Está en la página 1de 824

Libro de Akose Ifa

Jorge L Castillo - Ogbé ¡wóri


Osahin, Esu, Sigidi, Ifa, Sekere, Ologbohun
Preparación De Medicinas Tradicionales Yorubas
Este libro explicara como consagrar esu sigidi, sekere, olugbohun y osanyin.
También explicara como preparar diferentes medicinas para la
prosperidad, para la salud, para la evolución, para victoria, para el amor,
para tener control sobre una persona y medicinas para ibi (cosas malévolas)

Pagina 1
Indice de contenidos

Capitulo i - Encantación de ose tua para el poder de akose.........................................5


Capitulo 2 -Encantacionde ogbe ate para darle poder al akose ………………….......7
Capitulo 3 -Consagración de osanyin ……………...........................................8
Capitulo 4 - esu sigidi.. ……………….....................................59
Capitulo 5 -consagración de sekere.. …………………….........................90
Capitulo 6 -como preparar olugbohun………………………………….…………..108
Capitulo 7 -para que una persona tenga mas dinero y mantenerlo…………………115
Capitulo 8 -protección para la casa, templo o negocio……….……………………..133
Capitulo 9 -para sacar una persona del pueblo o casa…..…………………………..164
Capitulo lo - para curar la impotencia…………………………………………..…..166
Capitulo 11 -para el amor y el matrimonio…………………………………………175
Capitulo 12 -para conseguir una esposa…………………………………………….190
Capitulo 13-para las parejas que se hayan separadóque regresen………………......192
Capitulo 14 - para endulzar una persona enojada:…………………………………..204
Capitulo 15 - para separar parejas…………………………………………………..206
Capitulo 16 - para evitar problemas con la ley…………………………………..….218
Capitulo 17 - para resolver diferentes situaciones………………………………… 233
Capitulo 18 - medicinas y resguardos para babalawos……………………………. 247
Capitulo 19 - para la salud de la espalda…………………………………………....263
Capitulo 20 - para la salud de la próstata…………………………………………...267
Capitulo 21 - para la salud de los senos…………………………………………… 271
Capitulo 22 - para curar enfermedades venéreas…………………………………....274
Capitulo 23 - para evitar robos y proteger mercancías…………………………..….277
Capitulo 24 - Medicinas con tambores…………………………………………..….295
Capitulo 25 -Encantaciones múltiples……………………………………………....311
Capitulo 26 - medicinas para alejar fuerzas malévolas…………………………..….330
Capitulo 27 - para evitar que hablen mal de uno o blasfemen……………………....342
Capitulo 28 — para vencer obstáculos, traición y malas actitudes……………….....366
Capitulo 29 - para librarse de vicios………………………………………………....371
Capitulo 30 - para proteger el carro……………………………………………….…382
Capitulo 31 - para vencer enemigos…………………………………………………392
Capitulo 32 - para echar para atrás lo que estén planificando………………….……407
Capitulo 33 - medicinas para que le devuelvan el dinero……………………………418
Capitulo 34 - Medicinas para curar problemas de corazón………………………….425
Capitulo 35 - Medicinas para curar la presión………………………………………432
Capitulo 36 - incisiones para resolver diferentes situaciones…………………….…445
Capitulo 37 - para protección, salud y alejar malas influencias………………….....460
Capitulo 38 - para prosperidad, victoria, ser favorecido y mas………………….….482
Pagina 2
Capitulo 39 - encantaciones para vencimiento, conducta y lluvia. ………………...500
Capitulo 40 - Medicina para ibi con esu……………………………………………506
Capitulo 41-9 encantaciones de distintos odu para resolver distintos
problemas ……………………………………………………………….. 510
Capitulo 42 - Medicinas para ibi con ogun…………………………………... 523
Capitulo 43 - Medicinas para ibi con iyaami.......................................................527
Capitulo 44 - Medicinas para ibi con osanyin…………………………………..531
Capitulo 45 - medicinas importantes y efectivas……………………………………535
Capitulo 46 - Medicinas para controlar la mujer y viceversa……………………….549
Capitulo 47 - Medicinas múltiples para que regresen clientes, para abrir
caminos, et..................................................................................................................558
Capitulo 48 - Medicinas múltiples para distintos problemas……………………….582
Capitulo 49 - Medicinas múltiples para distintos problemas……………………….657
Capitulo 50 - Medicinas múltiples para distintos problemas……………………….671
Capitulo 51 - Medicinas múltiples………………………………………………….684
Capitulo 52 - Medicinas múltiples………………………………………………….699
Capitulo 53 - Encantaciones Varias…………………………………………………732

Pagina 3
Capitulo i
OSE OTURA - para el poder del polvo que se prepara cuando se
hace una medicina o un sacrificio.
Akéké Fenusogisa awo ilé Alasake
A d’ífá fún Álákase
Abiba oun ase lénu
Igbá ti nse oun gbogbo tó kó kán kó loyu
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Ení awo bá kú e alajé
Oluware ni nlaje
Ení awo bá kú e alaya
Oluware ni nlaya
Ení awo bá kú e abimo
Oluware ni abimo
Eni awo bá kú e á ni iré gbogbo
Oluware ni iré gbogbo
En español
Akéké Fenusogisa el sacerdote de la casa de Alasake
Hicieron adivinación para Alákáee
El que tiene el poder dé la palabra en boca
Cuando estaba haciendo muchas cosas sin encontrar soluciones
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció ■
Si el sacerdote de Ifá quiere tener dinero
El sacerdote tendrá dinero
Si el sacerdote de Ifá quiere tener esposas
El sacerdote tendrá esposas
Si el sacerdote de Ifá quiere tener hijos
El sacerdote tendrá hijos
Si el sacerdote de Ifá quiere tener mucha suerte
El sacerdote tendrá mucha suerte
Pagina 4
Preparación del ritual:
Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo de Osé Ótürá y rezar
la encantación. Después de rezar, el iyérósün se mésela con un poco de agua
y se toma, mencionando antes el problema por el cual preparó el polvo y la
razón por la cual se lo está tomando. Después se recoge lo que quede del
polvo en el opon Ifá y se pro encima de Ésü.
Pagina 6
Capitulo 2
Preparación de Ifá que le da más poder a las manos que esten
preparando medicina
Materiales:
Hojas ayunre
Preparación:
Se queman las hojas hasta hacerse polvo. Se marca el signo de Vgbé ate en
el polvo y se reza la encantación. Se hacen incisiones alrededor de las dos
muñecas y se echa el polvo. Esto eliminara todas las cosas negativas que
normalmente detienen la medicina.
Ogbe ate
Ifá lo d’ologoronjo
Mo lo d’ologoronjo
Olomilolo, omi abe apata
Ara ile won o gbodo mu
Eleji won o gbodo buu lo
Sefa fun Orunmila
Nijo ti baba nlo gba ajefo latode orun wa
O ni gbogbo ewe ti m oba nsa Id maa je
A ti f’ayunre j’olisa
Ewe ti m oba nsa o je more
Traducción:
O

Irá dice que ahora es ologoronjo


Yo respondo que ahora es ologoronjo
El agua limpia debajo de la piedra
Aquellos en la casa no deben tomar
Extranjeros no deben coger el agua para usar
Adivinaron Ifá para Orunmila
Cuando iba a recibir ajefo, la abilidad de preparar medicinas con
efectividad del cielo a la tierra
El declaro que todas las medicinas que yo preparo funcionaran
Hemos convertido e ayunre en el líder de las preparaciones de medicinas
Pagina 7
Todas las medicinas que yo preparo funcionaran con efectividad
Capitulo 3
Oriki osanhin para ewe (trabajar con hierbas)
Olubikin
Osanhin bikin
Ajigbe akoro odunko
Olubikin loko jawe
Asimude nile oloko ¡de logbe okuta wa
Asimude akoro odun kololo
Won ni to enikeni toba pe
Oruko oyin ewe toba ja mon
Ni yioo je
Traducción:
Olu le dio nacimiento a ikin
Osanhin también le dio nacimiento a ikin
Ajigbe akoro odunko
Es olubikin el primero que cogio hierbas
Osanhin bikin es el primero que uso raíces
Es asimude de oloko ide que trajo las piedras
Asi mude es valiente
Ellos dijeron que cualquiera que llame sus nombres
Todas las hierbas deben responderle
Todas las raíces deben responderle
Osanhin de color rojo (Osanhin elewu pupa)
Materiales que se deben usar para la consagración
1 chivo
Muchas pimientas de Guinea
Mucho aceite de palma
Obi abata
2 plumas de loro
Todos los diferentes tipos de hierbas que se puedan conseguir (como por
ejemplo: ewé iré, ewé tétérégún, ewé pérégún, ewé sajeje, ewé ódundun,
ewé rinrin, ewé akika, iná, ewé esisi, ewé o/oyín, ewé séfun-tété, ewé
Pagina 8
séfun-séfun, ewé étípónolá, ewé odá, ewé owérénjeje, pgomo opé, ewé
isin, ewé owarasansan, ewé gburé, ewé eerán, ewé gbegi, ewé iyalódé,
ewé ákisán, ewé ómisí-misi, ewé á/úpayidá, ewé árágbá, ewé abíríkolo,
ewé é!á, ewé jénjokó, ewé ádósúsú)
Para consagrar este tipo de manifestación de Osanhin, hay que llevar la
imagen de metal de Osanhin hacia el bosque. Este metal de Osanhin lo debe
confeccionar un herrero no el babalawo que va a realizar la consagración.
Para la consagración, hay que localizar el árbol más grande en el bosque. El
babalawo se arrodilla en frente al árbol y comienza a abrir un hueco. Se
coge una hoja de palma (debe ser del tamaño más largo posible, si puede
ser del tamaño casi de la misma persona mucho mejor) y en la punta se le
amarra una pluma de loro. Se entierra la imagen de metal y junto a él se
coloca la hoja de la palma.
Ahora se prepara el om/ ero con las hierbas que se han traído. Para el om/
ero se usa una calabaza grande con agua. Sécolocáh las hierbas en la
calabaza con agua y se aprietan con las manos. Se coloca dentro una pluma
de loro y se revuelve el agua con las hierbas.
Se procede a lavar el metal de Osanhin. Se tira un obi para preguntar si está
bien, se mastica y se escupe sobré el métal. De igual manera se coge una
pimienta de Guinea, se mastica y se escupe sobre el metal. Se sacrifica un
chivo ofreciéndoselo al metal (se va dejando caer la sangre sobre el metal)
y se pasa el chivo por todo el cuerpo del metal. Después se pasa el chivo por
todo el cuerpo de la hoja de la palma. En este momento se usa aceite de
palma y se le echa mucho aceite de palma al metal y la penca de palma.
Seguido se tira un segundo obi para preguntar si se ha hecho bien. Este obi
se coge con una pimienta Guinea, se mastica y se tira sobre el metal.
Mientras se va haciendo la ceremonia de consagración y el ofertorio se reza
la encantación de Ifá de consagración de este tipo de Osanhin y alguna otra
que el sacerdote se conozca.
Ese día, Osanhin se queda frente a la mata. Al segundo día se va a la mata
que se escogió en el bosque y se lleva consigo una campana pequeña (agogo
ide), una campana grande (agogo baba) y una tela roja que se haya cocido
especialmente para Osanhin (no para otro uso anteriormente). Se coge
una pimienta
Pagina 9 de guinea y un obi abata y se mastican. En este momento se
comienza a cantar la encantación siguiente mientras se van sonando las
campanas a la misma vez. Se pone la tela preparada encima de Osanhin y se
pregunta si Osanhin se va a quedar en una caldera de metal o en una
calabaza. Sabido la respuesta, se coloca Osanhin en el lugar donde va a
vivir. Para llevarlo hacia ese lugar, se va rezando la encantación también.
Para rezar se chifla 9 veces seguidas y se grita de esta forma:
Se chifla....
Aroni ó,
Se chifla....
Aroni ó
Se repite hasta llegar a las 9 veces
Encantación
Ifé ni a f¡ npé aja
Ohun lá fi npé ófáfá
Agogo idé atí agogo bábá láfi npé alujann
Aye atí alujannu órun
Akúkó (eye) ténu mo ngi mo nró
cAroni kó rowá ó

Traducción .
Es chiflando que llamamos al perro
Es chiflando como llamamos a ofafa (un tipo de serpiente)
Agogo ide y agogo baba es lo que llamamos
Para aclamar a los espíritus en la tierra y en el cielo
Cuando el akuko (un tipo de pájaro) pone su boca en el árbol
Aroni debe venir pronto

Donde vive y atributos


Osayin va a vivir en un cuarto dentro de la casa y será solo en una calabaza
o en una cazuela de metal (Koko Orú\ (según se haya confirmado en día de
la consagración) y debe estar siempre cubierto con una tela roja. La
persona que va a usar Osanhin debe estar vestida de rojo cuando vaya a
atender a Osanhin o cuando vaya a pedirle algo a Osanhin.
10
OLuiuniare, La Llave de lia Nueva Tierra - Libi o Aleóse
Tabúes
i.
d

A-
LQ
La persona no debe usar ropas de otro color que no sea el rojo cuando
está enfrente de Osanhin.
Este Osanhin no acepta Gallina
Este Osanhin no acepta Perros
Este Osanhin no acepta Orogbo
Una mujer en el periodo de menstruación no puede acercarse cerca
de Osanhin.
Tipo de opele que se utiliza
Normalmente, cuando se está trabajando con este tipo de Osanhin, se
utiliza el Opele de metal. El opele de metal tiene su propia consagración
antes de utilizarse y no porque se utilice para Osanhin hay que conságralo
para el uso con Osanhin. Cuando se alimenta a Opele una vez al año, se le
debe preguntar a la deidad que va a aceptar ese día.

Como alimentarlo y rezar a Osanhin


Siempre que se va a trabajar con Osanhin, alimentarlo o rezarle se le debe
llamar chiflando y gritando: “Aroní. Revisar las encantaciones de Osanhin
en el Capitulo Q. . |
Comidas para ofrecer a Osanhin
Ewo {comida de ñame con aceite de palma)
Frijoles cocinados con maíz
Babosa
Ñame machacado
Harina de.ñame
Tamal eko
Tortas de frijoles
Torta de frijoles fritos
Torta de frijoles con aceite
Palomas
Vino o Ginebra
Miel de Abeja
Pimienta
ii
de Guinea
Mucho aceite de palma
Chivo
Gallo
Carnero
Pato Macho
Tipo de tablero preferido para este Osanhin
Normalmente cuando se trabaja haciendo adivinación de Ifá y se está
trabajando con este Osanhin se usa el Opón Ifá cuadrado o redondo.
Muchos devotos de Osanhin utilizan el tablero pero hecho en metal.
Osanhin Ogun
Este tipo de Osanhin lo fabrica un herrero con metal ordinario y para su
consagración es necesario hacerlo en frente a Ogun para que así pueda
llegar a convertirse en Deidad que se pueda adorar.

Materiales para la consagración.


i Gallo
Todos los diferentes tipos de hierbas que se puedan conseguir (como por
ejemplo: ewé iré, ewé tétérégún, ewé pérégún, ewé sajeje, ewé ódundun,
ewé rinrin, ewé akika, iná, ewé esisi, ewé oioyín, ewé séfun-tété, ewé
séfun-séfun, ewé étipóno/á, ewé oda, ewé owérénjeje, ogomo opé, ewé
¡sin, ewé owarasansan, ewé gburé, ewé eerán, ewé gbegi, ewé iyaiódé,
ewé ákisán, ewé ómisí-misi, ewé áiúpayidá, ewé árágbá, ewé abíríkoio,
ewé éiá, ewéjénjokó, ewé ádósúsu)
Mucho aceite de palma
Mucha pimienta de Guinea
Obi abata
Ñame tostado
Frijoles tostados
Vino de palma

Se prepara el omi ero con las hierbas que se han traído. Para el omi ero se
usa una calabaza grande con agua. Se colocan las hierbas en la calabaza con
___________________ _ Pagina
12
agua y se aprietan con las manos.
Después se utilizan para lavar la imagen de Osanhin. En este momento,
tienen que haber 7 personas diferentes en ese lugar y deben estar
masticando obi abata y escupiéndolos encima de la imagen que está siendo
lavada. De la misma forma van haciendo con las pimientas de Guinea, las
mastican y las van escupiendo en la imagen de Osanhin. Terminado esto se
le echa bastante vino de palma y es el momento en el que se sacrifica un
gallo en ofrecimiento, dejando caer la sangre del animal por toda la imagen
de metal. Se le presenta al lado el ñame tostado, los frijoles tostados y el
vino de palma. Se le echa mucho aceite de palma a la imagen de metal de
Osanhin y se tira el obi para preguntar si se ha hecho bien. Cuando la
respuesta sea positiva, se mastica el obi abata tirado junto con la pimienta
de Guinea y se escupe encima de la imagen de metal.
Mientras se va haciendo la ceremonia de consagración y el ofertorio se reza
la encantación de Ifá de consagración de este tipo de Osanhin y junto se va
rezando a Ogun con encantaciones de Ifá como la que se relaciona a
continuación o con alguna otra que el sacerdote se conozca.
Encantación para Ogun
OGUNDAIROSUN
Orí Yéyé ni mogún
Tíí se lo po
A d’ífá fún Ogúndá
Ti yí ó p’eran tan yí ó feje yi Irósún lenu
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbé ó rúbo
Njé Órí Yéyé ni mogún ó kí se lo po
Eró !po y
Eró Ófá
E wá bá ni lá rú iségun
En español
La cabeza de Yéyé es la que conoce a Ogún
Y la que no_____________________________
___________ hace nada mal _ Pagina
13
Hicieron adivinación para Ogúnda
Que iba a matar un animal y pasar la sangre por la boca de Irúsún
Se le dijo que hiciera sacrificio
Y obedeció
Ahora es la cabeza de Yéyé la que conoce a Ogún
Pelegrinos de Ipó
Pelegrinos de Ófá
Vengan a vernos con muchas bendiciones de victoria
Encantación para Ogun
OGUNDA IROSUN
Ifá á mi kíí se Ifá ara oko
Órisá á mi kíí se Órisá pjá
A d’ífá fún ogun Oníjánan pple eje mu Olúwonrran
Adigirigiri lo b¡ ijá
Níjó tí ngbó gún lo igbómekún Éseji
Ti omu ijá ranhinranhin ayáaré lówó
Njé Ogun man mánsa ijá ranhinranhin kóso jó
Asópóló atí kónkó ni nbe lo do ti n gbá rí orno
En español
Ifá no es el Ifá del campo
Mi Órisá no es el Órisá del mercado
Hicieron adivinación para Ogun Oníjánan bóle eje mu Olúwonrran
El valiente que se va a la guerra sin miedo
Cuando se iba a la guerra a la ciudad de Igbómekún Eseji
E iba a llevar con él a su esposa
Ogun no te vayas, no te asustes
Solo eran los sapos y las ranas
Que estaba en el río regocijándose con sus hijos

Donde vive este Osanliin


Este tipo de Osanhin vive frente a Ogun en el mismo lugar donde la persona
que lo va a recibir tenga viviendo a Ogun. Por lo tanto, para recibir a este
tipo de________________________________ Pagina
Osanhin, la persona debió _haber recibido a Ogun anteriormente.
______________________________________________
........
Cada vez que la persona que lo haya recibido lo vaya a atender o a pedirle
alguna bendición en especial, debe estar vestida de negro. La ropa debe ser
sola para ponérsela cuando va a atóntensele o a trabajar con Osanhin, no
para uso cotidiano.
Tabúes
1. El único tipo de ropa que se puede utilizar es de color negro.
2. Este Osanhin no come Gallina
3. Este Osanhin no come Orogbo
4. Cuando la mujer está en el período de la menstruación ño puede
acercarse a donde está Osanhin
Opeles
Normalmente, cuando se está trabajando con este tipo de Osanhin, el
sacerdote usa uno de sus Opeles consagrados según o amerite la
celebración o evento. No existe un Opele Ifá específico que se deba usar
Osanhin. Pero si es importante que cuando Se alimenta a Opele una vez
año, se le debe preguntar a la deidad que va a aceptar ese día.
7
Notas
Antes de atender a Osanhin o pedirle algún trabajo se le debe llamar
chiflándole y diciendo: Áln?/7/‘ por tres veces seguidas.
con

No hay un Opón Ifá específico que se deba fabricar para trabajar con esta
manifestación de Osanhin, sino que se utiliza cualquiera de los Opón Ifá
tradicionales existentes.
Comidas que se le ofrecen

: Ewo (comida de ñame con aceite de palma)
Frijoles cocinados con maíz
Babosa
Ñame machacado
Harina de ñame
Tamal eko
Tortas de frijoles
Pagina
15
• Torta de frijolesfritos
• Torta de frijolescon aceite
• Palomas
• Vino o Ginebra
• Miel de Abeja
Pimienta de Guinea
® Mucho aceite de palma
• Chivo
® Gallo
• Carnero
• Pato Macho
• Frijoles tostados
• Ñame tostados
• Vino de palma
® Perro
Osanhin alaro
Para este tipo de Osanhin se utiliza una imagen de metal fabricada por un
herrero. Para su consagración, es necesario escoger un lugar al aire libre (en
el patio de la casa o en el bosque).
Materiales a utiliza en la consagración
1 Gallo (pero debe tener plumas de diferentes colores)
1 chivo (de al menos dos colores en la piel)
1 ñame crudo (el mayor que se pueda colectar)
Mucho aceite de palma
Mucha pimienta de Guinea
Obi abata
Todos los diferentes tipos de hierbas que se puedan conseguir (como por
ejemplo: ewé iré, ewé tétérégún, ewé pérégún, ewé sajeje, ewé ódundun,
ewé rir/rín, ewé akika, iná, ewé esisi, ewé o/oyín, ewé séfun-tété, ewé
séfun-séfun, ewé étipóno/á, ewé odá, ewé owérénjeje, ogomo opé, ewé
¡sin, ewé owarasansan, ewé gburé, ewé eerán, ewé gbegi, ewé iyalodé,
ewé ákisán, ewé ómisí-misi, ewé álúpayidá, ewé árágbá, ewé abíríko/o,
ewé é!á, ewé jénjokó, ewé ádósúsú)_
_________________________________________ Pagina
Vino ____________

-
Se prepara el omi ero con las hierbas que se han traído. Para el omi ero se
usa una calabaza grande con agua. Se colocan las hierbas en la calabaza con
agua y se aprietan con las manos.
Se lava la imagen de Osanhin y se tira un obi abata para saber si se ha
hecho bien. Si la respuesta es positiva, se mastica el obi con pimienta de
Guinea y se escupe encima de la imagen de Osanhin. En este momento se
sacrificio el gallo, el chivo y se corta el ñame macho en pedazos y se le
ofrece. La sangre de los animales se deja caer por el metal y de igual forma
se pasan los cuerpos de los animales por la imagen de metal.
Seguido se le echa mucho aceite de palma por encima de toda la imagen y
se tira el obi para preguntar si se ha hecho bien. Cuandó la respuesta sea
positiva, se mastica el obi abata tirado junto con la pimienta de Guinea y se
escupe encima de la imagen de metal. También se le echa mucho aceite de
palma.
Mientras se va haciendo el proceso de lavatorio y de consagración se van
rezando versos de consagración de Osanhin u otras que el sacerdote se
conozca. Para las encantaciones a rezar, revisar el capitulo Q.

Lugar donde vive


Este tipo de Osanhin vive dentro de una sopera de madera la cual debe ser
diferente de la madera usada para fabricar el Opón ifa. Esta sopera de
madera debe tener tapa y vive dentro de la casa. Debe estar siempre
cubierto, pero primero el día de la consagración se coloca la sopera bien
atapada dentro de una calabaza y se deja fuera de la casa por un espacio de
7 días seguidos. Al cabo del séptimo día, bien temprano en la mañana se va
a recoger a Osanhin y se lleva dentro de la casa y ya dentro de la casa no
hace falta más la calabaza, sino que debe permanecer solo dentro de la
sopera de madera bien tapado. Mientras se lleva del patio a la casa se va
cantando una encantación de Ifá relacionada con Osanhin. Para las
encantaciones a rezar, revisar el capitulo Q.
Después de la consagración, no hay ningún tipo de ropa en específico que la
persona debe usar para atender o trabajar con esta manifestación de
_Osanhin.
______ ________________________________ _ Pagina
__________________
17
Tabúes
1. Este Osanhin no come Gallina
2. Este Osanhin no come orogbo
3. Este Osanhin no come perro
4. Cuando la mujer está en el período de la menstruación no puede
acercarse a donde está Osanhin
Opeles
Normalmente, cuando se está trabajando con este tipo de Osanhin, el
sacerdote usa uno de sus Opeles consagrados según o amerite la
celebración o evento. No existe un Opele Ifá específico que se deba usar
Osanhin. Pero si es importante que cuando se alimenta a Opele una vez
año, se le debe preguntar a la deidad que va a aceptar ese día.
Notas
Antes de atender a Osanhin o pedirle algún trabajo se le debe llamar
chiflándole y diciendo: Aroni por tres veces seguidas.
con

No hay un Opón Ifá específico que se deba fabricar para trabajar con esta
manifestación de Osanhin, sino que se utiliza cualquiera de los Opón Ifá
tradicionales existentes.
Es obligatorio que cuando se le ofrece de comer a esta manifestación de
Osanhin el animal que se le sacrifique tenga piel o plumas de diferentes
colores y no puede dejar de incluirse ñame macho crudo.
Comidas para Osanhin


• Frijoles cocinados con maíz
• Babosa (de caracoles de diferentes colores)
Ñame machacado
Harina de ñame
Tamal eko
Tortas de frijoles
Torta de frijoles fritos
Torta de frijoles con aceite
Palomas (de plumas de diferentes colores)
Pagina
18
• Vino o Ginebra
• Miel de Abeja
• Pimienta de Guinea
• Mucho aceite de palma
• Chivo (de piel de diferentes colores)
• Gallo (de plumas de diferentes colores)
• Carnero (de piel de diferentes colores)
• Pato Macho (de plumas de diferentes colores)
• Frijoles tostados
• Vino de palma
• Ñame macho crudo

Osun Osanhin (Osanhin olosuri)


Esta manifestación de Osanhin es echa de metal y en la misma forma que se
hacen las herramientas de Ifá (Oso Ifá) y deben ser de un tamaño alto como
si fuera del tamaño de una persona. Para consagrarlo por primera vez y que
pueda ser adorado como deidad, hay que ir á donde haya un muro alto y
hacer el ritual en frente del muro. En todo caso puede ser en frente a una
pared pero fuera de la casa.
Materiales para la consagración
i chivo
i Gallo
i carnero
Mucha pimienta de Guinea
Mucho aceite de palma
Obi abata
Vino
Todos los diferentes tipos de hierbas que se puedan conseguir (como por
ejemplo: ewé iré, ewé tétérégún, ewé pérégún, ewé sajeje, ewé ódundun,
ewé rínrín, ewé akika, iná, ewé esisi, ewé oloyín, ewé séfun-tété, ewé
séfun-séfun, ewé étipóno/á, ewé odá, ewé owérénjeje, ogomo opé, ewé
¡sin, ewé owarasansan, ewé gburé, ewé eerán, ewé gbegi, ewé iya/ódé,
ewé ákisán, ewé ómisí-misi, ewé álúpayidá, ewé árágbá, ewé abíríkolo,
ewé é/á, ewé jénjokó,
Paginaewé ádósúsú)
______________________ _
19 ~
Se prepara el omi ero con las hierbas que se han traído. Para el omi ero se
usa una calabaza grande con agua. Se colocan las hierbas en la calabaza con
agua y se aprietan con las manos.
Después se utilizan para lavar la imagen de Osanhin. Después de lavarlo, se
tira un obi para saber si se ha hecho bien. De ser positiva la respuesta, se
mastica el obi abata y se escupe encima de la imagen que está siendo
lavada. De la misma forma lo hace con una pimienta de Guinea, la mastica
y se escupe en la imagen de Osanhin.
Terminado esto se le echa bastante vino de palma y es el momento en el que
se sacrifican los animales, dejando caer parte de la sangre del animal por
toda la imagen de metal. Después se colocan los animales en una calabaza
grande y se le echa aceite de palma. La sangre con aceite de palma se va
rociando por todo el cuerpo de la imagen de Osanhin. Se le pone al lado el
ñame tostado, los frijoles tostados y el vino de palma. Se le echa mucho
aceite de palma a la imagen de metal de Osanhin y se tira el obi para
preguntar si se ha hecho bien. Cuando la respuesta sea positiva, se mastica
el obi abata tirado junto con la pimienta de Guinea y se escupe encima de la
imagen de metal.
Mientras se va haciendo la ceremonia de consagración y el ofertorio se reza
la encantación de Ifá de consagración de este tipo de Osanhin, otras
encantaciones que el sacerdote conozca de Osanhin y también es
obligatorio rezar alguna encantación relacionada con Osun.
Oriki Osun
Oré yéyé ó
Oré yéyé Osun
Awurá olu
Olóriyá iyün
Aréwá obinrin
Owá yánrin wá yánri kówósi
Ota wéréwéré lotá Osun
Osun aládé ókín
Afielé rémó
Ógbádágbada lóyán
___________________________
Eni idé_ kíí sú Pagina
Gbá dá mú gbá dá mú obínrin kó séé gbá mú
Yéyé ó awe noyé kóó wá gbómo fún mi jó
En español
Te saludo madre
Te saludo madre Osun
La madre poderosa
La que tiene peine de cuentas
La mujer hermosa
La que guarda su dinero en la arena
La dueña su dinero en la arena
La dueña de los guijarros
La que tiene la corona de pavo real
La que cuida a los niños con el bronce
La que tiene las tetas grande
La que tiene puesto siempre el bronce
La mujer poderosa que no se puede atacar :
La que me da a mí hijos saludables
Para las encantaciones a rezar, revisar el capitulo Q.
Observación
Durante el proceso de consagración, la persona debe estar siempre parada
en posición erecta.
Tabúes
1. El único tipo de ropa que se puede utilizar es de color negro.
2. Este Osanhin no come Gallina.
3. Este Osanhin no come Perro.
4. Cuando la mujer está en el período de la menstruación no puede
acercarse a donde está Osanhin
Opeles
Normalmente, cuando se está trabajando con este tipo de Osanhin, el
sacerdote usa uno de sus Opeles consagrados según o amerite la
celebración o evento. No existe un Opele Ifá específico que se deba usar con

_ ______________ _ Pagina ____


____

Olodumare, La Llave de La Nueva 21 Tierra -


Libro
Osanhin. Pero si es importante que cuando se alimenta a Opele una vez
año, se le debe preguntar a la deidad que va a aceptar ese día.

Comidas que se utilizan, en la preparación


• Ewo (comida de ñame con aceite de palma)
• Frijoles cocinados con maíz
• Babosa
• Ñame machacado
• Harina de ñame
• Tamal eko
• Tortas de frijoles
• Torta de frijoles fritos
• Torta de frijoles con aceite
• Palomas
• Vino o Ginebra
• Miel de Abeja
• Pimienta de Guinea
• Mucho aceite de palma
• Chivo
• Gallo
• Carnero
• Pato Macho
• Frijoles tostados
• Ñame tostados
• Vino de palma .
Antes de atender a Osanhin o pedirle algún trabajo se le debe llamar
Notas
chiflándole y diciendo: Aroni por tres veces seguidas.
No hay un Opón Ifá específico que se deba fabricar para trabajar con esta
manifestación de Osanhin, sino que se utiliza cualquiera de los Opón Ifá
tradicionales existentes.
No hay ningún tipo de ropa en color específico que la persona debe usar
cuando va a trabajar con Osanhin.
Pagina
22
Donde vive este Osanhin
Este tipo de manifestación de Osanhin vive siempre en una esquina de la
casa de la persona que lo recibe.
Osanhin Onimoriwo
Este tipo de Osanhin es preparado con piezas de metal, las cuales son
hechas por un herrero. Para consagrarlo hay que ir a donde haya una palma
y hacer la consagración en frente de la palma.
Materiales para la consagración
i chivo
i Gallo
Mucho aceite de palma
Mucha pimienta de Guinea
Obi abata
Vino
Todos los diferentes tipos de hierbas que se puedan conseguir (como por
ejemplo: ewé iré, ewé tétérégún, ewé pérégún, ewé sajeje, ewé ódundun,
ewé rinrin, ewé akika, iná, ewéesisí, ewé oioyín, ewé séfun-tété, ewé
séfun-séfun, ewé étipónoiá, ewé oda, ewé owérénjeje, ogomo opé, ewé
¡sin, ewé owarasansan, ewé gburé, ewé eerán, ewé gbegi, ewé iyaiodé,
ewé ákisán, ewé ómisí-misi, ewé áiúpayidá, ewé árágbá, ewé abíríkoio,
ewé é/á, ewé jénjokó, ewé ádósúsú)
Se prepara el omi' ero con las hierbas que se han traído. Para el omi ero se
usa una calabaza grande con agua. Se colocan las hierbas en la calabaza con
agua y se aprietan con las manos.
Se lava la imagen de Osanhin con las hojas del omi ero. Después se tira un
obi abata para saber si ha quedado bien limpio. Si la respuesta es positiva,
el obi abata se mastica y se escupe encima de la imagen que ha sido lavada.
De la misma forma se hace con una pimienta de Guinea, se mastica y se
escupe en la imagen de Osanhin. Seguido se coge una hoja de palma y se
corta en pedacitos muy pequeños y se amarran en la parte de de atrás de la
imagen de metal.
_________________________________________ _ Pagina
23
La imagen de Osanhin se pone en frente a la palma. Se coge un obi y
pimienta, se mastica y se escupe en la imagen. Se sacrifican los animales
dejando correr la sangre por encima de la imagen de Osanhin y seguido se
le echa bastante aceite de palma. Después se tira un obi abata para saber si
se hizo bien. Si la respuesta es positiva, el obi abata se mastica y se escupe
encima de la imagen que ha sido lavada. De la misma forma se hace con
una pimienta de Guinea, se mastica y se escupe en la imagen de Osanhin.
Finalmente se tira otro obi para preguntar cuantos días la imagen se va a
quedar ahí en frente de la palma.
Durante el proceso del lavatorio y consagración se van cantando las
encantaciones de Ifá para consagrar Osanhin que el cliente se conozca.
Al cabo de los días que Ifá haya dicho que Osanhin deba permanecer frente
a la palma, se va ese último día bien temprano en la mañana y se lleva a
Osanhin al lugar donde va a vivir permanentemente mientras se va
cantando la encantación de consagración u otras encantaciones
relacionadas con Osanhin que el cliente se conozca.
Tabúes
1. El único tipo de ropa que se puede utilizar es de color negro.
2. Este Osanhin no come Gallinas
3. Este Osanhin no come Perros
4. Este Osanhin no come Orogbo
5. Cuando la mujer está en el período de la menstruación no puede
acercarse a donde está Osanhin
Opeles
Normalmente, cuando se está trabajando con este tipo de Osanhin, el
sacerdote usa uno de sus Opeles consagrados según o amerite la
celebración o evento. No existe un Opele Ifá específico que se deba usar
Osanhin. Pero si es importante que cuando se alimenta a Opele una vez
año, se le debe preguntar a la deidad que va a aceptar ese día.
con

Pagina
24
Notas
Para saber donde vive esta manifestación de Osanhin, se usa el obi abata
para preguntar.
La persona que lo recibe de estar siempre vestida de blanco cuando va a
atender a Osanhin o va a trabajar con el. De igual forma, cuando va a
entonces a recoger a Osanhin de enfrente de la palma va vestido de blanco.
Nunca se debe acercar a Osanhin si no se está vestido de blanco.
Antes de atender a Osanhin o pedirle algún trabajo se le debe llamar
chiflándole y diciendo: Aroni por tres veces seguidas.
No hay un Opón Ifá específico que se deba fabricar para trabajar con esta
manifestación de Osanhin, sino que se utiliza cualquiera de los Opón Ifá
tradicionales existentes.
Comidas que se utilizan para Osanhin :
• Ewo (comida de ñame con aceite de palma)
• Frijoles cocinados con maíz
• Babosa
• Ñame machacado
• Harina de ñame
• Tamal eko
• Tortas de frijoles
• Torta de frijoles fritos
• Torta de frijoles con aceite
• Palomas
• Vino o Ginebra
• Miel de Abeja
• Pimienta de Guinea
• Mucho aceite de palma
• Chivo
• Gallo
• Carnero
• Pato Macho
• Frijoles tostados
_________________________________________ _ Pagina
• Ñame tostados
• Vino de palma 25 _______________________________________
_
~ ~ ”
Osanhin onicle
Este tipo de Osanhin lo hace un herrero de metal ordinario y para su
consagración es necesario hacerlo en frente a Osun para que así pueda
llegar a convertirse en Deidad que se pueda adorar.
Materiales para la consagración
i chivo
Gallo
Mucho aceite de palma
Mucha pimienta de Guinea
Vino
Obi abata
Todos los diferentes tipos de hierbas que se puedan conseguir (como por
ejemplo: ewé iré, ewé tétérégún, ewé pérégún, ewé sajeje, ewé ódundun,
ewé rinrin, ewé akika, iná, ewé esisi, ewé oloyín, ewé séfun-tété, ewé
séfun-séfun, ewé étipóno/á, ewé odá, ewé owérénjeje, pgomo opé, ewé
¡sin, ewé owarasansan, ewé gburé, ewé eerán, ewé gbegi, ewé iya/ódé,
ewé ákisán, ewé ómisí-misi, ewé á/úpayidá, ewé árágbá, ewé abíríko/o,
ewé élá, ewé jénjokó, ewé ádósúsú)

Se prepara el omi ero con las hierbas que se han traído. Para el omi ero se
usa una calabaza grande con agua. Se colocan las hierbas en la calabaza con
agua y se aprietan con las manos.
Seguido se lava al imagen de Osanhin y se pone delante de Osun. Se tira un
obi abata para saber si se ha hecho bien. Si la respuesta es positiva, se
mastica el obi con pimienta de Guinea y se escupe encima de la imagen de
Osanhin. Se sacrifica un chivo o un gallo y se deja correr la sangre sobre
Osanhin y se le echa mucho aceite de palma por todo el cuerpo del metal.
Se tira un obi abata para saber si se ha hecho bien. Si la respuesta es
positiva, se mastica el obi con pimienta de Guinea y se escupe encima de la
imagen de Osanhin. Mientras se va realizando el lavatorio y el sacrificio se
van rezando la encantación de Ifá de consagración de Osanhin junto con
otras encantaciones que el sacerdote_ conozca y además se van rezando Pagina
_________________________________________
encantaciones a Osun como la que se muestra a continuación.
-
Lugar donde vive
Esta manifestación de Osanhin viven dentro de la casa y debe estar siempre
colocado cerca de Osun. Por consiguiente, la persona que va a recibir a esta
manifestación de Osanhin debe haber recibido a Osun antes de consagrase
Osanhin.
La persona que lo recibe de estar siempre vestida de blanco cuando va a
atender a Osanhin o va a trabajar con él. De igual forma, cuando va a
entonces a recoger a Osanhin de enfrente de la palma va vestido de blanco.
Nunca se debe acercar a Osanhin si no se está vestido de blanco.
Tabúes
1. Este Osanhin no come gallina
2. Este Osanhin no come Orogbo
3. Este Osanhin no come pescado
4. Este no come perros.
5. La mujer que está en el período de menstruación no debe acercarse a
donde está Osanhin
Notas
Normalmente, cuando se está trabajando con este tipo de Osanhin, el
sacerdote usa uno de sus Opeles consagrados según o amerite la
celebración o evento. No existe un Opele Ifá específico que se deba usar
Osanhin. Pero si es importante que cuando se alimenta a Opele una vez
año, se le debe preguntar a la deidad que va a aceptar ese día.
con

No existe un tablero específico sobre el cual el cual babalawo debe trabajar


con Osanhin, sino cualquier de los tableros consagrados que tiene el
sacerdote y que se sienta más a gusto.
Como alimentarlo y rezar a Osanhin
Siempre que se va a trabajar con Osanhin, alimentarlo o rezarle se le debe
rezar y se va diciendo “Aron?.
Pagina
27
Comidas que se utilizan en la preparación
• Ewo {comida de ñame con aceite de palma)
• Frijoles cocinados con maíz
• Babosa
• Ñame machacado
• Harina de ñame
• Tamal eko
• Tortas de frijoles
• Torta de frijoles fritos
• Torta de frijoles con aceite
• Palomas
• Vino o Ginebra
• Miel de Abeja
• Pimienta de Guinea
• Mucho aceite de palma
• Chivo
• Gallo
• Carnero
• Pato Macho
Osanhin onide que se hace de madera Qonigí)
Esta manifestación de Osanhin se hace de madera y en forma que se parece
a un ser humano, pero sin un brazo, sin una pierna y un solo ojo. El escultor
usa un tipo de madera especial para ello y para consagrarlo, hay que llevar
la imagen frente a ese mismo árbol para que se pueda convertir en deidad
que se adore.
Materiales para la consagración
Gallo
Mucha pimienta de guinea
Aceite de palma
Vino
Todos los diferentes tipos de hierbas que se puedan conseguir {como por
ejemplo: ewé iré, ewé tétérégún, ewé pérégún, ewé sajeje, ewé ódundun,
ewé rinrin, ewé akika, iná, ewé esisi, ewé o/oyín, ewé séfun-tété, ewé
_________________________________________
séfun-séfun, ewé étipóno/á, ewé odá, _
ewé owérénjeje, ogomo opé, ewé Pagina
. ...
¡sin, ewé owarasansan, ewé gburé, ewé eerán, ewé gbegi, ewé iyaiódé,
ewé ákisán, ewé ómisí-misi, ewé áiúpayidá, ewé árágbá, ewé abíríkoio,
ewé éiá, ewé jénjokó, ewé ádósúsú)
Se prepara el omi ero con las hierbas que se han traído. Para el omi ero se
usa una calabaza grande con agua. Se colocan las hierbas en la calabaza con
agua y se aprietan con las manos.
Seguido se lava al imagen de Osanhin. Se tira un obi abata para saber si se
ha hecho bien. Si la respuesta es positiva, se mastica el obi con pimienta de
Guinea y se escupe encima de la imagen de Osanhin. Se sacrifica un gallo y
se deja correr la sangre sobre Osanhin y se le echa mucho aceite de palma
por todo el cuerpo del metal. Se tira un obi abata para saber si se ha hecho
bien. Si la respuesta es positiva, se mastica el obi con pimienta de Guinea y
se escupe encima de la imagen de Osanhin. Mientras se va realizando el
lavatorio y el sacrificio se van rezando la encantación de Ifá de consagración
de Osanhin junto con otras encantaciones que el sacerdote conozca y
además se van rezando encantaciones a Osun como la que se muestra a
continuación.
Donde vive
Esta manifestación de Osanhin debe vivir solamente dentro de la casa y
debe colocarse cerca de las demás deidades que se tenga.
No hay necesidad de estar vestido con una ropa de un color específico
mientras de atiende o trabaja con Osanhin.
Tabúes
1. Este Osanhin no come gallina
2. Este Osanhin no come Orogbo
3. Este no come perros.
4. La mujer que está en el período de menstruación no debe acercarse a
Notasdonde está Osanhin
Normalmente, cuando se está trabajando con este tipo de Osanhin, el
________________________________________ _
Pagina
29
sacerdote usa uno de sus Opeles consagrados según o amerite la
celebración o evento. No existe un Opele Ifá específico que se deba usar
Osanhin. Pero si es importante que cuando se alimenta a Opele una vez
año, se le debe preguntar a la deidad que va a aceptar ese día.
Como alimentarlo v rezar a Osanhin
con

Siempre que se va a trabajar con Osanhin, alimentarlo o rezarle se le debe


rezar y se va diciendo “AronF.
Comidas que se utilizan en la preparación
• Ewo (comida de ñame con aceite de palma)
• Frijoles cocinados con maíz
• Babosa
• Ñame machacado
• Harina de ñame
• Tamal eko
• Tortas de frijoles
• Torta de frijoles fritos
• Torta de frijoles con aceite
• Palomas
• Vino o Ginebra
• Miel de Abeja
• Pimienta de Guinea
• Mucho aceite de palma
• Chivo
• Gallo
• Carnero
• Pato Macho

Anexos (encantaciones varias)

- Encantaciones varías de Osanhin para consagración -


Pagina
30
1
Akásé
Akásé
Akásé radá radá
A d’ífá fún osánhin bálúwé
Ti nji obínrin olofín fe
Eró Ipo
Eró Ófá
Eyin ó món pe ikú idá ye jú ikú ebi lo
Traducción
Akásé
Akásé
Akásé radá radá
Hicieron adivinación para osánhin bálúwé
Que estaba teniendo una cita secreta con la esposa de Olofín
Pelegrinos de Ipó
Pelegrinos de Ófá
¿Te das cuenta que la muerte por la espada es más rápida que el sentirse
culpable?
Ewe orí igi kóló iléle
Béé ni tiléle ó lo orí igi
A d’ífá fún ósáníwaré orno Osánhin
Abu fun Ogumgbéyin
A d’ífá fún Ojumonlé
ti nse orno

■w
orno
Q
Osánhin
bibi ¡nú Agbonnirégún
Njé Ari Ójiimpnlé kédéré
Ari Ojumonlé láikú
Ari Ojumonlé láikú
Láílái ni ebo já jogunlp
Traducción
Las hojas de los árboles no se caen
¿Y qué hay en el piso que no venga de los árboles?
Hicieron adivinación para psáníwaré el hijo de Osánhin
Pagina
31
Y también para Ogunígbéyin el otro hijo de Ósánhin
Hicieron adivinación para Ójumonlé el hijo de Agbonnirégún
Por eso hemos podido ver la mañana
Hemos visto la mañana de la inmortalidad
Hemos visto la mañana desde muy temprano
Desde siempre hemos sabido que el sacrificio es más efectivo que la
medicina
3
Gbinrin biti
Iti náá gbinrin
Ad’ífá fún Orúnmilá
Bábá nlo re rá Osánhin lerú
Njé ewé Ajé leyi ewó ni ki nro
Ewe ¡re gbogbo ree, ewo ni ki n ro
Gbinrin biti
Iti náá gbinrin
Traducción
Gbinrin biti
Iti náá gbinrin
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Cuando iba a comprar a Ósánhin para que fuera su esclavo
Por eso es que hay que pensar siempre en la hierba de Ajé
Solo en las hierbas de la riqueza es en la que yo debo pensar
Gbinrin biti
Iti
Wónáá gbinrin
kóyé
A d’ífá fún egungun
Eyi ti n wolé Ósánhin lo
Ebo ni wón ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Njé ó n wolé Ósánhin lo
Egungun
Pagina
ni n wolé Ósánhin lo
32
Traducción
Wo kóyé (recibe la gracia de la larga vida)
Hizo adivinación para egungun (la mascarada)
Que iba en camino para la casa de Ósánhin
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Ahora, ¿quién va a la casa de Ósánhin?
Es la mascarada la que va en camino para la casa de Ósánhin
in
Okánrán sóde
Só dogbo dogbo dogbo
A d’ífá fún Ósánhin ohun Egungun
Igbá ti wón n tóde prun bówá ayé
Ebp ni wón ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Njé ti wón bá fe so egungun
Wón a ni kí won ó lo ilé Ósánhin
Traducción
Okánrán sóde
Só dogbo dogbo dogbo
Hicieron adivinación para Ósánhin y para Egungun
Cuando venían del cielo hacia la tierra
Les dijeron que hiciera sacrificio
Y obedecieron
Pore so, si es que necesitan a la mascarada
Dirán que necesitan también a Ósánhin

- Encantaciones para preparar el omi ero -

Use esta encantación para escupir el obi abáta, el orogbo, la ataare y el omi
cuando se está preparando el omi ero con las hierbas de consagración - (se
puede aplicar en cualquier ebo en el cual se tenga que hacer un omi ero
para preparar las hierbas a utilizar en el lavatorio o preparación de una
medicina o isé)
33
Primero se ponen todas las hierbas que se van a utilizar dentro una
calabaza grande y se reza la encantación.

Orúnmilá wí di odí oloyé nloye nye


Ifá moni nti ábáse ni nye ni
Isowó nláá mówó lo
Ti won b’a sewí lojá won a fún eni ti nhuso nilé
Ifá mp mu temí lo e onilé ikin
Orúnmilá mo mu temí lo e onilé dé imán
Agbon ilé ni ojiyan atannapa ilé araré han kú
A d’ífá fún Ogun
Ogun lohun ojoye abáta yese
Won ni aase jobá ata yese ti á ó fi ni aremo
Won ni Iká laremo ogun
Won ni á ó ni fi eni ti Iká je aremo re jpbá
A d’ífá fún Órisánlá
Órisánlá ni ohun b’je obatayese ti á ó finí aremo
A d’ífá fún Oosa
Won ni Ijá laremo Oosa
Won ni á oní fi eni ti Ijá je aremo je obá
A d’ífá fún Orúnmilá
Bábá lohun ojoye obatayese
Won ni aase jpbá ti á ó finí aremo sebi ewé ni aremo Ifá
Tobá dá kóbáje ewá ewé lo ótun erin
Traducción
Ótun erin mánmán nilé ewé
Orúnmilá dice quenilé
Ótun erin mánmán ha llegado
ewé a ser asunto de los sabios
Yo le digo a Ifá que uno tiene conocimiento de lo que uno hace
Se hace negocio con la gente de negocio
Si se consigue algodón en el mercado se le da al sastre de la casa
Ifá tengo confianza en ti, el que tiene la casa en las nueces
Orúnmilá tengo confianza en ti el que tiene el patio en las hojas de palmas
No se puede matar a la avispa de la casa con fuego
Hicieron adivinación para Ogun
Ogun dijo que quería ser el restaurador del mundo
Pagina
Le dijeron a Ogun que él no podía ser el restaurador del mundo sin tener un
34
Oltjduniare, La Llave de la Nueva Tierra - Libro Aleóse
hijo mayor
El malo es el hijo primero de Ogun
Le dijeron que su primer hijo que es malo no podía ser el restaurador del
mundo
Hicieron adivinación para Órisánlá
Órisánlá dijo que quería ser el restaurador del mundo
Le dijeron a Órisánlá que él no podía ser el restaurador del mundo sin tener
un hijo mayor
La pelea es el hijo primero de Oosa
Le dijeron que su primer hijo que es malo no podía ser el restaurador del
mundo
Hicieron adivinación para O rú n mi I á
Orunmila dijo que quería ser el restaurado del mundo
La hierba es el primer hijo de Orúnmilá
En vez de empeorar las cosas, se buscan las hierbas eri la ciudad de ótun
erin
Ótun erin es el lugar de las hierbas
Ótun erin es el lugar de las hierbas
Después de rezar, mastica el orogbo y se escupe sobre las hierbas. Segundo
se mastica el obi abáta y se escupe sobre las hierbas. En tercer lugar se
mastica la ataare y se escupe sobre las hierbas. (Si se ha usado ginebra en
el omiero se toma un buche de ginebra y se escupe sobre las hierbas). Por
último se toma un buche de agua y se escupe sobre las hierbas y se reza la
siguiente canción:

Oriki
(Si se uso orogbo se dice esta estrofa, sino se salta)
Gborogbo je ó Igba ewé elujú gborogbo je ó igba ewé elujú
Gbobi je ó Igba ewé elujú gbobi je ó igba ewé elujú
Gbata je ó Igba ewé elujú gbata je ó igba ewé elujú
(Si se uso oti se dice esta estrofa, sino se salta)
Gboti mú ó Igba ewé elujú gboti mú je ó igba ewé elujú
Gbom¡ mú ó Igba ewé elujú gbomi mú ó igba ewé elujú
Traducción
_________________________________________
_
Pagina ~ __
(Si se uso orogbo se dice esta 35
estrofa, sino se salta)
Cómanse el orogbo, doscientas hojas cómanse el orogbo
Cómanse el obi, doscientas hojas cómanse el obi
Cómanse la pimienta, doscientas hojas cómanse la pimienta
(Sí se uso oti se dice esta estrofa, sino se salta)
Tómense la ginebra, doscientas hojas tómense la ginebra
Tómense el agua, doscientas hojas tómense el agua

16 encantaciones relacionadas a Osanhin con medicinas,


incisiones, jabones y materiales para el ebo
Ósé odi
Ewé orí igi ni ó lo ¡léele
lleele ni ó lo orí igi
Akase gbogbo re ni ya lotooto
A d’ífá fún Órúnmilá
Oun Osanhin méji jo n jija agba otu ¡fe
Osannware orno Osanhin ni
Osanware orno Osanhin
Dodudu nigbeyin oro orno Osanhin h¡
Ojumola nka ni se orno bibi ¡un Órúnmilá
Nje mo roju mole kedere
Emi roju monle laiku
Mo roju kedere
Ebo
Orúko kan
Eyelé meta
Ákúkó adi re méji
Ókete méji
Qpplppp epo püpá
En español
Es la hoja del árbol que se rehúsa a caer
Es la que está en el piso que se rehúsa a partir
Hacía la punta del árbol
Es la raíz que se separa
_________________________________________ _ Pagina
Hicieron adivinación para Órúnmilá
Cuando se peleaba con Osanhin en la ciudad de Ife
Osaniware es el hijo de Osanhin
Osanniware es el hijo de Osanhin
Odudu resultó también ser el hijo de Osanhin
Es solo el ojuwolé que es el hijo de Órúnmilá
Por lo tanto he presenciado una nueva mañana
Estoy viendo la nueva mañana
Ifá dice que hay bendiciones de victoria sobre enemigos para usted y dice
que debe ofrecer sacrificio para que tenga siempre una gran felicidad. Ifá
dice que no debe caer en peleas y no discutir tanto si usted es una persona
de edad avanzada o si tiene diferencias con otras personas. Ifá dice que
debe cuidar mucho de su salud para no enfermar.
Sacrificio
1 Chivo
3 palomas
2 gallos
2 okete
Mucho aceite de palma
Medicina
Se muelen las hojas de ajagun manransee con las cabeza de 2 oketes que se
ofrecieron como sacrificio. Se mesclan con jabón negro. Se echa iyérósún
sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se usa para
bañarse.
Ósá Óyékü
Ósá yeku o pa erin sinu igbo
O sa yeku o pé fon si modan
Oní oun o sa yeku yeku toun lasan
A d’ífá fún Osanhin bawe
Igba ti n f’omi ojú s’ógbéré aje
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Pagina
37
Eró Ipo
Eró Ófá
Iré aje je dé tuturu
Ebo
Eyelé funfun merin
Atare meje
Ópolopo epo püpá
Ópplópo ogede omini
Eyin adire mefa
Ópolopo ekuru funfun
En español
Ósá yeku mató un elefante en el bosque
Ósá yeku mató un antílope en el bosque
Dijo que no correría por gusto
Hicieron adivinación para Osanhin bawe
Cuando el lloraba por la adquisición de riqueza
Se le pidió que ofreciera sacrificio
Y obedeció
Pelegrinos de Ipó
Pelegrinos de Ófá
Vengan a ver como tenemos bendiciones de riqueza
Ifá dice que hay bendiciones de riqueza para usted en su trabajo y dice que
debe ofrecer un sacrificio para que los malos momentos financieros por los
que está pasando ahora terminen ya. Ifá dice que debe adorar a Osanhin y
darle de comer a Orisa Aje para que le colmen de bendiciones de riqueza y
tenga facilidad para obtener dinero.

Sacrificio
4 palomas blancas
7 pimientas de Guinea
Mucho aceite de palma
Muchos plátanos (tipo omini)
6 huevos de_ gallina Pagina
___________ _ _________
38
Muchos frijoles cocina2 sin aceite
OLoduniare, La Llave de la Nueva Tiei ra -- labro Abose
Medicina
Se muelen las hojas de omini con las hierba de oogo e iyere. Se muelen
hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar
el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el polvo se mésela con una
salsa
w
que se haga con aceite de palma y sal, se cocina y se para comer.
Ókánrán ofun
Agbara ereke lo tibí woko woko sá nwá
A d’ífá fún ewe
Eyi ti nse orno apese
Igba ti nlo ree bi oogun fon won
Ni odé ijesa
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Nje erugbale lo gun ope
Emun ale ana ti wá di emun Osanhin
Erugbale lo gun ope
Ebo
Eye etu méji
Akükó adire méji
Ópplopo emun
Opplppo ataare
Ópplppo epp püpá
En español
Es el agua de ereke que fluye desde woko woko
Hicieron adivinación para las hierbas
Que son las hijas de apese
Cuando iba a quemar la medicina para los de la ciudad de ijesa
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
39
Por lo tanto fue erugale el que pudo saltar la palma
Ifá dice que hay bendiciones de riqueza para usted y dice que debe ofrecer
el sacrificio para que la gente le traiga suerte y venga a sus negocio o a
recibir sus servicios. Ifá dice que sea muy devoto de Osanhin que le va a
ayudar mucho en la vida. Ifá dice que sea siempre agradecido de Osanhin
por todo el bien que recibe de él.
Sacrificio
2 gallinas guinea
2 gallos
Mucho vino de palma
Mucha pimienta de Guinea
Mucho aceite de palma
Medicina
Se cogen hormigas bravas y se muelen. Se machacan con nueve semillas de
pimienta de Guinea hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la
persona se hace 9 incisiones pequeñas en el medio de la cabeza y se frota el
polvo dentro.
4
Ókánrán ¡rete
Ota gbamu ojude
A d’ífá fún Órúnmilá
Baba o je oko ote si ara re lorin
Ebo ni wón ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
O n je otito inu ja joogun
Nje Osanhin lo dale Orúnmilá
Otití inu ja ju oogun
Ebo
Orúko kan
Abo adire méji
Akükó adire méji
Ópolopo ataare
Opoloo epo púpá
Pagina
40
En español
Ota gbamu ojude
Hicieron adivinación para Órúnmilá
Quien se ponía el nombre de problema hacia sí mismo
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
El que lleva el nombre del sacrificio es mejor que la medicina
Por lo tanto fue Osanhin quien salió de Órúnmilá
La verdad trabaja mejor que la medicina
Ifá dice que hay bendiciones de victoria sobre enemigos. Ifá dice que debe
ofrecer el sacrificio para que sea victorioso sobre sus enemigos y le advierte
que siempre tenga fe que nadie le traicionará porque Ifá así lo ha querido.
Ifá dice que no confíe en todo lo que le prometen personas que vienen hasta
usted para que no le tomen por tonto. Ifá dice que se apoye el poder de
Osanhin para lograr salir victorioso de la envidia de la gente.
Sacrificio
Un chivo
2 gallinas
2 gallos
Mucha pimienta de Guinea
Mucho aceite de palma
Ü1

Ókánrán ¡rete:
Oní ni n yanu hala hala gbemi
A d’ífá fún Órúnmilá
Oun Osanhin
Ni o mo sowo osan ni kika
Ebo ni won ni kó se
Órúnmilá nikan ni nbé leyin to n rubo
Nje won ni áwpn o seru ara won ni won nse
Awon ti won láwon o se iru orno edu njosi
Pagina
41
Wdn ni áwon o seru ara wdn ni wdn nse
lEbo
Akükó adi re méji
Igbin mefa
Ópolopó epo pupa
Opolopo ataare
Abo adire méji
En español
Es el cocodrilo el que abre la boca para comer
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Hicieron adivinación para Osanhin
Que se dedicaban al negocio
Les dijeron que hiciera sacrificio
Solo fue Orúnmilá quien se dedicó a ofrecer el sacrificio
Por lo tanto dijeron que no engañaban a nadie más que a sí mismos
Los que se reusaban a hacer lo mismo que el hijo de Edu
No engañan a más nadie que así mismo
Ifá dice que hay bendiciones de victoria para usted y de poder entender lo
que la vida , las personas y lo que significan las diversas situaciones por las
que está atravesando en esta etapa de su vida. Ifá dice que debe ofrecer el
sacrificio y estar muy apegado a Ifá y dejarse guiar por Osanhin.
Sacrificio
2 gallos
6 caracoles
Mucho aceite de palma
Mucha pimienta de Guinea
2 gallinas
Medicina
Se queman hierbas de un árbol de naranja con hierbas segunsete y se
machacan hasta que se vuelven polvo. Se echa el polvo encima del tablero
para marcar
___ ___ __ _ el _______
signo ___
y rezar
_ la________
encantación.
_______ Después
_ de rezar, la persona se
hace
Paginaincisiones pequeñas en las muñecas y se frota el polvo dentro.
6
Ósé odi
Osé di arewa ifa
Isan arewa ejo
Ototo ewyi arewa pmokunrin
Opri mi dara
Ese mi dara
Ese mi tíí ti eonle danhin danhin
Idi mi joko tetete lori eni
A d’ífá fún Orúnmllá
Oun Osanhin
N jija agba rele olodumare
Ebp ni won ni kiwon o se
Orúnmllá nnka ni nbé leyin ti n rubo
Nje aboju ee a peregede
Awa ti boju ewa laiku mo
Aboju peregede
Ebo
Orúkp kan
Opolopo ataare
Abo adire méji
Opolopo eop püpá
Ákúkó adire méji
Okete meta
Awo amo méji
En español
Osé es la hermosa señora de Ifa
Isan (tipo serpiente) es la hermosa serpiente
Ototo eyi el hombre hermoso
Mi cordura es buena
Mis piernas aguantan
Estaba sentado muy confortable en la alfombra
Hicieron adivinación para Orúnmllá
___ __ ___________________________________ _ Pagina
Hicieron adivinación para Osanhin 43
Cuando los dos peleaban por ser el mayor
Cuando los dos vivían en la casa de olodumare
Les dijeron que hiciera sacrificio
Solo fue Orúnmilá quien se detuvo para ofrecer el sacrificio
Por lo tanto hay una cara muy hermosa
Hemos escogido la cara hermosa con la inmortalidad
Una cara muy bella y hermosa
Ifá dice que hay bendiciones de victoria sobre enemigos para usted y dice
que debe ofrecer el sacrificio para que no sea insultado o papara que sus
familiares no se vuelvan en su contra y le respeten. Ifá dice que debe recibir
siempre a sus visitas y llevarse bien con todos los miembros de su familia y
tolerar las deficiencias que ellos tengan. Ifá dice que usted debe ayudar
espiritualmente a todas las personas que así lo necesiten, especialmente a
su familia pero siempre respetándose mutuamente y sin celos o envidias.
Sacrificio
Un chivo
Mucha pimienta de Guinea
2 gallinas
Mucho aceite de palma
2 gallos
6 okete
2 platos
lwori Óyékü
Abere ganngan lowo ranso ranso
A d’ífá fún Osanhin
Eyi ti se ore egungun
Ebo ni wón ni wpn o se
Osanhin nkan ni nbé leyin ti n rubo
Eró Ipo
Éró Ófá
lie egungun wá di ilé sanhin mp nré
Ebo
Orúko kan

Pagina
44
Ópolopo olele
Ópolopo eko
Ópolopo ataare
Oti
Ópolopo epo püpá
En español
La aguja esta siempre a cargo de tejer a la tela
Hicieron adivinación para Osanhin
Siendo el amigo de egungun
Les dijeron que hiciera sacrificio
Solo fue Osanhin quien espero para ofrecer el sacrificio
Pelegrinos de ípó
Pelegrinos de Ofá
La casa de egungun se convirtió en la casa de Osanhin
Ifá dice que hay bendiciones de la suerte a esa persona en su lugar de
trabajo o través de un negocio que está haciendo ahora mismo y dice que
debe ofrecer sacrificio para que la fama y las cosas buenas que tendrá
pronto no le traigan problemas o contrariedades. Ifá dice que debe atender
a Osanhin que le ayudará siempre en sus diligencias.
Sacrificio
Un chivo
Muchos frijoles cocinados
Mucho tamal eko
Mucha pimienta de Guinea
Vino
8Mucho aceite de palma
Ika ose
Akase
Akase
Iti ogbede ni ko joña perewu perewu
A d’ífá fún Osanhin bewe
Igba ti n sawo rele olofin
____________________ _ Pagina
45
Ebo ni wpn ni kó se
Igba aitubo
¡gba aiteru
Eyin o ruó je iku ida ya ju iku ebo
O

ÍEbo
Akükó adire méji
Alabahun méji
Igbin ruejo
Orí pupo
Abo adire méji
En español
Akase
Akase
Es la hoja de la palma que no se puede quemar a cenizas
Hicieron adivinación para Osanhin bawe
Cuando él estaba en su misión sacerdotal a la casa de olofin
Le dijeron que hiciera sacrificio
Pero se rehusó
Por no haber ofrecido el sacrificio
¿No sabe que la muerte por la espada
Es más rápida que la del hambre?
Ifá dice que hay bendiciones de inmortalidad para usted y dice que debe
ofrecer el sacrificio para que no muera joven y para que no tenga males de
salud, accidentes o imprevistos que le perjudiquen a largo plazo o lo
incapaciten.
Sacrificio
2 gallos
2 jicoteas
8 caracoles
Manteca de cacao
2 gallinas
Pagina
46
Ologbon méji
Ogbon kan lalare
To bá di méji adi otooto
Igba ti baba n ti odé orun bowa si odé isalaye
Won ni ko mu Osanhin dani
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Eró Ipo
Éró Ófá
Kó i pé, kó i jiná
É wá bá ni jébútú iré
Ebo
Eye etu méji
Abo adi re méji
Ákúkó adire méji
Ópolopo epo püpá
Opólopo ataare
En español
Ogbon kan la rere
Cuando esta en 2 se vuelve pareja
Hicieron adivinación para Órunmilá
Cuando estaba viniendo del cielo a la tierra
Dijeron que debería llevarse a Osanhin con
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
No dentro de mucho tiempo
Vean que bien me están yendo las cosas
Ifá dice que hay bendiciones de fama para usted y de mucha suerte que le
llegará a través de personas a su alrededor como amigos o familiares y dice
que debe ofrecer el sacrificio. Ifá dice que deje pasar por alto las cosas o
situaciones que le irritan o le traen mal comportamiento para que no pierda
las bendiciones que hay para usted.
Pagina
47
Sacrificio
2 gallinas guineas
2 gallinas
2 gallos
Mucho aceite de palma
Mucha
1O
pimienta de Guinea
Oturupon iwori
Ewé pinni pinni ewé aje
Páá páá agbonrin
Ohun ni ko gboko ni ko diyan alayere ¡de
A d’ífá fún Órúnmilá
Oun Osanhin ibaruwe jo n sa sore sota
Ebo ni won ni kó se
Órúnmilá nika ni nbé leyin ti n rúbo
Nje poopo pa fún mi o
Popo páá fún mi
lwo won ti nbé loná
Popo páá fún mi
Ebo
Oruka kan
Ewuré kan
Akukó adire méji
Ópólopp orí
Adire méji
Qpolopo epo pupa
En español
Ópolópo ataara
Pinni pinni, las hierbas de aje
Páá páá agbonrin
El que no se queda en la granja para obtener algo
Pagina
48
Hizo adivinación para Órúnmilá
Hizo adivinación para Osanhin
Cuando tenían enemigos y amigos
Les dijeron que hiciera sacrificio
Y obedecieron
Por lo tanto que sea fructífero para mi
Estabas en el mismo camino con ellos
Popo páá se fructífero para mi
Ifá dice que hay bendiciones de victoria sobre enemigos para usted y dice
que debe ofrecer el sacrificio para que el secreto suyo no lo conózcan sus
enemigos. Ifá dice que debe confiar solamente un amigo para sus cosas de
negocios. Ifá dice que usted y su amigo deben tenerse confianza y nunca
traicionares porque el mal que se hagan por traiciones sea revelado a sus
enemigos y más mal le irán las cosas.
Sacrificio
i chivo
1 chiva
2 gallos
Mucha manteca de cacao
2 gallinas
Mucho aceite de palma
Mucha pimienta de Guinea
Medicina
Se muelen las hojas de popo junto con la manteca de cacao. Se machacan
hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar
el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la persona se hace
ii
incisiones pequeñas en los tobillos y se frota el polvo dentro.
Ika ogbe
Ika gbemi n o joba
Ika o gbemi n o si joba
Osika n ko to ongika
_________________________________________ _ Pagina
___ ____ ____________
49 ~~ ~~
A d’ífá fún onika
Mogun
Orno afi o Osanhin se iwin bo
Ebo ni wpn ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Eró Ipo
Eró Ófá
É wá bá ni jébútú iré
Ebo
Eyelé mefa
Eye etu méji
Ákükó aditre méji
Ópólópo epo pupa
Opolop ataare
En español
Ika me favorece pero no estoy interesado en el título de rey
Ika no me favorece
Y quiero ser un rey entonces
El que hace mal no se desespera tanto como el que lo planifica
Hicieron adivinación para la persona malvada
El hijo de la persona que escoge ser de Osanhin para adorar
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Pelegrinos de Ipó
Pelegrinos de Ofá
Vengan a vernos en medio de muchas bendiciones
Ifá dice que hay bendiciones de la fortuna para usted y dice que debe
ofrecer el sacrificio para que su negocio sea beneficioso y le traiga muchas
ganancias. Ifá dice que usted y todos en su casa deben adorar a Osanhin.
Sacrificio
6 palomas
2 gallinas guineas
2 gallos
_ __
Mucho___
_
aceite de palma
Pagina
_______
Muchas pimientas de Guinea
12
Ógúndá Ósa
Fangi abi orí kugu
A d’ífá fún Osanhin
Igba ti ohun ogun jo n sore
Ebo ni won ko se
Ogun nikan ni nbé laeyin ti n rubo
Nje yíó yíó gba
Arun ti nse Osanhin tan
Yíó yíó yíó gba
Arun ti nse ogun de
Ebo
Ákükó adi re méji
Igba ataare
Esun isu
Ewa eyan
Ópolopo emú
Abo adi re méji
Obi abáta mefa
En español
Una piedra muy grande con una superficie plana
Hizo adivinación para Osanhin
Cuando era amigo de ogun
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por lo tanto yíó yíó gba
La enfermedad que molestaba a Osanhin se termino
Yíó yíó yíó gba
La enfermedad que molestaba a ogun ha llegado
Ifá dice que hay bendiciones de victoria para usted y su familia sobre todo,
Pagina __ _______
SI
victoria sobre enfermedades o problemas de salud que tengan ahora. Ifá
dice que deben ofrecer el sacrificio y no ser personas que se burlen de los
achaques de otras personas o se vanaglorien de los bien que les va la vida
las bendiciones que tienen.
Sacrificio
2 gallos
200 pimientas de Guinea
Ñame tostado
Frijoles tostados
Mucho vino de palma
2 gallinas
2 hens
O
6 obi cola
Medicma
Uno debe machacar 200 semillas de pimienta de Guinea hasta que se hagan
polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, la persona se hace 201 incisiones pequeñas
en el medio de la cabeza y se frota el polvo dentro.
13
Ógúndá Óyékü
Odundun abi ewé peele
Teteregun abi ifo gbondorigi gbondorigi
A d’ífá fún Órúnmllá
Oun ati Osanhin
Njo nsawo rebi atoke doke
Ebo ni won ni kiwon o se
Órúnmilá nikan ni n beleyin ti n rubo
Nje awo onifá ni n o se
Emi o sawo ¡según
Emi o sawo ¡según kí n mo báá ku
Awo onifá nmi n o se
Emi o sawo ¡según
Ebo
52
Olodumare, La Llave de la Nueva Tierra - Libro Akose
Eyey etu méji
Eyeié merin
Ákükó adire méji
Abo adire m,ej¡
Eku méji
Eja méji
Igbin mefa
Alabahun méji
En español
Odundun tiene hojas anchas y pequeñas
Teteregun las tiene anchas y largas
Hicieron adivinación para Órúnmilá
Hicieron adivinación para Osanhin
Cuando estaba en una misión sacerdotal de montañas en montañas
Les dijeron que hiciera sacrificio
Y obedecieron
Por lo tanto yo soy amigo del sacerdote Ifá
Y soy un amigo del yerbero
Yo seré un yerbero
Para no morir y vencer a mis enemigos
Es un sacerdote de Ifá lo que quiero ser
Para vencer a mis enemigos
Ifá dice que hay bendiciones de fama para usted. Ifá dice que usted debe ser
sacerdote consagrado de Ifá y recibir a Osanhin. Ifá dice que debe ofrecer el
sacrificio para que sea famoso, reconocido como buen sacerdote y
prepararse bien en el estudio de las hierbas de Osanhin que tendrá suerte
en la vida y muchas bendiciones.
Sacrificio
2 gallinas guinea
4 palomas
2 gallos
2 gallinas
2____________
eku ifá _ _________________ ________ _ Pagina
2 aja aro 53 _________ _ ~~
6 caracoles
2 jicoteas
14
Irosun iwori
Wo koye
A d’ífá fún eegun
Eyi ti n wolé Osanhin lo
Ebp ni wón ni kó se
O gbeobo nibe o rubo
Eró Ipo
Eró Ófá
Eegun n wolé Osanhin lo
Nje o n wolé Osanhin lo
Egungun n wolé Osanhin
lEbo
Ákúkó adire
Alabahun méji
Igbin mefa
Ópolopo olele
Ópolopo ataare
Ópolopo epo püpá
Ópolopo eko
Abo adire méji
En español
Wo koye
Hicieron adivinación para la mascarada
Que iba ala casa de Osanhin
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y él lo ofreció
Pelegrinos de Ipó
Peregrino de ofa
La masacrada ira adentro de la casa de Osanhin
Por lo tanto será dentro de la casa de Osanhin donde estará
La Mascarada estará dentro de la casa de Osanhin
Pagina
54
Ifá dice que hay bendiciones de larga vida para usted. Ifá dice que debe
ofrecer sacrificio para no tener accidentes o enfermedades malas. Ifá dice
que adore a Osanhin y alimente su mascarada constantemente.
Sacrificio
2 gallos
2 jicoteas
6 babosas
Muchas tortas de frijoles cocinados
Muchas pimientas de Guinea
Mucho aceite de palma
Mucho tamal eko
2 gallinas

Medicina
Se queman hojas de una mata de obi abáta con hojas de onyeye y se muelen
hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar
el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la persona se hace 16
incisiones pequeñas en el medio de la cabeza y se frota el polvo dentro.
15
Ska méji
Lope lope ejika ti o je kewu o bo
Lope lope kari rere binii lomo
A d’ífá fún onika mogun
Orno afi Osanhin se iwin bo
Igba ti nbé láárin ota
Ebp ni wpn ni kó se
O gbebo nib o rubo
Ruru ebp
Eru atukesu
Ewa bami larusegun
. ____ _ Pagina
55
Olodumare, I a ''[..lave de lila Nueva Tierra -
Ebo
Oruka kan
Ópólopo epo püpá
Ópolopo ataare
Ákúkó adire méji
Igbin mefa
En español
Los hombros no permiten que la ropa se caiga
El buen padre no permite que el hijo se caiga
Hicieron adivinación para Onika megun
El hijo de la persona que adora a Osanhin
Cuando estaba en medio de enemigos
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Ofrecer el sacrificio conviene
Siempre es bueno ofrecer sacrificio
Vean como salimos victoriosos en todo
Ifá dice que hay bendiciones de victoria sobre los enemigos que tiene ahora
y dice que debe ofrecer el sacrificio para que venza todo el mal que le están
queriendo hacer. Ifá dice que hay personas que están hablando mal de
usted y trayendo calumnias a su vida pero que Osanhin le ayudará.
Sacrificio
1 chivo
Mucho aceite de palma
Mucha pimienta de Guinea
2 gallos
16
6 caracoles
Ósá ika
Ogbororo niu iku aja
Kumo rogbodo ni iku ejop
Pagina ___________________________ _
A d’ífá fún Osanhin bawe
Eyi ti y id gbeke le ewe
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Riru ebo
Eru atukesu
Ewé ni mo gbokan le
Nje ni mofi nse agbara
Ebo
Eyelé meta
Eye etu méji
Abo adire méji
Akúkó adire méji
Ópolopo epo püpá
Ópólópó ataare
Óti' '
En español
Las heridas del perro es lo que le causa la niüerte
Un leño grande le da la muerte a la serpiente
Hicieron adivinación para Osanhin bawe
Que confiaba mucho en las yerbas
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Ofrecer el sacrificio conviene
Siempre es bueno ofrecer sacrificio
Por eso, tengo mi confianza y mis creencias en las hierbas
Ifá dice que hay bendiciones de fortuna para usted y dice que debe de
ofrecer el sacrificio para que no le insulten en su trabajo. Ifá dice que usted
va a aprender con mucha facilidad el poder de las hierbas para resolver
diferentes situaciones y problemas en su vida. Ifá dice que confíe mucho en
el poder de Osanhin y que le atienda adecuadamente.
Sacrificio
6 palomas
_________________________________________ _ Pagina
2 gallinas guineas
_ _
2 gallinas 57
2 gallos
Mucho aceite de palma
Mucha pimienta de Guinea y vino de palma
Pagina
~ 58
Olodumare, La Llave de la Nueva Tierra - Libro Abose
Capitulo 4
Para vencer a los enemigos
SÍGIDÍ IJA (éjí OGBÉ)
Preparación
Se coge fango del que se usa para hacer la caldera, ginebra, vino tradicional,
vino importado, vino de maíz, el pelo de una persona muerta (masculino)
que sued conocía mientras estaba vivo y todos estos materiales se muelen
hasta que se hagan polvo. Se echa parte del polvo en los vinos y cada vez
que llegue alguien se le brinda de ese vino para tomar. Con el resto del
polvo, se hace la imagen de una estatua a la cual se le ponen los pelos de la
persona muerta. Se lleva la estatua al lugar donde uno planea dejarla vivir y
se le pone una lámpara al lado (fitila). Se coje un poco de seda y se le pone
encima de la lámpara. Mientras se va quemando, se le va echando aceite de
palma y se poen un machete, un cuchillo, un palo ó una botella rota en
frente de la estatua. Se marca el signo de éjí ogbé en el tablero de Ifá con
iyérósún y se reza la encantación. Después se echa el polvo en la lámpara y
se coge un chivo o un gallo y se amarra a la entrada de la casa. Se manda a
la estatua trabajar y cuando regrese se le ofrece el animal amarrado. La
carne del animal se le da de regalo á otra persona.
Ofo re
Ají láija lorúko tí npé iwo ikú
iwo bkü yí wá lo réé bá
Igbája orno ¡á kiirrio ni kofi lu pa
tabi ada ni kofi gun pa tábi
igo ni kofi gun pa toba wá n pada
bo wá orúko tábi ákükó adire
ti nbe ni ni kí ó gbá
mo nse bami já nigbá kóó kan
Traducción
Aji laluja es el nombre que le damos a la muerte
Que tú (diga el nombre de la persona muerta) vaya a pelear con
........(diga el nombre de la persona o el suyo)
Es el machete lo que se usa para
Pagina
matar
_ ____ _ _____ ___ _ __
La botella rota es la que marca la 59 muerte
Y cuando regrese a mi casa encontraras un chivo amarrado
O un gallo amarrado
Cógelo y no te fajes nunca conmigo
2
Para los hijos y el amor
OFO RÉ

Ó gbádun,
Ó ni gbádun
Ó ya mún eko
Ó ya tete mú efo
Á ó se ódura si a ó pe Sigidi
Si egbe iná f¡ iná ó mon ta si
Traducción
Tú (se dice el nombre de la persona)
Está bien
No está bien
Ahora come el eko
Apúrate a comer el efo
Ve a rezarle a Sigidi
Junto al lado del fuego para que se le pegue el calor
Preparación
Se muele el barro con una Ókéte grande muerta y se va moldiendo el polvo
hasta que se logre hacer una figura. Si va a ser una mujer se le hace la
marca que la distinga. Se muelen todos los alimentos comestibles que se
tengas con un gallo y todos los alimentos se ponen en orden como si se
estuviera haceindo la ceremonia del nombramiento de un niño. En este
momento, la persona que lo recibirá pregunta: ¿qué es lo que está
sucediendo? Y se dice que se le va a dar un nombre a un niño. La persona
__ ____ _
preguntará que nombre sera,Pagina
y se dice
6Q
que será__(y
_______
se dice el nombre de la
persona) que será el nombre con que se mandará a trabajar al Sigidi.
3
Para la riqueza
Sigidi awuré ( éjí ogbé)
OFO RÉ
Orno pon ni a npé epo
Orno dun lá npé iyo
Tí a ó bá ni obi a ó le bó egungun tí a ó bá ri omi tutu
A ó le bó Órisás
Orno pon epo lo n je
Tí won ó bá ri orno won kíí se ohun rere lode isalu aye
Orno dun lá n pé iyo
Kí orno araye ó mon wá fi owo owo
Won dunni ninu nijó tí a bá mú obi
Tí afi kan egungun loju tí
A si mún omi tutu tafi kan Órisás laya
Ojo náá ni ara n tuni
Sigidi kíí joko ái mon jeun
Oro éjí ogbé ó to gege kó lo réé gbere ajé fun mi
lyérósün monje bire témi ó sun dé prun
Preparación
Se coge aceite de palma, sal y sé mesclan con agua fría. Se usan par aforma
la firgura de un Sigidi con arcilla de la forma que más le guste a la persona.
Se marca el signo en el pecho con las manos y después usando iyérósún, se
vuelve a marcar el signo en un tablero de Ifá. Se busca un melón y se le
pone un pedazo en lá boca del Sigidi. Se canta la encantación y después se
sopla el polvo de lá encima del Sigidi.
Traducción
Orno pon es el nombre que le damos al aceite de palma
Orno dun no puede alimentar a la mascarada sin agua fría, No puede adorer
a los Órisás
Orno pon es el aceite de palma que ellos saben que comes
Si no vieron a omo-pon
No van a hacer cosas en la vida
_________________________________________ _ Pagina
Omodun es ____ el nombre
____ que le damos a la sal
Que vengan a hacerme muy feliz61con ~ ~ -el dinero que me traen
Es el día que usamos el obi ábtátá
Y lo usamos para tocar la cara de la mascarada
Y usamos un poco de agua fría para ponerla en el pecho de Órisás
Es así como nos hemos aliviado
Sigidi no se sienta a comer sino hay comida
Eji ogbé, sale pronto a traerme muchas riquezas
lyérósün
4 no permitirá que mi suerte se duerma en el cielo
Para la riqueza
Sigidi awuré (éjí ogbé)
Preparación
Se muelen las hojas de odundun, las hojas de tete y las hojas de rinrin junto
con arcilla. Después se esan para hacer la figura de un Sigidi a la forma que
más le gste a uno. Después se sacrifica un gallo y se coge una pluma del ala
derecha y una de la izquierda y se pegan al lado de la imagen del Sigidi. Se
le quitan las pesuñas al gallo y se le ponen al Sigidi como si fueran uñas.
Luego se marca el signo con iyérósün en un tablero de Ifá y se reza la
encantación. Después se echa el polvo por todo el cuerpo del Sigidi.
OFORÉ
Ajirinka wá owu lá n pé Ifá
Ají joko joro lá npé Ésú Ódará
Ojoko jifá ni won npé sanponna
Lái fi ofa tañí lara áwon ni won
A d’ífá fún Sigidi
Nijó toji to pa dé loro loro loná won ni nibo
Ni ó lo oní oun n rele ifé
Oodua ni oní oju ajé ni n pon oun
Ajiloro ni se yiop mon rinka koto ri owo
Ni tabi yio mon joko kale
Koto gbá owo oní owo ni oun n fe
Ajiloro ni kó pada sílé bábá ré
Kó lo réé joko oní bawo ni oun ó se máá jeun
Tí oun tí omon múú nigbá tí oun ó dako tí oun ó lodo
Ó ni tobá f¡ joko sílé
Bábá____________
ré odundun_____________________
ni yio ni _ Pagina
---~
Kí tokunrin tobinrin tolówó toloro
Tí won lówó lówó kí won ó mon wá dun ninu ilé
Re tówó tówó owo won ibi tí
Sigidi bá joko si ¡be
Loti n je ¡be loti n mú ibi
A bá ta epo si I eera n tó
Ejiogbé wá gbere temí fúnmi
lyérósün monje kire temí ó sunna
Traducción
Ajirinka wá owo es el nombre que le damos a Ifá
Aji joko es el nombre que le damos a Ésú Ódará
Ojoko jifá es el nombre que le damos a saponna
Los que no le tiran nada a ninguna persona
Hicieron adivinación para Sigidi
En el día que se despertóy estaba buscando riqeuzas
Y ese le día le preguntaron a donde iba
Dijo que iba al pueblo de ifé oodua
Porque no tenía riquezas
Dijo que ajiloro no tiene problemas para téér bendiciones de riquezas
Y que se sentaría a recolectar dinero
Dijo que ya no camaría más
Y que se sentaría a recolectar dinero
Ajiloro dijo que regresaría a la casa de su padre y se sentaría
Y dijo que se sentaría a comer y tomar si no estaba trabajando
Dijo que se estaría sentando en la casa de su padre
Será odundun el que le diga a los hombre y mujeres
Que la riqueza llegue a mi casa y a mí
Que vengan con el dinero en sus manos
Es Sigidi el que se sienta donde come
Es donde come y donde bebe
Es donde echamos aceite de palma que las hormigas trabajan
Eji ogbé ven a bendecirme
Iyérósún no dejes que mi suerte se cierre en el cielo
5
_________________________________________ _ Pagina
___ ______
Para vencer a los enemigos 63
Sigidi arobi (owonrin otura)
Oioduniare, La Llave de la Nueva Tierra -- Libro Abose
Preparación
Se muelen las hojas de seguntete con arcilla y goma de mascar. Se sacrifica
un chivo y se fortica la mésela con los materiales anteriores para
fortificarla. Después se comienza hacer una imagen de Sigidi de la forma
que más le agrade a usted. Desu’es se echa el iyérósún sobre el tablero para
marcar el signo y rezar la encantación on Ifá. Después se echa el polvo
encima de todo el Sigidi y se le echa también más sangre del animal
sacrificado.
OFO RÉ
Owonrin otura awo oníjan
Okiti bábá modé reju
A d’ífá fún obá
Yio lo réé daja
A d’ífá fún albahun ajapa
Yio món lo réé tija obá
Ebo ni won ni kí obá
Ó se obá gbebo nibe orubo
Nje owo té ijapa owo té alabahun
Aworan gagaga lo gbe alabahun dé loja
Owo té ijapa ó
Owo té ahun
Traducción
Owonrin otura el sacerdote de bníyan
Okita el padre de monje reju
Hizo adivinación para el Rey
Que iba al Mercado a establecerse
Hizo adivinaciónpara la jicotea
Que iba a destruir el Mercado del Rey
Le dijeron al rey qu ehiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso cogieorn a la jicotea
Es awonrin gaga el que cogio la jicotea en el Mercado
La jicotea ha ~sido
___________________
capturada _
Pagina
La jicotea no tiene a donde ir ahora
6
Para la salud
Sigidi ogbé obara
Preparación
Se muele la archilla y se confecciona la imagen de un Sigidi al gusto de la
persona. Se echa iyérósun sobre el tablerode Ifá y se reza la encantación. Se
echa el polvo por encima de la imagen de Sigidi y se lleva a donde haya un
río. Se coge agua de ese río y se le echa varias veces por encima del Sigidi
hasta que la cabeza del Sigidi se rompa. Después el Sigidi se de deja a la
orilla del río.
OFO RÉ
Ogbigbi (eye) ye mpn ni wpn kole bá a ri ¡ye bodi
Kole bá a ri apa bó eyin
A d’ífá fún Sigidinijó
Tí ri gbogun ró angberi
Asifáfun won lode angberi won ni kí wpn ó rubo
Nitori ogun riru ebo eru atukesu
Eró Ipo
Eró Ófá
Sigidi lorun mpn ó ipa tí pin
Traducción
Ogbigbi mira que puedas tener plumas para cubrirte el culo
Para que te puedas cubrir las manos todas
Hicieron adivinación para Sigidi
En el día que etsaba declarándole la Guerra al pueblo de angberi
Hicieron adivinación para angberi
Le dijeron que hicieran sacrificio para evitar la Guerra
Y obedeció
Pelegrinos de Ipó
Pelegrinos
7 de Ófá
Sigidi ya no atiene
Para vencer cuello, todo ha terminado para él.
los enemigos
Sigidi idin sa
_________________________________________ _ Pagina
_________ _______________
65
Preparación
Se aprisionan las hierbas de iná con las manos, las hierbas de esisi, las
hierbas de anragbá y las de oloyin dentrode una sopera. Después se echa
dentro una piedra de rayo y se lava la piedra para que suelte su polvo. Se
sacrifcia un gallo al omi croque se está preparando y se mescal la sangre
con el agua. Se muele la arcilla y se usa el agua para formar una imagen de
Sigidi. Se escha iyérósún en el tablero y se marca el sigo para rezar la
encantación. Después se sopla el polvo por encima del Sigidi.
OFO RE
Apankolo awo ilé oníse
A d’ífá fún oníse
Eyi tí yio ni idi oran kan oran kan
Tí n se Sigidi kan nbe nile oníse
Ó n ró pa egbe monde
Ó n ró pa aro
Ó n ró pa odofin
Ó n ró pa ajagunna
Gbogbo áwon ota mi ni iwo Sigidi yí ó bami pa pata pata
Traducción
Apankolo el sacerdote de la casa de oníse
Hicieron adivinación para oníse
Que salió victorioso del mal
Hay una estatua en la casa de oníse
Suena y mata a los jóvenes
Y mata a aro
Ymataaadofin
Y aniquila a todos los males
Sera a mis enemigos que la estatua de Sigidi aniquilará

8
Para la prosperidad
Sigidi ogbé irete
Preparación
________________________________ _ Pagina
Se machucan con agua las hojas de oju oro, de osibata, 6 eescorpiónes,
ginger y una cabeza de cobra hasta que se ponga bien densa. Se mescal todo
con fango, el cual se usa para formar una imagen de Sigidi como más le
guste a la persona. La cabeza se hace de forma achatada y se pone una
piedra de rayo encima. Coge un hueso de la cabeza de la cobra y se hace una
pierna del Sigidi. Se coge otro escorpión y se su apara hacer el otro pie del
Sigidi. Se echa iyérósun sobre el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósun se echa sobre los materiales
anteriores y se sacrifice un chivo y se deja caer la sange encima del Sigidi.
Se coge la lengua del chivo y se usa para hacer la garganta del Sigidi. Se
echa el iyérósun por encima del Sigidi y cada vez que el Sigidi se va a usar
se marca en la cabeza el signo de Ogbé Ate. En dependencia de lo que se le
mande a hacer a Sigidi, será el animal que se le ofrezca, que será o bien un
gallo o un chivo.
ORO RE
Won ni yio lo nilkr ilé ni n món kun ilé
Oke erupe ni kó sai sun akanpo ewu meji meji
Ni n wo ni n wo bábá kio rere koní sun rere
Orí ako esun loti n bó sori abo esin
Áwon ni sefa fún orunmila
Bábá nbe nirogun ota won ni baba ota yí po
Orunmila ni nkankan koní sáeóufi
Orunmila ni gbogbo won ni óuñ ó bori orunmila
Ni oore ni oun ó si máá fi r¡
Oju oro ni n rata bó bo omi
Ifá wá rata borní monje
Kí owo olubi ó le dé ódo mi
Osibata ni n raté bó ódo
Ifá wá rata borní monje
Ki owo olubi ó le dé odo mi
Ata ilé ni n rate bó ilé awun otooto
Kí ilu won kíí pe jo je iyan amann
Ifá wá rata borní monje
Kí owo olubi ó le dé odo mi
Ifá monje kí owo ara aye ó peju jo leseni nibi
Orí mi ni kí n mon fi según
Orí oka ni oka fi n según
_________________________________________ _ Pagina
Iru akéké fi según ota re oko kan soso ni Sango fi nsegun
______
67 '
Igbá ota, ogbé ate, Ifá wá teri gbogbo ibi monle fún mi
(Jlodurriare, La Llave de la Nueva Tierra - Libi o Adose
Traducción
Dijeron que debe abandonar el pueblo
Es la casa la que sigue construyendo con otros
Es la arena la que no para de dormer
Es una combinaciónde dos ropas la que el usa
Si muere bien, no deberá dormer bien
Es el caballo el que monta a la llegua
Hicieron adivinación para orunmila
Cuando estaba en meido de enemigos
Le dijeron que sus enemigos rean muchos
Y dijo que nada le pasaría a él
Y que oba a salir victorioso sobre ellos
Sera la riqueza o que usara para ver oju oro cubierta con agua
Ifá, ven y cubre el agua
No dejes que el que hace el mal tenga que ver conmigo
Es osibata el que cubre el agua
Ifá, ven y cúbreme
No dejes que el que hace el mal tenga que ver conmigo
es ata (una raíz) la que cubre la casa
La gente importante del pueblo
No recoge ñame molido al segundo día para comer
Ifá, ven a cubrirme y no me dejes al poder del mal
Ifá, no dejes que la gente me haga daño a mí
Que yo sea victorioso con mi propia cabeza
La cobra usa su cabeza para tener la victoria
Con una sola piedra sango le gana a sus enemigos
Ogbé afe ifá, ve a derrotar a mis enemigos
9
Para tener suerte
Igidi onfa (OSA ogbé)
Preparación
Se muelen las cuatro hierbas macho (iná, esisi, oloyin y arangbá), hierbas
de iba igbo y i eku ago. Después se muelen con arcilla y se hace la imagen
de un Sigidi de la forma que más le guste a la persona. Se usa iyérósun para
Pagina
marcar el signoen la cabeza del Sigidi y rezar la encantación. Después se
rocía el polvo por todo el cuerpo del Sigidi, soplándolo con la boca.
Ahora se muelen nuevamente las cuatro hierbas macho (iná, esisi, oloyin y
arangbá), hierbas de iba igbo y i eku ago hasta que todo se haga polvo. Este
polvo se echa en el tablero para marcar el signoen la cabeza del Sigidi y
rezar la encantación. Después el polvo se echa en una lámpara de algodón
la cual se enciende y se deja encendida por 7 días para secar la estatua con
el calor para que pueda usarse luego.
OFO RÉ
Sigidi osa ni gbé wá mo pe ó
Aloso mon su
Abere mon to
Aro gege mon ni aloso mon su
lwo Sigidi yí mo be ó lowe si kó mon le su
Abere mon to ¡wo Sigidi
Yí mo be ó lowe si akomon
Le to afi tobé dé odo emi
Aro gege mon ni iwo Sigidi
Yí mo be ó lowe si kompn

Le mi afi tobé dé odo emi


Kankan lewe iná jomo
Wara wara lomode n toko esisi bó
Ewe ó gbá oná ó gbá nise ewe ahfagbá
Kile ati oná ó mon gbá odó emi ni kó gbá tówó
tówó
Ewe oloyin kíí pa ohun obá Órisás da
Kí _ Ó mon le pa ohun emi orno
da
Oyin ni kefi yí okanm si odo emi
Iba igbo kíí so ojo tire di ola oní dandan ni kí ó lo réé mú
_ wá si odo mi
Nijó tí ¡gbá igbo bá tan iná ara ré sílé
Ojo náá lofi n jo igbo ara tete ni teku agege
Sigidi osa ogbé sare tete kó lo réé mú wá fún mi tówó
tówó
Owo ré adi ni kofi di ni apanyaka wá bami
Pagina
Traducción 69
Sigidi osa lugbe yo te llamo a tí
El que se agacha para defecar
El que se agacha para orinar

Eres la estatua a la que estoy mandado a un mandado


A (nombre de la persona)
que no pueda orinar
Al no ser que llegue a mí (su nombre)
Aro gege monmi yo la estatua,
Eres la estatua a la que estoy mandado a un mandado
A (nombre de la persona)
Que no pueda respirar hasta que llegue a mi
Primero la hierba de iná pincha al niño
Cuando el niño regresa del campo
La hierba de esisi no lo permitirá
Prevenir es el trabajo de las hierbas de anragbá
Lo que la casa y el camino no dejen hacer a (El nombre de la persona)
Que solo mi casa lo permita
Las hierbas de oloyin no rechazanla voz del rey de los Orisas
Que (El nombre de la persona) no pueda cambiar las palabras de
(El nombre del que manda a Sigidi)
Es oyin el que debe cambiar la mente de (El nombre de la persona) a
mi favor
Igbá igbo no deja lo suyo para oro día
Debes ir precisamente y traerme a. (El nombre de la persona) a mi
casa
Es el día que igbá igbo encendió el fuego
Que quemó todo el bosque
La rata agege corre rápidoy veloz
Que la estatua de osalugbe corra rápido a traerme (El nombre de la
persona) a mi con dinero en sus manos
Que sea adi loque uses para traemerlos
10
Parala buena suerte
Sigidi onfa (irete ose)
Preparación
Se quema la cabeza de un agbe, la cabeza de un aluko, la cabeza de un
odidere, la cabeza de una ofafa, la cabeza de una ókété, el palo usado para
empaquetar la ókété, hierbas de iná, esisi, anragbá y oloyin. Después se
muele con polvo alade igbo y se utilize para hacer el cuerpo de un sigidi de
la forma que más le guste a la persona.
Se coge pelo de una persona loca o de una persona muerta que se tenga
Pagina
70

guardado o se consiga al momento y se le pone en la cabeza de sigidí. Se


echa iyérósun sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósun se echa sobre el cuerpo de la imagen
soplándolo con la boca. Se sacrifcica un gallo y se deja corer la sangre por el
cuerpo del sigidí. Se le echa un poco de adi (aciete de la nuez de la palma)
encima de la cabeza en el día que se tenga pensado mandar a sigidí a
trabajar.
Se queman las hojas de iná, esisi, anragbá y oloyin. Luego se muelen hasta
que se hagan polvo y se pone a secar. El polvo se usa para marcar el signo
en el tablero de ifá y rezar la encantación. Depues se hace una lámpara de
aceite, se le echa el polvo rezado y se enciende. Se asegura con una piedra
de rayo y se deja encendida por 7 días. Se le presenta una gallina a la
imagen la cual sera una comida especial para la estatua a laos 7 días de
haber hecho lo que (eZ nombre de la persona) hijo de
(nombre de la madre) le pide. En ese día se apaga la lámpara.
OFO RÉ
Ogun ¡n n fole ¡na
Osoosi ni n kole imon
lyami osoronga ni n kole Alaworo
Esu ociara ni n kole orun
Adifefun osunlaya aya Agbonmeregun
Ó kó Ifa sílé ó ni oun ó fefá mon
Orinmila ni joba sepe bi ¡le
Tí oun bá ni orí Aluko ni ó n mo agbe sunkun Asun daro
Tí odidere bá je tan toba mún tan afi ogbéere bó enu
Ori ofafa fú je kí ofáfá ó le sun tí Alele bá le
Oró kúkúkéke in n bá ókété iyakuya in were n yá
Ti oku bá biku teru tomo ni wpn n dawo jo sin ati
osan ati oru igi tí nm gbáko gbábo kíí sun
kankan lewe iná n jo orno wara wara lomode
n toko esisi bó ilo ó gbá oná ó gbá nise sewe anragbá kile ó mon gbá
ó
kí oná ó mon gbá ewe oloyin kíí pa ohun Órísás
da epp ni kofi po Igbája jade
nibi tí ó wá kompn kó owo ilé ré jade
Pagina
Wá si odo emi lagbá já orno 71
Ori ni kefi wá ri fún mi kpmon kó owo owo ré bó
adi ni kí efi di ni apanyaka wá bami
Sango kíí tan iná tire tí bi Sango tigbo
tiju a nun titi alujannu alade igbá wá pade wá lo réé mú __ _ wá
tówó owo re
iru ni kefi mon rubo wá si odo emi tówó tow owo re
Traducción
Es ogun el que construye la casa
Es osoosi el que construye la casa de palma
Las brujas fueron las que construyeron la casa de alaworo
Es Ésú Ódará el que construye la casa del cielo
Hicieron adivinación para osunlaya la esposa de agboníregun
Rechazó a Ifá y dijo que no estaba interezada en Ifá Orunmila que iba
nacer sus cosas
Que la cabeza de agbe la hará llorar sin parar
Cuando odidere haya terminado de comer y tomar
Va a poner ogbére en la boca de ofafa
No va permitir que ofafa duerma cuando es de noche
Lo que pasa de pronto es lo que le sucede a la okete
El loco ha sido perturbado por la locura
Cuando muere una persona el esclavo y el hijo tienen que contribuir con
dinero para el entierro
Los árboles en el bosque no duermen ni de día ni de noche
Las hierbas de iná pinchan al niño
Y las hierbas de esisi hacen que el niño regrese
La casa no puede contener a un niño
El camino que lo puede contener es lo que molesta al niño
Que las hierbas de ánragbá de la casa no contengan ni permitan a
(elnombre de la persona)
Que el camino no lo permita
Las hojas de oloyin no pueden cambiar las palabras de obarisa
Es el aceite de palma que hará que todos me traigan mucho dinero
Es la Manteca de cacao me los encuentre
Es la Manteca de cacao me los encuentre y acerque
Es adi el que los debe mandar como quiero yo
Sango no enciende su propio fuego ni se cubre con otro
Que el espíritu del rey delPagina
bosque salga y me traiga a
(nombre de la persona) con dinero en sus 72 manos
Es la cola del tigre la que debes usar para traerme o que te pido
11
Para tener salud
Sigidi eti (ogbé otura)
Preparación
Se muelen 20 pedazos de hierbas de gbegbe con 40 pedazos de hojas de
palma. Después se mesclan con arcilla y se usan para macer la figura de un
Sigidi.La imagen debe tener las manos y los ojos. Se echa iyérósun en el
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después el polvo se
aparta. Se cogen 200 eeru alamon y se envuelven bien. Después se va
pinchando la imagen sin hacerlo enel mismo lugar mientras se va cantando
la encantación. Cuando el sol sale, la persona se postra ante el, una vez
también en la tarde y una en la noche. Eso lo hará durante 7 días seguidos.
OFO RÉmantiene el Sigidi fuera de la casa.
Después
Seke mele pira pira
Okunrin yí ó bábá yí ó gbámi
Nitori nnkan bayi ó ojo ó ni soro ó
Ogun gbegbe lofi tumon wpn
Igbá eerun ni ó fi ruwon danu
Fi ogun gbegbe tumoin wpndúnmi
Fiojiimontunmonwpn fúnmi
Fi igbá eeru ruwon danú fúnmi
Momunra momunmpyé oró ni di ogbé tu omun ra
Traducción
Sekele mele pira pira
Okunrin yí ó babá yí me asiste
A causa de algo como esto, hoy es muy difícil
Es gbegbe la medicina que se usa
Usamos 200 hormigas para empaquetarlas
Use 20 gbegbe para que me entren
Usamos 40 imon para destuir sus planes
Usamos 200 eeru ara empaquetarlas para mí
Pagina
Momunra momunye, mis palabras son de73ogbé tu omu
OICMÍ ornare, La Uave de ia Nueva Tierra. - labro Aleóse
12
Para la suerte
Preparación
Se cojan las hojas de iná, esisi, oloyin, anrangbá, ibaigbo, plumas de agbe,
aluko y odidere. Se muelen todas juntas y después se dividen en dos partes
iguales. Se mescal unaparte con arcilla para formar la imagen de sigidi
dándole la forma que la persona quiera. El resto del polvo se echa en la
cabeza del sigidi, se marca el signo y se reza la encantación. Después de
rezar, se solpa el polvo por todo el cuerpo del sigidi.
OFO RÉ
Alapepe ni sawo ajilupepe
Ape awo itakete ogbigbi (eye) awo monri hihi
Monri hihi nijó tí aya órunmila
N lo fee bi igbá epo ati oun ati aremo ré
Wón ni kó lo réé be okunrin téére bíí okinni (abere)
Oní tañí n je be wón ni ogun ni obe ogun
Ogun ni ó gbon ju oun lo lo ni oní ole mú
Wón ni kó lo be okunrin gidigbá bi ¡gi odoja oní tañí n je be
Wón ni Sango ni Sango ni ó be Sango ni ó gbon ju oun lo
Onu ni ó le mú wón ni kó lo be okunrin kúkúru peku peku
Tí n báwon gbe ode ilu oní tañí n je be wón ni Ésú Ódará
Ni ó be Ésú Ódará esu ni ó gbon ju oun lo oní
Oun ó le mú wón ni kio lo be
Kó gbele ogbona tí n báwon ná nde oganjo oru
Tañí n je be wón ni Sigidi ni
Sigidi ni oun ó mú dé oní kankan ni oun ó mú dé
Oní wara wara ni ouno mú dé
Oní ohun ó gbá
Ihin logbá ni tewe anragbá
Nijó tí omode jawe oloyin
Aye ni n fi oju kan oloyin órun
Oní ni oní náá ni un ó mú dé tori pé
Nijó tí omode bá ré iye agbe ni n món wolu
Nijó tí omode bá ré ¡ye aluko ni món wolu
Oní dandan ni ibaigbo kíí so ojho tire di ola tí a bá fe lo ape a ó gbe titila le
lori_____ ______________________________ _
Pagina
A í tan ¡ná si epo púpá ni a ó fi tan
Traducción
Alapepe is el sacerdote de ajilupepe
Ape itakete ogbigbi (un pájaro) el sacerdote de monri hihi monri hihi
En el día que la esposa de Orunmila estaba como una calabaza de aceite de
palma
Junto con su único principe
Le dijeron que fuera a rogarle a un hombre flaco con agujas
Y le preguntaron cual era el nombre
Le dijeron que le rogara a ogun
Que ogun es el que más sabe
Le dijeron que no iba a tener poder
Le dijeron que fuera a encontrar a gbigbá como el árbol de odoja
Le pregunto cual era el nombre
Le dijeron que Sango y que Sango tes major que él
Y que fuera a rogarle a un hombre bajito
Que estaba viviendo con el pueblo
Le preguntaron cual sería el nombre
Le dijeron que es Ésú Ódará y que es mejor que él
Le rogaron a Ésú Ódará y que es mejor que él
Y el dijo que no era major que él
Le dijeron que fuera a suplicarle a un número de personas que negociaban
en la medianoche
Y pregunto cual era el nombre
Le dijeron que era Sigidi
Sigidi die que Iso llevara a oní kan kan
Y que los llevaría a oní wara wara
Dijo que iba a pasar pór el lado de él
Logbá sonlas hierbas de anragbá
En el día que el niño toca las hierbas de oloyin
Será el día que verán las hierbas de oloyin del cielo
Dijo que el mismo día que lo amarren
Sera el dia que el joven coja la pluma de agbe
Pagina
Y ____________________________________
que será el día que lucirá muy bine _
en el pueblo
______________ _
Dice que iba igbo no postpone lo suyo para 75
otro día
La lámpara es como la cabeza
Y funciona con la ayuda del aceite de palma
13
Para vencer a los enemigos
Sigidi asasi
OFO RE
Bi aransi bi aransi ni n se igun
Bi ojo bi ojo ni n se elulu
Bi otutu bi otutu kíí tan ni ¡sale odo
Kí bi otutu bi otutu ó mon won iara _____ __________ .
En español
Es como mandar a alguien a que moleste a la tiñoza
Es como un cobarde el que molesta a elulu (animal)
Como la frialdad no termina en el agua profunda
Que molesten a (Nombre de la persona) el hijo de.... (Se dice el
nombre de madre de la persona) como al frío
14
Sigidi onfa
Preparación
Se cogen 200 hierbas de Oro, 200 hojas de jenjoo, una obi cola roja cortada
en 200 pedazos, un obi cola roja picada en 2oopedazos y todo se muele con
arcilla. Se talla un árbol de logbonkuyan en dos imágenes, un hombre y una
mujer a la vez. Si se desea usar la imagen contra una mujer, entonces se usa
la imagen de la mujer. Si es para un hombre, se usa la imagen del hombre.
Las imágenes deben tener ojos, nariz y boca. Se les pone 200 eeru awonka a
cada una y se les nombra kolongo
OFO RE
Anamo jagbá jagbá anamo jagbá jagbá
lya eetise tofi n nanmo jagbá jagbá
Tofi n ñamo jagbá jagbá
Oní orno tí ó gberan lá n na jagbá jagbá
Oní oní soro ilé ni ewe jenjoko n joko si tí
eni tí yio já fi ja wá lo réé mú wá kia kia
Eru wá lo re ru lagbja wá to bá kó tí kó wa ole so di were
Pagina
A ó tí fi obe fin pasan kan bi igbá tí a fin ore eegun
. ... -
Pasan yí ni a ó món fi na tí aban pe
Traducción
Anamo jagbá jagbá
Anvmv j agbá j agbá
Madre, ¿porque golpeas a tu hijo jagbá jagbá?
Le estás dando a tu hijo jagbá jagbá
Dijo que golpea a jagbá jagbá por desobediente
Dijo que no habrá más problema en su casa
Donde hay hierbas de jenjoko
Que la persona que esta comiendo venga pronto a (Nombre) a donde
estoy
Eeru ve y trae a.... [Nombre de la persona) por mí
Si se rehúsa a venir enloquécelo
Tú tienes muchas cañas como calabazas
La caña de la mascarada es lo que vamos a usar para golpear
Nota:
Cuando
Cuando cantamos
la personalamanda
encantación
a la estatua y regresa, después se le quita un
poco de arcilla de atrás y se e echa água para que libere a la persona.
15
Para la riqueza
Sigidi awuré (eji ogbé)
Preparación :
Se cogen las plumas de un agbe, 4 plumas de aluko, 4 plumas de odidere.
machacan las plumas y s emuelen con el nido de un odidere. Después se
mescal con arcilla y se su apara forma la imagen de una estatua. Se echa
iyérósun sobre el tablero y se mésela con el fango del nido de odidere que
uso para la construcción de la imagen. Se marca el signo y se reza la
encantación. Después de rezar se sopla el polvo encima de la imagen y se
echa aceite de palma. Después se pone al sol a secar y se le pegan las
plumas cuando este seco.
OFO RE
Bi a bá n se agbe agbe amon daro món oró
Se
se

77
B¡ aba n se aluko aloku amon kun osun món osun
Bi a bá n se odidere
Iko ¡si re amon ke riri ke bebe
B¡ a bá n se olosusu (¡le ode) amon món ¡lé kunle
Baba re gbogbo eyi tí won n so wipe emi oní le se
Bábá oya gbáyo wá bami se
Traducción
Si uno hace al agbe
Uno va a producer la muerte die
Si uno busca a aluko
Uno va a usar polvo de osun
Si uno hace al odidere
Las plumas van a salir volando
Si uno hace el olosun (nido de doidere)
Uno va a construir mas casas que su padre
Que todo loque yo diga sea capaz de hacerlo
16
El padre de oya gbánjo venga y lo haga por mi
Para la prosperidad
Sigidi aikú (oyeku meji)
Preparación
Se cogen las hojas de ibaigbo, queso y hierbas de ape. Se machacan y se
muelen con arcilla. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y
rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre la mésela
anterior y se usa para construir la imagen de la estatua, la cual se debe
hacer como la perosna la quiere, lo mismo una mujer que un hombre. La
imagen debe tener los ojos, la nariz y la boca. Si es la imagen de una mujer,
hay que ponerle algo de mujer que la identifique. Después de construida la
imagen, se sopla el polvo por todo el cuerpo de 1 aimagen de Sigidi.
OFO RÉ
Ewu ni ogbo irun agbon ni agbá
B¡ ahun bá gbogbo ahun amon reko bigbin bá dagbá
Tan n rako ni ¡baigbo loní kí emi
Ó gbo laye kí nto laye
______________________ _ Pagina
Koju mi ó món ri ibi wara loní kí n món báwon ku ikú ajoku wara wara
Ape loní kí npé laye
Oyeku meji wá té ikú ori mi danu
lyérósün loní kí gbogbo ohun buruku ó ye danu lori mi
Traducción
Las canas significan larga vida
La barba significa vejez asi comz lv es la tortuga
La babosa se arrastra y llega a ser muy vieja
Que yo pueda crer y llegar a ser muy viejo
Es ibaigbo el que dice que debo vivir muchos años en la tierra
Que no tenga nada que ver con wara wara
ape dice que no podré vivir muchos años en la tierra
Pero el iyérósún que todos los males se alejen de mí
17
Ogbe irete
Sigidipara protegerse de las malas cosas y de robos
Ófó re
Aduro sigidi bi emi ti ó ni ogbon ninu ohun ni orúko ti lá npé iwo sigidi
Sigidi ó lomo awo ilé órun nía
A d’ífá fún órúnmilá
Baba ó fi oyoyo según áwon ota re
Igbá ti wón ni gbogbo isé órúnmilá áwpn ni áwon ó mó baje Orúnmilá ni
odudun hani kí ibi wón ó mó le dun
Tete lóní kí ote wón ó te wón ri kiji kiji
Rinrin ni n munlé ni gbogbo ¡di ti ó bá wá kiji kiji
Mi ni komo mi gbogbo
Áwpn ti n robi lori oja ni
Ni sigidi n duro sigidi kole min kí gbogbo ibi burunku wón lori oja mi ó mó
lowó mi
Ogbé ate ni kó gbe gbogbo ibi wón tewon mónlé
Prepración
Se muelen las hojas de eepe alade igbo, hojas de ooyo, odundun, tete y
rinrin dentro de una jicara con agua. Se talla una imagen con la figura de
_________________________________________ _ Pagina
___ __ _____
79
una persona y se lava con esta agua y las hierbas. Se le hacen las figuras a la
imagen y se le da la forma de un hombre o de una mujer. Se echa iyérósún
sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar, el iyérósün se sopla sobre la imagen. Si es una mujer, el sigidi se debe
hacer con la forma de hombre. Si es un hombre, el sigidi se debe hacer con
la forma de una mujer.

Encantación
El que se para recto como un sabio es el nombre que le damos a sigidi
sigidi el sacerdote de la casa de Orúnmilá
Hizo adivinación para Orúnmilá
Que iba a usar oyoyo para vencer a sus enemigos
Cuando dijeron que a orúnmilá que los males no tuvieran acción
Son las hojas de tete el que hará que sus planes les molesten a ellos mismos
Es el efecto del rinrin que está por todas partes de la tierra
Mis miedos estarán atormentando a mis enemigos
El que esté pensando mal de mí
Sigidi hará que no puedan hacer ningún-mal en mi contra
Ogbé Ate, que todo el mal se les devuelvá a ellos ahora mismo

18
Sigidi para mandar hacer las cosas
En ¡kan kíítori ¡mi ewure kopa ewure
En ¡kan kíítori agutan kopa agotan
Ewejin ióníki won ofi gbogbo oran náá jinmi
Ti ákükó adié bako iré idiire ndun iorunni
Kiwo sigidiyípgbíera koo de ibi
/se ti a feran oyi
Ose Ióníki ose
Sigidi ióníki won osi
Orno site, ete
ÉJí Ogbé kóó wá io réé gbé gbogbo
Nkanyin danu
En español:
Pagina
No se mata a la chiva por las heces fecales
No se mata al carnero hembra por las heces fecales
Las hierbas de oriryin dicen que me perdones en todo lo que hago
Cuando el gallo canta, su canto se oye en el cielo
Sigidi levante y ve al lugar que te mando
El jabón dice que sea manifestado
Sigidi dice que me sueltes a (se dice el nombre)
[También se puede decir aquí lo que quiere usted que haga el sigidi]
Éjí Ogbé que me lo resuelva todo
Modo de preparación:
Las heces fecales de la chiva y de una camera se machacan juntas con
las hierbas de Orijin. Después se llevan a donde haya úhaJorha de
hormigas. Se coge un poquito de la loma y se machaca y después se
mésela con los materiales anteriores. Se moldea haMa hacer un sigidi con
el agua. Una vez que se haya moldeado se coge un poco de polvo de los
materiales machacados y se echan en el tablero. Se marca el signo de éjí
Ogbé y se hace el rezo. Después de rezar se le echa por encima el polvo
hasta cubrirlo por todas partes. Se sacrifica un gallo al sigidi y el polvo que
queda se mésela con jabón. Cada vez que usted mande al sigidi a hacer
algo, se debe lavar las manos con el jabón por encima del sigidi y cuando
vuelva, siempre le debe dar un gallo.
19
Ésú ELÉGBÁÁ QUE ABRÉ LOS CAMINOS PARA LA BUENA SUERTE
Y EL DINERO DE ÉJ¡ OGBÉ
Observación: Este Ésü se entrega para la persona que tiene que ver con
el signo de Éjí Ogbé. Si es de otro signo, entonces se debe usar de la
manera que se ha explicado en el Ésü del Elégbáá anteriormente o le
puede preguntar a Ifá si usa este mismo para hacerlo.
Encantación
Okiríbiti awo Aluganbi
Lo'ruko ti a npé iwo Eíebara
Okiríbiti awo Aluganbi
Lo'ruko ti a npé iwo orí en i
i ni gbogbo ibi orí bade iwo Elégbáá ó má ngbé
_________________________________________
_ Pagina
81
Odundun lo ni kí tó kún rin tó bi nrin ó má ndun wá tpwptpwp
Tete lo ni kí wpn ó má npé mite tpwptpwp
O ni se i to kíí ran ni pe kí a dúró
Ésú bó sí óde Hú tasasa ¡o gbá ajé e temí wá
Kó sité A/ádé Igbó kíí wó
En español
Okiribiti el sacerdote de Aluganbi
Es e! nombre que llamamos Elégbáá
Okiribiti el sacerdote de Aluganbi
Es el nombre que llamamos cabeza de uno
Dices que a todos los lugares que vas estarás con la cabeza
Las hierbas de Odundun dice que los hombres y las mujeres me traigan
dinero
Las hierbas de Tete dicen que me llames el dinero
Uno no se niega a orinar cuando se tiene el deseo
Que Ésü salga para la ciudad a traerme la riqueza
Aládé Igbó entra a todas las casas
Materiales:
Hierbas de Odundun y Tete
1 chivo, 1 ákükó, aceite de palma, obi abáta y ginebra
Modo de preparación
Se coge tierra de la parte de afuera de un hormiguero y se machaca con el
vegetal tete y las hierbas de Odundun. La persona para quien se prepara
esta Ésü se corta un poco de su cabello y esto se mésela con su orine, el
cual debe estar puro y no mesclado con agua. Todo se machaca en un
pilón y se echa sobre el tablero de adivinación para marcar el signo de Éji
Ogbé y rezar el verso. Después de rezar, se mésela con los materiales
anteriores y todo esto se moldea hasta formar la figura. Se utilizan dos
caracoles para significar los ojos y otro para la nariz. Un cuarto caracol
para significar la boca (en total serían 4 caracoles). Una vez moldeado, se
marca el signo de Éji Ogbé nuevamente y se hace el rezo. Después se
echa el polvo por encima del Elégbáá moldeado y se le echa aceite de
palma. Cada vez que uno lo va a usar se debe marcar el signo con el polvo
________ ________________________________ _ Pagina
de adivinación y se le reza pidiéndole todo lo que a uno le hace falta.
Observaciones:
Después de tres días de haber realizado el Ésü, se le pregunta a Órúnmilá
si se le ofrece de comer un ákükó o un carnero.
20
Sigidi ¡reté se de la buena suerte
ifá w¡ ofo pee
Ee kán soso iagbigbo nreru ate
Áwon A d’ífá fún Eríndudu awo inu igbo
Ti gbogbo Ejendilogun Orodu ni áwon koni base iotu ifeman
Oni gbogbo eniti obani ohun koniie bamise
Ki won ó mán ie dase iié ayee won
Eníkan kíída sebe ieyin iyo
Ti won kobarinmi kiie ayee won kó mán rojü
Eníkan kíída sebe ieyin ata
Ata kóóio máátari áwon oiówó niá nia wá sodo omi
Se bi wara wara iekun nmeran
Kóóio máá bamimu áwon oiowawara wara
Oojo ti won bada iru ekun nifá wárawára
Ni won n ruboore
Epo kóóio páápe áwon oiówó n/ania
Warawara fún mi wa
En español:
Ifá dice que se partió
El pájaro de Agbígbo lleva su carga de ate una sola vez
Hicieron adivinación para Erindudu, el sacerdote del bosque
Todos los signos (Odus) dijeron que nunca se iban a trabajar más con él
en la ciudad de Ife
Dijo que toda la gente que dijo que no iban a trabajar más con él,
No podían hacer nada sin su consentimiento
Nadie hace la salsa sin el
Consentimiento del aceite de palma
Nadie hace la salsa sin el consentimiento de la sal
¿Ellos__________________
no ven que no pueden
_ hacer nada en sus vidas?. ___ _ Pagina ______

83
El ekún captura al animal rápido
Que me venga a capturar y a traer a los ricos rápido
El mismo día que sale el signo de Ireté Ose, es el mismo día que se hace
el sacrificio
Que el aceite de palma me vaya a traer a los ricos rápido
Nadie hace la salsa sin el consentimiento de la pimienta
Que la pimienta vaya a traerme a los ricos
Modo de preparación:
La arcilla se machaca y se mésela con el aceite de palma. Se echa
pimienta seca molida y se le pone sal y se moldea en una cabeza plana
que tiene ojos, nariz, orejas y boca. Después de moldearlo se pone en un
plato, ¡yérósün (polvo de adivinación) se echa en el tablero y se marca el
signo de irétéose (iruékün) y se reza el verso. Después de rezar, el polvo
se echa encima del sigidi moldeado y se le echa aceite de palma por
encima. Cada vez que lo mande a hacer algo se le echa siempre aceite de
palma.
21
Abilu Osa Logbe
Preparación:
Se cogen hojas de ina, esisi, anragba y oloyin. Se usan para lavar una piedra
yangi. Se ponen las hojas en una cazuela de barro o se abre un hueco en la
tierra. Se pone la piedra yangi, se echa iyerosun por arriba de la piedra
yangi, se marca el signo y se reza la encantación. Después se le echa adin
por arriba a esu.

Encantación
Adá bebe
Ákú bebe lagbaja óó ó
Ó lo daso bebe moni kí ó mó daso bebe
O lo bebe ó lo gbáá
Aoo bebe náá lowa dá lóní yí óó
Ewu bobo lodá loní yí ó kí lagbaja kó lo réé daran
Loní kanakn lewe iná jomo
Kankan
__ ___ __
ni kí lá_ _mó rin ó daran lóní
Pagina ______________ __
... .
Warawara lomodé toko toko esisi bo
Warawara ni kí lá mo rin ó daran ióníí
lié ko gba oná orun lobaja ni se ewe anragba ni ilé aye komo gba lá mo
Ióníí
Odé orun ni ko gbáá ojo tomodé baja oloyin-ín
Aye ni foju kan oloyin todé orun lá mo rin ja
Oloyin-in aye Ióníí kó lo ree foju kan oloyin todé
Orun dandan kí adi kodá ssrun lagbaja loníí
Esu moni egbodo jadi lagbaja loní adi loomo je
Osa logbe lo ree lu ilu fé fún lagbaja
Lo níí kó mo se
Isekuse kiri kí wpn ó páá adi
Ni kefi di má mo ri pa loníí
En español
Adá bebe
Akú bebe, que (el nombre de la persona) se meta en problemas
La ropa le advirtió que no lo hiciera
Pero no le hizo caso, me tomo por tonto
Por eso la misma tela le va a traer problemas hoy
Que (la persona) se ponga lá ropa del problema entonces
Hoy va a aprender lo que le va a pasar
Las hierbas de iná quemán al hiño rápido
Que aprenda entonces rápidamente lo que es comprometerse
Así de rápido como el niño regresa de la finca de Esisi
Que aprenda rápido fie una vez lo que significa comprometerse
No hay casa que püeda estar en el camino
Las hierbas de Arangba no dejaran que su vida en la tierra sea fácil
Debe irse al cielo
Porque el mismo día que los niños ven las hierbas de Oloyin Aye
Que conocen las del cielo también
Que ya parta de aquí entonces
Porque el Adi va a mezclarse con tu sangre hoy
Ésü, yo se que el Adi es tu tabú
Pero (el nombre de la persona) anda diciendo que Adié es tu comida
favorita __ ______ ___
Pagina
85Osa logbe
' va a salir a tocar el tambor de Ife hoy
Para anunciar quien es el que se está comportando mal
Y es por su propia conducta que lo van a matar
Uso el Adi para dejar que se porte mal
Y que le pase lo que le tenga que pasar
22
Ésü IJÁ ISEGUN ÓWÓNRÍN OGBÉ
Este Ésü se entrega para la persona que tiene que ver con el signo de
Ówónrín Ogbé. Si es de otro signo, entonces se debe usar de la manera
que se ha explicado en el Ésü del Áwúré anteriormente o le puede
preguntar a Ifá si usa este mismo para hacerlo.
Encantación
O papa awo óde ¡pá
Opagirí awo óde ipá
Ipá nipá nipá nimo'le rínipá nlá apá áwon tó layé
Emí orno lágbájá ni mp npé yin d e wá mi
Ó ewá lamí e wá somi di oba iode isálayé
Oloyin ki e wá kó iré temí lówókánkánlewé ni aja orno wáráwárá lompde
tó kó
Esisi bó Hé pgbá ona ogbá ni nse
Ewé aragba ni ijó ti orno kékeré tó bá royin ayé ni n royin órun
Ajá lo re já gbogbo iré temí wá ¡tú mi de kó sá ¡tú wpn io té
Ésú Ówónrín sogbé mp pe ó píele
En español
Opapa el sacerdote de óde Ipa
Opagirí el sacerdote de óde Ipa
A las hierbas de iná le llegan todas ¡as cosas grandes de la tierra
Te estoy llamando para que llegue lo que te pido
Que vea yo llegar a mí toda la riqueza de la tierra
Que las hierbas de oloyin me den mucha suerte rápido
La hierba de esisi está siempre de la casa
El aragba se alegra porque recibe en la tierra todas las bendiciones del
cielo
___ _______________________ _
Pagina
El ajá va a buscarme toda la suerte que tengo que tener
Ésü Ówónrin escúchame que te estoy llamando
Materiales:
Hojas de iná, oloyin, esisi y aragba
1 orí ajá, 1 orí óbúkó, aceite de palma, obi abáta y ginebra
Modo de preparación
Tome las hojas de iná, oloyin, esisi y aragba. Se mesclan con agua en una
cazuela y se usan para lavar las piedras de Ésü. Despüés de lavadas las
piedras, se abre un hueco en la tierra y se ponen las hojas dentro. Se
busca un orí ajá y se pone encima de las hojas. Se ofrece un chivo y la
sangre del chivo será rociada por encima de la piedra del yangí. Se pone
el orí del chivo junto con el orí del ajá y después se pone la piedra de Ésü
encima de todo. Se echa iyéréosün sobre el tablero y se marca el signo y
rezar la encantación. Después de esto, se echa el polvo por encima de
Ésü y además aceite de palma y ginebra.
Cuando este Ésü se usa en contra de los enemigos que uno tiene, se
cogen las cuatro hierbas y se hacen polvo. Este polvo se echa encima del
tablero para marcar el signo de Ówórín Ogbé. El polvo se echa encima de
Ésü y se escribe el nombre de la persona enemiga en el polvo usando un
palito y encima se le echa aceite negro.
23
Esu Iwori Meji
Materiales a usar:
Hojas de odundun
Hojas de tete
Hojas gbegbe
1 camera
1 pato
1 gallina Guinea
Aceite de Palma
Ginebra
Pagina
87
Modo de
preparación:
Se machacan las hojas dentro de un recipiente con ginebra para hacer un
omi ero y se usan para lavar el yangi. Se abre un hueco y se ponen las
hojas que quedan dentro del hueco. A la persona se le debe cortar todo el
pelo (a rape) y se coloca el pelo encima de las hierbas en el hueco. Se coloca
el yangi encima de las hojas y se le ofrece una camera, la gallina Guinea y el
pato, dejando caer la sangre por encima de la piedra del yangi. Después de
ofrecer los animales, las cabezas se colocan debajo de la piedra del yangi.
Se usa iyérósún para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar se echa el polvo sobre el yangi. Se tapa el hueco hasta la mitad del
Encantación
yangi. Entonces se le echa más ginebra y aceite de palma.
Iroke ¡di ab’idi sangele-sangele
A d’ífá fún Eleji-lwori
Ti yóó se iketa Odu wa’le Aye
Ebo ni wón ni kó se
Ó si gbébo nbé ó rúbo
Mo k’eta Odu mo sinmi
O

Eyin o r Eleji-lwori
Gbegbe Bo ti k’eta Odu wa’ye
Mo k’eta Odu mo sinmi ó
Kin ni yóó tán iré temí fún mi
Ágütán ni yóó tán iré temí fún mi
Ba mi tówótówó awo wón tete lo ni ki tó ku
Nitórí pe odundun loni kí gbogbo wón ni ilé yíí ó má saré wá dá mi pelú
gbogbo ajé
Má jekí irun orí won ni Ésü Ódárá ¡re gbogbo wá bámi
Ésü Íwórí Méji wá lo má gba gbogbo olá ati ¡re ileyí wá fúnmi lóní
Epo lo gbolongo mi pélú iré gbogbo
lyérósün má jekí ¡re temí ó sún náá
Traducción:
El tallador de Ifá esculpió en madera de Idi con su base ancha pero
irregular
Hicieron adivinación para Iwori Meji
Quien
88
ocuparía la tercera posición entre los Odu
Cuando venía a esta Tierra
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Yo ocupo la posición número tres
Yo tengo paz mental
Contemplen a Iwori Meji quien vino a este mundo, ocupando la Tercera
posición
Yo ocupo la tercera posición por la hierba de Gbegbe
Y tengo paz mental y satisfacción
¿Quién va a atraer las bendiciones hacia mí?
Es la camera la que va a atraer las bendiciones hacia mí
El tete ha pedido que vengan con dinero en las manos
Porque el odundun hará que mi riqueza se incremente mucho y rápido
Que el pelo que te entrego Ésü Ódárá me traiga toda la suerte
Ésü Iwórí Méjl que acabe de llegar a mi casa toda la surte y el dinero
Que el aceite de palma los atraiga con su dinero
_________________________________________
_ Pagina
Que el lyérósün no permita 89
que mi suerte se duerma
Capitulo K
SeKére aje
Hierbas que se utilizan para lavar el Sekere Aje de Sango
No se deben usar hierbas machos para lavar el Sekere, al no ser solamente
en el caso de las hierbas de iré y ero las cuales son las más efectivas en
lograr que venga la riqueza pronto.
Hierbas que se usan
Odundun, tete, rinrin, worowo, aje, iré, ero, ela y sajeje.
Canto de Ifá que se debe utilizar para lavar el Sekere
Gbinrin biti
A d’ífá fún Orúnmilá
Nijó tí nlo léé rá Osanhin lérú
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Ewé aje réé ó ewo ni noro
Gbinrin biiti ewo ni noro
Ewé iré ni ó ewo ni noro
Gbingbin biiti ewo ni noro
Ewé ¡re gbogbo ni ó ewo ni noro
En español
Gbinrin biiti
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Cuando iba a comprar al esclavo de Osanhin
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Estas son las hojas de aje, ¿qué más necesito?
Gbinrin biti, ¿qué más necesito?
Estas son las hojas de iré, ¿qué más necesito?
Gbinrin biti ¿qué más necesito?
Estas son todas las hierbas para las cosas buenas, ¿qué más necesito?
_________________________________________ _ Pagina
90
Olodiimare, La Llave de la Nueva Tierra » Libro Akose
Mientras se lava el Sékéré, se va cantando este canto.
Cantante: Kin lani juwon lo Sekere o
Aje lani juwon lo Sekere o
Aya lani juwon lo Sekere o
Coro: Egbe aje lani juwon lo Sekere o
Cantante:
Coro:Egbe¡leajelani
lanijuwon lo Sekere o
juwon lo Sekere
O

En español
Cantante: ¿Qué tenemos mejor que un Sekere?
Cantante: Es la riqueza lo que tenemos que puede ser mejor que el Sekere
Cantante: Es la esposa lo que tenemos que puede ser mejor que el Sekere
Coro:Es la riqueza es lo que tenemos que puede ser mejor que el Sekere
Cantante:Es la casa lo que tenemos que puede ser mejor que el Sekere
Coro:Es la riqueza es lo que tenemos que puede sér mejor que el Sekere
Pasos para consagrar el Sekere
Después que se haya lavado el Sekere, se deben conseguir frijoles de los
que no tienen grasa y cocinarlos sih aceite para hacer con ellos, frituras
(ekutiLfiinfun). Estas frituras junto con plátanos (ominní), huevos de
gallina, pato y gallina Guinea, es lo que usamos para proceder a alimentar
al Sekere por primera vez.
Después que se le haya dado de comer al Sekere, la persona que va a recibir
el Sekere, debe poner dentro del Sekere toda la cantidad de dinero posible
que tenga y debe saber que nunca en su vida, puede volver sacar ni un solo
centavo de esa cantidad de dinero. El Sekere se cuelga en un lugar alto del
cual solo se va a bajar cuando la persona lo vaya a usar para pedirle. La
forma de pedirle al Sekere es sacudiéndolo y cantándole.
Cada año, al menos una vez, esta ceremonia debe repetirse para agradar al
Sekere y si alguna persona le ofrece algo de dinero,este debe darse a alguna
persona mayor en la casa o en la familia, que sea un hombre. Debe dársele a
esa persona, no importa cúan cantidad sea, lo mismo si es poco que si es
mucho y a una mujer en la casa la cual puede ser la esposa de la persona
Pagina
que recibe el Sekere.
91
Alimentos que se le ofrecen a Sékéré Aje
Tortas de frituras cocinadas sin aceite (ekurufunfun)
Huevos de gallina
Plátanos (ominní)
Gallinas Guineas
Palomas blancas
Patos
Ginebra
Obi abáta
Versos para cantarle al Sékéré
Estos son los tres versos que deben cantarse siempre al Sékéré Aláá/e
i
Irósün gbemi
Irósün lamí
Ela pinpinpin
A d’ífá fún Sékéré
Eyi tíí se orno alakole
Ebo ni wpn ni kó se
Ó si gbébo nbé ó rúbo
Kin lani juwon lo tinu
Fin biwpn Sékéré aje lani juwon lo
Kin klanui juwon o tinu fin biwpn?
Sékéré gbogbo ¡re lani juwon lo
En español
Irósün me favorece
I rósün me bendice
Entonce sla bendición es completa
Hicieron adivinación para Sékéré
Que es el hijo de alakole
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, ¿qué_____________________
es lo que tienes mejor
_ que ponga a la Pagina
gente coo envidiosa?
-
El Sékéré aje es lo que tenemos
¿Qué es lo que tienes mejor que ponga a la gente coo envidiosa?
Sekere es toda la riqueza que tienen ellos
2
(Osa Esu)
Osé lu ógbe njo
A d’ífá fún enlejo ile
Nijó won nrodé oyo
Ósá lu ógbe njo
A d’ífá fún Sekere
Nijó ti nsáwo rodé oyo
Ebo ni won ni kó se
Sekere nikan ni nbé leyin ti nrúbo
Nje orno di si Sekere nsáwo rodé oyo
Iru ebo iru atu késü
É wá bá ni jébútú iré
En español
Osa está tocando el tambor
Ogbe está bailando
Hicieron adivinación parala cása de enlejo
' En el día que iba al pueblo de Oyo
Osa está tocando el tambor
Ogbe está bailando
Hicieron adivinación para Sékéré
En el día que iba al pueblo de Oyo
Les dijeron que hiciera sacrificio
Pero solo Sékéré obedeció
Por eso, siempre está alegre
Sékéré es el que supo ofrecer el sacrificio en el pueblo de Oyo
Y el sacrificio fue aceptado
Pagina
Vengan a vernos en medio de muchas bendiciones
93
Osa Ówónrm
Ósá Ówónrin won nwon jiwon
A d’ífá fún aro
Abú fún ati Sekere
Nijó tí won nsáwo rodé oyo
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Ósá Ówónrin won nwon jiwon
Aro oun Sekere n lo nsáwo rodé oyo
En español
Ósá Ówónrin won nwon jiwon
Hicieron adivinación para Aro
Y también para Sekere
En el día que iban de viaje de sacerdocio al pueblo de Oyo
Les dij eron que hicieran sacrificio
Y obedecieron
Ósá Ówónrin won nwon jiwon
Aro y Sékéré fueom los que pudieron llegar al pueblo de Oyo

Diferentes tipos de Sekere en la tierra Yoruba


1. Sekéré alááje que es el tipo de que se toca en una ceremonia
importante como un festival Ifá y no se debe recoger dinero en
ningún otra cosa que no sea ese Sékéré
2. El Sékéré común que no es alimentado ordinariamente sino usado
solamente en las ceremonias que se necesiten y no se debe poner
nada dentro de este Sékéré porque no tiene la importancia o el valor
del Sékéré Alááje el cual es alimentado como Orisa.
3. El Sékéré que es adornado con cuentas (no con cowries) y es el que
es usado por los cantantes juju yfuji- No se les puede echar dineor
como al Sékéré Alááje y debe ser pequeño, es decir debe ser de una
calabaza pequeña ya que es el más pequeño de los tres.
_______________
_ Pagina
4-
5-

8.
9-
10
íi.

CM 00 ''T
rH r-
4 rH

Ql

Sékéré que se hace con semillas de Ose que ya en esots día son se
hace porque toma mucho tiempo en su producción.
Sékéré el cual es llamado Sékéré para la victoria y que se hace de
cowries y semillas de Ose
Sekere es el que se llama Asese ileke y que es hecho de cuentas de
lagidigba y es el que se usa para tratar de conseguir una mujer con la
que uno se quiere casar o para ser famoso ante la sociedad.
Sekere que se hace de calabazas pequeñas y se adorna con cowries y
algunas cuentas y se usa para entretener.
Sekere que es llamado kiribo y que es hecho de diferenets formas,
algunas de formas más vistosas para decorar la casa de la forma que
uno quiera y para entretenimiento.
Sekere que es hecho de cowries y algunas monedas como eepinni y
que es usada para propósitos medicinales y para tener larga vida y
que es comunmente conocida como sokuro (la muerte colgada)
Sekere otita ere que es echa con hojas cíe aja.
, Sekere que se hace con semillas de sereyo y que era usada por lo s
jóvenes en tiempos de antaño porque es muy costosa y vistoza y se
hacuia mucho dineor con ella como con el Sekere Alááje y es muy
buena para entretenr de manera diaria.
.Sekere de cuentas de O risas [según el tipo de Orisa) y se hace con
fines culturales para tocarle a las Deiades.
.Sekere que se hace con cuentas de una yasa de una mujer (de taparte
de atrás) y que tiene que tener algo de metal en los bordes (saworo)
.Sekere que usa cuentas de Enla y que es preperada para atraer
riquezas.
Para,.Sekere
preparar
quediferentes
es hecho ejemplos de negras
con cuentas Sékéré y rojas y también cuentas
1 blancas y es la que le suplica a Ésú . Sus cuentas son difíciles ya de
encontrar
Se puede usar yeles por eso
Sekere que ya
Alááje casi
para no seeliminar
poder está haciendo.
los problemas que se
suceden a causa de no tener dinero o dificultad para conseguir dinero.
Para alimentarlo se usa:
Plátanos (omini), Ekuru, Huevos de gallina, Paloma
________________________________________
_ Pagin
95
Olochmam La Llave de la. Nueva Tierra - Libro Aleóse
IDINAARIN
Sindin si ndin láá lowo
Sígidi sigi si láá loro
A d’ífá fún seke
Ti n f’omi ojú s’ógbéré aje
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Nje aje mo wá
Ó mo di si, sisi
Gbogbo iré mo wá ó modi si, sisi
En español
Tenemos riquezas en exceso
Poco a poco nos estamos haciendo más ricos
Hicieron adivinación para Sekere
Que se estaba lamentando por no tener riquezas
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Ahora seremos conocemos por la riqueza
Conoceremos de donde viene
Mucha riqueza no parará a llegar a donde estemos
2
Se puede usar el Sekere para resolver problemas de casos de justicia y
litigios en contra la persona.
Para alimentarlo se usa:
Plátanos (ominhí), huevos de gallina, paloma y se debe alimentar a Orisa
Aje
Ósá OWONIRIN
Bosa wonrín wónrín
Won n won jiwon
A d’ífá fún aro
Abú fún ati Sekere
Nijó
_
tí won nsáwo rodé oyo
_________________________________ _
Pagina
Ebo ni wpn ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Nje Ósá wonrín wonrín
Won n won jiwon
Aro ati Sekere ni won nsáwo rodé oyo
Iré ebo iru atukesu
É wá bá ni laru iségun
É wá bá ni jébútú ¡re
En Español
Bosa wonrín wonrín
Won n won jiwon
Hicieron adivinación para aro
Y también para Sekere
En el día que iban al pueblo de oyo
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, Ósá wonrín wonrínm
Wpn n won jiwon
Solo fueron Sekere los que fueron al pueblo de oyo
Se hizo el sacrificio
Y fue aceptado
w Vengan a ver como hemos vencido a nuestros enemigos
Vengan
Se puedea vernos
usar el en mediopara
Sékéré de muchas
el amor,bendiciones
para que la persona tenga éxito en
amor o le vayan bien las cosas con su pareja.
Para alimentarlo se usa:
Palomas blancas y plátanos
ODI OSA
Ifá ni ¡din sa
Idin sun
A d’ífá fún Sékére
Nijó tí nsáwo rodé oyo
Ebo ni won ni kó se
Pagina
97
Ó si gbébo nbé ó rúbo
Sekere mo jiyan aje mó
Ara re lokun
Ara re laje gbá nso
En español
Ifá ni idin sa
Idn sun
Hicieron adivinación para Sekere
En el día que iban al pueblo de oyo
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Sekere no encuentra trabajos para conseguir la riqueza
Tu tienes la soga
Y de esa misma forma toda la riqueza en tu cuerpo
Se puede usar el Sékéré para que la persona pueda tener larga vida
muchos años.
Para alimentarlo se usa:
i chivo
IDIN AARIN
¡din arinrin marin
Idin ari nrin marin
Opo ¡le lo yotan lo senu gbedu iode
A d’ífá fún Sekere
Ti nraye láimi ti alaini te n raye ó gbó kari nkese
Ebp ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Eró Ipo
Eró Ófá
Kó i pé, kó i jiná
É wá bá ni láikú kan n giri
Pagin
93
l
l
I
En español
Idin aarm
Idin arinrin marin
Uidin arinrin marin
Es la columna de la casa la que se ve vien y se ve desde afuera
Hicieron adivinación para the Sekere
Que iba a vivir ne la tierra con mucha prosperidad y larga vida
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
No dentro de mucho tiempo
Vengan a ver nuestras bendiciones de larga vida
Se puede preparar un Sékéré para vencer á los enemigos que actúan mal en
contra de uno.
Para alimentarlo:
i chivo y i gallo y es hecho de cowries y semillas de Ose y se canta así
IRÓSÜN OGBE
Irósün gbemi
Irósün lamí
Ela pinpinpin
A d’ífá fún Sekere
Eyi tíí se orno alakólé
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Kin lani juwon lo tinu
Fin biwon Sekere aje lani juwon lo
Kin klanui juwon o tinu fin biwon?
Sekere gbogbo ¡re lani juwon lo
En español
Irósün me favorece
irósün me bendice
99
Entonce sla bendición es completa
Hicieron adivinación para Sekere
Que es el hijo de alakole
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, ¿qué es lo que tienes mejor que ponga a la gente coo envidiosa?
El Sekere aje es lo que tenemos
¿Qué es lo que tienes mejor que ponga a la gente como envidiosa?
Sekere
6 es toda la riqueza que tienen ellos
Se puede preparar un Sekere para ser famoso y tener suerte en
Para alimentarlo: palomas blancas, plátanos (ominni) y pato
OSAESU
Osa lu ógbe njo
A d’ífá fún enlojo ¡le
Nijó won nrodé oyo
Ósá lu ógbe njo
A d’ífá fún Sekere
Nijó ti nsáwo rodé oyo
Ebo ni won ni kó se
Sekere nikan ni nbe leyin ti nrúbo
Nje orno di si Sekere nsáwo rodé oyo
Iru ebo iru atu késü
É wá bá ni jébútú iré

En español
Osa está tocando el tambor
Ogbe está bailando
Hicieron adivinación para la casa de enlejo
En el día que iba al pueblo de Oyo
Osa está tocando el tambor
Ogbe está bailando
Hicieron adivinación para Sekere
En el día que iba al pueblo de Oyo
amor.
100
Olodirniare, La Llave cíe «a Nueva. Tierra - I libro Akose
Les dijeron que hiciera sacrificio
Pero solo Sekere obedeció
Por eso, siempre está alegre
Sekere es el que supo ofrecer el sacrificio en el pueblo de Oyó
Y el sacrificio fue aceptado
Vengan
7 a vernos en medio de muchas bendiciones
Se puede usa un Sekere para tener riquezas y comodidades.
Para alimentarlo: paloma, plátanos y ekuru
IKA FUN-UN
Gangan ere
Gangan ere
A d’ífá fún Sekere
Ti o lalala ti ola re koni ni ¡momo
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Érólpo
Eró Ófá
Kó í pé, kó i jiná
É wá bá ni ni jébútú ¡re

En Español
Gangan ere
Gangan ere
Hicieron adivinación para Sekere
Que iba a ser rico en gran medida
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
No dentro de mucho tiempo
Vengan a ver como son muchas nuestras bendiciones
Se puede usar el Sekere ara tener riqueza de forma rápida.
Pagina
101
Para alimentarlo: plátanos (ominni), paloma y ekuru
IKA DII
Ika kiribiti lawo wón nile alaro
Odun gbere fu lawo awujaale
A d’ífá fún Sekere oun dundun ebo
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
B¡ aye baye Sekere
Aye a ye dundun
Éró Ipo
Eró Ófá
É wá bá wó Ifá awon ki bi ti nse
En Español
Ika kiribiti es el sacerdoet de la casa de alara
Odu gbere fun es el sacerdote de awujale
Hicieron adivinación para Sekere
Hicieron adivinación para dundun
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
As Sekere se está haciendo famoso
Dundun se está haciendo famoso
Pelegrinos de Ipó
Pelegrinos de Ofá
9
Vengan a ver como las palabras de Ifá se han hecho realidad
Se puede usar Sekere para resolver los problemas de odio hacia la persona.
Para alimnentarlo: plátanos (omini), ekuru y paloma
OGUNDA OWÓNRÍN
Igbo nigbo lanrete
Odan lodan lanrete
A d’ífá fún olawumi
Orno afi Sekere gbayi
Niju ti n f’omi ojú s’ógbéré iré
________________________ _ Pagina
102
Ebo ni wón ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Olawunmi de orno afi Sekere gbayi
En Español
Igbo nigbo lanrete
Odan lodan lanrete
Hicieron adivinación para olawumi
El hijo de la perosna que usa Sekere para la fama
Cuando se quejaba por tener escases
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Olawumi se ha convertido en el hijo de la personas que usa bien el Sekeré
déla fama
1O
Se puede usar el Sekere para tener victoria sobre los enemigos
Para alimentarlo: i chivo, ekuru y plátanos
OGBE OSE
Ogbe se owo
Ogbee se ¡leke
A d’ífá fún orno afisekere según ota e
Nijó tí n be láárin ota
Ebp ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Eró Ipo
Eró Ófá
Kó i pé, kó i jiná
iségun
Sekere n ni akinjobi o mo min según
En Español
Ogbe se owo (el dinero)
o
'E
JD
Pagin
LLJ
103
Ogbe se ileke (las cuentas)
Hicieron adivinación para akinjobi
El hijo de las personas que usa Sekere para la victoria
En el día que estaba en medio de enemigos
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, ¿qué ayudará en la victoria?
Solo
11 será el Sekere iual como lo hizo akinjobi
Se puede preparar un Sekere para tener suerte y éxito en todo lo que se
haga.
Para alimentarlo: pato, plátanos (omini) y ekuru
IKA SEE
Ika kan sisee sisee o logun eru
Ika kan sisee sisee o logun iwofa
A d’ífá fún ika nijo tose oun gbogbo ti o lori
Won ni ko lo bo Sekere
O si gbebo nibe o rubo
Koipe koijinna
E wa bani ni jébútú iré
En Español
Ikan kan sisee sisee tiene 20 sirvientes
Ikan kan trabaja sin cansarse y tienen 30 sirvientes
Hicieron adivinación para ika
En el día que hacia las cosas sin tener éxito
Y se le pidió que alimentara a su Sekere
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Pelegrinos de Ipó
Pelegrinos de Ofá
No dentro de mucho tiempo
Vengan a vernos como hemos vencido las dificultades
El Sekere
____ ha ayudado
___________ _ a vencer las dificultades
Pagina
- 104
12
Se puede preparar el Sekere para tener una larga vida
Para alimentarlo: plátanos (ominni) y ekuru
OSA OTURUPON
Asese ru ewe ijokun niwon eleko
Tíí g¡ toba dojo ale atapa kakaka soloori
A d’ífá fún oba onitolu wpn ni korubo
Laiku ara re
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Eró 1 po
Eró Ófá
Kó í pé, kó i jiná
É wá bá ni láikú kan n giri
En Español
Es desde temprano que empiezan a crecer las hojas
Cuando crece es que luce muy bien
Hicieron adivinación para el rey de onitolu
Que indagaba por el sacrificio de la larga vida
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Pelegrinos de Ipó
Pelegrinos de Ófá
No dentro de mucho tiempo
Vengan a ver como tenemos bendiciones de larga vida
13
Se puede usar un Sekere para tener fama
Para alimentarlo: pato y lo que quiera pedir
OSA OKANRAN
Akoko oso osun
Ariwo ¡jo loko
A d’ífá fún______________________
oba lalede ___________________ _ Pagina
Oyó oba ajoluemi gbara oba ajesi yokun lototo
IOS
Ebo ni wón ni kó se
O gbebo nibe o rubo
Eró Ipo
Eró Ófá
Ewá wó Ifá awo k¡ bi ti nse
En Español
Akoko o so osun
Ariwo ijo loko
Hicieron adivinación para oba lalede
El rey de la ciudad de Oyó que gozaba de fama
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Pelegrinos de Ipó
Pelegrinos de Ófá
Vengan
14 a ver como las palabras de Ifá se han hecho realidad
Se puede usar el Sekere para acquirir muchas riquezas
Para alimentarlo: plátanos (ominni), ekuru y paloma
OKANRAN OSA
Olokanran sa kura kuta
A d’ífá fún babalola
Orno aswoo ileke mó kuta
Nijó tí n f omi ojú s’ógbéré ¡re
Ebo ni wón ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Eró Ipo
Éró Ófá
Kó i pé, kó i jiná
É wá bá ni jébútú iré
En Español
Olokanran sa kura kuta
Hicieron adivinación para babalola
El hijo de la persona que tiene un negocio de cuentas sin carencias
Pagina
106
En el día que se lamentaba por no tener riquezas
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Pelegrinos de Ipó
Pelegrinos de Ofá
No dentro de mucho tiempo
Vengan a vernos en medio de muchas bendiciones
15 . ,
Se puede usar un Sekere para vencer las dificultades que se tenga que le
traen perturbaciones y pesadillas
Para alimentarlo: plátanos (ominni), 1 chivo y ekuru
OTUA SEE
Yanmun yan mun eti aba
O bini lara o ju aso lo
A d’ífá fún olomo serán serán loju iku
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Eró Ipo
ÉróÓfá
Kó í pé, kó í jiná
É wá bá ni laiku kangiri
En Español
Yanmuyanmu eti asa
You secret someone than cloth
Hicieron adivinación para olomo serán serán loju iku
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Pelegrinos de Ipó
Pelegrinos de Ófá
No dentro de mucho tiempo
Vengan a vernos en medio de bendiciones de larga vida
_________________________________________
_ Pagina ____
107 "~
Capitulo 6
Olugbohim
Olughbolohun Ira ekun (irete alaje)

Encantación
Oojo loro osa nja
Oojo loro osa nja
Oojo loro osa nja
Oojo loro sebe nja
Oojo loro sebe nja
Oojo loro sebe nja
Oojo loro efo nini ni
Oojo loro efo nmi ni
Oojo loro efo nmi ni
Ojoti akere ju pon
Bata egbo ni kan ilepa
Ojo ti aso funfun bafí
Oju kan aro ni aro nmu
Nijo ti ala quereje ba
Foju kan osun ni osun nmi
Ako ewe merin
Kan kan kan lewe ina njo orno
Wara wara ni omode
Nti oko esisi bo
lie ogba ona ogba nise :
Ewe anragba
Njo orno de ba foju kan
Ewe oloyin aye ni nfo
Ju kan ewe oloyin orun
Ganran ganran nise oloti
Eebo ipakupa lemu npani
Ipakupa ni ogoro npaniyan
Gbogbo
Pagina nkan ti moba so loni
Kose
108 ase ase ase
(Pida lo que quiere que pase)
Olodumare, La Llave de la Nueva Tierra - Libro Abose
Traducción:
es el mismo dia que la serpiente isan pelea
Es el mismo dia que la serpiente sebe pelea
Es el mismo dia que el árbol akere jupón saca sus raíces y llega a la
superficie
Es el mismo dia que la tela blanca ve el azul
Es el mismo dia que la tela blanca ve el osun
Las hierbas de ina pican al muchacho rápido
El niño pequeño regresa de la granja de esisi rápidamente
La hierba anragba no permite que la casa lo acepte y no permite que la
carretera lo acepte
Es el dia que el niño ve oloyin de la tierra que también ve oloyin del cielo
El hombre blanco embriagado se comporta mal
El vino de palma también hace que la gentes se porten mal
Todo lo que diga hoy que sea aceptado
Preparación:
Uno machuca la cabeza de una serpiente isan, la cabeza de la serpiente
sebe, las raizes del árbol akerejupon, hierbas de ina, esisi, anragba y oloyin.
Se mezcla todo junto con jabón negro, ginebra y vino de palma. Se marca el
signo en iyerosun, se reza la encantación y se mezcla con el jabón negro. Se
pone el jabón negro dentro de un tarro de animal como etu, agbonrin, efon
o monsia. El tarro se debe cubrir coñ una tela blanca y no se debe sacar al
menos que se vaya usar.

Olugbohun Obara ogbe


Obara bogbe kitira kose
Adifáfunóba
Ti n torun bowa saye
Ebo ni won ni kose
Osi gbebo nbe o rubo
Nje eyin komo wipe toba lase
Traducción:
Obara bogbe, las ordenes de Ifá deben esperar
_________________________________________
Adivinaron
_
Ifá para el rey Pagina
Cuando venia del cielo a la tierra 109
Le dijeron que ofreciera sacrificio
El cumplió
Ustedes no saben que las ordenes (autoridad) es para el rey
Ifá dice que esta persona es un líder importante. La persona debe ofrecer
sacrificio para que sus ordenes (autoridad) no sean resistidas
Sacrificio:
Muchos camaleones, i carnero, suficiente dinero
Medicina:
De los camaleones del sacrificio, se cortan las puntas de las colas de tres
camaleones. Se machacan y se mezclan con jabón negro. Se le ofrece la
sangre del carnero. El jabón se pone dentro de uno de los tarros del
carnero. El tocara el jabón adentro con la punta de la lengua y dara las
ordenes.
Olugbohun hecho de bronce
Preparación:
Se machacan las hojas de saworopepe con jabón negro. Se usa un machete
para cortar un árbol de oro y se usa algo para colectar la resina del árbol. Se
mezcla todo con jabón negro y se mete dentro de una campana de bronce.
Se le ponen agujas de bronce encajadas en el jabón negro. Se le habla para
atraer gente.

Oojo loro ojo n mu oju


Oojo ni ase saworopepe n mu Opolo
Oba kii fi Agogo sofin komo se
Tose ni n se nigbo ebu
Traducción:
El día que el árbol oro comanda capturar los ojos
Es el día que las hojas de saworopepe capturar la rana
El anuncio del rey con el anunciador debe ser aceptado completamente por
el pueblo
La __________
orden del_ _______________________
jabón negro debe ser_ aceptado en el lugar donde lo hicieron
Pagina
OLUGBOHUN IRETE OSE
Se machacan hojas de ina, esisi, anragba, oloyin, un poquito de carne de la
cobra, la cabeza de la cobra y un poquito de piel de leopardo con jabón
negro. Se marca irete ose en iyerosun, se reza la encantación y se mezcla
con el jabón negro. Se mete el jabón dentro del tarro de agbonrin. Cuando
se quiera usar se le dice ha ha ha tres veces y se reza la encantación de
nuevo
Encantación
Afose ni lloro
Ajagunna odé Ijaho
Odé yaho dá mu re ijá
A d’ífá fún Olumose oní Orúnmilá
Kó ni ase lenu mo
Orúnmilá kí won bi Agbonrinba
Kola leyin odé ¡mu orno re Olumose ni háá
Iré ni Órúnmilá pá tó bayi
Orúnmilá ni kí won olo ree pa Agborin tó^urí
Kí won olá olé ¡mu re lo bá kolá loó tó
Olumose ni gbogbo wó ti Orúnmilá ba só ni yíó mo se
Ni yíó mo se yíó si morí bee kánkán lewé iná momo wara wara
Lomo dé toko esisi bó ilé ogba pná ogba niti anragba
Ewé oloyin kíí pá oun obanise dá
Erán ti oká bafi enu so enú oká ni kíí si
Wara wara bayi ni arubó
Irú ekun wara ni ekúh ngun eran
Traducción:
Afose ni iloro
Ajagunna del pueblo ijaho
El pueblo de ijaho estaba preparado para la guerra
Adivinaron ifa para olumose
El dijo que Orúnmilá no tenía autoridad en su boca
Orúnmilá les dijo que le preguntaran e agbonriba
El hijo de olumose tiene una marca en su espalda
_________________________________________ _ Pagina
Ellos dijeron que Orúnmilá era un gran mentiroso
_________
Orúnmilá les dijo que fueran y mataran 111 al antílope embarazada
Que se lo dieran a kola looto
Olumose dice que todo lo que Orunmila diga será aceptado y se manifestara
Las hierbas de ina pican al niño rápidamente
Los niños regresan rápidamente de la finca de esisi
La hierba anragba no permite que la casa y la carretera lo acepten
Las hierbas de oloyin no le cambian la voz a obarisa
Cualquier animal que la cobra muerda debe quedarse ahí
Es inmediatamente que adivinamos iru ekun que ofrecemos el sacrificio
El leopardo muerde los animales rápidamente

Olugbohun Ose oniivo


Ilere gban
Ilere gban
Ase gban
Ase gban
Ikekere ohun asise komo se ara won
Gban gban gban mo
Owo ti a fira a si se náá ni afi ra ikekere
A d’ífá fún oluwo tó Egba
Orno eye ti n f¡ egungun se sprisori enu
Nijó ti n lo re e gba jenmi
Eyi ti n se obinrin aroni
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Jenmi ni toba se igbo n ba ba o de
Toba se odan n ba ba o re
Aroni oko mi ni o je o
Oluwoto egba ni fonfon ni ti ¡fon
Asun parade ni ti igi aja
Bi alele ba le bannabanna a rewarun
Kinni, o ni jeki iwpn won o ja?
Akuwo
Komo ni je ki iwo won o ja
En español
Ilere gban
______ _ Pagina __
I lere gban ____________________ _ _
(jlodumare. La Llave de la Nueva Tierra. - Libro Abose
Ase gban
Ase gban
Ikekere y asi se no se estaban afectando el uno al otro
Es el mismo dinero el que usan para comprar la casa
Asixe es también lo que usamos para comprar a ikekere
Hicieron adivinación para oluwo tó egba
El hijo del pájaro que tiene un hueso en la boca
En el día que se quería robar a jenmi
Que es el esposo de aroni
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Jenmi dijo, si estuviéramos en el bosque
Me iría contigo
Si vas a estar en el bosque me voy contigo
Pero es aroni, mi esposo el que no lo permite
Olumoto egba dijo fonfon es de ifon
El techo siempre está en la posición de dormir
Cuando sea de noche, la bannabanna (un tipo de insecto) irá al cielo
¿Quién es lo que no peleará con ellos?
Akuwo!
Yo no lucharé con ellos
Ifá dice que hay bendiciones para usted apara vencer a sus enemigos y las
malas intenciones de las personas en contra de su persona. lía le previene
de no ir a ningún lugar en búsqueda de algo que no le pertenezca ni robe
nada que le guste o necesite. Eso solo traerá perdiciones a su vida. Ifá es el
que le va a dar a usted de todo en la vida pero debe ofrecer sacrificios y
mantener una buena conducta. Ifá dice que se aplique la siguiente medicina
para estar protegido en contra de todo el mal que le quieran hacer los
enemigos que tenga y para que la envidia de la gente no le afecte.
Sacrificio:
i chivo, i chiva, 2 gallinas, 2 eku ifá, 2 eja aro, 8 babosas, 6 obí abáta, tamal
eko, aceite de palma y suficiente dinero.
Medicina:
Se coge el ifon de una mujer, un pedacito del techo de la casa e insectos que
habitan en las matas bannabanna
___________ _ (conocida
Pagina como rompe
_____________ _ piedra). Se
machacan y se mesclan con jabón113negro. Se echa iyérósún sobre el tablero
para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósün se
echa sobre los materiales anteriores y se busca un taro de un etu y dentro
se mete toda la mésela preparada. Se cubre luego con una tela roja. Cada
vez que la persona lo va a usar lo toca con la punta de la lengua y reza la
encantación. Esto lo repite tresPagina
veces. ___
- 114
Capitulo 7
Encantaciones para ayudar a una persona a tener más dinero y
no perder el que tiene
Ifa ola, ifa owo, ifa aje
Odi atago medicina de 200 ikin
Asa ikin
Be aba de odan aho okun
Be aba ibi ti ko si eke
Ti ko si okun
Ata popo nlo ro digbo digbo
Awon lose ifa fun
Ope eluju ti yio loyun
Alapesin ninu
Oyun to ni ninu mi oba loje
Ope lo ni o yun alapesin
Ninu oyun to mi ninu
Mi oba loje
Ifa oto gege ki o wa fimi
Soba ki o wa la mió
Ki o wa fimi soba lori
Gbogbo babalawo lode
Isalaye aladenun n ni ikin
Awinrinma
Ala de imi ni kin oduso nía
Ifa je ki emi “Jorge castillo, ifagbemi, ela ola lie copyright)
La nía ki nluwo ki ara odemio
Gbede gbede ni nde elede labata
Laarin gbogbo ikin n ni
Ikin oduso ti ndi eni apesin
Ifa semi ni eni apesin
Ni ile aye ni yi o
Ki nía Id n ni lari
_________________________________________ _
Ki nju
Pagina
gbogbo egbe mi yoku
Lo nile aye 115
Odi atago taari gbese kuro
Olodiviiare., La Llave de la liieva Tierra labro Ajeóse
Lorun mi ki o so mi di
Olopo lo po owo lode isalaye
Atosain atoru nía ri alaso funfun
Traducción:
Cuando llegamos al bosque debemos recoger ikin
Cuando llegamos a la sabana debemos arañar okun
Cuando llegamos al destino donde no hay arboles eke y soga
Lo debemos reemplazar con poponloro
Adivinaron ifa para ope eluju quien estaba embarazada con el niño famoso
Quien las gente estaban adorando
El niño que tienes es un rey
Fue ope quien tuvo un embarazo famoso
El niño que tienes es un rey
Ifa por favor ven y hazme un rey y bendíceme
Por favor ven y hazme un rey entre todos los babalawo en la tierra
Ikin awinrin es grande
Ikin oduso también es grande
Ifa que yo (nombre de la persona) tenga dinero en abundancia para que mi
vida sea fácil como la vida de los puercos
Fue entre todos los ikin que oduso tuvo su fama
Yo debo ser completamente bendecido y hecho una personalidad
Hazme una en
importante persona prospera en la tierra
la tierra
Fue otura
Odi por lallévate
tarde ytodas
por lalasnoche cuando
deudas de mivimos
vida
blanca

persona que puso la tela


Preparación:
Se cogen 200 ikin de 6 ojos, se queman y se hacen polvo. Se marca el signo
en el polvo, se reza la encantación y Se mezcla con 30-40 libras de jabón
negro. Hay que asegurarse de que el polvo se mezcle bien con el jabón
negro. Se le sacrifican cuatro puercos (no importa el sexo) al jabón negro.
Después de sacrificar los cuatro puercos al jabón negro, se pone una sábana
blanca en el piso, se ponen las cuatros cabezas de los puercos arriba de la
sabana y se pone todo el jabón negro arriba de las cuatro cabezas. Se cierra
la sabana y se amarra. Se deja asi por 9 dias, después de los 9 dias es que se
puede empezar a usar el jabón.
Nota: no se puede usar miércoles ni viernes.
116
Olodumare, La Llave de la Nueva Tierr a - Líbre Akose

Akose Ifá ógbe yonu


Se muelen las hojas de esisi e iná con jabón negro y me machacan. Se
sacrifica un gallo dejando caer la sangre sobre los materiales anteriores. Se
echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se
usa para bañarse.
Isan lawo aragba
Oworu lawo ajegbuye
Ikarahun eyin orno kekere te nbu ikin lekuro
Siria siria lomo kekere n roko ¡na
Eyin agbáágba sanko sanko ti e npé ésü odara lole
Sina sina lagbalagba n roko ina
Sina sina ni kí tomodé tagba ó máá mu owo wá funmi
Wara wara lomodé n toko esisi bo
Ógbe yonu lóní kí won ó mo yonu si mi towo towo owo
Won kí won ó mo gbowo owo won wá funmi
Encantación
Isan es el sacerdote de aragba
Oworu es el sacerdote de ajegbuye
El cascarón del huevo es como llamamos a los ikins de ifa
Los que llaman a ésü odara un ladrón
No hay quien sepa más que el viejo que va a la finca de iná
Que la gente sepa que tiene que venir a mí con su dinero
Tan rápido como la gente regresa de la finca de esinsin
Es Ógbe Yonu el que dice que todos se sienten a gusto de soltar su dinero
en mi favor
Y que no dejarán de traerme dinero
2
ÉJÍ ÓGBE
Aké lakan lá npé Ifá
Adá oseere ohun olá sile lá npé Ésü Odara
Obiri
117
áyíré wplú lá npé yin iyamí aje
A d’ífá fún Orúnmilá
Bábá jí kó rowo kán aayo ná
Ifá ni tobé se bi isé tohun bá ni
Oni itun ni yió pe kí won ó mó f¡ owo owo won tunnu se
Ifá ni yió ni kí tokúnrin tobínrin ó mo fowo owo won fami mó ra
Abéére ni yió ni kí won ó mó fowo owo won béé re mi
Atere atagba ni won yió món fowo owo won momi
Atewe atagba ni won ewé abé ró defe
Emi ni kí n mó wú tokúnrin tobínrin
Ateru atomo ni obo n wú
Éjí ógbé wá lo réé gbé owo won wá fúnmi
Ipara kipara kíí rink ó borí lo f¡ ndá óyinbó
Ebo
Eyelé mefa
Abo adire méjí
Eye etu méjí
Ópólópó ógédé ominni
Eye adire mefa
En español
Ake lakan es el nombre que le damos a Ifá
Ada oseere y la riqueza en el suelo es el nombre que le damos a Ésú Odara
Obiri agire en el pueblo es lo que llamamos a las iyamí osoronga (brujas)
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Que se despertó en la mañana y no tenía ni un centavo que gastar
Ifá preguntó sí estaba haciendo lo que tenía que hacer
Y dijo que todos iban a estar trayéndole mucho dinero
Es Ifá el que dice que se acerquen hombres y mujeres y me traigan mucho
dinero
Es Abére el que les va a decir que vengan a mí con dinero en las manos
Todos, jóvenes y viejos deben acercarse a mí con dinero en sus manos
Eso es lo que él dice a los jóvenes y viejos las hierbas de abéró defe
Yo soy al que debe estar agradando los hombres y las mujeres
Los niños y los esclavos también desean las vaginas de la mujer
Éjí ógbé, ve a traerme dinero _ _
Pagina
_________________________
Ningún caracol ni ningún olor pueden opacar al perfume de los blancos
I

Ifá dice que hay bendiciones de riquezas para usted haciendo lo que sabe
hacer en la vida. En estos momentos usted está sufriendo por no tener
dinero pero que haga sacrificio y verá cómo va a ver muchos cambios
favorables en su vida y tendrá más suerte en la vida.
Sacrificio
6 palomas
2 gallinas
2 gallinas Guinea
Bastante banana (ominni)
6dehuevos de gallina
Ifá, abéére, hojas de abero defe,
Medicina
Se muele las semillas de itun, cuentas
pelos de la vagina de la mujer hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo
encima del tablero para marcar el sigilo y rezar la encantación. Después de
rezar, se mescal el polvo con cualquier perfume y la persona se lo hecha
siempre especialmente en su trabajo Q cuando está haciendo algo que le
puede
Éjí dar dinero.
ógbé
leti
Eleri ikán
Agbé orída
Eyin léé gbéni dele ¡re
Eyin le wó ni lewú ola
Adifá fún okookanléirúnmolé
Wón n lo réé bá olókun soro
Wón ni oró eni kanakan kíí wó olókun
A d’ífá fún orúnmilá
Bábá n lo réé bá olókun soro
Won ni pro eni kankan kíí wó olókun leti
Orunmilla ni oró tohun yió wó tokúnri
Nje orno kékéré kíí wó gigi kó roju
Agbalagba kíí wó gigi kó roju
Atewá atagba wón kíí fiyo suga senu kí won ó poose
Adukan adukan lewé olominsin minsin din kanra won
nOlowerenjeje
tobínrin leti kíí panu obá órisás da
_____________________ _ ________ _ Pagina ____
119
Aruntaye ni lofinda óyinbó n sun
Éjí ógbé ¡orí kí tokúnrin tobínrin ó mó femi tówó tówó
ifá kifá kan kíí borí éjí ógbé
Emi ni kí n borí tokúnrin tobínrin lorí ohun gbogbo
O
Ebo
$
Eyelé
o merin
Eye
ÍE etu méjí
Agbo
’O méjí
Ópólópo ekuru funfun
Eku méjí
Eja méjí
En español
lleri ikán
Agbé Órisás
Ustedes han tomado la casa de la riqueza
Han puesto las ropas de las riquezas en mí
Hicieron adivinación para miles de irunmoles
Cuando iban a hablar con olókun.
Le dijeron a olókun que no escuchara a nadie más
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Cuando iba a hablar con olókun
Le dijeron a olókun que no escuchara a nadie
Orúnmilá le dijo a los dos que no escucharan a nadie
Por eso, los jóvenes no lo ven difícil verse al espejo
Los viejos no encuentran difícil mirarse al espejo
Que tanto los jóvenes como los viejos se pongan azúcar en la boca y chiflen
Es el sonido de aduka adukan el que las hojas de olominsinminsin hacen
unas con otras
Olowerenjeje no rechaces la voz del rey de las deidades
Es oliéndolo como el perfume se va
Es éjí ógbé el que dice que los hombres y las mujeres deben estar
interesados en que yo tenga dinero
120
Ningún Ifá puede ser más victorioso que éjíógbé
Yo debo ser más victorioso que todos los hombres y mujeres
Ifá dice que hay bendiciones de riqueza y para que todo lo que usted se
propone lo logre y con éxito. Ifá le sugiere hacer sacrificio para que le llegue
todo lo que está esperando en la vida y en especial porque va a ver mucha
gente en la vida que le va a ayudar y estará a su servicio. Ifá dice que si
usted es babalawo debe preocuparse por adquirir muchos conocimientos de
Ifá que le ayuden a desenvolverse y ser mejor cada día. En eso estará su
prosperidad.
Sacrificio
4 palomas
2 gallinas Guinea
2 cocos
Bastante frituras de frijoles blancos (sin aceite)
2 eku ifa
2 eja aro
Medicina
Se muele a un vidrio roto hasta que se haga polvo y después se muele con
hojas de olowereejeje que estén bien secas junto con un cubito de azúcar.
Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, se la persona unta el polvo con perfume o
talco y se lo echa encima. También lo puede usar para untárselo en las
manos
4 y tocar la persona que él está haciendo daño o que le está
obstruyendo
Óbara iká sus caminos.
Gbade borí olu lá n pafa
Alana taára kán aje lan pe esu
Ogogo areyin kosun kaje wale ni oruko ti a npé yin iyamí aje eni akinlode ti
mofi n peyin
Moni oju aje ni n ponmi
Moni emi ó ni owo kankan a na
Eni oju aje kotun ponmi mo
Eni efun ni yió ni kí tokúnrin tobínrin ó món gbowo owo wpn fúnmi
Eni osun ni yió ni kí tokúnrin tobínrin ó mpn f¡ gbogbo ¡re owo wpn sunmi
bo
_________________ _ ___ __________________ _ Pagina
121
Nijó ti olotí bam u otí ni otí n pa
Atewe atagba kí won ó mpn kowo owo won wá fúnmi
Atewe atgba ni won n dari jo pon otí óyinbó
Oku kíí kú kaso pé kosi owo
Nijó ti onigbo bá mu igbo ni igbo n pa
Igbo ni yió pa tokúnrin tobínrin to lówó lówó wá bami
Atekun ateje ni won ti n wá owo oku
Ona kona ni kí tokúnrin tobínrin ó mpn fig bé owo wá fúnmi
Orí gbigba iwo ni kí ó lo réé pé orí tutu to lówó lówó wá fúnmi
Orí gbigbé kíí pé orí tutu ti óbara iká wá lo réé ka owo odé ilú wá fúnmi
Ebo
Ewúre kan
Akükó adi re méjí
Qpólppp epo püpá
Ókété mefa ati eyelé merin
Eye etu méjí ati igbin mefa
En español
Gbade que es más fuerte que el sacerdote es el nombre que le damos a Ifá
El que hace el camino de las riquezas es lo que llamamos Ésü Ódara
Ogogo areyin kosun y las riquezas son el nombre de las iyamí (brujas)
Se preguntan que porque los llamo
Digo que estoy sufriendo por no tener riquezas
Y es porque no tengo un centavo que gastar
Usted dice que no deben faltarme las riquezas
Tú eres el que hice que el efun que tanto los jóvenes como los viejos
Deben traerme dinero
Tú eres el que dice que osun hará que la gente se interese en traerme dinero
Es cuando la persona se emborracha que se perturba
Que todos tomen mucho vino para mi beneficio
Cuando los muertos se mueren no se preocupan por el dinero
Es el humo el que molesta
Es el igbo es el que va a molestar a todos jóvenes y viejos
Son ellos los que llorando y sangrando claman por su dinero
Que cada uno vengan a mí a traerme mucho dinero
Pagina
Usted el que tiene la cabeza seca, ve a decirle al que tiene la cabeza mojada
122
que me dé mucho dinero
La cabeza seca no encuentra difícil buscar al de la cabeza mojada Óbara iká,
ve a traerme el dinero del todo el país
Ifá dice que hay bendiciones de riquezas para usted y que debe hacer
sacrificio para que usted pueda vivir como un rey.
Sacrificio
1 chivo
2 gallos
Bastante aceite de palma
6 okete
4 palomas
2 gallinas Guinea
6 babosas
Medicina
Se muele efun, osun, huesos secos de un muerto y hierbas de olá hasta que
se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y
rezar la encantación. Después de rezar, la persona mésela el polvo con vino
yCJ1se toma hasta que se acabe.
Éjí ógbé
Akolu
Agbalu
Afija gidi gidi gbowo odé ilú fúnmi wa
Akolu lá npé Ifá
Agbalu lá npé Ésü Ódara
Afija gidi gidi gbowo odé ilú fúnmi wá lá npé yin iyamí aje
Eyin meteeta ewa lo réé f¡ ja gidi gidi gbowo odé ilú fúnmi wa
K¡ oga té lo mu tokúnrin tobínrin
Bi ojo bayo niwonran gbogbo aye ni oga ré nmú
Éjí ógbé wá lo réé gbé iré aje temí wá fúnmi
Ebo
Eyelé meta
123
Ópólópd epo püpá
Abo adire meta
Akükó adire meta
Pépéyé meta
Otí
Obi abáta mefa
En español
Akolu
Agbalu
El que usa el conflicto para pedir dinero a alguien
Akolu es lo que llamamos Ifá
Agbalu es lo que llamamos Ésü Ódara
El que usa el conflicto para pedir dinero a alguien es el nombre que les
damos a las brujas
A los tres los llamo para que me traigan el dinero de todo el país
Que mi propio camaleón me los traiga
Cuando el cielo se despeja por la mañana la gente se afecta
Éjí ógbé, ve a traerme muchas riquezas
Ifá dice que hay bendiciones de riquezas para usted haciendo lo que sabe
hacer en la vida y que tendrá mucha suerte en la vidas obre todo le vendrá
de las personas con quien anda. Ifá dice que haga sacrificio y verá el
resultado.
Sacrificio
3 palomas
Bastante aceite de palma
3 gallinas
3 gallos
3 patos
Vino
6 obi abáta
Medicina
Se muele imi ojo hasta que se haga polvo y después se echa encima de la
mano, se marca el signo yPagina
_________ __ _______ _
se reza la encantación. Después de rezar, se sopla
en el lugar donde uno trabaja o donde quiere que venga la prosperidad.
6
Éjí ógbé
Agbawi lá n pafa
Agbaro lá npé Órisá
Adamo lejo lá npé ¡le
Adamo lare lá npé orí eni
lya baturebe lá n pea won iyamí aje
Obe kisi jana lá npé esu
Ojana fepo rara lá npé bábá odé (sanponna)
Gbogbo yin e para po kewa bami se temí kó dara laye
Laye leye lá n bá eyelé
ifá moje kí won ó kimi ekun o
Orúnmilá moje kí won ó kimi kú ójójó
Piri ni olongo nji
A kí bá Okúnrin eye lorí ite
Éjí ógbé lo réé gbé owo odé ilú fúnmi
Wa lodo tokúnrin tobínrin
Ebo
Elede kan
Eyelé merin
Eye etu méjí
Agbon méjí
Igbin mefa
Alabahun ijapa méjí
En español
El defensor es el nombre que le damos a Ifá
El vocero es el nombre que le damos a deidades
El abogado es el nombre que le damos a la tierra
El que ejecuta es el nombre que le damos a destino
lya baturebe es el nombre que le damos a brujas
El que cruza rápido el camino es el nombre que le damos a Ésü Ódara
El que cruza el camino y se frota el cuerpo con aceite de palma es el nombre
que le damos a bábá odé (sanponna)
Todos vengan a hacer mi vida mejor_
_________________________________________ Pagina
Es bondad lo_ que encontramos
___
en las palomas
125
Ifá no dejes que paren de consolarme
Orúnmilá no dejes que me vean en mi dolor
Es abruptamente que se despierta el olongo (un pájaro)
No encontramos a pájaros enfermos en el nido
Ejí ógbé, ve a traerme el dinero de parte de todas las gentes
Ifá dice que hay bendiciones de riquezas para usted y que debe confiar
mucho en Ifá (Ifá). Ifá dice que haga sacrificio para que no enferme, para
que no pase bochornos, para que la gente no le quite lo que tiene y ponga en
ridículo.
Sacrificio
1 puerco
4 palomas
2 gallinas Guinea
2 cocos
6 babosas
2 jicoteas
Medicina
Se queman 8 palomas con un pájaro olongo y después se muelen hasta que
se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y
rezar la encantación. Después de rezar, se echa en una calabaza grande y se
sacrifica una paloma y se pasa la sangre pro toda la calabaza. Se cogen
algunas plumas de las palomas y se pegan en la calabaza y se deja ahí por 16
días. Al día siguiente de los16 días, la persona coge el polvo dentro de la
calabaza y lo mescal con eko y se lo come.
7
Osa otura
Oluture
Ó risa tuwa
Órisá tu rere temí komi
A kíí so ewúre komo tu
Bi enikán bá dimu lówó ifá kowa
Tumi sile kí n mo rise
A kíí so agutan komo tu
Osa tura ifá wá lo réé tu ¡re temí sile_
_________________________________________ Pagina
Kire mi ó mo tomi bo
OJodurnare,: La Llave de la Nueva Tierra - Libro Abose
Ifá wá fúnmi ñire temí poro poro
Iré poro poro ni ti ominni
Ebo
Eye etu méjí
Ópolopo igbin
Ópólppp orí
Okun eran ewúre
Okun eran agutan
Eyelé mefa
En español
Oluture
Órisá tuwa
Órisá (deidad), tráeme las riquezas
Nadie amarra a un chivo sin soltarlo

Si algo o alguien me molestan Ifá me librará


Voy a recibir muchas bendiciones
No amarramos a una camera sin soltarla
Osa tura Ifá, ve y tráeme las riquezas
Que todas las riquezas vengan a mí
Ifá, ven a darme todo la riqueza
Porque la riqueza del ominni es inmensa
Ifá dice que hay bendiciones de riquezas para usted e Ifá dice que haga
sacrificio a las brujas para que se aparten de su camino y no se interpongan
a las bendiciones de riquezas que hay para usted.
Sacrificio
2 gallinas Guinea
Bastantes babosas
Bastante manteca de cacao
La soga con que se amarro a un chivo
La soga con que se amarro a una camera
6 palomas
________________________________ _ Pagina
__
Medicina 127 '
Olodumare, La Uau e de la Nueva Tierra - Libro Akose
Se muelen 200 hojas de ominni y las sogas que se usaron para amarrar a
una chiva y a un chivo hasta que se haga polvo.
Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, se mésela el polvo con jabón negro y se
fortifica con sangre de la camera. El jabón se usa para pasarlo por el cuerpo
de la calabaza y después se pone en una bolsa de tela blanca la cual se
cuelga de una pared para que no toque más nunca el suelo. Se va usando el
jabón para bañarse hasta que se agote.
00
IWORI OSE
Ajo wewe lá n pefa
Agbo wewe lá npé esu
Agba hangbon wewewe lá npé elegbara
Ofi aifun wón ladire sin gbé odidi
Eran paje lówó wón lá npé yin lyamí aje
Eni éé tiri ti mofi n peyin lako lako bayi
Moni nitorí owo ni
Eni ebi ó ni panu
Eni ¡ya ó ni pemi
Eni ebi kíí pa ekanna owo dale
Ti koba ho orun
Yio si lo orí
Éjínrin loni kire temí ó mo jinna ti yió f¡ de
Ibokubo ni éjínrin n bo igbo
Komo araye ó wá fowo basin mi
Obu ni kefi bure aje odé ilú Iwmi lówó
Yeke yeke ni n se omori igba
Omori igba kíí ridi joki
Kiwpn ó mp ridi joko nila wón
Afi biwpn bá de odo mi
lworí ijesa bo sode ilú
Ko gbare aje odé ilú lemi lówó
Ebo
Ewúre kan
Eyelé mefa ati ópolópo epo püpá
128
Opa mewa aso funfun
Ópólópó ekure funfun ati igbin mefa
En español
Ajo wewe es el nombre que le damos a Ifá
Agbo wewe nombre que le damos a Ésu
Agba hangbon wewewe es el nombre que le damos a elegbara
El que colecta un chivo entero sin tener que darle nada a nadie es el nombre
que les damos a las brujas
Me preguntan porque las llamo
Digo que solo es pro el dinero
Ustedes dicen que el hambre no me molestará
Dicen que no sufriré más
Ustedes dicen que la cabeza no tendrá hambre hasta que sea de noche
Si no se arrasca el cuello
Se arrascará la cabeza
Éjínrin es el que dice que mi riqueza no durará en llegar
Es grandemente como el éjígnrin cubre el bosque entero
Que la gente venga a traerme mucho dinero
Es el obu que usas para obtener riquezas lo que tengo en la cabeza
Lo que se usa para tapar a la calabaza es lo que cae de lado
Que no vengan a sentarse en sus casas
Sino que vengan a mí
Iworí ijesa, vayan por el pueblo y la ciudad
Y recojan las riquezas para mí
Ifá dice que hay bendiciones de riquezas para usted pero debe ofrecer
sacrificio para que las brujas no le quiten lo que le pertenece a usted. Ifá
dice que usted tendrá muchas ganancias en la vida pero que debe hacer
sacrifico y cuidarse de las personas que le rodeen para que no pierda lo que
ganará.
Sacrificio
i chiva
6 palomas
Bastante aceite de palma
10 yardas de
___________ _ tela blanca
Pagina __
Bastantes 129tortas de frijoles

6 babosas
Medicina
Se muele las hojas de éjínrin, las uñas de los diez dedos de la mano de los
pies y obu otoyo hasta que se haga polvo. Se echa donde está Ifá y se marca
el signo para rezar la encantación. Después de rezar se echa en una calabaza
y se cubre. La persona coge un obi cola y se mastica mientras se va
cantando la encantación. Después se escupe el obi sobre la calabaza y se
tapa.
9
Ogunda ógbé
Paa ogo
Okiti n pira
Eya torí yo
lie n mi
O mi dele alare
Alare tula ó tu yebe yebe
O mi dele ayero owarangun aga loja
Loja ati laje laje
Gbogbo wón tula won tu yebe yebe
Kila ó mi dele emi lagbaja orno lagbara naa
Kemi naa ó tula kin yebe yebe
Iko (iye eye oode) ni kefi kowo odé ilú fúnmi wa
Saworo pepe mi n peyin ó
Olówó oloro
Saworopepe wá lo réé pe olówó oloro odé ile y¡ wá fúnmi
Ewú wúre wá ó olele
Ewú mi olele
Oro ti ókété bá bale so nile gbo
Ohun ti moba so fun Okúnrin obínrin ni kí won ó mo sefúnmi
Ogunda bede ó ole
Ogunda bede wá lo réé jale owo fúnmi wa
Tokúnrin tobínrin bá ti n foju kanmi kí won ó mo gbowo owo won fúnmi
Lojo ti ina bá foju bo etu ni n gba
Ebo
Eye etu méjí
Pépéyé méjí
_ __________ _ Pagina
Abo adire méjí
130
Olociumare.., La Llave de la Nueva !"I ierra - Libro Aleóse
Ókété mefa
Opolopo etui bon gidi
Igbin merin
Obi abáta mefa
En español
Paa ogo
Okiti n pira
Eyan torí yo
La tierra está temblando
Ha sacudido la casa de alara
Alara se abrió y se hizo rico
Se sacudió hasta la casa de ajero owaregun agay ambos se hicieron ricos en
el mercado
Se abrieron mucho y se hicieron rico
La tierra que sacuda mi casa también
Para que yo sea rico también
Iko (la pluma de loro) es lo que trae el dinero al pueblo
Mis hojas de sawerepepe te están llamando
Los ricos y las riquezas
Sawerepepe, que los ricos y las riquezas me escuchen llamándolos en el
pueblo
Ewú wúre, que venga el olele
Mi ewú de olele
Que la okete lo discuta con la tierra para que lo acepten
Es lo que les pido a todos los hombres y mujeres para que lo acepten
Ogunda bede el ladrón
Ogunda bede, ve a buscar bastante dinero para mí
Que los jóvenes y los adultos anden buscando dinero para mí
Así como el día ve a la bala que se dispara
Ifá dice que hay bendiciones de riquezas para usted haciendo lo que sabe
hacer en la vida y que debe hacer sacrificio y confiar mucho en Ifá porque
hay mucha suerte de riquezas para usted y que no debe dejar de confiar en
lo que le dice Ifá.
Sacrificio
_____________________ Pagina _
2 gallinas Guineas 131 ~
2 patos
2 gallinas
3 okete
Muchas balas
6 babosas
6 obi abáta
Medicina
Se queman tres cabezas de okete, 3 plumas de loro, bastante saworopepe y
semillas de esta mata. Se muelen después hasta que se hagan polvo. Se echa
el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, se echa el polvo en el fuego frente a la casa para que
exploten ahí. Pagina
132
Capitulo 8
Encantaciones relacionadas con la casa donde uno vive. Por
ejemplo: para protegerla de los enemigos, para evitar que los
enemigos y ladrones se metan a la casa, para evitar que la policía
vaya a la casa o esté investigando, para lograr que en la casa
siempre haya mucha suerte para los que viven en ella, para que
los malos espíritus malos se alejen de la casa o para que ho
anden rondando por la casa, para lograr que la gente que visite
la
i casa siempre traiga prosperidad, paz y suerte.
Óbara iká
Agiri awo ayéle
Bábá agiri ayéle
A d’ífá fún Orúnmilá
Nijó tí ó nkó egbegbe san
Irúnmolé rogun
Ebo ni wón ni kó se
Nje ogun fo b¡ igbá
Ojo náá ni ogun pa oya siíé ira
Ogun pa obalufon sóde erin
Ogun pa sango sóde kósó
Ogun pa órisá nlá sóde irahje
Ogun pa ogun sóde iré
Wón ni Orúnmilá lokü tí ogun ó pa
Orúnmilá ogun ó le pami
Oní ¡gara óde kíí dá aja
Oní kogun ó deyin kó mó lo
Mónlo má nlo lese dun
Eewo órisás ojiji (eja) kíí bá wón fori kán lepa ninu omi
Oku díé kó wón ó mú ekun sunje
Isaju ekun ni kó jé
Gbogbo ogun ilú kíí peju kí wón ó pa óbara iká
Eewo ni tí owo
Enikán kíí tí igi owo daña
_________________________________________
_K¡ ikú burúkú ó mó le pami Pagina
133
Ebo
Eyelé méfá
Eye etu méji
Ologbo kán
Aja kán
Eja ojiji méji
Akükó adire méji
En español
Agiri es el sacerdote de paloma
El padre de agiri el de la paloma
Hicieron adivinación para Orúnmilá
En el día que estaba llevando a miles de irunmoles a la guerra
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso que, la Guerra rompió a la calabaza
La Guerra la rompió como si fuera un plato de cristal
Fue en el día que oya murió en el pueblo de Ira
Que Obalufon también murió en el pueblo de Erin
Y a Sango también lo mataron en el pueblo de Kósó
Y a Órisásnla también lo mataron en el pueblo de Iranju
Y decían que Orúnmilá era el que faltaba por matar
Orúnmilá dijo que él no iba a morir en la guerra
El dijo que al perro no le es difícil salir a algún lugar
Y dijo que como mismo vino la guerra se fue
Monlu monlu (eZ sonido que sé aleja) es como el sonido que explota
Es un tabú para las Deidades
El pez eléctrico no muere en el agua como los demás peces
Es casi imposible matar a un tigre para comer
Pero a frente dél tigre no permite que maten a Óbara iká
El tabú de la escoba
Es que nadie puede cocinar a una escoba
Que la muerte no venga ahora por mí
Ifá dice que hay bendiciones de respeto y honor para usted y para su
familia. Ifá Pagina
dice que haga sacrificio para que_ nada malo le pase a usted ni a
________________________
su familia en su casa. Ifá dice que hay mucho mal alrededor suyo y que el
sacrifico le ayudará a alejar ese mal de su presencia.
Medicina
Se quema una cabeza de un perro completa, una cabeza de un gato, un pez
eléctrico, una escoba entera y una pimienta de Guinea. Se muelen hasta
que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el
signo y rezar la encantación. Después de rezar, se la persona hace una
bolsita de algodón y echa el polvo dentro. Amarra la bolsita con hilo blanco
y negro y la cuelga a la entrada de la casa para alejar los malos espíritus y
peligros.
Sacrificio
6 palomas
2 gallinas Guineas
i gato
1 perro
2 peces eléctricos
2 gallos
Ejí Ogbé
Ádúro gongo lori yangí
Orese mejéeji te ejo monléawi wurú wuru jare won
Ádúro gongo lori yangí lá npé ikú
Ifá ewi A
Moti mú ata fun ikú
Ira (eepo igi ira) Ifá wá rale mi kalé fúnmi ira
Orésé méjéeji té ejo monlé lá npé arun
_ _ tí pa okuta fun arun
Karun ó monlé já ninu ilé ni
Ra ifá wá rakle ni kalé fúnmi ira
Emi moti u epo púpá fún Sánpánná
Ira ifá kowa rale mi kalé fúnmi iyerosun ifá mi ó nje kí ibi ó le sun Nilé emi
Ebo
Eye etu meji
Eye merin
Akuuko adire méji
Pagina
135
Ópolópó ata ati epo püpá
Isasun olomori nlá kán
En español
Adure gongo lori yangí
La persona que tiene dos piernas se para encima de la serpiente
El que habla primero es el que sale ganador
El que se para firme en la roca grande es lo que llamamos Muerte
Ifá, yo
El que le ofrece pimienta a la muerte
Ira (la parte de atrás de este árbol) de Ifá viene a comprarme una
La persona que tiene dos piernas y se para encima de la serpiente
nombre que le damos a la muerte
Yo he roto la piedra de la enfermedad
La enfermedad no debe estar andando más por mi casa
Ira viene a llenar mi casa de ira
Yo tengo el aceite de palma de Sánpánná
Ira Ifá, debes venir y asegurar mi casa para siempre
casa
El iyérósun de ifá no dejes que los espíritus malignos duerman en
es

mi casa
Ifá dice que hay bendiciones para que su casa no sea perturbada por
espíritus malignos y para que todos los miembros de su familia que viven o
vienen a esa casa estén protegidos contra el mal en todas sus formas. Ifá
dice que haga sacrificio y se mantenga siempre en constante alabanza por
los beneficios que recibe.
Sacrificio
2 gallinas Guineas
4 palomas
2 gallos
Muchas pimientos de Guineas
Aceite de Palma
Una caldera de cocinar grande (de barro)
Medicina
Se cogen muchas piedras blancas y se muelen junto con la parte de atrás de
una mata de iru. Se echa todo en la caldera de cocinar y se le echa bastante
pimienta (del tipo yosi) y mucho aceite de palma. Se echa iyérósun sobre el
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el
Pagina
136
iyérosün se echa sobre los materiales anteriores y se pone a quemar hasta
que se haga polvo. Al finalizar, se tapara el caldero y se va amarrando con
bastante hilos blancos y negros. Después se entierra en algún
Lugar delante de la casa y se tapa con tierra.
3
Osa méji
Apelebe gbegi loruko tí a npé ikú
Ifá má njekí ikú ó pami lomode
Oro bale se sin loruko tí a n pea run
Ifá monje kemi ó farun lole aye
Afogigi munje loruko ta npé yin iyamí ajé
Eyin iyamí ajé emon mi ejé témi epo ni emon mu
lié tí n munpo kíí munje eniyan
Ósá méji lo rogba yinwa si óde isalaye
Emi orno osa méji náá niyi
Ajé kíí roror kó kowu
Emi epo ni tiwón mo
Emo
O- pami jé ati awon orno mi
jQ
Eyelé
LLJ- méfá
Eye etu méji
Igbin méfá
Ópolopo epo püpá opolopp owu
Akükó adire méji
En español
Apelebe gbeyi es el nombre que le damos a la muerte
Ifá no dejes que muera joven
Las cosas que suceden de cualquier forma es el nombre que le damos a las
enfermedades
Ifá, no dejes que las enfermedades lleguen a mi vida
El que usa ogigi tí y que coge la sangre es el nombre que les damos a las
brujas
Ustedes las iyamí (brujas) so chupen mi sangre, sino que tomen el aceite
de palma en su lugar
Pagina
137
La tierra que coge el aceite de palma no coge la sangre
Fue Ósá Méji el que trajo la calabaza a la tierra
Yo soy el hijo de Ósá Méji
Que las brujas no sean malas ni se pongan celosas
Este aceite de palma es para ustedes
Y no que no maten a mis hijos
Ifá dice que hay bendiciones de protección para usted y para su familia. Ifá
dice que no habrá perturbaciones en su casa y que cualquier aflicción por la
que esté pasando en estos momentos será temporal. Ifá dice que haga
sacrificio para prevenir y estar protegido.
í~ icrificio
6 palomas
2 gallinas Guineas
6 babosas
Mucho algodón
2 gallos
Medicina
Se abre un hueco lo más profundo posible a la entrada de la casa. Se coge
bastante algodón y se le echa aceite de palma. Se echa iyérósun sobre el
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el
iyérósun se echa sobre el algodón. Se cubre el hueco con la tierra
nuevamente. Se tira el obi sobre la tierra tapada y después se mastica y se
4
va escupiendo el obi sobre la tierra mientras se va cantando la encantación.
Osa méji
Sango bi alaba
Apajuba bi eledun
Ósá piti piti pe rán jé
A d’ífá fún Orúnmilá
Yíó lo re kola tí osó
Yíó f¡ eyinkule tí ajé agbon gbongbon
Yíó f¡ gbangba itá ajé se apesi
Wón ni Orúnmilá koní agbebe gbó
Pagina
138
Wón ni koní gbé bé to
Wón ni koní gbé bé ni larrin Orúnmilá niro ni wón n pa owo mi bewe asín
aja ni gbere témi
Ajé ó ni pami koní pa orno mi
Eewo órisá igbin ó gbodo jé osé
Eewo órisá ajé ó gbodo jé osé
Eewo órisá awón iyamí osorongá ó gbodo jé igbin sebi osa méji ni imünlé
eyin iyamí ajé
Emi yin iá di imünlé

En español:
Sango bi alada
Apajuba es como Eledun
Osa piti piti le gustan los animales para comer
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Que iba a construir una casa con el brujo
Y que iba a estar espantando a las brujas
Iba a casar a las brujas
La casa es un lugar donde relaj ar
Dijeron que sí viviré mucho tiempo ahí
Dijeron que nadie más viviría ahí y tendría prosperidad
Orúnmilá dijo que era estaban diciendo mentiras
Mis manos tienen las hierbas de asín aja ni gbere
Las brujas no van a matar a mis hijos
Es un tabú para los Orisas que la babosa coma de la sopa
Es un tabú para Aje comer sopa
Es un tabú de las iyamí comer babosas
Pensé que Ósá Méji es un buen amigo de las brujas
Yo y las brujas hemos hecho una buena amistad
Ifá dice que hay bendiciones para que las brujas le respeten a usted y a su
casa y que exista como un parto con ellas para que no le perturben ni a
usted ni a sus familiares. Ifá dice que usted debe orecer sacrificio y
ofrecimiento a las brujas y complementar el sacrificio aplicándose esta
medicina.
_________________________________________ _ Pagina
Sacrificio:
___ _ _
6 palomas 139
2 gallinas Guineas
2 gallos
6 ókété
Mucho aceite de palma
6 babosas
Mucho jabón negro
Medicina
Se coge jabón negro y se mésela con una babosa grande. Después se mésela
con las hojas de gbere aja. Se mete dentro de una jicara y después se echa
iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales anteriores en la
jicara; se le echa bastante aceite de palma y se sacrifica una gallina, dejando
caer are la sangre sobre la jicara con lo que se ha preparado. Después se
abre un hueco en algún lugar frente a la casa y se pone la jicara dentro. Se
5reza la encantación nuevamente y se tapa el hueco nuevamente.
Ótúrá ofún
Ápáta piti lobi ajé
Ajé lo ibi oróró
Oró layipe bi eledumare
Oróró mó pé ó
Kowa fi ilé mi ró si bósé mó siíé eléwú odo tofi
Lala tofi jú gbogbo egbe re yoku lo
Kemi náá ó láá lá kin njú
Gbogbo egbe mi yoku lo
Asé wurúkú wolu
Ajé kósé wurúkú wolé témi wa
Owomun womun arin leró leró wolu loruko tí a npé iwo óóró
iwo oróró korín leró lero kó wolé tomi wa
Kin di loro lóde isalu aye
Abiri sówó aringbe
Ogbé jé n gbé jé loruko tí a npé ajékúlú kúlú se
Ajé kó se fúnmi wá orno olókun
Orno olókun lo ó se Pagina
Ifá jé kajé ó se fúnmi wá ó
Ki n rohun mú rokun
Ki n rohun mú rade
Ki n rohun mú ra loginnrin
Ginnia aso irada
Ábámodá kíí dá tire komo se
Efun loní kí won ó ta kánkán wá fúnmi lówó
Osun loní kí won ó wá fi
Owo ilé won sunmi bó
Ihunhun ni nbó asiri eyelé
Ihunhun ni nbó asiri adire
Ifá español
En owo borní lasiri
Ápáta ptiti parió alas brujas
Las brujas parieron a óóró
Óóró es al que llamamos Ólódúmáré
Te llamo a ti óóró
Para que vengas a residir en mi casa
Como tú resides en la casa de elewo odo el es muy bendecido que yo pueda
lograr ser más rico y bendecido que mis compañeros
Ásé wurúkú wó !u
Que la riqueza venga fácilmente a mi casa
Owomun womun que camina gentilmente es el nombre que le damos a óóró
Que tú doró encuentres fácil él camino para venir a mi casa
Para que yo pueda ser muy rico en la tierra
Abirí sowo arigbe
Ogbere n gbé jé es el nombre que le damos a Ajé
Kúlú kú/ú se
Que la riqueza venga a mí el hijo de olókun
Tú eres el hijo de olókun
Ifá, permite que la riqueza llegue a mi casa
Esto hará posible que yo me pueda compare ropa
Y que pueda tener algo para compra ropa de ologunrun gunna en irada
Abaamode no hace sugerencias sin que se hagan realidad
Sera muy bueno
_ _______que respondan
_ ___ _ a mi con mucho_ dinero_ en mi favor
Pagina
Osun es el que dice que deben venir 141 y ocuparse en traerme ~
a mi dinero
Es ihuhun el que cubre el secreto de las palomas
Es ihuhun el que cubre el secreto de las gallinas
Ifá, llena mi casa de mucho dinero
Ifá dice que hay bendiciones para que la riqueza llegue a sus puertas y que
tanto usted como los miembros de su familia puedan tener suerte para
lograr lo que se proponen en la vida. Ifá dice que haga sacrificio para usted
y su casa para que la riqueza no abandone nunca el lugar donde resida y
esas bendiciones le vengan de parte de las personas que le visiten.
Sacrificio
4 palomas blancas
2 gallinas Guineas
Muchos plátanos frutas
6 huevos de gallinas
Frijoles cocinados sin aceite
6 obi abáta
Medicina:
de abaamoda y luego se ponen a secar al sol. Después se amarran las hojas
con plumas de una gallina Guinea y de uña paloma. Se echa iyérósún sobre
el tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, se
echa el polvo encima de los materiales anteriores y se cuelga de un hilo a la
6entrada de la casa.
Ese kán ofún ese kán óbara
Adifoonnanku ni fikú sere
Aro nija koto digunja monya
Oku okúnrin lo kú lo dára re loka
A d’ífá fún Orúnmilá
Nijó tí gbogbo ibi lawón nlá réé bá e oníware jé
Oníware kí gbé tó Orúnmilá Orúnmilá ni kó mú ebo wá oníware rubo
Orúnmilá rubo fun ó sefa fun
Oní efu ni n bawa sun jé
Oní osun ni n bawa efun jé
Oní atefun atosun edu ni n bawa gbogbo wpn jé
Gbogbo ibi tí_______________________________
nbé ibe popo (ewe) oa fúnmi _
o Pagina
Gbogbo ibi tí nbé rule
Popo pa fúnmi
En español
Adigbonnanku es el que juega con la muerte
Aro nijó koto digunja monya
Oku okúnrun lo kú lo dára re loka
Hicieron adivinación para Orúnmilá
En el día que todos los males estaban en camino
Para desmantelar la casa de oníware
Oníware entonces le gritó a Orúnmilá
A Orúnmilá le dijeron que hicieran sacrificio
Oníware obedeció
Orúnmilá hizo la adivinación y ofreció el sacrificio
Dijo que era ofun el que condena el trabajo de osun
Dijo que Osun es el que condena el trabajo de efun
Ambos osun y efun dijeron que es el carbón el que condena el trabajo de
ellos
Todos los males llegaron a la casa
Popo (tipo de hierbas) los mataran por mí
Todos los males llegaron a la casa
Popo (tipo de hierbas) los destruirán por mí
Ifá dice que hay bendiciones para poder vencer todas las fuerzas del mal y
todos los ajoguns que le estanban dando vuelta usted y a su familia. Ifá dice
que haga sacrificio para vencer los ajogunes en su casa.
Sacrificio
1OI chiva
2 eku ifá
CM
00
CM

eja aro
jicoteas
babosas
gallos
Medicina
Se restriegan las hierbas de popo usando las mismas manos y dentro de una
jicara con agua. Después de machacan con agua y efun hasta que se hagan
polvo. Este polvo se mésela con el carbón y se machaca hasta que se haga
te
Pagin
143
polvo, se usa para marcar el signo en el tablero y cantar la encantación.
Después de rezar, se rocía el polvo por toda la casa y también se mésela con
agua. Se barre la casa y después se baldea.
7
Eií Ogbé
Igbá nlá moladi
Moladio ágbá gogo lona oja
Eyago lona kpmp awpn ó ribi koja
Egun arolu kíí jé kí wpn ó lá gba arolu loju
Owo oró ilú kíí jé kí wpn ó le tí oro ilú monlé.
Lówó lówó ni tí olówó owo
Ejé kí olówó ó lo owo

En español
Igbá nlá moladi
Moladiro el ladrón de la campana que iba de camino al mercado
Deja el camino libre para que pase el hijo del sacerdote
El egun de arolu no dejara que le den a arolu en la cara
El honor y el respeto que ha recibido en el pueblo no lo cambiará nadie
Honor al que honor merece
Que la gente honorable pase primero
Honor
Ifá dice que hay bendiciones para que usted sea muy respetado en el pueblo
y para que su casa sea el centro de mucha admiración por parte de las
personas que lo conozca usted y que le visiten. Ifá dice que debe ofrecer
sacrificio para lograr tener siempre estas bendiciones.
Sacrificio
2 gallinas Guineas
4 palomas
Fruta de la palma (soso eyin)
6 bainas de pimienta Guinea
2 gallos
____________________________
4 babosas _ Pagina
144
Medicina
Se corta la cabeza de una serpiente, frutas de palma (soso eyin) y una
pimienta de Guinea complete. Se machaca todo junto y se fortifica con la
sangre de una paloma. Este polvo se pone a secar y una vez bien seco, se
echa en el tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después el
polvo se echa dentro de una bolsita de algodón y se amarra con hilo blanco
y negro y se cuelga de la puerta delantera de la casa.

8
Óyékú méji
Ola owo lá npé owo
Edarijin lá npé kumo
Eki fori punhun lá npé gbogbo
Irin
Ola owo ta npé owo
Owo má njekí wón ó lá fo se
Nnkánkán ni laburu fúnmi
Lai lai
Eda rijin tan pé funmo
Kúmp má njekí wón ó le fi o
Se nkánkán kumi láilál
Eki fori ponhun tí lá npé gbógbo
Irin
Aake ni ada ni ibin ni kí wón o
Món lefi semi lohunláilál
Emi tpbá lohun ó dáju ré komi
Adojude lá npé igbin
Teyinbórun kíí siju wó Élédúmaré
Nijó teyinbórun bá siju wó Élédúmaré
Ojo náá niwa ré nbajé
Óyékú méji bami yanju otá ni lo salade orín
Kó dowo fúnmi
En español
Ola owo es el nombre que le damos al dinero
Pagina ________ _________
145
Perdóname es el nombre que le damos al bastón
Eki fori ponhun es el nombre que le damos a tres piezas
Es a Ola owo al que llamamos dinero
Que el dinero no sea usado para hacer daño en contra mía
Perdóname es el nombre que le damos al bastón
Bastón, no dejes que usen su poder para hacerme daño a mí
Eki fori ponhun al que llamamos las tres piezas
Que nunca ni el machete, ni el hacha ni el cuchillo sea uso para hacerme
daño a mí.
Es boca abajo que se encuentra a las babosas
Teyinborun no se enfrenta nunc a Eledumare
El que día que se atreva a enfrentarlo
Es el día que será destruido por el sol
Óyékú méji, ayúdame a que mis enemigos se vayan al cielo
Y que todos ellos me respeten
Ifá dice que hay bendiciones de honor y respeto para usted y su familia. Ifá
dice que usted no tendrá ningún problema en su casa y que los enemigos no
podrán contra usted por mucho que se esfuercen. Ifá dice que haga
sacrificio para estar protegido de los enemigos.
Sacrificio
1 chivo
2 gallinas Guineas
4 palomas
6 babosas
2 gallos
2 gallinas
9
Iká Ófún
Iká ófún Orí logbo lato
A d’ífá fún oníjumu oke apa
Nijó tí tuku tarun n kalé re re
Gbogbo ajogun n kánle ré ni lilo
ebo ni wpn ni kó se
Ógbebo ¡be ó rubo
Pagina
Igbin kíí huye
Igbin ilé awa luye
Ohun ni ikú ri ikú n selo
Ogerere ikú mon n salo
Igbin kíí huye
Igin ilé awa huye
Ohun ni gbogbo ajogun ibi ri ni gbogbo ajogun ibi n salo
Ogere ré gbogbo won mon n salo

En español
Destiny determines ones lvng life and prosperity
Hicieron adivinación para oníjumun el que esta encima de apa
En el día la muerte y las enfermedades le estaban buscando en la casa
Y todos los males estaban a la puerta de la casa
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
A la babosa no le salen plumas
Pero la babosa en mi casa si que tiene plumas
Eso fue lo que vio la muerte
Y salió corriendo de mi casa
Sin argumentar, la muerte salió corriendo
A la babosa no le salen plumas
Pero la babosa en mi casa si que tiene plumas
Todo los ajoguns salieron corriendo de mi casa
Todo los ajoguns salieron corriendo de mi casa sorpresivamente
Ifá dice que hay bendiciones para alejar la muerte, las enfermedades y los
males que afectan a la familia de su casa y que cada miembro de su familia
viva sin afectaciones. Ifá dice que haga sacrificio y se aplique la medicina
especial.
Sacrificio
2 gallos
6 palomas
6 babosas
Tamal eko
Pagina ____________ _
2 gallinas Guineas 147
2 patos
Medicina
Se cogen tres babosas y se les embarran el cuerpo con el tamal eko. Se
cogen plumas de uno de los gallos del sacrificio y se le pegan a la babosa. Se
echa iyérósún en el tablero de adivinación y se reza la encantación. Después
de reza, se mescal el iyérósún con los materiales anteriores. Después se
cuelgan en algún lugar exterior de la casa donde ellas puedas estar con la
cabeza
10 para abajo.
Okánra méji
Ifá wi ó ró kikán bi ágbá
Ifá mi ife ngbimonran oran kán sikún
Won dele alara
Alara ó mo ebo
Opa alara
Ifá wi ó ró kiká bi ágbá
Ifá mi ife n gbomonran ora kán sikún
Won dele agero
Ajére ó mebo
O pa ajero
O dele owarangun aga
Owarangun aga ó mo ebo
Pa awarangun aga
Wón délé lade akala doju loja
Won ó mebo
Won pawonwpn wá ni ó kú oke igbeti ilé Orúnmilá
Orúnmilá ni won ó ni wá
Won ni awón ó wa
Orúnmilá ni gbogbo orí tí won nle
Orúnmilá ni ale si nu ni pe
Won ó ni le wa
Nitori pe are sinu ni yááyee (orise iká) nereko
Won n leri pea won ó wá
Orúnmilá ni won ó ni le wá
Oní tí iponripon
_____________ _
bá yíó ida (ewe)
Pagina
tire tan . ____ ___
lié ni n gbéé 148

Won ni awón ó wá
Orúnmilá ni won ó ni le wá
Orúnmilá ni tí won bá wá
Orúnmilá ni ooyo ni yíó
Ope kí won ó mó yo lo
Kí won ó mp le yale tonu
Won tun ni wi pe a won ó wá
Orúnmilá ni oke igeti ó ni
Juwon ni gungun
Nitori pe yin adire koní dori
Won ni áwon ó wá
Orúnmilá hi tiwpn bá n leri
Pe awon ó wá
Orúnmilá ni won no ni le wá mo
Orúnmilá ni okánran méji ni
Yíó le réé kán won monlé
Ninuiléwpn
En español
Ifá dice que suena como una gaveta vacía
Mi Ifá está planificando algo con lóS males en Ifé
Que fueron a la casa alara
Alara no sabe el sacrificio
Y mató a alara
Ifá habla y suena como una gaveta
Ifá dice que está planificando algo a los males de Ifé
Y llegó a la casa de ajero
Ajero dice que no conocía el sacrificio
Y mató ajero
Llegó a la casa Owarahunaga
Owaragun aga dijo que no conocía el sacrificio
Y mató a owaragu aga
Y llegó a la casa de kongo y del rico
Y ellos no sabían hacer el sacrificio
Y los mató
Y dijo que quedaba oke igeti
_________________________________________ _ Pagina
De la casa de Orúnmilá 149
Orúnmilá dijo que ellos no vendrían
Y ellos dijeron que si vendrían
Orúnmilá dijo lo que estaban planificando
Que estaban como planificando traer un elefante blanco que no podían
traer
Porque planificar sin cumplir es lo que hace el yanyan (un tipo de huevo de
jardín) cuando va a la finca
Y continuaban prometiendo venir
Orúnmilá dijo que iban a poder
Y dijo que él tenía las hierbas de ponrinpo
Y que serían como su espada
Y que las puso en el suelo
Ellos insistieron de todos modos que vendrían
Orúnmilá dijo que iban a poder venir
Orúnmilá dijo que si venían
Que el vegetal ooyo iba a hacer que la tierra estuviera resbaladiza
Para que ellos no puedan acercarse a la casa
Ellos insistieron de todos modos que vendrían
Orúnmilá dijo que la parte de arriba de igeti
No iba a ser fácil para ellos trepar
Porque las gallinas no tienen calzones
Ellos insistieron de todos modos que vendrían
Orúnmilá dijo que si insistían en venir
Orúnmilá sabía que no iban a poder regresar
Orúnmilá dijo que Okánran Méji iba a ir a mirarlos a ellos en sus casas
Ifá dice que hay bendiciones para que ningún mal le sobrevenga a usted en
su casa pero que debe ofrecer sacrificio para que esté protegida y para que
usted y sus familiares no estén perturbados ni amenazados por los males.
Sacrificio
1 chivo
OI
2kO gallinas
2ekuifa
eja aro
huevos de gallinas
cazuela de barro
gallinas Guineas
Medicina
Se preparan los materiales: las hierbas de ponripon, el vegetal ooyo, las
hierbas de yaya y i huevo de gallina. Se colocan las hojas de ponripon
Pagina
150
primero en una caldera de barro grande y luego el vegetal de oyo vegetable
hasta que se llene la caldera. Después se le mete dentro un huevo de gallina
y encima se ponen las hierbas de yaya. Se echa iyérósún sobre el tablero
para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósún se
echa sobre los materiales anteriores y se abre un hueco en el suelo para
enterrar la caldera de baro en algún lugar frente a la casa y se tapa mientras
se va cantando la encantación.
11
Éjí Ogbé
Ori niya
Ooro ni mosan
Ana gbooro gbooro kánrun
Eye tí ni ohun ni eeyan
Ori niya lá npé ifá
Oorp ni mosan lá npé Odu
Ana gbóórógbooro kánrun
Lan npé ona
Eye tí ni ohun ni eeyan
La npé eyin lyamí ajé
Eni nitori kinni mosé n peyin
Moni nitori ona ni
Emi eníkán kíi mo orúko
Ona kí ona ó na
Ifá nmojé kí ona ó nanmi
Apada ni kí efi pa íbi cía
Ninu ilé mi
Eni eewo órisás ni eyin
Adire kíí kó doro
Éjí Ogbé ifá wá gbebi kuro ninu ilé mi
En español
Ori niya
Ooro nimosan
El que alarga el cuello
El ave dijo que es un ser humano Pagina
151 ~
Ori niya es el nombre que le damos a ifá
Ooró mosan es el nombre que le damos a odu
El que estira el cuello es el nombre que le damos al camino
Las aves dicen que son los seres humanos el nombre que le damos a las
brujas
Y me preguntan porque los llamo
Y digo que es por causa del buen camino
Nadie conocerá el nombre del camino hasta que no haya pasado por el
camino
Ifá, no dejes que el camino me venza a mí
Apada es lo que debes usar para repeler
El mal de mi casa
Es un tabú para las deidades
Que la parte de atrás de la gallina no parezca una caja
Éjí Ogbé, ven y llévate el mal que me asecha
Y aléjalo de mi casa
Ifá dice que hay bendiciones para que usted sea libre de todo mal que le
pueda asechar y para que su casa sea respetada y no sea perturbada por las
brujas. Ifá dice que haga sacrificio para que el mal se aleje de su casa por
completo y de su familia.

Sacrificio
2 gallinas Guineas
Mucho aceite de palma
7 ókété
4 huevos de gallinas
4 palomas
2 gallos
Medicina
Se muelen las hojas de apada y se usan para freír un huevo de gallina con
sal y aceite de palma. Se echa iyérósun sobre el tablero para marcar el signo
y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósun se echa sobre los
materiales anteriores y se guarda en una bolsa y se amarra con hilo blanco y
negro y se cuelga de la parte de afuera de la casa.
Ofrecimiento
____ _ _ a las brujas: se cogen los intestinos
___________________________ _ de las 7 okete yPagina
se hace
. - -
una ofrenda
152 a las brujas con aceite de palma.
Olodumare., La Llave de la Nueva Tierra Libro Akose^
12
Owónrin sogbe
Bonranhin awo óde ¡do
Ogoro n biti awo óde ijésa
Odun y¡ ni dágbá awo epa foromofe
Erigí dudu awo ilú sakun
A d’ífá fún arata
Eyi tí n bá ibi sun
Ti n bá ibi j¡
Ebo ni won ni kopse
O gbebo nibe op rubo
Nje ó tó gege lori ao sin ibi ré elij
Asó si món kó rere bó walé
c
Igbá ewé owónransansan ewé oko
Ope bi ai sin ibi reluju
En español
Bonranhin es el sacerdote del pueblo de ido
Oogo n biti es el sacerdote del pueblo de ijésa
El año que crece es el sacerdote de épa toromofe
El colmillo negro es el sacerdote de ilú sakun
Hicieron adivinación para arata
Que estaba durmiendo en medio de mucho mal
Y que andaban caminando en medio de mucho mal
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, la gente no verá al mal hoy
Y podrán ir a casa con muchas bendiciones
Esas son las 200 hierbas de owónran sansan del río
Ope bi ai sin ibi reluju
Ope
Ifá dice que hay bendiciones para que no haya ningún mal en su casa que le
afecte y le perturbe. Ifá dice que va a ver mucha suerte en sus casas y que
quienes
153 vivan en su casa serán personas bendecidas y dichosas en todo. Ifá
dice que haga sacrificio.
Oioduniare, La Llave de la Nueva Tierra - labro Aleóse
Sacrificio
2 gallos
1 caldera de barro
6 palomas
2 gallinas Guineas
6 babosas
Medicina
Se cogen 200 hierbas de owonrosansan y se meten dentro de una caldera
de barro grande. Se barre todo el suelo de la casa y ese polvo se echa dentro
de la caldera. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar
la encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales
anteriores
13 y se entierra en algún afuera de la casa.
Óyékú ogbe
Isé orí ranmi ni mp nje
Ona órisá lá siíé ni mo n tó mo tona órisás titi mo delu osoro giso
Aro ifá nimi emi ó se gba leti
Arara órisás nimi n ó se kán nikú laya
Gbongan gbonga ágbá ni mo gbó ni mo ya siíé ifon
Gejé gejé aran ni mo gbó ni mo ya nimo órisás
Funra órisás Ipfi owo efun tea fun lori
A d’ífá fún olówó ppe
Nijó tí n torun bó wale
Wón ni kó gba ohun iko fún ikú
Wpn ni kó gba ohun iko fún
Arun ati awón ebora tí n seni
Ifá wá w¡ ó di ero orun dá de gerere
Emi náá wi ó di ero orun dá de gerere
Ifá ni awón tañí
Wpn ni ikú ni sake nigbo
Wón ni nitori tani
Wpn ni nitori olówó ope ti
N se orno bibi inu agbon
Meregun
__ _____ _____ _____________________ _ Pagina __
__________________________________
154
Ifá ni kí wón ó mú ahun kí wón
O lo réé fun ikú
Kikú ó mo sa ke nigbo mo nitori oplówó ope tí n se
Orno bibi inu agbomeregun
Wpn ni arun ni n lokun lodan
Moni nitori tani
Wpn ni nitori olówó ope tí n
Se omo bibi inu agbomeregun
Wpn ni kí won ó mú oore segi
Segi orno olopere
Kí won olo réé fun arun komo
Hokun lodan mo
Nitori olówó ope tí n se
Orno bibi inu agbonmeregun
Ifá ni awón tatun ni
Wpn ni awón ogigi lege lege
Tin bá wpn irun etet ati ipa
Wpn ni kí wón ó mú igbin ti
Se pmp olomuninu sun
Wpn ni kí wpn ó lo reefun
Ogigi lege lege tí n bá wpn
Mun etetati ipa
Kpmp bá wpn hun etet ati ipa mo
Nitori olówó ope tí n se omo
Bibi inu agbonmeregun
Nje wó owo opw lara mi
Ewo owo ope
Owo koko ni afi n wó igi
Owo órisás lafi n wó afin
Lówó lówó ni tie ran bej
Lówó lówó ni tí igi owu
Lówó lówó ni tí ewé owo
Koní buru buru ka na esu ni opa
Ewo owo ope lare mi
_________________________________________ _ Pagina
Ewo owo ope 155
Eeyan toba náá Óyékú a rijé Ogbe
En español
Lo que el destino me predijo es lo que estoy haciendo
Es el camino de las deidades el que estoy siguiendo
Camine a través de diferentes caminos
Tan extensos que llevaron a osoro giso
Fui el primer nacido de Ifá por lo que puedo coger primero
Soy el enano de las deidades, me puedo doblar sobre el pecho
Es el sonido del tambor
Lo que yo escuché
Corriendo a la casa de Ifon
Es gege gege el sonido que yo escuché
El que me hizo correr hacia los brisas
Es la deidad la que me ha tocado íntimamente
La cabeza del albino con una banda blanca
Hicieron adivinación para olówó ope
En el día que venían del cielo a la tierra
Le dijeron que le diera iko a la muerte
Dijeron que recolectara algo
Para alejar a las enfermedades y los malos espíritus
Que perturbaban
Ifá dice que la gente del cielo usa sü corona apropiadamente
Y también dijo lo mismo con el
Ifá dijo quienes eran esos
Y dijeron que estaban acabando con la muerte en el bosque
Y preguntó quienes lo hacían
Y dijeron que era a causa de olówó ope (producto de la palma)
opehijo de agboníregun
El
El hijo
Ifá dijo de
queagboníregun
cogieran la jicotea y se la dieran a la muerte
Le muerte
La dijeronno
queselavaenfermedad se iba a alojar
a estar retorcijando en el bosque
en el bosque por culpa de ogolowe
Y preguntó quien
Dijeron que olówó ope el hijo de Agboníregun
Dijeron que debe tomar oore segi segi el hijo de olopere
Para dársela al bastón para que la enfermedad no pueda caminar en
bosque
Porque el olówó opwe es el hijo de agboníregun
Ifá preguntó quienes eran
Y dijeron que eran ogigi lege lege
Pagina
156
El que le estaba ayudando a hacer los labios y las manos
Dijeron que deben tomar las babosas
Las hijas de olousunnusun
Y que fuera y le diera a ogigi lege lege lque sostiene
Los labios y las manos
Para que no moldee las manos y los labios nuevamente
A causa de olówó ope el hijo de agbonniregun
Por eso que es que el honor de ope es el honor de ope
Es el honor el que le da honor al árbol
Es el honor de las deidades el que ponemos en el albino
Es el honor lo que le damos a la carne que comemos
Es el honor lo que le damos al que busca algodón
Es el honor lo que le damos al que encuentra algodón
No seré tan duro como para
Darle a Esu con el bastón
Veo el honor para mí
Veo el honor abierto para mí
Cualquiera que golpee Óyékú va a vérselas con Ogbe
Ifá dice que hay bendiciones para que usted Se muy respetado y honorado
entre todos porque usted es un hijo de Olodumare y mu bendecido desde el
cielo. Ifá dice que usted debe cuidarse ttiucho de las articulaciones de sus
manos y pies y ofrecer sacrificio para que no le suceda nada malo, ni tenga
perdidas, desgracias o enfermedades.
Sacrificio
2 jicoteas
Pelusas de la parte de arriba de una raíz de albino
Un pedazo de carne de vaca
Pelos de escoba
Mucho aceite de palma
6 palomas
Medicina
Se quema a babosa, una jicotea, mucho ipe oora, raíces de una mata de
owo, pelos de una escoba, pelos de la raíz de albino, un pedazo de carne de
vaca, polvo del lugar donde está Esu. Todos estos materiales se machacan
hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar
el signo y rezar la encantación. Después de rezar, se la persona lo envuelve
en un abolsa y lo amarra con hilo blanco y negro y se cuelga de la puerta de
________ _________________________ _ Pagina
_____
157
la entrada de la
casa.
14
Ótúrúpón Óyékú
Ótúrúpón ye ké
A d’ífá fún aferebpgo
Eyi tí yíó kole oro siíé tan
Awón orno araye ni tí tikú ni
Ebp ni won ni kosé
O gbebo nibe ó rubo
Nie ifá wá kolwe oloró fúnmi
Kola orogba (ewe)
Afede fejo kole oloro fúnmi
Kole orogba
O

En español
Ótúrúpón ye ké
Hicieron adivinación para aferebojo
Que iba a construr una casa de palabras
For the people on the earth for death purpzxé
Le dijeron que hiciera sacrificio
And he offere the sacrifice
Por eso que ifá come ánd build the hiouse of the rich ones for me buld the
house of orogba (herbs)
Afede fejo build the expensive hiouse for me
Build
Ifá dice
theque
house
hayof
bendiciones
orogbo de para que una casa que haya comprado
construido no tenga problemas y este siempre protegida de todo mal o
ataque espiritual. Ifá decí que haga sacrificio y la medicina especial.
Sacrificio
6 palomas
2 gallinas Guineas
2 gallos
6 babosas
o
Pagina
158
2 jicoteas
4 cangrejos
2 gallinas
Medicina
Se cogen muchas hierbas de kole orogba y se aprisionan en una cazuela de
barro. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósün se echa sobre los materiales
anteriores y se amarra con hilos blancos y negros y se asegura bien. Luego
se cuelga en algún lugar de la casa.
15
Icete Ótúrupón
Tutu dodo
Tutu ninnin
A d’ífá fún oluweri mongeti
O ji ni jojumo
O ni konnu ogun
Ebo ni wón ni kó se
Ogbebo nibe ó rubo
Nje atojo á eerun
lié oluweri kíí gbona
Atojo ateerun
lié rinrin kíí gbona
Igbi ó nilé olojo wa
Ibi ó tutu lá n bá tete
Ibi ó tutu lá n bá odundin
En español
Una condición muy fría
Algo muy frío
Hicieron adivinación para oluweri mongeti
El que me despierta todos los días
Y que va a la guerra
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
_____________ _ ____________________ _ _ _ Pagina
Por eso es que en cualquier159 temporada
_________ _ ____________________
El agua de la deidad no se pone caleinte
Por eso en cualquier temporada
La casa del rinrin no se calienta
Igbi no tienen la casa de ologo para entrar
Es en un un lugar húmedo que encontramos al Tete
Es en un lugar húmedo que encontramo las hierbas odundun
Ifá dice que hay bendiciones de muchas riquezas y suerte para conseguir
sus proósitos y cosas en la vida y que a su casa todo le llegara con mucha
facilidad. Ifá dice que haga sacrificio para que su casa sea un lugar de
mucha abundancia.
Sacrificio
16 babosas
2 gallinas Guineas
4 palomas
2 gallos
2 patos
2 gallinas
Mucha sal
Medicina
Se apresionan las hierbas de tete, odundun y rinrin con la mano y se ponen
dentro de una caldera de barro con 16 babosas. Se echa iyérósún sobre el
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el
iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se cubre la czuela de
barro.
i6 Luego se busca un lugar en la casa para enterrarlo y mientras se
cubre con tierra, se va rezando la encantación.
Osé Ótúrüpó
Z5

Orúnmilá w¡ ó di oró ebiti n kiko


Emi náá wi odi oro ebiti ni kiki
Ifá ni omode kékéré kó dabo ebiti ni kiki sigbo ayekohisi
Ifá ni tí ebiti bá n jabo sori
Eni nkó
Wón ni pe so fún omodé kó
Pagina
160
Dawo ebiti ni kiki
Sigbo ayekehisi
Igbá tí mó siju wó apa mi otun
Igbá ogun wón su perere
Igbá ako alaamu sebi ihoho lawa
Ogun kíí rin ihoho wolu
Apese ifá bami pe
Ero ibi won da
Mo siju wó apa mi osi
Ogun won si perere
Ogun kíí in ihoho wolu
Igbá abo alaarmu sebi ihoho lewa
Apese ifá bami pero ibi won da
Tojo tojo ni n se eyey aanukinron
Apese ifá bami pero ibi won da
Okúnrin lo bá lohun ó kogun já ilé mi
Aro a robi won lewan lori geerere
Obinrin lo bá lohun ó kogun já ilé mi
Eesun (ewé) ni kó sin ibi wón iwon lori
Aro ni kó ró ibi won lewón lori geerere
Osé mefon wá seri gbogbo ibi tí nbé nilé mi dá sigbo
En español
Orúnmilá dice que las palabras de ebiti se han convertido en rechazo
También he dicho que laspalabras de ebiti se han convertido en canto
Yo digo que los jovenes no deben dejar de cnatar las canciones de ebiti sigo
ayekolusi
Ifá dijo lo que ebiti trae a la cabeza de uno
Y die que le diga a los jóvenes que sigan cantándole a ebiti
En el bosque de ayekehisi
Cuando me desperté a mi mano derecha
Habían 200 medicinas
200 lagartijas (agama) que espero quiten mi desnudez
La Guerra no va al pueblo desnuda
Apese ifá, ayúdame a cambiar el mal que me rodea
Me despierto y mi mano derecha
Encuentro las medicinas ahí
_________________________________________ _
Pagina
La Guerra no va al _ _________
pueblo desnuda
161 " ~
200 lagartijas (agama) que espero quiten mi desnudez
Apese ifá, ayúdame a cambiar el mal que me rodea
Si yo fuera el varón que está haciendo la guerra en la casa
Aro harña que llueva excesivamente
Si yo fuera la mujer haciendo la guerra en el pueblo
Y declarándole la Guerra a mi casa
Las hierbas de Eesun haran que todo mal vuelva de Nuevo a ellos
Las hierbas de Aro hara que el mal se vaya de su lado
Osé mefun ve y llévate todos los males al bosque
Ifá dice que hay bendiciones pra poder alejar todos los males (ajoguns) que
hay en su casa y asi alejar las maldiciones y malas acciones que la gente le
desea a usted, a su familia y a su casa. Ifádice que haga sacrificio que todo el
mal regresara a esas personas y que usted siempre haga el bien para ser
bendecido. Sacrificio
8 babosas
2 jicoteas
200 camaleiones
200 lagartijas macho
Mucho aceite de palma
2 gallos
Medicina
Se quema un pájaro aannkunin, 200 camaleones, 200 lagartijas, 200
hierbas de aro, 200 hierbas de apese y unas cuentas hierbas de agbon
onídu. Todos estos materiales después se queman hasta que se hagan polvo,
el cual se echa sobre el tablero de adivinación para marcar el signo y rezar
la encatantación. Después de rezar, se cogen algunas hierbas de apese
dentro de una caldera de barro y se se echa el polvo rezado. Después se
cubre con otras hojas de apese. Se cortan las hierbas de essan en pedazos
pequeños y se echan encima y después se tapa. Se abre un hueco en la fiera
en algún
__ _
lugar de la casaPagina
____________________
y se entierra
_______
mientras se va cantando la
encantación.
17
Medicina para prevenir que la gente le robe a uno en su casa
Medicina # i
Carne de perro, carne de Ofafa (un animal carnívoro) y carne de gato se
muelen juntas o se machacan en la arena de una casa que se esté cayendo y
que la gente no esté viviendo. Cuando se haya terminado, se envuelve y se
amarra con hilos blancos y negros y se le echa polvo de adivinación dentro.
Se busca una columna que coincida con dos paredes de la casa y se cuelga.
Si uno va a colocar la medicina en la casa o en una tienda, debe usar dos
cantidades, una con el hijo blanco y otra con el hijo negro y se colocan en
dos paredes diferentes, siempre una a la entrada y la otra a la salida.
Medicina # 2
A un cachorro que todavía 110 haya abierto los ojos y se le echa bastante
pimienta, muchos anillos de cebolla local. Se le abre la boca del perrito sin
matarlo y se le ponen los anillos en la boca y se asegura uno de que se los
trague junto con el pimiento y las hierbas de panumo abafe. Se va y se abre
un hueco y se ponen las hojas de panumo abo junto con las de panumo
abafe dentro del mismo. Después se coloca el perrito dentro y se tapa con
arena o tierra y se déjá ahí por 7 días. Al cabo de ese tiempo se saca el
perrito y se quema. Después se echa polvo de adivinación en un algodón en
las mismas cantidades de los anillos que se pusieron en la boca del perrito
la primera vez y se amarra con hilos blancos y negros como para hacer una
escoba y barrer el pisp, Miéhtrlijlse va barriendo se va echando polvo de
Pagina ____________
adivinación y se debq |grre® hasta
163
que se haya~ agotado el polvo. Después se
~~
usa el mismo hilo que se uso antes y se amarra la escoba en la parte de tras
del patio de la casa.
Capitulo 9
Camino e incisiones para echar a tina gente fuera del pueblo
EJIOGBE
Encantación:
Abere kan kii kohun
Aso koriko kan
Kii kohun odo oro ti okete ba ha ile so ni ile n gbo adikan :ls
Adikan ni a n di igi ogba ra
Nijo ti oku ba ku ni eyin re n wapo
Nijo ti ode bal u idako
Ni n sina ile re ki bina bina o gba oju
Lagbaja orno lagbaja kolu idako ni I sinyi mofe kihqñóh se bayi
Preparación
Se toman los dientes de la parte delanfira-de úñá persona, la lengua de una
okete, la lengua de un sapo toro, las hojas dpidako, Igi ti won fir a (que son
unas estacas de madera que se usap para iijetarlas). Todo se inachaca
junto hasta que se haga un pplyo |1 iual se utiliza para marcar el signo de
Eji Ogbe. Se cogen agujas para abrir la superficie de una calabaza para
hacer varios cortes pequeños. Se rellenan varios rollitos de algodón con el
polvo de adivinación (deben ser pequeños para que la persona los pueda
llevar) y se usan hilos negros y blancos para amárralos. (No se puede
olvidar de colocar dentro de cada pollito de algodón cada aguja usada para
perforar la calabaza). Después que se haya envuelto todo se reza la
encantación.
Traducción:
Ninguna aguja puede evitar las palabras de Ifa
Ningún sapo puede evadir el llamado del río o de la corriente de agua
Ninguna rata puede evitar escuchar lo que le dice la tierra
Amarramos completamente la leña de Ogbara
Es cuando uno se muere que los dientes se quedan firmes
Es cuando una persona tiene problemas en su mente
Que extraña el camino
Pagina a su casa
Que bina bina tome el control sobre (nombre de la
persona)
El hijo de (se dice el nombre)
Y que su memoria no funcione en estos momentos
Pagina
165
_

Capitulo 10
MEDICINA PARA LA IMPOTENCIA
i
1RÉTÉ ÓTÚRÚPÓN
Ka dáa ni tutü
Ka te é ni tutü
Ka gbé e sí afefe kó le bá á le gbá’mu gbá’mu
A d’ífá fún sigidi ti yí ó mo leko ále nu
Ebo ni wón ni kó se
Igbá áisebo
Igbá áite’ru
Éyin kó nífá awo kí bi ti nse
EBO
Orúko kan
Qgede ágbáágbá dúdú
En Español
Cógelo de forma fría
Márcalo de forma fría
Pónlo en el aire para que se ponga duro
Hicieron adivinación para sigidi que movía su pene por gusto
Le dieron que hiciera sacrificio
Pero se rehusó a hacerlo
Ahora vean como las palabras de Ifá se han hecho realidad
Sacrificio:
i chivo
Plátano macho
Pagina
166
2
OSE OGBE
Apótí ni kó lóko
Obinrin dá obo dé e
A d’ífá fún Orúnmilá
Ifá ó láyá méji lo ojó
Ebo ni wón ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Nje awoko wa’le ó
Awa ti le jójóló lo
5bo:
Ákúkó adíre méji
Ógede ágbáágbá dúdú
En Español
Es la caja la que no tiene pene
Y por eso las mujeres ponen sus vaginas en ella
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Que tuvo dos mujeres en un día
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso ha venido el pájaro
Y hemos mandado a jójóló muy lejos
Ifá dice que hay bendiciones para que usted tenga una buena esposa pero
debe ofrecer sacrificio y se muy cuidadoso para que ninguna mujer le quite
su virilidad.
SACRIFICIO:
2 gallos
Plátano negro ( del tipo ágbáágbá)
_________________________________________ _ Pagina
_____
167
3
ÓKÁNRAN OWONRIN
Qkánrán ówórín onílé lo lá re
Ájéji ó mese ilé
A d’ífá fún ajá tí ebo ni wón ni kó se
Igbá ai sebo
Igbá áite’ru
Éyin ó rifa awo kí bi ti n se
Ebo:
Orúkp kan
Qgede ágbáágbá dúdú
Ókütá ako
En Español
Okanran Oworin el dueño de la casa es la persona correcta
El extranjero no conoce mucho de la tierra
Hicieron adivinación para el perro
Que tenía la enfermedad de atosi [una enfermedad de los perros]
Le dijeron que hiciera sacrificio
Pero se rehusó a hacerlo
No veas como las palabras de Ifá se han hecho realidad
Ifá dice que hay bendiciones para usted y que será una persona de mucha
virilidad aunque en estos mohientos no lo es. Ifá dice que el sacrificio le
ayudará con el problema que está presentando y que haga la medicina
prescripta.
MEDICINA
Se coge la fruta de opapara, aceite de palma, coco [uno que esté bien duro]
y se muelen todos juntos. Después se muele con las hierbas de Ekun hasta
que se haga todo un polvo. Este polvo se echa sobre el tablero de
adivinación para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar,
Paginapara
se mésela con agua _____________________________________
tomar o con tamal eko para comer.
168
IRÉTE ODI
Ate redi ogede
A d’ífá fún oko ti n gbo’gún lo lagangan idi
Ebp ni wón ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Kó í pé, kó i jiná
E wá bá ni ni jébútú iré.
EBO
Ákükó adíre
Esün ¡su
Ewa eyan
Ókútá ako
Español
La bandeja de plátano
Hicieron adivinación para el que está declarando la guerra a lagangan
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
No dentro de mucho tiempo .
Vengan a ver como hemos salido beneficiados
Ifá dice que hay bendiciones para que esta persona se cure de la
enfermedad que le está perturbando y afectando en sus partes privadas
pero debe ofrecer el sacrificio y confiar en Ifá.
SACRIFICIO:
1 Gallo
Ñame tostado
Frijoles tostados
Una piedra sólida
Pagina
169
5
IRÉTÉ OD!
Ate ¡redi fin-in
A d’ífá fún itabe (kókóró)
Eyi ti ó mo mó do ilé láí lé se
Ebo ni wón ni kó se
Igbá áisebo
Igbá áite’ru
Éyin kó rifé owó kí ¡fá n se
EBO
Ako ajá kan
Ógede ágbáágbá dúdú
Ókütá ako
En Español
Ate redi fin-in
Hicieron adivinación para la hormiga brava
Que estaba en la casa sin hacer lo que hacen los hombres
Le dijeron que hiciera sacrificio
Pero se rehusó a hacerlo
Vean ahora como as palabras de Ifá se han hecho realidad
Ifá dice que usted no puede cumplirle a una mujer como ella espera de un
hombre y que debe ofrecer el sacrificio debido para que resuelva esta
situación que le ocasiona problemas en su hogar con su relación.
Sacrificio:
i perro macho
Plátano negro (del tipo ágbáágbá)
i piedra dura
Medicina:
Se queman las hierbas y las frutas de opapara junto con las hierbas de
Aledo y se ponen dentro de una calabaza que se utiliza para empaquetar
ropas. Se machacan hasta que se haga un polvo y después se dividen en dos
partes iguales. Se mesclan con jabón negro y una parte se usa para
Pagina
pasárselo por todo el pene y el resto _________ con
se mésela _ tamal eko y se pone
170
dentro de una pared y se aprisiona bien con una uña. Después si la persona
necesita más lo puede usar de la misma manera.

Kí wó tedi momi
Kemi tedi mo ó
A d’ífá fún ¡roke
Eyi ti ó mo leko alé sinu
Ebo ni wón ni kó se
Igbá áisebo
Igbá áite’ru
Iroke ni ohun iba mo
Ohun iba ‘rubo ále sí ta
Ebo:
Orúko kan
Opolopo ako ókütá
En Español
Que puedas poner tus partes en mi
Que yo pueda poner mis partes en tí
Hicieron adivinación para iroke
Que movía su pene adentro bien
Le dijeron que hiciera sacrificio
Pero se rehusó a hacerlo
El iroke dice que si lo hubiese sabido
El hubiese ofrecido el sacrificio esa misma noche
Ifá que usted esta alardeando de tener mucha virilidad pero que realmente
no puede satisfacer a una mujer. Ifá dice que debe ofrecer sacrificio para
que pueda ser tan varonil como lo ha deseado siempre.
Sacrificio:
i chivo
Muchas piedras duras
Pagina
171
Medicina
Se machacan 16 frutas de Opapara junto con la cabeza de un lagarto macho
(Agama). Se mésela con jabón negro y se pega en una mazorca de maíz de
manera que se cubra completamente. Después se pone en el suelo en la
esquina de la casa por la parte de afuera y se va cogiendo poco a poco y
pasándoselo por el pene.
7
IRÉT E MÉJl
Mase mase
Láí lé se
A d’ífá fún Ako Alangba eyi ti
Orno lérí ohun ti ó lé se
Ebo ni wón ni kó se
Igbá áisebo
Igbá áite’ru
Éyin kó rifé awo kí Ifá n se
Ébo:
Akükó Adíre méji
Ógede Ágbáágbá dúdú
En Español
No lo hagas, no lo hagas
Es la descripción de la inhabilidad de hacerlo
Hicieron adivinación para un lagarto macho (Agama)
Que quería hacer lo que no podía hacer
Le dijeron que hiciera sacrificio
Pero se rehusó a hacerlo
Vean ahora como las palabras de Ifá se han hecho realidad
Ifá dice que hay bendiciones para que usted tenga una vida sexual como la
desea o como debe ser pero debe ofrecer el sacrificio para resolver esta
situación de una vez.
Sacrificio:
2 gallos
Plátano
_
macho _______________________
(Ágbáágbá) _ Pagina
8
OSA OGBE
Lago lago juwara
A d’ífá fún Agogo ti ó mo mi lepon láí lé leko
Ebo ni wón ni kó se
Igbá áisebo
Igbá áite’ru
Agogo a ni iba mo
Ohun iba se ebo lago lago juwara
Amo Ésü Odara ni ó je
Ebo:
Oruka kan
Ópolopo epo pupa
Opolopo ekuta ako
En Español
Lago lago juwara
Hicieron adivinación para la campana que esta meneándose
Es el pene el que no puede hacerlo que el pene tiene que hacer
Le dijeron que hiciera sacrificio
Pero se rehusó a hacerlo
La campana dijo que sabía lo que pasaría
Hubiese hecho el sacrificio de lagolago juwara
Pero es Esu odara el que no permitió que eso pasará
Ifá dice que hay bendiciones para que usted se cure de la enfermedad que
está afectando y pueda ser potente en sus relaciones pero debe ofrecer
sacrificio y propiciarle a Esu odara que lo ha puesto en esta posición.
Sacrificio:
i chivo
Mucho aceite de palma
Muchas piedras duras
** Preparación de un remedio para la impotencia
173
Se quema la fruta de baonhannani y se mésela junto con jabón negro y
Kanhun y se pone dentro de un envase de piel. La persona cuando necesita
usarlo, va tomando un poco y se va mesclando con alguna bebida caliente.
** Preparación de un remedio para la impotencia
Se coge un plátano negro (Ágbáágbá) y se le quita la cascara. Se quema
junto con orogbo, obi cola y casava cruda seca. Todo después se muele
hasta hacerse un polvo que se mésela para tomar con agua.
** Preparación de un remedio para la impotencia
Se busca una piedra dura que esté bien buena y grande (tiene que ser una
piedra macho) y se machaca hasta que se haga todo un polvo. Se mésela
este polvo con la fruta de Bonhanani y depués se divide en dos partes
iguales. Una parte se mésela con jabón negro y se abre un hueco en el suelo
y dentro de pone la mésela usando la uña. La persona que lo va a usar se lo
echa en el pene desde arriba hacia abajo y la otra parte de la mésela, lo
toma para bañarse.

** Preparación de un remedio para ia impotencia


Se coge i pico de oore y se quema. Después se mesclan con jabón negro y se
coge un Segundo pico de oore y se pone dentro del jabón. Se abre un hueco
en la pared de manera que la atraviese y con la uña se va metiendo la
mésela adentro. Cuando la persona lo va a usar, coge un poco de este
material y lo mésela con un poco de agua en la palma de la mano y se lo
frota en sus partes de arriba para
Paginaabajo.
174
Chapter 11
Encantaciones para el amor y el matrimonio

Étipónolá kíí fi Ahorno sílé


Nigbá kookan kí Obínrin ó mo lé e fi enu
Sílé nigbá kookan okúnrin
Atáare loní kí gbogbo oró ti emi bá n bá Obínrin só Atáare Loní kó mo táa
lara Atáare kíí kere kó mo lé e sé oró ilé bábá ré
Encantación
Etipónolá no dejan a las hojas de ahoro solas
Que — la hijo de — no me deje nunca a mi
— (se dice el nombre) - por ningún momento
Que la pimienta consiga que (se dice el nombre) — sea de ella
Que todo lo que toque la pimienta de guinea
Consiga loque quiere mi padre que llegue a mi casa
Preparación
Se mide el dedo de la mujer con la que uno se quiere casar y se buscan hojas
de Etiponola que sean todas del mismo tamaño y se machacan junto con
una semilla de pimienta de4ruiiiea y se le pone luego en un alimento o
bebida a la mujer.
2
Elerii ikan Agba Ó risa eyín n wó ni lewu Ola
A d’ífá fún Okobkaniédrünmónlé wón nlo réé bá Olókun sóró Wón ni oró
enikankan kíí wó Ólókún le ti
A d’ífá fún Orúnmilá bábá nlo réé bá Olórun sóró
Wón tun ni oró eni kankan kíí wó Olókun leti Orúnmilá
Ni iro ni wón n pa, oní to bá sé pé bi ¡se to ohun bani
Ayanmo bi ¡se enu lagbaja orno Lagbaja
Oní oró temí ó wó lagbaja orno lagbaja leti orno kekere ku wó gigi kó ruju
Agbalagba kíí wó gigi kó roju
Atewé Atagba wón kíí fi ¡yo suga si enu kí wón ó poose Adukan Adukan ni
ewé ómisí-misi n dun kanra wón Olorerenjege kíí pa ohun obarisa da
Arun
175
Raye ni lofinda Oyinbo n run Éjí Ogbé loní kí Ifé emi lagbaja pmp
lagbaja (Okúnrin)
Kó wá lokan lagbaja orno lagbaja (obínrin)
Ifá kan kíí bó ri Éjí Ogbé
Ifé emi lagbaja orno lagbaja (okúnrin)
Ni kó bó ri Ifé áwon okúnrin miran ti lagbaja pmp lagbaja bá n fe
Encantación
Elerii ikan el Viejo de los Orisas
Me está llevando a la casa de las comodidades
Tue res el que me llena de adornos
Hicieorn adivinación para un número de irunmoles
Que iban a discutir con Olókun
Dijeron que Olókun no escucha ninguna discución
Hicieron adivinación para Orúnmilá que iba a discutir con Olókun
Le dijeron que nadie que discuta con Olókun es bienvenido
Orúnmilá dijo que eso es mentira

Que todo loque va a suceder a mí ----------------------------


- (se dice el nombre)
El niño se mira en el espejo y se queda tranquilo
Los adultos se miran al espejo y se inquietan
Todos se ponen azúcar o salen la boca y silban
Son adukan adukan y Olomisin las hierbas que silvan juntas
Oluwewénjeje no cambian las voces de Obarisa
Que el olor del perfume que se sienta

Haga lo que Ejiogbe dice para que el amor de hija de —Piense solo en

mí - (se dice el nombre)


No hay Odun mayor que Ejiogbe
Para que el amor de otra persona sea solo para mí
Pagina
Preparación
176
Se busca un espejo roto, hojas de ominsin minsin, hojas de itakun y cubitos
de azúcar y todo se muele juntop hasta que se hagan polvo. Este polvo se
usa para marcar el sigo de Éjí Ogbé y rezar la encantación. Después se
emscla con perfume o crema y se reza la encantación nuevamente. Cada vez
que la persona lo va a usar se lo echa en el cuerpo y reza la encantación.
3
Afeka ni Aye n fe ina
Aran kaye ni oorun n ran fife ni a n fe Agbadom fife lá n fe eree
Fi fe ni an fe oka bábá
Ó di dandan kí lagbaja orno lagbaja (obínrin)
Kó feran emi lagbaja orno lagbaja (okúnrin)
Ayinkan ni a n yin Ayin enu ti enu yinni kí e momo pada, Ayinkan ni a n yin
Ayin
Éjí Ogbé iwo ni kí ó gbé Ifé emi lagbaja orno lagbaja (Okúnrin) si okan
lagbaja orno lagbaja (Obínrin)
En español
Es en todas partes que la gente quiere la luz
Es por todas partes que la luz del sol brilla
Es la misma boca la que usamos tanto para comer maíz o frijoles
Que obligatoriamente — la hija de —
Me quiera y escoja a mí — (se dice el nombre) —
Es para arriba y para abajo que la boca mastica
Que el que me salude no se eche para atrás
Es para arriba y para abajo

Que Éjí Ogbé ponga el amor de — en mí - (se dice el nombre)——


Preparación
Se cogen frijoles blancos, millo blanco, maíz blanco y hierbas de ayin. Todo
se machaca junto hasta que se haga polvo y se mescal luego con jabón
negro. Se busca un lugar donde esté ardiendo el fuego y se coge imin oru y
se muele todo hasta que se haga polvo y luego se usa para marcar el signo
Buyaku
de Ejiogbe
Olodo y rezar la encantación. Después de rezar se mésela con el jabón
niyaku
anterior y se
lié ni eyín n tiusa
le para
le kilébañarse.
Leyi mo daru
Ótúrá méji iwo ni kí ó sikefa won kí e lo réé mú
Lagbaja orno lagbaja lokan (obínrin) fún emi lagbaja orno lagbaja wa
Pagin

177
Kó mo kó okan si ibomiran mo
Agba imonle mefa kíí mú eeyan to
Ótúrá méji iwo ni ki ó sikefa won ki elo mú
Lagbaja orno lagbaja (obínrin) wá fún emi (okúnrin)
En español
Buyaku
Olodo niyaku
lié ni eyín n ti le le kilé
Leyi mo daru
Ótúrá méji tu eres el sexto que lo debes traerme a mí
(se dice el nombre) Y que su corzaón no esté pensando en otro lugar
Seis Agba imoles no encuentran nada difícil de conseguir
Ótúrá méji tu eres el que debes salir a buscarle al hijo de — Para que esté
conmigo
Preparación
Se marca el signo de Ótúrá méji con polvo de Ifá y se echa encima de un obi
de tres ojos y se reza la encantación. Después se pone en la boca y se chupa.
Entonces se va a y debe mirar a la mujer que uno quiere ese mismo día y se
come el obi.
Ül

Apaki laaso Atapa ni terukümonle


Alapankeke lo koyin béé ni kó kori odide
A d’ífá fún gbogbo okanle Irünmónlé
Níjó ti won nlo réé gbá ida lówó Ogun
Ogun ni Ele abi ero won ni Ele
Ogun ni ohün ó ni fi ida tohun lé won lówó
Ó kó kofi ida naa lé won lówó
A d’ífá fún Orúnmilá Baba nlo réé gbá ida lówó Ogun
Ogun ni Ele abi Ero Orúnmilá ni Ero ni Ogun
Fi ¡da náa le Orúnmilá lówó
Igbá tó Orúnmilá de ilé gbogbo okanle Irünmónlé n bii
Lé ere pé bawo ni ó sé gbá ida lówó Ogun
Orúnmilá ni emo pé to ohun lowu Ogun ju ti gbogbo yin lo
____________________
_ Pagina
Orúnmilá ni Ere ni a n fi owó Ayo sé Ewé dé ó
Ogodo owu ni ogodo ninu gbogbo igi ti n bé loko
Owu nikan ni n wú won jú fe temí (Okúnrin) nikan ni kó wá lokan
(Obínrin) Irósün méji loní kí Ifé temí (Okúnrin) kó sun bó (Obínrin)
Encantación
Apata laaso alapa es el eruku monle
Alapankeke es loque muestra loque no enseña la cabeza de Odide
Hicieron adivinación para un número de irunmoles
Cuando iban a buscar la espada de Ogun
Ogun preguntó por las buenas o por las malas
Y ellso lo dicen por las malas
Ogun dice que no va a dejar a su espada
Y se rehúsa a darles su espada
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Que iba a coger la espada de Ogun
Ogun preguntó por las buenas o por las malas
Y le dijo que por las buenas
Ogun le dio la espada a Orúnmilá cuando llegó a la casa
Los Irunmoles le preguntaron comq pudó coger la espada de Ogun
Orúnmilá dijo que Ogun loquiere ítíás a el que a los demás
Orúnmilá dice que el juega con los niños de ayo
Las hierbas de ogodo de algodónson las más suavesentre todas
Y son las que más todos quierany admiran
Que mi amor, — (se dice el nombre) — sea solo para
En español
Se machacan las hierbas de algodón con jabón negro. Se echa iyérósún
sobre el tablero para marcar el signo de irosun méji y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósún sobre
_______________________________ _
los materiales anterioresPagina
y se pone enun
recipient y se cubre con una tela blanca179y se le pone una semilla de sereyo
encima y se ba cogiendo para bañarse.
6
Orere ni orere olufon alu Aran ganhun ganhun fin Órisá
Aran ni Órisá gbon ni ó dúró mú Ado ré tofi jade
Eto nikan lo dúró mú aso ré to fi jade ó n lo
Ó mú yerno obínrin ré lówó
Órisánla yerno obínrin ré ni morí Emi ó ti ri Obínrin temí Ewé Ako loní kí
kó Obínrin temí
Kó ko igba wá si ilé mi Egbo iléum ni kí efi mú obínrin temí Wá funmi
obínrin
c
ti eba muwa rere ni kó je
Ewé ¡ré ¡ré ni n ge Egbo iré iré ni n je igi iré iré ni n jé Ógúnda méji wá lo
rere dá iré Aya temí wá funmi
En español
Orere es el orere de Olufin que golpea a aran ganhun ganhun para los
Orisas
Aran es lo que los Orisas oyeron que hace que la ropa se gaste
Este es el único que espero a quitarse la ropa antes de salirt
Salió y tomó a yerno su esposa con él
El gran Orisa tomo al niño cuando la vió
No he visto a la mía todavía
Sonlas hierbas de ako las que dicen que tender esposa
Que me las traiga a mi propiedad
Egbo iléum es lo que uso para traer a mi esposa a mí casa
Y que esta persona me traiga mucha fortuna y dicha
Son las yerbas de iré la que traen la suerte
Ógúnda méji sale a buscarme una esposa ahora

Preparación
Se cogen hierbas de ako, medicina de lemu y hierbas de iré. Se muelen
todas juntas hasta que se hagan polvo. El plvo se usa para marcar el signo
de Ógúnda méji y cantar la encantación. Después se mescal con jabón negro
y se fortifica con sangre de una gallina. La persona entonces se baña con
este jabón. Pagina _________ _
7
Eyín orí bi Agba orilé ti n sé ina
Eyín ó ri bi Ojo kasi kasi sé wo
Ojo kasi kasi ni n ró ni koto oye oye mú gbogbo Aye sin sin A d’ífá fún
Orúnmilá
Bábá n súnkun Alai ni obínrin
Ifá ni Agbe ni ó lo réé bami gbé Obínrin temí
Wá funmi lodun íí
Aluko loní kí n rinna kó obínrin temí lona
Ó n le won bó wá o
Ewé ofia oko n lé won bo
Ifá ó meyín wó bi orno ré sé kawo ni itan nitorí aya
En español
¿No ven que los majors en la tierra hacen luz de la palma?
Vi como Ojo Kasi Kasi hizo ojo Kasi kasi ni n ró ni koto oge (Un título)
La jerarquía fue la que hizo adivinación para Orúnmilá
Cuando el padre no tenía esposa
Ifá (Orúnmilá) dice que agbe es el que vá y trae la esposa Aluko es el que
dice debo encontrar mi esposa
Que me la manden
El héroe de ofia en la finca me esta mandando una
Ifá no mires para atrás y que mé llegue esa esposa ya
Preparación
Se cogen plumas de Agbe, jplumas de Aluko y yerbas de ofia. Se muelen
todas juntas y se usan para cocinar el hígado de una chiva cortado en 6
pedazos junto con salí y aceite de palma. Se usa para comer.

8
Pobi pobi la wó ipobi
Pobi poobi lá wó Ipoobi
Arin na pa obi jé raga raga bi osu n be nilé won lohun
Awon no won difáfun Orúnmilá
Ó nlo réé fe raga raga bi osu sé obínrin Aya
Ti mo bá fe raga raga bi osu ni kó ri
Orúnmilá wá funmi ni raga raga bi osu
_________________________________________ _ sé Obínrin
Aya n< igbin fi lale to Órisá
Pagina
181
Owó ni bá ewé popojuwara
Oko ni kí Aya rere ó juwara wá bemi lodé ilé yi
En español
Pobi pobi es el sacerdote de ipobi
Poobi poobi es el sacerdote de Ipoobi
La forma que el trabajador come obi raga raga
Es como si no hubiese osu en la casa
Hicieron adivinaicón para Orúnmilá que se iba a casar con raga raga
Si me caso con raga raga como osu
Orúnmilá ven y dame raga raga como esposa
Es con el pecho que Orúnmilá alcanza a los Órisás
Mis manos tienen las hierbas de popo juwara
Que una buena esposa venga corriendo a mi pueblo
Preparación
Se cogen las hierbas de popojuwara junto con el polvo de adivinación y se
usan para cocinar una babosa grande con mucho aceite de palma y sal. Se
echa iyérósun sobre el tablero para marcar el signo de Ejiogbe y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósun sobre los materiales anteriores y
se come.
9
Asee lomo o
Adupe orno Órisá
Fife ni mo fe ó fife ni kí ó femi
A kíí fi Akara dindin fe obínrin komo lé e feni
Mofi edin Akara kan fe lagbaja lówó Ifá
Ifá okan lagbaja ni emi n jé yi
Kí lagbaja (obínrin) ó mo kuro lara mi ti kó bá rimi
Kó mo lé e sun kó mo le e wo
Irosun méji himo ni kí ó ró mo lagbaja orno lagbaja (Obínrin)
En español
Asee loro
Adufe (se dice el nombre) los Orisas
Es lo que quiero
Al la que yo quiera que quiero me _quiera a mí
_______________________________________ Pagina
No usamos frijoles . - 182 fritos para comer sin casarnos con una esposa
Ofresco frijoles fritos para casarme con
Es el corazón de - el que deseo conquistar
Que el no descanse hasta estar conmigo
Que Irosun Meji que traiga estrictamente lo que le pido

Preparación

Se hacen tres tortas de frijoles con aceite de palma y se marca el signo de


Irosun
10 Meji encima. Se echa este polvo encima de Esu y se reza la
encantación
Oju omole kíínuevamente
si kuro larapidiendo
ogiri lo que se quiere.
Kí ojú (Obínrin) ó mo sí kú ró lara emi (Okúnrin)
Oojo ni Ase ito n munle
Oní dandan ni kí Ifé mi ó wá lokan lagbaja Obínrin
Atáare ni kí efi táa nidi kan wá si odo rhi
En español
La cara de la lagartija de la casa ño se despega de la pared
Que los ojos de esta mujer ——
No se separen de mí ———— (se dice el nombre)
Que sea tan pronto como el orine entra en la tierra
Que me venga el amor a mí ----- - (se dice el nombre) --
Que la pimienta de Guinea sea lo que los haga atraiga
Preparación
Se coge una lagartija casera y se mata y se pone dentro de una botella junto
con 9 pimientas de Guinea sin que se caigan al piso y cuanod se temprano
al día siguiente, uno se despierta y orina encima de la botella y de los
materiales que tiene. Al tercer día, se quema la lagartija con el orine y la
persona se lo toma con agua para hacer que la persona que uno desea
venga.
11
Kuru kumi n n bojú opopo
Ako Ijokun ni n fa Iplo jana
_________________________________________
_ Pagina
183 ~ ~
Orogbodo jimó Ekun
Oró gbodo jimó Ekun ti n kó odé lo minú
A d’ífá fún Ateere
Nijó ti nlo réé sé oko erekebe
Oní enu n bá Erekebe lo
Erekebe n bami lo
Eni toba ni kó mo bami lo dé bi eeri aso ó mo ohun
Tó fi n bá omi lo
Emi n bá Erekebe lo
Erekebe n bami lo
Eni ó bá ni kó mo bami lo sebi
Orun isu ni Apapo n ku sí
lyérósün Ateere ó tó jege kí owa fi aya rere temí lówó nigbá yi ó
En español
Las nueves están cubriendo la cara de opopo
El ijokun macho se arrastra a lolargo del camino
Orogbodo jimó el tigre
Orogbodo jimó el tigre que molesta al cazador
Hicieron adivinación para Ateere
En el día que iba a ser el esposo de erelé ebe
Dijo que yo me iba con erekebe
Erekebe se va conmigo
Que todo el que yo diga se vaya conmigo
Que la suciedad de la ropa no deje que una ropa cara se moje con el agua
Dijo que yo me iba con erekebe
Erekebe se va comiiigo
Que todo el que diga que yo no debo ir
Que este en el ñame que las codornizes se comen
Que el iyérósun me ayude y una buena mujer me venga
Preparación
Se coge una cabeza de una codorniz, yerba de Ijohun que sale al cruzar el
camino y se queman junto con el polvo de una ropa sucia y después se
muele hasta que se haga polvo, el cual se echa en el tablero para marcar el
_________________________________________ _ Pagina
signo
184
de Irosun Ate y rezar la encantación. Después de rezar, el polvo se
mésela con tamal eko y se come.
12
Pa Ogbo Egan to orí yo Ape ti Ifé wá mo
B¡ eba momi eni rere ni kí eran simi
Adifá fún Elerin Okun
Abú fún Oníwá
Pélé gbogbo iré ti n be lówó
Eleria okun oniwa pélé mi n sé fún emi ni oniwa pélé
Okúnrin lagbaja orno lagbaja Obínrin ni Elerin Okun
Ohun ti mo fe lodo lagbaja orno lagbaja Obínrin
Dandan ni kó sé funni
Ifá mo jé kó pé ti yio fi see funmi
Ookan kíí náa já kó pe ese kan ogbe kíí gbá iré ti
En español
Pa ogbo egan librarse de ape ti Ifé wá mo
Si me conoces, debes mandar gente buena hacia mí
Hicieron adivinación para Elerin okun
Y también para el que se comporta grotescamente
Que solo vea cosas maravillosas yo— (se dice el nombre) — (hombre)
—- (se dice el nombre) — (mujer)
Es elerin okin
Es lo que yo quiero de ______________
Haga lo que yo le pida obligatoriamente
Ifá que no pase mucho tiempo sin que esto suceda
És la única pierna de ogbe la que no pasa trabajo para conseguir las cosas

Preparación
13
Se marca
Ninnin signo de la única pierna de ogbe (ese kan ogbe) sobre Esu y se
AyaelOgun
le pone
Aini Ayaencima
Órisá un caracol sin cara y se reza la encantación podiendo lo que
se desea.
Awon Después
ni wón se deja
sefa fún ahí enníjó
Orúnmilá ese lugar por un tiempo.
Ti Bábá nlo réé fi awe roro sé Aya
Pagina ___
185
Aja Awe roro ni
Orno Ohun ó ni oko fe
Bábá Aweromo ni orno ohun ó ni oko fe
Awon Ebi Awemoro ni Orno Awon ó ni Oko fe Awe roro
Pa ni ohun ó ni oko fe Ifá
Ni toba sé bi ¡se ti ohun bani
Ayamo sé bi ¡se emi lagbaja orno lagbaja (Okúnrin)
Ifá ni ojo toba fi ojú kan ohun ni oga ohun ó mu ojo ti
Eyelé bá fi ojú kan ohunje ni oró wiri wiri n ba
Ifá ni Abo ni yio bó gbogbo won loju pata pata
Eyi Ogbe wá lo réé gbé Ifé enu (Okúnrin) si lokan (Obínrin).
En español
Ninnin la esposa de Ogun
Aini la esposa de los Orisas
Fueron las que hicieron adivinación para Orúnmilá
Cuando se iba a casar con awe roro
La madre de Awe roro
Ella dijo que su hija no tenía marido
La familia de Awe roro dijo que a hija no tenía marido
Incluso Awe roro dijo no tenía mando
Ifá dijo que pase lo que el dijo que sucediera a — (se dice el nombre)
Ifá dice que coja la jaba que todo sucederá
Así como la paloma ve la comida que encuentra y la coge
Ifá dice que las hojas de abo le cubran la cara completamente
Preparación
Ejiogbe
Se coge ve
unaypaloma,
pon amor en de
hojas por míy------
abo -
se queman (se dice
juntas el nombre)
hasta hacerse —
polvo.
que la mente de solo piense en mí— (se dice el nombre) —
Este polvo se usa para marcar el signo de Ejiogbe y después la persona se lo
toma pidiendo por quien desea conquistar.
14
Afari mo ni pongba
Asosa kosun Eranko
Áwon lo sefa fún Orúnmilá
Pagina
186
Níjó ti Araye ni Awon oní fe Bábá mo
Oní femi femi ni ti Elu
Níjó ti Ewé monlangan ran bá foju kan Aso
Ojo naa ni n fe Aso
Talakisa talaso lé won ka kó fún iludu n wú mi
Pupa n wunni ni ti Owere n jege
Gege laa ke eyín Adiré
Gege ni kí lagbaja (Obínrin) ó mo kemi
Éjí Ogbé wá lo réé gbé Ifé emi (Okúnrin) si okan (Obínrin).
En español
Afari moni pongba
Asoso kusun el animal salvaje
Fueron los que hicieron adivinación para Orúnmila
Cuando dijeron que no los querían más
Eld ijoq ue me quería a mí
Que me quiera amí es de Elu
Es el día que molanganran vio la ropa cuando se casó en ella
Que los que usen ropa buena o arrapiehtá me quieran
Aimureju no permita que las mujeres me réChasen
Me gustan las negras
Me gustan las amarillas
Que sea owere n jeje
Gege es como cuidamos los huevos de la gallina
Que sea como — la hija de se ocupe de mí
Preparación
Se cogen hierbas de Amureju, hierbas de ewon olowerenjeje, hierbas de Elu
y hierbas de monla n ganran y todas se muelen juntas y se mesclan con
jabón negro. Se echa iyérósün sobre el tablero para marcar el signo der
Ejiogbe y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósün sobre los
materiales anteriores y se pone donde haya una lámpara y se coloca un
15
huevo de gallina al lado. La persona lo va usando para bañarse hasta que
Akelakan lan pé Ifá
consiga lo que
Ada osere emi desea.
sílé lá
pe Esü Ódara
c
Pagina
187
Obiri ayiwon lokan pada loruko ti a n pe eyín iyami Aje eni kinni
Ó de ti mofi n peyín omoni nitorí kí ó le femi ni (Obínrin),
eni kaso ré bahun bá ni eni itun ni ó pe kí (Obínrin) kó mo f¡ owó owó ré
funmi sé,
Ifá ni ó pe kí (Obínrin) ó fa emi (okúnrin) mo nrá Abere loní kí (Obínrin) kó
mo béére mi ni gbogbo igba
Ti kó bá rimi Atewé Atagba ni n wó Ewé Abero defe
ifé emi lagbaja orno lagbaja (Okúnrin) nikan ni kó wá lokan Lagbaja orno
lagbaja (obínrin) ati Eru ati orno ni obo n wú
Éjí Ogbé iwo ni kí ó gbé Ifé mi si okan lagbaja orno lagbaja (Obínrin)
En español
Akelakan es lo que llamamos Ifá
Ada osere ewu en el suelo es lo que llamamos a Ésu Ódara La La mujer que
cambia de parfecer es lo que llamamos Iyami
Te preguntas porque les llamo
Te digo que es para — la hija de — se casé conmigo
Tu dices que si la persona de itun es la que se case con — (se dice el
nombre) —
Que use su dinero para lograr casarse conmigo
Ifá dice que tú — la hija de -—sé árrastre hasta mí
Las hierbas de abéére hagan que me busque cuando no me vea
Todos conocen las hierbas de abero defe

Que ella sea el amor de r ' v' - (se dice el nombre) —


Que solo en su mente esté yo— (se dice el nombre)
A ambos dos, esclavos y amos le gusta el amor virginal
Éjí Ogbé tu eres el que debes poner amor en la mente de ella para mí — (se
dice el nombre) ——
Preparación
Se cogen cuentas de itun, hierbas de abeare herbs y pelo de las partes
privadas de úna mujer
___________ _ y todoPagina
se muele________________________
junto hasta hacerse polvo. Este
188
polvo se usa para marcar el signo de Ejiogbe y rezar la encantación.
Después se mésela con la crema o el talco que la mujer usa para que tenga
efecto.
i6
Orno kekere kíí ri owó kó fi ojú owó re
Ati okúnrin ati obínrin
Kíí ri owó kí wón ó fi ojú pa owó re
Kí (obínrin) ó mon fi ojú pa lagbaja orno lagbaja re mo (okúnrin)
Ti (obínrin) batí ri mi (okúnrin) kó mo wú ni bi owó ti wú ni
Teru tomo ni obo n wú
Kí emi (Okúnrin) ó mo wu (Obínrin) Orno eta ni n koko ta
Kí gbogbo orno eranko yoku ó to ta lagbaja ni kí ó kókó ri lagbaja
Fé kí gbogbo áwon okúnrin ti wón jó n du lagbaja orno lagbaja (Obínrin) ó
to ri fé
Ifá kifá kíí bó ri Éjí Ogbé.
En español
El niño ve el dinero y no le hace caso
Los adultos ven el dineor y no lo pasan por alto

Que — la hija de - - me busque a mí --—(se dice el nombre)


Que cada vez que ella me vea mí — (sé dice el nombre) —
Me quiera como quiere al dinero
Porque ambos, esclavos y dueños les gusta el amor virginal
----
Que yo — (se dice el nombre) ——Sea admirado por la hija de— Es el
eta el que se vende antes que otro animal
Que busque casarce conmigo primero
No importa si hay otros compitiendo por ella
Porque no hay otro Odun como Ejí Ogbé

Preparación
Se busca un caracol que no tenga marca en la cara y se le quita toda la
_____________
suciedad _
y se coloca en la piedra de moler. Se_ le echa ise de Pagina
_________________ ______________
eta y se muele
junto con pelos de las partes privadas de la mujer hasta que se hagan polvo.
189 ‘
Este polvo se usa para marcar el signo de Éjí Ogbé para rezar la
encantación. Se guarda en un recipient y la persona se lo pone en los ojos
cuando lo necesite usar.
Chapter 12
Ifá para conseguir una esposa de
Ótúrá Oríko
Igbonna oluman
Amankisi manleyo
Amankisi manleyo bami wá ayaa temí wá
Adifá fún oluigbo
Ti iré aya silo laráá re poroporo
Won ni iré aya koni báá duro
Won ni ¡re aya koni báá bimo
Oní iro ni ¡re aya yóó bá ohun duro
Iré aya yóó bó ohun bimo
Oni eha ide kíí fi idé sílé kotolo
Oní eha baba kíí fi baba sílé kotolo
Oní eha ojé kíí fi ojé sílé kotolo
Oní tude ni yóó tu gbogbo ¡man tobá ni kí aya má nduro lo odá ohun
Oní otura oríko kíí dá aya má nle ti
Oní ¡ye lóní kí oju áwon obinrin rere kó manye lara ohun
Atupa olojukan kíí roji loju,máji
Gbogbo aya timoba tinfe ojukan niki won omaa ni simi
Ojukan latupa nni
Traducción:
Igbonna oluman
Amankisi manleyo
Amankisi manleyo consígame mi esposa
Hicieron adivinación para oluigbo [el dueño de bosque]
Que se le había ido la suerte de la esposa
Le dijeron que la suerte de esposa nunca se quedaría con el
La suerte de esposa nunca se le daría un nino
El,dijo que era mentira que la suerte de esposa se quedaría con el
La sueerte de esposa le daría hijos
El dijo,que la raspadura de bronze nunca deja el bronze antes de irse
La raspadura de oje [polmo] munca deja el plata antes de irse
La_____________________________________
raspadura de baba [cobre] nunca_ deja el cobre antes de irse Pagina
El dijo que tude destruirá todos lo 190
que dicen que no se le queden las
esposas en su casa
Otura oriko no pasa trabajo para detener o aguantar las esposas
La linterna local de una sola cara no tiene tiempo para tener otra cara
Todas la esposas que que se casan conmigo deben tener una sola cara
La linterna local tiene una sola cara
Medicina
Se machacan la raspadura de ide,oje baba las hierbas de tude con el ráiz
todos se machacan Juntos,después de machacarlos se mexcla con el jabón
se echa iyere osun en el tablero se Marca el signo y se reza el rezo después
de rezarlo se echa en en jabón machacado con los Materiales se aplastan y
se pone en una linterna de una sola cara se,se marca el signo Arriba del
jabon.para bañarse.

Encantación y medicina para estar con una mujer


Encantación:
Awube ni ti bomu bomu
Aanu fohun ni ti tobo
Ki lagbaja ti mofe ya owo lowo rejnig
Mon le soro gbogbo I ?
Obun ti moba beere fun ni hq fh|imF
Preparación
Se coge la fruta de la mata de bomu bomu y un poco de pelo de las partes de
la mujer. Se mesgfe fi|n ijerosun y cuando uno quiere usar esta encantación
se lo pone en la bo® ara rezar.
Traducción rg
Sudar y explotar es lo que hace el árbol de bombom
Abrirse fácilmente es lo que hace
Que_ (nombre de la persona)
A la que quiero pedirle
Pagina
No piense enotra cosa que no 191
sea el dármelo.
'
Chapter 12
8 encantaciones para hacer que las parejas regresen en caso que
se hayan separado o alguien se haya marchado de la casa o vaya
dejar a la pareja

Ogunda Méji
Olohun teere omi aye
Oyi gbó omi pdé orun
A d’ífá fún Órúnmilá
Ifá ni oun ó fi seyinde se aya
Seyinde dagba tan
Oni oun ó fe ifá mo
Oni ifá se ara dudu peereope
Oni ifá se orno ¡la wara wara
Seyin orun
Ifá ni ti ó bá fe oun mo
Oun a mo binu
Osun mowa fi oro lagbaja (obinrin osun o
Hehe ni osun n gbé looro
Kí lagbaja (obinrin ó gbé si ooro hehe
Hehe ni eku ago n gbe
Eda lori kí lagbaja (obinrin) ó mo daku
Kó mo ru
Kó mo gbe
lyero dun lani kí lagbaja ó mo le sun
Ogunda IVIéji loni kí lagbaja ó mo daku
Komó
Kó mo gbe
Ewe osun mowa fi oro lagbaja sun
O

Encantación
Olohun teere el agua de la tierra
Oyigbo el agua del cielo
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Cuando se iba a casar con seyinde
Pagina
192
Seyinde creció
Y decidió no querer casarse con Órúnmilá
Porque decía que lucía muy oscuro
Y que tenía muchas marcas en la cara como la gente de una tribu
Ifá dijo que si ella se casaba con él
El nunca se pondría disgustado con ella
He venido a pedirle a mis herramientas de Ifá por (nombre de la
persona) y a encargártela a ti
Ahí parado donde está, Ifá llegará hasta secarse
Por eso — (nombre de la persona) debe pararse en seco cerca de mí y no
moverse jamás de mi lado
De la misma forma que poco a poco la rata de ago se seca
La rata de eda dice que .... (nombre de la persona) se va a disecar si no
regresa a mi lado
Y que se dará cuenta que todo le va mal lejos de mi «
A las hierbas de osun le he venido reportar el nombre de ... (nombre de la
persona)
Preparación
Se coge el efo del vegetal osun y se raspan las herramientas de Ifá. Todo
esto se muele hasta que se haga polvo. Se echa el polvo en el tablero para
marcar el signo y rezar la encantacióri. El polvo rezado se mésela bien en
una rata eda y en una rata ago. Las dos ratas deben estar mirándose a la
cara. La mayor parte del polvo se debe echar en la parte del pecho de las
ratas. Se amarran las dos ratas y se meten dentro de un abolsa de algodón
en que quepan bien las dos juntas. Se amarran con hilos negros y blancos y
se rellena con el polvo rezado. Se debe enterrar o esconder cerca del lugar
donde la persona cocine o coma y partir de ese momento, la persona
empezará a adelgazar o a meter problemas que no cesarán hasta que
regrese de nuevo a su pareja. Una vez que la persona regrese, se debe
alimentar a Ifá con una chiva y apaciguar a las lyami con los intestinos de la
chiva y aceite de palma
Para corregir la obra
_____________________________ Pagina ________
Se cogen hierbas de worowo, odundun,193 tete
' y rinrin.
' Se muelen todas
juntas hasta que se hagan polvo. Se mésela el polvo con la sangre de la chiva
sacrificada y se frota por el cuerpo de la persona.
2
Éji Ogbé
Apahanba lawo eti
Emi logbo logbo lawo okan
Orno tuntún eje loju ni orukó
Ti a n pp eyin ¡yami aje
Eyin meteeta ni mo ran si lagbaja (obinrin)
Kó mo sun kó mo le wo
Elekó ni n kó elekó ni orita
Egbe emi lagba ja (okunrin) ati egbe
Lagbaja (obinrin) e para po
Kí e mo lo ree dá lagbaja láámu
Kó mo le sun
Kó mo le wo
Kó mo le jeun
Afi igba ti ó bá pada dé odo emi
Lagbaja (okunrin)
Elekó ni n kó elekó ni orita
Eji Ogbé wá lo ree gbé ifá emi
Lagbaja (okunrin) si okan lagbaja
Ja (obinrin) ni kía kía
lyewo sun mo nje kí lagbaja orno
Lagbaja ó le sun
Kó mo le wo
Ayafi ti ó bá dé odo emi lagbaja (okunrin)
Encantación
Opalanpa el sacerdote de la escucha
Los pulmones el sacerdote del suspiro
El recién nacido es el nombre que le damos a las Iyami
Los he mandado a ustedes tres ... (nombre de la persona)
Y lo haré hasta que no tengan descanso si no me escuchan
Es elekó el que mandó a elekó lejos a la intercepción
Mi fraternidad y la fraternidad de .. (nombre de la persona) deben unirse
_______________________________ _ Pagina
Para que vayan y le perturben a ... (nombre de la persona)
Para que no pueda dormir
Para que no pueda descansar
Para que pierda el apetito
Hasta que regrese a mi
Es elekó el que debe hacer que elekó esté satisfecho
Éji Ogbé ve y pon mi nombre en el oído de ...(nombre de la persona)
El lyérósún no dejará que .... (nombre de la persona) pueda dormir
Si tener paz mental
Hasta que no regrese a mi
Preparación
Se va a una encrucijada de caminos y se coloca a Ifá en el suelo. Se marca
signo de Éji Ogbé en el suelo, se pide a Ifá que traiga de regreso a la
persona y se reza la encantación.
w
Éji Ogbé
Okerehun ni n se ati hun eyin
Ofinkin ni n se atokun oro
Eni lagbaja orno lagbaja (okunrin) mo di elemure oje
Orno ayo egba teere fi le orno lara
A d’ífá fún osa n gbire
Ti yóó se oore temí funmi
Lagbaja orno lagbaja (obinrin) oore temí ni ó n se
Osa n gbire ó e
Lagbaja omp lagbaja ó e
Igba ti yóó fi di oro aisun
Igba ti yóó fi di pro aiwo
Igba ti yóó fi di oro aifi oju
Le oórun
Igba ti yóó fi di oró idagiri
Sebi ó mo ope ibiyi ni mo
Kí ó yara
Kí ó wami wa
ni oganjo oru

Eji Ogbé wá lo re e gbé lagbaja


Orno lagbaja wá funrni
Pagina
195
Encantación
Okerehun ni n se ati hun eyin
Ofinkín ni n se atokun oro
Yo .... (nombre de la persona) me he convertido en el elemure oje
El hijo de la persona que golpea el bastón
Hicieron adivinación para osan n gbire
Que me va a traer mis propias bendiciones
(se dice el nombre de la mujer) es mi única bendición
Osa n gbire (se dice tres veces)
(nombre de la persona)
Antes que empiece a pasar que no puedas dormir
Antes que empiece a pasar que no puedas descansar
Antes que empiece a pasar que no puedas tener paz mental
Antes que empiece a pasar que estés perturbada en lamedla noche
Quiero que sepas que es aquí donde estaré
Y que debes regresar rápido a mí
Éji Ogbé, vé y tráeme a... (el nombre déla mujer) para donde estoy
Preparación
Se cogen dos espejos nuevos, una pluma de loro y hojas de oju omi. Se
machaca todo y luego se muele hasta que se hagan polvo. El polvo se echa
en el tablero para marcar el signo dé Éji Ogbé y rezar la encantación. Se
debe hacer solo cerca de la i déla media noche. Después se echa en la
almohada de la persona que uno quiere que regrese antes de acostarse a
Eji OgbéEsto se debe hacer por 7 días consecutivos.
dormir.
Ina gin-n-giri wonu iho
O bu reke reke
A d’ífá fún ogunmo
Ti n se aya agbonmeregun
O bá ifá je eku
O bá ifá je eja
O ná owo ifa
O wó aso ifa
Pagina
196
Igba ti ó ta abuse gada
Oni oun ó fe ifá mo
Ifá ni kaso po bi ¡se ti oun bá ni
Moni ayamo se bi ise tire ni
ifá ni eja nía kan kíí ri oju tire
I di ninu ibu
Kí lagbaja orno lagbaja (obinrin) ó mo le sun
Ti kó bá ti ri emoi lagbaja orno lagbaja (okunrin)
Kó mo le sun
Kó mo le wo
Alakan kíí oju tire di lale odo
Atosan atoru a kíí ri atisun akó pepeye
Kí lagbaja onu lagbaja ó mo le sun kó mo le wo
Kankan ni ewe ¡na n jo orno
Kankan ni kí lagbaja ó mo wami wa
Wara wara ni omodé n nanja esi si
Wara wara ni kí lagbaja ó mo wami wa
lié ó gbá oná ó gbá ni n se ewe anragba
Kí ibi ti lagbaja wá ó mo gba
Odo emi lagbaja orno lagbaja (okunrin) ni kó gba
Njo ti orno kekere bá ja ewe orno lóyin aye
Ojo náá ni n bá ti órun pade
Lagbaja orno lagbaja (obinrin) ti ja ewe orno loyin aye loni o
Emi lagbaja orno lagbaja (okunrin ni ti órun re
Oni náá ni kí ó bami pade
Atosan atórun igi ti n gbá kó gbabo kíí sun
lwo ifá mo nje kí lagbaja orno lagbaja (obinrin) ó le sun kó mo le wo
Ti ó bá ti dé odo wmi lagbaja orno lagbaja (okunrin)
Encantación
Ina gin-n-gin wónu iho
O bá reke reke
Hicieron adivinación para ogunmo
Que es la esposa de agboniregun
El que come eku ifá con Ifá
El que coge los eja aro con Ifá
El que gasta el dinero de Ifá
El que usa la ropa de Ifá Pagina
Después de un rato 197
Dijo que ya no está interesada en Ifá
Ifá dice que si tienes que hacer lo que piensas hacer
Será tu propia decisión
ifá dice que ningún pescado cerrará los ojos en el agua
Que... (nombre de la persona) no pueda dormir
Hasta que no pueda dormir con ... (el nombre de uno)
Que no pueda dormir
Que no pueda descansar
Ifá dice que ningún cangrejo cerrará los ojos en el agua
Ni de día no de noche verás los patos cerrar los ojos
Que ... (nombre de la persona) no pueda dormir
Porque las hojas de ina rápido pican a los niños
Que así de rápido pueda regresar a mi
Porque rápido es que se vende la hierba de esisi en el mercado
Que así de rápido pueda buscarme a mi
La casa no puede contener al camino
Eso es lo que pasa con las hierbas de anragba
Que donde ella quiera estar cómoda no pueda
Sino que solo se sienta cómoda a mi lado
Es en un mismo día que el joven coge las semillas de oloyin de la tierra
Que va a encontrar a las del cielo
Que cuando ... (el nombre de la mujer) haya tocado las oloyin de la tierra
Que (el nombre de uno) vea las hierbas de omoloyin del cielo
Que pueda regresar pronto
Que no tenga descanso ni de día ni de noche hasta que lo logre
Ifá no permitas que (nombre de la persona) duerma
Hasta que llegue a mi (nombre de la persona)
Preparación
Se cogen las hbiérbas de ina, esisi, anragba, oloyin igi, el ojo de un pato
macho, el ojo de un cangrejo y el ojo de un pescado. Todo se muele hasta
que se haga polvo y se hace una lámpara tradicional y se echa el polvo
encima. Se marca el signo de Éji Ogbé en el Opon Ifá y se reza la
Pagina
encantación. Se pone la lámpara 198
frente a Ifá y se deja encendida por 7 días
seguidos y a la misma hora se hace el rezó de la encantación cada día.
5
OgbéOsa
Nijo ti a bá po eegun ni eegun n je
Lagbaja orno lagbaja (obinrin) mo po ó ni oni
Kí ó jemi
Nijo ti a bá po oro ni oro n dahun
Lagbaja orno lagbaja mo po ó loni kí ó dami lohun
Aja loni kí ó moja wonnran wá bami
Irawe kan kíí djo ¡la kó sunna
Dandan ni ti aidan
Kí iwo lagbaja (obinrin) ó jemi ni dandan
Ogbé sa loni kí ó mo sa gila gila wá bami
Atááre kíí kere kó mo le ta orno loju ta orno lénu
Adi ni kí e fi di lagbaja (obinrin) wá bami ni kía kíá
Ni wara n sesa
Encantación
Es el día que la mascarada responda
Que .... (el nombre de la mujer) responda también
Tú me debes responder
Porque es el día que llamo a Orisa pro
Que ese mismo día me responde
... (el nombre de la mujer} te estoy llamando y en este día tu me debes
escuchar
Que sea como el perro que viene rápido a mi cuando lo llamo
Y así será aunque digan que ninguna hoja regresa al árbol
Porque eso es lo que dice el aidan
Que tú.... (el nombre de la mujer) me sepas responder comz lv pido
Es Ogbé osa el que dice que vendrás corriendo hacia mi
Las pimientas de Guineas no serán tan pocas como para no tener impacto
en tu cara y tu boca
Y que el aceite negro sirva para confundir lo que quieras hacer y no lo
puedas hacer
__________________________ _ Pagina
199
Rápido, que sea rápido
Preparación
Se raspara un poco de la mascarada y del polvo que pueda tener la ropa. Se
coge una hoja de una mata que esté flotando en el río, ¡se aidan, un hueso
de un perro y una pimienta Guinea completa. Se muele todo hasta que se
haga polvo. El polvo se echa encima de Ésú ija y se marca el signo de Ogbé
Osa con la ayuda de un palito. Se reza la encantación pidiéndole a Ésü lo
que se desea conseguir.

6
Éji Ogbé
Ala sun si
Ala ya si
O ti po ti ó ti n sun simi
O to abuse gada
O sun simi mo
Owa loni kí ó mo wami wa
Agbon loni kí ó mo gbon jinni jinni wá bami
Ti ó bá kó
Ti op ni ó wa
Eeru loni kí wpn ó ru ó wá bami
Obu loni kí pro re ó buru
Ti ó bá ti di odo emi lagbaja
Orno lagbaja (okunrin)
Ááye kíí di gaga di gogo
Kí adire ó mo ri ááye dé ibi eyin re
Eji Ogbé iwo ni kí ó wá lo ere e gbá lagbaja orno lagbaja wá funmi
Encantación
Ala sun si
Ala ya si
Desde lejos se está moviendo hacia mí
Pero poco tiempo después
Se alejó de mi caminando
Es owa con el que debes estar trabajando
Es el coco el que ha dicho que te debes apresurar a donde esté yo
Pero te has negado
Y dices que no vendrás_
__________ Pagina
20{)
Entonces será el eru el que se encargará de que vengas a mi
Es obu el que se encargará de que tengas una vida miserable
Si no vuelves a mi... (el nombre de uno)
La vida te será tan dura así como el de la gallina que no puede poner su
huevo
Éji Ogbé te pido a ti que me traigas a.... (nombre de la persona)
De rodillas a mi
Preparación
Se muele un poco de owa ope de un coco que haya caído al suelo, oba otoyo
y eru alamo con jabón negro y se marca el signo de Éji Ogbé con el polvo de
adivinación y se reza la encantación. Después se mésela el polvo con el
jabón y se mete el huevo dentro de manera que no se vea para nada.
Después se coloca en un contenedor plástico y se lleva para esconderlo en
alguna parte (calle, camino, etc.) Por la cual transite a menudo la persona y
<1
al dejarlo a ahí se le echa agua.
Eji Ogbé
Kutelu
Agbara ejiogbe
Ikókun gbooro ni e fi n gbá ilu
Eni ti n femi toni oun ó femi mo
Eji ó gbé wá lo ree gbé ifá mi si
Okan lagbaja orno lagbaja (obinrin)
Eewo orisa omori igbakíí ri idi jokó
Kí lagbaja orno lagbaja (obinrin)
Orno ri idi jokó mi ibí ti ó wa
Odo emi lagbaja (okunrin) ni kí ó ti ri idi jokó
lyérósün mo nje kí ó le sun
Mo nje kí ó le wo
Ayafi ti ó bá dé odo emi lagbaja orno lagbaja
Encantación
Kutelu
Agbara
201 ejiogbe
Tu robastes el pueblo con ikókun
Éji Ogbé, ve a poner mi amor en el corazón de ... (nombre de la persona)
nuevamente
Es un tabú para los Orisas que tengan una calabaza no sentirse cómodos
Que ... (nombre de la persona) no se pueda sentir cómoda donde ella esté
Pero que sea solo a mi lado ... (el nombre de uno) que pueda estar cómoda
Iyérósún no dejará que este en calma en otro lado que no sea junto a mí
Que se dé cuenta y que regrese
Preparación
Se echa polvo de adivinación y se marca el signo de Éji Ogbé en el suelo en
una esquina de la casa y se reza la encantación. Se coge una tapa de una
calabaza y se cubre. No se puede destapar más durante un período de 7
días, en el cual se regresa a ese lugar y se destapa mientras se reza la
8
encantación nuevamente.
Otura Méj 1
Salala ni ó bi osupa
Aramo dudu lai ni baba okunkun
Ote kuku y¡ biri ni n se ojise eledumare
lwo ni ó dá ¡mu
lwo ni ó dá obo lamonwin
Ti ó bá n sun
Kó mo r¡ ifa
Ti ó bá n sun
Kó mo r¡ esu
Ti ó bá n sun kó mó ri emi lagbaja orno iagbaja náá
Kó mó le sun
Kómolewo
Afi ti ó bá dé odo emi lagbaja orno lagbaja
Encantación
Salala parió a la luna
Aramo dudu lai es el padre de okunkun
Ote kuku yi biri es el mensajero de eledumare
Tu eres el que creó el ruido
Tu eres el_______________
que creó la vagina
_ ____ _ Pagina _
_________________
Jlodumare, La Llave de la Nueva Tíen’a - labro Abose
Cuando estés dormida
Vas a ver a Ifá
Cuando estés durmiendo
Vas a ver a Ésü
Cuando estés durmiendo
Vas a verme a mí... (el nombre de uno)
No vas a poder tener calma ni descanso
Hasta que no regreses a mí
Preparación
Se muele efun hasta que se haga polvo. Se mésela con un poco de agua y
osun y se coge un poco de tela de idasa se marca con el efun y osun. Encima
se echa el polvo y se marca el signo de Otura Méji para rezar la encantación.
Después se cuelga la tela de la puerta de la casa y se reza la encantación
_________________________________________
todos los días hasta que regrese que_no tardará mucho en que suceda. Pagina
__
203
Capitulo 14
Camino para endulzar o ablandar a una persona que este
molesta con uno
ODIIRETE
Oju kan gogo lomo
Ogun Alaja lie lie orno ija mon temí leti ni
Obinrin ofun
Ofun o ko keni
O mon gba obinrin ogun
Abimoke gbadagi ni won sefa fun
Nijo ti won n ranse iku pe lajo Awo lotu Ife
Oni ouiin yio tu Olaseun baba oun lo lode orun
Nigba ti o de ohun Baba re ni toba de otu Ife
Komo so fun won pe Opeke loni
Abe meji ti won fi n ja enu won
Eyi ti won fila Enu obinrin ni won fila Abe re < ■
Eewo ni enikan kii fi enu naa sa rnikan sini ko ninu mo
Ifá ni ti won ba sa oogun sini yio ma ro ni
Adan n ro Ewe iku pero Alede
Emo rere ni iku o pa iku ko mon mon se paniyan
Preparación
Se cogen dos murciélagos y muchas hojas de iku pero. Se queman todos
juntos hasta que se hagan polvo el que se usa para marcar el signo y rezar la
encantación de odudin irete. Se usa para hacer incisiones en la cabeza en
numero de 21 y mientras se hacenlas incisiones, se van cubriendo también
con iyeorsun en la superficie.
Traducción
Oju kangogo el hijo del Dios del hierro
Alaja irele el hijo de Ija
No me detienen cerca de la esposa de Ofun
Ofun no se preocupo por llevarse al hijo de Ogun
Abiroke gbadagi fue el que consulto a Ifa
Cuando había amenazas de muerte
_________ _______________ _
Y estaba
Pagina yendo a una misión al pueblo de Otu-Ife
Dijo que iría a Olaseewo con su padre al cielo
Cuando llego al pueblo de Otu-Ife
Debe decirles que Opeke es el dueño de las cuchillas
Y es lo que usan para abrirles las bocas de las hembras
Son lo que usan para abrirles sus partes privadas
Es un tabú que nadie debe usar su boca para hacer que otro escape
Ifá dice que no intenten hacer nada malo en mi contra
Porque van a salir dañados
El murciélago no tiene otra cosa más que hacer que colgarse
Las hojas de Iku pero Alade, es muy seguro que la muerte las coja
Y la muerte no Pagina ________________
se lleve a nadie.
205 ~~ ’ '
Capitulo
ífi
8 encantaciones para separar a las parejas o para sacar a una de
las personas de la pareja de la casa donde quiere seguir viviendo.
■H
Osé Irété
Baba para bi osan ja
Amun siyi ni n tale
Atioro dá oju ¡ja mo gun
Orno ikófa Órúnmilá ni
Oni ti wón bá ti dé ilé aye
Kí wón ó mo lo ree se áwon eniyan
Kí wón ó mo tuwon ka
Awon ó si mp yáwon ni ofooto
Won ni bawo ni yóó se mo tuwon ka
Bawo ni yóó se mo yáwon ni otooto
Oni nitori kankan ni ewe ¡na n jo orno
Wara wara ni omodé n ti okó esisi bo
lié ó gbá oná ó gbá ni n se ewe anragba
Nijo ti omodé bá ja ewe omp lo yin aye
Ojo náá ni n fi oju kan ti órun
Ati ata bo oju kíí roju
Ti elekó bá n bo elekó re lasiri
Ihoriho ni orno a raye n tu si
Osebi silé wá lo ree bi lagbaja obinrin) danu loni
Kó mo roju
Osebi silé loni kí wón ó bi ara wón danu
Aofi kókó bo ifá yíí monle
Encantación
Baba para bi osan ja
Amun siyi ni n tale
Es el ave de atoro el que se prepara para la guerra sin pelear
El que es un estudiante de Órúnmilá
Dijo que nada más que llegaran a la tierra
206
Que deberían acercarse a la gente
Y deberían ponerse a dispensar a la gente
Y que estarían perturbándolos en lo que hacen
Preguntaron cómo es estarían yéndose
Como que si acabaron de llegar se marcharían
Porque así como de rápido las hierbas de ina picana los pequeños
Así es de rápido también que se regresa de la finca de esisis
Que el camino no los pueda acomodar eso dicen las hierbas de anragba
Que ese mismo día que arrancamos las hierbas de omoloyin aye
Sea el mismo día que veamos las hierbas de cielo
Al que le echemos pimienta de Guinea no va a tener orden mental
nuevamente
Cuando hay alguien que guarda el secreto de su jefe, la gente se vuelve en su
contra
Ose bi silé ve y separa a... (nombre de la persona)
Separa sus vidas hoy
Que esté en la miseria por la misma que me ha hecho pasar
Es solo Ose bilé el que los puede separar
Entonces así cubaré a ifá con una calabaza
Preparación
Se queman las hojas de ina, esisi, anragba y oloyin junto con pimienta de
Guinea y el nido de un pájaro. Se echa un poco de ekó kólobo en el suelo. Se
echa el eko con los materiales anteriores. Se echa iyérósün sobre el tablero
para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósün se
N
echa sobre los materiales anteriores y se coge una barita de ewuro y se
Ogbé
marcaotura
el signo de Ose Irete y se deja ahí hasta que la persona se marche.
llu lariwo
Okíkí kanle gboo
Aja ranhun ranhun tuka
llu lariwo ni a n po ifa
Okíkí kanle gboo ni a n po Ésü Ódárá
Aja ranhun ranhun tuka lá n pp eyin iyami aje
Eyin meteeta ni mp be lowe
Pagina
207
Kí ewa lo ree tu lagbaja ati lagbaja ka
Ewe ¡tu ni kí e fi tuwon ka
Egbo ¡tu ni kí e fi tuwon ka
Nitori pp kankan ni ewe ¡na n jo orno
Kankan ni kí e lo ree tuwon kan
Wara wara ni omodé n nanja eesisi
Wara wara ni kí e lo ree tumo ka
lié ó gbá oná ó gbá ni n se ewe anragba
Kí odo lagbaja ati lagbaja ó mo gbá ara won mo
Kí won ó tuka ni
Nijo ti orno kekere bá ja ewe orno loyin aye
Ojo náá ni n bá ti orun pade
Torun ni lagbaja orno lagbaja (obinrin)
Kí e wá lo ree tuka
Ija nía nía ni n ya omori igba tohun tiya re
Ija nía nía ni kí ó ya lagbaja ati lagbaja
Ogbé tura iwo ni kí ó lo ree tuwon ka
Encantación
Escuchamos un sonido en el pueblo
Y todo el mundo está enterado
Hay quien está luchando fuertemente para separar
Hubo un sonido en el pueblo es el nombre que le damos a Ifa
Lo que conocemos en todas partes es el nombre que le damos a Ésü Ódárá
Los que pelean para separar es el nombre que le damos a las Iyami
A ustedes tres les estoy mandando
Para que vayan a separar a ... (el nombre del esposo) y ... (el nombre del
esposa)
Vamos a usar las hojas de itu para separarlos
Que las raíces de itu se encarguen de separarlos
Porque así como de rápido las hierbas de ina picana los pequeños
Así es de rápido también se vaya de donde esté
Así como de rápido se sale del esisin en el mercado
Que así de rápido se vaya de mi vida
Por las hierbas de anragba no los dejará acomodarse como la casa no las
acomoda a ellas
______ _ _ ____ _ Pagina ____________
Que no se pueda sentir cómodos208aquí
Que se quiera separar ya definitivamente
Porque el día que arrancamos las omoloyin aye
De seguro vamos a ver las del cielo
Que entonces ... (nombre de la persona)
Quiera separarse por más que le pese
Con ruido se separa la calabaza de su tapa
Que aunque haya pelea pero que se vaya
Ogbé otura, te lo para que lo separes
Preparación
Se cogen hierbas de ina, esisis, anragba, oloyin, tude y también las raíces de
tude. Todo se muele hasta que se haga polvo y se deja secar. Después se
echa en una calabaza y se cubre. Se le abren dos huecos a los lados. Se echa
el polvo de adivinación en el tablero y se marca el signo con un palito. Se
reza la encantación y se echan encima del polvo pólvora de bala y todo esto
se echa en la calabaza hasta que se llene. Después se pone la calabaza en el
w
fuego hasta que explote y después se vota en la basura.
Siyenu
Siyenu
Bi ewure bá su
N siye mi ni
Kí lagbaja ó siye nu kuro ni ara lagbaja
Siyenu
Siyenu
Bi agutan bá su
N siye nu ni
Kí lagbaja ó siye ni kuro ni ara lagbaja
Siyenu
Siyenu
Siyenu ni eye adan ke
Kí lagbaja ó siyenu kuro ni ara lagbaja
Ogbé tura kí ó wá lo re e tu
Lagbaja orno lagbaja ati lagbaja orno lagbaja ka
Mijo ti oninmi bá su imin re ni n di egbin
Kí lagbaja ati lagbaja ó diPagina
egbin si ara won
Kí won ó tuka 209
Encantación
Siyenu (olvida tu mente)
Siyenu
Cuando la chiva pasa por la mierda
Se le olvida rápidamente
Que ..... (el nombre del esposo) se le olvide .. (el nombre de la esposa)
Que se le olvide rápido
Que se le olvide fácilmente
Cuando la camera pasa por la mierda
Se le olvida rápidamente
Que ..... (el nombre de la esposa) se le olvide .. (el nombre del esposo)
Siyenu (olvida tu mente)
Siyenu
Es el sonido del murciélago
Que ... (el nombre del esposo) se le olvide (el nombre del esposa)
Ogbé Otura ve y separa a... (nombre de la persona) de ... (el nombre del
esposa)
Que cuando pase por su lado lo vea como mierda
Que ... (el nombre del esposo) y.... (el nombre del esposa) se conviertan en
mierda el uno para el otro
Y que se separen total mente
Preparación
Se coge la mierda de una chiva, dé una camera y un murciélago y todo se
muele junto. Se muele hasta que se haga polvo. Se echa el polvo en el
tablero de Ifá para marcar el signo y rezar la encantación. Después se va a
algún lugar donde haya mierda humana y se echa el polvo encima y se
revuelve
Olutuwo con un palo mientras se canta la encantación.
Olutuwo wá lo ree tu owo lagbaja ati lagbaja
Olutuse
Olutuse wá lo ree tu ese lagbaja ati lagbaja
A d’ífá fún won ni odé ananrin
Nibi ti wón ti ji
Nijo ti aja ati ekun bá pade
Abusan
Pagina
210
Abuja
Ni won fi n tuka
Abusanabuje
Ni kí lagbaja ati lagbaja ó fi tuka
Adagbudu wá lo ree dá gbudu silé
Fun lagbaja ati lagbaja
Ekun wá lo ree fi iru re lowon
Encantación
Olutuwo (el que separa las manos)
Olutuwo que vaya y separe .. (nombre de la persona) de... (el nombre del
esposa)
El que separa las piernas
El que separe las piernas que vaya y separe ... (el nombre del esposo) de ...
(el nombre del esposa)
Hicieron adivinación para la gente del pueblo de anarin
Que desde que se levantan se empiezan a comer
Es el día que los perros se encuentren
Que se van a cortar
Y se abren huecos
Lo que haya que usar para separarlos
Que se corten
Que se abran huecos
Que definitivamente ... (el nombre del esposo) y ... (el nombre del esposa)
se separen el uno del otro
Que haya ya una ruptura entre los dos
Que el tigre mismo lo haga con su cola
Preparación
Se quema la piel de un perro y la piel de un tigre por separado. Se quema la
piel de ajagbudu por separado y todo me muele bien hasta que se haga
polvo. Se echa en el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezarlo, se sopla________________
Pagina el polvo en el lugar donde está la persona que
uno quiere sacar y se regresa el211polvo a donde está Ésü Ija y se deja ahí
hasta que haya que usarlo nuevamente.
5
Oturupon Méji
Esu banbi baba Ésü n je ija biri mo kasa ni orukó ¡ya Ésü n je
O fo soke pariwo ni orukó
lwo Ésü páá páá
Ésü Ódárá moni ó kíí je esun orogbo
Lagbaja ati lagbaja ni wón ni kí n fun o
Ésü Ódárá moni ó kíí je ata kurubusu
Lagbaja ati iagbaja ni won ni kí n fun o
Moni eni ti ó bá fun ó ni esun
Orogbo pelu ata kurubu su
O máá n bá iwa won je ni
Nitori po ni ojo ti eyin adire bá dari so ota
Ojo náá ni iwa ré n baje
Kí ó wá lo ree bá iwa iagbajab ati lagbaja je
Nijo ti eyin adire bá dari kó ota ojo náá ni awo ré n baje
Encantación
Ésü banbi es el nombre del padre de Ésü
Ija biri má kasa es el nombre de la madre de Ésü
Salta y grita es el nombre de Ésü
Ésü Ódárá, yo digo que tu no coges el orogbo
Pero a.. (nombre de la persona) y... (el nombre del esposo) te los dejo a ti
Ésü Ódárá yo digo que tu no tomas pimienta kurubusu
Pero a .. (nombre de la persona) y ... (el nombre del esposo) te los dejo a ti
Yo digo que al que le de la pimienta kurubusu
Y al que le dé el orogbo
Que sus vidas se les destruya
De la misma manera que el huevo de la gallina se rompe con la piedra
Que se trastorne
Ve y trastorna a ... (nombre de la persona) y que salga de la vida de .. (el
nombre de la esposa) para siempre
De la misma manera que el huevo de la gallina se rompe con la piedra
Preparación
Se machacan las hojas de pimienta con orogbo y se muelen bien hasta que
se hagan polvo. Se echa el polvo encima
_______________________________ _ de Ésü Ija y usa un palito para Pagina
marcar el signo. Coge el huevo de una gallina y se sostiene en la mano y se
reza la encantación. Después de rezar, se rompe el huevo sobre el Ésü Ija en
el centro de donde se marco el mismo odu de Ifá.
6
Otura orikó
Ba ilé je
Ba eluju je
Wa lo re e bá ilé lagbaja ati lagbaja
Kí ó lo ree bá aluju won je
Ewe ¡pin Ion i kí won ó pin láárin ara won
Kókó yaya loni kí won ó ya ara won
Eja loni kí won ó ja láárin ara won
Aja kó imin elede
Eledé kó imin aja
Kí lagbaja ati lagbaja ó kó ara won sile
Otura orikó loni kí won ó kó ara won dandan dan
Encantación
La destrucción de la casa
La destrucción de eluju
Ha venido la destrucción a la casa de ... (nombre de la persona) y., (nombre
de la persona)
Ha llegado la destrucción y ha terminado todo lo que tenían
Por eso las hierbas de ipin los harán separar
Son las hierbas de yayalás que los separarán
Son los eja aro los qué los tienen peleando
El perro rechaza la mierda del puerco
El puerco rechaza la mierda del perro
Que ... (el nombre de uno de la pareja) se dé cuenta que ... (el nombre del
otro en la pareja) ya lo(a) rechaza
Por eso otura orikó, eres el que ha puesto la separación entre ellos dos
Preparación
Se cogen las hierbas de yaya, ipin, aro y pimienta de Guinea. Todo se muele
_______ _ _______________________________ _ Pagina
hasta que se haga polvo. Se echa el polvo sobre el tablero para marcar el
____________
signo y rezar la encantación. Después 213 de rezar, el polvo
~ se~mésela con jabón
'
negro y la persona que quiere separarse lo usa para bañarse.
Irété Óse
Olu yaya
Olu yaya
Olu yáá yáá
Olu yaya ni a n po ifa
Oiu yaya ni a n po Ésü Ódárá
Olu yáá yáá ni a n po eyin iyanu
Eni nitori kíni mose n po eyin meteeta
Moni ntori lagbaja ati lagbaja
Eni kín ni ó se won
Moni mo fe kí won ó tuka láárin ara won
Eni olu yaya loni won ó ya ara won
Aja tuka ni ti agbarun
Ija ni kí áwon mejeeji ó ja tuka
Owo ti okete bá ka le ori
Kíi roju oka owo náá pada silé mo
Kí áwon mejeeji ó mo roju
Ti won ó fi kó ara won
Tude ni kí ó fi tuwon ka
Ate jeru loni kí áárin won ó daru
Kí won ó mo roju
Kí wón ó mo rááaye
Ti won yóó fi kó ara won
Encantación
Olu yaya
Olu yaya
Olu yááyáá
Olu yaya es el nombre que le damos a ifa
Olu yaya es el nombre de Ésü Ódárá
Olu yaya es el nombre que le damos a las brujas
Los estoy llamando a ustedes tres
Y les digo que es a causa de .. (nombre de la persona) y ... el nombre del
esposa)
Y me preguntas que ha pasado con ellos
Y yo te digo que yo los quiero separar
_______________________________ _ para siempre Pagina
Tú me has dicho que solo olu yaya los puede separar
- --
Agbarin va a traer mucha pelea y confusión
Entonces que ya sea tiempo que la pelea traiga la separación
La mano que la okete puso en la cabeza
No me esforcé mucho en bajarla
Que ellos no se esfuercen mucho en no querer divorciarse
Que sea el tude el que los separe
Es ate jeru el que traerá el mal entendido entre ellos
Para que estén desorganizados
Para que la vida no los pueda unir nuevamente
Para que vivan separados de ahora en lo adelante
Preparación
Se quema un pájaro de agbara, la pata izquierda de una okete, hierbas de
tude, raíces de tude y luego se muelen hasta que se hagan polvo. Se echa el
polvo en el tablero para marcar el signo en el tablero én frente a 7 lámparas
tradicionales y rezar la encantación. Se echa el polvo en una bolsita de
algodón
8 y se le coloca una piedra encima y Se prenden las lámparas por
siete
Oturadías.
orikó
Gbogbo orno eye eon dari jo
Won ni áwon fi igun je Oba
Nigba ti a ya won ni aso ¡gun pón
Won ni áwon ó fe igün ni oba mo
Kí lagbaja ati lagbájá ó kó ara won silé ni oni
Gbogbo orno eye tun darijo
Won fi akó je oba
Igba ti ó tun ya won ni órun akó gun
Won ni áwon ó fe akó ni oba mo
Kí lagbaja ati lagbaja ó kó ara won
Gbogbo eera dari jo
Won ni áwon fi ikanmudu je oba
Igba ti ó ya won ni ikamudu n run
Won ni áwon ó fe ikamudu ni oba mo
Kí lagbaja ati lagbaja ó kó ara won
Gbogbo eku dari jo won ni áwon fi asinrun-joba
Pagina
215
Oiodumare. La Llave de la Nueva Tierra. -

Igba toya wón ni asinrin n ru


Won ni áwpn ó fe asinrun ni oba mo
Kí lagbaja ati lagbaja ó kó ara won
Kí áwpn mejeeji ó run si ara won
Latí orí kí won ó mo feran ara won mo
Ite loni kí won ó te loju ara won
Nijo ti oromodie bá wonu omi
Ojo ná ni n wewu eteotura orikó loni kí won ó kóp ara won sile
Nijo ti oninmi bá su imin re
Ojo náá ni kó
Kí áwpn mejeeji ó kó ara wón silé lati oni lo
Encantación
Todos las aves se juntan
Y dicen que quieren nombrar a la tinosa como el líder
Pero dijeron después que la tiñosa estaba muy sucia
Y dijeron que ya no estaban interesado en la tiñosa
... (el nombre del esposo) y ... (el nombre del esposa) ya no están
interesados
Todos las aves se juntan
Y dicen que quieren nombrar a ako como el líder
Después dijeron que el cuello de áko es muy largo
Y rechazaron a ako
Que ... (el nombre del esposa) y ... (el nombre del esposo) se rechacen
Que es hora ya que suceda
Dijeron que iba a escoger a ikamudun como el rey
Pero dijeron que ikamudun tiene un mal olor
Y que ya no estaban interesado en eso
Que... el nombre del esposa y ...(el nombre del esposo) se rechacen
Todas las ratas se reunieron y escogieron a asín como el rey
Después dijeron que asín tiene mal olor
Y que no estaba interesados
Que ... (el nombre del esposo) y... (el nombre del esposa) se rechacen
Que ya no se tengan estima entre ellos
Que desde ahora en lo adelante haya distanciamiento entre ellos
Es ite el que dice que no hay nada de valor entre ellos dos
Porque es el mismo día que el pollito cae en el río
Pagina
Que ya deja de tener valor
Que seas tú otura orikó el que los separe
Porque es el día en que nos hemos cagado
Que rechazamos la mierda misma
Preparación
Se queman las plumas de una tiñosa, el hueso de un gallo, un insecto
llamado ikamudun, una rata de asin, hierbas de ite, un pollito que se haya
caído en un río o en algún lugar que haya agua y después se muele todo. El
polvo se echa en el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después la persona va a un lugar donde haya mierda o pueda defecar. Para
eso, se quita toda la ropa y echa el polvo
_________________________________________ _
encima de la mierda. Pagina
_____ _ _ _____________
217 ~'
Capitulo 16
8 medicinas con incisiones para evitar problemas con la ley y
evitar que se termine en la cárcel o para sacar a alguien de la
cárcel

Éjl Ogbé
De kí n gbó ariwó ni orukó ti a n pp iwó iku
Wó kí ilu mo ni orukó ti an po iwó arun
A d’ífá fún Órúnmilá
Mijo ti ifá dá oran kan dugbe dugbe
Wpn ni kóni bo nibe
Orúnmilá ni oun ó bo nibe
Órúnmilá ni nitori po kósi ohun
Ti ika kan soso ó fi ookan se ni oju opon
Orúnmilá ni apada ni yóó pa ibi dá kuro lori oun
Kí apada ó wá lo ree pa ibi dá kuro lori lagbaja
Encantación
El que sabe cuando tu vienes es el nombre que le damos a la muerte
El que sabe cuándo es que tú llegas es el nombre que le damos a las
enfermedades
Hicieron adivinación para Orúnmilá
En el día que había cometido un crimen muy serio
Y que le habían dicho que no escaparía
Orúnmilá dijo que el escaparía
Orúnmilá dijo que no hay nada que un simple caracol pueda hacer en su
contra en el tablero de adivinación
Orúnmilá dijo que será apada el que repliegue todo lo malo
Que apada saque a este mal... (nombre de la persona) de mi lugar
Preparación
Se cogen las hojas de abamoda que no tengan huecos y se muelen hasta que
se hagan polvo y se marca el signo de Éji Ogbé. Se pone un cowry que no
tenga hueco en el centro del tablero Ifá y se reza la encantación. Entonces e
218
mete el dedo en el caracol y se presiona fuertemente y se limpia todo el
signo. Entonces se lleva a donde haya mierda de otra persona y el polvo se
echa encima y se va aplastando y revolviendo con un palo.

Oyeku Méjl
Ogbologbo eya
Abi aro minninjo minninyo
Órúnmilá won ni oran kan n minie bo wa
Won ni oro náá yóó le
Órúnmilá ni kóni le
Ifá ni opa eku ni n rá iye mo eku ninu
Ifá bami pa oro náá mon won nikun
Akítinpi
Opa eja ni n rá iye mo eja ninu
Akítinpi
Ifá bami rá oro náá mon won nikun
Akítinpi
lleele ni ewe rafo rafo n rá mo
Akítinpi
Ifá bami rá oro náá mon won nikun
Akítinpi
Oyeku Méji iwó ni kí ó ye
Oran náá kuro ni ori lagbaja orno lagbaja
Akítinpi
Ifá bami rá oran náá mon won nikun
Akítinpi
Encantación
Ogbologbo eya
Tiene una apariencia muy linda
Órúnmilá dice que hay un problema que viene
Que va a ser muy difícil y duro
Pero Órúnmilá dice que no será para mi
Órúnmilá dice que el mismo palo de las ratas es las que las tiene
219
perturbadas
OlodiiíTiare, La Llave de la Nueva
Tierra
Ifá me ayudará a resolver este asunto de manera definitiva
Akítinpi
Es el mismo palo de los pescados el que los tiene perturbados Akítinpe
Ifá me ayudará a no acordarme de este asunto
Akítinpi
Porque es en el suelo donde las hierbas de rafo rafo se quedan y
desaparecen
Ifá me ayudará a no acordarme de este asunto
Akítinpi
Oyeku Méji es el que ayudará a quitarle el problema a ....(nombre de la
persona)
Akítinpi
Ifá me ayudará a resolver este asunto de manera definitiva
Akítinpi
Preparación
Se coge una eku completa junto con el palo donde se preserva, un pescado
seco (abori) y se muelen hasta que se hagan polvo. Se marca el signo de
Oyeku Méji en el tablero y se reza la encantación. Después de rezar, se hace
una sola incisión en el centro de la frente de la persona y se frota parte del
polvo dentro. El resto del polvo se mete dentro de una bolsita de algodón y
se amarra con hilo blanco y negro y se va a un lugar por donde uno tiene
que pasar todos los días y se abre un hueco y se entierra ahí. Cada vez que la
w
persona pase por ese lugar, es bueno que recuerde la encantación y la reza
Orno
cuando kekere ó ni binu binu
pueda.
Kí won ó kó ogun atááre
Agbalagba ¡lu ó ni binu binu
Kí won ó kó ogbon oka baba
Gbogbo otoo kulu ó ni binu binu
Kí won ó kó ogoji orno eeru
Bi ijimere bá se ibi
Bi ijimere bá si ipa
Won n fi oná igbale jin ni
Gbogbo
Pagina
ohun ti lagbaja orno lagbaja se
220
Kí ó di ase gbe.
Encantación
Los jóvenes no se pueden poner tan molestos
Como para molestarse contra 20 semillas de pimienta
Los viejos no se pueden poner tan molestos
Como para molestarse contra 30 semillas de millo
Las personas razonables de un pueblo no se pueden poner tan molestos
Como para molestarse contra 40 semillas de eeru
Lo mismo da que el burro haga el bien
O el mal mismo, de igual forma lo perdonan
No importa lo que... (nombre de la persona) hijo de ... (nombre de la
madre) haya hecho, que lo perdonen
Preparación
Se cogen 20 semillas de pimienta de Guinea, 30 semillas demillo, 40
semillas de eeru. Se coge una calabaza pequeña y se le abre un hueco. Se
echan las semillas dentro. Se echa iyérósún sobré el tablero para marcar el
signo y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa dentro
de la calabaza también y se coge la piel de un burro (ijimere) y se cubre la
calabaza. Se va cantando la encantación mientras se va sonando la calabaza
hasta que el problema se resuelva. ■
4
Éji Ogbé
E funmi ni ise mi
Emi ni mo ni ise mia kíí fi imin pa ¡la
E fun ni ise mi
Emi ni mo ni ¡se mi
A kíí fi ito we ese
Efunmi ni ise mi
Emi ni mo ni ise mo
Gbogbo eeyan loni iwa ata ó sunwon
Ti wpn bá ti ji wón máá n wá ata kíri ni
Oran ti mó da
Kí wón ó fi orí re jinmi
Kí wpn ó mo fi bimi
_________________________________________ _ Pagina
___ ___
Nitori pp mi ni mo ni ise mi 221
Olodurnare;. La Llave de la Nueva Tierra - Libro Abose
Gbogbo ohun ti mó bá se
Asegbe ni kí ó je
Encantación
Dame trabajo a mí
El trabajo me pertenece
Nadie usa mierda para pintar la casa
Dame trabajo a mí
Nadie usa orine para lavarse las piernas
Dame trabajo a mí
El trabajo me pertenece
El que dice que la pimienta no trabaja
Desde que se levanta lo que hará será buscar la misma pimienta
No importa el crimen que haya yo cometido, será perdonado y quedaré
libre
No podrán actuar en contra mía
Porque yo soy el que tiene poder sobre lo que hacen ellos
A cualquier cosa a la que yo me dedique
Nadie podrá competir conmigo
Preparación
Se coge un plato nuevo y se defeca encima de el bien temprano en la
mañana. Después la persona orina encima y se echan encima bastantes
pimientas rojas (iyosi). Se deja secar todo y después que esté bien seco, se
muele hasta que se haga polvo. Se echa el polvo encima del tablero y se
marca el signo de Éji Ogbé y se reza la encantación. Después se 16
incisiones en el centro de la cabeza y se frota el polvo adentro. Con el polvo
Ogbé Oturase hace un jabón para que la persona se bañe.
que quede,
Arufun awó ilé alara
Oni oun ó pa alara
Órúnmilá ni ó ti pa sin
Oni oun ó mo se b¡ alara ti n se ni
Órúnmilá ni ó le pa
O si le se bi ó ti n se
Pagina
222
Arufun ni oun kó ti le pa si
Oni sebi ó mo po oun ni oun te nifa
Afoda awó ajero
Oni oun ó pa ajero
Órúnmilá ni ó ti pa si?
Oni oun ó mo se bi ayero ti n se ni
Órúnmilá ni ó kó le pa
O kó si le se bi ó ti n se
Oni oun kó se le pa si?
Órúnmilá ni sebi ó mo po oun ni oun te nifa
Ohunrete awó ilé abon
Oni oun ó pa abon
Orúnmilá ni ó ti pa si?
Oni oun ó mo sebi ó ti n se ni
Orúnmilá ni okó le pa
O kó si le se bi ó ti n se
Oni oun kó se le pa si
Órúnmilá ni oun ni oun te ni ifa
Aya gbangba awó ilé Órúnmilá
Oni oun ó pa Órúnmilá
Órúnmilá ni ó kó le pa oun
Oni oun n rubo fun o
O n kó eru lo lasan ni
Órúnmilá ni enikan kíí gbé oku odo
Enikan kíí gbó gbií irayve
Oro ti a ni yóó bi eerin bi efon
Kí oró náá ó di eliri
Ogbé alara loni kí oran náá ó ra
Encantación
Arufin el sacerdote de la casa de alara
Dice que va a matar a alara
Órúnmilá preguntó porque quería matar a alara
Órúnmilá y dijo que iba a actuar como si él fuera alara
Órúnmilá dijo que no iba a poder hacer nada
Que realmente iba a frustrar sus planes
Arufu preguntó
___________ _ Pagina
por qué no lo iba a matar
223
Y dijo porque lo había iniciado en ifa
Afoda el sacerdote de ajero
Dijo que iba a matar a ajero
Órúnmilá preguntó porque quería matar a ajero
Órúnmilá y dijo que iba a actuar como si él fuera ajero
Órúnmilá dijo que no iba a poder hacer nada
Que realmente iba a frustrar sus planes
Afoda preguntó por qué no lo iba a matar
Y dijo porque lo había iniciado en ifa
Olunreter el sacerdote de la casa de abon
Dijo que ib aa matar a abon
Órúnmilá preguntó porque quería matar a abon
Órúnmilá y dijo que iba a actuar como si él fuera abon
Órúnmilá dijo que no iba a poder hacer nada
Que realmente iba a frustrar sus planes
Afoda preguntó por qué no lo iba a matar
Y dijo porque lo había iniciado en Ifa
Aya gbangba (la braveza) el sacerdote de la casa de Órúnmilá
That says he will kíll Órúnmilá
Órúnmilá dijo que no lo mataría
Porque él había estado ofreciendo sacrificio
Y que el sacrificio no lo había estado ofreciendo por gusto
Dijo que nadie va a buscar a un arroyo muerto
Y que nadie puede escuchar el sonido de las hojas al caer de un árbol
El asunto que pensabas que era muy difícil era solo una discusión
Es solo un asunto cotidiano más
Es Ogbé Alara el que dice que este asunto va a quedar olvidado
Preparación
Se cogen muchas hojas de irawe igbo que se hayan caído en el suelo, una
rata (elití) y todo se quema. Luego se muele hasta que se hagan polvo. El
polvo se echa en el tablero para marcar el signo y rezar la encantación de
Ogbé Otura por encima de Ésú. Se echa el polvo encimaPaginadel tablero para

marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la persona se hace


201 incisiones pequeñas en el medio de la cabeza y se frota el polvo dentro.
6
Ogbé Alara
Olu se ohun gbé ni baba min je
Toba j¡ amo gbá eegun loju
Enikan kíí mu
Olu se oran gbé ni ¡ya mi n je
Toba ji amo ta orisa laya
Enikan kíí mu
Enikan kíí na
Emi páá páá n je asegbe
Momo n fi owó rá ¡di ayaba nijosu oba
Enikan kí munni
Enikan kíí nanmi
Won wá parapo
Won lo ree fi ejo mi sun igba
Igba ni ó di igba odun
Oni kí won ó to bimi ni oran na
Won tun para po
Swón lo ree fi wejo mi sun oora
Oora ni oran náá yóó rá mon won ninu
Won para po
Won lo ree fi ejo mi sun aparo
Aparo ni ti ohun bá je ¡su
Ti ohun bá je agbado tan ninu okó olokó
Oni orin ni oun máá fi n kó
Oni oun a ni
Mo mun ra
Mo mun je
Mo munra ni aparo n ke
Ogbé alara loni kí oran náá ó rá siwon ninu.
Encantación
El que hace las cosas sin tener consecuencias es el nombre del padre
Cuando se despierta le da golpes a la mascarada
Y nadie le puede coger
___ _______ ____ Pagina
El que comete un crimen sin tener problema es el nombre de la madre
¿¿a ti
Nadie puede cogerla
O hacerle nada
Mi nombre es nadie me puede tocar
Yo soy 1 que puede tener relaciones sexuales con la reina en la casa del rey
Y nadie me podrá acusar
Ni me podrá hacer la competencia
Ahora se han reunidos todos para hablarle a Igba acerca de mi
Igba dice que tendrán que pasar 200 años antes que mis acciones sean
censuradas
Se han juntado todos nuevamente
Para informarle a oora acerca de mi
Oora dice que el asunto va a quedar en el olvido
Se han juntado todos nuevamente
Para informarle a aparo acerca de mi
Aparo dice que nada más que termine de comer el ñame
Y el maíz de otra persona
Es cuando la gallina empieza a cantar
He hecho las cosas sin consecuencias
Lo he hecho
Lo he hecho sin tener problemas algunos
Lo he hecho sin problemas dice aparo
Es Ogbé alara el que dice que el problema será olvidado
Preparación
Se queman las hojas de una mata de langostino que se hayan caído al suelo,
hojas de opinira y la cabeza de una codorniz. Se muele todo hasta que se
haga polvo. El polvo se echa en el tablero para marcar el signo de Ogbé
Alara.
- Después de rezar, la persona se hace 7 incisiones pequeñas en el
medio
aOyeku de la cabeza y se frota el polvo dentro. Si es un hombre, se hacen 9
Méji
incisiones.
Mo siju wó apa mi otun
Mo ri igba eerin
Wón fi eyin lu eyin ikeke ikeke
Mo siju wó apa mi osi
Pagina
226
Oiodumare, La Llave de la Nueva Tierra - Libro
Abose
Mosi igba efon
Won n fi iwó lu iwó igbongbon igbongbon
Ogbologbo ake ni dá owó mejeeji dele
O n rin kírimu kírimu
A d’ífá fún Orúnmilá
Nijo ti ifá n be láárin ota
Won n bá baba ti gbogbo ojoojumo wi ejo pon-n-ran pon
Orúnmilá ni oun ó se gun gbogbo won
Oni bi ewure bá su sile
A a f¡ orí jin ni
Bi agutan bá su sile
A a f¡ ori jin ni
Ora gbopgbo ni sango fi n jin ewe orijin
Oran gbogbo
Gbogbo oran ti lagbaja se pata
Kí won ó fi ori re jin
Orúnmilá ni oyeku Méji ni oun ó fi ge gbogbo ibi náá dnu
Ti gbogbo ibi náá ó fi ni gberi mo
Encantación
Miro a mi mano derecha
Y vi 200 elefantes
Y cada uno se cubría al otro
Mire a mi izquierda
Y vi 200 antílopes
Que se tocaban cada uno con los cuernos
Es el animal malo el que pone las dos paras juntas
Y que camina majestuosamente
Hicieron adivinación para Orúnmilá
En el día que estaba en medio de muchos enemigos
Que lo estaban perturbando todo el día
Orúnmilá dijo que saldría victorioso
Dijo que el chivo paso por al lado de la mierda
Y que la toco con la cabeza
Cuando la oveja paso por al lado de la mierda
Y la dejará por inadvertida
Pagina ______________________________
Que todos los problemas Sango 227 los quiera dejar pasar por alto
Que las hojas de orijin olviden las ofensas
Ornare., La Llave de la Nueva Tierra - LiTro Akose
Que todas las ofensas y crímenes que ..... (nombre de ¡apersona) haya
cometido
Le sean perdonados
Órúnmilá dice que Oyeku Méji hará que todos los malos espíritus se alejen
Y que este problema no se suceda más nunca
Preparación
Se quema la mierda un chivo y una oveja con pimienta de Guinea y se
muele todo hasta que se haga polvo. Se echa el polvo encima del tablero
para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la persona se
hace
00 16 incisiones en la cabeza.
Oroko
Orose
Oro se ranhin ranhin parun
Adifafuin Órúnmilá
Wón ni ifá ó daran ni ááfon
Oni oun ó daran
Oni ti oun bá dara
Oni kí wón ó lo ree bi ogun atááre oro ku
Oro se
Oro se ranhin ranhin parun
Ad’ífá fún Orúnmilá
Wón ni ifá ó dara ni ááfin
Oni oun ó dara
Oni ti oun bá dara
Kí wón ó lo ree bi ogbon obi leere
Iwó obi oran meló ni ó da
Oni ogbon oran ni
Wón ni meló ni ó wá tan?
Oni oun ó tan okóokan
Oni ti oun bá daran
Kí wón ó lo re e bá aparo
Kí wón ó bi aparo leere
Iwó aparo oran meló ni ó wá da
Pagina
Oni oran oun kó niye 228
Meló ni ó wá tan nibe
Oni oun ó tan okankan nibe
Oni mo munra
Mo munje
Mo munra ni aparo n ke
Eni náá yóó be silé lori okuta ti ó ti mun ekó yíí
Yio so igba sile.
En español
O roku
O rose
O rose ranhin ranhin parun
Hicieron adivinación para Órúnmilá
Cuando habían cometido un crimen en el palacio
Dijo que habían cometido un crimen
Pero le preguntaron si había sido él quien cometió él crimen
Que fueran a buscar 20 pimientas de Guinea
Oro ku
O rose
Para que suceda una cosa
Hicieron adivinación para Órúnmilá
Cuando habían cometido un crimen eii el palacio
El decía que no lo había hecho
Pero le preguntaron si había sido él quien cometió el crimen
Y le dijeron que fuera a buscar 3o obi abata
Cuantos crímenes has cométidó
30 crímenes
Le preguntaron cuantos había pagado
Dijo que no pagaría ninguno
Dijo que si había cometido un crimen debían ir a la codorniz
Dijeron que fueran a la codorniz
Codorniz, ¿cuántos crímenes has cometido?
Dijo que muchos, no pueden ser contados
¿Chantos has pagado?
Dijo que no pagaría ninguno
Dijo que los había hecho sin consecuencias
_________________________________________ _ Pagina
Yo no tendré consecuencias 229 ~
Eso es lo que dice la codorniz
Una persona llegara a hora desde arriba de la piedra
Y se caerá en donde se echa el epo
Preparación
Se cogen 20 pimientas de Guinea, 30 obi de 4 caras, la cabeza de una
codorniz y todo se quema. Se muele todo hasta que se haga polvo. El polvo
se echa en el tablero y se marca el Odu Ifá. Después de rezar, la persona se
hace varias incisiones en la cabeza. Para ello, la persona debe pararse
encima de una piedra grande. Después, el polvo que quede, lo mésela con
epo y se lo come.
Camino para que una persona que haya robado o en problemas
con la ley, aprenda la lección y tenga menos probabilidades de
ser jusgado o mejor condena
IRU EKUN
Lori. moba, Alagemo teere kange lori Ewilyl
Alagemo di eure o ra monmi loju moba
Aro (Eja) jidigba hlae odo ArhfidifbSkli Odo o san
Lo Afere ni Oruko ti a n pe
Aye Alahanranguntan ni Oruko ti a n pe Ogun
Ogun pa Erin o mun Erin ra Ogun pa Eran o mun Eran
Ra Ogun pa Agbaori rere oniwo kan soso ogun
Mu ra gbogbo Aburu ti mo ba gbele aye se
Ni ki n mura ki n mura ki n mije
Ki aye o mon Lee binii ki aye
O mon le ka ise mi kun Ese
Eewo Orisa enikan kii ka’ kii ka Ese oofa mon
Preparación
Se abre un hueco profundo en el suelo y se saca agua que este corriendo por
esa parte del hueco. Se pone un pedazo de piel del elefante en la cazuela, 9
camaleones, 9 eja oro y 9 obi colas de 6 ojos. Se coloca un tarro de Agban
encima de todo y se marca el signo de Iru Ekun con polvo ijerosun. Se reza
la encantación y después se rocía el polvo de adivinación encima de los
materiales
230
y se le echa un poco del agua que se sacó para cubrirlo después
con tierra.
ENCANTACIÓN
Conocí al Alagemo teere kange
Y las hojas de alagemo se desaparecieron ante mí
Imet Aro fish gidigbi del río
Aro fish gidigbo echo agua y se alejó
Afere es el nombre con el que llamamos al mundo o las brujas
Alahanrangunkan es el nombre con el que llamamos al Dios del hierro
Ogun mato al elefante y uso el elefante para ra
Ogun mató a Efon (búfalo) y lo uso para ra
Ogun mató a Agbonmirere que posee los taros
Todos los animales que mató Ogun los disecó
Por todas las cosas malas que he hecho en la vida
¿Qué voy a hacer para verme libre de ellos?
Las personas no tengan en cuenta los pecados es tabú para Orisa
Nadie puede contar los pecados de Oofa a jos obi fijlas
10
Medicina e incisiones para que la persona gane un caso en la
corte por problemas matrimoniales

Preparación
Se toman nueve hierbas de ela, una pimienta guinea complete. Se le
remueve las semillas y iq echan |obre la piedra de moler. Se debe evitar
que ninguna de las semilláis se tfiiga. Se muele todo hasta que se haga un
polvo. Después se consigue un lagarto againa y se mata con un cuchillo en
la piedra de moler. Se muele el lagarto con las hierbas y la pimienta y
cuando salga la sangre del lagarto, se echa jabón negro para mezclarlo
también. Se utiliza
Encantación esto para
y medicina lavarse
para ganarelun
cuello
casoyen
la la
cabeza
corteopor
para hacerse
incisiones alrededor tenido
cualquier problema de las manos.

OGBE ALARA
Ibaba awo Egungun
Lo difafun Egungun ikoko awo
Oro lodifafun oro iwo abi sawo
___________________ _ Pagina __________________
231
Lodedengbe awo ile orunmila
Adifafun Orunmila nijo ti won ni
lía o daran ribi ribi aye
Ifá ni iro ni won n pa
Oni Ikun Loni ki n mo kunle roljo
Aaro Loni ki n mo temi
Igbonwo ti apo luku luku bafi kunle
Ni fi n jare Oloko Adire trori Ejo o ko
Orunkun Osi Seyin Adire kii Lorunkun
Ejo Oran ti Agbale ba se nife
Eruku ni fi n ko bori gburu gburu
Oran ti Ase (ilekun) ba se nife
Eerin ni fi rin niomun ra momun je momun ra
Omura Loni ki n mu Oran naa ra
Preparación
Se buscan tres piedras de las que se usan para cocinar, una cabeza de Ikun,
dos patas de gallina y una mano blangtf'cLe godqgbo. Se raspa el marco de
la
puerta que se tira cuando se cierra y lilglBezqicíe una codorniz. Se mésela
todo con polvo que sueltan las piedras de cocinar y se marca el signo de
Ogbe Alara y se hacen incisiones en el medio de la cabeza en número de
siete veces y se va untando iyerosun en la superficie de la cabeza.

ENCANTACIÓN
Ibaba el sacerdote de la mascarada
Hizo adivinación para la mascarada
El caldero de Oro hizo adivinación para Oro
Iwo abiswo logedengbe, el sacerdote de la casa de Orunmila
Hizo adivinación para Orunmila
En el día que Ifá dijo que se Pagina
cometía un gran crimen
232
Ikun dice que es la que se debe quedar
Debo ser kunle rojo, las piedras de cocinar
Capitulo 17
INCISIONES PARA RESOLVER DIFERENTES TIPOS DE SITUACIONES
1
EJI OGBE
Preparación
Se cogen tres plumas de un aluko, tres ikoode, I rata [a/e], o hojas de akoko
y machucan y se queman bien hasta que se hagan polvo? Se usa esté polvo
para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, se hacen
incisiones en el medio de la cabeza y se frota el polvo hasta que cubra las
incisiones.
Encantación
Afemi afemi ni ágbé
Nke ti fi n pa aso tire laro
Afemi afemi ni aluko
Nke ti fi n pa aso tire losün
Afemi afemi ni odidere
Nke ti fi n di lé re
Idi re bó ejo afe o ni oruko méji afe ni afe [eku igbó]
Nje a kii fi ewé miran je oye leyin
Ewé akókó emi lagbajá orno lagbaja
Níkan ni ki aye o mo si daa daa
En español:
Afemi afemi es el sonido del agbe
Que dice que tiñe sus ropas
Afemi afemi es el sonido del aluko
Que lava sus ropas con osun.
Afemi afemi es el sonido del odidere
Que mete su pico dentro de la palma
Son dos nombres afe y afe los que tienen
No tenemos las hojas para el titulo de
______________ __________________________ _
jefatura Excepto las hojas
Pagina
de akoko
Las
___ cuales me deben escoger a mi entre toda la gente
233 ~~
2
OSE MEJIATI OTURA ORIKO
Preparación
Se coge la hierba de olubongaga, tierra de un basurero, muchos vegetales
tete y una pimienta de Guinea completa. Todo esto se quema hasta que se
haga un polvo fino. Se usa este polvo para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, se hacen incisiones en el medio de la cabeza
y se frota el polvo hasta que cubra las incisiones.
Encantación
Mo ni emo se bi lemi
E se bi lemi
lye oju ení o se bi lemi teté
Oní je kún rún o tele aye yí pe
Mo ni emo so oro mi leyín láídá
E só ró mi leyín láídá
lye oju ení o só ró mi leyín láídá
Olubongaga kíí bá wón na ojá orún ka’lé
Osé méji bá mi seri ota mi da si koto
Ótura oriko ni ko tu kó otá mi lo sí alade orún
En español
Dije que no me debes maldecir
Y me has maldecido
A todos aquellos que me maldicen
El tete no los dejará dormir en la tierra mucho
Digo que puedes hablar mal de mí en mi ausencia
Y hablaste mal de mí
A todos aquellos que hablan mal de mí
Olubongaga nolos dejará ver la luz del día
_____________ _
Ose Meji ayúdame a ganarles
34
a Pagina
mis enemigos _ _____

Otura Oriíco es que 2aleja de mí a los enemigos para siempre


3

Incisiones para conseguir un puesto de trabajo


Preparación
Se coge una hierba de lere y semillas de pimiento de Guinea y se machacan
en la puerta de la entrada de la casa. Todo esto se quema después hasta que
se haga un polvo fino. Se hacen incisiones en el medio de la cabeza y se
frota el polvo hasta que cubra las incisiones mientras se reza la
encantación.
Encantación
Olá yó ri jú wón olá emi lagbaja
O yó ri jú wón lo láá rin gbogbo
Igi ókó ni afomo ti ni orúkó
Orno afaare kíí bosi ku láá rin gbogbo
Odú ni éjí ogbé ti ni igbega
Igbega n la niá ni kó mo ba emi lagbaja omp lagbaja
En español
La riqueza es más grande que yo
Mis riquezas son más grandes que las de ellos
Es en medio de los arboles que afamo tiene su nombre
El hijo de las acusaciones no muere en la pobreza
Es en medio de todos los odus que eji ogbe tiene su promoción
Que una buena promoción me llegue a mí—
4^ reza cualquier signo de Eji Ogbe que sea para tener prosperidad.
Se
Incisiones para vencer el daño que le están haciendo a uno
Preparación
Se va y se busca arena del Mercado a la media noche y un pedazo de un
árbol donde se hace el sacrificio a Ogun con un perro. Todo esto se muele
junto con 7 semillas de pimienta Guinea en caso de ser la persona una
mujer y 9 en caso de ser un hombre. Después de molerse se quema hasta
que se haga un polvo fino. Se hacen incisiones en el medio de la cabeza y se
Pagina
235
Olíidirniare, La Llave de la Nue Tierra - labro ¡Tanr^
frota el polvo hasta que cubra las incisiones mientras se reza la
encantación. El hombre se hace 9 incisiones y 7 la mujer.
Encantación
Giri giri ese kíí pa ojá
Giri giri Ogun kí pa orítá,
Ojo ti ajá bá dari iku só Ogun
Ojo náa ni ikú npa okúnrin obínrin ni bá
N dári ikú kan emi lagbaja orno lagbaja
Ojo náa ni ení náa ó kú
En español
El sonido de las piernas no extermina el Mercado
El sonido de la Guerra no extermina las encrucijadas
Es el día que la muerte enfrenta a Ogun
Que los hombres y las mujeres enfrentan a la muerte
Que el día que la muerte pase por mi lado
Que sea el día que muera
5
Incisiones para vencer el daño que le están haciendo a uno
Preparación
Se cogen muchas hojas de opada, muchas hojas de agbasa y una cabeza de
serpiente [del tipo sebe] y se queman junto con una vaina de pimiento de
guinea completa hasta que se haga un polvo fino. Se hacen incisiones en el
medio de la cabeza y se frota el polvo hasta que cubra las incisiones
mientras se reza la encantación.
Encantación
Okúnrin obínrin ni o bá n di té
Emi lagbaja orno lagbaja
Temí agbasa ewé lo ni kí
ti n gbógu
won o mo sa
c

Lu gbó ewé apadá ni kí e f¡ pa ri ibi won da si


Odo won se bi orí kan sósó ni éjó ni ti fi n tu
Pagina
236
Olodumare, La L'laa e de la Nueva Tierra - Libro Abose
Igba orí ka ataare kíi kere
Komo lée soró ilé bábá ré
En español
Si es un hombre o una mujer que me está bloqueando mi éxito
Sí a mi.. el hijo de Le están declarando la guerra
Que las hierbas de agbasa se los lleven al bosque
Que las hierbas de apada les devuelvan el mal a ellos
Que la cabeza de serpiente les disloque las cabezas
Y que las pimientos de guía no sean pequeñas
Como para ofrecer el sacrificio en la casa del padre
Incisiones para ser un buen líder
Preparación
Se cogen tres retoños de ogomo junto con uña de ikoode y piel de eta. Todo
se pone al sol para que se seque y cuando este seco completamente, se
machacan juntos hasta que se hagan polvo. Se hacen incisiones en el medio
de la cabeza y se frota el polvo hasta que cubra las incisiones mientras se
reza la encantación.
Encantación
Nínú gbogbo eran ti n be lókó
Eta ni n kókó ta kí gbogbo eran yó kú ó tó ta nínú Gbogbo eye ti n bé ni
gbó ti won n so wó
Odidere ni n kókó ta kí
Gbogbo eye yó ku ó tó ta
Gbogbo ni ogomon orí n yó ri jú ó pe
Emí lagbaja orno lagbaja ni kí n leke áwon otá mi
En español
De todos los animales del bosque
La carne del eta se vende más que otro animal
De todos los animales del Mercado
De todos los pájaros que se venden
237
Los que comen ogomon tienen la cabeza más grande
Que yo...... el hijo de....... Los pueda guiar a todos
Incisiones para protegerse de las balas
OYEKUN MEKI
Preparación
Se muele una pluma ikode que se coja en una mata junto con 9 semillas de
pimienta de Guinea, nueve frutas de olowerenjeje y hierbas de ela. Todo se
muele bien hasta que se haga un polvo el cual se deja puesto al sol para que
secarlo. Cuando está totalmente seco, se usa este polvo para marcar el signo
de Iwori Meji y se borra y después se marca el signo de Oyekun Meji y se
rezar la encantación. Después de rezar, se hacen incisiones en el medio de
la cabeza y se frota el polvo hasta que cubra las incisiones mientras se reza
la encantación de Oyekun Meji nuevamente.
Encantación
Ewé elá ni kó lá mi yo nínú ibi
Olowerenjéjé di otá Ion i ataare di ahaya
Ikode ni kó emi lagbaja orno lagbaja yo nínú ibi loní
Oyeku Méji iwo ni kó ye ibi dáni
Lori emi lagbaja orno lagbaja lo ni
En español
Es la hierba de ela la que
Es el oloworenjejeel que
los perturbe
Y que el ikoode me ayude
me libra de malos acontecimientos
perturba a mis enemigos Que la pimienta
a mí, hijo de
librar que viene para
Guinea
arriba

mi
Oyeku meji tu eres el que puedes realmente
Desviar el mal que me viene a mí, hijo de
Pagina
238
8
Incisiones para tener todo tipo de bendiciones
Preparación
Se cogen tres partes de atrás de una raíz (tude), las hierbas de sawerepepe y
un poco de pimienta ijosi. Todo se cocina con una rata (upo) con apeite de
palma y sal. Después se saca la rata y se muele con lo que la piedra dé
carbón que se usó para cocinarla y también junto con 9 pimientas de
Guinea (7 en caso de ser una mujer). Cuando se haya hecho un polvo fino,
se hacen incisiones en el medio de la cabeza (9 para el hombre y 7para la
mujer) y se frota el polvo hasta que cubra las incisiones mientras se reza la
encantación.
OFO RE
Akósi ipní ki tokunrin tobinrín ó mo fi
Gbogbo iré owó won si emi iagbaja pfíip iagbaja
Sawerepepe wá io rée pe oiówó ploró wa funmi
Atawe atagba ni wpn mo pe ¡wá ata
Kó sunwon ti wpn ba ji wpn a maa wá ata kiri
Ki gbogbo oiówó aye ó mo fi owó owó won wá emi iagbaja orno iagbaja
Kirijude ipní ki Osa iié a ti aje iiéo tude loro mi ki won o dá jú aje kómi
En español
El okosin (eku ago) es el que hace que las mujeres y hombres me pongan en
mis manos mucho dinero
El sawerepepe va a buscar la riqueza de la gente y me traerá
Tanto los jóvenes como los mayores saben que la pimienta es peligrosa
Que cuando despierten busquen la pimienta por todas partes
Que los ricos usen su dinero para encontrarme a mí...... el hijo......
La raíz que haga que tanto Osa y las brujas no se llévenla riqueza que ante
_____ __ ____ _ ___________ _ _______ _ ______ _ Pagina ____
mí 239
9
Incisiones para librarse de malos acontecimientos
Preparación
Se muele un palo de una mata de Sango donde se hace el sacrificio junto
con un yangi del áfómó (una planta trepadora) y pimienta de Guinea. Se
hacen incisiones en el medio de la cabeza y se frota el polvo hasta que cubra
las incisiones mientras se reza la encantación.
OFO RE
Oiúsegun ajá ¡según oiúsegun ni orúko ti a npé ifá Ajá ¡según ni orúko ti a
npé iwo Sango
A kíí dan só igi ti Sángo bá pa gbogbo ení ti Sángo bá pa
Gbogbo ení ti bá n ró ibi si emi iagbája orno iagbája Sango ni fo mo bá wón
ja eewo Órísás
Yangi kíí aye ó mo ró ibi si emi iagbája orno iagbája
En español
Olusegun ajasegun, es el nombre de la victoria con el que llamamos a Ifá
El luchador y el ganador es el nombre que le damos a Sango
No le faltamos el respeto al árbol donde trabaja Sángo
Que el que me quiera hacer mal a mí.... Hijo de Sángo le mostrará que
es un tabú hacerlo
El yangi no piensa mal de su áfómó
La
10 gente no debe pensar ni querer nada malo para mí.... El hijo de........
Incisiones para tener bendiciones y fama
Preparación
Se coge una parte de un obi abáta que se usó para hacer la adivinación a Ifá
y que se hata mojado con sangre de un chivo. Se pone a secar al sol hasta
que esté bien seco. Se muele junto con 9 pimientas de Guinea o 7 si es una
mujer hasta que se haga un polvo. Se hacen incisiones en el medio de la
cabeza (9 si se es hombre y 7 si es mujer) y se frota el polvo hasta que cubra
las incisiones mientras se reza la encantación. Pagina
_____________________
OFO RE
Okíkí ataare kó kere
Ata a re kíí kere ataare kí kere kere
Kó mo iéé tañí iénu kí okíkí emi iabgaja orno iagbája
Ó kan sí rere níjó ti ifá bá gbá eran ojo naa ni ara dé obi
Kí ara o bere sí ni dé emi iagbája orno iagbája
En español
El conocimiento de una pimienta no es chiquito
No importa el tamaño de una pimienta
Como para perturbar a los que quieren cortar la popularidad de Hijo
de........
Bendiciones es lo que hay el día que Ifá acepta el obi
Que también eso vea yo.... Hijo de.... En todo mi cuerpo
11
Incisiones para alejar la muerte y lás brujas
Preparación
Se coge la tela roja con que se cubre la mascarada, un pedacito de piel de
obo (un tipo de mono) y una váina de pimienta de guinea. Todo esto se
muele bien hasta hacerse un polvo fino. Se hacen incisiones en el medio de
la cabeza y se frota el polvo hasta que cubra las incisiones mientras se reza
la encantación.
OFO RE
Ásp jé pe ion fipe layé ki ayé o mo ri emí iagbaja pe
Ajé kíí roro ko jé eepo obo
ifá má jé kayé o roro pa emí iagbaja omp iagbaja
Jé eewo Ó risas Ajé kíí gboju ko pa orno
Ataare jé ki ayé o mo momo pamijé
En español
Es la tela la que dice que viviré muchos años en la tierra
La gente sabe que las brujas no son tan fuertes como para comer piel de obo
Ifá no_____________________________
dejes que la gente sea tan_ fuerte como para matarme Pagina __________________
Que las brujas no tengan poder para 243 matarme a mí........ Hijo de........
Que la pimienta disturbe a los que quieran matarme
12
Incisiones para ver el fruto de su trabajo
EJI OGBE
Preparación
Se coje una eku igbo y un eja ibu de las profundidades del agua y se ponen a
secar. Cuando estén secos, se mesclan con tierra de un hormiguero. Se
muele hasta que se haga un polvo el cual se usa para marcar el signo de
ejiogbe y rezar la encantación. Después de rezar, se hacen incisiones en la
cabeza y se echa el polvo mientras se canta la encantación. El resto del
polvo que quede, se mésela con sopa y se come.
OFO RE
Eku igbó kíí nikán se igbó
Eja ibu kíí nikán se ibu
Ewé aduro susu kíí duro ni oh un nikán soso giro giro ifá mo njé ki emi
iagbaja orno iagbaja
Ó nikán se ayé iiio bibo ominsin kíí won ni inú iié ogan ifá mo njé ki n nikán
sayé
Eji ogbé wá i o re e gbé opo payan wá
Ki won se mo wá sinmi
En español
El ratón del bosque no está solo en el bosque
El pez de las profundidades no está solo en el agua
Las hierbas de aduro nunca están ellas solas
Ifá no me dejes vivir solo a mí.... Hijo de
El omisinsin nunca se encuentra solo en la casa de ogan
Ifá yo te doy de comer
Para que Ejiogbe me traiga mucha gente __________________
Pagina que me vengan a_ servir a mí
242
13
Incisiones para que uno tenga mucha popularidad
EJIOGBE
Preparación
Se coge una pluma de agbe, una pluma de aluko, una de ikoode y una rata
[ape]. Se muelen todos hasta hacerse polvo y se marca el signo de Ejiogbe y
se reza la encantación. Después de rezar, se hacen 16 incisiones en la cabeza
y se echa el polvo mientras se canta la encantación.
OFO RE
Afemi afemi ni agbe n ke ni gbo
Ti fi n gbá igbó iówó onígbo
Afemi afemi ni aiuko
N ke ni odan ti fi n gbá odan iówó otodan
Afemi afemi ni odidere
N ke ni iiu ti fi n pa iiu iówó oniiu
Afemi afemi, a fe o ni orúko méji
Afe ni a fe n jé atare atagbá ni won n só pé ejiogbe
Ni obá ifá ifá jé ki okiki emi iagbájá orno iagbája
Ó kan si rere laye
En español
Afemi afemi es el sonido del agbe en el bosque
Es el que puede recolectar en el bosque lo del dueño del bosque
Afemi afemi es el sonido del aluko
Es el que puede recolectar en el bosque lo del dueño del bosque
Afemi afemi es el sonido del odidere
Es el que puede recolectar en el pueblo lo del dueño del pueblo
Excepto yo la rata de afe no tiene dos nombres
Afe es el nombre para todos
Que todos, Pagina
jóvenes y mayores llamen
____________________________ __
a Ejiogbe
243
Para que Ifá me de toda la popularidad de la tierra
14
Incisiones para quitarse los dolores de cabeza
Preparación
Se cogen piedras de Abiku [roja], pimienta de guinea (9 si es un hombre y 7
si es una mujer) y se machacan y muelen bien hasta hacerse polvo.
Después de rezar, se hacen incisiones en la cabeza (9 si es un hombre y 7 si
es una mujer) y se echa el polvo mientras se canta la encantación.
Encantación
Okuta abiku mesan fun okúnrín mejé fun obinrin péiú E yo ataare mesan
fun okúnrín
E yo lo papo ti y i ó kún ná
A o fi sí ngbere é yo mesan si aarín orí okúnrín
Gbere é yo mejé si aarín orí ti n fp iagbaja orno iagbaja
Yí ó kú ró ni be ni kia kia kí o mo fp mo
En español
Dolores de cabeza los invoco
Los hombres y las mujeres pelean por sus hijos
Es el hijo de Orunmila contra quien estás luchando
La piedra de abiku que has llamado es el tabú
Las piedras de abiku no cogen dolor de cabeza
Que los dolores que perturban a.. Hijo de
Que se me alivien del todo
15
Incisiones para recuperar la memoria
Preparación
Se cogen nueve insectos llamados guluso y se muelen junto con 9 pimientas
de guinea. Después se pone a secar al sol y cuando esté bien seco se
machucan bien hasta que se hagan polvo. Después de rezar, se hacen
incisiones en la cabeza y se echa el polvo mientras se canta la encantación.
OFO RE
____________________ _ Pagina
-
O tus ó ajasó kuiusó iórí ki ¡yé temí iagbaja ó mo só ni gbogbo
¡gbá ki n mo ran ti gbogbo ohun ti won bá
Kó mi ¡ye ataare kíí mo ataare nínú
Ki iyé o mo kú mo emi iagbaja orno iagbaja nínú
En español
Las alas de los insectos gulusos me traen muchas bendiciones a mi... hij
de....
Cuando pido que me vengan a mí
Será de la misma manera que la pimienta lo hace
Que
O sus alas me cubran de bendiciones a mi... hijo de....
16
ODI OFUN
OFO RE;
Idin finí abo eegun
lie idn fun abo orisa oja bebe
Idi ni n se ono nidi funfun
Adifafun orunmila
Won ri baba oni le won oran re
Je gbe Ifa oni le rinwon riny|pn-Qni iiisu
Agbe kije kiwon o pa agbe si maro susu
Aluko kii je kiwon o pq#ál|gkArfíionkosun
Susu odidire kii je kiwon o pa bdidere si mon sepo susu
Ikoko kii je kiwop p Ja Bále ile
Toba sundín afiadiH Ail
Ojo agbon kii su koro akufo ni tagbon
TRADUCCIÓN
Se coge una pluma de un pájaro carpintero, ikode, apadi to gunna y hojas
de agbon onidu. Se muelen todos juntos para hacerlo polvo. Después se usa
el polvo para marcar el signo de Odi ofun y cantar la encantación. Después
se usa para tomar con agua
ENCANTACIÓN
Idin fun la mascarada hembra
Las cuentas (bebe) de la cadera del niño245
Hicieron adivinación para Orunmila
Que dijo que no había cometido crimen
Ifá los escucho y se rió
Dijo que la unidad de los agbes
No los capture ni los mató en maro
La unidad de aluko no lo mato en mosun
La unidad de la cotorra no la mató en monsepo
La unidad de la junta de la olla
No dio la oportunidad a que mataran al padre
La lluvia que cae en la cesta
No llenará la cesta ________ _ _ _ Pagina
246
Capitulo 18
MEDICINAS Y RESGUARDOS PARA QUE USEN LOS
BABALAWOS

Wá®
Preparación
Se poner a hervir un plátano y se muele después con jabón negro. Después
se muelen las cascaras del plátano cocinado hasta que se hagan polvo. Se
echa el polvo encima del tablero para marcar el signo de OSA MEJI y rezar
la encantación. Después de rezar, la persona se para en la entrada de la casa
y vuelve a rezar la encantación. Después el polvo se mésela con el jabón el
cual se guardará en un contenedor para bañarse. La persona no se puede
bañar nunca con este jabón en la noche y mucho menos antes de dormir.
OFO RÉ
Oyigi yigi lo sefa fún ajé
Tínseyeyeobo
Tí ajé bá tí b¡ obo yíó gbe agbáda kana yíó yan obo je
Obo wá ni eeeji kun eeta ó gbá oko alawo lo áwon awo
Ni tí ajé bá tí b¡ obo kan
Won ni komon sa gbá oko lo ;
Obo dé oko ó fe iyawoméjí áwon iyawo obo gbera
Won lo si oja ojugbóromekün won dé oja ojugboromekun
Won pade ajé tí n se ¡ya Obo
Ajé yo owo oja lówó iyawo obo
Niyo kuyo áwón iyawo obo binu
Won bu ajé aje binu gbágbe eebu isu oun sílé
Áwon ára oja ojugboro mekun ni náá
Eni tí ebu yí ajé ni won
Kí won ó mpn salo won sare won lele
Won kó ejo won ró fún obo
Ajé pada dé oja ojugboromekun
Oní áwon obinrín won yi n kó won ni won tí salo
Okan gbágbe apoti okan gbágbe osuka ajé ni kí apoti
Ó parada kpmpn niso ni ilé alapoti
Oní
Paginakí osuka parada ko
247
Niso ni ilé olosuka apoti n yí gbiriri osuka n sun kérére
Ajé rin sáá ó pade obo lona
Obo yiju pada ó n salo ajé gbere obo duro
Sis ajé sayin món ajé bá n su inu ajé n su ifun
Ajé subu lule ajé kú oro obo tí di eewo ajé kú roro kó je
Emun ajé kíí roro kó je obo ajé toba ni oun ó je erun
Erun ni n rin wón ajé tobé gboju gboya
Toní oun ó je obo sururu ni yíó mpn yagbé sara sururu
Osa meji ni kefi sa gbogbo ibi ara mi dánú
Traducción
Oyigi yigi hizo adivinación para ajé deity
Qeu es la madre de obo
Si la bruja hubieran parido a obo
Ella pusiera el caldero en la cocina y cocinaría a obo para comérselo
Obo decidió ir a donde estaba el sacerdote
Y él le dijo que si la bruja hubiera le parido a él
Tendría que estar corriendo y meterse en una finca
Obo llegó a la finca y tuvo dos esposas
Las dos esposas lo llevaron al Mercado dé ojugboromekun
Y cuando llegaron al Mercado de ojugboromekun
Vieron a la bruja que es la madre de obo
La bruja se puso a negociar con la esposa de obo
Sin tener ningún sentimiento humano
La esposa de obo se molestó e insultó a la bruja
La bruja regresó a la casa con mucho genio
La bruja después se dio cuenta que había dejado el ñame en el Mercado de
ojugboromekun
Dijeron que la persona de la que abusaste es una bruja
Corrieron a donde estaba el esposo y le explicaron
Y la bruja regreso al mercado de ojugboromekun
Ella les pregunto a las dos esposas que corrieron
Una olvido la banqueta
La otra olvidó la ropa
Le dijo que cogiera la banqueta
Y la carga de ropa y que fueran a casa Pagina
La banqueta está rodando
La ropa está cambiando
La bruja se encontró con obo cuando cambio su rumbo
Y salió corriendo
La bruja salió corriendo también
Obo la espero y la mordió cuando estaba defecando
Se le retorció el intestino y murió
Lo que hizo el obo se ha convertido en un tabú
La bruja no va a ser la mala que se va a comer a erun
La bruja no va a ser tan mala como para comerse a obo
Si la bruja pretende comer erun
Será erun la que destruirá a la bruja
Es una cosa muy osada intentar comerse un obo
Osa meji debes alejar de mí todos los malos espíritus
*2 Obo - (cascara de plátanos hervidos)
Ebe agbá
Irete ofun
Preparación
Se queman las hojas de egele, ajéóbale, las cascaras de un plátano hervido y
pimiento de Guinea. Se muelen hasta hacerse polvo. Se echa el polvo
encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar, se la persona se hace 201 pequeñas incisiones en la cabeza y se frota
el polvo adentro.
OFORÉ
Rudu rudu ni n parí oyun
Arara riri epon ni n kan oluwa re nile onígege
Lo yo tan oní kí wón ó mon wá ohun ka ode ilu
A d’ífá fún Orunmila
Bábá n ji nilu olubi
Bábá n sun ninu olubi
Ifá ni elelé bá n ké sororo aya a si mon bewon
Soro eleye kíí roro kó je ajé ó fole
Elelé kíí roro kó je obo ajé tpbá gboju gboju
Toni oun ó je obc sururu ni yíó yíó mon
_________________________________________ _ yagbé era sururu Pagina
249
Owo mi wá fe ata olobinkan
Bi igbá eleye bá n ké sororo aya a si mon be won so
Traducción
Rudu rudu ni an parí oyun
Fuertemente los penes le duelen a la persona en la casa de onígege
Está llena de comida y que está buscando más,
Hicieron adivinación para Orunmila
cuando el padre dormía
Cuando el padre caminaba por el pueblo de olubi
Ifá les dijo a las brujas que no lo podían matar
Cuando 200 brujas le estaban gritando
Se alarmaron que las brujas no podían comerse las hojas de egele
Las brujas no son tan fuertes como para comerse las hojas de ajéóbale
Las brujas no pueden comerse el obo
Porque no van a dejar de cagar
Mis manos han tocado la pimienta de olobinkan
3Si 200 brujas gritan, se asustarán de mí
EBEAGBÁ
Osa meji
Preparación
Se coge un huevo de gallina junto con la flor macho de una mata de pawpaw
(iná), una pimienta de Guinea entera y se muelen hasta que se hagan polvo.
Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, se la persona se hace pequeñas incisiones en
la cabeza y otras partes del cuerpo y se frota el polvo dentro.
OFORÉ
Eki fon pohun edarijin
Tí adire bá pa gbogbo eyin
Idaba réé ni n se kú kí
Ajé ó dari jinmin iná ako ibepe loní kí ajé
Ó kumí tí kí won ó món le bani já tomo tomo ataare
Kíí kéré kéré komon le ta oju tí n ta
______ _______________________________ _ Pagina
Oso mloju kí n ta ajé loju kí won 250 ó mon le e rimi gbese
Osa meji osa meji ni kefiu sa gbogbo ibi ara mi dánú
Traducción
Eki fori pohun edarijin
La gallina se ha roto completamente
Solo quedan pedazos rotos
Las brujas me deben perdonar
Es la flor del pawpaw las que harán que las brujas me perdonen
Y me dejen en paz y a mis hijos también
Por muy pequeña que sea la pimienta de Guinea me molesta en los ojos
Que también perturbe a las brujas y brujos
Que no puedan hacer nada en contra mía
4
Osa meji aleja de mí todos los malos espíritus
Para evitar la muerte
Otura Meji
Preparación
Se cogen muchos vegetales yanrin , una pimienta de Guinea entera y se
queman. Después se muelen hasta que se hagan un polvo fino. Se echa el
polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, se ponen 16 piezas de carne de vaca en un plato u 8
pedazos y también se le pone un okete desmenuzada (incluyendo las patas
también) y se reza la encantación nuevamente. Después se le echa aceite de
palma y se lleva a un lugar especial.
OFORÉ . '
lya ké
lya té
lya kékéke
lya ké eyin le binu eyin leso
Ojo ibi ni di titi obi
Eyin ni orno oku eyin ni e so ile-ife
Di titi obi kí ilé aye mi ó toro ki ilé aye mi ó gun
Yanrin ni kí e tí lo réé yanre
Ajé
__ temí__ wá
______ fún mi lode ilé yí
______________________________ _ Pagina
251
Otura meji ni kí e fi lo réé ture ajé temí
Wá fún mi lode ilé yí
Traducción
lya ké
lya té
lya kékéke
lya ké eyin le binu eyin leso
El día de mi parto me pariste grande
Tú eres el hijo del muerto
Haces del pueblo de Ifé un pueblo grande
Que mi vida sea grande, puro y conveniente
Que por el yanrin me lleguen las bendiciones de riqueza que necesito
En este momento presente
Otura meji debes traerme bendiciones a mí (nombre}
Todas
Owo en este momento presente
Oyeku meji
Preparación
Se muelen las hojas de keyinsorun con iyere hasta que se hagan polvo fino.
Se usa para cocinar una babosa grande con aceite de palma y sal. Se marca
el signo de oyeku meji en el tablero de Ifá con iyérósün y se reza la
encantación. Después de rezar, se mésela con los alimentos anteriores y se
termina de cocinar. Luego la persona se lo come todo en ese momento.
OFO RE
Ola owo ni a npé owo
Owo kí wón ó le fi ó se ohun laburu fúnmi
Edarijin lá npé kumo kumo moje
Kí wón ó le fi ó se laburu fúnmi
Eki fori pohun lá npé gbogbo irin ada ni aake ni
Ibón ni obe ni kí wón ó món le fi
Wón se ohun buruku fúnmi
Pagina
Eni taba ni ohun o fi gbogbo
Yin se ohun laburu fúnmi kí oro won ó di abojude
Nitori pe abojude lá n he igbin
Eni ó bá daju aburu komi kí iwa oluwa re ó baje
Tori teyin borun kíí siju wo olodumare
Nijó tio teyin borun bá siju wo olodumare ni iwa re n baje
Oyeku meji wá lo réé ye ibi ota ni le lori
Traducción
La riqueza en la mano es lo que llamamos dinero
Lo que tengo en la mano no deja que me pase nada malo perdón es lo que
llamamos al bastón
El bastón no dejará que nada malo me pase
Eki fori poliun es lo que llamamos el metal
Que el machete, el cuchillo y el hacha no permitan que me pase nada malo
Que sus planes sean en vano
Porque es boca abajo que encontramos a la babosa
Que todo el que me vea con malos deseos sea destruido
Oyeku meji, ve y destruye el mal que hay para mi en la cabeza de mis
enemigos
Owo - :

;
Éjíogbé
Preparación
Se queman las hojas de egele con sosa eyin, una cabeza de serpiente (sebe)
y luego se muelen hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la
persona cose una bolsita de tela blanca y a cada lado de la bolsita le pone le
pone como un botón que la persona lo pueda llevar colgado de la cintura. Se
cogen también 16 caracoles de ojos y se muelen con osun hasta que se
hagan polvo. Después se echa el polvo por toda la bolsita y se le echa más
osun. Después la persona lo lleva colgada de la cintura.
Pagina
253
OFO RE
Igbá nlá monladi monladiro
Agbá gogo loná oja
E yago fún loná komo awo mo ribi
Koja eyun arolu kiije kí won ó le gbá awolu
Loju owo orno ilu kíí je
Kí won ó le té oro ilu monle lówó lówó ni tolówó
E je kí olówó ó lo owo e je
Kí olówó ó lo owo
Traducción
Una calabaza grande moladi monladiro
El agbá gogo en el camino del mercado
Deja libre el camino para que pase el hijo del sacerdote
Egun arolu no deja que la gente abofetee a arolu
Lo que pasa en el pueblo no dejará que brillen mis palabras en el pueblo
El honor se busca con honor
<1 él tenga honor sea honorable siempre
Que
Paralasalud
Ifá aikú oturupon owonrin
Preparación
Se coge una jicotea, una babosa, hojas de y se muelen hasta que se hagan
polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, se la persona se hace incisiones en el medio
de la cabeza y se frota el polvo dentro mientras se va rezando la
encantación. Se deja un poco de polvo y se guarda en una calabaza par ir
usándolo poco a poco, soplándoselo por el cuerpo o por donde una va.
OFO RÉ
Ewu logbo irun agbon ni agbá
Tubomu ni afojudi
A d’ífá fún obalufon
Igbá tí n raye agbodiwonran
Oní owo oun té ewe agidimongbonhin
254
Ogbo agbo raku ni ogbo ahun
Adagbá rako ni figbin
Ogbo agbo reku legbo ahun
Traducción
La cana es símbolo de vejez
La barba en la cara es símbolo de madurez
Los pelos en la nariz
Hicieron adivinación para obalufon
Cuando iba a la tierra de agbodiwonrin
Dijo que tenía las hierbas de agidimongbonhin
Que viviría mucho como la tortuga que se arrastra
La babosa se arrastra y es muy vieja
Como también la tortuga se arrastra y vive mucho

8
Ifá aikú irete ose
Preparación
Se queman las hierbas de atepe, pimientas de Guineas y frutas de la palma
que se recogen del camino por donde uno haya pasado, especialmente un
camino por done uno pasa varias veces. Después se muelen hasta que se
hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y
rezar la encantación. Después de rezar, la persona lo mésela con agua y se
lo toma.
OFO RE
Obalufon gborin
Gborin obáíufon
Gbokun gbokun
Obalufon gbo kúkúru kúkúru
Ifá ni kinló seyin tefi a gborin
Emi lo seyin tefi n gbo kúkúru gbo kúkúru
Wpn ni tí áwpn bá tí ji áwpn a boju ale
Tí áwpn bá ji áwpn a wese
Kasi owuro áwpn a roke igeti
Áwpn a lo réé kí yeye _______________
__________________________ áwpn alajogun_ Pagina
Obaiufon gborin gborin 255
Obelufon gbokun gbokun
Obalufon gbo kúkúru gbo kúkúru
Kin ion seyin tefi n gbokun
Kinlo seyin tefin gb kúkúru gbo kúkúru
Won ni tawon baji áwon a boju ale
Báwon baji áwon a wese kasi awuro
Báwon baji a kí okunrin
Okunrin gangan bi ogun ode okunrin oko
Owo mi wá lá npé Órisás alede
Emi won lá ó lo ilé yí pe
Babalawo ni be n pori mi nibi enu
Enu ni atalase fin pakuro oju ona
Ifá bami pa áwon ota re
Nijó tí pmode bá da Ifá iru ekun pipare ni n pare
Traducción
Obalufon gborin
Gborin obalufon
Gbokun gbokun
Obalufon gbo kúkúru kúkúru
Ifá preguntó que es lo que estaba mal haciendo gborin gbonrin
Que paso que estabas haciendo gbokun gbokun
Que paso que estabas ladrando muy fuerte
Pregunto que cuando se levantaban en la noche
Usan jabones de hierbas en la mañana
Irían a la montaña de igeti para saludar a la madre
Obalufon gborin
Gborin obalufon
Gbokun gbokun
Obalufon gbo kúkúru kúkúru
Que paso que ladraban tan alto
Se levantaron en la noche
Que se levantaban con jabones de hierbas en la mañana
Cuando ewon despertó despertó al hombre
Un hombre fuerte como ogun ode
Es lo_________________________
que llamamos la deidad de la_ finca Pagina
Mis manos tienen las hierbas de alugbo kuta alede
Vamos a usar esta tierra por mucho tiempo
2^6

Si el sacerdote estuviera llamando al mal


Prometería que el pie aplastaría las frutas de la palma
Ifá, ayúdame a aclarar a ekun cuando un niño muere
9
Para la prosperidad
Ifá aikú ogunda otua
Preparación
Se quema la cabeza de un carnero con sus cuernos, una babosa grande. Se
muelen después hasta que se haga polvo. Se echa el polvo encima del
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, se la
persona se hace incisiones en el centro de la cabeza y se frota el polvo
dentro. También deja un poco para mezclarlo con jabón hegro y bañarse
con él.
OFO RÉ
Bogan dori awo orí ako
Ogodo ó ni yere awo odo soko áwon
Ni won sefa fún agbá goobi
Igbá tí n raye láinikú ó gbo gbo gbo
Ó to to to áwon orno ara aye ó mon wo tikú tikú
Oní kaka kí babalawo ó kú awo ali wére kéké
Awo a lo warakaka bi ¡wo agbo oun to san ni kó je
Kawo ó san ku agbo giiisa kíí je kawo
Ó roña baku lo agbo giiisa
Traducción
Bogan dori el sacerdote de ako
Ogodo ó ni yere el sacerdote de odo soko
Hicieron adivinación para agbá goobi
Cuando iba a la tierra y no iba a morir
Le dijeron que iba a vivir mucho
Pero que la gente estaba deseándole la muerte
Le dijeron que en vez de morir
El sacerdote vivirá más que la babosa
Que en vez de morir
El sacerdote seria más afilado que los taros del carnero
________________________ Pagina
257
El canto en al tablero no permitirá que muera el sacerdote
El carnero no dejará que muera el sacerdote
1O

Para la riqueza
Ose awuré (osa otura)
Preparación
Se queman 200 hierbas de ominni junto con jabón negro, la soga que se le
pone al cuello o un chivo, el cuello de una camera. Todo esto después se
muele hasta que se haga polvo. Se echa el polvo encima del tablero para
marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la persona mésela
el polvo con jabón negro y lo fortifica con la sangre de una camera. Se
empaca el jabón en una calabaza y se cuelga de algún sitio alto para que no
toque más el suelo. La persona lo usa para bañarse.
OFO ORE
Oluture
Ó risa ture
Órisá tu rere témia kíí so ewure
Komon tu bi enikan bá dimi lówó
Ifá kowa tumi sile kin mon ri témi se
A kíí so agutan kamon tu osa tura wá lo ture tami
Sílé kire témi ó mon tomi bo
Ifá wá fúnmi ni ¡re témi poro poro
Iré poro poro ni tí ominni
Traducción
Oluture
Órisá ture
Órisá la riqueza está conmigo
Ponemos una soga en el cuello y la aflojamos después
Si alguien me está sujetando, Ifá me va a salvar
Me va a ayudar a que mis cosas sean más fáciles
No se amarra a la camera sin zafarle la soga luego
Osa tura, ve a liberarme a mí
Ifá, ven a darme
_______________ __ _______ _ Paginacompletamente
esas bendiciones _ _______
258
Porque grande es la riqueza del ominni
(Jiodurnare, La Llave de la Nueva Tierra - Libro Abose
11
Para la riqueza
Ipara awúré
Preparación
Se cogen pedazos de la corteza de la parte derecha e izquierda de un árbol
langostinos (igi igbá), pedazos de la parte este y oeste de una mata de
palma, frutas de isin, hojas de ela y todo esto se muele hasta que se haga
polvo. Se mésela con jabón negro y después se le echa un poco de perfume.
Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales
anteriores y se usa para bañarse.
OFO RÉ
Olu lana wá lana iré gbobgo kanmi loní
Bi isin bá so orno raraye n lana kó ni
Bi ope bá so orno araye n lana kan ni
Bi isin bá so orno araye n lana kan ni
Bi igbá bá so orno araye n lana kan ni
Ela kíí gbori igi aimo la
Traducción
Olu lana ven y ábreme un buen camino hoy
Cuando la fruta (isin) se Madura es fácil llegarle
Cuando la palma esta alta la gente la encuentra rápido cuando la fruta (isin)
se Madura es fácil llegarle
Cuando la fruta del langostino está Madura es fácil llegarle
12
El ela no se queda en la mata sin abrirse
Para la riqueza
Aseje awúré (ofun meji)
Preparación
Se muelen las hojas de owo con iyere hasta que se hagan polvo. Se cocinan
con 6 ranas, usando aceite de palma, sal y un pez eléctrico. Se echa iyérósún
sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se usa para
_ _______________________________________
_ Pagina
259
mezclarlo con 1a. comida hecha y se come.
OFO RE
Onígorigo
Ata sasa bani kemi amnire monda
Loní ké munre temí wá fúnmi
Ede loní kí ¡re temí ó dé loní
Konko kú kó ohun olodo tówó tówó ni kí won
Ó fi máá mú owu náá wá fúnmi
Tówó tówó ni konko fi n kure fún olodo
Traducción
Onígorigo
Ata sasa bani kemi amnire monda
Debes traerme todas mis bendiciones
Que lleguen todas hoy para mí
Las ranas nunca rechazan la voz del río
Es con mucho honor que deben traerme dinero
El honor es el que le da honor al dueño
13
Para la suerte
Ose awuré éjí ogbé
Preparación
Se muelen las hojas de ere, hojas de itakun okéré, 6 plumas de buitre,
tierra del fondo de un río, virutas de una piedra de esmeril y arena del lugar
de Esu hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para
marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la persona mésela
el polvo con jabón negro y lo usa para bañarse.
OFO RÉ
Ola mi tooro
Ola tooromi
Ela monje kin se egbe
Egbe mi oke ohun ela monje
Kí egbe mi oke hin ó yori jumi
Igunnungun
Pagina nbe loko kíí se egbe orogbá ejo kejo
_ ______________________
260
Iduro ni won n fi ohun odo fún odo
Ibere ni won n fi ohun odo fún odo
Ibere ni won n fi ohun olo fún olo
Ooro gan-an gan-an ni won fi ohun esu fún esu
Ifá kifá kíí bori éjí ogbé
B¡ a bá peran nile bia si peran loko odo isaasun ni won n k obo
Traducción
Ola mi tooro
Ola tooromi
Ela no me dejará a ser igual que los demás de arriba
Ela no deje que la gente de abajo sea mayor que yo
La tiñosa de la finca no es igual que a las aves de la finca
La ojola (una serpiente grande) está en la corriente
Es lo que le da honor a las piedras
Es doblándose como se le da honor a la piedra de esmeril
Donde esta posicionado Esu es todo de él
Ningún odu puede derribar a éjí ogbé
Si uno mata a un animal en la casa
14
Debe llevarse a la caldera de cocinar
Para la prosperidad
Ayajo aseta (eji ogbé)
Preparación
En el suelo se marca el signo de éjí ogbé con iyérósun y un obi de 4 ojos
abierto en 4 partes iguales. Se arreglan a la forma de Ifá y se canta la
encantación. Después de rezar se recogen con la boca y se comen. Después,
la persona coge el resto del polvo que queda y se lo frota por toda la pierna.
OFO RE
Ewure fi dudu sola lá npé Ifá
Agbo fi roro iya bale lá npé ogun
Onokun mondun mondun
A ninu agbá ohun gbágbo si lá npé iwo ile
Orno kékére fu món orúko ilé
Kí ilé o pa agbálagbá kíí món orúko ilé kí ilé ó pa
Pagina
261
Emi món orúko iwo ¡le
lié komo pami komo araye ó mon le rimú mi taya taya
Tomo tomo Babalawo ni won bá be lowe timi
Afi bi ó bá duro lorile tobé duro lorile komon lee rimi mú
taya taya tomo tomo eewo
Órisás atéémi kíí ni aya ilé mi obi ni kí efi bi áwon ota témi sorun
Éjí ogbé kó gbe ota témi morun Alakeji
Traducción
La chiva que uso color negro como el orgullo es el nombre que le damos a
Ifá
El carnero que pone el pelo en la escoba es el nombre que le damos a ogun
Onokun mondun mondun
La persona que tiene estómago para todo es el nombre que le damos a la
tierra
La tierra debe matar a............
Nadie que conozca el nombre de la tierra la puede matar
(Se dice tu nombre) conoce el nombre de la tierra
Que a tierra no me mate
Que la gente no me pueda capturar a mí ni a mis hijos
Si fuera que mandasen un sacerdote a hacerme daño
Si solo estuviese él en la tierra
Que ni él pudiera hacerme daño a mí ni a mis hijos
Es un tabú para las deidades hacerle daño a mí y a los míos
Es el obi ábtátá que debes tomar para librarme del mal
Eji
es ogbé, llévate a todos mis enemigos al cielo
Pagin
262
Capitulo IQ

Diferentes medicinas para la salud de la espalda


Oyeku méji

Preparación
Se coge una raíz del árbol de kasia, hojas de millo, una ráiz de egbesi y todo
se va a cortando en pedazos pequellos de manera que quepan en una
botella. Se echa vino de palma dentro de la botella. Se echa iyérósún sobre
el tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el
iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y ginebra y la persona se lo
toma.
Ófo re
Kasia ni kosi jedi jedi kúró lara __
Jero iwo ni koyo gbigbo oró jebi jebi kúró lara
Egbesini kolo si jedi jedi kúró lara ______ iwo
Oyeku méji iwo ni kolo
Mun jedi jedi kúró lara ___
Encantación
Es ÁasZala que debe quitarle los dolores de columna a ———
(nombre
de la persona)
El millo es el que le va a quitar cualquier tipo de enfermedad de la columna
de por vida
Es egbesi el que va a quitar las dolencias en la columna a ———
(nombre de la persona)
Oyeku méji, a tí te llamo para
Paginaque actúes
Y quites todos los males que me aquejan 263y me sanes
2
Irete odi
En español
Se cogen las hierbas de patanmo, suficientes frijoles langostinos, un poco de
sal y se muele todo junto hasta que se hagan polvo. Se deja que se seque el
polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, la persona se come el polvo mesclado con
tamal eko caliente.
Ófo re
Ó patanmo iopa gbogbo jedi jedi ti n dá
Lamun kúró
Keyin komo róó mo
Iru ni kí ofiru jedi jedi kúró lara __
lyo ni kí iwo atedíí kí o fiyo jedi jedi kúró lara
Encantación
-------------
Opatanmo ve y cura todas las enfermedades de la columna de ---
(nombre de la persona)
Le están molestando mucho
Que cesen sus dolores inmediatamente
Los frijoles langostinos vana a sacar la enfermedad presente
Usamos algo de sal para que ayude en la sanación
Que se quite la enfermedad y el dolor completamente en (nombre de
lapersona)
3
Ogbe otura
En español
Se coge asa juku, un poco de baka, nuez molida (epa ikurí), una cebolla
con sus hojas e iyere. Se prepara una infusión y se le agrega un poco de vino
de palma. Luego se echa dentro de una botella. Se echa iyérósun sobre el
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el
iyérósun se echa dentro de la botella y se sacude para que se mescle todo
bien. Después la Pagina
persona se lo _toma.
____________________
Ófóré
Asa juku wá lo leesa gbogbo arunkarun bi jedi ti n dá kuro
Baka ni kí o fika jedi kúró
Alubosa ni o fisa jedi kúró lara yereyere niti iyere epa ikun ni
kí o f¡ pa jedi jedi
Ti nbé lara iwo
Ogbe tua iwo ni kí o lo tu jedi jedi ti nbé lara
Kúró kó su mp imiu koto mp ito
Encantación

Asa juku es el que quita todas las enfermades que quejan a —


{nombre de la persona)
Baka tiene el poder de remover las enfermedades
Es la cebolla la que separar las enfermedades del cuerpo
Porque grande es el poder del Iyere
Es epa ikun la que fuerza a las enfermedades para que se vayan
4Ogbe otura, te llamo para que quites las enfermedades de——
Ese
Que kan ika quede sano
su cuerpo
En español
Se cogen 3 aworo osoy se muelen hasta que se hagan polvo. Después se
mesclan con miel de abeja. Se echa iyérósun sobre el tablero para marcar el
signo y rezar la encantación varias veces. Después de rezar, el iyérósun se
mésela con la preparación anterior y se le echa un poco más de miel.
Después la persona lo va lamenando.
Ófp re
Aworo oso lani kí
Ó mpso jedi jedi ti nbé lara
Re danu
Encantación
Aworo oso yo se que tú quieres que a
Pagina _____________________
265
Se le pasen los dóreles de columna rápido, rápido
Que las molestias no sigan
Pagina
Capitulo 20
Encantaciones para sanar de la próstata
Ika otura
En español
Se cogen las semillas de sereyo y una pimienta de Guinea completa y se
queman todas. Después se mesclan con jabón negro. Se echa iyérósun sobre
el tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el
iyérósun se echa sobre los materiales anteriores y se usa para bañarse.
Ófó ré
Sereyo walé leyó gbogbo amen kamu ti _________ _ kó
Ose wálá seri arun náá wá sílé
Atare ni kí o fi tari arun náá jade
Encantación
Sereyo quita la enfermedad que hay en el cuerpo de
Que el jabón quite la enfermedad completamente
La pimienta de Guinea va a impedir que la enfermedad regrese de nuevo

Ósé méji
En español
Se coge Bara (un tipo de mata de melón) y se corta en pedazos pequeños.
Se coge una apa ikun (un tipo de nuez) y también se corta en pedazos
pequeños. Se echan dentro de una botella. Se le echa vino de palma. Se echa
iyérósun sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósun se echa sobre los materiales anteriores dentro
de la botella y se sacude bien para que se mescle todo. Después la persona
lo toma todos los días temprano en la mañana.
Qfó ré
Bara ni kí e fir a arun karun ti bako
Epa ikun ni kí e fipa arun karun ti nbé lara
Pagina
267
o
Q.>

nía re
s

ú U. ¥

•—
4íX
'» <>>

Oti ni kí e fiti arun náá jade


Kó to mo ito kó sumo ¡miu
Osé méji wá lo seri arun náá walé
Encantación
Es bara el que tiene las propiedades para quitar la enfermedad que "
ha contraído
Es epa ikun quien lo puedes curar ___
El vino ayudará a alejar las enfermedades para que las orine
definitivamente
Para que se vayan definitivamente
Osé méji que se quiten las enfermedades -
Ogbe odi
En español
Se coge Enu piye y se cortan en varios pedazos pequeños en caldero
medicinal. Se cubren con jabón negro y por encima se le polvorea sal.
Después se pone en la candela a cocinar y se le echa un poco de adi.
{Importante, si en nel signo de la perosna esto es tabú, entonces no se puede usar.
Si no se sabe si la persona puede usar aceite negro, entonces preguntar a ifá
antes) Se echa iyérósun sobre el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósun se echa sobre los materiales
anteriores y se usa para comerlo con tamal eko o tomarlo con ginebra
caliente.
Ófp re
Asaniwin
Arinniwin
Osun abija rere
Asaniwin láápe ose
Osé wá lo se arun karun ti nbé lago ara walé
Kosu mo imín kó to mo ¡to
Arinniwin láápe ¡yo Pagina _
lwo ¡yo ni kolo yo arunkarun ti nbé lago268
ara
Kosu mp ¡min koto mp ito kola mp oogun
Osun abija rere láápe iwo enu opoko
Enu opoko ni kopa arunkarun ti nbé lara
Arun atosi ni kopa arun hio ni kopa
Adi ni kefidi arun na walé kosu mo imin koto mo ito
Ogbe odi iwo ni kó lodi arun na ni igbe kun kó walé koto mo Ito kosu mo
imin kola mp oogun
Encantación
Asaniwin
Arinniwin
Osun hace un trabajo muy fuerte
Asaniwin es el nombre que le damos al jabón
El jabón es el que quit alas enfermedades de ____ de su cuerpo
Que se vayan de mi cuerpo en la mierda y en el orine
Arinniwin es el nombre que le damos a la sal
La sal es la que va a quitar las enfermedades del cuerpo de
Osun es el que pelea con fuerza
Ese es el nombre que te damos a tí enu opoko
Enu opoko, es lo que podemos usar para remover las enfermedades del
cuerpo de que están en el hígado
Puede ser el adi el que va a bloquear las enfermedades
Para que no entren más o para que se vayan en el orine
Ogbe
Obaraodi tu eres el que puedes bloquear las moléstalas de las enfermedades
méji
del cuerpo de
En español
Se coge la parte de atrás de pandoro (toda la cantidad que se pueda coger)
y se meten en una cazuela bien lo más grande possible (agbadá) y se cubre
con jabón negro y unpoco de potasio. Se mescal todo y se quema. Luego se
muele todo hasta que se logre un polvo fino. Se echa el polvo sobre el
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el
polvo se mésela
Pagina
con agua fría y se toma.
269
Ófó ré
Amuyan wá lo yan arun karun ti nbé lara
Osé ni kó seri arun náá walé
Kanhun ni kó kana run náá wélé wélé
Encantación
Amuyan, ve y quita cualquier enfermedad en el cuerpo de
Con la ayuda del potasio
Que se desaparezca la enfermedad definitivamente
Pagina
270
Oiodumai e. La Llave de la. Nueva Tien a - I ibro Akose
Capitulo 21
Encantaciones para curar a las mujeres de enfermedades en los
senos

Ósé otura
En español
Se cogen las hierbas de egun orun, marugbo sanyan, las hojas de una
cebolla, aso afo rojo (osun), un poco de jabón negro y eru Alamo. Con
todos estos materiales, se hace una infusión. Se echa iyérósún sobre el
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el
iyérósún se con la infusión preparada. La mujer lo usa para parárselo varias
veces por los senos y se toma un poco. Con los materiales que quedaron
después de este uso, se queman hasta que sé hagan polvo. Se echa el polvo
encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar, la persona se lo va a usar para tomarlo por la mañana antes de
cepillarse los dientes. Antes de tomárselo, debe rezar la encantación.
Óforé
Egun orun wá lo wó arin jejére ti nbé lomun
Marugbo sanyan niko Wó árunñáá san
Alubosa ni kó si arun jejére ti nbé lomun kuro
Eso afo iwo ni kofo arun jejere ti nbé lomun Osun majekarun
náá osun ibe eru wá lo ruu kúró
Osé wá lo seri re walé osetua iwo ni kó tu arun jejere kúró lara

Encantación
Egun orun quita la enfermedad de los senos en
Marugbo sanyan es lo que cura la enfermedad
Con el poder de las hojas de cebolla
curará de la enfermedad completamente
Eso afo puede borrar las enfermedades
Osun no dejará que siga durmiendo con la enfermedad
Eru vé y sácala del cuerpo de
Pagina _____ ___ _ __
271
Osé ayúdala a quitarla completamemnte
Osé otua a tí es el que mando a que quites la enfermedad del cuerpo de

Ogunda méji
En español
Se coge bastantes hojas de pandoro y se hace una infusión con ellas. Se echa
iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósún se mésela con la infusión preparada. Se
mésela un poco también del polvo con jabón negro y se usa para bañarse.
Nota: la persona no puede usar aceite de palma hasta que no cuere.
Ofóre
Amunyaan wá lo yan arun jejere
Kí kura lomun _____

Encantación
Amuyan anda a quitar las enfermedades del cuerpo de
Que sane completamente, es hora ya

Ika ose
En español
Se coge /su gudugudulun tipo de ñame), se machaca y se pone a secar
como la cassava. Se muele hasta que se haga polvo, se mescal con osun,
jabón negro, manteca de cacao y aceite de palma. Se echa iyérósún sobre el
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el
iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se usa para frotárselo
muchas veces por los senos hasta que se acabe.
Ófo re
Gudugudu wá lo pa arun jejere ti nbé lomuu Osun maje
jejere kole sun omun __
Osé wá lo se arun jejere kúró lomun

Pagina
272
Re orí loni komo ri arun jejere mo
Epo ni efi po arun jejere náá kúró
Ika Osé wala ka arun jejere kúró lora ______
Encantación
Gudugudu cura la enfermedad en los senos de
Osun no permitas que la enfermedad siga junto a mí
Ose limpia la enfermad de sus senos
Es la manteca de cacao la que no dejará testigo alguno de esta enfermedad
El aceite de palma va a remover la enfermedad
Ika Osé, te pido a ti que cures a de su enfermedad
Ogbe Odi
En español
Se cogen semillas de Afo y se muelen con eru Alamo. Después se mesclan
con jabón negro. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y
rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los
materiales anteriores y se usa para lavarse los senos.
Ófp re
Aso afo wá lo fo arun jejere kúró lamun
Eru wá lo ru arun kúró Iara
Osé se ni kosi aarun náá walé
Ese kán soso odi wá lo di arun jejere kúró lara
Encantación
Afo lava las enfermedades del seno de esta mujer
Eru, llévate las enfermedades que ella tiene
Ose limpíala de sus enfermedades
La única pierna de odi va a quitar la enfermedad de
Pagina
273
Capitulo 22
Encantaciones para quitar las enfermedades venéreas
[sexuales] de las personas (tanto hombre como mujer)

Osé ¡rete
En español
Se cogen las hojas de etiponola y se muelen. Se ponen a secar y después se
mesclan con manteca de cacao. Se echa iyérósún sobre el tablero para
marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa
sobre los materiales anteriores y se usa para comer con tamal eko.

Ófore
Etiponola wá lo sa arun karun ti nbé lara __
Kúró kó to arun náá mo ito
Orí loni kó morí arun náá mo lara ré
Osé bile wá lo se arun ti
Kó lara okunrin/obínrin kóó
Encantación
Etiponola quítale la enfermedad que está atormentando a
Que se quite completamente
Que se vayan con el orine es lo que pide la manteca de cacao para que no
regrese más la enfermedad
Osé bile, te ruego quites las enfermedades que
Ha contraído sexualmente porque es bochornoso

Ogbe ogimda
En español
Se esprime el jabón con el agua usando las manos y que vaya cayendo
dentro de una botella. Se le echa un poco de sal. Se echa iyérósún sobre el
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el
iyérósún se mésela con el líquido en la botella y la persona que fue infestada
por una efermedad sexual se lo toma.
Pagina _
- 2?4
Qfó ré
Osé iwo ni kosé arun ti kó kúró lara ré
lyo wá lo yo arun náá kúró lara
Ogbeyonu iwo ni koyo arun karun ti bako lara ré
Encantación
Osé ayuda a quitar la enfermedad que contrajó sexualmente
La sal la quitará completamente del cuerpo de
Ogbeyonu, tú tienes el poder de quitar la enfermedad

Obara ika
Preparación
Se coge una mata de melón (bara) y se le saca todo el agua, dejándola caer
en una botella. Se le echa un poco de miel y se espera a que se diluya. Se
echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósún se mésela con el líquido anterior y la persona
se toma 2 cucharadas cada día en la mañana. Antes de tomársela, debe
rezar la encantación.
Ófp re
Bara wá lo yo arun kannu ti kó kúró kó su mp Imin koto mo
ito
Oyin wá lo yo arun náá lara
Obara nka iwo koo ka arun atosi arun abe kúró lara _____
Encantación
Bara esatá quitando la enfermedad en
He sido contagiado pero ya se quita todo
La miel es fuerte y está quitando la enfermedad
Obara ika solo tú tienes el poder de quitar la enfermedad del cuerpo de
_______________ Pagina
275
Osa méjl
Preparación
Se coge la raíz de una mata de (egbo ajeofole) y se queman con imin orun.
Luego se muele hasta que se haga polvo. Se echa el polvo sobre el tablero
para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el polvo se
usa para comérselo con tamal eko.
Qfo re
Ajeefole ee fara gbá arun karun kí ______
Male larun kankan láára
Eyi tobá tiko ti abe lara re kó kúró lara ré tori oojo ti ojo bayo lajo wó
Osa méjl wá lo sa arun karu ti nbé lara
Kosu mó imin kó to mo ito
Encantación
Ajeefole es la salvaguarda de
Y va a quitar la enfermedad que ha contraído sexualmente
Y se va a ir de esta persona por siempre
Lo vamos a ver en la mañana y lo experimentaremos en la noche
Osa méjl, quítale la enfermedad del cuerpo de
Que se vaya tan rápido como mismo orinamos o corregimos
Eso es lo que hará el asufre Pagina ______
Capitulo 23
Diferentes medicinas de varios odus ifá para evitar que le roben
la mercancía.
Para proteger las mercancías

Ósé Ótúrá
Óhun re
Akere moni yewu
On ni mó to mó pade
Alagemo teere kange oná ilodé
A d’ífá fún akinbile
Nijótí nsáwo lo si ifé akanlu bebebe
Wón ni wón ó ni mó omi wón mó oun oní owo
Mi te ewe ómón oko temí emi
Ó sení aimo oogo mi dé orno élewúyi
Eeyan kan ni mó pe
Igbá ení komo jenu aba ti
Alagemo bada ni órisá
N gbá gbogbo isé ti ejerindinrogun orodu
Osé Ótúrá bá f¡ aarp bi ojo bayo ni iwonran gbogbo aye
Ni n dá ragbada káá
Prepración
Se cogen las hierbas de owon, oogo, i camaleón seco y todo se muele con
jabón negro y un poco de imin oru hasta que se haga un polvo fino. Se echa
iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se
bañan las mercancías que uno tiene para que estén protegidas y nadie se las
robe. También se usa un poco de ese jabón para que la persona se bañe y
tenga
277 la misma protección también.
Encantación
Akere moni yewu
El camino por el cual yo estaba pasando
Vi un camaleón bastante flaco en el pueblo de ilodé
Hicieron adivinación para akinbile
En el día que iba de viaje al pueblo de ifé akanlu bebebe
Y que no era reconocido
Dijo que tiene las hojas de omon oko
Y que no será ningún desconocido
Ha llegado mi oogo, el hijo de elewiji
Es solo a la persona que llamo
A la que 200 gentes van a responderle
Es el movimiento del camaleón lo que los Órisá aceptan
Todo el trabajo que 16 orodu hacen en la niñez
Es Osé Ótürá el que le da el beneficio al recién nacido
IV

Todos lo van a experimentar y a reconocer


Ofun méji
Óhun re
Ajoko pé aje
Afija gidi gidi mola
Afpn feferefe si olorun
Ajoko pé aje ni orúko lá npé ifá
Afija gidi gidi molá ni orúko lá npé iwo odu
Afpn feferefe si olorun lorúko lá npé iwo ésú ódará
Ifá wá joko ti lagbaja kowo ija gidi gidi mu ola
Ésü ódará wá fon feferefe lagbaja si to kúnrin tolowo tolowo
Kí wpn ó mo wá bá ra oja tíre kankan
Ni ewe ¡na n oja tíre wara wara ni owode kékéré ti oko esisi
Bó wara wara ni kí won ó mo bara oja tíre
Sebi bi ekuya bá pawo tan
Okika ni n gbá a lá oun gbigbona kíí gbe enu pé
278
Ofun méji oní kí tokúnrin tobínrin ó wá fún lówó owo wón
Preparación
Se cogen las hierbas de ina, esisi, ekuya e iyeye. Todo se muele con jabón
negro. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales
anteriores y se usa para bañarse. También se usa un poco del polvo para
soplarlo en el lugar donde uno tiene las mercancías.
Encantación
Ajoko pé aje
Afija gidi gidi mola
El que le chifla a Órisá
Ajoko pé aje es el nombre que le damos a odu
El que le chifla a Órisá es el nombre que le damos a tí Ésü Ódará
ifá ven a sentarte con (nombre dé la persona)
Y bendícelo con riquezas
Odu ve y trae con mucha fuerza la riqueza a — (nombre de la
persona)
Ésü ódará ven y chíflale a Órisás para que hombres y mujeres
Y para que todos los ricos también me traigan muchas bendiciones en el
lugar de trabajo
Porque va a ser rápido que los jóvenes regresen de la finca de esisi
Que vengan todo a patrocinarme
Como la ekuya tiene, toda su riqueza
Es okika el que me ayuda a que lo pueda tener
El
3 Yagua caliente no dura por mucho tiempo
Ofun méji dice que hombres y mujeres deben venir a entregarle su dinero a
Eji ogbé
(nombre de la persona)
Óhun re
Piti piti ni esin
Sún npé nile oloti sikiti ni oore nse pé
Pagina _ _ _ ________
279
Eyin ewa kíí wón nile afara oyin
Kori kó dide meruwa dide
Okúnrin ,obínrin owode agbala e dide e wá bá ni ra oja temí
Éjí ogbé wá lo re e gbá owo pdé ilú fúnmi wa
Preparación
Se cogen las raíces de meruwa (una mata}, ipe oore (un pico de un pájaro
llamado oore) y se le echa un poco de vino o ginebra. Se echa en el suelo y
se mata una de las moscas que se posen encima. Después todo eso se coge y
se muele hasta que se haga polvo. Se echa iyérósún sobre el tablero para
marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa
sobre los materiales anteriores y se usa para que la persona se bañe o limpie
las mercancías. También se usa el polvo en el lugar donde uno tiene las
mercancías o por donde frecuenta alguien que uno sospecha que le está
intentando robar las mercancías.
Encantación
Es en gran número que las moscas que vuelan por todo el lugar donde se
ven
Los pájaros de oore viven con mucha calma
Uno no va a encontrar al eyin ewa en dificultades en la colmena
Las raíces de meruwa deben trepar alto
Los hombres y las mujeres deben ponerme a una gran altura
Éjí ogbé ayúdame a que tenga mi dinero en este pueblo y que no me lo
4roben ■ •
Óyekú méjr
Óhim re
O n hunnu wunwun wunwun awo atewo
Ó n runmi wunwun wunwun awo atese
Ereke mejeeji ni n semi raja rajao n semi rojo rojo
Awo agogo ete temí
A d’ífá fún orúnmilá
Baba n sínkun pe oun ó iówó lowo
_____________________________ _ Pagina
- 280
Ifá ni toba se bi isé ti oun bam om
Emi ó pawo lodé ¡lé yi
Éjí ogbé mó jekí óyekú méji ó pawo ju ó lo
óyekú méji mo jekí eyi ogbé ó pawo ju ó lo óyekú méji
Mo jekí éjí ogbé ó pawo ju ó lo óyele bami ye ilé yi wa
Preparación
Se coge imin oru y se muele hasta que se haga un polvo fino y se echa luego
en el suelo. Ahí se marca el odu de éjí ogbé en la parte derecho y en la
izquierda se marca el Odu de óyekú méji. Se coge un gallo grande y se
sujeta en la mano y se canta la encantación. Mientras se canta se va
cogiendo una gallina por las patas y al finalizar, se limpia el Odu marcado
con la gallina. Después el polvo se utiliza para echarlo en el lugar donde
están las mercancías o para preparar un jabón para bañarse o limpiar el
local.
Encantación
O n hunnu wunwun wunwun el sacerdote dé la palma de la mano
Ó n runmi wunwun wunwun el sacerdote de la pierna
O n semi rojo rojo el sacerdote de jos labios de la boca
Hicieron adivinación para órúnmila
Cuando se lamentaba porque no tenía dinero
Decía que si podía hacer sus cosas
Haría mucho dinero en el pueblo
Éjí ogbé no permitas que óyekú méji tenga más dinero que tú
Que óyele me ayude a estremecer este pueblo

Para que le respeten las propiedades o mercancías de uno, para


protegerse uno de que le roben o destruyan la mercancía, para
protegerse de personas que estén haciendo mal con el trabajo de
£>
uno.
Ohun re
Eyin imin ni a n mundi
Eyin ¡lo lá n gbon oko

Pagin
281
i
Leyin oloko ni ¡¡¡mere n jako
Oso ilé e fi ori jinni
Oro gbogbo lafi n jin orijin
Aje ilé e fi orinjin .okúnrin , obínrin,omode efi ori junni
Oro gbogbo lafi n jin orijin
Preparación
Se coge un orijin fino que se haya soltado en un excremento. Se limpia la
persona el culo después de haber ensuciado y recoge un pedacito de
excremento. Se envuelve con un pedacito de piel de mono, pimienta de
Guinea y el pedacito de excremento. Se envuelve todo y se amarra con hilo
negro y blanco. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y
rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los
materiales anteriores y se usa en el bolsillo o en una cartera. Cada vez que
la persona pida algo para que trabaje, se mastican pimientas de Guinea y se
Encantación
escupen sobre el amuleto.
Es después que uno excrementa que se limpia el culo
Es después que uno orina que se sacude el péne
Es en ausencia del dueño de la finca que entran los monos
Que los brujos de la casa me respeten
Todos los problemas los ponemos en las hojas de orijin
Que todos los niños, hombres y mujeres de la casa me respeten
Todos
6 los problemas los ponemos en las hojas de orijin
Óhun re
Eyin oku
Ni a n fo igbá
Eyin igbin ni a n fi ikarahun a ikóko
Leyin leyin ni olobe
Nso ibi deyin
Prepración
Se busca una calabaza que se haya roto en el lugar donde hayan
una persona muerta, bastantes caracoles de babosas, hierbas de
enterrado
eyin olobe

Pagina
282
Oloduniare, La Llave de la Tierra - Libro Aleóse
y todo se quema. Se muele hasta que se haga un polvo bien fino. Se echa el
polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, se echa el polvo dentro de 2 bolsitas de algodón las cuales
luego se amarran con hilo negro y blanco. Se cogen 7 semillas de pimienta
de Guinea y se mastican. Mientras se va hacienda esto se va rezando la
encantación nuevamente. Al terminar se escupe las pimientas en el lugar
donde uno tiene las mercancías y cuelga el amuleto en algún lugar del
recinto.
Encantación
Es después que la persona muere
Que se rompe la calabaza en el cementerio
Es la parte de atrás de las babosas con la que raspamos el plato
Es en la parte de atrás de las semillas eyin o lo be crecen
'-
Que todos los males se alejan
-.1

Ogbe osa
Óhun re
Asare fole ni orúko ti lá npé iwo ó’dá
Kí o’dá ó mo le e f¡ ara 6á ení
Fo y ara ni orúko ti lá npé iWo o’fá
Kí o’fá ó mo le fi ara bá ení ________
Agbemu odu fahun ni orúko ti lá npé iwo ibón
Kí ibón ó mo le fi ara bá ení
Emina so deerede mo pon ni orúko ti lá npé gbogbo ohun ija ogun
Kí gbogbo won ó mo le fi ara bá ení
Emi ti di mofi owo bá orno
Mi bi bani e mu lakasegbe a ni e ju e si amu ju
E ni a n mu ewe egele
Prepración
Se cogen las hojas de mofi owo bá orno y se muelen junto con iyéréosun. Se
coge un poco de ñame de emina y se corta en varios pedazos pequeños.
Después se muele con las hierbas que fueron molidas anteriormente junto

283
con aceite de palma y sal. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el
signo y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los
materiales anteriores y se cocina una sopa la cual se la debe tomar las
personas que están a cargo de las mercancías para que no tengan
intenciones de robar.
Encantación
El que salta de la casa es el nombre que le damos a la espada
que no me pueda tocar
El que salta en el cuarto es el nombre que le damos a ¡wo ofa
lwo ofa la no debe tocarme
El que emite sonido desde odu es el nombre que le damos a la pistola
Que la pistola no me pueda disparara a mí
Emina la fruta que crece y se madura es el nombre que le Damos a todos los
instrumentos malignos
Que nadie me pueda pelear ni discutir
Me he convertido en el niño al que no pueden tocar
Si

yo digo agárralo que nadie pueda decir suéltalo
Porque las hierbas de egele se cogen y se sueltan
Óhun re
Odundun lóní ti won bá rimi
Kí won ó mó le tenu won dun
Tete lóní ti won bá rini kí won ó mó le fie se ija
Tele ataye baye lá n bá peregun (igi peregun)
Ataye baye ni kí won ó mó bami
Traducción
Las hierbas de Odundun dicen que cada vez que me vean
Nadie podrá hacerme daño
Es el tete el que dice que nadie me podrá declarar la guerra
De generación en generación el peregun siempre ha existido
Que todas las generaciones me conozcan

Preparación
284
Se cogen las hojas de odundun, tete y peregun. Se queman y se muelen
junto con iyereosun hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo sobre el
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el
polvo se echan el lugar donde se tienen las propiedades o mercancías para
que no intenten robarlas.
Para evitar que la gente haga cosas en contra de lo que es
o que traten de robarle o destruirle.
de uno

Ika ogbe
Qhun re
Alukoso ab¡ oju ranhun
Alu iyanda abi irun tiko
Alu bata ni ó mokan nnkan
Ogbé igi lese ó tu rera
A d’ífá fún orúnmilá
Ifá yóó fi owo pookun
Yóó lo si oja ejigboro mekun
Yóó lo re e ra emú leru gbogbó isoro ope
Emi nti a komo ra se munni iku emi n ni arun, ofa egba, gbogbo ajogun ibi
Emi n ni emun ti ó mu
Yi oní gangan ni kó fi sile oní danda ni ti aidan
Preparación
Se queman las hojas de aidan y luego se muelen hasta que se haga un polvo
fino. Se echa iyérósún junto con el polvo molido sobre el tablero para
marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el polvo se usa
para mezclarlo con agua y tomarlo. También se puede mesclar el polvo con
un poco de aceite de palma y sal y lamiarlo. O se puede usar el polvo para
untárselo en las manos y pasárselo por todo el cuerpo o con ese polvo tocar
a la otra persona o soplarlo cerca de dodne la persona viva. Siempre que se
haga una de estas acciones, se debe rezar la encantación y pedir por lo que
la persona necesita. Pagina
285
Oiodurnare, La Llave de la Nueva Tíeri a - Libro nkíise
Encantación
Alukoso el que tiene un acara muy delgada
Alu iyanda tiene una forma muy vaga de caminar
Es el tambor bata el que no conoce a los palos que lo tocan
Están cortando matas encima de sus piernas y está aún feliz
Hicieron adivinación para Órúnmilá
Que iba a usar dinero para comprar grandes cosas
Y que iba a ir al mercado de ejigboromekun para comprarlas
Para dedicarse al negocio del aceite de palma
¿Por qué es que tenemos que comprar aceite de palma con nuestro dinero?
El aceite de palma es la solución del problema y las enfermedades
Todos los males salieron ante la acción del aceite de palma
Yo digo que (eZ nombre de la persona) Debe dejarme en
paz por la acción de ewe aidan
10
Irosun ose
Ohun re
O duro ninu igbo f¡ ohun jo agogo
lóasele oná ni n se enu obo peje
Ó duro ni leje fowo bá lejo
Ó duro ni lejo fowo bá leje
Apani ni nso eriwo kó laja
Ikókó rugudu ori ogun
Alabedo lo bimi lomo
Eewo órisá
Orno ¡ya méji kíí bá ara wón ja
Kí oso ni aje ni aransi ni
Epe ni kí won a mó le bá emi ja o
Eewo órisá
Orno iya méji kíí bá ara won ja
Igbin fi enu lu okuta bolo
Mó bó __________________________
lówó eleyé nigba yíí o _ Pagina
Mó bó lówó eleyé...... 286
Bó lo ni ito igbi nse
Bó lo mó bó lówó aasan igede mó bó lowo olubi
Nigba yíí mó bó lówó olubi
Bó lo nito igbi nse
Bó lo sebi bó lo ni orno kékéré nroko osé npétu
Bó lo ni ito igbi nse
Bó lo á ó do ebu ifá yíí sin obe náá á ó kó je
Preparación
Se pelan las hojas de olowonran n sansan con las manos y luego se muelen
junto con iyérósún y una babosa entera la cual debió haberse cortado en 16
pedazos antes. Se echa más iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y
rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los
materiales anteriores y se cocinan con aceite de palma y sahJPéspués se
reza la encantación nuevamente y se come.
Nota
Ninguna mujer puede cantar esta encantación. Le puede causar hasta la
muerte misma.
Encantación
El que se para en el bosque y suena como una campana
Los pasos por el bosque es el utérú dé la vagina
El que se para recto y enfrenta al visitante
El que ha estado muy derecho en todo
Es el gran cazador el qué cuelga al eriwo en el techo de la casa
Una cazuela pequeña de ogún
Es alabedo el que me dio a luz a mí
Es un tabú para las deidades
Dos hijos de lá misma madre no pelean entre ellos
La babosa pone su boca en la piedra
Y la baba le sale por la boca
Estoy libre de la acción de las brujas
La baba de la babosa le sale por la boca
Estoy libre de la acción de todos los males y encantaciones del mal
A todo el mal y a todos los que hacen el mal
Estoy libre de todos ustedes
La baba de la babosa le sale por Pagina
la boca
287
Poco a poco el niño va a la finca de Osénpetu
La baba de la babosa le sale por la boca poco a poco
11
Ejí ogbé
Óyekú méji
Iwori méji
Odi méjl
Óhun re
Ifá se bi ¡na orno asa ni orukp ti lá npé ase ati epe
Éjí ogbé lo reyin leru
Eewo órisá eru ti a kowo ra kíí pañi
Abise wara orno awodi ni orúko ti lá npé aransi ati asasi Óyekú méji lo
rayin lénu
Eewo órisá eru tia kowo ra kíí pañi
Orí buruku ru kó gboogun orno olu ni orúko ti lá npé aasan ati igede
Iwori méji lo rayin lénu
Eewo órisá emi ti a kowo ra kíí pañi
Kíí dé ibi ija tofi subu yeke orno makuure ale ni orúko ti lá npé oso ati aje
Odi méji lo rayin lénu
Eewo órisá eru ti a komo ra ku pañi
Nsoju eye oko ni iku ijebu se gbo
Ni soju eye oko ni ¡ku ijebu se bole aya didi ni ti iku ijebu
Ení ti n b ape ori ni ibi apada (ewe) mo parí ibi wpn lo báwon
Eeru mo ru ibi wpn lo báwon eeru mo ru ibi wpn towon lo oru dandan ni kí
ó mo dá
Kí ó mo dá ibi oluwa ré pada lo báwon nitori pé omi dáádáá ni ti aidan
Preparación
Se cogen las hierbas de aidan, eeru Alamo, alupaida, semillas de iku ijebu y
todo se quema y luego muele hasta que se hagan un polvo fino. Seguido se
marcan estos cuatros Odus de Ifá: éjí ogbé,óyekú méji, iwori méji y odi
méji. Se canta la encantación. Después de rezar, la persona se hace 30
incisiones en la cabeza en caso de ser un hombre y 16 si es una mujer y se
frota el polvo dentro. Después
Pagina el polvo que haya quedado, la persona lo usa
para tomarlo con agua.
~~ ’ 288
Encantación
Ifá trabaja como el fuego y el halcón es el nombre que le damos al
mandamiento y a la maldición
Es éjí ogbé el que te compró como esclavo
Es tabú de las deidades que el esclavo que ha sido comprador mate a
alguien
El que trabaja rápido es el hijo de awodi (un ave) y es el nombre que le
damos al espíritu que hace el mal junto con las acciones descarriadas
Óyekú méji es el que te compró como esclavo
Es tabú de las deidades que el esclavo que ha sido compfadór mate a
alguien
Es el mal destino el que no puede ser corregido ni por la medicina
El hijo de olu es el nombre que le damos a la medicina del que hace mal con
encantaciones
Es iwori méji el que te ha comprador como esclavo
Es tabú de las deidades que el esclavo comprador mate a alguien
El que no llega a pelear antes de caer es el hijo de del que hace alees el
nombre que le damos a las brujas y brujos
Es odi méji el que te compró como esclavo
Es tabú de las deidades que el esclavo comprador mate a alguien
Es en la presencia de los árboles que las aves iku ijebu crecen
Es en la presencia de los árboles que las aves iku ijebu se caen
El valor es el de iku ijebu
Todo el que me esté llamando a mí estará llamando a mi destino
El mal que haya llegado a mi destino, la hierbas de apada se los va a
devolver
Eeru devuélveles el mal a todo el que me lo haga
Que hoy mismo regrese a ellos todo el mal que me han hecho
Porque es eso precisamente lo que tiene que hacer las hierbas de aidan

Para tener victoria sobre el mal que le están haciendo a uno a sus
pertenencias o propiedades o al trabajo de uno.
12
Iká Méji Pagina
289 '
Óhun re
Órúnmilá wi ó le kara kara n gbase
Ifá mowi ó le didi n gbá di
Ifá ni sebi ó ri afefe
Lege lege toso pe ohun ó pa ota
Igbá to ja ja ja tode
Idi ré kiki lo kí emi ti ó bani oun ó pami
Kí oluwa ré ó ku
Ifá ni sesi ó ri efufu lege lege toni
Oun ó pa oke ¡gbá ti ó ja ja ja tode idi ré kiku ni ó ku
Emi todo ni oun ó pami
Kí oluwa ré ó ku ifá ni sebi ó ri ina toso pe ohun ó pa ori igbá ti ó ja ja ja ti ó
dé ¡di ré kiku ni oku
Emi toba npami
Kí oluwa ré ó ku ase bí ina se lagbara to ina ó le pa oun to tutu ni yóó pa
ina
Ika méji mo nlo ree ka ibí won lewon lori
Preparación
Se muele una piedra blanca sólida hasta que se haga polvo. Se echa el polvo
encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar, el polvo se usa para mezclarlo con tamal eko y comerlo o para
soplarlo.
Encantación
Órúnmilá dijo que es duro como kara kara n gbasa
Ifá yo digo que es tan fuerte como gbadi
Ifá digo que el viento va a matar a la bala
Cuando se mueve y llega a su presencia
Después muere de todos modos
El que dice que me va a matar debe morir
Ifá dice que el viento matará a la montaña
Cuando la mueve y la mueva hasta el fondo
Y después morirá
El que dice que me va a matar debe morir
Ifá dice que el fuego va a matar a oní
Cuando quema y quema y lo hace hasta el final
Y __ después muere
____ ________________ _
Pagina
El que dice que me va a matar debe morir
Mis esperanzas son como las del fuego
Nunca podrá dañar al agua
Es el agua fría la que mata al fuego
Ika méji y regrésales el mal a sus cabezas mismas
13
Óyekú osa
Ófo re
Ojiji alawo ninnin
Ojo pa oorun su kasi su kasi
A d’ífá fún baba arugbo ajepa
Ó dagba dagba tan ó lo si igo igi ó lo ree joko
Si won ni mo le
Ifá, moni molé
Moni n ó
Bamon le má moje okuta gbigbo
Emi ti bá n fi ibi pe orí mi tobé di
Ojo meje
Oní kimu aso, komu okun loko inu igbo kolo re
E pa okun so si
Preparación
Se muele una piedra blanca sólida hasta que se haga polvo. Se echa el polvo
encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar, el polvo se usa para mezclarlo con agua y tomarlo o para soplarlo.
Encantación
Ojiji alawo ninnin
Ojo pa oorun su kasi su kasi
Hicieron adivinación para el viejo que camina con el bastón
Cuando fué muy viejo y fue a igo igi para vivir
Dicen que soy fuerte
Ifá yo digo que soy fuerte
Ifá yo soy fuerte
No no fuera fuerte
Estuviera comiendo piedra
_ _____ __ ______ _______ _______________ _ Pagina
291
Oioduniare, La Llave ele la Nueva Tierra Labro Abose
Todo aquel que llama a mi destino para mal
Cuando pasen 7 días
Que yo pueda tener todas sus ropas: camisas, pantalones, camisas
Y que el mismo se quite la vida
14
Ose méji
Ófore
Won ni emo sebi lemi
E nse si olu bongaga lemi
E n sesi lemi gbogbo emi
Tete ó ni je kí won ó le te ilé yi pé won
Ni emo soro mi eyin
E n soro mi eyin ni laburu
Olubongaga kíí báwon na oja oorun kale
Osé méji mo lo ree se ibi lewon lori
Ótürá oriko mo tuwon lo si odé orun
Preparación
Se muelen las hierbas de tete y olubongaga con las manos. Se muelen hasta
que se hagan polvo. Este polvo se echa junto con iyérósún sobre el tablero
para marcar el signo ose méji en la parte derecha y el de otura ogbé en la
parte izquierda. Se canta la encantación y luego la persona se hace
incisiones en el medio de la cabeza y se frota el polvo adentro.
Encantación
Dicen que no deben enviarme ni hacerme mal
Tu me hiciste mal
Todo aquel que me quiera hacer mal
El tete no permitirá que siga viviendo en esta tierra
Dicen que no debes hablar mal en mi ausencia
Y ti hablaste en mi ausencia
Olubongaga no se pone a regatear desde la tarde hasta la noche
Ose méji, ve a devolverles todo mal
Otura niko, llévatelos al cielo
Pagina contigo
; ____________________ _
15

Obara ika
Ohun re
Ose bara
Ose méji
Eji mejo ¡do ni n se onibode
Olohun obo ni ajajunna re afi
Eniyan tobé ti okun kisi ti ó ti oju orun row a süe aye
Ó di ijo ti eyin adire bá ni doro
Okúnrin ni nfi ibi pe ori ni obo dami bó sorun obo obínrín
Omodé emi dudu ení pupa ni n fi ibi pé orí
Ni ri obo bami bó sorun obo
Obara ika mo ka ibi wpn lanan lori
Preparación
Se le pide a una mujer que vaya y se lave la vagina. Se cogen las hojas de
inanbo y se meten en el agua y se muelen junto con iyérósún. Se buscan 4
gallinas que estén echadas con huevos y se cogen 4 huevos. Se cocinan los
huevos con las hierbas molidas junto con aceite de palma y sal. Se echa
iyérósún marca el signo y se rezar la encantación. Después de rezar, el
iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se usa para comer.
Encantación
Ose bara
Ose méji
Éji méji
Eji mejo es el jefe de la seguridad del cielo
La vagina es su diputada especial
Es solo el que puede venir directo del cielo a la tierra
En el día que los huevos de la gallina pueden ser usados
Si hay hombres que están llamando a mi destino para mal
Que la vagina me ayude a que se vayan al cielo
Si fuera un hombre, una mujer, joven o viejo que llame a mi destino para
mal __________________________ _ Pagina
______________
293
Que la vagina me ayude a que vayan al cielo
Obara ika, ve y devuélveles el mal que han estado haciendo
Pagina
Capitulo 24
Medicinas con tambores

Iru ekun
Ohun Re
Akeroro ni somo ogun
Abija gidi gidi orno esu odara
Agbija eni kari láápe eyin iyami aje
Eyin meta ni mo pe si osika ilu yii
Komo roju raye ni ilu yii mó
Kankan lewe ina jomo,
Kankan ni kí e mu,
Wara wara ipmodé n to okó esisi bo
Wara wara ni kí e mun
Anragba loní kí e gbare owo re danu
Oojo ti pmodé tagba bá foju kan oloyin ayé
Ni foju kan torun
Efun ni kí n fi fun lorun
Osun loní kó mole sun kó mole wo
Ifá wá dekun pa asebi.
Encantación
Akeroro es elhijó deógun
Que pelea con el hijo de esu odara
El que le hace la pelea a alguien es el nombre que le damos a las brujas
Que ustedes las brujas, son las que llamamos con el sonido de este tambor para
que.......(se dice el nombre de la persona) no tenga paz en su vida nuevamente
Porque es rápido que las hojas de le pican al niño
Que así de rápido nos libremos de él
Porque es rápido que se regresa de la finca de esisi
Que así de rápido nos libremos de él
Porque las hierbas de aragba son las que dicen que les debes quitar las
bendiciones
295
Porque es el mismo día que ves las hierbas de oloyin aye
Que ves las del cielo
Que se pueda usar el polvo de efun para librarnos de esta persona
Es el polvo de osun el que usaremos para que no tenga paz mental
Ifa, ven y líbrame de esta persona que solo hace mal.
Preparación
Se cogen las 4 hierbas machos de Ifá (hierbas de ina, hierbas de esisi, hierbas de
aragba, hierbas de oloyin), polvo de efun, polvo de osun, hierbas de jogbo y se
muelen hasta que se hagan polvo. Se marca el signo de iru ekun en el tablero y
se canta la encantación. Después se echa el polvo en un bolsita de algodón y se
amarra con hilo blanco y negro y se amarra a un tambor, el cual se tocará cada
martes tratando de hacer un sonido que moleste y pensando en la persona que
está causando problemas.
2
Irete ose
Óhun re
Ikónkóse ni kó peja
Ese giri giri lona
Adifá fun adagba
Eyi ti n yole da sifa
Ifá ni airoju soju ni kó mo bá
Airoju soju ni kó mon bá osika
O ni osun kóni je kóle sun
Owo te ewe jogbo nigba y¡
Emi kó sai sewon lote
Ifá wá dakun kí o pa olubi.
Encantación
Es la soga la que no puede coger ningún pescado
Un número de gente trabajando
Hicieron adivinación para adagba cuando estaba traicionando a Ifá
Ifá dijo que vendrían problemas tras problemas
El que estaba perturbando a los malos
Será osun el que no lo dejará dormir
Tengo ahora las hierbas de jogbo en mis manos
Pagina __ ____
No dejaré de tener yo la victoria
Ifa, ven y líbrame de esta persona que solo hace mal.
Preparación
Se cogen las hierbas de akóbere, hierbas de jogbo, polvo de osun y se muelen
hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo en el tablero para marcar el Odu Ifá
rezar la encantación. Después de rezar, se echa el polvo por encima del tambor
se toca el tambor pidiendo que los enemigos se alejen definitivamente.
3
Ese kan olá
Óhun re
Ayibiribiri jade láápe iwo ifa
Akugiri giri mole láápe esu odara
O ha orno olomo lara kara kara láápe eyin iyami aje
Eyin meteeta ni mobe si osika ilu yii
E mo je kóroju soju mo
Odundun loní kó mo dun
Ewe akaka ni e fikari osika ilu yii lo orun
Osun loní kó mole sun ile aye pe
Kankan ni kó gba odé orun lo
Kankan lewe ¡na jomo
Warawara lomodé n tokó esisi bo
Anragba loní kí eleyi o mogba osika mo
Oyi ni kí e fi y i osika lo ódé orun
Ese kan olá wá ka ese osika lo odé orun
Encantación
Ayibirijape es el hombre que le damos a ifa
Aku giri giri mole es el nombre que le damos a esu odara
La que se roba el cuerpo de otro niño es el nombre que le damos a las brujas
Es a ustedes tres que estoy llamando para sacar el mal del pueblo
Que no pueda estar cómodo en este pueblo
Es odundun el que dice que no va a estar bien
Es okaka lo que se puede usar para deshacerse de la gente mala del pueblo
Es osun el que dice que no va a poder dormir más en este pueblo, que se va
rápido al cielo
Porque es rápido que las hierbas de ina le pican al niño
297
Y rápido que se sale de la finca de esisi
Son las hierbas de anragba las que dicen que será aceptado en el cielo
Que se pueda usar oyi para librarnos de esta persona
Ese kan ola ayúdanos a librarnos de
Preparación
Se cogen las hierbas de odundun, hierbas de okaka, polvo de osun y las 4
hierbas de Ifá: hierbas de ina, hierbas de esisi, hierbas de aragba y se muelen
hasta que se hagan polvo y se muelen hasta que se hagan polvo. Se marca el
signo de ese kan p/á en el tablero y se canta la encantación. Después se echa el
polvo en un bolsita de algodón y se amarra con hilo blanco y negro y se amarra a
un tambor, el cual se tocará cada martes tratando de hacer un sonido que
4moleste y pensando en la persona que está causando problemas.
Irete ose
Óhun ré
Oluwekun láápe iku
A se pmo legbee rindinrindin láápe arun,
Aran orno olomo lorun osan gangan láápe eyin iyami aje eyin meteeta ni mope
ni tori osika ilu yii
E mo je kara kó roo mp igi toba gbakó kíisun
Ewe jogbo loní kómogbo
Osun loní kó mole sun
Age ni e fi mo ge orikee rikee ara ré
Kó mole gbadun mo
B¡ orun bayo ni iwonran
Asumun ré mun okunrin ati obinrin ni
Ti moba tin lu iluyii
Ni kí ara kpmp ni ota mi.
Encantación
Oluwekun es el nombre que le damos a la muerte
Aase es el hijo de legbee rindin y es el nombre que le damos a las enfermedades
El que mata de repente es el nombre que le damos a las brujas
Los he llamadoPagina
a ustedes tres
Oiodumare, La Llave de la Niie'v a Tierra. - Libro
Abose
Porque tengo una situación incómoda
El viento cuando sopla entre los árboles no descansa
Que las hojas de jogbo no lo dejen dormir
Que sea como un filo que corta las artes de las coyunturas de su cuerpo
Que no pueda estar bien nuevamente
Porque el sol tiene su efecto sobre jóvenes y viejos
Tan pronto como empiece a sonar este tambor
Que mis enemigos se sientan mal aun en la distancia
Preparación
Se cogen las Hierbas de jogbo, igi to gbakó, imin oorun, polvo de osun, la parte
de atrás de una mata, partes del lado derecho y del izquierdo de la mata y se
muelen hasta que se hagan polvo. Se marca el signo de ¡rete Ose en el tablero y
se canta la encantación. Después se echa el polvo en un bolsita de algodón y se
amarra con hilo blanco y negro y se amarra a un tambor pensando en la persona
que está causando problemas.

8 encantaciones para castigar a los-delincuentes del pueblo con el


poder
1 de ogboni
Ofun Ose
Igi inu igbo n lo duro
Bee ní won o min
Won o gbin ija orisa ní won n gbe
Eyin to laye
E wá gbija mi
Tori eni ibi ti n be ninu ile/ilu
Kankan lewe ina jomo
Kankan ní kí e fiya je kankan
Warawara ní kí e fiyaje
lie o gbaa
Ona o gbaa ní tewe anragba
Kí ile aye o mp gba eni ibi lawujo mo
oojo ti pmpdé tagba bá foju kan oloyin aye
Ni n foju kan torun
_______________ Pagina ___ _ _
299
Ojoojumo ni igi ti n gbakó eesun
Ofun see bami seri ota mi lo igbo.
Encantación
Es el árbol que está plantado sin moverse
Los que no hacen nada sino solamente molestar a las deidades
Tú que es el dueño del mundo
Por favor ayúdame a librarme del mal en mi casa y en mi pueblo
Porque las hierbas de ina pican rápido al niño
Ven rápido a poner disciplina
Porque es rápido que se sale de la finca de esisi
Ven rápido a castigar
Que las hierbas de aragba hagan que no lo puedan acomodar en el camino
Nadie debe permitir el mal
Porque en el mismo día que ves las hierbas de oloyin aye que ves las del cielo
Porque las hojas de los árboles rozan unas con otras diariamente
Ofun ose, líbrame de mis enemigos
Preparación
Se cogen las cuetro hierbas machos, se muelen hasta que se hagan polvo. Se
echa el polvo en el tablero para marcar el signo de ofun ose y cantar la
encantación. Después se echa el polvo en un bolsita de algodón y se amarra con
01
hilo blanco y negro y se amarra al tambor.
Irete ose
Igi wuruwuru ti tuna ka ni orukó ti a n pe iwo ifa, okunrin wuruku titu odede olodi
láápe esu odara
Agbagba meteeta e wá ma gbohun ti moba n wi fun eni ibi
kankan ni kí e fi ¡ya jee
Kankan lewe ¡na jomo
Wara wara lomodé tokó esisi bo
lie o gbaa
Ona o gbaa nise ewe anragba
Kí ¡le o mogba eni ibi mo
Kí ona o mo gba eni ibi mo
Oojo
Pagina omodé bá foju kan oloyin aye
300
Ni foju kan todé órun
Osun majee kóle su majee kóle wo
lyere osun maje kóle sun
Maje kóle wo
Tomodé tagba kíida iru ekun pe ti o fitu
Kí a kía ni e fib a eni ibi ja.
Preparación
Se cogen las cuatro hierbas, y se muelen hasta que se hagan
Polvo. Se mesclan con osun con iyere osun y se echan en el
Tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después se
Echa el polvo en un bolsita de algodón y se amarra con hilo
Blanco y negro y se amarra al tambor.
Encantación
El palito que molesta al fuego es el nombre que le damos a ifa
El hombre chiquito que molesta es el nombre que le damos a esu odara
El que le hace la pelea a otras personas es el nombre que le damos a las brujas
A ustedes tres los estoy llamando
Para que vengan a castigar a los malos como es debido
Porque nada mas que se tocan a las hierbas de ina , al niño le duele
Vengan entonces a castigar pronto
Así como rápido se sale de la finca de esisi
Que las hierbas de aragba no permitan que la casa los acomode
Que el camino no vea a estos malos nuevamente
Porque el mismo día que ves las hierbas de oloyin de la tierra, ves las del cielo
Osun no dejes que yo esté en una mala posición
3Nadie puede recibir a irete ose y seguir viviendo mucho
Eji ogbe
Ven rápido a librarme de este mal que me ataca
Igi teere etido
Obara tutu ninini
Ope eluju a bimo rojo
Eyin agbagba ti e n be lodé isalu aye
E tati were kí e gbohun mi
Kankan_ lewePagina
______ ina jomo
301
Wara wara ni kíe gbohun mi
Wara wara lomodé tokó esisi bo
lie o gbaa ona o gba nise ewe arangba
Kí ¡le aye o mo gba eni ibi mo latí oni lo
Oojo ti omodé ati agbalagba bá ja oloyin-in aye
Ojo naa ni won fi oju kan todé orun
Atosan atoru igi akóbirisi kíi sun
Ejiogbe wá tati were kí o gbo ohun mi.
Preparación
Se cogen las 4 hierbas machos, iyere osun, la parte de atrás de una mata y se
muelen hasta que se hagan polvo y se echan en el tablero para marcar el signo y
rezar la encantación. Después se echa el polvo en un bolsita de algodón y se
amarra con hilo blanco y negro y se amarra al tambor.
Encantación
El árbol delgado en la corriente del río luce bien
Ope eluju que luce bien como la palma
Tú que eres el gran viejo de la tierra
Escucha todas mis palabras
Porque es rápido como las hieras de iría pican al niño
Y rápido es que se regresa de la fiiica de esisi
Que las hierbas de aragba no los pueda dejar acomodarse en el camino
Y que la casa no quiera recibir más a esta gente mala
Porque nada más que se ven las hierbas de oloyin de la tierra
Que ves las del cielo
Porque las matas no duermen ni durante el día ni la noche
4Ejiogbe, vén pronto y escucha mi voz
Obaraika
Akeroro lawo aye
Ojodu gogo lawo odé orun
Eyin alaye e kíi se aseti lodé isaluaye
Eni ibi tin be nile yi eo bá bani mun
Igi orokóro kíi roju gbena kari ninu igbo
_____________________ _ Pagina
saz
Airoju airaye eje o bá em ibi
Bi eni ibi bá n rin lona irokó lole kó lona
Igi oro kíi je orukó meji oro ni je
Eje kó roro fun eni ibi lodé
Obaraka bami kari eni ibi lo sodé órun
Preparación
Se coge parte del lado derecho e izquierdo de la mata de orokó y lo mismo pero
de una mata de irokó. Se muelen con las 4 hierbas de Ifá hasta que se hagan
polvo y se echan en el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después se echa el polvo en un bolsita de algodón y se amarra con hilo blanco y
negro y se amarra al tambor.
Encantación
Akeroro es el sacerdote de la tierra
Ojodi gogo es el sacerdote del cielo
Ustedes son los que no encuentran nada difícil
Vayan pues a capturar a los malos de la tierra
Porque las matas de orokóro no tiene tiempo que perder en el bosque
Que todas las enfermedades, calamidades y problemas le caigan encima a los
malos
Y que se vayan a otro lugar
Que la mata de irokó los disturbe
Que la mata de oro les enseñe que su nombre es oro
Que todas las dificultades le pasen a los malos
Obara ika, ayúdame a librarme de los malos
5
Eji ogbe
Ojo sare sare ojo kóle bá ojo
Osu po sese kó kó osu lona
Oluwa mi ajalu gbonrangandan
Ifá ma je kópe tio fi le osika kuro ni ilu y ¡i
Kankan lewe ¡na n jo orno
Kankan ni kí o le osika kuro ni ilu yii
wara wara ni kí o le osika kuro ni ilu yii
wara wara Ipmodé n tokó esisi bo Pagin

303
Wara wara ni o le
Ifá arangba loní kíle yi o ma gba osika mon
Oko loní kí o nu kpmo kó lagbaja
lyo ni kí e fi yo osika kuro ninu ilu
Ejiogbe iwo ni kío lulu gbedu fun osika
Kójo jade kuro ninu ilu
Preparación
Se cogen las 4 hierbas de Ifa, un poco de tierra de una guataca y se muelen hasta
que se hagan polvo y se echan en el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después se echa el polvo en un bolsita de algodón y se amarra con
hilo blanco y negro y se amarra al tambor.
Encantación
El día corre tan rápido como si va a coger a otro
Los meses duran mucho
Como si no quisieran ver a otro
Ifa, no dejes que los malos en el pueblo sigan haciendo sus fechorías
Porque es rápido como las hieras de ina pican ai niño
Y rápido es que se regresa de la finca de esisi
Que las hierbas de aragba no los pueda dejar acomodarse en el camino
Y que la casa no quiera recibir más a esta gente mala
Es la guataca la que dice que ellos irán de problemas en problemas
Que se pueda usar la tierra para alejar a los malos
Ejiogbe, vé y aleja a los malos de la tierra
6
Otura Ogbe
Eminrin ni jeni nibani gbele
Adifá fun osika ¡le olufe
Ton i oh un yoo roro
Ohun yoo mo pa orno barapetu je
Ifá ni iru kóni je kóle duro ninu ilu olufe mo
Ifá maje kí osika kóle duro ninu ilu yii mo
Kankan ni kó keru re kó gba ilu miiran lo
Kankan lewe ina n jo ni
Pagina
Warawara ni kó jade
Wara wara lomodé tokó esisi bo,
Aarangba loní kí ilu yii kómogba osika mo
oloyin-in wayi oju osika kuro ninu ilu yii
Oojo ni kí eyin ti e laye o fi yo osika kuro ninu ilu yiii loní kí e fiyo osika oojo ti
ekó bá ebe ti e sile
Oojo naa niyo ara ré kuro
Kí osika kójo ara ré kuro ninu ilu yii
Otua orikó loní osika kókó ilu yii sile
Kó mole gbemo la
Preparación
Se cogen frijoles langostinos, las 4 hierbas machos, tamal eko y se muelen hasta
que se hagan polvo y se echan en el tablero para marcar el signo de otura ogbe y
rezar la encantación. Después se echa el polvo en un bolsita de algodón y se
amarra con hilo blanco y negro y se amarra al tambor. El tambor no se puede
tocar dentro de la casa sino fuera de la casa por espacio de 7 o 9 días.
Encantación
Los insectos pican sin justificarse
Hicieron adivinación para los malos que vivían en el pueblo de Ifé
Cuando decían que iba a dañar a roro y matarían los hijos de barapetu
Ifá dice que los frijoles no permitirían que eso sucediera en el pueblo de ife
Ifá dice que no dejará que los malos sigan actuando mal en el pueblo
Porque es rápido como las hieras de ina pican al niño
Y rápido es que se regresa de lá finca de esisi
Que las hierbas de aragba no los pueda dejar acomodarse en el camino
Y que la casa no quiera recibir más a esta gente mala
Que se pueda usar ooyo para librarnos de esta persona
Que el mismo día que las diga que eso suceda en su casa o en su vecindad
Es otua orikó el que dice que los malos no podrá estar más en este pueblo
Saldrán y no regresarán
Z
Eji ogbe
Esin ni sare katapa wolu eni
Eni ni a mo irin okunkun ni rinrin
Pagina
Ejiogbe iwo loo lu ilu gbedu 305
Wa lu ilu gbedu fun osika ti n be ni ¡nu ilu yii
Yowo yowo kó niji komo yowo
Kí osika ti n be ni inu ilu yii kó yowo kófi ¡lu yii sile
Iru loní kó kó eru re jade,
Kankan lewe ina jomo
Kankan ni kó kó keru ré jade
Wara wara ni kófi ilu yii sile
Anragba loní kí ilu yii komo gbe osika mo
Oloyin loní kó yiju kuro ni ilu yii.
Preparación
Se cogen las hierbas de yowo yowo, frijoles langostinos, sal y se cogen las 4
hierbas machos y se muelen hasta que se hagan polvo y se echan en el tablero
para marcar el signo y rezar la encantación. Después se echa el polvo en un
bolsita de algodón y se amarra con hilo blanco y negro y se amarra al tambor.
Encantación
Es el caballo el que arruina al pueblo
Es el familiar que nos sigue el que sabe porque camino coger
Ejiogbe tu eres el dueño de gbedu
El que golpea el tambor de gbedu para qué los malos
Salgan corriendo del pueblo y dejen su maldad
Es el frijol el que hará que salgan sin empacar sus maletas
Que se apresuren a salir del pueblo ya
Porque es rápido como las hieras de ina pican al niño
Y rápido es que se regresa de la finca de esisi
Que las hierbas de aragba no los pueda dejar acomodarse en
Y que la casa no quiera recibir más a esta gente mala
Es oloyin el que hará que no quieran entrar más al pueblo
8
Otua ogbe
camino
Isukusuu
Ifokufo
Isukusu lagba n ke ninu ilu
Tifi morí le igbo
Ifokufo ni ogbigbi n ri tifi n fi ilu sile
_ __ _ _________________ _ Pagina
__
Oloboun bon n kíi dagbere
Tifi fi n fi ilu tie sile
Kí osika ma dagbere ti o fifi ilu yii sile
Emin kíi suu ile ana
Kí osika kófi ilu yii sile
Kó gba ibomiran lo
Otua orikó loní kí osika kó kó ilu yii sile
Preparación
Se coge un olobon n bon-n, una rata emo y se muelen todo junto con tierra de
una guataca hasta que se hagan polvo. Y se echan en el tablero para marcar el
signo y rezar la encantación. Después se echa el polvo en un bolsita de algodón y
se amarra con hilo blanco y negro y se amarra al tambor.
Encantación
Es bobería
Es un problema
Es bobería que agbe el que canta en el pueblo
Es un problema para el testigo de egbigbi
El que lo hace ir a dónde está el bosque
El insecto Olobon-bon-n no le dice a nadie cuando se va del pueblo
Que los malos se vayan del pueblo sin uno mismo darse de cuenta
Emo no duerme en la casa
Que la gente mala se vaya del pueblo mientras duermo
Es otua ogbe el que dice que se irán del pueblo

Para alcanzar la tranquilidad en el pueblo


i f
Owonrin ogunda
Owonrin dagbon
Babalawo etu
Ebo susu awo ebe lo difafun ese
Awo ile ni gbawo fun won lokó
Adifafun orunmila
Nijo ti ile aye kóni polukumusu bi ose
Lasikó to un__ ______ _ ____________________ _ Pagina
__
307
Ifá ni ton nibi to tutu láába odundun
Ibi to to tutu láába tete
Nibi to tutu láába rinrin
Ti akukó adíe bá kó ohun re aagbon ririri
O ni gbogbo ajogun ibi ti n be nile aye
O gbon riri kuro ni
Oun rin dagbon wá tu ile aye se kó gun gege.
Preparación:
Se cogen las hierbas de odundun, tete, rinrin y se muelen todo hasta que se
hagan polvo y se echan en el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después se echa el polvo en un bolsita de algodón y se amarra
con hilo blanco y negro y se amarra al tambor.
Encantación
Owonrin dagbon el sacerdote de la gallina Guinea
Ebo susu el sacerdote de ebe
Hicieron adivinación para ebe
Que es el sacerdote de la casa que le da información a la casa
Hicieron adivinación para Orunmila
En el día que las cosas le estaban saliendo mal como al jabón
Ifá dice que sabe dónde va a encontrar a las hierbas de odundun
Porque es dónde esta la corriente que se encuentran a las hierbas de tete
Y las hierbas de rinrin siempre están en un lugar húmedo porque cuando el
gallo canta estira el cuello
Que todo los malos se desaparezcan para que haya paz
2
Ejiogbe
Ohun re
Elu mi agungbe eyan to kódi ale yo kó egbeedogun
Adifafunorunmila
Nijo ti won ni baba kónu r¡ aye se
Ifá ni egun buruku kó pada leyin mi
Eru wá ru
Egun buruku kuro ninu ilu yii
Oruwo waru ibi kuro ninu ilu yii
___________________ _ Pagina
Ejiogbe wá gbe ibi kuro ninu ilu yii
--
Preparación
Se coge epo obo, eru alamo, hierbas de oruwo y se queman. Se muelen
hasta que se hagan polvo y se muelen todo hasta que se hagan polvo y se
echan en el tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después se
echa el polvo en un bolsita de algodón y se amarra con hilo blanco y negro y
se amarra al tambor.
Encantación
Las cosas que van por todas partes
Al que las rechace después le rechazaran las bendiciones
Hicieron adivinación para Orunmila
En el día que le estaban despreciando
Que eru pueda alejar todo mal del pueblo
Que obo se encargue de eliminar el mal
Oruwo ven a eliminar mis males y mi maldición
Ejiogbe es el que despejará el mal y la maldición dél pueblo
3.
Eji ogbe
Ohun Re
Adeyeri leni ajiku
Adetutu leni ají fi oro rere lo
Adifafun orunmila
Lojo ti won ni ¡le aye baba Ó gbekan
Ifá ni ilu mi kó ni gbekan ara kiihí odundun
Ara kíi ni tete
Ifá maje kí ara kóni wá ninu ilu yii
Nibi to tutu láába rinrin
lye, wá ye ibi kuro ninu ilu yii
Ejiogbe wá gbesi kuro ninu ilu yii.
Preparación
Se cogen las hierbas de odundun y se muelen hasta que se hagan polvo y se
muelen todo hasta que se hagan polvo y se echan en el tablero para marcar
el signo_y__________
rezar la __encantación.
_______ _ Después
Pagina se echa el polvo en un bolsita de
309
algodón y se amarra con hilo blanco y negro y se amarra al tambor.
Encantación
Adeyeri es digno de ser alabado
Adetutu es alguien que viene con riquezas
Hicieron adivinación para Orunmila
En el día que su vida ya no le servía
Y dijo que la vida no lo molestaría más
Las hojas de odundun no tienen problemas
Las hojas de tete tienen comodidad
Ifá no dejará que el mal me perturbe
Porque siempre encontraremos a las hojas de rinrin en el pantano
lye espantará los malos y las cosas malas
Ejiogbe alejará el mal de mi ladoP agina ____ _____ ___ _____
- 310
Capitulo 25
Para que quieran a uno, para bendiciones, para que no
traicionen, no sean infiel y para ofrecerla aja y cocodrilo a
Orúnmilá.
Preparación de una medicina para que la gente esté al tanto de
uno y le quiera.
Se cogen las hierbas de iré, sedun, sal y papas amarillas amargas y se
muelen todas juntas hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el
polvo se mésela con miel de abeja y se lamía o se le hecha en bebidas para
dárselo a tomar a las personas.
Ófó re
Oji labodi lá npé inu
Agbara eni ta lá npé okan
Amuna kofa lá npé oju
Eyin meteeta le seta fún Órúnmilá
Ojo ti oro baba já diju
Eni oro re komi já diju mo
Órúnmilá ni kin ni e ó fi bá oun se ti
Oró oun kó fi ni já diju mo
Eni iré oko le ó ni kí wón ó mo bá órúnmilá re
Eni sedun oko le ó pé kí wón ó mó gboro órúnmilá dun
Eni oró esuru kíi sule nigba kan kan
Eni iyo le ó ni wón ó má yo mó órúnmilá
Didun didun lá n bá lagbe oyin
Ógbe yonu lóní kí wón ó mó yoni simi
Kí wón ó mó gbowo ilé wón funmi wá
Encantación
Oji labodi es el nombre que le damos a inu
De cuyo poder siempre estamos hablando
Amuna kofa es el nombre que le damos a los ojos
Los tres hicieron adivinación para Orúnmilá
En el___________________________
día que las cosas se pusieron
_
realmente malas Pagina
311 .
Es solo a la persona la cual nos puede ayudar a la acudimos
Órúnmilá dijo que lo liaría
Si realmente tenía un problema
Y le dijo que el poder del rezo es lo que funcionaría
Y que a causa de esto sería bañado en bendiciones
Tú dijiste, la tierra no alimenta a las papas amargas
Tú dijiste que la sal es la que hace a la gente que se interese
Qrúnmilá, es con mucha dulzura que la miel siempre está
Eres tú ógbe yonu el que no permitirá que nadie nunca se burle de mi
Y que la gente siempre esté feliz de venir a ayudarme y quererme
Preparación para tener mucha suerte y ser bendecido en todo lo
que se propone
Se coge el jabón negro y hormigas bravas que estén trepando en una mata
de opoto (naranja) y me machacan. Se echa iyérósün sobre el tablero para
marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérdsún se echa
sobre
Ófórélos materiales anteriores y se usa para bañarse.
Ope eluju abidi ranje ranje
Adifafun mokanju ola
Orno elerin sajeje
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Nje baba n bumi won npé mole
lya n bumi won pe mole
Oro kó kanmi eledaa mi loro kan
Makanjuola nigba wo ni ó di alaje
Nigba wo ni ó di onire gbogbo
Oni Ifá ni e ó bá bami k¡
O pe ni e ó bá bami yin
Enikan ó mogba ti eera wonu opoto
Ero ona bee doke odo e kifá e pe ó seun
Ifá kíí se eni akíí ki
OOpe kíí se eni a kíí yin
oÓgbe yonu lóní kí gbogbo aye ó mó yonu simi towo towo
Pagina
o312
Z3
Encantación
Ope eluju que tiene las nalgas redondas
Hizo adivinación para makanju ola
Que es el hijo de elerin sajeje
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, mi padre abusa de mi por ser muy rudo
Mi madre me acusa de ser muy problemático
No estoy preocupado por nada que estén diciendo
Solo estoy preocupado por mi destino
Makanjuola, ¿desde cuándo te has hecho rico?
¿Desde cuándo has recibido tantas ganancias?
¿Desde cuándo has recibido tantas bendiciones?
Dijiste que ibas a rogarle a Ifá por mí
Es ope el que es digno de ser adorado
Nadie sabe que las hormigas bravas van al árbol pórque ahí viven
Ustedes en cambio, cuando lleguen al otro ládo del río
Dénle mis saludos a Ifa
Díganles que yo le agradezco
Ifá no debe ser alguien al que no se salude
Ope no debe ser alguien al que no se le haga caso
Es ógbe yonu el que dice que de la misma forma yo debo ser bendecido
Preparación de una medicina para caerle bien a la gente y que
cuenten siempre con uño. '
Se cogen las hierbas de ooyo y se muelen hasta que se hagan polvo, el cual
se mésela con jabón negro. Se le abren huecos al jabón y se rellenan los
huecos con manteca de cacao, aceite de palma y por encima un poco de adi.
Se deja entonces secar al sol para que todo se quede bien mesclado. Se echa
el iyérósún encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, se mésela el polvo con jabón negro y se usa para bañarse.
Qfo re
Oluyonu ooyo lóní ti wpn bá ti n kí won ó mo yonu simi
Oojo epo pupa bá foju kan oórun a yo wojo adi bá foju kan oórun a yo
Oojo_________________
orí bá foju kan oórun a yo
Pagina
313
Ógbe yonu lóní kí tokunrin tobinrin ó mo yonu simi
Encantación
Oluyonu ooyo es el que dice que nada más que me vean siempre yo sea el
que caiga bien
Es el mismo día que el aceite de palma ve el sol que se derrite
Es el mismo día que la manteca de cacao ve el sol que se derrite
Es ógbe yonu el que dice que las mujeres y los hombres siempre estarán
feliz a mi lado
Preparación de una medicina para que se enamoren de uno y no
lo traicionen o le sean infiel.
Se cogen las hojas de hyena, ooyo, eku, semillas de orno ayo y todo se
quema y se muele hasta que se haga polvo. Se echa el polvo encima del
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, se
mésela con perfume y la persona se unta el perfume en el cuerpo.
Ófo re
Oju ilé ni n komi lominu
Ona eburu ni n fomi laya
Adifafun Orúnmilá
Nijo to ni oun kó nife osunlaya aya re mó
Won ni iro ni ó n pa
Yoo fe osunlaya aya re pada
Won ni ooyo lóni to bá ti n foju kan osunlaya aya re pada kó máá yonu sii
Won ni eku lóni oró buruku ti nbé ninu re kó máá ku danu
Sebi oojo ijimere bá foju kan alapinni loro buruku inu re n tan atewe atagba
ni n r¡ orno ayo yo
Oojo lofinda eebo bá wolu ni oga re n mu tokunrin tobinrin
Ógbe yonu lóni kí won ó máá yonu simi
Encantación
Es de la entrada a la casa de lo que estamos preocupados
Son las otras entradas las que me tienen preocupado
Hicieron adivinación para Orúnmilá
En el día que no quería casarse con su esposa osunlaya de nuevo y le
dijeron que eso era_______________
mentira Pagina
Le dijeron que es ooyo que cuando ve a su esposa osunlaya
Debe ponerse siempre muy feliz
Y que todo mal pensamiento en su cabeza se desaparezca
Porque el día que la hiena ve al cazador sus malas intenciones se
desaparecen
Porque a todos los jóvenes y viejos le gustan las semillas de ayo
Y que cuando se mesclan con el perfume es que todos se fijan
Es ógbe yonu el que dice que todos estarán interesados en mi

Camino en contra de las personas o amistades que le traicionan


por la espalda — obara irosun |T
Traducción
Se coge una fruta de pandoro que sea grande y se abre un hueco en el suelo
del lugar de trabajo lo más profundo que se pueda y se entierra la fruta. Se
va cubriendo nuevamente hasta su totalidad y se le echa aceite de palma y
OI sal sobre encima.
Traducción
Se abre un hueco gran¿eBg8«el |i|o y se le echa sal y se llena con muchos
plátanos frutas. Se le echa también carne de cerdo y se le vuelve a echar sal.
Se cubre solo con tié|pa o arena y no con cemento porque uno tiene que
estar echándole agita jpnstantemente.

Encantación para ofrecerle el perro a orúnmllá


Eyi winni winni oju
ekunóffefa
apankoro eyin oni egbeje
Ti aba papo egberindinlogun ni nje
Kamu abe wéré wéré kafi fari opo
Babalawo ni nse lotu ¡fe babalawo ni
Eran eniyan lo se
Pagina
315
Ka fcodun poro poro ko e to osun kini
Babalawo ni nse lotu ¡fe babaiawo ni
Eran eniyan lo se
Orore lo faikun
Lo fái dagba ti n bawon kó wese wese ninu awo
Babalawo ni nse lotu ¡fe babalawo ni
Eran eniyan lo se
Pataki ose teru
Babalawo ni nse lotu ife babalawo ni
Eran eniyan lo se
Awon ni won sefa fun prúnmilá nijo ti baba nsawo
Lo sotu ife rerere
Ebp ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Oni e raja e ragbo, e rakin
Órúnmilá koku mon
E raja, e ragbo, e rakin
Ebo
Agbo kan
Aja kan
Traducción p
El winni winni de los ®jos|b la 'Igra del tigre de egbefa (600)
Lucen rojo como eyin de egbeje (1,400)
Y cuando se suman jjin|os Í78Ó) son setecientos ochenta y ocho
Cogiendo una cuchilla con arte para afeitar al cabeza
Es el sacerdote del pueblo de otu-ife
Ka foodun poro poro ko e to osun kini
Es el sacerdote del pueblo de otu-ife
Que estaban cocinando carne humana
Orore que trae la inmortalidad y que está creciendo
Wfese wese entre los sacerdotes.
Que estaban cocinando carne humana
La importancia del árbol de ose está arriba
Es el sacerdote del pueblo de otu-ife
Que estaban
Pagina cocinando carne humana
Hicieron adivinación
316 para orúnmllá
En el día que iba de misión al pueblo de otu ife
Olodumare, La I .lave de la Nueva
Tierra
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
El dice que compra el perro, compra el carnero y compra la muerte
Historia
Orúnmilá fue un sacerdote durante su vida y viajo a tantas partes que no
hay ningún pueblo al que no haya ido. También fue al pueblo de out-ife y
cuando llegó allí encontró que muchas cosas o funcionaban bien porque
mataban a seres humanos para comer la carne y que había un gran número
de personas que habían salido del pueblo y no querían regresar nunca más.
Esa fue la razón por la cual orúnmilá consulto a Ifá antes de salir de viaje,
para prevenir que muriera allí.
El odu que salió fue obara irosun en el que se le recomendaba hacer
sacrificio con un perro y un carnero y que le echara iyerosun a estas carnes
para que escapara de este viaje. Orúnmilá hizo como le dijeron y llegó al
pueblo de out ife. Fue el espíritu que llego al pueblo o el nombre cogiendo
una cuchilla con arte para afeitar al cabeza. Cuando orúnmilá llegó allí, vio
por sí mismo como mataban a los seres humanos y se los comían y el
sacerdote estaba tan contento que quería matar a orúnmilá también para
comérselo como ka foodun poro poro to make osim kan y orore que trae la
inmortalidad y que está creciendo wese wese entre los sacerdotes.
Pero orúnmilá se disgpsió f dijo jue ellos deberían morir y empezó a pensar
profundamente Iscapar dé la guerra en la que se había metido. La
mano de ikin que qrúprfiilá trajo consigo, dijo que iba a ser sacrificio a Ifá
con un perro y un carnero que orúnmilá trajo consigo. Orúnmilá quedo con
vida y salió vi<ori|so de la guerra en la que estaba.

Ofrecemos un perro cuando queremos libramos de una guerra


en la que estamos, de un problema grande o de alguien si es que
se hace difícil salirse por uno mismo.
Sacrificio
i carnero yi
perro
Pagina _ ___
317
Óse
Ógúndá
Lojo tí mó tí daye
Emi kó bawon soro koro ti
A d’ífá fún Ósoosí
Nijotí nlo lee wí ran láá fin orín alakanesun
Ebp ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Ifá ni e fi oran yíí jinmin
Oran gogbo láá fi jin ewejin
Efi oran yíí jinmi o
Ti a bá jeko a dari jin ewe
lEbo
Akükó adire mefa lebo
Aja fún ogun
En español
Desde mi nacimiento
No me he dedicado a hablar bohenas ni estupideces
Hicieron adivinación para Ósoosí
En el día que se iba a presentar y dar explicaciones en el palacio de alakan
esu
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Ifá dice que me perdonó porque me ocupé
Y lo hizo con las hierbas de orijin
Que me perdonen entonces
Las hierbas dice que no duden que el perdón sucederá
Ifá dice que hay bendiciones de victoria para usted sobre sus enemigos. Ifá
dice que debe ofrecer sacrificio porque hay un problema que le quieren
achacar a usted o por un caso que le puede llevar a la cárcel. Ifá dice que
cuanto antes actúe mejor y así librará de ser procesado. Ifá dice que usted
debe adorar a Ogun y apaciguarlo en todo para que resuelva bien sus
Pagina
problemas.
Sacrificio
6 gallos
i perro para ogun
Medicina
Se quema la cabeza de un gato a con hojas de orijin y hojas de palma y
pimienta de Guinea. Se fortalece con la sangre de un gallo. Se muele todo
hasta que se haga polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el
signo y rezar la encantación. Después de rezar, se mésela el polvo se lo echa
encima la persona que tiene problemas de juicio o que va a ir a un juicio.
Ógbe Ógúndá
Ógbe guntan
Egun jku ieyin
Orí bábá orno ni bá omp tan
A d’ífá fún Ósoosí
Lojo tí nbé ni
Irangun ptá ó jí joojumo n komi nu ajogun
Ebp ni won ni kó se
O gbebp nibe ó rubo
Kó i pé, kó i jiná
É wá bá ni lá rú iségun
Ebo
Aja kan fún ogun
Akúkó adire 7 lebo
En español
Ógbe guntan
Egun ku leyin
El destino del padre es que puede ayudar a los hijos
Hicieron adivinación para Ósoosí
En el día que estaba rodeado de muchos enemigos
Que desde que se despertaban le hacían la guerra
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
No dentro de mucho
Pagina tiempo
____________
319 '
Vengan a ver como empezamos y ganamos la guerra
Ifá dice que usted debe ser muy cuidadoso de lo que está haciendo, de las
personas con las que está haciendo negocios o trabajando porque no todo el
mundo tiene buenas intenciones y le pueden involucrar en grande en un
delito que lo llevaría a la cárcel. Ifá dice que haga sacrificio para evitar
cualquier mal y quedar impune a todo mal que está a su alrededor. Ifá dice
que debe estar muy apegado a Ogun.
Sacrificio
i perro para ogun
7 gallos
Medicina
Se queman las hojas de emo agbo junto con iyere hasta que se hagan polvo.
Se busca un pescado y se cocina con aceite de palma y sal. Se echa el polvo
encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar, se mésela el polvo con los materiales y la persona se lo come antes de
irse a la corte.
Ótúrúpon méji
Ota abenu soro
A d’ífá fún Ósoosí
Nijotí nbé loko jaolele
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbé ó rúbo
Éró'lpo
Éró Ófá
Kó í pé, kó í jiña
N se ni máá sete ni gbayi
Owa tewe según sete
Emi kó sái sewon ¡ote
lEbo
Ákükó Adíe 8
En español
O

Pagina
320
La bala que tiene la punta afilada
Hizo adivinación para Ósoosí
En el día que iba a ir a la finca de jaolele
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Pelegrinos de ípó
Pelegrinos de Ófá
No dentro de mucho tiempo
Yo voy a salir sin ningún problema
Yo venceré, nadie me hará mal
Ifá dice que hay bendiciones de victoria para usted sobre sus enemigos. Ifá
dice que usted está planificando un viaje y que debe tener Ifá dice que debe
ofrecer sacrificio para que no caiga en problemas o tenga la mala suerte de
ser culpado o asediado por la policía.
Sacrificio
8 gallos
Medicine
Se cogen las hojas de segunsete y se muelen con jabón negro. Se echa
iyérósún sobre el tablero para marcar él signo y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se
usa para bañarse.
Osa Ógúndá
Eran to kundun okun ni japa
Adifafun osoosi orno a firin giri sayo
Igba ti n todé orun bó wale aye
Ebp ejo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Gbiogbo araye e wí temí rire
Enu ¡re lááfi kan aladun
En español
La jicotea y el animal que le gusta la soga
Hicieron adivinación para Ósoosí
El hijo de la persona que se hizo famosa por su forma de caminar
_________________________________________
_ Pagina
321
Cuando venia del cielo a la tierra
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso todo el mundo ahora me habla de grandesa
Y solo la buena boca me puede tocar
Ifá dice que hay bendiciones de Victoria para usted sobre sus enemigos. Ifá
dice que usted va a librar de las falsas acusaciones que le han hecho de
delitos que está cometiendo. Ifá dice que haga sacrificio y este siempre
apegado a Osoosi para que le libre de problemas inesperados con la justicia.
Sacrificio
2 gallos
Aadun (dulce)
i perro para ogun
Medicina
Se cogen hojas de iré y se muelen con adaaun hasta que se hagan un polvo
fino. Se mésela luego con pimienta de Guinea. Se echa el polvo encima del
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, se
mésela el polvo con miel y se lamía hasta que se acabe.
Ogbe ogunda para ofrecer un cocodrilo a Orunmila
Elegbodo lefo
Ero wóó ni ti tete
Ara ó le nini kaka nini koko
Kamo le dá kaka dá Ifá eni
A d’ífá fún ooni waka waka
Eyi ti n se omo wón nibu iragbiji
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Eró Ipo
Éró Ófá
Kó i pé, kó i jiná
Nje ooni waka waka omo wón nibu iragbiji aro órun kíí jila odofin Orun kíí
jekan Pagina
En español
Elegbodo es un vegetal muy denso
Tete es un vegetal muy sencillo
Pero no hay manera que ninguno de ellos deje de ser curativo
Son capaces de hablarle al ikin Ifá de uno
Hicieron adivinación para el cocodrilo
Que es el hijo del rio de iragbiji
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Pelegrinos de Ipó
Pelegrinos de Ofá
No dentro de mucho tiempo
Por eso ahora, el aro no come quimbombó
Odofin en el cielo, no come huevos de jardín
Sacrificio:
i cocodrilo
Mucho quimbombó
Medicina:
Se coge la cola del cocodrilo, se pica y se cocina. Se marca el odu ogbe yonu
en iyerosun, se reza la encantación y sé le echa por arriba a la carne
Nota: el cocodrilo
cocinada. La personasolose se le sacrifica
tiene que comera un
la carne. La cabeza del cocodrilo se
ofrece a un ifa
deja arriba joven.'
de Ifá hasta el próximo dia.
Ogbe ate Ji
Irula Abelo soso
Adifafun ogbé ate
Ebo ni won ni ose
Agbebo orubo
Iré gbogbo
Aki ya wa
Ogbe irete
Ala jere owo
Won la nile
Won la lo oko
viejo para reactivarlo. No se le
Pagina
323
Ela Igi gori oko
Ai mala
Traducción:
Irula Abelo soso
Hicieron adivinación para ewe ala
Cuando estaba en medio de muchos arboles
Que no lo dejaban prosperar
Se le pidió que hiciera sacrifico y obedeció
Ahora vengan a ver como el ewe ela
Es más alto que todos los abroles del bosque
Ebo:
Ewure, obuko, elede, ewe ela
Medicina: ewe ela se junta con la sangre de los animales, se tuesta, se hace
polvo y se hace una medicina haciéndose 21 incisiones en la cabeza.
Dice Ifa: la gente no quiere dejarlo prosperar. Haga ebo y hágase las
incisiones en la cabeza que usted va a llegar a ser grande.
Otura Meji
Para el buen comportamiento de los hijos y ahijados
Otí ni ptí ejó
Obi ni obi abáta i moran
Emú ni emú ara jó njo
A d’ífá fún kékeré ipapó
Níjó ti nló ikú nlé iwá
A d’ífá fún Agbá Ipapó
Nijó ti nló ikú nlé ¡wá
E wá dé le so Órúnmilá eni ee níyéé iwá
Órúnmilá tó so eni ee níyéé iwá ó kan a nré
Eni
Babateeenibade
tee ibi
bade¡sari
e tórúnmilá wá tá yáá, orno, tenítosí, etc
lyípadáparadá bá ré
Ebo ni wón ni kó se
e ma nda iwa
•CD
23
fún yin lee
yípadáparadá
wá ifáyá balé
Ó si gbébo nbé ó rúbo
Kékeré ipa pó ki i tí i le ¡wá
Pagina
324
Agbá ipa pó ki í ti le iwá
Ifá mo bá ení wón re iwá yípadáparadá
En español:
La ginebra es la ginebra de la justicia
El obi abáta es el obi abáta del consejo
El vino de palma es el vino del cuerpo que baila
Hicieron adivinación para el menor de Ipapó
Cuando la muerte le perseguía por un asunto de mal comportamiento
Hicieron adivinación para el mayor de Ipapó
Cuando la muerte le perseguía por un asunto de mal comportamiento
Le preguntaron a Órúnmilá si iban a ser castigados
Órúnmilá les dijo si debían ser castigados
Serían entonces castigados
Les preguntaron a Órúnmilá que pasaría con sus vidas (esposas, hijos,
pertenencias, etc.) Si fueran castigados
Y dijo que mejor se dedicaran a suplicár y cambiar su conducta
Para evitar el castigo mayor, ser perdonados y tener paz
Les dijeron que hiciera sacrificio
Y obedecieron
Ahora los menores no son culpables
Ahora los ancianos no son culpables
Vean como Ifá puede cambiar la vida por la buena conducta
Ifá dice que usted está teniendo un mal comportamiento y es el resultado
por el cual está pasando por dificultades en estos momentos. Ifá dice que
debe ofrecer el sacrificio y apaciguarle correctamente para que Ifá no
corrija su vida drásticamente y sus mayores y ancestros le ayuden en vez de
maldecir sus actos. Ifá dice que moralmente usted no será culpable en
cuanto actúe debidamente como Ifá le ha enseñado.
OI

Sacrificio:
obi abáta y
botella de
ginebra
Medicina:
Se le ponen dos obi abata y dos botellas de ginebra al frente del altar de
Se marca el odu en iyerosun, se reza la encantación y se le echa adentro
las dos botellas de ginebra.

325
Tabú:
No se puede traicionar los mayores o los padrino

IWQRI IRETE (MEDICINA DE OGBOND


Bí o bá ti le ri ni fe obínrin ogboní
Koloran si eníyan ni fe obínrin ¡según
A difá fún odoromun
Eyi ti Ifá yóó yo nínu ¡bí.
Ebo ni wón ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Modi odoromun, Ifá wá gbemi kuro nín u ¡bí,
Ooyo ni kí ó fi yomi ni nu ¡bí bí ókete
Bá de ojá a ti opa ti enu modi
Odoro mun, Ifá yomi nínu ¡bí, owo wá
Bá ewé owo nígbáyi owo, eje kí orno olowo o lo
Kónkó Ifá bámi kó fun wón
Gbogbo ajogun i bi ré e o orno awo
Kónkó Ifá bámi kó fun wón
Kó í pe, kó í jiná
E wá bá ni ¡re iségun
En español
una persona le arrebató a la esposa a ogboni
un charlatán fue quien le arrebató la esposa de isegun
hicieron adivinación para odoromun
qué iba a rescatar a Ifá del mal
le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
estoy en odoromu, Ifá me librará de todo mal
utilicé a oyo y me rescató del mal
cuando la ókete llega al mercado,
usa un palo para cerrar la boca
me he convertido en odoromu
ifá me rescatará del mal
tengo las hierbas de oyo
_______________________________ _ Pagina
owo, permite a los niños de olowo 326 salvarse y protegerlos del mal
Kónkó Ifá la rechaza para el sacerdote
Kónkó Ifá la rechaza para mí
No dentro de mucho tiempo
Ven a ver como vencimos a los enemigos
Ifá dice que hay bendiciones de victoria sobre sus enemigos. Ifá dice usted
tiene personas alrededor que le quieren hacer daño. Ifá le advierte a no
tener ningún tipo de relación extra matrimonial y a no ser mentiroso o
charlatán. Ifá dice que usted debe ofrecer sacrificio y debe pertenecer a la
asociasion secreta de agboni si es babalawo. Ifá y agboni lo rescatara de
cualquier mal que le quieran hacer.
Sacrificio
i chiva, 2 ranas, i oketé,i anillo, 2 palomas blancas, 2 gallina guinea, 2
patos blancos, un martillo, hojas de ooyo, hierbas dé owo
Medicina
Se cogen las hierbas de ooyo, owo y el palo de una okete, una Kónkó (rana)
y todo se queman hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la
persona se hace incisiones pequeñas en varias partes del cuerpo y se frota el
polvo dentro.

IRETE IRU EKUN - Irete ataje - Irete Ose


Antes de comenzar el rezo, el que va a hacer el ebo se pone 9
pimientas en la boca
Olá túlú la pe Ifa
Olá rinrin láá pe Odú
Olá potó láá pe Osún
Igbati eyin métééta Sedáá mi
e o sedaa mi pe ki Alaasan ole fi pa mi
ki Onigede le fi pa mi
ki Alapepa le fi pa mi
ki Alapepa le fi pa mi
ki Onibon le fi pa mi
ki Ose le fi pa mi
ki Aje le fi pa mi
Pagin
327
Eni ti ko mo igba ti eyin meteeta sedaa mi
ena jeko le muu mi kailai
ena jeko le muu mi kailai
Eyin meteeta lolorun eni
nitori Iku kii je Ifa
Onibon
Aladaa Ologun
buruku ke fi ka.n itoo
Ifá je ki owo maje fun niu ni ojo bogbo
ero pete ni ti Igbin o
gogbo abaru toe da ban se fun mió
nse ni ko maa dero si mi lara o
nifori tutu tutu la ba ninu Ototo
Opon Ifá etu loniki ara otu
mió gbogbo ibi aye
Ifá ba ni soo di Irorun la raa nii
Irete tutu loni gbogbo ibi
te ba lara mi
Orín
Mo wee seeooo
Moweyaaaa
Mo we orno leri
Moweseoooo
Ifá es llamado Ola Tulu, (una cosa de prosperidad)
Odu se llama Ola rinrin (un secreto alegre)
Osun es llamado Ola poto (la gran prosperidad)
cuando usted tres me crearon
mi creación o fue hecha para que la enfermedad me mate
O para que Onigede me pate
para los que están continuamente queriéndome matar
para los que están continuamente queriéndome matar
para que la pistola me quiera matar
Para que Ose me quiera matar
para que las brujas me quieran
esos no saben cuando me crearon
Ena jeko hace maravillas en mi {cantando)
Ena jeko hace maravillas en mi {cantando)
ustedes tres son nuestros creadores

___ _ ___________ _ Pagina


328

porque la muerte no le responde a Ifa


Onibon (el portador de la pistola)
tenemos un machete, tenemos medicina
las cosas terribles no nos aplacas
Ifá permite que el dinero nos llegue en el día de hoy
Ero Pete Ni ti igbin O (la babosa lo hace todo con tranquilidad)
que todas las tribulaciones que me lleguen a mí se vuelvan prosperidad
tranquilidad es lo que encontramos en Ototo(verdad).
Opon Ifá etu exige que parte del mundo sea mío
Ifá ayúdanos a traer Irorun a nosotros
Irete tutu tiene todo lo que necesito
Orín
Mo wee seeooo,
Mo we yaaaa
Mo we orno leri
Mo we seoooo
Medicina:
Se coge una cuchilla y se hacen tres incisiones en la parte superior de la
mano que está entre el dedo pulgar y el índice. Se recoge la sangre con un
pedazo de algodón y se limpia la superficie de la piel con ginebra para que
no se infeste. Después se pone el algodón en el lugar de Esu y se pregunta a
Ifá si el gallo se mata o solo se deja la sangre en el algodón.
Ahora se empieza a hacer el ebo de tablero. Se usan las hierbas de Apada,
Rinrin y Sawerepepe para preparar el jabón y un humiero para bañarse la
persona. Cuando se termina se recoge todo el polvo de adivinación que está
en el tablero usando el jabón negro. Se va con la persona al mar, con la
sábana, el jabón negro, un cubo con el humiero y la paloma. La persona se
para de espalda al mar, se limpia la cabeza con la paloma, el jabón negro
mesclado con iyerosun y agua del mar mientras se hace el suyere. Después
la persona se lava con el humiero. Se toma la paloma junto con la ropa de la
persona y se envuelven. La persona se cubre con la sábana blanca. La
paloma que está dentro de la ropa de la persona, se coge así mismo y se
ahoga dentro del mar, no se mata. Cuando se haga eso, la persona sale
corriendo rápidoPagina
de la orilla del mar____________
hacia otra_parte.
329
Sacrificio:
i gallo, i paloma blanca, jabón negro y una sábana blanca
OiíjdLimare, La Llave de la Nueva Tierra Li'bi’o Akose
Capitulo 26
Medicina para alejar a los Ajoguns
1
Irete Ose, Irete alaje, Irete irun ekun
Gúnúngún lawó atayé bayé
Akalamagbo ni awo atíré lé dé iré lé
Odü gog ni n sawo atí odé Olófin
A d’ífá fún Orúnmilá
Níjo ti won n dupe mo bábá lojú ¡fe Orúnmilá
Ní e wá ó oní gúnnúngún ni e jé ó mo samo atayé bayé Akala mongbo ni e
jé ó mo sawo atí Irele dé Irele
Odü gogogo ní e jé ó mó sawo ataladé Olófin awpn
Ni won se fa fún ohun Orúnmilá
Níjo ti won n gbó te mó ohun lotu ife
Ataré ó mo tari gbogbo ajogun burúkú sí orun
Obi ni ó mo bi oran sí ota ni lorun ena sílé kíí pa opele bi Omodé bá dá iru
Eku (Iréfe ose) a pare bi
Agbálágbá bá dá Odü Ifá Iru Ekun a páa re
Eran ti Oka bá só enu oka ní nku sí bi
Ágbálágbá bá bami pa gbogbo ota ní kí ó bami
Le Agogun ibi gbogbo jinna
Encantación
La tiñosa es el sacerdote de la larga vida
Akalamogbo es el sacerdote de atíré lé to iré lé
Odú gogo es el sacerdote de la casa de Olófin
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Cuando le estaban haciendo la Guerra en el pueblo de Ife Orúnmilá dice
que la tiñosa es el sacerdote de la larga vida
Akalamogbo debe ser el sacerdote desde irélé hasta irélé
Es Odú gogogo el que debe ser el sacerdote de la casa de Olófin
Y fueron los que iniciaron a Orúnmilá
Cuando le estaban hacienda la guerra en el pueblo de Ife
La pimientaPagina
de Guinea se debe llevar
_ todo lo malo al cielo
330
Olodumare, La Llave de la Nueva Tierra
Preparación
Se cogen las 8 semillas de un opele, una mano de obi ábtáta (2 pedazos), 8
pimientas de Guinea, una cabeza de una cobra, un poco de tierra de Ésu y
todo se quema hasta hacerse polvo. Se echa el polvo encima del tablero
para marcar el Odú-Ifá de Irete iru ekun y rezar la encantación. Después de
rezar, se empaqueta el polvo en una seere (un tipo de calabaza) y se
sacrifica un carnero dejando caer la sangre encima. Después se puede usar
este
2 polvo para tomarlo con agua.
Arobi ró ágbá asa
Igedé won fo ororo asara orno
A d’ífá fún Orúnmilá
Níjo ti gbogbo ajogun burúkú ó jékó gbadu
Won ni iwo Orúnmilá
c
Won ó pa ó ohun to bá se pe b¡ ¡se ti ohun ni
Oní oníse igbin kíí jé fún iná
Agunmola kíí rojú gun igi re dé orí apejé
Kíí pa isawuru ofa ti a ta sí ojú orun kíí bá Olórun
Encantación
Los tambores malos se echan a un lado
Aigedé que no vuela es el hijo de Ororo asoro
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Cuando los espíritus malos le perturbaban
Decían que si seguían hacienda sus cosas
El mensajero de la babosa no llevará el mensaje al fuego
Agunmonna no perderá la oportunidad de trepar a Isawuru, Cuando uno se
lanza al cielo no encuentra a los Dioses
Medicina:
Se coge una babosa grande, mucho isawurun, hierbas de agunmona y una
calabaza. Debe estar seca. Dentro se rompe la agunmona en la calabaza y
se pone la babosa y también el isawuru. Se quema todo junto hasta que se
haga polvo y se usa para marcar el signo de ejiogbe y cantar la encantación.
Después se echa en un atokan y se usa para tomar con agua o tamal eko.
331
(Jlodiiniarro La Llar de la Iiieva Tierra. - Libro Akose
co

Oyin losi a I ti atara


Re dé ¡le Eerun sí ó f¡ Agiyan
Redéle Atamo ó jé kí ó
Ró ó gbe igi eta ni yán obi
A d’ífá fún Orúnmilá
Níjo ti gbogbo Ajogun ibi ndó ogi ka
Omi Ajogun Ibi ó lé pami ó
Emi ó pírí enu ó pa Ose
Ito I gbin kíí ran igi
Enu obo kíí ran Apoti eewo
Orísa Ajé kíí ri eegun kódüro
Encantación
La abeja se fue lejos y dejo la casa sola (Afara)
Las hormigas bravas se fueron lejos y dejaron la casa sola (Agiyan)
Atamo no dejo que las palabras favorecieran alas matas
Tres veces escogemos al obi abata
Hicieron adivinación para Orúnmilá
En el día que todos los males le traían problemas en los ojos
Dijo que ningún mal espíritu podía piafarlo
Ení ó piri, la boca nunca mata a Ose
La saliva de la babosa no causa impacto en la mata
La punta de la boca no tiene nada que ver con la caja
Las brujas no vean la mascarada y se ponen a esperar
Medicina
Se raspa la parte de atrás de una mata de Ose, la boca de un opiye, una
babosa, la tela de una mascarada, se raspa una caja (Apoti), y partes de obi
ábtáta. Todo esto se machaca junto con jabón negro ngro y después se
iyérósún sobre el tablero para marcar el signo de Ejiogbe y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósún sobre los materiales anteriores y
se tiran partes de Obi ábtáta para saber si está bien hecho y sobre el resto
Pagina
de las partes del Obi ábtáta se echa el material y se pone debajo de Esu. El
332
resto, la persona lo usa para bañase.
Yanrin yanrin awo ominmi nlá le
A d’ífá fún Ifá fin bábá ayi gidi lé ayé ge
Bée won ó lé pa Ayé jé
Awpn ni wón se Ifá fin Orúnmilá
Nijo ti wón n kó ebo kó é di
Ti bábá Ifá ni iro ni won n pa omi igbin
Ni emi emó ni eti aa gbó Aasan
Ikaranumní emi ó ni eti a a gbó igedé ogo do
Obi obi nlá ními emi ó ni eti a a gbó ape pa
Ewé Olú poora kó ni orukó méji Olú poora ni n jé
Otura reta loní kí gbogbo ajogun ibi gbogbo ó mó poora
Encantación
Yanrin yanrin el sacerdote de ominmi n lale
Fue el que hizo adivinación para ayi gidi el que manda en la tierra
Dijo que mataría a la tierra para alimentarse
Los que no pueden matar a la tierra para comer
Hicieron adivinación para Orúnmilá
En el día que hacían sacrificios y cosas malas
El dijo que estaban mintiendo
Dice que es una babosa y qué no escucha una maldición
Soy una babosa y no escucho una maldición
Soy un obi muy grande
No tengo que escuchar las llamadas de la muerte
Las hierbas de Olúpoora no tienen dos nombres
Son las Olúpoora las que orientan
Otura rera es el que hace que todos los ajoguns desaparezcan
Medicina
Se coge una babosa bien grande, hojas de oora, el caracol de una babosa
que no tenga nada roto, una vaina de pimienta de Guinea y un obi abáta de
4 ojos. Todo se quema junto hasta que se haga polvo y este polvo se usa
________ _ Pagina _____ _ ___________ _
para marcar el signo de otura
333 ogunda y rezar la encantación. Después de
rezar se usa para tomar con agua o comer con tamal eko.
5
Asure pa ¡dan ni a n pe Ifá
Ó gbe orí oku loso ni a n pé Ésú Ódara
Asun kaka gbó ariwo orun ni a n pé sanpon na
Eyin meteeta ni emi lágbája orno lágbája pé
E wá bá ni ¡según ajogun ibi gbogbo ajogun ibi gbogbo Ajogun ti ó bá jé kí
n gbadun ewé
Gbegbe ni e bami fi gbe e sí inu iná
Sisun ni kí e bami dá iná sun ohun
Nítorí sisun ni á á bá eesan ni agbedé
Obara Ika bami ka gbogbo ajogun kajogun níle iré
Ni kí ení lágbája orno lágbája ó mo ri
Encantación
La maravilla para hacer las cosas es lo que llamamos Ifá
El tallador de la cabeza de okó es lo que llamamos Ésú Ódara
El que duerme profundo y que escucha las voces del cielo es lo que
llamamos Sanponna
Es a ustedes tres a quien yo estoy llamando
Vengan a ayudarme contra todo espíritu malo que no me conviene
Son las hierbas de gbegbe las que usamos para hacer el fuego
Es quemando como se cocina
Así como el eesan(material para quemar) en la tienda del herrero
Obara Ika, ayúdame a que los espíritus malos se aparten de mi lado
Y que no vengan más a donde estoy yo
Medicina
Se coje mucho eesan de la tienda de un herrero y muchas hierbas de
agbegbe y se muelen hasta que se hagan polvo. Se cisne bien y después se
usa el Pagina
polvo____________________
para marcar el signo de Obara Ika y cantar la encantación.
-
Después de rezar, se usa el polvo para tomar con agua o tamal eko.
6
lya mi bimi ó sin ibi ni rere
Bábá ni bimi ó sin ibi ni rere ein naa dágbá dágbá
Mo mu oja gboro gboro mo fi tin ibi ara ni si n
Emi ó bá pe kí ibi ó mo padá léyin mi molúra re ni kí
Ibi ó no bá lo dandan ojúgun lo yo tan lo fi kun
Seyín darlin danlin Ipadé olá ni won se Ifá fin
Níjo ti n ti ikóle órun bo wasi ikóle ayé
Orúnmilá ni ti Odü Ose otura ó no bá Ipadé olá oomo
Tó ni lo won ni tómi kími,
Bábá ni to awon bábálawó ti n pañí sí ai lagu
Ti won ni be lodé isalu ayé tom oní ¡según
Ti won n pañí sí ilemere orno
Kí ose otura orno bá Ipadé ¡la orno ohun lo omi
Ti ó bá se pé bi ti Ipadé olá orno ti orno ni emi ó bá pé orí ré Nní ibi idojúdé
ni ao no bawon idojúdé
Ni á ré igbon idojúdé ni a a re ahun
Bi ewé bá paju dá afi epe fin elepe bi ébiti bá pa eku
A pa iye re mo ni Inu kín ni yio pa elepéfúnmi saworo pepe
Encantación
Mi madre que me parió me quitó la calvicie
Y crecí mucho por mucho tiempo
Uso la ropa de baño para Ocultar mi malicia
Uno dice que la malicia de uno no se va
La persona que es mala es la que debe irse
Es la rodilla que está satisfecha completamente la que pone la espalda atrás
Es ipadéola la que hizo adivinación
Para el que venía del cielo a la tiera
Orumila dice que vaya a Odú Ose Otura para que arroje sus pecados con
Ipadéola
Los pecados preguntaron porqué
Y le dijeron que es el sacerdote el que los mata antes que lleguen a la tierra
Porque el yerbero puede matar a alguien con ilemere
El dice que debe ir con Ose Otura y Ipadéola y desistir de su malicia
Es acostado como debemos encontrarlos
Pagin
335 acostado como cogemos a las babosas
Es
Es acostado como cogemos a las jicoteas
Si una chiva mira para atrás regresa la maldición al que la manda
Si el obiti mata a la rata, va a matar a su celebro
Es saworopepe el que me quita la maldición
Medicina
Se coge una jicotea, un poco de carne de una chiva, ebiti [un tipo de
animal] y se cocina una sopa con aceite de palma y sal. Se echa iyerosun
para marcar el signo de Ose Otura y rezar la encantación. Después de rezar,
se echa el polvo en la sopa y se usa para comer.
7
Ewure fi dudu se plá ni a n pé Ifá
Agbo fi roro ijá bale ni a n pé oguin oruikuin
Mondi mondi ari lwo gba orun gbogbo sí la n pé lwo ilé
Orno kekere kíí mó orukó ile kí ile ó páa Ágbálágbá
Kíí mo orukó ile kí ¡le ó páa emi lagbaja mo orukó iwo ile
Kí orno pami kí Agogun ¡be ó mó lee semi gbogobo órun
Ti wpn bá be lore sí emi lagaja orno lágbája
Afi ti wpn ó bá mó duro lorí ¡le ti wpn bá duro lo ¡le
Kí wpn ó nw lé ri emi mó ée wpn orísa akemi
Ku ma ya ile mu obi ni kí e fi bi ibi gbogbo dami
Eji ogbe kí ó gbemi jé ri agogun ibi
Encantación
El color oscuro de la chiva es bueno para su salud y es lo que llamamos Ifá
El carnero que usa roro de pelear para tocar el suelo es lo que llamamos
Ogun
El estómago grande que usamos para empacar cosas es lo que llamamos la
Tierra
El niño no puede conocer la tierra y saber lo que mata a los adultos
Yo .... Conozco el nombre de la tierra
Que la tierra no me mate a mí
Que los espíritus malos no tengan influencia ni poder sobre mí
Cualquier cosa que ellos me manden a mí.... El hijo de....
Excepto que no sea para quedarme en la tierra
Que no me vaya a afectar a mí en ningún momento
Es tabú de Orísa Akemi no poder coger a la esposa de la casa
~
Es el obi ábtáta el que _______________________
debes usar para alejar _
todas las cosas
Pagina
Eji Ogbe tú debes ayudarme a tener 336
victoria sobre mis enemigos
Medicina
Se marca el signo de Ejiogbe en el suelo y se separan dos obi abata de dos
ojos. Se ponen en la forma de este Ifá y se reza la encantación. Uno se pone
las manos en la espalda y con la boca va comiendo el obi y con la lengua va
lameando el polvo de Ifá. Se usa la pierna izquierda para frotar el polvo que
queda.
00
Medicina
Se cogen 16 hierbas de ailu y 16 iyere y se van arreglando cada una encima
de la otra. Se coge una hierba de ailu y una iyere y se van arreglando así
hasta que estén todas arregladas. No deben estar desorganizadas cuando se
coloquen en la piedra de moler. Se muelen hasta que se hagan polvo. Se
ponen en una cazuela nueva y se ponen a cocinar con aceite de palma y sal.
Se coge un huevo de una gallina y se le echa también. Se coge la ropa de
dormir de la persona y se coloca en el suelo. Se coge un poco de kókó en
una bolsa de algodón y se pone en la ropa. En este momento se baja la sopa
de la candela y se pone encima de Ih bolsa de algodón. La persona debe
estar desnuda completamente y sin anillos en las manos ni cadenas en el
cuello. El algodón no puede quemarse. Si se quema, la medicina no esta
quedando bien. La sopa se come y después se cogen 9 hierbas de ailu y 9
semillas de pimienta de Guinea y se arreglan unas con otras y se colocan
todas en la bolsita de algodón y se amarran con hilo blanco y negro. Luego
se coloca debajo de la almohada donde uno duerme.
9
Amuku mogbe mogakun ¡momo sonu
Ti bá ja okun irnornu sonu ¡momo ó bá ó w¡
Amoku mogbe la n pe iwo bure orí
Moojakun ¡momo sonu Imomo ó bá ó wi
Amuku mogbe ni orukó ti a an pe gbogbo bure ara
Iho olofun ku pa iwonran olokun
Kí gbogbo ajogun ibi ó mo lé e pami rere
____ _
Ni kí e f¡ re ibi kuro ni ara mi
Pagina
lyo ni kí e337
fi yo ibi ara mi danu
Eji ogbe luro ni kí ó gbe ¡so kuro ¡ara mi gbamu gbamu ni ara ¡le le
ifá mo ge kí ibi ó gbe ara temí pe omi gbigbona kíí gbona kaie.
Encantación
Amuku mogbe, imokun imomo sonu
Si se debe cortar la soga de imomo
Usted debe ser castigado por imomo
Amukun mogbe es lo que llamamos a la coyuntura de la cabeza
Mojakun imomo sonuyou tiene que ser castigado
Amukun mogbe es el nombre que le damos a las partes del cuerpo
Iho de Olokun no mata a iwonran de Olokun
Que ningún espíritu malo me pueda matar a mí
Son las hierbas de rere que deben usarse para alejar el mal de mí
Es sal lo que debo usar para quitarme toda la maldición
Eji Ogbe no dejes que el mal resida en mí por mucho tiempo
El agua caliente no sigue caliente cuando cae en la tierra
Medicina
Se cogen hierbas de rere y se muelen con iwonran okun hasta que se hagan
polvo. Este polvo se usa para marcar el sigo de Ejiogbe y cantar la
encantación. Después de rezar, se mésela el polvo con jabón negro y sal y se
10
usa para bañarse y para limpiar él territorio de la casa.
Orúnmilá ni ó di okíkí gbogbo
Ifá mo ni ó di ariwo gbohin gbohin
Orúnmilá ni ti ó bá di okíkí gboo n kó
Ifá mo ni ti ó bá di ariwo gbohin gbohin
Nkó won ni kutu kutu ni ¡ka ti n sa igedé sí
Iréte ogbe gbó ni ¡le
Omi kí won ó bá ohun pe ¡ka wa
Ika ni ohun ó wa won in b¡ ika ó bá wa
Won ni orí ika odi orí igbara
Wón ni orí ika odi orí igboro
Ifá ni se ariwo olorísa kíí pa peregun igba Odú
Ifá ni emi oo bá won gbe
Oní roro kíí roro kí roro
_________________________ _ ó maa bá gbe Pagina
338
Ifá ni igedé ika kó ni pa iréte lai lai
Ajogun ibi atí asasi won kó ni lé pa mi
Encantación
Es Orúnmilá que se hizo muy popular
Ifá lo dijo gritándolo a los cuatro vientos
Orúnmilá dice que si se ha hecho muy famoso
Ifá dice que se ha hecho muy famoso
Dice que es temprano en la mañana que Ika ha mando el mal a Iréte
Ogbe escuchó desde la casa y dice que ha de ir a buscar a Ika
Ika dice que no va, que no irá
La cabeza de Ika sera la cabeza de igbara
La cabeza de Ika sera la cabeza de igboro
Ifá dique que el ruido de Olorísa no mata al peregun de igbodu
Ifá dice que ayudará a llevarlo y que no sera peligroso
Las hierbas de roro no lo permitirán
Ifá dice que la encantación de Ika no mata a Iréte
Ningún mal me debe pasar
Medicina
Se cogen hierbas de peregun de igbodú, hierbas de roro e iyere. Todo esto
se muele y se usa para cocinar dos babosas con aceite de palma y sal. La
babosa se corta en 8 pedazos. Se usa iyerosun para marcar el signo de Ika
Iréte a la derecha y el de Ese kan ogbe a la izquierda. Después se reza la
encantación.
11 Cuando se haya rezado, el iyerosun se mésela con los
materiales anteriores y se usa para comer.
Orúnmilá ni odi edidare
Ifá moni odi edikó awón ni wón se Ifá fún Orúnmilá
Níjo ti gbogbo ajogun ibi kó jé kó sun
Ti won n kó egun, epe atí ase lé e lorí
Orúnmilá ni to bá se pe bii ¡se tohun atí orno ohun baní
Oní aro ni yoo mon ró ibi won to won lo
Apadá ni yoo pa ibi won dá sí won
Eru ni yoo ru ibi won re e bá won
_______ _________________________________ _
Pagina ___________
339
Iku ijébu kóní jé e kí ¡bi wón ó lé ku lemi
Lorí r¡ iku toní ohun ó dá orí orno akan lodo orí orno eja
Ni ¡mole iku mo ró orí mi nígbayi o sooro omi kíí ró lagbon
Encantación
Orúnmilá es el que se ha convertido en edidére (tonto)
Si yo digo que no es Edi
Hicieron adivinación para Orúnmilá
En el día que los males no le dejaban dormir
Y estaba llevándole solamente maldiciones
Orúnmilá dice que lo hace por él y por sus hijos también
Es Aro el que los va a alejar para siempre
Eeru es el que se lleva a la muerte para que no muera
La muerte se llevara a un pescado en su lugar
Es la cabeza del pescado el que lo logró
Le voy a rogar a mi destino esta vez con el osooro del agua
Medicina
Se coge un cangrejo que fue capturado eíí la boca de un río, un montón de
cenizas, hierbas del aro y hierbas de Apadá. Todo esto se quema junto y
después se reza la encantación de Odu Ofun. Después se mésela con vino ?
se toma.
12
Níjo ti eja bá t dari kó werení nku
Níjo ti igbin bá fi enu kan iyo ni n rorun
Kí gbogbo ajogun ti n bá emi ...........orno lágbája ja orno lee gberi mo.
Encantación
Es en el día que pesca la cara era las hierbas que muere, él es en el día el
gusto del caracol la sal que él va al cielo ese todo el heredero del mal que
pueda lucharme Se dice el nombre No debe poder existir
otra vez. Pagina
340
Medicina
Se coge un pescado del río, muchas hojas de aro, apada, iku ijebu y ceniza.
Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales
anteriores y se usa tomar con vino.

Irosun Obara

Ó gbá ógba lawa akoní olorí


A d’ífá fún eyelé
Ti ikú nwá olorí won kiri
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Ó gbá ógba lawa akoní olorí
En español:
Somos iguales, no tenemos cabeza
Hicieron adivinación para la paloma
A la cual la muerte le buscaba para tener autoridad sobre su cabeza
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Entonces somos iguales, no tenemos cabeza
Ifá dice que hay bendiciones de larga vida para usted. Ifá dice que usted no
debe ser una persona alardosa, ni hablar amenazantemente con las
personas y mucho menos en lugares públicos.
Sacrificio:
3 gallos, Osun Pupa, tamal eko, aceite de palma y suficiente dinero
Medicina:
Se coge el osun pupa y se machaca. Se echa el polvo encima del tablero
para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la persona se
pinta
Pagina
los dos pies con el polvo.
341
Capitulo 27
Encantaciones de Ifá para evitar que la gente blasfeme, hable
mal, enrede chismes, calumnie o maldiga
i
Éjí Ogbé
ÓfoRé
Eníkan kíí f¡ osé ró efo kí gbogbo
Awpn otá ti nle ri simi
Ó mo le fimi se nkankan
Preparación
Se muelen hierbas de yanrin (vegetal) con jabón negro sobre donde haya
tierra dura. Se echa iyérósún sobre el tablero..para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales
anteriores y se usa para bañarse. Cuando la persona lo va a usar, debe rezar
la encantación primeramente. Entonces mientras se va enjabonando, debe
ir rezando la encantación y una vez que haya finalizado, reza la encantación
una vez más.
Encantación
Nadie puede preparar un jabón de yanrin con sopa
Ahora todos mis enemigos que quieren hablar mal de mí
No van a poder hacerme ningún mal
Pagina _________________ _
e ele la Nueva Tierra. -
Libro Aleóse
2
Éjí Ogbé
Orúnmilá wí óyá jú n’ifá mowi
Eerin wó ni nibo ni eerin woko
Si wón ni ó woko si eyin kulé alara
Wón ni kí alara ó lo ree wó
Alara ni elenini oun ni kí je won ni ó woko
Si eyin kule ajero
Won ni kí ajero ó lo ree wó
Ajero ni deninni oun ni kó je oun ni ó woko
Si eyin kulé owarangun aga
Won ni kí owarangun aga ó lo ree wó ó ni eleninni oun ni kó je
Won ni ó woko si eyin kulé alakesu
Won ni kí oní alakesu ó lo ree wó oní eleninni oun ni kó je won ni ó woko
Si eyin kulé obá lodé Oyó
Won ni kí obá lodé Oyó ó lo ree wó oní eleninni oun ni ó je wón ni ó woko
Si eyin kulé si eyin kulé Órúnmilá
Wón ni kí Órúnmilá ó lo ree wo
Oní eleninni oun ni kó je wón ni
Tami eleninni yíó bábá?
Órúnmilá ni ópelé
Ni wón ni bawo
Ni ó ti je oní b¡ oju aje bá n pon wón lotu Ifé ti wón bá sure tó
Oun wá ti oun bá ni
Kí wón ó ni eyelé egbérin óke
Ópelé ó lo ree reburü won
Yíó ni kí wón ó gun ewe aje mó osé
Kí wón ó pa eyelé si kí wón ó mó wé oní
Ti wón bá ti se bee oju aje ó ni pon wón mó
Wón ó bá ni wá mó ti oju aya bá n pon wón ni otu Ifé
Ti wón bá dafa oun ó ni kí wón ó mi abo adire
Wá kí wón ó mu egbefa oke
Wá ópelé ó bá lo reburu wón, yíó ni kí wón ó mi ewe areyinkosun
Kí wón ó mó wé oju ó pa abo adire
Di kí wón ó mó wé oju aya ó bá ni pp wón mó
Wón ó bá ni wá mó Ifá
____________________ _____________________
Ni bi oju orno _ Pagina
343
Bá n ponon ni otí Ifé
Oun ó ni kí wón ó mu ewuré ati egberin oke wá ti wón bá dafa
Opele ó bá lo rebure wpn yíó ni kí wono fi ewuré bó oke ipori wpn
Ki wón ó fi ewe monni seseki se pelu iyere, epo püpá ati ¡yo ni oju aya ó bá
ni pon won mo wpn ó bá ni wá mó wpn ni
Orúnmilá wá n woran wpn ni komu ewe elu kofi lu opele pa kó mu ewe
reku reku kofi jan laya
Ewe elu ni kí ó fi lu otá ni pa
Kí ó fi ewe reku reku jan laya kpmp roju mu temí
Gbó mo araye kíí se eleninni mo ó
Orí eran gbigbe kíí se eleninni tutu
Preparación
Se coge un hueso de la columna de una chiva que se haya ofrecido en el
sacrificio y se pone a secar junto con las hierbas de reku reku y elu. Después
se machacan hasta que se hagan polvo. El polvo se echa sobre el tablero de
adivinación para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar,
se mescal el polvo con agua y se toma.
Encantación
Órúnmilá dijo que la pared es alta
El elefante se calló en la finca
Donde preguntaron precisamente fue donde se cayó
Y dijeron que es el patio de la casa de alara
Fue a chequear a alara
Y dijo que sus enemigos no lo permitirían
Dicen que se cayó en el patio de la casa de ajero
Le dijeron a ajero que fiera a chequearlo
Pero dijo que sus enemigos no lo permitían
Dijeron que se cayó en el patio de la casa de owaragunaga
Y fue a chequearlo
Pero dio que sus enemigos no lo permitirían
Dijeron que se cayó en el patio de alakesu
Le dijeron que fuera a chequearlo
Pero dijo que sus enemigos no lo permitirían
Dijeron que se cayó en el patio de la casa del rey de Oyó
Le dijeron que fuera a chequearlo Pagina
Pero dijo que sus enemigos no lo permitirían
Dijeron que se cayó en el patio de la casa de Orúnmilá
Le dijeron a Orúnmilá que fuera a chequearlo
Orúnmilá dijo que sus enemigos no lo permitirían
Le preguntaron cuál era su enemigo
Y él dijo que era opele
Le preguntaron que como era eso
Y él dijo que era que estaba muy necesitado en el pueblo de Ifé y ese era el
problema
Y que venían corriendo a donde él estaba
Y es dijo que buscaran una paloma que costar el valor de 800 oke
Es opele el que fue a decirles de oke
Para que molieran las hierbas de aje con jabón negro
Y que sacrificaran una ploma y se bañara con el jabón
Y ellos dijeron que habían hecho ya eso
Y que porque lo hicieron dijeron que no iría más a donde estaba el
sacerdote
Y entonces fue cuando empezaron a tener problemas en el pueblo de Ifé
Y entonces les pidió que trajeran una gallina con 1,200 monedas
Es opele el que los iba a encontrar y pedirles que buscaran las hierbas de
areyinkosun
Y que las molieran con jabón y ofrecieran una gallina
Para que se bañarán y resolvieran sus problemas
Y que así no tendría más que venir a él
Y dijo que cuando quisieran tener hijos
Que trajeran una chiva con miles de oke
Y que se consultaran con Ifá
O pele los detendría y les pidiera que alimentaran a sus ancestros con una
chiva
Y que cocinaran las hierbas de monni seseki con iyere, aceite de palma y
sal
Y que so resolvería el problema para que no tengan que venir más a él
Le preguntaron a Orúnmilá porque él solo miraba a opele
Y que porque no cogía las hierbas de elu para matar a opele
Y ponerle reku reku encima para golpearlo con las hierbas de elu
Y dijo que no loPagina
interrumpieran más ____
345
Y dijo: "ustedes no me escojan más como su enemigo’
La cabeza seca de la chiva no mira los otros como su enemigo
3
Ógundá méjl
Afun sooro monni roro origin awo ilú ikipa
Enu won yíó máá loye
Enu won yíó máá loyere ¡de
A d’ífá fún Órúnmilá
Bábá n sawo lo si sesin n bola
Bábá sawo tititi ó de sesin n bolá ó gbagbe iroke
Ré si sesin n bolá ó gbagbe irúkere re si ale ibe
Bábá dele ó buwon buwon
Bábá dele ó sawon sawon
Orúnmilá ni sio áwon eni ti n je orno awo nje niya nbé ni ileyi n danhun?
Won ni won nbé Órúnmilá ni kí e beri orno
Ké beri won owasa komo wá isa won jin gbingbin
Owo ni te ewe oloja pantete mi
Gbogbo ilé won kó sái kawo ekun leri poro poro
Ifá ni akule akule ni kí won ó mo ku nitorí pe asule asule
Ni adire n su imin tire si inu ago
Iré gbogbo ti mo n wá ti emi ó r¡
Ógundá méji wá dari ¡re temi funmi
Órúnmilá ni bi oyinbo dá pon otí
Tan dan dan ni yíó lana kan igo
Preparación
Se cogen las hierbas de oloja pantete, el excrementa de una gallina y todo
esto me quema y se muele hasta que se haga polvo. Se echa el polvo en el
tablero para marcar el Odu de Ifá y rezar la encantación. Después de rezar,
se echa el polvo dentro una botella con ginebra. Después se cose una bolsa
de tela blanca y se mete la botella dentro. Luego se cuelga en una parte de la
casa en la que uno se tenga que subir en lago para poder coger la botella, de
manera que siempre que siempre que tenga que coger la botella tenga que
levantar una pierna.
Encantación
Afun sooro monni roro origin el sacerdote del pueblo de ikipa
En donde hablaban muy alto
___ _________________ _ Pagina
Hicieron
________ adivinación para órúnmilá
346
Cuando iba de viaje de misión al pueblo se sesin n bolá
Viajó mucho y finalmente llegó al pueblo de sesin n bolá
Y olvidó su iroke en sesin n bolá
Y también olvidó su irúkere
Abusó de ellos por mucho tiempo
Llegó a la casa e hizo las cosas necesarias
Dijo que los hijos de los sacerdotes estaban pariendo
El hijo del sacerdote responde
“Pensé que tenían problemas”
Y ellos dijeron que sí había problemas
Órúnmilá dijo que deberían cortar sus cabezas con las cabezas de sus hijos
Owasa (el que abre huecos) debe abrir huecos en un lugar muy lejos
Mis manos han tocado las hojas de otoja pantete
La gente en la casa no va a dejar de quejarse poro poro
Ifá dijo que se iba a morir uno tras otro
Después que la gallina se defeca en la jaula
Todas las cosas que yo he estado buscando las voy a conseguir
Ógundá méji, ven a favorecerme a mí
4Orúnmilá cuando la gente termine de producir vino
Éjí
VanOgbé
a buscar la fuente de la botella
Aifowe
Aifowa
Agba to ji to fowe omp
Ré a kije
Igbá ti mojil mo boju ekun
Igbá ti mo ji boni tita lojá
Igbá ti mo ji mp bá ayagun
Mon late oro ni ó bi áwon
Meteeta ó bi okan si monrin monrin aro
Bábá lawo ni oun ó páá onísegun
Ni oun ó páá abbl ó wá kibosi
Oro gbani ó
Ifá ni eni to kibosi pro gbami ohuwa ré ni, pro n gba towo towo bábálawo ni
n bape orí mi nibi
__________
_ Pagina
347
Olcidumare, La llaaaa de la Nueva Tierra. - Libro .LLaaae
Saworo pepe lórí kí wón ó pe áwon naa lórun eewo orisa
Eníkan kíí fi eyelé se ¡rana oku
Éjí ogbé wá lo re e gbé ibi wón kuro ni orí mi
Preparación
Se coge la raíz de la mata de peregun (egbo peregun) y hojas de saworopepe
y se muelen junto con jabón negro hasta que se hagan polvo. La persona
para la cual se prepara esta medicina debe propiciarle a su Orí con una
paloma. Se echa el polvo en el Opon Ifá para marcar el Odu Ifá y rezar la
encantación. Después de rezar, se sacrifica la paloma y se usa luego para
cocinar una sopa con sal y aceite de palma. El polvo se usa para preparar un
jabón el cual la persona lo usa para bañarse.
Encantación
Aifowe
Aifowe
El que se levantó y empezó a proveer para su familia
Su familia no sufrirá
Cuando me desperté me encontré con el vendedor del mercado
Cuando me desperté me encontré con el cocimiento de las hierbas de tola
Con los dedos de ajagun mon late
Fue el que parió en el medio del fogón
El que parirá cerca de la piedra de cocinar
El sacerdote juró matar al hierbero
Y aun gritó por ayuda de eledumare
Oró ngba el que tiene hijos
Si fuera el sacerdote el que llama a mi destino para mal
Saworopepe dice que si se llama a la deidad sobre la cabeza de la persona
es un tabú
Nadie debe usar la paloma para lo que no es
Eji ogbé, Pagina
ve y saca todo el mal de al lado__mío
_ _______________________
348
5
Éjí Ogbé
Jalansure
Adagba si were agutan
Koko leu leu awo oro otá
A d’ífá fún Órúnmilá
Won ni bábá ó sawo lo orun ti ó ti sawo wá
Ifá kí eeran ó wu idi ela
Kíí bá gbogbo igi oko wowe otá awo di orí n yo lo orun fún mi
genere
Kí won ó mo yo lo orun fún mi gerere
Éjí Ogbé wag be ibi won tówón
Preparación
Se cogen las hierbas de eeran y ela. Se queman y se muelen hasta que se
hagan polvo. Se echa el polvo en el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, se mésela el polvo con Manteca de cacao en
una cazuela de barro. Se deja a que se seque y después se aprietan tortas de
frijoles cocinados sin aceite encima de a mescal y se vuelve a mesclar
mientras se va rezando la encantación nuevamente. Luego la persona se lo
come.
Encantación
Jalansure
Adagba si were agutan
Koko leu leu el sacerdote de la parte de arriba de otá
Hizo adivinación para prúnmilá
Cuando iba de viaje sacerdotal al cielo
Y cuando llegara iba a decir que era todo una mentira
Dijo que el viento no podía levantar de raíz al eeran
Las hierbas de ela no comparten sus hojas con los demás árboles del bosque
Que por la acción de la manteca de cacao, los enemigos del sacerdote se
desaparezcan
Que se desaparezcan para el cielo poco c poco
Pagina
Eji ogbé, ve y regrésales el mal349
a ellos mismos

6
Éjí Ogbé
Ófo Re
Apani ssibu munye
Adara mongbo
Ari koko dudu ponmi orí adara
Apani sibu munye ni oruko ti a n je iwo iku
Iku ó gbodo pa emi
Adara mongo ni oruko ti a n pe iwo Ésü
Ésü ti wpn bá be ó lowo suni ó gbdo bami
Ja awi koko dudu pon oun orí adara
Ni a n pe eyin iyami gbogbo emi ti bá n pe orí mi nibi sebi
Leyin oku ni a n je akara itufo
Emi ni kin n mo je akara itufo won
Preparación
Se fríen 8 frituras de ñame molido. Se abre el ppele sobre el suelo y se pone
cada torta en cada semilla del opele. Se echa iyérósün sobre el tablero para
marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérdsun se echa
sobre los materiales anteriores y se deja para que se alimente y descubra
siempre los enemigos que están chantajeándole o hablando mal o
maldiciéndole a usted correctamente.
Encantación
Apani sibu munye
Adara mongbo
El que usa un caldero negro para traer el agua a Orí de adara
Apani sibu munye es el nombre que le damos a la muerte
No me debes porque tener envidia
Adara mongbe es el nombre que le damos a Ésü
Ésü, si te mandan a donde yo estoy
No debes porque pelear contra mí
Es la persona que usa un caldero negro para cargar agua para el Orí de
Ódara
Es el nombre que les damos a las brujas
Cada quien que esté llamando mi destino para mal ________________________
Que no piense que me está hacienda mal Pagina
-
Seré yo El que se comerá las tortas después que anuncien su
muerte

ero arobi Ogbé Ate


Preparación
Se va al camino y se recogen 200 semillas de palma que estén en el suelo.
Se queman con una pimienta de Guinea entera y se muelen hasta que se
hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y
rezar la encantación. Después de rezar, la persona se hace 201 incisiones
pequeñas en el medio de la cabeza y se frota el polvo dentro.
Óhun Re
Adetoyin
Irere yii
Abe ni n beri olu atelese
Ni bena Ifá mo be ó lagbagun
Órúnmilá mo pe ó legba gbon
Ifá oru nitori kunni mofi n pe
Ó legba gbon nmeni
Ojo ti n ó bá a se ologun toni oogun bíi amoni mojia fomo baa fi oogun Imi
re pami ni moni
Nitori ogo ti n obaa se alufa toun ti firaku re kumo baa fi pami ni moni
Nitori ojo ti n ó baa se nitori toun ti saamu re komo baa fi paami ni moni
Nitori ojo ti n ó baa se áwon lyami aje ti won leye lapo ti n ké samon samon
Kí won ó mo baa se fi pami ni
Órúnmilá ni toba se b¡ ¡se tawon eleyun ni
Oní Ifá inu won koni le pami
Oogun won koni le pami kurani won kó le pami saamu won kini le pami eye
won
Koni le pami tori oni ni ao pa ola ni ao pa emú enu
Adetoyi
Encantación
c
¡rere yii
Es la cuchilla la que corta la cabeza de olu
Pagina
351
Son las semillas de la palma las que ruedan por el camino
Ifá, te ruego con sinceridad
O rún mi la, te ruego con sinceridad
Ifá, te preguntas por que te estoy llamando
Te preguntas por que te llamo con sinceridad
Te digo porque cual día de estos ofendo al buen Ifá
Para que el sacerdote no me mate
Porque el día que yo ofenda al hierbero que usa la medicina de aroni mojia
Que él no me pueda matar con la medicina
Lo digo porque el día que yo ofenda a un sacerdote musulmán con su
medicina espiritual
Que no me pueda matar a mí con su medicina
Porque el día que ofenda a un pastor con sus salmos bíblicos
Que él no pueda matarme
alto
Porque el día que yo ofenda a las iyami que tienen pájaros que chillan muy
Que no puedan matarme
Ó rún mi la dijo que si ellos van a ser sus cosas
El sacerdote de Ifá no podrá matarme
El hierbero no podrá tener con que matarme sino se morirá antes
Eso es lo que van a hacer las semillas de la palma que encontré en
Ogbé Ate, llévatelos lejos de mi presencia o al cielo mismo
camino
8
Aseja arobi (Ogbé ate)

Preparación
Se coge un murciélago, la parte de atrás de las hojas de segunsete, hierbas
de aje abale y todo esto se quema y luego se muele hasta que se haga polvo.
Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, la persona se come el polvo con tamal eko.
Ofó Re
Abanu *
Abanu
Abanu
Se ni esin n bá lórí oloja
Awon
Pagina lo sefa fún orúnmilá
352
Bábá n torun bó waye wón ni komo lo oni
Nitorí kinni wón ni áwon kan ti nsaye tiwon kíí je kí alaye ó saye
Órúnmilá ni áwon wó ni wón ni áwon
Akinoro awo orí ogun áwon
Olejo awo idewuré áwon bi oyin awo igban
Áwon eda giiri awo afin wón ni áwon
Ni kíí je kí oun ó se toun
Órúnmilá titi wón ó le mi, wón so ara wón di orno ikofa
Órúnmilá akin oró áwon
Oró ogun ó n f¡ ifá tire kó aasan
Olojo awo idewuré ó fi ¡fá tire kó igede bi iyin aawo igbari ó fi
Ifá tilre kó epe ati ase eda gurí awo afin ó fi ¡fá tire gba eye ¡yami aje lowo
órúnmilá
Igbá yi ni wón ni áwon n lo wón ni áwon ó ni dele órúnmilá mo
Wón ni gbogbo ohun ti ó bá n se áwon ó ni je kí ó seese
Wón lo sona to jin gbungbun bii ojo akinoro awo orí ogun
Bere sisa aasan tire si órúnmilá
Lkejo awo idewuré bere sisa igede tire sis a epe ati ase tire si órúnmilá
Eda guri awo afin bere si ran eye iyami áje tire si órúnmilá
Áwon mereerin bere si sa wón ni áwon fi ara mó akinoro awo orí ogun para
dá ó di eye oyó
Olejo awo idawure pápá dá ó di eye óríi mi bi oyin
Awo igbari náá parada ó dieye kowe
Eda giiri awo afin naa para dá ó di eye kowee áwon mereerin para daa
wón dele aye
Wón bá lórí igi leyin kulé
Orúnmilá wón n ké soro soro wón n soro soro órúnmilá si ó
Eni ti n bani sota laye ti kole minni ¡i ó tun kí ti ó tun jebi niwaju olodunmare
Toba para dá todi eye
Eye re kole se nnkankan oní bi oyó bá n ké sororo ti kó dake ti oriri bá n ri
ririri ti kó dabo
Ti kowe bá n ké ti koba han ti eye áwon iyami aje bá n ró dede ti kó bale
Oní emi dawon loun ise owo wón ni wón n se
Idi ni yíó mó bami di áwon otá mi monle
Ewe olubi ó bá koni je kí ¡bi ó bá lemi lórí owo mi té ewe según sete aleda
Órúnmilá wá bami se gbogbo ajogun ¡bi monle gudu adan mi dé oloja eye
Pagina ___________________
iki ó kanmi ni adan n ké 353
Ogbé ate loni kí n té ilé yipe
Encantación
Abanu
Abanu
Abanu
Es como la mariposa se posa encima de los mercaderes
Así hicieron adivinación para Orúnmilá
Cuando venía del cielo a la tierra
Le dijeron que había quienes no querían que el siguiera con vida
Orúnmilá preguntó quienes eran los que no lo querían
Y le dijeron que eran los akinoro, sacerdotes de ogun
Olejo el sacerdote de idewuré
La abeja, sacerdote de igbari
Eda giri el sacerdote de los albinos
Ellos eran los que no querían permitir que el viviera
Ó rú n m i I á dij o que ellos lo tendrían que dej ar vivir
Orúnmilá llegó a la tierra
Y empezaron a hacerle cosas malas para que se fueran pero no pudieron
librarse de él
Se viraron contra los seguidores de Orúnmilá que venían a estudiar Ifá
Akinoro el sacerdote de la parte de arriba de ogun
Estaba usando su propio conocimiento de Ifá
Para aprender el aasan (conocimiento del mal espiritual)
Olejo el sacerdote de idewuré estaba usando sus conocimientos de Ifá y
cantando sus encantaciones
Awo igbari estaba usando sus conocimientos de Ifá
Para conocer las maldiciones y tener control sobre ellas
Eda giri el sacerdote del Albino usó su propios conocimientos de Ifá
Para recibir la iniciación de las iyami de Orúnmilá
Ellos dijeron que iba a ir y nunca llegaron a la casa de Órúnmi lá
Y dijeron qué todo lo mal que estaban haciendo se iría a un lugar lejano
Akinoro el sacerdote de la parte de arriba de ogun empezó a mandar
espíritus malos a Orúnmilá
Olejo el sacerdote de idewuré empezó a maldecir a Orúnmilá
Eda giiri el sacerdote de los albinos empezó a mandar los pájaros de las
brujas a Orúnmilá
Le mandaron a Orúnmilá todo los que
_______________________________ _ habían aprendido Pagina
- - 3^ en sus casas
Orúnmilá escuchó lo que decían
Y dijo que debían informar a akinoro el sacerdote de la parte de arriba de
ogun
Que el día que mande malos espíritus a él (Órúnmilá)
Iba a ser el día que iba a morir
Que el que aprendiera la encantación para usarla en contra de él se iba

morir
Dijo que el que aprendiera maldiciones para usarlas en contra de él se iba

morir
Dijo que el que mandara los pájaros de las brujas en su contra iban a morir
Y ellos dijeron que Órúnmilá estaba mintiendo
Y decían que lo que él decía era simples bromas
Akinoro mandó finalmente sus espíritus a Órúnmilá
Y ese mismo día fue cuando murió
Fue el día que olejo mandó sus encantaciones a Órúnmilá que recogió todas
sus cosas y partió al cielo
Fue el día que eda giri el sacerdote del albino envío los pájaros de las brujas
a Órúnmilá
Que se mató a sí mismo con los pájaros de las brujas
Todos fueron a eledumare
Eledumare preguntó porque ellos regresaron a él tan pronto
Y preguntó si fue porque se habían deciarado enemigos de Órúnmilá
Olodumare dijo que nadie puede declarase enemigo de Órúnmilá y seguir
viviendo con él en la tierra
Que él es el que tiene las riendas de la tierra en sus manos y se encargaría
del mundo
Le rogaron a olodumare para que los mandaran de nuevo a la tierra
Olodumare dijo que ellos debían de ponerse de acuerdo
Akinoro el sacerdote de la parte de arriba de ogun cambió sus pájaros
(pájaros de oyo)
Olejo el sacerdote dé idawure cambió sus pájaros
Oriri bi oyin el sacerdote de igbari también cambió sus pájaros (pájaros de
kowe)
Eda giiri el sacerdote del albino también cambió sus pájaros (pájaros de
kowe)
Todos ellos cambiaron y fueron mandados a la tierra nuevamente
Cayeron en un árbol en el patio de la casa de Órúnmilá
Les chifló y les dijo que el que viva en la tierra y se haga su enemigo
Pagina
eledumare
355 lo castigaría
Si ellos venían a la tierra
Debían anunciarles a sus pájaros que no pueden causar mal a nadie
Dijo que si pro estaba gritando y oriri (un pájaro) también estaba gritando
sin callarse
Y si los pájaros de kowe no se callaban
Y los pájaros de las brujas tampoco se callaban
El pensaría que ellos seguirían hacienda sus trabajos malos
Es idi el que iba a cegar a mis enemigos
Las hierbas de olubi no iban a dejar que el mal caiga en mí
Mis manos han tocado las hierbas de según sete de alíele
Órúnmilá ven a ayudarme con todos los males que me están deseando o
hacienda
Mi murciélago se ha convertido en el jefe de todas las aves
El murciélago dice que la muerte no es para mí
9Ogbé Ate es el que ha dicho que yo viviré mucho en la tierra
Ifá arobi Éjí Ogbé
Ófo Re
Bábá elepe a pa epe
Ige lobi igede
Akika lobi ewe
Awuya ilé lobi ase
Bábá alapaa lo bi oogun
Ige tobi igede
Tiwon bá n sa simi komo le munni akika tobi ewe ti won bá n sa simi komo
le munnl
Áwija ilé tobi ase ti won bá n sa simi komo le munni
Bábá alapa to bi oogun ti won bá n sa simi komo le munni
Nitorí pe igbá eyin igbin kíí hun
Igbin gbogbo ohun ti won bá n sa simi komo le munni lailai,
Igbá eyin ahun kíí hun ahun gbogbo ohun ti won bá n sa simi komo le
munni lailai
Ebe ti ekolo bá kó orí ara re ni n kó le gbogbo
Eni ti bá n sa simi orí ara re ni kofi máá ru nitorí pe ti bábálawo bá ta
monriwo orí oogun simi orí ara won ni kí won ó fi máá ru
Éjí ogbé wá lo ree gbé ibi bá onibi
_________ _ Pagina
Preparación _
Se cogen caracoles de babosas, el caparazón de una jicotea, una pimienta de
Guinea entera, mucho irinke (de una mata}, alguna penca de palma que
esté en la casa y todo esto se quema y se muele hasta que se haga polvo. Se
echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, la persona lo mésela con agua y se lo toma o
lo puede mesclar con tamal eko y comerlo.
Encantación
El padre que hace sus maldiciones
Ige es el que da lugar a igede (encantación)
Es akika el que levanta las hierbas
Fue awuja ale el que dio lugar al mandamiento
Es bábá alapa el que dio lugar a las medicinas
Es ige el que da lugar a igede (encantación)
Que cada vez que la manden a trabajar en mi contra no tenga efecto
La casa de awija no permitirá que hagan trabajos eii contra mía
Awija ilé que dio lugar al mandamiento
Si la mandan a trabajar en contra mía no tundra efecto
Bábá alapa que dio lugar a la medicina
Si la mandan a trabajar en mi contra que no funcione
Porque la casa de la babosa no molesta a la babosa
Que lo que me estén mandando parta que me perturbe no me perturbe
Que nada de lo que estén mandando a trabajar en contra mía no funcione
Es la carga de gusanos en la tierra que prepare lo que se los va a llevar
Que todo el que me esté hacienda cosas malas espiritualmente no pueda
tener éxito y que le vire todo para el mismo
Eji ogbé, ve y destruye los que me están haciendo mal
1O y
Ifá arobi ajogun (Éjí Ogbé)
Ófo re
Adekoia ni wpn n pe bara áwon ni ilé ketu n
Kola woyin ni wpn n pe esi odara nife abonhun alagbede prun
Nje ogbon irin were were ó fún ogun ó ró edun fún arira oja
Ewe kewe ó f¡ le osan hin lowo
Ó ró agogo ete fún áwon iya mi
__________________________________ _______ _ wpn Pagina
oní kí ó mo lo sode __
___isalaye
_ _
___
Oní kí wpn ó mo lo ree pa eniyan 357 wpn wá pade
Olodumaref La Llave de ía Tierra - Labro Lbrose
Orúnmilá ni onta meta agban sala órúnmilá ni ibo ni eyin n lo eyin n lo
bayi ó won ni áwon n lo ode aye
Orúnmilá ni kinni e n lo se lodé aye won ni won
Ni áwpn yoo mo lo pa gbogbo orno
Eniyan mi won ni áwon ó mo oun po lodé isalaye won ni kí ni kofi
lyarosun ka opon si ileele won ni kofi ogede sibe won ni kó kesi áwon
awon ó ni pa orno orúnmilá
Iku mofi ogbongbo owo ré kanmi arun mofi ewon owo re nanmi ogun mofi
irin were were owo ré nanmi
Arira mo somi ledun owo ré sanponna mo tanni loaf owo ré osanhun mofi
ewe kewe owo ré jomi
Eyi iyami aye emo fi agogo enu kannmi
Órúnmilá lodi ominmin
Emi naa ni ó di n je ominmin
Ominmin ni oruko ti iwo ilé n je ominmin
Ifá monje kí amunmi min ó munmi lo alaasan
Onigede, alafose, alasapa, alalufa, oní saamu, gbogbo olubi pata
Ifá monje kí agbara won ó le kami
Preparación
Éjí ogbé bami gbé gbogbo áwon otá mi lo sode orun
Se echa polvo de Ifá en el suelo del cuarto de la persona y se procede de
misma forma que si se estuviera hacienda en el tablero de Ifá. Se marca
odu de Ifá y se cogen dos plátanos (ominní) y se colocan a cada lado
(derecho a izquierdo). Se reza la encantación. Después de rezar, se echa
polvo encima de los plátanos y se come. Esto se debe hacer por 7 días
seguidos.
Encantación
Adekola es el nombre que el damos a baranon en la casa de ketu
Kola woyin es el nombre que le damos a esu odara en el pueblo de ife
Abonhun el herrero del cielo
Por eso ogbongbo es el nombre que le damos a la muerte
El hizo las cadenas de las medicinas
El hizo los metales para ogun
El hizo edun para el arira del Mercado
Le dio las hierbas a osanhin
Moldeó las campanas de la muerte para las iyami
Y dijo que deberían ir a la tierra

358
Dijo que deberían ir a matar a la gente
Y se encontraron con Órúnmilá en el cruce de agbansela
Órúnmilá preguntó a donde iban
Y dijeron que iban a la tierra
Órúnmilá preguntó que iban a hacer
Dijeron que iban a matar a los seres humanos para llevárselos al cielo
Órúnmilá dijo que tenía un gran número de hijos en la tierra
Le pidieron a Órúnmilá que trajera algo como promesa
Y le pidieron que usara el polvo de Ifá para hacer adivinaciones en el
tablero de Ifá pero en el suelo
Y que pusiera plátanos y los llamara
Que así los reconocerían y no iban a matar a sus hijos
Que la muerte no me toque con el gran bastón en sus manos
Que las enfermedades no me toquen son sus cadenas
Que ogun no me golpee con su pedazo de metal en las inanos
Arira no me tires el edu
Sanponna no cierres tu jicara en mi cara
Osanhin no me toques con las ewekewe (todo tipo de hierbas) en tus manos
Usted mi madre (iyami), no usen las campanas de la boca en contra mía
Órúnmilá dijo que se ha convertido en orhuñmun
Y yo digo que yo también
Omunmun
Omunmun
Es el nombre de los que mandan la tierra,
Ominmin
Ifá no dejes que me capturen los malos espíritus, las maldiciones ni las
medicinas
Que a los sacerdotes musulmanes y todo el que hace el mal
Ifá no los deje tener éxito en contra mía
Eji
ÓfdOgbé,
Re ayúdame a que mis enemigos se vayan al cielo
Enu lowo
11

Enu lowo
Ifá arobi Óy eku Méji

Enu lowo
awo
awo
awo
Eerin kete
Pagina
359
Eye gere
Oso ilé won kíí r¡ aya ilé mu
Aje ilé wpn kíí r¡ aya ilé mu
Bábálawo elebo loogun alafa adahunse gbogbo won kíí ri aya ilé mu
Gbogbo eni ti ó bá n ró ibi si emi
Kí won ó mp le rimi mu
Oyeku méji iwo ni kí ó bami ye gbogbo ibi danu
Preparación
Se coge el akara ilé y se muele hasta que se haga polvo. Se usa el polvo para
marcar el signo y rezar la encantación de oyeku méji en la entrada de la
casa. La persona que va a usar esta medicina se para en la puerta de la casa
y reza la encantación y con el polvo echado en la palma de la mano y
después lo lamia.
Encantación
La boca es la mano del sacerdote
La boca es la mano del sacerdote
La boca es la mano del sacerdote
Eerin kete
Eye gere
El brujo de la casa no ve el aya de la tierra que lo captura
Las brujas de la casa no son fáciles de captúralas en el suelo
Los sacerdotes, los hierberos, los musulmanes y los sacerdotes de ifá
Ninguno de ellos va a poder coger al aya en el suelo
Todo el que esté pensando hacerme mal a mi
Que no puedan hacerme daño o cogerme
12
Oyeku méji, aleja a todos los males que me han mandado
Aseta óbara ika
Ófo Re
Bábá olopa osunsun
Agedengbe lo kuna ti n bawon tepa osoro jako
Bi ojumo bá mo
Igbá eni a ru bi ojumo bá mo
____ _____________ _ Pagina
360
Igbá eni a so bi ojumo bá mó
Igbá eni ni obara ika n ran lo si alede orun
Ifá mo njekí emi ó wá lara áwon ti won ó ran lo si ode orun ti han
rere
Obara ika bami ka ibi gbogo ko
Preparación
Se muelen palos de osunsun hasta que se hagan polvo. Se va cogiendo poco
a poco del polvo y se echa sobre el tablero de Ifá para marcar el signo de
obara ika y rezar la encantación. Después de rezar, se mésela el polvo con
tamal eko y se come.
Encantación
El hombre que usa el palo de osunsun
Fue agedengbe el que se rehusó y estaba caminando con los bastones de
osoro de un lugar a otro
Cuando era temprano en la mañana
Más de 200 gente se lo llevará
Cuando sea temprano en la mañana 200 gentes lo van a dejar caer
Cuando sea temprano en la tarde obara ika va a mandar 200 gentes al cielo
Ifá, no dejes que yo. No esté entre los que van a mandar al cielo
13
Obara ¡ka, aleja todos los males de mi lado
Arobi Éjí Ogbé
Ofp re
Gbongbon oko
Gbonngbon ada
A d’ífá fún asunrin
Igbá ti nbé laarin ptá igi oko
Órúnmilá ni ó di eewo orisa
Igikigi kíí ta egbo kó kan asunrin
Nijo ti igi kigi bat a egbo toba kan asunrin
Asunrin n pa igi kigi je
Ni okunrin ni obinrin ni nijo ti won bá n sa oogun si
Ojo naa ni kí won ó fi aye sile
Pagina
361
Éjí Ogbé wá gbemi kuro lowo ibi orno araye
Preparación
Se coge un pedazo de un árbol grande y se muele con 9 pimientas de Guinea
(si es una mujer sería 7) hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima
del tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la
persona se hace incisiones pequeñas en el medio de la cabeza y se frota el
polvo dentro.
Encantación
Gbongbon oko
Gbongbon ada
Hicieron adivinación para asunrin
Cuando estaba en medio de muchos enemigos en el bosque orúnmilá dijo
que se ha convertido en tabú para los orisas
Ningún árbol le puede hacer las raíces de asunrin
Cualquier día cualquier mata que crezca cerca de asunrin
Asunrin la matará
Lo mismo hombre o mujer que me mande cualquier mal
Ese mismo día se va a morir
Éjí ogbé, ven y llévate todo mal que hay a mi alrededor
14
Arobi Iká Méji
Ófo re
Aja ka
Aja ka
Aja fita fita kaye
Obo loni kí n bó lowo ogun orno araye
Igi nía loni kí n fori mi lapo aye ja
Kí ipa tokunrin tobinrin ó mo le kami
Ika méji je kí n kappa tokunrin tobinrin
lyerosun moje kí ibi won ó le sun lara mi
Ósé ni kí n f¡ según won ni asetan pata pata
Preparación
_______________ _ Pagina
Se coge eepo obo junto con la parte de atrás de una mata cualquiera y se
muelen con jabón negro. Se echa luego en un recipiente blanco de plástico.
Se echa iyérósun sobre el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósun se echa sobre los materiales
anteriores y se usa para bañarse poco a poco hasta que se acabe.
Encantación
Aja ka
Aja ka
El que pelea sin para por todas partes
Es obo el que dice que yo debo estar libre de cualquier mal en la tierra
Es la mata grande la que dice que yo debo estar libre de cualquier problema
en la vida
Que el poder de los hombres y mujeres no pueda funcionar en mí
Que el polvo de ifá no deje que puedan hacer nada en mi contra
Que yo salga victorioso sobre mis enemigos con este jabón
15
Arobi Éjí Ogbé
Óforé
Ateru
Ateru
Ateruru teru
Ateru ni oruko ti a n pe iwo ifa
Ateru ni oruko ti a n pe iwo esu odara
Ateruru teru ni oruko ti a n pe eyin iyami aje
Sebi ti orno kekere bam u oko lo si oko
Okiti ni mo fi k obo walé eko okiti bowon
Okiti ni wpn n k obo oku
Bi agbalagba bamu oko lo soko
Okiti ni wpn fi n kó bó walé eko okiti bowon
Okiti ni wpn n k obo oku okiti ni ki wpn ó mp kobo áwon ptá mi ti wpn bá ti
n lepa mi ni laburu
Iyérósun moje kí _________
¡bi orno araye
_ ó lePagina
sun lara emi
_____
363 "
Éjí ogbé wag be ¡bi kuro lórí mi
Preparación
Se marca el signo de Éjí Ogbé con el polvo de adivinación en una pieza de
metal. Se canta la encantación. Se echa agua en un recipient y se pone la
pieza de metal dentro. Se echa el polvo de adivinación encima de todo.
Después se usa para bañarse con cualquier jabón que tenga.
Encantación
Ateru
Ateru
Ateruru teru teru
Ateru es el nombre que le damos a ifa
Ateru es el nombre que le damos a esu odara
Ateru ru teru es el nombre que le damos a las brujas
Pensé que cuando un joven lleva la guataca a la finca
Son sus herramientas las que usa para traer sus cosas a casa
Son sus herramientas las que usa para cubrir a los muertos
Si el viejo debe ir a la finca
Son sus herramientas las que usa para traer sus cosas a la casa
Es okiti lo que usan para cubrir a los muertos
Es okiti lo que uso para cubrir a mis enemigos
Cada vez que vengan corriendo tras mis mercancías y pertenencias
Iyerosun, no dejes que mis enemigos caigan sobre mí
16
Éjí ogbé,
Arobi oyeku
llévatelos
méji lejos de mi
Ófó ré
Olatan ka
Ola raka
Ola supo
Ola raka la n pe ifa
Ola raka la n pe esu odara
Ola supo la n pe sanponna
Ifá gbogbo eni ti bá n ró ¡b¡ romi apa loni kí wón ó mó pawon
Obo loni ti won bá jade kí won ó mó bó wale
Igi nía loni kí ibi nía nía ó mó sele siwon
Osé sango ni kó fi sewon monle
_ Pagina
364
Oyeku méji wá ye ibi orí mi danu
Preparación
Se coge la parte de atrás de un apa (eepo apa), eepo obo, raspaduras de un
jabón de Sango (eha osé Sango),
La parte de atrás de una mata grande, hierbas de pase pepe y se muele
todo con jabón negro. Se pone dentro de un contenedor de plástico. Se echa
iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se
usa para bañarse. Antes de bañarse con el jabón, la persona se debe echar
aceite de palma por todo el cuerpo.
Encantación
Olatan ka
Ola raka
Ola supo
Ola raka es el nombre que le damos a ifa
Ola raka es el nombre que le damos a ésü odara
Ola supo es el nombre que le damos a sanponna
Ifá que todo el que me esté deseando mal
Sea apa el que los detenga
Es obo el que dice que si salen de sus casa no puedan retornar
Es un árbol grande el que dice que ellos sean los que tengan los problemas
Son las comidas de sango las que losPagina
van a destruir
Oyeku méji, ven y llévate todo mal 365
Capitulo 28
Medicmas especiales para vencer los obstáculos ante el mal, la
traición y las malas actitudes de las personas, especialmente en
contra de quienes están teniendo actitudes desleales con sus
guías espirituales o con las personas que lo hayan ayudado.

Odí Okánrán
Won ni ká fi eda joye
Eda n jaie
Won ni ká fi aroni joye
Aroni n dá ilu ru
Won ni ká fi omodé joye
Omodé ntun ilé aye ee
A d’ífá fún ewuré obiléje
O nlo ree dale Qrúnmilá
Ebo ni won ni kó se
Baba si gbébo nbe ó rúbo
Igba to rubo tan
Ebo re da
Nje, ewuré obiléje n bá Ifá lo
lya aje nbá Ifá lo
Éró Ipo
Eró Ófá
Órúnmilá be orí olodi tan
Ebo
Ewuré kán
Eku meji
Eja meji
Igbin mefa
Ákükó adi re meji
En español
Nos han dicho que escogiéramos al eda (un tipo de rata) para que fuera el
que
366 sea el jefe
Pero sucedía que estaba robando en la casa
Nos han dicho que escogiéramos a aroni para que fuera el que sea el jefe
Pero Aroni estaba molestando y perturbando a todo el mundo
Nos han dicho que escogiéramos a los jóvenes para que fueran los jefes
Pero los jóvenes no sabían como dirigir a la gente con sabiduría
Hicieron adivinación para la chiva que traicionó
Si, fue la chiva la que descaradamente traicionó a Órúnmilá
He was asked to offer the sacrifice
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
El sacrificio que ofreció el padre fue aceptado
Por eso, la traición se la lleva la chiva en el sacrificio a Ifá
Todo el que traicioné y usurpe mis riquezas se va a ir a dónde está Ifá
Pelegrinos de Ipó
Pelegrinos de Ófá
Recuerden que Órúnmilá cortó una vez la cabeza de sus enemigos
fácilmente
Ifá dice que hay bendiciones para usted poder vencer el mal que le quieren
hacer o que le están haciendo en su propia cara. Ifá dice que le están
traicionando y que todos son testigos de este mal que están perpetuando en
su contra. Ifá dice que usted tendrá el poder para vencer todo lo mal que
están haciendo utilizando su Ifá y que toda traición cesará y el enemigo
caerá en su misma maldad, en su misma mala acción. Ifá dice que usted al
ofrecer sacrificio se recuperará de todo mal.
2Sacrificio
Ósélrété
i chiva, 2 eku ifá, 2 eja aro, 6 babosas, 2 gallos
Eni ti yoo su nwin ku
Oluwa ré ni rife obinrin odé
Eni ti yóó si were ku
Oluwa ré ni nfe obinrin isegun
Eni ti o ti keru si koto
Ti o wá si gegele wá mu osuká
Oluwa ré ni n fe obinrin babalawo
Pagina _____
367
A d’ífá fún ókété
Ti n se ore Orúnmilá
A d’ífá fún okere
Ti n se ore Orúnmilá
A d’ífá fún ikun
Ti n se ore Orúnmilá
Won bá Ifá je
Won bá Ifá mu
Igba ti o to buse gada
Won n dale si ifa
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Igba to rubo tan
Ebo re da
Nje, Ifá ni yóó pa oni tpun dandan
Eni to bá Ifá je
Eni to bá Ifá mu
Ti o to buse gada
Ti o tun dale si ifa
Ifá ni yóó pa oni tpun dandan
Qkete bá yíí ni iwa re
Okere bá yíí ni iwa re
Ikun bayii ni iwa re
Eyin ni e n bá Ifá je
Eyin ni e n bá Ifá mu
Eyin ni e tun dale si ifa
Ase bá yíí ni iwa eyin
Ifá ni yóó pa oni tpun dandan
Dandan ni ti aidan
Ebo
Oruko kán
Eye etu meji
Agbon meji
Igbin mefa
Abo adi re meji
Pagina
368 español
En
Hay alguien que está deseando que yo corra como un loco
Que es el que se roba la esposa del cazador
Es el que desea que uno muera
El que quiere robarse la esposa del hierbero
Es la persona que quiere que uno muera antes de tiempo
Que quiere quedarse con la esposa del sacerdote
Hicieron adivinación para la okete
Que era amigo de Órúnmilá
Hicieron adivinación para okere (un tipo de animal)
Que era amigo de Órúnmilá
Hicieron adivinación para ikun (un tipo de animal)
Que era amigo de Órúnmilá
Cuando todos comían
Y bebían junto con Órúnmilá
Pero en un abrir y cerrar de ojos
Todos traicionaron a Órúnmilá
Le dijeron a Órúnmilá que hiciera sacrificio
Y obedeció
Con mucha dedicación
Órúnmilá ofreció el sacrificio debido
Y el cielo lo aceptó
Por eso ahora, es Ifá el que se encargará de aniquilar a la persona
Porque todo el que come
Y bebe con Ifá
Pero que con necedad
Traiciona a ifa
Será ifá mismo el que se ocupe de esa persona
Que nunca te pase lo que le paso a la okete por lo que hizo
Que tu actitud no sea la de okere
Que tu actitud no sea la de ikun
Si ustedes comen
Y beben con mi ifa
Y después resulta que son traidores
Entonces esta habrá sido su actitud
Y mi Ifá seguro se ocupará de ustedes
Pagina
Por obligación, eso mismo sucederá
369 "porque lo dice el aidan
Ifá dice que usted ha compartido con personas que injustamente le han
traicionado. Ifá dice que usted ha dado lo mejor de usted y ha sido
Olodiimare, La I .lave de la Nueva Tíei i a -
Libro Akos
bondadoso pero la hipocresía y la envidia de las personas ha sido la actitud
y conducta que han escogido con usted. Ifá dice que esta mala actitud y el
mal preceder de esas personas no quedará impune. Ifá le advierte que no
haga nada por su propia cuenta (es decir tomarse la justicia por sus manos),
sino que haga este sacrificio y confíe en Ifá que le pondrá a sus enemigos a
sus pies. Ifá dice que usted vencerá los problemas actuales que tiene con
ciertas personas.
Sacrificio
i chivo, 2 gallinas Guineas, 2 cocos, 6 babosas, 2 gallinas
Medicina
Se quema la cabeza de un ikun (un tipo de animal), la cabeza de una okete y
la cabeza de un okere (un tipo de animal) junto con una semilla de aidan. Se
muele hasta que se hace polvo. Se echa el polvo encima del tablero para
marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la persona se hace
incisiones pequeñas en el medio de la cabeza y se frota el polvo dentro. Se
_ _______
deja un poco de polvo y se ___ Paginacon vino o ____
va tomando
_ ginebra.
_________
370
Capitulo 2Q
Medicinas para que la persona libre de vicios, como el alcohol,
las drogas, el juego, etc.
Encantaciones para dejar el alcohol
-
Eji ogbe
Ofo re
Awonu ni tomodé tagba
Wó osuka ojuona awonu ni
Kí komo ___ _
Wó otí komo WLI atí mun otí mó

cion
Se cogen las hojas de osuka ojuona y se queman. Se muelen hasta que se
hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y
rezar la encantación. Después de rezar, la persona se hace incisiones
pequeñas en la cara y se frota el polvo dentro.
Encantación
Es evitando la mirada que los jóvenes y los viejos
Que se mira al que envuelve al lado del camino [osuka oju oná)
Es evitando la mirada que
Debe mirar la bebida para que pierda el interés en ella
2
Odi oturupon
Qfó re
lie ni ewure ba ewe mobo gbe keeja je ile
Agutan ba ewe mobo gbe kejaje
Kí _______ _ komo mun otí bayií tí n mun mó (
)
Ojo orumi basu imin re sílé niko
Kí lagbaja o kó otí ti n mun sílé
Pagina
¡din esun bi lom ti371
lagbaja batí n de idi
Otí n mun komo bi komo le mun mp lai
Preparación
Se cogen hojas blancas de lapa y ajimndi y se queman con una pimienta de
Guinea entera. Se le echa un poco de vino al polvo y se deja secar. Se echa
el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, se mésela el polvo con un poco de vino y se deja secar.
Luego el polvo se va tomando poco a poco con agua hasta que se acabe.
Encantación
El chivo vive en la casa sin irse muy lejos
La camera vive en la casa sin alejare de ella
Que no pruebe (el nombre de la bebida) que ha
estado bebiendo
Es el día que se caga el mismo día que se rechaza
Que no pruebe el vino que ha estado bebiendo
Es idin esunbi el que me alejará de al lado del vino
Me ayudará a que no lo tenga que probarlo más
3
Otura ogbe
Ofp ré
lie ni ewure ba ewe mobo gbe keeja je
Kí Jagbaja mó mun otí mo
Ako loni kó ko otí sílé komo mun mó
Otua oriko loni ti iagbaja batí n foju kan otí
Kó mo kó sílé kó sope oun komun
Preparación
Se cogen las hojas de mobo y siete pimientas de Guinea. Se les echa un poco
de vino y se dejan secar al aire libre. Se muelen luego hasta que se hagan
polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, la persona se hace incisiones pequeñas en la
cara y se frota el polvo dentro. También deja un poco de polvo para
mezclarlo con agua y tomarse.
Pagina
372
Encantación
El chivo de la casa vive con las hierbas de mobo y no las come
_____ _ (nombre de la persona) no debe tomar vino de Nuevo
Es ako (rnacho) lo que hará que las rechace y no las tome de Nuevo
Es otura oríko el que dice que cada vez que vea el vino
Lo rechace y no lo tome más
4
Odi meji
Ófóré
lie awure ba ewe mobo gbe keeja je ¡le
Ni agutan ba ewe mobo keejaje
Ki ba ti n foju kan otí komoíe mun mo agbeju sílé lomode
Tagba gbe ewe egele
Ki lagba kó foti sílé komo mun mo ako loni koko otí sílé
Agbeju sílé lomode gbegi elera
Kí lagbaja o fi otí sílé komo mun mo
Odi meji iwo ní kí o di otí mimu kuro íokan lagbaja
Se cogen las hierbas de egele, de mobo y un cuerno de aho que este
cubierto con hormigas. Se quema todo junto y después se muele hasta que
se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y
rezar la encantación. Después de rezar, la persona lo mésela con tamal eko
y se lo come o puede preparar una sopa usando este polvo y tomársela.
Encantación
El chivo de la casa vive con las hierbas de mobo y no las come
El chivo de la casa vive con las hierbas de mobo y no las come
Que cuando (nombre de la persona) tenga el vino a la vista
Que pueda resistirse a tomarlo
Es agarrando y soltando que las hormigas derriban al palo
Que (nombre de la persona) puede estar al lado del riño sin
tener que probarlo
Pagina
373
Es ako el que ayuda a rechazarlo
Es agarrando y soltando que las hormigas derriban al palo
Que pueda dejar de tomar
O di meji, tu eres el que hará que deje de tomar

Encantaciones para vencer la adicción a las drogas


l
Ika meji
Ófo re
Ogbologbo ole ni soju korokoro soloko
A d'ífá fún ileolawo aremo eledumare
Ti n jade ti a doko tin mun olí iwa ti o suhan lo kowo re
Eledumare ni bóó si o tani yoba oun mun ilé elawo
Aremo oun ti n jale ti n doko ti n mun oti
Ti iwa buruku kun owo re
Orunmila ni oun jimun ti koni jlle mó ti
Koni doko mó ti koni mun otí mó to koni lo oogun otoromo
Tíi ni mp wu iwa kiwa mó
Orunmila sebi de ni ewuré bá eere mobo gbé keeja
Nijó ti adié baku ni aíroju eyan ba kí airoju mun oti
Tabi lo oogun oloro ero hun koba ____ kó moke se gbogbo ré mp
Sebi awonu ni amide tagba wó igbe orí apata
Awonu ni kí komo wó oogun oloro
Ole jija ero hune otí mimun kó mole dé idi mp latí se
Ika Méji loka iwa buruku ti nhu kuro lo kan ré
Preparación
Se buscan hojas de moho, algún pollito que se encuentre vivo en el medio
del camino. Se le pone un grano de maíz en frente y se le insta a que se lo
coma. Entonces se mata el pollito diciendo:
"que no se lo coma más”
‘ la muerte ya no tiene poder sobre uno”
“que se vayan los inconvenientes de la droga en "
Se queman después y se muelen hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo
encima del tableroPagina
para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
374
rezar, la persona se hace incisiones pequeñas en la cara y se frota el polvo
dentro. También puede usar un poco del polvo para mezclarlo con agua y
tomarlo.
Encantación
El ladrón valiente mira mal al granero molesto
Hicieron adivinación para la tierra que no tiene color
Siendo el príncipe de eledumare
Que está robando, cometiendo adulterio y otros males indebidos con otras
personas
Eledumare le dijo que si no era él
Quien más le ayudaría a llegar a la tierra sin color
El principe de eledumare
Es el que está robando, cometiendo adulterio y otros males indebidos con
otras personas
Orunmila dijo que no iba a estar robando, cometiendo adulterio y otros
males indebidos con otras personas
Orunmila dice que el chivo vive en la casa con las hierbas de mobo y no las
come
El día que el pollo muera que se lleve los malestares de
Y que no tenga más necesidad de malos hábitos
Porque evitando la mirada que se debe mirar a las drogas en la roca
Que (nombre de la persona) deje de cometer adulterio y no use
drogas
Ika meji, ponte en el camino para que deje sus malos hábitos
2
Ogunda obara
Ófo re
Awon ni tpmodé tagba wó igbe orí apata awon n ni
Kí komp wó kocane erohine kó mole
Wu ni okan atí mun mi
Jaunda ako Joni kó ko kocane tabi erohine sílé komo mun mp
Preparación
Pagina humano, cocaína y heroína y todo se quema junto con
Se coge excremento
una pimienta de Guinea entera. Se echa37S
el polvo encima del tablero para
marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la persona se hace
incisiones pequeñas en la cara y se frota el polvo dentro.
Encantación
Es con desprecio que se mira a la mierda al lado del camino
Que (nombre de la persona) mire con desprecio la cocaína y la
heroína
Que no las necesite más, que no las busque más
Ogunda ako es el que dice que no mire más la cocaína y la heroína

Ogunda odí
Preparación
Se coge excremento humano, hierbas de oko, hojas de mobo, hueso gordo y
un poco de cocaína. Que quema todo y luego se muele hasta que se haga
polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, la persona lo mésela con alimentos y se los
come.
Encantación
El chivo mira las hierbas de mobo con desprecio
Los jóvenes y los mayores todos miran la mierda del camino con desprecio
Que (nombre de la persona) mire la cocaína y la desprecie
Que ako (la funda de la espada) le ayude a que la desprecie
Es its ogunda odi el que dice que las abandone completamente por siempre
4
Ogbe ofun
Ófo ré
Awonu lewure wó ewe mobo awonu
Ni agutan wó ewe mobo awonu ni
Kí ________________ _ mawo kocane kó mo wu
Lokan atí mun mó
Pagina
376
Ogbe ofun iwo ni kogbe koeane mimun kuro ¡okan
Preparación
Se cogen las hierbas de mobo y cocaína y se muelen hasta que se hagan
polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, la persona se hace incisiones pequeñas a
ambos lados de las mejillas y se frota el polvo dentro.
Encantación
El chivo mira las hierbas de mobo con desprecio
La camera mira las hierbas de mobo con desprecio
Que deje de mirar la cocaína
Que no tenga más interés o dependencia de ellas
Ogbe ofun, tu eres el que dice que no dependa más de las drogas
Encantaciones para librarse de la adicción al juego
i
Od¡ ogbe
Ófó re
Awon lomode tagba wó osuka oju ona awonu nu
Ki kpmo wó tete (e!juego)
Kó mo wu atí tamo ¡din gbe tete kuro la kan
Preparación
Se cogen las hierbas que se han usado para la carga de osuka y se queman
todas con una pimienta de Guinea entera. Se echa el polvo encima del
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la
persona se hace incisiones pequeñas en la cara y se frota el polvo dentro.
Encantación
Es con desprecio que los jóvenes y los mayores miran a osuka
--------------------------------
Que con de ---------------- - (nombre de la persona) debe dejar
de mirar el
juego
Y que los juegos que lo perturban
Pagina no sean de su interés
377
¡din gbe gi ve y aleja de ¡a mente de los juegos
2
Okanran ose
Ófó ré
Agbejule ni omode gbe ewe egele
Agbejule mi orno de tagba gbegi elera
Kí lagbaja o fi jgbo sílé komo mun mo
Ti ba ti n ri igbo ni kokan re kó mo koo kí
O fi tete sílé komo wu mo
Okanran adase nu iwo ni kogbe kuro lokan komo tamo
Kó mo wulokan ati ta mo
Preparación
Se cogen hojas de egele y hormigas y se queman. Luego se mezclan con
jabón negro. Se echa iyérósün sobre el tablero para marcar el signo y rezar
la encantación. Después de rezar, el iyérósün se echa sobre los materiales
anteriores y se usa para bañarse.
Encantación
Es agarrando y soltando que las hormigas llevan un palo
Es agarrando y soltando que llevamos las hojas de egele
Que deje de ser adicto al juego
Que cada vez que se acuerde
sea fuerte y no se entregue al juego
Okanran adasane, tu eres el que quitará de la mente de la necesidad
rdel juego

3
Ose i rete
Qfó re
Etiponola walo sa arun karun
Ti n be Jara kuro kó to arun naa mó ito
Pagina
378
Orí íorri kó morí arun naa mó ¡ara re
Ósé biie walo se arun ti kó lara okunrin/ obínrin koo
Preparación
Se cogen las raíces de etiponola y se muelen y se ponen a secar. Luego se
mesclan con Manteca de cacao y y se dejan secando nuevamente. Se echa
iyérósün sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, el iycrósün se echa sobre los materiales anteriores y se
usa para mezclarlo con tamal eko v comerlo.
Encantación
Etiponola, vé y libra a de la enfermedad sexual que tiene
debe quedar libre de esta enfermedad
Que la pueda votar en el orine
Ose bile, ve y libr a de la enfermedad que cogió en ese hombre (o
mujer)
4
Ofun ogunda
Ófó ré
Ose iwo ni kose arun ti _ _ kó kuro lara re
¡yo walo yo arun naa kuro lara _
Ogbeyonu iwo ni koyo arun karun ti bako lara ré
Preparación
Se coge jabón negro y se va derritiendo con agua. Luego se mete todo en
una botella y se le echa sal. Se echa más sal sobre el tablero para marcar el
signo y rezar la encantación. Después de rezar, se mésela la sal con el agua
En
en la botella y la persona se lo toma poco a poco.

Ose tu eres el que cura a de esta enfermedad


La sal le va a quitar lo que contrajo sexualmente
Que toda la enfermedad desaparezca del cuerpo de
Ogbeyonu, tú eres el que puede quitar la enfermedad de esta persona
Pagina
379
5
Otura meji
Ófóré
Ile ni ewure ba ewe mobo gbe keeja je
lie ni agutan ba ewe mobo gbe keeja ti ba
Ti n foju kan ígbo tabi siga komo wu
Lokan atí mun mo
Preparación
Se coge el cabo de un cigarro, hierbas de mobo, una pimienta de Guinea y
todo se quema junto. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el
signo y rezar la encantación. Después de rezar, la persona lo mésela con
alimentos y se lo come.
Encantación
El chivo mira con desprecio las hierbas de mobo y no las come
La camera vive en la casa v no come las hierbas de mobo
Que no tenga que usar más la heroín
Ni aun cuando la tenga cerca de él (ella)
-
Ika osa

Ófó re
Ewe keyin sorun Ion i kí _
Kó koyin si igbo mimun
Tabi siga mimun kó mo wu
Lokan atí mun mo
Ika saa iwo ni kí o yo igbo tabi siga mimun kuro lokan
Preparación
Se coge lo que quede de una colilla de cigarro o de heroína y se quema con
hierbas de keyinsorun y siete semillas de pimienta de Guinea. Luego se
muele hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para
marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la persona se hace
incisiones pequeñas en la cara de la persona y se frota el polvo dentro.
Pagina
380
Encantación
Es la hierba de keyínsorun la que dice que _
Dehe rechace el uso de heroína
Que no coja más el cigarro nuevamente
Que no tenga interés en fumar
Ika osa, tú eres el que hace que no pueda fumar
7
Odi otura
E
Ófó re
Awonu ni tompdé tagba wó imun ako
Aja imun ako aje kíí se oun aa se lobe
Awonu niki _________ komo wó igbo
Mimun tabi siga komode mun mo
Preparación
Se coge la mierda de un perro y lo que quede de una colilla de cigarro o
heroína. Se quema y luego se hace polvo. Se echa el polvo encima del
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la
persona lo mésela con alimentos que come y se lo come.
Encantación
Es con desprecio que los hombres y las mujeres miran la mierda al lado del
camino
Que la mierda de perro que cocinamos nos de asco mirarla
Que tenga asco del cigarro o las drogas
Que no tenga interés en usarlas nuevamente
Pagina
381
Capitulo .w
Para proteger a su carro en todo tipo de evento y viajes

Preparación
Se muelen las hojas de ewru alamo junto con muchas hojas de owo y
cenizas. Se muelen hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, se
hace una bolsita de algodón y se echa el polvo dentro el cual se amarra con
hilo negro y blanco. Finalmente se guarda en una bolsita de piel y se guarda
en el carro.
Ófó re
Agbe orí igi ke siwon
Odogi n dogi
Akunowon ni n se yeye ogun
Orí ni won pa a si
Okuta áwon ni aon mu un lo
Ogun ni ení toiba ni oun ó pa oun koni r¡ oun pa
Orúnmilá ni ení toba ni oun ó pa oun
Koni r¡ oun Orúnmilá pa
Orúnmilá ni nijo iku ¡ya ogun
Oun kó apo si otun
Oun kó ofa sosi
Oun kó apo asagede wó tunru wó tunru leba ona
Ati ogun
Ati Orúnmilá ewe owo ni won fi munle ni ojo náá
Eeru ni kí a fi ru ibi kuro lona funmi
Eeru ni iki e fi ru ibi oju ona danu
Ewe owo lóní kí ibi ona ó mo dowo funmi
Irentegbe bami te ibi ona gbogbo ri.
Encantación
El que está llamando desde la mata
Odogi
382 n dogi
Oioduriiare., La Llave de la Nueva Tierra - Libro Abose
Akinsowón es la madre de ogun
Es sobre su cabeza que ellos matan
Es sobre las dos piedras del sacerdote que lo hacen
Ogun dice que el que intente matarlo no lo logrará
Orúnmilá dice que el que lo intente morirá
Que nadie podrá aniquilarlo
Orúnmilá dice que la muerte nunca se levantará contra ogun
Que él puede poner su bolsa al lado derecho del camino
Que él puede poner su calabaza al lado izquierdo del camino
Y que puede poner otras bolas en el camino
Ambos Ogun
Y Orúnmilá
Son las hierbas de owo que ellos han usado para alabanza este día
Son cenizas lo que han usado en contra de sus enemigos
Es eru lo que han usado para alejar el mal
Es owo el que hará que me respeten
Irétéogbe
Eji gbe me ayudará a despistar al mal que viene
Preparación A'
Se queman bastantes hojas de egele y la cabeza de una cobra, frutas de una
mata de palma (ikin) y pimienta de Guinea hasta que todo se haga un polvo
fino. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, se hace una bolsita de algodón y se echa el
polvo dentro el cual se amarra con hilo negro y blanco. Se le amarran
diferentes caracoles y después se pinta con osun.
ufó ré
Igba nía mó ladi
Monla diro
Agba goo ó ó lona oja
E yago kuro loona komo awo ó ribi koja
Nitorí egun arolu kíí je kí won ó gba arolu

Pagina
383
Owo oro ilu kíí je kí wpn ó te oro ilu monle
Lowo lowo ni tolowo
Eje kí olowo ó lo
Owo i
Eje kí olowo ó lo
Emi momo ti di ení owo
Encantación
Igba nía mó ladíí
Monla, el de edad avanzada va al mercado
Quítense del camino para que pase el hijo del sacerdote
Ninguna de las partes de arodo permitirán que golpéen a arolu
El honor de un pueblo enteor no permite quela gente del pueblo sea
despreciado
Es con mucho honor que es reconodido al que tiene dinero y riquzas
Los que son respetados nunca serán perseguidos
¡Que viva el honor!
Permítan que el que tenga hoinor pueda ir
w
Yo también soy una persona honorable
Oyeku méji
Preparación
Se queman hojas de keyin sprun con pimienta y una babosa entera. Se
muelen hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para
marcar el signo y rezar la encantación mencionando el nombre de la
persona para la que se prepara. Después de rezar, se hace una bolsita de
algodón y se echa el polvo dentro el cual se amarra con hilo negro y blanco.
Finalmente se guarda en una bolsita de piel.
Ófp re
Ola owo lá n pe owo
Owo monje kí won ó le fi ó se laburu funmi
384
Eda gííri lá n pe kunmo
Kumo monje kí won ó le fi ó se laburu funmi
Eki forí pprun lá n pe gbogbo irin
Gbogbo ohun ti ó bá je ¡ron
Ti won máá fi n bá ti eeyan je
Ki won ó mo lee fi bá temí je e
Emi toba ni oun ó doju laburu komi
Ki iwa oluwa re ó baje
Torí teyin borun kíí siju wo eledumare
Emi toba ni oun ó bá temí je
Ki toluware ó baje
Nitor! adojude ni a he igbin
Oyeku méji wá lo re ye ibi oju ona danu
Encantación
Es por la forma de la mano que respetamos a las manos
Mis manos no dejaran que el mal se acerque a mi
Eda gííri es el nombre que le damos al que está enfermo
El palo no dejará que usen el mal contra mi
Eki forí porun es el nombre que le damos un objeto de metal
Todo lo que es hecho de metal
Que pueda ser usando para mal en otra persona
Que no puedan usar para hacerme daño a mi
Todo el que intente hacerme mal
Que su vida sea problemática
Porque teyin borun no se enfrenta al cielo
Que su vida sea perturbada
Porque mirando al Pagina
piso es que encontramos a la babosa
Oyeku méji ayúdame a liberarme de todo mal
______
385
4
Osa méji
Preparación
Se coje un obi amargo y se abre en dos partes. Dentro se le mete una
pimienta de Guinea y se tapa nuevamente. Se echa el polvo encima del
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, se
hace una bolsita de algodón y se echa el polvo dentro el cual se amarra con
hilo negro y blanco. Debe estar colgado del carro siempre.
Ófó re
Olu ribi a
Olu rubí wo
Olu beru ibi jeje
A d’ífá fún olowo
Ti n se orno Órúnmilá
Igba ti n sawo lo ona to jin gbongbon
Wón ni ibi n be lona fún un
Oni orogbo lóní kí gbogbo ibi ó kuro lona funmi
Atááre lóní kí ibi oju ona ó tara sasa kuro lona
Osa méji lóní kí gbogbo ibi oju ona ó mó sa lo
Encantación
Olu ribi sa
Olu ribi ho
Olu beru ibi jeje
Hicieron adivinación para el que tiene honor
Que es el hijo de Orúnmilá
Cuando iba de viaje a un lugar muy lejos
Y le dijeron que algo mal le iba a pasar
El dijo que es el amargo el que alejaría todo mal de su viaje
Que la pimienta de Guinea alejaría todo mal de su viaje
Es solo Osa Meji el que puede alejar todo mal definitivamente
_ _______ _ ___ _ Pagina
386
de la. Nueva Tierra - Libro Abose'

Ogbe weyin
Preparación
Se busca una calabaza que se haya roto yen un cementerio, pedazos de
caracoles de una babosa y bastantes hierbas de apada. Todo esto se muele
hasta que se haga polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el
signo y rezar la encantación. Después de rezar, se hace una bolsita de
algodón y se echa el polvo dentro el cual se amarra con hiló hegro y blanco y
se debe colgar del carro. Se deja un pcoo de polvo para mesclarlo con jabón
negro y se usa para limpiar el carro antes de salir de viajé.
Ófo re
Ogbae weyin wo
Bi aja re ó bá a oa ¡km
Aja to pa ikun lo se olowo re loore
A d’ífá fún lanlayin i
Ti n komminu ogun
Oni leyin oku ni a n fogba
Ibi kibi ti ó bá sele lona
Leyin ti emi lagbaja bá lo tan ni kó sale
Leyin igbin lá a fi ikarahun ha ikóko ewe apada lóní kí ibi ó pada leyin mi
Abere ó lo kí ona oun ó to di
Leyin ti emi lagbaja bá ío tan ni kí ibi ó to mo sele
Ogbe weyin lóní k ibi ó deyin leyin mi
Encantación
Ogbe mira para atrás
Es tu perro el que ha matado a un animal
El perro que mate a un animal es el perro que ha hecho bien
Hicieron adivinación para lanleyin
Que estaba miedoso solo de pensar en la guerra
Dijo que es solo después que se muere una persona que se rompe la
calabaza
Si algún mal se aparece en el camino
387
Es solo después que nosotros hayamos salidos que eso sucedería
Es después de la muerte de la babosa que se pide lo que se desea
Que las hojas de aparten de mi todo mal en mi camino
La aguja podrá ir hasta donde la tela misma no puede ir
Es solo después que nosotros hayamos salidos que el mal sucederá
Es Ogbe Weyin el que aleja defitivamente los males del viaje
Odi meji
Preparación.
Se cogen hojas de owo y se separan las puntas las cuales se cortan en 9
pedazos. Se cogen 9 semillas de piemienta y se le cortan las puntas. Todo
esto se mésela y se machaca hasta que se haga polvo. Se echa el polvo
encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar, se hace una bolsita de algodón y se echa el polvo dentro el cual se
amarra con hilo negro y blanco. Finalmente se guarda en una bolsita de piel
y se guarda en alguna parte del carro que no se vea.
Óforé
Ifá lo dowo
Emi náá lo dowo
Owo ni olu igbo n fún igboowo
Ni olu odan n fún odan
Owo ni ti igig owo
Ki gbogbo ibi ona ó mo dowo funmi
Ewe owo lóní kí gbogbo ibi ona ó fowo temí womi
Atááre lóní kí ¡ni ó tara sasa kuro lona
Odiméji iwo ni kó lo ree dina mo gbogbo ibi
Encantación
Ifá dice que seré respetado
Yo también digo que me respetarán
El rey del bosque le trae honor y respeto al bosque
El rey de los árboles le trae honor y respeto a los árboles
388
La mata de Owo tiene mucho respeto
Que todo mal se aleje y me respete
Porque las hojas del owo han salido a darme respeto
Las pimientas de Guinea no permitirán que el mal esté cerca de mi lado
Odi méji bloqueara todo mal y sus efectos a mi alrededor
Eji ogbe
Preparación
Se quema la cabeza de un agama (lagarto macho) con un poco de hojas de
owo y una pimienta de Guinea y las raíces de una mata de albino. Se pone
todo a secar al sol y después se muele hasta que se haga polvo. Se echa el
polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, se hace una bolsita de algodón y se echa el polvo dentro
el cual se amarra con hilo negro y blanco la cual se cuelga de alguna parte
del carro.
Oto re
Osan ja orun dopa
Eji kunkun
Eyi owo
Oeo koko lafi n wo igi
Ki gbogbo ibi oju ona ó fi owo tenu womi
Owo orisa lafi n wo afin
Orí ako langba ni n dowo fun
Korí mi ó dowo funmi
Ewe owo lóní kí gbgobo ibi ona ó dowo funmi
Atááre lóní kí gbogbo ajogun ona buruku ó ta kan kan kuro lona
Eji ogba iwo ni kó lo ree gbe ibi kuro lonha funmi
Encantación
Se corta un pedazo de madera para hacer un bastón
Pagina
389
Eji kunkun
Ey i owo
El honor de una mata está en sus raíces
Por eso es que los males me respetan
El honor de los Orisas está en la mata del albino
La cabeza del lagarto siempre es respetada
Que se me respete a mi también
Son las hierbas de owo las que me traerán mucho respeto
Son las pimientas de guinea las que alejarán todo mal de mi camino
Eji ogbe bloqueará todo mal de mi camino
00
Ogbe weyin
Preparación
Se queman bastantes hojas de orijin con eerun alamo y un gato negro.
Después se quema todo y se muele hasta que se haga polvo. Se echa el polvo
encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar, se hace una bolsita de algodón y se echa el polvo dentro el cual se
amarra con hilo negro y blanco. Después se debe orinar encima de esta
preparación y finalmente se guarda en una bolsita de piel la cual se cuelga
en

carro.
Qfd re
Órúnmilá wi ibi deyin
Emi náá wi ibi deyin
Leyin eyin nibi di
Leyin ito lá n gbon oko
Deyin ijimere ni oloko n jako
Eemi ni iki efi ru gbogbo ibi ona danu
Ewe orijin lóní kí gbogbo ibi ona ó dowo funmi
Emi ti di ologbo dudu ese
Golo ni máá lo
Golo ni máá bo
Pagina
390
Ogbe weyin ooni kí ibi ó deyin
Encantación
Órúnmilá dice que alejará los males
Yo también digo que los males se irán
Será la última cosa que el mala hará
Porque para eso me he orinado ya
Es después de los manos que el dueño de la finca va a la finca
Será eru el que alejará todos los males defitivamente
Al igual que las hierbas de orijin que tiene que alejar el mal
Porque tengo el respeto que tiene un gato negro
Yo podré viajar
Y volveré sin que nada pase
__________________
Ogbe
_
weyin hará______________________
__
que todo mal se aleje_
definitivamente Pagina _____

391
Capitulo
Para vencer a los enemigos y echar para atras lo que están
planificando

i
Óyékú ogbé
Irúlá orítá okibo ofifo
Ekuro orítá okibo ofifo
A d’ífá fún Orúnmilá
Nijó ti won n ró ibi si bábá layé
Won n ró ibi si bábá láládé orun
Ebp ni wón ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Njé irúlá orítá okibo ofifo
Ekuro orítá okibo ofifo
Won n ró ibi simi layé
Won n ró ibi simi láládé orun
Ifá Óyékú lugbé kin ó je n wá
Ebo
Oruko kan
Abo adire méji
Ákükó adire méji
Igbin mefa
En español
Irúlá orítá okibo ofifo
Ekuro que está en el camino de mucho okibo ofifo
Hicieron adivinación para Orúnmilá
En el día que le estaban deseando muy mal en la tierra
Y le estaba deseando mal en el cielo
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, irúlá orítá okibo ofifo
Ekuro que está en el camino de mucho okibv ofifo

____ Pagina
--
Oloduniaríy La Llave ele la Nueva Tierra I abro Tcose
Me desearon mal en el cielo
El Ifá de Óyékú es lo que me va ayudar
Ifá dice que hay bendiciones de victoria para vencer los malos espíritus que
usted tiene y debe ofrecer sacrificio para evitar el mal que le puedan hacer.
Ifá dice que debe saludar a Ifá todos los días antes de levantarse.
Sacrificio
H

OI
OI
€>

chivo
gallinas
gallos
babosas
Medicina
Se queman las semillas de irúlá y se muelen hasta que se hagan polvo
echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, se la persona se hace 16 incisiones en
medio de la cabeza.
. Se

Historia
Este verso revela la historia de Orúnmilá en el día que le estaba deseando
mal en la tierra y fue a donde estaba el sacerdote a consultarse.
Ifá le dijo que había bendiciones de Victoria sobre todo tipo de mal que le
estaba deseando y que iba a tener más poder que todos sus enemigos
juntos. El sacerdote le dijo el sacrificio a ofrecer y le dijo que debía saludar
a Ifá al despertar cada mañana.
Orúnmilá escucho el sacrificio y lo ofreció. Después alabo al sacerdote y a
Ifá porque sus palabras se hicieron realidad.
OI
Irete ose
Apabi alaja
Okúnrin rogbodo rogbodo b¡ elokún
A d’ífá fún Orúnmilá
Nijó ti won n kó ebo kó eedi
Ti ti áwon aye n feye won derú ba
Ebo ni wón ni kó se
Pagina
393
Ogbébo nibe ó rúbo
Ifá ni emon ke
Oní emon hun owo ti ogun ó wó to lagbéde
Iso ni ewiri fi n so danu
Nijó ti koropo bá yin bon ka soso
Ipilé tipilé nilé re n wó danu
Irefe osé iwo ó món banu seri áwon otá mi dasi koto
Ebo
Ako aja kan
Esun isu
Ewa eyan
Opolopo emun
Akükó adi re méji
En español
Apabi alaja {el dueño de la bolsa)
Un hombre gordo y alto cvmv elekún
Hizo adivinación para Orúnmilá
A quien se le decía siempre que debía de ofrecer sacrificios
En contra de las fuerzas del mal
Y de los malos espíritus que las brujas
Le estaban matando para asustarlo
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Ifá dijo que no gritara
Ifá dijo que no llorara
Se los entregará a ogun
Los va a llevar a donde está agbéde
El animal ewiri suelta muchos peos
La base de la casa es lo que se ha ido perdiendo
Irete osé tu vas a enfretar a mis enemigos hasta la misma tumba.
Ifá dice que hay bendiciones de victoria sobre todas las fuerzas del mal y
hechicería que sus enemigos le están haciendo. Ifá dice que haga sacrifico y
la medicina para vencer a ese mal que le rodea.
___________________________________ _ Pagina __
Sacrificio
_______
1 perro macho
Ñame tostado
Frijoles tostados
Mucho aceite de palma
2 gallos
Medicina
Se queman las hierbas de koropo con la piel de ewiri y se muelen hasta que
se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y
rezar la encantación. Después de rezar, se la persona se hace 20 incisiones
en el medio de la cabeza.
Historia
Este verso revela la historia de Orúnmila en el día que las brujas le estaban
mandando muchos males y fue a donde estaba el sacerdote a consultarse.
Ifá le dijo que había bendiciones de victoria sobre las brujas y los maleficios
que ellas tenían en su contra y que no debía de tener miedo. El sacerdote le
dijo el sacrificio a ofrecer para que tuviese estas bendiciones.
Orúnmila escucho el sacrificio y lo ofreció. Después alabo al sacerdote
Ifá porque sus palabras se hicieron realidad.
3
Ogbé ofun
Atu yá gbá
Anu yá gbá
irú esin ni ó gbébikan
A d’ífá fún atiro ese
N¡jó ti n sáwo rodé ooro
Ebo kolé ¡según elenini ni wpn ni kó se
O gbére ni be ó rúbo
Oní ara órun ejowo eromi
Ayamo b¡ eke ilé ó rolé
Ayamo b¡ roro ó bá roko
Ayamo b¡ obínrin ó bá roso mpn
Ara órun ejowo eromi
Riro ni oogo bó ró ti mónlé leyin
395
Ebo
Agbo funfun kan
Igbin mefa
Akükó adi re méji
Oruko kan
Atare merin
En español
Atu yá gbá
Ami yá gbá
Es la cola del caballo la que no se queda quita
Hicieron adivinación para atiro ese
En el día que iba al pueblo de ooro
Le dijeron que hiciera sacrificio para vencer a sus enemigos
Y obedeció
Le dijo: pónganme el poder en mí (ayúdenme)
Solo las columnas de la casa soportan a la casa
Solo las hierbas de roro no le dan el poder a la finca
Solo las mujeres doblan la ropa
Que la gente del cielo
Hagan que oogo ayude a monlé
Ifá dice que hay bendiciones de victoria para usted para que las malas
acciones que se están hacienda o que se han mandado hacer en contra suya
no tenga éxito y sus enemigos que en ridículo.
Sacrificio
1 carnero blanco
6 babosas
2 gallos
i chivo
4 pimientas de Guinea
Medicina
Se coge un pedazo de una de las columnas que sostienen a la casa, hojas de
roro y hojas de oogo. Se queman con un pañuelo blanco de mujer hasta que
Pagina
se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y
396
rezar la encantación. Después de rezar, se la persona se hace incisiones en
todas las coyunturas del cuerpo.
Historia
Este verso revela la historia de un impedido que iba de viaje al pueblo de
o oro y fue a donde estaba el sacerdote a consultarse.
Ifá le dijo que había bendiciones de victoria sobre la gente de mala voluntad
que le iba a maldecir sus planes en ese viaje. El sacerdote le dijo el sacrificio
a ofrecer para que tuviese éxito.
El impedido escucho el sacrificio y lo ofreció. Después alabo al sacerdote y a
Ifá porque sus palabras se hicieron realidad y salió siempre victorioso sobre
sus enemigos durante el viaje.
4

Ofun méji
Orúnmilá lodi edidare
ifá wóni ó di ediko
A d’ífá fún Orúnmilá
Nijó ti orno arayé n kó egun e pe ati asé le ifá lorí
Ebo ni wón ni kose
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Ifá ni aro ni yíó mo lo
Réé ró ibi wón báwon
Apada ni yíó paibi wón sa sáwon
Erú ni yíó rú ibi wón réé báwon
Ikú ijebú ó ni je ki ibi
Ó lé ku lorí mi ikú tolohun ó dari orno
Akan lodo orí orno eja ni n ró le
Ki b¡ wón ó món ró lemi lorí
Osoro omi kíi ró lagbon
EEbp
Akúkó adi re méji
Eye etú méji
Agbon méji
_ _ Pagina __________________
397
Igbin merin
Alabahun méji
En español
Es Orúnmilá el que ha quedado como bobo
Ifá dice que se ha convertido en un ediko
Hicieron adivinación para Orúnmilá
En el día que en la tierra le estaba echando maldiciones
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Ifá dijo que las hierbas de aro van a regresar toda la maldición
Las hierbas de apada les van a regresar todo el mal
Es erú la que va a devolverles todo el mal
Eku-ijebú hará que el mal les regrese a ellos mismos
La muerte dice que ella es la que controla al hijo del cangrejo en la orilla
Orí con el pescado hará que todo le regrese a ellos
Los malos espíritus no van a caer en mi parte
Así como el agua no se queda en una canasta
Ifá dice que hay bendiciones de victoria para usted sobre todo el mal que le
están hacienda o deseando sus enemigos pero debe ofrecer sacrificio cuanto
antes y propiciar mucho para su Orí
Sacrificio
2 gallos
2 gallinas Guinea
2 cocos
4 babosas
2jicoteas
Medicina
Se queman todos los cangrejos que se hayan podido conseguir a la orilla de
un río cerca de las hojas de aro. Se cogen las hojas de apada é ikú ijebú y
después se muelen junto con los cangrejos quemados hasta que se hagan
polvo. Se echa el polvo sobre el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósün se echa sobre los materiales
anteriores y se usa_ paraPagina
________ _ __________ tomar_____
con agua fría.
^8
Oíodurnare, La. Llave de ía Nueva Tien a - Líbre Akose
Historia
Este verso revela la historia de Orúnmilá que fue a donde estaba el
sacerdote a consultarse porque le estaban echando muchas maldiciones
maleficios para dañarle.
Ifá le dijo que había bendiciones de victoria sobre sus enemigos y que
ningún mal le tocara a él. El sacerdote le dijo el sacrificio a ofrecer para que
tuviese esas bendiciones.
Orúnmilá escucho el sacrificio y lo ofreció. Después alabo al sacerdote y a
Ifá porque sus palabras se hicieron realidad y salió siempre victorioso sobre
sus enemigos.
Oüi
&
meji
Aba gidigba lese eerin
Aba gidigba lese efon
Aba gidigba lese Órisá nlá
Isinku orun é pe yin dá lodomi
E dá mi silé fún rere
E dá rere silé fúnmi
A d’ífá fún Órisás nlá Osere mpngbo
Nijó ti orno arayé n ró ibi ro
Ebo ni wón ni kó se
O gbébo nibe ó rúbo
Oni owo wá bá ewéábiri kolo dugbé
Ajogun ibi gbogbo é pe yin dá lodo mi
Odi méji bami dina wpn gbogbo ibi
Iware mefa kíi fa iré ré ti
Igbin mefa niki efi fá ré ténu wá fúnmi
Tifá tifá lá n jeran igbin
Ebo
Igbin merindinlogun
Eye etú méji
Akükó adire méji
Ópolopó orí
399
Aso funfun opa mewa
lyan ati obe egusi

En español

Aba gidigba es la pierna del elefante


Aba gidigba es la pierna del búfalo
Aba gidigba es la pierna de Órisánlá
El que está enterrado se aleja de mí
Y me deja sus riquezas
Y me deja sus riquezas
Hicieron adivinación para Órisánlá oseremogbo
En el día que la gente le estaba deseando mucho mal
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Ahora que nuestras manos han tocado las hierbas de abirikolo
Todo el mal se irá de nuestro lado
Odi méji ayúdame a cerrar las puertas de mal
Iware mefa, que no tengas problemas para traerme las riquezas
Son 6 babosas las que tú usas para traer me riquezas
Es para tener suerte que nos comemos la carne de la babosa
Ifá dice que hay bendiciones de victoria para vencer todo mal que sus
enemigos le están deseando a hacienda y que debe mantenerse firme en su
adoración a los Órisás para que lo protejan siempre.
Sacrificio
6 babosas
2 gallinas Guinea
2 gallos
Mucha Manteca de cacao
io yardas de tela blanca
Ñame machacado con sopa de melón
Medicina
Se muelen las hojas de abirikolo con el iyérósun y se machacan hasta que se
hagan un polvo fino. Se echa el polvo sobre el tablero para marcar el signo y
rezar____
la encantación. Después de rezar,
__ __________________ _
el iyérósun se echa sobre los
Pagina
materiales anteriores
- y se usa para cocinar las 6 babosas del sacrificio con
CLodumare, La Llave de la Nueva Tieri a •- Libi o
Adose
sal y aceite de palma. Después que estén cocinadas, la persona reza
encantación de nuevo y se las come.

Historia
Este verso revela la historia de Órisás nlá oseremogbo que fue a donde
estaba el sacerdote a consultarse porque le estaban deseando mal.
Ifá le dijo que había bendiciones de victoria sobre sus enemigos para que el
mal que querían desearle no surtiera efecto. El sacerdote le dijo el sacrificio
a ofrecer para que alejara este mal que le querían hacer.
Órisás nlá oseremogbo escucho el sacrificio y lo ofreció. Después alabo al
sacerdote y a Ifá porque sus palabras se hicieron realidad.
Os
Irete ogbe
Gbémiléri ki n ifá rere fún o
Somi kale ki n ki ero wo
Ero ni ifá inu mi kíí se ele
A d’ífá fún Orúnmilá
Baba n be laarun ota
Ebo ni wón ni kó se
Ogbébo nibe ó rúbo
Ifá ni agbon ilé kíí yunko
Agbon oko kíí yunle
Ewé keyin sorun kó morun
Eleko ataku ana kíí raye gbéle
Ifá ni ó di gbére
Moni ó di kese
Ota awo koní rojú
Ebo
Oruko kan
Abo adi re méji
Eku méji
Eja méji
Akúkó adire méji
Igbin
401 meta
En español
Llévame y déjame cantarte las dulces palabras de Ifá
Déjame caer y te diré todo tipo de maldición
La maldición en el verso de Ifá no deja de ser un problema para nadie
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Cuando estaba en medio de muchos enemigos
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Ifá dice que las avispas no duermen en la finca
Las avispas no duermen en la casa
Las avispas cocinen al sol y lo enfrentan
El que vende eko no tiene tiempo para quedarse en la casa
Ifá dijo que es una obligación
Dijo que nunca debió haber sucedido
Los enemigos del sacerdote nunca van a estar tranquilos
Ifá dice que hay bendiciones de victoria sobre sus enemigos y que debe
confiar en Ifá solamente que es quien le va a descubrir en todo momento las
malas intenciones de sus adversarios.
Sacrificio
1 chivo
2 gallinas
2 eku ifá
2 eja aro
2 gallos
6 babosas
Medicina
Se queman avispas que se hayan capturado en la casa y avispas que se
hayan cogido en una finca junto con las hierbas de keyin sorun que el que
vende eko no las haya usado. Después se muelen hasta hacerse polvo. Se
echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, se la persona se hace incisiones a los largo
de la cabeza y al terminar reza la encantación nuevamente.
Historia
Este verso revela la historia de Orúnmilá que fue a donde estaba el
sacerdote a consultarse porque le estaba rodeado de enemigos.

____ ____ __________________ _ Pagina


Ifá le dijo que había bendiciones de victoria sobre sus enemigos para que
tuviese existo en medio del mal que ellos le querían desear. El sacerdote le
dijo el sacrificio a ofrecer para que tuviese esas bendiciones.
Orúnmilá escucho el sacrificio y lo ofreció. Después alabo al sacerdote y
Ifá porque sus palabras se hicieron realidad.
P3

7
Ogbé irete
Igbo ni yíó ku si
lié ni maan món kunle
Oke iléni kosal sun
Akanpo ewu jinba jinbani maa wo
Koní ri enikan aaran nise
Latorí ako esin ni ti maa bo sorí abo esin
A d’ífá fún Orúnmilá
Bábá n be laarin ota
Ebo ni wón ni kó se
Ogbébo nibe ó rúbo
Njé otá áwon derú ¡su
Puke nifá omon buwón je puke
Ota awodi efo yarin
Wowo nifá ó wón buwon je wowo
Ebo
Ewuré kan I*
Akükó adi re méji
Agbon méji
Igbin rnefa
Alabahun méji
En español

Es en el boque en el que va a morir


Es la casa la que protege
Es la tierra la que no cesa y se va a dormir
403
Solo grandes ropas es lo que voy a usar
No vas a encontrar a nadie que te haga un encargo
Es por el caballo que llegamos a las yeguas
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Cuando estaba en medio de enemigos
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, el enemigo del sacerdote será un ñame inútil
Es suavemente como Ifá los va a acabar
Los enemigos del sacerdote se convertirán en un yanrin
Es suavemente como Ifá los va a acabar
Ifá dice que hay bendiciones de victoria para usted sobre sus enemigos. Ifá
dice que no haga justicia por usted mismo sino que ponga su confianza en
Ifá y en lo que el dice y el hará justicia para usted.
Sacrificio
1 chiva
2 gallos
2 cocos
6 babosas
2 jicoteas
Medicina
Se machaca el ñame con el vegetal yanrin y se ponen en un plato de cristal.
Se le echa mucho aceite de palma y se lleva a donde haya sido aceptado por
Ifá.
Historia
Este verso revela la historia de Orúnmilá que fue a donde estaba el
sacerdote a consultarse porque le estaba rodeado de enemigos.
Ifá le dijo que había bendiciones de victoria sobre sus enemigos para que
sus enemigos no iba a tener éxito en contra de él. El sacerdote le dijo el
Orúnmilá escucho el sacrificio y lo ofreció. Después alabo al sacerdote
sacrificio a ofrecer para que alejase el mal que le querían hacer.
Ifá porque sus palabras se hicieron realidad.

Pagina
404
8
Eji ogbé
Dami sebé
Ki n da ó si loro oko
A d’ífá fún ago
Ohun adire jo n soté
Ebo ni wón nikiwon ó se
Ago nikan ni n be leyin ti n rúbo
Njé tale tale ago ni yíó dadire o tale tale
Ebo
Oruko kan
Akükó adire méji
Abo adire méji
Ago adire méji
Igbin mefa
En español
Dami sebe
Me caigo mientras voy para el campo
Hicieron adivinación para ago
Cuando tenía a la gallina por enemiga
A los dos le dijeron que hicieran sacrificio
Y solo la jaula lo hizo
Por eso, por la noche la jaula siempre tendrá a la gallina
Ifá dice que hay bendiciones de victoria para usted pero debe ser paciente
en lo que desea para que le salgan las cosas bien y tenga éxito.
Sacrificio
1 chivo
2 gallos
2 gallinas
2 jaulas
6 babosas
Medicina
Pagina _
405
Se cogen partes de una jaula y se machacan bien con una pimienta de
Guinea completa. Después se queman hasta que se hagan polvo. Se echa el
polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, se la persona se hace incisiones en distintas partes del
cuerpo.

Historia
Este verso revela la historia de la jaula que fue a donde estaba el sacerdote a
consultarse porque le estaba peleando con la gallina. La gallina también fue
a consultar al sacerdote por sus peleas con la jaula.
Ifá le dijo que hicieran sacrificio para dejar las peleas. El sacerdote le dijo el
sacrificio a ofrecer.
Ellas escucharon el sacrificio. Solo la jaula ofreció el sacrificio y es por eso
que puede encerrar a la gallina.
Pagina
406
Capitulo 32
Varias medicinas para que le devuelvan el dinero

Qhun re
Oyadina ni awo tan
Moni awo ku leyin bara mi Agbonnirégún
Ifá ni nibo lawo kusi
Ifá moni ó ku áwon okosun wolé aro
Oyadina ni awo tan
Moni awo ku leyin barami Agbonnirégún
Ifá ni nibo lawo kusi
Ifá moni ó ku áwon omin-niro ileke
Oyadina ni awo tan
Moni awo ku leyin barami agbon-niregún
Ifá nibo ni awo kusi
Ifá mo ni oku áwon sofofo sofofo eye osan
Oyadina ni awo tan
Moni awo ku leyin barami Agbonnirégún
Ifá moni ó ku áwon abito puuru eye oru
Eyi ti mowi ré o
Won ni kamo jiyan loko
Ajiyan loko tan, afoju kan eyin alagemo loko
Bee ni omodé ilé kó gbodo fi oju kan eyin alagemo loko
Awon agbagba kó gbodo foju kan ijeju akan lodo
Bi oso aye bá nbánu ja ifá
Oso orun láá bé lowe si taye
Oso orun mo beyin lowe si lagbaja orno lagbaja
Ki ó ranti mi nibi toba wa
Bi aje aye bá n banija
Aje orun láá bé lowe si taye
Aje orun mo beyin lowe si lagbaja pmp lagbaja
Bi egungun orun aye bá n banija
Egungun
407 orun mo beyin lowe si lagbaja orno lagbaja
Bi oosa aye bá n banija
Oosa prun láá bé lowe sit taye
Oosa prun mó beyin lowe si lagbaja orno lagbaja
K¡ ó ranti mi nibi ti ó bawa
Ko wá mp fúnmi lówó owo ré
Sebi ipa epo ni era to
Emi ni kó mp wá fun lówó owo ré
Ósá méji loni k¡ lagbaja omp lagbaja ó mó sale sana owo ilé ré fúnmi wá
lyereosün ifá má yee kolé sun kolé wó ti ó báá tíí fúnmi lówó

Preparación
Ósá méji
Se marca el signo de Ósá méji en el tablero de adivinación. Se menciona el
nombre de la persona de la cual se necesita recuperar el dineor debido y se
canta la encantación de Ifá. Se compra una botella de aceite de palma (la
más grande posible. La botella de aceite se compra después de haber
rezado la primera vez.} Y se echa el aceite en un plato hondo. Se reza la
encantación de Ifá nuevamente mientras se va mesclando el polvo de Ifá
rezado anteriormente con el aceite de palma. Después se le pregunta a Ifá
en que parte de la casa es que se debe colocar ese plato.
Encantación
Oyadina dice que no hay sacerdote
Yo digo que conozco al sacerdote que está delante de Ágbonnirégún
Ifá pregunta que cuales son los sacerdotes que quedan
Ifá, yo creo que son los sacerdotes que se pintan con Osun antes de entrar

la casa
Oyadina dice que ya no hay sacerdotes en este mundo
Yo digo que los sacerdotes siempre están en la presencia de Agbonnirégún
Ifá pregunta si queda algún sacerdote que sepa cómo hacer las cuentas de
Ifá
Oyadina dice que ya no quedan sacerdotes
Yo digo que los sacerdotes siempre están en la presencia de Ágbonnirégún
Ifá me pregunta que sacerdote quedará
Yo digo aquellos que pueden volar rápido como la noche
Eso es lo que sé y lo que digo
Nos advirtieron que no comieran ñame en la finca
Pagina
Después que comimos ñames en la finca
408
Vimos los huevos de los camaleones
Es a través de una tabla que los niños vieron los huevos de los camaleones
en la finca
Los viejos nunca sabrán como los cangrejos mueven sus ojos para cazar en
el agua
Ifá, aun así cuando los brujos me hacen la pelea
Serán los brujos del cielo los que intercederán
Esos mismos brujos del cielo te llaman (se dice el nombre de la persona y
de la madre)
Para que les venga a la mente el dinero que me deben y me lo traigan
Aún si las brujas de la tierra se empeñan en hacerme la pelea
Son las brujas del cielo las que se encargarán de hacerle la pelea
Aún cuando sus mascaradas en la tierra se empeñe en pelearme
Las mascaradas del cielo se encargarán de repelerlas
A mis mascaradas del cielo las estoy llamando para que (se dice el nombre
de la persona y de la madre)
Para que les venga a la mente el dinero qué me deben y me lo traigan
Aún cuando los Orisas le estén haciendo la güerra a la gente en la tierra
Los Orisas del cielo se acordarán de mi petición
A estos orisas en el cielo llamo para que (se dice el nombre de la persona y
de la madre)
Para que les venga a la mente el dinero que me deben y me lo traigan
Serán los Orisas los que harán que lés venga a la mente el dinero que me
2deben y me lo traigan
Óhun re . méji el que ordene que me devuelvan mi dinero
Será Osá
El lyéreosün
Awereke no dejará que estén en paz hasta que me traigan mi dinero
lasáá
Awo won nile alara
Adifafun Órúnmilá nijo ti gbogbo otokulu ni áwon koní báá se mo
Ifá gbo oni iro ni won n pa
Eke ni won n se
Oni ewuré ni yoni, ki lo komo bami re
Ko mo fún mi lówó ilé ré
Eru ni ó ni kó mo ru ilé won fún mi wá
_ _____ _ ____ ___ __ _ Pagina __ ___________
409 '
Gbegbe loni k¡ wón ó mó gbowo ilé wón wá
Ewé elá loni e mo wá fowo ilé yin wami
Ojumo koní mó k¡ sefun sefun má sefun aje
Gbogbo ojumo ti bá ti n mó ni ki wón ó mó gbowo ilé wón wá fún mi wá
Ogun bede lo deru olá fún mi wá
Preparación
Se quema la cabeza de una chiva junto con las semillas de eeru (tipo de
alamo), ñame de gbegbe, hierbas de elá y aje. Luego se muelen hasta que se
hagan polvo. Este polvo se echa sobre el tablero para marcar el signo de
ogunda ogbe y se reza la encantación. El polvo se divide después en dos
partes iguales. Una parte se mésela con jabón negro y se usa para bañarse.
La otra parte se usa para mesclarlo con bebidas caliente (como ginebra) y
tomárselo.
Encantación
Awereke lasáá
El sacerdote de la casa de alara
Hicieron adivinación para Orúnmilá
En el día que todas las cosas se negaban a pasar por donde estaba
Ifá decía que eso no podía pasar
Y que la gente estaba diciendo mentiras
Dijo que la chiva había dado la orden de que pasaran por su lado
Y lo que había ordenado era que vinieran con el dinero que debían
Las semillas de Eeru han dado la orden que vengan y dejen el dinero que
tienen prestado
El ñame de Gbegbe ha ordenado que no olviden mi casa a donde deben
traer el dinero
Por que las hierbas de elá piden que yo sea bendecido con mucho dinero
siempre Pagina
Así como las hierbas de sefunsefun traen
410 riquezas al que las tocan
3
Qhun re
Gbongbo oná ni ó pafere goke odo
Awo ilé olomun
Lo d’ífá fún olomnun aperan orno oloro agogo
O j¡ ni kutu kutu onsunklun alailaye
Ifá ni koto áwon ebi re lo
Oni bawo ni won ó se mo ke oun
Ifá ni ewuré ni ó ni won ó mo bá re
Ti won bá ti n bá re ni won mo fun lówó
Ifá ni sebi adunkan adunkna lewé omisinmisin dun
Ifá ni oro ré yo mo dun mo araye ninu
Ewé elá koní waye alaila
Ifá jeki n lá k¡ n mo ni owo nía lówó
Ifá ni sebi ati igi ati ope ni sanu iyere
Ifá ni won ó mo wá fowo sáánu mi ni
Ejiogbe lo gba owo odé ilu fúnmi wá
Preparación
Se coge la carne de una chiva y se corta en 16 pedazos. Se cogen las hojas
de ominsinmisin itakun, elá, iyere, aceite de palma y sal y se echa polvo de
Ifá en el tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar el polvo se mésela con los materiales anteriores y se hace una salsa
para después cocinar las carnes. Antes de comerse la carne, se debe rezar
nuevamente la encantación y pedir que le devuelven el dineor que le deben.
Encantación
Gbogbo pná ni ó pa fere goke odo
El sacerdote de la casa de olomun
Hicieron adivinación para olomu aperan
El que ofrece oloro agogo
Cuando se despertó temprano en la mañana y no tenía dinero
Ifá le dijo que fuera a donde estaba su familia
Y que le pidiera que les dieran su bendición
Ifá dijo que le pidiera a la chiva lo que necesitaba que hiciera
___________ ____________________________ _ Pagina
_ _______
411
Y que se quedara tranquilo que lo que pediría se realizaría
Ifá dijo que las hojas de ominsinminsin son las más dulces que existen
Ifá dirá que la gente entonces se portarán dulcemente conmigo
Las herbas de Elá no han venido a esta tierra sin que hayan sido bendecidas
Ifá dice que me bendecierán y que mi dinero aparecerá
Ifá dice que tanto las mata de la palma como el aciete de palma tienen
misericordia de iyere
Ifá
4 dice que me bendecierán y que mi dinero aparecerá
Ohun ré
Elemo ni jan-an
Ojojo fese juda
Gbogbo otokulu e wá bami ré towo towo
Iré lori ki e mó bami ré towo towo ilé yin
lyo loro e f¡ owo ilé yin yo momi ferefere
Enikan kii ri oyin kó roju
Ti I batí n rimi komo dunnu sinu towo towo
Enikan kii fi oyin senu kó pose
Ojumo koní mo ki a mó pe ose tua loju opon
Ti ojumo bá ti n mó ni ki wón ó mó gbe owo fúnmi wá/t¡ ojumo bá ti n mó ni
ki wón ó mó wafowo tami lore
Preparación
Se cogen las hojas de iré y se mesclan con jabón negro y un poco de miel y
sal. Se echa el polvo de Ifá en el tablero para marcar el signo de ose otura y
se canta la encantación. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el
signo y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los
materiales anteriores y se usa para bañarse.
Encantación
Elemo ni jan -an
Ojogo fese juda

________ _ Pagina
4-12
Toda la gente del pueblo deben ser mis amigos y deben compartir su dinero
conmigo
Las hierbas de iré han pedido que sea bendecido y que la gente me traiga
dinero
La sal ha pedido que sea bendecido y que la gente me traiga dinero para que
este feliz
Nadie ha visto la miel alguna vez y no se haya vuelto dulce
Nadie se ha puesto miel en la boca y se ha sentido descontento
No hay un día que no llame a ose otura en el tablero de Ifá y que nada
suceda
Ifá dice que me bendecirán y que mi dinero aparecerá
Ifá
Ul
dice que me bendecirán y que mi dinero aparecerá cuando menos me lo
imagino
Qhun re
Sigi lawo ereda
Ereda na lawo ilé onto
Awon ni won sefafun barami elesin oyán
O ji ni kutu kutu kni ookan ááypná
Won ni baba ó toju ewé ifá
Ko toju eyele funfun
Ko lo mun kó esu
Eyele funfun temí niyi ó
Esu tete gbáá kó lo gba owo temí fún mi wá
Lówó ebi lówó ara
Ifá sure tete wá ki ó wá lamí ó
Ti oju bá pon ¡sin, ¡sin kó saila
Elá koní waye alaimola
Ogo mide orno elewiji, enikan soso ni mope
Igba eni ni komp yemi, towo towo ilé won
Gbogbo ara ni sefun sefun fi sefun aje
Moranhiun láá wiran oyin
Owonrin sogbe keesu gba
Esu tete gba owo wá lówó ara ilé, ara odé okunrín obinrín
413
Preparación
Se preparan las hojas de isin, elá, aje y ogo. Se machacan con jabón negro y
se mesclan con miel. Se fortifica con la sangre de una paloma y el resto d ela
paloma se coloca en ese momento encima de Esu Odara y se deja ahí todo
por tres días. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo de
Owonrin Ogbe y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa
sobre los materiales anteriores y se usa para bañarse.
Encantación
Sigi el sacerdote de Ereda
Ereda el sacerdote de la casa de Onto
Se uniron todos para preparar la medicina de Ifá para darami elesin oyan
Porque se había levantado temprano en la mañana y no tenía dinero
Le dijeron que consiguiera diferentes hojas de Ifá
Y que también consiguiera una paloma blanca
Y que la llevara a donde estaba Esu
Esta es mi paloma blanca, Esu
Ve a buscarme rápido el dineor que tenclo en él pueblo y que me deben
Ifá, bendíceme pronto para que se resuélva lo que pido
No importa cuanto sufran, isin siempre será bendecido
Elá son la shierbas que han sido bendecidas
Y las hierbas de ogo se han convertido en las hijas de elewuji
Por
Ohunesore yo soy la persona que está llamando
Eya kuya leya órun yá
Atokunrín atobinrín e yá owo ilé yin fúnmi wá
llekula ni oórun lá
Atokunrín atobinrín e wá fowo ilé yin lamí
Igba kugba ni etu gba
Oojo ¡na bá fojuba etu oojo náá ni gba
Ki tokunrín tobinrín ó mo mowo fúnmi wá
Oojo ata bá foju bá oju ni gba towo oju
Ti tokunrín tobinrín batí n foju kanmi ni won ó mo wá fúnmi lówó
Ogunda debe lo gba owo owo okunrín obinrín fúnmi wá.
Pagina
414
Preparación
Se coge eya oran, asufre, pólvora, pimienta (ijosi) y una libra de jabón
negro (ni más ni menos). Se echa iyérósun sobre el tablero para marcar el
signo de Ogunda Ogbe y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósun
se echa sobre los materiales anteriores y se coge otro poco de pólvora y se
pone al fuego para que se caliente y después se rocía el polvo por encima del
jabón y se usa para bañarse. Se deja un poco de ese polvo para rezarlo por
la mañana sobre la mano y echarse el polvo encima (esto se hace bien
temprano en la mañana).
Encantación
Eya kiya leya prun yá
Tanto los hombres como las muejres deben eneñarme el dinero que tienen
escondido
Cada vez que salga el sol que sea bendecido
Tanto los hombres como las mujeres deben eneñarme el dinero que tienen
escondido ,
Que con el polvo de la pólvora sea yo bendecido
Porque fue en el día que la luz 'vio a la pólvora que esta explotó
Que inmediatamente me vean la gente que me deben me den el dinero
;
rápido
\i js-|fc
Ogunda
Qhun re bede, ve y recibe la suma de dinero que la gente tiene de mi
Ede loni ki okunrín obinrín omodé sodo mi
Towo towo ilé won
lyo loni won ó wá moyo momi fere fere
Oojo to omodé barí oyin a so akara nu
Esuru loni e moru owo ilé yin fúnmi wá
Ejiogbe gbogbe ni ki ó wá gbemi
Ki won ó mp wá fúnmi ¡ówó
Pagina
415
Preparación
Se busca una especie de papa que sea amarilla y que son de sabor amarga,
esuru (un tipo de pescado rojo) y sal. Se machaca todo con jabón negro y se
mésela con miel. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo de
Eji Ogbe y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre
los materiales anteriores y se usa para bañarse.
Encantación
Ha sido el pescado rojo que tengo el que ha recibido la orden de capturar el
dinero que necesito
Es la sal la que ha recibido la orden que nadie esté alegrándose con el
dinero que me deben
Porque el mismo día que los niños vieron la miel
Fue cuando le quitaron el cake de las manos
Esuru ha recibido la orden que me regresen el dienor que me deben
Eji ogbe, ven a bendecirme con grandes cantidades de dinero
Que
0© sea bendecido y que mi dinero aparezca
Óhun re
Alofe loruko anpe ifá
Idanda giri giri láá pe esu odara
Ofofeda ludo láápe eyin iyami aje
Eni eni toba mo oruko eyin meteeta ni ó mp rowo odé ilu gba
Emi lagbaja mo oruko eyin meteeta
Ki e lo mo gba owo odé ilu fún mi wá
Sebi ¡gba obi ¡fin ñipe ¡gba obi ipa
Igba obi ipa ni pe igba obi ¡fin
Igba atááre ñipe igba obi ¡fin
Ifá lope okunrín obinrín to lówó wá ki won ó mo wá fúnmi lówó
Were were lewuré sui min aje tie
Were were ni elogba owo fún mi wá
Wara
416
wara ni agutan sunmi aje
Nijo ti kafuira bá wonu oju
Oojo náá ni oju da towo re sile
Ogunda bede lo dagara aje fun mu wá
Lodo okunrín lodo obinrín
lyare osun maje kire temí ó suuna
Preparación
Se coge excremento de una chiva (200 pedacitos), excremento de una
camera (200 pedacitos), obi blanco (cortadas en 200 pedacitos), obi roja
(cortadas en 200 pedacitos), semillas de atááre (cortadas en 200
pedacitos) y kafura. Se machacan hasta que se hagan polvo y se mesclan
con jabón negro. Se echa iyérósun sobre el tablero para marcar el signo de
Ogunda Ogbe y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósun se echa
sobre los materiales anteriores y se usa para bañarse; Se deja un poco de
polvo para pedir por la mañana y soplárselo por el cuerpo cuando se
necesite.
Encantación
Alofe es el nombre que le damos a ifá
Idanda da giri giri es el nombre que le damos a Esu odara
Ofofeda ludo es el nombre que le damos a las brujas
Tú dices que cualquiera que conozca estos tres nombres no dejará de recibir
dinero
Yo (se dice el nombré) conozco estos tres nombres
Vayan y salgan a buscarme el dinero que pido
Porque 200 obi blancas llaman a 200 obi rojas
Porque 200 obi rojas llaman a 200 obi blancas
Porque 200 pimientas llaman a 200 obi blancas
Ifá, sal y que todos, hombres y mujeres me traigan su dinero
Deben venir pronto ya a donde estoy yo
Porque así de pronto salió toda la mierda de la chiva
Deben venir pronto ya a donde estoy yo
Porque así de pronto salió toda la mierda de la camera
En el día que Kafura entró en la casa
Fue el día que todos los ojos se negaron a salir
_________________________________________ _
Ogunda
Pagina bede, sal y que todos, hombres y mujeres me traigan su dinero
El ¡yereosün no dejará que estén 417 en paz hasta que me traigan mi dinero
Capitulo^
Para el corazón

Óhun re
Ikoko nía
Gbidi rabata
Adifafun sinkunda eyi ti arun okan ni lara
Ifá ni tobase bi tomo toun ni
Oni ogbo ni ó gbe arun náá kuro
Oni alubosa ni ó sa arun náá kuro
Oni atare no ó ta arun náá danu
Oni ape oni je kolé duro lokan re pe
Oni sebi yegeyere niti iyere
Oni ara mi ó ya
Ejiogbe iwo ni ki ó lagbe arun náá kuro lokan lagbaja
Preparación
Se cogen 9 iyere, 9 orogbo, 9 pimientas de Guinea, hojas de cebolla, kanhun
hílala, la parte de atrás de una mata de ape y todo se muele hasta que se
haga polvo. Se usa sal para marcar el sigo y rezar la encantación de eji
ogbe. Después de rezar, la sal se mésela con la cerveza y se toma con eko.
Encantación
Una cazuela grande
Tiene el fondo grande
Hicieron adivinación para sinkunda
El que tiene un problema en el corazón
Ifá dijo que el orogbo iba a mover los problemas fuera del cuerpo
Dijo que la cebolla no dejaría que los problemas se acercaran nuevamente
Y las pimientas de Guinea empujarían a las enfermedades bien lejos
La mata de Ape no dejarán que el corazón se enferme
Y las iyere removerán las enfermedades
418
Seguro ahora que las enfermedades de mi corazón desaparecerán
2
Qhun re
Eru walo ru arun, okan lagbaja wale
Ki ó su mo imin
Alubosa iwo ni ó sa arun okan na wale
Aidan no a dari arun náá
Agan ó ni kopa arun náá
Eji ogbe wagbe arun náá kuro lokan lagbaja
Preparación
Se coge la parte de atrás de una mata de agamo, eru alamo, semillas de
aidan y hojas de cebolla. Todo se mete dentro de una botella. Se muele una
kanhun bilala grande hasta que se haga polvo. Se écha el polvo encima del
tablero para marcar el signo de Eji Ogbe y rezar la encantación. Después de
rezar, se mésela el polvo con los materiales anteriores y se vuelve a rezar la
encantación. Entonces se toma la medicina.
Encantación
Eru es el que saca los problemas del corazón
Las enfermedades ahora deben desaparecer
Las cebollas harán pedazos las enfermedades, no hay de que preocuparse
Las semillas de Aidan alejan las enfermedades del corazón
La semillas de Agano alejan las enfermedades del corazón
Eji ogbe, haz que desaparezcan las enfermedades del corazón
w
Qhun re
Fefefe loun iku
Oná iku ni kojiina si alarun
Adifafun okan ti ó joloja ninu ara
Adifatun arun toni oun yowo ibi to suban duro si ninu ara
ifá majee ki arun ó duro lokan temí
Arun toba fe duro lara mi
Pagina
419
Ifon ni ó
bami fi
fon jad
(D

Ipeta ni ó fi bami fi ruu lo igbe


Eru alamo ni ó firu wale
Epa ikuu ni ó fi bami pa
Alubosa ni ó fi sáá wale
Eji ogbe wag be arun kuro lokan mi
Preparación
Se coge la parte de atrás de una mata de agano, la raíz de una mata de ifon,
las raíces de una mata de ipeta, la parte de adentro de las raíces de una
mata de eru, semillas de eru, epa ikun y hojas de cebolla. Se coloca todo
dentro de un recipiente con agua. Se echa iyérósún sobre el tablero para
marcar el signo de Eji Ogbe y rezar la encantación. Después de rezar, el
iyérósún se mésela con los materiales anteriores y toma en el mismo día
pero se divide en tres veces distintas.

Encantación
Fefefe ni ohun iku
La persona que está a punto de morirse
Hizo adivinación para el corazón
A quien se le dio el titulo de oloja del cuerpo
También hicieron adivinación para las enfermedades
Cuando estaban buscando un lugar para asentarse en el cuerpo
Ifá no dejes que las enfermedades del corazón se quieran quedar
Que cualquier información que se quiera quedar en el cuerpo
Uso las raíces de ifon para sacarlas del cuerpo
Uso las raíces de ipeta para sacarlas del cuerpo
Uso las raíces de eru desde lo más profundo del bosque para sacarlas del
cuerpo y hacia el bosque mismo
4
Óhun re
Ose wá seri arun ti n be okan lagbaja wale
420
Eru was ru arun náá wale
Aidan ni ó fi dari re wale
Kosi arun ti n se okan orno sereyo
Kokoko lara omp sereyo le
Eji ogbe wá bami gba arun náá danu
Preparación
Se cogen bastantes hojas de sereyo, jabón negro, semillas de eru, semillas
de aidan y pimientas de Guinea. Se muelen todas hasta que se hagan polvo.
Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, se mésela el polvo con liquido y se toma.

Encantación
El jabón puede limpiar las enfermedades en el corazón
Las semillas de Eru han recibido el comando de sanar el corazón
Las semillas de aidan han recibido la Orden de sacar la enfermedad del
cuerpo
Y las semillas de sereyo impedirán que más enfermedades lleguen
Las semillas de Sereyo me darán un cuerpo fuerte
Eji ogbe, haz que desaparezcan las enfermedades del corazón

Ohun re
lyeye wá pa arun okan lagbaja
Ifon wá fon arun náá wale
Eru alamo waru arun náá danu
Ipeta iwo ni ki ó pa arun náá kó nide ru mo
Eji ogbe wá gbe arun náá
Preparación
Se coge la parte de atrás de una iyeye, raíces de ifon, raíces de ipeta y
semillas de eru. Todo se pone dentro de un recipiente con agua y vino de
palma. Se pone todo a cocinar, nunca dejando que hierba. Después se
Pagina
421
muelen las hojas de cebolla hasta que se hagan polvo. El polvo se usa para
marcar en el tablero el signo de eji ogbe, y se canta la encantación. El polvo
se mésela con los materiales anteriores y se toma.
Encantación
lyere mata pronto los problemas del corazón
Las raíces de Ifon sacan pronto las enfermedades del cuerpo
Eru sabe como alejar las enfermedades del corazón
Las raíces de Ipeta saben como detener las enfermedades del cuerpo
Eji ogbe, haz que desaparezcan las enfermedades del corazón
6
Óhun re
Ogbo awagbe arun okanlagbaja kuro
Alubosa iwo ni ki ó sa arun náá kuro
Eru wá ru arun náá kuro
Sapo iwo ni ki ó sa arun náá
Agano iwo ni ó pa arun náá
Okika iwo ni ki ó ka arun na
Arun alarun ni oketew gba
Okete wá gba arun okan lagbaja
Preparación
Se coge la parte de atrás de una mata de agano, la parte de atrás de una
mata de iyeye, la parte de atrás de una mata sapo, i okete, orogbo, hojas de
cebolla y semillas de eru. Se machachan todo hasta que se hagan polvo y se
queman. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo de oyeku
ose y rezar la encantación. Después de rezar, se mésela con eko y se come.
Encantación
Que el orogbo se lleve las enfermedades del corazón
Que las hojas de cebollas se lleven las enfermedades del corazón

_________________________________________ _ Pagina
Que las semillas de Eru me quiten la carga del corazón
La mata de Sapo alejará las enfermedades del cuerpo
Las semillas de Agano detendrán que más enfermedades lleguen
Okika, debes ocuparte de contra las enfermedades, pero fuera del cuerpo
Porque una Okete va a robar las enfermedades de otro
Que la okete se robe mis enfermedades
Qhun re
Feru waru arun okan lagbaja kuro
Eru waru arun okan lagbaja kuro
Alubosa was a arun okan lagbaja kuro
Eji ogbe wá gbe arun náá kuro
Preparación
Se coge una raíz fresca de feru, semillas de eru y hojas de cebolla. Se mete
todo dentro de una jarra bien grande y se llena de agua. Se pone al fuego y
se deja calentar sin que hierba. Cuando esté caliente, se echa iyérósún sobre
el tablero para marcar el signo de Eji Ogbe y rezar la encantación. Después
de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se toma.
Encantación
Feru debe llevarse las enfermedades como le he pedido
Las semillas de eru deben eliminar la enfermedad que tengo en el corazón
Las hojas de cebollas no permitirán que siga enfermo del corazón
Eji ogbe, haz que desaparezcan las enfermedades del corazón

8
Óhun re
Erowo niti odundun
Arun ti n be lokan lagbaja kodi ero

423
Erowo niti tete
Erowo niti rinrin
Worowo wá wo arun náá jade
Ero wo niti epo
Igbin kii jaye ele
Ki lagbaja mase ááre okan mó
¡din osun majes ki arun ti n be lokan lagbaja ó sun ¡be.
Preparación
Se cogen las hojas de Odundun, tete, rinrin y worowo. Se exprimen con la
mano dentro de un recipiente con agua y se mesclan con aceite de palma y
manteca de cacao. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo de
Odi Irosun y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósün se echa
sobre los materiales anteriores y se toma en dos veces solamente, una por la
mañana acabado de levantarse y la otra por la noche antes de irse a dormir.
Encantación
La vida de las hojas de odundun es bastante fresca
El problema en el corazón va a a cesar para vivir una vida fresca
La vida de las hojas de tete es muy fresca
Como lo es también la vida de las hojas de Rinrin
Las hierbas de Worowo van a penalizar las enfermedades con fuerza
Porque que el aceite de palma las ayude
Porque el agua de la babosa lo hará así
Y ya no habrá que estar más preocupado del asunto
Idin osun, por favor, remueve cualquier enfermedad de mi corazón
Pagina
- 42<
Capitulo 34
Para la presión
■H

Qhun re
Akeke nké
Awo ilé oni mesin opera
A d’ífá fún onimesin opera
Nijo toni gbogbo ara koje koun
Ifá ni atojo aterun omi kiiru lara igbin
Ifá majee k¡ eje mi ó ru nigba kankan
Yere yere niti iyere
ifá majee ki eje mi ó ru nigba kankan
Odi Méji iwo lloti arun karun kuro lara
Wa ti arun eje ruru kuoro lara mi
Preparación
Se coge bastante agua de babosa y se echa dentro de un plato de arcilla. Se
muele bastante iyere y se mésela con el agua de la babosa junto con aceite
de palma y sal. Se pone a cocinar. Se echa iyérósún sobre el tablero para
marcar el signo de Odi Méji y rezar la encantación. Después de rezar, el
iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se come. No se debe
comer caliente, sino frío.
Encantación
Akeke nké
El sacerdote de la casa de mesin opara
Hizo adivinación para onimesin opara
Cuando se lamentaba porque las partes del cuerpo eran como si no les
perteneciera
Ifá dice que no importa si llueva o haya sequía, la babosa siempre se parará
Ifá por favor, no dejes que mi presión se eleve más
Iyere no permitas que me enferme más
425
Ifá por favor, no dejes que mi presión se eleve más
Odi Méji, ven y ahuyenta la enfermedad en mi cuerpo
Rápido, ven aleja cualquier enfermedad de mi cuerpo

Óhun re
Eti bonke
Emo kiloju ó sie riri
Adifafun Órúnmilá níjo ti won ni arun kan mulé bowa
Ifá ni arun wooni
Won ni arun eje riru niu
laf ni toba sebi toun ni
Ayamo bise temí orno ré ni ifá
Ifá ni ewuro koní jeki eje temí ru
Iru kó ni jeki arun eje riru lara
Ejiogbe iwo ni ki ó mp gba arun lara mi
Preparación
Se buscan bastantes hojas de ewuro con frijoles langostinos y se exprimen
con las manos dentro de un recipiente con agua, poniéndole un poco de sal.
Se echa todo dentro de una botella. Se coge un poco de ijosi y se cocina con
aceite de palma y sal. Se echa iyérósün sobre el tablero para marcar el signo
de Eji Ogbe y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósün se echa
sobre los materiales anteriores y se usa para tomar hasta que se acabe.
Encantación
Eti bonke
Emo kiloju ó sie ri ri
Hicieron adivinación para Órúnmilá
En el día que una enfermedad que tuvo estaba de regreso
Ifá pregunto que tipo de enfermedad
Y le dijo que era la presión de su sangre
Ifá le dijo que no se desesperara
Yo tampoco me desespero porque yo (se dice el nombre} soy hijo de Ifá
Ifá dice que las hierbas de ewuro no dejarán que mi presión suba
Y
426
que los frijoles langostinos alejaran de mi cuerpo el motivo de la presión
alta
Eji ogbe, ven y aleja la enfermedad de mi lado
W

Qhun re
Ka sare kayo sese
Ojo ara eni ni ó je leyó sese
Adifafun olofin eyi ti n jaye kaka
Ifá loto gege n koní je aye ilé kaka mo
Egusi ti n be ninu igba
Kíí ni igba lara
Ifá majee ki eje mi ó ru
Ero wo niti igbin
Eji ogbe walo gbe arun eje ruru kuoro lara mi
Preparación
Se coge un melón grande y se muele de manera que todo el contenido
posible se pueda meter dentro de una botella. Se le echa agua de una
babosa. Se le echa más agua y se pone a cocinar en baño María. Se echa
iyérósún sobre el tablero para marcar el signo de Eji Ogbe y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósún se usa para cocinar la babosa
con aceite de palma y sal. Se echa iyérósún en el contenido de la botella y se
va tomando.
Encantación ■
Debemos salir corriendo a alegrarnos
Si solo hay una persona que está enferma ya no podemos alegrarnos
Hicieron adivinación para olofin
Que tenía una vida llena de cargas
Ifá dijo que ya era suficiente y que no tendría más penas en su vida
El melón dentro de la calabaza
Nunca tiene problemas con la calabaza
Ifá
427 por favor no dejes que tenga problemas con mi presión sanguínea
La vida de la babosas es muy suave
Eji ogbe, aleja la enfermedad para que tenga una vida suave
4
Óhun re
Esuru lawo esuru esuru
Awón ni wpn sefafun eje
Nijo ti nn lo lee gbe ara ni iyawo
Iaf majee ki ara mi ó kó eje mi
Nibio totuutu láába amunu tut u
Amuntutu kijaye inira
Ifá maje ki eje mi ó ru
iru majje ki eje ara mi ó
lwori Méji iwo ni ki ó wó

arun
Eje rru ti n be lara lagbaja
Preparación
Se cogen hojas de amununtutuy se exprimen junto con frijoles langostinos
dentro de un recipiente con agua. Sé le echa una kafura aplastada dentro. El
resto de las hojas se cocinan con aceite de palma y sal. Se echa iyérdsun
sobre el tablero para marcar el signo de lwori Méji y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérdsun se mésela con todos los demás materiales y se
come y se va tomando del agua preparada.
Encantación
Esuru es el sacerdote de esuru
Esuru es el sacerdote de esuru
Y es el que prepara medicinas especiales de Ifá
En el día que iba a tomar al cuerpo como esposa
Ifá por favor no dejes que mi cuerpo rechace a su sangre
Las hierbas de amunnututu se quedan siempre en un lugar frío
Las hojas de amunnututu no conocen los problemas
Ifá no dejes por favor que mi presión se eleve
Los frijoles langostinos no dejarán que mi presión se eleve
Pagina
428
Iwori Méji, ven y trata los problemas de presión de mi cuerpo
Porque mi cuerpo tiene nombre, el que mi madre de dio
IO
Ohun re
Isapa n lo gori ebe
Ogekan gogo
A d’ífá fún Órúnmilá ifá j¡
Oni oun kó mo arun ti n se oun
Baba wá lo toju omi oti
O kesi ejiogbe
Ejiogbe mo peo
Wabami según eje riru ara mi
Nibi to tutu láába omi
lyo ni ó fiyo arun eje ruru kuro lara mi
Oti ni ki ó fiti arun eje riru jade
Preparación
Se coge una cerveza entera y se mésela con agua ordinaria. Se usa sal para
marcar el sigo y rezar la encantación de eji ogbe. Después de rezar, la sal se
mésela con la cerveza y se toma.
Encantación
I sapa n lo gom ebe
O gbekan gogo
Hicieron adivinación para Órúnmilá
Cuando Ifá se despertó en medio de una enfermedad que lo atormentó de
repente
Le dijeron que cogiera sal, agua y cerveza
Y que llamar a eji ogbe
El dijo entonces, eji ogbe yo (se dice el nombré) a ti te llamo
Déjame tener victoria sobre el mal de mi cuerpo
Porque al agua siempre la encontramos tranquila
Que la sal dispensen mi cuerpo de todo mal
Que
429 la cerveza saque de mi cuerpo todo mal
6
Óhun re
Kutelu
Agbara ejigbo
Ifá ti mo bá ti n ji
ifá majee nki n ni arun eje ruru lara
Omi riiru lara igbin
Ifá majee ki eje mi ó ru
Amunnututu kii jaye ele
Omi ara amunnututu kii ni lara
Yere yere niti iyere
Ifá jeki are mi ó yá
Odi Méji ¡wo ni ki ó di arun eje ruru kuro lara mi
Preparación
Se coge un melón grande y hojas de amunututu e iyere. Se machuca todo y
mientras se va haciendo, se va mesclando con el agua de una babosa grande
y manteca de cacao. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo
de Odi Méji y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa
sobre los materiales anteriores y se cocinan con la babosa y se come.
Encantación
Kutelu
Agbara ejigbo
Ifá me estoy despertando
Ifá, por favor no dejes que siga padeciendo problemas con mi prensión
Porque el agua de la babosa no pasa de la parte de arriba de su cuerpo
Ifá, por favor no dejes que siga padeciendo problemas con mi prensión
Las hojas de Amunututu no tiene problemas en la vida
Y el Ivere nunca se va a enfermar
Ifá, por favor, déjame tener buena salud
Odi Méji, por favor, aleja los problemas de salud que estoy teniendo
7
Óhun re
_____________________________ _ Pagina
430
Nibi dundun láába odundun
Nibi ó tutu láába rinrin
Nibi ó tutu láába amunnututu
Erowo niti orí
Ifá bami mun arun eje ruru kuro ¡ara mi
Eji ogbe wagbe eje ruru lara mi
Preparación
Se cogen las hierbas de odundun, rinrin y amunnututu. Se exprimen todas
con las manos dentro de un recipiente con agua. Las hojas Que queden se
machacan hasta que se hagan polvo. Se echan en el tablero junto con el
iyérósún para marcar el signo
rezar la encantación. Se echa el
liquido del recipiente en una botella. Después de rezar, se mésela el polvo
con el liquido en la botella y se va tomando hasta que se acabe.
Encantación
Siempre encontraremos a las hojas de odundun en un lugar frío
Siempre encontraremos a las hojas de rinrin en un lugar frío
Siempre encontraremos a las hojas de amunnututu en un lugar frío
La vida de la babosa es muy llevadera
Ifá por favor, que yo sea así también y lleve mis problemas afuera
Eji ogbe, lleva las enfermedades de _mi cuerpo fuera del mismo
_________________________________________
Pagina
431
Capitulo AA
INCISIONES PARA RESOLVER DIFERENTES TIPOS DE SITUACIONES

M
EJI OGBE
Preparación
Se cogen tres plumas de un aluko, tres ikoode, I rata [q/e], o hojas de akoko
y machucan y se queman bien hasta que se hagan polvo. Se usa este polvo
para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, se hacen
incisiones en el medio de la cabeza y se frota el polvo hasta que cubra las
incisiones.
OFO RE
Afemi afemi ni ágbé
Nke ti fi n pa aso tire ¡aro
Afemi afemi ni aluko
Nke ti fi n pa áso tire iosun
A femi afemi ni odi dere
Nke ti fi n di ié re
Idi re bó ejo a fe o ni oruko méjiafe ni a fe [eku igbó]
Nje a kii fi ewé miran je oye leyin
Ewé akókó emi ¡agbaja orno lagbaja
Níkan ni ki aye o mo si daa daa
En español:
Afemi afemi es el sonido del agbe
Que dice que tiñe sus ropas
Afemi afemi es el sonido del aluko
Que lava sus ropas con osun.
Afemi afemi es el sonido del odidere
Que mete su pico dentro de la palma
Son dos nombres afe y afe los que tienen
No tenemos las hojas para el titulo de jefatura Excepto las hojas de akoko
Las cuales me deben escoger a mi entre toda la gente
Pagina
II
432
OSE MEJI ATI OTURA ORIKO
Preparación
Se coge la hierba de olubongaga, tierra de un basurero, muchos vegetales
tete y una pimienta de Guinea completa. Todo esto se quema hasta que se
haga un polvo fino. Se usa este polvo para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, se hacen incisiones en el medio de la cabeza
y se frota el polvo hasta que cubra las incisiones.
OFO RE
Moni emo se biiemi
E se bi fe mi
iye oju ení o se bi iemi teté
O nije kún rún o tele aye yí pe
Mo ni emo so oro mi ieyín iáídá
E só ró mi ieyín iáídá
iye oju ení o só ró mi ieyín iáídá
Olubongaga kíí bá won na ojá orún ka'ié
Osé méji bá mi sen ota mi da si koto
Ótura oriko ni ko tu kó otá mi io sí aiade orún
En español
Dije que no me debes maldecir
Y me has maldecido
A todos aquellos que me maldicen
El tete no los dejará dormir en la tierra mucho
Digo que puedes hablar mal de mí en mi ausencia
Y hablaste mal de mí
A todos aquellos que hablan mal de mí
Olubongaga no los dejará ver la luz del día
Ose
___ _ Meji ayúdame
______ __ a ganarles
__________________ a mis _enemigos
__ _______ Pagina _
Otura Oriko es que aleja de mí 433a los enemigos para siempre
III
Incisiones para conseguir un puesto de trabajo
Preparación
Se coge una hierba de tere y semillas de pimiento de Guinea y se machacan
en la puerta de la entrada de la casa. Todo esto se quema después hasta que
se haga un polvo fino. Se hacen incisiones en el medio de la cabeza y se
frota el polvo hasta que cubra las incisiones mientras se reza la
encantación.
OFORE
Oiá y ó rí jú wpn oiá emi iagbaja
O y ó rí jú wón lo láá rín gbogbo
igi ókó ni afomo ti ni orúkó
Orno afaare kíí bosi ku láá rín gbogbo
Odú ni éjí ogbé ti ni igbega
igbega n ia niá ni kó mo ba emi iagbaja orno iagbaja
En español
La riqueza es más grande que yo
Mis riquezas son más grandes que las de ellos
Es en medio de los arboles que afomo tiene su nombre
El hijo de las acusaciones no muere en la pobreza
Es en medio de todos los odus que eji ogbe tiene su promoción
Que una buena promoción me llegue a mí ---

Se reza cualquier signo de Eji Ogbe que sea para tener prosperidad.
IV
Incisiones para vencer el daño que le están haciendo a uno
Preparación
Se va y se busca arena del Mercado a la media noche y un pedazo de un
árbol donde se hace el sacrificio a Ogun con un perro. Todo esto se muele
junto con 7 semillas de pimienta Guinea en caso de ser la persona una
mujer y 9 en caso de ser un hombre. Después de molerse se quema hasta
que se_ haga
__ un polvo fino. Se hacen_incisiones en el medio dePagina
______________________ la cabeza y se
-
Olodumar e,: La Llave de la Nueva Tierra - Libro jkxyr
frota el polvo hasta que cubra las incisiones mientras se reza la
encantación. El hombre se hace 9 incisiones y 7 la mujer.
OFO RE
Girí girí ese kíí pa ojá
Girí girí Ogun kí pa orítá,
Ojo ti ajá bá darí iku só Ogun
Ojo náa ni ikú npa okúnrín obínrín ni bá
N dárí ikú kan emi iagbaja orno iagbaja
Ojo náa ni ení náa ó kú
En español
El sonido de las piernas no extermina el Mercado
El sonido de la Guerra no extermina las encrucijadas
Es el día que la muerte enfrenta a Ogun
Que los hombres y las mujeres enfrentan a la muerte
Que el día que la muerte pase por mi lado f
Que
V sea el día que muera

Incisiones para vencer el daño que le están haciendo a uno


Preparación
Se cogen muchas hojas de opada, muchas hojas de agbasa y una cabeza de
serpiente [del tipo sebe] y se queman junto con una vaina de pimiento de
guinea completa hasta que se haga un polvo fino. Se hacen incisiones en el
medio de la cabeza y se frota el polvo hasta que cubra las incisiones
mientras se reza la encantación.
OFO RE
Okúnrín obínrín ni o bá n di té
Emi iagbaja orno Iagbaja ti n gbógun
Temí agbasa ewé i o ni kí won o mo sa
Lu gbó ewé apadá ni kí e fipa rí ibi wpn dá si
Odo wpn se bi orí kan sósó ni éjó ni ti fi n tu
____________________________________
Pagina
435
Igba orí ka ataare kíi kere
Komo !ée soró Hé bábá ré
En español
Si es un hombre o una mujer que me está bloqueando mi éxito
Sí a mi....... el hijo de....... Le están declarando la guerra
Que las hierbas de agbasa se los lleven al bosque
Que las hierbas de apada les devuelvan el mal a ellos
Que la cabeza de serpiente les disloque las cabezas
Y que las pimientos de guía no sean pequeñas
Como para ofrecer el sacrificio en la casa del padre

VI
Incisiones para ser un buen líder
Preparación
Se cogen tres retoños de ogomo junto con una de ikoode y piel de eta. Todo
se pone al sol para que se seque y cuando este seco completamente, se
machacan juntos hasta que se hagan polvo. Se hacen incisiones en el medio
de la cabeza y se frota el polvo hasta que cubra las incisiones mientras se
reza la encantación.
OFORE
Nínú gbogbo eran ti n be iókó
Eta ni n kókó ta kí gbogbo eran yo kú ó tó ta nínú Gbogbo eye ti n be ni
gbó ti won n so wó
Odidere ni n kókó ta kí
Gbogbo eye yo kú ó tó ta
Gbogbo ni ogomon orí n yo rijú ó pe
Emí iagbaja orno ¡agbaja ni kí n ieke áwon otá mi
En español
De todos los animales del bosque
La carne del eta se vende más que otro animal
De todos los animales del Mercado
De todos los pájaros que se venden
__ _ __ ____________ _ _ Pagina _ ___________
436
Olodumare,
Los que comen La Llave
ogomon tienen de la Nueva
la cabeza Tierra Libro Akost
más grande
Que yo. el hijo de....... Los pueda guiar a todos
VII
Incisiones para protegerse de las balas
OYEKUN MEJI
Preparación
Se muele una pluma ikode que se coja en una mata junto con 9 semillas de
pimienta de Guinea, nueve frutas de olowerenjeje y hierbas de ela. Todo se
muele bien hasta que se haga un polvo el cual se deja puesto al sol para que
secarlo. Cuando está totalmente seco, se usa este polvo para marcar el signo
de Iwori Meji y se borra y después se marca el signo de Oyekun Meji y se
rezar la encantación. Después de rezar, se hacen incisiones en el medio de
la cabeza y se frota el polvo hasta que cubra las incisiones mientras se reza
la encantación de Oyekun Meji nuevamente.
OFO RE
Ewé eió ni kó iá mi yo nínú ibi
Olowerenjeje di otá ioni ataare di ahaya
ikode ni kó emi iagbaja orn o iagb aja yo nínú ibi ion i
Oyeku Méji iwo ni kó ye ibi dáni
Lpri emi iagbaja orno iagbaja lo ni
En español
Es la hierba de ela
Es el oloworenjeje
los perturbe
Y que el ikoode me
de mí
Oyeku meji tu eres
Desviar
la que meellibra
mal que
de malos acontecimientos
el que perturba a mis enemigos Que la pimienta
ayude a mí, hijo de
librar que viene para
Guinea
arriba

el que puedes realmente


me viene a mí, hijo de.........

VIII
Incisiones para tener todo tipo de bendiciones
Pagina
437
Preparación
Se cogen tres partes de atrás de una raíz (tude), las hierbas de sawerepepe y
un poco de pimienta ijosi. Todo se cocina con una rata (ago) con aceite de
palma y sal. Después se saca la rata y se muele con lo que la piedra de
carbón que se usó para cocinarla y también junto con 9 pimientas de
Guinea (7 en caso de ser una mujer). Cuando se haya hecho un polvo fino,
se hacen incisiones en el medio de la cabeza (9 para el hombre y 7para la
mujer} y se frota el polvo hasta que cubra las incisiones mientras se reza la
OFO RE
encantación.
Akósi ion i ki tokunrin tobinrin ó mo fi
Gbogbo iré owó wón si emi iagbaja orno iagbaja
Sawerepepe wá io rée pe oiówó oiorp wá funmi
Atawe atagba ni won mo pe iwá ata
Kó sunwon ti won ba ji wón a maa wá ata kiri
Ki gbogbo oiówó aye ó mo fi owó owó won wá emi iagbaja orno iagbaja
Kiri jude loní ki Osa iié a ti aje iié o tude ioró mi ki wón o dá jú aje kómi
En español
El akosin (eku ago) es el que hace que las mujeres y hombres me pongan en
mis manos mucho dinero
El sawerepepe va a buscar la riqueza de la gente y me traerá
Tanto los jóvenes como los mayores saben que la pimienta es peligrosa
Que cuando despierten busquen la pimienta por todas partes
Que los ricos usen su dinero para encontrarme a mí el hijo
La raíz que haga que tanto Osa y las brujas no se llévenla riqueza que ante

IX
Incisiones para librarse de malos acontecimientos
Preparación
Se muele un palo de una mata de Sango donde se hace el sacrificio junto
con un yangi del dfómó (una planta trepadora) y pimienta de Guinea. Se
Pagina
438
hacen incisiones en el medio de la cabeza y se frota el polvo hasta que cubra
las incisiones mientras se reza la encantación.
OFO RE
Oiúsegun ajá ¡según oiúsegun ni orúko ti a npé ifá Ajá ¡según ni orúko ti a
npé iwo Sángo
A kií dan só igi ti Sángo bá pa gbogbo en i ti Sango bá pa
Gbogbo en i ti bá n ró ibi si emi iagbája orno iagbája Sángo ni fo mo bá wón
ja eewo Órisás
Yangi kií aye ó mo ró ibi si emi iagbája orno iagbája
En español
Olusegun ajasegun, es el nombre de la victoria con el que llamamos a Ifá
El luchador y el ganador es el nombre que le damos a Sango
No le faltamos el respeto al árbol donde trabaja Sango
Que el que me quiera hacer mal a mí.... Hijo de....... Sango le mostrará que
es un tabú hacerlo
El yangi no piensa mal de su áfdmó
La
X gente no debe pensar ni querer nada malo para mí.... El hijo de........
Incisiones para tener bendiciones y fama
Preparación
Se coge una parte de unbbi abáta que se usó para hacer la adivinación a Ifá
y que se hata mojado con sangre de un chivo. Se pone a secar al sol hasta
que esté bien seco. Se muele junto con 9 pimientas de Guinea o 7 si es una
mujer hasta que se haga un polvo. Se hacen incisiones en el medio de la
cabeza (9 si se es hombre y 7 si es mujer} y se frota el polvo hasta que cubra
las incisiones mientras se reza la encantación.
OFO RE
Okíkí ataare kó kere
Ata a re kií kere ataare kí kere kere
Kó mo iéé tan i iénu kí okíkí emi iabgaja orno iagbája
Ó kan sí rere níjó ti ifá bá gbá eran ojo naa ni ara dé obi
Kí ara o bere sí ni dé emi Iagbája orno iagbája
Pagina _________________________
439
En español
El conocimiento de una pimienta no es chiquito
No importa el tamaño de una pimienta
Como para perturbar a los que quieren cortar la popularidad de....... Hijo
de........
Bendiciones es lo que hay el día que Ifá acepta el obi
Que también eso vea yo.... Hijo de.... En todo mi cuerpo

XI
Incisiones para alejar la muerte y las brajas
Preparación
Se coge la tela roja con que se cubre la mascarada, un pedacito de piel de
obo (un tipo de mono) y una vaina de pimienta de guinea. Todo esto se
muele bien hasta hacerse un polvo fino. Se hacen incisiones en el medio de
la cabeza y se frota el polvo hasta que cubra las incisiones mientras se reza
la encantación.
OFORE
Aso jé pé ¡orí fi pé layé ki ayé o mo rí emi lagbaja pé
Ajé kíí roro ko jé eepo obo
Ifá má jé kayé o roro pa emi lagbaja orno lagbaja
Jé eewo Ó risas Ajé kíí gboju ko p a orno
Ata a re jé ki ayé o mo momo pamijé
En español
Es la tela la que dice que viviré muchos años en la tierra
La gente sabe que las brujas no son tan fuertes como para comer piel de obo
Ifá no dejes que la gente sea tan fuerte como para matarme
Que las brujas no tengan poder para matarme a mí Hijo de
Que
XII la pimienta disturbe a los que quieran matarme
Incisiones para ver el fruto de su trabajo
_ ___________ _ Pagina
440
EJI OGBE
Preparación
Se coje una eku igbo y un eja ibu de las profundidades del agua y se ponen a
secar. Cuando estén secos, se mesclan con tierra de un hormiguero. Se
muele hasta que se haga un polvo el cual se usa para marcar el signo de
ejiogbe y rezar la encantación. Después de rezar, se hacen incisiones en la
cabeza y se echa el polvo mientras se canta la encantación. El resto del
polvo que quede, se mésela con sopa y se come.
OFO RE
Eku igbó kíí nikán se igbó
Eja ibu kíí nikán se ibu
Ewé aduro susu kíí duro ni oh un nikán soso giro giro ifá mo njé ki emi
iagbaja orno iagbaja
Ó nikán se ayé iiio bibo ominsin kíí won ni inú iié Ogan ifá mo njé ki n nikán
sayé
Eji ogbé wá lo re e gbé opo eeyan wá
Ki won se mo wá sin mi
En español
El ratón del bosque no está solo en el bosque
El pez de las profundidades no está solo en el agua
Las hierbas de aduro nunca están ellas solas
Ifá no me dejes vivir solo a mí.... Hijo de......
El omisinsin nunca se encuentra solo en la casa de ogan
Ifá yo te doy de comer
Para que Ejiogbe me traiga mucha gente que me vengan a servir a mí

XIII
Incisiones para que uno tenga mucha popularidad
EJIOBE
Preparación
Se coge una pluma de agbe, una pluma de ahiko, una de ikoode y una rata
[upe].
__ Se muelen todos hasta hacerse polvo y se marca el signo de Ejiogbe y
_ _____________________________________
_ Pagina
441
se reza la encantación. Después de rezar, se hacen 16 incisiones en la cabeza
y se echa el polvo mientras se canta la encantación.
OFO RE
Afemi afemi ni agbe n ke ni gbo
Ti fin gbá igbó Iówó onigbo
Afemi afemi ni aiuko
N ke ni odan ti fi n gbá odan Iówó oiodan
Afemi afemi ni odidere
N ke ni iiu ti fi n pa Hu Iówó oní/u
Afemi afemi, a fe o ni orúko méji
A fe ni a fe n jé atare atagbá ni won n só pé ejiogbe
Ni obá Ifá ifá jé ki okiki emi lagbája orno iagbája
Ó kan si rere laye
En español
Afemi afemi es el sonido del agbe en el bosque
Es el que puede recolectar en el bosque lo del dueño del bosque
Afemi afemi es el sonido del aiuko
Es el que puede recolectar en el bosque lo del dueño del bosque
Afemi afemi es el sonido del odidere
Es el que puede recolectar en el pueblo lo del dueño del pueblo
Excepto yo la rata de afe no tiene dos nombres
Afe es el nombre para todos
Que todos, jóvenes y mayores llamen a Ejiogbe
Para que Ifá me de toda la popularidad de la tierra

XIV
Incisiones para quitarse los dolores de cabeza
Preparación
Se cogen piedras de Abiku [roja], pimienta de guinea (9 si es un hombre y 7
si es una mujer) y se machacan y muelen bien hasta hacerse polvo.
Después de rezar, se hacen incisiones en la cabeza (9 si es un hombre y y si
_____________________
es una mujer) _
y se echa el polvo Pagina
mientras se canta la encantación.
GBERE ORI FIFO
Okuta abiku mesan fun okúnrin me/é fun obinrín péiú E yo ataare mesan
fun okúnrin
E yo i o papo ti y i ó kún ná
A o fi sí ngbere é yo mesan si aarin orí okúnrin
Gbere é yo mejé si aarin orí ti n fp iagbaja omp iagbaja
Yí ó kú ró ni be ni kia kia kí o mo fo mo
En español
Dolores de cabeza los invoco
Los hombres y las mujeres pelean por sus hijos
Es el hijo de Orunmila contra quien estás luchando
La piedra de abiku que has llamado es el tabú
Las piedras de abiku no cogen dolor de cabeza
Que los dolores que perturban a....... Hijo de......
Que se me alivien del todo
XV
Incisiones para evitar malos sucesos
Preparación
Se coge tierra de encima de un camión grande y se mésela junto con un
poco de pimienta de guinea y pelo de la persona. Se le hacen las incisiones a
la persona en la cabeza y se le frota el polvo adentro.

XVI
Incisiones para recuperar la memoria
Preparación
Se cogen nueve insectos llamados guluso y se muelen junto con 9 pimientas
de guinea. Después se pone a secar al sol y cuando esté bien seco se
machucan bien hasta que se hagan polvo. Después de rezar, se hacen
incisiones en la cabeza y se echa el polvo mientras se canta la encantación.

________________________ _ Pagina ________


________
443
OFO RE
O!usó ajasó ku/usó lórí k¡ iyé témi lagbaja ó mo só ni gbogbo
Igbá k¡ n mo ran ti gbogbo oh un ti wpn bá
Kó mi ¡ye ataare kíí mo ataare nínú
Kí iyé o mo kú mo emi lagbaja orno lagbaja nínú
En español
Las alas de los insectos gulusos me traen muchas bendiciones a mi... hij
de....
Cuando pido que me vengan a mí
Será de la misma manera que la pimienta lo hace
Que
Paginasus alas me cubran de bendiciones a mi... hijo de....
444
Capitulo 36
Medicinas para protección, salud y alejar las malas influencias

Modo de preparación:
Se cogen las hierbas de Owo bien frescas y un poco de carne de vaca, el pico
de un Oore (un tipo de pájaro), muchos caracoles de babosas, pimienta de
Guinea y todo se quema hasta hacerse un polvo. Cuando esté el polvo, se
echa en el tablero para marcar el sigbo de oyeku ogbe. Después de rezar el
polvo se echa en una bolsita de algodón y se le aprisiona de forma que
quede eche una bolita y finalmente se amarra con hilo negro y blanco.
Después se usa para llevarlo en el bolsillo del pantalón o en la cartera (si es
una mujer).
ENCANTACIÓN '
i sé orí ran ni rí mo n jé
Oná ti Órísás la sí/é ni mo n to mo
Toná titi mo fi dé gbó oiú koro koro bijó
Moba aro ¡oná ara ó sé gbá iojú
Moba arara ioná arara Ó sé di n¡gbó laya Órísás io dawo Efun te
Epin ¡orí A d’ífá fún Eri
Nitor i n ti odé órun bó wá sité ayé
Njé ewo owó ope tara ni e wá owó ope ¡ara ni ti a ba jé eto tan á darijin
i pe pe re jé erán ata tan a darijin ipe pe re ti a be jé Eran
Oore tan a darijin ¡pepe re jé Eran iówó iówó ru ti Eran
Oore tan a dari jin ¡pepe re jé Eran iówó iówó ru ti Eran be jé ti á bá J Jé
igbon tan a dari jin ikarahun re
Njé e jé kí orno o/ówó iié
Ewé o/ówó ókó orno a rayé kó sai fowó témi wómi tori pe
Emi toba ná Óyékú á riga ogbé
Ó owó ope ¡ara mi ewo owó ope
Pagina
En
445
español: "
El destino me ha mandado a hacer un mandado
Es el camino que ha seguido la deidad el cual yo sigo
Caminé por el camino hasta que llegue al pueblo de Olu Koro Koro bij
Me encontré un invalido en el camino
No se le puede dar golpes
Me encontré un enano en el camino
Que es el que limpia al Órisás y marca con la mano limpia
Epin hizo adivinación para alguien honorable
Que venía del cielo a la tierra
Por eso la mano de Ifá está sobre mi
Después que comemos, perdonamos alas hojas después de comer Aka
Soltamos el Ipe, es un honor haber comido al animal de Ibeje
Después de comer babosa, perdonamos al caracol
Por eso el hijo de Olooro debe ir
Honor, mis manos han cogido las hierbas de Olowo en lie
Hierbas de Olooro Oko, que la gente no se detenga de darme el honor
Cualquiera que busque a Oyeku verá la pelea de Ogbe
O
ic
La mano de Ifá está sobre mí, vean las manos de Ifá sobre mí
— Para proteger que la fama no
se le escape
Modo de preparación:
Se le barrena un hueco a un orogbo y se le mete dentro siete semillas de
pimienta de Guinea y después se mete dentro de un algodón y se envuelve
todo hasta hacerse una bolita. Se amarra después con hilo negro y blanco y
se coloca dentro de una piel negra y la persona la lleva en el bolsillo del
pantalón o en una cartera si es una mujer.
OHUN RE
Orogbo loníki n gbá
Orí yin íówó gbogbo ayé
—Se repite tres veces este oriki —
En español
Es el orogbo el que dice
Que debo ser famoso en precensia de todos
446
3 — Para protegerse de los enemigos
Modo de preparación:
Busque muchas hojas de calabaza, 3 cabezas de conordíz y 6 pimientas de
Guineas. Se quema todo junto hasta hacerse un polvo, el cual se echa
encima del tablero de adivinación para marcar el signo de Otura Meji y se
reza la encantación. Después de rezar, se echa el polvo en una bolsita de
algodón que se marra después con hilo blanco y negro. La persona debe
usar este amuleto en el bolsillo del pantalón o en una cartera si es mujer.
OHUN RE
Áse gbé mpnjiya pé daren daran dá osün áse ni oruko
Ti á npé iwó ifá mo jiya gbé ni oruko ti a npé Ésü Ódara
Daran daran da osün ni oruko ti a npé eyin iyami Ajé
Eyin météétá ie n ti ikuie orun bó wá sí ikoié ayé
Won dé idi igi ibá wpn ni kin ni igbá nse igbá ni ohün daran
Sí odan ni igbá ni gbogbo ohün ti eyin iyani Bá ée enu
Kan kan ko e fi bi yin mo mú ré mo rríü é ni Aparo nké
Otúrá méji iówó ri kí ó wá ip réé tu ni sité
Encantación:
Lo que se hace complete no puede se reprimido
El criminal que rompió las herramientas de Ifá
Contra el que no se puede desafiar es lo que llamamos Esu Odara
El que rompio las herramientas de Ifá es lo que llamamos Iyami Los Los
tres venían del cielo hacia la tierra
Y se puesieron debajo de una mata de frijoles
Y preguntaron que es lo que hacía Igbádo
Dijo que trajo los males a donde estaba la mata de frijoles
Las brujas no te desafían, comen y desaparecen como las codornices
Otura Meji, tus eres el que tienes que_ venir a liberarme
_________________________________________ Pagina
447
4 — Para protegerse de los enemigos
Modo de preparación:

Se marca el signo de orangun meji (ojiin meji) y se reza la encantación.


Después de rezar, se echa el polvo en una bolsita de algodón que se amarra
después con hilo blanco y negro. La persona debe usar este amuleto en el
bolsillo del pantalón o en una cartera si es mujer.
OHUN RE
Akinlala Ominiieie Orangun méji
Bábá ró e orangun méji
Tó e ri ibi lá bó iyeros un wá lo réé sun gbó ibi
Ti nbé ioná turo
Encantación:
Akinlala ominlale orangun meji
El padre se ocupa de la casa por Orongun meji
Para que haga las cosas sin tener problemas cuando sale
El iyerosun va y quema todas las cosas malas
Que las cosas malas se vayan lejos
5 C
W

Para tener prosperidad


Modo de preparación:
Se cogen 40 semillas de mijo, 20 semillas de guinea pimiento y 30 semillas
de una calabaza medicinales (Ado). Con un metal punteagudo se abre un
hueco en una calabaza medicinal. Se echan dentro las 20 semillas de
pimienta Guinea y las 30 semillas Eeru de la alabaza medicinal. Cada vez
que uno quiere usarla, suena la calabaza tres veces (nunca menos ni más de
tres veces) y después se canta la encantación. Después de rezar la
encantación, se suena la calabaza tres veces nuevamente.
OHUN RE
Orno kekeré kú binú kó a ogun orno Ata a re Agbaiagba
_______ ____________________ _ Pagina __
____________
Kíí binú kó pa Ogbon orno Eeru Gbogbo
Otootubu ku binú kí wón ó kó ogoji orno jé ró
Bi ijimere bá se jin-in
Gbogbo ohun ti mo bá se Asegbe
Encantación:
Un niñito no se pone molesto y destruye 2 semillas de pimienta
Un anciano no se pone molesto y destruye 30 semillas de Eeru
Toda la gente razonable del pueblo no se pone molesta y destruye 40
semillas de mijo
Si el babuino (un tipo de mono) hace algo mal lo forjan
Que todo lo que yo haga o diga nunca cambie

6
Para tener salúd
Modo de preparación:
Se busca una calabaza que s ehaya roto en un cementerio y caracoles de
babosas y se machacan todas hasta que se hagn un polvo bien fino. Después
se mésela con hierbas de olobe y se mónten dentro de una bolsita de
algodón que después se amarra después con hilo blanco y negro. La
persona debe usar este amuleto .en el bolsillo del pantalón o en una cartera
si es mujer.
OHUN RE I 'u
Eyin ó kú iá a fo igbá
Eyin igbón iáá ha ikarahun
Leyin ieyin ni oiogbé n só
Eyi ogbé ifá gbémi kú wó ni nú ibi
Encantación:
Es en la ausencia de los muertos que rompemos la calabaza
Es después que muere la babosa que le damos forma
Es en la parte de atrás de Olobe que la fruta crece
Que_________________________
este Ejiogbe de Ifá se_lleve todo el mal que me quiera suceder
Pagina
449 ~
7
Para protegerse y alejar a los enemigos
Modo de preparación:
Se coge un camaleón seco, iha (carbón), polvo dle camino, polvo de un
basurero y todo se quema hasta hacerse un polvo fino. Se marca el signo de
Odi Meji y se reza la encantación. Después de rezar, se echa el polvo en una
bolsita de algodón que se amarra después con hilo blanco y negro. La
persona debe usar este amuleto en el bolsillo del pantalón o en una cartera
si es mujer.
OH UN RE
Okunrin kún kó lo jíhó
Okunrin kún kó io jíhó
O gberi a aro fi ¡yo sí ogbé
Mo wá sí iie ayé mowa se temí enu tó bá ni ki n mole se
Gbogbo iré ti mo wá se n iié Ayé
Ó jé okunrin o jé obínrin kókóró mesan ni ojú iié kún ara
Kí ojú oiuwá re mejééjí ara o fó ki eti oiuwa re mejeeji
Ó di ki oiuwa re o mo ie su ki oiuwa re
Orno ie eto nibi ti a ti n fo iatinbiara en i ki oiuwa re
Orno ie e bi orno kankan ieye emi tobé ni ohún
Ó ni gbó emi tó bá ni ohún o ni gbá ¡ha ni ki ó fi háwon mo niá Oga
Ni ki o mo fi gáwon i o sí Aiade Orun Arubo sí kú pa ita Adas i
Kíípa aatan Atelo atebo kú pa yanrin
Oju Ona egun oso egurí Aje Aa sen
Abiiu ti totunrin tobínrin bá nsa torí emi igiaja komo toe múmú
Odi méji iwo ni ki odi gbogbo áwon otá mi ni igbé kún
Kó mo gbé wón bó sí Aiade orún.
Encantación:
Okunrin (varón) un hombre pequeño de jiho
Okunrin (varón) un hombre pequeño de jiho
El que se queda encima de la piedra de cocinar
Para echarle sal a la sopa
Vengo a la vida para hacer lo que quiero
Que el que diga
____________ que no puedo lograr
_______________ _ mis objetivosPagina
Sea lo mismo hombre o mujer 450
Que no vea los nueve puntos que la puerta tiene en el centro
Que los ojos de esa persona no vean ni sus oídos escuchen
Que no pueda dormir ni descansar tranquilo
Que se orine en vez de dar a luz
Que con todo el que se encuentre se le diga que no tiene razón
Que Ifá le bloquee sus caminos en la casa
Es el camaleón lo que uso para llegar a la eternidad
El ofrecimiento del sacrificio no mata a Ifá
Lo que acaba con el basurero no acaba con el polvo del camino
La maldición de Oso
La maldición de las brujas
O la encantación directa
Que la gente este diciendo de mí --- - se dice el nombre— ------ - No
me pueda hacer daño
Odi
8 — meji,
Paratu protegerse
eres el queybloquea
alejar atodos mis enemigos
los enemigos
Y te los llevas al cielo
Modo de preparación:
Se coge un Eeru Alamo y se le meten nueve semillas de pimiento de Guinea
dentro. Coge un palo de leegun del campo y se corta en nueve pedazos
pequeños (deben ser del mismo tamaño de los Eeru Alamo) y todo se mete
dentro de una bolsa de algodón que se amarra después con hilo blanco y
negro. La persona debe usar este amuleto en el bolsillo del pantalón o en
una cartera si es mujer.
OHUN RE
A kú ká !á egun sí pkp mo igi pkp A kú ká Eeru
Mo ohun obé sí se a kú ká Aíangbá mo
Eran orí atá gbogbo ohún buruku tó bá fe se/e
Kpmp íé se/e si emi íagbejea orno íegbeja
Encantación:
Uno no cuenta al leegun como matas de la finca
Uno no cuenta con el Eeru para cocinar
Uno no cuenta con la legartija como parte de la carne del Mercado
_________________________________________ _
Pagina
451 ~ ”
Que todas las cosas smalas que hay no me sucedan a mí
9 — Para tener protección y no ser traicionado
Modo de preparación:
Coja semillas de olowerenjeje (7), una pimienta de Guinea, un poco de Atún
y mesclelo todo junto hasta que se haga un polvo. Se usa este polvo para
marcar el signo de Ejiogbe_y se divide el obi abáta de cuatro bocas en dos y
se ponen sobre el Odu y las otras dos en la parte de abajo mientras se canta
la encantación. Después el polvo se mete dentro de una bolsa de algodón
que se amarra después con hilo blanco y negro. La persona debe usar este
amuleto en el bolsillo del pantalón o en una cartera si es mujer.
OFO RE
Ake káa káa ni orúko ti a npé ifá
Ala káa káa ni orúko ti a npé Odu
Aba ie orí Irofo mo yé ni orúko ti a npé iwo Ésú Ódara
Ayé Edo eniyán mo bi ni orúko ti a npéeyin iyami ayé
Otisi ti sí a kú bá ni mú nié ka dá emi iagbaja óru iagbaja
Bá yin mú nié ióní e mo dáni ó fun owó fun iré gbogbo
Ki e mo iée binu emi iagbaja qwó iagfbaja
Encantación:
Alke kaa kaa es el nombre que le damos a Ifá
Ala kaa kaa es el nombre que le damos a Odu
Aba le on lroko mo ye es como llamamos a Esu Oodara
El que se come a su hígado sin vomitar es el nombre de las Iyami Okisi kisi,
no nos atravemos a hacer un trato con alguien y lo traicionamos
Yo ---------- - he hecho un trato con tigo hoy
No me traicionen, por dinero ni por todas las cosas buenas
10 — Para
No debes tener protección
traicionarme a mí ------ - se dice el nombre ------ - .
Modo de preparación:
_________________ _ Pagina
Se cogen las hierbas de akogun junto con una tela roja y una pimienta de
Guinea completa y se queman hasta que se obtena un polvo que se usa para
echarlo en el Opon Ifá para marcar el signo y rezar la encantación de Oyeku
Meji. Después el polvo se mete dentro de una bolsa de algodón que se
amarra después con hilo blanco y negro. La persona debe usar este amuleto
en el bolsillo del pantalón o en una cartera si es mujer.
OFO RE
Gbé se oiu Amu Kefe ibi se
ibi semi, iá se niá san ni ategun
má só nkó aso kó gbodo fi só eniyán
Kí ibi o semi ki nse bi Oyeku Meji
iwo ni kí ó yo gbogbo ¡bi dánu ¡era emi iagbaja orno iagbaja
Encantación:
Gebse olu Amu kefe ibi se
La mala suerte es algo ordinario que prescribe Ategun
La ropa no s eusa para votar a alguien
No debe pasar ni cosas buenas ni malas
Oyeku Meji quitame todas las cosas malas a mí se dice el nombre

11 - Para tener protección -délos enemigos


Modo de preparación:
Se cogen muchas hojas de owo, 16 ranas y todo se quema junto. Se echa
iyerosun sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación de
oyeku meji. Después el polvo se mete dentro de una bolsa de algodón que
se amarra después con hilo blanco y negro. La persona debe usar este
amuleto en el bolsillo del pantalón o en una cartera si es mujer.
OFO RE
Ojo sure sese wpn o báa ojo
Ojo ró sun-un surun wpn o bá ojo órun
Suré ti ti ti wpn ó bá oióron pbá
ibi se oiokoko ayé
ibi di ibi wpn a rePagina
iwarun _
453
¡kú témi titi ikú ó té bámi nu
Di ewé owó tan gbogbo ajogun ibi témi titi bee ni won ó té bámi
Di ewé owó kan konko wíke ibi oki téyin me
Oyeku méji ókó bámi ye gbogbo ibi ara ni dami
Encantación:
El día pasa rápido y no vean al día
En el día calmado no ven al día
El sol recorrió el camino por mucho tiempo y no ven al Rey
El mal le vino a oloroko en la tierra
El mal se convirtió en mal en Iwarun
La muerte que corre detrás de mi no me alcanza
Me convertí en la hierba de owo y todo lo malo salió corriendo
No me pueden coger porque la hierba de konko aleja el mal de mí
Oyeku Meji, debes hacer que todo este mal se aleje de mí

12 — Para tener buena salud


Modo de preparación:
Se raspa la parte de atrás de las herramientas de Ifá y se mésela con hojas
de Elá [ró hojas]. Se machaca todo hasta hacerse un polvo fino y se echa en
el tablero para marcar el signo de Oftrn Kan y rezar la encantación.
Después el polvo se mete dentro de una bolsa de algodón que se amarra
después con hilo blanco y negro. La persona debe usar este amuleto en el
bolsillo del pantalón o en una cartera si es mujer.
OFORE
Alasapa ni órúkóti a npé ifá ifá
Kio pamikaié Iówó ogun orno ara ayé
Alasala la ni pe Ésú odera Ésú Ódara
Mo jé ti ibi o wó ’té si ara mi kin mo sa a sala layé mi Agam
Níjo ti ogun té ni oruku
Ti a npé orieni orí ni kí ó wá gbámi ka’té Iówó ogun orno arayé
Kó ogun onw arayé ó mo lee mu mi
En i tañí npé eyi Akogun ni órúkó ni ni emi lagbaja orno lagbaja
Ogun won ara ayé ni ení moti mo órúkó yin
_En i ogun kan_ kan ó té
________ ___mum emi gbogbo igi
____________________ _ Pagina __ __
Kóní o té e/a tit se bi wón ó bá ela
Ení onío ara ayé koní rim mu ni laburu erú
Osun ioní kí ibi orno ara ayé ó mo lé e sun ¡ara mi
Enígbogbo bábáiawó ni wón ié ese kan
Ofún titi wón ó ie baa kosi bábáiawó ti u r¡ ese kan ofún kí ioju opon
Encantación:
Alasapa es el nombre que le damos a Ifá
Es el que me defiende todo problema con la gente
Alesala es como llamamos a Esu Odara
Que no djea que ningún mal entre en mi vida
El jefe que vence una Guerra difícil es lo que llamos Destino
Ven a ayudarme y que la gente no me excluyan
¿A quién llamamos en el Opon: a Akoyun es el que llamo
Y digo: yo Se dice el nombre
Que no me suceda el mal que la gente me desea
Tú dices que conoces mi nombre
Tú dices que ningún mal me sucederá s
Como todos los araboles corren detrás de las hojas de Ela
Que nadie me pueda capturer y vengran detrás de mí
Que el osun aleje las malas intenciones de la gente
Porque nadie le hace daño al sacerdote que uso osun en el tablero

13 — Para protección ? ;
Modo de preparación:
Se mata una lagartija agama y se coge un palito de osunsun que no esté en
la mata de Ewuro y se divide en dos partes. Se usa uno para ponerlo en la
parte de abajo y otro en la parte de arriba de la boca de la lagartija. Se le
pone una pimienta de Guinea en la boca de la lagartija y con un cuchillo o
un machete se le corta la cabeza hasta que se desangre por completo. Se le
amarra un pedazo de tela blanca en la cabeza y se cubre con un pedazo de
piel blanca y se amarra bien con hilo blanco y negro. La persona lo lleva
usando___________________________
en el bolsillo si es un hombre
_
o en la cartera siPagina
es una mujer.
OFO RE 455
Ohugbobi Ajagbo bi
Osún sun oní kí e fi oró fé emi sun mi
Ewuro ni taye o mi oró pé mi jé !áá rin
Eran a ndá rí A/agba ni okó
Ata a re i o kó gbogbo ibi si won ota ni lórun
Encantación:
Olugbodi Ajagbo bi
Es el palo de osunsun que debes guardar para mí
Es la mata de Ewuro la que dice que la vida no es difícil
La carne de la lagartija es de ella
La pimienta es la que aleja el cuello de los enemigos de mi lado

14 — Para protección y alejar las malas intenciones y chismes


Modo de preparación:
Se coge una cabeza de Ikun, una cabeza de una okete y se machacan bien.
Se coge un palo y se le quita la corteza y Sé machaca. Se coge ope y se le
quita la corteza y se machaca. Se coge polvo a la una de la tarde
exactamente y después se coge polvo a la media noche exactamente. Todo
esto después se mescal y se machacan bien hasta que se hagan un polvo
fino. Este polvo se echa sobre el tablero para marcar el signo de Ejiogbe y
rezar la encantación. Se le amarra un pedazo de tela blanca en la cabeza y se
cubre con un pedazo de piel blanca y se amarra bien con hilo blanco y
negro. La persona lo lleva usando en el bolsillo si es un hombre o en la
cartera si es una mujer.
OFORE
Akigun igi kakó
Emi akú gun ope ta kó emiyan
Ókete ati ikún won kíijé pádé aago kan
Os un a ti Oru won kú pá dé ibi /ai tai
Owu dudu ati owu funfun won kíijana
Won éniyán gbogbo ibi tó bá ra Ioná pala kí remi lagbaja orno ¡agbaja Ó ni
pádé re ejiogbe ró ni kí ó pé ibi kúro
_________________________________________ _ ioná fun emi iagbeji orno lagbajaPagina
_ 456
Encantación:
Subimos a la mata para ver a alguien queviene por el camino
No subimos a una palma para ver a alguien que viene por el camino
La okete e ikun no se encuentran en la encucijada del camino
Entre la 1:00 de la madrugada y la 1:00 tarde no nos vemos
El hilo blanco y el negro no se detienen a discutir entre ellos

Que
15 los malesprosperidad
— Para que vienen en camino no me hagan daño a mí
Eji ogbe lleva lejo de todo mal a Se dice el nombre
Modo de preparación:
Se corta un pedazo de la mata donde se le ofrece un sacrificio a Ogun o
donde se le adora y este pedacito se pica en varios pedazos. Se coge una
caña y se pica. El tamaño no debe ser más grande que el tamaño del dedo
pequeño. Se le mete dentro pimientos de Guinea and y se le ponen tres
pedacitos de la corteza del árbol de Oguñ. También se le pone hierbas de
eyinolobe y encima se le tapa con la tela de la mascarada y todo esto se
mete en una bolsa de algodón. Se le amarra un pedazo de tela blanca en la
cabeza y se cubre con un pedazo de piel blanca y se amarra bien con hilo
blanco y negro. La persona lo lléva üsando en el bolsillo si es un hombre o
en la cartera si es una mujer.
OFORE
Eyin kete ni ibi
Ni só eyin it o ní a h gbón oko
Leyin ¡eyin ¡eyin ni oiobe ni só eegun
Kú jade ái mowo’ié eeru Órísá ti
Emi iagbaja orno iagbaja bá ja’deéfun mi ni
Kó ibi ionái k¡ n mo gbá dé layo ki n mo wo ’ié layo
Encantación:
Eyin kete es lo que las cosas malan dicen
Es después que orinamos que nos sacudimos el pene
Es en la parte de atrás que crece la mata de oiobe
La mascarada no se va sin regresar
______________________________ _ porque es un tabú Pagina
_____ __ _ _
457
(iLiduiiiare, La llave ele la f lueva Tierra -

Si yo.................. se dice el nombre................ Debo salir y no tener


problemas
Que cuando salga todo se resulva fácilmente y en paz
16 - Para prosperidad y que las cosas le salgan con éxito
Modo de preparación:
Se queman muchos palos de atori y muchas hojas de eeran con una cabeza
de tiñoza y una de jicotea. Todo se quema junto hasta hacerse polvo. Se
coge un palo que no tenga muchos doblés y que se pueda poner bien en el
bolsillo. Se le abre un hueco y se va metiendo un poco de polvo dentro y
este palito se pone después dentro de un algodón y se amarra bien con hilo
blanco y negro. La persona lo lleva usando en el bolsillo si es un hombre o
en la cartera si es una mujer.
OFO RE
Aféfé kú fé kó fé eeran ni i nú
Ókó iji kija atori ni odan
iná ti a bá dá dé eye igunmungun
Eye mi rán ni a ti n sun,
imé pa ké ni oh un ti u yo r¡ gbogbo
Ewü yo ri ti o bá de bá em i iagbaja orno iagbaja ikín n mo yo nínú re
Encantación:
El viento no puede llevarse al eeran (hormiga) de la finca
El viento no puede llevarse a la caña (atori) del bosque
El fuego hizo que el buitre se asentara
Siempre hay uso para las aves
Es desde adentro que la jicotea saca su cabeza
Que cualquier cosa que me pase a mí se dice el nombre
17 — Para protección y alejar
La pueda sobrepasar sin problemas la mala influencia
Modo de preparación:

______________________ Pagina
458
Se busca un palito de Igi que esté lo más recto posible y se divide en tres
partes iguales sin que ninguna de ellas quede más larga que la otra. Se coge
la vaina de pimeinta Guinea y se colocan las tres baritas alrededor de la
vaina y se amarran con hilo blanco y negro y se coloca todo dentro de una
bolsita que se hace con la piel de una hyena. Después la persona orina
encima de este amuleto y lo deja secar. La persona lo usa en el bolsillo o en
una cartera en caso de ser una mujer.
OFO RE
Eyin itó iá n gbón ókó
Leyin ijimere ni oiókó n já kó
Gbogbo oh un jú mú kú tó bá fé se té si emi iágbája orno iágbája
Leyin ti mo bá lo tan ni itó se té komp se té ni ojú mi
Encantación:
Después que orinamos nos sacudimos el pene
Lejos de la hiena es que el granjero cosecha
Pagina -
Que todo mal que haya en camino
459 para mi — ----------------------

- se dice el nombre
Que nada mal pas en mi presencia
Capitulo 27
16 diferentes encantaciones de Odus de Ifá para ayudar a que
vengan muchos clientes a su negocio, para lograr que compren y
que regresen interesados en sus productos o servicios.

Iwóri méji
Óforé
Yéyé yeyin
Bábá lá n jifá okúnrin wpnminni
Wominni ti kíí báwon dá owo odé iwo
A d’ífá fún orúnmilá
Bábá n sawo lo si pdé iwo
Wpn ni koni rise ni pdé iwo
Bábá rinwon, rinwon,
Bábá ni eyin gbigbona
Ni mp n je y¡ owo gbigbona
Ni kíí náá pa tobá de owo
Ni kodi tutu iwóri méji lóní kíwpn ó wá ya wó ojá mi
En español
Yéyé yeyin,
El padre es una persona muy fuerte y valiente
Los valientes no contribuyen con su dinero en el pueblo de iwo
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Cuando iba a un viaje sacerdotal al pueblo de iwo
Les dijeron que iba a ser bendecido en el pueblo de iwo
Se rió y dijo que iba a estar comiendo huevos fritos
Y que no los hiciera muy caliente
Ve a traerme mucho dinero y que no sea dinero frío
Iwóri
460
méji, que la gente venga a mi Mercado a darme riqueza
Preparación
Se fríen 6 huevos de gallinas con aceite de palma. Se echa iyérósún sobre el
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el
iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se usa para comer.
Mientras la persona echa el iyérósún va cantando la encantación.
2
Eji ogbé
Ófo re
Gijo, gijo ni n sawo rele alara
Esin lo gun
Esin lomu lo
Gijo gijo ni n sawo rele ajero
Esin logun esin lomu lo
Agba kobina ni n sawo rodé idaho
Esin lo gun
Esin lomu lo
Apo idaho, esin logun esin lomu lo
Apo opélé ni ó gbé ko ¡ha
Odidi eni ni ó je leru ibe bó walé
Ifá okúnrin obinrin ni ó lówó lówó ti wpn ni áwon oní funmi
Kí asé mi ó mó munworí
Asé mi asé iyanda owó mi
Te ewé Ajagunmorase temí kí asé mi ó mo muwon
Asé mi asé iyanda ewü wure
Wá olele, ewumi píele
En español

Gijo gijo que va de viaje a la casa de alara


Va montando a caballo
Llevó un caballo con él
Es gijo gijo es el que va de viaje al pueblo de ajero
Va montando a caballo
Llevó un caballo con él
Va montando a caballo
El viejo se fue a_unPagina
viaje al pueblo de Idaho
461
Llevó un caballo con él
Llevaba un opélé en su hombro
Regresó con una estera grande a su casa
Que todos los hombres y mujeres vengan cabalgando a traerme dinero
Que lo que yo diga trabaje en ellos
Lo que manda hacer iyanda es una buena orden
Mis manos han tocado las hojas de ajagunmorase para que venga la suerte
Que lo que yo diga trabaje en ellos
Lo que manda hacer iyanda me trae buenas cosas
Olele es mi ewu de píele.
Preparación
Se cogen las hojas de ajegunmorase y se muelen con la cabeza de una ókété
y jabón negro. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar
la encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales
anteriores y se usa para limpiar el local del negocio donde se trabaja.
3
Irósün méji
Ófo re
Apakí lááso
Atapa ni teruku alapan dede
Lo koyin bee ni kó yi njú pdidere
A d’ífá fún okookánle irunmole
Nijo ti won n lo re e gbá idá ni owo ogun
Ogun ni ele ni abi eró won ni ele ni
Ogun ko kofi idá re le won lówó
A d’ífá fún Órúnmilá
Bábá n lo re e gbá idá lówó ogun
Ogun ni ele ni abi ero
Orúnmilá ni ero
Ni ogun f¡ idá re lé Órúnmilá lówó
Órúnmilá mu idá lele won ni bá wó ni ó se gbá a lówó ogun
Órúnmilá ni sebi gbogbo igi ni n be ninu igbá
Towu nikán lo wuwpn ju a kíí ró
Aso si idi ka dajo ogodo (ewé owu) lebiPagina
Olodumare, La Llave cié la Nueva Tierra - Líbre Akove
irósün méji moje kí ¡re temí
Ó sun lówó tokúnrin tobínrin kí won ó mp wara ojá mi
En español
Apaakí lááso
Atapa ni teruku alapa n dede
El que procesa la palma pero no como el odidere
Hicieron adivinación para okookánle irunmole
En el día que iba a recolectar la espada de ogun
Ogun dijo que lo estaban pidiendo a la fuerza
Ogun y se negó a darles la espada a ellos
Hicieron adivinación para Órúnmilá
En el día que le estaba reclamando la espada a ogun
Ogun preguntó si la estaba pidiendo a la fuerza
Orúnmilá dijo que la estaba solicitando
Y Ogun le concedió la espada a Órúnmilá
Órúnmilá cogió la espada de Ogun consigo a donde iba
Órúnmilá dijo que a es un número de árboles en el bosque
A los cuales la ceda admira mucho
Uno no usa telas para envolver y le echa la culpa a ogodo (hierbas de owu)
Irósün méji no permita que mi suerte
Se duerma en las manos de los hombre y mujeres que me lo deben traer
Preparación
Se cogen las hojas de owu y se machacan con jabón negro. Se echa iyérósün
sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se usa para
4limpiar el negocio que la persona tiene y para bañarse el dueño también.
Ogbé odi
Ófó re
Igbin ake
Igbin oko
__________ _____________________________ _
Pagina
463
Oju kan náá ni wón n pa enu po láá si
Okúnrin obinrin e panu po kí ewa ra ojá mi
Saworopepe wá lo ree pe tolówó toioro wá funmi
Iru lóní kíwon ó mo ru owo ilé won wá bami
Bi igbin bá denu dele a jifá
Kí n je ifá lówó tokúnrin tobínrin
En español
Igbin ake
Igbin oko
Los dos tienen las bocas abiertas
Que los hombres y las mujeres vengan desbocados a traerme su dinero a mí
El Saworopepe debe llamar por mí a los ricos con su dinero
Que el iru permita que todo el dinero posible llegue a mi casa
Cuando la babosa esta boca abajo
Yo tender toda la suerte de los hombres y las mujeres
Preparación
Se quema las hojas saworopepe con mucho iru. Se muelen hasta que se
haga polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar
la encantación. Después de rezar, se cocinan dos babosas con aceite de
palma
ui y sal. Después la persona se come la comida.
Ótürá méji
Óforé
Iba aba ni ara Ja
Ikoko ni ara fe
Ikola kolo olojá
Lá a gbé bá bábálawo to gbofa yanran, yanran
A d’ífá fún alagemo teere
Ti n se wolé wodé Órisás
Igbá ti ó ji kí ko r¡ owo kán aayona
Ifá ni yíó ri owo ti yíó máá na
Ifá ni gbogba ara ni sefunsefun f¡ n se efun aje gbogbo ara
Pagina
464
Ni tokúnrin tobínrin ó fi máá ko owo owo wpn war a ojá mi
Ifá ni e kemi, ni ilé yi modi eyin
Gegege ni a n keyin adire gegege
lyereosün mo njekí ¡re temí
Ó sun lówó tokúnrin tobínrin
En español
Ibaaba ni ara ja
Ikoko ni ara fe
It is ikoola kola olojá
Encontramos al sacerdote de Ifá que trabaja brillantemente
Hicieron adivinación para el camaleón
Que es el amigo de los Órisás
Cuando no tenía dinero para gastar
E Ifá le dijo que iba a tener mucho dinero para gastar
Que el sefunsefun y el efun llenen mi cuerpo de riquezas
Y que todos los hombres y mujeres me vengan a traer todo el dinero
Que vengan al pueblo a cuidarme
Y que me cuiden como si fuera un huevo
Que el iyereosün no permita que mi suerte
Se duerma en las manos de los hombres y mujeres que me lo deben traer
Preparación
Se muelen las hojas de aje junto con iyere hasta que se hagan polvo. Se
echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, la persona usa una parte del polvo para
echárselo sobre la palma de la mano y lo sopla por todo el local de su
trabajo y hacia afuera. También usa el resto para cocinar 6 huevos de
gallina con aceite de palma y sal y se come.
6
Óyékü ika
Ofp re
Orifunmi lolá pélé orno wpn ni sa bé opara
Orifunmi loro moro lokít i efon
Eru ni n je isule ni..léPagina
alado
Bi eni bá ji eru 465
A ni ohun yin iboru wpn a fi oyin mom obo ó lénu
B¡ iwofa bá ji iwofa a ni oun yin iboye
Wpn a fi ado mó nyan bó lele
B¡ orno bibi inu bá ji ani oun yin íbo sise
Wpn a fi orubo oje bó
Lapa koni baba kojeun ¡jo
Koni ¡ya kí jeun adabo oja
Abo seere ni ó bimi emi
Ó gbodo bó ¡du agbon
Asasaro lo bimi emi
Ó gbodo sewa ta moko loba
Alara ni n lu agba ko gbodo lu ogidan
Ooni alaka esu ni n lu ogidan
Kotun lu agba mó bábá haru
Bábá haru bábá ó haro n haro
Ewi fun apa ko joko e ni ijoko e ijeje ijeje
Ewi fun iroko igbo ko bere ni ibere tire ikúnkún ikúpkún
Ewi fun asunrin (igi) nikán kamo ya duro ohun nikán soso giro giro
Áwon lo difá fun Órúnmilá
Wpn ni kí bábá ó wá fi orí bale fun oso ile
Bábá ni oun oní fi ori bale fun enikán
Afi ebo afi etutu
Eye ni yíó fo odo emi bara mi Agbonnirégún
A d’ífá fún opoto
Kíti yíó dá oga sílé gbogbo orno araye ó mó ban a
Oní tobá se bi iséti oun bani ayamo b¡ isé temí
Owo kán soso ni agba fi n wó igbo tifi gbá igbo lówó onigbo Gerere akún fa
igi ya ni ti olojá
Ese kán soso ni ijokún fi n bó odan
Ti fi gbá odan lówó olodan
Gerere akún fa igi ya ni ti olojá ese kán soso ni ekúnkún fi n bó omi tifi gbá
omi lówó olomi
Gerere akún fa igi ya ni ti olojá
Ewo giri giri ni ti aladi
Eda giri giri gerere ni ti eerun
Salamo kíí wó inu igbo ái dá e gbinrin Ifá
Owo kán soso ni Órúnmilá fi wolé aye tofi gbá aye lówó laye
Igbin kíí ko iléPagina
tire komp kún
Ahun kíí ko ilé tire komp kún
Ewé aduro susu koni duro
Ni ohun nikán soso giro giro sese ni ega n se lale oja
lié kún keke ni ewure n dun odo
Lóní kí eni rere ó bami duro
Gerere akún fa igi ya ni ti olojá
En español
Orifunmi el hijo del pueblo de sabe opera
Orifunmi loro moro esta en el pueblo de okíti efon
Eru mi n je isule está en la casa de alado
Cuando el esclavo se levanta
Da la alabanza ya iboru y se pone miel en la boca
Cuando el esclavo se levanta da su alabanza a iboye
Y ponen todo el buen ado en su boca
Cuando el recién nacido se despierta
Va a dar la alabanza a ibo sise
Y se va a poner orubo oje en sus brazos
Si no tiene padre no va a comer los alimentos del baile
Si no tiene madre, no estará comiendo el alimento de oja
Es abo seere el que me ha parido a mí
Me debo poner el idu agbon
Es asasaro el que me parió
Debo hacer el moko loba
Es alara el que toca el tainbor (agba)
Y no debe nunca tocar el ogidáíí
No debe tocar el tambor de nuevo si lo hace
Kotun lu agba conoce al padre haru
El padre haru es el padre de ó haro n haro
Dile a la mano que se quede quieta cuando esté sentada
Dile al bosque del árbol iroko que se doble como se dobla ikúnkún ikúnkún
Dile a asunrin que se siente solo
Hicieron adivinación para Órúnmilá
A quien le dijeron que se arrodillara ante el brujo de la casa
Y él dijo que se arrodillaría por el sacrificio y la medicina
El pájaro que vuela por encima
______________________________ del mortero
_ _________ _ Pagina
de Ágbonnirégún
467
Hizo adivinación para the opoto
El que se va a establecer en el Mercado
Dijo que iba a ser lo que tenía que hacer excepto lo de
(nombre de la persona)
Solo la mano del anciano llega al bosque y hace cambiar al bosque de dueño
Gerere, con todo lo que tenemos nos vemos en el Mercado
Es solo una pierna lo que ijokún usa para caminar en el bosque
Y con la que le roba al dueño del bosque
Gerere, con todo lo que tenemos nos vemos en el Mercado
Es con una sola pierna que ekúnkún coge el agua que es capaz de robarle al
dueño del bosque
Gerere, con todo lo que tenemos nos vemos en el Mercado
Los aladi se mueven en manadas
Las hormigas obreras se mueven en grupos
El salamo (un tipo de insecto) puede entrar al bosque sin sentir el efecto de
ifá,
Es el efecto inmediato de la mano de Órúnmilá la que se llevó el mundo de
cada uno
La babosa no construye su casa sin llenarla
La jicotea no construye su casa sin llenarla
Las hierbas de aduro susu no se quedan sola en la casa
Es en gran número que vemos a ega y muy cerca del Mercado
La casa que está llena emite el sonido de las chivas
Es el mortero el que está diciendo que tenga de todo
Gerere, con todo lo que tenemos nos vemos en el Mercado
Preparación
Materiales que se deben tener: hierbas de agaba, ijokún, ese ekúnhun (un
palito de esa mata), eeraaladi (un tipo de insecto), hormigas obreras, i
salamo con su nido (un tipo de pájaro), una mano de ikín ifá, i babosa
entera, i jicotea, hierbas de aduro susu, i eye ega (un tipo de pájaro), i
chiva y i mortero.
Se abre un hueco en la tierra del mercado o del negocio de la persona. Se
meten dentro todos los materiales [las hierbas de agaba, ijokún, ese
ekúnhun (un palito de esa mata), eera aladi (un tipo de insecto), hormigas
obreras, 1 salamo con su nido (un tipo de pájaro), una mano de ikín ifá, 1
Pagina
babosa entera, 1 jicotea viva, hierbas de aduro susu, 1 eye ega (un tipo de
pájaro) y 1 mortero.]. Se sacrifica la chiva dejando caer la sangre sobre
todos los materiales. Después se echa dentro la cabeza de la chiva.
Se echa iyérósun sobre el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales
anteriores en el hueco.
Se tapa el hueco y se planta encima una mata de Odan.
Si no se puede hacer en el lugar de trabajo de la persona, se hace en
de la persona para que vengan las ganancias a ese lugar.

casa

Owónrin méjl
Ófó re
Owon owo ni a n ná nwó minni
Owon omi ni a n desun
Owon ounje ni wón n pe niyan
Opo omi ate kengbe ri
A d’ífá fún onyowón
Eyi ti n se orno oba leyó ajori
Igbá ti n lo ra ojá towón si íleo fe ta ojá town si ita
Wón ni kole ri ojá tire ta
Oní iro ni wón n pa oní iro ni wón n su ta
Oní tobé wá se bi iséti oún bani oun orno eya
Niko n ya kí gbogbo orno eranko ó to ya
Orno eta niko n ta kí gbogbo orno eran kó ó tó ta
Oní oro lóní kí ero wá bami na ojá temí
E era lóní kí ewa bami ra ojá temí
Ina lóní kí ewa bami na ojá temí
Igbá esinsin kíí j¡ kíwón ó mó fowo bá oórun
Ojóó jumo ni kí n mó f¡ owo bá owo
En español

Es cuando escasea el dinero que aparece la ambición


Es cuando escasea el agua que uno demora más tiempo en sacar el agua
Es en el periodo de escases que hay mayor sequía
Mucha agua hace que la calabaza se hunda
469
Hicieron adivinación para onyowpn
Que es el príncipe de eyo ajori
En el día que iba a comprar mercancía cara para su casa,
Y quería vender la mercancía cara
Le dijeron que no iba a poder vender su mercancía
Y le dijeron que estaba mintiendo
Y dijo que estaba haciendo lo que sabe hacer
Dijo que eya es más rápido que cualquier animal
Es el hijo de eta el que vende más rápido que todos los animales
El dijo que oro debe venir en mi ayuda
200 moscas no se despiertan sin dejar de percibir el olor
Yo debe recibir todo el dinero hoy
Preparación
Se cogen un awo eya (un tipo de animal), un awo eta, sonsori oro, i adete
que no esté seco aún, 2 cabezas de flechas o dos carbones. Se quema todo y
se echan muchas hormigas obreras y moscas. Después se mescal todo con
mucho jabón negro. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo
y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los
materiales anteriores y se usa para limpiar el negocio cuantas veces se
GO
pueda y para que el dueño se bañe también.
i rete otura
Ofp re
Órúnmilá wi ó di saginni
Ifá mowi ó di sagede
Ifá ni kí asagede ó mo e sá ginni ginni mo
A d’ífá fún Órúnmilá
Bábá n sawo rebi atoke doke
Won ni won oní mo
Orúnmilá ni won ó mo oun
Oní eesin ilu kíí moni tifi n fi owo bani
Eera ilu kíí mo eeyan timo fi n rin to eeyan
Bi b¡ ela bá lá la lá tan
Ara igi oko niti dig are e si
Bi ojo bay ó ni iwonran gbogbo aye
______________________ _ Pagina
Ni n dá ragbada ka kosi
Eni ti n dá owo boo go oorun
Ese kán ola kíí nare loju opon
En español
Órúnmilá se ha convertido en saginni
Ifá dice que es sagede
Ifá dijo que asegede nunca haga asaginni de nuevo
Hicieron adivinación para Órúnmilá
En el día que iba de viaje de montañas en montañas
Y no lo estaban reconociendo
Órúnmilá dijo que ellos lo reconocerían
Ifá dice que no las moscas no reconocen a nadie sin que las toquen
Los soldados no reconocen a nadie si no caminan con ellos
Si el ela debe abrirse el ope se abre
Y se queda en la parte de atrás de la mata
Si el día comienza, desde el principio se muestra a todos
Nadie puede cubrir la luz del sol
Ese kán ola no se queda nunca en el tablero de adivinación
Preparación
Se cogen las hierbas de ela y se muelen con jabón negro. Se cogen muchas
moscas y se mesclan con el jabón. Después se buscan muchas hormigas y se
mesclan con el jabón también. Se echa iyérósún sobre el tablero para
marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa
sobre los materiales anteriores y se usa para lavar las mercancías que se
quieren vender. Y
Okánran méji
Ófo ré
Olomo singin singin orí esin
Olpmp osin orun pé
Olomo iboosi ré ni mp n ke ifá
Ni eetiri ti mofi n kí bo si oun moni apo
Pagina
471
Iwa ti ó gbé komi ni ila áwpn orno araye ti bó ó lo
Ifá ni wpn ó gbé funmi
Wa moni bawo ni won ó se gbe wá
oní inu ni yíó so pé kíwpn ó mó ru owo ilé wpn funmi wa
Ogiri lóní kíwpn ó mó dawa giri giri
Moni ti iru bani kíwon ó mó dá wá giri giri
Órúnmilá gbami aye yi soro oní won ó ni munmi
Wpn ó ni gbogun timi taya tomo
Igba obi ifin kíí gbé ogun ti
Igba obi iba igba obi ipa
Kíí gbé ogun ti igbá obi ifin
Ifá moni ti igbá obi
Ipa kíí bag bé ogun ti
Igbá obi ifin ti igba obi ¡fin
Kíí bá gbogun ti igbá obi ipa
Ti orno araye ó bá lé gbé ogun timi
Bawo ni n ó se lá ti n ó f¡ lówó lówó
Oní ataare ni yíó mo tari won wá towo tomo owo won
lyere ni yíó mó yi iré tolówó toloro wá tapatun tapasi
Ni eye le f¡ n koré a je wolé
Epo ni npo lówó fun awo
Epo ni kí ó f¡ lo pé tolówó toloro odé ilu funmi wá
Nitori ti a bá pa eran ni ilé
IfáTitara
a bágiri
pa kowa
eran nilooko
re odo isasun ni a n k obo
Didun
Nibi ti adidun
ba ta ni
epoa nsibá
ni ninu isasun obe eran
0)
gbé
eera
tolówó toloro wá
funmi
n to ó mó gbé owo nlá nlá tomi wá
Kíwpn
En español
Olomp singin singin en la parte de arriba del caballo
Olo mo osin en el cuello de ope
Olomo iboosi re es la forma que le gritamos a ifá
Te preguntas que porque te llamo
Y es porque ha puesto mal la conducta que me has dado
Ifá dice que me la va a regresar de nuevo
Y pregunté como es que me la devolverían
Dijo que con los frijoles el dinero me la va a traer de nuevo a la casa
Pagina
472
Es ogiri el que dice que me va a llegar en grandes números
Yo dije que los frijoles me traigan el dinero a la casa entonces
Y que el ogiri venga en grandes cantidades
Órúnmilá, por favor asísteme porque mi tiempo es muy difícil
El dijo que no tendrían poder sobre mí
Que no estarían en Guerra conmigo ni con mi familia
200 obi blanca no le hacen la Guerra a 200 obi rojos
200 obi rojas no le hacen la Guerra a 200 obi blanca
Ifá dice que si 200 obi blanca no le hacen la Guerra a 200 obi rojos
200 obi rojos no le hacen la Guerra a 200 obi blanca
¿Cómo seré tan bendecido?
Me dijeron que la pimienta de Guinea pondrá el dinero de ellos en mí
Es iyere el que atraerá toda as riquezas de la gente del pueblo para que
vengan a mí
Porque siempre que se mate a un animal se come en basa
El epo le trae mucho dinero al sacerdote
Que mucho dinero me llegue a mí a causa del aceité de palma
Que sea mucho así como muchas son las horniigas
Que mi dinero y riqueza sean mucho
Preparación
Se un obi blanca y se corta en 200 pedacitos. Se coge un obi rojo y se corta
en 200 pedacitos también. Se cogen 200 semillas de pimienta Guinea, 200
hojas de etiponola, 2 obi abáta, muchos frijoles langostinos, mucho origi.
Todo se machaca bien. Se mete todo en una olla de barro y se sacan las dos
obi abáta. Se echa iyérósun sobre el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósun se echa sobre los materiales
anteriores y se tira encima las dos obi abáta nuevamente. Después se abre
un hueco en el terreno de la tienda o de la casa donde vive la persona y se
entierra. Se cubre y se le echa mucho aceite de palma.
10
Óyékü méjl
Ófo ré
Atefa beere ari ohun dá
Pagina
Apajuba beere ao ri ohun ko 473
Sese ega ega sese
A d’ífá fún labanle
Eyi ti n se orno egba ni ilé ake
Eyi ti yíó dá ojá sílé ti gbogbo pmp araye ó mo bá a na
Njé kínni yíó so ilé di ojá fun awo?
Sese ega,
Ega sese,
Ope bi asai so ojá di re
Owo ni wá bá ewé aduro susu temí
Eewo orisa
Aduro susu kíí duro ohun nikán soso giro giro
Olówó oloro kíwon ó wá bami nanja temí
Totun tosí ni eyele fi n kore aje wole
Tako tabo ti won n be láárin ilu kíwon ó mo kowo owo won bó wá ra ojá mi
Tori ti a bá pa eran ni ile ti a pa eran ni oko odo isasan ni won nkó bó
lyereosün mo njekí iré aje temí ó lé súna
En español
Atefa beere ariohundá
Apajuba beere ao ri ohun ko
Sese ega ega sese
Hicieron adivinación para labanle
Que es el hijo de egba en la casa de ake
Y que se iba a establecer en el Mercado para que lo vieran
¿Qué es lo que va a convertir el Mercado en la casa del sacerdote?
Sese ega
Ega sese
Ope no dejara de convertir la casa del sacerdote en un buen Mercado
Mis manos han tocado la hierbas de aduro susu
Es un tabú para los Orisas
Las hierbas de aduro susu no se van a quedar solas
Que todos los ricos vengan a traerme a mí su dinero
Es con las dos alas que la paloma trae su fortuna
Que los hombres y las mujeres entonces me traigan su dinero
Porque no hay animal que no se mate en la finca que no termine en el
caldero
Y que el iyereosün no permita que mi suerte se duerma
_________________ _____________ _ Pagina
Preparación
Se cogen 16 ega (un tipo de pájaro), muchas hojas de aduro susu, se
queman y se muelen. Se ponen todo en una olla grande. Se echa iyérósún
sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales anteriores. Se sacrifican 16
palomas y se echa la sangre encima mientras se va rezando la encantación
nuevamente. Luego se ponen las cabezas de las palomas en la cazuela. Se
tapa y se abre un hecho en el terreno del negocio. Se entierra ahí la cazuela
mientras se canta la encantación de nuevo y se le echa mucho aceite de
11
palma.
Ika otura
Ófo re
ika tula kí ewa ná
A d’ífá fún orun niia
Bábá n lo reed a ojá si pere pe re odo
Ifá ni ara oko ewa ná
Ina lóní kewa bami naja temí
Eera lóní kewa bami ra ojá temí
Ibi opoto piti bá dá ojá si
Ibe ni gbogbo eye oko gbé n na
Etiponola mi de onifá n fa
Totun tosí ni eyelé fi n kore aje wolé
Eyelé mi dé ó lówó lówó ni mo wá
E mo mu owo tuntun funmi wá lówó lówó
En español
Ika tula kí ewa ná
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Que iba a establecer su Mercado cerca de la corriente del
Ifá dijo que la gente del pueblo y del campo
Irían a visitarlo y comprarle
Es la hierba de ina la que los llama a que vengan
o
475
Es como hormigas obreras que vienen como loco a comprarme a mí
Es donde está el pájaro de opoto piti
Que todos los demás pájaros lo encuentran
Las hierbas de etiponola vienen de mi ifá
Es con sus dos alas que la paloma trae sus bendiciones
Que mucho dinero de un lado y de otro venga para mí
Preparación
Se cogen las hierbas de ina, semillas de opoto, hojas de etiponola. Se
queman y se muelen todas. Luego se ponen en un plato de barro. Se echa
iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se
sacrifican las palomas dejando caer la sangre encima. Se coloca en el plato
de barro las cabezas de las palomas. Se abre un hueco en el terreno del
negocio y se entierra el plato. Mientras se tapa el hueco se va rezando la
encantación.
12 Luego se le echa mucho aceite de palma.
Ose di
Ófó re
Oye kánkán ni n sawo erin eyin
Ojá mi ta wara wara ni n sawo erin okán
A d’ífá fún Órúnmilá
Nijo ti bábá n lo re e báwon dá ojá kosi owo wón ni
Órúnmilá ojá ti ó dá yi bawo ni ó se r¡ owo nibe
Órúnmilá ni oun ó r¡ owo nibe
Órúnmilá ni iré lóni kí tokúnrin tobínrin to lówó lówó ó mo bami re
Órúnmilá ni ojia oko ni yíó ni kí tokúnrin tobínrin to lówó lówó ó wá mp f¡
owo owo wón j¡ oun nile
B¡ akara dindin bá wónu epo a pokíkí aje susu akara lóni kí tokúnrin
tobínrin ó mp kowo owo wón wá funmi
Kí tokúnrin tobínrin to lówó lówó kíwón ó mp lé jami
Niyan owu dudu owu funfun kíí ja ara wón niyan
Ifá_ wá
__ lo ree gbé iré ola _temi wá funmi, iyereosún
________________________ Paginalóni kí iré mi ó mp sunna.
En Español
Oya kánkán es el sacerdote de eyin
El Mercado que vende fácil es el sacerdote de erin okán
Hicieron adivinación para Órúnmilá
En el día que se estaba estableciendo en el mercado sin dinero
Le preguntaron a Orúnmilá que como se iba a establecer así
Orúnmilá dijo que él tendría sus ganancias allí
Orúnmilá dijo que la suerte de los ricos le iba a llegar a él
Orúnmilá dijo que es ojia oko lo que guiará a los ricos a traerle el dinero
Cuando los frijoles caen en el aceite cambian su forma
Aje susus akara es el que dice que los ricos no dudarán traerme su fortuna
El hijo negro y el blanco no pelean entre ellos
Ifá, ve a traerme la riqueza y la suerte que necesito
El iyereosün no permitirá que mi suerte se duerma
Preparación
Se cogen las hierbas de iré, 16 tortas de frijoles cocinados con aceite de
palma y un ikún ojia. Se ponen en el suelo las hojas de iré y encima las
tortas de frijoles. Encima se coloca el ikún ojia. Se echa iyérósún sobre el
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el
iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se hacen pequeñas
bolsitas que se amarran con hilos negros y blancos. Se entierran en el
territorio donde está el negocio y se le echa aceite de palma encima del
13
lugar donde se entierran.
Oguncia ogbé
Óforé
Ina lóní kí wón ó bami na
Eera lóní kíwón ó wá bami ra pjá mi
Ira lóní kíwón ó bami ra
Rira ni a n ra ilé rira ni a n ra ogba
B¡ eta ó bá ta tan
Orno eran kó kán kíí ta
___ ___ ___ _______ ______________________ _ Pagina _______
____
477
E gberi jo si odo mi
lié alagbado ni adire n gbari jo si
En español

Es la ina la que dice que la gente quiera negociar conmigo


Las hormigas obreras harán que me compren a mí
Es el ira la que pide me que compren a mí
Comprando es que comprando más casas, cercando es que cercamos más y
más
Si el eta (animal) no ha terminado de vender sus propias cosas
Ningún otro animal venderá sus cosas
Que todos vengan a mi encuentro
Es en la casa del que forja el mortero que se encuentran las gallinas
Preparación
Se tratan de coger muchas chinchas, piojos hormigas obreras, hierbas de ira
que hayan salido en la parte de atrás de la cerca del patio, la soga que se
haya usado para cubrir la piel de un eta. Se echan maíz para que una
gallina se los coma y mientras ella esté comiendo, se cogen el resto.
Después todos estos materiales se machacan bien y se mesclan con jabón
negro. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales
anteriores y se usa para bañarse o limpiar el lugar de trabajo.
14
Ogbé ogunda
Oto re
Ebi kíí pa ekánna owo di ale
Bi koba ho orun yíó ho ori
Ebi kíí pa ekánna ese di osan bi koba te ona yíó te igbe
Oju oloju ni tiro n le aso alaso ni oga n gbá lo
Owo olówó ni láári n gbé le
Ijimere kíí bá oloko sise tifi je nibe ona kona ni ina n bá wónu ajere
Pagina ...
Oioduniare. La Llave de la Nueva Tierra - Libro Abose
En español
El dedo no tiene hambre en la mañana
Si se arrasca la cabeza, se arrasca la cabeza y ya
La pierna no tiene hambre en la tarde
Si no se para en la tierra, se parará encima de otra cosa
El camaleón usa la ropa de otra persona
Es el dinero de otra persona lo que láári usa
El mono no trabaja en la finca con el granjero y come luego de su fruto
Estas intenciones son las que tienen las ina que están en la ajere
Preparación
Se cogen uñas de los pies y las manos, un camaleón, hierbas de láári, edo
tiro y todo esto se muele y se mescal con jabón negro. Se echa iyérósun
sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar, el iyérósun se echa sobre los materiales anteriores y se usa para
15
limpiar las mercancías o el lugar donde se trabaja.
Ogbéowonrin
Ófo ré
Sinsin nigun
Sinsin nira
Ó sun mo oye ó sun mo nía
Ó sun mo kere kere gün orí ¡te plojá
Ogbé hunle ó to gege kowa gbemi ra kale lo
Kí ó wá fi aje ré kemi
Ajere mi de olona
ona bi aje bá gbayin wá
Aya a gbayin bó enikán
Kíí fi iyo si ogedé tifi n dun
Iru lóní kí tokúnrin tobínrin ó mo ru wa
Ogiri lóní kí won ó mo dá wá giri giri
Ijo jekí lóní kí tpmode tagbalagba ó mo fi owo owo wón yo momi
En español
Sinsin nigun
__ ______________________________________ _
Sinsin
Pagina nira
479
Oloditrnare, La L'lave de la. Nueva Tierra
I .abro Ako.se
Esta muy cerca de la nobleza
Está muy cerca de kere kere gun y de la estera del comerciante
Ogbé hunle, por favor ven y bendíceme con mucha riqueza
Mi ajere ha llegado ya, la que es olona
Si la riqueza viene de un lado
Vendrá del otro también
Nadie pone sal al plátano antes que sea dulce
Son los iru los que dicen que las mujeres y los hombres vengan a mí
Y el ogiri dice que vendrán en masa
Es la sal la que permitirá que los jóvenes y mayores me traigan su dinero
mi
Preparación
Se coge iru, ogiri, sal, plátanos (ominní) en número de 16 y se coloca todo
dentro de una ajere. Se echa sal en el tableroy se marca el Odu para rezar
encantación. Después de rezar, se envuleve en una tela blanca y se amarra
bien. Se cuelga a la entrada de la puerta del negocio.
16
Ogunda Iwóri
Ofp re
Ara niwon kaka awo won lode egÓa
Ologbo awo poro
A d’ífá fún owa ni igbájo
Orno anikán tu ilé do
Emi ó ni nikán kún ilé bábá mi
Eni jojo ni ifá mi ó mó jó
Ifá mi ole bó rinkán odundun lóní kí won ó mo dun tomi
Wá tekún tekún laba epo órun
Tete lóní kíwpn ó orno te lodo mi
Jenjoko lóní kí iré gbogbo ó mó joko si odo mi
Ewé aduro susu kíí duro ni ohun nikán mo
Tekún tekún lá n bá epo órun
Ogunda fi idi Iwóri joko
lwo ni kí ó mó fi ¡di opo eniyan joko ni ojá yi loni
En español

480
Ara niwón kaka es el sacerdote del pueblo de egba
Ologbo es el sacerdote de poro
Hicieron adivinación para owa ni igbájo
El hijo de anikán tu ilé do
No tender otra casa a parte d ela casa de mi padre
Tu dices que mi ifá es jojo
Estaré luciendo muy bien
Mi ifá no irá solo
Es odundun serán los que se moverán y sonarán detrás de mí
Es tekún tekún el que encuentra la palma en el cielo
Es el tete dice que ellos vengan a cumplimentar mis necesidades
Es jenjoko el que dice que toda la fortuna se sentará cerca de mí
El aduro susu no se queda solo
Es entero como encontramos al epo en el cielo
Ogunda, haz que Iwóri se siente
Tú eres el único que puedes hacer que la gente ponga sus nalgas en mi
:
tienda '
Preparación
Se cogen hierbas de odundun hembras, hojas de woowo, una cazuela de
coger agua, mucho aceite de palma, hojas efo teter hembras, hojas de
jenjoko y hojas de aduro susu. Se acomodan todas en la cazuela de coger
agua. Se le echa mucho aceite de palma hasta que se llene la cazuela. Se
echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se
sacrifica una chiva dejando caer la sangre sobre los materiales en la cazuela.
Después se abre un hueco en la tierra_ y se entierra dentro la cazuela. Se reza
_________________________________________
Pagina
nuevamente ______________
la encantación y se echa mucho aceite de palma por encima de
481
todo el suelo.
Capitulo 38
Medicinas para prosperidad, victoria, devolver lo malo para
atrás y ser favorecido
1
Ógunda Ógbe
Ohun re
Onifun oun 3x
Onigba 3x
Ógbá gbá tí gbare láárin ilú onifun nláápe Ifá
Ifá jekí tokunrin tobinrin ó mó wá f¡ owo owo won wá ra ja mi
Onigba láápe Ésü Ódara
Ésü Ódara lo dari tokunrin tobinrin wá si soobu mi towo towo ilé won
ógbágba
Tí gbare láárin ilú láápe eyin iyami aje
Eyin iyami aje e lo léé dari áwon olowo sebi
Lojo tí alejo ba wolu ilé alase níí f¡ welo soobu mini
Kí tokunrin tobinrin ó mo fiwelo towo towo ilé won
Ogundabade lo dari tokunrin tobinrin wasi soobu mi
Preparación
Se coge aasa que se usa para inhalar por la nariz y se echa en el tablero para
marcar el signo de Qgunda Ógbe y cantar la encantación. Después de rezar,
se mésela el polvo con jabón negro y la persona que lo recibe, lo usa para
lavarse las manos todos los días y si tiene un negocio para limpiar el suelo
del local.
Encantación
Onifun onifun
Onifun
Onigba
Onigba onigba el que recoge el dinero en el pueblo
Onifun es el nombre que le damos a Ifá
Ifá que los hombres y mujeres vengan a mí a comprar con su dinero
Onigba es el nombre que le damos
________________________ _
a Ésü Ódara
Pagina
Ésü Ódara que todos vengan a mi tienda con su dinero
El que recoge las cosas buenas del pueblo es el nombre que le damos a las
Iyami
Que las Iyami traigan a los ricos del pueblo a mi tienda
Porque el día que el que recoge aasa llega al pueblo
Es el día que el que lo vende en el pueblo le pregunta
Que todos lleguen a donde estoy yo y a mi tienda a preguntarme
Ogundabade,
2 ve y enciérralos a todos en mi tienda
Ofun Meji
Óhun re
Onifun-un 3x
Onigba 3x
Ógbágba tí i gbá towo olowo
Onifun un láá peía Ifá lógbá owo funmi wá lowo tokunrin tobinrin
Onigba iáápe Ésü Ésü Ódara lógbá owo funmi wá lowo tokunrin tobinrin
ógbágba " F if
Tíí gba towo olowo Iáápe eyin iyami aje
Eyin iyami aje e lo gbá owo funmi wá lodo okunrin ati obinrin
Kí wón ó ma wái fowo rá ojá mi sebi
Nijo ina ba foju kan haha nigba towo haha
Tí tokunrin tobinrin ba tí n foju kanmi ni wón ó mó yawa ra oja mi
Towo towo ilé wón sebi ni ojo tí alejo ba wolu ilé aláása
Ni wón fi weló odo mi ni kí tokunrin tobinrin tofe ra oja mi ofi we lo
Ofun meji loni wón ó moya soobu mi wá towo towo ilé wón
Kí on ó mó wá funmi lowo paakara ¡di
Ésü kíí yan Ésü lodi
Kí tokubnrin tí obinrin ó mó yan soobu mi
Lodi toju mó ba tí n mó ni kí wón ó mó gbowo ilé wón fúnmi wá
Preparación
Se cogen las hojas que cubren la mazorca de maíz (haha) y que estén secas,
hojas secas de una mata de tabaco y todo se quema hasta que se hagan
__________________________________ _ _____ _ Pagina
483
cenizas. Se echan las cenizas encima del tablero para marcar el signo de
Ofun Meji y rezar la encantación. Después de rezar, se mésela el polvo con
jabón negro y se usa para bañarse. Mientras no se use, se debe colocar al
lado de Ésü.
Encantación
Onifun-un 3x
Onigba gx
ógbágba tí i gbá towo olowo
Onifun es el nombre que le damos a Ifá
Ifá ve a buscar el dinero de los jóvenes y de los mayores
Onigba es el nombre que le damos a Ésü Ódara
Ésü Ódara ve a buscar el dinero de los jóvenes y de los mayores
Ogbára que colecta de los mayores es el nombre que le damos a las brujas
Que todas las brujas vayan a buscar el dinero de los jóvenes y de los
mayores
Que se dispongan a venir a mí y comprarme
Porque desde el momento en que el fuego llega, el haha se seca se quema
Que todos los hombres y mujeres estén interesados en comprarme
Porque es el día que el nuevo visitante llega al pueblo
Es que todo el mundo empieza a buscarlo para que vaya a cómprales
Ofun Meji es el que dice que deben venir con dinero
La calabaza de Ésü no pelea con Ésü
Que
3 hombres y mujeres vengan
Que me traigan su riqueza a mi casa y no discutan conmigo
Ogbelrete
Preparación
Se cogen hojas de kegun-un moso y se muelen con iyere. Se echa iyérósún
sobre el tablero para marcar el signo de Ogbe Irete y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se
usa para una babosa con aceite de palma y sal y la persona se la come
después.
________________________ _ Pagina
Óhun re
Olomo si ó biliki
Olomo si ó biliki
Olomo si ó biliki
Olomo so ni kobi olámunrede ni sawo oloja ororo
Osumare ego ni somp bábá isalui ajo gbolode adihanran gbon
Órúnmilá oo badi hanrangbon kí ó kaje oloro ilé yi fún mi wá Órúnmilá fori
yaya kí ó kaje olori léé yí funmi
Wá tori kegunmaso kíí roju tifi báá alasio lo
Kí tokunrin tobinrin ó mo roju ati mowa fowo raja ni so pbú ñni
Nijo tí igbin ba fenu kanle ni Ifá
Kí n mo rifé aje nlanla je lówó okunrin lówó obinrin
Ogbá ate lote iré aje odo ilú fúnmi wá
lyereosun majeeji iki tokunrin tobinrin ó lesun mo jee
Kí won ó lowo tí won o ¡ba e tíí de soobu mi wá rája
Encantación
Olomo si ó biliki
Olomo si ó biliki
Olomo si ó biliki
Olomo so ni kobi olámunrede es el sacerdote de oloja ororo
Osunmare ego es el hijo del padre de isalu ajo gbolode Adihanrangbon
Qrúnmilá debes tratar de traerme cosas buenas a mi
Órúnmilá que sea obligado para los ricos del pueblo venir a mi
Porque el kegunmaso no se preocupa de sí mismo
Que todos se preocupen por mí y me compren
Porque la babosa lo toca todo con su mismo cuerpo
Que mi riqueza sea grande como la de los hombres y mujeres
Vgbé ate, tráeme toda la suerte y las bendiciones
Que el iyerosun no permita que la suerte _de la gente se duerma cerca
___________________________
de mi
Pagina
Y que el dinero que tengan_ lo traigan de una vez
485
4
Ogunda Ogbe
Preparación
Se cogen hojas machos y hembras de lere y sus raíces también. Se quema
todo con una pimienta de Guinea completa y se muele hasta que se haga
polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo de Ogunda
Ogbe y rezar la encantación. Después de rezar, el polvo se mésela con miel
la persona lo lamía todos los días en la mañana hasta que se agote.
Óhun re
Kerengbe se agbe emun kó dere
Adifáfun Órúnmilá
Nijo tí tokunrin tobinrin de odo baba sawo mo
Ifá ni ó dise ebo ni ruru ó dise ogun ni sisa Ifá
Ni lere loni tokunrin tobinrin ó mo re momi towo towo ilé won
Kí won ó mo war a oja mi tí omode bari oyin
A so akara nu odo mini
Kí tokunrin tobinrin ó yan lááyo war a oja mi
Ogunda bede olá lo jade owó wá funmi lowo okunrin lowo obinrin
Kí won ó mo war a oja soobu mi
Encantación
Kerengbe se agbe emun kó dere
Hicieron adivinación para Orúnmilá
En el día que ya la gente no iba a donde estaba el a consultarse
Y se dijo si mismo que era el día de consultarse y aplicarse medicina
Y dijo que las hojas de lere harán a la gente regresar con dinero
Y que se iban a encargar de ayudarlo
Las frituras de frijoles que se botaron están a mi lado
Que los hombres y mujeres vean en mi su mejor opción
Ogunda bede, tu eres el ladrón
Ve y róbale el dinero a toda esa gente
Y que regresen a mí con todo su dinero
486
5
Ejiogbe
Preparación
Se cogen hojas de la superficie del agua (o/u oro) y hojas de paripa y se
muelen junto con jabón. Se sacrifica una paloma para reforzar la mésela
con la sangre de la paloma. Se echa iyérósun sobre el tablero para marcar
el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósun se echa sobre
los materiales anteriores y se usa para bañarse. La paloma se cocina con
aceite de palma y sal y se come.
Ohiin re
Piti piti ni oju oro pe bo oju omi
Pitit piti nií tokunrin tobinrin ó mó wá pe borní ni soobu mi towo ilé wón
Piti piti ni osibata pe bopodo mole
Kí tokunrin tobinrin ó mó w ape borní towo towo ilé won
Ojumo koni mó kí ewe paripa
Komo pa gbogbo ojumo tí biti r¡ mó niki nmó pawo nlanla
Apa otun apa osi ni eyele tí koro áje wole
Kí ese giri giri kó mó woni soobu mi towo towo ilé won
Kí wón ó mó wá reja mi towo ilé wón kí wón ó mó wá raja mi
Ejiogbe iwo ni kí ó mó gbowon wá towo towo ilé wón
lyere osun majee kire tañi ósun ona
Encantación
Es completamente que las hierbas de oju oro cubren la superficie del agua
Es completamente que los hombres y las mujeres deben venir a mí y a mi
negocio con su dinero
Es completamente que las hierbas de osibata cubren la corriente del río
Que los hombres y las mujeres vengan a mí en masa con su dinero
Ningún día comenzará sin la experiencia de una paripa
Que cada día entonces yo vea mis ganancias
Porque la paloma usa ambas alas para traer a casa las bendiciones
Que un gran número de personas de ambos lados me traiga a mi sus
bendiciones
Ejiogbe, tú __eres el que me
__________ _ Pagina
las puede traer a mi
487
El iyereosun no dejará que mi suerte se duerma
6
Ejiogbe
Preparación
Se cogen las hojas de sinkinminni y se muelen con iyere. Se echa iyérósún
sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de
rezar, el iyérósún se mésela con las hierbas machacadas y se usa cocinar
una paloma con aceite de palma y sal y comérsela.
Óhun re
Sinpin-ni
Sinpin-ni
Sinpin-ni
Oromode mode
Oromode mode
Oromode mode
Sinpinni láápe Ifa
Oromode mode láápe Esu
Oromode mode wá fi oluaje borní kí tokunrin tobinrin ó moyale wara oja mi
Sebi ni ojo igbin ba fenu kanle ni jifá owo te ewe sinkinminni
Oko temi afaimoni koni mora kí tokunrin tobinrin ó mo komi mora wón ó mo
warta oja mi
Ejiogbe lógbá owo fúnmi wá
Encantación
Sinpin-ni
Sinpin-ni
Sinpin-ni
Oromode mode
Oromode mode
Oromode mode
Sinpin-ni es el nombre que le damos a Ifá
Oromode mode es el nombre
_____________________________ _
que le damos a Ésü Pagina
Oromode ven a cúbreme con tus bendiciones
488
Para que los hombres y mujeres vengan a mí con sus bendiciones
Porque es el día mismo que la babosa toca el piso que su boca es dichosa
Tengo en mis manos las hojas de sinkinni
Que esas bendiciones alcancen a todos para que se interesen en mis
mercancías
Ejiogbe,
7 ve y tráeme estas bendiciones
Arobi
Eji Ogbe
Preparación
Se cogen caracoles de la babosa ota inii iroko y se muelen hasta que se
hagan polvo. El polvo se echa en el tablero para marcar el Odu Ifá Ejiogbe
y rezar la encantación. Después de rezar, la persona mésela el polvo con
agua o bebidas y se lo toma.
Óhun re
Asaka waro agbe tío tegbin
Ara re won láwon ógbá aasan lowo ogun áwon yofi pa
Ogun won láwon ó gbá sirada lowo orisa áwon yofi pa
Orisa won láwon ó gbá ogun lowo orno elewiri áwon ó fi ogun pa
Orno elewiri Orúnmilá ni ó di éwo orisa
Oni aja kíí san egungun igbin atewe atagba
Kíí roju yan akara iroko gbogbo ohun buruku yi tí
Won ba n sa sinu kó mole mun mi
Encantación
Asaka waro agbe tío tegbin
Es el que consigue las medicinas de ogun para matar
Ogun dice que ellos recogerán sirada de los orisa para matar
Los Orisas dice que recolectaran la medicina para matar
Elewiri Orúnmilá dice que es tabú para los Orisas
Dice que el perro no encuentra huesos en las babosas
__________________ ______________________ _ Pagina
_
489
Que los viejos y los jóvenes no tengan dificultades de comprar tortas de
frijoles
Que ningún mal que me quieran hacer tenga efecto sobre mi
00
¡según ota
Ofun Irete
Preparación
Se cogen las hojas de sawerepepe y se muelen con jabón negro. Se echa
iyérósün sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se
usa para bañarse.
Óhun re
Ofun lawo jangan tí rangan
Irete lawo jangan tí rangan
Áwon mejeeji ni won dari jo tí won pa eran
Adugbo je eleran wá n sepe morun susu
Órúnmilá ni ó di ewo orisa
Oni kí eleran kó mó sepe morun susus morun susu
Ifá ni kinni ó pa elepe
Sawororepepe epe ni ó pa elepe ofun lawo jangan tirangan
Saworepepe epe ni ó pa elepa erete lawo jangan tirangan
Saworepepe epe ni ó pa elepé
Encantación
Ofun es el sacerdote de jangan tí rangan
Irete es el sacerdote de jangan tí rangan
Los dos fueron los que mataron a un chivo
Y el dueño los estaba maldiciendo
En realidad los maldijo fuertemente
Órúnmilá dijo que eso es un tabú para los Orisas
Que el dueño no debe maldecir
Ifá
490
dice que matará a la persona que maldice
Las hojas de saworopepe matarán a la persona que maldice
Ofun Irete es el sacerdote de jagan tirangan
Las hojas de saworopepe matarán a la persona que maldice
Las hojas de saworopepe matarán a la persona que maldice
Las hojas de saworopepe los matará
9
Ebe agba
Preparación
Se coge pimienta de Guinea y se queman. Se echa el polvo encima del
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la
persona se hace incisiones pequeñas en las coyunturas del cuerpo y se frota
el polvo dentro.

Óhun re
Bíí
Orí bape laye orí adi kokoko
Bíí
Aya bape aya a sidi ware kaka bí
Atelese bape adi pebe pebe pebe
Adífá fun sekete pere
tí n je láárin aje Ifá ni aje kíí roro koje
Aruwe sebi gbogbo ara gbogbo ni aruwa fi koro
Encantación
Si uno vive mucho
La cabeza de uno será muy fuerte
Si uno vive muchos
El destino de uno será muy bueno
Cuando uno vive mucho uno llega a ser muy valiente
Cuando la palma vive mucho se pone plana
Hicieron adivinación para sekete
Que estaba comiendo en medio de las brujas
Ifá manda a las brujas que son tan malas a que coman aruwe
Porque el aruwe es tan amargo como_ el orogbo
_________________________________________
Pagina _____
491 ’' ~
1O
Osóle
Ogundabede
Preparación
Se cogen 21 hojas de ogbo, 21 hojas de imo, 21 hojas de olanlege, 21 hojas de
ela y todo se muele y se mésela con jabón negro. Se echa iyérósún sobre el
tablero para marcar el signo de ogunda bede y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales anteriores y se
usa para bañarse.
Óhun re
Suku suku ndá giri giri n fún tele tede wagba
Ogbo loni wón ó gbo pe
Babalawo ¡re nimin lode ilé yii
Kí wón ó mo gbowo ilé wón wá funmi imo
Loni wón ó momi lode ileyii lawo re
Kí wón ó mó wá gbowo wón wá funmi
Ibi sopo sopo ibi gbede gbede láá ba ewe olanlegbe
Ela igbori igi aimola
Ifájekí nlá lodé isalaye
Ogunda bede olá lo jade owo nía wá lowo okunrin ati obinrin
Encantación
Suku suku ndá giri giri n fuu tele teele wagba
Es ogbo es el que dice que debo cuidarme
Yo soy un buen sacerdote en este pueblo
Que todos vengan a traerme su dinero es lo que pide el imo
Que todos en este pueblo sepan que soy un buen sacerdote
Y que me traigan su dinero
Es en un lugar muy cómodo que encontramos a Olanlege
Las hojas de ela no se quedan en la mata
Sin que se abran antes
Ifá, déja que sea muy rico en la tierra
Ogunda bede, tú que eres el ladrón, _ve a traerme mucho dinero de la gente
_______________________________ Pagina
11

Awure
Ejiogbe
Preparación
Se cogen muchas hojas de etigbure y sus raíces y se amarran juntas con un
hilo. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales
anteriores y se cuelga en la entrada de la casa.
Óhun re
Rayere gbale alado
Itayere gbale alado itayere gbale alado
Ogigi Igedege ógbá oke ijero
Alapa yaka bami gbá ¡re temí wá
Gbogbo oto kulu won kó sai funmi ñire temi
Ewe etigbure loni tako tabo kí won ogbüroo mi si rere
Kí won ó mo gbowo nía funmi wá
Ejiogbe kí ó walo gbá owo ode ilú fúnmi wá, abo, gbogbo iré ode ilú fúnmi

Encantación
Itayere gbale alado
Itayere gbale alado itayere gbale alado
Ogigi leyteleye pasa a través del pueblo de ijero
Alapa yaka ayúdame a que tenga mis propias bendiciones
Que todos en el pueblo vean como yo soy bendecido
Las hojas de etigbure van a hacer que todos noten mis bendiciones
Y que todos vengan a donde estoy a traerme bendiciones
Ejiogbe, sale a buscar esta bendiciones para mi, a mi casa y en mi pueblo
12
Osa Meji
Preparación
Se cogen las hojas de egele y hormigas bravas con hojas de opoto y se
mesclan con jabón negro. Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar

Pagina
493
signo de Osa Meji y rezar la encantación. Después de rezar, el iyérósün se
echa sobre los materiales anteriores y se usa para
Bañarse.
Óhun re
Erin abi ¡duro kogo
Efon abi itele kí ¡abata
Adífáfun Órúnmilá
Ifá nje láárin aje
Ebo ni wpn ni Rose
Ó gbebo nibe ó rubo
Oso ilé yii kooni léé wó momi
Moti di ewe egele amun jeun
Amuujue lomode mun elera moti di orno osa meji
Loníí oso ilé kori mi gbese aje ilé kori mi gbese
Encantación
El elefante que tiene una figurara muy gruesa
El antílope que tiene una figura muy misteriosa
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Cuando estaba en medio de muchas brujas enemigas
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Los brujos de la casa ya no me pueden hacer daño
Es que tengo las hierbas de egele
Es agarrando y cortando que las hormigas bravas trabajan
Me he convertido en el hijo de Osa Meji
Hoy digo que los brujos de la casa no me podrán dañar
13
Oogun arun
Odi Meji
Preparación
Se coge epo agano, eru alamo, isigun egbo, ifon egbo, ipeta egbo, legungun
soko y matas de tagiri. Se muele todo y se ponen a secar. Después de estar
seco, se muele todo___________________
_____________________ hasta que se haga _ polvo. El polvoPagina
se echa en el tablero
.. _____
para rezar el signo de Odi Meji y cantar la encantación. Después de rezar, se
mésela el polvo con tamal eko y se come.
Ohun re
Aka kiribititi mun ni lamun pa láápe iku
Aja gbese láápe arun
Kí arin kó male se emi lagbaja
Eru waru arun kuro laro lara mi
Isigun ni e fisi arun arami kuro
Ifon ni kó pa arun ara mi
I peta wá wo arun ara mi san
Yiyi gbiri ni tagiri yi gbiri ninu igbo
Ifá jekí ajinde ara kó jemi
Agamo kí rerun nigbo
Ifá ma jen rerun ara
Odi meji wadi arun ara mi ni igbekun kuro
Encantación
El que se arrastra para coger a alguien es el nombre que le damos a la
muerte
El que pelea suavemente es el nombre que le damos a las enfermedades
Que las enfermedades no me molésten más a mi... (nombre de la persona)
Que el Eru venga y me quite todas las enfermedades
Es el isigun el que dice que se van a alejar de mi
Es el ifon el que dice que se van a alejar de mi
Es el ipeta el que dice que se van a alejar de mi
Es arrastrándose que tagiri se arrastra en la finca
Ifá déjame ser rico
El agano no se siente perturbado en la finca
Ifá , no dejes que me lleven las enfermedades
Odi Meji, ven y ayúdame que nada me moleste
14
Ebe
Eji ogbe
Preparación
___________ _ _____________________________ _ Pagina
495
Se coge la semilla hembra de unapawpaw (fruta bomba). Se muele hasta
que se haga polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar el signo
y rezar la encantación. Después de rezar, la persona se pasa el polvo por
todo el cuerpo.
Óhun ré
Awere ke moni kele
Awereke moni kele
Adifáfun Órúnmilá
Ni ojoti kin ni kan n ru wuye wuye ninu ara
Orúnmilá wá to eledumare lo pé oun komo oun tí n ru wuye wuye ninu ara
Eledumare ni kó lo toju eso ako ibepe
Kó lo kó tee le ejiogbe kó dáá
Sinu epo pupa kó mp la kó mofi pa ara
Oni gbogbo n tí ru wuye wuye lara ni koni ru wuye lara mi
Órúnmilá wá banu fie be oun tí nsemi lara
Ejiogbe iwo ni kí ó logbe ohun buruku ara mi kuro

Encantación
Awere ke moni kele
Awareke moni kele
Hicieron adivinación para Órúnmilá
En el día que estaba notando cosas extrañas en su cuerpo
Y fue a donde estaba eledumare para que le dijera lo que sus síntomas eran
Y eledumare le dijo que buscara semillas machos de pawpaw
Y que las moliera para que moliera para que marcara ejiogbe
Y que se echara el polvo por todo el cuerpo
Y que no iba a tener estos problemas de nuevo
Órúnmilá vean a quitarme todos los problemas que tengo
15
Eji Ogbe tu eres el que podrás eficazmente remover el mal de mi cuerpo
Iferan
Eji ogbe
Preparación
Pagina
Se cogen hojas de ominsinmisin y el cascarón de un huevo y me muelen
hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar
el signo de eji ogbe y rezar la encantación. Después de rezar, se mésela el
polvo con jabón negro y se usa para mezclarlo con miel de abeja y
llamearlo.
Óhun re
Olu kíí binu olu olu kíí binu olu
Olu kíí binu olu
Osin kíí binu osin
Oba ajalaye kíí binu oba ajalorun
Oba ajalorun kíí binu oba ajado gbirigbirgbi
Oba ajadogbirigbirigbin kíí binu oba atile dete adíe
Kíí binu ara re koye dudud
Kí tokunrin tobinrin kó mo binu mi
Kí won ó mo feran mi gbogbo otokulu
Kíí binu iyo kí won ó je ate kí tokunrin tóbinrin ó ma binu mi
Kí won ó mo feran mi adun kan adukáh rií
Ominsinmisin koro mi komo dun mo tokunrin tobinrin
Kí won ó mo feram mi didun diduh íáába lagbe oyin
Ifá kifá kan kíí binu
Eji ogbe Ifá maje kí tokunrin tobinrin ó le binu mi
Kí won ó mo feran mi

Encantación
Olu kíí binu olu olu kíí binu olu
Olu kíí binu olu
Osin kíí binu osin
El rey de la tierra no se molesta con el cielo
No tengas miedo de lo ordinario
Los ordinarios no tienen miedo
No puede enojarse y tener huevos
Que la gente no esté enojada conmigo y que me siga mucho
Nadie puede enojarse con la sal y comer comida con sabor
Porque es compitiendo como compite el ominsinmisin
Que todos estén interesado en mi _
_________________________________________ Pagina
__ _______ ___
497 ' ~
Es en la dulzura donde encontramos la miel
Ifá no te enojes conmigo
Eji Ogbe, haz que por Ifá todas me quieran y se acerquen a mi
Que me quieran mucho
16
Abilú
Una sola pata de Ofun
Preparación
Se cogen las hojas de Oro akisa, un afon, una pimienta de Guinea completa
y todo se muele. Con el polvo se marca una sola pata de Ofun y se reza la
encantación. Después de rezar se enciende una lámpara de aceite y se le
echa un poco de adi y se reza la encantación nuevamente. Después el polvo
se echa en una bolsita de algodón y se amarra con hilo. Después no se le
puede echar nunca más adi porque va a estar guardado cerca de Ifá.
Óhun re
A pa pa paa
Akun kun kun
Ifá sure tete wá
Eyin iyami esure tele wá ni tori lagbaja ni mose
Npeyin kí airoju a i raye kó ba a tori oro
Kíí roju pa ewe afomo
Kíí roju ta egbo kanle lojí lomo
Afon wo gbogbo dukua lagbaja kó wo loní j¡
Adi ni kí e fidi lagbaja loju kó mó sisie
Kiri aye akeke jnu igbo kíí se erun
Meji ese kan ofun iwo nui kó war ó mó lagbaja
Kó ri bayii fún (ita lao tan way ii si o, ako gbodo tan ina
Yii ninu ile ilé naa yo tu ni)
Encantación
A pa pa paa
Akun kun kun
Ifá ven pronto
Que las brujas vengan_pronto a .... (nombre de
_________________________ ¡apersona)
Pagina
498
Que te estoy llamando para que lo pongas en su lugar
Porque el árbol no tiene tiempo para las hojas
El afomo no tiene tiempo para sus raíces
Es coincidentemente donde las semillas de afon se caen
Que todas las propiedades y pertenencias de ...(nombre de ¡apersona) se
deben caer
Que el adi que usas para cubrir... (nombre de ¡apersona)
Que no pueda servir para más nada
El akeke no dura como para ver dos estaciones del año
Una sola pata de Ofun basta para mandar de viaje a... (nombre de la
persona)
Para que no siga yo teniendo problemas con él o ella
La lámpara estará prendida con el fuego
_________________________________________ _ y va a estar a fuera y no en mi Pagina
cuarto______________ ____
499 ~ ~
Capitulo 29
Dos encantaciones para vencimiento de odi owonrin
Una encantación para la conducta
Una encantación para que comienze la lluvia

IDIN- OWÓNRÍN (Real Ñame)- (nombre real)


IDIN- AARIN (Nick Ñame)- (apodo)
■H
Idin Wónrin
Wonrín pa wonrín wonrín
Idin Wonrín-wpnrín pa pa wpnrín-wónrín
Idin kó alakisa lona morin rin-rin
Moku pááli A d’ífá fún Adoboye
Orno Iwale asa ti won ni áwon o ni yin-in mon lae-lae
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Ayin - kan n la a yin Aayin
Enu ti e mu yinmin, emo mu yin elomíí ran
Historia:
Addoboye era una persona muy rica que vivía en una villa y a la gente de
esa villa no le gustaba y el fue al babalawo a consultar a Ifa. Le dijeron que
hiciera sa orificio y que también usara la medicina que vería como resultado
que la gente comenzaría a tener simpatía por él.
¿Cómo preparar la medicina?
Se cogen las hojas llamadas Aayin junto con la raíz de la planta y pimienta
Guinea. Se queman y se echan en el tablero para marcar el Odu Ifá y rezar
la encantación. Después el polvo se divide en dos, un aparte se mésela con
jabón negro para bañarse y el otro se mésela con ginebra o agua y toma.
Pagina
500
Oilodumare, La Llave de la Nueva Tierra - Libro Alcese
U
Adigbo oko adaye
Oná adagbo tutu lomodé n daso
Lagbalagba n daso
A d’ífá fún Órúnmílá
Nigba ti áwon ara aye ni áwon koni bá se mo
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Akuko mi kó lo ga njo
Máá kó iré mi bó ewe e so loní kí won suré
¡re tpmi wá o
Historia:
Orúnmílá era muy popular en su pueblo que había muchos enemigos detrás
de él. Le dijeron que hiciera sa orificio y que también usara la medicina para
poder vencer a sus enemigos. Escucho el sacrificio y tiempo después se
puso a alabar al sacerdote porque todo sucedió cómo le habian dicho.
¿Cómo preparar la medicina?
Se coge la cabeza de gallo, una hoja de Eweeso y pimientas Guinea. Se
quema todo y s emuele hasta que se haga polvo. Después, el polvo se echa
en el tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar,
el polvo se divide en 2, una parte se usa hacerse incisiones pequeñas en el
medio de la cabeza y se frotarse el polvo dentro. El resto se mésela con
ginebra
3 o agua y toma.
En este verso de ifá, la persona puede aprender las consecuencias de tener
una mala conducta y de la tracción, especialmente cuando se hace a
personas que han sido buenas o a los mayores o cuando se tienen conductas
negativas ante la sociedad.
Ogbe ate
Aragbé ni abe n ra orí
Ategbe ni ésé n té ona
B¡ ami bá doja a tegbe
_________________________________________ _ Pagina
____ ____________
501
Bi roko roko bá ji
A roko abe re
Atioro ni n se eye orí ogun
Ida n dayo leye aafin
Gboyii leye igbáriwo
Ole ó leja ni nseye igbowure
Awon mereerin ni won n se orno ikofa
lié orúnmilá
Ifá kowon ni dida owo
Won mo da
Ifá kowon ni etite ilé
Won mo te
Ifá kowon ni ofaara ebo
Won mo ha
Won wá pamo pp
Won lawon ó pá orúnmilá
Won lawon fe sure dé alade orun
Akin oro ti n se eye orí ogun
O dé ohun ó lo re e doyo
O ni ohun ni orúnmilá Ifá se
Ole ó le ja ti n se eye igbowure
O dé ohun ó lo ree di oun wi
O ni ohun ni orúnmilá Ifá se
Gboyii ti n se eye igbáriwo
O dé ohun ó lo ree di kowe
O ni ohun ni orúnmilá Ifá se
Idandayo ti n se eye aafin
O dé ohun, ó lo ree di aye
O ni ohun ni orúnmilá Ifá se
Ebo ni won ni k¡ bábá ó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Orúnmilá ni gbogbo eni ti bá ti n bami sota
Emi ni ki n mo reyin won
Opa eku ni n reyin eku
Opa eja ni n reyin eja
Bi oso ilé bá n ké sororo
Bo ogbigbi bá n ri ti ó dabo
Pagina
Bi kowe bá n ké ti ó ha
502
Idun oyo loyo n dun
Adan wá dé alaro eye
Ikú ó kanmi ni adan n ke
En español
Pretendiéndose quedar es como la cuchilla se mete en la cabeza
Metiéndose sin deseos es como la pierna se mete en la tierra
Cuando ami (fruta) va al mercado tiene mucho valor
Cuando el granjero se levanta
Va a chapear la hierba en el portal
Akinoro es el pájaro que está encima de ogun
Ida n dayo es el pájaro de aafin
Gboyii es el pájaro de igbáriwo
Los vagos que no pueden pelear con las aves de igbowure
4 de ellos eran estudiantes de Órúnmilá
Ellos hacían adivinación por ellos y ellos lo sabían
El los inició a ellos
Le dijo que hicieran sacrificio
Lo escucharon y lo hicieron
Levataron las manos y quisieron matar a Órúnmilá
Porque querían que se fuera al cieló
Akinoro el que está encima de ogún
Ha llegado y se ha asentado
Y dijo que Órúnmilá se ofendió
El que no puede pelear con el ávé de igbowure por vago
Vino y dijo que se volvería hacia el pájaro de owiwi
Y dijo que Órúnmilá se ofendió
Gboyii es el pájaro de igbáriwo
Vino y dijo que se volvería hacia el pájaro de kowe
Y dijo que Órúnmilá se ofendió
Idandayo es el pájaro de aafin
Vino y dijo que se volvería hacia el pájaro de aje
Y dijo que Órúnmilá se ofendió
Le dijeron que hiciera
Y obedeció
Órúnmilá dijo que todo el que se levanta en mi contra es enemigo mío
Y que él iba a tener la victoria en todo momento
Pagin
Es el palo de la rata el que le gana la pelea a la rata
503
Es el palo del pescado el que le gana la pelea al pescado
Cuando los brujos de la casa están gritando a los espíritus
Es ogbigbi el que grita y no se queda quieto
Si kowe grita sin callarse
Es la voz de oye la que grita
El murciélago es el que se ha vuelto el bienechor de las aves
El murciélago dice que la muerte no tiene ninguna parte de mí
Ifá dice que hay bendiciones de larga vida para usted y le sugiere que haga
sacrificio para que pueda vivir muchos años y tenga mucha prosperidad. Ifá
dice que hay cuatro personas que están cerca de usted o que trabajan con
usted y que le están haciendo mal o deseándole mal. Ifá dice que no debe de
dejar de ofrecer sacrificios para librarse del mal de ellos.
Sacrificio:
i chivo, 2 gatos, 2 jicoteas, 2 babosas, 2 palos de empaquetar okete, 2 palos
de empaquetar pescados, 2 murciélagos, obi abata, tamal eko, aceite de
palma y suficiente dinero.
Medicina:
Se queman los palos de okete, los palos de pescados, un murciélago entero
y se muelen hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero
para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la persona se
4
hace incisiones en la cabeza y se frota el polvo dentro.
Para que comienze la lluvia
Otura olojo- otura ereji- otura da lluvia
B’akere ba legudu
A l’omi lehin ese mejeji ehin
T’ojo t’erun omi kii itanninu olojongbodu
Emú ni k’oo fipejii naa waye Ifá oo
Otura ereji ni k’oo fi tu’jo s’ile
Traducción:
Cuando la rana akere sale fuera del rio
Trae agua en sus patas traseras
__ Pagina
Lluvia ahora quita el sol
Para que el agua termine dentro de olojongbodu
Uso el vino de palma para dirigir la lluvia a la tierra de ifa
Uso a otura ereji para hacer caer agua en la tierra.
Medicina:
Pilar en el mortero una rana akere recién muerta y ewe olojongbodu (la
lluvia llega a odun),Rezar el signo en iyerosun agregarlo a la mezcla.
Después hay que diluirlo en emú (vino de palma) y echarlo sobre esu,
recitando la encantación.
_________________________________________ _ Pagina
_______
505 ~~ '
Capitulo 40
Medicina para ibi con Esu
El que bien hace, para si hace
El que mal hace, para si hace
1
Ohün re
Apelokó mó daña aba hunhun leyin ilé kún
Okúnrin kúkúru ti bawon kehin oja ni orukó ti ésü ódará nje
Kankan lewé ina n jomo kankan ni kí iwo
Ésü ódará kí ó walo pa lagbaja wara wara lomodé n toko esisi bo
Wara wara ni kí iwo ésü ódará ó lo pa lagbaja
lié ó gba ona ó gba ni n se ewé anaragba kaye ó má gba lagbaja mo
Odé orun ni kí ó gba nijo omodé baja oloyin aye ni foju bá ti órun

odelagbaja
orun ó gba odé órun lo lóní adi lóní kí iwo ésü ódará ó fidi lagbaja lo
Gbogbo otokúíu kúpejo da ese kan ofun loju opon ti wón bá pejo da
opon pipe jo ni wón pejo pawon
Kí iwo ésü ódará ó pa lagbaja lóní

Encantación
Apelokó mp daña, el que se agacha detrás de la puerta
El tipo bajito en el mercado es el nombre que le damos a Ésü Ódará
Muy rápido las hierbas de inas le pican al niño
Que muy rápido Ésü Ódará se lleve a (nombre de la
persona)
Rápido es como se regresa de una finca de esisi
Que muy rápido Ésü Ódará se lleve a _____ _ (nombre de la
persona)
Que el camino no lo acoja
Que nadie lo pueda acoger es lo que pide el anragba
Que la tierra no pueda coger a (nombre de la persona)
Sino que solo el cielo lo pueda acoger
Es el día que las oloyin de la tierra ven a las del cielo,
Pagina
Que (nombre de la persona) se vaya al cielo
506
Que no se pueda juntar con la gente buena del pueblo
Que una sola pierna de ofun sea la que lo extermine
Tú Ésú Ódará debes llevarte a (nombre de la person
Traducción
Se cogen las hierbas de ina, esisi-s, anragba, oloyins, un pájaro akú akúfeyin
que se haya encontrado en un mercado. Todo se muele hasta que se hagan
polvo y se marca el signo de oftm (pero con una sola pierna) y se reza la
encantación. Después se le echa adi ovan encima a este polvo.
re
Ohün re
Ologbe nía láá pe ikú
Okúnrín kúkúru ti bá won ja bí eeyan ó sebo láá pe Ésú Ódará
Eyin mejeeji ni mó ran si lagbaja
Ikú sure tete wá kí ó wapa lagbaja
Ojo efun bá foju kan omi ni ikú ree páá
Ojo osun bá foju kan omi ni ikú re n páá
Akúfeyin kí í ro ti tikú fi pa oja ni kí e fi ja lagbaja
Lo odé orun
Ojo ina bá foju kan etu ni ikú pa etu
Kí iwo iru ekún kó wá pa lagbaja
Kó má le e gbele aye mó
Traducción
Se cogen hojas de akúfeyin que se hayan encontrado en el mercado, efun y
osun y se muelen. Se usan para marca]' el signo de iru ekún encima de Esu.
Se pone una bala encima y se canta la Encantación y después se echa al
fuego.
Encantación
Ologbe nía es el nombre que le damos a la muerte
El gordo que se niega a ofrecer el sacrificio es el nombre que le damos a Ésú
Ódará
Los mando a los dos para que (nombre de la persona)
Se pueda ir muy rápido
Pagina
Es el día que se mésela con agua que se muere
S07
Es cuando el osun se mosca) con agua que se muere
Akúfeyin no espera su muerte hasta que le toca
Es oja lo que vas a usar para llevártelo al ciclo
Es el día que la bala ve al fuego que explota
Que iru ekún vaya y se lleve a
Para que no viva más sobre la tierra
Oh un ré
Alatamun
Alatamun
Alatapa
Alatamun bami mun lagbaja lamun pa
Alatamun bá mi mun lagbaja lamu pa
Ojo monla monta bá jade ni keetun wolé mó
Níjo kanhun bá foju kan oronbo
Oojo náá ni ariwo so
Kí ariwo kó so lode náá lagbaja kí won ó pe ó kú
Encantación
El que vende para recibir
El que vende para coger
El que vende para matar
El que vende par a recibir
Que me ayude para que a _ _ (nombre de la persona) le llegue
a su muerte
Es el mismo día que la monla monla sale que no entra más
Es el día que el potasio ve a la lima que inmediatamente se extingue
Que salgan gritando de la casa
Que ■ (nombre de la persona) sepa que han declarado su
muerte
Traducción
Se coge Iye monla monla y potasa. Se muele todo hasta que se hagan polvo.
Se usa el polvo para marca el signo de ika méji encima de Esu y se canta la
Pagina
Encantación.
508 Se echa un poco de jugo de limón encima y se frota hasta que
parezca la espuma de un jabón y se deja ahí encima de Esu mientras que se
pide lo que se quiere.
4-

Ohun re
Akfgbori ní orukó ti a n pe ikú
Ikú kíi je efun
Efun ní kí ó fi fun lagbaja lórun
Osun íóní kí lagbaja ó mo sun ilé aye yíí kíy
Eewo orisa
Oojo ikún bá jade kíí pada silé md
Kí lagbaja ó mole jimo saye
Ose méjl wá seri lagbaja si kóto Ióní
(u
Encantación
Akígbori es el nombre que le damos a la muerte
La muerte no se come a efun
Es efun lo que usamos para tocar el cuello de (nombre de la
persona) al punto que muera
Osun es el que dice . (nombre de la persona) no va a dormir
más en este mundo
Es un tabú para las deidades,
Es inmediatamente que sale que no entra más
Ikún sale uv no entra más
Que (nombre de la persona) no pueda salir más
Akanbiti ve y no dejes que se despierte nuevamente
Ose méji, ve y enfrenta a (nombre de la persona) y llévatelo
al cementerio hoy mismo
Traducción
Se coge efun, Osun, la cabeza de un ikún, hojas de akaribiti y todo se muele
hasta que se hagan polvo. Se coge el polvo y se marca el signo de ose méji
encima de la parte de encima de Esu y se canta la Encantación. Luego se le
Pagina
echa adi eyan encima. 509
Capitulo 41
Para tener dinero y que la riqueza le llegue con facilidad,
Éjí Ógbe

Qrúnmilá wí odí olonpere ni nsinhun


Wpn ni iié ó máá gbó
Wpn ni odun pe odun jo odun kó
Qrúnmilá ni kinni eyin fi nse Odunyi odunni
Wpn ni igba eku
Qrúnmilá ni ohun yóó si lorun igba eku náá wá
Qrúnmilá ni kinni eyin fi nse Odunyi Odunni
Won ni igba eja
Qrúnmilá ni ohun yóó si lowá igba eja náá wá
Qrúnmilá ni kinni eyin fi nse Odunyi Odunni
Won ni igba eye
Qrúnmilá ni ohun yóó si lowá igba eja náá wá
Qrúnmilá ni kinni eyin fi nse Odunyi Odunni
Won ni igba eran
Qrúnmilá ni ohun yóó si lowá igba eja náá wá
Qrúnmilá ni kinni eyin fi nse Odunyi Odunni
Wpn ni igba oke owo
Qrúnmilá ni ohun yóó si lowá igba eja náá wá
Qrúnmilá ni kinni eyin fi nse Odunyi Odunni
llekunkeke nle wure ndun
Etippnolá mide onifá a bifá gburu
Bóó ti nfá okunrin niki ómáá fá obinrin
Kóófá egbon
Kóófá aburo
Kóófá oko
Kóófá aya
Etinppnolá onifá abifá gburu
Owo nlá nlá niki ofá fún miwá atí ¡re gbogbo
En español
Qrúnmilá dice que ha llegado a ser Oponpere ninsihun
_____________________ _ Pagina ,
Ellos dicen que la tierra lo ha entendido
____________ _
_ 510
Olcidumare, La IJa.ve de ía Nueva Tiei ra. - Labro Abose
Ellos dicen que ha empezado el festival
Órúnmilá pregunta con que ellos celebran el festival
Y ellos contestan que con 200 ratones
Órúnmilá dice que traerá los 200 ratones
Órúnmilá pregunta con que ellos celebran el festival
Y ellos contestan que con 200 pescados
Órúnmilá dice que traerá los 200 pescados
Órúnmilá pregunta con que ellos celebran el festival
Y ellos contestan que con 200 pájaros
Órúnmilá dice que traerá los 200 pájaros
Órúnmilá pregunta con que ellos celebran el festival
Y ellos contestan que con 200 animales
Órúnmilá dice que traerá los 200 animales
Órúnmilá pregunta con que ellos celebran el festival
Y ellos contestan que con 200 dineros
Órúnmilá dice que traerá los 200 dineros
La chiva suele decir que la casa esté llena de suerte
La venido la etipononla
La hierba que se arrastra
La hierba que atrae
Como atrae a los hombres y mujeres
Como atrae los hermanos mayores y menores
Que atraiga a los esposos y las esposas
La venido la etipononla
La hierba que se arrastra
La hierba que atrae
Que me traiga mucho dinero y suerte
Medicina • 1
Se cogen hierbas de etiponola que se estén arrastrando por el suelo y que
lleguen hasta cerca de la casa. Se pican 16 de esas hierbas y se consiguen 16
pimientas. Se muelen juntas y se machacan. Se corta la carne de la chiva en
16 pedazos y se cocina todo junto con aceite de palma y sal. Se usa para
comer.
Medicina • 2
Pagina
Se cogen hierbas de etiponola que511 se estén arrastrando por el suelo y que
lleguen hasta cerca de la casa. Se pican 16 de esas hierbas y se consiguen 16
pimientas. Se muelen juntas, se machacan y se mesclan con jabón negro.
Después se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los materiales
anteriores y se usa para bañarse.
Ogunda
Ogbe

Tuturuku tuturuku
Tuturuku, tuturuku
Tuturuku
Ajanaku lo fese san’le giri-giri
A d’ífá fún Ogun
Nijo ti o nlp ree b’ori Ede
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
En español
Tuturuku tuturuku
Tuturuku, tuturuku
Tuturuku, tuturuku
Ajanaku va a donde le llevan las piernas poco a poco
Hicieron adivinación para Ogun
Cuando andaba dando vueltas por ahí con miedo y pánico
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Orín
Baba Ede: Ti iku bá nwá mi I bó nkó?
Egbe: pirigidi, e fi ikókó de mi m’ole pirigidi.
Baba Ede: T’Arun bá nwá mi I bó nkó?
Egbe: Pirigidi e fi ikókó de mi mole pirigidi.
Baba Ede: T’Aje bá nwá mi I bó nkó?
Egbe: Peregede, E má má si mi I le o, Peregege.
512
Baba Ede: B’lre gbogbo bá nwá mi I bó nkó?
Egbe: Peregede, E má má si mi I le o, Peregede.
Baba Ede: Ifá ni oun yio si iré gbogbo sile fun yin Odun yi yio si daa fun yin
o Aboru, Aboye.
Canción
Cantante: Cuando la muerte amenaza, ¿cuál es la primera cuidad?
Coro: Para buscar protección debajo de la Cazuela (de Ifa) cuándo la
enfermedad amenaza
Coro: Busca protección debajo de la Cazuela (de Ifa)
Cantante: Cuando la prosperidad hace señas, ¿cuál es el mejor
movimiento?
Coro: Gritar por reconocimiento
Cantante: Cuando muchas bendiciones descienden, ¿cuál es el mejor
curso para recibirlas a manos limpias?
Cantante:
01 Dar gracias a Ifa.
O seun!
Ni iku bá gba ¡kan
Ni iku bá lo
Ni áwon ota
A d’ífá fún Orunmila
Bá nku lo Orunmila bá ngbe aye
Ifá wipe emi eleei yio gun
Ebo ni wpn ni kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
O ni bee ni áwon Babalawo oun se nse nu rere ki’fa
Eke t’eke
Awe t’awe
O to oh un ta a fi han ni oju-owo
Pagina
Táá
513
fehin re tan’ni je
Orín:
Oloye Okumerin: Iku gba’kan Iku ti lo
Egbe: Igbati iku gba’kan la o ku mo iku gba’kan Iku ti lo.
En español
¿Qué es el engaño?
¿Qué es la mentira?
¿Qué es la excusa?
Es estar ofreciendo la palma de la mano abierta en amistad
Mientras ocultas el puño cerrado con odio
Hicieron adivinación para Orunmila
Cuando en ese tiempo estaba residiendo en la tierra
Pero vivía rodeado de enemigos sin saberlo
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
El que se acerca al babalawo sabe que lo que dice viene de Ifá
Eke t’eke
Awe t’awe
Que el día que me acerque a ti
Sea digno de comer contigo
Sacrificio
Berenjenas, i gallina, i gallo, 20 bolsas de caracoles
La gallina para propiciar a su Oba Orisa Principal
Las berenjenas para apaciguar a la Muerte.

Canción: La Muerte acepto el sacrificio y partió.


Estribillo: La Muerte acepto las berenjenas sacrificadas y quedamos
libres para vivir.

ODI OFUN- PARA LA RIQUEZA (AJE OLA)


Idin fun fun oniran
Afi eniyan tikobafi
_________________________________ _ Pagina __
________________________
514
Tie gbole
Adifá fun aje
Tinlosi oja ejigboromekun
Ebo won ni ose
Osigbebo nbe orubo
Ni séfun-séfun fi nsefún ajé
Iré nláá ni ki o wá rú fún mi loni yí o élá rowá niti iré aje
Nítorí pé kánkán lewé ogo iré kan soso ni mo pé aje
Kin ni yóó tán iré témi fún mi
Ágütán ni yóó tán iré témi fún mi
Agután nle wure ndun
Etiponolá mide onifá a bifá gburu
Bóó ti nfá okunrin niki ómáá fá obinrin
Kóófá egbon
Kóófá aburo
Kóófá oko
Kóófá aya
Etinpvnvlá onifá abifá gburu
Owo nlá nlá niki ofá fún miwá atí iré gÓóQbo
Aje peleo
Oso agbalagba domokekere
En español
Las nalgas se ponen sucias
A menos que la gente no la pongas en el suelo
Hicieron adivinación para diosa de la riqueza (Aje)
Cuando se iba al mercado de ejigboromekun
Le dijeron que hicierá sacrificio
Y obedeció
Es con todo su cuerpo que las hierbas de sefun sefun atraen las riquezas
La yerba de élá me dará toda la prosperidad que le voy a pedir a Aje
Porque las hojas de iré me abren las puertas de la riqueza para ver a Aje
¿Quién va a atraer las bendiciones hacia mi?
Es la camera la que va a atraer las bendiciones hacia mí
La camera suele decir que la casa esté llena de suerte
Ha venido la etipononla
La hierba que se arrastra
_________________________________________
La hierba que atrae _ Pagina
________ _ _ ____ ____
Como atrae a los hombres y mujeres 515 ' ~
Como atrae los hermanos mayores y menores
Que atraiga a los esposos y las esposas
Ha venido la etipononla
La hierba que se arrastra
La hierba que atrae
Que me traiga mucho dinero y suerte
Aje te saludo
Lo que hace una persona mayor
Sentirse como un niño menor.
Ifá dice que hay bendiciones de riqueza y prosperidad para usted. Ifá dice
que usted esta teniendo problemas económicos serios o esta deseando
tener una posición muy grande. Ifá dice que usted debe alimentar mucho a
Aje para que asi llegue a su vida y le traega mucha felicidad si usted ya
recibió la prosperidad de Aje entonces debe tener mucho cuidado con el
dinero, para evitar que se le vaya de las manos. Ifá dice que usted debe
ofrecer sacrificio y asi será muy bendecido.

Sacrificio
2 camera (i para aje y i para Ifa), 4 palomas, 4 gallina guinea, 1 gallo blanco
con 2 palomas para Esu aje, plátanos, ñame cocinado, akara, pudin de
frijoles, muchos huevos, camarones, miel de aveja, obi abata, oti, dinero.
Medicina
Se coge las hierbas de sefun sefun, etinpola, iré, ela, se machacan junto con
el jabón negro y se fortifica con la sangre de la camera y la paloma. Se echa
iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósün se echa sobre los materiales anteriores y se
usa para bañarse.

ODIOTÚRUPON- PARA VENCIMIENTO Y ALIMENTAR A ESU


Asere ni n sota ni yangi
Agbon gbon abisa
Ama ni bábá ni bábá eriwo
Ologbo lo sode titi n lo muura
A d’ífá fún órúnmilá
Pagina
516
Nijó tíe sin ódara n gbon ogun
lie gbogbo okanle ni iruuwa
Monle ba
Ebo ni won ni kí orúnmilá ó se
O gbebo nibe o rúbo
Njé ésü mo n bi
Ésü mo n bi
Ogororo ésü mo n bi
Ésü n bi etiti bábá aje
O n bi eji gbara ileke bábá orno okun
O n bi mo nsa ji aso obá
Ti n kona yanran yanran
Ogororo ésü ni n bi
En español
Asere ni n sota ni yangi
Agbongbon abisa
Ara ni bábá ni bábá eriwo
Es el gato el que caza por largo tiempo
Hicieron adivinación para orúnmilá
En el día que ésü alara le estaba declarando la guerra 81 irunmole
A orúnmilá le dijo que hiciera el Sacrificio
Y obedeció
Por eso, ésü es el que da forma
Es ésü el que nos da forma
Ésü es el que da forma a etiti el padre de las riquezas
Es el que da las cuentas de lujos para la ropa del padre
Es el que le da la forma las ropas
las cuales el rey se pone para vestir elegantemente
El que continuamente da las cosas es ésü
ifá dice que hay bendiciones de riquezas para usted. Ifá dice que usted está
en una posición o realizando un trabajo que no le trae ningún beneficio y en
el cual vive como si estuviera estancado en el mismo lugar. Ifá dice que
debe_________________________________
ofrecer sacrificios que hay bendiciones de un nuevo amanecer en su
Pagina
vida con mucha suerte y prosperidad. Ifá517dice que propicie siempre para
ésü ódara que le abrirá las puertas para mucho bien.
Sacrificio
i chiva, 4 palomas, 2 gallinas guineas, i chivo, Suficiente aceite de palma,
Suficiente quimbombó, Suficiente adi, Suficiente aasa, Tamal eko, 8 obi
abáta, Ginebra

Medicina
Se coge tamal eko frío y se aprieta con las manos dentro de una calabaza
con ginebra. Después se pican rodajas de quimbombó y aasa. Se echa un
poco de adi y se lleva frente a donde está ésü. Luego se regresa a y se echa
iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, se va a donde estaba la comida preparada y se echa el
iyérósún encima y se deja ahí donde está ésü.

ODI OSA- PARA VENCIMIENTO Y CONSPIRACIONES


Idin saa
Idin soo
Adifá fun Agbagba mefa
Ti won n lo re emule si kun ewure
Won o maa yoyo ba n kan orunmila Je
Ebo won niki baba ose
Eyin agbagba mefa tenlo
Ree mulé sikun ewure
Owooirii bewe e kindo kindo
Emanlee ba nka mi jeman
En español
Idin saa
Idin soo
Hicieron adivinación para seis mayores
Que juraron quedarse
En el estomago de la chiva
Se iban a destruir las cosas de Orunmila secretamente
Que le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Ustedes los seis mayores _
_______________________________ Pagina
518
Okiduniare, La Llave de la Nueva Tiei ra labro Adose
Que juraron quedarse
En el estomago de la chiva
He conseguido las hierbas de Rindo kindo (imi esu)
No me podrán destruir más.
Ifá dice que hay gente mala que conspiran para hacerle daño, Ifá dice debe
ofrecer sacrificio. Debe ofrecer una chiva a Ifá y también hacer ofrecimiento
a los mayores y las brujas con el hígado de la chiva.
Sacrificio
2 Chiva(i chiva para el ebo y otra para orula), Epo, obi abata,
Medicina
Se queman los intestinos de la chiva junto con las hierbas kindo kindo (imi
esu) y después de haberse quemado Se echa el pólvb encima del tablero
para marcar el signo y rezar la encantación. Despñes de rezar, el polvo se
mésela con agua y usa para tomar poco a poco hasta que se agote.
OSOLE OGUNDABEDE
Inunirin Awo inunirin
Inunirin lawo inunirin
Gbogbo otokunlu e mowo temi funmi wa
Abamoda kii dabaa ti e ko mose
Owo nlanla ni e mun funmiwa
Aba ti Alagemo ba da ni orisa oke n gba
Mo daba owo nlanla ki won o mo o gbe owo naa funmi wa
Ogede kii pon ki eye oko ko mo debe je
Gbogbo otokulu ilu
E mowo funmi wa
Oojo a ba fa irun orí nikun
Owo nlanla ni ki tokunrin tobinrin o mo gbe funmiwa
Ipakugba loti pa won ti won fi n yale wa
Ki oti o pa tokunrin tobinrin ki won o yawa sodo mi towo towo ile won
ataare kii di iré ti e bo laabo
Owo nlanla ni ki won o mo gbe funmi wa
Ogunda bede ole
Kole kole ole Pagina __
Walo jale owo nlanla wa funmi 519 -----
Traducción:
Inunirin el sacerdote de inunirin
Inunirin el sacerdote de inunirin
Todas las personas con reputación y honor en el pueblo
Que vengan a mi con su dinero
Las hojas de abamoda no hacen algún movimiento sin que se hagan
realidad
Que vengan a mi con una gran cantidad de dinero
Es el movimiento del camaleón que las deidades aceptan
Yo hago un movimiento, que una gran cantidad de dinero venga a mi hoy
Que me traigan su dinero porque la banana no madura sin el conocimiento
de los pájaros de la granja
Que todas las personas de reputación y honor en el pueblo vengan a mi con
su dinero
Es el mismo dia que el pelo de la cabeza ve la presencia de los nuevos
Que los masculinos y femeninos vengan a mi con su dinero
Porque el ataare no se aguanta a mitad de camino
Que vengan a mi con una gran cantidad dé dinero
Ogunda bede el gran ladrón
Ve y tráeme una gran cantidad de dinero a mi hoy
Preparación:
Se cogen 16 hojas de abamoda, 16 camaleones, 16 banana y el pelo en la
cabeza de la persona. Se queman todos los ingredientes juntos con un bulbo
de ataare completo. Se hacen polvo, se marca el signo y se reza la
encantación. Después de rezar, se echa el polvo adentro de una botella vacía
de vino. Se amarra una tela blanca alrededor de la parte debajo de la botella
porque la botella no puede tocar el suelo. Después se pone otra tela blanca
debajo de la botella en el suelo. La persona echara un poquito de la
medicina en su mano todas las mañanas para lamiar.

Agadagodo (aforan)
Won munmi lowo mobo boto,
Won munmi lese mo jo were,
Adifafun Orunmila,
Nijo ti baba soro kan oro kan,
Won ni won o lu baba,
___ _____________________________________ _ Pagina
520
Ifa ni iro ni won n pa,
Eke ni won n se ,
Ifa ni gbogbo ohun ti moba se e mole fi bimi,
Agbin sinu legbin gbin,
Gbogbo ohun ti mo ba se,
E mo le fi bimi,
Akunsinu ni ekun n kun,
Gbogbo ohun ti mo ba se,
E mole fi bimi,
Oro hunhun inu elede ni n gbe,
Gbogbo oran ti molankele bada nigbo,
Eye keye kan kii fii bi,
Gbogbo ohun ti mo ba se, e mo le fi bimi Ti a batiagádagodo yii
tan, ao lo gbe okuta lee mole

Traducción:
Fui capturado por las manos y escape
Fui capturado por las piernas pero escape
Adivinaron ifa para orunmila
En el dia que altero una declaración y dijeron que le iban caer a golpes
Orunmila dijo que era una mentira
Que es una conducta deshonestó
El dijo que no me podrán cuestionar en lo que yo haga hecho
Es el sonido interior que la babosás hace
Que no me puedan cuestionar
Es un murmullo interior el qué él tigre murmulla
Que no me cuestionen en lo que yo he hecho
Todas las conversaciones inútiles se quedan adentro del puerco
Porque todas las ofensas cometidas por el pájaro mola n kele en el bosque
Son cuestionadas por todos los otros pájaros
Que todo lo que yo haga no sea cuestionada
Después de tocar el candado, uno pone el candado bajo una
piedra grande.
Preparación:
Se coge una parte del puerco, la piel de la babosa, la piel del tigre y la
cabeza de un pájaro mola n kele. Se macera todo con orí, se marca el signo
eji ogbe y se reza la encantación de nuevo. Se pone en un algodón, se
amarra con hilo blanco y negro y se amarra en un candado. También se
amarra con piel de tigre en la parte delantera y la piel de la babosa en la

__________________________ _ Pagina
_____________________________________
521 "

parte de atrás. Se reza la encantación de nuevo y se toca el candado como si


estuvieras tocando una puerta. Después que termines de rezar la
encantación, se pone el candado debajo de una piedra grande.
Pagina
522
Capitulo 42
Medicina para ibi con ogun

Ohün re
Ogun mope ni tori lagbaja
Lagbaja ni adi ni omi ti iwo ogun n mun
Mo ni epo ni ó maa n mun
Adi ni lagbaja mun wá fun iwo ogun
Kí iwo ogun kí ó wá pa lagbaja bi ó sepa opolo yíí
Kí ó pa lagbaja bi ó se pa eye towa niwaju re yíí
Ogunda yi walo pa lagbaja, bi ó bá wokó páá (etc.)
Encantación
Ogun te estoy llamando porque _I_(nombre de la persona) (se
repite el nombre 3 veces)
Es adi el que tomas como tu propia agua
Yo digo que el aceite de palma lo que tomas
(nombre deda persona) dijo que te diera adi eyan
Para que tú Ogun vallás y lo mates
Como tú has matado al pájaro y al sapo
Ogunda méji, ve y mata a ____________ (nombre de la persona)
Si va viajando en un carro o en lo que sea
Que termine muerto
Traducción
Se coge un sapo que lo haya matado un carro, un pájaro que lo haya matado
una motocicleta, afomo ewura (un tipo de ñame) y se coloca todo en un
plato de barro. Se usa iyerosun para marca el signo de ogunda méji y canta
la Encantación. Se echa el iyerosun sobre la palma de la mano y se sopla
encima de los materiales anteriores. Se le echa adi eyan y se lleva frente a
ogun. Se coge una babosa, aceite de palma y se le ofrece a Ogun. Después se
le echa más aceite de palma para que Ogun
523 no le pelee.
2
Ohün re
Akayi soro
Akeyin soro
Ogun n le orno wpn lode iré lagbaja orno lagbaja
Náá ni mo mun obe tii wá fun
Kí ó wá paa ñipa kúpa
B¡ ó se pa akúkó adíe yíí
Oojo ewé abesere bá re eso ni kú
Kí iwo ogun kí ó pa lagbaja
lyere osun maje kósun ilé aye di ojo meje oní
Encantación
Akayi soro
Akeyin soro
Lo siento ogun, somos tus hijos en el pueblo de iré
Es (eZ nombre de la madre de la persona) el que debe
probar el cuchillo caliente
Que muera sin misericordia como muere el gallo
Es el mismo día que las abesere se caen que se mueren
Que tú Ogun te lleves a (nombre de la persona)
El iyerosun no lo deje dormir más en esta tierra
Traducción
Se cogen las hojas de abesere y se muelen hasta que se hagan polvo. Se
mesclan con iyerosun y se marca el signo. Se coge un cuchillo y se caliente y
después que esté caliente se sacrifica un gallo por encima de Ogun mientras
se va cantando la encantación nuevamente. Finalmente se echa el polvo
00
encima de Ogun.
Ohún re
Eke ni sowo were were
Pagina
524
Ni n fi gun iléa mó gbodo fohun jo kónkó
Mope ni tori lagbaja
Orno lamorin toba jade
Kókó kó paa ewé ladofo lóní kí lagbaja ó doto nilé aye kí okú
Adi ni kíwo ogun ó fidi lagbaja
Senu okó okada, trailér, keke (e.t.e) lóní kí ó pa
Ogunda dii walo di lagbaja loju kó kó senu okó fún ra re
Encantación
Es eke el que lo hace despacio al punto de ponerse duro
Nada suena como el sapo
Ogun, te llamo porque {nombre de la persona)
Que es el hijo de (se dice el nombre de lá madre de esa
persona)
Debe irse completamente
Que no regrese a casa y un accidente de auto se lo lleve
Es ladofo el que dice que _ _ {nombre de la persona)
No pueda ser más relevante en la vida
Es el adi el que dice que Ogun debe perturbarlo
Lo que intento hace es que el tenga un accidente hoy
Ogunda dii, ve y confunde a su carro para que tenga un accidente
Traducción
Se cogen las hierbas de ladofo y se muelen hasta que se hagan polvo. Se
marca el signo de ogunda encima de Ogun y se canta la Encantación. Se
pone un cuchillo en la candela y cuando esté bien caliente, se sacrificio un
gallo encima del Odu marcado y después se le echa adi eyan encima a Ogun
4y se va diciendo el nombre de la persona. Después se le echa aceite de
palma y se dice el nombre propio de uno para que Ogun no le haga daño.
Oh un re
Asunkún bá orno
(D

Asedo >unfun orno arun


Pagina
525
Ogun b¡ ó barí lagbaja orno lagbaja kí ó páá kankan
Tori kankan ni ewé ¡na n jomo
Wara wara ni omode n took esisi bo
Ilé ó gba a oná a gba ni n se ewé anragba
Kí ¡lé aye ó má gba lagbaja mo odé orun ni kó gba a
Oojo omode baja oloyin-in aye ni n foju bá ti orun
Kí lagbaja ó foju bá ti odé orun lóní
Oojo monla mola bá fo jade nilé kee dan wole mp
Kí lagbaja ó mo wole mo okú ré ni kí won ó gbe wole
Oojo a da iru ekún laa rubo ré ni wara wara
Iru ekún pa lagbaja je niwara wara kó kó senu okó
Encantación
El que llora al hijo de las brujas
El hígado blanco del hijo de las enfermedades
Ogun, si tú ves a (nombre de la persona)
Que es el hijo de (nombre dé la madre)
Que lo mates urgentemente
Porque rápido se regresa de la finca de esisi
Que la casa no lo pueda acomodar
Que el camino no lo pueda acomodar
Eso es lo que el anragbas está pidiendo
Que la tierra no pueda acoger a (nombre de la persona)
Sino que se vaya al cielo
Es el día que el oloyin de la tierra ve al oloyin del cielo
Que (nombre de la persona) se vaya al cielo también
Es el día que monla monla sale que no puede regresar a su casa
;
Que (nombre de la persona) no regrese a su casa sino que
lo haga su cadáver
Es el mismo día que Iru ekún sale
Que se hace el sacrificio urgentemente
Iru ekún, llévate a (nombre de la persona)
Traducción
Se cogen las hierbas de inas, esisi, anragbas, oloyin y la cabeza de monla
monla (un tipo de ave). Se muelen hasta que se hagan polvo. Se marca el
signo de iru ekún y se pone un cuchillo a la candela hasta que se ponga Pagina
caliente. Se sacrifica a una gallina encima del Odu mientras se canta la
encantación y se dice el nombre de la persona. Se le echa adi y después se le
da aceite de palma a Ogun para que uno mismo no tenga problemas.
Capitulo 43
Medicinas para ibi con iyami
i
Ogunda (solo una pierna de Ogunda)
Ohün re
Eyin iyami ni mope
N tori lagbaja
Ó ni eyin iyami egun eran ni e máá nje
Egun eran náá ni ó fun yin yíí o
Kí eyin iyami, kí e wá pa lagbaja
Adi ni kí won ó fi di lagbaja bi okú kó to di ojo meje óní
Kí lagbaja kó mo kí je laye mo
Encantación
Estoy llamando a mi gran madre, yo........ (Nombre de la persona)
Te digo a ti mi gran madre que he cogido los huesos del animal
Y te los he ofrecido al fin de que
Tú vengas y te lleves a (nombre de la persona)
Porque esta persona ha estado hacienda mal y merece morir
Que dentro de 7 días el adíe logre hacerlo
Que (nombre de la persona) no se contado más entre los
seres vivientes . y
Traducción
Se cogen las hierbas de aguda y se queman con un camaleón (agama) hasta
que se hagan polvo y se marca el signo de una sola pierna de ogunda en el
tablero. Se cogen los huesos de una vaca y se ponen dentro de un plato de
barro. Encima de los huesos se echa el polvo rezado y se vierte encima un
poco de adi eyan (aceite negro) y luego se lleva a donde haya un cruce de
caminos y se dejaPagina
ahí. ___________
527 ~
2
Ohun re
Obeke aboju lagbari láá pe eyin aye
Lagbaja ni adi ni kí e moje
Mo ni kíí je adi náá lóní kí n funyin yíí
Kí e wá pa lagbaja
Ewé apapa lóní kí e wá pa lagbaja kó todi ojo méjí oní
Encantación
Obeke con un ojo al lado de la cabeza es el nombre que les damos a las
brujas
(nombre de la persona) dijo que el adi ha sido tu
comida
Yo dije que no pero el insistió en que te diera aceite negro como comida
Debes ir y matarlo dentro de 7 días
Que las hojas de apapa haga que muera en 7 días
Traducción
Se cogen las hierbas de apapa y se queman con una pimienta de Guinea
completa. Se cogen frijoles cocinados sin aceite de y se exprimen con las
manos para con todo esto hacer una comida especial a las brujas. Se le echa
iyérósún que se tenga rezado, adi eyan y se lleva a un cruce de caminos.
w
Ohün re
Lagbaja orno lagbaja ni adi ni e maa nje
Adi náá lofun yin yíí
Kí e wá lo lee pa lagbaja ni ipakúpa
Akó alangba kíí se erun méji laye
Kí lagbaja kómo kí je laye
Á ó wá gbe enu sibi nnkan inu eran ti a pa silé
Á ó pe emi lagbaja orno lagbaja ni mopa ese yíí fun yíí
Kí e mo pa emi egbe yíí ni kí n mo ri

Pagin

528
Á ó beere ibi ti wón ti gba nnkan inu eran yíí orita meta lá ó gbe oní okete
lo
Encantación
(Nombre de la persona) dijo que el adi es tu comida
favorita y te la ha ofrecido
Para que tú vayas y mates de cualquier manera
Porque el camaleón no vive nunca dos períodos de harmatán seguidos
Que (nombre de la persona) no esté más sobre la faz de la
tierra
Y que se lleven su boca, sus intestinos y sus carnes
Y digo que soy yo (el nombre de uno mismo) el que ha
preparado esta comida
Para que no me mates a mi (el nombre de uno mismo)
Que soy el hijo de (se dice el nombre de la madre de uno)
Y que pueda recibir su bendición
Cuando te lleve este alimento a las cuatro esquinas
Traducción
Se cogen las hojas de ajaluworo, un camaleón (agama), una pimienta de
guinea y se mata una okete. Se quema todo y luego se pone en un plato de
barro.
4 Se echa iyérósún rezado encima de los materiales anteriores y se le
echa después aceite negro. Esto se lleva a una interceción.
Ohün re
Oromodie kíí roo ti fi kú ikú omi
Ikú ojiji ni kí Iagbaja ó kú
Adi ni kí awon to laye ó fidi Iagbaja ni igbekún si kóto
Encantación
El pollito no espera su muerte hasta que de repente se muere
Que (nombre de la persona) se muera de
pronto
Que las brujas lo lleven por el mal camino
Pagina
529
Hasta que lo encuentren muerto y enterado
Traducción
Se coge un pollito que se ha muerto por sí mismo y se machucha en un
mortero. Luego se quema con una pimienta de Guinea completa. Se pone
todo en un plato de barro y se cogen frijoles cocinados sin aceite y se
exprimen con las manos encima de los materiales anteriores y se vierte adi
eyan y se lleva a una intersección
Pagina
530
Capitulo 44
Medicinas para ibi con osanyin

Ohün re
Ake kara
Ake kóro
Ake kara ke kóro
Ake kara kara láá pe ifa
Ifá waa lo lee ke mo lagbaja kó kú ikó ipa
Ake kóro láá pe Ésü Ódará
Ésü Ódará wá lo lee pa lagbaja akere karake kóro
Ni orukó ti Osanhin nje
Eyin meteeta ni kí e pa lagbaja efun ni kí e fi fun un Iprun
Osun lóní to bá sun kó maa jimo
Ojo igi wonnawonna bá re eso
Oojo náá níí kú kí lagbaja ó kú
lwo Osanhin má je kí lagbaja ó kí je laye
Encantación
El que grita suavemente
El que grita altamente
El que grita de las dos formas es el nombre que le damos a ifa
Ifa, ve y grítale a (nombre de la persona)
Y que se muera
El que grita alto es el nombre que le damos a Ésü Ódará that Que vaya y
mate a _________ (nombre de la persona)
El que grita de las dos formas es el nombre que le damos a Osanhin
Que vaya y mate a (nombre de la persona) Que le expriman
el cuello con las manos
Es osun que si está durmiendo que no va a despertar
Es en el día que la mata de wonna wonna echa sus semillas que muere
Que (nombre de la persona) se muera
Tú Osanhin, no dejes que Pagina (nombre de la persona) siga en la
531
tierra
Traducción
Se cogen las efun y osun y se muelen. Se echa el polvo sobre el tablero para
marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, se coge un palito
de wonna wonna y se le echa el polvo rezado. Luego el palito se lleva a
donde está Osanhin y se deja ahí.
Ohun re
Asawere were
Aluwara wara
Akemoru ni Osanhin nje iwo Osanhin
Kankan lewé ina n jomo kan kan ni kí ó pa lagbaja
Wara wara lomodé took esisii bó
Wara wara ni kí ó pa lagbaja
lié ó gba ona ó gban ni n se ewé anragba
Kíle aye ó má gba lagbaja mo odé orun ni kó gba
Nijo ti omode bá ja oloyin aye ojo náá ni n foju kan tode orun
Lóní ni ki lagbaja ó gba odé orun
Lo ewé akasa ni kí e fi kase re lo odé orun ré fun
Osun lo ni kó mole sunle aye yíí
Kí je ¡ru ekún ta wara kó lo pa lagbaja
Encantación
El que se mueve suavemente
El que golpea rápidamente
El que grita y no se pone flaco es el nombre que le damos a Osanhin
Es muy rápido como el ina le pica al niño
Que así de rápido se muera
Así de rápido regresa de la finca de esisi
Que así de rápido mates a (nombre de la persona)
Que no se pueda acomodar
Que el camino no lo pueda acomodar
Eso es lo que preocupa a arangbas
Que la tierra no pueda acomodar a (nombre de la persona)
sino solo el cielo
Que el día que las raíces de oloyin de la532tierra ven las del cielo
Que sea el día que (nombre de la persona} deba ir al cielo
Es el akasa el que lo llevará al cielo
Es osun el que dice que no debe dormir en la tierra
Es iru ekún el que pronto va y mata a (nombre de la
persona).
Traducción
Se coge efun y osun y se machacan con las hojas de ina, esisi, anragba y
oloyin hasta que se hagan polvo. Se coge el polvo papara marcar el signo de
iru
w ekún en la akasa y después se va untando encima de Osanhin.
Ohun re
Abiru jege jege ni ti efon
Obibi ti bimo olomp ke roro láá pe Osanhin
lwo osanhin lagbaja ni adi lounje re adi lofun ó yíí o
Kí ó wá lo ó sekú pa lagbaja
Efon ni kí ó fi fun lagbaja pa mp bi fo bá wa
Osun lo ni kí ó mo le e sun ilé áye yíí kí je
Wara wara ni ekún pa eran je
Wara wara ni kí iwo Osanhin ó íp ree pa lagbaja
Encantación
El que es flaco como un insecto
El obibi que pare al hijo de otra persona es el nombre que le damos
Osanhin
Tu, Osanhin, haz que (nombre de la persona) que dije con
el adi
Que sea la persona que se muera
Que el efun sea lo que uses para exprimir su cuello
El osun dice que no va a dormir más en la tierra
Es muy rápido como el tigre mata a otros animales
Que así de pronto se muera
Traducción (nombre de la persona}
Pagina _____ _
533 ~
Se cogen Efun y osun y se muelen. Se usan para marcar el signo de iru ekún
y rezar la encantación. Después se echa el polvo y adi por encima de
Osanhin
&
mientras se va mencionando el nombre de la persona.
Ohún re
Ake gbori la a pe ikú
Ikú iwo ni moran si lagbaja kí ó wá lo pa a
Aka kara ke kóro la ape Osanhin
Iwo ni mo be ó lowe si lagbaja kí ó wá lo sekú páá
Efun ni kí e fi fun lagbaja lórun
Osun ni kómo sun ilé aye kí je
Adi ni kí e fidi lagbaja nigbekú si inu kóto lóní
Abaranka walo kari lagbaja si nu kóto
Encantación
El que grita para cortar la cabeza es el nombre que le damos la muerte
Muerte, es a tí a quien te mando (nombre de ¡apersona)
Para que te lo lleves
El que grita al to y bajito es el nombre que le damos a Osanhin
Osanhin, es a tí al que le pido que mates a (nombre de la
persona)
Es el efun el que va a apoderarse del cuello de (nombre de
la persona)
Osun es el que dice que no dormirá más sobre la faz de la tierra
Es el adi el que va a perturbar su cuerpo hoy
Obara ika, llévatelo al cementerio
Traducción
Se coge Efun y Osun y se muelen. Se mezclan con adi eyan y se marca
signo de obara ika en esta mésela frente a Osanhin y y se reza la
encantación. Después se hace una lámpara con aceite de palma y adi
y se prende. Se coge un palito de aworonseju y se deja secar. El palito
toca más hasta el momento en que se vaya a usar.
eyan
no se
Pagina
534
Capitulo 45
Medicinas muy importantes y efectivas múltiples para evolución
y protección

Osa méji
Ela wewe awo abe owu
A d’ífá fún owu
Igbá tí n je iawiyo elleye
Ebo ni won ni kó se
Ó gbebo nbe ó rúbo
Won ni ki éjí wéré wéré kó lo ree pá owu
Eji wéré wéré pá owu n ruwe
Won ni i’agbára gííri ojo kó lo réé pá owu
Owu n idagbá
Won ni ki orun gabgab kolo réé mon pá owu -
Oorun gangan pá owu
Owu n so
Owu n la
Njé owu n ru o
Owu n la
Nisoju elleye lowu la
lEbo
Akúkó adire méji
Eyelé merin
Eye etu méji
Agbo méji
Ókété méta
Ópolopp epo püpá
En español
Ela wewe el sacerdote de la ceda
Hicieron adivinación para la ceda
Cuando estaba comiendo en medio las brujas
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
____________________ __ __________________ _ Pagina
535
Le dijeron a la lluvia que cayera en gotas sobre el algodón
La lluvia cayó sobre el algodón y germinó
Le dijeron a la corriente de agua que fuera a encontrar a la ceda
Y la ceda siguió germinando
Le dijeron al sol que perturbara a la ceda
El sol quemó a la ceda
Pero la ceda siguió creciendo
La ceda se abrió
La ceda siempre creció
La ceda se abrió
Es en la presencia de las brujas que la ceda se abre
Ifá dice que hay bendiciones de victoria sobre la Guerra con las brujas que
usted está teniendo y que es la causa de tantas perturbaciones e
intranquilidad en estos momentos. Ifá dice que debe hacer sacrificio para
que se vea libre de la presión de las brujas en sus acciones y pensamientos.
Sacrificio
2 gallos
4 palomas
2 gallinas Guinea
2 cocos
3 okete
Mucho oketes
Medicina
Se queman las hojas de o wu junto con las semillas de esa mata también.
También con esto se quema una cabeza de una okete grande y una pimienta
de Guinea complete. Después se muele todo hasta que se haga polvo. Se
echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
Osa meii
encantación. Después de rezar, se la persona se hace incisiones a lo largo
Olugbon asolu
del centro de la cabeza hasta el cuello y se frota el polvo dentro.
Aresa asolu
Solu solu lobinrin n gbále
A d’ífá fún Orúnmilá
Pagina
Nijó tí wón ni awón koni bá bábá se lotu Ifá mon
Ebo ni wón ni kó se
Ó gbebo nbe ó rúbo
Njé ako lo lonu kó ni bami se
Rere iyami osoronga mon lewón bo rere
Gbogbo eni toba lohun ki ni bami se
Enu ni igbn fi n bu orisa
Aya ni fi late to
Rere iyami osoronga mon lewón bo rere
Ebo
Oruko kan
Abo adire méji
Ópólopó epo püpá
Ókété méfá
Igbin méfá
Obi abata méfá
En español
Olugbo asolu
Areas aolu
Solu solu es el sonido que hacen las mujeres cuando están barriendo
Hicieron adivinación para Orúnmila
En el día que le dijeron que no iba a hacer más nada con él en otu - ife
Se le dijo que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, si hubiese sido un hombre el que dijera
Que no iba a ser más hada conmigo
Las iyami osoronga lo estarían persiguiendo todo el día
Todo el que diga que va a dejar de hacer las cosas conmigo
Recuerde que es la boca de la babosa la que llega hasta los Orisa
Y es con todo su pecho que llega a donde están los Orisas
Que las iyami osoronga los persigan hasta que lleguen a mí
Ifá dice que hay bendiciones de Victoria para esta persona sobre todas
aquellas personas que son sus enemigos y que le están haciendo mal. Ifá
Pagina
dice que haga sacrificio y ofrendas a las brujas para que atormenten a estas
537
personas y ellos a la vez lo dejen en paz a usted.
Sacrificio
1 chivo
2 gallinas
Mucho aceite de palma
6 oketes
6 babosas
6 obi abata
Medicina
Se quema una okete grande complete junto con las hojas de según sete
hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del tablero para marcar
el signo y rezar la encantación. Después de rezar, se echa el polvo sobre una
babosa la cual se ha metido antes en una bolsa de algodón. Finalmente se
amarra la bolsa de algodón con hilo blanco y negro y se cuelga en la parte
delantera de la puerta principal de la casa para que las brujas reconozcan su
propiedad y la respeten. El resto del polvo que quede se mésela con agua y
Ose awe ibiseoloose
la persona eyasi
toma.
Jabón para alejar todas las fuerzas negativas y malos espirtus
Ela ro wa
Ela ro wa
Elarowa
(nombre de la persona)
Atetepe awo inu igbo
Awon losefa fun orunmila
Baba ni nfi ikole orun
Ko wa si taye
Odede aye tan
O sawo lo bibi olofin
Igbe lo si fi ara ko egun ati asabi ati abilu
Orunmila wa fa da dele
O sefa owo beeni kori owo
O sefa aya beeni kori aya
Orí iré gbogbo ko wa fi bosiPagina
t’olodumare lo
^8
Olodumare ni awa ti kun te ni se
Be ile aye ni won wa
Oni be orunmila ba dele aye
Mo gbere irete funfun
Mo gbere irete pupa
Mo gbere irete dudu
Orunmila beeni awon meteeta
Irete funfun oni ki orunmila orno efun wa
Irete pupa oni ki orunmila ki orno osun wa
Irete dudu oni ki orunmila orno eedu wa
Oni ki o ni efun lo ni ki oro (lagbaja) oni efun loni
Osun loni ki bi kose leyinre
Kinwo orisa
Akiri oju opi pon
Tara eedu
Aaa irete meta!
Eriki saa
Gbogbo oju eyin
Materiales:
Efun, osun, carbón
Medicina:
Se marca una pata de irete en osun, efun y carbón. Se reza la encantación
se mezcla todo junto con jabón negro. La persona se baña con el jabón en
CD
rio, mar o en la tierra. El jabón se utiliza una sola vez. La persona se
Traducción:
enjabona de cabeza a pie con el jabón. Después de utilizarlo se bota.
Ela esta a salvo de alguna manera
Ela esta a salvo de alguna manera
Ela esta a salvo de alguna manera
Atetepe el sacerdote del bosque
Adivinaron Ifá para orunmila
Cuando venía del cielo a la tierra
Llegando a la tierra
Fue a la casa de olofin
Llego y uso su cabeza para quedarse
Egun, asasi, abilu y todas las medicinas malas estaban atacando a orunmila
Pagina
Mientras que orunmila estaba de nuevo en su casa
539
Estaba haciendo medicina para tener dinero, pero nunca tuvo dinero
Estaba haciendo medicina para tener esposas, pero nunca tuvo esposas
Orunmila nunca recibió las cosas buenas de la vida
El fue a visitar y le grito a olodumare
Olodumare le dijo que todavía le faltaban muchas cosas pr hacer
Todas esas misiones estaban en la tierra
El le dijo que al regresar a la tierra que le pidiera ayuda a irete blanco
Que le pidiera ayuda a irete rojo
Y que le pidiera ayuda a irete negro
Orunmila les pidió ayuda como dijo olodumare
El irete blanco le pidió que trajera efun
El irete rojo le pidió que trajera osun
El irete negro le pidió que trajera carbón
Es efun quien comanda a las gente traerme su dinero
Es osun quien comanda a las fuerzas negativas que sé alejen de mi
Es tabú de orisa
Nadie puede ver los ojos rojos del carbón
Ha, ha, ha irete meta
Por favor aleje todas las fuerzas negativas de mi vida

Ose tura (crema)


Hojas de emile
Una cabeza completa de aparo
Una cabeza completa de agbe
Se quema todo junto. Se marca ose tua en el polvo y se reza la encantación.
Después se mezcla con una crema para pasárselo por el cuerpo.
Ajigbare, arinakofa
Akorerele orno lowo
Agbe orno debi oja gbeta pekun
La npe emi osetua
Iwo ni iranse Olodumare eni oju kii pon
Emile ki o ma soje, oju kii pon aparo ki o
Ma ha koko owuro, mo pe emi osetua latí
lia orun, latí iwo orun, latí gusu ati latí ariwa
Ki o mal ko owo wa fun mi_________________
ni ota aiye _ Pagina
Nitoripe bi afefe ba fe o di
_____________________ _ dandan ki ewe
Omi- ki aje o m ato mi w ata ara540
O lodo nía re, La Llave de la Nueva Tierra Libreo Abose
Osetua-o
Kiakia mo pe aje nla-nla ki o
Mo bo wa odo mi nitoripe oju ki pon
Ose tua ki o mo fu nomo ni opolopo owo
Agbe dide si ise re
Ki o lo ko opolopo iré wa fun mi
Osetua-o
Mo pe o ki o wa fun mi ni aje nía
Encantación:
Ajigbare, arinakofa
Akorerele orno lowo
Cargador de niños al mercado de donde venden pekeun
Es el nombre que le damos a osetua
Eres tu el mensajero de Olodumare
Tu dijistes que ninguna pobreza detendrá a emile de producir chicle
Ninguna pobreza aguantara e aparo de llorar koko en la mañana
Llamo el espíritu de osetua del este, del oeste, del sur y del norte para
empezar a traer dinero al mundo
Porque si el viento sopla las hojas seguramente se moverán
Que se sople el dinero directamente a mi
Osetua o
Que el dinero venga a mi instantáneamente
Porque ninguna pobreza detendrá a osetua de darle a un niño abundante
dinero
Agbe parate y trae abundantes bendiciones para mi
Irete irosim
Ifá awiire ola
Osetua o
Materiales:
Te estoy llamando para que vengas a darme bastante dinero
Hojas de aje
Hojas de tete
Hojas de odundun
i aje olokun
Hojas de ina
______________________ Pagina _
541
Hojas de iré
Hojas de anragba
Arena de una t-encrucijada
Arena del mercado
Se machuca todo junto y se hace polvo. Se mezcla el polvo con iyerosun, se
marca el signo y se reza la encantación. Se mezcla una parte con perfume y
la otra parte se mezcla con jabón negro. Se le sacrifica una guinea al jabón.
Se le echa una gota de sangre de la guinea al perfume. Se usan los intestinos
de la guinea para preparar un ipese a las iyami.
Encantación:
Ifá mo pe
Ela mo pe
Nitoripe biribiri lojo nyo
Iba ile ajiba
Iba ile ajirin
Iba oja ajina
Aje mo pe loni
Wa da emi lagbaja orno lagbaja lohun loni
Ojo ti oyinbo baa wo oja loja nta
Irete irosun o
Wa lo so fun togba
Tomode ki won w ama naa oja temi pelu
Owo nía nía loni
Ewe ina ni ki o lo majo won kiakia
Lati ma ko owo nía nía wa
Kiakia warawara ni omode ti oko esisi bo
Ni kiakia gbogbo olowo
Oloro ileyi ki won o ma fi oun nía wa mi ninu ola
Odundun loni iré ti nbe lode ile yi ki won o bere
Si wa mi kale
Irete irosun o
Wa lo gba gbogbo
Iré ti nbe laarin oja wa fun emi
Lagbaja orno lagbaja loni yi
Irete irosun o
Nitoripe olo ojojumo ni olowo
Olo ile yi ki won o ma gbe gbogbo
Iré ati ola ile won bowa
_______________________________ _ Pagina
Olodumare, La Llave de la Nueva Tierra - Libro Akose
_
Ewe iré loni ki won o gbe
Gbogbo iré owo won wa fun emi lagbaja orno lagbaj
Tete loni ki ngbe ni ileyi pelu iré gbogbo
Nitoripe ojumo ni mo ri ese o mar i ona
Irete irosun o
Gbogbo iré ti nbe ni ileyi ma wa
Ba emi lagbaja orno lagbaja
Latí oni lo
Nitori oju
Ma ki orno eniyan ma wa owo
Irete irosun o
Mo fi owo ni kan aje olokun ki gbogbo iré agbaye maje temi
Nitoripe ojumo ki mo ki esu magba ebo
Irete irosun o
Lo sofun olowo oloro ileyi ki won
O wa ma fun emi lagbaja orno lagbaja ni iré gbogbo ti nbe ni owo won
Nitoripe ile o ni se aaragba
Ki ile mi ma kun fun ola
Ki ile mi ma kun fun ola
Ki ile mi o ma kun fun iré
Nitoripe
Loni pe gbogbo iré ile yi ma wa
To fun emi lagbaja orno lagbaja loni
lyere osun majeki iré mi osuna
Toripe ile ati ile ngboru ara won
Irete irosun lo ko gbogbo ola ileyi wa fun mi loni yi
Traducción:
Ifá ven
Ela ven
Porque el dia comienza gbirigbiri
Respeto a la tierra que encontramos al despertarnos
Respeto al camino que caminamos al despertar
Respeto al mercado que que vamos a vender mercancía
Aje ven y responde a (nombre de la persona) hijo/hija de (nombre de la
mama)
543
Es el dia que el hombre blanco abre el mercado que vamos a vender
mercancía
Irete irosun
Ve y dirle a los ancianos y jóvenes de esta tierra que vengan y comienzen a
comprar conmigo y traigan dinero grande
Son las hojas de ina que le piden que vengan rápido con su dinero
Un niño regresa rápido del campo de esisi
Que todos los ricos de esta tierra vengan rápidamente con su dinero
Es odundun quien pide que todas las bendiciones de esta tierra vengan a
regocijar en mi casa
Irete irosun
Ve al mercado y colecta todas las riquezas por mi (nombre de la persona)
hijo/hija de (nombre de la mama)
Porque no habrá un dia sin que la gente vengan al mercado
Irete irosun
Que todos los prósperos y exitosos vengan a mi todos los días con toda su
riqueza
Son las hojas de iré que dicen que me den todas sus riquezas a mi (lagbaja)
hijo/hija de (lagbaja)
Son las hojas de tete las que dicen que debo permanecer en esta tierra por
un largo tiempo
No habra un dia que la carretera no tomara las bendiciones de las piernas
Irete irosun
Todas las bendiciones de esta tierra deben empezar a venir a mi (nombre de
la persona) hijo/hija de (nombre)
Porque no habra un dia que los humanos no busquen el dinero
Irete irosun
Mis manos han tocado aje olqkun
Todas las bendiciones en el cielo deben venir a vivir conmigo
Porque no habra un dia en que esu no reciba sacrificios
Irete irosun
Ve y dirle a todos los ricos y exitosos de esta tierra que me traigan a mi
(nombre) hijo/hija de (nombre) todas las bendiciones
Porque anragba no deja que entre en sus casa
Sus casas no deben aceptar dinero
Es mi casa la que debe aceptar todas las bendiciones de esta tierra
Es la guinea la que pidió que todas las bendiciones vinieran a mi (nombre)
hijo/hija de (nombre)
_____ ______ _______ ___________________ _ Pagina _ ______ _ _____________
Iyere osun no permitas que mis bendiciones duerman en la carretera
La divinidad de los perfumes debe aceptar mi casa
Irete irosun
Traerme todas las bendiciones de esta tierra para mi
Eji ogbe
Orí gbe mi de ibi rere
Ibi rere ni ope ngbe mi re
Orunmila sin mi titi ko gbemi
Ide ita agbece, ko yan
Eni rere ilo gbe le mi
Orunmila silekun amini nsere
Re sile ko wa tari mi
Sile aje mi gburu
Gbede gbede ni nde elede
Lagbala ifa
Bi ogede ba ti pon ara ade
Imola imoye nía ke mo olojo
Bi ojo bayo mi iwonran
Gbogbo aye ni nri
Ejiogbe ni oba ifa
Gbe iré aje, owo, nlanla wa
Fun emi (Nombre)
Traducción:
Mi cabeza me lleva a un buenlúgár
Ope me lleva a un buen lugar
Orunmila sígueme hasta que llegue a un buen lugar
Por favor mándame alguien bueno
Orunmila abre las puertas para mí y empújame a la casa de la prosperidad
La vida del puerco es fácil
Ifa, si la banana está completamente madura su vida será pacifica
Es imola imoye quien llamamos el dueño de hoy
Es el día quien estaba en iwonran
Eji ogbe tu eres el rey de ifa
Por favor tráeme cantidades grandes de prosperidad
Para (nombre de la persona)
MEDICINA
Se coge el cráneo del puerco y se quema hasta hacerse un polvo negro, coge
_________________________________________
_banana pequeña (ogede omini) 2 - 4 Paginay mézclelo con el jabón negro
545
apropiadamente y agrega el polvo. Toma 2 cucharas del polvo Se echa el
polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Se
echa sobre los materiales anteriores y se usa para bañarse lunes, martes,
jueves, sábados.
AKUKO OGBE OSE

Odu Ifá Ogbese


Después del ebo la persona tiene que coger un gallo grande y lo pondrá al
piso de su casa, canta la encantación cogiendo el gallo y después lo pasa por
la casa hasta que el gallo se muera totalmente, después vota el gallo a la
basura.
Encantación
I le gbo ki nro ye
Ewu gbo ki nro eka orun
Sokoto gbo k inri oye
Idi adifá fun Orunmila
Nijo ti ogbigbo ile
Baba rekojeko
Sinmi, ebo ni won sope
Ko mose, osi gbebo
Nbe orubo
Mo gbo mi mo odabo
Ogbigbo mo gbo mi mo odabo
Ogbigbo ti ki je keni
Lowo mile baba eni
Ogbigbo ti ki je keni oni
Iré gbogbo nile aye
Mo gbo mimo odabo
Ogbigbo
Traducción:
Casa vieja dejame ver la luz
Tela vieja déjame ver el cielo
Pantalones viejos déjame ver las nalgas claramente
Adivinaron Ifá para Orunmila
Cuando los problemas en la casa del padre
Pagina
No lo dejaban tener paz
Le pidieron que ofreciera sacrificio
El cumplió
Porfavor no me hagas sufrir
Sufrimiento que no me deja prosperar en la casa de mi padre
El sufrimiento que no deja alcanzar todas las bendiciones en casa de mi
padre
Porfavor déjame en paz
Jabón de ika odi
Sufrimiento
Patako oju ekun egbe
Egbe osa Egberun
Apankoro eyin omi egbefa
Orúkp lokún rin gagaga
Korí ooya tíí yíó fí yáá
A d’ífá fún akeerí
Ti nse orno kunrin eyin ilawé
Nigbatí nsunkún oun kó lowo iowo
(Ifagbemi) se diee el nombre agbüí
Nsunkun emi kó lowó lowó
Aje ju wara wá bami nigba yíó
Ewe Olupópó juwara
Aje kán kugu wá bami nigbayí
Ó akan kán kán gudu
Aje ta wara wá bami nigba yí
Ejositáwere
Aje warawá bam
Agutan si were
Agutan ni kí efi tan
Ikadí ioní kí won od
Nlá n!á wá fún mi
i mgba yíó
aje wá
i eru
0)

Traducción:
Patako oju ekun egbe
Egbe oosa egberun (mil naira
Apankoro eyin omi egbefa (1200 naira)
Pagina
547
Oiodumare, La Llave de la Nueva Tierra - Libro Aleóse
Un chivo maduro con pelo
Adivinaron ifa para akeeri
El hijo del pueblo de ilawe
Cuando lloraba por falta de bendiciones de prosperidad
Estoy llorando porque no fui bendecido con prosperidad
Que la prosperidad venga a mi rápidamente
Hojas de popojuwara
Que la prosperidad venga rápidamente a mi
La serpiente esta temblando
Prosperidad ven a mi en cantidades grandes
La carne de camera es bastante
Es ika quien dice que deben traerme cantidades grandes de prosperidad

Medicina:
Se queman las hojas de popojuwara, la cabeza de la serpiente y la cabeza de
una camera. Se muelen hasta hacerse polvo. Se marca el signo en iyerosun,
se reza la encantación y se mezcla con jabón negro. Se cogen nueve
caracoles tigres de aje para hombres y siete para mujeres. Se ponen los
caracoles dentro de una calabaza blanca y se pone el jabón negro arriba. Se
_ ___ _ _ _ Pagina
usa para bañar poco a poco._
Capitulo 46
Medicinas para el control de las mujeres o viceversa

Encantación:
Ara ilarere,
Ero ilarere,
Parakoyi lara isale ni eru Eledumare n je,
O lo gbero,
O nu gbere,
O lo apa okun iwa meji tosa,
Won waa waa bee ni won o ri,
Ogunda meji ni oun o wa,
O wa bee ni o ri,
Ose otura ni oun o wa,
O wa bee ni o ri,
Otura meji ni oun o wa,
Oun o si ri,
Won ni kin ni yoo fi wa ti yoo fi ri,
Oni efun ni oun o fi fun lorun nibi ti o ba wa,
Oni osun ni o ni je kole sun kole wo,
Eedu ni o ni je kole duro sibi toba wa nitope looro gan an gan an ni a n ba
Ogiri,
Takada kan kii jinna si Eledumare,
Otura meji mo be o lowe si lagbaja orno lagbaja loni.
Preparación:
Se coge una hoja de papel, se marca ogunda meji con efun a la derecha,
otura meji a la izquierda con osun y después a la izquierda de otura meji se
marca ose tura con eedu (carbón). Se coge un obi abata de cuatro y se le tira
a la medicina. Se coge un pedazo, se mastica, se reza la encantación y se le
sopla al papel. Se coge un tape o algún pegamento para pegar la parte de
arriba en alguna parte que le pueda dar el aire. Se debe hacer esto tres veces
mas
549
en ese dia usando los tres pedazos de obi que quedaron. Esto se debe
hacer 4 veces todos los días con un obi de 4 lóbulos.
Encantación:
Gente de ilarere
Pelegrinos de ilarere
Parakoyi la gente de isale es el nombre que le damos al esclavo de dios
El estaba dando un viaje largo y se pierdo
El fue cerca al océano y la laguna
Lo buscaron por un largo tiempo pero no lo encontraron
Ogunda meji prometió buscarlo y encontrarlo pero nunca lo cumplió
Ose tura prometió buscarlo y encontrarlo pero nunca cumplió
Otua meji prometió buscarlo y encontrarlo
Le preguntaron que iba usar para buscarlo
El dijo que iba usar el efun para bloquear el cuello
El dijo que iba usar el osun para no dejarlo dormir y no tener paz mental
Es el eedu que no lo dejara permanecer en ningún lado por mucho tiempo
Porque la pared se mantiene parada por un largo tiempo
No hay ninguna hoja de papel que se aleje de eledumare
Otura meji te mando a (nombre de la persona) para que venga
inmediatamente
Encantación: a mi sin problemas
Koto koto oju ni won fi n sunkun,
Kirimu kirimu ni fese ija mejeeji tile,
Moni wowo n jiwo,
Bi agbon o ba ri ile re mo o maa n sunkun ni,
Bi oyin o ba ri ile re mo o maa n sunkun ka ni,
Aisun aiwo ni ode fi n kole tire,
Kankan ni ki lagbaja o mo bo wa bami,
Nitori pe kankan lewe ina n jomo,
Wara wara ni ki lagbaja o mo bo wa bami nitori
Pe wara wara lomode n toko esisi bo,
Gbogbo ibikibi toba wa komo gba
Odo emi lagbaja ni ki o gba
Nitori pe ile o gba ona o gba ni n se ewe anragba,
Ojo ti lagbaja ba to ko de odo mi ni ki o to ni isinmi nitori
Pe ojo ti omode kekere ba foju kan
Ewe omoloyin aye ni n ri torun,
550
Idin Osun moje ki lagbaja o le sun nibi ti o wa afi ti o ba de odo mi.
Preparación:
Se coge la casa del insecto agbon, la casa de la miel, la casa del insecto ode,
hierbas de ina, hierbas de esisi, hierbas de anragba y hierbas de oloyin. Se
hace todo polvo y se pone al sol a secar. Se machaca mas, se marca el signo
de odi irosun en el polvo dentro de una cazuela de arcilla llamada apadi y se
pone al sol. Hay que rezar la encantación por lo menos 4 veces al dia.
Traducción:
Usan sus ojos pequeños para llorar
Las piernas de la gente que quieren pelear seguirán en

Moni wowo n jiwo


Si el insecto agbon no ve su casa empieza llorar
Si la miel no ve su casa empieza llorar
El insecto ode construye su casa sin dormir y sin descansar
Que (nombre de la persona) regrese a mi rápidamente
Porque las hojas de ina pican al niño rápido
Que (nombre de la persona) regrese rápidamente
Porque el niño regresa rápidamente de la finca de esisi
Que (nombre de la persona) no sea aceptado en donde quiera que se este
quedando
Es solamente mi casa donde puede ser aceptado
Porque las hojas de anragba no permiten que sea aceptado por la carretera
u otras casas
El/ella no tendrá paz mental hasta que regrese
Porque es el mismo dia que el niño ve oloyin en la tierra que ve oloyin del
cielo
Odi irosun
Pagina
551 permitas que (nombre de la persona) duerma hasta que regrese a mi
No
3
Encantación:
Olu kii binu olu,
Osin kii binu osin,
Oba ajalaye kii binu oba aja lorun,
Oba aja lorun kii binu oba atirele de rele,
Oba atirele de rele kii binu oba atirele de reni,
Oba atirele de reni kii binu oba ajalu gbiri gbiri,,
Adire o ni binu ara re ko ye dudu,
Gbogbo otokulu won o ni binu iyo kii won o jate,
Adunkan adunkan lewe olomisin minsin n dun kan ara won,
Ladun ladun la n ba ninu oyin,
Eji ogbe wa lo ree gbe ife mi si inu lagbaja orno lagbaja
Gbogbo ohun ti mo ba ti n so fun ni komo gbo.
Preparación:
Se cogen suficientes hojas de ominsinminsin altas, se machaca, se ponen
sol a secar y se hacen polvo. Se cogen cascaras de huevos, sal, se mezclan
se hacen polvo. Se marca eji ogbe en el polvo, se reza la encantación y se
guarda dentro de un pomo vacío. Se echa un poquito en la mano con un
poquito de miel y se le pasa la lengua; Esto se debe hacer por lo menos 4
veces al dia.
Traducción:
Olu no molesta a olu
Osin no molesta a osin
El gran rey guerrero de la tierra no molesta al gran rey del cielo
El gran rey guerrero del cielo no molesta al rey de atirele derele
El rey de atirele derele no molesta al rey de atirele dereni
El rey de atirele dereni no molesta al rey de ajalu gbiri gbiri
La gallina no se molesta ella misma y pone huevos negros
Las personas importantes en la ciudad no molestan la sal y comen comida
sin sal
Las hierbas ominsinminsin son bien dulces
Encontramos cosas dulces en la vida de la miel
Eji ogbe por favor que (nombre del hombre) se enamore de mi
Pagina
Y552que haga todo lo que yo le diga que haga
Olodumare, La Llave de la Nueva Tierra. - Libro Abose
4*
Encantación:
Eleri ikan
Agba orisa
Eyin ni e n gbeni de ile iré
Eyin ni e n woni lewu iyi
Adifafun gbogbo okanle irunmole
Nijo ti won n lo ree ba olokun soro
Adifafun Orunmila Baba n lo ree ba Olokun soro
Won ni oro enikan kii wo olokun leti
Ifá ni Iro ni won n pa
Ifá ni oro toun o wo Olokun leti
Ifá ni orno kekere kan won kii wo gingi ki won o roju
Agbalagba kan won kii wo gingi ki won o roju
Adukan adukan lewe olominsin minsin n dun kan ara won
Gbogbo otokulu ilu won kii binu suga ki won o roju
Eji ogbe wa lo ree gbe ife mi si okan lagbaja orno lagbaja
Preparación:
Kowa
Se gbelas
cogen gbogbo
hojas igbesi aye re funmiitakun,
de ominsinminsin wa vidrio roto. Se hace todo polvo
con un cuadrito de azúcar. Se marca el signo en el polvo, se reza la
encantación y se guarda todo dentro de una botella. Se le da a la persona a
comer o beber.
Traducción:
Eleri ikan
Agba orisa
Tu eres quien lleva a uno a un buen lugar
Tu eres quien le pone a uno la tela de fama
Adivinaron Ifá para todos los irunmole
En el día que iba ir hablar con olokun
También adivinaron Ifá para Orunmila cuando iba a hablar con olokun
Ellos dijeron que olokun no iba escuchar ningún consejo
Ifá dijo que era mentira y que estaban diciendo cosas falsas
Ifá dijo que iba ir a hablar con olokun y olokun le iba hacer caso
Ifá dice que el niño pequeño no mira el espejo y se queja
El adulto tampoco mira el espejo y se queja
Pagina
Las
553 hojas ominsin minsin son dulces
Todas las personas importantes de la ciudad nunca negaran la azúcar
Eji ogbe que (nombre de la persona) se enamore de mi
Que dedique toda su vida a mi
Ul

Encantación:
Olu ro gangan
Olu o gbodo sise
Ogangan Ona lake so
Apadi to doju de ogiri ti ogiri ni n se
Ti temi lagbaja ni ki lagbaja o je titi lai
Ito enu eni teni ni nse
Bi a ba pe ogun ti a pe ogbon lowo lagbaja orno lagbaja
Temi lagbaja orno lagbaja ni ki o je nitori pe ito
Kii bale ko pada senu eewo orisa gbogbo ohun ti mo ba so kodi ase
Preparación:
Se coge un pedazo de barro que se haiga tirado contra la pared y se hace
polvo. Se mezcla con la saliva de la mujer y se pone al sol a secar. Cuando se
seque, se machuca de nuevo, se marca el signo y se reza la encantación. Se
le da al hombre en la comida o bebida
Traducción:
Olu permanece parado
Olu no se moverá una pulgada
El insecto ake cayo en el centro de la carretera
El pedazo de loza que se rompió con la pared le permanece a la pared de
por vida
Que (nombre de la persona) permanezca a mi por vida
Mi saliva me pertenece de por vida
Si (nombre de la persona) tiene veinte o treinta
Yo debo ser la primera y debe permanecer a mi de por vida
Porque la saliva nunca tocara el piso y regresara a la boca
Es un tabú de orisa
Pagina
Todo
554 lo que yo le diga debe ser una orden
6
Encantación:
Aganganran orí mofe
Aluko ranhin ranhin ni n morun
Adifafun Orunmila Ifá n lo ree Fe Ojuromi orno ooni Alakaisu,
O setan oni oun o ko orunmila sile lo,
Ifá ni iro ni won n pa,
Eke ni won n se koni lee fi
Oun sile nigba kankan nitori pe eekanna owo kii ya owo,
Eekanna ese kii ya ese,
Irun ori kii ya ori,
Irun abe kii ya abe,
Sebi wonkoko ni etitan n wo meyin,
Ibi ti mo ba n gbe ni ki lagbaja o mo bami gbe,
Ibi ti mo ba n sun ni komo bami sun,
Sebi ti igbin ba fa ikarahun re n tele ni,
Oju oro layaba omi toba ti Fe omi ku rfo duñduñ ni,
Lagbaja iwo ni oko mi ti o ba ti femi ku ki o ro dundun.
Preparación:
Se cogen uñas de las manos, de los pies, pelo de la cabeza, pelo de la parte
privada de la mujer, una semilla de palma que no este madura, una babosa
y hojas de oju oro. Se hace todo polvo y se guarda adentro de una calabaza
de medicina. Se pone arriba de Ifá y se le sacrifica una gallina arriba de ifa.
Se reza la encantación delante de Ifá mientras moviendo la calabaza como
si fuera una maraca. Se le va dando poco a poco a la persona a comer o
beber.
Traducción:
Aganganran ori mofe
Es un pájaro aluko quien vuela alto por el cielo
Adivinaron Ifá para Orunmila
Cuando se quería casar con ojuromi la hija de ooni alakan eesu
Después de casarse con ella
Ella planeaba divorciarse de el
Ifá dijo que ella era una gran mentirosa y que ella nunca se separaría de el
Pagina
Porque las uñas de las manos nunca
555 se divorcian de las manos
Las uñas de los pies nunca se divorcian de los pies
El pelo de la cabeza nunca se divorcia de la cabeza
El pelo de la parte privada nunca se divorcia de las partes privadas
Las semillas de palma inmaduras se aguantan fuertemente de las maduras
Que (nombre de la persona) siempre viva conmigo donde quiera que yo este
Debe dormir conmigo donde quiera que yo duerma
Donde quiera que la babosa vaya el caracol la seguirá
Ojoro es la esposa del agua
Si no tiene agua estaría de mal carácter
(nombre de la persona) tu eres mi esposo
Si yo no estoy en tu vida, no tendrás dulzura en tu vida.
Encantación:
Olujobi
Olusin
Olurogboku
Olujobi loruko a n pe Ifa
Olurogboku loruko a n pe Esu Odara
Olusin loruko a n pe eyin lyami Aje
Eyin meteeta ni mo pe loni nitori oro Lagbaja
E lo ree mu ki e lo ree de olokun aye
Romo le yami nigba kankan
Eekanna owo kii ya owo
Eekanna ese kii ya Ese
Irun ori kii ya orí
Irun Abe kii ya abe
Ito idi kii ya Idi
Ibi ti imin ba joko si ibe ni ito n sun ki lagbaja o mo le yami nigba kookan
Eji ogbe wa lo ree gbe Ife mi sokan lagbaja orno Lagbaja
Traducción:
olujobi
Olusin
Olurogboku
Olujobi es el nombre que le damos a ifa
Olurogboku es el nombre que le damos a esu odara
Olusin es el nombre que le damos a las brujas
Pagina
Estoy
556
llamando a los tres
Porfavor vayan y amarren a (nombre de la persona) con una soga
Y denme la soga para controlarlo
Porque las uñas nunca se divorcian de los dedos
El pelo de la cabeza nunca se divorcia de la cabeza
El pelo de las partes privadas nunca se divorcian de las partes privadas
El orine no se puede divorciar de la parte trasera
En el lugar que encontremos el excreto también encontramos el orine
El no se debe alejar de mi ni una pulgada sin mis instrucciones
Eji ogbe por favor ve y pon mi amor en el corazón de (nombre de la
persona)
Que no duerma ni descanze hasta que este conmigo
Preparación:
Se cogen las unas de las manos, de los pies, pelo de la cabeza, pelo de la
parte privada, orine de la persona bien temprano en la mañana, el excreto
de la persona y un bulbo de ataare entero. Se mezcla todo y se hace polvo.
Se marca el signo en el polvo, se reza la encantación y se le da a la persona
_________________________________________
poquito
_ a poquito a comer o beber. Pagina __ _________
557 ~
Capitulo 47
Medicinas múltiples para que regresen los clientes, para no
tener pesadillas y abrir los caminos
Ogbe iwori
Ogbe weyin, se nwehin wo
B¡ aja ré yio sie pá ikun
Nibi won gbe nta ikun logunlugba
A d’ífá fún kujogbo nlo reeje oba lori akitan
Ebo ni won sope kó mó se, osi gbebo nbe orubo
Ibi taa bá ni ki gbegbe orno gbe ¡be ni ngbe
Ibi ti aba ni ki tete orno te ibe ni tete nte
ibi ti aba pe ki ekuya orno gbosin gbora
Ibe ni ogbe ti nhu ewu ori gburugburu
En español
Ogbe weyin, mira hacia atras.
Quizás tu perro matara a la ardilla
Mientras que las ardillas son vendidas por mucho dinero
Hicieron adivinación para kujpgbo
Cuando iba a convertirse en rey.
Al área de contenedor le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Dónde le dijeron a gbegbe no vivir
Gbege vive allí
donde le dijeron a tete no pisar
Tete está pisando fácilmente
Cuando le dijeron a ekuya no crecer,
Creció y se multiplica abundantemente
él se hizo viejo y tiene el pelo gris
Sacrificio
i chivo, 3 gallos, 2 palomas
Ifá dice que hay bendiciones de victoria y buen desarrollo para usted, Ifá
dice
_____
que _los enemigos no_________________
_____ ____ _
querrán verte progresando
_
pero Ifá te hará
Pagina
victorioso y sólido como una roca inmovible.
Medicina
Tener hierbas de gbegbe, tete & ekuya. Moler todo apropiadamente,
cojemos 3/4 de esa mezcla y lo juntamos con jabón negro. El ¥4 que quedo lo
ponemos en un recipiente. Se echa iyérósun sobre el tablero para marcar el
signo y rezar la encantación. Después de rezar, se pone el polvo sobre las
hierbas y el polvo restante para el jabón, la sangre del chivo y las palomas
debe ir en el jabón. Mezcla el polvo con las hierbas de ifa, se hace 21
insiciones en la cabeza de todos los miembros de la familia y debe
permanecer por 3 dias
Y los miembros de familia pueden usar el jabón después del 4 día, cualquier
Ogbe
día osasemana.
de la
Ona ti Ifá fi n jebe nibe
Yangi abori kugu
Diafun orunmila
Ti n lo toro orí lodo
Esu odara joye
Esu odara wagba orire
Gbori gbori kan
Ki gbori le meeji esu odara
Esu wa gbori re
Traducción:
Yangi abori kugu
Adivino Ifá para orunmila
Cuando cogio prestado el destino
De esu odara para prosperar
Esu odara ven y toma tu cabeza
Nadie puede recibir la cabeza dos veces
Esu odara ven y recibe tu cabeza
Esta persona debe ofrecer sacrificio contra la muerte. El/ella escogieron un
buen destino pero esu ha cambiado su destino.
Sacrificio:
2 chivos __ __ _ Pagina _
Obi 559
Orogbo
Epo
Suficiente dinero
Historia:

Antes de orunmila irse del cielo, el fue a escoger un buen destino, pero esu
se lo cambio sin que orunmila se diera cuenta. Orunmila en vez de escoger
su cabeza, escogió la cabeza de esu y esu tenia la cabeza de orunmila. Esu
vino a decirle a orunmila que la cabeza que el había escogido no era bueno,
pero que el le iba a prestar su cabeza lo cual en realidad era la cabeza de
orunmila que esu se habia llevado en el cielo. Orunmila empezó a prosperar
y florecer.
De repente esu vino y le pidió a orunmila su cabeza de regreso. Orunmila
no estaba contento sobre esto y decidió ir por adivinación. El babalawo lo
ordeno ofrecer sacrificio. También tenían que hacer una figura de una
cabeza con arcilla y cortar un poco de pelo de su cabeza y ponerlo arriba de
la cabeza de arcilla. Después de hacer eso, le sacrificaron un chivo. El
babalawo le dijo a orunmila que llevara el ebo y la cabeza de arcilla a una
tres encrucijadas.
Esu estaba muy ocupado y no podía concentrarse. Cuando orunmila estaba
en camino a las encrucijadas con él ebo y la cabeza de arcilla, el empezó a
gritar " esu odara ven y recibe tu cabeza. Nadie puede recibir la cabeza dos
veces, esu odara ven y recibe tu cabeza." Después de todo esto, orunmila
regreso a su casa. Esu estaba menos ocupado y paso por las encrucijadas
donde orunmila dejo el ebo y la cabeza de arcilla. Se encontró con una
cabeza llena de sangre. Estaba muy feliz sobre esto.
Después de unos dias, esu paso por delante de la casa de orunmila y noto
que orunmila todavía estaba vivo teniendo éxito. El entro y le pregunto a
orunmila donde estaba su cabeza. Orunmila respondió que el lo puso en
una tres encrucijadas. Por esta razón, el no le podía dar a esu otra cabeza
porque nadie puede recibir cabeza dos veces. Asi fue como esu odara se fue
avergonzado.

Para que regresen los clientes a hacerse el sacrificio


Encantación:
Abe fele orí ito,
Erelu lobinrin Ido,
Won ti won gbo ebo ti won o ru,

________________ ______________ _ Pagina _


_____________
lya mi osoronga lo ree bawon ja,
Awon agbo mo ru,
Awon agbo mo tu,
Esu odara lo ree muwon wa,
Ki won o mo wa ru,
Ki won o mo wa tu,
lyerosun moje ki won o sun,
Eji ogbe lo ree gbewon wa towo towo owo won,
Ki won o mo wa ru,
Ki won o mo wa tu
Preparación:
Se echa un poco de iyerosun en la mano izquierda, se marca eji ogbe con la
mano derecha y se reza la encantación. Se sopla para afuera con la boca.
Traducción:
Abe fele orí ito
Erelu es la esposa de ido
Aquellos que oyen los materiales de sacrificio y se niegan a ofrecerlo
Que las brujas lo ataquen
Aquellos que oyen los materiales de sacrificio y se niegan a ofrecerlo y se
niegan a darle regalos a esu
Esu odara por favor tráelos para ofrecer el sacrificio y darle regalos a esu
lyere osun no permitas que duerman
Eji ogbe ve y traelos para atrás con su dinero

Ifa Eegun - para los malos sueños y para abrir los caminos
cuando hay problemas
Óbará'lká
Elemp giri ajogbo ó
Ija ná goiti ajele
Ijana ti nse oko eyi osinsin
Ifá ni ki emo sin oku oru
Ki emo sin oku okun kun
Efun ni bá iná oosun je
_________________________________________ _
Osun ni bá iná efun je
Pagina ___ _ ______
561
Ati efun ati osun eedun ni bá iwa wón je
Owo wá bá ewe aberikonlo
Isi kú orun epeyin dá
En español

Elemo giri vivirá mucho tiempo


Ijana goiti es el que come en el suelo
Ijana es el esposo de Eyi Osinsin
Ifa le advirtió que no escondiera su cuerpo en el suelo durante la noche
Ifa le advirtió que no escondiera su cuerpo en el suelo durante la oscuridad
Es Efun el que hecho a perder la belleza de Osun
Es Osun el que hecho a perder la belleza de Efun
Pero a los dos (Efun y Osun) fue el carbón el que los hecho a perder su
belleza
Nuestras manos han tocado las hierbas de abirikolo
Todos los males se irán de mi lado
Medicina;
Se cogen las hojas de aberikonlo y se queman con carbón, efun, osun y se
muele después hasta que se hagan polvo. El polvo se echa en el tablero de
Ifá para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el polvo
se
Osemésela
Otura con jabón negro.
Para tener seguidores
Preparación:
Se machaca bien un hueso de la cabeza de un caballo y se mésela con jabón
negro. Se aplasta todo junto y se machaca otro hueso de la cabeza de un
caballo y se muele hasta que se haga polvo. Se echa el polvo en un espejo, se
marca el polvo de Ose Otura y se canta la encantación. Después se mésela
el polvo con el jabón y se coloca sobre el espejo y la persona se baña.
Toju man bá mán ojuu wón amá se ¡pin
Oná se gbogbo lafi ngbalu
A d’ífá fún Órúnmilá
__ ______ ___ ____________ _ Pagina
.. 562
Ifá nsunkun pe ohun koní omisin
Ifá nde lohun nikan
Baba won ni ba wó ni iwo se ndáá je ni won nikán
On¡ ohun koni omisin
Won ni baba yóó ni omisin
Won ni eni elení ni npa kó fun esin
Orí esin kíí buru kó má nri eni pako fún mi
Oríí gigi kíí buru ko má riíí eni wóó
Ki lagbaja kó man reñí
Sinín kó mán reni pe
Ko man reñí jee
Ose tura wá lo tuko awon ti yo ó sin mi wa
En español
Cuando empieza el día se salen los mocos
La ciudad se conquista por el camino anchó
Hicieron adivinación para Orúnmilá
Cuando Ifá se lamentaba por no tener seguidores
Ifá trabajaba solo
Y le preguntaron porque trabajaba solo
Y él contestó porque no tenía seguidores
Y le dijeron que iba a tener seguidores
Así como el caballo consigue la comida
Que por muy mala que sea la suerte del caballo
Siempre hay alguien.que le consigue la comida
Por muy mala que sea la fortuna del espejo
Siempre hay alguien que lo mire
Eji
QueOgbe tenga siempre quien le siga
Para vencimiento
Que tenga mensajeros, gente que me siga
Preparación:
Se cogen las hojas de un igbo ogan y se queman con una pimienta de
Guinea. Se muelen hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo encima del
________________________________ _ Pagina
563
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, la
persona se toma el polvo con agua.
Órúnmilá yi odigaga
Moni odi gaga ba ráá agboniregun
Moni Orúnmilá o nse fohun bíí egungun
Órúnmilá ni nitorí awpn ohun
Wpn ni eniti ni npá efin rin
Iku gbona le ki nku
Atare niki o máá ta ri awpn otá Órúnmilá lo salade órun
Órúnmilá yoi odi gaga
Moni odi gaga ba ráá agboniregun
Moni Órúnmilá o nse fohun bíí egungun
Órúnmilá ni nitorí awon ota emi lagbaja orno labaja ni
Won ni oniti pba niki emi lagbaja orno lagbaja lo má ndáá gaga lori nka
temí
iku efi nrin igbo ogan ni npa efi nrin igbo ogan
Iku gbona le kon ku
Atare niki o máá ta ríí awpn otáá mi lo salade órun
Eji Ogbe niki o máá gbe awpn otáá mi lo salade órun
En español
La muerte del maíz liquido es terrible
La pimienta de Guinea los espantará
Órúnmilá dice que está bloqueado
Yo digo que el camino está bloqueado para bara agboniregun
Que compremos bien
Le pregunte Órúnmilá porque estaba hablando como una mascarada
Órúnmilá dijo que era a causa de los enemigos
Le dije que (se dice el nombre') dice que yo no podré lograr mis deseos
Órúnmilá dice que está bloqueado
Yo digo que el camino está bloqueado para bara agboniregun
Le pregunte Órúnmilá porque estaba hablando como una mascarada
Órúnmilá dijo que era a causa de los enemigos
Le dije que (se dice el nombre) dice que yo no podré lograr mis deseos
Es la muerte del igbo ogan la que mata al igbo ogan
La ___________________
___ muerte del maíz liquido
_ es terrible Pagina
La pimienta de Guinea espantará a mis enemigos al cielo
Eji Ogbe se llevara a mis enemigos al cielo
Osa Irosun
Ósá lesun
Ósá oun
A d’ífá fún Eti
Nlo ree igba moni fe nara obini fe ó ná
Ebp ni won ni kó se ni agbe ni airú ni gbe ni
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Ké gba ké yíí ná
É wá bá ni iré iségun
Á báá gbe má ni ó aya atí áwon agbagba
Larú gbá won laya
En español
Osá puede dormir
Osá puede roncar
Hicieron adivinación para Eti
Que quería robarse a una esposa sin medir las consecuencias que tendría
Le dijeron que hiciera sacrificio para evitar las desgracias que le vendrían
encima
Y obedeció
Ahora desistió de hacerlo
Y venció las dificultades que tenía
Ahora ya no tiene qué pensar en robarse la esposa de nadie
Porque sabe las consecuencias de querer robarse una esposa
Ifá dice que usted está intensando hacer algo sin pensar en las
consecuencias que eso traerá a su vida. Ifá dice que usted tiene que desistir
de lo que quiere hacer porque le va a traer muchos problemas en su vida y
que saldrá bien perjudicado. Ifá dice que no puede apropiarse de lo que no
es suyo y que debe ofrecer sacrificio para que libre de las consecuencias que
sus intenciones han traído a su vida.
Sacrificio:
2 gallos grandes (i para el ebo y otro para Esu)
Pagina
565
OloúiimiXTti, La Llave de la Tierra - Líbre Abose
2 gallinas grandes (i para el ebo y otro para Ifá)
2 palomas
2 irukeres
2 escobas
i chiva
Aceite de palma
Ginebra
Obi abata
Medicina:
Se echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, el iyérósún se echa sobre los irukeres y las
escobas. Entonces, un irukere se queda en el templo donde se hace el
sacrificio y un escoba se usa para barrer el templo y después se queda ahí.
La persona debe llevar consigo a su casa un irukere y guardarlo allí y usar
una escoba para barrer la casa.
El sacrificio debe ser al Ifá de la persona. Si la persona no tiene Ifá, el
babalawo no debe ofrecer el sacrificio a su Ifá, sino que debe consagrar una
mano nueva de ikin para ofrecer el ebo.

Ofun Meji - para que la pagar la deuda


Se hace así por tres días seguidos, pero si es mucho dinero se hace por
nueve días.
Lebetiran lorukó lá npé ifa
Agbokankángbaala lá npé esuodara
Arikegunheri lorukó lá npé sonponna
Awodiosa tinfo loruloru lá npé eyin iyamiaje
Eni tañí npe eyin agbagba merin lorukó
Moni (se dice el nombre de uno)
Eni kilode?
Moni nitori owo ti (se dice el nombre del que debe) je (se dice el
nombre de uno)
Moni nitori owo ti mofe gba
Eni e ó lo gba owo náá wá fun mi
Eni_ ewu leefi wu owo náá wákiakia _
________________________ Pagina
_
566
Eni ibi aba da epo si ni eera to
K¡ ó máápe
Ji ó máá mu owoore wá fun mi
Ewu lowu iré owo náá wá fun mi olele,ewu olele
Orangunmeji niki efi lo gun lagbaja lesin
K¡ ofimu owo (se dice el nombre del que debe) wá fun kiakia
lyereosun loniki owo náá ó má nsun lówó (se dice el nombre
del que debe)
Odoo lagbaja niki owo náá osun
K¡ ó lo reekó owo náá wáfun lagbaja kiakia

En español
Lebetiran es el nombre que llamamos a ifa
Agbokangbaala es el nombre que llamamos a esu ociara
Arikegunheri es el nombre que llamamos a sonponña
Awodiosa que vuela por la madrugada es el nombre que llamamos a las
brujas
Ustedes dicen quien esta llamando a los ñoiiibres de ustedes?
Les digo que soy yo ___________
Ustedes dicen para que les estoy llamando
Les digo que les estoy llamando para el dinero que me debe a mi
Me lo termine de pagar
Ustedes dicen que me lo van a traer el dinero
Ustedes dicen que me lo traerán rápido con la okete
Ustedes dicen que las hormigas caminan por donde se echa el aceite de
palma
Que me llame a para lo que me pague lo que me
deba y me traiga mi dinero
La okete irá a traerme el dinero (aun si lo tiene escondido)
Orangunmeji montara a en un caballo para que me traiga mi
dinero
El iyereosun dice que ese dinero no se duerma en las manos de
Que ese dinero me pertenece a mí y debe venir a mi rápido
Medicina:
Pagina
567
Se consigue una okete enterra, se quita la cabeza y la cola. Se corta la okete
en pedacitos y se echa en un plato. Se echa el aceite de palma encima. Se
echa iyérósun sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar, el iyérósun se echa sobre los materiales anteriores y se
lleva a donde mande Ifá.
Odi Meji
Órúnmilá wi olodi olonpere nisehun
Irunmole ee máá gbo
Igbamole ee máá gbo
Won ni kilode?
Moni orno araye lojemi lówó ti won kó ti won kósanan
Gbogbo okóo pa kanle irunmole won ni awon yóómu owo náá wá fun mi
Won ni ewe adagudu ni yope ki won ó wáda owo ó mi jo simi lówó
Odimeji loniki won ó máá wádi owo ó mi lemi lówó
Bigbin bá danu dele apefa tantan
En español
Órúnmilá dice que uno debe ser hombre de palabras
Me escuchan las cuatrocientos deidades
Me escuchan las doscientos deidades
Me preguntaron que paso?
Les contesté que no me quieren pagar el dinero que la gente me deben
Me dijeron que las hierbas de adagudu harán que reunan el dinero para
entregármelo
Odimeji hara que me traigan el dinero completo
Si la babosa se arrastra con su boca le viene la suerte con la facilidad
Medicina:
Se machacan las hierbas de adagudu con pimientas y se hace una salsa con
una babosa. Cuando la salsa este cocinada se echa iyereosun en el tablero,se
marca el signo, se reza y se echa en la salsa para comer.

Eji ogbe
Nhunmi winniwinni awo atewo
Pagina
Nrinmi winniwinni awo atese
Oro eke mejeji nsemi rajaraja nsemi rojorojo
Aweo agogo eteemi
Adifa fun olofin
Ti nlo ree yan egba niyaa
Egba lolówó ti anna
Egba lolówó ti anlo
Owo ti lagbaja jemi, egba mobe ó lowe kóó lo ree gba owo náá wá fun mi
Oyele wá bá mi yele yiwo
Badie bá tá nle tanle ari nti nwa
Ejiogbe majeki oyekumeji ogba owo ju olo
Oyekumeji majeki ejiogbe ogba owo ju olo
En español
Me pica poco a poco es el sacerdote de la mano
Me pica duro es el sacerdote de la pierna
Tengo ganas de comer el sacerdote de laboCa
Hicieron adivinación para olofin
Cuando iba a escoger a egba (lo que cope) como su madre
Egba es la dueña del dinerlo que gastamos
Egba es la dueña del dinero que usamos
La gallina mira bien a la tierra
Si la gallina busca por algo con sus piernas lo encuentra
Ejiogbe, no dejes a oyekumeji coger mas que tu
Oyekumeji no dejes a ejiogbe coger mas que tu

Medicina:
Se machaca azufre (imiojo) en el suelo. Se marca ejiogbe primero y luego se
marca oyekumeji a su lado. Se reza la encantación. Después de rezar, se
borran los dos signos marcado con la dos piernas de la gallinay se suelta la
gallina. Se recoge con el jabón todo el polvo y se aplasta juntos y se pega a la
pared.
Reso deDespués se coge
Ori - Irosun de la pared para ir bañándose y lavándose las
Otura
manos.
Adewinnbi lawo jingin ariki
_________________________________________ _ Pagina
_ ________
569 '
Jingindin ringin awo ariyo
Babalawo orí
Ad’ífáfúnorí
Igbá ti n súnkun pe oun ó léyín
Ebo ni won ni kó se
O gbebo nibé ó rúbo
igbá ti yóó ni éyín
Éyín kan soso ni ó ni
O fi san oya
Oya di onílé ni ira
O fi san Sango
Sango di onilé ni kóso
O fi san Órisá okó agba irawo
O di onílé ni irawo
O fi san Orúnmilá ga páá
O di onílé ni oke igeti
Orí wá dá ara re si odé apere
Nje, atete daye ó tagba
Eni orí bá san ni nje baba
Orí wá sanmi, kí n dé ade owo, kí nte opa ileke, kí n dé ade Owo kí n gbé
ese lé obinrin kí n mo ó nse bíí obá
Atete daye ó kan agba eni orí san ni nje baba
Ebo
Eyelé meta
Eye etu méji
Eja aro tutu méji
Agbon méji
Ákükó adi re méji
Abo adi re méji
Ópplppp egbo
Igbin mewa
En español
Adewinnbi es el sacerdote de jingin ariki
Jingindin ringin es el sacerdote de ariyo
El sacerdote del destino
_______________________
Hicieron adivinación para __ _ Pagina
el destino
570
Cuando se lamentaba por no tener dientes
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
¿Cuándo tendrá dientes?
Solo tuvo un diente
Y lo usó para morder a oya
Oya se convirtió en el dueño de la casa de ira
Y lo usó para morder a Sango
Sango se convirtió en el rey de kóso
Lo usó para morder a Ó risa okó el de irawo
Y se convirtió en el dueño de irawo
Lo usó para morder a Orúnmilá
Y este se convirtió en el dueño de oke igeti
Entonces orí lo concibió en el pueblo de apere
Por eso, cuando uno llega ya a la tierra no puede ser considerado como un
viejo (Orí)
Son solo las mordidas en la cabeza (favores) las que lo convierten en un
mayor (Orí)
Orí viene a favorecernos, para que podamos tener una coroza de riqueza
Porque el que usa el bastón, es el reconocido como rey y el que manda
Por llegar primero no se puede coñsiderar como el cabecilla
Solo a la persona a quien Orí favorece, que se puede sentir reconocida y
bendecida.
Ifá dice que hay bendiciones de riquezas para usted. Ifá dice que toda la
plenitud de su persona, su estabilidad y misión en la vida están en las
manos de su Orí, quien le guiará a un estado de perfección y unidad con
Olodumare para que se vea realizado plenamente. Ifá dice que usted debe
ofrecer sacrificio para tener un buen estado espiritual en su vida y ser
obediente y dispuesto a escuchar y dejarse guiar por su Orí que le elevará
como persona. Ifá dice que debe alimentar también a Sango, Órisá okó y a
Orúnmilá constantemente que traerán muchas bendiciones a su vida.
Sacrificio
6 palomas
2 gallinas guineas
2gallos
eja aro bien frescos
2 COCOS
Pagina
571
01 odioYiare, La IJave cíe la Niieva Tierra -- I.,ilbi o MfMse
2 gallinas
Suficiente gallinas
Suficientes maíces cocinados y preservados
10 babosas
Medicina
Se cogen las hojas de akisan e iré y se queman junto con pimienta de
Guinea completa y se muelen hasta que se hagan polvo. Se echa el polvo
encima del tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después la
persona se hace una sola incisión en el centro de la cabeza y se frota el
DOIVO adentro.
Historia
Este verso revela la historia de Ori que fue a donde estaba el sacerdote
consultarse cuando había llegado a Apere (que significa estado de
perfección). El sacerdote consulto a Ifá apropiadamente.
Ifá le dijo que había muchas bendiciones y que ya había llegado a la etapa
más importante de su existencia. Ifá le dijo que a partir de ese momento se
guiaría por sendas de prosperidad y sería bien reconocido por los Irunmole.
Ifá le dijo que hiciera sacrificio para que alcanzase el estado de perfección al
que había deseado llegar y escogiera el destino que iba a determinar su
existencia. El sacerdote prescribió el sacrificio a ofrecer. Ori escuchó y
ofreció el sacrificio debido. Después alabó al sacerdote y a Ifá porque sus
palabras se hicieron realidad y se sucedió tal como le habían dicho.

Para que las personas se enamoren


Ósá Ótura
Olá femi kaye lá npé Ifá
Ifá jekí wón ó máá femi kalé aye
Olá máá mi kalu lá npé iwo Ésü Ódara
Ésü Ódara jekí wón ó máá mán mi kaluu
Ojpojump ni kí nmáá gbayi káá kiri
Ojpojump ni aláámu nse asureere
Ojpojump ni kí nmáá gbayi káá kiri ilu
Pagina
572
Sawerepepe kóólo máá pe áwon Olówó odé ilú fúmi
Láárin oro ni oro alabebe ti ngbayi jú gbogbo egbeere iyo kú lo
Kí ngbayi lodo obínrin obínrin lodo okúnrin
Osé Ótura ó kóó lo ó kóó tuko áwon eyan nlá nlá wá bámi
En español
Al que quieren en el mundo es el nombre que le damos a Ifá
Ifá deja que me quieran en el mundo
El que me conoce en el mundo es el nombre de Ésú Ódara
Ésu Ódara deja que me conozcan en el mundo
Que tenga el honor todos los días en todas partes
El lagarto tiene excreciones blancas todos los días
Que tenga el honor todos los días en todas partes
Que el sawerepepe venga a traerme la suerte de los ricos
Que el árbol de Alabebe se respeta más entre todos los árboles
Que tenga el honor todos los días en todas partes
Osé Ótura ve a traerme los ricos y los personajes famosos
Medicina
Se machacan las hojas de oroalabebe, sawerepepe y los excrementos de un
lagarto. Se pone a sacar y después se machacan hasta que se hagan polvo.
Se echa el polvo en el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
Después de rezar se echa el polvo en perfume o en crema.

Medicina especial paira mantener control sobre la mujer


Oriki —
Opalepale abido ni ilé
Won pin idó fun alara
Wpn pin idó fún ajero
Won pin idó fún Oporoporo
Orno obínrin ilé owa
Oporoporo orno obínrin ilé owa
Obere si ni fi Idó ore pa won
Wpn wá lo sodo o ogun
Alara lo sodo ogun
Ogun kó fun alaraPagina
nido _ ___________
573
(Jlociurilare. La Llave cíe la Nueva Tierra --1ibro Akose
Ajero lo sodo ogun
Ogun kó fun ajero nido
Owa fún Órúnmilá
Ni do ore oní a gbé le má na nle ri lorúko la npé idó obínrin
Ki idó má nle kó má na nbá okóó temí mu
O mi suru ti nbó igbo olokun lorúko la npé irun obo obínrin
Ki irun obo _____________ a ka papo man irun o kóó témi ki nmáá do ó
Opalepale o loní kí idó ó máá le simi lóní ki nmáá do ó
En español:
Opalepale con la vagina dura
Repartieron la vagina a Alara
Repartieron la vagina a Ajero
Repartieron la vagina a Oporoporo
El hijo de la mujer de Owa
Oporoporo leí hijo de la mujer de Owa
Empezó a matar a la gente con la vagina
Y fue a donde estaba Ogun
Alara fue a donde estaba Ogun también
Ogun no le dio la vagina
Se la dio a Órúnmilá
Lo que se pone duro en su lugar es el nombre de la vagina de la mujer
Que ( ) tenga ganas de hacer el amor conmigo
El agua que cubra la manigua de Olokun es el nombre del pelo de la vagina
de la mujer
Que ( ) tenga ganas de hacer el amor conmigo
Opalepale dice que piense en mí o que tenga ganas de hacer el amor
conmigo
Como proceder a prepararlo
Utilice siete pimientas de guinea para masticarlas. Después que lo haya
hecho, sóplelas en dirección a la mujer a quien uno le está preparando esta
medicina y se pide lo que uno quiere que suceda.

Para alejar las enfermedades de la puerta de la casa.


Éjí Ógbe _______________ _ Pagina
-
* Se recomienda ofrecer el chivo a Ésu o Soponna
Olá lekún omi ni kún
Iwaju okun okun ni
Ako aja lo lá
Ago álá losu
Orno bokun pmobide
Orno eni kó se idé bebéré
Ka fi iléké ká fi si idi oro elomiran
Orno eni lomo eru se
Awon lo dífa fún onidese roro oke pa
Ti ikú ati arun nkán itere ni rire
Ajogun gbogbo nlo si ilé re
Ebo ni wpn ni kose
Ó gbebo nibe ó rúbo
Njé ikú osé onidese mo loní
Sinni mó sinni mo
Ajogun gbogbo se onidese mo lóní
Sinni mo sinni mo
Kó i pé, kó i jiná
É wá bá ni láikú kan n giri
Traducción:
Olá lekún omi ni kún
Iwaju okun okun ni
Ako aja lo lá
Ago álá losu
Orno bokun pmobide
La hija de uno no tendrá caderas
Uno pondrá las cuentas en la cadera de otro hombre
Hicieron adivinación para onidese roro oke apa
Quién la muerte y la enfermedad están tocando en su casa
Le dijeron que hiciera sacrificio
Oyó y lo hizo
La muerte no afectara a onidese más hoy
Sinnimo sinnimo
_________________________________________
La enfermedad no afectara a _
onidese más hoy Pagina
___ ___
Sinnimo sinnimo 575 ~
No dentro de mucho tiempo
Vengan a ver mis bendiciones de larga vida
Ifa dice que debe hacer sacrificio para longevidad en contra de la
enfermedad para que no ataque a la casa de uno.
Sacrificio:
i chivo
Medicina
Se queman las hojas de ajagun morase, apada, ina y esisi. Se muelen luego
hasta que se haga polvo. Después se coloca la cabeza de un chivo al frente
del Opon Ifá. El polvo machacado se echa en el tablero para marcar el signo
y rezar. Después se echa el polvo encima de la cabeza del chivo. Se coge un
paño blanco y con él se envuelve la cabeza y lo que queda del polvo rezado.
Luego se clava en la puerta delantero de la casa o se abre un hueco y se
entierra al frente de la casa.
Para tener honor y ser respetado.
Éjí Ógbe
Iweku ni weku
Iweku ni weja
Iweku ni weye
Iwa eniyan ni wá eniyan
Ifá ni lojo ti won pin iwa n’lfé
Ebo ni won kó se
Ó si gbébo nbe ó rúbo
Aje ni won pin fún obá lodé Ibini
Okun ni won pin fún obá lodé Irada
Ide ni won pin fún oní kopa
Ase ni won pin fún Alaketu
lleni won pin fún obá laládé Oyó
Epe ni won pin fún Awujale
iseku ni won pin fún Ésü
Igbá ni won pin fún Orúnmilá
Órúnmilá dé Ifá sóóto sóóto
Ogbaje ti won pin fún Olu Pagina
Ibini
Ifá oto gege kí owó gbá iré aje temí fúnmi
Ifá sóóto
Ogba okun ti won pin fún olu Irada
Ogba ase ti won pin fún obá laládé Oyó
Ogba ¡de ti won pin fún olu Ikopa
Ogba epe ti won pin fún Awujale
Órúnmilá sóóto sóóto
Oní ohun ogba Isekuse ti nbé lówó Ésú
Ésü ni mán gbá Isekuse ti nbé lówó ohun
Orúnmilá lohun ogbá
Ésü ni mán gbá
Ifá ni kí lodé tóó pe kohun ó mán gbá
Oní tóó bá ni ogba Isekuse ti nbá lówó ohun ni sinsinyi
Ti obá sún iwaju obá ohun
Tobá kó eyin obá ohun
Órúnmilá ni tobá spe bééní ohun ofí jino
Ifá jekí won ofí iré aje jin mío
Atile atí oná lááfi njín olongbo
Ifá jekí won ofí ¡re gbogbo jinmi ó lodé ísálaye
Gbogbo agbala ni won finjin ewé jin Oran gogo lafí njín ogoji
Oyó loníkí won ó máá yonu simi
Omodé kíí fi oyin senu kobinü
Agbalagba kíí fío yin senu kó pose
Éjí Ógbe lóní kí won gbé ¡re temí wá fún mi
En español
El eku ifá se compara con el eku ifá
El pescado se compara con el pescado
El pájaro se compara con el pájaro
El ser humano se compara con el ser humano
Les dijeron que compartieran el carácter en Ife
Les dijeron que hicieran sacrificio
Y obedecieron
Le dieron la riqueza al rey de Bini
Le dieron las cuentas al rey de Irada
Le dieron el bronce al rey de Ikopa
dieronPagina
_____ _
Le 577 el poder de la palabra al rey de Ketu
Le dieron el terreno al rey de Oyó
Le dieron la conducta inmoral a Esu
Le dieron la calabaza de agua a Órúnmilá
Órúnmilá ha venido el que dice la verdad
El que dice la verdad cogió la riqueza de Olu ibini
Ifá, que me traigan toda la suerte
Ifá, ha venido el que dice la verdad
Cogió las cuentas de Olu Irada
Cogió el poder de la palabra de Alaketu
Ifá, ha venido el que dice la verdad
cogió el terreno del rey de Oyó
Cogió el bronce de Olu Ikopa
Cogió la maldición de Awujale
Órúnmilá ha venido el que dice la verdad
Dijo que iba a coger la conducta inmoral de Esu
Ésü le dijo que no lo cogiera
Órúnmilá le dijo que iba coger
Ésü le dijo que no lo cogiera
Ifá le preguntó por qué
Ésü le dijo que si lo cogía
Si Órúnmilá se mueve por el frente va a encontrar a Esu
Órúnmilá le dijo que no lo iba a coger más
Ifá déjame ser perdonado y que tenga riqueza
Al gato se le perdona en la casa y en la calle
Ifá deja que me regalen toda la suerte
A la hierba de orijin se le perdona en el patio
A cuarenta couries se le perdona todo
Las hierbas de Oyó me harán ser respetado por la gente
El niño no se pone bravo al probar la miel
El adulto no silba al probarse la miel
Que Eji Ogbe me traiga la suerte
Ifá dice que usted tendrá siempre honor y será respetado por todos. Ifá le
sugiere que haga sacrificio y que se aplique la medicina.
Sacrificio:
Medicina
i paoma
Pagina ___
i578
gallo
Se coge la cabeza de un ologbo y se quema junto con las hierbas de orijin.
Después se machacan 40 caracoles y se mesclan con los demás materiales
quemados y se queman entonces con las hojas de oyo. Después se
machacan hasta que se hagan polvo y se echa este polvo en el tablero de Ifá
para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar se echa en
una calabaza grande. Se mete el dedo en un recipiente que tenga miel de
abeja y después se unta con la medicina y se lame finalmente.

Para la justicia
Éjí Ógbe
Daropale lorúko lá npé iwo Ifá
Sajowara lorúkó lá npé eyin iyámi agbalagba
Olohunnimoro nilé ohun orun nje
Ijptí eda egbáá eniyan
Ijp náá leda egbáá aworan
Ojú egbáá eniyan niki esiwo emi __
En español
Daropale es el nombre que le damos a Ifá
Sajowara es el nombre que les damos a los mayores
Olohunnimoro es el nombre que le damos a la tierra y al cielo
en el día que creaban a 2000 gentes
Creaban a 2000 espejos en el mismo día
Que me mire con la cara de 2000 gentes
Que __ no me mire con la cara de 2000 espejos
Medicina
Se coge un poco de arena y se echa en la palma de la mano parado frente a
una mata de ikines. Se marca el signo y se reza la encantación. Después de
rezar, la persona se echa el polvo encima de la cabeza desde adelante hacia
atrás.
Para poder tener honor, ser respetado y evitar muchos peligros
Óyekún Méjl
___________________________ _ Pagina
_
579
Abikanlu lorúko lá npé ikú
Ifá má jekí ikú aye lá npé ó pa mi ni kékéré
Oro gbéhun lorúko lá npé arun arayé
Ogbé mi dé má jekí arun arayé
Ogbé mi dé má jekí arun olorun kolé semi
Lapasa lorúko lá npé Ibón
Ifá má jekí won kó léé fibon pami layé
Emi yé lorúko lá npé ádá
Qrúnmilá má nekí won kó le fi ádá sá mi pa nilé aye
Oborpnsoki lorúko lá npé oko atí esin
Ifá má njekí won kó léé fibon pami layé
Má njekí kó léé fibon pami nilé layé
Otá wéréwéré ti n gbé ojú olorun lá
Sanransanran lorúko lá npé eyin ibi ilé ayé atí tórunti nse won
Ifá má njekí ibi ilé aye kó se mi
Ifá má njekí ibi ilé órun kó se mi
Ifá tibi bá nbé ni wáju kóó gbémi ju si waju
Ifá tibi bá nbé ni leyin kóó gbémi ju si waju
Ifá tibi bá nbé ni lotun kóó gbémi ju si spsi
Ifá tibi bá nbé ni losí kóó gbémi ju si spotin
Agbasa lóní kí ibi kó máá rimi salo
Eyelé kíí lo sodé áimán wolé wá
Ifá gbogbo ibiti nbá lo níkí nmáá pada sílé mi
Óyékun Méji kóó ye gbogbo ibi danu
En español
Abikanlu es el nombré que le damos a la muerte
Ifá no dejes que sea capturado por la muerte así de joven en la vida
Orogbehun es el nombre que le damos a la enfermedad
No dejes que sea capturado por la enfermedad en la tierra
No me dejes ser capturado por la enfermedad en el cielo
Lapasa es el nombre que le damos al arma
Ifá no dejes que sea capturado por el arma en la tierra
Emiye es el nombre que le damos al machete
Ifá no dejes que sea capturado por el machete en la tierra
Oboronsoki es el nombre que le damos a la lanza y la flecha
Ifá no dejes que sea capturado por la lanzaPagina
en la tierra
....... 580
Ifá no dejes que sea capturado por la flecha en la tierra
Las piedras chiquitas que brillan en el cielo es el nombre de los espíritus
malos
Que los espíritus malos en la tierra no me hagan daño
Que los espíritus malos en el cielo no me hagan daño
Ifá, si hay peligros delante que yo me ponga detrás de ellos
Ifá, si hay peligros detrás que yo me ponga delante de ellos
Ifá, si hay peligros a la derecha que yo me ponga a la izquierda
Ifá, si hay peligros a la izquierda que yo me ponga a la derecha
Agbasa dice que el peligro corra o huya al verme
La paloma no sale afuera sin volver
Óyekün Méji, quítame todos los peligros y los males
Medicina
Se cogen las hierbas de agbasa (ewe owo) y pimientas de guinea. Se usan
para cocinar una paloma la cual se debe cortar en pedacitos. Se cocina con
aceite de palma y sal. Mientras se va cocinando, Se echa iyérdsún sobre el
tablero para marcar el signo y rezar la encantación. Después de rezar, el
iyérósún se echa sobre los materiales añteriorés y se usa para comer.
Las plumas de la paloma, los huesos y uña pimienta de Guinea entera se
echan en una olla. Se queman todos juntos hasta que se hagan polvo. Se
echa el polvo encima del tablero para marcar el signo y rezar la
encantación. Después de rezar, la persona lo usa para tomar con agua.
También echa un poco
Pagina del polvo en una bolsita de algodón la cual se amarra
con hilo blanco y negro y la persona lo 581
lleva en un bolsillo.
Capitulo 48
Medicinas múltiples para resolver distintos problemas
Medicina para que los ipese a los ancianos de la noche sea
aceptado
Materiales:
Papaya que pájaros hayan comido mientras arriba de un árbol de papaya
Banana que los pájaros hayan comido mientras arriba de un árbol de
banana
Un ataare entero
Preparación:
Se queman los tres juntos, se hacen polvo y se guarda el polvo en una
calabaza pequeña de medicina. Cuando se prepara un ipese, se le agrega un
poco del polvo. El ipese sera aceptado por los mayores.

Preparación para atraer clientes


Materiales:
Una lagartija de pared
Lavanda
Preparación:
Se coge una lagartija y se mete en una botella y Se llena la botella con
lavanda. Se usa como un perfume. Quien use esto descubrirá que muchos
clientes tendrán una atracción con el.
Preparación para respeto y honor
Materiales:
Awo ewiri, la piel del soplador de un herrero
lyepe oju awo agbede, la tierra del horno de un herrero
Preparación:

_ _ . Pagina
La tierra del horno se colecta y se hace polvo. Se marca oyeku meji en el
polvo y se reza la encantación. Se hace una bolsita con la piel y se echa el
polvo dentro. La persona debe tenerlo en un bolsillo o cartera.
Oyeku Meji
Orunmila ni bi o ba le turunkun
Ko turunkun
Orunmila ni bi o ba le turunpon
Ko tunrupon
Awon ara Ile-Ife ni Orunmila npu'ro
Awon ara Ile-Ife ni Ournmila ns'eda oro
Orunmila ni bo ba dai iro
Kee bi Olaberinjo to nbe Pode Isado
Bo ba dabi iro
Kee bi Akinkunmi to nbe l'Ota Odo
Orno a-ro-gedegede gbon’mi o
Won pe won
Won bi won l'eere
Won ni Orunmila kii pu'ro
Won ni Orunmila kii s'eda oro
Won ni otitio oro ni Orunmila n so
Inu wa bi Orunmila
O wa so iroke e re si'ta
Aja wa bi’un
O gbe iroke
Ekun bi’un . II A
O pa aja
Ode bi’un
O pa aja
Ode bi’un
O pa Ekun
Ejo bi’un
O pa Ejo
O p'oro ejo m’ejo l'enu
Awon Ekunkun nii gb’awo fun ni
Lai l'opon ifa
Awon okunkun nii gb’awo fun ni
Lai l’adibo
Awon ni won se'fa fun orno tuntun jojolo

Pagina ____ _
583

Ab'atese lo lo lo
Ni'jo to nti Ikole Orun bo wa'le Aye
O de’le aye tan
O f ese mejeeji te'pon Ifa fin fin fin
O ni ajo kan ajo kan
Ti mo ba won wa Peni o
Al'adaa kan ko gbodo fi sa mi
T'emi awo ewiri lo jo wa o
T'emi awo ewiri lo jo wa o
Oni’bon kan ko gbodo yin i lu mi
T'emi awo ewiri lo jo wa o
T'emi awo ewiri
Oyeku meji o!
Ki o so mi l'owo ibi gbogbo
Traducción:
Orunmila declaro que si se vuelve una crisis
Que se vuelva una crisis
Orunmila insistió que si se crea un caos
Que se crea un caos
Los indígenas de ile-ife declararon que Orunmila estaba mintiendo
Los habitantes de ile-ife declararon que Orunmila estaba usando términos
negativos
Orunmila respondió que si el estaba mintiendo
Vayan y pregúntenle a olaberinjo, quien esta en isado
Si el estaba mintiendo
Pregúntenle e alugede, quien estaba en ekiti efon
Si el estaba mintiendo
Que le pregunten a akinkunmi, quien estaba en ota odo
El que roba en una manera elegante para drenar el rio
Los llamaron
Ellos respondieron que Orunmila nunca mintió
Y que Orunmila no usaba términos negativos
Ellos concluyeron que Orunmila estaba diciendo la verdad
Orunmila se enfureció
Y tiro su iroke afuera
El perro se enfureció
Y cargo el iroke
El leopardo se enfureció
Y mato el perro

_ _____________ _ Pagina
El cazador se enfureció
Y mato el leopardo
La serpiente se enfureció
Y mato el cazador
El bastón se enfureció
Y mato la serpiente
Y también mato el veneno en la boca de la serpiente
Es ekunkun, la hierba navaja quien hace trabajos de ifa para uno
Sin tablero de ifa
Es okunkun, la pina quien hace trabajos de ifa para uno
Sin adibo (el que aguanta los ibo)
Ellos fueron los que hicieron trabajos de ifa para el nuevo niño nacido con
pies limpios
Cuando venia del cielo a la tierra
El uso sus dos pies para pisar sobre el tablero de ifa fres veces
El declaro que el viaje
Que he venido a dar este dia
Ningún machete me debe dar
He venido junto con la piel del soplador del herrero
Soy yo junto con el soplador del herrero
Ninguna pistola
Preparación mepara
de ifa deberespeto
disparar
y honor
He venido junto la piel del soplador del herrero
4-16
Ningúnbanana
mal me debe hacer daño
lyerosun
Preparación:
Se marca otura ogbe en iyerosun y se reza la encantación. Se pelan 4-16
banana, dependiendo de la cantidad que la persona se pueda comer. Se
mezcla el iyerosun con las bananas y se comen.
Otura Oriko (Otura Ogbe)
Ikusanwo nii s'omo okunrin Aje
Asangbagba nii s’omo okunrin Odara
Ori-Adetu, a b'iwa gbogbo pele
__ _______________________________________ _ Pagina
____ _____ ____
585
Nii s'omo okunrin Agbonniregun
Ni'jo to nbe 1'aarin edidi
Ni’jo to nbe 1’aarin ota
Mo gun'yan lebelebe
Won ni nko gbodo jee
Mo ro'ka lebelebe
Won ni nko gbodo jee
Mo ni kini n o wa je o?
Won ni kin ma lo je ilepa dodoodo
Ti nmi lalade orun
Nitori oun ba le j'ogede lo
Emi o lee jee
Otura l'otun-un, Oriko l’osi
Ki o kobi won fun won
Ki o k'eedi ree ba eleedi
Ki o k'efun ree ba elefun-un
Traducción:
Ikusanwo es el hijo masculino de aje, las brujas
Asangbagba es el hijo de esu odara
Orí adetu, su carácter es medido por su modestia
Es el hijo de agbonniregun
Cuando estaba en medio de tribulaciones
Y estaba rodeado de enemigos
Yo prepare un buen ñame machacado
Ellos dijeron que no debo comerlo
También prepare harina de cassava
Ellos dijeron que no debo comerlo
Yo pregunte que debo comer
Me dijeron que comiera excavación de arena
Que estaba delante del cielo
Yo respondí que no podía comer excavación de arena
Que estaba delante del cielo
Cualquier cosa mas fuerte que la banana
No podía comer
Otura
__ _ a_________
la derecha_______________ _ Pagina
Oriko a la izquierda 586
Devuelve el mal a ellos
Y devuelve las medicinas negativas al dueño
Preparación de ifa para respeto y honor
Materiales
Una lagartija de pared (no debe tener la cola cortada
Pelo de un albino
Frituras de frijol carita que fueron hechas en el mercado con aceite de
palma.
Preparación:
Los tres se hacen polvo, pero el pelo del albino se debe poner ya después
que los otros dos casi están quemados. Se marca eji ogbe en el polvo y se
reza la encantación. La persona lo debe usar poco a poco echándose un
poco de polvo en la mano, pasándose la mano en su cabeza desde la frente
hacia atrás.
Eji-Ogbe
O sa goo-goo-go ninu eyele
O pajuba s'eti igboro t'oun t'isan
Inu kii bi bale ile
Ko pa Omonile bo'ri
Inu kii bi Orisa
Ko pa'afín
Inu kii b'epo-b'iyo
Ko p'akara oja je
Oso to nbe nigboro ilu
Aje to nbe nigboro ilu
Ki ise temí ko maa ba tiwon mu
Eji-Ogbe o!
Ki o lo gbe ife mi si okan gbogbo tokunrin tobinrin
Traducción:
El corrió discretamente hacia la paloma
El creo una carpa en el campo con una soga isan
La cabeza de la familia no puede caer en furia
Al punto de usar una lagartija para propiciar su ori
Orisa (Obatala) no tendrá ninguna furia
Al punto de matar un albino
Furia no puede hacer que el aceite de palma y la sal
Maten la fritura de carita que se fríe en el mercado
_________________________________________
_
Pagina ___ ________
587
Los brujos están dentro del pueblo
Las brujas están dentro del pueblo
Que mi actitud se conforma con ellos
Eji ogbe ooo
Ve y pon mi amor dentro de los corazones de todos los hombres y mujeres

Preparación de ifa para respeto y honor


Materiales
Una cantidad grande de nueces de kola secos
Eko tutu
Preparación:
Se hacen polvo todas las nueces de kola, se marca eji ogbe y se reza la
encantación. Se echa en un contenedor, se toma una cucharadita con eko
regularmente todos los martes.
Eji-Ogbe
Olugbetaro
Aja-birabira-wonu-igbo
Igba ti o maa koo si
Ogun yi jajaaja
O pa Adebiyii tii se yeye iwo Ogun
Ogun gbo, ogun ko hanyan
O ko wonronkojikan
Ogun bere sii pa won
Ogun pa won titi
Won pade Orunmila lona
Orunmila wa ko hanyan
O ko wonronkonjikan
Ogun ni eeriti
Ti Orunmila ko hanyan
To ko wonrankan jikan
Orunmila ni Adebiyii tii se yeye iwo Ogun
Ni oun ngbe
Orun wo dawo ero lo Orunmila lowo patpata
Ogun ni o di too abariwon Esu Odara
Oni ito to ba bale
Ko gbodo lo enu mo lailai

______________________________ _ Pagina

588
Oiodumare, La Llave de la Nueva Tierra - Libro Atarse
Emi orno Orunmila ijo kiini naa ree o
Ki nlo iré ki nbo iré
Ki o daabo bo mi o
Traducción:
Olugbetaro
El, quien pelea y corre hacia los arboles
La primera vez que emprendes una guerra
Es la guerra arriba de las lomas que empezasteis
Fue una guerra fuerte
Matastes e adebiyii, la madre adoptiva de ogun
Cuando ogun escucho el incidente, el grito
El grito llantos de guerra
Ogun empezó a matar gente
El mato y mato
Y el resto se encontraron con Orunmila
Orunmila también empezó a gritar
Y el también grito llantos de guerra
Ogun le pregunto a Orunmila porque el gritaba
Y lloro cantos de guerra?
El respondió que estaba apoyando adebiyii, la madre de ogun
Ogun le paso la situación a Orunmila para un acuerdo pacifico
Ogun dijo que era el fin de una crisis
El momento que se escupe la saliva
Nunca regresara a la boca
Aquí estoy, eldehijo
Preparación ifa de Orunmila
para prosperidad
Déjame ir y regresar sin problemas
Materiales:
Porfavor dame protección donde quiera que yo este
Afomo ajade, stereospermum kunthianum
Obi abata 22
Orogbo 22
Ataare 22
Preparación:
_________________________________________ _
Pagina
589 _______________________________________
Se queman los cuatro juntos y se hacen polvo, Se marca eji ogbe en el polvo
y se reza la encantación. El polvo se guarda en una calabaza de medicina
(ado ijamo). Se saca un poquito del polvo y se mezcla con agua para bañar.
La calabaza no puede tocar el piso y no se debe usar jabón con esta
preparación.
Eji ogbe
Yaparumo
Oniso ore
Olomo abinaku degi-degi
Olomo abina wada-wada
Iwo ni koo fi wa owoo temi fun mi wa
Obi ni koo fi bi rere temi wa bo mi
Ataare ni koo fi taari rere temi wa ba mi
Owoo mi wa te ewe omo-onijigbada-jigbodo
Ewe omonijigbada-jigbodo kii fese rinle tii fi nrowo
Ifa me jee ki nmese rinle ki nfi maa rowo
Ifa o to gege kaje fi maa wa mi wa nigba yii o
Bi a ba bomi sori, a wa ese wa
Traducción:
Yaparumo
Dueño de la casilla hecha de esteras de ore
El, quien gasta dinero de una manera incansable
El, quien gasta sin fin
Usa nueces amargas para traerme dinero
Y usa nueces de kola para arrastrar dinero a mi lado
Usa el ataare para empujar todas las bendiciones hacia mi
Mis manos han asegurado mis hojas de omo-onijigbada-jigbodo
Hojas de omo-onijigbada-jigbodo no toquen el suelo
Antes de asegurar dinero
IWORI
Ifa no meOTRUPON (PARA
dejes caminar ALEJAR
antes LOS MALOS
de conseguir dinero ESPIRITUS)
Ifa es tiempo que la prosperidad me empieze a buscar
O se wón gbere, wón lo si oko alawo
Si agua cae en la cabeza, seguramente buscara los pies
Pagina ______________ _
590
Oro ala ni kó se boro boro,
A d’ífá fún
ikú
Egbeji owu,
Eyi tí ikú n yo
sagbagbe
Ebo ni awo orno
ni
owo re
loj
okó se
O
Chrubo
Ikú
—i mu mi ó tí mi
Óóyi
c ni orno obo n fi igi owu pá
Owo
13 bá ewé apada oko, ikín erigíalo
Ko sai parí ajogun ibo da
Akükó ni a fún ikú ni ikú fi lo
En español
La supertision que hace adivinación
Los sueños no se hacen realidad de pronto
Hicieron adivinación para ikusegbe
El hijo de egbeji owu
Al cual la muerte lo estaba calculando mientras dormía
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
La muerte me coge y me empuja
Las hojas de owu juegan con el hijo de obo
Por eso tenemos las hojas de apada oko
Ikin Erigíalo
Para que los malos espíritus se alejen
Es el gallo el que le dice a la muerte a donde de ir
Ifá dice que usted está teniendo malos sueños y pesadillas por ataques
espirituales que está teniendo y que debe resolver cuanto antes con el
sacrificio para que no le perjudiquen mentalmente.
Sacrificio:
i chivo, 2 gallos, aceite de palma

Medicina
Se cogen las hojas de Alupaida y owu y se machacan con jabón megro. Se
echa iyérósún sobre el tablero para marcar el signo y rezar la encantación.
591
Después de rezar, el iyérósun se echa sobre los materiales anteriores y se
usa para bañarse.
Preparación de ifa para prosperidad y soporte
Materiales
Tres hormigas reinas
Dos ranas akere
Ewe owo'
Preparación:
Se maceran las hojas hasta hacerse una pasta. Se pone la pasta en una
cazuela pequeña de arcilla y se usa para cocinar las tres hormigas reinas y
las dos ranas akere. Se le agrega aceite de palma y sal al gusto. Se marca eji
ogbe en iyerosun, se reza la encantación y se le agrega a la sopa. Se limpian
los ikin ifa con oti. Y se le echa la sopa por arriba a ifa y se deja ahí hasta el
próximo dia. Bien temprano por la mañana, se come la sopa dentro de la
cazuela de ifa.
Eji ogbe
Odogun
Akere kolo
Odogun laa pe Ifa
Agba doromi la ape Esu
Akere kolo la ape eyin Aj aloran
Ifa dindinrin ni mo sun
Ifa je ki nmaa ji dindinrin
Ifa ma jee ki iya o je mi
lya kii je Olu Ogan
Ifa ma jee ki osi o ta mi
Osi kii ta Olu Ogan
Ifa dindinrin ni mo sun
Ifa je ki nmaa ji dindinrin
Ifa mo sunkun aje pe o o
Ojo akere ba sunkun pe eji lojo nro
Ifa fi mi je oloja nigbayi o
____ __ _________ _ Pagina __ __________
Ewe iyanngo nbe loko $92
Kasai wa je Oloja nigba eerun
Traducción:
Odogun
Agba doromi
Akere kolo
Odogun es el nombre de ifa
Agba doromi es el nombre de esu
Akere kolo es el nombre de aj aloran
Ifa he dormido bien
Ifa porfavor déjame despertar bien
Ifa porfavor no me permitas sufrir
La hormiga reina no sufre
Ifa por favor no me dejes experimentar con escasez
La hormiga reina no experimenta escasez
Ifa he dormido bien
Ifa por favor déjame despertar bien
Ifa te estoy llorando por riqueza
El dia que la rana akere llora por que caiga lluvia es el dia que cae
Ifa por favor hazme líder durante este tiempo
Hay hojas iyanngo en la finca
Se convertirá el líder durante la temporada seca
Preparación de ifa para ereccioiiés fuertes
Materiales
Piedras de cuarzos
Etu ibón, pólvora
La cabeza de una jicotea
Ewe opapara
Jabón negro
Un palo que tenia una okete anteriormente
lyerosun
Preparación:
Se cogen los primeros 4 materiales, se hacen una pasta y se mezclan con
jabón negro. El jabón se encaja en la punta de un palo que tenia una okete
anteriormente. Se marca odi oyeku en iyerosun, se reza la encantación y se
mezcla con el jabón negro. La persona debe usar el jabón para lavar su pene
dos veces al dia, preferiblemente por la mañana y por la noche.
Idin Oyeku
______________________________ _ Pagina
593
Idin-yeku, idin oye-n-la
Dia fun Baba-a-koo-kaaa
To l'enikan o nii gbo
A o se mo Baba-a-koo-kaa
To l’enikan o nii gbo laa pe wo oko
Orunmila wi, o l'oko o t'emi o maa
N o maa fi do’bo nigba to wu mi
Won l'oko o t'emi o maa se le
Ti n maa fi do'bo nigba to wu mi
Ti n maa fi do'bo nigba to wu mi
Oni ilekule l'okuta ako n le
Igbakugba l'etu n gba
lyokuyo l'alabahun ma n yo'ri
Opapara kii ro nii'gba kankan
Opa to ba ba okete lo oja
Gangangan nii duro
Oko o t'emi o maa le
Idin-yeku,
Traducción:idin-oye-nla
Idin yeku
Idin del crepúsculo
Adivinaron ifa para el hombre quien entraba discretamente a su cuarto
Y declaro que nadie iba saber
Como identificamos el hombre quien entro a su cuarto discretamente
Y declaro que nadie iba saber es el nombre de oko, el pene
Orunmila declaro que yo tendre una erección fuerte
Y yo insertare mi pene dentro de vagina cuando yo quiera
Ellos discutieron ¿ porque yo debo tener una erección fuerte
E insertar mi pene dentro de vagina cuando yo desee?
Orunmila respondió que la fortaleza de un cuarzo no tiene limites
Y la manera que la pólvora coge candela no tiene restricciones
La cabeza de la tortuga de tierra entra y sale de su caparazón sin
restricciones
El árbol opapara no se suaviza nunca
El árbol que acompaña la okete siempre se mantiene recto y duro
Mi pene tendrá una erección fuerte
594
Idin yeku
Idin del crepúsculo
Ifa para victoria sobre enemigos
Materiales
Una babosas grande
Ewe aluro tutu
Iyere, piperaceae
Aceite de palma
Sal
Iyerosun
Una cazuela de arcilla pequeña
Preparación:
La babosa se hierve en agua y se le remueve el caracol después de ser
hervida. Se usa un cuchillo de bamboo, palma o palma de rafia para cortar
la babosa en 16 pedazos. No se debe usar un cuchillo normal. Las hojas de
aluro y la pimienta iyere se macera junto y se echa en la cazuela pequeña de
* arcilla.se le agregara La babosa picada en pedazos y se cocinara. Se le
agrega aceite de palma y sal al gusto. Cuando éste bien cocinado, se deja a
refrescar. Se marca ofun meji en iyerósun, se reza la encantación y se le
echa a la sopa. La persona se consumirá la sopa.
Ofun Meji
Oro gbaa
Oro gboo
Tani npe'ri orno Oro ni'bi
Eni ba pe'ri orno Oro ni'bi
Oro a se l'apa
Oro a se Papa
Oro gbaa
Oro gboo
Tani npe'ri orno Oro ni’bi
Eni ba peri orno Oro nibi
Oro a se Pese
Oro gbaa
Oro gboo
Tani npe’ri orno Oro ni'bi
Eni ba pe'ri orno Oro ni'bi
Oro a foo Poju
B'eerun ba yan
Gbogbo ewe'ko 'we'ju a r'ese Obarisa
___ ______________________________________ _ Pagina
______
595
Orangun meji o! H Yeepa Odu!!!
Ota a mi se l'apa
Orangun meji o!!! Yeepa Odu!!!
Ota a mi se l'ese
Orangun meji o!!! Yeepa Odu!!!
Ota a mi fo l'oju
Traducción:
Oro darles una bofetada
Oro darles una patada
Quien está planeando mal contra los hijos de oro
Cualquiera que planee mal contra el hijo de oro
Oro romperá sus brazos
Oro darles una bofetada
Oro darles una patada
Quien está planeando mal contra los hijos de oro
Cualquiera que planee mal contra el hijo de oro
Oro romperá sus piernas
Oro darles una bofetada
Oro darles una patada
Quien está planeando mal contra los hijos de oro
Cualquiera que planee mal contra el hijo de oro
Oro los dejara ciegos
Durante la temporada seca
Todas las hierbas y hojas regresaran a casa de obarisa y vivirán a sus pies
Orangun meji o!!! Yeepa odu!!!
Los brazos de mis enemigos se han roto
Orangun meji o!!! Yeepa odu!!!
Las piernas de mis enemigos se han roto
Orangun meji o!!! Yeepa odu!!!
Mis enemigos se han quedado ciegos

Medicina para erección fuerte


Materiales
La punta de atrás del ano de la tortuga
La punta de atrás de la cola de un gato
Preparación:

_____ __________________________ _ Pagina

^6
Se queman los dos materiales juntos y se hacen polvo. La persona que
desea usarlo se debe hacer tres incisiones en su espalda debajo de la
cintura. Se restriega la medicina en las incisiones.

Medicina para la evolución


Oyeku otua
Iji kíí já kó gbogbo
Bee ni efuufu kíí já kó gbé yanrin odo
A d’ífá fún Órúnmilá
Won ni bábá ó ni lá mo láilái
Órúnmilá ni iro nó ni won npa
Ebo ni won ni kó se
Ó si gbébo nbe