Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Parte 1
The events that followed his death would blow
the lid off the 'genteel' world of violin dealing.
Los acontecimientos que siguieron a su
muerte abrirían de golpe la tapa del 'gentil'
mundo del ‘comercio’ del violín.
First published on Sat 31 Aug ‘02
Publicado por primera vez el sábado 31 de agosto 2002
Alix Kirsta, investigator
1
yet when he died there were no murió no hubo anuncios ni obituarios
announcements or newspaper en los periódicos. Sin hijos y sin
obituaries. Childless and without amigos cercanos, su simple funeral
close friends, his simple funeral was fue atendido por parientes muy
attended only by distant relatives. lejanos. Algunas personas ni siquiera
Some people did not even discover ubicaban su verdadera identidad,
his true identity until after his death. solo hasta después de su muerte.
For years, Mr Black had been the Durante años, Mr. Black había sido
subject of endless gossip. objeto de innumerables chismes. Con
Notoriously dour and frugal, he was gesto notoriamente adusto y austero,
often seen shuffling around Berwick era visto a menudo deambulando
Street market in central London, alrededor del mercado Berwick
carrying plastic bags of cheap fruit Street en el centro de Londres,
and veg, and in his last years he lived llevando bolsas de plástico con frutas
off meals on wheels. Secretive to the y verduras baratas, y en sus últimos
point of paranoia, he noted down his años vivió de las comidas para
financial transactions in code. And llevar. Reservado hasta el punto de la
Segelman enjoyed intrigue. It was paranoia, anotaba sus transacciones
said that he used the alias Mr Black financieras en código. Segelman
having been part owner of the Black disfrutaba de la intriga. Se dice que
and White cafe chain in the usó el alias de Mr. Black como parte
provinces; when looking for a de ser copropietario de la cadena de
solicitor, he chose the London firm cafés Black & White en el interior
White & Co for the same reason. del país; cuando buscó a un abogado,
eligió a la firma londinense White &
2
Co por la misma razón.
3
crammed under the bed, piled on top mantuvo instrumentos apretujados
of wardrobes, inside cupboards and debajo de la cama, o amontonados y
on the floor of his dingy one- encimados dentro de armarios o en el
bedroom flat in Park Crescent, piso de su lúgubre departamento de
opposite Regent's Park, turned out to un dormitorio en el edificio Park
be entirely accurate. Other caches of Crescent, frente al parque Regent,
violins and fine bows were resultaron ser totalmente correctas.
eventually found in banks around Otros escondrijos de violines y arcos
Marylebone and at Segelman's finos fueron finalmente encontrados
properties in Brighton and on en bancos alrededor de Marylebone
Paddington Street in London, where y en las propiedades de Segelman en
he had a flat above a bookie's, Brighton y en Paddington Street en
overlooking a greasy spoon and the Londres, en donde tenía un
Speed Queen launderette. departamento encima de una casa de
apuestas, con vista hacia una fonda y
a una lavandería automática en
Speed Queen.
4
secretas?
5
venerable firm of violin dealers, caprichoso. Desde la desaparición en
Biddulph, a former cellist, is los últimos años de W.E. Hill, la
regarded as one of England's two top venerable firma de comerciantes de
dealers and experts, along with his violines, Biddulph, un ex
former employer Charles Beare, the violonchelista, es considerado como
acknowledged world authority on uno de los dos mejores comerciantes
stringed instruments. y expertos de Inglaterra, junto con su
antiguo empleador Charles Beare, la
reconocida autoridad mundial en
instrumentos de cuerda.
Biddulph, to the envy of his
colleagues in England and abroad - Biddulph, para la envidia de sus
and now to the schadenfreude of his colegas en Inglaterra y en el
enemies - became closer to Gerald extranjero – y ahora, para regodeo de
Segelman in the last 20 years of his sus enemigos- se acercó más a
life and knew more about his Gerald Segelman en los últimos 20
collection than anyone else. He was años de su vida, y sabía más de su
the only non-relative at his funeral,colección que cualquier otra persona.
and the first to be informed of his Él era el único no pariente en su
death. "I was on Centre Court at funeral, y el primero en ser
Wimbledon, watching the men's informado de su muerte. "Estaba en
singles finals, when a policeman la cancha central de Wimbledon,
tapped me on the shoulder, saying I viendo la final de tenis masculina,
was urgently wanted on the phone." cuando un policía me tocó el
On the line was Vera Farnsworth, hombro y me dijo que me llamaban
Segelman's 82-year-old former urgentemente por teléfono". En la
secretary and devoted live-in partnerlínea estaba Vera Farnsworth de 82
for 65 years. She was distraught. años de edad, ex secretaria de
"Gerald had just died and she asked Segelman y devota compañera en
me to come over to their flat vida por 65 años. Ella estaba muy
immediately. She had no idea I was perturbada. "Gerald acababa de
at Wimbledon. How she tracked me morir, -me dijo- y me pidió que fuera
down I'll never know." inmediatamente a su apartamento.
Ella no tenía idea de que estaba yo
en Wimbledon. Nunca me enteré de
Biddulph wasn't surprised by the cómo me había localizado.”
call. He considered himself Gerald
and Vera's oldest friend, one of the Biddulph no se sorprendió por la
very few with whom they remained llamada. Él se consideraba el amigo
in close contact. más antiguo de Gerald y Vera, uno
6
At first glance, the two men seemed de los pocos con quienes ellos
an odd couple. Biddulph's reputation mantenían contacto cercano.
as a jet-setting international wheeler-
A primera vista, los dos hombres
dealer and clincher of record- parecían una pareja extraña. La
breaking sales earned him the reputación de Biddulph en el jet set
sobriquet "the flying fiddle". internacional de distribuidores-
negociantes como exitoso y factor
decisivo en ventas-récord, le valió el
A consultant to Sotheby's and apodo de "el violín volador".
Christie's, and also a dealer whose
clients included Nigel Kennedy, Consultor de Sotheby’s y Christie’s,
Yehudi Menuhin and Pinchas también vendedor cuyos clientes
Zuckerman, Biddulph prospered as incluían a Nigel Kennedy, Yehudi
prices of violins skyrocketed in the Menuhin y Pinchas Zuckerman,
1970s, fuelled by the burgeoning Biddulph prosperó cuando los
Japanese market. precios de los violines se dispararon
en la década de 1970, impulsados
Biddulph was the only dealer with por el floreciente mercado japonés.
whom the cantankerous Segelman
had not fallen out. They first met at Biddulph era el único distribuidor
auctions in the 1970s, drawn con quien el cascarrabias de
together by a serious knowledge of Segelman no había caído. Se
and passion for violins. conocieron en subastas en la década
Segelman's love of the instrument de 1970, atraídos por una pasión y
had begun aged seven, when his conocimiento serio por los violines.
mother treated him to lessons at El amor de Segelman por el
sixpence an hour, on an old rented instrumento había comenzado a la
fiddle. The owner of priceless edad de siete años, cuando su madre
instruments, including seven Strads lo mandaba a lecciones de a seis
and four even rarer del Gesus, what peniques por hora, con un viejo
turned him on - apart from the violín alquilado. Al dueño de
violins' beauty and history - was the instrumentos invaluables, incluyendo
excitement of striking deals. siete Strads y cuatro aún más raros
Biddulph sensed it brought back the de ‘del Gesù’, lo que lo excitó
old buzz and challenge of his upward -aparte de la belleza y la historia de
climb in the cinema business. los violines- fue la emoción de los
"Gerald thrived on the cut and thrust suculentos negocios. Biddulph sentía
of commerce and liked the fact that que lo traía de vuelta al antiguo
we dealers were like bandits, having desafío de su ascendente ascenso en
a great time running round the world el negocio del cine. “Gerald
7
and moving fiddles about at a profit." prosperó con la “toma y daca” del
comercio, y le gustó el hecho que los
comerciantes parecíamos bandidos,
paseándonos muy bien alrededor del
mundo y moviendo violines en busca
Segelman eventually allowed de ganancias".
Biddulph - sometimes accompanied
by an American colleague, Robert Segelman finalmente le permitió a
Bein, co-founder of Bein & Fushi, a Biddulph - a veces acompañado por
Chicago firm of dealers - to look at su colega estadounidense, Robert
some of his acquisitions. Bein, cofundador de Bein & Fushi,
una firma de distribuidores de
Only after agreeing to pay what Chicago- ver algunas de sus
Segelman demanded was Biddulph adquisiciones.
allowed to buy an instrument; there Sólo después de aceptar pagar lo que
were no compromises on the price Segelman exigió, se le permitió a
and the violin was not allowed out of Biddulph comprar un instrumento;
his sight until a cheque for the no hubo compromisos sobre el
amount was produced. precio y no se permitió que el violín
se perdiera de vista hasta que se
produjo un cheque por la cantidad
"Gerald knew the business. He went (establecida).
to all the auctions, saw the prices,
and knew private sales usually "Gerald conocía el negocio. Fue a
fetched far more, and recognised todas las subastas, vio los precios y
Peter's impressive track record," sabía que las ventas privadas solían
remembers Robert Bein. "Gerald ir mucho más allá y reconoció la
knew for how much he wanted to sell impresionante trayectoria de Peter,”
things, and knew Peter would pay recuerda Robert Bein. "Gerald sabía
up. He always took interest and a cuánto quería vender las cosas, y
pleasure in how much profit Peter sabía que Peter pagaría. Siempre se
eventually made on his violins. They interesó y se complació por la
both loved violins - and doing deals. cantidad de ganancia que
This was not some feeble old man eventualmente obtuvo Peter en sus
but a shrewd negotiator who violines. A ambos les encantaban los
understood the business. His was a violines y hacer tratos. No era un
typical rich man's dilemma: too anciano débil, sino un astuto
secretive and mistrustful to talk negociador que entendía el negocio.
about what he owned, with Peter he El suyo era un típico dilema del
had the opportunity to interact with hombre rico: demasiado reservado y
8
another expert, to show off his prizes desconfiado para hablar de lo que
and gain enjoyment and excitement poseía, con Peter, él tuvo la
from them." oportunidad de interactuar con otro
experto, de mostrar sus premios y el
placer de la ganancia y la emoción
de ellos."
10
In his will, Segelman left £20,000 to En su testamento, Segelman dejó
two nephews, and £200,000 to Vera, £20,000 libras a dos sobrinos, y
who inherited the tenancy of the £200,000 libras a Vera, quien heredó
Regent's Park flat and its contents. el alquiler del departamento del
The bulk of his estate - originally parque Regent y su contenido. La
valued at about £8m - went to a mayor parte de su herencia,
charitable trust whose chief originalmente valuada en
beneficiaries, until 2013, are various aproximadamente £ 8 millones de
"poor and needy" members of the libras, fue a un fideicomiso caritativo
Segelman family. The residue then cuyos principales beneficiarios, hasta
goes to several Jewish charities. 2013, eran varios miembros "pobres
y necesitados" de la familia
Segelman. El resto fue a varias
organizaciones judías de
beneficencia.
Incredibly, the will did not mention
his violins, which were eventually Increíblemente, el testamento no
valued at £10m-£15m. Although mencionó sus violines, que
aware he collected instruments, finalmente fueron valuados entre 10
neither Vera and Gerald's lawyer, y 15 millones de libras. Aunque
Jack White, nor Timothy White, his sabían que era un coleccionista de
nephew, who took over as the instru- mentos, ni el abogado de Vera
estate's chief solicitor, executor and y Gerald, Jack White, ni Timothy
trustee, apparently had much inkling White, su sobrino, que asumió el
of the extent of the collection, which cargo de abogado, ejecutor y albacea
was unearthed in the days after de la herencia, aparentemente tenían
Gerald's death. mucha idea de la magnitud de la
colección, que fue desenterrada en
los días posteriores a la muerte de
Gerald.
Andreas Woywod, Biddulph's chief
restorer, who first retrieved and Andreas Woywod, restaurador
inspected the instruments, principal de Biddulph, quien fue el
remembers the excitement of what primero en recuperar e inspeccionar
he calls "the treasure hunt". "When I los instrumentos, recuerda con
crawled underneath the bed, I found emoción lo que él llama ‘la cacería
about six double violin cases. There, del tesoro’. "Cuando me arrastré
to our amazement, he kept a rare, por debajo de la cama, encontré
beautifully decorated Strad. The aproximadamente seis estuches
11
sagging bedsprings had dented the dobles de violín. Allí, para nuestra
case and damaged the instrument. It sorpresa, mantenía un raro, y
took over 450 hours of work to bellamente decorado Stradivari. Los
restore it fully." resortes hundidos del colchón
habían abollado el estuche y dañado
el instrumento. Se necesitaron más
de 450 horas de trabajo para
The lawyers decided that Biddulph restaurarlo por completo."
should store the 50-odd violins and Los abogados decidieron que
violas, and prepare an inventory and Biddulph debería almacenar los 50
valuations for the estate. Timothy violines y violas, y preparar un
and Jack White made it clear they inventario y una valuación para la
were relying on his expertise as to representación legal de la herencia.
how best to go about selling the Timothy y Jack White dejaron en
collection, since they were ignorant claro que confiaban en su
of the violin market. They and experiencia en cuanto a la mejor
Biddulph discussed different manera de vender la colección, ya
possible terms under which he might que ellos ignoraban el mercado del
act for the estate, eventually agreeing violín. Ellos y Biddulph discutieron
he should sell the instruments for a diferentes términos posibles, bajo los
commission of 5% of the sale prices. cuales se podría actuar para la
representación legal de la herencia,
finalmente acordaron que vendiera
los instrumentos por una comisión
del 5% de los precios de venta.
[ CITATION Kir02 \l 22538 ]
Kirsta , Alix . 2002. Gerald Segelman spent a lifetime amassing one of the world's finest collections
of violins. . theguardian / Classic music / fiddles. [En línea] 31 de August de 2002.
https://www.theguardian.com/music/2002/aug/31/classicalmusicandopera.artsfeatures.
https://www.theguardian.com/music/2002/aug/31/classicalmusicandopera.arts
features
12