Está en la página 1de 3

Autorretrato Self-portrait

Frank Baez
Poetry by Frank Baez

Translated from Spanish by Hoyt Rogers

Rodé al año y medio por las escaleras
 At one and a half I rolled up the stairs
hasta el segundo piso.
 to the second floor.
A los seis casi me ahogo en una piscina.
 At six I almost drowned in a pool.
A los siete me arrastró la corriente de un río.
 At seven a current swept me down a river.
Me golpearon con un palo, con la culata de un fusil,
 They hit me with a stick, with a rifle-butt,
con una tabla. Me propinaron un codazo en la cara
 with a two-by-four. They rammed an elbow into my face,
y otro en el estómago, rodillazos,
 my stomach too; they kneed me, whipped me, slashed me
machetazos, fuetazos.
 with machetes.
El perro del vecino me mordió un brazo.
 The neighbor’s dog bit my arm.
Me cortaron una oreja haciéndome el cerquillo.
 They cut my ear when they when getting a haircut.
Noqueado. Abofeteado. Calumniado.
 I’ve been knocked cold. Slapped. Slandered.
Abucheado. Apedreado.
 Booed. Stoned.
Perseguido por sargentos en motor. Por dos cobradores.
 Chased by sergeants on motorbikes. By two bill-collectors.
Por tres mormones en bicicleta.
 By three Mormons on bicycles.
Por muchachas de Herrera y del Trece.
 By girls from Herrera and El Trece.
Me han atracado treinta veces.
 I’ve been mugged thirty times.
En carros públicos. Taxis. Voladoras. A pie. In shared cabs. Private taxis. On scooters. On foot.
(…)
 (…)
Me robaron un televisor, un colchón,
 They’ve stolen my TV set, my mattress,
seis pares de tenis, cuatro carteras,
 six pairs of sneakers, four billfolds,
un reloj, media biblioteca.
 a watch, half my books.
Se llevaron varios manuscritos y cometieron plagio.
 They’ve filched several manuscripts, and committed plagiary.
(Con lo que me han robado pudieran abrir
 (With what they’ve robbed from me
una compraventa en Los Prados).
 they could open a pawnshop in Los Prados.)
Me fracturé el brazo derecho, el anular,
 I’ve broken my right arm, my ring finger,
la cadera, el fémur y perdí cuatro dientes.
 my hip, my thighbone, and I’ve lost four teeth.
El hermano Abelardo me dio un cocotazo que todavía me My brother Abelardo gave me a bump on the noggin that still
duele.
 hurts.
En la fiesta de graduación me cayeron a trompadas y At my graduation bash they lit into me with
botellazos.
 bottles.
Luego publiqué un libro de poesía y una vecina lo leyó
 Then I published a book of poems and a neighbor read it.
y escéptica dijo que era capaz de escribir
 Skeptically, she said she could write
mejores poemas en media hora, y lo hizo.
 better poems in half an hour, and she did.
Accidente con un burro en la carretera.
 An accident with a donkey on the highway.
(…)
 (…)
Y hace semanas un policía me detiene y me pregunta
 A few weeks ago a policeman stopped me
si yo no era el poeta que había leído poesía
 and asked if I was the poet who’d read poetry
aquella noche y le digo que sí y el policía
 that night and I said yes and the policeman
dice que son buenos poemas
 said those poems were good
y hace una reverencia o algo así. and made a bow, sort of.
Fragmentos de “Postales” Fragments from “Postcards”

Frank Baez
Frank Baez

*** ***

Todas las navidades recibíamos los regalos Every Christmas we received gifts
que nos enviaban desde los Estados Unidos. sent to us from the United States.

Barbies, carritos a control remoto, nintendos. Barbies, remote-controlled cars, nintendo.


Libros, comics, casetes y videos. Books, comics, cassettes and videos.

Para vacaciones nos enviaban zapatos, ropa, For summer vacation they sent us shoes, clothes,
tenis de marca y guantes de pelota. high brand sneakers and baseball gloves.

Hasta teníamos los cubrecamas de El hombre araña. We even had Spider-Man bedspreads.
Desde la infancia nuestra vida estuvo subtitulada. Since childhood our life was subtitled.

Todo era una preparación para cuando emigráramos. Everything was a preparation for when we emigrated.
Sentados en las marquesinas, esperábamos Sitting in the canopies, we waited.

*** ***
Alguien me dijo en un bar que escribiera Someone in bar told me to write
un poema sobre el terremoto de Haití a poem about the Haiti earthquake
¿Para qué? La historia lo ha probado: What for? History has proven it:
la poesía no puede arrebatarle bebés a la muerte. poetry cannot snatch babies from the jaws of death.
Ni un hueso. Ni siquiera un zapato. Not a bone. Not even a shoe.
milky way milky way

Frank Baez
Frank Baez

La primera vez fue cuando mi papá The first time was when my dad
vino de Nueva York came from New York
con la maleta llena de milky ways with a suitcase full of milky ways
y yo probé uno y me sentí and I tried one and felt
como en esa escena de Charlie y la fábrica de chocolates like that scene from Charlie and the chocolate factory
en que el protagonista se esconde in which the protagonist hides
para ver si su chocolate está premiado to see if his chocolate is awarded
aunque yo me escondía más bien para que mi mamá although I used to hide so that my mother
no me quitara los chocolates would not take away the chocolates
y les llevé a Pascual y al Seba and I took them to Pascual and to Seba
quienes se engancharon tanto who got so hooked
al punto que cada vez que me veían acercarme to the point that every time they saw me come close
con los bolsillos llenos de milky way with pockets full of milky way
babeaban como el perro de Pavlov they drooled like Pavlov's dog
y después que probé los milky way And after I tried the milky way
los rocky kid llenos de almendra no me sabían a nada all rocky kid, full of almonds didn't taste like anything to me
los crachi los más más los chocolates embajador the crachi, the best of best, even chocolates ambassador
todos habían perdido su magia all had lost their magic
y recuerdo que cuando en la clase de religión and I remember that when in religion class
el cura hablaba del éxodo de los judíos por el desierto the priest spoke of the exodus through the desert
y del maná que Dios lanzaba desde el cielo and the manna that God threw from heaven
para que se alimentaran y no se murieran de hambre so that they would feed and not starve
antes de llegar a la tierra prometida before reaching the promised land
yo imaginaba que el maná eran pedacitos de milky way I imagined that the manna were bits of a milky way
que caían sobre la arena y sobre las piedras that fell on the sand and on the stones
y la analogía cobró más fuerza and the analogy grew stronger
cuando supe que milky way significaba Vía Láctea when i knew milky way meant vía láctea
así que piensen en esos publicistas buscándole nombre So think of those advertisers looking for a name
a ese producto e imaginando que no hay nada más sublime to that product and imagining that there is nothing more
que comerse una estrella sublime than eating a star
y bueno ya han pasado dos décadas well it's been two decades
tenía años que no probaba un milky way It’s been years without a milky way
la verdad hoy en día prefiero los snickers truth be told, nowadays I prefer snickers
Pascual y el Seba se fueron al norte Pascual and Seba went north
no sé bien en que ciudad vive Pascual I don't really know in what city Pascual lives in
pero sé que el Seba vive en Nueva York but I know Seba lives in New York
específicamente en el Bronx specifically in the Bronx
la semana pasada nos vimos y paseamos por Manhattan last week we met and walked through Manhattan
en un momento Seba entró a un seven eleven at one point Seba entered a seven eleven
para usar el baño y yo compré un milky way To use the bathroom and I bought a milky way
y le pregunté al Seba and I asked Seba
si le apetecía recordar los viejos tiempos if he wanted to remember the old days
pero el Seba me dijo que ya no comía dulces but Seba told me that he no longer ate sweets
que era propenso a la diabetes that he was prone to diabetes
así que yo me comí el milky way solo so I ate the milky way alone
andando con el Seba por las calles de Manhattan walking with the Seba through the streets of Manhattan
mirando de vez en cuando hacia arriba looking up from time to time
donde había tanta niebla y tantas luces where there was so much fog and so many lights
que no se alcanzaban a ver las estrellas that you couldn't see the stars
y mucho menos la vía láctea much less the milky way

También podría gustarte