Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
01 octubre 2012.
Nadie sabe, nadie supo. Más de un siglo sin respuesta
C.P.C. José Luis Elizondo Cantú
Director General del Despacho Elizondo Cantú, S.C.
direccion@decsc.mx
Con respeto, admiración y cariño para todos los docentes y alumnos de México.
Desde hace más de cien años en la Contabilidad de habla hispana se ha definido
al “Debe” y al “Haber”, como el lado izquierdo y el lado derecho de la cuenta,
respectivamente. Sin embargo, muchos libros de todos los niveles de Contabilidad
omiten estos términos básicos en sus glosarios. ¿Será que son términos tan
elementales con los que ya uno debería estar familiarizado? ¿Qué pasa cuando
de repente todo pareciera estar al revés? ¿O será simplemente una terminología
exclusiva de la profesión contable, que no mereció un lugar en las últimas páginas
de nuestros libros? De cualquier forma, la pregunta es central es: ¿Por qué?
Mi época estudiantil
Del latín al idioma inglés se realizó una traducción clarísima. Sin embargo, en el
idioma castellano el término “debe”, parecía una traducción bastante arbitraria,
pero no tanto como “haber”, nombre castellano del otro lado de la cuenta.
A continuación se expone gráficamente:
Obligación Derecho
Idioma
Latín Debito Credito
Inglés Debit Credit
Castellano Debe Haber
Todo tiene una explicación, y el debe y el haber no pueden ser la excepción. En
esta ocasión, la historia del Derecho Mercantil es nuestro mejor aliado. A causa
del desarrollo del comercio entre países surgió en el Derecho Romano la
regulación de esta materia, pero en Francia fue donde floreció el denominado
derecho mercantil como una disciplina independiente.
Esta es la razón por la que en México y otros países de habla hispana se utiliza
“debe” y “haber”, y no «debito»y «credito» en nuestra tan misteriosa “Cuenta T”.
Desde sus inicios los bancos habrían de llevar el registro contable para sus
clientes. De tal forma que cuando un cuentahabiente realizaba un depósito, la
institución financiera en cuestión haría una anotación en el haber,porque así el
cliente, al leer el documento comprendería literalmente: yo tengo este depósito o
inversión en el banco.
De la misma manera, pero en el caso opuesto, cuando el banco o cualquier ente
económico preste dinero a un tercero,[2] la anotación en el debe, para ese tercero
significará: yo debo. Aunque para el banco, o mejor dicho, para el Contador esas
mismas anotaciones en la Cuenta T, signifiquen lo contrario.
De otra forma, solo para clarificar un poco más, también podríamos decir desde la
perspectiva del ente económico: el tercero debe equis cantidad de dinero, y el
haber del tercero es de equis cantidad de dinero.
[1] El ente económico se define en Contabilidad como una persona física con
actividad específica, o bien una persona moral o una unidad económica de la cual
estamos contabilizando sus operaciones, considerando el punto de vista de cómo
le afectan a ella.
[2] Por tercero se entiende a los clientes, deudores, proveedores, acreedores e
inversionistas con la misma naturaleza, y que realizan operaciones con el ente
económico.