Está en la página 1de 27

EL EBBO    REALIZACION.

Ebbo es la llave que abre la puerta de todas las plegarias .Si Ifa es consultado y se
da cierto consejo,el ebbo debe ser ofrecido antes de que cualquier Deidad pueda ser
alimentada o cualquier preparación especial para guardarnos del mal osobo,atraer
el bien Ire.
Ebbo es el arma mas poderosa de todos los seres humanos,es la herramienta mas
efectiva para atrapar la energia de las fuerzas de la naturaleza para su uso.Los
materiales del ebbo son catalizados con los que estas fuerzas de la naturaleza son
atrapados y

energizados para nuestro provecho.

El primer deber del Babalawo es pedirle al cliente que diga sus plegarias.Despues
de esto,el Awo debe de explicarle al Ifa el porque se ofrecera el ebo y las
circunstancias que llevan a la ofrenda del ebo.El Awo tambien rezara por el cliente.
El Awo entonces empezara a rezar el Odun que le permitira mover el recipiente que
contiene el Ifa de encima del Opon Ifa para que asi pueda empezar la
ofrenda.Ejemplo:
                                                                    OSA
LOBELLO
                                          Agbonrin igboro
ko yole e te
                                          Ko ma baa deran
Igun
                                          Ko ma baa deran
Aye
                                          Ko ma baa deran
Iya mi
                                          Adifafun Ayagbe
                                          Ti won mu re
Igbondun lo te
                                          Ni Fa Babalawo
kii ruku ogberi
                                          Ogberi kii wo
igbondun laite ni Fa
                                          Ifa lo wa di Obiri
                                          Molo wa di ewe
akuadache
                                          Oferegege ayabe a
dideo oferegege
                                          Bi eure bi mo
looyo a dide
                                          Oferegege ayabe a
dideo,oferegege
                                          Agutan bi mo loyo
a dide
                                            Oferegege ayabe
dideo
                                              Oferegege
                                          Bi Adie okoko bi
mo loyo a dide
                                          Oferegege ayabe
dideo
                                        Oferegege
                                    Bi Iku mbo yoko tee
                                    Bi Ofo mbo yoko tee
                                    Bi Aron mbo yoko
tee
                                    Niyo aye mbo nile
elebo
                                    Niyo aya mbo nile
elebo
                                    Niyo omo mbo nile
elebo
                                    Niyo ire bogbo mbo
nile
                                    Elebo
                                    Ki gbe idi ki ye ki o
to
                                    Owo elebo
Traduccion:Deja que    el venado que vive en una granja del campo sea muy
Cuidadoso.
                                          A menos que se vuelva un juego para los buitres,o un
juego de las brujas.o un juego de mis madres las brujas.
                                          Estas fueron las declaraciones de Ifa a Ayagbe cuando
iba a ser llevado a la capilla de Ifa a ser iniciado en el culto de
Ifa,Ayagbe murio dentro de la capilla.Un Babalawo no puede
cargar el cadaver de un no iniciado,ninguna persona no iniciada
puede entrar a la capilla de Ifa sin ser iniciada.
                                          Ifa declaro que esto es ahora un tema de
transformacion,yo respondi que deberiamos usar hoja de
akudache
                                          Oferegege levantate y vuelve ala vida,Ayabe debera
levantarce en sus pies,levantate y vuelve ala vida.
                                          Si una cabra da vida a sus hijos,el mismo dia ellos se
levanta y caminan,levantate y vuelve a la vida.
                                          Ayagbe debera levantarse en sus pies,levantate y vuelve a
la vida
                                          Si una Carnera da vida a sus hijos el mismo dia ellos se
levanta y camina,levantate y vuelve a la vida.
                                          Ayagbe debera levantarse en sus pies,levantate y vuelve a
lavida.
                                          Si una Gallina da vida a sus hijos,el mismo dia ellos se
levantan y caminan,levantate y y vuelve ala vida
                                          Ayagbe debera levantarse en sus pies levantate y vuelve a
la vida.         
La siguiente etapa es que el awo recite un Odun para que las manos con las que se van a ofrecer
el ebo para que sean benditas y efectivas.Un ejemplo puede ser encontrado
en Okanasa
                                                                                                                                    OKANASA
                                                                                          Otun kuele,Awo won ode aba,adifafun won lode
aba
                                                                                          Ekun aye,Ekun aya,Ekun ire gbogbo ni won
nsun
                                                                                          Won ni ki won sakaale ebo ni chiche,won
gbebo,won orugbo
                                                                                            Ko kue ko yinna,Ire gbogbo wa ya de tuturu.
                                                                                          Osi kuele Awo won ode aboche adifafun won
ode aboche
                                 Ekun ire gbogbo ni won nsun,ebo ni won ni ki won wa che
                                                                                          Won gbebo won orugbo,ko kue ko yinna,Ire
gbogbo wa ya de
                                                                                            Tuturu
                                                                                            Atotun at Osi kii chebo aifin,atotun at Osi kii
chebo aimada
                                                                                            Asewele ni won adifafun Omo okurin dekuenu
o di dekuenu
                                                                                            Aba degun dekue la Awo lori ko le ya
lailai,asewele o de o                                                       
                                                                                            Omokurin dekuenu.
Traduccion:Nosotros reconocemos a Otun la mano derecha,su Awo en el pueblo de Aba el
Pueblo en donde se cumplio su proposito.el fue el awo que consulto el Ifa para ellos en el
pueblo de Aba,ellos lloran lamentandose por su falla para asegurar la
riqueza,esposas y otras cosas buenas de la vida.
Se les aconsejo que ofrecieran un sacrificio ellos aceptaron,despues de un tiempo no mucho
Sus propositos y deceos se volvieron realidad,Nosotros reconocemos a Osi la mano izquierda,su
Awo del pueblo Aboche el pueblo donde su ebbo es aceptado.Los habitantes
del pueblo de Aboche estan llorando lamentandose por su inhabilidad para
obtener todas las cosas buenas de la vida.                                                                   

                                                            Se les aconsejo que ofrecieran un sacrificio,ellos aceptaron,despues


de algun tiempo,no mucho todas las cosas buenas de la vida vinieron en
abundancia Ambas derecha e izquierda(manos)nunca mas ofreceran ebo y este
no sera aceptado por las Deidades.
                                                            Estas fueron las declaraciones de Ifa a Asewele,la decendencia de
Dekuenu el que guarda de todas las maldiciones.
                                                            Ifa declara que es cosa de guardarse de todas las maldiciones,aun si
el maldice a un Awo esto nunca sera efectivo
                                                            Aqui viene Asewele la descendencia de Dekuenu,quien guarda de
todas las maldiciones.
                  

   
Junto con esto,se remueve el owo del Opon Ifa.Para hacer esto se recitara un odun apropiado para
que asi el cliente sea capaz de lograr el propocito por el cual se ha pagado el
owo.Un canto en Okanasa dice:
                                                                    Ori ade nii che Opon awon odele nii rin ihoho
                                                                      Sochiin sora
                                                                    Idanndan nii fi ara re che afara Olukoyin
                                                                    Adifafun akowo_rari kii ku,eeyan to kowo rari
                                                                    Eledaa re a baa tale
Traduccion:La cubierta de una corona es tan plana como opon Ifa,la persona sola en una casa es el
que camina majestuosamente,aun en la oscuridad.El idanndan es el que se
convierte a si mismo en un tarro de miel.
                                                            Estas fueron las declaraciones de Ifa a Akowo-rari(el que talla su
cabeza con owo)los decendientes de ayaniwarun,el que usa el owo para tallar su
cabeza nunca muere,el quien hace esto su destino estara con el hasta su vejez
                    
Cuando se completa este canto el awo usara el owo para frotar la leri del aleyo y despues se pondra
bajo el opon.La siguiente etapa sera resitar el encantamiento el cual asegura que
el ebbo sea aceptado y proteje de todos los males al cliente un ejemplo esta en
Ogbeodi:
                                                                                                      Gbami igbo lawo gbami igbo
                                                                                                      Gbami odan lawo gbami odan
                                                                                                        Gbami henhen nii sawo gbami hènhen
                                                                                                Ifa ti o ba yo mi ni ibi to di gagaaga
                                                                                                Bi mo ba de ibi tosunwon
                                                                                                Maa san oore e re fun o
                                                                                                Adifafun Orunmila
                                                                                                Ifa o yo omo re ninu irumbi
                                                                                                Owo o mi wa ba ewe oloboyoboyo temi
                                                                                                Okosokoso nifa o yo mo re kurou ibi
                                                                                                  Okosokoso
Traduccion:Salvame en el arbusto es el nombre del Awo que me salvo en el arbusto
                                          Salvame en la planicie es el nombre del awo que me salvo en la planicie
                                          Salvame en cualquier lugar es elnombre del Awo que me salva en cualquier
lugar
                                          Ifa si aseguras mi escape de un enrredo,cuando llegue a un lugar confortable
                                          Yo verdaderamente te pagare por tu buen gesto,estas fueron las declaraciones
                                          De Ifa a Orunmila
El Awo debera de rezar este encamtamiento para señalar el final y el comienzo de cada signo
Para llamar a Ifa que acepte el ebbo.
                                                                                                      Ifa mo ni koo gberu kebo fin
                                                                                                      Ifa mo ni koo gberu kebo o ada
                                                                                                      Ifa mo ni koo gberu kebo de alade Orun
                                                                                                      Won niona wo lo gba too fi nje bee
                                                                                                      Mo bee naa loo ye Ifa
Traduccion:Ifa te ruego para que apoyes que el ebo sea aceptable
                                          Ifa te ruego para que apoyes que el ebo sea aprobado
                                          Ifa por favor apoya al ebo para que llegue al cielo
                                          Ellos quieren saber como sera eso
                                          Yo respondo que es exactamente como tu eres               
    
                                                                                                                        OCHETURA
Akeke ni bagi adifafun Orunmila te Awo ba ni a o laaye
Ti nloo gba iba oun ache nile Olodumare,a maa laye akeke
Ni bagui cha,enu Awo nba oun ache wa,enu awo te Awo ba
Ni a o laya a maa laya akeke ni bagui cha,enu Awo iba oun
Ache wa enu Awo,te awo ba ni a o bimo,a maa bimo akeke
Ni bagui cha enu Awo,iba oun ache wa enu Awo te Awo ba
Ni a ao nire gbogbo a maa nire gbogbo akeke ni bagui cha
Enu Awo igba oun ache wa enu Awo.
Traduccion:Akeke ni bagi sa(el hacha filosa golpea el Arbol) el fue el que consulto el
ifa a Orunmila,cuando iba a recibir a iba(reverencia)y ache de Olodumare,si
un Awo dice que debemos de ser ricos,seguramente nosotros seremos ricos.
                                          Akeke ni bagi sa, en la boca de un Awo reside iba y ache,si un awo
dice que debemos de tener una buena esposa seguramente nosotros
tendremos una buena esposa,akeke ni bagi sa en la boca de un Awo reside iba
y ase.En la boca de un Awo reside iba y ache,si un Awo dice que debemos de
tener hijos seguramente nosotros tendremos hijos,Akeke ni bagi sa en la boca
de un Awo reside iba y ache,si un Awo dice que seremos bendecidos con todo
el Ire en la vida,seguramente tendremos todo el Ire en la vida.
                              Akeke ni bagi sa en la boca de un Awo reside iba y ache
                                             
    
                                                                                                    OYEKUN LOGBE                 
                                Kanyukanyu ko chee fi che le aye,warawara ko che e ta kun oro
                                Oun ti a o ba fi che agba ka ma fi che ikanyu,Difafun Makanyu oro
ti yoo fi Makanyuola chaya.
Traduccion:La prisa no puede ser aplicada para vivir en la tierra.La apresuracion no
puede ser usada para colocar la fundacion de los ricos en los momentos que
sea necesario aplicar la madures en cualquier cosa , no nos dejes usar la
prisa.
                              Estas fueron las declraciones de Ifa a Makanyuoro (no andes de prisa
para acumular riqueza)quien debe detener la mano de Makanyuoro(no andes
de prisa para adquirir honor) como esposa.    
                                                                                                                        IWORIBOFUN
                            Awo rere li o adifafun Orunmila Ifa nchawo,Osa Ifa nchawo
okun.Maagba eye ati ola a ori ire Aye tohun bowale ki o ru Agutan
funfun,eyele funfun atrebaarin owo ogboru
                                                                                                  OCHE IWORI
                            Temi a che tiwon adifafun Oche a bofin-iwori eniti o ba daricho akua-
akua akuaa enti o ba daricho iroko a koo lona woa ni oche iwori a di eni
nla achegun o di a erin arehin ota ki won ni Agbo,igba oko,ogbon kanla
owo ati ewe Ifa    lo ako okuta kuomo ataare fun fifo komu Ogbo o ru             

                                                                      OKANRAN-OYEKUN
                              Okanran-oyekun,onibode olorun,Adifafun Adagoloyo ti unlo fara
lodo etu ebo ni won niko waa che ogbebo orugbo firi la rerin erin nigbawo
lo ma doke
Traduccion:Okaran-Oyekun el portero del cielo el fue el Awo que consulto para
Adagoloyo, el elefante cuadodo iba a ser el peon de etu,el antilope.Se le
aconsejo que ofreciera un sacrificio el acepto.Asi como vemos brevemente al
elefante¿cuando te convertiras en colina?   

                                                                                                                        OGBE BARA
                                Koko Odun,abenu kundun-kundun,adifafun Oyuma riibi tii che
aremo Osanyin Ifa ni oyu mi o ni ri bi lode Isalaye oyu efun kii ri bi lode
Osogbo oyu efun kii ri bi lode Irawo oyu iworan kii ribi lokun leyin leyin
lobe nso si
Traduccion:El tarro gigante con una grande y delgada boca,el fue el Awo que consulto
el Ifa para Oyuma-Riibi(no dejes que mis ojos presencien el mal)
                              El hijo mayor de Osayin Ifa dijo que mis ojos no preseciarian el mal en
la tierra los ojos del gis nunca presenciaron el mal en Osogbo(Otro pueblo de
Osun despues del pueblo de Iyumu)los ojos del madero nunca presenciaron el
mal en el pueblo de Irawo(El pueblo de Orisa Oko los ojos de la concha
nunca presenciaron el mal en el oceano)                           
                       
OBARA-BOGBE
                                Iku yoo ,Aron yoo irmbi nii gbebaa orun fiofio Adifafun won lode
ido niyo ayogun ka won mole pitipiti Eboa ni won ni ki won waa che o won
gbebo,orugbo.Iku ile yii ko deru ko maa lo o Owiriwiri ao fina Ifa wi won
lara o Owiriwiri Arun ile yii ko deru ko maa lo o Oworiwiri Eyo ile yii ko
deru ko maa lo o Oworiwiri a ofina ifa wi won lara o owiriwiri,Ofo ile yii ko
deru ko maa lo o Owiriwiri a o fina Ifa wi won lara o Owiriwiri.                        
Traduccion:Permite que la muerte desaparesca,permite que la afliccion lejos y cerca
del cielo esta el lugar en donde todo el mal es evadido.Estas fueron las
declaraciones de ifa a los habitantes de la tierra de Ido.Cuando todos los
males los seguian por completo.Se les aconsejo ofrecer ebo,ellos
aceptaron.Deja que la muerte en esta casa empaque su carga y se vaya de
aqui.Oworiwiri debemos tocarlo con el fuego de Ifa,permite que la aflicion en
esta casa empaque su carga y se vaya de aqui.Owiriwiri debemos tocarlo con
el fuego de Ifa permite que la litigacion en esta casa empaque su carga y se
vaya de aqui,Owiriwiri debemos tocarlo con el fuego de ifa,permite que la
perdida en esta casa empaque su carga y se vaya de aqui Owiriwiri debemos
tocarlo con el fuego de Ifa owiriwiri hoy el mal a empacado su carga y el mal
se ha ido,mi autoridad se deriva de las 200 hojas de Olowonrannsansan en la
granja.Esas hojas se llevaran todo el mal al desierto y traeran a mi casa el
Ire esta siendo visto por el Awo,el mal se encontrara con su opositor y se
ira,Edu barre la casa,Edu barre el camino,Edu ha barrido todo el mal hacia
la laguna.

                                                        OGBE OGUNDA
                                          A sa taara a rin taara otaara taara nisan odo oyu odun meta
lobirin fin yeun owo,oko,Adifafun Orunmila baba yoo ache bo gbogbo
Irunmole lorun mo niyan mo lobe oore eniyan ni mo wa gba mo loti mo
loka oore eniyan ni mo wa gba.
Traduccion:El que corre rapidamente,el que camina rapidamente,rapida es la
corriente de un estambre empapado.Por tres buenos años,una nueva esposa
depende totalmente de su esposo para que la alimente y la mantenga.
                              Ellos fueron los que consultaron el Ifa para Orunmila,cuando planeaba
festejar a todos los irunmole en los cinco siguientes dias he pesado el
camote,tambien tengo sopa,he venido por el apoyo de la gente.Tengo
ginebra,tambien tengovino,he venido por el apoyo de la gente

                                                                                                        OLGUNDA BEDE
                              Toto ni omu igi loke Adifafun Oba ti nlo soko alero lodun ebo ni won
niko waa che o gbebo orugbo mo roko mo ye gburu    aye loko Oba to
lalaala tiwon nkue Obatala Oba tota ila to la lalaal ni won nkue ni
Obatala,Oba o ma ti la lalayu.
Traduccion:Una termita no come madera de la cima esta fue la declaracion de Ifa a el
Oba cuando iba a la cosecha anual,se la aconsejo ofrecer ebo y el acepto.
                              Yo labre el suelo de la granja,yo gane un monton de riqueza en la
granja,Oba quien se volvio muy exitoso a quien estan llamando Obatala,El
Oba quien vendio Ola,el Oko y se volvio muy exitoso con su granja,aquien
esta llamando Obatala.Oba te has vuelto increiblemente exitoso.               

                                                                                                        OGBE SA
                                Ogbe sa rele Osa sa’ roko Adifafun eni aye kan Adifafun eni aye nfe
a bu seere nye e see re o e see re,eni aye kan e saye ire bo ye iwo laye    kan
ko saye ire laye kan ma saye ire o, boye eni laye kan,ma saye ire
Traduccion;Ogbe sa rele,Osa sa roko,Ellos consultaron el oraculo de ifa para el que
las masas aman y quieren,ellos tambien consultaron para,el que lo haria
bien,Reza haslo bien si es tu turno de reinar,hazlo bien cuando sea mi turno
lo hare bien.                                 
                                                              OSALOBELLO

                                         
Eruku terere ori efon
Adifa fún Osa
Ti nrele ogbe loree joko
Ebo won ni ose
Osi gbebo nbe ò rúbo
Igba osa dele ogbe lojoko
Emi rele ogbe mosinmi

Eruku terere ori efon


Adifa fún Osa
Ti nrele ogbe loree joko
Ebo won ni ose
Osi gbebo nbe ò rúbo
Igba osa dele ogbe lojoko
Emi rele ogbe mosinmi

                                                                    OGBE TUA
                          
OLUJINDO OLUJINMI
ORANTOJINDO TOJINMI
KIIPADA GUN ORI OKITIMAN
ORAN TI WON NBA LAGBAJA YI FAYI
KOJINDO KOJINMI (nombre y apellidos)
KI OMAN LE PADA WAYE MAN
TI IYO BA BOSI INU OMI APOORA
KI UJOYI OPOORA
OGBETUAROMURA LONIKI EJO NA OTI
 
 
LO QUE CAE EN EL AGUA
EL PROBLEMA QUE CAE EN EL AGUA
NO SURGE MAS
EL PROBLEA QUE YO.......... TENGO CON............. QUE
DESPAREZCA SE CAIGA EN EL AGUA Y QUE NO SURGA
QUE NUNCA SURGA MÁS
CUANDO LA SAL ENTRA EN EL AGUA SE DESAPARECE
QUE ESTE PROBLEMA SE DESAPAREZCA
OGBETURA LO HARA DESAPARECER
 
      

                                                                                                    OTURA NIKO
                                         
                              Oduro niloro duro niloro,bi omo aleyo bi omo aleyo kii somo aleyo
omo onile ni o baa re lo ni kaa lo ni ateteba Awo ori lo adifafun Ori ti won nderu
asogba ori imi ko bi lonii o,ori imi ma ma ko bi o konko ori imi ma ma ko bi
o,ori imi gba re lonii o,ori imi a ma gbareo ogede agbagba,ori imi a ma
gbareo
Traduccion:El permanece en la calle principal como el hijo de un extraño el no era el
hijo de un extraño de hecho el era el hijo del dueño de la casa,su padre es el
dueño de las habitaciones,el es dueño de la arena.
                              El Awo de ori fue el que consulto el ifa para Ori quien estaba
planeando para el volverce un deudor insolvente asi se pudiera convertir su
propiedad en credito.Mi ori a rechazado el mal hoy,mi ori ha rechazado el
mal konko,la rana toro,mi Ori ha rechazado el mal

                                                                      OGBE ATE
Agba lukuluku
Adifa fun olomo afiye sowo
Igbati n fomi oju sungbere ire gbogbo
Ebo won ni o se
Osi gbebo nbe orubo
Nje oloko nroko
Emi oro ko
Kini n o maa bu sowo
Iye ni n o ma bu sowo
Orodo nrodo
Emi orodo
Kini n o maa bu sowo
Iye ni n ma bu sowo
Agbalukuluku
Hizo adivinación para el que gana dinero con polvo de adivinación
Cuando estaba llorando por toda su suerte
Le dijeron que hiciera sacrificio
Oyó y lo hizo
La gente que se van a labrar
Yo no me voy a labrar
¿Cómo ganaré dinero?
Ganaré dinero con polvos de adivinación
La gente del río se va al río
Yo no me voy al río
¿Cómo ganaré dinero?
Ganaré dinero con polvos de adivinación

                                    OJUANI BOKA
Òrùnmílà lolori
Ifa lolola
Òrùnmílà lolotunla pelu
Ifá loni ojo mererin Osadeye
Díá fún Ojose
Tinse omo bibi inu Agbonniregun
Ifá tooba semi timofi laye
Emi o maape oni lojose temi
Ifá tooba semi timofini ire gbogbo
Emi o maape oni lojose temi
Òrùnmílà oni lojose
Ebo: Agbebo akuko, eyele, eku, eja.

Traducción:
Òrùnmílà es el dueño de hoy
Ifá es el dueño de mañana
Òrùnmílà es el dueño de pasado mañana
Ifá es el dueño de los cuatro días que el Orisa había creado
Hicieron adivinación para Ojose
El hijo de Agbonniregun (Òrùnmílà)
Ifá si me enriquece
Yo llamaré hoy día de mi Ifá (ofrendas)
Ifá sí me hace tener toda la suerte
Yo llamaré hoy el día de mi Ifá (el día que se le da de comer a Ifá)
Òrùnmílà hoy es el día de la ofrenda

                                                                                                OLGUNDA MASA
                            O yanu hoho,yanu hoho,bi eni ti yoo gbe ni yo bee ni o lee gbe ni yo
                            O yanu haha yanu haha,bi eni to yoo gbe ni mi bee ni o lee gbe ni mi
                            Adifafun baba Orugbo,ti nlo oko ataara akala lodun ebo ni won ni ko
waa che ogbebo o rugbo,BabaArugbo laye kan lanaa oyo unkue ebo lo che
nyo tabi oogun lo sa oogun ko o,ebo lo ma yoogun lo o Baba Arugbo laye
kan lanaa,oyo nkue ebo lo che nyo tabi oogun lo sa oogun ko o ebo lo ma
yoogun lo o.Baba Arugbo laye kan lanaa oyo nkue ebo                              Isu u
ku Isu u fara yo oro Abata sunwon,sunwon che gbedegun Adifafun
Okankanlekun Irumole won nlo ree fe ayere tii somo
lo che nulo tabi oogun lo cha oogun ko o ebo lo ma yoogun lo o
Traduccion:El abrio su boca ampliamente como para levantar a alguien con ella pero
el no podia levantar a alguien con ella,el abrio la boca ampliamente como si
se fuera a tragar a alguien con ella.
                              Estas fueron las declaraciones de Ifa para el anciano cuando iba ala
granja de la pimienta de lagarto a hacer una exitosa cosecha anual,se le
aconsejo ofrecer un sacrificio,el acepto el anciano adquirio riqueza ayer.¿El
ofrecio ebo?¿O el evoco el poder de un fuerte encanto?El anciano adquirio
una esposa ayer¿el ofrecio ebo o el evoco el poder de un fuerte hombre?El
anciano adquirio hijos ayer¿El ofrecio ebo o el evoco el poder de un fuerte
encanto?Ciertamente no es el poder de un encanto ebo es simplemente mas
efectivo que todos los encantos el anciano adquirio un Ire ayer¿El ofrecio ebo
o el evoco el poder de un encanto?Ciertamente no es el poder de un encanto
ebo es simplemente mas afectivo que todos los encantos
  
                                                                                                                OLGUDA TASIA
Ayalorun Adifafun Orunmila Ifa nlo ree fe Ayere tii somo Ayalorun Orunmila lo wa
fe Ayere tii somo Ayalorun nye Imonmo da ki n raye ki n ri Ayere o
Traduccion:El tuberculo del camote murio,el tuberculo del camote parece cactus,el
lugar del pantano esta seco y sereno,ellos fueron los que consultaron el Ifa
para los 401 Irumoles,cuando fue a pedir la mano de Ayere la hija de
Ayalorun(Deidad celestial)Ellos tambien consultaron el Ifa para
Orunmila,Cuando fue pedir la mano de Ayere la hija de Ayalorun,por favor
deja que se ilumine para mi para poder ver.Dejame ser capaz de ver a Ayere. 

OLGUNDAFUN
                                              Olguda foun folohun,bi oko ba fohun folohun,Ifa gidigidi ni
ngo fi gbaa lowo re agbara kakaaka ni ngo fi gbaa iya gidigidi beeni ese
gidigidi ko ni mo fi wo ile re adaafun Orenna tiyooshe ero wo nile okanyu
wa
TRADUCCION:Olgunda da el articulo al propietario,si tu no das el articulo al
propietario yo te lo quitare con fuerzas y pelearemos aunque yo no entre en tu
casa con ninguna pelea,esto fue adivinado para el viajero que se alojaria en
la casa de un humbre avaricioso.

                                   
II- ODI KA.

IDIN KAKA NI TERU


IWOFA KO YAA MUTA
ERU KII JA NDU NI KUN MOWAN WON ARAMI
ADIFAFUN ORUNMILA
BABA NFO MI OJU SUNGBERE AJE
EBO WON NI OSE
OSI GBEBO MBE ORUBO
AJE ILEE WA NWA MII BOWA
EFE WARA WARA BII MII BOWA
WOMI IRE ILEE NWA MII BOWA
WARA WARA BII KOKO TI WOMI
ATUTUN, ATOSI LEYE LE FIN KORE
WABE GBUDU GBADA IRE BOGBO
O MAA LU WA BAMI
EBO: EYELE, AGBEBA ADIE, AKUKO, EWE KOKO.

TRADUCCIÓN.

IDI KAKA NI TERU


NO ES TAN FACIL VENDER EL SIERVO
EL CLIENTE SE CONFORMA, YO ME CONFORMO
HICIERON ADIVINACIÓN PARA ORUNMILA
CUANDO ESTABA LLORANDO POR LA RIQUEZA
LE DIJERON QUE HICIERA SACRIFICIO
EL OYO Y LO HIZO
LA RIQUEZA ME VIENE A BUSCAR COMO HIERBA DE KOKO
BUSCA RAPIDO EL AGUA.

                                                                                                  OTURASA
                                            Olofin ko le tan oko oyu re s etu difafun Ominnnilogba ti iku
ati arun nwa kiri oyo ti iku yo si Ominilogba owo lo fi yee Ominilogba,owo
la fi nye ikuin ni orun oyo ni ti arun ko Ominilogba
                                Oyo ti arun ko Ominilogba,owo lo fi yee Ominilogba,owo la fi nye
ikuin orun
TRADUCCIONOlofin construyo su casa y la coloca de frente al humo de la
escopeta,la adivinacion practicada a Ominilogba,quien estaba siendo
buscado por la muerte y la enfermedad.Cuando la muerte abordo a
ominlogba el fue capaz de evadirla,iku,gracias a su sacrificio
monetario,omonilogba,la muerte puede ser desviada con un sacrificio
monetario,Cuando la enfermedada encontro a Ominilogba,el fue capaz de
evadirla,arun en virtud de su sacrificio monetario.
                                                                                    OTURA TIYU
                                                  Oturarete Adifafun ewi lado oba to ye ni titun won ni bi ewi
ba orugbo,Ogun ko maa de ote ko maa te eniyan ni igba tire ebo.
TRADUCCION:Oturarete fue adivinado parta Ewi en el pueblo de Ado el era el Rey
recien instalado ellos dijeron si Ewi puede sacrificar,no existiran guerras ni
mal entendidos durante su reinado y el sacrifico
                                                                                                                OSAFUN                                     
                                Orunmila l Osa-fun,emii Osa-fun ansha eyo ki eyo,ma baa bu niye
ansha fun erin ki maba muni ansha fun efon ki ma le ba niiya
TRADUCCION:Orunmila dijo Osafun yo te dije O¨safun nosotros estamos huyendo de
la mordida de la serpiente,estamos huyendo para que el elefante no nos
capture,estamos huyendo para que el bufalo no nos combata.

   
                                                                                OCHE BILE
                            Eni to yin si koto lo ko ara yooku logbon Adifafun Oche ti yoo bi Irete
sile Aye ebo ni won nko waa che ogbebo orugbo ibi owu yin e ti misi ibi owu
yin e ti mi si,ibi ire n Ifa ngbe mii lo o Ifa ngbe mi relu ilaye leriji-alo ngbe
mi ire ibi ire,Ifa ngbe mi i ilaya ibi ire,lerigi-alo ngbe mi ire,ibi ire Ifa ngbe
mi i ilomo ibi ire,lerigi-alo ngbe mi ire ibi ire Ifangbe mi relu inire gbogbo
ibi ire,lerigi-alo ngbe mi ire ibi ire
Traduccion:El que se cae en una zanja servira como una leccion para los demas,esta
fue la declaracion de ifa para Oche que deberia arrojar el Irete a la casa de
la riqueza.Se le aconsejo que ofreciera ebo el acepto.
                              Empujame a donde desees es solo a un buen lugar a donde Ifa me
llevara.Erigi-alo Ifa me esta llevando al publo de la riqueza la locacion del
ire.Ifa esta llevandome al publo de las esposas la locacion del ire,Ifa esta
llevandome al publo de los buenos hijos la locacion del ire,Es donde Erigi-
Alo esta llevandome la locacion del ire      

                                                       
                                                                                                              EGJI OGBE
                              Aromogege,aromogege oyi ni kutukutu mokun ola dani olomo siju
kuee wole Aye loruko Ifa eni ti oba siju rere re wo nii lowo ifa kio siju rere
re wo mi ki nlowo nia nla lewee chapo nyo nia nla lewee agbagba nyo
Orunmila,bi mo chowo bi n osowo Orunmila oto gege ki o fi egbeeberun
owo kisi fun mi lonii niyo ti kutakuta ba wolu oyo naa nii gba odiidi eni Ifa
ye ki nri Olusin lonii o Oyumo kii mo ki yowoyowo adie o ma kun un oyumo
to mo mi lonii ki owo mi kun fun owo ire gbogbo
Traduccion:El que roba a un niño por beneficio del niño,El que roba a un niño con el
mayor cuidado,el que se levanta temprano y sostiene la soga de la
prosperidad el que cuida de la tierra es el nombre de Ifa,es a quien sea que
mires con ojos de compacion que sera bendecido con prosperidad.
                              Ifa por favor mirame con ojos de compacion y permiteme ser bendecido
con riquezas,el arbol de Sapo normalmente desarrolla hojas largas,el arbol
de platano normalmente desarrollo hojas largas Orunmila,si estoy
comprometido con alguna mercancia o si no estoy comprometido con ninguna
mercancia.Es el momento preciso para que me bendigas con riqueza en
muchos miles sobre miles.
                              El dia que un caballo entra a un publo ese dia tendra a alguien como
su asistente,Ifa permiteme tener a alguien quien atienda sus necesidades no
hay dia que el saco de comida de la gallina no este lleno con comida,el dia se
esta poniendo para mi hoy,permite que mis manos se llenen de dinero y de
todas las cosasa buenas de la vida.´             

                                                                                                            OYEKUN MEYI
                          Igbonwó eni ko sé kan aya
Odi awo Agbaká
Adífá fún Baba Yekú Yekú Oke Apa
Eyítí wón n pe ní Oyekú
Táá ló wá yekú kúro lórí awo, Eji Oye, ló yekú kúro lórí awo, Eji Oye.

Los codos de uno no pueden tocar el pecho del mismo


Odi el sacerdote de Agbaká
Fue el que registró Ifá para el padre que siempre protege a su gente de la
muerte
En el pueblo de Oke Apa
Este mismo lo conocen como Oyekú
Quién es el que aparta la muerte de encima de las cabezas de los awo Eji
Oye
El que aparta la muerte sobre los awo Eji Oye.

   

                                                                                IWORI MELLI
                                Adegunlola lowa Eleree ibidun-ubrin lawo Okin ori ata    gabgando
lawo ile olota Adifafun Orunmila nigbati ire gbogbo nlo lode ko ya le won
ni ki baba sakaale ebo ni chichie ogbebo o rugbo Ifa ni odo lo nik ire o wa
ba mi do sigibayi ni Iwori melli nduro loyu opon
Traduccion:Adegunlola era el Awo de Eleree,Ibidun-ubrin era el Awo de Okin-OriAta
Gabgando,el Awo en la casa de Olota ellos fueron los que consultaron el Ifa
para Orunmila,cuando todos los ire lo estaban eludiendo se le aconsejo
ofrecer un sacrificio el acepto,
                              Despues de un tiempo el fue capaz de asegurarce todo el Ire                       

                                                                              ODI MELLI
Yínmí yínmí abi eyin paálí
Adífá fún orí n be lógbere oun nikan soso gíro gíro
Ebo ni wón so pé kó wá se
Ojú wá, ó wá bórí dúró
Etí wá, inú wá, ó wá bórí dúró
Kere kere, orí mi kasai di eléni, kere kere
Apá wá, ese wá, ó wá bórí dúró
Kere kere, orí mi kasai di eléni, kere kere

El escarabajo que usa sus alas para mover el estiércol con cáscara dura
Fue el awo que adivinó para Orí (la cabeza)
Cuando estaba solo y sin compañía
Le dijeron que hiciera ebo y lo hizo
Los ojos vinieron y se quedaron con Orí
Las orejas vinieron, el vientre vino y se quedaron con Orí
Poco a poco, yo también seré uno quien todos querrán, poco a poco
Vinieron los brazos, vinieron los pies
Poco a poco, mi cabeza me ayudará en ser uno que todos quieran, poco a
poco.

                                                                                              IROSO MELLI
Itarúkú lawo itarúkú
Itarúkú lawo itarúkú
Itarúkú rúku taa taa taa
Adífá fún igba n sawo rode Oyó
Ebo ni wón so pé kó se
Igba rúlá, igba rúkan
Igba rú esun isu gbooro
Bí a bá wálé ayé eni
Ani Igba
Itarúkú, el sacerdote de Itarúkú
Itarúkú, el sacerdote de Itarúkú
Itarúkú rúkú taa taa taa
Estos fueron los babalawos que consultaron a Ifa para Igba (el tiempo)
Que iba de viaje al pueblo de Oyó para hacer trabajos espirituales
Dijeron que tenía que hacer ebo
Y el cumplió
El sacrificó con quimbombo y con berenjena y también con ñame largo
asado
Permítenos tener un tiempo bueno y exitoso en el mundo (en esta vida)

                                                                          OJUANI MELLI
Ikun níí fi agbárí selé
Atarí níí ko jé kóorun ó pagbon isale
Olóbohunbohun níí fi apá ara re dá gbedu
Adífá fún Oláiitán
Omo bíbí inú Agbonniregún
Olá Ifá kií tán, olá ku léyin
Olá ikin ko le run

Los mocos se hospedan ó hacen su casa en la cabeza


La frente protege el mentón del sol ardiente
El escarabajo usa sus alas para tocar tambor
Estos awos adivinaron para Oláiítán,
El hijito de Orunmila (Agbonniregun)
La riqueza de Ifá nunca se termina
Riqueza y prestigio siempre se quedan
La riqueza de los ikin nunca perecerán

                                                                  OBARA MELLI
                                  A o mo ori afoyu legbe,a o mo ese osika lona
                                  A o mo ori oloye lawuyo,adifafun Eyimeridilogun
                                  Won unlo ree chebo nile Olofin wo ni ki Baba sakaale
                                  Ebo ni chiche ogbe bo orubo tara eni lo to,tara eni lo yu
                                  Adifafun Eyi Obara ti nlo ree chebo nile Olofin won ni ki Baba
                                  Sakaale ebo ni chinche ogbebo orugbo.
Traduccion:La cabeza de un ciego no es reconocida entre la multitud
La pisada de un malvado no es identifacada en el suelo,los parecidos de
Aquellos que tendran titulos en el futuro no son faciles de reconocer(mera-
Mente viendo sus cabezas)
Estas fueron las declaraciones de Ifa a los 16Odun principales cuando iban a
realizar rituales para Olofin,se les acosejo ofrecer un sacrificio y ellos acepteron
Eso que nos concierne a nosotros es mas esencial eso que nos concierne a nosotros
es mas importanteEsta fue la declaracion de ifa a Eyiobara cuando iba en compañiade
otros 15 Odun a realizar rituales para Olofin se la aconsejo ofrecer un
sacrificio y el acepto.

                                                              OCANA MEYI

Ikun níí fi agbárí selé


Atarí níí ko jé kóorun ó pagbon isale
Olóbohunbohun níí fi apá ara re dá gbedu
Adífá fún Oláiitán
Omo bíbí inú Agbonniregún
Olá Ifá kií tán, olá ku léyin
Olá ikin ko le run

Los mocos se hospedan ó hacen su casa en la cabeza


La frente protege el mentón del sol ardiente
El escarabajo usa sus alas para tocar tambor
Estos awos adivinaron para Oláiítán,
El hijito de Orunmila (Agbonniregun)
La riqueza de Ifá nunca se termina
Riqueza y prestigio siempre se quedan
La riqueza de los ikin nunca perecerán

                                                    OLGUNDA MELLI
                                            Igui gbigbe ma le ganrangun igui gbugbe ni o ni toto Adifafun
Ebo tii somo won lode Ogbolu alara nibo elebo o wa enu eniyan eleboo wa
enu eniyan elebo owa enu elebo o ayero nibo elebo o wa enu eniyan elebo o
owarangun,nibo elebo o wa? Enu eniyan elebo o gbogbo isoro okue nibo
elebo o wa enu eniyan elebo o wa enu elebo o
Traduccion:Un arbol seco se para sin dignidad,un arbol seco no tiene savia:Estas
fueron las declaraciones de Ifa a Ebo(sacrificio) la descendecia de Ogbolu
Alara¿donde esta Ebo?Ebo es la boca de los seres humanos la boca es
ebo,Ayero¿donde esta ebo?Ebo es la boca de los seres humanos la boca es
eboOwarangun¿donde esta ebo?la boca es Ebo todos los practicantes de
Ifa¿donde esta Ebo?ebo es la boca de los seres humanos la boca es Ebo.

                                                                                OSA MELLI
                                              Ela were Awo abe owo Adifafun owu,ti nbe ni aroobuye le nu
eye oko ebo ni won ni ko waa che ko si lodi oosa mu ogbebo orugbo
akitikua lawo ile bogbo yakata lawo ode Adifafun Ochanla ocheremagbo
yoo sofin oro kan yoo kue keye keye oma tun unyen owu lailai danku ara o
magbonrin ayun che maluu Adifafun Orunmila won logun eleye ede ada
chekete owo omi ada oosa ni o owu we owula olsoyu gbogbo eye oko lowu
che e la

                                                                                                    IKA MEYI
                                Ka gbaa nibuu ka gbaa looro adifafun Aashe ti nlo ogun Ilurin ebo
nwon niko waacheo ogbebo orogbo taashe ba lu rin tan ara a re a si le
kokooko.
                              Permitenos apretar su aliento-sabio,permitenos apretarlo largamente-
sabio
                              Esa fue la consulta de Ifa para Aashe,la gran puerta,cuando iba a la
guerra de Ilurin,el pueblo de los clavos de hierro,se le aconsejo ofrecer un
sacrificio,el acepto la gran puerta esta clavada con hierro su cuerpo sera
fuerte.
                                                                                            OTRUPON MELLI
Segundo verso

Adá bidí sansa


Adífá fún Erinlójo Igbín
Petepéte ona ni mona se gbaá
Ni mona se gbun-ún
Adífá fún Ifá deere ti soré Igbín
Ifá deere mó e pe mí mó
Enu ti mo fi n fohun ni mo fi n según
Ifá deere mó e pe mí mó
Enu ti mo fi n fohun, ni mo fi n gungi
Ela.

Adá bidí sansa


Fue el babaláwo que adivinó para muchas babosas
El fango en el camino hace que uno no pueda pasar
Este fue el babaláwo que adivinó para Ifá deere que era amigo íntimo de la
babosa
Ifá deere no me llames más, es por mi propia boca que tengo vencimiento
Ifá deere no me llames más, es por mi propia boca que subo todos los
árboles, Ela.
                                                                                    OTURA MELLI
Ajenje ní regún Egboro níde
Adífá fún Orúnmila nítí Ikolé Orun bo wá sí Ikolé Ayé
Hun ó lówó lówó kí n tó wá Egboro níde
Ajenje ní regún Egboro níde
Hun ó láya, hun ó bímo, hun ó ní ire gbogbo kí n tó wá Egboro níde
Ajenje ní regún Egboro níde

Ajenje ní regún Egboro níde


Adivinó para Orúnmila cuando venía del cielo hacia la tierra
Yo tendré mucho dinero en las manos antes de regresar, Egboro níde
Ajenje ní regún Egboro níde
Yo voy a tener muchas esposas, muchos hijos y muchas cosas buenas de la
vida antes de mi regreso, Egboro níde
Ajenje ní regún Egboro níde.

                                                                                                    IRETE MEYI
                              Oko re Aya re adifafun Okeke yegbe ti yoo fe binrin Iku tan ti yoo fobi
mefa tan    ero ipo ero Ofa ewa ba ni laruuushe Ogun agbagbe nifa o gba
laya
                              Premite que haya arminia con el esposo,permite que haya armonia con
la esposa.Estas fueron las declaraciones de Ifa a Okerejebe la ardilla quien
deberia alejar ala esposa de la muerte.Y uso seis nueces de cola como
material de propinacion viajeros a Ipo y Ofa.ven y    unete a nosotros en
medio de la victoria completamente nos llevaremos lejos a la esposa de Iku     

                                                                                          OCHE MELLI
                              Sekube Awo ode Ibadan Adifafun won lode ibadan won feyin ti moyu
ekun sun rahun Aye suurusu ebo ni won ni ki won waa che won gbebo won
orugbo ko kue yinna ire Aye wa ya de tuturu ero ikuo ati ofa ashe beni ko
ba chiche eni kii la
Traduccion:Sekube,el Awo de ibadan el fue el Awo que consulto el Ifa para ellos en
Ibadan cuando lloraban lamentandose por su inhabilidad de lograr el exito
financiero,se les aconsejo ofrecer sacrificio y ellos aceptaron.
                              Despues de algun tiempo no mucho el exito y la riqueza han llegado
viajeros de Ipo y Ofa.¿no pueden ver que sin trabajar duro uno nunca puede
tener exito?   

                                                                                  ORAGUN
                                      Ayeyimika,Awo won nile alara ero to won girigiri woya
                                      Fuya-fuyanya adifafun won ni itoku agbon ti isale oya won yi
won o rare tuntun na mo won ni ki won sakaale ebo ni chiche,won
gbebo,won rubo,Ire aye ti awa ori,Ire aye ti tun wole de a ti ye igba
aworonkuala o ire aye aye ti tun wole de gerere,Ire omo ti awa ori,Ire aye ti
tun wole de a ti yeigba aworonkuala o ire aye ti tun wole de gerere,ire omo
ti awa ori,ire gbogbo ti tun wole dea ti ye igba aworonkuala o ire aye ti tun
wole de gerere
Traduccion:Ajeyimika su awo en la casa de Alara la multitud que paso por el mercado
Fuja-fujanja,ellos fueron los que consultaron el Ifa para ellos en Itoku
gabon,por el camino cerrado al mercado cuando ellos no tenian una fuente
nueva de riqueza se les aconsejo que ofrecieran un sacrificio ellos
aceptaron,ahora,la fuente de riqueza nosotros la hemos encontrado,hemos
consumido 200 gusanos de palmera,lariqueza ha sido adquirida en
abundancia.
                              La nueva fuente de hijos que nos faltan la hemos encontrado.Hemos
consumido200gusanos de palmera,el bienestar ha llegado abundantemente
para los 401 Irumoles,cuando fue a pedir la mano de Ayere la hija de Ayalorun(Deidad
celestial)Ellos tambien consultaron el Ifa para Orunmila,Cuando fue pedir la
mano de Ayere la hija de Ayalorun,por favor deja que se ilumine para mi
para poder ver.Dejame ser capaz de ver a Ayere.         

                                                                                                              IWORI JUANI
                              Eni ti a be che loore ti ko moo ki a ma che ni ka ti a ba chee ni ka Ika
yoo dun un Oore ni ko nii ranti Adifafun Iworin niyo to nloree na ya Elerin
Traduccion:Si le hacemos una buena accion a alguien y no es    capaz de apreciarla,no
nos dejes ser malo con el;si somos malos con el la maldad lo lastimara,Solo
falta al reconocer las buenas acciones.
                              Estas son las declaracioness del Oraculo a Iwori cuando iba al
mercado de Elerin a hacer negocios

                                                                                                                          IROSO UMBO
                                    Okuaala okuoolo Adifafun Apo won ni ki chebo aroyuuyeo Ifa ma
ma ye ki ire temi ogbon mi danu rekureku oko kii fa ko re koya ona Ifa
mama ye ki ire temi ogbon mi danuo
Traduccion:Okuaala okuoolo ellos fueron los Awo que consultaron el Ifa prara apo,la
mochila se le aconsejo que ofreciera ebo contra trabajar sin tener ninguna
ganancia o beneficio.
                              Ifa no dejes que mi propio Ire se siga de largo, la planta de rekureku
nunca se arrastrara para que se arrastre del otro lado del camino.Ifa por
favor no dejes que mi propio Ire se pase de largo

                                                                                                          Ojuanichobe
                                        Olu kinndinrin,Acha kinndirin Adifafun Owonrin tinchawo lo
akua Okun toun Iyameyi osa onloo gbagun Okun onloo gbagun ide onloo
gbagun ologinniginni acho ode wale Ebo ni won ni ko waa che
ogbebo,orugbo Olu kinndirin Echu Owonrin-sogbe kua aye wa,Olu
kinndirinnEchu Oworin –sogbe kua aya wa Olu kinndirin,Echu Owonrin-
sogbe kua Omo wa Olu kinndirin Echu Owonrin-sogbe kue Ogbo wa Olu
kinndinrin,echu Owonrin-sogbe kuere gbogbo wa.
Traduccion:Olu kinndinrin Asa kinndinrin,ellos fueron los que consultaron el Ifa `para
Owonrin cuando iba a una mision    espiritual dentro del oceano,y al centro
de los altos mares,cuanddo iba a traer las cuentas de Okun y traer los
ornamentos de bronce.Y traer a casa un costosos vestido de Ologinninginni
de la tierra de irada.
                              Se le aconsejo ofrecer ebo.el acepto,Olu kinndinrin,Echu Owonrin-
Sogbe,por favor trae aqui la riqueza,Olu Kinndinrin,Echu Owonrin-Sogbe
por favor trae aqui esposa,Olu kinndinrin,Echu Owonrin-Sogbe por favor
trae aqui hijos.Olu kinndinrin,Echu Owonrin-Sogbe por favor trae aqui
longevidad,Olu kinndinrin Echu Owonrin-Sogbe por favor trae aqui todo el
ire          

                                                IWORI OBERE

Ajakasu banba toni ohun otokun borun


Emini Eniti nti ewe oririje ose
Adifa fún Ìwòrì-Obere
Tinse inu igbe loso bi ewure
Ìwòrì-Obere manmanso
Aje tonwa yosun obo
Ìwòrì-Obere manmanso
Iregbogbo tonwa yosun o bo
Ìwòrì-Obere manmanso
Ebo: Eyele, Akuko, Agbebo, Eku, Eja

Traducción:

El que tiene algo de comer que se que se decide a suicidar


Que hará el que no tiene nada que comer
Hicieron adivinación para Ìwòrì-Obere
Que iba a suicidarse en el bosque
Ìwòrì-Obere no te suicides
Te viene la riquezas que buscas
Ìwòrì-Obere no te suicides
Te viene la suerte que buscas
Ìwòrì-Obere no te suicides
                         
                   
  

También podría gustarte