Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Correspondencia Camille Claudel
Correspondencia Camille Claudel
X
\ aproximación, a la vez objetiva y
subjetiva, a la vida de Camille
\ Claudel.
ISBN 84-9756-363-8
EDITORIAL
788497 563635
SINTESIS
Camille claudel • c rresp ndencia
E sta obra se benefició del P. A. P. García Lorca.
Programa de Publicaciones del Servicio de Cooperación
de Acción Cultural de la Em bajada de FVancia en España
y del Ministerio francés de Asuntos Exteriores
© Éditions Gallimard, 2 0 0 3
© Editorial Síntesis, S. A.
2 8 0 1 5 Madrid
Obi: 91 5 9 3 2 0 98
11ttp :/Avw\v. sintesis, coi n
IS B N
8 4 -9 7 5 6 -3 6 3 -8
Depósito Legal
M. 6 .4 6 5 -2 0 0 6
Prefacio 7
Advertencia 15
Correspondencia 19
Cronología 283
EL CAM IN O DE LA VIDA 1
Es realmente infrecuente que lleguen a confundirse tanto como
en el caso de Camille Claudel el desarrollo biográfico del itine
rario personal de la artista y la cronología del catálogo de su
obra. Hasta tal punto es así que el balance de su carrera artís
tica obliga al estudio minucioso y preciso de las fuentes que
construyen su biografía, a la vez personal -ín tim a- y profesio
nal -p ú blica-. Uno vuelve a pensar en las líneas de Paul Clau
)2
del sobre la figura L a Implorante? (RG 4 4 que es el núcleo del
grupo L a E d a d m ad u ra (RG 4 5 ), tragedia en la que Camille
Claudel es a la vez la autora, la directora escénica y la actriz
principal: “esa muchacha desnuda ¡es mi hermana! Mi herma
na Camille. Implorante, humillada, de rodillas, ella tan sober
bia, tan orgullosa, así es como se ha representado. ¡Imploran
te, humillada, de rodillas y desnuda! ¡Todo ha terminado! Esto
es lo que nos ha dejado que contemplemos para siempre. [...]
8 * CAMIl l V CLAUDEL
N otas
LA FECHA
EL T E X T O
LAS NOTAS
ABREVIATURAS
__________ _
i o • C ami lle C laudel
Mi querida Amélie
Ya que deseas noticias mías te las voy a dar yo misma Lle
8
vo días un poco mala, no mucho pero lo bastante como para
impedirme ir a la escuela.
Te deseo un buen año y también al tío Isidore, la tía Jo sé
phine y mis primos Louis y Eugène. Un fuerte abrazo para todos
y también para mi hermana Louise
Camille
Mi estimada Florence
Me alegraré mucho de verla en Shanklin y le estoy muy agra
decida por su amable invitación. Miss Lipscomb me va a decir 3
que día podremos ir a verla.
z i • C amille C laudel
1 Camille Claudel reside entonces en Frome, en casa de Amy Singer, una artis
ta inglesa que conoció en París; parece que esta última abandona la escul
tura hacia 1889. Este documento va acompañado de una carta de Amy Sin
ger a Florence Jeans, fechada el 2 de julio de 1886 y escrita sobre el mismo
papel de escribir (AMR Ma. 78).
- Florence, Mary Jeans (186 2 -1 9 3 9 ), amiga de Jessie Lipscomb, cuyo padre,
el Dr. James William Jeans (1812-1901), poseía una residencia en Shanklin,
en la isla de Wight.
' Jessie Lipscomb (1861-1952), escultora inglesa, alumna de Alphonse Legros;
fue a París en enero de 1884 después de haber ganado el Quenn’s Prize en
1882 y la National Silver Medal en 1883. Participó entonces en las activi
dades del taller de Camille Claudel y entró, como ayudante ella también, en
el taller de Rodin en 1885. Recibida con Camille Claudel por la familia de
Amy Singer, se marchó unos días a Peterborough con su familia antes de
reunirse otra vez con su amiga en Portsmouth, el 12 de agosto, para diri
girse a la isla de Wight.
Mi estimada Florence,
Fie recibido una carta de miss Lipscomb que me dice que
debemos ir a Shanklin el 12 de agosto, permítame agradecerle
una vez más su amable invitación. Mis padres están m uy sor
prendidos de que haga un viaje a la Isla de Wight para una fran
cesa es muy sorprendente, le aseguro que para mí es una ver
dadera fiesta.
Desgraciadamente no hago muchos progresos en inglés; de
vez en cuando intento hacer una redacción pero me falta volun
tad y va a ser necesario que esté usted ahí, profesora Florence.
para darme severas lecciones.
Me lo paso muy bien todo el tiempo en Inglaterra. Con la
Srta. Singer hacemos excursiones a todas partes.
Hemos visto Bath, Wells y veremos Bristol esta semana. Pien
so también ver Portsmouth ya que la señorita Lipscomb me ha
citado para embarcarnos juntas rumbo a Shanklin. voy a llevar
mucho papel y carboncillos para hacer bocetos del mar y del
campo por allí y también espero que usted quiera posar para
mí algunas sesiones2. Me agradará mucho que me escriba unas
letras si tiene tiempo.
Un cariñoso abrazo y un atento saludo para e! señor y la
señora Jeans.
Suya
Cannlle Claudel
Estimado amigo,
Estoy muy disgustada porque me he enterado de que sigue
todavía enfermo, estoy segura de que ha vuelto a excederse con
la comida en sus malditas cenas, con esa maldita gente que detes
to, que le roba el tiempo y la salud a cambio de nada.
Pero no quiero decir nada porque sé que no puedo preser
varle del mal que veo.
¿Cómo hace para trabajar en el boceto de su figura sin mode
?2
lo Dígamelo que me intriga mucho. Me reprocha que no me
extienda lo bastante pero usted me envía unas líneas banales e
indiferentes que no me interesan nada.
Piensa con razón que no estoy aquí muy contenta; ¡me pare
ce que estoy tan lejos de usted, y que le soy completamente extra
ña! Tiene siempre un algo de ausente que me tortura.
Le contaré mejor todo lo que he hecho cuando le vea. Voy
el jueves próximo a casa de miss Faucett3, le escribiré el día de
mi partida de Inglaterra.
C o r r e s p o n d í s < ia • 27
C am lile
Camille Claudel está entonces en Gran Bretaña como indica .a alusión a una
visita a Emily Fawcett. Es probable que esté en casa del Dr Jeans. ¡o que
permite situar la carta en agosto.
2 Suponemos que se trata de uno de los muchos retratos de CamiHc < laude:
por Rodin, il. 2, durante la estancia de ella en Peterborough Gran Bretaña
en casa de los padres de su amiga Jessie Lipscomb.
3 Emily Dais Faw cett, alumna de Bogino y después de Rodin, com partió
el taller de Camille Claudel con Jessie Lipscomb en la calle Nutre-Dame-do
Champs, 117. Residía en la isla de Wight. Expuso por última vez en 1 S96.
Wotton -House
Peterborough
Estimado señor
Envío un busto en bronce para la exposición de Nottingham.
Fue adm itido en el Salón de Paris en 1 8 8 5 - y en Londres
este año en la Academia.
Queda de usted atentamente
Camille Claudel
Sello dii Midlan Counties Museum do Nottingham. Carta rcgKtraJa <i it*
de agosto de 1886.
3
r . Camille Claudel a Florence Jeans
s. f. [22 de septiembre de 1 8 8 6 ]1
(AM R inv. M a. 80)
Miss Jeans
Grantham
Lincolnshire
Inglaterra
Mi estimada Florence,
¡Ya estoy aquí! ¡Ay! De vuelta en París, Bulevar de Port-
Royal, 3 1 2. No me lo puedo creer, no puedo pensar que ya no
veré el mar ni los magníficos paisajes de Shanklin. Siento como
si mi corazón estuviera completamente desgarrado. Ya cuando
se marchó usted el sábado sentí un vacío terrible, la veía por
todas partes, en la playa, en su habitación, en el jardín: impo
sible hacerme a la idea de que se había marchado. Así que cuan
do el lunes partí a mi vez no pude evitar llorar como una loca
desde Shanklin hasta Southampton sin parar, y hoy cuando le
escribo temo volver a empezar.
— Como sabe salimos con los Lipscomb a las 4 y 1/2; tuvi
mos que esperar así 5 horas en Southampton lo que no fue muy
agradable. Sólo que luego nos acostam os inm ediatam ente y
dormimos perfectamente. El mar estuvo demasiado bravo y en
1
lugar de 9 horas de travesía tuvimos 1 . A pesar de ello y para
gran sorpresa mía, no me mareé ni mi hermano tampoco. Todo
el mundo lo estaba y varias veces nos despertaron por la noche
las ruidosas arcadas de nuestros vecinos y com o yo estaba
soñando todo el rato con Shanklin, pensaba que era la banda
alemana que empezaba a tocar.
— Llegados al Havre el tren de París había salido ya. Tuvi
mos que esperar hasta el mediodía del 20
a otro que nos llevó
a París en 7 horas. Allí otra historia. Figúrese que en mi con
fusión me olvidé en Southampton de facturar los equipajes, los
hice cargar simplemente en el barco sin más cerem onias. De
C o r r í spOM>tN< i a • 2.9
Mi estimada Florence
Estoy muy preocupada porque no me escribe; espero que
no esté enferma y que no le haya ocurrido nada durante el vía
le. O quizá está usted en Brighton.
* CAMIl l t C l AUD» l
6
i . Jessie Lipscomb a Camille Claudel
s. f. [septiembre de 1886]
(cartas perdidas o destruidas. Cf. carta 17)
C o r k » sroNiuNf IA * 33
Miss Jeans
Grantham
Lincolnshire
England
My dear girl,
Ayer viernes, l.° de octubre, a las 9 de la noche, pensé en lo
que habíamos convenido12. Espero que su pensamiento se uniera
al mío y que una benéfica corriente magnética nos atrajera a la
una hacia la otra. En todo caso me sentí de verdad transportada
ante el mar hermoso y encantador sobre la escollera de Shanklin.
— Reviví la noche del 1 de septiembre con el cielo sin luna;
y un único barquito negro al fondo que traza con su luz un fino
surco.
— Nada nuevo por aquí, estoy sola en París con la criada y
trabajando. Mi ingrata familia está en Rambouillet. Jessie me
escribe a veces unas cartas incomprensibles.
— Creo com o usted que los Lipscomb tienen algo contra
usted pero es imposible saber qué: no me han dicho nada. — Le
envío el sombrero de paja de Italia1.
Le mando muchos abrazos y espero que venga a vernos a
París este invierno: de visita al B Port Royal, será m u y diverti
do. Su amiga Camille
Mi fiera amiga.
Mi pobre cabeza está muy enferma y ya no puedo levan
tarme por la mañana. Esta tarde he recorrido (horas) sin encon
trarte nuestros lugares, ¡qué dulce me resultaría la muerte!
V que larga es mi agonía. Por qué no me has esperado en el
taller. ; Dónde vas? cuánto dolor me estaba destinado. Tengo
momentos de amnesia en los que sufro menos, pero hoy el dolor
permanece implacable. Camille mi bienamada a pesar de todo,
a pesar de la locura que siento acercarse y que será obra tuya,
>i esto continúa. ¿Por qué no me crees? Abandono mi Salón [o;
; jí D alou ?] la escultura; Si pudiera irme a cualquier parte, a un
país en el que olvidara, pero no existe. Hay momentos en que
francamente creo que te olvidaría, Pero de repente, siento tu
terrible poder. Ten piedad malvada. Ya no puedo más, no pue
do pasar otro día sin verte. De lo con trario la locura atroz.
Se acabó, ya no trabajo, divinidad m aléfica, y sin embargo te
quiero2 con furor.
Mi (. arrulle ten la seguridad de que no tengo ninguna ami
ga, \ de que toda mi alma te pertenece.
No puedo convencerte y mis razones son impotentes. M i
sufrimiento no te lo crees, lloro y lo pones en duda. Ya no río
d e s d e hace tiempo, ya no canto, todo me resulta insípido e
indiferente. \a estoy muerto y no comprendo las fatigas que
he pasado por unas cosas que ahora me son indiferentes. Déja
me verte todos los días, será una buena acción y quizá me ven
ga una mejoría, porque solo tú me puedes salvar con tu gene
rosidad.
No dejes que la horrible y lenta enfermedad se apodere de
,m inteligencia, del amor ardiente y tan puro que te tengo en fin
pie Jad querida mía, y tú misma serás recompensada.
Rodin
CORJtl fcfOMHNCIA * }5
M i estimada Florence,
He estado tan ocupada que no he tenido tiempo de es
cribirle una sola palabra. Trabajo ahora en mis dos figuras
grandes m ayores que el tam año natural y tengo dos m ode
los al día: m ujer por la m añana y hom bre por la tard e2.
Puede imaginarse si estaré cansada; trabajo regularmente 12
horas al día, desde las 7 de la mañana hasta las ~ de la tar
de, al volver no me sostienen las piernas y me acuesto inme
d iatam en te. Tengo m uchas preocu paciones de toda clase
y estoy muy desanimada pienso a menudo en el paraíso de
Shanklin.
Voy a enviar enseguida sus dos dibujos, estoy esperando el
del sr. Jeans que está en Art2 para que lo reproduzcan.
El sr. Rodin ha encontrado el suyo muy bueno, es posible
que lo exponga en la Academia el año que viene si usted me lo
permite.
Sólo ayer recibí las fotografías de miss Lipscomb, pero por
más que le dije las ha pegado en un álbum y las ha enviado asi.
De manera que le agradezco mucho el permiso que me dio usted
para arrancarlas.
¿Ha descubierto por fin el misterio?
Debería venir a París este invierno, de visira a nuestra casa
sería muy divertido.
Yo estaría muy contenta.
Me parece que tengo todavía muchas cosas que decirle y no
me acuerdo de ninguna. Me estoy volviendo como Jessie.
38 • C a m i l l e C l a u d e l
Suya,
Camille
Miss Jeans
Grantham
Lincolnshire
Inglaterra
Estimada Florence,
Perdóneme por no haber contestado todavía a su amable
carta ni haberle dado las gracias por sus fotografías. Pero me
han encantado, se lo aseguro, y más porque llegaron un día en
que me aburría y pensaba en Shanklin.
C o r r e s p o n d í i a • 39
1 Estaba acordado con la Sra. Claudel que Jessie l ipscomb sería recibida en
calidad de pensionista por la familia, pero las relaciones entre ambas a n
gas no son buenas; el 15 de marzo de 1887 Jessie I ipscomb escribe a K<*iir.
“ Com o usted sabe y se lo digo con franqueza, vinimos a Inglaterra espe
cialmente para recibir sus consejos, y usted prometió dárnoslos. No tene
mos por que quedarnos con la Señorita Camille si eso le contraria a usted,
y las discusiones que tiene con ella no nos conciernen” AMR .
; En realidad Peterborough, propiedad de la familia de Jessie I .p-.nm h en La
que Camille había pasado unos días en 18 8 6 . Camille Claudel, igual que
Rodin, escribe muy a menudo los nombres extranjeros fonéticamente
Estimada Florence
Le he enviado sus dos retratos, ¿los ha recibido y le gustan?
dígamelo...
Jessie llega el martes por la tarde. Creo que debe de haber
se com prado mucha ropa este año porque me ha pedido una
gran rebaja en el precio del taller. Me ha sorprendido usted al
contarme que han puesto su casa en alquiler: ¡la querida N or
ton House!...
Jessie se va a alojar con nosotros com o pensionista y tra
bajará conmigo todo el día. Espero como usted que no pensa
rá en Manchester ni seguirá diciéndome cosas imaginarias. No
tema nada por sus cartas todas se queman sobre la marcha y
espero que usted hará lo mismo con las mías.
4i * CAMILLK CLAUDEL
Estimada Florence
Todavía no le he agradecido la fotografía que me envió. Está
muy bien, muy parecida, y su traje es encantador, totalmente
francés; la guardo como un tesoro.
El sr. W ill2 ha venido a pasar aquí ocho días y se ha mar
chado esta tarde, por eso tengo ahora un minuto de tranquili
dad para escribirle; Y es que desde que llegó Jessie tiene una agi
tación permanente y no deja un momento de reposo a nadie.
CORKffcFOM'JENMA • 43
Estimada Florence
No le sorprenderá que le diga que estoy muy enfadada con
Jessie y que nuestra relación se ha roto para siempre eso empe
ro por lo menos)2.
Fia tenido conmigo en su última estancia en París una con
ducta indigna en todos los aspectos, no puedo contarle los deta
lles por carta porque sería demasiado largo; baste decirle que
tuve con ella antes de su marcha una explicación en la que le
dije que me sería en lo sucesivo imposible recibirla en mi taller
— si es una loca o una mala persona devorada por la envidia no
lo puedo decir, pero sí me permito juzgar su moral a partir de
su físico [tachado: y] la encuentro lo más fea y deforme posible
Seguro que si sus padres supieran la forma en que me ha
tratado se enfadarían mucho con ella. Lamento a pesar de todo
tener que mostrarme ingrata con ellos a causa de su hija pero
no puedo más, ¡no la aguanto más!...
No me extraña que se haya peleado con el sr. \\ ill, en el
lugar de éste hace mucho tiempo que me habría hartado.
Espero, querida Florence que usted pase unas buenas vaca
ciones y se divierta en Shanklin. Yo por mi parte me quedaré en
París hasta muy tarde a causa del grupo que no está terminado
46 • C a m i l l e C i a u d f i
Estimada Florence
Le agradezco mucho su amable invitación y le pido que me
conceda ocho días para darle una respuesta definitiva.
C'OKRf.VFoNÜt N C IA • 47
2
Estoy en este momento en Compíégne en casa de mi padre
y había arreglado las cosas para pasar aquí el r e s to de las vaca
ciones; com o mi grupo no está term inado, voy a París cada
quince días para cuidarlo; tengo muchos inconvenientes de todo
tipo que me impiden contestar inmediatamente, pero me cono
ce usted lo bastante para saber que haré lo imposible por ir a
verla.
¡Sería tan divertido!
— ¡Pienso que Jessie se sentiría furiosa si me supiera allí con
usted y sin ella! y al ver que su conducta hipócrita entre usted
y yo no ha conseguido separarnos.
Esperando verla pronto, querida Florence, le envío un abra
zo cordial y le ruego que presente mis respetos al señor Jeans
Su amiga sincera
Camille
Lmcolnshire
England
En caso de ausencia reexpídase al destinatario.
Estimada Elorence
A menos que ocurra algo imprevisto puede contar conmigo
para el mes de septiembre.
Para mi es una verdadera fiesta ir a verla a Shanklin; estoy
preparando ya contra usted una artillería form idable de cajas
de pasteles, carboncillos, etc. Y espero que quiera usted volver
a servirme de blanco.
En cuanto a mi inglés he de confesarle para mi vergüenza,
que mis progresos no han sido muy sensibles desde el año pasa
do y que sigo confundiendo fatalmente (it is e is it) espero que
volviendo a la influencia de mi profesora se hará de nuevo la
luz en mi espíritu embarullado.
Todavía estoy en Com piégne donde hago lo posible por
pasar el tiempo. Hay un gran bosque por donde damos largos
paseos y donde he tenido ocasión de dibujar2 algunos carbon
cillos. es mi única distracción3.
le ruego que presente mis respetos al doctor Jeans y a usted
le estrecho la mano afectuosamente.
Su amiga
Camille
Estimada Florence
Aquí me tiene completamente contrariada: me es imposi
ble ir a verla a Shanklin este año, acabo de tener un revés de
fortuna del todo inesperado, ha llegado una factura con la
que no contaba que ha devorado mis pequeños ahorros. Fue
el sábado que fui a París a decidir el día de mi partida cuan
do tuve esta desagradable sorpresa. Nada puede causarme tan
ta pena ya que hace mucho tiempo que me las prometía muy
felices reuniéndome con usted. Espero que podrá perdonar
me y que no le habré causado ningún perjuicio. Le doy esta
noticia con lágrimas en los ojos porque he vuelto a tener la
visión del mar en Shanklin y todos los buenos ratos que habría
compartido con usted, pero en fin, “el hombre propone y Dios
dispone”
N o tengo suerte en este momento, me ha picado estos días
una mosca muy mala y tengo el brazo y la mano inflados como
un salchichón pero espero que pasará pronto aunque me moles
ta bastante.
Le ruego, querida Florence que presente mis excusas a su
sr. Padre a la vez que mis recuerdos y usted, reciba un cordial
saludo.
50 * C a m i l m C laudel
Flstimada Florence
Estoy enferma hace unos días, con fiebre alta y un dolor de
cabeza terrible Por eso no he podido agradecerle antes su carta
y las algas que tanto me han gustado.
Hoy estoy mejor e iré a pasear por el bosque para distraer
me en cuanto a usted estoy segura de que lo estará pasando muy
COKKI.Sj'OSüf M IA • 51
bien y que sentirá volver a (irantham ¿Verá a Jessie allí? Espe
ro por usted que no y lo mismo yo en París. Si quiere que le dé
algunos detalles sobre nuestra ruptura, le diré que es imposible
contar por carta todo lo que me hizo. Sin que pueda explicar
me la causa me mostró todo el tiempo una hostilidad que se tra
ducía en las mayores indelicadezas. Con su carácter enredador
e indiscreto me causó continuas preocupaciones, y me perjudi
có en mis intereses y en mis amistades.
Si le dijera que estuvo dando lecciones de escultura duran
te los [o: sms] tres meses en París se sorprendería mucho, ¿a
que sí? ¡Pues bien! Yo me sorprendí lo mismo que usted ya
que no me enteré hasta dos semanas antes de su marcha y más
aún cuando me dijeron que ¡sus alumnos!! eran unos ingleses
que habían venido a mi taller para entrar en él y que ella les
había disuadido diciéndoles que les daría unas lecciones igual
de buenas y más baratas que el sr. Rodin y que yo cobraba
demasiado por el taller: ¿qué le parece semejante presunción?...
Me reí mucho de todo ello y también el sr. Rodin. Y no tuve
empacho en decirle a la cara que era la persona más ridicula
del mundo lo que le pareció muy natural. ¡Pero habría dema
siadas cosas que contar igual de divertidas! qué fastidio no
haber podido ir allá. En todo caso le ruego que se reserve todo
esto ya que me disgustaría que sus buenos padres conocieran
la conducta de su hija hacia mí; creo que no se sentirían muy
orgullosos.
Perdón por haber escrito tanto.
Le mando un abrazo y le ruego que presente mis respetos al
señor Doctor.
Toda suya
Camille
ble que |. hay.t tenido alumnos! ¡Pues pobres alumnos! (...) Créame que me
ha escrito que usted era muy desgraciada en Shanklin con nosotros y tam
bién en casa de la srn. Singer (...) no se preocupe querida, no me creo una
palabra. ¡Vaya muchacha! Pone mi paciencia al límite y al mismo tiempo
sus trapacerías me divierten”.
6
* . Florence Jeans a Camille Claudel
s. t. [septiembre-octubre de 1887]
(carta perdida o destruida. Puede ser la carta cuyo borrador se cita en
la nota de la carta 35)
Estimada Florence,
Estoy de vuelta en París desde hace quince días
Nada nuevo. La vida sigue siendo amarga
Le envío un cariñoso abrazo
Estimada Florence
Verdad que me perdona por no haber respondido antes a
su amable carta y por no haberle dado las gracias todavía por
su amabilidad al enviarme la fotografía del señor Jeans. No hace
falta que le diga que estoy muy contenta de tenerla y que la
encuentro de un parecido perfecto.
He tenido tan poco tiempo para mí que no encuentro el
momento de escribir.
2
Sigo tra b a ja n d o en mi grupo grande que avanza b as
tante bien pero he tenido el problem a de que se m archó a
3
Italia mi m odelo m ascu lin o y... se quedó allí. De manera
que me ha obligado a hacer muchos cam bios largos y co s
tosos4.
Me dijo usted que tenía muchas ocupaciones y tareas por
las Navidades. A propósito de esto, querida Florence. permíta
me felicitarla y expresarle mi sincera amistad. No olvide pre
sentar mis respetos al señor Jeans, con mi gratitud por su foto
grafía
<4 ‘ <■ VMU i (. I AlJDfcl
Tarjeta postal:
Miss Jeans
Grantham
Lincolnshire
England
Estimada Florence,
Hace mucho que no recibo noticias suyas. Si tiene usted un
momento escríbame una cartita para decirme cómo está y lo que
ha hecho en todo este largo tiempo en que no me ha escrito.
COüRtSPONOKSCIA • 55
Camille
Miss Jeans
Grantham
Lincolnshire
Estimada Florence,
Sin duda se sorprenderá mucho al recibir una carta mía de
Southampton. Figúrese que estoy haciendo una pequeña excur
sión por el sur de Inglaterra completamente sola, con mi caja
de colores, como un muchacho. He pasado dos días en Shan-
klin y ahora mismo acabo de llegar de la Isla de Wight. No se
lo he querido decir antes porque sabía que usted no estaba allí
en este momento y temía causarle molestias: para tan poco tiem
po no valía la pena. He bajado al Marine-Hotel donde hay un
francés y donde he estado perfectamente.
S 6 • CAMll l E CLADDEl.
Camille
Estimada Florence,
Haré todo lo posible para encontrar una joven a la que miss
Meta Darney de quien me habla pueda servir de dama de com
pañía o de institutriz. Voy a ver el día de la boda de mi herma
*12*4
na el 16 de agosto a una amiga que pertenece a una familia
COKRtSfOKDENCIA • 59
Miss Jeans
Grantham Lincolnshire
England
Estimada Florence,
Perdón por no haberle agradecido todavía su amable invi
tación, con mucho gusto la aceptaría si pudiera pero por el
momento no es posible; he empezado otros grupos que no pue
do abandonan Estoy siempre muy nerviosa y duermo muy poco
pero espero que esto se pasará solo. Es usted muy buena al preo
cuparse por mí y agradezco mucho tal testimonio de amistad.
Me gustaría que pudiese venir de vez en cuando a París.
Le envío una muestra de una nueva tela que me he com
prado2, creo que le interesará.
He tenido últimamente la visita de una inglesa amiga de
Miss Faucette que querría que su hijita tomara lecciones de escul
tura conmigo pero todavía no está decidida, aguardo su res
puesta.
Espero que el busto haya llegado en buen estado y que le
guste, ya me dirá dónde lo ha colocado.
No puedo contarle gran cosa hoy porque estoy triste y abu
rrida, y mientras escribo un monstruo de chiquillo roca el pia
no en el piso de abajo, siempre el mismo aire del “petit Suisse"
y se para siempre en el mismo punto eso me saca de quicio.
Le ruego que presente mis respetos al sr. y a la sra. Jeans y
me despido de usted y del sr. Back con un cordial saludo.
Camille
Miss Jeans
Grantham
Lincolnshire
England
Estimada Florence
Hace mucho tiempo que tengo intención de escribirle pero
siempre hay alguna cosa que me lo impide. A cabo de tener a
miss Singer de visita durante doce días. Nos hemos divertido
mucho en este tiempo. Creo que volverá en mayo a pasar 15
días en nuestro pueblo de Villeneuve. Dice que se va a casar en
el mes de mayo en París porque le fastidia hacer la gran boda
en Frome.
Hemos hablado de Jessie y (entre nosotras) nos hemos reí
do mucho a costa suva.
j
Ha insistido mucho en invitarme a Frome pero no creo que
vaya a Inglaterra este año. Estoy haciendo el busto de Lhermitte
2
(pintor) quizá lo lleve al Salón T rabajo también en mi grupo
de la pareja de vals que todavía no está term inado3. También
tengo una pequeña alumna inglesa de 10 años que viene casi
todas las mañanas Ya ve usted que no me faltan ocupaciones.
Estoy siempre muy nerviosa y me cuesta dormirme. Creo que
mi padre va a hacer que me construyan un taller en Villeneuve
para que trabaje allí todo el verano.
Espero que si ud. viene a la Expo4, vendrá de visita a nues
tra casa cuento con ello. Gracias por haber hablado de mí a una
señora de Brghton, seguro que iré allí algún día.
Reciban cordial saludo usted y sus padres.
Camillc Claudel
C o rr es p o nd en ci a • 63
Estimada Florence,
Le envío unos grabados con la ropa más de moda aquí; casi
no se ve otra cosa, es encantadora y muy sencilla. Si hubiera vis
to la de mi hermana este verano le habría encantado. Su corte
es parecido al del grabado que tiene una cruz; la tela es la de la
muestra adjunta2. Está bordado a mano en el bajo y sobre el
pecho con una guirnalda ancha de rosas; que es la última moda.
Con ello un sombrero de paja de arroz negro mate con una gran
corona de rosas, completamente plano y bastante ancho. Muy
juvenil y encantador.
Lincolnshire
England
Estimada Florencc,
Volví del campo ayer, pero hace tantísimo calor en París que
necesito marcharme cuanto antes; no tengo ánimos ni para ir a
la Exposición.
Querría hacer un viajecito a Inglaterra y me gustaría mucho
ir a su casa y a la de su amiga de Brighton pero está bastante
lejos y cuesta caro.
Me gustaría viajar por Francia con una familia inglesa;
si tiene usted amigos en París que hayan venido para la Expo
sición y que quieran visitar castillos antiguos por los alrede
dores, estaría dispuesta a acom pañarles dos o tres semanas.
Quiere usted preguntárselo por mí: sería muy amable de su
parte, en todo caso no me quedaré aquí mucho tiempo y si
no me sale ningún proyecto nuevo, volveré al pueblo el de 1
julio.
De modo que me responderá pronto, ¿verdad?
Su amiga afectísima
Camille1
Toulouse
Alto Garona
Estimada Florence,
Le ruego que me perdone por no haber contestado antes a
su carra y a su gentil invitación. Llevo un mes de viaje por Fran
cia con una familia inglesa a la que conocí a orillas del Loira2.
He hecho durante este tiempo un largo recorrido cuyos hitos
más interesantes han sido unas grandes excursiones a los Piri
neos y al norte de España.
Ahora estoy en Toulouse unos días y después iré a Auver-
nia y a Suiza.
Las personas con las que estoy son muy amables, doy lec
ciones de dibujo a una de las chicas y la llevo a visitar todos tos
monumentos interesantes por donde pasamos.
Creo que estaré de regreso a mediados de septiembre y me
iré a Villeneuve.
Mis paisanos me han encargado un busto de la República
que será colocado sobre la fuente de mi ciudad natal y que debo
entregar el l.° de octubre3.
Espero, querida Florence, que usted se encuentre bien igual
que toda su familia.
La escribiré tan pronto regrese
Reciba un cordial saludo
Camille Claudel
C. ORK1 S P OND K S ’Í I A • (i~J
Señor Ministro,
Expuse en el Salón de 1888 un grupo en yeso que obtuvo
una mención honorífica2. Tengo el honor de dirigirme a usted
rogándole la adjudicación de un mármol destinado a su ejecución.
A pesar de que sea difícil obtener un mármol antes de la
adquisición de la obra, espero de su bondad que me ayude a
com pletar este grupo que sólo quedará realmente terminado
cuando esté hecho en mármol lo que me permitirá obtener un
premio superior. Soy escultora desde hace siete años y s o n alum-
na del señor Rodin, un escultor por quien usted se interesa
mucho y que le está muy reconocido.
Acepte, señor Ministro, el testimonio de mi consideración.
Srta. Camille Claudel
Bulevar d’Italie, 113
2 7 de ocrubre de 1889
1 Algunos autores sitúan esta carta el año 18S7. t i contenido: “todo está sega
do, la hierba, el trigo, la avena" y “tomar baños en el río" permite situar
esta carta en verano pero, desde principios de julio hasta septiembre de i 88“,
Camille Claudel está en Compiégne junto a su padre, y todavía está alh el
12 de septiembre, como lo prueban sus cartas a Florence Joans. Entonces
esta carta habría que situarla en junio, lo que sería demasiado pronto para
los trabajos agrícolas mencionados, o a finales de septiembre, que seria dema
siado tarde. Ademas Rodin no descubrió el valle del Loira y sus castillos has
ta julio de 1889, con Camille Claudel. Sabemos, por el recibo de un giro
enviado a Azay-le Rideau (AMR inv. Ma. 2 4 t) I por Rodin, que t arrulle
“'O • C A M I I L f Cl.AUDf. 1
Señor M inistro
Tengo el honor de apelar a su reconocida bondad. Habien
do expuesto en el Salón desde el año 1 8 8 4 : varios bustos en
yeso y en bronce; luego un grupo en yeso titulado “Qacounta-
la, poema hindú” que me valió en 1888 una mención honorífi
ca, me atrevo a dirigirme a usted para hacerle una petición.
He terminado últimamente un pequeño grupo a mitad del
tamaño natural titulado “Pareja de vals” que varios artistas y
especialmente el señor Rodin han encontrado muy bueno. De
este grupo, señor Ministro, querría solicitarle el encargo en már
mol, si su juicio me fuera favorable3.
Tenga la bondad de aceptar, señor M inistro, el testimonio
de mi consideración.
Srta. Camille Claudel
escultora
Bulevar d’Italie, 113
Estimada Srta.,
En respuesta a su carta, tengo el honor de informarle de que
se ha encargado a un Insp. de B. Artes que se dirija a su casa
con objeto de hacer un informe sobre su grupo “Pareja de vals"
del que usted solicita el encargo en mármol12.
Sin otro particular queda de usted su afectísimo y seguro
servidor.
1 Minuta de carta.
2 El mismo día se envía desde el Ministerio en comisión de servido a Armand
Dayot (1 8 5 1 -1 9 3 4 ) para examinar la obra. Hombre de letras y crítico, fue
subsecretario de Estado de Bellas Artes antes de ser nombrado inspector e
inspector general. Esta orden específica que “esta artista ha llamado parti
cularmente la atención del director", y lleva una mención marginal tacha
da: “1.a Srta. Claudel me ha sido especialmente recomendada por el Sr.
H ecq". El 5 de marzo, antes de presentar su informe, cosa que hará el 20
de marzo, Dayot envía un telegrama a Rodin: “tengo muchas ganas de ser
le y de hablar con usted del grupo de la Srta. Claudel que he visto esta tar
de. Querría tener una entrevista con usted antes de firmar mi informe" AN
F21 4 2 9 9 ). En efecto, reconociendo el virtuosismo de la ejecución, lamenta
el realismo de los desnudos y desea que se vistan con unos velos alrededor
que justifiquen el título. Rodin escribe a Dayot el 21 de marzo de 18g2:
“ mi querido Dayot la Srta. Claudel pide hacer sólo desnudo, en tal caso
dejémosle el desnudo ya que está bien y en el momento en que no quiere
paños es que los haría m al" (AMR inv. L 9 4 4 ). No obstante la arósta >e
atendrá a las razones del inspector de Bellas Artes y rodeará su^ badannes
de unos paños bastante confusos, después los desnudará de nuevo -hasta
el ralle solamente la figura femenina-en la versión tundida por Eugéne Blor
hacia 1905 (RG 33. 7 y 3 3 . 8 ).
Ti • CAMIl I K Cl AUPEI
Mi querida Camille,
M e quedé muy sorprendida al saber que todavía estás en
París; te creía fuera desde hace un mes2.
De modo que iré a verte m añana jueves. Saldré de aquí
a las 9 y estaré en tu casa hacia las 11 y 1/2. Almorzaremos
juntas y me volveré aquí por la tarde. Arréglatelas para estar
libre hacia el mediodía y en tu casa de la Avenida de la bour
donnais.
Adiós un abrazo
LC3
Estimado señor
Estoy de regreso en París. No he podido traer todas mis
cosas de L’Islette porque me habría salido demasiado caro. Ha
quedado convenido que volveré el año que viene. Me había
hecho demasiadas ilusiones. Sólo a la Sra. Courcelles le he paga-
(.O ku j SPONbl '.( ¡A * 7 5
Tarjeta de visita:
Señorita Camille Claudel
Escultora
Bulevar d’Italie, 113, París.
1 ('arta fechada por su contenido. Se trata del Rusto de Rodin (RG 2 2 . 5),
¡1. 12, que sera expuesto, junto a las obras de Rodin, en el Pabellón francés
de la Exposición universal e internacional, Art Institute de Chicago, duran
te el verano de 1893.
21 de diciembre de 1892
a la Srta. Claudel
Estimada Srta.
Tengo el honor de informarle de que según su deseo se ha
encargado a un insp. de BA que se presente en su casa a fin de
examinar de nuevo su grupo “ Pareja de vals”12*9.
1 Minuta de carta.
2 El mismo día Armand Dayot, que había visto el primer proyecto ícf. car
ta 55, nota 103), recibe la comisión de servicio de inspeccionar "Pareja de
vals, que esta artista habría modificado siguiendo [sus 1 conseios” AN' F-
4 2 9 9 ). El 5 de enero el inspector remite su informe en el que señala: "va
no son dos vulgares bailarines desnudos pesadamente acoplados, sino un
gracioso enlace de formas soberbias que se balancean con armonioso rit
mo en medio del envoltorio arremolinado de unos paños", y también, para
su ejecución en mármol, las “Dimensiones del bloque de mármol necesa
rio para el grupo El Vals 1 m 20 de alto /() m 90 de ancho / 0 m 70 de espe
sor” (AN F21 4 2 9 9 ), il. 13.
Estimada Srta.
Tengo el honor de informarle de que por orden fechada hoy
el Sr. Ministro acaba de encargarle la ejecución de un grupo en
mármol “ El Vals” según el modelo que ha sido aprobado por
un Insp. de B. A .2
Se ha asignado una suma de seis mil francos para la ejecu
ción de este grupo que deberá medir Im de alto.20
-8 • C ANUI l I C.I U Ul-1
1 Minuta de carta.
Ese mismo 9 de marzo de 1893, la orden es firmada por el ministro: “ A la
Srta. Claudel se le encarga ejecutar un grupo en mármol titulado ‘El Vals’
que deberá medir lin, 20 de alto. Se asigna a la Srta. Claudel una suma de
seis mil francos (6.0 0 0 ) imputable al crédito de Trabajos artísticos para la
ejecución de este trabajo. Además se pondrá un bloque de mármol a dispo
sición de la artista” (AN F21 4 2 9 9 ). Sin embargo el traslado a mármol de El
Vals nunca se llevará a cabo.
1 El Salón abrió cl IO de mayo, que era miércoles; se puede pensar que la inau
guración tendría lugar la víspera, el martes 9 de mayo, y dado el contenido
de este documento sería legítimo fecharlo la víspera de la inauguración, el
lunes 8 de mayo de 1893.
: Publicada en Reinc-Marie Paris, 2 0 0 0 , p. 286.
Estimado señor,
Acepto su amable invitación para exponer en la Libre Es-
thétique
Le ruego que me diga lo antes posible la fecha de la expo
sición para que sepa qué llevar.
Acepte, señor, con mi agradecim iento la expresión de mi
consideración más distinguida.
Camille Claudel
bulevar d’Italie 113
COKKLSPONUhNUA • 8í
Madame Back
Doctor Jeans
Lincoln Villa
Shanklin
Isla de Wight
Inglaterra
Estimada Florence,
No puedo sentirme más feliz cuando pienso que voy a ir con
usted a Shanklin y le agradezco mucho su amable invitación.
A la vez que el placer de volver a ver los lugares donde tan bien
lo pasé, tendré el de estar con unos amigos encantadores que
hace mucho tiempo que no veo.
Llevaré barro para hacer el retrato de uno de ustedes si quie
re2: espero que no me arresten en la aduana pensando que el
barro es dinamita.
Cuento con llegar el 3 0 o 3 1 de agosto para aprovechar
todavía algunos días buenos y los baños, sólo que todavía no
he m irado el prospecto para saber exactam ente los días de
salida de los barcos: será necesario por eso que le escriba otra
vez desde aquí.
Voy a escribir también al sr. Edgar Singer para saber cuán
do estará Amv en Ventnor y así podremos ir a hacerle una visi
ta juntas, será muy divertido. Espero que no se haya vuelto usted
muy seria después de su m atrim onio y que todavía podamos
reírnos mucho juntas. Ojalá la vieja de Luccom b' viva todavía
cuando llegue yo.
Le diré para terminar que si su francés ha empeorado mi
inglés ha desaparecido por completo: nos veremos obligadas a
hablar por señas.
COKkt.SI»OM>LN<.IA • 83
C. Claudel
Querida amiga,
Aprovechando su amable invitación, saldré de París el miér
coles 30 de agosto a las doce 55 -salida del Havre a las 10 de
la noche llegada a Southampton el jueves por la mañana. En
cuanto a la correspondencia con la Isla de Wight tendré que
informarme allá porque aquí no hay horarios.
Queda de usted atentamente,
Camille Claudel123
Mi querido Paul
11
T última carta me ha hecho reír mucho, te agradezco tus
flores americanas pero ya he recibido toda una biblioteca, efec-
84 • CJA.MIL lf c: 1 AUDI I
el Benedícite
[C roqu is con leyenda]
unos personajes muy pequeños en torno a una gran mesa
escuchan la oración antes del almuerzo.
El Domingo
[C roquis con leyenda]
tres hombres iguales con blusa nueva encaramados en una
carreta muy alta se van a misa
La Falta
[C roqu is con leyenda]
una joven llora acurrucada sobre un banco, sus padres la
miran muy sorprendidos
[C roquis a n o ta d o ]
a lo ancho
y además tengo en la cabeza otro grupo que te parecerá sor
prendente
Nunca me hablas de lo que escribes: ¿ t ie n e s libros nuevos
en marcha?...
Varios de mis amigos me han dicho que se van a comprar
Tête d’or.
No vas a estar para la inauguración y lo siento mucho.
Ha hecho últimamente un trío terrible. Me veo obligada a
encender el fuego por la noche.
Un abrazo
Camille
El rascatripas
[C roquis con ley en d a]
tres niños pequeños sentados en el suelo escuchan a un vie
jo violinista ¿qué te parece?...
Sólo a ti confío estos trabajos ¡no los enseñes!12
lie), n.° 94 (RG 33. 2); Contemplación, n.° 95 (se trata acaso tic La Peípie-
ña Castellana (RG 35)); El Salmo, n." 96 (RG 31); El Primer Paso, n." 97
(se trara acaso Je Sakuntala (RG 23)).
Estimado señor
Tenga la bondad de perdonar la libertad que me tomo de
escribirle. Tuve el honor de conocerle en casa del Señor Rodin
de quien soy alunma. Trabajo actualmente por mi cuenta y que
ría pedirle que me honrara visitando mi taller me sentiría muy
feliz y muy halagada si pudiera conocer su opinión sobre mis
obras, en especial sobre mi próxima exposición en el Salón del
Campo de Marte.
Habrá visto usted acaso en el establecim iento del Señor
Siot-Decauville en el bulevar des Italiens la reproducción en
bronce de mi grupo El Vals que fue expuesto en yeso en el últi
mo salón.
Espero, Señor, que no decline concederme el favor de su visi
ta a pesar de que quedo un poco lejos.
Recibo habitualmente los domingos todo el día.
Acepte, Señor, el testimonio de mi consideración más dis
tinguida.
Señorita Camille Claudel
bulevar d’Italie 113
• Carta, situada por su contenido. El Vals en yeso (RC 33. 1 ■ fue expuesto en
el Salón de la SNBA de 1893 (n.° 37), del 10 de mayo al 10 de julio. El fun
didor Siot-Decauville lo había adquirido antes del Salón u i. catálogo del
Salón) y, el 2 de agosto de 1893, había hecho ya una fundición de la que
después escribió a Rodin: “expongo hoy en el Bulevar El Vais de la señori
ta Claudel. Me gustaría mucho verle para enseñarle el resultado de la fun
dición que se ha hecho de una sola colada” |...J (AMR). Además, la artista,
al aludir a su “próxima exposición del Campo de M arte" nos lleva a datar
este documento en la primavera de 1894.
Señor Ministro,
Tengo el honor de solicitar su benévola atención sobre un
2
pequeño busto infantil en bronce que he expuesto en el Salón
del Campo de Marte en el que figura con el n.° 36 y proponer
le su compra por el Estado.
Si he de creer las felicitaciones que he recibido por esra obra
pienso que no me muestro demasiado temeraria en mi solicitud.
Queda de usted señor Ministro su afectísima y segura ser
vidora
Camille Claudel
: Li¡ Pequeña Castellana, bronce fundido por Gruct (RG 35. 4). Después de
que ei ministerio rechazara la compra, Camille Claudel lo vendió al barón
Alphonse de Rothschild que lo donó, en 1896, al museo Joseph-Denais de
Beaufort-en-Vallée (Maine y Loira). La minuta de la notificación del recha
zo de la compra a Camille Claudel no está en el expediente de los Archivos
nacionales (AN F21 4299).
Estimado señor.
He recibido hoy estando de vacaciones en el departamento
del Aisne, la suma de 3 0 0 f que me envía usted como pago de
mi busto “el Salmo”.
Le agradezco sinceramente la simpatía que me ha mostra
do y me despido de usted atentamente.
Camille Claudel
Villcneuve-sur -Fére-en-Tardenois
Aisne
CORRÍ SPOMif \< IA • 8y
1 Carta fechada por su contenido: El Salmo, il. 1.5, expuesto en La labre Est
hétique (n.° 96), fue adquirido en esta ocasión por el harón Alphonse de
Rothschild que lo ofreció al museo de Abbeville RG 31. 2). Octave Maus
sólo intervino indudablemente como intermediario obligado > como orga
nizador de la exposición. Resta sin embargo la cuestión planteada por el
inventario del museo de Abbeville, que sitúa la donación en 1893, fecha que
parece de todo punto improbable.
6 de enero de 1895
Estimado señor.
12*7
Poseo un cuadro muy bello de Harrison que deseo vender;
estuvo expuesto en el salón del Campo de M arte el primer año.
Si desea verlo estaré en mi taller a partir del domingo 13.
P. Claudel, mi hermano, tuvo el honor de conocerle en Amé
rica donde es cónsul. Estará próximamente de vuelta también
estos días y le alegrará mucho verle.
Reciba, Señor, mis saludos
Camille Claudel
Bul. d’ítalie 113
1 Galería fundada por Jean-Marie Fortuné Durand, cuyo hijo Paul Durand-
Ruel (1 8 3 1 -1 9 2 2 ) fue el pionero de los marchantes de cuadros que descu
brieron y defendieron el impresionismo.
- Tilomas Alexander Harrison (1 8 5 3 -1 9 3 0 ), pintor de marinas americano,
alumno de Géróme y de Bastien-Lepage, es uno de los modelos del perso
naje de Flstir de Proust; vinculado a Monet y Rodin, tenía parte en la Gale
ría Georges-Petit. F.l cuadro en cuestión se titulaba Soledad. La noche en el
mar y fue expuesto en el Salón de 1890 (n.° 4 66).
78. 1
Georges Durand-Ruel a Camille Claudel
7 de enero de 1895
(archivos Durand-Ruel 1 -3 5 5 )
Estimado señor,
No creo poder hacerme con el cuadro de Harrison de que
me habla; en todo caso, no es posible en este momento; como
apenas hay negocio, no vemos a nadie.
Veré más adelante, al com ienzo del verano, sí podemos
hacer algo.
Reciba, Señor, mis saludos.
Geo Durand Ruel
Estimado señor,
Me entero con alegría mezclada de sorpresa y duda de que
¡quiere correr el riesgo viajar al B. d'Italie! Sobre todo no haga
corno Dayot que se perdió aquí por todo un barrio consagrado
a Clovis, calle de Tolbiac, calle de vouillé, d Alésia etc...
¡Justo en este momento tengo muchas cosas a tono con lo
que a usted le gusta!
¡Le espero entonces según su promesa! Estoy siempre en
casa a partir de las cuatro.
92 • CAMll I l 11 AUDU.
Reciba mientras tanto un fuerte apretón de manos.
Camille Claudel
B. d’I, 113
podemos asegurar de cuál se trata aquí y hemos preferido aproximar esta car
ta a las otras dirigidas a Cieífroy por Camille Claudel en la primavera de 1895.
1
S í. Joseph Durand-Ruel a Camille Claudel
5 de marzo de 1895
(archivos Durand-Ruel 1-444)
Estimado Señor,
Su pequeño comentario me anima por una vía que todavía
tanteo (: la de los apuntes del natural) y que me apasiona enor
memente Tengo otros del mismo género, venga a verlos cuan
do quiera, pero el domingo por la tarde estoy siempre en casa.
Suya afectísima
Camille Claudel
nión sobre la Srra. Claudcl. iras mas de dos años de amistad conmigo haga
algo por esta mujer de genio (la expresión no es exagerada) a la que quiero
tanto, por su arte, v por quien usted se ha mostrado tan favorablemente
impresionado” (AMR inv. L. 323). En 1899. G. Morey hará aparecer algu
nas lineas sobre Camillc Claudcl en Le Notaran Monde y una mención más
larga en un artículo dedicado al Salón para L.e Studio del 15 de junio d el899:
“[...] La Srta. Claudcl prodiga los tesoros de su imaginación ardiente en una
Cloto derramando el hilo de la vida, La Edad madura, grupo fantástico, y
más reposada en el Busto del Sr. conde de M ... vestido de Enrique II, que
muestra otro aspecto de su maravilloso talento;
- Venta pública en París, Drouot-Richelieu, el 4 de diciembre de 1992, con el con
curso de los Sres. Laurin, Guilloux. Buffetaud, Tailleur (perito Thierrv Bodin).
Estimado Señor,
Tengo que pedirle mil perdones pero he estado muy enfer
ma con bronquitis y me he quedado en el campo para restable-
C.OKBl SPONOÍ \< IA • 97
Estimado señor
Podría hacer otro busto en mármol parecido al que expuse en
el salón pero necesitaría al menos tres meses y el precio sería de 1500f.
Si estas condiciones convienen al aficionado de quien me
habla, le ruego que me lo haga saber lo antes posible.
Me siento muy halagada por la admiración que usted mues
tra por mis obras; el apoyo de un artista como usted es precio
sísimo para mí.
M e despido de usted agradecida con un cordial saludo.
Camille Claudel
B. d’Italie 113
10 de mayo
Estimado señor,
Me da usted una gran alegría al decirme que ha consegui
do que me encarguen mi pequeño busto en mármol y a un pre
cio mucho más elevado de lo que pensaba.
COJílU.SPONDF.Nt.lA * 99
Camille Claudel
Estimado señor,
1
He recibido hoy del sr. Henri F o n tain e la suma de mil
francos a cuenta de mi pequeño busto por el que me pagará
dos mil quinientos. Encuentro esto excesivo y realmente la
generosidad de este cliente es extraordinaria. Se lo debo sin
duda a su benévola protección y permítame agradecérselo una
vez más.
Suya afectísima
Camille Claudel
1 Hcnri Fontainc (nacido en 1851). propietario junto con sih hi|os í rule y
Luden de una fábrica de cerrajería y ferretería artística. La reproduce. >n do
piezas de cerrajería antigua tuvo aplicación en la restauración del Ayunta
miento de París y de los castillos de Saint-Germain-en-laye y de Chenon-
ceaux, y en la construcción de la ópera de París y de las grandes estaciones
parisinas. Para creaciones originales la casa 1-ontaine dio trabajo a art 'tas
contemporáneos como Alessandre C harpentier \ Héctor Guimard, o inclu
so más tarde Andró Groult, Site y Maro y Ruhlmann.
ioo • C a m il u : Ct audfi
Mi amiga y soberana
¡Todavía estoy enfermo y sin embargo si he de sanar, sana
ré, ya que la inauguración en la que la vi es para mí el comien
zo de un consuelo que me devolverá la salud! Mi queridísima
amiga qué buena es y cuánto me gusta su inteligencia, todos
[esquina in ferior d erech a desgarrada en tres líneas] tienen algu
na cosa nueva [faltan p alabras] no es insignificante, no hay [fal
tan palabras] ni imitación en su alma, que percibo tan bella; por
qué dolor estoy marcado, y qué grande ha sido mi falta; pero
siento que al verla, había una fatalidad de la que no podía huir.
Ah mi divina amiga, será usted feliz, tenga paciencia, aquí
todo se paga.
Yo he sido pagado por mi trabajo, pago mis faltas y mi con
tinuo dolor es un ejemplo contundente de justicia.
12
Thaulow vino a verme y me dijo que sus figuritas son admi
rables. [Esquina in ferior d erech a desg arrad a en cu atro líneas]
[él] vio quizá las cotillas [palabra ilegible] pero debe [faltan p ala
bras] desdeñar en cualquier caso usted safbe] [faltan palabras]
3
grupo se lo cogerán. Morhardt [faltan palabras] también y siem
pre es de usted de quien se habla, con vueltas continuas a lo que
hace, ¡a usted!
Sólo usted tiene el don de reinar sobre todo el mundo.
Le testimonio mi adoración respetuosa. Su Rodin colmado
y feliz de su benevolencia.
1 Como Rodin menciona una inauguración y Las Cotillas (RG 41. 1), il. 16,
quizá podamos fechar este documento en 1895, año en que Camille Clau
del expuso en la SNBA este grupo en yeso (n.° 23) y en que se reanudó la
relación entre ambos artistas.
2 Frits Thaulow ( J 847- ] 906), pintor, grabador y escritor noruego. Cuñado
de Paul Gauguin, expone por primera vez en el Salón francés en 1877. Des
pués de su divorcio y de un nuevo matrimonio, se instala en Dieppe donde
recibe a artistas y escritores. Rodin cambiaba con el mármoles por cuadros.
C orrísromjencia • xoi
Estimada Señorita
Haré por el Sr. Fenaille lo que usted desea y le conduciré a
su puerta, ya que viene a la mía, que está enfrente-.
En cuanto al ministro es estupendo viene a buscarme el lunes
al taller para ir a su casa, y creo que su interés y la cortesía exi
gen que yo esté con usted, para que no hagamos el ridículo ni
él ni yo, hay además todo un plan que deseo que salga bien y
LO¿ • CAMII I V Cl Al)DEI
necesito poder llevarla ahora o más adelante, uno tras otro ante:
el Sr, Leygues, el Sr. Poincaré y el Sr. Bourgeois3.
De esta forma llegaré a algún resultado. Ésta será la última
etapa en favor de su gloria y su posición. Es en su estricto inte
rés y para que no malogre su porvenir. El Sr. Leygues habló elo
giosamente de usted al Sr. Bourgeois que estaba en mi casa ayer,
de su vals.
En cuanto a mí, no la veré más que lo estrictamente nece
sario. Su vista se lo aseguro, me espanta y me podría llevar a
mayores sufrimientos. La distancia no ha acabado con ello y ya
no pretendo nada. Lo que yo quería era atenuar un poco mi fal
ta y aunque enfermo hice todo lo que pude y tengo esperanzas
de ver mis esfuerzos coronados probablemente con un encargo
que será su consagración a la vista de todo el mundo y que la
consolidará ante los aficionados -am igos ya.
Soy desgraciado por su culpa piensa usted. Yo no vengo por
mí sino que estoy obligado a acompañar al Sr. Leygues, Morhardt
me ha respondido afirmativamente y me he comprometido por
otra parte con cl Sr. Fenaille. Conviene que le acompañe sólo has
ta la puerta de usted. Todo esto será probablemente mal inter
pretado por esos señores. Si me pongo en ridículo, no pasa nada.
Haga por tanto este sacrificio en aras de su porvenir y pron
to será fuerte y no tendrá necesidad de un servidor.
Le envío mis votos, no por su gloria ya hecha sino por la
solidez de sus pensamientos y de su trabajo.
Suyo afectísimo servidor
Rodin
Srta. Claudel: ella no estaba. Ksta ausente. (.,.j Pero esperará al Sr. Fenaillt-
el domingo que viene. ¿Quiere usted escribírselo al Sr. Fenaille? (...]' (AMR),
así com o de la de 21 de junio de 1895: “V» a la Srta. Claudel ayer. Podrá
presentarla perfectamente al Ministro -si viene. 1a Srta. (.laude! está en casa
todos los domingos. Estará allí hoy viernes. (...) Nada más fácil sí el minis
tro viene a por usted de repente que enviar un coche con el conserje a bus
car a la Srta. Claudel a casa de M. Pontremoli, a\. du Bou de Boulogne 11"
(AMR).
2 Camille Claudel conservó un taller personal en cl bulevar d'ltahe - hoy Blart
qui), 113 de 1888 a 1898 y Rodin ocupó La Fohe-Neuburg au Clos-Payen,
“enfrente”, bulevar d’ltalie, 68, de mayo de 1890 a agosto de 1902.
’ Georges Leygues (1 8 6 7 -1 9 3 3 ): ministro de Instrucción pública y de Bellas
Artes, del 30 de mayo de 1894 al 17 de enero de 1895 y del 1 de noviem
bre de 1898 al 4 de junio de 1902. Raymond Poincaré 11860-1934 : suce
sor de G. Ic*vgues en el ministerio de Instrucción pública y Bellas Artes del
26 de enero al 28 de octubre de 1895. Léon Bourgeois ¡1 8 5 1 -1 9 2 5 ). ahf>-
gado y político, fue ministro de Instrucción pública y Bellas Anes entre 1890
y 1892, después en 1898 tras haber sido primer ministro del 1 de noviem
bre de 1895 al 23 de abril de 1896.
Estimada Srta.,
Tengo el honor de inform arle de que el Sr. M inistro le
encarga ejecutar, según la maqueta que sometió al Sr. Insp. de
B. A., el modelo en yeso de un grupo que representa “La Edad
m adura” .
Una suma de Dos mil quinientos francos (2500f) le ha sido
asignada para la ejecución de este trabajo.
Acep...
1 Minuta de carta.
2 Sello de la dirección de Bellas Artes de 25 de julio de 1895. A propuesta del
ministro de Bellas Artes del 18 de junio de 1895, Armand Silvestre fue al
104 * C amille Claudel.
Señor M inistro,
He recibido su comunicación en la que me invita a ejecutar
’1
en yeso mi grupo “ la Edad m adura por el precio de dos mil
quinientos trancos.
Tengo el honor de responderle que acepto gustosa este encar
go que tiene a bien confiarme.
Le ruego que acepte, con todo mi agradecimiento, la expre
sión de mi consideración más distinguida.
Camille Claudel
Bulevar d’Italie, 113
2 7 de julio de 9 3 12
centc, los que la encontraban indigna de un museo y los que veían en ella
una obra maestra. Gefíroy acudió en ayuda de la artista escribiendo un
artículo en el Journal du Centre el 15 de diciembre de 1895 (“El arte de hoy,
Camille Claudel en C h.iteauroux”) y Rodin, el 16 de diciembre, se lo agra
deció en estos términos: "ha salido usted en socorro de la señorita Claudel
con roda su autoridad, con su preocupación por el arte, elogiosamente, valien
temente, porque aquellos que respetan el talento y lo que se puede hacer con
él son raros” (AMR inv. L. 628).
[...] Ya sabe usted lo que les pasa a los Daudet: ¡es una pena,
una gente tan encantadora! Parece que algunas personas mal
intencionadas les han separado. Yo ya no les veo, ¿y usted?
Lamento infinito lo que les pasa [...]1
Estimado Señor,
Ya estoy de vuelta de mi pequeño viaje me gustaría mucho
tener noticias del manuscrito de mi hermano: ¿ha conseguido
usted colocarlo? Espero volver a verle pronto: Reciban un aten
to saludo usted y la señora.
C o r k f stM>Nbi \< i a • 107
Estimado señor,
Lamentándolo mucho no pude asistir ayer a la última sesión
de Mussorgsky ya que esperaba una visita a la misma hora en
que debía estar (con usted acaso) en la Bodiniére.
Me alegra que encuentre interesantes los artículos de mi her
mano; Como en su carta manifiesta el deseo de que aparezcan
en las revistas de París, me gustaría que usted tratara de que los
aceptaran en principio en ellas; respecto a la revista blanca él
no querría ni oír hablar. Todavía voy la semana que viene al
juez de paz con esa canalla de operarios que tengo. Me tienen
muy agotada las preocupaciones y también bastante enferma.
Reciban usted y la Señora M orhardt el testimonio de mi
amistad
Camille Claudel
Estimado Señor,
He recibido su amable carta y le agradezco su ofrecimiento
de ayudarme en las negociaciones con mis operarios.
Primero fui llamada ante el juez de paz luego se decidieron
por la magistratura de trabajo. No he sido todavía convocada
y espero12.
Ya le daré noticias.
Había llevado, antes de recibir su carta, el libro renacen
tista a un aficionado que me lo devolverá dentro de ocho días
y me dirá su valor: si no se lo queda él mismo se lo llevaré a
usted.
Me perdí el domingo, sintiéndolo mucho, la visita del sr. y
la Sra. Godet; estuve pasando el día con mis padres
Le ruego que acepte, Señor, la expresión de mi amistad; toda
vía no sé qué llevaré al Campo de M arte, tan retrasada como
voy por culpa de mis idiotas operarios;
saludos para usted y la Señora Morhardt.
suya afectísima
Camille Claudel
Estimado Señor,
Lamento mucho haber recibido su telegrama demasiado tar
de para acudir a su amable invitación. Me ausenté desde por la
mañana para ir a la tienda de ónice (Bastilla) (o: iBaslelt ,r j y
volví después de ver un museo y cenar en un restaurante
Siento mucho haber perdido esta ocasión de verles.
Reciban usted y la Señora Morhardt un atento saludo.
C. Claudel
Estimado Señor,
Iré con mucho gusto a cenar a su casa el domingo por la
noche, no sólo para regalarme con el rizotto sino también para
tener el placer de conversar con usted sobre todos mis asuntos.
Empiezo por agradecerle que haya conseguido del sr. Gan-
derax la pu blicación de los artícu los de mi herm ano; mis
padres se alegrarán mucho cuando se enteren de esta buena
noticia.
Me pregunta usted si tendre muchas cosas en el Salón de
este año: ¡Ay! Usted y el sr. Rodin saben lo lento y difícil que es
el mármol y cuánto me he retrasado por culpa de mis operarios.
He hecho todo lo posible para acabar mis pequeñas cotillas en 2
I 1O • C \ Mili t Cl Al DI I
4 El Rusto de León Lhemutte (RG 12) había sido expuesto en el salón d>- 1895
(n." 21). A la vista de esta carta, uno tiene derecho a preguntarse s», con
trariamente a lo que indica el catálogo del Salón, no seria el yeso el que se
presentó entonces y si no sería diferente del bronce que conocemos. Quizá
se trata del "busto de IJierrmte, con unos paños que i uelan" que mencio
na Camille Claudel en una carta a Paul Claudel fechable en diciembre de
1893 (carta 71).
5 Se trata de Pensamiento profundo tRG 5” ) cuya versión en bronce se expon
drá en el Salón de 1898 con el n.° 36.
T elegram a:
Señor Rodin escultor
calle de l’Université, 182
Tarjeta d e visita:
Srta. Camille Claudel
E s c u lto r a
B. d'Italie, 113
1 Datadón propuesta por la analogía con la carta 107, en la que vuelve a apare
cer la excusa del nial estado del ropero de la artista para renunciar a una cita.
T elegram a:
Señor Rodin escultor
calle de l’Université 182
(reexpedir al salón del Campo de Marte en caso de ausencia)
Estimado Señor,
Le ruego que haga todo lo posible para que el sr. Rodin no
venga a verme el martes. No me gusta enseñar cosas no acaba
das ni bocetos prematuros; habrá tiempo de verlos cuando estén
completamente terminados y ¿para qué dar a conocer todas las
ideas antes de que maduren?
Si usted pudiera al mismo tiempo inculcar al sr. Rodin deli
cada y finamente la idea de que no viniera más a verme, me pro
porcionaría el mayor placer que nunca he experimentado. El Sr.
Rodin no ignora que a mucha gente malintencionada le ha dado
por decir que él hacía mis esculturas: por qué hacer entonces
todo lo posible para confirmar esta calumnia. Si el sr. Rodin de
verdad me quiere bien lo tiene muy fácil sin andar además
haciendo creer que debo el éxito de obras en las que trabajo tan
penosamente a sus consejos y a su inspiración.
Perdóneme estimado Señor por hablarle con esta franque
za y reciba la expresión de mi más sincera amistad.
Camille Claudel
1 Los archivos del museo Rodin conservan una carta do M. Morhardt a Rtxlin
de 22 de septiembre de 18% : “El busto de la Srta. Claudel no está todavía lo
bastante avanzado. Fila no querría mostrarlo antes de una quincena. ¿Quie-
1 14 * C amille Claudel
re que aplacemos a otro día la visita que debíamos hacerle?”, que parece hacer
se eco de esta carta de Camilie Claudel y que nos permitiría situarla.
Estimado Señor,
Tengo miedo de que mi recadero se haya equivocado y que
el pequeño grupo de mis Cotillas no le haya llegado ;o que estu
viera usted ausente y lo haya dejado a su portera?
¿Sería tan amable de darme noticias de esto y también suyas
porque me parece que hace mucho que no tengo?
Este invierno la srta. Ménard-Dorian me invitó a cenar y me
dijo que usted estaría y que deseaba hablar conmigo: fui y usted
no estaba. Fue cuando la 1.a representación de Thermidor.
Esperando el placer de volver a verle reciba el testimonio de
mi amistad.
Camille Claudel
B. d’Italie 113
Estimado Señor
Recibo la noticia del Journal de Genève que tiene la genti
leza de enviarme y que agradezco mucho.
COR KL SPUND ENCIA • I I 5
Estimado Señor
Hasta el lunes a las 7 h con mucho gusto y feliz de volver a
ver al sr. y a la Sra. Godet.
Suya.
C. Claudel
1 I 6 • ( AMil.I l Cl.Aimi'.I
Esrimado Señor,
Puede contar conmigo mañana domingo. He visto a Fenai-
ile que me trajo la suma pedida por su mediación, y gracias.
Camille Claudel1
T elegram a:
Señor M orhardt
Avenida Rapp 32
Estimado Señor
Lamento muchísimo no poder recibir mañana a la Sra. M or
hardt y a las otras señoras que querían visitarme. Acaba de morir
2
mi cuñado y me veo obligada a marcharme a Etampes maña
na por la mañana y no estaré de vuelta hasta el martes. Le rué-
C o r r e s p o n d e n c ia • 1 1 7
Camille Claudel
Estimada Señora
Iré con sumo gusto a cenar a su casa el domingo y me ale
gro de disfrutar de su deliciosa cocina.
Reciba, a la espera de verla, un cordial saludo.
Camille Claudel
Estimado Señor,
Iré a cenar a su casa el martes según su amable invitación y
me alegro de poder ver la ilum inación1.
Suya afectísima.
Camille Claudel
116. C a m ille C la u d e l a M a t h ia s íM o rh a rd t
s. f. [ 27 d e n o v ie m b r e de 1 8 9 6 11
ÍSMAF)
Postal:
Señor M orhardt
Avenida Rapp 32
EV
Estimado Señor,
Iré con mucho gusto a cenar a su casa mañana
Saludos.
Camille Claudel
Camille Claudel
Señor M irbeau,
Acabo de llevar a Bing para exponer un busto en mármol
en el que llevo trabajando dos años. Si no fuera demasiada moles-
C. O P K t t P O S ' I i f M IA * I IV
C. Claudel
' Octave Mirbcau (184 8 -1 9 1 7 ): escritor, autor de! célebre Journal d'une fem-
mc de chambre , se involucró en las luchas literarias y políticas de la época.
Realista y católico en un principio, evolucionó hasta defender ideas anar
quistas. Como periodista defendió el arte moderno, especialmente a Monct.
Rodin y Camille Claudel.
1 Fechada por su contenido: el busto en mármol de que se habla se titula
Hamadrtada, il. 19, u Ofelia o Muchacha con nenúfares íRG >0. 8' y fue
expuesto en la galería de Samuel Bing, L'Art nouveau, en septiembre y octu
bre de 1897.
Estimado Señor,
He estado muy enferma con una fuerte gripe y debilidad
general, me veo obligada a no moverme por lo menos hasta el
jueves próximo. Pero lamento mucho que tenga que tomarse el
trab ajo de venir dos veces. Para mí será un placer verle aun
estando mala. Venga por tanto el día que quiera pero no pre
gunte a la portera que no tiene por qué entrometerse más en mis
asuntos. El Sr. Blanc estará el jueves, espero estar levantada.
Le ruego que me perdone, presente mis respetos a la Sra.
M orhardt y un atento saludo para usted.
Camille Claudel
1 El documento que se conserva en los archivos del museo Rodin es una copia
de mano del secretario de Rodin, René Chéruy.
2 M athias M orhardt trabaja entonces en la redacción de un artículo sobre
Camille Claudel para el Mercure de France. Este artículo, todavía esencial
hoy día, Mlle. Camille Claudel, aparecerá en 1898. El 5 de octubre de 1897
había solicitado a Rodin: “ Mi querido amigo, ¿ya ha regresado usted? Si es
así no le molestará subir un momento a la avenida Rapp donde querría leer
le el artículo sobre la Señorita Claudel. f...J” (AM R).
3 La estatua de Balzac, encargada por la Société des gents de lettres en
julio de 1891, debía entregarse el 1 de mayo de 1893. No se expondrá por pri
mera vez en la SNBA hasta 1898 y suscitará una importante polémica, il. 18.
4 M athias M orhardt, “ Mlle. Camille Claudel” , M ercure de France , marzo
de 18 9 8 .
5 Aquí aparece una nota de Chéruy: “relacionar con la supresión de la lanza
de L a Edad de bronce y de la cruz de San Juan Bautista”.
6 Camille Claudel parece haber seguido el consejo de Rodin, porque existen
pocos ejemplares de este busto “con caduceo” en el conjunto de bronces
conocidos (RG 22. 6).
Otra mención marginal de Chéruy: “ dibujo de R. leyenda lucha de Jacob
con el Angel”.
Estimada Señora,
Tengo muy mala suerte con usted porque cada vez que me
hace el honor de venir a verme me halla ausente.
CORRI SPOMH SCIA ♦ I Z 5
25 de marzo de 1898
.
i z6 • C amh if Ci \ udel
Estimado señor
Me envió usted una señora de la Fronde2, que desea hacer
un artículo sobre mí que ha de aparecer el sábado próximo:
preferiría que este artículo apareciera más tarde y que usted
tuviera tiempo de leerlo; debe contener algunas inconvenien
cias.
Le ruego que escriba inmediatamente pidiendo leerlo, si es
que puede retrasar su publicación.
Camille Claudel
calle de Turenne, 63
1 Fechada por su contenido. Las obras de que se habla en esta carta fueron
expuestas en la SNBA de 1898 que se celebró entre el 1 de mayo y el 30 de
junio: Hamadríada, busro en mármol y bronce, n.ü 25 (RG 50. 8 \ Pensa
miento profundo , estatuilla en bronce, n.° 36 ;RG 5 " . 2). il. 2 0 , a' mismo
tiempo que el Balzac en yeso de Rodin, n.° 1 89.
2 La artista tuvo mucho trabajo con la instalación de sus obras y Morhardt
intervino cerca de Rodin con un telegrama, probablemente de mayo de 1
ya que el Salón se celebró entre el 1 de mayo y el 30 de junio: “La Srta. Ciau-
del envió hace tres días al palacio de máquinas su bello busto en mármol y
un pequeño bronce una mujer arrodillada el busro todavía no esta expuesto
y está por el suelo al sol. En cuanto al bronce no sabe dónde esta parece que
ha sido muy mal recibida en la administración que incluso le han negado su
invitación le suplico que haga inmediatamente lo necesario” AMR .
Estimada Señorita,
Com o estaba ausente y lejos en el campo, todavía no he
podido expresarle cuánto lo he sentido.
iz8 • C AMI L I F. O AUDF.l
Estoy segura ele que mi hermano por lejos que esté2, la acom
pañará en el sentimiento de todo corazón.
Reciba con mis sinceras condolencias, el testimonio de mi
amistad.
Camille Claudel
calle de Turenne, 63
Señor Director,
Tengo el honor de informarle de que el grupo que tuvo a
bien encargarme para el Estado titulado “la Edad Madura” está
ya terminado.
Quiero pedirle que me envíe un inspector para que vea por
segunda vez este grupo: fue el señor Armand Sylvestre el encar
gado de examinarlo la primera vez2.
A la espera de su respuesta, reciba, señor Director, el testi
monio de mi consideración más distinguida
Camille Claudel
calle de Turenne, 63
Viernes 14 de octubre de 98
calle de Turenne, 63
Estimado Señor,
Le comunico que cambio de dirección y que estaré a partir
del mes de enero de 1899, en el Muelle Bourbon. 1M-
Me despido de usted con un atento saludo.
C. Claudel12
Estimado Señor,
Me hizo usted el honor hace ya cuatro años de encargarme
el grupo la edad madura por el que me dio 1OOOf, me falta reci
bir 1 5 0 0 f que esperaba a la term inación del grupo. Tras una
primera negativa por su parte mi padre le escribió una carta a 12
la que usted no se ha dignado responder (es muy probable que
si mi petición estuviera apoyada por algunos de sus amigos como
el señor Rodin por ejem plo, el sr. M orhardt u otro usted no
dudaría en pagarme lo que me debe) Yo me limitaré a hacerle
notar que para este grupo tuve que adelantar 2000 f y que gus
te o no a Rodin y a M orhardt, es preciso que sea pagada si no
es a ellos a quienes reclamaré
Créame por favor que no estoy de humor com o para que
me tengan en esta incertidumbre ni siquiera usted
Reciba, señor Director, el testimonio de mi consideración
Camille Claudel
calle de Turenne, 63
3
r i. Camille Claudel a Antoine Bourdelle
s. f. [1898?]
(col. part .?)1
Estimado Señor,
Iré con mucho gusto a ver su exposición que estoy segura
de que me reserva muchas sorpresas.
¿Quiénes son las otras personas que exponen con usted y
que forman parte de la sociedad de que me habla?
Le saluda atentamente.
Camille Claudel
calle de Turenne, 63
1 Los archivos del museo Bourdelle conservan una fotocopia de e>te Ji-cu-
mento y no el original.
I_ u • C.AM1 LI l- t'l AUDFl.
i j j . Camille
Claudel a Karl Boés
s. f. [1898?]
(localización desconocida)1
Estimado Señor,
¿Sería usted tan amable de darme noticias de mi busto de
?2
Rodin ¿Ha vendido alguno? Dígamelo se lo ruego, el fundi
dor viene constantemente a casa a reclamarme la factura y como
no está convenido que sea yo la que tenga que pagarle, estoy
muy disgustada y el estado de mis finanzas no me permite hacer
adelantos tan importantes.
Reciba, Señor, un atento saludo.
C. Claudel
calle de Turcnne, 63
C û K KF SHO N M N Cl A * 133
Estimado Señor
Quiero recordarle la promesa que se me hizo por carta dei
ministro y firmada por Roujon el 23 de diciembre12, de que se
me pagaría los primeros días de enero una suma de mil qui
nientos francos que me debe el Estado por un grupo en yeso
titulado la Edad M adura. No habiendo recibido todavía nin
guna noticia, espero por lo menos que no me olvidarán y que
me pondrán entre los primeros de la lista de artistas para que
me paguen lo antes posible
Reciba, Señor, la expresión de mi consideración más dis
tinguida
Camille Claudel
calle de Turenne, 6 3 3
Estimada Srta.,
En respuesta a su carta de 5 de enero de los corrientes, ten
go el honor de informarle de que se ha dado a principio de mes
la orden de pago de la suma de mil quinientos francos que repre
senta la liquidación de su grupo “La Edad madura” .
Por tanto recibirá usted próximamente del servicio de con
tabilidad, un aviso que le invitará a venir a retirar la cantidad
dispuesta en su favor.
1 Minuta de carta.
2 Sello del ministerio.
Estimado Señor,
Podría cederle un ejemplar de la mujer de rodillas que for
ma parte de mi grupo la Edad madura, en yeso 1 > r. 0
En cuanto a las otras partes del grupo, no tengo copias \ en
todo caso no se las podría dar.
Reciba Señor, con mi agradecimiento anticipado, la expre
sión de mi consideración más distinguida.
C. Claudel
muelle Bourbon 19
.¡m u ñ o ) (RG 4 5 . 5}, il. 2 5 , fundido por Fran^ois Rudier en I9()l 1902,
antes de encargar un bronce del grupo La Edad madura , fundido por
Thiébaut Hermanos en 1902 y hoy día conservado en el musco Orsay
(RC; 45. 8 ).
: Fechada por su contenido. En una carra a Paul Claudel fechada el 31 de
agosto de 1943, Louis Tissier, entonces general, cuenta: “La obra [La Edad
madura | de ('am ille Glaudel fue expuesta en el Salón de la Nacional en
1899. Admire su ejemplar el día de la inauguración con el pintor Léon Lher-
mitte, gran amigo de su hermana (...) [que] me presentó a Camille Claudel
a quien pregunté si le sería posible cederme una copia en yeso do la joven
arrodillada. Ella aceptó, aconsejándome en todo caso que, dado que mi
carrera me imponía numerosos desplazamientos [...] hiciera mejor ejecutar
una fundición en bronce. Seguí sus consejos y encargué una fundición al
maestro Gruet. |...]” (BNF PC). El Salón se celebró del t de mayo al 30 de
junio de 1899.
Matasellos en el sobre adjunto, de 5 de agosto del 99. No obstante nos
parece que los sobres y las cartas de la correspondencia dirigida al capitán
Tissier han sido separados y barajados; algunas cartas sin embargo parecen
asociadas a sus sobres originarios. Hemos restablecido un orden cronológi
co coherente teniendo en cuenta el contenido de las cartas, en relación con
lo que sabernos de la fundición de La Implorante, il. 35, y de La Edad madu
ra. il. 21« y no los matasellos. Hemos intentado asociar las fechas de los
matasellos y los contenidos de las cartas.
Estimado Señor,
Leo atónita su información del Salón en la que me acusa
de inspirarme en un dibujo de Rodin para mi Cloto. No ten
dría dificultad en probarle que mi Cloto es una obra absolu
tamente original; aparte de que no conozco los dibujos de
Rodin, le hago notar que nunca saco mis obras más que de mí
misma y que las ideas antes me sobran que me faltan. El Sr.
Rodin, que acusa a los demás de copiarle, haría bien en no
(<>>> HI SPOMi» *, < IA * M7
Estimado Señor,
Estoy muy conmovida por la admiración que muestra por
mi arte y más porque viene de un oficial que se que dice su m
pre con franqueza su pensamiento. Conociéndole ya de esc v. \
y sabiendo que es usted amigo del sr. Lhermitte: quema podi r
hacerle un precio muy módico desgraciadamente !a escultura
me cuesta muy cara y casi siempre mis operarios se llevar, el
beneficio. La fundición en bronce de la mujer arrodillada, a c.iu
sa de varios cortes que hay que hacer sera muy difícil \ no v1; o
poder dársela por menos de 5 0 0 f. Siento no poder hacei ■ r
138 * C a m u i e c i vunti
Al capitán Tissier
Gobierno militar de París
Mando de ingenieros
calle de Bellechasse, 39
4
/ i. Camille Ciaudel a Karl ík>es
s. f. [julio? de 1 8 9 9 J1
(BLJD Ms 202’)
Estimado Señor
Si desea usted tener en su museo mí ( J o t o que \ueive dei
salón, se la puedo dejar algún tiempo.
Reciba un cordial saludo.
C. Ciaudel
1 Carta fechada por su contenido. G oto ¡RG 37. 3 . il. 14. rut -
la SNBA de 1899 con el n.l> 27. El Salón se celebró enire el 1 r
3 0 de junio.
Estimado Señor,
Estaba en el campo y no he podido contestarle inmediata
mente. Si quiere tener mi Cloto con usted sírvase escribir usted
mismo a mi transportista habitual
M afias Av du Maine 176
puede venir a llevársela cuando usted quiera. Me gustaría
venderla1, el precio sería 300 F.
Le saluda atentamente
C. Ciaudel
1 En el catálogo del Salón do 1899, Goto , mármol RG 3“. 4i, apar ¡ve ~
perteneciente al Comité Puvis de Cluvannes. que lo había aJqm: uio c;
ca de 2 .0 0 0 francos, a través del diario Le Temps. ¿C on o puede o ta* '•
sando todavía Camille Ciaudel en venderla?
1 4 0 • C A M I 1.LE C l . A U D t l
Estimado Señor
Le agradezco infinitamente los trescientos francos que tie
ne la amabilidad de enviarme. Espero que su figura estará lista
en pocos días.
Entre tanto reciba un cordial saludo.
Camille Claudel
1 Sin sobre. Sin embargo, por la reordenación y por deducción, el sobre que
lleva el matasellos de 5 de agosto de 1899 nos parece que debe asociarse a
esta carta.
Estimado Señor
Su figura en bronce está lista. ¿Tendrá la bondad de decir
me adonde debo mandarla?
Reciba un cordial saludo
Camille Claudel
45
* . Camille Claudel al capitán lissier
s. f. [agosto de 1899J1
(B C M N , inv. 1 1 0 0 8 1 , Ms 360 1 )
Señor Tissier
calle Casimir Péríer, 15
París
Estimado Señor
Recibo en este momento los 2 0 0 f que tiene • in a
enviarme como liquidación de mi figura arrodillada en bronce.
La pátina que le disgusta la ha hecho sin embargo m¡ tun
didor habitual; tal vez se haya apresurado un poco.
Los brazos de la misma figura en yeso están en electo
poco más separados que en la suya porque en el último momen
to cuando mi grupo salía para el salón hice esta modificación
[tach ad o: en el último momento] que no existía en la rigura .r i
cial. Yo no firmo casi nunca mis obras. Pero si esta figura no le
conviniera podría encargarle otro ejemplar y tratar de c< >¡ x a r
la suya.
Estoy enteramente a su disposición.
Reciba un cordial saludo
C. Claudel
Estimado Señor,
Le agradecería que me diera un anticipo sobre mi biiNt
142. • CamilI h CLAUDKL
Estimado Señor
Tengo en este momento un pequeño mármol encantador el
2
tronco de Navidad totalmente de actualidad como ve. Me ale
grará mucho que venga a verlo.
CoRKt SfONDfNf fA • I 4 5
Estimado Señor
Tengo en este momento tres bonitos mármoles terminados
que me gustaría mostrarle. Estarán en mi casa hasta el final de
la semana. Me alegraría mucho que viniera a verlos.
Le saluda atentamente.
Camille Claudel
muelle Bourbon 19
Estimado Señor
Me siento muy halagada del ofrecimiento que me hace jun
2
to con el sr. Charpentier de formar parte de un círculo de artis
tas del que usted es miembro.
Por desgracia, lamento tener que privarme de este placer, ya
que carezco de medios para pagar una cuota tan alta
Reciba, señor, con mi agradecimiento, la expresión de mi
consideración más distinguida
C. Claudel
muelle Bourbon, 19.
Estimado Señor,
Com o tengo que hacer en este momento un pago impor
tante me haría usted un gran favor si me enviara el resto de ¡o
que me debe por el busto de Rodin.
Tengo unos operarios que no esperan. No creo por lo demas
que este pequeño anticipo pueda causarle ningún periuic
ruego que no me lo niegue.
Reciba un cordial saludo.
C. Claudel
P. S. Puede entregar la suma al portador de esta carta.
Estimado Señor
Lamento infinitamente molestarle pero quiero recordarle
que si le vendí mi busto a un precio ínfimo fue porque necesi
taba dinero, de lo contrario habría preferido quedármelo o ven
derlo a la persona que me ofreciera un pago inmediato.
Le ruego por tanto que entregue los 2 50 que faltan a la per
sona que le envío y que le lleva el recibo,
reciba un cordial saludo.
C. Claudel
Estimado Señor
Le doy las gracias por permitirme poner en la Exposición
su busto de Ofelia y sobre todo por haberme dado los medios
para ejecutarlo.
Desde que le vi no he trabajado mucho en la Ola en ónice
sobre la que usted tuvo la gentileza de darme un anticipo de
1500 F2. Espero llegar a terminarla con su ayuda si usted quie
re mantener su protección a una artista muy francesa y sin
embargo muy desanimada; y que después de 15 años de expo
siciones en el salón se encuentra todavía en el mismo punto
C O R R E T O N b » Kt IA • I 47
55
X . Camille Claudel a Maurice Fenaille
s. f. [primavera de 1 9 0 0 ]1
(SMAF)
Estimado Señor,
Querría que me hiciera saber con unas líneas si el busto
en mármol con hojas le ha sido devuelto. Tuve que retirarlo
de la Exposición, al haber sido rechazadas mis dos prme pa
les obras, el busto de la Sra. condesa de M aigret y la Edad
madura adquirida por el Estado, saqué al mismo tiempo I j '
otras.
Le agradecería también que me dijera que sí o que no quie
re que continúe para usted la Ola; en caso contrario bus,: a
otro cliente y le reembolsaría sus anticipos.
Esperando su respuesta, acepte. Señor, mis re s p e to s .
C. Claudel
muelle Bourbon 19
156. C a m illc C la u d e l a M a u r ic e P e n a d le
s. f. [2 9 ? d e m a r z o d e 1 9 0 0 ] 1
(SMAF)
Estimado Señor,
Me alegra mucho saber que se sigue interesando por mi tra
bajo. Me gustaría mucho continuar con la Ola y puesto que
usted tiene la gentileza de darme un anticipo se lo reembolsaré
tan pronto com o encuentre un cliente; perdóneme por pensar
que la Ola estaba destinada a usted.
En este momento necesitaría mil francos si no le trastorna
enviármelos le hará un favor a una artista que le estará muy
reconocida y no lo olvidará
Reciba Señor un atento saludo
Camille Claudel
muelle Bourbon, 19
Estimado Señor,
Le agradezco sobrem anera los mil francos que acaba de
enviarme que me permitirán pagar a mis operarios.
Espero tener el honor de verle uno de estos días.
COkftE&rOMH SC JA • »49
C. Claudel
Estimado Señor,
Estoy muy reconocida por la amable iniciativa qiu !v na
[im p u lsa d o (?/| a encargarme el busto de Samain
No podré [v erd a d era m en te (?)] dar respuesta a e^ra cue>-
tión hasta que conozca exactam ente el precio que se pagar a
por este busto y los nombres del grupo de amigos que me lo
encargarían.
1 5 0 • CAM!! I t Cl AUDF.l
Estimado Señor,
Le agradezco el honor que me hace al invitarme a exponer
en su sala, no tengo de momento gran cosa que darle porque
todo lo que tengo está reservado para el salón. Pero si quiere
pasarse por mí casa podrá echar un vistazo a mis obras; venga
preferentemente un domingo por la tarde.
Le saluda atentamente
Camille Claudel
muelle Bourbon, 191
in te n c ió n y la e s p e r a n z a d e e x p o n e r lo . E s te r e c h a z o e s in e x p li c a b l e , y a q u e
a u n q u e el b u s to n o v a lie r a t a n t o (y v a le , y o lo h e v is to ) la p o s ic ió n q u e tie n e
c o n q u is ta d a su a u to r a m e re c e u n m e jo r t r a t o . E lla e s tá m u y d e s p e c h a d a y ha
p r e s e n t a d o su d im is ió n c o m o S o c i a d e l C . d e M a r t e . E s t e P e r s e o se lo h a
e n c a r g a d o la c ita d a C o n d e s a p a ra su c a s a (y a n te s d e e ste g o lp e le p a g ó 9 . 0 0 0
tr a n c o s ) . A h o r a b ie n , e s tá lo q u e el o p e r a r io e x ig e d e la S r t a . C la u d e l y e lla
va h a g a s t a d o 4 . 0 0 0 f r a n c o s , m e d ic e , p a r a el y e s o . E s e v id e n te q u e el a r t e ,
en ta le s c o n d ic io n e s , e s u n in f ie r n o , y a s í se e x p lic a q u e el c o n d e n a d o q u ie r a
e s c a p a r s e c u a n d o c r e e q u e e s p o s ib le r e n u n c ia r a su p e c a d o m o r t a l c o n u n
a c to d e v o lu n ta d . Ig n o ro si lo g ra rá e s c a p a rs e y si p o d rá v iv ir sin el a rte : e n t o n
c e s n o s e r ía u n a v e r d a d e r a a r t is t a ; p o r q u e p a r a lo s v e r d a d e r o s a r t is t a s s tilo
h a y p e n a s e te r n a s . P e r o ¿ n o p ie n sa u sted q u e ta l r e s o lu c ió n tie n e a lg o d e te r r i
b le , y q u e es p r e c is o q u e a c u d a m o s en su a y u d a , q u e lo in te n te m o s a l m e n o s ,
c o n el d e s g ra c ia d o d e lo s n u e s tro s q u e s u c u m b e b a jo su cru z ? - U s t e d h a m a n i
fe s ta d o d e m a s ia d o p ú b lic a y c a lu r o s a m e n te su e s tim a p o r e s ta a r t is t a c o m o
p a ra q u e n o le c r e a d is p u e s to a p r e s ta r le s o c o r r o , p o r m á s q u e te n g a a lg o d e
r a z ó n c u a n d o p ie n s a q u e e s ta d e s g r a c ia tie n e su o r ig e n e n e l c a r á c t e r d e la
v íc tim a . L e p id o p o r e llo q u e r e s p o n d a in m e d ia t a m e n t e a m i p e tic ió n y v a y a
a v e r la . V e rá e n t o n c e s d e q u é m o d o p u e d e s e r ú til su in t e r v e n c ió n . Y n o se
to m e a m a l q u e le h a y a p e d id o u n a v ez m á s q u e se e n t r o m e t a . Si q u ie r e q u e
le a c o m p a ñ e a c a s a d e la S r t a . C ., en la c a lle C a m p a g n e p r e m iè r e , 3 , p r im e
ra , e sto y a su d is p o s ic ió n el d ía y h o r a q u e m e in d iq u e . [ ...] ” ( A M R M a . 1 6 8 ) .
Estimado Señor
Sírvase entregar al portador de esta carta mi busto en bron
ce tengo un cliente que va a venir esta mañana entre h y . 9 10
Mi agradecimiento
C. Claudel
( OKK» Ni ¡A • 153
1 Kar! Boés es propietario de un ejemplar de! Busto de R<,Jm RC, 21. c . i). \2 ,
desde 1899 (cf. cartas precedentes).
Estimado Señor
Hace mucho que tenía que haber contestado a su cana Pero
siempre esperaba ir a verle y por desgracia me he v is to aqueja
da de una gripe complicada con un comienzo de gastralgia que
me hace sufrir mucho y me impide salir.
He reflexionado mucho sobre la exposición para la que tar
amablemente me ofreció su sala. Mi mayor deseo sería que tube
ra lugar y tengo suficientes obras para llenar la sala en cuestión.
Pero estoy un poco asustada por el transporte de estas cosas tar
frágiles muy caladas como usted sabe y también por la cuenta
terrorífica que me presentará el camionero. Gracias a! estado
siempre floreciente de mis finanzas, esta sola razón bastaría rara
hacerme retroceder. Y por otra parte dudo que yo sola pueda
interesar lo bastante al público como para obtener un resultado
satisfactorio. En el fondo creo que usted y yo encontraríamos
muchos inconvenientes y pocas satisfacciones. Lo que no quie
re decir que más adelante si mis asuntos marcharan mejor tul vez
me gustaría mucho aceptar su amable invitación. Espero que
usted me comprenderá y perdonará que haya cambiado de dea.
le saluda atentamente
Camille Claudel
1 F e c h a p r o p o r c io n a d a p o r un ta n ip ó n e n el a n v e r s o d e la p a jp r a . í i “ 1 " t r ¡
e s d if íc ilm e n t e le g ib le p e r o el p a p e l d e e s c r ib ir es id é n tic o a l u t ih / .u h ' p a ra
d iv e r s a s c a r t a s e s c r i t a s e n 1 9 0 1 v 1 9 0 2 .
1s 4 * <■ NMU L l ( LALUH I
Estimado Señor
Al verle hoy me he olvidado completamente de preguntar
le si le sería posible darme un adelanto de 150f sobre la figuri
ta de bronce que me encargó.
Le agradecería mucho que me lo enviara, si no le parece mal.
La figura estará lista unos doce días después de mi vuelta
del campo
Sin otro particular me despido de usted saludándole muy
atentamente.
C. Claudel
muelle Bourbon 19
1 F e c h a d a p o r su c o n t e n id o . L a o b r a d e q u e se tr a ta e n e s ta c a r t a e s u n a p r u e
b a d e Cabeza de viejo o Estudio para “La Edad madura ” ( R G 4 5 . 3 ) , il. 2 5 ,
fu n d id a p o r F r a n ç o is R u d ie r a f in a le s d e 1 9 0 1 o p r in c ip io s d e 1 9 0 2 . E n su
c a r ta d e 3 1 d e a g o s to d e 1 9 4 3 , y a a t a d a , el c a p itá n T is s ie r e s c r ib e a P a u l C la u
d e l: “ en 1 9 0 0 { ...] fui d e s tin a d o al E s t a d o M a y o r d el C u e r p o e x p e d ic io n a r io
d e C h in a ( ...] . V u e lto a F r a n c ia a fin a le s d e 1 9 0 1 , v o lv í a v e r a C a m ille C la u
d el y e n c o n tr é en su ta lle r el g r u p o d e ‘ L a E d a d m a d u r a ’ [ . . . ] ” ( B íN F P C ).
Estimado Señor
Como estoy todavía muy indispuesta he decidido no partir
hacia Luxeuil1 tan pronto; por eso no tenga prisa en mandar
me su pequeño envío.
Como k fo n ü ix tiA • <55
Camille C laudel
Mi estimado capitán,
Me haría muy feliz si tuviera la amabilidad de darme ur.
adelanto sobre la pequeña cabeza en bronce que me encargó,
estará lista pronto y bien fundida se lo aseguro.
Debo ausentarme el próximo sábado para ir a ver a mi padre
que está muy enfermo, permaneceré en Fére-en-tarden oís ba
ta el sábado siguiente.
Espero que entonces mantendrá usted su promesa de \em:
a ver mi estatua grande2.
Le envío un cordial saludo.
Camille Claudel
muelle Bourbon 19
I $6 • L A W l l l E CLAUDEL
1 F e c h a in d ic a d a p o r la a n o t a c ió n m a r g in a l e n la p a r te in f e r io r d e la c a r t a .
; Perseo iRG 54. 3), íl. 27.
Mi estimado Capitán
Acabo de consultar a mi fundidor según su deseo sobre el
precio que me haría por fundir el grupo La Edad Madura, los
tres personajes.
Son 6 0 0 0 f y aquí está su firma. Ya ve usted que es por así
decirlo imposible.
Le saluda con la mayor consideración.
C. Claudcl
Estimado Señor,
Estoy muy contenta de que se haya podido poner de acuer
do satisfactoriamente con el Sr. Fumiére2.
Espero que, aunque limitado por el precio, hará todo lo
posible para obtener un buen resultado teniendo siempre cui
dado con el grupo en yeso. Querría que los cortes de los bra
zos de la joven se hicieran por encima de los hombros porque
ya hay algunos hechos por debajo del deltoides y varios cortes
< .o * M vi ri J \t,> .1 I A • i \ 9
C. Claudel
1 M a ta s e llo s d e 2 5 d e fe b r e r o de 1 9 0 2 .
2 E l c a p it á n T i s s ie r p a g a r á 2 . 8 0 0 f r a n c o s e n o c h o v e c e s 1 . 0 0 ' i tra n c i - .1 ' 2 c
ju lio d e 1 9 0 2 , 2 2 5 f r a n c o s el 5 d e a g o s t o , el 5 d e sep rie rn t-re. d ' di ■ v : :b :v .
el 5 d e n o v ie m b r e y el 3 d e d ic ie m b r e d e 1 9 0 2 , 2 2 5 f r a n o *s vi ' de m e n di
1 9 0 3 y 4 5 0 f r a n c o s el 2 d e f e b r e r o d e 1 9 0 3 1 a l tu n d id o : 1 h ie b a u : H it
n o s , F u m ié r e y G a v ig n o t p o r la fu n d ic ió n d e l j¡ l u L J m udurj iu .4 \ s
R e c ib o s c o n s e r v a d o s en c o le c c ió n p a rtic u la r. El 2 8 d e fe b re ro d e 19'.-2. i
re y G a v ig n o t e s c r ib e a l c a p it á n T is s ie r : “ E s tim a d o S e ñ o r, te n e m o s d t
d e a c u s a r el r e c i b o d el 2 7 d e lo s c o r r ie n t e s y n o s a p r e s u r a m o s a in f o r m a d e
d e q u e e s t a m o s p e r f e c t a m e n t e d e a c u e r d o a p r o p o s i t o d e la e ie v u c ion \
p a g o d el g r u p o d e la S e ñ o r it a C la u d e l q u e p a s a r e m o s a recoger m a ñ a n a p>
la m a ñ a n a . [ . . . ] ” ( c o l. p a r t .) .
1 L a e x p r e s ió n “ d o n d e el P e r s e o ” c o n f ir m a la h ip ó te s is d e q u e C a m i l l t t u
d el h a b ía a l q u i la d o o t r o t a l le r e n la c a l l e C a m p a g n e P r e m iè r e , r ira i „ e
i 6 o • CAMiLi »: C l a ude i
Estimado Señor,
Veo con satisfacción que se propone usted colocar mis obras
pero ¿lo logrará?
No puedo dejar la mujer arrodillada que usted posee por
menos de 400f es el precio que me costó la fundición; y además
¿está usted seguro de que esa figura gustará a la gente de pro
vincias?
2
Le aconsejo que vaya a ver en Blot bul de la Madeleine,
5 mi “Cabeza de Bandido”3, bronce admirablemente consegui
do con el cabello todo calado que sabrá usted apreciar ahora
que está al corriente de la fundición; he dado orden a ese mar
chante de dejarla en 600f (es nada, pero ¡tengo tal necesidad de
dinero en este momento para terminar mi gran estatua!)
Dejaría también mi pequeña fortuna en yeso tal como está
sin retocarla por 150f: ¡ahí tiene algo con que azuzar a sus ami
gos rentistas!... ¡aunque sea duro!... No se enfade demasiado
conmigo.
Le saluda atentamente.
C. Claudel
Cnn Kt MJA • I6l
1 Esta carta parece hacerse eco de aquélla, citada ante> en nota >¡e - de M
rice Pottecher a Gustave Geffroy de 13 de diciembre de 1 V' . v R' -
54. 3), il. 27, se expone en la SNBA de 1902 fn.' 4 “ v ( 'amille v.laude
ba un artículo de Geffroy: la fecha de esta carta parece enu .-nccN p \ -v.
Salón que tuvo lugar del 20 de abril al 30 de junio de i M
: La Sra. de Maigret.
l6i • CAMIl U t' l UJDEL
7
i i.Camille Claudel a Gustavc Geffroy
s. f. [primavera de 1902 ]1
(Bélgica, col. part .?)12*
Sr. Geffroy
muelle de la Béthune 30
E. V.
C. Claudel
( O l M j r i M i l ' i . U • ‘ 65
C. Ctaudcl
1 En este año 1904 el padre de la artista, il. 29. esta ya muv inquieto por ella
Antes de marcharse para una estancia estival en Gérardim-r ce r iK ; >
Paul: **[...] me atormenta dejar a Camille en su aislamiento bNl Pt
l 6 8 • CAMII.l V til AU0F.1
Mi estimado Geffroy,
Permítame ofrecerle un pequeño grupo del Vals3. Si usted
consigue venderme otros semejantes, me hará un gran favor por
que tras discutir con mi familia me encuentro en una situación
desesperada. He empezado a profundizar en el carácter de Blan
qui, cuando quiera verme hablaré con usted sobre este tema (el
( .< * • V» I - *» J l j \ • |69
C. (.laude!
Mi estimado Geffroy,
Respondo a sus preguntas: l.° acepto hacer e! monumento
2
a Blanqui, .° Como tipo prefiero un monumento adosado
alguna cosa como hacía a menudo Dalou. antes que un monu
mentó de bulto redondo que parezca un calvario con una p ;
mide para el busto y una figura que llora abajo, evo esta mu\
visto. De este modo (adosado) tendría la ventaja de piMer repr
ducir un trozo del roquedo del Monte St Michel. me parecí que
la aparición de Amélie Suzanne podría proporcionarnos gr
ciosos pretextos, habría probablemente una figura de tamaño
natural y un busto o medallón. Yo preferiría la piedra al b r o
3
ce. .° Pídame 20 0 0 0 F no es demasiado por hace: lo bien. .
170 * V Wlll l I C l \ U ' U
Camille Claudel
muelle Bourbon, 19
4
r« . Camille Claudel a Gustave Geffroy
s. f. [finales de marzo de 1905]1
(AMB)
Mi estimado Geffroy
Estoy aquejada en este momento de una bronquitis, laringitis
que me tendrá recluida en mi habitación todavía por algún tiempo.
Como ya no oía hablar de la estatua de Blanqui, me figuré
que se había ido a reunir con los distintos encargos que me han
propuesto (como por ejemplo el encargo del Estado que me pro
metieron a la edad de 20
años (delante de varios testigos, y que
después fue diferido año tras año hasta que el señor Rodin se
decidió a levantar el veto que había lanzado contra la artista y
j
CoKRfcsPONLíf Ni IA • J 7 5
1 Carta fechada por su contenido. Paul Claudel debía llegar en el Cjicd- v.-
el 4 de abril de 1905.
3
Encuentro su libro cada vez más bello, su hombre es un
poeta y no un político
Mi estimado Geffroy,
Es cierto que no puedo partir ahora de ninguna manera por
que estoy muy enferma La verdad es que cuando se trata de mí,
no se me presta la menor atención; parece natural que deba
aguantarlo todo, enfermedades, falta de dinero, falta de todo
afecto nunca es demasiado y lo que para otra mujer ya sería un
calvario, para mí no es más que un pequeño detalle: hay que
seguir en cualquier caso y no pedir gracia. Envidio a las que
C o n * » SfOMiUNClA ♦ 177
Mi estimado Geffroy.
no hace falta que le diga que desde el otro día sigo tosiendo
y estornudando mientras pulo con rabia el grupo destructor de
mi tranquilidad: termino los cabellos de Vertumno \ Pomona
con los ojos llorando y entre rugidos convulsivos: Esperemos
que a pesar de estos variados accidentes, se terminen Je una tor-
ma lógica como conviene a unos amantes perfectos, a Dios gra
cias, ya he soplado bastante sobre la escultura esperando los
billetes de mil francos que cada vez se hacen más remisos. Un
pajolero oficio: ¡más valdría trabajar que hacer esto! Ya es hora
de que me haga (presupuestívora) de la ciudad de Puget-1 hé-
nierss que parece encontrar las bromas demasiado sospechosas
y que las admite a regañadientes. Pero en fin esto me transfor
mará. He escrito al Sr. Grangeon que si por el precio de "5 0 0 1
pudiera encargar simplemente un bello busto de Blanqui en pie
I ~8 • C a m h l I Ù AUDI I
dra con el torso y los brazos y una estela resultaría mucho más
artístico y me convendría mucho más que una estatua banal en
mal bronce y sin dinero suficiente. Le envío mis saludos.
C. Claudel
un pez que atrapa todo lo que pasa ante su puerta). Sobre todo
tome todas las precauciones necesarias.
Su afectísima proveedora de esculturas.
C. Claudel
Mi estimado Geffroy
Le esperaré el jueves por la mañana tal como me anuncia.
Hablaremos de Blanqui.
Le saluda atentamente.
C. Claudel
1 P aul C l a u d e l d e b í a ll e g a r d e C h i n a el 4 d e a b r i l ,
2 Venta p ú b l i c a e n B r u s e l a s , g a l e r í a S t r o o n s o n , el I b d e m a y o d e 1 9 9 $ .
l 8 0 • C \ MILI I Cl AUDI I
Este arte desgraciado está hecho más bien para las grandes
barbas y las malas perillas que para una mujer relativamente
bien formada por la naturaleza.
Perdone estas amargas y tardías reflexiones: esto no calm a
rá a los malvados monstruos que me han arrojado a esta peli
grosa senda.
Vi a la Sra. Julien y a su hermana: vieron mi grupo en casa de
usted y les parece admirable. Si van a verle, ya sabrá que la segun
da va a ser la mujer de un gran sedero de Lyon y que podrá {desem
barazarle d e (:) \muchas cosas que nos estorban; usted me perdo
nará. Perdóneme esta literatura exuberante, necesito desahogar mi
rabia con el primero que se pone a mi alcance: lo siento por usted.
Puede usted, si se lo pide el corazón, mandar hacer una de
sus sirenas con una roca en ónice verde (que recuerda el mar ;
y la flauta en metal brillante;
Le saluda atentamente.
C. Claudel
1 9 1 . Camille
Claudel a Eugène Blot,
s. f. (abril de 1 9 0 5 ]1
(col. part.)
C. Claudel
1 Situada, igual que la siguiente, por las referencias a la llegada de Paul Clau
del, prevista para el 4 de abril de 1905, y a la apertura del Salón.
C O K M SPOMU SC I * • IS 5
Estimada Señorita,
El Señor Insp. Gral. de B. Artes Havard, a quien encargue
examinar en su taller el grupo cuya compra por el Estado soli
citó usted, me ha hecho saber que, después de su petición de
adquisición, usted había vendido este grupo a un aficionado. Al
mismo tiempo me ha dado parte de su deseo de encontrar una
solución sobre su modelo del grupo: “ 1 a Edad m adura" que
L88 • C a m i i LE C l Al' PI.I
1 Minuta de carta.
El mismo día se envía desde el ministerio una nota al Depósito de mármo
les: “La Srta. Camille Claudel, escultora, ha sido invitada a entregar en el
Depósito, en buen estado, su modelo del grupo ‘La edad madura’, inscrito
en el inventario del Depósito con el n.° 1507 [...]” [AN F21 2162].
C. Claudel
1 Fechada gracias al contenido: el grupo Vertum no y Pom ona (RG 23. 5),
il. 31, es expuesto en la SAF de 1905 (n.° 2980), con la indicación de que
la Sra. de Maigret es su propietaria. El Salón tiene lugar entre el 1 de mayo
y el 30 de junio.
c o r r e s p o n d e \ c ia • 189
1 La artista expone El Abandono (RG 2.3. 6), il. 10, copia de Sakuntala RG
23. 4) en bronce, fundida por Blot, en el Salón de Otoño de 1905. 1 ae Salón
tuvo lugar del 18 de octubre al 25 de noviembre, lo que sitúa !a carta.
2 El Abandono (RG 23. 6 y 23. 7).
3 Sakuntala (Yeso (RG 23. 4), il. 8, museo de Cháteaurouxj > Perseo már
mol (RG 54. 3), il. 27, adquirido por AGF).
za” que le rengo destinada por todos los trabajos que se toma
por mí, se la enviaré una mañana.
Suya afectísima,
C. Claudel
1 Henry Asselin. joven periodista amigo de Eugène Blot, contará sus encuen
tros con la artista en dos emisiones de radio difundidas en 1956 y tituladas
"La vida dolorosa de Camille Claudel, escultora”. Sitúa el primer encuen
tro en la primavera de 1904: “Vivía en 1904 en un entresuelo del muelle
Bourbon. Era primavera y por las ventanas abiertas entraban los dulces aro
mas de las flores, el rumor de las primeras hojas en los altos álamos y el can
to de los pájaros. [...] Me hizo pasar no sin alguna duda. Me escrutó des
pacio con aire de sospecha. El nombre de Eugène Blot fue el Sésamo [...]”.
La visita de que se trata en la presente carta debe probablemente relacio
narse con la primera exposición de Camille Claudel en la casa Eugène Blot
en diciembre de 1905.
1 Gracias al apoyo de Frantz Jourdain, Eugène Blot había entrado en el
Comité del Salón de Otoño en 1903 y fue reelegido después con regula
ridad.
10 4 . El
subsecretario de Estado de Bellas Artes a Camille Claudel
30 de abril de 1906'
(AN F21 4 1 8 9 )
1 Minuta de carta.
2 Orden del 26 de abril de 1906: “La Srta. Camille Claudel, escuitora. está
encargada de ejecutar el modelo en yeso de una estatuilla. Se asigna a la
artista para la ejecución de esre trabajo una suma de mil quinientos francos,
imputable al crédito de Trabajos Artísticos y que podrá pagara, en varios
ejercicios” (AN F2! 4189).
26 de mayo de 1906
El Subsecretario de Estado de Bellas Artes
A la Srta. Camille Claudel
Escultora
muelle Bourbon, 19, en París
Estimada Señorita
Me ha expresado el deseo de subir a 2000 francos el precio
del encargo (1.500 fr) del modelo de estatuilla que se le encar
gó ejecutar por cuenta del Estado.
Tengo el honor de hacerle saber que no es posible conce
derle el aumento solicitado. En efecto, la situación de los cré
ditos y el gran número de trabajos que se encargan obligan a la
Admón. de Bellas Artes a limitar los precios asignados a cada
encargo. Debo añadir además que el precio de 1500 f que se le
indicó es el que se establece de ordinario para los encargos aná
logos al suyo.
C orri spondlncia • 197
1 Minuta de carta.
P. S.
Le agradecería que me concediera pronto un adelanto de
200 f para afrontar los primeros gastos de la figura encargada
sin lo que no podré acabarla.
Estimado Señor,
Aunque no rengo el honor de conocerle, me dirijo a usted
para presentarle un requerimiento.
En el caso de que una de mis esculturas sea expuesta en el Salón
de Otoño de este año, sepa usted que será sin mi autorización.
Sometida al régimen disciplinario de máximo rigor por cier
tas personas que quieren obtener así mi consentimiento y que
sea de los suyos, he de protestar mientras pueda contra esta vio
lación del derecho de gentes.
Reciba el testimonio de mi consideración más distinguida.
Camille Claudel
Escultora
11 de octubre de 1906
Estimada Srra.
Le ruego que entregue en la calle de rUniversité, 182 en el
Depósito de mármoles (abierto los lunes, miércoles y viernes,
de 10 a 4 horas) la estatuilla en yeso que le fue encargada por
la Administración de Bellas Artes2.
lOO • CAMILI t CLAUDFL
1 Minuta de carta.
1 La obra está registrada en el Depósito por Eugéne Morand el 16 de octubre
con el n.° 2046 (AN F-1 4189). Será cedida al museo de Bujía, hoy Bejaia
(Argelia), el 11 de abril de 1910 (AN F21 4189).
21 de octubre de 1906
Estimada Señora,
Le envío las dos únicas fotografías que he podido encon
trar. La del gran abrigo gris está bastante bien y no ha sido
publicada. Le ruego que me las devuelva después de u tili
zarlas2.
La Edad Madura ya fue fotografiada el año pasado en el
artículo del Señor André M yra3, la encontrará ahí pero ya es
bastante conocida. Sería mejor reproducir la obra de la Señora
4
Oulmont que es muy curiosa y desconocida.
No estoy actualmente en estado de hacerme fotografiar. Aca
bo de estar enferma. Tengo el rostro demacrado y además no
tengo ropa favorecedora. Olvide decirle que me encantaría que
hiciera un artículo sobre mí pero, con la condición expresa de
no ser emparejada con un o una artista que no conozca (algu
na protegida del señor Rodin para la que tendría que servir de
C O R K f S F O M j I s ( IA • Z O I
2 de enero de 1907
Estimada Señora,
He tardado un poco en responder a las preguntas que me
hizo1, en primer lugar estaba y continúo estando muy indis
puesta. Guardo cama tres cuartas partes del tiempo y sólo estov
bien tumbada. No tengo a nadie a quien confiar una carta, así
que no hay que asombrarse de mi negligencia. Las preguntas
que me hace me parecen ociosas, inútiles para su artículo: ;qué
necesidad hay de saber a quién pertenecen mis obras de arte?
Tiene suficientes cosas que contar con lo que le dije en nues
tra última entrevista, es mucho más interesante que enumerar
detalles inútiles. Me parecía por eso innecesario responderle.
Reciba mis saludos.
Camille Claudel
1 Minuta de carra.
2 Orden de encargo del bronce de 15 de febrero de 1907 (AN F21 4 189).
Estimada Señorita,
Conform e a su deseo, tengo el honor de enviarle un du
plicado de la carta que le envié el 15 de febrero pasado, para
n o tifica rle el encargo que se le hizo, al precio de tres mil
francos, de la fundición en bronce de su estatuilla “Nióbide
herida” .
Puede usted, desde este momento, retirar o hacer retirar del
Depósito de Mármoles su modelo que, después de la fundición,
deberá ser reintegrado al Depósito en el estado en que se encuen
tra actualmente.
(hacer un duplicado de la carta del 15 de febrero de 190“ )1
1 Minuta de carta.
Camille Claudel
artista escultora
muelle Bourbon, 19
a la Srta. Camille’Claudel
escultora
muelle de Bourbon, n.° 19
París
Estimada Señorita,
Me ha expresado su deseo de recibir un anticipo sobre el
precio 13000 tr.) del encargo que se le ha hecho de una fundi
ción en bronce de su estatua “Nióbide herida”.
Tengo el honor de hacerle saber que es del todo imposible
dar un anticipo sobre una fundición en trance de ejecución. El
precio de este encargo le será satisfecho inmediatamente des
pués de la aceptación definitiva de su fundición.
En estas condiciones, no puedo satisfacer su deseo y le expre
so mi pesar.
1 Minuta de carta.
CORRtSPONDt n í :ia • 209
1 Minuta de carta.
2 Orden de adquisición de 2 de julio de 1907 (AN F21 4189) y orden de cesión,
firmada por Gastón Doumergue, de 14 de enero de 1908: “Se cede el crupo
en bronce de la Srta. Claudel ‘Abandono’ al Ministerio de Instrucción públi
ca para servir de decoración en el despacho del Sr. Director del Gabinete"
(AN F21 4189). La obra se conserva actualmente en el museo de Cambrai.
Señor Ministro,
Estimada Señorita,
Usted señala, en una carta techada el 19 de septiembre, que
conoce al instigador de los robos y depredaciones cometidos en
el Museo del Louvre.
Le quedaría muy obligado si tuviera la amabilidad de pre
cisar su acusación y se presentara al efecto en la Subsecretaría
de Estado de Bellas Artes, sección de trabajos artísticos, de
Museos y de exposiciones, calle de Valois 3, desde las 10 horas
hasta el mediodía o de 3 a 5 horas.
Reciba, Señorita, el testimonio de mi consideración más dis
tinguida2.
2 2 5 . El
subsecretario de Estado de Bellas Artes a Camille Claudel
30 de septiembre de 1 9 0 7 1
(AN F21 4 1 8 9 )
Estimada Srta.
Tengo el honor de informarle de que acabo de encargar
a un Inspector de Bellas Artes que se dirija a su taller a fin
C o r K i s p o N D t s c iA • z j 3
1 2 6 . Eugène
Morand a Camille Claudel
s. f. 11907?]
(cartas perdidas o destruidas. Cf. carta 2 2 8 , nota 1 )
Estimado Señor
Tengo el honor de esperar al inspector de Bellas Artes que
usted ha tenido la amabilidad de anunciarme2. Si por casuali
¿ 1 4 * f. .'Mil l l Ct Al i'll
dad le fuera posible avisarme con unas líneas del día de su veni
da le estaría muy reconocida ya que me ausento bastante por el
barrio para diferentes recados; me sería muy desagradable per
derme la visita del sr. Inspector
Reciba, señor jefe de división, el testimonio de mi conside
ración más distinguida
C. Claudel
muelle Bourbon, 19
3-29 - El
subsecretario de Estado de Bellas Artes a Camille Claudel 1
20 de noviembre de 1907
( A N F 21 2 1 6 2 )
Estimada Señorita
Para continuar con mi carta de 18 de abril de 1905, tengo
el honor de rogarle que tenga a bien entregar, en buen estado,
en el Depósito de mármoles, calle de l’Université, 1 82 (abierto
lunes, miércoles y viernes, de 10 h a 4 h) el modelo en yeso de
su grupo “La edad madura” .
CORRI. SPONDFNUA * 215
1 Minuta de carta.
Estimada Señorita
Le ruego que entregue en la calle de l’Université, 182, en el
depósito de mármoles (abierto los lunes, miércoles y viernes de
10 a 4 horas) la estatua “ Nióbide herida” en bronce que le fue
encargada por la Administración de Bellas Artes.
En el momento en que se efectúe esta entrega, haré que
se le abone la suma de Tres mil francos, precio de este en
cargo2.
Le saluda, señorita, atentamente
Subsecretario de Estado de B. Artes
1 Minuta de carta.
La obra será entregada finalmente en el Depósito de mármoles el 6 de
enero de 1908 (AN F21 4 1 8 9 ) y la artista pagada el 14 de enero (AN
F21 4189).
2.1 6 • CAMIl I F U AUDI l
Í..-J
No lleves mis esculturas a Praga, no quiero de ninguna
manera exponer en ese país: los admiradores de semejante cali
bre no me interesan en absoluto. Querría tener enseguida el
resguardo de la Aurora, como no son más que 15f, la retiraré
el mes que viene y voy a tratar de venderla2. M ándam elo lo
antes posible.
Tienes razón, la justicia nada podrá contra el señor Hebrardt 3
y los ladrones de su pandilla, lo adecuado con esa gente es el
revólver, solo y único argumento.
habría que hacerlo porque date cuenta de que dejar esto sin
castigo, anima a los demás que exponen descaradamente mis
obras y hacen dinero bajo la dirección del señor Rodin.
Pero lo más extraño de todo es que el año pasado se per
mitió exponer en Italia una obra que no era mía, firmada por
mí y a la que hizo dar una medalla de oro para llevar la ironía
hasta el colmo. Le tengo muy calado.
F! muy bribón se apodera de todas mis esculturas por dife
rentes vías y se las da a sus compañeros los artistas de moda
que a cambio le proporcionan condecoraciones, ovaciones, etc.
Al entrar en nuestra casa arruinó Chacrise y se hizo con 4
300 OOOf de los tapices y no tardó nada en entenderse con Collin 5
para hacerme venir a París.
¡Mi pretendida vocación le ha beneficiado!
Hasta pronto
Camille
1 sr.i carta es quizá fragmentaria, ya que parece faltar la primera página. Paul
( laudel llega destinado a Praga en diciembre de 1909. Escribe en su Diario:
Salida de París hacia Praga el martes 7 de dic. a las 9 de la mañana [...J”
P. J. I, p. 1 1 1 ). Su nombramiento data del 14 de octubre y permanecerá
en ese puesto hasta agosto de 1911.
Co k KtSPGNDfcNClA * 2. J 7
2 Parece por lo tanto que C arrulle (.laude! había empeñado el busto de niño
titulado Aurora (R(i 63. 2), il. 34, y que Paul Claudel conservaba el recibo.
En estos años la artista habla mucho de sus inquietudes a su hermano s
a su padre. Este último, durante el verano de 1909, escribe a su hijo Paul:
“[...] Hasta ahora nadie ha querido ocuparse de día. Hace mucho que habría
querido que tu madre fuera a verla, comprobara su ropero, su mobiliario -ya
que yo nunca he podido entenderme con Canullc sin llegar a escenas repug
nantes. En fin, le hicimos llegar hace poco de las Galerías Lafayene toda la
ropa necesaria, ropa de cama, lencería, no quiero entrar en detalles. Paga
mos su alquiler, sus contribuciones y hasta sus deudas y pequeñas ■ -urnas que
le enviamos de cuando en cuando, pedidas o no por cartas sin franqueo. [...]
Yo querría que Camille viniera a vernos de vez en cuando. Tu madre
no quiere ni oír hablar de ello, pero me pregunto si no sería ése el medio de
calmar e incluso de curar a esta loca rabiosa. (...]” (BNF PCi. El 30 de agos
to de 1910 agradece a su hijo su felicitación por San Luis, “a mí que ya no
cuento nada, abatido por la carga de mis 85 años y la todavía más pesada
de mis preocupaciones. Ya sabes cuáles, inútil entristecerte insistiendo. Me
vienen sobre todo de Cam. También son las tuyas. [...]” (BNF PC).
3 Hébradt: acaso A. A. Hébrard (cf. carta 289 de Camille Claudel a Paul Clau
del, de 3 de marzo de 1930), el fundidor especializado en la “cera perdida'’
que trabajó para Rodin entre 1903 y 1905, o Adrien Hébrard f 1833-1914*.
abogado, periodista y político relacionado con escritores, editores y artistas
de su tiempo. Director del periódico Le Tenips de 186~ hasta su muerte,
estaba muy vinculado a Mathias Morhardt.
4 Pequeña comuna de Aisne, próxima a Soisson, donde había una propiedad
de la familia Dujay-Thicrry.
5 Preceptor de los niños Claudel en Nogent-sur-Seine en los años 18 ”6 - 18- _ .
)2
rie que desde entonces expone cada año un grupo de Cotillas
más o menos modificado; y muchos otros, pintores y esculto
res que exponen ‘‘CotiIleos” “conversaciones”
Después de esto la Pequeña chim enea, aquel año no se
veían en París más que Chimeneas con mujer sentada, de pie,
acostada, etc.
Con la Edad Madura va a ser lo mismo, van a hacerlo todos
uno tras otro. Cada vez que pongo en circulación un modelo
nuevo, son millones los que corren, para los fundidores, para
0 0 0
los vaciadores, los artistas y marchantes y para mí... + = .
Después de esto se asombran de que les cierre la puerta de
mi taller y de que les niegue esos modelos que a todos benefi
cian menos a mí... este hecho les asombra. El año pasado, mi
vecino el señor Picard (compañero de Rodin) hermano de un
inspector de policía, entró en mi casa con una llave maestra,
había apoyada en la pared una muier en am arillo: Después
hizo varias mujeres en amarillo de tamaño natural enteramente
parecidas a la mía que expuso, beneficio tirando por lo bajo
= 100 OOOf. A continuación todos hicieron mujeres en am ari
llo y cuando yo quiera exponer la mía me harán la contra y
me la .harán prohibir. El mismo día el señor Picard vio en mi
casa un monumento que estaba haciendo y se lo sopló a sus
buenos camaradas los escultores, entre francmasones se com
parte todo fraternalmente.
1
Al m argen ] soy yo la ladrona
Otro año tuve un rapaz que me traía la leña, vio un boceto
que estaba haciendo (“una mujer con una cierva” ) todos los
domingos iba a Meudon a dar cuenta al señor R. de cuanto
había visto. Resultado = aquel año había en el salón 3 mujeres
con cierva modeladas al pie de la letra de la mía, de tamaño
natural, beneficio por lo bajo = 100 OOOf.
Otra vez una mujer de la limpieza me puso un narcótico
en el café que me hizo dorm ir 12 horas seguidas. D urante
ese tiempo la mujer entró en mi tocador y se llevó la mujer
con cruz, resultado, tres figuras de mujer con cruz beneficio
= 100 OOOf.
C o r r í &poMJkN(.fA • 2 1 9
1 Esta carta nos parece una especie de largo post scriptum de la carta 231. El
papel utilizado, muy especial y nunca usado en el resto de la corresponden
cia conocida, es el mismo; la tinta, la pluma y la escritura son las mismas.
1 ÍO • CAMIl l.F Cl Al O H
Estimado Señor,
Le agradezco que me invite a exponer en Praga pero, apar
te de que no tengo absolutamente nada porque hace años que 2
ya no hago escultura, no sé por qué habría de ir a exponer en
Praga, cuando aquí mismo y con un grupo de gran importan
cia he sido acogida como usted sabe.
Le confesaré con franqueza que habría preferido tener éxi
to con una obra que me ha costado muchísimo dinero y esfuer
zo y que debía ser para mí el punto de partida de otros encar
gos que enviar a bohemia cualquier obra.
Es cierto que si consintiera exponer en Praga al lado del sr.
Rodin, para que afectara que me tiene bajo su protección e hicie
ra creer que mis obras se deben a su inspiración, entonces ten
dría alguna oportunidad de tener un éxito que, viniendo de él,
revertiría directamente en él.
Pero no estoy de humor para dejarme maltratar más tiem
po por el astuto y falso personaje (el maestro de todos nosotros,
afirma él) cuya mayor diversión es burlarse de la gente.
No tome a mal lo que le digo y reciba mi agradecimiento y
un cordial saludo.
C. Claudel
C .O R R F S P O N D I NCIA • 21 I
2 1 4 . Henry 1
Thierry a Camille Claudel
s. f. [1910?]
(carta perdida o destruida. Cf. carta 2 3 5 )
35
¿ . Camille Claudel a Henri Thierry
s. f. [1 9 1 0 ?]1
(col. part.)
Estimado Henri,
Recibo con placer tu carta pero al mismo tiempo me das
malas noticias de tu salud, lo que me aflige profundamente ya
que representas para mí todo lo que queda de Ch terise (una vez
que los demás han desaparecido)
222 • c: \ vill I t t i AUDI I
Estimada Henriette,
Le agradezco que me haya dado algunos detalles sobre la
muerte de Henri. ¡Es terrible! ¡su despertar al lado del pobre
muerto! ¡es macabro, se parece a las escenas macabras que se
encuentran en el diario de Marie Tarnowska!
¡Debió usted tener miedo! ¿Está segura de que estaba bien
muerto? A veces las enfermedades de corazón producen extra
ños efectos. ¡Puede que sólo estuviera aletargado! ¡Yo en su
lugar no estaría segura! ¡Se alegraría si le viera volver! ¡Nun
ca podrá acostumbrarse a estar sin él! Creo que lo que le per
judicó fueron las sondas que le hicieron cuando tuvo una reten
ción de orina, generalmente las sondas provocan parálisis, ¡no
me figuraba que estuviera tan enferm o! Esta muerte me ha
impresionado mucho, no puedo reponerme. Cuando recibí su
esquela sentí tal cólera que cogí todos mis bocetos de cera, los
arrojé al fuego, eso levantó una hermosa llam a, me calenté
los pies al resplandor del incendio, eso es lo que hago cuan
do me ocurre algo desagradable, cojo el m artillo y aplasto a
un buen hombre. ¡La muerte de Henri me ha costado cara!
más de 10 0 00 F.
3
La estatua grande ha seguido de cerca la desgraciada
suerte de sus hermanas pequeñas de cera ya que a la muerte
de Henri se ha sumado unos días más tarde otra mala noti
cia: sin el menor pretexto, han dejado de golpe de darme dine
ro, me encuentro de la noche a la m añana sin recursos, la
banda de Rodin es la que le ha lavado el cerebro a M amá
para obtener este resultado. Así que muchas otras penas capi
tales se han ejecutado a continuación, un m ontón de esca
yola se acumula en medio de mi taller, es un auténtico sacri
ficio humano.
He recibido una carta de Charles4. ¡Pobre primo! Sigue sien
do tan bueno y generoso como antes: me invita a ir a Reims. Es
riOKKl sPONUhNUA • Z I5
Mi estimada Henriette,
Recibí en su momento la esquela de su pariente pero des
pués de estar con usted he tenido tales preocupaciones que he
perdido la cabeza, no he podido ir.
En este momento el señor Rodin ha persuadido a mis padres
para que me encierren, están todos en París para esto. El muy
tunante se apoderará por este procedimiento expeditivo del tra
bajo de toda mi vida. De la misma forma que los protestantes y
los judíos arruinan a los cristianos excitando a unos contra otros.
Si acaso pasara usted por aquí de paseo (por la tarde hacia
8
las o 9} dé unos golpes a la persiana yo hablaré con usted pero
no podré abrirle ¡por miedo incluso a ser sospechosa de cosas
horrorosas!...
En todo caso yo querría que un miembro de la familia estu
viera al corriente de lo que pasa.
Si consigo capear una vez más este temporal, la veré a con
tinuación y le explicaré de qué se trata.
Reciba mis saludos.
C. Claudel
5
2 ? >.Charles Thierry a Camille Claudel
s. f. [después del 3 de marzo de 1913]
(carta perdida o destruida. Cf carta 2 4 0 )
C ok R t s p o n i)t n x i a * 227
10 de marzo de 1 9 1312*
Mi estimado Charles
Me cuentas la muerte de Papá; ésta es la primera noticia, no
me han dicho nada. ¿Cuándo ocurrió? Trata de enterarte y de
darme algunos detalles. El pobre Papá nunca me vio tal como
soy; siempre se le hizo creer que era una criatura odiosa, ingra
ta y malvada; era necesario para que la otra' pudiera medrar.
Tuve que desaparecer a la mayor velocidad, y por más que
me empequeñeciera al mínimo, en mi rinconcito, siempre estoy
de más. Ya han tratado de encerrarme en una casa de locos por
miedo a que perjudique al pequeño Jacques4, reclamando mis
bienes. Eso es lo que sucedería, si tuviera la desgracia de poner
allí los pies. Louise ha metido mano en el dinero de la familia
con la protección de su amigo Rodin, y como yo siempre nece
sito un poco de dinero, por poco que sea, me hace falta un
poco, me hago aborrecer cuando lo pido. Son cosas hechas a
propósito, porque ya sabes que Louise se ha pasado a los pro
testantes.
No me atrevo a ir a Villeneuve; y además hay que poder; no
tengo dinero, ni siquiera zapatos. Estoy a pan y agua; y me que
do con mi pena. Si sabes algo, dímelo; yo no me arriesgaré a
escribir, me echarían una bronca como siempre
Me sorprende la muerte de Papá; debía vivir cien años. Hay
algo por detrás. Muchos saludos para tí y para Emma'.
K-Mille
Estimada Señorita
El lunes pasado dos locos furiosos entraron en mi casa, en
el muelle Bourbon, me agarraron por los codos y me echaron
por la ventana de mi apartamento dentro de un automóvil que
me condujo a un manicomio. Ignoro mi dirección si usted pudie
se encontrarla dígamela. Es Rodin que se venga y quiere meter
mano en mi taller. Si puede usted darse una vuelta por mi apar
tamento para ver lo que pasa dígamelo.
Se les ha ocurrido hacer limpiar mi apartamento para tener
un pretexto para registrarlo todo.
Si puede usted ir me complacerá mucho
14 de marzo de 1913
Mi estimado Charles,
Mi carta del otro día parecía un presentimiento, ya que ape
nas se echó al correo, un automóvil vino a casa a recogerme
para llevarme a un manicomio. Estoy, o por lo menos me creo
en el asilo de Ville-Evrard. Si puedes venir a verme, puedes tomar
te tiempo, ya que no voy a salir; me retienen y no quieren sol
tarme.
12
Si puedes traerme un retrato de mi tía para que me haga
compañía, me gustará mucho. No me vas a reconocer, tú que
me viste tan joven y tan brillante en el salón de Chacrise.
21 de marzo de 1913
Mi querido Charles,
No sabes el favor que me haces enviándome el retrato de mi
tía y el de la Señora du ]ay; no me separaré de ellos. Pobres
mujeres, eran tan buenas, tan modestas; se estaba tan bien con
ellas. ¡Ah! si estuvieran vivas yo no estaría como estoy; tenían
buen corazón. Eres muy bueno al desprenderte de ellos por mí.
• C a m il le c i \l p e i
M s estimados amigos.
Por una sene de circunstancias que no puedo contarles aquí,
me encuentro actualmente en una casa de reposo en Ville-Evrard.
Me gustaría mucho verles: Si quisieran hacerme una pequeña
COMtfSPOSDf SÍ1A • Z } j
Carta no expedida.
Señora Claudel
Yilleneuve-sur -Fére-en-Tardenois
Aisne
Mi buena madre,
He recibido los objetos que me envió. Eso es mucho gasto
de dinero. Con 1/4 de ese dinero habría vivido tranquila largo
tiempo en mi muelle Bourbon donde estaba tan bien. ¿Ya a durar
mucho la broma? ¿Hay todavía para mucho tiempo? me gus
taría saberlo. ¿No podría darme alguna información sobre esto?
¿Yo no me enfadaría?
¡No podía ni sospechar lo que me esperaba todavía este año.
es una extraña sorpresa! ¡Después de haber sufrido ya tanto!
Extraña fiesta de Pascua la que me hacen pasar aquí.
Deme por favor una respuesta si puede.
Camille.
Señor Doctor,
Hace tiempo me ofreció usted una habitación en el pabe
llón l .1'. La rechacé, pero ahora, a riesgo de parecer capricho
so la aceptaría si me la ofreciera de nuevo. Prefiero tener una
habitación para mí sola y como ahora conozco a algunas per
sonas en ese pabellón, me encontraría en terreno conocido.
Cuento con que usted me conceda este pequeño favor y le rue
go que acepte mis respetos.
C. Claudel
1 Carta devuelta por la Sra. Claudel. El 28 de marzo -lo que permite situar
este docum ento-, la Sra. Claudel escribe a la vigilante: "Estimada Seño
ra, acabo de recibir la carta adjunta que creo que debo comunicarle. Estoy
asombrada de que mi hija haya podido hacer que la envíen al correo.
¿34 * C' AMI t I I t i AUDI l
Camille Claudel
49
¿ . Camille Claudel a Henriette de Vertus
s. f. [primavera? de 1915 J 1
(AVE)
Mi estimada Henriette
Charles debió contarle lo que me ha ocurrido: me han traído
a una casa de reposo en Ville-Evrard. Tengo muchos deseos de
verla: trate de venir a hacerme una pequeña visita con su familia.
Reciba un cordial saludo.
C. Claudel
1 Carra no expedida.
1 Parece que Camille Claudcl haya escrito una carta, probablemente reivindi
can va, a su madre, ya que ésta escribe al Dr. Truelle el 28 de mayo de 1913:
“Adjunto a esta carta una respuesta a la que recibí ayer por su mediación,
creo, que ruego transmita a la Srta. Claudel, mi hija. Veo que sus ideas siguen
siendo las mismas a pesar de los buenos cuidados de que os objeto |...)~ AVE).
¿ 3 6 • Camii il C lal'i)11
52
¿ . Charles Thierry a Camillc Claudel 1
30 de mayo de 1913
(AVE)
30 de mavo de 1913
Mi querida Camillc
Lamento mucho no recibir respuesta a mis cartas. Envíame
dos letras y dame noticias.
héspero verte dentro de poco
Mis mejores deseos
Charles
calle Magnard, 3, Reims
1 Carra no entregada.
Bulevar Lefebvre, 35
Estimada Señora
Antes de apelar a sus recuerdos, quiere usted que le diga
de qué manera está presente su imagen en mi memoria: la veo
como si fuera ayer, brillante alumna de las damas Dominicas
de Épemay. Cuando recitaba sus lecciones de historia a la madre
c o AR fc sr o ^ D i soja • 2.37
Mi querido Charles
Me habías prometido tu visita: nadie lo diría. Los meses han
pasado y no has venido2.
Sin embargo tienes buen corazón igual que tu madre. Esta
rás tú también enfermo; escríbeme y dame noticias de todos.
Tengo siempre conmigo el retrato de tu madre, mi buena madri
na; nunca lo dejo; siempre pienso en ella; ¡nos veo siempre en tor
no a la gran mesa de Chacrise! Qué bien estábamos en aquella
época. Aquello no volverá nunca. ¡Escríbeme rápidamente! ¡Dime
algo! Envíame tu retrato o mejor ven. Se trata sólo de hablar.
Muchos saludos para toda la familia.
Camille1
Señorita de Vertus
calle de Téhéran, 2 2 2
París
En caso de ausencia reexpídase al destinatario
Mi estimada Henriette
Sin duda habrá oído hablar de mis aventuras funambules
cas y de lo que ha seguido. Para terminar fui arrebatada por un
ciclón yo con mi taller, pero por un singular efecto del tornado
mis escayolas se fueron directamente al bolsillo de Rodin y sus
compinches, mientras que mi infortunada persona se ha visto
transportada delicadamente a un encierro entre rejas en com
pañía de varios alienados. Hago lo que puedo para desempeñar
un papel honorable en esta amable corporación: ¡no desentono
demasiado! Si quiere constatarlo por sí misma sólo tiene que
tomar el metro hasta St Mandé después el tranvía de St Mandé
a Ville-Evrard (casa especial de Reposo). La espero tras las rejas.
No olvide traerme una libra de chocolate Menier se la devol
veré [dos p alabras tach ad a s] con muchas cosas que le debo ya.
Jeanne y M arguerite deben de estar hechas unas verdaderas
240 • C amille C laudei .
1 Carta no expedida.
: Calle de Teherán, 22 es la dirección de la casa particular de la condesa de
Maigret. Este palacete fue vendido en 1913 y la mención “en caso de ausen
cia reexpídase al destinatario” nos hace pensar que la Srta. de Vertus ya no
vivía quizá allí. Esta prima de Camille Claudei tuvo acaso alguna función
en la casa de la Sra. de Maigret y habría podido ser así el lazo entre la artis
ta y su cliente.
Señor
Doctor Truel
médico jefe
Señor doctor,
Hace mucho tiempo que le pedí que hiciera venir a una per
sona de mi familia. Hace más de 7 meses que estoy sumida en
la más horrible desesperación. Durante este tiempo me han qui
tado el taller y todas mis cosas.
CORRESPONDENCIA • 2.4 I
Mi estimada prima
Le sorprenderá sin duda mucho recibir una carta mía. He
escrito varias veces a su hermana M pero no he recibido res
puesta, no sé dónde está, temo que haya muerto. Han ocurrido
tantas cosas en mi vida que ya nada me sorprende.
Si ve usted a la Srta. M dígale por favor que estoy actual
mente encerrada en Ville-Evrard (casa de reposo especial). Que
rría verla, si ella quisiera hacerme una visita me gustaría mucho
y le sería muy fácil con su automóvil. M e aburro mucho sin
poder hablar ya con ella
Espero, querida prima, que usted esté bien. Le habrá dado
mucha pena abandonar Epernay donde tenía una casa tan her
mosa.
Me alegrará mucho recibir su respuesta.
Me despido de usted con un cordial saludo
Camille Claudel
Ville-Evrard
por Neuilly sur Marne
Sena y Oise
• C AMU, LE CLAUDEI
Señor Doctor,
Le ruego que guarde esta carra para usted solo ya que le
escribo únicamente para ponerle al corriente de unas cosas que
usted no ha adivinado hasta ahora. No sabe lo que me supone
mi intemamiento aquí, tampoco puede hacerse idea de mi cóle
ra y mi desesperación.
Voy a contarle lo que contenía mi taller donde han metido
mano R y sus amigos. Mi taller contenía grosso-m odo: 50 0
modelos en escayola o arcilla que no habría vendido por menos
de 3000 f cada uno,
500 X 3000 = 1 500 000 f
una docena de álbumes que contienen 500 dibujos míos cada
álbum =
3000 f
3000 X 12 = 36 000 f
álbumes antiguos = 10 000 f
resguardos del monte de piedad 400 1 que representan un
valor de 3000 f
Utensilios, caballetes etc. = 1000 f
tapices, alfombras objetos antiguos = 10 000 f
C orrespondencia • M 3
Suma
1 500 000
36 000
10 000
3 000
1 000
10 000
1 560 000 f
Es el resultado del trabajo de toda mi vida desde la edad de
14 años hasta el presente.
Desde que estoy aquí encerrada, inmovilizada, han echado
mano a todo eso. El señor Rodin y toda su banda quieren hacer
se con una fortuna inmensa a mis expensas y al mismo tiempo
cubrirme de calumnias y de insultos.
Sólo temen una cosa ahora y es que yo reclame y para impe
dirlo van a tenerme eternamente encerrada o incluso van a hacer
me matar.
Rodin es el que me ha quitado el taller; hay otros también
ya que se las ha arreglado para conseguir cómplices y utilizar
los a su servicio. jHay otros también!!!
¡Le podría dar perfectamente sus nombres si quisiera!! ¡Si
no salgo de aquí en algún tiempo le diré sus nombres!
¡Los que me han quitado el taller! ¡Los que me tienen aquí
encerrada!!! ¡Yo le diré sus nombres!
Le ruego que haga lo posible para hacer venir a alguien de
mi familia, me aburro demasiado aquí. Incluso han suprimido
los paseos al parque hace 3 meses. Le escribiré todavía otra car
ta para acabar mis explicaciones pero no hable a nadie de todo
esto se lo suplico.
Reciba mis respetos
C. Claudel
Señor Doctor,
Le he pedido varias veces que me deje ver a algunas perso
nas de mi familia: espero que accederá a mi petición ya que hace
mucho tiempo que estoy aquí sin saber por qué.
Comprendo que el interés de esos buenos señores que se han
lanzado sobre mi taller para llevarse todas mis obras es dejar
me el mayor tiempo posible en prisión. Tienen mucha prisa por
poner el apagavelas sobre esta mujer que es para ellos una acu
sación viva, un fantasma molesto para sus crímenes. No hay
peligro, no me dejan salir; Rodin los tiene en sus garras, se ven
forzados a obedecerle. Rodin se ha servido de ellos para apo
derarse de mi taller, pero también los tiene en sus garras no pue
den moverse sin su permiso.
Desde hace varios años el asunto estaba organizado de mane
ra que yo no pudiera escapar
Hacía largo tiempo que ya no me atrevía a salir de casa:
cada vez que me ausentaba unos señores penetraban en mi casa
por la ventana, hojeaban mis álbumes y mis croquis de los que
se apoderaban: era Rodin quien les había inducido a hacer el
mismo oficio que él venía haciendo muchos años, encontraba
así en ellos cómplices y una excusa.
Pero al mismo tiempo se las arregló para tenerlos entre sus garras.
Mientras que ellos entraban en mi casa por la ventana, les
hacía fotografiar desde la orilla de enfrente por un fotógrafo ami
go suyo. Como tiene en su poder estas fotografías, ya no pueden
moverse sin su permiso, están forzados a hacer todo lo que él quie
ra. De esta forma espera servirse de ellos para destruirme com
pletamente y ellos no pueden hacer otra cosa que obedecerle.
Le podría dar sus nombres si quisiera, los que entraban en
mi casa para huronear en mis álbumes. ¡Si permanezco aquí
algún tiempo más se los daré!
¡Vale la pena!
Í . O K K t S P O M j l S.C.1A • 24 5
i 6y L a Sra. C la u d e l a C a m ille C la u d e l
16 d e e n e ro d e 1 9 1 5 1
(carta perdida)
' F.l 16 de enero de 1915 la Sra. Claudel escribe a la superior.! del hospital de
Montdevergues: “ Me dirijo a usted para pedirle noticias sobre la salud de
mi hija (...). Recibí ayer de ella, no sé por qué intermedio, dos cartas en las
que se queja mucho del trato que le daban en Ville-Evrard. Me pide tam
bién abandonar la administración de esa casa para formar parte de la de
ustedes. |.~] Adjunto una carta para ella sin cerrar, para que puedan verla
pero que les ruego que cierren después de haberla leído. [...]” (AM). F.1 tras
lado será definitivo el 12 de febrero mientras que los pacientes refugiados
en Montdevergues se reintegrarán a Ville-Évrard el 1 de julio (ADV).
264 . María
Paillette' a Camile Claudel
12de marzo de 1915
(ADV)
12 de marzo de 1915
Mi querida Camille,
Respondo un poco tarde a tu carta de año nuevo. No lo
tomes a mal. Acabamos de pasar unos días espantosos en casa.
El 20 de febrero por la tarde (hace ya casi un mes), llamaron a
la puerta de la calle; era el guarda rural, todo atribulado que se
puso a balbucir. No pudo decir nada. Mamá comprendió todo
inmediatamente. Habían matado a mi hermano pequeño. No
puedo creerlo. ¡Qué pena de guerra! ¿Cuánto tiempo va a durar?
Pero ten la seguridad Camille de que no te olvido. Tu carta de
Montdevergues me ha dado mucha pena. ¿Cómo pueden ser
tan malvados de tenerte encerrada cuando no has hecho nada?
No es un crimen querer vivir sola y que te gusten los gatos. De
lo contrario ¡podrían encerrar a la mitad del pueblo! Tu Mamá,
con la que me encontré en la panadería, me dijo que te harán
C o r r e s p o n d í s c i a • ¿47
65
¿ . Camille Claudel a Paul Claudel
s. f. [después de mayo de 1915?]1
(SMA F)
Mi querido Paul,
He escrito varias veces a M am á, a Paris, a Villeneuve sin
conseguir una palabra de respuesta.
Tú mismo, viniste a verme a finales de mayo y te hice pro
meter que te ocuparías de mí y que no me dejarías en semejan
te abandono.
Cóm o se explica que desde aquel momento no me hayas
escrito una sola vez y que no hayas vuelto a verme. ¡Te crees
que me resulta divertido pasar así los meses, los años sin nin
guna noticia, sin ninguna esperanza!
¿De dónde viene semejante dureza? ¿Qué han hecho para
alejaros de esta manera? Me gustaría mucho saberlo.
He escrito a M amá para pedirle que me trasladen a Sainte-
Anne en París, lo que tendría la ventaja de estar más cerca y
poder explicarme claramente ante vosotros sobre los diferentes
puntos que quedan por aclarar. Además tendríais ocasión de
ahorrar incluso porque se puede entrar en Sainte-Anne por 90
F al mes. No digo que a ese precio sea el paraíso, nada de eso
¿4*> * C AMil l F CLAUDE!
C. C.
1 Ja cq u e s de M assary.
Mi estimada prima,
A pesar de las diferentes aventuras que nos han separado
no olvido que el jueves próximo es Santa María Magdalena y
quiero felicitarla en su fiesta como si todavía estuviera junto a
usted.
C O R R E S P O N D I A IA * 24V
1 C a r t a f e c h a d a p o r su c o n t e n i d o : s a n t a M a r í a M a g d a l e n a se c e l e b r a e! 2 2 d e
ju l i o .
' E l 11 J e s e p t i e m b r e d e 1 9 1 5 la S r a . C l a u d e l e s c r i b e a l d i r e c t o r d el h o s p i t a l
d e M o n t d e v c r g u e s : wL,e r u e g o q u e m e p e r d o n e p o r s e r v i r m e d e su m e d i a
c ió n p a ra h a c e r llegar a m i h ija C . C la u d e l, p e n s io n is ta de su e s t a b l e c i m i e n t o ,
u n a c a r t a en r e s p u e s t a a la s u y a e n la q u e m e p e d ía q u e la r e c o g i e r a i n m e
d i a t a m e n t e p a r a vivir c o n m i g o . E s o n o es p o s i b l e . T e n g o m u c h o s a ñ o s y n o
q u i e r o a c c e d e r a su p e t i c i ó n a n in g ú n p r e c i o [ . . . ] ” ( A D V ) .
Mi estimada Henriette,
¡La escribo desde muy lejos! ¡Ya no desde mi bello tallerci-
to del muelle Bourbon!
¡Desde el día en que me sacaron de casa por la ventana, he
intentado muchas veces comunicarme con usted! No ha habi
do forma, estoy vigilada día y noche como una criminal. ¡No
sé si esta carta le llegará!
Estuve internada al principio en Ville-Evrard, después so
pretexto de la guerra nos transportaron aquí a Montdevergues
cerca de Avignon (Vaucluse). ¡No hace falta que le cuente lo que
he sufrido desde que me arrancaron del taller para encerrarme
en estas horribles casas!
¡Desde el principio Charles Thierry intentó sacarme pero
después dejé de tener noticias suyas!
¡Querida Henriette! ¡Si quisiera escribirme y darme noticias
suyas y de sus queridos hijos, me gustaría muchísimo! No hable
a nadie de mi carta porque me traería problemas y si quiere con
tésteme a esta dirección:
COlfW tfONDtNCIA • 2,51
1 C a r t a n o e x p e d id a . S e g ú n el c o n t e n i d o de la c a r t a , la S rta . G é s u á p a r e c e h a b e r
s i d o c o m p a ñ e r a d e C a r n il le C l a u d e l en el a s i l o d e M o n t d e v e r g u e s .
Señor Doctor,
Acaso no se acuerde de su excliente y vecina, la srta. Claudel,
que fue sacada de su casa el 3 de marzo de 1913' y transportada
ColLfcFtfOVDf N U A • ¿53
C. Claudel
1 F l Dr. M i c h a u x , v e c i n o d e la a r t i s t a e n el m u e l l e B o u rb o n , ] 9 , e x t e n d i ó el
c e r t i f i c a d o m é d i c o n e c e s a r i o p a r a el i n t e m a m i e n t o de la a r t i s t a . I I h ito dei
D r. M i c h a u x , el p r o f e s o r L é o n M i c h a u x , e n u n a c a r t a d e 1 8 d e n o v i e m b r e
de 1 9 5 1 al Dr. H e n r i M o n d o r , c u e n t a q u e su p a d r e r e c i b i ó u n a c a r t a de Paul
C l a u d e l e n la q u e le p e d í a el i n t e m a m i e n t o d e su h e r m a n a y u n a de C a m i
lle C l a u d e l “ en la q u e r e c l a m a b a su s a l i d a ” , c a r t a " c o s i d a p a r a e v i t a r in d i s
c r e c i o n e s ” y “ b a s t a n t e a n t i g u a [...] 1 9 1 7 " ( S M A F i . E n e f e c t o se v e n b ie n en
el d o c u m e n t o las p u n t a d a s d e la a g u j a .
: Si n o s f i a m o s del c o n t e n i d o d e la c a r t a : “ H a c e c i n c o a ñ o s . inu> p r o n t o sei>~
o t a m b i é n “ m e e n c a r c e l a r o n h a c e 5 a ñ o s y . . . " , h a b r í a s i d o e s c r i t a en 1 9 1 8 .
A h o r a b i e n , e n la c a r t a f i g u r a la f e c h a d el “ 2 5 d e j u n i o d e 1 9 1 7 * . Al D r.
M i c h a u x p u d o t r a i c i o n a r l e la m e m o r i a c u a n d o e s c r i b i ó la f e c h a s o b r e el
d o c u m e n t o , ¡ o b i e n es C a m i l l e C l a u d e l la q u e e s t á e n u n e r r o r !
■ C a m i l l e C la u d e l c o m e t e un e r r o r : fu e in t e r n a d a el lu n e s 1 0 d e m a r r o de
1913.
4 M a r ie - É l is a b e t h C la u d e l ( 1 8 6 0 - 1 9 3 5 ) , h ija del h e r m a n o m e n o r de L o u is -
P r o s p e r C la u d e l, m a d r in a de P a u l C la u d e l y e s p o s a se S ta n is la s M e r k l e r ,
e r a p o r t a n t o p r i m a h e r m a n a d e P a u l y C a m i l l e . F l D r. M i c h a u x e s r a b a
e m p a r e n t a d o c o n la f a m i l i a M e r i d e n y e r a p r i m o l e j a n o d e P a u l y C a m i
lle C l a u d e l .
s u b i r e s c a l e r a s . P id e t a m b i é n q u e se la a d v i e r t a c u a n d o le lle g u e u n p a q u e
te [ . . . ] . D e s e a t a m b i é n t e n e r u n a l á m p a r a d e a l c o h o l p e r o p r o b a b l e m e n t e
u s te d n o se lo p e r m i t a . ( . . . ] ” ( A D V ) .
73
¿ . Camille Claudel a la Sra. Claudel
Septiembre de 1919
(ca rta p e rd id a o d e s tru id a . C f. c a r ta 2 3 4 )
74
¿ . La Sra. Claudel a Camille Claudel
6
de septiembre de 1919
(carta p e rd id a ?)1
' E l 6 d e s e p t i e m b r e d e 1 9 1 9 la S r a . C l a u d e l e s c r i b e a l d i r e c t o r d e l h o s p i t a l
d e M o n t d e v e r g u e s : “ M e p e r m i t o h a c e r p a s a r p o r s u s m a n o s la c a r t a a d j u n
ta q u e e n v í o a m i h ija C a m i l l e C l a u d e l . E s en r e s p u e s t a a la s u y a e n q u e n o s
a c u s a d e u n m o n t ó n d e c o s a s c o n la s q u e n o t e n e m o s n a d a q u e ver, p o r e s o
m i c a r t a es t a n s e v e r a [ . . . ] ” (ADV).
' E l 4 d e a b r i l d e 1 9 2 4 la S r a . C l a u d e l e s c r i b e a l d i r e c t o r d e l h o s p i t a l d e
M o n td e v e r g u e s : “ L e e s c r ib o a p r o p ó s ito de m i h ija C a m ille C la u d e l, p e n
s i o n i s t a e n su e s t a b l e c i m i e n t o . S e t r a t a , m e d i c e e l l a , d e c a m b i a r l a d e h a b i
t a c i ó n y p o n e r l a en la s e g u n d a p l a n t a d o n d e s ó l o t e n d r í a u n a h a b i t a c i ó n
- m u c h o m á s p e q u e ñ a c o n a lg ú n m u e b le p a r a te n e r sus c o s a s en o rd e n .
L*..P (ADV).
20. C.arrullc ( laude!, Intimidad o Pensamiento profundo ,
yeso original (fondos Blor), antes de 1898.
I ______ I__ ■ _____
25. Camille Claude], Cabeza de viejo, Estudio para
"¡a Edad madura ”, bronce, 1901.
2^. Camille C.laudel, Retrato de Louis-Prosper Claudel (detalle),
lápiz, 1905.
1890. - GnouPf LA VA LSE
par C. C u v m i i
T in * » liawtf i SO rsM tp U tm ■ ■ i 'm l#«. , ' v ' lt ' •
Hautmr irjti
P ¿sU ldiL * -
M c tü J
30. Camille Claudel, El Víils, yeso original (fondos Blot), hacia 1905.
33. Camille Claudel, Nióbide herida, bronce, 1907.
1664 — Suiti AURORE
par C. C u i > * i
T i r » « * II» « )- » V!?. i»n«M‘r ' 4 r «
lUulmi <1*41
Querida hija,
Tengo ante mis ojos tu última carta y no acabo de creerme
que escribas semejantes horrores a tu madre. ¡Sólo Dios sabe
lo que yo habré sufrido por mis hijos! Paul me abruma con sus
reproches porque, según él, habríamos beneficiado a Louise
en perjuicio suyo y tú, Camille, ¡cómo te atreves a acusarme
de haber envenenado a tu padre! Sabes tan bien como yo que
tenía cerca de 90 años cuando nos dejó, que yo hice cuanto
estaba en mi mano para mantenerlo con vida el mayor tiem
po posible. Sufrió mucho él también cuando supo la verdad de
tus relaciones con Rodin, la innoble comedia que representas
te ante nosotros ¡Yo, lo bastante ingenua como para invitar al
“gran hom bre” a Villeneuve, con la Srta. Rodin, su concubi
!2
na Y tú, que te hacías la melindrosa, vivías, con él com o su
entretenida. No me atrevo a escribir las palabras que me vie
nen a la imaginación. Según tú estaríamos, Louise y yo, bajo
la férula de Berthelot3, el amigo de Paul. Dices que él “mane
ja los hilos”, ésa es tu expresión. Cuando se piensa en la gen
tileza de Berthelot hacia nosotros, uno cree estar soñando; no
es eso todo. Louise, según pretendes, ¿te habría robado la heren
Í S 8 * C- SMILLL C l Al DEL
2 / 8 . Camille
Claudel a la Sra. Claudel
2 de febrero de 1927
(SMAF)
Mi querida mamá,
He tardado en escribirte porque hacía tanto frío que no
podía tenerme en pie. Para escribir no puedo quedarme en la
sala donde [ta c h a d o : voj está todo el mundo y arde un fuego
mezquino, es un jaleo de todos los diablos. Me veo forzada a
meterme en mi habitación en el segundo donde hace un frío tan
glacial que se me hielan los dedos, me tiemblan y no pueden
sostener la pluma.
No he entrado en calor en todo el invierno estoy helada has
ta los huesos y encogida por el frío. He estado muy resfriada.
Una de mis amigas una pobre profesora del Liceo Fénelon que
vino a encallar aquí fue encontrada en su cama muerta de frío,
es espantoso. Nada puede dar idea del frío de Montdevergues.
Y esto dura, 7 meses completos: nunca podrás imaginarte lo
que sufro en estas casas. Así que cuando supe que Paul me ins
cribía en 1.a clase tuve una mezcla se sorpresa y espanto. Es
curioso que dispongáis de mí a vuestro antojo sin preguntar mi
opinión sin saber lo que pasa nunca habéis venido aquí y sabéis
mejor que yo lo que necesito. Gastáis mucho dinero: ¿quién sabe
todo lo que dais?
Ya os he dicho muchas veces que las de primera clase eran
las más desgraciadas. En primer lugar su comedor está en corrien
te, se sientan a una mesa muy pequeña pegadas unas a otras.
Tienen disentería desde el principio del año hasta el final, lo que
no es signo de una buena alimentación. La base de la alimen
tación es ésta. -Sopa, es decir caldo de legumbres mal cocidas
siempre sin carne. -Un rancio ragú de buey en salsa, negro, acei
toso, amargo desde el principio del año hasta el final, un ran
cio plato de macarrones que nadan en su grasaza, o un rancio
plato de arroz del mismo género en una palabra sobras hasta el
:
Camille
.
( OkRLSPOKDENUA * 2 6 1
Querida Mamá,
He recibido hoy tu soberbio paquete. Ha llegado en buen esta
do todos los artículos son excelentes, estoy siempre muy bien ser
vida aunque esté tan lejos. La casa Potin es muy concienzuda, pue
des felicitarles; El vino es delicioso y me sienta estupendamente;
el café es delicioso, también la mantequilla: qué diferencia con las
porquerías de los manicomios. Revivo cuando llegan tus paque-
C •- J U O V P o s o f IA * 2 6 3
280 . Camille
Claudel a Paul Claudel
3 de marzo de 1927
(SM A F)
Mi querido Paul,
He tenido noticias tuyas últimamente de forma indirecta,
me enteré de que enviaste una cierta suma de dinero al Señor
2.64 * CAMILI-t C l A U D R l
E s tim a d a S e ñ o ra E lb o r n e ,
R ecib í su carta co n m u ch o a g ra d o , me da usted un gran co n su e
lo: c ó m o va a ser si es cierto que está o rg a n iza n d o cl ven ir a verm e.
168 • C AMU II CLAl'DM
285. C a m ille C la u d e l a L o u is e de M a s s a r y
J u n io d e 1 9 2 9
(carta perdidas o destruidas. Cf. carra 286)
z86. L o u is e d e M a s s a r y a C a m ille C la u d e l
J u n io -ju lio de 1 9 2 9
(C a rta s p e rd id a s?)1
Mistress Elborne
Wotton House
Peterborough
Inglaterra
Querido Paul,
Hoy 3 de marzo es el aniversario de mi secuestro en Ville-
Evrard1: hace 17 años que Rodin y los marchantes de obras de arte
C.ORKI SPONDfcNUA * ¿71
vuelo como artista y llegar a ser más que él: era preciso que con
siguiera tenerme entre sus garras después de su muerte igual que
en vida. Era preciso que yo fuera desgraciada muerto él igual
que vivo. ¡Lo ha conseguido punto por punto, porque lo que es
desgraciada lo soy!
¡Puede que no te importe mucho pero lo soy!
De cuando en cuando se pretende suavizar mi situación,
pero eso no dura,¡son pamemas!
Últimamente han construido una gran cocina, a una dis
tancia de más de 1 Km. del pensionado; me dieron permiso para
ir a buscar la comida con las criadas y las mozas; eso me servía
de salida y de paseo. No duró... recibí la orden de no ir más; sin
motivo alguno estoy de nuevo secuestrada.
Estoy muy aburrida de esta esclavitud. Me gustaría mucho
estar en mi casa y cerrar bien la puerta.
No sé si podré realizar este sueño, estar en mi casa.
He recibido últimamente una carta de Jessie Elborne. ¡Me
anuncia que vendrá con su marido a finales de abril! ¡La ver
dad es que contaba más bien contigo! ¡Son muy amables pero
qué pueden hacer ellos por mí! ¡Creo que bastante tienen con
todas sus preocupaciones! En fin me muestran buenos senti
mientos.
Entre todos mis parientes no hay ni uno que haga otro
tanto.
No tengo noticias de tus hijos.
Muchos saludos para ti y tu familia.
C.*1
' Camille Claudel persiste en su error. Fue el lunes 10 de marzo de 1913 cuan
do la internaron.
1 Probablemente quiere designar así a Philippe Berthelot.
COKRl.SPOKl>f.NCIA • 1 7 3
Estimada Jessie,
He recibido varias cartas suyas y debo parecerle una ingra
ta porque no la he contestado. Esperaba a que me ocurriera
alguna cosa buena para contarle.
Por fin Louise se decidió a venir a verme con su hijo y su
nuera. Son encantadores pero no pude decidirles a sacarme de
aquí, que para mí es lo principal
Paul vino dos veces este verano, una vez solo y otra con su
segunda hija y su segundo h ijo1. Siempre tiene los mismos sen
timientos respecto a mí. Imposible conseguir nada en relación
con mi marcha. Es la banda judía que me tiene aquí porque en
el momento del asunto D.: no quise firmar las listas en favor de
aquel individuo. Nunca hubiera creído que me encontraría [...]' 12
Mi querido Paul,
He de esconderme para escribirte y no sé cómo haré para
echar la carta. La criada que habitualmente me hace este ser
vicio (untándola) está enferma. Las otras me denunciarían al
director com o una crim inal. Porque dilo bien, Paul, tu her
mana está en prisión. En prisión y con unas locas que aúllan
todo el día, hacen muecas y son incapaces de articular tres pala
bras con sentido. Este es el trato que, desde hace veinte años,
se inflige a una inocente; mientras vivió Mamá no cesé de supli
carle que me sacara de aquí, que me llevara a cualquier sitio,
a un hospital, a un convento, pero no con los locos. Una y otra
vez chocaba contra el mismo muro. En Villeneuve, según pare
ce, es imposible. ¿Por qué? A ver si aciertas. ¡Habría que con
tratar una criada para que me sirviera!! Como si estuviera cho
cha, tengo frío en la espalda. Contaba contigo, pero constato
con tristeza que te sigues dejando manejar por Barthelot y su
pandilla. Sólo les urgía una cosa, esto: que yo abandonara París
para saltar sobre mi obra, para conseguir buenas rentas con
poco gasto. Y Rodin tras ellos, con su suripanta. Puedo decir
CORRESPONDI N'C IA * Z75
1 Borrador de una carra inacabada y sin fecha. Se puede situar esta carra des
pués de 19 2 9 , puesto que la Sra. Claudel falleció ti 19 de jumo de 1^2*0
pero poco antes de marzo de 1933 ya que Camille Claudel escribe: "éste es
el trato que, desde hace veinte años, se inflige a una inocente."
94
¿ . Camille Claudel a Paul Claudel
4 de abril de 1932
(SMAF)
3 de septiembre de 1932
Querida Camille,
Ordenando papeles el mes pasado, encontré varias cartas
suyas dirigidas a mí. Las he vuelto a leer; datan todas de 1905,
el año que organicé para usted, en mi galería, la exposición que
entusiasmó a la crítica sin, por desgracia, animar a los aficio
nados. jCuántos acontecimientos después! Su partida, la gue
rra, la muerte de Rodin, la enfermedad que me tuvo alejado de
París hasta 1926...
Había perdido su pista... En el mundo de tejemanejes de la
escultura, Rodin, usted y acaso tres o cuatro más, introdujeron
la autenticidad, eso no se olvida. X. conserva un recuerdo toda
vía maravillado de su mármol de la Imploración (fundido por
mí en bronce para el salón de 1 904)1, que considera como el
manifiesto de la escultura moderna. Usted era finalmente “usted
misma”, liberada totalmente de la influencia de Rodin, tan gran
de por su inspiración como por su oficio. La prueba de la pri
mera serie enriquecida con su firma, es una de las piezas maes
tras de mi galería. La miro siempre con una emoción indecible.
Me parece volver a verla a usted. Esos labios entreabiertos, esa
nariz de aletas palpitantes, esa luz en la mirada, todo eso expre
sa la vida en lo que tiene de más misterioso. Con usted íbamos
a abandonar el mundo de las falsas apariencias por el del pen
samiento. ¡Qué genio! La palabra no es demasiado exagerada.
¿Cómo pudo usted privarnos de tanta belleza?
Un día que Rodin estaba de visita, le vi quedarse inmóvil de
repente delante de ese retrato, contemplarlo, acariciar dulcemente
el metal y llorar. Sí, llorar. Como un niño. Hace quince años que
murió. En realidad, nunca amó a nadie más que a usted, Cami
lle, puedo decirlo hoy. Todo lo demás -aquellas aventuras lamen
tables, aquella ridicula vida mundana, siendo él como era un hom-
7
¿ ^ * C a m i l l e C l aud el
1 Parece que Blot comete un doble error. En primer lugar no se conoce nin
gún mármol de La Implorante (RG 44), il. 35, y además la primera obra
tundida por Blot y presentada en un salón es La Fortuna (RG 5 8), il. 2b,
expuesta en el Salón de Otoño de 1904.
1 Letra parcialmente citada y fechada en R.-M. París, 1984, pp. 6 3-64, como
perteneciente a los fondos Judith Cladcl conservados en RCorriington icí.
nota 37, p. 112 de la misma obra).
2 ‘‘contarla”: = su “juventud”, según R.-M. París, 1984.
Brangues-Isére 19/7/36
1 Tarjeta postal que Camille Claudel debió de enviar a su amiga para mos
trarle el castillo adquirido por su hermano.
2 El 5 de agosto Paul Claudel, acompañado de Roger Méquillet, visitará a su
hermana (PC. J. II, p. 153).
i8o • C . V MI L L F C í A U t U L
1 Rodtn, SiJ ere Gloríense et mcortnue, Crasset, 1^36. El 20 de- julio de 1936,
Paul Claudel escribe en su Diario: “Libro de J. Cl. sobre Rodin. Esa lenta
degradación. Ese fin siniestro. Influencia de Camille” (Pt . J. II, p. 152).
Mi querido Paul,
Ayer sábado recibí los cincuenta francos que tuviste la ama
bilidad de enviarme y que me serán muy útiles, te lo aseguro (el
C.OKfc t SPf'NDt NC 1 A • X 8 l
y que sitúa la tarta “en esta época ile tiestas", hace que la techemos en diciem
bre de 1938.
1 Sin embargo una enfermera destinada en la unidad en la que estaba inter
nada Camille Claudel cuenta que “sólo una vez ella le hablo” y que “aun
que no se acuerda de cómo se inició la conversación, recuerda bien su con
tenido: ‘He hecho un hombre que vuelve del campo que trae su horca al
hombro, sabe usted -¡Eso debe ser difícil!’ A lo que Camille respondió, unien
do el gesto a la palabra: 'Sobre rodo los músculos de los brazos...”’ (en Cen
tre hospitalier de Monrfavet, Montdei'ergues. Les mémoires d ’un hópttal,
2000, p. 76). Pero quizá se trate de un recuerdo de la artista y no de una
obra modelada en Montdevergues.
! Ese retrato IRC» 95) no se ha podido localizar. La Señora Jacques de Mas-
sary (Céale Morcau-Nélaton) contó a Jacques Cassar que ella había descu
bierto ese cuadro en el antiguo taller de Camille Claudel, convertido en gra
nero, pero que, al no volver a verlo más, pensó que la propia Sra. Claudel
lo había destruido.
‘ Marión Cartier, esposa de Pierre Claudel, acababa de dar a luz una niña.
EJ Dr. Jacques de Massary, esposo de Céale Moreau-Nclaton, falleció el 15
de noviembre de 1938.
CRONOLOGÍA
Estancia en Villeneuve.
Octubre, partida de Paul Claudel hacia Fu-Cheu.
Exposición universal: P en sam iento p r o fu n d o , mármol
(n.° 139); Sueño al a m o r d e la lu m bre, yeso, (n.° 140);
O felia [Lm H am ad riad a] (n.° 141).
Salón de La Plume: Busto d e R odin.
La Fortuna.
Elborne, Sra., ver Lipseomb, jes- Hamel, Maurice, 93. 97, 105
sie, 21-24, 27,30-33,37, 39- 1larnson, lliomas Alexander, 75,
4 7 ,5 1,5 4 , 59, 62, 267, 269- 90-91
270, 272-273, 285-286, 293 Havard, Henry, 17 1-17 2 , 187,
Elborne, William, 21, 23-24, 30- 212
31,40,43-44, 267,269-270, Hayashi Tadamara, 165
272-273, 279 Hébrard, A. A. <fundidor), 217,
271
Fawcett, Emily Addis, 27 Hecq, Georges, 68, 71
Fenaille, Maurice, 10, 86, 101- Hugo, Jeanne, 106, 208
103, 116, 125, 129, 146-149
Fontaine, Arthur, 174 Indy, Vincent d’, 174
Fontaine, Émile, 99
Fontaine, Henri, 98 99, 174 Jammes, Francis, 174
Fontaine, Lucien, 99 Jasmina, 44
Fourier, Charles, 168 Jeans, Dr. James William, 22. 25.
27, 4 3 ,6 1,2 8 6
Ganderax, Louis, 107, 109 Jeans, Florence, Man-, 21 -22, 25,
Gauchez, Léon, 20-21 28-31,33, 37-39,41-43,45-
Gauguin, Paul, 100 58, 60-66, 69, 82-83
Geffroy, Gustave, 9 -11, 92-95, Jourdain, Frantz. 192, 198
97, 105-106, 114, 127, 134-
135, 15 1, 160-162, 166, Kjellberg de Frumeric, Agnes. 22' )
168-170, 174-177, 179, 182,
184-186, 188, 190, 193 Labiche, Eugène, 33
Gérôme, Jean-Léon, 90 Lachenal, Raoul. 220
Gésua, Srta., 251-252 Lacour, Léopold, 201-202
Gide, André, 11, 89, 174 Le Bossé. Henri, 122
Gigout, Amélie, 20 Legros, Alphonse. 22
Gigout, Isidore, 20 Lenseigne, Georges, 75, 210
Godet, Sra., 93, 108, 115 Léopold-l^cour, Mary, 126, 202-
Godet, Robert, 93, 108, 115 203
Grévy, Jules, 58 Leroi, Paul, ver Gauchez, Léon
Groult, André, 99 Lcrolle. Henri, 10-11, 173
Gruet (fundidor), 88, 135-136, Leygues, Georges, 102-103
289 Lhermirte, Léon, 2 1 , 6 2 6 4 ,
Guillemot, Maurice, 136-137 111, 136, 138, 173, 287-288
y # • C ami l l e C l au d e l
Vaissier, familia, 75
Saint-Simon, Claude-Henri de
Vaissier, Alix, 75
Rouvroy, conde de, 96, 168,
Vaissier, Marthe, “ 5, 81
263
Samain, Albert, 149-150 Vernet, Raymond, 121
Vertus, Henriette de, 234-235,
Sardou, Victorien, 114
Sarment, William, 115 239, 240
Schwob, Marcel, 79-80, 84, 89, Vertus, Jeanne, Marguerite, Jean,
M tifar! Ha m ió , E. Juncosa