Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Idioma español
lengua romance originada en la parte
central de la península ibérica
Puerto Rico[3]
Estado con reconocimiento limitado
Andorra
Belice
Estados Unidos
Gibraltar
Región España
Estados Unidos
Guinea Ecuatorial
Hispanoamérica
Hablantes 592 millones[2]
Nativos
493 millones
475 millones de nativos (L1)
24 millones de estudiantes
Puesto 2.° (http://www.ethnologue.com/statistic
s/size) (Ethnologue, 2013)
Familia Indoeuropeo
Itálico
Latino-falisco
Romance
Romance occidental
Iberorromance
Iberorromance occidental
Estatus oficial
Puerto Rico[24]
3 Estados de Estados Unidos, como lengua
administrativa
ACP
Interpol
OEI
ONU
OSCE
De ámbito africano
CEEAC
UA[28]
De ámbito americano
ALADI
ALBA-TCP
CAN
Celac
Mercosur
OEA
SICA
TLCAN
Unasur
De ámbito europeo
Europol
UE
De ámbito antártico
Tratado Antártico
Códigos
ISO 639-1 es
Es la segunda lengua del mundo por el número de hablantes nativos (475 millones
aproximadamente[40] ) tras el chino mandarín, y la cuarta lengua en hablantes tras el
inglés, chino mandarín e hindi.[41] [42] [43] [44] Unos 493 millones de personas lo
hablan como primera o segunda lengua con dominio nativo, alcanzando los 592
millones al incluir los hablantes con competencia limitada, entre los que hay 24
millones de estudiantes.[2] Así pues, puede ser considerado el tercer idioma en
comunicación internacional tras el inglés y el francés.[45] El español posee la tercera
población alfabetizada del mundo (un 5,47 % del total), siendo la tercera lengua más
utilizada para la producción de información en los medios de comunicación,[46]
como también la tercera lengua con más usuarios de Internet, después del chino y el
inglés, con unos 364 millones de usuarios, lo cual representa el 7,9 % del total.[47] Se
estima que para el año 2050 el idioma español tendrá 820 millones de hablantes, y
1200 millones para el año 2100.[48]
Nombre de la lengua …
Etimología
…
Según la Real Academia Española (RAE), la palabra español procede del provenzal
espaignol, y este del latín medieval Hispaniolus, que significa «de Hispania»
(España).[62]
La forma en latín HĬSPĀNĬOLUS procede de la denominación latina de la provincia de
HĬSPĀNĬA que incluía a la península ibérica, más bien, de su forma ultracorrecta.[63]
Cabe recordar que en latín tardío no se pronunciaba la /H/. La abertura de la /Ĭ/
latina breve en /e/ habría dado por tanto en protorromance: ESPAŇOL(U).
Otra hipótesis sostiene que español procede del occitano espaignon.[64] Menéndez
Pidal ofrece otra explicación etimológica: el clásico hispanus o hispánicus tomó en
latín vulgar el sufijo -one (como en borgoñón, bretón, frisón, lapón, sajón, etc.) y de
*hispanione se pasó en castellano antiguo a españón, «luego disimilando las dos
nasales se llegó a español, con la terminación -ol, que no se usa para significar
naciones».[65]
Determinados autores han mostrado su preferencia por uno u otro término, como el
lingüista venezolano Andrés Bello, que titulaba su principal obra Gramática de la
lengua castellana, o el valenciano Gregorio Mayans, que escribía, en 1737, en su libro
Orígenes de la lengua española lo siguiente:
En cuanto a los filólogos, algunos autores justifican el uso preferente de uno u otro
término a partir de su origen y evolución histórica, interpretados de maneras
distintas.
Mapa del uso de las palabras «castellano» y «español» para referirse al nombre del idioma.
Actualmente la RAE prefiere el uso del término «español» en lugar del término
«castellano», a pesar de considerar válidos ambos para referirse al nombre oficial
del idioma; aunque también considera al castellano un dialecto del español que se
habla en la región española de Castilla. No obstante, debe mencionarse que, cuando
la RAE se funda en 1713, tomando como modelo a las academias francesa e
italiana, se marcó como objetivo esencial la elaboración de un diccionario de la
lengua castellana, «el más copioso que pudiera hacerse». Ese propósito se hizo
realidad con la publicación del Diccionario de autoridades, editado en seis
volúmenes, entre 1726 y 1739.[70]
Historia …
La historia del idioma castellano comienza con el latín vulgar del Imperio romano,
concretamente con el de la zona central de Hispania. Tras la caída del Imperio
romano en el siglo , la influencia del latín culto en la gente común fue disminuyendo
paulatinamente. El latín hablado de entonces fue el fermento de las variedades
romances hispánicas, origen de la lengua española. En el siglo , la invasión
musulmana de la península ibérica hace que se formen dos zonas bien
diferenciadas. En al-Ándalus, se hablaban los dialectos romances englobados con el
término mozárabe, además de las lenguas de la minoría invasora (árabe y bereber).
Mientras, en la zona en que se forman los reinos cristianos desde pocos años
después del inicio de la dominación musulmana, continúa una evolución divergente,
en la que surgen varias modalidades romances: la catalana, la navarro-aragonesa, la
castellana, la astur-leonesa y la gallego-portuguesa.
Antonio de Nebrija autor de la Gramática, la primera gramática publicada en imprenta de una lengua
europea moderna.
El idioma español siempre tuvo numerosas variantes que, si bien respetan el tronco
principal latino, tienen diferencias de pronunciación y vocabulario, como sucede con
cualquier otra lengua. A esto hay que agregar el contacto con los idiomas de las
poblaciones nativas, como el aimara, chibcha, guaraní, mapudungun, maya, náhuatl,
quechua, taíno y tagalo, entre otros, que hicieron también contribuciones al léxico
del idioma, no solo en sus zonas de influencia, sino en algunos casos en el léxico
global.
Distribución geográfica
Véanse también: Distribución geográfica del idioma español y Áreas metropolitanas más grandes de habla
hispana.
América …
Hispanoamérica
…
La mayoría de los hablantes del español se encuentran en Hispanoamérica,
conformando unos 375 millones de personas.
México es el país con el mayor número de hablantes (casi una cuarta parte del total
de hispanoparlantes del mundo), aunque no es la lengua oficial del estado. En 2003,
México reconoció como idiomas nacionales también a las lenguas indígenas.[88]
Estados Unidos
…
Véase también: Latino (Estados Unidos)
Estados Unidos es el segundo país, tras Israel, con mayor número de hablantes de
judeoespañol o ladino. Concretamente se estima que hay unas 300 000[111]
personas que lo hablan. El seguimiento y contabilización de las comunidades
sefardíes tanto en Estados Unidos[112] como en el resto del mundo ha mejorado
notablemente tras la ley española del año 2015 que permite a los sefardíes, que
cumplan una serie de requisitos,[113] solicitar la nacionalidad española.
Brasil
…
El español siempre ha sido importante en Brasil a causa de la proximidad y el
comercio creciente con sus vecinos hispanoamericanos, siendo miembro de
Mercosur, así como por la inmigración histórica de españoles e hispanoamericanos.
En 2005, el Congreso Nacional de Brasil aprobó el decreto, firmado por el presidente,
conocido como ley del español, que ofrece esta lengua como primera lengua
extranjera de enseñanza en los colegios y liceos del país.[114] El español es una
lengua fácil de aprender para los brasileños, gracias a que el portugués es una
lengua muy similar al español.[115] En la zona fronteriza entre Brasil y Uruguay
(principalmente en Uruguay) se habla una lengua mixta llamada portuñol.[116] La
constitución del estado de Río de Janeiro y una deliberación del gobierno del estado
de São Paulo incluyen el español de modo oficial en los centros de enseñanza
secundaria. Así el artículo 317.3 de la constitución del estado de Río de Janeiro de
1989 declara:
Canadá
…
Distribución del idioma español en Canadá
Europa …
Véanse también: Anexo:Hablantes de español en la Unión Europea según el Eurobarómetro (2012), Idioma
español en Francia, Idioma español en Andorra, Idioma español en Gibraltar e Idioma español en Italia.
Conocimiento del español en la Unión Europea (capaz de mantener una conversación) según el
Eurobarómetro de 2006.
País nativo
Más de un 9%
Entre un 4% y un 8,99%
Entre un 1% y un 3,99%
Menos de un 1%
España es el único lugar de Europa donde el idioma es oficial, sin embargo es usado
fuera de sus fronteras como Gibraltar.[125] En Andorra es la segunda lengua más
hablada actualmente,[126] sin ser la lengua tradicional ni oficial, que es el
catalán.[127] El español se utiliza también en pequeñas comunidades de otros
países europeos, principalmente en Portugal, Francia, Italia, Reino Unido, Alemania,
Bélgica y Suiza[128] (donde es lengua materna del 1,7 % de la población,
representando la lengua minoritaria más hablada en este país por detrás de tres de
las cuatro lenguas oficiales). El español es una de las lenguas oficiales de la Unión
Europea (UE).[129] Casi 23 millones de europeos mayores de 12 años hablan español
fuera de España en la UE, contando los que lo han aprendido como lengua extranjera
y son capaces de mantener una conversación. En total habría unos 70 millones de
hablantes de español en Europa.[130]
Asia …
Filipinas
…
La Solidaridad
Bandera temprana de los revolucionarios filipinos ("¡Viva la República de Filipinas!"). Las dos primeras
constituciones fueron escritas en español.
Israel
…
En Israel existe una importante comunidad sefardí de aproximadamente
1 400 000[138] personas, muchas de las cuales aún conservan el idioma
judeoespañol (o ladino), herencia de los judíos expulsados de los reinos ibéricos en
los siglos y .[139] En 2018 se inauguró en Jerusalén la Academia Nacional del
Judeoespañol, incorporada en 2020 a la ASALE, con el fin de proteger, investigar y
promover el uso del judeoespañol entre las comunidades sefardíes y en general.
Otra contribución al español en ese país han sido los muchos inmigrantes judíos de
América Latina, y sobre todo de Argentina, que han aportado el típico acento
rioplatense a muchas zonas del país.[140]
Otros países
…
Véanse también: Idioma español en China, Idioma español en la India, Idioma español en Japón e Idioma
español en Taiwán.
Existen otros países asiáticos donde el español está siendo estudiado con gran
interés y comienza a tener importancia en el ámbito educativo, migratorio y social,
siendo los países más referenciados, Rusia, China, Japón, Irán, India, Emiratos
Árabes Unidos, Bangladés y Kuwait.[cita requerida] En Turquía, más específicamente en
la ciudad de Estambul, se conserva el judeoespañol ladino.
África …
Véanse también: Dialecto canario, Español ecuatoguineano, Español en el Sahara Occidental, Idioma
español en Marruecos e Idioma español en Argelia.
Islas Canarias
…
Guinea Ecuatorial
…
El español es una de las lenguas oficiales de Guinea Ecuatorial. Guinea Ecuatorial
obtuvo su independencia de España en 1968, pero mantiene el español como lengua
oficial junto al francés, y el portugués, siendo actualmente el único país africano
donde el español es lengua oficial.[141] También es la lengua más hablada
(considerablemente más que las otras dos lenguas oficiales), dominada por el
87,7 % de la población según el Instituto Cervantes.[142] La gran mayoría de los
ecuatoguineanos habla español, aunque siempre como segunda lengua, siendo
diversas lenguas bantúes las lenguas maternas más extendidas.
Otros países
…
Además, es hablado por las comunidades ecuatoguineanas huidas durante las
dictaduras de Francisco Macías Nguema y Teodoro Obiang y que ahora se
encuentran en países como Gabón, Camerún, Nigeria y Benín. También en Sudán del
Sur hay una importante minoría, la élite intelectual y profesional, formada en Cuba,
que habla español. Otros lugares donde el español tiene presencia son Angola,
principalmente en la ciudad de Luena, y Walvis Bay, ciudad de Namibia, por la
presencia del ejército cubano.
Porcentaje de australianos que hablan español en sus hogares, en relación con el resto de la población
según el censo 2011.
Antártida
…
La base antártica Orcadas, estación científica argentina, es la base antártica más antigua en
funcionamiento y la más antigua con población permanente (desde 1907).
El núcleo chileno Villa Las Estrellas para población civil en la Base Presidente Eduardo Frei Montalva,
ubicada en la península Fildes de la isla Rey Jorge en el archipiélago de las Shetland del Sur en la
Antártida.
También cabe destacar el papel que tienen las diferentes bases científicas de la
Antártida pertenecientes a países hispanos:
Bases Bases de
País Total Mapa
permanentes verano
Argentina 6 7 13
Chile 4 5 9
Uruguay 1 1 2
España 0 2 2
Perú 0 1 1
Ecuador 0 1 1
En las filas con color más oscuro de fondo, figuran los países con español oficial.
La estimación del total de hablantes se refiere a hablantes como primera y
segunda lengua.
En las filas con color fondo blanco, figuran los países con español no oficial,
donde se habla español como lengua materna por los hispanos que allí han
emigrado y por los hablantes de español como lengua extranjera.
Hablantes de español como
H
lengua materna
P. Países Población[151]
con domin
%[152] Hablantes[153] %[2]
nativo[154] [1
P. Países Población[151]
con domin
%[152] Hablantes[153] %[2]
nativo[154] [1
Costa
21 5 262 374[204] 98,3 % 5 176 956[205] 99,3%[2]
Rica
22 Panamá 4 278 500[206] 85,7 % 3 777 457[207] 91,9 %[2]
23 Uruguay 3 543 026[208] 95,5 % 3 392 826[209] 98,4 %[2]
34 Costa de 25 823 071[236]
Marfil
35 Australia 25 585 000[237] 0.5 % 117 498[2] 0.5 % 117 49
36 Suecia 10 323 857[238] 0.8 % 78 273[239] 1 % 101 472[1
37 Bélgica 11 515 793[240] 0.6 % 102 341 [241] 0.8 % 89 395[1
38 Benín 11 733 059[242]
39 Polonia 38 386 000[243] 3173[244] 0.8 % 324 137[1
Hablantes de español como
H
lengua materna
P. Países Población[151]
con domin
%[152] Hablantes[153] %[2]
nativo[154] [1
Curazao)
52 Finlandia 5 527 573[272] 0.1 % 6474[273] 0.1 % 6474
53 Bulgaria 7 000 039[274] 1.9 % 130 750[1
54 Noruega 5 356 789[275] 0.5 % 25 084[276] 0.5 % 25 084
55 Rusia 146 793 744[277] 5 872[278] 5 872
P. Países Población[151]
con domin
%[152] Hablantes[153] %[2]
nativo[154] [1
68 5 450 017[298]
Eslovaquia
69 Gibraltar (del 29 441[299] 77,3 %[300] 22 758 77,3 % 22 758
R.U.)
70 Lituania 2 794 329[302]
P. Países Población[151]
con domin
%[152] Hablantes[153] %[2]
nativo[154] [1
75 Letonia 1 908 100[311]
76 Chipre 875 900[312]
77 Estonia 1 328 360[313]
78 26 154 000[314]
Madagascar
79 Jamaica 2 726 667[316] 8000 8000
80 Moldavia 2 618 000[318]
81 Túnez 11 722 038[320]
82 Namibia 2 458 936[322] 3870[32
83 Egipto 99 963 200[324]
84 Malta 493 559[325]
Islas
85 Malvinas (del 2955 227[326] 227
R.U.)
Ciudad
86 91 s.d.
del Vaticano
7 626 000 000
Total (Total población 6,2 %[328] 484 520 026[40] 6,5 % 506 375 55
mundial)[327]
Idioma en expansión …
Para el año 2000, la previsión era que solo en Estados Unidos el número de
hispanohablantes alcanzara los 35 000 000. En ese año el español superó al inglés
como el idioma más hablado del mundo occidental.[331] En 2001, los
hispanoparlantes eran aproximadamente 400 millones de personas.[332]
El Instituto Cervantes, organismo para la difusión del español, informó que entre
1986 y 1990 se registró un aumento del 70 % en la cantidad de estudiantes de
español en Estados Unidos y del 80 % en Japón. El idioma español es quizás la
tercera lengua extranjera más estudiada en Japón. Actualmente, el portugués es el
primer idioma extranjero más estudiado, debido a la gran comunidad japonesa /
brasileña, con un total de 400,000 hablantes. Como tal, la lengua portuguesa es
actualmente parte del currículo escolar en Japón. Otros países que destacan por su
elevado incremento de estudiantes son Brasil,[333] [334] Marruecos, Suecia,[335]
Noruega,[336] Polonia,[337] [338] [339] Costa de Marfil, Senegal, Camerún[340] y
Gabón.[341] [342] [343]
Fuentes oficiales académicas calculan que para el año 2030 el español será el
segundo idioma más hablado del mundo, detrás del chino mandarín,[346] y para el
2045 se prevé que llegue a ser el primero.[347]
3 Francia 2 589 717
4 Italia 684 345
6 Alemania 554 423
9 Suecia 216 633
10 Senegal 205 000
11 Gabón 167 410
12 España 130 000
15 Canadá 92 853
16 Marruecos 82 185
17 Noruega 82 122
18 Polonia 77 478
19 Camerún 63 560
20 Japón 60 000
21 Países Bajos 55 432
22 Austria 49 357
23 Bélgica 46 388
24 Irlanda 44 311
25 Bulgaria 41 674
26 Dinamarca 39 501
Educación informal
…
Los datos de las personas que estudian español solo abarca los centros que son
certificados por el Instituto Cervantes; sin embargo, debido a las nuevas tecnologías,
la forma de estudio ha cambiado en todos los ámbitos; las aplicaciones en los
teléfonos inteligentes es un claro ejemplo de ello.
Mapa con las principales variedades o dialectos del idioma español en el mundo.
Dialectos y acentos del español, junto a otras lenguas habladas en España, Andorra y Gibraltar.[cita requerida]
Los dialectos del español también varían en lo que respecta a la segunda persona
del plural. Los dialectos de América solo tienen una forma para la segunda persona
del plural: ustedes, que sirve para las situaciones formales y las informales. Sin
embargo en el español europeo existen dos: ustedes para situaciones formales y
vosotros para situaciones informales.[357]
Dialectos en España[358] [359] [360]
Dialectos septentrionales
Aragonés
Churro
De la Comunidad Valenciana
De Galicia
Leonés
Riojano
Cántabro
Dialectos meridionales
Andaluz
Andaluz oriental
Extremeño o castúo
Madrileño
Manchego
Murciano
Dialectos en África
Canario
Saharaui
Ecuatoguineano
Dialectos en América
Amazónico Centroamericano
Costarricense
Andino
Andino norteño Guatemalteco
Rioplatense Hondureño
Rioplatense uruguayo
Nicaragüense
Paraguayo
Salvadoreño
Beliceño
Fraylescano
Del oriente de Bolivia
Chileno
Camba
Cuyano
Vallegrandino o vallense
Cordobés
Caribeño
Chilote
Venezolano
Del interior de Colombia
Costeño colombiano
Bogotano o rolo
Barranquillero
Cundiboyacense
Cubano
Llanero
Dominicano
Paisa
Panameño
Pastuso
Puertorriqueño
Santandereano
Tolimense u opita
Vallecaucano o valluno
De Ecuador
Costeño, chocoano o
ecuatorial
Adaeseño
Neomexicano
México
Yucateco
Central
Jalisciense
Norteño
De Perú
Limeño
Norperuano ribereño
Iquiteño
Venezuela
Maracaibero o marabino
Llanero
Andino o gocho
Caraqueño o central
Oriental o margariteño
Centrooccidental o guaro
Dialectos en Asia
Filipino
Lenguas derivadas …
Véase también: Lenguas criollas de base española
Las siguientes son lenguas que pueden ser consideradas derivadas del español e
idiomas criollos con influencia del español:
lenguas criollas:
chabacano, lengua criolla hablada en Filipinas y en partes de Insulindia —
Zamboanga, Cavite, Semporna, Ternate y Tidore;
papiamento, lengua criolla mezcla de español, portugués y otras lenguas,
hablada en el sur del Caribe, con diferentes variantes: papiamento de Aruba,
papiamento de Bonaire y papiamento de Curazao;[361]
con el inglés:
espanglish, hablado en Estados Unidos;
con el portugués:
portuñol, lengua mixta hablada en las zonas fronterizas entre Brasil y los
países hispanoamericanos colindantes.
con el guaraní:
yopará, habla con una fuerte influencia y léxico procedente del español,
hablada en Paraguay y el nordeste de Argentina;
Descripción lingüística
Descripción lingüística
Clasificación …
El español es una lengua indoeuropea de la subfamilia romance, concretamente una
lengua del grupo iberorromance, por lo que las lenguas más cercanas a él son el
asturleonés, el gallego-portugués y el aragonés. Tipológicamente es una lengua
flexiva fusionante, de núcleo inicial y marcaje de complemento y el orden básico es
SVO (oraciones enunciativas sin topicalización).[362]
Fonología y sonidos
En el paso del latín al español se aprecian algunos cambios distintivos como por
ejemplo la presencia de lenición (latín vita – español vida, latín lupus – español lobo),
la diptongación en los casos fonéticamente breves de la E y la O (latín terra –
español – tierra, latín novum – español nuevo), y la palatalización (latín annum –
español año). Algunas de estas características están también presentes en otras
lenguas romances.
El fonema más frecuente en español es /e/, por lo que también la letra «e» es la letra
más repetida en un texto largo en español. El fonema consonántico más frecuente
en todas las variedades es /s/, aunque como letra consonante la «r» es un poco más
frecuente que «s» (esto se debe a que el fonema /r/ cuando no va a principio o final
de palabra se escribe doble, con lo cual la frecuencia de esa letra supera a la del
fonema. La frecuencia de «r» se ve todavía más incrementada porque cuando se
encuentra en el interior de una palabra representa al fonema /ɾ/, vibrante simple).
Vocales
…
Comparación fonética entre las vocales del inglés y del español (Bradlow, 1995), que muestra las dos
primeras frecuencias formantes.
En todas las variantes del español hay cinco vocales fonológicas: /a e i o u/. La /e/ y
/o/ son vocales medias, ni cerradas ni abiertas, pero pueden tender a cerrarse y
abrirse [e], [ɛ], [o] y [ɔ] dependiendo de su posición y de las consonantes por las que
se hallen trabadas. Sin embargo, estos sonidos no suponen en la mayor parte de
variedades un rasgo distintivo, a diferencia de lo que pasa en catalán, en gallego, en
portugués, en francés, en occitano y en italiano; en español estos sonidos son por
tanto alófonos. No obstante, en las variedades del sureste de la península ibérica
(andaluz oriental y murciano) el rasgo de abertura es fonológico, y por tanto esos
geolectos poseen hasta 10 vocales en oposición (singular [el 'pero] / plural [lɔ perɔ]).
Según Navarro Tomás, los fonemas vocálicos /a/, /e/ y /o/ presentan diferentes
alófonos.[363]
Las vocales /e/ y /o/ presentan unos alófonos algo abiertos, muy aproximados a [ɛ]
y [ɔ], en las siguientes posiciones:
1. En contacto con el sonido de doble erre (“rr”) /r/, como en “perro”, “torre”,
“remo”, “roca”.
2. Otra variante velarizada se produce cuando precede a las vocales /o/, /u/ o a
las consonantes /l/, /x/: “ahora”, “pausa”, “palma”, “maja”.
Tanto /i/ como /u/ pueden funcionar también como semivocales ([i^] y [u^]) en
posición postnuclear de sílaba y como semiconsonantes ([j]̞ y [w̞ ]) en posición
prenuclear. En el español existe una pronunciada tendencia antihiática que con
frecuencia convierte en diptongos los hiatos en una pronunciación relajada, como
héroe ['e.ɾo.e]-['e.ɾwe], o línea ['li.ne.a]-['li.nja].
En diversos dialectos del español del sureste de España, como el andaluz oriental y
el murciano, entre otros, se distinguen entre 8 y 10 vocales,[364] [365] e incluso 15 si
se cuentan las vocales nasales, las cuales están muy presentes en estos dialectos;
este fenómeno va a veces acompañado de armonía vocálica. Cualquier vocal al
hallarse trabada por una “s” (muda), o por las demás consonantes (mudas), dan
como resultado las siguientes vocales /ɑ/, /ɛ/, /ɪ/, /ɔ/ y /ʊ/; formándose así los
siguientes pares vocálicos: /a/-/ɑ/, /e/-/ɛ/, /i/-/ɪ/, /o/-/ɔ/ y /u/-/ʊ/. Estos pares
vocálicos son distintivos en estos dialectos, como hasta y asta /ɑt ̪a/ - ata (verbo
atar) /at ̪a/, mes /mɛ/ - me /me/, los /lɔ/ - lo /lo/.[cita requerida]
Consonantes
…
Todas las variedades de español distinguen un mínimo de 22 fonemas, cinco de los
cuales corresponden a vocales (/a e i o u/) y 17 a consonantes (/b s k d f g x l m n ɲ
p r ɾ t ʧ ʝ/). Algunas variedades pueden poseer un mayor número de fonemas; por
ejemplo, en la península ibérica la mayoría de dialectos tienen la presencia adicional
de /θ/ y en algunos hablantes de varias zonas de España y América además persiste
el fonema /ʎ/ (que estaba presente en español medieval). Sin embargo el número de
sonidos o alófonos (que no necesariamente son fonológicamente distintivos) es
notoriamente superior en todas las variedades de español, para ver una lista de
algunos puede consultarse transcripción fonética del español. Las diferencias
fonológicas dialectales, debidas en su mayoría a diferencias en las consonantes,
son las siguientes:
En general, existe confusión entre la “y” consonántica, pronunciada [ʝ], [ɟ], [ʒ] o [ʃ], y
la “ll”, originalmente [ʎ], salvo en diversas zonas de España (en regresión) y, en
América, en el español paraguayo y en los dialectos con sustratos de lenguas en
que existe dicha diferencia, como en las zonas bilingües español-quechua o
español-aimara. Esta falta de distinción se conoce como yeísmo.
El español de España, salvo Canarias y gran parte de Andalucía, distingue entre [θ]
(escrito 'z' o 'ce', 'ci') y [s]: casa ['kasa], caza ['kaθa].
La mayoría de los dialectos registra una pérdida más o menos avanzada de la /-s/
implosiva (postvocálica o en coda silábica), un fenómeno típico de las 'tierras
bajas' americanas, en un proceso parecido al del francés medieval. Las
excepciones son México (salvo algunas zonas costeras del Caribe), mitad norte de
España (donde empieza a aparecer) y en la zona andina (especialmente en
Colombia, Ecuador, Perú y Bolivia).[cita requerida]
Por influencia del náhuatl[368] el español de México pronuncia los dígrafos “tz” y
͡ / y otro africado
“tl” como sonidos africados: un sonido africado alveolar sordo /ts
alveolar lateral sordo /tɬ͡ /, respectivamente. El primero de ellos solo aparece en
términos nativos, el segundo se aplica ahora a palabras que no son préstamos
como Atlántico o Nestlé. Nótese que Atlántico y Nestlé se pronuncian [a.'tɬ͡ an.ti.ko]
y [nes.'tɬ͡ e] en México,[368] mientras que en España se pronuncian [ad.'lan.ti.ko] y
[nes.'le], respectivamente.[369] [370] Por otro lado, dado que la letra “x” representa
los sonidos [ks], [gs], [s], [x] y [ʃ] en el español de México, puede haber varias
pronunciaciones para la misma palabra. Por ejemplo, xenofobia se pronuncia
como [seno'foβia], [ʃeno'foβia] o aun [xeno'foβia]. Esta última pronunciación ha
quedado registrada en los discursos de varios diplomáticos y escritores
mexicanos, tales como Adolfo López Mateos,[371] [372] Alfonso Reyes Ochoa[373] y
otros.[374] [375] De igual forma, xilocaína se pronuncia [xiloka'ina], y xilófono llega a
ser pronunciada como [si'lofono] o [ʃi'lofono].
Fonología del español
…
El sistema fonológico del español está compuesto por un mínimo de 17 fonemas
consonánticos (y algunas variedades de España pueden llegar a presentar hasta 19
fonemas al disponer además de los fonemas /ʎ/ y /θ/). En cuanto a las vocales, la
mayoría de variedades solo cuentan con 5 fonemas y varios alófonos. En algunas
variedades del andaluz y otros dialectos meridionales del español pueden tener
hasta 10 vocales en oposición fonológica, ya que en ellas el rasgo ATR de apertura
puede llegar a ser relevante, duplicándose el número de vocales.
pb td tʃ kg
[-son]
[+cont] f (θ) s ʝ x
[+nas] m n ɲ
[+son] [+lat] l (ʎ)
[-nas]
[-lat] rɾ
Donde se han indicado mediante paréntesis (•) los fonemas que no están presentes
en todas las variedades de español.
Velocidad de pronunciación
…
En un estudio realizado por la Universidad de Lyon se compararon los idiomas:
alemán, español, francés, inglés, italiano, japonés, mandarín y vietnamita. Se llegó a
la conclusión de que solo el japonés es capaz de superar al español tanto en rapidez
como en baja densidad de información por sílaba pronunciada. Las cifras para el
idioma español fueron: 7,82 sílabas por segundo, frente a la media de 6,1 sílabas en
inglés en esa misma fracción de tiempo, confirmando que la rapidez del idioma se
debe a la adaptación a su estructura.[376]
Alfabeto …
El alfabeto usado por el idioma español es el alfabeto latino, del que se emplean 27
letras: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
La letra «r» puede representar el fonema /ɾ/ (final o inicio de sílaba media) o /r/
(inicial de palabra, o tras /-s/) tal como muestran los siguientes ejemplos:
Gramática …
El español es una lengua flexiva de tipo fusional, es decir, en las oraciones se usa
preferentemente la flexión para indicar las relaciones entre sus elementos. Sin
embargo, a pesar de su carácter de lengua flexiva, también recurre al uso de
preposiciones, palabras abstractas que sirven de nexo y son invariables. Por la
forma en que se marcan los argumentos de los verbos transitivos e intransitivos, se
agrupa dentro de las lenguas nominativo-acusativas.
En el nombre y el adjetivo las categorías de número y género son obligatorias, cosa
que se manifiesta tanto en las terminaciones como la forma del artículo que
requiere un nombre o adjetivo cuando va precedido de artículo. Los pronombres
personales distinguen las categorías de número y caso y en la tercera persona
además género. El verbo distingue sistemática entre formas de singular y plural,
además tiene formas según tiempo, modo, aspecto y voz.
Morfología
…
Las palabras del español se forman mediante lexemas o raíces a los que se agregan
morfemas gramaticales o gramemas (como el género masculino o femenino y el
número singular o plural para los sustantivos y adjetivos, y el modo, tiempo, voz,
aspecto y persona y número para el verbo), más todo tipo de afijos que sirven para
formar palabras derivadas o bien para marcar la afectividad, como ocurre con la
especialmente abundante y característica derivación en sufijos diminutivos, muchos
de ellos de uso más bien local. La sufijación se emplea tanto para la flexión como
para la derivación, mientras que la prefijación siempre es derivativa, nunca flexiva. La
flexión también puede realizarse suprasegmentalmente mediante la posición del
acento:
Sintaxis
…
La sintaxis es el ámbito de las oraciones y sus constituyentes sintácticos, y se
ocupa de estudiar la manera en que los elementos discretos del lenguaje se
combinan entre sí, así como las restricciones de orden sintáctico, coocurrencia y
concordancia, existentes entre ellos. El orden básico más común con verbos (que no
sean inergativos) y con sujeto y objeto definidos es SVO, aunque pragmáticamente
el orden de estos elementos es bastante libre. Las restricciones de orden afectan
casi exclusivamente a los clíticos y los elementos de polaridad negativa, y a
elementos relacionados con categorías funcionales.
Las oraciones compuestas del español incluyen restricciones complejas de la
consecutio temporum y restricciones por la distinción entre un modo indicativo y un
modo subjuntivo. Frecuentemente las reglas de elección del modo de la oración
subordinada no resultan sencillas. De hecho este es uno de los aspectos más
difíciles para los estudiantes de español como segunda lengua.
Voseo
…
Ejemplo de voseo en un cartel en Buenos Aires, Argentina, en el que se lee ¿Querés cambiar? Vení a Claro.
El dialecto rioplatense es el más representativo del voseo en el idioma español.[378]
En Nicaragua el uso del «tú» está extinto, toda la población utiliza el «vos» para las
situaciones informales y «usted» para las formales. Si alguien tutea, se considera
una persona extranjera, o quien imita otra cultura, el uso del «tú» o su conjugación en
algunas frases u oraciones es a raíz de muchas telenovelas hispanoamericanas
donde el tuteo es común.
En Costa Rica, vos es muy común como pronombre informal, mientras que «usted»
es el pronombre formal. Existen hablantes que usan exclusivamente el «usted», sin
importar si su uso es formal o informal. Existen también hablantes que usan el
tuteo, pero este uso es rechazado por los hablantes voseantes.
Léxico …
El léxico del español está constituido por alrededor de un 70 % de palabras
derivadas del latín, un 10 % derivadas del griego, un 8 % del árabe, un 3 % del gótico,
y un 9 % de vocablos derivados de distintos idiomas.
Sin embargo, la Real Academia Española ha hecho, durante estos últimos años,
grandes esfuerzos para evitar el uso de estos vocablos proponiendo alternativas
más acordes con la ortografía tradicional del español (entre otros muchos ejemplos:
zum en lugar de zoom, correo electrónico en lugar de e-mail, fútbol en lugar de
football…). Aunque la mayoría de estas iniciativas han ido calando en la sociedad,
ciertas propuestas no han tenido demasiada acogida, a pesar de ser recomendadas
por la RAE.
Por lo general, América es más susceptible a los préstamos del inglés o anglicismos
(“mouse”, en España: “ratón”), debido en buena medida al contacto más cercano con
Estados Unidos. Por su lado, España lo es a los galicismos o palabras tomadas de la
vecina Francia (como el galicismo “ordenador” en el español de la península ibérica,
en contraste con el anglicismo “computadora” o “computador” en el español
americano).
Respecto a las lenguas eslavas, la mayoría de los préstamos proviene del idioma
ruso.[379] No obstante, también hay palabras en español que provienen del checo y
del eslovaco. La mayoría de los préstamos del checo se asimilaron al español a
partir de otras lenguas, como el francés y el inglés, con origen checo, como pistola o
robot. No obstante, la mayor parte de las palabras provenientes del checo son
sustantivos epónimos.[380]
Sistema de escritura …
El español se escribe mediante una variante del alfabeto latino con la letra adicional
«ñ» (eñe) y los dígrafos «gu», «qu», «rr», «ch» y «ll», considerados estos dos últimos
como letras del abecedario desde 1754 hasta 2010, y que estuvieron listados aparte
de la «c» y de la «l» entre 1803 (cuarta edición del DRAE) y 1994, debido a que
representan un solo sonido, distinto de las letras que lo componen.
Así, el alfabeto español está formado por veintisiete letras: «a», «b», «c», «d», «e», «f»,
«g», «h», «i», «j», «k», «l», «m», «n», «ñ», «o», «p», «q», «r», «s», «t», «u», «v», «w», «x», «y»
y «z».
Los dígrafos «ch» y «ll» tienen valores fonéticos específicos, por lo que en la
Ortografía de la lengua española de 1754[381] comenzó a considerárseles como
letras del alfabeto español y a partir de la publicación de la cuarta edición del
Diccionario de la lengua española en 1803[382] [383] se ordenaron separadamente de
«c» y «l»,[384] y fue durante el X Congreso de la Asociación de Academias de la
Lengua Española celebrado en Madrid en 1994, y por recomendación de varios
organismos, que se acordó reordenar los dígrafos «ch» y «ll» en el lugar que el
alfabeto latino universal les asigna, aunque todavía seguían formando parte del
abecedario.[385] Con la publicación de la Ortografía de la lengua española de 2010,
ambas dejaron de considerarse letras del abecedario.[386]
[387]
Además, a diferencia de otros idiomas en el resto del mundo, el español es el
único idioma que emplea signos gráficos de interrogación y exclamación de
apertura que no poseen otras lenguas («¿» y «¡»), los cuales se ponen al inicio de la
pregunta o exclamación, y al final de la pregunta o exclamación sus respectivas
contrapartes de cierre («?» y «!»). De esta manera se puede diferenciar al español de
otros idiomas en referencia a la creación de preguntas y exclamaciones (nótese que
estos signos de apertura fueron introducidos en la segunda edición de la Ortografía
de la Real Academia de la Lengua). Estos signos especiales facilitan la lectura de
preguntas y exclamaciones largas que oralmente solo se expresan por variaciones
de entonación. En otros idiomas «¿» y «¡» no son necesarios debido a que su sintaxis
oral no causa ambigüedad al ser leída, ya que existen inversión de sujeto, auxiliares
especiales, locuciones —por ejemplo: Is he coming tomorrow?, Vient-il demain?,
Kommt er morgen?, ¿Viene mañana?—.
Además, la letra «u» puede llevar diéresis («ü») para indicar que es pronunciada en
los grupos «güe» y «güi». En la poesía, las vocales «i» y «u» pueden llevar también
diéresis para romper un diptongo y ajustar convenientemente la métrica de un verso
determinado (por ejemplo, «ruido» tiene dos sílabas, pero «ruïdo» tiene tres). El
español es una lengua que posee una marcada tendencia antihiática, por lo cual
suelen reducirse en el habla relajada los hiatos a diptongos, e incluso reducirse
estos a una sola vocal: indoeuropeo > *indouropeo > *induropeo; ahora > *ahura >
*ara; héroe > *herue.
Otras representaciones
…
c
f
i
l
ñ
q
t
w
z
í
Un estudio de una fundación privada sugiere que el valor económico del idioma
español en España está cifrado en un 15,6 % del PIB del país. En la actualidad, tres
millones y medio de personas poseen empleos directamente relacionados con el
español, un millón más que la pasada década. Además, compartir la lengua
española, explica que los intercambios comerciales de España con Iberoamérica,
particularmente, se multiplican por 2,5 veces.[388] Compartir el español aumenta un
290 % el comercio bilateral entre los países hispanohablantes.
2018
Israel Academia Nacional del Judeoespañol
(*2020)
[9] (https://web.archive.org/
Asociación web/20080408185741/htt
Alemana de 1977[394] 436 p://www.romanistik.uni-mai
Alemania
Hispanistas nz.de/hispanistica.de/prese
ntacion.htm)
Asociación
[10] (http://www.hispanista
Brasil Brasileña de 2000 326
s.org.br/)
Hispanistas
Asociación
Camerunesa de 1994
Camerún
Hispanistas
Asociación
[11] (https://www.hispanist
Canadá Canadiense de 1964
as.ca/)
Hispanistas
Asociación
Corea Coreana de 1981
[12] (http://www.spanishkor
del Sur ea.com/)
Hispanistas
Asociación de
Asociación de
[13] (http://www.ahisrael.
Israel Hispanistas de 2007
org/)
Israel
Asociación de
Marruecos Escritores
1997
Marroquíes en
Lengua Española
Asociación de 1989
Hispanistas de
Marruecos
Unión de
Sahara Periodistas y
2005
Occidental Escritores
Saharauís
Asociación de
Véase también
Español neutral
Español de América
Hispanidad
Literatura en español
Yeísmo
Notas
4. 553 495 de hablantes nativos + 293 000 con competencia limitada, entre los que
hay parte de los 92 853 estudiantes de español.
5. 84.313 estudiantes de español: "El español, una lengua viva. Informe 2021"
6. 49.264 estudiantes de español: "El español, una lengua viva. Informe 2021"
Referencias
2. Fernández Vítores, David (2021). El español: una lengua viva. Informe 2021 (http
s://cvc.cervantes.es/lengua/espanol_lengua_viva/pdf/espanol_lengua_viva_202
1.pdf) (PDF). Instituto Cervantes. NIPO: 110-20-018-0. Consultado el 31 de
agosto de 2021.
3. «Puerto Rico declara el español primera lengua oficial y relega el inglés» (http://w
ww.abc.es/internacional/20150904/abci-puerto-rico-espanol-primera-2015090411
10.html) . ABC. 7 de septiembre de 2015.
12. Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado (29 de diciembre de 1978). «Art. 3 de la
Constitución Española» (https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-1978-3122
9&tn=1&p=20110927#a3) . Boletín Oficial del Estado núm. 311. Ver también
idiomas de España.
24. «Puerto Rico declara el español lengua oficial y relega el inglés segundo idioma»
(http://www.montraykreyol.org/article/puerto-rico-declara-el-espanol-lengua-oficial
-y-relega-el-ingles-a-segundo-idioma) . 13 de octubre de 2015. Ver también
lenguas de Puerto Rico.
28. Idiomas oficiales UA, Artículo 11, Protocolo de Modificaciones del Acuerdo
Constitutivo de la Unión Africana (http://www.au.int/en/sites/default/files/treatie
s/7785-file-protocol_amendments_constitutive_act_of_the_african_union.pdf)
Archivado (https://web.archive.org/web/20160914055248/http://www.au.int/en/si
tes/default/files/treaties/7785-file-protocol_amendments_constitutive_act_of_the_
african_union.pdf) el 14 de septiembre de 2016 en Wayback Machine. (en
inglés), donde se añade el español al inglés, árabe, portugués, francés, suahili y
cualquier otro idioma africano.
32. Miguel Ángel Asturias. Hombres de maíz, p. 82. (nota aclaratoria nº 39: p. 341 (htt
ps://books.google.com/books?id=pmausrAxDjYC&pg=PA341) .)
42. CIA Factbook : Inglés 16,5% L1, 5,1% L2, chino 14,6% L1, 12,3% L2, hindí 8,3%,
3,5%, español 7% L1, 6% L2 (https://www.cia.gov/the-world-factbook/countries/wo
rld/#people-and-society)
43. Enciclopedia sueca: Lista de las 12 lenguas más habladas por hablantes
maternos en 2010 (http://www.ne.se/spr%C3%A5k/v%C3%A4rldens-100-st%C3%B
6rsta-spr%C3%A5k-2010)
47. https://www.internetworldstats.com/stats7.htm
49. https://www.worldatlas.com/articles/what-languages-are-spoken-in-equatorial-
guinea.html (https://www.worldatlas.com/articles/what-languages-are-spoken-in-
equatorial-guinea.html) . Falta el |título= (ayuda)
52. Protocole sur les Amendements a l’Acte Constitutif de l’Union Africaine (https://we
b.archive.org/web/20091011125916/http://www.africa-union.org/Official_docume
nts/Treaties_Conventions_fr/Protocol%20sur%20les%20amendement%20a%20l%
20Acte%20constitutif%20de%20l%20UA.pdf) Article 11 Langues officielles: A
l’article 25 de l’Acte (Langues de travail), remplacer le titre «Langues de travail» par
«Langues Officielles» et remplacer la disposition existante par: «1. Les langues
officielles de l’Union et de toutes ses institutions sont: l’arabe, l’anglais, le français,
le portugais, l’espagnol, le kiswahili et toute autre langue africaine».
73. Se observa también en la obra pidalina una evolución que se dirige en esta misma
dirección, pues si en «Orígenes del Español» (1926) se da una visión del
castellano como una lengua que irrumpe en el continuum lingüístico peninsular,
en «El idioma español en sus primeros tiempos» (1942) se describe la formación
del castellano como el resultado de la confluencia de cuatro substratos: el
mozárabe, el asturleonés, el navarro-aragonés y el castellano.
74. 20 minutos – «Descubren que las palabras más antiguas escritas en español son
del siglo IX.» (http://www.20minutos.es/noticia/596161/0/palabras/antiguas/es
panol)
76. Miguel A. Vergaz, «La RAE avala que Burgos acoge las primeras palabras escritas
en castellano.» El Mundo.es Castilla y León, 7 de noviembre de 2010. (http://www.
elmundo.es/elmundo/2010/11/07/castillayleon/1289123856.html)
77. Wolf y Ruhstaller (1996: 109-112) muestran que las glosas no pueden ser
castellanas ni riojanas, y que los rasgos que presentan corresponden al área
navarro-aragonesa. Estos autores sostienen que las glosas están escritas en
romance aragonés.
78. Real Academia de la Historia (España) (1998) España: reflexiones sobre el ser de
España p. 321. Madrid, ed. Real Academia de la Historia, ISBN 84-89512-04-3 URL
(http://books.google.com.mx/books?id=7Vk_6ZW-mucC&pg=PA321&dq=Alfonso+
X+espa%C3%B1ol+culto&lr=#v=onepage&q=Alfonso%20X%20espa%C3%B1ol%20
culto&f=false) consultado el 14 de octubre de 2009
Alvar, Carlos; Lucía Megías, José Manuel (2002) Diccionario filológico de literatura
medieval española volumen 21, p. 1019 Madrid, ed. Castalia ISBN 978-84-9740-
018-6 URL (http://books.google.com.mx/books?id=QMecWGS5Mz4C&pg=PA1019
&dq=afianzamiento+castellano+Alfonso+X&lr=#v=onepage&q=afianzamiento%20
castellano%20Alfonso%20X&f=false) consultado el 14 de octubre de 2009.
80. Burke, Peter (2004): Languages and Communities in Early Modern Europe,
Cambridge University Press; nótese que en algunas lenguas romances de la
península como el catalán habían aparecido obras impresas en 1474.
82. Sánchez Moltó MV, Torrens Álvarez MJ. Reglas de ortografía en la lengua
castellana compuesta por el Maestro Antonio de Nebrija (edición conmemorativa
del V Centenario de la muerte y entierro de Nebrija). Alcalá de Henares:
Ayuntamiento de Alcalá de Henares; 2021. ISBN 978-84-15005-77-3
83. Lozano, Irene. Lenguas en guerra, p. 92. Espasa-Calpe, 2005.
84. Biblioteca digital memoria de Madrid: Gazeta Nueva (ed. facs.) (http://www.memo
riademadrid.es/buscador.php?accion=VerFicha&id=283228&num_id=1&num_tot
al=1)
88. Artículo 4.º de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas.
89. Constitución de Bolivia de 2009, título I, capítulo 1.º, artículo 5, párrafo 1: cooficial
con «todos los idiomas de las naciones y pueblos indígenas campesinos
autóctonos, que son el (https://web.archive.org/web/20080724082946/http://ww
w.cna.gov.co/cont/documentos/legislacion/constitucion.pdf) aymara, araona,
bauré, bésiro, canichana, cavineño, cayubaba, chácobo, chimán, ese ejja, guaraní,
guarasu’we, guarayu, itonama, leco, machajuyaikallawaya, machineri, maropa,
mojeño-trinitario, mojeño-ignaciano, moré, mosetén, movima, pacawara, puquina,
quechua, sirionó, tacana, tapieté, toromona, uru-chipaya, weenhayek, yaminawa,
yuki, yuracaré y zamuco»).
90. Junto con las lenguas y dialectos de los grupos étnicos en sus territorios. (https://
web.archive.org/web/20080724232046/http://www.secretariasenado.gov.co/leye
s/CONS_P91.HTM) .
91. Constitución política de la República de Costa Rica 1999 (https://web.archive.org/
web/20090814135842/http://www.nacion.com/ln_ee/ESPECIALES/constitucion/d
ocu2.html) .
99. Cooficial con el quechua, aimara y demás lenguas nativas, allí donde
predominen.Constitución política de Perú (https://web.archive.org/web/20070324
043856/http://www.tc.gob.pe/legconperu/constitucion.html) .
103. «Puerto Rico declara el español lengua oficial y relega el inglés a segundo
idioma.» (https://actualidad.rt.com/actualidad/184995-puerto-rico-espanol-lengua
-oficial) Canal de noticias RT. Consultado el 10 de abril de 2016.
104. The New York Times: CNN’s Latin Sister Looks to Capture a Booming Market (htt
p://www.nytimes.com/2011/03/13/arts/television/cnn-en-espanol-restructures-its
-programming.html?_r=0)
105. Instituto Cervantes, 2008 (El País: Más 'speak spanish' que en España (http://www.
elpais.com/articulo/cultura/speak/spanish/Espana/elpepucul/20081006elpepicul
_1/Tes) , lavozdebarcelona.com: 45 millones de hispanohablantes en Estados
Unidos, más que en España (http://www.vozbcn.com/2008/10/07/4349/45-millon
es-hispanohablantes-usa/) ).
110. Foreign Language Enrollments in United States Institutions of Higher Learning (htt
ps://web.archive.org/web/http://www.adfl.org/resources/enrollments.pdf) — PDF
(129 KiB), MLA Fall 2002.
116. Lipski, John M. (2006). Too close for comfort? the genesis of “portuñol/portunhol”
(http://www.lingref.com/cpp/hls/8/paper1251.pdf) . Selected Proceedings of the
8th Hispanic Linguistics Symposium. ed. Timothy L. Face and Carol A. Klee, 1-22.
Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
117. Amanda Brandão Araújo Moreno (31 de diciembre de 2019). «La enseñanza de
lengua española en Brasil: historia, legislación, resistencias» (https://iberoamerica
social.com/la-ensenanza-de-lengua-espanola-en-brasil-historia-legislacion-resist
encias/) .
118. Lenguas inmigrantes de Canadá (http://www12.statcan.gc.ca/census-recenseme
nt/2011/as-sa/98-314-x/98-314-x2011003_2-eng.cfm#n4) (en inglés)
126. https://www.europapress.es/catalunya/andorra-01111/noticia-catalan-lengua-
mas-hablada-andorra-castellano-mas-conocida-20191216153434.html
131. (https://www.efe.com/efe/espana/cultura/rusia-apuesta-por-el-espanol-en-la-educ
acion-publica/10005-4374658) Agencia EFE Rusia apuesta por el español en la
educación pública
134. «Gloria Macapagal y Mario Vargas Llosa, premiados con los Don Quijote 2009» (ht
tps://web.archive.org/web/20110920172529/http://www.telecinco.es/informativo
s/cultura/noticia/956888/956888) . 2009. Archivado desde el original (http://ww
w.telecinco.es/informativos/cultura/noticia/956888/956888) el 20 de
septiembre de 2011. Consultado el 2009.
142. Gloria Nistal Rosique:El caso del español en Guinea ecuatorial (http://cvc.cervante
s.es/lengua/anuario/anuario_06-07/pdf/paises_08.pdf) , Instituto Cervantes.
149. Percent of people 5 years and over who speak Spanish at home - United States --
States; and Puerto Rico (http://factfinder2.census.gov/faces/tableservices/jsf/pa
ges/productview.xhtml?pid=ACS_11_1YR_GCT1602.US01PR&prodType=table)
150. Primer resultado del Censo: en la Antártida viven 230 personas (http://www.losan
des.com.ar/notas/2010/10/25/primer-resultado-censo-antartida-viven-personas-5
23229.asp) Archivado (https://web.archive.org/web/20121120190324/http://ww
w.losandes.com.ar/notas/2010/10/25/primer-resultado-censo-antartida-viven-per
sonas-523229.asp) el 20 de noviembre de 2012 en Wayback Machine. en: Los
Andes. Consultado el 25 de octubre de 2010.
153. En los países con el español oficial, la cifra se obtiene por defecto aplicando el
porcentaje de la columna anterior (Anexo:Hablantes de español según Ethnologue
(edición 18)). En los países con el español no oficial figura la población inmigrante
o de origen de países hispanohablante.
154. El n.º de hablantes en los países con el español oficial (filas más oscuras), se
obtiene aplicando los porcentajes de la columna anterior sobre los datos de
población actualizados.
158. Estimación del CONAPO (Consejo Nacional de Población de México) para 2022 (h
ttp://www.conapo.gob.mx/work/models/CONAPO/Mapa_Ind_Dem18/index_2.ht
ml) .
160. El 93,8 % habla solo español como lengua materna, el 5,4% habla español y una
lengua indígena. Población indígena monolingüe el 0,8 % (www.cia.gov (https://w
ww.cia.gov/the-world-factbook/countries/mexico/#people-and-society) ).
164. Población mayor de 5 años que habla español en casa en 2019: LanguaGe spoken
at home: 2019 American Community Survey (https://data.census.gov/cedsci/tabl
e?q=LANGUAGE%20SPOKEN%20AT%20HOME%20%20&tid=ACSST1Y2019.S1601
&t=Language%20Spoken%20at%20Home) en: American Community Survey.
Consultado el 10-09-2011.
166. 56,8 mill. de hablantes L1 y L2, y la población de EE. UU. a 1 enero de 2019 fue de
328,2 millones [3] (https://www.census.gov/topics/population.html) .
168. Hay 510 495 personas que hablan otras lenguas indígenas. La principal lengua es
Wayuu hablada por 122 000 personas: www.lenguasdecolombia.gov.co (http://ww
w.lenguasdecolombia.gov.co/content/ley-de-lenguas-nativas) Archivado (https://
web.archive.org/web/20140326080213/http://www.lenguasdecolombia.gov.co/co
ntent/ley-de-lenguas-nativas) el 26 de marzo de 2014 en Wayback Machine.
171. 41,7 mill. de hablantes como lengua materna en 2015 (Ethnologue (http://www.eth
nologue.com/show_country.asp?name=AR) ) de 43,1 mill. personas en 2015
(Proyecciones del censo argentino INDEC (https://www.indec.gob.ar/indec/web/N
ivel4-Tema-2-24-84) )
172. Censo de Venezuela: Proyección del INE de Venezuela para 2020 (http://www.ine.
gov.ve/index.php?option=com_content&view=category&id=98&Itemid=51) .
173. 29,1 millones de hablantes como lengua materna en 2014 según Ethnologue [4] (h
ttps://www.ethnologue.com/) . Población de Venezuela en 2014: 30.206.307 [5]
(http://www.ine.gov.ve/index.php?option=com_content&view=category&id=98&Ite
mid=51)
174. Hay 1 098 244 de personas que hablan otra lengua como lengua materna.
310 244 hablan lenguas indígenas, de las que la principal es Wayuu con 199 000.
Las principales lenguas extranjeras son el chino (400 000), el portugués (254 000),
y el árabe (110 000).: Ethnologue (http://www.ethnologue.com/show_country.asp?
name=ve)
178. Hay 281 600 personas que hablan otra lengua. La principal lengua es el
Mapudungun (250 000): Ethnologue (http://www.ethnologue.com/show_country.a
sp?name=CL)
189. Hay 207 750 personas que hablan otra lengua materna, principalmente el Garifuna
(98 000).: Ethnologue (http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=H
N)
191. 1 % de la población de Francia mayor de 15 años, que en 2012 era de 47 756 439
(Anexo:Hablantes de español en la U.E. según el Eurobarómetro (2012)). Hay
279 988 emigrantes españoles en Francia a 1/1/2021 según el INE (https://www.i
ne.es/jaxi/Datos.htm?path=/t20/p85001/a2021/l0/&file=01001.px) , además,
29 983 colombianos, 15 857 chilenos, 14 253 argentinos, 13 851 mexicanos, 12
862 peruanos, 6 977 venezolanos, 5 262 cubanos, 4 533 ecuatorianos
(datosmacro 2019 (https://datosmacro.expansion.com/demografia/migracion/in
migracion/francia) )
194. «La cobertura del censo de población ya rondaría 90% a nivel país, según DGEEC -
Economía - ABC Color» (https://www.abc.com.py/edicion-impresa/economia/la-co
bertura-del-censo-de-poblacion-ya-rondaria-90-a-nivel-pais-segun-dgeec-493535.
html) . www.abc.com.py. Consultado el 23 de mayo de 2021.
195. Según datos oficiales del censo DGEEC 2012 de Paraguay, el 7,93% era
monolingüe guaraní (a diferencia del 27% en el año 2002). Restando este valor
(7,93%) con hablantes de otras lenguas indígenas y extranjeras que no hablan el
castellano (3,5% aprox.), obtenemos que cerca del 90% habla español como
primera o segunda lengua en el Paraguay.
198. Hay 490 124 personas que hablan otra lengua, principalmente el Mískito
(154 000).: Ethnologue (http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=N
I)
203. 542 858 emigrantes de países de predominante habla hispana en Italia, de los que
el 94,6 % habla español nativo (Pág 7 (https://cvc.cervantes.es/lengua/espanol_le
ngua_viva/pdf/espanol_lengua_viva_2019.pdf) ): 117 189 peruanos + 85 272
ecuatorianos + 71 880 argentinos + 53 007 venezolanos + 46 127 dominicanos +
40 769 colombianos + 37 307 cubanos + 15 794 bolivianos + 14 682 salvadoreños
+ 12 775 chilenos + 9.441 mexicanos + 7446 uruguayos + 2880 hondureños +
2299 guatemaltecos (datosmacro, 2019 (https://datosmacro.expansion.com/dem
ografia/migracion/inmigracion/italia) ) + 25 990 españoles (INE, 2021 (https://w
ww.ine.es/jaxi/Datos.htm?path=/t20/p85001/a2021/l0/&file=01001.px) )
205. Hay 85 418 personas que hablan otra lengua como lengua materna Ethnologue (ht
tp://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=CR)
207. Hay 501 043 personas que hablan otra lengua como lengua materna: Ethnologue
(http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=PA)
209. Hay 150 200 personas que hablan otra lengua como lengua materna Ethnologue
(http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=UY)
216. Hay unos 3000 personas de nacionalidad filipina que tienen el español como
lengua materna (https://elpais.com/cultura/2016/04/12/actualidad/1460464651_
728256.html)
224. Según el libro de Ammadi, 2002, hay entre 4 y 7 millones de hablantes El español
en el contexto Sociolingüístico marroquí: Evolución y perspectivas (https://web.ar
chive.org/web/20131106191132/http://www.slideshare.net/magdarol/el-espaol-e
n-el-contexto-sociolingstico-marroqui-evolucin-y-perspectivas-i)
233. 42 338 emigrantes de países de predominante habla hispana en Portugal (se les
aplica el porcentage de los que hablan español [6] (https://cvc.cervantes.es/lengu
a/espanol_lengua_viva/pdf/espanol_lengua_viva_2021.pdf) ): 24 584
venezolanos x 0,973 (2019 (https://datosmacro.expansion.com/demografia/migra
cion/emigracion/venezuela) ) + 14 763 españoles x 0,98 2021 (http://www.ine.e
s/jaxi/tabla.do?path=/t20/p85001/a2021/l0/&file=01001.px&type=pcaxis&L=0)
+ 1649 cubanos x 0,998 (2019 (https://datosmacro.expansion.com/demografia/m
igracion/emigracion/cuba) ) + 1342 argentinos x 0,981 (2019 (https://datosmacr
o.expansion.com/demografia/migracion/emigracion/argentina) ).
234. Reloj poblacional del censo (https://opendata.cbs.nl/statline/#/CBS/en/dataset/3
7943eng/table?fromstatweb)
244. Hay 3354 inmigrantes de países de predominante habla hispana en Polonia, de los
que el 94,6 % habla español nativo (Pág 7 (https://cvc.cervantes.es/lengua/espan
ol_lengua_viva/pdf/espanol_lengua_viva_2019.pdf) ): 2259 españoles (INE, 2020
(https://www.ine.es/jaxi/Datos.htm?path=/t20/p85001/a2020/l0/&file=01001.p
x) ) + 288 argentinos + 238 cubanos + 224 mexicanos + 130 colombianos + 117
peruanos + 98 peruanos (datosmacro (https://datosmacro.expansion.com/demog
rafia/migracion/inmigracion/polonia) , 2019).
249. El 52,1 % habla español con fluidez y el 11 % tiene conocimientos del idioma, en
total el 62,8 %: celade.cepal.org (https://archive.today/20120628225923/http://cel
ade.cepal.org/cgibin/RpWebEngine.exe/PortalAction?&MODE=MAIN&BASE=CPVB
LZ2000&MAIN=WebServerMain.inl)
259. (en francés) Pág. 113-115 de la Tableau 20: Immigrants au Cameroun, en 2007. (ht
tp://publications.iom.int/bookstore/free/Cameroun_Profile_2009.pdf) en:
Migration au Cameroun Profil National 2009. Consultado el 13-09-2012.
278. Hay 6.207 inmigrantes de países de predominante habla hispana en Rusia, de los
que el 94,6 % (5872) habla español nativo (Pág 7 (https://cvc.cervantes.es/lengu
a/espanol_lengua_viva/pdf/espanol_lengua_viva_2019.pdf) ): 2400 españoles
(INE, 2021 (https://www.ine.es/jaxi/Datos.htm?path=/t20/p85001/a2021/l0/&file=
01001.px) ) + 2226 cubanos + 276 peruanos + 251 argentinos + 240
ecuatorianos + 205 colombianos + 203 mexicanos + 120 uruguayos + 106
chilenos + 97 venezolanos + 83 bolivianos (datosmacro (https://datosmacro.expa
nsion.com/demografia/migracion/inmigracion/rusia) , 2019).
286. Hay 19 508 emigrantes de países de predominante habla hispana en China, de los
que el 94,6 % (18 454) habla español (cervantes.es, pág 7 (https://cvc.cervantes.e
s/lengua/espanol_lengua_viva/pdf/espanol_lengua_viva_2019.pdf) ): 5297
españoles (INE 2020 (https://www.ine.es/jaxi/Datos.htm?path=/t20/p85001/a202
0/l0/&file=01001.px) ) + 14 211 peruanos (datosmacro, 2019 (https://datosmacr
o.expansion.com/demografia/migracion/emigracion/peru) )
297. Hay 50 000 inmigrantes de países de predominante habla hispana en EAU, de los
que el 94,6 % habla español nativo (Pág 7 (https://cvc.cervantes.es/lengua/espan
ol_lengua_viva/pdf/espanol_lengua_viva_2019.pdf) ). Hay 5577 españoles según
el INE en (2019 (https://www.ine.es/jaxi/Datos.htm?path=/t20/p85001/a2019/l0/
&file=01001.px) ).
300. www.um.es - 5.2. Datos descriptivos de los usos de español e inglés, Gráfico 2 - (h
ttp://www.um.es/tonosdigital/znum19/secciones/estudios-23-Gibraltar.htm)
(Una encuesta a estudiantes revela que el 77,3 % habla con su madre solo
español, o más español, o igual español que inglés)
308. 5552 emigrantes de países de predominante habla hispana en Turquía, de los que
el 94,6 % habla español (pág 7 (https://cvc.cervantes.es/lengua/espanol_lengua_v
iva/pdf/espanol_lengua_viva_2019.pdf) ): 4897 españoles (2019 (https://www.in
e.es/jaxi/Datos.htm?path=/t20/p85001/a2019/l0/&file=01001.px) ) + 180
mexicanos + 165 argentinos + 310 Otros (datosmacro, 2017 (https://datosmacro.
expansion.com/demografia/migracion/inmigracion/turquia) ).
326. Language other than English spoken at Home (Excluding temporary residents and
visitors (https://web.archive.org/web/20101216182057/http://www.falklands.gov.
fk//documents/Census%20Report%202006.pdf) Falkland Islands Census
Statistics 2006. En PDF.
331. En 2000 el español superó al inglés como el idioma más hablado de Occidente,
según la revista española Cambio16 América.
332. Urrutia Cárdenas, Hernán. El indigenismo Americano II: Actas de las segundas
jornadas sobre indigenismo americano (http://books.google.es/books?id=HMysac
lQhY0C&pg=PA232&dq=%22hablantes+de+espa%C3%B1ol%22+millones&as_brr=
3&ei=KgrWSZ7eMImqMrj77cIC#PPA232,M1) . Universitat de València. p. 232.
ISBN 8437049482.
337. Coraz więcej osób chce się uczyć hiszpańskiego (pol.) (http://wroclaw.naszemiast
o.pl/artykul/1246823,wroclaw-coraz-wiecej-osob-chce-sie-uczyc-hiszpanskiego,id,
t.html)
344. Ruescas, Javier (30 de septiembre de 2010). «La lengua española en Filipinas» (ht
tps://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/aepe/pdf/congreso_45/congres
o_45_50.pdf) . ACTAS XLC AEPE.
347. «El español será el idioma más hablado del mundo» (https://america.infobae.co
m/notas/7197-El-espaol-ser-el-idioma-ms-hablado-del-mundo) Archivado (http
s://web.archive.org/web/20130702155213/http://america.infobae.com/notas/71
97-El-espaol-ser-el-idioma-ms-hablado-del-mundo) el 2 de julio de 2013 en
Wayback Machine., en infobae.com, 24 de agosto de 2010.
350. Blanco, Cindy (15 de diciembre de 2020). «Reporte de idiomas de Duolingo 2020»
(https://blog.duolingo.com/global-language-report-2020/) . Duolingo. Consultado
el 24 de marzo de 2021.
351. https://blog.duolingo.com/which-countries-study-which-languages-and-what-can-
we-learn-from-it/#fn:courses
352. Pajak, Bozena (5 de mayo de 2020). «Which countries study which languages, and
what can we learn from it?» (https://blog.duolingo.com/which-countries-study-whi
ch-languages-and-what-can-we-learn-from-it) (en inglés). Consultado el 5 de
mayo de 2020.
359. VV. AA. (Belén Garí, Matilde Leder, Matilde Garí) (1995). Ciencias del Lenguaje;
Alfa Nauta-Programa Educativo Temático. Barcelonm, Nauta C., S. A. ISBN 84-
89140-58-8.
360. Guillermo Herández García, José Manuel Cabrales Arteaga (2006). Lengua y
Literatura 2. Madrid, SGEL-Educación. ISBN 84-7143-926-3.
361. Sierra Martínez, Fermín et al (1994). Las lenguas en la Europa comunitaria. Las
lenguas de minorías (http://books.google.com.mx/books?id=nsYMFFhmehsC&pg
=PA202&dq=papiamento+mezcla+de&hl=es&ei=S_zFS8TGHITWtgO3ldi3DQ&sa=X
&oi=book_result&ct=result&resnum=6&ved=0CD4Q6AEwBTgK#v=onepage&q=pap
iamento%20mezcla%20de&f=false) . Ámsterdam: Ediciones Rodopi B. V. p. 202.
ISBN 90-5183-686-4. Consultado el 14 de abril de 2010. «papamiento, lengua
criolla mezcla de neerlandés, español, portugués, inglés y elementos de lenguas
africanas».
366. Lope Blanch, Juan M. (1972) En torno a las vocales caedizas del español
mexicano, pp. 53 a 73, Estudios sobre el español de México, editorial Universidad
Nacional Autónoma de México, México URL (http://www.filos.unam.mx/LICENCIA
TURA/introduccion/Lope_Vocales_caedizas.pdf) .
367. Lope Blanch, Juan M. (1981) Sobre la influencia fonética Maya en el español de
Yucatán, página 420, Thesavrvs boletín del instituto Caro y Cuervo, Tomo XXXVI,
número 3. URL (http://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/36/TH_36_003_013
_0.pdf)
368. Lope Blanch, Juan M. (2004) Cuestiones de filología mexicana p.29 México,
ed.Universidad Nacional Autónoma de México, ISBN 978-970-32-0976-7, URL (htt
p://books.google.com.mx/books?id=yWHdxJx0Ji4C&pg=PA29&lpg=PA29&dq=infl
uencia+n%C3%A1huatl+en+espa%C3%B1ol+africada&source=bl&ots=MwWhuYK
mjp&sig=bgZJ3V1FIixa-g2T5wx8m7W_R1Y&hl=es&ei=_dnTSv-HI4GY8Ab109n3DA
&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=8&ved=0CB4Q6AEwBw#v=onepage&q=
influencia%20n%C3%A1huatl%20en%20espa%C3%B1ol%20africada&f=false)
consultado el 12 de octubre de 2009.
371. Adolfo López Mateos (1963) Presencia internacional de Adolfo López Mateos,
Volumen 1, página 444, México URL (http://books.google.com.mx/books?id=8zHV
AAAAMAAJ&q=genofobia#search_anchor) .
372. Adolfo López Mateos (1963) Discursos y declaraciones redactados por Antonio
Luna Arroyo, Volumen 8, Parte 2, página 18, México URL (http://books.google.com.
mx/books?id=5B7WAAAAMAAJ&q=genofobia#search_anchor) .
373. Alfonso Reyes (2001) Misión diplomática, Volumen 1, página 304, Secretaría de
Relaciones Exteriores, Fondo de Cultura Económica, México URL (http://books.goo
gle.com.mx/books?id=ACr9-EjwaccC&q=jenofobia#v=onepage&q=jenofobia&f=f
alse) .
375. José López-Portillo y Weber (1976) La conquista de la Nueva Galicia, página 144,
México URL (http://books.google.com.mx/books?id=YJJVAAAAMAAJ&q=jenofobi
a#search_anchor)
376. «El español se habla más rápido que el inglés, pero transmite menos datos» (http
s://www.infobae.com/2011/09/16/605966-el-espanol-se-habla-mas-rapido-que-el-
ingles-pero-transmite-menos-datos/) . www.infobae.com. 16 de septiembre de
2011.
387. Real Academia Española, ed. (2010). «Exclusión de ch y ll del abecedario» (http://
www.rae.es/consultas/exclusion-de-ch-y-ll-del-abecedario) . Consultado el 20 de
diciembre de 2014.
391. https://www.asale.org/sites/default/files/Estatutos_ASALE_2007.pdf
Bibliografía
Alatorre, Antonio: Los 1001 años de la lengua española. México: Fondo de Cultura
Económica. ISBN 968166678.
Enlaces externos
Organizaciones …
Real Academia Española (http://www.rae.es) - Institución española especializada
en lexicografía, gramática, ortografía y bases de datos lingüísticas. Productora del
diccionario de referencia de la lengua española.
Instituto Cervantes (https://www.cervantes.es/default.htm) - El Instituto
Cervantes es la institución pública creada por España en 1991 para promover
universalmente la enseñanza, el estudio y el uso del español y contribuir a la
difusión de las culturas hispánicas en el exterior.
Diccionarios …
Wikcionario tiene un sobre índice de entradas en español.
Artículos y monografías …
Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Idioma español.
UIowa.edu (https://web.archive.org/web/20110515153038/http://www.uiowa.ed
u/~acadtech/phonetics/#/) («Los sonidos del español», de la Universidad de
Iowa).
Ethnologue.com (http://www.ethnologue.com/ethno_docs/distribution.asp?by=s
ize) Tabla de idiomas por número de habitantes*
Datos: Q1321
Multimedia: Spanish language (https://commons.wikimedia.org/wiki/Categor
y:Spanish_language)
Obtenido de
«https://es.wikipedia.org/w/index.php?
title=Idioma_español&oldid=144620613»