Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Bolsa de La Sabiduría - 2
Bolsa de La Sabiduría - 2
Wande Abimbola
Índice
Contenido Pág.
1
posibilidad de que el eéríndínlógún es mayor que dídá
owó y ètìlè-alè el cual probablemente se desarrolló
después que la adivinación de Ifá.
2
Òrúnmìlà, cuya carne los caníbales habían planeado
comérsela en otro día en particular.
3
Traducción:
Así fue como Òrúnmìlà y Òsun se acercaron
Òrúnmìlà dijo que el bien el cual ella hizo por él
Fue único y excepcional
Él pensaba de qué manera podría retribuirle.
Esa fue la razón más importante por la que Òrúnmìlà
Creó a los dieciséis caracoles.
Él se los dio a Òsun.
De todos los Òrìsà que usen los dieciséis caracoles,
No existe ninguno que lo haya hecho antes que Òsun.
Ya que fue Ifá quien se lo dio a Òsun.
Y le pidió que lo lanzara
Y lo utilizara como otra forma de realizar adivinaciones.
Esto fue lo que Ifá utilizó para recompensar a Òsun.
Este es el por qué la relación entre Ifá y Òsun.
De tal manera que nadie más pudo saber
Lo que existe entre ellos dos.
Òrúnmìlà luego se casó con Òsun.
De las diversas formas de adivinación,
El Eérìndínlógún es el que le sigue en rango a Ifá.
4
Ìdánwò ti í máa á se fún won ni pé
Kí won ó ké sí Òrúnmìlà wá o
Àti gbogbo àwon tó bá tún ń ye nǹkan án wò
fáráyé
Pé òun féé rí won.
Nígbà wón bá dé,
Olódùmarè á se àyèwò lódò araare.
Ni Olódùmarè bá ní kí Òrúnmìlà ó yèun wò.
Òrúnmìlà se àyèwò tán,
Olódùmarè é ní t aló tún kù o?
Òrúnmìlà ní àfi eni tó tún sìkèjì òun
Tó jé obìnrin
Olódùmarè wáá dáhùn pé
“Òun náà tún ń sàyèwò?”
Òrúnmìlà ní, “Béè ni,”
Olódùmarè ní kó wáá yèun wò,
Nígbà ti Òsun ó ye, Olódùmarè wò,
Ó já gbogbo ohun tó dàníyàn sí.
Sùgbón kò so ó geere.
Ó so kókó òrò ni,
Sùgbón kò hú u légbò légbò bí i ti Ifá.
Olódùmarè wáá bi Òrúnmìlà pé
“Èwo sì tún lèyí?”
Ló bá kó àlàyé, ló se
Bó ti se fi nǹkan yìí dá a lóla.
Olódùmarè é ní, ó dáa.
Ó ní, “Enuu bó ti se so ó mo yìí,
Òun fi àse sí i.
Láéláé
Bó bá so ó báta,
Bó bá so ó bàta.
Eni tó bá dá a léjàá,
5
Kó sì maa se mó on lára lésèkesè
Lójó náà;
Kò gbodò dijó kejì”
Ìdí nìyí ti eérìndínlógún fi máa ń yára á se.
Àmó ohun ti won ó maa so kò níí Tààyàn lára.
Bí eérìndínlógún se gba àse
Lódò Olódùmarè nù un.3
Traducción:
Cada dieciséis años
Olódùmarè, el Olófin del cielo4, somete
A los adivinos de la tierra a prueba
Para ver si dicen alguna mentira a los habitantes de la
tierra
O cualquiera que diga la verdad.
Esta prueba consiste
En llamar a Òrúnmìlà y a las demás deidades de la tierra.
Olódùmarè dijo que deseaba verlos a todos ellos.
Cuando llegaron,
Olódùmarè les pedirían que realizaran una adivinación
para él
Y de hecho, Olódùmarè les dijo que lo consultaran
Cuando Òrúnmìlà terminó con la adivinación
Olódùmarè preguntó: ¿Quién es el siguiente?
Òrúnmìlà dijo que la próxima persona era su socio
Cuyo socio es una mujer.
Olódùmarè respondió,
“¿Ella también es una adivinadora?”
Por lo que Òrúnmìlà respondió “Si, exactamente”
Olódùmarè le pidió a ella entonces que le hiciera una
adivinación
Cuando Òsun examinó a Olódùmarè,
6
Ella tenía muchas cosas en su mente.
Pero no las dijo en su totalidad.
Ella mencionó la razón
Pero no logró decir la raíz del asunto como Ifá.
Olódùmarè le preguntó a Òrúnmìlà,
¿Qué es ella?
Òrúnmìlà le explicó a Olódùmarè
Cómo el honró a Òsun con los dieciséis caracoles.
Olódùmarè dijo, “Está bien”
A pesar de que no entró en detalles,
Olódùmarè le dio su consentimiento.
Añadió, “Qué desde hoy y por siempre,
A pesar de que el eérìndínlogún dice que no puede
detallar las cosas
El que no crea en ello
Sufrirá las consecuencias al instante.
Sin esperar hasta el día siguiente”.
Este es el por qué las predicciones del eérìndínlógún se
manifiestan rápidamente
A pesar de que las historias pueden no ser tan
impresionantes.
Así fue como el eérìndínlógún recibió el àse
Directamente de Olódùmarè.
7
Òsétùúrá y el Sacrificio en la Adivinación
de Ifá
Traducción:
Cuando ellos llegaron a la tierra,
Crearon el sagrado bosque para Orò6
Crearon el sagrado bosque para Opa7
Hicieron un pequeño camino que conduce a Ifè8
Enviaron a personas para que hicieran cuentas de Okùn9
Enviaron a personas para que hicieran objetos de
bronce10
Pero ninguno involucró a Òsun en nada.
Mientras Òsun era la persona que ellos debían cuidar
Darle comida y otras cosas.
Todas las cosas que los Òrìsà estaban haciendo, ninguna
fue completada.
Ellos rezaban a la lluvia, pero esta no caía.
La amargura engulló la tierra
La inquietud tomó todas las calles de la ciudad
Ellos dijeron “Por qué Olódùmarè nos mintió?
¿Qué es esto?
Si nosotros estamos haciendo todo acorde a sus
instrucciones.
9
Los Òrìsà decidieron enviar a Òrúnmìlà para que se
reuniera con Olódùmarè para averiguar porque estaba
sucediendo todo eso. Cuando Òrúnmìlà llegó a la casa de
Olódùmarè, le comentó el problema. Le comentó que ellos
estaban viviendo en la tierra acorde a sus instrucciones
pero para su gran sorpresa, nada de lo que ellos hicieron
en la tierra estaba bien. Olódùmarè al escuchar todo eso,
le preguntó si ellos habían involucrado a Òsun en todas
las labores que estaban haciendo. Por lo que Òrúnmìlà
respondió que en vista de que ella era una mujer, ellos
decidieron no involucrarla. Por lo que Olódùmarè replicó
de la siguiente manera:
Traducción:
Olódùmarè dijo que él era un creador
Pero que nunca creará a ninguna persona o cosa dos
veces.
Le pidió a Òrúnmìlà que volviera
Y le dijera a sus colegas que fuesen y le suplicaran a
Òsun.
Ya que ella debe ser involucrada en todos sus asuntos.
Para que sus asuntos puedan estar bien.
10
Cuando Òrúnmìlà llegó a la tierra, les reportó a sus
colegas lo que Olódùmarè le había dicho y ellos
comenzaron a suplicarle a Òsun, pero Òsun aún no había
apelado por ella; por lo que ella dijo:
Traducción:
Comiencen a rogarle a sus propios Orí y a su creador
Para que el Feto el cual está en su vientre
Sea concebido como un bebé varón.
Ella les aseguró que si este era varón,
Sus asuntos a partir de ese momento comenzaran a
mejorar
Pero si nace es una niña,
La guerra se establecerá seriamente.13
11
Òòsànlá fue la primera persona que cargo al bebé. Él lo
acariciaba y lo mimaba. Luego Òrúnmìlà, el padre,
también cargó al bebé y lo llamó Òsétùúrá. Òrúnmìlà
llevaba al bebé consigo a todas partes. Cuando una
persona fuese iniciada como un sacerdote de Ifá,
Òsétùúrá deberá ser involucrado. Cualquier persona que
haga sacrificio, Òsétùúrá, el hijo de Òsun, deberá ser
invocado de ultimo antes de que el sacrificio sea
entregado a Èsù. Si una persona está siendo afligida por
una enfermedad, tan pornto como Òsétùúrá toque a la
persona, esa persona sanará instantáneamente. Òsétùúrá
hoy día es un Odù menor de Ifá, pero el gobierna todos
los sacrificios y rituales de Ifá.
12
Okàa rè a sì mèrè.
A fìmò jó tÒsun o.
A fìmò jó tÒsun o.
Iyee wa,
A bá won pé nímò.
A fìmò jó tÒsun.
Agberegede àjùbà,
Àjùbà agberegede
A dífá fún Òsun Sèǹgèsí,
Olóòyàa yùn.
Ó gbé kòkò,
Ó ń bebo irúnmolè é jé.
Ta ní ń rúbo,
Tí ò ké sélébo.
Òsun, èwùjí,
A kúnlè,
A bè ó.
E wólè fóbìrin.
Obìnrin ló bí wa
Ká tóó dènìyàn.16
Traducción:
Desde hoy, todas las mujeres, sin excepción,
No deben conocer a Orò,
Ni tampoco entrar al santuario de Egúngún.17
Eégún no deberá salir en su presencia.
Esto deber ser observado como un tabú.
Pero todas las cosas que ustedes hagan,
Deberán involucrar a Òsun en ello.
Y así sus vidas serán placenteras.
Ellos dijeron, “Si alguien está pilando ñames
Sin que Òsun lo sepa,
13
Su ñame machacado no quedará bien.
Si alguien está preparando Okà
Sin involucrar a Òsun,
Su Okà no quedará bien.
Debemos invocar a Òsun en todo lo que hagamos
Debemos invocar a Òsun en todos nuestros asuntos.
Nuestra gran madre,
Quién debe estar presente en cualquier deliberación
importante.
Debemos involucrar a Òsun en todas nuestras
deliberaciones.
Agberegede àjùbà,18
Àjùbà agberegede
Fue quien hizo adivinación para Òsun Sèǹgèsí
La que posee un peine decorado con cuentas de iyùn19
Cundo ella estaba en un lugar secreto,
Y echó a perder el sacrificio de las otras deidades.
¿Quién estaba haciendo un sacrificio
Sin involucrar al dueño del sacrificio?
Òsun, cuyo alías es Èwùjí,
Nos arrodillamos
Le suplicamos
Todos debemos arrodillarnos y postrarnos ante la mujer.
Todos hemos nacido de una mujer
Antes de ser reconocidos como seres humanos.
14
El saco de la sabiduría: ¿Lo originó Òsun
en el Sistema de Adivinación de Ifá?
15
Ó ní eni ti ó bá le rí nǹkan yìí
Ní ó maa pàse lé e lórí.
Olúwaarè ní ó sì gbón jù lo láyé
Ó ní tó bá di ojó mókàndínlógún òní,
Òun ó ju àpò ogbón òhún sílé ayé.
Igbó ni òun ó jù ú sí
Òdàn ni o,
Odò ni o,
Ìlú ni o,
Ojú ònà ni o,
Òun ò níí so ìbìkan
Olódùmarè é fi àpò ogbón náà hàn wón.
Pé òun “Nìyí o”
E wò ó dáadáa
Bó ti rí nìyí o.
Nígbà ti wón délé ayé tán,
Elébo ń rúbo.
Olóògùn ń sà á.
Eléte ń dá.
Pé “Kiní yìí, èmi ní ó ri séè.”
Òrúnmìlà òun Òsun sì nìyí, alájose ni won.
Tó se pé won è é yaara won.
Làwon méjèèjì kééta,
Wón looko akónilógbón
Pé kí won ó ye àwon wò.
Nǹkan tí gbogbo irúnmolè ń wá yìí
Ó ha le jé pé owó àwon ní ó bòó sí?
Wón ní kí won ó yáa rúbo.
Won léwù orùn enìkòòkan won lebo.
Kí oníkálùkù ó sì lo lè é rú ewúré kan,
Kó sì rú eku kan soso.
Igba òké àti wóró kan.
16
Òrúnmìlà ní ìwo Òsun,
“Jé káwon ó lo rú ebo yìí o.”
Òsun ní, “E è é jéèyàn ó sinmi,
Fèwù rúbo,
Fi nǹkan rúbo ti wáá jé ńbi òun táwon ń wá yìí!”
Òsun kò, kò rú bo.
Òrúnmìlà Àjànà
Ó yaa mú èwùu rè, ó fi rúbo
Ó sì fi eku kan àti owó náa rúbo
Wón wá àpò ogbón títí,
Won ò rí i.
Gbogbo àwon irúnmolè yókù náà,
Won ò rí i.
Wón wá a dé ègbá ajá.
Wón wá a désà adìe.
Elòmníì wá a dé`ìko Àwúsí.
Won wá a dé Ìdòròmù Àwúsè.
Won wá a dé Ìworàn
Níbi tí ojúmó tí mó ón wá.
Won ò ri i.
Nígbà tó díjó kan, ni ekú bá sì bó síbi éwù
Òsun tó fi kó,
Ni ekú bá je àpò igbá àyàa re lábénú.
Ní ojó kejì, ni wón bá tún múra,
Wón tún bèrè sí í wá àpò ogbón yìí.
Ni Òsun bá rí i.
“Han-in! Àpò ogbón nìyí!”
Jùà, ó gbé e jù àpò àyà èwùu rè.
Ló bá fòn ón.
Níbi tó gbé ń sáré é dá igi kojá,
Dátàkùn kojá,
Póró ni àpò ogbón bó ó lè,
17
Ní ògangan ibi téku je àpò.
Òsun sí n ké é pe Òrúnmìlà
Pé “Òrúnmìlà, Àjàna,
Máa bò o, máa bò,
Òún ti rápò ogbón o.”
Bí Òrúnmìlà ti ń lo,
Ló bá sì rí àpò ogbón un nílè.
Ló bá jù ú sínú àpò èwùu tiè.
Nígbà tí wón délé,
Òrúnmìlà ní, Òsun, jé kí n wo àpò òhún.”
Òsun ní láyé kókùnrin ó ri i.
Eni ti ó bàá sì ri i,
Yóó maa nígba eku,
Igba eja,
Igba eye
Igba eran
Òpòlopò owó.
Òrúnmìlà bè é, bè é bè é,
Kò gbà,
Ló bá padà sínú ilée tiè.
LÒsun bá ní kí òun ó tiè mú àpò náà jáde
Kóun ó tún un wò léèkan sí i.
Ìgbà tí yóó ti owó bo àpò.
Ó di gbùrá.
Owóo rèé yo síta lódì kejì.
LÒsun bá lo bá Òrúnmìlà nílée tiè lóhùún.
Ló bá bèrè sí í bè é.
Ló bá bèrè sí í sààlò.
Bí Òsun se kó lo sílé Òrúnmìlà nù un
Tó bèrè sí í gbé lódò okoo rè
Pé kó fi kóun lógbón díè.
Nígbà wá sè bí won bá fé obìnrin,
18
Kó pon dandan kó bóko e loolé.
Bí ó se di pé toko taya ń gbé pò nu un.
Èwù ti Òsun bó ó lè báyìí,
Àse ló fi banu.
Ó ní láé láé, àtìrandíran obìnrin
Kò gbodò wèwù agbádá mó.
Ló bá lo lè é so èwù sígbó.
Nígbà tí èbé pò,
Ní Òrúnmìlà bá mú tínńtín oríi rè,
Ló wáá fún Òsun.
Òun náà ni eérìndínlógún
Tí Òsun ń dá un.
Àpò ogbón ojó náà ni Odù Ifá,
Àyájó, òògùn, gbogbo ogbón ìjìnlè Yorùbá.20
Traducción:
Una persona sabia ata Idè,21 pero este se desintegró.
Un sabio ata Idè, y quedo flojo.
Solo una persona que inclina su espalda ante Òpè
Atará Idè para que dure por mucho tiempo.
Estos fueron los mensajes sagrados de Ifá para Òrúnmìlà
Cuando él y Òsun estarán en búsqueda de la sabiduría.
Olódùmarè fue quien llamó a las 400 deidades (de la
derecha)
Y a las 200 deidades (de la izquierda)
Olódùmarè los convocó al cielo
Cuando ellos llegaron allí,
Les dijo que él deseaba darles una inmensa sabiduría y
poder.
Lo que estaba planificando darles
Es la fuente de la sabiduría
19
Y esa persona que la tuviese, será la persona más sabía
del mundo.
Les dijo que en 19 días más o menos
Arrojará el saco de la sabiduría a la tierra.
Pero si iba a lanzarlo en un bosque,
En una pradera,
En un río,
En una ciudad,
En un camino,
Él no les dirá exactamente a donde.
Olódùmarè les mostró el saco de la sabiduría.
Él dijo; “Este es”
Véanlo bien
Y noten sus características únicas.
Cuando ellos llegaron a la tierra,
Algunos comenzaron a realizar sacrificio.
Otros estaban haciendo medicina.
Algunos estaban planificando sus propias estrategias.
Ellos decían, “Esta cosa, yo seré el único que la
encontrará.”
Òrúnmìlà y Òsun decidieron buscarlas juntos.
Ellos siempre andaban juntos
Ambos juntaron 2 caracoles con 3, y fueron a una
adivinación.
Ellos le pidieron a sus adivinos que los consultaran.
“¿La cosa por la cual todos los Òrìsà estaban buscando
Podremos ser nosotros quien la consigamos?”
Los adivinos le dijeron a Òrúnmìlà y a Òsun que debían
ofrecer sacrificio
Con las grandes prendas de vestir que levaban consigo.
Cada uno deberá ofrecer un chivo,
Y una rata casera
20
Así como 201 sacos llenos de caracoles22 cada uno.
Òrúnmìlà dijo que tenían que hacer el sacrificio.
Pero Òsun dijo, “Por favor, déjeme en paz.
Vaya y ofrezca el sacrificio con su vestimenta,
Vaya y ofrezca su sacrificio con las demás cosas,
¿Qué relación tiene esto con lo que estamos buscando?”
Òsun se negó a realizar sacrificio
Òrúnmìlà, quien también posee otro nombre que es
Àjàna,
Tomó su propia ropa, y la ofreció como sacrificio.
También consiguió la rata casera y el dinero para ofrecer
el sacrificio.
Aquellos estaban e búsqueda del saco de la sabiduría,
Y no podían verlo.
Ninguno de los Òrìsà
Podía verlo aún.
Buscaron por Ègbá ajá23
Y fueron tan lejos que llegaron a Èsà adìe24
Algunos fueron hasta Ìko Àwúsí.
Mientras otros buscaron por Ìdòròmù Àwúsè.
Otros buscaron por Ìwonràn
De donde rompe el día25
Pero no vieron nada.
Un día la rata casera se dirigió hacia la prenda de vestir
La cual Òsun tenía colgada en su casa.
La rata se comió el fondo que servía de bolsillo
La día siguiente, estaban preparándose
Y comenzaron a buscar el saco de la sabiduría una vez
más
Y Òsun logró encontrarlo.
Ella exclamó, “¡Han-in! ¡Este es el saco de la sabiduría!”
Ella lo arrojó hacia el bolsillo de su traje.
21
Ella comenzó andar muy de prisa
Mientras cruzaba bosques muertos
Y escalaba los troncos empinados,
De repente, el saco de la sabiduría se cayó
Ya que la rata había hecho un agujero en el bolsillo
Òsun llamó a Òrúnmìlà,
Diciendo: “Òrúnmìlà, cuyo otro nombre que posee es
Àjànà,
Ven rápidamente, ven rápidamente.
He visto el saco de la sabiduría.”
Tan pronto Òrúnmìlà se dirigía hacia ella,
Vio el saco de la sabiduría en el suelo.
Por lo que lo recogió y se lo metió en el bolsillo de su ropa
Cuando llegaron a casa,
Òrúnmìlà dijo, “Òsun déjeme ver el saco de la sabiduría.”
Pero Òsun dijo que ella nunca se lo mostrará a ningún
hombre.
Pero si algún hombre quería verlo,
Él debería darle a ella 200 ratas,
200 peces,
200 pájaros,
200 animales cuadrúpedos,
Y bastante dinero.
Òrúnmìlà le suplicó por un buen rato,
Pero ella no accedió.
Él después de regresar a su propia casa.
Cuando Òsun trato de tomar de su bolsillo el saco,
Para que lo pudiese ver otra vez,
Tan pronto ella metió sus manos dentro del bolsillo,
Sus manos entraron en un hoyo,
Y salieron por la parte inferior de su bolsillo
22
Por lo que Òsun fue a reunirse con Òrúnmìlà en su propia
casa.
Ella comenzó a suplicarle.
Incluso comenzó agradar a Òrúnmìlà (con buenas cosas).
Así fue como Òsun fue a la casa de Òrúnmìlà
A vivir junto a su esposo
Para que el pudiese enseñarle un poco de su sabiduría.
En la antigüedad, cuando la gente se casaba,
No era obligatorio que la mujer fuese a vivir a la casa de
su esposo.
Así fue como las parejas comenzaron a vivir juntos.
Cuando Òsun se quitó su ropa,
Ella colocó àse en su boca,
Y dijo que desde ese entonces, ninguna mujer
Deberá vestir trajes Agbada.26
Por lo que fue y arrojó al monte su traje.
Después de muchas suplicas por parte de Òsun,
Òrúnmìlà tomó un poquito de la sabiduría
Y se la dio a Òsun.
Es fue el Eérìndínlógún
Con el que Òsun adivina
El saco de la sabiduría de ese día son los Odù de Ifá,
Medicinas y el resto de lla sabiduría del pueblo Yorùbá.
23
había perdido el saco, Òsun misma se jactó diciendo que
tomaría cientos de cosas así como un montón de dinero
para el que quería ver el saco de la sabiduría.
24
de que la literatura de Ifá se refiere a esto). Todos los
signos están acoplados como ojú odù (Odù mayores) o
como omo odù (Odù menores). Es lógico decir que un
solo signo es como Òdí
I
II
II
I
I I
II II
II II
I I
25
Incluso si lo que eérìndínlógún dice que no puede ser
detallado,
El que no crea en ello
Verá las consecuencias instantáneamente
Sin esperar hasta el siguiente día.27”
26
Conclusión
Traducción:
La madre que ayuda a la mujer a recoger el semen
La portadora de una corona con velo, que ayuda a los
hombres a recoger el flujo menstrual.
27
Ifá es Òjìyàòmègùn, él tenía dos aprendices: Ifon,
sacerdote de Ifá de Ìdó, y Dùùrù, sacerdote de Ifá de Lìkì.
Cuando Òsun eventualmente logró tener hijos, ella los
recompensó a los tres con trajes costosos, cuentas
valiosas, y bastante dinero. Ella trajo personalmente todos
los regalos para sus sacerdotes, pero Òjìyàòmègùn había
salido de viaje. Òsun le dio a los dos aprendices un
caballo a cada uno y también les dio su propia parte de
los regalos. Ella esperó por mucho tiempo a Òjìyàòmègùn
a que regresara. En vista de que no regresaba, ella
ordeno a sus sirvientes que abrieran un hoyo profundo y
con cuidado mando a colocar todos los regalos de
Òjìyàòmègùn. Pero ella cubrió la fosa con arena antes de
que colocara los regalos y el dinero allí, luego lo cubrió
nuevamente con tierra. Este es el por qué Òsun es
saludada como:
Traducción:
Aclamo a la madre benevolente Òsun
La que excava la arena, excava la arena,
Y coloca el dinero allí (para su propia gente).
28
(vegetales especiales de Òsun) los cuales son sus
alimentos preferidos en la actualidad. Ella también posee
diferentes tipos de frutas como calabazas, bananas,
naranjas, etc. Pero ella no bebe cerveza de maíz de
guinea, ella lo que bebe es el licor o cerveza de maíz. De
todo lo anterior, ella se nutre con las aguas del río
sagrado de Òsun.
Traducción:
Yemesé de Ìdó aniquiló la guerra
Òsun Àpara aniquiló la guerra hoy.
Ella aniquiló la guerra.
29
El espacio no nos permite entrar en otras áreas de las
contribuciones de Òsun a la religión y la cultura del
pueblo Yorùbá como una esposa real de Sàngó, su
segundo esposo; como médico que cura con su propias
aguas, como una fundadora de la sociedad Ògbóni34 para
mantener la verdad y la justicia en la tierra; o incluso
como la única Òrìsà que conoce como engañar a los
“caníbales” del cielo (vea la primera historia, anterior).
Todas esto y más se encuentran en las historias de Òsun
consagradas en el cuerpo literario de Ifá, un cuerpo de
conocimiento el cual ella probablemente fundó o al menos
ayudó a establecer junto con Òrúnmìlà. Su rol en este
sentido no es a menudo muy apreciada.
Omi o!
Ota o!
Edan o!
E kóre yèyé Òsun o.
Traducción:
¡Oh! Agua sagrada
¡Oh! Piedras sagradas
¡Oh! Sagrados edan (símbolo de Ògbóni)
Todos te aclamamos madre benevolente.
30
Notas
31
7.- Opa. Una sociedad secreta que tiene su origen en Ilé-
Ifè.
32
14.- Awo (algunas veces llamado Iworan) es un sagrado
objeto de Obàtálá con el cual él ve el futuro y otras cosas
ocultas.
33
22.- Un òké lleno de caracoles. Los caracoles que se
miden con un contendor de paja tejido llamado òké
cuando el Yorùbá utiliza el caracol como un medio de
pago. Un Òké lleno de caracoles es aproximadamente 201
caracoles. 201 òké son 200.000x201= 40.200.000
caracoles.
34
29.- La ciudad de Òyó está situada en el noreste de
Yorubaland.
35
Referencias
36