Está en la página 1de 123

ANEXO 04

Instructivos
Safety por
PPLA
INDICE:
1. GMN-MNCO-ELE-INST001 GUANTES DE PROTECCIÓN PARA ELECTRICISTAS

2. GSSL-SIND-FR023 REGISTRO DE ENTREGA DE CANDADOS Y TARJETAS DE SEÑALIZACION

3. GSSL-SIND-FR028 REGISTRO DE INSPECCIÓN DE ESCALERAS DE EXTENSIÓN

4. GSSL-SIND-FR029 REGISTRO DE INSPECCIÓN DE ESCALERAS DOS BANDAS

5. GSSL-SIND-FR037 REGISTRO DE ENTREGA DE EPP

6. GSSL-SIND-INST001 OPERACIÓN DE MONTACARGAS

7. GSSL-SIND-INST002 USO DE CUCHILLAS

8. GSSL-SIND-INST003 PROTECCION DE PIES

9. GSSL-SIND-INST004 TABLEROS ELECTRICOS PORTATILES

10. GSSL-SIND-INST005 APILAMIENTO DE MATERIALES

11. GSSL-SIND-INST006 USO DE AIRE COMPRIMIDO

12. GSSL-SIND-INST007 USO DE TACOS

13. GSSL-SIND-INST011 USO DE ESMERIL ANGULAR

14. GSSL-SIND-INST012 CAJA DE HERRAMIENTAS PARA EL LUGAR DE TRABAJO

15. GSSL-SIND-INST014 ENCHUFES ELÉCTRICOS

16. GSSL-SIND-INST015 TRÁNSITO VEHICULAR DURANTE LA PARADA DE PLANTA

17. GSSL-SIND-INST016 MANIPULACIÓN DE REJILLAS (GRATING) UTILIZANDO GANCHOS

METÁLICOS

18. GSSL-SIND-INST017 DIRECTIVAS PARA SSEE EN TRABAJOS DE PARADA DE PLANTA

19. GSSL-SIND-M001 MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER

20. GMN-SSPP-SPA-PETS004 TRABAJOS EN ALTA TENSION DESDE 33kV HASTA 220kV

21. GSSL-SIND-FR054 PERMISO PARA TRABAJOS EN ALTA TENSIÓN ENTRE 33kV Y 220kV

22. DC110 Control de Trabajos de Alto Riesgo V3


INSTRUCTIVO
GUANTES DE PROTECCIÓN PARA ELECTRICISTAS DE PLANTA
CONCENTRADORA Compañía
Sistema Integrado de Gestión Minera
Antamina S.A.
Código: GMN-MNCO-ELE-INST001 Version:01

Fecha de Elaboración: 09/05/2018 1 of 4


Pagina:

Copia N°

Asignada a Electricidad-Concentradora

1. ORIGINAL FIRMADO Y UBICADO EN OFICINAS DE MANTENIMIENTO


CONCENTRADORA

PREPARADO POR REVISADO POR: APROBADO POR:

Luis Rojas Tristán/Boris Jurado Saúl Gutiérrez G. Enrique Zárate C.

Supervisor de Mantto. Eléctrico- Supervisor Senior de Mantto. Superintendente de Mantenimiento


Concentradora Eléctrico-Concentradora Concentradora

FECHA DE ELABORACIÓN: FECHA DE REVISIÓN: FECHA DE APROBACIÓN:


09/05/2018 17/05/2018 17/05/2018

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, verificar su vigencia en Intranet
INSTRUCTIVO
GUANTES DE PROTECCIÓN PARA ELECTRICISTAS DE PLANTA
CONCENTRADORA Compañía
Sistema Integrado de Gestión Minera
Antamina S.A.
Código: GMN-MNCO-ELE-INST001 Version:01

Fecha de Elaboración: 09/05/2018 2 of 4


Pagina:

1. OBJETIVO

Establecer un instructivo para el uso de guantes de protección a ser usados por personal
electricista de la Planta Concentradora.

2. ALCANCE

Aplica a todo el personal electricista de la Planta Concentradora de ANTAMINA y Socios


Estratégicos que realizan trabajos eléctricos en la Planta Concentradora.

3. REFERENCIAS LEGALES Y OTRAS NORMAS

3.1 DS.024-2016-EM / TÍTULO TERCERO / SISTEMA DE GESTIÓN DE SEGURIDAD Y


SALUD OCUPACIONAL / CAPÍTULO VIII / EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
(EPP) (Arts. 81 al 94).

4. ABREVIATURAS Y/O DEFINICIONES

4.1 EPP
Equipo de Protección Personal.

4.2 Guante
Cubierta para proteger la mano, hecha de caucho, goma, cuero, etc.

5. PROCEDIMIENTO DE USO

5.1 Guantes anti-impacto:

Características:
Resistencia de corte, CE Nivel 5 y ANSI A5.
Caucho termoplástico (TPR) para protección de impacto de nudillo y metacarpal.
Caucho termoplástico (TPR) para protección de impacto de dedos.
Caucho termoplástico (TPR) para protección de impacto de puntas de dedos.
Revestimiento con nitrilo texturizado en palma y dedos para mejorar el agarre en condiciones
lisas.
Relleno interno de la palma de 3mm para absorber el choque y la vibración.
Acolchado interno de la palma.
Manguito extendido con gancho TPR y cierre de bucle.

Usos:
Tarea de naturaleza pesada que implique riesgo de atrición de manos y dedos, golpes y
choques contra objetos contundentes (impactos).
Actividades típicas de uso: maniobras, armado y traslado de andamios, apertura y montaje
de tapas, cubiertas o guardas de equipos mayores (ejemplos: manholes, motores, molinos,
etc.), uso de tecles, martillos/combas, uso de llaves (mixtas, corona, boca, ratchets, etc.),
maniobras de cambio de motores sus tapas y/o rejillas y cualquier otra actividad similar que
el Supervisor determine, según evaluación.
Se deberá tener especial cuidado, en la correcta selectividad de talla en el guante a usarse,
el guante deberá “calzar” correctamente en la mano del trabajador.

Marcas sugeridas: MECHANIX WEAR / ORHD KNIT CR

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, verificar su vigencia en Intranet
INSTRUCTIVO
GUANTES DE PROTECCIÓN PARA ELECTRICISTAS DE PLANTA
CONCENTRADORA Compañía
Sistema Integrado de Gestión Minera
Antamina S.A.
Código: GMN-MNCO-ELE-INST001 Version:01

Fecha de Elaboración: 09/05/2018 3 of 4


Pagina:

5.2 Guantes anti-corte:


Características:
Protección de corte, ANSI 6 (ABR), ANSI A2 (CUT), EN 388 (4342B).
Material de revestimiento de poliuretano.
Construcción recubierto y tejido.
Cuff style pulsera de punto.
Acabado de palma con revestimiento.
Mayor comodidad y destreza.

Usos:
Destinados a usos más ligeros y estandarizados de mantenimiento, ejemplos:
desplazamiento en planta, escaleras (peldaños, verticales, etc.), uso de herramientas
menores (destornilladores, cuchillas, etc.), y cualquier otra actividad que el Supervisor
determine, según evaluación.

Marcas sugeridas: ANSELL / HyFlex 11-727

5.3 Guantes anti-químicos:


Características:
Cumple con normas, EN 374, CE 0493.
Material de Nitrilo.
No está hecho de caucho natural.
Libre de contenido de polvo.
Superficie suave de guante exterior.
Libre de agujeros (4.0 AQL)
Espesor de palma 0,12 mm / 4,7 mil
Prevención de alergia Látex (tipo I).

Usos:
Limitados a la manipulación de solventes químicos (desengrasantes, dieléctricos, limpia
contactos, alcohol isopropilico, etc.), manipulación de hidrocarburos (aceites de lubricación,
hidráulicos, dieléctricos, etc.), trabajos de precisión, manipulación de pequeños accesorios
(tornillos, tuercas, arandelas, etc.) de calibres menores a M13, en equipos totalmente
desernegizados y cualquier otra actividad que el Supervisor determine.

Marcas sugeridas: ANSELL / TouchNTuff® 92-600

5.4 Guantes dieléctricos:


Características:
Cumple con normas, ASTM D120 e IEC EN60903.
Extremadamente flexibles para facilitar el trabajo con piezas pequeñas.
Material de caucho natural.

Usos:
Destinados a trabajos donde exista riesgo de presencia de tensión.
Se recomienda el uso de sobreguantes de cuero.
Será mandatorio la inspección ocular de estos guantes con un probador neumático.

Marcas sugeridas: SALISBURY / Lineman Gloves / E0011R/8

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, verificar su vigencia en Intranet
INSTRUCTIVO
GUANTES DE PROTECCIÓN PARA ELECTRICISTAS DE PLANTA
CONCENTRADORA Compañía
Sistema Integrado de Gestión Minera
Antamina S.A.
Código: GMN-MNCO-ELE-INST001 Version:01

Fecha de Elaboración: 09/05/2018 Pagina:4 of 4

6. RESPONSABILIDADES

Planificador de Mantenimiento-CONCENTRADORA
Informar a las empresas de Socios Estratégicos el fiel cumplimiento de este
instructivo antes de ingresar a nuestras instalaciones.

Supervisor de Mantenimiento-CONCENTRADORA
Asegurar que el personal (Antamina y Socios Estratégicos) cumplan con este instructivo.

Técnico de Mantenimiento-CONCENTRADORA
Cumplir el presente instructivo.
Observar y reportar los incumplimientos al presente instructivo.

7. REGISTROS

N/A.

8. REFERENCIAS

8.1 Estándar de Equipos de Protección Personal (EPP) (DC146).


8.2 Especificaciones Técnicas de Equipos de Protección Personal (EPP) de
ANTAMINA.

9. ANEXOS

N/A.
REGISTRO DE ENTREGA DE CANDADOS Y TARJETAS DE SEÑALIZACION DE AISLAMIENTO, BLOQUEO Y SEÑALIZACION GSSL – SIND – FR023

COD. VENDOR
N° APELLIDOS NOMBRES GERENCIA SUPERINTENDENCIA RESPONSABLE DE ENTREGA EMPRESA AREA FIRMA DE RECEPCION
O DNI

10

7
REGISTRO DE INSPECCIÓN DE ESCALERAS EXTENSIÓN GSSL - SIND - FR028
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN REVISADO: JULIO 2013
ÁREA: VERSIÓN: 01

CÓDIGO DE FECHA DE RIEL TOPE COLOR


N° ESCALERA INSPECCIÓN RIEL BASE MÓVIL PELDAÑOS ZAPATAS GUIAS POLEAS CUERDA SUPERIOR CINTA OBSERVACIONES V°B° Y FIRMA DE INSPECTOR

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25

8
REGISTRO DE INSPECCIÓN DE ESCALERAS DE DOS BANDAS GSSL - SIND - FR029
SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN REVISADO: JULIO 2013
ÁREA: VERSIÓN: 01

CÓDIGO DE FECHA DE RIEL RIEL REFUERZO REFUERZO COLOR


N° PELDAÑOS ZAPATAS BISAGRA BANDEJA TAPADERA OBSERVACIONES V°B° Y FIRMA DE INSPECTOR
ESCALERA INSPECCIÓN POSTERIOR ANTERIOR ANTERIOR POSTERIOR CINTA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25

9
10
OPERACIÓN DE MONTACARGAS

Sistema Integrado de Gestión


Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST001 Ver: 01
Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 1 de 2

Copia Nº

Asignada a

ORIGINAL FIRMADO Y UBICADO EN LA OFICINA DE SEGURIDAD


INDUSTRIAL

Elaborado por: Revisado por: Aprobado por:

Roberto Rodriguez Bernice Garcia Americo Ayala

Ingeniero de seguridad Superintendente de Seguridad


Supervisor Senior de
Seguridad
Fecha de revisión: 30/12/2012 Fecha de aprobación: 31/12/2012

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en intranet
OPERACIÓN DE MONTACARGAS

Sistema Integrado de Gestión


Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST001 Ver: 01
Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 2 de 2

Las siguientes instrucciones son de cumplimiento obligatorio.


1. Sólo operadores entrenados y autorizados pueden operar montacargas en
Antamina. La autorización tiene una vigencia máxima de 2 años y se obtiene según
lo establecido en el estándar DC112.
2. No se deben dejar las llaves de un montacargas en el contacto cuando el equipo
esté sin uso de forma que no pueda ser operado por personal no autorizado.
3. Se debe cumplir con el programa de mantenimiento preventivo de los montacargas.
En caso de equipos alquilados o de socios estratégicos, adicionalmente deberán ser
certificados según lo establecido en el estándar DC 112.
4. Realice la inspección de pre-uso del montacargas, reporte las fallas y si se detecta
alguna crítica, coloque una tarjeta “fuera de servicio” hasta que haya sido reparado.
5. El uso del cinturón de seguridad es obligatorio y no está permitido llevar pasajeros.
Asimismo no se deben llevar objetos sueltos en la cabina.
6. Verifique que la carga a levantar no sobrepase la capacidad del montacargas. La
tabla de carga debe estar disponible en el equipo.
7. No use el montacargas como grúa adaptando eslingas ni cables para izaje de
cargas suspendidas a menos que se cuente con accesorios diseñados para este fin
y aprobados por el fabricante.
8. No se debe utilizar los montacargas convencionales
para elevar personas, a menos que se trate de
equipos diseñados para este fin.
9. El operador debe verificar la ruta de tránsito, teniendo
en cuenta baches, curvas cerradas, cruces aéreos,
desniveles, estabilidad de puentes y rampas.
10. La carga no debe obstaculizar la visión del operador
sobre la ruta durante el tránsito.
11. Se deben establecer medidas de control para evitar atropellos de peatones, tales
como segregación de área con barreras duras, señalización, alarmas del equipo,
toques de bocina, vigías o espejos en puntos ciegos.
12. Opere a velocidad segura, tal que permita controlar el equipo en situaciones que
puedan afectar su estabilidad, como superficies húmedas, curvas, interferencia con
peatones y proximidad de desniveles.
13. Ninguna persona debe ingresar al radio de operación del montacargas (10 metros)
a menos que previamente se haya es establecido contacto visual con el operador y
el equipo se haya detenido con las uñas apoyadas en el piso.
14. En ningún momento la persona debe ubicarse debajo de la carga elevada ni
exponerse a las partes móviles del montacargas.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en intranet
USO DE CUCHILLAS

Sistema Integrado de Gestión


Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST002 Ver: 01
Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 1 de 2

Copia Nº

Asignada a

ORIGINAL FIRMADO Y UBICADO EN LA OFICINA DE SEGURIDAD


INDUSTRIAL

Elaborado por: Revisado por: Aprobado por:

Gerardo Renteria Bernice Garcia Americo Ayala

Ingeniero de seguridad Superintendente de Seguridad


Supervisor Senior de
Seguridad
Fecha de revisión: 30/12/2012 Fecha de aprobación: 31/12/2012

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en intranet
USO DE CUCHILLAS

Sistema Integrado de Gestión


Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST002 Ver: 01
Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 2 de 2

Las siguientes instrucciones son de cumplimiento obligatorio.

1. Las cuchillas son herramientas punzo-cortantes, su uso debe estar limitado a casos
en que no existe una alternativa más segura de hacer el trabajo y con autorización
de la supervisión.
2. Todas las cuchillas deben contar con fundas o protectores de sus partes afiladas y
deben ser guardadas en ellas.
3. Verifique las cuchillas antes de cada uso y asegúrese que han sido inspeccionadas
y cuentan con la cinta de inspección correspondiente al periodo.
4. Utilice solo cuchillas de uso industrial autorizados por Antamina.
Está prohibido usar cuchillas “hechizas” o no autorizadas.
5. Al usar cuchillas use guantes anticorte de malla de acero o de
Kevlar.

6. El mango de las cuchillas debe ser de material antideslizante, estar siempre seco y
limpio, libre de aceites y grasas.
7. Corte siempre sobre superficies asignadas, como: mesas, tornillos de banco, etc.
Nunca lo haga sobre la palma de su mano.
8. No golpeé o aplique presión excesiva sobre la cuchilla, ésta podría romperse o
resbalarse y provocar lesiones graves.
9. No utilice las cuchillas como destornilladores o palancas.
10. Corte siempre en dirección opuesta a cualquier parte de su cuerpo y lo más
separado de Ud. Asimismo, asegúrese de no cortar en proyección a otras personas.
11. Transporte las cuchillas en cinturones, maletas o caja porta herramientas. Nunca
con la hoja expuesta.
12. El trabajo de afilado de una cuchilla deberá ser realizado únicamente por personal
competente y autorizado por el supervisor.
13. Las cuchillas y hojas en desuso deberán ser descartadas protegiendo los filos
cortantes, para evitar lesiones al personal que manipula residuos.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en intranet
PROTECCION DE LOS PIES - USO DE
PROTECCION METATARSAL
Sistema Integrado de Gestión
Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST003 Ver: 01
Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 1 de 2

Copia Nº

Asignada a

ORIGINAL FIRMADO Y UBICADO EN LA OFICINA DE SEGURIDAD


INDUSTRIAL

Elaborado por: Revisado por: Aprobado por:

Victor Gonzales Bernice Garcia Americo Ayala

Ingeniero de seguridad Superintendente de Seguridad


Supervisor Senior de
Seguridad
Fecha de revisión: 30/12/2012 Fecha de aprobación: 31/12/2012

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en intranet
PROTECCION DE LOS PIES - USO DE
PROTECCION METATARSAL
Sistema Integrado de Gestión
Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST003 Ver: 01
Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 2 de 2

1. La protección básica de los pies es el uso de los zapatos de seguridad con puntera
de acero y protección del tobillo, la cual reduce la magnitud de las lesiones en los
siguientes casos:

a. Impactos o compresión, especialmente en zona de mayor exposición,


que son los dedos de los pies.

b. Contacto del pie con sustancias químicas y a temperaturas

extremas. c. Esguinces de tobillo en caso de pisadas sobre terreno

irregular.

2. En cualquiera de los casos los zapatos de seguridad en Antamina deben cumplir la


norma técnica peruana (INDECOPI) o los estándares ANSI o ASTM
(instituciones americanas de normalización) aplicables a calzado de seguridad. En
caso de otros estándares se deberá informar al departamento de seguridad industrial
de Antamina para verificar la compatibilidad.

3. Para las tareas donde existe el riesgo de contacto directo con energía eléctrica se
requiere el uso de zapatos con protección dieléctrica manteniendo la protección
descrita en el punto 1.

4. Los zapatos dieléctricos vienen con diferentes características y niveles de


resistencia a la electricidad por lo cual la selección debe basarse en lo requerido
para las tareas a desarrollar.

5. Otro caso en que se requiere protección


adicional son aquellas tareas donde existe el
riesgo de impacto directo o compresión del
metatarso (empeine del pie). Para este caso
se utiliza la protección metatarsal, la cual
puede venir incorporada a los zapatos de
seguridad o colocarse como un aditamento a los
mismos.

6. El uso de la protección metatarsal depende del riesgo que


involucre la tarea, sin embargo, en Antamina es
obligatorio el uso de protección metatarsal, en los trabajos
donde se utiliza vibropisón y martillos neumáticos.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
TABLEROS ELÉCTRICOS PORTÁTILES
Sistema Integrado de Gestión Compañía
Código: GSSL - SIND - INST004 Ver: 01 Minera
Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 1 de 2

Copia Nº

Asignada a

ORIGINAL FIRMADO Y UBICADO EN LA OFICINA DE


SEGURIDAD INDUSTRIAL

Elaborado por: Revisado por: Aprobado por:

Gerald Cornejo Bernice Garcia Americo Ayala

Ingeniero de seguridad Superintendente de Seguridad


Supervisor Senior de
Seguridad
Fecha de revisión: 30/12/2012 Fecha de aprobación: 31/12/2012

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
TABLEROS ELÉCTRICOS PORTÁTILES
Sistema Integrado de Gestión Compañía
Código: GSSL - SIND - INST004 Ver: 01 Minera
Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 2 de 2

Se denomina tablero eléctrico portátil a toda caja con puerta especialmente diseñada y
señalizada, en cuyo interior se instalan interruptores, cables, dispositivos de protección y de
maniobra de circuitos eléctricos; se utiliza para conexiones de herramientas o equipos eléctricos
en el campo y se puede trasladar según se requiera.
Un tablero eléctrico para que sea seguro debe contar con dispositivos de protección que actúen
en el momento en el que se produce una falla (cortocircuito, sobrecarga o falla de aislamiento en
algún punto del circuito). De esta forma se evita tanto el riesgo para las personas de sufrir una
electrocución así como el sobrecalentamiento de los conductores y equipos eléctricos,
previniendo así daños materiales y posibles causas de incendio.
En tableros eléctricos portátiles es de cumplimiento obligatorio lo siguiente:
1. Tener un rótulo en la tapa externa con la advertencia de
“Riesgo de Shock Eléctrico” y el nivel de voltaje (según el DS
055-2010EM).
2. Tener el diagrama unifilar y/o la leyenda de
cargas plastificado en la contratapa.
3. Debe de contar con una tapa interna a fin de evitar elementos
energizados expuestos. En esta tapa se deberá rotular los
circuitos asociados a cada interruptor, lo que debe de
coincidir con el diagrama unifilar del tablero.
4. Deben cumplir con las normas del Código Nacional de Electricidad (CNE) y Código Eléctrico
Nacional (NEC), se debe disponer de una memoria de cálculo de capacidad, certificado de
fabricación y calidad. Además deben de ser resistentes al impacto contra choques mecánicos y
tener un grado de impermeabilidad a líquidos, mínimo NEMA 4 ó IP54 (herméticos, tipo
intemperie).
5. Un tablero eléctrico portátil deberá contener:
a. Un interruptor automático termo magnético de caja moldeada, cuya corriente de
corto circuito será por lo menos de 18 KA a 380 VAC.
b. Interruptores termo magnéticos modulares de 10 KA a 250 VAC.
c. Interruptores (Protectores) diferenciales con corriente de fuga de 30 mA para 230 ó 380
VA
C.
d. Luz piloto indicadora de tensión, tres luces para 380 VAC o una luz para 230 VAC.
e. Botón de parada de emergencia (switch tipo hongo) con accionamiento manual
(cero automático).
f. Debe estar conectado a tierra y poseer un puente flexible entre la puerta y la caja.
6. Los tableros eléctricos portátiles alimentados desde tableros de distribución general, deberán
tener su línea a tierra conectada con la tierra de protección del tablero general.
7. Los tableros eléctricos portátiles alimentados desde equipos generadores, deben contar con
una línea a tierra, conectada a una barra de cobre para malla de tierra con una longitud
mínima de 1.5 m., además de conectarse la línea a tierra al chasis del generador.
8. Cada circuito deberá contar con un sistema que permite el bloqueo y señalización y se
deberá contar con los dispositivos adecuados para el bloqueo.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
APILAMIENTO DE MATERIALES
Sistema Integrado de Gestión
Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST005 Ver: 01 Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 1 de 2

Copia Nº

Asignada a

ORIGINAL FIRMADO Y UBICADO EN LA OFICINA DE SEGURIDAD


INDUSTRIAL

Elaborado por: Revisado por: Aprobado por:

Victor Andaluz Bernice Garcia Americo Ayala

Ingeniero de seguridad Superintendente de Seguridad


Supervisor Senior de
Seguridad
Fecha de revisión: 30/12/2012 Fecha de aprobación: 31/12/2012

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
APILAMIENTO DE MATERIALES
Sistema Integrado de Gestión
Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST005 Ver: 01 Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 2 de 2

Definición

Apilar: Colocar ordenadamente un objeto sobre otro.

Normas de cumplimiento obligatorio

1. Utilizar los equipos de protección personal (Casco, zapatos con punta de acero, lentes de seguridad,
guantes) y algún otro EPP específico según el apilamiento que se este realizando.
2. Conocer la ubicación de los equipos de control de incendios, de primeros auxilios y las salidas de
emergencia.
3. La pila debe de tener una base segura, superficie a nivel, plana, sólida sobre suelos resistentes,
horizontales y homogéneos.
4. Si el piso o el suelo donde se va a construir la pila no es sólido, plano y a nivel, debe colocarse como
bases una estibación, soportes o parihuelas de madera, solidamente apoyados a nivel
apropiadamente para evitar vuelcos o caída de objetos apilados.
5. Para el manejo y apilamiento de materiales debe emplearse medios mecánicos, siempre que se pueda.
6. No levantar ni transportar manualmente los objetos que sobrepasen los 25 Kg.
7. La pila debe tener una altura segura que no llegue tan alta que sea inestable y se incline o se voltee.
Debe respetarse estrictamente las indicaciones de apilamiento del fabricante del producto a apilar.
8. La pila debe de ser lo suficientemente baja, de manera que no sobrecargue el piso sobre el cual esta
colocada (carga permitida por metro cuadrado).
9. Los materiales de una pila, se deben cruzar si es posible o utilizar separadores entre las capas de
arrume, u otros medios para evitar la inestabilidad dentro de la pila.
10. En los apilamientos verticales y sobre el suelo de varillas o tubos, deben emplearse medios
suplementarios de estabilidad como cadenas, separadores y cuñas para evitar que se deslicen o
rueden.
11. Cubrir y proteger el material cuando éste lo requiera.
12. No deben sobresalir puntas de la pila si fuera el caso la pila debe estar señalizada, de manera que
no pueda causar tropezones o golpes al personal que este transitando.
13. Los materiales especiales difíciles de apilar o peligrosos, como por ejemplo, el vidrio, se
almacenarán en estanterías o compartimentos especiales
14. Debe haber espacio para moverse alrededor de la pila. Significa que los pasillos alrededor de la pila
tiene que ser lo suficientemente anchos para permitir que los trabajadores lleguen hasta la pila o
permitir que los carros contra incendio u equipo puedan moverse alrededor de la pila sin chocarse
contra ella.
15. Para recoger materiales, no se debe trepar por las estanterías o las pilas. Utilizar las escaleras
adecuadas.
16. Para bajar un bulto de una pila, la persona no debe colocarse nunca delante de ella, sino a un costado.
Salir de la línea de fuego.
17. Mantener permanentemente despejadas las salidas para el personal, sin obstáculos.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
USO DE AIRE COMPRIMIDO
Sistema Integrado de Gestión
Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST006 Ver: 01 Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 1 de 2

Copia Nº

Asignada a

ORIGINAL FIRMADO Y UBICADO EN LA OFICINA DE SEGURIDAD


INDUSTRIAL

Elaborado por: Revisado por: Aprobado por:

Richard Laura Bernice Garcia Americo Ayala

Ingeniero de seguridad Superintendente de Seguridad


Supervisor Senior de
Seguridad
Fecha de revisión: 30/12/2012 Fecha de aprobación: 31/12/2012

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
USO DE AIRE COMPRIMIDO
Sistema Integrado de Gestión
Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST006 Ver: 01 Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 2 de 2

Definición
Aire comprimido: Es una corriente concentrada de aire impulsada a alta velocidad.
Normas de cumplimiento obligatorio
Las herramientas de aire comprimido se utilizan comúnmente en muchos lugares de trabajo. Muchos
trabajadores no les prestan suficiente atención y hacen caso omiso de los riesgos que conlleva su uso.
El aire comprimido no es "solamente aire".
1. Utilizar los equipos de protección personal mínimos obligatorios (Casco, zapatos
con punta de acero, lentes de seguridad, careta facial, guantes, protección
auditiva) y algún otro EPP específico según el trabajo que esté realizando.
2. Purgar las líneas de aire comprimido.
3. Asegúrese de usar la manguera correcta (diferenciar la manguera para aire
comprimido de la manguera de agua de proceso)
4. Antes de usar una manguera de aire, examine todas las conexiones para
asegurarse de que estén bien ajustadas y que no se aflojaran con la presión.
5. Verificar que cuenten con su dispositivo anti latigazos entre la manguera y la
válvula.
6. Revise la manguera de aire con detenimiento para asegurarse de que esté en
buenas condiciones antes de abrir la válvula.
7. Antes de abrir el aire comprimido, asegúrese de que la suciedad depositada en las
máquinas no saldrá despedida en dirección a otros trabajadores.
8. Aleje la manguera de objetos cortantes o punzantes.
9. Si le es posible controlar la presión del aire, trabaje con la menor presión
requerida para el trabajo que se va a desarrollar.
10. Abra el paso de aire comprimido lentamente sujetando la boquilla de salida.
11. No doble la manguera para interrumpir la corriente de aire; siempre hay que cerrar
la llave de paso del aire comprimido en la válvula de control.
12. Nunca acople o desacople una manguera con presión de aire. Corte la presión y
despresurice y cierre la llave del aire de los sistemas antes de proceder a
cualquier conexión de mangueras o herramientas neumáticas.
13. Nunca aplique aire comprimido a la piel o en dirección a su cuerpo o a la de otra
persona ni para limpiar polvo o suciedad de su cuerpo o uniforme ni lo utilice para
hacer bromas pesadas.
14. Revise continuamente la condición de la herramienta de aire comprimido y de la
manguera de aire por si tuviera daños o diera muestras de fallos.
15. No deje mangueras de aire en pasillos, ya que puedan ser dañadas si se pisan o
ser causa de tropiezos.
16. Las herramientas de aire comprimido son seguras y fiables cuando se usan del modo correcto.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
USO DE TACOS EN VEHICULOS ESTACIONADOS

Sistema Integrado de Gestión


Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST007 Ver: 01 Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 1 de 4

Copia Nº

Asignada a

ORIGINAL FIRMADO Y UBICADO EN LA OFICINA DE SEGURIDAD


INDUSTRIAL

Elaborado por: Revisado por: Aprobado por:

Eric Cadenas Bernice Garcia Americo Ayala

Ingeniero de seguridad Superintendente de Seguridad


Supervisor Senior de
Seguridad
Fecha de revisión: 30/12/2012 Fecha de aprobación: 31/12/2012

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
USO DE TACOS EN VEHICULOS ESTACIONADOS

Sistema Integrado de Gestión


Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST007 Ver: 01 Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 2 de 4

Propósito
Reforzar y aclarar el procedimiento de uso de tacos en vehículos móviles al momento
de estacionarlos.
Alcance
Este instructivo será aplicado por todo el personal Antamina y Socios Estratégicos que
operen vehículos livianos o pesados dentro de las instalaciones de la compañía y en
carretera externas. Tener en cuenta que los vehículos que operan en las áreas de
operaciones mina deben cumplir con el procedimiento OPM002 que regula el
estacionamiento en estas áreas.
Definición
Taco: Es un bloque con forma de cuña que se utiliza para evitar el desplazamiento sin
control de un vehículo estacionado en caso fallen otros mecanismos de aseguramiento,
tales como el freno de parqueo.
Deben ser de tamaño adecuado a las llantas del vehículo a soportar, para lo cual se
considerarán las especificaciones del fabricante.
En caso de los tacos fabricados internamente se usarán como referencia las siguientes
dimensiones mínimas:
 Vehículos con diámetro de llanta hasta 30 pulgadas:
Alto: 6 pulgadas, Ancho: 6 pulgadas, Largo de base: 8 pulgadas.
 Camiones, cisternas, buses y otros con diámetros de llanta hasta 55 pulgadas:
Alto: 8 pulgadas, Ancho: 8 pulgadas, Largo de la base: 11 pulgadas.
Normas de cumplimiento obligatorio
1. Los vehículos deben estacionarse de preferencia en lugares acondicionados para
tal fin, los cuales deben tener algún medio que impida el movimiento imprevisto, por
ejemplo bermas, zanjas o topes.
2. Si el vehículo debe ser estacionado en lugares que no tengan estas características
se deberá tener en cuenta lo siguiente:
a. En general,
Para cualquiera de los casos, buscar un área fuera de la vía y que sea lo
más plana posible de forma que se reduzca al mínimo el riesgo que el
vehículo ruede de manera imprevista.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
USO DE TACOS EN VEHICULOS ESTACIONADOS

Sistema Integrado de Gestión


Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST007 Ver: 01 Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 3 de 4

b. Camionetas:
Direccionar las llantas delanteras hacia la berma adyacente de manera que
pueda contener al vehículo en caso ruede. Colocar un taco adelante o atrás
de una de las llantas posteriores de manera que impida rodar al vehículo en
el sentido de inclinación de la pendiente.
Usar dos tacos en las llantas posteriores, si la pendiente es muy pronunciada
o la camioneta está con carga.
Si hay duda sobre la cantidad de tacos a usar, colocar los dos.
Si no hay una berma y el sentido de inclinación del terreno no es perceptible,
colocar un taco delante y otro detrás de cualquiera de las llantas posteriores.
c. En el caso de cualquier otro vehículo
Se usarán siempre dos tacos ubicados de manera que impida rodar al
vehículo en el sentido de inclinación de la pendiente y a cada lado de uno de
los ejes posteriores (figura 1). Si el sentido de inclinación del terreno no es
perceptible, los tacos se colocarán uno delante y otro detrás de una de las llantas
de los ejes posteriores (figura N°2).

Figura N°
Figura N°1

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
USO DE TACOS EN VEHICULOS ESTACIONADOS

Sistema Integrado de Gestión


Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST007 Ver: 01 Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 4 de 4

Si por un caso de fuerza mayor, tal como un desperfecto mecánico, se deba


estacionar un vehículo pesado con carga en una pendiente se deberán usar 4
tacos, de preferencia en los ejes traseros (si tuviera varios) y se procurará el retiro
del vehículo lo antes posible.
Si este vehículo debiera quedarse por un día o más en dicha posición se deberá
asegurar con una berma de tierra de altura no menor a la mitad de la altura de la llanta.
Además se colocará la señalización correspondiente del área para evitar choques
y prevenir el ingreso a personal no autorizado.
3. Los tacos deben ser instalados en las llantas después de asegurar el vehículo,
apagándolo, aplicando el freno de parqueo y enganchando la transmisión.
En casos de actividades de servicio o mantenimiento en las cuales deben colocarse
tacos sin apagar el vehículo, el aseguramiento con freno de parqueo y tacos se
realizará según lo establecido en el procedimiento de la tarea.
NOTA: Todos los vehículos deberán engancharse al dejarse estacionados, salvo
casos que por motivos de diseño o indicación de fabricante no sea posible. Estos casos
serán tratados de manera especial comunicando la excepción al área de Seguridad
Vial.
4. Siempre coloque los tacos pegados a las llantas, no dejar espacio libre. Verifique la
superficie sobre la cual se asentarán los tacos de modo que ofrezcan la resistencia
adecuada y no resbalen. Así mismo, verificar que los tacos tengan buenas
condiciones (sin rajaduras, grietas u otros).
5. Los tacos deben de tener un área de almacenamiento específico en el vehículo para
evitar su caída y deterioro.
6. Los vehículos al ser estacionados deben quedar con las puertas cerradas,
aseguradas y las llaves bajo control de los conductores y operadores autorizados
con la finalidad de evitar el acceso de otras personas a la cabina con la posibilidad
de alterar las medidas de aseguramiento.
7. Para estacionar los equipos pesados y auxiliares no contemplados en el alcance de este
instructivo, se deben seguir los procedimientos de trabajo y las indicaciones del
fabricante.
USO DE ESMERIL ANGULAR
Sistema Integrado de Gestión
Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST011 Ver: 01 Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 04/10/2013 Página 1 de 4

Copia Nº

Asignada a

ORIGINAL FIRMADO Y UBICADO EN LA OFICINA DE SEGURIDAD


INDUSTRIAL

Elaborado por: Revisado por: Aprobado por:

Kelvin Poma Américo Ayala Americo Ayala

Ingeniero Senior de seguridad Superintendente de Seguridad


Superintendente de
Seguridad
Fecha de revisión: 09/12/2013 Fecha de aprobación: 10/12/2013
USO DE ESMERIL ANGULAR
Sistema Integrado de Gestión
Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST011 Ver: 01 Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 04/10/2013 Página 2 de 4

El esmeril angular es una herramienta eléctrica de gran uso en obras de construcción y en talle res de
soldadura. Se emplea para cortar o desbastar distintos tipos de materiales, por medio de la rotación de
un disco abrasivo, por ejemplo: perfiles de acero, cerámicos, baldosas, hormigón, etc.

Las siguientes instrucciones se deben de cumplir:

1. Recuerde en todo momento que el mal uso de los discos de corte y desbaste es MUY PELIGROSO.

2. Antes de usar el esmeril verifique el estado del disco, así como su


fecha de vencimiento y las Revoluciones Por Minutos (RPM) límite
del disco y de la herramienta de poder. Por ningún motivo la
velocidad del esmeril debe ser mayor que la velocidad máxima del
disco. El disco podría fragmentarse y ocasionar daños personales.

3. El diámetro del disco a usar debe estar de acuerdo al di ámetro


indicado en el esmeril (hay esmeriles que usan discos de 4” y otros
que usan discos de 8” o 12” de diámetro).

4. En caso de detectar alguna anomalía en el disco descártelo e informe a su supervisor


inmediatamente.

5. No retire la guarda de protección. Puede acomodar la guarda, girándola tal forma que lo proteja
frente a la ruptura del disco. Asegúrese de que la guarda esté en buen estado y firmemente instalado
antes de usar el esmeril.

6. No utilice discos de corte o desbaste que hayan sufrido caídas o que presenten daños físicos visibles.

7. No intente reparar o dar mantenimiento a un esmeril angular. El mantenimiento o reparación de


esmeriles angulares debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado y
calificado.

8. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortantes y partes en movimiento.

9. La supervisión de línea debe asegurarse de que el personal bajo su responsabilidad este


debidamente entrenado en el uso, riesgos, cuidados y limitaciones de las herramientas y equipos a
usar.

10. Los discos del esmeril deben ser guardadas en un lugar seco y verifique si tiene defectos visibles.

11. Lea y consulte el manual del esmeril angular siempre que tenga una duda.

Para cambiar el disco se debe:


Esperar que el equipo se detenga y desconectar la alimentación
eléctrica.
Usar la herramienta original (llave de contratuerca correcta) para
retirar el disco (No golpear).
USO DE ESMERIL ANGULAR
Sistema Integrado de Gestión
Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST011 Ver: 01 Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 04/10/2013 Página 3 de 4

Inserte el disco respetando el diámetro requerido por el esmeril angular.


Evite el arranque accidental del esmeril angular, por tal motivo asegúrese de que el interruptor esté
en la posición "Off" (apagado) antes de enchufar la herramienta.
Nunca sobre-apriete las tuercas de fijación.
Instalado el disco nuevo en el esmeril , encienda el equipo y antes de comenzar a utilizarlo, mantenga
el esmeril inclinado hacia abajo y alejado de usted hasta que el disco alcance su velocidad máxima
(trabajo en vacío). Esto le permitirá detectar cualquier desbalance que exista en la herramie nta o en
el disco antes de comenzar la operación.

Secuencia para el adecuado montaje


Rosque la empuñadura firmemente en la posición mostrada en la figura que
mejor le acomode para el trabajo a realizar.

El protector de disco deberá instalarse del


lado de la herramienta que esté orientado al trabajador.
Para ajustar el protector, presione el
botón de bloqueo para que el eje no
pueda girar, después ajuste firmemente hacia la derecha utilizando la
llave de contratuerca.
Monte la brida interior en el eje.
Encaje el disco en la brida interior y rosque la contratuerca con
su saliente orientado hacia abajo ( orientado hacia el disco).

En la operación del esmeril se debe tomar en cuenta:


Antes de operar el esmeril, asegúrese de contar con el permiso de trabajo en caliente, asegurarse de
tener un extintor portátil.
Verifique el estado del cable, del enchufe, del disco y la carcasa de protección.
Al operar el esmeril angular use obligatoriamente su EPP básico y los específicos (careta facial anti
impacto, lentes goggle, traje de cuero y protector auditivo).
Sujete siempre la herramienta firmemente con una mano en la empuñadura trasera y la otra en la
empuñadura lateral; las manos deben estar alejados del disco. Adopte una postura con el cuerpo y
los brazos que le permita soportar la fuerza de los contragolpes.
Mantenga la herramienta y su manija seca, limpia y si n aceite ni grasa.
Corte los materiales sobre un banco de trabajo y el área debe estar despejada, ordenada y limpia.
Evite aplicar presión excesiva dado que ellas generan calor y un excesivo desgaste de los dis
USO DE ESMERIL ANGULAR
Sistema Integrado de Gestión
Compañía Minera
Código: GSSL - SIND - INST011 Ver: 01 Antamina S.A.
Fecha de elaboración: 04/10/2013 Página 4 de 4

Nunca use los discos de corte para amolar por sus lados, esto podría debilitarlos peligrosamente y
producir su fragmentación al momento de usarlos. Al trabajar con los discos de corte debe
mantenerse un ángulo de 900 con el material que se está cortando
El operador debe ubicarse fuera de la proyección de las partículas. Mantenga siempre un buen
equilibrio y una posición firme.
Al terminar el trabajo, apague el esmeril y espere que se detenga el giro del disco. No abandone la
herramienta antes que deje de girar el disco.
Los discos de desbaste deben utilizarse de manera que estos guarden un ángulo de 15° a 35° con
respecto a la superficie trabajada.
Aísle el área de trabajo, mediante el uso de biombos o elementos delimitadores de las partículas que
se proyectan durante el uso del esmeril. Utilice los discos de corte y desbaste lejos de materiales
inflamables.
El disco debe utilizarse hasta que el diámetro indicado por el proveedor o hasta que la guarda de
seguridad impida su uso.

Cuando haya finalizado:

Desenchufe inmediatamente, limpie y guarde la herramienta en un lugar seguro y seco.


No apoye la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio
giratorio podría engancharse en la superficie y hacer que usted pierda el control de la herramienta.
No active la herramienta eléctrica mientras la lleva a su lado. Ante un mínimo contacto accidental,
el accesorio giratorio podría engancharse en su ropa provocando un a ccidente.
Limpie con regularidad los orificios de ventilación de la herramienta. El ventilador del motor atraerá
el polvo dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de estas partículas en las partes metálicas
podría implicar el riesgo de descarga elé ctrica.
Debe almacenar los accesorios con cuidado. No debe dejarlos caer ni exponerlos al calor o frío
excesivos ni humedad.
No manipule el esmeril desde el cordón eléctrico, esta mala práctica ocasiona deterioro en los
terminales, siendo un riesgo latente al volver usar el equipo.

Algunas de las principales causas de ruptura de discos abrasivos son:

Velocidad de la máquina superior a la señalada en la etiqueta de los discos.


Montaje incorrecto de los discos: Apretado excesivo, bridas sucias y/o deformadas, bridas en mal
estado o muy pequeñas, entre otros.
Uso incorrecto de los discos de corte, ocasionado por presión excesiva de trabajo, usar las caras
laterales del disco (ej. Para eliminar rebabas), choques abruptos con la pieza de trabajo, no verificar
su estado antes de usarlos, etc.
Uso de esmeriles para el corte de caucho, el caucho traba el giro del disco y puede ocasionar
la rotura del mismo y proyectarlo.
INSTRUCTIVO
CAJA DE HERRAMIENTAS PARA EL LUGAR DE TRABAJO EN Compañía
PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GSSL-SIND-INST012 Version:01

Fecha de Elaboración: Noviembre de 2013 1 of 8


Pagina:

Copia N°

Asignada a

PREPARADO POR REVISADO POR: APROBADO POR:

Celso Olivera Bernice Garcia Americo Ayala

Supervisor Senior de Seguridad Superintendente de Seguridad


Supervisor Mecánico de Flotación
Industrial

FECHA DE ELABORACIÓN: FECHA DE REVISIÓN: FECHA DE APROBACIÓN:


25/11/2013 04/12/2013 08/12/2013
INSTRUCTIVO
CAJA DE HERRAMIENTAS PARA EL LUGAR DE TRABAJO EN Compañía
PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GSSL-SIND-INST012 Version:01

Fecha de Elaboración: Noviembre de 2013 Pagina:2 of 8

1. OBJETIVO

Establecer un estándar técnico para cajas de herramientas para el lugar de trabajo, a ser
usados de forma segura, que ofrezcan seguros de apertura y cierre en las tapas para evitar
accidentes. Que ofrezcan confiabilidad y seguridad de su estructura al momento de
realizar izajes y acarreos.

2. ALCANCE

Aplica a todos los trabajos de parada de planta por terceros, servicios de contrato marco,
atención de órdenes de servicio, y trabajos realizados por ANTAMINA.

3. REFERENCIAS LEGALES Y OTRAS NORMAS

3.1 DS.055-2010-EM /TÍTULO CUARTO / GESTIÓN DE LAS OPERACIONES


MINERAS / CAPÍTULO XX / MAQUINARIA, EQUIPOS Y HERRAMIENTAS (Arts.
363 al 369).

4. ABREVIATURAS Y/O DEFINICIONES

4.1 Caja de Herramientas

Es un contenedor utilizado para organizar, contener, transportar y trasladar


herramientas.
INSTRUCTIVO
CAJA DE HERRAMIENTAS PARA EL LUGAR DE TRABAJO EN Compañía
PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GSSL-SIND-INST012 Version:01

Fecha de Elaboración: Noviembre de 2013 3 of 8


Pagina:

5. PROCEDIMIENTO

5.1 Cajas en el lugar del Trabajo

Caja 48x24 x27-3/4in


Descripción:
Caja de acero reforzado calibre 16 con sistema de
bloqueo con tapa ligera, con manijas 2 pegable
empotrada, con seguros de apertura y cierre, con
soportes inferiores para facilidad de izaje.
Ancho: 48 in
Profundidad: 24 in
Altura: 27-3/4 in
Almacenaje: 15.4 Ft3
Construcción: Acero reforzado
16
Color:
Sistema de bloqueo: Padlock Enclosure
Rojo
Hinged with
Azul
Tipo de tapa: locking arm
Marrón
2 pegable
Tostado
Manijas: empotrada

Rojo, Azul,
Color: Marrón y Tostado
Soportes inferiores
para facilidad de
Características: izaje, Seguros de
apertura y cierre,
con pintura
resistente a la
corrosión y
abrasión, resistente
al rayado
Marca recomendada: JOBSITE BOX No 1MCE8
JOBOX
INSTRUCTIVO
CAJA DE HERRAMIENTAS PARA EL LUGAR DE TRABAJO EN Compañía
PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GSSL-SIND-INST012 Version:01

Fecha de Elaboración: Noviembre de 2013 Pagina: 4 of 8

Caja 72x24x51in
Descripción: Caja de acero reforzado calibre 16 con sistema de
bloqueo con tapa ligera, con manijas 2 pegable empotrada, con
seguros de apertura y cierre, con soportes inferiores para
facilidad de izaje.

Ancho: 72 in
Profundidad: 24 in
Altura: 51 in
Almacenaje: 48 Ft3
Construcción: Acero calibre 16
Color: Rojo
Azul
Sistema de bloqueo: (2) Padlock Enclosures
Marrón
Con bisagra
Tostado
Tipo de tapa: 2 pegable empotrada

Manijas:

Color: Rojo, Azul, Marrón y Tostado

Características Soportes inferiores para facilidad


de izaje, Seguros de apertura y
cierre, con pintura resistente a la
corrosión y abrasión, resistente al
rayado
Marca recomendada: KNAACK N°13R534

5.2 Cajas en el lugar fabricadas de plancha estructural


INSTRUCTIVO
CAJA DE HERRAMIENTAS PARA EL LUGAR DE TRABAJO EN Compañía
PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GSSL-SIND-INST012 Version:01

Fecha de Elaboración: Noviembre de 2013 Pagina:5 of 8


INSTRUCTIVO
CAJA DE HERRAMIENTAS PARA EL LUGAR DE TRABAJO EN Compañía
PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GSSL-SIND-INST012 Version:01

Fecha de Elaboración: Noviembre de 2013 Pagina:6 of 8


INSTRUCTIVO
CAJA DE HERRAMIENTAS PARA EL LUGAR DE TRABAJO EN Compañía
PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GSSL-SIND-INST012 Version:01

Fecha de Elaboración: Noviembre de 2013 7 of 8


Pagina:

Descripción:
La caja de herramientas debe ser fabricada de plancha estructural A-36
La soldadura debe tener certificación de pruebas de tinta penetrable, partículas magnéticas, y rayos X
Los puntos de izaje deben estar certificados para el peso de diseño, considerando su carga útil.
La tapa debe ser de fácil apertura, con una sola mano del trabajador, con manija ergonómica.
La tapa debe tener seguros de apertura en direcciones A o B, según croquis adjunto.
La caja debe estar protegido con pintura anticorrosiva y antirayadura.
Los puntos de izaje no deben ubicarse en la trayectoria de la apertura de la tapa.
INSTRUCTIVO
CAJA DE HERRAMIENTAS PARA EL LUGAR DE TRABAJO EN Compañía
PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GSSL-SIND-INST012 Version:01

Fecha de Elaboración: Noviembre de 2013 Pagina:8 of 8

6. REGISTROS

N/A

7. REFERENCIAS

Manual de Herramientas Manuales y Poder (GSSL-SIND-M001).


Estándar de Herramientas y equipos (DC145).
Catálogo de herramientas (GRAINGER Nro. 404, págs. 1186-1187).

8. ANEXOS

N/A
INSTRUCTIVO Compañía
ENCHUFES ELÉCTRICOS EN PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GMN-MNCO-ELE-INST002 Version:02

Fecha de Elaboración: 23/06/2014 1 of 9


Pagina:

Copia N° ____________________

Asignada a ___________________________________________________

PREPARADO POR REVISADO POR: APROBADO POR:

Luis Rojas Tristán Saúl Gutiérrez G. Enrique Zárate C.

Supervisor de Mantto. Eléctrico- Supervisor Senior de Mantto. Superintendente de Mantenimiento


Concentradora Eléctrico-Concentradora Concentradora

FECHA DE ELABORACIÓN: FECHA DE REVISIÓN: FECHA DE APROBACIÓN:


23/06/2014 21/04/2019 21/04/2019
INSTRUCTIVO Compañía
ENCHUFES ELÉCTRICOS EN PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GMN-MNCO-ELE-INST002 Version:02

Fecha de Elaboración: 23/06/2014 Pagina:2 of 9

1. OBJETIVO

Establecer un instructivo para los enchufes y tomacorrientes eléctricos a ser usados en


la Planta Concentradora de forma segura (a la intemperie, a prueba de agua y a prueba
de explosión).

2. ALCANCE

Aplica a todos los equipos y herramientas eléctricas que tienen enchufes y tomas que se
usan en la Planta Concentradora, en los niveles de tensión de 220Vac/1Ø y 480Vac/3Ø

3. REFERENCIAS LEGALES Y OTRAS NORMAS

3.1 DS.055-2010-EM /TÍTULO CUARTO / GESTIÓN DE LAS OPERACIONES


MINERAS / CAPÍTULO XX / MAQUINARIA, EQUIPOS Y HERRAMIENTAS (Arts.
363 al 369).

4. ABREVIATURAS Y/O DEFINICIONES

4.1 Enchufe
Es un dispositivo formado por una clavija (macho) que se conecta a una toma de
corriente o tomacorriente (hembra) para establecer una conexión eléctrica que
permita el paso de la corriente.

4.2 Tomacorriente
Es una pieza cuya función es establecer una conexión
eléctrica segura con un enchufe macho de función complementaria.
INSTRUCTIVO Compañía
ENCHUFES ELÉCTRICOS EN PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GMN-MNCO-ELE-INST002 Version:02

Fecha de Elaboración: 23/06/2014 Pagina:3 of 9

5. PROCEDIMIENTO

5.1 Nivel de tensión de 220Vac / 1Ø / 20Amp:

FEMALE CONECTOR (Conector Hembra)


Description:
20 Amp, 250 Volt, NEMA 6-20R, 2P, 3W, Wetguard Straight, Blade
Connector, Industrial Grade, Grounding, Yellow
Grounding: Grounding
NEMA: 6-20R Feature: Wetguard
Color: Yellow Amperage: 20 Amp
Voltage: 250 Volt
NEMA: 6-20R
Pole: 2
Wire: 3
Cord Range: .375 - .655
Wire Gauge: 18-10 AWG
Blades/Contacts: Nickel-Plated Brass
Body Material: EPTR Rubber
Assembly Screws: Stainless Steel 300
Color: Yellow
Standards and Certifications: UL/CSA
Warranty: Lifetime Warranty
Marcas sugeridas: LEVITON / 15W48

MALE PLUG (Enchufe Macho)


Description:
20 Amp, 250 Volt, NEMA 6-20P, 2P, 3W, Plug, Straight Blade, Industrial
Grade, Grounding, Wetguard - Yellow
Grounding: Grounding
NEMA: 6-20P Feature: Wetguard
Color: Yellow Amperage: 20 Amp
Voltage: 250 Volt
NEMA: 6-20P
Pole: 2
Wire: 3
Cord Range: .375 - .655
Wire Gauge: 18-10 AWG
Blades/Contacts: Nickel-Plated Brass
Body Material: EPTR Rubber
Assembly Screws: Stainless Steel 300
Color: Yellow
Standards and Certifications: UL/CSA
Warranty: Lifetime Warranty
Marcas sugeridas: LEVITON / 14W48
INSTRUCTIVO Compañía
ENCHUFES ELÉCTRICOS EN PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GMN-MNCO-ELE-INST002 Version:02

Fecha de Elaboración: 23/06/2014 Pagina: 4 of 9

5.2 Nivel de tensión de 480Vac / 3Ø / 60Amp:

FEMALE CONECTOR (Conector Hembra)


Description:
RECEPTACLE PIN AND SLEEVE; 3 POLES + 1 GROUND;NEMA
7BCD; 600VAC;60A;EXPLOSION PROOF
Grounding: Grounding
Feature:
Amperage: 60 Amp
Color: Grey Voltage: 600 Volt
NEMA: 7BCD
Pole: 3
NEMA:
Wire: 4
7BCD
Cord Range:
Wire Gauge:
Blades/Contacts: Brass
Body Material: Iron alloy
Assembly Screws:
Color: Grey
Standards and Certifications: ANSI/UL Standards
1010 UL listed.
CSA Standard C22.2

Warranty:
Marcas sugeridas: Crouse-Hinds / FSQC5640

MALE PLUG (Enchufe Macho)


Description:
PLUG PIN AND SLEEVE; 3 POLES + 1 GROUND;3R,7DCD 600VAC;60A
Grounding: Grounding
Feature:
Amperage: 60 Amp
Voltage: 600 Volt
NEMA: Type 4 and 4x
Pole: 3
Color: Grey NEMA: Wire: 4
Type 4 Cord Range:
and 4X Wire Gauge:
Blades/Contacts: Hardened naval brass
Body Material: Iron alloy
Assembly Screws:
Color: Grey
Standards and Certifications: UL Standards 50, 1010,
1682, 1686.
CSA Standard C22.2

Warranty:
Marcas sugeridas: Crouse-Hinds / APJ6485
INSTRUCTIVO Compañía
ENCHUFES ELÉCTRICOS EN PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GMN-MNCO-ELE-INST002 Version:02

Fecha de Elaboración: 23/06/2014 Pagina:5 of 9

6. PRODCEDIMIENTO OPERACIONAL PARA CONEXIONADO ENCHUFES


480 VAC.
6.1 Revisar el Enchufe verificando que cuente con sus accesorios:

Ojal de goma, cuya función principal es hermetizar el enchufe para no


permitir el ingreso de partículas extrañas y agua. Vienen de diferentes
diámetros para ser usado según el calibre del cable.

Anillo de acero, su función es asegurar la hermetización del enchufe.

6.2 Seleccionar el tipo de cable a utilizar de acuerdo al siguiente cuadro.

Calibre
Características Amperaje
Cable
del Enchufe (A.)
(AWG)

Marca:
Appleton
60 A. #6-#2
Modelo:
ACP6034BC
INSTRUCTIVO Compañía
ENCHUFES ELÉCTRICOS EN PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GMN-MNCO-ELE-INST002 Version:02

Fecha de Elaboración: 23/06/2014 Pagina:6 of 9

6.3 Seleccionar el tipo de ojal de goma de acuerdo al calibre del cable, retirar el
perno de seguridad del enchufe y presentar todos los componentes para
realizar la conexión. Colocar el cable de acuerdo al orden de los componentes.

6.4 Antes de conectar los cables al enchufe, identificar los terminales de las
fases y tierra dentro del enchufe.
INSTRUCTIVO Compañía
ENCHUFES ELÉCTRICOS EN PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GMN-MNCO-ELE-INST002 Version:02

Fecha de Elaboración: 23/06/2014 Pagina:7 of 9

6.5 Realizar la conexión de los cables identificando que las líneas del cable
coincidan con las fases del enchufe (Línea 1 – Fase 1, Línea 2- Fase 2, Línea 3
– Fase 3), luego realizar el ajuste de los pernos. Ensamblar todos los
componentes según secuencia.

6.6 Enroscar el enchufe verificando que el jebe de Hermetización se mantenga


en su posición. Ajustar el perno de Seguridad del enchufe .
INSTRUCTIVO Compañía
ENCHUFES ELÉCTRICOS EN PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GMN-MNCO-ELE-INST002 Version:02

Fecha de Elaboración: 23/06/2014 Pagina:8 of 9

6.7 Finalmente realizar ajustes de pernos y verificar que el ojal de goma cumpla
la función de hermetizar el cable y enchufe.

7. RESPONSABILIDADES

Planificador de Mantenimiento-CONCENTRADORA
Informar a las empresas de Socios Estratégicos el fiel cumplimiento de este instructivo
antes de ingresar a nuestras instalaciones.

Supervisor de Mantenimiento- CONCENTRADORA


Asegurar que el personal (Antamina y Socios Estratégicos) cumplan con este instructivo.

Técnico de Mantenimiento-CONCENTRADORA
Observar y reportar los incumplimientos al presente instructivo.

8. REGISTROS

N/A.
INSTRUCTIVO Compañía
ENCHUFES ELÉCTRICOS EN PLANTA CONCENTRADORA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GMN-MNCO-ELE-INST002 Version:02

Fecha de Elaboración: 23/06/2014 Pagina:9 of 9

9. REFERENCIAS

8.1 Instructivo de Tableros Eléctricos Portátiles (GSSL-SIND-INST004).


8.2 Estándar de Herramientas y Equipos (DC145).
8.3 Manual de Herramientas Manuales y Poder (GSSL-SIND-M001).
8.4 Especificación Técnica 0000-CRD-E-01: Criterios de Diseño Eléctrico de
ANTAMINA.
8.5 Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo con Electricidad (RM 111-2013-
MEM/DM).
8.6 Código Eléctrico Nacional (NFPA-70/NEC).
8.7 Estándar de seguridad eléctrica en lugares de trabajo (NFPA-70E).

10. ANEXOS

N/A.
INSTRUCTIVO Compañía
TRANSITO VEHICULAR DURANTE LA PARADA DE PLANTA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GSSL-SIND-INST015 Version:01

Fecha de Elaboración: 04/07/2014 Pagina: 1 of 5

Copia N°

Asignada a

PREPARADO POR REVISADO POR: APROBADO POR:

Victor Boucher
Coordinador de Seguridad Vial

Cesar Arce
Superintendente de Seguridad Industrial

Victor Gonzales
Ingeniero de Seguridad Industrial

Manuel Córdova Gerente de


Seguridad Y Salud
Ocupacional

Américo Ayala
Superintendente de Seguridad Industrial

FECHA DE ELABORACIÓN: FECHA DE REVISIÓN: FECHA DE APROBACIÓN:


04/07/2014 04/07/2014 07/07/2014
INSTRUCTIVO Compañía
TRANSITO VEHICULAR DURANTE LA PARADA DE PLANTA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GSSL-SIND-INST015 Version:01

Fecha de Elaboración: 04/07/2014 Pagina:2 of 5

1. OBJETIVO

Establecer las instrucciones para el tránsito y estacionamiento de vehículos en las zonas


de la Planta Concentradora durante la Parada de Planta.

2. ALCANCE

Aplica a todos los trabajos de Parada de Planta por terceros, servicios de contrato
marco, atención de órdenes de servicio y trabajos realizados por ANTAMINA durante la
Parada de Planta.

3. PROCEDIMIENTO
3.1. Todo empleado que realice labores durante la PARADA DE PLANTA debe estar
informado del presente instructivo.
3.2. Se mantiene el estacionamiento que está establecido en la zona adyacente a la
puerta 15. (Ver anexo 1). La zona adyacente a la puerta 16 será para el ingreso
de transporte de personal (buses) y de carga.
3.3. La zona de estacionamientos en la puerta 15 y en la ruta de acceso hacia la
puerta 15 deberá ser para uso exclusivo de camionetas de OPERACIONES
CONCENTRADORA y MANTENIMIENTO. (Frontis de Sub Estación Eléctrica)
(Ver anexo 2)
3.4. Las unidades que utilizarán el estacionamiento de estas zonas, contarán con un
letrero de autorización firmado por la Gerencia de Concentradora con vigencia
establecida y será válido solo para la parada de planta.
3.5. Se debe ubicar un vigilante para que controle el ingreso hacia la mencionada
zona.
3.6. Los Socios Estratégicos deben usar las camionetas solo para dejar personal y/o
herramientas e inmediatamente retirarse de la zona.
3.7. La zona de estacionamiento de lado Sur de la Concentradora (puerta 6) será
uso exclusivo para I&P y los SS.EE (Ver anexo 3).
3.8. La zona de estacionamiento del KIWI CORNER debe ser exclusiva para
MANTENIMIENTO.
3.9. Todo personal que transite a pie debe respetar los cruces peatonales
debidamente identificados en cada una de las áreas de la Concentradora
(anexo 4). El personal que conduce vehículos debe de dar preferencia a los
peatones en los cruces peatonales.
3.10. Se encuentra totalmente prohibido que el personal camine por áreas de
circulación de vehículos hablando por celular.
INSTRUCTIVO Compañía
TRANSITO VEHICULAR DURANTE LA PARADA DE PLANTA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GSSL-SIND-INST015 Version:01

Fecha de Elaboración: 04/07/2014 Pagina:3 of 5

4. ANEXOS
ANEXO 1

ZONA DE ESTACIONAMIENTO DE CAMIONETAS


(10 estacionamientos)
ANEXO 2

ANEXO 2

ZONA DE ESTACIONAMIENTO DE CAMIONETAS


(6 estacionamientos) (frontis de Sub Estación
Eléctrica)
INSTRUCTIVO Compañía
TRANSITO VEHICULAR DURANTE LA PARADA DE PLANTA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GSSL-SIND-INST015 Version:01

Fecha de Elaboración: 04/07/2014 Pagina:4 of 5

ANEXO 3

ZONA DE ESTACIONAMIENTO DE CAMIONETAS


(9 estacionamientos) (lado Sur de Concentradora
- Puerta 6)

ANEXO 4 Cruce peatonal


INSTRUCTIVO Compañía
TRANSITO VEHICULAR DURANTE LA PARADA DE PLANTA Minera
Antamina S.A.
Sistema Integrado de Gestión
Código: GSSL-SIND-INST015 Version:01

Fecha de Elaboración: 04/07/2014 Pagina:5 of 5

4. REGISTROS

N/A

5. REFERENCIAS

N/A

N/A

Una vez im preso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en intranet
Una vez im preso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en intranet
Una vez im preso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en intranet
Una vez im preso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en intranet
Una vez im preso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en intranet
Una vez im preso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en intranet
Una vez im preso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en intranet
DIRECTIVAS PARA SOCIOS ESTRATEGICOS EN
TRABAJOS DE PARADA DE PLANTA

Sistema Integrado de Gestión Compañía


Minera
Código: GSSL - SIND - INST017 Ver: 01 Antamina
S.A.
Fecha de elaboración: 05/10/2015 Página 1 de 5

Copia Nº

Asignada a

ORIGINAL FIRMADO Y UBICADO EN LA OFICINA DE SEGURIDAD INDUSTRIAL

Elaborado por: Revisado por: Aprobado por:

Wilber Alvarez Carlos Camacho Américo Ayala

Supervisor Senior de
Ingeniero de Seguridad Superintendente de Seguridad
Seguridad

Fecha de elaboración: Fecha de revisión: Fecha de aprobación:


05/10/2015 06/10/2015 07/10/2015

Una vez im preso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en intranet
DIRECTIVAS PARA SOCIOS ESTRATEGICOS EN
TRABAJOS DE PARADA DE PLANTA

Sistema Integrado de Gestión Compañía


Minera
Código: GSSL - SIND - INST017 Ver: 01 Antamina
S.A.
Fecha de elaboración: 05/10/2015 Página 1 de 5

Las siguientes directivas son de carácter obligatorio y tienen como objetivo un control eficaz del
cumplimiento de los requerimientos en Salud, Seguridad Industrial y Medio Ambiente de los Socios
Estratégicos (SSEE) para los trabajos de Parada de Planta en Antamina.

1. GESTION DE LA DOCUMENTACION REQUERIDA


1.1 Para garantizar una correcta coordinación de las actividades de la empresa contratista
para los trabajos de Parada de Planta, todo SSEE debe confirmar el haber recibido de
manera anticipada la información y documentación referida a los requerimientos de
Salud, Seguridad Industrial y Medio Ambiente por parte del área de Logística y del
Operador de Contrato del servicio.
La documentación es la siguiente:
a) Formato GSSL-SIND-FR043A Verificación de Requisitos MASS Pre-Comienzo de
la ejecución de un servicio o contratos menores.
GSSL - SIND - FR 043A VERIF REQ PRE-COMIENZO SERVICIOS O
CONTRATOS MENORES.pdf
b) Instructivos de Seguridad Industrial asociados a las actividades a realizar en la
Parada de Planta, tales como Uso de cuchillas, Caja de Herramientas, Enchufes
eléctricos, Tránsito vehicular durante Parada de Planta, etc. (Anexo 1)
1.2 El socio estratégico debe dar cumplimiento de manera oportuna en presentar la
documentación completa que sustente los requerimientos del Formato GSSL-SIND-
FR043A en coordinación directa con su operador de contrato.
1.3 Previo al inicio de los trabajos, todos los SSEE debe evidenciar la verificación del FR-
043A por parte del operador de contrato; y, además contar con el visto bueno del
supervisor de seguridad industrial de Antamina.
1.4 Los SSEE deben incluir la matriz de entrenamiento como resultado del IPERC
elaborado, y los registros de capacitación de los cursos específicos de seguridad de
acuerdo a las actividades con riesgos críticos a realizar, tales como: Espacios
Confinados, Trabajos en altura, Uso de herramientas manuales y de poder, entre otros.
1.5 Asimismo, se debe incluir los registros de difusión de:
a) Instructivos de Salud y Seguridad de acuerdo a la actividad a realizar, según el
Anexo 1.
b) Toma DOCE, Reglas por la Vida, Receta para el Cuidado de Manos, Uso de
Celulares.
c) Procedimiento del Control de Riesgos en Operaciones Contiguas y Simultáneas:
\\asvlmpr1\MASS\Procedimientos\01 Seguridad Industrial\GSSL - SIND - PETS122
Control de Riesgos en operaciones Contiguas y simultaneas.pdf

2. DE LA SUPERVISION DE SEGURIDAD INDUSTRIAL DEL SSEE


2.1 El SSEE debe presentar oportunamente el CV y el Perfil del Puesto del Supervisor de
Seguridad Industrial para su revisión y aprobación por parte de los Supervisores de
Seguridad Industrial de Antamina, teniendo en consideración que la experiencia del
profesional de seguridad del SSEE sea mínimo de 1 año.

Una vez im preso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en intranet
DIRECTIVAS PARA SOCIOS ESTRATEGICOS EN
TRABAJOS DE PARADA DE PLANTA

Sistema Integrado de Gestión Compañía


Minera
Código: GSSL - SIND - INST017 Ver: 01 Antamina
S.A.
Fecha de elaboración: 05/10/2015 Página 1 de 5

2.2 Los supervisores de seguridad de los SSEE deben hacer uso de un Chaleco que
permita su identificación en campo, así como la descripción de la empresa a la que
pertenecen.
2.3 Todos los supervisores de seguridad de los SSEE deben mantener reuniones previas a
la Parada de Planta con los supervisores de seguridad de Antamina.
2.4 Los responsables o jefes de seguridad de los SSEE deben enviar anticipadamente la
Lista de Contactos del personal de seguridad asignado a los frentes de trabajo, dirigido
al operador de contrato y a los supervisores de seguridad de Antamina.
2.5 Todas las observaciones de salud, seguridad y medio ambiente que reciban los SSEE
como resultado de la verificación del control de riesgos críticos y/o que la misma
supervisión del SSEE identifique en sus frentes de trabajo, la supervisión de seguridad
del SSEE deberán aplicar de manera inmediata las acciones correctivas conjuntamente
con la supervisión de línea. Luego, enviarán el informe del plan de acción y los registros
como evidencia del levantamiento de las observaciones a los supervisores de seguridad
de Antamina y al operador de contrato.
2.6 Los responsables o jefes de seguridad de los SSEE deberán enviar anticipadamente un
Plan de Pausas Activas a los operadores de contrato para su evaluación y ejecución en
campo.
2.7 Al finalizar los trabajos de Parada de Planta, la supervisión de seguridad del SSEE
deberá presentar un informe de cierre de Salud, Seguridad Industrial y Medio Ambiente
al operador de contrato y a los supervisores de seguridad de Antamina.

3. DE LAS ACTIVIDADES EN CAMPO DE LOS SSEE


3.1 Todas las cuadrillas de los SSEE deben mantener en todo momento el ORDEN Y
LIMPIEZA del área o áreas bajo su responsabilidad y/o injerencia.
3.2 Mantener sus áreas de trabajo con la señalización requerida, acorde al estándar de
Antamina.
3.3 Mantener en un lugar visible y accesible toda la documentación requerida para la
ejecución de los trabajos, tales como el AST, Permisos de Trabajo, Formatos de
Inspección, MSDS, entre otros.

4. RECOMENDACIONES GENERALES
4.1 Todo el personal de los SSEE deben hacer uso de los EPP’s requeridos para el área de
trabajo y según la actividad a realizar, de acuerdo al estándar de Antamina, basados en
la normativa nacional e internacional, como la normas NTP, ANSI entre otras.
4.2 Todas las herramientas de los SSEE debe contar con las cintas del código de color
correspondiente al periodo, esta identificación es el indicador de que la herramienta se
encuentra en óptimas condiciones de uso. Los códigos de color de aplicación son los
siguientes:
Rojo Enero a Abril
Azul Mayo a Agosto
Amarillo Setiembre a Diciembre

Una vez im preso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en intranet
DIRECTIVAS PARA SOCIOS ESTRATEGICOS EN
TRABAJOS DE PARADA DE PLANTA

Sistema Integrado de Gestión Compañía


Minera
Código: GSSL - SIND - INST017 Ver: 01 Antamina
S.A.
Fecha de elaboración: 05/10/2015 Página 1 de 5

4.3 Es de cumplimiento obligatorio que todo el personal de SSEE autorizado para el


Aislamiento, Bloqueo y Señalización haya recibido y aprobado el curso dictado en Lima;
y, al momento de subir a los buses, todos ellos deben portar sus dispositivos de
bloqueo, como son la tarjeta personal y candado de bloqueo rotulado.
4.4 El Supervisor de Trabajo, Vigía, Maniobrista, Operador de equipo móvil de los SSEE
deben contar con Chalecos que los identifique de la labor que realizan en los frentes de
trabajo, con las descripciones de su responsabilidad y de la empresa a la que
pertenecen.
4.5 Todo personal NUEVO debe hacer uso exclusivo del casco de seguridad de color
ROJO.

5. REFERENCIAS
Estándar DC-122 Gestión de la Salud, Seguridad Industrial y Medio Ambiente de los
Socios Estratégicos.
Estándar DC-144 Señalización de Seguridad.
Estándar DC-146 Equipos de Protección Personal.

Una vez im preso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en intranet
DIRECTIVAS PARA SOCIOS ESTRATEGICOS EN
TRABAJOS DE PARADA DE PLANTA

Sistema Integrado de Gestión Compañía


Minera
Código: GSSL - SIND - INST017 Ver: 01 Antamina
S.A.
Fecha de elaboración: 05/10/2015 Página 1 de 5

ANEXO 1.- INSTRUCTIVOS DE SALUD Y SEGURIDAD

GSSL - SIND - INST001- Operación Montacargas


GSSL - SIND - INST002 - Uso de Cuchillas
GSSL - SIND - INST003 - Protección de Pies
GSSL - SIND - INST004 - Tableros Eléctricos Portátiles
GSSL - SIND - INST005 Apilamiento de materiales
GSSL - SIND - INST006 Uso de aire comprimido
GSSL - SIND - INST007 Uso de tacos
GSSL - SIND - INST011 Uso de Esmeril Angular
GSSL - SIND - INST012 Caja de Herramientas para el lugar de trabajo
GSSL - SIND - INST014 Enchufes Eléctricos en Planta Concentradora
GSSL - SIND - INST015 Instructivo Tránsito Vehicular durante Parada de Planta

1
Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 1 de 40 S.A.

Copia Nº

Asignada a

ORIGINAL FIRMADO Y UBICADO EN LA OFICINA DE SEGURIDAD


INDUSTRIAL

PREPARADO POR REVISADO POR: REVISADO POR: APROBADO POR:

SUPERVISOR DEL AREA Y AMERICO AYALA JUAN POVIS MANUEL DE LA PUENTE


TRABAJADORES

SUPERINTENDENTE DEL AREA GERENTE DEL PROGRAMA DE GERENTE DE SEGURIDAD Y


SEGURIDAD Y SALUD SALUD OCUPACIONAL
OCUPACIONAL

FECHA DE APROBACIÓN:
FECHA DE REVISIÓN:
31-12-2012
30-12-2012

2
Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 2 de 40 S.A.

INDICE

INTRODUCCION..........................................................................................................2
Riesgos generales ............................................................................................................................. ... 2
Causas generales ................................................. ............................................................................... .3
Medidas preventivas generales............................................................................................... .............3
Diseño de la herramienta. .................................................................................................................... 3
Criterios de diseño ........................................................................................................................... 3
Forma de mangos ........................................................................................................................... . 3
Prácticas de seguridad .............................................................................................. ........................... 4
Gestión de las herramientas................................................................................................................ . 4
Adquisición ......................................................................... ............................................................4
Entrenamiento-Utilización ............................................................................................................. .5
Observaciones planeadas del trabajo .............................................................................................. . 5
Control y almacenamiento.............................................................................................................. . 5
Mantenimiento ............................................................................................................................... . 6
Transporte............................................................................................................................. ...........6
HERRAMIENTAS MANUALES ...................................................................................6
Alicates ............................................................................................... .................................................6
Cinceles ............................................................................................................................. .................. 7
Cuchillos............................................................................................... ...............................................9
Destornilladores ............................................................... ................................................................. 10
Centradores y punzones..................................................................................................................... 11
Limas ............................................................................................................................. .................... 12
Llaves ......................................................................................................................................... ....... 13
Boca fija ............................................................................................................... ......................... 13
Boca ajustable ............................................................................................................................. .. 13
Martillos y mazos ................................................................. ............................................................ . 15
Picos ............................................................... ................................................................................... 17
Sierras ............................................................................................................................................... . 18
Tijeras ............................................................................................................................. ................... 19
HERRAMIENTAS DE PODER...................................................................................21
Herramientas de poder rotativa ....................................................................................................... .. 21
Amoladoras o esmeril radial............................................................................................... ........... 22
Sierras circulares ................................................................................................ ........................... 23
Taladros ............................................................................................................................. ............ 24
Herramientas de poder de percusión ................................................................................................. 25
Martillo Neumático ...................................................................................................................... . 25
PREVENCION CON LAS FUENTES DE PODER.....................................................25
Energía eléctrica ............................................................... ................................................................. 25
Energía neumática ............................................................................................................................ . 26
Energía hidráulica ............................................................................................................................ . 26
Bibliografía ................................................................................................................27

3
Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 3 de 40 S.A.

MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER

INTRODUCCION

A través de este manual queremos dar a conocer los principales riesgos derivados del
uso de las herramientas comunes, causas y medidas preventivas básicas. Como es de
entender en este manual no se habla de todas las herramientas existentes, pero se a
tratado de cubrir las mas significativas para que el trabajador tenga parámetros de
aplicación.

Las herramientas manuales son utensilios de trabajo utilizados generalmente de


forma individual que requieren la fuerza motriz humana para, la necesidad en
infinidad de actividades laborales les dan su gran importancia.

Son una de las fuentes de la mayor cantidad de accidentes con lesiones leves que en
circunstancias se convierten en accidentes con lesiones serias.

Generalmente las investigaciones de estos accidentes son muy superficiales, debido a la


poca gravedad y a que es mas fácil considerar tonto al trabajador que identificar
las causar de falla del factor humano.

En contra de esta poca atención podemos afirmar que:

El número de trabajadores expuestos es alto, debido a que las herramientas


abarca todas las actividades de mantenimiento y construcción en la minería. La
frecuencia de accidentes con lesiones y tiempo perdido es importante.
Los costos de atenciones medicas por estos casos es alto.
Los costos de tiempos perdidos por investigaciones de la supervisión.

De acuerdo a estadísticas de Antamina, en lo que va del año 2004, un gran


porcentaje de las lesiones registradas a la fecha, fueron producidas por las herramientas
manuales y de poder.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia e3n
intranet
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 4 de 40 S.A.

Riesgos generales
En forma general describiremos los principales riesgos derivados del uso, transporte y
mantenimiento de las herramientas manuales y las causas que los motivan.
Los principales riesgos asociados a la utilización de las herramientas manuales son:

Golpes y cortes en manos ocasionados por las propias herramientas durante el


trabajo normal con las mismas.
Lesiones oculares por partículas provenientes de los objetos que se trabajan y/o
de la propia herramienta.
Golpes en diferentes partes del cuerpo por despido de la propia herramienta o del
material trabajado.
Golpes contra estructuras cercanas al area en trabajo.
Esguinces por sobreesfuerzos.

Causas generales
Las principales causas genéricas que originan los riesgos indicados son:

Abuso de herramientas para efectuar cualquier tipo de operación.


Uso de herramientas inadecuadas o defectuosas.
Uso de herramientas de forma incorrecta.
Herramientas abandonadas en lugares peligrosos.
Herramientas transportadas de forma peligrosa.
Herramientas mal conservadas.

Medidas preventivas generales


Las medidas preventivas se pueden dividir en cuatro grupos que empiezan en las
prácticas de seguridad asociadas a su uso, las medidas preventivas específicas
para cada herramienta en particular y finalmente la implantación de un adecuado
programa de seguridad que gestione la adquisición, inspección, uso, mantenimiento,
control, almacenamiento y eliminación o reparación.

Diseño de la herramienta.
Desde un punto de vista ergonómico las herramientas manuales deben cumplir una
serie de requisitos básicos para que sean eficaces, a saber:

Desempeñar con eficacia la función que se pretende de ella.


Proporcionada a las dimensiones del usuario.
Apropiada a la fuerza y resistencia del usuario.
Reducir al mínimo la fatiga del usuario.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia e4n
intranet
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 5 de 40 S.A.

Criterios de diseño
Al diseñar una herramienta, hay que asegurarse de que se adapte a la mayoría de
la población. En cualquier caso el diseño será tal que permita a la muñeca
permanecer recta durante la realización del trabajo.
Es, sin embargo, el mango la parte más importante de la interacción con el ser
humano y por ello hacemos hincapié de forma particular en esta parte de toda
herramienta manual.

Forma de mangos

Debe adaptarse a la postura natural de la mano. Debe tener forma de un cilindro o


un cono truncado e invertido, o eventualmente
una sección de una esfera. La transmisión de
esfuerzos y la comodidad en la sujeción del mango
mejora si se obtiene una alineación óptima entre el
brazo y la herramienta. Para ello el ángulo entre el
eje longitudinal del brazo y el del mango debe estar
comprendido entre 100º y 110º.

Prácticas de seguridad
El empleo inadecuado de herramientas de mano son origen de una cantidad
importante de lesiones partiendo de la base de que se supone que todo el mundo sabe
como utilizar las herramientas manuales más comunes.
A nivel general se pueden resumir en seis las prácticas de seguridad asociadas al buen
uso de las herramientas de mano:

Selección de la herramienta correcta para el trabajo a realizar.


Mantenimiento de las herramientas en buen estado.
Uso correcto de las herramientas.
Evitar un entorno que dificulte su uso correcto.
Guardar las herramientas en lugar seguro.
Asignación personalizada de las herramientas siempre que sea posible.

Gestión de las herramientas


La disminución a un nivel aceptable de los accidentes producidos por las
herramientas manuales requieren además de un correcto diseño y una adecuada
utilización, una gestión apropiada de las mismas que incluya una actuación conjunta sobre
todas las causas que los originan mediante la implantación de un programa de
seguridad completo que abarque las siguientes fases:

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia e5n
intranet
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 6 de 40 S.A.

Adquisición. Entrenamiento-utilización.
Observaciones planeadas del trabajo.
Control y almacenamiento. Mantenimiento.
Transporte.

Adquisición
El objetivo de esta fase es el de adquirir herramientas de calidad acordes al tipo de
trabajo a realizar. Para ello se deberán contemplar los siguientes aspectos:

Conocimiento del trabajo a realizar con las herramientas.


Adquisición de las herramientas a empresas de reconocida calidad y diseño
ergonómico.

Además para adquirir herramientas de calidad se deben seguir unas pautas básicas que
ayudarán a realizar una buena compra; las más relevantes son:

Las herramientas que para trabajar deben ser golpeadas deben tener la
cabeza achaflanada, llevar una banda de bronce soldada a la cabeza o
acoplamiento de manguitos de goma, para evitar en lo posible la formación de
rebabas.
Los mangos deben ser de madera (nogal o fresno) u otros materiales duros,
no debiendo presentar bordes astillados debiendo estar perfectamente acoplados y
sólidamente fijados a la herramienta.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia e6n
intranet
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 7 de 40 S.A.

Entrenamiento-Utilización
Es la fase más importante pues en ella es donde se producen los accidentes. Según
esto el operario que vaya a manipular una herramienta manual deberá conocer los
siguientes aspectos:

Los trabajadores deberán seguir un plan de adiestramiento en el correcto uso


de cada herramienta que deba emplear en su trabajo.
No se deben utilizar las herramientas con otros fines que los suyos
específicos, ni sobrepasar las indicaciones para las que técnicamente han
sido concebidas.
Utilizar la herramienta adecuada para cada tipo de operación.
No trabajar con herramientas estropeadas.
Utilizar elementos auxiliares o accesorios que cada operación exija para
realizarla en las mejores condiciones de seguridad.

Observaciones planeadas del trabajo


Periódicamente se debe observar como se efectúan las operaciones con las
distintas herramientas manuales y de poder por parte de los mandos intermedios y
las deficiencias detectadas durante las observaciones se comunicarán a cada
operario para su corrección, explicando de forma práctica en cada caso cual es el
problema y cual la solución asociada.

Control y almacenamiento
Esta fase es muy importante para llevar a cabo un buen programa de seguridad, ya
que contribuirá a que todas las herramientas se encuentren en buen estado.

Las fases que comprende son:


Estudio de las necesidades de herramientas y nivel de existencias.
Control centralizado de herramientas con un responsable asignado.

Las misiones que debe cumplir son:


Asignación a los operarios de las herramientas adecuadas a las operaciones
que deban realizar.
Montaje de almacenamientos ordenados en estantes adecuados mediante la
instalación de paneles u otros sistemas. Al inicio de la jornada laboral las
herramientas necesarias serán recogidas por cada uno de los operarios
debiendo retornarlas a su lugar de almacenamiento al final de la misma.
Periódicamente se deben inspeccionar el estado de las herramientas y las
que se encuentren deterioradas enviarlas al servicio de mantenimiento para
su reparación o su eliminación definitiva.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
7
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 8 de 40 S.A.

Mantenimient
o
El servicio de mantenimiento general de la empresa deberá reparar o poner a punto
las herramientas manuales que le lleguen y desechar las que no se puedan reparar.
Para ello deberá tener en cuenta los siguientes aspectos:

La reparación, afilado, templado o cualquier otra operación la deberá realizar


personal especializado evitando en todo caso efectuar reparaciones
provisionales.
Para la reparación de las herramientas se deberán seguir las instrucciones
del fabricante y evitar reparaciones provisionales o variaciones del diseño en
cuanto a forma o conformación de material

Transporte
Para el transporte de las herramientas se deben tomar las siguientes medidas:

El transporte de herramientas se debe realizar en cajas, bolsas o cinturones


especialmente diseñados para este fin.
Las herramientas no se deben llevar en los bolsillos si son punzantes o
cortantes deber tener funda.
Cuando se deban subir escaleras o realizar maniobras de ascenso o
descenso, las herramientas se llevarán de forma que las manos queden
libres.

HERRAMIENTAS
MANUALES Alicates
Los alicates son herramientas manuales
diseñadas para sujetar, doblar o cortar.
Las partes principales que los componen
son las quijadas, cortadores de alambre,
tornillo de sujeción y el mango con
aislamiento. Se fabrican de distintas formas,
pesos y tamaños.
Los tipos de alicates más utilizados son: (Fig.
3)

Punta
redonda. De
tenaza.
De corte.
De mecánico.
De punta semiplana o fina
(plana). De electricista.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
8
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 9 de 40 S.A.

Deficiencias típicas
Quijadas melladas o desgastadas.
Pinzas desgastadas.
Utilización para apretar o aflojar tuercas o tornillos.
Utilización para cortar materiales más duros del que compone las quijadas.
Golpear con los laterales.
Utilizar como martillo la parte plana.

Prevención

Herramienta

Los alicates de corte lateral deben llevar una defensa sobre el filo de corte
para evitar las lesiones producidas por el desprendimiento de los extremos
cortos de alambre.
Quijadas sin desgastes o melladas y mangos en buen estado.
Tornillo o pasador en buen estado.
Herramienta sin grasas o aceites.

Utilización
Los alicates no deben utilizarse en lugar
de las llaves, ya que sus mordazas son
flexibles y frecuentemente resbalan.
Además tienden a redondear los ángulos
de las cabezas de los pernos y tuercas,
dejando marcas de las mordazas sobre las
superficies.
No utilizar para cortar materiales más
duros que las quijadas.
Utilizar exclusivamente para sujetar, doblar
o cortar.
No colocar los dedos entre los mangos. Mala utilización de alicates
No golpear piezas u objetos con los alicates.
Engrasar periódicamente el pasador de la articulación.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
9
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 10 de 40 S.A.

Cinceles

Los cinceles son herramientas de mano diseñadas para cortar, ranurar o desbastar
material en frío, mediante la transmisión de un impacto. Son de acero en forma de
barras, de sección rectangular, hexagonal, cuadrada o redonda, con filo en un
extremo y biselado en el extremo opuesto.

Las partes principales son la arista de corte,


cuña, cuerpo, cabeza y extremo de golpeo.
Los distintos tipos de cinceles se clasifican en
función del ángulo de filo y éste cambia según
el material que se desea trabajar, tomando
como norma general los siguientes:
Partes de un cincel

El ángulo de cuña debe ser de 8º a 10º para


cinceles de corte o desbaste y para el cincel
ranurador el ángulo será de 35º, pues es
el adecuado para hacer ranuras, cortes
profundos o chaveteados.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
10
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 11 de 40 S.A.

Deficiencias típicas

Utilizar cincel con cabeza achatada, poco afilada o cóncava.


Arista cóncava.
Uso como palanca.
Cincel fabricado de fierro de construcción u otro material

Prevención

Herramienta
Las esquinas de los filos de corte deben ser redondeadas si se usan para
cortar.
Deben estar limpios de rebabas.
Los cinceles deben ser lo
suficientemente gruesos para que
no se curven ni alaben al ser
golpeados. Se deben desechar los
cinceles mas o menos fungiformes
utilizando sólo el que presente una
curvatura de 3 cm de radio.
Para uso normal, la colocación de
una protección anular de esponja de
goma, puede ser una solución útil
para evitar golpes en manos con el
martillo de golpear.

Utilización
Siempre que sea posible utilizar
herramientas soporte.
Cuando se pique metal debe
Protección anular de cinceles y porta-
cinceles
colocarse una pantalla o blindaje que evite que las partículas desprendidas
puedan alcanzar a los operarios que realizan el trabajo o estén en sus
proximidades.
Para cinceles grandes, éstos deben ser sujetados con tenazas o un sujetador
por un operario y ser golpeadas por otro.

Protecciones personales

Utilizar protector facial y guantes de seguridad aprobados.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
11
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 12 de 40 S.A.

Cuchillos
Son herramientas de mano que sirven para
cortar. Constan de un mango y de una hoja
afilada por uno de sus lados.
Existen diversos tipos y medidas en función del
material a cortar y del tipo de corte a realizar.

Deficiencias típicas
Hoja mellada.
Corte en dirección hacia el cuerpo.
Mango deteriorado.
Colocar la mano en situación
desprotegida.
Algunos tipos de cuchillos
Falta de guarda para la mano o guarda inadecuada.
No utilizar funda protectora.
Empleo como destornillador o palanca.

Prevención
Herramienta
Hoja sin defectos, bien afilada y punta
redondeada.
Mangos en perfecto estado y guardas en
los extremos.
Aro para el dedo en el mango. Guardas en el mango y punta redondeada

Utilización

Utilizar el cuchillo de forma que el corte no se realice en dirección al cuerpo.


Utilizar sólo la fuerza manual para cortar absteniéndose de utilizar el peso del
cuerpo para obtener fuerza suplementaria.
No dejar los cuchillos debajo de papel de deshecho, trapos etc. o entre otras
herramientas en cajones o cajas de trabajo.
Extremar las precauciones al cortar objetos en pedazos pequeños.
No deben utilizarse como abrelatas o destornilladores.
Las mesas de trabajo deben ser lisas y no tener astillas.
Los cuchillos deben limpiarse con una toalla o trapo, manteniendo el filo de
corte hacia afuera de la mano que lo limpia.
Uso del cuchillo adecuado en función del tipo de corte a realizar.
Utilizar estuche de material duro para el transporte o guardado del cuchillo.
Guardar los cuchillos protegidos.
Utilizar guantes de malla metálica homologados, delantales metálicos de
malla o cuero y gafas de seguridad homologadas.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
12
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 13 de 40 S.A.

Destornilladores

Los destornilladores son herramientas de mano diseñados para apretar o aflojar los
tornillos ranurados de fijación sobre materiales de madera, metálicos, plásticos etc.
Las partes principales de un destornillador son el
mango, la cuña o vástago y la hoja o boca. El
mango para sujetar se fabrica de distintos
materiales de tipo blando como son la madera, las
resinas plásticas que facilitan su manejo y evitan
que resbalen al efectuar el movimiento rotativo de
apriete o desapriete, además de servir para lograr
un aislamiento de la corriente eléctrica.

Partes de un destornillador

Deficiencias típicas

Mango deteriorado, astillado o roto.


Uso como escoplo, palanca o punzón.
Punta o caña doblada.
Punta roma o malformada.
Trabajar manteniendo el destornillador en una
mano y la pieza en otra.
Uso de destornillador de tamaño inadecuado.

Prevención

Herramienta
Mango en buen estado y amoldado a la mano con o superficies laterales con
surcos o nervaduras para transmitir el esfuerzo de torsión de la muñeca.
El destornillador ha de ser del tamaño adecuado al del tornillo a manipular.
Desechar destornilladores con el mango roto, hoja doblada o la punta rota o
retorcida pues ello puede hacer que se salga de la ranura originando lesiones
en manos.

Utilización
Espesor, anchura y forma ajustado a la cabeza del tornillo.
Utilizar sólo para apretar o aflojar tornillos.
No utilizar en lugar de punzones, cuñas, palancas o similares.
Siempre que sea posible utilizar destornilladores de estrella.
La punta del destornillador debe tener los lados paralelos y afilados.
No debe sujetarse con las manos la pieza a trabajar. En su lugar debe
utilizarse un banco o superficie plana o sujetarla con un tornillo de banco.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
13
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 14 de 40 S.A.

Centradores y punzones
Los escoplos o punzones son herramientas de mano diseñadas para expulsar
remaches y pasadores cilíndricos o cónicos, pues
resisten los impactos del martillo, para aflojar los
pasadores y empezar a alinear agujeros, marcar
superficies duras y perforar materiales laminados.

Son de acero, de punta larga y forma ahusada que


se extiende hasta el cuerpo del punzón con el fin de
soportar golpes mas o menos violentos.

Deficiencias típicas
Cabeza abombada.
Cabeza y punta frágil (sobretemplada).
Cuerpo corto dificultando la sujeción. Tipos de punzones
Sujeción y dirección de trabajo inadecuados.
Uso como palanca.
No utilizar gafas de seguridad.

Prevención

Herramienta

El punzón debe ser recto y sin cabeza de hongo.

Utilización
Utilizarlos sólo para marcar superficies de
metal o de materiales más blandos que la
punta del punzón, alinear agujeros en
diferentes zonas de un material.
Golpear fuerte, secamente, en buena
dirección y uniformemente.
Trabajar mirando la punta del punzón y no
la cabeza.
No utilizar si está la punta deformada.
Deben sujetarse formando ángulo recto
con la superficie para evitar que resbalen.
Forma correcta de utilizar un punzón

Protecciones personales

Utilizar gafas y guantes de seguridad homologados.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
14
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 15 de 40 S.A.

Limas

Las limas son herramientas manuales diseñadas para conformar objetos sólidos
desbastándolos en frío.
El mango es la parte que sirve para
sujetar la herramienta y cubre la cola de
la lima. En el mango existe un anillo
metálico llamado virola, que evita que el
mango se salga. La parte útil de trabajo
se denomina longitud de corte y tiene
cantos de desbaste, pudiendo contar con
Partes de una lima y detalle interior del
cantos lisos. mango

Por su forma se clasifican en:

Cuadrangulares.
Planas.
Mediacaña.
Triangulares.
Redondas.
El número de dientes varia de
60 a 6500 dientes/cm2.

Deficiencias típicas

Sin mango.
Uso como palanca o punzón.
Golpearlas con martillo.

Prevención
Uso incorrecto como palanca o para golpear
Herramienta

Mantener el mango y la espiga en buen estado.


Mango afianzado firmemente a la cola de la lima.
Limpiar con cepillo de alambre y mantener sin grasa.
Guardar Adecuadamente para evitar golpes que afecten

Utilización

Selección de la lima según la clase de material y tipo de acabado requerido.


No utilizar limas sin su mango liso o con grietas.
No utilizar la lima para golpear o como palanca o cincel.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
15
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 16 de 40 S.A.

La forma correcta de sujetar una lima es coger firmemente el mango con una
mano y utilizar los dedos pulgar e índice de la otra para guiar la punta. La
lima se empuja con la palma de la mano haciéndola resbalar sobre la
superficie de la pieza y con la otra mano se presiona hacia abajo para limar. Evitar
presionar en el momento del retorno.
Evitar rozar una lima contra otra.
No limpiar la lima golpeándola contra cualquier superficie dura como puede
ser un tornillo de banco.

Llaves

Existen dos tipos de llaves: Boca fija y boca ajustable.

Boca fija

Las llaves de boca fija son herramientas manuales destinadas a ejercer esfuerzos
de torsión al apretar o aflojar pernos, tuercas y tornillos que posean cabezas que
correspondan a las bocas de la llaves. Están diseñadas para sujetar generalmente
las caras opuestas de estas cabezas cuando se montan o desmontan piezas.

Tienen formas diversas pero constan como mínimo de una o dos cabezas, una o
dos bocas y de un mango o brazo.

Los principales son

Boca
Estriadas
Mixta
Llaves de gancho o nariz
Tubulares
Trinquete
Hexagonal o allen

El ancho del calibre de la tuerca se indica en


cada una de las bocas en mm o pulgadas.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
16
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 17 de 40 S.A.

Boca ajustable

Las llaves de boca ajustables son Tipos de llaves de boca fija


herramientas manuales diseñadas para
ejercer esfuerzos de torsión, con la
particularidad de que pueden variar la
abertura de sus quijadas en función del
tamaño de la tuerca a apretar o
desapretar. Los distintos tipos y sus partes
principales son: mango, tuerca de fijación,
quijada móvil, quijada fija y tornillo de
ajuste.

Según el tipo de superficie donde se


vayan a utilizar se dividen en:

Llaves de boca ajustable y sus partes

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
17
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 18 de 40 S.A.

Deficiencias típicas

Mordaza gastada.
Defectos mecánicos.
Uso de la llave inadecuada por tamaño.
Utilizar un tubo en mango para mayor apriete.
Uso como martillo.
Llave gastadas
Prevención

Quijadas y mecanismos en perfecto estado.


Cremallera y tornillo de ajuste deslizando correctamente.
Dentado de las quijadas en buen estado.
No desbastar las bocas de las llaves fijas pues se destemplan o pierden
paralelismo las caras interiores.
Las llaves deterioradas no se reparan, se reponen.
Evitar la exposición a calor excesivo.

Utilización

Efectuar la torsión girando hacia el


operario, nunca empujando.

Al girar asegurarse que los nudillos no se


golpean contra algún objeto.
Utilizar una llave de dimensiones
adecuadas al perno o tuerca a apretar o
desapretar.
Utilizar la llave de forma que esté
completamente abrazada y asentada a la
tuerca y formando ángulo recto con el eje
del tornillo que aprieta. girando hacia el operario

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
18
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 19 de 40 S.A.

No debe sobrecargarse la capacidad de


una llave utilizando una prolongación de
tubo sobre el mango, utilizar otra como
alargo o golpear éste con un martillo.

Es más seguro utilizar una llave más


pesada o de estrías.

Uso inadecuadas de llaves


La llave de boca variable debe abrazar
totalmente en su interior a la pieza y

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
19
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 20 de 40 S.A.

debe girarse en la dirección que suponga que la fuerza la soporta la quijada


fija. Tirar siempre de la llave evitando empujar sobre ella.

Utilizar con preferencia la llave de boca fija en vez de la de boca ajustable.


No utilizar las llaves para golpear.

Utilizaciones correctas e incorrectas

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
20
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 21 de 40 S.A.

Martillos y mazos

El martillo es una herramienta de mano, diseñada


para golpear; básicamente consta de una cabeza
pesada y de un mango que sirve para dirigir el
movimiento de aquella.

La parte superior de la cabeza se llama boca y


puede tener formas diferentes. La parte inferior se
llama cara y sirve para efectuar el golpe. Partes de un martillo

Las cabezas de los martillos, de acuerdo con su uso, se fabrican en diferentes


formas, dimensiones, pesos y materiales.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
21
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 22 de 40 S.A.

Deficiencias típicas

Mango poco resistente, agrietado o rugoso.

Cabeza y mango mal unida mediante cuñas


introducidas paralelamente al eje de la
cabeza de forma que sólo se ejerza presión
sobre dos lados de la cabeza.
Uso del martillo inadecuado.
Exposición de la mano libre al golpe del
martillo.

Prevención

Herramienta

Cabezas sin rebabas.


Mangos de madera (nogal o fresno) de longitud proporcional al peso de la
cabeza y sin astillas.
Fijado con cuñas introducidas oblicuamente respecto al eje de la cabeza del
martillo de forma que la presión se distribuya uniformemente en todas las
direcciones radiales.
Desechar mangos rajados, flojos, reforzados con cuerdas o alambre.
No usar mangos metálicos soldados a la cabeza, estos no absorben la
vibración y la trasmiten a la mano y muñeca generando cansancio y el
síndrome del túnel metacarpiano

Utilización

Antes de utilizar un martillo asegurarse que el mango


está perfectamente unido a la cabeza.

Seleccionar un martillo de tamaño y dureza


adecuados para cada una de las superficies a
golpear.

Observar que la pieza a golpear se apoya sobre una


base sólida no endurecida para evitar rebotes.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
22
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 23 de 40 S.A.

Sujetar el mango por el extremo.

sujeción del mango

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
23
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 24 de 40 S.A.

Se debe procurar golpear


sobre la superficie de impacto
con toda la cara del martillo.

Forma de golpear sobre una superficie

En el caso de tener que


golpear clavos, éstos se deben
sujetar por la cabeza y no por el
extremo.
Forma de sujetar un clavo antes de clavarlo

No golpear con un lado de la cabeza del


martillo sobre un escoplo u otra herramienta
auxiliar.

No utilizar un martillo con el mango


deteriorado o reforzado con cuerdas o
alambres.
No utilizar martillos con la cabeza floja o cuña
suelta

No utilizar un martillo para golpear otro, para dar vueltas a otras herramientas
o como palanca.

Protecciones personales

Utilizar gafas de seguridad homologadas o careta de acuerdo al material que


se golpea.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
24
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 25 de 40 S.A.

Picos

Los picos son herramientas de mano utilizadas principalmente en la construcción


para romper superficies no muy duras, en las fundiciones de
hierro o en trabajos de soldadura para eliminar rebabas.
Pueden ser de dos tipos principalmente:

Troceadores: Tienen dos partes, una puntiaguda y la


otra plana y afilada.

Rompedores: Tienen dos partes, la pequeña de


golpear en plano con ángulos rectos, mientras que la
más larga es puntiaguda y puede ser redondeada o
cuadrada.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
25
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 26 de 40 S.A.

Deficiencias típicas

Mango de dimensiones inadecuadas.


Mango en mal estado.
Pico dentado, agrietado o mellado.
Con mango metálico soldado a la cabeza
Utilización sin mango o dañado.

Prevención

Herramienta

Mantener afiladas sus puntas y mango sin astillas.


Mango acorde al peso y longitud del pico.
Hoja bien adosada.

Utilización

No utilizar para golpear o romper superficies metálicas o para enderezar


herramientas como el martillo o similares.
No utilizar un pico con el mango dañado o sin él. Desechar
picos con las puntas dentadas o estriadas. Mantener libre de
otras personas la zona cercana al trabajo.

Protecciones personales

Utilizar gafas y botas de seguridad homologadas.

Sierras

Las sierras son herramientas manuales diseñadas para cortar superficies de


diversos materiales.

Se componen de un bastidor o soporte en forma


de arco, fijo o ajustable; una hoja, un mango
recto o tipo pistola y una tuerca de mariposa
para fijarla.

La hoja de la sierra es una cinta de acero de alta


calidad, tiene un orificio en cada extremo para
sujetarla en el pasador del bastidor; además uno
de sus bordes está dentado.

Una vez impreso este documento se convierte en copia n o controlada, Verificar su vigencia en
intranet
26
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 27 de 40 S.A.

Deficiencias típicas

Hoja de corte con dientes rotos o muy desgastados


Mango poco resistente o astillado.
Uso de la sierra de tronzar para cortar al hilo.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
27
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 28 de 40 S.A.

Corte sin sujetar la pieza.


Inicio del corte hacia arriba.

Prevención

Herramienta

Las sierras deben tener afilados los dientes con la misma inclinación para
evitar flexiones alternativas y estar bien ajustados.
Mangos firmes y en perfecto estado.
Hoja tensada.

Utilización

Antes de serrar fijar firmemente la pieza a serrar.

Corte

Utilizar una sierra para cada trabajo con la hoja tensada


Utilizar sierras de acero endurecido o semiflexible para metales blandos o
semiduros con el siguiente número de dientes:
o Hierro fundido, acero blando y latón: 14 dientes X pulgada.
o Acero estructural y para herramientas: 18 dientes X pulgada.
o Tubos de bronce o hierro, conductores metálicos: 24 dientes X pulgada.
o Chapas, flejes, tubos de pared delgada, láminas: 32 dientes X pulgada.
Utilizar hojas de aleación endurecido del tipo alta velocidad para materiales
duros y especiales con el siguiente número de dientes:
o Aceros duros y templados: 14 dientes X pulgada.
o Aceros especiales y aleados: 24 dientes X pulgada.
o Aceros rápidos e inoxidables: 32 dientes X pulgada
Instalar la hoja en la sierra teniendo en cuenta que los dientes deben estar
alineados hacia la parte opuesta del mango.
Utilizar la sierra cogiendo el mango con la mano derecha quedando el dedo pulgar
en la parte superior del mismo y la mano izquierda el extremo opuesto del arco.
El corte se realiza dando a ambas manos un movimiento de vaivén y aplicando
presión contra la pieza cuando la sierra es desplazada hacia el frente dejando
de presionar cuando se retrocede.

Cuando el material a cortar sea muy duro, antes de iniciar se recomienda


hacer una ranura con una lima para guiar el corte y evitar así movimientos
indeseables al iniciar el corte.
Al Cortar tubos o barras girando la pieza.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
28
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 29 de 40 S.A.

Tijeras

Son herramientas manuales que sirven para cortar principalmente hojas de metal
aunque se utilizan también para cortar otras materiales más blandos.

Deficiencias típicas

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
29
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 30 de 40 S.A.

Mango de dimensiones inadecuadas, rajado.


Hoja mellada o poco afilada.
Tornillos de unión aflojados.
Utilizar para cortar alambres o hojas de metal tijeras no aptas para ello.
Cortar formas curvas con tijera de corte recto.
Uso sin guantes de protección.

Prevención

Herramienta

Las tijeras de cortar chapa tendrán unos topes de protección de los dedos.
Engrasar el tornillo de giro periódicamente.
Mantener la tuerca bien atrapada.

Utilización

Utilizar sólo la fuerza manual para cortar absteniéndose de utilizar los pies
para obtener fuerza suplementaria.
Realizar los cortes en dirección contraria al cuerpo.
Utilizar tijeras sólo para cortar metales blandos.
Las tijeras deben ser lo suficientemente resistentes como para que el
operario sólo necesite una mano y
pueda emplear la otra para separar los
bordes del material cortado. El material
debe estar bien sujeto antes de efectuar
el último corte, para evitar que los
bordes cortados no presionen contra las
manos.
Cuando se corten piezas de chapa
largas se debe cortar por el lado
Uso incorrecta de tijeras con hojas melladas
izquierdo de la hoja y empujarse hacia
abajo los extremos de las aristas vivas
próximos a la mano que sujeta las tijeras.

No utilizar las tijeras como martillo o destornillador.


Si se es diestro se debe cortar de forma que la parte cortada desechable
quede a la derecha de las tijeras y a la inversa si se es zurdo.
Si las tijeras disponen de sistema de bloqueo, accionarlo cuando no se
utilicen.
Utilizar vainas de material duro para el transporte.

Protecciones personales

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
30
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 31 de 40 S.A.

Utilizar guantes de cuero o lona gruesa .


Utilizar gafas de seguridad.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
31
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 32 de 40 S.A.

HERRAMIENTAS DE PODER.

Las Herramientas de poder son aparatos mecánicos accionados por una fuente de
energía (eléctrica, neumática o hidráulica) que generan un movimiento de rotación o
de vaivén.

Si bien es cierto solo tocamos algunas de las herramientas de poder las


recomendaciones son de aplicación a todas, las variantes pueden darse en el tipo
de energía que alimenta la herramienta para lo cual al final tocamos las
recomendaciones especificas para cada fuente de poder.

Las causas de los accidentes con este tipo de máquinas son muy similares a las
indicadas para las herramientas manuales, es decir, deficiente calidad de la
máquina; utilización inadecuada; falta de experiencia en el manejo, y mantenimiento
insuficiente, si bien en las Herramientas de poder hay que añadir además, las que
se derivan de la fuente de energía que las mueve. Conviene precisar también que
los accidentes que se producen con este tipo de máquinas suelen ser más graves
que los provocados por las herramientas manuales.

Los riesgos más frecuentes que originan las máquinas portátiles son los siguientes:

o Lesiones producidas por el útil de la herramienta, tanto por contacto directo,


como por rotura de dicho elemento.
o Lesiones provocadas por la fuente de alimentación, es decir, las derivadas de
contactos eléctricos, roturas o fugas de las conducciones de aire comprimido
o del fluido hidráulico, escapes de fluidos a alta presión, etc.
o Lesiones originadas por la proyección de partículas a gran velocidad,
especialmente las oculares.
o Alteraciones de la función auditiva, como consecuencia del ruido que
generan.
o Lesiones osteoarticulares derivadas de las vibraciones que producen.

Por el tipo de movimiento de la herramienta, las máquinas portátiles pueden


clasificarse en dos grupos:

o De herramienta rotativa. En estas máquinas, la fuente de alimentación


imprime a la herramienta un movimiento circular.
o De percusión. La fuente de energía imprime a la herramienta en este tipo de
máquinas un movimiento de vaivén.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
32
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 33 de 40 S.A.

Herramientas de poder rotativa

Dentro de las máquinas portátiles, las de herramienta rotativa son las más
frecuentes, destacando las siguientes: amoladoras o radiales, sierras circulares y

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
33
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 34 de 40 S.A.

taladradoras, cuya descripción se aborda seguidamente, considerando los riesgos


más característicos y su prevención.

Amoladoras o esmeril radial

Las radiales son máquinas portátiles


utilizadas en la eliminación de rebabas
(desbarbado), acabado de cordones de
soldadura y amolado de superficies.

El principal riesgo de estas máquinas


estriba en la rotura del disco, que puede
ocasionar heridas de diversa
consideración en manos y ojos. También debe tenerse en cuenta el riesgo de
inhalación del polvo que se produce en las operaciones de amolado, especialmente
cuando se trabaja sobre superficies tratadas con cromato de plomo, aluminio, u
otras sustancias peligrosas.

El origen de estos riegos reside en:

El montaje defectuoso del disco


Una velocidad tangencial mayor a la de diseño del disco
Disco agrietado o deteriorado
Esfuerzos excesivos ejercidos sobre el disco
Dejar la herramienta suelta cuando esta en giro
Carencia de un sistema de extracción de polvo

Conviene señalar que los discos abrasivos pueden romperse ya que algunos son
muy frágiles. Por ello, la manipulación y almacenamiento debe realizarse
cuidadosamente, observando las siguientes precauciones:

Los discos deben mantenerse siempre secos, evitando su almacenamiento


en lugares donde se alcancen temperaturas extremas. Asimismo, su
manipulación se llevará a cabo con cuidado, evitando que choquen entre sí.
Escoger cuidadosamente el grano de abrasivo, evitando que el usuario tenga
que ejercer una presión demasiado grande, con el consiguiente riesgo de
rotura. Conviene asegurarse de que las indicaciones que figuran en el disco,
corresponden al uso que se le va a dar.
Antes de montar el disco en la máquina debe examinarse detenidamente
para asegurarse de que se encuentra en condiciones adecuadas de uso.
Los discos deben entrar libremente en el eje de la máquina, sin llegar a
forzarlos ni dejando demasiada holgura.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
34
MANUAL DE HERRAMIENTAS MANUALES Y DE PODER
Sistema Integrado de Gestión
Compañía
Código: GSSL – SIND M001 Ver: 01 Minera
Antamina
Fecha de elaboración: 30/11/2012 Página 35 de 40 S.A.

Todas las superficies de los discos, juntas y platos de sujeción que están en
contacto, deben estar limpias y libres de cualquier cuerpo extraño.
El diámetro de los platos o bridas de sujeción deberá ser al menos igual a la
mitad del diámetro del disco. Es peligroso sustituir las bridas originales por
otras cualesquiera.
Al apretar la tuerca o mordaza del extremo del eje, debe hacerse con cuidado
para que el disco quede firmemente sujeto, pero sin sufrir daños.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
35
Los discos abrasivos utilizados en las máquinas portátiles deben disponer de
un protector, con una abertura angular sobre la periferia de 180 º como
máximo. La mitad superior del disco debe estar completamente cubierta.
Cuando se coloca en la radial un disco nuevo es conveniente hacerlo girar en
vacío durante un minuto y con el protector puesto, antes de aplicarlo en el
punto de trabajo. Durante este tiempo no debe haber personas en las
proximidades de la abertura del protector.
Los discos abrasivos utilizados en operaciones de amolado con máquinas
portátiles deben estar en buen estado, debiendo rechazar aquellos que se
encuentren deteriorados o no lleven las indicaciones obligatorias (grano,
RPM, diámetros máximo y mínimo, etc.).

En lo concerniente a las condiciones de utilización, deben tenerse en cuenta las


siguientes:

No sobrepasar la velocidad máxima de trabajo admisible o velocidad máxima


de seguridad.
Disponer de un dispositivo de seguridad que evite la puesta en marcha súbita
e imprevista de estas máquinas.
Asegurar la correcta protección contra el polvo que se produce en el
transcurso de las operaciones de amolado.
Jamas usar la máquina sin el protector adecuado, así como cuando la
diferencia entre el diámetro interior del protector y el diámetro exterior del
disco sea superior a 25 mm.
Usar pantallas de protección contra proyecciones de partículas,
especialmente cuando se realicen trabajos de desbarbado.
Parar inmediatamente la máquina después de cada fase de trabajo.
Comunicar al supervisor responsable, cualquier anomalía que se detecte
Retirar de servicio cualquier maquina de modo inmediato, en caso de
deterioro del disco o cuando se perciban vibraciones anormales.
Evitar la presencia de cuerpos extraños entre el disco y el protector.
No trabajar con ropa floja, deshilachada mangas sueltas.

En cuanto a los equipos de protección individual de uso obligatorio cuando se


trabaja con este tipo de máquinas portátiles son los siguientes:

Gafas de seguridad de montura cerrada o pantalla protectora.


Guantes de seguridad contra cortes y abrasión.
Mandil especial de cuero grueso contra partículas o chispas.

Sierras circulares

La sierra circular portátil se considera una de


las herramientas portátiles más peligrosas.
Se utiliza fundamentalmente para realizar
cortes en madera y derivados.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
36
Los tipos de lesiones graves que producen estas máquinas son generalmente cortes
en las manos, antebrazos y muslos.

Es causa de accidentes cuando la hoja de la sierra queda bloqueada por el material


que se está cortando y la máquina es rechazada bruscamente hacia atrás. Esto
puede ser causado por la ausencia del cuchillo divisor o una mala adaptación del
mismo.

Otro causa de accidente es cuando se bloquea la carcasa de protección en posición


abierta, por la presencia de virutas y aserrín o de la rotura del resorte de retorno.

Las medidas preventivas más eficaces frente al riesgo de estos accidentes son:

o Carcasa móvil de protección. Este elemento cubre de forma automática la


hoja de la sierra, por debajo de la placa de apoyo, tan pronto queda libre
gracias al muelle de retorno. Ello permite retirar la máquina del punto de
trabajo aunque la hoja esté girando todavía, sin riesgo de contactos.
o Cuchillo divisor regulable. Cubre el borde de la hoja de corte por el lado del
usuario y disminuye los efectos de un contacto lateral con aquélla. Asimismo,
guía a la hoja de sierra y mantiene separados los bordes del corte a medida
que éste se va produciendo, evitando así las presiones del material sobre el
disco y el rechazo de la máquina hacia atrás. El cuchillo debe ser regulable
en función del diámetro del disco, de forma que diste de los dientes 2 mm
como máximo.

En operaciones en las que se utilizan sierras circulares portátiles se recomienda el


uso de protectores faciales, con el fin de evitar la proyección en los ojos de serrín y
virutas.

Taladros

La taladradora portátil es una máquina


cuyo uso se encuentra ampliamente
extendido en diversos sectores de
actividad.

Los accidentes que se producen por la


manipulación de este tipo de herramientas
tienen su origen en el bloqueo y rotura de
la broca o contacto eléctricos.

Como primera medida de precaución,


deben utilizarse brocas bien afiladas y cuya velocidad óptima de corte corresponda
a la de la máquina en carga.

Durante la operación de taladrado, la presión ejercida sobre la herramienta debe ser


la adecuada para conservar la velocidad en carga tan constante como sea posible,
evitando presiones excesivas que propicien que se atraque la broca y se rompa.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
37
El único equipo de protección individual recomendado en operaciones de taladrado
son las gafas de seguridad, desaconsejándose el uso de guantes y ropas flojas,
para evitar el riesgo de atrapamiento y enrollamiento de la tela.

Herramientas de poder de percusión

Martillo Neumático

Entre las máquinas portátiles de percusión, una de


las más comunes es el martillo neumático en sus
más variadas versiones.

Los principales riesgos que se derivan del manejo


de esta herramienta son los siguientes:

Lesiones osteoarticulares provocadas por las


vibraciones.
Proyecciones de esquirlas y cascotes del
material sobre el que se trabaja.
Rechazo y proyección de la pieza en uso.
Hipoacusia a causa del ruido que se genera.

En lo que concierne a la prevención de estos riesgos cabe señalar que algunos


fabricantes han logrado desarrollar sistemas percutores que minimizan el efecto de
retroceso, reduciendo a su vez el nivel de ruido y el peso de la herramienta.

En cuanto al rechazo y proyección de la herramienta puede evitarse mediante


dispositivos de retención emplazados en el extremo del cilindro del martillo.

Debe vigilarse con frecuencia el buen estado de dichos dispositivos, porque en caso
de rotura pueden proyectarse fragmentos de metal sobre las personas que se
encuentran en las inmediaciones.

Ante el riesgo de proyección de fragmentos del material sobre el que se acciona el


martillo neumático, deben disponerse pantallas que protejan a las personas y
puestos de trabajo del entorno.

Los usuarios de este tipo de herramientas deben ir provistos de casco, guantes,


gafas de seguridad, protección auditiva y protección respiratoria.

PREVENCION CON LAS FUENTES DE PODER


Energía eléctrica

Cuando se manipulen máquinas portátiles que funcionan con electricidad, se


tendrán en cuenta los siguientes aspectos:

Estado del cable de alimentación (posibles daños en el aislamiento).


Aberturas de ventilación de la máquina despejadas.
Estado de la toma de corriente y del interruptor.

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
38
Conexión a un enchufe, que disponga de swich termoeléctrico y dispositivos de
protección contra sobre tensión.
Conexión de puesta a tierra.
No exponer la máquina a la humedad o la lluvia, si no dispone de un grado especial
de protección contra el contacto con el agua.
Avisar al supervisor para sustituir la máquina en caso de:
Aparición de chispas y arcos eléctricos, Sensación de descarga, Olores extraños o
calentamiento anormal de la máquina.

Energía neumática

Las máquinas que utilizan esta energía como fuente de alimentación no presentan
en sí mismas mayores riesgo para el usuario y pueden utilizarse en atmósferas
húmedas. En cuanto a los riesgos que comporta el uso de aire comprimido, se
derivan básicamente de la instalación de distribución de éste ( sobre presiones,
caídas bruscas de presión, etc.).

Las precauciones a tomar antes de la conexión de la máquina a la instalación son


las siguientes:

Purga de las conducciones de aire.


Verificación del estado de los tubos flexibles y de los puntos de empalme,
evitando la presencia de dobleces, codos y bucles que obstaculicen el paso
del aire.
No se debe usar el aire con fines de limpieza
Mantenimiento de las válvulas de alivio.

Tras la utilización de una herramienta neumática, se adoptarán las siguientes


medidas preventivas:

Cierre de la válvula de alimentación del circuito de aire.


Apertura de la llave de admisión de aire de la máquina, a fin de que se
purgue el circuito.
Desconexión de la máquina.

Energía hidráulica

No es frecuente el uso de este tipo de energía como fuerza motriz de las


herramientas de poder, si bien las que la utilizan son menos ruidosas y provocan
menos vibraciones que las neumáticas.

Entre las precauciones que deben adoptarse con el uso de energía hidráulica, que
funcionan a presiones superiores a 100 atmósferas cabe señalar las siguientes:

Las tuberías flexibles no deben someterse a esfuerzos de tracción o torsión.


Por su parte, los puntos de empalme deben presentar idénticas
características a las de las tuberías, en cuanto a resistencia a la presión.
El fluido hidráulico utilizado en el circuito debe tener unas propiedades
físicas, químicas y de lubricación acordes con las especificaciones

Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada, Verificar su vigencia en
intranet
40
establecidas por los fabricantes de los elementos de la instalación.
La instalación óleodinámica debe estar provista de elementos de filtrado del fluido
hidráulico, que aseguren el funcionamiento de todos los elementos y muy
especialmente, de los que desempeñan funciones de seguridad, como las
válvulas. Los fluidos hidráulicos que se utilicen deberán ser químicamente
compatibles con los materiales de construcción del acumulador o de los
revestimientos de protección.
PROCEDIMIENTO ESCRITO DE TRABAJO SEGURO
PARA TRABAJOS EN ALTA TENSIÓN DESDE 33kV HASTA 220kV
Compañía
Gerencia de Mantenimiento Minera
Antamina S.A.
Código: GMN-SSPP-SPA-PETS004 Versión: 00
Área: Sistemas de Potencia – Subestación Antamina Página:1 of 9

Copia Nº

Asignada a

ORIGINAL FIRMADO Y UBICADO EN LAS OFICINAS DE SISTEMAS


DE POTENCIA

ELABORADO POR: REVISADO POR: REVISADO POR: APROBADO POR:

SUPERVISOR DE SUBESTACIONES

CESAR ACEVEDO ISSAC MATOS VICTOR PARIONA


GOYCOCHEA BERAMENDI ROBLES
SUPERVISOR DE SISTEMAS DE SUPERINTENDENTE DE SISTEMA DE GERENTE DE PROGRAMA DE GERENTE DE MANTENIMIENTO
POTENCIA POTENCIA SEGURIDAD

FECHA DE ELABORACIÓN: FECHA DE REVISIÓN: FECHA DE REVISIÓN: FECHA DE APROBACIÓN:


26 DE DICIEMBRE 2017 26 DE DICIEMBRE 2017 26 DE DICIEMBRE 2017 26 DE DICIEMBRE 2017

____________________________________________________________________________
Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada.
Verificar su vigencia en intranet
PROCEDIMIENTO ESCRITO DE TRABAJO SEGURO
PARA TRABAJOS EN ALTA TENSIÓN DESDE 33kV HASTA 220kV
Compañía
Gerencia de Mantenimiento Minera
Antamina S.A.
Código: GMN-SSPP-SPA-PETS004 Versión: 00
Área: Sistemas de Potencia – Subestación Antamina Página:2 of 9

CUADRO DE CONTROL DE CAMBIOS

Cambios en el presente documento desde la última revisión

Ninguno.

____________________________________________________________________________
Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada.
Verificar su vigencia en intranet
PROCEDIMIENTO ESCRITO DE TRABAJO SEGURO
PARA TRABAJOS EN ALTA TENSIÓN DESDE 33kV HASTA 220kV
Compañía
Gerencia de Mantenimiento Minera
Antamina S.A.
Código: GMN-SSPP-SPA-PETS004 Versión: 00
Área: Sistemas de Potencia – Subestación Antamina Página:3 of 9

CONTENIDO

1. PERSONAL ..................................................................................... 4
2. EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL ....................................... 5
3. EQUIPOS / HERRAMIENTAS / MATERIALES ............................... 6
4. PROCEDIMIENTO........................................................................... 6
5. RESTRICCIONES ........................................................................... 8
6. ANEXOS .......................................................................................... 9

____________________________________________________________________________
Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada.
Verificar su vigencia en intranet
PROCEDIMIENTO ESCRITO DE TRABAJO SEGURO
PARA TRABAJOS EN ALTA TENSIÓN DESDE 33kV HASTA 220kV
Compañía
Gerencia de Mantenimiento Minera
Antamina S.A.
Código: GMN-SSPP-SPA-PETS004 Versión: 00
Área: Sistemas de Potencia – Subestación Antamina Página:4 of 9

1. PERSONAL

1.1. SUPERVISOR DE SUBESTACIONES.


 Asegurar que el personal que realice el trabajo tengan pleno conocimiento del
presente procedimiento.
 Asegurarse que el personal ejecutor cuente con las competencias y experiencia
requerida para el trabajo a realizar.
 Instruir al personal en los Riesgos y Controles de la tarea, mediante la revisión del
procedimiento antes de iniciar el trabajo.
 Asegurarse que todos los trabajadores usen sus EPPs.
 Observar y controlar los riesgos alrededor de su área de trabajo.
 Revisar el buen estado de los equipos de medición a utilizar así como el buen
estado de los cables y/o accesorios a utilizar.
 En todo momento utilizará los planos eléctricos del tablero, celda o cubículo a
intervenir.
 Desempeñar la labor directamente cumpliendo normativas de seguridad.
 Conocer, entender sus labores, las normas y procedimientos de trabajo Seguro, y
aplicación.

1.2. SUPERVISOR SISTEMAS DE POTENCIA / ELECTRICIDAD MINA.


 Asegurar que el personal que realice el trabajo tengan pleno conocimiento del
presente procedimiento.
 Asegurarse que el personal ejecutor cuente con las competencias y experiencia
requerida para el trabajo a realizar.
 Instruir al personal en los Riesgos y Controles de la tarea, mediante la revisión del
procedimiento antes de iniciar el trabajo.
 Asegurarse que todos los trabajadores usen sus EPPs.
 Observar y controlar los riesgos alrededor de su área de trabajo.
 Revisar el buen estado de los equipos de medición a utilizar así como el buen
estado de los cables y/o accesorios a utilizar.
 En todo momento utilizará los planos eléctricos del tablero, celda o cubículo a
intervenir.
 Desempeñar la labor directamente cumpliendo normativas de seguridad.
 Conocer, entender sus labores, las normas y procedimientos de trabajo Seguro, y
aplicación.

1.3. SUPERVISOR DE LINEAS DE TRANSMISIÓN.


 Asegurar que el personal que realice el trabajo tengan pleno conocimiento del
presente procedimiento.
 Asegurarse que el personal ejecutor cuente con las competencias y experiencia
requerida para el trabajo a realizar.
 Instruir al personal en los Riesgos y Controles de la tarea, mediante la revisión del
procedimiento antes de iniciar el trabajo.
 Asegurarse que todos los trabajadores usen sus EPPs.
 Observar y controlar los riesgos alrededor de su área de trabajo.
 Revisar el buen estado de los equipos de medición (Revelador de tensión)
 Desempeñar la labor directamente cumpliendo normativas de seguridad.
____________________________________________________________________________
Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada.
Verificar su vigencia en intranet
PROCEDIMIENTO ESCRITO DE TRABAJO SEGURO
PARA TRABAJOS EN ALTA TENSIÓN DESDE 33kV HASTA 220kV
Compañía
Gerencia de Mantenimiento Minera
Antamina S.A.
Código: GMN-SSPP-SPA-PETS004 Versión: 00
Área: Sistemas de Potencia – Subestación Antamina Página:5 of 9

 Conocer, entender sus labores, las normas y procedimientos de trabajo Seguro, y


aplicación.

1.4. TECNICO ELECTRICISTA

 Tener pleno conocimiento del presente procedimiento.


 Usar y mantener en buen estado sus EPPs.
 Observar y controlar los riesgos alrededor de su área de trabajo.
 Revisar el buen estado de los equipos de medición (Revelador de tensión)
 Desempeñar la labor directamente cumpliendo normativas de seguridad.
 Conocer, entender sus labores, las normas y procedimientos de trabajo Seguro, y
aplicación.

1.5. CALIFICACIONES DEL PERSONAL


 El personal que intervendrá en este trabajo debe estar autorizado para Aislamiento,
Bloqueo y Señalización.
 El personal que intervendrá debe cumplir con el perfil de personal técnico
electricista calificado de acuerdo al DC 119 Estándar de Seguridad Eléctrica.

2. EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL

Los equipos de protección necesarios para realizar esta actividad son los siguientes:

EPPS PARA TRABAJOS EN SUBESTACIONES:


 Botines dieléctricos con punta reforzada de fibra.
 Casco dieléctrico clase E
 Lentes de seguridad
 Ropa anti flama clase 3.
 Careta antiflama con cubierta total de cabeza
 Guantes dieléctricos aislamiento clase 4 (36000 V)
 Manta dieléctrica
 Guantes anticorte.
 Arnés con doble línea de vida.

EPPS PARA TRABAJOS DE LINEAS DE TRANSMISÍON.


 Botines dieléctricos con punta reforzada de fibra.
 Casco dieléctrico clase E
 Lentes de seguridad
 Barbiquejo
 Guantes dieléctricos aislamiento clase 4 (36000 V)
 Guantes anticorte.
 Arnés con doble línea de vida.

____________________________________________________________________________
Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada.
Verificar su vigencia en intranet
PROCEDIMIENTO ESCRITO DE TRABAJO SEGURO
PARA TRABAJOS EN ALTA TENSIÓN DESDE 33kV HASTA 220kV
Compañía
Gerencia de Mantenimiento Minera
Antamina S.A.
Código: GMN-SSPP-SPA-PETS004 Versión: 00
Área: Sistemas de Potencia – Subestación Antamina Página:6 of 9

3. EQUIPOS / HERRAMIENTAS / MATERIALES

TRABAJOS DE SUBESTACIONES
 Detector de voltaje de Alta Tensión.
 Pinza Amperimétrica.
 Multímetro digital.
 Tarjetas de candado y bloqueo vigentes.
 Escaleras tijera de fibra de vidrio.
 Tierras temporarias / tierras francas.
 Pértiga
 Maleta de herramientas.
 Megometro
 Medidor de corriente de fuga LCM 500
 Un equipo de termografía
 Medidor de resistencia de contactos (micro ohmímetro)

TRABAJOS DE LINEAS DE TRANSMISÍON.


 Detector de voltaje de Alta Tensión.
 Tarjetas de candado y bloqueo vigentes.
 Escaleras embonable de fibra de vidrio.
 Línea de vida con freno vertical.
 Tierras temporarias.
 Pértiga
 Radio satelital
 Detector de tormentas portátil.
 Maleta de herramientas.

4. PROCEDIMIENTO

CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD PREVIAS AL TRABAJO:

a) El Supervisor del trabajo, será el responsable de difundir este PETs y también


elaborar en conjunto con su equipo de trabajo el IPERC continuo.

b) El Supervisor del trabajo, será el responsable de que el personal verifique el buen


estado de todos sus EPPs y los utilice correctamente.

c) El Supervisor del trabajo, será el responsable de que el personal inspeccione de


manera correcta todas las herramientas y equipos a utilizar en los trabajos.

d) El Supervisor del trabajo debe asegurarse de delimitar la zona de trabajo con mallas
o cintas, para alertar y evitar que equipos y personas ajenas ingresen a la zona de
trabajo. Asimismo, evitar contactos por inducción.

____________________________________________________________________________
Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada.
Verificar su vigencia en intranet
PROCEDIMIENTO ESCRITO DE TRABAJO SEGURO
PARA TRABAJOS EN ALTA TENSIÓN DESDE 33kV HASTA 220kV
Compañía
Gerencia de Mantenimiento Minera
Antamina S.A.
Código: GMN-SSPP-SPA-PETS004 Versión: 00
Área: Sistemas de Potencia – Subestación Antamina Página:7 of 9

e) El supervisor de trabajo debe asegurarse que todo su personal cumpla con el


aislamiento, bloqueo y señalización y las 5 reglas de oro de trabajos eléctricos sin
tensión.

5 reglas de oro de trabajos sin tensión:


- Aislar la fuente de energía.
- Bloquear los puntos aislados
- Revelar
- Aterrar
- Señalizar el área de trabajo.

4.1 PROCEDIMIENTO PARA TRABAJOS EN SUBESTACIONES ELECTRICAS.

El presente procedimiento aplica para las subestaciones: Antamina, Vizcarra, Puerto Punta
lobitos y 9 de Octubre.

4.1.1 Revisar y firmar el FR043A de los trabajos a realizar.


4.1.2 Participar de la difusión del anexo 5 (inducción especifica) por parte del SSEE.
4.1.3 Charla de Riesgos eléctricos al personal de Antamina y/o SSEE que realizará el trabajo
en la Subestación.
4.1.4 Reconocimiento en campo de los equipos a intervenir y definición de los puntos de
bloqueo (FR020).
4.1.5 Llenado del GSSL - SIND - FR054 Permiso para Trabajos en Alta Tensión desde 33kV
hasta 220kV.
4.1.6 El Supervisor de Trabajo deberá coordinar con el CC Antamina o CC Vizcarra para la
apertura del Permiso de Trabajo.
4.1.7 Personal de Subestaciones señalizará con cinta de color rojo las instalaciones
energizadas que no deberán ingresar el personal de Antamina de otra área y/o SSEE.
4.1.8 Personal de subestaciones ejecutará el aislamiento según FR020 elaborado
previamente.
4.1.9 Aplicación del bloqueo y señalización por el líder del trabajo de Antamina y/o SSEE. En
el caso de PPL y 9 de Octubre, el CC - Antamina coordinará con personal de ENGIE,
Hidrandina y Electricistas de PPL.
4.1.10 Elaboración y aprobación de IPERC Continuo para los trabajos preliminares (Revelado,
colocación de tierras temporarias / francas y señalización del área de trabajo).
4.1.11 Ejecución de revelado de tensión por parte del Antamina y/o SSEE.
4.1.12 Colocación de tierras (Temporarias o francas según sea el caso) por parte del Antamina
y/o SSEE.
4.1.13 Señalización de área de trabajo por parte del Antamina y/o SSEE, con cinta amarilla.
4.1.14 Elaboración y aprobación de IPERC Continuo para los trabajos a realizar.
4.1.15 Ejecución de las actividades descritas en el procedimiento del trabajo a realizar.
4.1.16 Al finalizar los trabajos se debe comunicar al supervisor de Subestaciones y se debe
registrar el cierre del Permiso de trabajo emitido.

____________________________________________________________________________
Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada.
Verificar su vigencia en intranet
PROCEDIMIENTO ESCRITO DE TRABAJO SEGURO
PARA TRABAJOS EN ALTA TENSIÓN DESDE 33kV HASTA 220kV
Compañía
Gerencia de Mantenimiento Minera
Antamina S.A.
Código: GMN-SSPP-SPA-PETS004 Versión: 00
Área: Sistemas de Potencia – Subestación Antamina Página:8 of 9

4.2 PROCEDIMIENTO PARA TRABAJOS EN LINEAS DE TRANSMISÍON.

El presente procedimiento aplica para las líneas de transmisión de 66kV y 220kV.

4.2.1 Revisar y firmar el FR043A de los trabajos a realizar.


4.2.2 Participar de la difusión del anexo 5 (inducción especifica) por parte del SSEE.
4.2.3 Reconocimiento en campo de la línea a intervenir y definición de los puntos de bloqueo
(FR020).
4.2.4 Llenado del GSSL - SIND - FR054 Permiso para Trabajos en Alta Tensión desde 33kV
hasta 220kV.
4.2.5 El Supervisor de Trabajo deberá coordinar con el CC - Antamina o CC - Vizcarra para la
apertura del Permiso de Trabajo.
4.2.6 Personal de subestaciones ejecutará el aislamiento según FR020 elaborado
previamente. En el caso de PPL, el CC - Antamina coordinará con personal de ENGIE,
Hidrandina y Electricistas de PPL.
4.2.7 Aplicación del bloqueo y señalización por el líder del trabajo de Antamina y/o SSEE.
En caso se aplique el bloqueo radial se realizará un PETS Específico.
4.2.8 Elaboración y aprobación de IPERC Continuo para los trabajos preliminares (Revelado,
colocación de tierras temporarias y señalización del área de trabajo).
4.2.9 Ejecución de revelado de tensión por parte del Antamina y/o SSEE.
4.2.10 Colocación de tierras (Temporarias o francas según sea el caso) por parte del Antamina
y/o SSEE. Asegurarse que estas se han colocado adyacente al lugar de trabajo.
4.2.11 Elaboración y aprobación de IPERC Continuo para los trabajos a realizar.
4.2.12 Ejecución de las actividades descritas en el procedimiento del trabajo a realizar.
4.2.13 Al finalizar los trabajos se debe comunicar al supervisor de Subestaciones y se debe
registrar el cierre del Permiso de trabajo emitido.

5. RESTRICCIONES

5.1 PERMISOS NECESARIOS


 Permiso de trabajo emitido por el CC Antamina, CC Vizcarra o CC PPL.
 GSSL - SIND - FR054 Permiso para Trabajos en Alta Tensión desde 33kV hasta
220kV.
 IPERC Continuo.

5.2 REFERENCIAS

 Manual de mantenimiento del equipo eléctrico a intervenir.


 Procedimiento de Trabajo y Observación de tareas (DC140)
 Procedimiento de Uso de celulares en el trabajo (GSSL-SIND-PETS123).
 Estándar de manejo de residuos sólidos (DC022)
 Estándar de Aislamiento, Bloqueo y Señalización (DC115).
 Estándar de Herramientas y equipos (DC145).
 Estándar de Equipos de Protección Personal, EPPs (DC146).
 Estándar de Seguridad Eléctrica (DC119).

____________________________________________________________________________
Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada.
Verificar su vigencia en intranet
PROCEDIMIENTO ESCRITO DE TRABAJO SEGURO
PARA TRABAJOS EN ALTA TENSIÓN DESDE 33kV HASTA 220kV
Compañía
Gerencia de Mantenimiento Minera
Antamina S.A.
Código: GMN-SSPP-SPA-PETS004 Versión: 00
Área: Sistemas de Potencia – Subestación Antamina Página:9 of 9

6. ANEXOS
 GSSL-SIND-FR054 Permiso para Trabajos en Alta Tensión desde 33kV hasta
220kV.

____________________________________________________________________________
Una vez impreso este documento se convierte en copia no controlada.
Verificar su vigencia en intranet
GSSL - SIND - FR054

Rev. 00
PERMISO PARA TRABAJOS EN ALTA TENSIÓN DESDE 33kV HASTA 220kV (21/12/2017)

Pag. 1 de 1

LUGAR DE TRABAJO SE Antamina SE Vizcarra SE PPL SE 9 de Octubre

Línea 220kV L2255 Línea 220kV L-2286 Linea de66kV L6688 Otras líneas

FECHA: (D/M/A) HORA DE INICIO:______________________________ HORA DE CIERRE:______________________________

SUPERVISOR DE TRABAJO / LÍDER DEL TRABAJO:_________________________________________________________ EMPRESA:___________________________________

1.- DESCRIPCIÓN DEL TRABAJO:

2- ACTIVIDAD PRELIMINARES Y RESTRICCIONES


Respuesta
(SI - NO - Observaciones
N/A)

1 ¿Se difundió del PETS del trabajo?

2 ¿Se ha inspeccionado los EPPs generales y especificos?

3 ¿Se ha inspeccionado las herramientas y equipos a utilizar?

4 ¿Se cuenta con persmiso de trabajo?, indicar el número.

5 ¿Se ha realizado el IPERC continuo?

Nota: Si alguna de su respuesta es "NO" y no puede subsanar la observación, deben detener la actividad y coordinar con el Supervisor de SSPP.

3.- EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

EPPs para trabajos en Subestaciones EPPs para trabajos en líneas de Transmisión

Respuesta Respuesta
(SI - NO) (SI - NO)

Casco dieléctrico clase E Casco dieléctrico clase E


Lentes de seguridad Lentes de seguridad
Traje antiflama cuerpo completo clase 3 Barbiquejo
Careta antiflama con cubierta total de cabeza (Para maniobras) Botas o zapatos dieléctricos con punta reforzada
Botas o zapatos dieléctricos con punta reforzada Guantes dielectricos clase 4 (36000 V)
Guantes dielectricos clase 4 (36000 V) Arnés
Manta dieléctrica

Nota: Si alguna de su respuesta es "NO" y no puede subsanar la observación, deben detener la actividad y coordinar con el Supervisor de SSPP.

4- DESARROLLO DE LAS ACTIVIDADES PREVIAS AL INICIO DEL TRABAJO


Respuesta
(SI - NO - Observaciones
N/A)

1 ¿Se ha delimitado con cinta roja las áreas energizadas aledañas al área a intervenir?

2 ¿Personal de Antamina del área, ejecutó el aislamiento según FR020 elaborado previamente?

3 ¿Todo el personal ha bloqueado y señalizado el equipo a intervenir aplicando la 5 reglas de oro de trabajos eléctricos sin tensión?

4 ¿Se realizó el revelado de tensión por parte del Antamina y/o SSEE? Para asegurarse que el circuito se encuentra sin tensión.

¿Se han puesto a tierra los circuitos a intervenir? Detallar.


5
En caso de líneas de transmisión la tierras deberán ser colocadas adyacentes al lugar de trabajo.

6 ¿Se ha delimitado con cinta amarilla el área de trabajo?

Nota: Si alguna de su respuesta es "NO" y no puede subsanar la observación, deben detener la actividad y coordinar con el Supervisor de SSPP.

DETALLE DE PUESTAS TIERRA INSTALADAS PARA EL TRABAJO

Estatus Ubicación Responsable de instalación


Tierra Franca o
Numéro de PAT
Temporaria
Instalada Retirada

1
2
3
4
5
6
7

Nota: Si alguna de su respuesta es "NO" y no puede subsanar la observación, deben detener la actividad y coordinar con el Supervisor de SSPP.

5.- PERSONAL INVOLUCRADO Y AUTORIZADO:


FIRMA INICIO DE FIRMA TÉRMINO
N° NOMBRES Y APELLIDOS CARGO
TRABAJO DE TRABAJO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

6.- FIRMA POR AUTORIZACIÓN PARA INICIO DE TRABAJOS

Líder del Trabajo Supervisor del trabajo

Nombre y Firma: Nombre y Firma:

7.- FIRMA POR AUTORIZACIÓN PARA CIERRE DE TRABAJOS

Página 1 de 2
CONTROL DE TRABAJOS DE ALTO RIESGO Compañía
Minera
Gerencia de Seguridad Industrial Antamina S.A.

Código: DC-110 Version:03 Unidad


Área: Seguridad Industrial Pagina: 1 of 9 Yanacancha

Copia Nº _________

Asignada a _________________________

ORIGINAL FIRMADO Y UBICADO EN LA OFICINA DE


SEGURIDAD INDUSTRIAL

PREPARADO POR REVISADO POR: REVISADO POR: APROBADO POR:

VICTOR ANDALUZ AMERICO AYALA ISAAC MATOS AMERICO AYALA

SUPERVISOR DEL ÁREA SUPERINTENDENTE DEL AREA GERENTE DE SEGURIDAD Y SALUD GERENTE DE SEGURIDAD
OCUPACIONAL INDUSTRIAL

FECHA ELABORACION: 08/05/2019 FECHA DE REVISIÓN: 08/05/2019 FECHA DE REVISIÓN: 08/05/2019 FECHA DE APROBACIÓN: 08/05/2019

Una vez impreso este documento, se convierte en copia no controlada. Verificar su


vigencia en Intranet
CONTROL DE TRABAJOS DE ALTO RIESGO Compañía
Minera
Gerencia de Seguridad Industrial Antamina S.A.

Código: DC-110 Version:03 Unidad


Área: Seguridad Industrial Pagina: 2 of 9 Yanacancha

CUADRO DE CONTROL DE CAMBIOS

Cambios en el presente documento desde la última revisión

4.2 Todo trabajo de alto riesgo requiere obligatoriamente de un Permiso Escrito de


Trabajo de Alto Riesgo (PETAR), autorizado y firmado para cada turno de trabajo
por el Ingeniero Supervisor (ingeniero colegiado y habilitado) y Jefe de Área
donde se realiza el trabajo. El Técnico Supervisor puede realizar la labor
permanente de Supervisión de la labor de Alto Riesgo pero no podrá firmar el
PETAR.

4.3 Para el caso de los Socios Estratégicos, los Permisos Escritos de Trabajo de Alto
Riesgo (PETAR) deberán ser autorizados y firmados por su respectivo Ingeniero
Supervisor (ingeniero colegiado y habilitado) y Jefe de o Responsable de Área de
dicho SSEE. Los formatos para los PETAR utilizados por los SSEE deberán tener
el “logo” correspondiente a cada empresa. No deberán utilizar los formatos con el
“logo” de Antamina.

4.29 Para todo trabajo con energía de alta tensión será realizado de acuerdo a los
establecido en el Estándar DC119 “Seguridad Eléctrica” y el Procedimiento Escrito
de Trabajo Seguro GMN-SSPP-SPA-PETS004 “Trabajos Eléctricos en Alta
Tensión desde 33Kv hasta 220Kv”.

Una vez impreso este documento, se convierte en copia no controlada. Verificar su


vigencia en Intranet
CONTROL DE TRABAJOS DE ALTO RIESGO Compañía
Minera
Gerencia de Seguridad Industrial Antamina S.A.

Código: DC-110 Version:03 Unidad


Área: Seguridad Industrial Pagina: 3 of 9 Yanacancha

INDICE / CONTENIDO

1. OBJETIVO ............................................................................................................. 4
2. ALCANCE.............................................................................................................. 4
3. REFERENCIAS LEGALES Y OTRAS NORMAS ................................................... 4
4. ESPECIFICACIONES DEL ESTANDAR................................................................ 4
5. RESPONSABILIDADES ........................................................................................ 8
6. REGISTROS, CONTROLES Y DOCUMENTACIÓN .............................................. 8
7. FRECUENCIA DE INSPECCIONES ...................................................................... 8
8. EQUIPO DE TRABAJO ......................................................................................... 9
9. REVISIÓN Y MEJORAMIENTO CONTINUO ......................................................... 9
10. ANEXOS ............................................................................................................... 9

Una vez impreso este documento, se convierte en copia no controlada. Verificar su


vigencia en Intranet
CONTROL DE TRABAJOS DE ALTO RIESGO Compañía
Minera
Gerencia de Seguridad Industrial Antamina S.A.

Código: DC-110 Version:03 Unidad


Área: Seguridad Industrial Pagina: 4 of 9 Yanacancha

1. OBJETIVO
Garantizar que los trabajos de alto riesgo, que son los que pueden generar accidentes
con las consecuencias más graves, se realicen bajo condiciones controladas.

2. ALCANCE
Es de aplicación a los trabajos considerados como de alto riesgo, tales como:
· Trabajos en espacios confinados.
· Trabajos en caliente.
· Excavaciones mayores o iguales de 1.50 metros.
· Trabajos en altura.
· Trabajos eléctricos en alta tensión.
· Trabajos de instalación, operación, manejo de equipos y materiales radiactivos.
· Trabajos de Izaje con grúa.

3. REFERENCIAS LEGALES Y OTRAS NORMAS

· DS.024-2016-EM /TÍTULO TERCERO / SISTEMA DE GESTIÓN DE


SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL / CAPÍTULO XIV / TRABAJOS DE
ALTO RIESGO (Arts. 129 al 136).
· DS.024-2016-EM /TÍTULO QUINTO/ GESTIÓN DE SERVICIOS Y
ACTIVIDADES CONEXAS / CAPÍTULO IV / ESCALERAS Y ANDAMIOS (Arts.
372 y 373)
· Estándar OSHA, / JSHQ Volumen 14 No.1 - Fall 2002 – Excavaciones /
1917.146. Espacios Confinados/ 1917.152 Trabajo en Caliente.

4. ESPECIFICACIONES DEL ESTANDAR

Generales

4.1 Los siguientes trabajos considerados de alto riesgo se realizarán según las
pautas establecidas en los procedimientos generales indicados:
· Ingreso a espacios confinados (Procedimiento Escrito de Trabajo Seguro
GSSL-SIND- PETS101).
· Trabajos en caliente (Procedimiento Escrito de Trabajo Seguro GSSL-
SIND-PETS102).
· Excavaciones y zanjas (Procedimiento Escrito de Trabajo Seguro GSSL-
SIND-PETS103).
· Control de riesgos de caídas. (Procedimiento Escrito de Trabajo Seguro
GSSL-SIND-PETS105).
· Montaje y uso de andamios (Procedimiento Escrito de Trabajo Seguro
GSSL-SIND-PETS106).
· Seguridad Eléctrica (DC119).
· Transporte, Almacenamiento y Uso de Fuentes Radiactivas (Estándar
DC155)
· Operaciones y Equipos de Izaje. (Estándar DC111) y Izajes con Puentes
Grúa, Grúas y camiones Grúa (Procedimiento Escrito de Trabajo Seguro
GSSL-SIND-PETS112)

Una vez impreso este documento, se convierte en copia no controlada. Verificar su


vigencia en Intranet
CONTROL DE TRABAJOS DE ALTO RIESGO Compañía
Minera
Gerencia de Seguridad Industrial Antamina S.A.

Código: DC-110 Version:03 Unidad


Área: Seguridad Industrial Pagina: 5 of 9 Yanacancha

4.2 Todo trabajo de alto riesgo requiere obligatoriamente de un Permiso Escrito de


Trabajo de Alto Riesgo (PETAR), autorizado y firmado para cada turno de
trabajo por el Ingeniero Supervisor (ingeniero colegiado y habilitado) y Jefe de
Área donde se realiza el trabajo. El Técnico Supervisor puede realizar la labor
permanente de Supervisión de la labor de Alto Riesgo pero no podrá firmar el
PETAR.
4.3 Para el caso de los Socios Estratégicos, los Permisos Escritos de Trabajo de
Alto Riesgo (PETAR) deberán ser autorizados y firmados por su respectivo
Ingeniero Supervisor (ingeniero colegiado y habilitado) y el Jefe o Responsable
de Área de dicho SSEE. Los PETAR utilizados por los SSEE deberán tener el
“logo” correspondiente a cada empresa. No deberán utilizar los formatos con el
“logo” de Antamina.
4.4 El monitoreo de la atmósfera en los trabajos que lo requieran, es realizado por
un empleado entrenado y autorizado por el departamento de Seguridad
Industrial a fin de asegurar la capacidad para tomar las decisiones
correspondientes y controles que permitan garantizar la seguridad del personal
que realizará los trabajos. Los equipos de monitoreo cuentan con la calibración
periódica adecuada, según lo establecido en el Procedimiento Escrito de
Trabajo Seguro GSSL - SIND - PETS104 Calibración y mantenimiento de
equipo de monitoreo.
4.5 Las áreas en las que se realiza un trabajo de alto riesgo deberán ser
señalizadas usando las cintas de seguridad según lo establecido en el
estándar DC144 Señalización de Seguridad.
4.6 Como parte del sistema de competencias y entrenamiento de personal,
los trabajadores recibirán entrenamiento para realizar los trabajos de alto
riesgo que son aplicables en su área de trabajo o en su labor.

Trabajos en Espacios Confinados

4.7 Es obligatorio contar con el "Permiso de Ingreso a Espacios Confinados" para


desarrollar cualquier tipo de trabajo que implique al ingresar en un espacio
confinado aun que solo sea con parte del cuerpo.
4.8 Se considera un espacio confinado a aquel que tiene las siguientes
características:
· No ha sido diseñado para la ocupación continua por parte de un humano.
· Tiene vías de acceso limitadas o restringidas.
· La atmósfera no es la normal del ambiente.
4.9 Para los trabajos en espacios confinados se deberá contar con equipos de
monitoreo de gases con certificado y calibración vigente para la verificación de
la seguridad del área de trabajo, equipos de protección personal (EPP)
adecuados, equipos de trabajo y ventilación adecuados, equipos de
comunicación adecuados y con la colocación visible del permiso de trabajo.
Para permitir el trabajo dentro de un espacio confinado se deberá implementar
lo establecido en el Procedimiento Escrito de Trabajo Seguro GSSL - SIND -
PETS101 y asegurar la calidad de la atmósfera dentro de los siguientes límites:
· Gases y vapores inflamables 0% del límite inferior de explosividad (LEL).
· Concentración de oxígeno mínimo de 19.5% y máximo de 23.5%.
· Gases Tóxicos (Los parámetros que no figuren en la tabla deben
ser consultados en el D.S. 024-2016-EM):

Una vez impreso este documento, se convierte en copia no controlada. Verificar su


vigencia en Intranet
CONTROL DE TRABAJOS DE ALTO RIESGO Compañía
Minera
Gerencia de Seguridad Industrial Antamina S.A.

Código: DC-110 Version:03 Unidad


Área: Seguridad Industrial Pagina: 6 of 9 Yanacancha

GAS VLP GAS VLP VLP:


Valor limite permisible
CO 16.75 ppm HCN 4.7 ppm en una jornada de
H2S 10 ppm NO 16.75 ppm trabajo de 12 horas de
ppm exposición.
SO2 2 ppm NO2 2 ppm

Trabajos en Caliente

4.10 Se considera como trabajo en caliente aquél que involucra la presencia de


llama abierta generada por trabajos de soldadura, chispas de corte, esmerilado
y otros afines, como fuente de ignición en áreas con riesgos de incendio.
4.11 Para los trabajos en caliente se debe tener en cuenta la inspección previa del
área de trabajo, la disponibilidad de equipos para combatir incendios y
protección de áreas aledañas, Equipo de Protección Personal (EPP) adecuado,
equipo de trabajo y ventilación adecuados, la capacitación respectiva, la
colocación visible del permiso de trabajo y retirar los materiales inflamable.
4.12 Para realizar un trabajo en caliente se deberá implementar lo establecido en el
Procedimiento Escrito de Trabajo Seguro GSSL - SIND - PETS102.
4.13 Ningún permiso de trabajo en caliente debe cubrir íntegramente una planta o
equipo, cada permiso debe ser específico para el componente de la planta o
equipo en el que se realizara la labor y el permiso y sólo será válido para el
turno en el que se generó.
4.14 Ningún trabajo en caliente se debe realizar en presencia de sustancias
inflamables, el valor de estas sustancias debe ser 0%. Antes de iniciar el
trabajo debe verificarse con un equipo de detección de gases.
4.15 Existen equipos con partes de caucho o plástico (materiales combustibles) para
las que se requiere permiso para Trabajos en Caliente. Estos serán
señalizados de acuerdo a lo establecido en el estándar DC144 Señalización de
Seguridad.

Excavaciones Mayores o Iguales a 1.5 metros


4.16 Para realizar trabajos en excavación por las características del terreno como:
compactación, granulometría, tipo de suelo, humedad, vibraciones,
profundidad, entre otros; se debe instalar sistemas de sostenimiento, cuando
sea necesario.
4.17 En toda excavación, el material proveniente de ella y acopiado en la superficie
deberá quedar a una distancia mínima del borde que equivalga a la mitad de la
profundidad de la excavación. En el caso de suelos bastante deleznables, esta
distancia será mayor o igual a la profundidad de la excavación.
4.18 En el caso de excavaciones de profundidad mayor a 1.5 metros un ingeniero
civil o de Minas Colegiado realizará el diseño del sostenimiento o conformación
del talud, el diseño debe mantenerse en obra mientras duren los trabajos..
4.19 En los casos que se realicen trabajos en taludes o cerca de las excavaciones
de profundidad mayor o igual a uno punto ochenta metros (1.80 m), los
trabajadores deberán contar con un sistema de prevención y detención de
caídas.
4.20 No se consideran excavaciones, para efecto de aplicación del presente
estándar, a los procesos de minado y movimientos de tierra masivos con fines

Una vez impreso este documento, se convierte en copia no controlada. Verificar su


vigencia en Intranet
CONTROL DE TRABAJOS DE ALTO RIESGO Compañía
Minera
Gerencia de Seguridad Industrial Antamina S.A.

Código: DC-110 Version:03 Unidad


Área: Seguridad Industrial Pagina: 7 of 9 Yanacancha

de construcción en terrenos en donde no existe construcciones. Tampoco las


perforaciones en el tajo o campo abierto.
4.21 Para realizar un trabajo de excavación se debe cumplir estrictamente con lo
establecido en el Procedimiento Escrito de Trabajo Seguro GSSL - SIND -
PETS103.
4.22 Si se encontraran cables, tubería u otra instalación durante la excavación, se
suspenderá inmediatamente el trabajo y se informará al supervisor.
4.23 Toda excavación de profundidad igual o mayor a 1.8 metros se
considera espacio confinado y deberá tratarse también como tal.

Trabajos en Altura.

4.24 Cuando un trabajo se realice a 1.8 m o más sobre el nivel del piso o cerca de
bordes cuya profundidad supere 1.8 m, y no pueda colocarse barandas, es
considerado un trabajo en altura y se aplicará el Estándar DC117 para
controlar este riesgo.
4.25 Para realizar trabajos en altura o en distintos niveles a partir de uno punto
ochenta metros (1.80 m) se usará un sistema de prevención y detención de
caídas, tales como: anclaje, línea de anclaje, línea de vida y arnés de
seguridad, de acuerdo a lo establecido en el Procedimiento Escrito de Trabajo
Seguro GSSL - SIND - PETS105 y, contar con certificado de suficiencia médica
anual, el mismo que debe descartar todas las enfermedades neurológicas y/o
metabólicas que produzcan alteración de la conciencia súbita, déficit estructural
o funcional de miembros superiores e inferiores, obesidad, trastornos del
equilibrio, alcoholismo y enfermedades psiquiátricas.
4.26 El sistema para detener la caída constará como mínimo de:
· Arnés de cuerpo completo.
· Línea de vida retráctil, línea de vida con freno vertical ó línea de vida
con ganchos de acero forjado en ambos extremos, los cuales deben
tener seguro de cierre automático, y dispositivo absorvedor de impacto.
· Un punto de anclaje independiente de cualquier otro anclaje usado para
soportar o suspender plataformas, con la capacidad de soportar el peso
de cada trabajador anclado.
4.27 Además de la protección para detener las caídas, en trabajos en un desnivel de
cualquier altura no protegido con barandas se deberá asegurar una superficie
adecuada de trabajo en la misma estructura o mediante uso de escaleras
portátiles o andamios.
4.28 Montaje y Uso de Andamios
Se utilizan solamente andamios procedentes de fabricantes que puedan
certificar la capacidad de carga y resistencia de la estructura. Sólo pueden
combinarse partes de andamios del igual tipo y fabricante. El uso y montaje de
andamios se realizará de acuerdo al Procedimiento Escrito de Trabajo Seguro
GSSL - SIND - PETS106.

Trabajos eléctricos de alta tensión

4.29 Para todo trabajo con energía de alta tensión será realizado de acuerdo a los
establecido en el Estándar DC119 “Seguridad Eléctrica” y el Procedimiento
Escrito de Trabajo Seguro GMN-SSPP-SPA-PETS004 “Trabajos Eléctricos en
Alta Tensión desde 33Kv hasta 220Kv”.

Una vez impreso este documento, se convierte en copia no controlada. Verificar su


vigencia en Intranet
CONTROL DE TRABAJOS DE ALTO RIESGO Compañía
Minera
Gerencia de Seguridad Industrial Antamina S.A.

Código: DC-110 Version:03 Unidad


Área: Seguridad Industrial Pagina: 8 of 9 Yanacancha

Trabajos de instalación, operación, manejo de equipos y materiales radioactivos

4.30 En los trabajos de instalación, operación, manejo de equipos y materiales


radiactivos se deberá cumplir con lo establecido en el estándar DC155
“Transporte, Almacenamiento y Uso de Fuentes Radiactivas”.

Trabajos de Izaje con Grúa

4.31 En los trabajos de Izaje con Grúa, Camión grúa y Grúa Puente se deberá
cumplir con lo establecido en el estándar DC111”Operación y Equipos de Izaje”
y el Procedimiento Escrito de Trabajo Seguro GSSL - SIND - PETS112 “Izajes
con puentes grúa, grúa y camiones grúa”

5. RESPONSABILIDADES

5.1 Gerencias y Superintendencias


Facilitar el cumplimiento del presente estándar en su área de responsabilidad por parte
de su personal y socios estratégicos.

5.2 Supervisión
Asegurar que el personal de Antamina y socios estratégicos reciba el
entrenamiento que se requiera para realizar trabajos de alto riesgo.
Revisar y aprobar el permiso para trabajos de alto riesgo requerido en el lugar del
trabajo y garantizar el cumplimiento de lo requerido en el permiso.

5.3 Trabajadores
No iniciar trabajos que requieran permisos escritos sin que éstos sean
previamente autorizados por la supervisión.
Participar en la identificación y control de los riesgos que se pudieran generar en la
ejecución de trabajo de alto riesgo.

6. REGISTROS, CONTROLES Y DOCUMENTACIÓN

GSSL - SIND - FR012 Permiso para Espacios Confinados


GSSL - SIND - FR024 Permiso para Trabajo en Caliente
GSSL - SIND - FR013 Permiso para Excavaciones
GSSL - SIND - FR018 Permiso para Montaje y Uso de Andamios
GSSL - SIND - FR016 Permiso para Trabajo con Riesgo de Caída.
GSSL - SIND - FR038 Permiso para Trabajo con Fuentes Radiactivas
GSSL - SIND - FR014 Permiso de Izaje con Grúa y Camión Grúa
GSSL - SIND - FR015 Permiso de Izaje con Grúa Puente
GSSL - SIND - FR033 Permiso de Izaje de Carga con Tecle
GSSL - SIND - FR054 Permiso para Trabajos en Alta Tensión desde 33Kv hasta 220Kv.

7. FRECUENCIA DE INSPECCIONES

La frecuencia de revisión de los documentos dependerá de su uso y de las


necesidades que las circunstancias exijan, los documentos vigentes se encuentran en
el portal de la Intranet.

Una vez impreso este documento, se convierte en copia no controlada. Verificar su


vigencia en Intranet
CONTROL DE TRABAJOS DE ALTO RIESGO Compañía
Minera
Gerencia de Seguridad Industrial Antamina S.A.

Código: DC-110 Version:03 Unidad


Área: Seguridad Industrial Pagina: 9 of 9 Yanacancha

8. EQUIPO DE TRABAJO

Todo personal que trabaja para la Compañía Minera Antamina incluyendo SSEE.

9. REVISIÓN Y MEJORAMIENTO CONTINUO

N° Revisión Fecha de Aprobación

01 30/11/2012

02 25/11/2016

03 08/04/2019

10. ANEXOS
N/A

Una vez impreso este documento, se convierte en copia no controlada. Verificar su


vigencia en Intranet
Bibliografía
Las referencias bibliográficas más importantes relacionadas con los tema son:

Manual de Prevención de Accidentes para Operaciones Industriales


NATIONAL SAFETY COUNCIL Madrid. Ed. MAPFRE S.A. 1977

Guía práctica para la seguridad en el uso y operación de las herramientas de


mano
INSTITUTO MEXICANO DE SEGURIDAD SOCIAL 1983

Guido to hand tools (Selection, safety tips, proper use and care)
HAND TOOLS INSTITUTE. Tarrytown, New York. Hand Tools Institute, 1985

Normas de Seguridad e Higiene en el Trabajo


Madrid, Dirección de Asuntos Sociales y Asistenciales. Servicio Médico. 1984

También podría gustarte