Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Prueba Covid Test Abbot
Prueba Covid Test Abbot
Über den Test n Acerca de la prueba P p nd pu b A propos du Test P p n du A proposito del test 2 Rm m Sobre o Teste P p d T О тесте Процедурапроведениятеста см рисунок
Übersicht S S 30 M Introducción P m m m m P fi D m m m Введение О р цым и и
m R m m m 5 30 C 30 m Introduction m m 5 30 C Introduzione Introdução m 5 30 C 30
Die Coronavirus Krankheit (Covid-19) ist eine Infektionskrankheit. Sie La enfermedad por coronavirus (COVID-19) es una enfermedad La maladie à coronavirus (COVID-19) est une maladie infectieuse La patologia provocata da Coronavirus (COVID-19) è una A doença do Coronavírus (COVID-19) é uma doença infecciosa Болезнь, вызванная коронавирусом (COVID-19), является инфекционным Прим и М ж ю
wird verursacht durch das neuartige Coronavirus, das schwere akute 2 E S V P infecciosa causada por un coronavirus recién descubierto, el 30 m 3 fl B ff m заболеванием, вызываемым недавно обнаруженным коронавирусом ю щ ы
S fl O fl 2 E m causée par un coronavirus nouvellement découvert, le coronavirus 2 R m m malattia infettiva causata da un coronavirus appena scoperto, la m fi causada por um coronavírus recém-descoberto, coronavírus da 2 R m m
respiratorische Syndrom Coronavirus 2 (SARS-CoV-2)1. SARS-CoV-2 síndrome respiratorio agudo severo coronavirus 2 (SARS-CoV-2) du syndrome respiratoire aigu sévère 2 (SARS-CoV-2)1. Le SARS- sindrome respiratoria acuta grave coronavirus 2 (SARS-CoV-2)1. síndrome respiratória aguda grave 2 (SARS-CoV-2)1. O SARS- 2 группы (SARS-CoV-2)1, связанным с тяжелым синдромом острой
3 H S P ff fl S C fi m m m C m П д
gehört der Gattung β an, bei dem es sich um ein umhülltes, nicht 1
. El SARS-CoV-2 es un β-coronavirus, que es un virus de ARN CoV-2 est un β-coronavirus, qui est un virus à ARN sens positif non Il SARS-CoV-2 è un β-coronavirus, che è un virus a RNA a CoV-2 é um β-coronavírus, que é um vírus de RNA com envelope дыхательной недостаточности. SARS-CoV-2 — это β-коронавирус,
E m P ff fl F m 300 μ m П м ы ж м ы
segmentiertes RNA-Virus mit positiver Polarität handelt2. Es wird über de sentido positivo no segmentado con envoltura2. Se transmite segmenté enveloppé2. Il se propage par transmission interhumaine filamento positivo, incapsulato e non segmentato2. Si diffonde de sentido positivo não segmentado2. É transmitido por transmissão который представляет собой оболочечный вирус с несегментированной
E 300 3 S m m 3 fl m m m 3 S m m м м
Tröpfchen oder direkten Kontakt von Mensch zu Mensch übertragen. de persona a persona a través de gotitas o contacto directo, y se via des gouttelettes ou par contact direct, et l'infection a été estimée per trasmissione da uomo a uomo tramite goccioline o contatto A n n S m de humano para humano através de gotículas ou contato direto, e положительно-полярной нитью РНК2. Он распространяется путем И
Panbio Für die Infektion wurde eine Inkubationszeit von 6.4 Tagen ermittelt Ah n B P ff m ha estimado que la infección tiene un período de incubación medio m fl fl m ffi fi m fl m fl передачи от человека человеку воздушно-капельным путем или при
™ 300 μ P S avoir une période d'incubation moyenne de 6,4 jours et un nombre m 300 μ diretto, ed è stato stimato che l'infezione ha un periodo medio estima-se que a infecção tenha um período médio de incubação m 300 μ м Пм ю ю
und die geschätzte Reproduktionszahl liegt bei 2.24-3.58. Bei Patienten m de 6,4 días y un número de reproducción básico de 2,24 a 3,58. de reproduction de base de 2,24 à 3,58. Parmi les patients atteints de di incubazione di 6,4 giorni e un numero di riproduzione di base de 6,4 dias e um número básico de reprodução de 2,24–3,58. прямом контакте; по оценкам, инкубационный период инфекции
m fi ю
PREPARATION / VORBEREITUNG / PREPARACIÓN / PREPARATION / PREPARAZIONE TEST INTERPRETATION / TEST INTERPRETATION / INTERPRETACIÓN DE LA PRUEBA / INTERPRETATION DU TEST /
TEST PROCEDURE / TESTVERFAHREN / PROCEDIMIENTO DE LA PRUEBA / PROCEDURE / PROCEDURA DEL TEST / PROCEDIMENTO DE TESTE / ПРОЦЕДУРА ТЕСТИРОВАНИЯ
/ PREPARAÇÃO / ПОДГОТОВКА INTERPRETAZIONE DEL TEST / INTERPRETAÇÃO DE TESTE / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕСТА
1 1 2 3 4 5
Allow all kit components to reach a temperature Lassen Sie alle Komponenten des Test-Kits 30 Permita que todos los componentes del kit Hold the buffer bottle vertically and DE Halten Sie das Pufferfläschchen EN Place the DE Stellen Sie das Tilt the patient's head back. Neigen Sie den Kopf des EN Insert the swab specimen in the Führen Sie die Abstrichprobe in das Break the swab at Brechen Sie den Tupfer
EN
between 15-30°C prior to testing for 30
DE
Minuten vor Beginn des Testens eine Temperatur
ES
alcancen una temperatura entre 15 y 30 °C
EN
fill the extraction tube with buffer vertikal und füllen Sie das extraction tube Extraktionsröhrchen
EN
Insert the swab through the
DE
Patienten nach hinten. Führen extraction tube. Swirl the swab tip in the
DE
Extraktionsröhrchen ein. Schwenken Sie
EN
the breakpoint and
DE
an der Bruchstelle NEGATIVE / NEGATIV / NEGATIVA / NEGATIF / NEGATIVO / NEGATIVO / ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
minutes. von 15-30°C erreichen. durante 30 minutos antes de realizar la prueba. fluid until it flows up to the Fill-line Extraktionsröhrchen mit in the tube in den nostril. Gently rub and roll Sie den Tupfer durch das buffer fluid inside the extraction tube, die Tupferspitze in der Pufferflüssigkeit close the cap of ab und schließen
EN The presence of only the control line (C) and no DE Erscheinen eine Kontrolllinie (C) ES La presencia de solo la línea de control (C) y
Note: Healthcare professionals should comply Hinweis: Das medizinische Personal sollte die Note: Los profesional de la salud deben cumplir of the extraction tube (300μl). Pufferflüssigkeit, bis die Fülllinie des rack. Röhrchenständer. the swab, 3-4 times. Leave Nasenloch ein. Reiben und pushing into the wall of the extraction des Extraktionsröhrchens. Drücken Sie extraction tube. Sie den Deckel des
test line (T) within the result window indicates a und keine Testlinie (T) innerhalb des ninguna línea de prueba (T) dentro de la ventana
with personal safety guidelines including the use persönlichen Sicherheitsrichtlinien einschließlich con las pautas de seguridad personal, incluido el Extraktionsröhrchens erreicht ist Coloque el tubo the swab in place for several rollen Sie den Tupfer vorsichtig tube at least five times and then squeeze dabei den Tupfer mindestens fünfmal an Extraktionssröhrchens.
of personal protective equipment. der Verwendung persönlicher Schutzausrüstung uso de equipo de protección personal. Caution: If the amount of (300 μl). ES FR Placez le tube seconds. Slowly remove swab. 3-4 Mal. Lassen Sie den Tupfer out the swab by squeezing the extraction die Wand des Extraktionsröhrchens und
negative result. Testergebnislesefensters, ist das Ergebnis negativ. de resultados indica un resultado negativo.
de extracción d'extraction Quiebre el hisopo en FR Cassez l'écouvillon au
einhalten. buffer is excessive or insufficient, an für einige Sekunden an Ort tube with your fingers. drücken Sie anschließend denn Tupfer ES La présence seule de la ligne de contrôle (C) La presenza della sola linea di controllo (C) e A presença apenas da linha de controle (C) e
Achtung: Bei einer zu hohen oder en la gradilla dans le support el punto de ruptura point de rupture et FR IT PT
improper test result may occur. und Stelle. Entfernen Sie den aus, indem Sie mit den Fingern das et aucune ligne de test (T) dans la fenêtre de nessuna linea di test (T) all'interno della finestra nenhuma linha de teste (T) dentro da janela de
Laissez tous les composants du kit atteindre une Consentire a tutti i componenti del kit di Deixe todos os componentes do kit atingirem para tubos. de tubes. y cierre la tapa del fermez le capuchon
FR IT PT geringen Puffermenge sind falsche Tupfer langsam. Extraktionsröhrchen zusammendrücken. résultat indique un résultat négatif. dei risultati indica un risultato negativo. resultado indica um resultado negativo.
température comprise entre 15 et 30 ° C avant de raggiungere una temperatura tra 15-30°C per uma temperatura entre 15-30°C antes do teste Testergebnisse möglich. IT Posizionare PT Coloque o tubo
tubo de extracción. du tube d'extraction.
procéder au test pendant 30 minutes. 30 minuti prima dell'esecuzione del test. por 30 minutos. la provetta de extração ES Incline la cabeza del paciente FR Inclinez la tête du patient en Inserte la muestra de hisopado en el tubo FR Insérez l'échantillon sur écouvillon dans le Наличие только контрольной линии
ES RU
Remarque: le professionnel de santé doit se Nota: Gli operatori sanitari devono rispettare le Nota: Profissionais de saúde devem cumprir as ES Sostenga el frasco de tampón FR Tenez le flacon de tampon di estrazione no suporte de hacia atrás. Inserte el hisopo a arrière. Insérez l'écouvillon de extracción. Gire la punta del hisopo tube d'extraction. Faites tourbillonner la (С) и отсутствие тестовой линии (Т) в
conformer aux directives de sécurité personnelle, linee guida per la sicurezza personale, incluso l'uso diretrizes de segurança pessoal, incluindo o uso verticalmente y llene el tubo de verticalement et remplissez le tube nel rack tubos. traves de la fosa nasal. Frote y dans la narine. Frottez et en la solución tampón dentro del tubo de pointe de l'écouvillon dans le fluide tampon IT Spezzare il tampone PT Quebre o swab no
окошке для считывания указывает на
y compris l'utilisation d'équipements de protection di dispositivi di protezione personale. de equipamento de proteção individual. extracción con solución tampón d'extraction avec du liquide tampon portaprovette. gire suavemente el hisopo, 3 a roulez doucement l'écouvillon, extracción, empujando hacia la pared del à l'intérieur du tube d'extraction, en nel punto di rottura ponto de quebra e
отрицательный результат теста.
individuelle. hasta que fluya hasta la línea de jusqu'à ce qu'il s'écoule jusqu'à la ligne 4 veces. Deje el hisopo en su 3 à 4 fois. Laissez l'écouvillon tubo de extracción al menos cinco veces poussant dans la paroi du tube d'extraction e chiudere il tappo feche a tampa do
llenado del tubo de extracción de remplissage du tube d'extraction RU Установите lugar durante varios segundos. en place pendant plusieurs y luego exprima el hisopo apretando el au moins cinq fois, puis faites sortir della provetta di tubo de extração.
RU Перед тестированием выдержите все компоненты (300μL). (300 μl). экстракционную Retire lentamente el hisopo. secondes. Retirez lentement tubo de extracción con los dedos. l'écouvillon en pressant le tube d'extraction estrazione.
набора в течение 30 минут при температуре 15-30 °C пробирку в l'écouvillon. avec vos doigts.
Примечание: Медицинский работник должен Precaución: Si la cantidad de Attention: Si la quantité de штатив. RU Тампон
соблюдать правила техники безопасности, включая Inclinare la testa del paziente Incline a cabeça do paciente Inserire il tampone di campionamento Insira a amostra de esfregaço no tubo de разламывают в
tampón es excesiva o insuficiente, tampon est excessive ou insuffisante, IT PT IT PT
all'indietro. Inserire il tampone para trás. Insira o swab pela nella provetta di estrazione. Ruotare la extração. Gire a ponta do swab no fluido точке разлома,
использование средств индивидуальной защиты. puede producirse un resultado de
prueba incorrecto.
un résultat de test incorrect peut se
produire.
attraverso la narice. Strofinare narina. Esfregue e role punta del tampone nel liquido all'interno tampão dentro do tubo de extração, и колпачок POSITIVE / POSITIV / POSITIVA / POSITIF / POSITIVO / POSITIVO / ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ
e ruotare delicatamente il suavemente o swab, 3-4 vezes. della provetta di estrazione, spingendo empurrando na parede do tubo de extração для пробирки
Tenere il flacone del buffer The presence of the test line (T) and the control Erscheinen eine Kontrolllinie (C) und eine Testlinie La presencia de la línea de prueba (T) y la
PT Segure o frasco de tampão
2
IT tampone 3-4 volte. Lasciare il Deixe o swab no lugar por sulla parete della provetta di estrazione pelo menos cinco vezes e, em seguida, экстракционной EN DE ES
line (C) within the result window, regardless (T) innerhalb des Testergebnislesefensters, línea de control (C) dentro de la ventana de
EN Open the package and look for the following: DE Öffnen Sie die Verpackung und Entnehmen ES Abra el paquete y revise los siguientes verticalmente e riempire la provetta verticalmente e encha o tubo de tampone in posizione per alcuni alguns segundos. Remova o almeno cinque volte e poi premere aperte o swab apertando o tubo de закрывают.
1. Test device with desiccant in individual Sie Folgendes: componentes: di estrazione fino alla linea di extração com fluido de tampão secondi. Rimuovere lentamente swab lentamente. of which line appears first, indicates a positive unabhängig davon, welche Linie zuerst erscheint, resultados, independientemente de la línea que
il tampone strizzando la provetta di extração com os dedos.
foil pouch 1. Testkassetten verpackt in Folienbeutel 1. Dispositivo de prueba con desecante en riempimento della provetta di até que ele flua até a linha de il tampone. result. ist das Ergebnis positiv. aparezca primero, indica un resultado positivo.
estrazione con le dita.
2. Buffer mit Trockenmittel bolsa de aluminio individual estrazione (300 µl). enchimento do tubo de extração Caution: The presence of any test line (T), Achtung: Jede Testlinie (T), unabhängig Precaución: La presencia de cualquier
3. Extraction tube 2. Puffer 2. Solución tampón (300μL). RU Наклоняют голову пациента
Attenzione: Se la quantità di RU Вставьте тампон с образцом no matter how faint, indicates a positive result. davon, wie schwach diese Linie ist, ist als positives línea de prueba (T), no importa cuán débil sea,
4. Extraction tube cap 3. Extraktionsröhrchen 3. Tubo de extracción назад. Вставляют тампон
Cuidado: Se a quantidade de
в экстракционную пробирку. Testergebnis zu bewerten. indica un resultado positivo.
5. Positive control swab 4. Deckel für Extraktionsröhrchen 4. Tapa de tubos de extracción buffer è eccessiva o insufficiente, через. Аккуратно потрите Наконечник тампона
6. Negative control swab 5. Positivkontrolltupfer 5. Hisopo control positivo potrebbe verificarsi un risultato di tampão for excessiva ou insuficiente, поверхность тампоном и проворачивают в буферном La présence de la ligne de test (T) et de la ligne La presenza della linea di test (T) e della A presença da linha de teste (T) e da linha de
FR IT PT
7. Sterilized nasopharyngeal swabs for 6. Negativkontrolltupfer 6. Hisopo control negativo test errato. um resultado de teste impróprio поверните его 3-4 раза. растворе внутри экстракционной de contrôle (C) dans la fenêtre de résultat, linea di controllo (C) all'interno della finestra controle (C) dentro da janela de resultados,
sample collection 7. Sterilisierte nasopharyngeale Tupfer zur 7. Hisopos nasofaríngeos esterilizados para pode ocorrer. Оставляют тампон на пробирки, вдавливая его в стенку quelle que soit la ligne qui apparaît en premier, dei risultati, indipendentemente dalla linea independentemente de qual linha apareça
8. Tube rack Probenahme la recolección de muestras несколько секунд. Медленно экстракционной пробирки не менее indique un résultat positif. visualizzata per prima, indica un risultato primeiro, indica um resultado positivo.
RU Держа флакон с буфером извлекают тампон.
9. Quick reference guide (Nasopharyngeal) 8. Ständer für Röhrchen 8. Gradilla para tubos пяти раз, а затем тампон выжимают, positivo.
вертикально наполните Attention: la présence d'une ligne de test Cuidado: A presença de qualquer linha de
10. Instructions for use 9. Kurzanleitung (Nasopharyngeal) 9. Guía de referencia rápida (nasofaríngea) сдавливая экстракционную
экстракционную пробирку (T), aussi faible soit-elle, indique un résultat Attenzione: La presenza di qualsiasi linea di teste (T), não importa o quão tênue, indica um
10. Gebrauchsanweisung 10. Instrucciones de uso
x5
буферным раствором, пока она пробирку пальцами.
positif. test (T), non importa quanto debole, indica un resultado positivo.
FR Ouvrez la boite et recherchez les éléments IT Aprire la confezione e cercare quanto segue: PT Abra o pacote e observe o seguinte: не дойдет до линии заполнения risultato positivo.
suivants 1. Dispositivo di test confezionato 1. Dispositivo de teste com dessecante em экстракционной пробирки (300
1. Testeur avec déshydratant dans un sachet singolarmente in busta di alluminio con bolsa individual мкл). RU Положительный результат: Наличие
individuel en aluminium essiccante 2. Tampão Предупреждение: Если тестовой (T) и контрольной (C) линии в
3-4x
2. Solution tampon 2. Buffer 3. Tubo de extração окне результата, независимо от того, какая
объем буфера чрезмерен или
3. Tube d'extraction 3. Provetta di estrazione 4. Tampa de tubos de extração линия появляется первой, указывает на
недостаточен, результат теста
4. Bouchon pour les tubes d'extraction 4. Tappo della provetta di estrazione 5. Swab controle positivo положительный результат.
может быть неправильным.
5. Écouvillon de contrôle positif 5. Tampone di controllo positivo 6. Swab controle negativo Предупреждение: Наличие тестовой
6. Écouvillon de contrôle négatif 6. Tampone di controllo negativo 7. Swabs nasofaríngeos esterilizados para линии (Т), какой бы слабой она ни была,
7. Écouvillons nasopharyngés stérilisés pour 7. Tamponi sterili nasofaringei per la coleta de amostra свидетельствует о положительном
le prélèvement d'échantillons raccolta del campione 8. Suporte para tubos результате.
8. Porte tubes 8. Rack portaprovette 9. Guia de referência rápida (nasofaríngea)
9. Guide de référence rapide 9. Guida rapida di riferimento 10. Instruções de uso
(nasopharyngé) (Nasofaringeo)
10. Notice d'utilisation 10. Istruzioni per l'uso
6 7 8 9 10
7. Стерильные назофарингеальные тампоны (тупферов) для to read the IFU again before re-testing the korrekt befolgt. Es wird empfohlen, die IFU correctamente. Se recomienda volver a leer las
EN Open the DE Öffnen Sie die Kappe EN Dispense 5 drops of extracted specimens vertically into the DE Geben Sie 5 Tropfen der extrahierten Proben senkrecht EN Close the nozzle DE Schließen Sie die EN Start timer. Read DE Starten Sie die Uhr EN Dispose of the used DE Entsorgen Sie
сбора образцов specimen with a new test device. erneut zu lesen, bevor die Probe mit einer neuen instrucciones de uso antes de volver a analizar la
dropping nozzle der Dosieröffnung specimen well (S) on the device. Do not handle or move the in die Probenvertiefung (S) der Testkassette. Bewegen Sie and dispose of the Dosieröffnung und entsorgen result at 15 minutes. und lesen Sie das device according to die gebrauchte
8. Штатив Testkassette erneut getestet wird. muestra con un nuevo dispositivo de prueba.
cap at the bottom am Boden des test device until the test is complete and ready for reading. die Testkassette nicht, bis der Test abgeschlossen und zum extraction tube Sie das Extraktionsröhrchen Do not read results Ergebnis nach 15 your local regulations Testkassette gemäß
9. Краткое руководство (назофарингеальный тампон)
of the extraction Extraktionsröhrchens. Ablesen bereit ist. containing the used mit dem gebrauchten after 20 minutes. Minuten ab. Lesen and biohazard waste den örtlichen Si la ligne de contrôle (C) n'est pas visible dans Se la linea di controllo (C) non è visibile Se a linha de controle (C) não estiver visível
10. Инструкция по применению Caution: Bubbles that occur in the extraction tube FR IT PT
tube. swab according to your Tupfer gemäß den örtlichen Sie das Ergebnis disposal protocol. Vorschriften und dem la fenêtre de résultat après l'exécution du test, all'interno della finestra dei risultati dopo na janela de resultados após a realização do
can lead to inaccurate results. If you are unable to create Achtung: Blasen, die im Extraktionsröhrchen auftreten, local regulations and Vorschriften und dem nicht mehr nach 20 Entsorgungsprotokoll
Abra la tapa de Ouvrez le sufficient drops, this may be caused by clogging in the le résultat est considéré comme invalide. Les l'esecuzione del test, il risultato viene teste, o resultado é considerado inválido.
ES FR können zu ungenauen Ergebnissen führen. Wenn Sie nicht biohazard waste disposal Entsorgungsprotokoll für Minuten ab. für biologisch
3
la boquilla de capuchon de la dispensing nozzle. Shake the tube gently to release the instructions peuvent ne pas avoir été suivies considerato non valido. Le istruzioni potrebbero As instruções podem não ter sido seguidas
Carefully read these instructions prior to using Lesen Sie diese Anleitung vor Verwendung des Lea cuidadosamente estas instrucciones de uso in der Lage sind, genügend Tropfen zu erzeugen, kann dies protocol. biologisch gefährliche Abfälle. gefährlichen Abfall. correctement. Il est recommandé de relire la non essere state seguite correttamente. Si corretamente. É recomendável ler o a instrução
EN DE ES goteo en la parte buse à goutte blockage until you observe free drop formation.
Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test Device kit. Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test Device antes de usar Panbio™ COVID-19 Ag Rapid an einer Verstopfung der Dosieröffnung liegen. Schütteln ES De inicio al FR Démarrer le notice d'utilisation avant de tester à nouveau consiglia di leggere nuovamente il foglietto de uso novamente antes de testar novamente a
inferior del tubo au bas du tube Cierre la boquilla y Fermez la buse et jetez
sorgfältig durch. Test Device kit. Sie das Röhrchen leicht, um die Verstopfung zu lösen, bis Sie ES FR temporizador. Leer minuteur, lire le ES Deseche el dispositivo FR L'Elimination des l'échantillon avec un nouveau dispositif de test. illustrativo prima di testare nuovamente il amostra com um novo dispositivo de teste.
de extracción. d'extraction. deseche el tubo de le tube d'extraction resultado a los 15 résultat à 15 minutes. usado de acuerdo appareils usagés se fait
eine freie Tropfenbildung beobachten können. campione con un nuovo dispositivo di test.
Lisez attentivement ces instructions avant Leggere attentamente queste istruzioni prima Leia atentamente estas instruções antes de usar extracción que contiene el avec l'écouvillon usagé minutos. No lea los Ne pas lire le résultat con las regulaciones conformément à la
FR IT PT Aprire il tappo Abra a tampa
d'utiliser le kit de Panbio™ COVID-19 Ag Rapid di utilizzare il kit Panbio™ COVID-19 Ag Rapid o kit Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test Device. IT PT Dispense 5 gotas de las muestras extraídas verticalmente en Distribuer verticalement 5 gouttes d'échantillons extraits hisopo usado de acuerdo conformément à resultados después après 20 minutes. locales y el protocolo réglementation locale RU Если контрольная линия (С) не
dell'ugello do bico de ES FR видна в окне результатов после
Test Device. Test Device. el pocillo de la muestra (S) en el dispositivo. No manipule dans le puits d'échantillon (S) de l'appareil. Ne pas manipuler con las regulaciones vos réglementations de 20 minutos. de eliminación de en vigueur et selon le
posizionato nella gotejamento na выполнения теста, результат считается
ni mueva el dispositivo de prueba hasta que la prueba esté ni déplacer le dispositif de test tant que le test n'est pas locales y el protocolo de locales et au protocole desechos de riesgo protocole d'élimination
Перед использованием Экспресс-теста parte inferiore parte inferior do неверным. Инструкции могли быть
RU completa y lista para leer. terminé et prêt pour la lecture. eliminación de desechos d'élimination des déchets biológico. des déchets dangereux.
Panbio™ COVID-19 Ag (Panbio™ COVID-19 della provetta di tubo de extração. Avviare il timer. Inicie o cronômetro. выполнены неправильно. В этом
de riesgo biológico. biologiques. IT PT
Ag Rapid Test Device) внимательно estrazione. Precaución: Las burbujas que se forman en el tubo Attention: les bulles qui se produisent dans le tube Leggere il risultato Leia o resultado Smaltire il dispositivo PT Descarte o dispositivo случае рекомендуется снова прочитать
IT
прочитайте данные инструкции. Chiudere l'ugello e usato in base alle usado de acordo com
Откройте крышку de extracción pueden dar lugar a resultados incorrectos. d'extraction peuvent conduire à des résultats inexacts. Si IT PT Feche o bico e descarte a 15 minuti. Non do teste em 15 инструкцию по применению перед
RU Si no puede crear suficientes gotas, esto puede deberse a vous ne parvenez pas à créer suffisamment de gouttes, smaltire la provetta di o tubo de extração leggere i risultati minutos. Não leia os normative locali os regulamentos повторным тестированием образца с
колпачка - estrazione contenente contendo o swab usado e al protocollo di locais e o protocolo de
una obstrucción en la boquilla dispensadora. Agite el tubo cela peut être dû à un colmatage de la buse de distribution. dopo 20 minuti. resultados após 20 использованием новой тест-кассетой.
4
капельницы в il tampone usato in de acordo com os smaltimento dei rifiuti descarte de resíduos de
Look at the expiration date of the kit box. If the Beachten Sie das Verfallsdatum der Kit- Revise la fecha de vencimiento de la caja del kit. нижней части suavemente para liberar el bloqueo hasta que observe la Secouez doucement le tube pour libérer le blocage jusqu'à ce minutos.
EN DE ES base alle normative regulamentos locais e o biologici. risco biológico.
expiration date has passed, use another kit. Box. Wenn das Verfallsdatum abgelaufen ist, Si la fecha de vencimiento ha pasado, use otro экстракционной formación de gotas libres. que vous observiez la formation de gouttes libres. RU Запустите таймер.
locali e al protocollo di protocolo de descarte Результат можно
verwenden Sie einen anderen Kit kit. пробирки.
Dispensare 5 gocce di campione estratto verticalmente Dispense 5 gotas das amostras extraídas verticalmente na smaltimento dei rifiuti de resíduos de risco считывать через 15 RU Использованную тест-
IT PT кассету утилизируют
FR Regardez la date d'expiration de la boîte du kit. IT Guarda la data di scadenza della scatola del kit. PT Observe a data de validade da caixa do kit. Se a nel pozzetto del test (S) sul dispositivo. Non maneggiare o cavidade da amostra (S) do dispositivo. Não manuseie ou biologici. biológico. минут. Не считывайте
Si la date d'expiration est dépassée, utilisez un Se la data di scadenza è trascorsa, usa un altro data de validade já passou, use outro kit. spostare il dispositivo fino a quando il test non è completo e mova o dispositivo de teste até que o teste esteja concluído e результаты, если прошло в соответствии с
autre kit. kit. pronto per la lettura. pronto para leitura. Закройте колпачок- 20 минут и больше. местными правилами и
RU
капельницу, и утилизируйте протоколом утилизации
RU Проверьте срок годности набора. Если Attenzione: La comparsa di bolle nella provetta di Cuidado: As bolhas que ocorrem no tubo de экстракционную биологически опасных
срок годности прошел, используйте estrazione può portare a risultati imprecisi. Se non si riuscisse extração podem levar a resultados imprecisos. Se você não пробирку, содержащую отходов.
другой набор. ad ottenere un numero di gocce sufficienti, ciò potrebbe conseguir criar gotas suficientes, isso pode ser causado por использованный тампон в
essere causato dall'intasamento dell'ugello di erogazione. entupimento no bico dispensador. Agite o tubo suavemente соответствии с местными
Agitare delicatamente la provetta per rimuovere l'ostruzione para liberar o bloqueio até observar a formação livre de gotas. правилами и протоколом
5
fino a osservare la formazione di goccia libera. утилизации биологически
EN Open the foil pouch and look for the following: DE Öffnen Sie den Folienbeutel und schauen Sie nach ES Abra la bolsa de aluminio y revise lo siguiente:
опасных отходов. GLOSSARY OF SYMBOLS / SYMBOLVERZEICHNIS / GLOSARIO DE SÍMBOLOS / GLOSSAIRE DES SYMBOLES / GLOSSARIO DEI SIMBOLI
1. Result window Folgendem: 1. Ventana de resultados
2. Specimen well 1. Testergebnislesefenster 2. Pocillo de muestra RU Внесите 5 капель раствора из экстракционной / GLOSSÁRIO DE SÍMBOLOS / ГЛОССАРИЙ ОБОЗНАЧЕНИЙ
пробирки вертикально в ячейку для образца (S) на
Then, label the device with the patient identifier. 2. Probenvertiefung Luego, rotule el dispositivo con el identificador del
тест-кассете. Не трогайте и не перемещайте тест-
Beschriften Sie die Testkassette mit der Patient-ID. paciente.
кассету, пока тест не будет завершен и готов к Contains sufficient for X tests
Temperature limitation Lot Number Manufacturer
FR Ouvrez la pochette en aluminium et recherchez IT Aprire la busta di alluminio e cercare quanto PT Abra a bolsa de alumínio e observe o seguinte: считыванию. Temperaturbegrenzung Chargencode Hersteller Ausreichend für X Prüfungen
les éléments suivants: segue: 1. Janela de resultados Limitación de temperatura Número de lote Fabricante Contiene suficiente para X pruebas
1. Fenêtre de résultats 1. Finestra dei risultati 2. Cavidade de amostra Предупреждение: Пузырьки, возникающие Contient suffisamment pour les tests X
Limitation de température Numéro de lot Fabricant
2. Échantillon bien 2. Pozzetto del campione Em seguida, rotule o dispositivo com o в экстракционной пробирке, могут привести к Limitazione di temperatura Numero di lotto Produttore Contenuto sufficiente per X test
Ensuite, étiquetez l'appareil avec l'identifiant du Quindi, etichettare il dispositivo con l'identificatore identificador do paciente. неточным результатам. Если отмерить достаточное Limitação de temperatura Número de Lote Fabricante Contém suficiente para X testes
количество капель не удается, это может быть Температурный диапазон Номер серии Производитель Содержит материалы, достаточные для
patient. del paziente. выполнения Х тестов
вызвано засорением колпачка-капельницы.
RU Откройте индивидуальную упаковку тест-
1 2 Осторожно встряхните пробирку, чтобы устранить
15-20
5x
кассеты и проверьте комплектность: For in vitro diagnostic use only Catalog Number Date of manufacture Biological Risks
обструкцию, пока не образуются свободные капли. Medizinprodukt für in-vitro Diagnostik Artikelnummer Herstellungsdatum Biologisches Risiko
1. Окно результата
2. Ячейка для образца
MIN Sólo para uso diagnóstico in vitro Número de catalogo Fecha de manufactura Riesgos biológicos
Pour un usage de diagnostic in vitro uniquement Numéro de catalogue Date de fabrication Risques biologiques
Затем наклейте на тест-кассету Ad uso esclusivo diagnostico in vitro Numero di catalogo Data di produzione Rischi biologici
идентификатор пациента. Somente para uso para diagnóstico in vitro Número no Catálogo Data de fabricação Riscos Biológicos
Медицинское изделие для диагностики In Vitro Каталожный номер Дата производства Биологическая опасность
Do not reuse Consult instructions for use Keep away from sunlight Do not use if package is damaged
Nicht wiederverwenden Gebrauchsanleitung beachten Von Sonnenlicht fernhalten Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden
No reutilizar Consultar instrucciones de uso Mantener alejado de la luz solar No lo use si el paquete está dañado
Ne pas réutiliser Consulter les instructions d'utilisation Tenir à l'écart de la lumière du soleil Ne pas utiliser si le colis est endommagé
Non riutilizzare Consultare le istruzioni per l'uso Tenere lontano dalla luce solare Non utilizzare se la confezione è danneggiata
Não reutilizar Consulte as instruções de uso Manter longe da luz solar Não use se o pacote estiver danificado
: 5 drops of the extracted specimen / 5 Tropfen der extrahierten Probe / 5 gotas de la muestra extraída Не использовать повторно См. Инструкцию по применению Беречь от попадания солнечных лучей Не используйте, если упаковка
повреждена
/ 5 gouttes de l'échantillon extrait / 5 gocce del campione estratto / 5 gotas da amostra extraída
/ 5 капель раствора из экстракционной пробирки Use By Keep dry Caution CE mark
Verwendbar bis Trocken aufbewahren Achtung CE Zeichen
Usar por Mantener seco Precaución Marca CE
Utiliser par Garder au sec Attention Marquage CE
Utilizzare per Mantenere asciutto Attenzione Marcatura CE
Usar até Manter seco Cuidado Marca CE
Date Issued : 2020.08 Использовать до Хранить в сухом месте Предупреждение Знак соответствия продукции техническим
References / Referenzen / Referencias / Références /Riferimenti / Referências / 4. In Vitro Diagnostic Assays for COVID-19: Recent Advances and Emerging Trends (Sandeep Kumar Vashist, 2020 April TECHNICAL SUPPORT / TECHNISCHER SUPPORT / SOPORTE TÉCNICO / SUPPORT TECHNIQUE / SUPPORTO TECNICO / SUPORTE TÉCNICO
05: diagnostics) / ОТДЕЛ ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКИ 41FK10-07-A0 регламентам ЕС
Использованная литература 5. Nano Research for COVID-19 (http://dx.doi.org/10.1021/acsnano.0c02540) Do not re-sterilize Sterilized using irradiation Sterilized using ethylene oxide
1. Rothan HA, Byrareddy SN. The epidemiology and pathogenesis of coronavirus disease (COVID-19) outbreak. J 6. Coronavirus (COVID-19) Update: FDA Authorizes First Antigen Test to Help in the Rapid Detection of the Virus that Europe & Middle East / Europa & Mittlerer Osten / Europa y Medio Oriente / Europe & Moyen Orient +44 161 483 9032 | EMEproductsupport@abbott.com Nicht sterilisieren Sterilisiert durch Bestrahlung Sterilisiert mit Ethylenoxid
Autoimmun. 2020; Feb 26:102433. doi: 10.1016/j.jaut.2020.102433. Causes COVID-19 in Patients (Stephen M, Hahn M.D. 2020 May 09: Commisioner of Food and Drugs / Europe & Middle East / Europa e Oriente Médio / Европа, Ближний Восток No volver a esterilizar Esterilizado mediante irradiación. Esterilizado con óxido de etileno.
2. Guo YR, Cao QD, Hong ZS, et al. The origin, transmission and clinical therapies on coronavirus disease 2019 (COVID-19) Ne pas re-stériliser Stérilisé par irradiation Stérilisé à l'oxyde d'éthylène
7. Current Intelligence Bulletin 13: Explosive Azide Hazard DHHS (NIOSH) Publication Number 78-127 August 16, 1976 Africa, Russia & CIS / Afrika, Russland & CIS / África, Rusia y CEI / Afrique, Russie & CIS +27 10 500 9700 | ARCISproductsupport@abbott.com Non risterilizzare Sterilizzato con irradiazione Sterilizzato con ossido di etilene
outbreak-an update on the status. Mil Med Res. 2020; Mar 13; 7(1):11.doi:10.1186/s40779-020-00240-0. 8. CDC. Discontinuation of Transmission-Based Precautions and Disposition of Patients with COVID-19 in Healthcare
Abbott Rapid Diagnostics Jena GmbH
/ Africa, Russia & CIS / África, Rússia e CEI / Африка, Россия и СНГ Orlaweg 1, D-07743 Jena, Germany Não reesterilize Esterilizado por irradiação Esterilizado com óxido de etileno
3. Lai CC, Shih TP, Ko WC, et al. Severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-Cov-2) and coronavirus Settings (Interim Guidance). (2020).
disease-2019 (COVID-19): The epidemic and the challenges. Int J Antimicrob Agents. 2020; Mar 55(3): 105924.doi: Asia Pacific / Asien Pazifik / Asia Pacífico / Asie Pacifique / Asia Pacific / Ásia-Pacífico / Азия, Океания +61 7 3363 7711 | APproductsupport@abbott.com abbott.com/poct Не стерилизуйте повторно Стерилизовано с использованием Стерилизовано окисидом этилена
9. CDC. Duration of Isolation and Precautions for Adults with COVID-19. (2020). облучения
10.1016/j.ijantimicag.2020.105924. Latin America / Lateinamerika / America Latina / Amérique Latine / Latin America / América Latina +57 2 661 8797 | LAproductsupport@abbott.com
/ Латинская Америка © 2020 Abbott. All rights reserved.
All trademarks referenced are trademarks of either the Abbott group of companies or their respective owners.
4. Dispose of the used control swab in accordance with your biohazard waste disposal protocol. 5. Interfering Substances
41FK10
5. Close the cap of the extraction tube. The following 42 potentially interfering substances have no impact on Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test
6. Follow the above test procedure [Reaction with Test Device]. Device. The final test concentrations of the interfering substances are documented in the Table below.
Types of
No. Interfering Substances Final Test Concentration Test Result
Test Interpretation (Refer to Figure) Specimen
1. Negative result: The presence of only the control line (C) and no test line (T) within the result window indicates 1 Mucin 0.5% No Interference
a negative result. 2 Hemoglobin 100 mg/L No Interference
2. Positive result: The presence of the test line (T) and the control line (C) within the result window, regardless of
3 Triglycerides 1.5 mg/L No Interference
which line appears first, indicates a positive result.
Endogenous
Caution: The presence of any test line (T), no matter how faint, indicates a positive result. 4 Icteric (Bilirubin) 40 mg/dL No Interference
Substance
3. Invalid result: If the control line (C) is not visible within the result window after performing the test, the result 5 Rheumatoid factor 200 IU/ml No Interference
is considered invalid.
6 Anti-nuclear antibody >1:40 No Interference
7 Pregnant 10-fold dilution No Interference
Test Limitations
Panbio ™ 1. The contents of this kit are to be used for the professional and qualitative detection of SARS-CoV-2 antigen 8 Guaiacol glyceryl ether 1 μg/ml No Interference
from nasopharyngeal swab. Other specimen types may lead to incorrect results and must not be used. 9 Albuterol 0.005 mg/dL No Interference
COVID-19 Ag
2. Failure to follow the instructions for test procedure and interpretation of test results may adversely affect test 10 Ephedrine 0.1 mg/ml No Interference
performance and/or produce invalid results.
3. A negative test result may occur if the specimen was collected, extracted or transported improperly. A negative 11 Chlorpheniramine 0.08 mg/dL No Interference
12 Diphenhydramine 0.08 mg/dL No Interference
test result does not eliminate the possibility of SARS-CoV-2 infection and should be confirmed by viral culture
5. For further information on immune status, additional follow-up testing using other laboratory methods is
15 Zanamivir 17.3 μg /ml No Interference
recommended.
6. Test results must be evaluated in conjunction with other clinical data available to the physician. 16 Phenylephrine hydrochloride 15% v/v No Interference
7. Reading the test results earlier than 15 minutes or later than 20 minutes may give incorrect results.
(NASOPHARYNGEAL)
17 Oxymetazolin hydrochloride 15% v/v No Interference
8. Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test Device is not intended to detect from defective (non-infectious) virus 18 Amoxicillin 5.4 mg/dL No Interference
19 Acetylsalicylic acid 3 mg/dL No Interference
during the later stages of viral shedding that might be detected by PCR molecular tests.8
9. Positive results may occur in cases of infection with >2.5 ng/mL SARS-CoV. 20 Ibuprofen 21.9 mg/dL No Interference
In vitro diagnostic rapid test for qualitative detection of SARS-CoV-2
21 Chlorothiazide 2.7 mg/dL No Interference
antigen (Ag) Quality Control 22 Indapamide 140 ng/ml No Interference
1. Internal Quality Control: 23 Glimepiride (Sulfonylureas) 0.164 mg/dL No Interference
The test device has a test line (T) and a control line (C) on the surface of the test device. Neither the test line nor the
24 Acarbose 0.03 mg/dL No Interference
control line are visible in the result window before applying a specimen. The control line is used for procedural control and
About the Test should always appear if the test procedure is performed properly and the test reagents of the control line are working. 25 Exogenous Ivermectin 4.4 mg/L No Interference
Introduction 26 Substance Lopinavir 16.4 μg/L No Interference
The Coronavirus disease (COVID-19) is an infectious disease caused by a newly discovered coronavirus, severe acute 2. External Quality Control:
respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2)1. The SARS-CoV-2 is a β-coronavirus, which is an enveloped non- The controls are specifically formulated and manufactured to ensure performance of the Panbio™ COVID-19 Ag Rapid 27 Ritonavir 16.4 μg/L No Interference
segmented positive-sense RNA virus2. It is spread by human-to-human transmission via droplets or direct contact, Test Device and are used to verify the user’s ability to properly perform the test and interpret the results. The Positive 28 Chloroquine phosphate 0.99 mg/L No Interference
and infection has been estimated to have a mean incubation period of 6.4 days and a basic reproduction number of Control will produce a positive test result and has been manufactured to produce a visible test line (T). The Negative
Sodium chloride with
2.24-3.58. Among patients with pneumonia caused by SARS-CoV-2, fever was the most common symptom, followed Control will produce a negative test result. 29 4.44 mg/ml No Interference
preservatives
by cough3. The main IVD assays used for COVID-19 employ real-time reverse transcriptase-polymerase chain reaction Good laboratory practice suggests the use of positive and negative controls to ensure that:
• Test reagents are working, and 30 Beclomethasone 4.79 ng/ml No Interference
(RT-PCR) that takes a few hours4. The availability of a cost-effective, rapid point-of-care diagnostic test is critical to
enable healthcare professionals to aid in the diagnosis of patients and prevent further spread of the virus5. Antigen tests • The test is correctly performed. 31 Dexamethasone 0.6 µg/ml No Interference
will play a critical role in the fight against COVID-196. Run the external controls under the following circumstances: 32 Flunisolide 0.61 µg/ml No Interference
• With each new operator prior to performing testing on patient specimens,
Test Principle 33 Triamcinolone 1.18 ng/ml No Interference
• When receiving a new test shipment,
Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test Device contains a membrane strip, which is pre-coated with immobilized anti-
• At periodic intervals as dictated by local, state and country requirements, and/or by the user’s Quality Control 34 Budesonide 2.76 ng/ml No Interference
SARS-CoV-2 antibody on the test line and mouse monoclonal anti-chicken IgY on the control line. Two types of
procedures. 35 Mometasone 1.28 ng/ml No Interference
conjugates (human IgG specific to SARS-CoV-2 Ag gold conjugate and chicken IgY gold conjugate) move upward
on the membrane chromatographically and react with anti-SARS-CoV-2 antibody and pre-coated mouse monoclonal 36 Fluticasone 2.31 ng/ml No Interference
anti-chicken IgY respectively. For a positive result, human IgG specific to SARS-CoV-2 Ag gold conjugate and anti- Performance Characteristics 37 Sulfur 9.23 µg/ml No Interference
SARS-CoV-2 antibody will form a test line in the result window. Neither the test line nor the control line are visible in 1. External evaluation of Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test Device
38 Benzocaine 0.13 mg/ml No Interference
the result window prior to applying the patient specimen. A visible control line is required to indicate a test result is valid. Clinical performance of Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test Device was determined by testing 140 positive and
445 negative specimens for SARS-CoV-2 antigen (Ag) to have a sensitivity of 91.4% (95% CI: 85.5-95.5%) and 39 Menthol 0.15 mg/ml No Interference
Intended Use
specificity of 99.8% (95% CI: 98.8-100%). Clinical specimens were determined to be positive or negative using an 40 Mupirocin 10 µg/ml No Interference
Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test Device is an in vitro diagnostic rapid test for the qualitative detection of SARS-
CoV-2 antigen (Ag) in human nasopharyngeal swab specimens from individuals who meet COVID-19 clinical and / or FDA EUA RT-PCR reference method. 41 Tobramycin 24.03 µg/ml No Interference
epidemiological criteria. Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test Device is for professional use only and is intended to be Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test Device Results 42 Biotin 1.2 ug/ml No Interference
used as an aid in the diagnosis of SARS-CoV-2 infection. The product may be used in any laboratory and non-laboratory
PCR Test Result 6. Repeatability & Reproducibility
environment that meets the requirements specified in the Instructions for Use and local regulation.
Repeatability & Reproducibility of Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test Device was established using in-
The test provides preliminary test results. Negative results don’t preclude SARS-CoV-2 infection and they cannot be Positive Negative Total house reference panels containing negative specimens and a range of positive specimens. There were no
used as the sole basis for treatment or other management decisions. Negative results must be combined with clinical
Positive 128 1 129 differences observed within-run, between-run, between-lots, between-sites, and between-days.
observations, patient history, and epidemiological information. The test is not intended to be used as a donor screening
Panbio™ COVID-19 Ag
test for SARS-CoV-2. Negative 12 444 456
Rapid Test Device Results
Total 140 445 585 References
Materials Provided Overall Percent
1. Rothan HA, Byrareddy SN. The epidemiology and pathogenesis of coronavirus disease (COVID-19)
• 25 Test devices with desiccant in individual foil pouch Sensitivity Specificity outbreak. J Autoimmun. 2020; Feb 26:102433. doi: 10.1016/j.jaut.2020.102433.
Agreement 2. Guo YR, Cao QD, Hong ZS, et al. The origin, transmission and clinical therapies on coronavirus disease
• Buffer (1 x 9 ml/bottle)
91.4% 99.8% 97.8% 2019 (COVID-19) outbreak-an update on the status. Mil Med Res. 2020; Mar 13; 7(1):11.doi:10.1186/
• 25 Extraction tubes
[85.5%;95.5%] [98.8%;100%] [96.2%;98.8%] s40779-020-00240-0.
• 25 Extraction tube caps
3. Lai CC, Shih TP, Ko WC, et al. Severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-Cov-2) and
• 1 Positive control swab • Performance data was calculated from a study of individuals suspected of exposure to COVID-19 or who
coronavirus disease-2019 (COVID-19): The epidemic and the challenges. Int J Antimicrob Agents.
• 1 Negative control swab
have presented with symptoms in the last 7 days. 2020; Mar 55(3): 105924.doi: 10.1016/j.ijantimicag.2020.105924.
• 25 Sterilized nasopharyngeal swabs for sample collection
• Stratification of the positive specimens post onset of symptoms or suspected exposure between 0-3 days 4. In Vitro Diagnostic Assays for COVID-19: Recent Advances and Emerging Trends (Sandeep Kumar
• 1 Tube rack
has a sensitivity of 94.9% (n=39) and 4-7 days has a sensitivity of 90.1% (n=101). Vashist, 2020 April 05: diagnostics)
• 1 Quick reference guide (Nasopharyngeal)
• Positive agreement of the Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test Device is higher with samples of Ct values 5. Nano Research for COVID-19 (http://dx.doi.org/10.1021/acsnano.0c02540)
• 1 Instructions for use
6. Coronavirus (COVID-19) Update: FDA Authorizes First Antigen Test to Help in the Rapid Detection
≤33 with a sensitivity of 94.1%. As suggested in References 8 and 9, patients with Ct value >33 are no
of the Virus that Causes COVID-19 in Patients (Stephen M, Hahn M.D. 2020 May 09: Commisioner
DRAFT
longer contagious.8, 9
Materials Required but not Provided 2. Detection Limit of Food and Drugs
• Personal Protective Equipment, Timer, Biohazard container 7. Current Intelligence Bulletin 13: Explosive Azide Hazard DHHS (NIOSH) Publication Number 78-
Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test Device was confirmed to detect 2.5X101.8 TCID50/ml of SARS-CoV-2
which was isolated from a COVID-19 confirmed patient in Korea. 127 August 16, 1976
Active Ingredients of Main Components 3. Hook Effect 8. CDC. Discontinuation of Transmission-Based Precautions and Disposition of Patients with
COVID-19 in Healthcare Settings (Interim Guidance). (2020).
• 1 Test device There is no hook effect at 1.0x105.8 TCID50/ml of SARS- CoV-2 which was isolated from a COVID-19
9. CDC. Duration of Isolation and Precautions for Adults with COVID-19. (2020).
Gold conjugate: Human IgG specific to SARS-CoV-2 Ag gold colloid and Chicken IgY - gold colloid, Test line: confirmed patient in Korea.
Mouse monoclonal anti-SARS-CoV-2, Control line: Mouse monoclonal anti-Chicken IgY 4. Cross Reactivity
• Buffer Cross-reactivity of Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test Device was evaluated by testing 25 viruses and 14
Date Issued : 2020.08
Tricine, Sodium Chloride, Tween 20, Sodium Azide (<0.1%), Proclin 300 other microorganisms. The final test concentrations of viruses and other microorganisms are documented
in the Table below. The following viruses and other microorganisms except the Human SARS-coronavirus 41FK10-01-EN-A2
Nucleoprotein have no effect on the test results of Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test Device.
Storage and Stability Panbio™ COVID-19 Ag Rapid Test Device has cross-reactivity with Human -SARS-coronavirus
1. The test kit should be stored at a temperature between 2-30 °C. Do not freeze the kit or its components. Nucleoprotein at a concentration of 25 ng/ml or more because SARS-COV has high homologous (79.6%)
Note: When stored in a refrigerator, all kit components must be brought to room temperature (15-30 °C) to the SARS-COV-2.
for a minimum of 30 minutes prior to performing the test. Do not open the pouch while components come Types of Final Test Concen-
to room temperature. No. Cross Reaction Substance Test Result
Specimen tration
2. The Buffer bottle may be opened and resealed for each assay. The Buffer cap should be firmly sealed between
1 Adenovirus Type3 2.0 X 106.5 TCID50/ml No cross reaction
each use. The Buffer is stable until expiration date if kept at 2-30 °C.
3. Perform the test immediately after removing the test device from the foil pouch. 2 Adenovirus Type7 2.0 X 104.75 TCID50/ml No cross reaction
4. Do not use the test kit beyond its expiration date. 3 Echovirus2 1.0 X 106.5 TCID50/ml No cross reaction
5. The shelf life of the kit is as indicated on the outer package. 4 Echovirus11 2.0 X105.25 TCID50/ml No cross reaction
6. Do not use the test kit if the pouch is damaged or the seal is broken.
5 Human herpesvirus (HSV) 1 2.0 X 106.25 TCID50/ml No cross reaction
7. Direct swab specimens should be tested immediately after collection. If immediate testing is not possible, the
swab specimen can be kept in an extraction tube filled with extraction buffer (300 μl) at room temperature 6 Human herpesvirus (HSV) 2 2.0 X 104.75 TCID50/ml No cross reaction
(15-30 °C) for up to two hours prior to testing. 7 Mumps Virus Ag 2.0 X 103.5 TCID50/ml No cross reaction
Influenza virus A (H1N1) Strain (A/Virginia/
8 2.6 X 105.0 PFU/ml No cross reaction
Warnings ATCC1/2009)
1. For in vitro diagnostic use only. Do not reuse the test device and kit components. 9 Influenza virus A (H1N1) Strain (A/WS/33) 5.0 X 107.25 TCID50/ml No cross reaction
2. These instructions must be strictly followed by a trained healthcare professional to achieve accurate results. All Influenza virus A(H3N2) Strain (A/Hong
10 N/A* No cross reaction
users have to read the instruction prior to performing a test. Kong/8/68)
3. Do not eat or smoke while handling specimens. 11 Influenza virus B Strain (B/Lee/40) 2.0 X 105.25 TCID50/ml No cross reaction
4. Wear protective gloves while handling specimens and wash hands thoroughly afterwards.
12 Parainfluenza Type 1 N/A* No cross reaction
5. Avoid splashing or aerosol formation of specimen and buffer.
Virus
6. Clean up spills thoroughly using an appropriate disinfectant. 13 Parainfluenza Type 2 N/A* No cross reaction
7. Decontaminate and dispose of all specimens, reaction kits and potentially contaminated materials (i.e. swab, 14 Parainfluenza Type 3 N/A* No cross reaction
extraction tube, test device) in a biohazard container as if they were infectious waste and dispose according to
15 Parainfluenza Type 4A 1.97 X 107.0 PFU/mL No cross reaction
applicable local regulations.
8. Do not mix or interchange different specimens. 16 Respiratory syncytial virus (RSV) type A 4.22 X 105.0 TCID50/ml No cross reaction
9. Do not mix reagent of different lots or those for other products. 17 Respiratory syncytial virus (RSV) type B 5.62 X 105.0 TCID50/ml No cross reaction
10. Do not store the test kit in direct sunlight. 18 HCoV-HKU1 10 ug/ml No cross reaction
11. To avoid contamination, do not touch the head of provided swab when opening the swab pouch.
19 Rhinovirus A16 8.8 X 105.0 PFU/mL No cross reaction
12. The provided sterilized swabs in the package should be used only for nasopharyngeal specimen collection.
20 HCoV-NL63 1.7 X 105.0 TCID50/ml No cross reaction
13. To avoid cross-contamination, do not reuse the sterilized swabs for specimen collection.
14. Do not dilute the collected swab with any solution except for the provided extraction buffer. 21 HCoV-OC43 8.9 X 105.0 TCID50/ml No cross reaction
15. The buffer contains <0.1% sodium azide as a preservative which may be toxic if ingested. When disposed of 22 HCoV-229E 1.51 X 106.0 TCID50/ml No cross reaction
through a sink, flush with a large volume of water.7
23 Human SARS-coronavirus Nucleoprotein 25 ng/ml Cross reaction
24 MERS-CoV Nucleoprotein 0.25 mg/ml No cross reaction
Test Procedure (Refer to Figure) Human Metapneumovirus (hMPV) 16
Nasopharyngeal Swab Specimens 25 1.06 X 106.0 PFU/mL No cross reaction
Note: Healthcare professionals should comply with personal safety guidelines including the use of personal protective Type A1
equipment. 1 Staphylococcus aureus 1.0 X 106.0 CFU/ml No cross reaction
Test Preparation 2 Staphylococcus saprophyticus 1.0 X 106.0 CFU/ml No cross reaction
1. Allow all kit components to reach a temperature between 15-30 °C prior to testing for 30 minutes. 3 Neisseria sp.(Neisseria lactamica) 1.0 X 106.0 CFU/ml No cross reaction
2. Remove the test device from the foil pouch prior to use. Place on a flat, horizontal and clean surface.
4 Escherichia coli 1.0 X 106.0 CFU/ml No cross reaction
3. Hold the buffer bottle vertically and fill the extraction tube with buffer fluid until it flows up to the Fill-line of
5 Staphylococcus haemolyticus 1.0 X 106.0 CFU/ml No cross reaction
the extraction tube (300 μl).
Caution: If the amount of buffer is excessive or insufficient, an improper test result may occur. 6 Streptococcus pyogenes 1.0 X 106.0 CFU/ml No cross reaction
4. Place the extraction tube in the tube rack. 7 Other Streptococcus salivarius 1.0 X 106.0 CFU/ml No cross reaction
Specimen Collection & Extraction 8 Microorganism Hemophilus parahaemolyticus 1.0 X 106.0 CFU/ml No cross reaction
1. Tilt the patient’s head back slightly about 45°-70° to straighten the passage from the front of the nose. 9 Proteus vulgaris 1.0 X 106.0 CFU/ml No cross reaction
2. Insert the swab with a flexible shaft through the nostril parallel to the palate. 10 Moraxella catarrhalis 1.0 X 106.0 CFU/ml No cross reaction
Caution: Use dedicated nasopharyngeal swab for specimen collection. 11 Klebsiella pneumoniae 1.0 X 106.0 CFU/ml No cross reaction
3. Swab should reach depth equal to distance from nostrils to outer opening of the ear.
12 Fusobacterium necrophorum 1.0 X 106.0 CFU/ml No cross reaction
Caution: If resistance is encountered during insertion of the swab, remove it and attempt insertion in the
13 Mycobacterum tuberculosis 10 mg/ml No cross reaction
opposite nostril.
4. Gently rub and roll the swab, 3-4 times. Leave the swab in place for several seconds to absorb secretions. 14 Pooled human nasal wash N/A No cross reaction
5. Slowly remove swab while rotating it and insert into the extraction tube. * No concentration provided by supplier. Undiluted stock solution was tested.
6. Swirl the swab tip in the buffer fluid inside the extraction tube, pushing into the wall of the extraction tube at
least five times and then squeeze out the swab by squeezing the extraction tube with your fingers.
7. Break the swab at the breakpoint and close the cap of extraction tube.
Reaction with Test Device
1. Open the dropping nozzle cap at the bottom of the extraction tube.
2. Dispense 5 drops of extracted specimens vertically into the specimen well (S) on the device. Do not handle or
move the test device until the test is complete and ready for reading.
Caution: Bubbles that occur in the extraction tube can lead to inaccurate results. If you are unable to create TECHNICAL SUPPORT
sufficient drops, this may be caused by clogging in the dispensing nozzle. Shake the tube gently to release the
blockage until you observe free drop formation. Europe & Middle East +44 161 483 9032 | EMEproductsupport@abbott.com
3. Close the nozzle and dispose of the extraction tube containing the used swab according to your local regulations
Africa, Russia & CIS +27 10 500 9700 | ARCISproductsupport@abbott.com
and biohazard waste disposal protocol.
4. Start timer. Read result at 15 minutes. Do not read results after 20 minutes. Asia Pacific +61 7 3363 7711 | APproductsupport@abbott.com
5. Dispose of the used device according to your local regulations and biohazard waste disposal protocol.
Positive / Negative Control Swab Latin America +57 2 661 8797 | LAproductsupport@abbott.com
1. Hold the buffer bottle vertically and fill the extraction tube with buffer fluid until it flows up to the Fill-line of
the extraction tube (300 μl).
Caution: If the amount of buffer is excessive or insufficient, an improper test result may occur. Abbott Rapid Diagnostics Jena GmbH
2. Place the extraction tube in the tube rack. Orlaweg 1, D-07743 Jena, Germany
3. Insert the positive or negative control swab in the buffer fluid inside of the extraction tube and soak the swab abbott.com/poct
for 1 minute. Swirl the control swab tip in the buffer fluid inside of the extraction tube, pushing into the wall of
the extraction tube at least five times and then squeeze out the swab by squeezing the extraction tube with © 2020 Abbott. All rights reserved. All trademarks referenced are trademarks of either
your fingers. the Abbott group of companies or their respective owners.
41FK10
TEST PROCEDURE TEST INTERPRETATION
1 2 3 4 5 NEGATIVE
Hold the buffer bottle Place the Tilt the patient’s head Insert the swab specimen in the Break the swab at
vertically and fill the extraction tube back. Insert the swab extraction tube. Swirl the swab the breakpoint and
extraction tube with buffer in the tube through the nostril. tip in the buffer fluid inside close the cap of
fluid until it flows up to the rack. Gently rub and roll the the extraction tube, pushing extraction tube. The presence of only the control line (C) and no test
Fill-line of the extraction tube swab, 3-4 times. Leave into the wall of the extraction line (T) within the result window indicates a negative
(300μl). the swab in place for tube at least five times and result.
several seconds. Slowly then squeeze out the swab by
Caution: If the amount
Panbio ™
of buffer is excessive or
remove swab. squeezing the extraction tube
with your fingers.
COVID-19 Ag
insufficient, an improper test
result may occur.
PREPARATION
6 7 8 9 10
DRAFT
Open the Dispense 5 drops of extracted specimens Close the nozzle and Start timer. Dispose of the
dropping vertically into the specimen well (S) on dispose of the extraction Read result at used device If the control line (C) is not visible within the result
nozzle cap at the device. Do not handle or move the test tube containing the 15 minutes. according to your window after performing the test, the result is
2 Open the package and look for the following: the bottom of device until the test is complete and ready for used swab according to Do not read local regulations
considered invalid. Instructions may not have been
1. Test device with desiccant in individual foil pouch the extraction reading. your local regulations results after 20 and biohazard
tube. and biohazard waste minutes. waste disposal
followed correctly. It is recommended to read the
2. Buffer Caution: Bubbles that occur in the IFU again before re-testing the specimen with a new
disposal protocol. protocol.
3. Extraction tube extraction tube can lead to inaccurate test device.
4. Extraction tube cap results. If you are unable to create sufficient
5. Positive control swab drops, this may be caused by clogging in the
dispensing nozzle. Shake the tube gently to
6. Negative control swab
release the blockage until you observe free
7. Sterilized nasopharyngeal swabs for sample collection
drop formation.
8. Tube rack
9. Quick reference guide (Nasopharyngeal)
10. Instructions for use
15-20
MIN
Temperature Lot
limitation
Manufacturer
Number
4 Look at the expiration date of the kit box. If the expiration date has
passed, use another kit. For in vitro diagnostic
use only
Catalog
Number
Date of
manufacture
5
instructions sunlight
Open the foil pouch and look for the following: for use
1. Result window
2. Specimen well Use By Keep dry Caution
Then, label the device with the patient identifier.
Contains sufficient for Biological
1 2 X tests Risks
Do not use
if package is
damaged
Sterilized using
CE mark
ethylene oxide
1 2 3 4
DE
Kurzanleitung
(NASOPHARYNGEAL)
Technischer Support:
Abbott.com/POCT
Panbio™
COVID-19 Ag 3-4x
ES
C
15 min
FR
Guide de référence rapide
(Prélèvement Nasopharyngé)
Support Technique ;
Abbott.com/POCT
5 x5 6 7 Panbio™
8 Panbio™
COVID-19 Ag
COVID-19 Ag
IT
C
15 min
T
Guida Rapida di Riferimento
(NASOFARINGEO)
Supporto Tecnico 15-20
C
15 min
5x
Abbott.com/POCT
MIN
+–
T
PT
Guia de referência rápida C T
COVID-19 Ag
(NASOFARÍNGEA)
Panbio™
Suporte técnico: 15 min
Abbott.com/POCT
RU
Краткое руководство
(назофарингеальный тампон)
Техническая поддержка: TECHNICAL SUPPORT: ABBOTT.COM/POCT
Abbott.com/POCT © 2020 Abbott. All rights reserved. All trademarks referenced are trademarks of either the Abbott group of companies or their respective owners. 41FK10-07-QRG-A0