Está en la página 1de 6

Slip Lock

MANUAL DE MANTENIMIENTO E
INSTALACIÓN SEGURA PARA SLIP LOCK
HOUSING
Departamento de Ingeniería, Diseño y Desarrollo
M10-API 6A/023-00
Slip Lock Housing
A. GENERALIDADES

Este es un sistema que se basa en la fijación de la primera cabeza de pozo-


casing head housing al primer casing o casing guía. No se considera
existencia de cañería conductora.

# Parte
1 Casing Head Housing
2 Alojamiento para sellos
3 Mordazas
4 Tuercas y pernos de sujeción
5 Slip Lock Housing
B. INSTALACIÓN

 Una vez cementado el casing guía deberemos esperar que fragüe de


la lechada de cemento, donde se podrá cortar el mismo.

 Asegurarse que la cupla de casing no quede inmediatamente por


encima del piso del celar, de forma de no interferir con el corte de
casing que se realizara en el paso siguiente. Para esto comparar la
altura de la mesa rotary con el largo del último casing de maniobra.

 El corte debe realizarse a 15” pulgadas del piso del cellar (cámara
ante pozo). Distancias algo menores de corte son posibles pero
implicará incomodidad al momento de ajuste del dispositivo.

 Biselar o chaflanar el casing exteriormente con un ángulo de 30


grados, de forma que al introducirse por la preparación de la cabeza
no dañe los sellos de casing.

Figura 1. Preparación de Bisel

 Verificar que el conjunto de mordazas estén fijadas en la posición más


arriba posible. Esto asegurará que los segmentos de mordazas se
alejen entre si el máximo para admitir el OD del casing sin ofrecer
interferencias. Con ayuda del aparejo del rig (taladro) levantar la
cabeza convenientemente e insertar el extremo de casing resultante
del paso (3). Colocar grasa previamente en dicho extremo para ayudar
la inserción de los sellos automáticos internos.

 Aflojar los pernos allen ½” de forma de liberar las mordazas.

 Proceder al ajuste de las tuercas 1-3/8" que acercan el porta mordazas


a la cabeza. Esto ajustará inmediatamente las cuñas (slips) al casing.

 Aplicar torque en forma controlada, utilizando para ello una palanca


entre ½ metro o ¾ metros de acuerdo al espacio disponible para
maniobrarlo dentro del cellar. El ajuste de los pernos deberá hacerse
en forma de cruz para que el ajuste sea uniforme.

 El torque máximo a aplicar estará limitado por la capacidad de


resistencia al colapso de la cañería guía.

 Se debe aplicar la fórmula a continuación para obtener el apriete de


los pernos.

Torque máximo ( libras-pie)=0 . 54×Presión Colapso Csing ( psi)


 No exceder este valor de torque cuando se aplica el torque con la
barra de fuerza para cada una de las doce tuercas. Sin embargo; este
valor de torque es indicativo. No es necesario de ninguna forma
aplicar este valor en forma precisa para lograr que el Slip Lock se
active. La aplicación de un 50 % de aquel valor será suficiente para
activarlo. Pero si es importante conocerlo porque en caso de
excederse podrá existir la posibilidad de colapsar el casing.

4
C. TORQUES MÁXIMOS PARA CASING

Peso por pie lineal Presión colapso Torque liímite Máximo


(lb/ pie) & Grado ( psi) para cada tuerca
(lbf x pie)
54.5 / J 55 / K55 / N80 1130 610
61.0 / J 55 / K 55 1540 831
61.0 / N 80 1670 901
68.0 / J -55 1950 1053
68.0 / N80 2270 1225
68.0 / C95 2330 1258
72.0 / N 80 / L 80 2670 1441
72.0 / C 95 2820 1522
72.0 / P 110 2880 1555
80.7 / P 110 4000 2160
85.0 / N 80 3870 2089

D. PRUEBA DE BOP

Al finalizar la prueba de BOP es preferible realizar un chequeo del


ajuste de los pernos anteriores aplicando a cada perno
aproximadamente un tercio del torque indicado por la tabla.

Se recomienda realizar la prueba con testing tool tipo copa F. De tal


forma, ésta sola prueba será satisfactoria para probar tanto el Slip
Lock como los sellos sobre el casing guía.

E. PRUEBA MEDIANTE TESTING PORT

En caso de utilizar testing plug asentado en cabeza deberemos probar


adicionalmente los sellos automáticos sobre casing guía. Para ello se
debe acoplar una bomba de prueba al testing port de ½” que existe
para tal efecto en la base de la cabeza y aplicar 75% de la presión de
colapso indicada por la tabla anterior durante 3 minutos. De no existir
una baja de presión y de mantenerse constante se aceptará que el
sello es adecuado.

5
F. MEDIDAS SEGURIDAD

 El personal debe utilizar el equipo de protección personal (EPP)


completo y adecuadamente.

 Mantener un control en cada una de las operaciones para evitar


posibles caídas de objetos de altura y demás imprevistos que
pongan en peligro la integridad del personal y equipos.

 Controlar en todo momento los materiales contaminados con el fin


de preservar el medio ambiente.

G. REUTILIZACIÓN

El sello de caucho deberá ser reemplazado. En el caso de las mordazas


por poseer un tratamiento térmico especial, además de su tipo de
material no se pueden reemplazar si existieran daños en su zona
dentada; caso contrario se las puede reutilizar. En cuanto al tazón se lo
deberá desarmar y verificar si no necesita ninguna reparación, esta
inspección puede hacerse a simple vista.

¡ADVERTENCIA!
Los riesgos implicados en la instalación y manejo de los equipos fabricados por
MISSIONPETROLEUM S.A. no son responsabilidad de la misma si los mismos no son
hechos bajo normas de seguridad industrial internacionales o correspondientes al manual
de seguridad del cliente. Además, se debe contar con personal calificado en el manejo de
estos equipos. Igualmente tiene el objeto de enseñar el correcto y adecuado manejo de la
instalación de los productos manufacturados por MISSIONPETROLEUM.

Así mismo, este manual exenta a MISSIONPETROLEUM S.A. de responsabilidades por el


manejo impropio de sus equipos y las consecuencias que esto puede causar los cuales
pueden ser daños o pérdidas inmediatamente después de la entrega al cliente por parte de
la compañía.

Finalmente, si posee dudas o aclaraciones de este manual comuníquese inmediatamente


con el personal autorizado de MISSIONPETROLEUM S.A.

También podría gustarte