Datos Generales Análisis de forma Análisis de contenido
La obra se divide en once escenas y carece de actos. Las escenas se suceden sin sentido Título de la “LA CANTANTE alguno. Estructura narrativa Intertextualidad: Obra: CALVA” El contenido no sigue ninguna estructura específica, los hechos ocurren sin seguir un planteamiento exacto de introducción, nudo y desenlace. La obra en su plenitud es una parodia a la cotidianeidad de la vida del hombre, en particular de Sra Smith: No me mandes a abrir la dos parejas. puerta. Has visto que era inútil. La Uno de los temas es la experiencia nos enseña que cuando se incoherencia universal de oye llamar a la puerta es que nunca está la vida causando la Palabras o frases que más nadie en ella. monotonía y la rutina. Sus Autor: Eugene Ionesco Tema: te gustaron: días son idénticos, uno Sr Smith: Incluso es falso. La mayoría de después del otro. El tiempo las veces, cuando se oye llamar a la parece no avanzar en ellos. puerta es que hay alguien en ella. De ahí que al final de la obra la trama se repita cambiando los personajes de los Smith por los Martin, diciendo estos las mismas cosas. Biografía del autor: Argumentación de la obra: Personajes Nace en Slatina, Rumania el 26 de En la obra hay protagonismo colectivo, no es posible noviembre de 1909 y muere en París, diferenciar a un único protagonista. Francia, el 28 de marzo de 1994. Fue Los personajes son el matrimonio Smith, formado un dramaturgo y escritor franco- por la Señora Smith y el Señor Smith; el matrimonio rumano en lengua francesa, elegido Martin, formado por la Señora Martin y el Señor miembro de la Academia francesa el Martin; el bombero y Mary, la criada de la pareja 22 de enero de 1970. Fue uno de los Smith. principales dramaturgos del teatro Los dos matrimonios al caer en la monotonía se del absurdo. comportan de manera extraña, en un principio los señores Smith se machan a cambiarse de ropa pero Su primera obra de teatro, La cuando entrar otra vez en escena llevan la misma de cantante calva se estrenó en el antes; el matrimonio Martin al llegar a la casa de los El argumento nos sitúa en casa de los Smith, un matrimonio inglés Théâtre des Noctambules en 1950. Su señores Smith y se sientan el uno delante de la otra, que están esperando a los Martin, a los que han invitado a cenar y inteligencia, novedad y ruptura con la no se reconocen, a pesar de que son pareja y que su conversación son dos monólogos ya que uno no escucha al lógica lo llevan a la fama, fama que no mediante una charla y descubriendo que hacen las otro. La llegada de los Martin tampoco traerá normalidad a la escena lo abandonaría en sus posteriores mismas cosas y tienen las mismas cosas llegan a la ya que hablan entre ellos como si no se conocieran y además la criada obras. Fue, junto al irlandés Samuel conclusión de que son marido y mujer. de los Smith es la amante de un bombero que se presenta en la Beckett, el padre del teatro del mansión sin que haya más fuego que apagar que el de su ardiente absurdo, mediante el cual él hace "de novia, aunque también parece desatar la líbido en el resto de un texto burlesco, un juego personajes. dramático; y de un texto dramático un juego burlesco". Más allá de la El tiempo está marcado por mera ridiculización de situaciones Tiempo “el reloj de chimenea banales, las obras de Ionesco reflejan inglés”. la soledad de los humanos y la insignificancia de la adoración a ídolos vacíos, entre otros temas. Contexto histórico del autor: El espacio en la obra es muy reducido, trasladando Espacio El contexto histórico en el que se la acción al interior de una encuadra la obra y su autor es el s. casa. XVII, el “Grand Siècle” Tipo de lenguaje: Valores Representa la caída diaria (Gran Siglo) francés; en concreto, su del hombre de valores, el segunda mitad, marcada por la El lenguaje es grotesco, el propio de este tipo de teatro, distancia del que cree en el amor y en el monarquía absoluta de Luis XIV, el espectador y rompe la unidad orgánica de la sala y de la escena. honor. El Bombero choca contra la dura realidad hecha tangible a través de los Smith y los Martin. Muchas veces el individuo cotidiano no sabe porque Aparecen balbuceos: su vida se mueve en un Sr. Martin: ¡Hum, hum, hum! círculo. Diálogos de un mismo personaje que se contradicen: El bombero: Hablo de cosas que yo mismo he experimentado. La Las acotaciones son naturaleza, nada más que la naturaleza. No los libros. minuciosas, plásticas y Luego más tarde dispone a empezar sus historias y dice: “El perro y el peculiares. buey, fábula experimental […]” “El señor Smith, inglés, en Las conversaciones también son absurdas, como con el episodio de la su sillón y con sus zapatillas puerta: inglesas, fuma su pipa Sra Smith: No me mandes a abrir la puerta. Has visto que era inútil. La inglesa y lee un diario experiencia nos enseña que cuando se oye llamar a la puerta es que inglés, junto a la chimenea “rey sol”. Es un tiempo de tensiones nunca está nadie en ella. inglesa. Tiene anteojos políticas internas (en 1650 tiene lugar Sr Smith: Incluso es falso. La mayoría de las veces, cuando se oye ingleses y un bigotito gris un intento de rebelión de llamar a la puerta es que hay alguien en ella. inglés. A su lado en otro algunos nobles contra el rey, que es Acotación sillón inglés, la señora reprimida); de equilibrios de poder en El lenguaje absurdo se aprecia a la perfección sobre todo al final, que Smith, inglesa, remienda el exterior (contra el Imperio termina con los dos matrimonios, vociferando frases y palabras sin unos calcetines ingleses. español y en alianza con Inglaterra) y sentido. Un largo momento de de tensiones con la Santa Sede de Sr. Martin: prefiero matar un conejo que cantar en el jardín. silencio inglés.” Roma. Sr. Smith: cacatúas, cacatúas, cacatúas… Sra. Smith: ¡qué cagada, qué cagada, qué cagada…! “Otro momento de Sra. Martin: ¡cacto, coxis! ¡Coco! ¡Cochino! silencio. El reloj suena siete Y así sucesivamente hasta que se encienden las luces. veces. Silencio. El reloj suena tres veces. Silencio. El reloj no suena ninguna vez.”
Producción literaria Vocabulario: Apreciación crítica la obra es una parodia a la
realidad, una sátira a todo Teatro lo concreto, a lo real. La cantante calva (1950) La lección (1950) Hay dos cosas que El porvenir está en los requieren un esencial huevos (1951) entendimiento: ambos El maestro (1951) matrimonios, los Martin y Las sillas (1952) los Smith representan la Víctimas del deber (1952) incoherencia universal de Amadeo o cómo salir del la vida bajo la cotidianidad, paso (1953) lo que sucede con la rutina. La joven casadera (1953) Sus días son idénticos, uno L'impromtu de l'alma (La después del otro. El tiempo improvisación del alma) parece no avanzar en ellos. (1955) De ahí que al final de la El nuevo inquilino (1956) obra la trama se repita El rinoceronte (1959) cambiando los personajes El rey se muere (1962) de los Smith por los Martin, Delirio a dúo (1962) diciendo estos las mismas La photo du colonel (La foto cosas, en la misma casa, del coronel) (1962) bajo el mismo escenario. El Cuadro (1962) Es una muestra del El peatón del aire (1962) absurdo caótico de la La sed y el hambre (1964) sociedad: demuestra con Jacques o la sumisión (1970) perfecta sencillez las crisis Jeux de massacre (El juego del mundo actual, ese de la peste) (1970) problema de comunicación Macbett (1972)2 tan grande que existe y ha Ese formidable burdel (1973) existido hasta hoy. El hombre de las maletas (1975) Voyages chez les morts (Viajes al otro mundo) (1980) Novedades del frente de Batalla Callate (1981) La tente du parnet Ensayos La tragédie du langage (1958) Expérience du théâtre (1958) Discours sur l'avant-garde (1959) Notas y contranotas (1962) Découvertes (Descubrimientos) (1969) Antídotos (1977) Le blanc et le noir (El blanco y el negro) (1981) prefacio al libro Qu'a-t-on fait de Rhinocéros d'Eugène Ionesco à travers le monde?: Allemagne, France, Roumanie, Iran, Japon, U.S.A. (1995) de Ahmad Kamyabi Mask Diarios, novelas y artículos La Vase (1956) Le Piéton de l'air (1961) Journal en miettes (1967). Publicado en español por Editorial Guadarrama en 1968: «Diario» con traducción de Marcelo Arroita-Jauregui Présent passeé, Passe présent (1968). Publicado en español por Guadarrama: «Diario II» Le solitaire (1973) La photo du colonel (La foto del coronel) (1962) La vase (El barro) (1970). Guion El solitario (novela) (1974) Cuentos para niños menores de tres años (1976) Un hombre en cuestión (1979) Recopilarión de artículos La búsqueda intermitente (1987) Diario