Está en la página 1de 14

CONFESIONES

San Agustín

BIBLIOTECA CLÁSICA GREDOS


BIBLIOTECA CLÁSICA GREDOS, 387
SAN AGUSTÍN

CONFESIONES

INTRODUCCIÓN, TRADU CCIÓN Y NOTAS DE

ALFREDO ENCUENTRA ORTEGA

&
EDITORIAL GREDOS
Asesores para la sección latina: J osé J a v ier I so y J osé L u is M o r a l ejo .

S egún las norm as de la B .C .G ., la traducción de este volum en ha sido


rev isad a p o r A l b e r t o M e d in a G o n z á l e z .

© EDITORIAL GREDOS, S. A., 2010


López de H oyos, 141, 28002-Madrid.
www.rbalibros.com

Depósito legal: M -24506-2010

ISBN: 978-84-249-1505-6

Impreso en España. Printed in Spain.


Impreso en Top Printer Plus
LIBRO X

P legaria

C o n ó zca te y o a ti, c o n o c e d o r m ío .

C on ózcate c o m o y o ta m b ié n te so y c o n o c id o ‘.
¡V irtu d d e m i a lm a ! : e n tr a e n e lla y a jú s ta la a ti

p a ra q u e la te n g a s y la p o s e a s s in m a n c h a n i a rru g a 2.

É s ta e s m i e s p e ra n z a ; p o r e llo h a b lo

y en e s a esperan za m e g o zo 3 c u a n d o m e g o z o c o n c o rd u ra .

L a s d e m á s c o s a s d e e s ta v id a , s in e m b a rg o ,

h a y q u e llo ra rla s ta n to m e n o s c u a n to m á s s e llo ra n ,

y llo ra rla s ta n to m á s c u a n to m e n o s s e llo ra n .

H e aquí, p o r cierto, que a preciaste la Verdad 4


p o rq u e quien la p o n e en p rá c tic a lle g a a la luz5.
Q u ie ro p o n e rla e n p rá c tic a e n m i c o ra z ó n , d e la n te ti, e n m i c o n fe s ió n

y, a su v e z , e n m i p lu m a 6 d e la n te d e m u c h o s te s tig o s .

1 I Corintios 13, 12.


2 Efesios 5, 27.
3 Romanos 12, 12.
4’ Salmos 50, 8.
5 Juan 3, 21.
6 Stilus en el original, esto es, el punzón con que el taquígrafo o notarius
de Agustín escribía al dictado sobre cera. Sobre esta práctica vid. infra XII 6,
6, n. 17.
470 CONFESIONES

2 C ie r to e s q u e p a r a ti, S e ñ o r, a c u y o s

C a r á c te r v e r íd ic o ° Í 0 S e s t à d e s n u d o 1 e l a b i s m o d e la c o n ­
d e su s C o n fe s io n e s c ie n c ia h u m a n a 8, ¿ q u é p o d r í a h a b e r d e
an te D io s ... o c u lto e n m í in c lu s o si n o q u is ie r a c o n f e ­
s á rte lo ? P o rq u e y o te p o d r ía e s c o n d e r d e
m í , n o y o d e ti. P o r e l c o n t r a r i o , a h o r a q u e m i l a m e n t o e s t e s t i g o
d e q u e m e d e s a g ra d o a m í m is m o , T ú m e d e v u e lv e s d e s te llo s , y
m e a g r a d a s , y te a m o y a n s io c o m o p a r a q u e y o m e a v e rg ü e n c e
d e m í , y m e r e c h a c e , y t e e l i j a a ti: y n i a t i n i a m í c a u s a r í a y o
a g r a d o s i n o f u e r a p o r ti.
A ti, p u e s , Señor, te resulto visible9, se a y o c o m o sea. Y c u á l
e s e l f ru to c o n q u e te c o n fie s o , y a lo h e d ic h o . Y n o lo h a g o c o n
la s p a la b r a s d e la c a rn e n i c o n v o c e s , s in o c o n la s p a la b ra s d e l
a lm a y c o n e l g r ite río d e m i p e n s a m ie n to , q u e tu o íd o y a c o n o ­
c e . Y e s q u e , c u a n d o so y m a lv a d o , c o n fe s a rte a ti n o e s o tra c o s a
q u e d e s a g ra d a rm e a m í; e n c a m b io , c u a n d o s o y p ia d o s o , c o n f e ­
s a rte a ti n o e s o tr a c o s a q u e n o a tr ib u ír m e lo a m í, puesto que
Tú, S eñ o r, bendices al ju sto 10, p e r o a n te s haces ju sto al im pío11.
A sí pues, m i confesión, D i o s m í o , se te h a c e c a l l a n d o bajo tu
m irada12, p e r o n o c a lla d a m e n te . C a lla , e s c ie r to , e n ru id o , p e r o
g r ita e n s e n tim ie n to , p u e s n o d ig o a lo s s e re s h u m a n o s n a d a
a tin a d o q u e T ú n o h a y a s o íd o p r e v ia m e n te d e m í, n i ta m p o c o
T ú o y e s d e m í a lg o p a r e c id o q u e T ú n o m e h a y a s d ic h o p r e ­
v ia m e n te .

7 Hebreos 4,13.
8 Eclesiástico 42, 18.
9 II Corintios 5, 11.
10 Salmos 5, 13.
11 Romanos 4, 5.
12 Salmos 95, 6.
LIBRO X 471

¿ Q u é te n g o y o , p u e s , q u e v e r c o n lo s
s e re s h u m a n o s p a r a q u e o ig a n m is c o n fe -
.. .y ante los seres ■ ■£ „ ,
hum anos s i o n e s c o m o s i í u e s e n e l l o s a s a n a r to d a s
mis debilidades 13? ¡ E s tir p e c u rio s a p o r
c o n o c e r la v id a a je n a , d e s id io s a p a r a c o ­
r r e g ir la s u y a p ro p ia ! ¿ P a r a q u é b u s c a n o ír d e m í q u ié n so y
q u ie n e s n o q u ie r e n o ír d e ti q u ié n e s s o n ? ¿ Y d e d ó n d e s a b e n si
d ig o la v e r d a d c u a n d o m e o y e n h a b la r s o b r e m í m is m o , s ie n d o
q u e nadie de nadie sabe lo que se agita en el ser humano sino
el espíritu del ser humano que reside en e / 14? S i p o r e l c o n t r a r i o
te o y e s e n a ti a c e r c a d e e llo s m is m o s n o p o d r á n d e c ir: « E l S e ­
ñ o r m ie n te » . ¿ Q u é e s , p o r ta n to , o ír te a t i a c e r c a d e u n o m is m o
s in o c o n o c e r s e u n o m is m o ? A h o r a b ie n , ¿ q u ié n lo c o n o c e y
d ic e : « e s fa ls o » , a m e n o s q u e s e a é l q u ie n m ie n te ?
P ero p o rq u e la caridad da crédito a todo 15, a l m e n o s e n tre
a q u e llo s c o n lo s q u e e lla , p o r e s ta r u n id o s u n o s a o tro s , h a c e
u n o s o l o 16, y o t a m b i é n , S e ñ o r , t e c o n f i e s o d e t a l m o d o q u e
ta m b ié n o ig a n lo s s e re s h u m a n o s a lo s q u e n o p u e d o d e m o s tr a r
si c o n fie s o la v e rd a d . P e ro m e c re e n a q u e llo s a q u ie n e s la c a r i­
d a d a b re s u s o íd o s .

A u n a s í y c o n to d o T ú , m é d ic o d e lo
m á s p r o f u n d o d e m i se r, a c lá r a m e c o n q u é
F in alidad d e sus
fru to h a g o e s to . D e h e c h o , la s c o n f e s io n e s
C onfesiones
d e m is c o s a s m a la s p a s a d a s — q u e has ab-
suelto y tapado 17 p a r a h a c e r m e f e l i z e n ti

13 Salmos 102, 3.
14 I Corintios 2, 11.
15 I Corintios 13, 7.
16 Cf. Efesios 4,2-4; Romanos 12,5; I Corintios 11,20 y 12,12-13; Gálatas
3,28.
17 Salmos 31,1.
472 CONFESIONES

tr a n s f o rm a n d o m i a lm a c o n la f e y c o n tu s a c ra m e n to — , a l s e r
le íd a s y e s c u c h a d a s , e s p o le a n e l corazón no p a ra que duerma
e n l a d e s e s p e r a c ió n y d ig a : « n o s o y c a p a z » , s in o p a r a q u e se
m antenga despierto 18 e n e l a m o r d e tu m is e ric o rd ia y e n la d u l­
z u r a d e t u gracia , p o r l a q u e e s p o d e ro s o to d o débil 19 que por
m e d io d e e lla se h a c e c o n s c ie n te d e su p ro p ia d e b ilid a d . Y a g ra ­
d a a la s b u e n a s p e r s o n a s e s c u c h a r la s c o s a s m a la s p a s a d a s d e
a q u e llo s q u e y a e s tá n lib re s d e e lla s , y n o le s a g r a d a p r e c is a ­
m e n te p o r q u e a q u é lla s s e a n m a la s , s in o p o r q u e lo f u e ro n y y a
n o l o s o n 20.
A s í p u e s , ¿ c o n q u é f ru to , S e ñ o r m ío , a q u ie n d ía tra s d ía s
c o n fie s a m i c o n c ie n c ia , m á s s e g u ra e n la e s p e ra n z a d e tu m is e ­
r ic o r d ia q u e e n s u in o c e n c ia ...? ¿ C o n q u é f ru to , in s is to , c o n fie s o
ta m b ié n a lo s s e re s h u m a n o s , a n te ti, p o r m e d io d e e s ta s le tra s ,
q u ié n s o y a ú n y n o q u ié n h e s id o ? C la r o q u e h e v is to e s e fru to
y lo h e re c o r d a d o . P e r o q u é e s lo q u e a ú n so y , a h o r a m is m o , e n
e l p r e c is o m o m e n to d e m is c o n f e s io n e s , lo d e s e a n s a b e r ta m ­
b ié n lo s m u c h o s q u e m e h a n c o n o c id o y q u e n o m e h a n c o n o c i­
d o , lo s q u e h a n o íd o a lg o d e m i b o c a o s o b r e m í p e r o su o r e ja
n o e s tá p e g a d a a m i c o ra z ó n , d o n d e y o so y lo q u e re a lm e n te
soy. Q u ie re n , p u e s , o írm e c o n fe s a r q u é e s lo q u e s o y p o r d e n tro ,
h a c ia d o n d e n o p u e d e n d ir ig ir n i su o jo n i su o íd o n i su m e n te .
L o q u ie r e n a p e s a r d e to d o , d is p u e s to s a c r e e r m e p e r o ... ¿ ta m ­
b ié n a c o n o c e rm e ? R e s u lta q u e le s d ic e la C aridad p o r la q u e
s o n b u e n o s q u e y o n o m ie n to a l h a c e r c o n f e s ió n d e m í, y e s a
m is m a C a rid a d me cree e n e l l o s 21.

18 Cantar 5, 2.
19 II Corintios 12, 9-10.
20 Es la misma reflexión hecha a propósito de la conversión de Mario Vic­
torino en VIII 3, 6-7.
21 I Corintios 13, 4-7. A analizar la mentira dedica Agustín su libro Sobre
la mentira, escrito en tomo al 394-395 y concebido (Las revisiones 1 27) como
un borrador provisional que circulaba entre los lectores a pesar de la oposición
LIBRO X 475

d o s m is b ie n e s , T ú , to d o p o d e ro s o , q u e e s tá s c o n m ig o in c lu s o
a n te s d e q u e e s té y o c o n tig o .
M o s tra ré , p o r ta n to , a la s p e r s o n a s a la s q u e m e o rd e n a s
se rv ir, n o q u ié n h e s id o sin o q u ié n h e lle g a d o a s e r y q u ié n s o y
to d a v ía . P e ro tampoco me juzgo a m í m ism o 36. S ea yo, pues,
o íd o d e e s ta m a n e ra .

L a v e rd a d es q u e T ú , S e ñ o r, ere s q u ie n

Conocimiento del m e j u z § a > p o r q u e , a u n q u e ningún ser luí-


interior humano por mano sabe lo que es propio de los seres
un principio divino... humanos excepto el espíritu del ser hum a­
no que reside en sí mismo 31, s in e m b a rg o ,
h a y u n a p a r te d e l s e r h u m a n o q u e ta m p o c o c o n o c e e l e s p íritu d e l
se r h u m a n o q u e e s tá e n s í m is m o . T ú e n c a m b io , S e ñ o r, c o n o c e s
to d o lo d e é l, T ú q u e lo h a s h e c h o . Y o p o r m i p a rte , p o r m á s q u e ,
te n ié n d o te e n fre n te , me desprecie y me considere tierra y ceni-
za 3S, n o d e j o d e c o n o c e r a l g o d e t i q u e d e s c o n o z c o d e m í. Y , c i e r ­
ta m e n te , lo vemos ahora a través de un espejo en fo rm a de enig­
ma, t o d a v í a n o cara a cara39. Y p o r e s e m o t i v o e n t o d o e l t i e m p o
q u e llevo viajando lejos de tim m e r e s u l t o m á s p r e s e n t e a m í q u e
a ti, y a p e s a r d e e llo s é q u e T ú e n m o d o a lg u n o p u e d e s se r u ltr a ­
j a d o . Y o e n c a m b i o d e s c o n o z c o f r e n t e a q u é t e n t a c i o n e s 41 t e n g o

36 I Corintios 4, 3.
37 II Corintios 2,11.
38 Job 42, 6 (VL).
39 I Corintios 13,12.
40 II Corintios 5, 6.
41 A la hora de comprender el significado original de temptatio hay que
tener en cuenta que el componente semántico principal es el de «ataque» en
general o «achaque» de una enfermedad. Es así como se emplea en la cultura
filosófica helenístico-romana que desarrolla la recomendación de Sócrates
(P l a t ó n , Apología de Sócrates 38a) y su llamamiento a vivir una vida plena
resistiendo a los obstáculos que impiden obtener la verdad y la libertad del
476 CONFESIONES

la f u e rz a d e r e s is tir y fre n te a c u á le s n o la te n g o . Y h a y e s p e ra n z a ,
eres leal, Tú que no perm ites que seamos tentados más
p o rq u e
allá de lo que podemos resistii42, s i n o q u e c o n t u s t e n t a c i o n e s
o f r e c e s u n a v í a a i r o s a p a r a q u e l a s p o d a m o s s o p o r ta r .
C o n f e s a ré , p u e s , q u é e s lo q u e c o n o z c o d e m í. C o n f e s a ré
ta m b ié n q u é e s lo q u e d e s c o n o z c o d e m í, p u e s to q u e ta n to lo q u e
conozco d e m í lo c o n o z c o p o r ilu m in a c ió n tu y a c o m o lo
q u e d e s c o n o z c o d e m í lo d e s c o n o z c o s ó lo h a s ta q u e m is tinie­
blas se h a g a n en tu semblante com o un m ediodía 43.

8 N o e s c o n c o n c ie n c ia d u d o s a s in o s e ­
g u ra , S e ñ o r, c o m o y o te a m o . A tra v e s a s te
...q u e re s id e en e l
m i c o r a z ó n c o n t u P a l a b r a , y t e a m é 44.
a lm a hu m a na
P e r o ta n to e l c ie lo y la tie rra , y to d o lo q u e
h a y e n e llo s , h e a q u í q u e p o r to d a s p a rte s
m e d ic e n q u e te a m e . Y n o c e s a n d e d e c irlo a to d o s , para que no

alma: opiniones, impresiones, emociones. De ahí la filosofía como medicina


con que frenar dichos ataques. Como medios de realizar ese autoanálisis des­
cubre M. F o u c a u l t («El cultivo de sí...» págs. 58-64) tres vías, presentes en
este décimo libro de las Confesiones. En primer lugar las pruebas a las que el
individuo somete sus diferentes pasiones mediante el ejercicio — ασκησις»—
de privación y resistencia. En segundo lugar, el examen de conciencia, aquí en
forma de análisis de la resistencia ante las distintas tentaciones desarrollado en
los puntos X 28, 38 a 39, 64. Estos incluyen también una reseña de la tercera
forma de autoanálisis, la filtración y juicio permanente al que son sometidas las
percepciones sensoriales. Por otro lado, este planteamiento cobra gran fuerza
en la concepción agónica con que los maniqueos interpretaban la relación cuer­
po-alma. De ahí los fuertes paralelismos de este libro con la celebración del
Bema. (vid. infra nn, 245,247 y 262). Como se va a ver, en estas páginas Agus­
tín va a dotar de un nuevo contenido cristiano la noción agónica de temptatio.
42 I Corintios 10, 13.
43 Isaías 58, 10 y Salmos 89, 8.
44 Sobre esta imagen y su desarrollo posterior, vid. supra IX 2, 3, n. 18.
LIBRO X 477

tengan excusa45. P o r o t r o l a d o , T ú te apiadarás m á s h o n d a m e n ­


t e de aquel de quien te apiades y concederás m isericordia a
quien concedas misericordia46. A t o d o e s t o , el cielo y la tierra
p r o c l a m a n t u s alabanzas 47 a l o s s o r d o s .
A h o r a b ie n , ¿ q u é a m o c u a n d o te a m o ? N o e s la im a g e n v i­
su a l d e u n c u e r p o n i la b e lle z a d e u n tie m p o ; n o e s e l b r illo d e
u n a lu z , h e lo a q u í, a m ig o d e e s to s o jo s ; n o s o n la s d u lc e s m e lo ­
d ía s d e c u a lq u ie r c la s e d e c a n c io n e s ; n o e s la g r a ta f ra g a n c ia d e
f lo r e s , p e r f u m e s y a r o m a s ; n o e l m a n á n i la s m ie le s ; n o lo s c u e r ­
p o s a g r a d a b le s a lo s a b ra z o s d e la c a rn e : n o e s e s to lo q u e a m o
c u a n d o a m o a m i D i o s 48. Y a p e s a r d e t o d o s i g o a m a n d o a l g o
a s í c o m o u n a lu z , y c o m o u n a v o z , y c o m o u n o lo r, y c o m o u n
a lim e n to , y c o m o u n a b r a z o c u a n d o a m o a m i D io s , lu z , v o z ,
o lo r, a lim e n to , a b r a z o d e m i s e r h u m a n o in te r io r , d o n d e d e s te lla
a m i a lm a e s o q u e e l e s p a c io n o a c o g e , y d o n d e s u e n a lo q u e el
tie m p o n o s e lle v a , d o n d e h u e l e lo q u e e l v ie n to n o e s p a r c e y
d o n d e tie n e g u s to lo q u e la v o r a c id a d n o m e n g u a , d o n d e e s tá
a d h e rid o lo q u e la s a c ie d a d n o a rra n c a . E s to e s lo q u e a m o
c u a n d o a m o a m i D io s .
¿Y qué es esto49! (P re g u n té a la m a te r ia d e l m u n d o p o r m i 9
D io s y m e re s p o n d ió :
— N o s o y y o , s i n o q u e É l m e h a h e c h o ) 50.

45 Romanos 1, 20.
46 Romanos 9, 15. He aquí uno de los textos en que se apoya la doctrina
agustiniana de la gracia.
47 Salmos 68, 35.
48 Agustín deja aquí nueva huella del materialismo cosmológico maniqueo,
pues el bello color, el dulce sabor o el grato aroma de algunos alimentos eran
considerados reflejo de la cantidad de luz — esto es, de divinidad— que conte­
nían (cf. F. B e r m e j o R u b i o , El maniquetsmo..., pág. 171).
49 Eclesiástico 39, 26.
50 Con el editor L. V e r h e ij e n traslado esta frase desde el final del punto 9
a este lugar inicial, puesto que Agustín procede a hacer un repaso por los cuatro
478 CONFESIONES

P r e g u n té a l a ti e r r a y m e d ijo :
— N o so y .
Y to d o c u a n to h a y e n e lla m e c o n fe s ó lo m is m o . P re g u n té al
m ar y a sus abismos51, y a los reptiles de alm as vivas 52 y me
r e s p o n d ie ro n :
— N o s o m o s tu D io s ; b u s c a p o r e n c i m a d e n o s o tr o s .
P r e g u n té a la s v e n to s a s a u ra s , y la to ta lid a d d e l c ie lo c o n su s
h a b ita n te s m e d ijo :
— S e e q u i v o c a A n a x i m e n e s 53; n o s o y D i o s .
P r e g u n té a l c ie lo , a l s o l, a l a lu n a , a la s e s tre lla s :
— T a m p o c o s o m o s n o s o tr o s e l D io s q u e b u s c a s — m e d ije ro n .
Y d ije a to d a s e s ta s c o s a s q u e r o d e a n la s p u e r ta s d e m i c a rn e :
— D e c id m e a lg o d e m i D io s , y a q u e v o s o tr a s n o lo so is ;
d e c id m e a lg o d e É l.
Y c o n g r a n v o z r o m p ie r o n a g r ita r:
— E s E l quien nos ha hecho5*.
M i p re g u n ta , m i in te ré s ; s u r e s p u e s ta , s u a p a rie n c ia . Y m e
d i r i g í a m í m i s m o y m e d i je :
— ¿ T ú q u ié n e re s?
Y re s p o n d í:
— U n ser hum ano.

elementos que conformaban el mundo según la tradición filosófica griega:


agua, aire, tierra y fuego.
51 Job 28, 14 (VL).
52 Génesis 1, 20.
53 Anaximenes de Mileto (f circa 528-525 a. C.) aparece en algunos cá­
nones como uno de los siete sabios de Grecia. Continuando con la teoría de
Anaximandro sobre los cuatro elementos y la materia común que les da origen,
identificó el ápeiron de aquél con el aire, que en función de su mayor o menor
concentración formaba agua, tierra y fuego. Agustín tiene aquí presente la in­
formación de C i c e r ó n en Sobre la naturaleza de los dioses 1 20, 26, según el
cual el aire era para Anaximenes un dios que era engendrado, inconmensura­
ble, infinito y siempre en movimiento.
54 Salmos 99, 3.
LIBRO X 479

Y h e a q u í q u e a la v is ta e s tá n e n m i p e r s o n a u n c u e rp o y u n
a lm a , e l u n o m á s a fu e ra y la o tr a m á s a d e n tro . ¿ P o r c u á l d e e llo s
d e b í c o m e n z a r a b u s c a r a m i D io s , a l q u e h a b ía b u s c a d o a tra v é s
d e l c u e rp o d e s d e la tie r ra h a s ta e l c ie lo , h a s ta d o n d e p u d e e n v ia r
l o s r a y o s m e n s a j e r o s d e m i s o j o s 55? P e r o e s m e j o r l o q u e e s t á
m á s a d e n tro . D e h e c h o e s e s o a lo q u e to d o s lo s m e n s a je ro s
c o r p o ra le s in f o rm a b a n e n c a lid a d d e d ir e c to r y j u e z d e la s r e s ­
p u e s ta s d e l c ie lo y la tie r ra y d e to d a s la s c o s a s q u e h a y e n e llo s
y q u e d e c ía n : « n o s o m o s D io s » y «es E l quien nos ha hecho56».
El ser humano interior 51 h a c o n o c id o e s to p o r m in is te rio d e l
s e r h u m a n o e x te r io r. Y o , e l y o in te r io r , h e c o n o c id o e s to . Y o , e l
e s p í r i t u 58, m e d i a n t e l o s s e n t i d o s d e m i c u e r p o .
¿ V e rd a d q u e a to d o s lo s s e re s q u e tie n e n su s e n tid o in ta c to
s e a p a r e c e e s ta m is m a im a g e n v is u a l? ¿ P o r q u é n o d ic e a to d o s
lo m is m o ? Los anim ales m inúsculos y los grandes 59 la v e n ,

55 La vista era concebida un sentido activo en la mentalidad antigua en el


sentido de que iluminaba aquello que veía, como se deja ver en el léxico latino
que la denota: acies («punta»), acumen («agudeza»), lumen («lucero», «foco
de luz»).
56 Salmos 99, 3.
57 Romanos 7,22; Efesios 3, 16.
58 Animus en el original. En el análisis interno de su psique, Agustín em­
plea dos términos de gran trascendencia semántica en el pasaje que ahora se
inicia pero de muy difícil diferenciación: animus y anima, que traducimos
respectivamente por «espíritu» y «alma». Lamentablemente G. J. P. O’D a ly
en el artículo que dedica a estos términos en el Augustinus Lexikon, s. u., no
se ocupa de deslindar su significado, pero una mirada somera a las respecti­
vas entradas en el TLL permiten identificar anima, de uso bastante restringi­
do, como el soplo vital o energía que da vida al cuerpo (de donde el sustanti­
vo animal, cf. griego άνεμός, «viento»); animus por el contrario es el
receptáculo de toda la actividad espiritual: las emociones o affectiones animi,
la memoria, la inspiración, el intelecto, la voluntad y grandes impulsos. A su
vez, como se desprende de XII 6, 6, el alma, anima, engloba el animus y la
mente racional, mens.
59 Salmos 103, 25.
480 CONFESIONES

p e r o n o p u e d e n p re g u n ta r. Y e s q u e n o se h a p u e s to a l fre n te d e
s u s s e n tid o s a n u n c ia d o r e s u n a r a z ó n q u e ju z g u e . L o s s e re s h u ­
a través de aque­
m a n o s , e n c a m b io , p u e d e n p re g u n ta r p a ra ,
llas cosas que han sido creadas, p a sa r de com prender a con­
tem plar el lado invisible de D ios60. P e r o e l l o s s e s o m e t e n a
é s t a s p o r a m o r 61 y , u n a v e z s o m e t i d o s , n o p u e d e n j u z g a r . Y é s t a s
n o r e s p o n d e n a q u ie n e s p r e g u n ta n , s in o a q u ie n e s ju z g a n .
T a m p o c o c a m b ia n su v o z , e s to e s , su a p a rie n c ia , si u n o s e li ­
m ita s e a v e r la y o tro , e n c a m b io , p re g u n ta s e a l v e rla , d e m o d o
q u e a u n o y a o tro se m o s tr a s e d e u n m o d o d if e re n te , s in o q u e
m o s trá n d o s e p o r ig u a l a u n o y o tro , p a r a u n o e s m u d a , p a r a e l
o tr o h a b la ; m e jo r d ic h o : h a b la a to d o s , p e r o lo e n tie n d e n a q u e ­
llo s q u e h a c ia a d e n tro lle v a n , e n c o m p a ñ ía d e la V e rd a d , la v o z
d e la a p a r ie n c ia r e c ib id a f u e ra . D e h e c h o , l a V e r d a d m e d ic e :
— N o e s tu D io s la tie r r a n i e l c ie lo , n i to d o c u e rp o .
— E s o d ic e s u n a tu ra le z a . ¿ L o v e s ? E s m a te ria , m e n o r e n
u n a p a r t e q u e e n e l t o d o . Y a e r e s t ú m e j o r -— a t i t e h a b l o , a l m a —
p o r q u e tú a n im a s la m a te r ia d e tu c u e rp o p r o p o rc io n á n d o le
v i d a , c o s a q u e n i n g ú n c u e r p o p r e s t a a l c u e r p o . A h o r a b i e n , tu
D io s ta m b ié n e s p a r a ti V id a d e v id a .

¿ Q u é e s e n to n c e s lo q u e a m o c u a n d o
7>11 D e s c e n s o a la am o a ™ D io s ? ¿ Q u ié n e s A q u é l p o r e n -
m em o ria y a s c e n s o ci m a d e l a c a b e z a d e m i a l m a ? P o r e s a
a D io s a lm a m í a a s c e n d e r é h a s t a E l.

( A L M A 62) — I r é m á s a l l á d e e s a e n e r g í a m í a c o n l a q u e m e

60 Romanos 1, 20.
61 Cf. P l o t i n o , Enéadas V 1, 1, 17-22.
62 A partir de aquí y hasta el final de 27, 38, se puede distinguir un diálogo
entre Agustín y su alma. Para hacerlo más manifiesto al lector, puesto que no
aparece así identificado en la edición latina, hemos optado por marcar las per-

También podría gustarte