Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
significación.
Introducción.
En la obra “El lazarillo de tormes” abunda un lenguaje típico de la época, debido a ello
no son usados en nuestros tiempos, por lo cual, el siguiente informe tiene por objetivo
clasificarlas.
Antecedentes
lenguaje empleado. Tomando de base lo último aludido, Granda (2008) citando a Bajin
lenguaje.
En este sentido, cuando nos referimos al análisis sobre la obra “La vida de
tratados hacia este. Esta novela de tono picaresca narrada en primera persona donde se
muestra un evidente desacuerdo con la sociedad de ese entonces, nos abre paso a las
crítica social, las figuras literarias usadas, etc. Sin embargo, habremos de centrarnos en
acotado, ubicamos unos cuantos estudios que se basan en el lenguaje de esta fenomenal
obra. En tales circunstancias tomaremos dos trabajos que presentan una ardua
que el Lazarillo es obra muy rica en léxico (por tener muchas palabras con una sola
mención y a la vez un bajo índice de repetición) y que expolios como éstos son
realizado por el autor está direccionado más que todo en una indagación al léxico,
significado correspondiente.
Desde otra perspectiva nos encontramos con el trabajo de Lakhdari (s.f), donde
dicha investigación está basada en un vicio de lenguaje conocido como equívoco, ante
2
ello menciona: “El Lazarillo, escrito en estilo humilde, grosero dice el narrador, está
Marco de estudio
Lazarillo de Tormes”, una obra española anónima en donde se puede visualizar la vida
desarrollo del artículo, puesto que, de una mejor manera, nos ayudarán aclarando así
lingüístico. Alcaraz Varó, E.; Martínez, M. A., (2004, p. 93) citado por (Gonzales,
2018, p. 7) nos menciona que los cambios lingüísticos “son las modificaciones o
aludido, estos cambios se podrían evidenciar si tomamos una novela de la época dorada
de España (XV) y una novela actual (XXI), al hacer una comparación entre ambas
diacrónicos, ya que la lengua cambia a través del tiempo y esto implicaría una
conceptos, dentro de una perspectiva holística.” (Quintana, 2006, p. 48). De tal manera
Tormes”, publicada en 1554, siglo XVI. Es por ello que, Ibáñez (2002), señala:
4
posteriormente han de servir para realizar la interpretación.” (pp. 376 -
377).
según Coseriu. Para este proceso de indagación se utilizaron datos primarios, puesto que
determinante para identificar los arcaísmos según sus campos léxicos en la novela
data del siglo XVI, fue publicada por primera vez en el año de 1554 en España.
Tabla I: Términos extraídos de la novela, “La Vida del Lazarillo de Tormes y de sus
cambio total en la estructura léxica de los arcaísmos encontrados en la novela “La Vida
Esto se denota en tres de ellos (huelgo, aparejo y aína), en los cuales sus campos de
significación son diferentes. Caso contrario se da con “aína y quedito”, porque ambos
llegar a ser parte del campo de significación del movimiento, porque es una acción que
Entonces los arcaísmos (Tabla I), también comparten cierta tipología, de acuerdo a lo
gráfica usual (arcaísmo gráfico), como abondar por abundar, absencia por
6
ausencia; 2) se remite a otra palabra-variante morfológica usual (arcaísmo
tipología número tres, porque existe una transformación total de la escritura de las
el que permite determinar y agrupar los arcaísmos según sus nuevos campos
semánticos, tal cual se muestra en la tabla II. Considerando solo tres palabras arcaicas
(“aparejo, huelgo y aína”) que aún se mantienen vigentes, pero con cambios semánticos
(marítimo)
que se ocupa)
7
fácilmente (movimiento)
Tabla II: Todos los significados extraídos son de Vásquez, G. (s.f). Glosario de
Por consiguiente, los arcaísmos como “aparejo, huelgo y aína” (Tabla II) se emplean en
la actualidad, pero debido a los cambios en los campos de significación, Coseriu (1981)
a las velas de una embarcación, del mismo modo sucede con “huelgo” que ya no se
del espacio que comparten dos cuerpos cercanos. Por otro lado, un caso particular es el
sufre una supresión. De acuerdo a Jiménez (2018), sostiene que “la inserción,
mantenimiento o supresión de una palabra —en este caso, un arcaísmo— puede estar
determinada por muchas razones: por la etimología, por ejemplo”. En este caso,
“priesa” proviene del latín pressus, lo cual dentro del castellano medieval era aceptado,
pero con el paso de los años, la RAE decidió eliminar el diptongo “prie” y establecer la
Dentro de las tipologías de Jiménez (2001), el arcaísmo “priesa” forma parte del
tipo número dos, debido a que “se remite a otra palabra-variante morfológica usual
9
Por el contrario, “almoneda” y “menester”, son considerados dentro de la
tercera tipología, en vista de que han variado por completo. Sin embargo, a pesar del
realizan subastas
aTabla IV: Todos los significados extraídos son de Vásquez, G. (s.f). Glosario de
arcaísmos
Además, “menester” pasó a tener una doble significación, la que vendría a ser la
10
Discusión
llamadas “obras clásicas” una que destaca entre ellas es “La Vida del Lazarillo de
al ser tan distante a la actualidad se aprecia mejor el cambio del idioma castellano a
través de los años. El signo lingüístico tiene muchas características, entre ellas está la
día a día y a la par se actualiza el idioma, un ejemplo de esto es que hace cuarenta años
En los antecedes se puede observar que los estudios realizados con anterioridad
narración, mensaje y la estilística literaria dentro del libro, mientras que en este trabajo
se busca clasificar e identificar los que ahora se consideran arcaísmos y cómo han
11
permanecido o han cambiado a través del tiempo, además se hace una explicación para
entender ante qué tipo de arcaísmo nos encontramos por la clasificación dada por
diccionario de la Academia”.
siglo XXI, pero con distinto significado, cambiando de esta manera el campo semántico
al que pertenecen. Sin embargo, hay otros que se mantienen en su mismo campo
semántico, pero con un significado distinto como el arcaísmo “priesa” que se mantiene
dentro del campo semántico del movimiento, de esta manera también se aprecia la
presencia de otra característica del signo lingüístico, esta es: la inmutabilidad, por eso
“Esto quiere decir que la lengua- legado histórico y cultural que garantiza el
entendimiento de una comunidad- se nos presenta como algo que tenemos que
no la puede modificar a su criterio; más bien, debe admitirla tal cual es porque
Las palabras en el idioma castellano han ido evolucionando pero como se aprecia en los
resultados aún existen palabras que se usaban en la antigüedad que perviven hasta
Conclusión
variaciones, las cuales limitan al lector en el análisis de dicha creación literaria, puesto
que estos términos sufren alteraciones tanto en el campo léxico como semántico,
12
evidenciándose dos de las 4 tipologías según Jiménez: la segunda, arcaísmo
pasa de distinta manera con los términos “almoneda” y “menester”, los cuales
13
Anónimo. (1554). Ed. Edu Robsy (2016). La Vida del Lazarillo de Tormes y de
del-lazarillo-de-tormes-y-de-sus-fortunas-y-adversidades/descargar-pdf
54.https://memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.3346/pr.3346.pdf
Editorial ISBN
https://es.book4you.org/book/11733039/f5f12b
2019-01-03-TFG_Hector_Gonzalez_de_la_Vera.pdf
%C3%ADtica-bajtiana-de-el-lazarillo-de-tormes--la-primer…
https://www.scielosp.org/article/ssm/content/raw/?
resource_ssm_path=/media/assets/resp/v76n5/editorial.pdf
diccionario de la Academia.
https://es.book4you.org/book/16856286/658944
14
Jiménez, E. (2018). Tipología de arcaísmos en el DRAE en la primera mitad del
https://publicaciones.unex.es/index.php/AEF/article/download/290/322/
http://biblioteca.udgvirtual.udg.mx/jspui/bitstream/123456789/2724/1/
Metodolog%c3%ada%20de%20investigaci%c3%b3n%20cient
%c3%adfica%20cualitativa.pdf
https://cvc.cervantes.es/literatura/aih/pdf/13/aih_13_1_049.pdf
https://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/monarquia
/volumen/07/miv7042.pdf
Bibliografía.
I,II Y II.
15