Está en la página 1de 229

Robots KUKA Roboter GmbH

KR QUANTEC prime

Con variantes F y C
Instrucciones de servicio

Edición: 14.08.2012

Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


KR QUANTEC prime

© Copyright 2012
KUKA Roboter GmbH
Zugspitzstraße 140
D-86165 Augsburg
Alemania

La reproducción de esta documentación – o parte de ella – o su facilitación a terceros solamente está


permitida con expresa autorización del KUKA Roboter GmbH.
Además del volumen descrito en esta documentación, pueden existir funciones en condiciones de
funcionamiento. El usuario no adquiere el derecho sobre estas funciones en la entrega de un aparato
nuevo, ni en casos de servicio.
Hemos controlado el contenido del presente escrito en cuanto a la concordancia con la descripción
del hardware y el software. Aún así, no pueden excluirse totalmente todas las divergencias, de modo
tal, que no aceptamos responsabilidades respecto a la concordancia total. Pero el contenido de es-
tos escritos es controlado periodicamente, y en casos de divergencia, éstas son enmendadas y pre-
sentadas correctamente en la edición siguiente.
Reservados los derechos a modificaciones técnicas que no tengan influencia en el funcionamiento.
Traducción de la documentación original
KIM-PS5-DOC

Publicación: Pub BA KR QUANTEC prime (PDF) es


Estructura de libro: BA KR QUANTEC prime V3.1
Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)

2 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


Indice

Indice
1 Introducción ................................................................................................. 9
1.1 Documentación del robot industrial ............................................................................ 9
1.2 Representación de observaciones ............................................................................. 9

2 Destinación .................................................................................................. 11
2.1 Grupo de destino ....................................................................................................... 11
2.2 Utilización conforme a los fines previstos .................................................................. 11

3 Descripción del producto ........................................................................... 13


3.1 Vista general del sistema de robot ............................................................................. 13
3.2 Descripción del manipulador ...................................................................................... 13

4 Datos técnicos ............................................................................................. 17


4.1 Datos básicos ............................................................................................................ 17
4.2 Datos de los ejes ....................................................................................................... 19
4.3 Cargas útiles .............................................................................................................. 26
4.4 Cargas sobre el fundamento ...................................................................................... 36
4.5 Medidas de transporte ............................................................................................... 38
4.6 Carteles y placas características ............................................................................... 38
4.7 Distancias y tiempos de parada ................................................................................. 40
4.7.1 Indicaciones generales ......................................................................................... 40
4.7.2 Términos utilizados ............................................................................................... 40
4.7.3 Distancias y tiempos de parada KR 240 R2500 prime ......................................... 41
4.7.3.1 Distancias y tiempos de parada PARADA 0, eje 1 al eje 3 .................................. 41
4.7.3.2 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 1 ............................................... 42
4.7.3.3 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 2 ............................................... 44
4.7.3.4 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 3 ............................................... 46
4.7.4 Carreras y tiempos de detención KR 240 R2700 prime ....................................... 46
4.7.4.1 Distancias y tiempos de parada PARADA 0, eje 1 al eje 3 .................................. 46
4.7.4.2 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 1 ............................................... 47
4.7.4.3 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 2 ............................................... 49
4.7.4.4 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 3 ............................................... 51
4.7.5 Distancias y tiempos de parada KR 210 R2700 prime ......................................... 51
4.7.5.1 Distancias y tiempos de parada PARADA 0, eje 1 al eje 3 .................................. 51
4.7.5.2 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 1 ............................................... 52
4.7.5.3 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 2 ............................................... 54
4.7.5.4 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 3 ............................................... 56
4.7.6 Distancias y tiempos de parada de KR 210 R2700 prime C ................................ 56
4.7.7 Distancias y tiempos de parada KR 180 R2900 prime ......................................... 56
4.7.7.1 Distancias y tiempos de parada PARADA 0, eje 1 al eje 3 .................................. 56
4.7.7.2 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 1 ............................................... 58
4.7.7.3 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 2 ............................................... 60
4.7.7.4 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 3 ............................................... 62
4.7.8 Distancias y tiempos de parada KR 150 R3100 prime ......................................... 62
4.7.8.1 Distancias y tiempos de parada PARADA 0, eje 1 al eje 3 .................................. 62
4.7.8.2 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 1 ............................................... 63
4.7.8.3 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 2 ............................................... 65
4.7.8.4 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 3 ............................................... 67

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 3 / 229


KR QUANTEC prime

5 Seguridad ..................................................................................................... 69
5.1 Generalidades ........................................................................................................... 69
5.1.1 Observaciones sobre responsabilidades .............................................................. 69
5.1.2 Uso conforme a lo previsto del robot industrial .................................................... 70
5.1.3 Declaración de conformidad de la CE y declaración de montaje ......................... 70
5.1.4 Términos utilizados ............................................................................................... 71
5.2 Personal .................................................................................................................... 72
5.3 Campos y zonas de trabajo, protección y de peligro ................................................. 73
5.4 Vista general del equipamiento de protección ........................................................... 74
5.4.1 Topes finales mecánicos ...................................................................................... 74
5.4.2 Limitación mecánica de la zona del eje (opción) .................................................. 75
5.4.3 Control de zona del eje (opción) ........................................................................... 75
5.4.4 Dispositivos para mover el manipulador sin unidad de control del robot (opcionales) 75
5.4.5 Identificaciones en el robot industrial ................................................................... 77
5.5 Medidas de seguridad ............................................................................................... 77
5.5.1 Medidas generales de seguridad ......................................................................... 77
5.5.2 Transporte ............................................................................................................ 78
5.5.3 Puesta en servicio y reanudación del servicio ...................................................... 79
5.5.4 Modo de servicio manual ...................................................................................... 80
5.5.5 Modo de servicio automático ................................................................................ 81
5.5.6 Mantenimiento y reparaciones ............................................................................. 81
5.5.7 Puesta fuera de servicio, almacenamiento y eliminación de residuos ................. 83
5.6 Normas y prescripciones aplicadas ........................................................................... 83

6 Planificación ................................................................................................. 85
6.1 Fijación al fundamento con centrado ......................................................................... 85
6.2 Fijación de la bancada de máquina ........................................................................... 87
6.3 Cables de unión y puntos de conexión ...................................................................... 88

7 Transporte .................................................................................................... 91
7.1 Transporte de la mecánica del robot ......................................................................... 91

8 Puesta en servicio y nueva puesta en servicio ........................................ 95


8.1 Montaje de la fijación al fundamento ......................................................................... 95
8.2 Montar la fijación al bastidor de la máquina .............................................................. 97
8.3 Montaje del robot ....................................................................................................... 97
8.4 Montaje del robot de montaje en el techo ................................................................. 99

9 Instalación eléctrica .................................................................................... 103


9.1 Descripción de la instalación eléctrica (robot) ........................................................... 103
9.2 Descripción de los cables de unión ........................................................................... 112

10 Mantenimiento ............................................................................................. 115


10.1 Tabla de mantenimiento ............................................................................................ 115
10.2 Cambiar el aceite para engranajes del eje 1 ............................................................. 121
10.3 Cambiar el aceite para engranajes del eje 2 ............................................................. 122
10.4 Cambiar el aceite para engranajes del eje 3 ............................................................. 124
10.5 Cambiar el aceite para engranajes del eje 4 ............................................................. 125
10.6 Cambiar el aceite para engranajes del eje 5 ............................................................. 127
10.7 Cambiar el aceite para engranajes del eje 6 ............................................................. 128

4 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


Indice

10.8 Engrasar el juego de cables ...................................................................................... 129


10.9 Comprobación de la compensación de peso ............................................................. 130
10.10 Limpiar el robot .......................................................................................................... 131

11 Ajuste ............................................................................................................ 133


11.1 Compensación de peso ............................................................................................. 133
11.2 Despresurización de la compensación de peso ........................................................ 133
11.3 Cargar y ajustar la compensación de peso ................................................................ 134

12 Reparaciones ............................................................................................... 139


12.1 Motor eje 1, cambiar .................................................................................................. 139
12.1.1 Desmontaje del motor del eje 1 ............................................................................ 139
12.1.2 Montaje del motor del eje 1 .................................................................................. 140
12.2 Motor eje 2, cambiar .................................................................................................. 141
12.2.1 Desmontaje del motor del eje 2 ............................................................................ 141
12.2.2 Montaje del motor del eje 2 .................................................................................. 143
12.3 Motor eje 3, cambiar .................................................................................................. 144
12.3.1 Desmontaje del motor del eje 3 ............................................................................ 144
12.3.2 Montaje del motor del eje 3 .................................................................................. 146
12.4 Motor del eje 4, cambiar ............................................................................................ 147
12.4.1 Desmontaje del motor del eje 4 ............................................................................ 147
12.4.2 Montaje del motor del eje 4 .................................................................................. 149
12.5 Motor del eje 5, cambiar ............................................................................................ 150
12.5.1 Desmontaje del motor del eje 5 ............................................................................ 150
12.5.2 Montaje del motor del eje 5 .................................................................................. 152
12.6 Motor del eje 6, cambiar ............................................................................................ 154
12.6.1 Desmontaje del motor del eje 6 ............................................................................ 154
12.6.2 Montaje del motor del eje 6 .................................................................................. 155
12.7 Cambio de la compensación de peso para robots de montaje en el suelo ............... 156
12.7.1 Desmontaje de la compensación de peso ............................................................ 156
12.7.2 Montaje de la compensación de peso .................................................................. 160
12.8 Cambio de la compensación de peso para robots de montaje en el techo ............... 163
12.8.1 Desmontaje de la compensación de peso para robots de montaje en el techo ... 163
12.8.2 Montaje de la compensación de peso para robots de montaje en el techo .......... 166
12.9 Desmontaje de la muñeca central ............................................................................. 170
12.9.1 Desmontaje de la muñeca central ........................................................................ 170
12.9.2 Montaje de la muñeca central ............................................................................... 171

13 Puesta fuera de servicio, almacenamiento, eliminación como residuo . 175


13.1 Puesta fuera de servicio del robot de montaje en el suelo ........................................ 175
13.2 Almacenamiento ........................................................................................................ 176
13.3 Eliminación ................................................................................................................. 177

14 Opciones ...................................................................................................... 179


14.1 Brida de acople, adaptador (opcional) ....................................................................... 179
14.2 Limitación de la zona de trabajo, tope adicional (opcional) ....................................... 180
14.3 Cable de mando del eje individual (opcional) ............................................................ 180
14.4 Dispositivo de liberación (opcional) ........................................................................... 180

15 Anexo ............................................................................................................ 181

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 5 / 229


KR QUANTEC prime

15.1 Momento de apriete ................................................................................................... 181


15.2 Hojas de datos de seguridad ..................................................................................... 181
15.2.1 Hoja de datos de seguridad grasa para cables Optitemp RB1 ............................ 181
15.2.1.1 Identificación de la sustancia/preparación y de la empresa ................................. 181
15.2.1.2 Composición y datos sobre los componentes ...................................................... 182
15.2.1.3 Posibles peligros .................................................................................................. 182
15.2.1.4 Primeros auxilios .................................................................................................. 182
15.2.1.5 Medidas contra incendios ..................................................................................... 183
15.2.1.6 Medidas que deben tomarse en caso de vertido accidental ................................ 183
15.2.1.7 Manipulación y almacenamiento .......................................................................... 183
15.2.1.8 Limitación de exposición y equipo de protección individual ................................. 184
15.2.1.9 Propiedades fisicoquímicas .................................................................................. 184
15.2.1.10Estabilidad y reactividad ....................................................................................... 184
15.2.1.11Indicaciones toxicológicas .................................................................................... 185
15.2.1.12Indicaciones sobre ecología ................................................................................. 185
15.2.1.13Indicaciones relativas a la eliminación ................................................................. 185
15.2.1.14Indicaciones para el transporte ............................................................................ 185
15.2.1.15Prescripciones ...................................................................................................... 186
15.2.1.16Otros datos ........................................................................................................... 186
15.2.2 Hoja de datos de seguridad grasa lubricante Microlube GL 261 .......................... 186
15.2.2.1 Identificación de la sustancia, la preparación y la empresa ................................. 187
15.2.2.2 Composición y datos sobre los componentes ...................................................... 187
15.2.2.3 Posibles peligros .................................................................................................. 187
15.2.2.4 Primeros auxilios .................................................................................................. 187
15.2.2.5 Medidas contra incendios ..................................................................................... 188
15.2.2.6 Medidas que deben tomarse en caso de vertido accidental ................................ 188
15.2.2.7 Manipulación y almacenamiento .......................................................................... 189
15.2.2.8 Limitación de exposición y equipo de protección individual ................................. 189
15.2.2.9 Propiedades fisicoquímicas .................................................................................. 190
15.2.2.10Estabilidad y reactividad ....................................................................................... 190
15.2.2.11Indicaciones toxicológicas .................................................................................... 190
15.2.2.12Indicaciones sobre ecología ................................................................................. 190
15.2.2.13Consideraciones relativas a la eliminación ........................................................... 190
15.2.2.14Indicaciones para el transporte ............................................................................ 191
15.2.2.15Disposiciones ....................................................................................................... 191
15.2.2.16Otros datos ........................................................................................................... 191
15.2.3 Hoja de datos de seguridad del aceite de alta presión LGEP 2 ........................... 191
15.2.3.1 Identificación de la sustancia, la preparación y la empresa ................................. 191
15.2.3.2 Composición y datos sobre los componentes ...................................................... 192
15.2.3.3 Posibles peligros .................................................................................................. 192
15.2.3.4 Primeros auxilios .................................................................................................. 192
15.2.3.5 Medidas contra incendios ..................................................................................... 193
15.2.3.6 Medidas que deben tomarse en caso de vertido accidental ................................ 193
15.2.3.7 Manipulación y almacenamiento .......................................................................... 193
15.2.3.8 Limitación de exposición y equipo de protección individual ................................. 194
15.2.3.9 Propiedades físico químicas ................................................................................. 194
15.2.3.10Estabilidad y reactividad ....................................................................................... 194
15.2.3.11Indicaciones toxicológicas .................................................................................... 194
15.2.3.12Indicaciones sobre ecología ................................................................................. 195
15.2.3.13Indicaciones relativas a la eliminación ................................................................. 195
15.2.3.14Indicaciones para el transporte ............................................................................ 195
15.2.3.15Prescripciones ...................................................................................................... 195

6 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


Indice

15.2.3.16Otros datos ........................................................................................................... 196


15.2.4 Hoja de datos de seguridad aceite Optigear Synthetic RO 150 ........................... 196
15.2.4.1 Identificación de la sustancia, la preparación y la empresa ................................. 196
15.2.4.2 Peligros posibles ................................................................................................... 196
15.2.4.3 Composición y datos sobre los componentes ...................................................... 197
15.2.4.4 Primeros auxilios .................................................................................................. 197
15.2.4.5 Medidas contra incendios ..................................................................................... 198
15.2.4.6 Medidas que deben tomarse en caso de vertido accidental ................................. 198
15.2.4.7 Manipulación y almacenamiento .......................................................................... 199
15.2.4.8 Limitación de exposición y equipo de protección individual ................................. 199
15.2.4.9 Propiedades fisico-químicas ................................................................................. 200
15.2.4.10Estabilidad y reactividad ....................................................................................... 201
15.2.4.11Indicaciones toxicológicas .................................................................................... 201
15.2.4.12Indicaciones específicas para el medioambiente ................................................. 201
15.2.4.13Indicaciones relativas a la eliminación .................................................................. 201
15.2.4.14Indicaciones para el transporte ............................................................................. 202
15.2.4.15Prescripciones ...................................................................................................... 202
15.2.4.16Otros datos ........................................................................................................... 203
15.2.5 Hoja de datos de seguridad del aceite hidráulico Castrol Hyspin ZZ 46 .............. 203
15.2.5.1 Identificación de la sustancia, la preparación y la empresa ................................. 203
15.2.5.2 Composición y datos sobre los componentes ...................................................... 204
15.2.5.3 Peligros posibles ................................................................................................... 204
15.2.5.4 Primeros auxilios .................................................................................................. 204
15.2.5.5 Medidas contra incendios ..................................................................................... 205
15.2.5.6 Medidas que deben tomarse en caso de vertido accidental ................................. 206
15.2.5.7 Manipulación y almacenamiento .......................................................................... 206
15.2.5.8 Limitación de exposición y equipo de protección individual ................................. 206
15.2.5.9 Propiedades fisicoquímicas .................................................................................. 208
15.2.5.10Estabilidad y reactividad ....................................................................................... 209
15.2.5.11Indicaciones toxicológicas .................................................................................... 209
15.2.5.12Indicaciones sobre ecología ................................................................................. 209
15.2.5.13Indicaciones relativas a la eliminación .................................................................. 210
15.2.5.14Indicaciones para el transporte ............................................................................. 210
15.2.5.15Prescripciones ...................................................................................................... 210
15.2.5.16Otros datos ........................................................................................................... 210
15.2.6 Hoja de datos de seguridad de la grasa lubricante Optimol Olit CLS ................... 211
15.2.6.1 Identificación de la sustancia, la preparación y la empresa ................................. 211
15.2.6.2 Composición y datos sobre los componentes ...................................................... 211
15.2.6.3 Posibles peligros ................................................................................................... 212
15.2.6.4 Primeros auxilios .................................................................................................. 212
15.2.6.5 Medidas contra incendios ..................................................................................... 212
15.2.6.6 Medidas que deben tomarse en caso de vertido accidental ................................. 213
15.2.6.7 Manipulación y almacenamiento .......................................................................... 213
15.2.6.8 Limitación de exposición y equipo de protección individual ................................. 213
15.2.6.9 Propiedades fisico-químicas ................................................................................. 214
15.2.6.10Estabilidad y reactividad ....................................................................................... 214
15.2.6.11Indicaciones toxicológicas .................................................................................... 214
15.2.6.12Indicaciones sobre ecología ................................................................................. 215
15.2.6.13Indicaciones relativas a la eliminación .................................................................. 215
15.2.6.14Indicaciones para el transporte ............................................................................. 215
15.2.6.15Prescripciones ...................................................................................................... 216
15.2.6.16Otros datos ........................................................................................................... 216

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 7 / 229


KR QUANTEC prime

16 Servicio KUKA ............................................................................................. 217


16.1 Requerimiento de soporte técnico ............................................................................. 217
16.2 KUKA Customer Support ........................................................................................... 217

Indice ............................................................................................................ 225

8 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


1 Introducción

1 Introducción

1.1 Documentación del robot industrial

La documentación del robot industrial consta de las siguientes partes:


 Documentación de servicio para la mecánica del robot
 Documentación de servicio para unidad de control del robot
 Instrucciones de operación y programación para el KUKA System Soft-
ware
 Instrucciones para opciones y accesorios
 Catálogo de piezas en el soporte de datos
Cada manual de instrucciones es un documento por sí mismo.

1.2 Representación de observaciones

Seguridad Estas observaciones son de seguridad y se deben tener en cuenta.

Estas observaciones indican que, si no se toma nin-


guna medida de precaución, es problable o comple-
tamente seguro que se produzcan lesiones graves o incluso la muerte.

Estas observaciones indican que, si no se toma nin-


guna medida de precaución, pueden producirse le-
siones graves o incluso la muerte.

Esta observación indica que, si no se toma ninguna


medida de precaución, pueden producirse lesiones
leves.

Estas observaciones indican que, si no se toma nin-


guna medida de precaución, pueden producirse da-
ños materiales.

Estas observaciones remiten a información relevante para la seguri-


dad o a medidas de seguridad generales. Estas observaciones no
hacen referencia a peligros o medidas de precaución concretos.

Observaciones Esta observación sirve para facilitar el trabajo o contiene remisiones a infor-
mación que aparece más adelante.

Observación que sirve para facilitar el trabajo o remite a información


que aparece más adelante.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 9 / 229


KR QUANTEC prime

10 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


2 Destinación

2 Destinación

2.1 Grupo de destino

Esta documentación está destinada al usuario con los siguientes conocimien-


tos:
 Conocimientos avanzados en construcción de máquinas
 Conocimientos avanzados en electrotecnia
 Conocimientos del sistema de la unidad de control del robot

Para una utilización óptima de nuestros productos, recomendamos a


nuestros clientes que asistan a un curso de formación en el KUKA
College. En www.kuka.com puede encontrar información sobre
nuestros productos, o directamente en nuestras sucursales.

2.2 Utilización conforme a los fines previstos

Uso El robot industrial sirve para la manipulación de herramientas y dispositivos,


o bien para procesar y transportar componentes o productos. Solo se debe
utilizar en las condiciones climáticas especificadas más abajo.

Uso incorrecto Todas las utilizaciones que difieran de las conformes a los fines previstos se
consideran usos incorrectos, como por ejemplo:
 Transporte de personas o animales
 Uso como medio auxiliar para elevar objetos
 Utilización fuera de los límites de servicio permitidos
 Utilización en ambientes con riesgo de explosión

Cualquier modificación realizada en la estructura del


robot como, por ejemplo, practicar taladros o simila-
res, puede provocar daños en los componentes. Esta práctica será conside-
rada una utilización no conforme con el uso previsto y puede ser motivo de
la pérdida del derecho a garantía o a reclamación.

El sistema del robot es parte integrante de una instalación completa


y sólo debe prestar servicio en una instalación conforme a las norma-
tivas de la CE.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 11 / 229


KR QUANTEC prime

12 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


3 Descripción del producto

3 Descripción del producto

3.1 Vista general del sistema de robot

Un sistema de robot (>>> Fig. 3-1 ) comprende todos los grupos constructi-
vos de un robot industrial, como el manipulador (mecánica del robot con ins-
talación eléctrica), el armario de control, los cables de unión, las herramientas
y partes del equipamiento. La familia de productos KR QUANTEC prime com-
prende los tipos:
 KR 240 R2500 prime
 KR 240 R2700 prime
 KR 210 R2700 prime
 KR 180 R2900 prime
 KR 150 R3100 prime
Los robots KR 210 R2700 prime están disponibles tanto en la variante F
(Foundry) como en la variante C (montaje en el techo).
Un robot industrial de este tipo comprende los siguientes componentes:
 Manipulador
 Unidad de control del robot
 Cables de unión
 Unidad manual de programación KCP (KUKA smartPAD)
 Software
 Opciones, accesorios

Fig. 3-1: Ejemplo de un sistema de robot

1 Manipulador 3 Unidad de control del robot


2 Cables de unión 4 Unidad manual de programa-
ción

3.2 Descripción del manipulador

Resumen Los manipuladores (robots = mecánica del robot e instalación eléctrica)


(>>> Fig. 3-2 ) de las variantes "prime" están diseñados como cinemática del

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 13 / 229


KR QUANTEC prime

brazo articulado de 6 ejes. Están formados por los siguientes grupos construc-
tivos principales:
 Muñeca central
 Brazo
 Brazo de oscilación
 Columna giratoria
 Base
 Compensación de peso
 Instalación eléctrica

Fig. 3-2: Grupos constructivos principales del manipulador

1 Muñeca central 5 Base


2 Brazo 6 Columna giratoria
3 Compensación de peso 7 Brazo de oscilación
4 Instalación eléctrica

Muñeca central El robot está equipado con una muñeca central de 3 ejes. La muñeca central
contiene los ejes 4, 5 y 6. El motor del eje 6 está colocado directamente en la
muñeca, en la parte interior del brazo. Este acciona directamente la muñeca,
mientras que el accionamiento en el eje 4 y 5 se realiza a través de los árboles
de transmisión por la parte trasera. Para montar las herramientas, la muñeca
central dispone de una brida de acople.Para las zonas de carga de 240 kg y
210 kg se coloca una brida de acople con un círculo de referencia de 160 mm
y, para las zonas de carga de 150 kg, 180 kg y 210 kg, con un círculo de re-
ferencia de 125 mm. Ambas bridas de acople cumplen, con un margen de
desviación reducido, la norma DIN/ISO 9409-1-A.
Gracias a medidas adicionales, las muñecas centrales de la variante F cum-
plen con las más altas exigencias de resistencia a temperaturas, polvo y co-
rrosión. Las muñecas centrales F cumplen con los requisitos según IP 67.

Brazo El brazo es el elemento de unión entre la muñeca central y el brazo de osci-


lación. Alberga los motores del eje de la muñeca 4 y 5. El accionamiento del
brazo se realiza con el motor del eje 3. El ángulo giratorio máximo permitido
está limitado mecánicamente con un tope en dirección positiva y negativa res-
pectivamente. Los amortiguadores correspondientes se encuentran monta-
dos en el brazo. En el brazo se encuentra una interfaz con 4 taladros para fijar

14 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


3 Descripción del producto

las cargas adicionales. Para lograr el alcance adecuado se dispone de tres


variantes combinadas con el brazo de oscilación.
Los brazos de la variante F funcionan con aire comprimido para evitar la en-
trada de humedad y polvo. El aire comprimido necesario se conduce a través
de una tubería situada en el mazo de cables. El regulador de presión está si-
tuado en la unidad enchufable de la instalación eléctrica.

Brazo de El brazo de oscilación es el grupo constructivo situado entre la columna gira-


oscilación toria y el brazo. Está compuesto por el cuerpo del brazo de oscilación con los
amortiguadores para el eje 2. Para lograr el alcance correspondiente se dis-
pone de dos variantes en combinación con el brazo.

Columna giratoria La columna giratoria alberga los motores 1 y 2. Los movimientos de giro del
eje 1 se realizan mediante la columna giratoria. Está atornillada a la base a
través del engranaje del eje 1 y se acciona mediante un motor montado en la
columna giratoria. El brazo de oscilación también está alojado en la columna
giratoria.

Base La base es el soporte del robot. Está atornillada al fundamento. El tubo de pro-
tección para la instalación eléctrica está fijado en la base. Además, la interfaz
para el cable de motor y de mando, así como la alimentación de energía, es-
tán colocadas en la base.

Compensación La compensación de peso es un grupo constructivo montado entre la columna


de peso giratoria y el brazo de oscilación. Minimiza los momentos generados alrede-
dor del eje 2 durante la detención y el movimiento del robot. Para ello se ins-
tala un sistema hidroneumático cerrado. El sistema consta de dos
acumuladores de presión, un cilindro hidráulico con los cables correspondien-
tes, un manómetro y un disco de ruptura a modo de elemento de seguridad
para la protección frente a sobrecargas. Los acumuladores de presión perte-
necen a la categoría 0, grupo de fluido 2, de la Directiva de equipos de pre-
sión.
Tanto en los robots de montaje en el suelo y en el techo como en las variantes
F se utilizan las correspondientes variantes de compensación de peso. El fun-
cionamiento se gira con el robot de montaje en el techo, es decir, el vástago
del pistón presiona el brazo de oscilación.

Instalación La instalación eléctrica comprende todos los cables de motor y de mando para
eléctrica los motores de los ejes 1 hasta 6. Todas las conexiones son enchufables para
posibilitar un cambio rápido y seguro de los motores. La instalación eléctrica
también incluye la caja RDC y la carcasa multifunción MFG. La caja RDC se
encuentra en la columna giratoria. La MFG y el conector para los cables de
mando están montados en la base del robot. Los cables de unión provenien-
tes de la unidad de control del robot se conectan aquí mediante conectores.
La instalación eléctrica contiene también un sistema de cable de puesta a tie-
rra.

Opciones El robot puede ir equipado o ser operado con diversas opciones como, p. ej.,
alimentación de energía de los ejes 1 al 3, alimentación de energía de los ejes
3 al 6 o limitaciones de la zona de trabajo para A1. Estas opciones se descri-
ben en el capítulo Opciones o en documentaciones aparte.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 15 / 229


KR QUANTEC prime

16 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

4 Datos técnicos

4.1 Datos básicos

Datos básicos Tipo KR 240 R2500 prime


KR 240 R2700 prime
KR 210 R2700 prime
KR 180 R2900 prime
KR 150 R3100 prime
Cantidad de ejes 6
Volumen del campo de KR 240 R2500 prime 41,00 m3
trabajo
KR 240 R2700 prime 55,00 m3

KR 210 R2700 prime 55,00 m3

KR 210 R2700 C prime 42,33 m3

KR 180 R2900 prime 66,00 m3

KR 150 R3100 prime 84 m3


Repetibilidad de posi- ± 0,06 mm
ción (ISO 9283)
Punto de referencia Punto de intersección de los ejes 4 y 5
del espacio de trabajo
Peso KR 240 R2500 prime aprox. 1102 kg
KR 240 R2700 prime aprox. 1111 kg
KR 210 R2700 prime aprox. 1111 kg
KR 180 R2900 prime aprox. 1106 kg
KR 150 R3100 prime aprox. 1114 kg
Cargas dinámicas Ver cargas sobre el fundamento
principales

Tipo de protección del IP 65


robot
Listo para el servicio, con cables de unión
conectados (según EN 60529)
Tipo de protección de IP 65
la muñeca central
Tipo de protección de IP 67 con MC 210/240 F,
la únicamente KR 210 R2700 prime
muñeca central F
Nivel de ruido <71 dB (A) fuera de la zona de trabajo
Posición de montaje Suelo, ángulo de inclinación permitido ≤ 5º
Pintura de la superficie Base, negra (RAL 9005);
partes móviles, naranja KUKA 2567

Temperatura Servicio 283 K hasta 328 K (+10 ℃ hasta +55 ℃ )


ambiente
Almacenamiento y 233 K hasta 333 K (-40 ℃ hasta +60 ℃ )
transporte

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 17 / 229


KR QUANTEC prime

Puesta en servicio 283 K hasta 288 K (+10 ºC hasta +15 ºC)


A estas temperaturas puede ser necesario ejecu-
tar un movimiento de calentamiento del robot.
Para otros límites de temperatura, consultar con
el fabricante.
Condiciones ambien- DIN EN 60721-3-3,
tales clase 3K3

Los intervalos de mantenimiento y la vida útil indicada se refieren a tempera-


turas habituales del engranaje y a movimientos del eje. Si se generan tempe-
raturas o movimientos del eje atípicos provocados por funciones o
aplicaciones especiales, puede aumentar el desgaste. En este caso, se pue-
den acortar los intervalos de mantenimiento o reducirse la vida útil. Para más
información, consulte con el servicio de atención al cliente KUKA Customer
Support.

Robot Foundry Sobrepresión en el 0,01 MPa (0,1 bar)


brazo
Aire comprimido Sin aceite ni agua
Tubería de aire com- Tubería de aire en el juego de cables
primido
Requerimiento de aire 0,1 m3/h
comprimido
Conexión de la tubería Racor roscado Quick-Star para tubo flexible
de aire PUN-6x1, azul
Conexión del regula- R 1/8", rosca interior
dor de presión
Presión de entrada 0,1 - 1,2 MPa (1 - 12 bar)
Regulador de presión 0,005 - 0,07 MPa (0,05 - 0,7 bar)
Rango del manómetro 0,0 - 0,1 MPa (0,0 - 1,0 bar)
Grado de filtrado 25 - 30 µm
Carga 10 s/min a 353 K (180 ºC)
de temperatura
Resistencia Alta resistencia frente a polvo, lubricantes, refri-
gerantes y vapor de agua.
Pintura especial de la Pintura plateada de la muñeca central, resis-
muñeca tente y reflectante al calor.
Pintura especial del Pintura especial en todo el robot y capa protec-
robot tora adicional de barniz.
Otras cargas Si el robot se va a utilizar en otras condiciones
ambientales, en necesario consultarlo previa-
mente con KUKA Roboter GmbH.

Cables de unión Denominación del cable Denominación de co- Interfaz del robot
nectores
Unidad de control del
robot - robot
Cable de motor X20 - X30 Conector Harting bila-
teral

18 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Denominación del cable Denominación de co- Interfaz del robot


nectores
Unidad de control del
robot - robot
Cable de datos X21 - X31 HAN 3A CEM en
ambos lados
Cable de puesta a tierra/ Terminal de cable
conexión equipotencial anular en ambos
16 mm2 lados, M8
(adquirible opcional-
mente)

Longitud de cables
Estándar 7 m, 15 m, 25 m, 35 m, 50 m

Radio mínimo de curva- 5xD


tura

Para obtener indicaciones detalladas relativas a los cables de unión, consultar


la descripción de los cables de unión.

4.2 Datos de los ejes

Datos de los ejes Eje Zona de acción, limitada por Velocidad con la
KR 240 R2500 software carga útil nominal
prime 1 +/-185º 105 º/s
2 -5º a -140º 107 º/s
3 +155º a -120º 114 º/s
4 +/-350° 136 º/s
5 +/-122,5° 129 º/s
6 +/-350° 206 º/s

Datos de los ejes Eje Zona de acción, limitada por Velocidad con la
KR 240 R2700 software carga útil nominal
prime 1 +/-185º 105 º/s
2 -5º a -140º 107 º/s
3 +155º a -120º 107 º/s
4 +/-350° 136 º/s
5 +/-122,5° 129 º/s
6 +/-350° 206 º/s

Datos de los ejes Eje Zona de acción, limitada por Velocidad con la
KR 210 R2700 software carga útil nominal
prime 1 +/-185º 105 º/s
2 -5º a -140º 107 º/s
3 +155º a -120º 114 º/s
4 +/-350° 136 º/s
5 +/-122,5° 129 º/s
6 +/-350° 206 º/s

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 19 / 229


KR QUANTEC prime

Datos de los ejes Eje Zona de acción, limitada por Velocidad con la
KR 210 R2700 C software carga útil nominal
prime 1 +/-185º 105 º/s
2 -29º a -140º 107 º/s
3 +155º a -120º 114 º/s
4 +/-350° 136 º/s
5 +/-122,5° 129 º/s
6 +/-350° 206 º/s

Datos de los ejes Eje Zona de acción, limitada por Velocidad con la
KR 180 R2900 software carga útil nominal
prime 1 +/-185º 105 º/s
2 -5º a -140º 107 º/s
3 +155º a -120º 114 º/s
4 +/-350° 179 º/s
5 +/-125° 172 º/s
6 +/-350° 219 º/s

Datos de los ejes Eje Zona de acción, limitada por Velocidad con la
KR 150 R3100 software carga útil nominal
prime 1 +/-185º 105 º/s
2 -5º a -140º 107 º/s
3 +155º a -120º 114 º/s
4 +/-350° 179 º/s
5 +/-125° 172 º/s
6 +/-350° 219 º/s

Zona de trabajo Las siguientes figuras muestran el tamaño y la forma de la zona de trabajo
para las variantes prime.
El punto de referencia para la zona de trabajo es la intersección de los ejes 4
y 5.

20 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Fig. 4-1: Campo de trabajo KR 240 R2500 prime

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 21 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 4-2: Campo de trabajo KR 240 R2700 prime

22 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Fig. 4-3: Campo de trabajo KR 210 R2700 prime

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 23 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 4-4: Zona de trabajo KR 210 R2700 C prime

24 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Fig. 4-5: Campo de trabajo KR 180 R2900 prime

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 25 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 4-6: Campo de trabajo KR 150 R3100 prime

4.3 Cargas útiles

Los siguientes datos son válidos para el robot, independientemente de su po-


sición de montaje (variante C) o su equipamiento (variante F).

Cargas KR 240 Robot KR 240 R2500


R2500 prime prime
Muñeca central MC 210/240

26 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Carga útil nominal 240 kg


Distancia del centro de gravedad de la carga Lz (hori- 240 mm
zontal)
Distancia del centro de gravedad de la carga Lxy (verti- 270 mm
cal)
Momento de inercia de masa permitido 120 kgm2
Carga máx. total 290 kg
Carga adicional del brazo 50 kg
Carga adicional del brazo de oscilación según se soli-
cite
Carga adicional de la columna giratoria según se soli-
cite
Carga adicional de la base según se soli-
cite

Cargas KR 240 Robot KR 240 R2700


R2700 prime prime
Muñeca central MC 210/240
Carga útil nominal 240 kg
Distancia del centro de gravedad de la carga Lz (hori- 240 mm
zontal)
Distancia del centro de gravedad de la carga Lxy (verti- 270 mm
cal)
Momento de inercia de masa permitido 120 kgm2
Carga máx. total 290 kg
Carga adicional del brazo 50 kg
Carga adicional del brazo de oscilación según se soli-
cite
Carga adicional de la columna giratoria según se soli-
cite
Carga adicional de la base según se soli-
cite

Cargas KR 210 Robot KR 210 R2700


R2700 prime prime
Muñeca central MC 210/240
Carga útil nominal 210 kg
Distancia del centro de gravedad de la carga Lz (hori- 240 mm
zontal)
Distancia del centro de gravedad de la carga Lxy (verti- 270 mm
cal)
Momento de inercia de masa permitido 105 kgm2
Carga máx. total 260 kg
Carga adicional del brazo 50 kg
Carga adicional del brazo de oscilación según se soli-
cite
Carga adicional de la columna giratoria según se soli-
cite
Carga adicional de la base según se soli-
cite

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 27 / 229


KR QUANTEC prime

Cargas KR 180 Robot KR 180 R2900


R2900 prime prime
Muñeca central MC 150/180/
210
Carga útil nominal 180 kg
Distancia del centro de gravedad de la carga Lz (hori- 240 mm
zontal)
Distancia del centro de gravedad de la carga Lxy (verti- 270 mm
cal)
Momento de inercia de masa permitido 90 kgm2
Carga máx. total 230 kg
Carga adicional del brazo 50 kg
Carga adicional del brazo de oscilación según se soli-
cite
Carga adicional de la columna giratoria según se soli-
cite
Carga adicional de la base según se soli-
cite

Cargas KR 150 Robot KR 150 R3100


R3100 prime prime
Muñeca central MC 150/180/
210
Carga útil nominal 150 kg
Distancia del centro de gravedad de la carga Lz (hori- 240 mm
zontal)
Distancia del centro de gravedad de la carga Lxy (verti- 270 mm
cal)
Momento de inercia de masa permitido 75 kgm2
Carga máx. total 200 kg
Carga adicional del brazo 50 kg
Carga adicional del brazo de oscilación según se soli-
cite
Carga adicional de la columna giratoria según se soli-
cite
Carga adicional de la base según se soli-
cite

Centro de El centro de gravedad para todas las cargas está referido a la distancia a la
gravedad de la brida de acople sobre el eje 6. Las distancias nominales deben consultarse en
carga P el diagrama de cargas.

Diagrama de
cargas

28 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Esta curva característica de carga corresponde a la carga máxima admisi-


ble. Debe controlarse siempre ambos valores (carga y momento de inercia).
Exceder esta capacidad de carga reduce la vida útil del robot, sobrecarga los
motores y reductores y, en todos los casos, es necesario una consulta con
KUKA Roboter GmbH.
Los valores determinados aquí son necesarios para la planificación de la
aplicación del robot. Para la puesta en servicio del robot deben, de acuerdo
con las instrucciones de servicio y de programación del KUKA System Soft-
ware, efectuarse declaraciones adicionales de datos.
Las inercias de masa deben ser controladas con KUKA.Load. ¡Es absoluta-
mente necesario efectuar la declaración de los datos de carga en la unidad
de control del robot!

Fig. 4-7: Diagrama de capacidades de carga

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 29 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 4-8: Diagrama de capacidades de carga

30 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Fig. 4-9: Diagrama de capacidades de carga

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 31 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 4-10: Diagrama de capacidades de carga

32 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Fig. 4-11: Diagrama de capacidades de carga

Brida de acople Tipo de robot KR 180 R2900 prime


D=125 mm
KR 150 R3100 prime
Tipo de muñeca central MC 150/180/210
Brida de acople (círculo de referen- 125 mm
cia)
Calidad de los tornillos 10.9
Tamaño de los tornillos M10
Cantidad de roscas de fijación 11
Longitud de apriete 1,5 x diámetro nominal
Profundidad de roscado mín. 12 mm máx. 16 mm
Elemento de ajuste 10H7
Norma Ver (>>> Fig. 4-12 )

La representación de la brida de acople (>>> Fig. 4-12 ) se corresponde con


su situación respecto a los ejes 4 y 6 en posición cero. El símbolo Xm marca
la situación del elemento de ajuste (casquillo de taladrar) en la posición cero.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 33 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 4-12: Brida de acople D=125

1 Longitud de ajuste

Brida de acople Tipo de robot KR 240 R2500 prime


D=160
KR 240 R2700 prime
KR 210 R2700 prime
Muñeca central MC 210/240
Brida de acople (círculo de referen- 160 mm
cia)
Calidad de los tornillos 10.9
Tamaño de los tornillos M10
Cantidad de roscas de fijación 11
Longitud de apriete 1,5 x diámetro nominal
Profundidad de roscado mín. 12 mm máx. 16 mm
Elemento de ajuste 10H7
Norma Ver (>>> Fig. 4-13 )

La representación de la brida de acople (>>> Fig. 4-13 ) se corresponde con


su situación respecto a los ejes 4 y 6 en posición cero. El símbolo Xm marca
la situación del elemento de ajuste (casquillo de taladrar) en la posición cero.

34 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Fig. 4-13: Brida de montaje D=160

1 Longitud de ajuste

Brida de acople, La representación de la brida de acople (>>> Fig. 4-14 ) se corresponde con
adaptador su situación respecto a los ejes 4 y 6 en posición cero. El símbolo Xm marca
(opcional) la situación del elemento de ajuste (casquillo de taladrar) en la posición cero.
Mediante este adaptador, se puede equipar la muñeca central con la brida de
acople D=125 para poder reajustarla a una brida de acople D=160. No obs-
tante, el punto de referencia para el centro de gravedad de la carga se man-
tiene igual, tal y como en el caso de la muñeca central MC 150/180/210.
El símbolo Xm marca la posición del elemento de ajuste (casquillo de taladrar)
en la posición cero.

Fig. 4-14: Brida de acople, adaptador

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 35 / 229


KR QUANTEC prime

1 Longitud de ajuste

Carga adicional El robot puede aceptar cargas adicionales (>>> Fig. 4-15 ) sobre el brazo.
Para la colocación de las cargas adicionales debe prestarse atención a la car-
ga total máxima permitida. Las medidas y la posición de las posibilidades de
montaje pueden consultarse en la siguiente figura.

Fig. 4-15: Carga adicional brazo

1 Rosca de fijación 3 Superficie de apoyo


2 Canto de perturbación del
brazo

4.4 Cargas sobre el fundamento

Cargas sobre el Las fuerzas y los momentos indicados contienen ya la carga y la fuerza de
fundamento masa (peso) del robot.

36 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Fig. 4-16: Cargas sobre el fundamento

Todas las variantes Fuerza/momento/masa


Fv = fuerza vertical Fvmax = 24 000 N
Fh = fuerza horizontal Fhmax = 16 000 N
Mk = momento de vuelco Mkmax = 49 000 Nm
Mr = par de torsión Mrmax = 35 000 Nm
Masa total para las cargas sobre el fun- KR 240 R2500 prime = 1392 kg
damento KR 240 R2700 prime = 1401 kg
KR 210 R2700 prime = 1371 kg
KR 180 R2900 prime = 1336 kg
KR 150 R3100 prime = 1314 kg
Robot KR 240 R2500 prime = 1102 kg
KR 240 R2700 prime = 1111 kg
KR 210 R2700 prime = 1111 kg
KR 180 R2900 prime = 1106 kg
KR 150 R3100 prime = 1114 kg
Carga total (carga adicional + carga KR 240 R2500 prime = 290 kg
nominal) KR 240 R2700 prime = 290 kg
KR 210 R2700 prime = 260 kg
KR 180 R2900 prime = 230 kg
KR 150 R3100 prime = 200 kg

Las cargas sobre el fundamento indicadas en la ta-


bla son las cargas máximas utilizadas. Deben utili-
zarse para calcular los fundamentos y, por motivos de seguridad, deben
respetarse obligatoriamente.
En la carga sobre el fundamento no se tienen en cuenta las cargas adiciona-
les en la base y la columna giratoria. Estas cargas adicionales también de-
ben tenerse en cuenta para Fv.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 37 / 229


KR QUANTEC prime

4.5 Medidas de transporte

Las medidas de transporte (>>> Fig. 4-17 ) para el robot pueden consultarse
en la siguiente figura. La situación del centro de gravedad y el peso varían en
función del equipamiento. Las medidas indicadas se refieren al robot sin equi-
pamiento. En la siguiente figura se indican las medidas, cuando el robot se en-
cuentra en el suelo sin los soportes de madera para el transporte.

Fig. 4-17: Medidas de transporte

1 Centro de gravedad
2 Robot

Medidas de transporte y centros de gravedad

Robot con alcan- A B C D E F


ce
R2500 1557 768 29 51 990 1625
R2700 1754 766 28 31 990 1625
R2900 1740 771 28 28 1143 1754
R3100 1937 771 28 28 1143 1754

4.6 Carteles y placas características

Carteles y placas El robot cuenta con (>>> Fig. 4-18 ) las siguientes placas. Jamás se debe
características quitar ni dañar de forma que queden ilegibles. Carteles y placas característi-
cas ilegibles deben ser reemplazados.

38 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Fig. 4-18: Carteles y placas características

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 39 / 229


KR QUANTEC prime

4.7 Distancias y tiempos de parada

4.7.1 Indicaciones generales

Información sobre los datos:


 La distancia de parada es el ángulo que retrocede el robot desde la acti-
vación de la señal de parada hasta detenerse por completo.
 La distancia de parada es el tiempo transcurrido desde la activación de la
señal de parada hasta que se detiene por completo el robot.
 Los datos representados son para los ejes principales A1, A2 y A3. Los
ejes principales son los ejes con la mayor desviación.
 Los movimientos superpuestos del eje pueden producir distancias de pa-
rada prolongadas.
 Trayectos de marcha en inercia y tiempos de marcha en inercia de con-
formidad con la norma DIN EN ISO 10218-1, anexo B.
 Categorías de parada:
 Categoría de parada 0 » STOP 0
 Categoría de parada 1 » STOP 1
De conformidad con la norma IEC 60204-1.
 Los valores indicados para la parada 0, son valores orientativos determi-
nados mediante pruebas y simulaciones. Son valores medios y cumplen
con los requisitos de conformidad con la norma DIN EN ISO 10218-1. Las
distancias y los tiempos de parada pueden diferir del momento de frenado
debido a influencias internas y externas. Por tanto, se recomienda deter-
minar localmente las distancias y los tiempos de parada en condiciones
normales durante la utilización del robot.
 Procedimientos de medición
Las distancias de parada se miden en los procedimientos internos de me-
dición del robot.
 Dependiendo del modo de servicio, utilización del robot y la cantidad de
STOP 0 activadas puede producirse un desgaste desigual de los frenos.
Por este motivo se recomienda controlar la distancia de parada por lo me-
nos una vez al año.

4.7.2 Términos utilizados

Término Descripción
m Masa de la carga nominal y carga adicional sobre el
brazo.
Phi Ángulo de rotación (°) alrededor del eje correspon-
diente. Este valor puede introducirse y leerse en la uni-
dad de control a través del KCP.
POV Override de programa (%) = velocidad de desplaza-
miento del robot. Este valor puede introducirse y leerse
en la unidad de control a través del KCP.
Alcance Distancia (l en %) (>>> Fig. 4-19 ) entre el eje 1 y la
intersección de los ejes 4 y 5. En robots de paralelo-
gramo, distancia entre el eje 1 y la intersección del eje
6 y la superficie de la brida de acople.
KCP La unidad manual de programación KCP contiene
todas las funciones de control y visualización necesa-
rias para el manejo y la programación del sistema de
robot.

40 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Fig. 4-19: Alcance

4.7.3 Distancias y tiempos de parada KR 240 R2500 prime

4.7.3.1 Distancias y tiempos de parada PARADA 0, eje 1 al eje 3

La tabla muestra las distancias y tiempos de parada al activarse una PARADA


0 de la categoría de paradas 0. Los valores hacen referencia a la siguiente
configuración:
 Alcance l = 100%
 Override de programa POV = 100%
 Masa m = carga máxima (carga nominal + carga adicional sobre el brazo)
Distancia de parada (º) Tiempo de parada (s)
Eje 1 61,78 0,989
Eje 2 63,89 1,102
Eje 3 56,66 0,738

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 41 / 229


KR QUANTEC prime

4.7.3.2 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 1

Fig. 4-20: Distancias de parada PARADA 1, eje 1

42 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Fig. 4-21: Tiempos de parada PARADA 1, eje 1

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 43 / 229


KR QUANTEC prime

4.7.3.3 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 2

Fig. 4-22: Distancias de parada PARADA 1, eje 2

44 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Fig. 4-23: Tiempos de parada PARADA 1, eje 2

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 45 / 229


KR QUANTEC prime

4.7.3.4 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 3

Fig. 4-24: Distancias de parada PARADA 1, eje 3

Fig. 4-25: Tiempos de parada PARADA 1, eje 3

4.7.4 Carreras y tiempos de detención KR 240 R2700 prime

4.7.4.1 Distancias y tiempos de parada PARADA 0, eje 1 al eje 3

La tabla muestra las distancias y tiempos de parada al activarse una PARADA


0 de la categoría de paradas 0. Los valores hacen referencia a la siguiente
configuración:
 Alcance l = 100%
 Override de programa POV = 100%
 Masa m = carga máxima (carga nominal + carga adicional sobre el brazo)
Distancia de parada (º) Tiempo de parada (s)
Eje 1 64,71 1,064
Eje 2 71,78 1,4
Eje 3 58,08 0,841

46 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

4.7.4.2 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 1

Fig. 4-26: Distancias de parada STOP 1, eje 1

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 47 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 4-27: Tiempos de parada de la PARADA 1, eje 1

48 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

4.7.4.3 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 2

Fig. 4-28: Distancias de parada STOP 1, eje 2

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 49 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 4-29: Tiempos de parada de la PARADA 1, eje 2

50 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

4.7.4.4 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 3

Fig. 4-30: Distancias de parada STOP 1, eje 3

Fig. 4-31: Tiempos de parada de la PARADA 1, eje 3

4.7.5 Distancias y tiempos de parada KR 210 R2700 prime

4.7.5.1 Distancias y tiempos de parada PARADA 0, eje 1 al eje 3

La tabla muestra las distancias y tiempos de parada al activarse una PARADA


0 de la categoría de paradas 0. Los valores hacen referencia a la siguiente
configuración:
 Alcance l = 100%
 Override de programa POV = 100%
 Masa m = carga máxima (carga nominal + carga adicional sobre el brazo)
Distancia de parada (º) Tiempo de parada (s)
Eje 1 62,44 0,997
Eje 2 70,40 1,219
Eje 3 58,47 0,786

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 51 / 229


KR QUANTEC prime

4.7.5.2 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 1

Fig. 4-32: Distancias de parada PARADA 1, eje 1

52 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Fig. 4-33: Tiempos de parada PARADA 1, eje 1

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 53 / 229


KR QUANTEC prime

4.7.5.3 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 2

Fig. 4-34: Distancias de parada PARADA 1, eje 2

54 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Fig. 4-35: Tiempos de parada PARADA 1, eje 2

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 55 / 229


KR QUANTEC prime

4.7.5.4 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 3

Fig. 4-36: Distancias de parada PARADA 1, eje 3

Fig. 4-37: Tiempos de parada PARADA 1, eje 3

4.7.6 Distancias y tiempos de parada de KR 210 R2700 prime C

4.7.7 Distancias y tiempos de parada KR 180 R2900 prime

4.7.7.1 Distancias y tiempos de parada PARADA 0, eje 1 al eje 3

La tabla muestra las distancias y tiempos de parada al activarse una PARADA


0 de la categoría de paradas 0. Los valores hacen referencia a la siguiente
configuración:
 Alcance l = 100%
 Override de programa POV = 100%
 Masa m = carga máxima (carga nominal + carga adicional sobre el brazo)

56 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Distancia de parada (º) Tiempo de parada (s)


Eje 1 59,80 0,991
Eje 2 61,07 1,101
Eje 3 49,75 0,676

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 57 / 229


KR QUANTEC prime

4.7.7.2 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 1

Fig. 4-38: Distancias de parada PARADA 1, eje 1

58 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Fig. 4-39: Tiempos de parada PARADA 1, eje 1

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 59 / 229


KR QUANTEC prime

4.7.7.3 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 2

Fig. 4-40: Distancias de parada PARADA 1, eje 2

60 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

Fig. 4-41: Tiempos de parada PARADA 1, eje 2

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 61 / 229


KR QUANTEC prime

4.7.7.4 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 3

Fig. 4-42: Distancias de parada PARADA 1, eje 3

Fig. 4-43: Tiempos de parada PARADA 1, eje 3

4.7.8 Distancias y tiempos de parada KR 150 R3100 prime

4.7.8.1 Distancias y tiempos de parada PARADA 0, eje 1 al eje 3

La tabla muestra las distancias y tiempos de parada al activarse una PARADA


0 de la categoría de paradas 0. Los valores hacen referencia a la siguiente
configuración:
 Alcance l = 100%
 Override de programa POV = 100%
 Masa m = carga máxima (carga nominal + carga adicional sobre el brazo)
Distancia de parada (º) Tiempo de parada (s)
Eje 1 63,15 1,021
Eje 2 59,81 1,07
Eje 3 55,62 0,723

62 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

4.7.8.2 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 1

Fig. 4-44: Distancias de parada PARADA 1, eje 1

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 63 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 4-45: Tiempos de parada PARADA 1, eje 1

64 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

4.7.8.3 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 2

Fig. 4-46: Distancias de parada PARADA 1, eje 2

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 65 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 4-47: Tiempos de parada PARADA 1, eje 2

66 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


4 Datos técnicos

4.7.8.4 Distancias y tiempos de parada PARADA 1, eje 3

Fig. 4-48: Distancias de parada PARADA 1, eje 3

Fig. 4-49: Tiempos de parada PARADA 1, eje 3

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 67 / 229


KR QUANTEC prime

68 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


5 Seguridad

5 Seguridad

5.1 Generalidades

Este capítulo de "Seguridad" hace referencia a los componentes


mecánicos de un robot industrial.
Si los componentes mecánicos se instalan conjuntamente con una
unidad de control de robot KUKA, deben respetarse las indicaciones del
capítulo "Seguridad" de las instrucciones de servicio o de montaje de la
unidad de control del robot.
Incluye toda la información del presente capítulo "Seguridad". Además,
también contiene información de seguridad relativa a la unidad de control
del robot que debe tenerse en cuenta obligatoriamente.
 Cuando en el presente capítulo "Seguridad" se usa el concepto "robot in-
dustrial", también hace referencia a los distintos componentes mecáni-
cos, siempre que sea aplicable.

5.1.1 Observaciones sobre responsabilidades

El equipo descrito en el presente documento es un robot industrial o uno de


sus componentes.
Componentes del robot industrial:
 Manipulador
 Unidad de control del robot
 Unidad manual de programación
 Cables de unión
 Ejes adicionales (opcional)
p. ej. unidad lineal, mesa giratoria basculante, posicionador
 Software
 Opciones, accesorios
El robot industrial se ha construido de conformidad con el nivel tecnológico ac-
tual y con las normas técnicas reconocidas en materia de seguridad. No obs-
tante, en caso de uso indebido puede haber riesgo de lesiones, incluso peligro
de muerte, así como riesgo de daños materiales en el robot industrial o en
otros.
El robot industrial debe ser utilizado sólo en perfecto estado técnico y para los
fines previstos, respetando las normas de seguridad y a sabiendas de los pe-
ligros que puedan emanar. La utilización debe realizarse bajo consideración
del presente documento y de la declaración de montaje del robot industrial,
que se adjunta en el suministro. Cualquier fallo que pueda afectar a la segu-
ridad deberá subsanarse de inmediato.

Información Las indicaciones sobre seguridad no pueden ser interpretadas en contra del
sobre la KUKA Roboter GmbH. Aún cuando se hayan respetado todas las indicacio-
seguridad nes sobre seguridad, no puede garantizarse que el robot industrial no provo-
que algún tipo de lesión o daño.
Sin la debida autorización de KUKA Roboter GmbH no deben efectuarse mo-
dificaciones en el robot industrial. Es posible integrar componentes adiciona-
les (útiles, software, etc.) en el sistema del robot industrial que no pertenecen
al volumen de suministro de KUKA Roboter GmbH. Si debido a la integración
de dichos componentes el robot industrial u otros bienes materiales sufren da-
ños, la responsabilidad es del usuario.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 69 / 229


KR QUANTEC prime

Además del capítulo sobre seguridad, la presente documentación contiene


otras indicaciones de seguridad que debe respetarse obligatoriamente.

5.1.2 Uso conforme a lo previsto del robot industrial

El robot industrial está única y exclusivamente diseñado para el uso descrito


en el capítulo "Uso previsto" del manual de manejo o de las instrucciones de
montaje.

Para más información, consultar el capítulo "Uso previsto" de las ins-


trucciones de manejo o de montaje del robot industrial.

Todo uso distinto al indicado se considerará como uso incorrecto y no estará


permitido. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños que
pudieran derivarse de ello. El riesgo lo lleva solamente el usuario.
Al uso conforme a los fines previstos pertenece también la observación de las
instrucciones de servicio y de montaje de los componentes individuales, y, so-
bre todo, el cumplimiento de las prescripciones de mantenimiento.

Uso incorrecto Todas las utilizaciones que difieran del uso previsto se consideran usos inco-
rrectos y no están permitidos. Entre ellos, p. ej.:
 Transporte de personas o animales
 Utilización como medio auxiliar para la ascensión
 Utilización fuera de los límites de servicio permitidos
 Utilización en ambientes con riesgo de explosión
 Instalación de dispositivos de protección adicionales
 Instalación al aire libre

5.1.3 Declaración de conformidad de la CE y declaración de montaje

De acuerdo con la directiva europea sobre construcción de máquinas, este ro-


bot industrial se considera una máquina incompleta. El robot industrial sólo
puede ponerse en servicio cuando se cumplen los requisitos siguientes:
 que el robot industrial esté integrado en una instalación
o que el robot industrial conforma una instalación junto con otras máqui-
nas
o que el robot industrial esté completado con todas las funciones de se-
guridad y dispositivos de protección necesarios para ser considerado una
máquina completa de acuerdo con la directiva europea de construcción de
maquinaria.
 La instalación cumpla con los requisitos de la directiva europea de cons-
trucción de maquinaria, lo cual esté comprobado con un proceso de eva-
luación de la conformidad.

Declaración de El integrador del sistema debe redactar una declaración de conformidad para
conformidad toda la instalación de acuerdo con la normativa sobre construcción de máqui-
nas. La declaración de conformidad es fundamental para la concesión de la
marca CE para la instalación. El robot industrial debe operarse siempre de
conformidad con las leyes, prescripciones y normas específicas del país.
El control del robot posee una certificación CE de acuerdo con la normativa
MFC y la normativa sobre instalaciones de baja tensión.

Declaración de El robot industrial, en calidad de máquina incompleta, se suministra con una


montaje declaración de montaje de acuerdo con el anexo II B de la directiva sobre má-
quinas 2006/42/CE. Forma parte de esta declaración de montaje un listado

70 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


5 Seguridad

con los requisitos básicos cumplidos según el anexo I y las instrucciones de


montaje.
La declaración de montaje declara que está prohibida la puesta en servicio de
la máquina incompleta mientras ésta no se monte o se integre, con la ayuda
de otras piezas, en una máquina que cumpla con las disposiciones de la di-
rectiva europea sobre máquinas y con la declaración de conformidad CE se-
gún el anexo II A.
El integrador de sistemas debe guardar la declaración de montaje con sus
anexos como parte de la documentación técnica de la máquina completa.

5.1.4 Términos utilizados

Término Descripción
Campo del eje Zona en grados o milímetros en la que se puede mover cada uno de los
ejes. El campo del eje debe definirse para cada eje.
Distancia de parada Distancia de parada = distancia de reacción + distancia de frenado
La distancia de parada forma parte de la zona de peligro.
Zona de trabajo La zona de trabajo es aquella en la que se puede mover el manipulador.
La zona de trabajo se obtiene a partir de la suma de cada uno de los
campos del eje.
Explotador El explotador de un robot industrial puede ser el empresario, el contra-
(usuario) tante o una persona delegada responsable de la utilización del robot
industrial.
Zona de peligro La zona de peligro está compuesta por la zona de trabajo y las distan-
cias de parada.
Vida útil La vida útil de un componente relevante para la seguridad comienza en
el momento del suministro de la pieza al cliente.
La vida útil no se ve afectada por la utilización o no de la pieza en una
unidad de control del robot o en otra parte, ya que los componentes
relevantes para la seguridad también envejecen durante el almacena-
miento.
KCP La unidad manual de programación KCP (KUKA Control Panel) con-
tiene todas las funciones de control y visualización necesarias para el
servicio y la programación del robot industrial.
La variante de KCP para el KRC 4 recibe el nombre de KUKA smar-
tPAD. No obstante, en la presente documentación normalmente se usa
la denominación general KCP.
KUKA smartPAD Ver KCP
Manipulador La mecánica del robot y la instalación eléctrica pertinente
Zona de seguridad La zona de seguridad se encuentra fuera de la zona de peligro.
Categoría de Stop 0 Los accionamientos se desconectan de inmediato y se activan los fre-
nos. El manipulador y los ejes adicionales (opcional) frenan cerca de la
trayectoria.
Indicación: esta categoría de detención recibe en el documento el
nombre de STOP 0.
Categoría de Stop 1 El manipulador y los ejes adicionales (opcional) frenan sobre la trayec-
toria. Transcurrido 1 s se desconectan los accionamientos y se activan
los frenos.
Indicación: esta categoría de detención recibe en el documento el
nombre de STOP 1.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 71 / 229


KR QUANTEC prime

Término Descripción
Categoría de Stop 2 Los accionamientos no se desconectan y no se activan los frenos. El
manipulador y los ejes adicionales (opcional) se detienen con una
rampa normal de frenado.
Indicación: esta categoría de detención recibe en el documento el
nombre de STOP 2.
Integrador de sistema Los integradores del sistema son las personas responsables de integrar
(Integrador de la ins- el robot industrial de forma segura en una instalación y de ponerlo en
talación) servicio.
T1 Modo de servicio de prueba, Manual velocidad reducida (<= 250 mm/s)
T2 Modo de servicio de prueba, Manual velocidad alta (> 250 mm/s admisi-
ble)
Eje adicional Eje de movimiento que no forma parte del manipulador, pero que se
controla mediante la unidad de control del robot (p. ej., unidad lineal
KUKA, mesa giratoria basculante, Posiflex).

5.2 Personal

Para el uso del robot industrial se definen las personas o grupos de personas
siguientes:
 Usuario
 Personal

Todas las personas que trabajan con el robot industrial, deben haber
leído y entendido la documentación con el capítulo sobre segurida-
des del robot industrial.

Operador El operador debe respetar las normas legales de seguridad en el trabajo. En-
tre ellas, las siguientes:
 El operador debe cumplir sus obligaciones de vigilancia.
 El operador debe asistir periódicamente a cursos de formación.

Personal Antes de comenzar a trabajar con la garra se deberá informar al personal im-
plicado sobre la naturaleza y el alcance de los trabajos que se realizarán, así
como sobre los posibles peligros. Periódicamente se deberán realizar cursos
informativos. También será necesario organizar cursos informativos después
de que hayan tenido lugar determinados sucesos o tras haber realizado mo-
dificaciones técnicas.
Se consideran miembros del personal:
 El integrador del sistema
 Los usuarios, que se dividen en:
 personal encargado de la puesta en servicio, el mantenimiento y el
servicio técnico
 operarios
 personal de limpieza

El montaje, reemplazo, ajuste, operación, mantenimiento y repara-


ción sólo deben ser realizados atendiendo las prescripciones del ma-
nual de servicio o montaje del correspondiente componente del robot
industrial, y por personal especialmente entrenado para ello.

Integrador del El integrador del sistema es el encargado de integrar el robot industrial en la


sistema instalación respetando todas las medidas de seguridad pertinentes.

72 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


5 Seguridad

El integrador del sistema es responsable de las siguientes tareas:


 Emplazamiento del robot industrial
 Conexión del robot industrial
 Evaluación de riesgos
 Instalación de las funciones de seguridad y de protección necesarias
 Emisión de la declaración de conformidad
 Colocación de la marca CE
 Elaboración de las instrucciones de servicio de la instalación

Usuario El usuario debe cumplir las siguientes condiciones:


 El usuario deberá haber recibido la debida formación para desempeñar
los trabajos que va a realizar.
 Los trabajos a ejecutar en el robot industrial sólo deben ser realizados por
personal cualificado. Por personal cualificado entendemos aquellas per-
sonas que de acuerdo a su formación, conocimientos y experiencia y en
conocimiento de las normas vigentes son capaces de valorar los trabajos
que se han de llevar a cabo y de reconocer eventuales peligros.

Ejemplo Las tareas que ha de ejecutar el personal pueden dividirse tal y como se
muestra en la tabla siguiente.

Integrador de
Tareas a ejecutar Operario Programador
sistema
Conectar/desconectar la
unidad de control del x x x
robot
Arrancar el programa x x x
Seleccionar el programa x x x
Seleccionar el modo de
x x x
servicio
Medir
x x
(Tool, Base)
Ajustar el manipulador x x
Configurar x x
Programación x x
Puesta en marcha x
Mantenimiento x
Reparaciones x
Puesta fuera de servicio x
Transporte x

Trabajos en la parte eléctrica y mecánica del robot industrial sólo de-


ben ser ejecutados por personal técnico especializado.

5.3 Campos y zonas de trabajo, protección y de peligro

Los campos de trabajo se deben reducir a la medida mínima posible necesa-


ria. Un campo de trabajo debe protegerse con dispositivos de seguridad.
En la zona de protección deben hallarse los dispositivos de protección (p. ej.
puerta de protección). En una parada el manipulador y los ejes adicionales
(opcional) frenan y se detienen en la zona de peligro.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 73 / 229


KR QUANTEC prime

La zona de peligro está compuesta por el campo de trabajo y las carreras de


detención del manipulador y de los ejes adicionales (opcionales). Deben ase-
gurarse por dispositivos seccionadores de protección para evitar peligros de
lesiones o daños materiales.

Fig. 5-1: Ejemplo campo del eje 1

1 Campo de trabajo 3 Carrera de detención


2 Manipulador 4 Zona de seguridad

5.4 Vista general del equipamiento de protección

El equipamiento de protección de los componentes mecánicos puede com-


prender:
 Topes finales mecánicos
 Limitación del campo del eje mecánica (opción)
 Control del campo del eje (opción)
 Dispositivo de liberación (opción)
 Señalización de puntos peligrosos
No todos los equipamientos pueden usarse en cualquier componente mecá-
nico.

5.4.1 Topes finales mecánicos

Tanto los campos de los ejes principales A1 a A3 como el eje de la muñeca


A5 del manipulador están limitados por topes finales mecánicos con amorti-
guadores.
Adicionalmente, pueden montarse topes finales mecánicos en los ejes adicio-
nales.

74 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


5 Seguridad

Si un manipulador o un eje adicional choca contra un


obstáculo o un tope mecánico o bien la limitación del
campo de trabajo, puede ocasionar daños al robot industrial. El manipulador
deberá ponerse fuera de servicio y antes de repuesta en marcha es necesa-
rio una consulta con KUKA Roboter GmbH (>>> 16 "Servicio KUKA" Pági-
na 217).

5.4.2 Limitación mecánica de la zona del eje (opción)

En algunos manipuladores pueden colocarse, en los ejes del A1 al A3, limita-


ciones mecánicas del campo del eje. Los límites desplazables de las zonas
del eje limitan el campo de trabajo a un mínimo necesario. Con ello se aumen-
ta la protección de personas y de la instalación.
En los manipuladores que no disponen de limitaciones mecánicas del campo
del eje, el campo de trabajo debe organizarse de forma que no pueda produ-
cirse ningún riesgo de lesiones o daños materiales a pesar de no disponer de
dichas limitaciones.
Si ello no fuera posible, el campo de trabajo debe limitarse con barreras foto-
eléctricas, cortinas luminosas o balizas. En las zonas de carga o transferencia
de materiales no debe haber ningún punto con riesgo de sufrir cortes o magu-
lladuras.

Esta opción no está disponible para todos los tipos de robot. Informa-
ciones sobre determinados tipos de robot: consultar a KUKA Roboter
GmbH.

5.4.3 Control de zona del eje (opción)

Algunos manipuladores pueden ser equipados, en los ejes principales A1


hasta A3, con controles bicanales de zona del eje. Los ejes de los posiciona-
dores pueden ser equipados con controles adicionales de las zonas de eje.
Con un control de zona del eje puede delimitarse y controlarse la zona de pro-
tección de ese eje. Con ello se aumenta la protección de personas y de la ins-
talación.

Esta opción no está disponible para todos los tipos de robot. Informa-
ciones sobre determinados tipos de robot: consultar a KUKA Roboter
GmbH.

5.4.4 Dispositivos para mover el manipulador sin unidad de control del robot (opcionales)

Descripción Los siguientes dispositivos sirven para poder mover manualmente el manipu-
lador tras un accidente o avería:
 Dispositivo de liberación
El dispositivo de liberación puede utilizarse para los motores de acciona-
miento de los ejes principales y, dependiendo de la variante del robot,
también para los motores de accionamiento del eje de la muñeca.
 Dispositivo de apertura de frenos
El dispositivo de apertura de frenos está destinado a aquellas variantes de
robot cuyos motores no sen accesibles.
Únicamente se deben utilizar en situaciones excepcionales y casos de emer-
gencia, como por ejemplo, para liberar personas.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 75 / 229


KR QUANTEC prime

Estas opciones no están disponibles para todos los tipos de robot. In-
formaciones sobre determinados tipos de robot: consultar a KUKA
Roboter GmbH.

Durante el servicio, los motores alcanzan tempera-


turas que pueden causar quemaduras a la piel.
Debe evitarse cualquier contacto. Deben aplicarse medidas de protección
adecuadas como, p. ej., llevar guantes.

Procedimiento Mover el manipulador con el dispositivo de liberación:


1. Desconectar la unidad de control del robot y asegurarla contra una reco-
nexión indebida (p. ej., con un candado).
2. Quitar la tapa protectora del motor.
3. Posicionar el dispositivo de liberación en el motor correspondiente y mo-
ver el eje en la dirección deseada.
La dirección de movimiento se encuentra indicada sobre los motores por
medio de flechas. Debe vencerse la resistencia mecánica del freno por
motor y, en caso necesario, también las posibles cargas de los ejes.

Al desplazar un eje con el dispositivo de liberación,


el freno por motor puede sufrir daños. Pueden pro-
ducirse daños personales y materiales. Después de utilizar el dispositivo de
liberación debe sustituirse el motor afectado.

En caso de que se mueva un eje del robot con el dis-


positivo de liberación, deben volverse a ajustar to-
dos los ejes del robot. De lo contrario, pueden producirse lesiones
corporales graves o importantes daños materiales.

Procedimiento Mover el manipulador con el dispositivo de apertura de frenos:

La utilización del dispositivo de apertura de frenos


puede provocar movimientos inesperados del robot,
especialmente durante el descenso de los ejes por efecto de la fuerza de
gravedad. Durante la utilización del dispositivo de apertura de frenos debe
prestarse atención a este tipo de movimientos para evitar lesiones o daños
materiales. No está permitido permanecer debajo de los ejes en movimiento.

1. Desconectar la unidad de control del robot y asegurarla contra una reco-


nexión indebida (p. ej., con un candado).
2. Conectar el dispositivo de apertura de frenos en la base del robot:
Sacar el conector X30 colocado en la interfaz A1. Insertar el conector X20
del dispositivo de apertura de frenos en la interfaz A1.
3. Seleccionar el freno que se debe abrir (ejes principales, ejes de la muñe-
ca) utilizando el selector del dispositivo de apertura de frenos.
4. Accionar el pulsador situado en la unidad manual de control.
Abrir los frenos de los ejes principales o de los ejes de la muñeca para po-
der mover el robot manualmente.

Para más información sobre el dispositivo de apertura de frenos, con-


sultar la documentación del mismo.

76 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


5 Seguridad

5.4.5 Identificaciones en el robot industrial

Todas placas, indicaciones, símbolos y marcas son piezas integrantes del ro-
bot industrial relevantes para la seguridad. No deben modificarse ni quitarse
en ningún caso.
Placas de identificación en el robot industrial son:
 Placas características
 Indicaciones de advertencia
 Símbolos de seguridad
 Rótulos
 Identificación de cables
 Placas características

Puede encontrar más información en los datos técnicos de las ins-


trucciones de servicio o de montaje de los componentes del robot in-
dustrial.

5.5 Medidas de seguridad

5.5.1 Medidas generales de seguridad

El robot industrial sólo deberá utilizarse para los fines previstos y deberá en-
contrarse en un estado idóneo desde el punto de vista técnico respetando to-
das las medidas de seguridad. En caso de realizar alguna acción indebida
pueden provocarse daños personales o materiales.
Aún estando la unidad de control del robot desconectada y asegurada, el ro-
bot industrial puede efectuar movimientos inesperados. El manipulador o los
ejes adicionales pueden descender a causa de haber efectuado un montaje
incorrecto (p. ej. sobrecarga) o algún defecto mecánico (p. ej. freno defectuo-
so). Si se ha de trabajar con el robot industrial desconectado, el manipulador
y los ejes adicionales deben desplazarse a una posición tal que no puedan
moverse por sí mismos con o sin influencia de la carga montada. Si ésto no
fuese posible, deben asegurarse el manipulador y los ejes adicionales de for-
ma adecuada.

El robot industrial puede causar lesiones o daños


materiales si las funciones o dispositivos de seguri-
dad no están en servicio. En caso de que se hayan desmontado o desacti-
vado las funciones y dispositivos de seguridad, no se debe hacer funcionar
el robot industrial.

Permanecer debajo de la mecánica del robot puede


causar lesiones graves e incluso la muerte. Por este
motivo está terminantemente prohibido permanecer debajo de la mecánica
del robot.

Durante el servicio, los motores alcanzan tempera-


turas que pueden causar quemaduras a la piel.
Debe evitarse cualquier contacto. Deben aplicarse medidas de protección
adecuadas como, p. ej., llevar guantes.

KCP El usuario debe asegurarse de que el robot industrial con el KCP sólo los ma-
nejen las personas autorizadas para ello.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 77 / 229


KR QUANTEC prime

Si en una instalación se encuentran varios KCP, debe tenerse cuidado que


cada KCP esté asignado de forma unívoca al robot industrial pertinente. No
deben producirse confusiones en las conexiones.

El explotador debe encargarse de retirar inmediata-


mente de la instalación el KCP acoplado y de prote-
ger el personal que está trabajando en el robot industrial fuera de su alcance
(incluido el alcance de la vista). De este modo se consigue evitar cualquier
confusión entre los dispositivos de PARADA DE EMERGENCIA efectivos y
los no efectivos.
Si no se respeta esta advertencia, pueden ocasionarse importantes daños
materiales, lesiones graves e incluso la muerte.

Teclado externo, Sólo se debe utilizar un teclado externo y/o un ratón externo si se cumplen los
ratón externo requisitos siguientes:
 Se ejecutan trabajos de puesta en servicio o mantenimiento.
 Los accionamientos están desconectados.
 En la zona de peligro no se halla ninguna persona.
No se puede utilizar el KCP si se encuentra conectado un teclado y/o ratón
externos.
Después de terminar los trabajos de puesta en servicio o los trabajos de man-
tenimiento al conectar el KCP, se deben retirar el teclado y/o el ratón externos.

Fallos En caso de avería en el robot industrial se debe proceder del modo siguiente:
 Desconectar la unidad de control del robot y asegurarla contra una puesta
en servicio indebida (p. ej., con un candado).
 Avisar del estado de fallo mediante un cartel con la indicación correspon-
diente.
 Llevar un registro de los fallos ocurridos.
 Subsanar el fallo y verificar el funcionamiento.

Modificaciones Si se ha efectuado alguna modificación en el robot industrial, se debe compro-


bar que quede garantizado el nivel de seguridad necesario. Para esta com-
probación se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes nacionales y
locales en materia de protección laboral. Además, debe comprobarse también
que todos los circuitos de seguridad funcionen correctamente.
Los programas nuevos o modificados siempre se deben probar primero en el
modo de servicio Manual Velocidad reducida (T1).
Tras efectuar alguna modificación en el robot industrial, los programas exis-
tentes siempre deben ser probados primero en el modo de servicio Manual
Velocidad reducida (T1). Esto es válido para todos los componentes del robot
industrial y también incluye las modificaciones de software y los ajustes de
configuración.

5.5.2 Transporte

Manipulador Debe respetarse la posición de transporte prescrita para el manipulador. El


transporte debe realizarse conforme a las instrucciones de servicio o las ins-
trucciones de montaje del manipulador.

Unidad de control Debe respetarse la posición de transporte prescrita para la unidad de control
del robot del robot. El transporte debe realizarse conforme a las instrucciones de servi-
cio o las instrucciones de montaje de la unidad de control del robot.
Durante el transporte, evitar vibraciones o golpes para no dañar la unidad de
control del robot.

78 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


5 Seguridad

Eje adicional Debe respetarse la posición de transporte prescrita para el eje adicional (por
(opcional) ejemplo, unidad lineal KUKA, mesa giratoria basculante, posicionador). El
transporte debe realizarse conforme a las instrucciones de servicio o a las ins-
trucciones de montaje del eje adicional.

5.5.3 Puesta en servicio y reanudación del servicio

Antes de la primera puesta en servicio de una instalación o un dispositivo,


debe realizarse una comprobación para asegurarse de que la instalación o el
dispositivo estén completos y en condiciones de funcionamiento, que pueden
ser operados en condiciones de seguridad y que se pueden detectar posibles
daños.
Para esta comprobación se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes
nacionales y regionales en materia de protección laboral. Además, debe com-
probarse también que todos los circuitos de seguridad funcionan correcta-
mente.

Los códigos para el acceso de experto y administrador en el KUKA


System Software se deben cambiar antes de la puesta en servicio y
se deben comunicar sólo a personal autorizado.

La unidad de control del robot se encuentra precon-


figurada para el robot industrial correspondiente. En
caso de cables intercambiados el manipulador y los ejes adicionales (op-
ción) pueden recibir datos erróneos y provocar por ello daños a personas o
objetos. Si una instalación se compone de varios manipuladores, conectar
siempre los cables de unión al manipulador y a la correspondiente unidad de
control del robot.

Cuando se integran componentes adicionales (p. ej., cables) en el


sistema del robot industrial que no pertenecen al volumen de sumi-
nistro de KUKA Roboter GmbH, el usuario se hace responsable de
que dichos componentes no interfieran en las funciones de seguridad del ro-
bot o lo pongan fuera de servicios.

Cuando la temperatura interior del armario de la uni-


dad de control del robot difiere demasiado de la tem-
peratura ambiente, se puede formar agua de condensación el cual podría
causar daños en la parte eléctrica. La unidad de control del robot recién debe
ser puesta en servicio cuando la temperatura interior del armario se haya
aproximado a la temperatura ambiente.

Prueba de funcio- Antes de la puesta en servicio o de la reanudación del servicio deben realizar-
namiento se las siguientes comprobaciones:
Asegurarse de que:
 El robot industrial está correctamente colocado y fijado conforme a las in-
dicaciones incluidas en la documentación.
 Sobre el robot industrial no hay cuerpos extraños, ni piezas sueltas o de-
fectuosas.
 Todos los dispositivos de seguridad necesarios están correctamente ins-
talados y en condiciones de funcionamiento.
 Los valores de conexión del robot industrial coinciden con la tensión y la
estructura de la red local.
 El cable de puesta a tierra y el cable equipotencial están bien tendidos y
correctamente conectados.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 79 / 229


KR QUANTEC prime

 Los cables de unión están correctamente conectados y los conectores


bloqueados.

Datos de máquina Debe asegurarse que la placa de características de la unidad de control del
robot contenga los mismos datos de máquina registrados en la declaración de
montaje. Los datos de máquina de la placa característica del manipulador y
de los ejes adicionales (opción) deben ser declarados en la puesta en servi-
cio.

Si no se han cargado los datos de máquina correc-


tos, el robot industrial no se debe mover. De lo con-
trario podrían producirse daños materiales, lesiones graves e incluso la
muerte. Deben estar cargados los datos de máquina correctos.

5.5.4 Modo de servicio manual

El servicio manual es el servicio para realizar los trabajos de ajuste. Se con-


sideran trabajos de ajuste todos los trabajos que deban llevarse a cabo en el
robot industrial para poder ser operado en servicio automático. Son trabajos
de ajuste:
 Modo tecleado
 Programación por aprendizaje
 Programación
 Verificación del programa
En el modo manual se deben tener en cuenta los aspectos siguientes:
 Si no se necesitan los accionamientos, éstos deben ser desconectados
para que el manipulador o los ejes adicionales (opcional) no puedan des-
plazarse por equivocación.
Los programas nuevos o modificados siempre se deben probar primero
en el modo de servicio Manual Velocidad reducida (T1).
 Las herramientas, el manipulador o los ejes adicionales (opcional) no de-
ben tocar nunca el vallado de seguridad o sobresalir del mismo.
 Las piezas, herramientas u otros objetos no deben quedar apretados por
el desplazamiento del robot industrial, ni tampoco llevar a cortocircuitos o
caerse.
 Todos los trabajos de ajuste deben realizarse en la medida de lo posible
fuera del vallado de seguridad que delimita el área asegurada.
Si los trabajos de ajuste deben llevarse a cabo dentro del vallado de seguridad
que delimita el área asegurada, se deben tener en cuenta los puntos siguien-
tes.
En el modo de servicio Manual Velocidad reducida (T1):
 Si se puede evitar, no debe hallarse ninguna otra persona dentro de la
zona delimitada por los dispositivos de seguridad.
Si es imprescindible que varias personas permanezcan dentro de la zona
delimitada por los dispositivos de seguridad, se debe tener en cuenta lo
siguiente:
 Todas las personas deben tener a disposición un pulsador de hombre
muerto.
 Todas las personas deben tener un contacto visual sin obstáculos so-
bre el robot industrial.
 Debe poder haber contacto visual entre todas las personas implica-
das.
 El operario debe situarse en una posición desde la cual pueda tener visión
sobre la zona de peligro para así poder evitar posibles peligros.

80 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


5 Seguridad

En el modo de servicio Manual Velocidad alta (T2):


 Este modo de servicio sólo puede utilizarse cuando se requiere la aplica-
ción de un test con servicio Manual velocidad alta o reducida.
 Este modo de servicio no permite la programación ni la programación por
aprendizaje.
 El operario debe asegurarse antes de iniciar el test que los interruptores
de hombre muerto están en condiciones de funcionamiento.
 El operario debe colocarse en fuera de la zona de peligro.
 No debe hallarse ninguna otra persona dentro de la zona delimitada por
los dispositivos de seguridad. El operario debe encargarse de ello.

5.5.5 Modo de servicio automático

El servicio automático sólo es posible si se cumplen las siguientes medidas


de seguridad:
 Todos los dispositivos de seguridad y protección están debidamente mon-
tados y en condiciones de funcionamiento.
 En la instalación no se encuentra ninguna persona.
 Se cumplen los procedimientos definidos para la ejecución de los traba-
jos.
Cuando el manipulador o un eje adicional (opcional) se detiene sin motivo
aparente, sólo se puede acceder a la zona de peligro después de haber ac-
cionado una PARADA DE EMERGENCIA.

5.5.6 Mantenimiento y reparaciones

Si se ha efectuado algún trabajo de mantenimiento o reparación, se debe


comprobar que quede garantizado el nivel de seguridad necesario. Para esta
comprobación se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes naciona-
les y locales en materia de protección laboral. Además, debe comprobarse
también que todos los circuitos de seguridad funcionen correctamente.
El mantenimiento y las reparaciones tienen por misión asegurar que se man-
tenga el estado funcional o se restablezca en caso de avería. La reparación
comprende la detección de fallos y su subsanación.
Medidas de seguridad en tareas a efectuar en el robot industrial:
 Efectuar los trabajos fuera de la zona de peligro. Si se deben efectuar ta-
reas dentro de la zona de peligro, el usuario debe ordenar medidas de se-
guridad adicionales para garantizar una protección segura de la persona.
 Desconectar el robot industrial y asegurarlo contra una puesta en servicio
(p. ej., con un candado). Si se deben efectuar tareas con la unidad de con-
trol del robot conectada, el usuario debe ordenar medidas de seguridad
adicionales para garantizar una protección segura de la persona.
 Si las tareas deben realizarse con unidad de control del robot conectada,
estas sólo deben efectuarse en el modo de servicio T1.
 Informar con un cartel que se están realizando los trabajos de instalación.
Este cartel debe quedar presente también si se interrumpen las tareas por
un tiempo determinado.
 Los dispositivos de PARADA DE EMERGENCIA deben mantenerse acti-
vos. Si para realizar los trabajos de mantenimiento o de reparación es ne-
cesario desactivar alguna función de seguridad o protección, se deberán
volver a restablecer de inmediato.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 81 / 229


KR QUANTEC prime

Antes de realizar trabajos en componentes del siste-


ma que estén bajo tensión, debe desconectarse el
interruptor principal y asegurarse contra una reconexión. La tensión de ali-
mentación de la red está desconectada. A continuación debe controlarse
que la unidad de control del robot y la red de alimentación no estén bajo ten-
sión.
Si se emplea la unidad de control KR C4 o VKR C4:
Antes de realizar trabajos en componentes bajo tensión, no basta con activar
una PARADA DE EMERGENCIA/parada de seguridad o con desconectar
los accionamientos. En el caso de los sistemas de accionamiento de la nue-
va generación, el sistema de robot no es desconectado de la red. Los com-
ponentes continúan estando bajo tensión. Existe peligro de muerte o de
sufrir lesiones graves.

Los componentes defectuosos deben reemplazarse por componentes nuevos


con el mismo número de artículo o por componentes que KUKA Roboter
GmbH considere equivalentes.
Trabajos de limpieza y cuidado deben efectuarse de acuerdo a la descripción
del manual de servicio.

Unidad de control Aún con la unidad de control del robot desconectada, pueden encontrarse
del robot partes bajo tensión conectadas a la periferia del equipo. Por consiguiente, las
fuentes externas se deben desconectar cuando haya que efectuar trabajos en
la unidad de control del robot.
Al efectuar cualquier tarea en los componentes en la unidad de control del ro-
bot se deben respetar las prescripciones sobre componentes sometidos a
riesgos electroestáticos.
Después de desconectar la unidad de control del robot, los distintos compo-
nentes pueden contener durante varios minutos tensiones superiores a 50 V
(hasta 600 V). Para evitar lesiones con peligro de muerte, durante ese lapso
de tiempo no deben efectuarse tareas en el robot industrial.
Debe evitarse la penetración de restos de agua y polvo en la unidad de control
del robot.

Compensación Algunos tipos de robot se encuentran equipados con una compensación de


de peso peso hidroneumática, por muelle o cilindro de gas.
Las compensaciones de peso hidroneumáticas y con cilindro de gas son apa-
ratos de presión y deben ser supervisados. De acuerdo con la variante del ro-
bot los sistemas de compensación del peso responden a la categoría 0, II o
III, grupo fluidos 2 de la directiva sobre equipos de presión.
El explotador debe respetar las leyes, prescripciones y normas específicas
del país para aparatos de presión.
Plazos de control en Alemania según prescripción de seguridad operativa §14
y §15. Control antes de puesta en servicio en el lugar de instalación por el ex-
plotador.
Las medidas de seguridad que se deben tomar al realizar trabajos en el sis-
tema de compensación de peso son:
 Los grupos constructivos del manipulador compatibles con los sistemas
de compensación de peso deben asegurarse.
 Los trabajos en sistemas de compensación de peso sólo deben ser reali-
zados por personal cualificado.

Materiales Medidas de seguridad en el trato con materiales peligrosos son:


peligrosos  Evitar el contacto intenso, largo y repetitivo con la piel.
 Evitar en lo posible, aspirar neblinas o vapores de aceite.

82 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


5 Seguridad

 Disponer lo necesario para limpieza y cuidado de la piel.

Para una utilización segura de nuestros productos recomendamos a


nuestros clientes requerir regularmente de los fabricantes de mate-
riales peligrosos las hojas de datos de seguridad más actualizados.

5.5.7 Puesta fuera de servicio, almacenamiento y eliminación de residuos

La puesta fuera de servicio, el almacenamiento y la eliminación de residuos


deberán llevarse a cabo de conformidad con las leyes, prescripciones y nor-
mas específicas del país.

5.6 Normas y prescripciones aplicadas

Nombre Definición Edición


2006/42/CE Directiva relativa a las máquinas: 2006
Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y de la
Comisión, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máqui-
nas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE (refun-
dición).
2004/108/CE Directiva sobre compatibilidad electromagnética: 2004
Directiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y de la
Comisión, de 15 de diciembre de 2004, relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miem-
bros en materia de compatibilidad electromagnética y por
la que se deroga la Directiva 89/336/CEE.
97/23/CE Directiva sobre equipos a presión: 1997
Directiva 97/23/CE del Parlamento Europeo y del Con-
sejo, de 29 de mayo de 1997, relativa a la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros sobre equi-
pos a presión
(Se aplica exclusivamente a robots con compensación de
peso hidroneumática.)
EN ISO 13850 Seguridad de las máquinas. 2008
Parada de emergencia. Principios para el diseño.
EN ISO 13849-1 Seguridad de las máquinas. 2008
Partes de los sistemas de mando relativas a la seguridad.
Parte 1: Principios generales para el diseño.
EN ISO 13849-2 Seguridad de las máquinas. 2008
Componentes de seguridad de los sistemas de control;
parte 2: Validación
EN ISO 12100 Seguridad de las máquinas. 2010
Principios generales para el diseño y valoración y reduc-
ción del riesgo
EN ISO 10218-1 Robots industriales: 2011
Seguridad
EN 614-1 Seguridad de las máquinas. 2006
Principios de diseño ergonómico. Parte 1: Terminología y
principios generales

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 83 / 229


KR QUANTEC prime

Nombre Definición Edición


EN 61000-6-2 Compatibilidad electromagnética (CEM): 2005
Parte 6-2: Normas genéricas. Inmunidad en entornos
industriales.
EN 61000-6-4 Compatibilidad electromagnética (CEM): 2007
Parte 6-4: Normas genéricas. Norma de emisión en entor-
nos industriales
EN 60204-1 Seguridad de las máquinas. 2006
Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1: Requisitos
generales.

84 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


6 Planificación

6 Planificación

6.1 Fijación al fundamento con centrado

Descripción La fijación al fundamento con centrado se utiliza cuando se fija el robot en el


suelo, es decir, directamente sobre el fundamento de hormigón.
La fijación al fundamento con sistema de centrado consta de:
 Placas de fundamento
 Tacos (anclaje compuesto)
 Elementos de fijación
Para esta variante de fijación se presupone que el fundamento de hormigón
es resistente y su superficie, plana y lisa. El fundamento de hormigón debe
poder soportar de forma segura las fuerzas generadas. No debe encontrarse
ninguna capa aislante o de solado entre las placas de fundamento y el funda-
mento de hormigón.
Deben respetarse las medidas mínimas.

Fig. 6-1: Fijación al fundamento

1 Tornillo de cabeza hexagonal 4 Taco adherente con juego de


dinámica
2 Rosca M20 para tornillo de 5 Perno con tornillo allen
ajuste
3 Placa de fundamento

Calidad del Para la fabricación de fundamentos de hormigón deben considerarse la carga


hormigón para admisible del suelo y las prescripciones vigentes específicas del país. El hor-
los fundamentos migón debe estar sin grietas y cumplir las condiciones de calidad de la si-
guiente norma:
 C20/25 según DIN EN 206-1:2001/DIN 1045-2:2001

Dibujo acotado Toda la información sobre la fijación al fundamento y los datos necesarios de
los fundamentos pueden consultarse en las figuras siguientes.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 85 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 6-2: Fijación al fundamento, dibujo acotado

1 Robot
2 Placa de fundamento
3 Fundamento de hormigón

Para una transmisión segura de las fuerzas de los tacos, deben respetarse las
medidas indicadas en la figura siguiente para el fundamento de hormigón.

Fig. 6-3: Corte transversal del fundamento

1 Placa de fundamento 3 Perno


2 Fundamento de hormigón 4 Tornillo de cabeza hexagonal

86 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


6 Planificación

6.2 Fijación de la bancada de máquina

Descripción El grupo constructivo de fijación de la bancada de máquina con centrado se


utiliza cuando el robot está fijado a una estructura de acero, a una bancada
(consola) o a una unidad lineal KUKA. Si el robot va a colgar, es decir, si se
va a montar en el techo, también se utilizará ese grupo constructivo. La cons-
trucción de soporte debe poder soportar las cargas indicadas de forma segu-
ra. La figura siguiente contiene toda la información necesaria que debe
respetarse para fabricar la superficie de apoyo (>>> Fig. 6-4 ).
La fijación de la bancada de máquina consta de:
 Pernos con elementos de fijación
 Tornillos de cabeza hexagonal con arandelas tensoras

Fig. 6-4: Fijación de la bancada de máquina

1 Perno
2 Tornillo de cabeza hexagonal

Dibujo acotado Toda la información sobre la fijación de la bancada de máquina y los datos de
los fundamentos necesarios pueden consultarse en las figuras siguientes.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 87 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 6-5: Fijación al bastidor de la máquina, dibujo acotado

1 Superficie de apoyo 3 Tornillo de cabeza hexagonal,


8x
2 Perno 4 Construcciones de acero

6.3 Cables de unión y puntos de conexión

Cables de unión Los cables de unión comprenden todos los cables de transmisión de energía
y de señales entre el robot y la unidad de control del robot. Estos se conectan,
en el lado del robot, a las cajas de conexiones con conectores. El juego de
cables de unión incluye:
 Cable de motor X20 - X30
 Cable de datos, X21 - X31
 Conductor de protección (opcional)
Dependiendo del equipamiento del robot, pueden utilizarse distintos cables de
unión. Se dispone de las siguientes longitudes de cable: 7 m, 15 m, 25 m y 50
m. La longitud máxima de los cables de unión no puede superar los 50 m. Si
el robot también se utiliza junto con una unidad lineal que dispone de una ca-
dena portacables propia, estos cables se deberán tener en cuenta.
En los cables de conexión se necesita siempre un conductor adicional de pro-
tección para establecer una conexión de baja resistencia, de conformidad con
la norma DIN EN 60204, entre el robot y el armario de control. La conexión se
realiza con terminales de cable anular. Los pernos roscados para la conexión
del cable de puesta a tierra se encuentran en la base del robot.

88 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


6 Planificación

Durante la planificación y el tendido de los cables de unión deben tenerse en


cuenta los siguientes puntos:
 El radio de curvatura para una colocación fija no debe ser inferior a 150
mm, con cable de motor, y de 60 mm, con cable de datos.
 Proteger los cables contra acciones mecánicas.
 Tender los cables sin tracciones (libres de fuerzas de tracción sobre los
conectores).
 Tender los cables únicamente en la zona interior.
 Prestar atención al rango de temperatura (tendido fijo) 263 K (-10 ºC) has-
ta 343 K (+70 ºC).
 Tender los cables, separados por cables de motor y de datos, en canales
de chapa; en caso necesario, emplear medidas adicionales para la com-
patibilidad electromagnética.

Punto de El robot puede equiparse con una alimentación de energía entre el eje 1 y el
conexión de la eje 3, así como con un segundo suministro de energía entre el eje 3 y el eje
alimentación de 6. El punto de conexión A1 necesario se encuentra en la parte trasera de la
base, mientras que el punto de conexión A3 se encuentra en el lateral del bra-
energía
zo y el punto de conexión para el eje 6, en la herramienta del robot. Depen-
diendo de la aplicación, los puntos de conexión difieren en modelo y alcance.
Pueden, p. ej., estar ocupados con conexiones para conductos flexibles y ca-
bles eléctricos. En la documentación propia puede consultarse información
detallada sobre la asignación de contactos y las roscas de conexión, entre
otros.

Fig. 6-6: Interfaces del robot

1 Conexión del cable de motor 4 Punto de conexión del eje 3,


X30 brazo
2 Punto de conexión del eje 1, 5 Punto de conexión del eje 6,
base herramienta
3 Conexión cable de datos, X31

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 89 / 229


KR QUANTEC prime

90 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


7 Transporte

7 Transporte

7.1 Transporte de la mecánica del robot

Antes de realizar cualquier transporte del robot, debe llevarse a la posición de


transporte. Durante el transporte debe prestarse atención a la estabilidad del
mismo. Hasta que el robot no esté fijado, deberá mantenerse en posición de
transporte. Antes de elevar el robot, asegurarse de que está libre. Los seguros
de transporte, tales como clavos y tornillos, deben retirarse previamente por
completo. Eliminar del robot cualquier parte oxidada o restos de pegamento.

Posiciones de Antes que el robot pueda ser transportado, debe encontrarse el mismo en po-
transporte sición de transporte (>>> Fig. 7-1 ). El robot se encuentra en posición de
transporte cuando los ejes tienen las siguientes posiciones:

Eje A1 A2 A3 A4 A5 A6
Posiciones de
0° -140° +150° 0º -120º 0º
transporte

Fig. 7-1: Posiciones de transporte

Medidas de trans- Las medidas de transporte (>>> Fig. 7-2 ) para el robot pueden consultarse
porte en la siguiente figura. La situación del centro de gravedad y el peso varían en
función del equipamiento y de la posición de los ejes 2 y 3. Las medidas indi-
cadas se refieren al robot sin equipamiento.

Fig. 7-2: Medidas de transporte

1 Centro de gravedad
2 Tubos receptores de horquilla

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 91 / 229


KR QUANTEC prime

Medidas de transporte y centros de gravedad

Robot con alcan- A B C D E F


ce
R2500 1557 768 29 51 990 1625
R2700 1754 766 28 31 990 1625
R2900 1740 771 28 28 1143 1754
R3100 1937 771 28 28 1143 1754

Transporte El robot puede transportarse mediante una carretilla elevadora de horquilla o


con ayuda de un aparejo de transporte.

Si se utilizan medios de transporte inadecuados, el


robot puede sufrir daños o personas pueden ser he-
ridas. Utilizar sólo medios de transporte permitidos con suficiente capacidad
de carga. Transportar el robot sólo del modo indicado en la figura.

Transporte con Para el transporte con la carretilla elevadora de horquilla (>>> Fig. 7-3 ), se
carretilla deben integrar dos tubos receptores de horquilla en la base. El robot también
elevadora de puede transportarse por la parte delantera y por la parte trasera con la carre-
tilla elevadora de horquilla. Tener cuidado de no dañar la base mientras se in-
horquilla
troducen las horquillas en los tubos receptores de la carretilla elevadora de
horquilla. La carretilla elevadora de horquilla debe disponer de una capacidad
mínima de carga de 2,0 t y un alcance de horquillas correspondiente.
Los robots de montaje en el techo únicamente pueden transportarse con una
carretilla elevadora de horquilla.
Para las situaciones de montaje en las que los tubos receptores de horquilla
no están accesibles, está a disposición el accesorio "Dispositivo de auxilio".
Gracias a este dispositivo, el robot también puede transportarse con ayuda de
una carretilla elevadora de horquilla.

Debe evitarse una sobrecarga elevada ejercida con-


tra los receptores de horquilla de la carretilla eleva-
dora por la acción de cierre y apertura de las horquillas desplazables con
mando hidráulico.

Fig. 7-3: Transporte con carretilla elevadora de horquilla

Transporte con El robot también puede transportarse con ayuda de un aparejo de transporte
aparejo de trans- (>>> Fig. 7-4 ). Para ello, debe estar en posición de transporte. El aparejo de
porte transporte se engancha en 4 tornillos de cáncamo M20 DIN 580. Todos los
cables deben tener la longitud adecuada y deben guiarse durante el transpor-
te de modo que el robot no sufra daños. Las herramientas o partes del equi-
pamiento montados pueden provocar un desplazamiento desfavorable del
centro de gravedad.

92 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


7 Transporte

El robot puede volcar durante el transporte. Peligro


de daños personales y materiales.
Cuando un robot se transporta con ayuda de un aparejo de transporte, debe
prestarse especial atención a la seguridad contra el vuelco. Aplicar medidas
de protección adicionales. Queda prohibida cualquier otra forma de levantar
el robot con una grúa.

Fig. 7-4: Transporte con aparejo de transporte

1 Aparejo de transporte 3 Columna giratoria


2 Tornillos de cáncamo M20 4 Grúa

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 93 / 229


KR QUANTEC prime

94 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


8 Puesta en servicio y nueva puesta en servicio

8 Puesta en servicio y nueva puesta en servicio

8.1 Montaje de la fijación al fundamento

Descripción Estas instrucciones son válidas para la variante de fijación al fundamento con
centrado. En este caso, el robot se fija a un fundamento de hormigón median-
te 4 placas de fundamento y tacos.
Si la superficie del fundamento de hormigón no es suficientemente lisa y pla-
na, igualar las irregularidades con una masa de compensación apropiada.
En el caso de juegos de dinámica y tacos utilizar únicamente los componentes
y cartuchos de argamasa del mismo fabricante. Para realizar las perforacio-
nes para los tacos no deben utilizarse herramientas de diamante o taladros
para roscado; preferentemente, deben utilizarse herramientas de perforación
de la misma empresa fabricante de tacos. Asimismo, deben respetarse las in-
dicaciones de uso del fabricante durante el tratamiento de los tacos.

Requisitos  El fundamento de hormigón debe tener las medidas y secciones transver-


sales necesarias.
 La superficie del fundamento debe ser lisa y plana.
 El grupo constructivo para la fijación al fundamento debe estar al comple-
to.
 Tener preparada la masa de compensación.

Herramientas Se necesitan las siguientes herramientas especiales:


especiales  Taladradora con broca de ø 18 mm
 Útil de colocación de conformidad con el fabricante de tacos

Procedimiento 1. Levantar el robot con una carretilla elevadora de horquilla o un aparejo de


transporte.
2. Fijar en el robot 4 placas de fundamento, cada una con dos tornillos de
cabeza hexagonal M24x65-8.8-A2K y arandelas de seguridad; MA = 640
Nm.
2 placas de fundamento están equipadas con pernos para el centrado.
3. Determinar la posición del robot sobre el fundamento respecto a la zona
de trabajo.
4. Colocar el robot en su posición de montaje sobre el fundamento.
5. Colocar el robot en horizontal. Para ello, cada placa de fundamento dis-
pone de una rosca M20.

Si las placas de fundamento no están completamen-


te asentadas sobre el fundamento de hormigón pue-
den producirse tensiones o un aflojamiento del fundamento. Rellenar la
separación con masa de compensación. Para ello, levantar otra vez el robot
y aplicar en el lado inferior de las placas de fundamento una cantidad sufi-
ciente de masa de compensación. A continuación bajar de nuevo el robot y
alinearlo, quitar los sobrantes de la masa de compensación.

6. Exclusivamente en caso de que se utilice masa de compensación:


Dejar endurecer la masa de compensación durante aprox. 3 horas. El
tiempo de endurecimiento se prolonga con temperaturas inferiores a
293 K (+20 ºC).
7. Practicar 12 perforaciones para los tacos (>>> Fig. 8-1 ) (5) en el funda-
mento a través de los taladros de las placas de fundamento.
8. Limpiar las perforaciones para los tacos.
9. Colocar 12 cartuchos de argamasa uno tras otro.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 95 / 229


KR QUANTEC prime

10. Montar el útil de colocación con la barra de anclaje en la taladradora e in-


troducir la barra en la perforación para los tacos a una velocidad máx. de
750 rpm. Se considera que la barra de anclaje está colocada cuando el
mortero adhesivo está completamente mezclado y la perforación para los
tacos en el fundamento completamente llena.

Fig. 8-1: Montaje de los tacos encolados

1 Taladradora 6 Tuerca de seguridad


2 Útil de colocación 7 Tuerca hexagonal
3 Barra de anclaje 8 Arandela esférica
4 Cartucho de argamasa 9 Arandela de carga
5 Perforación para los tacos

11. Efectuar el paso de trabajo 12 en todos los anclajes compuestos.


12. Dejar endurecer el mortero adhesivo. Ver tabla o indicaciones del fabri-
cante. Estos valores son orientativos.
Temperatura Tiempo
≥293 K (+20 ºC) 20 minutos
≥283 K (+10 ºC) 30 minutos
≥273 K (0 ºC) 1 hora

13. Colocar la arandela de carga y la arandela esférica.


14. Colocar las tuercas hexagonales y apretarlas en cruz con una llave dina-
mométrica; aumentar gradualmente el par de apriete hasta un valor de
90 Nm.
15. Colocar y apretar la tuerca de seguridad.
16. Inyectar argamasa en la arandela de carga por el taladro hasta llenar por
completo el espacio. Tener en cuenta y respetar el tiempo de endureci-
miento.
A continuación, tanto el fundamento como los robots están preparados para
su conexión.

96 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


8 Puesta en servicio y nueva puesta en servicio

8.2 Montar la fijación al bastidor de la máquina

Descripción La fijación de la bancada de máquina sirve para el montaje de robots sobre


una construcción de acero preparada por el cliente o sobre un carro de des-
plazamiento de una unidad lineal.

Requisitos  La superficie de montaje está preparada conforme a la figura (>>> Fig. 6-


5 ).
 Se ha comprobado que la subestructura es lo suficientemente segura.
 Grupo constructivo fijación de la bancada de máquina completamente
existente.

Procedimiento 1. Limpiar la superficie de apoyo (>>> Fig. 8-2 ) (3) del robot.
2. Comprobar la disposición de los taladros.
3. Colocar 2 pernos y 2 tornillos allen M8x55-8.8 con arandelas tensoras y
apretarlos con una llave dinamométrica; MA = 23,9 Nm.
4. Preparar los 8 tornillos de cabeza hexagonal M24x65-8.8-A2K y las aran-
delas tensoras.

Fig. 8-2: Montaje de la fijación del bastidor de la máquina

1 Perno 3 Tornillo de cabeza hexagonal


con arandela tensora, 8x
2 Tornillo allen con arandela 4 Superficie de apoyo
tensora, 2x

El fundamento está preparado ahora para el montaje del robot.

8.3 Montaje del robot

Descripción Esta descripción es válida para robots de montaje en el suelo con las siguien-
tes variantes de fijación: fijación al fundamento, dispositivo de fijación al bas-
tidor de la máquina y placas de adaptación.
Aquí no se describe el montaje y la puesta en servicio de la unidad de control
del robot, de las herramientas montadas ni de las aplicaciones.

Requisito  La fijación al fundamento está montada.


 Se puede acceder al lugar de montaje con una grúa o una carretilla eleva-
dora de horquilla.
 Las herramientas y otras partes de la instalación que dificulten los trabajos
están desmontadas.
 El robot está en posición de transporte.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 97 / 229


KR QUANTEC prime

 Los cables de unión y el cable de puesta a tierra están tendidos hacia el


robot e instalados.
 Alimentación de aire comprimido disponible hasta el robot; únicamente
para la variante F.

Procedimiento 1. Asegurarse de que ambos pernos (>>> Fig. 8-3 ) (4) no presentan daños
y sus asientos están fijos.
2. Llevar el robot con ayuda de la grúa o la carretilla elevadora de horquilla
hasta el lugar de montaje.
El aparejo de transporte no debe dañar el robot.
3. Limpiar la superficie de apoyo del robot.
4. Colocar el robot en vertical sobre el fundamento. Para evitar dañar los per-
nos, comprobar que la posición es perfectamente vertical.
5. Colocar los 8 tornillos de cabeza hexagonal M24x65-8.8 con las arandelas
tensoras.
6. Apretar los tornillos de cabeza hexagonal con una llave dinamométrica.
Aumentar gradualmente el par de apriete hasta un valor de 640 Nm.
7. Retirar el aparejo de transporte, el tornillo de cáncamo o los tubos recep-
tores de horquilla.
8. Conectar el cable de motor X30 y el cable de datos X31.
9. Conectar el cable de puesta a tierra, unidad de control del robot - robot,
en la conexión del cable de puesta a tierra.
10. Conectar el cable de puesta a tierra, sección de la instalación - robot, en
la conexión del cable de puesta a tierra.
11. Comprobar la conexión equipotencial según VDE 0100 y EN 30204-1.

Para más información, consultar las instrucciones de montaje y de


servicio de la unidad de control del robot.

12. Conectar la alimentación de aire comprimido en el regulador de presión y


colocarlo en "cero"; únicamente para la variante F.
13. Abrir la alimentación de aire comprimido y ajustar el regulador de presión
a 0,01 MPa (0,1 bar); únicamente para la variante F.
14. En caso necesario, montar la herramienta.
15. Después de 100 horas de servicio, volver a apretar 8 tornillos de cabeza
hexagonal con la llave dinamométrica.

Fig. 8-3: Montaje del robot

98 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


8 Puesta en servicio y nueva puesta en servicio

1 Columna giratoria 5 Cable de datos


2 Tornillos de cabeza hexagonal 6 Cable de motor
3 Arandelas tensoras 7 Conexión del cable de puesta
a tierra
4 Perno 8 Conexión del cable de puesta
a tierra, unidad de control del
robot

Prosiga con la puesta en servicio del sistema de robot según las instrucciones
de operación y programación del KUKA System Software, capítulo Puesta en
servicio, y las instrucciones de montaje o de servicio de la unidad de control
del robot, capítulo Puesta en servicio.

Un regulador de presión mal ajustado o un servicio


sin el mismo, pueden dañar el robot. Por eso, se
debe poner en servicio el robot únicamente con el regulador de presión co-
rrectamente ajustado y alimentación de aire comprimido conectada.

8.4 Montaje del robot de montaje en el techo

Descripción Esta descripción es válida para el montaje de robots de fijación al techo con
las siguientes variantes de fijación: dispositivo de fijación al bastidor de la má-
quina y placas de adaptación. Para el montaje en el techo, el robot puede
transportarse en un bastidor de transporte, ya en la posición de montaje co-
rrecta. Se retira de este bastidor con ayuda de una carretilla elevadora de hor-
quilla y se lleva al lugar de montaje.
Aquí no se describe el montaje y la puesta en servicio de la unidad de control
del robot, de las herramientas montadas ni de las aplicaciones.

Requisito  El dispositivo de fijación al bastidor de la máquina está montado.


 Se puede acceder al lugar de montaje con una carretilla elevadora de hor-
quilla.
 Las herramientas y otras partes de la instalación que dificulten los trabajos
están desmontadas.
 El robot se encuentra en posición de transporte y en posición de montaje
en el techo.
 Los cables de unión y el cable de puesta a tierra están tendidos hacia el
robot e instalados.
 Alimentación de aire comprimido hasta el robot disponible; únicamente
variante F.

Procedimiento 1. Asegurarse de que ambos pernos (>>> Fig. 8-4 ) (1) no presentan daños
y sus asientos están fijos.
2. Llevar el robot con la carretilla elevadora de horquilla al lugar de montaje.
3. Limpiar la superficie de apoyo del robot y el portal.
4. Levantar el robot en vertical con la carretilla elevadora de horquilla y colo-
carlo en el techo. Para evitar dañar los pernos, comprobar que la posición
es perfectamente vertical.
5. Colocar los 4 tornillos de cabeza hexagonal M24x65-8.8 (6) con las aran-
delas tensoras. Mantener el robot presionado contra el techo hasta que to-
dos los tornillos de cabeza hexagonal estén colocados y apretados con
una llave dinamométrica.
4 de los 8 tornillos de fijación no son accesibles con la carretilla elevadora
de horquilla.
6. Apretar los tornillos de cabeza hexagonal con una llave dinamométrica.
Aumentar gradualmente el par de apriete hasta un valor de 640 Nm.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 99 / 229


KR QUANTEC prime

7. Retirar la carretilla elevadora de horquilla.


8. Colocar los 4 tornillos de cabeza hexagonal M24x65-8.8 con las arandelas
tensoras.
9. Apretar los 4 tornillos de cabeza hexagonal (6) con una llave dinamomé-
trica. Aumentar gradualmente el par de apriete hasta un valor de 640 Nm.
10. Conectar el cable de motor X30 (3) y el cable de datos X31.
11. Conectar el cable de puesta a tierra, unidad de control del robot - robot,
en la conexión del cable de puesta a tierra.
12. Conectar el cable de puesta a tierra, sección de la instalación - robot, en
la conexión del cable de puesta a tierra.
13. Comprobar la conexión equipotencial según VDE 0100 y EN 30204-1.

Para más información, consultar las instrucciones de montaje y de


servicio de la unidad de control del robot.

14. Conectar la alimentación de aire comprimido en el regulador de presión y


colocarlo en "cero"; únicamente para la variante F.
15. Abrir la alimentación de aire comprimido y ajustar el regulador de presión
a 0,01 MPa (0,1 bar); únicamente para la variante F.
16. En caso necesario, montar la herramienta.
17. Transcurridas 100 horas de servicio, volver a apretar los tornillos de cabe-
za hexagonal (6) con una llave dinamométrica.

Fig. 8-4: Montaje del robot

1 Perno 5 Conexión del cable de puesta


a tierra, unidad de control del
robot
2 Cable de datos 6 Columna giratoria
3 Cable de motor 7 Tornillos de cabeza hexagonal
4 Conexión del cable de puesta 8 Arandelas tensoras
a tierra

Prosiga con la puesta en servicio del sistema de robot según las instrucciones
de operación y programación del KUKA System Software, capítulo Puesta en
servicio, y las instrucciones de montaje o de servicio de la unidad de control
del robot, capítulo Puesta en servicio.

100 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


8 Puesta en servicio y nueva puesta en servicio

Un regulador de presión mal ajustado o un servicio


sin el mismo, pueden dañar el robot. Por eso, se
debe poner en servicio el robot únicamente con el regulador de presión co-
rrectamente ajustado y alimentación de aire comprimido conectada.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 101 / 229


KR QUANTEC prime

102 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


9 Instalación eléctrica

9 Instalación eléctrica

9.1 Descripción de la instalación eléctrica (robot)

Vista general La instalación eléctrica del robot consta de:


 Juego de cables
 Carcasa multifunción MFG para el cable de motor
 Caja de conexiones para cable de datos, caja RDC

Descripción La instalación eléctrica (>>> Fig. 9-1 ) contiene todos los cables para alimen-
tación y mando de los motores desde el eje 1 hasta el 6. Todas las conexiones
situadas en los motores son conectores enchufables roscados. El grupo cons-
tructivo está compuesto por el juego de cables, la carcasa multifunción MFG
en el cajón y la caja RDC en la columna giratoria. El punto de conexión de los
cables de unión se encuentra en la parte trasera de la base en el cajón. A tra-
vés de los conectores de unión, aquí se conectan los cables de motor X30 y
el cable de datos X31. Los cables de datos y de motor se pasan a través del
engranaje del eje 1 hacia los motores (conector XM) o, en el caso de los ca-
bles de datos, hacia la caja RDC de la columna giratoria. A través del conector
XP se conectan los motores de la caja RDC. A los conectores de los motores
A1 a A5 es fácil acceder, los conectores para el motor A6 solamente tienen
acceso tras haber retirado la mano.
El sistema del cable de puesta a tierra también está integrado en el juego de
cables. La conexión del cable de puesta a tierra se realiza a través de un per-
no del cable de puesta a tierra situado en la base.
La guía de cables seleccionada permite conducir los cables sin doblarlos ni
dañarlos a lo largo de toda la zona de acción del robot.
La siguiente figura muestra un resumen sobre el montaje y el tendido de los
cables en la mecánica del robot.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 103 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 9-1: Instalación eléctrica, resumen

1 Motor del eje 6 6 Caja RDC


2 Motor del eje 4 7 Cajón
3 Motor del eje 5 8 Motor del eje 2
4 Motor del eje 3 9 Base
5 Motor del eje 1

Planos de Denominación Conexión Figura


cableado Plano de cableado A1 XM1 (>>> Fig. 9-2 )
Plano de cableado A2 XM2 (>>> Fig. 9-3 )
Plano de cableado A3 XM3 (>>> Fig. 9-4 )
Plano de cableado A4 XM4 (>>> Fig. 9-5 )
Plano de cableado A5 XM5 (>>> Fig. 9-5 )
Plano de cableado A6 XM6 (>>> Fig. 9-7 )
Plano de cableado
Cable de datos (>>> Fig. 9-8 )
RDC X31
Plano de cableado
Cable de datos (>>> Fig. 9-9 )
RDC X32
Sistema de cable de Terminal de cable anu-
(>>> Fig. 9-10 )
puesta a tierra lar

104 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


9 Instalación eléctrica

Fig. 9-2: Plano de cableado eje 1

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 105 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 9-3: Plano de cableado eje 2

106 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


9 Instalación eléctrica

Fig. 9-4: Plano de cableado eje 3

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 107 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 9-5: Plano de cableado eje 4

108 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


9 Instalación eléctrica

Fig. 9-6: Plano de cableado eje 5

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 109 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 9-7: Plano de cableado eje 6

110 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


9 Instalación eléctrica

Fig. 9-8: Plano de cableado RDC X31

Fig. 9-9: Plano de cableado RDC X32

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 111 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 9-10: Plano de cableado del sistema del cable de puesta a tierra

9.2 Descripción de los cables de unión

Estructura Los cables de unión sirven para la transmisión de energía y señales entre la
unidad de control del robot y el robot.
Los cables de unión comprenden:
 Cable de motor
 Cable de datos
 Cable de puesta a tierra, opcional

Punto de Para la conexión de los cables de unión entre la unidad de control del robot y
conexión el robot, lo puntos de conexión disponen de los siguientes conectores:

Denominación del cable Denominación de conec- Conexión


tores
Unidad de control del
robot - robot
Cable de motor X20 - X30 Han BG 24
Cable de datos X21 - X31 Conector rec-
tangular
Cable de puesta a tierra, Terminal de
opcional cable anular M8

Cable de unión
estándar

Fig. 9-11: Cables de unión, resumen

112 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


9 Instalación eléctrica

Fig. 9-12: Cable de unión, cable de motor X20 - X30

Fig. 9-13: Cable de unión; plano de cableado, cable de motor

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 113 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 9-14: Cable de unión, cable de datos X21 - X31

Fig. 9-15: Cable de unión, plano de cableado, cable de datos X21 - X31

Fig. 9-16: Cable de unión del cable de puesta a tierra

1 Cable de puesta a tierra 6 Arandela tensora


2 Tuerca hexagonal 7 Robot
3 Arandela tensora 2x 8 Tornillo prisionero
4 Arandela 2x 9 Conexión del cable de puesta
a tierra, terminal de cable anu-
lar M8
5 Tuerca hexagonal 10 Placa de puesta a tierra

114 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


10 Mantenimiento

10 Mantenimiento

10.1 Tabla de mantenimiento

Requisito  El acceso a los puntos de mantenimiento debe ser accesible.


 Desmontar las herramientas y los dispositivos adicionales cuando puedan
dificultar la ejecución de los trabajos de mantenimiento.

Durante la ejecución de los siguientes pasos de tra-


bajo se debe desplazar el robot repetidas veces en-
tre los pasos individuales. Durante la ejecución de los trabajos en un robot,
este debe asegurarse siempre accionando el dispositivo de PARADA DE
EMERGENCIA.
Pueden provocarse daños personales y materiales por movimientos inespe-
rados del robot. Si se trabaja en un robot conectado y en condiciones de en-
trar en servicio, únicamente puede desplazarse en el modo de servicio T1
(velocidad reducida). Debe poder detenerse en cualquier momento pulsando
un dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA. El servicio debe reducirse al
mínimo necesario.
Antes de poner en servicio y desplazar el robot, se debe avisar a las perso-
nas implicadas.

Descripción Los procesos de lubricación se realizarán conforme a los ciclos de manteni-


miento establecidos o cada 5 años a partir de la puesta en servicio por parte
del cliente. En los ciclos de mantenimiento de, p. ej., 10 000 horas (tiempo de
servicio), el primer mantenimiento (cambio de aceite) se debe realizar una vez
transcurridas 10 000 horas de servicio o 5 años después de la puesta en ser-
vicio por parte del usuario, dependiendo de cuál de las dos condiciones se
cumple primero.
Los ciclos de mantenimiento indicados en las tablas son válidos para las con-
diciones de trabajo descritas en los Datos Técnicos (>>> 4 "Datos técnicos"
Página 17). Si cambian estas condiciones (p. ej., en caso de entorno del robot
con mayor grado de polvo o humedad, irregularidades térmicas), consultar
con KUKA Roboter GmbH. Los robots de las variantes F tienen ciclos de man-
tenimiento variables.
En caso de que el robot esté equipado con una alimentación de energía KUKA
(opcional), deberán realizarse trabajos de mantenimiento adicionales.

Sólo deben utilizarse lubricantes homologados por


KUKA Roboter GmbH.

Si durante el servicio, el aceite alcanza temperaturas por encima de los 333


K (60 ºC), se deben escoger ciclos de mantenimiento más breves. En este ca-
so, es necesario consultar con KUKA Roboter GmbH.

Durante la descarga del aceite debe tenerse en


cuenta que la cantidad de aceite descargada depen-
de de la temperatura y del tiempo. Se debe determinar la cantidad de aceite
descargada. Únicamente debe cargarse esta cantidad de aceite. Las canti-
dades de aceite indicadas son las cantidades reales de aceite al cargar por
primera vez el engranaje.
Si se descarga menos del 70% de la cantidad de aceite indicada, debe pur-
garse una vez el engranaje con la cantidad descargada de aceite determina-
da y, a continuación, rellenar la cantidad de aceite descargada. Durante el
proceso de purga, desplazar el eje a velocidad de desplazamiento manual
por todo el campo del eje.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 115 / 229


KR QUANTEC prime

Símbolos de
mantenimiento
Cambio de aceite

Lubricar con bomba de grasa

Lubricar con pincel

Apretar tornillo, tuerca

Controlar el componente, control visual

Fig. 10-1: Tareas de mantenimiento

Tabla de manteni- Plazo Pos. Tarea Lubricante


miento, KR prime Una vez 11 Comprobar los tornillos
con MC 150/180/ transcurri- MA 640 Nm
210 das
100 h
5000 h 7 Alojamiento de la compen- SKF LGEP 2
a más tar- sación de peso del brazo de N.º art. 00-119-990
dar oscilación, 10 cm³
1 año lubricar
1)
5000 h 9 Alojamiento de la compen- SKF LGEP 2
a más tar- sación de peso de la colum- N.º art. 00-119-990
dar na giratoria, 10 cm³
1 año lubricar
1)

116 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


10 Mantenimiento

Plazo Pos. Tarea Lubricante


5000 h 8 Compensación de peso, Hyspin ZZ 46
comprobar presión N.º art. 83-236-202
Valor nominal, tolerancia -5
bar

10 000 h 1 Engrasar el cable del juego Grasa para cables


de cables y de la alimenta- RB1
ción de energía 00-101-456
(>>> 10.8 "Engrasar el jue- 200 cm³
go de cables" Página 129)
20 000 h 2 Realizar el cambio de acei- Optigear Synthetic
a más tar- te, RO 150
dar engranaje A6 N.º art. 00-144-898
5 años (>>> 10.7 "Cambiar el acei- 1,000 l
te para engranajes del eje
6" Página 128)
20 000 h 3 Realizar el cambio de acei- Optigear Synthetic
a más tar- te, RO 150
dar engranaje A5 N.º art. 00-144-898
5 años (>>> 10.6 "Cambiar el acei- 0,900 l
te para engranajes del eje
5" Página 127)
20 000 h 4 Realizar el cambio de acei- Optigear Synthetic
a más tar- te, RO 150
dar engranaje A4 N.º art. 00-144-898
5 años (>>> 10.5 "Cambiar el acei- 2,100 l
te para engranajes del eje
4" Página 125)
20 000 h 5 Realizar el cambio de acei- Optigear Synthetic
a más tar- te, RO 150
dar engranaje A3 N.º art. 00-144-898
5 años (>>> 10.4 "Cambiar el acei- 1,800 l
te para engranajes del eje
3" Página 124)
20 000 h 6 Realizar el cambio de acei- Optigear Synthetic
a más tar- te, RO 150
dar engranaje A2 N.º art. 00-144-898
5 años (>>> 10.3 "Cambiar el acei- 2,700 l
te para engranajes del eje
2" Página 122)
20 000 h 10 Realizar el cambio de acei- Optigear Synthetic
a más tar- te, RO 150
dar engranaje A1 N.º art. 00-144-898
5 años (>>> 10.2 "Cambiar el acei- 6,500 l
te para engranajes del eje
1" Página 121)

1) En movimientos cíclicos repetitivos con trayectos cortos de desplazamien-


to, el ciclo de mantenimiento es de 3000 horas.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 117 / 229


KR QUANTEC prime

Tabla de manteni- Plazo Pos. Tarea Lubricante


miento, KR prime Una vez 11 Comprobar los tornillos
con MC 210/240 transcurri- MA 640 Nm
das
100 h
5000 h 7 Alojamiento de la compen- SKF LGEP 2
a más tar- sación de peso del brazo de N.º art. 00-119-990
dar oscilación, 10 cm³
1 año lubricar
1)
5000 h 9 Alojamiento de la compen- SKF LGEP 2
a más tar- sación de peso de la colum- N.º art. 00-119-990
dar na giratoria, 10 cm³
1 año lubricar
1)
5000 h 8 Compensación de peso, Hyspin ZZ 46
comprobar presión N.º art. 83-236-202
Valor nominal, tolerancia -
5 bar

10 000 h 1 Engrasar el cable del juego Grasa para cables


de cables y de la alimenta- RB1
ción de energía 00-101-456
(>>> 10.8 "Engrasar el jue- 200 cm³
go de cables" Página 129)
20 000 h 2 Realizar el cambio de acei- Optigear Synthetic
a más tar- te, RO 150
dar engranaje A6 N.º art. 00-144-898
5 años (>>> 10.7 "Cambiar el acei- 1,200 l
te para engranajes del eje
6" Página 128)
20 000 h 3 Realizar el cambio de acei- Optigear Synthetic
a más tar- te, RO 150
dar engranaje A5 N.º art. 00-144-898
5 años (>>> 10.6 "Cambiar el acei- 1,100 l
te para engranajes del eje
5" Página 127)
20 000 h 4 Realizar el cambio de acei- Optigear Synthetic
a más tar- te, RO 150
dar engranaje A4 N.º art. 00-144-898
5 años (>>> 10.5 "Cambiar el acei- 2,100 l
te para engranajes del eje
4" Página 125)
20 000 h 5 Realizar el cambio de acei- Optigear Synthetic
a más tar- te, RO 150
dar engranaje A3 N.º art. 00-144-898
5 años (>>> 10.4 "Cambiar el acei- 1,800 l
te para engranajes del eje
3" Página 124)

118 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


10 Mantenimiento

Plazo Pos. Tarea Lubricante


20 000 h 6 Realizar el cambio de acei- Optigear Synthetic
a más tar- te, RO 150
dar engranaje A2 N.º art. 00-144-898
5 años (>>> 10.3 "Cambiar el acei- 2,700 l
te para engranajes del eje
2" Página 122)
20 000 h 10 Realizar el cambio de acei- Optigear Synthetic
a más tar- te, RO 150
dar engranaje A1 N.º art. 00-144-898
5 años (>>> 10.2 "Cambiar el acei- 6,500 l
te para engranajes del eje
1" Página 121)

1) En movimientos cíclicos repetitivos con trayectos cortos de desplazamien-


to, el ciclo de mantenimiento es de 3000 horas.

Fig. 10-2: Trabajos de mantenimiento, variante F

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 119 / 229


KR QUANTEC prime

Tabla de manteni- Plazo Pos. Tarea Lubricante


miento, KR prime Una sola 11 Comprobar los tornillos
con vez trans- MA 640 Nm
MC 210/240, curridas
variante F 100 h
2500 h, 7 Alojamiento de la compen- SKF LGEP 2
a más tar- sación de peso del brazo de N.º art. 00-119-990
dar oscilación, 10 cm³
1 año lubricar,
1 racor de engrase
2500 h, 9 Alojamiento de la compen- SKF LGEP 2
a más tar- sación de peso de la colum- N.º art. 00-119-990
dar na giratoria, 10 cm³
1 año lubricar,
1 racor de engrase
2500 h, 3 Junta tórica del eje 4 Olit CLS
a más tar- Levantar la junta tórica, lim- N.º art. 00-112-315
dar piarla, engrasarla y colocar- 5 cm³
1 año la de nuevo en la ranura.
2500 h 8 Compensación de peso, Hyspin ZZ 46
comprobar presión N.º art. 83-236-202
Valor nominal, tolerancia -5
bar

5000 h 12 Engrasar el cable del juego Grasa para cables


de cables y de la alimenta- RB1
ción de energía 00-101-456
(>>> 10.8 "Engrasar el jue- 200 cm³
go de cables" Página 129)
10 000 h, 1 Realizar el cambio de Optigear Synthetic
a más tar- aceite, engranaje A6 RO 150
dar (>>> 10.7 "Cambiar el acei- N.º art. 00-144-898
5 años te para engranajes del eje 1,200 l
6" Página 128)
10 000 h, 2 Realizar el cambio de Optigear Synthetic
a más tar- aceite, engranaje A5 RO 150
dar (>>> 10.6 "Cambiar el acei- N.º art. 00-144-898
5 años te para engranajes del eje 1,100 l
5" Página 127)
10 000 h, 4 Realizar el cambio de Optigear Synthetic
a más tar- aceite, engranaje A4 RO 150
dar (>>> 10.5 "Cambiar el acei- N.º art. 00-144-898
5 años te para engranajes del eje 2,100 l
4" Página 125)
10 000 h, 5 Realizar el cambio de Optigear Synthetic
a más tar- aceite, engranaje A3 RO 150
dar (>>> 10.4 "Cambiar el acei- N.º art. 00-144-898
5 años te para engranajes del eje 1,800 l
3" Página 124)

120 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


10 Mantenimiento

Plazo Pos. Tarea Lubricante


10 000 h, 6 Realizar el cambio de Optigear Synthetic
a más tar- aceite, engranaje A2 RO 150
dar (>>> 10.3 "Cambiar el acei- N.º art. 00-144-898
5 años te para engranajes del eje 2,700 l
2" Página 122)
10 000 h, 10 Realizar el cambio de Optigear Synthetic
a más tar- aceite, engranaje A1 RO 150
dar (>>> 10.2 "Cambiar el acei- N.º art. 00-144-898
5 años te para engranajes del eje 6,500 l para robot de
1" Página 121) montaje en el suelo
7,800 l para robot de
montaje en el techo

La descripción de los siguientes trabajos para el cambio de aceite son válidos


para todas las variantes de robot, independientemente de la visualización se-
leccionada.

10.2 Cambiar el aceite para engranajes del eje 1

Descripción En las siguientes instrucciones se describe el cambio de aceite para engrana-


jes para robots de montaje en el suelo. La descripción también es válida para
robots de montaje en el techo (variante C). Si el robot de montaje en el techo
está montado en el techo, se debe proceder de igual manera pero invirtiendo
los orificios de carga y descarga.
Los robots de montaje en el techo disponen adicionalmente de un tubo de
aceite situado en la columna giratoria para la descarga del aceite.

Requisitos  El engranaje está a temperatura de servicio.

Si el cambio de aceite se ha de realizar inmediata-


mente después de haber puesto el robot fuera de
servicio, debe tenerse en cuenta que el aceite y las superficies están calien-
tes, con lo que pueden provocar quemaduras. Utilizar guantes protectores.

Pueden provocarse daños personales y materiales


por movimientos inesperados del robot. En caso de
realizar trabajos en un robot en condiciones de servicio, este debe asegurar-
se accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA.
Antes de reaunudar el servicio, se deberá informar a las personas implica-
das.

Procedimiento 1. Desatornillar 4 tornillos allen con las arandelas tensoras y retirar el punto
de descarga del de conexión A1 o la tapa (>>> Fig. 10-3 ).
aceite 2. Extraer el tubo de descarga de aceite.
3. Colocar el recipiente colector debajo del tubo de descarga de aceite.
4. Desenroscar la tuerca de unión del tubo de descarga de aceite.
5. Desenroscar el tapón roscado magnético. La variante C dispone de un
tubo de descarga de aceite.
6. Descargar el aceite.
7. Determinar la cantidad de aceite descargada y almacenarlo o eliminarlo
adecuadamente.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 121 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 10-3: Cambio de aceite A1

1 Bomba de aceite 5 Tapa


2 Recipiente colector 6 Tornillos allen
3 Capuchón roscado 7 Tapón roscado magnético,
tubo de descarga de aceite
para la variante C
4 Tubo de descarga de aceite

Procedimiento 1. Conectar la bomba de aceite al tubo de descarga de aceite.


de carga del 2. Llenar la cantidad de aceite prescrita a través del tubo de descarga de
aceite aceite en posición ascendente.
3. Limpiar el tapón roscado magnético, comprobar el elemento de estan-
queidad. Si el tapón roscado magnético está dañado, sustituirlo.
4. Colocar y apretar el tapón roscado magnético (MA 25 Nm).
5. Retirar la bomba de aceite.
6. Enroscar y apretar el capuchón roscado en el tubo de descarga de aceite;
a continuación, controlar la estanqueidad.
7. Depositar el tubo de descarga de aceite en la base.
8. Únicamente en la variante C: Enroscar y apretar el capuchón roscado en
el tubo de descarga de aceite; a continuación, controlar la estanqueidad.
Depositar el tubo de descarga de aceite en la columna giratoria.
9. Colocar el punto de conexión A1 o la tapa y fijar con 4 tornillos allen M6x16
y arandelas tensoras.

10.3 Cambiar el aceite para engranajes del eje 2

Descripción En las siguientes instrucciones se describe el cambio de aceite para engrana-


jes para robots de montaje en el suelo. La descripción también es válida para
robots de montaje en el techo (variante C). Si el robot de montaje en el techo

122 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


10 Mantenimiento

está montado en el techo, se debe proceder de igual manera pero invirtiendo


los orificios de carga y descarga.

Requisitos  El robot se encuentra en una posición en la que se puede acceder a los


orificios de carga y descarga de aceite del engranaje del eje 2.
 El engranaje está a temperatura de servicio.

Si el cambio de aceite se ha de realizar inmediata-


mente después de haber puesto el robot fuera de
servicio, debe tenerse en cuenta que el aceite y las superficies están calien-
tes, con lo que pueden provocar quemaduras. Utilizar guantes protectores.

Pueden provocarse daños personales y materiales


por movimientos inesperados del robot. En caso de
realizar trabajos en un robot en condiciones de servicio, este debe asegurar-
se accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA.
Antes de reaunudar el servicio, se deberá informar a las personas implica-
das.

Procedimiento 1. Extraer el tubo de descarga de aceite (>>> Fig. 10-4 ) de la columna gi-
de descarga del ratoria.
aceite 2. Aflojar y desenroscar el capuchón roscado.
3. Colocar el recipiente colector debajo del tubo de descarga de aceite y des-
enroscar el tapón roscado magnético.
4. Recoger el aceite de descarga en un recipiente colector.
5. Determinar la cantidad de aceite descargada y almacenarlo o eliminarlo
adecuadamente.
6. Comprobar que no haya residuos en el tapón roscado magnético. Si es
necesario, tomar las medidas pertinentes.

Fig. 10-4: Cambio de aceite A2

1 Tapón roscado magnético 4 Recipiente colector

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 123 / 229


KR QUANTEC prime

2 Tubo de descarga de aceite 5 Bomba de aceite


3 Capuchón roscado

Procedimiento 1. Conectar la bomba de aceite al tubo de descarga de aceite.


de carga del 2. Llenar la cantidad de aceite prescrita a través del tubo de descarga de
aceite aceite en posición ascendente.
3. Limpiar el tapón roscado magnético M18x1,5 y comprobar el elemento de
estanqueidad. Sustituir el tapón roscado magnético dañado.
4. Enroscar y apretar el tapón roscado magnético superior, MA = 20 Nm.
5. Retirar la bomba de aceite.
6. Enroscar y apretar el capuchón roscado en el tubo de descarga de aceite.
7. Volver a colocar el tubo de descarga de aceite en la columna giratoria.
8. Comprobar la estanqueidad del tapón roscado magnético y del capuchón
roscado.

10.4 Cambiar el aceite para engranajes del eje 3

Descripción En las siguientes instrucciones se describe el cambio de aceite para engrana-


jes para robots de montaje en el suelo. La descripción también es válida para
robots de montaje en el techo (variante C). Si el robot de montaje en el techo
está montado en el techo, se debe proceder de igual manera pero invirtiendo
los orificios de carga y descarga.

Requisitos  El robot se encuentra en una posición en la que se puede acceder a los


orificios de carga y descarga de aceite del engranaje del eje 3.
 El engranaje está a temperatura de servicio.
 El eje 3 está en posición horizontal.

Si el cambio de aceite se ha de realizar inmediata-


mente después de haber puesto el robot fuera de
servicio, debe tenerse en cuenta que el aceite y las superficies están calien-
tes, con lo que pueden provocar quemaduras. Utilizar guantes protectores.

Pueden provocarse daños personales y materiales


por movimientos inesperados del robot. En caso de
realizar trabajos en un robot en condiciones de servicio, este debe asegurar-
se accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA.
Antes de reaunudar el servicio, se deberá informar a las personas implica-
das.

Procedimiento 1. Poner el recipiente colector (>>> Fig. 10-5 ) por debajo del tapón roscado
de descarga del magnético (abajo) y desenroscar el tapón.
aceite La descarga del aceite resulta más fácil si se enrosca un tubo de descarga
de aceite M16x1,5 en la rosca de los tapones roscados magnéticos.
2. Desenroscar el tapón roscado magnético (superior).
3. Recoger el aceite de descarga en un recipiente colector.
4. Determinar la cantidad de aceite descargada y almacenarlo o eliminarlo
adecuadamente.
5. Comprobar que no haya residuos en los tapones roscados magnéticos. Si
es necesario, tomar las medidas pertinentes.
6. En caso necesario, retirar el tubo de descarga de aceite.

124 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


10 Mantenimiento

Fig. 10-5: Cambio de aceite A3

1 Tubo de descarga de aceite 4 Tapón roscado magnético


2 Recipiente colector 5 Engranaje
3 Bomba de aceite 6 Tapón roscado magnético

Procedimiento 1. Conectar la bomba de aceite al tubo de descarga de aceite.


de carga del 2. Llenar la cantidad de aceite prescrita a través del tubo de descarga de
aceite aceite en posición ascendente.
3. Limpiar ambos tapones roscados magnéticos M16x1,5 y comprobar los
elementos de estanqueidad. Si los tapones roscados magnéticos están
dañados, sustituirlos.
4. Colocar el tapón roscado magnético M16x1,5 (superior) y apretarlo;
MA = 20 Nm.
5. Retirar la bomba de aceite.
6. Retirar el tubo de descarga de aceite, colocar y apretar el tapón roscado
magnético M16x1,5 (inferior); MA = 20 Nm.
7. Controlar la estanqueidad de ambos tapones roscados magnéticos.

10.5 Cambiar el aceite para engranajes del eje 4

Requisitos  El engranaje se encuentra a temperatura de régimen.


 El eje 3 se encuentra en posición horizontal.

Si el cambio de aceite se ha de realizar inmediata-


mente después de haber puesto el robot fuera de
servicio, debe tenerse en cuenta que el aceite y las superficies están calien-
tes, con lo que pueden provocar quemaduras. Utilizar guantes protectores.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 125 / 229


KR QUANTEC prime

Pueden provocarse daños personales y materiales


por movimientos inesperados del robot. En caso de
realizar trabajos en un robot en condiciones de servicio, este debe asegurar-
se accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA.
Antes de reaunudar el servicio, se deberá informar a las personas implica-
das.

Procedimiento 1. Poner el recipiente colector (>>> 10.5 "Cambiar el aceite para engranajes
de descarga del del eje 4" Página 125) por debajo del tapón roscado magnético (abajo) y
aceite desenroscar el tapón.
El aceite se descarga más fácilmente si se enrosca un tubo de descarga
de aceite M18x1,5 en la rosca del tapón roscado magnético.
2. Desenroscar el tapón roscado magnético (superior).
3. Recoger el aceite en un recipiente colector.
4. Determinar la cantidad de aceite descargada y almacenarla o eliminarla
adecuadamente.
5. Comprobar que no haya residuos en los tapones roscados magnéticos. Si
es necesario, tomar las medidas pertinentes.
6. En caso necesario, retirar el tubo de descarga de aceite.

Fig. 10-6: Cambio de aceite A4

1 Tapón roscado magnético 3 Tubo de descarga de aceite


2 Recipiente colector 4 Tapón roscado magnético

Procedimiento 1. Limpiar ambos tapones roscados magnéticos M18x1,5, comprobar el ele-


de carga del mento de estanqueidad y sustituir los tapones roscados magnéticos da-
aceite ñados.
2. Colocar el tapón roscado magnético M18x1,5 (inferior) y apretarlo; MA =
20 Nm.
3. Rellenar la cantidad de aceite purgada desde arriba.
4. Colocar el tapón roscado magnético M18x1,5 (superior) y apretarlo; MA =
20 Nm.
5. Controlar la estanqueidad de los dos tapones roscados magnéticos.

126 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


10 Mantenimiento

10.6 Cambiar el aceite para engranajes del eje 5

Requisitos  El engranaje está a temperatura de servicio.


 El eje 3 está en posición horizontal.

Si el cambio de aceite se ha de realizar inmediata-


mente después de haber puesto el robot fuera de
servicio, debe tenerse en cuenta que el aceite y las superficies están calien-
tes, con lo que pueden provocar quemaduras. Utilizar guantes protectores.

Durante la ejecución de los siguientes pasos de tra-


bajo se debe desplazar el robot repetidas veces en-
tre los pasos individuales. Durante la ejecución de los trabajos en un robot,
este debe asegurarse siempre accionando el dispositivo de PARADA DE
EMERGENCIA.
Pueden provocarse daños personales y materiales por movimientos inespe-
rados del robot. Si se trabaja en un robot conectado y en condiciones de en-
trar en servicio, únicamente puede desplazarse en el modo de servicio T1
(velocidad reducida). Debe poder detenerse en cualquier momento pulsando
un dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA. El servicio debe reducirse al
mínimo necesario.
Antes de poner en servicio y desplazar el robot, se debe avisar a las perso-
nas implicadas.

Procedimiento 1. Poner el robot en servicio, desplazar el eje 4 a la posición +90º y el eje 5


de descarga del a la posición +45º; a continuación, asegurar el robot.
aceite 2. Poner el recipiente colector (>>> Fig. 10-7 ) por debajo del tapón roscado
magnético (abajo) y desenroscar el tapón.
El aceite se descarga más fácilmente si se enrosca un tubo de descarga
de aceite M18x1,5 en la rosca del tapón roscado magnético.
3. Desenroscar el tapón roscado magnético (lateral).
4. Recoger el aceite de descarga en un recipiente colector.
5. Determinar la cantidad de aceite descargada y almacenarlo o eliminarlo
adecuadamente.
6. En caso necesario, retirar el tubo de descarga de aceite.
7. Comprobar que no haya residuos en los tapones roscados magnéticos. Si
es necesario, tomar las medidas pertinentes.
8. Limpiar ambos tapones roscados magnéticos M18x1,5 y comprobar el
elemento de estanqueidad. Si los tapones roscados magnéticos están da-
ñados, sustituirlos.
9. Colocar el tapón roscado magnético M18x1,5 (lateral) y apretarlo; MA = 20
Nm.
10. Poner el robot en servicio, desplazar el eje 4 a la posición -90º y el eje 5
a la posición 0º; a continuación, asegurar el robot accionando el dispositi-
vo de PARADA DE EMERGENCIA.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 127 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 10-7: Cambio de aceite A5

1 Tapón roscado magnético 3 Tubo de descarga de aceite


2 Recipiente colector 4 Tapón roscado magnético,
lateral

Procedimiento 1. Rellenar por arriba la cantidad de aceite purgada.


de carga del 2. Colocar el tapón roscado magnético M18x1,5 (superior) y apretarlo;
aceite MA = 20 Nm.
3. Controlar la estanqueidad de ambos tapones roscados magnéticos.

10.7 Cambiar el aceite para engranajes del eje 6

Requisitos  El engranaje se encuentra a temperatura de régimen.


 El eje 3 se encuentra en posición horizontal.

Si el cambio de aceite se ha de realizar inmediata-


mente después de haber puesto el robot fuera de
servicio, debe tenerse en cuenta que el aceite y las superficies están calien-
tes, con lo que pueden provocar quemaduras. Utilizar guantes protectores.

Durante la ejecución de los siguientes pasos de tra-


bajo se debe desplazar el robot repetidas veces en-
tre los pasos individuales. Durante la ejecución de los trabajos en un robot,
este debe asegurarse siempre accionando el dispositivo de PARADA DE
EMERGENCIA.
Pueden provocarse daños personales y materiales por movimientos inespe-
rados del robot. Si se trabaja en un robot conectado y en condiciones de en-
trar en servicio, únicamente puede desplazarse en el modo de servicio T1
(velocidad reducida). Debe poder detenerse en cualquier momento pulsando
un dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA. El servicio debe reducirse al
mínimo necesario.
Antes de poner en servicio y desplazar el robot, se debe avisar a las perso-
nas implicadas.

Procedimiento 1. Poner el robot en servicio, desplazar el eje 4 a la posición -90º y a conti-


de descarga del nuación, asegurar el robot.
aceite

128 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


10 Mantenimiento

2. Poner el recipiente colector (>>> Fig. 10-8 ) por debajo del tapón roscado
magnético (abajo) y desenroscar el tapón.
El aceite se descarga más fácilmente si se enrosca un tubo de descarga
de aceite M18x1,5 en la rosca del tapón roscado magnético.
3. Desenroscar el tapón roscado magnético (superior).
4. Recoger el aceite en un recipiente colector.
5. Determinar la cantidad de aceite descargada y almacenarla o eliminarla
adecuadamente.
6. En caso necesario, retirar el tubo de descarga de aceite.
7. Comprobar que no haya residuos en los tapones roscados magnéticos. Si
es necesario, tomar las medidas pertinentes.
8. Limpiar ambos tapones roscados magnéticos M18x1,5, comprobar el ele-
mento de estanqueidad y sustituir los tapones roscados magnéticos da-
ñados.
9. Colocar el tapón roscado magnético M18x1,5 (lateral) y apretarlo; MA = 20
Nm.
10. Poner el robot en servicio, desplazar el eje 4 a la posición +90º y a conti-
nuación, asegurar el robot.

Fig. 10-8: Cambio de aceite A6

1 Tapón roscado magnético 3 Recipiente colector


2 Tapón roscado magnético, 4 Tubo de descarga de aceite
arriba

Procedimiento 1. Rellenar la cantidad de aceite purgada desde arriba.


de carga del 2. Colocar el tapón roscado magnético M18x1,5 (superior) y apretarlo; MA =
aceite 20 Nm.
3. Controlar la estanqueidad de los dos tapones roscados magnéticos.

10.8 Engrasar el juego de cables

Requisitos  Es posible acceder al robot por la zona del eje 1

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 129 / 229


KR QUANTEC prime

Pueden provocarse daños personales y materiales


por movimientos inesperados del robot. En caso de
realizar trabajos en un robot en condiciones de servicio, este debe asegurar-
se accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA.
Antes de reaunudar el servicio, se deberá informar a las personas implica-
das.

Procedimiento 1. Desatornillar 4 tornillos allen, incluidas las arandelas tensoras, y retirar la


tapa. En caso necesario, también se puede retirar con cuidado el punto de
conexión A1 (>>> Fig. 10-9 ).
2. Limpiar el cable entre la unidad enchufable y la entrada del eje hueco del
eje 1.
3. Aplicar uniformemente la grasa para cables a mano y con ayuda de un
pincel.
Utilizar guantes protectores.
4. Almacenar debidamente la grasa antigua o eliminar los restos de grasa.
5. Colocar la tapa y fijarla con 4 tornillos allen y arandelas tensoras.
6. En caso necesario, volver a colocar con cuidado el punto de conexión A1
y fijar con 4 tornillos allen y arandelas tensoras.

Fig. 10-9: Engrasar el juego de cables

1 Entrada del eje hueco 4 Punto de conexión A1


2 Unidad enchufable, tubo de 5 Tornillos allen
protección
3 Tapa

10.9 Comprobación de la compensación de peso

Descripción En la siguiente descripción se especifican los trabajos que deben realizarse


en el apartado "trabajos de mantenimiento" en función de los plazos.

Condiciones  Ahora el robot está listo para su funcionamiento y puede moverse a la ve-
locidad de desplazamiento manual.
 Las partes de la instalación u otros robots no suponen un peligro.

130 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


10 Mantenimiento

 El robot está asegurado cuando se trabaja directamente en dicho robot.

Durante la ejecución de los siguientes pasos de tra-


bajo se debe desplazar el robot repetidas veces en-
tre los pasos individuales. Durante la ejecución de los trabajos en un robot,
este debe asegurarse siempre accionando el dispositivo de PARADA DE
EMERGENCIA.
Pueden provocarse daños personales y materiales por movimientos inespe-
rados del robot. Si se trabaja en un robot conectado y en condiciones de en-
trar en servicio, únicamente puede desplazarse en el modo de servicio T1
(velocidad reducida). Debe poder detenerse en cualquier momento pulsando
un dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA. El servicio debe reducirse al
mínimo necesario.
Antes de poner en servicio y desplazar el robot, se debe avisar a las perso-
nas implicadas.

Procedimiento Tarea Estado nominal Eliminación de fallos


de comprobación Comprobar el sistema El indicador del manó- Realizar el ajuste de la
hidráulico. Desplazar metro debe coincidir compensación de
el robot y comprobar la con el siguiente valor. peso .
presión del aceite
Robot de montaje en
hidráulico.
el suelo:
brazo de oscilación en
posición -90º; presión
de aceite hidráu-
lico 176 bar
Robot de montaje en
el techo:
brazo de oscilación en
posición -90º; presión
de aceite hidráulico
295 bar
Comprobar que las Las piezas montadas Limpiar la compensa-
piezas montadas no no deben presentar ción de peso, determi-
presentan daños o daños ni fugas. nar posibles fugas y
fugas y están limpias. subsanarlas. En caso
necesario, cambiar la
compensación de
peso.
Comprobar el estado El manguito no debe Limpiar el manguito o
del manguito. presentar daños ni reemplazarlo
estar sucio. (>>> 12.7.1 "Des-
montaje de la compen-
sación de peso"
Página 156).

10.10 Limpiar el robot

Descripción Para la limpieza del robot, y para evitar daños al mismo, deben respetarse y
cumplir con las indicaciones prescritas. Estas prescripciones hacen referencia
solamente al robot. En la limpieza de las piezas de instalación, herramientas
y la unidad de control del robot, deben respetarse las correspondientes pres-
cripciones de limpieza.
Para la utilización de medios y agentes de limpieza y para efectuar los traba-
jos de limpieza, deben tenerse en cuenta lo siguiente:
 Utilizar solamente productos de limpieza solubles en el agua y sin disol-
ventes.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 131 / 229


KR QUANTEC prime

 No utilizar productos de limpieza inflamables.


 No utilizar agentes de limpieza agresivos.
 Para la limpieza, no utilizar vapor ni agentes refrigerantes.
 Para la limpieza, no utilizar limpiadores de alta presión.
 Los productos de limpieza no deben penetrar en las partes eléctricas ni
mecánicas de la instalación.
 Garantizar la protección del personal.

Pueden provocarse daños personales y materiales


por movimientos inesperados del robot. En caso de
realizar trabajos en un robot en condiciones de servicio, este debe asegurar-
se accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA.
Antes de reaunudar el servicio, se deberá informar a las personas implica-
das.

Procedimiento 1. Poner el robot fuera de servicio.


2. En caso de ser necesario detener las piezas de la instalación contiguas y
asegurarlas.
3. Retirar todos los revestimientos siempre que esto sea necesario para lle-
var a cabo los trabajos de limpieza.
4. Efectuar la limpieza del robot.
5. Eliminar completamente los agentes de limpieza del robot.
6. Limpiar los lugares afectados por la corrosión y aplicar una nueva protec-
ción contra la corrosión.
7. Quitar los agentes y aparatos de limpieza del campo de trabajo del robot.
8. Retirar adecuadamente los productos de limpieza utilizados.
9. Volver a montar dispositivos de protección y de seguridad que se hayan
desmontado y controlar su funcionamiento.
10. Reemplazar las placas ilegibles y las tapas dañadas.
11. Colocar de nuevo los revestimientos que se retiraron.
12. Poner nuevamente en servicio sólo robots y partes de instalación con ap-
titud de funcionamiento.

132 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


11 Ajuste

11 Ajuste

11.1 Compensación de peso

Descripción Debido a diferentes causas, se pueden efectuar los siguientes trabajos en la


compensación de peso. Estas instrucciones son válidas para robots de mon-
taje en el suelo y robots de montaje en el techo atornillados en el suelo.

Causa Tarea Descripción


La compensación de Despresu- (>>> 11.2 "Despresurización de
peso debe despresuri- rización de la compensación de peso" Pági-
zarse. la compen- na 133)
sación de
peso
La presión permitida no Cargar con (>>> 11.3 "Cargar y ajustar la
es correcta. presión de compensación de peso" Pági-
gas y pre- na 134)
sión de
aceite.
La compensación de Cargar con (>>> 11.3 "Cargar y ajustar la
peso se ha vaciado y presión de compensación de peso" Pági-
debe llenarse de nuevo. gas y pre- na 134)
sión de
aceite.

Durante la ejecución de los siguientes pasos de tra-


bajo se debe desplazar el robot repetidas veces en-
tre los pasos individuales. Durante la ejecución de los trabajos en un robot,
este debe asegurarse siempre accionando el dispositivo de PARADA DE
EMERGENCIA.
Pueden provocarse daños personales y materiales por movimientos inespe-
rados del robot. Si se trabaja en un robot conectado y en condiciones de en-
trar en servicio, únicamente puede desplazarse en el modo de servicio T1
(velocidad reducida). Debe poder detenerse en cualquier momento pulsando
un dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA. El servicio debe reducirse al
mínimo necesario.
Antes de poner en servicio y desplazar el robot, se debe avisar a las perso-
nas implicadas.

11.2 Despresurización de la compensación de peso

Descripción Estas instrucciones son válidas para robots de montaje en el suelo y robots
de montaje en el techo atornillados en el suelo.

Condiciones  Deben estar disponibles el tubo de medición pequeño y el recipiente co-


lector.
 El robot debe estar correctamente atornillado al suelo.

Procedimiento 1. Desplazar el brazo de oscilación a la posición vertical y asegurarlo con la


grúa (>>> Fig. 11-1 ); en el caso de robots de montaje en el techo a -140º.
Tras descargar la presión del aceite, el brazo de oscilación debe quedar
inmóvil.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 133 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 11-1: Asegurado del brazo de oscilación

2. Retirar el capuchón roscado y conectar el tubo al manguito de purga de


aire (>>> Fig. 11-2 ).
3. Descargar el aceite hidráulico en el recipiente colector.
El procedimiento de descarga finaliza cuando el manómetro que indica la
presión del aceite, marca "cero" y deja de caer aceite en el recipiente co-
lector.
4. El aceite hidráulico usado debe almacenarse conforme a las prescripcio-
nes vigentes y eliminarse respetando las normas medioambientales.

Fig. 11-2: Descarga del aceite hidráulico

1 Capuchón roscado 4 Recipiente colector


2 Manguito de purga de aire 5 Manómetro
3 Tubo

11.3 Cargar y ajustar la compensación de peso

Descripción La presión de gas debe estar ajustada siempre en ambos acumuladores de


membrana.
Estas instrucciones son válidas para robots de montaje en el suelo y robots
de montaje en el techo atornillados en el suelo. El procedimiento en ambas
posiciones de montaje es igual, a excepción de las siguientes diferencias en
el caso de los robots de montaje en el techo:

134 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


11 Ajuste

 Posición del brazo de oscilación con ajuste de la presión a -140º.


 Presión de gas 120 bar.
 Presión de aceite 205 bar.
 Purga adicional en el fondo del cilindro, lado del pistón.

Requisitos  Deben estar disponibles el tubo Minimess y el recipiente colector.


 Deben estar disponibles la botella de nitrógeno y el reductor de presión.
Presión mínima 170 bar.
 Debe estar disponible el dispositivo de llenado del acumulador.
 Debe estar disponible la bomba hidráulica.

Procedimiento 1. Desplazar el brazo de oscilación hasta la posición vertical y asegurarlo


con la grúa (>>> Fig. 11-3 ). Colocar los robots de montaje en el techo en
la posición -140º.
Tras descargar la presión del aceite hidráulico, el brazo de oscilación
debe quedar inmóvil.

Fig. 11-3: Asegurado del brazo de oscilación

2. Retirar el capuchón roscado y conectar el tubo flexible en la válvula de


descarga (>>> Fig. 11-4 ).
3. Colocar el recipiente colector debajo del tubo flexible y recoger el aceite
hidráulico.

Fig. 11-4: Descarga del aceite hidráulico

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 135 / 229


KR QUANTEC prime

1 Capuchón roscado 4 Recipiente colector


2 Válvula de descarga 5 Manómetro
3 Tubo flexible

4. Dejar salir el aceite hasta que la presión del manómetro marque "cero".
De esta manera, se descarga el lado del aceite del acumulador de mem-
brana y, la próxima vez que se efectúe una carga, se puede purgar el lado
del gas.
5. Conectar el dispositivo de carga y control (accesorio) del acumulador de
membrana a una botella de nitrógeno convencional mediante un tubo
flexible y un reductor de presión.
6. Ajustar el reductor de presión a 156 bar.

Por razones de seguridad, el tornillo allen situado en


el acumulador no debe aflojarse más de un cuarto
de vuelta si no está el dispositivo de carga y control conectado. La regulación
de presión en el acumulador no debe realizarse jamás sin el dispositivo de
carga y control conectado.

7. Retirar las tapas protectoras (>>> Fig. 11-5 ) del acumulador de membra-
na y aflojar ligeramente el tornillo allen (únicamente sin par de torsión, un
cuarto de vuelta como máx.).
No debe haber ninguna fuga de gas. Si a pesar de prestar la máxima aten-
ción se produce algún escape de gas (silbido), deberá cambiarse la junta
anular del tornillo allen. Esta operación únicamente puede llevarse a cabo
con el acumulador de membrana totalmente despresurizado.
8. Conectar el dispositivo de carga y control a la conexión de gas del acumu-
lador de membrana. Girar el husillo de la válvula de gas hacia la izquierda
abriendo así la conexión del gas a través del tornillo allen; cuando la aguja
del manómetro del dispositivo de carga y control comience a moverse, dar
una vuelta completa.
El manómetro del reductor de presión muestra la presión de nitrógeno del
acumulador de membrana. Si la presión de nitrógeno supera los 156 bar
(para robots de montaje en el techo, 120 bar), ejecutar el paso de trabajo
9. Si la presión de nitrógeno es demasiado baja, ejecutar los pasos de tra-
bajo 10 y 11. A continuación, según el caso, proceder con el paso de tra-
bajo 12.
9. Abrir la válvula de descarga y descargar la presión del nitrógeno hasta al-
canzar el valor prescrito de 156 bar (para robots de montaje en el techo,
120 bar).
Tras 2 o 3 minutos, controlar de nuevo la visualización del manómetro y,
en caso necesario, corregir la presión de nitrógeno.
10. Abrir la válvula de cierre de la botella de nitrógeno y aumentar la presión
de nitrógeno a 165 bar (para robots de montaje en el techo, 120 bar).
11. Cerrar la válvula de cierre.
12. Abrir la válvula de descarga y descargar la presión del nitrógeno hasta al-
canzar el valor prescrito de 156 bar (para robots de montaje en el techo,
120 bar).
Tras 2 o 3 minutos, controlar de nuevo la visualización del manómetro y,
en caso necesario, corregir la presión de nitrógeno.
13. Girar hacia la derecha el tornillo allen con el husillo de la válvula de gas y
apretarlo bien. A continuación, abrir la válvula de descarga y descargar la
presión restante en el tubo flexible.
14. Desenroscar el dispositivo de carga y control del acumulador de membra-
na.
El dispositivo de carga y control únicamente puede desenroscarse si an-
tes se ha apretado bien el tornillo allen con el husillo de la válvula de gas.

136 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


11 Ajuste

15. Apretar firmemente el tornillo allen; MA= 20 Nm.

Fig. 11-5: Ajustar la presión del gas

1 Tapa protectora 6 Tubo flexible


2 Tornillo allen 7 Husillo de la válvula de gas
3 Acumulador de membrana 8 Válvula de descarga
4 Botella de nitrógeno 9 Manómetro
5 Válvula de cierre

16. Colocar las tapas protectoras.


17. Aflojar y sacar el tubo flexible de la botella de nitrógeno.
18. Retirar el capuchón roscado del manguito de llenado (>>> Fig. 11-6 ) y
conectar el tubo hidráulico.
El tubo hidráulico debe estar sin aire.
19. Desenroscar el capuchón roscado del manguito de purga de aire y conec-
tar el tubo Minimess, siempre y cuando éste no se haya conectado en al-
gún trabajo anterior y esté ocupado.
20. Sumergir el tubo Minimess en el líquido del recipiente colector.
21. Poner en marcha la bomba hidráulica y dejar caer el aceite hidráulico en
el recipiente colector hasta que no salgan más burbujas de aire.
El depósito de reserva de la bomba hidráulica únicamente debe llenarse
con Hyspin ZZ 46 filtrado (grado de filtrado 3 μm).
22. Cerrar la válvula de descarga por el manguito de purga de aire.
23. En los robots de montaje en el techo, realizar los pasos de trabajo del 18
al 22 en el segundo manguito de purga de aire.
24. Seguir accionando la bomba hidráulica hasta que la presión del aceite hi-
dráulico alcance aprox. 15 bar por encima del valor prescrito de 176 bar
(para robots de montaje en el techo 205 bar, brazo de oscilación en posi-
ción -140º). A continuación, reducir la presión de la bomba a "0". No su-
perar la presión, ya que el disco de ruptura reacciona a una presión de 210
bar (para robots de montaje en el techo, 310 bar).
25. Transcurridos 10 minutos, comprobar la presión del aceite hidráulico y,
abriendo la válvula de descarga, reducirla a 176 bar (para robots de mon-
taje en el techo, 205 bar).

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 137 / 229


KR QUANTEC prime

26. Desenroscar el tubo hidráulico y enroscar el capuchón roscado en el man-


guito de llenado.
27. Desenroscar el tubo Minimess y enroscar el capuchón roscado en el man-
guito de purga de aire.
28. Desenroscar los tapones roscados de la parte inferior de la compensación
de peso y retirar el aceite de fuga; a continuación, volver a colocar los ta-
pones y apretar; MA 20 Nm.
29. Comprobar la estanqueidad de la compensación de peso.
30. Quitar la grúa y el seguro del brazo de oscilación.

Fig. 11-6: Cargar aceite hidráulico

1 Manguito de purga de aire 6 Tubo hidráulico


2 Manguito de llenado 7 Tapón roscado (para robots
de montaje en el techo, man-
guitos de purga de aire)
3 Tubo Minimess 8 Manguito de purga de aire
para robot de montaje en el
techo
4 Recipiente colector
5 Bomba hidráulica

138 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

12 Reparaciones

Al montar los grupos constructivos y componentes,


los tornillos de fijación (estándar, clase de resisten-
cia 8.8) se deben apretar con el par de apriete especificado por KUKA. En
caso de que los pares de torsión no concuerden, se indicará con la corres-
pondiente observación.
Los tamaños y las clases de resistencia especificados para los tornillos son
válidos al cierre de la presente edición. Básicamente deben consultarse tam-
bién las indicaciones en el catálogo de piezas.
Los tornillos de la clase de resistencia 10.9 y superior sólo pueden apretarse
una vez con el momento de apriete nominal. Si se desatornillan una vez más,
deben cambiarse por tornillos nuevos.

12.1 Motor eje 1, cambiar

12.1.1 Desmontaje del motor del eje 1

Descripción En las siguientes instrucciones se describe el desmontaje del motor A1 para


robots de montaje en el suelo. La descripción también es válida para robots
de montaje en el techo (variante C). Si el robot de montaje en el techo ya está
montado en el techo, se debe proceder de igual manera. El motor debe estar
asegurado con apoyos, mientras que el brazo de oscilación que cuelga en
vertical debe asegurarse para impedir que efectúe cualquier movimiento.

Pueden provocarse daños personales y materiales


por movimientos inesperados del robot. En caso de
realizar trabajos en un robot en condiciones de servicio, este debe asegurar-
se accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA.
Antes de reaunudar el servicio, se deberá informar a las personas implica-
das.

Si el cambio de motor se ha de realizar inmediata-


mente después de haber puesto el robot fuera de
servicio, debe tenerse en cuenta que las superficies del motor están calien-
tes, con lo que pueden provocar quemaduras. Utilizar guantes de protección.

Al montar y desmontar el motor, existe peligro de su-


frir contusiones con la muñeca. Utilizar guantes de
protección.

Requisitos  El robot está asegurado contra movimientos de giro alrededor del eje 1.

Procedimiento de 1. Soltar y sacar los conectores XM1 y XP1 de los enchufes (>>> Fig. 12-1 ).
desmontaje 2. Desatornillar 4 tornillos allen.
3. Aflojar y extraer el motor A1 sin ladearlo.
4. Retirar la junta situada entre el motor y el soporte del motor; únicamente
en la variante F.
5. Aplicar agente de conservación en el motor A1 y almacenarlo si no se va
a volver a montar.
6. Cubrir el árbol de entrada y protegerlo para que no se ensucie.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 139 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 12-1: Desmontar motor A1

1 Motor del eje 1 3 Conector XM1


2 Tornillos allen 4 Conector XP1

12.1.2 Montaje del motor del eje 1

Descripción En las siguientes instrucciones se describe el montaje del motor A1 para ro-
bots de montaje en el suelo. La descripción también es válida para robots de
montaje en el techo (variante C). Si el robot de montaje en el techo ya está
montado en el techo, se debe proceder de igual manera.

Al montar y desmontar el motor, existe peligro de su-


frir contusiones con la muñeca. Utilizar guantes de
protección.

Al montar el motor debe vigilarse de no dañar el den-


tado del motor y el reductor.

Procedimiento de 1. Si es necesario, retirar el agente de conservación del nuevo motor A1


montaje (>>> Fig. 12-2 ).
2. Antes del montaje, limpiar el dentado del motor y del engranaje y engra-
sarlo ligeramente con Microlube GL 261, asegurándose de que se cubre
por completo.
3. Limpiar la superficie de apoyo del motor A1 que se encuentra sobre el so-
porte del motor.
4. Comprobar que la junta tórica situada sobre el eje del motor esté en buen
estado. El anillo de apoyo adicional debe estar disponible.
5. Colocar la junta en el soporte del motor; únicamente variante F.
6. Los enchufes XM1 y XP1 deben estar dispuestos tal y como se muestra
en la figura.
7. Colocar el motor A1 sin ladearlo durante su montaje.

Girando ligeramente el motor por su eje resultará más fácil montar el


accionamiento del eje principal.

8. Colocar los 4 tornillos allen M12x25-8.8.


9. Apretar en cruz 4 tornillos allen con una llave dinamométrica. Aumentar
gradualmente el par de apriete hasta un valor de 78 Nm.
10. Insertar los conectores XM1 y XP1 en los enchufes.
11. Retirar del robot los bloqueos antigiro alrededor del eje 1.

140 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

12. Realizar el ajuste del punto cero en el eje 1.

En las instrucciones de manejo y programación para los integradores


de sistemas o para el usuario puede consultarse información detalla-
da al respecto.

Fig. 12-2: Montar motor A1

1 Motor A1 4 Tornillos allen


2 Junta tórica con anillo de apo- 5 Conector XM1
yo
3 Dentado 6 Conector XP1

12.2 Motor eje 2, cambiar

12.2.1 Desmontaje del motor del eje 2

Descripción En las siguientes instrucciones se describe el desmontaje del motor A2 para


robots de montaje en el suelo. La descripción también es válida para robots
de montaje en el techo (variante C). Si el robot de montaje en el techo está
montado en el techo, se debe proceder de igual manera. El motor debe estar
asegurado con apoyos, mientras que el brazo de oscilación que cuelga en
vertical debe asegurarse para impedir que efectúe cualquier movimiento.

Pueden provocarse daños personales y materiales


por movimientos inesperados del robot. En caso de
realizar trabajos en un robot en condiciones de servicio, este debe asegurar-
se accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA.
Antes de reaunudar el servicio, se deberá informar a las personas implica-
das.

Si el cambio de motor se ha de realizar inmediata-


mente después de haber puesto el robot fuera de
servicio, debe tenerse en cuenta que las superficies del motor están calien-
tes, con lo que pueden provocar quemaduras. Utilizar guantes de protección.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 141 / 229


KR QUANTEC prime

Al montar y desmontar el motor, existe peligro de su-


frir contusiones con la muñeca. Utilizar guantes de
protección.

Condiciones  El robot está asegurado por el eje 2 de forma que no puede efectuar nin-
gún movimiento.

Procedimiento de 1. Asegurar el brazo de oscilación con una eslinga de carga (>>> Fig. 12-
desmontaje 3 ).
2. Levantar la eslinga de cable hasta que el brazo de oscilación deje de po-
der moverse una vez desmontado el motor.

Fig. 12-3: Asegurado del brazo de oscilación

3. Aflojar y desenchufar los conectores XM2 y XP2 de los enchufes


(>>> Fig. 12-4 ).
4. Colocar la eslinga de carga alrededor del motor A2 y levantarlo con una
grúa hasta que la eslinga aguante el peso del motor A2.
5. Desatornillar 4 tornillos allen.
6. Aflojar y extraer el motor A2; no ladearlo mientras se extrae.
7. Retirar la junta situada entre el motor y el soporte del motor; únicamente
en la variante F.
8. Aplicar conservante y almacenar el motor A2 si no se va a volver a montar.

Fig. 12-4: Desmontar motor A2

1 Conector XM2 4 Motor A2

142 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

2 Conector XP2 5 Eslinga de cable


3 Tornillos allen

12.2.2 Montaje del motor del eje 2

Descripción En las siguientes instrucciones se describe el montaje del motor A2 para ro-
bots de montaje en el suelo. La descripción también es válida para robots de
montaje en el techo (variante C). Si el robot de montaje en el techo ya está
montado en el techo, se debe proceder de igual manera.

Al montar y desmontar el motor, existe peligro de su-


frir contusiones con la muñeca. Utilizar guantes de
protección.

Al montar el motor debe vigilarse de no dañar el den-


tado del motor y el reductor.

Requisitos  El robot está asegurado por el eje 2 de manera que no puede efectuar nin-
gún movimiento de giro.

Procedimiento de 1. Retirar el conservante del nuevo motor A2 (>>> Fig. 12-5 ).


montaje 2. Antes del montaje, limpiar el dentado del motor A2 y del engranaje y en-
grasarlo ligeramente pero cubriendo toda la superficie con Microlu-
be GL 261.
3. Limpiar la superficie de apoyo del motor A2 que se encuentra sobre el en-
granaje.
4. Comprobar que la junta tórica situada sobre el eje del motor esté en buen
estado.
5. Los enchufes XM2 y XP2 deben estar dispuestos tal y como muestra la
figura.
6. Levantar el motor A2 con la eslinga de cable y colocarlo junto con la junta
(únicamente variante F); no ladear mientras se coloca.

Girando ligeramente el motor por su eje resultará más fácil montar el


accionamiento del eje principal.

7. Colocar los 4 tornillos allen M12x25-8.8.


8. Apretar en cruz 4 tornillos allen con una llave dinamométrica. Aumentar
gradualmente el par de apriete hasta un valor de 78 Nm.
9. Descargar y retirar la eslinga de cable.
10. Insertar los conectores XM2 y XP2 en los enchufes.
11. Retirar los fusibles del brazo de oscilación.
12. Realizar el ajuste del punto cero en el eje 2.

En las instrucciones de manejo y programación para los integradores


de sistemas o para el usuario puede consultarse información detalla-
da al respecto.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 143 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 12-5: Montar motores A2

1 Conector XM2 4 Dentado


2 Conector XP2 5 Tornillos allen
3 Junta tórica 6 Motor A2

12.3 Motor eje 3, cambiar

12.3.1 Desmontaje del motor del eje 3

Descripción En las siguientes instrucciones se describe el desmontaje del motor A3 para


robots de montaje en el suelo. La descripción también es válida para robots
de montaje en el techo (variante C). Si el robot de montaje en el techo está
montado en el techo, se debe proceder de igual manera. El motor debe estar
asegurado con apoyos, mientras que el brazo debe asegurarse para impedir
que efectúe cualquier movimiento.

Pueden provocarse daños personales y materiales


por movimientos inesperados del robot. En caso de
realizar trabajos en un robot en condiciones de servicio, este debe asegurar-
se accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA.
Antes de reaunudar el servicio, se deberá informar a las personas implica-
das.

Si el cambio de motor se ha de realizar inmediata-


mente después de haber puesto el robot fuera de
servicio, debe tenerse en cuenta que las superficies del motor están calien-
tes, con lo que pueden provocar quemaduras. Utilizar guantes de protección.

Al montar y desmontar el motor, existe peligro de su-


frir contusiones con la muñeca. Utilizar guantes de
protección.

Condiciones  El robot está asegurado por el eje 3 de forma que no puede efectuar nin-
gún movimiento.

144 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

Procedimiento de 1. Asegurar el brazo con una eslinga de cable (>>> Fig. 12-6 ).
desmontaje 2. Levantar la eslinga de cable hasta que el brazo deje de poder moverse
una vez desmontado el motor.

Fig. 12-6: Asegurar el brazo

3. Aflojar y desenchufar los conectores XM3 y XP3 de los enchufes


(>>> Fig. 12-7 ).
4. Colocar la eslinga de cable alrededor del motor A3 y levantarlo con una
grúa hasta que la eslinga de cable aguante el peso del motor A3.
5. Desatornillar 4 tornillos allen.
6. Aflojar y extraer el motor A3; no ladearlo mientras se extrae.
7. Retirar la junta situada entre el motor y el brazo; únicamente en la variante
F.
8. Almacenar, aplicar agente conservador y guardar el motor A3 si no se
debe volver a montar.

Fig. 12-7: Desmontar motor A3

1 Motor A3 4 Conector XM3


2 Tornillos allen 5 Eslinga de cable
3 Conector XP3

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 145 / 229


KR QUANTEC prime

12.3.2 Montaje del motor del eje 3

Descripción En las siguientes instrucciones se describe el montaje del motor A3 para ro-
bots de montaje en el suelo. La descripción también es válida para robots de
montaje en el techo (variante C). Si el robot de montaje en el techo está mon-
tado en el techo, se debe proceder de igual manera.

Al montar y desmontar el motor, existe peligro de su-


frir contusiones con la muñeca. Utilizar guantes de
protección.

Al montar el motor debe vigilarse de no dañar el den-


tado del motor y el reductor.

Condiciones  El robot está asegurado contra movimientos giratorios por el eje 3 cuando
el motor está desmontado.

Proceso de 1. Retirar el conservante del nuevo motor A3.


montaje 2. Antes del montaje, limpiar el dentado del motor A3 y del engranaje y en-
grasarlo ligeramente pero cubriendo toda la superficie con Microlube GL
261 (>>> Fig. 12-8 ).
3. Limpiar la superficie de apoyo del motor A3 que se encuentra sobre el en-
granaje.
4. Comprobar que la junta tórica situada sobre el eje del motor esté en buen
estado.
5. Los enchufes XM3 y XP3 deben estar dispuestos tal y como muestra la
figura.
6. Levantar el motor A3 con la eslinga de cable y colocarlo junto con la junta
(únicamente variante F); no ladear mientras se monta.

Girando ligeramente el motor por su eje resultará más fácil montar el


accionamiento del eje principal.

7. Colocar los 4 tornillos allen M12x35-8.8.


8. Apretar en cruz los 4 tornillos allen con una llave de ajuste dinamométrica.
Aumentar gradualmente el par de apriete hasta un valor de 78 Nm.
9. Descargar y retirar la eslinga de cable.
10. Enchufar los conectores XM3 y XP3 de los enchufes.
11. Quitar las protecciones en el brazo.
12. Realizar el ajuste del punto cero en el eje 3.

En las instrucciones de manejo y programación para los integradores


de sistemas o para el usuario puede consultarse información detalla-
da al respecto.

146 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

Fig. 12-8: Montaje del motor A3

1 Motor A3 5 Conector XP3


2 Tornillos allen 6 Conector XM3
3 Junta tórica 7 Eslinga de cable
4 Dentado

12.4 Motor del eje 4, cambiar

12.4.1 Desmontaje del motor del eje 4

Descripción En las siguientes instrucciones se describe el desmontaje del motor A4 para


robots de montaje en el suelo. La descripción también es válida para robots
de montaje en el techo (variante C). Si el robot de montaje en el techo ya está
montado en el techo, se debe proceder de igual manera.

Pueden provocarse daños personales y materiales


por movimientos inesperados del robot. En caso de
realizar trabajos en un robot en condiciones de servicio, este debe asegurar-
se accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA.
Antes de reaunudar el servicio, se deberá informar a las personas implica-
das.

Si el cambio de motor se ha de realizar inmediata-


mente después de haber puesto el robot fuera de
servicio, debe tenerse en cuenta que las superficies del motor están calien-
tes, con lo que pueden provocar quemaduras. Utilizar guantes de protección.

Al montar y desmontar el motor, existe peligro de su-


frir contusiones con la muñeca. Utilizar guantes de
protección.

Requisitos  Las herramientas están desmontadas o aseguradas de manera que no


puedan moverse una vez desmontado el motor.
 El brazo se encuentra en posición horizontal.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 147 / 229


KR QUANTEC prime

Procedimiento de 1. Aflojar y sacar los conectores XM4 y XP4 de los enchufes (>>> Fig. 12-
desmontaje 9 ).
2. Colocar la eslinga de carga alrededor del motor A4 y levantarlo con una
grúa hasta que la eslinga aguante el peso del motor A4.
3. Desatornillar 4 tornillos allen.
4. Aflojar el motor A4 y extraerlo junto con el árbol de transmisión; no ladear-
lo mientras se extrae.
5. Retirar la junta situada entre el motor y el brazo; únicamente en la variante
F.
6. Depositar el motor A4 en lugar seguro.

Fig. 12-9: Desmontaje del motor A4

1 Tornillos allen 3 Conector XP4


2 Motor A4 4 Conector XM4

Los siguientes pasos de trabajo deben realizarse únicamente si no se va


a volver a montar motor A4.
7. Continuar soltando ambos tornillos prisioneros (>>> Fig. 12-10 ) hasta
que se pueda sacar el árbol de transmisión del dentado. Sacar el árbol de
transmisión.
8. Desatornillar el tornillo allen de la extremidad del árbol y retirar el seguro
axial.
9. Aplicar conservante y almacenar el motor A4 si no se va a volver a montar.

Fig. 12-10: Motor con árbol de transmisión

148 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

1 Árbol de transmisión 4 Motor A4


2 Tornillo prisionero 5 Seguro axial
3 Extremidad del árbol

12.4.2 Montaje del motor del eje 4

Descripción En las siguientes instrucciones se describe el montaje del motor A4 para ro-
bots de montaje en el suelo. La descripción también es válida para robots de
montaje en el techo (variante C). Si el robot de montaje en el techo ya está
montado en el techo, se debe proceder de igual manera.

Al montar y desmontar el motor, existe peligro de su-


frir contusiones con la muñeca. Utilizar guantes de
protección.

Al montar el motor, debe prestarse atención a no da-


ñar el dentado del motor y el árbol de unión.

Requisitos  El robot está asegurado contra movimientos de giro alrededor del eje 4
cuando el motor está desmontado.

Procedimiento de 1. Retirar el conservante del nuevo motor A4 (>>> Fig. 12-11 ).


montaje 2. Colocar el seguro axial y fijar con tornillos allen M5x20-10.9.
3. Antes del montaje, limpiar el dentado del motor A4 y del árbol de transmi-
sión y engrasar ligeramente, pero cubriendo toda la superficie, con Micro-
lube GL 261.
4. Colocar el árbol de transmisión en el motor A4.
5. Limpiar los tornillos prisioneros M4x8 por ambos lados, impregnarlos con
pegamento Drei Bond 1342 y colocarlos.
Los tornillos prisioneros deben alcanzar la ranura del seguro axial.
6. Apretar uniformemente los tornillos prisioneros; MA = 2,8 Nm.

Fig. 12-11: Motor con árbol de transmisión

1 Árbol de transmisión 4 Motor A5


2 Tornillo prisionero 5 Seguro axial
3 Extremidad del árbol

7. Limpiar la superficie de apoyo (>>> Fig. 12-12 ) del motor A4 en el brazo.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 149 / 229


KR QUANTEC prime

8. Colocar las cajas de enchufe XM4 y XP4 de manera que, tras el montaje
del motor, se encuentren en la parte izquierda del brazo.
9. Coger el motor A4 con una eslinga de cable y colocarlo en el brazo junto
con la junta (únicamente variante F); durante el montaje, no ladearlo mien-
tras se monta y tener cuidado de incorporar correctamente los árboles de
transmisión (dentado).

Girando ligeramente el motor por su eje resultará más fácil montar el


accionamiento del eje principal.

10. Colocar los 4 tornillos allen M8x25-8.8.


11. Apretar en cruz 4 tornillos allen con una llave dinamométrica. Aumentar
gradualmente el par de apriete hasta un valor de 23 Nm.
12. Descargar y retirar la eslinga de cable.
13. Insertar los conectores XM4 y XP4 en los enchufes.
14. Retirar las protecciones de la herramienta.
15. Realizar el ajuste del punto cero en el eje 4.

En las instrucciones de manejo y programación para los integradores


de sistemas o para el usuario puede consultarse información detalla-
da al respecto.

Fig. 12-12: Montar el motor A4

1 Tornillos allen 3 Conector XP4


2 Motor A4 4 Conector XM4

12.5 Motor del eje 5, cambiar

12.5.1 Desmontaje del motor del eje 5

Descripción En las siguientes instrucciones se describe el desmontaje del motor A5 para


robots de montaje en el suelo. La descripción también es válida para robots
de montaje en el techo (variante C). Si el robot de montaje en el techo está
montado en el techo, se debe proceder de igual manera.

150 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

Pueden provocarse daños personales y materiales


por movimientos inesperados del robot. En caso de
realizar trabajos en un robot en condiciones de servicio, este debe asegurar-
se accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA.
Antes de reaunudar el servicio, se deberá informar a las personas implica-
das.

Si el cambio de motor se ha de realizar inmediata-


mente después de haber puesto el robot fuera de
servicio, debe tenerse en cuenta que las superficies del motor están calien-
tes, con lo que pueden provocar quemaduras. Utilizar guantes de protección.

Al montar y desmontar el motor, existe peligro de su-


frir contusiones con la muñeca. Utilizar guantes de
protección.

Requisitos  Las herramientas están desmontadas o aseguradas de manera que no


puedan moverse una vez desmontado el motor.
 El brazo se encuentra en posición horizontal.

Procedimiento de 1. Aflojar y desenchufar los conectores XM5 y XP5 de los enchufes


desmontaje (>>> Fig. 12-13 ).
2. Colocar la eslinga de cable alrededor del motor A5 y levantarlo con una
grúa hasta que la eslinga aguante el peso del motor A5.
3. Desatornillar 4 tornillos allen.
4. Aflojar el motor A5 y extraerlo junto con el árbol de transmisión; no ladear-
lo mientras se extrae.
5. Retirar la junta situada entre el motor y el brazo; únicamente en la variante
F.
6. Depositar el motor A5 en lugar seguro.

Fig. 12-13: Desmontar motor A5

1 Tornillos allen 3 Conector XP5


2 Motor A5 4 Conector XM5

Los siguientes pasos de trabajo deben realizarse únicamente si no se va


a volver a montar motor A5.
7. Continuar soltando ambos tornillos prisioneros (>>> Fig. 12-14 ) hasta
que se pueda sacar el árbol de transmisión del dentado. Sacar el árbol de
transmisión.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 151 / 229


KR QUANTEC prime

8. Desatornillar el tornillo allen de la extremidad del árbol y retirar el seguro


axial.
9. Aplicar conservante y almacenar el motor A5 si no se va a volver a montar.

Fig. 12-14: Motor con árbol de transmisión

1 Árbol de transmisión 4 Motor A5


2 Tornillo prisionero 5 Seguro axial
3 Dentado

12.5.2 Montaje del motor del eje 5

Descripción En las siguientes instrucciones se describe el montaje del motor A5 para ro-
bots de montaje en el suelo. La descripción también es válida para robots de
montaje en el techo (variante C). Si el robot de montaje en el techo ya está
montado en el techo, se debe proceder de igual manera.

Al montar y desmontar el motor, existe peligro de su-


frir contusiones con la muñeca. Utilizar guantes de
protección.

Al montar el motor, debe prestarse atención a no da-


ñar el dentado del motor y el árbol de unión.

Requisitos  El robot está asegurado contra movimientos de giro alrededor del eje 5
cuando el motor está desmontado.

Procedimiento de 1. Retirar el conservante del nuevo motor A5 (>>> Fig. 12-15 ).


montaje 2. Colocar el seguro axial y fijar con tornillos allen M5x20-10.9.
3. Antes del montaje, limpiar el dentado del motor A5 y del árbol de transmi-
sión y engrasar ligeramente, pero cubriendo toda la superficie, con Micro-
lube GL 261.
4. Colocar el árbol de transmisión en el motor A5.
5. Limpiar los tornillos prisioneros M4x8 por ambos lados, impregnarlos con
pegamento Drei Bond 1342 y colocarlos.
Los tornillos prisioneros deben alcanzar la ranura del seguro axial.
6. Apretar uniformemente los tornillos prisioneros; MA = 2,8 Nm.

152 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

Fig. 12-15: Motor con árbol de transmisión

1 Árbol de transmisión 4 Motor A5


2 Tornillo prisionero 5 Seguro axial
3 Extremidad del árbol

7. Limpiar la superficie de apoyo (>>> Fig. 12-13 ) del motor A5 en el brazo.


8. Colocar las cajas de enchufe XM5 y XP5 de tal manera que se encuen-
tren, tras el montaje del motor, en la parte izquierda del brazo.
9. Coger el motor A5 con una eslinga de cable y colocarlo en el brazo junto
con la junta (únicamente variante F); durante el montaje, no ladearlo mien-
tras se monta y tener cuidado de incorporar correctamente los árboles de
transmisión (dentado) en la muñeca central.

Girando ligeramente el motor por su eje resultará más fácil montar el


accionamiento del eje principal.

Solamente es posible utilizar la eslinga de carga si el motor A4 no está


montado. Transportar el motor A5 mediante un medio de transporte apro-
piado hasta el lugar de montaje y colocarlo.
10. Colocar los 4 tornillos allen M8x25-8.8.
11. Apretar en cruz 4 tornillos allen con una llave dinamométrica. Aumentar
gradualmente el par de apriete hasta un valor de 23 Nm.
12. En caso necesario, descargar y retirar la eslinga de carga.
13. Enchufar los conectores XM5 y XP5 de los enchufes.
14. Retirar las protecciones de la herramienta.
15. Realizar el ajuste del punto cero en el eje 5.

En las instrucciones de manejo y programación para los integradores


de sistemas o para el usuario puede consultarse información detalla-
da al respecto.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 153 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 12-16: Montar motor A5

1 Tornillos allen 3 Conector XP5


2 Motor A5 4 Conector XM5

12.6 Motor del eje 6, cambiar

12.6.1 Desmontaje del motor del eje 6

Descripción
Pueden provocarse daños personales y materiales
por movimientos inesperados del robot. En caso de
realizar trabajos en un robot en condiciones de servicio, este debe asegurar-
se accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA.
Antes de reaunudar el servicio, se deberá informar a las personas implica-
das.

Si el cambio de motor se ha de realizar inmediata-


mente después de haber puesto el robot fuera de
servicio, debe tenerse en cuenta que las superficies del motor están calien-
tes, con lo que pueden provocar quemaduras. Utilizar guantes de protección.

Al montar y desmontar el motor, existe peligro de su-


frir contusiones con la muñeca. Utilizar guantes de
protección.

Requisitos  La muñeca central está desmontada.

Procedimiento de 1. Desatornillar 4 tornillos allen (>>> Fig. 12-17 ).


desmontaje 2. Aflojar el motor A6 y extraerlo de la muñeca central; no ladearlo mientras
se extrae.
3. Aplicar conservante y almacenar el motor A6 si no se va a volver a montar.

154 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

Fig. 12-17: Desmontar motor A6

1 Motor A6 3 Conector XP6


2 Tornillos allen 4 Conector XM6

12.6.2 Montaje del motor del eje 6

Descripción

Al montar y desmontar el motor, existe peligro de su-


frir contusiones con la muñeca. Utilizar guantes de
protección.

Al montar el motor debe vigilarse de no dañar el den-


tado del motor y el reductor.

Procedimiento de 1. Retirar el conservante del nuevo motor A6.


montaje 2. Antes del montaje, limpiar el dentado del motor A6 y del engranaje de la
muñeca central y engrasarlo ligeramente pero cubriendo toda la superficie
con Microlube GL 261 (>>> Fig. 12-18 ).
3. Limpiar la superficie de apoyo del motor A6 de la muñeca central.
4. Colocar las cajas de enchufe XM5 y XP5 de tal manera que se encuen-
tren, tras el montaje del motor, en la parte derecha de la muñeca central.
5. Colocar el motor A6 en la muñeca central sin ladearlo.

Girando ligeramente el motor por su eje resultará más fácil montar el


accionamiento del eje principal.

6. Colocar los 4 tornillos allen M8x25-8.8.


7. Apretar en cruz los 4 tornillos allen con una llave de ajuste dinamométrica.
Aumentar gradualmente el par de apriete hasta un valor de 23 Nm.
8. Montar la muñeca central (>>> 12.9.2 "Montaje de la muñeca central" Pá-
gina 171).

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 155 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 12-18: Desmontar motor A6

1 Motor A6 4 Conector XP6


2 Tornillos allen 5 Conector XM6
3 Dentado

12.7 Cambio de la compensación de peso para robots de montaje en el suelo

12.7.1 Desmontaje de la compensación de peso

Durante la ejecución de los siguientes pasos de tra-


bajo se debe desplazar el robot repetidas veces en-
tre los pasos individuales. Durante la ejecución de los trabajos en un robot,
este debe asegurarse siempre accionando el dispositivo de PARADA DE
EMERGENCIA.
Pueden provocarse daños personales y materiales por movimientos inespe-
rados del robot. Si se trabaja en un robot conectado y en condiciones de en-
trar en servicio, únicamente puede desplazarse en el modo de servicio T1
(velocidad reducida). Debe poder detenerse en cualquier momento pulsando
un dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA. El servicio debe reducirse al
mínimo necesario.
Antes de poner en servicio y desplazar el robot, se debe avisar a las perso-
nas implicadas.

Al montar y desmontar la compensación de peso


existe peligro de aplastamiento en brazos, manos y
dedos. Usar guantes protectores y asegurar la compensación de peso para
que no se caiga ni efectúe movimientos involuntarios.
El peso de la compensación es de 40 kg aprox.
La compensación de peso está sometida a presión. Durante la ejecución de
todos los trabajos que se realicen en este sistema, debe procederse con el
correspondiente cuidado y conocimientos especializados. En caso de una
manipulación incorrecta existe peligro de muerte.

156 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

Requisitos  El robot debe poderse mover alrededor del eje 2.


 El eje 2 se encuentra en la posición -85º.
 El manguito de apriete (00-194-012) debe estar disponible para el vástago
de pistón.
 La fijación por pernos (00-190-253) debe estar disponible.
 El robot debe estar correctamente atornillado al suelo.
 Las partes del equipamiento deben estar desmontadas si obstaculizan los
trabajos de desmontaje.

Procedimiento de 1. Aflojar la abrazadera de rosca y empujar el fuelle hacia atrás


desmontaje (>>> Fig. 12-19 ).
2. Desplazar el brazo de oscilación en sentido positivo hasta poder colocar
el distanciador entre el cilindro y el cabezal articulado.
3. Asegurar el robot accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGEN-
CIA.
4. Colocar el distanciador (N.º art.00-191-012) sobre el vástago de pistón li-
bre, entre el cabezal articulado y el cilindro hidráulico.
5. Poner en marcha el robot y desplazar el brazo de oscilación en sentido ne-
gativo hasta que el distanciador se asiente correctamente.

Si la palanca oscilante sigue desplazándose en di-


rección negativa con el distanciador cargado, la
compensación de peso, la palanca oscilante o la columna giratoria pueden
sufrir daños.

6. Asegurar la compensación de peso con la eslinga de cable y la grúa y des-


plazar la grúa hasta que la eslinga aguante el peso.
7. Desatornillar 4 tornillos allen con arandelas tensoras y coger la arandela
de seguridad.

Fig. 12-19: Desmontar compensación de peso, distanciador

1 Distanciador 4 Arandela de seguridad


2 Abrazadera de rosca 5 Tornillo allen
3 Fuelle

8. Asegurar el brazo de oscilación con una eslinga de cable y una grúa


(>>> Fig. 12-20 ).

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 157 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 12-20: Asegurado del brazo de oscilación

9. Desatornillar 2 tornillos allen con las arandelas de seguridad y retirar la


tapa de la columna giratoria (>>> Fig. 12-21 ).

Fig. 12-21: Desmontar la compensación de peso, columna giratoria

1 Eslinga de cable 4 Columna giratoria


2 Tornillo allen 5 Compensación de peso
3 Tapa

10. Colocar la fijación por pernos en el lado derecho, entre el cabezal articu-
lado y el brazo de oscilación (>>> Fig. 12-22 ).
11. Extraer el perno del brazo de oscilación con un extractor de pasadores
M16.
El perno se ha extraído aprox. 25 mm del área de ajuste.
12. Poner en marcha el robot y desplazar con cuidado el brazo de oscilación
en sentido positivo hasta que se libere el cabezal articulado. Durante el
desplazamiento del brazo de oscilación, desplazar también la grúa y la es-
linga de cable, de modo que la grúa pueda soportar el peso del brazo.
13. Asegurar el robot accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGEN-
CIA.
14. Bascular la compensación de peso por encima del brazo de oscilación y
desplazar la eslinga de cable con la grúa.
15. Retirar la fijación por pernos liberada, la arandela de tope y el anillo dis-
tanciador.

158 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

En el proceso de extracción de la columna giratoria


puede que, por un desplazamiento desfavorable del
centro de gravedad, la compensación de peso efectúe algún movimiento in-
esperado. Si es necesario, adaptar la tensión y la disposición del cable para
evitar daños y lesiones.

16. Soltar del perno en la columna giratoria la compensación de peso en di-


rección de la flecha.
Durante la extracción, comprobar y corregir la tensión del cable para que
los componentes no se ladeen.
17. Seguir levantando la compensación de peso con la grúa y colocarla sobre
una base adecuada.
18. Aplicar agente de conservación en la compensación de peso y almacenar-
la si no se va a volver a montar.
Si no se va a montar de inmediato una nueva compensación de peso, el robot
puede desplazarse hasta una posición segura y retirarse allí el bloqueo del
brazo de oscilación. El robot puede volver a moverse únicamente para montar
la compensación de peso.

Fig. 12-22: Desmontar compensación de peso, perno

1 Arandela de tope 4 Perno


2 Anillo distanciador 5 Fijación por pernos
3 Cabezal articulado

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 159 / 229


KR QUANTEC prime

12.7.2 Montaje de la compensación de peso

Descripción
Durante la ejecución de los siguientes pasos de tra-
bajo se debe desplazar el robot repetidas veces en-
tre los pasos individuales. Durante la ejecución de los trabajos en un robot,
este debe asegurarse siempre accionando el dispositivo de PARADA DE
EMERGENCIA.
Pueden provocarse daños personales y materiales por movimientos inespe-
rados del robot. Si se trabaja en un robot conectado y en condiciones de en-
trar en servicio, únicamente puede desplazarse en el modo de servicio T1
(velocidad reducida). Debe poder detenerse en cualquier momento pulsando
un dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA. El servicio debe reducirse al
mínimo necesario.
Antes de poner en servicio y desplazar el robot, se debe avisar a las perso-
nas implicadas.

Al montar y desmontar la compensación de peso


existe peligro de aplastamiento en brazos, manos y
dedos. Usar guantes protectores y asegurar la compensación de peso para
que no se caiga ni efectúe movimientos involuntarios.
El peso de la compensación es de 40 kg aprox.
La compensación de peso está sometida a presión. Durante la ejecución de
todos los trabajos que se realicen en este sistema, debe procederse con el
correspondiente cuidado y conocimientos especializados. En caso de una
manipulación incorrecta existe peligro de muerte.

Requisitos  El robot debe poderse mover alrededor del eje 2.


 El robot debe estar bien atornillado al suelo.
 La compensación de peso presenta la carga adecuada.
 Debe estar disponible el dispositivo (00-190-157).
 Las partes del equipamiento están desmontadas en caso de que dificulten
los trabajos de montaje.

Procedimiento de 1. Retirar el agente de conservación de la compensación de peso y compro-


montaje bar si están todas las piezas.
2. En caso necesario, poner el robot en servicio y desplazar el brazo de os-
cilación hasta aprox. la posición -85º.
3. Asegurar el robot accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGEN-
CIA.
4. Asegurar el brazo de oscilación con una eslinga de cable y una grúa
(>>> Fig. 12-23 ).

160 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

Fig. 12-23: Asegurado del brazo de oscilación

5. Sujetar la compensación de peso con la eslinga de cable y llevarla hasta


del lugar de montaje (>>> Fig. 12-24 ).
6. Colocar y alinear la compensación de peso lateralmente sobre los pernos
de la columna giratoria.
7. En caso necesario, corregir la tensión del cable.
8. Colocar la tapa y fijarla con 2 tornillos allen M12x30-10.9 y arandelas ten-
soras.
9. Apretar los tornillos allen con una llave dinamométrica; MA = 104 Nm.

Fig. 12-24: Montaje de la compensación de peso, columna giratoria

1 Eslinga de cable 3 Tapa


2 Tornillo allen 4 Columna giratoria

10. Poner el robot en servicio.


11. Desplazar el brazo de oscilación hasta que la compensación de peso se
pueda colocar en el mismo. Al mismo tiempo, desplazar de manera co-
rrespondiente el seguro del brazo de oscilación (>>> Fig. 12-25 ).
12. Bajar la compensación de peso y colocar y alinear el cabezal articulado
con arandela de tope y el anillo distanciador en el brazo de oscilación.
Tener en cuenta la posición de montaje de la arandela de tope y del anillo
distanciador.
13. Desplazar el brazo de oscilación y la compensación de peso de tal mane-
ra que los taladros queden alineados.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 161 / 229


KR QUANTEC prime

14. Colocar los pernos con el dispositivo (00-190-157).


15. Colocar la arandela de seguridad y fijarla con 4 tornillos allen M8x20-10.9
y las arandelas tensoras.
16. Apretar 4 tornillos allen con una llave dinamométrica MA = 31 Nm.
17. Retirar la eslinga de cable de la compensación de peso y del brazo de os-
cilación.

Fig. 12-25: Montaje de la compensación de peso, perno

1 Arandela de tope 4 Perno


2 Anillo distanciador 5 Compensación de peso
3 Cabezal articulado

18. Poner el robot en servicio.


19. Desplazar el brazo de oscilación en sentido positivo hasta liberar el dis-
tanciador situado entre el cilindro y el cabezal articulado; a continuación,
retirar el distanciador (>>> Fig. 12-26 ).

Si la palanca oscilante sigue desplazándose en di-


rección negativa con el distanciador cargado, la
compensación de peso, la palanca oscilante o la columna giratoria pueden
sufrir daños.

20. Asegurar el robot accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGEN-


CIA.

162 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

21. Colocar el fuelle en el cilindro y el cabezal articulado y fijarlo con abraza-


deras de rosca.
22. Comprobar la presión de la compensación de peso .

Fig. 12-26: Montaje de la compensación de peso, brazo de oscilación

1 Distanciador 4 Arandela de seguridad


2 Fuelle 5 Tornillos allen
3 Abrazadera de rosca 6 Compensación de peso

12.8 Cambio de la compensación de peso para robots de montaje en el techo

12.8.1 Desmontaje de la compensación de peso para robots de montaje en el techo

Descripción Las siguientes instrucciones son válidas para robots de la variante C. No obs-
tante, el desmontaje de la compensación de peso se realiza en la posición de
montaje en el suelo.

Durante la ejecución de los siguientes pasos de tra-


bajo se debe desplazar el robot repetidas veces en-
tre los pasos individuales. Durante la ejecución de los trabajos en un robot,
este debe asegurarse siempre accionando el dispositivo de PARADA DE
EMERGENCIA.
Pueden provocarse daños personales y materiales por movimientos inespe-
rados del robot. Si se trabaja en un robot conectado y en condiciones de en-
trar en servicio, únicamente puede desplazarse en el modo de servicio T1
(velocidad reducida). Debe poder detenerse en cualquier momento pulsando
un dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA. El servicio debe reducirse al
mínimo necesario.
Antes de poner en servicio y desplazar el robot, se debe avisar a las perso-
nas implicadas.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 163 / 229


KR QUANTEC prime

Al montar y desmontar la compensación de peso


existe peligro de aplastamiento en brazos, manos y
dedos. Usar guantes protectores y asegurar la compensación de peso para
que no se caiga ni efectúe movimientos involuntarios.
El peso de la compensación es de 40 kg aprox.
La compensación de peso está sometida a presión. Durante la ejecución de
todos los trabajos que se realicen en este sistema, debe procederse con el
correspondiente cuidado y conocimientos especializados. En caso de una
manipulación incorrecta existe peligro de muerte.

Requisitos  El robot debe estar sobre el suelo y firmemente atornillado al fundamento.


 El robot debe poderse mover alrededor del eje 2.
 La fijación por pernos (00-190-253) debe estar disponible.
 Las herramientas y partes del equipamiento deben estar montados.

Procedimiento de 1. Poner el robot en servicio y desplazar el brazo de oscilación hasta la po-


desmontaje sición -90º (>>> Fig. 12-27 ).
2. Asegurar el robot accionando el dispositivo de PARADA.
3. Descargar la compensación de peso evacuando la presión de aceite .
4. Asegurar la compensación de peso con la eslinga de cable y la grúa, y
desplazar la grúa hasta que la eslinga aguante el peso.
5. Desatornillar 4 tornillos allen con arandelas tensoras y coger la arandela
de seguridad.

Fig. 12-27: Desmontaje de la compensación de peso para robots de


montaje en el techo

1 Eslinga de cable 3 Tornillos allen


2 Arandela de seguridad

6. Asegurar el brazo de oscilación con una eslinga de cable y una grúa


(>>> Fig. 12-28 ).

164 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

Fig. 12-28: Asegurado del brazo de oscilación

7. Desatornillar 2 tornillos allen con las arandelas de seguridad y retirar la


tapa de la columna giratoria (>>> Fig. 12-29 ).

Fig. 12-29: Desmontaje de la compensación de peso para robots de


montaje en el techo, columna giratoria

1 Eslinga de cable 4 Columna giratoria


2 Tornillos allen 5 Compensación de peso
3 Tapa

8. Colocar la fijación por pernos en el lado derecho, entre el cabezal articu-


lado y el brazo de oscilación (>>> Fig. 12-30 ).
9. Extraer el perno del brazo de oscilación con un extractor de pasadores
M16.
El perno se ha extraído aprox. 25 mm del área de ajuste.
10. Poner en marcha el robot y desplazar con cuidado el brazo de oscilación
en sentido positivo hasta que se libere el cabezal articulado. Durante el
desplazamiento del brazo de oscilación, desplazar también la grúa y la es-
linga de cable, de modo que la grúa pueda soportar el peso del brazo.
11. Asegurar el robot accionando el dispositivo de PARADA.
12. Bascular la compensación de peso por encima del brazo de oscilación y
desplazar la eslinga de cable con la grúa.
13. Retirar la fijación por pernos liberada, la arandela de tope y el anillo dis-
tanciador.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 165 / 229


KR QUANTEC prime

En el proceso de extracción de la columna giratoria


puede que, por un desplazamiento desfavorable del
centro de gravedad, la compensación de peso efectúe algún movimiento in-
esperado. Si es necesario, adaptar la tensión y la disposición del cable para
evitar daños y lesiones.

14. Soltar del perno en la columna giratoria la compensación de peso en di-


rección de la flecha.
Durante la extracción, comprobar y corregir la tensión del cable para que
los componentes no se ladeen.
15. Seguir levantando la compensación de peso con la grúa y colocarla sobre
una base adecuada.
16. Aplicar agente de conservación en la compensación de peso y almacenar-
la si no se va a volver a montar.
Si no se va a montar de inmediato una nueva compensación de peso, el robot
puede desplazarse hasta una posición segura y retirarse allí el bloqueo del
brazo de oscilación. El robot puede volver a moverse únicamente para montar
la compensación de peso.

Fig. 12-30: Desmontaje de la compensación de peso para robots de


montaje en el techo, pernos

1 Arandela de tope 4 Perno


2 Anillo distanciador 5 Fijación por pernos
3 Cabezal articulado

12.8.2 Montaje de la compensación de peso para robots de montaje en el techo

Descripción Las siguientes instrucciones son válidas para robots de la variante C. No obs-
tante, el montaje de la compensación de peso se realiza en la posición de
montaje en el suelo.

166 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

Durante la ejecución de los siguientes pasos de tra-


bajo se debe desplazar el robot repetidas veces en-
tre los pasos individuales. Durante la ejecución de los trabajos en un robot,
este debe asegurarse siempre accionando el dispositivo de PARADA DE
EMERGENCIA.
Pueden provocarse daños personales y materiales por movimientos inespe-
rados del robot. Si se trabaja en un robot conectado y en condiciones de en-
trar en servicio, únicamente puede desplazarse en el modo de servicio T1
(velocidad reducida). Debe poder detenerse en cualquier momento pulsando
un dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA. El servicio debe reducirse al
mínimo necesario.
Antes de poner en servicio y desplazar el robot, se debe avisar a las perso-
nas implicadas.

Al montar y desmontar la compensación de peso


existe peligro de aplastamiento en brazos, manos y
dedos. Usar guantes protectores y asegurar la compensación de peso para
que no se caiga ni efectúe movimientos involuntarios.
El peso de la compensación es de 40 kg aprox.
La compensación de peso está sometida a presión. Durante la ejecución de
todos los trabajos que se realicen en este sistema, debe procederse con el
correspondiente cuidado y conocimientos especializados. En caso de una
manipulación incorrecta existe peligro de muerte.

Requisitos  El robot debe estar sobre el suelo y firmemente atornillado al fundamento.


 La compensación de peso está despresurizada (presión de aceite).
 Debe estar disponible el dispositivo (00-190-157).
 Las herramientas y partes del equipamiento deben estar montados.

Procedimiento de 1. Retirar el agente de conservación de la compensación de peso y compro-


montaje bar si están todas las piezas.
2. En caso necesario, poner el robot en servicio y desplazar el brazo de os-
cilación hasta aprox. la posición -90º.
3. Asegurar el robot accionando el dispositivo de PARADA.
4. Asegurar el brazo de oscilación con una eslinga de cable y una grúa
(>>> Fig. 12-31 ).

Fig. 12-31: Asegurado del brazo de oscilación

5. Sujetar la compensación de peso con la eslinga de cable y llevarla hasta


del lugar de montaje (>>> Fig. 12-32 ).
6. Colocar y alinear la compensación de peso lateralmente sobre los pernos
de la columna giratoria.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 167 / 229


KR QUANTEC prime

7. En caso necesario, corregir la tensión del cable.


8. Colocar la tapa y fijarla con 2 tornillos allen M12x30-10.9 y arandelas ten-
soras.
9. Apretar los tornillos allen con una llave dinamométrica; MA = 104 Nm.

Fig. 12-32: Montaje de la compensación de peso para robots de montaje


en el techo, columna giratoria

1 Eslinga de cable 3 Tapa


2 Tornillos allen 4 Columna giratoria

10. Poner el robot en servicio.


11. Desplazar el brazo de oscilación hasta que la compensación de peso se
pueda colocar en el mismo. Al mismo tiempo, desplazar tanto como sea
necesario el seguro del brazo de oscilación (>>> Fig. 12-33 ).
12. Bajar la compensación de peso y colocar y alinear el cabezal articulado
con arandela de tope y el anillo distanciador en el brazo de oscilación. Te-
ner en cuenta la posición de montaje de la arandela de tope y del anillo
distanciador.
13. Desplazar el brazo de oscilación y la compensación de peso de tal mane-
ra que los taladros queden alineados.

168 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

Fig. 12-33: Montaje de la compensación de peso en el techo, perno

1 Arandela de tope 4 Perno


2 Anillo distanciador 5 Compensación de peso
3 Cabezal articulado

14. Colocar los pernos con el dispositivo (00-190-157) (>>> Fig. 12-33 ).
15. Colocar la arandela de seguridad y fijarla con 4 tornillos allen M8x20-10.9
con arandelas tensoras.
16. Apretar los 4 tornillos allen con una llave dinamométrica MA = 31 Nm.
17. Retirar la eslinga de cable de la compensación de peso y del brazo de os-
cilación.
18. Poner el robot en servicio y desplazar el brazo de oscilación a la posición
-90º.
19. Asegurar el robot accionando el dispositivo de PARADA.
20. Rellenar con aceite hidráulico y ajustar la presión de aceite .

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 169 / 229


KR QUANTEC prime

Fig. 12-34: Montaje de la compensación de peso en el techo, brazo de os-


cilación

1 Eslinga de cable 3 Tornillos allen


2 Arandela de seguridad 4 Compensación de peso

12.9 Desmontaje de la muñeca central

12.9.1 Desmontaje de la muñeca central

Descripción El desmontaje de todas las variantes de muñeca central se efectúa de la mis-


ma forma, independientemente de la carga o de la longitud del brazo. En la
descripción siguiente se ilustra únicamente el desmontaje de la muñeca cen-
tral MC 270/300.

En caso de trabajos en este sistema, por partes so-


metidas a corriente o por algún movimiento inespe-
rado del robot pueden provocarse lesiones a personas o daños a objetos. Si
se trabaja en una instalación en condiciones de entrar en servicio, colocar el
interruptor principal en el armario de control en posición "DESCONECTA-
DO" y asegurarlo con un candado contra una puesta en servicio indebida.
Antes de volver a poner en servicio la instalación, avisar a las personas im-
plicadas.

Requisitos  El brazo se encuentra en posición horizontal conforme a (>>> Fig. 12-


35 ).
 En la medida de lo posible, los ejes 4, 5 y 6 deben estar en la posición ce-
ro.
 La grúa, el dispositivo o el cable debe contar con la carga suficiente.
 Reducir la carga (herramienta o dispositivo) de la muñeca central.

Si la muñeca central no se asegura con cuidado, la


muñeca central y el brazo pueden sufrir daños o las
personas resultar heridas. La muñeca central tiene un peso de aprox. 130
kg. La grúa y el cable debe agarrar la carga de forma segura.

Procedimiento de 1. Fijar el dispositivo elevador en la muñeca central y la grúa (>>> Fig. 12-
desmontaje 35 ).
2. Desplazar la grúa hasta que la grúa soporte el peso de la muñeca central.

170 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

3. Desatornillar 20 tornillos allen. En el mismo círculo de referencia se en-


cuentra, tanto en la parte de arriba como en la de abajo, un tornillo allen
M6 que no deben desatornillarse.
4. Extraer la muñeca central del brazo hasta que se pueda acceder los co-
nectores XM6 y XP6.
No ladearla mientras se extrae. La columna entre el brazo y la muñeca
central deben tener el mismo tamaño en todo el perímetro. Durante la ex-
tracción desplace al mismo tiempo la grúa. No dañar los árboles de trans-
misión durante su extracción.
5. Soltar y desenchufar los conectores XM6 y XP6.
6. Depositar la muñeca central sobre una base adecuada.
7. Si la muñeca central no se ha de volver a montar, aplicarle conservante y
almacenarla.

Fig. 12-35: Desmontaje de la muñeca central

1 Muñeca central 4 Columna


2 Tornillos allen 5 Brazo
3 Dispositivo elevador

12.9.2 Montaje de la muñeca central

Descripción El montaje de todas las variantes de muñeca central se efectúa de la misma


forma, independientemente de la carga o la longitud del brazo. En la descrip-
ción siguiente se ilustra únicamente el desmontaje de la muñeca central MC
270/300.

En caso de trabajos en este sistema, por partes so-


metidas a corriente o por algún movimiento inespe-
rado del robot pueden provocarse lesiones a personas o daños a objetos. Si
se trabaja en una instalación en condiciones de entrar en servicio, colocar el
interruptor principal en el armario de control en posición "DESCONECTA-
DO" y asegurarlo con un candado contra una puesta en servicio indebida.
Antes de volver a poner en servicio la instalación, avisar a las personas im-
plicadas.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 171 / 229


KR QUANTEC prime

Requisitos  El brazo se encuentra en posición horizontal.


 En la medida de lo posible, los ejes 4, 5 y 6 deben estar en la posición ce-
ro.
 Deben estar disponibles la grúa, el dispositivo elevador o el cable con su-
ficiente capacidad de carga.
 Los motores de los ejes 4 y 5 deben estar desmontados.

Si la muñeca central no se asegura con cuidado, la


muñeca central y el brazo pueden sufrir daños o las
personas resultar heridas. La muñeca central tiene un peso de aprox. 130
kg. La grúa y el cable debe agarrar la carga de forma segura.

Procedimiento de 1. Si es necesario, retire el conservante de la nueva muñeca central.


montaje Antes del montaje, limpiar el dentado de los árboles de transmisión y de
la muñeca central y engrasar ligeramente, pero cubriendo toda la superfi-
cie, con Microlube GL 261 (>>> Fig. 12-36 ).

Al montar la muñeca central debe vigilarse de no da-


ñar el dentado de la muñeca y del árbol articulado.

2. Fijar el dispositivo elevador en la muñeca central.


3. Coger la muñeca central con la grúa, llevarla al lugar de montaje y asegu-
rarse de que los ejes del 4 al 6 se encuentran en la posición cero.
4. No dañar los árboles de transmisión durante el transporte y la colocación.
5. colocar la muñeca central en el brazo de oscilación hasta que se puedan
conectar los conectores.
6. Enchufar los conectores XP6 y XM6; a continuación, colocar completa-
mente el brazo en la muñeca central.
Prestar atención a la posición correcta de los cables en el brazo. Es posi-
ble revisar la posición a través de las aberturas para los motores.
7. Colocar 20 tornillos allen M10x200-10.9.
8. Apretar en cruz los 20 tornillos allen con una llave de ajuste dinamométri-
ca. Aumentar gradualmente el par de apriete hasta un valor de 60 Nm.

Fig. 12-36: Montaje de la muñeca central

1 Muñeca central 4 Dentado

172 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


12 Reparaciones

2 Tornillos allen 5 Árbol de transmisión


3 Dispositivo elevador

9. Retire el dispositivo o la eslinga de carga.


10. Montar los motores de los ejes 4 y 5 (>>> 12.4.2 "Montaje del motor del
eje 4" Página 149), (>>> 12.5.2 "Montaje del motor del eje 5" Pági-
na 152).
11. Realizar el ajuste del punto cero en los ejes 4, 5 y 6.

En las instrucciones de manejo y programación para los integradores


de sistemas o para el usuario puede consultarse información detalla-
da al respecto.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 173 / 229


KR QUANTEC prime

174 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


13 Puesta fuera de servicio, almacenamiento, eliminación como
siduo
re-

13 Puesta fuera de servicio, almacenamiento, eliminación


como residuo

13.1 Puesta fuera de servicio del robot de montaje en el suelo

Descripción Este apartado describe todos los trabajos necesarios para la puesta fuera de
servicio del robot cuando se deba desmontar de la instalación. Después de la
puesta fuera de servicio, se efectúan los trabajos de preparación para el al-
macenamiento o el transporte a otro lugar de aplicación.
Una vez desmontado, el robot puede transportarse con un aparejo de trans-
porte y una grúa o con una carretilla elevadora de horquilla.

Requisitos  Para poder efectuar el transporte se debe poder acceder al lugar de des-
montaje con una grúa o una carretilla elevadora de horquilla.
 El resto de la instalación no supone un peligro.

Procedimiento
Durante la ejecución de los siguientes pasos de tra-
bajo se debe desplazar el robot repetidas veces en-
tre los pasos individuales. Durante la ejecución de los trabajos en un robot,
este debe asegurarse siempre accionando el dispositivo de PARADA DE
EMERGENCIA.
Pueden provocarse daños personales y materiales por movimientos inespe-
rados del robot. Si se trabaja en un robot conectado y en condiciones de en-
trar en servicio, únicamente puede desplazarse en el modo de servicio T1
(velocidad reducida). Debe poder detenerse en cualquier momento pulsando
un dispositivo de PARADA DE EMERGENCIA. El servicio debe reducirse al
mínimo necesario.
Antes de poner en servicio y desplazar el robot, se debe avisar a las perso-
nas implicadas.

1. Asegurar el robot.
2. Desmontar las herramientas y las partes del equipamiento.
3. Poner el robot en servicio y desplazarlo hasta la posición de transporte
(>>> Fig. 13-1 ).

Fig. 13-1: Posiciones de transporte

4. Asegurar el robot accionando el dispositivo de PARADA DE EMERGEN-


CIA; a continuación, poner el robot fuera de servicio (>>> Fig. 13-2 ).
5. Aflojar y sacar las conexiones de los equipos periféricos.
6. Aflojar y sacar los conectores de los cables de motor y de datos.
7. Desatornillar las tuercas hexagonales del cable de puesta a tierra y sacar
las arandelas, las arandelas de seguridad y el cable de puesta a tierra.
8. Colocar la alimentación de aire comprimido al robot y soltar y sacar la
unión de tubo del regulador de presión; únicamente para la variante F.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 175 / 229


KR QUANTEC prime

9. Enganchar el aparejo de transporte y las eslingas de cable en el robot o


preparar el robot para el transporte con la carretilla elevadora de horquilla.
La capacidad mínima de carga para el transporte debe ser de 3500
kg aprox.
Si, debido a su posición de montaje, no se puede elevar el robot con la
carretilla elevadora de horquilla o con una grúa y aparejos de transporte,
está a disposición el "Dispositivo de auxilio" (00-187-214) (opcional)
(>>> 14 "Opciones" Página 179).
10. Desatornillar y retirar 8 tornillos de cabeza hexagonal y las arandelas ten-
soras.
11. Levantar el robot en vertical de la superficie de fijación y transportarlo.
Al levantarlo, procurar no dañar ambos pernos.

El robot puede moverse espontáneamente por estar


agarrado a la superficie de fijación pudiendo dañar a
personas u objetos.
El robot debe encontrarse suelto sobre la superficie de apoyo, retirar todo el
material de fijación y soltar antes partes pegadas.

12. Preparar el robot para su almacenamiento.

Fig. 13-2: Desmontar el robot

1 Tornillos de cabeza hexagonal 5 Cable de datos


2 Perno 6 Cable de puesta a tierra
3 Superficie de fijación 7 Aparejo de transporte
4 Cable de motor

13.2 Almacenamiento

Descripción Si el robot se ha de almacenar por un tiempo prolongado, prestar atención a


los siguientes puntos:
 El lugar de almacenamiento debe estar seco y libre de polvo.
 Se deben evitar cambios bruscos de temperatura.
 No debe estar expuesto a corrientes de aire ni al viento.
 Se deben evitar la formación de agua de condensación.
 Seleccionar cubiertas que no puedan soltarse y que resistan a las influen-
cias ambientales.
 No dejar en el robot piezas sueltas o que puedan golpear.

176 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


13 Puesta fuera de servicio, almacenamiento, eliminación como
siduo
re-

 Durante el almacenamiento, evitar la incidencia directa de los rayos sola-


res.
 Respetar y cumplir los rangos de temperatura para el almacenamiento.
 Escoger un lugar de almacenamiento que no pueda producir daños en la
lámina de cobertura.

Procedimiento 1. Desmontar el robot.


2. Desmontar herramientas y equipamientos.
3. Limpiar el robot y secarlo. No
4. Someter el robot a un control visual.
5. Retirar los cuerpos extraños.
6. Eliminar las posibles partes con corrosión.
7. Colocar en el robot todas las tapas y cubiertas y asegurar que todas las
juntas funcionen correctamente.
8. Cerrar las conexiones eléctricas con cubiertas adecuadas.
9. Cerrar las conexiones de los tubos con los medios adecuados.
10. Colocarle al robot una cubierta protectora y cerrar la misma en la base del
robot de forma estanca a la entrada de polvos.
En caso necesario, colocar agentes secantes debajo de la lámina.

13.3 Eliminación

Al final de la fase de la vida útil del robot, después del desmontaje puede ser
desarmado y de acuerdo con los grupos de materiales, ser eliminado como
desecho de forma correcta.
La siguiente tabla muestra un resumen sobre los materiales utilzados en el ro-
bot. Todas las partes de material plástico llevan las identificaciones del mate-
rial y deben ser eliminados correspondientemente.

Material, Grupo constructivo, compo- Indicación


denomina- nente
ción
Fundición Carcasa de la muñeca cen-
de metal tral, carcasa de rueda den-
ligero tada, carcasa giratoria,
brazo
Material de Base, columna giratoria,
hierro fun- brazo de oscilación, cuerpo
dido base de la mano
Acero Engranajes, tornillos y aran-
delas
Motores Eliminar los motores sin
despiezarlos.
PUR Revestimiento de cables
ETFE Tubo de protección, tubo de
mallas
Cobre Cables, conductores indivi-
duales
PU Tubos flexibles

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 177 / 229


KR QUANTEC prime

Material, Grupo constructivo, compo- Indicación


denomina- nente
ción
Grasa para Cableado Ver la hoja de datos de
cables seguridad, material de con-
sumo (>>> 15.2.1 "Hoja de
datos de seguridad grasa
para cables Optitemp RB1"
Página 181)
Aceite Engranaje Ver la hoja de datos de
seguridad, material de con-
sumo (>>> 15.2.4 "Hoja de
datos de seguridad aceite
Optigear Synthetic RO 150"
Página 196)
Aceite Compensación de peso Ver la hoja de datos de
hidráulico seguridad, material de con-
sumo (>>> 15.2.5 "Hoja de
datos de seguridad del
aceite hidráulico Castrol
Hyspin ZZ 46" Página 203)
Grasa lubri- Dentados Ver la hoja de datos de
cante seguridad, material de con-
sumo (>>> 15.2.2 "Hoja de
datos de seguridad grasa
lubricante Microlube GL
261" Página 186)
Grasa lubri- Compensación de peso, Ver la hoja de datos de
cante alojamiento del brazo, seguridad, material de con-
brazo de oscilación sumo (>>> 15.2.3 "Hoja de
datos de seguridad del
aceite de alta presión LGEP
2" Página 191)
Grasa lubri- Junta tórica, muñeca cen- Ver la hoja de datos de
cante tral, seguridad, material de con-
variante F sumo (>>> 15.2.6 "Hoja de
datos de seguridad de la
grasa lubricante Optimol
Olit CLS" Página 211)
PA 6, PA R Abrazaderas articuladas,
AB tubos de protección
Vition, FKM, Juntas tóricas
FPM
PE 500 Amortiguador de tope final

178 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


14 Opciones

14 Opciones

14.1 Brida de acople, adaptador (opcional)

Descripción Mediante esta brida de acople (adaptador) (>>> 14.1 "Brida de acople, adap-
tador (opcional)" Página 179), se puede equipar la muñeca central 150/180/
210 kg para poder reajustarla a una brida de acople D=160. De este modo se
puede conseguir, p. ej., utilizar herramientas concebidas para la muñeca cen-
tral con la brida de acople D=160. La constitución de la brida permite también
el montaje del soporte A6 para las alimentaciones de energía A3-A6.
Gracias al montaje del adaptador, se adelanta unos 25 mm la distancia entre
el punto de intersección A4/A5 y las superficies de brida.
No obstante, el punto de referencia para el centro de gravedad de la carga se
mantiene igual, por lo que se corresponde con los valores de la muñeca cen-
tral ZH 150/180/210.
La representación de la brida de acople (>>> Fig. 14-1 ) se corresponde con
su posición en caso de posición cero de los ejes 4 y 6. El símbolo Xm identifica
la posición del elemento de ajuste (casquillo de taladrar) en la posición cero.

Fig. 14-1: Brida de acople, adaptador

1 Longitud de ajuste

Brida de acople, adaptador ZH 150/180/210 en ZH 210/240


Círculo de referencia 160 mm
Calidad de los tornillos 10.9
Tamaño de los tornillos M10
Cantidad de roscas de fijación 11
Longitud de apriete 1,5 x diámetro nominal
Profundidad de roscado mín. 12 mm, máx. 16 mm
Elemento de ajuste 10H7

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 179 / 229


KR QUANTEC prime

14.2 Limitación de la zona de trabajo, tope adicional (opcional)

Descripción Gracias a la limitación de la zona de trabajo (>>> Fig. 14-2 ) se puede reducir
la zona de trabajo disponible en el eje 1 con pasos de 20º, así como con una
dirección de trabajo tanto positiva como negativa. El grupo constructivo está
compuesto por dos topes con los correspondientes tornillos de fijación.
La zona disponible se puede fijar dependiendo de la posición de montaje de
los topes de +/-5º, como mínimo, hasta +/-105º, como máximo. Se mantiene
siempre una zona no restringible de 90º, condicionada por el tope de arrastre.

Fig. 14-2: Limitación del campo de trabajo A1 (opcional)

1 Tope estándar
2 Topes adicionales
3 Tornillos de fijación

14.3 Cable de mando del eje individual (opcional)

Descripción El cable de mando del eje individual se utiliza cuando se van a manejar más
ejes (por ejemplo, unidad lineal KUKA o mesa giratoria) con el robot. En este
caso, el cable de mando de la caja RDC se pasa por el eje hueco del eje 1
hasta una interfaz enchufable de la unidad enchufable.

14.4 Dispositivo de liberación (opcional)

Descripción El dispositivo de liberación permite mover el manipulador manualmente en


caso de accidente o avería. El dispositivo de liberación puede emplearse para
los motores de los ejes 1 hasta 5. No puede emplearse para el eje 6, ya que
su motor no es accesible. Únicamente se debe utilizar en situaciones excep-
cionales y casos de emergencia como, p. ej., para liberar personas.
El dispositivo de liberación está situado en la base del manipulador. Compone
un grupo constructivo que incluye una llave de carraca y un juego de placas
con carteles y placas para cada motor. En cada cartel y placa se indican los
datos relativos al sentido de giro de la llave de carraca y a la dirección de des-
plazamiento del manipulador.

180 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

15 Anexo

15.1 Momento de apriete

Par de apriete Siempre que no se indique lo contrario, para los tornillos y tuercas son válidos
los siguientes pares de apriete.

Clase de resistencia
Tamaño de los tornillos 8.8 10.9 12.9
M1,6 0,17 0,24 0,28
M2 0,35 0,48 0,56
M2,5 0,68 0,93 1,1
M3 1,2 Nm 1,6 Nm 2,0 Nm
M4 2,8 Nm 3,7 Nm 4,4 Nm
M5 5,6 Nm 7,5 Nm 9,0 Nm
M6 9,5 Nm 12,5 Nm 15,0 Nm
M8 23,0 Nm 31,0 Nm 36,0 Nm
M10 45,0 Nm 60,0 Nm 70,0 Nm
M12 78,0 Nm 104,0 Nm 125,0 Nm
M14 125,0 Nm 165,0 Nm 195,0 Nm
M16 195,0 Nm 250,0 Nm 305,0 Nm
M20 370,0 Nm 500,0 Nm 600,0 Nm
M24 640,0 Nm 860,0 Nm 1030,0 Nm
M30 1330,0 Nm 1700,0 Nm 2000,0 Nm

Apretar las tuercas de sombrerete M5 con 4,2 Nm.

15.2 Hojas de datos de seguridad

15.2.1 Hoja de datos de seguridad grasa para cables Optitemp RB1

Se debe tener en cuenta y respetar el siguiente extracto de la ficha de segu-


ridad según la normativa 91/155 CEE.

15.2.1.1 Identificación de la sustancia/preparación y de la empresa

Identificación de la sustancia/preparación
Nombre del producto: Optitemp RB1
N.º SDS: 455577
Utilización: Lubricante

Nombre de la empresa
Empresa: Deutsche BP Aktiengesellschaft - Industrial Lubricants &
Services
Dirección: Erkelenzer Straße 20, D-41179 Mönchengladbach
País: Alemania
Teléfono: +49 (0)2161 909-319
Telefax: +49 (0)2161 909-392
Teléfono de emergencias: Carechem: +44 (0)208 762 8322
Correo electrónico: MSDSadvice@bp.com

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 181 / 229


KR QUANTEC prime

15.2.1.2 Composición y datos sobre los componentes

Caracterización química: Lubricante sintético y aditivos. Espesante.

Sustancias peligrosas: El producto no contiene ningún componente peligroso por


encima de los valores límite legales.

15.2.1.3 Posibles peligros

La preparación está clasificada según la Directiva 1999/45/CE, en su edición


modificada y adaptada, como no peligrosa.

Peligros físicos/químicos: No clasificado como peligroso.


Riesgos para la salud: Puede causar irritación en la piel y los ojos.
Peligros para el medioam- Es improbable que sea nocivo para organismos acuáticos.
biente:

Reacciones y síntomas
Ojos: Puede causar irritación leve en los ojos.
Piel: Puede secar la piel y provocar irritación y/o dermatitis. En el
peor de los casos puede provocar reacciones alérgicas.
Inhalación: La inhalación de neblina o vapor de aceite a altas temperaturas
puede causar irritación de las vías respiratorias.
Ingestión: La ingestión puede provocar irritación gastrointestinal (p. ej.,
diarrea).

15.2.1.4 Primeros auxilios

Contacto con los ojos: Enjuagar inmediatamente con abundante agua durante varios
minutos. En caso de irritación, consultar con un médico.
Contacto con la piel: Limpiar concienzudamente con agua y jabón o utilizar un pro-
ducto de limpieza adecuado. Cambiarse la ropa y los zapatos
sucios. Lavar la ropa sucia antes de volver a usarla. Limpiar a
fondo los zapatos antes de volver a utilizarlos. En caso de irrita-
ción, consultar con un médico.
Inhalación: En caso de inhalación, llevar a la persona afectada al aire libre.
En caso de molestias, consultar con un médico.
Ingestión: No provocar vómitos. No administrar nada por vía oral a afecta-
dos que se encuentren inconscientes y consultar de inmediato
con un médico.
Indicación para el médico: Por regla general, el tratamiento debería realizarse en función
de los síntomas y enfocarse a aliviar las reacciones.
Indicación: aplicaciones a alta presión.
Es un caso de emergencia médica grave si, debido al contacto
con un producto sometido a alta presión, éste se inyecta en la
piel. Unas pocas horas después, el tejido afectado se hincha,
cambia de color y la sensación de dolor llega a ser extrema,
acompañada de una grave necrosis subcutánea.
Es imprescindible que se realice una intervención quirúrgica.
Es necesario abrir a fondo y ampliamente la herida y el tejido
que se encuentra debajo para reducir la pérdida de tejido y limi-
tar o evitar daños permanentes. Debido a la alta presión, el pro-
ducto puede penetrar en amplias zonas de capas del tejido.

182 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

15.2.1.5 Medidas contra incendios

Medios de extinción adecua- En caso de incendio, utilizar agua pulverizada (neblina),


dos: espuma, sustancias químicas secas o dióxido de carbono.
Medios de extinción inadecua- No utilizar chorro de agua.
dos:
Indicaciones especiales para Recoger por separado el agua de extinción contaminada. No
la extinción: debe alcanzar la red de canalización.
Productos de descomposi- Entre los productos de descomposición se encuentran distintos
ción peligrosos: óxidos (p. ej., óxido de carbono).
Peligro de incendio o explo- Este producto no es considerado explosivo según la normativa
sión poco usuales: vigente.
Medidas especiales contra -
incendios:
Protección de las personas Las personas responsables de la lucha contra incendios deben
que llevan a cabo la extinción usar protectores respiratorios cerrados (SCBA) y un equipo
de incendios: completo de protección.

15.2.1.6 Medidas que deben tomarse en caso de vertido accidental

Medidas de precaución per- En caso de vertido deberán asegurarse los puntos peligrosos.
sonal: Evitar el contacto con la sustancia peligrosa e inhalar vapores.
Procurar que haya ventilación suficiente. En caso de ventilación
insuficiente, usar una protección respiratoria. Usar un equipo
de protección adecuado.
Precauciones medioam- Evitar su vertido en sumideros, tuberías de aguas residuales,
bientales: aguas corrientes o en la tierra. En caso necesario, informar de
lo sucedido a la autoridad competente.
Vertido importante: Eliminar la fuga si no es peligroso. Retirar el recipiente de la
zona del escape. Lavar el material vertido en una planta depu-
radora de residuos. Delimitar el material vertido con un medio
absorbente (p. ej. arena, tierra, vermiculita, diatomita) y reco-
gerlo en los contenedores previstos para ello. Desecharla por
medio de una empresa especializada en la eliminación de resi-
duos. Los medios de absorción sucios también pueden ser
igual de peligrosos.
Vertido de poca importan- Eliminar la fuga si no es peligroso. Retirar el recipiente de la
cia: zona del escape. Diluir y lavar el vertido con agua o mezclado
con medio de absorción y colocar la sustancia en un recipiente
de elminación apropiado. Desecharla por medio de una
empresa especializada en la eliminación de residuos.

15.2.1.7 Manipulación y almacenamiento

Manipulación: No deje que entre en contacto con la piel o la ropa. El producto


vertido y derramado no debe entrar en contacto con la tierra y
las aguas superficiales. Después de haber manipulado el pro-
ducto, lávese a conciencia.
Almacenamiento: Mantenga los recipientes cerrados de forma estanca. Guarde
los recipientes en un lugar fresco y bien ventilado.
Inapropiado: Evite una larga exposición a altas temperaturas.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 183 / 229


KR QUANTEC prime

Clase de almacenamiento 11
de conformidad con la Aso-
ciación de la Industria Quí-
mica de Alemania
(«Verband der Chemischen
Industrie e.V., VCI»):

15.2.1.8 Limitación de exposición y equipo de protección individual

Valores límites MAK: Este producto no tiene asignado ningún valor límite en cuanto a
exposición vinculada al trabajo.

Medidas de protección
Limitación y control de la Está previsto un equipo de ventilación u otro dispositivo técnico.
exposición en el puesto de
trabajo:
Medidas de higiene: Lávese concienzudamente las manos, los antebrazos y la cara
después de haber manipulado productos químicos.
Protección de las vías respira- Se recomienda que la industria cuente con la suficiente ventila-
torias: ción. En caso de ventilación insuficiente, será necesario usar
un protector de las vías respiratorias.
Protección a las manos: Use guantes resistentes a los productos químicos (se reco-
miendan guantes de nitrilo) si el contacto debe ser prolongado
o repetido.
Protección de los ojos: Use gafas con protección lateral contra salpicaduras.
Piel y cuerpo: Use la ropa adecuada para evitar un contacto prolongado con
la piel.

15.2.1.9 Propiedades fisicoquímicas

Estado físico: Pasta


Color: Beis (claro)
Olor: Suave
Punto de inflamación: Método de copa cerrada: >150 ºC
Presión de vapor: <0,01 kPa (< 0,075 mm Hg) a 20 ºC
Factor de penetración (0,1 280 a 25 ºC
mm):
Punto de fusión/rango: 192 °C
Temperatura de derretimiento: >180 ºC
Densidad: <1000 kg/m3 (<1 g/cm3) a 20 ºC
Solubilidad: No se disuelve en agua

15.2.1.10Estabilidad y reactividad

Incompatible con distintos Reacciona o es incompatible con materiales oxidantes.


materiales:
Polimerización peligrosa: El producto es estable. En condiciones normales, no se pro-
duce ninguna polimerización peligrosa.
Productos de descomposi- Entre los productos de descomposición pueden encontrarse
ción peligrosos: distintos óxidos (p. ej., monóxido de carbono). En condiciones
normales de almacenamiento y uso no debería generarse nin-
gún producto peligroso de descomposición.

184 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

15.2.1.11Indicaciones toxicológicas

Efectos crónicos: No se conoce ningún efecto o peligro.


Reacción en los ojos: Puede causar irritación leve en los ojos.
Reacción en la piel: El contacto prolongado o repetido puede secar la piel y causar
irritación y/o dermatitis. En el peor de los casos puede provocar
reacciones alérgicas.
Reacción en caso de inhala- El vapor o los aerosoles pueden causar irritación en las muco-
ción: sas, la nariz y la faringe.
Reacción en caso de inges- Puede causar náuseas, vómitos y diarrea.
tión:

15.2.1.12Indicaciones sobre ecología

Persistencia/degradabilidad: Biodegradable.
Movilidad: El producto no es volátil. No se disuelve en agua.
Peligros para el medioam- No clasificado como peligroso.
biente:

15.2.1.13Indicaciones relativas a la eliminación

Consideraciones relativas a la eliminación


Consideraciones relativas a la El producto vertido y derramado no debe entrar en contacto con
eliminación / datos sobre los la tierra y las aguas superficiales. Respete las disposiciones
residuos: locales, regionales y nacionales. Utilice sólo dispositivos permi-
tidos para el transporte, retorno, manipulación, almacena-
miento y eliminación. Si es necesario, encargue la tarea de
desecho a una empresa especializada en la eliminación de
residuos.

Producto sin usar


Catálogo europeo de resi- Código de residuo 12 01 12: ceras y grasas usadas.
duos (EAK):

Embalaje
Catálogo europeo de residuos Código de residuo 15 01 10*: Envases que contienen residuos
(EAK): de sustancias peligrosas o que han sido contaminados por sus-
tancias peligrosas.

Si el producto se le otorga un uso distinto al previsto y/o en caso de contami-


nación, puede que sea necesario el uso de otro código de residuo por parte
de la empresa generadora del mismo.

Residuos peligrosos
De acuerdo con el nivel de conocimientos actual del fabricante, este producto no es considerado
un residuo peligroso según la directiva europea 91/689/CE.

15.2.1.14Indicaciones para el transporte

Clasificación: No se considera mercancía peligrosa según las normas del


transporte (ADR/RID, ADNR, IMDG, ICAO/IATA).

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 185 / 229


KR QUANTEC prime

15.2.1.15Prescripciones

Normativa CE: Directivas CE número 1999/45/CE y número 67/548/CEE.

Requerimientos en la etiqueta
Frases R: Según la reglamentación sobre materiales peligrosos/disposi-
ciones UE, no clasificado en la puesta en circulación.
Indicaciones adicionales de Contiene ácido acético, (4-nonylphenoxy). Puede provocar
advertencia: reacciones alérgicas.

Otras disposiciones
Registro: Inventario europeo: Todos los componentes están en la lista o
están excluidos.
Inventario EE. UU. (TSCA 8b): Todos los componentes están
en la lista o están excluidos.
Inventario australiano de sustancias químicas (AICS):
Como mínimo un componente no está en la lista.
Inventario canadiense: Como mínimo un componente no está
en la lista.
Inventario de sustancias químicas existentes en China
(IECSC): Como mínimo un componente no está en la lista.
Inventario japonés de sustancias químicas existentes y
nuevas (ENCS): Como mínimo un componente no está en la
lista.
Inventario coreano de sustancias químicas existentes
(KECI): Todos los componentes están en la lista o están exclui-
dos.
Inventario filipino de sustancias químicas (PICCS): Todos
los componentes están en la lista o están excluidos.
Clase de peligro para aguas 1 anexo n.º 4
(WGK), clasificación según
VwVwS:

15.2.1.16Otros datos

Indicación para el lector


Todas las indicaciones se basan en el estado actual de nuestros conocimientos. Tienen la finali-
dad de describir los datos de seguridad de nuestro prooducto y no intentan asegurar determina-
das propiedades del mismo.
El producto solo podrá utilizarse dentro del marco de aplicaciones especificado más arriba sin
consultarnos previamente. La utilización del producto más allá de los fines previstos puede pro-
vocar riesgos no descritos en esta ficha.
En las correspondientes fichas técnicas puede consultarse más información acerca de la aplica-
ción y utilización del producto.

15.2.2 Hoja de datos de seguridad grasa lubricante Microlube GL 261

Se debe tener en cuenta y respetar el siguiente extracto de la ficha de segu-


ridad según la normativa 91/155 CEE.

186 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

15.2.2.1 Identificación de la sustancia, la preparación y la empresa

Identificación de la sustancia y la preparación


Nombre del producto: Microlube GL 261
Nº de artículo: 020195
Uso: Grasa lubricante

Nombre de la empresa
Empresa: Klüber Lubrication München AG
Dirección: Geisenhausenerstr. 7
Código postal: D-81379 München
País: Alemania
Teléfono: +49 (0)89 7876-0
Telefax: +49 (0)89 7876-333
Punto de información: Material Compliance Management
Teléfono de emergencia: +49 (0)89 7876-700

15.2.2.2 Composición y datos sobre los componentes

Caracterización química: Aceite mineral, jabón especial de litio, indicador UV

Sustancias peligrosas: El producto no contiene ningún componente peligroso por


encima de los valores límite legales.

15.2.2.3 Posibles peligros

La preparación está clasificada según la Directiva 1999/45/CE, en su edición


modificada y adaptada, como no peligrosa.

Peligros físicos/químicos: No clasificado como peligroso.


Riesgos para la salud: Puede causar irritación en la piel y los ojos.
Peligros para el medioam- Es improbable que sea nocivo para organismos acuáticos.
biente:

Reacciones y síntomas
Ojos: Puede causar irritación leve en los ojos.
Piel: Puede secar la piel y provocar irritación y/o dermatitis. En el
peor de los casos puede provocar reacciones alérgicas.
Inhalación: La inhalación de neblina o vapor de aceite a altas temperaturas
puede causar irritación de las vías respiratorias.
Ingestión: La ingestión puede provocar irritación gastrointestinal (p. ej.,
diarrea).

15.2.2.4 Primeros auxilios

Contacto con los ojos: Enjuagar inmediatamente con abundante agua durante varios
minutos. En caso de irritación, consultar con un médico.
Contacto con la piel: Limpiar concienzudamente con agua y jabón o utilizar un pro-
ducto de limpieza adecuado. Cambiarse la ropa y los zapatos
sucios. Lavar la ropa sucia antes de volver a usarla. Limpiar a
fondo los zapatos antes de volver a utilizarlos. En caso de irrita-
ción, consultar con un médico.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 187 / 229


KR QUANTEC prime

Inhalación: En caso de inhalación, llevar a la persona afectada al aire libre.


En caso de molestias, consultar con un médico.
Ingestión: No provocar vómitos. No administrar nada por vía oral a afecta-
dos que se encuentren inconscientes y consultar de inmediato
con un médico.
Indicación para el médico: Por regla general, el tratamiento debería realizarse en función
de los síntomas y enfocarse a aliviar las reacciones.
Indicación: aplicaciones a alta presión.
Es un caso de emergencia médica grave si, debido al contacto
con un producto sometido a alta presión, éste se inyecta en la
piel. Unas pocas horas después, el tejido afectado se hincha,
cambia de color y la sensación de dolor llega a ser extrema,
acompañada de una grave necrosis subcutánea.
Es imprescindible que se realice una intervención quirúrgica.
Es necesario abrir a fondo y ampliamente la herida y el tejido
que se encuentra debajo para reducir la pérdida de tejido y limi-
tar o evitar daños permanentes. Debido a la alta presión, el pro-
ducto puede penetrar en amplias zonas de capas del tejido.

15.2.2.5 Medidas contra incendios

Medios de extinción adecua- En caso de incendio, utilizar agua pulverizada (neblina),


dos: espuma, sustancias químicas secas o dióxido de carbono.
Medios de extinción inadecua- No utilizar chorro de agua.
dos:
Indicaciones especiales para Recoger por separado el agua de extinción contaminada. No
la extinción: debe alcanzar la red de canalización.
Productos de descomposi- Entre los productos de descomposición se encuentran distintos
ción peligrosos: óxidos (p. ej., óxido de carbono).
Peligro de incendio o explo- Este producto no es considerado explosivo según la normativa
sión poco usuales: vigente.
Medidas especiales contra -
incendios:
Protección de las personas Las personas responsables de la lucha contra incendios deben
que llevan a cabo la extinción usar protectores respiratorios cerrados (SCBA) y un equipo
de incendios: completo de protección.

15.2.2.6 Medidas que deben tomarse en caso de vertido accidental

Medidas de precaución per- En caso de vertido deberán asegurarse los puntos peligrosos.
sonal: Evitar el contacto con la sustancia peligrosa e inhalar vapores.
Procurar que haya ventilación suficiente. En caso de ventilación
insuficiente, usar una protección respiratoria. Usar un equipo
de protección adecuado.
Precauciones medioam- Evitar su vertido en sumideros, tuberías de aguas residuales,
bientales: aguas corrientes o en la tierra. En caso necesario, informar de
lo sucedido a la autoridad competente.

188 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

Vertido importante: Eliminar la fuga si no es peligroso. Retirar el recipiente de la


zona del escape. Lavar el material vertido en una planta depu-
radora de residuos. Delimitar el material vertido con un medio
absorbente (p. ej. arena, tierra, vermiculita, diatomita) y reco-
gerlo en los contenedores previstos para ello. Desecharla por
medio de una empresa especializada en la eliminación de resi-
duos. Los medios de absorción sucios también pueden ser
igual de peligrosos.
Vertido de poca importan- Eliminar la fuga si no es peligroso. Retirar el recipiente de la
cia: zona del escape. Diluir y lavar el vertido con agua o mezclado
con medio de absorción y colocar la sustancia en un recipiente
de elminación apropiado. Desecharla por medio de una
empresa especializada en la eliminación de residuos.

15.2.2.7 Manipulación y almacenamiento

Manipulación: No deje que entre en contacto con la piel o la ropa. El producto


vertido y derramado no debe entrar en contacto con la tierra y
las aguas superficiales. Después de haber manipulado el pro-
ducto, lávese a conciencia.
Almacenamiento: Mantenga los recipientes cerrados de forma estanca. Guarde
los recipientes en un lugar fresco y bien ventilado.
Inapropiado: Evite una larga exposición a altas temperaturas.

Clase de almacenamiento 11
de conformidad con la Aso-
ciación de la Industria Quí-
mica de Alemania
(«Verband der Chemischen
Industrie e.V., VCI»):

15.2.2.8 Limitación de exposición y equipo de protección individual

Valores límites MAK: Este producto no tiene asignado ningún valor límite en cuanto a
exposición vinculada al trabajo.

Medidas de protección
Limitación y control de la Está previsto un equipo de ventilación u otro dispositivo técnico.
exposición en el puesto de
trabajo:
Medidas de higiene: Lávese concienzudamente las manos, los antebrazos y la cara
después de haber manipulado productos químicos.
Protección de las vías respira- Se recomienda que la industria cuente con la suficiente ventila-
torias: ción. En caso de ventilación insuficiente, será necesario usar
un protector de las vías respiratorias.
Protección a las manos: Use guantes resistentes a los productos químicos (se reco-
miendan guantes de nitrilo) si el contacto debe ser prolongado
o repetido.
Protección de los ojos: Use gafas con protección lateral contra salpicaduras.
Piel y cuerpo: Use la ropa adecuada para evitar un contacto prolongado con
la piel.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 189 / 229


KR QUANTEC prime

15.2.2.9 Propiedades fisicoquímicas

Estado físico: Pasta


Color: marrón amarillento
Olor: específico
Punto de inflamación: -
Temperatura de derretimiento: >220 ºC (DIN ISO 2176)
Densidad: <1.000 kg/m3 (<1 g/cm3) a 20 ºC
Solubilidad: No se disuelve en agua

15.2.2.10Estabilidad y reactividad

Incompatible con distintos Reacciona o es incompatible con materiales oxidantes.


materiales:
Polimerización peligrosa: El producto es estable. En condiciones normales, no se pro-
duce ninguna polimerización peligrosa.
Productos de descomposi- Entre los productos de descomposición pueden encontrarse
ción peligrosos: distintos óxidos (p. ej., monóxido de carbono). En condiciones
normales de almacenamiento y uso no debería generarse nin-
gún producto peligroso de descomposición.

15.2.2.11Indicaciones toxicológicas

Efectos crónicos: No se conoce ningún efecto o peligro.


Reacción en los ojos: Puede causar irritación leve en los ojos.
Reacción en la piel: El contacto prolongado o repetido puede secar la piel y causar
irritación y/o dermatitis. En el peor de los casos puede provocar
reacciones alérgicas.
Reacción en caso de inhala- El vapor o los aerosoles pueden causar irritación en las muco-
ción: sas, la nariz y la faringe.
Reacción en caso de inges- Puede causar náuseas, vómitos y diarrea.
tión:

15.2.2.12Indicaciones sobre ecología

Persistencia/degradabilidad: El producto puede separarse mecánicamente.


Movilidad: El producto es insoluble al agua.
Peligros para el medio No debe ir a parar a las aguas residuales o a la tierra.
ambiente:

15.2.2.13Consideraciones relativas a la eliminación

Consideraciones relativas a la eliminación


Consideraciones relativas a la El producto vertido y derramado no debe entrar en contacto con
eliminación / datos sobre los la tierra y las aguas superficiales. Respete las disposiciones
residuos: locales, regionales y nacionales. Utilice sólo dispositivos permi-
tidos para el transporte, retorno, manipulación, almacena-
miento y eliminación. Si es necesario, encargue la tarea de
desecho a una empresa especializada en la eliminación de
residuos.

190 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

Residuos peligrosos
De acuerdo con el nivel de conocimientos actual del fabricante, este producto no es considerado
un residuo peligroso según la directiva europea 91/689/CE.

15.2.2.14Indicaciones para el transporte

Clasificación: No se considera mercancía peligrosa según las normas del


transporte (ADR/RID, ADNR, IMDG, ICAO/IATA).

15.2.2.15Disposiciones

Normativa CE: Directivas CE número 1999/45/CE y número 67/548/CEE.

Clase de peligro para aguas 1, poco contaminante de las aguas, anexo 4


(WGK), clasificación según
VwVwS:

15.2.2.16Otros datos

Indicación para el lector


Todas las indicaciones se basan en el estado actual de nuestros conocimientos. Tienen la finali-
dad de describir los datos de seguridad de nuestro prooducto y no intentan asegurar determina-
das propiedades del mismo.
El producto solo podrá utilizarse dentro del marco de aplicaciones especificado más arriba sin
consultarnos previamente. La utilización del producto más allá de los fines previstos puede pro-
vocar riesgos no descritos en esta ficha.
En las correspondientes fichas técnicas puede consultarse más información acerca de la aplica-
ción y utilización del producto.

15.2.3 Hoja de datos de seguridad del aceite de alta presión LGEP 2

Se debe tener en cuenta y respetar el siguiente extracto de la ficha de segu-


ridad según la normativa 91/155 CEE.

15.2.3.1 Identificación de la sustancia, la preparación y la empresa

Denominación de la sustancia y la preparación


Nombre del producto: LGEP 2
Uso: Grasa de alta presión KF

Nombre de la empresa
Empresa: SKF Maintenance Products
Dirección: Apdo. correos 1008
Código postal: NL-3430, BA Nieuwegein
País: Países Bajos
Teléfono: +31 30 6307200
Telefax: +31 30 6307205
Persona de contacto: Sébastien David
Correo electrónico: sebastien.david@skf.com

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 191 / 229


KR QUANTEC prime

15.2.3.2 Composición y datos sobre los componentes

Nombre químico Nº CAS % Nº CE Clasificación


Aceite básico - sin especificar - 60 - 100 - -
Dialquilditiofosfato de zinc 68649-42-3 < 2,5 272-028-3 Xi; N; R38;
R41; R51/53

15.2.3.3 Posibles peligros

La preparación está clasificada como peligrosa de conformidad con la Direc-


tiva 1999/45/CE, en su edición enmendada y adaptada.

Peligros físicos/químicos: No clasificado como nocivo.


Riesgos de salubridad: Puede causar irritación en la piel y los ojos.
Peligros para el medio Nocivo para los organismos acuáticos. Puede provocar a largo
ambiente: plazo efectos negativos en el medioambiente acuático.

Reacciones y síntomas
Ojos: Puede causar irritación en los ojos.
Piel: Puede secar la piel y provocar irritación y/o dermatitis. En el
peor de los casos puede provocar reacciones alérgicas.
Inhalación: La inhalación de neblina o vapor de aceite a altas temperaturas
puede causar irritación de las vías respiratorias.
Ingestión: La ingestión puede provocar irritación gastrointestinal (p. ej.,
diarrea).

15.2.3.4 Primeros auxilios

Contacto con los ojos: Enjuagar inmediatamente con abundante agua durante varios
minutos. En caso de irritación, consultar con un médico.
Contacto con la piel: Limpiar concienzudamente con agua y jabón o utilizar un pro-
ducto de limpieza adecuado. Cambiarse la ropa y los zapatos
sucios. Lavar la ropa sucia antes de volver a usarla. Limpiar a
fondo los zapatos antes de volver a utilizarlos. En caso de irrita-
ción, consultar con un médico.
Inhalación: En caso de inhalación, llevar a la persona afectada al aire libre.
En caso de molestias, consultar con un médico.
Ingestión: No provocar vómitos. No administrar nada por vía oral a afecta-
dos que se encuentren inconscientes y consultar de inmediato
con un médico.
Indicación para el médico: Por regla general, el tratamiento debería realizarse en función
de los síntomas y enfocarse a aliviar las reacciones.
Indicación: aplicaciones a alta presión.
Es un caso de emergencia médica grave si, debido al contacto
con un producto sometido a alta presión, éste se inyecta en la
piel. Unas pocas horas después, el tejido afectado se hincha,
cambia de color y la sensación de dolor llega a ser extrema,
acompañada de una grave necrosis subcutánea.
Es imprescindible que se realice una intervención quirúrgica.
Es necesario abrir a fondo y ampliamente la herida y el tejido
que se encuentra debajo para reducir la pérdida de tejido y limi-
tar o evitar daños permanentes. Debido a la alta presión, el pro-
ducto puede penetrar en amplias zonas de capas del tejido.

192 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

15.2.3.5 Medidas contra incendios

Medios de extinción adecua- En caso de incendio, utilizar agua pulverizada (neblina),


dos: espuma, sustancias químicas secas o dióxido de carbono.
Medios de extinción inadecua- No utilizar chorro de agua.
dos:
Indicaciones especiales para Recoger por separado el agua de extinción contaminada. No
la extinción: debe alcanzar la red de canalización.
Productos de descomposi- Entre los productos de descomposición se encuentran distintos
ción peligrosos: óxidos (p. ej., óxido de carbono).
Peligro de incendio o explo- Este producto no es considerado explosivo según la normativa
sión poco usuales: vigente.
Medidas especiales contra -
incendios:
Protección de las personas Las personas responsables de la lucha contra incendios deben
que llevan a cabo la extinción usar protectores respiratorios cerrados (SCBA) y un equipo
de incendios: completo de protección.

15.2.3.6 Medidas que deben tomarse en caso de vertido accidental

Medidas de precaución per- En caso de vertido deberán asegurarse los puntos peligrosos.
sonal: Evitar el contacto con la sustancia peligrosa e inhalar vapores.
Procurar que haya ventilación suficiente. En caso de ventilación
insuficiente, usar una protección respiratoria. Usar un equipo
de protección adecuado.
Precauciones medioam- Evitar su vertido en sumideros, tuberías de aguas residuales,
bientales: aguas corrientes o en la tierra. En caso necesario, informar de
lo sucedido a la autoridad competente.
Vertido importante: Eliminar la fuga si no es peligroso. Retirar el recipiente de la
zona del escape. Lavar el material vertido en una planta depu-
radora de residuos. Delimitar el material vertido con un medio
absorbente (p. ej. arena, tierra, vermiculita, diatomita) y reco-
gerlo en los contenedores previstos para ello. Desecharla por
medio de una empresa especializada en la eliminación de resi-
duos. Los medios de absorción sucios también pueden ser
igual de peligrosos.
Vertido de poca importan- Eliminar la fuga si no es peligroso. Retirar el recipiente de la
cia: zona del escape. Diluir y lavar el vertido con agua o mezclado
con medio de absorción y colocar la sustancia en un recipiente
de elminación apropiado. Desecharla por medio de una
empresa especializada en la eliminación de residuos.

15.2.3.7 Manipulación y almacenamiento

Manipulación: No deje que entre en contacto con la piel o la ropa. El producto


vertido y derramado no debe entrar en contacto con la tierra y
las aguas superficiales. Después de haber manipulado el pro-
ducto, lávese a conciencia.
Almacenamiento: Mantenga los recipientes cerrados de forma estanca. Guarde
los recipientes en un lugar fresco y bien ventilado.
Inapropiado: Evite una larga exposición a altas temperaturas.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 193 / 229


KR QUANTEC prime

15.2.3.8 Limitación de exposición y equipo de protección individual

Valores límites MAK: Este producto no tiene asignado ningún valor límite en cuanto a
exposición vinculada al trabajo.

Medidas de protección
Limitación y control de la Está previsto un equipo de ventilación u otro dispositivo técnico.
exposición en el puesto de
trabajo:
Medidas de higiene: Lávese concienzudamente las manos, los antebrazos y la cara
después de haber manipulado productos químicos.
Protección de las vías respira- Se recomienda que la industria cuente con la suficiente ventila-
torias: ción. En caso de ventilación insuficiente, será necesario usar
un protector de las vías respiratorias.
Protección a las manos: Use guantes resistentes a los productos químicos (se reco-
miendan guantes de nitrilo) si el contacto debe ser prolongado
o repetido.
Protección de los ojos: Use gafas con protección lateral contra salpicaduras.
Piel y cuerpo: Use la ropa adecuada para evitar un contacto prolongado con
la piel.

15.2.3.9 Propiedades físico químicas

Estado físico: Pasta


Color: Marrón amarillento
Olor: Aceite mineral
Punto de inflamación: > 150 °C
Densidad: < 1000 kg/m3 (< 1 g/cm3) a 25 °C
Solubilidad: Insoluble al agua

15.2.3.10Estabilidad y reactividad

Incompatible con distintos Reacciona o es incompatible con materiales oxidantes.


materiales:
Polimerización peligrosa: El producto es estable. En condiciones normales, no se pro-
duce ninguna polimerización peligrosa.
Productos de descomposi- Entre los productos de descomposición pueden encontrarse
ción peligrosos: distintos óxidos (p. ej., monóxido de carbono). En condiciones
normales de almacenamiento y uso no debería generarse nin-
gún producto peligroso de descomposición.

15.2.3.11Indicaciones toxicológicas

Efectos crónicos: No se conoce ningún efecto o peligro.


Reacción en los ojos: Puede causar irritación leve en los ojos.
Reacción en la piel: El contacto prolongado o repetido puede secar la piel y causar
irritación y/o dermatitis. En el peor de los casos puede provocar
reacciones alérgicas.
Reacción en caso de inhala- El vapor o los aerosoles pueden causar irritación en las muco-
ción: sas, la nariz y la faringe.
Reacción en caso de inges- Puede causar náuseas, vómitos y diarrea.
tión:

194 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

15.2.3.12Indicaciones sobre ecología

Persistencia/degradabilidad: No es fácil de degradar biológicamente.


Movilidad: El producto es insoluble al agua. Flota en el agua.
Peligros para el medio No debe ir a parar a las aguas residuales o a la tierra.
ambiente:

15.2.3.13Indicaciones relativas a la eliminación

Consideraciones relativas a la eliminación


Consideraciones relativas a la El producto vertido y derramado no debe entrar en contacto con
eliminación / datos sobre los la tierra y las aguas superficiales. Respete las disposiciones
residuos: locales, regionales y nacionales. Utilice sólo dispositivos permi-
tidos para el transporte, retorno, manipulación, almacena-
miento y eliminación. Si es necesario, encargue la tarea de
desecho a una empresa especializada en la eliminación de
residuos.

Producto sin usar


Catálogo europeo de residuos Código de residuo 13 02 08*: Otros aceites para máquinas,
(EAK): engranajes y de lubricación

Producto usado/sucio
Catálogo europeo de residuos Código de residuo 13 02 08*: Otros aceites para máquinas,
(EAK): engranajes y de lubricación

Si el producto se le otorga un uso distinto al previsto y/o en caso de contami-


nación, puede que sea necesario el uso de otro código de residuo por parte
de la empresa generadora del mismo.

Residuos peligrosos
La normativa UE clasifica este producto como sustancia peligrosa por sus residuos. Por lo tanto,
debe eliminarse de acuerdo con la normativa vigente del lugar y las disposiciones legales.

15.2.3.14Indicaciones para el transporte

Clasificación: No se considera mercancía peligrosa según las normas del


transporte (ADR/RID, ADNR, IMDG, ICAO/IATA).

15.2.3.15Prescripciones

Normativa CE: Directivas CE número 1999/45/CE y número 67/548/CEE.

Requisitos de la etiqueta
Indicación de peligro: Irritante
Frases R: R38 Irrita la piel.
R41 Riesgo de lesiones oculares graves.
R51/53 - Tóxico para los organismos acuáticos, puede provo-
car a largo plazo efectos negativos en el medio acuático.
Frases S: S24/25 Evitar el contacto con los ojos y la piel.
S37 Úsense guantes adecuados.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 195 / 229


KR QUANTEC prime

Listado de frases R relevantes


R38 Irrita la piel.
R41 Riesgo de lesiones oculares graves.
R51/53 - Tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos
en el medio acuático.

15.2.3.16Otros datos

Indicación para el lector


Todas las indicaciones se basan en el estado actual de nuestros conocimientos. Tienen la finali-
dad de describir los datos de seguridad de nuestro prooducto y no intentan asegurar determina-
das propiedades del mismo.
El producto solo podrá utilizarse dentro del marco de aplicaciones especificado más arriba sin
consultarnos previamente. La utilización del producto más allá de los fines previstos puede pro-
vocar riesgos no descritos en esta ficha.
En las correspondientes fichas técnicas puede consultarse más información acerca de la aplica-
ción y utilización del producto.

15.2.4 Hoja de datos de seguridad aceite Optigear Synthetic RO 150

Se debe tener en cuenta y respetar el siguiente extracto de la ficha de segu-


ridad según la normativa 91/155 CEE.

15.2.4.1 Identificación de la sustancia, la preparación y la empresa

Identificación de la sustancia y la preparación


Nombre del producto: Optigear Synthetic RO 150
N.º SDS: 465036
N.º SDS histórico: DE-05254, FR-465036, SK-5254
Utilización de la sustancia: Lubricante
Preparación: Las indicaciones de uso específicas pueden consultarse en la
hoja técnica de datos o también se puede contactar con un
representante de la empresa.

Nombre de la empresa
Empresa: Deutsche BP Aktiengesellschaft - Industrial Lubricants &
Services
Dirección: Erkelenzer Straße 20, D-41179 Mönchengladbach
País: Alemania
Teléfono: +49 (0)2161 909-319
Telefax: +49 (0)2161 909-392
Teléfono de emergencias: Carechem: +44 (0)208 762 8322
Correo electrónico: MSDSadvice@bp.com

15.2.4.2 Peligros posibles

La preparación está clasificada según la directriz 1999/45/CE, en su edición


enmendada y adaptada, como peligroso.

Peligros para el medio Nocivo para los organismos acuáticos. Puede provocar a largo
ambiente: plazo efectos negativos en el medioambiente acuático.

196 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

Los apartados (>>> 15.2.4.11 "Indicaciones toxicológicas" Página 201) y


(>>> 15.2.4.12 "Indicaciones específicas para el medioambiente" Pági-
na 201) contienen información exacta relativa a los peligros para la salud, sín-
tomas y peligros para el medioambiente.

15.2.4.3 Composición y datos sobre los componentes

Caracterización química: Lubricante sintético y aditivos.

Denominación química N.º CAS % EINECS/ Clasificación


ELINCS
Ácido ditiocarbámico, éster 10254-57-6 1-5 233-593-1 R52/53
dibutílico, éster metílico
Amina terciaria, n-tridecil-, 280130-32-7 0.1 - 1 442-990-0 Xi; R41, R38
derivado, compuesto de N; R50/53
óxido-hidróxido de molibdeno
(1:1)

Consultar el apartado (>>> 15.2.4.16 "Otros datos" Página 203) para obtener
el texto exacto de las frases R anteriormente indicadas.
Los valores límite para la exposición en el lugar de trabajo, siempre y cuando
estén disponibles, se describen en el apartado (>>> 15.2.4.8 "Limitación de
exposición y equipo de protección individual" Página 199).

15.2.4.4 Primeros auxilios

Contacto con los ojos: En caso de entrar en contacto con los ojos, lavarlos con abun-
dante agua durante 15 minutos como mínimo. En caso de irrita-
ción, consultar con un médico.
Contacto con la piel: Lavar concienzudamente la piel mojada con agua y jabón o uti-
lizar un producto de limpieza adecuado. Cambiarse la ropa y
los zapatos sucios. Lavar la ropa sucia antes de volver a usarla.
Limpiar concienzudamente los zapatos antes de volver a utili-
zarlos. En caso de irritación, consultar con el médico.
Inhalación: En caso de inhalación, llevar a la persona afectada al aire libre.
En caso de molestias, consultar con el médico.
Ingestión: No provocar vómitos, salvo indicación expresa del personal
sanitario. No administrar nada por vía oral a afectados que se
encuentren inconscientes. Si se ingieren grandes cantidades
de este producto, consultar inmediatamente con un médico.
Indicación para el médico: En general, el tratamiento debería estar en función de los sínto-
mas y encaminarse al alivio de la reacción.
Observación: Aplicaciones a alta presión
Es un caso de emergencia médica grave si, debido al contacto
con un producto sometido a alta presión, éste se inyecta en la
piel. En el plazo de pocas horas el tejido se hincha, cambia de
color y es extremadamente doloroso, además de causar fuerte
necrosis subcutánea.
Es imprescindible que se realice una intervención quirúrgica.
Es necesario abrir a fondo y ampliamente la herida y el tejido
que se encuentra debajo para reducir la pérdida de tejido y limi-
tar o evitar daños. Debido a la alta presión el producto puede
penetrar en otras capas del tejido.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 197 / 229


KR QUANTEC prime

15.2.4.5 Medidas contra incendios

Medios de extinción adecua- En caso de incendio utilizar agua de pulverización (neblina),


dos: espuma, sustancias químicas secas o dióxido de carbono. Esta
sustancia es nociva para los organismos acuáticos. El agua de
extinción contaminada con esta sustancia debe encauzarse
para evitar que se vierta en aguas corrientes, canalizaciones o
sumideros.
Medios de extinción inadecua- No utilizar chorro de agua.
dos:
Productos de descomposi- Entre los productos de descomposición se cuentan las siguien-
ción peligrosos: tes sustancias:
Monóxidos de carbono
Óxidos nítricos
Óxidos de azufre
Peligro de incendio o explo- Este producto no es considerado explosivo según la normativa
sión poco usuales: vigente.
Medidas especiales contra No determinadas.
incendios:
Protección de la persona res- Las personas responsables de luchar contra los incendios
ponsable de luchar contra los deben usar protección respiratoria (SCBA) y un equipo com-
incendios: pleto de protección.

15.2.4.6 Medidas que deben tomarse en caso de vertido accidental

Medidas de protección per- No debe tomarse ninguna medida que suponga un riesgo per-
sonal: sonal o para la cual no se ha recibido la suficiente formación.
Evacuar la zona. Prohibir la entrada a todo el personal cuya
ayuda no sea necesaria en ese momento y que no lleve el equi-
pamiento de protección adecuado. No tocar o pisar la sustancia
vertida. Evitar inhalar los vapores o neblinas. Procurar que
haya ventilación suficiente. En caso de ventilación insuficiente,
usar un protector de las vías respiratorias. Usar el equipa-
miento de protección adecuado (ver apartado
(>>> 15.2.4.8 "Limitación de exposición y equipo de protección
individual" Página 199)).
Precauciones medioam- Evitar que la sustancia vertida se extienda y que entre en con-
bientales: tacto con la tierra, vías navegables, sumideros y tuberías de
aguas residuales. Informar a las autoridades competentes
siempre que se produzca una contaminación medioambiental
(sistemas de evacuación de aguas residuales, aguas superfi-
ciales, suelo o aire). Esta sustancia es contaminante del agua.

198 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

Vertido importante: Cerrar la zona no hermética cuando no sea peligroso. Retirar el


recipiente de la zona del escape. Acercarse al lugar de escape
únicamente con viento a favor. Evitar su vertido en canalizacio-
nes, aguas corrientes, sótanos o zonas cerradas. Lavar la sus-
tancia vertida en una planta depuradora de residuos o proceder
de la siguiente manera. Absorber la sustancia vertida con un
medio absorbente no inflamable (p. ej. arena, tierra, vermiculita,
diatomita), depositarla en los contenedores previstos para ello y
eliminarla conforme a las prescripciones locales (ver apartado
(>>> 15.2.4.13 "Indicaciones relativas a la eliminación"
Página 201)). Desecharla por medio de una empresa especiali-
zada en la eliminación de residuos. Los medios absorbentes
sucios también pueden ser igual de peligrosos que la sustancia
vertida. Observación: Consultar en el apartado
(>>> 15.2.4.1 "Identificación de la sustancia, la preparación y la
empresa" Página 196) la información relativa a la persona de
contacto para casos de emergencia y en el apartado
(>>> 15.2.4.13 "Indicaciones relativas a la eliminación"
Página 201) las indicaciones relativas a la eliminación.
Vertido de poca importan- Cerrar la zona no hermética cuando no sea peligroso. Retirar el
cia: recipiente de la zona del escape. Absorber la sustancia con
material inerte y depositarla en un contenedor previsto para
ello. Desecharla por medio de una empresa especializada en la
eliminación de residuos.

15.2.4.7 Manipulación y almacenamiento

Manipulación: Evitar que el producto vertido y extendido entre en contacto con


la tierra y las aguas superficiales. Después de haber manipu-
lado el producto, lávese a conciencia.
Almacenamiento: Mantenga los recipientes cerrados de forma estanca. Guarde
los recipientes en un lugar fresco y bien ventilado.
Alemania - clase de almace- 10
namiento:

15.2.4.8 Limitación de exposición y equipo de protección individual

Nombre de la sustancia con- Valores límite a controlar según ACGIH (EE.UU.)


forme a ACGIH TLV:
Aceite básico - sin especificar TWA: 5 mg/m3 8 horas. Forma: Neblina de aceite mineral.

STEL: 10 mg/m3 15 minutos. Forma: Neblina de aceite mineral.

Los valores ACGIH están incluidos con fines informativos y orientativos. Para
más información al respecto, consultar con el proveedor.
En este apartado pueden encontrarse límites de exposición profesional (OEL)
específicos para determinados componentes, no obstante, las neblinas, vapo-
res o polvos generados pueden contener otros componentes. Por tanto, los
OEL específicos no se aplican necesariamente al producto en sí, sino que se
indican con meros fines informativos.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 199 / 229


KR QUANTEC prime

Medidas de protección
Limitación y control de la Prever un equipo de ventilación u otro dispositivo técnico para
exposición en el puesto de mantener las concentraciones de sustancias en el aire dentro
trabajo: de los límites admisibles establecidos para los lugares de tra-
bajo.
Medidas de higiene: Después de haber manipulado o estado en contacto con pro-
ductos químicos, una vez finalizada la jornada laboral y antes
de comer, fumar o ir al baño lavarse concienzudamente manos
antebrazos y cara.

Indumentaria de protección personal


Protección de las vías respira- No necesaria. No obstante, se recomienda procurar suficiente
torias: ventilación de la instalación.
Protección a las manos: Usar guantes protectores si el contacto debe ser prolongado o
repetido. Guantes resistentes a los productos químicos. Reco-
mendados: guantes de nitrilo. La correcta selección del tipo de
guantes protectores depende de la sustancia química que se va
a manipular, las condiciones de manipulación y trabajo, así
como el estado de los guantes (incluso los mejores guantes
resistentes a las sustancias químicas sufren pérdida de su
capacidad de aislamiento si se someten a un contacto reiterado
con las mismas). La mayoría de los guantes protectores supo-
nen una medida de protección de corta duración, después
deben eliminarse y sustituirse. Ya que las condiciones de tra-
bajo específicas y sustancias químicas son variadas, deben
establecerse las correspondientes medidas de seguridad ade-
cuadas para cada caso. Por tanto, la selección de los guantes
protectores adecuados debe realizarse en conjunto con el pro-
veedor/fabricante y prestando especial atención a las condicio-
nes de trabajo.
Protección de los ojos: Use gafas con protección lateral contra salpicaduras.
Piel y cuerpo: Use la ropa adecuada para evitar un contacto prolongado con
la piel.

15.2.4.9 Propiedades fisico-químicas

Indicaciones generales/aspecto
Estado físico: Líquido
Color: Verde
Olor: Leve

Indicaciones importantes para la salud, la seguridad y el medioambiente


Punto de inflamación: Vaso abierto: 230 ºC (446 ºF) [Cleveland]
Presión de vapor: < 0,01 kPa (< 0,075 mm Hg) a 20 ºC
Viscosidad: Cinemática: 150 mm2/s (150 cSt) a 40 ºC
Punto de descongelación: -36 °C
Densidad: < 1000 kg/m3 (< 1 g/cm3) a 20 ºC
Solubilidad: No soluble en agua

200 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

15.2.4.10Estabilidad y reactividad

Estabilidad: El producto es estable. En condiciones normales de almacena-


miento y con un uso correcto no se producen polimerizaciones
peligrosas.
Condiciones a evitar: Sin datos específicos.
Materiales a evitar: Recciona o es incompatible con las siguientes sustancias:
Materiales oxidantes.
Productos de descomposi- Los productos de combustión pueden formar los siguientes
ción peligrosos: compuestos:
Monóxidos de carbono
Óxidos nítricos
Óxidos de azufre
En condiciones normales de almacenamiento y uso no debería
generarse ningún producto peligroso de descomposición.

15.2.4.11Indicaciones toxicológicas

Toxicidad crónica
Efectos crónicos: No se conoce ninguna reacción o peligro.

Reacciones y síntomas
Ojos: Puede causar irritaciones leves en los ojos.
Piel: Con un contacto prolongado o repetido puede secarse la piel y
causar irritación y/o dermatitis.
Inhalación: Los vapores o las neblinas de pulverización pueden causar irri-
tación en las membranas mucosas, la nariz y la faringe.
Ingestión: La ingestión puede provocar irritación gastrointestinal y diarrea.

15.2.4.12Indicaciones específicas para el medioambiente

Persistencia/degradabilidad: Biodegradable.
Movilidad: No es volátil. Es líquido. No se disuelve en agua.
Peligros para el medio Nocivo para los organismos acuáticos. Puede provocar a largo
ambiente: plazo efectos negativos en el medioambiente acuático.

15.2.4.13Indicaciones relativas a la eliminación

Indicaciones relativas a la eliminación


Datos sobre los residuos: Siempre que sea posible, evitar o minimizar la generación de
residuos. Los excedentes y los productos no aptos para el reci-
claje deben eliminarlos una empresa de tratamiento de resi-
duos reconocida. La eliminación de estos productos, sus
disoluciones o subproductos debe realizarse siempre conforme
a los requisitos de protección medioambiental, leyes relativas a
la eliminación de residuos y requisitos de las autoridades loca-
les. Evitar que la sustancia vertida se extienda y que entre en
contacto con la tierra, vías navegables, sumideros y tuberías de
aguas residuales.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 201 / 229


KR QUANTEC prime

Producto sin usar


Catálogo europeo de residuos 13 02 06* aceites sintéticos para máquinas, engranajes y de
(EAK): lubricación.

Si el producto se le otorga un uso distinto al previsto y/o en caso de contami-


nación, puede que sea necesario el uso de otro código de residuo por parte
de la empresa generadora del mismo.

Embalaje
Catálogo europeo de residuos 15 01 10* envases que contienen restos de sustancias peligro-
(EAK): sas o que han sido contaminados por sustancias peligrosas.

15.2.4.14Indicaciones para el transporte

Clasificación: No se considera mercancía peligrosa según las normas del


transporte (ADR/RID, ADNR, IMDG, ICAO/IATA).

15.2.4.15Prescripciones

Tanto la clasificación como la identificación se realizan conforme a las Direc-


tivas CE con número 1999/45/CE y 67/548/CEE, en sus ediciones emenda-
das y adaptadas.

Requerimientos en la etiqueta
Frases R: R52/53 - Nocivo para los organismos acuáticos. Puede provo-
car a largo plazo efectos negativos en el medioambiente acuá-
tico.
Frases S: S61 - Evítese su liberación al medio ambiente. Recábense ins-
trucciones específicas de la hoja de datos de seguridad.

Otras disposiciones
Registro: Inventario europeo: Todos los componentes están en la lista o
están excluidos.
Inventario EE. UU. (TSCA 8b): Todos los componentes están
en la lista o están excluidos.
Inventario australiano de sustancias químicas (AICS):
Todos los componentes están en la lista o están excluidos.
Inventario canadiense: Como mínimo un componente no está
en la lista.
Inventario de sustancias químicas existentes en China
(IECSC): Todos los componentes están en la lista o están
excluidos.
Inventario japonés de sustancias químicas existentes y
nuevas (ENCS): Como mínimo un componente no está en la
lista.
Inventario coreano de sustancias químicas existentes
(KECI): Todos los componentes están en la lista o están exclui-
dos.
Inventario filipino de sustancias químicas (PICCS): Todos
los componentes están en la lista o están excluidos.
Clase de peligro para aguas 1 anexo n.º 4
(WGK), clasificación según
VwVwS:

202 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

15.2.4.16Otros datos

Texto completo de las frases R41 - Peligro de sufrir lesiones oculares graves.
R a las que se hacen referen-
R38 - Irrita la piel.
cia en los apartados
(>>> 15.2.4.11 "Indicaciones R50/53 - Muy tóxico para los organismos acuáticos. A largo
toxicológicas" Página 201) y plazo, puede tener efectos perjudiciales en las aguas.
(>>> 15.2.4.3 "Composición y
R52/53 - Tóxico para los organismos acuáticos. A largo plazo,
datos sobre los componentes"
puede tener efectos perjudiciales en las aguas.
Página 197):

Historial
Fecha de edición: 23/11/2007
Fecha de la última edición: L31/08/2007
Creado por: Product Stewardship Group

Indicación para el lector


Se han tomado todas las precauciones necesarias posibles para asegurar que, en la fecha abajo
indicada, tanto esta hoja de datos como las informaciones contenidas relativas a la salud, seguri-
dad y medioambiente sean exactas. No se garantiza o se asegura, ni explícita ni tácitamente, la
exactitud o integridad de los datos e informaciones incluidos en esta hoja de datos.
Los datos y consejos son válidos si el producto se va a comercializar para el(los) fin(es) pre-
visto(s). El producto no se debe utilizar para otros fines que no sean los previstos si no se con-
sulta con nosotros previamente.
El usuario está obligado a supervisar el producto, aplicarlo correctamente y respetar todas las
leyes y normativas vigentes.
El grupo BP no se responsabiliza por daños o lesiones generadas durante una aplicación por no
respetar las indicaciones de aplicación del producto sobre los materiales, no seguir las recomen-
daciones o por peligros inherentes a la naturaleza del material. Los compradores del producto
para su suministro a terceros tienen el deber de tomar todas las medidas necesarias para garan-
tizar que todas las personas que manipulen o utilicen el producto, tengan a su disposición todas
las informaciones en estas hojas. Los empleadores tienen el deber de explicar todas las medidas
de protección que deben tomarse a los empleados y al resto de personas que puedan verse
afectadas por los peligros descritos en estas hojas.

15.2.5 Hoja de datos de seguridad del aceite hidráulico Castrol Hyspin ZZ 46

Se debe tener en cuenta y respetar el siguiente extracto de la ficha de segu-


ridad según la normativa 91/155 CEE.

15.2.5.1 Identificación de la sustancia, la preparación y la empresa

Identificación de la sustancia y la preparación


Nombre del producto: Castrol Hyspin ZZ 46
N.º SDS: 450828
Utilización de la sustancia/ Aceite hidráulico
preparación:
Las indicaciones de uso específicas pueden consultarse en la
hoja técnica de datos o también se puede contactar con un
representante de la empresa.

Nombre de la empresa
Empresa: Deutsche Castrol Vertriebsgesellschaft mbH
Dirección: Max-Born-Str. 2, D-22761 Hamburgo

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 203 / 229


KR QUANTEC prime

Nombre de la empresa
País: Alemania
Teléfono: Central de atención al cliente/protección del medioambiente/
seguridad del producto:
+49 (0)40 3594-01
Teléfono de emergencia: Carechem: +44 (0)208 762 8322 (24 horas)

15.2.5.2 Composición y datos sobre los componentes

Aceite básico altamente refinado (IP 346, extracto DMSO < 3 %). Aditivos.
Este producto no contiene ningún componente peligroso que supere los valo-
res límite legales.

15.2.5.3 Peligros posibles

La preparación está clasificada como no peligrosa de conformidad con la Di-


rectiva 1999/45/CE, en su edición enmendada y adaptada.

Peligros físicos/químicos: No clasificado como nocivo.


Riesgos de salubridad: No clasificado como nocivo.
Peligros para el medio Es improbable la nocividad causada por organismos acuáticos.
ambiente:

Reacciones y síntomas
Ojos: No se ha informado sobre ningún riesgo para la salud.
Piel: No se ha informado sobre ningún riesgo para la salud.
Indicación: aplicaciones a alta presión.
Es un caso de emergencia médica grave si, debido al contacto
con un producto sometido a alta presión, éste se inyecta en la
piel. Véanse las indicaciones médicas en el apartado "Medidas
a tomar en casos de emergencia" de esta hoja de especificacio-
nes de seguridad.
Inhalación: No se ha informado sobre ningún riesgo para la salud.
Ingestión: No se ha informado sobre ningún riesgo para la salud.

15.2.5.4 Primeros auxilios

Contacto con los ojos: En caso de entrar en contacto con los ojos, lavarlos con abun-
dante agua durante 15 minutos como mínimo. En caso de irrita-
ción, consultar con un médico.
Contacto con la piel: En caso de entrar en contacto con la piel, lavar inmediatamente
con abundante agua. Cambiarse la ropa y los zapatos sucios.
Lavar la ropa sucia antes de volver a usarla. Limpiar concienzu-
damente los zapatos antes de volver a utilizarlos. En caso de
irritación, consultar con el médico.
Inhalación: En caso de inhalación, llevar a la persona afectada al aire libre.
En caso de molestias, consultar con el médico.

204 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

Ingestión: NO provocar vómitos, salvo indicación expresa del personal


sanitario. No administrar nada por vía oral a afectados que se
encuentren inconscientes. Si se ingieren grandes cantidades
de este producto, consultar inmediatamente con un médico.
Indicaciones para el Por regla general, el tratamiento debería estar en función de los
médico: síntomas y encaminarse al alivio de la reacción.
Indicación: aplicaciones a alta presión.
Es un caso de emergencia médica grave si, debido al contacto
con un producto sometido a alta presión, éste se inyecta en la
piel. En un principio, las lesiones pueden no parecer graves
pero, unas pocas horas después, el tejido afectado se hincha,
cambia de color y la sensación de dolor llega a ser extrema,
acompañada de una grave necrosis subcutánea.
Es imprescindible realizar una intervención quirúrgica en la
zona afectada. Es necesario abrir a fondo y ampliamente la
herida y el tejido que se encuentra debajo para reducir la pér-
dida de tejido y limitar o evitar daños permanentes. Debido a la
alta presión el producto puede penetrar en otras capas del
tejido.

15.2.5.5 Medidas contra incendios

Medios de extinción ade- En caso de incendio, utilizar extintores o pulverizadores de


cuados: espuma, sustancias químicas secas o dióxido de carbono.
Medios de extinción inade- NO utilizar chorro de agua.
cuados:
Productos de descomposi- Estos productos son monóxidos de carbono (CO, CO2).
ción peligrosos:
Peligro de incendio o explo- No determinadas.
sión poco usuales:
Medidas especiales contra No determinadas.
incendios:
Protección de los bombe- Los bomberos y demás responsables en la lucha contra los
ros: incendios deben usar protectores respiratorios cerrados
(SCBA) y un equipo completo de protección.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 205 / 229


KR QUANTEC prime

15.2.5.6 Medidas que deben tomarse en caso de vertido accidental

Medidas de protección per- Consultar inmediatamente con las fuerzas de salvamento. Man-
sonal: tener alejadas a todas las personas que no sean necesarias.
Usar el equipo de protección adecuado (ver apartado: "Limita-
ción de exposición y equipos de protección individual"). Ejecu-
tar todas las medidas contra incendios (ver apartado: "Medidas
contra incendios").
Medidas de precaución rele- Si no se dispone de ninguna fuerza de intervención, encauzar
vantes para el medioam- el material vertido. Si se producen pequeños vertidos, aplicar
biente y métodos de un medio absorbente (en caso necesario, también tierra) y, con
limpieza: una pala, meterlo en un recipiente hermético e impermeable
para su posterior eliminación. Si se producen grandes derra-
mes, encauzar el material vertido o limitarlo de cualquier otra
forma para evitar que llegue a aguas corrientes. Meter el mate-
rial vertido en un recipiente adecuado para su eliminación. Evi-
tar que el material extendido entre en contacto con la tierra y las
aguas superficiales. Consultar en el apartado "Indicaciones
relativas a la eliminación" los datos importantes a tener en
cuenta en la eliminación.
Protección personal en Gafas contra salpicaduras, mono, botas, guantes.
caso de vertidos de impor-
tancia:

15.2.5.7 Manipulación y almacenamiento

Manipulación: Después de haber manipulado el producto, lavarse concienzu-


damente.
Almacenamiento: Mantenga los recipientes cerrados de forma estanca. Guarde
los recipientes en un lugar fresco y bien ventilado.
A evitar: una larga exposición del producto a altas temperaturas.

15.2.5.8 Limitación de exposición y equipo de protección individual

Nombre de la sustancia: Valores límite MAK según ACGIH (EE.UU.)


Aceite básico - sin especificar STEL: 10 mg/m3 15 minuto(s). Forma: neblina de aceite mineral

TWA: 5 mg/m3 8 hora(s). Forma: neblina de aceite mineral

Si no existen límites de exposición legales se ponen a disposición los valores


ACGIH a modo de información y orientación. Para más información al respec-
to, consultar con el proveedor. Asimismo, se hace referencia a que las nebli-
nas, vapores y polvos también contienen otros componentes de esa
preparación. Por este motivo, es posible que los valores límite específicos
para determinados componentes indicados en la hoja de datos de seguridad
no sean aplicables al producto, por lo que se incluyen a modo de directriz.

206 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

Medidas de seguridad Prever un equipo de ventilación u otro dispositivo técnico para


mantener las concentraciones de sustancias en el aire dentro
de los límites admisibles establecidos para los lugares de tra-
bajo.
Todos los productos químicos deben evaluarse respecto a los
riesgos para la salud que comportan y deben aplicarse las
medidas de control adecuadas a fin de evitar la exposición a los
mismos o encauzarlos. Existe una jerarquía de medidas de
control (p. ej., eliminación, sustitución, ventilación general,
encauzamiento, sistemas de trabajo, modificación del proceso
o de la actividad) que debe tenerse en cuenta antes de utilizar
el equipo de protección individual. El equipo de protección indi-
vidual debe cumplir con las correspondientes normas vigentes.
A este respecto, ponerse en contacto con el proveedor de equi-
pamiento de protección personal. Las informaciones específi-
cas están disponibles en el Comité Europeo de Normalización,
http://www.cenorm.be/cenorm/index.htm.
La selección definitiva del equipo de protección debe basarse
en la estimación de riesgos. Es obligatorio comprobar que
todas los componentes del equipo de protección individual son
compatibles.
Medidas de higiene: Después de haber manipulado o estado en contacto con pro-
ductos químicos, una vez finalizada la jornada laboral y antes
de comer, fumar o ir al baño lavarse concienzudamente manos
antebrazos y cara.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 207 / 229


KR QUANTEC prime

Equipo de protección individual


Vías respiratorias: Por lo general, el equipo de protección respiratoria no es nece-
sario, siempre y cuando se disponga de suficiente ventilación
natural o local para así poder tener controlado el grado de
exposición. En caso de ventilación insuficiente, usar protección
respiratoria. El equipo de protección respiratoria debe compro-
barse siempre para poder garantizar su correcta adecuación a
cada utilización.
Los equipos de protección respiratoria con filtro de aire, tam-
bién denominados equipos purificadores de aire, no son sufi-
cientes en situaciones de falta de oxígeno (p. ej., baja
concentración de niveles de oxígeno), por lo que no se conside-
ran adecuados en aquellas situaciones en las que la concentra-
ción de químicos en suspensión puedan conllevar un riesgo
significativo. En estos casos es necesario un equipo de protec-
ción respiratoria con suministro de aire.
Si un equipo de protección respiratoria con filtro de aire/equipo
purificador de aire es adecuado, puede utilizarse un filtro de
partículas para neblina o vapor. Utilizar un filtro del tipo P o
similar. En ciertos casos, es necesario un filtro combinado para
partículas y gases o vapores orgánicos (punto de ebullición >
65 ºC), siempre y cuando se constate la presencia de vapores o
olores extraños por el exceso de temperatura del producto. Uti-
lizar un filtro del tipo AP o similar.
Piel y cuerpo: La utilización de ropa de protección se considera una buena
práctica industrial.
Los sobretodos de algodón o de mezcla de poliéster y algodón
únicamente ofrecen protección frente a situaciones de contami-
nación superficiales leves en las que no se llegue a alcanzar la
piel. Los sobretodos deben lavarse con regularidad. En caso de
un riesgo elevado de contaminación cutánea (p. ej., durante la
limpieza de material vertido o en caso de peligro por salpicadu-
ras), es necesario utilizar delantales resistentes a los químicos
y/o monos y botas impermeables para los químicos.
Manos: Usar guantes protectores si el contacto debe ser prolongado o
repetido. Utilizar guantes resistentes a los químicos.
Recomendados: guantes de nitrilo.
Durante la manipulación de productos a temperaturas bajo
cero, es obligatorio el uso de indumentaria especialmente dise-
ñada para esas condiciones.
Ojos: Use gafas con protección lateral contra salpicaduras.

15.2.5.9 Propiedades fisicoquímicas

Punto de inflamación: 220 ºC (método de copa cerrada)


Punto de descongelación: -21 °C
Color: pajizo
Olor: aceitoso
Estado físico: líquido.
Densidad: 876 kg/m3 (0,876 g/cm3) a 15 ºC
Solubilidad: insoluble al agua.

208 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

LogKOW: El producto es mucho más soluble en octanol; log(octanol/


agua) >3.
Viscosidad: Cinemática: 46 mm2/s (46 cSt) a 40 ºC

Cinemática: 6,65 mm2/s (6,65 cSt) a 100 ºC

15.2.5.10Estabilidad y reactividad

Incompatible con distintos Reacciona con agentes oxidantes.


materiales:
Polimerización peligrosa: No se produce.
Productos de descomposi- Estos productos son monóxidos de carbono (CO, CO2).
ción peligrosos:

15.2.5.11Indicaciones toxicológicas

Toxicidad grave: En caso de contacto involuntario con los ojos, es improbable


que se produzca picazón o enrojecimiento continuado.
Es improbable que el contacto ligero o casual con la piel provo-
que problemas cutáneos. El contacto prolongado o repetido
con la piel puede desengrasarla y provocar dermatitis.
En caso de ingestión accidental de pequeñas cantidades es
improbable que se produzcan daños. La ingestión de cantida-
des mayores puede provocar náuseas y diarrea.
A temperaturas ambientales normales es improbable la inhala-
ción de este producto debido a la reducida presión de vapor del
mismo. La inhalación de productos de descomposición térmi-
cos en forma de vapor, neblina o humo puede ser perjudicial
para la salud.

Toxicidad crónica
Efectos cancerígenos: Este producto no contiene ningún material que ni la ACGIH ni la
Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer (IARC)
ni la Comisión Europea (CE) clasifican como cancerígeno en
más de o en un 0,1 %.

15.2.5.12Indicaciones sobre ecología

Persistencia/degradabilidad: Biodegradable.
Movilidad: La sustancia vertida puede penetrar en el suelo y provocar la
contaminación de suelos y aguas.
Potencial de bioacumulación: No se puede suponer ninguna bioacumulación en el medio
ambiente por la cadena alimentaria.
Peligros para el medio Es improbable la nocividad causada por organismos acuáticos.
ambiente:
Otra información ecológica: El producto vertido puede crear una película sobre la superficie
del agua que disminuya el intercambio de oxígeno y, por consi-
guiente, provocar la muerte de organismos.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 209 / 229


KR QUANTEC prime

15.2.5.13Indicaciones relativas a la eliminación

Indicaciones relativas a la eliminación


Indicaciones relativas a la eli- La eliminación debe realizarla las empresas autorizadas para la
minación/datos sobre los resi- eliminación de basuras.
duos:

Producto usado/sucio
Catálogo europeo de residuos 13 01 10* aceites hidráulicos no clorados de base mineral.
(EAK):

Si el producto se le otorga un uso distinto al previsto y/o en caso de contami-


nación, puede que sea necesario el uso de otro código de residuo por parte
de la empresa generadora del mismo.

15.2.5.14Indicaciones para el transporte

Clasificación: No se considera mercancía peligrosa según las normas del


transporte (ADR/RID, ADNR, IMDG, ICAO/IATA).

15.2.5.15Prescripciones

Requerimientos de la etiqueta
Frases R: Según la reglamentación sobre materiales peligrosos / disposi-
ciones UE, no clasificado en la puesta en circulación.
Normativas CE: Tanto la clasificación como la identificación se realizan con-
forme a las Directivas CE con número 1999/45/CE y 67/548/
CEE, en sus ediciones emendadas y adaptadas.

Otras disposiciones
Registro: Lista australiana (AICS): Conforme.
Lista canadiense (DSL): Conforme.
Lista china (IECS): No determinada.
Lista CE (EINECS/ELINCS): Conforme.
Lista japonesa (ENCS): Conforme.
Lista coreana (ECL): No aplicado.
Lista filipina (PICCS): No determinada.
Lista estadounidense (TSCA): conforme.
Clase de peligro para aguas 1, (poco peligroso para las aguas), clasificación según las
(«Wassergefährdungs- reglas de mezclado de conformidad con la Regulación para
klasse,WGK»): Aguas Contaminadas («Verwaltungsvorschrift wassergefähr-
dender Stoffe, VwVwS»).
Reglamento de fallos («Störfa- 12ª Ley federal de control de inmisiones («Verordnung zur Dur-
llverordnung, StörfallV»): chführung des Bundesimmissionsschutzgesetz, BlmSchV»)
(StörfallV): no aplicada.

15.2.5.16Otros datos

Historial
Fecha de edición: 29/03/2006

210 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

Historial
Fecha de la última edición: Ninguna validación anterior
Creado por: Product Stewardship Group

Nota para el lector


Identificado con (#) para comparación con las informaciones modificadas de la última versión.
Se han tomado todas las precauciones necesarias posibles para asegurar que, en la fecha abajo
indicada, tanto esta hoja de datos como las informaciones contenidas relativas a la salud, seguri-
dad y medioambiente sean exactas. No se garantiza o se asegura, ni explícita ni tácitamente, la
exactitud o integridad de los datos e informaciones incluidos en esta hoja de datos.
Los datos y consejos son válidos si el producto se va a comercializar para el(los) fin(es) pre-
visto(s). El producto no se debe utilizar para otros fines que no sean los previstos si no se con-
sulta con nosotros previamente. El usuario está obligado a supervisar el producto, aplicarlo
correctamente y respetar todas las leyes y normativas vigentes. El grupo BP no se responsabi-
liza por daños o lesiones generadas durante una aplicación por no respetar las indicaciones de
aplicación del producto sobre los materiales, no seguir las recomendaciones o por peligros inhe-
rentes a la naturaleza del material. Los compradores del producto para su suministro a terceros
tienen el deber de tomar todas las medidas necesarias para garantizar que todas las personas
que manipulen o utilicen el producto tengan a su disposición todas las informaciones en esta
hoja. Los empleadores tienen el deber de explicar todas las medidas de protección que deben
tomarse a los empleados y al resto de personas que puedan verse afectadas por los peligros
descritos en estas hojas.

15.2.6 Hoja de datos de seguridad de la grasa lubricante Optimol Olit CLS

Se debe tener en cuenta y respetar el siguiente extracto de la ficha de segu-


ridad según la normativa 91/155 CEE.

15.2.6.1 Identificación de la sustancia, la preparación y la empresa

Identificación de la sustancia y la preparación


Nombre del producto: Olit CLS
N.º SDS: 453843
Uso: Lubricante

Nombre de la empresa
Empresa: Deutsche BP Aktiengesellschaft - Industrial Lubricants &
Services
Dirección: Erkelenzer Straße 20, D-41179 Mönchengladbach
País: Alemania
Teléfono: +49 (0)2161 909-319
Telefax: +49 (0)2161 909-392
Teléfono de emergencias: Carechem: +44 (0)208 762 8322
Correo electrónico: MSDSadvice@bp.com

15.2.6.2 Composición y datos sobre los componentes

Caracterización química: Aceite mineral altamente refinado y aditivos. Espesante.

Denominación química N.º CAS % EINECS/ Clasificación


ELINCS.
Hidróxido de calcio 1305-62-0 1-5 215-137-3 Xi; R38 R41

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 211 / 229


KR QUANTEC prime

15.2.6.3 Posibles peligros

La preparación está clasificada según la Directiva 1999/45/CE, en su edición


modificada y adaptada, como no peligrosa.

Peligros físicos/químicos: No clasificado como peligroso.


Riesgos para la salud: Puede causar irritación en la piel y los ojos.
Peligros para el medioam- Es improbable que sea nocivo para organismos acuáticos.
biente:

Reacciones y síntomas
Ojos: Puede causar irritación leve en los ojos.
Piel: Puede secar la piel y provocar irritación y/o dermatitis. En el
peor de los casos puede provocar reacciones alérgicas.
Inhalación: La inhalación de neblina o vapor de aceite a altas temperaturas
puede causar irritación de las vías respiratorias.
Ingestión: La ingestión puede provocar irritación gastrointestinal (p. ej.,
diarrea).

15.2.6.4 Primeros auxilios

Contacto con los ojos: Enjuagar inmediatamente con abundante agua durante varios
minutos. En caso de irritación, consultar con un médico.
Contacto con la piel: Limpiar concienzudamente con agua y jabón o utilizar un pro-
ducto de limpieza adecuado. Cambiarse la ropa y los zapatos
sucios. Lavar la ropa sucia antes de volver a usarla. Limpiar a
fondo los zapatos antes de volver a utilizarlos. En caso de irrita-
ción, consultar con un médico.
Inhalación: En caso de inhalación, llevar a la persona afectada al aire libre.
En caso de molestias, consultar con un médico.
Ingestión: No provocar vómitos. No administrar nada por vía oral a afecta-
dos que se encuentren inconscientes y consultar de inmediato
con un médico.
Indicación para el médico: Por regla general, el tratamiento debería realizarse en función
de los síntomas y enfocarse a aliviar las reacciones.
Indicación: aplicaciones a alta presión.
Es un caso de emergencia médica grave si, debido al contacto
con un producto sometido a alta presión, éste se inyecta en la
piel. Unas pocas horas después, el tejido afectado se hincha,
cambia de color y la sensación de dolor llega a ser extrema,
acompañada de una grave necrosis subcutánea.
Es imprescindible que se realice una intervención quirúrgica.
Es necesario abrir a fondo y ampliamente la herida y el tejido
que se encuentra debajo para reducir la pérdida de tejido y limi-
tar o evitar daños permanentes. Debido a la alta presión, el pro-
ducto puede penetrar en amplias zonas de capas del tejido.

15.2.6.5 Medidas contra incendios

Medios de extinción adecua- En caso de incendio, utilizar agua pulverizada (neblina),


dos: espuma, sustancias químicas secas o dióxido de carbono.
Medios de extinción inadecua- No utilizar chorro de agua.
dos:

212 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

Indicaciones especiales para Recoger por separado el agua de extinción contaminada. No


la extinción: debe alcanzar la red de canalización.
Productos de descomposi- Entre los productos de descomposición se encuentran distintos
ción peligrosos: óxidos (p. ej., óxido de carbono).
Peligro de incendio o explo- Este producto no es considerado explosivo según la normativa
sión poco usuales: vigente.
Medidas especiales contra -
incendios:
Protección de las personas Las personas responsables de la lucha contra incendios deben
que llevan a cabo la extinción usar protectores respiratorios cerrados (SCBA) y un equipo
de incendios: completo de protección.

15.2.6.6 Medidas que deben tomarse en caso de vertido accidental

Medidas de precaución per- Consultar inmediatamente con las fuerzas de salvamento. En


sonal: caso de vertido deberán asegurarse los puntos peligrosos. Evi-
tar el contacto con la sustancia peligrosa e inhalar vapores.
Procurar que haya ventilación suficiente. En caso de ventilación
insuficiente, usar un protector respiratorio. Usar un equipo de
protección adecuado.
Medidas de precaución rele- Si no se dispone de ninguna fuerza de salvamento, encauzar el
vantes para el medioam- material vertido. Recoger con una herramienta adecuada el
biente y métodos de material sólido o absorbido y depositarlo en un recipiente para
limpieza: residuos debidamente rotulado. Evitar su vertido en sumideros,
tuberías de aguas residuales, aguas corrientes o tierra. En caso
necesario, informar de lo sucedido a la autoridad competente.
Protección personal en Antes de manipular este producto, consultar con un experto
caso de vertidos de impor- sobre el equipo de protección que debe utilizarse. Gafas contra
tancia: salpicaduras. Mono. Botas y guantes.

15.2.6.7 Manipulación y almacenamiento

Manipulación: No deje que entre en contacto con la piel o la ropa. El producto


vertido y derramado no debe entrar en contacto con la tierra y
las aguas superficiales. Después de haber manipulado el pro-
ducto, lávese a conciencia.
Almacenamiento: Mantenga los recipientes cerrados de forma estanca. Guarde
los recipientes en un lugar fresco y bien ventilado.
Inapropiado: Evite una larga exposición a altas temperaturas.

Clase de almacenamiento 11
de conformidad con la Aso-
ciación de la Industria Quí-
mica de Alemania
(«Verband der Chemischen
Industrie e.V., VCI»):

15.2.6.8 Limitación de exposición y equipo de protección individual

Nombre de la sustancia: Valores límite MAK según ACGIH (EE.UU.)


Aceite básico - sin especificar STEL: 10 mg/m3 15 minuto(s). Forma: neblina de aceite mine-
ral.

TWA: 5 mg/m3 8 hora(s). Forma: neblina de aceite mineral.


Para más información, consultar con el proveedor.

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 213 / 229


KR QUANTEC prime

Nombre de la sustancia: Valores límite MAK conforme a EU OEL (Europa, 5/2006)


Hidróxido de calcio Missing inline element 'emphasis'. 8 hours: 5 mg/m3 8 horas
Para más información, consulte al proveedor.

Medidas de protección
Limitación y control de la Está previsto un equipo de ventilación u otro dispositivo técnico.
exposición en el puesto de
trabajo:
Medidas de higiene: Lávese concienzudamente las manos, los antebrazos y la cara
después de haber manipulado productos químicos.
Protección de las vías respira- Se recomienda que la industria cuente con la suficiente ventila-
torias: ción. En caso de ventilación insuficiente, será necesario usar
un protector de las vías respiratorias.
Protección a las manos: Use guantes resistentes a los productos químicos (se reco-
miendan guantes de nitrilo) si el contacto debe ser prolongado
o repetido.
Protección de los ojos: Use gafas con protección lateral contra salpicaduras.
Piel y cuerpo: Use la ropa adecuada para evitar un contacto prolongado con
la piel.

15.2.6.9 Propiedades fisico-químicas

Estado físico: líquido (pasta)


Color: beige (claro)
Olor: suave
Punto de inflamación: >150 º (vaso cerrado).
Factor de penetración (0,1 290 a 25 ºC
mm)
Temperatura de derretimiento: 130 °C
Densidad: <1000 kg/m3 (<1 g/cm3) a 20 °C
Solubilidad: no se disuelve en agua

15.2.6.10Estabilidad y reactividad

Incompatible con distintos Reacciona o es incompatible con materiales oxidantes.


materiales:
Polimerización peligrosa: El producto es estable. En condiciones normales, no se pro-
duce ninguna polimerización peligrosa.
Productos de descomposi- Entre los productos de descomposición pueden encontrarse
ción peligrosos: distintos óxidos (p. ej., monóxido de carbono). En condiciones
normales de almacenamiento y uso no debería generarse nin-
gún producto peligroso de descomposición.

15.2.6.11Indicaciones toxicológicas

Efectos crónicos: No se conoce ningún efecto o peligro.


Reacción en los ojos: Puede causar irritación leve en los ojos.
Reacción en la piel: El contacto prolongado o repetido puede secar la piel y causar
irritación y/o dermatitis. En el peor de los casos puede provocar
reacciones alérgicas.

214 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


15 Anexo

Reacción en caso de inhala- El vapor o los aerosoles pueden causar irritación en las mem-
ción: branas mucosas, la nariz y la faringe.
Reacción en caso de inges- Puede causar náuseas, vómitos y diarrea.
tión:
Efecto cancerígeno: Este producto no contiene ningún material que el ACGIH, el
Instituto Internacional de Investigación del Cáncer (IARC) o la
Comisión Europea (CE) clasifiquen como cancerígeno en más
de un 0,1%.

15.2.6.12Indicaciones sobre ecología

Persistencia/degradabilidad: Biodegradable.
Movilidad: El producto no es volátil. No se disuelve en agua.
Peligros para el medioam- No clasificado como peligroso.
biente:

15.2.6.13Indicaciones relativas a la eliminación

Consideraciones relativas a la eliminación


Consideraciones relativas a la El producto vertido y derramado no debe entrar en contacto con
eliminación / datos sobre los la tierra y las aguas superficiales. Respete las disposiciones
residuos: locales, regionales y nacionales. Utilice sólo dispositivos permi-
tidos para el transporte, retorno, manipulación, almacena-
miento y eliminación. Si es necesario, encargue la tarea de
desecho a una empresa especializada en la eliminación de
residuos.

Producto sin usar


Catálogo europeo de resi- Código de residuo 12 01 12: ceras y grasas usadas.
duos (EAK):

Producto usado/sucio
Catálogo europeo de resi- Código de residuo 12 01 12: ceras y grasas usadas.
duos (EAK):

Embalaje
Catálogo europeo de residuos Código de residuo 15 01 10*: Envases que contienen residuos
(EAK): de sustancias peligrosas o que han sido contaminados por sus-
tancias peligrosas.

Si el producto se le otorga un uso distinto al previsto y/o en caso de contami-


nación, puede que sea necesario el uso de otro código de residuo por parte
de la empresa generadora del mismo.

Residuos peligrosos
De acuerdo con el nivel de conocimientos actual del fabricante, este producto no es considerado
un residuo peligroso según la directiva europea 91/689/CE.

15.2.6.14Indicaciones para el transporte

Clasificación: No se considera mercancía peligrosa según las normas del


transporte (ADR/RID, ADNR, IMDG, ICAO/IATA).

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 215 / 229


KR QUANTEC prime

15.2.6.15Prescripciones

Normativa CE: Directivas CE número 1999/45/CE y número 67/548/CEE.

Requerimientos de la etiqueta
Frases R: Según la reglamentación sobre materiales peligrosos / disposi-
ciones UE, no clasificado en la puesta en circulación

Listado de frases R relevantes


R38 - Irrita la piel.
R41 - Peligro de sufrir lesiones oculares graves.

Otras disposiciones
Registro: Inventario europeo: Todos los componentes están en la lista o
excluidos.
Inventario EE. UU. (TSCA 8b): Todos los componentes están
en la lista o excluidos.
Inventario australiano de sustancias químicas (AICS):
Como mínimo un componente no está en la lista.
Inventario canadiense: Como mínimo un componente no está
en la lista.
Inventario de sustancias químicas existentes en China
(IECSC): No determinada.
Inventario japonés de sustancias químicas existentes y
nuevas (ENCS): Como mínimo un componente no está en la
lista.
Inventario coreano de sustancias químicas existentes
(KECI): Todos los componentes están en la lista o excluidos.
Inventario filipino de sustancias químicas (PICCS): No
determinada.
Clase de peligro para aguas 2 anexo n.º 4
(WGK), clasificación según
VwVwS:

15.2.6.16Otros datos

Indicación para el lector


Todas las indicaciones se basan en el estado actual de nuestros conocimientos. Tienen la finali-
dad de describir los datos de seguridad de nuestro prooducto y no intentan asegurar determina-
das propiedades del mismo.
El producto solo podrá utilizarse dentro del marco de aplicaciones especificado más arriba sin
consultarnos previamente. La utilización del producto más allá de los fines previstos puede pro-
vocar riesgos no descritos en esta ficha.
En las correspondientes fichas técnicas puede consultarse más información acerca de la aplica-
ción y utilización del producto.

216 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


16 Servicio KUKA

16 Servicio KUKA

16.1 Requerimiento de soporte técnico

Introducción La documentación del KUKA Roboter GmbH proporciona información para el


servicio y la operación del equipo, y le ayuda en caso de reparación de fallos.
Para más preguntas dirigirse a la sucursal local.

Información Para poder atender cualquier consulta es necesario tener a disposición la si-
guiente información:
 Tipo y número de serie del robot
 Tipo y número de serie de la unidad de control
 Tipo y número de serie de la unidad lineal (opcional)
 Tipo y número de serie de la alimentación de energía (opcional)
 Versión del KUKA System Software
 Software opcional o modificaciones
 Archivo del software
Para KUKA System Software V8: Generar el paquete de datos especial
para el análisis de errores en lugar de un archivo convencional (mediante
KrcDiag).
 Aplicación existente
 Ejes externos existentes (opcional)
 Descripción del problema, duración y frecuencia de aparición de la avería

16.2 KUKA Customer Support

Disponibilidad El KUKA Customer Support se encuentra disponible en muchos países. Esta-


mos a su entera disposición para resolver cualquiera de sus preguntas.

Argentina Ruben Costantini S.A. (agencia)


Luis Angel Huergo 13 20
Parque Industrial
2400 San Francisco (CBA)
Argentina
Tel. +54 3564 421033
Fax +54 3564 428877
ventas@costantini-sa.com

Australia Headland Machinery Pty. Ltd.


Victoria (Head Office & Showroom)
95 Highbury Road
Burwood
Victoria 31 25
Australia
Tel. +61 3 9244-3500
Fax +61 3 9244-3501
vic@headland.com.au
www.headland.com.au

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 217 / 229


KR QUANTEC prime

Bélgica KUKA Automatisering + Robots N.V.


Centrum Zuid 1031
3530 Houthalen
Bélgica
Tel. +32 11 516160
Fax +32 11 526794
info@kuka.be
www.kuka.be

Brasil KUKA Roboter do Brasil Ltda.


Avenida Franz Liszt, 80
Parque Novo Mundo
Jd. Guançã
CEP 02151 900 São Paulo
SP Brasil
Tel. +55 11 69844900
Fax +55 11 62017883
info@kuka-roboter.com.br

Chile Robotec S.A. (Agency)


Santiago de Chile
Chile
Tel. +56 2 331-5951
Fax +56 2 331-5952
robotec@robotec.cl
www.robotec.cl

China KUKA Robotics China Co.,Ltd.


Songjiang Industrial Zone
No. 388 Minshen Road
201612 Shanghai
China
Tel. +86 21 6787-1888
Fax +86 21 6787-1803
www.kuka-robotics.cn

Alemania KUKA Roboter GmbH


Zugspitzstr. 140
86165 Augsburg
Alemania
Tel. +49 821 797-4000
Fax +49 821 797-1616
info@kuka-roboter.de
www.kuka-roboter.de

218 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


16 Servicio KUKA

Francia KUKA Automatisme + Robotique SAS


Techvallée
6, Avenue du Parc
91140 Villebon S/Yvette
Francia
Tel. +33 1 6931660-0
Fax +33 1 6931660-1
commercial@kuka.fr
www.kuka.fr

India KUKA Robotics India Pvt. Ltd.


Office Number-7, German Centre,
Level 12, Building No. - 9B
DLF Cyber City Phase III
122 002 Gurgaon
Haryana
India
Tel. +91 124 4635774
Fax +91 124 4635773
info@kuka.in
www.kuka.in

Italia KUKA Roboter Italia S.p.A.


Via Pavia 9/a - int.6
10098 Rivoli (TO)
Italia
Tel. +39 011 959-5013
Fax +39 011 959-5141
kuka@kuka.it
www.kuka.it

Japón KUKA Robotics Japón K.K.


Daiba Garden City Building 1F
2-3-5 Daiba, Minato-ku
Tokyo
135-0091
Japón
Tel. +81 3 6380-7311
Fax +81 3 6380-7312
info@kuka.co.jp

Corea KUKA Robotics Korea Co. Ltd.


RIT Center 306, Gyeonggi Technopark
1271-11 Sa 3-dong, Sangnok-gu
Ansan City, Gyeonggi Do
426-901
Corea
Tel. +82 31 501-1451
Fax +82 31 501-1461
info@kukakorea.com

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 219 / 229


KR QUANTEC prime

Malasia KUKA Robot Automation Sdn Bhd


South East Asia Regional Office
No. 24, Jalan TPP 1/10
Taman Industri Puchong
47100 Puchong
Selangor
Malasia
Tel. +60 3 8061-0613 or -0614
Fax +60 3 8061-7386
info@kuka.com.my

México KUKA de Mexico S. de R.L. de C.V.


Rio San Joaquin #339, Local 5
Colonia Pensil Sur
C.P. 11490 Mexico D.F.
México
Tel. +52 55 5203-8407
Fax +52 55 5203-8148
info@kuka.com.mx

Noruega KUKA Sveiseanlegg + Roboter


Sentrumsvegen 5
2867 Hov
Noruega
Tel. +47 61 18 91 30
Fax +47 61 18 62 00
info@kuka.no

Austria KUKA Roboter Austria GmbH


Regensburger Strasse 9/1
4020 Linz
Austria
Tel. +43 732 784752
Fax +43 732 793880
office@kuka-roboter.at
www.kuka-roboter.at

Polonia KUKA Roboter Austria GmbH


Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością
Oddział w Polsce
Ul. Porcelanowa 10
40-246 Katowice
Polonia
Tel. +48 327 30 32 13 or -14
Fax +48 327 30 32 26
ServicePL@kuka-roboter.de

220 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


16 Servicio KUKA

Portugal KUKA Sistemas de Automatización S.A.


Rua do Alto da Guerra n° 50
Armazém 04
2910 011 Setúbal
Portugal
Tel. +351 265 729780
Fax +351 265 729782
kuka@mail.telepac.pt

Rusia OOO KUKA Robotics Rus


Webnaja ul. 8A
107143 Moskau
Rusia
Tel. +7 495 781-31-20
Fax +7 495 781-31-19
kuka-robotics.ru

Suecia KUKA Svetsanläggningar + Robotar AB


A. Odhners gata 15
421 30 Västra Frölunda
Suecia
Tel. +46 31 7266-200
Fax +46 31 7266-201
info@kuka.se

Suiza KUKA Roboter Schweiz AG


Industriestr. 9
5432 Neuenhof
Suiza
Tel. +41 44 74490-90
Fax +41 44 74490-91
info@kuka-roboter.ch
www.kuka-roboter.ch

España KUKA Robots IBÉRICA, S.A.


Pol. Industrial
Torrent de la Pastera
Carrer del Bages s/n
08800 Vilanova i la Geltrú (Barcelona)
España
Tel. +34 93 8142-353
Fax +34 93 8142-950
Comercial@kuka-e.com
www.kuka-e.com

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 221 / 229


KR QUANTEC prime

Sudáfrica Jendamark Automation LTD (agencia)


76a York Road
North End
6000 Port Elizabeth
Sudáfrica
Tel. +27 41 391 4700
Fax +27 41 373 3869
www.jendamark.co.za

Taiwán KUKA Robot Automation Taiwan Co., Ltd.


No. 249 Pujong Road
Jungli City, Taoyuan County 320
Taiwan, R. O. C.
Tel. +886 3 4331988
Fax +886 3 4331948
info@kuka.com.tw
www.kuka.com.tw

Tailandia KUKA Robot Automation (M) Sdn Bhd


Thailand Office
c/o Maccall System Co. Ltd.
49/9-10 Soi Kingkaew 30 Kingkaew Road
Tt. Rachatheva, A. Bangpli
Samutprakarn
10540 Tailandia
Tel. +66 2 7502737
Fax +66 2 6612355
atika@ji-net.com
www.kuka-roboter.de

Chequia KUKA Roboter Austria GmbH


Organisation Tschechien und Slowakei
Sezemická 2757/2
193 00 Praha
Horní Počernice
República Checa
Tel. +420 22 62 12 27 2
Fax +420 22 62 12 27 0
support@kuka.cz

Hungría KUKA Robotics Hungaria Kft.


Fö út 140
2335 Taksony
Hungría
Tel. +36 24 501609
Fax +36 24 477031
info@kuka-robotics.hu

222 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


16 Servicio KUKA

EE. UU. KUKA Robotics Corp.


22500 Key Drive
Clinton Township
48036
Michigan
EE. UU.
Tel. +1 866 8735852
Fax +1 586 5692087
info@kukarobotics.com
www.kukarobotics.com

Reino Unido KUKA Automation + Robotics


Hereward Rise
Halesowen
B62 8AN
Reino Unido
Tel. +44 121 585-0800
Fax +44 121 585-0900
sales@kuka.co.uk

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 223 / 229


KR QUANTEC prime

224 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


Indice

Indice
Números Carteles y placas características 38
2004/108/CE 83 Categoría de Stop 0 71
2006/42/CE 83 Categoría de Stop 1 71
89/336/CEE 83 Categoría de Stop 2 72
95/16/CE 83 Centro de gravedad 38, 91
97/23/CE 83 Columna giratoria 14, 15
Compensación de peso 14, 15, 82
A Compensación de peso para robots de montaje
Accesorios 13, 69 en el suelo, cambiar 156
Aceite de alta presión, LGEP 2 191 Compensación de peso para robots de montaje
Aceite hidráulico, Castrol Hyspin ZZ 46 203 en el techo, cambiar 163
Aceite, Optigear Synthetic RO 150 196 Compensación de peso para robots de montaje
Acumulador de membrana 134 en el techo, desmontar 163
Adaptador (opcional) 179 Compensación de peso para robots de montaje
Ajustar la presión de aceite 134 en el techo, montar 166
Ajustar la presión de gas 134 Compensación de peso, hidroneumática 15
Ajuste 133 Compensación de peso, montaje 160
Alcance 40 Comprobación 131
Almacenamiento 83 Condiciones ambientales 18
Anexo 181 Conductor de protección 103
Aparejo de transporte 92 Conexión equipotencial 98, 99
Aparejos de transporte 92 Control de zona del eje 75
Cursos de formación 11
Á
Ángulo de rotación 40 D
Datos básicos 17
B Datos de los ejes KR 150 R3100 prime 20
Base 14, 15 Datos de los ejes KR 180 R2900 prime 20
Brazo 14 Datos de los ejes KR 210 R2700 C prime 20
Brazo de oscilación 14, 15 Datos de los ejes KR 210 R2700 prime 19
Brida de acople 14, 33, 34 Datos de los ejes KR 240 R2500 prime 19
Brida de montaje, adaptador (opcional) 179 Datos de los ejes KR 240 R2700 prime 19
Datos de máquina 80
C Datos técnicos 17
Cable de mando del eje individual 180 Declaración de conformidad 70
Cable de puesta a tierra 98, 99 Declaración de conformidad de la CE 70
Cable de unión, estándar 112 Declaración de montaje 69, 70
Cables de unión 13, 18, 69, 88 Descripción del producto 13
Cables de unión, longitud de cables 19 Descripción del sistema de robot 13
cambiar motor del eje 4 147 Desmontaje de la compensación de peso 156
cambiar motor del eje 5 150 Desmontaje de la muñeca central 170
cambiar motor del eje 6 154 Destinación 11
Cambiar motor eje 2 141 Diagrama de cargas 28
Campo de trabajo 73, 74 Directiva de equipos de presión 15
Campo de trabajo residual 180 Directiva relativa a las máquinas 83
Campo del eje 71 Directiva sobre compatibilidad electromagnética
Cantidad de aceite 115 83
Carga adicional 36 Directiva sobre equipos a presión 83
Cargas KR 150 R3100 prime 28 Directiva sobre equipos de presión 15, 82
Cargas KR 180 R2900 prime 28 Dispositivo de apertura de frenos 75
Cargas KR 210 R2700 prime 27 Dispositivo de fijación al bastidor de la máquina
Cargas KR 240 R2500 prime 26 97, 99
Cargas KR 240 R2700 prime 27 Dispositivo de liberación 75
Cargas principales, dinámicas 17 Dispositivo de liberación (opcional) 180
Cargas sobre el fundamento 36 Distancia de frenado 71
Carrera de detención 74 Distancia de parada 40, 71
Carreras de detención 46 Distancia de reacción 71
Carretilla elevadora de horquilla 92 Distancias de parada 40, 56

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 225 / 229


KR QUANTEC prime

Documentación, robot industrial 9 Hojas de datos de seguridad 181


Humedad ambiental relativa 18
E
Eje individual(opcional) 180 I
Ejes adicionales 69, 72 Identificaciones 77
Ejes principales 40 Identificación del material 177
Ejes, cantidad 17 Indicaciones generales 40
Eliminación 177 Indicación de medidas, transporte 38
Eliminación de residuos 83 Instalación eléctrica 14, 15, 103
EN 60204-1 84 Integrador de la instalación 72
EN 61000-6-2 84 Integrador de sistema 72
EN 61000-6-4 84 Integrador del sistema 70, 72
EN 614-1 83 Introducción 9
EN ISO 10218-1 83 ISO 9283, repetibilidad 17
EN ISO 12100 83
EN ISO 13849-1 83 K
EN ISO 13849-2 83 KCP 13, 71, 77
EN ISO 13850 83 KCP, KUKA Control Panel 40
Engranaje A1, cargar aceite 122 KUKA Customer Support 217
Engranaje A1, descargar aceite 121 KUKA smartPAD 13, 71
Engranaje A2, cargar aceite 124
Engranaje A2, descargar aceite 123 L
Engranaje A3, cargar el aceite 125 LGEP 2, aceite de alta presión 191
Engranaje A3, descargar aceite 124 Limitación de la zona de trabajo (opcional) 180
Engranaje A4, cargar aceite 126 Limitación de zonas de ejes 75
Engranaje A4, descargar aceite 126 Limitación del campo de trabajo 75
Engranaje A5, cargar aceite 128 Limitación mecánica del campo de trabajo 75
Engranaje A5, descargar aceite 127
Engranaje A6, cargar aceite 129 M
Engranaje A6, descargar aceite 128 Manipulador 13, 69, 71, 74
Engrasar el juego de cables 130 Mantenimiento 81, 115
Equipamiento de protección, vista general 74 Marca CE 70
Explotador 71 Materiales peligrosos 82
Medidas de transporte 38
F Medidas generales de seguridad 77
Fallos 78 Medidas, transporte 91
Fijación al fundamento 97 Medios de transporte 92
Fijación al fundamento con centrado 85 Mesa giratoria basculante 69
Fijación de la bancada de máquina con centrado Microlube GL 261, grasa lubricante 186
87 Modo de servicio automático 81
Foundry, equipamiento 18 Modo de servicio manual 80
Freno defectuoso 77 Motor A1, desmontar 139
Motor A1, montaje 140
G Motor A1, montar 140
Grasa lubricante Microlube GL 261 186 Motor A2, desmontar 141
Grasa lubricante, Microlube GL 261 186 Motor A2, montar 143
Grasa lubricante, Olit CLS 211 Motor A3, desmontar 144
Grasa para cables, Optitemp RB1 181 Motor A3, montar 146
Grupos constructivos principales 14 Motor A4, desmontar 147
Motor A4, montar 149
H Motor A5, desmontar 150
Hoja de datos de seguridad, aceite de alta pre- Motor A5, montar 152
sión LGEP 2 191 Motor A6, desmontar 154
Hoja de datos de seguridad, aceite hidráulico Motor A6, montar 155
Castrol Hyspin ZZ 46 203 Motor eje A 1, cambiar 139
Hoja de datos de seguridad, aceite Optigear Motor eje A 3, cambiar 144
Synthetic RO 150 196 Muñeca central 14
Hoja de datos de seguridad, grasa lubricante Olit Muñeca central, desmontar 170
CLS 211 Muñeca central, montar 171, 172
Hoja de datos de seguridad, grasa para cables Muñeca central, variante F 14
Optitemp RB1 181

226 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


Indice

N Sobrecarga 77
Nivel de ruido 17 Software 13, 69
Normas y prescripciones aplicadas 83 STOP 0 40, 71
Normativa MFC 70 STOP 1 40, 71
Normativa sobre construcción de máquinas 70 STOP 2 72
Normativa sobre instalaciones de baja tensión Superficie, pintura 17
70 Símbolos de mantenimiento 116
Nueva puesta en servicio 95
T
O T1 72
Observaciones 9 T2 72
Observaciones sobre responsabilidades 69 Teclado, externo 78
Observaciones sobre seguridad 9 Temperatura ambiente, almacenamiento 17
Olit CLS, grasa lubricante 211 Temperatura ambiente, puesta en servicio 18
Opciones 13, 15, 69, 179 Temperatura ambiente, servicio 17
Operador 72 Temperatura ambiente, transporte 17
Optigear Synthetic RO 150, aceite 196 Temperaturas de engranaje 18
Optitemp RB1, grasa para cables 181 Temperaturas del aceite 115
Override de programa, velocidad de desplaz- Términos utilizados 40
amiento 40 Términos, seguridad 71
Tiempos de detención 46
P Tiempos de parada 40, 56
Par de apriete 181 Tipo de protección, muñeca central 17
Personal 72 Tipo de protección, robot 17
Peso 17 Tope adicional 180
Placas de adaptación 97, 99 Tope de arrastre 180
Planos de cableado, Instalación eléctrica 104 Topes finales mecánicos 74
Posicionador 69 Trabajos de cuidado 82
Posición de montaje 17 Trabajos de limpieza 82
Prueba de funcionamiento 79 Transporte 78, 91
Puesta en servicio 79, 95 Transporte con aparejo de transporte 92
Puesta fuera de servicio 83 Transporte con carretilla elevadora de horquilla
Punto de conexión de la alimentación de energía 92
89
Punto de conexión, cables de unión 112 U
Punto de referencia 17 Unidad de control del robot 13, 69
Puntos de conexión 88 Unidad lineal 69
Unidad manual de programación 13, 69
R Uso conforme a lo previsto 70
Radio mínimo de curvatura 19 Usuario 11, 71, 73
Ratón, externo 78 Utilización, distinta al uso previsto 69
Reanudación del servicio 79 Utilización, indebida 69
Regulador de presión 18
Reparaciones 81, 139 V
Repetibilidad 17 Vida útil 71
Requerimiento de soporte técnico 217 Volumen del campo de trabajo 17
Robot de montaje en el suelo, montar 97
Robot de montaje en el techo, montar 99 Z
Robot Foundry 18 Zona de peligro 71
Robot industrial 69 Zona de protección 73
Robot, desmontar 175 Zona de seguridad 71, 74
Robot, limpiar 131 Zona de trabajo 71

S
Seguridad 69
Seguridad, generalidades 69
Señal de parada 40
Servicio, KUKA Roboter 217
Sistema de cable de puesta a tierra 15
Sistema de robot 13
smartPAD 71

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 227 / 229


KR QUANTEC prime

228 / 229 Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF)


KR QUANTEC prime

Edición: 14.08.2012 Versión: BA KR QUANTEC prime V4 es (PDF) 229 / 229

También podría gustarte