Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
FRASES
NORMALIZADAS DE
LA OMI PARA LAS
COMUNICACIONES
MARÍTIMAS
B
ORGANIZACIÓN
MARÍTIMA
INTERNACIONAL
Londres, 2002
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Publicado por la
ORGANIZACIÓN MARÍTIMA INTERNACIONAL
4 Albert Embankment, Londres SE1 7SR
Primera edición:
Primera 2002
edición:
(ISBN2002
92-801-3562-7)
Impreso enEdición
el Reino Unido por2005
electrónica: Halstan & Co.
2 4 6 8 10 9 7 5 3 1
PUBLICACIÓN DE LA OMI
ISBN 92-801-3562-7
Número de venta: E987S
PUBLICACIÓN DE LA OMI
Número de venta: I987S
Preámbulo
iii.
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Índice
Página
INTRODUCCIÓN
1 Función de las Frases en el sector marı́timo. . . . . . . . 1
2 Estructura de las Frases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Función de las Frases normalizadas de la OMI
en la enseñanza y la formación marı́timas . . . . . . . . . 2
4 Caracterı́sticas básicas de las comunicaciones . . . . . . 3
5 Signos tipográficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
GENERALIDADES
1 Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Deletreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Indicadores de mensaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Respuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Señales de socorro, urgencia o seguridad . . . . . . . . . 6
6 Frases normalizadas de la OMI para organizar
las comunicaciones por radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Correcciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9 Repetición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
10 Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
11 Situaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
12 Demoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
13 Rumbos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
14 Distancias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
15 Velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
16 Hora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
17 Nombres geográficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
18 Términos ambiguos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
v
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Página
GLOSARIO
1 Términos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Términos especiales de los Servicios de
Tráfico Marı́timo (STM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
vi
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Índice
Página
A1/4 Practicaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
vii
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Página
A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios
de Tráfico Marı́timo (STM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
viii
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Índice
Página
ix
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Página
x
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Índice
Página
xi
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Página
xii
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Índice
Página
xiii
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
INTRODUCCIÓN*
* Las Frases forman parte del anexo I de la resolución A.918(22) (véase la página 254).
1
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
2
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Introducción
5 Signos tipográficos
() los paréntesis indican que esa parte del
mensaje se puede añadir cuando sea perti-
nente;
/ la barra inclinada indica que las expresiones
consignadas a uno y otro lado de la misma
son variantes por las que cabe optar;
... los puntos suspensivos indican dónde hay
que consignar la información pertinente;
(cursiva) la cursiva indica el tipo de información que se
solicita;
la tilde precede a posibles palabras o frases
que pueden emplearse después de, o en
conjunción con, la frase normalizada de que
se trate.
3
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
GENERALIDADES
1 Procedimiento
2 Deletreo
B Bravo O Oscar
C Charlie P Papa
D Delta Q Quebec
E Echo R Romeo
F Foxtrot S Sierra
G Golf T Tango
H Hotel U Uniform
I India V Victor
J Juliet W Whisky
K Kilo X X-ray
L Lima Y Yankee
M Mike Z Zulu
4
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Generalidades
1 one WUN
2 two TOO
3 three TREE
4 four FOWER
5 five FIFE
6 six SIX
7 seven SEVEN
8 eight AIT
9 nine NINER
3 Indicadores de mensaje
4 Respuestas
5
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
6
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Generalidades
7 Correcciones
Si se comete un error en un mensaje, dı́gase:
‘‘Mistake . . . ’’ (Error), seguido por la palabra:
‘‘Correction . . . ’’ (Corrección), seguido por la parte corregida del
mensaje.
Ejemplo: ‘‘My present speed is 14 knots – mistake
Correction, my present speed is 12, one-two, knots.’’
(Mi velocidad actual es de 14 nudos – error.
Corrección: Mi velocidad actual es de 12, uno-dos, nudos.)
8 Preparación
‘‘I am/I am not ready to receive your message’’.
(Estoy/ no estoy preparado(a) para recibir su mensaje.)
9 Repetición
9.1 Si se estima que cualquier parte del mensaje justifica, por su
importancia, que se verifique, dı́gase:
‘‘Repeat . . . ’’, seguido por la correspondiente parte del mensaje.
Ejemplo: ‘‘My draft is 12.6 repeat one-two decimal 6 metres.’’
(Mi calado es de 12,6, repito uno-dos decimal seis, metros.)
‘‘Do not overtake – repeat – do not overtake.’’
(No adelante, repito, no adelante.)
7
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
10 Números
Los números se pronunciarán separando los dı́gitos:
‘‘Uno-cinco-cero’’ igual 150
‘‘Dos decimal cinco’’ o ‘‘Dos coma cinco’’ igual 2,5
Nota: ¡Atención! Cuando se indiquen los ángulos del timón, es decir, se
den órdenes de gobierno, se dirá:
‘‘Quince’’ = 15 o
‘‘Veinte’’ = 20, etc.
11 Situaciones
11.1 Cuando se utilicen la latitud y la longitud, éstas se expresarán en grados
y minutos (y decimales de minutos, si es necesario) al norte o al sur del
Ecuador y al este o al oeste de Greenwich.
Ejemplo: ‘‘WARNING. Dangerous wreck in position 15 degrees 34
minutes North 061 degrees
29 minutes West.’’
(AVISO. Restos peligrosos de naufragio en la situación 15
grados 34 minutos norte 061 grados 29 minutos oeste.)
11.2 Cuando la situación esté relacionada con una marca, ésta será un
objeto bien definido que figure en las cartas náuticas. La demora se
expresará en la notación de 3608 desde el norte verdadero y será la del
buque A PARTIR de la marca.
Ejemplo: ‘‘Your position bearing 137 degrees from Big Head lighthouse
distance 2.4 nautical miles.’’
(Su demora es de 137 grados a partir del faro de Big Head a
una distancia de 2,4 millas marinas.)
12 Demoras
La demora de la marca o del buque de que se trate es la demora
expresada en la notación de 3608 a partir del norte (norte verdadero, a
menos que se indique otra cosa), excepto en el caso de las demoras
relativas. Las demoras podrán expresarse A PARTIR DE la marca o A
PARTIR DEL buque.
Ejemplo: ‘‘Pilot boat is bearing 215 degrees from you.’’
(La embarcación del práctico demora 215 grados a partir de
usted.)
Nota: Los buques que indiquen su situación citarán siempre su demora
A PARTIR DE la marca, tal como se indica en el párrafo 11.2 de
esta sección.
8
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Generalidades
13 Rumbos
Se expresarán siempre en la notación de 360 grados a partir del norte
(norte verdadero, a menos que se indique otra cosa). Se podrá indicar si
el rumbo se da EN DIRECCIÓN A o A PARTIR DE una marca.
14 Distancias
Se expresarán en millas marinas o cables (décimas de milla), debiendo
indicarse siempre la unidad.
15 Velocidad
Se expresará en nudos:
15.1 ‘‘sin ninguna otra anotación’’ significa velocidad por el agua; o,
15.2 ‘‘velocidad con respecto al fondo’’ significa velocidad sobre el fondo.
16 Hora
Se expresará en la notación de 24 horas correspondiente a la hora
universal coordinada (UTC); si se utiliza la hora local del puerto, se
indicará claramente.
17 Nombres geográficos
Los nombres de los lugares utilizados serán los expresados en las cartas
o derroteros en uso. Si éstos no resultan comprensibles, se darán la
latitud y la longitud.
18 Términos ambiguos
Algunas expresiones inglesas tienen significados distintos dependiendo
del contexto en el que aparecen. Con frecuencia se producen
malentendidos, especialmente en las comunicaciones con los STM,
que han dado lugar a accidentes. Estas expresiones incluyen las
siguientes:
18.1 Los condicionales ‘‘may’’, ‘‘might’’, ‘‘should’’ y ‘‘could’’.
May
No se dirá: ‘‘May I enter the fairway?’’
(¿Puedo entrar en el paso?)
9
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Might
Should
Could
10
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Glosario
GLOSARIO
1 Términos generales
11
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
12
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Glosario
13
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
14
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Glosario
15
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
16
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Glosario
17
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
18
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Glosario
19
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
20
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Glosario
Veer out (to) (of anchors) Arriar una longitud mayor de cadena
Largar (anclas)
21
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
22
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Glosario
23
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
do
proa/roda
olca
rem
largo de proa por la proa
ue
olq
em
d er
bo
amura de
ca
babor
amura de estribor
través de proa
castillo de proa
hacia proa
eje longitudinal / crujía
BABOR ESTRIBOR
eslora total
centro/
medio del buque
puente
hacia proa
aleta de babor
aleta de estribor
esprín de popa
través de popa
popa
por la popa
02011
largo de popa
manga CROQUIS 1
24
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Glosario
guinda
francobordo
calado
CROQUIS 2
25
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
largo de proa
codera
noray
través de proa
guiacabos
de rodillo
bitas
muelle
molinete
cabrestante
guicabos (gatera)
a
pro
de
rín
esp
noray
02016
CROQUIS 3
26
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Parte A
A1 A1
External communication phrases Frases para las comunicaciones con el exterior
Attention: The use of Standard Phrases in vessels’ external communications does Atención: La utilización de las Frases normalizadas de la OMI para las
not in any way exempt from application of the radiotelephone procedures as set comunicaciones con el exterior no exime en ningún momento de atenerse a los
out in the ITU Radio Regulations. procedimientos de radiotelefonı́a estipulados en el Reglamento de
Radiocomunicaciones de la UIT.
A1/1 Distress traffic A1/1 Tráfico de socorro
The distress traffic controlling station / other stations may impose radio silence on La estación que controle el tráfico de socorro o, u otras estaciones, pueden
any interfering stations by using the term ‘‘Seelonce Mayday / Distress’’, unless the imponer silencio a cualquier estación que interfiera utilizando la expresión:
latter have messages about the distress. ‘‘Seelonce Mayday/Distress’’ a menos que ésta última tenga mensajes
relacionados con la situación de peligro.
28 29
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/1 Tráfico de socorro
breathing apparatus – smoke is toxic aparatos respiratorios – los humos son tóxicos
foam extinguishers / CO2 extinguishers extintores a base de espuma / a base de CO2
fire pumps bombas contraincendios
medical assistance / . . . asistencia médica / . . . .
A1/1.1.1.8 Report injured persons A1/1.1.1.8 Información sobre heridos
A1/1.1.1.8.1 No persons injured A1/1.1.1.8.1 No hay heridos
A1/1.1.1.8.2 Number of injured persons / casualties: . . A1/1.1.1.8.2 Número de personas heridas / vı́ctimas: . . .
* A1/1.1.2 Flooding * A1/1.1.2 Inundación
A1/1.1.2.1 I am / MV . . . is flooding below water line / in the engine-room / A1/1.1.2.1 Tengo / la motonave . . . tiene una inundación por debajo de la
in the hold(s) lı́nea de flotación / en la cámara de máquinas / en la(s)
bodega(s)
A1/1.1.2.2 I / MV . . . cannot control flooding A1/1.1.2.2 No puedo / la motonave . . . no puede controlar la inundación
A1/1.1.2.3 What kind of assistance is required? A1/1.1.2.3 ¿Qué tipo de auxilio necesita?
A1/1.1.2.3.1 I require / MV . . . requires pumps / divers / . . . A1/1.1.2.3.1 Necesito / la motonave . . . necesita bombas / buceadores / . .
..
A1/1.1.2.3.2 I will send pumps / divers / . . . A1/1.1.2.3.2 Envı́o bombas / buceadores / . . . .
A1/1.1.2.3.3 I cannot send pumps / divers / . . . A1/1.1.2.3.3 No puedo enviar bombas / buceadores . . . .
A1/1.1.2.4 I have / MV . . . has dangerous list to port side / starboard A1/1.1.2.4 Tengo / la motonave . . . tiene una escora peligrosa a babor /
estribor
A1/1.1.2.5 I am / MV . . . in critical condition A1/1.1.2.5 Estoy / la motonave . . . está en condiciones crı́ticas
A1/1.1.2.6 Flooding is under control A1/1.1.2.6 La inundación está bajo control
A1/1.1.2.7 I / MV . . . can proceed without assistance A1/1.1.2.7 Puedo / la motonave . . . puede proseguir el viaje sin asistencia
A1/1.1.2.8 I require / MV . . . requires escort / tug assistance / . . . A1/1.1.2.8 Necesito/la motonave . . . necesita escolta/asistencia con
remolcadores / . . . .
* A1/1.1.3 Collision * A1/1.1.3 Abordaje
A1/1.1.3.1 I have / MV . . . has collided A1/1.1.3.1 Yo he / la motonave . . . ha sufrido un abordaje
with MV. . . con el buque . . . .
with unknown vessel / object / . . . con un buque desconocido / objeto / . . .
with . . . (name) light vessel con el buque faro . . . (nombre)
with seamark . . . (charted name) con la marca náutica (nombre en las cartas)
with iceberg / . . . con un témpano / . . . .
A1/1.1.3.2 Report damage A1/1.1.3.2 Informe sobre averı́as
A1/1.1.3.2.1 I have / MV . . . has damage above / below water line A1/1.1.3.2.1 He/la motonave . . . ha sufrido una averı́a por encima/por
debajo de la lı́nea de flotación
A1/1.1.3.2.2 I am / MV . . . not under command A1/1.1.3.2.2 Estoy / la motonave . . . está sin gobierno
A1/1.1.3.2.3 I / MV . . . cannot establish damage A1/1.1.3.2.3 No puedo / la motonave . . . no puede evaluar la averı́a
A1/1.1.3.2.4 I / MV cannot repair damage A1/1.1.3.2.4 No puedo / la motonave . . . no puede reparar la averı́a
A1/1.1.3.2.5 I / MV . . . can only proceed at slow speed A1/1.1.3.2.5 Puedo / la motonave . . . puede avanzar solamente muy
despacio
A1/1.1.3.3 What kind of assistance is required? A1/1.1.3.3 ¿Qué tipo de asistencia necesita?
A1/1.1.3.3.1 I require / MV . . . requires / escort / tug assistance / . . . A1/1.1.3.3.1 Necesito / la motonave . . . necesita escolta / asistencia con
remolcadores / . . . .
30 31
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/1 Tráfico de socorro
32 33
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/1 Tráfico de socorro
34 35
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/1 Tráfico de socorro
A1/1.1.11.4 I am / MV . . . is proceeding for assistance. ETA at . . . hours A1/1.1.11.4 Acudo / la motonave . . . acude en su ayuda.
UTC / within . . . hours Hora estimada de llegada (ETA) a las . . . horas UTC / dentro
de . . . horas.
A1/1.1.11.5 Search in vicinity of position . . . A1/1.1.11.5 Búsqueda en las proximidades de la situación . . . .
A1/1.1.11.5.1 I am / MV . . . is searching in vicinity of position . . . A1/1.1.11.5.1 Estoy / la motonave . . . está buscando en las proximidades de
la situación . . . .
A1/1.1.11.6 Aircraft ETA at . . . hours UTC / within . . . hours to assist in search A1/1.1.11.6 Hora estimada de llegada de las aeronaves a las . . . UTC /
dentro de . . . horas para ayudar en la búsqueda
A1/1.1.11.7 Can you continue search? A1/1.1.11.7 ¿Puede Vd. continuar la búsqueda?
A1/1.1.11.7.1 Yes, I can continue search A1/1.1.11.7.1 Sı́, puedo continuar la búsqueda
A1/1.1.11.7.2 No, I cannot continue search A1/1.1.11.7.2 No, no puedo continuar la búsqueda
A1/1.1.11.8 Stop search A1/1.1.11.8 Abandonen la búsqueda
A1/1.1.11.8.1 Return to . . . A1/1.1.11.8.1 Regreso a . . . .
A1/1.1.11.8.2 Proceed with your voyage A1/1.1.11.8.2 Prosigan su viaje
A1/1.1.11.9 What is the result of search? A1/1.1.11.9 ¿Cuál es el resultado de la búsqueda?
A1/1.1.11.9.1 The result of search is negative A1/1.1.11.9.1 El resultado de la búsqueda es negativo
A1/1.1.11.10 I / MV . . . located / picked up person(s) in position . . . A1/1.1.11.10 Estoy / la motonave . . . está en la situación . . . / ha localizado a
una (varias) persona(s) en la situación . . . .
A1/1.1.11.11 Person picked up is crew member / passenger of MV . . . A1/1.1.11.11 La persona rescatada es miembro de la tripulación / pasajero de
la motonave . . . .
A1/1.1.11.12 What is condition of person(s)? A1/1.1.11.12 ¿Cuál es el estado de la(s) persona(s)?
A1/1.1.11.12.1 Condition of person(s) bad / good A1/1.1.11.13.1 La(s) persona(s) están en mal / buen estado de salud
A1/1.1.11.12.2 Person(s) dead A1/1.1.11.13.2 La(s) persona(s) está(n) muerta(s)
36 37
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/1 Tráfico de socorro
38 39
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/1 Tráfico de socorro
A1/1.2.2.4.2 I / MV . . . will proceed to your assistance A1/1.2.2.4.2 Acudo / la motonave . . . acude en su ayuda
A1/1.2.2.4.3 ETA at distress position within . . . hours / at . . . hours UTC A1/1.2.2.4.3 La hora estimada de llegada a la situación del buque en peligro
son las . . . UTC / es dentro de . . . horas
* A1/1.2.3 Performing/co-ordinating SAR operations * A1/1.2.3 Realización y coordinación de las operaciones de
búsqueda y salvamento
The questions are normally asked and advice given by the Estas preguntas son habituales, y el coordinador en el lugar
On-Scene Co-ordinator (OSC). del siniestro (OSC) formula sus recomendaciones
For further information see IAMSAR Manual, London/ Para más información, véase el Manual IAMSAR (Londres /
Montreal, 1998 Montreal, 1998)
A1/1.2.3.1 I will act as On-Scene Co-ordinator A1/1.2.3.1 Actuaré como coordinador en el lugar del siniestro
A1/1.2.3.1.1 I will show following signals / lights: . . . A1/1.2.3.1.1 Exhibiré las siguientes señales / luces: . . . .
A1/1.2.3.2 Can you proceed to distress position? A1/1.2.3.2 ¿Puede dirigirse a la situación del buque en peligro?
A1/1.2.3.2.1 Yes, I can proceed to distress position A1/1.2.3.2.1 Sı́, puedo dirigirme a la situación del buque en peligro
A1/1.2.3.2.2 No, I cannot proceed to distress position A1/1.2.3.2.2 No, no puedo dirigirme a la situación del buque en peligro
A1/1.2.3.3 What is your ETA at distress position? A1/1.2.3.3 ¿Cuál es su hora estimada de llegada a la situación del buque en
peligro?
A1/1.2.3.3.1 My ETA at distress position within . . . hours / at . . . hours UTC A1/1.2.3.3.1 Mi hora estimada de llegada a la situación del buque en
peligro son las . . . UTC / es dentro de . . . horas
A1/1.2.3.4 MAYDAY position is not correct A1/1.2.3.4 La situación indicada en el MAYDAY no es la correcta
A1/1.2.3.4.1 Correct MAYDAY position is . . . A1/1.2.3.4.1 La situación correcta del MAYDAY es . . . .
A1/1.2.3.5 Vessels are advised to proceed to position . . . to start rescue A1/1.2.3.5 Se recomienda a los buques que se dirijan a la situación . . . para
iniciar las operaciones de salvamento
A1/1.2.3.6 Carry out search pattern . . . starting at . . . hours UTC A1/1.2.3.6 Utilicen el método de búsqueda . . . empezando en . . . a
las . . . horas UTC
A1/1.2.3.7 Initial course . . . degrees, search speed . . . knots A1/1.2.3.7 El rumbo inicial es de . . . grados, y la velocidad de la búsqueda
es de . . . nudos
A1/1.2.3.8 Carry out radar search A1/1.2.3.8 Lleven a cabo una búsqueda por radar
A1/1.2.3.9 MV . . . allocated track number . . . A1/1.2.3.9 Se asigna la trayectoria número . . . a la motonave . . . .
A1/1.2.3.10 MV / MVs . . . adjust interval between vessels to . . . kilometres / A1/1.2.3.10 Motonave / motonaves . . . : corrijan la separación entre los
nautical miles buques a . . . km / millas marinas
A1/1.2.3.11 Adjust track spacing to . . . kilometres / nautical miles A1/1.2.3.11 La separación entre trayectorias será de . . . km / millas marinas
A1/1.2.3.12 Search speed now . . . knots A1/1.2.3.12 La velocidad de búsqueda pasará a ser de . . . nudos
A1/1.2.3.13 Alter course A1/1.2.3.13 Cambio de rumbo
to . . . degrees (– at . . . hours UTC) a . . . grados (a las . . . horas UTC)
for next leg of track now / at . . . hours UTC al siguiente tramo de barrido ahora / a las . . . horas UTC
A1/1.2.3.14 We resume search in position . . . A1/1.2.3.14 Reanudaremos la búsqueda en la situación . . . .
A1/1.2.3.15 Crew has abandoned vessel / MV . . . A1/1.2.3.15 La tripulación ha abandonado el buque / la motonave . . . .
A1/1.2.3.16 Keep sharp look-out for lifeboats / liferafts / persons in water / . . . A1/1.2.3.16 Refuercen la vigilancia por si hubiera botes salvavidas / balsas
salvavidas / personas en el agua / . . . .
* A1/1.2.4 Finishing with SAR operations * A1/1.2.4 Fin de las operaciones de búsqueda y salvamento
A1/1.2.4.1 What is the result of search? A1/1.2.4.1 ¿Cuál es el resultado de la búsqueda?
A1/1.2.4.1.1 The result of search is negative A1/1.2.4.1.1 El resultado de la búsqueda es negativo
A1/1.2.4.2 Sighted A1/1.2.4.2 Avistado . . .
vessel in position . . . un buque en la situación . . . .
lifeboats / liferafts in position . . . botes salvavidas / balsas salvavidas en la situación . . . .
40 41
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/1 Tráfico de socorro
42 43
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/1 Tráfico de socorro
A1/1.3.4 Boat / helicopter ETA at . . . hours UTC / within . . . hours A1/1.3.4 La hora estimada de llegada del bote / helicóptero son las . . .
horas UTC / dentro de . . . horas
A1/1.3.5 Do you have doctor on board? A1/1.3.5 ¿Tiene un médico a bordo?
A1/1.3.5.1 Yes, I have doctor on board A1/1.3.5.1 Sı́, tengo un médico a bordo
A1/1.3.5.2 No, I have no doctor on board A1/1.3.5.2 No, no tengo un médico a bordo
A1/1.3.6 Can you make rendezvous in position . . . ? A1/1.3.6 ¿Podemos reunirnos en la situación . . . ?
A1/1.3.6.1 Yes, I can make rendezvous in position . . . at . . . hours UTC / A1/1.3.6.1 Sı́, puedo acudir al lugar de reunión situado en . . . a las . . .
within . . . hours horas UTC / dentro de . . . horas
A1/1.3.6.2 No, I cannot make rendezvous A1/1.3.6.2 No, no puedo acudir al lugar de reunión
A1/1.3.7 I / MV . . . will send boat / helicopter to transfer doctor A1/1.3.7 Enviaré / la motonave . . . enviará un bote / helicóptero para
trasladar al médico
A1/1.3.8 Transfer person(s) to my vessel / to MV . . . by boat / helicopter A1/1.3.8 El traslado de la(s) persona(s) a mi buque / a la motonave . . . se
efectuará por bote / helicóptero
A1/1.3.9 Transfer of person(s) not possible A1/1.3.9 No es posible trasladar a la(s) persona(s)
44 45
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/2 Tráfico de urgencia
46 47
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/2 Tráfico de urgencia
A1/2.3.5 Stand by on VHF channel . . . / frequency . . . A1/2.3.5 Manténgase a la escucha en el canal . . . VHF / en la frecuencia .
...
A1/2.3.5.1 Standing by on VHF channel . . . / frequency . . . A1/2.3.5.1 A la escucha en el canal . . . VHF / en la frecuencia . . . .
48 49
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/3 Comunicaciones de seguridad
* A1/3.1.1 Winds, storms, tropical storms, sea state * A1/3.1.1 Vientos, temporales, tempestades tropicales, estado
de la mar
A1/3.1.1.1 What is wind direction and force in your position / in position . . . ? A1/3.1.1.1 ¿Qué dirección y fuerza tiene el viento en su situación / en la
situación . . . ?
A1/3.1.1.1.1 Wind direction . . . (cardinal/half cardinal points), force A1/3.1.1.1.1 La dirección del viento es (puntos cardinales), con una fuerza
Beaufort . . . in my position / in position . . . de . . . en la escala Beaufort en mi situación / en
la situación . . . .
A1/3.1.1.2 What wind is expected in my position / in position . . . ? A1/3.1.1.2 ¿Qué vientos se prevén en mi situación / en la situación . . . ?
A1/3.1.1.2.1 The wind in your position / in position . . . is expected A1/3.1.1.2.1 En su situación / en la situación . . . , se prevén vientos
from direction . . . (cardinal/half cardinal points), force procedentes de . . . (puntos cardinales), con una fuerza de
Beaufort . . . . . . en la escala Beaufort
to increase / decrease en aumento / disminución
variable variables
A1/3.1.1.3 What is the latest gale / storm warning? A1/3.1.1.3 ¿Cuál es el último aviso de temporal / tempestad?
A1/3.1.1.3.1 The latest gale / storm warning is as follows: A1/3.1.1.3.1 El último aviso de temporal / tempestad es el siguiente:
Gale / storm warning. Winds at . . . hours UTC in area Aviso de temporal / tempestad. Vientos a las . . . UTC en
. . . (met. area) from direction . . . (cardinal/half cardinal la zona . . . (zona meteorológica) procedentes de (puntos
points) and force Beaufort . . . backing / veering to cardinales) con fuerza . . . en la escala Beaufort, . . .
. . . (cardinal/half cardinal points) levógiros / dextrógiros en dirección (puntos cardinales)
A1/3.1.1.4 What is the latest tropical storm warning? A1/3.1.1.4 ¿Cuál es el último aviso de tempestad tropical?
A1/3.1.1.4.1 The latest tropical storm warning is as follows: A1/3.1.1.4.1 El último aviso de tempestad tropical es el siguiente:
Tropical storm warning at . . . hours UTC. Hurricane . . . Aviso de tempestad tropical a las . . . horas UTC. El
(name) / tropical cyclone / tornado / willy-willy / typhoon huracán . . . (nombre) / ciclón tropical / tornado / willy-
. . . (name) with central pressure of . . . millibars / willy / tifón . . . (nombre) con una presión central de . . .
hectopascals located in position . . . Present movement milibares / hectopascales situado en . . . . Movimiento
. . . (cardinal/half cardinal points) at . . . knots. Winds of . . . actual en dirección (puntos cardinales) a . . . nudos.
knots within radius of . . . miles of centre. Seas smooth / Vientos de . . . nudos en un radio de . . . millas del centro.
moderate / rough / high. Further information on VHF El estado de la mar será de marejada / fuerte marejada /
channel . . . / frequency . . . gruesa / muy gruesa.
Se dará más información en el canal . . . VHF / en la
frecuencia . . . .
A1/3.1.1.5 What is the atmospheric pressure in your position / in position A1/3.1.1.5 ¿Cuál es la presión atmosférica en su situación / en la situación
... ? ...?
A1/3.1.1.5.1 The atmospheric pressure in my position / in position . . . is . . . A1/3.1.1.5.1 La presión atmosférica en su situación / en la situación . . . es
millibars / hectopascals de . . . milibares / hectopascales
A1/3.1.1.6 What is the barometric change in your position / in position . . .? A1/3.1.1.6 ¿Qué diferencia barométrica se observa en su situación / en la
situación . . . ?
A1/3.1.1.6.1 The barometric change in my position / in position . . . is . . . A1/3.1.1.6.1 La diferencia barométrica en su situación / en la situación . . .
millibars / hectopascals per hour / within the last . . . hours es de . . . milibares / hectopascales por hora / en las
últimas . . . horas
A1/3.1.1.6.2 The barometer is steady / dropping (rapidly) / rising (rapidly) A1/3.1.1.6.2 El barómetro está estabilizado (estable) / bajando
(rápidamente) / subiendo progresivamente (rápidamente)
50 51
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/3 Comunicaciones de seguridad
A1/3.1.1.7 What maximum winds are expected in the storm area? A1/3.1.1.7 ¿Qué vientos máximos se prevén en la zona de la tempestad?
A1/3.1.1.7.1 Maximum winds of . . . knots are expected A1/3.1.1.7.1 Se prevén vientos máximos de . . . nudos
in the storm area en la zona de la tempestad
within a radius of . . . kilometres / miles of the centre en un radio de . . . km / millas del centro
in the safe / dangerous semicircle en un semicı́rculo seguro / peligroso
A1/3.1.1.8 What is sea state in your position / in position . . . ? A1/3.1.1.8 ¿Cuál es el estado de la mar en su situación / en la
situación . . . ?
A1/3.1.1.8.1 The smooth / moderate / rough / high sea – slight / moderate A1/3.1.1.8.1 En mi situación / en la situación . . . , el estado de la mar es de
/ heavy swell in my position / in position . . . is . . . metres from marejada / fuerte marejada / gruesa / muy gruesa, con mar de
. . . (cardinal/half cardinal points) fondo escasa / moderada / intensa . . . , de . . . metros del . . .
(puntos cardinales)
A1/3.1.1.9 Is the sea state expected to change (within the next . . . hours)? A1/3.1.1.9 ¿Se prevé que cambie el estado de la mar (en las próximas . . .
horas)?
A1/3.1.1.9.1 No, the sea state is not expected to change (within the next . . . A1/3.1.1.9.1 No, no se prevé que cambie el estado de la mar (en las
hours) próximas . . . horas)
A1/3.1.1.9.2 Yes, a sea / swell of . . . metres from . . . (cardinal/half cardinal A1/3.1.1.9.2 Sı́, se prevén olas / mar de fondo de . . . metros, procedentes
points) is expected (within the next . . . hours) de . . . (puntos cardinales)
A1/3.1.1.10 A tsunami / an abnormal wave is expected by . . . hours UTC A1/3.1.1.10 Se prevé un tsunami / una ola anormal a las . . . horas UTC
52 53
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/3 Comunicaciones de seguridad
A1/3.1.3.2 What ice situation is expected in my position / area around . . . ? A1/3.1.3.2 ¿Qué previsiones sobre hielo hay en mi situación / en la zona
próxima a . . . ?
A1/3.1.3.2.1 Ice situation is A1/3.1.3.2.1 La situación del hielo
not expected to change in your position / area around . . . no se prevé que cambie en su situación / en la zona
próxima a . . . .
expected to improve / deteriorate in your position / area está previsto que mejore / empeore en su situación / en la
around . . . zona próxima a . . . .
A1/3.1.3.2.2 Thickness of ice is expected to increase / decrease in your A1/3.1.3.2.2 Se prevé que el espesor del hielo aumente / disminuya en su
position / area around . . . situación / en la zona próxima a . . .
A1/3.1.3.3 Navigation is dangerous in area around . . . due to floating ice / A1/3.1.3.3 La navegación es peligrosa en la zona próxima a . . . debido a
pack ice / iceberg(s) hielo a la deriva / hielo polar / témpano(s)
A1/3.1.3.4 Navigation in area around . . . is only possible A1/3.1.3.4 La navegación en la zona próxima a . . . sólo es posible
for high-powered vessels of strong construction para buques con mucha potencia de propulsión y
construcción resistente
with ice-breaker assistance con la asistencia de rompehielos
A1/3.1.3.5 Area around . . . temporarily closed for navigation A1/3.1.3.5 La zona próxima a . . . está temporalmente cerrada a la
navegación
A1/3.1.3.6 Danger of icing in area around . . . A1/3.1.3.6 Peligro de acumulación de hielo en la zona próxima a . . . .
* A1/3.1.4 Abnormal tides * A1/3.1.4 Mareas anormales
A1/3.1.4.1 The present tide is . . . metres above / below datum in position . . . A1/3.1.4.1 La marea actual está . . . metros por encima / por debajo del
dátum en la situación . . . .
A1/3.1.4.2 The tide is . . . metres above / below prediction A1/3.1.4.2 La marea es de . . . metros más / menos de lo previsto
A1/3.1.4.3 The tide is rising / falling A1/3.1.4.3 La marea está subiendo / bajando
A1/3.1.4.4 Wait until high / low water A1/3.1.4.4 Espere hasta la pleamar / la bajamar
A1/3.1.4.5 Abnormally high / low tides are expected in position . . . at about A1/3.1.4.5 Se prevén mareas anormalmente altas / bajas en la situación
. . . hours UTC / within . . . hours . . . a aproximadamente las . . . horas UTC / dentro de . . . horas
A1/3.1.4.6 Is the depth of water sufficient in position . . . ? A1/3.1.4.6 ¿Hay profundidad suficiente en la situación . . . ?
A1/3.1.4.6.1 Yes, the depth of water is sufficient in position . . . A1/3.1.4.6.1 Sı́, el agua es lo suficientemente profunda en la situación . . . .
A1/3.1.4.6.2 No, the depth of water is not sufficient in position . . . A1/3.1.4.6.2 No, el agua no es lo suficientemente profunda en la
situación . . . .
A1/3.1.4.6.3 The depth of water is . . . metres in position . . . A1/3.1.4.6.3 La profundidad del agua es de . . . metros en la situación . . . .
A1/3.1.4.7 My draught . . . is metres – can I enter / pass . . . (charted name A1/3.1.4.7 Mi calado es de . . . metros ¿Puedo entrar / pasar por (nombre
of place)? del lugar en las cartas)?
A1/3.1.4.7.1 Yes, you can enter / pass . . . (charted name of place) A1/3.1.4.7.1 Sı́, puede entrar en / pasar por (nombre del lugar en las cartas).
A1/3.1.4.7.2 No, you cannot enter / pass . . . (charted name of place) – wait A1/3.1.4.7.2 No, no puede entrar en / pasar por (nombre del lugar en las
until . . . hours UTC cartas) – espere hasta las . . . horas UTC
A1/3.1.4.8 The charted depth of water is increased / decreased by . . . A1/3.1.4.8 La profundidad del agua indicada en las cartas se ha
metres due to sea state / winds incrementado / reducido . . . metros debido al estado de la mar /
los vientos
* A1/3.2 Navigational warnings involving * A1/3.2 Avisos náuticos relacionados con
* A1/3.2.1 Land- or sea-marks * A1/3.2.1 Marcas terrestres o náuticas
* Defects * Defectos
A1/3.2.1.1 . . . (charted name of light / buoy) in position . . . A1/3.2.1.1 La . . . (nombre de la luz / boya en las cartas) en la situación
unlit / unreliable / damaged / destroyed / off station / está apagada / no es fiable / está averiada / destruida /
missing fuera de su lugar habitual / ha desaparecido
54 55
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/3 Comunicaciones de seguridad
* Alterations * Modificaciones
A1/3.2.1.2 . . . (charted name of lightbuoy / buoy) in position . . . A1/3.2.1.2 La . . . (nombre en las cartas de la luz / boya) en la
situación . . .
(temporarily) changed to . . . (full characteristics) ha sido cambiada (temporalmente) a . . . (caracterı́sticas
completas).
(temporarily) removed se ha suprimido (temporalmente)
(temporarily) discontinued se ha eliminado (temporalmente)
* New and moved * Novedades y traslados
A1/3.2.1.3 . . . (charted name of light / buoy) . . . (full characteristics) A1/3.2.1.3 La . . . (nombre de la luz / boya en las cartas) . . . (caracterı́sticas
completas) ha sido:
established in position . . . establecida en la situación . . . .
re-established in position . . . reestablecida en la situación . . . .
moved . . . kilometres / nautical miles in . . . (direction) to trasladada a . . . km / millas marinas hacia el . . . (dirección) /
position . . . a la situación . . . .
A1/3.2.1.4 (Note: Only for major fog signal stations). A1/3.2.1.4 (Nota: Sólo para las estaciones de señales de niebla más
Fog signal . . . (charted name of light / buoy) in position . . . importantes.)
inoperative La señal de niebla . . . (nombre de la luz / boya en las cartas)
situada en . . . no funciona
* A1/3.2.2 Drifting objects * A1/3.2.2 Objetos a la deriva
A1/3.2.2.1 Superbuoy / mine / unlit derelict vessel / . . . (number) container(s) A1/3.2.2.1 Superboya / mina / buque abandonado / sin iluminar / . . . (N8)
adrift in vicinity . . . (position) at . . . (date and time if known) contenedor(es) a la deriva en las proximidades de . . . (situación)
a las . . . (fecha y hora, si se conocen).
* A1/3.2.3 Electronic navigational aids * A1/3.2.3 Ayudas electrónicas a la navegación
A1/3.2.3.1 GPS / GLONASS Satellite . . . (number) unusable from . . . (date A1/3.2.3.1 El satélite . . . (N8) del GPS / GLONASS no podrá utilizarse de . . .
and time) to . . . (date and time). Cancel one hour after time of (fecha y hora) a . . . (fecha y hora). Cancele el aviso una hora
restoration después de que se reanude el servicio
A1/3.2.3.2 LORAN station . . . (name or number of master / secondary) off A1/3.2.3.2 La estación LORAN . . . (nombre o número de la estación
air from . . . (date and time) to . . . (date and time). Cancel one principal / secundaria) estará fuera del canal de conversación de
hour after time of restoration . . . (fecha y hora) a . . . (fecha y hora). Cancele el aviso una hora
después de que se reanude el servicio
A1/3.2.3.3 RACON / RAMARK / ERICON . . . (name of station) in position A1/3.2.3.3 La estación RACON / RAMARK / ERICON . . . situada en . . .
. . . off air from . . . (date and time) to . . . (date and time). Cancel estará fuera del canal de conversación de . . . (fecha y hora) a . . .
one hour after time of restoration (fecha y hora). Cancele el aviso una hora después de que se
reanude el servicio
* A1/3.2.4 Sea-bottom characteristics, wrecks * A1/3.2.4 Caracterı́sticas del fondo del mar, restos de naufragio
Use REPORTED when position is unconfirmed, and use Utilizar la expresión NOTIFICADA cuando no se conozca con
LOCATED when position has been confirmed by survey or other seguridad la situación, y la expresión LOCALIZADA cuando se
means haya confirmado la situación mediante un reconocimiento por
otros medios
A1/3.2.4.1 Uncharted reef / rock / shoal / dangerous wreck / obstruction A1/3.2.4.1 Arrecife / roca / banco / restos peligrosos de naufragio /
reported / located in position . . . obstrucción sin indicar en las cartas notificado(a) / localizado(a)
en la situación . . . .
A1/3.2.4.2 Dangerous wreck in position . . . marked by . . . (type) buoy A1/3.2.4.2 Restos peligrosos de naufragio en la situación . . . , marcados por
. . . (distance in kilometres/nautical miles) . . . (direction) la boya . . . (tipo) . . . (distancia en km / millas marinas) . . . en
(dirección).
56 57
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/3 Comunicaciones de seguridad
58 59
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/3 Comunicaciones de seguridad
* A1/3.2.5.4 Offshore installations, rig moves * A1/3.2.5.4 Instalaciones mar adentro, traslado de plataformas de
perforación
A1/3.2.5.4.1 Platform . . . (name/number if available) reported / established in A1/3.2.5.4.1 La plataforma . . . (nombre / número, si están disponibles)
position . . . at . . . (date and time). Wide berth requested (if notificada / está estabilizada en la situación . . . el . . . (fecha y
requested) hora). Se solicita un amplio resguardo (si se solicita)
A1/3.2.5.4.2 Platform . . . (name/number if available) removed from A1/3.2.5.4.2 La plataforma . . . (nombre / número, si están disponibles) se
. . . (position) on . . . (date) trasladará de . . . (situación) el . . . (fecha)
A1/3.2.5.4.3 Pipeline / platform . . . (name/number if available) in position . . . A1/3.2.5.4.3 El oleoducto / gaseoducto / plataforma / . . . (nombre / número,
spilling oil / leaking gas. Wide berth requested si están disponibles) situado(a) en . . . está derramando
hidrocarburos / tiene un escape de gas. Se solicita un amplio
resguardo
A1/3.2.5.4.4 Derelict platform . . . (name/number if available) being removed A1/3.2.5.4.4 Plataforma abandonada . . . (nombre / número, si están
from . . . (position) at . . . (date and time). Wide berth requested disponibles) trasladándose de . . . (situación) el . . . (fecha y hora).
Se solicita un amplio resguardo
* A1/3.2.5.5 Defective locks or bridges * A1/3.2.5.5 Esclusas o puentes averiados
A1/3.2.5.5.1 Lock . . . (name) defective A1/3.2.5.5.1 La esclusa . . . (nombre) está averiada
A1/3.2.5.5.1.1 For entering . . . (charted name of place) use lock . . . (name) A1/3.2.5.5.1.1 Para la entrada en . . . (nombre del lugar en la cartas) utilice la
esclusa . . . (nombre)
A1/3.2.5.5.2 Lock / bridge . . . (name) defective A1/3.2.5.5.2 La esclusa / puente . . . (nombre) está averiada(o)
A1/3.2.5.5.2.1 Avoid this area – no possibility for vessels to turn A1/3.2.5.5.2.1 Zona a evitar – no hay posibilidad de giro para buques
* A1/3.2.5.6 Military operations * A1/3.2.5.6 Operaciones militares
A1/3.2.5.6.1 Gunnery / rocket firing / missile / torpedo / underwater A1/3.2.5.6.1 Ejercicios navales de artillerı́a / cohetes / misiles / torpedos /
ordnance exercises in area bounded by . . . (positions) from submarinos en la zona delimitada por . . . (coordenadas) del
. . . (date and time) to . . . (date and time). Wide berth requested . . . (fecha y hora) al . . . (fecha y hora). Se solicita un amplio
(if requested) resguardo (si se solicita)
A1/3.2.5.6.2 Mine clearing operations from . . . (date and time) to . . . (date and A1/3.2.5.6.2 Operaciones de eliminación de minas del . . . (fecha y hora) al . . .
time) in area bounded by . . . (positions). Wide berth requested. (fecha y hora) en la zona delimitada por . . . (coordenadas). Se
Contact via VHF channel . . . (if requested) solicita un amplio resguardo. Pónganse en contacto por el canal
VHF . . . (número) (si es necesario)
* A1/3.2.5.7 Fishery * A1/3.2.5.7 Pesca
A1/3.2.5.7.1 Small fishing boats in area around . . . Navigate with caution A1/3.2.5.7.1 Pequeños botes pesqueros en la zona de . . .
Navegue con precaución
A1/3.2.5.7.2 Is fishing gear ahead of me? A1/3.2.5.7.2 ¿Hay artes de pesca delante de mı́?
A1/3.2.5.7.2.1 No fishing gear ahead of you A1/3.2.5.7.2.1 No hay artes de pesca delante de usted
A1/3.2.5.7.2.2 Yes, fishing gear with buoys / without buoys in position . . . / A1/3.2.5.7.2.2 Si, hay artes de pesca con / sin boyas en la situación . . . / la
area around . . . Navigate with caution zona de . . . Navegue con precaución
A1/3.2.5.7.3 Fishing gear has fouled my propeller(s) A1/3.2.5.7.3 Los artes de pesca se han enredado en mi(s) hélice(s)
A1/3.2.5.7.4 You have caught my fishing gear A1/3.2.5.7.4 Se ha enganchado en mis artes de pesca
A1/3.2.5.7.5 Advise you to recover your fishing gear A1/3.2.5.7.5 Le recomiendo que recupere sus artes de pesca
A1/3.2.5.7.6 Fishing in area . . . prohibited A1/3.2.5.7.6 La pesca en la zona . . . está prohibida
60 61
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/3 Comunicaciones de seguridad
62 63
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/4 Practicaje
64 65
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/4 Practicaje
A1/4.3.1.2 No, you need not take tug(s) A1/4.3.1.2 No, no es necesario que tome remolcador(es)
A1/4.3.2 How many tugs must I take? A1/4.3.2 ¿Cuántos remolcadores debo tomar?
A1/4.3.2.1 You must take . . . tug(s) according to Port Regulations A1/4.3.2.1 Debe tomar . . . remolcador(es) de acuerdo con las
ordenanzas del puerto
A1/4.3.2.2 You must take . . . tug(s) forward and . . . tug(s) aft A1/4.3.2.2 Debe usted tomar . . . remolcador(es) a proa . . .
remolcador(es) a popa
A1/4.3.3 I require . . . tug(s) A1/4.3.3 Necesito . . . remolcador(es)
A1/4.3.4 In what position will the tug(s) meet me? A1/4.3.4 ¿En qué situación se me unirá(n) el(los) remolcador(es)?
A1/4.3.4.1 The tug(s) will meet you in position . . . at . . . hours UTC A1/4.3.4.1 El(los) remolcador(es) se le unirá(n) en la situación . . . a las . . .
horas UTC
A1/4.3.4.2 Wait for the tug(s) in position . . . A1/4.3.4.2 Espere al remolcador en la situación . . . .
A1/4.3.5 Must I use the towing lines of my vessel? A1/4.3.5 ¿Debo utilizar los cabos de remolque de mi buque?
A1/4.3.5.1 Yes, you must use the towing lines A1/4.3.5.1 Sı́, debe utilizar sus cabos de remolque
A1/4.3.5.2 No, you must use the towing lines of the tug A1/4.3.5.2 No, debe utilizar los cabos del remolcador
66 67
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/5 Frases especiales
68 69
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/5 Frases especiales
A1/5.1.18 H: MV ... , I am starting operation A1/5.1.18 H: Motonave . . . , inicio / estoy iniciando la operación
A1/5.1.19 H: MV ... , do not fix the hoist cable A1/5.1.19 H: Motonave . . . , no haga firme el cable de izada
A1/5.1.20 H: MV ... , operation finished A1/5.1.20 H: Motonave . . . , la operación ha terminado
A1/5.1.21 H: MV ... , I am taking off A1/5.1.21 H: Motonave . . . , estoy despegando
70 71
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/5 Frases especiales
A1/5.2.2.12 Stand by for receiving towing line A1/5.2.2.12 Esté preparado para recibir el cable de remolque
A1/5.2.2.12.1 Stand by for letting go towing line A1/5.2.2.12.1 Esté preparado para largar el cable de remolque
A1/5.2.2.13 Switch on the bow / stern searchlight A1/5.2.2.13 Encienda la luz de búsqueda de proa / popa
A1/5.2.2.14 Stop in present position A1/5.2.2.14 Deténgase en su situación actual
A1/5.2.2.15 Ice-breaker . . . will escort you A1/5.2.2.15 El rompehielos le escoltará
A1/5.2.2.16 Ice-breaker assistance for convoy finished A1/5.2.2.16 El rompehielos ha terminado de prestar asistencia al convoy
A1/5.2.2.16.1 Open water / light ice conditions ahead A1/5.2.2.16.1 A partir de aquı́, hay condiciones de mar abierta / escasa
acumulación de hielo
A1/5.2.2.17 Proceed by yourself (to area . . .) A1/5.2.2.17 Prosiga por sus propios medios (a la zona . . .)
* A1/5.2.3 Ice-breaker assistance in close-coupled towing * A1/5.2.3 Asistencia del rompehielos mediante un remolque con
enganche directo
A1/5.2.3.1 Stand by for close-coupled towing A1/5.2.3.1 Esté preparado para el remolque con enganche directo
A1/5.2.3.2 Slack out your anchors under the hawsepipes A1/5.2.3.2 Desvire sus anclas por debajo de los escobenes
A1/5.2.3.3 Pass heaving lines through the hawsepipes A1/5.2.3.3 Pase las sirgas por los escobenes
A1/5.2.3.4 Receive towing line on deck A1/5.2.3.4 Recoja el cable de remolque en cubierta
A1/5.2.3.5 Lash together the eyes of the towing line with manila lashing A1/5.2.3.5 Ate los extremos del cable de remolque con cabos de abacá
A1/5.2.3.6 Fasten towing line on your bitts A1/5.2.3.6 Haga firme el cable de remolque a las bitas
A1/5.2.3.7 I start to draw your bow into the stern notch of the ice-breaker A1/5.2.3.7 Empezaré a introducir la proa en la hendidura de popa del
rompehielos
A1/5.2.3.8 Stand by for cutting the manila lashing if required A1/5.2.3.8 Manténgase a la espera por si fuera necesario cortar los cabos
de abacá
A1/5.2.3.9 Keep yourself in the centre-plane of the ice-breaker A1/5.2.3.9 Manténgase en el plano diametral del rompehielos
72 73
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marı́timo (STM)
A1/6 Vessel Traffic Service (VTS) standard phrases A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios
de Tráfico Marı́timo (STM)
74 75
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marı́timo (STM)
76 77
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marı́timo (STM)
* A1/6.1 Phrases for acquiring and providing data for a traffic * A1/6.1 Frases para adquirir y facilitar datos que configuren una
image imagen del tráfico
* A1/6.1.1 Acquiring and providing routine traffic data * A1/6.1.1 Recogida y difusión de datos sobre el tráfico en
situaciones normales
A1/6.1.1.1 What is the name of your vessel and call sign / identification? A1/6.1.1.1 ¿Cuál es el nombre de su buque y el distintivo de llamada /
identificación?
A1/6.1.1.1.1 The name of my vessel is . . . , call sign . . . / identification . . . A1/6.1.1.1.1 El nombre de mi buque es . . . , el distintivo de llamada . . . /
identificación . . .
A1/6.1.1.1.2 Spell the name of your vessel A1/6.1.1.1.2 Deletree el nombre de su buque
A1/6.1.1.2 What is your flag State? A1/6.1.1.2 ¿Cuál es su Estado de abanderamiento?
A1/6.1.1.2.1 My flag State is . . . A1/6.1.1.2.1 Mi Estado de abanderamiento es . . . .
A1/6.1.1.3 What is your position? A1/6.1.1.3 ¿Cuál es su situación?
A1/6.1.1.3.1 My position is . . . A1/6.1.1.3.1 Mi situación es . . . .
A1/6.1.1.4 What is your present course and speed? A1/6.1.1.4 ¿Cuál es su rumbo y velocidad actuales?
A1/6.1.1.4.1 My present course is . . . degrees, my speed is . . . knots A1/6.1.1.4.1 Mi rumbo actual es de . . . grados, y la velocidad de . . . nudos
A1/6.1.1.5 From what direction are you approaching? A1/6.1.1.5 ¿De qué dirección procede?
A1/6.1.1.5.1 I am approaching from . . . A1/6.1.1.5.1 Estoy llegando desde . . . .
A1/6.1.1.6 What is your port of destination / destination? A1/6.1.1.6 ¿Cuál es su puerto de destino / su destino?
A1/6.1.1.6.1 My port of destination / destination is . . . A1/6.1.1.6.1 Mi puerto de destino / destino es . . . .
A1/6.1.1.7 What was your last port of call? A1/6.1.1.7 ¿Cuál fue su último puerto de escala?
A1/6.1.1.7.1 My last port of call was . . . A1/6.1.1.7.1 Mi último puerto de escala fue . . . .
A1/6.1.1.8 What is your ETA in position . . . ? A1/6.1.1.8 ¿Cuál es su hora estimada de llegada a la situación . . . ?
A1/6.1.1.8.1 My ETA is . . . hours UTC A1/6.1.1.8.1 Mi hora estimada de llegada son las . . . horas UTC
A1/6.1.1.9 What is your ETD from . . . ? A1/6.1.1.9 ¿Cuál es su hora estimada de salida de . . . ?
A1/6.1.1.9.1 My ETD from . . . is . . . hours UTC A1/6.1.1.9.1 Mi hora estimada de salida de . . . son las . . . horas UTC
A1/6.1.1.10 What is your draught forward / aft? A1/6.1.1.10 ¿Cuál es su calado a proa / popa?
A1/6.1.1.10.1 My draught forward / aft is . . . metres A1/6.1.1.10.1 Mi calado a proa / popa es de . . . metros
A1/6.1.1.11 What is your present maximum draught? A1/6.1.1.11 ¿Cuál es su calado máximo actual?
A1/6.1.1.11.1 My present maximum draught is . . . metres A1/6.1.1.11.1 Mi calado máximo actual es de . . . metros
A1/6.1.1.12 What is your freeboard? A1/6.1.1.12 ¿Cuál es su francobordo?
A1/6.1.1.12.1 My freeboard is . . . metres A1/6.1.1.12.1 Mi francobordo es de . . . metros
A1/6.1.1.13 What is your air draught? A1/6.1.1.13 ¿Cuál es su guinda?
A1/6.1.1.13.1 My air draught is . . . metres A1/6.1.1.13.1 Mi guinda es de . . . metros
A1/6.1.1.14 Are you under way? A1/6.1.1.14 ¿Está usted navegando?
A1/6.1.1.14.1 Yes, I am under way A1/6.1.1.14.1 Sı́, estoy navegando
A1/6.1.1.14.2 No, I am not under way A1/6.1.1.14.2 No, no estoy navegando
A1/6.1.1.14.3 I am ready to get under way A1/6.1.1.14.3 Estoy listo para empezar a navegar
A1/6.1.1.15 What is your full speed / full manoeuvring speed? A1/6.1.1.15 ¿Cuál es su velocidad máxima / su velocidad máxima de
maniobra?
A1/6.1.1.15.1 My full speed / full manoeuvring speed is . . . knots A1/6.1.1.15.1 Mi velocidad máxima / velocidad máxima de maniobra es de .
. . nudos
A1/6.1.1.16 What is your cargo? A1/6.1.1.16 ¿Qué tipo de carga tiene?
A1/6.1.1.16.1 My cargo is . . . A1/6.1.1.16.1 Mi carga es de . . . .
78 79
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marı́timo (STM)
A1/6.1.1.17 Do you carry any dangerous goods? A1/6.1.1.17 ¿Transporta mercancı́as peligrosas?
A1/6.1.1.17.1 Yes, I carry the following dangerous goods: . . . kilograms / A1/6.1.1.17.1 Sı́, estoy transportando las siguientes mercancı́as peligrosas:
tonnes IMO class . . . . . . kg / toneladas de mercancı́as de la Clase . . . de la OMI
A1/6.1.1.17.2 No, I do not carry any dangerous goods A1/6.1.1.17.2 No, no transporto mercancı́as peligrosas
A1/6.1.1.18 Do you have any deficiencies / restrictions? A1/6.1.1.18 ¿Tiene alguna deficiencia / restricción?
A1/6.1.1.18.1 No, I have no deficiencies / restrictions A1/6.1.1.18.1 No, no tengo deficiencias / restricciones
A1/6.1.1.18.2 Yes, I have the following deficiencies / restrictions: . . . A1/6.1.1.18.2 Si, tengo las siguientes deficiencias / restricciones
A1/6.1.1.19 I am / MV . . . is constrained by draught A1/6.1.1.19 Estoy / la motonave . . . está restringida por su calado
A1/6.1.1.20 The maximum permitted draught is . . . metres A1/6.1.1.20 El calado máximo permitido es de . . . metros
A1/6.1.1.21 Do you have any list? A1/6.1.1.21 ¿Está escorado?
A1/6.1.1.21.1 Yes, I have a list to port / starboard of . . . degrees A1/6.1.1.21.1 Sı́, tengo una escora a babor / estribor de . . . grados
A1/6.1.1.21.2 No, I have no list A1/6.1.1.21.2 No, no estoy escorado
A1/6.1.1.22 Are you on even keel? A1/6.1.1.22 ¿Está usted en aguas iguales?
A1/6.1.1.22.1 Yes, I am on even keel A1/6.1.1.22.1 Sı́, estoy en aguas iguales
A1/6.1.1.22.2 No, I am trimmed by the head / stern A1/6.1.1.22.2 No, tengo asiento a proa / popa
* A1/6.1.2 Acquiring and providing distress traffic data * A1/6.1.2 Recogida y difusión de datos sobre el tráfico en
situaciones de socorro
See A1/1.1 ‘‘Distress communications’’ Véase A1/1.1 ‘‘Comunicaciones de socorro’’
* A1/6.2 Phrases for providing VTS services * A1/6.2 Frases para los STM
80 81
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marı́timo (STM)
A1/6.2.1.2.2 Current meters / hydrographic instruments moored in position A1/6.2.1.2.2 Medidores de corriente / instrumentos hidrográficos fondeados
. . . Wide berth requested en la posición . . . .
Se solicita un amplio resguardo
A1/6.2.1.2.3 Platform . . . (name/number) reported / established in position . . . A1/6.2.1.2.3 Se ha recibido notificación / se ha establecido la plataforma
Wide berth requested . . . (nombre / número) en la situación . . . .
Se solicita un amplio resguardo
A1/6.2.1.2.4 . . . (charted name of light/buoy) in position . . . A1/6.2.1.2.4 La . . . (nombre de la luz / boya en las cartas) situada
en . . .
unlit / unreliable / damaged / destroyed / off station / está apagada / no es fiable / está averiada / destruida /
missing fuera de su lugar / ha desaparecido
(temporarily) changed to . . . (full characteristics) ha sido cambiada (temporalmente) a . . . (caracterı́sticas
completas)
(temporarily) removed se ha suprimido (temporalmente)
(temporarily) discontinued se ha suspendido (temporalmente)
A1/6.2.1.2.5 . . . (charted name of light/buoy) . . . (full characteristics) A1/6.2.1.2.5 La . . . (nombre de la luz / boya en las cartas) . . . (caracterı́sticas
completas) ha sido
established in position . . . establecida en la situación . . . .
re-established in position . . . reestablecida en la situación . . . .
moved . . . kilometres / nautical miles in . . . (direction) to cambiada a . . . km / millas marinas hacia . . . (dirección)
position . . . a la situación . . . .
A1/6.2.1.2.6 (Note: Only for major fog signal stations). A1/6.2.1.2.6 (Nota: Sólo para las estaciones de señales de niebla más
Fog signal . . . (charted name of light/buoy) in position . . . importantes.)
inoperative Señal de niebla . . . (nombre de la luz / boya en las cartas) en la
posición . . . está fuera de servicio
* A1/6.2.1.3 Traffic information * A1/6.2.1.3 Información sobre el tráfico
A1/6.2.1.3.1 Gunnery / rocket firing / missile / torpedo / underwater A1/6.2.1.3.1 Ejercicios navales de artillerı́a / lanzamiento de cohetes /
ordnance exercises in area bounded by . . . (position) and misiles / torpedos / operaciones con submarinos en la zona
. . . (position) from . . . (date and time) to . . . (date and time). delimitada por . . . (situación) y . . . (situación) del . . .
Wide berth requested (fecha y hora) al . . . (fecha y hora).
Se solicita un amplio resguardo
A1/6.2.1.3.2 Cable / pipeline operations by . . . (vessel) in vicinity . . . / along a A1/6.2.1.3.2 Operaciones con cables / conductos efectuados por .. (buque)
line joining . . . (position) from . . . (date and time) to . . . (date and en las proximidades de . . . / en las lı́neas que unen los siguientes
time). Wide berth requested. Contact via VHF channel . . . puntos . . . . (coordenadas) del . . . (fecha y hora) al . . .
(fecha y hora). Se solicita un amplio resguardo.
Contacto por el canal . . . VHF
A1/6.2.1.3.3 Salvage operations in position . . . from . . . (date and time) to . . . A1/6.2.1.3.3 Operaciones de salvamento en la situación . . . de (fecha y hora)
(date and time). Wide berth requested. Contact via VHF channel al . . . (fecha y hora).
... Se solicita un amplio resguardo. Contacto por el canal . . . VHF
A1/6.2.1.3.4 Seismic / hydrographic operations by . . . (vessel). . . from . . . (date A1/6.2.1.3.4 Operaciones sı́smicas / hidrográficas efectuadas por . . . (buque)
and time) to . . . (date and time) in position . . . Wide berth del . . . (fecha y hora) al . . . (fecha y hora) en la situación . . . .
requested. Contact via VHF channel . . . Se solicita un amplio resguardo. Contacto por el canal . . . VHF
A1/6.2.1.3.5 Oil clearance operations near MT . . . in position . . . Wide berth A1/6.2.1.3.5 Operaciones de limpieza de hidrocarburos en las proximidades
requested del buque tanque . . . en la situación . . . .
Se solicita un amplio resguardo
A1/6.2.1.3.6 Transhipment of . . . (kind of cargo) in position . . . Wide berth A1/6.2.1.3.6 Trasvase de . . . (tipo de carga) en la situación . . . .
requested Se solicita un amplio resguardo
82 83
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marı́timo (STM)
A1/6.2.1.3.7 Difficult tow from . . . (port of departure) to . . . (destination) on A1/6.2.1.3.7 Remolque difı́cil de . . . (puerto de salida) a . . . (destino)
. . . (date). Wide berth requested el . . . (fecha).
Se solicita un amplio resguardo
A1/6.2.1.3.8 Vessel not under command in position . . . / area . . . A1/6.2.1.3.8 Buque sin gobierno en la situación . . . / en la zona . . . .
A1/6.2.1.3.9 Hampered vessel in position . . . / area . . . (course . . . degrees, A1/6.2.1.3.9 Buque impedido en la situación . . . / en la zona . . .
speed . . . knots) (rumbo . . . grados, velocidad . . . nudos)
A1/6.2.1.3.9.1 Vessel constrained by her draught in position . . . / area . . . A1/6.2.1.3.9.1 Buque restringido por su calado en situación . . . / zona . . . (con
(course . . . degrees, . . . speed . . . knots) rumbo . . . grados y velocidad de . . . nudos)
A1/6.2.1.3.10 Vessel in position . . . on course . . . and speed . . . is not A1/6.2.1.3.10 El buque situado en . . . con rumbo a . . . . y velocidad de . . . no
complying with traffic regulations cumple las reglas de tráfico
A1/6.2.1.3.11 Vessel is crossing . . . traffic lane on course . . . and speed . . . in A1/6.2.1.3.11 El buque está cruzando la vı́a de circulación . . . con rumbo a . . .
position . . . y velocidad de . . . en la situación . . . .
A1/6.2.1.3.12 Small fishing boats in area around . . . Navigate with caution. A1/6.2.1.3.12 Pequeñas embarcaciones de pesca en la zona de . . . . Navegue
con precaución.
A1/6.2.1.3.13 Submarines operating in sea area around . . . Surface vessels are A1/6.2.1.3.13 Submarinos en la zona marı́tima de . . . .
in attendance. Van acompañados por buques de superficie.
* A1/6.2.1.4 Route information * A1/6.2.1.4 Información sobre la derrota
A1/6.2.1.4.1 Route . . . / Traffic lane . . . has been suspended / discontinued / A1/6.2.1.4.1 La derrota . . . / vı́a de circulación . . . ha sido suspendida /
diverted eliminada / trasladada
* A1/6.2.1.5 Hydrographic information * A1/6.2.1.5 Información hidrográfica
A1/6.2.1.5.1 Tidal prediction for . . . (name of station(s)) / area . . . : A1/6.2.1.5.1 Las previsiones para la marea en . . . (nombre de la estación o las
estaciones) / la zona . . . son:
A1/6.2.1.5.1.1 A tide of . . . metres above / below datum is expected in A1/6.2.1.5.1.1 Una marea de . . . metros por encima / por debajo del dátum
position . . . / area . . . at about . . . hours UTC en la situación . . . en la zona de . . . alrededor de las . . . horas
UTC
A1/6.2.1.5.1.2 Abnormally high / low tides are expected in position . . . / area A1/6.2.1.5.1.2 Mareas anormalmente altas / bajas previstas en la situación
. . . at about . . . hours UTC . . . en la zona . . . de . . . alrededor de las . . . horas UTC
A1/6.2.1.5.2 The tide is rising: A1/6.2.1.5.2 La marea está subiendo:
it is . . . hours before high water / after low water faltan . . . horas para la pleamar / han pasado . . . horas
desde de la bajamar
it is . . . metres below high water / above low water es de . . . metros por debajo de la pleamar / por encima
de la bajamar
A1/6.2.1.5.3 The tide is falling: A1/6.2.1.5.3 La marea está bajando:
it is . . . hours after high water / before low water han pasado . . . horas desde la pleamar / faltan . . . horas
para la bajamar
it is . . . metres below high water / above low water es de . . . metros por debajo de la pleamar / por encima
de la bajamar
A1/6.2.1.5.4 The tide is slack A1/6.2.1.5.4 La marea está en repunte
A1/6.2.1.5.5 Present tide is . . . metres above / below datum . . . in position . . . A1/6.2.1.5.5 La marea actual es de . . . metros por encima / por debajo del
dátum . . . en la situación . . . .
A1/6.2.1.5.6 The tide is . . . metres above / below prediction A1/6.2.1.5.6 La marea está . . . metros por encima / por debajo de lo previsto
A1/6.2.1.5.7 The tidal stream / current is . . . knots in position . . . A1/6.2.1.5.7 La corriente mareal es de . . . nudos en la situación . . . .
A1/6.2.1.5.8 The tide is setting in direction . . . degrees A1/6.2.1.5.8 El reflujo mareal es de . . . grados en dirección . . . .
A1/6.2.1.5.9 The depth of water is / is not sufficient in position . . . A1/6.2.1.5.9 La profundidad del agua es / no es suficiente en la
situación . . . .
84 85
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marı́timo (STM)
A1/6.2.1.5.10 Charted depth has increased / decreased by . . . metres due to A1/6.2.1.5.10 La profundidad ha aumentado / disminuido . . . metros con
winds / sea state respecto a la indicada en las cartas debido a los vientos / al
estado de la mar
* A1/6.2.1.6 Electronic navigational aids information * A1/6.2.1.6 Información relativa a las ayudas electrónicas a la navegación
A1/6.2.1.6.1 GPS Satellite . . . (number) unusable from . . . (date and time) to A1/6.2.1.6.1 El satélite . . . (N8) del sistema GPS estará fuera de servicio del . . .
. . . (date and time). Cancel one hour after time of restoration (fecha y hora) al . . . (fecha y hora).
Cancelar una hora después de que se reanude el servicio
A1/6.2.1.6.2 LORAN station . . . (name number of master/secondary) off air A1/6.2.1.6.2 La estación LORAN . . . (nombre y número de la estación
from . . . (date and time) to . . . (date and time). Cancel one hour principal / secundaria) estará fuera del canal de conversación . . .
after time of restoration del . . . (fecha y hora) al . . . (fecha y hora).
Cancelar una hora después de que se reanude el servicio.
A1/6.2.1.6.3 RACON . . . (name of station) in position . . . off air from . . . (date A1/6.2.1.6.3 La estación RACON . . . (nombre de la estación) situada en
and time) to . . . (date and time) . . . estará fuera del canal de conversación . . . del . . . (fecha y
hora) al . . . (fecha y hora).
* A1/6.2.1.7 Meteorological warnings * A1/6.2.1.7 Avisos meteorológicos
A1/6.2.1.7.1 Gale warning / storm warning was issued at . . . hours UTC A1/6.2.1.7.1 Aviso de temporal / tempestad emitido a las . . . horas UTC
starting at . . . hours UTC previsto para las . . . horas UTC
A1/6.2.1.7.1.1 Gale warning / storm warning. Wind at . . . hours UTC in area . . . A1/6.2.1.7.1.1 Aviso de temporal / tempestad. Vientos a las . . . horas UTC en la
(met. area) from direction . . . (cardinal/half cardinal points) and zona . . . (zona meteorológica) de dirección . . . (puntos
force Beaufort . . . backing / veering to . . . (cardinal/half cardinal cardinales) y fuerza . . . en la escala Beaufort , levógiros /
points) dextrógiros hacia . . . (puntos cardinales).
A1/6.2.1.7.2 Tropical storm warning was issued at . . . hours UTC starting at . . . A1/6.2.1.7.2 Aviso de tempestad tropical emitido a las . . . horas UTC, prevista
hours UTC a las . . . horas UTC
A1/6.2.1.7.2.1 Tropical storm warning at . . . hours UTC. Hurricane . . . (name) / A1/6.2.1.7.2.1 Aviso de tempestad tropical a las . . . horas UTC. Huracán . . .
tropical cyclone / tornado / willy-willy / typhoon / . . . with (nombre) / ciclón tropical / tornado / vientos huracanados /
central pressure of . . . millibars / hectopascals located in position tifón / . . . con una presión en el núcleo de . . . milibares /
. . . Present movement . . . (cardinal/half cardinal points) at . . . hectopascales en . . . . Actualmente se desplaza(n) hacia . . .
knots. Winds of . . . knots within radius of . . . nautical miles of (punto cardinal) a una velocidad de . . . nudos. Vientos de . . .
centre. Seas over . . . metres. Further information on VHF nudos en un radio de . . . millas marinas del núcleo. Olas de más
channel . . . / frequency . . . (at . . . hours UTC). de . . . metros. Se dará más información en el canal . . . VHF / la
frecuencia . . . (a las . . . horas UTC)
* A1/6.2.1.8 Meteorological information * A1/6.2.1.8 Información meteorológica
A1/6.2.1.8.1 Position of tropical storm . . . (name) . . ., path . . . (cardinal/half A1/6.2.1.8.1 Tempestad tropical . . . (nombre) situada en . . . , con trayectoria
cardinal points), speed of advance . . . knots . . . (puntos cardinales), avanza a una velocidad
de . . . nudos
A1/6.2.1.8.2 Wind direction . . . (cardinal/half cardinal points), force Beaufort A1/6.2.1.8.2 En la situación . . . , la dirección del viento es . . . (puntos
. . . in position . . . cardinales), y la fuerza . . . en la escala Beaufort
A1/6.2.1.8.3 Wind is backing / veering and increasing / decreasing A1/6.2.1.8.3 El viento es levógiro / dextrógiro y va en aumento / disminución
A1/6.2.1.8.4 Wind is expected to increase / decrease in position . . . to force A1/6.2.1.8.4 Se prevé que los vientos aumenten / disminuyan en la situación
Beaufort . . . within the next . . . hours . . . a una fuerza . . . en la escala Beaufort dentro de las próximas
. . . horas
A1/6.2.1.8.5 Visibility in position . . . A1/6.2.1.8.5 Visibilidad en la situación . . .
. . . metres / nautical miles de . . . metros / millas marinas
reduced by mist / fog / snow / dust / rain / . . . reducida por neblina / niebla / nieve / polvo / lluvia / . . . .
expected to increase / decrease to . . . metres / nautical se prevé que aumente / disminuya a . . . metros / millas
miles within the next . . . hours marinas en las próximas . . . horas
A1/6.2.1.8.6 Sea / swell in position . . . A1/6.2.1.8.6 Olas / mar de fondo en la situación . . .
86 87
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marı́timo (STM)
88 89
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marı́timo (STM)
90 91
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marı́timo (STM)
92 93
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marı́timo (STM)
A1/6.2.3.1.8 You must arrive at waypoint . . . at . . . hours UTC – your berth is A1/6.2.3.1.8 Debe usted llegar al punto de control de derrota . . . a las . . .
clear horas UTC: su puesto de atraque está libre
A1/6.2.3.1.9 Do not arrive in position . . . before / after . . . hours UTC A1/6.2.3.1.9 No llegue a la situación . . . antes / después de las . . . horas UTC
A1/6.2.3.1.10 The tide is with you / against you A1/6.2.3.1.10 Va a favor / en contra de la marea
* A1/6.2.3.2 Anchoring * A1/6.2.3.2 Fondeo
A1/6.2.3.2.1 You must anchor A1/6.2.3.2.1 Debe usted fondear
at . . . hours UTC a las . . . horas UTC
until the pilot arrives hasta que llegue el práctico
in a different position en una situación diferente
clear of fairway fuera del paso
A1/6.2.3.2.2 Do not anchor in position . . . A1/6.2.3.2.2 No fondee en la situación . . . .
A1/6.2.3.2.3 Anchoring is prohibited A1/6.2.3.2.3 Está prohibido fondear
A1/6.2.3.2.4 You must heave up anchor A1/6.2.3.2.4 Debe levar el ancla
A1/6.2.3.2.5 You are at anchor in a wrong position A1/6.2.3.2.5 Está fondeado en la situación equivocada
A1/6.2.3.2.6 Have your crew on stand-by for heaving up anchor when the A1/6.2.3.2.6 Mantenga su tripulación a la espera para levar el ancla cuando
pilot embarks llegue el práctico
A1/6.2.3.2.7 You have permission to anchor (at . . . hours UTC) A1/6.2.3.2.7 Tiene usted permiso para fondear (a las . . . horas UTC)
in position . . . en la situación . . . .
until the pilot arrives hasta que llegue al práctico
until the tugs arrive hasta que lleguen los remolcadores
until sufficient water hasta que haya suficiente calado
A1/6.2.3.2.8 You are obstructing the fairway / other traffic A1/6.2.3.2.8 Está usted obstruyendo el paso / el resto del tráfico
A1/6.2.3.2.9 Are you dragging / dredging anchor? A1/6.2.3.2.9 ¿Está usted garreando / arrastrando al ancla?
A1/6.2.3.2.9.1 Yes, I am dragging / dredging anchor A1/6.2.3.2.9.1 Sı́, estoy garreando / arrastrando el ancla
A1/6.2.3.2.9.2 No, I am not dragging / dredging anchor A1/6.2.3.2.9.2 No, no estoy garreando / arrastrando el ancla
A1/6.2.3.2.10 Do not dredge anchor A1/6.2.3.2.10 No arrastre el ancla
* A1/6.2.3.3 Arrival, berthing and departure * A1/6.2.3.3 Llegada, atraque y salida
A1/6.2.3.3.1 Your orders are to berth on . . . A1/6.2.3.3.1 Tiene orden de atracar en . . . .
A1/6.2.3.3.2 Your orders are changed to proceed to . . . A1/6.2.3.3.2 Han cambiado sus órdenes. Siga hasta . . . .
A1/6.2.3.3.3 Proceed to . . . for orders A1/6.2.3.3.3 Siga hasta . . . y espere órdenes
A1/6.2.3.3.4 You have permission to enter / to proceed at . . . hours UTC A1/6.2.3.3.4 Tiene permiso para entrar / continuar a las . . . horas UTC
A1/6.2.3.3.5 Vessel is turning / manoeuvring in position . . . A1/6.2.3.3.5 El buque está evolucionando / maniobrando en . . . .
A1/6.2.3.3.6 MV . . . A1/6.2.3.3.6 La motonave . . .
will turn in position . . . evolucionará en la situación . . . .
will leave . . . at . . . hours UTC saldrá de . . . a las . . . horas UTC
is leaving . . . está saliendo de . . . .
has left . . . ha salido de . . . .
entered fairway in position . . . ha entrado en el paso en la situación . . . .
A1/6.2.3.3.7 Your berth is not clear (until . . . hours UTC) A1/6.2.3.3.7 Su atraque no está libre (hasta las . . . horas UTC)
A1/6.2.3.3.7.1 Your berth will be clear at . . . hours UTC A1/6.2.3.3.7.1 Su puesto de atraque quedará libre a las . . . horas UTC
A1/6.2.3.3.8 You will berth / dock at . . . hours UTC A1/6.2.3.3.8 Atracará / entrará en el muelle a las . . . horas UTC
A1/6.2.3.3.9 Berthing has been delayed by . . . hours A1/6.2.3.3.9 Su atraque se ha retrasado . . . horas
A1/6.2.3.3.10 Be ready to get under way A1/6.2.3.3.10 Prepárese para empezar a navegar
94 95
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marı́timo (STM)
A1/6.2.3.3.10.1 I am ready to get under way A1/6.2.3.3.10.1 Estoy listo para empezar a navegar
A1/6.2.3.3.11 Get under way A1/6.2.3.3.11 Comience a navegar
A1/6.2.3.3.12 Are you under way? A1/6.2.3.3.12 ¿Está usted navegando?
A1/6.2.3.3.12.1 Yes, I am under way A1/6.2.3.3.12.1 Sı́, estoy navegando
A1/6.2.3.3.12.2 No, I am not under way A1/6.2.3.3.12.2 No, no estoy navegando
A1/6.2.3.3.13 Move ahead / astern . . . metres A1/6.2.3.3.13 Vaya avante / atrás . . . metros
A1/6.2.3.3.14 Your vessel is in position – make fast A1/6.2.3.3.14 El buque está en posición: haga firme
* A1/6.2.3.4 Enforcement * A1/6.2.3.4 Cumplimiento
A1/6.2.3.4.1 According to my radar, your course does not comply with A1/6.2.3.4.1 De acuerdo con mi radar, su rumbo no cumple la regla 10 del
rule 10 of the COLREGs Reglamento de Abordajes
A1/6.2.3.4.2 Your actions will be reported to the Authorities A1/6.2.3.4.2 Sus acciones serán notificadas a las autoridades
A1/6.2.3.4.3 You are A1/6.2.3.4.3 Está usted
not complying with traffic regulations incumpliendo las reglas de tráfico
not keeping to the correct traffic lane fuera de la vı́a de circulación correcta
A1/6.2.3.4.4 Have all navigational instruments in operation before entering A1/6.2.3.4.4 Tenga en funcionamiento todos los instrumentos náuticos antes
this area / area . . . de entrar en esta zona / en la zona . . . .
A1/6.2.3.4.5 Your navigation lights are not visible A1/6.2.3.4.5 Sus luces de navegación no son visibles
A1/6.2.3.4.6 Recover your fishing gear A1/6.2.3.4.6 Recoja sus artes de pesca
A1/6.2.3.4.6.1 You are fishing in the fairway A1/6.2.3.4.6.1 Está usted pescando en el paso
A1/6.2.3.4.7 Fishing gear is to the . . . (cardinal/half cardinal points) of you A1/6.2.3.4.7 Hay artes de pesca al . . . (puntos cardinales) de usted
A1/6.2.3.4.8 Fishing in area . . . is prohibited A1/6.2.3.4.8 La pesca en la zona . . . está prohibida
A1/6.2.3.4.9 You are approaching a prohibited fishing area A1/6.2.3.4.9 Está usted acercándose a una zona en la que está prohibida la
pesca
A1/6.2.3.4.10 Fairway speed is . . . knots A1/6.2.3.4.10 La velocidad en el paso es de . . . nudos
* A1/6.2.3.5 Avoiding dangerous situations, providing safe movements * A1/6.2.3.5 Prevención de situaciones peligrosas y planificación
de maniobras de seguridad
A1/6.2.3.5.1 It is dangerous A1/6.2.3.5.1 Es peligroso
to anchor in your present position fondear en su situación actual
to remain in your present position permanecer en su situación actual
to alter course to . . . (cardinal/half cardinal points) cambiar el rumbo al . . . (puntos cardinales)
A1/6.2.3.5.2 Large vessel is leaving the fairway – keep clear of the fairway A1/6.2.3.5.2 Un buque de gran tamaño está saliendo del paso: manténgase
approach alejado de los accesos al paso
A1/6.2.3.5.3 Nets with buoys / without buoys in this area – navigate with A1/6.2.3.5.3 Hay redes marcadas por boyas / sin boyas en esta zona:
caution Navegue con precaución
A1/6.2.3.5.4 Collision in position . . . A1/6.2.3.5.4 Abordaje en la situación . . . .
A1/6.2.3.5.5 MV . . . is aground / on fire / . . . in position . . . A1/6.2.3.5.5 La motonave . . . ha varado / tiene un incendio / . . . en la
situación . . . .
A1/6.2.3.5.6 Stand by for assistance A1/6.2.3.5.6 Prepárese para prestar asistencia
A1/6.2.3.5.7 Vessels must A1/6.2.3.5.7 Los buques deben
keep clear of this area / area . . . mantenerse alejados de esta zona / de la zona . . . .
avoid this area / area . . . evitar esta zona / la zona . . . .
navigate with caution navegar con precaución
A1/6.2.3.5.8 Keep clear of . . . – search and rescue in progress A1/6.2.3.5.8 Manténgase alejado de . . . : están realizándose operaciones de
búsqueda y salvamento
96 97
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marı́timo (STM)
A1/6.2.3.5.9 Your present course is too close A1/6.2.3.5.9 Su rumbo actual es demasiado próximo
to ingoing / outgoing vessel al buque que se sale / entra del paso
to the vessel that you are overtaking al buque que está adelantando
to the . . . (cardinal/half cardinal points) limit of the fairway al extremo . . . (puntos cardinales) del paso
A1/6.2.3.5.10 Your course is deviating from the radar reference line A1/6.2.3.5.10 Su rumbo se desvı́a de la lı́nea de referencia del radar
A1/6.2.3.5.11 You are running into danger A1/6.2.3.5.11 Está acercándose a un peligro
shallow water to the . . . (cardinal/half cardinal points) of aguas poco profundas al . . . (puntos cardinales) de usted
you
submerged wreck to the . . . (cardinal/half cardinal points) restos de naufragio sumergidos al . . . (puntos cardinales)
of you de usted
fog bank to the . . . (cardinal/half cardinal points) of you banco de niebla al . . . (puntos cardinales) de usted
risk of collision (with vessel bearing . . . degrees, distance riesgo de abordaje (con un buque a una demora de . . .
. . . kilometres / nautical miles) grados, y una distancia de . . . km / millas marinas)
bridge is defective el puente está defectuoso
A1/6.2.3.5.12 You are proceeding at a dangerous speed A1/6.2.3.5.12 Lleva una velocidad peligrosa
A1/6.2.3.5.13 You must A1/6.2.3.5.13 Debe usted
proceed by the fairway / route . . . avanzar por el paso / siguiendo la derrota . . . .
keep to the . . . (cardinal/half cardinal points) of the fairway mantenerse al . . . (puntos cardinales) de la lı́nea del paso /
line / radar reference line de la lı́nea de referencia del radar
stay clear of the fairway mantenerse alejado del paso
A1/6.2.3.5.14 You must wait for MV . . . to cross ahead of you A1/6.2.3.5.14 Debe esperar que la motonave . . . cruce por delante de usted
A1/6.2.3.5.15 You must wait for MV . . . to clear . . . before A1/6.2.3.5.15 Debe esperar a que la motonave . . . se aleje de . . . antes de
entering the fairway entrar en el paso
getting under way comenzar a navegar
leaving the berth desatracar
A1/6.2.3.5.16 Do not overtake A1/6.2.3.5.16 No adelante
Do not cross the fairway No cruce el paso
A1/6.2.3.5.17 Alter course to . . . (cardinal/half cardinal points) of you A1/6.2.3.5.17 Cambie el rumbo al . . . (puntos cardinales).
A1/6.2.3.5.18 Pass . . . (cardinal/half cardinal points) of A1/6.2.3.5.18 Pase al . . . (puntos cardinales).
ingoing / outgoing / anchored / disabled vessel del buque que entra / sale / está anclado / está impedido
. . . mark / . . . de la marca . . . / . . . .
A1/6.2.3.5.19 Stop engines A1/6.2.3.5.19 Pare las máquinas
A1/6.2.3.5.20 MV . . . A1/6.2.3.5.20 La motonave . . .
wishes to overtake . . . (cardinal/half cardinal points) of you desea adelantarle por el . . . (puntos cardinales).
agrees / does not agree to be overtaken está conforme / no está conforme con la maniobra de
adelantamiento
is approaching an obscured area . . . – approaching vessels está acercándose a una zona oscurecida por . . . – ruego
acknowledge que los buques que se están acercando envı́en un acuse
de recibo
* A1/6.2.3.6 Canal and lock operations * A1/6.2.3.6 Operaciones en canales y esclusas
A1/6.2.3.6.1 You must A1/6.2.3.6.1 Debe usted
close up on the vessel ahead of you acercarse al buque que le precede
drop back from the vessel ahead of you separarse del buque que le precede
wait at . . . esperar en . . . .
98 99
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marı́timo (STM)
100 101
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marı́timo (STM)
102 103
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior A1/6 Frases normalizadas de la OMI para los Servicios de Tráfico Marı́timo (STM)
A1/6.4.3.20 The pilot cannot embark at . . . (name) Pilot station due to . . . A1/6.4.3.20 El práctico no puede embarcar en el punto . . . (nombre) debido
a....
A1/6.4.3.21 Do you accept shore-based navigational assistance from VTS A1/6.4.3.21 ¿Acepta asistencia a la navegación desde tierra procedente del
Centre? Centro de Servicios de Tráfico Marı́timo?
A1/6.4.3.21.1 Yes, I accept shore-based navigational assistance A1/6.4.3.21.1 Sı́, acepto asistencia a la navegación desde tierra
A1/6.4.3.21.2 No, I do not accept shore-based navigational assistance A1/6.4.3.21.2 No, no acepto asistencia a la navegación desde tierra
A1/6.4.3.21.3 I will stay in position . . . until . . . A1/6.4.3.21.3 Permaneceré fondeado en . . . hasta . . . .
A1/6.4.3.22 You have permission to proceed by yourself (or wait for the pilot A1/6.4.3.22 Está autorizado a navegar solo (o esperar al práctico
at . . . buoy) en la boya . . .)
A1/6.4.3.23 Follow the pilot boat inward where the pilot will embark A1/6.4.3.23 Siga a la embarcación del práctico hasta la entrada, donde
embarcará
* A1/6.4.4 Embarking/disembarking pilot * A1/6.4.4 Embarque y desembarque del práctico
See A1/4.2 ‘‘Embarking/disembarking pilot’’ Véase A1/4.2 ‘‘Embarque y desembarque del práctico’’
104 105
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
For further details, see ITU Manual for use by the Maritime Mobile and Maritime Para más información, véase: Manual del usuario de los servicios móviles marı́timos
Mobile Satellite Services, Geneva y de los servicios móviles marı́timos por satélite, UIT, Ginebra
106 107
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior Apéndice Mensajes normalizados del SMSSM
108 109
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A1 – Frases para las comunicaciones con el exterior Apéndice Mensajes normalizados del SMSSM
110 111
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
A2 A2
On-board communication phrases Frases para las comunicaciones a bordo
When there is concern that the helmsman is inattentive s/he should be questioned: Cuando exista el temor de que el timonel esté distraido, se le dirigirá la pregunta
‘‘What is your heading?’’ siguiente:
And he/she should respond: ‘‘¿Cuál es su rumbo?’’
‘‘My heading is . . . degrees’’. La respuesta debe ser:
‘‘Mi rumbo es de . . . grados.’’
Order Meaning Orden Significado
A2/1.1 Midships Rudder to be held in the fore and aft A2/1.1 A la vı́a Llevar el timón y mantenerlo en la
position posición de proa-popa
A2/1.2 Port / starboard five 58 of port/starboard rudder to be A2/1.2 A babor / estribor Meter el timón 58 a babor / estribor y
held cinco grados mantenerlo ası́.
A2/1.3 Port / starboard ten 108 of port/starboard rudder to be A2/1.3 A babor / estribor Meter el timón 108 a babor / estribor
held diez grados y mantenerlo ası́
A2/1.4 Port / starboard fifteen 158 of port/starboard rudder to be A2/1.4 A babor / estribor Meter el timón 158 a babor / estribor
held quince grados y mantenerlo ası́
A2/1.5 Port / starboard twenty 208 of port/starboard rudder to be A2/1.5 A babor / estribor Meter el timón 208 a babor / estribor
held veinte grados y mantenerlo ası́
A2/1.6 Port / starboard 258 of port/starboard rudder to be A2/1.6 A babor / estribor Meter el timón 258 a babor / estribor
twenty-five held veinticinco grados y mantenerlo ası́
A2/1.7 Hard-a- port / starboard Rudder to be held fully over to port/ A2/1.7 Todo a babor / Meter el timón a babor / estribor y
starboard estribor mantenerlo ası́
A2/1.8 Nothing to port / Avoid allowing the vessel’s head to A2/1.8 Nada a babor / Evitar que la proa del buque vaya
starboard go to port/starboard estribor hacia babor / estribor
A2/1.9 Meet her Check the swing of the vessel’s head A2/1.9 Aguantar Reducir la caı́da de la proa del buque
in a turn en un giro
A2/1.10 Steady Reduce swing as rapidly as possible A2/1.10 Derecho Parar la caı́da lo más rápidamente
posible
A2/1.11 Ease to five / ten / Reduce amount of rudder to 58/108/ A2/1.11 Levante hasta cinco / Reducir el ángulo del timón a 58 /
fifteen / twenty 158/208 and hold diez / quince / veinte 108 / 158 / 208 y mantenerlo ası́
A2/1.12 Steady as she goes Steer a steady course on the compass A2/1.12 Derecho como va Gobernar manteniendo el rumbo
heading indicated at the time of the indicado por el compás al tiempo de
order. The helmsman is to repeat the dar la orden. El timonel ha de repetir la
order and call out the compass orden e indicar el rumbo del compás
heading on receiving the order. al recibir la orden. Cuando el buque se
When the vessel is steady on that mantenga en ese rumbo, el timonel ha
heading, the helmsman is to call out: de dar la voz ‘‘A rumbo . . . ’’
‘‘Steady on . . .’’
112 113
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A2 – Frases para las comunicaciones a bordo A2/1 Órdenes normalizadas al timón
114 115
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A2 – Frases para las comunicaciones a bordo A2/2 Órdenes normalizadas a la máquina
116 117
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A2 – Frases para las comunicaciones a bordo A2/3 Práctico en el puente
118 119
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A2 – Frases para las comunicaciones a bordo A2/3 Práctico en el puente
A2/3.2.3.1 The advance distance is . . . kilometres / nautical miles, the A2/3.2.3.1 La distancia de avance es de . . . km / millas marinas, y la de
transfer distance is . . . degrees (in a crash-stop) traslado de . . . grados (en parada brusca)
A2/3.2.4 How long does it take from hard-a-port to hard-a-starboard? A2/3.2.4 ¿Cuánto tarda el buque en pasar de todo a babor a todo a
estribor?
A2/3.2.4.1 It takes . . . seconds (from hard-a-port to hard-a-starboard) A2/3.2.4.1 Tarda . . . segundos (para pasar de todo a babor a todo a
estribor)
A2/3.2.5 Is the turning effect of the propeller very strong? A2/3.2.5 ¿Es muy fuerte el efecto evolutivo de la hélice?
A2/3.2.5.1 Yes, the turning effect (of the propeller) is very strong A2/3.2.5.1 Sı́, el efecto evolutivo (de la hélice) es muy fuerte
A2/3.2.5.2 No, the turning effect (of the propeller) is not very strong A2/3.2.5.2 No, el efecto evolutivo (de la hélice) no es muy fuerte
A2/3.2.6 Where is the whistle control? A2/3.2.6 ¿Dónde está el accionador del silbato?
A2/3.2.6.1 The whistle control is on the console / on . . . A2/3.2.6.1 El accionador del silbato está en la consola / en . . . .
A2/3.2.7 What notice is required to reduce from full sea speed to A2/3.2.7 ¿Con cuánto tiempo hay que avisar para pasar de la velocidad
manoeuvring speed? de navegación al régimen de maniobra?
A2/3.2.7.1 . . . minutes notice is required (to reduce from full sea speed to A2/3.2.7.1 Hay que avisar con . . . minutos de antelación (para reducir la
manoeuvring speed) velocidad máxima de navegación a una velocidad de
maniobra)
A2/3.2.8 Do you have an automatic pilot? A2/3.2.8 ¿Tiene usted piloto automático?
A2/3.2.8.1 Yes, we have an automatic pilot A2/3.2.8.1 Sı́, tengo piloto automático
A2/3.2.8.2 No, we do not have an automatic pilot A2/3.2.8.2 No, no tengo piloto automático
A2/3.2.9 Give . . . short / prolonged blast(s) (on the whistle) A2/3.2.9 Dé . . . pitada(s) corta(s) / larga(s) con el silbato
A2/3.2.10 Stand by look-out A2/3.2.10 Disponga un vigı́a de guardia
on the bridge en el puente
on the forecastle en el castillo de proa
in the port / starboard wing en el alerón de babor / estribor
A2/3.2.11 Maintain a speed of . . . knots A2/3.2.11 Mantenga una velocidad de . . . nudos
A2/3.2.12 What is the (manoeuvring) speed at full / half / slow / dead slow A2/3.2.12 ¿Cuál es la velocidad (de maniobra) avante toda / media / poca /
ahead? muy poca?
A2/3.2.12.1 The (manoeuvring) speed at full / half / slow / dead slow A2/3.2.12.1 La velocidad de maniobra avante toda / media / poca / muy
ahead is . . . knots poca es de . . . nudos
A2/3.2.13 What is the full sea speed / fairway speed? A2/3.2.13 ¿Cuál es su velocidad de navegación / su velocidad en el paso?
A2/3.2.13.1 The full sea speed / fairway speed is . . . knots A2/3.2.13.1 La velocidad de navegación / la velocidad en el paso es
de . . . nudos
120 121
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A2 – Frases para las comunicaciones a bordo A2/3 Práctico en el puente
122 123
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A2 – Frases para las comunicaciones a bordo A2/3 Práctico en el puente
A2/3.5.1.14 Switch on the anchor light(s) A2/3.5.1.14 Encienda las luces de fondeo
A2/3.5.1.15 Hoist the anchor ball A2/3.5.1.15 Ice la bola de fondeo
A2/3.5.1.16 Check the anchor position by bearings / by . . . A2/3.5.1.16 Compruebe la situación de fondeo por demoras / . . . .
A2/3.5.1.16.1 The anchor position is bearing . . . degrees, distance . . . A2/3.5.1.16.1 La posición de fondeo tiene una demora de . . . grados, a una
kilometres / nautical miles to . . . distancia de . . . km / millas marinas de . . . .
A2/3.5.1.16.2 Check the anchor position every . . . minutes A2/3.5.1.16.2 Compruebe la posición de fondeo cada . . . minutos
* A2/3.5.2 Leaving the anchorage * A2/3.5.2 Salida del fondeadero
A2/3.5.2.1 How much cable is out? A2/3.5.2.1 ¿Cuánta cadena tiene fuera?
A2/3.5.2.1.1 . . . shackle(s) is / are out A2/3.5.2.1.1 Tengo fuera . . . grillete(s)
A2/3.5.2.2 Stand by for heaving up A2/3.5.2.2 Preparados para virar
A2/3.5.2.3 Put the windlass in gear A2/3.5.2.3 Embrague el molinete
A2/3.5.2.3.1 The windlass is in gear A2/3.5.2.3.1 El molinete está embragado
A2/3.5.2.4 How is the cable leading? A2/3.5.2.4 ¿Por dónde llama la cadena?
A2/3.5.2.4.1 The cable is leading A2/3.5.2.4.1 La cadena llama
ahead / astern por proa / popa
to port / to starboard babor / estribor
round the bow cruzada por la proa
up and down a pique
A2/3.5.2.5 Heave up port / starboard / both cable(s) A2/3.5.2.5 Vire la(s) cadena(s) de babor / estribor / babor y estribor
A2/3.5.2.6 How much weight is on the cable? A2/3.5.2.6 ¿Trabaja mucho la cadena?
A2/3.5.2.6.1 Much / too much weight is on the cable A2/3.5.2.6.1 La cadena trabaja mucho / demasiado
A2/3.5.2.6.2 No weight is on the cable A2/3.5.2.6.2 La cadena no trabaja
A2/3.5.2.7 Stop heaving A2/3.5.2.7 Bueno virar
A2/3.5.2.8 How many shackles are left (to come in)? A2/3.5.2.8 ¿Cuántos grilletes quedan (por virar)?
A2/3.5.2.8.1 . . . shackles are left (to come in) A2/3.5.2.8.1 . . . quedan grilletes (por virar)
A2/3.5.2.9 Attention! Turn in cable(s) A2/3.5.2.9 ¡Atención! la(s) cadena(s) tiene(n) una vuelta
A2/3.5.2.10 The anchor(s) is / are aweigh A2/3.5.2.10 El (las) ancla(s) ha(n) zarpado
A2/3.5.2.10.1 The cables are clear A2/3.5.2.10.1 Las cadenas están libres
A2/3.5.2.11 The anchor(s) is / are clear of the water / home / foul / secured A2/3.5.2.11 El (las) ancla(s) está(n) arriba / en estiba / encepada(s) / sujeta(s)
* A2/3.6 Tug assistance * A2/3.6 Asistencia con remolcadores
A2/3.6.1 We will take . . . tug(s) A2/3.6.1 Emplearemos . . . remolcador(es)
A2/3.6.2 The tug(s) will pull / push A2/3.6.2 El (los) remolcador(es) empujará(n) / tirará(n)
A2/3.6.3 We use the towing line(s) of your vessel A2/3.6.3 Utilizaremos el (los) cabo(s) de remolque de su buque
A2/3.6.3.1 We use the towing line(s) of the tug(s) A2/3.6.3.1 Utilizaremos el (los) cabo(s) de remolque del(de los)
remolcador(es)
A2/3.6.4 Stand by for making fast the tug(s) A2/3.6.4 Preparados para hacer firme el (los) remolque(s)
A2/3.6.5 Use the centre lead / panama lead A2/3.6.5 Use la gatera central / gatera panamá
A2/3.6.5.1 Use the fairlead A2/3.6.5.1 Use los guı́acabos de rodillo de
on port side / starboard side la banda de babor / estribor
amidships crujı́a
on port bow / starboard bow la amura de babor / estribor
on port / starboard quarter la aleta de babor / estribor
A2/3.6.6 Send heaving line(s) to the tug(s) A2/3.6.6 Dé (unas) sirga(s) al (a los) remolcador(es)
124 125
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A2 – Frases para las comunicaciones a bordo A2/3 Práctico en el puente
A2/3.6.7 Send two towing lines to the tug(s) A2/3.6.7 Dé dos cabos de remolque al (a los) remolcador(es)
A2/3.6.8 Lower towing line(s) A2/3.6.8 Arrı́e el (los) cabo(s) de remolque
to the tug(s) hasta el (los) remolcador(es)
. . . metre(s) from the water a . . . metro(s) del agua
A2/3.6.9 Slack away towing line(s) A2/3.6.9 Lasque seguido el (los) cabo(s) de remolque
A2/3.6.10 Make fast the tug(s) A2/3.6.10 Haga firme(s) el (los) cabo(s) de remolque
A2/3.6.10.1 Make fast the tug(s) A2/3.6.10.1 Haga firme(s) el (los) cabo(s) de remolque
forward / aft por proa / popa
on port bow / starboard bow por la amura de babor / estribor
on port quarter / starboard quarter por la aleta de babor / estribor
A2/3.6.11 Make fast the forward / aft tug(s) alongside on port side / A2/3.6.11 Haga firme el remolcador / los remolcadores de proa / popa por
starboard side la banda de babor / estribor
A2/3.6.12 Make fast . . . tug(s) on each bow / quarter A2/3.6.12 Haga firme . . . remolque(s) por cada amura / aleta
A2/3.6.13 Put the eyes of the towing line(s) on bitts A2/3.6.13 Encapille la(s) gaza(s) del (de los) cabo(s) en la bita
A2/3.6.14 The tug(s) is / are fast (on . . . ) A2/3.6.14 El (los) remolque(s) está(n) firme(s) (en . . .)
A2/3.6.15 Keep clear of towing line(s) A2/3.6.15 Manténgase alejado de los cabos de remolque
A2/3.6.16 Stand by for letting go the tug(s) A2/3.6.16 Preparados para largar el (los) remolque(s)
A2/3.6.17 Let go the tug(s) A2/3.6.17 Larguen el (los) remolque(s)
A2/3.6.18 Towing line(s) is / are broken A2/3.6.18 Se ha(n) roto el (los) cabo(s) de remolque
126 127
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte A A2 – Frases para las comunicaciones a bordo A2/3 Práctico en el puente
A2/3.7.2.6 Send the heaving / head / stern / breast line(s) ashore A2/3.7.2.6 Dé (una) sirga(s) a tierra para el largo de proa / el largo de popa
/ el través
A2/3.7.2.7 The linesmen will use shackles / lashings for securing the A2/3.7.2.7 Los amarradores emplearán grilletes / trincas para asegurar el
mooring amarre
A2/3.7.2.8 Use A2/3.7.2.8 Utilice
the centre lead / panama lead la gatera central / gatera panamá
the bow lead la gatera de la amura
the port quarter / starboard quarter lead la gatera de la aleta de babor / estribor
A2/3.7.2.9 Heave on the . . . line(s) / . . . spring(s) A2/3.7.2.9 Vire la(s) amarra(s) / el (los) esprı́n(es) . . . .
A2/3.7.2.10 Pick up the slack on the . . . line(s) / . . . spring(s) A2/3.7.2.10 Cobre el seno del (de los) cabo(s) / esprı́n(es)
A2/3.7.2.11 Heave away A2/3.7.2.11 Vire seguido
A2/3.7.2.11.1 Stop heaving A2/3.7.2.11.1 Bueno virar
A2/3.7.2.12 Slack away / check the . . . line(s) / . . . spring(s) A2/3.7.2.12 Lasque seguido el(los) cabo(s) / esprı́n(es) . . . .
A2/3.7.2.13 Hold on the . . . line(s) / . . . spring(s) A2/3.7.2.13 Aguante el (los) largo(s) / esprı́n(es) . . . .
A2/3.7.2.14 Heave in easy A2/3.7.2.14 Vire poco a poco
A2/3.7.2.14.1 Heave alongside A2/3.7.2.14.1 Vire para atracar
A2/3.7.2.15 Keep the . . . line(s) / . . . spring(s) tight A2/3.7.2.15 Mantenga tensos el (los) largo(s) / esprı́n(es)
A2/3.7.2.16 Report the forward / aft distance to . . . A2/3.7.2.16 Comunique cuál es la distancia desde proa / popa hasta . . . .
A2/3.7.2.16.1 The forward / aft distance to . . . is . . . metres A2/3.7.2.16.1 La distancia desde proa / popa hasta . . . es de . . . metros
A2/3.7.2.17 We have to move . . . metres ahead / astern A2/3.7.2.17 Tenemos que ir avante / atrás . . . metros
A2/3.7.2.18 We are in position A2/3.7.2.18 Estamos en el sitio
A2/3.7.2.19 Make fast forward and aft A2/3.7.2.19 Haga firme proa y popa
A2/3.7.2.20 Finished with manoeuvring stations A2/3.7.2.20 Listo de maniobras
* A2/3.7.3 Unberthing * A2/3.7.3 Desatraque
A2/3.7.3.1 Stand by engine(s) A2/3.7.3.1 Atención a las máquinas
A2/3.7.3.2 Are you ready to get under way? A2/3.7.3.2 ¿Están listos para zarpar?
A2/3.7.3.2.1 Yes, we are ready (to get under way) A2/3.7.3.2.1 Sı́, estamos listos (para zarpar)
A2/3.7.3.2.2 No, we are not ready (yet) (to get under way) A2/3.7.3.2.2 No, no estamos listos (para zarpar) (todavı́a)
A2/3.7.3.2.3 We will be ready to get under way in . . . minutes A2/3.7.3.2.3 Estaremos listos para zarpar en . . . minutos
A2/3.7.3.3 Stand by for letting go A2/3.7.3.3 Preparados para largar
A2/3.7.3.4 Single up the . . . lines and . . . springs forward and aft A2/3.7.3.4 Deje en sencillo a proa y popa
A2/3.7.3.5 Slack away / hold on / heave on the A2/3.7.3.5 Lasque / aguante / vire
head / stern line el largo de proa / popa
breast line el través
forward / aft spring el esprı́n de proa / popa
A2/3.7.3.6 Let go A2/3.7.3.6 Largue
the head / stern line el largo de proa / popa
the breast line el través
the forward / aft spring el esprı́n de proa / popa
all (forward / aft) todo (proa y popa)
A2/3.7.3.7 Let go the towing line(s) A2/3.7.3.7 Largue el (los) cabo(s) de remolque
A2/3.7.3.8 Stand by bow anchor(s) A2/3.7.3.8 Preparen el (las) ancla(s)
A2/3.7.3.9 Finished with manoeuvring stations A2/3.7.3.9 Listo de maniobras
128 129
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Parte B
Frases para las comunicaciones de a bordo
130 131
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B1 B1
Operative ship handling Operaciones del buque
132 133
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B1 Operaciones del buque
B1/1.1.3.2 Present maximum draught is . . . metres B1/1.1.3.2 El calado máximo es en la actualidad de . . . metros
B1/1.1.3.3 Underkeel clearance is . . . metres B1/1.1.3.3 La sonda bajo la quilla es de . . . metros
* B1/1.2 Briefing on traffic situation in the area * B1/1.2 Información sobre la situación del tráfico en la zona
B1/1.2.1 A vessel is B1/1.2.1 El buque está
overtaking . . . (cardinal/half cardinal points) of us adelantándonos por el . . . (puntos cardinales).
on opposite course al rumbo opuesto
passing on port side / starboard side pasando por babor / estribor
B1/1.2.2 A vessel is crossing from port side B1/1.2.2 Un buque está cruzando por babor
B1/1.2.2.1 The vessel B1/1.2.2.1 El buque
will give way cederá el paso
has given way ha cedido el paso
has not given way yet aún no ha cedido el paso
is standing on sigue a rumbo
need not give way no tiene que ceder el paso
B1/1.2.3 A vessel is crossing from starboard side B1/1.2.3 Un buque está cruzando por estribor
B1/1.2.3.1 We B1/1.2.3.1 Nuestro buque
need not give way no tiene que ceder el paso
will stand on seguirá a rumbo
will alter course to give way cambiará el rumbo para ceder el paso
have altered course to give way ha cambiado el rumbo para ceder el paso
B1/1.2.3.2 The vessel will pass . . . kilometres / nautical miles ahead / astern B1/1.2.3.2 El buque pasará a . . . km / millas marinas por la proa / popa
B1/1.2.3.3 I will complete the manoeuvre B1/1.2.3.3 Terminaré la maniobra
B1/1.2.4 A vessel . . . (cardinal/half cardinal points) of us is on the same B1/1.2.4 Hay un buque al . . . (puntos cardinales) con el mismo rumbo
course que el nuestro
B1/1.2.5 The bearing to the vessel in . . . degrees is constant B1/1.2.5 La demora con respecto al buque a . . . grados es constante
B1/1.2.6 There is heavy traffic / . . . in the area B1/1.2.6 Hay mucho tráfico / . . . en la zona
B1/1.2.6.1 There are fishing boats / . . . in the area B1/1.2.6.1 Hay botes pesqueros / . . . en la zona
B1/1.2.7 There are no dangerous targets on the radar B1/1.2.7 No hay blancos peligrosos en el radar
B1/1.2.7.1 Attention. There are dangerous targets on the radar B1/1.2.7.1 Atención. Hay blancos peligrosos en el radar
B1/1.2.8 Call the Master if any vessel passes with a CPA of less than . . . B1/1.2.8 Llame al capitán si algún buque cruza con un punto de
miles aproximación máxima de menos de . . . millas
B1/1.2.8.1 Call the Master if . . . B1/1.2.8.1 Llame al capitán si . . . .
* B1/1.3 Briefing on navigational aids and equipment status * B1/1.3 Información sobre el estado del equipo náutico y las
ayudas a la navegación
B1/1.3.1 Port side / starboard side radar is at . . . miles range scale B1/1.3.1 La escala de alcance del radar de babor / estribor está
en . . . millas
B1/1.3.2 The radar is B1/1.3.2 El radar está en movimiento
relative head-up / north-up / course-up relativo con proa arriba / norte arriba / rumbo arriba
true-motion north-up / course-up verdadero con norte arriba / rumbo arriba
B1/1.3.3 GPS / LORAN is / is not in operation B1/1.3.3 El sistema GPS / LORAN está / no está en funcionamiento
B1/1.3.4 Echo-sounder is at . . . metres range scale B1/1.3.4 La escala de alcance de la ecosonda es de . . . metros
B1/1.3.4.1 The echo-sounder recordings are unreliable B1/1.3.4.1 Los datos registrados por la ecosonda no son fiables
B1/1.3.5 I changed to manual / automatic steering (at . . . hours UTC) B1/1.3.5 Cambie a gobierno manual / automático (a las . . . UTC)
134 135
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B1 Operaciones del buque
B1/1.3.6 Navigation lights are switched on / off B1/1.3.6 Las luces de navegación están encendidas / apagadas
* B1/1.5 Briefing on meteorological conditions * B1/1.5 Información sobre las condiciones meteorológicas
B1/1.5.1 A weak / strong (tidal) current is setting . . . degrees B1/1.5.1 Hay una corriente (mareal) débil / fuerte en dirección al . . . .
B1/1.5.1.1 The direction of the (tidal) current will change in . . . hours B1/1.5.1.1 La dirección de la corriente (mareal) cambiará en . . . horas
B1/1.5.2 Fog / mist / dust / rain / snow / . . . is in the area B1/1.5.2 Hay niebla / neblina / polvo / lluvia / nieve / . . . en la
zona . . . .
B1/1.5.3 Automatic fog signal is switched on B1/1.5.3 La señal automática de niebla está encendida
B1/1.5.4 The wind increased / decreased (within last . . . hours) B1/1.5.4 El viento ha aumentado / disminuido (en las últimas . . . horas)
B1/1.5.4.1 The wind is . . . (cardinal/half cardinal points) force Beaufort . . . B1/1.5.4.1 El viento viene del . . . (puntos cardinales) con una fuerza
de . . . en la escala Beaufort
B1/1.5.4.2 The wind changed from . . . (cardinal/half cardinal points) to B1/1.5.4.2 El viento ha cambiado de . . . (puntos cardinales) a . . . (puntos
. . . (cardinal/half cardinal points) cardinales).
B1/1.5.5 The sea state is expected to change (within . . . hours) B1/1.5.5 Se prevé que el estado de la mar cambie (dentro de . . . horas)
B1/1.5.6 A smooth / moderate / rough / high sea – slight / moderate / B1/1.5.6 Se prevé marejada / fuerte marejada / mar gruesa / mar muy
heavy swell of . . . metres from . . . (cardinal/half cardinal points) is gruesa, con mar de fondo débil / moderado / fuerte de . . .
expected (within . . . hours) metros procedente de . . . (puntos cardinales) (dentro de . . .
horas)
B1/1.5.7 A tsunami / an abnormal wave is expected by . . . hours UTC B1/1.5.7 Se prevé un tsunami / una ola anormal a las . . . horas UTC
B1/1.5.8 Visibility is . . . nautical miles B1/1.5.8 La visibilidad es de . . . millas marinas
B1/1.5.9 Visibility is reduced by fog / mist / dust / rain / snow / . . . B1/1.5.9 La visibilidad se ve reducida por niebla / neblina / polvo / lluvia /
nieve / . . . .
136 137
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B1 Operaciones del buque
* B1/1.6 Briefing on standing orders and bridge organization * B1/1.6 Información sobre órdenes permanentes y organización
en el puente
B1/1.6.1 Standing orders for the period from . . . to . . . hours UTC . . . are: B1/1.6.1 Las órdenes permanentes para el periodo de las . . . a las . . .
... horas UTC son las siguientes: . . . .
B1/1.6.2 Standing orders for the area . . . are: . . . B1/1.6.2 Las órdenes permanentes para la zona . . . son: . . . .
B1/1.6.3 Take notice of changes in the standing orders B1/1.6.3 Observe los cambios en las órdenes permanentes
B1/1.6.4 Do you understand the standing orders? B1/1.6.4 ¿Entiende las órdenes permanentes?
B1/1.6.4.1 Yes, I understand the standing orders B1/1.6.4.1 Sı́, entiendo las órdenes permanentes
B1/1.6.4.2 No, I do not understand, please explain B1/1.6.4.2 No, no las entiendo; por favor, necesito una explicación
B1/1.6.5 Read / sign the standing orders B1/1.6.5 Lea / firme las órdenes permanentes
B1/1.6.6 The latest fire patrol was at . . . hours UTC B1/1.6.6 La última patrulla de incendios se efectuó a las . . . horas UTC
B1/1.6.7 The latest security patrol was at . . . hours UTC B1/1.6.7 La última patrulla de seguridad se efectuó a las . . . horas UTC
B1/1.6.7.1 Everything is in order B1/1.6.7.1 Todo está en orden
B1/1.6.7.2 The following was stated: . . . B1/1.6.7.2 Se hizo la siguiente declaración: . . . .
B1/1.6.7.3 The following measures were taken: . . . B1/1.6.7.3 Se adoptaron las siguientes medidas: . . . .
B1/1.6.7.4 The following requires attention: . . . B1/1.6.7.4 Hay que prestar atención a lo siguiente: . . . .
B1/1.6.8 The look-out is standing by B1/1.6.8 El vigı́a está preparado
B1/1.6.9 The helmsman is standing by B1/1.6.9 El timonel está preparado
B1/1.6.10 Call the Master at . . . hours UTC / in position . . . B1/1.6.10 Llame al capitán a las . . . horas UTC / en la situación . . . .
* B1/1.7 Briefing on special navigational events * B1/1.7 Información sobre sucesos especiales de navegación
See also A1/3 ‘‘Safety communications’’ Véase también la sección A1/3 – ‘‘Comunicaciones de
seguridad’’
B1/1.7.1 There was an engine alarm at . . . hours UTC due to . . . B1/1.7.1 Hubo una alarma en la cámara de máquinas a las . . . horas UTC
debido a . . . .
B1/1.7.2 Speed was reduced at . . . hours UTC due to . . . B1/1.7.2 Se redujo la velocidad a las . . . horas UTC debido a . . . .
B1/1.7.3 Engine(s) was / were stopped at . . . hours UTC due to . . . B1/1.7.3 Se paró la máquina a las . . . horas UTC debido a . . . .
B1/1.7.4 Course was altered at . . . hours UTC due to . . . B1/1.7.4 Se cambió el rumbo a las . . . horas UTC debido a . . . .
B1/1.7.5 The Master / Chief Engineer was called at . . . hours UTC due to B1/1.7.5 Se llamó al capitán / jefe de máquinas a las . . . horas UTC
... debido a . . . .
138 139
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B1 Operaciones del buque
* B1/1.8 Briefing on temperatures, pressures and soundings * B1/1.8 Información sobre temperatura, presión y sonda
B1/1.8.1 The . . . (equipment) temperature minimum / maximum is B1/1.8.1 La temperatura mı́nima / máxima del . . . (equipo)
. . . degrees (centigrade) / to maintain es de . . . grados (centı́grados) / debe mantenerse
constante
. . . degrees above / below normal está . . . por encima / por debajo de lo normal
critical es crı́tica
B1/1.8.1.1 Do not exceed a minimum / maximum temperature of . . . B1/1.8.1.1 No exceder de una temperatura mı́nima / máxima de . . . grados
degrees
B1/1.8.2 The . . . (equipment) pressure minimum / maximum is B1/1.8.2 La presión mı́nima / máxima del . . . (equipo)
. . . bars / to maintain es de . . . / barios / debe mantenerse
above / below normal está por encima / por debajo de lo normal
critical es crı́tica
B1/1.8.2.1 Do not exceed a pressure of . . . kiloponds / bars B1/1.8.2.1 No exceder de una presión de . . . kilopondios / barios
B1/1.8.3 Ballast / fresh water / fuel oil / slop sounding is . . . metres / cubic B1/1.8.3 La sonda del agua de lastre / agua dulce / combustible /
metres hidrocarburos / lavazas es de . . . metros / metros cúbicos
B1/1.8.3.1 Sounding of B1/1.8.3.1 La sonda del
number . . . cargo tank is . . . metres / cubic metres tanque de carga N8 . . . es de . . . metros / metros cúbicos
number . . . cargo hold is . . . centimetres bodega de carga N8 . . . es de . . . centı́metros
... ...
* B1/1.9 Briefing on operation of main engine and auxiliary * B1/1.9 Información sobre el funcionamiento de la máquina
equipment principal y el equipo auxiliar
See also B1/1.8 Véase también la sección B1/1.8
B1/1.9.1 (Present) revolutions of the main engine(s) are . . . per minute B1/1.9.1 (en la actualidad), la(s) máquina(s) principal(es) va(n) a . . .
revoluciones por minuto
B1/1.9.2 (Present) output of the main engine(s) / auxiliary engine(s) are . . . B1/1.9.2 (en la actualidad), la potencia de la(s) máquinas(s) principal(es) /
kilowatts la(s) máquina(s) auxiliar(es) es de . . . kW
B1/1.9.3 (Present) pitch of the propeller(s) is . . . degrees B1/1.9.3 (en la actualidad) el paso de la(s) hélice(s) es de . . . grados
B1/1.9.4 There are no problems B1/1.9.4 No hay problema
B1/1.9.5 There are problems B1/1.9.5 Hay problemas con . . . .
with the main engine(s) / auxiliary engine(s) la(s) máquina(s) principal(es) / auxiliar(es)
with . . . ....
B1/1.9.6 Call the watch engineer (if the problems continue) B1/1.9.6 Llame al oficial de máquina de guardia (si persisten los
problemas)
B1/1.9.6.1 Call the watch engineer . . . minutes before the arrival at . . . / at B1/1.9.6.1 Llame al oficial de máquinas de guardia . . . minutos antes de
. . . hours UTC llegar a . . . / a las . . . horas UTC
* B1/1.10 Briefing on pumping of fuel, ballast water, etc. * B1/1.10 Información sobre el bombeo de combustible, agua de
lastre, etc
B1/1.10.1 There is no pumping at present B1/1.10.1 Actualmente no hay operaciones de bombeo en curso
B1/1.10.2 We are filling / we filled (number) . . . double bottom tank(s) / the B1/1.10.2 Estamos llenando / se han llenado . . . (N8) tanque(s) del doble
ballast tanks / the . . . tank(s) fondo / los tanques de lastre /
el (los) tanque(s) . . . .
B1/1.10.2.1 Fill up . . . tonnes / sounding . . . / ullage . . . / level . . . to the alarm B1/1.10.2.1 Llene . . . toneladas / hasta obtener una sonda de . . . / hasta un
point nivel de llenado . . . / hasta el nivel crı́tico
140 141
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B1 Operaciones del buque
B1/1.10.3 We are discharging / we discharged (number) . . . double bottom B1/1.10.3 Estamos descargando / hemos descargado . . . (N8) tanque(s) del
tank(s) / the ballast tanks / the . . . tank(s) doble fondo / los tanques de lastre / el (los) tanque(s) . . . .
B1/1.10.4 We are transferring / we transferred fuel / ballast / fresh water / B1/1.10.4 Estamos trasvasando / hemos trasvasado combustible / lastre /
oil from (number) . . . tank(s) to (number) . . . tank(s) agua dulce / hidrocarburos del (de los) tanque(s) . . . (N8) al (a
los) tanque(s) . . . (N8)
B1/1.10.5 We require a further generator to operate an additional pump B1/1.10.5 Necesitamos otro generador para hacer funcionar una bomba
adicional
* B1/1.11 Briefing on special machinery events * B1/1.11 Información sobre sucesos especiales y reparaciones que
afectan a las máquinas
B1/1.11.1 There was a breakdown of the main engine(s) (at . . . hours UTC / B1/1.11.1 La(s) máquina(s) principal(es) ha(n) sufrido una averı́a (a las
from . . . to . . . hours UTC) . . . horas UTC) / han estado averiadas (de las . . . a las . . . horas
UTC)
B1/1.11.1.1 There was a breakdown of . . . (at . . . hours UTC / from . . . to . . . B1/1.11.1.1 Ha habido una averı́a de . . . (a las . . . horas UTC / de las . . . a las
hours UTC) . . . horas UTC)
B1/1.11.2 There was a blackout (at . . . hours UTC / from . . . to . . . hours B1/1.11.2 Ha habido una parada total (a las . . . horas UTC / de las . . . a las
UTC) . . . horas UTC)
B1/1.11.2.1 There was a blackout in . . . (at . . . hours UTC / from . . . to . . . B1/1.11.2.1 Ha habido una parada total de . . . (a las . . . horas UTC / de las . . .
hours UTC) a las . . . horas UTC)
B1/1.11.3 Main engine(s) was / were stopped (at . . . hours UTC / from . . . B1/1.11.3 La(s) máquina(s) principal(es) se paró (pararon) (a las . . . horas
to . . . hours UTC) due to . . . UTC / de las . . . a las . . . horas UTC) debido a . . . .
B1/1.11.4 Speed was reduced (at . . . hours UTC / from . . . to . . . hours B1/1.11.4 Se redujo la velocidad (a las . . . horas UTC / de las . . . a las
UTC) due to . . . . . . horas UTC) debido a . . . .
B1/1.11.5 Call the Master / Chief Engineer if the revolutions of the main B1/1.11.5 Llame al capitán / jefe de máquinas si el N8 de revoluciones de
engine(s) are below . . . per minute la(s) máquina(s) principal(es) es inferior a . . . por minuto
B1/1.11.5.1 Call the Master / Chief Engineer / Watch Engineer if . . . B1/1.11.5.1 Llame al capitán / jefe de máquinas / oficial de máquinas de
guardia si . . . .
* B1/1.13 Handing and taking over the watch * B1/1.13 Cambio y entrega de la guardia
The Master/Chief Engineer or an (engineer) officer handing over El capitán / jefe de máquinas o un oficial (de máquinas) que
the watch should say: entregue la guardia deberá decir:
B1/1.13.1 You have the watch now B1/1.13.1 Ahora se hace usted cargo de la guardia
The relieving officer should confirm and say: El oficial que lo releva debe confirmarlo y decir:
B1/1.13.1.1 I have the watch now B1/1.13.1.1 Me hago cargo de la guardia a partir de ahora
142 143
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B1 Operaciones del buque
The Master/Chief Engineer, when called to the bridge/engine Si se llama al capitán / jefe de máquinas al puente / cámara de
(control) room and formally taking over the watch, should say: máquinas para que se haga oficialmente cargo de la guardia,
dirá:
B1/1.13.2 I have the watch now B1/1.13.2 Me hago cargo de la guardia a partir de ahora
The officer of the watch should confirm and say: El oficial de guardia lo confirmará diciendo:
B1/1.13.2.1 You have the watch now B1/1.13.2.1 Se hace cargo de la guardia a partir de ahora
144 145
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B1 Asiento, escora y estabilidad
146 147
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2 B2
Safety on board Seguridad a bordo
* B2/1.2 Briefing crew and passengers * B2/1.2 Información para la tripulación y los pasajeros
See also B4 ‘‘Passenger care’’ Véase también la sección B4 ‘‘Cuidado de los pasajeros’’
B2/1.2.1 Make the following announcement (on the PA-system): B2/1.2.1 Anuncie lo siguiente (por el sistema de megafonı́a):
B2/1.2.2 This is your captain speaking B2/1.2.2 Les habla el capitán
B2/1.2.2.1 We have grounded / a minor flooding / a minor fire in . . . B2/1.2.2.1 Hemos varado / tenemos una pequeña inundación / incendio
en . . . .
B2/1.2.2.2 There is no immediate danger to crew, passengers or vessel, and B2/1.2.2.2 No hay peligro inmediato para la tripulación, los pasajeros o el
there is no reason to be alarmed buque y no hay motivo de alarma
B2/1.2.2.3 For safety reasons I request all crew members to go to their B2/1.2.2.3 Por motivos de seguridad, todos los miembros de la tripulación
assembly stations deben acudir a sus puestos de reunión
B2/1.2.2.3.1 All officers to report to the bridge B2/1.2.2.3.1 Todos los oficiales: preséntense en el puente
B2/1.2.2.3.2 Watchkeepers remain at stations until further order B2/1.2.2.3.2 Los oficiales de guardia deben permanecer en sus puestos hasta
nueva orden
B2/1.2.2.4 As soon as I have further information I will make another B2/1.2.2.4 Tan pronto como disponga de más información haré otro
announcement – there is no danger at this time comunicado – por el momento no hay peligro
148 149
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/1.2.2.5 Fire-fighting teams / damage control teams are fighting the fire / B2/1.2.2.5 Los equipos de bomberos / lucha contra averı́as están
flooding combatiendo el incendio / inundación
B2/1.2.2.6 We also have radio contact with other vessels / coast radio B2/1.2.2.6 También hemos establecido contacto por radio con otros
stations buques / radioestaciones costeras
B2/1.2.2.7 The fire / flooding is under control B2/1.2.2.7 El incendio / inundación está bajo control
B2/1.2.3 This is your captain speaking. I have another announcement: B2/1.2.3 Les habla el capitán. Tengo otro comunicado:
B2/1.2.3.1 The fire / flooding is not under control yet B2/1.2.3.1 El incendio / inundación no está bajo control todavı́a
B2/1.2.3.2 Leave the engine-room / the superstructure / your stations / your B2/1.2.3.2 Abandonen inmediatamente la cámara de máquinas / las
cabins . . . immediately. Close all openings superestructuras / sus puestos / sus camarotes / . . . .
Cierren todas las aberturas
B2/1.2.3.3 Take lifejackets with you B2/1.2.3.3 Lleven sus chalecos salvavidas
B2/1.2.3.3.1 Take your emergency equipment with you according to the B2/1.2.3.3.1 Lleven su equipo de emergencia de acuerdo con el cuadro de
muster list obligaciones
B2/1.2.3.4 Stand by fire-fighting stations / damage control stations and B2/1.2.3.4 Prepárense en los puestos de lucha contra incendios / lucha
report contra averı́as e informen de la situación
B2/1.2.3.4.1 Fire-fighting stations / damage control stations are standing by B2/1.2.3.4.1 Preparados en los puestos de lucha contra incendios / lucha
contra averı́as
B2/1.2.3.5 All crew members to assembly stations B2/1.2.3.5 Todos los miembros de la tripulación: acudan a sus puestos de
reunión
B2/1.2.3.6 Follow the escape routes shown B2/1.2.3.6 Sigan las vı́as de evacuación indicadas
B2/1.2.3.7 The route to the assembly station . . . is not clear B2/1.2.3.7 La vı́a al puesto de reunión . . . no está despejada
B2/1.2.3.7.1 The route to the assembly station will be via . . . B2/1.2.3.7.1 La vı́a al puesto de reunión pasará por . . . .
B2/1.2.3.8 Assemble B2/1.2.3.8 Reúnanse
on deck en cubierta
on the foredeck / afterdeck en la cubierta de proa / en la cubierta de popa
on the . . . deck on port side / starboard side en la cubierta . . . a babor / estribor
on the . . . deck forward of . . . / aft of . . . en la cubierta . . . a proa de . . . / a popa de . . . .
B2/1.2.3.9 Do not B2/1.2.3.9 No
go to the lifeboat / liferaft stations before ordered se dirijan a los puestos de botes / balsas salvavidas antes
de recibir la orden
enter the lifeboats / liferafts – the order to enter will be embarquen en los botes / balsas salvavidas: se dará una
given from the bridge / by the officers orden de embarque desde el puente / por medio de los
oficiales
B2/1.2.3.10 The following department(s) / crew members will (temporarily) B2/1.2.3.10 La(s) siguiente(s) sección(es) / miembros de la tripulación
disembark for safety reasons desembarcará(n) (temporalmente) por motivos de seguridad
* B2/1.3 Checking status of escape routes * B2/1.3 Comprobación del estado de las vı́as de evacuación
B2/1.3.1 Check the escape routes and report B2/1.3.1 Compruebe el estado de las vı́as de evacuación e informe de la
situación
B2/1.3.1.1 All escape routes are clear B2/1.3.1.1 Todas las vı́as de evacuación están despejadas
B2/1.3.1.2 The escape route(s) from . . . (to . . .) / via . . . is / are blocked / B2/1.3.1.2 La(s) vı́a(s) de evacuación de . . . (a) . . . / que pasa(n) por . . . /
not clear (yet) está(n) obstaculizada(s) / no está(n) despejada(s) (todavı́a)
B2/1.3.1.3 The escape route(s) from . . . (to . . .) / via . . . will be clear in . . . B2/1.3.1.3 La(s) vı́a(s) de evacuación de . . . (a . . .) / que pasa(n) por . . .
minutes estará(n) despejada(s) en . . . minutos
150 151
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
* B2/1.4 Checking status of lifeboats/liferafts * B2/1.4 Comprobación del estado de los botes y balsas salvavidas
B2/1.4.1 Check the launching tracks and report B2/1.4.1 Compruebe los recorridos de puesta a flote e informe de la
situación
B2/1.4.1.1 All launching tracks are clear B2/1.4.1.1 Todos los recorridos de puesta a flote están despejados
B2/1.4.1.2 The launching track(s) of number . . . lifeboat / liferaft is / are B2/1.4.1.2 El recorrido de puesta a flote del bote salvavidas / balsa
not clear (yet) salvavidas (N8) . . . no está listo (todavı́a)
B2/1.4.1.3 The launching track(s) of number . . . lifeboat / liferaft will be B2/1.4.1.3 Los recorridos de puesta a flote del bote salvavidas / balsa
clear in . . . minutes salvavidas (N8) . . . estarán listos en . . . minutos
B2/1.4.2 Check the working parts and report B2/1.4.2 Compruebe los elementos de trabajo e informe de la situación
B2/1.4.2.1 All working parts are free B2/1.4.2.1 Todos los elementos de trabajo están libres
B2/1.4.2.2 The roll(s) / block(s) / rigging / . . . of number . . . lifeboat is / B2/1.4.2.2 El (los) carrete(s) / motón(es) / aparejo(s) / . . . del bote
are not free (yet) salvavidas (N8) . . . está(n) / no está(n) largado(s) (todavı́a)
B2/1.4.2.3 The roll(s) / block(s) / rigging / . . . of number . . . lifeboat will be B2/1.4.2.3 El (los) carrete(s) / motón(es) / aparejo(s) / . . . del bote
free in . . . minutes salvavidas (N8) . . . quedará(n) largado(s) en . . . minutos
B2/1.4.3 Check the securings of the launching appliances and report B2/1.4.3 Compruebe las trincas de los dispositivos de puesta a flote e
informe de la situación
B2/1.4.3.1 All securings are in the correct position B2/1.4.3.1 Todas las trincas están en la posición correcta
B2/1.4.3.2 The securing of number . . . lifeboat / liferaft is not in the B2/1.4.3.2 La trinca del bote / balsa salvavidas (N8) . . . no está en la
correct position posición correcta
B2/1.4.3.2.1 Correct the position of the securing B2/1.4.3.2.1 Corrija la posición de la trinca
B2/1.4.3.3 The securing of number . . . lifeboat / liferaft is damaged B2/1.4.3.3 La trinca del bote / balsa salvavidas (N8) . . . está defectuosa
B2/1.4.3.3.1 Replace / repair the securing B2/1.4.3.3.1 Cambie / repare la trinca
B2/1.4.3.4 The harbour pin(s) of number . . . lifeboat is / are missing B2/1.4.3.4 El gancho de amarre del bote salvavidas (N8) . . . ha
desaparecido
B2/1.4.3.4.1 Replace the harbour pin(s) B2/1.4.3.4.1 Cambie el gancho de amarre
B2/1.4.4 Check the fuel / oil of the lifeboat engine(s) and report B2/1.4.4 Compruebe el combustible / aceite del (de los) motor(es) del
bote salvavidas e informe de la situación
B2/1.4.4.1 The fuel tank of number . . . lifeboat engine is full / not full B2/1.4.4.1 El tanque de combustible del motor del bote salvavidas
N8 . . . está lleno / no está lleno
B2/1.4.4.1.1 Fill up fuel B2/1.4.4.1.1 Rellene con combustible
B2/1.4.4.2 The oil level of number . . . lifeboat engine is normal / below B2/1.4.4.2 El nivel de aceite del motor del bote salvavidas N8 . . . es
normal normal / está por debajo de lo normal
B2/1.4.4.2.1 Fill up oil B2/1.4.4.2.1 Rellene con aceite
B2/1.4.5 Operate the lifeboat engine(s) and report B2/1.4.5 Haga funcionar el (los) motor(es) del bote salvavidas e informe
de la situación
B2/1.4.5.1 All lifeboat engines are operational B2/1.4.5.1 Todos los motores de los botes salvavidas funcionan
B2/1.4.5.2 Number . . . lifeboat engine is not operational (yet) B2/1.4.5.2 El motor del bote salvavidas N8 . . . no funciona (todavı́a)
B2/1.4.5.3 Number . . . lifeboat engine will be operational in . . . minutes B2/1.4.5.3 El motor del bote salvavidas N8 . . . empezará a funcionar en
. . . minutos
B2/1.4.6 Check the bilge pumps of the lifeboats and report B2/1.4.6 Compruebe las bombas de achique de los botes salvavidas e
informe de la situación
B2/1.4.6.1 All bilge pumps are operational B2/1.4.6.1 Todas las bombas de achique funcionan
B2/1.4.6.2 The bilge pumps of number . . . lifeboat are not operational B2/1.4.6.2 Las bombas de achique del bote salvavidas N8 . . . no
(yet) funcionan (todavı́a)
152 153
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/1.4.6.3 The bilge pumps of number . . . lifeboat will be operational in B2/1.4.6.3 Las bombas de achique del bote salvavidas N8 . . .
. . . minutes empezará(n) a funcionar en . . . minutos
B2/1.4.7 Check the drain plugs and report B2/1.4.7 Compruebe los espiches e informe de la situación
B2/1.4.7.1 All drain plugs are available B2/1.4.7.1 Todos los espiches se encuentran disponibles
B2/1.4.7.2 The drain plug(s) in number . . . lifeboat is / are missing B2/1.4.7.2 Falta el espiche (los espiches) del bote salvavidas N8 . . . .
B2/1.4.7.2.1 Replace the drain plug(s) B2/1.4.7.2.1 Cambie el espiche (los espiches) de desagüe
B2/1.4.8 Check the slip gear in the lifeboats and report B2/1.4.8 Compruebe los mecanismos de arriado de los botes salvavidas e
informe de la situación
B2/1.4.8.1 All slip gear is in the correct position and secured B2/1.4.8.1 Todos los mecanismos de arriado están en la posición
correcta y sujetos
B2/1.4.8.2 The slip gear of number . . . lifeboat is not in the correct B2/1.4.8.2 El mecanismo de arriado del bote salvavidas N8 . . . no está en
position la posición correcta
B2/1.4.8.2.1 Correct the position of the slip gear B2/1.4.8.2.1 Corrija la posición del mecanismo de arriado
B2/1.4.8.3 The slip gear of number . . . lifeboat is not secured B2/1.4.8.3 El mecanismo de arriado del bote salvavidas N8 . . . no está
sujeto
B2/1.4.8.3.1 Secure the slip gear B2/1.4.8.3.1 Sujete el mecanismo de arriado
B2/1.4.9 Check the lifeboat equipment and report B2/1.4.9 Compruebe el equipo del bote salvavidas e informe de la situación
B2/1.4.9.1 All lifeboat equipment is complete and operational B2/1.4.9.1 El equipo de todos los botes salvavidas está completo y
funciona
B2/1.4.9.2 The lifeboat equipment is not complete B2/1.4.9.2 El equipo de los botes salvavidas está incompleto
B2/1.4.9.2.1 Complete the lifeboat equipment B2/1.4.9.2.1 Complete el equipo de los botes salvavidas
B2/1.4.10 Launch / hoist number . . . lifeboat(s) and report B2/1.4.10 Haga un ensayo de puesta a flote / izada del (de los) bote(s)
salvavidas N8 . . . e informe de la situación
B2/1.4.10.1 The launching appliances are operational B2/1.4.10.1 Los dispositivos de puesta a flote funcionan
B2/1.4.10.2 The launching appliances are not operational B2/1.4.10.2 Los dispositivos de puesta a flote no funcionan
B2/1.4.10.3 Number . . . winch / davit is not operational (yet) B2/1.4.10.3 El chigre / pescante N8 . . . no funciona (todavı́a)
B2/1.4.10.3.1 Number . . . winch / davit will be operational in . . . minutes B2/1.4.10.3.1 El chigre / pescante N8 . . . empezará a funcionar en . . .
minutos
B2/1.4.10.4 Hoist number . . . lifeboat(s) B2/1.4.10.4 Ice el (los) bote(s) salvavidas N8 . . . .
B2/1.4.11 Secure the lifeboat(s) and report B2/1.4.11 Sujete el (los) bote(s) salvavidas e informe de la situación
B2/1.4.11.1 Lifeboat(s) is / are secured B2/1.4.11.1 El (los) bote(s) salvavidas está(n) sujeto(s)
B2/1.4.12 Check the liferafts and report B2/1.4.12 Compruebe el estado de las balsas salvavidas e informe de la
situación
B2/1.4.12.1 All liferafts are in position and operational B2/1.4.12.1 Todas las balsas salvavidas están en su sitio y funcionan
B2/1.4.12.2 Number . . . liferaft(s) is / are not operational B2/1.4.12.2 La(s) balsa(s) salvavidas no funciona(n)
B2/1.4.12.3 The inflation cord of number . . . liferaft is not secured on B2/1.4.12.3 El cabo de inflado de la balsa salvavidas no está hecho firme a
board bordo
B2/1.4.12.3.1 Secure the inflation cord B2/1.4.12.3.1 Haga firme el cabo de inflado
B2/1.4.12.4 Number . . . liferaft container is damaged B2/1.4.12.4 La envoltura de la balsa N8 . . . está estropeada
B2/1.4.12.4.1 Replace the liferaft container in the next port B2/1.4.12.4.1 Cambie la envoltura de la balsa en el próximo puerto
B2/1.4.12.5 The inspection tag of number . . . liferaft is expired B2/1.4.12.5 La marca de inspección de la balsa salvavidas . . . ha caducado
B2/1.4.12.5.1 Replace the liferaft in the next port B2/1.4.12.5.1 Cambie la balsa salvavidas en el próximo puerto
* B2/1.5 Ordering evacuation * B2/1.5 Orden de evacuación
B2/1.5.1 Evacuate all rooms / spaces / decks / . . . and report B2/1.5.1 Evacúe todos los alojamientos / espacios / cubiertas / . . . e
informe de la situación
154 155
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/1.5.1.1 All rooms / spaces / decks / . . . evacuated B2/1.5.1.1 Todos los alojamientos / espacios / cubiertas / . . . han sido
evacuados
B2/1.5.2 Evacuate engine-room and report B2/1.5.2 Evacúe la cámara de máquinas e informe de la situación
B2/1.5.2.1 Engine-room evacuated B2/1.5.2.1 Se ha evacuado la cámara de máquinas
B2/1.5.3 Evacuate number . . . hold(s) / tank(s) and report B2/1.5.3 Evacúe la(s) bodega(s) / el (los) tanque(s) N8 . . . e informe de la
situación
B2/1.5.3.1 Number . . . hold(s) / tank(s) evacuated B2/1.5.3.1 Se han evacuado la(s) bodega(s) / el (los) tanque(s) N8 . . . .
B2/1.5.4 Evacuate superstructure and report B2/1.5.4 Evacúe la superestructura e informe de la situación
B2/1.5.4.1 Superstructure evacuated B2/1.5.4.1 Se ha evacuado la superestructura
B2/1.5.5 Evacuate accommodation and report B2/1.5.5 Evacúe los espacios de alojamiento e informe de la situación
B2/1.5.5.1 Accommodation evacuated B2/1.5.5.1 Se han evacuado los espacios de alojamiento
B2/1.5.6 Do not enter . . . deck / space / area B2/1.5.6 No entre en la cubierta / el espacio / la zona . . . .
B2/1.5.7 Report missing persons / injured persons / casualties B2/1.5.7 Informe del número de personas desaparecidas / heridos /
vı́ctimas
B2/1.5.7.1 No persons missing / injured B2/1.5.7.1 Ninguna persona desaparecida / herida
B2/1.5.7.2 Number of missing persons / injured persons / casualties is: . . . B2/1.5.7.2 Número de personas desaparecidas / heridos / vı́ctimas: . . . .
B2/1.5.7.3 . . . deck / space / area not accessible (yet) B2/1.5.7.3 No se puede acceder (todavı́a) a la cubierta / el espacio / la
zona . . . .
B2/1.5.8 Provide first aid (in the vessel’s hospital / at a safe place) B2/1.5.8 Preste primeros auxilios (en el hospital del buque / en un lugar
seguro)
B2/1.5.8.1 Request medical assistance from . . . (on radio) B2/1.5.8.1 Solicite asistencia médica (por radio) a . . . .
B2/1.5.9 All persons are outside the danger area B2/1.5.9 Todas las personas se encuentran fuera de la zona de peligro
156 157
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/1.6.4.2 Equipment of the crew at assembly station . . . is not complete B2/1.6.4.2 El equipo de la tripulación en el puesto de reunión . . . no está
(yet) completo (todavı́a)
B2/1.6.4.3 Complete the equipment and report B2/1.6.4.3 Completen el equipo e informen de la situación
B2/1.6.4.3.1 Go for blanket / stretcher / . . . and report B2/1.6.4.3.1 Consiga una manta / camilla / . . . e informe de la situación
B2/1.6.5 Lifeboatmen! Check the outfit of the passengers at assembly B2/1.6.5 (En botes salvavidas) ¡Tripulación! Comprueben el equipo de los
stations and report pasajeros en los puestos de reunión e informen de la situación
B2/1.6.5.1 Outfit of the passengers at assembly station . . . is correct B2/1.6.5.1 El equipo de los pasajeros en el puesto de reunión . . . es la
correcta
B2/1.6.5.2 Outfit of the passengers at assembly station . . . is not correct B2/1.6.5.2 El equipo de los pasajeros en el puesto de reunión . . . no es la
(yet) correcta (todavı́a)
B2/1.6.5.2.1 Correct the outfit and report B2/1.6.5.2.1 Corrijan el equipo e informen de la situación
B2/1.6.5.2.2 Put on warm clothing / long-sleeved shirt / long trousers / B2/1.6.5.2.2 Pónganse indumentaria de abrigo / camisa de manga larga /
strong shoes / head covering / . . . and report pantalones largos / calzado resistente / protección para la
cabeza / . . . e informen de la situación
B2/1.6.6 Passengers and crew! Follow the lifeboatmen to the lifeboat B2/1.6.6 ¡Pasajeros y tripulación! Sigan a la tripulación de los botes a los
stations / liferaft stations on the embarkation deck puestos de embarco de los botes / balsas salvavidas en cubierta
de embarco
158 159
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/1.7.7 Inform coast radio stations / vessels in vicinity about the number B2/1.7.7 Informe a las radioestaciones costeras / los buques en las
of lifeboats / liferafts launched and report proximidades acerca del número de botes salvavidas / balsas
salvavidas que se han puesto a flote e informe de la situación
B2/1.7.7.1 Inform coast radio stations / vessels in vicinity about the number B2/1.7.7.1 Informe a las radioestaciones costeras / buques en las
of persons in each lifeboat / liferaft and report proximidades acerca del número de personas en cada bote /
balsa salvavidas e informe de la situación
B2/1.7.7.2 Inform coast radio stations / vessels in vicinity about the number B2/1.7.7.2 Informe a las radioestaciones costeras / los buques en las
of crew members remaining on board proximidades acerca del número de miembros de la tripulación
que permanecen a bordo
B2/1.7.7.3 Coast radio station . . . / vessels in vicinity informed B2/1.7.7.3 Se ha informado a las radioestaciones costeras / los buques
en las proximidades
B2/1.7.8 Stand clear of the vessel and report B2/1.7.8 Aléjese del buque e informe de la situación
B2/1.7.8.1 Number . . . lifeboat(s) / liferaft(s) standing clear B2/1.7.8.1 El (los) bote(s) / la(s) balsa(s) salvavidas N8 . . . se está(n)
alejando
B2/1.7.8.2 Number . . . lifeboat(s) / liferaft(s) not standing clear B2/1.7.8.2 El (los) bote(s) / la(s) balsa(s) salvavidas N8 . . . no consigue(n)
alejarse
B2/1.7.9 Rescue boat / number . . . motor lifeboat! Assist number . . . B2/1.7.9 Bote de rescate N8 . . . / botes salvavidas motorizado: Ayude al
lifeboat(s) / liferaft(s) and report (a los) bote(s) / la(s) balsa(s) salvavidas N8 . . . e informe de la
situación
B2/1.7.9.1 Rescue boat / number . . . motor lifeboat is assisting B2/1.7.9.1 El bote de rescate / el bote salvavidas motorizado N8 . . . está
prestando ayuda
B2/1.7.9.2 Number . . . lifeboat(s) / liferaft(s) standing clear of the vessel B2/1.7.9.2 El (los) bote(s) / la(s) balsa(s) salvavidas N8 . . . está(n)
now alejándose del buque
160 161
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/1.8.6 Contact the lifeboat(s) / liferaft(s) on radio and report B2/1.8.6 Póngase en contacto por radio con el (los) bote(s) / la(s) balsa(s)
salvavidas e informe de la situación
B2/1.8.6.1 Lifeboat(s) / liferaft(s) contacted B2/1.8.6.1 Se ha establecido contacto con el bote (los botes) / la(s)
balsa(s)
B2/1.8.6.2 No contact possible B2/1.8.6.2 No se ha podido establecer contacto
B2/1.8.7 Give distress signals for identification B2/1.8.7 Emita señales de socorro para identificarse
B2/1.8.7.1 Fire rockets for identification B2/1.8.7.1 Lance bengalas de identificación
B2/1.8.7.2 Use glasses / lamps / mirrors for identification B2/1.8.7.2 Utilice lentes / lámparas / espejos para tratar de identificarse
B2/1.8.7.3 Give sound signals / . . . signals for identification B2/1.8.7.3 Emita señales acústicas / . . . para tratar de identificarse
B2/1.8.8 Start the engine and report B2/1.8.8 Encienda el motor e informe de la situación
B2/1.8.9 Set sail B2/1.8.9 Apareje la vela
B2/1.8.10 Use oars B2/1.8.10 Utilice los remos
B2/1.8.11 Join the other lifeboat(s) / liferaft(s) B2/1.8.11 Únase a los demás botes / balsas salvavidas
B2/1.8.11.1 Connect the lifeboats / liferafts with lines and report B2/1.8.11.1 Una los botes / balsas salvavidas por cabos e informe de la
situación
B2/1.8.11.2 . . . lifeboats / liferafts connected B2/1.8.11.2 . . . los botes / balsas están unidos
162 163
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
164 165
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/2.2.8.1 Report on telephone / radio / . . . while in the (engine) room / . . . B2/2.2.8.1 Mientras se encuentre en la cámara (de máquinas) / espacio
space every . . . minutes . . . , comunı́quese por teléfono / radio cada . . . minutos
B2/2.2.9 Brief all crew members / passengers on the storm B2/2.2.9 Informe a todos los miembros de la tripulación / pasajeros de
que se avecina un temporal
B2/2.2.9.1 Attention! Entering the forecastle / main deck / weather side / . . . B2/2.2.9.1 ¡Atención! La entrada al castillo de proa / cubierta principal /
of the vessel is prohibited / dangerous (due to storm) costado expuesto a la acción del viento y el mar / . . . del buque
está prohibida / es peligrosa (durante el temporal)
B2/2.2.9.2 Attention! Make use of handrails and lifelines in corridors and on B2/2.2.9.2 ¡Atención! Utilice los pasamanos y andariveles en los pasillos y
deck en cubierta
B2/2.2.9.3 Attention! Close all deadlights and storm doors B2/2.2.9.3 ¡Atención! Cierre todos los tragaluces y puertas contra el mal
tiempo
B2/2.2.9.4 Attention! Secure all loose objects in your cabins / on deck / B2/2.2.9.4 ¡Atención! Sujete todos los objetos sueltos en los camarotes / en
in . . . cubierta / en . . . .
B2/2.2.10 Brief all crew members / passengers on winter conditions / B2/2.2.10 Informe a todos los miembros de la tripulación / pasajeros de las
tropical conditions condiciones de invierno / las condiciones tropicales
B2/2.2.11 Check the completeness and availability of the occupational B2/2.2.11 Verifique que el equipo de seguridad en el trabajo está
safety equipment and report completo y se encuentra disponible e informe de la situación
B2/2.2.11.1 Occupational safety equipment is complete and available B2/2.2.11.1 El equipo de seguridad en el trabajo está completo y se
encuentra disponible
B2/2.2.11.2 Following occupational safety equipment is not complete / B2/2.2.11.2 No está completo / disponible el siguiente equipo de seguridad
available: . . . en el trabajo: . . .
B2/2.2.11.3 Occupational safety equipment will be complete and available B2/2.2.11.3 El equipo de seguridad en el trabajo estará completo y
in . . . hour(s) disponible en . . . hora(s)
B2/2.2.12 Appoint an officer / a crew member in charge of safety before B2/2.2.12 Encargue los aspectos de seguridad a un oficial / un miembro de
working la tripulación antes de empezar a trabajar
B2/2.2.13 Take additional safety measures for the B2/2.2.13 Adopte precauciones de seguridad adicionales para
work on masts trabajar en los mástiles
work outboard trabajar por fuera de la borda
work in hold(s) / tank(s) trabajar en la(s) bodega(s) / el (los) tanque(s)
work in extreme weather conditions / . . . trabajar en condiciones meteorológicas extremas / . . . .
166 167
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/2.3.4 Take immediate action to recover injured person(s) / casualties B2/2.3.4 Tome medidas inmediatas para recuperar a los heridos /
vı́ctimas
B2/2.3.4.1 Provide first aid B2/2.3.4.1 Preste primeros auxilios
B2/2.3.4.2 Take immediate action to control the danger area B2/2.3.4.2 Tome medidas inmediatas para controlar la zona de peligro
B2/2.3.5 What kind of assistance is required? B2/2.3.5 ¿Qué tipo de asistencia se precisa?
B2/2.3.5.1 No assistance is required B2/2.3.5.1 No se precisa asistencia
B2/2.3.5.2 Medical / technical assistance is required B2/2.3.5.2 Se precisa asistencia médica / técnica
B2/2.3.5.3 Shoreside assistance is required B2/2.3.5.3 Se precisa asistencia desde tierra
B2/2.3.6 Secure the danger area and report B2/2.3.6 Aisle la zona de peligro e informe de la situación
B2/2.3.6.1 The danger area is secured B2/2.3.6.1 La zona de peligro está aislada
B2/2.3.7 Prepare an accident report B2/2.3.7 Prepare un informe sobre el accidente
168 169
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/3 Fire protection and fire fighting B2/3 Protección y lucha contra incendios
* B2/3.1 Fire protection * B2/3.1 Protección contra incendios
* B2/3.1.1 Checking status of equipment * B2/3.1.1 Comprobación del estado del equipo
B2/3.1.1.1 Have fire patrols (every . . . hour(s) / . . . time(s) every watch) B2/3.1.1.1 Organice patrullas de incendios (cada . . . hora(s) / . . . veces por
guardia)
B2/3.1.1.1.1 Have fire patrols B2/3.1.1.1.1 Disponga de patrullas de incendios
in all spaces en todos los espacios
in the engine-room / cargo hold(s) / superstructures en la cámara de máquinas / las bodegas de carga / las
/ accommodation / . . . superestructuras / los espacios de alojamiento / . . . .
on deck en cubierta
B2/3.1.1.1.2 Have a permanent fire watch B2/3.1.1.1.2 Organice un retén permanente contraincendios
B2/3.1.1.2 Is everything in order? B2/3.1.1.2 ¿Todo en orden?
B2/3.1.1.2.1 Yes, everything is in order B2/3.1.1.2.1 Sı́, todo en orden
B2/3.1.1.2.2 No, following is not in order: . . . B2/3.1.1.2.2 No, tenemos los siguientes problemas: . . . .
B2/3.1.1.3 Check the fire / smoke alarm(s) and report B2/3.1.1.3 Verifique el funcionamiento de las alarmas contraincendios /
detectores de humo e informe de la situación
B2/3.1.1.3.1 All fire / smoke alarms are operational B2/3.1.1.3.1 Todas las alarmas contraincendios y los detectores de humo
funcionan
B2/3.1.1.3.2 Fire / smoke alarm(s) in . . . is / are not operational (yet) B2/3.1.1.3.2 La alarma contraincendios / el detector de humo en . . . no
funciona (todavı́a)
B2/3.1.1.3.3 Fire / smoke alarm(s) in . . . will be operational in . . . minutes B2/3.1.1.3.3 La alarma contraincendios / el detector de humo en . . .
empezará a funcionar en . . . minutos
B2/3.1.1.4 Check the portable extinguishers and report B2/3.1.1.4 Verifique el funcionamiento de los extintores portátiles e informe
de la situación
B2/3.1.1.4.1 All portable extinguishers are in position and operational B2/3.1.1.4.1 Todos los extintores portátiles están en su sitio y funcionan
B2/3.1.1.4.2 The portable extinguishers in . . . B2/3.1.1.4.2 El extintor portátil en . . .
are not in position (yet) no está en su sitio (todavı́a)
will be in position in . . . minutes se colocará en su sitio en . . . minutos
are not accessible (yet) no es accesible (todavı́a)
will be accessible in . . . minutes será accesible en . . . minutos
are missing ha desaparecido
B2/3.1.1.4.2.1 Replace the missing portable extinguisher(s) B2/3.1.1.4.2.1 Cambie el (los) extintor(es) portátil(es) que falta(n)
B2/3.1.1.4.3 The inspection tag(s) of the portable extinguisher(s) in . . . is / B2/3.1.1.4.3 La(s) marca(s) de inspección de el (los) extintor(es) portátil(es)
are broken / expired en . . . está(n) rota(s) / caducada(s)
B2/3.1.1.4.3.1 Replace the portable extinguisher(s) with broken / expired B2/3.1.1.4.3.1 Cambie el (los) extintor(es) portátil(es) con marca(s) de
inspection tag(s) inspección rota(s) o caducada(s)
B2/3.1.1.5 Check the fire mains and report B2/3.1.1.5 Compruebe los colectores contraincendios e informe de la
situación
B2/3.1.1.5.1 All fire mains are operational B2/3.1.1.5.1 Todos los colectores contraincendios funcionan
B2/3.1.1.5.2 The hydrant(s) in . . . is / are not operational (yet) B2/3.1.1.5.2 La(s) boca(s) contraincendios de . . . no funciona(n) (todavı́a)
B2/3.1.1.5.2.1 The hydrant(s) will be operational in . . . minutes B2/3.1.1.5.2.1 La(s) boca(s) empezará(n) a funcionar en . . . minutos
B2/3.1.1.5.3 The hose(s) to hydrant(s) in . . . is / are worn / cut B2/3.1.1.5.3 La(s) manguera(s) a la(s) boca(s) de . . . está(n) gastada(s) /
rota(s)
B2/3.1.1.5.3.1 Replace the worn / cut hose(s) B2/3.1.1.5.3.1 Sustituya la(s) manguera(s) desgastada(s) / rota(s)
170 171
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/3.1.1.5.4 The hose(s) / spanner (s) / nozzle(s) to hydrant(s) in . . . is / are B2/3.1.1.5.4 La(s) manguera(s) / grifo(s) / lanza(s) de la(s) boca(s) de . . .
missing ha(n) desaparecido
B2/3.1.1.5.4.1 Replace the missing hose(s) / spanner(s) / nozzles(s) B2/3.1.1.5.4.1 Sustituya la(s) manguera(s) / grifo(s) / lanza(s) que falta(n)
B2/3.1.1.5.5 The fire pump(s) in . . . is / are not operational (yet) B2/3.1.1.5.5 La(s) bomba(s) contra incendios de . . . funciona(n) / no
funciona(n) (todavı́a)
B2/3.1.1.5.5.1 Fire pump(s) in . . . will be operational in . . . minutes B2/3.1.1.5.5.1 La(s) bomba(s) contra incendios de . . . empezará(n) a
funcionar en . . . minutos
B2/3.1.1.5.6 The water pipe(s) in . . . is / are leaking B2/3.1.1.5.6 La(s) tuberı́a(s) de agua de . . . tiene(n) fugas
B2/3.1.1.5.6.1 Repair the leaking water pipe(s) in . . . B2/3.1.1.5.6.1 Repare la(s) tuberı́a(s) de . . . con fugas
B2/3.1.1.5.7 The water pipe(s) in . . . is / are blocked B2/3.1.1.5.7 La(s) tuberı́a(s) de agua de . . . está(n) atascada(s)
B2/3.1.1.5.7.1 Free the blocked water pipe(s) in . . . B2/3.1.1.5.7.1 Desatasque la(s) tuberı́a(s) de agua atascada(s) de . . . .
B2/3.1.1.5.8 Pressure in the water pipe(s) in . . . is too high / low B2/3.1.1.5.8 La presión de la(s) tuberı́a(s) de agua de . . . es excesivamente
alta / baja
B2/3.1.1.5.8.1 Reduce / increase pressure in the water pipe(s) in . . . B2/3.1.1.5.8.1 Reduzca / incremente la presión del agua en la(s) tuberı́a(s)
de . . . .
B2/3.1.1.6 Check the fixed foam / gas fire-extinguishing system and report B2/3.1.1.6 Compruebe el funcionamiento del sistema de extinción de
incendios fijo a base de espuma / gas e informe de la situación
B2/3.1.1.6.1 The fixed foam / gas system is operational B2/3.1.1.6.1 El sistema fijo a base de espuma / gas funciona
B2/3.1.1.6.2 The fixed foam / gas system is not operational (yet) B2/3.1.1.6.2 El sistema fijo a base de espuma / gas no funciona (todavı́a)
B2/3.1.1.6.2.1 The fixed foam / gas system will be operational in . . . minutes B2/3.1.1.6.2.1 El sistema fijo a base de espuma / gas empezará a funcionar
en . . . minutos
B2/3.1.1.7 Check the sprinkler system and report B2/3.1.1.7 Compruebe el funcionamiento del sistema de rociadores e
informe de la situación
B2/3.1.1.7.1 The sprinkler system is operational B2/3.1.1.7.1 El sistema de rociadores funciona
B2/3.1.1.7.2 The sprinkler system in . . . is not operational (yet) B2/3.1.1.7.2 El sistema de rociadores de . . . no funciona (todavı́a)
B2/3.1.1.7.2.1 The sprinkler system in . . . will be operational in . . . minutes B2/3.1.1.7.2.1 El sistema de rociadores de . . . empezará a funcionar en . . .
minutos
B2/3.1.1.8 Check the ventilation system and report B2/3.1.1.8 Compruebe el funcionamiento del sistema de ventilación e
informe de la situación
B2/3.1.1.8.1 The ventilation system is operational B2/3.1.1.8.1 El sistema de ventilación funciona
B2/3.1.1.8.2 The ventilation system is not operational (yet) B2/3.1.1.8.2 El sistema de ventilación no funciona (todavı́a)
B2/3.1.1.8.2.1 The ventilation system will be operational in . . . minutes B2/3.1.1.8.2.1 El sistema de ventilación empezará a funcionar en . . . minutos
B2/3.1.1.8.3 The remote control is not operational (yet) B2/3.1.1.8.3 El mando a distancia no funciona (todavı́a)
B2/3.1.1.8.3.1 The remote control will be operational in . . . minutes B2/3.1.1.8.3.1 El mando a distancia empezará a funcionar en . . . minutos
B2/3.1.1.8.4 The indicators are not operational (yet) B2/3.1.1.8.4 Los indicadores no funcionan (todavı́a)
B2/3.1.1.8.4.1 The indicators will be operational in . . . minutes B2/3.1.1.8.4.1 Los indicadores empezarán a funcionar en . . . minutos
B2/3.1.1.8.5 The fire dampers in . . . are not operational (yet) B2/3.1.1.8.5 Las válvulas de mariposa contraincendios en . . . no funcionan
(todavı́a)
B2/3.1.1.8.5.1 The fire dampers in . . . will be operational in . . . minutes B2/3.1.1.8.5.1 Las válvulas de mariposa contraincendios en . . . empezarán a
funcionar en . . . minutos
B2/3.1.1.8.6 The fire dampers in . . . are painted stuck B2/3.1.1.8.6 Las válvulas de mariposa contraincendios en . . . están
obturadas por pintura
B2/3.1.1.8.6.1 Clear the fire dampers B2/3.1.1.8.6.1 Desbloquee las válvulas de mariposa contraincendios
172 173
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/3.1.1.9 Check the skylights / windows / . . . and report B2/3.1.1.9 Compruebe el funcionamiento de los tragaluces / ventanas / . . .
e informe de la situación
B2/3.1.1.9.1 The skylights / windows / . . . in / to . . . are open B2/3.1.1.9.1 Los tragaluces / ventanas / . . . en / de . . . están abiertos
B2/3.1.1.9.1.1 Close the skylights / windows / . . . in / to . . . B2/3.1.1.9.1.1 Cierre los tragaluces / ventanas / . . . en / de . . . .
B2/3.1.1.10 Check the watertight door control and report B2/3.1.1.10 Compruebe los mandos de las puertas estancas e informe de la
situación
B2/3.1.1.10.1 The watertight door control is operational B2/3.1.1.10.1 El mando de la puerta estanca funciona
B2/3.1.1.10.2 The watertight door control in . . . is not operational (yet) B2/3.1.1.10.2 El mando de la puerta estanca de . . . no funciona (todavı́a)
B2/3.1.1.10.3 The watertight door control in . . . will be operational in . . . B2/3.1.1.10.3 El mando de la puerta estanca de . . . empezará a funcionar en
minutes . . . minutos
B2/3.1.1.11 Check the electrical lighting and report B2/3.1.1.11 Compruebe el funcionamiento del alumbrado eléctrico e
informe de la situación
B2/3.1.1.11.1 The electrical lighting is operational B2/3.1.1.11.1 El alumbrado eléctrico funciona
B2/3.1.1.11.2 The electrical lighting in . . . is not operational (yet) B2/3.1.1.11.2 El alumbrado eléctrico de . . . no funciona (todavı́a)
B2/3.1.1.11.3 The electrical lighting in . . . will be operational in . . . minutes B2/3.1.1.11.3 El alumbrado eléctrico de . . . empezará a funcionar en . . .
minutos
B2/3.1.1.11.4 Switch on / off the electrical lighting in . . . B2/3.1.1.11.4 Encienda / apague el alumbrado eléctrico en . . . .
B2/3.1.1.12 Check the emergency power supply and report B2/3.1.1.12 Compruebe el funcionamiento de las fuentes de energı́a
eléctrica de emergencia e informe de la situación
B2/3.1.1.12.1 The emergency power supply is operational B2/3.1.1.12.1 La fuente de energı́a eléctrica de emergencia funciona
B2/3.1.1.12.2 The emergency power supply is not operational (yet) B2/3.1.1.12.2 La fuente de energı́a eléctrica de emergencia no funciona
(todavı́a)
B2/3.1.1.12.3 The emergency power supply will be operational in . . . B2/3.1.1.12.3 La fuente de energı́a eléctrica de emergencia empezará a
minutes funcionar en . . . minutos
B2/3.1.1.13 Check the firemen’s outfits and report B2/3.1.1.13 Compruebe los equipos de bombero e informe de la situación
B2/3.1.1.13.1 All firemen’s outfits are complete and available B2/3.1.1.13.1 Todos los equipos de bombero están completos y se
encuentran disponibles
B2/3.1.1.13.2 The firemen’s outfits are not complete B2/3.1.1.13.2 Los equipos de bombero están incompletos
B2/3.1.1.13.2.1 Complete the firemen’s outfits B2/3.1.1.13.2.1 Complete los equipos de bombero
* B2/3.2 Fire fighting and drills * B2/3.2 Lucha contra incedios y ejercicios
* B2/3.2.1 Reporting fire * B2/3.2.1 Notificación de incendio
B2/3.2.1.1 Fire on board! B2/3.2.1.1 ¡Incendio a bordo!
B2/3.2.1.1.1 Smoke / fumes / fire / explosion B2/3.2.1.1.1 Humos / vapores / incendio / explosión
in engine-room en la cámara de máquinas
in number . . . hold(s) / tank(s) en la(s) bodega(s) / el (los) tanque(s) N8 . . . .
in superstructure / accommodation en la superestructura / espacios de alojamiento
in . . . space en el espacio . . . .
on deck / . . . en cubierta / . . . .
B2/3.2.1.1.2 Smoke / fumes from ventilator(s) B2/3.2.1.1.2 Humos / vapores procedentes del (de los) ventilador(es)
B2/3.2.1.1.3 Burnt smell / fumes in . . . / from . . . B2/3.2.1.1.3 Olor a quemado / humos observados en . . . / procedentes de
....
B2/3.2.1.2 Report injured persons / casualties: B2/3.2.1.2 Informe de los heridos / vı́ctimas:
B2/3.2.1.2.1 No person injured B2/3.2.1.2.1 No hay heridos
B2/3.2.1.2.2 Number of injured persons / casualties is: . . . B2/3.2.1.2.2 El número de heridos / vı́ctimas es de: . . . .
174 175
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
176 177
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/3.2.2.3 Stand by CO2 station / . . . station / emergency generator B2/3.2.2.3 Puesto de CO2 / puesto . . . / generador de emergencia: espere
órdenes
B2/3.2.2.3.1 CO2 station / . . . station / emergency generator standing by B2/3.2.2.3.1 Puesto de CO2 / puesto . . . / generador de emergencia:
esperando órdenes
B2/3.2.2.4 Close all openings (in . . . / in all rooms) and report B2/3.2.2.4 Cierre todas las aberturas (en . . . / en todos los espacios) e
informe de la situación
B2/3.2.2.4.1 All openings (in . . . / in all rooms) closed B2/3.2.2.4.1 Todas las aberturas (en . . . / en todos los espacios) están
cerradas
B2/3.2.2.4.1.1 Openings in . . . not accessible B2/3.2.2.4.1.1 No se puede acceder a las aberturas en . . . .
* B2/3.2.3 Orders for fire fighting * B2/3.2.3 Órdenes de lucha contra incendios
B2/3.2.3.1 Start fire fighting B2/3.2.3.1 Inicie la lucha contra incendios
B2/3.2.3.1.1 Take one / two / . . . fire-fighting teams / . . . team(s) to scene B2/3.2.3.1.1 Acuda con uno / dos / . . . de los equipos de lucha contra
incendios / de los equipos . . . al lugar del suceso
B2/3.2.3.2 Go following route: B2/3.2.3.2 Siga el siguiente camino:
B2/3.2.3.2.1 Go through engine-room / number . . . hold(s) / tank(s) / B2/3.2.3.2.1 Atraviese la cámara de máquinas / la(s) bodega(s) N8 . . . / el
superstructure / accommodation / . . . space / manhole(s) to (los) tanque(s) N8 . . . / la superestructura / los espacios de
. . . space / funnel / . . . alojamiento / el espacio . . . / el (los) registro(s) para llegar al
espacio . . . / a la chimenea / . . . .
B2/3.2.3.2.2 Go from B2/3.2.3.2.2 Acérquese
outside / inside to . . . desde fuera / desde dentro de . . . .
port side / starboard side to . . . por babor / estribor a . . . .
. . . to . . . por . . . a . . . .
B2/3.2.3.3 Take following (additional) safety measures and report B2/3.2.3.3 Tome las siguientes medidas de seguridad (adicionales) e
informe de la situación
B2/3.2.3.3.1 Have two / . . . members in one team B2/3.2.3.3.1 Cada equipo estará constituido por dos / . . . miembros
B2/3.2.3.3.1.1 Number of members in fire-fighting team / . . . team is: . . . B2/3.2.3.3.1.1 El número de miembros del equipo(s) de lucha contra
incendios / del equipo . . . será de: . . . .
B2/3.2.3.3.2 Have lifeline between each other / to outside B2/3.2.3.3.2 Tienda un cable de seguridad entre los miembros del
equipo / hacia el exterior
B2/3.2.3.3.2.1 . . . team members have lifelines to each other B2/3.2.3.3.2.1 Los miembros del equipo . . . van unidos por cables de
seguridad
B2/3.2.3.3.2.2 . . . team has lifelines to outside B2/3.2.3.3.2.2 El equipo . . . tiene un cable de seguridad hacia el exterior
B2/3.2.3.3.3 Have rescue team on stand-by B2/3.2.3.3.3 Mantenga el equipo de salvamento en estado de alerta
B2/3.2.3.3.4 Maintain visual contact / radio contact on walkie-talkie B2/3.2.3.3.4 Mantenga contacto visual / por radio utilizando walkie-talkie
B2/3.2.3.4 Fire-fighting team must have following outfit: B2/3.2.3.4 El equipo de lucha contra incendios dispondrá de: . . . .
B2/3.2.3.4.1 Fire-fighting team must have protective clothing / smoke B2/3.2.3.4.1 El equipo de lucha contra incendios dispondrá de
helmets / breathing apparatus / . . . indumentaria protectora / cascos antihumo / aparato
respiratorio / . . . .
B2/3.2.3.5 Manning of fire-fighting team / . . . team(s) as follows: B2/3.2.3.5 Composición del equipo de lucha contra incendios / del / los
equipo(s) . . . : . . . .
B2/3.2.3.5.1 Chief Officer / Chief Engineer / . . . in command of fire-fighting B2/3.2.3.5.1 Al mando del equipo de lucha contra incendios / del
team / . . . team (number . . .) equipo . . . (N8 . . .): Primer oficial de puente / jefe de
máquinas / . . . .
B2/3.2.3.5.2 Following officer(s) / crew member(s) in fire-fighting team / . . . B2/3.2.3.5.2 Los siguientes oficiales / miembros de la tripulación
team: . . . estarán asignados al equipo de lucha contra incendios /
al equipo: . . . .
178 179
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/3.2.3.6 Restrict action (in . . . / on . . .) to . . . minutes B2/3.2.3.6 Limite el tiempo de actuación (en . . .) a . . . minutos
B2/3.2.3.6.1 Agree on retreat signal and report B2/3.2.3.6.1 Acuerde una señal de retirada e informe de la situación
B2/3.2.3.6.1.1 Retreat signal for fire-fighting team / . . . team . . . is . . . B2/3.2.3.6.1.1 La señal de retirada del equipo de lucha contra incendios / del
equipo . . . es: . . . .
B2/3.2.3.7 Use water / foam / powder / CO2 / sand / . . . in . . . B2/3.2.3.7 Utilice agua / espuma / polvo / CO2 / arena / . . . en . . . .
B2/3.2.3.8 Run out fire hoses and report B2/3.2.3.8 Desenrolle las mangueras contraincendios e informe de la
situación
B2/3.2.3.8.1 Fire hoses run out B2/3.2.3.8.1 Las mangueras contraincendios están desenrolladas
B2/3.2.3.9 Water on! B2/3.2.3.9 ¡Dar el agua!
B2/3.2.3.9.1 Water is on B2/3.2.3.9.1 El agua está dada
B2/3.2.3.10 Cool down . . . with water and report B2/3.2.3.10 Enfrı́e . . . con agua e informe de la situación
B2/3.2.3.10.1 . . . cooled down B2/3.2.3.10.1 Se ha enfriado . . . .
* B2/3.2.4 Cancellation of alarm * B2/3.2.4 Cancelación de la alarma
B2/3.2.4.1 Is the fire extinguished? B2/3.2.4.1 ¿Se ha extinguido el incendio?
B2/3.2.4.1.1 Yes, fire (in . . .) extinguished B2/3.2.4.1.1 Sı́, el incendio (en . . .) se ha extinguido
B2/3.2.4.1.2 No, fire (in . . .) not extinguished (yet) B2/3.2.4.1.2 No, el incendio (en . . .) no se ha extinguido (todavı́a)
B2/3.2.4.1.3 Fire restricted to . . . space / area B2/3.2.4.1.3 El incendio está contenido en el espacio . . . / en la zona . . . .
B2/3.2.4.2 Post a fire watch and report B2/3.2.4.2 Organice un retén contra incendios e informe de la situación
B2/3.2.4.2.1 Fire watch posted (in . . . space / area) B2/3.2.4.2.1 El retén contra incendios está en su puesto (en el espacio . . . /
en la zona . . .)
B2/3.2.4.3 Fire-extinguishing systems / means remain on stand-by B2/3.2.4.3 Los sistemas / dispositivos de extinción de incendios siguen en
estado de alerta
B2/3.2.4.4 Fire-fighting team / . . . team remain on stand-by B2/3.2.4.4 El equipo de lucha contra incendios / el equipo . . . sigue en
estado de alerta
B2/3.2.4.5 Rope off the fire area and report B2/3.2.4.5 Acordone la zona afectada por el incendio e informe de la
situación
B2/3.2.4.5.1 Fire area roped of B2/3.2.4.5.1 Se ha acordonado la zona afectada por el incendio
B2/3.2.4.6 Check the fire area every . . . minutes / hour(s) for re-ignition and B2/3.2.4.6 Inspeccione la zona afectada por el incendio cada . . . minutos /
report hora(s) para ver si el incendio vuelve a declararse e informe de la
situación
B2/3.2.4.6.1 Fire area checked, no re-ignition B2/3.2.4.6.1 He inspeccionado la zona afectada por el incendio
comprobada, el incendio no ha vuelto a declararse
B2/3.2.4.6.2 Fire area checked, re-ignition in . . . space / area B2/3.2.4.6.2 He inspeccionado la zona afectada por el incendio
comprobada, el incendio ha vuelto a declararse en el espacio .
. . / la zona . . . .
B2/3.2.4.6.2.1 Re-ignition extinguished B2/3.2.4.6.2.1 Se ha extinguido el nuevo brote de incendio
B2/3.2.4.7 The fire alarm is cancelled (with following restrictions: . . .) B2/3.2.4.7 Se cancela la alarma contraincendios (con las siguientes
restricciones: . . .)
180 181
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
* B2/4.1 Checking equipment status and drills * B2/4.1 Comprobación del estado del equipo y ejercicios
B2/4.1.1 Check the openings in all spaces / in . . . and report B2/4.1.1 Compruebe las aberturas en todos los espacios / en . . . e
informe de la situación
B2/4.1.1.1 All openings in . . . are closed B2/4.1.1.1 Todas las aberturas en . . . están cerradas
B2/4.1.1.2 Openings in . . . are not closed (yet) B2/4.1.1.2 Las aberturas en . . . no están cerradas (todavı́a)
B2/4.1.1.3 Openings in . . . are not accessible B2/4.1.1.3 No se puede acceder a las aberturas en . . . .
B2/4.1.2 Check the watertight door control and report B2/4.1.2 Compruebe el funcionamiento de la puerta estanca e informe
de la situación
B2/4.1.2.1 Watertight door control B2/4.1.2.1 El mando de la puerta estanca
is operational funciona
(in . . .) is not operational (yet) (de . . .) no funciona (todavı́a)
(in . . .) will be operational in . . . minutes (de . . .) empezará a funcionar en . . . minutos
B2/4.1.2.2 Watertight door(s) (in . . .) is / are not accessible B2/4.1.2.2 Se puede / no se puede acceder a la(s) puerta(s) estanca(s)
(de . . .)
B2/4.1.3 Check the pumps / emergency generator and report B2/4.1.3 Compruebe las bombas / el generador de emergencia e informe
de la situación
B2/4.1.3.1 (Bilge) pump(s) in . . . / emergency generator B2/4.1.3.1 La(s) bomba(s) (de sentina) en . . . / el generador de
emergencia
is / are operational funciona(n)
is / are not operational (yet) no funciona(n) (todavı́a)
will be operational in . . . minutes empezará(n) a funcionar en . . . minutos
B2/4.1.4 Check the power supply and report B2/4.1.4 Compruebe el suministro de energı́a e informe de la situación
B2/4.1.4.1 Power (in / at . . .) B2/4.1.4.1 La energı́a eléctrica (en / para . . .
is available está conectada
is not available (yet) no está conectada (todavı́a)
will be available in . . . minutes se conectará en . . . minutos
B2/4.1.5 Check the damage control equipment and report B2/4.1.5 Compruebe el equipo de lucha contra averı́as e informe de la
situación
B2/4.1.5.1 All damage control equipment is complete and available B2/4.1.5.1 Todo el equipo de lucha contra averı́as está completo y
funciona
B2/4.1.5.2 Damage control equipment is not complete B2/4.1.5.2 El equipo de lucha contra averı́as está incompleto
B2/4.1.5.2.1 Complete the damage control equipment B2/4.1.5.2.1 Complete el equipo de lucha contra averı́as
182 183
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
184 185
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/4.2.3.6 Start damage control B2/4.2.3.6 Inicie las operaciones de lucha contra averı́as
B2/4.2.3.6.1 Take one / two / . . . damage control team(s) to scene B2/4.2.3.6.1 Acuda con uno / dos equipo(s) de lucha contra averı́as al
lugar del suceso
B2/4.2.3.7 Go following route: . . . B2/4.2.3.7 Siga el siguiente camino: . . . .
B2/4.2.3.7.1 Go through engine-room / number . . . hold(s) / tank(s) / B2/4.2.3.7.1 Atraviese la cámara de máquinas / la(s) bodega(s) N8 . . . /
superstructure / manhole / . . . space / . . . deck / . . . el (los) tanque(s) / la superestructura / el registro / el espacio
. . . / la cubierta . . . / . . . .
B2/4.2.3.8 Go from B2/4.2.3.8 Desplácese
outside / inside to . . . desde el exterior al interior . . . .
port side / starboard side to . . . de la banda de estribor / babor a . . . .
. . . to . . . de . . . a . . . .
B2/4.2.3.9 Take following (additional) safety measures and report B2/4.2.3.9 Tome las siguientes medidas de seguridad (adicionales) e
informe de la situación
B2/4.2.3.9.1 Have two / . . . members in one damage control team B2/4.2.3.9.1 Los equipos de lucha contra averı́as estarán compuestos por
dos / . . . miembros
B2/4.2.3.9.2 Have lifeline to each other / to outside B2/4.2.3.9.2 Los miembros del equipo irán unidos por cables de seguridad
entre sı́ / al exterior
B2/4.2.3.9.3 Have rescue team on stand-by and report B2/4.2.3.9.3 Equipo de salvamento: espere órdenes e informe de la
situación
B2/4.2.3.9.3.1 Rescue team standing by B2/4.2.3.9.3.1 El equipo de salvamento espera órdenes
B2/4.2.3.9.4 Maintain visual contact / radio contact on walkie-talkie B2/4.2.3.9.4 Mantengan contacto visual / por radio utilizando walkie-talkie
B2/4.2.3.10 Damage control team must have following outfit(s) B2/4.2.3.10 El equipo de lucha contra averı́as debe disponer del siguiente
equipo
B2/4.2.3.10.1 Damage control team must have B2/4.2.3.10.1 El equipo de lucha contra averı́as debe disponer de
protective clothing indumentaria protectora
safety helmets cascos de seguridad
lifejackets chalecos salvavidas
diving equipment / . . . equipo de buceo / . . . .
B2/4.2.3.11 Manning of damage control team as follows: . . . B2/4.2.3.11 La composición del equipo de lucha contra averı́as será la
siguiente: . . . .
B2/4.2.3.11.1 Chief Officer / Chief Engineer / . . . in command of damage B2/4.2.3.11.1 Primer oficial de puente / jefe de máquinas / . . . al mando del
control team (number . . .) . . . equipo de lucha contra averı́as (N8 . . .) . . . .
B2/4.2.3.11.2 Following officer(s) / crew member(s) in damage control team B2/4.2.3.11.2 Los siguientes oficiales / miembros de la tripulación al mando
(number . . .): . . . del equipo de lucha contra averı́as (N8 . . .): . . . .
B2/4.2.3.12 Restrict action (in . . .) to . . . minutes B2/4.2.3.12 Limite el tiempo de actuación (en . . .) a . . . minutos
B2/4.2.3.12.1 Agree on retreat signal and report B2/4.2.3.12.1 Acuerde una señal de retirada y dé parte de ella
B2/4.2.3.12.1.1 Retreat signal . . . B2/4.2.3.12.1.1 La señal de retirada es . . . .
B2/4.2.3.13 Stop flooding from inside / outside (. . . space / area) and report B2/4.2.3.13 Contenga la inundación (del espacio / zona . . .) desde el interior
/ exterior e informe de la situación
B2/4.2.3.13.1 Flooding stopped B2/4.2.3.13.1 La inundación está contenida
B2/4.2.3.13.2 Stopping flooding from inside / outside not possible B2/4.2.3.13.2 No es posible contener la inundación desde el interior /
exterior
* B2/4.2.4 Cancellation of alarm * B2/4.2.4 Cancelación de la alarma
B2/4.2.4.1 Has flooding stopped? B2/4.2.4.1 ¿Se ha contenido la inundación?
B2/4.2.4.1.1 Yes, flooding (in . . .) has stopped B2/4.2.4.1.1 Sı́, la inundación (en . . .) se ha contenido
186 187
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/4.2.4.1.2 No, flooding (in . . .) has not (completely) stopped (yet) B2/4.2.4.1.2 No, la inundación (en . . .) no se ha contenido (por completo)
(todavı́a)
B2/4.2.4.2 Is flooding under control? B2/4.2.4.2 ¿Está bajo control la inundación?
B2/4.2.4.2.1 Yes, flooding (in . . .) under control B2/4.2.4.2.1 Sı́, la inundación (en . . .) está bajo control
B2/4.2.4.2.2 Flooding (in . . .) below / above capacity of (bilge) pump(s) B2/4.2.4.2.2 La inundación (de . . .) supera / no supera la capacidad de la(s)
bomba(s) (de sentina)
B2/4.2.4.2.3 Flooding restricted to . . . space / area B2/4.2.4.2.3 La inundación se ha contenido en el espacio / zona . . . .
B2/4.2.4.3 Post damage control watch and report B2/4.2.4.3 Organice una guardia de lucha contra averı́as e informe de la
situación
B2/4.2.4.3.1 Damage control watch posted (in . . .) B2/4.2.4.3.1 Guardia de lucha contra averı́as situada (en . . .)
B2/4.2.4.4 How much water is in the vessel? B2/4.2.4.4 ¿Cuánta agua ha entrado en el buque?
B2/4.2.4.4.1 Quantity of water (in . . .) about . . . tonnes B2/4.2.4.4.1 Han entrado unas . . . toneladas de agua (en . . .)
B2/4.2.4.4.2 Quantity of water (in . . .) not dangerous B2/4.2.4.4.2 La cantidad de agua (en . . .) no es peligrosa
B2/4.2.4.5 (Bilge) pump(s) remain on stand-by B2/4.2.4.5 La(s) bomba(s) (de sentina) sigue(n) lista(s)
B2/4.2.4.6 Engine-room remains on stand-by B2/4.2.4.6 La cámara de máquinas sigue lista
B2/4.2.4.7 Additional emergency generator remains on stand-by B2/4.2.4.7 El generador de emergencia adicional sigue listo
B2/4.2.4.8 Damage control team remains on stand-by B2/4.2.4.8 El equipo de lucha contra averı́as sigue en estado de alerta
B2/4.2.4.9 Rope off flooded area B2/4.2.4.9 Acordone la zona inundada
B2/4.2.4.10 Check leak every . . . minutes / hour(s) and report B2/4.2.4.10 Inspeccione la vı́a de agua cada . . . minutos / hora(s) e informe
de la situación
B2/4.2.4.10.1 Leak checked – no flooding B2/4.2.4.10.1 He inspeccionado la vı́a de agua: no se observa inundación
B2/4.2.4.10.2 Leak checked – minor / major flooding (in . . .) B2/4.2.4.10.2 He inspeccionado la vı́a de agua: se observa inundación
leve / grave (en . . .)
B2/4.2.4.10.2.1 Flooding has stopped B2/4.2.4.10.2.1 Se ha contenido la inundación
B2/4.2.4.11 The alarm is cancelled (with following restrictions: . . . ) B2/4.2.4.11 Se cancela la alarma (con las siguientes salvedades: . . .)
188 189
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
* B2/5.1 Reporting grounding and ordering actions * B2/5.1 Informe sobre la varada y órdenes de actuación
B2/5.1.1 We are aground B2/5.1.1 Hemos varado
B2/5.1.2 Stop engine(s) B2/5.1.2 Pare la(s) máquina(s)
B2/5.1.3 Close watertight doors and report B2/5.1.3 Cierre las puertas estancas e informe de la situación
B2/5.1.3.1 Watertight doors closed B2/5.1.3.1 Las puertas estancas están cerradas
B2/5.1.4 Is vessel (still) making way? B2/5.1.4 ¿Lleva arrancada el buque?
B2/5.1.4.1 Yes, vessel making way ahead / astern B2/5.1.4.1 Sı́, el buque lleva arrancada a proa / a popa
B2/5.1.4.2 No, vessel not making way B2/5.1.4.2 No, el buque se ha detenido
B2/5.1.5 Give ‘‘vessel aground’’ signals B2/5.1.5 Dé señales de ‘‘buque varado’’
B2/5.1.6 Inform engine-room B2/5.1.6 Informe a la cámara de máquinas
B2/5.1.7 What part is aground? B2/5.1.7 ¿En qué parte del buque se ha producido la varada?
B2/5.1.7.1 Vessel aground forward / amidships / aft / full length B2/5.1.7.1 El buque ha varado a proa / a media eslora / a popa / en toda
la eslora
B2/5.1.8 Stand by forward station and aft station and report B2/5.1.8 Puestos de proa y popa: esperen órdenes e informen de la
situación
B2/5.1.8.1 Forward station / aft station standing by B2/5.1.8.1 Puesto de proa / popa: esperando órdenes
B2/5.1.9 Stand by port anchor / starboard anchor B2/5.1.9 Prepare el ancla de babor / estribor: espere órdenes
B2/5.1.10 What is position? B2/5.1.10 ¿Cuál es su situación?
B2/5.1.10.1 Position . . . B2/5.1.10.1 Nuestra situación es . . . .
190 191
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
192 193
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
194 195
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/5.4.2.4 Following damage to the underwater hull: B2/5.4.2.4 Se observan los siguientes daños en el casco por debajo de la
(see also B2/5.4.2 to 5.4.2.2.2) lı́nea de flotación: (véase también .1.2.2)
B2/5.4.2.4.1 Deformation(s) / indentation(s) to the seawater inlet(s) / B2/5.4.2.4.1 Deformación / hendedura de las tomas / descargas de agua
outlet(s) de mar
B2/5.4.2.4.2 Deformation(s) / indentation(s) to the stem / bulb B2/5.4.2.4.2 Deformación / hendedura de la roda / bulbo
B2/5.4.2.4.3 Deformation(s) to the propeller(s) B2/5.4.2.4.3 Deformación de las hélices
B2/5.4.2.4.4 (Port / starboard) propeller(s) missing B2/5.4.2.4.4 Falta(n) la(s) hélice(s) de (babor / estribor)
B2/5.4.2.4.5 Deformation to the rudder / to . . . B2/5.4.2.4.5 Deformación del timón hacia . . . .
B2/5.4.2.5 Dry-docking is recommended / necessary B2/5.4.2.5 Se recomienda / es necesario poner el buque en dique seco
B2/5.4.3 Is the vessel seaworthy? B2/5.4.3 ¿Está el buque en condiciones de navegar?
B2/5.4.3.1 Yes, the vessel is seaworthy B2/5.4.3.1 Sı́, el buque está en condiciones de navegar
B2/5.4.3.2 No, the vessel is not seaworthy (yet) B2/5.4.3.2 No, el buque no está en condiciones de navegar (todavı́a)
B2/5.4.3.2.1 The vessel must be repaired and re-inspected B2/5.4.3.2.1 Es preciso reparar el buque y volver a inspeccionarlo
B2/5.4.3.3 Request . . . tug(s) B2/5.4.3.3 Solicite . . . remolcadores
196 197
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/6 Search and rescue on-board activities B2/6 Actividades de a bordo en las operaciones de
búsqueda y salvamento
For details see also IAMSAR Manual, London/Montreal, 1998 Para más información, véase también el Manual IAMSAR
(Londres / Montreal, 1998)
* B2/6.1 Checking equipment status * B2/6.1 Comprobación del estado del equipo
B2/6.1.1 Check the lifebuoys and report B2/6.1.1 Verifique los aros salvavidas e informe de la situación
B2/6.1.1.1 All lifebuoys are complete B2/6.1.1.1 Todos los aros salvavidas están en orden
B2/6.1.1.2 Lifebuoy(s) at . . . is / are damaged / missing B2/6.1.1.2 El (los) aros salvavidas de . . . tiene(n) desperfectos / ha(n)
desaparecido
B2/6.1.1.2.1 Replace the damaged / missing lifebuoy(s) B2/6.1.1.2.1 Cambie el (los) aros salvavidas averiado(s) / desaparecido(s)
B2/6.1.2 When was the last man-overboard drill? B2/6.1.2 ¿Cuándo se efectuó el último ejercicio de ‘‘persona al agua’’?
B2/6.1.2.1 Last man-overboard drill was on . . . (date) B2/6.1.2.1 El último ejercicio de ‘‘persona al agua’’ se efectuó el . . .
(fecha).
B2/6.1.3 Prepare a plan for man-overboard drill B2/6.1.3 Prepare un plan para un ejercicio de ‘‘persona al agua’’
B2/6.1.3.1 Prepare a plan for B2/6.1.3.1 Prepare un plan para
an announced / not announced drill un ejercicio anunciado / sin anunciar
a daytime / night-time drill durante el dı́a / durante la noche
a muster (at all stations) de reunión (en todos los puestos)
a recovering manoeuvre (with dummy / buoy) una maniobra de recuperación (con un maniquı́ /
boya)
B2/6.1.4 Have a drill / manoeuvre / muster on . . . (date) B2/6.1.4 Lleve a cabo el ejercicio / la maniobra / la llamada a los puestos
de reunión el . . . (fecha)
198 199
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/6.2.5.4.2 Transmit alarm signal – PAN-PAN / distress alert – MAYDAY B2/6.2.5.4.2 Transmita una señal de alarma – PAN PAN / alerta de socorro
to radio coast station / Maritime Rescue Co-ordination Centre – MAYDAY a la estación costera / al Centro de coordinación
/ vessels in vicinity and report de salvamento marı́timo / a los buques en las proximidades e
informe de la situación
B2/6.2.5.4.3 Alarm signal – PAN-PAN / distress alert – MAYDAY B2/6.2.5.4.3 Se ha transmitido la señal de alarma – PAN PAN / alerta de
transmitted / acknowledged by . . . / not acknowledged (yet) socorro – MAYDAY: . . . han acusado recibo / no se ha
recibido acuse de recibo (todavı́a)
B2/6.2.6 Return manoeuvre! Port / starboard, steer . . . degrees B2/6.2.6 ¡Maniobra de vuelta! Timón a babor / estribor. Gobierne
al . . . grados
B2/6.2.7 Report position B2/6.2.7 Notifique su situación
B2/6.2.7.1 Position . . . B2/6.2.7.1 La situación es . . . .
B2/6.2.8 Report traffic situation B2/6.2.8 Informe de la situación del tráfico
B2/6.2.8.1 No vessel in vicinity B2/6.2.8.1 No hay buques en las proximidades
B2/6.2.8.2 Following vessel(s) in vicinity . . . B2/6.2.8.2 El (los) siguiente(s) buque(s) se encuentran en las
proximidades: . . . .
B2/6.2.9 Report weather situation B2/6.2.9 Informe de las condiciones meteorológicas
B2/6.2.9.1 Sea smooth / moderate / rough / high – swell slight / B2/6.2.9.1 Estado de la mar: marejada / fuerte marejada / gruesa / muy
moderate / heavy from . . . (cardinal/half cardinal points) gruesa; con mar de fondo escaso / moderado / fuerte,
procedente de . . . (puntos cardinales).
B2/6.2.9.2 Wind force Beaufort . . . from . . . (cardinal/half cardinal points) B2/6.2.9.2 Vientos de fuerza Beaufort . . . procedentes de . . . (puntos
cardinales)
B2/6.2.9.3 Visibility good / moderate / poor B2/6.2.9.3 La visibilidad es buena / moderada / reducida
B2/6.2.9.4 Current . . . knots to . . . (cardinal/half cardinal points) B2/6.2.9.4 Hay una corriente de . . . nudos en dirección . . . (puntos
cardinales)
B2/6.2.10 Have man-overboard stations / look-outs at . . . manned and B2/6.2.10 Envı́e dotación a los puestos de búsqueda de ‘‘persona al agua’’
report / a los puestos de vigı́a e informe de la situación
B2/6.2.10.1 Man-overboard stations / look-outs at . . . manned B2/6.2.10.1 Hay dotación en los puestos de búsqueda de ‘‘persona al
agua’’ / en los puestos de vigı́a
B2/6.2.11 Stand by for recovering from shipboard and report B2/6.2.11 Prepárese para recuperar a la persona desde el buque e informe
de la situación
B2/6.2.11.1 Standing by for recovering from shipboard B2/6.2.11.1 Preparados para subir a la persona a bordo
B2/6.2.12 Stand by boat / motor lifeboat number . . . for letting go and B2/6.2.12 Prepare el bote / el bote salvavidas motorizado N8 . . . para arriar
report e informe de la situación
B2/6.2.12.1 Rescue boat / motor lifeboat number . . . standing by for letting B2/6.2.12.1 Bote de rescate / bote salvavidas motorizado N8 . . .:
go preparado para arriar
B2/6.2.13 Let go rescue boat / motor lifeboat B2/6.2.13 Arrı́e el bote de rescate / el bote salvavidas motorizado
B2/6.2.14 Use VHF channel . . . / frequency . . . for communication B2/6.2.14 Utilice el canal VHF . . . / la frecuencia . . . para todas las
comunicaciones
B2/6.2.14.1 Use light signals / flag signals / whistle for communication B2/6.2.14.1 Utilice señales luminosas / banderas / el silbato para las
comunicaciones
B2/6.2.15 What is retreat signal for rescue boat / motor lifeboat? B2/6.2.15 ¿Cuál es la señal de retirada del bote de rescate / del bote
salvavidas motorizado?
B2/6.2.15.1 Retreat signal . . . B2/6.2.15.1 La señal de retirada es . . . .
B2/6.2.16 Stand by one / two crew member(s) for rescue in water and B2/6.2.16 Uno / dos miembro(s) de la tripulación: prepáre(n)se para el
report salvamento desde el agua e informe(n) de la situación
B2/6.2.16.1 One / two crew member(s) standing by for rescue in water B2/6.2.16.1 Hay uno / dos miembro(s) de la tripulación preparado(s) para
el salvamento desde el agua
200 201
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/6.2.17 Person overboard rescued / recovered B2/6.2.17 Se ha podido salvar / recuperar a la persona en el agua
B2/6.2.18 Stand by boat / rescue litter / rescue net / rescue basket / rescue B2/6.2.18 Prepare el bote / la canasta del salvamento / la red de
sling and report salvamento / la jaula de salvamento / el arnés de salvamento e
informe de la situación
B2/6.2.18.1 Boat / rescue litter / rescue net / rescue basket / rescue sling B2/6.2.18.1 El bote / la canasta de salvamento / la red de salvamento / la
standing by jaula de salvamento / el arnés de salvamento está
preparado(a)
B2/6.2.19 Hoist person and report B2/6.2.19 Ice a la persona e informe de la situación
B2/6.2.20 Report condition of survivor B2/6.2.20 Informe del estado del superviviente
B2/6.2.20.1 Survivor B2/6.2.20.1 El superviviente
is in good / bad condition está en buen estado / mal estado
has hypothermia sufre hipotermia
is injured está herido
is suffering from shock está en estado de shock
B2/6.2.20.2 Person is dead B2/6.2.20.2 La persona ha muerto
* B2/6.3 Rescue operation – reporting readiness for assistance * B2/6.3 Operaciones de salvamento: comunicación de la
disponibilidad para prestar asistencia
See also A1/1.2 ‘‘Search and rescue communications’’ Véase también la sección A1/I.2 ‘‘Comunicaciones de búsqueda
y salvamento’’
B2/6.3.1 Received an alarm signal / PAN-PAN / distress alert / MAYDAY B2/6.3.1 Se ha recibido una señal de alarma / PAN PAN / alerta de
at . . . hours UTC on . . . (VHF channel/frequency) socorro / MAYDAY a las . . . horas UTC por . . . (canal VHF /
frecuencia)
B2/6.3.2 Observed the following distress signal in . . . degrees B2/6.3.2 Se ha observado la siguiente señal de socorro a . . . grados
B2/6.3.3 Report the distress position B2/6.3.3 Notifique la situación del suceso
B2/6.3.3.1 Distress position . . . B2/6.3.3.1 El suceso se ha producido en la situación . . . .
B2/6.3.4 Was the alarm signal / PAN-PAN / distress alert / MAYDAY B2/6.3.4 ¿Se ha acusado recibo de la señal de alarma / PAN PAN / alerta
acknowledged? de socorro / MAYDAY?
B2/6.3.4.1 Alarm signal / PAN-PAN / distress alert / MAYDAY B2/6.3.4.1 Se ha acusado recibo por . . . / no se ha acusado
acknowledged by . . . / not acknowledged (yet) recibo (todavı́a) de la señal de alarma / PAN PAN /
alerta de socorro / MAYDAY
B2/6.3.4.1.1 Acknowledge the PAN-PAN / distress alert / MAYDAY B2/6.3.4.1.1 Acuse recibo del PAN PAN / alerta de socorro / MAYDAY
B2/6.3.4.2 Transmit a MAYDAY-RELAY to . . . (radio station) B2/6.3.4.2 Envı́e un mensaje MAYDAY – RELAY a . . . (estación de radio)
B2/6.3.5 Watch the radar B2/6.3.5 Mantenga una vigilancia por radar
B2/6.3.6 Have the look-outs manned and report B2/6.3.6 Envı́e dotación a los puestos de vigı́a e informe de la situación
B2/6.3.6.1 Look-outs are manned B2/6.3.6.1 Hay dotación en los puestos de vigı́a
B2/6.3.7 Contact vessels in vicinity of the distress and report B2/6.3.7 Póngase en contacto con los buques en las proximidades del
suceso e informe de la situación
B2/6.3.7.1 We have contact to following vessel(s) in vicinity of the B2/6.3.7.1 Hemos establecido contacto con el (los) siguiente(s) buque(s)
distress: . . . en las proximidades del suceso: . . . .
B2/6.3.7.2 We have no contact (yet) B2/6.3.7.2 No hemos podido establecer contacto (todavı́a)
B2/6.3.8 Request information from the vessel in distress and report B2/6.3.8 Pida información al buque en situación de peligro e informe de
la situación
B2/6.3.8.1 We have following information from the vessel in distress: . . . B2/6.3.8.1 Tenemos la siguiente información acerca del buque en
situación de peligro: . . . .
B2/6.3.8.2 We have no information (yet) B2/6.3.8.2 No disponemos de información (todavı́a)
202 203
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/6.3.9 Stand by lines / lifebuoys / nets / derricks / cranes / . . . and B2/6.3.9 Prepare los cabos / aros salvavidas / redes / puntales / grúas / . . .
report e informe de la situación
B2/6.3.9.1 Lines / lifeboats / nets / derricks / cranes / . . . standing by B2/6.3.9.1 Los cabos / botes salvavidas / redes / puntales / grúas / . . .
están preparados
B2/6.3.10 Stand by lifeboats / rescue boat and report B2/6.3.10 Prepare los botes salvavidas / el bote de rescate e informe de la
situación
B2/6.3.10.1 Lifeboats / rescue boat standing by B2/6.3.10.1 Los botes salvavidas / el bote de rescate está(n) preparado(s)
B2/6.3.11 Stand by liferaft(s) as boarding station(s) and report B2/6.3.11 Disponga la(s) balsa(s) salvavidas como puesto(s) de embarco e
informe de la situación
B2/6.3.11.1 Liferaft(s) standing by as boarding station(s) B2/6.3.11.1 La(s) balsa(s) salvavidas está(n) dispuesta(s) como puesto(s) de
embarco
B2/6.3.11.2 Let go liferaft(s) as boarding station(s) with . . . crew members B2/6.3.11.2 Largue la(s) balsa(s) salvavidas como puesto(s) de embarco,
(each) dotando (cada una) con . . . miembros de la tripulación
B2/6.3.12 Stand by . . . crew members for assisting survivors in water and B2/6.3.12 . . . miembros de la tripulación: preparados para ayudar a los
report supervivientes en el agua e informar de la situación
B2/6.3.12.1 . . . crew members standing by for assisting survivors in water B2/6.3.12.1 Hay . . . miembros de la tripulación preparados para ayudar a
los supervivientes en el agua
B2/6.3.13 Switch on the deck lighting / outboard lighting / searchlights B2/6.3.13 Encienda las luces de cubierta / luces exteriores / luces de
búsqueda
B2/6.3.14 Stand by line-throwing apparatus and report B2/6.3.14 Prepare el aparato lanzacabos e informe de la situación
B2/6.3.14.1 Line-throwing apparatus standing by B2/6.3.14.1 El aparato lanzacabos está preparado
204 205
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/6.4.5 Stand by rescue team / boat crews / engine-room and report B2/6.4.5 Equipo de salvamento / tripulaciones de los botes / dotación de
la cámara de máquinas: Manténganse en estado de alerta e
informen de la situación
B2/6.4.5.1 Rescue team / boat crews / engine-room standing by B2/6.4.5.1 Equipo de salvamento / tripulaciones de los buques / cámara
de máquinas: en estado de alerta
B2/6.4.6 Transmit the following information / signals to the searching B2/6.4.6 Transmita la siguiente información / señales al (a los) buque(s)
vessel(s): . . . encargado(s) de la búsqueda: . . . .
206 207
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B2/6.5.5 Transmit the following safety message / navigational warning: B2/6.5.5 Transmita el siguiente mensaje de seguridad / aviso náutico:
Vessel in distress (in position . . .) danger to navigation . . . Buque en situación de peligro (coordenadas de la situación:
. . .) supone un riesgo para la navegación
* B2/6.6 Finishing with search and rescue operations * B2/6.6 Fin de las operaciones de búsqueda y salvamento
B2/6.6.1 Search and rescue finished at . . . hours UTC B2/6.6.1 La operación de búsqueda y salvamento terminó a las . . . horas
UTC
B2/6.6.1.1 Inform the crew / look-outs / engine-room B2/6.6.1.1 Informe a la tripulación / los vigı́as / la cámara de máquinas
B2/6.6.2 We resume on-board routine at . . . hours UTC B2/6.6.2 Las operaciones normales de a bordo quedarán reestablecidas a
las . . . horas UTC
B2/6.6.3 Inform the coast radio station / searching vessels about the B2/6.6.3 Informe a la radioestación costera / a los buques que participan
cancellation of search and rescue en la búsqueda de que se ha cancelado la operación de
búsqueda y salvamento
B2/6.6.4 We proceed with our voyage B2/6.6.4 Proseguimos el viaje
208 209
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B3 B3
Cargo and cargo handling Carga y manipulación de la carga
210 211
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B3 Carga y manipulación de la carga
B3/1.1.2.2 What is the safe working load of the crane? B3/1.1.2.2 ¿Qué carga de trabajo segura tiene la grúa?
B3/1.1.2.2.1 The safe working load of the crane is . . . tonnes B3/1.1.2.2.1 La carga de trabajo segura de la grúa es de . . . toneladas
B3/1.1.2.3 What is the maximum reach of the crane? B3/1.1.2.3 ¿Cuál es el alcance máximo de la grúa?
B3/1.1.2.3.1 The maximum reach of the crane is . . . metres B3/1.1.2.3.1 El alcance máximo de la grúa es de . . . metros
B3/1.1.2.4 What is the handling capacity of the container crane / gantry? B3/1.1.2.4 ¿Qué capacidad de manipulación de contenedores tiene la grúa
/ el pórtico?
B3/1.1.2.4.1 The handling capacity of container crane / gantry is . . . B3/1.1.2.4.1 La capacidad de manipulación de contenedores de la grúa / el
containers per hour pórtico es de . . . contenedores por hora
B3/1.1.2.5 What is the handling capacity of the grain elevator / ore loader / B3/1.1.2.5 ¿Qué capacidad de manipulación de carga tiene el elevador de
... ? grano / cargador de mineral / . . . ?
B3/1.1.2.5.1 The handling capacity of the grain elevator / ore loader / is . . . B3/1.1.2.5.1 La capacidad de manipulación de carga del elevador de grano /
tonnes / cubic metres per hour cargador de mineral / . . . es de . . . toneladas / m3 / hora
B3/1.1.2.6 What is the pumping capacity of the cargo pumps? B3/1.1.2.6 ¿Cuál es la capacidad de las bombas de carga?
B3/1.1.2.6.1 The pumping capacity of the cargo pumps is . . . tonnes per B3/1.1.2.6.1 La capacidad de las bombas de carga es de . . . toneladas por
hour hora
B3/1.1.2.7 Are (light) fork-lift trucks for the cargo holds available? B3/1.1.2.7 ¿Se dispone de carretillas con horquilla elevadora (ligeras) en las
bodegas de carga?
B3/1.1.2.7.1 Yes, (light) fork-lift trucks are available B3/1.1.2.7.1 Sı́, se dispone de carretillas con horquilla elevadora (ligeras)
B3/1.1.2.7.2 No, (light) fork-lift trucks are not available B3/1.1.2.7.2 No, no se dispone de carretillas con horquilla elevadora
(ligeras)
B3/1.1.2.8 Only use electric fork-lift trucks in the holds B3/1.1.2.8 Utilice únicamente carretillas eléctricas con horquilla elevadora
en las bodegas
B3/1.1.2.9 What is the safe working load of the fork-lift truck? B3/1.1.2.9 ¿Qué carga de trabajo segura tiene la carretilla con horquilla
elevadora?
B3/1.1.2.9.1 The safe working load of the fork-lift truck is . . . tonnes B3/1.1.2.9.1 La carga de trabajo segura de la carretilla con horquilla
elevadora es de . . . toneladas
B3/1.1.2.10 What is the safe working load of the derricks / cranes of the B3/1.1.2.10 ¿Qué carga de trabajo segura tienen los puntales / grúas del
vessel? buque?
B3/1.1.2.10.1 The safe working load of the derricks / cranes of the vessel is B3/1.1.2.10.1 Los puntales / grúas del buque tienen una carga de trabajo
. . . tonnes segura de . . . toneladas
B3/1.1.2.11 What is the safe working load of the . . . slings? B3/1.1.2.11 ¿Qué carga de trabajo segura tienen las eslingadas?
B3/1.1.2.11.1 The safe working load of the . . . slings is . . . tonnes B3/1.1.2.11.1 Las eslingadas tienen una carga de trabajo segura de . . .
toneladas
B3/1.1.2.12 These slings do not permit safe cargo handling B3/1.1.2.12 No se puede manipular la carga sin riesgos con estas eslingadas
B3/1.1.2.12.1 Replace the slings B3/1.1.2.12.1 Cambie de eslingadas
B3/1.1.2.13 Are bob-cats available for trimming? B3/1.1.2.13 ¿Se dispone de bob-cats para el enrasado?
B3/1.1.2.13.1 Yes, bob-cats are available for trimming B3/1.1.2.13.1 Sı́, se dispone de bob-cats para el enrasado
B3/1.1.2.13.2 No, bob-cats are not available for trimming B3/1.1.2.13.2 No, no se dispone de bob-cats para el enrasado
* B3/1.1.3 Preparing for loading/unloading * B3/1.1.3 Preparativos para la carga y descarga
B3/1.1.3.1 Prepare the vessel for loading / discharging B3/1.1.3.1 Prepare el buque para cargar / descargar
B3/1.1.3.2 Unlock the hatch covers B3/1.1.3.2 Destrinque las tapas de las escotillas
B3/1.1.3.3 Rig the hatchrails in number . . . hold(s) B3/1.1.3.3 Fije las barandillas de la escotilla de la(s) bodega(s) N8 . . . .
B3/1.1.3.4 Give notice of readiness to load / discharging by . . . hours UTC / B3/1.1.3.4 Envı́e el aviso de alistamiento de carga / descarga para las . . .
local time horas UTC / hora local
212 213
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B3 Carga y manipulación de la carga
B3/1.1.3.5 Is the cargo list available and complete? B3/1.1.3.5 ¿Se dispone de una lista de carga completa?
B3/1.1.3.5.1 Yes, the cargo list is available and complete B3/1.1.3.5.1 Sı́, se dispone de una lista de carga completa
B3/1.1.3.5.2 No, the cargo list is not available and complete (yet) B3/1.1.3.5.2 No, no se dispone de una lista de carga completa (todavı́a)
B3/1.1.3.5.3 The cargo list will be available and complete in . . . minutes B3/1.1.3.5.3 Se dispondrá de una lista de carga completa en . . . minutos
B3/1.1.3.6 Complete the stowage plan B3/1.1.3.6 Ultime el plan de estiba
B3/1.1.3.7 Make the stability calculation B3/1.1.3.7 Efectúe los cálculos de estabilidad
B3/1.1.3.8 Are the holds clean / dry / free of smell? B3/1.1.3.8 ¿Están las bodegas limpias / secas / desodorizadas?
B3/1.1.3.8.1 Yes, the holds are clean / dry / free of smell B3/1.1.3.8.1 Sı́, las bodegas están limpias / secas / desodorizadas
B3/1.1.3.8.2 No, the holds are not clean / dry / free of smell (yet) B3/1.1.3.8.2 No, las bodegas no están limpias / secas / desodorizadas
(todavı́a)
B3/1.1.3.8.3 The holds will be clean / dry / free of smell in . . . minutes / B3/1.1.3.8.3 Las bodegas estarán limpias / secas / desodorizadas en . . .
hours minutos / hora
B3/1.1.3.8.3.1 Clean the hold(s) / deck(s) B3/1.1.3.8.3.1 Limpie la(s) bodega(s) / cubierta(s)
B3/1.1.3.9 Are the safety arrangements in the hold(s) operational? B3/1.1.3.9 ¿Se han tomado las medidas de seguridad necesarias en la(s)
bodega(s)?
B3/1.1.3.9.1 Yes, the safety arrangements in the hold(s) are operational B3/1.1.3.9.1 Sı́, se han tomado las medidas de seguridad necesarias en la(s)
bodega(s)
B3/1.1.3.9.2 No, the safety arrangements in the hold(s) are not operational B3/1.1.3.9.2 No, (todavı́a) no se han tomado las medidas de seguridad
(yet) necesarias en la(s) bodega(s)
B3/1.1.3.9.3 The safety arrangements in the hold(s) will be operational in B3/1.1.3.9.3 Se tomarán medidas de seguridad en la(s) bodega(s) en . . .
. . . minutes minutos
B3/1.1.3.10 Fill the double bottom tank(s) / ballast tank(s) before loading the B3/1.1.3.10 Llene los tanques de doble fondo / los tanques de lastre antes de
heavy lifts embarcar las cargas pesadas
B3/1.1.3.11 What is the maximum loading rate / discharging rate? B3/1.1.3.11 ¿Cuál es el régimen máximo de carga / descarga?
B3/1.1.3.11.1 The maximum loading rate / discharging rate is . . . tonnes per B3/1.1.3.11.1 El régimen máximo de carga / descarga es de . . . toneladas
hour por hora
B3/1.1.3.11.2 Do not exceed the loading rate / discharging rate of . . . tonnes B3/1.1.3.11.2 Mantenga un régimen máximo de carga / descarga de . . .
per hour toneladas por hora
* B3/1.1.4 Operating cargo handling equipment and hatches * B3/1.1.4 Funcionamiento del equipo de manipulación de la carga y
las escotillas
B3/1.1.4.1 Open all hatches before loading / discharging B3/1.1.4.1 Abra todas las escotillas antes de cargar / descargar
B3/1.1.4.2 Are the cranes / derricks operational? B3/1.1.4.2 ¿Funcionan las grúas / los puntales?
B3/1.1.4.2.1 Yes, the cranes / derricks are operational B3/1.1.4.2.1 Sı́, las grúas / los puntales funcionan
B3/1.1.4.2.2 No, the cranes / derricks are not operational (yet) B3/1.1.4.2.2 No, las grúas / los puntales no funcionan (todavı́a)
B3/1.1.4.2.3 The cranes / derricks will be operational in . . . minutes B3/1.1.4.2.3 Las grúas / los puntales empezarán a funcionar en . . . minutos
B3/1.1.4.3 Rig the derrick(s) / crane(s) of number . . . hold(s) B3/1.1.4.3 Disponga el (los) puntal(es) / la(s) grúa(s) de la(s) bodega(s)
N8 . . . .
B3/1.1.4.4 Check the preventers B3/1.1.4.4 Compruebe las ostas
B3/1.1.4.5 Keep within the safe working load of derrick(s) / crane(s) B3/1.1.4.5 Respete la carga de trabajo segura del (de los) puntal(es) /
la(s)grúa(s)
B3/1.1.4.6 Instruct the winchmen / cranemen B3/1.1.4.6 Dé órdenes a los gruı́stas / maquinilleros
B3/1.1.4.7 Clean the ’tween deck(s) before opening lower hold(s) B3/1.1.4.7 Limpie el (los) entrepuente(s) antes de abrir la(s) bodega(s) del
(de los) nivel(es) inferior(es)
B3/1.1.4.8 Switch on / off the hold ventilation B3/1.1.4.8 Encienda / apague la ventilación de las bodegas
B3/1.1.4.9 Switch on / off the hold lights B3/1.1.4.9 Encienda / apague el alumbrado de las bodegas
214 215
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B3 Carga y manipulación de la carga
B3/1.1.4.10 Close / open the cargo port(s) to number . . . hold(s) B3/1.1.4.10 Cierre / abra la(s) porta(s) de carga de la(s) bodega(s)
N8 . . . .
* B3/1.1.5 Maintaining/repairing cargo handling equipment * B3/1.1.5 Mantenimiento y reparación del equipo de manipulación
de la carga
B3/1.1.5.1 Check the hold(s) / hatch cover(s) / derrick(s) / . . . for damage B3/1.1.5.1 Compruebe la(s) bodega(s) / tapas de escotilla / el (los)
and report puntal(es) / . . . para ver si hay daños e informe de la situación
B3/1.1.5.1.1 The hold(s) / hatch cover(s) / derrick(s) / . . . is / are in order B3/1.1.5.1.1 La(s) bodega(s) / tapas de escotilla / puntal(es) . . . está(n) en
orden
B3/1.1.5.1.2 The cargo battens are damaged B3/1.1.5.1.2 Las serretas de estiba están dañadas
B3/1.1.5.1.3 The rubber seals of the hatch cover(s) are damaged B3/1.1.5.1.3 Los sellos de goma de la(s) tapa(s) de escotilla están dañados
B3/1.1.5.1.4 The preventer(s) of number . . . hold(s) is / are damaged B3/1.1.5.1.4 La(s) osta(s) de la(s) bodega(s) N8 . . . está(n) dañada(s)
B3/1.1.5.1.5 The (container) lashings are damaged B3/1.1.5.1.5 Las trincas (de los contenedores) están dañadas.
B3/1.1.5.1.6 . . . is / are damaged B3/1.1.5.1.6 . . . está dañado
B3/1.1.5.1.6.1 Replace the damaged . . . B3/1.1.5.1.6.1 Cambie el . . . dañado
B3/1.1.5.2 The hold ladder(s) is / are bent B3/1.1.5.2 La(s) escala(s) de la bodega está(n) torcida(s)
B3/1.1.5.2.1 Straighten the hold ladder(s) B3/1.1.5.2.1 Enderece la(s) escala(s) de la bodega
B3/1.1.5.3 Are the hold ventilators operational? B3/1.1.5.3 ¿Funcionan los ventiladores de la bodega?
B3/1.1.5.3.1 Yes, the hold ventilators are operational B3/1.1.5.3.1 Sı́, los ventiladores de la bodega funcionan
B3/1.1.5.3.2 No, the hold ventilators are not operational (yet) B3/1.1.5.3.2 No, los ventiladores de la bodega no funcionan (todavı́a)
B3/1.1.5.3.3 The hold ventilators will be operational in . . . minutes B3/1.1.5.3.3 Los ventiladores de la bodega empezarán a funcionar en . . .
minutos
B3/1.1.5.4 Are the winch motors operational? B3/1.1.5.4 ¿Funcionan los motores de los chigres?
B3/1.1.5.4.1 Yes, the winch motors are operational B3/1.1.5.4.1 Sı́, los motores de los chigres funcionan
B3/1.1.5.4.2 No, the winch motor of number . . . derrick is not operational B3/1.1.5.4.2 No, el motor del chigre del puntal N8 . . . no funciona (todavı́a)
(yet)
B3/1.1.5.4.3 The winch motor of number . . . derrick will be operational in B3/1.1.5.4.3 El motor del chigre del puntal N8 . . . empezará a funcionar
. . . minutes en . . . minutos
B3/1.1.5.5 Check the repair works personally B3/1.1.5.5 Compruebe personalmente las reparaciones
* B3/1.1.6 Briefing on stowing and securing * B3/1.1.6 Instrucciones sobre estiba y sujección
B3/1.1.6.1 Check the B3/1.1.6.1 Compruebe que
careful and safe stowage la estiba se hace con cuidado y sin correr riesgos
complete unloading han terminado las operaciones de descarga
proper use of handling gear el equipo de manipulación se utiliza correctamente
careful separation of different lots los distintos lotes se separan con la debida precaución
B3/1.1.6.2 Close the hatches in case of rain / snow / . . . B3/1.1.6.2 Cierre las escotillas si llueve / nieva / . . . .
B3/1.1.6.3 Refuse damaged / crushed / renailed / wet / torn / resewn / . . . B3/1.1.6.3 Rechace cajas / cartones / envolturas / jaulas / sacos / . . . que
boxes / cartons / cases / crates / bags / . . . estén dañados / aplastados / reparados con clavos / húmedos /
rotos / remendados / . . . .
B3/1.1.6.4 Do not overstow cartons with other goods B3/1.1.6.4 No estibe otras mercancı́as encima de los cartones
B3/1.1.6.5 Do not use hooks for handling bags B3/1.1.6.5 No utilice ganchos para manipular los sacos
B3/1.1.6.6 Stow ventilation ducts into the bag cargo B3/1.1.6.6 Disponga conductos de ventilación entre la carga de sacos
B3/1.1.6.7 Place dunnage between the tiers B3/1.1.6.7 Coloque tablones entre los distintos niveles
B3/1.1.6.8 Stow the B3/1.1.6.8 Estibe
. . . into ’tween deck of number . . . hold . . . en el entrepuente de la bodega N8 . . . .
216 217
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B3 Carga y manipulación de la carga
pallets / cartons / closely together las paletas / cartones / . . . lo más juntos posible
. . . in reefer hold . . . en la bodega frigorı́fica
empty containers in topmost tiers los contenedores vacı́os en los niveles superiores
container(s) onto hatch cover(s) los contenedores sobre las tapas de escotilla
... ...
B3/1.1.6.9 Check the B3/1.1.6.9 Compruebe que
containers for damage los contenedores no están dañados
correct interlock of the stowpieces los dispositivos de enclavamiento de los mecanismos de
estiba están emplazados correctamente
correct fixing of the rope clips los cabos están adecuadamente sujetos
B3/1.1.6.10 Secure the heavy lift(s) immediately B3/1.1.6.10 Sujete inmediatamente las cargas pesadas
B3/1.1.6.11 Relash all lashings B3/1.1.6.11 Reapriete todas las trincas
218 219
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B3 Carga y manipulación de la carga
220 221
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B3 Carga y manipulación de la carga
* B3/1.3 Handling liquid goods, bunkers and ballast pollution * B3/1.3 Manipulación de mercancı́as lı́quidas, combustible o
prevention lastre: Prevención de la contaminación
* B3/1.3.1 Preparing safety measures * B3/1.3.1 Adopción de medidas de seguridad
B3/1.3.1.1 Plug the scuppers / drip-trays and report B3/1.3.1.1 Cierre los imbornales / colectores de derrames e informe de la
situación
B3/1.3.1.1.1 All scuppers / drip-trays are plugged B3/1.3.1.1.1 Todos los imbornales / colectores de derrames están cerrados
B3/1.3.1.2 Close the sea-valves / discharges and report B3/1.3.1.2 Cierre todas las válvulas de toma de mar / descarga e informe
de la situación
B3/1.3.1.2.1 All sea-valves / discharges are closed B3/1.3.1.2.1 Todas las válvulas de toma de mar / descarga están cerradas
B3/1.3.1.3 Stand by absorbent materials and report B3/1.3.1.3 Prepare el material absorbente e informe de la situación
B3/1.3.1.3.1 Absorbent materials standing by B3/1.3.1.3.1 El material absorbente está preparado
B3/1.3.1.4 Stand by spill control gear and report B3/1.3.1.4 Prepare el equipo de control de derrames e informe de la
situación
B3/1.3.1.4.1 Spill control gear standing by B3/1.3.1.4.1 El equipo de control de derrames está preparado
222 223
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B3 Carga y manipulación de la carga
B3/1.3.1.5 Stand by emergency fire pump / foam monitor / fire B3/1.3.1.5 Prepare las bombas de emergencia contraincendios / cañones
extinguishers and report lanzaespuma / extintores de incendios e informe de la situación
B3/1.3.1.5.1 Emergency fire pump / foam monitor / fire extinguishers B3/1.3.1.5.1 Las bombas de emergencia contraincendios / cañones
standing by lanzaespuma / extintores de incendios están preparados
B3/1.3.1.6 Fit bonding wire and report B3/1.3.1.6 Instale los cables de puesta a masa e informe de la situación
B3/1.3.1.6.1 Bonding wire is fitted B3/1.3.1.6.1 El cable de puesta a masa está instalado
B3/1.3.1.7 Maintain contact on VHF channels . . . with the bunker barge / oil B3/1.3.1.7 Mantenga contacto por el canal . . . VHF con la gabarra de
terminal combustible / terminal petrolera
B3/1.3.1.8 Is the Oil Pollution Prevention Plan available? B3/1.3.1.8 ¿Se dispone de un plan de prevención de la contaminación por
hidrocarburos?
B3/1.3.1.8.1 Yes, the Oil Pollution Prevention Plan is available B3/1.3.1.8.1 Sı́, se dispone de un plan de prevención de la contaminación
por hidrocarburos
B3/1.3.1.8.2 No, the Oil Pollution Prevention Plan is not available (yet) B3/1.3.1.8.2 No, no se dispone de un plan de prevención de
contaminación por hidrocarburos (todavı́a)
B3/1.3.1.8.3 The Oil Pollution Prevention Plan will be available in . . . B3/1.3.1.8.3 El plan de prevención de la contaminación por hidrocarburos
minutes estará disponible en . . . minutos
B3/1.3.1.9 Instruct the pumpman / . . . and report B3/1.3.1.9 Dé instrucciones al encargado de las bombas / . . . e informe de
la situación
B3/1.3.1.9.1 Pumpman / . . . is instructed B3/1.3.1.9.1 El encargado de las bombas / . . . ha recibido instrucciones
* B3/1.3.2 Operating pumping equipment * B3/1.3.2 Funcionamiento del equipo de bombeo
(including phrases for communication with bunker barge/oil (Incluye frases para las comunicaciones con la gabarra de
terminal) combustible / terminal petrolera)
B3/1.3.2.1 What is the (maximum) loading rate / discharge rate? B3/1.3.2.1 ¿Cuál es el régimen (máximo) de carga / descarga?
B3/1.3.2.1.1 The (maximum) loading rate / discharge rate is: . . . tonnes per B3/1.3.2.1.1 El régimen (máximo) de carga / descarga es de . . . toneladas
hour por hora
B3/1.3.2.2 Is the COW-system / inert gas system operational? B3/1.3.2.2 ¿Funciona el sistema de lavado con crudo / el sistema de gas
inerte?
B3/1.3.2.2.1 Yes, the COW-system / inert gas system is operational B3/1.3.2.2.1 Sı́, el sistema de lavado con crudo / el sistema de gas inerte
funciona
B3/1.3.2.2.2 No, the COW-system / inert gas system is not operational B3/1.3.2.2.2 No, el sistema de lavado con crudo / el sistema de gas inerte
(yet) no funciona (todavı́a)
B3/1.3.2.2.3 The COW-system / inert gas system will be operational in . . . B3/1.3.2.2.3 El sistema de lavado con crudo / el sistema de gas inerte
minutes empezará a funcionar en . . . minutos
B3/1.3.2.3 When will crude oil washing start? B3/1.3.2.3 ¿Cuándo empezará la operación de lavado con crudo?
B3/1.3.2.3.1 Crude oil washing will start in . . . minutes B3/1.3.2.3.1 El lavado con crudo empezará en . . . minutos
B3/1.3.2.4 Are your tanks inerted? B3/1.3.2.4 ¿Ha inertizado los tanques?
B3/1.3.2.4.1 Yes, my tanks are inerted B3/1.3.2.4.1 Sı́, mis tanques están inertizados
B3/1.3.2.4.2 No, my tanks are not inerted (yet) B3/1.3.2.4.2 No, mis tanques no están inertizados (todavı́a)
B3/1.3.2.4.3 My tanks will be inerted in . . . minutes B3/1.3.2.4.3 Mis tanques estarán inertizados en . . . minutos
B3/1.3.2.5 What is the pressure in the inerted tanks? B3/1.3.2.5 ¿Cuál es la presión en los tanques inertizados?
B3/1.3.2.5.1 The pressure in the inerted tanks is . . . bar B3/1.3.2.5.1 La presión en los tanques inertizados es de . . . barios
B3/1.3.2.6 What is the pumping pressure? B3/1.3.2.6 ¿Cuál es la presión de bombeo?
B3/1.3.2.6.1 The pumping pressure is . . . bar B3/1.3.2.6.1 La presión de bombeo es de . . . barios
B3/1.3.2.7 Can we connect the loading arm? B3/1.3.2.7 ¿Podemos conectar el brazo de carga?
B3/1.3.2.7.1 Yes, you can connect the loading arm B3/1.3.2.7.1 Sı́, puede conectar el brazo de carga
224 225
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B3 Carga y manipulación de la carga
B3/1.3.2.7.2 No, you cannot connect the loading arm (yet) B3/1.3.2.7.2 No, no puede conectar el brazo de carga (todavı́a)
B3/1.3.2.7.3 Connect the loading arm in . . . minutes B3/1.3.2.7.3 Podrá conectar el brazo de carga en . . . minutos
B3/1.3.2.8 Inform . . . minutes before loading / discharge will start / finish B3/1.3.2.8 Dé parte . . . minutos antes de que empiecen / terminen las
operaciones de carga / descarga
B3/1.3.2.8.1 Loading / discharging will start / finish in . . . minutes B3/1.3.2.8.1 La operación de carga / descarga empezará / terminará
dentro de . . . minutos
B3/1.3.2.9 What is the backpressure for stripping? B3/1.3.2.9 ¿Cuál es la contrapresión necesaria para el agotamiento?
B3/1.3.2.9.1 The backpressure for stripping is . . . bars B3/1.3.2.9.1 La contrapresión necesaria para el agotamiento es de . . .
barios
B3/1.3.2.10 Are the cargo hoses / booms connected? B3/1.3.2.10 ¿Están conectados los conductos flexibles para la carga /
tangones?
B3/1.3.2.10.1 Yes, the cargo hoses / booms are connected B3/1.3.2.10.1 Sı́, los conductos flexibles para la carga / tangones están
conectados
B3/1.3.2.10.2 No, the cargo hoses / booms are not connected (yet) B3/1.3.2.10.2 No, los conductos flexibles para la carga / tangones no están
conectados (todavı́a)
B3/1.3.2.10.3 The cargo hoses / booms will be connected in . . . minutes B3/1.3.2.10.3 Los conductos flexibles para la carga / tangones se conectarán
dentro de . . . minutos
B3/1.3.2.11 Are the cargo hoses / booms disconnected? B3/1.3.2.11 ¿Se han desconectado los conductos flexibles para la carga /
tangones?
B3/1.3.2.11.1 Yes, the cargo hoses / booms are disconnected B3/1.3.2.11.1 Sı́, los conductos flexibles para la carga / tangones están
desconectados
B3/1.3.2.11.2 No, the cargo hoses / booms are not disconnected (yet) B3/1.3.2.11.2 No, los conductos flexibles para la carga / tangones no están
desconectados (todavı́a)
B3/1.3.2.11.3 The cargo hoses / booms will be disconnected in . . . minutes B3/1.3.2.11.3 Los conductos flexibles para la carga / tangones se
desconectarán dentro de . . . minutos
B3/1.3.2.12 Are you ready to load / discharge? B3/1.3.2.12 ¿Está preparado para cargar / descargar?
B3/1.3.2.12.1 Yes, I am ready to load / discharge B3/1.3.2.12.1 Sı́, estoy preparado para cargar / descargar
B3/1.3.2.12.2 No, I am not ready to load / discharge (yet) B3/1.3.2.12.2 No, no estoy preparado para cargar / descargar (todavı́a)
B3/1.3.2.12.3 I will be ready to load / discharge in . . . minutes B3/1.3.2.12.3 Estaré preparado para cargar / descargar en . . . minutos
B3/1.3.2.13 Keep a safe working pressure B3/1.3.2.13 Mantenga una presión de trabajo segura
B3/1.3.2.14 Open the valve(s) and report B3/1.3.2.14 Abra la(s) válvula(s) e informe de la situación
B3/1.3.2.14.1 All full open aboard / ashore B3/1.3.2.14.1 Todas las válvulas a bordo / en tierra están completamente
abiertas
B3/1.3.2.15 Close the valve(s) and report B3/1.3.2.15 Cierre la(s) válvula(s) e informe de la situación
B3/1.3.2.15.1 All full closed aboard / ashore B3/1.3.2.15.1 Todas las válvulas a bordo / en tierra están completamente
cerradas
B3/1.3.2.16 Start pumping (slowly) B3/1.3.2.16 Empiece a bombear (despacio)
B3/1.3.2.17 Are you pumping / receiving? B3/1.3.2.17 ¿Está bombeando / recibiendo?
B3/1.3.2.17.1 Yes, I am pumping / receiving B3/1.3.2.17.1 Sı́, estoy bombeando / recibiendo
B3/1.3.2.17.2 No, I am not pumping / not receiving B3/1.3.2.17.2 No, no estoy bombeando / recibiendo
B3/1.3.2.18 Increase / decrease pumping rate to . . . revolutions / bar B3/1.3.2.18 Incremente / reduzca el régimen de bombeo a . . . revoluciones
/ barios
B3/1.3.2.19 (Quantity received) – stop pumping B3/1.3.2.19 (Cantidad recibida): pare las bombas
226 227
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B3 Carga y manipulación de la carga
228 229
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B3 Carga y manipulación de la carga
230 231
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B3 Carga y manipulación de la carga
* B3/2.2 Taking measures for cargo care * B3/2.2 Medidas para el cuidado de la carga
* B3/2.2.1 Carrying out inspections * B3/2.2.1 Realización de inspecciones
B3/2.2.1.1 The holds must be inspected by the surveyor before loading B3/2.2.1.1 El inspector debe reconocer las bodegas antes de proceder a la
carga
B3/2.2.1.2 Check the reefer holds for proper loading preparation and report B3/2.2.1.2 Verifique que las bodegas frigorı́ficas están preparadas
adecuadamente para la carga e informe de la situación
B3/2.2.1.2.1 The reefer holds are ready for loading B3/2.2.1.2.1 Las bodegas frigorı́ficas están preparadas para la carga
B3/2.2.1.2.2 The reefer holds are not ready for loading (yet) B3/2.2.1.2.2 Las bodegas frigorı́ficas no están preparadas para la carga
(todavı́a)
B3/2.2.1.2.3 The reefer holds will be ready for loading in . . . minutes B3/2.2.1.2.3 Las bodegas frigorı́ficas estarán preparadas para la carga en
. . . minutos
B3/2.2.1.3 Are the holds clean (dry and free of smell)? B3/2.2.1.3 ¿Están limpias (secas y desodorizadas) las bodegas?
B3/2.2.1.3.1 Yes, the holds are clean (dry and free of smell) B3/2.2.1.3.1 Sı́, las bodegas están limpias (secas y desodorizadas)
B3/2.2.1.3.2 No, the holds are not clean (dry and free of smell) (yet) B3/2.2.1.3.2 No, las bodegas no están limpias (secas y desodorizadas)
(todavı́a)
B3/2.2.1.3.3 The holds will be clean (dry and free of smell) in . . . minutes / B3/2.2.1.3.3 Las bodegas estarán limpias (secas y desodorizadas) en . . .
hours minutos / horas
B3/2.2.1.4 Check the operation of the hold ventilators and report B3/2.2.1.4 Compruebe que los ventiladores de la bodega funcionan e
informe de la situación
B3/2.2.1.4.1 The hold ventilators are operational B3/2.2.1.4.1 Los ventiladores de la bodega funcionan
232 233
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B3 Carga y manipulación de la carga
B3/2.2.1.4.2 The hold ventilators (in number . . . hold(s)) are not operational B3/2.2.1.4.2 Los ventiladores de la bodega (N8 . . .) no funcionan (todavı́a)
(yet)
B3/2.2.1.4.3 The hold ventilators (in number . . . hold(s)) will be operational B3/2.2.1.4.3 Los ventiladores de la bodega (N8 . . .) empezarán a funcionar
in . . . minutes en . . . minutos
B3/2.2.1.5 Order a surveyor to check the reefer plugs / cargo securings B3/2.2.1.5 Pida al inspector que compruebe el funcionamiento del
suministro eléctrico de los frigorı́ficos / las trincas de la carga
B3/2.2.1.6 Is the Certificate of Survey available and complete? B3/2.2.1.6 ¿Se dispone de un certificado completo del reconocimiento?
B3/2.2.1.6.1 Yes, the Certificate of Survey is available and complete B3/2.2.1.6.1 Sı́, se dispone de un certificado completo del reconocimiento
B3/2.2.1.6.2 No, the Certificate of Survey is not available and complete B3/2.2.1.6.2 No, no se dispone de un certificado completo del
(yet) reconocimiento (todavı́a)
B3/2.2.1.6.3 The Certificate of Survey will be available and complete in . . . B3/2.2.1.6.3 Se dispondrá de un certificado completo del reconocimiento
minutes / hours en . . . minutos / horas
B3/2.2.1.7 Check the lashings and securings every day / . . . hours B3/2.2.1.7 Compruebe las trincas y los mecanismos de sujeción todos los
dı́as / cada . . . horas
B3/2.2.1.8 Enter all checks into the log-book B3/2.2.1.8 Compruebe todas las anotaciones en el diario de navegación
B3/2.2.1.9 Before unloading, open the hatches only when the surveyor is B3/2.2.1.9 Antes de descargar, abra las escotillas únicamente en presencia
present del inspector
* B3/2.2.2 Describing damage to the cargo * B3/2.2.2 Descripción de daños sufridos por la carga
See also section B3/1.2.3 ‘‘Reporting incidents’’ Véase también la sección B2/1.2.3 ‘‘Notificación de
sucesos’’
B3/2.2.2.1 The . . . (cargo) is in a bad condition B3/2.2.2.1 La . . . (carga) está en mal estado
B3/2.2.2.2 The packages of . . . (cargo) are B3/2.2.2.2 Los bultos de . . . (carga) están
wet / damp / mouldy mojados / húmedos / mohosos
marked by fresh water / seawater dañados por agua dulce / agua de mar
B3/2.2.2.3 The metal of . . . (cargo) is rusty B3/2.2.2.3 El metal de . . . (carga) está oxidado
B3/2.2.2.4 The bands of . . . (cargo) are broken / missing / rusty B3/2.2.2.4 Las cintas de . . . (carga) están rotas / han desaparecido / están
oxidadas
B3/2.2.2.5 The crates / cases with . . . (cargo) are renailed B3/2.2.2.5 Las jaulas / cajas de . . . (carga) se han abierto y vuelto a cerrar
con clavos
B3/2.2.2.5.1 The boards of crates / cases with . . . (cargo) are loose B3/2.2.2.5.1 Los laterales de las jaulas / cajas de . . . (carga) están sueltos
B3/2.2.2.6 The marks / labels on . . . (cargo) are unclear / illegible / false B3/2.2.2.6 Las marcas / etiquetas de . . . (carga) no están claras / son
ilegibles / son falsas
B3/2.2.2.7 The contents of drums / barrels / . . . are unknown B3/2.2.2.7 Se desconoce el contenido de los bidones / barriles / . . . .
B3/2.2.2.8 The weight of the . . . (cargo) is unknown B3/2.2.2.8 Se desconoce el peso de la . . . (carga).
B3/2.2.2.9 The boxes / crates / cases / . . . with . . . (cargo) are damaged B3/2.2.2.9 Las cajas / jaulas / envolturas / . . . de . . . (carga) están dañadas
B3/2.2.2.10 The bags / bales with . . . (cargo) are torn / resewn / spilling B3/2.2.2.10 Los sacos / balas de . . . (carga) están rotos / remendados /
tienen agujeros
B3/2.2.2.11 The drums / barrels / . . . with . . . (cargo) are deformed / spilling B3/2.2.2.11 Los bidones / barriles / . . . de . . . (carga) están deformados / el
contenido se está derramando
B3/2.2.2.12 The boxes / cartons / cases / . . . with . . . (cargo) are crushed B3/2.2.2.12 Las cajas / cartones / envolturas / . . . de . . . (carga) están
aplastadas
B3/2.2.2.13 The bags / boxes / cartons / . . . with . . . (cargo) are not full / slack B3/2.2.2.13 Los sacos / cajas / cartones / . . . de . . . (carga) no están llenos /
/ empty tienen exceso de capacidad / están vacı́os
B3/2.2.2.14 The bags / boxes / cartons / . . . with . . . (cargo) are second-hand B3/2.2.2.14 Los sacos / cajas / cartones / . . . de . . . (carga) son de segunda
mano
234 235
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B3 Carga y manipulación de la carga
B3/2.2.2.15 The boxes / cartons / cases / . . . with bottles of . . . (cargo) are B3/2.2.2.15 Las cajas / cartones / envolturas / . . . que contienen cilindros de
(partly) broken . . . (carga) están rotas (en parte)
B3/2.2.2.16 The . . . (cargo) is (partly) B3/2.2.2.16 En parte, la . . . (carga)
eaten by rats / worms ha sido presa de ratas / gusanos
infected with vermin está infectada por alimañas
missing ha desaparecido
B3/2.2.2.17 . . . container(s) are damaged B3/2.2.2.17 El (los) contenedor(es) está(n) dañado(s)
B3/2.2.2.17.1 . . . container(s) were damaged B3/2.2.2.17.1 El (los) contenedor(es) . . . fuero(n) dañado(s)
before loading antes de la operación de carga
during loading durante la operación de carga
by shifting on board por corrimiento a bordo
by heavy seas por mar gruesa
B3/2.2.2.18 . . . container(s) were washed overboard (inform on radio) B3/2.2.2.18 El (los) contenedor(es) . . . ha(n) sido arrastrado(s) por la borda
(informe por radio)
B3/2.2.2.19 The temperature in number . . . hold is above normal / below B3/2.2.2.19 La temperatura en la bodega No . . . : está por encima de
normal / critical / . . . degrees Celsius lo normal / está por debajo de lo normal / es crı́tica / es
de . . . 8C
B3/2.2.2.20 The humidity of . . . (cargo) is above normal / below normal / B3/2.2.2.20 La humedad de . . . (carga) está por encima de lo normal / está
critical por debajo de lo normal / es crı́tica
* B3/2.2.3 Taking action * B3/2.2.3 Adopción de medidas
See also section B3/1.2.4 ‘‘Action in case of incidents’’ Véase también la sección B2/1.2.4 ‘‘Actuación en caso de
accidente’’
B3/2.2.3.1 Switch on the hold ventilation to supply / exhaust air B3/2.2.3.1 Encienda el sistema de ventilación de la bodega para suministrar
aire / agotar el aire
B3/2.2.3.2 Switch off the hold ventilation (in case of shipping seas) B3/2.2.3.2 Apague el sistema de ventilación de la bodega
B3/2.2.3.3 Switch on / off the automatic temperature control / recorder B3/2.2.3.3 Apague / encienda el aparato de control / medidor automático
de la temperatura
B3/2.2.3.4 Relash the container(s) / car(s) / trucks(s) . . . in number . . . hold / B3/2.2.3.4 Vuelva a trincar el (los) contenedor(es) vehı́culo(s) / camión(es)
on . . . deck de la bodega N8 . . . / de la cubierta N8 . . .
B3/2.2.3.5 Replug the reefer container(s) in number . . . hold / on . . . deck B3/2.2.3.5 Vuelva a conectar los contenedores frigorı́ficos en la bodega
N8 . . . / en cubierta
B3/2.2.3.6 Secure the shifting cargo in number . . . hold / on . . . deck B3/2.2.3.6 Sujete la carga en la bodega N8 . . . / en la cubierta . . . para
evitar su corrimiento
B3/2.2.3.7 Protect the deck cargo of . . . (cargo) against sun / rain / shipping B3/2.2.3.7 Proteja la carga en cubierta contra el sol / la lluvia / el embarque
seas de agua
B3/2.2.3.8 Keep the deck cargo of . . . (cargo) wet / dry B3/2.2.3.8 Mantenga húmeda / seca la carga en cubierta
B3/2.2.3.9 Check the contents of drum(s) / barrel(s) / container(s) / . . . with B3/2.2.3.9 Compruebe el contenido de los bidones / barriles /
false labels contenedores / . . . , que llevan etiquetas falsas
236 237
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
B4 B4
Passenger care Cuidado de los pasajeros
The phrases of this chapter should help masters, officers and crew members of Las frases de este capı́tulo tienen por objeto ayudar a los capitanes, oficiales y
passenger vessels and passenger ferries to inform passengers on safety aspects and miembros de la tripulación de buques y transbordadores de pasaje a informar a los
to manage them in case of an emergency. pasajeros sobre los aspectos de seguridad y a controlarlos en caso de emergencia
B4/1 Briefing and instruction B4/1 Información e instrucciones
* B4/1.1 Conduct of passengers on board * B4/1.1 Control de los pasajeros a bordo
* B4/1.1.1 General information on conduct of passengers * B4/1.1.1 Información general sobre el control de los pasajeros
B4/1.1.1.1 Ladies and gentlemen. This is captain . . . speaking. B4/1.1.1.1 Señoras y señores, les habla el capitán. Me llamo . . . y tengo el
I have pleasure in informing you that all safety equipment is in gusto de informarles que todo el equipo de seguridad funciona
full working order. The bow / stern doors are closed and correctamente. Las puertas de proa / popa están cerradas y
secured. The vessel is in all respects ready for sea. Please listen aseguradas. El buque está preparado para zarpar. Por favor,
carefully to the safety instructions which follow. In the unlikely presten atención a las instrucciones de seguridad que se
event of an emergency, please obey the orders given on the escucharán a continuación. En caso de emergencia por favor
public address system. obedezcan las órdenes que se den por el sistema de megafonı́a
B4/1.1.1.2 Passengers are requested to read all notes and leaflets B4/1.1.1.2 Se ruega a los señores pasajeros que lean todas las notas y
concerning safety regulations folletos relativos a las reglas de seguridad
B4/1.1.1.3 All regulations concerning the vessel’s routine have to be B4/1.1.1.3 Deben observar todas las reglas relativas a las operaciones de a
obeyed bordo
* B4/1.1.2 Briefing on prohibited areas, decks, and spaces * B4/1.1.2 Información sobre zonas, cubiertas y espacios prohibidos
B4/1.1.2.1 Safety regulations do not permit passengers to enter the B4/1.1.2.1 Las normas de seguridad no permiten que los pasajeros entren
following spaces: en los siguientes espacios:
– navigating bridge – puente de navegación
– engine-room – cámara de máquinas
– manoeuvring areas at the front and back end of the vessel – zonas de maniobra situadas a proa y popa del buque
– cargo rooms and compartments – compartimientos y espacios de carga
– service rooms – espacios de servicio
– all areas and spaces marked ‘‘Crew only’’ – todas las zonas y espacios que llevan la marca ‘‘reservado
para la tripulación’’
– all closed, sealed or roped-off areas, spaces and rooms – todas las zonas, espacios y compartimientos cerrados,
sellados o acordonados
– car decks when the vessel is at sea – las cubiertas para vehı́culos mientras el buque está
navegando
* B4/1.2 Briefing on safety regulations, preventive measures * B4/1.2 Información sobre normas de seguridad, medidas de
and communications precaución y comunicaciones
* B4/1.2.1 Drills * B4/1.2.1 Ejercicios
B4/1.2.1.1 International regulations require all passengers to be assembled B4/1.2.1.1 Las normas internacionales exigen que todos los pasajeros se
in a drill which has to take place within 24 hours of departure reúnan para un ejercicio que tendrá lugar en las primeras
24 h de viaje
238 239
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B4 Cuidado de los pasajeros
B4/1.2.1.2 A drill will be held to familiarize passengers with their assembly B4/1.2.1.2 Este ejercicio les permitirá familiarizarse con los puestos de
stations, with their life-saving equipment and with emergency reunión, el equipo salvavidas y los procedimientos de
procedures emergencia
B4/1.2.1.3 All passengers must attend this drill B4/1.2.1.3 Todos los pasajeros deben participar en este ejercicio
* B4/1.2.2 The general emergency alarm * B4/1.2.2 Alarma general de emergencia
B4/1.2.2.1 In case of emergency seven short blasts and one prolonged blast B4/1.2.2.1 En caso de emergencia, el silbato del buque y el sistema de
will be given with the ship’s whistle and the alarm system alarma emitirán siete pitadas cortas y una larga
B4/1.2.2.2 Remain calm when you hear the general emergency alarm B4/1.2.2.2 Permanezcan en calma si oyen la señal de alarma general de
emergencia
B4/1.2.2.3 Passengers will be taught how to act and behave in cases of B4/1.2.2.3 Se enseñará a los pasajeros cómo deben actuar y comportarse
emergency en casos de emergencia
* B4/1.2.3 Preventing/reporting fire * B4/1.2.3 Prevención y notificación de incendios
B4/1.2.3.1 Always remember that fire is the greatest hazard aboard ship B4/1.2.3.1 Conviene recordar que el fuego siempre es el mayor peligro a
bordo de un buque
B4/1.2.3.2 Always act immediately if you detect fire or smell fumes or B4/1.2.3.2 Actúe siempre inmediatamente si detecta un incendio u observa
smoke olor a quemado o humo
B4/1.2.3.3 Always inform a member of the crew if you detect fire or smell B4/1.2.3.3 Informe siempre a un miembro de la tripulación si detecta un
fumes or smoke incendio u observa olor a quemado o humo
B4/1.2.3.4 Be careful to extinguish cigarettes completely B4/1.2.3.4 Compruebe que apaga por completo sus cigarrillos
B4/1.2.3.5 Put used cigarettes in a container provided B4/1.2.3.5 Recoja las cenizas en los recipientes provistos a tal efecto
B4/1.2.3.6 Never smoke in bed B4/1.2.3.6 No fume nunca en la cama
B4/1.2.3.7 Never smoke on deck except in areas labelled as smoking areas B4/1.2.3.7 Nunca fume en cubierta, excepto en las zonas designadas
B4/1.2.3.8 Never throw a cigarette overboard B4/1.2.3.8 Nunca arroje un cigarrillo por la borda
B4/1.2.3.9 The use of naked light and open fire is strictly prohibited B4/1.2.3.9 Se prohı́be terminantemente utilizar luces sin protección o
encender fuegos
B4/1.2.3.10 Never use lighted candles B4/1.2.3.10 No utilice nunca velas encendidas
B4/1.2.3.11 Never hang anything over or near an electric bulb B4/1.2.3.11 No cuelgue nunca nada por encima o en las proximidades de
una bombilla eléctrica
B4/1.2.3.12 Never use an electric iron in a cabin. If you need to iron B4/1.2.3.12 Nunca utilice una plancha eléctrica en su camarote. Si necesita
something, use the ironing room on . . . deck. The key may be planchar su ropa, utilice el espacio previsto a tal efecto en la
collected at the information desk. cubierta . . . . Puede recoger la llave en el mostrador de
información
B4/1.2.3.13 If you detect a fire or smell fumes or smoke act immediately as B4/1.2.3.13 Si detecta un incendio u observa olor a quemado o humo, actúe
follows: inmediatamente como sigue:
– Call out ‘‘Fire!’’ – Grite ‘‘¡Fuego!’’
– Operate the nearest fire alarm – Active la alarma contraincendios más cercana
– Inform a member of the crew – Informe a un miembro de la tripulación
– Telephone the navigating bridge. The number to dial – Llame al puente de navegación. El número que debe
is . . . marcar es el . . . .
* B4/1.2.4 PA announcements on emergency * B4/1.2.4 Avisos por megafonı́a en caso de emergencia
B4/1.2.4.1 Attention please! Attention please! This is your captain with an B4/1.2.4.1 ¡Atención por favor! ¡Atención por favor!
important announcement. I repeat, this is your captain with an Les habla el capitán. Este es un aviso importante. Repito, les
important announcement. habla el capitán. Este es un aviso importante.
B4/1.2.4.1.1 We have grounded / a minor flooding (in . . .) / a minor fire (in B4/1.2.4.1.1 Hemos varado / tenemos una pequeña inundación (en . . . /
. . .) tenemos un pequeño incendio (en . . .)
240 241
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B4 Cuidado de los pasajeros
B4/1.2.4.1.2 There is no immediate danger to our passengers or the ship B4/1.2.4.1.2 No hay peligro inmediato para los pasajeros o el buque y no
and there is no reason to be alarmed hay motivo de alarma
B4/1.2.4.1.3 For safety reasons we request all passengers to go to their B4/1.2.4.1.3 Por motivos de seguridad, rogamos a todos los pasajeros que
assembly stations on deck and wait there for further se dirijan a sus puestos de reunión en cubierta y esperen
instructions instrucciones
B4/1.2.4.1.4 Please follow the instructions given by the officers and crew B4/1.2.4.1.4 Por favor sigan las instrucciones de los oficiales y la tripulación
B4/1.2.4.1.5 The ship’s fire-fighting team / damage control team is fighting B4/1.2.4.1.5 El equipo de lucha contra incendios del buque / el equipo de
the fire / flooding lucha contra averı́as está combatiendo el incendio / la
inundación
B4/1.2.4.1.6 We also have radio contact with other ships / radio coast B4/1.2.4.1.6 Hemos establecido contacto por radio con otros buques / las
stations radioestaciones costeras
B4/1.2.4.1.7 The fire / flooding is under control B4/1.2.4.1.7 El incendio / la inundación está bajo control
B4/1.2.4.1.8 As soon as I have further information I will make another B4/1.2.4.1.8 Tendrán un nuevo aviso tan pronto como disponga de nueva
announcement. I ask you kindly to remain calm. There is no información. Les ruego que conserven la calma. Por el
danger at this time. momento, no hay peligro
B4/1.2.4.2 This is your captain speaking. I have another announcement. The B4/1.2.4.2 Les habla el capitán. Tengo otro aviso. El incendio / la
fire / flooding is not under control yet. inundación no está todavı́a bajo control.
B4/1.2.4.2.1 There is smoke / flooding in . . . Access to this area is B4/1.2.4.2.1 Hay humo / la inundación se ha extendido a . . . . Prohibido el
prohibited. acceso a esa zona
B4/1.2.4.2.2 For safety reasons we request all passengers to prepare to go B4/1.2.4.2.2 Por motivos de seguridad, rogamos a todos los pasajeros que
to their assembly stations. Access to the assembly stations will se preparen para acudir a sus puestos de reunión. El acceso a
be via . . . Do not forget to take your lifejackets and blankets los puestos de reunión será por las vı́as . . . . No olviden sus
with you. chalecos salvavidas y mantas
B4/1.2.4.2.3 All passengers of deck number . . . are requested to follow the B4/1.2.4.2.3 Se ruega a todos los pasajeros de la cubierta N8 . . . que sigan
crew members who will escort you to your assembly stations a los miembros de la tripulación, que les acompañarán a los
puestos de reunión
B4/1.2.4.2.4 When you get to your assembly stations put on your B4/1.2.4.2.4 Cuando lleguen a los puestos de reunión, colóquense los
lifejackets and wait for further orders chalecos salvavidas y esperen nuevas órdenes
B4/1.2.4.2.5 Do not go to the lifeboat stations until you are ordered to do B4/1.2.4.2.5 No acudan a los puestos de los botes salvavidas hasta que se
so les dé la orden
B4/1.2.4.2.6 Go to your lifeboat stations B4/1.2.4.2.6 Acudan a los puestos de los botes salvavidas.
B4/1.2.4.2.7 Follow the escape routes shown B4/1.2.4.2.7 Sigan las vı́as de evacuación indicadas
B4/1.2.4.2.8 Do not enter the lifeboats / liferafts. The order to enter the B4/1.2.4.2.8 No embarque en los botes / las balsas salvavidas. El puente o
lifeboats / liferafts will be given from the bridge or by the los oficiales darán la orden de embarcar en los botes / las
officers balsas salvavidas
B4/1.2.4.2.9 We have just received a message from shore / other vessels B4/1.2.4.2.9 Acabamos de recibir un mensaje procedente de tierra / otros
that assistance is on the way. Assistance should arrive within buques de que han enviado ayuda. La ayuda llegará en
approximately . . . hours. aproximadamente . . . horas.
* B4/1.2.5 Person overboard * B4/1.2.5 Persona al agua
B4/1.2.5.1 If you see anybody fall overboard, act as follows: B4/1.2.5.1 Si ve que alguien cae por la borda, actúe como sigue:
– call out ‘‘Man overboard’’ – Grite ¡Hombre al agua!
– throw lifebuoys overboard – Arroje aros salvavidas por la borda
– keep your eyes on the person in the water – No pierda de vista a la persona en el agua
– show / tell an officer / crew the person’s position in the – Indique / comunique al oficial / miembro de la tripulación
water, or telephone the bridge immediately, the number la situación de la persona en el agua o llame
is . . . inmediatamente al puente, el número es el . . . .
242 243
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B4 Cuidado de los pasajeros
* B4/1.2.6 Protective measures for children * B4/1.2.6 Medidas de protección para niños
B4/1.2.6.1 Children must be kept under permanent observation B4/1.2.6.1 Los niños deben estar vigilados en todo momento
B4/1.2.6.2 Never let children climb or sit on the ship’s rails B4/1.2.6.2 No deje que los niños suban o se sienten en las barandillas del
buque
B4/1.2.6.3 Special lifejackets for children are available; please ask the B4/1.2.6.3 Tiene a su disposición chalecos salvavidas especiales para niños;
steward / stewardess por favor, pı́daselos a un camarero / camarera
B4/1.2.6.4 You may leave your children under qualified care in the B4/1.2.6.4 Puede dejar a sus niños bajo supervisión profesional en la
children’s playroom / on the playdeck on . . . deck from . . . to . . . guarderı́a / espacio de juego situado en la cubierta . . . de las
hours . . . a las . . . horas
244 245
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B4 Cuidado de los pasajeros
* B4/2.2 Briefing on how to dress and what to take to * B4/2.2 Información sobre indumentaria y efectos personales que
assembly stations procede llevar a los puestos de reunión
B4/2.2.1 Take your lifejacket and a blanket. You will find your lifejacket B4/2.2.1 Lleve su chaleco salvavidas y una manta. Su chaleco salvavidas
under your bed. está situado debajo de su cama.
B4/2.2.2 Put on warm clothing, long-sleeved shirts, strong shoes and head B4/2.2.2 Póngase indumentaria de abrigo, camisas de manga larga,
covering whatever the weather. No high-heeled shoes. calzado resistencia y protección para la cabeza, cualesquiera
sean las condiciones meteorológicas. Quı́tese los zapatos de
tacón
B4/2.2.3 Do not forget personal documents, your spectacles and B4/2.2.3 No olvide sus documentos personales, gafas y medicamentos, si
medicine if necessary es necesario
246 247
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B4 Cuidado de los pasajeros
B4/2.2.4 Do not return to your cabin to collect your property B4/2.2.4 No vuelva al camarote para recoger sus efectos personales
* B4/2.4 Briefing on how to put on lifejackets * B4/2.4 Información sobre la colocación de los chalecos salvavidas
B4/2.4.1 (dependent on type of lifejacket used) (En función del tipo de chaleco salvavidas utilizado)
– pull the lifejacket over your head – introduzca la cabeza en el chaleco salvavidas
– tighten the strings well – ajuste bien las cintas
– pull the strings around your waist and tie in front – sujete las cintas alrededor de su cintura, atándolas por
delante
B4/2.4.2 Follow closely the demonstration given by the officer / crew. The B4/2.4.2 Atienda a la demostración que efectuará el oficial / miembro de
crew members will help you if necessary. la tripulación. Pida ayuda a un miembro de la tripulación si es
necesario
B4/2.4.3 Carefully study the demonstration in the pictures in your cabins B4/2.4.3 Preste atención a la ilustración del procedimiento, que
encontrará en su camarote
B4/2.4.4 Carefully study the demonstration in the diagram at the B4/2.4.4 Preste atención al esquema que encontrará en el puesto de
assembly station reunión
* B4/2.5 Instructions on how to embark and behave in lifeboats/ * B4/2.5 Instrucciones sobre cómo embarcar y comportarse en los
liferafts botes y balsas salvavidas
B4/2.5.1 Enter the lifeboat / liferaft only when ordered by an officer / B4/2.5.1 Embarque en el bote / balsa salvavidas únicamente si un oficial /
lifeboatman encargado de botes salvavidas da la orden
B4/2.5.2 Clear the entrance of the lifeboat / liferaft immediately after B4/2.5.2 Despeje inmediatamente la entrada al bote / balsa salvavidas,
entering una vez dentro
B4/2.5.3 Do not push each other when entering the lifeboat / liferaft B4/2.5.3 No empuje al embarcar en el bote / balsa salvavidas
B4/2.5.4 Hold on to ropes or to your seat when lowering / hoisting B4/2.5.4 Sujétese a los cabos o a su asiento durante la puesta a flote /
operación de izada
B4/2.5.5 Sit down in the lifeboat / liferaft immediately B4/2.5.5 Siéntese inmediatamente en el bote / balsa salvavidas
B4/2.5.6 Keep your lifejackets on B4/2.5.6 Mantenga puesto el chaleco salvavidas
B4/2.5.7 Provisions and drinking water will be distributed by an officer / B4/2.5.7 Sólo el oficial / encargado del bote salvavidas distribuirá las
lifeboatman only provisiones y el agua potable
B4/2.5.8 Strictly obey all instructions given by the officer / lifeboatman B4/2.5.8 Obedezca estrictamente todas las instrucciones que imparta el
oficial / encargado del bote
B4/2.5.9 Discipline in the lifeboat / liferaft is of vital importance B4/2.5.9 La disciplina en el bote / balsa salvavidas es de vital importancia
248 249
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B4 Cuidado de los pasajeros
* B4/2.6 On-scene measures and actions in lifeboats/liferafts * B4/2.6 Medidas sobre el terreno y actuación en los botes y balsas
salvavidas
B4/2.6.1 Keep a sharp look-out for persons in the water B4/2.6.1 Mantenga una vigilancia atenta para detectar la presencia de
personas en el agua
B4/2.6.2 Have a line / hook / knife / lifebuoy ready B4/2.6.2 Tenga preparado un cabo / gancho / cuchillo / aro salvavidas
B4/2.6.3 Do not take off your shirts / long trousers / head covering B4/2.6.3 No se quite la camisa / pantalón largo / protección de la cabeza,
whatever the weather cualesquiera sean las condiciones meteorológicas
B4/2.6.4 Pump out the water / free the lifeboat / liferaft from water B4/2.6.4 Achique / eche por la borda el agua que haya entrado en el bote
/ balsa salvavidas
B4/2.6.5 Who needs medical first aid? B4/2.6.5 ¿Quién necesita primeros auxilios?
B4/2.6.6 Everybody will get the same ration of provisions and water B4/2.6.6 Todo el mundo recibirá las mismas raciones de comida y agua
B4/2.6.7 Warning! Do not drink seawater whatever the situation B4/2.6.7 ¡Atención! No beba en ningún caso agua de mar
B4/2.6.8 We will send a MAYDAY B4/2.6.8 Enviaremos un MAYDAY
B4/2.6.9 We will fire rockets / use smoke buoys / . . . to attract attention B4/2.6.9 Lanzaremos cohetes / botes de humo / . . . para llamar la
atención
B4/2.6.10 We will join the other lifeboats / liferafts B4/2.6.10 Nos reuniremos con los demás botes / balsas salvavidas
250 251
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
SMCP – Parte B Frases para las communicaciones de a bordo B4 Cuidado de los pasajeros
B4/3 Attending to passengers in an emergency B4/3 Asistencia a los pasajeros en una emergencia
* B4/3.1 Informing on present situation * B4/3.1 Información sobre la situación del momento
B4/3.1.1 The vessel was abandoned in position . . . due to fire / grounding B4/3.1.1 Se abandonó el buque en la situación . . . debido a incendio /
/ collision / flooding / heavy list / serious damage / . . . varada / abordaje / inundación / escora crı́tica / averı́a
grave / . . . .
B4/3.1.2 Keep calm. There is no reason to panic. The officers / B4/3.1.2 Mantengan la calma. No hay motivo de pánico. Los oficiales /
lifeboatmen know exactly what to do encargados de los botes saben exactamente lo que deben hacer
B4/3.1.3 There are enough life-saving appliances for everyone on board B4/3.1.3 Hay suficientes dispositivos de salvamento para todas las
personas a bordo
B4/3.1.4 The Maritime Rescue Co-ordination Centre / vessels in the B4/3.1.4 El Centro de coordinación de salvamento marı́timo / los buques
vicinity have already been informed of our situation en las proximidades ya han sido informados de nuestra situación
B4/3.1.5 Vessels / helicopters / aircraft are coming to our rescue B4/3.1.5 Los buques / helicópteros / aeronaves acudirán a ayudarnos
B4/3.1.6 Vessels / helicopters / aircraft will reach us within . . . hours B4/3.1.6 Los buques / helicópteros / aeronaves llegarán a nuestra
situación en . . . horas
B4/3.1.7 We have radio contact with rescue craft B4/3.1.7 Hemos establecido contacto por radio con las embarcaciones
de salvamento
B4/3.1.8 There are enough provisions and drinking water for 48 hours B4/3.1.8 Disponemos de suficiente comida y agua potable para 48 horas
B4/3.1.9 You obtain medicine for seasickness from the lifeboatman B4/3.1.9 El encargado del bote lleva medicamentos contra el mareo
* B4/3.2 Escorting helpless passengers * B4/3.2 Acompañamiento de pasajeros discapacitados
B4/3.2.1 . . . persons are missing B4/3.2.1 . . . personas han desaparecido
B4/3.2.2 Search all cabins / WCs / showers for missing persons B4/3.2.2 Busque en todos los camarotes / aseos / duchas a las personas
desaparecidas
B4/3.2.3 Assist those who need help B4/3.2.3 Ayude a los discapacitados
B4/3.2.4 Help children, elderly, disabled, injured or sick persons with B4/3.2.4 Ayude a los niños, ancianos, minusválidos, heridos o enfermos a
lifejackets ponerse los chalecos salvavidas
B4/3.2.5 Give assistance when entering lifeboats / liferafts B4/3.2.5 Preste asistencia para embarcar en los botes y balsas salvavidas
B4/3.2.6 We require warm clothing and blankets for the children / elderly B4/3.2.6 Necesitamos indumentaria de abrigo y mantas para los niños /
/ disabled / injured / sick ancianos / minusválidos / heridos / enfermos
B4/3.2.7 We require a stretcher for the disabled / injured / sick B4/3.2.7 Necesitamos una camilla para los minusválidos / heridos /
enfermos
B4/3.2.8 All persons, please move closer B4/3.2.8 Agrúpense, por favor
B4/3.2.8.1 The elderly / disabled / injured / sick need room to lie down B4/3.2.8.1 Los ancianos / minusválidos / heridos / enfermos necesitan más
espacio para poder tumbarse
B4/3.2.9 Everyone, please, be quiet. The children / the sick need rest B4/3.2.9 Silencio por favor. Los niños / enfermos necesitan descansar
252 253
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
255
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
Resolucion A.918(22)
Aprobada el 29 de noviembre de 2001
LA ASAMBLEA,
RECORDANDO el artı́culo 15 j) del Convenio constitutivo de la Organización
Marı́tima Internacional, artı́culo que trata de las funciones de la Asamblea por
lo que respecta a las reglas y directrices relativas a la seguridad marı́tima,
RECORDANDO TAMBIÉN la resolución A.380(X), mediante la que se adoptó el
Vocabulario normalizado de navegación marı́tima,
RECORDANDO ADEMÁS que la regla V/14.4 del Convenio internacional para la
seguridad de la vida humana en el mar, 1974, estipula que en todos los buques
a los que se aplique lo dispuesto en el capı́tulo I de dicho Convenio se usará el
inglés en el puente como idioma de trabajo para las comunicaciones de puente
a puente y de puente a tierra, ası́ como para las comunicaciones a bordo entre
los prácticos y el personal de guardia del puente, a menos que quienes
efectúen directamente la comunicación hablen un idioma común distinto del
inglés,
RECONOCIENDO que la normalización del idioma y de la terminologı́a
utilizados en tales comunicaciones ayudarı́a a la seguridad operacional de los
buques y contribuirı́a a una mayor seguridad de la navegación,
RECONOCIENDO ADEMÁS que el uso del idioma inglés para las comunicacio-
nes marı́timas internacionales está muy extendido y que es necesario ayudar a
las instituciones de formación marı́tima a que cumplan sus objetivos en lo que
respecta a la seguridad de las operaciones de los buques y la mejora de la
seguridad marı́tima, entre otros medios a través de la normalización del idioma
y la terminologı́a utilizados,
HABIENDO EXAMINADO las recomendaciones formuladas por el Comité de
Seguridad Marı́tima en sus 688 y 748 periodos de sesiones,
1. ADOPTA las Frases normalizadas de la OMI para las comunicaciones
marı́timas que figuran en el anexo 1 de la presente resolución;
2. AUTORIZA al Comité de Seguridad Marı́tima a que mantenga
sometidas a examen las Frases normalizadas de la OMI para las comunica-
ciones marı́timas y las enmiende según sea necesario, de conformidad con el
procedimiento formulado en el anexo 2 de la presente resolución;
3. RECOMIENDA a los Gobiernos que distribuyan ampliamente entre
todos sus posibles usuarios y todas las autoridades docentes marı́timas las
256
Purchased by Alpha Centaurus E.U.
257