Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
L110F/L120F
Prefacio
El propósito de este libro de instrucciones es servir de guía para el uso y mantenimiento correcto de la máquina.
Por ello, estúdielo atentamente antes de utilizar la máquina o de efectuar cualquier tarea de mantenimiento
preventivo.
Guarde el libro en la cabina para tenerlo siempre en la máquina. Sustitúyalo inmediatamente si se pierde.
El libro describe las aplicaciones principales de la máquina y está concebido y escrito para que sea aplicable en
todos los mercados. Por ello, le rogamos que haga caso omiso de las partes que no se aplican a su máquina y a su
trabajo.
NOTA:La información del libro se aplica a los modelos de máquina L110F y L120F, a menos que se indique
otra cosa.
Hemos dedicado muchas horas al diseño y la fabricación de esta máquina, para hacerla lo más eficaz y segura
posible. Los accidentes que ocurran a pesar de ello, suelen ser causados por las personas. Una persona
consciente de la seguridad y una máquina bien cuidada son una combinación segura, eficiente y rentable. Por ello,
lea las instrucciones de seguridad y obsérvelas.
Mediante modificaciones de la construcción, tratamos de mejorar constantemente nuestros productos y aumentar
su eficacia. Nos reservamos el derecho a hacer esto sin comprometernos por ello a introducir dichas mejoras en
productos que hayan sido entregados previamente. También nos reservamos el derecho a la modificación sin
previo aviso de datos y equipamiento, al igual que las instrucciones para el mantenimiento y otras medidas de
servicio.
Disposiciones de seguridad
Es obligación del conductor conocer y seguir las disposiciones nacionales y locales de seguridad aplicables. Las
disposiciones de seguridad en este libro sólo se aplican en el caso de que no existan disposiciones nacionales o
locales.
Este símbolo, que aparece en varias partes del libro junto con textos de advertencia, significa:
¡Advertencia! Tenga cuidado. Su seguridad peligra. Es obligación del conductor controlar que todos los
letreros de advertencia están en la máquina y que son legibles. De lo contrario pueden producirse
accidentes.
Número de identificación
Indique abajo el número de identificación de la máquina y de los componentes. El número deberá citarse en los
contactos con el fabricante y para el pedido de piezas de repuesto. La ubicación de los letreros se encuentra en la
página See Placas de identificación.
identificación.
1 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Eje trasero
Marco elevador
Cabina
2 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
3 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Aplicaciones
La máquina ha sido diseñada para usarla en condiciones normales,
para las aplicaciones indicadas en el libro de instrucciones.
Si se utiliza para otros fines o en entornos potencialmente peligrosos,
tales como atmósfera explosiva, entorno inflamable (para ejemplos
de entornos inflamables, vea la página See Limpieza,
compartimiento del motor)
motor) o lugares con polvo que contiene amianto,
deberán seguirse disposiciones de seguridad especiales y la
máquina tendrá que estar equipada para esos trabajos. Para
entornos con campos electromagnéticos, CEM, vea la página See
Campos electromagnéticos, CEM.Consulte
CEM.Consulte al fabricante o al
concesionario para más información.
El sistema de escape está certificado como apagachispas según
ATEX Directiva 94/9/CE, EN 1834-2.
La máquina está construida para un peso máximo de máquina
(incluyendo equipos e implementos) de 23000 kg para L110F y
24000 kg para L120F. Si se excede el peso máximo, se pone en
peligro la seguridad. Además, no tendrá vigencia ninguna garantía
del fabricante. No obstante, observe siempre la normativa nacional
para la conducción por la vía pública.
Normas medioambientales
Sea consciente del medio ambiente durante la conducción, y para el
cuidado y mantenimiento de la máquina. Observe siempre la
legislación medioambiental local y nacional aplicable a toda la
manipulación de la máquina.
Motor
El Volvo D7 es un motor de 7 litros. El motor está turboalimentado y
tiene enfriador del aire de admisión del tipo aire-aire. Tiene
inyectores bomba (electronic unit pumps, EUP). Los inyectores
bomba están ubicados a un ángulo encima de los pistones y son
controlados por el árbol de levas y una unidad de mando, E-ECU.
El sistema de combustible es del tipo de riel común.
La culata es común para todos los cilindros.
El motor tiene dos válvulas por cilindro.
La aceleración es transmitida por medios eléctricos desde el pedal
del acelerador y el mando manual del acelerador (equipo opcional) a
la unidad de mando (E-ECU).
Sistema eléctrico
La máquina tiene las cuatro unidades de mando (ECU) siguientes.
La I-ECU (para los instrumentos) está integrada con el panel de
4 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Transmisión
La transmisión tiene accionamiento electrohidráulico, con todos los
piñones en engrane constante. Los pasos de cambio se seleccionan
aplicando distintos acoplamientos. Entre el motor y la transmisión
hay un convertidor de par hidráulico que regula de forma continua el
par saliente. Los ejes delantero y trasero llevan engranajes
planetarios en los cubos de las ruedas, lo cual descarga el palier
correspondiente. Los ejes son del tipo AWB.
Sistema de frenos
La máquina está dotada con un sistema de frenos totalmente
hidráulico de dos circuitos, con un circuito para cada eje. Cada
circuito cumple con los requerimientos de capacidad de frenado de
reserva. Los frenos se refrigeran con aceite que circula por el eje.
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento es accionado por medios
electrohidráulicos mediante un interruptor en el panel de
instrumentos. El freno de estacionamiento es un freno de discos
húmedos incorporado en el eje secundario de la transmisión
hidráulica. Se aplica por fuerza de resorte y se libera
hidráulicamente.
Sistema de dirección
La máquina está dotada con un sistema de dirección hidrostático
sensible a la carga y tiene un ángulo de dirección de 40°.
Cabina
La cabina tiene un equipo de calefacción y ventilación con un
sistema antivaho para todos los cristales. Hay aire acondicionado
como opción.
Salida de emergencia.
La cabina tiene una salida de emergencia: la ventana trasera, que se
rompe con un martillo de emergencia.
FOPS y ROPS
La cabina está homologada como cabina de seguridad según las
normas FOPS y ROPS, pág. See Cabina, especificaciones. FOPS es
la abreviatura de Falling Object Protective Structure (protección del
techo) y ROPS es la abreviatura de Roll Over Protective Structure
(protección antivuelco).
No haga nunca ninguna modificación no permitida de la cabina, tales
como bajar la altura del techo, taladrar, soldar soportes para extintor
de incendio, antena de radio u otro equipo, sin haber consultado
antes la modificación, a través de un concesionario, con el personal
del departamento de diseño de Volvo. Ellos deciden si la
modificación puede invalidar la homologación. Es importante que
todas las personas afectadas sean conscientes de estas
disposiciones.
5 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Sistema hidráulico
El sistema hidráulico es sensible a la carga, lo cual significa que el
aceite del sistema es alimentado proporcionalmente a la posición de
las palancas hidráulicas. Por consiguiente, cuando las palancas de
mando se encuentran en la posición de punto muerto, no se alimenta
aceite alguno.
El sistema hidráulico está equipado, con bombas comunes para los
sistemas de dirección e hidráulica de trabajo, pero el sistemas de
dirección tiene prioridad desde una de las bombas. La carga de los
frenos tiene lugar normalmente cuando se usa la hidráulica de la
dirección y de trabajo, pero para necesidades más grandes también
con la bomba del ventilador.
Equipamiento
La máquina puede dotarse con distintos tipos de equipos opcionales,
dependiendo de la demanda en los distintos mercados. Sirvan como
ejemplo la dirección de palanca (CDC), la suspensión de los brazos
de carga (BSS), la dirección de reserva, el cierre de implemento
separado, la parada automática del motor, el servo eléctrico
(V2-ECU) y la lubricación central (estándar en algunos mercados).
Modificaciones
Las modificaciones de esta máquina, incluyendo el uso de
implementos, accesorios, unidades o piezas ajenas puede afectar la
integridad (el estado) de la máquina y/o la capacidad de la máquina
para funcionar de la forma para la cual está diseñada. Las personas
o las organizaciones que efectúen m odificaciones no autorizadas
asumen la responsabilidad de las consecuencias que puedan surgir
debido a la modificación o que puedan relacionarse con la
modificación, incluyendo los efectos negativos en la máquina.
Prohibido realizar modificación de ningún tipo en este producto sin
que cada modificación específica haya sido previamente aprobada
por escrito por Volvo Construction Equipment. Volvo Construction
Equipment se reserva el derecho a rechazar reclamaciones bajo
garantía que hayan surgido o puedan relacionarse con
modificaciones no autorizadas.
Las modificaciones podrán considerarse oficialmente aprobadas si
se cumple como mínimo una de las condiciones siguientes:
1 El implemento, el accesorio, la unidad o la pieza han sido
fabricados o distribuidos por Volvo Construction Equipment y han
sido montados según el método aprobado por la fábrica y descrito
en una publicación disponible de Volvo Construction Equipment, o
2 La modificación ha sido aprobada por escrito por el departamento
6 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
(Declaración de conformidad)
(Sólo se aplica a las máquinas comercializadas en la zona de la
UE/EEE)
Esta máquina lleva la marca de la CE, lo cual significa que en la
entrega cumple con todas las "Exigencias esenciales de salubridad y
seguridad" estipuladas en la Directiva de seguridad en máquinas,
98/37/EC.
Si se hacen modificaciones que afectan la seguridad de la máquina,
serán responsables de ellas los que realicen las modificaciones.
Como prueba de que se cumplen los requerimientos, se incluye una
declaración de conformidad de la UE y un certificado de intensidad
sonora en dB(A). Este certificado de ruidos incluye los valores
exteriores medidos y la intensidad sonora garantizada. Volvo CE
expide estos certificados para cada máquina individual. Esta
declaración de la UE cubre también los implementos fabricados por
Volvo CE. La documentación es un documento de valor que deberá
guardarse en lugar seguro, como mínimo durante diez años. La
documentación deberá acompañar siempre a la máquina al
efectuarse la venta de la misma.
Si se usa la máquina para otros fines o con implementos distintos de
los indicados en esta instrucción, deberá garantizarse la seguridad
en cada caso individual. El responsable de tal acción será el que la
realice y, en ciertos casos, puede exigirse una nueva marca CE y la
expedición de una nueva declaración de conformidad de la UE.
7 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Directivas EMC de la UE
En ciertos casos, el equipo electrónico de la máquina puede
perturbar otros equipos electrónicos o sufrir perturbaciones causadas
por impulsos electromagnéticos procedentes del exterior, que
pueden implicar peligro para la seguridad.
La directiva EMC de la EU sobre "Compatibilidad electromagnética",
89/336/EEC, da una descripción general de las exigencias que
pueden imponerse a la máquina desde el punto vista de la seguridad,
cuyos valores están estipulados en normas internacionales.
Una máquina o un aparato que satisface los requerimientos deberá
tener la marca CE. Nuestras máquinas están probadas
especialmente en lo respecta a las perturbaciones
electromagnéticas. La marca CE de la máquina y la declaración de
conformidad cubren también la directiva EMC.
Si se monta otro equipo electrónico en la máquina, dicho equipo
deberá tener la marca CE y estar probado en la máquina con
respecto a las perturbaciones electromagnéticas.
Equipo de comunicación,
instalación
¡IMPORTANTE!Toda instalación de equipo de comunicación
deberá realizarla personal cualificado y según las instrucciones
de CE aplicables a la máquina.
Teléfonos móviles
Para conseguir el funcionamiento óptimo, el teléfono móvil tiene que
conectarse al sistema eléctrico de la máquina con una antena
permanente en el exterior de la cabina, montada según las
instrucciones del fabricante. Obsérvese que si se emplea un teléfono
móvil portátil, éste puede transmitir continuamente información a su
estación de base incluso cuando no se usa el teléfono. Por ello, no
deberá colocarse en las cercanías de ningún otro equipo electrónico
en la máquina, p. ej., directamente sobre un panel de mandos o
similar .
8 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Placas de identificación
Con la ayuda de las placas de identificación siguientes, se puede identificar la máquina y sus componentes. El
Product Identification Number, PIN, indica la designación de modelo de la máquina, el código del motor y el número
de fabricación. El Component Identification Number, CIN, indica el número de fabricación del componente . Anote
los números de identificación en la página See Número de identificación.
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, y para las consultas telefónicas o por correspondencia, indique
siempre el PIN y el CIN.
6 Motor
1 Marco elevador Designación de tipo y número
Nombre y dirección del fabricante, y CIN del marco elevador. del motor.
7 Eje delantero
2 Marca primaria Nombre y dirección del
PIN de la máquina (grabado en el lado derecho). fabricante, y CIN del eje
motriz delantero.
8 Transmisión
3 Placa de identificación Nombre y dirección de la
Nombre y dirección del fabricante, y PIN de la máquina. máquina, y CIN de la
transmisión.
4 Placa adicional a la placa de identificación 9 Eje trasero
Peso de la máquina, potencia del motor, año de fabricación, año de entrega y Nombre y dirección del
espacio para la marca CE (sólo en países de la UE/EEE). fabricante, y CIN del eje
motriz trasero.
5 Cabina
Nombre y dirección del fabricante, número de producto, designación de modelo
de la máquina, peso máximo ROPS aprobado, número de fabricación de la
cabina, número ROPS/FOPS y número de certificado ROPS/FOPS.
9 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Los letreros y pegatinas deberán mantenerse libres de suciedad para que estén legibles y claros. Si han
desaparecido o no están visibles, sustitúyalos inmediatamente. El número de pieza de repuesto (número de
pedido) se desprende del letrero o la pegatina correspondiente y del catálogo de piezas de repuesto.
10 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
9 ¡ADVERTENCIA! En la conducción por la vía pública está 10 ¡ADVERTENCIA! Antes de conectar los cables de
prohibido tener la dirección de palanca (CDC) activada. Use arranque auxiliado, lea el Libro de instrucciones
el volante
13 Nivel de aceite
hidráulico. 14 Frigorígeno R134a. 15 Llenado de aceite hidráulico.
16 Llenado de combustible. 17 Salida de emergencia. 18 ¡ADVERTENCIA! Use refrigerante Volvo VCS, según el Libro
de instrucciones
19 Filtro de aire. - Vea el Libro de instrucciones. 20 Interruptor de batería 21 Punto de fijación para amarre
11 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
22 Nivel de potencia acústica fuera de la máquina. 23 Nivel de presión acústica en cabina 24 Punto de elevación.
Legislación de emisiones en EE UU
(Federal Clean Air Act)
En virtud del párrafo 203.a (3) de la ley federal Clean Air Act , está
prohibido retirar los equipos destinados a limitar las emisiones de
impurezas o modificar a una configuración no certificada un motor
para máquinas móviles que esté certificado según normas
promulgadas por la EPA (Environmental Protection Agency) .
Las disposiciones federales que regulan la realización de la Clean Air
Act para motores de máquinas móviles, 40 CFR ( Code of Federal
Regulations ) 89.1003(a)(3)(i), dicen:
12 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
La ley prescribe una multa de hasta 2 500 USD por cada infracción.
Apoyo al cliente
Volvo Construction Equipment desea asegurarse de que la garantía
de los dispositivos limitadores de emisiones se gestione
correctamente. En el caso de que usted no reciba el servicio de
garantía al cual considera tener derecho según la garantía para
dispositivos limitadores de emisiones, deberá dirigirse a la oficina
regional más cercana de Volvo Construction Equipment para solicitar
asistencia.
13 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Mantenimiento preventivo
Para que el motor de una máquina móvil mantenga la fiabilidad y las
prestaciones relativas a niveles sonoros y de emisiones que tenía el
día de la entrega, es necesario que reciba servicio periódico, que sea
inspeccionada y mantenida, y que se ajusten sus reglajes a
intervalos regulares.
Sistema de combustible
Combustibles recomendados
El combustible que se usa deberá ser limpio, completamente
destilado, estable y no corrosivo. La serie de destilación, el índice de
cetano y el contenido de azufre son los factores más importantes
cuando se va a elegir un combustible que proporcione combustión
optimizada y el menor desgaste posible.
Envejecimiento
14 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Grietas
Ampollas
Roces
Compruebe el turbocompresor:
Paneles de instrumentos
Paneles de instrumentos
1 Panel de instrumentos delantero (instrumento central, interruptores
y teclado para el panel de información)
2 Panel del techo (climatizador)
3 Panel en montante (selector de programa, interruptores, cerradura
15 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
1 Freno de estacionamiento
2 Teclado del panel de información
3 Cierre de implemento separado (equipo opcional)
4 Instrumento central
5 Intermitentes de advertencia
6 Reserva
1 Freno de estacionamiento
Funcionamiento del freno de estacionamiento. Vea la página See
Freno de estacionamiento.
16 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
4 Instrumento central
Información sobre el instrumento central en la página See
Instrumento central.
17 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
5 Intermitentes de advertencia
Parte superior del interruptor presionada = Se encienden todos los
indicadores de dirección y la lámpara del interruptor, al mismo tiempo
que la lámpara testigo de indicadores de dirección parpadea al ritmo
de éstos. Los intermitentes de advertencia pueden usarse también
aunque no esté conectada la cerradura de encendido.
6 Reserva
1 Acondicionador de aire
2 Ventilación de cabina y calentador a motor parado
3 Mando del ventilador
18 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
4 Mando de temperatura
5 Mando de distribución del aire
Información sobre el climatizador en la página See Climatizador.
Panel en montante
19 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
20 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Posición L
La máquina cambia con bajo régimen del motor y a baja velocidad.
Posición M
La máquina cambia a un régimen algo más elevado que en la
posición L.
NOTA: Si se acelera al máximo en la posición "L", el cambio
ascendente tendrá lugar según la posición "H".
La mejor utilización se obtiene reduciendo la aceleración cuando es
evidente la diferencia en el régimen de cambio ascendente entre los
diferentes programas (L-M-H).
Posición H
La máquina cambia sólo con régimen elevado y a mayor velocidad.
Se recomienda usarla cuando la máquina cambia de marcha en la
conducción por cuesta arriba y con una gran resistencia a la
rodadura.
Posición AUT
21 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Posición
La máquina arranca y funciona en la posición de marcha
seleccionada. El cambio ascendente y descendente se efectúa
manualmente durante la conducción.
Para otras instrucciones de cambio, vea la página See Maniobras de
cambio.
2 Reserva
4 Reserva
5 Reserva
6 Automatismo de basculamiento
22 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
7 Automatismo de elevación
8 Reserva
10 Posición flotante
23 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
El implemento puede elevarse (p. ej., ante una elevación del terreno)
pero volverá por su propio peso a la posición de punto de partida.
24 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
12 Reserva
25 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
16 Alumbrado
26 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
27 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
28 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
22 Cerradura de encendido
23 Reserva
29 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
26 Toma de corriente de 12 V
30 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
1 Toma de corriente, 24 V
2 Cuentahoras
3 Toma de servicio para VCADS Pro
(se ha quitado la tapa de la central eléctrica)
Prueba de fusibles
31 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Instrumento central
Adoptando medidas a tiempo, se pueden impedir graves daños a la
máquina. Por ello, échele un vistazo de cuando en cuando al panel
de instrumentos, que proporciona información al conductor si ocurre
algo que requiere tomar medidas. Para controlar el funcionamiento
de los instrumentos y mandos, deberá estar conectada la corriente y
la cerradura de encendido en la posición 1 (posición de conducción).
La información al conductor tiene lugar de distintas maneras, según
la función correspondiente:
- La lámpara de advertencia central amarilla parpadea si es
necesario vigilar una función o si se acopla o desacopla una
función. La información se visualiza en el panel de información.
Puede requerir tomar medidas, según la función.
- La lámpara de advertencia central roja parpadea en caso de
valores de funcionamiento anormales o de fallo. La lámpara de
advertencia de la función se enciende, al mismo tiempo y se
visualiza la información en el panel de información. Pare la
máquina inmediatamente y adoptar las medidas necesarias.
Para ciertas funciones, suena el zumbador al mismo tiempo que
parpadea la lámpara de advertencia central roja. Vea la página
See Textos de advertencia.
- El símbolo de información indica discrepancia de algún tipo.
Cuando se enciende el símbolo, se visualiza siempre un mensaje
en el panel de información.
- Las lámparas testigo se encienden mientras está activada la
función correspondiente.
- Las lámparas de advertencia se encienden, por ejemplo, cuando la
presión, la temperatura o el nivel es demasiado alto o bajo.
- En el panel de información se visualizan, además de los textos de
advertencia, la secuencia de arranque, información de
conducción y ajustes. Vea la página See .
- Los indicadores muestran el nivel del combustible, la temperatura
del aceite de la transmisión y la temperatura del refrigerante del
motor. Aparece un mensaje en el panel de información si el nivel
de combustible es demasiado bajo o si es demasiado alta la
temperatura del sistema correspondiente.
32 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
3 Símbolo de información
4 Luz larga
33 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
6 Alumbrado de trabajo
8 Carga de la batería
34 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
11 Panel de información
13 Bloqueador difer.
35 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
14 Dirección de palanca
15 Nivel de combustible
36 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Panel de información
En el panel de información se visualiza información actual, mensajes
del vehículo y textos de advertencia. Con la ayuda del teclado en el
panel de instrumentos delantero, el conductor puede obtener
también información sobre el estado de la máquina y hacer ajustes.
Cuando se gira la llave de encendido a la posición 1, se inicia un
programa de pruebas para verificar el sistema, se encienden todas
las lámparas testigo durante 2 segundos y, a continuación, todos los
indicadores muestran el valor correcto de nivel de combustible y
temperatura.
Si la máquina está dotada con protección antirrobo, se indica en el
panel que es necesario introducir el código. Vea la página See
Protección antirrobo (equipo opcional). Una vez introducido el código
correcto, se inicia el programa de pruebas.
Imagen de conducción
37 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
zzz zzz Indica si está seleccionada una posición del selector de marchas distinta
Aparece CDC si está activada la dirección de palanca CDC
Aparece F/R si está activado el selector de marchas junto al soporte de palancas
vvv Régimen motor
ww Reloj, 12/24, AM/PM
ss Temperatura, C/F
Consumo de combustible, valor medio desde la última puesta a cero
tt (Muestra el tiempo de conducción restante con el combustible que queda, equipo opcional)
Símbolos
Hay información disponible. Use la tecla con este símbolo
Hay mensajes del vehículo disponibles. Use la tecla con este símbolo
38 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
1 2 3
0
La tecla SELECT se usa también para obtener más información cuando se visualiza un mensaje de información o
de control en el panel de información.
El dígito en el extremo inferior derecho de cada tecla corresponde al dígito que se ha de indicar para distintos
ajustes de, por ejemplo, la fecha. En las máquinas equipadas con protección antirrobo se usan los dígitos para
introducir el código correcto.
Información
Para obtener información sobre el estado de la máquina, pulse la
función correspondiente en el teclado.
Cada grupo funcional consiste en una o varias imágenes (menús).
Si hay más imágenes bajo el grupo funcional, aparece a la derecha
una flecha hacia abajo.
Para hojear por el grupo funcional, pulse la flecha arriba o flecha
abajo en el teclado .
Se pueden hacer ajustes en algunos menús, y en ese caso el texto
está marcado (fondo iluminado).
Para volver a la imagen de conducción, pulse la tecla ESC.
39 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Tecla seleccionada
Motor
Régimen motor
Presión de aceite
Filtro de aire
Tecla seleccionada
40 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Tecla seleccionada
Transmisión
Temp. del aceite
Presión de aceite
41 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Filtro de aceite
Indica si el estado del filtro de aceite es normal. Si
Normal está obturado el filtro de aceite, se visualiza un
mensaje de texto.
Desacopl. transmisión
ON Haga la selección con SELECT: desembrague de la
OFF transmisión activado o desactivado.
Tecla seleccionada
Hidráulica
Temp. del aceite
42 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Tecla seleccionada
Ejes / Frenos
Presión de frenos
Tecla seleccionada
Sistema eléctrico
43 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Tensión
Bajo Alta
Tecla seleccionada
Info. del vehículo
Datos de conducción Para ver los datos de conducción, pulse la tecla SELECT.
Datos de conducción
Reset Reset Ponga a cero los datos de conducción con SELECT.
Off
Tiempo h Tiempo de funcionamiento en horas
Kilometraje km Distancia recorrida en km o miles.
Ciclos Número de ciclos
Medio l/h Consumo medio de combustible en litros o US gal por hora.
Total l Consumo total, en litros o US gal.
Tiempo rest. h
Tiempo de conducción restante con el combustible que
combustible queda (equipo opcional).
Momentáneo l/h Consumo real de combustible en litros o US gal por hora.
Puesta a cero Reset
Off
44 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Tecla seleccionada
Servicio
Servicio siguiente
Lubricación central Seleccione el menú con la tecla de flecha y pulse SELECT.
Prueba
Lista de E/S
Servicio
Servicio siguiente Menú seleccionado.
Muestra el tiempo restante para el servicio a partir del servicio
Tiempo restante h confirmado anteriormente.
Intervalo h Muestra el intervalo de servicio seleccionado.
45 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Para volver atrás y hacer una nueva selección, pulse la tecla ESC.
Para volver a la imagen de conducción, pulse la tecla ESC dos veces.
Servicio
Lubricación Menú seleccionado.
central
Muestra el intervalo de servicio seleccionado. Para hacer una nueva
Intervalo Light selección pulse SELECT. La figura muestra un ejemplo.
Nivel Normal Indica que hay suficiente lubricante en el depósito.
Para volver atrás y hacer una nueva selección, pulse la tecla ESC.
Para volver a la imagen de conducción, pulse la tecla ESC dos veces.
Tecla seleccionada
Servicio
Lubricación Para modificar el intervalo, pulse SELECT.
central
Intervalo
Seleccione el intervalo desplazándose hacia arriba o abajo con las teclas
Light de flecha.
Normal
Heavy Para confirmar la selección de intervalo, pulse SELECT.
Servicio
Prueba Menú seleccionado.
Prueba de lámparas de advertencia y testigo en el instrumento
Prueba de lámparas Off central
46 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Tecla seleccionada
Configuración
Para hacer un nuevo ajuste, seleccione la línea desplazándose hacia
arriba o abajo con las teclas de flecha.
Fecha
1 Pulse SETUP .
2 Desplácese con FLECHA ARRIBA/ABAJO al menú "Fecha".
3 Pulse SELECT .
4 Rellene la fecha correcta por medio del teclado.
5 Confirme con SELECT .
6 Pulse ESC para confirmar y volver a Configuración .
7 Pulse ESC para volver a la imagen de conducción.
Tiempo
1 Pulse SETUP .
2 Desplácese con FLECHA ARRIBA/ABAJO al menú "Hora".
3 Pulse SELECT .
4 Use SELECT para cambiar entre horas y minutos. Rellene la hora
correcta por medio del teclado.
5 Pulse ESC para confirmar y volver a Configuración.
6 Pulse ESC para volver a la imagen de conducción.
Idioma
1 Pulse SETUP .
2 Desplácese con FLECHA ARRIBA/ABAJO al menú "Idioma".
3 Pulse SELECT .
47 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Unidades
1 Pulse SETUP .
2 Desplácese con FLECHA ARRIBA/ABAJO al menú "Unidades".
3 Confirme con SELECT .
4 Desplácese con FLECHA ABAJO para marcar la unidad.
5 Seleccione la unidad deseada con SELECT .
6 Pulse ESC para confirmar y volver a Configuración.
7 Pulse ESC para volver a la imagen de conducción.
Opciones de reloj
1 Pulse SETUP .
2 Desplácese al menú "Opciones de reloj" con FLECHA
ARRIBA/ABAJO.
3 Pulse SELECT .
4 Desplácese con FLECHA ABAJO para marcar la opción de
visualización.
5 Seleccione la opción de visualización deseada con SELECT .
6 Pulse ESC para confirmar y volver a Configuración.
7 Pulse ESC para volver a la imagen de conducción.
Existen las siguientes alternativas de visualización:
- am pm
- 24 horas
Formato de fecha
1 Pulse SETUP .
2 Desplácese con FLECHA ARRIBA/ABAJO al menú "Formato de
fecha".
3 Pulse SELECT .
4 Desplácese con FLECHA ABAJO para marcar la opción de
visualización.
5 Seleccione la opción de visualización deseada con SELECT .
6 Pulse ESC para confirmar y volver a Configuración.
7 Pulse ESC para volver a la imagen de conducción.
Existen las siguientes alternativas de visualización:
- año - mes - día
- mes - día - año
Pantalla
1 Pulse SETUP .
2 Desplácese con FLECHA ARRIBA/ABAJO al menú "Pantalla".
3 Pulse SELECT .
Día / Noche
48 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Intensidad
4 Desplácese con FLECHA ARRIBA/ABAJO al menú "Intensidad".
5 Pulse SELECT .
6 Desplácese con FLECHA ABAJO para marcar la intensidad.
7 Pulse SELECT .
8 Desplácese a la intensidad deseada con FLECHA ARRIBA/ABAJO.
9 Confirme con SELECT.
10 Pulse ESC para confirmar y volver a Configuración.
11 Pulse ESC para volver a la imagen de conducción.
Textos de advertencia
Información
- Aparece el símbolo de información.
- El zumbador suena cuatro veces.
- El texto de advertencia se visualiza durante tres segundos y, a
continuación, reaparece la imagen de conducción.
- Remedie el fallo o diríjase a un taller oficial de Volvo CE para
obtener información.
Motor
Información
Efecto refrig. reducido
Comprobar radiador
Transmisión
Información Información
49 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Ejes
Info
Inform
rmac
ació
ión
n Info
Inform
rmac
ació
ión
n
Temp. creciente Temp. creciente de aceite
aceite eje delantero eje trasero
Sistema de dirección
Información Información
Soporte palancas desactiva. Soporte palancas no activado
CDC activado CDC activado
Varios
Información Información
Acelere a más de 20 km/h Frene hasta inmovilización
Varios
Prueba
Prueba de frenos
frenos Regist
Registro
ro prueba
prueba frenos
frenos
2 1: xx bares x,x m/s 2
Deceleración x m/s
2: xx bares x,x m/s 2
Presión
xx bares 3: xx bares x,x m/s 2
Advertencia
- La lámpara de advertencia central parpadea.
- El zumbador suena hasta que se haya tomado la medida deseada.
- El texto de advertencia se visualiza hasta que se haya tomado la
medida deseada.
- Remedie el fallo o diríjase a un taller oficial de Volvo CE para
obtener información.
Adverte
dvertenci
nciaa Advert
dvertenc
encia
ia
Pare el vehículo
Pare el vehículo
Pare el motor
50 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Estas dos advertencias van seguidas siempre por un texto de alarma. Siga la instrucción en la pantalla y remedie o
diríjase a un taller oficial de Volvo CE. Cuando se visualiza la advertencia, se debe apagar el motor y girar la llave
de encendido a la posición 1, para que se visualice el texto de advertencia correspondiente.
Motor
Advertencia Advertencia
Alta temp. refrigerante motor Alta temp. aire adm.
Transmisión
Advertencia Advertencia
Alta
Baja pres. aceite transm.
temp. aceite transmisión
Frenos
Adve
dverten
rtenccia Adver
dverte
tenc
ncia
ia
Baja presión de frenos Freno de estacionam. aplicado
Ejes
Advert
dvertenc
encia
ia Advert
dvertenc
encia
ia
Alta temp. aceite Alta temp. aceite
eje del. eje tras.
Sistema de dirección
Advertencia Advertencia
Baja presión de dirección* Fallo sist. direcc.
Hidráulica
Advertencia **)Ad
Elvcontrol
ertencdel
ia nivel tiene lugar de forma continua durante la
51 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
operación.
Varios
Adver
dverte
tenc
ncia
ia Adver
dverte
tenc
ncia
ia
Cambio de sentido por
Reducir velocidad velocidad excesiva
Comprobar
- La lámpara de advertencia central amarilla parpadea.
- El zumbador suena cuatro veces.
- Pulse SELECT para
para obtener más información sobre el fallo.
- El texto de advertencia se visualiza hasta el acuse de recibo
pulsando ESC.
- Remedie el fallo o diríjase a un taller oficial de Volvo CE para
obtener información.
Motor
Comprobar Comprobar
Fallo en motor Fallo en sistema motor
Fallo técn. en
Nivel de combustible bajo
precalentador
Acelerador
Acelerador manual Alta temp. aire
averiado motor
Nivel de refrigerante
bajo
Compr. próx. parada
52 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Parada motor
(tiene lugar cuando se han cumplido las condiciones predeterminadas para el
Temp. alta del motor tiempo de ralentí
y queda un minuto. Para la reposición, vea la página 89, See Parada automática
del motor (equipo opcional) )
opcional) )
Sistema eléctrico
Comprobar Comprobar
Alta tensión del sistema Baja tensión del sistema
Fallo en ECC
Transmisión
Comprobar Comprobar
Filtro aceite
Fallo en transmisión transmisión obturado
Ejes
Comprobar Comprobar
53 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Frenos
Comprobar Comprobar
Fallo en sist. de frenos Fallo en sist. de frenos
Sistema de dirección
Comprobar Comprobar
Bomba de dirección de reserva
Fallo sist. direcc. no funciona
Hidráulica
Comprobar Comprobar
Fallo sistema hidráulico Cierre de implemento
Varios
Comprobar Comprobar
Red de ECU Red de ECU
Comunicación interrumpida Comunicación reducida
54 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Limp Home
Parámetro incorrecto Fallo relac. con seguridad
*) XXX = número de horas restantes para el servicio siguiente, YYYY = intervalo de servicio siguiente.
*) Comunicación reducida entre las ECU. La máquina sólo puede conducirse en las marchas 1ª y 2ª. En el panel de
información sólo están disponibles la información de conducción y las alarmas.
**) Diríjase a un taller oficial de Volvo CE para obtener información.
55 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Otros mandos
Mando
56 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
57 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
(equipo opcional).
2 Freno de estacionamiento
Cuando está aplicado el freno de estacionamiento, se
enciende la lámpara testigo. Si está aplicado el freno de
estacionamiento cuando se acopla la marcha direccional,
parpadea la lámpara roja de advertencia central, suena el
zumbador y aparece un texto de advertencia en el panel de
información.
Aplicación
- Ponga el selector de marchas en punto muerto.
- Presionar la parte inferior del interruptor. La máquina deberá estar
completamente inmóvil cuando se efectúe la aplicación.
- Gire la llave de encendido a la posición 0.
Desaplicación
- Desplace el bloqueo hacia abajo y presionar la parte superior del
interruptor.
3 Selector de marchas
58 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Adelante/Atrás
Bocina
4 Pedal de freno
(dos pedales en algunos mercados)
5 Bloqueador difer.
59 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
diferencial.
6 Pedal de freno
(dos pedales en algunos mercados)
8 Conmutador de luces/lavaparabrisas
Limpiaparabrisas
60 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Lavaparabrisas
12 Reposabrazos, ajuste
Vea la página See Reposabrazos, ajuste.
61 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
62 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Kick-down (5)
Bocina (6)
Freno motor y cambio descendente (7)
63 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Accionamiento
64 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
65 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
66 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
67 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
68 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Kick-down (6)
La función puede seleccionarse desde el soporte de palancas o con
la dirección de palanca (equipo opcional). Vea la página See Función
de kick-down con servo eléctrico (equipo opcional).
Freno motor y cambio descendente (7)
Se utiliza para conseguir el cambio inmediato a una marcha inferior
al descender por una pendiente, o para impedir el cambio no
deseado a una marcha más alta. Vea la página See Freno motor y
cambio descendente con servo eléctrico (equipo opcional).
Sentido de marcha F-N-R (8)
Para poder usar la función de marcha adelante/atrás en el soporte de
palancas, es necesario presionar primero el botón de activación (7).
Después de la activación, aparece F/R delante de la marcha
direccional seleccionada en la imagen de conducción del panel de
información.
Interruptor en posición delantera = Conducción hacia adelante
Interruptor en posición central = Neutral
Interruptor en posición trasera = Conducción hacia atrás
Si se saca el selector de marchas ordinario junto al volante de punto
muerto durante la conducción con el interruptor, el selector de
marchas ordinario junto al volante "se hará cargo" de la maniobra.
La nueva activación del sistema requiere una nueva pulsación del
botón de activación (10).
69 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Accionamiento
Cuando se desplaza una de las palancas de maniobra a la
posición de descenso o basculamiento hacia atrás (con los
interruptores conectados), se bloquea la palanca y el
movimiento continúa hasta la posición previamente
determinada, volviendo seguidamente la palanca
correspondiente a la posición neutral.
70 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
71 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Asiento mecánico
72 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
73 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Reposabrazos, ajuste
Los reposabrazos para soporte de palancas y dirección de palanca
(equipo opcional), y el soporte de palancas, pueden ajustarse de
forma que el conductor tenga la mejor postura de conducción
posible.
A Arriba/abajo
1 Afloje el mango A y ajuste la altura y el ángulo deseado.
2 Apriete el mango.
74 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
75 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
4 Reposabrazos, altura
Afloje el volante de bloqueo y ajuste el reposabrazos en altura a la
posición deseada, y seguidamente apriete el volante de bloqueo.
76 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
5 Sentido longitudinal
Afloje el volante de bloqueo y ajuste a la posición deseada en sentido
longitudinal, y seguidamente apriete el volante de bloqueo.
6 Sentido lateral
Afloje el volante de bloqueo y ajuste el reposabrazos en sentido
lateral a la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de
bloqueo.
7 Altura
Afloje el volante de bloqueo y ajuste el reposabrazos en altura a la
posición deseada, y seguidamente apriete el volante de bloqueo.
Climatizador
77 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
1 Acondicionador de aire
2 Ventilación de cabina y calentador a motor parado
3 Mando del ventilador
4 Mando de temperatura
5 Mando de distribución del aire
78 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Activación:
Presione el interruptor (2) para activar la ventilación de cabina y el
calentador a motor parado.
La activación puede realizarse como máximo 1 minuto antes, o como
máximo 15 segundos después, de girar la llave a la posición 0. El
motor se para.
La lámpara testigo del interruptor se enciende e indica que la función
está activada.
79 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
4 Mando de temperatura
80 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Boquillas de ventilación
Para conseguir...
...una temperatura de trabajo agradable:
Todas las boquillas completamente abiertas.
En caso de clima exterior cálido, active el aire acondicionado.
Mando del ventilador en la posición AUT.
Mando de temperatura ajustado a la temperatura deseada.
Mando del distribución de aire en la posición AUT.
81 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
82 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Las condiciones para que tenga lugar la parada del motor son:
- La máquina parada
- El motor funcionando en ralentí
- El selector de marchas en punto muerto
83 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
84 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Accidentes
Dé parte inmediatamente de cualquier accidente a la dirección
de la obra.
Si es posible, deje la máquina en el lugar del accidente.
Tomar sólo las medidas necesarias para paliar daños,
especialmente los daños personales. Evite las medidas
que puedan dificultar la investigación del accidente.
85 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
86 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
87 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Las máquinas equipadas con dirección de palanca (CDC) y/o servo eléctrico, no deben usarse en lugares
donde haya campos magnéticos estáticos o de baja frecuencia (por ejemplo, en fundiciones de aluminio) .
El uso incorrecto puede causar perturbaciones en funciones relacionadas con la seguridad. Si tiene dudas
sobre la existencia de campos magnéticos en su lugar de trabajo, pregunte a su empleador.
88 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
89 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
90 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
bastidor.
6 Compruebe que no están bloqueadas las ruedas.
7 Compruebe que las tapas del motor y las escotillas de inspección
están cerradas, y que la cubierta del radiador está cerrada y
asegurada.
8 Compruebe que no hay ninguna persona en las cercanías de la
máquina. Vea la página See El conductor de la máquina deberá
tener el control de la zona de trabajo de la máquina..
9 Ajuste el asiento del conductor (página See Confort del conductor)
y el volante (página See Ajuste del volante).
10 Abróchese el cinturón abdominal o de tres puntos si está
instalado en la máquina.
11 Compruebe que hay suficiente combustible en el depósito.
Después de la conducción:
91 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Maniobras de cambio
Cambio manual
Seleccione la posición
en el selector de programa de cambio de marchas. Vea la página See Cambio automático
(APS).
92 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Sentido de marcha
Palanca en posición N = Punto muerto
Palanca en posición F = Conducción hacia adelante
Palanca en posición R = Conducción hacia atrás
Por razones de seguridad vial, está terminantemente prohibido poner el selector de marchas en punto
muerto al descender por una pendiente, debido a la pérdida de potencia del motor.
No deje nunca la máquina con el selector de marchas en marcha adelante o atrás, cuando esté en marcha
el motor. Se corre el riesgo de que se ponga en movimiento la máquina.
93 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Posiciones L y M
La posición "L" significa que el cambio tendrá lugar a bajo
régimen del motor.
La posición "M" significa que el cambio tendrá lugar a un
régimen del motor algo más alto.
Con aceleración máxima, el cambio ascendente tiene lugar
según la posición "H".
La mejor utilización se obtiene reduciendo la aceleración
cuando es evidente la diferencia en el régimen de cambio
ascendente entre las distintas posiciones (L, M y H).
Reduce el consumo de combustible y el nivel sonoro.
Posición H
La máquina cambia sólo con régimen elevado y a mayor
velocidad.
Se recomienda usarla cuando la máquina cambia de marcha
en la conducción por cuesta arriba y con una gran
resistencia a la rodadura.
Posición Auto
La propia máquina selecciona el programa APS según la
situación de conducción real para comodidad y economía
óptimas.
Posición
Después del arranque, las maniobras de cambio se efectúan
manualmente. Vea la página See Cambio manual.
manual.
Función de kick-down
Se obtiene esta función si se ha elegido la posición de cambio
automático. El selector de marchas puede estar en una de las
posiciones 2, 3 o 4, y se activa uno cualquiera de los botones de
kick-down.
94 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
breve señal.
La 1ª marcha permanecerá acoplada si no vuelve a activarse
la función de kick-down o si no es muy excesivo el régimen
del motor. (En nueva activación, se acoplará la 2ª marcha).
Si se modifica el sentido de la marcha, la máquina arrancará
en la 2ª marcha, si se ha seleccionado la posición de
cambio automático.
95 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
96 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Dirección
La máquina tiene dirección articulada de tipo hidrostático.
97 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
En la conducción por la vía pública está prohibido tener activada la dirección de palanca; utilice el
volante.
También cuando se conduce por un lugar de trabajo a una velocidad superior a 20 km/h, se debe utilizar el
volante para evitar accidentes.
98 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
1 Activación (CDC)
Para que funcionen debidamente las funciones de dirección,
adelante/atrás y kick-down desde el reposabrazos, es necesario
activar el sistema con el botón 1.
Antes de activar, es necesario adoptar además las medidas
siguientes:
- El reposabrazos debe estar abatido en la posición inferior.
NOTA:En ciertas situaciones, es necesario desplazar el
reposabrazos hacia la derecha, contra el asiento, para acceder a
la posición inferior.
- El selector de marcha direccional en el reposabrazos, el selector de
marchas ordinarias y el soporte de palancas deberán estar en la
posición neutral.
- El motor ha de estar en marcha, pero la máquina parada.
- Cuando el sistema está activado, se enciende una lámpara testigo
verde en el panel de instrumentos central.
2 Palanca de dirección
La palanca de dirección requiere muy poca fuerza de los dedos hacia
un lado u otro, y la velocidad de respuesta de la dirección es
proporcional al recorrido de la palanca. Esto permite un manejo
"ultralento", si se desea.
El efecto direccional del volante permanece siempre.
3 Botón de kick-down
Botón de kick-down en posición presionada = La máquina cambia a
la 1ª marcha si el mando selector de marchas está ajustado en la
posición 2, 3 o 4.
Otras instrucciones en la página See Función de kick-down.
99 d 229 04/06/2008 08 50
Prefacio file:///C:/Users/cnoriega.SKC/Desktop/Manuales%20de%20Operador...
Frenado
Frene con suavidad. Esto tiene especial importancia si conduce con
carga y por piso resbaladizo. Si una cierta conducción lo requiere,
puede disponer de desembrague automático de la transmisión al
frenar. Esta función se activa con el teclado. Vea la página See
Teclado del panel de información.
Puede usarse ventajosamente el freno motor con el botón de cambio
de marchas descendente, especialmente en cuesta abajo. Así se
reduce el calentamiento del aceite de los ejes. Vea la página See
Freno motor/cambio descendente.
Prueba de frenos
El control del freno de servicio debe realizarse cada 1000 horas.
La prueba de frenos se realiza con la ayuda de un programa
informático que mide la deceleración media de la máquina. La
prueba puede realizarla el conductor desde el panel de información.
La prueba de los frenos y el control del freno de estacionamiento sólo debe hacerse en una zona sin
riesgo de accidente.
Condiciones
1 La prueba de frenos debe efectuarse en un lugar sin riesgo de
accidentes (riesgo de colisión por detrás, etc.).
2 El piso deberá ser plano y con buena fricción.
3 La máquina deberá estar descargada.
4 La velocidad de la máquina ha de ser superior a 20 km/h cuando
se aplique el freno de servicio.
Sólo se obtienen valores aceptables si se hace la prueba en asfalto seco, hormigón seco u otro piso
similar.
Procedimiento de medición
Resultado y evaluación
El resultado de la medición se visualizará en el panel de información
cuando se haya parado la máquina, es decir, cuando la velocidad
sea 0 km/h, y se mantendrá mientras la velocidad no supere 10
km/h.
Para hacer caso omiso de eventuales bloqueos de las ruedas, no se
registran los frenados si la deceleración es mayor de 8 m/s 2 (0,82
g).
En ese caso, aparecerá "X.X m/s 2 X.XX g" en el panel de
información.
Parada de la máquina
1 Reduzca el régimen del motor.
2 Frene y, cuando la máquina esté inmóvil, ponga el selector de
marchas en punto muerto.
3 Descienda el implemento al suelo.
4 Aplicar el freno de estacionamiento una vez que la máquina esté
completamente inmóvil.
5 Para garantizar la lubricación y la refrigeración del turbocompresor.
Deje el motor en ralentí durante un mínimo de 30 segundos antes
de apagarlo.
En el modelo encapsulado (aislamiento térmico) del
turbocompresor y del colector de escape, es importante que,
después de haberlo sometido a una dura carga, se deje el motor
en ralentí bajo durante un mínimo de 2 minutos antes de
apagarlo.
Manténgase siempre de cara a la máquina y utilice los estribos y asideros cuando suba y baje de la
máquina. Al subir y bajar de la cabina, siga siempre el principio de tres puntos de apoyo, es decir, dos
manos y un pie o dos pies y una mano. ¡No salte!
Si el conductor tiene que salir de la cabina con el motor en marcha,
deberá tener cuidado al bajarse, para no girar accidentalmente el
volante. Esto se aplica especialmente si el volante está equipado con
un pomo de dirección.
Estacionamiento
Remolcado
Antes de iniciar cualquier preparativo para el remolcado, aplique el freno de estacionamiento y bloquee
las ruedas para que no pueda ponerse en movimiento la máquina. Durante el remolcado es necesario
proceder con la máxima precaución, para evitar daños personales que, en el peor de los casos, pueden
llegar a ser mortales.
Medidas
A ser posible, el motor deberá estar en marcha para que
funcionen los frenos y la dirección.
Si no se puede arrancar el motor, o si por alguna razón no se
puede acumular presión para desaplicar el freno de
estacionamiento, se puede desaplicar mecánicamente el
freno de estacionamiento. Vea la página See
Desaplicación mecánica del freno de estacionamiento.
estacionamiento.
Remolcado
Utilice una barra de tracción o similar y remolque la máquina a un
lugar adecuado o a un camino transitable.
Remolcado
El vehículo que remolque la máquina deberá pesar, como mínimo,
tanto como la máquina remolcada, y la capacidad de su motor y sus
frenos ha de ser suficiente para poder mover y frenar ambas
máquinas al subir y bajar pendientes.
Bloquee siempre las ruedas antes de desaplicar el freno de estacionamiento, para que no pueda ponerse
en movimiento la máquina.
Desaplicación
- Quite los tres tapones mostrados en la figura. Saldrá aceite.
- Sustituya los tapones provisionalmente por tres tornillos (M10 x 90
mm) con arandelas (los tornillos van incluidos en la bolsa de
herramientas de la máquina).
- Apriete los tornillos alternativamente hasta tope.
Reposición
- Desenrosque los tornillos alternativamente. Saldrá aceite.
- Monte los tapones.
- Guarde los tornillos en la bolsa de herramientas de la máquina.
NOTA:Si se deja la máquina sin reponer el freno de
estacionamiento, indique esto con un letrero en el volante
informando de que el freno de estacionamiento está inutilizado.
Transporte de la máquina
En otro vehículo
Amarre
Bloquee las ruedas (B).
Fije (amarre) la máquina por los puntos de fijación indicados
(A), para que no pueda volcarse ni ponerse en movimiento.
Elevación
Técnica de conducción
En las páginas siguientes se dan algunos consejos e instrucciones
sobre cómo hay que trabajar con la máquina y ejemplos del uso de
los implementos más corrientes. Es importante utilizar la técnica de
conducción correcta para trabajar con eficacia y seguridad.
La máquina está equipada con hidráulica sensible a la carga, de
forma que el aceite al sistema se alimenta proporcionalmente, según
la posición de las palancas de maniobra. Por ello, cuando las
palancas de maniobra están en la posición neutral, no se alimenta
aceite procedente de las bombas.
Para la utilización óptima del sistema y con el más bajo consumo de
combustible, deberá mantenerse un régimen bajo del motor durante
toda la manipulación.
La velocidad de elevación y la potencia son suf icientes a partir de un
régimen bajo, lo cual reduce el consumo de combustible y el nivel
sonoro, con un mayor confort y manteniendo un nivel de
productividad elevado.
L110F
L120F
Por ello, esto puede dar lugar a distintos niveles de vibraciones para
un mismo tipo de máquina. Para las especificaciones de la cabina,
vea la página See Cabina, especificaciones.
Implem entos
El implemento adecuado para cada trabajo es decisivo para la
capacidad de la máquina.
Las máquinas pueden llevar el implemento montado
permanentemente o en un portaimplementos que permite el cambio
rápido de implemento.
Al elegir implementos, seguir siempre las recomendaciones del
catálogo de implementos o en otras publicaciones editadas por Volvo
CE. Debido a la gran variedad de aplicaciones, materiales, entornos
y similares, se puede no hacer caso de estas instrucciones, pero
entonces se deberá contactar primero con el concesionario de Volvo
CE para obtener más información y su aprobación. Usted es el
responsable de la combinación de máquina cargadora e implemento,
y de que se cumpla la normativa de seguridad nacional.
Acoplamiento y desacoplamiento
de implemento
¡IMPORTANTE! Cuando se cambia a otro implemento, se
recomienda limpiar y lubricar los pasadores de bloqueo del
nuevo implemento.
No utilice nunca un implemento sin haber verificado antes la fijación y que tanto el implemento como las
mangueras, hidráulicas, las conexiones, etc., estén libres de daños - puede poner en peligro su seguridad.
Compruebe que el implemento está debidamente bloqueado presionando el canto delantero del
implemento contra el suelo, de forma que se levante ligeramente la delantera de la máquina, como
muestra la figura.
Conexión
Antes de acoplar un implemento, el conductor tiene que asegurarse de que se obtiene el efecto deseado al
mover la palanca, pues un efecto inesperado puede comportar riesgo de accidente.
Antes de poner la máquina a trabajar, controle siempre el funcionamiento y también que las mangueras
hidráulicas y similares del implemento corren libremente y tienen suficiente longitud por toda la zona de
trabajo de los brazos de elevación y basculamiento. Hay mangueras de prolongación disponibles - diríjase
a un taller oficial de la marca.
Desacoplamiento
1 El implemento ha de estar plano sobre el suelo.
2 Suelte los pasadores de bloqueo accionando el interruptor.
3 Descienda los brazos de elevación de forma que se liberen las
fijaciones.
4 Sepárese del implemento dando marcha atrás.
El interruptor de cierre de implemento sólo debe accionarse para cambiar el implemento. De lo contrario,
podría desaparecer la presión y con ello desprenderse el implemento, causando daños personales.
Pasadores de bloqueo del Bascule unos 15° hacia adelante y Levante, bascule hacia atrás hasta la posición
cierre del implemento en enganche las fijaciones superiores horizontal y asegure los pasadores de
posición abierta del implemento. bloqueo del cierre del implemento.
Descarga de presión
La presión residual en las mangueras hace que sea muy difícil
conectar o desconectar los acoplamientos rápidos.
Esto resulta más fácil descargando la presión en el sistema
hidráulico cuando, p. ej., se va a soltar una manguera hidráulica:
1 Pare el motor.
2 Cerradura de encendido en la posición 1.
3 Desplace las palancas de maniobra para la función
correspondiente repetidas veces hacia adelante y atrás.
Cucharas
Cuando se usa la máquina con cuchara, la carga de trabajo máxima
permitida es el 50% de la carga de vuelco con la máquina virada.
Dependiendo de la aplicación y/o del tamaño de la máquina, el
fabricante recomienda que se utilice menos del 50%.
Consulte el catálogo de implementos para la información
relativa a peso, volumen, carga, filos reponibles, etcétera.
Dientes de la cuchara, cambio (sistema de dientes Volvo). Vea la
página See Dientes de la cuchara, cambio (sistema de dientes
Volvo).
Prohibido usar la cuchara para transportar o levantar personas, debido al riesgo de accidentes.
NOTA:La excavación hacia adelante no deberá realizarse a alta
velocidad cuando se bascula la cuchara más de 15°, y deberá
evitarse la basculación máx. hacia adelante.
Elección de cuchara
La elección de cuchara depende de la naturaleza del material
(duro/suelto), densidad (pesado/ligero) y de la carga de
vuelco de la máquina.
Una cuchara demasiado grande con relación a la densidad del
material y a la carga de vuelco de la máquina, hace que la
máquina dé una impresión de poca potencia e
inestabilidad, y no aumente la productividad.
Tenga en cuenta el riesgo de desmoronamientos. Si no está atento, la caída del material puede causar
graves accidentes.
Excavación
Carga de roca
Mantenga el régimen correcto del motor, ya que las ruedas
patinan si el régimen es demasiado elevado.
Vaciado de la carga
Si la visibilidad está reducida por la carga o por el implemento, hay que proceder con sumo cuidado. Dé
una vuelta alrededor de la máquina antes de ponerla en marcha e impida que haya personas en la zona de
trabajo. Si existe inseguridad, levante la carga y examine la zona de trabajo mirando por debajo de la
carga y conduciendo a baja velocidad. En caso necesario, pida la ayuda de un señalista que pueda
dirigirle en zonas críticas. Haga todo lo posible para impedir daños personales o materiales.
Nivelación
La cuchara debe descansar plana sobre el suelo. Para el
relleno de cavidades, intente mantener el material dentro y
por delante de la cuchara cuando conduzca hacia
adelante.
Al hacer ajustes, conviene retroceder con la cuchara algo
inclinada hacia adelante, al mismo tiempo que se presiona
ligeramente sobre el suelo.
Si se utiliza una hoja diagonal, un quitanieves o un cepillo
barredor, etcétera, se puede acoplar ventajosamente la
función de elevación de simple efecto (equipo opcional).
Esto le da al implemento la posibilidad de seguir las
desigualdades del suelo, "desplazándose hacia arr iba".
Además, esto permite mantener la capacidad direccional y
la fuerza de tracción. El implemento volverá a la posición
predeterminada. Vea la página See Función de elevación
de simple efecto (equipo opcional).
Cuchara adecuada: Recta sin dientes (alt. cuchara niveladora)
Marcha adecuada: Selector de marchas en posición 1 o 2
Selector de marchas: Posición AUTO
Suspensión de los brazos de carga: No activado
pesados.
Descarga en pila
Extracción de pila
Pila baja:
Pila alta:
1 Comience lo más alto posible e incline ligeramente hacia adelante
los brazos de la horquilla con el brazo captor abierto.
2 Penetre en la pila de troncos y comprima el brazo captor.
3 Ir con cuidado con el implemento, para que no se desprendan los
troncos debajo de la horquilla.
Si quedan troncos entre los brazos de la horquilla, depositar
con cuidado la carga sobre el suelo, dé marcha atrás y vuelva a
empezar. Proceda con cuidado para no dañar la madera.
El empujador permite formar pilas más altas y mantenga el terreno
limpio por delante de las ruedas de la máquina.
Carga
Elija una longitud adecuada de brazos de horquilla, para que
no sobresalgan demasiado de la carga. Se pueden
estropear las paletas o mercancías que haya delante, ya
que la fuerza de penetración de los brazos de la horquilla
es muy grande.
Horquillas combinadas
La horquilla combinada es una buena alternativa para la
manipulación de materiales, cuando se necesita una cierta
proporción de sujeción de la carga. Para esto se usa una horquilla
combinada especial, en la cual se monta la horquilla estándar.
La horquilla combinada es adecuada para:
Para desacoplar de la máquina una horquilla para paletas ponga patas de apoyo contra el suelo.
Aparcamiento
Es importante que el lugar de aparcamiento de la máquina sea
horizontal y duro. Si el suelo es de material blando, consultar a la
dirección de la obra para adoptar las medidas necesarias.
Carga
Aplique la tabla de cargas que corresponda al brazo de
manipulación de material utilizado.
Asegúrese de que la presión de inflado de los neumáticos
delanteros sigue las recomendaciones, si se utiliza con
frecuencia la carga máxima permitida.
Debido al riesgo de accidentes, no está permitido transportar personas con el brazo de manipulación de
material.
Tenga en cuenta que la estabilidad que tiene la máquina cuando está recta disminuye al virar.
Implementos rotativos
Implementos rotativos de accionamiento
hidráulico
Una máquina equipada con implemento de motor hidráulico deberá llevar mando de parada de emergencia
en la cabina. El mando corta la energía al implemento y detiene su movimiento.
Ubicación de la parada de emergencia. Vea la página See Panel en
montante
Si se utiliza la máquina con implementos rotativos de accionamiento
hidráulico, p. ej., cepillo barredor, desbrozadora o esparcidor de
arena, deberán seguirse las siguientes reglas generales de
seguridad:
Para evitar riesgos de accidente, lea siempre las normas de seguridad y las instrucciones de seguridad
del fabricante ANTES de montar y utilizar un implemento de accionamiento hidráulico.
Esquema de señales
Si la visibilidad del conductor está limitada, debido por ejemplo
a una carga voluminosa, se deberá usar un señalista.
Cuanto más rápida sea la elevación, el descenso o el
desplazamiento, más vivos deberán ser los movimientos del
señalista. Si dos o más conductores utilizan el mismo señalista,
deberán decidir previamente cómo se va a efectuar la elevación y
cómo se darán las señales a cada conductor.
INICIO
Los brazos extendidos horizontalmente, STOP FIN
con las palmas de las manos hacia Brazo derecho levantado, con la palma de Manos unidas a la altura
adelante la mano hacia adelante del pecho
Aparejos de elevación
Los aparejos de elevación, tales como cadenas, planos inclinados,
horquillas elevadoras y tijeras de compresión, deberán:
No fije nunca un aparejo de elevación (cadena, eslinga, etcétera) alrededor de los dientes de la cuchara al
efectuar la elevación, ya que si se desprende un diente podrían producirse graves daños personales.
Otros implementos
Los implementos que sólo se utilizan para trabajos especiales
suelen tener normas de seguridad especiales. No
comience nunca a trabajar con un implemento especial sin
haber averiguado antes las normas de seguridad para el
mismo.
Averigüe cómo se montan y se utilizan, y que están aprobados
para usar con la máquina en cuestión (según la
Declaración de Conformidad ).
Atascos
Cómo salir de un atasco
Posición de servicio
ANTES de iniciar cualquier tarea de servicio, ponga siempre la
máquina en una superficie llana, y prepararla para el servicio según
se indica abajo.
DESPUÉS de concluido el trabajo de servicio monte las placas de
matrícula si procede y cierre con llave todas las tapas del motor.
Si se usa una máquina en un entorno con gran riesgo de incendio, tal como un entorno explosivo, se
necesita equipo especial.
El riesgo de incendio siempre está presente. Averigüe que tipo de
extintor debe usarse en el lugar de trabajo y cómo se usa.
Si se equipa la máquina con un extintor de mano, deberá ser del tipo
ABE (ABC en Norteamérica), lo cual significa que es posible apagar
incendios en materiales sólidos, materias orgánicas y fluidos, y que
el medio extintor no conduce la electricidad. La clase de eficiencia I
significa que el tiempo de funcionamiento efectivo del extintor no
Prevención de incendios
Mientras se está repostando la máquina o si el sistema de
combustible está abierto y en contacto con el aire, no está
permitido fumar ni hacer fuegos en las cercanías de la
máquina.
El gasóleo es inflamable y no debe utilizarse para la limpieza.
Use productos para el cuidado de automóviles destinados
para la limpieza o el desengrase. Tenga también en cuenta
que algunos disolventes pueden causar erupciones en la
piel, dañar la pintura o constituir peligro de incendio.
Mantenga limpio el lugar donde va a hacer el servicio. El
aceite y el agua hacen el suelo resbaladizo, además de
constituir peligro de incendio en conexión con sistemas
eléctricos o herramientas eléctricas. La ropa sucia de
aceite o grasa constituye un grave peligro de incendio.
Controle diariamente la máquina y el equipo, p. ej., que las
chapas ventrales están limpias de polvo y aceite. Además
de reducir el riesgo de incendios, resultará más fácil
detectar componentes estropeados y piezas sueltas.
Todas las pinturas se descomponen y forman compuestos que pueden causar irritación y, en caso de
exposición prolongada, pueden ser muy peligrosos para la salud.
Cuando se calienta, la pintura produce gases venenosos. Por ello, es
necesario quitar la pintura en una zona de, como mínimo 10 mm de
radio, antes de realizar soldadura, amolado u oxicorte. Además de
los efectos nocivos para la salud, el resultado es una soldadura
técnicamente deficiente que puede dar lugar a averías en el futuro.
Métodos y medidas de seguridad para quitar la pintura
Chorro de arena
Amoladora
Algunos retenes capaces de soportar altas temperaturas, (p. ej. en el motor, la válvula de maniobra, el
motor hidráulico y las bombas) pueden estar fabricados de goma de fluorocarbono. Cuando se calientan a
temperaturas elevadas se descomponen en fluoruro de hidrógeno y ácido fluorhídrico, que es muy
corrosivo para la piel y las vías respiratorias.
Si una máquina ha estado expuesta a un incendio o a cualquier
otro calentamiento fuerte, deberán adoptarse las medidas de
protección siguientes:
Frigorígeno
NOTA:Cualquier tipo de servicio en la unidad de aire
acondicionado deberá realizarlo un taller acreditado, o bajo la
dirección de una persona de cargo responsable con
competencia certificada.
El frigorígeno R134a produce fácilmente lesiones por congelación al entrar en contacto con la piel. Al
calentarse produce gases que pueden producir daños graves en los pulmones y el sistema nervioso.
La unidad de aire acondicionado de la máquina está llena de
frigorígeno R134a en la fábrica. El R134a no tiene efecto negativo en
la capa de ozono, pero sí contribuye al efecto invernadero. Por ello,
no se debe liberar intencionadamente a la atmósfera.
¡IMPORTANTE! El R134a no debe mezclarse nunca con otro tipo
Baterías
Las baterías contienen ácido sulfúrico, que es muy corrosivo para la piel.
Evite la exposición al polvo que contenga dióxido de silicio cristalino, ya que puede causar graves daños
en los pulmones (silicosis).
Cuidados y mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados
La sección "Diagrama de lubricación y mantenimiento" define las
tareas de mantenimiento que puede realizar el conductor. Si algunos
trabajos requieren personal de taller cualificado y equipos especiales,
se indica esto. Vea la página See Esquema de lubricación y
cuidados.
Diario de servicio
Después de cada servicio en un taller oficial de la marca, se debe
rellenar el diario de servicio. Vea la página See Diario de servicio. El
diario de servicio es un documento de valor que puede resultar útil,
por ejemplo, cuando se venda la máquina.
Instrucciones de entrega
Cuando se entregue la máquina, el concesionario deberá dar al
comprador las instrucciones de entrega según el formulario aplicable,
que deberá firmarse para que tenga vigencia la garantía.
Programa de servicio
Limpieza de la máquina
La máquina debe limpiarse regularmente con productos normales de
cuidado de automóviles para eliminar el riesgo de daños a la pintura
y en otras superficies de la máquina.
¡IMPORTANTE! Se debe evitar el uso de productos de limpieza o
productos químicos agresivos, para minimizar el riesgo de
daños en la pintura.
NOTA:Se debe efectuar diariamente la limpieza en las zonas de
la máquina donde puedan acumularse polvo, virutas y similares,
para minimizar el riesgo de incendio. Vea la página See
Limpieza, compartimiento del motor.
Recomendaciones para la limpieza de la máquina
solamente.
Lubrique siempre la máquina después del lavado.
Retoque la pintura donde sea necesario.
Mantenimiento de la pintura
Las máquinas usadas en entornos corrosivos se oxidan más
que otras. Como medida preventiva, se recomienda
realizar el mantenimiento de la pintura cada seis meses.
Primero limpie la máquina.
Aplique Dinol 77B (o un antioxidante similar, tr ansparente y
parecido a la cera) en un espesor de 70-80 .
Se puede aplicar una capa protectora de pasta para los bajos
Dinol 447 (o equivalente) bajo los guardabarros, donde se
puede esperar desgaste mecánico.
Retoque de la pintura
Compruebe si hay otras zonas dañadas en la pintura.
Primero limpie la máquina.
Repare los daños que pueda haber en la pintura de forma
profesional.
El motor deberá estar parado para la limpieza, ya que las piezas móviles podrían causar daños personales.
El material suelto se quita, por ejemplo, con aire comprimido.
La limpieza puede hacerse perfectamente al finalizar la jornada de
trabajo, antes de estacionar la máquina.
Comience con las zonas más altas para concluir finalmente abajo del
todo, encima del depósito de combustible y en las zonas cercanas al
mismo.
Utilice equipo de protección personal tal como gafas, guantes y
mascarilla de protección.
Después de la limpieza, compruebe si hay fugas y remédielas. Cierre
todas las tapas y cubiertas.
Puntos de servicio
Motor
Control del nivel de aceite del motor
Vaciado
Llenado
El llenado de aceite se efectúa por el tubo de llenado (B).
Desmontaje
Montaje
Sistema de combustible
Depósito de combustible
Filtro de combustible
Filtro de combustible, cambio
Separador de agua
Turbocompresor
Filtro de aire
Filtro de aire del motor
El desgaste del motor depende en sumo grado de la pureza del aire
que aspira. Este filtro impide que entren en el motor polvo y otras
impurezas. Por ello es muy importante controlar regularmente el filtro
y cuidarlo adecuadamente.
e inferior si:
Sistema de refrigeración
Para que funcione el sistema de refrigeración sin problemas, controle
regularmente el nivel del refrigerante y limpie el radiador con aire
comprimido.
Refrigerante
Hay riesgo de quemaduras al abrir la tapa del depósito de expansión (tapa del radiador), debido a la
sobrepresión en el sistema de refrigeración.
Vaciado
medio ambiente.
Vea la página See Prevenga los daños al medio ambiente.
Llenado
¡IMPORTANTE! Para evitar los daños en el motor y en el sistema
de refrigeración, no se deben mezclar refrigerantes o protección
contra la corrosión de distintos tipos. Vea la página See
Refrigerante.
El llenado de refrigerante se efectúa en el depósito de expansión.
Bomba de refrigerante
Controle el tensado de las correas cada 500 horas.
Al controlar el tensado de la correa y de piezas en movimiento el motor ha de estar parado pues de no ser
así podrían producirse daños personales.
El motor deberá estar parado para la limpieza del radiador, ya que las piezas móviles podrían causar
daños personales.
Sistema eléctrico
Controle diariamente el alumbrado y las lámparas testigo.
Interruptor de batería
Baterías
Carga de baterías
Durante la carga, se forma un gas explosivo en la batería. Un cortocircuito, una llama o una chispa en las
cercanías de la batería puede causar una fuerte explosión. Corte siempre la corriente de carga antes de
soltar las pinzas de carga. Ventile bien, sobre todo si se carga la batería en un recinto cerrado.
Las baterías pueden hacer explosión si se conecta una plenamente cargada con otra descargada (paso
brusco de la corriente), pudiendo ocasionar daños personales.
auxiliado.
11 Coloque las protecciones en los bornes de las baterías.
Alternador
Al controlar el tensado de la correa y de piezas en movimiento el motor ha de estar parado pues de no ser
así podrían producirse daños personales.
Soldadura eléctrica
Antes de realizar soldaduras eléctricas en la máquina o en
implementos acoplados a la misma, cortar la corriente con
el interruptor de las baterías.
Debido a la sensibilidad del sistema deberán desconectarse
las ECU antes de la soldadura. Diríjase a un taller oficial de
la marca.
Relés y fusibles
Los relés y los fusibles se encuentran en la central eléctrica de detrás
del asiento del conductor, y se accede a ellos abriendo la tapa de la
central. Una pegatina en el interior de la tapa indica los
consumidores de corriente que están conectados a los distintos relés
y fusibles.
No ponga nunca un fusible de mayor amperaje que el indicado en el
letrero (pues hay riesgo de que se produzcan daños o incendio en la
tarjeta de circuitos).
Si surge un fallo en un relé, se puede remediar esto temporalmente
cambiando el relé defectuoso por otro que tenga una función de
menor importancia.
La lámpara almacena energía después de haber sido apagada con el interruptor. Para evitar las descargas
eléctricas y daños personales se debe esperar a que la lámpara haya estado apagada un mínimo cinco
minutos antes de tocarla.
Faros, reglaje
El reglaje de los faros tiene una importancia esencial para no
deslumbrar. Los faros principales son del tipo asimétrico, de modo
que es necesario trabajar con mucha precisión para ajustarlos.
Coloque la máquina, que no deberá llevar carga, en suelo plano y a
un ángulo recto con una pared o similar.
Ajuste el límite de luz-oscuridad (H) con la luz de cruce encendida a
la distancia (L) de los faros. Compruebe la distancia (Y) entre los
puntos de luz con la luz larga conectada. La distancia deberá ser la
misma que entre los faros de la máquina.
Transmisión
Control del nivel de aceite de la transmisión
Colador
El tamiz se limpia cada 2000 horas.
El colador se encuentra en el fondo de la carcasa de la transmisión.
1 Quite la tapa y limpie.
2 Monte una junta nueva entre la tapa y la carcasa de la transmisión.
3 Cambie también el aro tórico en el tubo de conexión del colador.
4 Llene aceite.
5 Compruebe que no hay fugas.
Vaciado
Vacíe el aceite del eje (B) y el cubo (C) correspondientes.
L110F/L120F
El volumen de aceite del eje delantero en el cambio es de 36
litros (incl. grupo cónico y cubos).
El volumen de aceite del eje trasero en el cambio es de 41 litros
(incl. grupo cónico y cubos).
Sistema de frenos
El sistema de frenos es totalmente hidráulico y tiene el depósito
común con la hidráulica de trabajo y el sistema de dirección.
Para el control y cambio del aceite, vea la página See Cambio de
aceite en el sistema hidráulico.
Tampoco el reapriete de acoplamientos y conexiones con fugas
deberá hacerse mientras no se haya descomprimido totalmente el
sistema. Esto se hace parando primero el motor y pisando después
el pedal del freno repetidas veces (entre 30-40 veces).
Aunque se haya parado el motor, persiste una presión acumulada en el sistema. Si éste se abre sin
haberlo descomprimido primero saldrá un chorro de aceite a alta presión, que puede producir daños
personales.
La prueba de frenos y el control del freno de estacionamiento sólo deben ser efectuados en lugares donde
no exista el riesgo de que se produzcan accidentes.
1 Aplique el freno de estacionamiento con el interruptor.
2 Con la 3ª marcha engranada y acelerando a fondo, la máquina ha
de permanecer parada.
Cabina
Cabina, filtro de ventilación
Limpieza
1 Use protección respiratoria.
2 Abra la tapa lateral y quite los filtros.
3 Sacuda los filtros con cuidado para no dañarlos. No use aire
comprimido, aspirador ni agua.
Amianto
Consejos para trabajar en lugares donde hay polvo/amianto:
infectada de amianto.
- Mantenga la ropa y los zapatos limpios de polvo.
- Limpie o pase un aspirador por la cabina con frecuencia y use
equipo de protección personal, tal como mascarilla contra el
amianto.
- Asegúrese de que la puerta de la cabina está cerrada durante
el trabajo.
Acondicionador de aire
(equipo opcional)
Encárguele al personal de un taller oficial de la marca que
compruebe el acondicionador de aire anualmente.
Frigorígeno (R134a)
El sistema contiene HFC - frigorígeno R134a presurizado. La legislación prohíbe la descarga de éste a la
atmósfera. Las intervenciones y el relleno en el circuito de frigorígeno sólo debe hacerla un taller oficial de
Volvo CE.
El acondicionador de aire de la máquina se ha llenado en fábrica con
el frigorígeno R134a, que ha sido producido como una alternativa
menos perjudicial al medio ambiente que el producto anterior R12
(freón).
A diferencia del R12, el R134a no perjudica la capa de ozono de la
atmósfera, pero como es un gas de los llamados de invernadero
nunca debe dejarse salir a la atmósfera.
NOTA:El R134a nunca debe mezclarse con el R12, pues se
estropearía la instalación.
El frigorígeno R134a produce fácilmente lesiones de congelación al entrar en contacto con la piel. Al
calentarse produce gases que pueden producir daños graves en los pulmones y el sistema nervioso,
incluso a bajas concentraciones, ya que carecen de olor. Los síntomas pueden aparecer varias horas
(hasta 24 horas) después de haber estado expuesto al gas.
Si se sospechan fugas
El sistema está presurizado y pueden producirse fugas involuntarias
del frigorígeno. No desacoplar nunca mangueras ni desmonte el
tapón de llenado del compresor.
Si se sospecha que ha habido una fuga, no rellene. Deje el lugar
de la fuga y acuda a un taller oficial de la marca para que
adopten las medidas adecuadas.
Reglas de seguridad
En caso de contacto con el frigorígeno, adoptar las siguientes
medidas de precaución:
Compresor
Al controlar el tensado de la correa y de piezas en movimiento el motor ha de estar parado, ya que las
correas en movimiento podrían producir daños personales.
Condensador
Limpieza
Evaporador
Limpieza
Sistema hidráulico
Aceite hidráulico
NOTA:Si la máquina está equipada con aceite hidráulico
biodegradable, será necesario usar aceite del mismo tipo para
rellenar y cambiar el aceite hidráulico. No se deben mezclar
distintos tipos de aceites hidráulicos biodegradables. El aceite
mineral no debe usarse junto con aceite hidráulico
biodegradable. Para cambiar de aceite mineral a aceite
hidráulico biodegradable, diríjase a un taller oficial de la marca.
Vaciado
Llenado
1 Llene aceite hasta el nivel correcto.
2 Arranque el motor y accione los cilindros de elevación y
basculamiento hasta ambas posiciones extremas.
3 Rellene aceite si es necesario.
Compruebe que no haya fugas.
Aunque esté parado el motor, persiste en el sistema una presión acumulada. Si se abre el sistema sin
haber descargado antes la presión, saldrá un chorro de aceite a alta presión, que puede causar daños
personales.
También el reapriete de acoplamientos y conexiones para impedir fugas deberá hacerse después de la
descompresión del sistema.
Sistema de frenos
1 Pare el motor.
2 Pisar el pedal de freno repetidas veces (30-40 veces).
Servosistema
1 Pare el motor.
2 Cerradura de encendido en la posición 1.
3 Desplace las palancas de maniobra hacia adelante y atrás
repetidas veces.
Los acumuladores desguazados no deben tirarse, sino que han de entregarse a un taller para que los
pinchen.
Hay riesgo de explosión si se calienta un acumulador presurizado.
Neumático
Inflado de neumáticos
Normalmente, hay que seguir las recomendaciones de presión de
inflado. En trabajos especiales, esta presión puede tener que
reajustarse. Siga en dicho caso las instrucciones del proveedor del
neumático y no sobrepase nunca los valores de inflado máximos
permitidos según las recomendaciones.
Es posible que se haya entregado la máquina de fabrica con presión
elevada en los neumáticos. Por ello, compruebe y adapte la presión
de aire según las recomendaciones antes de usar la máquina por
primera vez.
Los trabajos de reparación en neumáticos y llantas deberán efectuarlos personal cualificado y que
disponga del equipo necesario.
Las siguientes instrucciones se aplican si es necesario llenar
más aire en un neumático ya inflado. Si se ha vaciado todo el
aire del neumático, diríjase a un mecánico de servicio
cualificado.
- Cuando se mida la presión de inflado, el neumático deberá estar
frío y la máquina sin carga.
- Haga que se alejen otras personas de la zona de peligro (delante
de la llanta).
- Póngase junto a la banda de rodadura del neumático como muestra
la figura. Los neumáticos montados en una llanta dividida pueden
explotar hacia afuera, causando daños personales e incluso
mortales.
- Utilice una manguera de aire comprimido larga (con boquilla
autoblocante), que permita mantenerse fuera de la zona de
peligro.
Desmontaje de diente
1 Descienda la cuchara hasta el suelo y póngala a un ligero ángulo
hacia arriba.
4 Retire el diente.
Montaje de diente
1 Limpie la parte delantera del soporte del tiente y el agujero para el
dispositivo de cierre.
Lubricación de articulaciones
Lubricación
Motor
Transmisión Engrasador
Drenaje
Acondicionador de aire
CADA 50 HORAS
Después de haber efectuado el servicio diario
4 See Control del nivel de aceite del Controle el nivel de aceite del motor
motor
12 See Control del refrigerante Controle el nivel del refrigerante
See Neumático Controle los neumáticos (presión de inflado y daños) 5)
2 See Lubricación de articulaciones Lubrique los ejes de cuchara inferiores del marco elevador 1)
Lubricación central
El control y ajuste de los ciclos de lubricación se efectúa con la
ayuda del teclado y el panel de información. Vea la página See
Teclado del panel de información.
Puntos de lubricación
5 Árboles de transmisión, cojinetes de apoyo delantero y
1 Marco elevador
trasero
2 Portaimplementos hidráulico 6 Articulación del bastidor, cojinetes inferior y superior
3 Cilindro de elevación, cojinetes delantero y trasero 7 Cilindro de dirección, cojinetes delantero y trasero
4 Cilindro de basculamiento, cojinetes delantero y 8 Fijación de cuchara, fijaciones superior e inferior
trasero
Llenado de lubricante
Recomendaciones de lubricantes
El sistema exige que el lubricante esté limpio y que pueda
bombearse a la temperatura existente. Por ello, use un lubricante de
la clase NLGI recomendada. Una clase de lubricante más baja puede
implicar un efecto de lubricación más bajo, con desgaste aumentado
como consecuencia.
Recomendaciones de lubricantes
Temperatura más baja Temperatura más alta Tipo de lubricante, NLGI
Por encima de -25°C (-13°F) +80°C (176°F) 2
Por debajo de -25 °C (-13 °F) 0°C (32°F) 0/1
Por debajo de -25 °C (-13 °F) +80°C (176°F) Synthetic 2
Por debajo de -25 °C (-13 °F) 0°C (32°F) Synthetic 0 / 1
NOTA:Para realizar la localización de fallos, ajustar y reparar la
unidad de mando se necesitan herramientas especiales. Por
ello, diríjase a personal de servicio autorizado.
Especificaciones
Lubricantes recomendados
Indicación de viscosidad según SAE J 300 MAR93.
Pueden utilizarse otros aceites minerales si se hallan dentro de las recomendaciones de viscosidad y satisfacen
nuestras exigencias de calidad.
Para el uso de otras calidades de aceite básico (p. ej., aceite biodegradable) se requiere la aprobación de Volvo
CE.
Para temperaturas ambiente más bajas que las de esta recomendación, diríjase al servicio local de Volvo para más
información.
Viscosidad recomendada para distintas
Calidad del aceite temperaturas ambiente
Volvo Ultra Diesel
Engine Oi l
Or
Engine Oil
VDS-3 or
ACEA-E7 + VDS-2 or
API CI-4 + VDS-2 or
EO-N Premium plus + VDS-2
MOTOR
Volvo WB 101
Volvo Wet Brake Transaxle Oil
Designaciones comerciales y
requisitos para el aceite: vea las
EJES páginas See Calidad de aceite Volvo
WB 101 y See Los aceites para los
REDUCTORES DE ejes
Wheel
AWB están fabricado por Volvo
Loaders AB
CUBO
Volvo Automatic
Transmission Fluid
Volvo Transmission Oil 97341
TRANSMISIÓN
Grasa lubricante
Puntos de lubricación general
Volvo Super Grease Lithium EP2.
O grasa lubricante equivalente en base de litio con aditivo EP y espesante grasa NLGI clase 2.
Si la máquina tiene un sistema de lubricación central, se aplican otras recomendaciones de lubricantes.
Combustible
Exigencia de calidad: El combustible ha de cumplir como mínimo la norma legal vigente así como las normas
nacionales e internacionales para combustibles comerciales, p. ej. EN590 (con exigencias de protección contra el
frío según el país), ASTM D 975 No 1D y 2D, JIS KK 2204.
Contenido de azufre: Según los requisitos legales vigentes (el contenido de azufre no debe ser mayor del 0,3 por
ciento en peso). Vea también la página See Motor.
Biocombustible diesel
Los aceites vegetales y/o los ésteres, también denominados "biodiesel" (como por ejemplo el metiléster de colza,
combustible RME) se ofrece en algunos mercados tanto en forma de producto puro como para mezclarlo en el
gasóleo.
Volvo CE acepta un máximo del 5% de mezcla de biocombustible diesel en el gasóleo, mezclado ya por las
empresas petrolíferas
Una mezcla de más del 5% de biocombustible diesel puede implicar, entre otras cosas:
- Emisiones de óxidos de nitrógeno aumentadas (con ello no se cumple con la normativa legal vigente)
- Vida de servicio reducida para el motor y el sistema de inyección
- Consumo de combustible aumentado
- Potencia del motor modificada
- Reducción del intervalo de cambio de aceite a la mitad
- Reducción de la vida de servicio de los materiales de goma en el sistema de combustible
- Menos resistencia al frío en el combustible
- Tiempo de almacenamiento del combustible limitado, lo cual puede implicar obturación del sistema de
combustible en largos periodos de inmovilización
Condiciones de garantía
La garantía no se aplica para daños surgidos por la mezcla de más del 5% de biocombustible diesel.
Refrigerante
Use exclusivamente refrigerante Volvo VCS para el llenado y cambio del refrigerante. Para evitar los daños en el
motor y en el sistema de refrigeración, no se deben mezclar distintos tipos de refrigerante o protección contra la
corrosión.
Si se usa refrigerante concentrado Volvo VCS y agua limpia, la mezcla deberá contener 40-60% de refrigerante
concentrado y 60-40% de agua limpia. El contenido de refrigerante no deberá ser inferior al 40% de la mezcla total.
Vea la tabla siguiente.
Protección contra la congelación hasta Mezcla de refrigerante concentrado
-25 °C 40%
-35 °C 50%
-46 °C 60%
El agua que se mezcla con el refrigerante no deberá tener altos contenidos de cal, sales ni metales.
El agua limpia para el sistema de refrigeración deberá cumplir también los siguientes requisitos:
Descripción Valor
Cantidad total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloruro < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
Valor pH 5,5 - 9
Silicio < 20 mg SiO 2 /litro
Hierro < 0,10 mg Fe/litro
Manganeso < 0,05 mg Mn/litro
Conductancia eléctrica < 500 S/cm
Contenido orgánico, COD-Mn < 15 mg/litro
Si no está seguro de la calidad del agua, use el refrigerante Volvo VCS ya mezclado, que contiene el 40% de
refrigerante concentrado. No mezcle con otros refrigerantes ya mezclados, debido al riesgo de daños en el motor.
Aceites de ejes
Calidad de aceite Volvo WB 101
Aceite destinado para ejes con frenos húmedos incorporados.
Requisito
Unidad Aceite de Método de
Característica transmisión prueba
Volvo WB 101
Densidad kg/m 3 Se indica ASTM D 1298
Punto de inflamación COC °C mín. 180 ASTM D 92
Punto de fluidez más bajo °C mín. -27 ASTM D 97
Viscosidad a 40°C mm 2 /s Se indica ASTM D 445
(cSt)
Viscosidad a 100°C mm 2 /s mín. 9,0 ASTM D 445
(cSt) máx. 12,5 Din Draft 51350
Viscosidad a 100°C después de 30 ciclos de mm 2 /s mín. 8,8 CEC-L-14-A-78
cizallamiento (cSt)
Viscosidad a 20°C mPas máx. 3500 ASTM D 2602
Protección contra la corrosión 24 h Ningún óxido ASTM D 665A
Clase API GL-4 ASTM STP-512A
Aditivo Lubrizol/Unizol
LZ 9990A
Contaminantes sólidos clase máx. 18/13 ISO 4406
Ejemplos de aceites que cumplen con los requisitos arriba indicados: vea la página siguiente.
Otros requisitos
El aceite deberá cumplir los requisitos de las dos normas siguientes:
FORD -- ESN - M2 C134 - D y JD JDQ95
El aceite deberá tener características que impiden la oxidación, la corrosión y la formación de espuma, además de
ser adecuado para el objeto correspondiente.
Los aceites para los ejes AWB están fabricado por Volvo Wheel Loaders AB
A continuación siguen las designaciones comerciales de aceites equivalentes al Volvo Wet Transaxle Oil.
Compañías petrolíferas Nombre comercial
Q8 Q8 T2200
MOBIL MOBILFLUID 424
ESSO TORQUE FLUID 56
SOLENE INDUSTRIAL LUBRICANT SOLENE TRACTELF CH-5
STATOIL TRANSWAY WB
AGROL AGROL HYBRAN
AGROL AGROL HYBRAN PLUS
ARAL ARAL FLUID HGS
TEXACO TEXACO TEXTRAN TDH PREMIUM
CHEVRON, TEXACO Textran WB101
VALVOLINE VALVOLINE UNITRAC
Schmierstoff raffinerie Salzbergen GmbH Wintershall Hydrofluid N
ELF TRACTELF BF 16
OMV AS OMV AUSTROMATIC IGB
AVIA HYDROFLUID DLZ
CALTEX TEXTRAN TDH PREMIUM
DELTA SPECIAL UTTO 170
TOTAL DYNATRANS MPV
PANOLIN AG PANOLIN HMO 324
PETROBAS LUBRAX UNITRACTOR
CEPSA VOLVO AC EJES FRENOS HUMEDOS
SHELL Donax TDS 10W30
SHELL Donax TD
BP Terrac Super Transmission
CASTROL Castrol Agri Transplus
Relés, L110F
RE FUNCIÓN RE FUNCIÓN
01 Automatismo de basculamiento 13 Alimentación de tensión a E-ECU, V-ECU y V2- ECU
02 Avisador de marcha atrás 14 Alimentación de tensión a ECC
03 Alumbrado de trabajo, delante 15 Limpiaparabrisas
04 A lumbrado de trabajo, detrás 16 Alimentación 15A
05 Automatismo de elevación 17 Alimentación 15A
06 Relé de arranque 18 Alimentación 15EA
07 Alumbrado de trabajo en cabina delante
08 Suspensión de los brazos de carga
09 Limpiaparabrisas trasero 8701 Bomba de agua para calentador a motor parado
10 Luz de freno 9101 Flujo ajustable de 3ª función hidráulica
11 Alumbrado de trabajo en cubierta del radiador RF1 Relé de intermitencia
12 Alimentación 30 controlada por la I-ECU
Tensión de retención RE 13
RE FUNCIÓN RE FUNCIÓN
2501 Precalentamiento 6401 Dirección de reserva
Fusibles L110F
Fusibles
FU A FUNCIÓN FU A FUNCIÓN
01 5 Luz de freno 31 5 Relé de precalentamiento, RE2501
Suspensión de los brazos de carga, cierre de
02 - - 32 10 portaimplementos y función de retención de la 3ª
función hidráulica
03 15 Alumbrado de trabajo en cabina, 33 10 Hidráulica de trabajo
delante
04 5 Alimentación de tensión a RE14 34 10 Limpiaparabrisas, lavaparabrisas y luz de ráfagas
Alumbrado de instrumentos, luz de
05 5 estacionamiento delantera izquierda, 35 10 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas trasero, y monitor
luz de posición delantera izquierda y de nivel de refrigerante
luz trasera derecha
Luz de estacionamiento delantera
06 5 derecha, luz de posición delantera 36 5 Carga de la batería
derecha, luz trasera izquierda y
alumbrado de matrícula
07 5 Luz de cruce, izquierda 37 5 Intermitentes de advertencia
Filtro de combustible con calefacción eléctrica,
08 5 Luz de cruce, derecha 38 5 alumbrado de trabajo, doble alumbrado de trabajo
en cabina, alumbrado de trabajo y luz de marcha
atrás automática
09 5 Avisador de marcha atrás 39 10 Bocina, kick-down, cámara retrovisora, retrovisores
térmicos y retrovisores de ajuste eléctrico
Asiento del conductor con suspensión neumática,
10 5 Luz larga, derecha 41 10 calentador de asiento y sensor de posición del
asiento
11 5 Luz larga, izquierda 42 10 Lubricación central
Activación o selección de función de selector de
12 5 Alimentación 15RA a convertidor de 43 10 programa, bloqueador del diferencial, cambio
tensión descendente completamente automático, dirección
de palanca y suspensión de los brazos de carga.
13 15 Alumbrado de trabajo delante, 45 5 Selector de marchas, columna del volante
implemento
14 5 Indicadores de dirección 48 5 Freno de estacionamiento
Alumbrado de trabajo detrás,
15 15 alumbrado de trabajo y luz de marcha 49 5 Dirección de reserva
atrás automática
16 15 Alumbrado de trabajo en cubierta del 50 5 Alimentación de tensión a toma de servicio para
radiador VCADS Pro
17 10 Alimentación de tensión a I-ECU y 51 5 Alimentación de tensión dependiente de la cerradura
tensión de retención RE13 de arranque, I-ECU, V-ECU, V2-ECU y ECC
18 10 Toma de corriente, 24 V 61 15 Filtro de combustible con calefacción eléctrica
19 15 Alumbrado de circulación 62 5 Cámara retrovisora
20 10 Alimentación de tensión a cerradura 63 5 Cámara retrovisora, se activa al dar marcha atrás
de arranque
Ejes
Tipo Semiejes descargados con reductores de cubo del tipo de engranaje
planetario
Eje delantero, marca Volvo
Designación AWB31
Eje trasero, marca Volvo
Designación AWB30
Bloqueador difer. En eje delantero
Tipo Acoplamiento de garra 100%
Accionamiento del bloqueador del Hidráulico por servopresión
diferencial
Pernos de rueda
Pares de apriete 600 ±50 Nm
Freno de estacionamiento
Tipo Freno de discos hidráulico de accionamiento eléctrico
Espesor mínimo de forros de freno 4,3 mm
Presión de maniobra 12-16 MPa (120-160 bares)
Sistema de dirección
Bomba 1
Función Hidráulica de trabajo
Desplazamiento 80 cm 3
Caudal a 32 r/s (1900 rpm) y 10 MPa (100 bares) 145 l/min
de presión
Presión de trabajo, ralentí elevado 23,6,0 ±0,5 MPa (236 ±5 bares)
Bomba 2
Función Hidráulica de trabajo, sistema de dirección, sistema de frenos
y servosistema
Desplazamiento 60 cm 3
Caudal a 32 r/s (1900 rpm) y 10 MPa (100 bares) 110 l/min
de presión
Presión de trabajo, ralentí elevado 24,0 ±0,5 MPa (240 ±5 bares)
Bomba 3
Función Bomba del ventilador de refrigeración, sistema de frenos y
válvula piloto
Desplazamiento 18 cm 3
Caudal a 32 r/s (1900 rpm) y 10 MPa (100 bares) 33l/min
de presión
Presión de trabajo, ralentí elevado 21 ±0,5 MPa (210 ±5 bares)
La diferencia entre la pluma estándar y la pluma larga se ilustra aquí con el mismo tamaño de cuchara.
Obsérvese que la versión de pluma larga está diseñada para usarla en materiales de menor densidad.
Volumen,
colmado 2,8 m3 3,0 m3 3,1 m3 3,1 m3 3,4 m3 3,4 m3 2,7 m3 5,5 m3 9,5 m3
ISO/SAE
Volumen
10,5
con 110% 3,1 m3 3,3 m3 3,4 m3 3,4 m3 3,7 m3 3,7 m3 3,0 m3 6,1 m3
m3
de llenado
Carga de
13440 12650 11560 11650 -2550
vaciado 13120 kg 12410 kg 12260 kg 13040 kg 13330 kg
kg kg kg kg kg
estática
Girada 35°
12000 11260 11690 kg 11020 kg 10880 kg 11600 kg 11850 kg
10200 10250 -2320
kg kg kg kg kg
Totalmente 11570 10840 11270 kg 10600 kg 10470 kg 11170 kg 11410 kg
9790 9840 -2250
girada kg kg kg kg kg
Fuerza de
166,7 146,8 105,0 91,6 +17
arranque 156,7 kN 139,3 kN 132,8 kN 153,5 kN 129,9 kN
kN kN kN kN kN
A 870 mm C 20 mm E 3780 mm
B 1650 mm D 1830 mm F 770 mm
La carga máxima permitida según la tabla se reduce si se completan los implementos con equipo opcional. Para
más información, vea el catálogo de implementos.
*) Limitada por el implemento (carga máxima por brazo 4300 kg a una distancia TP de 600 mm)
Relés, L120F
RE FUNCIÓN RE FUNCIÓN
01 Automatismo de basculamiento 13 Alimentación de tensión a E-ECU, V-ECU y V2- ECU
02 Avisador de marcha atrás 14 Alimentación de tensión a ECC
03 Alumbrado de trabajo, delante 15 Limpiaparabrisas
04 A lumbrado de trabajo, detrás 16 Alimentación 15A
05 Automatismo de elevación 17 Alimentación 15A
06 Relé de arranque 18 Alimentación 15EA
07 Alumbrado de trabajo en cabina delante
RE FUNCIÓN RE FUNCIÓN
2501 Precalentamiento 6401 Dirección de reserva
Fusibles L120F
Fusibles
FU A FUNCIÓN FU A FUNCIÓN
01 5 Luz de freno 31 5 Relé de precalentamiento, RE2501
Suspensión de los brazos de carga, cierre de
02 - - 32 10 portaimplementos y función de retención de la 3ª
función hidráulica
03 15 Alumbrado de trabajo en cabina, 33 10 Hidráulica de trabajo
delante
04 5 Alimentación de tensión a RE14 34 10 Limpiaparabrisas, lavaparabrisas y luz de ráfagas
Alumbrado de instrumentos, luz de
05 5 estacionamiento delantera izquierda, 35 10 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas trasero, y monitor
luz de posición delantera izquierda y de nivel de refrigerante
luz trasera derecha
Luz de estacionamiento delantera
06 5 derecha, luz de posición delantera 36 5 Carga de la batería
derecha, luz trasera izquierda y
alumbrado de matrícula
07 5 Luz de cruce, izquierda 37 5 Intermitentes de advertencia
Filtro de combustible con calefacción eléctrica,
08 5 Luz de cruce, derecha 38 5 alumbrado de trabajo, doble alumbrado de trabajo
en cabina, alumbrado de trabajo y luz de marcha
atrás automática
09 5 Avisador de marcha atrás 39 10 Bocina, kick-down, cámara retrovisora, retrovisores
térmicos y retrovisores de ajuste eléctrico
Ejes
Tipo Semiejes descargados con reductores de cubo del tipo de engranaje
planetario
Eje delantero, marca Volvo
Designación AWB31
Eje trasero, marca Volvo
Designación AWB30
Bloqueador difer. En eje delantero
Tipo Acoplamiento de garra 100%
Accionamiento del bloqueador del Hidráulico por servopresión
diferencial
Pernos de rueda
Pares de apriete 600 ±50 Nm
Freno de estacionamiento
Tipo Freno de discos hidráulico de accionamiento eléctrico
Espesor mínimo de forros de freno 4,5 mm
Presión de maniobra 12-16 MPa (120-160 bares)
Sistema de dirección
Tipo Hidrostático, sensible a la carga
Movimiento del volante, total 4,0 vueltas
Ángulo de dirección ±40°
Bomba de la dirección común con la hidráulica de trabajo
Bomba de aceite
Tipo Bomba de pistones axiales, desplazamiento variable
Presión de trabajo, ralentí elevado 21,0 ±0,3 MPa (210 ±3 bares)
Presión de apertura de válvulas de seguridad a 10 dm 3 27-29 MPa (270-290 bares)
/min (l/min)
materiales troncos
trabajo de carga 10 km/h Carga y acarreo 25 25 km/h
km/h
Neumático Adelante Detrás Adelante Detrás Adelante Detrás
Goodyear kPa 400 250 400 250 425 300
23,5R25 Psi 58 36 58 36 62 44
GP-2B
Goodyear kPa 400 250 400 250 425 300
23,5R25 Psi 58 36 58 36 62 44
GP-4B
Goodyear kPa 400 250 400 250 425 300
23,5R25 RL-2+ Psi 58 36 58 36 62 44
Goodyear kPa 400 250 400 250 425 300
23,5R25 Psi 58 36 58 36 62 44
TL-3A+
Goodyear kPa 400 250 400 250 No se No se
23,5R25 RL-5K Psi 58 36 58 36 reco- reco-
mienda mienda
Goodyear kPa 350 200 350 200 No se No se
23,5R25 HRL Psi 51 29 51 29 reco- reco-
mienda mienda
Goodyear kPa 400 300 400 300 425 300
750/65R25 Psi 58 44 58 44 62 44
GP-3D
Michelin kPa 325 200 325 200 375 250
23,5R25 XHA Psi 47 29 47 29 54 36
Michelin kPa 325 200 325 200 No se No se
23,5R25 Psi 47 29 47 29 reco- reco-
XMINE D2 mienda mienda
Bridgestone kPa 400 250 400 250 450 350
23,5R25 VJT Psi 58 36 58 36 65 51
Bridgestone kPa 400 250 400 250 No se No se
23,5R25 VSDL Psi 58 36 58 36 reco- reco-
mienda mienda
Michelin kPa 350 250 350 250 400 300
750/65R25 Psi 51 36 51 36 58 44
XLD
- Las recomendaciones de inflado se basan en una carga de trabajo
(rated load) para cada caso de manipulación.
Bomba 1
Función Hidráulica de trabajo
Desplazamiento 80 cm 3
Caudal a 32 r/s (1900 rpm) y 10 MPa (100 bares) 145 l/min
de presión
Presión de trabajo, ralentí elevado 25,0 ±0,5 MPa (250 ±5 bares)
Bomba 2
Función Hidráulica de trabajo, sistema de dirección, sistema de frenos
y servosistema
Desplazamiento 60 cm 3
Caudal a 32 r/s (1900 rpm) y 10 MPa (100 bares) 110 l/min
de presión
Presión de trabajo, ralentí elevado 26,0 ±0,5 MPa (260 ±5 bares)
Bomba 3
Función Bomba del ventilador de refrigeración, sistema de frenos y
válvula piloto
Desplazamiento 18 cm 3
Caudal a 32 r/s (1900 rpm) y 10 MPa (100 bares) 33l/min
de presión
Presión de trabajo, ralentí elevado 21 ±0,5 MPa (210 ±5 bares)
E * T 96 mm S 64°
F 3370 mm U 510 mm T 145 mm
G 2133 mm V * Z 3700 mm
H * X 2070 mm
J 3780 mm Y 2670 mm
K 4090 mm Z 3330 mm
L * a 2 5730 mm
M * a 3 3060 mm
N * a 4 ±40°
O 54°
*) Vea la tabla en la página siguiente
**) Posición de acarreo SAE
***) Pmáx 49°
La diferencia entre la pluma estándar y la pluma larga se ilustra aquí con el mismo tamaño de cuchara.
Obsérvese que la versión de pluma larga está diseñada para usarla en materiales de menor densidad.
Volumen,
colmado 3,0 m3 3,1 m3 3,3 m3 3,4 m3 3,4 m3 3,6 m3 3,0 m3 5,5 m3 9,5 m3
ISO/SAE
Volumen
10,5
con 110% 3,3 m3 3,4 m3 3,6 m3 3,7 m3 3,7 m3 4,0 m3 3,3 m3 6,1 m3
m3
de llenado
Carga de
14540 13590 12700 12840 -2630
vaciado
kg 13580 kg kg
14240 kg 13910 kg 13340 kg 14500 kg
kg kg kg
estática
Girada 35°
12920 12010 kg 12030
12620 kg 12310 kg 11780 kg 12860 kg
11180 11270 -2390
kg kg kg kg kg
Totalmente 12440 11550 kg 11570
12140 kg 11830 kg 11330 kg 12370 kg
10730 10810 -2320
girada kg kg kg kg kg
Fuerza de
170,1 148,8 112,0 97,8
arranque
kN
148,5 kN kN
164,0 kN 151,0 kN 138,0 kN 138,6 kN
kN kN
+6 kN
*) Dimensión hasta la punta de los dientes o los filos reponibles de la cuchara. Altura de vuelco al canto de la
cuchara (según SAE) + aprox. 200 mm.
Dimensión con un ángulo de vaciado de 45 °(cuchara en V 42°).
A 2,4 m 2
B 3550 mm F 1530 mm J 2790 mm
C 1880 mm G 2790 mm K 2990 mm
D 2920 mm H 4660 mm L 2150 mm
E 1500 mm I 6690 mm M 8850 mm
A 966 mm C 29 mm E 3847 mm
B 1723 mm D 1836 mm F 814 mm
La carga máxima permitida según la tabla se reduce si se completan los implementos con equipo opcional. Para
más información, vea el catálogo de implementos.
*) Limitada por el implemento (carga máxima por brazo 4300 kg a una distancia TP de 600 mm)
Cabina, especificaciones
Generalidades
La cabina está montada sobre elementos de goma, aislada y tiene el suelo plano con alfombrilla de goma.
Probada y aprobada como cabina de protección que cumple con las normas ISO/DIS 3471-1:2004 y SAE
1040-MAY 94 (ROPS), ISO/DIS 3449-2004 (FOPS) e ISO 6055-1997 (techo de protección para carretillas
elevadoras de gran elevación).
Material interior de la cabina Ignífugo medido según ISO 3795-1989
Número de salidas de emergencia 1 (ventana trasera que se rompe con el martillo de emergencia)
Calefacción y ventilación
En su versión básica, la cargadora incorpora equipo de calefacción y ventilación, con sistema antivaho para
todas las ventanas y distribución óptima del aire (10 boquillas). Hay aire acondicionado como equipo opcional.
NOTA:Estos valores para las vibraciones de todo el cuerpo generadas fueron determinados en condiciones
especiales de operación y del terreno, y por ello no son representativas de todas las distintas condiciones
cubiertas por el campo de aplicaciones de la máquina. Por consiguiente, no deberán usarse
exclusivamente para determinar las vibraciones de todo el cuerpo a las que se ve expuesto el conductor
cuando usa la máquina. Para este objeto, se recomienda la información en el Informe técnico de ISO/CEN.
Para asegurarse de que las vibraciones de todo el cuerpo generadas se mantienen al nivel más bajo posible, vea la
página See Vibraciones de todo el cuerpo.
Diario de servicio
Servicio 100 horas Tipo de servicio Firma y sello
Fecha
Inspección de garantía
Horas
Fecha
Horas Cuidados
Cuidados y mantenimiento
mantenimiento
Fecha
Horas Cuidados
Cuidados y mantenimiento
mantenimiento
índice alfabético
Accidentes 90
Aceite hidráulico 181
Aceites de ejes 202
Acondicionador de aire
(equipo opcional) 177
Acoplamiento y desacoplamiento de implemento 115
Advertencia 58
Ajuste de la altura de elevación 73,77
Ajuste de la calefacción y ventilación 87
Ajuste de servo eléctrico en reposabrazos (equipo opcional) 82
Ajuste del basculamiento hacia atrás 73,77
Ajuste del volante 80
Alternador 167
Alumbrado de trabajo en el techo de la cabina, HID 168
Aparcamiento 128
Aparejos de elevación 133
Aplicaciones 5
Arranque con baterías auxiliares 166
Arranque del motor 96
Asiento del conductor 78
Asiento del conductor, lubricación 180
Atascos 135
Automatismos de elevación y basculamiento 73,77
Baterías 164
Bloqueo de implemento separado 116
Bomba de refrigerante 162
Brazo de manipulación de material L110F 220
Brazo de manipulación de material L120F 237
Brazo de manipulación de material 128
Cabina 6,175
Cabina, especificaciones 238
Cabina, filtro de ventilación 175
Calidad de aceite Volvo WB 101 202
Cambio automático (APS) 98
Cambio de aceite de los ejes 172
Cambio de aceite del motor 151
Cambio de aceite en el sistema hidráulico 181
Cambio del filtro de aceite de la transmisión 171
Cambio del filtro de aceite del motor 153
Cambio del refrigerante 161
Cambio manual 97
Capacidad de la máquina L110F 217