Está en la página 1de 176

Instrucciones de uso

Babylog 8000 plus

ADVERTENCIA Ventilador de cuidados intensivos


Para utilizar este dispositivo médico Software 5.n
de forma correcta, lea y respete las
instrucciones de uso.
Convenciones tipográficas

1 Los números consecutivos indican pasos de Uso de los términos


una acción y el número "1" representa una
nueva secuencia de acciones. Dräger emplea el término "accesorio" no solo para
accesorios en el sentido de la norma IEC 60601-1,
 Las listas con puntos indican acciones indivi- sino también para consumibles, piezas
duales o diferentes opciones para una acción. desmontables y piezas anexas.
– Los guiones indican una lista de datos, opcio-
nes u objetos.
(A) Las letras dentro de paréntesis se refieren a Nombre de producto utilizado
elementos de la ilustración relacionada.
En estas instrucciones de uso, la designación
A Las letras en las ilustraciones denotan ele-
Babylog 8000 se utiliza para "Babylog 8000 plus".
mentos a los que se hace referencia en el
texto.

Los textos de la pantalla y las etiquetas del Reproducciones de pantalla


dispositivo se imprimen en negrita y cursiva, por
ejemplo, O2conc, IPPV o Vent. Mode. Las Las reproducciones del contenido de pantalla
traducciones de estos textos se imprimen en utilizadas en estas instrucciones de uso pueden
negrita y cursiva y se colocan entre paréntesis. diferir del contenido mostrado realmente en la
Estas traducciones entre paréntesis no se pantalla.
visualizan en el dispositivo.
El símbolo "mayor que" > indica la ruta de
navegación en la ventana de diálogo, por ejemplo,
Opciones > VIVE. En este ejemplo, Opciones
representa el título de la ventana de diálogo y
VIVE una pantalla en la ventana de diálogo.

Marcas registradas

Marca registrada Propietario de la marca


registrada
Babylog®
BabyLink®
Dräger
DrägerService®
MEDIBUS®
Buraton® Schülke & Mayr GmbH

2 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Definición de la información de seguridad

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Información importante acerca de una Información importante acerca de una situación
situación potencialmente peligrosa que potencialmente peligrosa que puede provocar
puede provocar la muerte o lesiones graves lesiones leves o moderadas al usuario o al
si no se evita que se produzca. paciente, o bien daños en el producto médico o
en otros objetos si no se evita que se produzca.

NOTA
Información adicional que sirve para evitar
dificultades en el manejo del producto médico.

Definición de los grupos destinatarios

Para este producto, se han definido como grupos Personal de servicio


destinatarios los usuarios, el personal de servicio y
los expertos. El personal de servicio son las personas
Estos grupos destinatarios deben haber recibido encargadas del mantenimiento del producto.
instrucciones acerca del manejo del producto y El personal de servicio debe estar capacitado para
contar con la formación y los conocimientos llevar a cabo el mantenimiento de dispositivos
necesarios para usar, instalar, limpiar, desinfectar, médicos, así como para instalar, limpiar,
mantener o reparar el producto. Los grupos desinfectar y mantener el producto.
destinatarios deben entender el idioma del
presente documento.
El producto debe ser usado, instalado, limpiado, Expertos
desinfectado, mantenido o reparado
exclusivamente por los grupos destinatarios Los expertos son personas que llevan a cabo
definidos. reparaciones o trabajos de mantenimiento
complejos en el producto.
Los expertos deben contar con los conocimientos
Usuarios y experiencia necesarios para llevar a cabo
trabajos de mantenimiento complejos en el
Los usuarios son personas que utilizan el producto producto.
de acuerdo con su uso previsto.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3


Abreviaturas y símbolos

Pueden consultarse las explicaciones en las


secciones ''Abreviaturas'' y ''Símbolos'' del capítulo
''Visión general del sistema''.

4 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Contenido

Contenido

Para su seguridad y la de sus pacientes .... 7 Inspiración manual .......................................... 71


Información general de seguridad ................... 8 Nebulización de medicamentos ...................... 72
Información de seguridad específica del Interfaz analógica y digital............................... 78
producto........................................................... 12 Finalización del funcionamiento ...................... 82

Aplicación ...................................................... 16 Alarmas .......................................................... 83


Uso previsto..................................................... 17 Visualización de alarmas................................. 84
Entorno de utilización ...................................... 17 Silenciar la señal de alarma acústica .............. 85
Confirmación de mensajes de alarma............. 85
Visión general del sistema ........................... 18
Límites de alarma............................................ 86
Babylog 8000................................................... 19
Carro de transporte ......................................... 23 Tendencias..................................................... 88
Gama de funciones ......................................... 24 Visualización de curvas y valores medidos..... 89
Abreviaturas .................................................... 26 Visualización de tendencias ............................ 92
Símbolos.......................................................... 28 Visualización del libro de registro.................... 93
Etiquetas del producto..................................... 29
Monitorización ............................................... 94
Concepto de funcionamiento ....................... 30 Información sobre la monitorización................ 95
Unidad de control y visualización .................... 31 Monitorización de O2 ....................................... 96
Ventanas de diálogo........................................ 35 Monitorización del flujo.................................... 97
Montaje y preparación .................................. 39 Configuración ................................................ 100
Información de seguridad ................................ 40 Visualización de la información del dispositivo 101
Preparación del carro de transporte ................ 40 Ajuste de la fecha y la hora ............................. 101
Montaje de un monitor adicional...................... 43 Ajuste del volumen de la señal de alarma....... 102
Preparación del ventilador............................... 44 Ajuste del contraste de la pantalla .................. 102
Conexión de un analizador de gas .................. 50 Selección del idioma ....................................... 103
Establecimiento del suministro de gas ............ 51 Configuración de las interfaces de datos ........ 103
Establecimiento de la alimentación eléctrica... 52
Resolución de problemas............................. 107
Protocolo MEDIBUS ........................................ 53
Establecimiento de la compensación de voltaje Fallo de suministro eléctrico............................ 108
........................................................................ 54 Alarma – Causa – Solución............................. 108
Transporte dentro del hospital......................... 55 Limpieza, desinfección y esterilización ...... 113
Primeros pasos.............................................. 56 Información de seguridad................................ 114
Información de seguridad ................................ 57 Desmontaje del ventilador............................... 114
Encendido del ventilador ................................. 57 Métodos de limpieza y desinfección................ 117
Carga de la batería para la alarma de fallo de Lista de limpieza y desinfección...................... 119
alimentación .................................................... 59 Después de la limpieza y desinfección ........... 122
Comprobación de la disponibilidad para el Mantenimiento ............................................... 123
funcionamiento ................................................ 60
Visión general.................................................. 124
Funcionamiento............................................. 64 Inspección ....................................................... 125
Ajuste de la ventilación.................................... 65 Mantenimiento preventivo ............................... 127
Aspiración endotraqueal.................................. 70 Reparaciones .................................................. 128

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 5


Contenido

Sustitución del filtro de aire de refrigeración ... 129

Eliminación .................................................... 130


Eliminación del dispositivo médico.................. 131
Eliminación de las baterías ............................. 131
Eliminación de los sensores de O2 ................. 132
Características técnicas ............................... 133
Condiciones ambientales ................................ 134
Valores ajustados............................................ 134
Características de rendimiento........................ 136
Visualización de los valores medidos.............. 137
Valores medidos calculados visualizados ....... 140
Funciones de monitorización........................... 141
Características de funcionamiento .................. 143
Salidas del dispositivo ..................................... 145
Características de rendimiento esenciales...... 146
Criterios de alarma .......................................... 147
Declaración CEM ............................................ 150
Conexión a redes informáticas........................ 155
Principios de funcionamiento ...................... 156
Descripción de la función neumática............... 157
Descripción de los modos de ventilación ........ 160
Ajustes adicionales para la ventilación............ 165
Mediciones ...................................................... 169

6 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Para su seguridad y la de sus pacientes

Para su seguridad y la de sus pacientes

Información general de seguridad............... 8


Siga estrictamente estas instrucciones de uso 8
Mantenimiento ................................................. 8
Comprobaciones de seguridad........................ 8
Accesorios ....................................................... 9
No utilizar en zonas con peligro de explosión . 9
Dispositivos conectados .................................. 9
Combinaciones de dispositivos ....................... 9
Seguridad del paciente.................................... 10
Monitorización del paciente ............................. 10
Información sobre compatibilidad
electromagnética ............................................. 10
Producto desechable....................................... 11
Accesorios estériles......................................... 11
Instalación de accesorios ................................ 11
Almacenamiento de las instrucciones de uso . 11
Formación........................................................ 11
Información de seguridad específica del
producto ......................................................... 12
Asegurar la ventilación con un ventilador
manual independiente ..................................... 15

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 7


Para su seguridad y la de sus pacientes

Información general de seguridad

Las siguientes indicaciones de ADVERTENCIA y Mantenimiento


PRECAUCIÓN se aplican al funcionamiento
general del dispositivo médico.
Las indicaciones de ADVERTENCIA y ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN específicas para subsistemas o Riesgo de fallos del dispositivo médico y de
características particulares del dispositivo médico lesión del paciente
aparecen en las respectivas secciones de estas
instrucciones de uso o en las instrucciones de uso El dispositivo médico tiene que ser
de cualquier otro producto que se utilice con este inspeccionado y mantenido regularmente por
dispositivo. personal de servicio. Las reparaciones y las
tareas de mantenimiento complejas a realizar
en el dispositivo médico deberán ser llevadas
Siga estrictamente estas instrucciones a cabo por expertos. Dräger recomienda
formalizar un contrato con DrägerService
de uso
para las labores de mantenimiento y
reparación. Dräger también recomienda usar
ADVERTENCIA piezas originales Dräger para el
mantenimiento.
Riesgo de funcionamiento incorrecto y de
uso incorrecto En caso de incumplimiento de lo
anteriormente mencionado, el dispositivo
Cualquier forma de utilización del dispositivo médico puede fallar y el paciente puede sufrir
médico implica la perfecta comprensión y el lesiones.Obsérvese el capítulo
estricto seguimiento de todas las secciones ''Mantenimiento''.
de estas instrucciones de uso. El dispositivo
médico tiene que ser utilizado únicamente
para los propósitos especificados en ''Uso
previsto'' (véase la página 17) y con una
Comprobaciones de seguridad
monitorización apropiada del paciente (véase
El dispositivo médico tiene que estar sujeto a
la página 10). Observar estrictamente todas
controles de seguridad regulares. Véase el
las indicaciones de ADVERTENCIA y
capítulo ''Mantenimiento''.
PRECAUCIÓN de estas instrucciones de uso
y todas las indicaciones en las etiquetas del
dispositivo médico.
El incumplimiento de estas indicaciones
informativas de seguridad constituye un uso
incoherente del dispositivo médico con
respecto a su uso previsto.

8 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Para su seguridad y la de sus pacientes

Accesorios Dispositivos conectados

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Riesgo debido a accesorios incompatibles Riesgo de descarga eléctrica y de mal
funcionamiento del dispositivo
Dräger sólo ha probado la compatibilidad de
los accesorios que aparecen en la actual lista Las conexiones eléctricas a equipos no
de accesorios o en declaraciones aparte de mencionados en estas instrucciones de uso o
Dräger. Si se utilizan otros accesorios de montaje deberán realizarse
incompatibles, existe el riesgo de que el exclusivamente cuando hayan sido
paciente sufra lesiones debido al fallo del aprobadas por cada fabricante
dispositivo médico. correspondiente.
Dräger recomienda usar el dispositivo Antes de utilizar el dispositivo médico, siga
médico únicamente con los accesorios que estrictamente las instrucciones de uso para
figuran en la actual lista de accesorios. todos los dispositivos y combinaciones de
dispositivos conectados.

No utilizar en zonas con peligro de


explosión Combinaciones de dispositivos

Este dispositivo puede utilizarse en combinación


ADVERTENCIA con otros dispositivos Dräger o con dispositivos de
Riesgo de incendio otros fabricantes. Observe los documentos que
acompañan a cada dispositivo.
Este dispositivo no ha sido aprobado para el
uso en áreas donde exista la posibilidad de Si una combinación de dispositivos no estuviera
que se generen mezclas de gas explosivas o aprobada por Dräger, la seguridad y el estado
combustibles. operativo de cada dispositivo pueden verse
comprometidos. La institución operadora debe
garantizar que la combinación de dispositivos
cumpla las ediciones aplicables de las normas
relevantes para dispositivos médicos.
Las combinaciones de dispositivos aprobadas por
Dräger cumplen los requisitos de las siguientes
normas:
– IEC 60601-1, 3ª edición (requisitos generales
de seguridad, combinaciones de dispositivos,
funciones controladas por software)
– IEC 60601-1-2 (compatibilidad
electromagnética)
– IEC 60601-1-8 (sistemas de alarma)

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 9


Para su seguridad y la de sus pacientes

O: La seguridad del paciente se puede garantizar


– IEC 60601-1, 2ª edición (requisitos generales mediante una serie de medios que van desde la
para la seguridad) vigilancia electrónica del funcionamiento del
dispositivo médico y del cuadro clínico del
– IEC 60601-1-1 (combinaciones de
paciente, hasta el simple contacto directo entre el
dispositivos)
clínico y el paciente (observación directa de
– IEC 60601-1-2 (compatibilidad síntomas clínicos).
electromagnética)
La responsabilidad respecto a la selección del
– IEC 60601-1-4 (funciones controladas por
mejor nivel de monitorización del paciente recae
software)
exclusivamente en el usuario del dispositivo
– IEC 60601-1-8 (sistemas de alarma) médico.

Seguridad del paciente Información sobre compatibilidad


electromagnética
El diseño del dispositivo médico, la documentación
que lo acompaña y las etiquetas que aparecen en Información general sobre compatibilidad
él están basadas en la suposición de que la electromagnética (CEM) conforme a la norma
adquisición y uso del dispositivo médico están internacional de compatibilidad electromagnética
restringidos a personal familiarizado con las IEC 60601-1-2:
características más importantes de éste.
El equipo médico eléctrico está sujeto a medidas
Las instrucciones y las indicaciones de de prevención especiales relativas a la
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN están limitadas compatibilidad electromagnética (CEM) y deberá
en gran parte a las características específicas del instalarse y utilizarse conforme a la información
dispositivo médico Dräger. sobre compatibilidad electromagnética
Las instrucciones de uso no contienen ninguna proporcionada (véase ''Declaración CEM'').
información sobre los siguientes puntos: Los equipos de comunicaciones de
– Riesgos que son obvios para los usuarios. radiofrecuencia móviles y portátiles pueden
– Consecuencias de un uso indebido obvio del afectar al equipo médico eléctrico.
dispositivo médico.
ADVERTENCIA
– Efectos potencialmente adversos para
pacientes con diferentes enfermedades Riesgo de descarga eléctrica
subyacentes. No conecte conectores con un símbolo de
La modificación o el uso inadecuado del advertencia ESD y no toque sus terminales
dispositivo médico pueden ser peligrosos. sin implementar medidas protectoras ESD.
Estas medidas protectoras pueden ser, entre
otras, el uso de vestimenta y calzado
Monitorización del paciente antiestáticos, el contacto con un borne de
conexión equipotencial durante la conexión
El usuario del dispositivo médico es responsable de las patillas o el uso de guantes
de la elección apropiada de la monitorización, la antiestáticos y de aislamiento eléctrico.
cual proporciona la información adecuada sobre el Todo los usuarios afectados tienen que ser
rendimiento del dispositivo médico y sobre la instruidos en estas medidas protectoras ESD.
condición del paciente.

10 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Para su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIA
Instalación de accesorios

Riesgo de fallo del dispositivo


PRECAUCIÓN
Los campos electromagnéticos pueden
poner en riesgo el funcionamiento correcto Riesgo de fallo del dispositivo
del dispositivo. Los campos Instale los accesorios en el dispositivo básico
electromagnéticos se generan, p. ej., por: conforme a las instrucciones de uso del mismo.
– Teléfonos móviles
– Equipos electrocirúrgicos de Compruebe que la conexión al dispositivo básico
radiofrecuencia es segura.
– Desfibriladores
Siga escrupulosamente las instrucciones de
– Equipos de terapia de onda corta
montaje y de uso.
Mantenga distancias de seguridad
suficientes, véase la declaración CEM en el
capítulo ''Características técnicas''. Almacenamiento de las instrucciones
de uso
Producto desechable
PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA Riesgo de uso incorrecto


Las instrucciones de uso deben mantenerse
Riesgo de lesiones para el paciente debido al
accesibles para el usuario.
fallo de accesorios
Los productos desechables han sido
desarrollados, probados y fabricados para Formación
ser utilizados una sola vez. La reutilización,
limpieza, desinfección o esterilización La organización Dräger responsable ofrece
podrían provocar un fallo de los accesorios y formación para usuarios, consultar
causar lesiones al paciente. www.draeger.com.
No reutilice, limpie, desinfecte ni esterilice
productos desechables.

Accesorios estériles

PRECAUCIÓN
Riesgo de fallo del dispositivo médico y de
lesiones para el paciente
No utilizar los accesorios estériles si su envase
está abierto, deteriorado o si hay alguna otra
señal de que su contenido no sea estéril.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 11


Para su seguridad y la de sus pacientes

Información de seguridad específica del producto

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Riesgo de uso incorrecto Riesgo de lesiones para el paciente
Este equipo médico ha sido concebido para En cámaras hiperbáricas, el dispositivo
ser utilizado exclusivamente por el grupo médico podría no funcionar correctamente.
destinatario "usuarios".
No utilice el dispositivo médico en cámaras
hiperbáricas.
ADVERTENCIA
Riesgo de asfixia como consecuencia del ADVERTENCIA
fallo del dispositivo
Riesgo de lesiones para el paciente con PEEP
Si la entrada de gas para la válvula <2,5 mbar (2,5 cmH2O)
inspiratoria de emergencia está obstruida, el
paciente no será capaz de respirar Si el valor PEEP está ajustado a <2,5 mbar
espontáneamente en caso de fallo del (2,5 cmH2O) y se han efectuado los
dispositivo. siguientes ajustes, la monitorización de
presión integrada no puede detectar una
No obstruya la entrada de gas de la válvula situación de alarma durante la desconexión o
inspiratoria de emergencia. extubación ni sus consecuencias inmediatas:
– Pinsp <10 mbar (10 cmH2O)
ADVERTENCIA – Modo de ventilación con volumen
garantizado
Riesgo de fallos de funcionamiento
– Cambio del modo de ventilación con VG al
Las modificaciones no permitidas en el modo de ventilación IPPV, sin desconectar
dispositivo médico provocan fallos de VG
funcionamiento. A partir de una PEEP de 2,5 mbar
(2,5 cmH2O), el riesgo de una situación de
Este dispositivo médico no debe ser
alarma no detectada aumenta con valores
modificado sin la autorización previa de
PEEP decrecientes.
Dräger.
Utilice monitorización de la ventilación
ADVERTENCIA externa, así como los siguientes tipos de
monitorización con límites de alarma
Riesgo de lesiones para el paciente reducidos:
Durante la realización de resonancias – Monitorización de SpO2
magnéticas, el dispositivo médico podría no – Monitorización de bradicardia
funcionar correctamente. – Monitorización de TcO2/TcCO2

No utilice el dispositivo médico durante la


realización de resonancias magnéticas.

12 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Para su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones oculares Riesgo debido a un fallo de medición del flujo
En neonatos, la administración de Los depósitos que no hayan sido retirados
concentraciones aumentadas de O2 puede durante el reprocesamiento pueden dañar los
producir retinopatía del prematuro. cables de medición en el sensor de flujo o
causar un incendio.
Utilice monitorización adicional, por ejemplo,
– Antes de insertar el sensor de flujo,
monitorización de SpO2 externa.
comprobar que no hayan daños visibles,
suciedad o partículas. Repetir la
ADVERTENCIA comprobación con regularidad.
Riesgo de dosificación incorrecta de NO – Sustituir los sensores de flujo cuando
presenten daños, suciedad o partículas.
Si se utiliza un dispositivo para el suministro
de óxido nítrico (NO) sin monitorización
ADVERTENCIA
interna de NO, la monitorización del paciente
no está garantizada. Riesgo de incendio
Monitorice la concentración de NO por El uso de reductores de presión de O2 no
separado. aprobados puede originar un exceso de
presión que puede desencadenar un
incendio.
ADVERTENCIA
– Al suministrar oxígeno al ventilador desde
Riesgo de incendio una botella de gas comprimido, utilice
exclusivamente reductores de presión de
El sensor de flujo puede incendiar
conformidad con la norma ISO 10524.
medicamentos u otras sustancias basadas en
– Abra lentamente el reductor de presión a
sustancias altamente inflamables.
mano. No emplee herramientas.
– No pulverizar medicamentos u otras
sustancias fácilmente inflamables o
rociarlos con spray sobre el dispositivo. ADVERTENCIA
– No utilizar sustancias que contengan Riesgo de incendio
alcohol.
– No permitir que sustancias inflamables o El dispositivo médico puede incendiarse
explosivas penetren en el sistema o el como consecuencia de un enriquecimiento
circuito respiratorio. de oxígeno en el aire ambiente. Los fallos de
funcionamiento del dispositivo médico
podrían aumentar la concentración de O2 en
el aire ambiente.
El equipo médico sólo debe usarse en
habitaciones en las que la ventilación sea
suficiente.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 13


Para su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Riesgo de incendio Riesgo de lesiones para el paciente
No use el dispositivo médico junto con gases Una presión de ventilación positiva puede dar
o soluciones inflamables que puedan lugar a efectos negativos tales como un
mezclarse con aire, oxígeno u óxido nitroso, barotrauma o tensión en el sistema circulatorio.
o con otras fuentes de ignición, ya que el
Monitorice el estado del paciente.
dispositivo médico podría incendiarse.
No permita que el equipo médico entre en PRECAUCIÓN
contacto con fuentes de ignición.
Concentración reducida de O2
ADVERTENCIA Si se añade óxido nítrico (NO), la concentración
inspiratoria de O2 ajustada puede verse
Riesgo de descarga eléctrica
reducida.
Existe el riesgo de sufrir una descarga
Monitorice la concentración de O2.
eléctrica si se tocan al mismo tiempo los
conectores de las interfaces y al paciente.
PRECAUCIÓN
No toque al mismo tiempo los conectores de
las interfaces y al paciente. Riesgo de sobrecalentamiento del dispositivo
médico
ADVERTENCIA El dispositivo médico puede sobrecalentarse
debido a fuentes de calor como, por ejemplo, la
Riesgo de lesiones para el paciente
luz solar directa, radiadores o focos.
El líquido penetrante puede provocar un mal – Mantenga el dispositivo médico alejado de
funcionamiento del dispositivo, lo que fuentes de calor.
pondría en peligro al paciente. – Utilice el dispositivo médico solo en estancias
– No coloque ningún recipiente con líquidos con suficiente ventilación.
encima del dispositivo ni sobre este. – No cubra el dispositivo médico ni coloque la
– Asegúrese de que no penetra ningún parte posterior del mismo contra una pared.
líquido en el dispositivo al desinfectar las
superficies. PRECAUCIÓN
Riesgo de sobrecalentamiento del dispositivo
PRECAUCIÓN médico
Riesgo de lesiones para el paciente Si las ranuras de ventilación del dispositivo
No tome decisiones terapéuticas basadas médico se cubren o sellan, el dispositivo médico
únicamente en valores de medición individuales podría sobrecalentarse.
y en parámetros de monitorización. – El aire debe poder penetrar libremente.
– Si el equipo médico se sobrecalienta
mientras está funcionando, se activa una
alarma.

14 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Para su seguridad y la de sus pacientes

PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones personales
Si el cristal de la pantalla LC resulta dañado,
puede escaparse líquido químico.
– Evite el contacto con el cuerpo.
– Limpie de inmediato las zonas de la piel
afectadas con jabón.

Asegurar la ventilación con un


ventilador manual independiente

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
En el momento en que se detecte un fallo en
el equipo médico, no se podrá garantizar su
funcionamiento como soporte vital.
La ventilación del paciente con un equipo de
ventilación independiente ha de iniciarse
inmediatamente y, si fuera necesario, con
PEEP y/o aumentando la concentración
inspiratoria de O2 (por ejemplo, con una
bolsa de ventilación manual).

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 15


Aplicación

Aplicación

Uso previsto................................................... 17

Entorno de utilización................................... 17

16 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Aplicación

Uso previsto

Babylog 8000 plus 5.n es un ventilador de largo


plazo para prematuros, neonatos y niños con un
peso corporal de hasta aprox. 20 kg (44 lbs).
El dispositivo debe manejarse exclusivamente por
médicos o por personal clínico por orden de un
médico.
Cada usuario debe estar formado y familiarizado
con las instrucciones de uso.

Entorno de utilización

Babylog 8000 está destinado al uso en unidades


de cuidados intensivos.
No utilice Babylog 8000 en los siguientes
entornos:
– En cámaras hiperbáricas
– Para la obtención de imágenes por resonancia
magnética (MRI, NMR, NMI)
– En conjunción con gases inflamables o
soluciones inflamables que puedan mezclarse
con aire, oxígeno u óxido nitroso
– En áreas con peligro de explosión
– En áreas con sustancias combustibles o
explosivas
– En habitaciones en las que la ventilación no
sea suficiente

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 17


Visión general del sistema

Visión general del sistema

Babylog 8000 ................................................. 19


Ventilador sobre carro de transporte............... 19
Unidad de control y visualización .................... 20
Panel de conexión del paciente ...................... 21
Parte trasera.................................................... 22
Carro de transporte....................................... 23

Gama de funciones ....................................... 24


Funciones de ventilación................................. 24
Funciones de monitorización........................... 24
Alimentación eléctrica ..................................... 24
Suministro de gas............................................ 24
Transferencia de datos (opcional)................... 24
Nebulización de los medicamentos ................. 24
Ventilación no invasiva.................................... 25
Abreviaturas .................................................. 26

Símbolos ........................................................ 28

Etiquetas del producto ................................. 29

18 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Visión general del sistema

Babylog 8000

Ventilador sobre carro de transporte

B
C
E

D
21988

A Unidad de control y visualización, panel de


visualización
B Unidad de control y visualización, panel de
visualización
C Cubierta del panel de control
D Carro de transporte
E Panel de conexión del paciente

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 19


Visión general del sistema

Unidad de control y visualización

A B C D

Q E
F
P
G
O
H
N I

M L K J 21096

A LED Trigger I Tecla Vent. Option para ajustes adicionales


B Pantalla J Mando de ajuste PEEP/CPAP con liberación
C Indicador de barra para presión en las vías mecánica para PEEP <2,5 mbar (2,5 cmH2O)
aéreas Paw K Mando de ajuste TE
D Visualización de alarma visual L Mando de ajuste Pinsp
– Parpadea en rojo en caso de alarma de M Mando de ajuste TI
prioridad media o alta N Mando de ajuste Insp. Flow
– Parpadea en amarillo si el valor TI ajustado O Mando de ajuste O2-Vol.%
es incorrecto
P Tecla Cal. Config.
E Tecla para suprimir el tono de alarma durante
2 minutos Q Tecla man. Insp.

F Tecla OK
G Tecla para seleccionar ventanas de diálogo
H Tecla Vent. Mode para modos de ventilación

20 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Visión general del sistema

Panel de conexión del paciente

A B C D

21100
A Silenciador de "escape"
B Palanca de balancín para válvula espiratoria
C Puerto espiratorio "RETORNO DE GAS"
D Puerto inspiratorio "SALIDA DE GAS"

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 21


Visión general del sistema

Parte trasera

J
A

I C

H E

21108

A Interruptor de red J Filtro de aire de refrigeración


B Conexiones para los puertos opcionales
C Cable de alimentación eléctrica de red
D Cubierta para conexión de red y 2 fusibles de
red
E Clavija de compensación de voltaje
F Conexión de O2 "SALIDA DE GAS INFLADO"
G Conexión de Aire "SALIDA DE GAS INFLADO"
H Conexión para nebulizador neumático de
medicamentos
I Conexión para el cable del sensor de flujo:
Parte aplicada de la clase de protección BF
oB

22 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Visión general del sistema

Carro de transporte

C
I

H D

F E
21608

A Babylog 8000
B Soporte del dispositivo
C Columna del carro de transporte
D Soporte de tubos
E Rueda pivotante con freno de bloqueo,
2 unidades
F Rueda pivotante con freno de bloqueo,
2 unidades
G Placa de la base
H Soporte
I Riel lateral estándar

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 23


Visión general del sistema

Gama de funciones

Las funciones descritas corresponden a la – Tiempo de alarma para apnea Apnea time
funcionalidad general del Babylog 8000. Algunas
Babylog 8000 calcula parámetros pulmonares
funciones solo son opcionales y puede que no se
adicionales utilizando los valores medidos para la
incluyan en la configuración del dispositivo
presión, el flujo y el volumen.
individual. Las funciones opcionales y los números
de pedido de accesorios se enumeran en la lista
separada de accesorios.
Alimentación eléctrica

El dispositivo se suministra con alimentación de


Funciones de ventilación
red.
Para una descripción detallada de los modos de
ventilación y los ajustes adicionales, véase la
página 156. Para una lista de las abreviaturas,
Suministro de gas
véase la página 26.
El dispositivo está equipado con conexiones para
el suministro de gas (oxígeno y aire comprimido)
Modos de ventilación adaptadas a cada país.
– IPPV/IMV
– A/C Transferencia de datos (opcional)
– SIMV
– PSV (opcional) Babylog 8000 puede equiparse con el kit de
"comunicación" para transferir los datos medidos y
– CPAP los ajustes a dispositivos como monitores de
pacientes u ordenadores.
Ajustes adicionales para la ventilación La interfaz en serie RS232 puede emplearse para
– VG (opcional) la transferencia de datos utilizando el protocolo
MEDIBUS.
– HFV (opcional)
Está disponible una interfaz analógica para la
– VIVE
salida de datos analógicos.

Funciones de monitorización
Nebulización de los medicamentos
Se monitorizan los siguientes parámetros:
Para nebulizar medicamentos, se puede conectar
– Concentración inspiratoria de O2 O2conc un nebulizador neumático de medicamentos.
– Presión en las vías aéreas Paw
– Flujo, volumen minuto VM y volumen tidal VT
– Tasa de fuga Fugas
– Frecuencia respiratoria para respiración
jadeante Taquipnea

24 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Visión general del sistema

Ventilación no invasiva

Es posible la ventilación no invasiva si se utilizan


accesorios BabyFlow. Puede consultarse la
información adicional en las instrucciones de uso
de BabyFlow.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 25


Visión general del sistema

Abreviaturas

Abreviatura Explicación Abreviatura Explicación


%, Vol% Proporción de gas como tanto IRV Ventilación con relación inversa
por ciento del volumen total kg Kilogramo
A/C Ventilación con presión positiva L Litro
intermitente sincronizada
lbs Libra; unidad de masa

Aire Aire comprimido para uso LED Diodo luminoso


médico mbar Milibar
BTPS Temperatura corporal y presión, Media Presión media
saturada
min Minuto
C Complianza
mL Mililitro
C20/C Índice del último 20 % de com-
MRI Obtención de imágenes por
plianza en relación con la com-
resonancia magnética
plianza total dinámica
MVim Volumen minuto aplicado con
CEM Compatibilidad electromagnética
respiraciones mandatorias
cmH2O Centímetros de agua durante ventilación de alta fre-
CO2 Dióxido de carbono cuencia, medido en el lado inspi-
ratorio
CPAP Presión positiva continua en las
vías aéreas NTPD Temperatura normal, presión,
seco
DCO2 Coeficiente de transporte que
describe el transporte de CO2 O2conc Fracción de oxígeno inspiratorio
desde los pulmones Paw Presión en las vías aéreas
ESD Electrostatic Discharge, des- PEEP Presión positiva espiratoria final
carga electrostática
Pinsp Presión inspiratoria
fset Frecuencia respiratoria ajustada
PIP Presión pico
ftot Frecuencia respiratoria
PSV Ventilación asistida por presión
HFV Ventilación de alta frecuencia
r Coeficiente de correlación de
regresión lineal
hPa Hectopascal
R Resistencia
I:E Relación de tiempo inspiratorio a
RC Resistencia y complianza
espiratorio
RVR Relación frecuencia-volumen
IMV Ventilación mandatoria intermi-
tente Tc Constante de tiempo

Insp. Flow Mando de ajuste para flujo inspi- Tex Tiempo espiratorio
ratorio Tin Tiempo inspiratorio
IPPV Ventilación con presión positiva TIspo Tiempo inspiratorio durante la
intermitente respiración espontánea

26 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Visión general del sistema

Abreviatura Explicación
UMDNS Universal Medical Device
Nomenclature System, nomen-
clatura para dispositivos médi-
cos
VG Volumen Garantizado
VIVE Flujo inspiratorio variable, flujo
espiratorio variable
VM Volumen minuto
VT Volumen tidal
VTaju Volumen tidal ajustado
VThf Volumen tidal generado por pul-
sos de alta frecuencia, promedio
realizado entre múltiples pulsos
de alta frecuencia
VTim Volumen tidal aplicado con res-
piraciones mandatorias durante
ventilación de alta frecuencia,
medido en el lado inspiratorio
Flujo inspiratorio y flujo espirato-
rio
ex Flujo espiratorio en la ventana
de diálogo VIVE
exp Flujo espiratorio

in Flujo inspiratorio en la ventana


de diálogo VIVE
insp Flujo inspiratorio

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 27


Visión general del sistema

Símbolos

Símbolo Explicación Símbolo Explicación


Temperatura de almacena-
Fabricante
miento

XXXX Fecha de fabricación Humedad relativa

Etiqueta RAEE, Directiva Presión atmosférica


2002/96/CE
No utilizar si el embalaje está
¡Advertencia! Siga estricta-
dañado
mente estas instrucciones de
uso Límite inferior de alarma
¡Precaución! Observe la docu- Límite superior de alarma
mentación adjunta (símbolo) Reducir segmento de tiempo
Consultar las instrucciones de Aumentar segmento de tiempo
uso
Volver a la pantalla principal
Parte aplicada, clase de protec-
ción BF (cuerpo flotante) Ventana de diálogo para el libro
de registro
Parte aplicada, clase de protec-
ción B (Cuerpo) Ventana de diálogo para el
ajuste de los límites de alarma
Conexión para compensación de para el volumen minuto
voltaje
Reducir, retroceder
Símbolo colocado en aquellas
superficies del dispositivo en las Aumentar, avanzar
aumenta el riesgo de volcado Cambiar segmento de tiempo,
que se utilizan como apoyo, seleccionar parámetro
soporte o para empujar el
Cambiar segmento de tiempo,
equipo.
seleccionar parámetro
REF Número de pedido Silenciar la alarma acústica
durante 2 minutos.
Número de serie
Señal de impulso para visualiza-
LOT Designación de lote ción de eventos durante la venti-
lación
Uso de Ajustar el volumen del tono de
alarma

Mantener alejado de la luz solar Reducir


Aumentar
Proteger de la humedad
Selección del parámetro

28 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Visión general del sistema

Símbolo Explicación

Encender el dispositivo,
apagar el dispositivo

Etiquetas del producto

Etiqueta del producto Explicación


Cargas máximas y condiciones para mantener la
estabilidad del dispositivo sobre el carro de trans-
porte

Peso nominal y peso máximo (para más informa-


ción, consultar el capítulo ''Características técni-
cas'')

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 29


Concepto de funcionamiento

Concepto de funcionamiento

Unidad de control y visualización ............... 31


Diseño de la unidad de control y visualización 31
Mandos de ajuste ............................................ 31
Teclas para funciones fijas y variables............ 32
Visualización ................................................... 34
Ventanas de diálogo ..................................... 35
Diseño de las ventanas de diálogo ................. 35
Apertura de las ventanas de diálogo............... 35
Pantalla principal ............................................. 35
Visión general de las ventanas de diálogo...... 36

30 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Concepto de funcionamiento

Unidad de control y visualización

Diseño de la unidad de control y Mandos de ajuste


visualización

A B C
B

D E F

22205
Los mandos de ajuste se utilizan para ajustar los
siguientes parámetros de ventilación:
A O2-Vol.%
22203

B TI
La unidad de control y visualización está
compuesta por el panel de visualización (A) y el C TE
panel de control (B). El panel de visualización D Insp. Flow
incluye la pantalla, la visualización de la presión y
E Pinsp
teclas con funciones fijas y variables. El panel de
control incluye mandos de ajuste y teclas para la F PEEP/CPAP
ventilación. Los mandos de ajuste que pueden ajustarse para
el modo de ventilación actual están identificados
con LEDs verdes.

Ajuste de los parámetros de ventilación


 Gire el mando de ajuste correspondiente hacia
la derecha o la izquierda.
El valor ajustado se adopta de inmediato.
Gire los mandos de ajuste para Pinsp y
PEEP/CPAP lentamente. En caso contrario, el
valor ajustado se visualizará incorrectamente.
Después de haber ajustado el siguiente
parámetro, la visualización será correcta.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 31


Concepto de funcionamiento

Superación de los límites de ajuste Teclas para funciones fijas y variables


Si se excede el límite de ajuste de un parámetro
de ventilación, el LED de ese mando de ajuste
parpadea y se visualiza un mensaje en la pantalla. A
G
 Confirme el mensaje pulsando la tecla OK y B
ajuste el parámetro de ventilación con el
mando de ajuste. F

Ajuste de PEEP <2,5 mbar (2,5 cmH2O)


C
E
D

22211
20925

A Silencia la señal de alarma acús-


tica durante 2 minutos
 Tire del mando de ajuste PEEP/CPAP a la vez
que lo gira hacia la izquierda hasta el margen B OK Confirma mensajes y mensajes
marcado en rojo. Ajuste el valor para PEEP. de alarma
C Vent. Abre la ventana de diálogo del
Mode modo de ventilación
D Vent. Abre la ventana de diálogo de
Option ajustes adicionales
E 6 teclas Selecciona funciones o ajustes,
variables cambia modos de ventilación
F Cal. Con- Abre la ventana de diálogo de
fig. calibración y configuración
G man. Insp. Activa la inspiración manual,
véase la página 71

Ajuste del modo de ventilación


1 Pulse la tecla Vent. Mode (C).
2 Pulse la tecla (E) para el modo de ventilación
deseado, p. ej., SIMV.
3 Pulse la tecla On (E).
El modo de ventilación está activo.

32 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Concepto de funcionamiento

Configuración de ajustes de ventilación


adicionales
1 Pulse la tecla Vent. Option (D).
2 Pulse la tecla para los ajustes de ventilación
adicionales, p. ej., VIVE (E).
3 Configure los valores para los ajustes
adicionales, p. ej., flujo espiratorio.
4 Pulse la tecla On (E).
El ajuste de ventilación adicional está activo.

Teclas variables
Las 6 teclas variables (E) situadas debajo de la
pantalla pueden utilizarse para ejecutar varias
funciones y ajustes o para cambiar los modos de
ventilación.
Las funciones asignadas a las teclas se visualizan
en la línea inferior de la ventana de diálogo
correspondiente. Véase el capítulo ''Visión general
de las ventanas de diálogo''.
La siguiente tabla muestra las teclas con símbolos
y las funciones asociadas a ellas.

Tecla Función
Volver a la pantalla principal
Ajusta un valor para el parámetro selec-
cionado
Selecciona un parámetro
Cambia el segmento de tiempo en la
visualización de tendencias o selec-
ciona un parámetro
Abre la ventana de diálogo para el libro
de registro, véase la página 93
Cambia el segmento de tiempo, véase
la página 92

 Pulse una tecla para ejecutar la función


asociada.
Si la tecla o se pulsa breve y repetidamente,
el valor del parámetro aumenta o disminuye en
pasos individuales. Si la tecla se pulsa de forma
prolongada, el valor del parámetro cambia
rápidamente.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 33


Concepto de funcionamiento

Visualización

Visualización de alarmas
A B C Las alarmas se indican visualmente por medio del
LED (C).
El mensaje de alarma se visualiza en la pantalla
D (E). Pulsando la tecla OK se confirma el mensaje
E de alarma y se cierra la visualización.
Si desea obtener información adicional acerca de
las alarmas, consulte la página 84.
21627

A Visualización de trigger
B Visualización de presión en las vías aéreas
Paw
C Visualización de alarmas
D Pantalla para la visualización de ventanas de
diálogo
E Visualización de mensajes y mensajes de
alarma

Visualización de trigger
Si el dispositivo detecta un esfuerzo inspiratorio, el
LED amarillo Trigger (A) se ilumina.

Visualización de presión en las vías aéreas


La presión en las vías aéreas Paw se muestra
como un indicador de barra.

34 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Concepto de funcionamiento

Ventanas de diálogo

Diseño de las ventanas de diálogo Pantalla principal

La pantalla principal se visualiza después de


encender el dispositivo.

A B C D 21629

A B

20923
A Campo gráficos, muestra la curva de presión o
la curva de flujo En la pantalla principal se muestra la siguiente
información:
B Campo de valor medido, visualización
numérica de los valores medidos – Curva de presión o curva de flujo
C Campo de estado, muestra el modo de – 3 valores medidos
ventilación actual y otra información de estado – Modo de ventilación
D Columna que muestra las asignaciones – Asignación de las 6 teclas variables
actuales de las 6 teclas variables situadas
debajo de la pantalla Pueden seleccionarse los valores medidos que
deseen visualizarse, véase la página 89. También
puede seleccionarse la curva que desee
Apertura de las ventanas de diálogo visualizarse, véase la página 89.
La limitación de presión ajustada Pinsp (A) se
Las ventanas de diálogo pueden abrirse con las muestra en la curva de presión. El tiempo
siguientes teclas: espiratorio ajustado Tex (B) se muestra en las
– Teclas con funciones fijas curvas de presión y flujo.
– Vent. Mode
– Vent. Option
– Cal. Config.
– 6 teclas con funciones variables
 Pulse una tecla para abrir la ventana de
diálogo asociada.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 35


Concepto de funcionamiento

Visión general de las ventanas de


diálogo

Ventanas de diálogo para ventilación

21029

36 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Concepto de funcionamiento

Ventanas de diálogo para visualizaciones, alarmas y libro de registro

21031

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 37


Concepto de funcionamiento

Ventanas de diálogo para calibración y configuración

21032

38 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Montaje y preparación

Montaje y preparación

Información de seguridad............................. 40 Establecimiento de la compensación de


voltaje ............................................................. 54
Preparación del carro de transporte............ 40
Conexión del cable de conexión equipotencial 54
Información de seguridad ................................ 40
Carga y estabilidad.......................................... 41 Transporte dentro del hospital .................... 55
Montaje del dispositivo sobre el carro de Aumento de la estabilidad ............................... 55
transporte ........................................................ 42
Estacionamiento del carro de transporte......... 42
Montaje de un monitor adicional ................. 43
Información sobre el montaje .......................... 43
Pantalla gráfica................................................ 43
Preparación del ventilador ........................... 44
Instalación y sustitución del sensor de O2....... 44
Instalación de la válvula espiratoria................. 44
Información de seguridad sobre los circuitos
respiratorios y componentes adicionales ........ 45
Preparación del humidificador de gas
respiratorio....................................................... 45
Colocación del filtro antibacteriano.................. 46
Colocación de los tubos respiratorios.............. 46
Conexión de la pieza en Y y del sensor de flujo
........................................................................ 48
Sustitución de la pieza de inserción del sensor
de flujo ............................................................. 49
Conexión del pulmón de prueba...................... 49
Conexión de un analizador de gas .............. 50
Conexión de la línea de muestra..................... 50
Establecimiento del suministro de gas ....... 51
Suministro de gas desde un sistema de
suministro central de gas................................. 51
Establecimiento de la alimentación
eléctrica .......................................................... 52
Establecimiento de la alimentación de red ...... 52
Protocolo MEDIBUS ...................................... 53
Conexión del dispositivo externo para
MEDIBUS ........................................................ 53
Configuración de la interfaz............................. 53

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 39


Montaje y preparación

Información de seguridad

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones personales Riesgo de infección
Si los dispositivos médicos no se limpian y No abra el envoltorio de los productos de un solo
desinfectan, existe un riesgo elevado de uso hasta que no vaya a utilizarlos.
infección para el personal sanitario y los
pacientes.
– Limpie y desinfecte el dispositivo y todos
sus accesorios cada vez que vaya a
usarlo según se explica en las
instrucciones de uso.
– Observe las normas de higiene del
hospital.

Preparación del carro de transporte

Información de seguridad ADVERTENCIA


Riesgo de vuelco
ADVERTENCIA
Si no se observan la carga máxima permitida
Riesgo de lesiones personales como o la distribución del peso, el dispositivo
consecuencia de un carro de transporte puede volcar.
dañado
Respete la carga máxima permitida y la
Si, p. ej., las ruedas pivotantes están distribución del peso; véase ''Características
defectuosas, el dispositivo puede moverse de funcionamiento'' en la página 143.
involuntariamente.
No utilice el carro de transporte si existe un ADVERTENCIA
daño evidente. Póngase en contacto con
expertos. Riesgo de vuelco
Existe un riesgo elevado de que el dispositivo
vuelque cuando se está moviendo y
posicionándose
Agarre siempre firmemente los rieles
laterales del carro de transporte.

40 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Montaje y preparación

Carga y estabilidad Gama Carga máxima Ejemplo


A Soporte del 40 kg (88 lbs) Dispositivo,
ADVERTENCIA dispositivo (de los cuales monitor para
máx. 5 kg paciente con
Riesgo de lesiones personales y daños
(11 lbs) en cada soporte, brazo
materiales
riel lateral están- articulado
Existe el riesgo de que el dispositivo vuelque dar)
cuando se utiliza sobre el carro de transporte B Soporte 10 kg (22 lbs) Humidificador
en inclinaciones >5°. de gas respira-
No utilice el dispositivo sobre un carro de torio o nebuli-
transporte en inclinaciones >5°. zador de
medicamentos
C Placa de la 50 kg (110 lbs) Compresor de
base aire ambiente


22547

La carga máxima del carro de transporte no debe


exceder los 100 kg (220 lbs).
Se aplican las siguientes cargas máximas a los
componentes individuales:

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 41


Montaje y preparación

Montaje del dispositivo sobre el carro Estacionamiento del carro de transporte


de transporte
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones para el paciente
Riesgo de lesiones personales y daños en el Si los frenos no están bloqueados, el carro de
equipo transporte puede moverse de forma involuntaria
Si el dispositivo no está montado de modo en superficies inclinadas poniendo en peligro al
seguro en el carro de transporte, puede paciente.
caerse del carro de transporte. Bloquee todos los frenos del carro de transporte
Monte el dispositivo de modo seguro. y compruebe el funcionamiento de los mismos
Asegúrese de que está colocado con durante el manejo estacionario.
seguridad.
Estacionamiento del carro de transporte para el
manejo estacionario:
Montaje del dispositivo sobre el carro de
1 Bloquee todos los frenos del carro de
transporte
transporte.
1 Bloquee los frenos del carro de transporte y
2 Compruebe el funcionamiento de los frenos.
compruebe el funcionamiento de los mismos.
2 Incline el dispositivo hacia delante.
20901

3 Introduzca las pestañas delanteras en las


ranuras de la placa de montaje.
4 Descienda el dispositivo, introduzca las
pestañas posteriores en las ranuras de la placa
de montaje y asegure el dispositivo con
tornillos de cabeza moleteada en la parte
trasera.

42 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Montaje y preparación

Montaje de un monitor adicional

Conexión de datos
PRECAUCIÓN
Debe utilizarse un cable de datos adecuado para
Datos transmitidos incorrectamente establecer una conexión de datos entre
Todos los datos transmitidos tienen carácter Babylog 8000 y la pantalla gráfica. El cable de
meramente informativo y no deben utilizarse datos se conecta al puerto COM (interfaz RS232).
para tomar decisiones diagnósticas o También es posible conectar la pantalla gráfica a
terapéuticas. otro PC utilizando otro cable de datos, p. ej., para
Compruebe las visualizaciones del archivar datos. Si desea obtener información
Babylog 8000. La interfaz MEDIBUS no está adicional, consulte las instrucciones de uso de la
prevista para su uso con un "sistema de alarma "opción de pantalla gráfica".
distribuido" según la norma IEC 60601-1-8:2012.
Montaje de la pantalla gráfica en Babylog 8000

Información sobre el montaje

Los monitores pueden montarse en el ventilador


utilizando el soporte adecuado.

ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco
Si se monta un monitor en el ventilador,
existe el riesgo de que el dispositivo vuelque.
La combinación de dispositivos solo está
aprobada sobre el carro de transporte. El
contrapeso debe montarse debajo de la placa
de la base del carro de transporte.

Pantalla gráfica
22715

La opción de pantalla gráfica y el software  Si desea obtener información sobre el montaje


VentView permiten la visualización de los y la conexión, consulte las instrucciones de
parámetros de ventilación tanto gráfica como uso de la "opción de pantalla gráfica".
numéricamente.
La pantalla táctil está provista de la opción de
pantalla gráfica.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 43


Montaje y preparación

Preparación del ventilador

Instalación y sustitución del sensor de Instalación de la válvula espiratoria


O2
ADVERTENCIA
El sensor de O2 debe instalarse en el dispositivo
antes de su primer uso. Riesgo de lesiones para el paciente
Si no fuera posible realizar la calibración porque el Las válvulas espiratorias húmedas o que no
sensor de O2 está gastado, el sensor de O2 se han limpiado y desinfectado pueden
deberá sustituirse. afectar al funcionamiento del dispositivo y
poner en peligro al paciente.
Sustitución del sensor de O2 Utilice exclusivamente válvulas espiratorias
que hayan sido limpiadas y desinfectadas
Para obtener información sobre la eliminación del
debidamente y que estén bien secas.
sensor de O2 gastado, consulte el capítulo
''Eliminación de los sensores de O2'' en la Condición: debe emplearse una válvula espiratoria
página 132. estéril.

A
20904

1 Desenrosque los dos tornillos ranurados en el


B
lado derecho de la cubierta.
2 Retire la cubierta.
3 Retire el sensor de O2 gastado y elimínelo.
20903

4 Introduzca el sensor de O2 nuevo. Los


conductores circulares deben señalar a la
1 Levante la palanca de balancín (A).
cubierta.
2 Deslice la válvula espiratoria en las barras
5 Coloque la cubierta en su posición y apriete los
guías todo lo posible.
dos tornillos.
3 Baje la palanca de balancín. La válvula
6 Después de un tiempo de calentamiento de
espiratoria queda bloqueada en su posición.
15 minutos, lleve a cabo la calibración del
sensor de O2, véase la página 96. 4 Conecte el silenciador (B) al puerto de escape
de la válvula espiratoria.

44 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Montaje y preparación

Información de seguridad sobre los Consecuencias de una resistencia elevada


circuitos respiratorios y componentes Unos valores de resistencia elevados durante la
adicionales ventilación asistida provocan un aumento del
trabajo respiratorio y de activación. Si las
Los componentes añadidos al circuito respiratorio condiciones no son favorables, esto puede dar
pueden aumentar los valores de resistencia lugar a una PEEP intrínseca indeseable, que se
inspiratoria y espiratoria por encima de los reconoce porque, al terminar la espiración, el flujo
requisitos estipulados. espiratorio no vuelve a la línea base. Si la PEEP
Ejemplos de componentes adicionales: es inaceptablemente alta, se avisa con una
alarma. Esto indica que la PEEP medida es más
– Filtros antibacterianos, inspiratorios y de 4 mbar (4 cmH2O) superior a la PEEP
espiratorios ajustada. Compruebe el filtro antibacteriano y
– Cubetas de CO2 sustitúyalo si fuera la causa de la alarma de PEEP.
Si el flujo espiratorio final es alto, el umbral de la
– Tubos flexibles coaxiales
alarma subirá a un valor de PEEP medido de
hasta 12 mbar (12 cmH2O).
PRECAUCIÓN
Complianza o resistencia aumentadas
Monitorización de la resistencia
Los componentes adicionales del circuito
Puesto que el dispositivo no puede medir la
respiratorio, tales como filtros antibacterianos o
resistencia en la conexión del paciente, lleve a
cubetas de CO2, aumentan el espacio muerto, la
cabo las siguientes medidas:
complianza y la resistencia en el circuito
respiratorio. En función del modo de ventilación,  Compruebe el estado del paciente con
aumentará el flujo o la presión. regularidad.

Al utilizar componentes adicionales se precisan  Monitorice los valores medidos del dispositivo
una cautela y un control especiales. para el volumen y la resistencia.
 Respete las instrucciones de uso de los filtros
antibacterianos y los circuitos respiratorios en
Uso de filtros antibacterianos
uso.
El ventilador ha sido diseñado para minimizar el
trabajo respiratorio del paciente. El uso de filtros
antibacterianos exige una especial cautela y Preparación del humidificador de gas
control por parte del usuario. Especialmente en el respiratorio
caso de nebulización de medicamentos y
humidificación, la resistencia del filtro espiratorio Condición: la combinación de humidificador de
antibacteriano podría aumentar de forma gas respiratorio y Babylog 8000 no debe afectar a
paulatina. la seguridad y al funcionamiento de ninguno de los
dispositivos.
 Prepare el humidificador de gas respiratorio
siguiendo las instrucciones de uso del mismo.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 45


Montaje y preparación

Colocación del filtro antibacteriano Colocación de los tubos respiratorios

PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación del dispositivo Riesgo de descarga eléctrica e incendio
En caso de fallo del dispositivo, el aire espiratorio El uso de tubos respiratorios antiestáticos o
puede penetrar en el dispositivo a través de la conductores incrementa el riesgo de que el
línea inspiratoria. paciente sufra descargas eléctricas y de que
se produzca un incendio en un entorno con
Use un filtro antibacteriano inspiratorio.
alta concentración de oxígeno.
Condiciones: No utilice tubos respiratorios antiestáticos ni
– Debe utilizarse el kit 8410230. conductores.

– Deben respetarse las instrucciones de uso del


filtro antibacteriano. PRECAUCIÓN
La humidificación es ineficaz si los puertos
inspiratorio y espiratorio están invertidos.
Coloque los tubos respiratorios correctamente.

Condiciones:
– El circuito respiratorio en uso debe ser
adecuado para el paciente en particular.
– Si no se utiliza una incubadora, debe
A emplearse un brazo articulado con abrazadera.

D
20909

1 Coloque el tubo respiratorio (A) de 0,25 m


(9,8 in) en el puerto inspiratorio.
2 Introduzca el adaptador de Ø15/Ø22 (B) en el
tubo respiratorio.
3 Coloque el filtro antibacteriano (C) en el
adaptador.
4 Introduzca el conector del catéter de tamaño II
(D) en el filtro antibacteriano.
5 Coloque los tubos respiratorios.

46 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Montaje y preparación

Colocación y desmontaje de los tubos


respiratorios

P

P
P
P

21909
3 Conecte los tubos respiratorios a los puertos
inspiratorio y espiratorio. Observe la longitud
de los tubos.
4 Instale la trampa de agua y colóquela en
vertical.
20907

 Al colocar y retirar los tubos respiratorios,


Conexión de los tubos respiratorios al
sujételos siempre por el manguito de conexión,
utilizarse en la Dräger Incubator 8000 o Caleo
no por el refuerzo en espiral.
1 Conecte los tubos respiratorios a los puertos
inspiratorio y espiratorio. Observe la longitud
Colocación de los tubos respiratorios cuando
de los tubos.
no se utiliza incubadora
2 Instale la trampa de agua y colóquela en
1 Coloque la abrazadera del brazo articulado en vertical.
el riel lateral estándar del carro de transporte y
apriete los tornillos. En función de la posición 3 Monte el soporte para los tubos respiratorios
del dispositivo junto a la cama, el brazo en la incubadora.
articulado se puede instalar tanto a la derecha
como a la izquierda del dispositivo.
2 Gire los puertos inspiratorio y espiratorio hacia
abajo o en la dirección del paciente.
20908

4 Presione los manguitos de conexión de goma


de los tubos respiratorios en la abrazadera del
soporte.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 47


Montaje y preparación

Conexión de los tubos respiratorios para


ventilación de alta frecuencia (HFV)
Utilice el circuito respiratorio "HF Fisher & Paykel" A
(8411153) con la cámara de humidificador
reutilizable F&P MR 430 (8411047) o con la
cámara de humidificador desechable F&P MR 290 D
(8418282). La complianza mínima de este circuito
respiratorio solo amortigua ligeramente las C
oscilaciones de alta frecuencia de modo que B

20910
puede aplicarse suficiente volumen de gas.

Conexión del sensor de flujo ISO 15


1 Inserte la pieza en Y (A) en los tubos
respiratorios.
šPP 2 Inserte el sensor de flujo ISO 15 (C) en la pieza
P
en Y.
P
3 Coloque la pieza en Y de modo que la
P
conexión del paciente apunte hacia abajo en
P
un ángulo de aproximadamente 45°. De este
P
modo se evita que los condensados se
acumulen en el sensor de flujo.
21910

1 Conecte los tubos respiratorios a los puertos


Conexión del sensor de flujo para pieza en Y
inspiratorio y espiratorio. Observe la longitud
de los tubos. 1 Inserte la pieza en Y con el sensor de flujo
integrado (B) en los tubos respiratorios.
2 Instale la trampa de agua y colóquela en
vertical. 2 Coloque la pieza en Y de modo que la
conexión del paciente apunte hacia abajo en
un ángulo de aproximadamente 45°. De este
Conexión de la pieza en Y y del sensor modo se evita que los condensados se
de flujo acumulen en el sensor de flujo.

Se encuentran disponibles los siguientes sensores Conexión del cable del sensor de flujo
de flujo:
1 Conecte el conector (D) del cable del sensor
– Sensor de flujo ISO 15 (8411130) de flujo al sensor de flujo.
– Sensor de flujo para pieza en Y (8410185) 2 Conduzca el cable del sensor de flujo a lo largo
de los tubos respiratorios hasta el dispositivo.

48 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Montaje y preparación

1 Desconecte el conector (A) del cable del


sensor de flujo del sensor de flujo.
2 Presione suavemente los mandos (B) a ambos
lados mientras extrae la pieza de inserción de
la carcasa del sensor de flujo.
3 Presione la nueva pieza de inserción (C) hasta
que quede encajada. Asegúrese de que las
dos marcas están alineadas.
4 Conecte el conector (A) del cable del sensor
de flujo al sensor de flujo.
5 Calibre el sensor de flujo, véase la página 97.

Conexión del pulmón de prueba


21226

El pulmón de prueba está formado por los


siguientes componentes:
3 Enchufe el conector del cable del sensor de
flujo en el conector situado en la parte trasera y – Fuelle:
apriete los tornillos. Complianza: 0,5 mL/mbar (0,5 mL/cmH2O)
– Tubo endotraqueal CH 12:
Longitud: aprox. 165 mm (6,5 in)
Sustitución de la pieza de inserción del
– Conector
sensor de flujo

La pieza de inserción del sensor de flujo debe Conexión del pulmón de prueba
sustituirse cuando se muestre el siguiente
mensaje de alarma:
Fallo medida flujo
Medida desconectada

B
A

C
20912

 Inserte el pulmón de prueba en el puerto de


conexión del paciente del circuito respiratorio.
20919

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 49


Montaje y preparación

Conexión de un analizador de gas

PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones para el paciente
Si se utilizan analizadores de gas, un tubo
inspiratorio bloqueado puede provocar una
presión negativa en las vías respiratorias.
Conecte la línea de muestra del analizador de
gas solo utilizando el adaptador con válvula de
seguridad (8412448).

Condición: el adaptador con válvula de seguridad


(8412448) debe estar en uso.

Conexión de la línea de muestra


20913

 Conecte la línea de muestra al adaptador con


válvula de seguridad. Con el fin de evitar la
acumulación de condensados, el conector Luer
Lock debe estar orientado hacia arriba.

50 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Montaje y preparación

Establecimiento del suministro de gas

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
Si se utilizan gases comprimidos no
aprobados para uso médico, el
funcionamiento del dispositivo puede verse
afectado.
Utilice exclusivamente gases comprimidos
aprobados para su uso médico. Los gases
comprimidos no pueden tener polvo ni
partículas de aceite y tienen que estar secos.

ADVERTENCIA
Riesgo de explosión
El oxígeno presurizado en combinación con
aceite o grasa puede inflamarse de forma
espontánea.
No ponga en contacto con aceites ni grasas
los componentes para suministro de oxígeno.

Suministro de gas desde un sistema de


suministro central de gas

Air O2
20905

1 Enrosque los tubos de gas comprimido para


Aire y O2 en la parte posterior del dispositivo.
2 Introduzca los conectores en los terminales de
la pared del sistema de suministro central de
gas.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 51


Montaje y preparación

Establecimiento de la alimentación eléctrica

El dispositivo está diseñado para la conexión a la


red de suministro eléctrico del hospital.

ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica y de fallo del
dispositivo
Si el dispositivo está conectado a una toma
con una tensión de red incorrecta o a una sin
toma a tierra, el usuario puede estar en
peligro y el dispositivo puede resultar
dañado.
El cable de alimentación debe conectarse
exclusivamente a una toma de corriente con
toma a tierra, véase el capítulo
''Características técnicas''.

Establecimiento de la alimentación de
red

Condición:
La tensión de red debe encontrarse dentro del
margen de tensión indicado en la placa de
características:
Bien: 100 V a 127 V
O: 220 V a 240 V
 Conecte el enchufe a la toma de corriente
eléctrica.

52 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Montaje y preparación

Protocolo MEDIBUS

MEDIBUS es un protocolo de software para la Conexión del dispositivo externo para


trasferencia de datos entre Babylog 8000 y otros MEDIBUS
dispositivos médicos (p. ej., monitores para
pacientes) u otros dispositivos (p. ej., ordenadores Condiciones:
para sistemas de gestión de datos).
– Debe emplearse el cable MEDIBUS adecuado.
Requisitos para la combinación de Babylog 8000 y
– A la conexión COM (interfaz en serie RS232)
un dispositivo externo, véase ''Combinaciones de
solo deben conectarse dispositivos con tensión
dispositivos'' en la página 9.
extra-baja de seguridad (SELV).
PRECAUCIÓN
Datos transmitidos incorrectamente
$QDORJ
Todos los datos transmitidos tienen carácter
$QDORJ
meramente informativo y no deben utilizarse
para tomar decisiones diagnósticas o
terapéuticas.
Compruebe las visualizaciones del A
Babylog 8000. La interfaz MEDIBUS no está
prevista para su uso con un "sistema de alarma

21879
distribuido" según la norma IEC 60601-1-8:2012.
 Conecte el dispositivo externo al puerto COM
Observe los siguientes documentos: (A).

MEDIBUS para dispositivos pediá- 9029205


tricos Dräger Configuración de la interfaz
Dräger RS 232 MEDIBUS, defini- 9028258
Para consultar una descripción del proceso, véase
ción de protocolo
el capítulo ''Configuración de la interfaz RS232'' en
la página 106.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 53


Montaje y preparación

Establecimiento de la compensación de voltaje

La compensación de voltaje permite reducir


diferencias en el potencial eléctrico entre
dispositivos.
La compensación de voltaje no sustituye a la
conexión de toma a tierra.
Durante el funcionamiento, los conectores
equipotenciales deben quedar fácilmente
accesibles y la conexión debe poder
desconectarse sin necesidad de herramientas.

Conexión del cable de conexión


equipotencial

1 Conecte el cable de conexión equipotencial a


la clavija de conexión equipotencial del
dispositivo.
2 Conecte el cable de conexión equipotencial a
un conector equipotencial del hospital (p. ej.,
fuente de alimentación de techo, pared, mesa
de operaciones).

54 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Montaje y preparación

Transporte dentro del hospital

El transporte hace referencia a cualquier


movimiento del dispositivo médico sin el paciente
que no esté destinado exclusivamente a
posicionar el dispositivo médico.

Aumento de la estabilidad

1 Ajuste el brazo articulado a la extensión


mínima.
2 Vacíe el recipiente de agua del humidificador
de gas respiratorio.
3 No monte ninguna pieza adicional en los rieles
laterales estándar.
4 Retire el monitor en caso de haber uno.
5 Sujete firmemente el dispositivo por los rieles
laterales estándar y empuje el dispositivo en
dirección longitudinal.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 55


Primeros pasos

Primeros pasos

Información de seguridad ............................ 57

Encendido del ventilador.............................. 57


Inicio de la ventilación ..................................... 58
Carga de la batería para la alarma de fallo
de alimentación ............................................. 59

Comprobación de la disponibilidad para el


funcionamiento.............................................. 60
Comprobación del dispositivo después de la
limpieza y desinfección ................................... 60
Comprobación del dispositivo directamente
antes de utilizarlo en un paciente.................... 62
Comprobación del altavoz y de los LEDs........ 63

56 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Primeros pasos

Información de seguridad

PRECAUCIÓN
Fallos de funcionamiento debidos a la
condensación
Si el equipo está guardado en un lugar fresco,
pueden formarse condensados al llevarlo a una
habitación con más temperatura.
Encienda el dispositivo solo después de que se
hayan secado los condensados.

Encendido del ventilador

Condiciones:
– El dispositivo se ha limpiado y desinfectado y A
está montado listo para utilizarse.
– La alimentación de red y suministro de gas B
están conectados.

PRECAUCIÓN
Riesgo de apagar involuntariamente el
dispositivo
Si el interruptor de red no se pulsa hasta el final
del recorrido, sino que solo se presiona bajo la
21196
tapa de protección, el dispositivo podría
apagarse. La alarma de fallo de alimentación 1 Mueva la tapa de protección (A) de la parte
suena cuando el dispositivo se apaga. posterior del dispositivo hacia el lado.
Presione el interruptor de red hasta que quede 2 Pulse el interruptor de red (B) situado en la
bloqueado en su posición. Coloque la tapa de parte posterior del dispositivo hasta que quede
protección sobre el interruptor. bloqueado en su posición.
3 Coloque la tapa de protección sobre el
interruptor de red.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 57


Primeros pasos

Inicio de la ventilación

20937
Se lleva a cabo una auto-prueba. Todos los LEDs
se iluminan. Se emiten brevemente un tono
continuo y una secuencia de tono de alarma. B
Una vez haya finalizado la auto-prueba, se
visualiza la información del dispositivo, véase la
A
página 101.
A continuación aparece la pantalla principal.

20915
El dispositivo estará operativo después de
aprox. 15 segundos. Si está activada la calibración 1 Pulse la tecla Vent. Mode (A).
automática del sensor de O2, la medición de O2 no
2 Pulse la tecla IPPV/IMV (B).
estará disponible hasta después de 5 minutos.
3 Pulse la tecla On.
4 Pulse la tecla .

C
El símbolo de los límites de alarma (C) 20939

parpadea.
 Ajuste los límites de alarma, véase la
página 86.
Se muestra el mensaje de alarma ¡Calibre el
sensor de flujo!.
 Calibre el sensor de flujo, véase la página 97.

58 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Primeros pasos

Carga de la batería para la alarma de fallo de alimentación

ADVERTENCIA
Ausencia de alarma durante un fallo de
alimentación
Si la batería no está suficientemente cargada,
la alarma de fallo de alimentación no podrá
sonar en caso de producirse un fallo de
alimentación.
Cargue la batería antes del primer uso y
después del almacenamiento. Observe el
tiempo de carga.

La batería se carga automáticamente cuando el


dispositivo se enciende.
Cargue la batería al menos durante 30 minutos
antes del primer uso y después del
almacenamiento.
1 Realice los siguientes ajustes en el ventilador
con el fin de evitar alarmas durante la carga de
la batería:

Parámetro Ajuste
O2-Vol.% 21
TI 0,4 s
TE 0,6 s
Insp. Flow 5 L/min
Pinsp 20 mbar (20 cmH2O)
PEEP/CPAP 3 mbar (3 cmH2O)

2 Encienda el ventilador.
3 Espere a que transcurra el tiempo de carga.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 59


Primeros pasos

Comprobación de la disponibilidad para el funcionamiento

La disponibilidad para el funcionamiento se Comprobación del dispositivo después


comprueba como parte de la comprobación del de la limpieza y desinfección
dispositivo.
Lleve a cabo la comprobación del dispositivo
ADVERTENCIA después de cada limpieza y desinfección para
Riesgo de lesiones para el paciente verificar la operatividad del mismo.

Antes de utilizar el dispositivo en un Condiciones:


paciente, debe efectuarse la comprobación – El dispositivo debe estar preparado.
del dispositivo. Si se detecta un mal
– La válvula espiratoria, el circuito respiratorio y
funcionamiento, el paciente puede estar en
el sensor de flujo deben estar correctamente
peligro.
conectados.
No inicie la ventilación hasta no haber llevado – El pulmón de prueba debe estar conectado.
a cabo con éxito la comprobación del
dispositivo.
Comprobación de la alarma de fallo de
Después de la limpieza y desinfección, realice los alimentación
siguientes pasos de la comprobación del 1 Desenchufe el cable de red.
dispositivo:
2 Encienda el dispositivo, véase la página 57.
– Compruebe la alarma de fallo de alimentación
La alarma de fallo de alimentación debe sonar y
– Compruebe la alarma de fallo de gas permanecer constante durante
– Compruebe el modo de ventilación IPPV aprox. 20 segundos. Si el tono de alarma suena
– Compruebe la PEEP durante menos de 20 segundos, cargue la batería,
véase la página 59.
– Compruebe los límites de alarma
3 Coloque la tapa de protección del interruptor
Realice los siguientes pasos de la comprobación de red a un lado. Presione el interruptor de red
del dispositivo directamente antes de utilizar el hasta que quede bloqueado en su posición y
dispositivo en un paciente: suéltelo.
– Compruebe si existen fugas en el circuito La alarma de fallo de alimentación se silencia.
respiratorio
4 Enchufe de nuevo el cable de red.
– Calibre el sensor de flujo
– Compruebe las funciones de ventilación Comprobación de la alarma de fallo de gas
– Compruebe la alarma para apnea
1 Encienda el dispositivo, véase la página 57.
– Compruebe la alarma para volumen minuto
2 Ajuste el modo de ventilación IPPV/IMV.
– Compruebe la alarma para presión en las vías
3 Ajuste los siguientes límites de alarma:
aéreas
MV 0 L/min
MV 15 L/min

60 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Primeros pasos

Comprobación de la alarma de O2: 2 En la pantalla principal, pulse la tecla Med..


1 Ajuste el mando de ajuste O2-Vol.% al 60 %. 3 Pulse la tecla Paw.
2 Desconecte el conector del tubo de gas Los valores visualizados deben encontrarse
comprimido O2 del terminal de pared del dentro de los siguientes márgenes:
sistema de suministro central de gas.
Valor Margen admisible
La señal de alarma visual parpadea en rojo, la
medido
señal de alarma acústica suena y se visualiza el
mensaje de alarma Alimentación O2 presión PIP 18 a 22 mbar (18 a 22 cmH2O)
baja. Media 6 a 10 mbar (6 a 10 cmH2O)
3 Introduzca el conector en el terminal de la PEEP –1,5 a 1,5 mbar
pared del sistema de suministro central de gas. (–1,5 a 1,5 cmH2O)
La señal de alarma visual se apaga, la señal de
alarma acústica se silencia y ya no se visualiza el
Comprobación de la PEEP
mensaje de alarma.
1 Ajuste el mando de ajuste PEEP/CPAP a 10.
Comprobación de la alarma de aire comprimido:
2 Pulse la tecla OK.
1 Desconecte el conector del tubo de gas de aire
comprimido del terminal de pared del sistema 3 En la pantalla principal, pulse la tecla Med..
de suministro central de gas. 4 Pulse la tecla Paw.
La señal de alarma visual parpadea en rojo, la
Los valores visualizados deben encontrarse
señal de alarma acústica suena y se visualiza el
dentro de los siguientes márgenes:
mensaje de alarma Aire comprimido presión
baja. Valor Margen admisible
2 Introduzca el conector en el terminal de la medido
pared del sistema de suministro central de gas. PIP 18 a 22 mbar (18 a 22 cmH2O)
La señal de alarma visual se apaga, la señal de Media 12 a 16 mbar (12 a 16 cmH2O)
alarma acústica se silencia y ya no se visualiza el
PEEP 8 a 12 mbar (8 a 12 cmH2O)
mensaje de alarma.

Comprobación del modo de ventilación IPPV Comprobación de los límites de alarma

1 Ajuste los siguientes parámetros de Comprobación de la monitorización de apnea:


ventilación:  Ajuste el modo de ventilación CPAP.

Parámetro Ajuste Después de un máximo de 30 segundos, la señal


de alarma visual parpadea en rojo, la señal de
Modo de ventilación IPPV/IMV alarma acústica suena y se visualiza uno de los
O2-Vol.% 21 siguientes mensajes de alarma:
Insp. Flow 10
– Apnea
TI 0,4
– Volumen minuto bajo
TE 0,6
Pinsp 20 Compruebe los límites de alarma para presión en
las vías aéreas:
PEEP/CPAP 0
1 Ajuste el modo de ventilación IPPV/IMV.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 61


Primeros pasos

2 Retuerza el tubo de la respiración espiratoria. Comprobación del dispositivo


La señal de alarma visual parpadea en rojo, la directamente antes de utilizarlo en un
señal de alarma acústica suena y se visualiza uno paciente
de los siguientes mensajes de alarma:
Lleve a cabo la comprobación del dispositivo
– ¿Circuito obstruido? directamente antes de utilizarlo en un paciente con
– Presión vías aéreas alta Inspiración cance- el fin de verificar la operatividad del mismo.
lada Condiciones:
3 Suelte el tubo de la respiración espiratoria. – El suministro de gas debe estar garantizado.
4 Desconecte el conector de la pieza en Y. – La válvula espiratoria, el circuito respiratorio y
el sensor de flujo deben estar correctamente
La señal de alarma visual parpadea en rojo, la
conectados.
señal de alarma acústica suena y se visualiza uno
de los siguientes mensajes de alarma: – El pulmón de prueba debe estar conectado.

– Presión vías aéreas baja


Comprobación de posibles fugas en el circuito
– ¿Fugas en circuito paciente? ¡Compruebe respiratorio
ajuste!
1 Encienda el dispositivo.
5 Ajuste el mando de ajuste PEEP/CPAP de 2 Pulse la tecla OK. Ya no se muestra el
nuevo a 0. mensaje de alarma ¡Calibre el sensor de
6 Conecte nuevamente el pulmón de prueba. flujo!.
3 Ajuste los siguientes parámetros de
ventilación:
Comprobación del humidificador de gas
respiratorio Parámetro Ajuste
 Compruebe el humidificador de gas Modo de ventilación CPAP
respiratorio siguiendo las instrucciones de uso
del mismo. Insp. Flow 2
Pinsp 80

4 Pulse la tecla OK.


5 Pulse y mantenga pulsada la tecla man. Insp..
El indicador de barra debe mostrar
(80 ±2) mbar.

Calibración del sensor de flujo


 Calibre el sensor de flujo, véase la página 97.
Si la calibración se realiza con éxito, en la pantalla
se visualiza una confirmación.

62 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Primeros pasos

Comprobación de las funciones de ventilación Comprobación de la alarma para presión en las


vías aéreas
1 Ajuste los siguientes límites de alarma:
1 Retuerza el tubo de la respiración espiratoria.
MV 0 L/min
La señal de alarma suena y se visualiza uno de los
MV 15 L/min siguientes mensajes de alarma:

2 Ajuste los siguientes parámetros de ventilación – Presión vías aéreas alta


y pulse la tecla OK. Asegúrese de que los Inspiración cancelada
resultados se corresponden con los valores de
– ¿Circuito obstruido?
la siguiente tabla.
La ventilación se interrumpe y el indicador de
Parámetro Ajuste Resultado en el
barra muestra una presión en las vías aéreas
indicador de
<5 mbar. Después de aprox. 5 segundos, la
barra Paw
ventilación continúa y se interrumpe de nuevo
Modo de venti- IPPV - inmediatamente. El procedimiento se repite.
lación
2 Suelte el tubo de la respiración espiratoria.
Pinsp 20 Inspiratoria:
3 Desconecte el conector de la pieza en Y.
(20 ±4) mbar
Después de un máximo de 15 segundos, la señal
Insp. Flow 10 La ventilación se
de alarma suena y se visualiza uno de los
TI 0,4 corresponde con
siguientes mensajes de alarma:
la relación ajus-
TE 0,6 tada de TI y TE. – Presión vías aéreas baja
PEEP/CPAP 0 Espiratoria: – ¿Fugas en circuito paciente?
(0 ±2) mbar ¡Compruebe ajuste!
PEEP/CPAP 10 Espiratoria:
(10 ±2) mbar El indicador de barra muestra una presión en las
vías aéreas ≤4 mbar.

Comprobación de la alarma para apnea 4 Ajuste el mando de ajuste PEEP/CPAP de


nuevo a 0.
 Ajuste el modo de ventilación CPAP.
5 Conecte nuevamente la pieza en Y.
Después de un máximo de 30 segundos se
visualiza el mensaje de alarma Apnea y la señal
de alarma suena. Comprobación del altavoz y de los LEDs

Comprobación de la alarma para volumen También es posible comprobar el altavoz y los


minuto LEDs durante el funcionamiento del dispositivo.
 Pulse y mantenga pulsada la tecla OK durante
1 Ajuste el modo de ventilación IPPV/IMV.
aprox. 2 segundos.
2 Ajuste el límite de alarma MV : 1 L/min
Todos los LEDs se encienden y suena un tono
Después de un máximo de 30 segundos se continuo mientras se mantiene pulsada la tecla.
visualiza el mensaje de alarma Volumen minuto
bajo y la señal de alarma suena.
3 Ajuste los límites de alarma MV y MV a
los valores deseados.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 63


Funcionamiento

Funcionamiento

Ajuste de la ventilación ................................ 65


Modos de ventilación y parámetros de
ventilación ....................................................... 65
Umbral de activación....................................... 66
Ventilación con presión plateau ...................... 66
Ventilación sin presión plateau........................ 67
Ventilación con CPAP ..................................... 67
Ventilación con flujo espiratorio separado....... 68
Ventilación con Volumen Garantizado ............ 68
Ventilación de alta frecuencia ......................... 69
Aspiración endotraqueal .............................. 70
Succión cerrada .............................................. 70
Inspiración manual........................................ 71
Inicio de la inspiración manual ........................ 71
Nebulización de medicamentos................... 72
Información de seguridad para la nebulización
de medicamentos ............................................ 72
Preparación y retirada del sensor de flujo....... 73
Información sobre la nebulización neumática
de medicamentos ............................................ 74
Realización de la nebulización neumática de
medicamentos ................................................. 75
Realización de la nebulización de
medicamentos con un nebulizador Aeroneb
Pro................................................................... 77
Interfaz analógica y digital ........................... 78
Salida de datos................................................ 78
Transferencia de datos al monitor del paciente
........................................................................ 81
Finalización del funcionamiento.................. 82
Apagado del ventilador.................................... 82
Retirada de los tubos de gas comprimido ....... 82

64 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Funcionamiento

Ajuste de la ventilación

La ventilación se ajusta con las teclas y los


mandos de ajuste del dispositivo y de las ventanas
de diálogo. Los ajustes pueden efectuarse durante
la ventilación. Encontrará una descripción
detallada en el capítulo ''Concepto de
funcionamiento'' en la página 30.

Modos de ventilación y parámetros de ventilación

Encontrará una descripción detallada de los


modos de ventilación y de los parámetros de
ventilación en los capítulos ''Descripción de los
modos de ventilación'' en la página 160 y ''Ajustes
adicionales para la ventilación'' en la página 165.

Parámetros de ventilación Modo de ventilación


Ubicación del con- CPAP IPPV/IMV SIMV A/C PSV
trol de ajuste
Mandos de ajuste en el O2-Vol.% X X X X X
dispositivo TI X X X X X
TE X X X X X
Insp. Flow X X X X X
Pinsp X X X X X
PEEP/CPAP X X X X X
Ventana de diálogo Trigger X X X
Opciones
Ventana de diálogo ex X X X X X
Opciones > VIVE
Ventana de diálogo VTaju X X X
Opciones > VG
Ventana de diálogo Frec. X X
Opciones > HFV Ampl. X X

Modos de ventilación SIMV, A/C y PSV


Si el paciente se vuelve apnéico, la ventilación
comienza con la frecuencia respiratoria
especificada por TI y TE.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 65


Funcionamiento

Umbral de activación Ventilación con presión plateau

La ventilación del paciente puede efectuarse con o


PRECAUCIÓN
sin presión plateau en los modos de ventilación
Riesgo de lesiones para el paciente IPPV/IMV, A/C y SIMV.
Si la sensibilidad de activación es alta, podría En el modo de ventilación PSV y al utilizar el
provocar una activación automática del ajuste adicional VG, la presión plateau siempre
ventilador. debe estar ajustada.
Ajuste el umbral de activación de forma Si se ajusta una presión plateau, la presión
correspondiente. inspiratoria está limitada a Pinsp.
Limitando la presión a Pinsp se evitan presiones
El umbral de activación ajustable determina el
perjudiciales, p. ej., si disminuye la complianza. La
volumen que debe inhalar el paciente para activar
presión plateau favorece la difusión del gas
una respiración mecánica. Los ajustes de 1 a 10
respiratorio en los pulmones.
corresponden a un umbral de activación de
aprox. 0,02 a 3 mL. 1 Ajuste la vista de modo que se visualicen la
curva de presión y los valores de presión
Comience con un umbral de activación bajo. medidos, véase la página 89.
Corresponde a una sensibilidad de activación alta.
Si se produce una activación automática, aumente 2 Ajuste la ventilación utilizando los siguientes
el umbral de activación. Un umbral de activación mandos de ajuste: Pinsp, PEEP/CPAP, TI, TE,
incrementado retarda la respiración mecánica. Insp. Flow
3 Ajuste la vista de modo que se visualicen la
La visualización Trigger se ilumina brevemente
curva de flujo y los valores de volumen
con cada respiración mecánica activada.
medidos, véase la página 89.
4 Ajuste la ventilación utilizando los siguientes
Ajuste del umbral de activación
mandos de ajuste: Pinsp, PEEP/CPAP
1 Pulse la tecla Vent. Option. 5 Ajuste los límites de alarma, véase la
página 86.
21038

Se visualiza el umbral de activación ajustado


actualmente (Trigger).
2 Reduzca el umbral de activación pulsando la
tecla .
3 Aumente el umbral de activación pulsando la
tecla .

66 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Funcionamiento

Ventilación sin presión plateau Ventilación con CPAP

El no ajustar una presión plateau equivale a una En el modo de ventilación CPAP, el dispositivo
ventilación controlada por volumen. La presión aplica un flujo continuo. El valor medido Media
pico viene determinada por los ajustes Tin y debe corresponderse con la presión en las vías
insp . aéreas ajustada. No se muestran los valores
1 Ajuste la vista de modo que se visualicen la medidos PIP y PEEP.
curva de presión y los valores de presión 1 Ajuste el modo de ventilación CPAP.
medidos, véase la página 89. 2 Ajuste la vista de modo que se visualicen la
2 Ajuste la ventilación utilizando los siguientes curva de flujo y los valores de presión
mandos de ajuste: PEEP/CPAP, TI, TE, medidos, véase la página 89.
Insp. Flow 3 Ajuste la presión en las vía aéreas al nivel
3 Ajuste la vista de modo que se visualicen la CPAP utilizando el mando de ajuste
curva de flujo y los valores de volumen PEEP/CPAP. Gire el mando de ajuste
medidos, véase la página 89. lentamente ya que, en caso contrario, el valor
4 Ajuste la ventilación utilizando los siguientes ajustado PEEP no se actualiza.
mandos de ajuste: TI, Insp. Flow 4 Ajuste el parámetro de ventilación Pinsp a un
5 Ajuste el límite de presión utilizando el mando valor aprox. 5 mbar (5 cmH2O) superior a
de ajuste Pinsp. PEEP/CPAP.

6 Ajuste los límites de alarma, véase la 5 Utilice el mando de ajuste Insp. Flow para
página 86. ajustar el flujo insp .
6 Ajuste la vista de modo que se visualicen los
valores de volumen medidos, véase la
página 89.
7 Compruebe los volúmenes de respiración
espontánea.
8 Ajuste los límites de alarma, véase la
página 86.

CPAP con vía aérea nasofaríngea


Puesto que el gas respiratorio puede escapar a
través de la boca, no es posible monitorizar el
volumen minuto o utilizar una monitorización de
apnea.
 Desactive la monitorización de flujo o los
límites de alarma MV y Apnea time.
Para obtener información sobre la desactivación
de la monitorización de flujo, véase el capítulo
''Desactivación de la monitorización del flujo'' en la
página 99. Para obtener información sobre la
desactivación de los límites de alarma, véase el
capítulo ''Desactivación de los límites de alarma''
en la página 87.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 67


Funcionamiento

Ventilación con flujo espiratorio 2 Pulse la tecla Vent. Option.


separado 3 Pulse la tecla VG.

El ajuste adicional VIVE puede utilizarse para


ajustar el flujo espiratorio exp de forma adicional
al flujo inspiratorio insp .
1 Pulse la tecla Vent. Option.

21063
2 Pulse la tecla VIVE.
4 Ajuste el volumen tidal VTaju con las teclas
o .
5 Pulse la tecla On.
Cuando el dispositivo está encendido y Volumen
Garantizado ya está activado, compruebe el ajuste
21066

para VTaju y ajústelo si fuera necesario.


3 Ajuste el flujo espiratorio ex con las teclas
o .
Desactivación de Volumen Garantizado
4 Pulse la tecla On.
Volumen Garantizado debe desactivarse cuando
el dispositivo se cambia al modo de ventilación
Ventilación con Volumen Garantizado IPPV.

PRECAUCIÓN
Empeoramiento no detectado del estado del
paciente
En caso de utilizar ventilación controlada por
presión, el parámetro de ventilación VT es un
indicador importante del estado del paciente,
especialmente de cambios en la complianza
pulmonar. Volumen Garantizado reacciona
automáticamente a cambios en VT con el fin de
mantener VTaju al valor ajustado incluso en caso
de cambiar la complianza pulmonar. La presión
inspiratoria se ajusta automáticamente.
Para detectar de forma temprana cambios en el
estado del paciente, y especialmente en la
complianza pulmonar, el usuario no solo debe
tener en cuenta la VT, sino también el ajuste
automático de la presión inspiratoria.

Cuando Volumen Garantizado está activado, la


presión plateau inspiratoria entre Pinsp y PEEP
se regula automáticamente de modo que se aplica
el volumen tidal ajustado VTaju.
1 Ajuste la presión plateau, véase la página 66.

68 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Funcionamiento

Ventilación de alta frecuencia Ajuste de las respiraciones mecánicas IMV


La ventilación de alta frecuencia puede
1 Ajuste el modo de ventilación CPAP. combinarse con respiraciones mecánicas
2 Pulse la tecla Vent. Option. convencionales para purgar el espacio muerto.
3 Pulse la tecla HFV. 1 Ajuste el modo de ventilación IPPV/IMV.
2 Ajuste la ventilación de alta frecuencia, véase
la página 69.

21064
4 Seleccione el parámetro Frec. pulsando la

21065
tecla .
5 Ajuste la frecuencia con la tecla o . 3 Utilice los mandos de ajuste TI y TE para
ajustar la duración y la frecuencia respiratoria
6 Seleccione el parámetro Ampl. pulsando la
de las respiraciones mecánicas IMV.
tecla .
4 Ajuste el límite de presión de las respiraciones
7 Ajuste la amplitud con la tecla o .
mecánicas IMV con el mando de ajuste Pinsp.
8 Pulse la tecla On.
9 Utilice el mando de ajuste PEEP/CPAP para
ajustar la presión media en las vías aéreas al
menos a 3 mbar (3 cmH2O).
10 En la pantalla principal, pulse la tecla Lista.
11 Pulse la tecla Medi2.
12 Monitorice el volumen tidal VThf y el
coeficiente de difusión DCO2 y ajuste la
amplitud y la frecuencia si fuera necesario.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 69


Funcionamiento

Aspiración endotraqueal

ADVERTENCIA
Desarrollo de atelectasias
Si el catéter de aspiración es demasiado
largo, la entrada de aire se bloquea. La
presión negativa derivada de la aspiración
puede provocar el desarrollo de atelectasias.
Seleccione un catéter de aspiración
adecuado.

Succión cerrada

La succión cerrada en posible en todos los modos


de ventilación. Es preciso ajustar un flujo
adecuado para la succión.
 Ajuste el flujo adecuado con el mando de
ajuste Insp. Flow .

70 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Funcionamiento

Inspiración manual

La inspiración manual puede iniciarse en todos los


modos de ventilación y se lleva a cabo con
independencia de los tiempos de inspiración y
espiración ajustados. El patrón de la inspiración
iniciada manualmente corresponde al patrón de
ventilación del modo de ventilación ajustado en
ese momento.

Inicio de la inspiración manual

B
21179

1 Limite la presión inspiratoria con el mando de


ajuste Pinsp (B).
2 Pulse la tecla man. Insp. (A) y manténgala
pulsada durante el tiempo de inspiración
deseado.
Visualización (ejemplo):
21069

El dispositivo finaliza la inspiración después de un


máximo de 5 segundos.
La siguiente inspiración manual no puede
empezar hasta después de 5 segundos
adicionales.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 71


Funcionamiento

Nebulización de medicamentos

Información de seguridad para la PRECAUCIÓN


nebulización de medicamentos
Ventilación debilitada

ADVERTENCIA Si el nebulizador se deja en el circuito


respiratorio después de su uso, la ventilación
Riesgo de incendio puede verse afectada por la nebulización
El sensor de flujo puede incendiar involuntaria de medicamentos.
medicamentos u otras sustancias basadas en Cuando se haya terminado de usar, retire el
sustancias altamente inflamables. nebulizador.
– No pulverizar medicamentos u otras
sustancias fácilmente inflamables o PRECAUCIÓN
rociarlos con spray sobre el dispositivo.
– No utilizar sustancias que contengan Ventilación debilitada
alcohol.
Los aerosoles pueden afectar al funcionamiento
– No permitir que sustancias inflamables o
de la válvula espiratoria.
explosivas penetren en el sistema o el
circuito respiratorio. Al utilizar la nebulización de medicamentos,
acorte los ciclos de limpieza y desinfección de la
PRECAUCIÓN válvula espiratoria.

Ventilación debilitada
Si se utilizan nebulizadores neumáticos de
medicamentos no aprobados, el volumen tidal
suministrado y la concentración de O2 pueden
diferir de los valores indicados.
Utilice exclusivamente los nebulizadores de
medicamentos indicados en la lista actual de
accesorios.

PRECAUCIÓN
Ventilación debilitada
Si hubiera un filtro antibacteriano entre el
nebulizador y el tubo durante la nebulización de
medicamentos, la resistencia de flujo puede
aumentar y afectar a la ventilación.
Coloque el filtro antibacteriano entre la válvula
inspiratoria y el nebulizador.

72 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Funcionamiento

Preparación y retirada del sensor de Extracción del sensor de flujo


flujo

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
E
F
Los cables de medición de los sensores de
flujo neonatales se calientan mucho y pueden
C
D
llegar a encender depósitos de aerosoles de
medicación durante la pulverización.

21182
– Antes de la pulverización de la
medicación, retirar el sensor de flujo En caso de utilizar el sensor de flujo ISO 15:
neonatal ISO 15 por completo o retirar la
1 Retire el sensor de flujo (C) del tubo y de la
pieza insertada de la pieza en Y del sensor
pieza en Y.
de flujo neonatal e insertar un tapón de
cierre. 2 Conecte el tubo (D) a la pieza en Y.
– Utilizar monitorización adicional, ya que En caso de utilizar el sensor de flujo para pieza en
de lo contrario no se monitoriza el Y:
volumen por minuto y la monitorización
de la apnea es limitada. 1 Retire la pieza de inserción (E).
2 Inserte el tapón de sellado (8411024) (F). El
El sensor de flujo debe retirarse del circuito tapón de sellado es un componente del
respiratorio antes de la nebulización de nebulizador neumático de medicamentos.
medicamentos. El sensor de flujo debe sustituirse
o limpiarse y desinfectarse si presentara una
suciedad visible. Instalación del sensor de flujo
En caso de utilizar el sensor de flujo ISO 15:
Desactivación de la monitorización del flujo  Instale el sensor de flujo (C) entre la pieza en Y
y el tubo (D).
1 Desconecte el conector (A) del cable del
sensor de flujo del sensor de flujo (B). En caso de utilizar el sensor de flujo para pieza en
Y:
 Retire el tapón de sellado (F) e instale la pieza
de inserción (E).

Activación de la monitorización de flujo


A 1 Conecte el conector del cable del sensor de
flujo al sensor de flujo.
B 2 Compruebe si la monitorización de flujo está
activa.
21180

2 Confirme el mensaje de alarma pulsando la


tecla OK.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 73


Funcionamiento

Información sobre la nebulización Concentración de O2 durante la nebulización


neumática de medicamentos Para la nebulización de medicamentos se utiliza
aire. Por consiguiente, la concentración de O2
PRECAUCIÓN suministrada es inferior a la concentración de O2
ajustada.
Concentración reducida de O2
Si FiO2 debe mantenerse constante, ajuste la
Para la nebulización de medicamentos se utiliza concentración de O2 utilizando el nomograma.
aire. Por consiguiente, la concentración de O2
suministrada es inferior a la concentración de O2
ajustada. )L2UHVXOWDQWH>YRO@

Si fuera necesario, ajuste una concentración 
2YRO

inspiratoria de O2 superior. 


PRECAUCIÓN
 
Nebulización de medicamentos insuficiente  
El Babylog 8000 no detecta los fallos del  
nebulizador de medicamentos.
 
– Compruebe que el nebulizador de
medicamentos funcione correctamente.  
– Asegúrese de que se genere un aerosol. 


Se puede utilizar la nebulización de medicamentos )OXMRLQVS9>/PLQ@

21911
en todos los modos de ventilación.
El nebulizador de medicamentos funciona Ejemplo:
continuamente. Sin embargo, el aerosol generado Con un flujo inspiratorio de 10 L/min y una
durante la espiración no alcanza los pulmones. concentración de O2 deseada del 80 Vol%, el
mando de ajuste O2-Vol.% debe colocarse en el
90 Vol% durante la nebulización de
medicamentos.

74 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Funcionamiento

Realización de la nebulización Instalación del nebulizador neumático de


neumática de medicamentos medicamentos

Condiciones: C D
– Debe estar garantizado el suministro de gas
médico desde el sistema de suministro central
de gas o de botellas de gas comprimido.
– Está disponible el kit para la nebulización de
medicamentos 8411025.

21184
– El nebulizador de medicamentos 8411030 ha
sido preparado conforme a las instrucciones 1 Retire el tubo corrugado del circuito
de uso correspondientes. respiratorio (C) de la boquilla inspiratoria de la
– El sensor de flujo se ha retirado del circuito pieza en Y y conéctelo a la boquilla de entrada
respiratorio, véase la página 73. del nebulizador de medicamentos.
2 Conecte el tubo corrugado (D), de 0,13 m
Montaje del acoplamiento (5,1 in), a la boquilla de salida del nebulizador
de medicamentos.
1 En el lado izquierdo del dispositivo,
3 Conecte el extremo libre del tubo corrugado
desenrosque el tornillo de montaje inferior de
(D) a la boquilla inspiratoria de la pieza en Y.
la carcasa utilizando una moneda.
Cuando se utilice en una incubadora:

A
B
21183

2 Enrosque el acoplamiento (A) en su posición 21185

con el tornillo de montaje.


 Meta la boquilla de entrada o de salida del
3 Inserte el conector (B) en la toma de la parte nebulizador de medicamentos en la guía del
posterior del dispositivo hasta que quede tubo superior de la incubadora.
bloqueado en su posición.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 75


Funcionamiento

Cuando se utilice sin incubadora: Aumento de la concentración de O2 durante la


nebulización
1 Puede consultar la concentración de O2
necesaria en el nomograma, véase la
página 74.
2 Aumente la concentración de O2 con el mando
de ajuste O2-Vol.%.

Finalización de la nebulización de
medicamentos
21187

1 Meta la boquilla de entrada o de salida del


nebulizador de medicamentos en un lado de la
abrazadera del tubo y el tubo espiratorio en el
otro. F
2 Coloque el nebulizador de medicamentos en
posición vertical.

Preparación del nebulizador de medicamentos

21190
 Llene el nebulizador de medicamentos
siguiendo las instrucciones de uso del mismo. 1 Retraiga la toma (F) de modo que el conector
se desenganche.
Conexión del tubo del nebulizador 2 Retire, si los hubiera, los restos de
medicamentos.
3 Retire el nebulizador de medicamentos y
limpie y desinféctelo siguiendo las
instrucciones de uso del mismo.
E 4 Ajuste el mando de ajuste O2-Vol.% a su valor
original.
5 Instale el sensor de flujo, véase la página 73.
6 Encienda la monitorización de flujo, véase la
página 73.
21188

7 Si se ha utilizado un filtro antibacteriano para


1 Introduzca el conector del tubo del nebulizador proteger la válvula espiratoria, sustitúyalo o
en la toma (E) hasta que quede bloqueado en retírelo.
su posición. 8 Si no se ha utilizado un filtro antibacteriano,
Babylog 8000 comienza la nebulización. monte una válvula espiratoria limpia y
desinfectada, véase la página 44.
2 Asegúrese de que se genere un aerosol.

76 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Funcionamiento

Realización de la nebulización de
medicamentos con un nebulizador
Aeroneb Pro

Antes de la nebulización con un Aeroneb Pro


1 Siga las instrucciones de uso del nebulizador
Aeroneb Pro.
2 Observe el capítulo ''Preparación del
ventilador'' en la página 44.
3 Observe la información de seguridad sobre la
nebulización de medicamentos, véase la
página 72.
4 No encienda la función de nebulización en
Babylog 8000 puesto que el nebulizador
Aeroneb Pro no precisa un flujo de nebulizador
desde Babylog 8000.
5 Desconecte el sensor de flujo del circuito
respiratorio, véase la página 73.

Después de la nebulización con un


Aeroneb Pro
1 Instale el sensor de flujo, véase la página 73.
2 Encienda la monitorización de flujo, véase la
página 73.
3 Si se ha utilizado un filtro antibacteriano para
proteger la válvula espiratoria, sustitúyalo o
retírelo.
4 Si no se ha utilizado un filtro antibacteriano,
monte una válvula espiratoria limpia y
desinfectada, véase la página 44.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 77


Funcionamiento

Interfaz analógica y digital

La interfaz analógica y digital está disponible como Puerto de salida de impulsos:


opción y puede utilizarse para las siguientes El puerto de salida de impulsos muestra los
funciones: siguientes sucesos:
– Salida analógica de valores medidos – Inspiración mandatoria asistida
– Salida de protocolos – Inspiración mandatoria
– Comunicación con el monitor del paciente o el – Alarma
ordenador personal, p. ej., con el programa
BabyView PC para la representación gráfica y
numérica de los parámetros de ventilación. Salida de datos

PRECAUCIÓN Puede consultar los requisitos técnicos en el


capítulo ''Características técnicas'' en la
Datos transmitidos incorrectamente
página 133.
Todos los datos transmitidos tienen carácter
Para obtener información sobre la configuración
meramente informativo y no deben utilizarse
de las interfaces, véase el capítulo ''Configuración
para tomar decisiones diagnósticas o
de las interfaces de datos'' en la página 103.
terapéuticas.
Compruebe las visualizaciones del
Salida analógica de valores medidos
Babylog 8000. La interfaz MEDIBUS no está
prevista para su uso con un "sistema de alarma Es posible emitir un valor medido, p. ej., VT, Paw,
distribuido" según la norma IEC 60601-1-8:2012. Flujo, a través de cada una de la salidas
Analog1 (A) y Analog2 (B).
Configure todos los dispositivos conectados en la Margen de tensión: 0 a 10 V
misma estancia que Babylog 8000 conforme a la
norma IEC 60601-1-1. Mantenga una distancia
mínima de 1,5 m (59,1 in) respecto al paciente.
Puertos de salida analógicos: Analog 1

Cada puerto de salida analógico proporciona uno Analog 2

de los valores medidos disponibles.


Interfaz RS232:
Los datos se proporcionan a través de la interfaz
RS232 al monitor del paciente o al ordenador
personal, o se envía la siguiente información a una
impresora: A B
21193

– Protocolo
1 Conecte la impresora (resistencia interna
– Contenido de la memoria de tendencias ≥1 MΩ) con el cable 8306487.
– Curvas de medición 2 Seleccione la señal de medición y el margen
O bien de escala, véase la página 103.
– Los datos se transmite a un monitor de
paciente o a un ordenador personal

78 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Funcionamiento

Salida de señal en la salida de impulsos 2 Seleccione la señal, véase la página 105.


La señal en la salida de impulsos muestra
sucesos durante la ventilación, p. ej., cada Conexión de una impresora
inspiración mandatoria o cada inspiración
Puede utilizarse cualquiera de las siguientes
mandatoria asistida. La tensión solo puede tener
impresoras:
niveles altos (H) y niveles bajos (L).
– Epson LX 300
En función del ajuste, el pulso sigue la siguiente
trayectoria: – Epson FX 870 con puerto serie
– Impresora láser HP con módulo de emulación
Epson y puerto serie
+
No utilice otras impresoras sin antes consultarlo
/ con Dräger.
,QVSLUDFLµQPDQGDWRULD

+ $QDORJ

$QDORJ

/ ,QVSLUDFLµQPDQGDWRULD
$FWLYDFLµQ
+ $ODUPD

/
21912

– Inspiración mandatoria:
H durante la inspiración mandatoria, en caso

21195
contrario L.
1 Conecte la impresora con el cable 8306489.
– Inspiración mandatoria asistida:
H durante una inspiración mandatoria asistida, 2 Configure la interfaz RS232, véase la
en caso contrario L. página 106.
– Alarma: NOTA
L durante una condición de alarma, en caso
contrario H. Las interfaces RS232 de la impresora y de
Babylog 8000 deben configurarse de modo que
sean compatibles.
Analog 1

Analog 2
21194

1 Conecte la impresora (resistencia de entrada


≥1 MΩ) con el cable 8306487.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 79


Funcionamiento

Impresión de un informe
En el informe se imprimen los valores medidos, los
valores ajustados y los valores de estado.
1 Pulse la tecla Cal. Config..

21123
Impresión de un tendencia
Los siguientes valores medidos de la memoria de
21120
tendencias se imprimen gráficamente:
– Media
2 Pulse la tecla Impres.
– VM
– O2conc
Son aplicables la posición y la anchura actuales
del extracto de la tendencia del margen de 24
horas.
21121

1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas


Impresión de un informe individual: Cal. Config. > Impres.
1 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que 2 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que
se marque Report. se marque Tendencia.
2 Inicie la impresión pulsando la tecla Start. La 3 Inicie la impresión pulsando la tecla Start. La
función de la tecla cambia a Stop. función de la tecla cambia a Stop.
21122

21126

Mientras se imprime el informe, las funciones Cancelación de la impresión:


Todo y BabyLink no están disponibles. Es posible  Pulse la tecla Stop.
iniciar una de las otras funciones, pero la
impresión no comenzará hasta que no haya
concluido el informe.
Cancelación de la impresión:
 Pulse la tecla Stop.
Impresión automática de un informe cada
30 minutos:
1 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que
se marque Report de 30 min.
2 Inicie la impresión pulsando la tecla Start. La
función de la tecla cambia a Stop.

80 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Funcionamiento

Impresión de curvas Transferencia de datos al monitor del


Las siguientes curvas se imprimen gráficamente: paciente
– Presión en las vías aéreas Pueden conectarse dispositivos (p. ej., monitor,
– Flujo PC) que trabajen con el protocolo de transferencia
– Volumen tidal BabyLink. Puede consultarse la información
adicional en las instrucciones de uso de BabyLink.
1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas
Cal. Config. > Impres. Para obtener información sobre la configuración
de la interfaz, véase el capítulo ''Configuración de
2 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que
las interfaces de datos'' en la página 103.
se marque Curvas.
3 Inicie la impresión pulsando la tecla Start. La
Realización de la transferencia de datos
función de la tecla cambia a Stop.
Condición: el monitor debe estar conectado a
Babylog 8000 con el cable 8306488.
1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas
Cal. Config. > Impres.
2 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que
21148

se marque BabyLink.
Cancelación de la impresión:
3 Inicie la transferencia de datos pulsando la
 Pulse la tecla Stop. tecla Start. La función de la tecla cambia a
Stop.
Impresión de todos los datos
Se imprimen los siguientes datos:
– Report
– Tendencia

21150
– Curvas
Cancelación de la transferencia de datos:
1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas
Cal. Config. > Impres.  Pulse la tecla Stop.
2 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que
se marque Todo.
3 Inicie la impresión pulsando la tecla Start. La
función de la tecla cambia a Stop.
21149

Cancelación de la impresión:
 Pulse la tecla Stop.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 81


Funcionamiento

Finalización del funcionamiento

Apagado del ventilador Retirada de los tubos de gas


comprimido
Condición: no debe haber ningún paciente
conectado al dispositivo.
PRECAUCIÓN
Contaminación del sistema de suministro central
de gas
A
Los gases de suministro pueden fluir de nuevo al
B interior del sistema de suministro central de gas
debido a pequeñas fugas en el dispositivo o en
los tubos de gas comprimido.
Una vez finalizado el funcionamiento,
desconecte los tubos de gas comprimido del
sistema de suministro central de gas.
21196

PRECAUCIÓN
1 Mueva la tapa de protección (A) de la parte Riesgo de lesiones personales
posterior del dispositivo hacia el lado.
Si los conectores de los terminales de la pared
2 Presione el interruptor de red (B) todo lo
del sistema de suministro central de gas están
posible y, a continuación, suéltelo.
conectados, los tubos de gas comprimido están
El dispositivo se apaga. bajo presión y pueden lesionar al usuario al
3 Desenchufe el enchufe de alimentación de red. desenroscarlos del ventilador.
4 Apague el humidificador de gas respiratorio y Los tubos de gas comprimido deben
retire el enchufe de red. desenroscarse del ventilador solo después de
haber retirado los conectores de los terminales
de la pared.

 Desconecte los conectores de los tubos de gas


comprimido para Aire y O2 de los terminales de
la pared del sistema de suministro central de
gas.

82 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Alarmas

Alarmas

Visualización de alarmas .............................. 84


Señales de alarma ópticas .............................. 84
Señales de alarma acústicas........................... 84
Prioridades de alarma ..................................... 84
Silenciar la señal de alarma acústica .......... 85
Reactivación anticipada de la señal de alarma 85
Confirmación de mensajes de alarma ......... 85

Límites de alarma .......................................... 86


Límites de alarma automáticos........................ 86
Límites de alarma manuales ........................... 86
Ajuste de los límites de alarma........................ 86
Desactivación de los límites de alarma ........... 87
Respuesta a un fallo de red............................. 87

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 83


Alarmas

Visualización de alarmas

Las alarmas se señalizan óptica y acústicamente Señales de alarma acústicas


según su prioridad.
La alarma con la máxima prioridad se señaliza
acústicamente. La señal de alarma suena hasta
Señales de alarma ópticas que se ha solucionado la causa de la alarma o
hasta que la señal de alarma se silencie.
El dispositivo muestra las siguientes señales de
Es posible regular el volumen de la señal de
alarma ópticas:
alarma, véase la página 102.
– El LED rojo parpadea y en la pantalla se
visualiza el mensaje de alarma
correspondiente. Fallo de la señal de alarma acústica

– Solo en el modo de ventilación PSV: Si el altavoz para la señal de alarma (alarma


el LED amarillo parpadea en las siguientes principal) falla debido a un fallo, se generará un
situaciones: tono continuo como alarma auxiliar.
– El tiempo inspiratorio TI no se ha ajustado Este tono continuo es el mismo que el de la
correctamente. alarma de fallo de alimentación.
– No puede aplicarse el volumen tidal VTaju.

Prioridades de alarma

Las señales de alarma acústica indican la


prioridad de la alarma activa. Si se producen
simultáneamente múltiples alarmas, el mensaje de
alarma con la máxima prioridad se visualizará
primero.

Prioridad del mensaje de Señales de alarma Actuación requerida


alarma Óptica Acústica
Advertencia Alarma de priori- El LED rojo par- Tonos continuos Se requiere una actuación inme-
dad alta padea diata para evitar un peligro grave
Atención Alarma de priori- El LED rojo par- 3 tonos Se requiere una actuación rápida
dad media padea para evitar un peligro
Nota Alarma de priori- - Un tono Se requieren atención y actuación
dad baja

Puede consultar una lista con todas las causas y


soluciones en el capítulo ''Alarma – Causa –
Solución'' en la página 108.

84 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Alarmas

Silenciar la señal de alarma acústica

La señal de alarma acústica se puede silenciar Reactivación anticipada de la señal de


durante un máximo de 2 minutos. alarma
Si se produce otra alarma durante este tiempo, no
se emite una señal de alarma. Sin embargo, el  Pulse la tecla .
mensaje de alarma se visualiza en la pantalla. El LED amarillo de la tecla se apaga.
Si al cabo de 2 minutos no se ha corregido el fallo
que ha producido la alarma, la señal de alarma se
activará de nuevo.
 Pulse la tecla .
El LED amarillo de la tecla se ilumina.

Confirmación de mensajes de alarma

Después de haber corregido el fallo que ha


activado la alarma, el tono de alarma se silencia.
Los mensajes de alarmas de alta prioridad
continúan visualizándose y deben confirmarse.
 Pulse la tecla OK.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 85


Alarmas

Límites de alarma

Límites de alarma automáticos Límite de alarma Rango de ajuste


Frecuencia respiratoria 20 a 200 1/min
Los siguientes límites de alarma se ajustan
para respiración jadeante
automáticamente, y el usuario no puede
Taquipnea
cambiarlos:
– Presión en las vías aéreas:
PRECAUCIÓN
– Límite de alarma superior para
respiraciones mecánicas Riesgo de lesiones para el paciente debido a
– Límite de alarma superior para espiración o ajustes incorrectos
CPAP Si se utilizan varios dispositivos idénticos o
– Límite inferior de alarma similares en las áreas de atención, los límites de
– Límite de alarma para desconexión alarma de los dispositivos pueden estar
configurados de diferente forma y, por
– Concentración de O2: consiguiente, no ser adecuados para el paciente
– Límite superior de alarma actual.
– Límite inferior de alarma – Verifique los límites de alarma y ajústelos al
paciente actual y a la terapia necesaria.
Puede consultar la información sobre los cálculos
– Asegúrese de que límites de alarma
en el capítulo ''Funciones de monitorización'' en la
extremos o desactivados no den lugar a que
página 141.
todo el sistema de alarmas quede inutilizado.

Límites de alarma manuales


Ajuste de los límites de alarma
El usuario puede ajustar los siguientes límites de
alarma: ADVERTENCIA

Límite de alarma Rango de ajuste Riesgo de lesiones para el paciente


MV 0 al límite de alarma Si los límites de alarma no están adaptados al
superior paciente y a la terapia necesaria, el paciente
puede estar en peligro.
MV Límite de alarma
inferior a 15 L/min Ajuste los límites de alarma de forma
El tiempo de retardo de 0 a 30 segundos correspondiente.
alarma Ret. alarma retrasa
las siguientes alarmas:
– Volumen minuto bajo
– VT bajo
¡Comprobar Ajustes!
Tiempo de alarma para 5 a 20 segundos
apnea Apnea time

86 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Alarmas

1 Pulse la tecla . Desactivación de los límites de alarma


La ventana de diálogo de Limites de alarma ha
de estar abierta. ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
El dispositivo no puede monitorizar al
paciente si los límites de alarma están
desactivados.

21067
Desactive los límites de alarma solo si la
2 Seleccione el parámetro pulsando la tecla seguridad del paciente no corre peligro por la
. ausencia de una alarma.
3 Ajuste el límite de alarma con la tecla o .
Se pueden desactivar los siguientes límites de
alarma:
Recomendaciones para ajustar los límites de
– Al efectuar la ventilación de pacientes muy
alarma MV
pequeños, la monitorización de apnea puede
Una vez se haya estabilizado el valor medido para desactivarse para evitar falsas alarmas. Utilice
el volumen minuto VM, el dispositivo puede un dispositivo de monitorización separado para
calcular los límites de alarma: la apnea.
– 30 % por debajo del valor medido VM para el – Frecuencia respiratoria para respiración
límite de alarma inferior jadeante
– 30 % por encima del valor medido VM para el
límite de alarma superior (máx. 15 L/min) Desactivación del límite de alarma Apnea time
Adoptar los límites de alarma calculados: 1 Seleccione el límite de alarma Apnea time.
 Pulse la tecla ±30%. 2 Ajuste el valor a >20 segundos.
El límite de alarma está desactivado.

Desactivación del límite de alarma Taquipnea


1 Seleccione el límite de alarma Taquipnea.
2 Ajuste el valor a <20 1/min.
El límite de alarma está desactivado.

Respuesta a un fallo de red

Los límites de alarma se guardan en caso de


darse un fallo de red.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 87


Tendencias

Tendencias

Visualización de curvas y valores medidos 89


Visualización de curvas................................... 89
Visualización de los valores medidos.............. 89
Visualización de todos los valores ajustados y
valores medidos .............................................. 91
Visualización de tendencias......................... 92

Visualización del libro de registro ............... 93

88 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Tendencias

Visualización de curvas y valores medidos

Visualización de curvas H Escala de eje de tiempo (p. ej., 2 s)

Visualización de la curva de presión en las vías Congelación de curvas


aéreas Paw
1 En la pantalla principal, pulse la tecla Graph.
1 En la pantalla principal, pulse la tecla Graph.
2 Pulse la tecla Stop.
2 Pulse la tecla Paw.

21072
La curva se congela de inmediato.
A B C D
21070

Retorno a la visualización de la curva actual:


A Limitación de presión Pinsp (línea horizontal  Pulse la tecla Stop.
de puntos)
B Escala de eje de presión (p. ej., 50 mbar
(50 cmH2O)) Visualización de los valores medidos
C Final del tiempo espiratorio ajustado Tex
(línea vertical de puntos) Visualización de los valores de presión
D Escala de eje de tiempo (p. ej., 2 s) medidos
1 En la pantalla principal, pulse la tecla Med..
Visualización de la curva de flujo 2 Pulse la tecla Paw.
1 En la pantalla principal, pulse la tecla Graph.
2 Pulse la tecla Flujo. 21073

Se visualizan los siguientes valores de presión


medidos del ciclo respiratorio previo (ejemplo):

E F G H PIP Presión pico


21071

Media Presión media


E Escala de eje de flujo (p. ej., 10 L/min)
PEEP Presión espiratoria final
F Línea de cero
G Final del tiempo espiratorio ajustado Tex
(línea vertical de puntos)

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 89


Tendencias

Visualización de los parámetros de mecánica Visualización de los valores de volumen


pulmonar medidos
La resistencia y complianza del paciente se 1 En la pantalla principal, pulse la tecla Med..
calculan utilizando el método de regresión lineal. 2 Pulse la tecla Vol.
Puede consultar la información sobre los cálculos
en la página 171.
Después de una inspiración manual se detiene
automáticamente la visualización de curvas
durante un minuto. Las curvas y los valores

21076
medidos asociados pueden evaluarse
conjuntamente.
Se visualizan los siguientes valores de volumen
1 En la pantalla principal, pulse la tecla Med.. medidos (ejemplo):
2 Pulse la tecla RC.
VM Volumen minuto espiratorio
espont Porcentaje de respiración espontánea
a volumen minuto
Fugas Fugas en el tubo
VT Volumen tidal espiratorio del ciclo res-
piratorio previo
A
21075

C Complianza dinámica del sistema res- Visualización de combinaciones de valores


piratorio medidos
R Resistencia en las vías aéreas incluido 1 En la pantalla principal, pulse la tecla Med..
el tubo
2 Pulse la tecla MV O2 P.
C20/C Índice indicando si los pulmones se
están sobreinflando. Si C20/C <0,8, los
pulmones pueden sobreinflarse. Solo
puede utilizarse con modos de ventila-
ción sin plateau.
21081

Tc Constante de tiempo del sistema respi-


ratorio en milisegundos Se visualizan los siguientes valores medidos
r Coeficiente de correlación de regre- (ejemplo):
sión lineal
VM Volumen minuto espiratorio
Si el símbolo de advertencia (A) apa-
rece junto al valor para r, los valores O2conc Concentración inspiratoria de O2
medidos pueden estar alterados, p. ej., medida
debido a una fuga. Media Presión media en las vías aéreas del
ciclo respiratorio previo

90 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Tendencias

Visualización de los valores de volumen Visualización de todos los valores


medidos para ventilación de alta frecuencia ajustados y valores medidos
(HFV)
Condición: debe estar disponible la opción de Visualización de todos los valores ajustados
ventilación de alta frecuencia.
 En la pantalla principal, pulse la tecla Lista.
1 En la pantalla principal, pulse la tecla Med..
Aparece la ventana de diálogo Aju1.
2 Pulse la tecla HFVol.

21084
21083

Visualización de los valores ajustados adicionales:


Se visualizan los siguientes valores medidos
(ejemplo):  Pulse la tecla Aju2.

MVim Volumen minuto inspiratorio medido de


ventilación mandatoria [L/min]
DCO2 Coeficiente de transporte de gas
[mL2/s]

21085
DCO2 = VThf 2 x ftot
ftot: frecuencia de pulsos de alta fre- Visualización de todos los valores medidos
cuencia [Hz]
1 En la pantalla principal, pulse la tecla Lista.
VTim Volumen tidal inspiratorio medido de
2 Pulse la tecla Medi1.
ventilación mandatoria [mL]
VThf Volumen tidal inspiratorio medido de
ventilación de alta frecuencia [mL]

21086

Visualización de los valores medidos adicionales:


 Pulse la tecla Medi2.
21087

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 91


Tendencias

Visualización de tendencias

En la memoria de tendencias se guarda la


progresión de los siguientes valores medidos
durante la últimas 24 horas.

O2conc Concentración inspiratoria de O2


Media Presión media
A

21112
VM Volumen minuto
C Complianza dinámica A Ubicado en el extremo izquierdo de la barra:
R Resistencia El segmento está situado al comienzo de la
memoria de tendencias.
RVR Índice de frecuencia respiratoria a
volumen tidal
Indicador de las probabilidades de
éxito de la retirada de la ventilación al
paciente

1 En la pantalla principal, pulse la tecla Tenden.. B

21113
B Ubicado en el extremo derecho de la barra:
El segmento está situado al final de la memo-
ria de tendencias.
21111

Se visualiza un segmento de la memoria de


tendencias. Pueden cambiarse la hora de inicio y
la longitud del segmento.
2 Seleccione el valor medido deseado pulsando
la tecla Param.
3 Utilice las teclas y para
seleccionar la longitud del segmento (máx.
24 horas, mín. 2 horas). Las horas mostradas
indican el comienzo y el final del segmento.
4 Utilice las teclas y para cambiar el
segmento:

92 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Tendencias

Visualización del libro de registro

Todos los mensajes de alarma quedan registrados


por orden cronológico en el libro de registro. Los
mensajes de alarma que no están confirmados
aparecen marcados.
Después de 100 entradas en el libro de registro, la
entrada más antigua se sobrescribe cada vez que
se registra una entrada nueva.
Las entradas del libro de registro no se conservan
en la memoria al apagar el dispositivo ni después
de un fallo de alimentación.
1 En la pantalla principal, pulse la tecla .
Aparece la ventana de diálogo Diario.
21115

2 Avance en el libro de registro pulsando la tecla


.
3 Retroceda en el libro de registro pulsando la
tecla .

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 93


Monitorización

Monitorización

Información sobre la monitorización .......... 95


Sensores e intervalos de calibración............... 95
Monitorización de O2 .................................... 96
Calibración del sensor de O2 .......................... 96
Monitorización del flujo ................................ 97
Calibración del sensor de flujo ........................ 97
Desactivación y activación de la
monitorización de flujo..................................... 98

94 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Monitorización

Información sobre la monitorización

Sensores e intervalos de calibración

El dispositivo utiliza los siguientes sensores para


la medición y monitorización:

Sensor Calibración
Sensor de Calibración automática
presión
Sensor de O2 Calibración automática cada
24 horas
Calibración manual después de la
sustitución
Sensor de Calibración manual:
flujo – Después del encendido
– Después de la limpieza y des-
infección
– Después de la sustitución

PRECAUCIÓN
Funcionamiento del dispositivo mermado
Si los sensores no se han calibrado, el
funcionamiento del dispositivo puede verse
mermado.
Calibre los sensores en los intervalos indicados.

No es necesaria la recalibración si se ha
desconectado solo brevemente el sensor de flujo.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 95


Monitorización

Monitorización de O2

En Babylog 8000, la monitorización de O2 siempre


está activada. La función no puede desactivarse.

Calibración del sensor de O2

PRECAUCIÓN
Calibración fallida
Si la calidad del oxígeno del sistema de
suministro central de gas fuera insuficiente, la
calibración puede fallar.
Calibre el sensor de O2 con gas de calibración
(100 % de O2).

Realización de la calibración
1 Pulse la tecla Cal. Config..
20950

2 Pulse la tecla O2-Cal.

A B
20953

El dispositivo calibra el sensor de O2 y muestra un


mensaje (A). En el campo de estado se visualiza
O2-Cal (B).
La calibración concluye después de aprox.
5 minutos. En el campo de estado ya no se
muestra O2-Cal (B).
Ocultar el mensaje (A):
 Pulse la tecla OK.

96 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Monitorización

Monitorización del flujo

Calibración del sensor de flujo BTPS Temperatura corporal de 37 °C


(98,6 °F), presión de aire de 1013 mbar
ADVERTENCIA (o hPa o cmH2O) más presión media
en las vías aéreas de 10 mbar (o hPa o
Riesgo de incendio cmH2O), gas saturado con vapor de
Los vapores residuales de los desinfectantes agua
fácilmente inflamables (p. ej., alcoholes) y los
depósitos que no hayan sido eliminados Preparación de la calibración
durante el reprocesamiento pueden
encenderse cuando el sensor de flujo esté en 1 Pulse la tecla Cal. Config..
uso.
– Asegurar una limpieza y desinfección
libre de partículas.
– Después de la desinfección, dejar que el
sensor de flujo se ventile al menos
durante 30 minutos.
– Antes de insertar el sensor de flujo,
A

20961
comprobar que no haya daños visibles o
suciedad, tales como restos de
2 Pulse la tecla Sensor (A).
mucosidad, aerosoles de medicamentos y
partículas.
– Sustituir los sensores de flujo cuando
presenten daños, suciedad o partículas.

20976
Información sobre la calibración
Es preciso seleccionar el tipo de sensor utilizado 3 Seleccione la línea Sensor flujo pulsando la
para optimizar la precisión de la medición: tecla .

ISO Sensor de flujo ISO 15 (8411130) 4 Seleccione el tipo de sensor utilizado pulsando
la tecla o la tecla .
Y Sensor de flujo para pieza en Y
(8410185) 5 Seleccione la línea Medicion pulsando la tecla
.
Deben seleccionarse las condiciones de 6 Seleccione las condiciones de referencia con
referencia aplicables: la tecla o la tecla .

NTPD Temperatura ambiente de 20 °C


(68 °F), presión de aire de 1013 mbar
(o hPa o cmH2O), gas seco

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 97


Monitorización

7 Pulse la tecla . La calibración concluye después de aprox.


1 segundo. En la pantalla se muestra un mensaje.

Después de la calibración
 Conecte el tubo conector.

Si la calibración no tuvo éxito


B
20961
 Reemplace la pieza de inserción del sensor de
8 Pulse la tecla -Cal (B). flujo, véase la página 44.
 Reemplace el cable del sensor de flujo.
Extracción del sensor de flujo
1 Retire el tubo conector.
Desactivación y activación de la
2 Póngase un guante estéril. monitorización de flujo

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones para el paciente
El dispositivo no puede monitorizar
correctamente al paciente si la
monitorización de flujo y la monitorización de
volumen están desactivadas.
Procure de inmediato una monitorización de
20918

sustitución adecuada.
3 Selle el sensor de flujo. Esto asegura que se
cumpla con el requisito de la calibración ADVERTENCIA
(flujo = 0). Riesgo de lesiones para el paciente
Cuando la monitorización de flujo está
Realización de la calibración desactivada, tampoco funciona la
monitorización de apnea.
Utilice una monitorización de apnea
independiente.

PRECAUCIÓN
20996

 Pulse la tecla Start. Funciones de ventilación restringidas


Si la monitorización de flujo está desactivada, no
es posible la ventilación activada por el paciente.
Reactive la monitorización de flujo lo antes
posible.
21028

98 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Monitorización

Desactivación de la monitorización del flujo


La monitorización de flujo está desactivada
cuando el cable del sensor de flujo está
desconectado del sensor de flujo.

B
21173

1 Desconecte el conector (A) del cable del


sensor de flujo del sensor de flujo (B).

C D
21062

El dispositivo muestra un mensaje de alarma (C).


En el campo de estado se visualiza una
información (D).
2 Confirme el mensaje de alarma pulsando la
tecla OK.

Activación de la monitorización de flujo


1 Conecte el conector (A) del cable del sensor
de flujo al sensor de flujo.
2 Compruebe si la monitorización de flujo está
activa. En el campo de estado ya no se
visualiza la información (D).

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 99


Configuración

Configuración

Visualización de la información del


dispositivo ..................................................... 101

Ajuste de la fecha y la hora .......................... 101

Ajuste del volumen de la señal de alarma .. 102

Ajuste del contraste de la pantalla .............. 102

Selección del idioma..................................... 103

Configuración de las interfaces de datos ... 103


Selección de las señales de medición y del
margen de escala para los puertos de salida
analógicos ....................................................... 103
Configuración de la salida de impulsos........... 105
Configuración de la interfaz RS232................. 106
Configuración de la impresora ........................ 106

100 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Configuración

Visualización de la información del dispositivo

 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Se muestra la siguiente información del
Cal. Config. > Config. dispositivo:
– Versión de software
– Refuerzos especiales
– Horas de funcionamiento
– Condiciones de referencia para la medición de

20938
flujo y el tipo de sensor utilizado

Ajuste de la fecha y la hora

Este ajuste queda memorizado después de


apagar el dispositivo.
1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas
Cal. Config. > Config > Reloj.
21116

2 Utilice las teclas y para


seleccionar el parámetro adecuado.
El parámetro seleccionado aparece resaltado.
3 Utilice las teclas y para ajustar el
valor.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 101


Configuración

Ajuste del volumen de la señal de alarma

Este ajuste queda memorizado después de


ADVERTENCIA
apagar el dispositivo.
Señales de alarma inadvertidas en entornos 1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas
ruidosos Cal. Config. > Config > .
No se reconocen situaciones de alarma.
Ajuste el volumen de las señales de alarma
de modo que puedan oírse.

21117
2 Reduzca el volumen pulsando la tecla .
3 Aumente el volumen pulsando la tecla .
Se emite un tono de prueba con el volumen
respectivo a medida que se aumenta el volumen
paso a paso.

Ajuste del contraste de la pantalla

Este ajuste solo puede efectuarse en dispositivos


con pantallas LC.
Este ajuste queda memorizado después de
apagar el dispositivo.
1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas
Cal. Config. > Config > Contr..
21118

Se visualiza un patrón de prueba.


2 Reduzca el contraste pulsando la tecla .
3 Aumente el contraste pulsando la tecla .

102 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Configuración

Selección del idioma

De fábrica, el dispositivo viene configurado con el 2 Utilice las teclas y para


idioma del cliente. seleccionar el idioma.
1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Este ajuste queda memorizado después de
Cal. Config. > Config > Leng.. apagar el dispositivo.

21119
El idioma seleccionado aparece resaltado.

Configuración de las interfaces de datos

Se pueden configurar las siguientes interfaces de 3 Utilice las teclas y para


datos: seleccionar la señal de medición.
– Puertos de salida analógicos 4 Pulse la tecla Param.
– Salida de impulsos 5 Utilice las teclas y para
– RS232 seleccionar el valor de escala.

Este ajuste queda memorizado después de Seleccione los ajustes para Analog2 del mismo
apagar el dispositivo. modo.

Selección de las señales de medición y


del margen de escala para los puertos
de salida analógicos

1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas


Cal. Config. > Config > Com..
2 Pulse la tecla Param varias veces hasta que
se marque Analog1.
21151

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 103


Configuración

Se pueden seleccionar los siguientes ajustes:

Parámetros de ventilación Margen de escala Margen de señal de


medición
Presión en las vías aéreas –10 ... 90 mbar (–10 ... 90 cmH2O) → 0 ... 10 V
–5 ... 45 mbar (–5 ... 45 cmH2O) → 0 ... 10 V
Presión media en las vías aéreas –10 ... 90 mbar (–10 ... 90 cmH2O) → 0 ... 10 V
–5 ... 45 mbar (–5 ... 45 cmH2O) → 0 ... 10 V
FiO2 0 ... 100 Vol% → 0 ... 10 V
Flujo –40 ... 40 L/min → 0 ... 10 V
–20 ... 20 L/min → 0 ... 10 V
–10 ... 10 L/min → 0 ... 10 V
–5 ... 5 L/min → 0 ... 10 V
Volumen 0 ... 500 mL → 0 ... 10 V
0 ... 100 mL → 0 ... 10 V
0 ... 50 mL → 0 ... 10 V
0 ... 25 mL → 0 ... 10 V
Volumen tidal 0 ... 500 mL → 0 ... 10 V
0 ... 100 mL → 0 ... 10 V
0 ... 50 mL → 0 ... 10 V
0 ... 25 mL → 0 ... 10 V
Volumen minuto 0 ... 10 L/min → 0 ... 10 V
0 ... 5 L/min → 0 ... 10 V
0 ... 1 L/min → 0 ... 10 V
0 ... 0,5 L/min → 0 ... 10 V
MVim 0 ... 10 L/min → 0 ... 10 V
0 ... 5 L/min → 0 ... 10 V
0 ... 1 L/min → 0 ... 10 V
0 ... 0,5 L/min → 0 ... 10 V
VTim 0 ... 500 mL → 0 ... 10 V
0 ... 100 mL → 0 ... 10 V
0 ... 50 mL → 0 ... 10 V
0 ... 25 mL → 0 ... 10 V
VThf 0 ... 25 mL → 0 ... 10 V
0 ... 5 mL → 0 ... 10 V

104 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Configuración

Parámetros de ventilación Margen de escala Margen de señal de


medición
DCO2 0 ... 200 mL2/s → 0 ... 10 V
2
0 ... 50 mL /s → 0 ... 10 V
Flujo continuo (valor ajustado) 0 ... 125 L/min → 0 ... 10 V
Tasa de fuga 0 ... 100 % → 0 ... 10 V
Parte espontánea de volumen minuto 0 ... 100 % → 0 ... 10 V
Valores estándar de fábrica:
Analog1: flujo –20 ... 20 L/min
Analog2: presión en las vías aéreas –10 ... 90 mbar (–10 ... 90 cmH2O)

Ajuste de los valores estándar durante el Configuración de la salida de impulsos


funcionamiento
Están disponibles las siguientes señales:
– Inspiración mandatoria asistida
– Inspiración mandatoria
– Alarma
21153

Valor estándar: inspiración mandatoria


 Pulse la tecla /P . 1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas
Se utilizan los valores estándar. Cal. Config. > Config > Com..
Si un valor medido excede los límites de la escala, 2 Pulse la tecla Param varias veces hasta que
la tensión está limitada al valor máximo de la se marque .
escala.

21154

3 Utilice la tecla o para seleccionar


la señal.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 105


Configuración

Configuración de la interfaz RS232 Configuración de la impresora

Se pueden realizar los siguientes ajustes: La impresora debe configurarse de la siguiente


– Velocidad de transferencia Baudios forma:

– Test de paridad Paridad Baudios Para Babylog 8000


Valores estándar de fábrica: Paridad Ninguna
Bit de datos 8
Baudios 9600
Modo acuse de XON/XOFF
Paridad NONE (sin test de paridad)
recibo Modo de secuencia de control
Bit de parada 1 (fijo) alterno
Bit de datos 8 (fijo)

1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas


Cal. Config. > Config > Com..
2 Pulse la tecla Param varias veces hasta que
se marque Baudios.
21156

3 Utilice la tecla o para seleccionar


uno de los siguientes valores:
– 9600
– 2400
– 1200
4 Pulse la tecla Param varias veces hasta que
se marque Paridad.
5 Utilice la tecla o para seleccionar
uno de los siguientes valores:
– NONE
– EVEN
– ODD
En caso de utilizar la impresora, seleccione
NONE.

106 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Resolución de problemas

Resolución de problemas

Fallo de suministro eléctrico........................ 108

Alarma – Causa – Solución .......................... 108

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 107


Resolución de problemas

Fallo de suministro eléctrico

Si el suministro eléctrico falla, el dispositivo activa O:


una alarma de fallo de alimentación. Los ajustes  Desconecte al paciente del dispositivo y
de ventilación y los límites de alarma no se reanude la ventilación de inmediato utilizando
borrarán aunque se produzca un fallo de otro ventilador independiente.
alimentación de red.
 Restablezca el suministro eléctrico de
inmediato, véase la página 52.

Alarma – Causa – Solución

Los mensajes de alarma se visualizan en un


campo separado de la ventana de diálogo actual.
En la tabla siguiente, los mensajes de alarma
están clasificados en orden alfabético. La tabla
muestra las causas posibles de una alarma y las
soluciones correspondientes. Las causas y
soluciones deben considerarse y aplicarse
siguiendo el orden de la lista hasta resolver el
problema.

Mensaje de alarma Causa Solución


Aire comprimido presión baja Presión de suministro de aire Asegure una presión superior a
demasiado baja. 2,7 bar (39,2 psi).
Alimentación O2 presión baja Presión de suministro de O2 Asegure una presión superior a
demasiado baja. 2,7 bar (39,2 psi).
Apnea Se ha interrumpido la respiración Aplique ventilación controlada.
espontánea del paciente.
Calibración O2 El dispositivo está calibrando el Pulse la tecla OK.
Medida desconectada sensor de O2.
¡Calibre de nuevo si cambia el Durante el funcionamiento: Pulse la tecla OK y calibre el
sensor de flujo! el sensor de flujo se ha cam- sensor de flujo, véase la
biado. El cable se ha desconec- página 97.
tado y conectado de nuevo.
¡Calibre el sensor de flujo! El sensor de flujo debe calibrarse Pulse la tecla OK y calibre el
después de encender el disposi- sensor de flujo, véase la
tivo y después de un fallo de red. página 97.
El flujo no se mide hasta que el Para trabajar sin medición de
sensor no se haya calibrado. flujo, pulse solo la tecla OK.

108 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Resolución de problemas

Mensaje de alarma Causa Solución


¿Circuito obstruido? Tubo respiratorio retorcido o blo- Compruebe los tubos respirato-
queado o condensados en el rios, asegure el paso libre.
tubo respiratorio.
Diámetro interior de los tubos Utilice un circuito respiratorio
respiratorios demasiado adecuado.
pequeño.
¡Compruebe el ajuste de PEEP! El mando de ajuste PEEP/CPAP Una vez haya concluido la venti-
determina la presión media en lación de alta frecuencia, ajuste
las vías aéreas durante la venti- PEEP al valor deseado con el
lación de alta frecuencia. mando de ajuste PEEP/CPAP.
¡Error de calibración O2! Se ha producido un error durante Recalibre manualmente, véase
la calibración. la página 96.
Póngase en contacto con Drä-
gerService.
Fallo mando rotatorio Fallo del dispositivo. Póngase en contacto con Drä-
gerService.
Fallo medida flujo Sensor de flujo desconectado. Conecte el sensor de flujo o el
Medida desconectada cable del sensor de flujo. Calibre
el sensor de flujo, véase la
página 97.
Sensor de flujo defectuoso. Sustituya el sensor de flujo,
véase la página 44.
Cable del sensor de flujo defec- Reemplace el cable del sensor
tuoso. de flujo.
Fallo medida flujo Regulación de volumen VG inte- Sustituya el sensor de flujo.
Volumen garantizado, rrumpida porque el sensor de Conecte el cable del sensor de
¡Comprobar ajuste Pinsp! flujo está defectuoso o desco- flujo. Ajuste Pinsp a un valor
nectado. Fallo en la medición de adecuado.
flujo.
Fallo medida O2 Medición de FiO2 incorrecta. Sustituya el sensor de O2, véase
la página 44.
Póngase en contacto con Drä-
gerService.
FiO2 alta Fallo en la medición de FiO2. Calibre manualmente la medi-
ción de O2, véase la página 96
Funcionamiento incorrecto del Póngase en contacto con Drä-
mezclador. gerService.
Presión de suministro de aire Asegure una presión superior a
demasiado baja. 2,7 bar (39,2 psi).
FiO2 baja Fallo en la medición de FiO2. Calibre manualmente la medi-
ción de O2, véase la página 96.
Funcionamiento incorrecto del Póngase en contacto con Drä-
mezclador. gerService.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 109


Resolución de problemas

Mensaje de alarma Causa Solución


Presión de suministro de O2 Asegure una presión superior a
demasiado baja. 2,7 bar (39,2 psi).
¡Frecuencia alta! Hiperventilación Ajuste la frecuencia respiratoria.
¿Fugas en circuito paciente? Fuga o desconexión. Compruebe si existen fugas en
¡Compruebe ajuste! el circuito respiratorio.
El valor ajustado para Pinsp es Compruebe el valor ajustado
demasiado alto. para Pinsp.
Activación automática Aumente el umbral de activación.
¡I : E máximo 3 : 1! Los mandos de ajuste para Tin y Compruebe el ajuste de Tin y
Tex se han utilizado para ajustar Tex y ajústelo si fuera necesario.
una relación Tin:Tex superior a
3:1. El ajuste está limitado a 3:1.
Medida de presión averiada Líquido en la válvula espiratoria. Sustituya la válvula espiratoria.
Condensados en los tubos respi- Elimine los condensados.
ratorios.
Diámetro interior de los tubos Utilice un circuito respiratorio
respiratorios demasiado adecuado.
pequeño.
Fallo de funcionamiento en la Póngase en contacto con Drä-
función de medición de presión. gerService.
Medida O2 inoperante El sensor de O2 está gastado. Instale un nuevo sensor de O2,
¡Cambie el sensor! véase la página 44.
Medida presión aire central ave- Sensor de presión o reductor de Póngase en contacto con Drä-
riada presión defectuosos. gerService.
Medida presión O2 central ave- Sensor de presión o reductor de Póngase en contacto con Drä-
riada presión defectuosos. gerService.
¿PEEP >8 cmH2O? El mando de ajuste para PEEP Pulse la tecla OK. Se ha supri-
¡Por favor confirmar! se ha ajustado a un valor supe- mido la limitación de 8 mbar
rior a 8 mbar (8 cmH2O), pero el (8 cmH2O).
ajuste está limitado a 8 mbar
(8 cmH2O).
¡PEEP como mínimo 3 cmH2O! El mando de ajuste PEEP/CPAP Ajuste al menos 3 mbar
está ajustado a menos de 3 mbar (3 cmH2O).
(3 cmH2O) durante la ventilación
de alta frecuencia. PEEP/CPAP
está limitado a 3 mbar
(3 cmH2O).
Pérdida de los datos almacena- Fallo de funcionamiento del dis- Ajuste de nuevo los valores per-
dos positivo, p. ej., después de un didos o póngase en contacto con
fallo de alimentación. DrägerService.

110 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Resolución de problemas

Mensaje de alarma Causa Solución


¿Pinsp >40 cmH2O? El mando de ajuste para Pinsp Pulse la tecla OK. Se ha supri-
¡Por favor confirmar! se ha ajustado a un valor supe- mido la limitación de 40 mbar
rior a 40 mbar (40 cmH2O), pero (40 cmH2O).
el ajuste está limitado a 40 mbar
(40 cmH2O).
Pinsp/PEEP Pinsp está ajustado a menos de Aumente Pinsp, reduzca PEEP.
¡Comprobar ajustes! 5 mbar (5 cmH2O) por encima de
PEEP. PEEP está limitada por
Pinsp.
Presión vías aéreas alta Presión aumentada en el circuito Compruebe el circuito respirato-
Inspiración cancelada respiratorio. La inspiración rio y sustitúyalo si fuera necesa-
mecánica se ha acortado para rio.
liberar presión en el sistema.
Fallo de funcionamiento del dis- Póngase en contacto con Drä-
positivo. gerService.
Presión vías aéreas alta Presión aumentada en el circuito Compruebe el circuito respirato-
Válvula espiratoria abierta respiratorio. Las válvulas espira- rio y la válvula espiratoria y susti-
toria e inspiratoria de emergen- túyalos si fuera necesario.
cia se han abierto para liberar
presión en el circuito respiratorio.
Fallo de funcionamiento del dis- Póngase en contacto con Drä-
positivo. gerService.
Presión vías aéreas baja Fuga o desconexión Compruebe el circuito respirato-
rio para descartar fugas en las
conexiones.
Flujo inspiratorio o espiratorio Aumente el flujo.
ajustado demasiado bajo.
Problema con la impresora Impresora apagada. Encienda la impresora.
Impresión cancelada
La impresora no tiene papel. Coloque papel.
Fallo del cable de la impresora. Sustituya el cable.
Interfaz RS232 configurada inco- Configure las interfaces RS232
rrectamente o impresora configu- de la impresora y del dispositivo
rada incorrectamente. de forma compatible.
¡Relación I : E inversa! Los mandos de ajuste para Tin y Pulse la tecla OK o compruebe
Tex se han utilizado para ajustar los ajustes para Tin y Tex ajús-
una relación Tin:Tex superior a telo de nuevo si fuera necesario.
1:1 (ventilación de relación
inversa).
¿Sensor de flujo sucio? Agua o secreciones en el sensor Reemplace la pieza de inserción
¡Limpiarlo, por favor! de flujo. del sensor de flujo.
Cable del sensor de flujo defec- Reemplace el cable del sensor
tuoso. de flujo.
¿Tubo ET obstruido? Tubo retorcido o bloqueado. Asegure el paso libre.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 111


Resolución de problemas

Mensaje de alarma Causa Solución


Sensor de flujo bloqueado. Sustituya el sensor de flujo.
¿Ventilador averiado? xyz Fallo de funcionamiento del dis- Póngase en contacto con Drä-
positivo. gerService.
xyz: código de error
Volumen minuto alto La complianza pulmonar ha Compruebe los ajustes de venti-
aumentado. La resistencia ha lación y ajústelos si fuera nece-
disminuido. Hiperventilación. sario.
Fallo de funcionamiento del dis- Póngase en contacto con Drä-
positivo. gerService.
Volumen minuto bajo La complianza pulmonar ha dis- Compruebe los ajustes de venti-
minuido. La resistencia ha lación y ajústelos si fuera nece-
aumentado. Respiración espon- sario.
tánea intermitente o más débil.
Fuga en el tubo excesiva Compruebe que el tubo esté
conectado correctamente.
Fallo de funcionamiento del dis- Póngase en contacto con Drä-
positivo. gerService.
VT bajo No se ha alcanzado el volumen Aumente el flujo insp . Amplíe el
¡Comprobar Ajustes! tidal ajustado. tiempo inspiratorio, aumente
Pinsp si fuera necesario.

112 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Limpieza, desinfección y esterilización

Limpieza, desinfección y esterilización

Información de seguridad............................. 114

Desmontaje del ventilador............................ 114


Antes del desmontaje ...................................... 114
Desmontaje de la pieza en Y y del sensor de
flujo .................................................................. 115
Desmontaje del nebulizador neumático de
medicamentos ................................................. 115
Desconexión de los tubos respiratorios........... 116
Retirada de la válvula espiratoria .................... 116
Desmontaje de los accesorios......................... 116
Métodos de limpieza y desinfección ........... 117
Clasificación de los dispositivos médicos........ 117
Pruebas de métodos y agentes....................... 117
Dispositivos médicos no críticos...................... 117
Dispositivos médicos semicríticos ................... 118
Inspección visual ............................................. 119
Esterilización ................................................... 119
Lista de limpieza y desinfección.................. 119
Dispositivos médicos no críticos...................... 120
Dispositivos médicos semicríticos ................... 120
Limpieza y desinfección manual de la para
pieza en Y........................................................ 121
Después de la limpieza y desinfección ....... 122
Montaje de los componentes........................... 122
Preparación para el siguiente uso ................... 122

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 113


Limpieza, desinfección y esterilización

Información de seguridad

 Observe las normas de higiene del hospital.


PRECAUCIÓN
 Limpie y desinfecte el equipo cada vez que se
Riesgo de infección vaya a usar para un paciente nuevo.
Si los dispositivos médicos reutilizables no se Los componentes llenos de gas contaminado
limpian y desinfectan, existe un riesgo elevado durante el funcionamiento normal y el primer fallo
de infección tanto para el personal sanitario deben limpiarse y desinfectarse.
como para los pacientes.
– Limpie y desinfecte los dispositivos médicos Durante el funcionamiento normal, la válvula
reutilizables después de cada uso. espiratoria, junto con el eyector y el silenciador, se
– Debe llevarse prendas y gafas protectoras. llenan de gas contaminado.
El uso de un filtro antibacteriano inspiratorio
PRECAUCIÓN impide que el gas contaminado llegue al
dispositivo a través del lado inspiratorio en caso
Peligro para la salud
de fallo del dispositivo.
El óxido de etileno puede difundirse en los
componentes durante la esterilización.
No esterilice los componentes en óxido de
etileno.

Desmontaje del ventilador

En este capítulo se describe cómo desconectar los


accesorios de ventilación contaminados y
desmontarlos para poder limpiarlos y
desinfectarlos.

Antes del desmontaje

1 Desconecte el dispositivo y el humidificador de


gas respiratorio y desenchufe sus enchufes de
la red.
2 Vacíe las trampas de agua y los tubos
respiratorios.
3 Vacíe el recipiente de agua del humidificador
de gas respiratorio.

114 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Limpieza, desinfección y esterilización

Desmontaje de la pieza en Y y del Desmontaje del nebulizador neumático


sensor de flujo de medicamentos

1 Desconecte el conector del cable del sensor de


flujo del sensor de flujo. D A
2 Suelte y retire el conector del cable del sensor
de flujo de la parte posterior del dispositivo.
3 Retire la pieza en Y de los tubos respiratorios. C
B
4 Retire el sensor de flujo ISO 15 de la pieza en
Y.

21886
5 Presione suavemente los mandos a ambos
lados de la pieza de inserción del sensor de 1 Retire el tubo del nebulizador (C) del
flujo mientras extrae la pieza de inserción del nebulizador de medicamentos (B) y de la
sensor de flujo. boquilla del nebulizador del dispositivo.
2 Retire el nebulizador de medicamentos (B) del
Limpieza y desinfección de la pieza en Y y del circuito respiratorio.
sensor de flujo 3 Retire el tubo corrugado del circuito
respiratorio (D) de la boquilla de entrada.
 Limpie y desinfecte la pieza de inserción del
sensor de flujo inmediatamente después de 4 Retire el tubo corrugado (A) de la boquilla de
cada uso, véase la página 120. salida.
 Limpie y desinfecte la carcasa del sensor de 5 Desmonte el nebulizador de medicamentos
flujo ISO 15 y la pieza en Y conforme a la lista siguiendo las instrucciones de uso del mismo.
de limpieza y desinfección, véase la
página 120. Limpieza y desinfección del nebulizador de
 Limpie y desinfecte el sensor para pieza en Y medicamentos y de las piezas para adaptarlo
conforme a las instrucciones de limpieza y
 Limpie y desinfecte cada una de las piezas del
desinfección correspondientes y a la lista de
nebulizador de medicamentos según sus
limpieza y desinfección, véase la página 120.
instrucciones de uso.
 Limpie y desinfecte las piezas para adaptar el
nebulizador siguiendo la lista de limpieza y
desinfección, véase la página 120.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 115


Limpieza, desinfección y esterilización

Desconexión de los tubos respiratorios Retirada de la válvula espiratoria

PRECAUCIÓN
A
Daños en los tubos respiratorios
Al retirar los tubos respiratorios, sujételos por el
manguito de conexión, no por el refuerzo en
espiral.

1 Retire los tubos respiratorios de las boquillas

21197
de inspiración y de espiración.
1 Levante la palanca de balancín (A).
2 En caso de utilizarse: retire la trampa de agua
del tubo respiratorio. 2 Tire de la válvula espiratoria hacia delante para
retirarla.
3 Retire el depósito de la trampa de agua de la
trampa de agua y vacíelo. 3 Retire el silenciador de la válvula espiratoria.
4 Retire el filtro antibacteriano y elimínelo
siguiendo las instrucciones de uso del mismo. Limpieza y desinfección de la válvula
espiratoria
Limpieza y desinfección del circuito  Limpie y desinfecte la válvula espiratoria y el
respiratorio silenciador siguiendo la lista de limpieza y
desinfección, véase la página 120.
 Limpie y desinfecte los tubos respiratorios, la
trampa de agua y el depósito de la trampa de
agua conforme a la lista de limpieza y
desinfección, véase la página 120.
Desmontaje de los accesorios

 Desmonte, limpie y desinfecte el humidificador


de gas respiratorio y el nebulizador Aeroneb
Pro siguiendo las instrucciones de uso
correspondientes.
 Desmonte y elimine el filtro antibacteriano
siguiendo las instrucciones de uso del mismo.

116 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Limpieza, desinfección y esterilización

Métodos de limpieza y desinfección

Clasificación de los dispositivos Desinfección manual:


médicos – Korsolex extra de Bode Chemie
– Concentración: 3 %, tiempo de exposición:
Para la limpieza y desinfección, los dispositivos 15 min
médicos y sus componentes están clasificados
según su tipo de aplicación y los riesgos Limpieza mecánica:
resultantes: – Neodisher MediClean de Dr. Weigert
– Dispositivos médicos no críticos: superficies Desinfección mecánica:
accesibles para el usuario y el paciente, p. ej.,
superficies del dispositivo, cables – Térmica, 93 °C (199,4 °F) durante 10 min

– Dispositivos médicos semicríticos: piezas de Esterilización:


conducción de gas respiratorio, p. ej., tubos – Vapor caliente, 134 °C (273,2 °F) durante
respiratorios, mascarillas 5 min

Pruebas de métodos y agentes Dispositivos médicos no críticos


La limpieza, desinfección y esterilización de los
dispositivos médicos han sido probadas aplicando Desinfección manual con limpieza simultánea
los siguientes procedimientos y agentes. En el Al seleccionar un desinfectante adecuado,
momento de realización de la prueba, los observe las listas de desinfectantes específicas
siguientes procedimientos y agentes mostraron del país. La lista de la German Association for
una buena compatibilidad de materiales y eficacia: Applied Hygiene (Asociación Alemana para la
Higiene Aplicada, VAH) se aplica en los países de
Dispositivos médicos no críticos habla alemana.
Observe estrictamente las especificaciones sobre
Desinfección manual y limpieza simultánea: los desinfectantes suministradas por el fabricante.
– Buraton 10F de Schülke & Mayr Los fabricantes pueden cambiar la composición de
– Concentración: 0,5 %, tiempo de los desinfectantes con el paso del tiempo.
exposición: 60 min
– Concentración: 1 %, tiempo de exposición:
30 min

Dispositivos médicos semicríticos


Limpieza manual:
– Neodisher LM2 de Dr. Weigert
– Sekusept powder classic de ECOLAB (sensor
de flujo para pieza en Y)

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 117


Limpieza, desinfección y esterilización

Procedimientos: Desinfección manual


1 Retire de inmediato la suciedad con un paño Al seleccionar un desinfectante adecuado,
impregnado de desinfectante. observe las listas de desinfectantes específicas
del país. La lista de la Asociación Alemana para la
ADVERTENCIA Higiene Aplicada (Verbund für Angewandte
Riesgo de descarga eléctrica o de mal Hygiene VAH) se aplica en los países de habla
funcionamiento del dispositivo alemana.

El líquido que entra en el dispositivo puede Observe estrictamente las especificaciones sobre
provocar un mal funcionamiento o daños en los desinfectantes suministradas por el fabricante.
el dispositivo y poner en peligro al paciente. Los fabricantes pueden cambiar la composición de
los desinfectantes con el paso del tiempo.
Desinfecte las superficies del dispositivo y
los cables únicamente mediante frotamiento, Procedimientos:
asegurándose de que no entre ningún líquido 1 Desinfecte los componentes por inmersión.
en el dispositivo. 2 Una vez transcurrido el tiempo de exposición,
aclare los componentes a fondo bajo agua
2 Realice la desinfección de las superficies
corriente hasta que no se aprecien restos de
mediante restregado y frotamiento.
desinfectante.
3 Una vez haya transcurrido el tiempo de
3 Inspeccione los componentes para descartar
exposición, elimine los restos de desinfectante.
suciedad y daños visibles. Si es necesario,
repita la desinfección manual.

Dispositivos médicos semicríticos 4 Sacuda para eliminar por completo los restos
de agua. Deje que los componentes se sequen
bien.
Limpieza manual
Realice la limpieza manual preferiblemente bajo Limpieza y desinfección mecánicas
agua corriente y con un producto de limpieza
comercial (valor pH ≤12). Realice la limpieza y desinfección mecánicas con
una lavadora-desinfectadora de acuerdo a la
Procedimientos: norma EN ISO 15883, a ser posible con un carro
1 Limpie la suciedad de la superficie bajo agua para los accesorios de anestesia y ventilación.
corriente. Procedimientos:
2 Utilice los productos de limpieza según las 1 Observe estrictamente las instrucciones de
especificaciones del fabricante. Asegúrese de uso de la lavadora desinfectadora.
que se pueda acceder a todas las superficies y
espacios interiores que se deseen limpiar. Si 2 Coloque las piezas en el cesto en una posición
es necesario, utilice cepillos adecuados. estable. Asegúrese de que todos los espacios
y las superficies interiores queden limpios y
3 Aclare en profundidad los componentes bajo que el agua pueda escurrir libremente.
agua corriente hasta que no se aprecien restos
del producto de limpieza. 3 Use un producto de limpieza adecuado.

4 Inspeccione los componentes para descartar 4 Seleccione un programa adecuado,


suciedad y daños visibles. Si es necesario, preferiblemente un programa para anestesia.
repita la limpieza manual. – La limpieza debe efectuarse a una
temperatura de 40 °C a 60 °C (104 °F a
140 °F) durante al menos 5 minutos.

118 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Limpieza, desinfección y esterilización

– La desinfección térmica debe realizarse a


NOTA
una temperatura de 80 °C a 95 °C (176 °F
a 203 °F) y con el tiempo de exposición La vida útil del circuito respiratorio "HF Fisher &
correspondiente. Paykel" (8411153) puede ser menor que la vida
5 Lleve a cabo el aclarado final con agua útil del circuito respiratorio (8411041).
desmineralizada. Los tubos de ventilación se deben reemplazar si
6 Saque inmediatamente los componentes de la presentan fisuras o si los surcos espirales se han
lavadora-desinfectadora. desprendido.
7 Inspeccione los componentes para descartar Si se observa decoloración, algo que puede
suciedad y daños visibles. Si fuera necesario, darse si los reprocesamientos se repiten con
repita el programa o lleve a cabo una limpieza frecuencia, no es necesario realizar un
o una desinfección manuales. reemplazo.
8 Deje que los componentes se sequen bien.

Esterilización
Inspección visual
La esterilización elimina los microorganismos
 Compruebe todas las piezas para descartar vivos de dispositivos médicos semicríticos y seca
daños y signos externos de desgaste, como los restos de agua del interior de los
agrietamientos, pérdida de elasticidad o componentes.
endurecimiento pronunciado, y suciedad  Esterilice únicamente los componentes que
residual. hayan sido limpiados y desinfectados.

PRECAUCIÓN Para la esterilización, emplee un esterilizador de


vapor al vacío (según la norma DIN EN 285),
Riesgo debido a accesorios defectuosos preferiblemente con vacío fraccional.
Los accesorios reutilizables también tienen una
vida útil limitada, p. ej., los restos de
desinfectante pueden corroer el material durante
la limpieza en autoclave. Pueden presentarse
signos externos de desgaste, p. ej., fisuras,
deformaciones, decoloración o
desprendimientos.
Si hubiera signos externos de desgaste,
sustituya los accesorios afectados.

Lista de limpieza y desinfección

Válida para pacientes no infecciosos. infecciones del hospital.


La lista de limpieza y desinfección contiene
valores tan solo aproximados. Tienen prioridad las
instrucciones del responsable del control de

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 119


Limpieza, desinfección y esterilización

Dispositivos médicos no críticos

Componentes reprocesa- Intervalos de manteni- Manual


bles miento recomendados Limpieza Desinfección
Ventilador Por cada paciente Sí Sí
Carro de transporte Por cada paciente Sí Sí
Brazo articulado Por cada paciente Sí Sí
Cable del sensor de flujo Por cada paciente Sí Sí
Tubos de gas comprimido Por cada paciente Sí Sí

Dispositivos médicos semicríticos

Componentes Intervalos de Limpieza Limpieza y Manual Esteriliza-


reprocesables manteni- previa desinfec- Limpieza Desinfec- ción
miento reco- ción mecá- ción
mendados nicas
Tubos respirato- Por cada Sí Sí Según lo especificado Sí
rios paciente/sema- en las instrucciones de
nalmente uso correspondientes
Pieza en Y Por cada Sí Sí Posible Posible Sí
Trampas de agua 1) paciente/sema-
nalmente
Depósito de la
trampa de agua
Válvula espiratoria Por cada Sí Sí Posible Posible Sí
paciente/sema-
nalmente2)
Silenciador Por cada Sí Sí Posible Posible Sí
paciente/sema-
nalmente
Carcasa del sen- Diariamente Sí Sí Posible Posible Sí
sor de flujo ISO 15
Sensor de flujo Diariamente Según las instrucciones de uso correspondientes y el apartado
para pieza en Y ''Limpieza y desinfección manual de la para pieza en Y'' en la
página 121
Pieza de inserción Diariamente Según lo especificado en las instrucciones de uso correspon-
del sensor de flujo dientes
Humidificador de Por cada Según lo especificado en las instrucciones de uso correspon-
gas respiratorio paciente/sema- dientes
nalmente

120 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Limpieza, desinfección y esterilización

Componentes Intervalos de Limpieza Limpieza y Manual Esteriliza-


reprocesables manteni- previa desinfec- Limpieza Desinfec- ción
miento reco- ción mecá- ción
mendados nicas
Filtro antibacte- Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes
riano
Nebulizador de Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes
medicamentos1)
Piezas para adap- Por cada Sí Sí Posible Posible Sí
tarlo paciente/sema-
nalmente
1) Mantenga las válvulas de resorte abiertas (trampa de agua, nebulizador neumático de medicamentos) durante la
limpieza y desinfección.
2) La nebulización podría dar lugar a un aumento de depósitos, por lo que sería necesario cambiar las piezas con mayor
frecuencia.

Limpieza y desinfección manual de la para pieza en Y

 Introduzca una jeringa (D) con 20 mL de la


A solución en cada orificio de la pieza en Y.
Inyecte la solución tres veces.
Realice la desinfección manual de igual forma.
B
C

D
21887

Limpieza manual:
1 Sumerja la pieza en Y en la solución y agítela
suavemente para que el aire pueda salir.
2 Antes de que comience el tiempo de
exposición y después de que éste haya
transcurrido:
 Introduzca y extraiga verticalmente un
limpiador para tubos (A) diez veces en los
dos orificios de conexión de la pieza en Y
(B) y, seguidamente, introduzca y extraiga
en ángulo diez veces el limpiador para
tubos en las dos esquinas de la apertura
para la pieza de inserción (C).

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 121


Limpieza, desinfección y esterilización

Después de la limpieza y desinfección

Montaje de los componentes

Instalación de la pieza de inserción del sensor


de flujo

A B

C
21198

1 Deslice la pieza de inserción (A) al interior de


la carcasa del sensor de flujo (B) hasta que
quede bloqueada en su posición. Asegúrese
de que las dos marcas están alineadas.
2 Conecte el conector (C) del cable del sensor
de flujo al sensor de flujo.

Preparación para el siguiente uso

1 Monte y prepare el dispositivo para el


funcionamiento, véase el capítulo ''Montaje y
preparación'' en la página 39.
2 Calibre el sensor de flujo, véase la página 97.
3 Compruebe la disponibilidad para el
funcionamiento, véase el capítulo ''Primeros
pasos'' en la página 56.

122 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Mantenimiento

Mantenimiento

Visión general ................................................ 124

Inspección...................................................... 125
Comprobaciones de seguridad........................ 125
Mantenimiento preventivo ............................ 127
Tabla de los intervalos del mantenimiento
preventivo ........................................................ 127
Reparaciones ................................................. 128

Sustitución del filtro de aire de


refrigeración................................................... 129

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 123


Mantenimiento

Visión general

Este capítulo describe todas las medidas de


ADVERTENCIA
mantenimiento necesarias para garantizar el
correcto funcionamiento del dispositivo médico. Riesgo de descarga eléctrica
Las medidas de mantenimiento debe llevarlas a
Debajo de la cubierta hay componentes
cabo el personal responsable.
conductores.
– No retire la cubierta de la carcasa.
ADVERTENCIA
– Las medidas de mantenimiento deben
Riesgo de infección llevarse a cabo por el personal
responsable. Dräger recomienda
El personal responsable puede infectarse por
DrägerService para efectuar reparaciones
gérmenes patógenos.
y tareas de mantenimiento complejas.
Desinfecte y limpie el dispositivo o las partes
del dispositivo antes de efectuar cualquier PRECAUCIÓN
medida de mantenimiento, así como antes de
devolver el dispositivo médico para su Fallo de funcionamiento
reparación. Los filtros de aire de refrigeración sucios pueden
poner en riesgo el funcionamiento correcto del
dispositivo.
Sustituya regularmente los filtros de aire de
refrigeración.

Definición de los conceptos de mantenimiento

Concepto Definición
Mantenimiento Todas las medidas (inspección, mantenimiento preventivo, reparación) destinadas
a conservar y restablecer el estado operativo de un dispositivo médico
Inspección Medidas orientadas a determinar y evaluar el estado real de un dispositivo médico
Mantenimiento pre- Medidas especificadas recurrentes destinadas a conservar el estado operativo de
ventivo un dispositivo médico
Reparación Medidas orientadas a restablecer el estado operativo de un dispositivo médico
tras el fallo de funcionamiento del mismo

124 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Mantenimiento

Inspección

Realice inspecciones regularmente y observe las


siguientes especificaciones.

Comprobaciones Intervalo Personal responsable


Inspecciones y comprobaciones Cada 6 meses Personal de servicio
de seguridad1)
1) Designación aplicable a la República Federal de Alemania; corresponde a la "Inspección regular de seguridad" de la
República de Austria

Comprobaciones de seguridad – Etiquetado específico del país de tipos de


gas
Las comprobaciones de seguridad no suplen la 3 Utilizando las instrucciones de uso, compruebe
necesidad de llevar a cabo las medidas de que estén disponibles todos los componentes
mantenimiento preventivo (incluida la sustitución y accesorios necesarios para utilizar el
preventiva de las piezas de desgaste) indicadas producto.
por el fabricante.

PRECAUCIÓN
Riesgo de fallo del dispositivo médico
Si no se realizan regularmente comprobaciones
de seguridad, el funcionamiento correcto del
dispositivo médico puede verse afectado.
Realice los controles de seguridad cumpliendo
los intervalos especificados.

1 Compruebe los documentos adjuntos:


– Están disponibles las instrucciones de uso
2 Compruebe que la combinación de dispositivos
está en perfecto estado:
– Todas las etiquetas están completas y
legibles
– No existen daños visibles en las siguientes
piezas:
– Carro de transporte y frenos
– Partes de la carcasa
– Entradas de gas
– Tubos y cables
– En los fusibles a los que se puede acceder
desde el exterior se han de respetar los
valores especificados

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 125


Mantenimiento

4 Compruebe las funciones de seguridad: – Funcionamiento correcto de la válvula de


– Funcionamiento correcto de la válvula seguridad neumática:
inspiratoria de emergencia: Antes de la comprobación, apague el
Antes de la comprobación, apague el dispositivo y desenchufe el enchufe de
dispositivo. alimentación de red.
Presión: máx. –4 mbar (o hPa o cmH2O) Presión: 90 a 110 mbar (o hPa o cmH2O)

22610
5 Compruebe la seguridad eléctrica conforme a
IEC 62353. Si se utilizan un humidificador de
gas respiratorio o una regleta de enchufe (p.
ej., en el carro de transporte), deben
someterse a la misma comprobación. La
comprobación debe realizarse en cada
dispositivo individual y en el sistema integrado.
– Resistencia del contacto de toma de tierra
<0,3 Ω
– Corriente de fuga de sustitución del
22609

dispositivo <1 mA
– Corriente de fuga de sustitución del
paciente <5 mA
6 Realice una comprobación del funcionamiento
de las siguientes funciones conforme a las
instrucciones de uso:
– Todas las funciones descritas en los pasos
de la comprobación del dispositivo.
– Funcionamiento de la alarma de fallo de
alimentación

126 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Mantenimiento

Mantenimiento preventivo

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Riesgo de componentes defectuosos Riesgo de descarga eléctrica
Puede producirse un fallo del dispositivo Antes de efectuar cualquier trabajo de
debido al desgaste o a la fatiga del material servicio, desconecte todas las conexiones
de los componentes. eléctricas y las conexiones de gas de la
alimentación eléctrica y los suministros de
Para preservar la función de todos los
gas.
componentes, el dispositivo debe
inspeccionarse y someterse a un servicio en
los intervalos especificados por el fabricante. PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones personales
Si el cristal de la pantalla LC resulta dañado,
puede escaparse líquido químico.
– Evite el contacto con el cuerpo.
– Limpie de inmediato las zonas de la piel
afectadas con jabón.

Tabla de los intervalos del mantenimiento preventivo

Componente Intervalo Medida Personal responsable


Sensor de O2 Cuando ya no sea posi- Sustituir, véase la Usuarios
ble calibrar el sensor de página 44
O2
Filtro de aire de refrige- Cada 4 semanas Limpiar, véase la Usuarios
ración página 129
Cada 12 meses Sustituir
Junta tórica para válvula Cada 12 meses Sustituir Expertos
espiratoria
Diafragma de la válvula Cada 12 meses Sustituir Expertos
espiratoria
Junta de labios para Cada 2 años Sustituir Personal de servicio
parte neumática
Batería para alarma de Cada 2 años Sustituir Expertos
fallo de alimentación
Junta plana en bloque Cada 2 años Sustituir Expertos
de entrada de conexión
de gas

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 127


Mantenimiento

Componente Intervalo Medida Personal responsable


Filtro en bloque de Cada 2 años Sustituir Expertos
entrada de conexión de
gas
Controlador de tiempo Cada 4 años Sustituir Expertos
RAM
Reductores de presión Cada 6 años Revisión básica de los Expertos
reductores de presión
Juntas tóricas para Cada 6 años Sustituir Expertos
reductor de presión
Juntas tóricas para blo- Cada 6 años Sustituir Expertos
que inspiratorio
Microinterruptor para Cada 6 años Sustituir Expertos
válvula neumática
Arandela para válvula de Cada 6 años Sustituir Expertos
seguridad
Diafragma para válvula Cada 6 años Sustituir Expertos
de seguridad
Diafragma integrado Cada 6 años Sustituir Expertos
para válvula de nivela-
ción de O2

Reparaciones

Dräger recomienda que todas las reparaciones


sean efectuadas por DrägerService y que solo se
utilicen piezas de reparación originales Dräger.

128 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Mantenimiento

Sustitución del filtro de aire de refrigeración

21212

1 Extraiga el filtro de aire de refrigeración (A) del


soporte del panel trasero.
2 Sustituya el filtro de aire de refrigeración o
límpielo con agua caliente con detergente y
séquelo bien.
3 Introduzca el filtro de aire de refrigeración en el
soporte del panel trasero.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 129


Eliminación

Eliminación

Eliminación del dispositivo médico ............ 131


Para los países sujetos a la directiva
2002/96/CE de la UE....................................... 131
Eliminación de las baterías .......................... 131

Eliminación de los sensores de O2 ............. 132

130 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Eliminación

Eliminación del dispositivo médico

PRECAUCIÓN
Para los países sujetos a la directiva
2002/96/CE de la UE
Riesgo de infección
Desinfecte y limpie el dispositivo antes de Este dispositivo cumple con la Directiva
eliminarlo. 2002/96/CE (RAEE) de la UE. Para cumplir con su
registro conforme a esta directiva, este dispositivo
Al final de su vida útil: no debe ser depositado en un punto de recogida
municipal para basura de equipos eléctricos y
 Haga que el dispositivo médico sea eliminado
electrónicos. Dräger ha autorizado a una empresa
de forma adecuada de acuerdo con la
a recoger y eliminar este dispositivo. Para iniciar la
legislación y las normativas aplicables.
recogida u obtener más información, visite Dräger
en Internet en www.draeger.com. Utilice la función
de búsqueda con la palabra clave "RAEE" para
encontrar la información relevante. Si no es
posible acceder a la página web de Dräger,
contacte con la organización local de Dräger.

Eliminación de las baterías

aplicables para la eliminación de baterías.


ADVERTENCIA
Riesgo de explosión y de quemaduras
químicas
La manipulación indebida de las baterías
puede provocar explosiones y quemaduras
químicas.
– No tirar las baterías al fuego.
– No intente abrir las baterías.

La batería del dispositivo médico contiene


sustancias contaminantes.
Para la República Federal de Alemania: el usuario
está obligado por ley a devolver las baterías que
contengan sustancias tóxicas bien al
fabricante/distribuidor o bien a un centro de
recogida gestionado por empresas públicas de
eliminación de residuos. Por consiguiente, la
batería instalada en el dispositivo debe ser
retirada por expertos antes de eliminar el
dispositivo. Observe las leyes y regulaciones

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 131


Eliminación

Eliminación de los sensores de O2

ADVERTENCIA
Riesgo de explosión y de quemaduras
químicas
La manipulación indebida de los sensores de
O2 puede provocar explosiones y
quemaduras químicas.
– No tire los sensores de O2 al fuego.
– No intente abrir los sensores e O2.

Los sensores de O2 pueden devolverse a Dräger.

132 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Características técnicas

Características técnicas

Condiciones ambientales ............................. 134

Valores ajustados.......................................... 134

Características de rendimiento .................... 136

Visualización de los valores medidos ......... 137

Valores medidos calculados visualizados.. 140

Funciones de monitorización....................... 141

Características de funcionamiento.............. 143

Salidas del dispositivo.................................. 145

Características de rendimiento esenciales. 146

Criterios de alarma ........................................ 147


Principio de seguridad ..................................... 149
Declaración CEM ........................................... 150
Información general......................................... 150
Emisiones electromagnéticas.......................... 150
Entorno electromagnético................................ 151
Inmunidad electromagnética ........................... 152
Distancia de seguridad recomendada para
equipos de comunicación de alta frecuencia
portátiles y móviles .......................................... 154
Distancias de separación reducidas con
respecto a dispositivos de comunicación por
radiofrecuencia portátiles y móviles ................ 154
Conexión a redes informáticas .................... 155
Información para la conexión a una red
informática ....................................................... 155

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 133


Características técnicas

Condiciones ambientales

Durante el funcionamiento
Temperatura 10 a 40 °C
(50 a 104 °F)
Rango de presión 780 a 1060 hPa
(11,3 a 15,4 psi)
Humedad relativa 30 % a 90 %, sin condensación
Durante el almacenamiento y transporte
Temperatura –20 °C a 60 °C
(–4 °F a 140 °F)
Rango de presión 500 a 1060 hPa
(7,3 a 15,4 psi)
Humedad relativa 10 % a 95 %, sin condensación
En función de los accesorios utilizados, se pueden
aplicar condiciones ambientales más estrictas.
Observe estrictamente las instrucciones de uso
correspondientes.

A menos que se indique expresamente, las toleran-


cias en las características técnicas no incluyen la
incertidumbre de medición de dispositivos de com-
probación externos. Las incertidumbres de medi-
ción de los dispositivos de comprobación están
disponibles bajo pedido.

Valores ajustados

Modos de ventilación IPPV/IMV, IPPV, IMV


SIMV, A/C
PSV, CPAP
Tiempo inspiratorio Tin
Gama 0,1 a 2 s
Resolución 0,1 a 1 s: 0,01 s
1 a 2 s: 0,1 s
Precisión ±10 ms

134 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Características técnicas

Tiempo espiratorio Tex


Gama 0,2 a 30 s
Resolución 0,2 a 1 s: 0,01 s
1 a 10 s: 0,1 s
10 a 30 s: 1 s
Precisión ±10 ms
Volumen tidal VTaju
Gama 2 a 100 mL
Resolución 2 a 9,9 mL: 0,1 mL
10 a 19,5 mL: 0,5 mL
20 a 100 mL: 1 mL
Precisión 2 a 5 mL: ±0,5 mL
>5 mL: ±10 %
Flujo inspiratorio insp
Gama 1 a 30 L/min
Resolución 1 a 10 L/min: 0,1 L/min
10 a 30 L/min: 1 L/min
Precisión ±10 %
Flujo espiratorio exp
Gama 1 a 30 L/min
Resolución 1 a 10 L/min: 0,1 L/min
10 a 30 L/min: 1 L/min
Precisión ±10 %
Concentración inspiratoria de O2 O2conc
Gama 21 a 100 Vol%
Resolución 1 Vol%
Precisión ±3 %
Presión inspiratoria Pinsp
Gama 5 a 80 mbar (5 a 80 cmH2O)
Resolución 1 mbar (1 cmH2O)
Precisión ±1 mbar (±1 cmH2O) o 3 % del valor medido, se
aplica el valor más alto

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 135


Características técnicas

Presión positiva espiratoria final o presión positiva PEEP/CPAP


continua de las vías respiratorias
Gama 0 a 25 mbar (0 a 25 cmH2O)
Resolución 0 a 10 mbar (0 a 10 cmH2O): 0,1 mbar
(0,1 cmH2O)
>10 mbar (>10 cmH2O): 1 mbar (1 cmH2O)
Precisión ±1 mbar (±1 cmH2O) o 3 % del valor medido, se
aplica el valor más alto
Sensibilidad de activación Trig
Gama 1 a 10, corresponde a 0,02 a 3 mL
Composición del gas Gas respiratorio correspondiente a la concentra-
ción de O2 ajustada que puede ajustarse a NTPD o
BTPS

Características de rendimiento

Principio de control Flujo continuo, tiempo controlado, presión limitada


O2 se suministra por el mezclador de aire/O2 inte-
grado.
Tiempo de retardo de activación 40 a 60 ms
Complianza del dispositivo con circuito respiratorio <1,0 mL/mbar (<1,0 mL/cmH2O)
sin humidificador de gas respiratorio
Requisito previo:
– Fracción inspiratoria: aprox. 70 %
– Fracción espiratoria: aprox. 30 %
Resistencia del dispositivo con circuito respiratorio
F&P 8411041
Resistencia insp. 12 mbar (12 cmH2O) a 30 L/min
Resistencia exp. 5 mbar (5 cmH2O) a 30 L/min
Resistencia del dispositivo con circuito respiratorio
F&P 8411153 HFV
Resistencia insp. 6 mbar (6 cmH2O) a 30 L/min
Resistencia exp. 4 mbar (4 cmH2O) a 30 L/min

136 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Características técnicas

Resistencia del dispositivo con otros circuitos respi-


ratorios:
Utilice solo otros circuitos respiratorios si sus valo-
res de resistencia no exceden los valores indicados
anteriormente y si la fracción inspiratoria es de
aprox. el 70 %. En caso contrario, la medición de la
presión en las vías aéreas puede verse afectada.
Resistencia insp. <11 mbar (<11 cmH2O) a 30 L/min
Resistencia exp. <5 mbar (<5 cmH2O) a 30 L/min
Humidificador de gas respiratorio De conformidad con EN ISO 8185
Resistencia <20 mbar/L/s (<20 cmH2O/L/s)
Resistencia insp. ≤12 mbar/L/s (≤12 cmH2O/L/s)
Resistencia exp. ≤8 mbar/L/s (≤8 cmH2O/L/s)
Funciones adicionales
Válvula inspiratoria de emergencia Abre el sistema respiratorio en caso de fallo
Válvula de seguridad Abre a 90 a 110 mbar (90 a 110 cmH2O)
Presión subatmosférica en el modo de ventilación La presión en las vías aéreas puede ser subatmos-
HFV férica durante la espiración, aunque no descenderá
de –4 mbar (–4 cmH2O) en caso de fallo.

Visualización de los valores medidos

Medición de la presión en las vías aéreas


Sensor 2 sensores de presión piezorresistivos
Gama –10 a 100 mbar (–10 a 100 cmH2O)
Error de punto cero ±1 mbar (±1 cmH2O)
Error de refuerzo ±3 % del valor medido
Condiciones de medición De conformidad con la norma ISO 80601-2-12
Presión inspiratoria pico Pinsp
Presión positiva espiratoria final PEEP
Presión media Media
Gama 0 a 99 mbar (0 a 99 cmH2O)
Resolución 0 a 9,9 mbar (0 a 9,9 cmH2O): 0,1 mbar
(0,1 cmH2O)
10 a 99 mbar (10 a 99 cmH2O): 1 mbar (1 cmH2O)

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 137


Características técnicas

Presión en las vías aéreas


Indicador de barra (en el dispositivo)
Gama –10 a 80 mbar (–10 a 80 cmH2O)
Resolución 2 mbar (2 cmH2O)
Visualización de curvas (en la pantalla)
Gama –10 a 100 mbar (–10 a 100 cmH2O)
Resolución –2,5 a 25 mbar (–2,5 a 25 cmH2O): 0,5 mbar
(0,5 cmH2O)
–5 a 50 mbar (–5 a 50 cmH2O): 1 mbar (1 cmH2O)
–10 a 100 mbar (–10 a 100 cmH2O): 2 mbar
(2 cmH2O)
Medición de flujo y volumen
Sensor Anemómetro de hilo caliente
Pieza en Y de sensor de flujo neonatal
(8410185)
Espacio muerto 1,7 mL
Resistencia ≤12 mbar (≤12 cmH2O) a 30 L/min
Sensor de flujo neonatal ISO 15 (8411130)
Espacio muerto 0,9 mL
Resistencia ≤11 mbar (≤11 cmH2O) a 30 L/min
Flujo
Gama 0,2 a 30 L/min
Volumen tidal VT
Gama 0 a 999 mL
Resolución 0,1 mL
Precisión ≤5 mL: ±0,5 mL
>5 mL: ±10 % del valor medido
Volumen minuto VM
Gama 0 a 30 L/min
Resolución 0 a 0,99 L/min: 0,01 L/min
1 a 9,9 L/min: 0,1 L/min
10 a 30 L/min: 1 L/min
Precisión ≤2 L/min: ±0,2 L/min (NTPD)
(sensor en circuito respiratorio estándar, >2 a 30 L/min: ±10 % (NTPD)
tubo endotraqueal >3 mm (0,12 in))
Fuga Fugas
Gama 0 a 100 %
Resolución 1%

138 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Características técnicas

Parte espontánea de volumen minuto espont


Gama 0 a 100 %
Resolución 1%
Visualización de curva de flujo (t) en pantalla
Gama –20 a 20 L/min
Resolución –2 a 2 L/min: 0,1 L/min
–5 a 5 L/min: 0,2 L/min
–10 a 10 L/min: 0,4 L/min
–20 a 20 L/min: 0,8 L/min
Medición de la frecuencia respiratoria
Frecuencia respiratoria ftot
Gama 0 a 999 1/min
Resolución 0 a 9,9 1/min: 0,1 1/min
10 a 999 1/min: 1 1/min
Precisión ±1 1/min
Medición de O2 inspiratorio
Sensor Pila de combustible integrada en dispositivo
La medición se realiza en el flujo inspiratorio.
El sensor no está compensado para la presión
barométrica. En caso de fluctuaciones importantes
en la presión en las vías aéreas dentro de un inter-
valo de calibración (24 horas), puede ser necesario
realizar una calibración manual.
Concentración inspiratoria de O2 O2conc
Gama 18 a 100 Vol%
Resolución 1 Vol%
Precisión ±3 Vol% basado en los gases comprimidos O2 y
Aire
T0...90 <65 s a 1 L/min
<10 s a 30 L/min

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 139


Características técnicas

Valores medidos calculados visualizados

Complianza C
Gama 0 a 10 mL/mbar (0 a 10 mL/cmH2O)
Resolución 0,01 mbar (0,01 cmH2O)
Precisión ±20 %
Resistencia R
Gama 10 a 999 mbar/L/s (10 a 999 cmH2O/L/s)
Resolución 1 mbar/L/s (1 cmH2O/L/s)
Precisión ±20 %
Constante de tiempo Tc
Gama 10 a 999 ms
Resolución 1 ms
Precisión ±30 %
Índice de sobredistensión C20/C
Gama 0a5
Resolución 0,01
Relación de ftot : VT RVR
Gama 0 a 1000 1/min/mL
Resolución 0,1 1/min/mL
Coeficiente de transporte DCO2
Gama 0 a 999 mL2/s
Resolución 1 mL2/s

140 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Características técnicas

Funciones de monitorización

Nivel de presión acústica LPA de las señales de


alarma medido conforme a IEC 60601-1-8:
Posición de manejo definida: frente al dispositivo a
una distancia de 1 m (39 in) y una altura de 1,5 m
(59 in).
Presión acústica
Margen para las alarmas de prioridad alta 63 dB(A) a 83 dB(A)
conforme al ajuste del volumen
Margen para las alarmas de prioridad media 63 dB(A) a 82 dB(A)
y baja conforme al ajuste del volumen
Alarma de fallo de alimentación 53 dB(A)
Volumen minuto espiratorio MV
Límite superior de alarma Si se ha superado el límite superior de alarma
Gama 0,10 a 0,99 L/min en pasos de 0,01 L/min
1,0 a 9,9 L/min en pasos de 0,1 L/min
10 a 15 L/min en pasos de 1 L/min
Límite inferior de alarma Si se ha superado el límite inferior de alarma
Gama 0 a 0,99 L/min en pasos de 0,01 L/min
1,0 a 9,9 L/min en pasos de 0,1 L/min
10 a 14 L/min en pasos de 1 L/min
Silenciación de la alarma Durante el tiempo de retardo de alarma ajustado
Tiempo de alarma para apnea Apnea time
Alarma Si no se detecta ninguna actividad de respiración
Gama 5 a 20 s en pasos de 1 s
>20 s: monitorización desactivada
Frecuencia respiratoria (respiración jadeante) Taquipnea
Alarma Si se ha superado el límite de alarma
Gama 20 a 200 1/min
<20 1/min: monitorización desactivada
Tiempo de retardo de alarma Ret. alarma
Retrasa las siguientes alarmas:
– Volumen minuto alto
– VT bajo
¡Comprobar Ajustes!
Gama 0 a 30 s
Límites de alarma ajustados automáticamente Descripción de los criterios de alarma, véase la
página 147

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 141


Características técnicas

Presión en las vías aéreas


Límite de alarma superior para respiracio- Pinsp + 5 mbar (5 cmH2O)
nes mecánicas
Límite de alarma superior para espiración o PEEP/CPAP + 4 mbar (4 cmH2O)
CPAP
Límite inferior de alarma PEEP/CPAP – 2 mbar (2 cmH2O)
Límite de alarma para desconexión (Pinsp – PEEP) / 4 + PEEP
Concentración de O2
Límite superior de alarma O2-Vol.% + 4 Vol%
Límite inferior de alarma O2-Vol.% – 4 Vol%

142 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Características técnicas

Características de funcionamiento

Alimentación de red
Conexión a alimentación de red 100 a 127 V 50/60 Hz
220 a 240 V 50/60 Hz
Consumo de corriente
A 230 V 0,8 A
A 110 V 1,3 A
Consumo de corriente Aprox. 140 W
Fusibles de equipo
Margen de 100 a 127 V T4AH250V IEC 60127-2/V 5x20 (2x)
Margen de 230 a 240 V T4AH250V IEC 60127-2/V 5x20 (2x)
Clase de protección
Ventilador Clase 1
Sensor de flujo proximal (sensor conectado) Tipo BF o Tipo B
Grado de protección IP21
Protección contra el acceso con dedos y contra
objetos extraños sólidos con un diámetro superior a
12,5 mm (0,47 in), protección contra goteo de agua
vertical (solo con bandeja de almacenaje instalada)
Suministro de gas
Presión de funcionamiento positiva de O2 2,7 a 6 bar (270 a 600 kPa) (39 a 87 psi)
Flujo de entrada de O2 Hasta 52 L/min
Conexión de O2 NIST
Presión de funcionamiento positiva de aire 2,7 a 6 bar (270 a 600 kPa) (39 a 87 psi)
Conexión de aire NIST
Punto de condensación 5 °C por debajo de la temperatura ambiente
Concentración de aceite <0,1 mg/m3
Granulometría Aire sin polvo (filtrado con tamaño de poro <1 m)
Consumo de gas
Para control Aprox. 3 L/min de aire
Para eyector 11 L/min
Total ≤52 L/min de Aire u O2

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 143


Características técnicas

Generación de ruido del dispositivo durante la ven- ≤55 dB(A)


tilación con ajustes típicos (nivel medio de presión ≤57,5 dB(A) para HFO o flujo máximo
acústica Leq(A))
(Promedio de cuatro lados en un campo acústico
libre conforme a la norma ISO 3744 a una distancia
de 1 m (39 in) y una altura de 1,5 m (59 in))
Dimensiones (ancho x alto x fondo)
Dispositivo básico 212 mm x 280 mm x 390 mm
(8,4 in x 11,0 in x 15,4 in)
Dispositivo con carro de transporte 550 mm x 1273 mm x 559 mm
(21,7 in x 50,1 in x 22,0 in)
Peso
Dispositivo básico Aprox. 14,5 kg (32 lbs)
Carga máxima
Carga del carro de transporte 100 kg (220,4 lbs)
Carga del riel lateral estándar 5 kg (11,0 lbs)
Carga del soporte 10 kg (22,0 lbs)
Compatibilidad electromagnética (CEM) conforme Sometido a prueba según IEC 60601-1-2
a la directiva 89/336/CEE
Clasificación según el Anexo IX de la Directiva II b
93/42/CEE
Código UMDNS Universal Medical Device Nomen- 14-361
clature System – Sistema de nomenclatura para
dispositivos médicos
Materiales utilizados
Tubo respiratorio Goma de silicona, Hytrel (lechosa, transparente,
blanca)
Trampa de agua Polisulfona (gris, transparente)
Pieza en Y Polisulfona (amarilla, transparente)
Válvula espiratoria (carcasa, silenciador) Aluminio (gris)
Válvula inspiratoria Aluminio (gris)

144 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Características técnicas

Salidas del dispositivo

Interfaz analógica y digital (opcional) Todas las salidas de la interfaz analógica/digital


están eléctricamente aisladas del sistema electró-
nico del dispositivo. Resistencia eléctrica: 1,5 kV.
Salidas Analog-1 y Analog-2 Las salidas están protegidas contra cortocircuito.
Cada tensión sale a través de un transductor DA de
12 bit con filtro de salida de paso bajo.
Retardo de señal Los circuitos de filtro electrónicos del dispositivo
retrasan las señales para la presión en las vías
aéreas y el flujo aprox. 15 ms en comparación con
las señales de los sensores. Si se utiliza un disposi-
tivo de medición separado y su señal se compara
con la salida analógica del dispositivo, este retardo
debe tenerse en cuenta.
Resistencia de salida Aprox. 10 kΩ
Conexión de enchufe SMB-Subclic
Salida de impulsos La salida está protegida contra cortocircuito.
Tensión de alto nivel 5 V ±0,5 V, sin carga
Tensión de bajo nivel 0 V ±0,5 V, sin carga
Resistencia de salida <5 kΩ
Conexión de enchufe SMB-Subclic
Interfaz RS232 Nivel de conformidad con DIN 66020
Conexión de impresora Solo con cable de impresora 8306489
Configuración de clavijas 'LVSRVLWLYR +37KLQNMHW

6XE'GHSRORV 6XE'GHSRORV
HQFKXIH &DUFDVDGHHQFKXIH HQFKXIH

Conexión de monitor Solo con cable de monitor 8306488


Configuración de clavijas 'LVSRVLWLYR 0RQLWRU

6XE'GHSRORV 6XE'GHSROR
HQFKXIH &DUFDVDGHHQFKXIH WRPD

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 145


Características técnicas

Características de rendimiento esenciales

El funcionamiento básico consiste en una


ventilación controlada y monitorizada del paciente
con ajustes definidos por el usuario para las
funciones de monitorización
– flujo mínimo de gas respiratorio,
– presión máxima en las vías aéreas,
– concentración mínima y máxima de O2 en el
gas respiratorio,
o bien, si se supera un límite establecido, en la
emisión de la correspondiente alarma.
La monitorización integrada también genera una
alarma en las siguientes situaciones:
– Fallo de la alimentación eléctrica externa
– Fallo del suministro de gas (O2 y aire
comprimido)
Una característica de rendimiento adicional es la
prevención del retorno del gas al sistema de
suministro central de gas.

146 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Características técnicas

Criterios de alarma

Parámetro de activación de Criterios de alarma


alarma
Concentración inspiratoria de O2 Si la concentración inspiratoria de O2 medida O2conc se encuen-
tra más del 4 Vol% por encima o por debajo del valor ajustado
durante más de 25 segundos, se activa una alarma.
Desconexión Si el circuito respiratorio está desconectado o si hubiera una fuga
importante, la presión de ventilación generada será insuficiente o
inexistente. La detección depende de si se alcanza una presión
mínima. Esta presión mínima depende del modo de funciona-
miento y de los valores ajustados PEEP y Pinsp. Cuando el dis-
positivo está en el modo de ventilación IPPV/IMV, A/C o SIMV, si
la presión en las vías aéreas no es superior a la presión mínima
PEEP + (Pinsp – PEEP) / 4 durante al menos 0,025 segundos en
cada ciclo respiratorio, se genera una alarma.
Cuando PEEP está ajustada a <2,5 mbar (2,5 cmH2O), es posible
que el sistema de monitorización de presión integrado no detecte
una desconexión o extubación y que no pueda activarse una
alarma. Por consiguiente se precisan una ventilación y una moni-
torización del paciente adicionales.
Presión inspiratoria alta La presión en las vías aéreas no debe superar la limitación de pre-
sión ajustada durante la inspiración mandatoria. La limitación
puede superarse un máximo de 5 mbar (5 cmH2O) de modo que
la tos, por ejemplo, no active una alarma. Por encima del umbral
de alarma de Pinsp +5 mbar (5 cmH2O), se calcula la integral pre-
sión-tiempo del exceso de presión. Si la integral presión-tiempo es
superior a 0,33 mbar x s (0,33 cmH2O x s), se activa una alarma.
Al mismo tiempo se interrumpe la inspiración mandatoria.
Ejemplo: la presión en las vías aéreas aumenta a 6 mbar
(6 cmH2O) por encima de la limitación de presión Pinsp y, a conti-
nuación, permanece constante. Después de 0,33 segundos se
activará una alarma. Si la integral presión-tiempo continúa aumen-
tado después de la alarma y supera 0,58 mbar x s
(0,58 cmH2O x s), la ventilación se interrumpirá y el circuito respi-
ratorio se descargará.
Presión CPAP alta Al trabajar en el modo de ventilación CPAP, si la presión en las
vías aéreas se encuentra continuamente por encima del umbral
de PEEP/CPAP +4 mbar (4 cmH2O) durante más de 5 segundos
en las fases de espiración de los modos de ventilación mandato-
ria, se activa una alarma. Al mismo tiempo se descarga el circuito
respiratorio. Si la presión en las vías aéreas es superior a
PEEP/CPAP +25 mbar (25 cmH2O), la alarma y la descarga se
activarán después de solo 0,3 segundos.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 147


Características técnicas

Parámetro de activación de Criterios de alarma


alarma
Presión CPAP baja Si la presión en las vías aéreas cae por debajo de PEEP/CPAP –
2 mbar (2 cmH2O) y la integral de presión-tiempo supera los
6 mbar x s (6 cmH2O x s), se activa una alarma.
Tubo bloqueado Un tubo endotraqueal bloqueado o retorcido impide que pase el
gas respiratorio. Esta situación se detecta mediante una medición
de flujo. Durante el funcionamiento en un modo de ventilación
mandatoria, si no se mide flujo durante un ciclo de ventilación
completo, se activa una alarma.
Tubo respiratorio retorcido Esta situación se detecta mediante una medición de la presión en
las vías aéreas en las conexiones del tubo de la respiración inspi-
ratoria y espiratoria del dispositivo. Si un tubo respiratorio estu-
viera bloqueado o retorcido, la presión en las vías aéreas en la
conexión inspiratoria aumenta. La presión diferencial entre las dos
conexiones es por tanto significativamente superior a la diferencia
en funcionamiento normal. Si se supera una presión diferencial de
(8 + 0,6 x Insp. Flow ) mbar (o cmH2O), se activa una alarma.
Al mismo tiempo se descarga el circuito respiratorio.
Para este cálculo, Insp. Flow se indica en L/min.
Volumen tidal demasiado bajo Si la regulación del volumen VG no puede suministrar el volumen
tidal ajustado y VT es inferior al 90 % de VTaju o VTaju –0,5 mL
(el valor VT más bajo), se activa una alarma. El motivo puede ser:
– Pinsp se ha ajustado demasiado baja. La presión de ventila-
ción es insuficiente para el VT deseado.
– Sin plateau durante la inspiración porque el flujo inspiratorio es
demasiado bajo o porque se ha ajustado un tiempo de inspira-
ción Tin demasiado corto.
La alarma se retrasa el Ret. alarma ajustado.
Volumen minuto demasiado bajo Si el volumen minuto medido VM se encuentra fuera de los límites
de alarma seleccionables, se activa una alarma. Si se supera el
límite de alarma inferior, la alarma se activa solo después de un
tiempo de retardo Ret. alarma puede ajustarse entre 0 y
30 segundos. De este modo pueden tolerarse breves interrupcio-
nes en la respiración sin que se active una alarma. Los límites de
alarma pueden ajustarse entre 0 y 15 L/min. El límite de alarma
superior debe ser siempre mayor que el límite de alarma inferior.

148 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Características técnicas

Parámetro de activación de Criterios de alarma


alarma
Apnea Si el dispositivo no detecta respiración durante un tiempo superior
al tiempo de alarma de apnea ajustado, se activa una alarma. En
este caso, la respiración toma un volumen tidal mínimo:
– Para ventilación mandatoria, al menos 0,6 mL
– Para respiración espontánea, al menos 0,4 mL
– Para ventilación de alta frecuencia, al menos 0,2 mL
El tiempo de alarma de apnea puede ajustarse entre 5 y
20 segundos.
Respiración jadeante Si la frecuencia respiratoria medida ftot es superior al límite ajus-
table de respiración jadeante Taquipnea, se activa una alarma.

Principio de seguridad

Babylog 8000 es un dispositivo controlado por


software. El concepto de seguridad está basado
en 2 sistemas de microprocesador que funcionan
independientemente entre sí y que monitorizan
mutuamente sus funciones. Por consiguiente, las
funciones de medición y alarma necesarias para
ello están duplicadas.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 149


Características técnicas

Declaración CEM

Información general energía electromagnética. Aún cuando el


dispositivo cumpla los requisitos de test descritos
La conformidad de CEM del producto ha sido más adelante, no se puede garantizar un
evaluada con los cables, transductores y funcionamiento totalmente libre de problemas –
accesorios externos especificados en la lista de cuanto más "tranquilo" sea el entorno eléctrico,
accesorios. Pueden utilizarse otros accesorios que mejor. En general, aumentando la separación
no afecten a la conformidad de CEM, siempre y entre los dispositivos eléctricos desciende la
cuando no haya ninguna razón que lo impida probabilidad de interferencias.
(véanse otras secciones de las instrucciones de
uso). El uso de accesorios no conformes puede Características detalladas de radio frecuencia
conllevar unas emisiones elevadas o la
disminución de la inmunidad del dispositivo Dispositivos de comunicación conformes a la
médico. norma IEEE 802.11b:
El dispositivo médico sólo debe ser usado de – 2412 a 2472 MHz
forma adyacente o apilado con otros dispositivos – DSSS (espectro ensanchado por secuencia
si la configuración ha sido aprobada por Dräger. Si directa) limitado a 100 mW
el uso adyacente o apilado de configuraciones no
– Aplicable a puntos de acceso y adaptadores
aprobadas por Dräger es inevitable, verifique el
del cliente
correcto funcionamiento del dispositivo médico en
esta configuración antes de usarlo. En cualquier Dispositivos de comunicación conformes a la
caso, observe estrictamente las instrucciones de norma IEEE 802.15.1:
uso de los otros dispositivos. – 2400 a 2485 MHz
– FHSS (espectro ensanchado por salto de
Emisiones electromagnéticas frecuencia) limitado a 2,5 mW
Para más detalles, consulte las instrucciones de
Si utiliza una red de trabajo inalámbrica, uso de los dispositivos inalámbricos.
cerciórese de que el sistema opera en el rango de
2,4 GHz. Otros equipos, aunque cumplan con los
requisitos de emisiones CISPR, pueden interferir
en la recepción de datos inalámbricos. Cuando se
seleccionen sistemas inalámbricos (dispositivos
de comunicación inalámbricos, sistemas de
localización, etc.) para su uso en instalaciones
donde se utilizan redes de trabajo inalámbricas, se
debe comprobar siempre que las frecuencias de
trabajo sean compatibles. Por ejemplo, la
selección de un dispositivo de comunicación
inalámbrico que funcione a 2,4 GHz
probablemente causará problemas a los
componentes de red. Las señales de bajo nivel,
tales como las señales de ECG, son
especialmente sensibles a las interferencias de

150 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Características técnicas

Entorno electromagnético

El dispositivo médico se ha diseñado para el uso


en un entorno electromagnético tal y como se
especifica a continuación. El usuario debe
asegurarse de que el dispositivo médico se usa en
un entorno de este tipo.

Emisiones De conformidad con Entorno electromagnético


Emisiones de radiofrecuencia Grupo 1 El dispositivo médico utiliza ener-
(CISPR 11) gía de radiofrecuencia única-
mente para su funcionamiento
interno. Por lo tanto, sus emisio-
nes de radiofrecuencia son muy
bajas y es improbable que cau-
sen interferencias en equipos
electrónicos cercanos.
Clase A El dispositivo médico es ade-
cuado para su uso en todo tipo
de instalaciones, excepto instala-
ciones domésticas y aquellas
conectadas directamente (sin
transformador) a la red pública de
suministro de electricidad de baja
tensión que abastece a los edifi-
cios residenciales.
Emisiones de armónicas No aplicable
(IEC 61000-3-2)
Fluctuaciones de tensión/fluctua- No aplicable
ciones rápidas (IEC 61000-3-3)

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 151


Características técnicas

Inmunidad electromagnética

El dispositivo médico se ha diseñado para el uso


en un entorno electromagnético tal y como se
especifica a continuación. El usuario debe
asegurarse de que el dispositivo médico se usa en
un entorno de este tipo.

Inmunidad contra Nivel de prueba según Nivel de conformidad Entorno electromagnético


IEC 60601-1-2 (del dispositivo
médico)
Descarga electrostá- Descarga de contacto: ± 6 kV Los suelos deben ser de
tica (ESD) ±6 kV madera, cemento o baldo-
(IEC 61000-4-2) Salida de aire: ±8 kV ± 8 kV sas cerámicas. En suelos
cubiertos con material sinté-
tico, la humedad relativa
debe ser como mínimo de
un 30 %.
Corrientes eléctricas Líneas de alimentación: ± 2 kV La calidad de la tensión de
transitorias rápi- ±2 kV red debe ser igual a la de un
das/picos de tensión Líneas de ± 1 kV entorno comercial u hospi-
(IEC 61000-4-4) entrada/salida más lar- talario típico.
gas: ± 1 kV
Sobretensiones Modo común: ±2 kV ± 2 kV La calidad de la tensión de
(IEC 61000-4-5) Modo diferencial: ±1 kV ± 1 kV red debe ser igual a la de un
entorno comercial u hospi-
talario típico.
Campo magnético con 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de
frecuencia de suminis- frecuencia de red deben
tro (50/60 Hz) estar a niveles característi-
(IEC 61000-4-8) cos de un entorno comercial
u hospitalario típico.
Interrupciones breves y Caída de tensión >95 %, La calidad de la tensión de
caídas de tensión de la >95 %, 0,5 períodos red debe ser igual a la de un
tensión de alimentación 0,5 períodos entorno comercial u hospi-
(IEC 61000-4-11) Caída de tensión 60 %, 60 %, talario típico. Si el usuario
5 períodos 5 períodos del dispositivo médico nece-
sita un funcionamiento con-
Caída de tensión 30 %, 30 %, tinuado durante los cortes
25 períodos 25 períodos de la fuente de alimentación
Caída de tensión >95 %, principal, es aconsejable
>95 %, 5 segundos que el dispositivo médico
5 segundos reciba alimentación eléc-
trica de un sistema de ali-
mentación ininterrumpida o
de una batería.

152 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Características técnicas

Inmunidad contra Nivel de prueba según Nivel de conformidad Entorno electromagnético


IEC 60601-1-2 (del dispositivo
médico)
Perturbación de radio- 80 MHz a 2,5 GHz: 10 V/m Distancia mínima recomen-
frecuencia radiada 10 V/m dada entre dispositivos de
(IEC 61000-4-3) radio portátiles o móviles
con potencia de transmisión
PEIRP y el dispositivo
médico incluyendo sus
líneas de alimentación:1)
Pၮ3(,53>YDWLRV@
IWၮ3(,53>YDWLRV@ 
Perturbación de radio- 150 kHz a 80 MHz: 10 V Distancia mínima recomen-
frecuencia conducida 10 V dentro de las ban- dada entre dispositivos de
(IEC 61000-4-6) das ISM2) radio portátiles o móviles
150 kHz a 80 MHz: 3V con potencia de transmisión
3 V fuera de las bandas PEIRP y el dispositivo
ISM2) médico, incluyendo sus
líneas de alimentación: 1)
Pၮ3(,53>YDWLRV@
IWၮ3(,53>YDWLRV@ 
1) Para PEIRP, inserte el valor de "potencia isotrópica radiada equivalente" más alto posible del transmisor de
radiofrecuencia adyacente. Pueden producirse interferencias en las proximidades de los equipos marcados con el
símbolo . Las fuerzas de campo procedentes de transmisores de radiofrecuencia fijos, portátiles o móviles en la
ubicación del dispositivo médico deben ser inferiores a 3 V/m en el rango de frecuencia de 150 kHz a 2,5 GHz e
inferiores a 1 V/m por encima de 2,5 GHz.
2) Las bandas ISM dentro de este rango de frecuencias son: 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz;
26,957 MHz a 27,283 MHz; 40,66 MHz a 40,70 MHz.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 153


Características técnicas

Distancia de seguridad recomendada para equipos de comunicación de alta


frecuencia portátiles y móviles

Las distancias de seguridad indicadas a


continuación cumplen con la norma IEC 60601-1-
2.

PEIRP máx. 150 kHz a 2,5 GHz Todas las demás Ejemplos
(vatios) frecuencias
0,03 0,32 m (1,1 ft) 0,96 m (3,2 ft) WLAN 5250 / 5775 (Europa)
0,10 0,58 m (1,9 ft) 1,8 m (5,9 ft) WLAN 2440 (Europa)
0,17 0,76 m (2,5 ft) 2,3 m (7,6 ft) Bluetooth, RFID 2,5 GHz
0,20 0,82 m (2,7 ft) 2,5 m (8,2 ft) WLAN 5250 (fuera de Europa)
0,25 0,92 m (3,0 ft) 2,8 m (9,2 ft) Teléfonos móviles UMTS
0,41 1,2 m (3,9 ft) 3,5 m (12 ft) Teléfonos inalámbricos DECT
0,82 1,7 m (5,6 ft) 5,0 m (16 ft) RFID 13,56 MHz
1,00 1,8 m (5,9 ft) 5,5 m (18 ft) WLAN 5600 (fuera de Europa)
1,64 2,4 m (7,9 ft) 7,1 m (23 ft) GSM 1800 / GSM 1900
3,3 3,3 m (11 ft) 10 m (33 ft) Teléfonos móviles GSM 900, RFID
868 MHz

Distancias de separación reducidas con respecto a dispositivos de comunicación


por radiofrecuencia portátiles y móviles

Las siguientes distancias de separación están


basadas en comprobaciones adicionales
realizadas por Dräger para determinar la distancia
mínima de separación absolutamente necesaria.
Estas distancias de separación reducidas solo son
válidas para dispositivos de comunicación por
radiofrecuencia móviles usando los estándares
listados.

Dispositivo de comunicación por radiofrecuencia móvil usando ... Distancia de separa-


ción
GSM 850, GSM 900, RFID 868 MHz (limitado a 2 W ERP) 0,67 m (2,20 ft)
GSM 1800, GSM 1900 (limitado a 1 W ERP) 0,38 m (1,25 ft)
UMTS, DECT (limitado a 0,25 W ERP) 0,19 m (0,62 ft)
Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (limitado a 0,1 W ERP) 0,07 m (0,23 ft)

154 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Características técnicas

Conexión a redes informáticas

Pueden intercambiarse datos en una red Requisitos eléctricos para los dispositivos y
informática utilizando tecnologías con cable e redes conectados
inalámbricas. Las redes informáticas incluyen
La interfaz en serie solo es adecuada para la
todos los puertos de datos (p. ej., RS232, LAN,
conexión de dispositivos o redes que tengan una
USB, puerto de impresora) descritos en las
tensión nominal en el lado de la red de máx.
normas y convenciones.
24 V CC y que cumplan los requisitos de una de
las siguientes normas:
Información para la conexión a una red – IEC 60950-1: Circuitos eléctricos SELV no
informática conectados a tierra
– IEC 60601-1 (2ª edición o posterior): Circuitos
secundarios expuestos
Condiciones previas
El dispositivo debe ser conectado a la red
exclusivamente por personal de mantenimiento. El
director del departamento informático del hospital
debe ser consultado previamente.
Se deben observar los siguientes documentos:
– Documentación que acompaña a este
dispositivo
– Descripción de la interfaz de red
– Descripción de los sistemas de alarma
basados en red
Dräger recomienda observar la norma IEC 80001-
1 (gestión de riesgos para redes informáticas con
dispositivos médicos).

Interfaces en serie
Son posibles las siguientes interfaces:
– Interfaces RS232 según EIA RS232
(CCITT V.24/V.28) para las siguientes
aplicaciones:
– MEDIBUS
– Conexiones con dispositivos médicos de
otros fabricantes

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 155


Principios de funcionamiento

Principios de funcionamiento

Descripción de la función neumática.......... 157


Diagrama del circuito neumático (simplificado)
........................................................................ 157
Descripción del funcionamiento neumático..... 158
Descripción de los modos de ventilación... 160
Presión positiva continua en las vías aéreas
(CPAP) ............................................................ 160
Ventilación con presión positiva intermitente /
ventilación mandatoria intermitente
(IPPV/IMV) ...................................................... 160
Ventilación con presión positiva intermitente
sincronizada (A/C)........................................... 162
Ventilación mandatoria intermitente
sincronizada (SIMV) ........................................ 163
Ventilación con presión de soporte (PSV)....... 164
Ajustes adicionales para la ventilación ...... 165
Volumen Garantizado (VG) ............................. 165
Flujo espiratorio separado............................... 166
Ventilación de alta frecuencia (HFV) ............... 166
Mediciones..................................................... 169
Medición de la presión en las vías aéreas ...... 169
Medición del flujo y del volumen ..................... 169

156 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Principios de funcionamiento

Descripción de la función neumática

Diagrama del circuito neumático


(simplificado)

(
)
2
' . 0 2
( 1
(
$ % & 3
$LUH /
-
(
) ,QVSLUDFLµQ
' 3
2 $ % & 3
(

*
3
( 4

,
(
3 9
+

6
: 5
8

7 (VSLUDFLµQ
;

A Filtro de metal sinterizado K Filtro 21913

B Válvula de retención L Válvula de control neumática


C Regulador de presión M Medición
D Absorbedor de presión absoluta N Sensor de O2
E Válvula magnética en unidad de mezcla y O Válvula de control neumática
medición P Válvula de seguridad neumática
F Medición de unidad de mezcla y medición Q Absorbedor de presión relativa
G Válvula magnética de conmutación R Válvula de control eléctrica de PEEP
H Válvula magnética S Válvula de seguridad
I Válvula magnética T Válvula espiratoria
J Válvula de retención U Sección bactericida de mediciones de presión

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 157


Principios de funcionamiento

V Absorbedor de presión relativa Inspiración


W Válvula magnética La válvula espiratoria (T) se activa por la válvula
X Eyector de control de PEEP (R) y cierra la línea
espiratoria. El flujo continuo fluye hasta los
pulmones del paciente. La presión en las vías
Descripción del funcionamiento aéreas se mide con dos absorbedores de presión
relativa (Q) y (V). La limitación de presión
neumático
inspiratoria se regula a través de la válvula
espiratoria (T).
Suministro de gas
Los gases comprimidos Aire y O2 se suministran a Espiración
través de los filtros (A) y las válvulas de retención
La válvula de control de PEEP (R) descarga la
(B) a los reguladores de presión (C) que generan
presión de control en la válvula espiratoria (T). La
una presión constante para ambos gases. Las
válvula espiratoria abre el sistema respiratorio. La
válvulas de retención (B) impiden que el gas fluya
respiración se espira a través de la válvula
de nuevo al suministro central de gas.
espiratoria abierta (T). El eyector (X) se activa por
Los absorbedores de presión absoluta (D) miden y la válvula magnética abierta (W) y soporta la
controlan la presión del sistema. Los gases Aire y espiración.
O2 se desvían después de los reguladores de
presión (C) y se dirigen a la válvula magnética (G)
PEEP
que dirige el aire de control o el gas de calibración
a través de la válvula magnética (H) a las válvulas La válvula de control de PEEP (R) genera una
magnéticas (I) y (W), a la válvula de seguridad (P), presión de control que regula la PEEP en el
a la válvula de control de PEEP (R) y a la válvula sistema respiratorio, en el lado de control de la
de espiración (T). Ambos gases se dirigen desde válvula espiratoria (T).
los reguladores de presión (C) a las válvulas
magnéticas (E) y los sistemas de medición (F) que
CPAP
mezclan y miden los dos gases. La mezcla de gas
fluye a través de la línea inspiratoria hasta el La presión de control generada por la válvula de
paciente. control de PEEP (R) afecta al lado de control de la
válvula espiratoria (T) y genera una presión
Si el suministro de gas fallara, es posible tomar
positiva continua en las vías aéreas en el sistema
aire ambiente a través del filtro (K) y la válvula de
respiratorio. El flujo continuo fluye a través de la
retención (J). La válvula de retención (J) impide la
pieza en Y y la válvula espiratoria (T).
salida del gas respiratorio al entorno.

Ventilación controlada
El flujo continuo fluye a través de la línea
inspiratoria a la pieza en Y.
La concentración inspiratoria de oxígeno se mide
en el sensor de O2 (N) por la válvula de control
neumática abierta (L).
La válvula de seguridad (P) está abierta si una
estenosis detectada impide la despresurización de
la rama espiratoria.

158 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Principios de funcionamiento

Medición de la concentración de O2
El sensor de O2 (N) mide continuamente la
concentración inspiratoria de O2 a través de la
válvula de control neumática (L).
Cada 24 horas se realiza regularmente una
calibración automática de dos puntos: el aire se
dirige a la válvula de control neumática (L) a través
de las válvulas magnéticas (G), (H) e (I). Esto
cierra la conexión entre el sensor de O2 (N) y la
línea inspiratoria. La válvula de control neumático
(O) está abierta mientras el sensor de O2 (N) se
purga simultáneamente con aire por el sistema de
medición (M) durante aprox. 2,5 minutos. El
sensor se purga entonces con O2 de una manera
similar. Después de la calibración, la válvula
magnética (G) conmuta de nuevo al aire, la válvula
magnética (I) se cierra, la válvula de control
neumática (O) se cierra y la válvula de control
neumática (L) conecta nuevamente el sensor de
O2 con la línea inspiratoria.

Medición de la presión en las vías aéreas


Los dos absorbedores de presión relativa (Q) y (V)
determinan la presión en los lados de entrada y
salida del circuito respiratorio. El dispositivo
determina la presión en las vías aéreas en la pieza
en Y mediante la caída de presión provocada por
el flujo continuo en el circuito respiratorio.
La sección bactericida de las mediciones de
presión (U) impide la contaminación del
absorbedor de presión (V) con gas espiratorio.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 159


Principios de funcionamiento

Descripción de los modos de ventilación

Presión positiva continua en las vías Ventilación con presión positiva


aéreas (CPAP) intermitente / ventilación mandatoria
intermitente (IPPV/IMV)
El dispositivo mantiene la presión en las vías
aéreas al nivel PEEP/CPAP. El paciente siempre Ventilación mandatoria con flujo continuo sin tener
puede respirar de forma espontánea. El ajuste del en cuenta la respiración espontánea. Las
flujo debe ser sustancialmente mayor que el respiraciones mecánicas se aplican con una
necesario para que el paciente respire de forma frecuencia entre TI y TE.
espontánea con el fin de evitar fluctuaciones en la
presión en las vías aéreas y un aumento del Paw
trabajo respiratorio.
Pinsp
Pinsp –
PEEP

PEEP

t
TI TE
Flujo

t
21168

No se realiza ninguna distinción entre IPPV y IMV,


ya que el amplia gama de ajustes para TE (hasta
30 s) cubre el rango de frecuencias IMV.
El dispositivo mantiene la presión en las vías
aéreas al nivel PEEP/CPAP entre las
respiraciones mecánicas.
El paciente siempre puede respirar de forma
espontánea.
Los siguientes ajustes determinan los parámetros
de la respiración mecánica:
– El flujo insp determina el aumento
– El tiempo inspiratorio TI determina la duración
– La presión inspiratoria Pinsp limita la presión

160 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Principios de funcionamiento

Cuando la presión alcanza Pinsp, se genera una


Paw
presión plateau. Si no se alcanza Pinsp, la curva
de presión presenta un pico pronunciado. Pinsp

El patrón de presión determina de qué depende el


volumen tidal VT. Los dos siguientes casos
muestran la relación:
Caso 1, plateau largo: PEEP
Si el plateau es tan largo que el flujo inspiratorio ha
t
descendido a cero al final de TI, la presión
pulmonar ha alcanzado la presión en las vías TI TE
Flujo
aéreas. La presión de ventilación (la diferencia
entre Pinsp y PEEP) controla entonces el
volumen tidal:
VT = (Pinsp – PEEP) x Crs
Crs: complianza del sistema respiratorio t
Caso 2, sin plateau:
Sin un plateau inspiratorio Pinsp no influye en

21169
absoluto. Parte del flujo insp llena el circuito
respiratorio con cada respiración mecánica y no
alcanza los pulmones. Parte de la ventilación se Especialmente en pacientes muy pequeños, el
produce exclusivamente en el circuito respiratorio. efecto del circuito respiratorio puede ser
El volumen tidal puede ser aproximado de la perjudicial puesto que Cs y Crs tienen la misma
siguiente manera: magnitud.
VT = TI x insp x (Crs / (Crs + Cs)) Ejemplo:
Cs: complianza del circuito respiratorio Si Crs = Cs = 0,5 mL/mbar (0,5 mL/cmH2O) solo la
mitad del flujo ajustado alcanza los pulmones.
Este efecto de ventilación del circuito respiratorio
se produce con cualquier ventilador. El sensor de
flujo en Babylog 8000 está ubicado en la pieza en
Y con el fin de medir el volumen tidal que
realmente se inhala y exhala.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 161


Principios de funcionamiento

Ventilación con presión positiva Además, una respiración mecánica puede no


intermitente sincronizada (A/C) comenzar hasta al menos 0,2 s después del final
de la respiración anterior, de modo que haya
suficiente tiempo para exhalar.
Paw
El paciente controla la frecuencia respiratoria. Ésta
puede aumentar hasta un máximo de:
fmax = 1 / (TI + 0,2 s + RT)
RT: Tiempo de respuesta de activación.
Tiempo desde el inicio de una inspiración
PEEP espontánea hasta que se inicia la respiración
mecánica activada
TI t
Cuando el paciente deja de activar respiraciones
Flujo
mecánicas, la ventilación comienza en el modo de
ventilación IPPV/IMV.
El modo de ventilación A/C es apto para pacientes
con suficiente respiración espontánea y regulación
t de respiración. El paciente puede extubarse
reduciendo gradualmente la presión inspiratoria.
A A
21171

Las respiraciones mecánicas están sincronizadas


con respiración espontánea. Una respiración
mecánica comienza con una inspiración
espontánea y finaliza después de transcurrir el
tiempo inspiratorio TI.
La forma de la respiración mecánica se ajusta de
igual forma que en el modo de ventilación
IPPV/IMV. El dispositivo detecta la respiración
espontánea a través de la medición de flujo.
Deben cumplirse las siguientes condiciones para
que se active una respiración mecánica:
– El flujo inspiratorio debe medirse después de
una espiración.
– El volumen Vtrig (A) inhalado durante la
inspiración espontánea debe corresponderse
con un volumen de al menos la sensibilidad de
activación seleccionada.
– El volumen inhalado Vtrig (A) debe inhalarse
hasta el final de TE.

162 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Principios de funcionamiento

Ventilación mandatoria intermitente respiratoria puede ajustarse de igual forma que en


sincronizada (SIMV) el modo de ventilación IPPV/IMV. Las
respiraciones mandatorias activadas se alternan
con fases de respiración espontánea sin soporte
Paw en las que el paciente debe realizar el esfuerzo
respiratorio completo por sí mismo. Al aumentar
Pinsp
TE, es posible pasar del ventilador al paciente una
fracción gradualmente en aumento del esfuerzo
respiratorio completo.
PEEP Cuando el paciente deja de activar respiraciones
TI t mecánicas, la ventilación comienza en el modo de
Flujo
ventilación IPPV/IMV.
El modo de ventilación SIMV es apto para
pacientes con suficiente respiración espontánea.
El paciente puede extubarse aumentando
t
gradualmente TE y reduciendo la presión
inspiratoria.
21170

El modo de ventilación SIMV combina la


ventilación sincronizada con la respiración
espontánea. Al contrario que en el modo de
ventilación A/C, no se soportan todas las
inspiraciones espontáneas, sino solo las
necesarias para que el paciente pueda respirar a
la frecuencia respiratoria ajustada. El paciente
puede respirar de forma espontánea entre las
respiraciones mecánicas, pero el dispositivo no
soporta la respiración.
En un intervalo con una duración equivalente a
TI + TE, cada inspiración espontánea inicial activa
una respiración mecánica con una longitud de TI.
El resto de respiración espontánea hasta el final
del intervalo se ignora. Por lo tanto, las
respiraciones mecánicas muestran el ritmo
irregular de la respiración espontánea, pero
realizando un promedio a lo largo del tiempo, se
corresponden con la frecuencia respiratoria
ajustada.
Las respiraciones se activan del mismo modo que
en el modo de ventilación A/C.
La forma de la respiración mecánica se ajusta de
igual forma que en el modo de ventilación
IPPV/IMV.
En el modo de ventilación SIMV, la frecuencia

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 163


Principios de funcionamiento

Ventilación con presión de soporte llenos. El tiempo inspiratorio efectivo está


(PSV) optimizado para el paciente.
Las respiraciones se activan del mismo modo que
Paw en el modo de ventilación A/C.
La forma de la respiración mecánica, con
Pinsp
excepción del tiempo inspiratorio, se ajusta de
igual forma que en el modo de ventilación
IPPV/IMV. Si el plateau es demasiado corto, la
respiración mecánica finaliza después de TI como
en el modo de ventilación A/C.
PEEP
Cuando el paciente deja de activar respiraciones
TI t mecánicas, la ventilación comienza en el modo de
Flujo ventilación IPPV/IMV.
El modo de ventilación PSV es apto para
pacientes con suficiente respiración espontánea y
regulación de respiración. El paciente puede
extubarse reduciendo gradualmente la presión de
t soporte.
21171

El modo de ventilación PSV funciona


prácticamente como el modo de ventilación A/C.
Además de la frecuencia respiratoria, en el modo
de ventilación PSV el paciente también controla la
duración de la respiración mecánica utilizando el
flujo. La inspiración mandatoria concluye cuando
el flujo cae al 15 % del flujo inspiratorio máximo,
aunque sin superar el tiempo inspiratorio
seleccionado TI.
Con el fin de que el flujo inspiratorio pueda
descender durante la respiración mecánica, el
patrón de presión debe tener un plateau (véase la
descripción de IPPV/IMV). La presión pulmonar
que aumenta a medida que se llenan los pulmones
se adapta a la presión en las vías aéreas, y el flujo
disminuye.
La velocidad a la que la presión pulmonar se
adapta a la presión en las vías aéreas depende de
la constante de tiempo Trs del sistema
respiratorio. Cuanto más corta sea Trs, más rápido
se llenarán los pulmones. Por lo tanto, en el modo
de ventilación PSV la respiración mecánica
finaliza cuando los pulmones están prácticamente

164 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Principios de funcionamiento

Ajustes adicionales para la ventilación

Volumen Garantizado (VG) Pinsp. Las fluctuaciones en la respiración


espontánea también son compensadas. Cuanto
Las respiraciones mecánicas mandatorias son más fuerte respire el paciente, menos presión
controladas por volumen con el ajuste adicional aplicará el ventilador. De este modo, con Volumen
VG. El dispositivo regula automáticamente la Garantizado, el dispositivo siempre ventila con la
presión plateau inspiratoria para aplicar el presión correcta necesaria para el volumen tidal
volumen tidal seleccionado. Los cambios en las deseado. La carga de presión sobre los pulmones
propiedades mecánicas del sistema respiratorio se queda limitada a lo estrictamente necesario.
compensan. El volumen tidal de las inspiraciones Sin Volumen Garantizado, el usuario debe ajustar
mandatorias permanece constante. la presión inspiratoria para alcanzar el volumen
El ajuste Volumen Garantizado puede utilizarse en tidal deseado.
los modos de ventilación A/C, SIMV o PSV. El La regulación funciona en el margen de PEEP a
siguiente diagrama proporciona un ejemplo del Pinsp. El usuario determina la presión máxima
modo de ventilación SIMV con Volumen que el dispositivo puede aplicar a través de Pinsp.
Garantizado.
En las siguientes situaciones el regulador no
Paw
puede alcanzar el volumen meta:
– Pinsp es insuficiente.
Pinsp
– El patrón de presión inspiratoria no tiene
plateau debido a que el flujo es demasiado
bajo o a que Tin es demasiado corto.
PEEP
En ambos casos, el dispositivo muestra un
TI t mensaje de alarma si el volumen tidal real
Flujo
permanece por debajo del 90 % del volumen
meta.
Cuando PEEP está ajustada a <2,5 mbar
(2,5 cmH2O), deben utilizarse ventilación y
monitorización del paciente adicionales porque el
sistema de monitorización de presión no puede
detectar con fiabilidad una desconexión o
extubación y no puede activarse una alarma,
A
21174

véase la página 12.


La ventaja frente a la ventilación limitada por La regulación se realiza pasa a paso de
presión y con ciclo temporal radica en que los respiración espontánea a respiración espontánea.
cambios en la resistencia o la complianza del Primero se mide el volumen tidal espiratorio (A),
sistema respiratorio no tienen ninguna influencia luego se compara con el volumen meta y,
sobre el volumen tidal. Si, por ejemplo, aumenta la finalmente, se calcula una nueva presión plateau
complianza, la presión inspiratoria disminuye para la siguiente respiración espontánea. Después
automáticamente. A la inversa, la presión aumenta de un cambio en el volumen meta, la presión
a medida que disminuye la complianza, aunque inspiratoria necesaria para este se alcanza
solo hasta la limitación de presión seleccionada después de aprox. 7 respiraciones.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 165


Principios de funcionamiento

En caso de una fuga importante en el tubo (véase Ventilación de alta frecuencia (HFV)
la descripción de la tasa de fuga), el volumen tidal
exhalado (al igual que en otros modos de La ventilación con oscilaciones de presión de alta
ventilación) puede ser superior al volumen tidal frecuencia permite el intercambio de gases en los
medido en el lado espiratorio. Por lo tanto, los pulmones a pesar de uno volúmenes tidales muy
volúmenes tidales inspiratorio y espiratorio son pequeños (a menudo en el rango de volúmenes
diferentes. Si, durante una respiración mecánica, de espacio muerto). Mientras que las amplitudes
el volumen tidal inspiratorio actual supera el de presión pueden ser considerables en el circuito
volumen tidal espiratorio (A) de la respiración respiratorio, solo se producen pequeñas
anterior una cantidad dependiente de la tasa de fluctuaciones en torno a la presión media en los
fuga real, el dispositivo finaliza la inspiración. pulmones. La carga mecánica debida a la
Si el sensor de flujo falla o si el paciente no respira expansión y relajación mecánica de los pulmones
ya de forma espontánea, la ventilación mandatoria es baja.
comienza como en el modo de ventilación Principio operativo:
IPPV/IMV. Al igual que los ciclos respiratorios en la
ventilación mandatoria convencional, las
oscilaciones de alta frecuencia se controlan a
Flujo espiratorio separado través del diafragma de la válvula espiratoria. En
las fases inspiratorias de las oscilaciones, la
El ajuste adicional VIVE puede utilizarse para presión es mayor que la presión media en las vías
ajustar el flujo espiratorio continuo exp aéreas; y en la fases espiratorias es menor que la
independientemente del flujo inspiratorio continuo presión en las vías aéreas. La presión media se
insp . El flujo inspiratorio influye en las regula automáticamente de modo que se
respiraciones mecánicas. El flujo espiratorio corresponda con el valor ajustado PEEP/CPAP.
influye en las fases de respiración espontánea y
Para regular la presión, el dispositivo debe ajustar
en el modo de ventilación CPAP.
automáticamente el flujo y la relación I:E de los
Efectos de un flujo espiratorio aumentado: ciclos. El mando de ajuste para el flujo
– Hay un flujo disponible para el paciente para la (Insp. Flow ) no tiene efecto alguno durante la
respiración espontánea mayor que el oscilación de alta frecuencia. De igual forma, el
proporcionado para las respiraciones ajuste adicional VIVE no está disponible. Las
mecánicas. amplitudes de presión en la pieza en Y dependen
del valor ajustado para la amplitud, así como del
– La turbulencia aumentada en el circuito
circuito respiratorio y del sistema respiratorio del
respiratorio favorece la purga del espacio
paciente. Por este motivo, ajuste la amplitud en
muerto en la pieza en Y.
una escala relativa del 0 % al 100 % hasta
– En el modo de ventilación CPAP, el patrón de alcanzar la presión deseada o hasta ajustar los
las respiraciones mecánicas activadas volúmenes tidal deseados.
manualmente puede ajustarse por separado.
Puede utilizarse un flujo espiratorio reducido para
ahorrar oxígeno.

166 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Principios de funcionamiento

Ventilación de alta frecuencia con CPAP Ventilación de alta frecuencia con IMV
Las oscilaciones de alta frecuencia se superponen
Paw
continuamente en el nivel de la presión media
(PEEP/CPAP). Pinsp

Paw
PEEP/
CPAP

TI t
PEEP/ Flujo
CPAP

t
Flujo
t

21177
Las oscilaciones de alta frecuencia se superponen
t
entre las respiraciones IMV y el nivel PEEP/CPAP
en el tiempo espiratorio TE. Finalizan
100 milisegundos antes de una respiración IMV y
21176

se reanudan 250 milisegundos después de la


respiración. La pausa que sigue a la respiración
está destinada a dejar un tiempo suficiente para
exhalar y evitar que el aire quede atrapado.
Los ajustes insp , Pinsp, PEEP/CPAP y TI
influyen en las respiraciones IMV.
La presión media en las vías aéreas es algo mayor
con ventilación de alta frecuencia con CPAP
debido a las respiraciones IMV.
No obstante, durante las fases de alta frecuencia
la presión oscila de nuevo en el nivel PEEP/CPAP.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 167


Principios de funcionamiento

Monitorización de la ventilación de alta


frecuencia
Al igual que en la ventilación convencional, las
curvas para la presión y el flujo se miden y pueden
visualizarse. Lo siguiente se mide específicamente
para la ventilación de alta frecuencia:
DCO2 = VThf 2 x ftot
Coeficiente de transporte para CO2 que, de forma
análoga al volumen minuto en la ventilación
convencional, es una medida de la ventilación de
alta frecuencia.
VThf
Volumen tidal de los pulsos de alta frecuencia,
promedio realizado entre múltiples ciclos
MVim
Volumen minuto aplicado por respiraciones IMV,
medido en el lado inspiratorio
VTim
Volumen tidal aplicado por respiraciones IMV,
medido en el lado inspiratorio

168 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Principios de funcionamiento

Mediciones

Medición de la presión en las vías medición para la presión en las vías aéreas. En los
aéreas circuitos respiratorios utilizados típicamente, este
error es inferior a 1 mbar (1 cmH2O). El error
El dispositivo mide la presión en las vías aéreas puede ser mayor en sistemas con una resistencia
indirectamente para evitar la necesidad de un tubo muy alta que también tengan un flujo continuo
para la medición de presión en la pieza en Y. elevado. Por este motivo, utilice exclusivamente
Dentro del dispositivo, dos sensores de presión circuitos respiratorios con diámetros interiores de
piezorresistivos registran las presiones PI en la al menos 10 mm (0,4 in).
conexión inspiratoria y PE en la conexión
espiratoria. Estos dos valores medidos se utilizan
para calcular la presión en las vías aéreas PY. Medición del flujo y del volumen
Debido al funcionamiento con flujo continuo, la El principio de medición utilizado para la medición
presión inspiratoria PI actúa como punto de del flujo se basa en anemometría de hilo caliente.
referencia. El flujo insp provoca una caída de
presión P en el lado inspiratorio del circuito La anemometría de hilo caliente es un
respiratorio que depende de la resistencia RI en el procedimiento de medición térmica en el que los
tubo inspiratorio y insp : cables de medición del sensor de flujo se
mantienen a una temperatura elevada constante.
P = insp x RI Cuanto más elevado sea el flujo, mayor potencia
P solo depende mínimamente del patrón de se requerirá para mantener una temperatura
ventilación. La presión en la pieza en Y es elevada constante. Por tanto, el caudal se puede
aproximadamente igual a la presión PI menos P: calcular a partir de la cantidad de energía
consumida.
PY = PI – P = PI – insp x RI
Para asegurar el funcionamiento correcto,
Por lo tanto, puede calcularse la presión en las compruebe que el sensor de flujo no presente
vías aéreas en la pieza en Y si se conoce la daños visibles, suciedad ni partículas antes de
resistencia RI. insertarlo. Sustituya los sensores de flujo que
La resistencia total del circuito respiratorio puede presenten daños, suciedad o partículas.
medirse durante la ventilación utilizando los dos Si los cables de medición del sensor de flujo arden
sensores para PI y PE. Sin embargo, la fracción constantemente durante el funcionamiento, es un
inspiratoria no puede medirse. signo de suciedad. Reprocese o sustituya
Exhaustivas pruebas realizadas en laboratorio han inmediatamente el sensor de flujo.
demostrado que la rama inspiratoria presenta
aprox. el 70 % de la resistencia total en todos los El flujo mínimo al que la detección funciona
circuitos respiratorios típicos. El dispositivo utiliza correctamente es de 0,2 L/min. Por consiguiente
este valor estimado para calcular lo siguiente: se suprimen los valores de flujo inferiores y se
visualizan como cero.
PY = PI – 0,7 x < PI – PE >
< PI – PE >: representa la caída de presión a
través del circuito respiratorio completo
promediada a lo largo del tiempo. Si un circuito
respiratorio tiene una distribución de resistencia
diferente al 30 % al 70 %, existe un error de

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 169


Principios de funcionamiento

Sensor de flujo Tasa de fuga


Se encuentran disponibles dos tipos de sensores En un tubo no bloqueado, el gas respiratorio fluye
diferentes: a menudo al entorno desde la zona situada entre
– El sensor de flujo para pieza en Y está la pared de la tráquea y el tubo. El sensor de flujo
integrado en la pieza en Y. del dispositivo está ubicado en la pieza en Y, esto
es, después de la ubicación de la fuga. Durante la
– El sensor de flujo ISO 15 está montado entre la inspiración, se pierde gas respiratorio después de
pieza en Y y el tubo conector. la medición, y durante la espiración se pierde
Ambos tipos de sensor utilizan la misma pieza de antes de la medición. El volumen tidal medido en
inserción. A pesar de ello, las propiedades de los el lado inspiratorio es por tanto mayor que el
sensores no son idénticas. El tipo de sensor se volumen tidal real, y el del lado espiratorio menor.
ajusta en la ventana de diálogo Promediada a lo largo del tiempo, la diferencia
Calibracion/Configuracion > Sensor para entre el flujo inspiratorio y el flujo espiratorio es
optimizar la medición a este tipo de sensor. igual al flujo de fuga, porque la cantidad de gas
que no retorna a través del sensor durante la
exhalación debe haber salido a través de la fuga.
Condiciones de referencia El dispositivo determina el flujo medio de fuga a
Los manómetros de hilo caliente miden partir de la diferencia entre el volumen minuto
principalmente cantidades de gas, no volúmenes inspiratorio MVi y el volumen minuto espiratorio
ni flujos. El volumen que toma una determinada MVe (mostrado como MV). Estandarizado como
cantidad de gas depende de las condiciones MVi, el resultado es la tasa de fuga expresada en
ambientales como indica la ecuación de estado porcentaje:
para gases ideales: Tasa de fuga = 100 % x (MVi – MVe) / MVi
– Presión atmosférica
– Temperatura Activador del flujo
– Humedad El dispositivo detecta la respiración espontánea a
Babylog 8000 indica los valores medidos de flujo y través de la medición de flujo. Durante el esfuerzo
volumen para una de las dos condiciones de inspiratorio, aumenta la señal de flujo que
referencia: anteriormente era negativa (= espiratorio) o cero.
Para detectar con fiabilidad la inspiración y no
NTPD Temperatura ambiente de 20 °C activar una respiración mecánica en caso de
(68 °F), presión de aire de 1013 mbar señales de interferencia, el paciente primero debe
(o hPa o cmH2O), gas seco inhalar un determinado volumen Vtrig. Este
volumen se ajusta en una escala de 1 a 10 en
BTPS Temperatura corporal de 37 °C
forma de sensibilidad de activación en la ventana
(98,6 °F), presión de aire de 1013 mbar
de diálogo Opciones. En esta escala, el
(o hPa o cmH2O) más presión media
1 corresponde a una sensibilidad alta, y el 10 a
en las vías aéreas de 10 mbar (o hPa o
una sensibilidad baja.
cmH2O), gas saturado con vapor de
agua

La condición de referencia deseada se ajusta en la


ventana de diálogo Calibracion/Configuracion >
Sensor.

170 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Principios de funcionamiento

Parámetros de mecánica pulmonar


9WULJ>P/@ Utilizando las curvas para presión, flujo y volumen,

el dispositivo calcula los siguientes parámetros
para un ciclo de ventilación que abarque la
 inspiración y la espiración:

 Parámetro Explicación


C Complianza dinámica del sistema
 respiratorio utilizando el método de
regresión lineal

R Resistencia en las vías respirato-
rias y el tubo endotraqueal utili-
 zando el método de regresión
lineal

         
r Coeficiente de correlación

6HQVLELOLGDGGHDFWLYDFLµQ Tc Constante de tiempo del sistema


respiratorio (Tc = R x C)
21914

C20/C Índice de sobredistensión con-


El diagrama muestra la relación entre la
forme a1)
sensibilidad y Vtrig. Con la sensibilidad más alta,
Vtrig = 0. En este caso, el flujo inspiratorio solo 1) Identifying lung overdistention during mechanical
ventilation by using volume-pressure loops by
necesita alcanzar el valor mínimo de 0,2 L/min Joel B. Fisher, Mark C. Mammel, Michael C. Coleman,
para activar una respiración. No obstante, también Dennis R. Bing, Stephen J. Boros. Pediatric
Pulmonology, 5:10-14 (1988)
existe la posibilidad de que artefactos provoquen
una activación automática. Si el dispositivo se El dispositivo primero guarda todos los valores
activa automáticamente, puede ser necesario medidos Paw(t), Flujo(t), y V(t) para un ciclo de
reducir la sensibilidad. ventilación de hasta 5 segundos de duración. Se
toman 120 valores medidos por segundo. Los
Cuanto menor sea la sensibilidad, mayor será el
datos se evalúan, y se muestran los resultados. A
retardo entre la inspiración espontánea y la
continuación se guarda otro ciclo de ventilación y,
respiración mecánica. Es posible que no aumente
así, sucesivamente. Por lo tanto, los resultados
tanto que la inspiración mecánica impida la
visualizados no son para la respiración mecánica
espiración espontánea. En este caso, el paciente
actual, sino que por lo general son varios
estaría luchando contra el ventilador. La selección
segundos anteriores.
de la sensibilidad ideal constituye siempre un
compromiso entre el retardo de activación más El cálculo utiliza la siguiente ecuación:
corto posible y una protección fiable contra la
Paw = R x Flujo + V/C
activación automática.

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 171


Principios de funcionamiento

Esta ecuación es válida para un modelo de Para el índice de sobredistensión, se determina la


compartimento único del sistema respiratorio en relación C20 a partir del aumento de volumen de
cualquier punto durante una respiración mecánica. al menos el 20 % de la presión inspiratoria y en
La resistencia y la complianza se presuponen relación con la complianza dinámica*:
constantes. Para los valores medidos de presión,
C20 = (V(TI) – V(t80)) / (0,2 x Ppico)
flujo y volumen, el método de regresión determina
los valores para R y C que mejor se adapten a los Los resultados se visualizan hasta que haya
datos medidos. Una medida de conformidad es el concluido la siguiente evaluación. No obstante, si
coeficiente de correlación r, un número entre 0 y 1. no hubiera nuevos valores medidos disponibles en
Cuanto más cercano a 1 sea el coeficiente de un minuto, la visualización se borra.
correlación r, mejor será la conformidad.
Puesto que el dispositivo solo reconoce la presión Relación frecuencia-volumen (RVR)
en las vías aéreas y no la presión pleural o
El coeficiente de frecuencia respiratoria y volumen
esofágica, no puede tenerse en cuenta la
tidal puede ayudar a evaluar la probabilidad de
respiración espontánea. Si en la ventilación se
éxito de la extubación del paciente**. Con el fin de
superpone una respiración espontánea intensa,
evitar fluctuaciones en el valor medido como
los resultados de la evaluación estarán alterados.
consecuencia del cambio entre ciclos de
Lo mismo es aplicable en caso de una fuga respiración espontánea y mandatoria, la relación
importante. Los valores de resistencia y no se calcula directamente a partir de la frecuencia
complianza visualizados son entonces demasiado respiratoria y del volumen tidal.
altos.
En su lugar, RVR se calcula utilizando la siguiente
fórmula:
9
RVR = ftot / VT = ftot 2 / VM
9 7LQ
Esto corresponde al promedio de valores RVR a lo
9 W largo de un período de aprox. 10 a 15 segundos.

3DZ
3DZ W 3LFR
21917

Una posible distorsión de los valores medidos


como consecuencia de las condiciones
anteriormente mencionadas se señala mediante
un símbolo de advertencia en la pantalla. El
símbolo de advertencia indica que el coeficiente
de correlación r es inferior a 0,95, que la fuga es * Identifying lung overdistention during mechanical
ventilation by using volume-pressure loops by
superior al 20 % o que existe una respiración Joel B. Fisher, Mark C. Mammel, Michael C. Coleman,
espontánea intensa. Dennis R. Bing, Stephen J. Boros. Pediatric
Pulmonology, 5:10-14 (1988)
** A prospective study of indexes predicting the outcome of
trials of weaning from mechanical ventilation; by
Karl L. Yang, Martin J. Tobin. The New England Journal
of Medicine, Vol. 324, 21, 1991

172 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Índice

Índice

A Comprobaciones de seguridad . . . . . . . . . . 8, 125


Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Contraste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Activador del flujo Curvas
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Alarma de fallo de alimentación Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Comprobación de la alarma . . . . . . . . . . . . . 60
Alarma de fallo de gas
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 D
Alarma – Causa – Solución . . . . . . . . . . . . . . . 108 Datos
Alarmas Salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 84 Declaración CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Alimentación eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Descripción de la función neumática. . . . 157, 157
Analizador de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Disponibilidad para el funcionamiento
Áreas de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Aspiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Dispositivo médico
Aspiración endotraqueal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Dispositivos médicos
B Clasificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Dispositivos médicos no críticos
Batería Reprocesado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Dispositivos médicos semicríticos
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Limpieza y desinfección. . . . . . . . . . . . . . . 118

C E
Cable del sensor de flujo Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Características de funcionamiento . . . . . . . . . . 143 Etiquetas del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Características de rendimiento. . . . . . . . . . . . . 136
Carro de transporte
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 F
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Fallo de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Circuito respiratorio Fecha
Comprobación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 45 Filtro antibacteriano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Combinaciones de dispositivos . . . . . . . . . . . . . . 9 Filtro de aire de refrigeración
Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . 10 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Compensación de voltaje Flujo espiratorio separado
Establecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Componentes adicionales Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 45 Funcionamiento
Comprobación del dispositivo Finalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Antes del uso en un paciente . . . . . . . . . . . . 62
Después de la limpieza y desinfección. . . . . 60

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 173


Índice

Funciones de monitorización . . . . . . . . . . . 24, 141 Medición de la presión en las vías aéreas . . . 169
Funciones de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Medición del flujo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Mensaje de alarma
H Confirmación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Métodos de limpieza y desinfección . . . . . . . . 117
Hora Modo de ventilación
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Humidificador de gas respiratorio. . . . . . . . . . . . 45 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Monitor
I Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Monitor de paciente
Idioma Transferencia de datos . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Monitorización de flujo
Impresora Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Información del dispositivo
Visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Informe N
Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nebulización de medicamentos . . . . . . . . . . . . 72
Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Nebulizador de medicamentos
Inspiración Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Inspiración manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
P
Interfaces de datos
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Panel de conexión del paciente
Interfaz Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Analógica y digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Pantalla gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Intervalos de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Parámetros de mecánica pulmonar
Intervalos de mantenimiento preventivo. . . . . . 127 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
L Parámetros de ventilación
Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Libro de registro Parte trasera
Visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Límites de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Pieza de inserción del sensor de flujo
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Pieza en Y
Línea de muestra Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Presión plateau
Lista de limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . 119 Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Principio de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
M Prioridades de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Protocolo MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mandos de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Pulmón de prueba
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . 127

174 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n


Índice

R U
Redes informáticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Umbral de activación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Relación frecuencia-volumen Unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Unidad de control y visualización
Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Unidad de visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
S Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Salida de impulsos
V
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Salidas del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Valores ajustados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Sensor de flujo Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Valores medidos
Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89, 91
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Válvula espiratoria
Sustitución de la pieza de inserción . . . . . . . 49 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sensor de O2 Retirada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Ventana de diálogo
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Señal de alarma Límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Silenciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Visualizaciones y libro de registro . . . . . . . . 37
Señales de alarma Ventilación
Acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Alta frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Con presión plateau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Suministro de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 CPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Flujo espiratorio separado . . . . . . . . . . 68, 166
T Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sin presión plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tasa de fuga Volumen Garantizado . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Ventilación de alta frecuencia
Tendencia Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Ventilación no invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Trigger Ventilador
Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Tubos de gas comprimido Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Retirada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tubos respiratorios Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Volumen Garantizado
Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 175


Estas instrucciones de uso son válidas
únicamente para
Babylog 8000 plus SW 5.n
con el número de serie:
Si no se ha cumplimentado el número de serie
por Dräger, estas instrucciones de uso se
proporcionan exclusivamente como
información general y no están definidas para
el uso con ningún dispositivo médico
específico.
Estas instrucciones de uso se proporcionan
exclusivamente para la información del cliente
y sólo se actualizarán o sustituirán bajo
solicitud por parte del mismo.

Directiva 93/42/CEE relativa a los productos


sanitarios

Fabricante

Dräger Medical GmbH


Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck
Alemania
+49 451 8 82-0
FAX +49 451 8 82-2080
http://www.draeger.com

A partir de agosto de 2015:


Dräger Medical GmbH
cambia a
Drägerwerk AG & Co. KGaA

9028886 – GA 6173.320 es

Á9028886(È
© Dräger Medical GmbH
Edición/Edition: 8 – 2015-02
(Edición/Edition: 1 – 1997-02)
Dräger se reserva el derecho a realizar
modificaciones en el dispositivo médico sin
previo aviso.
ision]_0000039220_No.2002

También podría gustarte