Explora Libros electrónicos
Categorías
Explora Audiolibros
Categorías
Explora Revistas
Categorías
Explora Documentos
Categorías
Gas Engines
VHP L7042GSI
Extender Series
funcionamiento y
mantenimiento
FORM 6357-1 Este documento contiene información confidencial y secretos de oficio. El receptor del
presente documento acepta su confidencialidad y, a menos que cuente con una autorización
1.ª Edición previa por escrito del equipo de motores de gasolina Waukesha de GE, se compromete a (1)
no utilizar el documento, su contenido ni ninguna copia del mismo de forma alguna que pudiera
afectar al bienestar de GE; (2) no copiar ni reproducir el documento al completo ni ninguna de
sus partes; y (3) no divulgar el documento ni la información confidencial o secretos de oficio
que este contiene.
Los datos que figuran en el presente documento están sujetos a la versión más reciente de los
Términos estándar para la venta, incluida la restricción de responsabilidad.
Cualquier marca registrada, marca de servicio, logo, eslogan o nombre comercial (en adelante
«marcas»), que no pertenezca a GE y que figure en el presente, es propiedad de su respectivo
dueño.
Este manual cumple con la Directiva de Máquinas de la Unión Europea vigente en el momento
de su redacción.
La redacción original del documento fue en lengua inglesa.
La versión inglesa del presente manual prevalecerá en caso de error o cambio de sentido en
las traducciones del mismo.
AVISO
Revise todos los Boletines de servicio y otros documentos y póngase en contacto con su distribuidor autorizado
para verificar las actualizaciones que puedan reemplazar el contenido de este manual.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS:
Requisitos para la eliminación de residuos eléctricos y equipos electrónicos:
AVISO
Los equipos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente.
Símbolo WEEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos): El símbolo para la eliminación independiente de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos es un contenedor tachado (Directiva de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos 2002/96/EC).
No tire los equipos eléctricos y electrónicos que tengan este símbolo (electrodomésticos que funcionan con baterías,
equipos de medición, bombillas, etc.) con los desechos domésticos. Elimine estos residuos de forma independiente.
Utilice los sistemas de recogida de residuos locales y contribuya a la reutilización y al reciclado de los aparatos
eléctricos y electrónicos.
FORM 6357-1
© 8/2012
Contenidos
FORM 6357-1
i © 8/2012
Contenidos
FORM 6357-1
ii © 8/2012
Contenidos
FORM 6357-1
iii © 8/2012
Contenidos
AJUSTES DEL REGULADOR DE GAS MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA - NO CSA ....... 4.10-2
MOONEY ............................................. 4.05-3 EXTRACCIÓN DE LA BUJÍA - NO CSA....... 4.10-2
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL INSPECCIÓN DE LA BUJÍA...................... 4.10-2
REGULADOR DE GAS MOONEY.............. 4.05-4 INSTALACIÓN DE LA BUJÍA - NO CSA ...... 4.10-3
SUSTITUCIÓN DE JUEGO DE PIEZAS Y DE LAS MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA - CSA ............ 4.10-4
PIEZAS DEL REGULADOR DE GAS EXTRACCIÓN DE LA BUJÍA - CSA ............ 4.10-4
MOONEY ............................................ 4.05-5 INSTALACIÓN DE LA BUJÍA - CSA............ 4.10-5
EXTRACCIÓN DEL CARTUCHO DEL INSTALACIÓN DEL CAPTADOR MAGNÉTICO
REGULADOR DE GAS MOONEY.............. 4.05-6 IPM-D .................................................. 4.10-6
INSTALACIÓN DEL CARTUCHO .................... 4.05-7
Sección 4.15 – MANTENIMIENTO DEL
REGULADORES DE GAS FISHER .................. 4.05-8
SISTEMA DE ENTRADA DE
MANTENIMIENTO DEL FILTRO (REGULADOR
AIRE
FISHER)..................................................... 4.05-8
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ENTRADA DE
EXTRACCIÓN DEL ELEMENTO DEL
AIRE.......................................................... 4.15-1
FILTRO ................................................ 4.05-9
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE
LIMPIEZA/INSPECCIÓN/
AIRE.................................................... 4.15-1
SUSTITUCIÓN ...................................... 4.05-9
INDICADOR DE RESTRICCIÓN DEL FILTRO DE
INSTALACIÓN DEL ELEMENTO DEL
AIRE.................................................... 4.15-3
FILTRO ................................................ 4.05-9
INFORMACIÓN GENERAL DEL AJUSTE DEL SISTEMA Sección 4.20 – MANTENIMINETO DEL DEL
DE COMBUSTIBLE .....................................4.05-10 SISTEMA
ANÁLISIS DEL GAS DE ESCAPE .............4.05-10 TURBOCOMPRESOR
ANALIZADOR DE OXÍGENO ...................4.05-11 MANTENIMINETO DEL DEL SISTEMA
COMBUSTIÓN DE MEZCLA RICA TURBOCOMPRESOR .................................. 4.20-1
(GSI) ..................................................4.05-13 INSPECCIÓN TURBOCOMPRESOR ......... 4.20-1
AJUSTES MÁS COMUNES Y UBICACIÓN DE LAS VERIFICACIÓN DE LA LUBRICACIÓN DEL
CONEXIONES DEL REGULADOR DE GAS TURBOCOMPRESOR ............................ 4.20-2
MOONEY ..................................................4.05-15 AJUSTE DE LA VÁLVULA DE DESCARGA EN
AJUSTES MÁS COMUNES Y UBICACIÓN DE LAS ALTITUD .............................................. 4.20-2
CONEXIONES DEL REGULADOR DE GAS INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA DE RETENCIÓN DE
FISHER.....................................................4.05-16 PRESIÓN DE PRELUBRICACIÓN ................... 4.20-3
AJUSTES DEL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE .........................................4.05-17 Sección 4.25 – MANTENIMIENTO DEL
MOTORES GSI CON EL MODELO IMPCO SISTEMA DE
600 ....................................................4.05-17 REFRIGERACIÓN
EQUILIBRIO DE VACÍO DEL COLECTOR DE MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE
ENTRADA DE LOS MOTORES EN V - MOTORES REFRIGERACIÓN ........................................ 4.25-1
GSI ....................................................4.05-17 ADITIVOS DEL SISTEMA DE
MOTORES GSI DE 12 CILINDROS CON REFRIGERACIÓN .................................. 4.25-1
COMBUSTIBLE GAS NATURAL DE 850 - 900 BTU/ ESPECIFICACIONES Y RECOMENDACIONES
FT(33,4 – 35,4 MJ/N·M) CON UN SISTEMA DE DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN......... 4.25-2
PRESIÓN BAJA DE COMBUSTIBLE ........4.05-18 CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN DE LA CAMISA -
LLENADO INICIAL ................................. 4.25-3
Sección 4.10 – MANTENIMIENTO DEL CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN AUXILIAR -
SISTEMA DE ARRANQUE LLENADO INICIAL ................................. 4.25-4
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE PURGA DEL AIRE .................................. 4.25-5
ARRANQUE................................................ 4.10-1 CIRCUITOS DE REFRIGERACIÓN - DRENADO Y
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO GENERAL DEL DESAGÜE ............................................ 4.25-5
SISTEMA DE ARRANQUE ....................... 4.10-1
FORM 6357-1
iv © 8/2012
Contenidos
FORM 6357-1
v © 8/2012
Contenidos
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE PROTECCIÓN
DEL MOTOR ............................................... 4.50-1
INSPECCIÓN DEL TERMOPAR DE TIPO
K ........................................................ 4.50-1
CALIBRADO DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN Y
TEMPERATURA .................................... 4.50-1
SENSORES DEL ESM ............................ 4.50-1
CAPÍTULO 5 – RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS Y
ALMACENAMIENTO
Sección 5.00 – RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
TABLA DE RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS .............................................. 5.00-1
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA
BUJÍA ........................................................ 5.00-8
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL MOTOR DE
ARRANQUE................................................ 5.00-9
ANEXO A - GARANTÍA
FORM 6357-1
vi © 8/2012
CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL
La compra del motor VHP Waukesha ha sido una buena Capítulo 5 - Resolución de problemas y
inversión. Gracias por su compra. Para la industria del almacenamiento - Ofrece información sobre las
motor, el nombre Waukesha es sinónimo de calidad y cuestiones básicas de resolución de problemas y el
durabilidad. Dándole un uso y un cuidado normal, este almacenamiento del motor.
equipo le proporcionará años de buen funcionamiento.
El manual está compuesto por 5 capítulos con una o más
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL secciones en cada uno de ellos. El nombre de cada
MOTOR, LEA DETENIDAMENTE LOS CAPÍTULOS capítulo figura en la parte superior de cada página. Si
1, 2 Y 3. ESTOS CAPÍTULOS SE REFIEREN A LA necesita buscar datos específicos sobre un tema en
SEGURIDAD, LA INFORMACIÓN GENERAL Y EL concreto, consulte el índice.
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR.
NO PASE NUNCA POR ALTO LAS ADVERTENCIAS
No pase nunca por alto las advertencias que figuran en QUE FIGURAN EN EL MANUAL. DICHAS
el manual. Dichas advertencias presentan datos ADVERTENCIAS PRESENTAN DATOS CRUCIALES
cruciales para su seguridad y para la seguridad del resto PARA SU SEGURIDAD Y PARA LA SEGURIDAD DEL
de personas que estén trabajando con el motor o cerca RESTO DE PERSONAS QUE ESTÉN TRABAJANDO
del mismo. CON EL MOTOR O CERCA DEL MISMO. LAS
PRECAUCIONES, AVISOS Y NOTAS CONTIENEN
Sección 1.00 - Etiquetas de seguridad y ubicación -
INFORMACIÓN RELACIONADA CON LOS DAÑOS
Incluye la ubicación de las etiquetas de advertencia y
QUE SE PODRÍAN ORIGINAR EN EL PRODUCTO
una ilustración visual de todas, en caso de pérdida o
MOTOR Y EN LAS PIEZAS DEL MISMO MIENTRAS
daño de las mismas.
EL MOTOR ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO O EN
Sección 1.05 - Seguridad - Ofrece una lista de MANTENIMIENTO.
advertencias, avisos y precauciones, que le
Los datos y las recomendaciones que figuran en este
concienciará acerca de los peligros que representa el
manual son los más recientes disponibles en el
uso y mantenimiento del motor. LÉALA CON
momento de su publicación y podrán modificarse sin
ATENCIÓN Y SÍGALA AL PIE DE LA LETRA.
previo aviso. Póngase en contacto con su distribuidor
Sección 1.10 - Puesta a punto e izado del motor - Ofrece local o con el departamento de atención al cliente de
información relativa al peso del motor y a los Waukesha para obtener información actualizada e
procedimientos óptimos de izado. información que no aparezca en el manual.
Sección 1.15 - Información general - Ofrece información
sobre los datos básicos del motor (datos de la placa de
identificación, peso de las piezas, especificaciones de
torsión y espacios libres). En esta sección también
aparecen los valores de los tornillos en el sistema
métrico y estándar, así como los datos de conversión.
Capítulo 2 - Sistemas del motor - Ofrece un resumen
del Gestor del Sistema del Motor (ESM) y la información
básica relativa a los sistemas individuales del motor.
Capítulo 3 - Arranque y apagado del motor - Ofrece
información sobre la inspección previa al arranque y los
procedimientos rutinarios de arranque y apagado y
describe el funcionamiento del motor.
Capítulo 4 - Mantenimiento - Ofrece información a los
operarios para el cuidado de los motores Waukesha.
FORM 6357-1
vii © 8/2012
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
FORM 6357-1
viii © 8/2012
SEGURIDAD Y TÉRMINOS GENERALES
SECCIÓN 1.00
ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y UBICACIÓN
!
Ilustración 1.00-1 y Ilustración 1.00-2 muestra su
de modo que el personal esté ubicación exacta.
alerta de los riesgos.
Reemplace las etiquetas
ilegibles inmediatamente. Las
etiquetas de seguridad que se
hayan retirado debido al
mantenimiento deberán volver a
ocupar su posición original
antes de volver a poner el motor
en funcionamiento. No ponga el
motor en funcionamiento si
faltan etiquetas o si son
ilegibles.
FORM 6357-1
1.00-1 © 8/2012
ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y UBICACIÓN
Índice 1.00-1: Etiquetas de seguridad
NÚMERO
PALABRA DESCRIPCIÓN
DE PIEZA
Ponga en funcionamiento el motor cuando estén instaladas todas las medidas de seguridad.
211910A ATENCIÓN El contacto con los componentes giratorios podría provocar lesiones graves o incluso la
muerte.
Ponga en funcionamiento el motor cuando estén instaladas todas las medidas de seguridad.
211910K ATENCIÓN El contacto con los componentes giratorios podría provocar lesiones graves o incluso la
muerte.
No supere la presión máxima de entrada de gas. Véase la etiqueta del regulador. El exceso
211910N ATENCIÓN de presión puede hacer que el regulador explote y se produzcan lesiones graves e incluso
la muerte.
Descargue el gas inflamable de la conexión según los códigos locales. Un proceso de
211910S ATENCIÓN
ventilación indebida podría provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Descargue el gas inflamable de la conexión según los códigos locales. Un proceso de
211910W ATENCIÓN
ventilación indebida podría provocar lesiones graves o incluso la muerte.
No supere 150 psi de presión de entrada de aire/gas. El exceso de presión puede hacer que
211911 ATENCIÓN
el motor explote y se produzcan lesiones graves e incluso la muerte.
No active el dispositivo de bloqueo mientras el motor está arrancando o en funcionamiento.
211911C ATENCIÓN
Esto podría provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Riesgo de explosión - No desconecte el equipo hasta que se haya cortado el suministro
ATENCIÓN
eléctrico y la zona no sea peligrosa. No ponga el motor en funcionamiento sin la cubierta.
211912A
Este motor cuenta con equipos de control electrónico. A la hora de soldar el motor es
CUIDADO
necesario desconectar todos los dispositivos de control electrónico.
No toque las piezas mientras están calientes. El contacto con las piezas mientras están
211920D CUIDADO
calientes podría provocar lesiones graves o incluso la muerte.
No toque las piezas mientras están calientes. El contacto con las piezas mientras están
211920E CUIDADO
calientes podría provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Proteja los ojos y las orejas a la hora de ajustar o poner en funcionamiento el motor. Se podrían
211920F CUIDADO
producir lesiones si no se lleva el equipo adecuado.
INSTRUCCIONES Siga las instrucciones del manual de Funcionamiento y Mantenimiento para la puesta a punto
211930A
DE SEGURIDAD y el izado del motor.
211930L – Parada de emergencia
FORM 6357-1
1.00-2 © 8/2012
ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y UBICACIÓN
211930A
211930A
211910A
211930A
211930A
FORM 6357-1
1.00-3 © 8/2012
ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y UBICACIÓN
211930L 211920F
211920E
211910K
211910W
211911C
211910N
211920D
211912A
211910N 211920F
211930L
211920E
211910K
211910S
211911
211911C
211910N 211912A
FORM 6357-1
1.00-4 © 8/2012
ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y UBICACIÓN
211910A
211910A
211910K
211910S
211910N
211910W
FORM 6357-1
1.00-5 © 8/2012
ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y UBICACIÓN
150
211911
211911C
211912A
FORM 6357-1
1.00-6 © 8/2012
ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y UBICACIÓN
211920D 211920F
211920E
211930A
FORM 6357-1
1.00-7 © 8/2012
ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y UBICACIÓN
211930L
FORM 6357-1
1.00-8 © 8/2012
SECCIÓN 1.05
SEGURIDAD
!
Las siguientes medidas han sido publicadas para su en que prestemos atención ya que
información. Waukesha no infiere que estas medidas ponemos en peligro nuestra seguridad.
representen el total de los peligros que podría comportar Deberá leer con atención y acatar el
el uso de estos motores industriales y unidades de mensaje que figura tras el símbolo de
prueba de combustibles. Si va a instalar, poner en alerta.
funcionamiento o arreglar de cualquier modo un
producto Waukesha, es su responsabilidad garantizar ! PELIGRO
un cumplimiento total de los códigos de seguridad y
regulaciones aplicables. Si pone en funcionamiento un Este símbolo hace referencia a una situación
producto Waukesha en un territorio sobre el que los peligrosa que, en caso de no evitarse, podría
Estados Unidos de América tenga la potestad provocar lesiones graves o incluso la muerte.
jurisdiccional, deberá cumplir con la Ley de Seguridad
y Salud Ocupacionales (Federal Occupational Safety
and Health Act). Si pone en funcionamiento un producto ! ATENCIÓN
Waukesha en cualquier otro país, deberá hacerlo en
cumplimiento de las legislaciones y reglamentos de Hace referencia a una situación peligrosa que, en
seguridad aplicables. caso de no evitarse, podría provocar lesiones
Para obtener más información acerca de las graves o incluso la muerte.
regulaciones y requisitos de seguridad aplicables en los
Estados Unidos, deberá ponerse en contacto con la
Administración de Seguridad y Salud Ocupacionales ! CUIDADO
(OSHA, por sus siglas en inglés).
Hace referencia a una situación peligrosa que, en
Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA, caso de no evitarse, podría provocar lesiones
PRECAUCIÓN y AVISO se utilizan en este manual para leves o moderadas.
resaltar la información más importante. Asegúrese de
que cualquier persona que esté trabajando con este
producto o cerca del mismo, conozca el significado de
dichas alertas. AVISO
Siga la información de seguridad que figura en este Indica que se podría desencadenar una situación que
manual así como las políticas y procedimientos de implicaría daños en el motor, en las inmediaciones o
seguridad de su empresa. en el medio ambiente. También podría evitar que el
producto funcionase correctamente.
FORM 6357-1
1.05-1 © 8/2012
SEGURIDAD
Índice 1.05-1: Definiciones de los símbolos de seguridad
Símbolo Descripción
Símbolo Descripción
Advertencias
Riesgo de aplastamiento (un solo lateral)
Riesgo de asfixia
Riesgo de quemadura
Riesgo de enredo
Riesgo de explosión
Riesgo de incendios
FORM 6357-1
1.05-2 © 8/2012
SEGURIDAD
Riesgo de impacto
Solo podrá trasladarlo o elevarlo el
personal cualificado al respecto
Riesgo de pinzamiento
Solo podrá hacer soldaduras el personal
cualificado al respecto
Actividades obligatorias
Riesgo por presión
Riesgo de perforación
Riesgo de amputación
FORM 6357-1
1.05-3 © 8/2012
SEGURIDAD
Símbolo Descripción
Otros
ERGENC
M
E
Parada de emergencia
STOP
Toma de tierra
PE Tierra
FORM 6357-1
1.05-4 © 8/2012
SEGURIDAD
FORM 6357-1
1.05-5 © 8/2012
SEGURIDAD
ELECTRICIDAD
PIEZAS
Coloque un cartel de «Alto voltaje» en
CALIENTES O MUY FRÍAS cualquier equipo que esté conectado al
motor y que utilice más de 24V de voltaje
Utilice un equipo de protección cuando nominal.
vaya a instalar o a desinstalar piezas
calientes o muy frías. Algunas piezas
deben calentarse o enfriarse a
temperaturas extremas para garantizar IGNICIÓN
una instalación o desinstalación
correctas. Evite tocar las unidades de ignición y el
cableado. Las piezas del sistema de
AJUSTE POR INTERFERENCIA ignición pueden almacenar energía
eléctrica y, si están conectadas, podrían
Utilice un equipo de protección cuando ocasionar un cortocircuito.
vaya a instalar o a desinstalar piezas con
un ajuste por interferencia. Al instalar o Descargue las piezas eléctricas que
desinstalar piezas con un ajuste por puedan almacenar energía eléctrica
interferencia se podría originar la antes de conectar o dar mantenimiento a
proyección de cascotes. tal pieza.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
PARADA DE EMERGENCIA
Utilice un equipo de protección cuando
vaya a descargar o vaciar el sistema de
No utilice nunca el sistema de parada de
refrigeración. Las temperaturas de
emergencia para apagar el motor en un
funcionamiento del refrigerante oscilan
caso de normalidad. De lo contrario,
entre 82° y 121°C.
podría acumularse combustible no
quemado en el colector de gases de
escape. Además, esto aumenta las
posibilidades de explosión de los gases
de escape.
FORM 6357-1
1.05-6 © 8/2012
SEGURIDAD
ESCAPE LÍQUIDOS
No inhale los gases de escape del motor. Utilice un equipo de protección cuando
Asegúrese de que no haya fugas en el vaya a trabajar con líquidos y otros
sistema de escape de gases y de que compuestos. Algunos líquidos son
todos los gases salgan del edificio en el absorbibles por el cuerpo.
que se encuentre.
FORM 6357-1
1.05-7 © 8/2012
SEGURIDAD
HERRAMIENTAS ! CUIDADO
ELECTRICIDAD El siguiente mensaje de seguridad pertenece al
nivel PRECAUCIÓN.
No instale, ponga a punto, dé
mantenimiento ni ponga en
funcionamiento ninguna herramienta
eléctrica a menos que tenga una Asegúrese de apartar todas las
cualificación técnica al respecto y las herramientas y de desconectar todos los
conozca. equipos que funcionen con el motor antes
de volver a arrancarlo.
HIDRÁULICAS
NEUMÁTICAS
PESO
Tenga en cuenta el peso del elemento
que vaya a elevar y utilice únicamente
equipos y métodos de elevación
aprobados.
SOLDADURAS
Siga las instrucciones del fabricante del
soldador con respecto a los
procedimientos para un uso adecuado
del soldador.
FORM 6357-1
1.05-8 © 8/2012
SEGURIDAD
AVISO
Los siguientes mensajes de seguridad pertenecen al
nivel AVISO.
FORM 6357-1
1.05-9 © 8/2012
SEGURIDAD
FORM 6357-1
1.05-10 © 8/2012
SECCIÓN 1.10
IZADO Y PUESTA A PUNTO DE LOS MOTORES
PUESTA A PUNTO E IZADO DEL MOTOR Índice 1.10-1: Peso seco del motor
MOTOR PESO
! ATENCIÓN
L7042GSI 24.150 lb 10.954 kg
!
se va a elevar no supera la El motor cuenta con dos pares de ojos de elevación, un
capacidad de elevación del par para cada banco del cilindro. Los ojos de elevación
equipo e incluya el peso del están diseñados para elevar únicamente el motor y no
motor, las piezas y el equipo de el equipo hidráulico sujeto a él. No utilice los ojos de
elevación. elevación para izar el motor cuando el equipo hidráulico
esté sujeto.
Índice 1.10-1 muestra el peso seco aproximado del MÉTODO ADECUADO DE PUESTA A PUNTO E
motor de gas VHP de 12 cilindros. IZADO DEL MOTOR
!
ni desperfectos en el equipo de
elevación antes de izar el motor. motor. Si se procede al izado correcto del motor las
cadenas no deben dañarlo. Véase Ilustración 1.10-2 y
Ilustración 1.10-3 para consultar ejemplos de izado del
motor con la viga de suspensión (Núm. pieza 494363B).
FORM 6357-1
1.10-1 © 8/2012
IZADO Y PUESTA A PUNTO DE LOS MOTORES
! ATENCIÓN
FORM 6357-1
1.10-2 © 8/2012
IZADO Y PUESTA A PUNTO DE LOS MOTORES
FORM 6357-1
1.10-3 © 8/2012
IZADO Y PUESTA A PUNTO DE LOS MOTORES
FORM 6357-1
1.10-4 © 8/2012
SECCIÓN 1.15
INFORMACIÓN GENERAL
FORM 6357-1
1.15-1 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
MODEL
DRESSER, INC
SERIAL
NUMBER DRESSER WAUKESHA
DATE
COMP.
RATIO
IGN.TIMING
BTDC GOVERNED SPEED RPM
CARB ADJ.
211853M
HP/kW INTAKE EXHAUST
OVERLOAD
HP/kW
FIRING ORDER
Ilustración 1.15-2
La placa de identificación del motor proporciona la Si necesita información, deberá indicar el modelo del
siguiente información: número de modelo, número de motor y los números de serie. En caso de que la placa
serie, fecha de inspección, número de homologación de identificación sea ilegible, podrá obtener el número
especial (autorización de potencia), holgura de la de serie en el cárter. Este número se encuentra sobre la
válvula, radio de compresión, orden de encendido, placa de identificación, en el soporte de la cabeza del
velocidad constante, límite de elevación en el que el cilindro del cárter.
motor se deteriora, calificación de combustible primaria
y secundaria que muestra el combustible, valor WKI
mínimo, tiempo de arranque, potencia nominal en
caballos de potencia y kilovatios y capacidad de
sobrecarga en caballos de potencia y kilovatios. La
placa de identificación está situada en la parte inferior
izquierda del cárter, junto al frontal del motor.
FORM 6357-1
1.15-2 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
FORM 6357-1
1.15-3 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
GESTOR DEL SISTEMA DEL MOTOR (ESM*) Control de la proporción de aire/combustible
WAUKESHA
La opción de control de la proporción aire/combustible
El gestor del sistema del motor (ESM) de Waukesha es del ESM permite controlar la proporción aire/
un componente de serie. El sistema ESM integra el combustible en los motores de combustión rica
control del tiempo de ignición, la detección de la (estequiométrica) Waukesha. La proporción aire/
detonación, el control arranque-parada, el control aire/ combustible del motor se utiliza para definir la cantidad
combustible, las herramientas de diagnóstico, el de aire (en peso o masa) con respecto a una cantidad
sistema de fallos y la seguridad del motor. La única de combustible proporcionada al motor para la
supervisión y automatización del sistema ESM ofrece: combustión. Al controlar la proporción aire/combustible
• Rendimiento mejorado del motor del motor con el sistema de control del ESM, se
minimizan las emisiones de salida y se mantiene un
• Diagnósticos minuciosos del sistema rendimiento máximo del motor. El control de la
• Rápida resolución de problemas del motor proporción aire/combustible regula la proporción de
• Capacidad de supervisión local y remota para revisar aire/combustible del motor incluso si cambian la carga
el rendimiento del motor del motor, la presión del combustible, la calidad del
combustible y las condiciones medioambientales.
• Integración en un amplio sistema de adquisición de
datos INTERCAMBIADORES
La interfaz del sistema ESM puede ser tan simple como Los intercambiadores (el montaje de tubos de tipo caja
interruptores, potenciómetros y bombillas o tan y aletas sujeto a la parte trasera del motor) son
sofisticada como un panel local con pantalla táctil y un componentes de serie. La configuración de los capós
sistema remoto de adquisición de datos controlado por superiores e inferiores crea un camino en forma de U
satélite. que permite el paso del refrigerante cuatro veces a
Además, el sistema ESM cuenta con un sistema de través del montaje central, antes de salir por la parte
parada de seguridad en caso de presión de aceite baja, superior. Las planchas de cierre separan el aire que
velocidad excesiva del motor, temperatura alta del aire pasa por la cubierta del refrigerante de los capós
en el colector de entrada, temperatura alta de salida del superiores e inferiores.
refrigerante o detonación incontrolada. El tubo de suministro conectado a la entrada de
* Marca registrada de General Electric Company refrigerante del intercambiador proporciona un
suministro continuo de refrigerante a las válvulas de
Detección de detonación descarga (una por turbocompresor). El refrigerante
entra en la cubierta inferior de las válvulas de descarga
El sistema ESM detecta la detonación al supervisar la
y pasa a través de un orificio que rodea a la válvula guía.
vibración de cada cilindro mediante los sensores de
Al ser expulsado por el puerto de salida del lado
detonación unidos al motor. Cuando la señal supera el
contrario a la caja inferior, el refrigerante llega a la salida
umbral de detonación, el sistema ESM retarda el tiempo
de refrigerante del intercambiador a través de un tubo
de forma individual en cada cilindro para evitar la
de retorno de refrigerante.
detonación de los cilindros y del motor.
Sistema de arranque
El sistema ESM controla el tiempo de la bujía de
encendido mediante un sistema de arranque
capacitativo digital. El sistema de arranque utiliza el
principio de descarga del condensador para
proporcionar una ignición precisa y de energía variable
alta, para maximizar el rendimiento del motor. El sistema
de arranque del ESM ofrece un tiempo de arranque
preciso y fiable con el que se obtiene un funcionamiento
óptimo del motor. El arranque también cuenta con dos
niveles de potencia de arranque para facilitar el
arranque de la bujía y extender su vida útil.
FORM 6357-1
1.15-4 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
CARBURADORES Si utilizamos 2 cables de entrada analógica en el
cableado de la interfaz de usuario, el ESM reconocerá
Los carburadores consisten en un módulo principal
en tiempo real el valor WKI del combustible. Esto se
formado por una válvula mariposa convencional y
puede poner en práctica en aplicaciones cuyas
válvulas de medición de gas con diafragma. Al igual que
condiciones combustibles cambian, como es el caso de
ocurre con todos los carburadores, la válvula mariposa
las plantas de tratamiento de aguas con flujo de gas
de la garganta del carburador controla el flujo de aire a
natural. El calibrado del cableado de la interfaz del
través de los carburadores. Las válvulas de control de
consumidor, WKI+ y WKI-, figura en Índice 1.15-2. Una
flujo de aire miden la cantidad de aire que llega al motor,
entrada inferior a 2mA o superior a 22mA indica un error
que aumenta en proporción directa al volumen de aire
en el cableado, por lo que se utiliza el valor WKI por
que pasa a través del mismo. Las válvulas de medición
defecto.
de gas están fijadas de forma mecánica a las válvulas
de medición de aire y se elevan para abrir los conductos Índice 1.15-2: Calibrado de la entrada de valores WKI
de gas de forma proporcional a la cantidad de gas que remotos
entra en el motor. De este modo, se mantiene una
ENTRADA DE USUARIO
proporción de aire/combustible a través del rango de ANÁLOGO
4 mA 20 mA
funcionamiento. El movimiento de las piezas es el
resultado de la presión negativa del aire en las válvulas Señal de calidad del combustible
de medición de aire, que comunica con la parte posterior (WKI) 20 WKI 135 WKI
de cada diafragma mediante dos pequeños orificios. * Marca registrada de General Electric Company
WKI
WKI* es una herramienta analítica que ha desarrollado
el departamento de motores de gasolina Waukesha de
GE para calcular el grado antidetonante de los
combustibles gaseosos. Se trata de un valor numérico
calculado, que se utiliza para determinar los ajustes
óptimos para el motor según la composición del gas
combustible.
Para determinar el valor WKI, utilice el software WKI
para Microsoft Windows que se distribuye con el Manual
de datos técnicos para motores de gas Waukesha de
GE. También podrá obtenerlo de manos de su
distribuidor oficial y poniéndose en contacto con el
departamento de Ingeniería de ventas de Waukesha de
GE. Asimismo, podrá descargárselo de WEDlink.
El software WKI también viene integrado con
EngCalc3.1, un software que se basa en MsExcel para
ofrecer datos específicos sobre un motor dador según
las condiciones de entrada y el análisis del combustible.
El software WKI calcula el valor WKI a partir de un
desglose del análisis del combustible. El EngCalc3.1
aumenta las características del programa WKI para
permitir la entrada de combustibles contaminantes,
como H2S y siloxanos, para determinar si están dentro
de los límites contaminantes del combustible.
Cuando conozcamos el valor WKI, podremos
introducirlo en la ECU con el software del Programa de
servicios electrónicos (ESP). Este paso es crucial ya
que el tiempo de ignición y las curvas de deterioro del
motor se ajustan en función del valor WKI que se haya
registrado en la ECU.
FORM 6357-1
1.15-5 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
FORM 6357-1
1.15-6 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
CAN: Protocolo Controller Area Network NOx: Óxido de nitrógeno (NO) y dióxido de nitrógeno
(NO2)
CD-ROM: Disco compacto para almacenar información
NVRAM: Memoria de acceso aleatorio no volátil
CSA: Asociación canadiense de estándares
CA: Circuito abierto
AYUDA E: Ayuda ESP
PC: Ordenador personal
ECU: Unidad de control del motor
PWM: Modulación por ancho de pulsos
ECP: Panel de control del motor
PLC: Controlador lógico programable
ESM: Gestor del sistema del motor
RAM:Memoria de acceso aleatorio
ESP: Programa de servicios electrónicos
RPM: Revoluciones por minuto
GUI: Interfaz gráfica de usuario
RS: Estándar recomendado
HMI: Interfaz hombre-máquina
CC: Cortocircuito
HSD: Dispositivo con salida de alto voltaje
SH: Alta escala
IMAP: Presión del aire del colector de entrada
SL: Baja escala
IMAT: Sensor de temperatura del colector de entrada
TSV: Tab válvulas separadas
IPM-D: Módulo de arranque con capacidad de
diagnóstico WKI: Índice antidetonante Waukesha
kW: Kilovatio
FORM 6357-1
1.15-7 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
!
adhesivos y lubricantes, que podrían aparecer en el
manual. En la medida de lo posible, los nombres de las de los selladores, adhesivos,
marcas comerciales se incluirán en los procedimientos. lubricantes y otros productos
En caso de que no se proporcione la marca comercial, que vaya a utilizar.
se utilizarán nombres en general. El objetivo de esta lista
es emparejar descripciones generales con productos
específicos o sus equivalentes (p. ej.: sellador de
conductos = sellador de tuberías de alta resistencia con
teflón Perma Lok o un equivalente). Waukesha no tiene
preferencias con respecto a las marcas. Se podrá
reemplazar los productos de marcas comerciales con
productos equivalentes. Los códigos de cada artículo se
corresponden con los códigos de los fabricantes.
Grasa de silicona dieléctrica Dow Corning DC-200, G.E. G-624, GC Electronics 25 (989-496-4400)
FORM 6357-1
1.15-8 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
Permatex High Tack Spray-A-Gasket Sellador Loctite Núm. artículo 99MA (877-376-2839)
FORM 6357-1
1.15-9 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
FORM 6357-1
1.15-10 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
1 2 3 4
5
8
22
9
10
21
11
20 19 13 18 17 16 15 14 13 12
FORM 6357-1
1.15-11 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
1 2
2
3
3
12
4
4
5
5
6
7
7
8
11
9
10
FORM 6357-1
1.15-12 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
! ATENCIÓN
MODELO dB(A)
1.000 rpm – 102 dB(A)
L7042GSI
1.200 rpm – 105 dB(A)
AVISO
Los valores de alarma y apagado están basados en
gas natural seco (900 BTU/cu. ft SLHV). Véase Hoja
de especificaciones de combustibles gaseosos
S7884-7 y la última edición delboletín de servicio 12–
1880, para consultar los cambios más comunes en las
temperatura de funcionamiento de la camisa de agua
y del aceite al funcionar con gas digestor o gas de
vertedero.
ESPECIFICACIONES GENERALES
MODELO DE MOTOR L7042GSI
Teclee de 4 tiempos
Aspiración, GSI Turbocomprimido y con intercambiador
Número de cilindros V-12, 4 válvulas por cada cilindro
Diámetro-carrera 9,375 x 8,50 pulg. (238 x 216 mm)
Desplazamiento 7040 cu. pulg. (115 L)
Índice de compresión 8:1
Entre 700 y 1.200 rpm
Rango de velocidad
(Véase la placa de identificación del motor)
Ralentí bajo 700 rpm
Sistema de lubricación
FORM 6357-1
1.15-13 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
ESPECIFICACIONES GENERALES
MODELO DE MOTOR L7042GSI
Capacidad del sumidero, incluidos el filtro
190 gal (719 L)
y el refrigerador*
Depósito de aceite (marca de nivel bajo)
152 gal (575 L)
Depósito de aceite (Marca de nivel
173 gal (655 L)
máximo)
Capacidad del filtro de aceite 7 gal (26,5 L)
(7,25 x 52 pulg. [18,4 x 132,8 cm])
Capacidad del refrigerador de aceite
5 gal (19 L)
Filtro de papel 25 micrones a una eficiencia del 98,6 % (absoluta)
Filtro de microfibra de vidrio 20 micrones a una eficiencia del 90 % (mínima)
Presión normal del aceite 55 ± 5 psi (380 ± 35 kPa)
Punto de ajuste de la alarma por presión
35 psi (241 kPa)
baja de aceite
Punto de ajuste del apagado por presión
30 psi (207 kPa)
baja de aceite
Duración de la prelubricación 5 minutos
Temperatura normal del colector de
180°F (82°C)
aceite
Punto de ajuste de la alarma por la
195°F (91°C)
temperatura del colector de aceite
Punto de ajuste del apagado por la
205°F (96°C)
temperatura del colector de aceite
Motor de arranque de aire/gas
Lubricador en línea del motor neumático
0,5 pint (0,2 L)
de prelubricación
Sistema de refrigeración (Camisa de agua y circuitos auxiliares)
Temperatura estándar de entrada del
130°F (54°C)
refrigerador de aire
Capacidad del refrigerante de la camisa,
107 gal (405 L)
solo para motor
Capacidad del tanque de
45,5 gal (172 L)
almacenamiento (opcional)
Capacidad refrigerante del
5,50 gal (21 L)
intercambiador
Capacidad refrigerante del refrigerador
6,5 gal (24.6 L)
de aceite
Sistema de salida
Máxima contrapresión permitida con
15 pulg. (381 mm) de columna de agua a 1.200 rpm
carga y velocidad nominales
Sistema del respiradero del cárter
Vacío del cárter -2 [negativo] a 0 pulg.-H2O (-51 [negativo] to 0 mm-H2O
Temperatura de salida de la camisa de agua
FORM 6357-1
1.15-14 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
ESPECIFICACIONES GENERALES
MODELO DE MOTOR L7042GSI
180° F (82° C) para potencia continua e
Normal:
intermitente
Sistema estándar de refrigeración
Alarma: Supervisada por el ESM
Apagado: Supervisado por el ESM
Temperatura del colector de entrada
Hasta 10°F (-12°C) por encima de la
Normal: temperatura nominal de entrada de agua
del intercambiador
Motores GSI
Alarma: Supervisada por el ESM
Apagado: Supervisado por el ESM
Presión del colector de entrada
Póngase en contacto con el departamento de ventas de Waukesha
Sistema de combustibles
Presión del gas natural del regulador de
Entre 24 y 50 psi (165-345 kPa)
los modelos «GSI»
Presión del gas natural del regulador en
modelos de «presión de combustible 6 pulg. (152 mm)
baja»
Sistema de inducción de aire
Máxima restricción permitida con carga y
15 pulg.-H2O (381 mm-H2O)
velocidad nominales
Eficiencia de filtrado necesaria (prueba
99,7 %
de polvo grueso para SAE726C)
Sistema de arranque
Arranque eléctrico 24 volts CC
150 psi (1034 kPa) (maximum)
Presión inicial del aire
La presión se basa en una temperatura del aceite de 50° F (10° C)
Aceite SAE 10W a 32° F (0°C) o superior.
Lubricante del lubricador en línea de
Utilice un aceite diesel núm. 2 cuando la temperatura ambiente sea inferior a 32° F
prelubricación
(0°C)
Otros
Holgura de la bujía Véase Índice 1.15-7.
Sincronización del motor Véase la placa de identificación del motor.
Apagado por la temperatura del cojinete
250° F (121°C)
principal
Apagado por velocidad excesiva 10 % por encima de la velocidad gobernada/controlada por el ESM
Engranaje de anillo del volante 208 dientes
Tren de la válvula
Holgura de la válvula - elevadoras de las
Véase AJUSTE DE LA VÁLVULA en la página 4.55-1.
válvulas hidráulicas
* Capacidad total del sistema de aceite. Depósito de aceite, filtro, refrigerador, etc. Ponga en marcha el motor y añada la
cantidad de aceite necesaria en el depósito de aceite hasta alcanzar la marca más alta. Anote la cantidad total para consultarla
en el futuro.
FORM 6357-1
1.15-15 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
Índice 1.15-7: 1/2 pulg. Bujías de alcance
FORM 6357-1
1.15-16 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
5 6
7
1 2 3 4
14
13 12 11 10 9
4 5
3
1 2
FORM 6357-1
1.15-18 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
FORM 6357-1
1.15-19 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
FORM 6357-1
1.15-20 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
Índice 1.15-11: Tabla de conversión del sistema métrico al inglés
CONVERSIÓN FÓRMULA
De potencia al freno en caballos de fuerza (BHP) a
BMEP (psi) = [BHP x 792.000] dividido entre [desplazamiento (pulg.3) x
potencia media efectiva al freno (BMEP) en libras por
rpm]
pulgada al cuadrado (psi).
De kilovatios (kWb) a potencia media efectiva al
BMEP (bar) = [kWb x 1.200] dividido entre [desplazamiento (L) x rpm]
freno (BMEP) en bares.
FORM 6357-1
1.15-21 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
VALORES DE FIJACIÓN
Índice 1.15-13 señala los valores de ajuste críticos.
FORM 6357-1
1.15-22 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
RECOMENDACIONES GENERALES DE FIJACIÓN
Los valores que se indican en las siguientes tablas se
deberán utilizar únicamente en caso de que no existan
instrucciones concretas al respecto de la fijación y no
deben tomarse como autoridad a la hora de cambiar los
valores existentes. Estos valores ofrecen un coeficiente
de tolerancia del ±3 % para roscas lubricadas.
Índice 1.15-14: Valores de fijación para tornillos con casquete de métrica estándar (acabado en negro y sin
tratamientos)
FORM 6357-1
1.15-23 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
FORM 6357-1
1.15-24 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
Índice 1.15-15: Valores de fijación para tornillos con casquete de métrica estándar (galvanizados eléctricamente)
FORM 6357-1
1.15-25 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
FORM 6357-1
1.15-26 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
Índice 1.15-16: EE. UU. Valor de fijación estándar de los tornillos con casquete
CLASIFIC
ACIÓN
SAE
GRADOS 1 o 2 GRADO 5 GRADO 8
TAMAÑO/
ROSCAS
POR FIJACIÓN lb-pulg. (N·m) FIJACIÓN lb-pulg. (N·m) FIJACIÓN lb-pulg. (N·m)
PULGAD
A
NO NO NO
LUBRICA GALVANI LUBRICA GALVANI LUBRICA GALVANI
ROSCAS LUBRICA LUBRICA LUBRICA
DAS ZADAS DAS ZADAS DAS ZADAS
DAS DAS DAS
1/4 y 20 62 (7) 53 (6) 44 (5) 97 (11) 80 (9) 73 (8) 142 (16) 133 (15) 124 (14)
1/4 y 28 71 (8) 62 (7) 53 (6) 124 (14) 106 (12) 97 (11) 168 (19) 159 (18) 133 (15)
5/16 y 18 133 (15) 124 (14) 106 (12) 203 (23) 177 (20) 168 (19) 292 (33) 265 (30) 230 (26)
5/16 y 24 159 (18) 142 (16) 124 (14) 230 (26) 203 (23) 177 (20) 327 (37) 292 (33) 265 (30)
3/8 y 16 212 (24) 195 (22) 168 (19) 372 (42) 336 (38) 301 (34) 531 (60) 478 (54) 416 (47)
lb-pies. (N·m) lb-pies. (N·m) lb-pies. (N·m)
3/8 y 24 20 (27) 18 (24) 16 (22) 35 (47) 32 (43) 28 (38) 49 (66) 44 (60) 39 (53)
7/16 y 14 28 (38) 25 (34) 22 (30) 49 (56) 44 (60) 39 (53) 70 (95) 63 (85) 56 (76)
7/16 y 20 30 (41) 27 (37) 24 (33) 55 (75) 50 (68) 44 (60) 78 (106) 70 (95) 62 (84)
1/2 y 13 39 (53) 35 (47) 31 (42) 75 (102) 68 (92) 60 (81) 105 (142) 95 (129) 84 (114)
1/2 y 20 41 (56) 37 (50) 33 (45) 85 (115) 77 (104) 68 (92) 120 (163) 108 (146) 96 (130)
9/16 y 12 51 (69) 46 (62) 41 (56) 110 (149) 99 (134) 88 (119) 155 (210) 140 (190) 124 (168)
9/16 y 18 55 (75) 50 (68) 44 (60) 120 (163) 108 (146) 96 (130) 170 (230) 153 (207) 136 (184)
5/8 y 11 83 (113) 75 (102) 66 (89) 150 (203) 135 (183) 120 (163) 210 (285) 189 (256) 168 (228)
5/8 y 18 95 (129) 86 (117) 76 (103) 170 (230) 153 (207) 136 (184) 240 (325) 216 (293) 192 (260)
3/4 y 10 105 (142) 95 (130) 84 (114) 270 (366) 243 (329) 216 (293) 375 (508) 338 (458) 300 (407)
3/4 y 16 115 (156) 104 (141) 92 (125) 295 (400) 266 (361) 236 (320) 420 (569) 378 (513) 336 (456)
7/8 y 9 160 (217) 144 (195) 128 (174) 429 (582) 386 (523) 343 (465) 605 (820) 545 (739) 484 (656)
7/8 y 14 175 (237) 158 (214) 140 (190) 473 (461) 426 (578) 379 (514) 675 (915) 608 (824) 540 (732)
910 819
1,0 y 8 235 (319) 212 (287) 188 (255) 644 (873) 580 (786) 516 (700) 728 (987)
(1.234) (1.110)
990 891 792
1,0 y 14 250 (339) 225 (305) 200 (271) 721 (978) 649 (880) 577 (782)
(1.342) (1.208) (1.074)
NOTA: Para los valores de fijación con respecto a roscas no lubricadas, se han utilizado roscas limpias y secas.
Los valores de fijación con respecto a roscas lubricadas, se han reducido en un 10 % para los casos en los que el aceite del
motor se usa como lubricante.
Los valores de fijación con respecto a roscas galvanizadas, se han reducido en un 20 % para los tornillos con casquete
galvanizados nuevos.
Los tornillos con casquetes cuya rosca sea de aluminio necesitarán una reducción del 30 % o más.
El factor de conversión de lb-pies. a lb-pulg. es lb-pies. x 12, que equivale a lb-pulg.
FORM 6357-1
1.15-27 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
FORM 6357-1
1.15-28 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN
FORM 6357-1
1.15-29 © 8/2012
INFORMACIÓN GENERAL
FORM 6357-1
1.15-30 © 8/2012
SISTEMAS DEL MOTOR
SECCIÓN 2.00
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA GOBERNADOR DE VELOCIDAD DEL
ESM
FORM 6357-1
2.00-1 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA GOBERNADOR DE VELOCIDAD DEL ESM
Para determinar la velocidad actual del motor, el sistema El gobernador también puede funcionar en modo “caída
ESM utiliza un captador magnético que detecta 36 de la velocidad”, que reduce ligeramente la velocidad
orificios de referencia en el volante (véase Ilustración del motor cuando aumenta la carga. La caída de la
2.00-3). Cuando el extremo del sensor magnético pasa velocidad se utiliza para solucionar una situación con el
por los orificios, se genera una onda como señal. La gobernador mecánico en la que el motor funciona a más
frecuencia de dicha señal es proporcional a la velocidad rpm que el punto de ajuste sin que haya aumentado la
del motor. En base a la señal eléctrica detectada por el carga. Esta opción puede utilizarse para sincronizar la
captador magnético, el gobernador compara la salida de múltiples generadores encargados de una red
velocidad actual del motor con la velocidad deseada y eléctrica aislada.
ajusta la posición de la válvula reguladora del motor. El
actuador eléctrico convierte la señal eléctrica de la ECU CONTROL DE CARGA
en movimiento para variar la cantidad de aire y El modo de control de carga se utiliza cuando un
combustible que llega al motor a través de la válvula generador está sincronizado a una red. En este caso, la
reguladora. red controla la velocidad y el sistema gobernador de
velocidad del ESM controla la carga del motor mediante
señales emitidas por un dispositivo externo.
FORM 6357-1
2.00-2 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA GOBERNADOR DE VELOCIDAD DEL ESM
CONTROL DE PREALIMENTACIÓN
(CONTROL DE LA CARGA)
El control de prealimentación (control de la carga) es
una característica proactiva (no reactiva) que permite
que el motor acepte cargas mayores que las que el
motor admitiría sin este elemento. El sistema de
prealimentación se pone en marcha al abrir la válvula
reguladora a partir de una cantidad calibrada, con un
impulso digital alto (entre 8,6 y 36 voltios). Esta
característica mejorará el rendimiento del motor al poner
en marcha un gran motor eléctrico que funciona en un
modo de generación de energía eléctrica en isla. En el
momento de arrancar el motor eléctrico o pasados 1 o
2 segundos, aumentará la entrada digital de
prealimentación y el sistema ESM abrirá la válvula
reguladora para generar más energía. Al contrario de lo
que ocurre con los sistemas de control habituales, el
sistema ESM no requiere que la velocidad del motor
caiga antes de abrir la válvula reguladora.
CONTROL SINCRONIZADOR (O
DINÁMICA ALTERNA)
También conocido como «Dinámica alterna», el control
sincronizador sincroniza rápidamente el motor con la
red eléctrica. Los valores más bajos de ganancia
pueden utilizarse para minimizar el movimiento del
actuador cuando el motor está sincronizado con la red
y totalmente cargado para maximizar la vida útil del
actuador. Cuando la ECU alcanza una entrada digital
alta (de entre 8,6 y 36 v.), el sistema gobernador de la
velocidad del ESM pasa al modo sincronizador. El
usuario puede programar una pequeña velocidad de
compensación en beneficio de la sincronización.
FORM 6357-1
2.00-3 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA GOBERNADOR DE VELOCIDAD DEL ESM
FORM 6357-1
2.00-4 © 8/2012
SECCIÓN 2.05
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
CARBURADORES
El carburador de los motores con carburación estándar
está situado debajo del centro de cada colector de
entrada (véase Ilustración 2.05-1).
El/los carburador/es mezclan automáticamente el aire y
el combustible en una proporción adecuada para
producir la mezcla de combustible.
FORM 6357-1
2.05-1 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
FORM 6357-1
2.05-2 © 8/2012
SECCIÓN 2.10
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE ARRANQUE
Ilustración 2.10-1
1 - Extensión de la 2 - Bobina
bujía
BOBINA DE ARRANQUE
Cada cilindro cuenta con una bobina de arranque. Las
bobinas están sujetas a una base anclada entre los
colectores de admsión (véase Ilustración 2.10-1).
FORM 6357-1
2.10-1 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE ARRANQUE
SISTEMA DE ARRANQUE CSA
Los motores pueden contar con un sistema de arranque
especial sellado CSA Estas unidades disponen de un
cableado e interruptores especiales sellados. Los
motores CSA disponen de una bobina especial
instalada en el lugar de la extensión estándar de la bujía
(véase Ilustración 2.10-2).
Ilustración 2.10-3
El Programa de Servicios Electrónicos (ESP) es un
software de servicio que supone el medio principal de
obtención de datos acerca del estado del sistema ESM.
El ESP ofrece una interfaz gráfica (visual) para el
entorno del sistema operativo Microsoft Windows 98
4 2
SE/Me/NT4. El equipo en el que se instale el software
del ESP se conecta a la ECU mediante un cable serial
RS-232.
El sistema ESM controla el tiempo de la bujía de
3 arranque mediante un sistema de arranque capacitativo
digital. El sistema de arranque utiliza el principio de
descarga del condensador para proporcionar una
ignición precisa y de energía variable alta, para
Ilustración 2.10-2 maximizar el rendimiento del motor. El sistema de
arranque del ESM ofrece un tiempo de arranque preciso
1 - Cable conector 3 - Cubierta de goma y fiable con el que se obtiene un funcionamiento óptimo
2 - Adaptador de la 4 - Bobina del motor.
bujía
El sistema de arranque del ESM utiliza la ECU como su
«cerebro» o procesador central. Los dos captadores
SISTEMA DE ARRANQUE DEL ESM
magnéticos aportan información a la ECU. Uno de los
Véase la última edición del Form 6295, Manual de captadores magnéticos lee un imán del árbol de levas y
mantenimiento y funcionamiento del ESM de el otro percibe los orificios de referencia del volante.
Waukesha para obtener más información.
El Módulo de Arranque con Capacidad de Diagnóstico
El Gestor del Sistema del Motor (ESM) de Waukesha es (IPM-D) es un módulo independiente que enciende la
un sistema de gestión completa del motor diseñado para bujía al voltaje necesario (véase Ilustración 2.10-4). El
optimizar el rendimiento y maximizar el tiempo de IPM-D cumple con la regulación de riesgos de Clase I,
funcionamiento (véase Ilustración 2.10-3). El sistema División 2 y Grupo D (índice de temperatura T4) de la
del ESM integra el control del tiempo de arranque, el Asociación Canadiense de Estándares.
gobernador de velocidad, la detección de la detonación,
el control arranque-parada, las herramientas de
diagnóstico, el sistema de fallos y la seguridad del
motor.
FORM 6357-1
2.10-2 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE ARRANQUE
• Cuando un ordenador está conectado a la ECU y el
Programa de Servicios Electrónicos (ESP) está
activo, el software del ESP muestra el momento de la
detonación. Si se apaga el motor debido a la
detonación, la parada y el número de cilindros
detonados aparecerá en el archivo de registro de
fallos. El ESP cuenta con una interfaz sencilla para
comprobar el estado del motor e información para
solucionar problemas.
! ATENCIÓN
FORM 6357-1
2.10-3 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE ARRANQUE
FORM 6357-1
2.10-4 © 8/2012
SECCIÓN 2.15
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS DEL El colector de entrada conecta los puertos de entrada
SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE de los cilindros y distribuye la mezcla de combustible y
aire de forma equitativa en cada uno de ellos.
El sistema de entrada de aire está formado por las
siguientes piezas: INTERCAMBIADORES
• Carburadores Los intercambiadores de tipo caja están fijados en la
• Intercambiadores parte trasera del motor. El aire caliente comprimido del/
los turbocompresor/es pasa al/los intercambiador/es y
• Colectores de entrada
fluye a través de unos tubos por los que circula el
• Sistema de filtración del aire refrigerante del sistema auxiliar. El aire comprimido se
• Turbocompresores (véase DESCRIPCIÓN DEL hace más denso, al bajar su temperatura.
SISTEMA TURBOCOMPRESOR en la página 2.20-
1.)
FORM 6357-1
2.15-1 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE
FILTROS DE AIRE
Los motores de 12 cilindros tienen dos filtros de aire
(véase Ilustración 2.15-2). Los filtros de aire están
formados por el marco del filtro, el elemento principal del
filtro, el indicador de restricción de entrada del aire y el
protector de lluvia.
Ilustración 2.15-2
Los indicadores de restricción del aire mostrarán la
palabra «red» (rojo) si la restricción de entrada del aire
es de 15 pulg. (381 mm) de agua (véase Ilustración
2.15-3). Esto indica que el elemento principal del filtro
de aire está obstruido o sucio y/o que el elemento
prelimpiador está obstruido o sucio.
Ilustración 2.15-3
FORM 6357-1
2.15-2 © 8/2012
SECCIÓN 2.20
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA TURBOCOMPRESOR
TURBOCOMPRESOR
El motor GSI cuenta con dos turbocompresores, uno por
cada banco (véase Ilustración 2.20-1).
Ilustración 2.20-1
El lado de la turbina del turbocompresor forma parte del
sistema de salida y el lado del compresor forma parte
del sistema de entrada del aire. Ambos están
conectados por un eje. Cuando la turbina gira a través
de la expansión de los gases de escape que salen del
motor, el movimiento de la rueda del compresor hace
que el aire que pasa por el filtro de aire al carburador se
comprima.
FORM 6357-1
2.20-1 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA TURBOCOMPRESOR
FORM 6357-1
2.20-2 © 8/2012
SECCIÓN 2.25
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
FORM 6357-1
2.25-1 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
BOMBA DE LA CAMISA DE AGUA CUBIERTA DEL TERMOSTATO
La bomba de agua accionada por la correa está sujeta Los termostatos se encuentran en una cubierta situada
a la parte frontal del motor (véase Ilustración 2.25-2). El en el extremo de salida (frontal) del distribuidor de agua.
refrigerante que sale de la bomba es conducido hasta Los termostatos controlan la temperatura de la camisa
los colectores de la camisa de agua. de agua al regular la circulación del refrigerante. Los
termostatos permanecen cerrados mientras que el
motor se está calentando, de modo que el refrigerante
circula únicamente a través de la camisa de agua del
motor.
Los termostatos se abren cuando el motor se haya
calentado hasta la temperatura normal de
funcionamiento. Parte del refrigerante se desvía al
dispositivo de transferencia remota de calor, que
absorbe el calor y dirige el refrigerante hacia la bomba
1
de la camisa de agua. El refrigerante suministrado por
el dispositivo de transferencia de calor se mezcla con el
2 resto de refrigerante que fluye por el/los tubo/s de
derivación para crear una mezcla dentro de los
parámetros normales.
FORM 6357-1
2.25-2 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Ilustración 2.25-4
REFRIGERADOR DE ACEITE
El refrigerante fluye desde los intercambiadores al
refrigerante de aceite. El refrigerador de aceite está
formado por un compartimento y un tubo (véase
Ilustración 2.25-5). Mientras que el refrigerante fluye a
través de los tubos en el refrigerador de aceite, el
lubricante circula alrededor de estos. El calor del aceite
pasa a través de los tubos al refrigerante, que lo
transporta a un dispositivo de transferencia de calor
para ser disipado. Desde el dispositivo de transferencia
de calor, el refrigerante vuelve a la bomba auxiliar de
agua para repetir el circuito.
Ilustración 2.25-5
FORM 6357-1
2.25-3 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
FORM 6357-1
2.25-4 © 8/2012
SECCIÓN 2.30
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS DEL Los tubos de suministro de aceite nacen del conducto
SISTEMA DE LUBRICACIÓN interno de aceite que llega a la parte frontal del cojinete
principal y suministran aceite pulverizado de forma
El sistema de lubricación está formado por las continua al tren de engranaje.
siguientes piezas:
Los conductos internos del cárter también dirigen el flujo
• Depósito de aceite y malla del filtro de aceite presurizado a los asientos del cojinete
• Bomba de aceite principal para proporcionar lubricación a los cojinetes
• Refrigerador de aceite principales del árbol de levas (casquillos). El aceite fluye
a través de los orificios de los sombreretes del cojinete
• Válvula de control de la temperatura del árbol de levas y por los conductos de la cubierta de
• Válvula reguladora de presión los seguidores de leva. El aceite lubrica los seguidores
• Filtros de aceite de flujo pleno de leva y las levas y a continuación, vuelve al depósito
de aceite.
• Válvula de alivio del filtro
Una línea de suministro exterior independiente del
PIEZAS DEL SISTEMA DE PRELUBRICACIÓN colector principal de aceite transporta el aceite a un
colector de aceite externo independiente del brazo
• Motor y bomba de prelubricación
balancín. Los tubos de suministro del colector de aceite
• Funcionamiento de la prelubricación del brazo balancín dirigen el flujo de aceite al montaje y
• Válvula de prelubricación asistida a las válvulas del brazo balancín.
• Lubricador en línea El exceso de aceite se filtra por unos conductos
perforados en la cabeza del cilindro y llega a la parte
CONTROL DE ACEITE INTERNO exterior de las barras de presión, hasta llegar a un
El colector principal de aceite es una pieza integral del conducto de drenado en las guías de los seguidores de
cárter (véase Ilustración 2.30-1). Los conductos leva. El conducto dirige el flujo de aceite a un orificio de
internos del cárter dirigen el flujo de aceite presurizado drenado en la cubierta de los seguidores de leva, donde
hasta los cojinetes principales, mediante los orificios de vuelve al depósito de aceite mediante un hueco en el
los asientos del cojinete principal. árbol de levas.
El flujo de aceite pasa a través de los manguitos del El flujo de aceite presurizado a través de los tornillos de
cojinete principal hasta el cigüeñal perforado en T y a ajuste de la válvula del montaje del brazo balancín
continuación, a los conductos perforados de las bielas también proporciona aceite a los seguidores de leva, en
conectoras. Tras lubricar el cojinete de las bielas los que el exceso de aceite se mezcla con el flujo de los
conectoras, el casquillo del pin del pistón y el pin del conductos perforados de la cabeza del cilindro.
pistón, el aceite presurizado pasa a través de una El flujo de aceite presurizado a través del sistema
abertura situada en la parte superior de la biela. El aceite externo aparece representado en Ilustración 2.30-2.
pulverizado que sale de las bielas enfría la parte inferior
de la corona del pistón y vuelve al depósito de aceite.
FORM 6357-1
2.30-1 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
1 4
2 5
6
8 5
8
9
10
11
15
12
14
13
FORM 6357-1
2.30-2 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
1 4
3
8 5
10
6
A
C B
FORM 6357-1
2.30-3 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
DEPÓSITO DE ACEITE Y LA MALLA DEL FILTRO
La parte inferior del cárter está contenida en el depósito
de aceite La bomba de aceite extrae aceite del punto
más bajo del depósito de aceite y lo dirige al refrigerador
de aceite. La malla del filtro de aceite (véase Ilustración
2.30-3) evita que otros materiales presentes en el
depósito de aceite pasen al circuito de aceite.
REFRIGERADOR DE ACEITE
El refrigerante de aceite (véase Ilustración 2.30-5) está
formado por un compartimento y un tubo. La bomba de
agua auxiliar hace circular el refrigerante a través de los
tubos del refrigerador de aceite. El aceite circula a través
de estos tubos. El calor del aceite pasa a través de los
tubos al refrigerante, que lo transporta a un dispositivo
de transferencia de calor para ser disipado.
Ilustración 2.30-3
BOMBA DE ACEITE
La bomba de aceite con engranaje está sujeta de forma
externa. La bomba de aceite se encuentra en la parte
frontal del motor, debajo del cigüeñal (véase Ilustración
2.30-4).
Ilustración 2.30-5
El termostato de agua auxiliar está dentro de una
cubierta sujeta a la salida de la bomba de agua auxiliar
(véase Ilustración 2.30-6).
FORM 6357-1
2.30-4 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
VÁLVULA REGULADORA DE LA PRESIÓN
La válvula reguladora de presión mantiene la presión del
aceite del motor dentro del rango adecuado de
funcionamiento. El rango de presión viene ajustado de
fábrica. La válvula está situada en la parte frontal de la
cubierta del engranaje (véase Ilustración 2.30-8).
FORM 6357-1
2.30-5 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
FUNCIONAMIENTO DE LA PRELUBRICACIÓN VÁLVULA DE PRELUBRICACIÓN
La válvula de prelubricación se abre para admitir aire
AVISO
desde una bifurcación de la línea principal de suministro
El aceite drenado vuelve al depósito cuando el motor de aire/gas, que hace que el motor de aire de la bomba
se ha apagado. Solo una cantidad mínima de aceite de prelubricación active la bomba de prelubricación
permanece en los puntos clave de desgaste. Dado (véase Ilustración 2.30-11).
que el cigüeñal comienza a girar antes de que la
bomba de aceite empiece a hacer fluir el aceite, el
arranque en seco daña los cojinetes y acelera el
proceso de desgaste.
1
El sistema ESM gestiona las secuencias de arranque,
parada y parada de emergencia del motor, incluyendo
la lubricación previa y posterior. El arranque y la parada
del motor se hacen a través de la ECU, que se comunica
con el sistema ESM a través de la interfaz de usuario 2
(botones del panel de control, interruptores, pantalla
táctil, etc.)
2
1
1 - Bomba de 2 - Motor de
prelubricación prelubricación
FORM 6357-1
2.30-6 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
LUBRICADOR EN LÍNEA REGULADOR DEL NIVEL DE ACEITE - OPCIONAL
Ilustración 2.30-13
AVISO
2 La pantalla de entrada al regulador debe limpiarse de
forma regular para evitar fallos en el funcionamiento
del regulador.
FORM 6357-1
2.30-7 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
FORM 6357-1
2.30-8 © 8/2012
SECCIÓN 2.35
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE SALIDA
1
AVISO
Si se retiran los escudos protectores de calor se
acortará la vida útil de las piezas del motor. 2
FORM 6357-1
2.35-1 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE SALIDA
VÁLVULAS DE DESCARGA
Una válvula de salida refrigerada con agua (véase
Ilustración 2.35-2) está sujeta a la parte exterior de cada
colector de salida. La válvula de descarga es un
dispositivo limitador de la carga. A un punto
predeterminado, la presión del colector de entrada
contrarresta la tensión del muelle y una válvula se abre
para rodear una porción de la salida del motor alrededor
de la turbina del turbocompresor. De este modo, la
presión de entrada del aire se mantiene dentro de un
rango aceptable.
Ilustración 2.35-2
Los gases de escape que mueven (o rodean) la turbina
del turbocompresor salen del motor a través de la salida
en forma de T (véase Ilustración 2.35-3). Los gases de
escape pasan a través de la conexión flexible de salida
(se envía suelta) y salen a la atmósfera mediante los
tubos de salida proporcionados por el usuario.
Ilustración 2.35-3
FORM 6357-1
2.35-2 © 8/2012
SECCIÓN 2.40
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DEL RESPIRADERO DEL CÁRTER
FORM 6357-1
2.40-1 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DEL RESPIRADERO DEL CÁRTER
SEPARADOR DE ACEITE VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN DEL CÁRTER -
OPCIONAL
Los motores Extender Series cuentan con un separador
de aceite situado en la parte posterior del motor, sujeto ! ATENCIÓN
al intercambiador (véase Ilustración 2.40-2).
El número de válvulas de
presión del motor depende del
Ilustración 2.40-3
FORM 6357-1
2.40-2 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DEL RESPIRADERO DEL CÁRTER
La válvula está equipada con una trampa para llamas
para retrasar la emisión de la llama cuando la válvula
está evacuando. La trampa para llamas está diseñada
con una tela metálica humedecida con aceite. La
capacidad de refrigeración de la malla se multiplica por
dos cuando está humedecida con aceite, que proviene
de la niebla del aceite presente en el cárter o del aceite
pulverizado que sale de los cojinetes de las bielas
conectoras. La válvula incorpora la trampa para llamas
y el diseño de la junta tórica elimina las fugas de aceite.
FORM 6357-1
2.40-3 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DEL RESPIRADERO DEL CÁRTER
FORM 6357-1
2.40-4 © 8/2012
SECCIÓN 2.45
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE ARRANQUE DEL ESM
! ATENCIÓN 2
AVISO
LUBRICADOR EN LÍNEA
El aceite drenado vuelve al depósito cuando el motor El lubricador en línea (véase Ilustración 2.45-2) ofrece
se ha apagado. Solo una cantidad mínima de aceite lubricación al motor de prelubricación durante la
permanece en los puntos clave de desgaste. Dado secuencia de arranque.
que el cigüeñal comienza a girar antes de que la
bomba de aceite empiece a hacer fluir el aceite, no
prelubricar el motor provocará un arranque en seco,
que podría dañar los cojinetes y acelerar el proceso
de desgaste.
FORM 6357-1
2.45-1 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE ARRANQUE DEL ESM
MOTOR DE ARRANQUE - AIRE/GAS
La presión del aire/gas provoca que el piñón de
arranque se active con el engranaje de anillo del volante
y active el motor de arranque (véase Ilustración 2.45-4
y Ilustración 2.45-5) para poner en marcha el motor.
Ilustración 2.45-2
Ilustración 2.45-3
FORM 6357-1
2.45-2 © 8/2012
SECCIÓN 2.50
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DEL ESM DE APAGADO DE
PROTECCIÓN DEL MOTOR
El sistema ESM lleva a cabo numerosas parada de NOTA: Véase la última edición del Form 6295, Manual
emergencia para proteger el motor. Los apagados de de mantenimiento y funcionamiento del ESM de
emergencia del motor incluyen: Waukesha para obtener más información acerca de la
programación del sistema.
• Presión del aceite baja
• Un 10 % del embalamiento instantáneo
• Funcionamiento superior a la velocidad nominal
FORM 6357-1
2.50-1 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DEL ESM DE APAGADO DE PROTECCIÓN DEL MOTOR
PIEZAS DE SERIE EL ESM
El sistema ESM, junto con sus dispositivos adjuntos y
cables, cumple con la regulación de riesgos de Clase I,
División 2 y Grupo D de la Asociación Canadiense de
Estándares.
El sistema ESM cuenta con los siguientes componentes
de serie:
• Unidad de control del motor (ECU)
• Módulo de ignición con capacidad de diagnóstico
(IPM-D)
• Programa de servicios electrónicos para PC (ESP)
• Actuador eléctrico de la válvula reguladora
El sistema ESM también presenta los siguientes Ilustración 2.50-3: Sensor de la temperatura del aceite
sensores, que funcionan a través del motor o mediante
cables (véase Ilustración 2.50-2 a Ilustración 2.50-9):
• Sensor de presión del aceite (1)
• Sensor de temperatura del aceite (1) 2
• Sensor/es de presión del colector de entrada
1
• Sensor de temperatura del colector de entrada (1)
• Sensores de oxígeno (2)
• Sensor de la temperatura del agua (1)
• Captadores magnéticos (2)
Ilustración 2.50-4
• Sensores de detonación
1 - Sensor de 2 - Sensor de presión
temperatura del del colector de
colector de entrada entrada
FORM 6357-1
2.50-2 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DEL ESM DE APAGADO DE PROTECCIÓN DEL MOTOR
FORM 6357-1
2.50-3 © 8/2012
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DEL ESM DE APAGADO DE PROTECCIÓN DEL MOTOR
SENSORES DE TEMPERATURA
Los sensores de temperatura miden la temperatura del
aceite en el cárter (véase Ilustración 2.50-10) y la
temperatura de la camisa de agua en el colector de la
camisa de agua (véase Ilustración 2.50-11).
FORM 6357-1
2.50-4 © 8/2012
ARRANQUE Y APAGADO DEL MOTOR
SECCIÓN 3.00
ARRANQUE Y APAGADO DEL MOTOR
Antes de llevar a cabo los procedimientos de reparación 2. Compruebe el nivel de refrigerante y añada
y mantenimineto, compruebe SEGURIDAD en la página refrigerante si fuera necesario. Si fuera necesario
1.05-1, IZADO Y PUESTA A PUNTO DE LOS añadir refrigerante, abra la ventilación del sistema
MOTORES en la página 1.10-1 y el siguiente mensaje de refrigeración para permitir la descarga del aire
de seguridad. atrapado.
3. Compruebe si hay fugas de aceite o refrigerante.
INSPECCIÓN PREVIA A LA PUESTA EN 4. Compruebe todos los escudos y equipos de
MARCHA protección de ambos motores (véase Ilustración
3.00-1) y que el equipo hidráulico esté bien sujeto.
! ATENCIÓN Retire las herramientas, trozos de tela, accesorios y
cualquier objeto que pueda interferir con las piezas
Compruebe que el embrague, el giratorias.
disyuntor eléctrico y cualquier
dispositivo principal de
transmisión de potencia esté
desconectado.
! ATENCIÓN
FORM 6357-1
3.00-1 © 8/2012
ARRANQUE Y APAGADO DEL MOTOR
7. Compruebe el nivel de aceite del cárter a diario
antes de poner en marcha el motor. La hoja de la
varilla está marcada con las palabras LOW (bajo) y
FULL (lleno) (véase Ilustración 3.00-4). El nivel de
aceite siempre debe estar al máximo (FULL). Las
marcas de la varilla son líneas estáticas y no son
exactas mientras el motor está en funcionamiento.
FORM 6357-1
3.00-2 © 8/2012
ARRANQUE Y APAGADO DEL MOTOR
5. Haga que el motor se caliente poniéndolo en marcha
con poca o ninguna carga hasta que la presión del
aceite sea de 55 ± 5 psi (380 ± 35 kPa) y la
temperatura del refrigerante alcance 100° F (38° C).
6. A continuación, aplique la carga de forma gradual
para no sobrecargar el motor.
NOTA: Waukesha ha calibrado el sistema ESM para 2. Compruebe el indicador de restricción del aire en
avisar y apagar el motor si la presión de aceite es cada filtro mientras que el motor está en
demasiado baja. Sin embargo, la alarma y el apagado funcionamiento. Véase MANTENIMIENTO DEL
en caso de que la presión de aceite sea demasiado baja SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE en la página
están desactivados durante un período de tiempo 4.15-1 Limpie o sustituya los elementos del filtro
posterior a la puesta en marcha del motor. de aire si el indicador de restricción de aire está en
rojo (véase Ilustración 3.00-6).
4. Conecte el ordenador a la ECU y muestre la pantalla
del panel Motor [F2]. Lea la presión del aceite
cuando el motor se ponga en marcha.
• La presión normal del aceite es de 55 ± 5 psi (380
± 35 kPa).
• El punto de ajuste de la alarma por presión baja
de aceite es de 35 psi (241 kPa).
• El punto de ajuste del apagado por presión baja
del aceite es de 30 psi (207 kPa).
! ATENCIÓN
!
motores al ralentí durante
períodos de tiempo
prolongados. La acumulación Ilustración 3.00-6
de carbono podría dañar el
turbocompresor. En lugar de
hacer funcionar el motor al
ralentí, apáguelo y vuelva a
activarlo cuando sea necesario.
FORM 6357-1
3.00-3 © 8/2012
ARRANQUE Y APAGADO DEL MOTOR
3. Verifique el estado del motor mediante el panel 3. Lubrique el motor durante 5 minutos. El ESM está
Motor del ESM. Dichos paneles muestran el estado programado para lubricar el motor
del sistema y de las piezas, lecturas de la presión y automáticamente.
la temperatura, alarmas, estado de la ignición,
estado del gobernador, estado de control aire/ AVISO
combustible (solo para AFR) y ajustes
programables. Cubra el tubo de escape si el motor va a estar apagado
durante un período prolongado de tiempo, para evitar
4. Escuche el motor. Los sonidos del motor podrían
que entre humedad y agentes contaminantes al
poner de manifiesto algunos problemas, como fallos
motor.
ocasionales en el encendido, fallo de los cojinetes
del turbocompresor o problemas en la bomba de
agua. PARADA DE EMERGENCIA
5. Observe la barra de control del gobernador. Los
fallos en el encendido del motor pueden reflejarse ! ATENCIÓN
en sacudidas ocasionales en la barra de control.
6. Compruebe visualmente signos de fugas, daño o Deje que el motor se enfríe al
menos 10 minutos después de
!
corrosión en las líneas de combustible, refrigerante
y lubricante. detenerlo. No ponga en marcha
un motor sobrecalentado o un
motor que se ha apagado
PROCEDIMIENTO DE APAGADO DEL
mediante el sistema de
MOTOR protección, hasta que se haya
determinado y corregido la
APAGADO RUTINARIO causa del apagado.
! ATENCIÓN
FORM 6357-1
3.00-4 © 8/2012
ARRANQUE Y APAGADO DEL MOTOR
! ATENCIÓN
!
motores al ralentí durante
períodos de tiempo
prolongados. La acumulación
de carbono podría dañar el
turbocompresor. En lugar de
hacer funcionar el motor al
ralentí, apáguelo y vuelva a
activarlo cuando sea necesario.
FORM 6357-1
3.00-5 © 8/2012
ARRANQUE Y APAGADO DEL MOTOR
FORM 6357-1
3.00-6 © 8/2012
SECCIÓN 3.05
PROCEDIMIENTO DE RODAJE DESPUÉS DE LA REPARACIÓN
Antes de llevar a cabo los procedimientos de reparación 8. Retire las herramientas, trozos de tela, accesorios y
y mantenimiento, compruebe SEGURIDAD en la página cualquier objeto que pueda interferir con las piezas
1.05-1 y IZADO Y PUESTA A PUNTO DE LOS giratorias.
MOTORES en la página 1.10-1. 9. Gire el motor dos revoluciones en el sentido opuesto
Los motores nuevos se ponen en marcha en la fábrica a las agujas del reloj y compruebe que nada
antes de ser enviados, por lo que no necesitan un interfiere en la rotación (véase Ilustración 3.05-1).
proceso de rodaje. Sin embargo, después de una
reparación, se deben seguir algunos procedimientos de
rodaje para permitir que las piezas más importantes del
motor se asienten correctamente.
FORM 6357-1
3.05-1 © 8/2012
PROCEDIMIENTO DE RODAJE DESPUÉS DE LA REPARACIÓN
NOTA: Antes de activar el sistema ESM y poner en
! ATENCIÓN
marcha el motor, complete la preprogramación inicial
del ESM. Los puntos de ajuste del apagado de
seguridad se marcan en el ESM mediante un ordenador Purgue el motor y el sistema de
personal. El usuario puede ajustar los puntos de ajuste salida arrancando el motor
de alarma/apagado por la presión del aceite, la durante varios segundos antes
temperatura del aceite, la temperatura de la camisa de de que se active la ignición y se
agua y la temperatura del colector de entrada. De este abran las válvulas de
modo, el usuario podrá ajustar la configuración de combustible.
alarma y apagado y probar las opciones de seguridad. El volumen expulsado es varias
Los puntos de ajuste solo se pueden ajustar para veces superior al volumen del
incrementar la seguridad. La configuración de fábrica no
puede, ni debe excederse.
NOTA: Los motores que deben ponerse en marcha a
! sistema de salida. El volumen
de purga es aproximadamente
la cilindrada del motor para dos
temperaturas por debajo de 10° C (50° F) tienen que revoluciones.
estar equipados con calentadores. Antes de poner en Si el volumen del sistema de
marcha el motor compruebe que su temperatura es salida fuera tal que no pudiera
adecuada. purgarse al arrancar el motor, el
11. Reinicie todos los interruptores de parada de usuario debe seguir un método
emergencia (E-Stop). alternativo para purgar el
sistema de salida. Los
12. Compruebe la alarma y los ledes de apagado
combustibles para motor son
situados en la parte frontal de la Unidad de Control
muy inflamables y pueden arder
del Motor (ECU). En caso de alarma o apagado se
y explotar.
encenderán ledes rojos y amarillos.
13. Conecte el ordenador a la ECU y ejecute el software
del Programa de Servicios Electrónicos (ESP). 17. Ponga en marcha el motor y compruebe en el panel
14. Compruebe el historial activo de fallos del ESP en el Motor [F2] del ESP que el nivel de aceite es el
panel Estado [F10] y compruebe que se han adecuado.
restaurado todos los fallos.
! ATENCIÓN
NOTA: Los ledes de estado seguirán parpadeando
hasta que se reinicie el motor o se indique en el ESP.
No ponga en funcionamiento los
15. Verifique que el ESM controla la válvula principal de
motores turbocomprimidos al
corte de suministro de combustible.
16. Active el sistema de prelubricación durante 90
segundos.
! ralentí durante períodos de
tiempo prolongados. La
acumulación de carbono podría
NOTA: Waukesha ha calibrado el sistema ESM para dañar el turbocompresor.
avisar y apagar el motor si la presión de aceite es Apague y reinicie cuando sea
demasiado baja. Sin embargo, la alarma y el apagado necesario.
en caso de que la presión de aceite sea demasiado baja
están desactivados durante un período de tiempo
18. Compruebe si hay fugas, ruidos inusuales y
posterior a la puesta en marcha del motor.
vibración.
AVISO 19. Apague el motor.
FORM 6357-1
3.05-2 © 8/2012
PROCEDIMIENTO DE RODAJE DESPUÉS DE LA REPARACIÓN
! ATENCIÓN
NOTA: Ajuste el período de ignición de acuerdo con la última edición del S-05694 o según la placa de datos del
motor para saber el procedimiento de rodaje in situ.
NOTA: Véase la última edición del S-05612 para consultar las instrucciones de ajuste del carburador.
NOTA: El tiempo varía en los motores equipados con el sistema ESM. No es necesario ajustar el tiempo de ignición.
Índice 3.05-1: Programa de rodaje para motores GSI turbocomprimidos con ESM
Presión efectiva
PASO VELOCIDAD ± 10 RPM TIEMPO EN Mpulg. COMENTARIOS
media (PEM) PSI ± 3%
Compruebe si hay sonidos inusuales o
vibración.
Verifique si hay fugas y solucione el
1 800 Mínimo 10 problema.
Verifique que los cilindros se encienden
correctamente y ajuste el período de
ignición.
2 900 50 15 –
3 Velocidad nominal 100 30 –
Punto de evaluación con carga
completa según la especificación de la
Presión media efectiva producción.
4 Nominal 30
(PME) nominal Ajuste el sistema de combustible según
la especificación de la producción.
Ajuste el combustible a carga nominal.
Estabilice el sistema en el punto de
5 Nominal Sobrecarga –
ajuste y recopile los datos.
De acuerdo a las De acuerdo a las De acuerdo a las Punto de evaluación del usuario (si fuera
6
especificaciones especificaciones especificaciones necesario).
FORM 6357-1
3.05-3 © 8/2012
PROCEDIMIENTO DE RODAJE DESPUÉS DE LA REPARACIÓN
FORM 6357-1
3.05-4 © 8/2012
MANTENIMIENTO
SECCIÓN 4.00
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA GOBERNADOR DE LA
VELOCIDAD DEL ESM
FORM 6357-1
4.00-1 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA GOBERNADOR DE LA VELOCIDAD DEL ESM
4. Lubrique los accesorios de engrase de ambos
extremos de la barra del gobernador cada vez que
se cambie el aceite. Limpie el exceso de grasa.
Utilice CITGO Lithoplex Grease NLG12 (rango de
temperatura de funcionamiento, entre 20° y 250° F
[-7° y -121°C]) o equivalente (véase Ilustración
4.00-2).
5. Compruebe el funcionamiento adecuado del
actuador de la válvula reguladora mediante el
calibrado manual del actuador, con el ESP.
FORM 6357-1
4.00-2 © 8/2012
SECCIÓN 4.05
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
FORM 6357-1
4.05-1 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
DESCRIPCIÓN DEL CONTROL DE LA
PROPORCIÓN DE AIRE/COMBUSTIBLE
La opción de control de la proporción aire/combustible
del ESM permite controlar la proporción aire/
combustible en los motores de combustión rica
(estequiométrica) Waukesha. La proporción de aire/
combustible del motor se utiliza para definir la cantidad
de aire (en peso o masa) con respecto a la cantidad de
combustible proporcionada al motor para la
combustión. Al controlar la proporción de aire/
combustible del motor con el sistema de control del
ESM, se minimizan las emisiones de salida y se
mantiene un rendimiento máximo del motor. El control
de la proporción de aire/combustible regula la
proporción de aire/combustible del motor incluso si
cambian la carga del motor, la presión del combustible,
Ilustración 4.05-1: Cubierta del filtro
la calidad del combustible y las condiciones
medioambientales. 2. Compruebe el elemento del filtro y sustitúyalo si
fuera necesario (véase Ilustración 4.05-2).
El control de la proporción de aire/combustible del ESM
está totalmente integrado en el sistema del ESM. La
ECU control las salidas de los sensores, las rutinas de
control y las acciones de salida.
! ATENCIÓN
Ilustración 4.05-2
FORM 6357-1
4.05-2 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Índice 4.05-1: Presión de combustible del regulador
Mooney
FORM 6357-1
4.05-3 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL
REGULADOR DE GAS MOONEY
1. Los sellos, juntas tóricas, diafragmas y el elemento
del filtro deben sustituirse una vez al año (véase 1 2
Índice 4.05-2 y Índice 4.05-3).
2. Inspeccione y limpie el orificio restrictor situado en
la conexión de suministro de la entrada del piloto
(véase Ilustración 4.05-5 y Ilustración 4.05-6). El
diámetro interior del orificio es de 0,052 pulg. (1,3
mm) (#55 perforado).
NOTA: Las piezas del piloto sufren un desgaste normal
y deben revisarse y sustituirse cuando sea necesario.
La frecuencia de la inspección y de la sustitución de las
piezas dependerá de las condiciones de
funcionamiento y/o de los requisitos de las normas
locales, estatales y federales. Asegúrese de que las
placas de identificación están actualizadas para
informar de cualquier cambio en el equipo, materiales, Ilustración 4.05-5: Orificio restrictor fijo
condiciones de funcionamiento o configuración de la
1 - Diámetro interior de 2 - Orificio
presión.
0,052 pulg. (1,3
3. Inspeccione y sustituya otras piezas cuando sea mm)
necesario.
FORM 6357-1
4.05-4 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
1 2 3
6
12
7
11
10
9
8
FORM 6357-1
4.05-5 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Índice 4.05-3: Juego de piezas
1 2
2
4 3
3
FORM 6357-1
4.05-6 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
1
6 2
3
8
9 Ilustración 4.05-11
FORM 6357-1
4.05-7 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Ilustración 4.05-14
FORM 6357-1
4.05-8 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
EXTRACCIÓN DEL ELEMENTO DEL FILTRO LIMPIEZA/INSPECCIÓN/SUSTITUCIÓN
1. Limpie bien todas las piezas del montaje del filtro
! ATENCIÓN con un disolvente o una solución no volátil. Seque
con aire comprimido de baja presión.
Asegúrese de que la fuente de
2. Inspeccione el elemento del filtro. Sustitúyalo si
combustible está cerrada antes
fuera necesario.
de trabajar con las piezas del
sistema de combustible. Limpie INSTALACIÓN DEL ELEMENTO DEL FILTRO
el gas acumulado de los tubos y
las líneas de suministro del 1. Proceda de nuevo a montar el filtro de la siguiente
motor antes de efectuar el forma (véase Ilustración 4.05-16):
mantenimiento del sistema de a. Coloque la arandela plana sobre la brida de
combustible. apoyo dentro de la tuerca hexagonal de la
cabeza del filtro.
b. Centre el elemento del filtro sobre la arandela.
1. Desconecte el tubo de suministro de la cámara del
piloto del montaje del cuerpo del filtro (véase c. Centre la segunda arandela plana encima del
Ilustración 4.05-15). elemento del filtro.
d. Inserte el tornillo en el centro del elemento del
filtro. Enrosque el tornillo en la cabeza del filtro.
1 e. Enrosque la tuerca hexagonal de la cabeza del
filtro en el cuerpo del filtro.
2. Enrosque la otra tuerca hexagonal de la cabeza del
filtro en el manguito de la tubería del orificio de la
cámara del piloto.
3. Aplique sellante de tuberías resistente Perma-Lok
en las roscas de los accesorios y conecte el tubo de
suministro de la cámara piloto (véase Ilustración
4.05-15) al montaje del cuerpo del filtro.
3 2
FORM 6357-1
4.05-9 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
FORM 6357-1
4.05-10 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
2
2
3
6 4
5
5
Ilustración 4.05-17: Esquema de fontanería del juego de herramientas del analizador del gas de escape
AVISO
Las conexiones de tubos no deben tener fugas.
FORM 6357-1
4.05-11 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
El agua es un derivado natural de la combustión y está Casi todos los analizadores de oxígeno están diseñados
siempre presente en el sistema de salida. La en base al principio de pila de combustible. Ante la
refrigeración se produce cuando el gas de la muestra presencia de oxígeno, se produce una reacción química
sale del colector de salida. Esto provoca la que produce una pequeña tensión eléctrica que se
condensación del vapor de agua. Si el vapor puede leer en porcentaje de oxígeno. El rango normal
condensado entrara en el analizador, este podría de un analizador de oxígeno está entre 0 y 25 %. La
corroerse y ofrecer lecturas erróneas. causa del rango es que la atmósfera contiene un 20,9 %
de oxígeno.
El exceso de presión puede darse con facilidad al poner
a prueba el motor GSI. La alta presión necesaria para el La atmósfera se utiliza como gas de calibrado para el
funcionamiento normal del motor impone que la analizador de oxígeno. Cuando la célula sensora está
contrapresión de salida ante el turbocompresor también expuesta al aire, el rango de ajuste del metro se
sea alta. Por tanto, no es raro que la presión sobrepase establece en un 20,9 %. El analizador está listo para
los 30 psi (207 kPa). Las presiones que excedan en 2 usarse. El sensor de oxígeno produce un voltaje de
psi (14 kPa) al analizador provocarán daños en el forma continua hasta que se haya consumido todo el
analizador y lecturas erróneas. Para obtener buenos oxígeno. La vida útil de una pila expuesta continuamente
resultados, la presión de la muestra debe mantenerse a a la atmósfera es de aproximadamente 6 meses. Sellar
una presión de aproximadamente 2 pulg.- H2O (50,8 la pila de la atmósfera mientras está guardada puede
mm-H2) con un índice de flujo de 2 SCFH. aumentar considerablemente su vida útil. La unidad se
puede sellar al conectar el puerto de entrada del
Unas temperaturas de la muestra demasiado altas analizador con su propio puerto de salida. Este
también pueden ser perjudiciales para garantizar el procedimiento debe efectuarse cuando el analizador no
rendimiento adecuado del analizador. Algunas de las esté en funcionamiento.
causas más comunes de estas altas temperaturas son
unas líneas de muestra demasiado cortas y unos índices
de flujo de muestra demasiado altos. Mantener 2 SCFH
de flujo facilita conseguir una temperatura aceptable.
A continuación, se resumen los requisitos de un sistema
aceptable de muestra de emisiones:
• Un filtro para separar el agua (compatible con los
gases de escape corrosivos).
• Un flujómetro y/o un regulador para controlar la
presión de la muestra y el flujo a 2 pulgadas-H2O (50,8
mm-H2O) a 2 SCFH.
• Las líneas de muestra están diseñadas para evitar
muestras excesivamente frías o calientes. La
temperatura de la muestra que pasa al analizador
debe ser superior a 36° F (2° C) e inferior a 100° F (38°
C).
• Un analizador capaz de producir resultados de
muestra fiables y exactos.
Las siguientes recomendaciones proporcionan un
sistema de muestra preparado para medir las
emisiones. A continuación se detallan los
procedimientos generales de funcionamiento debido a
la variedad de tipos de analizadores disponibles. En
todos los casos, lea y siga el manual del operario
proporcionado por el fabricante el analizador.
FORM 6357-1
4.05-12 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
COMBUSTIÓN DE MEZCLA RICA (GSI) CURVA REPRESENTADA PARA LABORATORIO DE
COMBUSTIBLE LA PROPORCIÓN DE AIRE/COMBUSTIBLE
Configuración de un catalizador nominal: λ 0,995 VARÍA SEGÚN LA COMPOSICIÓN DEL COMBUSTIBLE, PERO
15,95:1 LA RELACIÓN DE CO Y O2 PERMANECERÁ CONSTANTE.
0,38
ESTEQUIOMETRÍA AIRE/COMBUSTIBLE = 16,09 (λ, 1,0)
0
14 15 16 20 21 17 18 19
(0,88) (0,93) (1,0) (1,24) (1,31) (1,06) (1,12) (1,18)
RICA SPINDT AIRE/COMBUSTIBLE POBRE
SE MUESTRAN LOS NIVELES DE EMISIÓN
PARA MEDIR LOS PRECATALIZADORES.
FORM 6357-1
4.05-13 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Índice 4.05-4: Niveles de emisiones
% SECOS PROPOR
GRAMOS/HP-HR
OBSERVADOS PROPOR CIÓN
EXCESO
CIÓN AIRE/
CONFIGURACIÓ DE
AIRE/ COMBUS
N DEL PROPOR
COMBUS TIBLE
CARBURADOR NOx CO NMHC THC CO O2 CIÓN DE
TIBLE DE DEL
AIRE
LA MASA VOLUME
N
Colector más bajo
8,5 32,0 0,35 2,3 1,15 0,30 15,5:1 9,3:1 0,97
(pest power)
Igual a NOx y CO 12,0 12,0 0,35 2,3 0,45 0,30 15,9:1 9,6:1 0,99
Convertidor
analítico Entrada 13,0 9,0 0,30 0,20 0,38 0,30 15,95:1 9,6:1 0,99
(3 vía)
Estándar (más
22,0 1,5 0,25 1,5 0,02 1,35 17,0:1 10,2:1 1,06
económico)
NOTA: La tabla anterior muestra los niveles de emisión válidos para los nuevos motores durante la duración del
período de garantía estándar. Dichos niveles pueden conseguirse en un motor que funcione en buenas condiciones
con gas natural de calidad comercial de 900 BTU/ft3(35,38MJ/m3 [25, V(0; 101.325)]) SLHV, un valor WKI de 91 o
superior, 93 % de contenido de metano en volumen y de acuerdo con las condiciones de las normas ISO. Las
emisiones están basadas en una sincronización estándar del motor con un valor WKI de 91 y una humedad absoluta
de 42 grano/lb. Véase la potencia WKI específica de cada motor y las curvas de sincronización para la sincronización
estándar. Estos niveles de emisión pueden conseguirse mediante un rango de velocidad de funcionamiento continuo
y entre un 75 y un 110 % de la potencia nominal estándar ISO (funcionamiento continuo). Póngase en contacto con
su representante local de Waukesha o con el departamento de ventas de Waukesha para conocer los valores de
emisiones que pueden obtenerse en cada caso para potencias, combustibles y condiciones específicas.
De acuerdo con Waukesha, el método más exacto de Estos niveles de emisión pueden conseguirse mediante
configuración del motor es el uso del análisis del gas de el uso de un combustible de gas natural de calidad
escape. Por ejemplo, si el motor está configurado según comercial a un rango de velocidad de funcionamiento
el catalizador nominal, el ajuste del tornillo del continuo y entre un 75 y un 110 % de la potencia nominal
carburador permite obtener las lecturas observadas de estándar ISO (caballos de funcionamiento continuo).
oxígeno (O2) y monóxido de carbono (CO) para el Estos valores están basados en datos obtenidos en el
modelo de motor que se esté usando. Ilustración laboratorio. Con objeto de cambiar los niveles de
4.05-18 muestra la relación entre el porcentaje de emisión o ahorrar combustible se pueden efectuar
oxígeno (O2) y de mónóxido de carbono (CO) en la salida ajustes de compensación limitados. Los niveles de
y su proporción de aire/combustible asociada. emisión para un funcionamiento a una velocidad
constante, un rendimiento certificado y unos valores de
Índice 4.05-4 indica los niveles normales de emisiones emisión se pueden obtener en cada caso para
que pueden conseguirse en un motor que funcione en potencias, combustibles y condiciones específicas.
buenas condiciones con gas natural de calidad Póngase en contacto con el departamento de ventas de
comercial de valor WKI 90. Waukesha o con su distribuidor local de Waukesha.
FORM 6357-1
4.05-14 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Ilustración 4.05-20
Ilustración 4.05-21
FORM 6357-1
4.05-15 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
6 2
5
3
4
FORM 6357-1
4.05-16 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
FORM 6357-1
4.05-17 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
– El usuario debe proporcionar las ubicaciones
AVISO superiores de presión del gas para el diferencial de
No intente nunca igualar las lecturas de presión del presión de gas/aire.
colector de entrada de diferentes bancos ajustando • Ajuste de la conexión del gobernador
las placas mariposa del gobernador mediante una – Compruebe y ajuste el gobernador para regular la
sincronización mecánica. conexión, de modo que la placa reguladora esté
cerrada cuando el gobernador está en su posición
de recorrido mínima. Cuando el gobernador
NOTA: La presión del gas al/los carburador/es podría
completa su recorrido, la placa reguladora no debe
ser algo inferior a plena carga que la configuración inicial
sobrepasar la posición totalmente abierta y hacia
sin carga. Si la caída es superior a 3 pulg. (76,2 mm) de
arriba y abajo. Se recomienda una inclinación de
columna de agua, la causa podría ser una presión de
hasta 5° con respecto al cierre.
suministro insuficiente al regulador, un tamaño
insuficiente de los tubos o una capacidad inadecuada ! ATENCIÓN
del regulador.
FORM 6357-1
4.05-18 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Ajuste del carburador (cada banco para los 5. Compruebe la presión del colector de entrada en
motores GSI de 12 cilindros) - Combustión de ambos bancos. Si la diferencia es superior a 0,5
mezcla rica pulg.-Hg (12,7 mm-Hg), compruebe de nuevo los
1. Aplique carga nominal a la velocidad nominal o la ajustes de combustible.
carga máxima disponible si fuera inferior a la 6. Apriete las contratuercas de las válvulas
nominal. Para responder a los ajustes en la mezcla dosificadoras del carburador.
se recomienda una carga que produzca una presión
NOTA: Estas instrucciones son válidas para las ventas
positiva en el colector de entrada.
y/o gas de campo con un valor de calor bajo de entre
AVISO 850 y 900 Btu/ft3(33,4 – 37,3 Mj/N·m3).
NOTA: La presión del gas/aire al/los carburador/es
Debido a la configuración de los motores en V, los podría ser algo inferior a plena carga que la
ajustes efectuados en el carburador en uno de los configuración inicial al ralentí. La caída no debería ser
bancos afectan al rendimiento de los cilindros de los muy superior a 1,5 pulg.-H2O (38,1 mm-H2O). Una caída
bancos opuestos. En otras palabras, los ajustes del de presión más acusada indicaría una presión de
carburador del banco izquierdo cambiarán el nivel de suministro insuficiente al regulador, un tamaño
oxígeno y la temperatura de la salida del banco insuficiente de los tubos, un tamaño insuficiente del
derecho y viceversa. (Por ejemplo: Se mide un nivel orificio del regulador, una capacidad inadecuada del
de oxígeno del 11 % en la salida del banco derecho. regulador o un fallo en el funcionamiento del regulador.
Para reducir este nivel de oxígeno al 9,8 %
especificado, será necesario ajustar la válvula AVISO
dosificadora del carburador del banco izquierdo.)
Compruebe que todos los cilindros se encienden
2. En cualquiera de los bancos, gire la válvula antes de ajustar el carburador. Los termopares
dosificadora del carburador en el sentido de las opcionales del colector de salida ayudarán a
agujas del reloj (hacia una mezcla pobre) hasta que identificar los cilindros que no se encienden
la presión del colector de entrada comience a correctamente. Un nivel alto o inestable de O2 también
aumentar. A continuación, gírela ligeramente en el es un indicio de un mal funcionamiento. De lo
sentido contrario hasta volver a una presión mínima. contrario, podrían producirse daños graves en el
Léase la nota. Repita el procedimiento en el banco motor.
opuesto.
3. Continúe girando la válvula dosificadora en el
sentido de las agujas del reloj en cada banco, hasta
que la presión del colector de entrada aumente en
0,25 pulg.-Hg (6,35 mm-Hg).
4. La presión del colector de entrada de cada banco
debería ser ahora 0,5 pulg.-Hg (12,7 mm-Hg)
superior que las lecturas anotadas en el paso 2. En
caso contrario, ajuste cada banco la mitad de la
diferencia hasta que las válvulas estén en posición
correcta.
NOTA: Dado que las válvulas mariposa del gobernador
de los bancos izquierdo y derecho están conectadas y
unidas, cualquier ajuste realizado en uno de los bancos
que provoque una respuesta del gobernador, producirá
el mismo cambio en la presión del colector de entrada
en ambos bancos.
AVISO
No intente igualar la presión entre los bancos al ajustar
las placas reguladoras desincronizadas.
FORM 6357-1
4.05-19 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
FORM 6357-1
4.05-20 © 8/2012
SECCIÓN 4.10
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ARRANQUE
Antes de llevar a cabo los procedimientos de reparación INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO GENERAL DEL
y mantenimiento, compruebe SEGURIDAD en la página SISTEMA DE ARRANQUE
1.05-1, IZADO Y PUESTA A PUNTO DE LOS
El cableado de arranque está formado por cuadros de
MOTORES en la página 1.10-1 y el siguiente mensaje
conductos con un conducto de alta resistencia revestido
de seguridad.
de plástico (véase Ilustración 4.10-2). Los pines de la
bobina de arranque tienen un conducto revestido para
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE aumentar su durabilidad.
ARRANQUE
AVISO
No lave con agua a presión ni limpie con vapor los
dispositivos electrónicos, incluida la Unidad de
Control del Motor (véase Ilustración 4.10-1). Lavar los
componentes electrónicos con agua a presión o
limpiarlos con vapor podría dañarlos.
Ilustración 4.10-2
! ATENCIÓN
FORM 6357-1
4.10-1 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ARRANQUE
3. Compruebe que no haya conexiones sueltas en la 1 - Cable de la bujía 6 - Tuerca de
bujía y los conectores de los cables. Ajústelas si 2 - Clip del cable empalme
fuera necesario. 3 - Cubierta protectora 7 - Bujía
del terminal de la 8 - Junta de acero
bobina 9 - Extensión de la
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA - NO CSA 4 - Bobina de arranque bujía
5 - Cubierta protectora 10 - Cubierta de goma
EXTRACCIÓN DE LA BUJÍA - NO CSA de la bujía
1. Separe el cable de la bujía del clip del cable sujeto
1 a la cubierta del brazo balancín. Retire la cubierta
2 protectora de la conexión del terminal de la bobina
(véase Ilustración 4.10-3). Extraiga el cable de la
bujía de la bobina de arranque.
2. Tire de la cubierta de goma de la bujía.
3
AVISO
No tire de los cables de la bujía para extraer las
extensiones de la bujía. Tirar del cable puede aflojar
o soltar la conexión del terminal del tubo de teflón.
4
3. Extraiga la extensión de la bujía de la tuerca del
terminal de la bujía mientras sujeta el tubo de teflón.
10 4. Véase Índice 4.10-1 y seleccione las herramientas
de la bujía adecuadas. Extraiga la bujía de la cabeza
del cilindro.
NOTA: Si se produjeran algunas de las situaciones
anteriores, solucione el problema antes de instalar
bujías nuevas.
Índice 4.10-1: Herramientas de la bujía
FORM 6357-1
4.10-2 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ARRANQUE
INSTALACIÓN DE LA BUJÍA - NO CSA 6. Aplique una capa fina de grasa Krytox GPL-206
1. Obtenga un nuevo juego de bujías (véase Índice (Núm. pieza 489341) o equivalente sobre la porción
1.15-7 1/2 pulg. Bujías de alcance en la página 1.15- del aislante cerámico de la bujía que está en
16). En los motores GSI, seleccione las bujías de contacto con el montaje de la extensión de la bujía.
alcance de 1/2 pulg. deseadas. (Véase Ilustración 4.10-4).
AVISO
La junta de la bujía debe estar correctamente
colocada para sellar la cámara de combustión y
transferir el calor desde la bujía.
FORM 6357-1
4.10-3 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ARRANQUE
11. Instale la cubierta de la bujía en el montaje de la
extensión de la bujía.
NOTA: Las cubiertas protectoras de goma de la bujía
deben instalarse en las extensiones de la bujía, Núm.
pieza 211357H. Estas cubiertas protectoras evitan el
salto de chispa del aislante de la bujía.
NOTA: El Krytox GPL-206 es una grasa fluorinada de
alta temperatura.
12. En el montaje de la extensión, Núm. pieza 211357H,
aplique una capa fina dentro de la superficie de la
cubierta protectora de la bujía en la extensión, con
una grasa fluorinada de alto rendimineto, como
Krytox GPL-206 o equivalente. Instale el montaje de
Ilustración 4.10-5 la extensión de la bujía (véase Ilustración 4.10-3).
8. La cubierta de goma de ventilación está cortada en 13. Sujete el cable de la bujía a la bobina de arranque.
la fábrica, pero debe retirarse al principio para Asegúrese de que la conexión del terminal del cable
garantizar un funcionamiento adecuado. toca fondo en la bobina de forma adecuada. Ajuste
Aproximadamente la mitad de la cubierta de goma la cubierta protectora en la conexión del terminal de
de ventilación está cortada. La otra mitad hace la la bobina En las extensiones, Núm. pieza 211357H,
función de una bisagra de goma. compruebe que la cubierta protectora de goma está
9. Con el dedo, apriete con cuidado la cubierta de ajustada en el extremo superior de la extensión de
goma de ventilación hacia el orificio central de la la bujía. Asegure el cable en el clip del cable sujeto
cubierta de la bujía hasta que el orificio de a la cubierta del brazo balancín.
ventilación quede al descubierto (véase Ilustración
4.10-6). Suelte la cubierta de ventilación. La cubierta MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA - CSA
debería cerrarse.
EXTRACCIÓN DE LA BUJÍA - CSA
1. Desconecte el cable de la bujía de la bobina (véase
Ilustración 4.10-7).
Ilustración 4.10-6
10. En condiciones normales de funcionamiento, la
presión generada en el hueco de la bujía será
expulsada por el orificio de ventilación de la cubierta
de la bujía. Durante la purga de presión, la mitad
superior de la cubierta de goma de ventilación se
abrirá, para volver a cerrarse a continuación.
NOTA: Si la cubierta de goma de ventilación sufre
desperfectos, deberá cambiar al cubierta de la bujía
cuando el funcionamiento se produce al aire libre.
FORM 6357-1
4.10-4 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ARRANQUE
INSTALACIÓN DE LA BUJÍA - CSA
AVISO
La junta de la bujía debe estar correctamente
1 colocada para sellar la cámara de combustión y
transferir el calor desde la bujía.
Ilustración 4.10-7
! ATENCIÓN
Ilustración 4.10-8
1 - Bobina 3 - Adaptador de la
2 - Bujía bujía
FORM 6357-1
4.10-5 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ARRANQUE
Captador magnético del engranaje del árbol de
! CUIDADO
levas
1. El captador magnético del árbol de levas del IPM-D
Al limpiar con Actrel 3338L, es
se encuentra en la parte superior frontal del motor
necesario llevar guantes de
(véase Ilustración 4.10-10).
goma para evitar que el
producto entre en contacto con
las manos, lo que podría
producir quemaduras.
AVISO
No utilice un compuesto antiadherente en las roscas
de las bujías. La bujía puede ajustarse en exceso si se
lubrica. El ajuste excesivo distorsiona la bujía y agrieta Ilustración 4.10-10
el material cerámico. El componente antiadherente
NOTA: A la hora de dejar espacio libre entre el captador
podría provocar un fallo en el electrodo, provocando
y el árbol de levas, compruebe que el imán no se
un cortocircuito a tierra de la bujía.
encuentra justo debajo del captador. El espacio debe
dejarse entre el captador y el árbol de levas y no entre
4. Instale la bujía en el orificio de la bujía. Ajuste la bujía el captador y el imán.
de acuerdo a las especificaciones Véase Sistema
de arranque en Índice 1.15-13 Valores críticos del 2. Compruebe que el imán del árbol de levas no se
par motor en la página 1.15-22 para conocer los encuentra justo debajo del captador.
valores fijación específicos 3. Enrosque el captador en la cubierta del árbol de
5. Instale el adaptador de la bujía y la bobina en la bujía levas hasta que haga contacto.
y ajuste las piezas con la mano (véase Ilustración 4. Con un lápiz de cera, haga una marca de referencia
4.10-7). en el captador hasta llegar a al cubierta del árbol de
6. Véase INSTALACIÓN DE LA BUJÍA - NO CSA en levas.
la página 4.10-3 , e instale la cubierta de goma 5. Mediante la marca de referencia, desenrosque el
(véase Ilustración 4.10-5) alrededor del adaptador captador de 3 a 4 vueltas. Apriete la tuerca
de la bujía y presiónela en el hueco de la bujía de la hexagonal mientras sujeta el captador. Esto
cabeza del cilindro. equivale a 0,040 pulg. (1,02 mm) de espacio libre
7. Conecte el cable de la bujía en la bobina (véase entre el captador y el árbol de levas (véase
Ilustración 4.10-7). Ilustración 4.10-11).
6. Apriete la tuerca hexagonal mientras sujeta el
INSTALACIÓN DEL CAPTADOR MAGNÉTICO IPM- captador.
D
El sistema de arranque del ESM utiliza la ECU como su
«cerebro» o procesador central. Los dos captadores
magnéticos aportan información a la ECU. Uno de los
captadores magnéticos lee un imán del engranaje del
árbol de levas y el otro percibe 36 orificios de referencia
del volante.
FORM 6357-1
4.10-6 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ARRANQUE
A
2
Ilustración 4.10-11
Ilustración 4.10-12
2. Con un lápiz de cera, haga una marca de referencia
en el captador hasta llegar a al cubierta del volante.
3. Mediante la marca de referencia, desenrosque el
captador de 3 a 4 vueltas. Apriete la tuerca
hexagonal mientras sujeta el captador.
FORM 6357-1
4.10-7 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ARRANQUE
FORM 6357-1
4.10-8 © 8/2012
SECCIÓN 4.15
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE
AVISO
En los motores nuevos deberá extraer el cartón entre
el protector de lluvia y la almohadilla limpiadora antes
de poner en marcha el motor. Ilustración 4.15-1
FORM 6357-1
4.15-1 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE
2. Deslice la cubierta con un movimiento horizontal Instalación del elemento principal del filtro de aire
(véase Ilustración 4.15-2). Extraiga el elemento
NOTA: La flecha naranja de flujo de la etiqueta de las
principal del filtro de aire.
instrucciones señala a la salida de aire. Guarde siempre
los elementos con la salida de aire hacia abajo. La
suciedad y el polvo que contaminan la salida pasarán al
motor cuando el elemento esté instalado.
1. Instale el elemento de filtro de aire con la etiqueta de
instrucciones hacia arriba. Instale el elemento en la
cubierta.
2. Cierre la cubierta y asegure los cuatro pasadores.
3. Compruebe el elemento del filtro de aire para
verificar que el perímetro está correctamente
sellado. El sellado del elemento podría verse
afectado si el marco estuviera dañado.
FORM 6357-1
4.15-2 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE
INDICADOR DE RESTRICCIÓN DEL FILTRO DE
AIRE
NOTA: Una vez corregido el problema de restricción,
reinicie el indicador pulsando el botón negro de la
cubierta de plástico.
! ATENCIÓN
AVISO
No apriete la cubierta del indicador. De lo contrario, el
plástico podría romperse o dañarse.
FORM 6357-1
4.15-3 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ENTRADA DE AIRE
FORM 6357-1
4.15-4 © 8/2012
SECCIÓN 4.20
MANTENIMINETO DEL DEL SISTEMA TURBOCOMPRESOR
! ATENCIÓN
FORM 6357-1
4.20-1 © 8/2012
MANTENIMINETO DEL DEL SISTEMA TURBOCOMPRESOR
VERIFICACIÓN DE LA LUBRICACIÓN DEL AJUSTE DE LA VÁLVULA DE DESCARGA EN
TURBOCOMPRESOR ALTITUD
Antes de ajustar la/s válvula/s de descarga, el motor
AVISO
debe funcionar correctamente y el sistema de arranque
Antes de poner en marcha un turbocompresor nuevo tiene que está bien sincronizado con el sistema de
o reparado (o poner en marcha un motor nuevo por combustible, de acuerdo con las recomendaciones de
primera vez), compruebe que el turbocompresor Waukesha.
recibe la lubricación adecuada.
AVISO
1. Extraiga el tubo de drenaje de aceite (véase No intente ajustar la/s válvula/s de descarga para
Ilustración 4.20-2) del/los turbocompresor/es. compensar el desgaste y el desajuste del motor.
Compruebe que todos los cilindros se encienden
antes de ajustar la válvula de descarga. Para este fin,
1 se proporcionan termopares individuales de salida.
Debido a la configuración de los motores en V, los
ajustes efectuados en la válvula de descarga en uno
de los bancos afectan al rendimiento de los cilindros
de los bancos opuestos. En otras palabras, los ajustes
realizados en la válvula de descarga del banco
2 izquierdo cambiarán la presión de entrada del banco
derecho y viceveresa.
No intente igualar la presión entre los bancos al ajustar
las placas reguladoras desincronizadas.
Ilustración 4.20-2
FORM 6357-1
4.20-2 © 8/2012
MANTENIMINETO DEL DEL SISTEMA TURBOCOMPRESOR
! ATENCIÓN
FORM 6357-1
4.20-3 © 8/2012
MANTENIMINETO DEL DEL SISTEMA TURBOCOMPRESOR
FORM 6357-1
4.20-4 © 8/2012
SECCIÓN 4.25
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Antes de llevar a cabo los procedimientos de reparación Para proteger el sistema de la congelación y la corrosión
y mantenimiento, compruebe SEGURIDAD en la página se recomienda un mínimo del 30 % de etilenglicol. La
1.05-1 y IZADO Y PUESTA A PUNTO DE LOS proporción no debe superar el 67 %. De lo contrario, se
MOTORES en la página 1.10-1. mermarían los procesos de transferencia de calor. Una
concentración incluso superior no sería más efectiva
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE para minimizar el punto de congelación y podría dañar
el motor.
REFRIGERACIÓN
Ya que el etilenglicol aumenta el punto de ebullición del
NOTA: Véase la última edición del boletín de servicio
agua, su uso también es beneficioso a altas
4-2429 para obtener información detallada sobre las
temperaturas. Por tanto, el uso de agua tratada con
directrices para sistemas de refrigeración y
etilenglicol también se recomienda en climas que no
recomendaciones sobre el tratamiento del agua.
requieran del uso de anticongelante (véase Índice
ADITIVOS DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 4.25-1).
Los sistemas de refrigeración estándar cerrados Índice 4.25-1: Concentración de agua y glicol
refrigerados con intercambiadores de calor o radiadores PORCENTAJE DE COMENTARIOS
que funcionan a temperaturas de hasta 250° F (121° ) AGUA/GLICOL
deben tratarse con un anticongelante de grado industrial
Cantidad mínima de glicol para una
o con cualquier producto refrigerante efectivo disponible
70/30 protección adecuada contra la
en el mercado. Estos productos crean una capa sobre
congelación y la corrosión
todas las superficies del sistema de refrigeración que
protege de la corrosión y modifica o condiciona los Útil para la protección contra la
minerales que provocan las inscrustaciones. Para que 50/50 corrosión, la congelación y la
ebullición
los productos de tratamiento de agua y anticongelante
sean efectivos, el sistema debe estar limpio de En los sistemas de refrigeración con intercambiador de
suciedad, aceite, óxido e incrustaciones. calor, la circulación de la solución de etilenglicol protege
el sistema de refrigeración cerrado. Es por esto que
Etilenglicol
debe protegerse tanto el suministro del refrigerante del
El etilenglicol es el aditivo refrigerante más común. La intercambiador de calor como el circuito auxiliar del
proporción necesaria depende normalmente de los refrigerante.
niveles más bajos de temperatura ambiente de los que
hay que proteger el sistema. La proporción de agua y Propilenglicol
etilenglicol al 50 % es la mezcla más efectiva para evitar El propilenglicol tiene unas propiedades refrigerantes
la congelación y la ebullición, pero reducirá la eficiencia similares al etilenglicol. El etilenglicol presenta una
del refrigerante hasta un 15 %. Dado que la efectividad viscosidad más baja que el propilenglicol a
del sistema de refrigeración del radiador cae entre un 2 temperaturas inferiores a 0° F (-17° C). El propilenglicol
y un 3 % por cada 10 % de concentración de glicol, debe también tiene una toxicidad baja, y su regulación puede
tenerse en cuenta el tamaño del radiador con respecto ser menos estricta que la del etilenglicol. El
a este valor especificado de rechazo de calor. propilenglicol también alivia la erosión por cavitación
que se produce con el uso del etilengilcol.
Otros tratamientos que debe considerar el operario del
motor son (véase Índice 4.25-2):
FORM 6357-1
4.25-1 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Índice 4.25-2: Otros tratamientos del sistema de • Termostatos defectuosos
refrigeración
• Bomba de la camisa de agua gastada
TRATAMIENTOS COMENTARIOS
• Succión excesiva de la bomba de la camisa de agua
A pesar de que se acepta una dureza
• Junta de la cabeza volada
máxima de 200 ppm para el llenado
Agua desionizada, inicial y la compensación, solo se • Manómetro de temperatura defectuoso
destilada o ablandada debe utilizar agua ablandada • Nivel bajo de refrigerante
cuando la cantidad más baja de
insolubles sea de 0,5 ppm. • Motor sobrecargado
Inhibidor de la corrosión del hierro y • Sistema de limitación de aire
Nitrato de sodio
el acero. • Circulación de aire insuficiente
Retrasa el crecimiento de las • Recirculación de salida
Molibdato
bacterias.
Tolitriazol Inhibidor de la corrosión del cobre. Recomendaciones del sistema de refrigeración
Previene la acumulación de 1. Asegúrese de que el aumento de la temperatura del
Polímero sintético. refrigerante no sobrepasa los 10° F (5,6° C).
sedimentos duros.
Disolución de bórax Corrije el pH del agua hasta 8,5. 2. Mantenga una caída en la presión del sistema de
entre 8 y 15 psi (55-103 kPa). La presión baja
Inhibidor general de la corrosión. No
fomenta la erosión por cavitación y la presión alta
se recomiendan concentraciones
superiores al 0,1 % para motores provoca fugas en el sello de la bomba de agua.
industriales. Una concentración 3. Analice la composición química del agua bruta para
demasiado alta puede hacer que el comprobar que el agua no contiene agentes
Silicatos refrigerante del radiador se contaminantes y que no es demasiado dura. Utilice
condense y cree depósitos sólidos.
únicamente agua blanda cuando el nivel de
Una concentración alta de
insoluble sea de 0,5 ppm. El agua dura acelera la
inhibidores de silicatos se utiliza
fundamentalmente para motores de formación de depósitos.
aluminio de alta velocidad. 4. Analice la composición química del refrigerante
mensualmente para comprobar que contiene las
ESPECIFICACIONES Y RECOMENDACIONES DEL concentraciones adecuadas de aditivos e
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN inhibidores.
Especificaciones del sistema de refrigeración 5. Mida el contenido de anticongelante de acuerdo a
la temperatura más baja prevista y vuelva a llenarlo
Verifique que la temperatura del refrigerante que sale utilizando la misma marca.
del motor (como se indica en el manómetro de
6. Mantenga el pH del refrigerante entre 8,5 y 10,5. Un
temperatura) no sobrepasa los 220° F (104° C)
refrigerante a base de ácido con un pH inferior a 7
Véase Índice 1.15-6 Especificaciones en la página 1.15- acelerará la corrosión del hierro fundido, del
13 para conocer los puntos de ajuste del apagado de aluminio y del acero. Un pH superior a 11 acelerará
emergencia y la alarma por la temperatura de salida de la corrosión del aluminio y las soldaduras.
la camisa de agua. 7. Compruebe a diario el nivel del sistema de
refrigeración o sopese la posibilidad de instalar un
AVISO interruptor de apagado por nivel bajo de
refrigerante. El interruptor por la alta temperatura del
El usuario debe proporcionar un equipo de seguridad
refrigerante no apagará el motor si el nivel de
de corte del suministro.
refrigerante es demasiado bajo.
FORM 6357-1
4.25-2 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
8. Verifique si hay óxido, sedimentos u otros materiales CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN DE LA CAMISA -
en el sistema de refrigeración. Limpie y desagüe el LLENADO INICIAL
sistema de refrigeración al completo anualmente, a
menos que la aparición de corrosión y la
acumulación de sedimentos pongan en evidencia la
necesidad de cambios más frecuentes. Utilice
únicamente agua limpia y blanda. 1
9. Para eliminar la recirculación de partículas y agentes
contaminantes en el sistema de refrigeración,
instale un filtro lavable (de unos 10 micrones
aproximadamente) en el flujo del refrigerante.
Examine y limpie el filtro de forma regular.
10. Busque frecuentemente fugas y grietas en las
mangueras y las conexiones del sistema de
4
refrigeración. Realice esta inspección cuando el
motor está a una presión normal de funcionamiento.
11. En el radiador, compruebe si las aspas del ventilador
están dañadas, si el ducto no está bien ajustado, si
las persianas se pegan o si hay suciedad en el
núcleo del radiador. Repárelo o límpielo.
12. Compruebe el sello de la junta de la cubierta del
2
radiador. 3
13. Si se utiliza un intercambiador de calor, examine si
hay inscrustaciones o corrisón. Limpie los tubos
Ilustración 4.25-1
interiores con un cepillo suave si fuera necesario.
Desagüe el sistema con un disolvente. 1 - Colector de agua 3 - Válvula de
14. De forma periódica, extraiga el intercambiador y 2 - Puerto de llenado/ combustible
limpie los tubos con un cepillo suave o haga circular drenado de agua 4 - Tapón
una solución limpiadora adecuada. NOTA: La siguiente descripción no es válida para los
15. Sopese la instalación de los siguientes accesorios sistemas de ventilación permanente.
de seguridad en el sistema de refrigeración: NOTA: Para facilitar el drenado y el desagüe de la
• Un dispositivo de apagado en caso de alta camisa de agua del motor, cambie uno de los tapones
temperatura del refrigerante de cañería sin cabeza avellanados de 3/4 pulg. con una
• Un dispositivo de apagado en caso de nivel bajo válvula de bola proporcionada por el usuario (véase
del refrigerante Ilustración 4.25-1). La válvula de bola debe enroscarse
para aceptar la conexión de una manguera y de un tapón
• Un visor del nivel de refrigerante de cañería.
Para evitar pistones rayados y otros problemas graves, 1. Extraiga el tapón de cañería avellanado NPT de 3/4
el dispositivo de apagado en caso de alta temperatura pulg. del orificio de drenado situado justo debajo de
del refrigerante detendrá el motor cuando la la cabeza del colector de agua de la camisa (véase
temperatura sea excesiva. El dispositivo de apagado en Ilustración 4.25-1).
caso de nivel bajo del refrigerante apagará el motor si el
2. Abra la/s llave/s de purga situadas encima de la
nivel de refrigerante del motor es demasiado bajo. De
cubierta del termostato.
este modo, se evitaría la torsión y las grietas en las
cabezas del cilindro, los colectores de salida y los 3. Sujete la línea de suministro proporcionada por el
distribuidores de agua. El visor supone un método fácil usuario a la válvula de bola y añada refrigerante al
y rápido para comprobar el nivel de refrigerante. cárter.
NOTA: Llene siempre el motor de abajo a arriba para
minimizar la formación de bolsas de aire. Al llenar el
motor, el aire sube y es expulsado.
FORM 6357-1
4.25-3 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN AUXILIAR -
! ATENCIÓN
LLENADO INICIAL
!
manguera, instale un tapón de
cañerías en la válvula de bola. Si 1.15-6 Especificaciones en la página 1.15-13 para
la palanca de la válvula de bola obtener información sobre la capacidad de las
se abre involuntariamente, la diferentes piezas del circuito de refrigeración
ausencia del tapón hará que el auxiliar.
refrigerante se drene. Durante el NOTA: Las conexiones y los artículos proporcionados
funcionamiento, la pérdida de por el usuario no están incluidos. Entre los artículos
refrigerante puede provocar proporcionados por Waukesha se incluye la bomba
daños gravísimos en el motor. auxiliar de agua, el intercambiador, el refrigerador de
El escape de vapor y/o de aire y las tuberías de retorno y suministro de refrigerante
refrigerante caliente puede del intercambiador sujeto al motor.
causar quemaduras graves.
7. Siga llenando el circuito de refrigeración auxiliar
hasta que el nivel de refrigerante alcance la parte
7. Aplique un sellador de tuberías de alta resistencia superior del tanque de almacenamiento o del
con teflón a las roscas del tapón de cañerías. Instale radiador.
el tapón en la válvula de bola.
AVISO
AVISO
La presencia de aire en el sistema de refrigeración
La presencia de aire en el sistema de refrigeración acelera la formación de óxido, aumenta la corrosión y
acelera la formación de óxido, aumenta la corrosión y produce puntos calientes en el motor.
produce puntos calientes en el motor.
8. Descargue el aire atrapado (véase PURGA DEL
8. Descargue el aire atrapado (véase PURGA DEL AIRE en la página 4.25-5).
AIRE en la página 4.25-5). 9. Llene el tanque de almacenamiento o el radiador.
9. Llene el tanque de almacenamiento o el radiador.
FORM 6357-1
4.25-4 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
PURGA DEL AIRE 4. Examine con cuidado el sistema de refrigeración de
la camisa y compruebe si hay fugas de refrigerante
Descargue el aire de los circuitos de refrigeración
con el motor en marcha.
auxiliares y de la camisa al menos una vez al día. Abra
y cierre las llaves de purga de aire en el orden adecuado Índice 4.25-3: Llaves de purga de aire
Índice 4.25-3, comenzando desde la llave de purga más
baja del sistema y terminando por la más alta. CIRCUITO
NÚMERO DE
Descargue las llaves de purga de una en una. El número DE
LLAVES DE UBICACIÓN
REFRIGER
de llaves de purga de aire y su ubicación aparecen PURGA
ACIÓN
reflejados.
Cubierta de la bomba de la
1. Purga inicial - Abra cada llave de purga antes de camisa de agua (parte
poner en marcha el motor. La salida del aire 1 delantera frontal); puerto
atrapado a menudo va acompañada de un sonido de salida del colector de
silbante. Cierre la llave de purga cuando se detenga Camisa agua del banco izquierdo
el sonido y el refrigerante comience a salir de forma
Conjunto de la cubierta del
sólida y continuada. termostato (sobre los
2
puertos frontales de salida
! ATENCIÓN de derivación)
Bonetes de entrada/salida
Afloje poco a poco la llave de de refrigerante del
2
purga de aire para descargar el intercambiador (parte
exceso de presión. superior trasera)
Auxiliar
Tubo de retorno de agua
de la válvula de descarga
2
Utilice prendas protectoras a la (parte posterior derecha y
banco izquierdo)
hora de descargar el sistema de
refrigeración cuando el motor
está aún caliente. CIRCUITOS DE REFRIGERACIÓN - DRENADO Y
DESAGÜE
Limpie y desagüe los circuitos auxiliares y de la camisa
una vez al año a menos que la corrosión y la
2. Verifique la purga - Ponga en marcha el motor y acumulación de sedimentos requieran un
vuelva a abrir todas las llaves de purga. Cierre la mantenimiento más frecuente.
llave de purga cuando se detenga el sonido y el
refrigerante comience a salir de forma sólida y Índice 4.25-4: Llaves de purga del refrigerante
continuada.
CIRCUITO
3. Purga final - Una vez que se haya estabilizado la NÚMERO DE
DE
LLAVES DE UBICACIÓN
temperatura del circuito de refrigeración de la REFRIGER
PURGA
camisa (como se indica en el registrador de ACIÓN
temperatura sujeto al panel), vuelva a abrir todas las Colectores de agua (parte
llaves de purga. Cierre la llave de purga una vez que 4 (tapones)
frontal y trasera)
el refrigerante fluya de forma sólida y continuada.
Distribuidor de agua (parte
2
Camisa frontal y trasera)
AVISO
Codo de agua (parte
El aire podría pasar al motor a través de pequeñas 2 frontal, izquierda y
fugas en el sistema de refrigeración de la camisa. El derecha)
problema se agrava cuando el vacío creado por la
pérdida de refrigerante se llena de aire. Si la aireación
provoca que el refrigerante haga espuma, aumenta
considerablemente la posibilidad de daños en el
motor debido al recalentamiento.
FORM 6357-1
4.25-5 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
FORM 6357-1
4.25-6 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
8. Seleccione y examine una superficie interna
! ATENCIÓN
adecuada para medir la efectividad de la solución
limpiadora y descalcificadora. Si fuera necesario,
inserte una varilla para soldar en la abertura del Afloje poco a poco la llave de
conducto del refrigerante para percibir la purga de aire para descargar el
acumulación de cal y depósitos de incrustaciones exceso de presión.
minerales.
9. Sujete la línea de suministro proporcionada por el
usuario a la válvula de bola y añada agua blanca y Utilice prendas protectoras a la
limpia al cárter. Llene siempre el motor de abajo a hora de descargar el sistema de
arriba para minimizar la formación de bolsas de aire. refrigeración cuando el motor
Al llenar el motor, el aire sube y es expulsado. está aún caliente.
10. Sucesivamente, cierre las llaves de purga de aire
cuando el agua fluya de forma continuada y sólida.
Comience desde la llave de purga más baja y
18. Ponga el motor en marcha y vuelva a abrir poco a
termine en la más alta.
poco todas las llaves de purga de aire. Cierre la llave
11. Cierre la/s llave/s de purga de la cubierta del de purga cuando se detenga el sonido y el agua
termostato y siga llenando el circuito de comience a salir de forma sólida y continuada.
refrigeración de la camisa hasta que el nivel alcance
19. Vuelva a abrir poco a poco todas las llaves de purga
la parte superior del tanque de almacenamiento o
de aire cuando la temperatura de la camisa de agua
del radiador.
del motor se haya estabilizado (tal y como se indica
12. Descargue el aire atrapado. Comience desde la en el registrador de temperatura). Cierre la llave de
llave de purga más baja y termine en la más alta. purga una vez que el agua fluya de forma sólida y
Descargue las llaves de purga de una en una. Cierre continuada.
la llave de purga una vez que el agua fluya de forma
20. Deje el motor en funcionamiento durante 10 minutos
sólida y continuada.
para remover la oxidación o el sedimento del
13. Sujete una línea de suministro proporcionada por el sistema de refrigeración.
usuario y añada agua blanda limpia al tanque de
almacenamiento o al radiador del circuito de NOTA: Los agentes contaminantes presentes en los
refrigeración auxiliar. circuitos de refrigeración reducirán o mermarán la
efectividad de la solución limpiadora.
14. Llene el tanque de almacenamiento o el radiador del
circuito de refrigeración de la camisa. ! ATENCIÓN
15. Siga llenando el circuito de refrigeración auxiliar
hasta que el nivel de alcance la parte superior del Afloje poco a poco la llave de
tanque de almacenamiento o del radiador. purga de aire para descargar el
16. Descargue el aire atrapado. Comience desde la exceso de presión.
llave de purga más baja y termine en la más alta.
Descargue las llaves de purga de una en una. Cierre
la llave de purga cuando se detenga el sonido y el Utilice prendas protectoras a la
agua comience a salir de forma sólida y continuada. hora de descargar el sistema de
17. Llene el tanque de almacenamiento o el radiador del refrigeración cuando el motor
circuito de refrigeración auxiliar. está aún caliente.
FORM 6357-1
4.25-7 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
22. Sujete una línea de suministro y llene los circuitos de
refrigeración auxiliar y la camisa con una solución
AVISO
limpiadora adecuada. Utilice un componente El aire podría pasar al sistema a través de pequeñas
biodegradable, no corrosivo y no ácido que evite la fugas en el sistema de refrigeración. El problema se
pérdida de metal en el motor y no dañe los sellos y agrava cuando el vacío creado por la pérdida de
las juntas internas. refrigerante se llena de aire. La presencia de aire en
NOTA: Siga las recomendaciones del fabricante en el sistema de refrigeración acelera la formación de
cuanto a la concentración adecuada de solución óxido, aumenta la corrosión y produce puntos
limpiadora y la duración del tratamento. calientes en el motor. Si la aireación provoca que el
refrigerante haga espuma, aumenta
23. Descargue el aire atrapado.
considerablemente la posibilidad de daños en el
24. Llene el tanque de almacenamiento o el radiador del motor debido al recalentamiento.
circuito de refrigeración auxiliar y la camisa.
25. Ponga el motor en marcha. Deje el motor en marcha
durante al menos 10 minutos o hasta que se agote ! ATENCIÓN
la solución limpiadora.
26. Para garantizar que los agentes contaminantes Cuando retire la conexión de la
!
permanecen en suspensión, drene los circuitos de manguera del colector de la
refrigeración lo antes posible. camisa de agua, instale un
tapón de cañerías en la válvula
27. Examine las superficies internas. Si el resultado no de bola. Si la palanca de la
fuera satisfactorio, vuelva a llenar el motor con la válvula de bola se abre
solución limpiadora. Repita el procedimiento involuntariamente, la ausencia
comprendido entre los pasos 22 y 26 tantas veces del tapón hará que el
como sean necesarias. refrigerante se drene. Durante el
28. Desagüe el sistema de la solución limpiadora y de funcionamiento, la pérdida de
cualquier agente contaminante llenando los refrigerante puede provocar
circuitos de refrigeración auxiliares y la camisa con daños gravísimos en el motor.
agua blanda limpia. Procede al drenado El escape de vapor y/o de agua
inmediatamente. caliente puede causar
quemaduras graves.
AVISO
Para que los productos de tratamiento de agua y 31. Compruebe si hay fugas en el circuito auxiliar de
anticongelante sean efectivos, el sistema debe estar refrigeración y en la camisa.
limpio. Si no se eliminan los agentes contaminantes
como la suciedad, óxido, cal, incrustaciones, grasa,
aceite y/o agentes limpiadores, podrían destruir los
inhibidores de corrosión y los productos antical que
deben mantener limpios los sistemas de refrigeración
que se han llenado recientemente.
FORM 6357-1
4.25-8 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
LUBRICACIÓN DEL COJINETE DE LA POLEA
INTERMEDIA
En todos motores es necesario engrasar el cojinete de
bolas del soporte de la polea intermedia de la bomba de
agua cada 720 horas de funcionamiento.
1. Localice el accesorio para engrasar la polea
intermedia situada en el lado derecho del montaje
de seguridad (véase Ilustración 4.25-2).
Ilustración 4.25-3
AVISO
No engrase en exceso los cojinetes de la bomba de
2 agua. El engrase excesivo puede aumentar la
temperatura del cojinete y acortar su vida útil.
FORM 6357-1
4.25-9 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
3. Examine si las correas de transmisión están 6. Coloque la nueva correa de transmisión en la
gastadas, peladas o agrietadas. Las correas no muesca trasera de la polea del cigüeñal trasero (la
deben estar agrietadas, rotas, peladas o grasientas. muesca trasera es la que está más cerca de la
Sustitúyalo si fuera necesario. cubierta del engranaje). Coloque la correa en la
muesca trasera de la polea de la bomba de agua.
AVISO 7. Coloque la nueva correa de transmisión en la
penúltima muesca de las poleas del cigüeñal trasero
Las correas están emparejadas y unidas en juegos.
y de la bomba de la camisa de agua.
Cambie el juego complejo de las correas de
transmisión. No sustituya únicamente una correa de 8. Gire el soporte de la polea intermedia en el sentido
transmisión a pesar de ser la única que está gastada. de las agujas del reloj para asentar las dos correas
Debido al estiramiento al que se ven sometidos las de transmisión de la bomba de agua en las
correas antiguas durante el funcionamiento del motor, muescas.
la circunferencia de las correas nuevas es algo menor. 9. Véase AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA
La diferencia de tamaños en las correas provocaría DE TRANSMISIÓN DE LA BOMBA DE LA CAMISA
que la nueva correa soportara toda la carga, lo que DE AGUA en la página 4.25-10 para ajustar las
resultaría en un desgaste acelerado de la correa y en correas.
daños en el equipo hidráulico.
! ATENCIÓN
4. Afloje el tornillo de freno situado en el soporte de la
polea intermedia (véase Ilustración 4.25-4). Afloje el Instale las medidas de
tornillo de freno de cabeza ranurada. La tensión de seguridad una vez que haya
la correa se libera con la rotación del soporte de la terminado el mantenimiento. No
polea intermedia. ponga el motor en
funcionamiento sin las medidas
de seguridad.
1
FORM 6357-1
4.25-10 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
2. Compruebe la tensión de la correa de transmisión d. Retire el verificador de tensión y lea la fuerza
con la herramienta para comprobar la tensión de aplicada desde la parte inferior de la junta tórica
correas en V (Núm. pieza 474016). pequeña en la escala de fuerza de deflexión. La
a. Mida la distancia entre las líneas centrales de las tensión de las correas debe estar entre 11,9 y
poleas del cigüeñal y de la bomba de la camisa 17,5 lbf (53 y 77 N).
de agua. Alinee la parte inferior de la junta tórica e. Del mismo modo, compruebe la tensión de la
grande en la escala de «pulgadas de correa trasera.
separación» para medir la distancia.
NOTA: Si no se dispusiera de un verificador de tensión,
b. Alinee la parte inferior de la junta tórica pequeña la presión moderada de las manos debería desviar la
en la escala de «fuerza de deflexión» con la parte larga de la correa unas 0,25-0,50 pulg. (6-13 mm)
marca 0. o, por norma general, 0,01562 pulg. 0,4 mm por 1 pulg.
c. Coloque el verificador de tensión directamente (25,4 mm) de separación de la correa medida desde el
en la correa de transmisión frontal, en el centro centro de una polea al centro de otra. La separación de
del espacio libre más largo (entre la polea de la la correa debería medirse siempre.
bomba de agua y la polea del cigüeñal). Aplique
fuerza sobre el desatascador perpendicular al
espacio de la correa hasta que la junta tórica
grande de la parte inferior esté alineada con la
parte superior de la correa de transmisión
trasera (véase Ilustración 4.25-5).
2
3
4
5
6
Ilustración 4.25-5: Herramienta de verificación de la tensión de la correa de transmisión (Núm. pieza 474016).
FORM 6357-1
4.25-11 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
3. Si fuera necesario ajustar la tensión de la correa, 4. Para ajustar la tensión de la correa, inserte una
afloje el tornillo de freno y el tornillo de cabeza palanca entre el borde superior del soporte de la
ranurada (véase Ilustración 4.25-6). La tensión de la polea intermedia y la zona de palanca situada en el
correa se libera cuando el soporte de la polea lado izquierdo de la bomba de agua (véase
intermedia gira hacia arriba en el sentido contrario a Ilustración 4.25-7). Para ajustar las correas, utilice la
las agujas del reloj. zona de palanca como pivote y tire de la palanca
hacia arriba para mover el soporte de la polea
intermedia hacia abajo.
1
2
1
5
2
4 3
FORM 6357-1
4.25-12 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
10. Véase AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA
DE TRANSMISIÓN DE LA BOMBA DE LA CAMISA
DE AGUA AUXILIAR en la página 4.25-14 para
obtener más información.
1
! ATENCIÓN
2
11. Instale las medidas de seguridad. Ilustración 4.25-8: Ajuste del montaje de la palanca
guiada
SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
DE LA BOMBA DE LA CAMISA DE AGUA AUXILIAR 1 - Instale la toma 2 - Tensor de correas
1. Retire las medidas de seguridad.
AVISO
AVISO
Las correas están emparejadas y unidas en juego de
La acumulación de suciedad en las muescas de la dos. Cambie las correas de transmisión en pares. No
polea perjudica la tracción y acelera el desgaste de la sustituya únicamente una correa de transmisión a
correa. pesar de ser la única que está gastada. Debido al
estiramiento al que se ven sometidos las correas
2. Compruebe que las poleas están limpias de grasa, antiguas durante el funcionamiento del motor, la
aceite, suciedad y arenilla. circunferencia de las correas nuevas es algo menor.
La diferencia de tamaños en las correas provocaría
3. Examine si las correas de transmisión están que la nueva correa soportara toda la carga, lo que
gastadas, peladas o agrietadas. Las correas no resultaría en un desgaste acelerado de la correa y en
deben estar agrietadas, rotas, peladas o grasientas. daños en el equipo hidráulico.
Sustitúyalo si fuera necesario.
4. Extraiga las correas de transmisión de la bomba de 5. Examine el estado de las nuevas correas de
agua auxiliar y de las poleas intermedias transmisión de la bomba de agua auxiliar.
presionando el tensor de correas (véase Ilustración 6. Presione el tensor de correas y coloque las nuevas
4.25-8). Retire y tire las correas de la polea del correas de transmisión en la muesca de la polea del
cigüeñal trasero. cigüeñal trasero (justo delante de la primera correa
de transmisión de la bomba de la camisa de agua)
(véase Ilustración 4.25-8). Coloque las correas en
las muescas de las poleas de la bomba de agua
auxiliar y de la palanca guiada.
7. Suelte el tensor de correas. El movimiento de la
polea intermedia hacia arriba aumenta la tensión de
la correa de transmisión.
FORM 6357-1
4.25-13 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
! ATENCIÓN
AVISO
4. Instale las medidas de seguridad.
La presencia de refrigerante en el «orificio de drenaje»
indica que debe repararse la bomba de la camisa de
agua. Un sello de la bomba de agua defectuoso
provoca la pérdida de refrigerante y contamina la
grasa del cojinete de bolas interno.
FORM 6357-1
4.25-14 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Inspección de la bomba de agua auxiliar
Las bombas de agua auxiliares deben observarse para
buscar fugas en el sello del eje y en las ubicaciones del
sello de la cubierta (véase Ilustración 4.25-10).
Ilustración 4.25-10
FORM 6357-1
4.25-15 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
FORM 6357-1
4.25-16 © 8/2012
SECCIÓN 4.30
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
Antes de llevar a cabo los procedimientos de reparación 5. Haga funcionar la bomba de prelubricación hasta
y mantenimiento, compruebe SEGURIDAD en la página que la presión aparezca en el manómetro de aceite.
1.05-1 y IZADO Y PUESTA A PUNTO DE LOS Detenga la bomba de prelubricación y deje que el
MOTORES en la página 1.10-1. aceite vuelva al cárter. Compruebe la varilla y añada
aceite al depósito de aceite hasta que el nivel vuelva
RECOMENDACIONES DE ACEITE a alcanzar la marca FULL (lleno).
FORM 6357-1
4.30-1 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
7. Compruebe el nivel de aceite del cárter a diario CAMBIO DE ACEITE
antes de poner en marcha el motor. La hoja de la
varilla está marcada con las palabras LOW (bajo) y ! ATENCIÓN
FULL (lleno). El nivel de aceite siempre debe estar
al máximo (FULL). Ambas marcas de la varilla son Deje que el aceite se enfríe
«líneas estáticas». La varilla no indica el nivel de antes de extraer las piezas para
aceite cuando el motor está en funcionamiento. evitar quemaduras.
8. Véase MANTENIMIENTO DEL FILTRO-Y DE
PRELUBRICACIÓN en la página 4.30-9 y ajuste
la presión de aceite. Utilice equipos de protección
cuando manipule el aceite del
VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL motor.
CÁRTER
Compruebe el nivel de aceite del cárter a diario antes de
poner en marcha el motor. Para la verificación, hay una
varilla situada en los lados derecho e izquierdo del
depósito de aceite (véase Ilustración 4.30-2). La hoja de Siga las siguientes instrucciones para cambiar el aceite
la varilla está marcada con las palabras LOW (bajo) y y drenar el depósito de aceite, el filtro de aceite de flujo
FULL (lleno). El nivel de aceite siempre debe estar en la pleno y el filtro de aceite:
marca FULL (lleno). Ambas marcas de la varilla son NOTA: Drene el aceite cuando esté caliente para
«líneas estáticas». La varilla no indica el nivel de aceite obtener los mejores resultados.
cuando el motor está en funcionamiento.
1. Depósito de aceite
Cuando compruebe el nivel de aceite, examine el
• Extraiga los dos tapones de drenado cuadrados.
estado del aceite de la varilla. Cambie el aceite cuando
Hay dos tapones de drenados, uno a cada lado
esté diluido y espeso debido a los residuos o
del depósito de aceite. Conserve una muestra de
deteriorado. La vida útil del aceite depende de varios
aceite para su análisis posterior. Instale los
factores, que incluyen la carga del motor, la
tapones de drenado cuando se haya drenado el
temperatura, la calidad del combustible, la suciedad
aceite.
atmosférica, la humedad y el nivel de mantenimiento. Si
el problema da problemas de rendimiento, póngase en NOTA: Instalación de una válvula de bola y una bomba
contacto con su proveedor de aceite. proporcionadas por el usuario facilita el drenado del
depósito de aceite.
Preste atención a la temperatura de funcionamiento del
motor. Si la temperatura del aceite y de la camisa de 2. Refrigerador de aceite
agua del motor se mantiene de acuerdo con las a. Extraiga el tapón de drenado situado en la parte
especificaciones, en especial durante períodos de inferior del refrigerador de aceite entre la entrada
funcionamiento con cargas ligeras, los problemas y los bonetes traseros. Instale el tapón de
resultantes de la condensación de vapores corrosivos drenado cuando se haya drenado el aceite.
en el cárter podrían minimizarse.
b. Abra las llaves de purga del tubo del refrigerador
Cuando se utilice un aceite para motor que no haya de aceite. Cierre las llaves de purga cuando se
utilizado previamente, se recomienda que un haya drenado el aceite.
profesional cualificado proporcione un análisis 3. Filtro de aceite
detallado del aceite. Durante el primer año de uso
debería establecerse un programa adecuado de • Abra la válvula de drenado situada bajo la cubierta
mantenimiento y se debe observar el rendimiento del del filtro para drenar el aceite (véase Ilustración
motor en las condiciones de funcionamiento externas. 4.30-3). Extraiga los elementos del filtro de la
Este procedimiento ayudará a determinar si el aceite es cubierta.
el adecuado.
NOTA: Para obtener información sobre la información
anterior, póngase en contacto con el departamento de
ventas o con el servicio técnico de Waukesha.
FORM 6357-1
4.30-2 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
NOTA: Los filtros de flujo pleno de los motores
Extender Series tienen capacidad de autodrenaje.
4. Cuando se haya drenado el aceite, compruebe que
todos los tapones de drenado se han vuelto a
instalar.
5. Véase MANTENIMIENTO DEL DEPÓSITO DE
ACEITE en la página 4.30-4 y limpie el depósito
de aceite.
6. Véase LLENADO DE ACEITE - PROCEDIMIENTO
INICIAL en la página 4.30-1 y llene el motor con
aceite limpio (véase Índice
2 1.15-6 Especificaciones en la página 1.15-13).
1 7. Véase Sustitución del filtro de aceite del
contenedor en la página 4.30-7 y purgue el aceite
atrapado del sistema de aceite.
Ilustración 4.30-3: Filtros de aceite de los contenedores
FORM 6357-1
4.30-3 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
MANTENIMIENTO DEL DEPÓSITO DE ACEITE
1
2
5
6
3
7
4
FORM 6357-1
4.30-4 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
MANTENIMIENTO DE LA MALLA DEL FILTRO DE 1. Retire las mallas de herramientas situadas encima
ACEITE de la malla del filtro de aceite.
2. Extraiga seis tornillos con casquete y las arandelas
Extracción de la malla del filtro de aceite
de presión para separar el montaje de la malla del
! ATENCIÓN filtro de aceite de los codos y el depósito de aceite
(véase Ilustración 4.30-5).
Deje que el aceite se enfríe
antes de extraer las piezas para
evitar quemaduras.
1
Utilice equipos de protección
cuando manipule el aceite del
motor.
3
6
2
6
Ilustración 4.30-5
FORM 6357-1
4.30-5 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
Inspección y limpieza de la malla del filtro de aceite 5. Para garantizar un alineamiento adecuado, instale
1. Limpie bien todas las piezas del montaje del filtro cuatro tornillos con casquete y arandelas de presión
con un disolvente o una solución no volátil. Desagüe para sujetar el montaje de la malla del filtro. Cuando
la malla de dentro a afuera para obtener los mejores la unidad esté colocada en el depósito de aceite,
resultados. extraiga uno de los tornillos con casquete. Deslice
el tornillo con casquete por el codo y enrósquelo en
! ATENCIÓN el montaje de la malla del filtro. Siga este mismo
procedimiento con los tres tornillos con casquete
restantes. Instale los tornillos y las arandelas para
No compruebe si hay fugas o
sujetar el reflector en la base del depósito de aceite.
determine la proporción de aire
Apriete los tornillos con una llave una vez que estén
con la mano cuando utilice aire
en posición.
comprimido. El aire comprimido
puede atravesar la piel. 6. Instale las mallas de herramientas encima de la
malla del filtro de aceite.
Utilice un equipo adecuado para
proteger la piel. Póngase gafas MANTENIMIENTO DEL REFRIGERADOR DE
de seguridad para proteger los ACEITE
ojos.
! ATENCIÓN
2. Seque minuciosamente todas las piezas con aire Deje que el aceite se enfríe
comprimido de baja presión. antes de extraer las piezas para
evitar quemaduras.
3. Compruebe si hay restos en la malla del filtro.
Cambie la malla si estuviera dañada.
4. Examine el deflector para comprobar si hay Utilice equipos de protección
soldaduras dañadas, mallas rotas o grietas cuando manipule el aceite del
alrededor de los tubos de aceite. Cambie el deflector motor.
si estuviera dañado.
FORM 6357-1
4.30-6 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE
La función del manómetro diferencial de presión es
vigilar el diferencial de presión de aceite (“ΔP”) entre la
entrada de aceite y la salida del montaje del filtro de
aceite (véase Ilustración 4.30-6). Para dar
mantenimiento a los filtros de aceite debe apagar el
motor.
Ilustración 4.30-7
4. Aplique una pequeña cantidad de aceite al sello del
filtro. Instale y apriete el filtro hasta que el sello haga
contacto con la base. Apriételo con la mano con una
vuelta.
FORM 6357-1
4.30-7 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
MANTENIMIENTO DEL TAPÓN MAGNÉTICO AJUSTE DE LA PRESIÓN DE ACEITE
1. Deje el motor en marcha hasta que el aceite se
! ATENCIÓN estabilice a una temperatura normal de
funcionamiento. Anote la presión del colector de
Deje que el aceite se enfríe aceite indicada en el panel del manómetro de
antes de extraer las piezas para presión de aceite.
evitar quemaduras.
2. Sitúe la válvula reguladora de presión en la cubierta
de engranaje (véase Ilustración 4.30-9). Afloje y
retire la tuerca hexagonal de 1/2 pulg. en el tornillo
Utilice equipos de protección de ajuste.
cuando manipule el aceite del
motor.
FORM 6357-1
4.30-8 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
MANTENIMIENTO DEL FILTRO-Y DE
PRELUBRICACIÓN 3 4
1 2
! ATENCIÓN
AVISO
El aire comprimido de alta presión puede dañar el
elemento de la malla.
! ATENCIÓN
FORM 6357-1
4.30-9 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
8. Aplique un sellador de tuberías de alta resistencia Desmontaje del centrifugador Microspin, Núm.
con teflón Perma-Lok o equivalente a las roscas pieza 214105
macho del tapón y a las roscas hembra del cuerpo
del filtro-Y. ! ATENCIÓN
9. Instale y apriete el tapón en el filtro-Y.
La válvula de suministro de
MANTENIMIENTO DEL MICROSPIN aceite debe estar cerrada antes
de dar mantenimiento al
El mantenimiento inicial del centrifugador debe
centrifugador Microsppulg.
efectuarse cuatro semanas después de la puesta en
Espere 2 minutos antes de dar
marcha o antes si el aceite estuviera muy contaminado.
mantenimiento al centrifugador
Se permite una acumulación máxima de 0,75 pulg.
Microspin para permitir que el
(19,05 mm) en papel del centrifugador. Anote la
rotor deje de girar y que la
acumulación para establecer un intervalo de limpieza.
presión de aceite caiga a cero.
Centrifugador El aceite podría provocar
quemaduras graves si no se
! ATENCIÓN cierra la válvula de suministro
de aceite.
Lea y cumpla con las
instrucciones del fabricante y 1. Cierre la válvula de suministro de aceite y espere 2
con las advertencias del minutos a que la presión de aceite caiga a cero y el
recipiente a la hora de utilizar el rotor deje de girar (véase Ilustración 4.30-12).
disolvente. Los disolventes
pueden ser tóxicos o
inflamables. No se acerque al
calor ni a las llamas. Utilice
disolventes aprobados en una
zona correctamente ventilada.
No utilice gasolina, disolventes
ni fluidos volátiles como
producto de limpieza.
FORM 6357-1
4.30-10 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
5. Inserte un destornillador bajo el montaje del rotor y
! ATENCIÓN
elévelo de 1 a 2 pulg. (25,4 a 50,8 mm) para permitir
que se drene el aceite del rotor en la base del
Deje que el aceite se enfríe cuerpo. Cuando se haya drenado todo el aceite del
antes de extraer las piezas para rotor, elévelo hasta que el eje esté despejado.
evitar quemaduras.
6. Coloque la unidad en una mesa de trabajo limpia.
Extraiga la tuerca del montaje del rotor (véase
Ilustración 4.30-13).
Utilice equipos de protección
cuando manipule el aceite del AVISO
motor.
Tenga cuidado a la hora de desmontarlo para no
dañar los bujes de metal.
FORM 6357-1
4.30-11 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
4 - Abrazadera de la 14 - Diagrama de
1 campana submontaje
5 - Junta tórica
6 - Cuerpo/eje base
2 7 - Tuerca (la parte
superior está
marcada con la
3 palabra «TOP» o
«UP»)
AVISO
22
6
Extraiga las juntas tóricas de goma antes de colocar
las piezas en el tanque con disolvente para evitar
dañar el equipo.
7
! ATENCIÓN
1 - Mango de la 8 - Rotor
campana 9 - Hoja de papel
2 - Cubierta de la 10 - Montaje de la malla
campana del deflector
3 - Montaje del rotor 11 - Junta tórica
(véase el artículo 12 - Turbina del rotor
14) 13 - Diagrama de
montaje
FORM 6357-1
4.30-12 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
Montaje del centrifugador Microspin - Núm. pieza
214105
1. Instale la malla del deflector y la nueva junta tórica
en el rotor de la turbina.
AVISO
La tuerca debe ajustarse con la mano o podría
dañarse el equipo.
1 2
FORM 6357-1
4.30-13 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
FORM 6357-1
4.30-14 © 8/2012
SECCIÓN 4.35
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE SALIDA
Antes de llevar a cabo los procedimientos de reparación • Codos, curvas o ampliaciones repentinas en los
y mantenimiento, compruebeSEGURIDAD en la página tubos
1.05-1 y IZADO Y PUESTA A PUNTO DE LOS • Convertidor catalítico conectado
MOTORES en la página 1.10-1.
• Obstrucción en los tubos
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE • Pérdidas de salida
SALIDA CONTROL DE LA TEMPERATURA DEL SISTEMA DE
SALIDA
MEDIDA DE LA CONTRAPRESIÓN DEL SISTEMA
DE SALIDA La temperatura de salida puede ser una herramienta de
diagnóstico importante, pero hay diferentes entre
Vigile la contrapresión del sistema de salida de forma
motores de combustión de mezcla rica y pobre:
regular. La contrapresión máxima no debe superar las
especificaciones. • Motores de mezcla rica- Las mezclas muy ricas o muy
pobres disminuirán la temperatura de salida.
Véase Índice 1.15-6 Especificaciones en la página 1.15-
13 para comprobar los valores de contrapresión del • Motores de mezcla pobre- Las mezclas muy ricas
sistema de salida. aumentarán la temperatura de salida.
1. Mida 12 pulg. (305 mm) hacia abajo desde la brida • Ambos sistemas- Las temperaturas muy bajas
de unión de una conexión flexible de salida indicarán fallos al arrancar.
proporcionada por Waukesha. La medida debe NOTA: Verificar las lecturas adecuadas de termopar es
efectuarse ante el silenciador o el convertidor esencial.
catalítico, lejos de cualquier curva o codo en los
tubos de salida. En este punto, taladre y rosque un La variación de la temperatura máxima de salida en todo
orificio NPT de 1/4 pulg. en los tubos de salida el motor debe ser inferior a 100° F (47° C) en todos los
proporcionados por el usuario. modelos.
2. Instale un conector de tubos en el orificio roscado. Las temperaturas normales de salidas dependen del
Utilice únicamente accesorios de acero inoxidable modelo. La temperatura de salida se ve afectada por la
resistentes a la corrosión. proporción de aire/combustible, la carga, la aspiración
natural, la turbocompresión, la carga ligera, la carga
3. Conecte un extremo del manómetro de agua al
pesada y el tiempo de arranque. Véase el manual de
conector y ventile el otro extremo a la atmósfera. El
datos técnicos relativos a los motores de gas de
montaje del manómetro no debe sobresalir más allá
Waukesha para obtener información específica.
de la superficie interior del tubo de salida o podría
producirse una lectura errónea. NOTA: Póngase en contacto con el departamento de
4. Mida la contrapresión de salida a velocidad y cargas servicio de Waukesha si necesita información adicional,
nominales. Si la contrapresión excede el límite dado que la proporción de aire/combustible, la
especificado deberán tomarse las medidas temperatura del aire y otros factores diversos afectan a
correspondientes. la temperatura de salida del gas.
5. El exceso de contrapresión de salida podría deberse Compruebe las temperaturas de salida del motor en
a las siguientes razones: cada cilindro a diario. Compruebe las temperaturas de
salida cuando el motor está funcionando al ralentí y a
• Tubos demasiado pequeños
carga nominal.
FORM 6357-1
4.35-1 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE SALIDA
INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE SALIDA
1. Compruebe si hay fugas en los colectores de salida
y en los tubos de salida.
2. Anote las temperaturas del colector de salida como
referencia.
FORM 6357-1
4.35-2 © 8/2012
SECCIÓN 4.40
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DEL RESPIRADERO DEL CÁRTER
Antes de llevar a cabo los procedimientos de reparación Extracción de la malla separadora del cárter
y mantenimiento, compruebe SEGURIDAD en la página 1. Desconecte los tubos de la malla separadora del
1.05-1 y IZADO Y PUESTA A PUNTO DE LOS separador de aceite (véase Ilustración 4.40-1 y
MOTORES en la página 1.10-1. Ilustración 4.40-2).
Ilustración 4.40-1
FORM 6357-1
4.40-1 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DEL RESPIRADERO DEL CÁRTER
Inspección y limpieza de la malla separadora del Montaje de la malla separadora del cárter
cárter 1. Coloque una nueva junta sobre el orificio rectangular
de la parte superior del conjunto del cilindro (esquina
! ATENCIÓN posterior derecha) (véase Ilustración 4.40-3).
Compruebe que no hay grasa ni aceite en las
Lea y cumpla con las superficies de la junta.
instrucciones del fabricante y
con las advertencias del
recipiente a la hora de utilizar el 1
disolvente. Los disolventes
pueden ser tóxicos o
inflamables. No se acerque al
calor ni a las llamas. Utilice
disolventes aprobados en una
zona correctamente ventilada.
No utilice gasolina, disolventes
ni fluidos volátiles como 2
producto de limpieza.
! ATENCIÓN
Ilustración 4.40-3
No compruebe si hay fugas o
determine la proporción de aire 1 - Tubo del 3 - Malla separadora
con la mano cuando utilice aire respiradero
comprimido. El aire comprimido 2 - Juntas
puede atravesar la piel.
2. Instale la malla separadora en el conjunto del
Utilice un equipo adecuado para cilindro.
proteger la piel. Póngase gafas
3. Instale la nueva junta sobre la malla separadora.
de seguridad para proteger los
ojos. 4. Ajuste la malla separadora y el montaje de transición
del respiradero a la parte superior del bloque del
cilindro con arandelas de presión y tornillos con
casquete.
3. Seque el elemento de filtrado desde el interior con 5. Instale el tubo del separador de aceite.
aire comprimido de baja presión.
MANTENIMIENTO DEL SEPARADOR DE ACEITE
Los motores Extender Series cuentan con un separador
de aceite situado en la parte posterior del motor, sujeto
al intercambiador.
FORM 6357-1
4.40-2 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DEL RESPIRADERO DEL CÁRTER
Cambie el elemento del filtro del separador de 3. Instale el nuevo elemento del filtro en el separador
aceite de aceite. Asegúrese de que el elemento espaciador
1. Para cambiar el elemento del filtro, tire del está situado en la parte inferior de la cubierta.
mecanismo de sujeción mientras sujeta la parte Compruebe que la junta tórica está correctamente
inferior del separador de aceite (véase Ilustración instalada.
4.40-4). 4. Instale y sujete la parte inferior del separador de
aceite en la parte superior.
Ilustración 4.40-4
Ilustración 4.40-5
FORM 6357-1
4.40-3 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DEL RESPIRADERO DEL CÁRTER
MANTENIMIENTO DE LA VÁLVULA DE ALIVIO DE
2 LA PRESIÓN DEL CÁRTER
Para garantizar que están en buenas condiciones, las
1 válvulas de alivio de la presión del cárter deben ponerse
3
a prueba y examinarse anualmente (véase Ilustración
4.40-9). Si se han extraído, cambie las válvulas de alivio
de la presión del cárter en la misma posición en la que
se han recibido de la fábrica.
Ilustración 4.40-7
1 - Ventilación 3 - Al cárter
2 - Válvulas de cierre 4 - Manómetro
3. Mida la presión del cárter y efectúe los ajustes de
presión necesarios mientras que el motor esté
funcionando a al velocidad y carga nominales
(véase MANTENIMIENTO DE LA VÁLVULA DE
ALIVIO DE LA PRESIÓN DEL CÁRTER en la página Ilustración 4.40-9: Válvula de alivio de presión del cárter
4.40-4).
1. Detenga el motor y deje que se enfríe.
4. Cuando haya terminado, extraiga el manómetro y el
2. Eleve la válvula del asiento para comprobar que la
conector de tubos. Instale el tapón de tubos.
placa se mueve libremente (véase Ilustración
AJUSTE DE LA PRESIÓN DEL CÁRTER 4.40-9).
FORM 6357-1
4.40-4 © 8/2012
SECCIÓN 4.45
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ARRANQUE
LUBRICADOR EN LÍNEA
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DEL MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO ! ATENCIÓN
! ATENCIÓN En caso de utilizar gas de alta
presión para accionar el motor
Desconecte el suministro de la bomba de prelubricación
eléctrico durante la inspección de aire/gas, asegúrese de
de los componentes eléctricos. ventilar la salida del motor en
una zona segura de acuerdo a
las normas aplicables.
FORM 6357-1
4.45-1 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ARRANQUE
1
2
8 3
4
7
5
Ilustración 4.45-2
AVISO
Ilustración 4.45-3: Lubricador en línea
El lubricador está diseñado para simas de gas natural
limpio y seco. La presencia de una cantidad 1 - Tornillo de ajuste 5 - Visor del nivel de la
apreciable de sulfuro de hidrógeno (H2S), en especial del lubricador reserva
2 - Visor de goteo de 6 - Tapón de drenaje
si aparece combinado con humedad, provocará
alimentación 7 - Reserva de 8 oz
corrosión y un mal funcionamiento del lubricador.
3 - Tapón de (0,2 L)
Durante el funcionamiento, parte de la niebla del ventilación 8 - Entrada de aire/gas
aceite podría salir a la atmósfera. Consulte las normas 4 - Entrada de aire/gas
de salud y seguridad de la Administración de
Seguridad y Salud Ocupacionales (OSHA, por sus AVISO
siglas en inglés) para obtener información sobre el uso
de equipos de protección y los límites de la Asegúrese de que el visor permite ver el nivel de aceite
contaminación de la niebla del aceite. del lubricador en línea. NO LLENE EN EXCESO el
La temperatura máxima de funcionamiento del depósito.
lubricador es de 175° F (79° C).
2. Gire y extraiga el cuerpo del depósito y llénelo hasta
el nivel adecuado. NO LO LLENE EN EXCESO. El
Llenado de aceite visor debe dejar ver el nivel de aceite. Utilice aceite
Compruebe el nivel del lubricador den línea a diario. El de calidad adecuada. Añada aceite SAE 10W a 32°
visor debe dejar ver el nivel de aceite. Siga el siguiente F (0° C) o más. Utilice un aceite diésel de núm. 2
procedimiento para el llenado: cuando la temperatura ambiente sea inferior a 32° F
(0° C).
1. Cuando la presión de entrada esté cerrada, afloje
poco a poco el tapón de llenado de aceite situado 3. Examine la junta tórica del cuello del depósito de
en al cubierta del lubricador (véase Ilustración aceite para comprobar si hay cortes, rasguños o
4.45-3). Aflojar el tapón dejará a la vista un orificio deterioro general. Sustitúyala si fuera necesario.
de purga capaz de reducir la presión del depósito de 4. Instale un tapón de purga en la cubierta del
aceite. lubricador.
FORM 6357-1
4.45-2 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ARRANQUE
Ajustes
! ATENCIÓN
Compruebe la proporción de goteo del lubricador
periódicamente. Se deberán efectuar los ajustes No compruebe si hay fugas o
necesarios si la salida del motor de la bomba de determine la proporción de aire
prelubricación tiene una cantidad excesiva de aceite o con la mano cuando utilice aire
no tiene nada de aceite. comprimido. El aire comprimido
1. Localice el tornillo de ajuste del depósito situado en puede atravesar la piel.
la parte superior del visor de goteo de alimentación. Utilice un equipo adecuado para
2. Tire de la arandela de retención del tornillo de ajuste proteger la piel. Póngase gafas
para liberar la configuración de la proporción de de seguridad para proteger los
goteo. ojos.
3. Ajuste la proporción de goteo únicamente si hay una
proporción constante de flujo de aire/gas en el
lubricador. El flujo de aire/combustible por la
garganta del lubricador atomiza las gotas de aceite. 5. Limpie el depósito con jabón y agua. Seque las
Vigile la proporción de goteo a través del visor de piezas y los conductos interiores con aire
goteo de alimentación. Las gotas visibles en el visor comprimido limpio y seco.
pasan al motor de la bomba de prelubricación. 6. Examine todas las piezas con cuidado. Cambie las
4. Efectúe los ajustes necesarios para que el piezas dañadas.
lubricador proporcione un vapor ligero de aceite en 7. Instale el depósito en la cubierta del lubricador y
la salida del motor de prelubricación (unas cuatro o ajústelo al máximo (unas cinco vueltas). Para
cinco gotas por minuto). Gire el tornillo de ajuste en garantizar la buena visibilidad del visor, no
el sentido de las agujas del reloj para disminuir la desatornille el depósito más de una vuelta completa.
proporción de goteo y gírelo en el sentido contrario 8. Examine la junta tórica del tapón de llenado para
para aumentarla. comprobar si hay cortes o deterioro general.
5. Empuje la arandela de retención del tornillo de Sustitúyala si fuera necesario. Instale un tapón en la
ajuste para bloquear la configuración de la cubierta del lubricador.
proporción de goteo. 9. Instale un tapón de drenado en la parte inferior del
6. Vigile el motor de la bomba de prelubricación depósito del lubricador.
durante algunos días después de efectuar los 10. Llene el depósito del lubricador con la cantidad y
ajustes. Vuelva a ajustar la proporción de goteo si calidad de aceite adecuadas. Véase Llenado de
fuera necesario. aceite en la página 4.45-2 para llenar el lubricador
en línea.
Limpieza
11. Compruebe la proporción de goteo periódicamente.
Limpie el lubricador en línea mensualmente. Vuelva a ajustarla si fuera necesario (véase
1. Cuando la presión de entrada esté cerrada, afloje Ajustes en la página 4.45-3).
poco a poco el tapón de llenado de aceite situado
en al cubierta del lubricador. Aflojar el tapón dejará MOTOR DE ARRANQUE DE AIRE/GAS
a la vista un orificio de purga capaz de reducir la
presión del depósito de aceite. Extraiga el tapón de DESCRIPCIÓN
llenado de aceite.
El motor tiene un motor de arranque de aire de una
2. Extraiga el tapón de llenado de la parte inferior del turbina (véase Ilustración 4.45-4). El motor e arranque
depósito. Drene el aceite. de la turbina está formado por las siguientes piezas:
3. Desatornille el depósito de la cubierta del lubricador. • Motor de arranque
4. Examine la junta tórica del labio superior del • Conexión de la entrada de aire
depósito para comprobar si hay cortes o deterioro
general. Sustitúyala si fuera necesario. • Controles y válvula de relé del motor de arranque
integrado, que incluyen:
– Malla del filtro de entrada de la válvula integrada
FORM 6357-1
4.45-3 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ARRANQUE
– Solenoide de aire de control Cuando el piñón esté totalmente engranado al
– Líneas de aire de control engranaje de anillo del volante, el puerto delantero
estará al descubierto, permitiendo que la señal de aire
• Silenciador de salida del motor de arranque (opcional) salga del motor de arranque a través del puerto (OUT)
al puerto APP de la válvula de relé principal del motor de
arranque. La válvula de relé principal del relé se abre y
1
permite que el aire de suministro fluya por el motor de la
2 turbina y activa el ciclo de arranque. El arranque
continuará mientras la válvula de relé del motor de
arranque permanezca abierta.
Si el motor se pone en marcha y el motor de arranque
sigue engranado al motor, un embrague interno en el
motor de arranque evitará los daños producidos por el
exceso de velocidad del rotor de la turbina. Este
embrague se desgasta con el tiempo. Si el
funcionamiento es el adecuado, el motor de arranque
dejará de estar engranado en cuanto el motor se ponga
3 en marcha.
Cuando se interrumpa la señal eléctrica al solenoide, el
Ilustración 4.45-4: Motor de arranque de la turbina solenoide se cerrará y la señal de aire desaparecerá por
detrás del pistón, lo que permitirá que el engranaje del
1 - Entrada de aire 3 - Válvula de relé del
pistón se desconecte.
2 - Motor de arranque motor de arranque
El funcionamiento del motor de arranque de la turbina
Este motor de arranque de la turbina está propulsado
requiere una presión regulada de suministro de aire
por un motor de turbina bifásica diseñado para el
principal de hasta 150 psi (1.034 kPa). El motor de
funcionamiento del aire. La lubricación del motor de
arranque está diseñado para una presión dinámica
arranque se consigue mediante cojinetes y engranajes
máxima de 150 psi (1.034 kPa) medida en la entrada del
autónomos engrasados. No se requiere lubricación
motor de arranque (en el puerto de comprobación de la
externa.
presión) con el motor en funcionamiento. Para
El engranaje planetario reduce la velocidad de salida de maximizar la eficiencia del aire de arranque, se
la turbina. El engranaje planetario propulsa un recomienda minimizar la pérdida del flujo o la presión a
engranaje dentado secundario engrasado. El engranaje través del regulador o los tubos del sistema de aire.
dentado secundario gira el eje de salida (piñón Utilice tubos de suministro de aire de 2,0 pulg. (50,8 mm)
secundario) del motor de arranque. y válvulas de cierre manual de 2,0 pulg. (50,8 mm). El
coeficiente de flujo de los reguladores de presión del
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO aire debe ser de 40 o superior.
Mediante una señal de control eléctrica, el aire de Para obtener información sobre el mantenimiento y
suministro del motor de arranque presente en la válvula reparación del motor de arranque de la turbina, póngase
de solenoide fluye a través de la línea de control de aire en contacto con TDI Tech Development, 6800 Poe
hasta el puerto perforado (IN) y mueve un pistón. El Avenue, PO Box 13557, Dayton, OH 45413-0557.
pistón comprime el resorte del pistón y mueve el
engranaje del piñón hacia adelante para activar/ MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ARRANQUE
engranar el engranaje de anillo del volante. El engranaje
se produce antes de la admisión del suministro de aire ! ATENCIÓN
al motor de la turbina (anterior al engranaje).
Si el engranaje del piñón no consigue activar el Desconecte el suministro
engranaje del anillo, el engranaje del piñón del motor de eléctrico durante la inspección
arranque se moverá 1/2° al retraerse, de forma que el de los componentes eléctricos
engranaje será cercano al 100 % en el próximo intento o del solenoide del motor de
de arranque. arranque.
FORM 6357-1
4.45-4 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ARRANQUE
El funcionamiento del motor de arranque accionado por CONEXIÓN DE LA BATERÍA
aire requiere una presión regulada máxima de • Cuando conecte una batería y un alternador,
suministro de aire principal de hasta 150 psi (1.034 kPa). compruebe que la polaridad a tierra del alternador y
El diámetro del tubo de entrada de aire debe ser de (50,8 de la batería es la misma.
mm).
• Cuando conecte una batería potenciadora, conecte
INSPECCIÓN DEL MOTOR DE ARRANQUE las terminales negativas de la batería juntas y las
terminales positivas de la batería juntas.
1. Examine el motor de arranque y el cableado para
comprobar si hay conexiones sueltas o aislamientos • Cuando conecte un cargador a la batería, conecte
desgastados (véase Ilustración 4.45-1). primero el cable positivo del cargador al terminal
positivo de la batería. El cable negativo del cargador
2. Purgue los depósitos de almacenamiento del aire al del terminal negativo de la batería se conecta el último.
menos una vez al día.
• Nunca ponga en funcionamiento el alternador con un
NOTA: El purgado es necesario para evitar la circuito abierto. Compruebe que las conexiones del
acumulación de agua en los tanques y eliminar o reducir circuito son seguras.
la formación de óxido y cal en el sistema de arranque de
• No haga conexiones de puente ni conecte las
aire.
terminales del alternador a tierra.
3. Antes de poner el motor en marcha, purgue parte del
• No intente polarizar el alternador.
aire comprimido para que la humedad condense del
aire del sistema de arranque.
MANTENIMIENTO DEL ALTERNADOR
Ilustración 4.45-5
El alternador utiliza dos correas de transmisión para
aumentar la vida útil de la correa y garantizar la
fiabilidad.
NOTA: Las correas vienen en juegos y deben
sustituirse en pares para garantizar el funcionamiento
correcto.
FORM 6357-1
4.45-5 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ARRANQUE
TENSIÓN DE LA CORREA EN V DEL ALTERNADOR • Para comprobar la tensión de la correa, presione la
correa con los dedos. Si la tensión es adecuada,
! ATENCIÓN notará la correa elástica. El funcionamiento no será el
mismo si las correas están demasiado apretadas o
Detenga la unidad antes de demasiado sueltas.
limpiar, reparar o dar • Mantenga la tensión adecuada en las correas. Las
mantenimiento a la unidad o al nuevas correas se estirarán al poco tiempo de ser
equipo hidráulico. instaladas. Las correas sueltas se soltarán y
provocarán una pérdida de potencia y una
acumulación de calor. Las correas demasiado
apretadas se deteriorarán rápidamente y desgastarán
1. Extraiga las protecciones del alternador. los cojinetes del eje del motor.
2. Afloje el tornillo de freno inferior (véase Ilustración • Para evitar dañar la correa, afloje la polea cuando
4.45-6). instale las correas. No pase la correa por encima de
la polea.
FORM 6357-1
4.45-6 © 8/2012
SECCIÓN 4.50
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE PROTECCIÓN DEL MOTOR
FORM 6357-1
4.50-1 © 8/2012
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE PROTECCIÓN DEL MOTOR
El sistema ESM también presenta los siguientes
sensores, que funcionan a través del motor o mediante
cables:
• Sensor de presión del aceite (1)
• Sensor de temperatura del aceite (1)
• Sensor/es de presión del colector de entrada
• Sensor de temperatura del colector de entrada (1)
• Sensor de la temperatura del agua (1)
• Captadores magnéticos (2)
• Sensores de detonación (12)
• Sensores de la temperatura de salida (2) y sensor/es
de oxígeno de la proporción de aire/combustible
FORM 6357-1
4.50-2 © 8/2012
SECCIÓN 4.55
AJUSTE DE LA VÁLVULA
Antes de llevar a cabo los procedimientos de reparación NOTA: Todos los motores de gas VHP utilizan
y mantenimiento, compruebe SEGURIDAD en la página elevadores de válvula hidráulicos.
1.05-1, IZADO Y PUESTA A PUNTO DE LOS
Para compensar estas pequeñas diferencias en el
MOTORES en la página 1.10-1 y el siguiente mensaje
desgaste entre las válvulas y los asientos de las
de seguridad.
válvulas, ajuste el espacio libre de la válvula cada 3
meses (2.160 horas). Instale las nuevas juntas de la
AVISO
cubierta del brazo balancín en la zona en la que se
Si se hubiera realizado alguna operación en la que se efectúan los ajustes en la válvula.
hubieran cambiado o movido los brazos balancín,
sustituido la cabeza del cilindro o si las válvulas se AVISO
hubieran ajustado incorrectamente, no gire el
Detenga el motor y deje que se enfríe durante al
cigüeñal hasta que los tornillos de ajuste del brazo
menos 1 hora antes de ajustar las válvulas.
balancín se hayan retirado.
MODEL
DRESSER, INC
SERIAL
NUMBER DRESSER WAUKESHA
DATE
COMP.
RATIO
IGN.TIMING
BTDC GOVERNED SPEED RPM
CARB ADJ.
FIRING ORDER
Ilustración 4.55-1
FORM 6357-1
4.55-1 © 8/2012
AJUSTE DE LA VÁLVULA
1. Véase EXTRACCIÓN DE LA BUJÍA - NO CSA en Índice 4.55-1: Ajustes de la válvula
la página 4.10-2 y EXTRACCIÓN DE LA BUJÍA -
MOTOR DE 12 CILINDROS
CSA en la página 4.10-4 y retire los cables de la bujía
de las bobinas de arranque y saque las extensiones CUANDO LAS VÁLVULAS
de la bujía. AJUSTE LAS VÁLVULAS SE SOLAPAN EN EL
DEL CILINDRO CILINDRO DE
2. Extraiga los tornillos con casquete de la cubierta del ACOPLAMIENTO
brazo balancín, las arandelas y los clips del cable de
Columna A Columna B
la bujía (dos tornillos con casquete por cubierta).
1D 6D
NOTA: Para extraer los tornillos con casquete del
brazo balancín se puede utilizar una herramienta 6I 1I
especial, Núm. pieza 494287. La misma herramienta 5D 2D
puede utilizarse para aflojar los tornillos con casquete
2I 5I
de los seguidores de leva y los tornillos de ajuste del
brazo balancín para permitir que el operario efectúe 3D 4D
diferentes operaciones sin cambiar de herramientas. 4I 3I
3. Extraiga las cubiertas del brazo balancín. Utilice un 6D 1D
mazo de goma para aflojar las cubiertas, si fuera
necesario. 1I 6I
2D 5D
NOTA: Ajuste las válvulas en el orden de encendido del
motor (véase Índice 4.55-1). El orden de encendido del 5I 2I
motor aparece en la placa de identificación del motor 4D 3D
(véase Ilustración 4.55-1). Los pistones deben
3I 4I
colocarse en la posición de recorrido de compresión de
punto muerto superior. La columna A muestra el orden de encendido del cilindro. El
valor de la columna A añadido al valor de la columna B es
4. Mediante el dispositivo de bloqueo del motor (véase igual a 7.
Ilustración 4.55-2), gire el motor en dirección
opuesta a las agujas del reloj (frente al volante) Para determinar si el pistón está en el punto muerto
hasta que el pistón del primer cilindro en el orden de superior (recorrido de compresión), observe los
encendido esté en la posición de punto muerto brazos balancín y las válvulas de su cilindro de
superior (recorrido de compresión) (véase Índice acoplamiento (véase Índice 4.55-1). Cuando las
4.55-1). válvulas de salida del cilindro de acoplamiento se
cierran, las válvulas de entrada comienzan a abrirse.
En este momento, el cilindro de acoplamiento tiene
las válvulas solapadas (las cuatro válvulas
parcialmente abiertas). Esto indica que las cuatro
válvulas del primer cilindro en el orden de
encendido, están totalmente cerradas. El primer
cilindro en el orden de encendido se encuentra en
el punto muerto superior (recorrido de compresión).
AVISO
Asegúrese de que el espacio lateral entre los soportes
del brazo balancín y los montajes del brazo balancín
es el adecuado a la hora de ajustar los tornillos con
casquete del soporte del brazo balancín, para evitar
Ilustración 4.55-2
que los montajes del brazo balancín se atasquen.
FORM 6357-1
4.55-2 © 8/2012
AJUSTE DE LA VÁLVULA
NOTA: Para obtener el espacio adecuado en el 8. Sube el brazo balancín de entrada hasta que haga
extremo entre los brazos balancines de entrada y salida contacto con el actuador de entrada. Gire el tornillo
y el soporte, coloque un indicador de holgura de entre de ajuste del brazo balancín de entrada (el más
0,015 y 0,020 pulg. (0,381-0,508 mm) para el brazo cercano al brazo del actuador) hacia abajo hasta
balancín de salida, y de entre 0,010 y 0,015 pulg. que la bola y el seguidor de leva hagan contacto con
(0,254-0,081 mm) para el brazo balancín de entrada, el vástago de la válvula. Centre el seguidor de leva
entre un extremo del brazo balancín y el soporte. Los sobre la parte superior del vástago.
seguidores de leva del tornillo de ajuste deben estar
NOTA: Haga presión con los dedos cuando gire los
centrados en la parte superior de los vástagos de la
tornillos de ajuste del brazo balancín.
válvula. Si los seguidores de leva no están centrados,
afloje los dos tornillos con casquete y desplace
levemente el soporte del brazo balancín. Cuando se
consiga la posición deseada, ajuste los tornillos con
casquete del soporte del brazo balancín según las
especificaciones. Véase Sistema de arranque en Índice
1.15-13 Valores críticos del par motor en la página 1.15-
22 para conocer las especificaciones.
5. Afloje las contratuercas y los tornillos de ajuste de
las cuatro partes superiores de los vástagos de la
válvula (véase Ilustración 4.55-3).
FORM 6357-1
4.55-3 © 8/2012
AJUSTE DE LA VÁLVULA
9. Compruebe que el tornillo fijo del seguidor de leva
1 haga contacto con el émbolo del elevador hidráulico
3 de la válvula, sin oprimirlo.
2 10. Mediante una llave de ajuste de la válvula (Núm.
pieza 494287) y un destornillador (véase Ilustración
4.55-6), ajuste la tuerca hexagonal para bloquear la
posición del primer tornillo de ajuste del brazo
balancín de entrada.
Ilustración 4.55-4
2
1 - Tornillo de ajuste 3 - Conducto del aceite 3
2 - Tuerca hexagonal lubricante
4 - Inserción del
seguidor de leva de
la bola Ilustración 4.55-6
FORM 6357-1
4.55-4 © 8/2012
AJUSTE DE LA VÁLVULA
15. Compruebe que el tornillo fijo del seguidor de leva 26. Coloque juntas nuevas en las cubiertas del brazo
haga contacto con el émbolo del elevador hidráulico balancín.
de la válvula, sin oprimirlo.
16. Ajuste la tuerca hexagonal para bloquear la posición AVISO
del primer tornillo de ajuste del brazo balancín de
Antes de instalar las cubiertas del brazo balancín,
salida.
compruebe que no hay restos de la antigua junta en
17. Mientras sujeta el seguidor de leva del tornillo de la cabeza del cilindro.
ajuste contra la parte superior del vástago de la
válvula, gire el tornillo de ajuste del brazo balancín 27. Coloque las cubiertas del brazo balancín en las
de salida hasta que el seguidor de leva haga cabezas del cilindro. Instale las arandelas, los clips
contacto con el vástago de la válvula. Elimina el del cable de la bujía y los tornillos con casquete de
juego. la cubierta del brazo balancín (dos tornillos con
18. Ajuste la tuerca hexagonal para bloquear la posición casquete por cubierta).
del segundo tornillo de ajuste del brazo balancín de 28. Ajuste los tornillos con casquete de la cubierta del
salida. brazo balancín según las especificaciones. Véase
19. Gire los seguidores de leva de los dos tornillos de Sistema de arranque en Índice 1.15-13 Valores
ajuste del brazo balancín de salida para equilibrar el críticos del par motor en la página 1.15-22 para
contacto con la parte superior del vástago de la conocer los valores fijación específicos.
válvula. Vuelva a efectuar el ajuste, si fuera 29. Instale las extensiones de la bujía.
necesario.
20. Gire los dos tornillos fijos del seguidor de leva media
vuelta en el sentido de las agujas del reloj para volver
a la configuración original. La precarga del elevador
hidráulico de la válvula retira el émbolo del clip C y
lo coloque en el rango superior del elevador. Ajuste
los tornillos del seguidor de leva según las
especificaciones. Véase Sistema de arranque en
Índice 1.15-13 Valores críticos del par motor en la
página 1.15-22 para conocer las especificaciones.
21. Gire los seguidores de leva de los dos tornillos de
ajuste del brazo balancín de salida y del brazo
balancín de entrada para equilibrar el contacto con
la parte superior del vástago de la válvula.
22. Gire el motor en el sentido contrario a las agujas del
reloj hasta el siguiente cilindro en el orden de
encendido, en la posición de punto muerto superior
(recorrido de compresión). Repita el procedimiento
que se indica anteriormente para cada cilindro en el
orden de encendido (véase Índice 4.55-1 y
Ilustración 4.55-1). Compruebe si se solapan las
válvulas en los cilindros de acoplamiento.
23. Cuando se hayan ajustado todas las válvulas y antes
de poner el motor en marcha, utilice el dispositivo de
bloqueo del motor para girar manualmente el motor
en el sentido opuesto a las agujas del reloj y
asegurarse de que no se ha pasado nada por algo
que pueda provocar interferencias entre la válvula y
el pistón.
24. Retire el material de la antigua junta de las cubiertas
de la válvula y de las cabezas del cilindro.
25. Compruebe que no hay grasa ni aceite en las
superficies de la junta de la cubierta del brazo
balancín y de la cabeza del cilindro.
FORM 6357-1
4.55-5 © 8/2012
AJUSTE DE LA VÁLVULA
FORM 6357-1
4.55-6 © 8/2012
SECCIÓN 4.60
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
FORM 6357-1
4.60-1 © 8/2012
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Índice 4.60-1: Tabla del mantenimiento rutinario
1.500 HORAS
2.500 HORAS
3.000 HORAS
4.000 HORAS
8.000 HORAS
250 HORAS
500 HORAS
720 HORAS
ARTÍCULO MANTENIMIENTO
Examinar, limpiar o
Elemento del filtro de aire •
cambiar
Lubricador del motor de arranque de aire Examinar o llenar •
Examine, lubrique y
Conexión del actuador de la válvula
pruebe según sea •
reguladora
necesario
Nivel de fluido del sistema de refrigeración
Examinar o llenar •
(camisa y auxiliar)
Nivel de aceite del cárter Examinar o llenar •
Revisar
Historial completo de errores del ESP •
(mensualmente)
Aceite del motor y filtro*(Revisión normal o Cambio de aceite y
•
anual, la que ocurra primero) del filtro
Filtro de aceite*Elementos
(Mantenimiento con un intervalo de Cambiar •
cambio de aceite apropiado)
Separador de aceite*(Microspin)
(Mantenimiento con un intervalo de Limpiar •
cambio de aceite apropiado)
Electrolito de la batería Examinar o llenar •
FORM 6357-1
4.60-2 © 8/2012
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
1.500 HORAS
2.500 HORAS
3.000 HORAS
4.000 HORAS
8.000 HORAS
250 HORAS
500 HORAS
720 HORAS
ARTÍCULO MANTENIMIENTO
Correas Comprobar •
Actuador de aire Lubricar •
Cojinetes del alternador Lubricar •
Bomba de agua auxiliar Examinar/Lubricar •
Cajón del ventilador y cojinetes de la polea
Lubricar •
intermedia
Cojinetes del generador Lubricar •
Cojinetes de la polea intermedia de la
Lubricar •
bomba de agua
Elemento del respiradero del cárter Cambiar •
Sensores de oxígeno (con opción Cambiar cada
•
proporción aire/combustible) 2.000 horas
Cables de arranque: Conexión primaria y
Examinar •
secundaria
Dispositivos de protección del motor Probar y calibrar •
Carburador Ajustar •
Presión del cárter Comprobar •
Regulador de gas Ajustar •
Tiempo de arranque Comprobar •
Tapones magnéticos Limpiar •
Tapón de ventilación de la válvula de
Examinar/Limpiar •
descarga
Espacio libre de la válvula Ajustar •
Bujías Cambiar •
Compresión del cilindro Comprobar •
Cojinetes del motor de arranque eléctrico Lubricar •
Filtros del regulador de gas Limpiar/cambiar •
Bomba de agua Examinar •
Válvulas de aire/gas del carburador Limpiar •
Diafragma del carburador Examinar •
Análisis del agua de refrigeración Comprobar •
Correas del alternador (si cuenta con esta
Examinar •
opción)
FORM 6357-1
4.60-3 © 8/2012
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
1.500 HORAS
2.500 HORAS
3.000 HORAS
4.000 HORAS
8.000 HORAS
250 HORAS
500 HORAS
720 HORAS
ARTÍCULO MANTENIMIENTO
FORM 6357-1
4.60-4 © 8/2012
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
1.500 HORAS
2.500 HORAS
3.000 HORAS
4.000 HORAS
8.000 HORAS
250 HORAS
500 HORAS
720 HORAS
ARTÍCULO MANTENIMIENTO
FORM 6357-1
4.60-5 © 8/2012
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Fecha Hora
Número de serie Especificación Núm. Modelo
Lecturas del contador RPM Temperatura ambiente
Tiempo de arranque Carga Horas de las bujías
Temperatura del aceite Presión del aceite
Temperatura de la camisa de agua Salida Entrada
Presión del gas/aire Presión del suministro
Presión del colector de entrada Temperatura del colector de entrada
Porcentaje de oxígeno en el colector de
salida
Contrapresión de salida Presión del cárter (positiva/negativa)
Temperatura del agua auxiliar En Fuera
Vibración de sonidos inusuales
Fugas de aceite (ubicación)
Fugas de refrigerante (ubicación)
TEMPERATURA DEL COLECTOR DE SALIDA:
TEMPERATURA DEL COLECTOR DE
SALIDA (ANTES DE LA TURBINA)
1. 1. LB
2. 2. RB
3. 3.
4. 4.
5. 5.
6. 6.
7. 7.
8. 8.
FORM 6357-1
4.60-6 © 8/2012
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y
ALMACENAMIENTO
SECCIÓN 5.00
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AVISO
El motor se detiene de repente. Bloquee el motor de forma manual para comprobar
que los cilindros están despejados. Busque
acumulaciones de aceite en el colector de entrada.
FORM 6357-1
5.00-1 © 8/2012
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FORM 6357-1
5.00-2 © 8/2012
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
! ATENCIÓN
Corte el suministro
de gas para apagar Botón de parada de emergencia
Corte el suministro de combustible.
los motores de gas. defectuoso.
Busque
acumulaciones de
aceite en el
colector de
entrada.
FORM 6357-1
5.00-3 © 8/2012
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Detenga el motor Viscosidad baja del aceite. Cambie a un aceite de viscosidad superior.
inmediatamente y averigüe la Utilice un aceite de calidad recomendada.
Espumación del aceite.
causa. Compruebe si hay fugas de refrigerante en el aceite.
Malla/s de entrada de aceite
Extraiga y limpie la/s malla/s.
obstruidas.
El motor funciona en ángulos que
Trabaje dentro de los ángulos de inclinación
superan las especificaciones
máximos de seguridad (véanse las
máximas de seguridad de
Especificaciones).
inclinación.
Refrigerador de aceite sucio. Límpielas.
Mal funcionamiento del transductor
Cámbielo.
de presión.
Presión del aceite alta. Lubricante de alta viscosidad. Cambie a un aceite de viscosidad inferior.
Temperatura baja de la camisa de Compare con el manómetro principal y cámbielo si
Manómetro o sensor inexacto.
agua. fuera necesario.
FORM 6357-1
5.00-4 © 8/2012
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
! ADVERTENCIA
Dejar que se enfríe el motor
FORM 6357-1
5.00-5 © 8/2012
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AVISO Cigüeñal:
1. Roto. 1. Póngase en contacto con su distribuidor de
El motor se detiene de repente. 2. Tuercas del cojinete principal Waukesha para buscar ayuda.
Investigue la causa. sueltas. 2. Póngase en contacto con su distribuidor de
3. Contrapeso del cigüeñal suelto. Waukesha para buscar ayuda.
3. Póngase en contacto con su distribuidor de
Waukesha para buscar ayuda.
Póngase en contacto con su distribuidor de
Volante suelto.
Waukesha para buscar ayuda.
Desajuste. Corríjalo.
Desviación de la base. Corríjalo.
FORM 6357-1
5.00-6 © 8/2012
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FORM 6357-1
5.00-7 © 8/2012
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NOTA: Si se produjeran algunas de las situaciones anteriores, solucione el problema antes de instalar bujías nuevas.
FORM 6357-1
5.00-8 © 8/2012
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FORM 6357-1
5.00-9 © 8/2012
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FORM 6357-1
5.00-10 © 8/2012
SECCIÓN 5.05
ALMACENAMIENTO
Antes de llevar a cabo los procedimientos de reparación A la hora de poner el motor en marcha, no es necesario
y mantenimiento, compruebe SEGURIDAD en la página extraer el aceite conservante antes de añadir lubricante
1.05-1. al motor. Si se ha añadido aceite conservante para
limpiar el aceite lubricante del motor, cambie el
Véase Índice 1.15-8 Aplicación del aceite conservante
lubricante tal y como aparece en la última edición del
de Waukesha en la página 1.15-16 para las cantidades
boletín de servicio 12-1880. Las recomendaciones
necesarias de aceite conservante.
serán las mismas cuando se utilice aceite conservante.
!
cuenta los siguientes factores:
hacer que arranque con las
• El uso anterior del motor y el período de
bujías extraídas. El aceite,
funcionamiento desde el último cambio de aceite.
refrigerante o aceite
• El período de tiempo en el que el motor va a estar al conservante que salga de estos
ralentí o inoperativo. orificios debe limpiarse para
• Las condiciones atmosféricas del tiempo y el lugar de evitar un bloqueo hidráulico.
almacenamiento. Por ejemplo, los problemas de Siga arrancando el motor con el
almacenamiento que surgen en un almacén situado motor de arranque hasta que
en una marisma serán muy diferentes a los de una deje de salir líquido de las
ubicación seca y polvorienta. aberturas. Compruebe si hay
aceite conservante espeso en
• Las condiciones adversas del entorno y la
los conductos de entrada y los
accesibilidad del equipo para efectuar inspecciones
colectores. La acumulación o el
periódicas. Un motor en una sala de exposición que
aceite conservante espeso
está en funcionamiento y se lubrica ocasionalmente
puede diluirse cuando el motor
requiere un tratamiento menor que un motor
se calienta y quemarse como si
abandonado en un almacén polvoriento.
fuera combustible, lo que daría
como resultado un motor
ACEITE CONSERVANTE WAUKESHA desbocado.
El aceite conservante de Waukesha ofrece una solución
práctica y económica frente a los problemas que se han
mencionado. El aceite tiene una apariencia similar al AVISO
aceite lubricante SAE 10, pero contiene agentes
químicos que inhiben la corrosión. Estos agentes Antes de poner en marcha los motores de Waukesha,
químicos se vaporizan lentamente y se extienden por la debe purgarse todo el aceite conservante de la zona
zona cerrada, formando una capa protectora sobre las de la cabeza del cilindro. El incumplimiento de esta
superficies expuestas. Las salidas del motor deben información podría dañar el motor.
sellarse para bloquear la salida de estos químicos
vaporizados inhibidores de la corrosión.
FORM 6357-1
5.05-1 © 8/2012
ALMACENAMIENTO
El aceite conservante de Waukesha no protege las 5. Después de usar aceite conservante de Waukesha,
superficies del motor que estén con contacto directo con el motor puede estar guardado hasta 1 año. Si el
el aceite del motor usado. El aceite conservante de tiempo de almacenamiento es superior, examine
Waukesha solo será efectivo si se añade al aceite limpio anualmente el motor y repita la rutina de
del motor. Los vapores creados por el aceite conservación. Si se solicita un arranque aplazado,
conservante de Waukesha no serán capaces de formar Form 866 (formulario de inspección del arranque
una capa protectora en las superficies si el aceite sucio aplazado del motor) y enviarlo al departamento
o con un alto contenido en azufre (gas o diésel) ha administrativo de garantía.
dejado restos de aceite altamente corrosivo en los
cojinetes y en las superficies de contacto. El aceite del AVISO
motor contaminado con agua también impedirá que el
vapor del aceite conservante forme una capa Las rutinas de inspección y conservación deberá ser
protectora. Al cambiar el aceite sucio, el motor debe más frecuente en aquellos motores que se guarden al
estar en marcha el tiempo suficiente para permitir la aire libre o en ambientes húmedos.
circulación del aceite limpio, antes de añadir el aceite
conservante de Waukesha.
El aceite conservante de Waukesha no está diseñado
para proteger las superficies exteriores del motor. Para
proteger las superficies pulidas o mecanizadas hay una
gama excelentes de productos.
1. Para empezar, el motor debe estar frío (por debajo
de 100° F [38° C]) y el aceite y los elementos del filtro
deben estar limpios.
2. Añada la cantidad necesario de aceite conservante
de Waukesha al depósito de aceite, filtros de aire en
baño de aceite, tanques de combustible y bombas
de inyeccion de émbolos múltiples.
3. Arranque el motor durante unos 20 segundos, para
que el aceite conservante de Waukesha fluya por las
líneas de combustible, los inyectores y las bombas
de inyección.
4. Retire las cubiertas del brazo balancín, las bujías o
los inyectores. Añada la cantidad necesaria de
aceite conservante de Waukesha en cada cilindro a
través de las aberturas de la bujía o del inyector. A
continuación, cambie las bujías o los inyectores.
Vierte y aplique aceite conservante de Waukesha
con un cepillo en la zona del balancín.
NOTA: En los motores GL, espere el tiempo suficiente
(mínimo 1 minuto) antes de instalar las bujías, para
permitir que el aceite conservante de Waukesha fluya
por la precámara de la camisa de la bujía.
NOTA: Limpie y seque el motor. Aplique cinta adhesiva
de cera o similar en las aberturas de los filtros de aire,
aberturas de salida, respiraderos, ventilación magnética
y las piezas de la línea abierta. Utilice cubiertas de
cartón, de contrachapado o de metal para cerrar las
aberturas del motor.
FORM 6357-1
5.05-2 © 8/2012
ALMACENAMIENTO
! ATENCIÓN ! ATENCIÓN
FORM 6357-1
5.05-3 © 8/2012
ALMACENAMIENTO
Índice 5.05-1: Requisitos de conservación del motor
FORM 6357-1
5.05-4 © 8/2012
ALMACENAMIENTO
Para proteger las superficies pulidas o mecanizadas hay
una gama excelentes de productos disponibles en el
mercado (véase Índice 5.05-3).
! ATENCIÓN
FORM 6357-1
5.05-5 © 8/2012
ALMACENAMIENTO
FORM 6357-1
5.05-6 © 8/2012
ANEXO A - GARANTÍA
FORM 6357-1
© 8/2012
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
FORM 6357-1
© 8/2012
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
FORM 6357-1
3 © 8/2012