Está en la página 1de 106

_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.

qxd 2/9/09 15:01 Página 1

1
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 2

Sartaldean pertsona bakoitzak egunean Hoy que el consumo de agua por habi-
kontsumitzen dugun ur-kopurua ia lotsagarria tante se ha disparado en occidente hasta cifras
izatea iritsi garen honetan, Beasaingo sukaldee- casi escandalosas, será bueno pensar que en
tako iturrietara 1909. urterarte tantarik ez zela Beasain hasta 1909 no llegó una sola gota a los
iristen gogoratzea egokia izango litzateke. Bildu grifos de nuestras casas. Cerremos por un
ditzagun gure begiak eta irudika dezagun nola- momento nuestros ojos e imaginemos la cober-
koa izango zen garai hartako gure etxeetako ur- tura que tendrían nuestras necesidades con uno
hornidura egunero herriko iturrietatik igotzen o dos baldes de agua que diariamente se subían
ziren baldekada pare haiekin. a casa desde la fuente pública más cercana.
Eta garai hartan Beasainen, ia hiru Y en aquella época Beasain, con sus casi
mila biztanlerekin, lau solairuko etxe-ilara tres mil habitantes, tenía ya muchos bloques de casas
asko zeuden; Arana kale osoa adibidez. de cuatro pisos; por ejemplo, toda la calle Arana.
Josetxo Zufiaurre

Zufiaurre Goya, Jose


Beasaingo urak = Aguas de Beasain / Jose Zufiaurre Goya; itzultzailea = traductor, Edurne
Aldasoro Iturbe. --Beasain (Gipuzkoa): Beasaingo Udala, 2009
107 or.: ir. eta argk.; 30 cm.--(Beasaingo paperak; 17)

Testua euskaraz eta gaztelaniaz

L.G.: SS-1027-2009
ISBN: 978-84-936700-2-3
1. Aguas – Beasain – Historia 2. Urak – Beasain – Historia I. Aldasoro Iturbe, Edurne II. Beasaingo
Udala III. Ayuntamiento de Beasain

556.5(460.154Beasain)

2
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 3

beasaingo urak aguas de beasain


Beasaingo ur hornikuntzaren garrant- Investigación sobre la importancia
ziari buruzko ikerketa, Zazpi-iturrietatik del abastecimiento de agua en Beasain, en
ura ekarri zeneko mendeurrenean. el centenario de la primera traída de aguas
desde Zazpi-iturrieta.

3
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 4

4
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 5

AURKIBIDEA INDICE

Aurkezpena.......................................... 7 Presentación ...................................... 7

Sarrera................................................. 9 Introducción ....................................... 9

Iturri antzinakoak.................................. 13 Fuentes antiguas ............................... 13

Zazpi-iturrietako ur-ekarrera................. 27 Traida de aguas de Zazpi-iturrieta .... 27

Beste saiakera eta ur-ekarrera batzuk.. 77 Otros intentos y traídas de aguas....... 77

5
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 6

6
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 7

AURKEZPENA PRESENTACION
Atseginez aurkezten dizut Josetxo Zufiau- Tengo la satisfacción de presentarte este
rrek idatzitako “Beasaingo Urak-Aguas de Bea- libro titulado “ Beasaingo Urak-Aguas de Beasain”
sain” izenburua duen liburua. “Beasaingo Pape- escrito por Josetxo Zufiaurre. Es el decimoséptimo
rak” bildumako hamazazpigarren alea dugu de la colección de “Beasaingo Paperak”. Esta
eskuartean dugun hau. Bilduma honen helburua, colección surgió para difundir la historia de nues-
gure herriaren historia zabaltzea da, gertakari tro pueblo, historia rica en acontecimientos que
ugari dituen historia aberatsa eta gaur egungo tienen reflejo en el Beasain actual. Además ha
Beasain honetan arrastoa utzi duena. Gainera, bea- posibilitado a los beasaindarras conocer aspectos
saindarrei orain arte ezezagunak ziren gure herria- inéditos de nuestro pasado y rememorar esfuerzos
ren lehengo alderdiak ezagutzeko aukera ematen colectivos que han configurado el modo de sentir
die, eta bide batez, beasaindarren bizitzeko eta y vivir de los beasaindarras.
sentitzeko modua eratzen lagundu duten herrita- El libro que tienes entre manos es fruto del
rren ahaleginak gogorarazteko ere balio du. trabajo de investigación, parte histórica y parte
Esku artean duzun liburu hau Josetxo etnográfica, de nuestro infatigable Josetxo
Zufiaurrek egindako ikerketa lan historiko eta etno- Zufiaurre. Ha rastreado metódicamente en el
grafikoaren emaitza da. Udal artxiboa zorrotz miatu Archivo Municipal y nos ofrece las vicisitudes y
ondoren udalerri honek hornikuntzarako behar esfuerzos que ha realizado el municipio para tener
duen adina ur eta kalitatezkoa izateko bizi izanda- agua suficiente y de calidad en la red de abasteci-
ko gorabeherak eta egindako ahaleginak eskaintzen miento. Su publicación ha sido posible gracias a la
dizkigu. Liburu honen argitalpena, Udaleko Kultu- estrecha colaboración del Departamento de
ra Sailaren eta Josetxo Zufiaurreren arteko lankidet- Cultura del Ayuntamiento y Josetxo Zufiaurre.
za estuari esker gauzatu ahal izan da. El contenido del libro muestra objetiva y
Liburu honen edukiak modu objektiboan documentalmente las dificultades y esfuerzos que
erakusten dizkigu ur hornikuntza eta herriaren realizaron nuestros antepasados para conjugar
hazkundea batera eramateko gure aurrekoek egin- crecimiento urbanístico y abastecimiento de agua.
dako ahaleginak eta izandako zailtasunak. 100 urte Hace tan solo 100 años que llegó el agua potable
besterik ez dira igaro edateko moduko ura gure de forma canalizada a nuestras casas. Pero defini-
etxeetara lehenengo aldiz iritsi zenetik. Baina, 1995 tivamente con la puesta en marcha de la presa de
inguruan Arriarango urtegia eraiki eta araztegia Arriaran y la depuradora hacia 1995, cesaron los
martxan jarri zenean, eman zitzaien betiko irtenbi- problemas de abastecimiento de agua para los
dea beasaindarrek ur hornikuntzarako izandako beasaindarras. La ubicación de una presa para el
azaroei. Goierrin ur hornikuntzarako urtegia egi- abastecimiento de agua al Goierri generó una dura
teko lekua aukeratzeak eztabaida handia sortu controversia social hasta que el Ayuntamiento de
zuen, harik eta Beasaingo Udalak urtegia egiteko Beasain aceptó la ubicación del embalse de
Arriarango kokalekua onartu zuen arte. Herriaren Arriaran para solucionar en primer lugar su pro-
beraren ur eskasia konpontzea zen helburu nagu- blema de escasez de agua pero también para abas-
sia, baina baita Goierri osorako ura ematea ere. tecer de agua a todo el Goierri.
Lan honetan luze azaltzen dizkigu idazle- En este trabajo se trata extensamente de
ak Zazpi-iturrietako iturburuen inguruan eta los manantiales de Zazpi-iturrieta y de los esfuer-
1950etik aurrera udalerriak izandako hazkundea- zos municipales para encontrar nuevos manantia-
ren ondorioz, udaleko agintariek iturburu gehia- les dado el crecimiento demográfico de la villa a
goren bila egindako ahaleginak. Hala ere, egileak partir de 1950. Pero el autor sugiere el aspecto
uraren erabileraren alderdi etikoa du ardatz lan ético del uso del agua “Seamos pues conscientes
honetan “Jabe gaitezen, beraz, gure arbasoek bizi de las dificultades que pasaron nuestros antepa-
izan zituzten neke-premiez eta oraino ere beste sados, y que hoy pasan aun en otros lugares, y
hainbat tokitan pairatzen dituztenez eta ohar gai- tomemos conciencia de que el agua es un bien
tezen ura ondare urria dela, zaindu eta tentuz escaso que debemos cuidar y consumir racional-
kontsumitu beharrekoa duguna” mente”.
Eskerrik beroenak eman nahi dizkiot Joset- Mi agradecimiento a Josetxo Zufiaurre por
xo Zufiaurreri oraingo ekarpen honengatik. Eske- esta nueva aportación. Agradecer también a los

7
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 8

rrak eman nahi dizkiet, era berean, Kultura Saile- responsables del Departamento de Cultura y del
ko eta Udal Artxiboko arduradunei liburu honen Archivo Municipal por su colaboración en la
argitalpenean izan duten parte-hartzeagatik. publicación de este libro.

PATXI PLAZAOLA MUGURUZA PATXI PLAZAOLA MUGURUZA


ALKATE-UDALBURUA ALCALDE PRESIDENTE

8
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 9

SARRERA INTRODUCCION
Berriz ere “Beasaingo Paperak” izenburu- Nuevamente esta formidable colección
pean argia ikusiko duen gure Udalaren argitalpen editorial de nuestro Ayuntamiento, titulada “Bea-
berebiziko honek, ikerketa berri baten emaitza saingo Paperak”, me da ocasión de poder presen-
aurkeztu ahal izateko aukera luzatu dit, histori- tar el resultado de una nueva investigación, parte
koa neurri batean eta etnografikoa beste batean. histórica y parte etnográfica.
Bada, ikerketa etnohistorikoari leku egite- La excusa que en esta ocasión ha servido
ko aitzakia, bizitzan oinarrizko gai dugun horni- para dedicar un tiempo a la investigación etnohis-
gaiak, urak alegia, Beasaingo herrigunean izan tórica, no es otra que las vicisitudes que ha tenido
dituen gorabeherek ekarri digute. en el casco urbano de Beasain el suministro de un
Izan ere, 2009ko abuztu honetan, ehun elemento esencial en la vida, como es el agua.
urte egingo baititu likido preziatu hau lehenen- En el mes de agosto de este año 2009 se han
goz geure etxeetako iturrietara hodi bidez iritsi cumplido cien años que este preciado líquido llegó
zenetik. por primera vez, de forma canalizada, a los grifos
Gaur egun, nahikoa dugu txorrotari gora de las viviendas de nuestras casas.
egitea, berehalakoan nahi hainbat ur eskura izate- Hoy no hacemos más que elevar ligera-
ko, bero zein hotz, unean uneko apetaren arabera. mente el monomando de nuestros grifos y, al ins-
Ordea, hau horrela izateko gabezia aldiak eta tante, disponemos de agua en abundancia, y ade-
buruhauste latzak bizi izan dituzte udalerrian más fría o caliente a nuestro gusto; pero el que esto
buru egiten zutenek. haya sido posible ha supuesto épocas de carencia
Aitzin-herri izan zen Beasain industriali- y múltiples quebraderos de cabeza de quienes
zazioaren hasiera-hasieratik eta horrek demogra- dirigían el municipio.
fiak hazkunde izugarri arina izatea eragin zuen, Beasain fue pueblo pionero desde el princi-
bere zituen zerbitzu beharrak ere gero eta handia- pio de la industrialización, y esto hizo que su cre-
goak izanik. cimiento demográfico fuera muy rápido, con las
Honela, bada, XIX. mende erdialdera, necesidades de servicios que ello iba creando.
Beasainek 1.500 biztanle eskas baizik ez zituela, Cuando a mediados del siglo XIX Beasain
Igartza eta Olaberriko burdinolek elkartu eta bur- contaba con apenas 1500 habitantes, las ferrerías
dinola berria sortzeko erabaki hartu zuten, burdi- de Igartza y Olaberria decidieron fusionarse y
na eskuratu eta maneiatzeko baliabide moderno- crear otra nueva con los sistemas más modernos
ak erabiliko zituena. para la obtención y el manipulado del hierro.
Aldi berean, trenbidea egiteko lanei ekin Al mismo tiempo se iniciaron las obras
zitzaien eta Beasain aukeratu zuten geltoki nagu- para la implantación del ferrocarril, eligiendo
sia eraikitzeko gune, erreserbako tren-makinen Beasain como punto de instalación de una estación
gordailua izango zuena. importante con depósito de máquinas locomoto-
Bi gertakari hauek uztarturik, Beasaina ras de reserva.
hainbat tokitatik jendea erakarri zuten, ez soilik Estas dos circunstancias hicieron que arri-
eskualdeko jendea, baita penintsula osokoa ere. baran a Beasain personas de diversos puntos, no
Eta horren ondorioz, XX. mendea urratzear bi solo del ámbito regional, sino de toda la penínsu-
mila ziren beasaindar biztanleak, hiru mila hamar la. Así, al iniciarse el siglo XX eran ya dos mil habi-
urte haratago, bost milatik gorakoak bi hamarka- tantes, una década más tarde tres mil, otras dos
daren ondoren eta halaxe, hamabi mila biztanleak décadas después más de cinco mil, y así hasta los
gainditu arte aldi horren amaiera iritsi zeneko. más de doce mil del final de dicho período.
Ez da zail, beraz, gure arbasoek XIX. men- Es pues fácilmente comprensible la penu-
dearen bigarren erdian pairatu zituzten nekeak ria que sufrieron nuestros antepasados durante la
ulertzea, kaleetan zehar han-hemenka sakabana- segunda mitad del siglo XIX, teniendo que aportar
tutako herriko iturrietatik etxeetara ura eskuz era- manualmente el agua a sus casas desde las fuentes
man behar izanda. públicas diseminadas por las calles.
Guk geuk ere murrizketa larriak ezagutu También nosotros conocimos graves res-
genituen, baina, hala eta guztiz ere, etxeko iturrie- tricciones, pero creo que el poder disponer de
tan ura izatea -egunean ordubetez soilik bada ere, agua en los grifos de casa, aunque sea durante una
askoz erosoagoa da kalera ontzia hartuta jaitsi eta sola hora diaria, es mucho más cómodo que tener
herriko iturrietan zain egon ondoren etxera ekarri que bajar a la calle con un recipiente y traerla de la
behar izatea baino. cola de la fuente pública.

9
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 10

Eta zer esan garbitasunaz? XIX. mendeko ¿Y que decir del aseo? En las actas de reu-
bigarren erdialdeko Udalaren bilera agirietan niones de nuestro Ayuntamiento, de la segunda
jasoa dago ibai ertzean etxebizitzak eraikitzeko mitad del siglo XIX, se puede leer cómo en cada
lizentzien emakida bakoitzean, eraikin zahar eta concesión de licencia para la construcción de edifi-
berriaren artean igarobidea uzteko obligazioa cios de viviendas a la orilla del río, se hacía cons-
jasota utzarazten zela, abereek ura edan eta ema- tar la obligación de dejar un paso entre la antigua
kumeek arropak garbitu zitzaten. y la nueva construcción, para que el ganado
Eta hala jaisten ziren gure amonak ibai pudiera ir a abrevar y las mujeres a lavar la ropa
ertzera otarra handiak arropaz gainezka zituzte- en el mismo.
la, eta hantxe ematen zuten egun erdia belauni- Nuestras abuelas bajaban a la orilla con sus
ko, familia handi haien arropak xaboiez igurtzi, grandes cestas llenas de ropa y pasaban medio día
marruskatu eta uretan eraginez. Eta negu arrodilladas, jabonando, restregando y aclarando
gorrian, maiz sarritan, aurretik ura estaltzen las ropas de aquellas familias numerosas. Y en
zuen izotz geruza hautsi beharrean gertatzen invierno, muchas veces, primero tenían que rom-
ziren. per la capa de hielo que cubría el agua.

Arropa garbitzen erreka bazterrean/Lavando ropa en el río.


Esta fotografía que incluyó D. Rafael
Rafael Agirre Franco jaunak Gipuzkoa Aguirre Franco en su libro Gipuzkoa 1883-1983,
1883-1983 liburuan jaso zuen argazki honek, gure podría ilustrar esta actividad en cualquiera de
zeinahi herritako jarduera hori ederki irudika nuestros pueblos.
lezake. A este respecto, en 1905 ocurrió un hecho
Honi lotuta, 1905ean gertakizun larria grave debido al enturbiamiento de las aguas del
gertatu zen Oria ibaiko uren lohidura zela eta, río Oria, producido por el vertido de los fangos de
izan ere, Mutiloko Meatze Konpainiak mea garbi- lavado de mineral a su afluente el arroyo Troya-
ketako lohiak ibaiadar duen Troia-enea errekara enea, por la Compañía Minera de Mutiloa.
isuri baitzituen. Eta horregatik, Beasaingo Además de las industrias papeleras y algodoneras
Udalak Oria arroko paper eta kotoi industrietara de la cuenca del Oria, el Ayuntamiento de Beasain
ez ezik, probintziako Gobernadorearengana ere también envió su protesta al Gobernador de la
luzatu zuen kexua, beasaindarrak lixiba jotzeko provincia, aduciendo que los beasaindarras se
Ataundik datorren Agauntza ibaira joan behar veían obligados a ir al río Agaunza, que viene de
izaten omen zutela-eta. Ataun, a lavar la ropa.
Halaber, egunero jaitsi behar izaten zuten También había que bajar diariamente al
ibaira helduleku bi eta egurrezko estalkia zuen río, a vaciar y limpiar el alto recipiente de barro,
buztin-ontzi garaia hustu eta garbitzera, etxe- con dos asas y tapa de madera, que servía de retre-

10
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 11

bazter batean kokaturik familia osoaren komun- te para toda la familia en un rincón de la casa.
ontzi izan ohi zena. Gogorra, baina egia. Fuerte pero real.
Zorionez, gaur Beasainen bestelakorik Por suerte, hoy celebramos en Beasain el
dugu ospagai, ura gure etxebizitzetara hodietan centenario de la llegada del agua canalizada hasta
zehar iritsi zeneko ehun-urteurrena, alegia. nuestras viviendas.
Zazpi-iturrietako sorburuetako uren eka- Fue la traída de las aguas de los nacederos
rrerak, Argisaingo Santa Marina auzoan, hornitu de Zazpi-iturrieta, en el barrio de Santa Marina de
zituen lehenengoz gure etxeak. Iturri sail batez Argisain, de Albiztur, la que primero surtió nues-
osatua, bertatik urak txabola txiki batera biltzen tras viviendas. Se trata de un conjunto de manan-
dira eta hortixe abiatzen da Beasain aldera doan tiales, cuyas aguas se recogen en una pequeña
hodia. chabola, de la que parte la tubería hacia Beasain.
Urte batzuen buruan ur-emariak ugaritu Unos años más tarde se fueron aumentan-
egin ziren, auzo berean gertuko beste ur-azalerat- do los caudales, con la compra y explotación de
ze batzuen erosketa eta ustiapena bitarte, eta otros afloramientos cercanos del mismo barrio,
horregatik eman zaie arestian adierazitako izena por lo que han sido nominadas con el nombre
guztiei. antes citado.
Zein eder den Arkasingo sorburura berta- ¡Qué hermoso es visitar el nacedero de
ratu eta ur gardeneko sakonera duen putzu ttipi Arkasin y contemplar aquel pequeño pozo con su
hari begira egotea! Ez ditu batek alferrekotzat jot- cristalina profundidad! Uno da por bien empleados
zen lurrazpiko galeria meharrean barrena egin los cuatrocientos metros, de ida y regreso, que es
behar dituen joan-etorriko laurehun metroak. preciso recorrer por la angosta galería subterránea.
Beasaingo biztanleria, ordea, etengabe ari Pero la población de Beasain iba en aumen-
zen hazten eta hiruzpalau hamarkadaren buruan to constante y, a las tres o cuatro décadas, se empe-
demografia bunbadaren ondorioak sufritzen hasi zó a sufrir el boom demográfico en forma de res-
ginen murrizketen eskutik, gauez lehenengo eta tricciones, primero nocturnas y después diurnas.
egunez aurrerago. Así que casi todas las corporaciones muni-
Honenbestez, 1950 eta 1994 bitarteko cipales que hubo entre 1950 y 1994, tuvieron como
udalbatza ia guztiek jomuga nagusi izan zuten uno de sus principales objetivos la localización y
herrirako ura aurkitu eta hornitzea. abastecimiento de aguas para la villa.
Arazoa aldika arindu zuten bospasei Hubo más de cinco o seis soluciones, que
irtenbidetik gora mahairatu ziren, azterlan hone- veremos a los largo del estudio, que fueron ali-
tan zehar ikusiko ditugunak, baina behin-betiko viando el problema por temporadas, quedando
konponbidea Arriarango urtegia eraikitzeak eka- definitivamente resuelto con la construcción del
rri zuen, eta ez zion soilik Beasaini ekarri, baita embalse de Arriaran; y no solo para Beasain, sino
eskualdeko gainerako herriei ere. Nolanahi dela para todos los pueblos de su comarca. Pero dado
ere, Zazpi-iturrieta izan genuenez beasaindarroi que Zazpi-iturrieta fue la primera en traer el agua
ura etxeratu zigun lehena, lan honetan berari hasta nuestras casas, será la más extensamente tra-
eskainiko diogu azterketa sakon eta zabalena. tada de todas las traídas, en este trabajo.
Jabe gaitezen, beraz, gure arbasoek bizi Seamos pues conscientes de las dificulta-
izan zituzten neke-premiez eta oraino ere beste des que pasaron nuestros antepasados, y que hoy
hainbat tokitan pairatzen dituztenez eta ohar gai- pasan aun en otros lugares, y tomemos conciencia
tezen ura ondare urria dela, zaindu eta zentzuz de que el agua es un bien escaso que debemos cui-
kontsumitu beharreko duguna. dar y consumir racionalmente.
Esker onen atalean, ezin bazterrera ditza- En el apartado de agradecimientos, no
ket ikerlanetan laguntza eman didaten haiek. puedo olvidar a quienes me han ayudado en mis
Historikoak aitzina, eta horregatik ematen diz- investigaciones. Primero históricas, por lo que doy
kiot eskerrak Victor Argiñano artxibozain jauna- las gracias al Archivero D. Víctor Arguiñano, sin
ri, haren oharpen zorrotzik gabe, agiri sail ederra cuyas puntuales notas se me hubieran escapado un
galduko bainukeen; Udaltzaingoko kideei, urtee- montón de documentos; a los miembros de la
tan fotokopiagailua lapurtzen utzi didatelako; Policía Municipal, que han soportado durante años
uren arduradun den José Manuel Pérez mi presencia en su fotocopiadora; al encargado de
Dorronsoro jaunari; euren oroitzapenetako xehe- las aguas D. José Manuel Pérez Dorronsoro; a todas
tasunez baliatzen utzi didaten pertsona guztiei; las personas a las que he consultado detalles de sus
eta udal honetako Kultura Departamenduari, recuerdos; y al Departamento de Cultura de este
Lehendakari andrea buru duela, liburu honek Ayuntamiento, con su Presidenta al frente, que ha
argia ikustea ahalbideratu duelako. Eskerron hecho posible la edición de este libro. Gracias a
zintzoa guztioi nire eta herriaren izenean. todos en mi nombre y en el del pueblo.
EGILEA EL AUTOR

11
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 78
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 13

Iturri antzinakoak

Fuentes antiguas

13
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 14

14
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 15

iturri antzinakoak fuentes antiguas


Udalak 1778ko urrian egin zuen osoko En la reunión plenaria del Ayuntamiento
bilkuran, Erauskin auzo azpian aurkitu berri de octubre del año 1778, se trata del reciente des-
zen ur-emari handiko iturbegia izan zuten cubrimiento, bajo el barrio de Erauskin, de un
aztergai, itxura batera ur oneko zirudiena eta manantial de agua bastante abundante y que pro-
“herribildu hau iturririk gabea eta edateko ur metía ser buena; y “mediante a hallarse esta dicha
premia handiko denez geroztik” alkate jauna villa sin fuente alguna y sumamente faltosa de
agua buena”, acordaron apoderar al señor Alcalde
ahalduntzeko erabakia hartu zuten, aditu baten
para que gestionara con un perito el reconocimien-
laguntzaz iturbegia egiaztatu eta horren sorbu- to de dicho manantial y que se buscara la madre
rua aurki zezan. del mismo.
Nahiz deigarria den 1778ko urtean Bea- Aunque llame la atención el hecho de que
saingo herrigunean inongo iturri publikorik ez en 1778 en el casco de Beasain no hubiera ninguna
izatea, ez da batere bitxia, ezen ardatz bertikala fuente pública, no es nada raro, puesto que en toda
hartuta Parrokiaren eta Zaldizurretaren artean el area comprendida entre la Parroquia y Zaldizu-
dagoen eremu osoan eta Urbi eta Urbiñarte rreta en el eje vertical y los caseríos Urbi y
baserrien artean ardatz horizontalean, herriaren Urbiñarte en el eje horizontal, que ocupa la totali-
erdigune osoa besarkatzen duena, orduko base- dad del casco central de la villa, el total de caserí-
rri eta etxeek guztira ez baitzuten hogeikoa ere os y casas existentes no sumaban ni veinte, y estos
egiten eta urez hornitzeko nahikoa baitzuten se surtían de agua mediante la excavación de pro-
inguruan zituzten putzu sakonak zulatzea. fundos pozos o “pozaderas” que tenían junto a sí.

Baserri bateko bozadera/Pozadera de un caserío


Honela, bada, biztanleriak gora egin Pero a medida que la población iba aumen-
ahala, Udalak iturriak jarri zituen iturburuak tando el Ayuntamiento fue creando fuentes en los
agertzen ziren tokietan, baina haiek ere urri ger- lugares en que aparecían manantiales de agua,
tatu ziren guztientzat. aunque siempre quedaban escasas.

15
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 16

Bada, 1815 eta ondoko urteetako aktetan Así, en actas de los años 1815 y siguientes
honako iturri hauei egiten zaie aipamen, hala se hace mención a las fuentes de Andraiturri, junto
nola, Andramendi baserri ondoan dagoen al caserío Andramendi; la que se hallaba en la pla-
Andraiturriko iturriari; Aranea eta Donjuanenea zuela existente entre las casas Aranea y Donjuane-
etxeen arteko plazatxoan zegoenari (gaur egun nea (donde hoy se halla la casa nº 11 de Andra
Andra Mari kaleko 11. zk.ko etxea dagoen tokia) Mari kalea) y el descubrimiento en 1829 de la fuen-
eta 1829an aurkitu zen Iturriberri edo Basarte- te de Iturriberri o Basarte-aldea, que fueron hechas
aldea iturriari; hauek guztiak auzolanean egin todas ellas en régimen de “auzolan”, utilizando en
ziren eta inoiz egurrezko ubideak erabili zituzten algún caso canales de madera para transportar el
ura iturburutik askaraino garraiatu ahal izateko. agua desde el nacedero hasta el pesebre.

Andraiturri iturria / Fuente de Andraiturri

1865eko urtean jada ageri zaigu Ubialdea En el año 1865 aparece ya citada la fuente
iturriaren aipamena, gaur egun Gernika Paseale- de Ubialdea, que estuvo en el lugar que hoy ocupa
kuko frontoi txikia dagoen tokian egon zena eta el pequeño frontón de Gernika Pasealekua y toma-
izena gertuan zegoen Urbi baserritik hartu zuena. ba el nombre del cercano caserío Ubi.
Urte hartan bertako hainbat aktak herriak Varias actas de este mismo año se hacen
edateko urari dagokionez bizi duen egoera larria eco de la precaria situación del pueblo en cuanto al
jasotzen dute, emakumeak urontziak erdi beteta agua potable, declarando que las mujeres vuelven
soilik etxeratzen direla adieraziz. a casa con las erradas medio llenas nada más.

Iturriberri edo Basarte-alde iturria/Fuente de Iturriberri o Basarte-alde

16
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 17

Bazen, gainera, udaletxearen atzealdean En la parte de atrás del Ayuntamiento


uraska bat, zeinetan 1866ko urtarrilaren 14ko agiria- había también un “vevedero” en el que, según acta
ren arabera, teilatuz estali eta bertan ikuztegi publi- de 14 de enero de 1866, decidieron darle tejado y
koa eraikitzeko erabakia hartu zuten. Uraska honek construir un lavadero público. Este “vevedero” se
Muru-erreka errekastoaren urak hartzen zituen. surtía de las aguas de la regata Muru-erreka.
Honezaz guztiaz gain, egoera nekoso hau Además, esta difícil situación se veía acre-
are larriago bihurtzen zen Fabrikak langileen beha- centada por la constante solicitud de importantes
rretarako eta Trenak uhin-makinetako galdarak aforos de agua por parte de la Fábrica, para las
hornitzeko ur kopuru eskergak etengabe eskatzen necesidades de sus operarios, y del Ferrocarril para
zituztelako. abastecer las calderas de sus máquinas de vapor.
Eta ondotik ikus dezakegu Udalak 1863ko Así vemos que en la reunión del Ayunta-
azaroaren 4an egindako bileran zer dioen: miento de 4 de noviembre de 1863 se dice:
... que a invitación de D. José María de Aseguinolaza, Maestro Agrimensor y encargado de la compañía del
Ferro Carril del Norte, se ha reunido esta corporación; y con exivición del plano para la conducción de las
aguas de la regata de San Martín y de Muruerreca, ha hecho ver el deseo que tiene la empresa de aprove-
charse de las mismas aguas para el uso de la Estación o bapores del Tren, y si por parte de esta corpora-
ción habrá algún obstáculo para el efecto y dichos Señores enterados, acordaron: que se hallan en el caso
de manifestar, que con respecto a las aguas de S. Martin no tendrá el Ayuntamiento reparo alguno, siempre
que la Empresa de la vía Ferrea se entienda y se arregle con los propietarios de Errecarteaundia, Telleria y
Gaztelamuño; pero con respecto a las aguas de Muruerreca, como el Ayuntamiento las disfruta tanto para
la Matadería cuanto para el bebedero que tiene junto a la casa concejil, se le irrogaría grandes perjuicios...

1877an Udalak Tirso de Olazabal jaunari En 1877 el Ayuntamiento compró a Don


hainbat lursail erosi zizkion, gaur egun Usurbe Tirso de Olazabal los terrenos que hoy ocupan el
Antzokiak, Bideluze plazak, kaleak berak eta Jose teatro Usurbe Antzokia, Bideluze plaza, la propia
Martin Arana kaleko bost atariek, suhiltzaileen calle y los cinco portales de Jose Martin Arana
eraikin zaharrak eta Jose Miguel Iturrioz kaleko 12, kalea, el antiguo edificio de los bomberos y el blo-
14 eta 16 zenbakien arteko etxe sailak betetzen que de casas comprendido entre los números 12,
dutena, bertan pilota jolastokia eta ibilbide publiko- 14 y 16 de Jose Migel Iturriotz kalea, para la cons-
ak eraikitzeko. trucción del juego de pelota y paseos públicos.
Erosketa-baldintzetan herribilduari ahalme- En las condiciones de la compra se faculta-
na ematen zitzaion “lursail horretan putzu bat ba a la villa para “abrir un pozo en dicho terreno,
zulatzeko, auzokoen erabilerarako ur-ponpa bat jar con el objeto de colocar una bomba para uso del
zezaten”. Honenbestez, gaur egun Usurbe Antzo- vecindario.” Este pozo se abrió en el lugar que hoy
kia zutitzen den tokian zulatu zen putzua, gerora ocupa Usurbe Antzokia, donde luego D. José
José Martín Arana jaunak zerrategia eta aroztegia Martín Arana construyó un taller aserradero y car-
izango zituen toki berean. Bada, tailer honek egune- pintería. Pues bien, este taller abría sus puertas,
ro ordu jakin batean irekitzen zituen ateak, auzoko- cada día, a una hora determinada para que el vecin-
ak euren pertz eta edarrak betetzera etor zitezen. dario pudiera ir a llenar sus baldes y herradas.

Putzutatik ura ateratzeko ponpa/Bomba para sacar agua de los pozos

17
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 18

Baserri aldeetan, Erauskin, Ugartemendi, En la zona rural, los barrios de Erauskin,


Garin eta bestek euren iturri propioa zuten, aska Ugartemendi, Garin y otros disponían de su pro-
eta guzti. Lazkaibar auzoan, berriz, ponpadun pia fuente, con abrevadero. En el barrio de Lazkai-
putzua zuten, gerora tabako-denda egongo zen bar disponían de un pozo con bomba, que estaba
etxearen atzealdeko albo batean zegoena. situado en la parte lateral trasera de la casa en la
que luego estuvo el estanco.

San Andres iturria/Fuente de San Andrés Otañuko ur-depositua/Depósito de Otañu

Ugartemendiko iturria/Fuente de Ugartemendi

Zunzunegi auzoko iturria/ Fuente del barrio de Zunzunegi

18
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 19

Altzaka iturria/Fuente de Altzaka Untsaraingo ur-depositua/Depósito del caserío Untsarain

-o-O-o-O-o-O-o-O-o-O-o-O-o-O-o-O-o-

19
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 20

Plazako iturria Fuente de la Plaza


(Batzatxikiko iturbegia) (Manantial de Batzatxiki)
XIX. mendea amaitzear zegoela, Udal agin- Próximo a finalizar el siglo XIX, las autori-
tariek herrigunean hainbat iturburutatik ekarritako dades municipales se propusieron colocar en el
urez hornitzen ziren beste hainbat iturri jartzeko centro del pueblo fuentes con aguas procedentes
erabakia hartu zuten, aurrekoek baino ur edukiera de otros tantos manantiales pero con aforos más
handiagoa eta iraunkorra izango zutenak, baina. importantes y constantes que las anteriores.
Orduko aurkitua zuten Batzatxikiko iturbe- Ya había sido hallado el manantial de
gia, Ugartemendi auzo gainean Olaberrira zihoan Batzatxiki, situado junto al camino a Olaberria
bide ondoan zegoena, eta urak aztertzeko eskea ere sobre el barrio de Ugartemendi, y se había manda-
egina zuten, edateko onak zirela jakinarazi zitzaie- do analizar sus aguas, habiendo arrojado el resul-
larik. tado de potables.

Batzatxikiko ura jaiotzen den tokian egindako kutxa/Arqueta del nacedero de Batzatxiki
Batzatxikitik urak ekartzeko kudeaketa Se iniciaron las gestiones y las obras para la
eta lanei ekin zitzaien eta iturria Kale Nagusitik traída de las aguas de Batzatxiki, cuya fuente se
plazarako aldapa hasten den tokian jartzea pent- pensó poner en el punto en que se iniciaba la cues-
satu zuten. ta a la plaza desde kale Nagusia.
Gainera, iturburu hau ur-emari handikoa Además, como este manantial daba una
zenez, ur-biltegi erregulatzaile bat egitea erabaki cantidad de agua considerable, se decidió hacer un
zen, premia zegoen kasuetan, suteak eta abarre- depósito regulador en el que se pudiera tener una
tan, ur erreserba eskura izan zezaten. reserva de agua para casos determinados, como
Eta halaxe eraiki zen ur-biltegia Ugarte- incendios, etc.
mendi auzoaren eskuinetara, Ezpuru izeneko Este depósito se construyó a la derecha del
tokian, Txindoki Institutuaren mendebaleko barrio de Ugartemendi, en el lugar de Ezpuru, que
hegalean dagoena, ia oso-osorik sasiek gaina har- está situado junto al borde occidental del Instituto
tua diotela. Txindoki, cubierto de zarzas en su casi totalidad.

20
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 21

Ezpuruko ur-biltokia gaurregun/Depósito de Ezpuru hoy día

Ez ziren errazak suertatu hodien hornidu- Fueron arduas las gestiones que se tuvie-
ran preziorik merkeenak eskuratzeko egin behar ron que hacer para conseguir los mejores precios
izan zituzten eginbideak; hodi horiek, biltegitik en el abastecimiento de las tuberías, que desde el
herrira bitartean 0,04 metro diametroko izan depósito al pueblo fue de 0,04 metros de diámetro,
ziren; ez eta, hodia trenbide azpitik, Beasaindik así como para lograr los permisos de la compañía
Lazkaorako zubi azpitik eta errepidearen harzola del ferrocarril y de la Diputación para pasar dicha
azpitik igaro ahal izateko trenbide konpainiaren tubería bajo las vías del ferrocarril, y del puente de
eta Aldundiaren baimena lortzeko egin beharre- Beasain a Lazcano y del empedrado de la carrete-
koak. ra respectivamente.
Eginbide hauek guztiak behin bideratuak Una vez llevadas a buen término todas las
zirela, ura ekartzeari ekin zitzaion; horretarako, mencionadas gestiones se acometió la traída, para
ura garraiatzeko burdinurtuko 750 m hoditeria lo que se pidieron 750 metros de tubería de hierro
eskatu zen, 4 cm-ko diametroa zuena, Bilboko colado, para conducciones de agua, de 4 centíme-
Sociedad Anónima Aurrera izenekoari erosi zit- tros de diámetro, comprados a la Sociedad Anóni-
zaiona. ma Aurrera, instalada en Bilbao.
Zangak zulatzeko, berriz, hasiera batean Para abrir las zanjas, se pensó en un princi-
auzolan erregimena erabilita egitea pentsatu zen, pio hacerlo en régimen de prestación personal,
baina 720 m luze zela ikusita eta hodia lurperat- “auzolan”, pero a la vista de que eran 720 metros
zeko gutxieneko sakonera, 1,20 metrokoa zela de distancia y la profundidad mínima a que se
aintzat hartuta, kontratu bidez gauzatzea erabaki debería enterrar la tubería debía ser de 1,20 me-
zen. tros, se decidió hacerlo en régimen de contrata.
Zangen erremate prezioa, zanga bolume- El precio a que se sacó el remate de las zan-
naren metro kubiko bakoitzeko hirurogei zenti- jas fue de sesenta céntimos por metro cúbico de
mokoa izan zen, lanei 1898ko urria amaitu aurre- volumen de zanja, con la obligación de terminar el
tik akabera emateko obligazioa hartuta. trabajo antes de finalizar el mes de octubre de 1898.
Urak ekartzeko aurrekontu osoa 5.546 El presupuesto total de la traída de las
pezeta eta 14 zentimotan balioetsi zuten Obrako aguas fue cifrado en 5.546 pesetas y 14 céntimos
maisu Ramon Zendoia jaunak egindakoaren ara- según lo realizó el maestro de Obras Don Ramón
bera; honek berak egin zituen trazaduraren eta Cendoya, quien asimismo confeccionó los planos
urak gordetzeko biltegiaren planoak. del trazado y del depósito de contención de las
Lanak bertan behera utzi behar izan zituz- aguas.
ten 1898-99ko neguan, eguraldi txarraren ondo- Durante el invierno de 1898-99 fueron sus-
rioz eta berriotik ekin behin neguari gaina hartua pendidas las obras debido a las inclemencias del
zitzaiola. tiempo, iniciándose nuevamente al finalizar este.

21
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 22

Iturria egiteko ardura José Angel Lasa Para la ejecución de la fuente se encargó al
eraikitzaileari agindu zitzaion. constructor de obras Don José Angel Lasa.
1899ko ekainaren 1eko bilera agirian zera Leemos en el acta de la reunión del 1 de
irakur dezakegu: junio de 1899 que:
“Hallándose a su terminación las obras de la traída de aguas a la calle, la Corporación Municipal acordó se proceda a
la inauguración de la fuente el domingo once del mes actual, encargando al Sr. Cura Párroco la bendición de la misma
a las 9 de la mañana, efectuando una comida por los individuos del Ayuntamiento con asistencia del Maestro de obras
y de invitar por la tarde a los vecinos de la localidad con pan y vino, todo en consideración al interés que tanto el
Ayuntamiento como los vecinos han tenido en surtir de agua a los habitantes de este pueblo secundando en los servi-
cios de prestación personal y demás para llenar la necesidad en todos los tiempos sentida en esta localidad.”

Udalak, ordea, urak ekartzeko aurrekon- Para cubrir el presupuesto de la traída de


tuari aurre egiteko behar hainbateko dirurik ez aguas, el Ayuntamiento no disponía de cantidad
zuen eta horregatik, Francisco Telleria jaunak suficiente, por lo que Don Francisco Telleria le
urtebeterako eta urteko ehuneko bosteko interesa- había prestado para un año la cantidad de 3.295
rekin 3.295 pezetako mailegua egin zion Udalari. pesetas al interés anual del cinco por ciento.
Telleria jaunak dirua itzultzeko eskea egin Al reclamar la devolución el Sr. Telleria, el
zuenean, Udalak 5.000 pezetako beste mailegu Ayuntamiento decidió verificar otro préstamo de
bat gauzatzeko erabakia hartu zuen, ehuneko lau 5.000 pesetas al interés del 4 y 1/2 %, para pagar
eta erdiko interesarekin, aurreko zorra ordaindu esta deuda y destinar el resto a la terminación de
eta gainerakoa, lanak amaitzeko erabiltzearren. las obras. El concejal Don Agustín Mendia mani-
Agustin Mendia zinegotziak jakinarazi zuen bere festó el deseo de su hermano Martín Antonio de
anaia Martín Antonio mailegu hori egiteko prest hacer dicho préstamo el día que el Ayuntamiento
agertu zela, noiz eta Udalak egoki irizten zion creyese conveniente.
egunean. Enseguida el Ayuntamiento aceptó este
Berehala eman zion baietza Udalak Men- ofrecimiento, hecho por dicho Sr. Mendia en nom-
dia jaunak anaiaren izenean egindako eskaintza- bre del referido hermano, bajo las condiciones
ri, ondoko baldintza hauek betetzeari lotuta: siguientes.

Kaleko iturri berria, ezkerreko alde honetan/Fuente nueva de la calle, en la parte izquierda

1.- 5.000 pezeta horiek emango duten inte- 1ª.- El interés que producirán las 5.000
resa urteko ehuneko lau eta erdikoa izango da, pesetas será del 4 y 1/2 % anual a contar desde la
datorren urriaren lehenengo egunetik aurrera kon- fecha 1º de Octubre próximo venidero.
tatzen hasita. 2ª.- Dicha cantidad será entregada al Muni-
2.- Dena delako kopurua udalerriari adie- cipio en la expresada fecha 1º de Octubre y
razitako urriaren 1ean emango zaio eta 3ª.- El Capital se reintegrará cuando cual-
3.- Kapitala alde bietako zeinahik eska deza- quiera de las partes reclamen dándose mutuamen-

22
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 23

nean itzuliko da, bi hilabeteko aurrerapenez elkarri te aviso anticipado de dos meses, al vencimiento
abisu emanez, urte bakoitzaren mugaegunean. de cada año.
Eta baldintza horietan batera etorri ziren Con cuyas bases quedaron conformes
bi alderdiak. ambas partes.

Plazako iturria/Fuente de la plaza

1935-1936 urte bitarteko neguan Udalak En el invierno del año 1935-1936 el


iturri honi herribilduko uren hodi nagusia lot- Ayuntamiento decidió empalmar a esta fuente el
zea erabaki zuen eta horren ondorioz, Batzat- agua de la tubería general de aguas de la villa, por
xikiko iturburuko ura erabiltzeari utzi zitzaion, lo que prescindió del uso del agua del manantial
hori dela eta, Ezpuruko biltegia erabilpenik de Batzatxiki, quedando en desuso el depósito de
gabe geratu zen. Ezpuru.
“Plazako iturria” izenez ezagutzen Esta fuente de la calle, que comunmente
genuen kaleko iturri honek argazkiak erakus- llamábamos “Fuente de la plaza”, duró en el lugar
ten duen tokian 1972-73 urtera arte eutsi zion, que se ve en la fotografía hasta el año 1972-73 en
Zubimuzu Plaza suntsitu zuten arte, alegia, que se derribó la Plaza de Zubimuzu, comunmen-
gehienok arrain plaza izenez ezagun genuena. te llamada plaza del pescado.
Ugartemendiko Victoriano Apalategi Según me contaba el vecino de Ugarte-
auzokideak kontatutakoaren arabera, Udalak mendi Don Victoriano Apalategi, el Ayuntamiento
auzo horretako bizilagunei 50 urteko eperako cedió el aprovechamiento de estas aguas a los veci-
laga zien uren aprobetxamendua. nos de dicho barrio para un período de 50 años.

23
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 24

Lagapen horrek, ordea, hainbat baldint- Esta cesión llevaba aparejadas las condicio-
za betetzera lotzen zuen: 1.a.- Eraiki asmo nes siguientes: 1ª.- Que en los lavaderos que pen-
zituzten ikuztegietan auzoan zehar igarotzen saban construir hicieran una fuente pública para
zirenentzat iturri publikoa egin zezatela. Eta quienes pasaran por el barrio. Y 2ª.- Que la obra de
2.a.- Biltegira zihoan hodia atera eta auzoraino sacar el tubo que iba al depósito y su colocación
eramateko lana auzolanean egin zezatela, hasta el barrio la hicieran, en "auzolan", por su
euren kontura. Halaxe egin ere, eta ikuztegi cuenta. Así se hizo y, además de los lavaderos y
eta asketaraino ez ezik, ura etxebizitzetaraino abrevaderos, llevaron el agua hasta las propias
bertaraino ere eraman zuten. viviendas.
Ura ekarri eta gutxira, Ugartemendiko Al poco tiempo de traer el agua, los veci-
auzokideak egun batez iturriak ur tantarik ere nos de Ugartemendi se quedaron un buen día con
ez zuela isurtzen ikusi zuten. Hodia trabatu que no llegaba ni gota. Pensando que se había obs-
zela iritzita, zulotxo bat egin zioten goialdean, truido la tubería, le hicieron un pequeño agujero
ikuztegitik tarte batera, baina hodiari ez zerion en su parte superior a una cierta distancia del lava-
urik eta halaxe zulatu zuten hodia tarteka-tar- dero y no escapó agua, por lo que fueron haciendo
teka oztopoa aurkitu nahiz. Ez zuten, ordea, la misma operación, de tramo en tramo, para
ezertxo ere aurkitu iturbegira bertara iritsi arte. encontrar la obstrucción. No hubo resultado hasta
Hodian egindako zuloxkak hariztatuz el propio nacedero.
eta metalezko torloju batez itxiz zarratu zituz- Taponaron los agujeros practicados en la
ten eta iturburuko estalkia irekitzea erabaki tubería haciéndoles una rosca y taponando con un
zuten, han zer ote zen ikusteko. Estalkia ireki tornillo de metal, y decidieron abrir la tapa del
zutenean, uste ez bezala, hartuneko biltegia nacedero para ver qué había. Cuando la abrieron se
urez gaindi zegoela ikusi zuten, eta ez hutsik, encontraron con que el depósito de toma estaba
zegokion moduan, hodiaren irtengunea bilte- lleno de agua en lugar de estar vacío como debía,
giaren azpialdean baitzegoen. Irteeran zuela puesto que la salida del tubo estaba en el fondo del
traba erakusten zuen honek. mismo. Esto indicaba que estaba taponada la salida.
Auzoko gazte Victorianok berak eskaini El propio Victoriano, joven del barrio, se
zuen bere burua ur hotzetan murgiltzeko, adi- aprestó a sumergirse en las frías aguas, a pesar de
nez helduago ziren beste auzokide batzuen la reticencia de otros vecinos de más edad. En un
errezeloei jaramon egin gabe. Istant batean momento se puso en traje de Adán y se zambulló
biluztu eta hondorantz urperatu zen. Luze hacia el fondo. Pronto dio con un taco de madera,
gabe aurkitu zuen egurrezko mokor bat, 20 de unos 20 centímetros, que taponaba la salida
zentimetro ingurukoa, erdi trabatuta irteera medio encajado en la misma, y en el agua otros
eragozten zuela, eta uretan antzeko beste bi. dos tacos similares. En cuanto quitó el primero,
Lehenengoa libratu orduko, segituan egin pronto gritaron desde el lavadero del barrio
zuten deiadar auzoko ikuztegitik ura bazeto- diciendo que llegaba el agua. Cerraron nuevamen-
rrela adieraziz. Berriz estalkia bere tokira eka- te la tapa y el misterio quedó sin resolver, pero la
rri eta misterioa argitu ez zen arren, matxura avería resuelta.
konponduta utzi zuten. Esta concesión les fue prorrogada por el
Udalak 1993 aldera kontzesio hau 50 Ayuntamiento, hacia 1993, para un segundo pe-
urteko bigarren aldi baterako luzatu zien. ríodo de otros 50 años.
Korrosioaren ondorioz hodiak pitzadu- Como debido a la corrosión tenía escapes
rak zituela-eta, orain urte batzuk plastikozko la tubería, hace unos años la sustituyeron por otra
beste hodi modernoago batez ordezkatu zuten moderna de plástico y siguen disfrutando del
eta isurkari ezinbestekoaz gozatzen darraie. imprescindible líquido.

-o-O-o-O-o-O-o-O-o-O-o-O-o-O-o-O-o-O-o-

24
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 25

Zaldizurretako iturria Fuente de Zaldizurreta


(Basakaizko iturburua) (Manantial de Basakaitz)
Iturri hau jarri zeneko deskribapenari Iniciaremos la descripción de la instalación
hasiera emateko, Udalaren 1899ko abuztuaren de esta fuente copiando el extracto del acta de
10eko Osoko bilkura agiriaren zatia aldatuko Ayuntamiento Pleno del 10 de agosto de 1899, dos
dugu hona, Plazako Iturria abian jarri eta bi hila- meses después de haberse inaugurado la Fuente
bete geroago, hain zuzen. de la Plaza.
Ultimamente se tomó conocimiento, por indicación del Secretario, de que en el confín de los per-
tenecidos de Zaldizurreta con los de la Administración de D. Santiago Elicegui, cerca del río Oria, se
encuentra un manantial que produce buena cantidad de agua al parecer de buena calidad, y la convenien-
cia de utilizarla trasladando a otro punto cercano del de su nacimiento, tomándola en tubos y colocándola
del modo que pueda asistir la gente a tomarla; en su vista el Ayuntamiento acordó encargar a la Comisión
de policía para que pase reconocimiento de dicho manantial, y en el caso de considerar conveniente uti-
lizarla, tome los medios que son necesarios al efecto, analizándola previamente y trasladando por medio
de la tubería a otro punto próximo del manantial, y de fácil acceso para la gente que quiera asistir.

Bada, iturburu aurkitu berria Akaitz- Se encontraba, pues, este nuevo manantial
erreka errekastoaren urertzean zegoen, Oria en la orilla de la regata Akaitz-erreka, muy cerca
ibaiko ibai-ahotik oso hurbil. de su desembocadura en el río Oria.
“Ura edateko on” zela zioen ur-analisien Una vez recibido el informe del análisis del
txostena eskuratu ondoren, eta hodia lurperat- agua, en el que se declaraba como “agua potable”,
zeko beharrezko ziren zangak zulatzeko muga- y conseguido los permisos de los propietarios de
kide ziren Tirso Olazabal eta Valmedianoko los terrenos lindantes, Don Tirso Olazabal y el Sr.
markes jaun jabeen baimenak jasota, iturria Marqués de Valmediano, para abrir las zanjas
trenbide zubiaren kontra jartzea erabaki zuten, necesarias para el soterramiento de la tubería, se
Zaldizurreta baserri ondoan, inguruetako jen- decidió colocar la fuente contra el puente del ferro-
dea erosotasunez iristeko moduko tokian egon carril, junto al caserío Zaldizurreta, para que estu-
zedin. viera en lugar cómodo al que pudieran acudir los
Juan Felipe Larrea arduradunak egin habitantes de los alrededores.
zituen Basakaizko iturburu berritik ura hartzeko Fue el encargado Don Juan Felipe Larrea
lanak eta Akaitz-erreka errekastoaren hegalean quien hizo las obras de recepción del agua del
ur-biltegi txiki bat bereizi zuen; bertatik abiatu- nuevo manantial de Basakaitz, formando al borde
ko zen ura eramateko hodia. de la regata Akaitz-erreka un pequeño depósito de
Iturburua zegoen tokitik iturria jartzeko donde debía arrancar la tubería para la conduc-
aukeratu zuten tokira arteko tartea 400 metro ción de la misma.
ingurukoa zen eta Udalean, 1899ko urriaren La distancia desde el manantial hasta el
19an egin zuten bileran, erabiliko zen hodi mota lugar elegido para instalar la fuente era de unos
eta haren diametroa zehaztu zituzten. 400 metros, y en la reunión del Ayuntamiento del
Zinegotzi bakar batzuek burdingozo gal- 19 de octubre de 1899 se dilucidó el tipo y diáme-
banizatuko hodia jartzearen aldeko agertu zuten tro de tubo que se colocaría.
euren burua, hazbete ingeles bateko barne dia- La minoría de concejales abogaba por colo-
metrokoa, metroak 2,12 pezetako kostua zuela- car tubo de hierro dulce galbanizado, de una pul-
rik. Izan ere, Ugartemenditik ekarritako urari gada inglesa de diámetro interior, que costaba a
kiratsa omen zeriola-eta defendatzen zuten hodi 2,12 pesetas el metro. Defendían el cambio de tubo
aldaketa, nahiz jada lau hilabete igaroak ziren; aduciendo que el agua de la traída de Ugartemen-
eta haien ustetan, barnealdeari berniza emateko di olía mal, a pesar de haber transcurrido ya cua-
erabilitako break sortzen zuen usain txar hura; tro meses, y que ello era debido a la brea utilizada
halaber, iturburu hark ematen zuen urarentzako para barnizar su interior, además de que una pul-
nahikoa zela hazbetea zioten. gada era suficiente para el aforo de este manantial.
Gehiengoa, ordea, hemen ere burdinur- La mayoría sin embargo, abogaba por colo-
tuko hodia jartzearen aldeko zen, 4 zentimetro- car aquí también tubería de hierro colado, de 4
ko barne diametrokoa, eta hori defendatzeko centímetros de diámetro interior, aduciendo su
barnera handiagoa zuela, prezioan aldea metro- mayor capacidad, la pequeña diferencia de precio

25
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 26

ko 14 zentimo gehiago baizik ez zela, eta urari que solo era de 14 céntimos más por metro y que
zerion kiratsa bere kabuz epe motzean desager- el tema del mal olor del agua era cuestión que se
tuko zela argudiatzen zuten. resolvería, por sí mismo, en breve plazo.
Auzia eztabaidatu ondoren, logikaz, Tras la discusión del asunto, se decidió
gehiengoaren iritzia gailendu zen eta honako lógicamente lo que quería la mayoría, adoptándo-
erabaki hau hartu zuten: se el siguiente acuerdo:
...y declarando suficientemente discutido el punto se acordó por mayoría pedir a la fábrica de la Sociedad "Anónima
Aurrera" los tubos necesarios de hierro colado de 40 m/m de diámetro interior, para que en el término más breve
posible se haga la provisión conveniente utilizando en uno de los extremos de la línea los de 25 m/m de diámetro
de tubo galbanizado que tiene el Municipio como sobrante de otra adquisición.
Tratando de la mejor manera de verificar la apertura de las zanjas necesarias, para asiento de la tubería,
se acordó hacerlo a remate público bajo las condiciones que más adelante se detallan, sacando a dicha subasta
el domingo 29 del presente mes después de la misa Mayor, nombrando para la debida perfección en la construc-
ción de las mismas como sobrestante, al inteligente D. Juan Felipe Larrea y estableciendo las referidas condicio-
nes en la siguiente forma.
1ª.- El precio por el que se saca a remate público la apertura de las zanjas será de "una" peseta en metro
cúbico de volumen de la zanja, abonando además a juicio del sobrestante lo que fuere justo si en el trayecto se
encontrara alguna parte piedra dura.
2ª.- El rematante deberá garantizar su compromiso con persona llana y abonada a juicio del Ayuntº.
3ª.- En la apertura de las zanjas, como asimismo en el relleno de las mismas después de terminadas las
obras, deberá sujetarse el rematante a las disposiciones del sobrestante D. Juan Felipe Larrea, debiendo profun-
dizarlas cuando menos en "un" metro y diez centímetros, en el punto más bajo de la superficie del suelo.
4ª.- Las obras de apertura deberán terminarse dentro del mes de la fecha del remate.
5ª.- Será obligación del rematante cubrir las zanjas en la forma que disponga el sobrestante después de
terminado el asiento de la tubería, dejando la tierra bien maceada.
6ª.- El pago del importe a que ascienden los trabajos de la apertura de las zanjas se verificará a la termi-
nación de los trabajos previa medición de los mismos.

Zangak ireki, hodia sartu eta berriz zangak En el remate llevado a cabo para la ejecu-
betetzeko gauzatutako errematean, erremategileak ción de la apertura de zanjas, colocación del tubo
metro kubikoa 80 zentimotan egitea eskaini zuen; y relleno de las mismas, el rematante ofreció
honenbestez, azken likidazioa 314,19 pezetakoa izan hacerlo por 80 céntimos el metro cúbico, por lo que
zen. la liquidación final fue de 314,19 pesetas.
Bai plazako iturria, bai azken hau, etengabeko Tanto la fuente de la plaza como esta últi-
horniketakoak ziren, ixteko giltzarik gabe. ma eran de suministro continuo, sin llave de cierre.

Zaldizurretako iturria/Fuente de Zaldizurreta

26
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 27

Zazpi-iturrietako
ur-ekarrera

Traída de aguas de
Zazpi-iturrieta

27
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 28

28
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 29

XX. mendea urratu aurreko 40 urteetan, En los 40 años anteriores al inicio del siglo
Beasaingo herribilduak izugarrizko eraldaketa XX, la villa de Beasain había experimentado una
jasan zuen biztanleriari zegokionez, izan ere etor- gran transformación en cuanto a sus habitantes,
kin kopuru handia baitaratu baitzuen, bai Euskal dado el gran número de inmigrantes que había
Herritik bertatik etorriak, bai eta, batez ere, espai- acogido tanto del propio País Vasco como, sobre
niar estatuko hainbat eskualdetatik etorriak ere. todo, de diferentes regiones del Estado español.
Izan ere, 1860ko urtean 1.500 biztanle izatetik, Había pasado de 1.500 habitantes en 1860, a 2.000
2.000, 1900ean eta 3.000, 1910.ean izatera iritsi en 1900 y 3.000 en 1910.
zen. El ritmo de construcción de bloques de
Etxebizitza sailak, merkataritzarako behe viviendas, de planta baja comercial y cuatro pisos
solairua eta lau altuerakoak, erritmo bizian ari en altura era ya importante y la falta de agua en
ziren eraikitzen eta etxeetan ur eza arazo larria dichas viviendas era un problema muy serio que
zen, Udalak nahi besteko arintasunez konpon el Ayuntamiento no podía resolver con la celeri-
ezin zezakeena; izan ere, ur-azaleratzea aurkitzen dad deseada, pues a pesar de hacer prospecciones
zen toki bakoitzean zulaketak egin arren, nahiz en cada lugar donde se descubría un afloramiento
urruti egon, ez zen herriaren beharrizanak aset- de agua, por lejos que estuviera, no daba para las
zeko behar hainbateko, segundoko gutxienez lau necesidades del pueblo, que precisaba de un cau-
litroko ur-emaria behar baitzuen. dal mínimo de cuatro litros por segundo.
Gauzak horrela, 1903an gaurko CAF dela- Así las cosas, en 1903, la empresa Sociedad
koaren aurretiko Sociedad de Construcciones de Construcciones Metálicas, antecesora de la
Metálicas enpresak Bideluze izeneko tokian ber- actual C.A.F., pensó construir un gran bloque de
tako langileentzat etxe-sail handi bat eraikitzea viviendas para sus operarios en el lugar denomina-
pentsatu zuen, erreboteko frontoia egon zen do Bideluze, en que había estado el frontón de rebo-
tokian, Oriaren ibai-ertzetan. te, a orillas del río Oria.
Enpresak bi urteko epean 66 etxebizitzako Si bien la empresa pretendía edificar un
saila egiteko asmoa bazuen ere, Udalak 100 etxe- bloque de 66 viviendas en el plazo de dos años, el
bizitzatara hedatzeko eskea egin zion; baina Ayuntamiento le pidió que lo ampliara a 100, a lo
fabrika-buruak, Jose Orueta jaunak, 66 etxe erai- que el Director de la fábrica don José Orueta, res-
kiko zituztela erantzun zion eta beti ere, Udalak pondió que construirían 66 y, además, siempre
epe horretan beharrezko ur-ekarrera gauzatuko que el Consistorio se comprometiera, por escrito, a
zuela idatziz hitz ematen bazuen, etxebizitza hacer la necesaria traída de aguas en dicho plazo,
bakoitzeko eguneko metro kubiko bateko ur estimando que el aforo que debería servir a las
kopurua beharko zela balioetsi zutelarik; kopuru mismas debería ser de un metro cúbico diario a
hori, ordea, izugarri zen Udalarentzat. cada vivienda, lo cual no dejaba de ser una exage-
Izan ere, ezinezko baitzuen Udalak epe ración para el Ayuntamiento.
horretan uraren auzi hori konpontzeko hitza El Consistorio no podía comprometerse a
ematea, ez baitzuen behar hainbateko ur emaria solucionar dicho tema del agua en dicho plazo,
izango zuen ez iturri, ez ur-azaleratzerik ere. dado que no disponía de fuente ni afloramiento
Aurrez esandako hau guztia jasoa dago alguno que aportase caudal suficiente.
1903ko abenduaren 20 eta 26ko eta 1904ko urta- Todo lo anterior aparece reflejado en las
rrilaren 14ko osoko agirietan, bi aldeetako gutu- actas de plenos de 20 y 26 de diciembre de 1903 y
nen transkripzioarekin, zeinetan enpresak etxebi- de 14 de enero de 1904, con trascripción de cartas
zitzako eta eguneko metro kubiko bateko ur- de ambas partes, en las que la empresa exigía el
emaria eskatzen baitzuen; izan ere, enpresaren citado caudal de un metro cúbico diario por
hitzetan, etxebizitzako lau kideko familia bat vivienda pues, según decía, pensando en una
eredu hartuta, biztanleko 250 litroko kontsumoa familia de cuatro miembros por vivienda, el con-
ez baitzen batere neurriz kanpoko eta horixe sumo de 250 litros por habitante no era nada exa-
omen zen garbitasun eta osasun baldintzak egoki gerado y era lo que regía en las poblaciones bien
betetzen zituzten herrietan eman ohi zen kopu- dotadas de condiciones higiénicas y de salubridad.
rua. Enterada la Corporación Municipal del
Udalbatzak enpresak igorritako azken contenido de esta última carta de la empresa, y no
gutun honen berri izan zuela, eta agintzen zit- pudiendo comprometerse a la traída de las referi-
zaion moduan, data jakin baterako aipatutako das aguas para una fecha cierta como se le exigía,

29
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 30

urak ekartzeko hitza eman ezin zuenez gero, acordó manifestarle que el Ayuntamiento se consi-
Udala ez zitzaiola inongo konpromisori lotzen deraba desligado de todo compromiso.
jakinarazi zitzaion. Como podemos ver por todo lo anterior, el
Esandakoagatik guztiagatik aise antze- problema del suministro de agua en la villa era
man dezakegu herribilduan ura hornitzeko ara- grave.
zoa larria zela. Tras numerosos intentos de búsqueda de
Iturburuak aurkitzeko behin eta berrizko manantiales, no solo por los montes cercanos a la
ahaleginak ahalegin, ez soilik herribildu inguru- villa sino por montes y parajes más lejanos, por fin
ko mendietan, baita urrutiagoko mendi eta bazte- el Ayuntamiento dio con la posibilidad de com-
rretan ere, Udalak azkenean Zazpi-iturrietako prar los derechos de aprovechamiento de las
iturburuetako uren gaineko aprobetxamendu aguas de los manantiales de Zazpi-iturrieta, sitos
eskubideak erosteko aukera izan zuen; iturburu en el barrio de Santa Marina de Argisain, pertene-
horiek Argisaingo Santa Marina auzoan zeuden, ciente al municipio de Albiztur, distante 7,785
Albizturgo udalerrian, hodi-lerroari jarraiki Bea- kilómetros desde Beasain en la línea de la tubería.
saindik 7,785 kilometrotara. Garai hartan herribil- Era alcalde de la villa D. Francisco Telleria, presen-
duko alkate Francisco Telleria jauna zen, Alderdi tado por el Partido Carlista.
Karlistaren ordezkari. Esta circunstancia de la lejanía hacía que el
Iturburuak hain urruti egoteak izugarri coste de la traída fuera a resultar muy alto, por lo
garestitzen zuen uraren ekarrera eta horren que el Ayuntamiento pretendió asegurarse la
aurrean, Udalak ur-emari osoaren salmenta ziur- venta de todo el caudal procedente. Para ello, hizo
tatu nahi izan zuen. Horretarako, Norteko Tren- gestiones ante la Compañía del Ferrocarril del
bide Konpainiaren aurrean baporezko tren-maki- Norte para abastecer el gran consumo de agua que
nek behar zuten ur kontsumo handia hornitzeko tenían las locomotoras de vapor, que repostaban
gestioak egin zituen, Beasaingo geltokian hartzen en la estación de Beasain.
baitzuten ura. Para poder hacer estas gestiones y todas las
Gestio hauek guztiak eta Sustapen Minis- relacionadas con el Ministerio de Fomento para la
terioarekin uren aprobetxamendurako emakida- concesión del aprovechamiento de las aguas, el
rekin lotutakoak bideratu ahal izateko, Udalak Ayuntamiento contrató, en Madrid, los servicios
Madrilen Francisco Freigero jaunaren zerbitzuak del abogado don Francisco Freigero, de quien
kontratatu zituen eta horren lekuko, elkarri igo- figura numerosa correspondencia en el archivo.
rritako gutuneria zabala dago jasoa artxibategian. En el Ayuntamiento Pleno del 12 de enero
Udalak 1905eko urtarrilaren 12ko Osoko de 1905, acordó "…encargar a D. Casiano Zufiria,
bilkuran erabaki zuen “... obrako maisu zen maestro de obras, para que valiéndose de perso-
Casiano Zufiria jaunari agindu ematea, gaian nas competentes en la materia proceda al estudio,
aditu diren pertsonez baliatuz Zazpi-iturrietako formación de planos y presupuestos, en razón a
iturburuetako azterlana, planoen eraketa eta los manantiales de Zazpi-iturrieta…".
aurrekontuak egin ditzan...” El señor Zufiria presentó en la reunión del
Horren ondorioz, Zufiria jaunak urte Pleno del 26 de julio del mismo año, los planos,
bereko uztailaren 26ko Osokoaren bilkuran José presupuesto y memoria del anteproyecto elabora-
Angel Fernandez de Casadevante arkitekto jau- do por el arquitecto D. José Ángel Fernández de
nak mamitutako aurreproiektuaren planoak, Casadevante, importando el presupuesto la canti-
aurrekontua eta oroitidazkia aurkeztu zituen. dad de 146.895,50 pesetas.
Aurrekontuak orotara 146.895,50 pezeta egiten Enterada la Corporación, se acordó elevar
zituen. la oportuna instancia al Sr. Gobernador Civil de la
Udalbatzak horren berri izan ondoren, provincia en solicitud de la denuncia por el
probintziako Gobernadore Zibil jaunari bidezko Ayuntamiento de los referidos manantiales de
eske-idatzia aurkezteko erabaki hartu zuen, Zazpi-iturrieta, en cinco litros de agua por segun-
Zazpi-iturrietako iturburuen gaineko eskaria egi- do de tiempo y para que dicha autoridad provin-
nez, segundoko bost litro ur eskatuz, alegia; eta cial diera al expediente la instrucción de las leyes
probintziako aginpide horrek espedienteari atale- y reglamentos del ramo, y para el efecto de este
ko lege eta erregelamenduen izapidea eman acuerdo nombró en comisión al Sr. Teniente de Al-
zekien; akordio honen ondorioetarako, Bigarren calde Segundo D. José Martín Arana, quien la pre-
Alkateorde zen José Martín Arana jauna izendatu sentó al día siguiente. El Sr. Gobernador Civil

30
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 31

zuen betekizun hau bideratzeko eta honek biha- publicó dicha instancia en el Boletín Oficial nº 20
ramunean aurkeztu zuen eske-idatzia. Goberna- de fecha 16 de agosto de 1905, dando plazo de 30
dore Zibil jaunak eske-idatzi hori 1905eko abuz- días para que se pudieran presentar las reclama-
tuaren 16ko 20 zk.ko Aldizkari Ofizialean eman ciones a la misma.
zuen argitara eta 30 eguneko epea jarri zuen El 26 de septiembre de 1905 la Comisión de
horren aurkako erreklamazioak aurkeztu ahal Aguas del Ayuntamiento dio el descargo del aforo
izateko. practicado en los manantiales de Zazpi-iturrieta,
1905eko irailaren 26an Udalaren Uren Bat- manifestando que producían diez litros de agua
zordeak Zazpi-iturrietako iturburuetan ur-eto- por segundo de tiempo. Pero estando interesados
rriaren neurketaren berri eman zuen, segundoko en esas aguas D. Juan José Echezarreta, vecino de
hamar litro ematen zituztela jakinarazi zuela. Legorreta, y otros consortes, "…convenía celebrar
Alabaina, ur horiekiko interesa erakutsi zutelarik una conferencia con ellos con objeto de descifrar el
Juan Jose Etxezarreta jaun legorretarrak eta beste asunto de la concesión de los manantiales, dando
kide batzuek, “... haiekin biltzarra egitea komeni al Ayuntamiento cuenta del resultado de la confe-
litzateke, iturrien emakidaren gaineko auzia argit- rencia y al efecto el Ayuntamiento le encargó a la
zearren; Udalari biltzarraren berri eman zitzaiola- misma Comisión…" .
rik, Udalak Batzorde berari agindu zion...”. El Sr. Echezarreta y consortes no eran otros
Etxezarreta jauna eta kide haiek Legorre- que los dueños de la Papelera Echezarreta, de
tako Etxezarreta Paper-fabrikako jabeak izaki, eta Legorreta, quienes pretendían quedarse con un
haien asmoa segundoko zortzi litroko ur-emaria caudal de ocho litros de agua por segundo dejan-
bereganatzea zen, Beasaini bi litroko ur-emaria do para Beasain el caudal de dos litros. Pero el
utziz. Udalak, ordea, euren eskaera biztanleak Ayuntamiento, considerando que su petición era
urez hornitzeko zela eta Etxezarreta jaunarena, para destinarla al abastecimiento de los habitantes
berriz, industrian erabiltzeko eta Gobernadore y el Sr. Echezarreta para usos industriales, y que el
jaunak eskaria onartu eta zegozkion ediktuak Sr. Gobernador había aceptado su petición y
argitara eman zituela aintzat hartuta, euren publicado los correspondientes edictos, acordó
asmoei eutsi eta aurrera egitea erabaki zuen. seguir adelante con su pretensión.
Honela, bada, Beasaingo egitasmoari erre- Transcurrido el plazo para la presentación
klamazioak jartzeko epea igaroa zelarik, bakarra de reclamaciones al proyecto de Beasain, resultó
aurkeztu zuten eta hura Etxezarreta jaunarena que la única presentada fue la del Sr. Echezarreta.
izan zen. 1905eko urriaren 26ko osoko bilkuraren Tras el Pleno del 26 de octubre de 1905, D. José
ondoren, Jose Martin Arana jaunak, Alkate lanak Martín Arana, ejerciendo las funciones de Alcalde,
eginez -titularra ez zegoelako-, eta udalbatzak por ausencia del propietario, y cumpliendo el
hartutako erabakia betez, txostena iritsarazi zion acuerdo adoptado por la Corporación, dirigió un
Gobernadore Zibil jaunari, zeinetan, besteak informe al Sr. Gobernador Civil en el que, entre
beste, 3.000 biztanleak gainditzear zegoen herria otras cosas, argumentaba que Beasain era una
zela Beasain baitzioen, eta minutuko 5 litro ingu- población que sobrepasaría los 3.000 habitantes y
ruko etekina ematen zuen iturri publiko bakarra no disponía más que de una fuente pública con un
baizik ez zuela, urri baino urriago halako biztan- rendimiento aproximado de cinco litros por
leriaren beharrizanak asetzeko, guztiz bazter minuto, escasísimo para atender a las necesidades
utzita zeudelarik garbitasun, ureztatze eta sutee- de tal población, estando totalmente desatendidos
tarako zerbitzu publikoak. Honako hau ere los servicios públicos de higiene, riego e incendio.
bazioen: Decía también:
"Solo el molino Zubin puede ostentar derecho preexistente y una simple visita de inspección que realice el personal
de la Jefatura de Obras Públicas, será suficiente para convencer a V. E. de la nulidad del perjuicio irrogado por el abas-
tecimiento solicitado para Beasain. En efecto; tanto la presa como el cauce del molino Zubin se hallan en un estado de
completo abandono por incuria de sus dueños que se traduce en una pérdida de aguas que puede estimarse en dos o
tres litros por segundo de tiempo y, siendo esto así, es clara y evidente la posibilidad de verificar la traída de las aguas
de Zazpi-iturrieta a Beasain y satisfacer las necesidades del citado molino con obras sencillísimas que impidan el des-
pilfarro de aguas y procuren su completo aprovechamiento, por lo cual al argumento fundado en los supuestos per-
juicios del molino Zubin, cabe oponer la máxima jurídica que dice: "Quo tibi non nocet, et alteri prodest, faciendum
est". Por todo lo expuesto, el suscribente a V. E. suplica que se sirva desestimar la impugnación al aprovechamiento
solicitado por la villa de Beasain, por ser así de justicia que espera obtener de su notoria rectitud".

31
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 32

Denboran aurrera eginda, 1906ko urta- El día 1 de enero de 1906, el nuevo Ayun-
rrilaren 1ean, Udalak Jose Miguel Iturrioz Arin tamiento nombró Alcalde de Beasain al liberal D. José
jaun liberala izendatu zuen Beasaingo alkate. Miguel Iturrioz Arin. Al igual que en el anterior
Eta hemen ere, aurreko udal-taldean bezalaxe, Ayuntamiento, en el nuevo también continuó como
alkateorde lanetan aritu zen Jose Martin Arana Teniente de Alcalde D. José Martín Arana, quien
jauna, urak ekartzearekin zerikusia zuten egite- seguiría siendo comisionado para múltiples gestio-
ko ugaritan ordezkaritza bere gain hartua nes relacionadas con la traída de las aguas.
zuela. El día 5 de junio de 1906 el Alcalde Sr.
1906ko ekainaren 5ean Iturrioz alkate Iturrioz convocó una reunión extraordinaria del
jaunak Udalaren aparteko bilkura deitu zuen Ayuntamiento para informarle que, según noticias
jakinarazteko, herrian zabaldu ziren berrien que habían llegado a la villa, la Dirección de la
arabera, Trenbide Konpainiaren Zuzendaritzak Compañía del Ferrocarril había contratado el surti-
Ordiziako Nazabal eta Agirre jaunekin hitzartu do de aguas para la estación de Beasain con los Sres.
omen zuela Beasaingo geltokirako ur-hornidu- Nazabal y Aguirre, de Villafranca, quienes habían
ra eta hauek Mariarats errekastoko urak erama- solicitado permiso para la conducción de aguas de
teko baimena eskatua zutela, bertan presa bat la regata Mariarats, construyendo una presa en la
eraikiz. misma.
Nolanahi dela ere, arestian adierazi Como quiera que, tal como se ha dicho más
bezala, Beasaingo Udalak Norteko Trenbide arriba, hacía más de dos años que el
Konpainiari urak hornitzeko eskaintza bi urte Ayuntamiento de Beasain había ofrecido el surti-
luzez lehenagotik egina zuenez gero, Udalbat- do de aguas para la estación a la Compañía del
zak Madrilen ordezkari zuen Freigero abokatu Ferrocarril del Norte, la Corporación acordó
jauna jakinaren gainean jartzeko erabakia hartu comunicar al abogado comisionado en Madrid, Sr.
zuen, berandu baino lehen Konpainiako bule- Freigero, para que sin pérdida de tiempo se perso-
goetara bertaratu eta auziaren egiaz jabe zedin. nase en las oficinas de la Compañía enterándose
Ez zuen luze jo Freigero jaunak erantzun de cuanto hubiera de verdad en el asunto.
zueneko, esanaz, Trenbide Konpainiaren gogoa Pronto contestó el Sr. Freigero diciendo
ura Beasaingo Udalak hornitzekoa bazen ere, que, aunque la Compañía del Ferrocarril decía que
Ordiziako jaunekin ere harremanetan jarriak desearía ser suministrada por el Ayuntamiento de
zeudela jakinarazi omen ziotela eta ofizialki Beasain, le habían informado que estaban en con-
erasota gera zedin, eskaintza jasoko zuen ofi- tacto con los señores de Villafranca, y le pedían
zioa igor zezala gure Udalak eskatu omen zio- que nuestro Consistorio enviara un oficio con el
ten. Berehala bidali ere dena delako ofizioa. ofrecimiento para que constara allí oficialmente,
Gauzak horrela, Jose Martin Arana cosa que se hizo inmediatamente.
ordezkari izendatzea adostu zuten, Mariarats En vista de ello se acordó nombrar en
ibaiko uren baimena zela-eta Beasain eta Ordi- comisión a D. José Martín Arana para en vista del
ziako Udalen arteko akordioa eta Gobernu acuerdo de los Ayuntamientos de Beasain y
Zibilak ur horiexen gainean aitortutako emaki- Villafranca para la autorización del agua del río
da baldintzak aintzat harturik, Udalaren esku- Mariarats y las condiciones de la concesión otorga-
bideak zeintzuk ziren azter zezan. da por el Gobierno Civil de las mismas aguas,
Bien bitartean, 1906ko ekainaren erdi enterarse de los derechos que funda tener el
aldera, Zazpi-iturrietako urak ekartzeko eska- Ayuntamiento en orden a las mismas.
bidearen espedientea iritsi zen Sustapen Minis- Entre tanto, a mediados de junio de 1906
teriora, probintziako Gobernadore Zibilak igo- llegó al Ministerio de Fomento el expediente de
rritakoa, eta hilabete horretako 24an egin zen solicitud de la traída de las aguas de Zazpi-iturrie-
osoko bilkuran Udalak Jose Miguel Iturrioz ta, remitida por el Gobernador Civil de la provin-
alkatea bera eta Jose Martin Arana alkateordea cia, y en la reunión plenaria del 24 de dicho mes,
ordezkari izendatzeko erabaki hartu zuen, el Ayuntamiento acordó comisionar al mismo Sr.
Madrilera joan zitezen eta “itzal handiko pert- Alcalde D. José Miguel Iturrioz y al Teniente D.
sonez eta beharrezko iritzitako gainerako balia- José Martín Arana, para que marcharan a Madrid
bideez baliatuz” Sustapen Ministro Jaun Gore- y, "valiéndose de personas de alta influencia y
narekin espediente horren aldeko eta berehala- demás medios que considerasen necesarios", ges-
ko bideratzea adostu zezaten. tionaran con el Excmo. Sr. Ministro de Fomento

32
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 33

Honela, bada, bi ordezkariek Udalaren para el favorable y pronto despacho de dicho


aurrean, uztailaren 5ean egindako Osoko bilku- expediente.
ran aurkeztu zuten deskarguan jakinarazi En el descargo que los dos comisionados
zuten Francisco Freigero abokatu jaunaz balia- presentaron ante el Ayuntamiento Pleno del 5 de
turik, entzute handiko pertsonak izan zituztela julio, manifestaron que valiéndose del Abogado D.
lagun eta espedientea Arenas jaunaren eskueta- Francisco Freigero encontraron personas de alta
ra iristea lortu zutela, berau baitzen edukia influencia, consiguiendo que el expediente se
laburtu eta Ministro jaunari izenpetu zezan pasara a poder del Sr. Arenas, quien era el encar-
aurkezteko arduradun. gado de extractarlo y presentarlo a la firma del Sr.
Uztailaren 14ko Osoko bilkuran alkate Ministro.
jaunak Udalari jakinarazi zion Freigero jaunak En la sesión plenaria del 14 de julio el Sr.
igorritako telegrama eta gutun bat jaso zituzte- Alcalde comunicó al Consistorio la recepción de un
la eta bertan esaten omen zuen Bulegoburu zen telegrama y una carta del Sr. Freigero, en la que le
Arenas jaunak onetsi egin zuela segundoko lau comunicaba que el Jefe de Negociado Sr. Arenas
litroko ur-emaria emateko espedientea; hurren- había aprobado el expediente de concesión del cau-
go ostiralean pasako ziola Ministro jaunari dal de cuatro litros de agua por segundo, y que lo
izenpetzeko; behin izenpetua zuelarik, probint- pasaría a la firma del Sr. Ministro el siguiente
ziako Gobernadore Zibilari igorriko ziola, viernes, tras lo que se lo enviaría al Gobernador
proiektuaren egile zen Marcelo Sarasola Bide Civil de la provincia para que fijara, en unión de D.
Ingeniari jaunarekin batera, emakidaren bal- Marcelo Sarasola Ingeniero de Caminos autor del
dintzak zehazteko eta Sustapen Ministerioak proyecto, las condiciones de la concesión, para una
onetsi ondoren, emakidaren Errege Agindua vez aprobadas por el Ministerio de Fomento poder
Aldizkari Ofizialean argitara emateko. Honatx publicar la Real Orden de dicha concesión en el
hitzez hitz Bulegoburuak proposatutako bal- Boletín Oficial. Trascribimos aquí las condiciones
dintzak. propuestas por el Jefe de Negociado.
1ª.- Las obras se ejecutarán con arreglo al proyecto presentado y bajo la inspección de la Jefatura de Obras
Públicas, que solo podrá autorizar variaciones de detalle que no afecten a la esencia del proyecto.
2ª.- Los gastos que la inspección origine se satisfarán por el Ayuntamiento concesionario.
3ª.- Las aguas concedidas no podrán destinarse a otro uso distinto del abastecimiento de la población.
4ª.- La concesión se entiende salvo el derecho de propiedad, sin perjuicio de tercero y con los derechos y obli-
gaciones que para esta clase de concesiones establecen las disposiciones vigentes.
5ª.- Antes de utilizar las aguas se justipreciará y abonará el perjuicio que la derivación puede causar al moli-
no de Zubin.
6ª.- Las obras comenzarán en el plazo de seis meses a contar de la publicación de la concesión en la Gaceta de
Madrid y terminarán en el plazo de dos años a partir de igual fecha.
7ª.- Antes de empezar las obras deberán de depositarse como garantía el 3% del presupuesto de las obras que
afecten al dominio público.
8ª.- Caducará esta concesión por falta de cumplimiento de cualquiera de estas condiciones.

José Martín Arana jauna izendatu zuten Se comisionó a D. José Martín Arana para
Herri Lanen ingeniari zen Alberto Matxinbarre- que consultara con el Ingeniero de Obras Públicas
na jaunari baldintza horien nondik norakoak D. Alberto Machimbarrena sobre el alcance de las
kontsultatzeko eta zeuden moduan onargarri expresiones de dichas condiciones y si podían
ziren edo aldaketaren bat proposatzeari egoki aceptarse tal como estaban redactadas o conven-
irizten ote zion zehazteko. Irakurri zituen Arana dría proponer alguna modificación. Tras haberlas
jaunak eta halakoetarako baldintzak orokorrak leído, éste informó al Sr. Arana que se trataba de
zirela eta honenbestez, onargarriak, baitetsi condiciones generales para el caso y por consi-
zuen. Eta halaxe jakinarazi zion komisionatuak guiente aceptables. Así lo comunicó el comisiona-
Udalari; Udalak onetsi eta Madrilera Freigero do al Consistorio, quien las aprobó y se envió la
jaunari iritsarazi zion baietza, Fernandez Latorre conformidad al Sr. Freigero, a Madrid, para que lo
Herri Lanen Zuzendariari jakinarazteko; izan comunicara al Director de Obras Públicas Sr.
ere, honek izenpetu behar baitzuen baimena, Fernández Latorre, quien debía firmar la conce-
Sustapen Ministro Garcia Prieto jauna Donostian sión por hallarse en San Sebastián el Ministro de
zelako. Fomento Sr. García Prieto.

33
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 34

Ordea, hain zegoen lanpetuta Latorre Las muchas ocupaciones del citado Sr.
jauna, egunak joan, egunak etorri, emakida izen- Latorre hacían que pasaran los días y no firmara la
petu gabe geratu baitzen eta ezinbestean, José concesión, por lo que hubo de recurrirse a D. José
Orueta jaunarengana jo behar izan zuten, Tolosa- Orueta, Diputado a Cortes por Tolosa, quien tuvo
tik Gorteetarako Diputatu zenarengana, honek que intervenir.
esku hartu behar izan zuelarik. Como puede verse una larga y desesperan-
Bistan da gure zinegotziek, guztiz haserre, te espera que enervaba a nuestros ediles.
itxaronaldi luze eta etsigarria jasan behar izan Por si lo anterior fuera poco, en sesión del
zutela. 9 de agosto de 1906 el Alcalde Presidente dio
Arestian esandakoa are larriagotzeko, cuenta al Ayuntamiento que había recibido del
1906ko abuztuaren 9an egindako bilkuran Alkate Gobernador Civil el anuncio relativo a la deriva-
lehendakariak Udalari jakinarazi zion nola ción de 200 metros cúbicos al día de aguas del río
Gobernadore Zibilak iragarri zion Mariarats erre- Mariarats, por D. Marcial Castro y Miguez en
kako uretatik egunean 200 metro kubiko ur des- representación de los Sres. Aguirre y Nazabal,
bideratuko zituela Agirre eta Nazabal ordiziarren vecinos de Villafranca, con destino al abasteci-
ordezkari zen Marcial Castro y Miguez jaunak miento del ferrocarril en la estación de Beasain.
Beasaingo geltokian trena urez hornitzeko. En la sesión del 18 de agosto se le comisio-
Egoera hau ikusita, abuztuaren 18an egin- nó al Teniente de Alcalde, Sr. Arana, para que
dako bilkuran, Arana Alkateordea eskuordetu entendido con el Abogado D. Sebastián Machim-
zen Sebastián Matxinbarrena abokatu jaunarekin barrena formara escrito de oposición al proyecto
elkar hartuta, Mariaratseko uren proiektuaren de aguas de Mariarats.
aurrean kontra azaltzeko idazkia egin zezaten. Y por fin, el Director de Obras Públicas se
Eta azkenean, Herri-lanen zuzendariak marchó sin firmar el expediente. Pero el Sr.
espedientea sinatu gabe alde egin zuen. Abuztua- Freigero escribía al Sr. Alcalde en carta del 27 de
ren 27ko datadun gutunean, ordea, Freigero jau- agosto que el Sr. Ministro salía aquel mismo día
nak Alkate jaunari idatzi zion esanez Ministro de San Sebastián para Madrid, y le había prome-
jauna egun hartan bertan abiatuko zela Donostia- tido el Subdirector de Obras Públicas que se lo
tik Madril aldera eta agindua ziola Herri-lanen presentaría a la firma en cuanto llegara, para dic-
zuzendariordeak iritsi orduko aurkeztuko ziola tar la oportuna Real Orden que se publicaría en la
espedientea izenpetu zezan, Gazetan argitara Gaceta, con lo que quedaría todo resuelto.
emango zen Errege Agindua ebazteko; honekin También decía en la carta que "Para que
korapiloa askatua geratuko zen. dicho acuerdo se cumplimente enseguida, sería
Horrezaz gain, gutunak zioen “Akordioa muy conveniente que la pequeña gratificación que
berehala bete dadin, oso litzateke komenigarri se ha de dar, se entregue el mismo día que firme el
eman beharreko sari txikia Ministroak erabakia Ministro el acuerdo y así lo tomarían con más inte-
izenpetuko duen egun berean ematea, izan ere, rés, pero antes de hacer nada quiero consultar con
interes handiagoz bideratuko bailuke; baina, ezer Vds. Lo mismo que si piensan hacer algún obse-
egin baino lehenago, kontsulta egin nahi dizuet. quio al Sr. Arenas procede desde luego preparar-
Eta, jakina, Arenas jaunari ere opariren bat egite- lo. La gratificación al personal subalterno puede
ko asmotan bazabiltzate, egoki da prestatzea. oscilar entre 50 o 100 pts., lo que Vds crean pru-
Jakin ezazue, menpeko langileei eman ohi zaien dente señalar."
esker-saria 50 eta 100 pezeta bitartekoa izan ohi En la sesión plenaria del 30 de agosto el Sr.
dela, zeuok egokien irizten diozuena.” Alcalde dio lectura a sus compañeros ediles del
Honela, bada, abuztuaren 30ean egindako telegrama que le acababa de remitir el Sr. Freigero,
osoko bilkuran Alkate jaunak Freigero jaunak en el que decía: "Firmado expediente traída de
igorri berri zion telegramaren berri eman zien aguas, mañana acepto condiciones, enseguida
zinegotziei eta halaxe zioen: “Urak ekartzeko publicará Gaceta".
espedientea sinatuta, bihar onartuko ditut bal- Así pues, el día 29 de agosto de 1906 se
dintzak, berehala argitaratuko du Gazetak”. firmó en el Ministerio de Fomento, y la Real Orden
Honela, bada, 1906ko abuztuaren 29an apareció publicada en la Gaceta de Madrid nº 254
izenpetu zen Sustapen Ministerioan eta Errege de fecha 11 de septiembre siguiente.
Agindua ondoko irailaren 11ko 254 zenbakiko El Ayuntamiento Pleno del 15 de septiembre
Madrilgo Gazetan eman zen argitara. tuvo conocimiento de la carta de respuesta del

34
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 35

Udalak irailaren 15ean egin zen bilkuran Ayuntamiento de Villafranca a la que el nuestro le
jakin zuen gure Udalak igorritako idatziari Ordi- había enviado para que ambos presentaran una
ziako Udalak eman zion erantzuna; Beasaingo denuncia ante el Sr. Gobernador para que no se
Udalak proposatzen zion Gobernadorearen tomara agua del río Mariarats, como divisor de los
aurrean elkarrekin salaketa bat aurkez zezatela términos de ambas localidades. La respuesta de
Mariarats errekatik urik har ez zedin, bi udale- Villafranca era la de no mostrarse parte en el escrito
rriak bereizten zituen ibaia zen aldetik. Ordizia- de oposición a la toma, que nuestro Ayuntamiento
ko Udalak emandako erantzuna izan zen gure proponía, y la de vigilar que los Sres. Aguirre y
Udalak proposatu zuen ur-hartzearen aurkako Nazabal cumplieran con la obligación de dejar al
idatzian ez zuela alde egingo eta Agirre eta arroyo los mil litros de caudal por hora.
Nazabal jaunek orduko mila litroko ur emaria También en el mismo Pleno se leyeron las
errekan uzteko obligazioa bete zezaten zainduko car-tas de los Sres. Freigero y León, este último
zuela. agente de la Compañía Arrendataria de la Gaceta
Osoko bilkura horretan bertan Freigero - de Madrid, en las que el primero daba cuenta de la
Madrilgo Gazetaren Bazkun Errentariko agente- suma total de gastos en la tramitación del expe-
eta León jaunen gutunak ere irakurri zituzten; diente de traída de aguas, que ascendía a 981 pese-
lehenak urak ekartzeko espedientea bideratzeak tas; y el segundo comunicaba el coste de la publica-
eragin zituen gastuen guztizkoaren berri ematen ción de la Real Orden, por importe de 82 pesetas.
zuen, 981 pezeta egin zituena eta bigarrenak, Asimismo se dio lectura de un escrito for-
berriz, Errege Agindua argitara ematearen kos- mulado para elevar al Sr. Director del Ferrocarril
tua jakinarazten zuen, 82 pezeta, hain zuzen ere. del Norte, y de otro al Sr. D. Estanislao de Urquijo,
Halaber, Norteko Trenbidearen Zuzenda- Diputado a Cortes por Amurrio, en súplica de que
ri jaunari egindako idatzia eta Estanislao de interpusiera su alta influencia en la dirección del
Urquijo jaunari -Amurriotik Gorteetarako Dipu- ferrocarril, para que accediese al ofrecimiento de
tatu zenari- egindako beste idatzi bat irakurri aguas limpias y buenas que el Ayuntamiento le
zituzten, trenbidearen zuzendaritzan zuen eragi- hacía para el consumo de la maquinaria de la esta-
men handia erabil zezan erregutuz, Udalak Bea- ción de Beasain.
saingo geltokian makineriaren kontsumorako El Diputado a Cortes por Tolosa, D. José de
egin zion ur garbi eta onez baliatzeko eskaintzari Orueta, escribió el 26 de octubre una carta en la que
men egin zekion. instaba a que el Ayuntamiento escribiera una carta
Gainera, Tolosatik Gorteetarako Diputatu al ferrocarril transmitiéndole la noticia de las gra-
zen Jose de Orueta jaunak urriaren 26an idatzi ves dificultades con que tropezaría el proyecto del
bat egin zuen trenbide zuzendariari gutun bat río Mariarats, debido a la oposición al mismo de
igortzeko Udala premiatuaz, Mariarats errekaren varios usuarios de las aguas; estimando que para
proiektuak zailtasun larriak izango zituelako una pronta y segura resolución les convenía más
berri emanez, uren hainbat erabiltzailek zuten tratar con nuestro Ayuntamiento, para lo que este
aurkako jarrera zela-eta; adieraziaz konponbide mantenía su oferta y suplicaba se tuviera en consi-
arin bezain segurua izateko askoz ere komeniga- deración. Aconsejaba que dicha carta le fuera envia-
rriago zitzaiela gure Udalarekin tratu egitea eta da a D. Estanislao de Urquijo, quien la apoyaría
horren aurrean eskaintzari bere horretan eusten procurando que se deshiciese el otro contrato.
ziola Udalak eta aintzat hartzeko erregutzen. Así se hizo y el Sr. Urquijo envió una carta
Gutun hori Estanislao de Urkixo jaunari igortze- con fecha 31 de octubre, en la que decía que había
ko gomendioa luzatzen zuen, babestu egingo entregado el oficio en el Ferrocarril del Norte,
zuela beste kontratua desegiten saiatuz. recomendándolo con verdadero interés.
Esan eta izan; Urkixo jaunak urriaren Y aunque la solución definitiva a este tema
31ko data zuen gutuna igorri zuen esanaz idazkia del suministro al ferrocarril vino seis años después,
Norteko Trenbidean entregatu zuela, berebiziko esto es, a partir del año 1912, vamos a ver su desa-
interesarekin gomendio eginez. rrollo para que no se nos interponga cuando, de
Eta nahiz trenbidea hornitzeko auzi verdad, nos metamos en el proceso de obras y ges-
honen behin-betiko irtenbidea sei urte berandua- tiones de la traída de las aguas de Zazpi-iturrieta.
go iritsi zen, hau da, 1912. urtetik aurrera, zein La necesidad de abundante agua para el lle-
bilakaera izan zuen ikusiko dugu; hartara, Zazpi- nado de las cisternas de las locomotoras de vapor
iturrietatik urak ekartzeko lan eta kudeaketa pro- de los trenes la Compañía del Ferrocarril del Norte

35
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 36

zesuan bete-betean murgiltzen garenean traba la tuvo desde el primer momento en que se inaugu-
egin ez diezagun. ró la línea, máxime en la estación de Beasain, debi-
Norteko Trenbide Konpainiak lurrunezko do a que en ella se estableció un depósito de loco-
trenen zisternak betetzeko ur ugariren beharra, motoras, para poder enganchar una más a los tre-
linea abian hasi zen une beretik izan zuen, are nes provenientes de Irún con objeto de poder supe-
behar handiagoa Beasaingo geltokian, izan ere, rar la pendiente del ferrocarril hasta Alsasua, ya
bertan tren-makinen gordailua egin baitzuten, que con una sola máquina no lo conseguía.
Irundik zetozen trenei beste makina bat kateatu Es por ello que en Beasain paraban todos
ahal izateko, Altsasura bitarteko maldari gaina los trenes, incluso el tren real que transportaba a
hartuko ziona, makina bakar bati ezinezko gertat- los monarcas y sus familias a veranear en
zen baitzitzaion gora egitea. Donostia.
Horrexegatik gelditu ohi ziren Beasainen Por ello, ya el 4 de noviembre de 1863 a
tren guztiak, baita errege-erreginak eta haien invitación de D. José Mª de Aseguinolaza, maestro
senideak Donostiara uda partea igarotzera ekarri agrimensor y encargado de la Compañía del
ohi zituen errege-trena ere. Ferrocarril del Norte, se reunió la Corporación del
Eta honela, jada 1863ko azaroaren 4an, Ayuntamiento de Beasain, a la que con exhibición
maisu lur-neurtzaile eta Norteko Trenbidea Kon- de planos para la conducción de las aguas, explicó
painiaren arduradun zen Jose Mª Aseginolaza que se pretendía conducir a la estación de Beasain
jaunak gonbitea luzatuta, Beasaingo Udalbatza las de las regatas San Martín y Muruerreka, sitas
elkartu zen eta urak eramateko planoak erakutsiz en términos del municipio, para lo que solicitaba
azaldu zuen Beasaingo geltokira San Martin eta la autorización correspondiente.
Muruerrekako urak eraman nahi zituztela eta El Ayuntamiento contestó que con respec-
horretarako, zegokion baimena eskatu nahi to a las aguas de la regata de San Martín no tendría
zuela. reparo alguno, siempre que el ferrocarril se enten-
Udalak erantzun zuen San Martin erreka- diese con los propietarios de los caseríos
ko urei zegokienez ez zuela inongo eragozpenik Errekarteaundia, Telleria y Gaztelamuño; pero
izango, beti ere, Errekarteaundi, Telleria eta Gaz- que con respecto a las aguas de Muruerreka, como
telamuñoko baserrien jabeekin adosten bazuen; el Ayuntamiento las disfrutaba tanto para el
ordea, Muruerrekako urak Hiltegirako ez ezik, Matadero como para el bebedero del ganado que
udaletxe ondoan zuen abereen harraskarako ere tenía junto a la casa concejil, se le irrogaría grandes
erabili ohi zirela-eta, galera handiak eragingo zit- perjuicios y, por lo mismo, hacía esa manifestación
zaizkiola eta honenbestez, enpresaren nahia para que hubiera noticia del inconveniente con
betetzeko zegoen eragozpena jakin zezaten egi- que se encontraba para acceder al deseo de la
ten zuela aldarrikapen hori. empresa.
Honen ondorioz, Norteko Trenbide Kon- Así la Compañía del Ferrocarril del Norte
painiak nagusiki Oria ibaiko urak erabili zituen, utilizó principalmente aguas, casi siempre turbias,
zikinak ia beti, geltokiraino baliabide mekaniko- del río Oria que conseguía elevar hasta la estación
ez baliatuz jasotzen zirenak. por medios mecánicos.
1908an kontratua izenpetu zuen Agirre En 1908 formalizó el contrato con los Sres.
eta Nazabal jaunekin eta Mariarats errekastotik Aguirre y Nazabal y se trajo el agua de la regata de
ura hodi bidez ekarri zuten Beasaingo Ganzarain Mariarats, en tubería, desde la presa de toma que
baserria baino zertxobait beheraxeago eraiki construyeron un poco más abajo que la altura de
zuten presagain-hartunetik, gaur egun oraindik los caseríos Ganzarain, de Beasain, que aún puede
ere ageriko dena. verse en la actualidad.
Alabaina, ur horiek kareharri buztintsuko Pero sucedía que no dejaban de ser aguas
zoruetan zehar igarotzen ziren eta lohitsu jaisten de río que discurrían por suelo de calizas arcillosas
zirenez gero, behin eta berriz garbitu beharrean que, al bajar turbias, exigían continuas limpiezas
izaten ziren, kontagailua aise gerarazten baitzu- en el contador que se paraba fácilmente y, lo que
ten; hala ere, larriena, erabiltzen hasi eta hiru fue más grave, que tras solo tres años de uso se
urteren buruan soilik, hodiaren sekzioak izan redujo su sección de tal forma que hubo que susti-
zuen murrizketa ikaragarria izan zen, hodia oso- tuir toda la tubería. Dada la suciedad del agua, las
rik ordezkatzera behartu zituena. Uraren zikinke- locomotoras procuraban hacer las menos aguadas
ria aintzat hartuta, tren makinek ahalik eta ur- posibles en la estación de Beasain, haciéndolo en

36
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 37

hartze gutxien egiten zituzten Beasaingo gelto- Zumarraga donde, por el mismo precio, tenían
kian eta Zumarragan hartzen zuten ura, prezio agua más pura.
berean, ura garbiagoa baitzuten. Si a todo esto añadimos que en el estiaje el
Honi guztiari eransten badiogu agorral- caudal aportado era insuficiente, se comprenderá
dian ur-emaria ez zela behar hainbatekoa, ulert- la situación en que se hallaba tan importante servi-
zekoa da Beasaingo geltokian hain zerbitzu cio en la estación de Beasain.
garrantzitsuak bizi zuen egoeraren larria. Cuando el Ayuntamiento de Beasain logró
Bada, Beasaingo Udalak Zazpi-iturrietako traer el agua de las fuentes de Zazpi-iturrieta,
iturrietatik ur garden bezain ugaria ekartzea agua limpia y abundante, quisieron tenerla tanto
lortu zuenean, ez bakarrik enpresek, trenak ere las empresas como el ferrocarril, ya que les podía
beretzako nahi izan zuten, izan ere, makinentzat servir para sus máquinas y para sus empleados.
ez ezik, langileentzat ere balio baitzuen. En la primavera de 1912 el Ayuntamiento
1912ko udaberrian Udalak tren konpai- acordó ofrecer agua al ferrocarril al mismo precio
niari ura berak aurreko hornitzaileei ordaintzen que pagaba a proveedores anteriores, que era la
zien prezio berean eskaintzea erabaki zuen, herri- mitad de lo que pagaban los habitantes de la villa.
tarrek ordaintzen zutenaren erdia zena, hain A dicha oferta respondió el Subdirector de la
zuzen ere. Eskaintza horri Compañía de los Compañía de los Caminos de Hierro del Norte de
Caminos de Hierro del Norte de Españako España, poniendo como condición que comprarían
Zuzendariordeak erantzun zion eta honako bal- la cantidad de agua que necesitaran tras consumir
dintza hauek ezarri zituen, zera, behar zuten ur los 200 metros cúbicos diarios contratados con los
kopurua erosiko zutela, aurreko hornitzaileekin anteriores suministradores; que la pagarían al
kontrataturiko eguneko 200 metro kubikoak mismo precio que a aquellos, diez céntimos de
kontsumitu ondoren; haiei ordaintzen zieten pre- peseta por metro cúbico; siendo de cuenta del
zio bera ordainduko zutela, metro kubiko bakoit- Municipio el suministro del contador, cañería, acce-
zeko pezetaren hamar zentimo, alegia; eta Udale- sorios y colocación para conducir el agua, median-
rriaren konturako izango zela kontagailua, hodia, te la celebración de un contrato.
osagarriak eta ura eramateko instalakuntza egi- Tras estudiar esta propuesta en la reunión
tea, kontratu bidez gauzatuko zena. plenaria del 23 de noviembre de 1912, a propuesta
Proposamena aztertu ondoren, 1912ko del Sr. Alcalde, el Consistorio acordó:
azaroaren 23ko Osoko bilkuran, Alkate jaunak 1º.- Que el agua que suministrara el Ayun-
proposaturik, Udalak erabaki zuen: tamiento debería llegar a una cuba exclusiva e
1.- Udalak hornituko zuen ura aurreko independiente de aquella que empleaban los ante-
hornitzaileekin erabiltzen zutenaz besteko upel riores suministradores , para evitar mezclas, para
esklusibo eta bereizi batean jasoko zela, nahaske- que la Compañía pudiera apreciar la calidad de
tarik egon ez zedin; hartara, Konpainiak bi uren ambas y pudiera garantizarse la limpidez perma-
kalitatea neurtu eta garbitasun etengabeko eta nente y absoluta y su excelentísima potabilidad
erabatekoa bermatzeko modua izango zuen, eta probada por análisis.
analisi bitartez egiaztatutako edangarritasun 2º.- Acceder al deseo de la Compañía sumi-
gorena. nistrando contador, cañería, accesorios y su colo-
2.- Konpainiak eskatutakoa betetzea eta cación para la conducción del agua a una cuba
kontagailua, hodia, osagarriak eta ura upel apar- exclusiva.
teko batera eramateko instalakuntza egitea. En la reunión del Ayuntamiento Pleno del
Urte bereko Osokoaren abenduaren 28ko 28 de diciembre del mismo año, se dio lectura a una
bileran Trenbide Konpainiaren Zuzendariak igo- carta del Director de la Compañía del Ferrocarril,
rritako gutuna irakurri zen, zeinetan jakinarazten en la que exponía que dispondrían un tanque para
baitzuen Udalerri honek hornitzen zituen urekin el uso exclusivo de las aguas que suministrase este
soilik erabiltzeko depositu bat jarriko zitzaiela. Municipio. Se acordó formalizar el contrato, para lo
Kontratua gauzatzea erabaki zen eta horretarako, que se comisionó a D. José Martín Arana para que
Jose Martin Arana jauna izendatu zuten, Udala- en nombre y representación del Ayuntamiento se
ren izenean eta haren ordezko Madrilera joan eta trasladase a Madrid con objeto de gestionar ante la
Norteko Trenbide Konpainiaren Zuzendaritza- Dirección de la Compañía del Ferrocarril del Norte
ren aurrean ur-horniketa kontratatzeko presta- las diligencias preparatorias para contratar el abas-
kuntza-izapideak kudea zitzan. tecimiento de agua.

37
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 38

Eta Zazpi-iturrietatik urak ekartzeko kon- Y volviendo ya a la traída de aguas de


tuari gagozkiola, 1907ko urtarrilaren 29an egin- Zazpi-iturrieta, en la reunión del 29 de enero de
dako bileran Udalak plano orokorra, profil oro- 1907 el Ayuntamiento conoció el plano general,
korra, fabrikako obren planoak, oroitidazki des- perfil general, planos de obras de fábrica, memoria
kriptiboa, aukerazko baldintzak eta horren aurre- descriptiva, condiciones facultativas y presupues-
kontuak ezagutu zituen eta dokumentu horiek tos de la misma, acordando que dichos documen-
guztiak probintziako Herri-lanen Burutzari aur- tos se elevaran a la Jefatura de Obras Públicas de
kezteko erabakia hartu zen, Sustapen Ministerio- la provincia, con objeto de cursarlos al Ministerio
ari igortzeko helburua tarte; eta hori guztia aipa- de Fomento; y para la entrega de todo ello en la
tutako Burutzan aurkezteko Jose Martin Arana expresada Jefatura se nombró en comisión al Te-
Alkateordea bereizi zuten. niente de Alcalde D. José Martín Arana.
Ildo horri jarraiki, 1907ko ekainaren 7an En la reunión plenaria del 7 de junio de
egindako osoko bilkuran Alkate jaunak Zazpi- 1907 el Sr. Alcalde propuso la conveniencia de las
iturrietako urak ekartzeko hodiak zeharkatu gestiones oportunas con los propietarios de los
beharko zituen lursailen jabeekin bidezko ziren terrenos por donde debería pasar la tubería para la
gestioak egiteko komenigarritasuna mahairatu traída de las aguas de Zazpi-iturrieta. Se acordó
zuen. Bada, lursail horien jabeekin harreman que los individuos del Ayuntamiento que tuvieran
estuagoa zuten Udalkideek haiekin hitz egin más relación con los interesados de dichos terre-
zezatela erabaki zen, haien iritzia jaso eta zego- nos, hablaran con ellos a fin de recibir sus impre-
kionean, kalte-galeren ordainketaren gainean siones y ver de llegar a una avenencia sobre el
adostasun batera iristeko modua egin zezaten. abono de daños y perjuicios en su día.
Esan eta egin; lursailen 39 jabek baietza Así lo hicieron y consiguieron que 39 inte-
sinatzea lortu zuten eta 8k baizik ez zioten ezetza resados firmaran el consentimiento, cuya muestra
eman agiria izenpetzeari. Hona hemen akordioa- se transcribe a continuación, siendo solamente 8
ren lagina transkribaturik. quienes no quisieron firmar.

Don José Martín Lasa, vecino de Isasondo, representante de la finca llamada


Echesaga se compromete a consentir que el Ayuntamiento de Beasain atravie-
se los terrenos necesarios con la tubería para la conducción de las aguas de los
manantiales de Zazpi-iturrieta a esta villa, abonando el importe que tasen el
Maestro o Maestros que al efecto se nombren, por daños y perjuicios que ori-
gine la realización de las obras y firma en Beasain a 17 de julio de 1907.

1907ko azaroaren 2an Udalak egin zuen En la reunión del Ayuntamiento Pleno que
bilkuran Herri-lanen Inginiari-buru jaunak igo- se celebró el 2 de noviembre de 1907 se dio lectura
rritako honako idazki hau irakurri zuten. del siguiente oficio del Sr. Ingeniero Jefe de Obras
Públicas.

"El Ilustrísimo Sr. Director General de Obras Públicas en comunicación del 11 del corriente dice al
Sr. Gobernador civil de Guipúzcoa lo que sigue: Visto el proyecto modificado, que para el abaste-
cimiento de aguas potables de Beasain presenta el Alcalde del Ayuntamiento de este nombre.-
Resultando que el proyecto presentado propone ligeras modificaciones en la toma, al que sirvió
de base para la concesión otorgada por R.O. de 29 de Agosto de 1906.- Resultando que en el perí-
odo de información pública no se ha presentado reclamación contra el nuevo proyecto y que el
informe de la Jefatura de Obras públicas es favorable a la aprobación del mismo.- Considerando
que las modificaciones introducidas en el nuevo proyecto mejoran las condiciones económicas del
mismo, S.M. el Rey (q.D.g.) conformándose con lo propuesto por esta Dirección General ha teni-
do a bien aprobar el nuevo proyecto de abastecimiento de aguas de Beasain, sirviendo de base a
la concesión otorgada en la R.O. citada de 29 de Agosto de 1906 y aplicándole las condiciones que
en la referida R.O. se fijaban para que se concedan las servidumbres legales de estribo de presa y
acueducto, con sujeción al nuevo proyecto, por U.S.- De orden del Sr. Ministro le participo a U.S.
para su conocimiento, el del Ingeniero Jefe e interesados y demás efectos". Lo que por orden del
Sr. Gobernador le participo. Dios guíe a U.m. A San Sebastián 25 de Octubre de 1907.- El Ingeniero
Jefe, Alberto Machimbarrena. SR. ALCALDE DE BEASAIN

38
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 39

Baimen ofizial guztiak eskura zituztela, Con todos los permisos oficiales en regla
bada, Udalak 1907ko abenduaren 26an eginda- pues, el consistorio nombró, en su reunión del 26
ko bilkuran Jose Martin Arana, Jacinto Urteaga de diciembre de 1907, la comisión especial com-
eta Vicente Iraola jaunek osatuko zuten batzor- puesta por los Sres. D. José Martín Arana, D.
de berezia izendatu zuen, Zazpi-iturrietako Jacinto Urteaga y D. Vicente Iraola, para la realiza-
urak ekartzeko lanen enkantea edo enkanteak ción de todas las diligencias preliminares necesa-
prestatu bitartean beharrezko ziren aldez rias hasta la preparación de la subasta o subastas
aurreko izapide guztiak gauza zitzaten. de las obras de la traída de aguas del manantial de
1908ko urtarrilaren 9ko bilkuran, ares- Zazpi-iturrieta.
tian aipatutako batzorde bereziak Legorretan En la reunión del 9 de enero de 1908 la
Juan Jose Etxezarreta jaunarekin eta Ordiziako comisión especial antes citada dio cuenta de la
Agirre eta Nazabal jaunekin Zazpi-iturrietako conversación mantenida en Legorreta con D.
iturburuan zituzten eskubideak lagatzeari Juan José Echezarreta sobre cesión de derechos
buruz izandako elkarrizketaren berri ekarri que tienen en el manantial de Zazpi-iturrieta, jun-
zuen. Gizaseme horiek euren eskubideei uko tamente con los Sres. Aguirre y Nazabal de
egiteko prest agertu ziren hamabost mila peze- Villafranca. Estos estaban dispuestos a ceder sus
taren truke, baldin eta Udalak biztanleria urez derechos por la suma de quince mil pesetas si se
hornitzeko bazen; eta hogei mila pezetaren trataba de abastecimiento de la población por el
truke, norbanako baten negozioa ustiatzea Ayuntamiento, y por veinte mil pesetas en el caso
bazuen helburu. Etxezarreta jaunak, gainera, de que se tratara de la explotación de un negocio
Zubin errotaren gainean zituen eskubideak ere particular. El Sr. Echezarreta cedía, además, los
lagako zituen, Udalak Jose Maria Iturrioz erro- derechos que tenía en el molino de Zubin,
tariarekin hitzartuta zituen baldintzak gorde debiendo el Ayuntamiento respetar las condicio-
beharko zituela. nes que tenía dicho señor con el molinero D. José
Urtarrilaren 16an egin zen hurrengo bil- María Iturrioz.
kuran, Alkate-Lehendakari jaunak adierazi En la siguiente reunión, celebrada el 16 de
zuen, bere iritzira, Etxezarreta eta gainerako enero, el Sr. Alcalde-Presidente manifestó que era
jaunei eskubideak erosteak izugarri hobetuko del parecer de que la compra de los derechos a los
zuela herrira urak ekartzeko proiektua, ur-ema- Sres. Echezarreta y consortes venía a mejorar
ria nabarmen handituko zelako, izan ere, Uda- mucho el proyecto de la traída de aguas a la villa,
lak segundoko 4 litro ur eskuratzeko eskubidea por el aumento considerable del caudal de agua,
baitzuen eta erosketa honek 8 edo 10 litro jasot- puesto que el Ayuntamiento tenía derecho de 4
zeko eskubidea emango baitzion; hori lortu litros de agua por segundo, y con esa compra lle-
ahal izateko, Uren Batzorde bereziari aipatuta- garía de 8 á 10 litros; en su consecuencia proponía
ko jaunekin hitzartutako hamabost mila pezeta- que se autorizara a la Comisión especial de aguas
ko kopuruaren truke konpromisoa hartzeko para que realizaran el compromiso con los citados
baimena eman zekion proposatu zuen, ordaint- señores por la cantidad estipulada de quince mil
zeko konpromisoa Zazpi-iturrietako urak Uda- pesetas, cuyo compromiso de pago sería firme
laren jabe izango ziren une berean gauzatuko desde el momento en que las aguas del manantial
zela. de Zazpi-iturrieta fueran propiedad del Ayun-
Batzarkideek Alkate-Lehendakariak tamiento.
egindako azalpenen berri izan orduko, aho Enterados los reunidos de las manifesta-
batez, Batzorde bereziari notario aurrean kon- ciones de su Alcalde-Presidente acordaron, por
promiso-eskritura gauzatzeko baimena ematea unanimidad, autorizar a la Comisión especial para
erabaki zuten. Ordea, erabaki horiek irmoak que otorgase ante notario la escritura de compro-
izan zitezen ezinbesteko zen Udalbatzak aurrez miso. Pero siendo necesario, para ser firmes dichos
onestea eta honenbestez, Udalbatza bi egun acuerdos, la aprobación de la Junta Municipal,
beranduago elkarretaratzeko deitu zuen, hau acordó convocar a la misma para dos días más
da, hilak 18. eguna zuenean. tarde, esto es, el día 18.
Honek duen interesa aintzat hartuta, Dado su interés transcribimos a continua-
ondotik Udalbatzaren bileraren akta osorik ción el acta completa de la reunión de la Junta
transkribatuko dugu hona: Municipal.

39
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 40

Asistentes ediles: D. José Iturrioz, D. Matias Goena, D. José Martín Arana, D. Jacinto Urteaga, D. Vicente Iraola, D.
José Antonio Unsain, D. José Ignacio Aguirre, D. Santiago Elicegui y D. Francisco Sarasola. Asistentes vocales: D.
Francisco Gurruchaga, D. Pedro Echezarreta, D. Martín J. Sarriegui, D. José Angel Lasa, D. José Agustín Amiano, D.
José Martín Lasa, D. Miguel Esnaola y D. José Miguel Mugica.
Constituida la Junta el Sr. Presidente manifestó que el objeto de la reunión como se habían enterado los Sres.
Concejales y asociados por la convocatoria hecha al efecto, obedecía a que proyectando el Ayuntamiento establecer
en esta villa la importante mejora de verificar una traída de aguas para atender al abastecimiento de la población,
había estudiado la forma de llevar a cabo la idea para lo cual formuló el oportuno expediente de denuncia a fin de
poder utilizar cuatro litros de agua por segundo de tiempo de las aguas del manantial Zazpi-iturrieta; pero que
teniendo en cuenta el aumento progresivo de la población, la importancia que va adquiriendo por el mayor desarro-
llo de las industrias establecidas, el contrato que está conforme en celebrar para suministro de agua con el
Ayuntamiento la Sociedad Española de Construcciones Metálicas y el no menos importante que puede realizarse con
la Compañía del Ferrocarril del Norte habían decidido a la Corporación Municipal a no concretar las obras de tra-
ída de aguas a las necesidades del presente y que a este efecto recordando que los Sres. Echezarreta, Aguirre y
Nazabal, disponían del resto de las aguas del manantial Zazpi-iturrieta el Ayuntamiento nombró una comisión de su
seno para que acercándose a dichos señores viera de averiguar si estarían dispuestos en ceder al Municipio los dere-
chos que por concesión les corresponden sobre las aguas del referido manantial y caso afirmativo la cuantía que pedi-
rían por verificar la cesión.
Continuando en el uso de la palabra expuso, que habiendo evacuado la Comisión de referencia la misión que
se le confirió, obtuvo un resultado feliz en sus gestiones pues consiguió de los Sres. Echezarreta, Aguirre y Nazabal su
conformidad en ceder todos sus derechos que tienen en el manantial Zazpi-iturrieta en la suma de quince mil pesetas
siempre que se tratare del abastecimiento de la población es decir no tan solo para el servicio de fuentes públicas, lava-
deros, columnas mingitorias, alcantarillas, etc. Si que también para el suministro de agua a particulares por el
Municipio, añadiendo que el Sr. Echezarreta que por su parte estaba dispuesto a ceder los derechos que tiene en el moli-
no Zubin siempre que se respetara por el Ayuntamiento el compromiso que dicho Señor cedente tiene celebrado con el
molinero D. José María Iturrioz.
A luego dijo que al enterarse el Ayuntamiento de los trabajos realizados por la Comisión mostró su absoluta
conformidad con que se aceptara el ofrecimiento de los Sres. Echezarreta, Aguirre y Nazabal pues consideraba que las
condiciones en que se hallan dispuestos a realizar la cesión son altamente beneficiosas y hasta económicas; pero en el
deseo de realizar tan importante mejora como es la del establecimiento del servicio de aguas en las mejores condiciones
para el erario, encargó a la Comisión viera de conseguir alguna rebaja en la suma que piden los Sres. Cedentes. Hecha
esta explicación el propio Sr. Presidente añadió que habiendo acordado el Ayuntamiento aceptar la cesión en los térmi-
nos expuestos era necesario que la resolución de la Corporación Municipal fuera sancionada por los Sres. Asociados reu-
nidos en Junta Municipal y que constituidos al efecto podrían los presentes hacer cuantas observaciones creyeran pro-
cedentes para que suficientemente discutido el asunto recayera resolución sobre el mismo.
Terminado que hubo el Sr. Presidente el concejal D. Santiago Elicegui dijo era de opinión de que no se autori-
zara al Ayuntamiento para que lleve a efecto la adquisición de derechos que sobre el manantial Zazpi-iturrieta tienen
los Sres. Echezarreta y consortes, añadiendo pedía se presentara el presupuesto definitivo de proyecto de la traída de
aguas. Contestóle el Sr. Presidente que siendo muy dueño cada Sr. Concejal o asociado de emitir su parecer respeta-
ban la opinión que había sustentado pero que no habiendo expuesto razón alguna en defensa de su criterio, pedía a la
Junta sancionara la resolución del Ayuntamiento. También manifestó al Sr. Elicegui que no tratándose por el momen-
to más que de un proyecto que para llevarlo a efecto necesitaba saberse si merecía la aprobación de la Junta el
Ayuntamiento no podía de ningún modo presentar el presupuesto de la traída de aguas; pero añadió podía estar tran-
quilo el Sr. Elicegui y quienes con el pensaran con saber que si se realiza con los Sres. Echezarreta y consortes el con-
venio de que se trata, será llegado el momento de redactar el proyecto de traída de aguas y que cumpliéndose enton-
ces con la Ley nada se hará sin seguir los trámites dispuestos por la misma y que por tanto día llegará en que se some-
tan al Ayuntamiento o Junta Municipal los oportunos proyecto y presupuesto de todas y cada una de las obras que
deban realizarse.
Como el Sr. Elicegui insistiera en su criterio el Sr. Presidente visto que no había unanimidad de pareceres,
declaró se iba a votar si se autorizaba al Ayuntamiento a que compre a los Sres. Echezarreta, Aguirre y Nazabal los
derechos que tienen sobre el manantial Zazpi-iturrieta cuando tramitado el oportuno expediente para poder adquirir
pueda realizar el Ayuntamiento el contrato de compra y advertido que hubo que los Señores que dijeran Si opinarí-
an por que se concediera esa autorización y por que no se conceda los que contestaran en sentido negativo.
Verificada la votación dijeron Sí los Sres. D. Matías Goena; D. José Martín Arana; D. Jacinto Urteaga; D.
Vicente Iraola; D. José Antonio Unsain; D. José Ignacio Aguirre; D. Francisco Gurruchaga; D. Pedro Echezarreta; D.
José Angel Lasa; D. José Martín Lasa; D. José Miguel Múgica y el Sr. Presidente: Total doce.
Y No los Señores D. Santiago Elicegui; D. Francisco Sarasola; D. Martín J. Sarriegui; D. José Agustín Amiano
y D. Miguel Esnaola: Total cinco.
De modo que por mayoría de votos se concedió al Ayuntamiento la autorización objeto de esta votación.

40
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 41

Urtarrilaren 23an egin zen osoko bilku- Cuando en la siguiente reunión plenaria
ran Alkate-Lehendakariak aurreko abenduaren del 23 de enero el Sr. Alcalde-Presidente propuso
26an izendatu zen Uren Batzorde bereziari autorizar a la Comisión especial de aguas, nom-
erosketa konpromisoa gauzatzeko baimen brada el 26 de diciembre último, para que llevara
ematea proposatu zuenean, Santiago Elizegi a efecto dicho compromiso de compra, el concejal
zinegotzi jaunak berak ez zuela baimenik D. Santiago Elicegui siguió manifestando que él no
emango adierazi zuen berriz ere eta iritzi honi lo autorizaba, a lo que se adhirió en la siguiente
atxiki zitzaion hurrengo bilkuran Francisco reunión el concejal D. Francisco Sarasola.
Sarasola zinegotzi jauna. El problema residía en que los concejales
Arazoa zen alderdi karlistako zinegot- del partido Carlista opinaban que hacer la compra
zien iritzira, erosketa egin eta urak ekartzea y proyectar la traída teniendo en cuenta el nuevo
–segundoko 8 edo 10 litroko ur-emari berria caudal de 8 o 10 litros por segundo, iba a resultar
aintzat hartuta- izugarri garesti gertatuko zit- excesivamente costoso para el Consistorio, mien-
zaiola Udalari; aldiz, gehiengo ziren alderdi tras que los del partido Liberal, que eran mayoría,
liberalekoek zioten, beste herri batzuetan gerta- consideraban, por la experiencia de otros pueblos,
tutakoa eskarmentu hartuta, kontsumoak que el consumo experimentaría pronto un gran
berandu baino lehen izango zuela igoaldi aumento, tanto por los habitantes como por las
nabarmena, bai herritarren aldetik, bai enpre- empresas, con lo que el empréstito que sería nece-
sen aldetik ere, eta honenbestez, ordaindu sario establecer podría ser reintegrado sin dificul-
beharreko dirua neke handiegirik gabe berres- tad alguna. Por fortuna para Beasain, era tal su
kuratu ahal izango zutela. Alta, zorionez Bea- minoría que no pudieron entorpecer las gestiones
sainentzat, hain ziren gutxi aurka zeudenak, de la comisión.
ezin eragotzi izan zituztela batzordearen ges- El 21 de febrero de 1908, D. Lucas Egos-
tio-lanak. cozabal escribió una carta al Ayuntamiento de
Gauzak horrela, 1908ko otsailaren Beasain en la que le participaba que su administra-
21ean, Lucas Egoskozabal jaunak gutuna idatzi do el Marqués de Valmediano le había escrito en
zion Beasaingo Udalari adieraziaz herritarra contestación a la carta que se le había dirigido. En
zen Valmedianoko markesak jasotako gutunari ella decía que, a pesar de la buenísima disposición
erantzun emanez idatzi zuela. Bertan zioen, para favorecer el suministro de agua a los habitan-
nahiz Beasaingo biztanleei ur hornidura bide- tes de Beasain, no podía verse perjudicado acep-
ratzeko jarrera ezin hobea izan, besteenaz bes- tando condiciones distintas a los demás, por el
telako baldintzak onartuta ezin gerta zitekeela perjuicio que la derivación podría ocasionar a su
kaltetu, uren desbideraketak Berostegiko bere molino de Berostegui.
errotari eragin ziezaiokeen kaltea zela eta. En la reunión del 29 de febrero de 1908 el
1908ko otsailaren 29an egindako bilku- Sr. Alcalde informó que el Arquitecto D. José
ran Alkate jaunak jakinarazi zuen Jose Angel Angel Gonzalez de Casadevante le había expues-
Gonzalez de Casadevante arkitekto jaunak to la imposibilidad de continuar con los estudios
urak ekartzeko proiektuaren lanekin jarraitze- del proyecto de la traída de aguas. Y teniendo pre-
ko ezintasuna adierazi ziola. Eta Udalak baze- sente el Ayuntamiento que el ingeniero de cami-
kienez gero Bide, Ubide eta Portuetako Ingenia- nos, canales y puertos D. Marcelo Sarasola se
ri Marcelo Sarasola jauna mota honetako lane- dedicaba a este género de trabajos, acordó nom-
tan ziharduela, proiektuarekin jarraitu eta brarle para que continuara y terminara el proyec-
amaitzeko izendatzea erabaki zuen, Casiano to, acompañado del Maestro de Obras D. Casiano
Zufiria Obra-maisu jaunarekin batera. Zufiria.
Ondotik, 1908ko maiatzaren 9 eta 14ko Transcribimos seguidamente las actas de
osoko bilkuren aktak transkribatuko ditugu. las reuniones plenarias de 9 y 14 de mayo de 1908.
Lehenengoan, Jose Miguel Iturrioz Alkate- En la primera el Sr. Alcalde-Presidente, D. José
Lehendakariak luze-zabal azaldu zuen urak Miguel Iturrioz, hizo una extensa exposición del
Zazpi-iturrietatik ekartzeko proiektua, horrek proyecto de traída de las aguas de Zazpi-iturrieta,
udalerriari ekarriko zizkion onurak azpima- resaltando los beneficios que acarrearía al munici-
rratzen zituela. pio.

41
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 42

A continuación el Sr. Alcalde expuso que encontrándose aprobado el proyecto de


abastecimiento de aguas de esta villa, como consta a la Corporación Municipal por la lectu-
ra de la comunicación producida por la Dirección de Obras públicas, hallándose confeccio-
nados por D. Marcelo Sarasola, Ingeniero de caminos, canales y puertos, los estudios para
la traída de aguas para el abastecimiento de la población, ha presentado en el Ayuntamiento
el proyecto, planos y presupuesto, en forma que se hallan a disposición de la Corporación,
y propone al Ayuntamiento, acuerde llevarlo a efecto para que sea un hecho real y positivo
el abastecimiento. La justificación de esta proposición no requiere que nos paremos en ana-
lizarla, por que se justifica ella misma; simples consideraciones arrancadas de las necesida-
des sentidas y apreciadas en esta villa y las ventajas que lleva aparejadas la hacen no solo
viable sino beneficiosa a los intereses generales de la villa. La preocupación dominante en
el día es subvenir a las necesidades que demanda la higiene y dicho se está que sin agua la
higienización se hace imposible; sin ese elemento no es factible aceptar ni practicar la higie-
nización del alcantarillado hoy en vigor en las calles Nueva y Bideluce, y parte de la anti-
gua población.
La influencia entra de lleno en la aceptación de los vecinos en cuanto al uso de ese
elemento tanto que ya es proverbial la frase de que "de agua no sobra nunca se agota la que
se tiene" quiere decirse que quien se inicie en el uso, va tocando las ventajas del mismo y
amplía su consumo por que en ello le va beneficio apreciable en su salud y en sus intere-
ses. Por esto, en las poblaciones donde se han llevado a cabo estos proyectos no ha habido
que pensar en gastos o consumos extraordinarios de ese elemento para asegurar el éxito
económico del proyecto, por que el mismo vecindario es el que se encarga de asegurarlo por
que su beneficio es tangible desde luego; aquí se da el caso que además del vecindario en
general tenemos la entidad de la fábrica Sociedad Española de Construcciones Metálicas
que por sí sola basta a asegurar el éxito del proyecto. Esta Sociedad está anhelando tenerla
suficiente para la alimentación de las calderas y consumo de las familias de los obreros, lo
cual supone un consumo importantísimo. El ingreso que esto presupone para el tesoro de
la villa, es por sí suficiente a cubrir las obligaciones que en orden a la realización del pro-
yecto pueden adquirirse, dando margen a una amortización regular. Es este un asunto que
se ha practicado en varias poblaciones en todas con éxito insuperable; sus ingresos son por
decirlo así, seguros con tendencia al alza, tanto que en todas se ha visto que al cabo de pocos
años de empezar a practicarse, se ha pensado en la conveniencia de ampliar o aumentar el
caudal destinado a ese servicio; y es que su aceptación se impone por los beneficios direc-
tos que reporta. Que llegado el momento de llevar a práctica dicha obra de mejora que ha
de redundar en beneficio de este vecindario, propone: Que el Ayuntamiento considere
urgente la realización de la mencionada obra de abastecimiento de aguas de esta villa.
La Corporación que se ha enterado con agrado de esta manifestación y después de
estudiado y deliberado acerca del proyecto acordó:
1º.- Considerar de urgente necesidad la realización de la obra proyectada, a cuyo
efecto y desde luego se someta el proyecto a la aprobación de la autoridad competente.
2º.- Que careciendo de recursos el Municipio para su realización, pase el asunto a
estudio de la Comisión de Hacienda Municipal, para que después de examinada la situa-
ción del Erario Municipal, emita dictamen con urgencia de la manera de llevar a cabo un
empréstito, cuantía del mismo y de las bases a que haya de subordinar la operación.
3º.- Que en la confección del expediente y sus incidentes se guarden las formas,
solemnidades que determinan las disposiciones vigentes y que todo ello se someta a la apro-
bación de la Junta Municipal en su día.
El Concejal Sr. Sarasola solicitó copia del presupuesto para su estudio.
Bigarren bileran, proiektua finantzatzeko En la segunda reunión se leyó el dictamen
Udalaren Ogasun Batzordearen irizpena iraku- de la Comisión de Hacienda Municipal para la
rri zen. Irizpen horretan jesapena amortizatzeko financiación de la misma. En dicho dictamen se
beharrizanen eta uren salmenten aurreikuspe- presentaban detalladamente las previsiones de las
nak xehetasunez mahairatu ziren eta aurreikus- necesidades para amortizar el empréstito y del
pen horien arabera, bigarren urtetik aurrera producto de las ventas de agua, en los que se veía
Udalak superabita izango zukeen. Alabaina, que desde el segundo año se iba a producir un
ikusiko den moduan, oraindik ere tira-biran superávit para el Ayuntamiento. Pero, como se
aritu ziren. verá, aun hubo sus más y sus menos.

42
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 43

Inmediatamente diose lectura al dictamen de la Comisión de Hacienda Municipal que


se halla concebido en los siguientes términos:
"Cumpliendo el acuerdo de la Corporación Municipal de fecha 9 del corriente, la Comisión
de Hacienda que suscribe ha procedido a un detenido estudio del presupuesto presentado por el
Ingeniero D. Marcelo Sarasola para el abastecimiento de aguas potables a la villa, teniendo presen-
tes también cuantos antecedentes referentes al asunto obran en Secretaría, y en vista de todo tiene el
honor de someter a U.S. el siguiente dictamen:
Como es sabido el Ayuntamiento de esta villa no tiene en la actualidad derecho en los
manantiales de Zazpi-iturrieta sino a cuatro litros de agua por segundo de tiempo, que le fueron con-
cedidos con fecha 29 de Agosto de 1906, sin embargo de lo cual, y existiendo en aquellos manantia-
les un caudal muy superior que llaga hasta 10 litros, estima esta Comisión que, sin perjuicio de hacer
desde luego la conducción de los cuatro litros que tiene concedidos, debe preocuparse la
Corporación de adquirir mayores derechos, ya que el desarrollo que va adquiriendo la población lo
aconseja así, por ser en su mayor parte obrera, aparte de que la necesidad de atender debidamente
todos los servicios exige un mayor caudal que el de los cuatro litros en un pueblo como este, que care-
ce en absoluto de aguas. Los presupuestos presentados por el Sr. Sarasola, persona competentísima
en esta clase de trabajos, son dos: el uno con tubería de diez centímetros de luz que importa pesetas
133.641,19 capaz para conducir un caudal de ocho litros de agua por segundo, y el otro con tubería
de doce centímetros y que importa 20.000 pesetas más, o sean pesetas 153.641,19 para diez litros,
siendo de parecer la Comisión suscribente de que debe optarse por el segundo de los presupuestos
ya que la mayor capacidad de la tubería, que admite todo el caudal existente en los manantiales de
Zazpi-iturrieta, compensa sobradamente el mayor coste de su instalación, ya también por que en
concepto de los suscribentes deber es del Ayuntamiento estar prevenido para cualquier contingen-
cia teniendo tomadas todas las precauciones para aumentar el caudal en cualquier ocasión propicia
que pueda presentarse, pues esta Comisión abriga el firme convencimiento de que tendría seguro
empleo toda cuanta agua se condujera por ser cada vez mayores las necesidades, así de la Sociedad
Española de Construcciones Metálicas, que desde luego necesitará de mayor cantidad que la señala-
da, como del vecindario, y de esta manera a la par que se mejoran todos los servicios se conseguiría
que quedara el pueblo de Beasain en envidiables condiciones, sobre todo en lo que a higiene y salu-
bridad se refiere, ramas a las que hoy se dedica preferente atención en todas partes. Como ni en el
presupuesto ordinario ni en las cajas municipales existe cantidad alguna destinada a atender los gas-
tos que origine el proyecto, la Comisión que suscribe se cree en el deber de presentar a la
Corporación algunos datos en demostración de la situación en que se encontrará la villa en fin del
presente año, con respecto a sus obligaciones actuales, y otros relativos a los medios con que podrá
contar para hacer frente a las nuevas cargas que origine la traída de aguas a fin de que pueda deli-
berar y resolver sobre el asunto con conocimiento de causa.
Situación en que se encontrará la villa con la deuda actual en 31 de Diciembre de 1908:
- Empréstito de 11.500 pts al 4,5% de 31 de Agosto de 1901
2 anualidades de 1.284,84 pts ....................................................................... 2.569,68
- Empréstito de 12.100 pts al 4,5% de 10 de Diciembre de
1903 - 6 anualidades de 1.492 pts ................................................................. 8.952,00
- Idem de 15.000 pts al 4,5% de 2 de Marzo de 1906
13 anualidades de 1.000 pts .......................................................................... 13.000,00
- Idem de 18.000 pts al 4,5% de 10 de Junio de 1907
8 anualidades de 2.476,34 pts ...................................................................... 19.810,72
- Cincuenta y cinco obligaciones de 500 ptas al 4%................................. 27.500,00
Total Pts .............. 71.832,40
Como se ve por la relación anterior la deuda de la villa en fin de año se elevará a la cifra
de Pts 71.832,40. Ahora bien, para atender con desahogo a los gastos del nuevo proyecto juzga
la Comisión que se necesitarán ciento sesenta mil pesetas, que podrían adquirirse mediante un
empréstito amortizable en cuarenta años a razón de 4.000 pts por año a interés de cuatro por
ciento anual a poder ser, y si no al de cuatro y medio por ciento entendiéndose al efecto con la
Caja de Ahorros Provincial. Esto en el caso de que el Ayuntamiento opte por llevar separada-
mente el asunto referente a la traída de aguas, que si se decide por la unificación de la deuda,
como han hecho otros municipios de la provincia, en este caso el empréstito a realizar debería
ser de pesetas 230.000 al interés del 4 por ciento. La amortización de uno y otro empréstito se
verificaría en esta forma:
El empréstito de 160.000 pesetas.

43
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 44

La Sociedad Española de C. M. Se halla dispuesta a tomar 150 metros cúbicos de agua diaria á 0,10 pts
metro cúbico que hacen al año pesetas …………………………… 5.475,00
200 familias a 200 litros diarios á 0,20 pts metro, al año………… 2.920,00
En el presupuesto ordinario anualmente se podrían destinar..… 2.000,00
10.395,00
El primer año, Réditos y amortización de 4.000 pts.............. 10.400,00
Déficit .......................... 5,00
El empréstito de 230.000 con 6.000 pts de amortización: Según el presupuesto
de 1908 de 35.000 pts están asignadas para rédito y amortizaciones .................... 9.023,18
150 metros cúbicos la Sociedad Española de C. M. Al año .......................... 5.475,00
200 familias a 200 litros diarios á 0,20 pesetas ...................................................... 2.920,00
17.418,18
Réditos del primer año y amortización de 6.000 ptas 15.200,00
Superávit 2.218,18
Hay que tener presente que el presupuesto de 1908 es de 35.000 pesetas, y que en 1907 dieron
los derechos municipales 37.000 pesetas y este año hasta la fecha van aumentando los ingresos en rela-
ción con los del año 1907.
Como se ve por los datos que anteceden, por cualquiera de los dos medios se encuentra el
Ayuntamiento de Beasain en condiciones de hacer frente con desahogo a sus actuales obligaciones y a
las que puedan sobrevenir con motivo de los proyectos que patrocina, sin embargo, no debe esta
Comisión terminar sin manifestar que le queda todavía un recurso importante, cual es el aumento de
0,02 cents. de peseta por litro que podría introducirse en el derecho del vino, que actualmente solo paga
el de 0,10 céntimos de peseta, recurso del que no ha querido echarse mano por no creerlo necesario hoy
por hoy. Tal es el dictamen que la Comisión suscribente somete al elevado criterio de U. S. esperando lo
sancione con su aprobación. Dios guíe a U. S. ms. as. Casas Consistoriales de Beasain a doce de Mayo de
mil novecientos ocho.- José Iturrioz.- Matías Goena.- Vicente Iraola.-”
Tomó la palabra el Regidor Síndico D. Jacinto Urteaga exponiendo que si bien aprobaba el dic-
tamen de la Comisión de Hacienda, que se acaba de leer, observa en él que el importe de ingresos cal-
culado había de exceder a las cifras consignadas por cuanto la cantidad de agua que ha de consumirse
entre la fábrica Sociedad Española de Construcciones Metálicas y el vecindario será mayor que el que
consta en el dictamen. En nombre de la Comisión contesta el Concejal D. Vicente Iraola, que para mayor
acierto ha estimado la Comisión de Hacienda consignar en el dictamen cantidades de ingresos medios,
por considerar que las obligaciones que han de nacer de los gastos que origine el proyecto de la traída
de aguas podrán ser defendidos con los ingresos consignados.
En este estado el Concejal D. Francisco Sarasola presentó un escrito que copiado literalmente es
como sigue: "Ilustre Ayuntamiento de la villa de Beasain: El que suscribe, concejal de este
Ayuntamiento, esterado del presupuesto formulado por el mismo para la captación y conducción a la
villa del caudal de diez litros de agua por segundo de tiempo del manantial Zazpi-iturrieta y otros inme-
diatos, al Iltre. Ayuntamiento expone:
Que la concesión administrativa otorgada al Ayuntamiento de Beasain, solo le faculta para deri-
var del manantial de Zazpi-iturrieta el caudal de cuatro litros por segundo de tiempo, no pudiendo por
lo tanto llegar a la captación de un caudal de diez litros por segundo de tiempo, si no es mediante la
compra de seis litros de agua por segundo de tiempo e indemnización de los perjuicios que su aprove-
chamiento ocasionase a los aprovechamientos ya existentes.
Ahora bien, las concesiones administrativas de Obras Públicas así como los derechos reales
sobre bienes inmuebles son considerados por el artº 334 del Código Civil, como bienes inmuebles, y a su
vez la Real Orden del 19 de Junio de 1901, en relación con el artº 85 de la Ley Municipal, exige la apro-
bación del Gobierno, previo informe del Gobernador, oyendo a la Comisión Provincial para las compras
de bienes inmuebles y derechos reales que no sean ni terrenos sobrantes de la vía pública ni edificios
Municipales inútiles. Resulta de ello, según se ha hecho ya constar en la resolución de recurso de alza-
da que se entabló contra el acuerdo de la Junta Municipal del 18 del pasado Enero, que mientras el
Ayuntamiento no tenga la autorización del Gobierno para comprar los seis litros de agua necesarios para
completar el caudal de diez litros por un segundo, bien sea procedente de otras concesiones administra-
tivas, bien de aguas de dominio privado, todos sus acuerdos relacionados con el caudal de los citados
diez litros por un segundo, serán inejecutivos, y de llevarse a ejecución lo sería con grave daño de los
intereses Municipales. Aparte de ello, la formalidad administrativa exige que en el presupuesto figure
la evaluación de lo que constituye precisamente la base del proyecto, es decir, la de las aguas de domi-
nio privado necesarias para la formación del caudal de diez litros y el importe de la indemnización por

44
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 45

perjuicios a los aprovechamientos existentes, pues sin que exista conformidad entre la villa de Beasain
y los dueños de las aguas y aprovechamientos hidráulicos en cuanto al precio del caudal de seis litros
por segundo, y en cuanto al importe de los perjuicios no es posible llevar a efecto el proyecto para el
cual se pretende formular el presupuesto. ¿Es posible que el Ayuntamiento y la Junta Municipal aprue-
ben un presupuesto que iría por tierra desde el momento mismo en que no recayese conformidad en la
compra de los seis litros de agua? ¿Es posible que el Ayuntamiento y la Junta Municipal consientan
con su voto a que se compre tubería de diez o doce centímetros de diámetro necesario para el caudal
de diez litros por un segundo, enajenado por falta de autorización del Gobierno o por no llegarse a un
acuerdo con los propietarios de los seis litros, no podría el Ayuntamiento utilizar más que los cuatro
de la concesión, caudal para el cual sería inútil el gasto de la mitad próximamente de lo empleado en
la tubería?.
Por todo lo expuesto: Suplico al Ayuntamiento que se sirva rechazar de plano el presupuesto
de la traída de aguas por no tener el Ayuntamiento la autorización del Gobierno, sin la cual todo acuer-
do sobre compra de inmuebles o derechos reales o que en su supuesto de base, es inejecutivo; y por no
figurar en el mismo la partida base del presupuesto o sea la que tiene relación con la compra de cauda-
les aguas privados y con la indemnización de perjuicios a los aprovechamientos existentes. Beasain 14
de Mayo de 1908. Francisco Sarasola"
Contesta el Concejal D. Jacinto Urteaga que todo cuanto dice el Sr. Sarasola en su escrito des-
cansa en una base falsa por cuanto la comisión de Hacienda reconoce ya en su dictamen que el
Ayuntamiento tiene únicamente derecho a los cuatro litros por segundo de tiempo que es precisamen-
te lo que se propone traer pero no quiere incurrir en imprevisiones que serían muy de lamentar tratán-
dose como se trata de un proyecto de la importancia como el que nos ocupa; que mañana otro
Ayuntamiento respondiendo a las necesidades de la villa se viese obligado a obtener y destinar doble
o triple número de litros y se encontrase que le faltaba capacidad en la tubería para conducirlo, Esta
imprevisión es la que ha querido salvar. Resulta muy extraño que quien como el Sr. Sarasola adopta
acuerdos que proclaman la urgencia del proyecto venga ahora con esa clase de oposiciones sin ningún
razonamiento serio y si solo aparentes producidos contra el fondo del proyecto como si la Comisión de
Hacienda hubiese tratado de alterar el estado legal que afecta a la concesión; en efecto, no hace ningu-
na clase de consideraciones ni razonamientos contra el extremo de adoptarse la tubería de doce centí-
metros y es que solo parece que se trata de obstruir el proyecto pues no es aplicable que se vaya a legar
al Municipio un estado de cosas, que dificulte mayor amplitud en lo sucesivo si viere el caso o necesi-
dad de utilizar mayor número de litros. Continuando en el uso de la palabra el Sr. Urteaga, expuso que,
en su opinión debe el Municipio realizar el empréstito de 230.000 pts, unificando la deuda anterior,
siempre que pudiera llevarse a efecto dicho empréstito al 4 por 100 de interés anual, amortizándolo en
la forma consignada por la Comisión de Hacienda; y de 160.000 pts en el caso de que el empréstito se
realice al interés anual de 4,5 por ciento, por ser parte de la deuda actual al interés del 4 por 100.
A estas manifestaciones del Sr. Urteaga se adhieren los Concejales Sres. Goena, Arana, Iraola,
Unsain, Aguirre y Presidente. Y no los Concejales Sres. D. Antonio Altorragasti y D. Francisco Sarasola.
En este estado el Sr. Alcalde Presidente considerando que se hallaba suficientemente discutido
el dictamen de la Comisión de Hacienda y advertido que hubo que los Sres. que dijeran Sí opinarían
por la aprobación del dictamen y por que No los que contestaran en sentido negativo. Verificada la
votación dijeron Sí los Sres. D. Matías Goena, D. José Martín Arana, D. Jacinto Urteaga, D. Vicente
Iraola, D. José Antonio Unsain, D. José Ignacio Aguirre y el Sr. Presidente. Total siete.
Y No los Sres. D. Antonio Atorrasagasti y D. Francisco Sarasola. Total dos.

Auzia erabat konpondu eta kudeaketei Para terminar de dirimir todo el asunto y
ekin ahal izateko, 1908ko maiatzaren 20an berriz poder iniciar las gestiones, el día 20 de mayo de
ere Udalbatzak bilera deitu zuen, arestian trans- 1908 se celebró nuevamente reunión de la Junta
kribatu dugun harekiko bi izen aldaketa baizik Municipal, con solo dos cambios de personas con
egin ez zirela: Zinegotzien artean, Santiago Elize- respecto a los asistentes a la anterior arriba trans-
gi jaunak aulkia utzi eta Antonio Atorrasagasti crita. Entre los concejales desaparece D. Santiago
jaunak bete zuen haren tokia; eta bokalen artean, Elicegui y ocupa su lugar D. Antonio Atorra-
Jose Angel Lasa jauna irten eta Miguel Esnaola sagasti; y entre los vocales desaparece D. José
jauna eseri zen haren tokian. Angel Lasa y ocupa su lugar un segundo D.
Alde biek baliatu zituzten argudioak Uda- Miguel Esnaola.
lean egindako bileran mahairatutako berberak Los argumentos esgrimidos por ambas
izan ziren, argudioetan gogorkeria handiagoaz, partes fueron los mismos de la reunión del

45
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 46

akaso, baina adierazpenetan zuzen, izan ere, Ayuntamiento, si acaso con mayor virulencia en
indarrak orduko bilera hartan baino orekatuago- los argumentos pero con correctas expresiones,
ak baitzeuden; nolanahi dela ere, hamar boto alde puesto que las fuerzas estaban más niveladas que
eta zazpi aurka zituztela onetsi egin zituzten en aquella, pero de todas formas fueron aprobados
Marcelo Sarasola jaunaren proiektua, obren el proyecto de D. Marcelo Sarasola, el presupuesto
aurrekontua eta 160.000 pezetako mailegua gau- de obras y la propuesta de realización del emprés-
zatzeko proposamena, Ogasun Batzordearen tito de 160.000 pesetas de acuerdo con la propues-
proposamenari jarraiki. ta de la Comisión de Hacienda, por diez votos a
1908ko ekainaren 19an Udalbatza elkartu favor y siete en contra.
zen atzera 1908ko urterako Udalerriaren aparteko El 19 de junio de 1908 se reunió nuevamen-
aurrekontua eztabaidatu eta onesteko; bertan jaso- te la Junta Municipal con objeto de discutir y apro-
ko zen 160.000 pezetako mailegua, Gipuzkoako bar el presupuesto extraordinario del Municipio
Aurrezki Kutxa Probintzialari eskatu nahi zitzaio- para el año 1908 en el que figuraría el empréstito
na, Ogasun Batzordeak azaldu zuenaren arabera. de 160.000 pesetas que se pretendía solicitar de la
Kexu ziren oraingoan ere karlistak, jada ezagun Caja de Ahorros Provincial de Guipúzcoa, según
ditugun argudioak aitzaki hartuta, Udalak zuen lo había presentado la Comisión de Hacienda.
uren emakida segundoko 4 litrotarako zela adiera- Volvieron los carlistas a protestar presentando los
ziz eta onetsitako proiektuak 12 zentimetroko dia- argumentos ya conocidos de que la concesión que
metroa zuen hodia jartzea aurreikusi zuela, 10 tenía el Ayuntamiento era para 4 litros de agua por
litro eramateko gai zena, eta hori guztia gehiegike- segundo, y que el proyecto aprobado contemplaba
ria eta ura alferrik galtzea zela, Beasaingo herriak tubería de 12 centímetros de diámetro, capaz para
ez zuela hainbestekorik behar-eta. Liberalek argu- 10 litros, estimando que se trataba de un lujo y un
diatzen zutena zen ezin zitzaiola halako obrari derroche, pues la población de Beasain no iba a
ekin, etorkizunean Udalak 10 litroen emakida necesitar tanta agua. El argumento de los liberales
eskuratu eta egungo hoditeriak balio ez zuelako era que no se podía acometer semejante obra,
berria egin behar izateko arriskuarekin. corriendo el riesgo de que un futuro Ayun-
Bestalde, ez da harritzeko ekitaldi baka- tamiento consiguiera la concesión de los 10 litros y
rrerako berrehun mila pezetatik gorako aurre- se viera en la necesidad de tener que acometer una
kontua onesteko zenbait beldur izatea, izan ere, nueva traída porque la actual no servía.
ohiko aurrekontuak ez baitzituen berrogeita bat Por otra parte no es de extrañar el miedo
mila pezetak gainditzen. Kontuak kontu, gehien- de algunos para aprobar un presupuesto de más
go ziren liberalek finantzaketa planaren eta Oga- de doscientas mil pesetas para un año, ya que el
sun Batzordeak aurkeztutako mailegu itzulketa- presupuesto ordinario no pasaba de 41.000 pese-
ren gaineko zalantzarik batere ez zutenez gero, tas. Pero como la mayoría liberal veía claro el plan
azken bozketaren emaitza 10 boto aldeko eta 5 de financiación y devolución del empréstito pre-
aurkako izan zen, Udalbatzak plana osorik onetsi sentado por la Comisión de Hacienda, la votación
zuela. final arrojó un resultado de 10 votos a favor por 5
Aitzitik, Batzorde Probintzial Gorenak en contra, quedando aprobado todo el plan por la
1908ko uztailaren 22an egindako bileran Udalak Junta Municipal.
onetsitako finantzaketarako aparteko aurrekon- Pero ocurrió que la Excma. Comisión
tuari ezetza eman zion. Egoera honek Udala urak Provincial desaprobó, en su reunión del 22 de julio
ekartzeko obrak finantzatzeko beste molde bat de 1908, el presupuesto extraordinario de financia-
aurkitzera behartu zuen, Aldundiaren oniritzirik ción aprobado por el Ayuntamiento. Esto llevó al
gabe ezinezko baitzuen aurreikusitako mailegua Consistorio a buscar otra fórmula para la financia-
eskuratzea. ción de las obras de traída de las aguas, pues sin la
Gauzak horrela, abuztuaren 6an egindako aprobación de la Diputación no podían conseguir
osoko bilkuran 320 obligazioko enkantea eratzea el proyectado empréstito.
onartu zen, bakoitza 500 pezetakoa izango zena, Así en la reunión plenaria del 6 de agosto
obrei ekin ahal izateko beharrezko zituzten se aprobó la formación de una subasta de 320 obli-
160.000 pezeta osatu arte; berebat, amortizazio gaciones, de 500 pesetas cada una, por las 160.000
taula ere onetsi zen, urtean ehuneko lauko intere- pesetas necesarias para las obras, y el cuadro de
sa emango zuena, iraungitako urteen arabera amortizaciones, al interés anual del cuatro por
amortizagarri. cien, amortizable por años vencidos.

46
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 47

Berriz elkartu behar izan zuen Udalbatzak Nuevamente hubo de reunirse a la Junta
finantzaketa molde berri hau ez ezik, 1909ko Municipal para aprobar lo anterior, a la vez que el
ohiko aurrekontua ere onartzeko. Bilera irailaren presupuesto ordinario para el año 1909. Esta reu-
9an egin zuten eta ondotik ikus dezakezue bilera- nión se celebró el día 9 de septiembre y seguida-
aktaren transkripzioa. mente podemos ver la trascripción de su acta.
Asistentes ediles: D. José Iturrioz, D. Matias Goena, D. José Martín Arana, D. Jacinto Urteaga, D. Vicente Iraola, D.
José Antonio Unsain y D. José Ignacio Aguirre. Asistentes vocales asociados: D. José Agustín Amiano, D. Francisco
Gurruchaga, D. Pedro Echezarreta, D. Martín José Sarriegui, D. Miguel Esnaola y D. Guillermo Ugarte.
En la villa de Beasain a nueve de Septiembre de mil novecientos ocho; previa convocatoria al efecto y bajo la pre-
sidencia del Sr. Alcalde D. José Iturrioz, se constituyeron en las Salas Capitulares y en Junta Municipal los Sres. Concejales
y asociados que al margen se expresan, con objetivo de proceder a la discusión y votación definitiva del presupuesto ordi-
nario de este Municipio para el año de mil novecientos nueve cuyo proyecto, formado por la respectiva Comisión del
Ayuntamiento, fue aprobado por éste en sesión del día 20 habiéndose llenado las demás formalidades legales.
Abierta públicamente la sesión por el Sr. Presidente, yo el infrascrito Secretario, de orden del mismo, procedí a dar
lectura íntegra por capítulos y artículos de las partidas de gastos e ingresos que en dicho presupuesto se detallan, cuyos cré-
ditos fueron ampliamente discutidos por la Junta; y encontrándolos ajustados a las disposiciones vigentes y a las necesida-
des y recursos de la localidad, de conformidad se acordó aprobar en todas sus partes, sin la menor modificación, el referi-
do presupuesto, quedando en su virtud fijados definitivamente los gastos e ingresos del mismo en los siguientes términos:
CONCEPTOS
Capítulos Presupuesto de Gastos Pesetas cms.
1 Gastos del Ayuntamiento …………………… 9.415 75
2 Policía de seguridad …………………………. 2.262 00
3 Policía urbana y rural ……………………….. 1.460 00
4 Instrucción pública …………………………... 3.555 00
5 Beneficencia municipal ……………………… 1.250 00
6 Obras públicas ………………………………. 9.477 50
7 Corrección pública …………………………... 258 00
8 Montes ……………………………………...... 50 00
9 Cargas, suministros y contingente provincial 10.830 60
10 Imprevistos …………………………………... 2.441 15
Total del presupuesto de gastos … 41.000 00
Presupuesto de Ingresos
3º Arbitrios e impuestos establecidos y reintegros 34.900
7º Ingresos extraordinarios y eventuales 100
8º Resultas de años anteriores por adición 6.000
Total del presupuesto de ingresos 41.000
Resumen
Importan los gastos por todos conceptos 41.000
Idem. los ingresos id. id. 41.000
Resultando de todo ello que la resolución de la Junta se halla absolutamente conforme con el proyecto presentado
por el Ayuntamiento, la Junta acordó se hiciera saber al público en la forma ordinaria dicha resolución y sin otro procedi-
miento se remitiera el presupuesto aprobado con su copia respectiva, y certificación de la presente acta, a la Excma.
Diputación provincial.
Ocupose a continuación la Junta Municipal del 2º punto levantado o sea de la discusión y votación de las condicio-
nes para la subasta de obligaciones y cuadro de amortización de las 160.000 pesetas aprobadas por el Ayuntamiento en
sesión celebrada el día 6 de Agosto último cuyas condiciones y cuadro fueron leídas inmediatamente; y tomando la palabra
el Sr. Alcalde manifestó que podían examinarlos, esperando los sancione la Junta con su aprobación o hagan aquellas modi-
ficaciones que estime convenientes.
Examinados por varios Señores que constituyen la Junta Municipal, aceptaron y por unanimidad quedaron apro-
badas las referidas condiciones y cuadro de amortización sin modificación alguna, siendo su tenor como a continuación se
transcribe.
1º.- El Ayuntamiento de esta villa adjudicará en subasta pública 320 obligaciones al portador de a 500 pesetas cada
una al interés anual de 4 por 100 amortizable por años vencidos.
2º.- El Ayuntamiento se reserva el derecho de amortizar mayor número de obligaciones de las anunciadas en el cua-
dro, si las condiciones del Municipio se lo permites o si así le conviniere al mismo.
3º.- Los intereses se pagarán en la Tesorería municipal, con presentación del cupón correspondiente y por años ven-
cidos, el día 31 de Diciembre de cada año.
4º.- Los sorteos para la amortización, se verificarán en una de las sesiones que celebre el Ayuntamiento en el mes
de Diciembre.
5º.- La subasta de cada obligación se efectuará al tipo mínimo de 500 pesetas.
6º.- El pedido de obligaciones, deberá hacerse con sujeción al modelo y en pliegos cerrados que se presentarán en
la Secretaría del Ayuntamiento a la hora y día que se señalen.

47
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 48

7º.- Reunida la Comisión de Hacienda bajo la presidencia del Sr. Alcalde Presidente a la hora y día que se señalen
procederá a la apertura de los pliegos para adjudicar las 320 obligaciones a las propuestas más ventajosas.
8º.- Si los pedidos excediesen del número de obligaciones anunciadas y al completarlas hubiera varias propuestas
al mismo tipo, se repartirán las obligaciones correspondientes en proporción al número pedido.
9º.- Las obligaciones comenzarán a devengar interés desde la fecha de entrega del importe de las obligaciones adju-
dicadas, advirtiendo que los agraciados depositarán el importe de éstas en la Tesorería municipal, según vaya ordenando
el Ayuntamiento previo dictamen de la Comisión de Hacienda.
10º.- Al pagar las sumas del importe de las obligaciones adjudicadas, se les proveerá de resguardos provisionales
que serán canjeados en su día por títulos definitivos al portador.

CUADRO DE AMORTIZACION DE 320 OBLIGACIONES


de a 500 pesetas cada una
Obligaciones Obligaciones que Valor de los Valor de la Total Impuesto
Año de en circulación se amortizan intereses amortización Pesetas
1910 320 4 6.400 2.000 8.400
1911 316 4 6.320 2.000 8.320
1912 312 4 6.240 2.000 8.240
1913 308 4 6.160 2.000 8.150
1914 304 4 6.080 2.000 8.080
1915 300 5 6.000 2.500 8.900
1916 295 5 5.900. 2.500 8.400
1917 290 5 5.800 2.500 8.300
1918 285 5 5.700 2.500 8.200
1919 280 5 5.600 2.500 8.100
1920 275 6 5.500 3.000 8.900
1921 269 6 5.380 3.000 8.380
1922 263 6 5.260 3.000 8.260
1923 257 6 5.140 3.000 8.140
1924 251 6 5.020 3.000 8.020
1925 245 7 4.900 3.500 8.400
1926 238 7 4.760 3.500 8.260
1927 231 7 4.620 3.500 8.120
1928 224 7 4.480 3.500 7.980
1929 217 7 4.340 3.500 7.840
1930 210 8 4.200 4.000 8.200
1931 202 8 4.040 4.000 8.040
1932 194 8 3.880 4.000 7.880
1933 186 8 3.720 4.000 7.720
1934 178 9 3.560 4.500 8.060
1935 169 9 3.380 4.500 7.880
1936 160 9 3.200 4.500 7.700
1937 151 9 3.020 4.500 7.520
1938 142 10 2.840 5.000 7.840
1939 132 10 2.640 5.000 7.640
1940 122 10 2.440 5.000 7.440
1941 112 11 2.240 5.500 7.740
1942 101 11 2.020 5.500 7.520
1943 90 11 1.800 5.500 7.300
1944 79 12 1.980 6.000 7.980
1945 67 12 1.340 6.000 7.340
1946 55 13 1.100 6.500 7.600
1947 42 13 840 6.500 7.340
1948 29 14 580 7.000 7.580
1949 15 15 300 7.500 7.800
Ultimamente se dio cuenta a la Junta del expediente instruido por el Ayuntamiento para la imposición del
nuevo arbitrio "Ocupación de la vía pública" así como del Reglamento para su recaudación, formado por la Comisión
de Hacienda; y, considerando justo y razonable la creación de este nuevo impuesto acordó por unanimidad aprobar-
lo y elevar a la Excma. Diputación provincial para su aprobación superior.

48
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 49

Irailaren 10eko osokoaren bilkuran En la reunión del pleno del 10 de septiem-


jakin zuen Udalak Batzorde Probintzialak hila- bre supo el Ayuntamiento que la Comisión
ren 2an egin zuen bilkuran onetsi zuela urak Provincial había aprobado, en la suya del día 2,
ekartzeko obretarako aurrekontuari baietza el presupuesto para las obras de traída de las
ematea. aguas.
Aurreko guzti horiek onartu ondoren, Tras todas las anteriores aprobaciones se
hodi eta pieza bereziak hornitzeko eta pieza empezaron a redactar las condiciones de las subas-
horiek guztiak garraiatu eta lotzeko enkanteen tas para el suministro de tubos y piezas especiales,
baldintzak idazten hasi ziren; baita, zangak así como el transporte y enchufado de todas las
egin eta hodiak jarri ondoren estaltzeko, eta piezas; para la apertura y cierre de zanjas tras la
Sagastigoiti gainaldean ur-biltegia eraikitzeko colocación; y para la construcción del depósito de
ere. aguas en el alto de Sagastigoitia.
Izapide hauek guztiek probintziako Todos estos trámites precisaban de la auto-
Gobernadore jaunaren baimena behar zuten rización del Sr. Gobernador de la provincia, así
eta probintziako Aldizkari Ofizialean argitara como de su publicación en el Boletín Oficial de la
ematea. provincia.
Metro beteko sakonera eta 0,80 cm-ko En cuanto a la apertura y cierre de las zan-
zabalera izango zuten zangak egin eta estalt- jas, de 1,00 metro de profundidad y 0,80 de anchu-
zeko lana lau ataletan zati-banatu zen; lehe- ra, se dividió el trabajo en cuatro secciones; la pri-
nengoa, sorburutik Olalde baserriaren belar- mera desde el origen hasta el herbal del caserío
diraino; bigarrena, Olalde baserriaren belardi- Olalde; la segunda desde el herbal del caserío
tik Lukasain baserriaren belardiraino; hiruga- Olalde hasta el herbal del caserío Lucasain; la ter-
rrena, Lukasain baserriaren belarditik Sagasti- cera desde el herbal del caserío Lucasain hasta el
goitiko ur-biltegiraino; eta, azkenik, laugarre- depósito de aguas de Sagastigoitia; y la cuarta la
na, ur-biltegitik zehaztutako herriko gune distribución desde el depósito hasta los puntos
horietarainoko banaketa. Enkantean esleipe- indicados de la villa. Las adjudicaciones en la
nak honako hauen aldeko gertatu ziren: Juan subasta recayeron a favor de D. Juan José Segu-
Jose Segurola azpeitiarraren aldeko lehenen- rola, vecino de Azpeitia, la sección primera; de D.
go atala; Angel Goitia donostiarraren aldeko Angel Goitia, vecino de San Sebastián, la sección
bigarren atala; eta hirugarren eta laugarren segunda; y de D. Antonio Saralegui para las sec-
atalak, berriz, Antonio Saralegiri esleitu zit- ciones tercera y cuarta.
zaizkion. En cuanto al suministro, colocación y
Hodiak hornitu, jarri eta elkarlotzeari enchufado de las tuberías, la longitud de la traída
dagokionez, ekarri beharreko luzera bi ataletan se dividió en dos secciones, y se celebraron las
banatu zen eta zegozkion enkanteak deitu correspondientes subastas, que se adjudicaron de
ziren, honako moduan esleitu zirenak: la siguiente forma:
A atala, Erandioko Wenceslao Uriarte La Sección A, a D. Wenceslao Uriarte, veci-
jaunari, Bilboko Aurrera Sozietate Anonimoa- no de Erandio, que actuaba en nombre de la
ren izenean ziharduena; eta B atala, berriz, Sociedad Anónima Aurrera, de Bilbao; y la
Martin Abarrategi arrasatearrari. Bermeak Sección B, a D. Martín Abarrategui, vecino de
ezarri ondoren, zegozkion notario aurreko Mondragón. Tras depositar las preceptivas fian-
kontratuak izenpetu zituzten 1908ko urriaren zas, se firmaron los correspondientes contratos
30ean. notariales el día 30 de octubre de 1908.
Ur-biltegia eraikitzeko lau areako lur- Para construir el depósito de aguas se com-
sail zatia erosi zitzaion Tirso de Olazabal jau- pró a D. Tirso de Olazabal un trozo de terreno de
nari, Sagastigoiti gainean kokatua eta ehun cuatro áreas, que aquel ocuparía en el alto de
metro luze eta metro bete zabaleko oinezko Sagastigoitia, y cien metros de camino peatón de
bidea, bertara iritsi ahal izateko, guztia 500 un metro de ancho, para acceder al mismo, por la
pezetako prezioan. suma de 500 pesetas.
Sagastigoitin ur-biltegiaren eraikuntza La subasta pública para adjudicar la cons-
esleitzeko enkante publikoa Beasaingo Udala- trucción del depósito de aguas en Sagastigoitia se
ren bilkura aretoan egin zen 1908ko abendua- celebró en la sala de sesiones del Ayuntamiento
ren 2an. de Beasain el día 2 de diciembre de 1908.

49
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 50

Sagastigoitin egindako ur-deposituaren planoak eta argazkia


Planos y fotografía del depósito de aguas del alto de Sagastigoitia

50
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 51

Lau plegu aurkeztu zituzten guztira eta Se presentaron cuatro pliegos, siendo el
Udalarentzat onuragarriena Altzako Manuel más ventajoso para el Ayuntamiento el presentado
Azurmendi Larrea jaunak aurkeztutakoa izan por D. Manuel Azurmendi Larrea, de Alza, por
zen, 12.600 pezeta egin zituena, eta berari esleitu importe de 12.600 pesetas, a quien se adjudicó la
zitzaion obra 1909ko urtarrilaren 8an izenpetu obra por contrato que se firmó el 8 de enero de
zuten kontratu bidez, aldez aurretik Udalak 1909, tras su aprobación por el Ayuntamiento
aurreko abenduaren 10ean egin zuen Osoko bil- Pleno en la reunión del 10 de diciembre anterior.
kuran onetsi eta gero. Los vecinos del barrio de Igartza que, por
Bestetik, herrigunetik urruti zegoen Igart- su lejanía del casco urbano, iban a quedar fuera de
zako auzokideak, uren banaketa-esparruz kanpo la distribución de aguas, y debían ir a surtirse
geratuko ziren eta Andraiturriko iturriraino ber- hasta la fuente de Andraiturri, escribieron carta al
taratu beharko zuten ura hartzera; horren aurre- Ayuntamiento pidiendo estableciese una fuente
an, gutuna idatzi zioten Udalari auzoan iturri pública en el mismo, incluso ofreciéndose a ejecu-
publikoa jartzeko eskatuz eta are gehiago, zangak tar ellos mismos el trabajo de apertura y cierre de
egin eta estaltzeko lanetarako euren burua eskai- zanjas.
niz. El día 15 de diciembre de 1908 se celebró la
1908ko abenduaren 15ean enkante publi- adjudicación en pública subasta de las 320 obliga-
ko bitartez 320 obligazioen esleipena gauzatu ciones de 500 pesetas cada una, por importe de
zen, 500 pezetakoa bakoitza, 160.000 pezetako 160.000 pesetas que se destinarían a cubrir los gas-
zenbatekoa osatuz, biztanleria urez hornitzeko tos del proyecto de la traída de aguas para el abas-
ura ekartzeko proiektuak eragindako gastuei tecimiento de la población, conforme a las condi-
aurre egiteko erabiliko zirenak, Udalak eta Udal- ciones formadas y aprobadas por el Ayuntamiento
batzak aurrezarri eta onetsitako baldintzen ara- y Junta Municipal y previa la autorización de la
bera eta aldez aurretik Agintarien baimena jasota; Superioridad, siendo el resultado final de la adju-
hona hemen esleipenaren azken emaitza: dicación como sigue:
Nº del Nº de Tipo
Pliego ______Nombre y Apellidos______ Obligaciones Ptas. ctms.
1 Juan Arcelus 20 500 00
2 José Ignacio Aguirre 8 500 00
3 Lorenzo Aramburu 8 500 00
4 Leonardo Zunzunegui 4 500 00
5 Quintín Altolaguirre 15 500 00

51
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 52

6 Martín C. Lasa 10 500 00


7 Gaspar Sarasua 20 500 00
8 José Antonio Unsain 10 500 00
9 Martín Lasa 40 500 00
10 Isaac Guereca 10 500 00
11 José Martín Arana 25 500 00
12 Vicente Iraola 10 500 00
13 Matías Goena 10 500 00
14 Jacinto Urteaga 20 500 00
15 José Iturrioz 41 500 00
16 Caja de Ahorros Provincial 66 500 00
17 María Arreche ___3___ 500 00
Total de obligaciones 320
Berebat, 37 ur-hartune eta giltza sorta Otra subasta que hubo de celebrarse fue la
bat erosteko enkantea egin behar izan zen, correspondiente a la compra de 37 bocas de riego
kaleak ureztatzeko eta kasua balitz, suteak y un juego de llaves, que se instalarían a lo largo
itzaltzeko herrian zehar jarriko zirenak. Dena de la villa para riego de las calles y apagado de
delako enkantea 1909ko martxoaren 10ean bil- incendios en su caso. Se celebró en el salón de
kura aretoan gauzatu zen; sei plegu aurkeztu sesiones el 10 de marzo de 1909, presentándose
zituzten guztira eta Pedro Lapazaran pasaita- seis pliegos y siendo adjudicado al de D. Pedro
rrari esleitu zitzaion 1.245 pezetako zenbateko- Lapazarán, vecino de Pasajes, por el importe de
arekin. 1.245 pesetas.
Zangak ireki eta ixteko, hodiak jarri eta Con objeto de comprobar que los contratis-
elkarlotzeko eta ur-biltegia eraikitzeko lanen tas adjudicatarios de las obras de aperturas y cie-
esleipendun ziren kontratistek planoetan eta rres de las zanjas, de colocación y enchufe de las
enkanteetan zehaztutako baldintza guztiak tuberías, y de la construcción del depósito cumplí-
betetzen zituztela egiaztatzearren, Udalak an con todas las condiciones establecidas en los
1909ko martxoaren 20an egindako bilkuran bi planos y en las subastas, el Ayuntamiento acordó,
langilezain izendatzeko erabaki hartu zuen; en su reunión del 20 de marzo de 1909, nombrar
bat ur-biltegirako, eguneko bost pezetako sol- dos sobrestantes; uno para el depósito de aguas,
datarekin harik eta aipatutako lanek zirauten con la asignación de cinco pesetas de jornal diario,
bitartean eta bestea, hoditeria jartzeko, lan en tanto duraran las referidas obras; y otro para la
horren ardura izango zuen egunetan lau peze- colocación de la tubería, con la asignación de cua-
tako soldata kobratuko zuena. Eta herrian ber- tro pesetas de jornal por los días que se ocupara en
tan egiteko horiek betetzeko pertsona egokiak dicho cargo. Y teniendo en cuenta que en la locali-
bazirela aintzat hartuta, Tomas Arrizabalaga dad había personas idóneas para ocupar dichos
jauna izendatu zuen ur-biltegiko lanen langile- cargos, nombró a D. Tomás Arrizabalaga como
zain eta Doroteo Aiestaran jauna hodiak jarri sobrestante de las obras del depósito, y a D.
eta elkarlotzeko lanen langilezain. Doroteo Ayestaran para las de colocación y los de
Behin zangak egin eta hodiak sartu eta enchufes de las tuberías.
elkarlotzeko lanei ekin zitzaielarik, euren lur- Iniciados los trabajos de apertura de zanjas
sailetan zehar hodia igarotzen uzteko konpro- y colocación y enchufe de las tuberías, se dio la cir-
misoa sinatu nahi izan ez zuten zortzi lagun cunstancia de que algunos de aquellos ocho que en
haietatik batzuek bere horretan eusten ziotela- su día no quisieron firmar el compromiso de dejar
eta, ez zituzten jaso nahi izan horretarako pasar la tubería por su terreno, persistían en su
izendatutako adituaren balio justuaren arabe- postura y se negaban a percibir las cantidades
rako diru-kopuruak. Beasaingo Udalak Oga- según el justiprecio del perito designado. El
sun Administrazioan sartu zituen diru-zenba- Ayuntamiento de Beasain ingresó los importes en
tekoak. la Administración de Hacienda.
Eta honela, Itsasondo eta Legorretako Y así los Alcaldes de Itsasondo y Legorreta
Alkateek lursail horien jabetza Beasaingo procedieron a dar posesión de dichos terrenos,
Alkateari eman zioten, hoditeria jarri ahal iza- para la introducción de la tubería, al Alcalde de
teko. Ikus dezagun, bada, ekintza horietako Beasain. Veamos aquí la trascripción de uno de
baten transkripzioa: estos actos:

52
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 53

Tomás Múgica Secretario del Ayuntamiento de esta villa de Isasondo.


Certifico: Que en la Secretaría de mi cargo existe una carta cuyo tenor literal es como sigue:
En la villa de Isasondo a tres de mayo de mil novecientos nueve estando en el sitio llamado
Iturrioz el Sr. D. José Ignacio Ibarguren, Alcalde de esta villa, D. José Iturrioz, Alcalde de Beasain en
representación del Ayuntamiento de la misma villa, D. Domingo Mugica y D. Alejandro Aguirre
como testigos de este acto y el Secretario que autoriza, dicho Sr. Alcalde dio posesión al mencionado
D. José Iturrioz, en la representación que interviene, de los bienes expropiados en este terreno para
abrir zanjas y colocar la tubería para la conducción de aguas del manantial Zazpi-iturrieta a Beasain,
haciéndolo a nombre y por todos los demás en la finca denominada Iturriozco-sagastia, sita en juris-
dicción de esta villa, para lo que dicha Autoridad tomando de la mano al Sr. Iturrioz lo introdujo en
el terreno citado y en la misma al representante de Beasain en señal de la posesión que se le daba,
ordenó que se abriera la zanja para colocación de la tubería sin contradicción de persona alguna. Y
para que conste, extiendo el presente que firman los concurrentes de que certifico.- José Ignacio
Ibarguren.- José Iturrioz.- Domingo Mugica.- Alejandro Aguirre.- Tomás Mugica.
Concuerda bien y fielmente con su original. Y para que conste donde convenga expido la pre-
sente con el Vº Bº del Sr. Alcalde de Isasondo a seis de Mayo de mil novecientos nueve.
Vº Bº El Alcalde José Ignacio Ibarguren Tomás Mugica
1908ko maiatzaren 27ko Gipuzkoako En el Boletín Oficial de Guipúzcoa nº 64
Aldizkari Ofizialean, 64 zk., asteazkenez, Pro- del miércoles 27 de mayo de 1908, se publicó el
bintziako Gobernadore Zibilaren ediktua eman edicto del Gobernador Civil de la provincia, en el
zen argitara, Beasaingo Udalak abiarazitako que daba a conocer la relación de propietarios a
espedienteak eragiten zituen jabeen zerrenda quienes afectaba el expediente incoado por el
ezagutarazi eta herria urez hornitzeko proiektua Ayuntamiento de Beasain, para imponer la servi-
gauzatu ahal izateko ubidearen nahitaezko zorta- dumbre forzosa del acueducto, para la realización
suna ezartzen zuena. del proyecto de abastecimiento de aguas a la villa.
Hona hemen aipatutako Aldizkarian ageri Se transcribe aquí el cuadro que figura en
den taula, ondorio praktikoetarako “Lursail dicho Boletín omitiendo, a efectos prácticos, las
mota”ri (belardi, gaztainadi, otadi, e.a.) eta “Oha- columnas de "Clase de finca" (Herbal, Castañal,
rrak” atalari (3 ohar baizik ez, jabe gisara ageri Argomal, etc.) y de "Observaciones" (con solo 3
ziren hiru pertsona administratzaile zirela adie- para decir que tres que figuraban como propieta-
razteko) dagozkien zutabeak saihestu ditugula. rios eran administradores).
Nº de Longitud
orden Nombre del propietario Nombre del colono Nombre del caserío y del pueblo ocupada mts.
1 José Francisco Otegui El mismo Echeverria Legorreta 320
2 Antonio Balerdi El mismo Santa Marina-aundia Id. 90
3 José María Garmendia El mismo Bizcarreta Id. 90
4 Martín Miguel Azaldegui El mismo Goicoechea Id. 200
5 Dionisio Garin El mismo Id. 570
6 José Antonio Iturrioz El mismo Zumizti-azpi Id. 140
7 José María Arregui El mismo Ermesagasti Id 80
8 Juan José Iturrioz El mismo Id. 460
9 Marqués de Valmediano José Antonio Lasa Berozteguico-errota Id. 70
10 Viuda de José Azaldegui Su familia Zubin-goicoa Isasondo 210
11 Marqués de Valmediano José Antonio Lasa Berozteguico-errota Isasondo 80
12 Domingo María Sarasola El mismo Zubin Id. 180
13 José Luis Iturrioz El mismo Zubiaurre Id. 10
14 José María Iturrioz El mismo Zubingo-errota Id. 110
15 José María Sarasola El mismo Olalde Id. 160
16 Antonio María Otegui El mismo Olate Id. 60
17 Manuel Garmendia El mismo Olate Id. 100
18 Antonio María Otegui El mismo Olate Id. 40
19 Manuel Garmendia El mismo Olate Id. 100
20 Antonio María Otegui El mismo Olate Id. 40
21 Manuel Garmendia El mismo Olate Id. 30
22 José Manuel Zaldua Juan Angel Jáuregui Becoechea Id. 160
23 Viuda de Sarasola Su familia Domingotegui Id. 20

53
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 54

Nº de Longitud
orden Nombre del propietario Nombre del colono Nombre del caserío y del pueblo ocupada mts.
24 José Manuel Zaldua Juan Angel Jáuregui Becoechea Id. 80
25 Miguel Imaz " " Salecheberri Id. 80
26 Juan Tolosa Francisco Apaolaza Olasagasti Id. 80
27 N. Beguiristain José Prudº Beguiristain Buenos-aires Id. 20
28 Joaquín Rezola El mismo Bengoechea Id. 120
29 Agapito Elosegui José Múgica Camposene Id. 110
30 Pedro Echeverria El mismo Azubia Id. 50
31 Martín Arana El mismo Gildegui Id. 60
32 José María Izaguirre El mismo Iraola Id. 100
33 Pedro Echeverria El mismo Azubia Id. 80
34 Pablo Altuna El mismo Agarre Id. 100
35 Juan Martín Sarasola El mismo Larregui Id. 40
36 Juan Tolosa José Cruz Aramendi Olasagasti Id. 80
37 José Manuel Izaguirre El mismo Iraola Id. 320
38 Francisco Inchausti José Leunda Iraola Id. 80
39 Francisco Inchausti Agustín Garmendia Iraola Id. 140
40 Juan María Sarasola Pablo Munoa Iraola Id. 20
41 Pablo Altuna El mismo Agarre Id. 120
42 Benito Otamendi Juan Lorenzo Sarasola Izarre Id. 60
43 José D. Sarasola Juan Lorenzo Sarasola Izarre Id. 260
44 Sr. Telleria (Administrador) Antonio Ceberio Ichazaga Id. 30
45 N. N. Esteban Arza Otamendi-goicoa Id. 30
46 Sr. Tellería (Administrador) Juan Antonio Lasa Ichazaga Id. 170
47 Sr. Telleria (Administrador) Antonio Ceberio Ichazaga Id. 30
48 Isidro Maria Aizpurua Pedro Caminaur Lucasain Id. 30
49 Isidro María Aizpurua José María Garín Lucasain Id. 20
50 Isidro María Aizpurua Pedro Caminaur Lucasain Id. 40
51 Isidro María Aizpurua José María Garín Lucasain Id. 80
52 Isidro María Aizpurua Pedro Caminaur Lucasain Id. 130
53 Isidro María Aizpurua José María Garín Lucasain Id. 30
54 Tiburcio Gaztañaga Francisco Garmendia Arancegui Villafranca. 100
55 Tiburcio Gaztañaga Francisco Garmendia Zabala Id. 110
56 Tiburcio Gaztañaga Sebastián Mutegui Aramendi-goena Id. 110
57 Lucas Egoscozabal (Administrador)Sebastián Mutegui Aramendi-goena Id. 160
58 Juan Ignacio Garmendia El mismo Aramendi-erdicoa Id. 90
59 Viuda de Gaztañaga Doroteo Gaztañaga Aramendi-goena Id. 10
60 Viuda de Gaztañaga Sebastián Mutegui Aramendi-goena Id. 80
61 Ramón Zabala Juan Ignacio Garmendia Aramendi-erdicoa Id. 70
62 Viuda de Gaztañaga Doroteo Gaztañaga Aramendi-goena Id. 110
63 Ramón Zabala José Ignacio Zunzunegui Errecalde Id. 60
64 Manuel Vidaur Felipe Arsuaga Arreta Id. 270
65 Silverio Echeverria El mismo Lascaibar Beasain 100
66 José María Aldasoro El mismo Mariaras Id. 120
67 Marqués de Valmediano Manuel Arandia Mariaras Beasain 30
68 Marqués de Valmediano Francisco Esnaola Mariaras Id. 60
69 Marqués de Valmediano Manuel Aramburu Mariaras Id. 110
70 Marqués de Valmediano Francisco Esnaola Mariaras Id. 80
71 Francisco Sarasola El mismo Ezquia-chiqui Id. 230
72 Marquesa de San Millán José María Iturrioz Ezquia-erdi Id. 100
73 Marquesa de San Millán Manuel Irastorza Ezquia-erdi Id. 60
74 Marqués de Valmediano Francisco Esnaola Mariaras Id. 60
75 Isidro María Aizpurua Juan José Cortadi Ezquiabaso Id. 230
76 Tirso Olazábal Pedro José Esnaola Igarza-echea Id. 110
Berebat, Lazkaibar auzoko biztanleek También los habitantes del barrio de
–hasiera batean urak hara eramatea aurreikusi ez Lazkaibar, al que en principio no estaba previsto

54
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 55

bazen ere- gutuna idatzi zioten Udalari, hiru llevar las aguas, escribieron una carta al
etxeetan 18 etxebizitza zeudela eta Udalak esku- Ayuntamiento argumentando que entre las tres
ratuko zituen mozkinek ur-banaketak eraginda- casas contaban 18 viviendas, y que los beneficios
ko gastua berdinduko zuela argudiatuz. que obtendría el Consistorio justificarían el gasto
1909ko maiatzaren 29an egin zen osoko de la distribución.
bilkuran Udalak herrian edateko ura banatzeko En la sesión plenaria del 29 de mayo de
zerbitzua arautuko zuen Erregelamendua onetsi 1909 el Ayuntamiento aprobó el Reglamento para
zuen, Marcelo Sarasola obren Ingeniari Zuzenda- el servicio de distribución de aguas potables en la
ri jaunak prestatu zuenari zuzenketa pare bat villa, haciendo un par de correcciones al que había
egin ondoren, gerora probintziako Gobernadore preparado el Ingeniero Director de las obras D.
Zibilak onetsiko zuena. Agiri horrek duen intere- Marcelo Sarasola, y que posteriormente quedó
sa aintzat hartuta, oso-osorik transkribatuko aprobado por el Gobernador Civil de la provincia.
dugu ondotik. Dado su interés lo trascribimos a continuación en
su totalidad.
REGLAMENTO PARA EL SERVICIO DE DISTRIBUCIÓN DE AGUAS POTABLES EN BEASAIN
Artº 1.- El Ayuntamiento dará aguas a todo propietario de casa habitable o fábrica que lo solicite, bajo las
prescripciones que en este Reglamento se contienen.
2.- La acometida a la cañería pública se practicará en el punto que designe el empleado del Municipio, afec-
to al ramo, punto que se procurará sea el más próximo posible a la finca del abonado.
3.- El diámetro de la acometida será cualquiera cuando la derivación se practique mediante injerto de la cañe-
ría pública, pero cuando tenga lugar perforando la tubería pública, el empleado del ramo determinará el diámetro
máximo del arranque de la derivación.
4.- Obtenida la conexión el abonado tiene derecho a repartir el agua por medio de grifos en la forma que más
le convenga dentro de la finca y en sus diversos pisos sin intervención del Ayuntamiento; la conexión tendrá el carác-
ter de arriendo.
5.- El agua consumida será aforada por medio de un contador el cual satisfará a las condiciones de que más
adelante se hará mención.
6.- Dicho contador que será adquirido y conservado por cuenta del abonado, propietario de la finca, deberá
ser colocado a la entrada del inmueble, entre dos llaves de paso colocadas en la tubería, disponiéndose una llave en
derivación entre el contador y la llave de paso que le sigue. La llave de derivación tendrá, a los efectos de este
Reglamento, por objeto comprobar la regularidad del funcionamiento del contador.
7.- En la vía pública, en lugar conveniente, entre el punto de toma de agua y el contador se dispondrá una
llave de paso encerrada en un registro, cubierta con tapa metálica y su manejo corre exclusivamente a cargo del
Ayuntamiento.
8.- Los contadores se situarán en lugares de fácil acceso y limpios y en forma que la lectura en él sea cómoda,
decidien-do siempre el encargado del ramo del Ayuntamiento.
9.- Los gastos que origine la apertura y cierre de zanjas, la toma de aguas, la colocación de la tubería, llaves,
etc., serán de cuenta exclusiva del concesionario.
10.- Toda avería que hubiere entre el punto de derivación de aguas y el contador deberá ser reparada en el
plazo de 24 horas, pasado el cual podrá el Ayuntamiento ejecutar la reparación a costa del abonado quien pagará ade-
más la multa y la indemnización de daños.
11.- El consumo de agua de cada finca se hará por el intermedio de un solo contador aunque sea de varios
propietarios. Si fincas contiguas pertenecen a un mismo propietario podrán todas servirse de un contador único pero
cuando cambien de dueño seguirán la regla general.
12.- Los abonados son responsables de los daños y perjuicios que pueda causar a tercero el establecimiento
de las tuberías o su conservación.
13.- Toda deficiencia o irregularidad notada en el servicio del agua se avisará por el abonado al Ayuntamiento
para que a consecuencia de ella adopte las medidas conducentes a su evitación. Sin embargo las concesiones de agua no
dan derecho a los abonados a reclamación de daños y perjuicios, aun en los casos de insuficiencia en el servicio o inte-
rrupciones parciales o totales.
14.- Por falta de pago de las facturas de agua, podrá el Ayuntamiento suspender el agua a la finca, quedando,
expresamente esta, a responder de las cuentas pendientes.
--- Contadores ---
15.- No se prejuzga el tipo de contadores que habrá que establecer en el servicio de aguas, pero en pruebas que
se verifiquen deberán satisfacer a las condiciones siguientes:
Caudales de ensayo Límites de error en más o menos
Total entre 1 y 7 atmósferas 2%
50% de los anteriores 2%
10% " " 3%
5% " " 6%
2% " " 15%

55
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:01 Página 56

A estas condiciones deberá satisfacer el contador al principiar los ensayos y después de más de mil metros cúbi-
cos de agua consumidos.
16.- Una vez en uso y en todo momento de pruebas que se hagan en la finca los errores no podrán pasar del 3%
a caño libre y el caudal de 1 litro obtenido en 15 segundos deberá ser acusado con error inferior al 6% pasados los cua-
les se requiere limpieza o reparación del contador.
17.- Para facilidad de comprobaciones los contadores hasta de 20 milímetros de diámetro del orificio de salida
tendrán marcados los litros en sus esferas y los mayores tendrán decalitros.
18.- El industrial que venda contadores garantiza ante el Ayuntamiento la conservación y entretenimiento de
los mismos de modo que el reglamento se halle siempre cumplido y para ello deberá:
a) tener en el Ayuntamiento un contador por menos de diez colocados; dos por cada más de diez y menos de
veinte; tres por cada más de veinte y menos de treinta; y así sucesivamente.
b) en el momento en que el abonado o su representante y el personal del Ayuntamiento observen que el conta-
dor no funciona reglamentariamente, se retirará del servicio el contador defectuoso, se colocará uno de los que tendrá
el Ayuntamiento y el defectuoso se entregará al representante en Beasain del vendedor del contador.
c) la reparación satisfactoria del contador deberá ser hecha de modo que antes del mes de su levantamiento
pueda ser reintegrado a su lugar. Si esto no se cumpliere tiene derecho el Ayuntamiento a que se reponga su depósito
con un contador nuevo y que probado dé resultados satisfactorios. Si a los diez días de pedido el contador para depó-
sito al representante del vendedor de contadores no lo hubiese entregado, se entenderá que renuncia a la conservación
de los contadores establecidos y pierde el derecho a recobrar los contadores depositados.
19.- Bajo ningún concepto, podrá el vendedor de un contador retirar el aparato de una finca, aunque la razón
que para ello pudiera alegar fuere la de falta de pago de cánones de conservación por parte del propietario.
20.- Los contadores, una vez colocados estarán precintados y los propietarios responden de la conservación
intacta de dichos signos de garantía.
21.- Por ningún concepto podrá un propietario poner dificultades a los empleados municipales para en cual-
quier momento examinar el contador practicar lecturas y demás diligencias del servicio.
--- Liquidaciones ---
22.- Mensualmente los empleados del ramo harán las lecturas de los contadores y en el lugar que indiquen los
propietarios de las fincas se dejará nota de la indicación tomada pudiendo así comprobarse la nota del empleado
Municipal.
23.- Mensualmente se pasarán las facturas a los abonados con arreglo a las notas de consumo y tarifas vigentes
y deberán ser pagadas al portador o en la Secretaría Municipal en plazo menor de diez días bajo pena de suspensión del
servicio y de hacer efectiva la suma por la vía de apremio.
24.- Si por cualquier circunstancia imprevista no fuese posible formalizar una factura de liquidación, como por
ejemplo por la paralización del contador durante un plazo desconocido, se liquidará por suma igual a la del mismo perí-
odo del año anterior.
Inmediatamente se dio lectura al proyecto de tarifas que han de regir por el suministro de aguas a particulares
redactado por el Ingeniero Director de las obras de traída de aguas.
Terminada la lectura el Concejal Sr. Arana manifestó que no se halla conforme en que sea una peseta la percep-
ción mínima mensual por habitación servida, sino que debe abonarse el agua que se consuma y señale el contador a
razón de 0,20 pesetas el metro cúbico por encontrarse en esta forma en Villafranca y opina que en esta localidad no debe
colocarse en otras condiciones a fin de que la población aumente y no sirva de obstáculo a la gente obrera por razón de
encontrarse en Villafranca las tarifas sobre consumo de agua para usos domésticos a contador libre satisfaciendo los
metros consumidos a razón de 0,20 pesetas el metro cúbico. Contesta el Concejal Sr. Urteaga que no le parece excesivo
la cantidad de una pesetas por la percepción mínima mensual por habitación servida, pues si bien en Villafranca se paga
el consumo que se haga y señale el contador en otros pueblos como en Pasajes y Zumaya existe en las tarifas la percep-
ción mínima de una peseta por mes en la forma que se desea establecer en esta, pues opina que de este modo se obten-
drán mayores rendimientos municipales con que atender a los gastos que se están llevando a efecto.
A estas manifestaciones del Sr. Urteaga se adhieren los Sres. Goena, Iraola, Unsain y el Sr. Alcalde. El Concejal
Sr. Atorrasagasti opina que debe existir la percepción mínima de 1 peseta mensual por habitación servida y precio de
0,20 de peseta por metro cúbico que exceda.
El Sr. Arana expone que debe cambiarse la tarifa para caudales superiores a 50 metros cúbicos diarios a razón
de 0,15 pesetas el metro por otra, o sea para caudales superiores a 20 metros cúbicos y menores de 100 a razón de 0,15
pesetas metro cúbico. Puesto a discusión esta proposición contesta el Sr. Iraola que se halla conforme con esta modi-
ficación, siempre que el consumo se haga para utilizarlo en usos industriales y no en usos domésticos. A estas mani-
festaciones del Sr. Iraola se adhieren los Sres. Unsain, Atorrasagasti y el Sr. Presidente.
El Concejal Sr. Urteaga expone que debe en su concepto admitirse la proposición del Sr. Arana siempre que
un propietario consuma de 20 á 100 metros cúbicos de agua diarios aunque no lo consuma en usos industriales. El
Concejal D. Matías Goena se adhiere a lo manifestado por el Sr. Urteaga.
Considerando convenientemente discutidas las tarifas y las proposiciones de modificación expuestas por el
Sr. Arana, queda por mayoría aprobadas las tarifas en la siguiente forma:
---Tarifas---
Metro cúbico de agua para usos domésticos 0,20 pts.
Para caudales superiores a 20 metros cúbicos y menores de 100, diarios, para usos industriales, precio metro cúbico
0,15 pts.

56
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 57

Para caudales superiores a 100 metros cúbicos diarios precio del metro cúbico 0,10 pts.
Percepción mínima por habitación servida, mensual 1,00 pts.
Para poder atender al servicio doméstico, el Ayuntamiento se reserva la facultad de limitar y regular las con-
cesiones grandes de agua de destino industrial, sin derecho a reclamación ni indemnización; la percepción mínima se
cobrará siempre que el consumo de agua de una casa no sea cada mes tantas veces 5 metros cúbicos como habitacio-
nes tenga ocupadas y que tengan instalación.
Últimamente se dio lectura a la instancia elevada por los vecinos del barrio de Yarza, exponiendo que hallán-
dose bastante adelantados los trabajos de instalación de la tubería general que llegará hasta la proximidad de la
Estación del ferrocarril en cuyo punto termina, y en atención a que para el abastecimiento de agua deben recurrir los
inscribentes a la fuente de Andraiturri a distancia considerable los recurrentes desde luego y cuando a la Ilustre
Corporación le pareciera conveniente abrirían las zanjas por su cuenta cubriéndolas en la misma forma que se va
haciendo en el resto de la línea, siempre que el Municipio se hallase dispuesto a instalar la tubería que le parezca con-
veniente estableciendo en el barrio una fuente pública y un pequeño abrevadero, de cuya gracia quedarán reconoci-
dos.
Tomada en consideración la precedente instancia por la Corporación municipal acordó concederles la fuente
pública para abastecerse de agua para el uso doméstico; y opinando que el abrevadero que solicitan produciría efec-
to contraproducentes por el mucho consumo de agua acordó no concederles el abrevadero solicitado.
Ur-ekarreraren Ingeniari Zuzendariak Tras las liquidaciones por obra realizada
obra egin ahala aurkezten zituen likidazioen que iba presentando el Ingeniero Director de la tra-
ondoren, Udala enkantean atera ziren obligazio- ída de aguas, el Ayuntamiento fue pidiendo los
en harpidedunei zegozkien ordainketak egiteko correspondientes desembolsos a los suscriptores de
eskatzen hasi zen. Eta modu horretara ordaindu las obligaciones subastadas. Así fueron pagándose
ahal izan ziren lursailetan zehar igarotzeko esku- tanto los derechos de paso por los terrenos como las
bideak, zangak egin eta estaltzea, hodiak hornitu, aperturas y cierres de zanjas, el suministro, coloca-
jarri eta elkarlotzea, Sagastigoitiko ur-biltegia eta ción y enchufado de las tuberías, el depósito de
herrian egituratu zen banaketa sarea. Sagastigoitia y la red de distribución en la villa.
Eta era honetara, behin obrak amaituak Y así, una vez finalizadas las obras, en el
zirela, 1909ko uztailaren 31ko Udalaren Osokoan Ayuntamiento Pleno del día 31 de julio de 1909 se
urak herrira ekartzeko inaugurazio ofizialaren redactó el programa de festejos que habrían de
ondorioz egin nahi ziren jaien programa idatzi celebrarse con motivo de la inauguración oficial de
zen eta ospakizuna egiteko data abuztuaren 8a la traída de aguas a la villa, fijando la fecha para
bereizi. Eta zinegotziek festak ospatzeko hainbat dicha celebración el día 8 de agosto. Y tras exponer
modu proposatu ondoren, honako erabaki hau varios concejales la forma en que podían celebrar-
hartu zen: se las fiestas, se acordó:
A las siete y media de la mañana, la banda municipal recorrerá las calles de la población ejecutando bonitos
pasodobles.
A las nueve, bendición de las aguas por el clero parroquial.
A las diez, misa mayor, al que asistirá el Ayuntamiento en corporación.
A las once, gran partido de pelota, siempre que el Sr. Alcalde pueda contratar dentro de la cantidad de cien-
to cincuenta pesetas, para lo cual queda autorizado.
A la una, banquete en la Casa Consistorial al que se invitarán a los Concejales salientes del último bienio, clero
parroquial, Junta de sanidad, Juez Municipal y a los Sres. Alcaldes pedaneos de los Barrios de Garin y Aratz-
Machinventa como también a los Sres. D. Juan Bengoechea, D. Francisco Urquia, D. Esteban Lasa, D. José Orueta, D.
Francisco Goitia, D. Adolfo Llanos y D. Martín Altuna por haber coadyuvado estos Señores a la obra emprendida por
el Ayuntamiento.
A las cinco de la tarde dará comienzo el baile que será amenizado por la banda municipal y el tamboril.
A las seis se facilitará vino gratuitamente al que lo solicite.
Por la noche se quemará una bonita colección de fuegos artificiales, alternando la música y el tamboril. Los
fuegos artificiales se encargarán a los Sres. Hernández y Acordagoitia, descontando del grupo elegido de las 150 pese-
tas el toro de fuego; enterándose primeramente de su rebaja, a la misma casa se encargará también la provisión de
veinte docenas de cohetes superiores de tres tiros y 10 docenas superiores de bomba real número 2; se designa a esta
casa dichos encargos por entender que presenta en mejores condiciones el programa comparados con los de las casas
de los Sres. Cerrajería, Viuda de Lascurain e Hijos, Echave y Oroquieta y el "Caos" cuyas proposiciones así como los
programas detallados fueron leídos y examinados detenidamente.
También se acordó comunicar al Director de la banda municipal refuerce la banda con los elementos de
Azpeitia en la forma acostumbrada para las fiestas de San Martín de Loinaz, obsequiándole a la misma con comida y
siendo por cuenta del Municipio los gastos de los músicos foráneos.

57
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 58

Herriko urzaleak Loinazko San Martin Plazan,agintarien eta herritarren aurrean ura goruntz botatzen duen bitartean,
bikario On Isaak Gereka Jaunak urak bedeinkatzen ditu. 1909-8-8ko goizeko bederatzietan.
El párroco D. Isaac Guereca, bendice las aguas mientras un empleado municipal las lanza al aire, ante las autoridades
y el público congregados en la Plaza de San Martín de Loinaz a las 9,00 horas del 08-08-1909.

Udaletxean egin zen bazkarian izandako agintzriak. Eskuineko lehenbizikoa, eserita, Jose Miguel Iturrioz, jn. Beasaingo
Alkatea. Bere ondoan Marzelo Sarasola, jn. Ur-ekarreraren Zuzendaria.
Autoridades e invitados al banquete celebrado en la Casa Consistorial. En primer término a la derecha, sentado, vemos
a D. José Miguel Iturrioz, Alcalde de Beasain. Junto a él D. Marcelo Sarasola, Director de la traída de aguas.

Uren bedeinkazioaren argazkian ikus Como podemos ver en la fotografía de la


dezakegun moduan, jada eraikiak zeuden Martin bendición de las aguas, estaban ya edificadas la
Lasa jaunaren etxea eta Simona-enea etxea, biak casa de D. Martín Lasa y la casa Simona-enea,
ala biak lau pisukoak eta ordura arte urik ez zute- ambas de cuatro alturas y sin agua para los servi-
nak. cios hasta ese día.
Garaiko “Novedades” aldizkariak Bea- Al dar la revista “Novedades” de la época
saingo uren inaugurazio honen berri eman zue- la noticia de esta inauguración de las aguas de
nean, Udalak egindako kudeaketa sutsuki gorai- Beasain, tras un encendido elogio a la gestión rea-
patu ondoren, proiektuaren arintasun eta ekono- lizada por el Ayuntamiento por su rapidez y eco-

58
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 59

mia laudatuz, honela amaitu zuen berria: “Bea- nomía al ejecutar el proyecto, terminaba su reseña
sain bezalako herriek ederki justifikatzen dituzte diciendo: “Pueblos como Beasain justifican los dic-
euskal administrazioa beti bereizi izan duten tados de honrada e inteligente con que siempre se
zintzotasun eta argitasun ezaugarriak”. ha distinguido a la administración vascongada”

Meza nagusiaren ondoren, goizeko hamaikatan pilota partidu ederra ikusi ahal izan zuten.
A las once de la mañana, tras la misa mayor, se organizó un importante partido de pelota.

Sarreraren atalean gaiari azaletik heldu Aunque en la Introducción hemos citado


badiogu ere, balioko izango zaizkigu etxeetan someramente el tema, no estarán demás algunas
urik gabe bizi izan ziren oraintsuko gure arbaso- consideraciones sobre la vida de nuestros antepa-
en bizitzari buruzko hainbat gogoeta. sados recientes sin poder disponer de agua en sus
XIX. mendeko bigarren erdialdeko Uda- hogares.
laren bilera agirietan jasoa dago ibai ertzean En las actas de reuniones de nuestro
etxebizitzak eraikitzeko lizentzien emakida Ayuntamiento, de la segunda mitad del siglo XIX,
bakoitzean, eraikin zahar eta berriaren artean se puede leer cómo en cada concesión de licencia
igarobidea uzteko obligazioa erasota utzarazten para la construcción de edificios de viviendas a la
zela, Oria ibaian abereek ura edan eta emakume- orilla del río, se hacía constar la obligación de dejar
ek arropak garbitu zitzaten. Ordea, maiz sarri- un paso entre la antigua y la nueva construcción,
tan, urak guztiz lokaztuta jaisten ziren Mutiloko para que el ganado pudiera ir a abrevar y las muje-
burdina-meatzeetako mea-lohien eraginez eta res a lavar la ropa en el río Oria. Pero lo que ocu-
gure orduko amonek otarrak arropaz gainezka rría era que, a menudo, este río venía completa-
zituztela Agauntza errekara joan behar izaten mente enturbiado por efecto de los fangos del
zuten, Senperera. mineral de las minas de hierro de Mutiloa y nues-
Etxeetan uraren premia dugu bestelako tras abuelas tenían que desplazarse con sus cestas
aztergai. Bazkariak prestatzeko eta familiaren llenas de ropa hasta el río Agaunza, en Senpere.
kontsumorako ezinbestekoa zen urontziekin Otro tema es la necesidad de agua en la
herriko iturrietara joan behar izatea, norberaren casa. Para la preparación de las comidas y el con-
etxebizitzarekiko urruti suertatzen zirenak, eta sumo de la familia era preciso ir a cogerla en
lehenengo, bigarren, hirugarren edo laugarren herradas a las fuentes públicas, más o menos leja-
solairuetara eta baita ganbaretara ere igotzea; nas de la vivienda de cada uno, y subirlas a los pri-
egunero egin beharreko lan nekosoa zen oso, meros, segundos, terceros o cuartos pisos e inclu-
batik bat, familia ugarientzako, garai hartako so a las buhardillas, lo que resultaría un trabajo

59
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 60

gehientsuenak izan ohi ziren moduan. Hala eta diario harto penoso, sobre todo, en familias nume-
guztiz ere, ez diot arazoari hain larria irizten, rosas como la mayoría de aquella época. Pero aun
norberaren garbitasun eta hondakin biologikoak así, no me parece el mayor de los problemas, com-
bideratzeko beharrarekin alderatuz gero. Baten parándolo con la necesidad de agua para el aseo
bati gehiegizkoa irudituko bazaio ere, esan de las personas y la evacuación de los residuos
behar dut etxeetako toki diskretu batean, edota biológicos de las mismas. A pesar de que a alguien
komonean -halakorik baldin bazuten-, bi heldu- le pueda parecer excesivamente fuerte, debo decir
leku eta egurrezko estalkia zuen pixontzia egon que en un rincón discreto de las casas, o en el retre-
ohi zela, ondoko argazki honetan ageri den te las que lo tenían, solía haber un orinal alto con
bezalakoa. Han egiten zituzten euren egitekoak dos asas y tapa de madera, como el que aparece en
etxeko guztiek eta betetzen zenean, eguna amai- la siguiente fotografía. Allí hacía sus necesidades
tu aurretik batzuetan, ibaira jaitsi behar izaten toda la familia, y cuando se llenaba, en algunas
zen, bertan hustu, garbitu eta berriz etxera igot- antes de finalizar el día, había que bajar a vaciarlo
zeko. Eta hala egin ere, gutxienez egunean en el río, limpiarlo y subirlo otra vez a casa. Y así,
behin. al menos una vez al día.
Kontu hauen gainean hausnar egiten Si meditamos un poco sobre estos temas,
badugu, une txiki batez bada ere, komunera goa- por poco que sea, la próxima vez que vayamos al
zen hurrengoan behar bada iturria gutxixeago baño acaso abramos el grifo a la mitad de su capa-
irekiko dugu, eskuak zein aho-hortzak garbitze- cidad, que es suficiente y de sobra para lavarnos
ko behar hainbat eta nahikoa, gaur egun ura alfe- las manos o la boca, sin desperdiciar el agua como
rrik galtzen dugun moduan galdu gabe. lo hacemos hoy día.

Etxeko guztientzako pixontzia / Orinal para todos los de casa.

Ordutik aurrera, Udala kontagailuak, A partir de entonces el Ayuntamiento fue


suteetako mahukak eta abar erosteaz eta urak ocupándose de la compra de contadores, mangue-
banatzeaz arduratu zen, etxeko kontsumorako ras para incendios, etc. Y de administrar el agua de
metro kubiko ur bakoitzeko 20 zentimo kobra- que disponía, cobrando a 20 céntimos el metro
tuz, etxeetan jarri ziren 39 kontagailuek irakurt- cúbico de consumo doméstico, a tenor de lo que
zen zutenaren arabera. marcaran los 39 contadores que se instalaron en
Abuztuaren 13ko egunez Bide, Ubide las casas.
eta Portuetako Ingeniari Marcelo Sarasola jau- Con fecha 13 de agosto el Ingeniero de
nak, urak ekartzeko proiektuaren egile eta Caminos, Canales y Puertos D. Marcelo Sarasola,
gainbegirale zenak, Beasaingo Udalak Zazpi- autor del proyecto y supervisión de la traída de
iturrietatik urak hartzeak Itsasondoko Zubin aguas, emitió su informe y valoración de perjui-
errotari eragin ahal izan zizkion kalteen gaine- cios que la toma de aguas de Zazpi-iturrieta por el

60
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 61

ko txostena eta balorazioa egin zituen; izan ere, Ayuntamiento de Beasain pudiera haber produci-
alde biek onartu baitzuten aditu modura aritze- do al molino Zubin de Itsasondo, ya que había
ko eta Gobernadore Zibilak baitetsi. sido aceptado como perito por ambas partes y
Egindako balorazioan adierazi zuen aprobado por el Gobernador Civil.
errotak hainbat ibarretako erreken urak erabilt- En dicha valoración indica que dicho moli-
zen zituela eta horien artean zegoela Zazpi-itu- no utiliza aguas provenientes de regatas de varias
rrietako iturburuko urak isurtzen diren hura; vaguadas, entre las que se halla aquella a la que
honela, bada, ehotze une ezberdinetan eta erro- fluyen las aguas del manantial Zazpi-iturrieta, y
ta geldirik zegoela hainbat froga hidrauliko tras apuntar una serie de pruebas hidráulicas efec-
egin ondoren, honako ondorio hau atera zuen: tuadas en diferentes momentos de molienda y con
segundoko 4 litrori zegokion beharra, kopuru el molino parado, llegó a la conclusión de que la
hori bereizi baitzen, eguneko 0,89 anegakoa labor correspondiente a 4 litros por segundo, que
zela eta lau hilabetetan landu gabe utziko zen fueron los segregados, era de 0,89 fanegas diarias
kopurua, berriz, 53,40 anegakoa izango zela. y la cantidad que durante dos meses dejaría de tra-
Laudoaren ondorioetarako, 2 kg-tan bajarse sería de 53,40 fanegas.
neurtu zuen ale-anega bakoitzeko irinetan Recordando que para los efectos del laudo,
eskuratuko zuen industria-mozkina eta honen- evaluó en 2 kg el beneficio industrial en harina por
bestez, desjabetzearen ondorioz errotak irabaz- cada fanega de grano, resultaba que la cantidad de
teari utziko zion irin kopurua urteko 106,80 kg- harina que dejará de beneficiarse el molino a causa
tan ezarri zuen. de la expropiación era de 106,80 kg anuales.
Horregatik guztiagatik, kalteen balora- Por todo ello, la valoración de los daños
zioa 615,04 pezetakoa izan zen. ascendía a 615,04 pesetas.
Errepide, Kanal eta Portuen Ingeniari Representantes del Cuerpo Nacional de
Kidego Nazionalaren ordezkariek 1909ko Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos visita-
urriaren 9an egin zuten bisita Zazpi-iturrietara ron Zazpi-iturrieta el 9 de octubre de 1909 y el día
eta hilaren 12an egiaztagiria jaulki zuten, urak doce emitieron un certificado por el que daban su
desbideratu eta eramateko lanak gauzatzeko conformidad a la forma en que se habían llevado a
moduari onespena emanez, 1906ko abuztuaren cabo los trabajos de derivación y conducción de las
29ko Emakidaren Errege Aginduan jasotako aguas, cumpliendo todas la condiciones estableci-
baldintza guztiak bete zirela adieraziz. das en la Real Orden de concesión de 29 de agosto
1909ko azaroaren 1ean ordaindu zizkien de 1906.
Udalak kalte-ordainak hoditeriaren instala- El día 1 de noviembre de 1909 el Ayun-
kuntzak eragin zituen gainerakoei, guztira tamiento abonó las indemnizaciones a todos los
1.268,43 pezetako diru-zenbatekoa. demás afectados por el paso de la tubería, ascen-
Udalak 1909ko azaroaren 6an egin zuen diendo la suma total a la cantidad de 1.268,43
osoko bilkuran, komenigarri iritzi zion Zazpi- pesetas.
iturrieta iturburuko urak zeramatzan bidearen En su reunión plenaria del 6 de noviembre
gainean ikuskaritza bisitaldiak egingo zituen de 1909, el Ayuntamiento se ocupó de la conve-
arduraduna izendatzeari, puntu horretatik abia- niencia de nombrar un encargado de girar visitas
tu eta banaketa-biltegira arte edo alderantziz, eta de inspección sobre la línea de conducción de
egiteko hori betetzeko Doroteo Aiestaran jauna aguas del manantial Zazpi-iturrieta, partiendo de
izendatu zuen, ubidea ederki ezagutzen zuena. dicho punto hasta el depósito de distribución o
Bisitak hilero egin beharko zituen, beti ere lehe- viceversa, y en su virtud nombró para el cargo a D.
nengo hamabostaldian zehar eta Alkate jaunari Doroteo Ayestaran, conocedor de la línea. Las visi-
jakinarazi beharko zion horren emaitza; gainera, tas debería hacerlas mensualmente, siempre den-
iturburuan gordeko zen koadernotxo batean tro de la primera quincena, dando cuenta al Sr.
bisitaldiaren eguna idatziko zuen, gune horretan Alcalde del resultado de la misma y anotando en
haren presentzia egiaztatzearren eta zerbitzua- un cuaderno, que obrará en el manantial, el día de
ren ordainetan hileroko ibilaldi eta ikuskaritza la visita, con objeto de comprobar su presencia en
lanagatik lau pezeta ordainduko zitzaizkion. dicho punto, por cuyo servicio se le asignaría la
Aiestaran jaunak baiezkoa eman zuen. cantidad de cuatro pesetas por el recorrido y reco-
Alabaina, Beasainen bizi ziren familia nocimiento mensual. El Sr. Ayestaran aceptó el
guztiek ezin eskuratu izan zuten iturriko ura cargo.

61
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 62

hasiera-hasieratik euren etxeetan, izan ere, ez De todas formas, no todas las familias que
baitzuten behar hainbat baliabide etxe barruko vivían en Beasain pudieron disfrutar desde el
instalakuntza egiteko. Horregatik, 1909ko aza- principio de agua corriente en sus casas, pues no
roaren 13an egindako bileran Andra Mari kale- disponían de medios suficientes para hacer la ins-
an iturria jartzea onetsi zen, izan ere, azokako talación interna necesaria. Por ello, en la reunión
teilapeen ondoan zegoena zikindu egiten bait- del 13 de noviembre de 1909 se aprobó instalar
zen euri sasoietan eta ezin erabili izaten bait- una fuente pública en la calle Santa María, debido
zen. a que la situada junto a las tejavanas del mercado
1910eko urtarrilaren 1ean Martin Lasa se enturbiaba en épocas de lluvias haciéndola
jauna izendatu zuten Beasaingo alkate. inservible.
1910eko abenduaren 13ko osoko bilku- El 1 de enero de 1910 fue nombrado
ran Alkate jaunak jakinarazi zuen, jada dei- Alcalde de Beasain D. Martín Lasa.
paperean adierazi legez, Udalbatzari Goberna- En la reunión plenaria del 13 de diciembre
dore Zibil jaunak hartutako erabakiaren berri de 1910 manifestó el Sr. Alcalde que el objeto de la
ematea zela deialdiaren helburua; izan ere, reunión era, como se había indicado en las papele-
Udalak herria urez hornitzen duen Zazpi-itu- tas de convocatoria, dar cuenta a la Corporación de
rrieta iturburuko hartunea behar bezala isolat- la resolución adoptada por el Sr. Gobernador Civil,
zeko beharrezko diren obretarako baimen en el expediente incoado por el Ayuntamiento soli-
eskuduna eskatuz espedientea abiarazi bait- citando la competente autorización para realizar en
zuen, 670 metro karratuko luze-zabalean estalt- la toma del manantial Zazpi-iturrieta, con que
zea xede zuena; horrekin, iturburuan gauzat- abastece la villa, las obras necesarias para aislarlo
zen ziren lanen bitartez urak kutsatu edo desbi- debidamente, cubriéndolo en la extensión de 670
deratzea saihestu nahi zen, udalerri honetako metros cuadrados, a fin de evitar que mediante
interesei kalte izugarria ekarriko bailieke. labores llevadas a cabo en el mismo se puedan
Gobernadoreak, obra hau onura publikoko contaminar o derivar las aguas con lesión enorme
izendatu zuen. Berebat, komenigarria zatekeen de los intereses de este Municipio, declarando de
Zubin errotari urak erostea, honek Potzu-berri utilidad pública la obra proyectada. Asimismo
eta Liña-potzuko iturburuetako urak hartzen sería conveniente comprar al molino Zubin, quien
baitzituen, Zazpi-iturrietako soberako urez aprovechaba las aguas de los manantiales Potzu-
gain; gainera, Legorretako Juan Jose Etxezarre- berri y Liña-potzu, además de las aguas sobrantes
ta jaunaren aldeko aurreko lagatze kontratua del de Zazpi-iturrieta, cuyo anterior contrato de
1910 bukaeran amaitzen baitzen. cesión a favor de D. Juan José Echezarreta, de
Legorreta, expiraba al término de 1910.

Urtero Sagastigoitiko depositura egiten zen erromeria; hau 1919koa / Romería anual al depósito de Sagastigoiti; foto de 1919.

62
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 63

Udalak eztabaida egin zuen iturburua El Ayuntamiento deliberó sobre si sería con-
inguratzen zuten lursailak erosteko zuzenean veniente entenderse directamente con los propieta-
jabeekin harremanetan jartzea edota jabetza nahi- rios para la adquisición de los terrenos que circun-
taez kentzeko espedientea bideratzea zein ote zen dan el manantial por compra, en lugar de llevar
egokiagoa; eta zuzenean jabeekin konponduz adelante el expediente de expropiación forzosa, y
gero, iturburuaren gainean eskuratuko zituen considerando que de esta manera se armonizaban
segurtasun bermeen bidez udalerriaren interesak mejor los intereses del Municipio por las garantías
egokiago adosten zirela iritzita, Martin Lasa de seguridad que adquiría sobre el manantial acor-
Alkate jaunak, Jose Iturrioz Alkateorde jaunak, dó nombrar una Comisión compuesta por el Sr.
Jacinto Urteaga zinegotzi sindiko jaunak eta Mar- Alcalde D. Martín Lasa, el Teniente de Alcalde D.
tin Cruz Lasa Artekari jaunak osatutako Batzor- José Iturrioz, el Regidor Síndico D. Jacinto Urteaga
dea eratzea erabaki zuen eta bete-beteko eskume- y el Interventor D. Martín Cruz Lasa facultándoles
nak eman zizkien lursail haien jabeekin eta Zubin ampliamente para entenderse con los propietarios
errotakoarekin harremanetan jarri eta adierazita- de aquellos terrenos y del molino Zubin, y ver de
ko moduan adosteko. llegar a una inteligencia con ellos en el sentido que
Batzorde honek negoziatu ondoren, alde quedaba expuesto.
biekin akordioa lotu eta bi kontratu gauzatu Esta Comisión negoció y llegó a un acuer-
zituen, Udalak onartu zituenak eta Tolosan do con ambas partes y formalizó sendos contratos
1911ko uztailaren 20an Lorenzo de Salterain que aprobó el Ayuntamiento y se trascriben aquí,
notario jaunaren aurrean eskritura publikoan jaso y que fueron elevados a escritura pública en
zirenak; hona hemen kontratu horien transkrip- Tolosa el 20 de julio de 1911, ante el notario D.
zioa: Lorenzo de Salterain.
"En la villa de Beasain a primero de Enero de mil novecientos once, reunidos de una parte D. José María
Iturrioz y Aiz-purua, vecino de Isasondo en su nombre y en nombre de su esposa Dª. Juana Francisca Larrañaga y
Lasa, cuya representación ostenta en este acto y de la otra los Señores D. Martín Lasa, Alcalde, D. José Iturrioz,
Teniente de Alcalde, D. Jacinto Urteaga, Regidor Síndico, y D. Martín Cruz Lasa. Regidor Interventor del
Ayuntamiento de Beasain, los cuatro últimos en nombre y re-presentación del Ayuntamiento de Beasain, libre y
espontáneamente convienen en lo siguiente:
1º.- El Sr. D. José María Iturrioz y Aizpurua es dueño del molino denominado Zubin radicante en jurisdicción
de Isasondo, al cual afluyen entre otras las aguas de los manantiales llamados Potzu-berri, Liña-potzu y los sobran-
tes del manantial Zazpi-iturrieta después de la concesión que tiene el Ayuntamiento de Beasain.
2º.- El Sr. D. José María Iturrioz en su nombre y en el de su esposa cede al Ayuntamiento de Beasain todos los
derechos que tiene y pueda en lo sucesivo tener el molino de Zubin a las aguas de los referidos manantiales Potzu-
berri, Liña-potzu y los sobrantes de Zazpi-iturrieta, radicantes los dos primeros en jurisdicción de Albistur y propie-
dad de D. José Francisco Otaegui y el último lindando con las jurisdicciones de Albistur y Legorreta y en propiedad
del mismo D. José Francisco Otaegui y D. Juan Lorenzo Garmendia.
3º.- El precio de venta de los referidos derechos se estipula en la cantidad de siete mil quinientas pesetas.
4º.- Los Sres. D. Martín Lasa, Alcalde, D. José Iturrioz, Teniente de Alcalde, D. Jacinto Urteaga, Regidor
Síndico, y D. Martín Cruz Lasa, Regidor Interventor, en nombre y representación del Ayuntamiento de Beasain acep-
tan la compra de los referidos derechos del molino de Zubin tal como se hallan detallados en el artículo 2º, compro-
metiéndose a verificar el pago de las sie-te mil quinientas pesetas de su importe en esta forma: Mil pesetas tan pron-
to como el Sr. Iturrioz D. José María, presente al Ayuntamiento para que sea anulado el documento de compromiso
que tenía con D. Juan José Echezarreta, de Legorreta, el cual expiró ayer treinta y uno de Diciembre y queda sin efec-
to, y las seis mil quinientas pesetas restantes tan pronto como el Ayunta-miento de Beasain se halle preparado para
elevar a escritura pública el presente compromiso.
5º.- Lo precedentemente expuesto es fiel expresión de lo convenido y se comprometen a respetarlo y cumplir-
lo en todas sus partes, firmando en señal de conformidad todos los concurrentes en unión de los testigos D. Pedro
José Garmendia y Elicegui y D. Matias Goena Garmendia vecinos de Legorreta y Beasain respectivamente presentes
en este acto. =José María Iturrioz.= Martín Lasa.= José Iturrioz.= Jacinto Urteaga.= Martín C. Lasa.= Pedro José
Garmendia.= Matias Goena.”.
"En la villa de Tolosa a dos de Enero de mil novecientos once D. José Francisco Otaegui y Esnaola vecino de
Albistur en su barrio de Santa Marina de una parte y de la otra D. José Iturrioz y Arin vecino de Beasain pactan y esti-
pulan lo siguiente:
1º.- El primero promete vender al segundo los manantiales llamados Potzu-berri y Liña-potzu que están sitos
en pertenecidos de la casería Sarobeta en jurisdicción de la villa de Albistur y consiente en que se establezca una ser-
vidumbre de acueducto por los terrenos de su propiedad para conducir las aguas de los manantiales referidos al
depósito que actualmente tiene establecido el Ayuntamiento de Beasain.
2º.- El precio de los manantiales y de la servidumbre que se establece es de dos mil pesetas que serán paga-

63
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 64

deras cuando el Ayuntamiento de Beasain obtenga la autorización necesaria para proceder a la compra de los manan-
tiales referidos y derecho de servidumbre de acueducto apuntado de la autoridad correspondiente.
3º.- El Sr. Iturrioz interviene en concepto de representante del Ayuntamiento de Beasain y el Sr. Otaegui pres-
ta la pro-mesa de venta a favor de aquella entidad la cual además de pagar el precio estipulado en la cláusula ante-
rior vendrá obligada a poner una fuente en las inmediaciones de la casería Sarobeta con un abrevadero y lavadero
suficiente a las necesidades de la casería aprovechando al efecto las aguas de la fuente llamada Echeazpia que se uti-
liza en la actualidad entendiéndose que solo alcanza la obligación a las de esa fuente.
4º.- Es pacto expreso que el Sr. Otaegui no responderá de la evicción y saneamiento de las aguas y terreno o
terrenos donde ha de establecerse la servidumbre.
5º.- Ambos a dos se obligan a elevar a escritura pública esta promesa cuando cualquiera de ellos lo exija así
y en fe de lo convenido lo firman en el bien entendido que esta obligación de elevar a escritura pública quedará como
es natural subordinada a la obtención de la autorización a que se contrae la cláusula segunda.= José Iturrioz.=
Francisco Otaegui="
Lazkaibar auzoraino hoditeria hedatzeko Tras haber solicitado y obtenido el permiso
Sociedad Española de Construcciones Metálicas de la empresa Sociedad Española de Construc-
enpresari baimena eskatu eta eskuratu ondoren, ciones Metálicas para pasar la tubería de agua al
eta fabrikako auzoa eta hodi orokorraren mutu- barrio de Lazkaibar, y medida la distancia de 612
rra bereizten zituen 612 metroko tartea neurtu metros que separaba del extremo de la tubería
ondoren, 1911ko abuztuaren 12an erabaki zen general del barrio de la fábrica, el 12 de agosto de
auzokideei jakinaraztea Udalak trenbide-pasagu- 1911 se acordó comunicar a los vecinos de dicho
netik gertu dagoen errepideko isurbiderainoko barrio, que el Ayuntamiento haría la conducción
hoditeria egingo zuela, hazbete eta laurdeneko hasta el sumidero de la carretera, situado cerca del
hodia erabiliz eta auzokideen konturako izango paso a nivel, con tubería de pulgada y cuarto, sien-
zirela zangak egin eta estaltzeko gastuak eta isur- do de cuenta de los interesados los demás gastos
tegi horretatik euren etxeetarainoko hoditeria de apertura y cierre de zanjas y la provisión e ins-
hornitu eta ezartzea; lan hauetarako guztietara- talación de tuberías, desde dicho sumidero hasta
ko, 50 pezeta emateko prest agertu zen Udala, sus casas, para lo cual estaba dispuesto a conce-
baldin eta eroapena adierazitako moduan egingo derles 50 pesetas, en el caso de que se conformaran
bazuten. Bat etorri ziren auzokideak eta halaxe a realizar la conducción en la forma indicada. Los
egin ere. vecinos aceptaron y así se hizo.
Baina gatozen orduko 1908ko otsailaren Pero retrotraigámonos ahora a aquella
21eko gutun hartara, Santillanako markesaren carta del 21 de febrero de 1908 que el administra-
administratzaileak Udalari idatzi zionekora. Ber- dor del Marqués de Santillana escribía al Ayunta-
tan zioen, nahiz Beasaingo biztanleei ur hornidu- miento. En ella decía que, a pesar de la buenísima
ra bideratzeko jarrera ezin hobea izan, besteenaz disposición para favorecer el suministro de agua a
bestelako baldintzak onartuta ezin gerta zitekeela los habitantes de Beasain, no podía verse perjudi-
kaltetu, uren desbideratzeak Berostegiko bere cado aceptando condiciones distintas a los demás,
errotari eragin ziezaiokeen kaltea zela eta. por el perjuicio que la derivación podría ocasionar
Honela, bada, Beasaingo herritarrengana- a su molino de Berostegui.
ko halako jarrera bikaina erakutsi zuen markesak Pues bien, el precio que exigió aquel mar-
eskatu zuen prezioa izan zen Lazkaoko bere jau- qués de tan buenísima disposición hacia los habi-
regiraino ura eramatea, horrek eragindako gas- tantes de Beasain, fue que se le llevara agua hasta
tuak gure Udalaren konturako izanik, eta Lazka- su palacio de Lazkao, corriendo nuestro Ayunta-
oko herria ere urez hornitzea. Eta honela, 1911ko miento con todos los gastos, y suministrando tam-
abuztuaren 22an egindako osoko bilkuran Uda- bién al pueblo de Lazkao. Y así, en la reunión ple-
lak udalbatzari Uren Batzordeak Santillanako naria del 22 de agosto de 1911, el Sr. Alcalde dio
markes jaun gorenarekin izandako bileraren berri cuenta a la Corporación del convenio celebrado por
eman zion, hitzez hitzeko edukia honako hau iza- la Comisión de aguas con el Excmo. Sr. Marqués de
nik: Santillana, cuyo tenor literal es como sigue:
1º.- El Sr. Marqués de Santillana dueño del molino de Berostegui, cede al Ayuntamiento de Beasain
los derechos que tenga al uso de aguas procedentes del manantial Zazpi-iturrieta y demás de la cuenca del
río Santa Marina-erreca que se hallan en cota superior de la arqueta de la actual toma de aguas construida
para la realización de lo dispuesto por R. O. de 29 de Agosto de 1906 modificada por R. O. del 11 de
Octubre de 1907 y para consolidar esa cesión facilitará el Sr. Marqués todos los medios necesarios.
2º.- En pago de las cesiones de esos derechos el Ayuntamiento de Beasain cederá a perpetuidad el

64
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 65

caudal de un litro de agua por segundo a las puertas de su palacio de Lazcano que será utilizado durante
la permanencia del Sr. Marqués de Santillana o su familia en dicha finca, reduciéndose ese caudal a diez
metros cúbicos diarios en la época en que no se hallen en Lazcano.
3º.- Los caudales que se citan en la cláusula anterior se entienden exclusivamente destinados al ser-
vicio del palacio y jardín, no pudiendo dárseles otro destino ni siquiera en forma de venta, regalo, etc.
4º.- Si por cualquier circunstancia los caudales consumidos fueran superiores a los consignados en
la cláusula segunda el precio del excedente se regulará a razón de veinte céntimos de peseta por metro
cúbico, estableciéndose para las mediciones y comprobaciones consiguientes contadores de agua dispues-
tos para acusar consumos de agua grandes y exiguos con exactitud. Esos contadores se establecerán a costa
del Sr. Marqués de Santillana y estarán al alcance continuo del Ayuntamiento de Beasain.
5º.- Atendiendo a los vivos deseos del Sr. Marqués de facilitar la solución del abastecimiento de
aguas de la villa de su Señorío sin que su Ayuntamiento tenga que hacer los gastos consiguientes, se com-
promete el Ayuntamiento de Beasain a permitir la distribución de las aguas que se conduzcan siempre que
lo consumido sea medido por contadores y abonado con arreglo a tarifa y condiciones que convengan los
dos Municipios lo más económicamente posible.
6º.- La tubería de conducción de agua de Beasain a las puertas del palacio del Sr. Santillana en
Lazcano será costeada por el Ayuntamiento de Beasain y dicha tubería quedará en todo tiempo bajo domi-
nio y propiedad del referido Ayuntamiento obligándose el Sr. Santillana a ceder gratuitamente los dere-
chos de servidumbre si conviniera pasar la linea por terrenos de su propiedad.
7º y último.- Caso de que el Ayuntamiento de Beasain no pudiera por cualquier causa lograr la conce-
sión libre de los manantiales Zazpi-iturrieta, Potzu-berri y Liña-potzu con cuyos excedentes se propone
ampliar la actual provisión de aguas, quedará rescindido este contrato por no convenir al Ayuntamiento la uti-
lización de caudales inferiores a los que comprenden dichos manantiales, obligándose con mucho gusto el Sr.
Marqués de Santillana a poner de su parte cuanto sea preciso para efectuar la concesión con la mayor rapidez
posible. Rescindido este contrato por dicha causa, el Sr. Marqués queda en libertad de hacer uso de sus dere-
chos a dichos manantiales en la forma que tenga por conveniente.
Así convienen las partes obligándose a elevar a escritura pública el presente documento tan pron-
to como cualquiera de ellas lo solicite y firman por duplicado en Beasain a veintidós de Agosto de mil nove-
cientos once.= El Alcalde Martín Lasa.= El Marqués de Santillana y de Valmediano Señor de Lazcano."

Udalak, arestiko hitzarmenaren jakitun, El Ayuntamiento enterado del convenio


aho batez onestea erabaki zuen eta zegokion trascripto acordó por unanimidad aprobarlo, y a
eskaria aurkeztu aurretik aldez aurreko kudeake- fin de practicar las gestiones preliminares antes de
ta lanak gauzatzearren, Martin Cruz Lasa eta Jose formular la denuncia correspondiente acordó tam-
Martin Arana jaunek Alberto Matxinbarrena bién la Corporación encargar a los Sres. Martín
Ingeniari jaunarekin bilera egiteko erabakia hartu Cruz Lasa y D. José Martín Arana celebren una
zuen, udalerriak zuen egoera ikusita ur-emaria conferencia con el Ingeniero D. Alberto
areagotzeko eskatzeko eta horren arabera, auke- Machimbarrena sobre la forma en que se encuen-
rarik egokiena bideratzearren. tra el Municipio para solicitar la ampliación del
1912ko urtarrilaren 1ean atzera Jose caudal de agua para en su vista adoptar la resolu-
Miguel Iturrioz jauna hautatu zuten alkate. ción más conveniente.
Bidezko ziren izapideak gauzatu ondo- El 1 de enero de 1912 fue elegido nueva-
ren, 1912ko martxoaren 20an Sustapen Ministe- mente alcalde D. José Miguel Iturrioz.
rioan ur-emaria areagotzeko Errege Dekretua Tras los correspondientes trámites, el 20 de
izenpetu zen eta martxoaren 29ko 89 zk.ko Aldiz- marzo de 1912 se firmó en el Ministerio de
kari Ofizialean eman zen argitara, hitzez hitz Fomento el Real Decreto de ampliación de caudal,
honako hau zioela: y fue publicado en el Boletín Oficial nº 89 del día
29 de marzo, cuyo texto es como sigue:
"Examinado el proyecto incoado por el Ayuntamiento de Beasain para ampliar el abastecimiento de la villa
con seis litros por segundo de agua, tres del manantial Zazpi-iturrieta y otros tres de los Liña-potzu y Potzu-berri:
Resultando que el expediente se ha tramitado con arreglo a la instrucción vigente, no habiéndose presentado
reclamación alguna y siendo favorables a la concesión los informes oficiales, S. M. el Rey (q. D. g.) conformándose con
lo propuesto por la Dirección General de Obras Públicas, ha tenido a bien acceder a lo solicitado, con sujeción a las
condiciones siguientes:
1ª - Las obras se ejecutarán con arreglo al proyecto presentado, que lleva fecha 5 de Diciembre de 1911 y está
suscrito por el Ingeniero de Caminos D. Marcelo Sarasola, bajo la inspección y vigilancia de la Jefatura de Obras

65
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 66

Públicas de Guipúzcoa y Navarra o subalterno en quien delegue.


2ª - Una vez terminadas las obras se procederá a su reconocimiento, extendiéndose por triplicado un acta del
resultado que se obtenga, uno de cuyos ejemplares se remitirá a la aprobación del Excmo. Sr. Ministro de Fomento,
el segundo, se entregará al Ayuntamiento, archivándose el tercero en las oficinas de Obras Públicas de la provincia.
3ª - Las obras empezarán en el plazo de un mes, a contar de la notificación al Ayuntamiento de la presente
concesión y quedarán terminadas en el plazo de tres meses, a contar de la misma fecha.
4ª - Salvo en lo relativo al módulo y a todo lo que se oponga a la presente concesión, quedan vigentes para
ésta las bases señaladas en las Reales órdenes de 27 de Agosto de 1906 y 11 de Octubre de 1907.
5ª - Antes de empezar las obras se depositará como garantía el 1 por 100 del presupuesto de las mismas.
Y habiendo aceptado el concesionario las anteriores condiciones y presentado una póliza de 100 pesetas,
según dispone la vigente ley del Timbre, la cual póliza queda inutilizada en el expediente, lo comunico a V. S. de
orden del Sr. Ministro, para su conocimiento y el del Ayuntamiento interesado y efectos consiguientes, con publica-
ción en el Boletín oficial de esa provincia.
Dios guerda a V. S. muchos años. Madrid 20 de Marzo de 1912. El Director General, Zorita.
Sr. Gobernador Civil de Guipúzcoa."

Zazpi-iturrietako iturrietako urak bildu eta Beasain aldera eramateko Santa Marinan dagoen depositua.
Depósito de Santa Marina de donde salen para Beasain las aguas de los manantiales de Zazpi-iturrieta.

1912ko abenduaren 16an Gipuzkoako El 16 de diciembre de 1912, La Delegación


Herri-lanen Ordezkaritzak segundoko sei litro ur de Obras Públicas de Guipúzcoa, extendió acta de
jaso eta bideratzeko lanetara egindako bisitaren su visita a las obras de recogida y encauzamien-
akta jaso zuen, Potzu-berri eta Liña-potzu iturbu- to de los seis litros de agua por segundo, de los
ruetako, gehi Zazpi-iturrietatik soberako ziren manantiales Potzu-berri y Liña-potzu más los
urak, alegia; eta hala, lan horiek gauzatzean sobrantes de Zazpi-iturrieta, certificando que se
1912ko martxoaren 20ko Errege Aginduan agint- habían cumplido, en la ejecución de las mismas,
zen ziren oinarri-arau guztiak bete zirela egiazta- todas las bases exigidas en la Real Orden del 20 de
tu zuen. marzo de 1912.
Eskakizun honek Beasaingo Udala segun- Con este requisito quedaba ya el
doko 10 litroko ur-emariaren jabe egiten zuen eta Ayuntamiento de Beasain en posesión de un cau-
1908ko maiatzaren 20an egindako Udalbatzaren dal de 10 litros por segundo que, gracias a la visión
gehiengo hark izan zuen etorkizun-senari esker, de aquella mayoría de la reunión de la Junta
diametro handiagoko hodiekin eroanbide berri Municipal del 20 de mayo de 1908, pudo disfru-
bat egiten sosik ere xahutu beharrik izan gabe tarlo sin tener que gastar ni un céntimo en hacer

66
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 67

eskuratu ahal izan zuen ur hori guztia, izan ere, una nueva conducción con tuberías de mayor diá-
hasiera-hasieratik jarritako hoditeria behar hain- metro, puesto que las que se colocaron desde el
batekoa izan baitzen aipatutako segundoko 10 principio fueron suficientes para el traslado de los
litroak eraman ahal izateko. mencionados 10 litros por segundo.

Zazpi-iturrieta eta Liña-potzu iturritako plakak.


Placas de los manantiales de Zazpi-iturrieta y Liña-potzu.

Joxe Manuel Perez Dorronsoro,Jauna, uren arduraduna,


Potzu-berri iturrian 2003. urteko martxoaren 24an.
D. José Manuel Perez Dorronsoro, encargado de las aguas,
en el manantial de Potzu-berri el día 24 de marzo de 2003.
1913ko apirilaren 12ko osoko bilkuran En la reunión plenaria del 12 de abril de
Udalak onartu egin zuen Ogasun Batzordeak Laz- 1913 el Ayuntamiento aprobó el presupuesto extra-
kaon Santillanako markesaren jauregira urak era- ordinario, formado por la Comisión de Hacienda,
mateko lanak ordaintzeko aurkeztu zuen aparte- para el pago de las obras de conducción de aguas
ko aurrekontua, 10.894,90 pezeta egin zituena; al palacio del Marqués de Santillana, en Lazkao,
diru-sarrerak urteko aurrekontu arruntean ikuz- que ascendía a 10.894,90 pesetas; y los ingresos
tegi bat eraikitzeko bereizi ziren 7.704,38 pezetako provenían de la transferencia de las 7.704,38 pts.
transferentzitik zetozen, momentuz alde batera Consignadas en el presupuesto ordinario del
utzi zena, urak eramateko lan honek premia han- corriente año para la construcción de un lavadero
diagoa izateagatik; gastuen kopurua osatzeko gai- cuya obra se suprimió por el momento y por ser de
nerakoa zergek eragindako sarreren hondarrekin mayor urgencia la instalación de la tubería para la
osatu zen, baita uraren sarrerekin ere, eta honen- conducción de aguas mencionada; el resto a cubrir
bestez, aurrekontua orekatua geratu zen. los gastos procedió de los sobrantes de los ingresos
Komeni da hemen jasotzea Udalak por impuestos, incluso el del agua quedando de
1908ko abenduaren 15eko enkante hartan Zazpi- este modo nivelado el presupuesto.
iturrietako urak ekartzeko lanak ordaintzeko Conviene hacer constar aquí que de las 320
jaulki zituen 160.000 pezetako 320 obligazioetatik obligaciones, por importe total de 160.000 pesetas,
284 baizik ez zituela plazaratu, 142.000 pezetan, que el Ayuntamiento emitió en la subasta del 15 de
eta horrekin ordaindu zirela urak ekartzeko diciembre de 1908, para pagar las obras de la traída
gastu guztiak. de aguas de Zazpi-iturrieta, puso en circulación solo

67
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 68

Honela, bada, 1914ko apirilaren 25ean 284 por importe de 142.000 pesetas, cantidad con
egindako bilkuran, Iturrioz Alkate jaunak propo- que se cubrieron todos los gastos de dicha traída.
satu zuen gainerako 34 obligazioak “Etxeberri” Pues bien, en la reunión del 25 de abril de
etxea eta haren lurrak erosteko baliatzea, adostu- 1914, el Alcalde Sr. Iturrioz propuso hacer uso de 34
tako 17.000 pezetako kopurua ordaindu ahal iza- de las obligaciones sobrantes, para pagar el importe
teko. Etxe hau gaur egun Udal Liburutegia hart- de 17.000 pesetas convenidas para comprar la casa
zen duen orubean zegoen, orduko harrizko "Echeverri" y sus pertenecidos. Esta casa es la que
arkuak mantendu zirela, gero Udaletxeko eraikin ocupaba el solar en cuyo bajo está hoy la Biblioteca
berria egin zenean kopiatu zirenak. Bertan jaio Municipal, de la que se conservaron los arcos de pie-
zen beasaindar ongile Martina Maiz Bagazgoitia dra, que luego copiaron al hacer el nuevo edificio
andrea eta bere sendiari erosi zion Udalak etxea. del Ayuntamiento. En ella nació la gran bienhecho-
Ikusi dugun legez, Jose Miguel Iturrioz ra beasaindarra Dª. Martina Maiz Bagazgoitia, y a su
jauna buru zela Udalak ekonomikoki ere ederki familia la compró el Ayuntamiento.
bideratu zuen egitekoa izan zen. Como hemos podido comprobar fue una
1916ko otsailean egindako bileran Gober- gran empresa que el Ayuntamiento, presidido por
nazio Ministerioaren Errege Agindua transkri- D. José Miguel Iturrioz, supo resolver hasta econó-
batzen zuen Gobernadore Zibilaren idatzia iraku- micamente.
rri zen; gutun horretan Udalak Santillanako mar- En la reunión del 12 de febrero de 1916 se
kesarekin izenpetutako kontratua onesten zen, dio lectura a la comunicación del Gobernador Civil
Zazpi-iturrietako iturburuko eta Santa Marina transcribiendo la Real Orden del Ministerio de la
erreka ibarreko gainerako uren erabilera eskubi- Gobernación del 31 de enero, por el que aprobaba el
deak segundoko ur litro baten truke lagatzeari contrato celebrado por el Ayuntamiento con el
buruzko kontratua, alegia, Udalak urak bere Laz- Marqués de Santillana referente a la cesión de los
kaoko jauregiaren ate-atera eramateko baldintza- derechos que tiene al uso de las aguas del manan-
pean; Udala horren jakitun geratu zen. tial Zazpi-iturrieta y demás de la cuenca del río
1920ko apirilaren 1ean Pedro Arana Gaiz- Santa Marina erreka, a cambio de un litro de agua
tarro jauna izendatu zuten alkate. por segundo conducido por el Ayuntamiento a las
1922ko apirilaren 1ean Jacinto Urteaga puertas de su palacio de Lazcano, quedándose
Iurrita jauna izendatu zuten alkate. enterado el Ayuntamiento.
Lehenengo ur-ekarria egin zenez geroztik, El 1 de abril de 1920 fue nombrado Alcalde
Udalak Zazpi-iturrietako iturburuetara urtero bat- de Beasain D. Pedro Arana Gaiztarro.
zorde batek eta herritarrek bisita egitea onetsi zuen. El 1 de abril de 1922 fue nombrado Alcalde
1923ko urtean egindako bisitak udal altxorrari era- de Beasain D. Jacinto Urteaga Yurrita.
gin zion kostua 221 pezetakoa izan zen, Francisco Desde que se hizo la primera traída de
Azkarate jaunak bazkari eta garraio kontzeptuan aguas, el Ayuntamiento había aprobado realizar
aurkeztutako ordainagiriaren arabera. una visita anual a los manantiales de Zazpi-iturrie-
Urte berean, 1923ko urriaren 1ean, Jose ta por una comisión del mismo y vecinos. El costo
Guridi Balanzategi jauna izendatu zuten Beasain- que supuso para el erario la visita del año 1923
go alkate. ascendió a la cantidad de 221 pesetas, según factu-
Alberto Zunzunegi Idazkari jaunak ra de D. Francisco Azcárate por comidas y acarreo.
1924ko urteari buruz egin zuen Oroitidazkian, El 1 de octubre de 1923 fue nombrado
uren atalean, honako hau jaso zuen: “... gaur Alcalde de Beasain D. José Guridi Balanzategui.
egun urek egiten duten bidean zehar, 8 kilome- En la Memoria que el Secretario D. Alberto
troko hedaduran eta 500 metro kubikoko biltegi Zunzunegui hizo del año 1924, en el apartado de las
erregulatzaile bateraino, burdinurtuko hodiak aguas decía: "…emprendiéronse los trabajos de
ezartzeko lanei ekin zitzaien, helmuga gunea jo colocación de tuberías de hierro colado en una
bitartera arte urak kutsatu edo ukitzea ezinezko extensión de 8 kilómetros por donde hoy discurren
zen moduan. las aguas hasta un depósito regulador de 500
....oparotasunez hain beharrezko den ele- metros cúbicos en forma imposible de adulteración
mentu hau eta probintzia osoan behar bada pre- o contacto hasta el punto de su destino.
ziorik merkeenean, izan ere, metro kubikoa ez ....este elemento tan necesario con abundan-
baita 0,15 baino garestiago etxerako zerbitzuari cia y en condiciones de precio quizás más económi-
dagokionez eta 0,10 industri erabilerarako, hala cas de toda la provincia toda vez que no excede en

68
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 69

eta guztiz ere, urteko diru-bilketak guztira 0,15 pesetas el metro cúbico para el servicio a domi-
22.805,30 pezeta egin ditu, ondotik adierazitako cilio y en 0,10 para el uso industrial, arrojando, no
moduan zati-banatuak: obstante su recaudación anual una suma de
Etxerako hornidura kontzeptuan 22.805,30 pesetas distribuidas en la siguiente forma:
15.364,60 Por suministro a domicilio 15.364,60
Industrietara kontzeptu berean 7.440,70 Por id. a industrias 7.440,70
Guztira 22.805,30” Total 22.805,30"
Aurrera eginez, 1930eko martxoaren 1ean, El 1 de marzo de 1930 fue nombrado
Jose Vicente Iraola Lasa jauna izendatu zuten Alcalde de Beasain D. José Vicente Iraola Lasa.
Beasaingo alkate. El 5 de mayo de 1931 fue nombrado Alcalde
1931ko maiatzaren 5ean Jacinto Urteaga de Beasain D. Jacinto Urteaga Yurrita.
Iurrita jauna izendatu zuten alkate. Pero en las épocas de estiaje, en que el cau-
Agorraldietan, ordea, urtaroko lehortea- dal de agua se reducía por efectos de la sequía esta-
ren eraginez ur-emariak behera egiten zuen, eta cional, y la población de Beasain estaba creciendo
aldiz, Beasaingo biztanleria etengabe zihoan gora; constantemente, el Ayuntamiento seguía buscando
horregatik, Udalak iturburu gehiagoren bila más manantiales para sumar caudales. Así en la
zerraien, ur-emaria areagotzearren. Honela, bada, reunión plenaria del 11 de noviembre de 1933 el
1933ko azaroaren 11ko osoko bilkuran, Serafin Concejal D. Serafín Arana propuso se hiciera la
Arana zinegotzi jaunak Argisaingo Santa Marina denuncia correspondiente a las aguas de los
mugartean Arkasin eta Aldaola iturburuetako manantiales de Arkasin y Aldaola en término de
urei zegokien eskabidea egiteko proposamena Santa Marina de Arguisain, acordándose practicar
aurkeztu zuen, eskabide horretarako aldez aurre- las gestiones preliminares para tal denuncia.
ko gestio-lanak bideratzeko erabakia hartuz. También se solicitó ayuda económica al
Berebat, Arkasingo iturburuko urak aza- Ministerio de Industria y Comercio y a la Junta
leratu ahal izateko laguntza ekonomikoa eskatu Nacional del Paro Obrero para poder aflorar las
zitzaien Industria eta Merkataritza Ministerioari aguas del manantial Arkasin, pero estos organis-
eta Junta Nacional del Paro Obrero zenari, baina mos denegaron la ayuda.
erakunde hauek ezetza eman zuten. El 31 de octubre de 1934 fue nombrado
1934ko urriaren 31n, Manuel Perez Vaz- Alcalde de Beasain D. Manuel Perez Vazquez.
quez jauna izendatu zuten Beasaingo alkate. El 23 de febrero de 1936 fue nombrado
1936ko otsailaren 23an, Víctor Bernedo Alcalde de Beasain D. Víctor Bernedo Zubiaurre.
Zubiaurre jauna izendatu zuten Beasaingo alkate. El 29 de julio de 1936 fue nombrado alcalde
1936ko uztailaren 29an, Jose Guridi Aran- D. José Luis Guridi Aramburu.
buru jauna izendatu zuten Beasaingo alkate. El 23 de octubre de 1937 el Ayuntamiento
1937ko urriaren 23an Udalak Arkasingo aprobó el proyecto de aprovechamiento de agua del
iturburuko ura aprobetxatzeko egitasmoa onetsi manantial de Arkasin, pidiendo que la Comisión de
zuen eta Ogasun Batzordeak auzi ekonomikoa- Hacienda estudiara la cuestión económica.
ren gaineko azterketa egiteko eskatu. El trabajo para aflorar las aguas del manan-
Arkasingo iturburuko urak azaleratzeko tial Arkasin, se trataba de la perforación de un
tunela zulatu behar zen harik eta jatorrizko iturbu- túnel hasta dar con la fuente inicial, y el
rua topatu arte; lan horretarako, Udalak Legorre- Ayuntamiento contrató al contratista de Legorreta
tako Antonio Iparragirre kontratista jauna kontra- D. Antonio Iparraguirre, con quien se firmó el
tatu zuen eta honako kontratua izenpetu zuten: siguiente contrato:
En la villa de Beasain a veintitrés de Abril de mil novecientos treinta y ocho entre el Sr. Alcalde de esta villa D.
José Luis Guridi Aramburu en nombre y representación del Ayuntamiento y por acuerdo adoptado por el mismo y D.
Antonio Iparraguirre mayor de edad y vecino de Legorreta se formalizó el siguiente contrato privado: El Ayuntamiento
de la villa de Beasain ha acordado realizar la galería para la toma de las aguas del manantial Arkasin en el barrio de Santa
Marina y en nombre del mismo Sr. Alcalde encarga de la realización de dichas obras al Contratista D. Antonio
Iparraguirre en las condiciones siguientes:
1º.- La obra a realizar consistirá en la ejecución de una galería de 1,80 metros de altura y un metro de anchura sien-
do estas medidas las dimensiones mínimas de dicha galería la que se hará conservando el curso de las aguas del referido
manantial y siguiendo la pendiente, dirección y demás a que dichas aguas obliguen.
2º.- El Contratista deberá dar comienzo a la apertura de dicha galería dentro de los ocho días siguientes a la firma de
este contrato siendo por su cuenta todos los materiales necesarios así como la herramienta y apeas en caso de necesidad.

69
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 70

3º.- A los efectos de pago de esta obra calculándose la longitud máxima de la misma en 200 metros se establecen los
siguientes tipos de precio entendiéndose este por metro lineal de galería de las dimensiones antes indicadas. Los prime-
ros 50 metros se abonará a razón de 95 pesetas por metro lineal; el 2º tramo de 50 metros se abonará a razón de 109,25
pesetas el metro lineal; el tercer tramo de 50 metros se abonará a 125,65 pesetas por metro lineal; y el último tramo de 50
metros se abonará a razón de 144,50 pesetas por metro lineal.
4º.- El Contratista se compromete a llevar a cabo la apertura de dicha galería en el plazo de 40 días como máximo
por cada tramo de 50 metros, imponiéndole por el Ayuntamiento en caso contrario una multa por cada día de retraso con-
sistente en la reducción del 10% del precio asignado a cada metro lineal según tramo a que pertenezca dicho retraso.
5º.- El abono de esta obra se hará por medición de cada tramo de 50 metros o fracción de ellos abonándose el 80%
del importe del trabajo a la ejecusión de cada tramo y reservándose el 20% para su abono a la terminación de la obra.
6º.- El Ayuntamiento podrá suspender la obra dándola por terminada cuando por cualquier causa lo estime opor-
tuno, viniendo en cambio el Contratista obligado a la ejecución de este trabajo hasta la longitud máxima de 200 metros
que se supone pueden ser necesarios.
7º.- El Contratista será responsable de los accidentes de trabajo y daños que puedan ocasionársele así como del cum-
plimiento de los Seguros Sociales y demás obligaciones que puedan afectarle como Contratista.- Este contrato se extien-
de por duplicado firmando el Sr. Alcalde y el Contratista en la fecha y lugar antes indicados.- José Luis Guridi.- Antonio
Iparraguirre.

Baina haitz bizian 150 metrotik gorako Pero a pesar de haber efectuado un túnel
tunela egin arren, 43.000 pezeta baino gehiagoko de más de 150 metros en roca viva, con un coste
kostua eragin zuena, ez zen inondik ere edateko superior a las 43.000 pesetas, no aparecía el naci-
baldintzak beteko zituen ur garbiaren jaiolekurik miento de agua purificada en condiciones de pota-
ageri, eta honenbestez, Udalak obra horiek ber- bilidad, por lo que el Ayuntamiento hasta estudió
tan behera uzteko aukera ere aztertu zuen. la posible suspensión de dichas obras. Pero un
Ordea, kontratistak azken ahalegin batean ur último intento por parte del contratista, dio con el
gardena zerion putzua aurkitu zuen. pozo del que manaba agua cristalina.
1941eko martxoaren 29an Martin Esnao- El 29 de marzo de 1941 fue nombrado
la Elizegi jauna izendatu zuten Beasaingo alka- Alcalde de Beasain D. Martín Esnaola Elicegui.
te. En la reunión del 10 de marzo de 1944 se
1944ko martxoaren 10eko bileran Arka- comunicó el resultado de los dos análisis efectua-
singo iturburuko uraren gainean egindako bi dos al agua del manantial Arkasin, estimando
analisien emaitza jakinarazi zen, biek ere bakte- ambos que se trataba de agua bacteriológicamente
riologikoki edangarria zela ondorioztatu zutela- potable. Así pues, tras construirse una arqueta
rik. Honela, bada, ur hartunea egiteko arketa para hacer la toma del agua, al final de la galería
bat eraiki ondoren, 200 metro luze inguruko de unos 200 metros de largo, se hizo el acopla-
galeria amaieran, ur hauek Zazpi-iturrietakoe- miento de esta agua con las de Zazpi-iturrieta, por
kin lotu zituzten; horretarako, 650 metroko luze medio de tubería de hierro fundido de 80 milíme-
eta 80 milimetro zabaleko burdinurtuko hodia tros en una longitud de unos 650 metros, y se deci-
erabili zen eta iturburua kokatua zegoen lursai- dió comprar 650 metros cuadrados del terreno
letik 650 metro karratu erostea erabaki zen, donde se halla el manantial por el precio de 3.000
3.000 pezeta ordainduta; baita horren jabetza pesetas, así como la propiedad del mismo, a cuyo
ere, jabeari jada 1930ean 3.000 pezeta ordaindu propietario ya se le había pagado en 1930 la canti-
zitzaizkiola; hau guztia, eskritura publikoan dad de 3.000 pesetas, elevándolo todo a escritura
jaso zen 1946ko martxoan izenpetutako agiri pública, según documento privado que se firmó
pribatuaren arabera. en marzo de 1946.
Aitzitik, ikusi dugun modura, hasiera Pero, como hemos visto, hubo que abrir una
batean pentsatu baino galeria luzeagoa zulatu galería más larga de lo que en principio se estima-
behar izan zuten eta aurrekontua 13.000 pezeta ba, lo que hizo que el presupuesto se encareciera en
baino gehiago garestitu zen. Aparteko gastu importe superior a las 13.000 pesetas. Este gasto en
hau ordaindu ahal izateko, 1946ko abenduaren más se pudo pagar, según consta en la reunión del
9ko bileran jasotakoaren arabera, Udalak egin 9 de diciembre de 1946, dejando para mejor ocasión
nahi zituen bi obra bertan behera utzi behar la ejecución de dos obras que el Ayuntamiento
izan zituen, RENFEko langileentzako ibilbidea tenía previstas, como eran un paseo y una casa
eta logela-etxea eta auzo-bidea Salete eta Onza- habitación para empleados de la R.E.N.F.E. y un

70
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 71

le auzoetarako eta Loinazko San Martin Basili- camino vecinal para los barrios de Salete, Onzale y
karako. a la Basílica de San Martín de Loinaz.
Arkasingo iturburutik urak hartzeko kos- El coste total de la captación de aguas del
tua guzira, 200 metro inguruko galeria zulatu eta manantial de Arkasin, con la apertura de galería
Zazpi-iturrietako urtegi orokorrarekiko lotunea de unos 200 metros y la unión al depósito general
egitea eta guzti, 106.730,90 pezetakoa izan zen. de Zazpi-iturrieta, etc., fue de 106.730,90 pesetas.

Arkasingo mendizulo luzea/Larga galería de Arkasin.

Arkasin iturrira iristeko mendizoluaren sarrera.


Entrada a la galería del manantial de Arkasin.
Uren arduraduna Arkasingo mendizuloaren sala baten.
El responsable de las aguas en una sala de la galería.

Arkasingo ur gardenaren jaiotzan muturra sartzeko gogoa.


Aguas trasparentes de Arkasin que invitan a meter el morro. Arkasingo ur-hartunea gero Zazpi-iturrietara eramateko.
Toma de agua de Arkasin para llevarla hasta Zazpi-iturrieta.
Berebat, Zazpi-iturrietatik urak ekarri
ahal izateko Santutxotik San Marina bitarteraino- La traída de aguas de Zazpi-iturrieta supu-
ko errepidea eta Beroztegitik Arkasingo iturburu- so también el gasto de subvencionar la carretera
rainoko errepidea ere diruz lagundu behar izan desde Santutxo hasta San Marina y el camino
zen. desde Beroztegi hasta el manantial de Arkasin.

71
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 72

1912 amaiera aldera, Lazkaoko Udalak A finales de 1912, al enterarse el


Santillanako markesaren jauregiraino ura horni- Ayuntamiento de Lazkao que se iba a suministrar
tuko zelako berri izan zuenean, Lazkaoko herrita- agua hasta el palacio del Marqués de Santillana en
rrei ere ura banatzeko eskea luzatu zion Beasain- aquella localidad, solicitó del de Beasain que se
go Udalari. Ordea, gure Udalak, abenduaren suministrara agua a los habitantes de la misma.
12an egindako bilkuran honako erantzun hau Pero nuestro Ayuntamiento, en reunión del 12 de
emateko erabakia hartu zuen: Beasaingo fabrika- diciembre acordó contestarle que, debido a los
rekin hitzartuta zituen konpromiso, tren konpai- compromisos que tenía adquiridos con la fábrica
niarekin izenpetzera zihoan hitzarmen eta herriko de Beasain, el convenio que tenía a punto de fir-
biztanleen hazkunde etengabearen ondorioz, ezi- mar con el ferrocarril y el constante crecimiento de
nezkoa zitzaiola Lazkaoko etxebizitzak urez hor- los habitantes de la villa, no le era posible servir
nitzea. agua a las viviendas de Lazkao.
Nolanahi dela ere, hainbat urte berandua- No obstante, unos años más tarde, Beasain
go, Beasainek men egin zion Lazkaok egindako accedió a lo solicitado por Lazkao, teniendo en
eskabideari, izan ere, herrigunean bizi ziren laz- cuenta la poca población residente en su casco
kaotarrak urri baitziren eta ez baitzuten guztiek urbano y que no todos solicitarían el agua.
ur-eskaria bideratuko. Alabaina, bi baldintzare- Además, todas las licencias concedidas fueron bajo
kin eman zituzten lizentzia guztiak: bata, hodia- dos condiciones; una que la instalación de la tube-
ren instalazioa gure iturginak egingo zuela haien ría la haría nuestro fontanero por cuenta de ellos, y
kontura; eta bigarrena, hornidura etengo zitzaiela que se les cortaría el suministro en cuanto Beasain
Beasainek bertako herritarrei ura hornitzeko zail- tuviera problemas para el suministro a su pobla-
tasunak izan orduko. Hodi instalakuntza hauek ción. Estas instalaciones de tubería se hacían desde
Beasainek Santillanako markesaren jauregiraino la que Beasain había hecho hasta el palacio del
egin zituenak abiaburu hartuta gauzatu ziren, Marqués de Santillana, como pago de los derechos
markesak jabetzan zuen Berostegiko errota eragi- que decía que tenía sobre las aguas que movían el
ten zuten uren gainean zituen eskubideen ordain molino de Berostegui, del que era propietario.
gisara eraikitakoa, alegia. A este respecto de llevar el agua hasta el
Eta urak Lazkaoko jauregi hartara erama- palacio de Lazkao, es curiosa la objeción que el
teko kontua dela eta, bitxia da Beasaingo Idazka- Secretario de Beasain hace en la reunión de la
riak 1964ko ekainaren 10eko Batzorde Iraunkorra- Comisión Permanente del 10 de junio de 1964, en la
ren bileran egindako eragozpena, Ataungo errota que se trataba de los derechos que reclamaba un
batek eskatzen zituen eskubideak eztabaidagai molino de Ataun, donde dice: "Se advierte que al
zirela: “errotei kalte-ordainak ordaintzeko auziak tratar de la indemnización a los molinos debe verse
aztertzerakoan, kontzesioak legez eginak dituzten primero si tienen hechas las concesiones en forma
egiaztatu behar dela ohartarazten da, ezen gerta- legal, pues se da el caso de que cuando se expropió
tu baita Berostegiko errota hornitzen zuten urak las aguas que abastecían al molino de Berostegui,
desjabetu zirenean, honako honen jabe berarena que es del mismo propietario que estos, no tenía
dena, ez zuela bere aldeko inongo kontzesiorik”. concesión alguna."
Halaxe da, dena delako “jabe bera” hori Efectivamente, ese “mismo propietario”
Santillanako markes edo Infanterriko dukea zen, era el Marqués de Santillana o Duque del
Idazkariaren hitzetan Beasaini halako prezio Infantado, quien exigió a Beasain tan alto precio
garestia eskatu ziona ur haien gainean inongo sin tener ningún derecho legal sobre aquellas
legezko eskubiderik izan gabe. aguas, según indica el Secretario.
Lazkaon batzu-batzuek edateko ura Dado que en Lazkao algunos utilizaban el
baratzeak ureztatzeko erabili ohi zutenez gero, agua potable para el riego de sus huertas, hubie-
eten egin behar izan zuten erabilera hori baldin ron de suspender esta actividad so pena de que
eta Beasainek ur hornidura erabat etengo ez Beasain cortara todo suministro.
bazuen. Y unos años más tarde, debido a sus cada
Eta urte batzuen buruan, ur-emari handia vez mayores necesidades de agua pues consumían
kontsumitzen zenez gero, ur kopuru handiagoak un considerable caudal, en la reunión de 1 de agos-
behar zituztela eta, 1947ko abuztuaren 1eko bile- to de 1947 se acordó comunicar a su Ayunta-
ran, neurri hura hartu behar izana sentitzen bazu- miento que, aunque lamentando tener que tomar
ten ere, 1948ko otsailaren 1etik aurrera behin-beti- aquella medida, a partir del 1 de febrero de 1948 se

72
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 73

ko ura hornitzeari utziko ziotela jakinarazi zioten dejaría de suministrarles agua definitivamente y
Lazkaoko Udalari. Halaxe egin ere, gertuan zeu- así se hizo, a excepción de dos o tres casas cercanas
den bizpahiru etxe eta Beneditarren komentua y al convento de Benedictinos que así lo solicitaron.
salbuetsita, haiek hala eskatuta. Pero a pesar de todos los esfuerzos, era
Ahaleginak ahalegin, baina, gero eta neke- cada vez más difícil servir agua durante las 24
zago zen abiada bizian hazten zihoan biztanleria horas a una población que crecía a ritmo tan rápi-
24 orduz urez hornitzea. 1948ko urtean Beasainek do. En 1948 Beasain ya superaba los 5.000 habitan-
jada 5.000 biztanletik gora zituen, Zazpi-iturrieta- tes, dos mil más que cuando se trajeron las aguas
tik urak ekarri zirenean baino 2.000 gehiago. de Zazpi-iturrieta.
Egoera honen aurrean, ur-mozketak egi- Hubo, pues, que recurrir a los cortes de
ten hasi behar izan zuten; gauez, hasiera batean agua; primero por las noches y más adelante inclu-
eta aurrerago, baita egunez hainbat ordutan ere. so a algunas horas del día. Se hizo habitual la ima-
Ohiko bihurtu zen uren arduradun zen Martin gen del encargado de las aguas, D. Martín
Aranburu jauna giltza eskuan zuela urak itxi edo Aramburu, con su llave en la mano dirigiéndose a
irekitzen ikustea. cerrar o abrir las aguas.

Martin Aramburu, jn. (Martin-xagu)

73
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 74

74
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 75

ZAZPI-ITURRIETAKO ITURBURUAK

75
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 78
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 77

Beste saiakera eta


ur-ekarrera batzuk

Otros intentos y
traidas de aguas

77
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 78

78
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 79

Uraren premia handia zen herrian, eta eza- Era tal la necesidad de agua que había en la
gun ziren iturri guztietako urak biltzen saiatzeaz villa que, además de intentar traer las aguas de
gain, Udalak Javier Izagirre ur-bilatzaile tolosarra- todas las fuentes que se conocieran, el Ayunta-
ren zerbitzuetara jotzeko erabakia hartu zuen. miento decidió utilizar los servicios del zahorí
Izagirre jaunak honako prospekzio hauek tolosarra D. Javier Izaguirre para que hiciera pros-
egin zituen 1948ko urriaren 25ean eta honako emait- pecciones en la falda del monte Usurbe.
za hau mahairatu zuen: El Sr. Izaguirre hizo estas prospecciones el
1 zenbakiko iturburua.- Dorronsoro basoa, día 25 de octubre de 1948, arrojando el siguiente
bide artean, gaztainondoa eta haritz amerikarra; eskuin resultado:
aldean, 9,70 metroko sakonera, 3 litroko ur-emaria. Manantial nº 1.- Dorronsoro basoa, entre
2 zenbakia.- Dorronsoro basoa, zuhaitzean camino, castaño y roble americano; margen dere-
adierazia, eskuinaldea, 10 m-ko sakonera, segundo- cha, profundidad 9,70 metros, caudal 3 litros.
ko 2 litroko ur-emaria. Número 2.- Dorronsoro basoa, marcado en
3 zenbakia.- Dorronsoro basoa, pagoan adie- el árbol, margen derecha, profundidad 10 m., cau-
razia, eskuinaldea, hesola zuhaitzetik 30 cm-ra, 5 dal 2 litros por segundo.
litroko ur-emaria, 18 m-ko sakonera. Número 3.- Dorronsoro basoa, marcado en
4 zenbakia.- Intxaurrondo, hesi ondoan, haya, margen derecha, estaca a 30 cms del árbol,
paretan adierazia, 0,25 litroko ur-emaria, 9,70 m-ko caudal 5 litros, profundidad 18 metros.
sakonera. Número 4.- Inchaurrondo, junto a la langa,
5 zenbakia.- Ganzarainaundi ondoan, landa- marcado en la pared, caudal 0,25 litros, profundi-
ko bide ertzean, 8 litroko ur-emaria, 17 m-ko sako- dad 9,70 metros.
nera. Número 5.- Al lado de Ganzarainaundi, al
6 zenbakia.- Usoiturrieta erreka, ezkerralde- borde del camino de la heredad, caudal 8 litros,
an adierazia, elorriaren aurrean, 6 litroko ur-emaria, profundidad 17 metros.
18 m-ko sakonera. Número 6.- Usoiturrieta erreka, marcado
7 zenbakia.- Murugoena, baserritik 50 metroa, margen izquierda, frente al espino, caudal 6 litros,
baratzeko bihurgunean, 9 litroko ur-emaria, 18 m-ko profundidad 18 metros.
sakonera. Número 7.- Murugoena, a 50 metros del
Udalak erabaki zuen Alkatetza-Lehendaka- caserío, curva de la huerta, caudal 9 litros, profun-
ritzak aipatutako ur-bilatzailea etor zedin lortzeko didad 18 metros.
bideratutako eginbideei onespena ematea eta El Ayuntamiento acordó aprobar las ges-
aurrez adierazitako emaitza ikusirik, udalaren lan- tiones realizadas por la Alcaldía-Presidencia para
gilezain jaunari txostena egin eta aztertzeko ema- conseguir que viniera el referido zahorí, y en vista
tea; hartara, lehenbailehen zazpi zenbakiko “Muru- del resultado anteriormente indicado, que pasase
goena” iturburua aztertzeko lanei ekin ahal izango todo ello a informe y estudio del Sr. Sobrestante
zitzaien eta behin eskuratutako emaitza balio-neur- municipal con objeto de llevar a cabo lo más pron-
tu ondoren, gainerako iturburuekin zer egin azter- to posible las obras necesarias de exploración del
tuko zen. manantial número siete "Murugoena" y una vez
Beasainen bertan bazen ur-bilatzaile profe- visto el resultado de éste, se estudiaría lo que pro-
sionala ez izan arren, gaiarekiko zaletasun eta eza- cediera hacerse con los restantes manantiales.
gutza handia zuen norbait. Juan Iguain Telleria En el mismo Beasain vivía una persona
jauna genuen hori, garraioko industria gizona. que, sin ser zahorí profesional, tenía mucha afición
Usurbe Elkartean txantxa artean prospekzio y conocimientos sobre el tema. Era D. Juan Iguain
bat egitea antolatu zuten eta Iguain jaunak azaroa- Telleria, industrial del transporte.
ren 12an gauzatu zuen, ur-bilatzaileak egin zuene- Entre bromas en la Sociedad Usurbe, se
tik bi asteren buruan, hain zuzen ere. Iguain jauna- organizó una prospección que llevó a cabo el Sr.
rekin batera Miguel Cerrajería Alkateorde jauna, Iguain el 12 de noviembre, esto es, dos semanas
Ignacio Gorrotxategi jauna, Tolosako Avelino después de la efectuada por el zahorí. Acompa-
Irastorza jauna eta besteren bat elkartu ziren. ñaron al Sr. Iguain el Teniente Alcalde D. Miguel
Ez zen makala izan Usurbe Elkarteko adiski- Cerrajería, D. Ignacio Gorrochategui, D. Avelino
deen ezustekoa, Iguain jaunak erdiz erdi asmatu Irastorza, de Tolosa, y alguno más.
zuenean aurrekoak Murugoenako iturburua erakut- Cual no sería el susto de los contertulios de
si zuen toki bera. la Sociedad Usurbe, cuando supieron que el Sr.

79
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 80

Egun gutxi batzuren buruan, Iguain jauna- Iguain había indicado el punto exacto en que el
ren gertakariari hainbat argazki atera zizkion anterior había marcado como manantial de
Irastorza jaun tolosarrak eta horietako batzuk igo- Murugoena.
rri zizkien Iguaini berari eta Cerrajería jaunari, Unos días más tarde, el acompañante de
atzealdean testu bana zutela. Hona hemen horieta- Tolosa del Sr. Irastorza, que tomó fotografías del
ko bi, argazkigileak berak eta Miguel Cerrajería evento del Sr. Iguain, envió algunas a éste y al Sr.
alkateorde jaunak idatzitako testuekin. Hona Cerrajería con sendos textos en su reverso. Publico
hemen horietako bi, argazkigileak berak eta aquí dos de ellas con los textos escritos por el pro-
Miguel Cerrajería alkateorde jaunak idatzitako pio fotógrafo y el Teniente Alcalde D. Miguel
testuekin. Cerrajería.

Alkateordeak berak ere, argazkian eskuinal- También el propio Teniente Alcalde, que
dean dagoenak, honako hau idatzi zuen ondotik. aparece en la fotografía de la derecha, escribió esto
tras ellas.
"Paso a paso, cauteloso, bajo la vigilancia del Sr. "Mucho habla, mucho chilla, pero en esta ocasión
Gorrochategui, el zahorí, recorre el terreno por el que que parece que está discurseando, el pensamiento del
discu-rre el agua que pronto abastecerá la villa de zahorí se dirige a las mejoras que el pueblo beasaindarra,
Beasain. Del monte Usurbe se bajarán ex profeso las va a obtener con sus "famosas" exploraciones. Ya estoy
piedras para el mo-numento. De Alegría llevarán los viendo o asistiendo pronto al homenaje que se le va a tri-
"Txintxarris". butar. Todo se lo merecerá”.

80
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 81

Alabaina, ura azalera ekartzeko lanei Pero tras iniciarse las obras de afloramien-
ekin ondoren, 125.000 pezeta gastatu eta ur- to, a pesar de haberse gastado 125.000 pesetas y
bilatzaile Izagirre jaunak berretsi arren, ez zen haber insistido otra vez el zahorí Sr. Izaguirre, no
behar hainbateko ur-emaririk azaleratu eta apareció suficiente caudal de agua por lo que se
honenbestez, etsita, ez zen Murugoenatik urik desistió y no se trajeron aguas desde Murugoena.
ekarri. El 1 de mayo de 1949 fue nombrado
1949ko maiatzaren 1ean Miguel Alcalde de Beasain D. Miguel Cerrajería Tiffe.
Cerrajería Tiffe jauna izendatu zuten Beasaingo El agua seguía siendo el tema estrella de un
alkate. elevado número de reuniones de nuestro Ayun-
Ura izan ohi zen gai nagusi Udalak egi- tamiento. Se hicieron intentos para traer agua
ten zituen hainbat eta hainbat bileratan. Bide- desde una fuente de Bidegoian, así como de otros
goiango iturri batetik eta beste toki batzuetatik puntos, pero no fructificaron.
ere ura ekartzeko ahaleginak egin zituzten, El 1 de junio de 1954 fue nombrado Alcal-
baina ez alferrik! de de Beasain D. Germán Zaballos Imaz.
1954ko ekainaren 1ean Germán Zaballos Aunque hacía ya más de diez años que la
Imaz jauna izendatu zuten Beasaingo alkate. Diputación provincial había empezado a estudiar el
Nahiz probintziako Aldundiak bazera- tema de una traída de aguas desde Ataun para los
matzan hamar urte baino gehiago Ataundik pueblos de Ataun, Beasain, Lazkao y Ordizia, el
urak ekartzeko kontua aztertzen, Ataun, hecho que hizo iniciar las gestiones para ello fue el
Beasain, Lazkao eta Ordiziako herriak urez hor- anuncio de concurso publicado en el Boletín Oficial
nitzeko, hori bideratzeko lanak 1956ko irailaren del Estado, del 28 de septiembre de 1956, promovi-
28an Estatuko Agintaritzaren Aldizkarian argi- do a instancia de la Compañía Auxiliar de Ferro-
taratutako lehiaketa-iragarkiak abiarazi zituen. carriles, S. A., de Beasain, solicitando la concesión
Lehiaketa, Beasaingo Compañia Auxiliar de de un caudal de 76 litros de agua por segundo de
Ferrocarriles, SAk sustatu zuen, segundoko 76 tiempo, a derivar de los manantiales de Aiaiturrieta,
litroko ur-emaria eman zekion eskatuz, Aia-itu- de la regata de Aia, afluente del río Agaunza.
rrietako iturburuetatik, Aiako errekastoan, El 25 de octubre de 1956 la Diputación Pro-
Agaunza errekaren adarra. vincial de Guipúzcoa se presentó a dicho concur-
1956ko urriaren 25ean Gipuzkoako so, con el objeto de reclamar dicho caudal para el
Probintziako Aldundiak lehiaketara aurkeztu abastecimiento de los habitantes de los menciona-
zuen bere burua, ur-emari hori aipatutako dos municipios, cosa que consiguió.
herrietako biztanleak urez hornitzeko eskatzea- Con posterioridad la Diputación de Gui-
rren, eta baita lortu ere. púzcoa, en sesión del 17 de junio de 1957, incluyó
Gerora, Gipuzkoako Aldundiak 1957ko el expresado proyecto en el Plan Bienal de Obras y
ekainaren 17an egindako bilkuran, proiektu Servicios Municipales correspondiente a los años
hori 1957-58 urteetako udal obra eta Zerbitzuen 1957-58.
Biurteko Planean barne hartu zuen. El 19 de junio de 1957 fue nombrado
1957ko ekainaren 19an Pablo Hunolt Alcalde de Beasain D. Pablo Hunolt Arana.
Arana jauna izendatu zuten Beasaingo alkate. En la reunión del Ayuntamiento Pleno del
Udalak 1958ko martxoaren 12ko Osoko 12 de marzo del año 1958, al igual que lo hicieron el
bilkuran eta gainerako udalek data bertsuetan resto de los ayuntamientos en fecha parecida, se
erabaki zuten Aia-iturrrietatik urak ekartzeko acordó tomar a su cargo la parte que le correspon-
aurrekontuan zegokion atala nork bere gain diera en el presupuesto para la traída de aguas de
hartzea. Aurrekontua, Bide, Ubide eta Portueta- Aia-iturrieta, redactado por el Ingeniero de
ko Ingeniari zen Jose maria Gabarain jaunak Caminos, Canales y Puertos D. José María Gabarain,
idatzi zuen, 12.048.332,74 pezeta egin zituela. que ascendía a la cantidad de 12.048.332,74 pesetas.
1958ko martxoaren 24an Lazkaoko El 24 de marzo de 1958 se reunieron en el
Udalean lau udalerrietako alkateak elkartu ziren Ayuntamiento de Lazkao los alcaldes de los cuatro
eta Beasaingoak hurrengo bileran Udalari era municipios, llegando al acuerdo que el de Beasain
honetara jakinarazi zion erabakia hartu zuten. comunicó así a su Consistorio en la próxima reunión.
En el salón de sesiones del Ayuntamiento del Concejo de Lazcano, siendo la hora de las veinte del día vein-
ticuatro de Marzo de mil novecientos cincuenta y ocho; previa convocatoria verbal al efecto del Sr. Alcalde del mismo,
D. Juan Beguiristain Izaguirre, se reunieron los Sres. Alcaldes Presidentes de los Ayuntamientos de Ataun, Beasain y

81
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:02 Página 82

Villafranca, D. José Mª Vicuña Munduate, D. Pablo Hunolt y Arana y D. Gregorio Armendariz Elcoro, respectivamen-
te, asistidos or mi el infrascrito Secretario del Ayuntamiento de Lazcano.
Previas unas palabras de saludo del Sr. Alcalde de Lazcano, el mismo manifestó que, teniendo conocimiento de
que anteriormente se habían celebrado diversas reuniones en este mismo local del Ayuntamiento de Lazcano, de común
acuerdo de los cuatro Alcaldes de los referidos Ayuntamientos, para estudiar el asunto de la traída de aguas del barrio
de Aya, Ataun, con el objeto de abastecer los cuatro municipios expresados; había surgido la idea de reunirse nueva-
mente en este mismo lugar los Sres. Alcaldes de los cuatro Ayuntamientos de referencia por lo que había convocado esta
reunión.
Si bien ninguna de dichas reuniones se cristalizó en acuerdo alguno escrito, es innegable que en las mismas
se trataron muchos y diversos extremos relacionados con el asunto que nos ocupa, siendo consecuencia de dichas deli-
beraciones y acuerdos adoptados en las mismas, el hecho de que el asunto a que se referían haya llegado al punto en
que se halla actualmente, culminado en la redacción del Proyecto correspondiente por los técnicos de la Diputación
Provincial de Guipúzcoa, su presentación en los departamentos correspondientes, y sometiendo al estudio de la
Comisión Provincial de los Servicios Técnicos de Guipúzcoa.
Esta es la razón principal que ha motivado la celebración de esta reunión en este lugar, sin que ello suponga
precedente alguno para que, más adelante, se fije este Ayuntamiento u otro, como capitalidad de la Mancomunidad
y centro de reunión de las Corporaciones interesadas en la misma.
Y no existiendo, como se ha hecho constar anteriormente acuerdo alguno respecto de todos los antecedentes
del asunto, hallándose los cuatro Ayuntamientos en período de constitución de Mancomunidad, a los expresados
fines de realizar el aprovechamiento de aguas de que se trata sin que, por el momento, exista tiempo material para
formalizar o dar carácter legal a esta Mancomunidad, y antes de seguir adelante los trámites requeridos por la
ComisiónProvincial de Servicios Técnicos de Guipúzcoa, el Ayuntamiento de Lazcano representado en este acto por
su Alcalde Presidente propone, como base primordial, la aprobación del acuerdo siguiente.
Los cuatro Ayuntamientos interesados en esta traída de aguas, Ataun, Beasain, Lazcano y Villafranca, cons-
tituyendo lo que ya viene designándose con el nombre de "Mancomunidad de Ayuntamientos de Goyerri", de mutuo
y común acuerdo, con-vienen entre sí:
Que toda clase de aportaciones y obligaciones que surjan, tanto en el establecimiento, como en la explotación
de este servicio, se repartan a cuartas e iguales partes entre los cuatro Ayuntamientos interesados; y que todos los
derechos y aprovechamientos procedentes del mismo, sean también a cuartas e iguales partes entre los cuatro muni-
cipios expresados.
A este respecto, debe hacerse constar excepcionalmente el proyecto del Ayuntamiento de Ataun, relativo al
establecimiento de una central eléctrica que figura ya en el proyecto formalizado por el Ingeniero Director de las
Obras y Serviios provinciales, para uso y aprovechamiento exclusivo del mismo Ayuntamiento, derecho que por el
presente acuerdo se le reconoce, por parte de los otros tres Ayuntamientos de la Mancomunidad, ya que no perjudi-
ca los intereses primordiales de la misma.
Los Sres. Alcaldes reunidos, oída la atinada exposición del Sr. Alcalde de Lazcano, y encontrándola confor-
me en absoluto con los antecedentes que todos ellos conocen de este asunto, por unanimidad acuerdan aprobar total-
mente dicha propuesta, y someterla a la ratificación de sus corporaciones respetivas.
Con tanto, y haciendo fervientes votos para que en el plazo más breve posible sea una realidad este proyec-
to que tanto ilusiona a los cuatro municipios, se levantó la reunión extendiéndola en presente acta de la misma, que
la firman los cuatro Sres. Alcaldes de todo lo cual certifico.

Ikus dezagun zer dioen 1958ko uztailaren Veamos lo que dice el acta de la reunión de
16ko Beasaingo Udaleko Batzorde Iraunkorraren la Comisión Permanente del Ayuntamiento de
bilera agiriak aurreikusitako obraren finantzake- Beasain del 16 de julio de 1958 sobre la financia-
tari buruz. ción de la obra proyectada.
A continuación se da cuenta del escrito remitido por la Comisión Provincial de Servicios Técnicos de la Excma.
Diputación Provincial, dando cuenta de que las ochocientas noventa y un mil ochocientas cincuenta y nueve pesetas
que el Gobierno ha puesto a disposición de la citada Comisión para la realización de obras en esta provincia aparte de
las obras subvencionadas directamente por el mismo Gobierno, la Comisión Permanente de la Comisión Provincial ha
otorgado cuatrocientas cuarenta y nueve mil ciento diecisiete pesetas y 88 cts., para la traída de las aguas de Ataun que
con las doscientas sesenta y nueve cuatrocientas setenta ptas. y 73 cts. que debe abonar la Excma. Diputación Provincial
y quinientas diez mil doscientas setenta y siete ptas. y 66 cts., que deben abonar los Ayuntamientos que constituyen la
Mancomunidad suman un millón doscientas veintiocho mil ochocientas sesenta y seis ptas. y 27 cts. se pudieran dar
principio este mismo año a las citadas obras.
Que dichas cantidades se han fijado teniendo en cuenta las cuotas globales que conforme a los proyectos han
de satisfacer cada uno de los Organismos citados según se vayan realizando las obras.
Por la Presidencia se resalta la importancia que tiene la subvención concedida por la Comisión de Servicios
Técnicos ya que con ella se dan principio a las obras que tanta importancia tienen para estos cuatro pueblos de Beasain,
Villafranca, Lazcano y Ataun, y con ello se mete la traída de las aguas entre las obras obligadas a subvencionar en los
años siguientes hasta su terminación y de que esta cantidad de un millón doscientas veintiocho mil ochocientas sesen-
ta y seis pesetas y veintisiete cts. es más que suficiente para las obras que se puedan realizar durante el año.

82
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 83

Eta 1958ko abenduaren 30eko bileran Y en la reunión del 30 de diciembre de


jakin zen Zerbitzu Teknikoen Probintziako Bat- 1958, se conoció que la Comisión Provincial de
zordeak Ataunen Aiako urak hartzeko obrak Servicios Técnicos había adjudicado las obras de
Madrilgo Ulloa Obras y Construcciones de captación de las aguas de Aia, en Ataun, a la
Arquitectura e Ingenieria, S.A. enpresari empresa madrileña Ulloa Obras y Construcciones
1.185.000 pezetatan esleitu zitzaizkiola. Berebat, de Arquitectura e Ingenieria, S. A., en la cantidad
Beasaingo Udalari 123.015,63 pezetako diru- de 1.185.000 pesetas, a la vez que instaba al
sarrera egiteko eskatu zitzaion, zerbitzu tekni- Ayuntamiento de Beasain a hacer el ingreso de
koen komisio kontzeptuan. 123.015,63 pesetas, en concepto de Comisiones de
1961 urte amaiera aldera ekin zion Servicios Técnicos.
Beasaingo Udalak ur hauek bilduko zituen ur- A finales de 1961 el Ayuntamiento de
biltegia eraikitzeari, Lakizar mendiaren ipar- Beasain inició la construcción del depósito que
mendebaldeko hegalean, Ugartemendi auzoa- albergaría las aguas de esta traída, en la ladera
ren gainaldean. noroeste del monte Lakizar, sobre el Barrio de
Garai berean hasi zituen edateko ura Ugartemendi.
banatzeko sareak zaharberritu eta zabaltzeko También a finales de 1961 Beasain acome-
lanak, euri-ur eta ur beltzen saneamendua eta tió las obras de reforma y ampliación de las redes
obrek eragindako kaleen konponketa, Aldun- de distribución de agua potable, saneamiento de
diak emandako diru-laguntza eta aurrerakinen aguas negras, pluviales y arreglo de las calles afec-
bitartez. tadas por las mismas, mendiante subvención y
anticipo de la Diputación.

Ataungo Aia errekan ura hartzen den tokia.


Lugar de toma de aguas en el río de Aia, en Ataun.

83
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 84

Txabola honetan banatzen dira herrietara eramateko urak eta errekari eman behar direnak.
En esta chabola se distribuyen las aguas para los pueblos y el caudal a dejar para el río.

Horrekin guztiarekin batera, Aia-iturrieta- Al mismo tiempo se instaló en la carretera


ko urak Beasain, Lazkao eta Ordiziako herrietara de Lazkaomendi el centro de distribución de las
banatzeko zentroa Lazkaomendiko errepidean aguas de Aia-iturrieta para los pueblos de Beasain,
kokatu zen. Lazkao y Ordizia.

84
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 85

Udalak 1963ko martxoaren 27an egin- En la reunión plenaria del Ayuntamiento


dako osoko bilkuran Probintziako Aldundi de 27 de marzo de 1963 se dio cuenta de la comu-
Gorenak hil bereko 6. egunean igorritako jaki- nicación recibida de la Excma. Diputación
narazpenaren berri eman zen, bertan, otsaila- Provincial, de fecha 6 del mismo mes, trasladando
ren 28an hartutako erabakia jakinarazten zen, el acuerdo de la misma del 28 de febrero, relacio-
herribildu honetara edateko urak ekartzeko nado con el expediente de traída de aguas pota-
espedienteari buruzkoa. Hona hemen haren bles a esta villa, la que se transcribe a continua-
transkripzioa: ción:
Pongo en su conocimiento que el Pleno de esta Corporación en su sesión de 28 de febrero, acordó lo
siguiente:
Primero: Aprobar el proyecto de conducción desde el nuevo depósito de aguas, regulador de Beasain, que formula el
Servicio de Vías y Obras Provinciales, con un presupuesto total de ejecución por contrata, de pesetas, 1.074.091,68 y
aprobar asimismo los pliegos de condiciones para su contratación, que se acomodan al trámite reglamentario de
subasta.
Segundo: Proceder a la ejecución directa de las obras a que se refiere el proyecto aprobado, dentro del vigente Plan
Bienal de Cooperación provincial a las obras y servicios municipales correspondientes a los ejercicios de 1963 y 1964,
con la aplicación de una subvención de 537.045,84 pesetas y un anticipo de 429.636,67 pesetas reintegrable en veinte
anualidades con un interés del 4% anual.
Tercero: Autorizar a la Presidencia para que provea lo necesario a los efectos de contratación, ejecución y liquidación
de las obras que se trata.
Lo que traslado a Vd. a los oportunos efectos, significándole al propio tiempo que para que este acuerdo tenga
efectividad deberá esa Corporación ingresar en Depositaría provincial una cantidad equivalente al 10% del presu-
puesto de contrata y disponer de los terrenos precisos para que la obra pueda ser llevada a cabo.

Probintziako Aldundi Gorenaren ares- Después de detenido estudio del preceden-


tiko erabakia xehetasunez aztertu ondoren, te acuerdo de la Excma. Diputación Provincial, se
aho batez atal bakoitzari oniritzia emateko acordó por unanimidad prestar aprobación a cada
erabaki hartu zuten. uno de los apartados que el mismo contenía.
Halaber, bilera hartan Alkatetza- Asimismo, en dicha reunión la Alcaldía
Lehendakaritzak xehetasunez azaldu zuen Presidencia hizo una exposición detallada de
Aiako (Ataun) iturbegietako urak ekartzeko cómo iban los trabajos de la nueva traída de aguas
lanen nondik norakoa; baita, Probintziako procedente de los manantiales de Aia (Ataun) así
Aldundi Gorenaren Obren Batzorde bidez como la propuesta que había hecho a través de la
egin zuen proposamena ere, azken ekarraldiko Comisión de Obras de la Excma. Diputación
ur-emaria erregulatu eta areagotzeko eraikiko Provincial, fuera incluido en el programa de la
zen presa Zerbitzu Teknikoen Batzorde Comisión Provincial de Servicios Técnicos la
Probintzialaren programan barne hartua izan presa a construir para regular y aumentar el cau-
zedin. Proposamena onartuz gero, ordainketa dal de aguas de la nueva traída, cuyo pago, de ser
era honetara egingo zen: milioi bat udalek, bi aceptada la propuesta sería, un millón los
milioi Probintziako Aldundiak eta beste bi Ayuntamientos, dos millones la Diputación
milioi Estatuak. Provincial y otros dos millones el Estado.
1963ko maiatzaren 24an Probintziako Con fecha de 24 de mayo de 1963 la
Aldundiak jakinarazi zuen “Hodi nagusia Diputación Provincial comunicó haber sido adju-
Beasaingo ur-biltegi erregulatzailetik” obren dicada con carácter definitivo la subasta de las
enkantea behin-betiko esleitu zitzaiola Bilboko obras “Tubería maestra desde el nuevo depósito
A.Y.N.C.O., S.A. enpresari, 956.786,25 pezeta- regulador de Beasain” a la empresa A.Y.N.C.O.,
ko zenbatekoarekin. S.A. de Bilbao, en la cantidad de 956.786,25 pese-
Eta honek, 1964. urteaz gerora arindu tas.
egin zuen edateko uraren eskasia Ataun, Y así, desde el año 1964 quedó paliada la
Beasain, Lazkao eta Ordiziako herrietan; ez escasez de agua potable en las cuatro villas de
zen, ordea, behin-betiko izango, izan ere, Ataun, Beasain, Lazkao y Ordizia, aunque no lo
herrian biztanle kopuruak gora egiteaz gaine- sería de forma definitiva ya que, además de ir cre-
ra, biztanleko ur kontsumoa ere izugarri area- ciendo la villa en número de habitantes, el consu-

85
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 86

gotu baitzen, dutxa zein komunak zituzten mo de agua por habitante se iba multiplicando a
etxeak eraiki eta garbigailuak, ur-berogaiuak medida que se construían viviendas provistas de
etxeetan sartu ahala. duchas y baños, llegaban las lavadoras, los calen-
1964ko ekainean Batzorde Iraunkorrak tadores de agua, etc.
Ataungo errotari batekin sortutako arazoak En junio de 1964 se ocupó la Comisión
artatu behar izan zituen, herria urik gabe utzi Permanente de los problemas surgidos con un
baitzuen bere errotari ibili ahal izateko ezin- molinero de Ataun, que llegó a cortar el suminis-
besteko zuen gaia kendu ziotela argudiatuta. tro de agua a este pueblo, alegando que se le
Hurrengo hilean Beasaingo Udalean había privado de este elemento vital para el fun-
uren ekarrerako Mankomunitatea osatzen cionamiento de su molino.
zuten herrietako alkate eta idazkariak Al mes siguiente se reunieron en el
Probintziako Aldundiko Ingeniari Jose Mª Ayuntamiento de Beasain los Alcaldes y
Elosegi jaunarekin elkartu ziren; bertan Secretarios de las localidades que formaban la
Ataungo errotariarentzat motore bat erosteko Mancomunidad de la traída de aguas, con el
erabaki hartu zen, herriak urez hornitzeko Ingeniero de la Diputación Provincial, D. José Mª
kendu zitzaizkion urak baliatu eta lanean Elosegui, y en ella se acordó la adquisición de un
jarraitzerik izan zezan. motor con objeto de facilitárselo a un molinero de
Mankomunitateak Batzorde Iraunkor Ataun, con objeto de que pudiera seguir trabajan-
bat izan zezan, lau udalei bileretarako ordez- do al quitarle el agua que se necesitaba para el
kari bat izendatzeko eskatu zitzaien eta abastecimiento de los pueblos.
Beasaingo Udalak Francisco Telleria Iraeta Con objeto de establecer una junta perma-
alkateordea izendatu zuen. nente de la Mancomunidad, se pidió a los cuatro
Udalak Mankomunitateari Aia-iturrie- ayuntamientos que nombraran un representante
tako iturburuetako uren kontsumo kontzep- para las reuniones de la misma, y el
tuan 76.067 pezeta ordaindu zien 1966ko lehe- Ayuntamiento de Beasain designó al Teniente
nengo hiruhilekoan. Alcalde D. Francisco Telleria Iraeta.
1966ko maiatzaren 20an Francisco El importe que el Ayuntamiento abonó a
Telleria Iraeta jauna izendatu zuten Beasaingo la Mancomunidad por el consumo de aguas pro-
alkate. cedentes de los manantiales de Aia-iturrieta,
Zazpi-iturrietako urak lehenengoz eka- durante el primer trimestre del año 1966, fue de
rri zirenetik hodia Lazkaibar auzoraino era- 76.067 pesetas.
man zen, bertakoek hala eskatuta; hodia balia- El 20 de mayo de 1966 fue nombrado
tuz, Ordiziako Upabi eta Agerre baserriei hasi Alcalde de Beasain D. Francisco Telleria Iraeta.
zitzaien ura banatzen, euren herriko hoditeria Dado que desde la primera traída de
urrutiegi zegoela-eta eskaera hori egin baitzu- aguas de Zazpi-iturrieta, se había colocado la
ten. tubería hasta el barrio de Lazkaibar a petición de
1967ko azaroaren 29ko Batzorde los vecinos del mismo, se empezó a suministrar
Iraunkorraren bilkuran Ataungo Udalak igo- agua a los caseríos Upabi y Agerre, de Ordizia,
rritako jakinarazpenaren berri eman zitzaien, quienes la solicitaron alegando la gran distancia
zeinetan eskatzen baitzitzaien Beasaingo que les separaba de la tubería de su pueblo.
hurrengo urteko ohiko aurrekontuan En la sesión de la Comisión Permanente
129.471,90 pezetako diru kopurua barne har del 29 de noviembre de 1967, se dieron por ente-
zezatela, Aia-iturrietako iturburuetan Zentral rados de la comunicación recibida del
Elektrikoa ez eraiki izateagatik kalte-ordainak Ayuntamiento de Ataun, pidiendo se incluyera en
ordaintzeko. el presupuesto ordinario de Beasain para el año
Udalak 1968ko urriaren 31n egin zuen siguiente la cantidad de 129.471,90 pesetas, para
bileran Aia-iturrietan presa eraikitzeko egitas- indemnizar a dicho ayuntamiento por la no cons-
moaren onespena proposatzen zuen Obra trucción de la Central Eléctrica en los manantiales
Batzordearen txostenaren berri eman zen, itur- de Aia-iturrieta.
buruaz beheitiko Murumendiko errekastoan; En la reunión del Ayuntamiento de 31 de
txostena Probintziako Aldundi Gorenak agin- octubre de 1968 se dio cuenta de un informe de la
duta eta itzal handiko geologoaren aholkuaz Comisión de Obras proponiendo la aprobación
baliatuta, Bide Ingeniari zen Jose Mª Elosegi del proyecto de Presa en Aya-iturrieta, más abajo

86
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 87

Amundarain jaunak idatzi zuen, lursailen de dicha resurgencia en la regata Marumendi,


balioa barne hartu gabe 15.986.667,58 pezetako redactado por el Ingeniero de Caminos D. José Mª
hasierako aurrekontua eta 235.000 metro Elosegui Amundarain, por encargo de la Excma.
kuboko barnera zuena. Xehetasunez aztertu Diputación Provincial y asesorado por prestigioso
ondoren, proiektuari onespena ematea erabaki geólogo, con un presupuesto inicial, sin incluir el
zen. valor de los terrenos, de 15.986.667,58 pesetas y
1969ko martxoaren 12an Luis Mª una capacidad de 235.000 metros cúbicos. Tras
Unzueta Herrera jauna izendatu zuten Bea- detenido estudio se acordó prestar aprobación al
saingo alkate. proyecto.
Beasainen uraren gaineko arazoak bere El 12 de marzo de 1969 fue nombrado
horretan jarraitzen zuen, dena delakoagatik Alcalde de Beasain D. Luis Mª Unzueta Herrera.
Aia-iturrietako presaren egitasmoak ez bait- En Beasain el problema del agua seguía
zuen aurrera egin eta Beasaingo Udalaren latente otra vez puesto que aquel proyecto de la
1972ko martxoaren 29ko osoko bilkuran berriz presa de Aya-iturrieta no debió prosperar por
egitasmo bera onetsi zen, oraingoan, ordea, alguna razón, y en la sesión plenaria del
17.696.324 pezetako aurrekontua zuela. Ayuntamiento de Beasain del 29 de marzo de
Batzorde Iraunkorrak 1972ko irailaren 1972, se volvió a aprobar el mismo proyecto, pero
20an egin zuen bileran Aia-iturrietako uretatik ahora con un presupuesto de 17.696.324 pesetas.
herri bakoitzak urte horretako lehenengo En la reunión de la Comisión Permanente
seihilekoan egin zuen kontsumoa ezagutarazi del 20 de septiembre de 1972, se dio a conocer los
zen; hona hemen: Ataunek 13.890 pezeta; consumos de cada pueblo del agua de Aia-iturrie-
Beasainek 524.030 pezeta; Lazkaok 184.671 ta, correspondientes al primer semestre de dicho
pezeta; eta Ordiziak 17.270 pezeta. año, a saber: Ataun 13.890 pesetas; Beasain
Bada, Beasaingo udalerriak 1979ko 524.030 pesetas; Lazkao 184.671 pesetas; y Ordizia
urtarrilaren 29 eta apirilaren 10a bitartean 17.270 pesetas.
42.358 m3 kontsumitu zituen Aia-iturrietatik El consumo de aguas de Aia-iturrieta por
eta 84.716 pezetako tasa ordaindu zuen. parte del municipio de Beasain, en el período
Aia-iturrietako Mankomunitate honek comprendido entre el 29 de enero y el 10 abril de
1995era arte iraun zuen, harik eta kide zituen 1979, fue de 42.358 m3, con una tasa resultante de
udalek desegiteko erabakia hartu zuten arte, 84.716 pesetas.
izan ere, Gipuzkoako Uren Partzuergoak bere Esta Mancomunidad de Aia-iturrieta estu-
egin baitzuen udalerri guztiei ura hornitzeko vo vigente hasta que en 1995 los ayuntamientos
egitekoa. 1994ko urtarrilean mankomunitate- que la integraban decidieron su disolución, debi-
ko langileria eta baliabideak bere gain hartu do a que el Consorcio de Aguas de Guipúzcoa se
zituen. hizo cargo del suministro de aguas a todos los
Probintziako Aldundiak eta Herri- municipios, habiendo llegado en enero de 1994 a
lanen Ministerioak hainbat aukera aztertu hacerse cargo del personal y los medios de la
zituzten, irtenbide egokirik batere aurkitu Mancomunidad.
gabe. Ugaranako ibar oparoan, Ormaiztegitik La Diputación Provincial, y el Ministerio
Gabiriako behe alderaino besarkatzen duena de Obras Públicas seguían estudiando diferentes
eta okerrez Estanda deitzen zaion errekak alternativas, pero sin llegar a soluciones. Se pensó
zeharkatzen duen horretan, 7 hektometro en hacer un embalse con capacidad de 7 hectóme-
kubikoko barnera izango zuen urtegia egitea tros cúbicos en la fértil vega de Ugarana, que va
pentsatu zen. desde Ormaiztegi a la parte baja de Gabiria, por la
Eta diot okerrez, benetako deitura que discurre el mal llamado río Estanda.
Eztanda duelako, zetaz idatzia, gazteleraz Y digo mal llamado porque su verdadero
leherketa adiera duen euskal hitza, alegia. nombre es Eztanda, con zeta, vocablo euskaldun
Iturburutik datorkio izena, urak borborka que en español quiere decir Explosión. Le viene
eztandak sortuz lur-azaleratzen baitira, gertu- este nombre de su fuente de nacimiento, debido a
ko baserrietatik entzuten direnak, batik bat que sus aguas emergen de la tierra a borbotones
udaberri partean. Entzuna diet herritarrei ant- provocando explosiones que se escuchan desde
zina eztandak egungoak baino zaratatsuagoak los caseríos cercanos, sobre todo en la primavera.
izan ohi zirela, isilagotu egin baitziren He oído a los habitantes del lugar que antigua-

87
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 88

Ormaiztegiko udalak iturburuan kontsumora- mente las explosiones eran más sonoras que las
ko ur-hartunea egiteko lanak burutu zituene- actuales, pues se redujeron cuando el pueblo de
an. Ormaiztegi hizo obras en dicho nacedero para
Confederación Hidrográfica del Norte hacer una toma de agua para su consumo.
de España delakoak 1972ko abuztuaren 4an Para la ejecución de este proyecto que la
Gipuzkoako Aldizkari Ofizialean argitara Confederación Hidrográfica del Norte de España
eman zuen egitasmo hau gauzatzeko, beha- puso a información pública en el Boletín Oficial
rrezkoa zen kilometro eta erdiko saihesbidea de Guipúzcoa del 4 de agosto de 1972, había que
egitea Ormaiztegitik Gabiria bitarteko errepi- hacer una variante de la carretera de Ormaiztegi a
dean, urak hartuta geratuko zena. Halaxe gau- Gabiria en una longitud de un kilómetro y medio
zatu zen obra hau. que quedaría anegada, obra que se llevó a efecto.
Zorionean, urak hartutako baserri uga- Por suerte, las presiones de los moradores
rietako biztanleen eta inguruaz kezka ziren en los numerosos caseríos que hubiera anegado y
goierritarren presioek eraginda, egitasmoa de personas del Goierri preocupadas con su
bertan behera utzi eta beste aukera batzuk entorno, hicieron que se desistiera y se estudiaran
aztertu zituzten. otros enclaves.
Beste hainbeste gertatu zitzaion Oria Otro tanto ocurrió con el proyecto de cons-
ibaiak zeharkatzen duen Madura eta trucción del embalse en la vega de Madura y
Arimasagastiko ibarrean, Segura eta Mutiloa Arimasagasti entre Segura y Mutiloa, por la que
artean, urtegia eraikitzeko egitasmoari. discurre el río Oria. En el plano de planta de este
Ondotik txertatu dudan proiektu honen oin- proyecto, que adjunto, pueden apreciarse la vein-
planoan garbi ikus daiteke desagertuko zate- tena larga de caseríos que hubieran desaparecido,
keen baserri saila, hogeitik gorakoa, Goierriko quedando bajo las aguas otra llana y fértil vega
ibar lau eta joria ur-azpian hartuz. del Goierri.

Beasainen ere etengabe egiten zituzten También en Beasain se hacían esfuerzos por
ur-azaleratze berriak aurkitzeko ahaleginak, ur- localizar nuevos afloramientos de agua para poder
emaria handitzen lagunduko zutenak, agorral- captarlos con objeto de aumentar el caudal que,
dietan batik bat, izugarri urritzen baitzen. sobre todo en la época estival, se veía mermado.
Eta ahalegin horien ondorioz, hainbat Así, tras diversas conversaciones y visitas a
elkarrizketa eta ur-hartuneetara bisitak egin sus diferentes tomas de agua, el día 27 de julio de

88
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 89

ondoren, 1972ko uztailaren 27an Ormaiztegiko 1972 se formalizó un contrato de compraventa con
Andres Telleriaren Seme-alabekin salerosketa los Hijos de Andrés Telleria, de Ormaiztegi, que
kontratu bat gauzatu zuen, Unzueta alkate jau- firmó el Alcalde Sr. Unzueta. Por dicho contrato se
nak izenpetu zuena. Kontratu horren indarrez, les compraban las tomas de agua que tenían reali-
Latxerreka, Iturbeltz, Tellerierreka, Garingo- zadas en las regatas Latxerreka, Iturbeltz, Telle-
erreka eta beste hainbat errekastotan eginak rierreka, Garingo-erreka, y otras que, por medio
zituzten ur-hartuneak erosi zitzaizkien, ubide de un canal, eran conducidas a un depósito, y
batean zehar biltegi batera eta handik Beasaingo desde éste a la central eléctrica de Makinetxe en el
Gudugarreta auzoan Makinetxeko zentral elek- barrio de Gudugarreta de Beasain. Estas tomas
trikora eramaten zituztela. Hartune hauek aportaban un caudal de un litro por segundo.
segundoko litro bateko ur-emaria ematen zuten. Entraban también en la compra el tubo que
Erosketan barne harturik zeuden zentrale- transportaba el agua hasta la central y la propia
raino ura garraiatzen zuen hodia eta Makinetxeko casa de Makinetxe con la maquinaria eléctrica que
etxea bera, barruan zuen makineria elektrikoarekin en ella existía. Todo ello por el precio alzado de
batera. Hori guztia 3.779.997 pezetako goren 3.779.997 pesetas, pagaderas en tres plazos, uno a
mugako prezioarekin, hiru epetan ordaintzekoak, la firma de las escrituras y los otros dos al año y
bat eskriturak ordaintzerakoan eta beste biak urte- dos años respectivamente.
betera eta bi urteetara.

Honela, bada, 1973ko uztailaren 19an Así pues, se puso en marcha la ejecución
hodiaren instalakuntzak eta biltegi erregulatzai- del proyecto para traer las aguas de las concesio-
lea eraikitzeak eragiten zituen lursailen 24 jabee- nes que se habían comprado de utilización de las
kin bilera egin ostean, Arriaran errekaren adarre- aguas de los arroyos afluentes del río Arriaran,
tako urak erabiltzeko erosi ziren kontzesioetako tras mantener una reunión el día 19 de julio de
urak ekartzeko proiektuaren exekuzioa abiarazi 1973 con los 24 dueños de los terrenos afectados
zen. por la instalación de la tubería y la construcción de
1973ko irailaren 14an egin zen osoko bil- un depósito regulador.
kuran ekarraldi horren exekuzioa gauzatu ahal En la reunión plenaria de 14 de septiembre
izateko Aparteko Aurrekontuaren Aurreproiek- de 1973 se aprobó el Anteproyecto de Presupuesto
tua onetsi zen, Bide, Ubide eta Portuetako Inge- Extraordinario para la ejecución de dicha traída,
niari Alfredo Bizkarrondo Gorosabel jaunaren que según proyecto del Ingeniero de Caminos,
proiektuaren arabera, 7.105.740 pezetako zenba- Canales y Puertos D. Alfredo Bizcarrondo Goro-
tekoa egiten zuena. sabel ascendía a 7.105.740 pesetas.

89
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 90

Espainiako Norteko Uren Komisariak La Comisaría de Aguas del Norte de


1974ko urtarrilaren 28an Beasaingo Udalari España envió el 28 de enero de 1974 la resolución
segundoko 19 litroko kontzesioa aitortzen zion por la que se otorgaba al Ayuntamiento de Beasain
ebazpena igorri zuen, Arriarango errekastotik la concesión de 19 litros de agua por segundo,
eta horren sei adarretatik ekarritakoak, Ezkioga- derivados del arroyo Arriaran y seis afluentes del
Itxaso eta Beasaingo barrutietan. mismo, en términos de Ezkioga-Itxaso y Beasain.
Lanak Gabriel Murias Murias jaunari Se adjudicaron las obras a D. Gabriel
esleitu zitzaizkion eta urtebeteko lanen ostean, Murias Murias y, tras un año de trabajos, a lo largo
1974an zehar 8 obra ziurtagiri bideratu ziren. de 1974 se extendieron 8 certificaciones de obra.
Loinazko Andra Mari baselizaren gainal- Se construyó un nuevo depósito regulador
dean urentzako biltegi erregulatzaile berria erai- para las aguas sobre la ermita de Nuestra Señora
ki zen. Biltegi hau 1974 erdi aldera amaitua zela, de Loinaz. Terminado este depósito para media-
Arriarango ekarraldiko urak jaso eta segundoko dos de 1974 pudo acoger las aguas de la traída de
19 litrotan areagotu ahal izan zuen udalerria hor- Arriaran, y aumentarse así en 19 litros por segun-
nitzeko ur-emaria. do el caudal para el abastecimiento de municipio.
Ekarraldi honen eta biltegia eraikitzearen El costo total de esta traída y de la cons-
guztizko kostua 10.996.700,00 pezetakoa izan trucción del depósito ascendió a la cantidad de
zen. 10.996.700,00 pesetas.

Loinazko Amabirjinaren ermitaren gaineko depositua/Depósito sobre la ermita de la Virgen de Loinaz

1977ko maiatzaren 31an Miguel Alvarez El 31 de mayo de 1977 fue nombrado


Rodriguez jauna izendatu zuten Beasaingo jar- Alcalde en funciones de Beasain D. Miguel Álva-
duneko alkate. rez Rodríguez.
1978ko abuztuaren 1ean egindako bilku- En la sesión del 1 de agosto de 1978, el
ran Udalak Industria eta Energia Ministerioaren Ayuntamiento tuvo conocimiento del escrito reci-
Gipuzkoako Probintzi Ordezkaritzatik, Meatze bido de la Delegación Provincial de Guipúzcoa del
eta Erregistro Ataletik, jasotako idatziaren berri Ministerio de Industria y Energía, Sección Minas y
izan zuen; idatzi honetan Villafranca de Registro, en el que se le daba cuenta de haberse
Ordiziako Udalari Zazpi-iturrietako inguruan concedido autorización al Ayuntamiento de
lurrazpiko urak hartu ahal izateko putzua zulat- Villafranca de Ordizia para efectuar un pozo de
zeko baimena eman zitzaiola jakinarazten zen, captación de aguas subterraneas en el paraje de
Legorretako udalerrian. Zazpi-iturrieta, término municipal de Legorreta.

90
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 91

Udal barrutia beste bat izan arren, urak A pesar de estar en distinto término muni-
hartzeko putzu hori Beasaingo iturburutik 200 cipal se daba la circunstancia de que dicho pozo de
metro eskasera egiten hasi ziren, maldan behe- captación se estaba haciendo a escasos 200 metros
ra, eta ondorioz, zulaketa horizontala bertarai- del manantial de Beasain, ladera abajo, por lo que
no iristen zen. el barrenado horizontal llegaba al mismo.
Beasaingo Udalak aho batez onartu El Ayuntamiento de Beasain acordó por
zuen “... Miguel Alvarez Rodriguez jauna, unanimidad “...autorizar a D. Miguel Álvarez
Udal honetako jarduneko alkateari baimena Rodríguez, Alcalde en funciones de este
ematea Eraikuntzaren Meatze eta Industrien Ayuntamiento de Beasain, para que firme cuantos
Zuzendaritza Orokorraren aurrean errekurtsoa documentos públicos y privados sean precisos
aurkeztu ahal izateko beharrezko diren agiri para la interposición de recurso ante la Dirección
publiko zein pribatuak izenpetu ditzan, Gipuz- General de Minas e Industrias de la Construcción
koako Meatzeen Probintziako Ordezkaritzak como consecuencia de la autorización concedida
Ordiziako Udalari Legorretako udalerriko por la Delegación Provincial de Minas de
(Gipuzkoa) Zazpi-iturrieta izeneko inguruan Guipúzcoa al Illmo. Ayuntamiento de Villafranca
lurrazpiko urak hartu ahal izateko putzua de Ordizia para la realización de un pozo de cap-
zulatzeko emandako baimenaren ondorioz; tación de aguas subterraneas en el paraje denomi-
izan ere, Udal honek Zazpi-iturrieta inguru nado Zazpi-iturrieta del término municipal de
horretan dituen iturbegiak kaltetu ditzakeela Legorreta (Guipúzcoa), por considerar que el
iritzi baitio eta ondorioz, ur-emariak murriz- mismo podría afectar a los manantiales que posee
tu.” este Ayuntamiento en el citado paraje Zazpi-itu-
Logika hutsak buru eginda, erreklama- rrieta, y con ello detraer sus caudales.”
zioak aurrera egin zuen eta Ordiziako Udalak Por pura lógica prosperó nuestra reclama-
bertan behera utzi behar izan zituen lurrazpiko ción y el Ayuntamiento de Ordizia tuvo que sus-
urak hartzeko lanak. pender la referida captación de aguas subterraneas.
1979ko apirilaren 19an Juan Lasa Jauregi El 19 de abril de 1979 fue nombrado
jauna izendatu zuten Beasaingo alkate. Alcalde de Beasain D. Juan Lasa Jauregi.
Agorraldietan herrian erabilgarri zen Para poder ampliar el caudal disponible en
ur-emaria areagotu ahal izateko, Udalak beha- la villa en épocas de estiaje, el Ayuntamiento reca-
rrezko ziren baimenak jaso zituen Matxinbenta bó los permisos pertinentes para hacer una toma
auzo beasaindarreko Ibaieder errekan segun- de agua de 10 litros por segundo en el río Ibaieder
doko 10 litroko ur-hartunea egiteko. del beasaindarra barrio de Matxinbenta.
1979ko azaroaren 9an eman zioten oni- Con fecha 9 de noviembre de 1979 fue
ritzia kontzesioari eta Udalak hartunea egin aprobada dicha concesión y el Ayuntamiento hizo
zuen Ibaieder errekan, Erroitz-erreka adarraren la toma en dicho río Ibaieder, sobre la unión de su
elkargunearen gainean, uren lehenengo garbi- afluente Erroitz-erreka, mediante un emparrillado
ketarako harri eta hareazko parrilladura erabi- de piedra y arena para la primera limpieza de las
lita. aguas.
Hartunearen ondoan moto-ponpa bat Junto a la toma se instaló una motobomba
instalatu zen, urak Mandubiko gaineraino que elevaba las aguas hasta el alto de Mandubia,
goratzen zituena eta han, Arriarango errekaren dejándolas correr desde allí en caída libre hasta
adarretako batetaraino –ur hartzea egina uno de los afluentes del río Arriaran, del que ya se
zuena- aske isurtzen uzten zituen. había hecho la traída.
1981eko urriaren 2ko osoko bilkuran En la reunión plenaria de 2 de octubre de
Udalak Ur Zerbitzuaren arduradun posturako 16 1981 el Ayuntamiento conoció los resultados obte-
izangaietariko bakoitzak eskuratu zituen emait- nidos por cada uno de los 16 aspirantes al puesto
zak ezagutu zituen, eta kargua Jose Manuel de Encargado del Servicio de Agua, nombrando
Perez Dorronsoro jaunari eman zitzaion. para el cargo a D. José Manuel Pérez Dorronsoro.
1981eko azaroan udal teknikariek txoste- En noviembre de 1981 los técnicos munici-
na idatzi zuten, Arriaran errekaren adarretako pales emitieron un informe de las subsanaciones
errekastoetako uren hartune eta ubideetan egin que eran necesario acometer en las tomas y con-
beharreko konponketen berri emanez, gune ducciones del agua de las regatas afluentes del río
askotan egoera oso larria erakusten baitzuten, Arriaran, dado su deficiente estado en muchos

91
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 92

lur jauzien eraginez batik bat. Konponketa puntos debido principalmente a desprendimien-
horiek egiteko balioetsitako aurrekontuak tos de tierras. El presupuesto estimado para dichas
2.455.502,00 pezeta egin zituen. reparaciones ascendía a la cantidad de 2.455.502,00
Txosten horrek zioen berehala ekingo pesetas.
zitzaiela Loinazko ur-biltegiaren arazgailua En dicho informe se dice que inmediata-
eraikitzeko lanei. mente se iba a dar comienzo a las obras de cons-
Halaber, herriko urak banatzeko sarea trucción de la depuradora del depósito de Loinaz.
ere aztertu zen eta horretarako, ur-hodietako También en esta época se revisó la red de
isuriak detektatzeko ekipoa erosi zuten, haiek distribución de aguas en la villa. Para ello se
aurkitu eta konpondu ahal izateko. adquirió un equipo detector de fugas de agua,
Egiteko honetan buru-belarri aritu para detectar y reparar las mismas.
ziren, baita Udal zinegotziak eurak ere, eta En esta labor intervinieron hasta los pro-
isurgune kopuru izugarria konpondu zen, zar- pios concejales del Ayuntamiento y se subsanaron
tatutako hodi eta ukondoetan zehar galtzen gran cantidad de fugas que supusieron la elimina-
ziren milaka litro ur saihestea ekarri zutenak. ción de muchos miles de litros de agua que se per-
Gipuzkoako Probintzi Aldundian dían por las tuberías y codos rotos.
lurraldean urtegi sarea eraikitzeko azterlanetan Desde la Diputación Provincial de
zebiltzan jada, guztiok ezagun ditugunak, ago- Gipuzkoa ya se venían haciendo estudios, por
rraldietan ur-emarien beheraldiak iturri eta todos conocidos, para la construcción de una red
errekastoetako ur-hornidurak eragiten zituen de embalses en el territorio para paliar los proble-
arazoak arinduko zituenak. mas que el suministro de agua de fuentes y rega-
tas producía en la época estival, por el descenso de
sus caudales.

Ibaieder errekan Matxinbentan egindako ur-hartuna/Toma de agua del río Ibaieder en Matxinbenta.

92
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 93

Ibaieder errekako urak Mandubiko gainera igotzeko ur-ponpa gordetzen duen txabola.
Chabola que alberga la motobomba para elevar el agua del Ibaieder al alto de Mandubia.

Honela, bada, urtegi horietako bat Así pues, uno de estos embalses estaba
Beasaingo Arriaran auzoan eraikitzeko asmoa proyectado construir en el barrio beasaindarra de
zuten, errekan gora eginda. Eta 1982ko azaroaren Arriaran, aguas arriba del mismo. Y como quiera
20a baino lehenago Udalak horren gaineko iritzia que antes del 20 de noviembre de 1982 debía pro-
plazaratua behar zuenez izan, urte eta hil bereko nunciarse al respecto nuestro Ayuntamiento, en su
5. egunez egindako bileran gaia aztertzeko mahai- reunión del día 5 de dicho mes y año se sometió a
ratu zuten eta eztabaida luzearen ondoren, urte- deliberación el tema y, tras amplia discusión, se
gia eraikitzearen alde bozkatu zen, hamaika boto aprobó el pronunciamiento favorable a la cons-
alde zituela, zero boto aurka eta 3 abstentzio. trucción del embalse con once votos a favor, cero
1983ko martxoaren 4an egin zen bilkuran en contra y tres abstenciones.
ere ura izan zuten aztergai eta jakinarazi zitzaien También en la sesión de 4 de marzo de
Aia-iturrietako ur-emaria hobetzeko Lizarrusti- 1983 se trató del tema del agua, y se informó que
ko behe aldean aurreikusitako presaren kasuan, en el caso de la proyectada presa de la parte baja
aukera hobea izan zitekeela Lareo inguruan egi- de Lizarrusti para mejorar el caudal de Aia-iturrie-
tea, baina aztertu egin behar zituztela balizko ta, parecía que podía tener una alternativa mejor
isurbide geologikoak. en la zona Lareo, pero había que estudiar los posi-
1983ko maiatzaren 23an Jose Antonio bles escapes geológicos.
Imaz Insausti jauna izendatu zuten Beasaingo El 23 de mayo de 1983 fue nombrado
alkate. Alcalde de Beasain D. José Antonio Imaz Insausti.
Ibai-eder errekak uda partean ekarritako A pesar del aporte veraniego del río Ibai-
urak ur, herriko biztanleria etengabe ari zen haz- eder, la población de la villa iba en constante
ten, 1981ean 12.000 biztanletik gora zituela, eta aumento, pasando de los 12.000 habitantes en
ur-beharrizanak Zazpi-iturrieta zein Aia-iturrie- 1981, por lo que las necesidades de agua eran muy
ta, Arriaran eta Matxinbentatik ur-biltegietara superiores a las que llegaban a nuestros depósitos
ailegatzen zenaz baino askoz handiagoak ziren. tanto desde Zazpi-iturrieta como de Aia-iturrieta,
Gainera, biztanleko ur-kontsumoa aurreko Arriaran y Matxinbenta. Además el consumo por
hamarraldian baino askoz ere handiagoa zen habitante había pasado a ser mucho mayor que en
ordurako. la década anterior.

93
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 94

Loinazko deposituaren araztegia/Depuradora del depósito de Loinaz.

1984ko udan lurrazpiko urak aurkitzeko En el verano del año 1984 se hicieron varios
hainbat zundaketa egin zituzten, ur-azalekoak sondeos en busca de aguas subterraneas, pues las
jada guztiak hartuak baitziren. Azkenean, ur- de superficie estaban ya todas tomadas. Por fin se
bilatzaile baten zerbitzuetara jotzeko erabakia decidió utilizar los servicios de un zahorí, al igual
hartu zuten, ia berrogei urte lehenago egin zuten que se había hecho casi cuarenta años antes. En
modu berean. Oraingoan Felipe Unamuno esta ocasión se contrataron los servicios del zahorí
Urkiola jaunaren zerbitzuak kontratatu zituzten D. Felipe Unamuno Urkiola, quien desarrolló su
ur-bilatzaile lanetarako eta honek Udalari nahi trabajo diciendo al Ayuntamiento que le pagaran
zuten hainbat eta nahi zutenean ordaintzeko esa- lo que quisieran y cuando quisieran.
nez bete zuen egitekoa. En el sondeo efectuado en la zona del
Hiltegi inguruan egindako zundaketan, Matadero, en la Plaza de Gipuzkoa, se detectó un
Gipuzkoa Plazan, ur kopuru urriko putzua pozo con poca cantidad de agua, pero en la zona
sumatu zen, baina Makinetxe inguruan lurrazpi- de Makinetxe se detectaron tres corrientes subte-
ko hiru korronte sumatu zituzten, bi metroko rraneas, una a dos metros de profundidad, otra a
sakoneran bata, hamarrekoan bestea eta beste diez y una más profunda a 90 metros, esta última
sakonago bat, 90 metrotara, honako honek ur- con un volumen importante de agua.
emari handia zekarrela. Ante este resultado favorable del sondeo,
Zundaketaren aldeko emaitza honen aurre- confirmado por estudios radiogeológicos, la
an, azterketa radiogeologikoen bidez baitetsi zena, Diputación Provincial adjudicó las obras de son-
Probintziako Aldundiak behin-betiko zundaketa deo y aforo definitivos, esperando que aportasen
eta ur-emaria neurtzeko estazio lanak esleitu un caudal continuo de 30 litros por segundo, y el
zituen, segundoko 30 litroko ur-emaria ekartzeko Ayuntamiento encargó al Ingeniero D. Fernando
esperantzarekin; Udalak, berriz, Fernando Oroz Oroz la redacción del proyecto de conducción del
ingeniari jaunari agindu zion ura Loinazko ur-bil- agua al depósito de Loinaz.
tegira eramateko proiektuaren idazketa-lana. Se presumía que este caudal iba a resolver
Ur-emari honek luzaro erabiltzeko horni- el problema de abastecimiento para una utiliza-
dura arazoa konponduko zuela uste zen, harik ción prolongada en el tiempo, hasta la realización
eta Arriarango urtegia egin arte eta baita gerora del embalse de Arriaran y aun después en caso de
ere, hala behar izanez gero. necesidad.

94
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 95

Hartara, Lazkaok Aia-iturrietako Manko- Permitiría que Lazkao tuviera un mayor


munitatetik hornidura handiagoa izango zuen abastecimiento de la Mancomunidad de Aia-itu-
eta Ibaiederko ponpaketa gunea erabiltzea rrieta, y evitaría la utilización de la estación de
saihestuko, agorraldian errekari ur-emari han- bombeo del Ibaieder, dejando en el estiaje un
diagoa utziz; gainera, Matxinbenta eta Nuarbe mayor caudal para el río donde, además, estaba
artean beste urtegi bat eraikitzea aurreikusia previsto construir otro embalse entre Matxinbenta
zegoen, Urola Beheko herriak urez hornituko y Nuarbe para abastecer de agua a las localidades
zituena. del Bajo Urola.

Makinetxeko zundaketaren propekzioa/Prospección en el sondeo de makinetxe.

132 m sakoneko zundaketa egin zen, 35 Se hizo un sondeo de 132 metros de pro-
cm diametroko hoditeria erabilita eta xurgapen- fundidad, con una entubación de 35 cm. de diáme-
ponpa 90 m-ko sakoneran jarri zen, Beasaingo tro. Se colocó la bomba de aspiración, de la casa
Indar etxetik ekarrita, izan ere, behin-behineko beasaindarra INDAR, a 90 metros de profundidad,
ponpaketa-instalazio bidez ura 50 eta 90 m bitar- ya que se comprobó mediante una instalación de
tean zegoela egiaztatu baitzuten. bombeo provisional que el nivel del agua oscilaba
Ur-putzuaren errekuperazio abiadura entre los 50 y los 90 metros.
egiaztatzeko ur ateraldi handiak egin zituzten Se hicieron extracciones de agua importan-
eta emaitzak asebeteko izan zirela-eta, Loinazko tes para comprobar la velocidad de recuperación
ur-biltegiraino eraman zuten hoditeria. de la bolsa de agua y, ante los resultados satisfac-
Unamuno ur-bilatzaile jaunari zundake- torios, se hizo la conducción de la misma hasta el
taren aurrekontuaren gainean hainbesteko ehu- depósito de Loinaz.
nekoa ordaindu zitzaion, teknikariei obra zuzen- Al zahorí Sr. Unamuno se le abonó una
daritza lanagatik ordaintzen zaienaren pareko. cifra porcentual sobre el presupuesto del sondeo,
Honekin guztiarekin, 1984ko abuztuaz similar a la que se abona a los técnicos por direc-
geroztik, Beasainek konpondua ikusi zuen ago- ción de obra.
rraldietan uraren arazoa, baina orduko jada gor- Así desde agosto de 1984 Beasain tenía
puzten ari zen Gipuzkoako Uren Partzuergoa solucionado el problerma del agua en el estiaje, si
sortzeko asmoa, probintziako herri guztiak urez bien ya se estaba consolidando la idea de creación
hornitzeko kudeaketa osoa bere gain hartuko del Consorcio de Aguas de Guipúzcoa, que se
zuena. haría cargo de la gestión integral del suministro de
1987ko ekainaren 30ean Iñaki Ergüin agua a todos los pueblos de la provincia.

95
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 96

Gurrutxaga jauna izendatu zuten Beasaingo El día 30 de junio de 1987 fue nombrado
alkate. Alcalde de Beasain D. Iñaki Ergüin Gurrutxaga.
1987 eta 1989 urteen bitartean, Iñaki Entre los años 1987 y 1989, siendo Alcalde
Ergüin Gurrutxaga jauna Beasaingo alkate zela, de Beasain D. Iñaki Ergüin Gurrutxaga, la
Gipuzkoako Probintziako Aldundiak Lareoko Diputación Provincial de Gipuzkoa construyó el
urtegia eraiki zuen; honek urak Aia-iturrietako embalse de Lareo que vierte sus asguas a la anti-
hartune zaharrera isurtzen ditu, izen bereko gua toma de Aya-iturrieta, que surtía de agua a los
Mankomunitateko herriak urez hornitzen zitue- pueblos de la Mancomunidad del mismo nombre
na, Ataun, Beasain, Lazkao eta Ordiziako herriez compuesta por los pueblos de Ataun, Beasain,
osatua. Lazkao y Ordizia.

Goizeko lehen orduetan Lareoko urtegia ispilu ederra da/ Bello espejo de Lareo en las primeras horas de la mañana.

Lareoko urtegi honen inguruan ibilbide Este embalse de Lareo permite hacer un
bikaina egin daiteke pagadien ugaritasunaren precioso recorrido en su derredor, entre la frondo-
babesean eta ikusgai daude, gainera, izen bereko sidad de sus bosques de hayas, pudiéndose visitar
trikuharria, urtegia hornitzen duen errekasto además el dólmen de su mismo nombre, el moder-
nagusia zeharkatzen duen egurrezko zubi no puente de madera que atraviesa la principal
modernoa eta inguruan dituen hainbat kobazu- regata de su suministro, así como en sus cercanías
lo, horietako batean Aralarko historiaurreko se hallan varias cuevas, en una de las cuales habi-
gizona bizi izan zen. tó el hombre prehistórico de Aralar.
Ingurubide hau bezain interesgarri da No menos interesante es el camino de
Lizarrusti goitik abiatuta urtegiraino iristen den monte que nos lleva hasta el embalse partiendo
mendi bidea, Aralarko Zerra Interpretatzeko desde el alto de Lizarrusti, justo detrás de la casa
Zentroa besarkatzen duen etxe atze-atzean, hain que alberga el Centro de Interpretación de la
zuzen ere. Ezbairik ez, egun ahaztezina eman Sierra de Aralar. Sin lugar a dudas, se puede pasar
daiteke familiarekin bertan. un día inolvidable de excursión familiar.

96
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 97

Uzten dutenean arrantza egiteko toki paregabea ere bada.


Un incomparable lugar para pescar, cuando lo permiten.

Urteen buruan ur kontsumoari, hartune- A lo largo de los años fueron acordándo-


eskubideei, kontagailuen mantenuari, e.a. ezarri- se las diferentes tarifas que se aplicarían a los con-
ko zitzaizkien tarifak adostu zituzten, segun eta sumos de agua, derechos de acometida, conserva-
norakoa zein zuten. Hona hemen, 1987ko azaro- ción de contadores, etc., dependiendo del destino.
aren 19an onetsitako tarifak, 1988an ezartzeko Indicamos aquí las tarifas aprobadas el 19 de
zirenak. noviembre de 1987 para ser aplicadas en 1988.
Concepto T. Anterior % Actualiz. T. Actual
Uso doméstico (m/3) 19,5 5 20,5
Uso industrial (m/3) 30 y 36 5 31,5 y 38
Uso mixto 24 5 25,5
Uso Benéfico-Docente (m/3) 12 5 13
Conservación contadores (trim.) 216 5 227
Derecho de acometida 11.350 5 11.920
Rehabilitación de acometida 3.250 5 3.415
Cuota mínima (trimestre) 300 5 315

97
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 98

Beasaingo Udalak 1989ko ekainaren 8an En la reunión plenaria del Ayuntamiento


egin zuen osoko bilkuran Arriarango urtegiare- de Beasain celebrada el 8 de junio de 1989 se trató
kin zerikusia zuten hainbat gairen gainean luze- ampliamente sobre distintos temas relacionados
zabal aritu ziren. Interesgarri iritzi diogu gai con el embalse de Arriaran. Estimamos de interés
honen inguruan bilera hartan jasotako akta la transcripción del acta de dicha reunión en lo que
transkribatzeari. respecta a este tema.
Presa de Arriaran.- El Sr. Alcalde, expone el tema diciendo que lo que aquí se presenta es la propuesta de aproba-
ción del Proyecto técnico de la Presa de Arriaran. Añade que allá por Febrero a petición del Sr. Mendizabal, Alcalde
Pedaneo de Arriaran se realizó una reunión abierta y amplia en Arriaran, con asistencia de los Técnicos de Diputación para
que planteasen sus dudas e inquietudes con el fin de que dichos Técnicos pudiesen aclararlas.
A continuación el Sr. Alcalde, se refiere al tema de la Pizarrería Mendizabal, afirmando que el tema se está estu-
diando e intentando encontrar una solución técnica, económica y viable entre todas las partes, recalca que técnicamente
parece que puede haber una solución y esperamos a su vez que sea viable económicamente, pero si como se le ha comen-
tado muchas veces al Sr. Mendizabal, la solución no garantiza la seguridad de la presa, habrá que buscar otra salida no
deseada por nadie, habida cuenta además, de que es una empresa que va bien. También hay que tener en cuenta que la
semana pasada se aprobó el Plan Europa 1993, en el que entraba el tema de la financiación de la presa.
El Sr. San Sebastián (EE) manifiesta la conformidad de su grupo. Ven el problema y a ello se le debe dar una solu-
ción técnica. Hay unos 30 trabajadores trabajando en esa Empresa y antes de realizar la presa habrá que hacer el estudio
del problema para tratar de solucionarlo.
E. Sr. Alcalde complementa el tema expresando que su grupo apoya el Consorcio Unico, pero que hasta que el
tema del Consorcio no esté mucho más trabajado no procede plantearse en cuanto a su aprobación el tema.
El Sr. San Sebastián (EE), abundndo sobre el tema afirma que creen por lo demás técnicamente está bien realiza-
do el Proyecto y que hay razones de peso para llevarlo adelante.
El Sr. Boada (PSOE) expone que como concejales no somos técnicos para valorar la Presa. Nosotros por nuestra
parte consultamos a nuestros compañeros de las Juntas Generales y la contestación ha sido positiva. Como opinión de la
consulta técnica y haciendo un simil con el automovil diríamos que ya sabemos que la de escollera es más segura. Como
un Volvo pero sin embargo la de arco de gravedad es también buena así como es bueno un Audi. Dada la problemática
que surge y las circunstancias, en este caso lo seguro es lo posible.
El Sr. Arriola (PNV) comenta que su grupo ha realizado un estudio del tema en profundidad. Destaca que es un
tema importante y ellos en principio están de acuerdo con hacer la Presa en Arriaran, pero en cuanto al Proyecto tienen
muchas que decir. Primero que el Proyecto se presente ahora. No ha habido contactos de Diputación con Ayuntamiento al
realizarlo.
Otra cuestión es el tipo de presa sobre el que no estamos en absoluto de acuerdo. Asímismo está el aspecto de los
caudales de suministro y ecológicos sobre los que hay mucho que decir. En el Ayuntamiento ha habido muy poco debate
sobre tema tan trascendental. A la Asamblea de Arriaran se fue prácticamente sin convocar a los concejales. No se ha acep-
tado la comisión de seguimiento propuesta. El problema de la Pizarrería Mendizabal sigue sin resolver. Es un tema Técnico
pero que en definitiva lo debemos decidir los políticos. Se echa en falta asesoramiento en este sentido.
Seguidamente lee el siguiente escrito:
"Siguiendo el Plan Integran de Abastecimiento y Saneamisnto, se nos propone para la aprobación el proyecto del
embalse "Arriaran", que tendrá un vaso de 3,5 Hm3 y una presa de arco de gravedad, mirándose el proyecto desde un
punto de vista economicista.
Se hace un arco de gravedad y no es escollera por haber un diferencial de 400 M. en el presupuesto. Estimándose
en un 20% esta diferencia. Pero no debemos olvidar el aspecto de seguridad y el impacto ambiental. Según declaraciones
del Sr. D. José Mª Elosegui, Director de Obras Hidraulicas de la Diputación Foral de Guipúzcoa en la revista LAZKAO de
1989: "La presa de escollera, aunque más cara que la de hormigón armado, es una garantía ante la ruptura de la presa por
terremotos, explosiones... Aunque se produzca la rotura ésta no es instantanea, ni la salida de agua inmediata. La escolle-
ra se fractura y deja salir el agua más lentamente permitiendo que el cauce normal asimile la crecida."
Además de la seguridad, la presa de escollera presenta la posibilidad de convertir su entorno en zona vegetal de
mejora ecológica.
El segundo aspecto por el que nos oponemos a este proyecto es la desproporción entre el caudal ecológico de dilu-
ción o añadido, 50 l/s. y el caudal total de 250 l/s. a suministrar por el embalse. De este modo el Oria en la mayor parte de
su recorrido en Beasain queda con un caudal ínfimo en estiaje.
Consideramos que no es justa esta desproporción, máxime cuando, desde la presa de Lareo estos caudales son res-
pectivamente 10 y 150 l/s.
De este modo y hasta la construcción de otro embalse, como mínimo hacia 1995 se onsagra una clara situación de
desfavorecimiento del Oria a su paso por Beasain.
Quisiéramos que en este proyecto se contemplase una mayor cantidad de agua para el caudal ecológico de nues-
tro río.
En tercer lugar, los derechos y el uso de la regata actual de Arriaran debería tener su consideración y derechos por
lo menos hasta que con la Constitción del Consorcio se establezca el sistema de compensaciones y aprovechamientos".

98
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 99

Para finalizar, dos cuestiones fundamentales.


1) Que el 20% de coste adicional por hacerla de escollera, no nos parece excesivo dada la importancia que la segu-
ridad tiene en el tema.
2) Consideración del caudal ecológico para el río Oria a su paso por Beasain.
Nuestro grupo propone que el Ayuntamiento proponga a la Diputación la consideración de estos temas. Si no se
consideran estos temas, nosotros votaremos en contra del Proyecto.
El Sr. Apalategi (HB) explica que para su grupo el problema de la presa es de todos y debe estar incluido en otro
proyecto más amplio, es decir, en el Plan General Hidrológico de Guipúzcoa. Aquí se hace una propuesta y la Diputación
se limita a eso. La otra parte es la del colector depuradora, etc... que se menciona a 8-10 años vista (1997). Para nosotros hoy
día, el problema del agua no está totalmente resuelto, pero la situación ahora es mucho mejor con el bombeo de Makinetxe.
Además los últimos años se ha construido la presa de Lareo y de ahí se puede coger agua. Ante esta situación mejor, cre-
emos que se debe presionar a la Diputación para realizar un proyecto global.
Es muy interesante en este sentido la propuesta realizada por el PNV y nosotros estamos también en eso, es decir,
el no aceptar este proyecto en su individualidad. En su conjunto o no, en este momento no aceptamos pues el proyecto de
la presa.
El Sr. Alcalde contesta que es cierto que no se convocó exactamente a la Comisión de Servicios como tal a la reu-
nión de Arriaran pero a su Presidente sí y allí estuvo. Esto es una cuestión de funcionalidad.
El Sr. Arriola (PNV) puntualiza que en este caso, el tema es muy importante. Comenta que D. José Mª Elosegui
Ingeniero Jefe del Gabinete de la Diputación, en unas declaraciones recientes a la revista LAZKAO, afirmaba que la más
segura es la de escollera y aquí debe primar la seguridad ante todo.
El Sr. Alcalde sigue contestando y exponiendo que precisamente por eso y porque las medias informaciones son
las peores, se trajo a los técnicos a que explicaran directamente. Además afirma que el proyecto lleva en el Ayuntamiento
de Beasain casi seis meses para su estudio, meditación, etc, y ahora, ha llegado la hora de la decisión, luego resulta curio-
so que se hable de que el proyecto se presenta ahora..., etc. Ahora se decide, presentar se presentó hace seis meses.
En cuanto a que no ha habido contactos con Diputación, es evidente que no es así, lo que sí puede ocurrir es que
dado que el PNV no tiene la Alcaldía de Beasain, para ellos el Tema de la Presa ha estado olvidado durante dos años.
Por otra parte dice que en principio se intentó proyectar la Presa de Escollera pero las circunstancias impiden el
realizarla. En Lareo tenían la cantera a escasos metros y además luego se ha recubieto la escollera de tierra, por lo del
impacto ambiental.
En el caso que nos ocupa la cantera habría que abrirla en Matximenta ó Murumendi pues en Arriaran todo es piza-
rra y no vale para eso, según ensayos realizados. Para ello, habría que hacer una pista a Murumendi ó renovar la carrete-
ra a Matximenta con todo el impacto ambiental y coste que ello supone. Además la piedra de mejor calidad en escollera,
no garantiza un mejor asentamiento en este terreno pizarroso. Respecto al caudal ecológico comenta que hay tres presas a
construir. Lareo ya construida y Arriaran y Amundarain a construir. No se puede cuestionar el tamaño, por lo menos
ahora, cuando se toma la decisión. Yo pienso que lo que sí hay que tener en cuenta es un plan conjunto de 3 presas tenien-
do en cuenta las distancias Lareo-Agauntza Arriaran-Agauntza, etc. con un mayor tramo de río. El complemento lo dará
Amundarain.
Respecto a la información, pues sí, este es un tema político pero se trajo al padre de la criatura para que diera las
explicaciones oportunas. En cuanto a reivindicar los derechos de Beasain, no sé qué sentido tiene si se persigue la comar-
calidad...
Por otro lado, es claro que entra dentro del Plan aprobado por el Gobierno Vasco y todos sabemos quién es el
Gobierno Vasco.
Por lo tanto parece pradógico poner las pegas ahora. Yo creo que además hay que dar un margen de confianza a
los técnicos.
El Sr. Arriola (PNV) responde diciendo que en principio existe la libertad de decir y de opinar ¿no? pero además
es un tema que requiere un estudio en profundidad y las explicaciones dadas hasta ahora no son convincentes. En cuanto
a la Escollera, no vale por supuesto la piedra de Arriaran pero la de Matximenta o Murumendi si. El coste se incrementa
solamente en un 20% por hacer de escollera y eso no es muy excesivo ante la importancia de la seguridad de la presa.
El tamaño no se ha cuestionado pero también es cuestionable.
En cuanto al plan por etapas, no es justo que teniendo una presa en Beasain, tengamos que sufrir un río sin regu-
lar un caudal ecológico 50 l/s. no es nada para el río. La contestación que se nos dio en Diputación sobre esto fue que "si es
poco, podeis tomar agua de Makinetxe".
Por todo ello, este Proyecto concreto no va a recibir nuestra aprobación.
El Sr. Alcalde reitera que el Plan está aprobado por el Gobierno Vasco y a ver si aun así no se va a aprobar aquí.
Por otro lado existe la amenaza de parar el tema si no se aprueba. Manifiesta que se debe aprobar lo que beneficie al pue-
blo.
El Sr. Arriola (PNV) le reitera que después de cargar Beasain con la presa a sus espaldas, va a resultar paradógico
que no tengamos el Río Oria limpio y con agua. Y en cuanto al 20% de incremento del coste, no es dinero para abandonar
el Proyecto de Escollera.
El Sr. Alcalde comenta que si en su día se hubiese hecho primero la presa de Arriaran antes que la de Lareo, el río
Eztanda así como el Oria a su paso por Beasain hubiesen ido limpios (relativamente limpios). ¿Quién estaba entonces aquí
a la hora de tomar la decisión?.

99
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 100

Ahora lo que hace Diputación es limpiar el mayor tramo de río desde el Agauntza hasta el Oria. En su exposición
vuelve a expresar la dificultad de la Escollera; añadiendo que las cuestiones se están mencionando super tarde y que el
plan global de las 3 presas es francamente bueno en cuanto resolverá los problemas de agua por todos conocidos así como
reforzará ecológicamente los ríos.
El Sr. Arriola (PNV) incide de nuevo manifestando que no entra en si es tarde o no porque es ahora cuando se pre-
senta a su aprobación y el tema a decidir es muy importante. Añade que ellos ya han tomado la decisión, que si estuvie-
ran de acuerdo la apoyarían porque fueron los primeros en ver la necesidad de la presa pero no están de acuerdo con esta
presa, tal y como se plantea.
El Sr. San Sebastián (EE) manifiesta que de hacer la cantera en Matximenta habría que hacer una carretera tremen-
da y hay que valorar asímismo el impacto ambiental que ello supone junto con el desastre ecológico. Por otro lado, si se
hiciera la cantera en Murumendi, el problema medioambiental se repetiría o se incrementaría aparte del coste aconómico.
El Sr. Arriola (PNV) contesta que al final lo que más pesa es el impacto económico porque la carretera produce
solamente un impacto transitorio mientras la presa supone un impacto definitivo que por un 20% de coste no se puede
olvidar, además del problema del caudal ecológico del agua.
El Sr. Aapalategi (HB) hace una concreción sobre si es técnicamente posible o no y el debate entre si o no definiti-
vo. Yo pienso, dice, que en los tiempos que corren no se puede decir que técnicamente es posible.
Eso no se puede aceptar. Como ejemplo basta citar las pirámides de Egipto realizadas con piedras transportadas
en aquella época por el río en embarcaciones... Hoy estamos en 1989.
El Sr. Alcalde reitera el problema de la cantera de piedra de calidad y el del asentamiento de la piedra en ese lugar
por problemas de fallas y corrimientos.
El Sr. Arriola (PNV) le interrumpe diciendo que, eso no se nos ha dicho en la Diputación. El Sr. Salaberria no nos
dijo exactamente eso.
El Sr. Berasategi (PNV) aclara que el Sr. Salaberria mantenía la posibilidad de la Escollera con el único inconve-
niente del coste económico. En cuanto a la piedra se citaron canteras en Matximenta, Murumendi y Ataun porque es impo-
sible hacerlo con piedra de Arriaran. Y dado por debatido suficientemente el tema se somete a votación la propuesta rea-
lizada por el PNV.
VOTOS A FAVOR: Dos (2) (PNV)
VOTOS EN CONTRA: Diez (10) (EA. EE. PSOE)
ABSTENCIONES: Tres (3) (HB)
AUSENCIAS: Dos (2)
Desestimada esta propuesta, se somete a votación la aprobación del Proyecto de la Presa de Arriaran realizado por
los Técnicos de la Excma. Diputación de Guipúzcoa y se obtiene el resultado siguiente:
VOTOS A FAVOR: Diez (10) (EA. EE. PSOE)
VOTOS EN CONTRA: Cinco (5) (HB.PNV)
ABSTENCIONES: Cero (0)
AUSENCIAS: Dos (2)
En consecuencia se declara aprobada por mayoría absoluta de los Corporativos asistentes el Proyecto de la Presa
de Arriaran realizado por los Técnicos de la Diputación de Guipúzcoa.

1990eko udaberrian akordio eta egitas- En la primavera del año 1990 se fraguaron en
moetan gorpuztu ziren “Gipuzkoako Uren Part- acuerdos y proyectos los antiguos intentos de crear
zuergo Bakarra” sortzeko eginahal antzinakoak. el “Consorcio Unico de Aguas de Guipúzcoa”. En
Beasainen Partzuergo horri atxikitu eta Estatu- Beasain se propuso la adhesión a dicho Consorcio y
tuen Egitasmoa onartzeko proposamena luzatu la aprobación del Proyecto de sus Estatutos en la
zen 1990eko apirilaren 26an egindako osoko bil- reunión plenaria de 26 de abril de 1990 y se hizo el
kuran; berebat, erakunde horretan udala ordez- nombramiento de sus representantes en dicho orga-
katuko zutenen izendapena egin zen urte bereko nismo en la del 14 de junio del mismo año.
ekainaren 14an. Ambos temas suscitaron debate en el
Bi gaiak izan ziren eztabaida-gai Udalean Ayuntamiento, tras el que el municipio de Beasain
eta ondorioz, eskubide osoko kide modura sartu quedó integrado como miembro de pleno derecho
zen Gipuzkoako Uren Partzuergo Bakarrean, en el Consorcio Unico de Aguas de Guipúzcoa,
lehen mailako sareetan ur-hornidura eta sanea- que se formó con la finalidad de establecer y
menduaren azpiegitura finkatu eta ustiatzeko explotar la infraestructura del abastecimiento de
helburuarekin sortu zena. agua y saneamiento en redes primarias y la presta-
Duten interesa aintzat hartuta, bi akta- ción de los servicios correspondientes.
agirietatik dagozkion testu-zatiak transkribatu- Dado su interés, trascribimos aquí los tex-
ko ditugu hemen. tos correspondientes de este tema de ambas actas.

100
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 101

Acta del 26 de abril de 1990


"Consorcio Unico de Aguas de Guipúzcoa"
El Sr. José Luis Bastida (EA) toma la palabra y manifiesta la importancia de integrarse el municipio de Beasain
en el Consorcio Unico de Aguas de Guipúzcoa añadiendo que cuando esté finalizada la presa de Arriaran y el embalse
de Ibaieder, se aprobará un plan de saneamiento, y para ello es interesante formar un grupo fuerte a nivel provincial.
El Sr. Fernando Boada (PSE/PSOE) da lectura al siguiente texto:
"Nuestro partido considera que no están estudiados cuales son los posibles beneficios que se puedan alcanzar,
perteneciendo a un consorcio único.
Es muy probable, que el precio del agua a los usuarios se incremente en un porcentaje, que podría rondar el
400%. No existe un estudio de cuales podrían ser los costos reales del metro cúbico de agua.
Además en el fondo, no hay posibilidad de crear el consorcio único, porque Irún y Hondarribia con una pobla-
ción de más de 70.000 habitantes han constituido su propia mancomunidad. San Sebastián y comarca (Renteria, Lasarte,
Pasajes, etc.) tienen su mancomunidad de Añarbe que cubre una población de unos 300.000 habitantes. Eibar ha mani-
festado que no tiene intención de participar en un consorcio único.
Por ello nuestro partido ha defendido en las Juntas Generales, la creación de consorcios a nivel de cuencas, aquí
la del Oria. Luego, sí se propondría la unión a los demás consorcios, para formar un órgano director de todo el
Saneamiento, pero manteniendo la autonomía en toda la cuenca. Dado que Beasain, por ejemplo, tiene su influencia a
nivel de zona, cosa que a nivel general vería diluida su posible influencia.
Con el Consorcio Unico, la falta de infraestructura de una zona debería ser pagada por todos, incluso por aque-
llos que en su día ya la acometieron, gravándose doblemente a los contribuyentes de esa zona.
Por todo ello, nuestro voto va a ser negativo a la participación en el Consorcio Unico."
El Sr. Bixente Apalategi (HB) declara: "nosotros no estamos de acuerdo con la integración de Beasain en el
Consorcio de Aguas de Guipúcoa, porque pensamos que no debe de haber un Consorcio Unico sino que en cada cuen-
ca se debería formar un consorcio. En consecuencia vamos a votar en contra."
El Sr. José Luis Bastida (EA) dice que en la zona de Irún y Gran Deba confluyen más problemas que los men-
cionados anteriormente porque el PSOE les ha prometido la realización de un Plan de Saneamiento, y seguidamente rei-
tera la idea de formar un grupo fuerte con la cuenca del Oria.
El Sr. Fernando Boada (PSE/PSOE) replica: "el partido socialista no puede prometer nada en este sentido, en
todo caso lo tendrá que hacer el Gobierno. Tanto San Sebastián como la comarca forman parte de la Mancomunidad del
Añarbe y no aparecen en el listado de municipios que van a integrar el Consorcio Unico de Aguas de Guipúzcoa.
Nosotros proponemos crear consorcios a nivel de cuencas y posteriormente realizar una mancomunidad de consorcios."
El Sr. Bixente Apalategi (HB) se muestra partidario de crear un Consorcio en la Cuenta del Oria.
El Sr. José Luis Bastida (EA) insiste: "para defender nuestro río debemos formar un grupo fuerte."
El Sr. Ion Gorrotxategi (HB) pregunta dónde hay que formar un grupo fuerte, contesta el Sr. José Luis Bastida
(EA): en el Consorcio.
Suficientemente debatido el tema se somete a votación y se obtiene el siguiente resultado:
VOTOS A FAVOR: Nueve (9) (EA. PNV. EE)
VOTOS EN CONTRA: Siete (7) (PSE/PSOE. HB)
ABSTENCIONES: Cero (0)
En consecuencia, siendo mayor el número de votos favorables que constituye la mayoría absoluta legal, se
acuerda:
Primero.- Declarar integrado este Municipio como miembro de pleno derecho en el Consorcio Unico de Aguas
de Guipúzcoa que se forma con la finalidad de establecer y explotar la infraestructura del abastecimiento de agua y
saneamiento en redes primarias y la prestación de los servicios correspondientes.
Segundo.- Aprobar el Proyecto de Estatutos del Consorcio de Aguas de Guipúzcoa con su contenido y tenor
literal que figura en el ejemplar presentado.
Este acuerdo devendrá firme y definitivo toda vez que en el plazo de la información pública no se formule recla-
mación ni observación alguna.
Acta del 14 de junio de 1990
Se da a conocer que hay que nombrar un representante y un suplente del municipio de Beasain en el Consorcio
de Aguas y que se propone como representante al Sr. Alcalde D. Iñaki Ergüin Gurrutxaga y como suplente al Presidente
de la Comisión de Servicios Sr. José Luis Bastida Aramberri.
El Sr. Bixente Apalategi (HB) señala que ellos votaron en contra de la integración del Municipio de Beasain en
el Consorcio Unico de Aguas de Guipúzcoa y que en consecuencia se van a abstener.
El Sr. José Antonio Lamy (PSE/PSOE) dice que ellos van adoptar la misma postura por igual motivo.
Suficientemente debatido el tema, se somete a votación, obteniéndose el siguiente escrutinio:
VOTOS A FAVOR: 7 (EA. EE. PNV)
VOTOS EN CONTRA: 0
ABSTENCIONES: 6 (HB. PSE/PSOE)

101
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 102

En consecuencia siendo mayor el número de votos favorables y de conformidad con lo previsto en el artículo
14.2 a) de los precitados Estatutos se nombra a D. Iñaki Ergüin Gurrutxaga, Alcalde-Presidente del Ayuntamiento de
Beasain, como representante de este Municipio en el Consorcio de Aguas de Guipúzcoa y como suplente para los casos
previstos en el art. 15.1 del mismo documento al también corporativo D. José Luis Bastida Aramberri.

Gipuzkoako Probintzia Aldundiak La Diputación Provincial de Gipuzkoa


1990eko ekainaren 4an jendaurrera azaldu puso a exposición pública de las expropiaciones
zituen Arriarango urtegia egiteko beharrezko necesarias para la construcción del embalse de
ziren desjabetzak, presa eraikitzeko egitasmoa Arriaran el 4 de junio de 1990, al tiempo que se ela-
mamitzeaz batera, Francisco Alonso Abad jau- boraba el proyecto de la presa, cuyo autor fue D.
nak egin zuena. Francisco Alonso Abad.
Eusko Jaurlaritzak 1991ko urriaren El Gobierno Vasco publicó la declaración
15ean obra honen exekuzioa premiazko izenda- de urgencia de la ejecución de esta obra el 15 de
tu eta eman zuen argitara eta horren segidan octubre de 1991, tras lo que se iniciaron las obras
lanei ekin zitzaien, herri lanetan zebiltzan lau que realizó una Unión Temporal de Empresas
enpresa euskaldunez osaturiko Aldi Baterako (UTE), compuesta por cuatro empresas vascas
Enpresen Elkarte (ABEE) batek gauzatu zitue- dedicadas a obras públicas.
nak. El presupuesto de la obra fue de 2.630
Obraren aurrekontua 2.630 milioi peze- millones de pesetas y la adjudicación de las obras
takoa izan zen eta obren esleipenean exekuzio indicaba un plazo de ejecución de 33 meses.
epea 33 hilabetetan ezarri zen. El tipo de presa es de “Gravedad recta de
Presa hau “hormigoi trinkotuko grabita- hormigón compactado”, de una altura de 57
te zuzenekoa” da, 57 metroko altuera eta 205 metros y una longitud de 205. Este tipo de presa
metroko luzerakoa. permitió que la empresa de Pizarras Mendizabal
Presaburuaren erdian Nestor Basterret- se pudiera mantener en su ubicación habitual.
xea euskal eskultorearen bi eskultura kokatu En el centro de la cabecera de la presa se
ziren. hicieron dos esculturas del escultor vasco D.
Urtegiak 17 hektareako azalera betetzen Nestor Basterrechea.
du, 3.200.000 metro kubikoko ur kopurua besar- El embalse ocupa una superficie de 17 hec-
katzen duena. tareas, con un volumen de agua embalsada de
Eta era honetara, Gipuzkoako Probintzia 3.200.000 metros cúbicos.
Aldundiak Arriarango presa eraiki ondoren, Tras la construcción de la presa de Arriaran
betiko amaitu ziren Goierriko eskualdeko por la Diputación Provincial de Gipuzkoa, cesaron
40.000 biztanleentzako ur-hornidura arazoak. los problemas de abastecimiento de agua para los
40.000 habitantes de la comarca del Goierri.

Nestor Basterretxea jaunaren eskulturak presan / Esculturas de D. Nestor Basterretxea sobre la presa.

102
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 103

Arriarango urtegia aurretik eta atzetik ikusita / Vistas anterior y posterior del embalse de Arriran.

103
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 104

Arriarango urtegiko uraren araztegia / Depuradora de las aguas del embalse de Arriaran.

Itolan dagoen Arriarango uren banatzaile tokia / Caseta de distribución de las aguas de Arriaran en Itola.

1991ko ekainaren 15ean Jose Luis Arriola El día 15 de junio de 1991 fue nombrado
Trueba jauna izendatu zuten Beasaingo alkate. Alcalde de Beasain D. José Luis Arriola Trueba.
Behin Arriarango urtegiko uren banaketa Una vez iniciada la distribución de las
abian zela, Beasaingo Udalak 1995eko maiatza- aguas del embalse de Arriaran, en la reunión del
ren 17an egindako Osoko bilkuran alkate-lehen- Ayuntamiento Pleno de Beasain del 17 de mayo de

104
_Barrua_euskcast.qxd:b Introducción.qxd 2/9/09 15:03 Página 105

dakariak honako proposamen hauek egin zituen 1995 el Alcalde-Presidente hizo las siguientes pro-
onartuak izan zitezen: puestas para su aprobación:

"Afortunadamente el Consorcio de Aguas funciona cada vez mejor. La primera gestión fue hacerse con el alta de las ins-
talaciones y adquirir todo el sistema de Azpeitia, las presas, las depuradoras, etc. En fechas próximas se hará cargo de
la Presa de Arriaran, ya que actualmente todavía está en manos de la Diputación. De esta manera se va consiguiendo el
objetivo de ofrecer el servicio integral del agua. Otro paso es el de prestar servicio a los Ayuntamientos, y como conse-
cuencia de ello, se propone la aprobación del convenio integrante de la documentación repartida. Con él, se pretende
ceder el uso y mantenimiento de los depósitos de Loinatz, Letamendi y Ugartemendi al Consorcio de Aguas, compren-
diendo también esa cesión la cloración del agua. A nuestro entender es un convenio positivo, y en ese sentido se ha pro-
nunciado la Comisión de Servicios. Para el futuro, el Consorcio también preve gestionar la red de baja, comenzando por
elaborar unos proyectos pilotos con distintos Ayuntamientos. En consecuencia, se somete a la consideración del
Ayuntamiento Pleno, la siguiente propuesta de acuerdo:
Primero.- Ceder el uso y explotación de los depósitos e instalaciones municipales de Beasain al Consorcio de
Aguas de Guipúzcoa.
Segundo.- Aprobar el Convenio regulador de dicha cesión.
Tercero.- Facultar al Alcalde-Presidente Sr. D. José Luis Arriola Trueba para que en nombre y representación
del Ayuntamiento de Beasain firme el citado Convenio.
Los representantes de PSE-EE, EA y HB, se muestran de acuerdo con la propuesta.
El Sr. Juan Aramendi (EA) pregunta en qué situación quedan los manantiales de Zazpi-Iturrieta.
Responde el Sr. Alcalde: "La situación no cambia. Siguen siendo del Ayuntamiento".
No habiendo más que añadir, se somete a votación la propuesta formulada, y se obtiene el siguiente resultado:
VOTOS A FAVOR: Doce (12) (PNV, HB, EA, PSE-EE)
VOTOS EN CONTRA: Cero (0)
ABSTENCIONES: Cero (0)
AUSENCIAS: Cinco (5)
En consecuencia, se aprueba por unanimidad la propuesta formulada.

Bada, 1995eko urteaz geroztik Gipuz- Así pues, desde el año 1995 es el Consorcio
koako Uren Partzuergoa da Goierriko uren zer- de Aguas de Gipuzkoa quien gestiona todo lo con-
bitzuari dagokion oro kudeatzen duena, man- cerniente al servicio de aguas del Goierri, habién-
tentze-lanak eta kontsumoa kobratzea ez ezik, dose hecho cargo del mantenimiento y cobro del
bertan lan egiten duten langileak ere bere gain consumo así como de los empleados que trabajan
hartuak dituela. en el mismo.
Orduz geroztik zerbitzu hau erregularta- Se puede decir que desde entonces ha fun-
sunez aritu dela esan daiteke, etxeetara elemen- cionado dicho servicio regularmente, sin contra-
tu likidoa iristea oztoparaziko zuen eragozpe- tiempos que hayan alterado de forma ostensible la
nik gabe. llegada del líquido elemento a nuestros domici-
Besterik da uraren kalitatea, bakteriolo- lios.
gikoki lehen baino berme handiagoak eskaint- Otra cosa es la calidad del agua que, si bac-
zen baditu ere, ez baitezakegu halakorik esan teriológicamente tiene más garantías que antes, no
tenperaturari dagokionez; izan ere, udan ezi- lo es así en cuanto a su temperatura pues en vera-
nezko baita baso ur freskoa edatea eta neguan no no es posible beber del grifo un vaso de agua
hotzegi baitator. Ez dut honekin Uren Partzuer- fresca y en invierno llega demasiado fría. No quie-
goa erruduntzat jo nahi, susmoa baitut tokiko ro con esto echar las culpas al Consorcio de Aguas,
banaketa sarea berritu zenean ez zutela aintzat porque me temo que esta situación es debida a que
hartu lehenagoko ekarraldietan buru egiten cuando se renovó la red de distribución local, no
zuen premisa hura: “... hodia lur-azpiratzeko se tuvo en cuenta aquella premisa que veíamos en
gutxieneko sakonerak 1,20 metrokoa behar traidas anteriores: “...y la profundidad mínima a
zuen izan...”. que se debería enterrar la tubería debía ser de 1,20
metros,...”.
Beasainen, 2008ko irailaren 29an amaitu
nuen lan hau idazten, San Migel Goiaingerua- Se terminó de redactar este trabajo en
ren egunez. Beasain el día 29 de septiembre de 2008, festividad
de San Miguel.

105

También podría gustarte