Está en la página 1de 28

Prensa de aceite KK80 F Universal

El manual del propietario

EN 2014
Prensa de aceite KK80 F Universal

Screw-press GmbH se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento para adaptar el manual al estado
actual de la tecnología.

La reproducción y distribución del manual o extractos del mismo, en forma traducida, requiere la aprobación
previa por escrito de Screw-Press GmbH.

Se reconocen todas las marcas que aparecen en el presente manual del propietario y sus respectivos propietarios.
Screw-press GmbH no reclama ningún derecho sobre esas marcas.

© 2014

Estado: 2014 Edición original Todos los

derechos reservados

Impreso en Alemania

2
Prensa de aceite KK80 F Universal

Contenido

1 Introducción..................................... ............ .................................................. .......... 5

1.1 Áreas de aplicación de las prensas de aceite ............................................ ........................... 5/6 Señales de seguridad /

1.2 advertencia ................ .................................................. ........................... 6

2 Sentencia legal .................................. .............. .................................................. .... 6

2.1 Protección legal ................................................ .................................................. ...... 6

2.2 Condiciones de entrega................................................ .................................................. ..6

3 Datos técnicos................................... ............. .................................................. ....... 7

4 Transporte, almacenamiento ............................... ................ ................................................ 7 / 8 Puesta en

5 servicio .................................... ............ .................................................. ..8 / 9 Operación

6 ........................................ .... .................................................. ............. 9-15

6.1 Requisito de personal ................................................ ............................................. 9

6.2 Obtención de autorización oficial ............................................... ................................... 9

6.3 Preparación para ejecución de obra .............................................. .............................. 9/10 Proceso de prensado

6.4 ............... .................................................. ................................... 10

6.5 Arranque de la máquina ............................................... ................................................ 11

6.6 Tipos de error ............................................... .................................................. ... 12/13 Ajuste de protección del

6,7 motor ......................................... ................................................. 14

7 Descripción técnica de la máquina ............. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15


.....................

8 Normativa tecnológica de seguridad ................. ............................. ...................... 15-16

8.1 Requisito de personal ................................................ ...........................................15

8.2 Normas de seguridad y salud ocupacional ............................................. ...............dieciséis

8.3 Instrucciones para situaciones de emergencia .............................................. ........................dieciséis

9 Mantenimiento...................................... ........... .................................................. ..16-17 Instrucciones de

10 limpieza ........................... ................ ................................................ 17

11 Sistema eléctrico ............................... ................. .................................................. 17

11,1 Datos técnicos ................................................ .................................................. ...... 17

11,2 Descripción de la estructura eléctrica ............................................. ......................... 18

11,3 Instalación a la red eléctrica ............................................. ............................. 18

11,4 Condiciones normales de funcionamiento y entorno físico del sistema eléctrico ..... 18

3
Prensa de aceite KK80 F Universal

11,5 Operación de la planta .............................................. ............................................... 18

11,6 Funcionamiento defectuoso ................................................. .................................................. ..... 18/19 Mantenimiento,

11,7 reparación ....................................... .................................................. ...... 19

12 Procesamiento de semillas duras ........................ ...................... ...................................... 19

13 Procesamiento de garantía ............................. ................... ....................................... 19-20

13,1 Declaración de garantía ................................................ ................................................ 19

13,2 Período de garantía ................................................ .................................................. .... 19

13,3 Exclusión de garantía ............................................... ............................................... 19

13,4 Formulario de tramitación de garantía .............................................. ................................... 20

14 Anexo ........................................... ...... .................................................. ............ 21-28

14,1 Certificado de conformidad CE ............................................. ...................................... 21

14,2 AGB (términos y condiciones) ............................................ ........................................ 22

14.3 Dibujos técnicos / Lista de repuestos (Fig.1) ....................................... ..................... 23

14,4 Diagrama de cableado ................................................ .................................................. 24-25 Instrucciones de

14,5 funcionamiento ............................................. ................................................ 26

4
Prensa de aceite KK80 F Universal

1 Introducción

¡Estimado cliente!

Antes de comenzar a explicar nuestros productos en este manual del propietario, queremos agradecerle sinceramente su confianza en
nosotros.

La prensa de tornillo - las prensas de aceite son el resultado de nuestro trabajo de desarrollo a lo largo de los años basado en el concepto de
producir equipos robustos, de pequeño funcionamiento y aceitosos, que se caracterizan por su facilidad de uso y bajo mantenimiento.
Ofrecemos a nuestros clientes una cobertura tecnológica completa para la producción de aceites y limpieza de aceites, con la ayuda de la cual
se pueden abrir nuevas vías para la producción de aceites prensados en frío para su uso.

- como fuente de energía


- en la industria farmacéutica
- alimenticios
para productos
- para aplicaciones técnicas
- en el cosmético

en excelente calidad. Nuestras prensas de aceite operativas las 24 horas se desarrollaron siguiendo el paso de la experiencia práctica.
Fácil de operar, pequeño mantenimiento.

Este Manual del operador trata de la versión de máquina KK80 F Universal.

1.1 Campos de aplicación de las prensas de aceite

Las máquinas de este diseño están destinadas a extracción de aceite vegetal mediante prensado en frío
de una amplia gama de semillas oleaginosas con diferentes grados de contenido de aceite. Los aceites vegetales se almacenan en las paredes
celulares fibrosas de las semillas oleaginosas en forma líquida. Durante el prensado en frío, el aceite se separa del núcleo. El aumento de presión
necesario se consigue mediante conos y un tornillo con aumento roscado continuo (tornillo extrusor) en un polígono de prensa cilíndrico ranurado
(colador de varillas). Mediante un dispositivo de flujo (contra-cono), en el que se puede variar la masa del tapón de prensado, se puede ajustar la
presión de la prensa.

Cuando la presión aumenta a un ritmo demasiado rápido, las paredes de las células en la superficie de los granos se cierran más rápido de lo
que puede tener lugar la separación del aceite en el núcleo interno. El período de tiempo de prensado (el aumento de presión) se puede influir
principalmente por medio del flujo de material a través de la longitud continua de la herramienta de prensado. En otras palabras, diferentes
granos necesitan un ajuste de velocidad de rotación diferente. Cuanto más blando es el núcleo (por ejemplo, semilla de maíz), a una velocidad
de rotación correspondientemente más baja se puede lograr el rendimiento óptimo de aceite. La presencia del material fibroso correspondiente
(por ejemplo, girasol, linaza, colza) hace que el tiempo de prensado sea más corto, lo que significa que la velocidad del tornillo puede ser
mayor.

Le pedimos que siga las instrucciones de este Manual del operador meticulosamente y que preste especial atención a las
instrucciones. Se adjunta un manual del propietario con cada máquina.

Llamamos su atención sobre el hecho de que para el dis contribución de los productos finales producidos
con esta prensa de aceite, autorización reglamentaria, etc. en algunos casos se requieren. Nosotros

5
Prensa de aceite KK80 F Universal

¡Le recomendamos que adquiera la información necesaria con n de las autoridades competentes ne se
anticipación! El diseño y fabricación de las normas de seguridad e realizaron en cumplimiento de
higiene machi.

1.2 Señales de seguridad / advertencia

En la prensa de aceite se encuentran los siguientes signos:

Advertencia de superficie caliente

Antes de los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza: pare el motor y desconecte


el enchufe

Advertencia de voltaje eléctrico peligroso

Nunca se agarre al área de peligro de aplastamiento, siempre que las piezas estén en movimiento.

2 Sentencia legal

2.1 Protección legal

Este manual del propietario contiene dibujos e instrucciones técnicas, cuyo uso ilegal para fines de competencia o
divulgación a terceros está PROHIBIDO.

2.2 Condiciones de entrega

Las entregas se realizan exclusivamente sobre la base de nuestros términos y condiciones generales. El lugar de jurisdicción es
Eggenfelden / Alemania.

6
Prensa de aceite KK80 F Universal

3 Datos técnicos

Datos generales KK80 F Universal

Dimensiones estándar 1870 x 500 mm


Altura del embudo / tolva de llenado desde el suelo Masa de la aprox. 1220 milímetros
versión básica, sin herramientas, accesorios aprox. 300 kilogramos

Características de la unidad

Transmisión de engranajes rectos: - Transmisión 38 1 / min


Velocidad de rotación del tornillo (velocidad de salida) 12-50 1 / min

Datos eléctricos

- Poder 5,5 kW
- Velocidad rotacional 1450 1 / min
- Consumo actual ~ 11 A
- Voltaje 3 / PE / 400 V
- frecuencia 50 Hz

Potencia de la máquina: máx. 80 kg / h de colza purificada

Rendimiento de aceite aprox. 34% (35 litros de aceite de 100 kg de colza, con un contenido de aceite de aproximadamente el 43% y un contenido de agua de
un 8% como máximo).

4 Transporte, almacenamiento

En principio, las máquinas se entregan al cliente en el diseño básico y en estado conservado sin embalaje separado
en nuestra sede.

A petición del cliente, la máquina también se puede suministrar en una forma que se desvíe de la mencionada anteriormente.

La conservación de la máquina permite únicamente un almacenamiento que corresponda a las condiciones de funcionamiento, que
no dura más de un mes (en un espacio con temperatura +5 o hasta + 40 o C, con contenido de humedad normal, que está libre de
medios agresivos).

Para un almacenamiento prolongado, es responsabilidad del cliente llevar a cabo una conservación duradera, que garantice la
conservación del estado de la máquina y la puesta en servicio como se establece en este manual del usuario.

Antes de levantar y mover la máquina, debe asegurarse de que las partes móviles estén fijas.

7
Prensa de aceite KK80 F Universal

¡Para evitar daños en el revestimiento y el interruptor eléctrico con cuerdas, picazón gabinete, levantando desde arriba
por ejemplo, están PROHIBIDOS!

Procedimiento recomendado de elevación y movimiento

Antes de levantar, es conveniente retirar la herramienta de presión y el embudo de llenado para reducir el peso de
la máquina.

Precaución: El lado con el conjunto del motor + interruptori ng gabinete es más pesado!

5 Puesta en servicio

La máquina debe transportarse de la manera descrita en el capítulo anterior y colocarse en su lugar de operación teniendo
debidamente en cuenta que se cumplen las condiciones de instalación del edificio, que son necesarias para la tecnología de
producción de aceite. Debe asegurarse que haya suficiente espacio disponible para el llenado con materia prima (granos), para la
recolección del crudo exprimido (por ejemplo, barriles, recipientes, etc.) y para la recolección de los residuos de la torta prensada
(por ej. bolsa, cinta transportadora). Para el diseño de las instalaciones, es decir, para que se acomode la operación de la prensa,
la Screw-Press GmbH puede, teniendo en cuenta las necesidades y las realidades, ayudar con consejos útiles.

Es importante que, de acuerdo con los requisitos de higiene del cliente, se tenga el cuidado suficiente para
eliminar los conservantes.

los KK80 F Universal no requiere ninguna base adicional, la altura del embudo de llenado de la versión básica es adecuada para la
alimentación manual y para el llenado desde la parte superior, por ejemplo, a través de un tubo de caída.

Antes de encender la máquina, se debe verificar que los datos de la conexión de corriente eléctrica (voltaje, frecuencia) y el
sistema de protección de contacto apropiado estén en línea con los estándares prescritos, así como el valor del fusible principal,
es decir, comparado con los datos proporcionados en este manual de instrucciones.

Posteriormente, la máquina se puede conectar mientras los interruptores están en la posición de apagado, incluso el interruptor de parada
de emergencia debe estar en la posición de PARADA DE EMERGENCIA.

La máquina debe ponerse en funcionamiento de acuerdo con e con las especificaciones del
instrucción de transferencia de entrega. Primero que nada, despues la puesta en servicio eléctrica, la dirección
de rotación debe controlarse cuando la máquina está vacío, entonces la máquina puede ser
calentado gradualmente añadiendo semillas.

Esto se hace a baja velocidad (15 revoluciones / min.) Contra tornillos mientras gira lentamente (contra-cono el embudo
cónicos del filtro con "volante" en el filtro t. (Si las semillas o los de semillas) mientras observa el colador,
componentes de las semillas salen del colador, se liberan de nuevo). detenga la rotación hasta que se caliente, el
En una máquina, el residuo de la torta emergente es aproximadamente grosor del
2-4 mm).

El ajuste del sentido de giro solo puede ser by ¡vacío! e hecho cuando la máquina está parada
Pulsando el botón verde, el tornillo c un comienzo a rotar inmediatamente.

8
Prensa de aceite KK80 F Universal

Antes de su activación, el cumplimiento de la "¡Securi comprobado! las direcciones tecnológicas "deben ser

En cada caso, debe garantizarse que la prensa se tornillo (vista en sección) gira en
corresponda con la dirección de transporte. La máquina se pone en marcha en el nivel más bajo
velocidad de rotación con el embudo de adición de semillas vacío. Si observa el embudo de llenado, el tornillo debe girar en sentido
antihorario. Cuando el sentido de giro es contrario, es decir, en el sentido de las agujas del reloj, un electricista cualificado debe
cambiarlo cambiando las fases del sentido de funcionamiento. ¡Esto debe tenerse en cuenta en cada puesta en marcha!

6 Operación

Este manual contiene las reglas que son necesarias para el funcionamiento equitativo previsto de la máquina y también para
facilitar el trabajo práctico.

6.1 Requerimientos de personal

La máquina puede ser operada por un miembro del personal. Si los diseños de instalación del edificio adecuados garantizan el suministro de
semillas y la derivación del producto, un operador también puede supervisar el funcionamiento simultáneo de varias prensas de aceite.

La máquina solo puede ser operada por un empleado que tenga conocimientos en el manejo de instalaciones de extracción de aceite y
haya adquirido la información técnica necesaria para el funcionamiento de las prensas de aceite de Screw-Press GmbH y que haya asistido
a la escuela de prevención de accidentes correspondiente y al curso de protección de accidentes correspondiente. e incluso formación en
higiene.

6.2 Obtención de la p profesional y reglamentaria ermita

¡El cumplimiento de las normas y reglamentos aplicables, así como la eventual obtención de los permisos necesarios es
parte de la obligación del cliente / comprador!

6.3 Preparación para ejecución de obra

Antes de poner en marcha la máquina, se debe comprobar el estado de los elementos de la herramienta de prensado (tornillo, colador, etc.).
Las ranuras de flujo de aceite del filtro (Fig. 2) deben recibir una atención especial, ya que pueden obstruirse con resinas de aceite o material
fibroso. Las impurezas deben eliminarse antes de cada puesta en marcha, cuando la máquina no está funcionando y está asegurada
. Las deformaciones deben
ser evitado!

Esto es necesario para proporcionar una conexión sin huecos de las piezas, asegurando así el correcto funcionamiento de la máquina
(por ejemplo, eliminación de depósitos con un cepillo de alambre) y para mantener la funcionalidad de los engranajes roscados. El tornillo
de presión se puede limpiar sólo con un cepillo y detergente (p. Ej. Limpiador de hornos).

Después de limpiar las piezas, apriete el tornillo contracónico dejando suficiente espacio (5 mm). Después de calentar la máquina
(instrucción de los empleados de la prensa de tornillo GmbH), el espacio de prensa entre el cono y el contra-cono se establece para
un buen compromiso entre rendimiento (residuo de torta de prensa "seco") y bajo contenido de lodo en el aceite.

9
Prensa de aceite KK80 F Universal

Todas las piezas roscadas deben ser cuidadosas y solo mano con firmeza fijo para permitir el desmontaje cuando sea necesario! Para
la lubricación de las piezas roscadas, nunca se deben utilizar aceites vegetales porque tienden a volverse pegajosos con el aumento de
temperatura. Si se hace eléctricamente, la máquina debe estar equipada con una protección táctil externa correspondiente.

El calor de fricción que se desarrolla durante el prensado es suficiente para la operación continua. Para granos muy blandos (por ejemplo,
germen de maíz, etc.), en cuyo caso el calor de fricción liberado generalmente no es suficiente para mantener la temperatura de la prensa, el
enfriamiento de las herramientas de prensa debe compensarse con la entrada de calor desde el exterior, es decir, deben ser calentado.

Precaución: después de encender el manguito calefactor y una vez iniciado el proceso, el


o C (hasta 120 ° C), por lo tanto, existe peligro
La temperatura de la herramienta de prensado es de aproximadamente 80
de lesión!

6.4 El proceso de prensa

De acuerdo con las aclaraciones del capítulo "Puesta en marcha", se puede comenzar con la extracción de aceite después del calentamiento
de las herramientas de prensado y el ajuste de los parámetros específicos de la semilla. Tener en cuenta algunas reglas generales
simplificará el proceso de trabajo. Estos también se pueden implementar como una guía para el procesamiento de núcleos especiales.

a) Impacto del cambio de velocidad de rotación


A baja velocidad, aumenta el rendimiento relativo de aceite, pero al mismo tiempo disminuye el material procesado y, en consecuencia,
la cantidad absoluta de aceite que se va a prensar en un período de tiempo específico. A alta velocidad de rotación se aplica lo
contrario, correspondientemente. Sin embargo, se debe enfatizar el hecho de un mayor contenido de aceite que permanece en el
residuo de la torta de prensa. ¡Cuanto más suave sea el grano (por ejemplo, granos de semillas de calabaza y maíz), menor será la
velocidad seleccionada!

b) Impacto del cambio en la masa del espacio de prensa


A la misma velocidad de rotación, el contenido de aceite sobrante en el residuo de la torta de prensa disminuye con la reducción de la masa
del espacio de prensa y, por lo tanto, de la masa del material procesado y, en consecuencia, de la cantidad de aceite (en términos absolutos)
que se puede prensar dentro. un período de tiempo específico; sin embargo, el rendimiento relativo de aceite aumenta. Durante una
restricción excesiva, el material de la herramienta de compresión puede solidificarse. Un "enfoque gradual cauteloso"

siempre ¡Se recomienda el espacio ideal de grande a pequeño!

c) Configuraciones de la máquina para el procesamiento de k especiales ernels


También se recomienda comenzar a una velocidad de rotación baja con el ajuste óptimo de la máquina para cada semilla con un
espacio mayor. Con granos muy blandos (por ejemplo, semillas de calabaza sin cáscara), podría ser necesario desplazar la materia
prima con la fibra cruda antes del procedimiento de prensado.

6.5 Arranque de la máquina

El proceso de prensado debe iniciarse siempre con la herramienta de prensado completamente montada. En primer lugar, debe comprobarse
la dirección de funcionamiento del tornillo de prensado y mediante el procedimiento de calentamiento para alcanzar la temperatura de
prensado necesaria para el tipo de semilla utilizada.

10
Prensa de aceite KK80 F Universal

- Al inicio del prensado, verter gradualmente el material a prensar en pequeñas porciones, es decir, a pala con la máquina
en funcionamiento.

- La máquina nunca debe ponerse en marcha con una diversión total. nel.
Después de que se haya asentado un flujo de aceite a las ranuras del colador y el residuo de la torta de prensado fluya continuamente por el
contra-cono, entonces el espacio de la prensa se puede reducir gradualmente y el embudo de semillas gradualmente se llena.

Si el proceso de prensado no va satisfactoriamente, por ejemplo, el residuo de la torta de prensado se atasca o se agota de forma sólida, entonces el
proceso debe detenerse inmediatamente , el cabezal de prensa - TENGA EN CUENTA QUE ESTÁ CALIENTE !!! - debe limpiarse y la configuración
de la máquina debe reevaluarse como se describe.

Si las herramientas de prensado están "cocidas" con componentes de semillas, y cuando permanece atascado aunque se haya abierto el
contra-cono, entonces se debe intentar hacer funcionar la máquina libre y reiniciar siguiendo el punto 6.6.

Cuando el granulado llega continuamente, pero está desmenuzado o blando, entonces es apropiado seleccionar el espacio más pequeño, de modo
que se pueda lograr un mayor rendimiento de aceite y se reduzca el arrastre de aceite.

La intervención en el embudo, por ejemplo para pres s semillas en el tornillo, y también por
aplicar herramientas, está estrictamente prohibido !!!
La máquina no se puede operar sin el engagin g protección en el embudo de llenado !!!

El reglaje de la máquina es correcto, cuando el residuo de la torta de prensa desciende ininterrumpidamente, cuando pierde su contenido de
humedad después de enfriarse y cuando tiene una consistencia dura.

La semilla a prensar debe estar tamizada y limpia con viento, al menos con pantalla limpia, seca, sana y libre de materias extrañas. ¡Los
cuerpos extraños, que no sean de origen vegetal (p. Ej. Piedras, metales, etc.) pueden deformar el equipo de prensado y también causar
daños irreparables! Las materias extrañas de origen vegetal (por ejemplo, semillas de maleza, residuos de tallos, etc.) pueden reducir la
calidad del aceite. Tenga en cuenta el ajuste de la protección del motor en el convertidor de frecuencia. Esto debe hacerse en una semilla
específica.

El procesamiento de materia prima con alto contenido de humedad es desfavorable y puede estropear la calidad del producto
final.

Si la materia prima se ha preparado picando o pelando, debe asegurarse de que no obstruyan el embudo de llenado
ni provoquen la formación de formaciones en forma de puente. La proporción de material en polvo no debe ser alta,
ya que pueden causar obstrucciones en las ranuras del filtro de varilla.

Póngase en contacto con Screw-Press GmbH antes de intentar granos o granos ng el procesamiento de experiencia
tratados y obtenga beneficios de la experiencia compartida. especial !!!

11
ek mi rs
mi real academia de bellas artes
,o L
1 te th
Illinois ; s a
s tc
metro
o
a
norte
o
th o
C
pag s T PG "b h norte (DS EF C ly C
re C h re aceh o yo
gn EFIro c mamá a . tu
v
re mi k fu S mi hg eh
s tu norte rw
mi w expediente
racha
s
(f
ewarne
edsn ), nieo g rr pu - d e lu
rg t s mi
ii grabado si tu es mi v
norte
ts w r ns mi ei nordeste a
ep h
g a lp ne af yo mi
a C a metro X
cobc t wno
Posada cw
rth mi
s lk a totmp
o llmien norte
eeov ly mi
mi s
gramo os ”a esr eee s cby mi
mi
D a mi lmh es r naexl s rh d ys mi Oysr tu s le
norte
waa tu da es he norte s
nortees
flo D grs me ea en t, tmo s
ols r opp ,g
pag
w th C rl
n, fo ceopm es
os th bp re
o otr le p a(
lo
c to u ly mi s
) mi norte rm n
gramo eo op ua ty daemp Arte t, norte s
1 (s mi mi B correos mi en
2 dn lo
a mt, th „ o en ro n real academia de bellas artes
tu s nb rees decir, s gramo
te mi lp
C dwp ke B r th ns t te California
h
k D et en
así que en una identificación s ro
mi B tr r cg hts
D mi
a t ec en e te g o io b B
pag tw en os mi nm a wne le
re o mi
dsg " gpo sse metro
mi mi
Rh ig ss en en el s
s mi ea r, propio
s norte rin h) b, a L it p ,
C th PAGrs mi tu 1 crél en
a gramo r mi , s
k mi re es decir re
o s a
a mi D
mi srd a L
D D
s 2
,
o ) itio

norte
a
th
C c oe lo 0 o (1 ro T RC C kR C VRS UUC R o
o ot th c t de un otro h
tu lado a mi hn C mi nh
mi C eoe
h mi norte h mi s
mi
mu rdgsa o rn norte mi de soltera en
viejo metro
ig ige ti ee C mi ccf
k s k ki ll C tmt co metro
pn
es
ejército de reserva
th WCk /C s k ilavc
oa
kcckk
mi
ee in re in co tio ti /C te ec D mi
tr
e -c acg. norte mi p/c h a ens mi h / o m th th y norte
nortemetro Rh a ry mge tio
ly o lpnncftio o - o ea norte, D pn, sobredosis
a c para D oee
norte B a sn norteo t norte
re e o comomi y C sg gramo et G gramoestás en
ro ee le
metro mi
entonces tu
ae
mi es re él mi lm ig g D
mes es f mi s le C
s mamá pag C
h eh
t t Nuevoo Testamento
re a
pag CE
pag o
I ro norte os th
oe si t a mi mi tu o o tr I
v norte ls ettin ttin a somos F
nosotros mi a tmi CE
gramo B
en eto
, t Arkansas
norte
gramo o norte nordeste
mi obe o
Etsen ff, c , cnd
tle he metrorjn C v
t.
h D m io sas en gramo gramo
a eegC tnac ls
io mi
e ri s s cx ,
pnt ri wg h , , pag Alto h te
estaño
s mi nyyss C
sv ty eon
asi que g itc th
a re norte flo en rn (cd tt mi
asi que a
te
ra a m le l), oh mi norte sg a w norte
s mi w ea h t pm o
Posada acs ff, b D gramo itc b
mi
ira Island h s B s ll ea
mi y C
C
ed c a wo Rhode
k, hu (s C
a estaño ys
mi mi
rr hrife th ttin , pag tu
ser en s tc sf mi l ito mi
C metro (t te
D
h co r.
como mi wh gramo a Congreso Nacional Africano
s ta ¿Oye? s norteD - gramo a C u, ia l
kr cfd w ira
cs k h s es
et eh
th b S ,
F es o C le si en en mi t),
t. cf tio a gramo ?
a h o
mi )
norte ae norte !),
D Connecticut o norte , r
k norte
aD DOO s En tig G o PAG
oa a mi v re
m illli mi C decir ah mi
lm D o t, p Rh s
a aoe ) rre r B s
gramo gnv oe mi
a a
mi es tú le C ta tw
a a m en
tp o
estaño
tio e lis
re gramo
th La t nordeste
edh/ e s un (Identificación
C
mi s lc o
tw gramo le
D r s asi que norte
riv oe a
Arkansas C pu D
nortenr re en w itio

1
mi s
mg w et Delaware
con
tu r norte
3 io (s a -c real a
norte
ito si a academia de bellas artes
lly
sl, lo w o oo w
Io ftin
r , hn "B
mentira
norte es decir
en gramo tu
(mi s decir ah mi rn
th te ,n D r-ric
. mi
mi gramo a C D
pag
. D o h "
B o norte
re mi s B
mi y
fh mi
s a a
s rin a mi
en rd o D
gramo gramo )
)

S S re C En RE a D a W
mi mi h s en o es n lc
rv rc
v o mi dl de reserval a
ejército a a
Delaware
s
ic ic mc ua
lla cr s bn h
mi emk p.ejmi s ru e th
mi
eo pag rr sr
n il pag o
metro
Ho r o ro
ro tg B
d le Automóvil club británico
le C
ev mi pag Sugerencia ld
ei tu
dl ria o, th como h
gramo
o norte
mi n / As ly
Il, a te a (tese w
C dnorte ls metro
s pag a cm
h t C
re mi C hb ith
ao mi h nl h
notario público w D en es
Gu C decir
ep , , mi a th ig
a leh -
th si pag
norte esp
en mi D rs tr r mi
jefe pag oas
il, e o n en s
s lis neu
s errar
a h
ry lo aser
th
w mi ns
con
ly k
)e t
fd h 1 a r z a
l
es h hp la (0 u( tu (A pag mi
norte
a fu 1 p1 pag a o metro ttin
es
No tf
rr
th y vuelta pag
fla mi s r pag
o o sb fla b fl B a
rd rt Ay oe
r ( hu ua tu s rs
fo lin - gramo
m tim metro R th En t s ts tto h llo o
o
mi
h th
oi
mi norte
a a
r
o
ae
l th puees ga
)n
en nn gramo
en
nortegramo
en w rly
L
1
C D a e/d e fi rs tu gramo u) tu ) th s metro
:
C es n mo t- norte) norte norte mi en metro
tu pd
o w Bhasta t o til0 til2 loseta te mi
rs la th D
tont es te
, S.M asI 1
rp
th en rb tio o o pag
la o r
mi C n ttoNaciones Unidas o C C la
c eso a norte C C C y te
uw metro C tu tu
Rhode Island mi norte
es tu rs rs D o
todavía rs ). norte
pag B
s s la lin th
ejército de reservah
ffo o te k mi
w Inorte metro
o gramo
„ r o
fs mi ) a
th
C 2 r
1 re -0 mi
C
4 w 1 C a
- " a B
pag (0 lc le
re tu
s
1 la B
F mi
s la te tw
GRAMO s D
h mi
metro v mi
B
en a norte
H gramo ltu
) mi
th
es mi
re metro
a o
D a
y r
a a
norte
h D
mi th
lp
mi
a fre
norte
D q
a tu
v mi
a
I
norte
la C
y
B
le C
o
a norte
v
ejército de reserva mi
norte rte
y r
tim
(METRO
mi
!! mi
a
s
tu
rin
gramo
o
F
Prensa de aceite KK80 F Universal

7 Descripción técnica de la máquina

La base de la maquina es una estructura soldada portante que ha sido fabricada a partir de
tubos perfilados.

Se utiliza un motor eléctrico (con velocidad de rotación, motor de engranajes y conversión de frecuencia) para impulsar la herramienta de prensado.

El accionamiento de la herramienta de prensado es una construcción que consta de lo siguiente


componentes: carcasa, engranajes con dientes. El eje de presión en la parte delantera está equipado con rodamientos de
rodillos cónicos. En su agujero estriado se puede conectar el tornillo, la transmisión del par se realiza mediante la cuña. El
nivel mínimo de aceite para los cojinetes impulsores lubricados se puede ver a través de una mirilla. En el apéndice se
muestra el dibujo del diseño de construcción del convertidor y su cojinete se encuentra en el capítulo "Mantenimiento".

El embudo de llenado se apoya en la tapa del variador a la que se fija mediante una pieza de montaje. El embudo de llenado es una
construcción de chapa con una capacidad de aproximadamente 15 litros. Para el procesamiento de ciertas semillas que fluyen mal (por
ejemplo, semillas de calabaza), se puede proporcionar una instalación de mezcla de embudo separada. Están equipados con un enchufe
Schuko (230V) y ya deben estar enclavados eléctricamente en el lugar.

La herramienta de prensado está conectado por una pieza de inserción en forma de embudo a la unidad. Está sellado con anillos de
sellado de eje radial. Los componentes de la herramienta de prensado se ilustran en las Figuras 1 a 3. Los componentes de la
herramienta de prensado que consisten en la prensa de tornillo con pendiente continua, el colador y el contra-cono del cabezal de
prensa generan el flujo de la semilla. Estas piezas están hechas de acero aleado endurecido de alta resistencia a la abrasión.

8 Normas tecnológicas de seguridad

Para una operación y mantenimiento sin accidentes, se deben cumplir las siguientes regulaciones establecidas.

8.1 Requerimientos de personal

La máquina solo puede ser operada por un empleado que haya adquirido la información técnica necesaria requerida para la
operación. El requisito de eficiencia física que se espera del empleado también depende de los complementos con
dispositivos auxiliares. Los accidentes típicos de la máquina que pueden ocurrir durante el transporte, el movimiento, durante
las operaciones de puesta en marcha de la máquina y durante el proceso de prensado se indicaron en los capítulos
correspondientes, ya que han sido asignados a las respectivas actividades.

15
Prensa de aceite KK80 F Universal

8.2 Normas de salud y seguridad ocupacional

- La máquina debe utilizarse únicamente para los fines de acuerdo con su determinación.

- Al mover la máquina a mano, se debe tener en cuenta la carga que es atribuible a una persona, mientras que esta carga
no es igual en todos los lados de la máquina.

- Al instalar la máquina en un bastidor elevado, debe poder soportar la capacidad de carga adecuada. Hay que considerar el
equipamiento completo con herramientas y también el impacto de cargas plus, que por medio de posibles sistemas de
instalación en el edificio podrían tener un efecto en la estructura.

- La máquina no debe estar incluida ni incorporada en una estructura que pueda tener un impacto negativo en la herramienta de prensado y
su accionamiento o el embudo de llenado.

- La máquina debe estar configurada de tal manera que su suministro de material (con semillas) o los productos resultantes
(aceite, torta prensada), como la acumulación durante el funcionamiento, no interfiera con la operatividad de la máquina o
no interfiera Ponga al operador en riesgo.

- Durante el proceso de prensado, el aceite o las tortas de prensa producidas no pueden en ningún caso causar ningún
riesgo de accidente (p. Ej. Riesgo de resbalón).

- La máquina solo debe estar equipada con cubiertas protectoras montadas y solo debe ponerse en funcionamiento con una caja
eléctrica cerrada.

- En condiciones de trabajo con calor o calentamiento, solo se puede trabajar en las máquinas con guantes de protección y
con el cuidado y la circunspección necesarios.

- El cabezal de prensa también puede permanecer caliente durante mucho tiempo. después de finalizar las operaciones!

- Durante el funcionamiento, la protección contra el spray debe estar abatida para evitar salpicaduras de aceite.

- Los trabajos de mantenimiento y limpieza solo pueden realizarse en la máquina cuando la fuente de alimentación se haya
desconectado para proporcionar un estado seguro antes de que se pueda realizar el trabajo.

Instrucciones para situaciones de emergencia:


En caso de emergencia de cualquier tipo (por ejemplo, el botón de parada de accidentes, rotura de herramientas, etc.)
emergencia (rojo) se debe presionar inmediatamente. Cuando la máquina está en tely !!!
modo encendido, es PARA o por otros medios en el embudo de llenado !!! BIDDEN para intervenir manualmente

9 Mantenimiento

TODOS LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN LA MÁQUINA DEBEN REALIZARSE ÚNICAMENTE CUANDO SE


HA APAGADO LA CORRIENTE ELÉCTRICA, EN OTRAS PALABRAS, SÓLO DEBE REALIZARSE EN UN ESTADO
SEGURO SIN NINGUNA ELECTRICIDAD VIVA !!!

dieciséis
Prensa de aceite KK80 F Universal

El nivel de aceite del accionamiento de la herramienta de prensado debe controlarse diariamente por medio de la mirilla cuando la
máquina está apagada. (Nivel de aceite Borde superior Mirilla)

El nivel de aceite en la caja de cambios de la máquina KK80 F Universal también debe controlarse diariamente cuando la máquina está
apagada. (Tornillo de control)

La máquina no requiere, además de mantener limpia la herramienta de prensado y posiblemente la limpieza del embudo de llenado,
ningún mantenimiento diario.

Se recomienda cambiar el aceite después de aproximadamente 10,000 horas, con los siguientes tipos de aceite:

UNA. Unidad de almacenamiento (KK80 F Universal)

Escribe
80W90

B. Engranajes

Escribe
CLP220

10 Instrucciones de limpieza

Si no se pretende utilizar el aceite vegetal, que se obtuvo por prensado en frío para fines industriales, sino distribuirlo
como aceite de cocina después del proceso de prensado de ganado y filtrado, entonces también se aplican estrictas
normas de higiene a la operación de prensado. ¡Estos deben ser declarados por el cliente / comprador a las autoridades
pertinentes!

Tenga en cuenta:
Después de la ejecución de todas y cada una de las operaciones de prensa, el encendido, el cabezal de prensa y el
colador debe ser aflojado o removido en cada caso de temperatura, cuyos ved en el funcionamiento de la máquina
elementos deben ser solución de cloro seco, limpiador de hornos) inclinado (lavavajillas, 1% al reinicio de la
preferiblemente. Los hilos anteriores deben aceitarse con una resistencia a la máquina, todos
temperatura para asegurar la solubilidad del hilo. t, aceite de máquina no resinificante para

11 Sistema eléctrico

11,1 Datos técnicos

- Tensión de red nominal : 3 / PE 400 V CA, 50 Hz


- Potencia nominal : 5,5 kW
- Potencia de corriente nominal : ~ 11 A
- Control del voltaje : 400 V
- Clase de protección de contactos : I
- Tipo de sistema de protección de contactos : Neutral
- Protección contra cortocircuitos de red (máx.) : 32A

17
Prensa de aceite KK80 F Universal

11,2 Descripción de la estructura eléctrica

El motor eléctrico está protegido por un disyuntor de protección del motor. El número de revoluciones del motor es de aprox. 1450 1 / min.
Mediante un convertidor de frecuencia, la velocidad de rotación puede variar entre 15-70 Hz (12-50 1 / min.) El circuito de control
contiene el interruptor de encendido, el interruptor de dirección de rotación y un interruptor de emergencia que es accionado por un
solenoide.

11,3 Instalación, conexión a la red eléctrica. En s

La puesta en servicio solo puede ser realizada por un electricista calificado. En la puesta en servicio, las comprobaciones
deben realizarse mientras la máquina está inactiva para ver si el tornillo gira en la dirección de transporte. En caso contrario,
el sentido de giro debe modificarse cambiando la fase.

11,4 Condiciones de funcionamiento normales y sistema de entorno físico onment de la eléctrica

La máquina se puede operar en un espacio a una temperatura ambiente de 5-30 o C, sin presencia de sustancias agresivas en
el espacio aéreo. Durante la limpieza, asegúrese de que no penetren partículas de agua en el sistema eléctrico.

11,5 Operación de la planta

Cabina de control

11,6 Funcionamiento defectuoso

Es posible que objetos extraños acaben en el embudo de llenado. Para la protección de la máquina, utilice semillas purificadas y
una separación magnética optimizada para el proceso operativo. El motor de accionamiento y el convertidor de frecuencia están
equipados con un disyuntor de protección del motor con el que proteger el motor de forma que se pueda limitar la alimentación
de energía eléctrica. Por lo tanto, la fuerza de corriente nominal en la sele
velocidad del motor base cted
debe ajustarse en el interruptor de protección del motor (mire punto 6.7).

18
Prensa de aceite KK80 F Universal

Entonces, en caso de sobrecarga del motor, se activa el interruptor automático de protección del motor. Cuando
esto ocurre, la máquina debe apagarse y se debe solucionar la falla. A continuación, se puede volver a poner en
marcha la máquina, según el punto 6.5.

11,7 Reparación de mantenimiento

La máquina no requiere mantenimiento eléctrico. ¡Las reparaciones solo pueden ser realizadas por un experto! En caso de cambios
en el número de revoluciones, el interruptor de protección del motor debe ajustarse en consecuencia.

12 Procesamiento de semillas duras

Las semillas duras son semillas que tienen un contenido de aceite propio <25%.
Por lo general, es necesario contactar aquí a un empleado de la empresa screw-press GmbH.

13 Procesamiento de garantía

En general, cada garantía de garantía o fondo de comercio debe ser por escrito y está sujeta a la confirmación de
Screw-Press GmbH.

Aquí, la imagen del daño, la causa del daño, las piezas defectuosas, los gastos de mano de obra y las tarifas por hora
deben mencionarse y deben ser reconocidas por screw-press GmbH.

Daños, piezas defectuosas, tiempo de mano de obra (punto 13.4)

13,1 Declaración de garantía

La exactitud de los siguientes puntos está garantizada por el fabricante:


- Datos técnicos
- Dimensiones de conexión de los accesorios Datos de
- montaje

Screw-press GmbH acepta la garantía del correcto funcionamiento de la máquina.

13,2 Período de garantía y sus otras condiciones

El período de garantía corresponde a los acuerdos contractuales entre el tornillo-press GmbH y el cliente o los
requisitos legales y siempre excluye las piezas de desgaste.

13,3 Exclusión de garantía

¡El trato inadecuado y no profesional de la máquina, así como el incumplimiento de las condiciones y
requisitos de este manual cancelarán la garantía!

19
Prensa de aceite KK80 F Universal

13,4 Formulario de tramitación de garantía

Para que podamos ayudarlo lo antes posible si tiene un problema, proceda de la siguiente manera:

1. ¡Utilice solo un formulario por dispositivo!


2. Envíe el formulario a la empresa, Screw-press GmbH, Alfrased 1, D-84367 Reut o enviarlo por fax
al número + 49 (0) 8574/9199861

Información personal:

Número de cliente: __________________________________ _________________________

Nombre / Empresa: ___________________________________________________________

Miembro responsable del personal: __________________________ ________________________________ Calle:

___________________________________________________________

CP / Ciudad: ___________________________________________________________

Teléfono: _________________________ Fax:____________________________

Email: ___________________________________________________________

Datos de la máquina:

Tipo de designación: ___________________________________________________________

Número de serie: ___________________________________________________________

Error de descripción: ___________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________

Número de factura: ___________________________________________________________

Representante: ___________________________________________________________

(Si no ha realizado un pedido directamente a través de screw-press GmbH, díganos quién es el representante)

Nos reservamos el derecho a comprobar la garantía. Si las reclamaciones resultan injustificadas, nos reservamos el derecho de reducción o denegación.

Fecha y firma: _______________________________ ____________________________

20
Prensa de aceite KK80 F Universal

EG: Konformitätserklärung
Certificado de conformidad CE

im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42 / EG (MaschR)


según lo definido por la directiva de máquinas EG 2006/42 / EG (MaschR)

Hersteller: PRENSA DE TORNILLO GMBH


Fabricante: ALFRASED 1
D 84367 REUT / NDB

Bezeichnung: Ölpresse
Designacion: Prensa de aceite

Maschinentyp: KK80 F Universal


Tipo de maquina: KK80 F Universal

Baugrösse: 5,5 kW
Modelo:

Bestell- bzw. Auftragsnummer: -


Código de pedido o número de pedido:

Einschlägige EG - Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinien 2006/42 / EG


CE-Kennzeichnung 97/23 / EG
Pautas de EG relevantes: Directiva de máquinas EG 2006/42 / EG Marcado
CE 97/23 / EG

Angewandte harmonisierte Normen: DIN EN ISO12100 / 13857 / EN 60204-1


Normas armonizadas aplicadas:

Angewandte nationale Normen und Spezifikationen: Unfallverhütungsvorschriften


AD-Regelwerk
Normas y especificaciones nacionales aplicadas: Reglas de prevención de accidentes

Código de AD

Sofern die oben bezeichnete Maschine in eine andere Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zusammengebaut wird
oder eine Veränderung vorgenommen wird, verliert diese Bescheinigung ihre Gültigkeit.

Diese Erklärung wird auch für Lieferanten / Zulieferer in deren Verantwortung abgegeben, die elektrische Bauteile oder
Baugruppen / Maschinenteile fertigen.
Si la máquina descrita anteriormente se integra en otra máquina, se ensambla con otras máquinas o se cambia de alguna manera,
esta certificación dejará de ser válida.
Esta declaración también se hace para los vendedores / proveedores bajo su responsabilidad que producen los componentes eléctricos o conjuntos /
piezas de la máquina.

Reut, 30.04.2012

iV Gerhard Rieglsperger
(geschäftsführender Gesellschaft (e metro r a) compañero molesto)

21
Prensa de aceite KK80 F Universal

Condiciones generales de entrega y pago

I. Validez IX. Reclamaciones por defecto


1. Todas las ofertas, contratos, acuerdos y entregas están sujetos exclusivamente a nuestras condiciones de 4. Si nuestros bienes se combinan con otros objetos móviles en un solo objeto o se mezclan inseparablemente y 1. El comprador examinará inmediatamente los bienes recibidos al recibirlos para verificar que estén completos, así
entrega y pago. Las condiciones divergentes del comprador que no reconozcamos expresamente por escrito, si el objeto se considera el artículo principal, entonces obtenemos del comprador la copropiedad como los defectos y el estado de los bienes. Los errores de cantidad y los defectos reconocibles se nos deben
no son vinculantes para nosotros, incluso si no las contradecimos expresamente. proporcional, en la medida en que el artículo principal pertenece al comprador. . Para el objeto emergente a comunicar inmediatamente por escrito, a más tardar, pero dentro de los 7 días hábiles posteriores a la
través del procesamiento y la conexión, se aplica lo mismo que para los bienes sujetos a reserva de recepción de la mercancía; defectos ocultos dentro del mismo período desde el descubrimiento. Para defectos
2. Incluso cuando las disposiciones individuales del contrato o las condiciones de entrega y pago del dominio. que no estén dentro del período de tiempo, la garantía no se aplica.
mismo resultaran ineficaces, el contrato restante sigue siendo vinculante. Si es necesario, debe 5. El comprador puede exigir que liberemos una parte de la garantía en la medida en que su valor realizable
complementarse con una disposición que se acerque más a lo que las partes querían legal y supere las reclamaciones a garantizar en más del 10%. La reclamación de liberación surge cuando el valor 2. Con base en declaraciones públicas de nosotros, el fabricante o sus agentes, no somos responsables si no
económicamente con la determinación ineficaz. estimado de los bienes de garantía constituye el 150% de la reclamación garantizada. conocíamos la declaración o debimos haberlo sabido, si la declaración se había corregido en el momento
de la decisión de compra o en la medida en que que el comprador no puede probar que las declaraciones
6. El comprador está obligado a obtener todas las máquinas que aún se encuentran en nuestra propiedad y otros hayan influido en su decisión de compra.
II. Oferta, documentación, cambio de reserva artículos en buen estado y mantenerlos con la debida diligencia comercial y marcarlos claramente como de
1. Nuestra confirmación de pedido por escrito es decisiva para el volumen de suministro. Los acuerdos verbales o nuestra propiedad en un lugar claramente visible. 3. No aceptará, excepto en el caso de nuestra culpa, garantía por uso inadecuado, inapropiado o
subsidiarios realizados por teléfono, reservas, modificaciones o complementos solo serán válidos si los 7. Toda regulación que se desvíe de las disposiciones anteriores con respecto a estos artículos sin nuestro inadecuado, montaje o puesta en marcha defectuosos por parte del propietario o terceros, desgaste
confirmamos por escrito. consentimiento está prohibida al comprador siempre que se mantenga la reserva de propiedad. Si las natural, trato incorrecto o negligente, equipo inadecuado, reemplazo materiales, desgaste, deficiencias
2. Los documentos relacionados con las ofertas, tales como ilustraciones, dibujos, pesos y dimensiones son valores máquinas y otros objetos sujetos a la reserva de propiedad o incautados por un tercero o utilizados de otra en la construcción, suelo de cimentación inadecuado, influencias químicas, electroquímicas o eléctricas.
aproximados únicamente y son decisivos solo como tales, a menos que estén expresamente designados como manera, el comprador está obligado a informarnos de ello inmediatamente de la manera más rápida posible, La frase 1 también se aplica cuando en la configuración o con la operación se infringe el manual de
vinculantes. Nos reservamos la propiedad y los derechos de autor de las estimaciones de costos, dibujos y otros si es posible por teléfono, télex o fax. El comprador está obligado a enviarnos un informe de posible instrucciones de KernKraft. Tampoco somos responsables de los defectos que reduzcan el valor o la
documentos. No se pueden divulgar a terceros. Los dibujos relacionados con ofertas y otros documentos deben incautación, así como una declaración jurada sobre la identidad de los artículos incautados. solidez del asunto solo de manera insignificante. Existe una deficiencia menor, en particular, si el error
devolverse inmediatamente a expensas de la otra parte cuando se soliciten, si el pedido no nos es otorgado. desaparece por sí solo después de un corto período de tiempo o cuando fue eliminado con un gasto
muy insignificante por parte de la propia parte contratante.
8. Si el comprador viola el contrato mediante una conducta de repudio, en particular en caso de retraso en el
3. Se permiten cambios en la ejecución técnica de los productos solicitados si son razonables para el pago, tenemos derecho a rescatar la mercancía. El canje de la mercancía no constituye un
comprador y si a través de esto no se produce ningún cambio esencial en la funcionalidad. incumplimiento de contrato, a menos que así lo declaremos expresamente por escrito. Los gastos de 4. Si el comprador solicita un rendimiento adicional debido a un defecto, entonces podemos elegir entre
reembolso corren a cargo del comprador. Después de canjear los bienes, tenemos derecho a venderlos; la entrega de reemplazo y la eliminación de la deficiencia. El derecho a reducir el precio de compra
el producto de dichos pasivos menos los costos correspondientes correspondientes se acreditará contra o rescindir el contrato en caso de incumplimiento o ejecución complementaria no se ve afectado.
III. Precios y condiciones de pago los pasivos de la parte ordenante.
1. Nuestros precios son siempre franco fábrica, fijados en fábrica, con transacciones nacionales más 5. Las reclamaciones por daños y reembolso de gastos no se verán afectadas por esto, a menos que lo descarte el
impuesto al valor agregado a la tasa legal respectiva. El costo del seguro, el embalaje y los aranceles 9. Para transacciones de exportación en países en los que la reserva de propiedad mencionada anteriormente no es cifrado XI.
aduaneros se cobran por separado al comprador, a menos que se hayan hecho otros arreglos. Al efectiva, nos reservamos el derecho de asegurar el derecho de propiedad de acuerdo con las leyes y 6. Para llevar a cabo todas las reparaciones, consideradas necesarias según nuestro criterio, después de las entregas de
mismo tiempo, podemos calcular una tarifa plana o los costos efectivos a nuestra discreción. regulaciones respectivas del país receptor. El comprador está obligado a participar en esto en la medida en que reemplazo, el comprador, en consulta con nosotros, debe dar el tiempo y la oportunidad necesarios; de lo contrario,
sea necesario. estamos exentos de la responsabilidad por deficiencias. Para que terceros rectifiquen cualquier deficiencia sin nuestro
2. Cuando los costos de producción, que acordamos en nuestra cotización al comprador en el momento consentimiento a nuestro cargo o para presentar reclamaciones de reducción de precio, este derecho no tiene derecho
en que se concluyó el contrato, se vuelven retroactivamente significativamente más altos, entonces V. Entrega y tiempo de entrega al comprador.
tenemos derecho a una adaptación razonable de nuestro precio de venta. Existe un cambio en los 1. El envío para envíos nacionales se realiza franco fábrica de fábrica. Esto también se aplica a las entregas
costos de producción en el sentido de la oración 1, en particular cuando nuestros proveedores internacionales, a menos que se acuerde lo contrario. 7. En el marco de la garantía, las piezas reemplazadas pasan a ser de nuestra propiedad. Para las piezas reemplazadas, las
especifican el precio de los bienes contractuales o componentes de los mismos, cuando los 2. El comprador tiene el deber de informarnos el nombre oficial de su lugar / estación de entrega a tiempo, y por cualquier condiciones de garantía descritas aquí se aplican nuevamente.
aranceles aduaneros u otros aranceles de importación aumentan o cuando el tipo de cambio información falsa relacionada con las entregas, de lo contrario, no asumimos ninguna responsabilidad. 8. Todas las reclamaciones debidas a una deficiencia caducarán en el plazo de un año desde la entrega de las
aumenta en nuestro detrimento de las estipulaciones decisivas de el día de la celebración del mercancías en cuestión. Si y hasta ahora vamos a configurar Analgen, el período de garantía comienza a partir
contrato. Un ajuste de precio es apropiado, cuando su alcance permanece dentro del contexto de 3. La declaración de determinados plazos de entrega y fechas de entrega está sujeta a la condición de que a su vez se de la fecha de puesta en servicio. Sin embargo, si la instalación o la puesta en servicio no se realiza por causas
los aumentos de costos en el ínterin. Esto se lo indicaremos al comprador si lo solicita. nos haya suministrado correctamente y a tiempo. ajenas a nosotros, entonces el problema permanece en el plazo establecido en la frase anterior 1. El período de
4. El plazo de entrega comenzará, a menos que se acuerde lo contrario, después de la aclaración técnica garantía se extenderá por la duración de la posible revisión.
final del contrato o después de la recepción de los documentos necesarios sobre la confirmación del
pedido y el pago del depósito; crucial es la última fecha en cada caso.
X. Derecho del proveedor a desistir
Los pagos, a menos que se especifique lo contrario, se realizarán en efectivo sin ninguna deducción, sujeto a 5. Los plazos de entrega se prolongan por el período en el que el comprador se demora en el cumplimiento de 1. En caso de fuerza mayor o algo imprevisto por nosotros y otras circunstancias fuera de nuestro poder
las siguientes condiciones, en nuestro agente de pagos, a saber las obligaciones contractuales esenciales, en particular en el cumplimiento de sus obligaciones de pago. (cifra V.6), tenemos derecho a rescindir el contrato si estos eventos cambian sustancialmente la
a) para entregas dentro del país, 1/3 al recibir la confirmación del pedido por escrito, el resto 15 importancia económica o el contenido de las respectivas actuaciones. o impactar significativamente a
días después de recibir la factura, pero a más tardar 30 días después de la entrega, efectivo 6. El plazo de entrega podrá ampliarse - también con retraso - en caso de fuerza mayor y todos los nuestra empresa y dar lugar a la imposibilidad retroactiva de llevar a cabo la operación contractual. Si
neto. obstáculos imprevisibles que se hayan producido tras la firma del contrato, que no pudimos prever hacemos uso de este desistimiento, este se comunicará sin demora al comprador después de haberse
B) Para entregas al exterior, 1/3 al realizar el pedido, el saldo a crédito. Los cheques se mientras dure el impedimento de ejecución. Esto también se aplica cuando estas circunstancias dado cuenta de las repercusiones del evento. El derecho de desistimiento aún se aplica incluso si al
aceptan solo como pago y solo se considerarán como ocurren en nuestros proveedores o sus proveedores. En las circunstancias anteriores también se comprador se le había proporcionado una extensión del período de entrega, o si se acordó la
efectivo en el pago final de la redención. se ha realizado incluyen medidas de política monetaria y comercial, huelgas y cierres patronales, pedidos oficiales o extensión del período de entrega.
Cualquier otra condición de pago solo será vinculante si se ha establecido un acuerdo especial. problemas de adquisición de bienes y materiales relacionados con el mercado. Comunicamos el
específicamente y por escrito. comienzo y el final de dichos obstáculos al comprador lo antes posible. Él puede requerir una 2. Además, tenemos derecho a rescindir el contrato, cuando después de la conclusión del contrato el costo de
3. En caso de incumplimiento, retrasar inmediatamente los intereses por un monto del 8% por encima del interés base. explicación de nosotros si nos retiramos o entregamos de acuerdo con el par. X.1 en un plazo producción aumenta en un 20% o más y el comprador no ha declarado su voluntad dentro de las 2
tasa, con una tasa mínima del 12% se calculará. Los intereses se pagan con la misma base que el razonable. Si no hacemos una declaración rápida, el comprador puede retirarse sin demora. semanas posteriores a la solicitud de un ajuste de precio del 20% ( cifrado III.2.). Lo mismo se aplica,
Nos reservamos el derecho de reclamar por un daño mayor en el mismo daño sufrido o que este daño es cuando nuestros proveedores no nos suministran por motivos de los que no somos responsables (cifrado
comprador, que tiene que demostrar hasta este punto que no determinamos la suma global. El inicio V.1).
significativamente menor que el comprador anterior o comienza 4 semanas después de la facturación. 7. Se considera cumplido el plazo de entrega, si antes de la expiración del plazo el artículo de entrega 3. El derecho de desistimiento también es nuestra elección, si el comprador está en incumplimiento de pago y el
del interés se comunica al ha salido de fábrica o se ha notificado la disponibilidad para el envío. comprador ha hecho declaraciones incorrectas sobre los hechos relacionados con su solvencia, ha suspendido
los pagos o presentado una declaración jurada o cuando se ha iniciado un procedimiento de insolvencia en su
4. La retención de pagos debido a cualquier contrademanda del comprador es solo contrademanda. 8. En un grado razonable, tenemos derecho a realizar entregas parciales y, si es necesario, entregas activos. Nuestros derechos legales en caso de incumplimiento de pago por parte del cliente, aparte de eso, no
legalmente establecido o basado en la autonomía de decisión como la compensación con posteriores. se ven afectados.

5. Si la situación financiera del comprador se deteriora hasta tal punto que la demanda de pago. En el VI. Transferencia de riesgo 4. En caso de cancelación y reembolso de los bienes entregados, tenemos derecho a una compensación por los
el cumplimiento de nuestras reclamaciones parece estar en peligro, entonces podemos exigir inmediatamente el 1. Con la provisión de entrega y la comunicación de la disponibilidad de entrega, el riesgo pasará al gastos, transferencia del uso y deterioro. Tenemos la opción y tenemos derecho a calcular las reclamaciones de
caso de órdenes aún por ejecutar, tenemos derecho a comprador. Esto se aplica también cuando el envío se retrasa debido a circunstancias de las que no compensación de forma concreta o como una suma global del 15% del precio del pedido. En el caso de una suma
pago por adelantado o exigir la seguridad adecuada. aplicar en cada caso dada la situación. podemos responsabilizarnos. En el caso de que no se notifique la disponibilidad para el envío, luego global, el comprador tiene la libertad de probar que las reclamaciones de indemnización no se produjeron o por un
6. Las entregas parciales se facturan por separado. Las condiciones antes mencionadas deberán de la entrega de la mercancía al correo, el transitario o transportista, a más tardar cuando salgan de importe inferior.
las instalaciones de la fábrica, el riesgo pasará al comprador.

IV. Retencion de TITULO 2. Solo a petición especial del comprador y a su cargo aseguraremos el envío contra daños por rotura, XI. Limitación general de responsabilidad
1. Nos reservamos el derecho de propiedad sobre todas las máquinas y objetos entregados en todos los casos. daños por transporte y daños por incendio. Las reclamaciones por daños, independientemente de la base legal, están excluidas, a menos que podamos ser
La propiedad se transfiere en cada caso solo después del pago completo al comprador. En el caso de bienes 3. Con referencia a nuestra reserva de propiedad, el comprador debe asegurarse de que la entrega esté acusados de mala intención, o tengamos que reconocer por nuestra propia negligencia grave, mala intención o
que el comprador reciba de nosotros en el contexto de su actividad comercial, nos reservamos el derecho de asegurada, ya que nosotros, en la ejecución de nuestra reserva de propiedad, utilizamos el valor total negligencia grave por parte de nuestros agentes indirectos o la reclamación por daños resulta de la infracción. de
propiedad hasta que se hayan resuelto todas nuestras reclamaciones contra el cliente derivadas de la de la entrega y los posibles daños que pudieran haber sufrido el artículo de entrega mientras tanto para obligaciones contractuales. La responsabilidad por daños que surjan de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud, así como
relación comercial. Esto también se aplica cuando se han incluido todos o cada uno de nuestros reclamos en calcular las reparaciones a cargo del comprador. la responsabilidad bajo la Ley de Responsabilidad del Producto no se ve afectada.
una cuenta corriente, y el saldo ha sido retirado y acreditado.
4. Las devoluciones son siempre por cuenta y riesgo del comprador.
2. El comprador tiene derecho a revender los bienes entregados como parte de su curso normal de XII. Lugar de Jurisdicción
negocios. En caso de reventa, el comprador renuncia a todas las reclamaciones junto con todos los VII. Incumplimiento en la aceptación Para todas las disputas que surjan de la relación contractual, la queja debe presentarse en el tribunal,
derechos accesorios que haya acumulado frente al comprador o terceros por la reventa, 1. Durante la duración de dicho incumplimiento, tenemos derecho a almacenar los bienes entregados a cargo del comprador. que es responsable de la oficina central de nuestra empresa. También tenemos derecho a presentar una
independientemente de si los bienes reservados se vendieron durante o después del También podemos hacer uso de una agencia de transporte para el almacenamiento. Durante el período de demora en la reclamación en la sede del comprador.
procesamiento. El comprador está autorizado a canjear este reclamo incluso después de la aceptación, el comprador debe asumir los costos de los costos de almacenamiento emergentes.
transferencia. Nuestra autoridad para cobrar las reclamaciones por nosotros mismos no se ve XIII. Ley aplicable
afectada. De este poder, no haremos uso, siempre y cuando el comprador cumpla debidamente con 2. Si, al final de un período de prórroga razonable que se le proporcionó, el comprador se niega a aceptar La relación contractual se rige exclusivamente por las leyes aplicables en la República Federal de
sus obligaciones de pago. Podemos exigir que el comprador revele nuestra cuenta asignada y los la aceptación o de antemano seriamente y finalmente declara que no quiere aceptar, podemos Alemania. Se excluye la aplicación de la ley de compras de la ONU (CISG).
deudores, proporcione toda la información necesaria para el cobro, entregue los documentos rescindir el contrato o exigir una compensación. Como compensación podemos reclamar una suma
pertinentes e informe al deudor de la cesión de la deuda. global del 25% del precio de compra acordado. Nos reservamos el derecho a reclamar un monto de
daño mayor en la misma base que el comprador, quien tiene que demostrar hasta este punto que no XIV. Información general
surgió ningún daño o que este daño es significativamente menor que la suma global estimada. 1. Los acuerdos subsidiarios, reservas, modificaciones o complementos sólo serán válidos si se acuerdan
por escrito.
2. A menos que se indique lo contrario en estas condiciones de entrega y pago o se haya acordado algo
3. La carga y el procesamiento de la mercancía reservada siempre se verán afectados para nosotros como más en el contrato, el comprador no tiene derecho sin nuestro consentimiento a transferir los
fabricante en el sentido del § 950 BGB, pero sin obligarnos. Las mercancías procesadas se consideran VIII. Montaje derechos del contrato o sus condiciones de entrega y pago a terceros.
mercancías reservadas en el sentido de estas condiciones. Si los bienes sujetos a reserva de dominio se 1. Recomendamos que el montaje de maquinaria y equipo sea realizado por nuestros experimentados
procesan con otros objetos que no nos pertenecen o que se mezclan inseparablemente, adquiriremos la montadores. Para que un ensamblador realice un trabajo externo, calculamos, además de las dietas de viaje 3. Las condiciones de entrega y pago son un factor decisivo en el contrato en la versión alemana. Este
copropiedad del nuevo artículo en proporción al valor de factura de los bienes sujetos a reserva de dominio y los costos de flete de las herramientas, las tarifas pactadas. sigue siendo el caso incluso si se utiliza una traducción de las condiciones de entrega y pago en
sobre el valor de factura del otras mercancías en el momento de su elaboración y mezcla. La copropiedad otro idioma además de las condiciones en alemán.
resultante se considerará bienes sujetos a reserva de dominio en el sentido de estas condiciones. 2. Cuando los trabajos de montaje o puesta en servicio se retrasen en el sitio sin nuestra culpa, el comprador debe
asumir todos los costos del tiempo de espera y de los viajes necesarios.
3. Aparte de eso, los acuerdos habituales se aplican a la instalación y la puesta en servicio. En cualquier caso, prensa de tornillo GmbH Efectivo: 01/2008
al elaborar las pautas para el montaje y el funcionamiento en la empresa KernKraft, se deben observar los
manuales de instrucciones.

22
Prensa de aceite KK80 F Universal Figura 1

23
Prensa de aceite KK80 F Universal

24
Prensa de aceite KK80 F Universal

25
Prensa de aceite KK80 F Universal

Compañía: Fecha: 2014


Instrucciones de operación
Campo de trabajo: Lugar de trabajo: prensa de aceite Firma:

Actividad: Servicio, llenado, mantenimiento del aceite pr ess

DESIGNACION

Prensa de aceite Tipo KernKraft KK80 F Universal

RIESGOS PARA LAS PERSONAS Y EL MEDIO AMBIENTE

♦ Riesgo de quemaduras por tocar partes calientes del motor.

♦ Riesgo de lesiones por la prensa de tornillo giratoria al intervenir manualmente en el embudo de fijación de semillas (con protector de mano
desmontado).

♦ Riesgo de lesiones si se activa la transmisión por correa dentada circulante (sin protector de correa, como al apretar la correa de transmisión o al cambiar los
discos de la correa de distribución).

♦ Riesgo de lesiones por salpicaduras de aceite (con manguito protector de spray de aceite desmontado)

♦ Lesiones por rotura de piezas de la máquina (p. Ej., En caso de sobrecarga debido a un ajuste defectuoso de la máquina). Riesgo de incendio /

♦ autoinflamación durante el procesamiento de semillas duras

MEDIDAS PREVENTIVAS Y REGLAS DE CONDUCTA


♦ La máquina solo puede ser operada por personal calificado y capacitado. (Reunión informativa personal por parte del fabricante, capacitación anual por parte de los
supervisores).

♦ Los trabajos de conversión o puesta a punto en la máquina solo deben ser realizados por personal cualificado y capacitado únicamente cuando la
máquina se haya apagado y el conector de red se haya desenchufado.

♦ Procesamiento de semillas duras solo bajo supervisión permanente.

♦ Deben observarse las normas de prevención de accidentes vigentes y las instrucciones de funcionamiento del fabricante.

CONDUCTA DURANTE INTERFERENCIAS


♦ Detenga la máquina (PARADA DE EMERGENCIA), inmediatamente en caso de peligro (parada de emergencia) y desenchufe.

♦ Apague la máquina antes de realizar trabajos de mantenimiento, limpieza y reparación. Desconecte el enchufe de red.

♦ Si es necesario, manténgase en contacto con el fabricante.

CONDUCTA DURANTE ACCIDENTES PRIMEROS AUXILIOS - NÚMERO DE EMERGENCIA (0) 112

♦ Implementación de medidas de emergencia en el lugar del accidente. Si es necesario, llame a

♦ la ambulancia o al médico.

♦ Entrada de registro de accidentes. Si es necesario, informe al fabricante / la dirección y la asociación profesional correspondiente.

Primer respondedor / ayudante: ............................................. .................................................. ...............

MANTENIMIENTO, ELIMINACIÓN

♦ Antes de cada puesta en marcha, compruebe el funcionamiento y la integridad del equipo de seguridad y protección.

♦ Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal calificado.

♦ Para servicio y mantenimiento, observe las instrucciones de operación del fabricante.

♦ Si es necesario, manténgase en contacto con el fabricante.

CONSECUENCIAS DEL INCUMPLIMIENTO

♦ Consecuencias para la salud: lesiones, pérdida de extremidades, enfermedad.

♦ Consecuencias de la legislación laboral: advertencia, reprimenda. Transferir a otro trabajo.

26
Prensa de aceite KK80 F Universal

27
Prensa de aceite KK80 F Universal

Moosbauer y Rieglsperger

Alfrased 1
84367 Reut / Niederbayern
Alemania

Teléfono: +49 (0) 8574535 Fax:


+ 49 (0) 8574 9199861
Correo electrónico: info@oelpresse.de
Internet: www.oelpresse.de

28

También podría gustarte