Está en la página 1de 69

www.montero.

es

Instrucciones de servicio

C76, C62HS, C65-10, C60-12, C55-14


C62, C53-9, C50, C38, C35-10, C30
Deutz M2011
Powered Compressor

E Id. Nr. 100 006 934 / 02 - April 2006


www.montero.es
www.montero.es

Manual de mantenimiento e
inspección para compresores
CompAir
El presente manual de mantenimiento e
inspección constituye solamente un
complemento a las instrucciones de
servicio y a la lista de repuestos de su
compresor CompAir.
De ninguna manera reemplaza dichos
documentos técnicos.
Este manual de mantenimiento e
inspección está destinado al mecánico
de la máquina. Le ayudará a simplificar
los trabajos de mantenimiento e
inspección necesarios y a repetir las
operaciones en cualquier momento.
Llevado cuidadosamente, contribuye a
reducir los costos de mantenimiento
y a aumentar la seguridad de servicio y la
vida útil de su compresor.

Atención

Antes de poner en marcha su


compresor por primera vez, sírvase
observar sin falta las siguientes
instrucciones de servicio.
La operación adecuada, el cuidado y una
supervisión constante del grupo compresor
resultan decisivos para la seguridad de
servicio, el rendimiento y la vida útil del
mismo.
No podemos asumir ninguna garantía
por daños resultantes de la no observancia
de las instrucciones de servicio,
reparaciones inadecuadas o la utilización
de repuestos no originales.

Consultas/pedido de repuestos
Sírvase indicar siempre:
– el número de la máquina (placa de
características)
– el tipo de la máquina.
En caso de ser necesario, le solicitamos
tenga a bien facilitar este manual de
mantenimiento e inspección a nuestro
personal especializado.

Peligro
Sírvase observar las indicaciones de
mantenimiento que se dan en las
instrucciones de servicios (intervalos y
puntos de mantenimiento).
Efectuar los trabajos de control,
mantenimiento y reparación solamente
cuando la máquina esté detenida, no se
encuentre bajo tensión y esté libre de
presión.
Los dispositivos de protección tales
como rejillas de seguridad no se deben
quitar durante el servicio.
www.montero.es

Interlocutor del servicio posventa, nombre y apellido: _______________________________________________ ☎ ____________________________

Personal de mantenimiento propio de la fábrica, nombre y apellido: ____________________________________ ☎ ____________________________

Número de la lista de piezas correspondiente: TL __________________________________________________________________________________

Tipo de máquina: ___________________________________________________________________________________________________________

Número de la máquina: _______________________________________________________________________________________________________

Año de fabricación de la máquina: ______________________________________________________________________________________________

Datos según la placa de características del compresor: ______________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________________________________________

Presión de trabajo (≤ sobrepresión de servicio máx.): _______________________________________________________________________________

Datos propios de la empresa: __________________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________________________________________
www.montero.es

Horas de funcionamiento
Tiempo de trabajo

Fecha Mantenimiento – Inspección – Reparación

comienzo

horas
final
Cambio de aceite (fecha/horas)

Tipo de aceite Origen del fallo – Comentarios


www.montero.es

Temperatura (°C) compresor


(accesorio salida compresor/
entrada aceite)

Firma del ejecutante


www.montero.es

Instrucciones de servicio

C76, C62HS, C65-10, C60-12, C55-14


C62, C53-9, C50, C38, C35-10, C30
Deutz M2011
Powered Compressor

E Id. Nr. 100 006 934 / 02 - Dezember 2005


www.montero.es
www.montero.es

1. Prólogo

1.1 Datos sobre el compresor El peligro es particularmente latente Se deben reparar o hacer reparar toda
cuando: anomalía susceptible de comprometer la
Los compresores de tornillos CompAir seguridad. La utilización de acuerdo con el
* El compresor no es utilizado de
son el resultado de la investigación y empleo previsto, comporta igualmente el
acuerdo a lo que había sido destinado.
desarrollo continuados durante varios cumplimiento de las instrucciones de
años. Estas condiciones, unidas a unos * El compresor esta manipulado por servicio y el respeto de las condiciones de
imperativos severos en materia de calidad, personal que no ha recibido formación inspección y mantenimiento.
permiten la fabricación de compresores previa.
de tornillos de una longevidad elevada, de * El compresor ha sido modificado o
una alta fiabilidad y de un funcionamiento transformado de forma inadecuada.
económico. Queda bien claro que los
imperativos en materia de protección del * No se están utilizando las ropas de
entorno, son igualmente respetados. protección prescritas.
* No se están respetando las
prescripciones de seguridad.
Certificado de conformidad
* No se están ciñendo a las indicaciones
El compresor y sus accesorios en la e instrucciones dadas en el manual de
versión introducida por Mannesmann, son instrucciones.
conformes a los imperativos fundamentales
en materia de seguridad Es por lo que toda persona relacionada
e higiene que figuran en las directivas con la manipulación, el mantenimiento y
europeas relativas a las máquinas: las reparaciones del compresor, debe leer
y respetar el libro de instrucciones y las
CE-89/392 y 91/368 y EN 474-1. prescripciones de seguridad. En caso
La conformidad con dichas directivas necesario, esto debe quedar confirmado
queda confirmada por el ”símbolo CE” por escrito y firmado.
Además serán de aplicación:
* Las prescripciones generales en materia
de prevención de accidentes.
* Las reglamentaciones generalmente
reconocidas en materia de seguridad y
circulación viaria.
* Las reglamentaciones específicas de
cada país.
El compresor está concebido para la
producción de aire comprimido:
* Para el accionamiento de aparatos de
Figura 1
funcionamiento neumático.
* Para el transporte de áridos.

1.2 Uso conforme al empleo * Para la expulsión de aire.


previsto (no dirigir sobre las personas).
* Para trabajos de arenado y de pintado
El concepto del compresor corresponde con pistola.
a los requerimientos técnicos y a la
reglamentación vigente en materia de * Para trabajos de limpieza sobre equipos
seguridad. y máquinas de encofrar.
Su utilización, puede no obstante * Para limpiar los agujeros de perforación.
acarrear ciertos riesgos físicos y de muerte Cualquier otra utilización fuera de la
tanto para el usuario como para un tercero, prevista de origen, como por ejemplo, la
(por ejemplo, por el hecho de materiales utilización en tanto que aire para la
para la construcción proyectados en respiración, es considerada como no
todas las direcciones, suciedades y polvo conforme a las prescripciones. El
levantados en torbellinos, vibraciones fabricante / distribuidor no se hace
eléctricas y térmicas, ruidos y peligros responsable de los daños que podrían
mecánicos, etc...) y también daños hacia resultar de tal utilización. En estos casos,
la máquina u otros bienes, que no pueden solamente el usuario asume los riesgos.
ser evitados por medidas preventivas de
seguridad en la construcción de la máquina El compresor solo puede ser utilizado en
(central). perfecto estado técnico, de conformidad a
su empleo previsto, en toda conciencia de
los peligros, de las prescripciones de
seguridad, y respeto de las instrucciones
de servicio.

3
www.montero.es

1. Prólogo

1.3 Características técnicas tipo DLT 0406

Capacidad aceite

Potencia motriz
Presión normal
Denominación

Tipo de motor
montaje máx.

refrigeración

aceite motor
Sistema de

carburante
Temperatura Revoluciones

Capacidad

Capacidad
compresor
Margen de
de trabajo

presiones
comercial

altura de

depósito
Caudal

de entorno del motor

Marcha Marcha
mín. máx.
en vacíode cargo
[m encima del
[m3/min] [barg] [bar] [°C] [°C] [litros] [kW] [Rpm] [Rpm] [litros] [litros]
nivel del mar]

C30 3,0 7,0 5-8 -10 50 1000 9,0 F2M2011 aceite 23,0 1700 2600 7,5 60

C30 G * 3,0 7,0 5-8 -10 50 1000 9,0 F2M2011 aceite 23,0 1700 2600 7,5 60

C35-10 3,5 10,0 5-10 -10 50 1000 9,0 F3M2011 aceite 35,5 1700 2700 6,75 60

C35-10 G ** 3,5 10,0 5-10 -10 45 1000 9,0 F3M2011 aceite 35,5 1700 2700 6,75 60

C38 3,8 7,0 5-8 -10 50 1000 9,0 F3M2011 aceite 35,5 1700 2700 6,75 60

C38 G ** 3,8 7,0 5-8 -10 45 1000 9,0 F3M2011 aceite 35,5 1700 2700 6,75 60

C42 4,2 7,0 5-8 -10 50 1000 9,0 F3M2011 aceite 35,5 1700 2700 6,75 60

C42 G ** 4,2 7,0 5-8 -10 45 1000 9,0 F3M2011 aceite 35,5 1700 2700 6,75 60

C50 5,0 7,0 5-8 -10 50 1000 9,0 F3M2011 aceite 35,5 1700 2700 6,75 60

C50 G * 5,0 7,0 5-8 -10 50 1000 9,0 F3M2011 aceite 35,5 1700 2700 6,75 60

según PN8NTC 2.2 en


de altura regulable)

Presión sonora máx.

Presión sonora máx.


dor, 1m de distancia
el puesto del opera-

según PN8NTC 2.2,


marcha (bastidor
Peso en orden de

Nivel sonoro máx.


(bastidor rígido)

Largo (máximo)

admisible según

7m␣ de distancia
Denominación

Peso en orden

guardabarros

Neumáticos

neumáticos

2000/14/EG
de␣ marcha
autorizado

Ancho con

salida␣ aire
comercial

Peso total

Llaves de
Alto total

Presión
Llantas

[kg] [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [barg] [dB/1pW] [dB(A)] [dB(A)]

C30 1025,0 767 807 3528 1490 1336 4 1/2 J x 13 165 SR 13 2,5 2 x 3/4" 98 82 69

C30 G * 1025,0 834 874 3528 1490 1336 4 1/2 J x 13 165 SR 13 2,5 2 x 3/4" 98 82 69

C35-10 1025,0 805 845 3528 1490 1336 4 1/2 J x 13 165 SR 13 2,5 2 x 3/4" 98 82 69

C35-10 G** 1025,0 889 929 3528 1490 1336 4 1/2 J x 13 165 SR 13 2,5 2 x 3/4" 98 82 69

C38 1025,0 805 845 3528 1490 1336 4 1/2 J x 13 165 SR 13 2,5 2 x 3/4" 98 82 69

C38 G ** 1025,0 889 929 3528 1490 1336 4 1/2 J x 13 165 SR 13 2,5 2 x 3/4" 98 82 69

C42 1025,0 805 845 3528 1490 1336 4 1/2 J x 13 165 SR 13 2,5 2 x 3/4" 98 82 69

C42 G ** 1025,0 889 929 3528 1490 1336 4 1/2 J x 13 165 SR 13 2,5 2 x 3/4" 98 82 69

C50 1025,0 868 908 3528 1490 1336 4 1/2 J x 13 165 SR 13 2,5 2 x 3/4" 98 82 69

C50 G * 1025,0 935 975 3528 1490 1336 4 1/2 J x 13 165 SR 13 2,5 2 x 3/4" 98 82 69

* 7 kVA, monofásico 110 V CA, 50 Hz o


8 kVA, 400/230 V CA, 50 Hz
** 7 kVA, monofásico 110 V CA, 50 Hz o
8 kVA, 400/230 V CA, 50 Hz o
12 kVA, 400/230 V CA, 50 Hz

4
www.montero.es

1. Prólogo

1.4 Características técnicas tipo DLT 0703

Capacidad aceite

Potencia motriz
Presión normal
Denominación

Tipo de motor
montaje máx.

refrigeración

aceite motor
Sistema de

carburante
Temperatura Revoluciones

Capacidad

Capacidad
compresor
Margen de
de trabajo

presiones
comercial

altura de

depósito
Caudal

de entorno del motor

Marcha Marcha
mín. máx.
en vacío de cargo
[m encima del
[m3/min] [barg] [bar] [°C] [°C] [litros] [kW] [Rpm] [Rpm] [litros] [litros]
nivel del mar]

C53-9 5,3 8,6 5-9 -10 50 1000 14,0 F4M2011 aceite 46,5 1550 2600 10,0 120

C53-9 G ** 5,3 8,6 5-9 -10 45 1000 14,0 F4M2011 aceite 46,5 1550 2600 10,0 120

C55-14 5,5 14,0 5-14 -10 45 1000 14,0 BF4M2011 aceite 61,0 1550 2600 10,0 120

C60-12 6,0 12,0 5-12 -10 45 1000 14,0 BF4M2011 aceite 61,0 1550 2600 10,0 120

C62 6,2 7,0 5-8 -10 50 1000 14,0 F4M2011 aceite 46,5 1550 2600 10,0 120

C62 G ** 6,2 7,0 5-8 -10 45 1000 14,0 F4M2011 aceite 46,5 1550 2600 10,0 120
50 1000
C62HS 6,2 7,0 5-8 -10 14,0 BF4M2011 aceite 61,0 1550 2600 10,0 120
40 3000
C62HS G ** 6,2 7,0 5-8 -10 50 1000 14,0 BF4M2011 aceite 61,0 1550 2600 10,0 120
40 3000
C65-10 6,5 10,0 5-10 -10 50 1000 14,0 BF4M2011 aceite 61,0 1550 2600 10,0 120

C65-10 G ** 6,5 10,0 5-10 -10 45 1000 14,0 BF4M2011 aceite 61,0 1550 2600 10,0 120

C76 7,6 7,0 5-8 -10 50 1000 14,0 BF4M2011 aceite 61,0 1550 2600 10,0 120

C76 G ** 7,6 7,0 5-8 -10 45 1000 14,0 BF4M2011 aceite 61,0 1550 2600 10,0 120

según PN8NTC 2.2 en


de altura regulable)

Presión sonora máx.

Presión sonora máx.


dor, 1m de distancia
el puesto del opera-

según PN8NTC 2.2,


marcha (bastidor
Peso en orden de

Nivel sonoro máx.


(bastidor rígido)

Largo (máximo)

admisible según

7m␣ de distancia
Denominación

Peso en orden

guardabarros

Neumáticos

neumáticos

2000/14/EG
de␣ marcha
autorizado

Ancho con

salida␣ aire
comercial

Peso total

Llaves de
Alto total

Presión
Llantas

[kg] [kg] [kg] [mm] [mm] [mm] [barg] [dB/1pW] [dB(A)] [dB(A)]

C53-9 1300 1069 1100 3790 1580 1390 5 1/2 J x 14 185 R 14 2,8 98 81 69
2 x 3/4" + 1x 1 1/2", opción: 3 x 3/4" + 1x 1 1/2"

C53-9 G** 1300 1153 1184 3790 1580 1390 5 1/2 J x 14 185 R 14 2,8 98 81 69

C55-14 1300 1069 1100 3790 1580 1390 5 1/2 J x 14 185 R 14 2,8 99 82 70

C60-12 1300 1069 1100 3790 1580 1390 5 1/2 J x 14 185 R 14 2,8 99 82 70

C62 1300 1069 1100 3790 1580 1390 5 1/2 J x 14 185 R 14 2,8 98 81 69

C62 G** 1300 1153 1184 3790 1580 1390 5 1/2 J x 14 185 R 14 2,8 98 81 69

C62HS 1300 1069 1100 3790 1580 1390 5 1/2 J x 14 185 R 14 2,8 99 82 70

C62HS G** 1300 1153 1184 3790 1580 1390 5 1/2 J x 14 185 R 14 2,8 99 82 70

C65-10 1300 1069 1100 3790 1580 1390 5 1/2 J x 14 185 R 14 2,8 99 82 70

C65-10 G** 1300 1153 1184 3790 1580 1390 5 1/2 J x 14 185 R 14 2,8 99 82 70

C76 1300 1069 1100 3790 1580 1390 5 1/2 J x 14 185 R 14 2,8 99 82 70

C76 G** 1300 1153 1184 3790 1580 1390 5 1/2 J x 14 185 R 14 2,8 99 82 70

** 7 kVA, monofásico 110 V CA, 50 Hz o


8 kVA, 400/230 V CA, 50 Hz o
12 kVA, 400/230 V CA, 50 Hz 5
www.montero.es

1. Prólogo

DLT0406

DLT0703

Figura 2

6
www.montero.es

1. Prólogo

1.5 Mantenimiento y manutención 1.6 Observaciones No podrá hacer valer su derecho a la


garantía en caso de:
El mantenimiento y la manutención son Observaciones de orden general * Errores de manipulación.
determinantes para que el compresor de
Estas instrucciones de servicio, deben * Mantenimiento insuficiente.
tornillos satisfaga las exigencias.
facilitar el hecho de familiarizarse con el
El respeto de los intervalos de inspección compresor y utilizar sus posibilidades de * Utilización de combustibles de mala
y la ejecución cuidadosa de los trabajos acuerdo a lo que ha sido previsto. calidad.
de mantenimiento y de manutención * No utilizar piezas de origen CompAir.
Estas contienen informaciones
son por lo tanto indispensables, y más
importantes para una utilización segura, * Transformaciones o cambios en el
particularmente en el caso de condiciones
correcta y económica del compresor. compresor.
de funcionamiento difíciles.
El respeto de estas instrucciones permite Las condiciones de garantía y de
evitar peligros, disminuir los costos de responsabilidad contenidas en las
S.A.T reparación y los tiempos de paro, así como condiciones generales de venta de
incrementar la longevidad del compresor. CompAir Drucklufttechnik GmbH,
En caso de anomalías o si tiene usted
necesidad de piezas de recambio, para Las instrucciones de servicio deben ser no quedan ampliadas por las
el compresor, diríjase a su distribuidor complementadas con las instrucciones indicaciones citadas anteriormente.
CompAir correspondiente. adicionales existentes en el país Cualquier modificación arbitraria de la
respectivo, relativas a prescripciones instalación/estación de compresores o la
En caso de daños, nuestros técnicos
relacionadas con la prevención de inserción de piezas no habilitadas por el
especializados procederán a una
accidentes y protección del entorno. fabricante (por ejemplo, separadores
reparación rápida y garantizada utilizando
piezas de recambio originales CompAir. Estas deben estar permanentemente a sensibles) implica la pérdida del símbolo CE.
disposición en el lugar de trabajo del En consecuencia, caducan la
Las piezas de recambio originales
compresor. responsabilidad y la garantía del fabricante.
CompAir, siempre actualizadas, garantizan
el buen funcionamiento ulterior del Las instrucciones de servicio deben ser
compresor. leídas y aplicadas por toda persona
encargada de trabajar con y/o sobre el Prescripciones de seguridad
compresor, por ejemplo: la preparación,
Datos de importancia la reparación durante el trabajo, la Peligro
eliminación de detritus de producción, el
Deben respetarse imperativamente las
mantenimiento, el aprovisionamiento de
prescripciones de seguridad que
carburantes y de productos consumibles, la
figuran en el capítulo 3 de las
manutención (mantenimiento, inspección,
reparación) y el transporte.
instrucciones de servicio.

Además de las instrucciones de servicio


y las reglamentaciones en vigor en el país Modificaciones técnicas
y lugares de utilización relacionadas con la
prevención de accidentes, se deben Nos reservamos el derecho de proceder
Typ, type, modèle, tipo

respetar las reglas en vigor en estos a cualquier modificación sin previo aviso y
1 2

Handelsbezeichnung, trade name, dénomination Baujahr, year,


lugares, en lo concerniente al trabajo ello en función de los desarrollos técnicos.
commerciale, denominazione commerciale année, anno

3 4
realizado de acuerdo con las consignas de
Auftrags-Nr., order number,
numéro de commande, numero d'ordine 5 seguridad.
max. Stützlast an Kupplung, max. tongue load at
coupling, charge d'appui à l'attelage,
6 N
carico di appoggio massimo sulla frizione

Volumenstrom, flow rate


flux volumique, flusso volumetrico 7 m3/min

Ansaugdruck, intake pressure,


Garantía
pression d'aspiration, pressione d'aspirazione 8 bar

Stufendrücke, stages pressures,


pression d'etages, pressioni degli stadi di compressione 9 bar Utilice el compresor únicamente después
Drehzahl, revolutions per minute,
10 min-1
de haber tomado conocimiento de forma
régime de rotation, numero dei giri

Installierte Motorleistung, installed engine power,


precisa de su funcionamiento y respetando
11 kW
puissance moteur installée, pressione di aspirazione
estas instrucciones de servicio.
CompAir Drucklufttechnik GmbH no
Figura 3 garantiza un funcionamiento seguro
del compresor en caso de manipulaciones
Inscriba en los espacios previstos más
que no correspondan al empleo previsto
arriba los datos de la placa de máquina.
y en caso de aplicaciones que no estén
En caso de solicitud de informaciones expresamente citadas en estas
o de pedido de piezas de recambio, instrucciones.
les rogamos indiquen el tipo y el Nº del
compresor y el año de fabricación.
La indicación de estas características
garantizará unas informaciones correctas
y/o las piezas de recambio adecuadas.

7
www.montero.es

2. Índice

1. Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Datos sobre el compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Uso conforme al empleo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Características técnicas tipo DLT 0406 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4 Características técnicas tipo DLT 0703 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5 Mantenimiento y manutención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.6 Observaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2. Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. Prescripciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 Identificación de las consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Prescripciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 Transformaciones y cambios en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Carga/Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.5 Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.6 Trabajos particulares/mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 Observaciones especiales sobre algunos tipos de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.8 Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Diseño y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1 Construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Sistema de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.3 Esquema de la central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.4 Esquema de conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.5 Plano de conexiones remolque DIN ISO 1724 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5. Transporte y emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1 Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2 Colocación de la cuerda de ruptura en el caso de chasis frenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.3 Desplazamiento en obra del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.4 Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6. Preparación para la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1 Control niveles de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.2 Batería(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.3 Llenado de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.4 Indicadores mantenimiento filtros de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7. Puesta en marcha del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.1 Primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.2 Cuadro de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.3 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.4 Reglaje presión de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.5 Control / avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.6 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.7 Paro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.8 Inmovilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8. Aceites y Carburantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8.1 Recomendación del aceite compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8.2 Recomendación del aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8.3 Lubrificante para herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8.4 Carburante diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8.5 Recomendación de lubricante para bastidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

8
www.montero.es

2. Índice

9. Mantenimiento del compresor portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36


9.1 Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9.2 Mantenimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9.3 Mantenimiento remolque y frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9.4 Mantenimiento compresor/Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.4.1 Cambio filtro de aceite (Compresor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9.4.2 Cambio de aceite (Compresor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9.4.3 Comprobación sistema de seguridades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9.4.4 Comprobar / Cambiar el filtro separador fino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.4.5 Recambio/mantenimiento de filtros de aire (compresor/motor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.4.6 Comprobación válvula de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.4.7 Regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.4.8 Mantenimiento batería(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.4.9 Pares de apriete DLT 0406 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.4.10 Pares de apriete DLT 0703 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.5 Repuestos para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
10. Anomalías, posibles causas y remedios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

11. Opción generatriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44


11.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11.2 Normas de seguridad en el empleo de alternadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11.3 Informaciones sobre el funcionamiento del grupo de generación de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11.4 Funcionamiento del grupo de generación de corriente: trabajo seguro con aparatos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11.5 Control del control de aislamiento/puesta en marcha/ conexión de aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11.6 Características técnicas Alternador 8 KVA 400/230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
11.7 Características técnicas Alternador 12 KVA 400/230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11.8 Características técnicas Alternador 7 KVA 110 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11.9 Plan de cableado del alternador 8 KVA y 12 KVA 400/230 V– armario de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11.10 Plan de cableado del alternador 7 KVA 110 V– armario de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11.11 Eliminación de averías alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
12. Opción Intercambiador térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
12.1 Prescripciones de seguridad para la utilización del intercambiador térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
12.2 Construcción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
12.3 Mantenimiento Manutención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
12.4 Anomalias, posibles causas y remedios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
13. Opción Tratamiento del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
13.1 Prescripciones de seguridad en el caso de variantes para el tratamiento del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
13.2 Construcción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
13.3 Consignas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
13.4 Anomalias, posibles causas y remedios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
14. Opción conexión aire de respiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
14.1 Prescripciones de seguridad y descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
15. Opción regulador de la temperatura del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
15.1 Prescripciones de seguridad para el empleo del regulador de la temperatura del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
15.2 Construcción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
15.3 Mantenimiento/Cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
15.4 Eliminación de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
16. Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
16.1 Versión frenado y versión sin freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
16.2 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
16.3 Dispositivo de tracción de altura ajustable tipo KHV13 versión B 3.5.13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
16.4 Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
16.5 Ajuste de la instalación de freno por tope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
16.6 Reajuste de la instalación de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
16.7 Indicaciones referentes al mantenimiento y al cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
16.8 Averías y su eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

17. Opción aceitador de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

9
www.montero.es

3. Prescripciones de seguridad

3.1 Identificación de las consignas Estas obligaciones pueden igualmente Deben sustituirse los flexibles hidráulicos
concernir por ejemplo a la manipulación en los intervalos indicados o incluso en
de seguridad
de materias peligrosas, la puesta a intervalos adecuados, aunque ningún
CompAir declina toda responsabilidad disposición/el uso de vestuario de defecto susceptible de perturbar la
sobre cualquier daño o heridas acaecidas, protección y las reglamentaciones en seguridad sea percibido. (DIN 20066,
resultantes del no respeto a estas materia de circulación vial. parte 5)
prescripciones de seguridad o por no tener Completen este manual con las Deben respetarse los plazos prescritos o
el cuidado habitual en la manipulación, el instrucciones adicionales particulares, indicados en las instrucciones de servicio
servicio, la manutención o los trabajos de relativas a la obligatoriedad de vigilancia en lo concerniente a los controles e
reparación, inclusive si no estuviesen e información, con el fin de tener en inspecciones periódicas.
explícitamente mencionados en estas cuenta las particularidades de las
instrucciones de servicio. Para la ejecución de las tareas de
empresas, como por ejemplo las
mantenimiento, un equipamiento de taller
Cuando alguna de las consignas concernientes a la organización y el
adaptado al trabajo a realizar es
especificadas en estas instrucciones de desarrollo del trabajo o del personal
imperativamente necesario.
servicio, particularmente en lo relativo manipulador.
a la seguridad, no sea conforme a la Anunciar el emplazamiento y las
Antes de comenzar el trabajo, el instrucciones de uso de los extintores.
reglamentación local, será de aplicación personal encargado de trabajar con la
la más estricta de ambas. Respetar las medidas de avisos de
máquina, debe haber leído las incendios y de lucha contra incendios.
Estas consignas de seguridad son de instrucciones de servicio y en particular el
capítulo de las consignas de seguridad. Los valores límites (presiones,
tipo general y se aplican a tipos de
Cuando la máquina esté en funcionamiento temperaturas, reglajes de tiempo, etc.)
máquinas y accesorios diversos. Es
será demasiado tarde para hacerlo. Esto deben estar indicados de forma duradera.
por lo tanto posible que alguna de las
indicaciones no sean de aplicación en se aplica muy particularmente al personal
el/los grupo(s) descrito(s) en estas que no interviene más que ocasionalmente
en la máquina, por ejemplo en el momento Selección y calificación del personal;
instrucciones de servicio.
de la preparación o de su mantenimiento. Obligaciones fundamentales
Peligro Controlar, al menos de vez en cuando, si Los trabajos a realizar sobre/con la
el personal realiza el trabajo siendo con- máquina solo pueden ser realizados por
Los puntos así especificados avisan del personal responsable. Respetar la edad
sciente de la seguridad y del peligro,
peligro hacia las personas. mínima legal.
dentro del respeto de las instrucciones de
Atención servicio. Emplear solamente personal cualificado
El personal no debe llevar el pelo largo o formado. Definir claramente la
Los puntos así especificados avisan de si este no esta recogido y atado, ni vestir competencia del personal para la
los riesgos para la máquina o elementos ropas sueltas ni llevar joyas, anillos manipulación, la preparación, el
de la máquina. incluídos. mantenimiento y las reparaciones.

Importante Hay peligro de heridas, por ejemplo, Asegurarse que únicamente el personal
quedarse enganchado o ser atrapado. En asignado trabajará sobre la máquina.
Los puntos así especificados dan la medida en que ello sea necesario o Determinar las responsabilidades del
informaciones generales y técnicas para exigido por las prescripciones, utilicen los manipulador de la máquina y permitirle
una utilización económica optima de la equipos de protección personal. negarse a seguir instrucciones dadas por
máquina. terceros que pongan en peligro la
Deben respetarse todas las consignas
de seguridad y de peligro inscritas en las seguridad.
pegatinas de aviso fijadas sobre la No dejar trabajar sobre la máquina
3.2 Prescripciones generales de máquina. personal en formación o que se encuentre
seguridad Deben asegurarse de que todas las en el caso de una formación general más
pegatinas de aviso relativas a la seguridad que bajo la vigilancia permanente de una
Medidas de organización persona experimentada.
y al peligro situadas sobre la máquina
Las instrucciones de servicio deben estar estén siempre completas y perfectamente Los trabajos sobre los equipamientos
permanentemente en el lugar de trabajo legibles. eléctricos de la máquina no pueden ser
del compresor portátil y al alcance de la ejecutados más que por un especialista en
En caso de modificaciones de la
mano (por ejemplo: en el bolsillo previsto a electricidad según las reglas de la
máquina relativas a la seguridad, o en
tal efecto). electrotecnia.
caso de que tengan una influencia
Además de las instrucciones de servicio, sobre la seguridad, pare la máquina Solamente personal que posea
se deberán respetar las consignas inmediatamente y señale el incidente o conocimientos especiales y experiencia en
generales previstas por la ley y otras la anomalía a la persona responsable. el terreno de la hidráulica puede trabajar
reglamentaciones obligatorias en materia sobre los elementos del circuito, por
Las piezas de recambio deben
de prevención de accidentes y protección ejemplo los elementos conductores de
corresponder a las exigencias técnicas
del entorno, instruyendo al personal en presión.
definidas por el constructor.
consecuencia.
Éste es siempre el caso de las piezas de
recambio originales.

10
www.montero.es

3. Prescripciones de seguridad

3.3 Transformaciones y cambios en Para la elevación de máquinas o de En el momento de la puesta en marcha,


elementos de máquinas con uno o varios proceder únicamente según el manual de
la máquina
ojos de elevación, solo se deben utilizar instrucciones.
No proceder a cambios o a ganchos o grilletes que sean conformes a
transformaciones sobre la máquina sin las prescripciones locales de seguridad.
Desplazamiento
autorización previa del fabricante. Esto es Los cables, las cadenas o las cuerdas no
igualmente valido para el montaje y reglaje deben nunca ser fijadas directamente en Asegurarse que los depósitos de aire
de sistemas de seguridad y de válvulas de los ojos de elevación están exentos de presión. Levantar y
seguridad, así como para la soldadura sujetar los elementos de apoyo.
Los ganchos de elevación, los ojos de
sobre elementos portantes y elementos Asegurarse que el ojo de tiro se desplaza
elevación, los grilletes etc.., no deben
conductores de presión. Todo cambio libremente en el dispositivo de tiro del
nunca estar torcidos y deben ser siempre
realizado por su propia cuenta sobre la remolque. Verificar que el timón de tiro
empleados en línea recta con el eje de
máquina queda prohibido por razones de esté regulado a la altura del acoplamiento
suspensión de la carga.
seguridad. del vehículo tractor.
La capacidad de carga de un elemento
Las piezas de origen son concebidas Verificar que las puertas o el capó
de elevación queda reducida cuando el
especialmente para la máquina. Llamamos estén cerrados y que el cable del freno
esfuerzo de elevación se aplica de forma
su atención sobre el hecho de que todas automático de desenganche esté instalado
angular con relación al eje.
las piezas o los equipos especiales no sobre el vehículo tractor.
suministrados por nosotros no están Para una seguridad máxima y un
Conectar los dispositivos de
tampoco homologados. El montaje y/o la rendimiento óptimo de los elementos de
acoplamiento del freno neumático, si
utilización de tales productos puede por elevación, todos los aparatos portadores
existen.
este hecho acarrear perjuicios a la deben trabajar de la forma más vertical
seguridad activa y/o pasiva. posible. En caso necesario, se debe Verificar que las ruedas estén bien
instalar una viga entre el elemento de apretadas, que los neumáticos estén en
Para los daños que sobrevengan por el elevación y la carga. Las cargas deben buen estado, que la presión de los
hecho de la utilización de piezas o equipos ser sujetadas de forma fiable. neumáticos sea la correcta y que los
especiales no originales, todo compromiso frenos funcionen.
de responsabilidad por parte del Cuando cargas pesadas sean
levantadas por elementos de elevación, Conectar el cable para la instalación de
constructor queda excluido. Esto es
esta formalmente prohibido situarse debajo señalización y de alumbrado. Verificar el
igualmente válido en el caso del montaje y
de la carga o a proximidad de esta última. funcionamiento del alumbrado. Soltar el
del reglaje de sistemas de seguridad y de
No dejar nunca la carga suspendida del freno de mano.
válvulas de seguridad, así como en el caso
de soldaduras efectuadas sobre elementos elemento de elevación. Antes del desplazamiento de la máquina,
portantes y elementos conductores de La aceleración o la desaceleración del verificar siempre si los accesorios están
presión. levantamiento debe quedar en los límites dispuestos de forma que no provoquen
autorizados. accidentes.
Importante
El elemento de elevación debe ser Cuando circule por carreteras, caminos y
La autorización general de transportes y instalado de tal forma que el objeto a plazas publicas, respetar las
remolque por carretera expira en el caso elevar, lo sea de forma vertical. Si esto no prescripciones del código de la circulación
de transformaciones o de cambios, que es posible, se deben tomar las medidas y poner, en caso necesario, la máquina en
modifiquen o no respeten la geometría que permitan evitar el balanceo de la estado con el fin de que esté conforme a
exterior así como las características carga. Así es posible utilizar dos elementos las prescripciones del código de la
homologadas del eje. de elevación ambos con un ángulo de circulación.
inclinación de 30° como máximo con No exceder nunca la velocidad máxima
relación a la vertical. Elevar las máquinas de remolque. Respetar las prescripciones
únicamente según las indicaciones dadas en vigor en el país respectivo. Encender
3.4 Carga/Desplazamiento en las instrucciones de servicio (puntos de siempre los faros cuando la visibilidad sea
elevación para la elevación de la carga deficiente o en la oscuridad. Respetar
Carga
etc..) y con los elementos de elevación siempre las distancias de seguridad
Todos los elementos sueltos, que según las reglas. cuando se traspasen túneles, puentes,
pudieran caer al elevar las máquinas, cables aéreos etc. Guardar siempre una
Utilizar únicamente vehículos de
deben ser previamente retirados o atados; distancia suficiente con relación a los
transporte apropiados y que posean una
los elementos montados de forma giratoria, bordes de zanjas, rebajes y a los bordillos.
potencia portadora suficiente
tales como puertas etc.., deben ser
sujetados de forma que no se muevan. Sujetar la máquina antes e No circular nunca sobre pendientes en
inmediatamente después del trabajo de sentido transversal. Llevar siempre las
Para la elevación de elementos pesados, herramientas de trabajo cerca del suelo
carga contra toda modificación no
se deben utilizar equipos de elevación e (no ponerlas por ejemplo encima de la
intencionada de su posición. Situar una
instalaciones de suspensión de cargas que carrocería).
señal de aviso de situación adecuada.
posean una capacidad suficiente y que
hayan sido controlados y homologados Antes de la puesta en marcha, retirar los Adaptar siempre la velocidad a las
según las prescripciones locales de elementos de bloqueo de transporte y ello condiciones del lugar cuando se circule en
seguridad. de conformidad con las reglas pendiente. No bajar nunca de velocidad
establecidas. Montar nuevamente y sujetar en la pendiente, sino antes de esta.
cuidadosamente todos los elementos que
se hayan tenido que desmontar para el
transporte.

11
www.montero.es

3. Prescripciones de seguridad

Cuando se deje el asiento del conductor, Los dispositivos de seguridad, pantallas La reaspiración de este aire caliente por
asegurar siempre la máquina contra su de protección, o los aislantes colocados el motor o el ventilador de refrigeración
posible movimiento no intencionado y sobre la máquina, no deben ser ni retirados podría acarrear un recalentamiento; la
contra toda utilización no autorizada. ni modificados. reaspiración en la combustión produce una
pérdida de potencia.
Evitar toda forma de trabajo que pudiese Todo depósito de aire comprimido
perjudicar la estabilidad estática de la situado fuera del compresor cuya presión No mover ni desplazar la máquina
máquina. de servicio admisible sea superior a la cuando los conductos o los flexibles
presión atmosférica y que disponga de dos externos estén conectados a las llaves de
o varios conductos de alimentación de salida, con el fin de evitar todo daño de
presión deberá estar equipado con un estas últimas y/o del tubo colector y de los
3.5 Emplazamiento dispositivo adicional de seguridad que flexibles.
impida automáticamente sobrepasar la
Instalación No se debe ejercer ningún esfuerzo
presión de servicio admisible en más de un
sobre las llaves de salida, tirando por
A parte del modo general de 10%.
ejemplo de los tubos flexibles o instalando
funcionamiento técnico de acuerdo con las directamente sobre la llave de salida
Las tuberías rígidas y otros elementos
consignas de las autoridades locales, equipamientos adicionales (por ejemplo un
que presenten temperaturas superficiales
llamamos particularmente su atención filtro purgador, un lubrificador de aire
superiores a los 80°C, tienen que estar
sobre las directrices siguientes. comprimido, etc..).
provistos de dispositivos de seguridad y
Antes de la puesta en marcha o del señalizados de forma adecuada.
Vigilar especialmente que:
arranque de la máquina, se debe asegurar
Las conexiones eléctricas deberán
que nadie pueda ser puesto en peligro por * Toda la tornillería esté bien apretada
corresponder a las prescripciones locales.
la máquina que arranca.
* Todo el cableado eléctrico este bien
En el caso de compresores con equipo
La máquina quedará situada de manera instalado y en buen estado.
generador, utilizar un sistema de
que permita un acceso suficiente y asegure
compensación de potencial para la * El elemento de escape del motor esté
la refrigeración necesaria.
protección de las personas. en un estado de funcionamiento seguro
No obstaculizar nunca las entradas de y que ninguna materia inflamable se
Emplazar la máquina de la forma más
aire. encuentre en su proximidad.
horizontal posible; una débil inclinación
La entrada de aspiración estará situada es autorizada (ver indicaciones en el * Las tuercas de las ruedas estén bien
de tal forma que ninguna impureza capítulo 5 ”Transporte y Emplazamiento”). apretadas; no excederse nunca de los
peligrosa (vapores de disolventes pares de apriete indicados.
Instalar la máquina de forma que no
inflamables, etc. así como el polvo u otras
obstruya los accesos, pasos, entradas ni
materias peligrosas o tóxicas) puedan ser
salidas, incluso con las puertas abiertas.
aspiradas. Servicio normal
Antes de soltar la máquina del vehículo
Esto se aplica igualmente a las Antes de comenzar un trabajo,
tractor, apretar el freno de mano.
proyecciones de chispas. familiarizarse con el entorno del lugar
Desconectar el cable del freno de trabajo de la máquina. El entorno del
La entrada de aspiración debe de estar
automático de desenganche y el cable de lugar de trabajo incluye por ejemplo los
situada de tal forma que las ropas amplias
señalización y alumbrado, desconectar los obstáculos en la zona de trabajo y de
de las personas no puedan ser aspiradas.
conductos del freno neumático; proteger transito, la capacidad de carga del suelo
Se deben asegurar de que el conducto contra el posible movimiento con la ayuda y el límite necesario de la obra con
de alta presión del compresor hacia la red de cuñas. relación a las vías publicas.
de aire comprimido pueda dilatarse bajo el Tomar las medidas adecuadas con el fin
Cuando la máquina con motor de
efecto del calor y de que no entre en de que la máquina no se haga funcionar
combustión interna deba trabajar en un
contacto con materias inflamables. más que en un estado seguro y apto a su
entorno inflamable, la misma deberá estar
El conducto de alta presión conectado a equipada con un apaga chispas. buen funcionamiento.
la salida de aire de la máquina no debe No poner en servicio la máquina más
En entornos cargados de polvo, se debe
estar sometido a ningún esfuerzo. que cuando todos los dispositivos de
instalar la máquina de forma que el viento
Los conductos de aire comprimido dominante no envíe el polvo en su seguridad, los dispositivos de paro de
estarán claramente identificados de dirección. emergencia, los aislamientos acústicos, los
forma distinta de conformidad con las dispositivos de aspiración estén dispuestos
En caso de funcionamiento en entornos y en estado de funcionar. Ser prudente:
prescripciones locales.
limpios, el intervalo para la limpieza de los las ropas amplias, los cabellos largos o
Si varios compresores están conectados filtros de aspiración y de los elementos de ciertas partes del cuerpo pueden a pesar
a una misma red, se deberán instalar refrigeración puede ser mucho más largo. de todo ser atraídas.
válvulas de interrupción manuales "una por
No situar nunca la máquina a proximidad Verificar a intervalos regulares que:
máquina" (preferentemente de compuerta)
inmediata de paredes. Vigilar que en
que permitan el aislamiento independiente * Los dispositivos de seguridad estén en
ningún caso el aire caliente evacuado por
de cada compresor. su sitio y perfectamente sujetos.
la máquina sea nuevamente aspirado por
* Los flexibles y/o conductos rígidos estén
Además de no ser adecuadas para los los elementos de aspiración y refrigeración
en buen estado, y no se rocen.
compresores rotativos, no se puede confiar del motor y del compresor.
* No haya ninguna fuga (carburante,
en la eficacia de la estanqueidad de las
aceite o líquido de refrigeración).
válvulas de antiretorno para el aislamiento
* Tornillos tuercas y racores estén bien
de las redes bajo presión.
atornillados.

12
www.montero.es

3. Prescripciones de seguridad

* Todas las líneas eléctricas estén bien Atención!: La comunicación entre las Este cable debe ser de acero, tener un
instaladas y se hallen en un estado personas puede verse afectada. Algunos diámetro de 8 mm. y estar sujeto al tubo
impecable. avisos pueden no ser oídos. Informar al como mínimo a unos 500 mm. de la llave
* Las válvulas de seguridad y otros responsable superior de este hecho. de salida.
dispositivos de descarga estén en un
Los carenados y las puertas deben estar Las dos extremidades del cable deben
estado impecable y no estén
cerrados durante el funcionamiento de la estar dotadas de terminales especiales
bloqueados por impurezas o pintura.
máquina, con el fin de que el flujo de aire para cables.
* Los dispositivos de seguridad funcionen
de refrigeración al interior del carenado sea
de forma impecable. Verificar como mínimo una vez por turno
desviado y que el aislamiento acústico no
de trabajo la máquina con el fin de detectar
Cuando se utilicen flexibles de aire sea reducido.
posibles daños y defectos visibles del
comprimido, estos deberán tener la
Las puertas y los carenados solo pueden exterior.
sección adecuada y estar previstos para la
estar abiertos durante un corto espacio de
presión de servicio definida. Avisar de cualquier variación aparecida
tiempo.
(incluso cualquier cambio a nivel del
No utilizar flexibles usados, dañados o
En el caso de motores de combustión comportamiento y funcionamiento como
de baja calidad.
interna refrigerados por agua y que por ejemplo, cambio de régimen de
Utilizar únicamente acoplamientos y dispongan de un circuito de refrigeración revoluciones, etc..) a la persona/al centro
rácores del tipo y de tamaño correcto. cerrado, el tapón del depósito responsable.
Antes de introducir aire comprimido en compensador de nivel agua no debe ser
En caso necesario, parar
un flexible o en un conducto de aire, se quitado antes que la temperatura del
inmediatamente la máquina y cerrarla.
tiene que asegurar que el otro extremo se compresor (motor) haya bajado hasta la
mantiene fijo. temperatura ambiente. En caso de problemas de
funcionamiento inmovilizar inmediatamente
Una extremidad libre produce el efecto No añadir nunca carburante con el motor
la máquina.
de látigo y puede causar daños y heridas. en marcha. evitar que el carburante entre
en contacto con elementos calientes. Hacer reparar las anomalías sin
Antes de desconectar un flexible, dilaciones.
asegurarse que está sin presión. No fumar cuando se repone carburante.
Observar las operaciones de puesta
Prohibir todo método de trabajo que Cuando el trasiego se realiza mediante
en marcha y paro, los pilotos de control,
comporte un riesgo para la seguridad. una bomba eléctrica, puede aparecer
y seguirlas de conformidad con las
electricidad estática y ocasionar en ciertos
No jugar nunca con aire comprimido. instrucciones de servicio.
casos algunos chispazos.
No dirigir nunca un chorro de aire Asegurarse antes de toda puesta en
Con el fin de evitar este fenómeno, un
comprimido hacia la piel o hacia otra marcha de la máquina, que nadie se
cable de puesta a tierra debe ser
persona. encuentre en peligro por el hecho del
conectado al compresor durante su
arranque de la misma.
No utilizar nunca aire comprimido para llenado de combustible.
limpiarse las ropas. No desviar los flujos de refrigeración ni
Los gases de escape de los motores de
quitar los dispositivos de aspiración y de
Cuando se utiliza aire comprimido para combustión interna contienen monóxido
ventilación cuando la máquina esté en
la limpieza de equipamientos, proceder con de carbono - UN GAS MORTAL. Si una
marcha.
las mayores precauciones y llevar siempre máquina provista de un motor de estas
puestas las gafas de protección. características debe trabajar en un local
cerrado, los gases de escape deben ser
El aire comprimido producido por estos evacuados al aire libre, para ello disponer
compresores no debe ser nunca utilizado 3.6 Trabajos particulares
un tubo rígido o flexible que tenga un Mantenimiento
como aire respirable, salvo si ha sido diámetro interior no inferior a 100 mm.
tratado para su utilización y corresponda a
los "imperativos de seguridad relativos a La utilización de dispositivos de Cuidados
aire respirable". aspiración es particularmente Respetar todas las operaciones e
recomendada en las salas de ensayos de intervalos de reglaje, de mantenimiento
Si se utilizan equipos de aire respirable máquinas portátiles.
con cartucho filtrante, asegurarse que el y de inspección prescritos en las
cartucho instalado es el adecuado y que su Antes de conectar o desconectar las instrucciones de servicio, incluídas las
límite de duración no ha sido sobrepasado. tuberías de las tomas de aire, cerrar indicaciones con relación al cambio de
siempre las llaves de salida de aire del piezas/órganos. Estas operaciones
No poner nunca la máquina en servicio solamente pueden ser realizadas por
compresor.
en un entorno donde exista la posibilidad personal cualificado.
de aspirar vapores inflamables o nocivos. Antes de desconectar una tubería
asegurarse de que ésta se encuentra sin Los trabajos de mantenimiento, las
No utilizar nunca la central a presiones o presión. inspecciones y las reparaciones deben ser
temperaturas superiores o inferiores a los realizadas en locales bien ventilados, lejos
de las especificaciones técnicas del Todo tubo conectado a una llave de de toda fuente de calor, de cualquier llama
compresor. salida con presiones de trabajo superiores o chispas. Placas indicadoras señalando,
a 7 bar debe estar dotado de un cable de (fuego, llamas, prohibido fumar, etc..)
Las personas que se encuentren en el
seguridad. deberán ser colocadas en los lugares
entorno o en los locales donde exista una
Queda incluso recomendado utilizar esta adecuados de estos locales.
presión acústica de unos 85 dB(A) o
superior deberán usar casco protector seguridad a partir de los 4 bar.
antiruido.

13
www.montero.es

3. Prescripciones de seguridad

Una fuga de aceite provoca que el suelo * Desconectar la(s) batería(s) de Los operadores deben aportar su
esté resbaladizo. Las estadísticas indican arranque en los compresores portátiles colaboración a todas las medidas que
que muchos accidentes en el momento de diesel. garanticen la seguridad en el trabajo.
emplazar o de realizar el mantenimiento de
Los elementos individuales y los grupos Los dispositivos de seguridad para la
máquinas o de elementos de máquinas
de elementos más importantes (sub- prevención y/o eliminación de peligros
son debidos a un suelo aceitoso. Empezar
conjuntos) serán cuidadosamente sujetos deben ser comprobados regularmente y
el trabajo de mantenimiento por la limpieza
y estibados a los elementos de elevación controlados como mínimo una vez al año a
del suelo y de las partes exteriores de la
cuando se deban sustituir para evitar todo nivel de su capacidad de funcionamiento.
máquina.
peligro de caída que pudiera resultar. Los defectos constatados deben ser
Informar a los operadores antes de inmediatamente reparados y/o señalados
Utilizar únicamente elementos de
comenzar la ejecución de los trabajos al responsable superior.
elevación apropiados y técnicamente
especiales y de mantenimiento. Asignar
irreprochables, así como de los medios de Utilizar únicamente las herramientas
una persona encargada de la supervisión.
suspensión de cargas que tengan una adecuadas para los trabajos de
Después de finalizados los trabajos de capacidad de carga suficiente. mantenimiento y de reparación.
mantenimiento, verificar siempre que no
No trabajar nunca ni permanecer debajo Utilizar únicamente piezas de recambio
queda ninguna herramienta, piezas
de cargas suspendidas. originales.
móviles o trapos olvidados en el interior
como en Antes de desmontar o de abrir órganos Todos los trabajos de mantenimiento y
el exterior de la máquina, del motor o del sometidos a presión, aislar eficazmente el las reparaciones serán efectuados
mecanismo de arrastre. grupo con relación a todas las fuentes de únicamente cuando la máquina esté
presión y proceder a una descarga total del parada o también la tensión eléctrica
Los trabajos de mantenimiento y de
sistema completo. desconectada en el caso de compresores
reparación solamente pueden ser
portátiles eléctricos. Asegurarse de que
realizados por/o bajo la vigilancia de una No utilizar nunca disolventes inflamables
el grupo no puede ser puesto en marcha
persona cualificada para este tipo de ni tetracloruro de carbono para limpieza
de forma inadvertida.
trabajo. de las piezas de la máquina y tomar las
debidas precauciones contra los vapores A pesar de estar la máquina totalmente
Para todos los trabajos que conciernen
tóxicos de los líquidos de limpieza. parada, en el transcurso de los trabajos de
el funcionamiento, la adaptación a la
mantenimiento y de reparaciones, debe
producción, la transformación o el reglaje Durante el mantenimiento y los trabajos
además estar protegida contra toda puesta
de la máquina y sus dispositivos de de reparación, se procurara siempre un
en marcha incontrolada, en portátiles
seguridad, así como la entorno pulcro.
eléctricos: desconectar del sector la
inspección, el mantenimiento y las No efectuar trabajos de mantenimiento alimentación eléctrica de la máquina:
reparaciones, respetar los procesos de y de inspección más que cuando las * Desconectar el conmutador principal de
puesta en marcha y de paro indicados en máquinas estén situadas sobre un suelo la batería y / o retirar el botón.
las instrucciones de servicio así como las llano y sólido, y si están protegidas contra
indicaciones relativas a los trabajos de cualquier movimiento o flexión. * colocar una placa de peligro sobre el
mantenimiento. interruptor principal.
No efectuar trabajos de control, de
Todos los trabajos de mantenimiento y mantenimiento y de reparación sin que ”Atención trabajos de
las reparaciones serán efectuados la central compresora de tornillos esté mantenimiento”
únicamente cuando la máquina esté inmovilizada y exenta de presión. * En caso necesario, proteger
parada o también la tensión eléctrica ampliamente el lugar de manutención
Los dispositivos de protección, tales
desconectada en el caso de compresores contra el acercamiento de ajenos.
como por ejemplo las rejillas de protección,
portátiles eléctricos. Asegurarse que el
no pueden ser retiradas durante el * Desconectar la(s) batería(s) de
grupo no puede ser puesto en marcha de
funcionamiento. arranque en los compresores portátiles
forma inadvertida.
diesel.
Atención!: cuando el compresor de
A pesar de estar la máquina totalmente Antes de desmontar o de abrir órganos
tornillos esta en marcha. Reponer en su
parada, en el transcurso de los trabajos de sometidos a presión, aislar el grupo con
lugar los dispositivos de protección
mantenimiento y de reparaciones, debe relación a todas estas fuentes y proceder a
retirados una vez los trabajos terminados.
además estar protegida contra toda puesta una descarga total del circuito completo.
El funcionamiento sin los dispositivos de
en marcha incontrolada, en portátiles
protección colocados no esta autorizado. En el caso de máquinas portátiles, se
eléctricos: desconectar del sector la
alimentación eléctrica de la máquina: Es imperativo que las ropas de trabajo debe apoyar de forma segura el dispositivo
estén ajustadas al cuerpo para toda de tiro y el eje con los medios más
* Desconectar el conmutador principal de adecuados y especialmente adaptados,
operación cerca de una central compresora
la batería y / o retirar el botón. cuando trabaja debajo del compresor (un
de tornillos en marcha.
* Colocar una placa de peligro sobre el gato no es suficiente).
interruptor principal: Respetar las prescripciones de
Mantenimiento / Reparación
seguridad para los trabajos sobre las
”Atención trabajos de En los trabajos de mantenimiento y las baterías.
mantenimiento” reparaciones, el responsable superior debe
Cuidar particularmente la limpieza.
informar los operadores de los peligros que
* En caso necesario, proteger Mantener alejado el polvo cubriendo los
pueden sobrevenir en el transcurso de su
ampliamente el lugar de manutención elementos y los orificios abiertos con un
actividad así como de las medidas a tomar
contra el acercamiento de ajenos. trapo limpio, con un papel o con cinta
para evitar estos peligros.
adhesiva.

14
www.montero.es

3. Prescripciones de seguridad

Antes de dar por finalizado un Con el fin de evitar una elevación La persona que dé las consignas debe
mantenimiento o una reparación, y en lo de la temperatura de funcionamiento, mantenerse en el radio de visibilidad del
que a funcionamiento se refiere, se deberá verificar y limpiar regularmente las conductor o poderse comunicar con él
verificar si las presiones de trabajo, las superficies termoconductoras (ranuras verbalmente.
temperaturas, y los reglajes de tiempo son de refrigeración, etc..). Establecer un
La fijación de las cargas y las
correctos, y si los dispositivos de esquema para cada máquina, en el cual
instrucciones a los gruistas solamente
regulación y de paro funcionan aparezcan los intervalos de limpieza más
pueden ser confiadas a personas
impecablemente. apropiados.
experimentadas. El guía debe encontrarse
El motor eléctrico, el generador / Evitar cualquier daño en las válvulas de en el campo de visión del conductor o
alternador, el filtro de aire, los seguridad y otros dispositivos de reducción comunicarse verbalmente con el.
componentes eléctricos y los dispositivos de presión.
de regulación etc.., deben estar protegidos Cuando los trabajos de montaje se
contra toda penetración de humedad, por Vigilar más particularmente toda efectúen a una altura superior a la
ejemplo, en el transcurso de la limpieza obstrucción debida a la pintura, carbonilla o estatura de un hombre, utilizar escaleras
con chorro de vapor, recubriéndolos o capas de polvo que podrían afectar la o plataformas de trabajo previstas a
adhiriendo sobre ellos papel plastificado. eficacia de estos dispositivos. este efecto y a las reglas de seguridad.

No se debe en ningún caso suprimir los Los aislantes y las tapas de protección No utilizar las partes que constituyen la
aislantes acústicos ni modificarlos. de las partes cuya temperatura pueda ser máquina como medio de acceso.
superior a 80°C y que podrían ser tocadas
No utilizar nunca disolventes corrosivos Cuando los trabajos de mantenimiento
involuntariamente por el personal, no
que podrían dañar la máquina. se deban realizar a una altura más
deben ser retirados antes que la
importante, llevar cinturón de seguridad
Los trabajos de mantenimiento, las temperatura de estas partes no haya
contra las caídas
inspecciones y las reparaciones deben ser descendido a la temperatura ambiente.
Todos los peldaños, asas, barandillas,
realizadas en locales bien ventilados, Verificar regularmente la precisión de las
plataformas, escaleras deben ser
lejos de toda fuente de calor, de cualquier indicaciones de presión y de temperatura. mantenidas en estado de limpieza total
llama o chispas. Placas indicadoras Si los límites de tolerancia autorizados
y libres de nieve, de hielo y de cualquier
correspondientes (fuego, llamas, prohibido son sobrepasados, sustituir estos estos otro producto resbaladizo, por ejemplo:
fumar, etc..) deberán ser colocadas en aparatos.
grasa, aceite, etc..
los lugares adecuados de estos locales.
No soldar nunca ni realizar trabajos que Antes del mantenimiento / de la
Durante la utilización de líquido de ayuda requieran calor a proximidad de equipos reparación, limpiar la máquina y más
de arranque a base de éter se deberán hidráulicos o de carburante. particularmente las conexiones y la
proteger los ojos. Vigilar que el orificio del
Los equipos que pueden contener racorería roscada, suprimir los restos de
frasco, su válvula o tubo de pulverización
carburante o aceite deben ser vaciados aceite, de carburante o de productos de
no estén ni por inadvertencia dirigidos
integralmente antes de la realización de limpieza.
hacia usted o hacia otra persona durante
la utilización. tales trabajos y deben ser lavados, por No utilizar productos de limpieza
ejemplo con chorro de vapor. agresivos. Utilizar trapos que no se
El carburante utilizado en estos
No hacer nunca soldaduras o deshilen.
compresores es fácilmente inflamable,
tóxico y nocivo. Evitar todo contacto modificaciones sobre un recipiente de aire Después de la limpieza se deberán
con los ojos y la piel y no respirar nunca comprimido ni incluso sobre elementos retirar todos los elementos de protección
los vapores. Si ingiere por inadvertencia conductores de presión. y los papeles plastificados adheridos.
carburante, no provocar el vómito, Si ciertos trabajos deben ser efectuados Después de la limpieza verificar todos
consultar un médico. sobre una máquina que producirán calor, los conductos de carburante, de aceite
Si algo de carburante le hubiese llamas o chispas, los elementos motor, de aceite hidráulico, con el fin de
penetrado en los ojos o si algunos colindantes deberán ser protegidos por detectar fugas, racores flojos, puntos con
vapores le han irritado los ojos, lavarlos medio de materias no inflamables. roces y cualquier otro daño.
cuidadosamente con agua abundante Antes de desmontar o de reparar un Remediar inmediatamente cualquier
y consultar un médico. compresor, un motor o cualquier otra defecto que se haya constatado.
En caso de indicación de anomalía, o máquina, asegurarse de que todas las
piezas móviles con un peso superior Durante los trabajos de mantenimiento
de cualquier sospecha que un elemento y de reparación apretar fuertemente los
interior de la máquina ha tenido una a 15 Kg. no corren peligro de rodar o
ponerse en movimiento. racores roscados flojos.
elevación anormal de temperatura, la
máquina debe ser parada. No se deben Si fuese necesario desmontar los dis-
Las máquinas que tengan un movimiento
no obstante abrir ninguno de los tapones positivos de seguridad para la preparación
de vaivén deben realizar como mínimo un
de nivel de aceite, antes del enfriamiento de la máquina, el mantenimiento o las
ciclo completo, las máquinas rotativas
total de la máquina con el fin de evitar reparaciones, estos deberán ser montados
varias vueltas para asegurarse que no
la autoinflamación de los vapores de aceite y verificados tan pronto los trabajos de
existe ninguna perturbación de origen
al mezclarse con el aire. mantenimiento o las reparaciones se
mecánico en el interior de la máquina o del
hayan terminado.
órgano de arrastre.
Proceder a una delimitación segura y
El eslingado de las cargas y las
respetuosa del entorno de los carburantes
instrucciones de maniobra a los gruistas,
y de los productos consumibles así como
solamente pueden ser confiadas a
de las piezas sustituidas.
personas cualificadas.

15
www.montero.es

3. Prescripciones de seguridad

Los elementos que contengan aceite, 3.7 Observaciones especiales sobre * No abandonar la máquina más que
como por ejemplo los separadores finos de cuando esté seguro de que la línea de
algunos tipos de peligro
aceite deben ser eliminados alta tensión con la cual usted ha entrado
Energía eléctrica en contacto o que ha sido dañada, ya
El aceite no debe infiltrarse en el suelo.
no conduce corriente.
Utilizar únicamente fusibles originales del
amperaje y tipo prescritos. Para trabajos en elementos bajo alta
Medidas de seguridad para el trabajo tensión, unir el cable de alimentación
sobre las baterías En caso de anomalía en la alimentación después de haber desconectado la
eléctrica de la máquina, parar corriente, a la masa y cortocircuitar los
El líquido contenido en las baterías es inmediatamente. componentes, por ejemplo, los
una solución de ácido sulfúrico que puede
Los trabajos sobre las instalaciones condensadores, con la ayuda de una
causar la ceguera si entra en contacto con
eléctricas únicamente pueden ser piqueta de puesta a tierra.
los ojos u ocasionar quemaduras graves si
entra en contacto con la piel. efectuados por un especialista en
electricidad o por una persona formada
Es por esta razón que durante el bajo la dirección y la supervisión de un Gas, polvo, vapor, humo
mantenimiento de las baterías, por ejemplo especialista en electricidad, y ello de Los trabajos de soldadura, de oxicorte
cuando se verifica su carga, se debe conformidad con las reglas electrotécnicas. o de amolado solamente podrán ser
siempre trabajar con la mayor prudencia y
Las partes de la máquina sobre las realizados sobre la máquina con una
tomar todas las precauciones de seguridad
cuales sean realizados trabajos de autorización expresa. Existe riesgo de
necesarias.
inspección, de mantenimiento o de incendio y/o de explosión.
Se debe ir siempre equipado con el traje reparación, deben, si ello está prescrito, Antes de proceder a trabajos de
de trabajo de mangas largas, guantes quedar sin tensión. Verificar en un primer soldadura, de oxicorte o de amolado, quitar
resistentes al ácido y gafas protectoras tiempo si los elementos escogidos han el polvo y las materias inflamables que se
para trabajos en baterías. quedado efectivamente sin tensión, encuentren sobre la máquina y su entorno
Cuando las baterías están en carga, seguidamente ponerlos a tierra en corto y vigilar que exista una aireación suficiente
una mezcla gaseosa explosiva se forma en circuito aislando los elementos cercanos (riesgo de explosión).
los elementos de la batería; esta mezcla que hayan quedado bajo tensión.
No hacer funcionar motores de
gaseosa se escapa por medio de los El equipamiento eléctrico de una combustión interna más que en locales
taladros de aireación de los tapones de máquina debe ser revisado/verificado suficientemente aireados. Antes del
cierre. regularmente. Todo defecto, tales como arranque en locales cerrados, vigilar que
En caso de mala ventilación, una una conexión floja o un cable carbonizado, la aireación sea suficiente.
atmósfera explosiva se crea por lo tanto en deben ser reparados inmediatamente.
Respetar las prescripciones en vigor
el entorno de la batería; esta atmósfera Si los trabajos son necesarios sobre para cada lugar de utilización.
explosiva se mantiene varias horas una elementos bajo tensión, realizarlos en
vez la batería cargada. En caso de trabajos en locales exiguos,
presencia de una segunda persona que
respetar en todo caso las prescripciones
Por consiguiente: puede, en caso de urgencia, accionar el
existentes en el país de utilización.
interruptor de paro de emergencia o el
* No fumar nunca cerca de baterías que conmutador principal para cortar la
estén en carga o que han sido corriente. Delimitar la zona de trabajo con Hidráulica, neumática
recientemente cargadas. una cadena de seguridad roja y blanca no
Los trabajos sobre los equipamientos
* Situar paneles de prohibición de hacer conductora y con una placa de aviso de
hidráulicos solamente podrán ser
fuego, llamas y de fumar en un taller en peligro.
realizados por personal con conocimientos
el cual hayan baterías en carga. Utilizar únicamente herramientas específicos así como con una buena
* No interrumpir los circuitos conductores aisladas conformes a la tensión que se experiencia en el campo de la hidráulica.
de tensión sobre los bornes de las vaya a manipular.
Todas las conducciones, los flexibles y
baterías por razón del riesgo de Mantener la máquina a una distancia los racores roscados deben ser
chispazos. suficiente con relación a las líneas controlados regularmente con el fin de
* Cuando se conecten o desconecten los eléctricas aéreas. En el caso de trabajos a detectar las fugas y daños visibles desde el
cables del cargador o las pinzas de proximidad de líneas eléctricas aéreas, los exterior. Reparar de inmediato todos los
estos cables, se deberá proceder con equipos no deben llegar a proximidad de daños y sustituir imperativamente los
mucha precaución. estas líneas eléctricas. elementos dañados.

Cuando se arranque con cables de Peligro de muerte. Infórmense sobre las El aceite que sale proyectado puede
batería de ayuda auxiliar, conectar primero distancias de seguridad a respetar. causar heridas y provocar incendios.
los bornes positivos y a continuación los En caso de contacto con las líneas de alta Antes de comenzar todo trabajo de
bornes negativos. tensión: reparación, descomprimir, de conformidad
Una vez arrancada la máquina, a la descripción de las máquinas de obras
* No abandonar la máquina.
desconectar en primer lugar los bornes publicas, los sectores del circuito y los
negativos (cable de masa) y seguidamente * Alejar la máquina de la zona de peligro. conductos sometidos a la presión
los bornes positivos. (hidráulica/aire comprimido) a evacuar.
* Avisar los terceros de no acercarse y/o
de no tocar la máquina. Situar y montar los conductos hidráulicos
Desconectar la batería auxiliar después
y de aire comprimido correctamente. No
del arranque con el fin de evitar el peligro * Pedir que la corriente sea cortada.
invertir los rácores.
de emanación de gases (peligro de
explosión).

16
www.montero.es

3. Prescripciones de seguridad

Los accesorios, la longitud y la calidad a 85 dB(A): Sala con nivel sonoro


de los flexibles deben corresponder a los peligroso. En cada acceso
imperativos de presiones y caudales debe haber una placa de
determinados. aviso que indique a las
personas que deben llevar
casco de protección antiruido
Ruido
cuando entren en la sala,
Los dispositivos de insonorización sobre incluso si solo es para un
la máquina deben de estar en posición de corto espacio de tiempo.
protección durante el funcionamiento. Superior
a 95 dB(A): Las placas de aviso
Llevar el casco protector antiruido
colocadas en cada acceso
individual prescrito.
deben indicar también la
Atención!: La comunicación entre las recomendación a los
personas puede verse afectada. visitantes ocasionales que
deben llevar sus cascos de
La capacidad perceptiva puede verse
protección antiruido.
afectada por los ruidos y por la utilización
Superior
del casco protector antiruido. Algunos
a 105 dB(A): Unos cascos de protección
avisos pueden no ser oídos.
especiales antiruido
Informar al responsable superior de este adaptados al nivel sonoro y a
hecho. su composición espectral,
deben estar disponibles. Una
Un comportamiento prudente de todas placa de aviso adecuada
las personas que intervengan en el lugar y/ deberá ser colocada en cada
o en el trabajo, es, por lo tanto y por este entrada.
hecho necesario.
El ruido, incluso si no es muy fuerte, nos
puede poner nerviosos y de mal humor, Tener igualmente en cuenta que el ruido
después de un periodo prolongado de que se propaga al través de los muros
exposición puede causarnos daños muy y de las bancadas no esté al origen de un
serios en nuestro sistema nervioso. Es por nivel sonoro demasiado elevado en los
esta razón que una sala de máquinas alrededores.
separada es preferible, con el fin de
mantener alejado de los talleres el ruido de
las máquinas. Aceites, grasas y otras substancias
químicas
En función del número de máquinas en
una sala de máquinas, el ruido puede ser En el momento de la manipulación del
muy importante En función del nivel de aceite, de las grasas o de las otras
presión acústica en los lugares donde se substancias químicas, respetar las
encuentren personas, prescripciones de seguridad en vigor del
producto en cuestión.
Tomar las medidas siguientes: Atención!: en la manipulación de
carburantes y de productos consumibles
Inferior a
calientes (riesgo de quemaduras).
70 dB(A): Ninguna medida particular.

Superior a
Entornos con peligro de explosión
70 dB(A): Las personas que se
encuentren en permanencia Esta terminantemente prohibida la
en la sala deben llevar un operación de la instalación compactadora
casco protector antiruido. en entornos con peligro de explosión.
Inferior a (Excepción: instalaciones con las
85 dB(A): Para los visitantes modificaciones técnicas adecuadas.
ocasionales que
permanezcan durante poco Importante
tiempo en la sala no hay
medidas de protección CompAir declina toda responsabilidad
particulares a tomar. sobre cualquier daño o heridas acaecidas,
Superior resultantes del no respeto a estas
prescripciones de seguridad o por no tener
el cuidado habitual en la manipulación, el
servicio, la manutención o los trabajos de
reparación, inclusive si no estuviesen
explícitamente mencionados en estas
instrucciones de servicio.

17
www.montero.es

3. Prescripciones de seguridad

3.8 Símbolos y definiciones ¡Precaución! Atención:


Depósito a depósito bajo
presión. presión

Paro de Punto de elevación


emergencia

No se debe
operar con la
cubierta abierta.

Procure no pisar
las piezas
conductoras de Controlar el Observar las
aire comprimido. nivel de llenado instrucciones
de servicio
No se deben
retirar los Puntos de amarre
documentos del
compresor.

No inspirar aire
comprimido.

Evacuar el agua del depósito a


¡Precaución! presión después de cada 24 horas
Superficies de servicio o en caso de una
calientes. proporción de agua demasiado
elevada
¡Precaución!
Gases de escape
calientes y
nocivos. Atención: no desplazar con el disco
de transporte
¡Precaución!
Pieza bajo
presión.
Atención: no utilizar spray de éter
Utilícese sólo con
una rejilla de
protección.

Atención: prestar atención al freno


de mano

100 98
98381/5083 A93614780

Arranque sólo con las tomas de aire Indicación de la potencia sonora


cerradas Prestar atención a la presión del
neumático
18
www.montero.es

3. Prescripciones de seguridad

Opciones

Evacuación del
agua de
condensación del
postenfriador o
del postenfriador
con filtración
secundaria

Atención: proteger contra la


humedad. No se debe dirigir ningún
chorro de agua contra el generador.

Peligro de electrocución.

19
www.montero.es

4. Diseño y Funcionamiento

Figura 4 4.1 Construcción Para facilitar el montaje todas las piezas


individuales de la cubierta están
1 Cuadro de instrumentos
Compresor y motor atornilladas con bulones comunes. Con
2 Lubricador de herramientas
fines de protección anticorrosiva la
3 Depósito de presión La serie DLT 0406 y DLT 0703 es una carrocería está totalmente galvanizada,
4 Batería(s) de arranque instalación de compresores móvil pulverizada electrostáticamente y cocida a
5 Soporte con ojo de elevación insonorizada. El núcleo de la misma lo 220°C. Se cumplen todas las directrices
6 Capó forma un compresor de tornillo de una vigentes sobre ruidos (84/533/EWG,
7 Numero de chasis etapa inundado por aceite. El perfil del 79/113/EWG, 85/406/EWG). Las esteras
8 Chasis tornillo del CompAir representa el nivel aislantes están colocadas y son fáciles de
9 Refrigerador de aceite más actual de la técnica. El aire se limpiar.
10 Motor diesel suministra libre de pulsaciones.
11 Cartucho filtro de aire (motor)
12 Filtro de la tubería de combustible Como unidad de accionamiento se utiliza
un motor Diesel con fluido refrigerado Bastidor y chasis
13 Regulador proporcional
14 Depósito de combustible que acciona los rotores del tornillo del El grupo compresor completo esta
15 Filtro de aire (compresor) compresor a través de un acoplamiento montado sobre un chasis de un solo eje,
16 Regulador de aspiración elástico. siendo así fácilmente desplazable. El
17 Interruptor principal de la batería chasis esta equipado de un freno de
18 Filtro de aceite (compresor) inercia y de un freno de estacionamiento
19 Compresor Revestimiento (carrocería) así como de una tercera rueda de apoyo
20 Salidas de aire El revestimiento se compone de una caja regulable en altura.
inferior montada sobre un bastidor de
base. A éste se encuentra fijada la cubierta
rebatible que permite efectuar los trabajos Conductos de ventilación
de servicio. El manejo de la abertura se A través de los orificios de entrada en la
facilita efectivamente mediante muelles a parte trasera se aspira aire fresco. El
gas. Una anilla de suspensión encastrada caudal aspirado es simultáneamente aire
permite suspender el medio de recepción de aspiración para el motor y el compresor
de carga. Para amortiguar las vibraciones y así como aire refrigerante para el motor y
evitar sonidos corpóreos la máquina está el refrigerador del aceite del compresor.
apoyada sobre elementos de goma.

20
www.montero.es

4. Diseño y Funcionamiento

4.2 Sistema de funcionamiento Regulación


(véase figura 5) Importante
Circuito de aceite
En caso de falta de carburante no es
El aceite necesario a la estanqueidad y a posible arrancar el compresor.
la refrigeración de los rotores así como
Proceso de arranque: al arrancar la
a la lubrificación de los rodamientos es
instalación, la regulación no está
inyectado en el cabezal (17) tomado del
funcionando, es decir que al subir la
depósito de presión (depósito de aceite)
presión del sistema, las revoluciones del
(10) que se encuentra bajo la presión del
motor bajan a ralentí y la válvula mariposa
circuito. La diferencia de presión existente
de aspiración (11) se cierra. Después de la
entre el depósito de presión y el punto
fase de calentamiento del motor diésel (2),
de inyección de aceite en el cabezal
se activa la válvula mariposa / regulación
compresor es de aproximadamente 1 bar.
de las revoluciones, activando el botón de
El aceite fluye por el refrigerador de aceite
carga.
(16) así como por el filtro de aceite (13).
Cuando se para el compresor, la válvula La válvula mariposa / regulación de
reguladora de aspiración (11) está dotada revoluciones permite la toma de caudal de
de una función antiretorno, lo que impide la aire continuo (21) entre un 0% y un 100%.
inundación del filtro de aire (9) por aceite
La válvula reguladora (11) se encuentra
procedente del cabezal compresor (10).
unida a la palanca de variación de
revoluciones del motor a través de un
segundo cilindro de posicionamiento.
Circuito de aire
Cuando el motor arranca está en carga
El aire aspirado llega al cabezal máxima y la válvula reguladora (11) se
compresor (10) por medio del filtro de aire encuentra abierta. El compresor (10)
(9) y de la válvula reguladora de aspiración comienza a extraer y en el recipiente (17)
(11). En el transcurso de la operación se instala presión. Al superar la presión de
de compresión, se inyecta aceite para servicio, el regulador P (23) conduce aire
la lubrificación, el enfriamiento y la de mando hacia el cilindro de posiciona-
estanqueidad de los rotores. La mezcla de miento del regulador. Cualquier variación
esta forma obtenida aire comprimido/aceite de presión en la entrada produce un
fluye de forma tangencial dentro del aumento proporcional de presión a la
depósito de presión (17). Una presepara- salida. Dicha presión de regulación acciona
ción centrifuga del aceite tiene lugar los cilindros de posicionamiento (11,4). A
precisamente gracias a la entrada través de la abertura calibrada de las
tangencial de la mezcla aire/aceite en el toberas de escape de aire (5,12) parte del
depósito (17). aire de mando se entrega a la atmósfera y
se descarga condensado. El órgano
El aceite restante es separado del aire estrangulador (11) se cierra (regulación
en el separador fino de aceite (18). por estrangulación) y el número de
Después el aire comprimido alcanza el revoluciones del motor se reduce
colector de salida de aire (21) a través de (regulación de revoluciones).
la tobera de Venturi (20), o bien a través de De esta manera, el caudal se adapta
la válvula para el mantenimiento de la continuamente a la demanda de aire
presión (opcional). existente. Si la extracción de aire se
reduce a cero, el órgano estrangulador (11)
El venturi (20). tiene por misión mantener está completamente cerrado y el motor
una presión mínima en el circuito de tal marcha en vacío. A través de las toberas
forma que la misma no caiga por debajo de escape (5,12) se sopla el aire absorbido
de los límites de diseño prescritos y por los intersticios de fuga. Al bajar la
necesarios al correcto funcionamiento del presión en el recipiente se reduce la
compresor. presión de posicionamiento del regulador;
En el circuito de aire quedan integrados el órgano estrangulador se abre y aumenta
una seguridad de temperatura (14), así el número de revoluciones del motor.
como un manómetro de presión de trabajo Al parar el motor de accionamiento, la
(22). clapeta de retención en el regulador se
cierra por la presión del sistema. La válvula
de descarga (25) queda sin corriente y se
abre. La presión en el recipiente se reduce
a cero.

21
www.montero.es

4. Diseño y Funcionamiento

4.3 Esquema de la Central 19 Válvula de seguridad 31 Purgador del agua de condensación


20 Venturi 32 Combinación de filtros siguiente
1 Cartucho filtro de aire 21 Componente para la toma de aire 33 Intercambiador de calor
2 Motor diesel comprimido 2 x 3/4" (3 x 3/4") 34 Regulador de la temperatura de aceite
3 Refrigerador de aceite del motor diesel 22 Manómetro del intercambiador de calor
4 Cilindro ajuste Rpm. motor 23 Unidad de regulación / Regulador Opción
5 Tobera del cilindro de ajuste del motor proporcional 35 Llaves salida de aire comprimido no
6 Transmisor de la temperatura del motor 24 Unidad de regulación / Válvula de aceitoso
7 Presión del aceite del motor conmutación bajo carga 36 Válvula antirretorno
8 Interruptor del nivel de combustible 25 Unidad de regulación / Válvula de Opción
9 Filtro de aire del compresor descarga 37 Llaves salida de aire 1 1/2"
10 Cabezal compresor Opción Opción
11 Regulador de aspiración 26 Válvula Chalwyn 38 Válvula antirretorno
12 Tobera del regulador de aspiración Opción Opción
13 Filtro de aceite para el aceite del 27 Regulador de la temperatura del aceite 39 Válvula magnética para funcionamiento
compresor del compresor del generador
14 Captor de temperatura compresor Opción lubrificador Opción aire de respiración
15 Tobera succión finos 28 Recipiente lubrificador 40 Regulador de presión
16 Refrigerador de aceite para el aceite 29 Válvula calibradora lubrificación 41 Filtro de carbón activado
del compresor Opción filtro secundario del 42 Acoplamiento monomanual
17 Depósito de presión intercambiador de calor-postenfriador 43 Manómetro
18 Filtro separador fino de aceite 30 Refrigerador siguiente 44 Radiador carburante (opción)

Figura 5 135 101 74

22
www.montero.es

4. Diseño y Funcionamiento

4.4 Esquema de conexiones F1 Fusible S1 Interruptor de arranque


F2 Fusible S1.1 Interruptor de la batería
D1-D8 Diodo semiconductor F2 Fusible (Opción) S2 Palpador de marcha con carga
D10 Piloto de control de carga S3 Presión del aceite
D11 Piloto de avería G1 Alternador S4 Temperatura del motor
D12 Opción piloto "Precalentamiento en G2 Batería S5 Temperatura del aire comprimido
funcionamiento” S6 Falta de combustible
D13 Piloto "Calentamiento finalizado” K1-K8 Relé miniatura 12 V
D14 Opcional X1 Conectador (clavija / hembrilla)
D15 Opción piloto "Temperatura del M1 Motor de arranque X2 Enchufe de generador
motor demasiado alta”
D16 Opción piloto "Temperatura del aire P1 Contador de horas de Y1 Electroimán elevador combustible
comprimido demasiado alta” funcionamiento Y2 Descarga de presión
D17 Piloto "Desconexión por falta de Y3 Generador dispositivo automático
combustible” R1.1 Opción brida de calefacción de marcha en vacío (Opción)
Y5 Válvula de conmutación bajo carga

135 100 74
Figura 6
23
www.montero.es

4. Diseño y Funcionamiento

4.5 Plano de conexiones remolque DIN ISO 1724

Plano de conexiones remolque DIN ISO 1724

Blanco Azul (54 G) luz antiniebla trasera

Negro Marrón (58 R) posición trasera derecha

Amarillo Verde (R) intermitente derecho

Rojo Rojo (54) luz de freno derecha

luz de freno izquierda


Verde Amarillo (L) intermitente izquierdo

Marrón Negro (58 L) posición trasera izquierda

Azul Blanco (31) masa

Figura 7 105 580 74

El plano de conexiones se refiere a la tensión de 12V.

24
www.montero.es

5. Transporte y emplazamiento

5.1 Desplazamiento No sobrepasar nunca la velocidad El cable de ruptura debe estar colocado
máxima autorizada. Peligro de de forma tal que también en caso de
accidente. Respetar las prescripciones curvas extremas no existe el riesgo de que
en vigor en el país respectivo. se accione el freno de estacionamiento.
Respetar imperativamente las
recomendaciones de seguridad del
capítulo 3 relativas al desplazamiento.
Antes del desplazamiento compresor,
verificar si el dispositivo de enganche del
vehículo tractor y el ojo de enganche o el
mecanismo esférico son compatibles entre
ellos.
Cuando se desplace el compresor
remolcado tras un vehículo automóvil,
Figura 8 respetar los siguientes puntos:
Figura 9
Peligro * Cuñas bien sujetas.

50 kilómetros después del montaje de * Pie de apoyo (rueda de apoyo) elevada


una rueda así como a intervalos y sujetada. 5.3 Desplazamiento en obra del
regulares, se debe imperativamente * Dispositivo de remolque acoplado en el compresor
verificar el par de apriete. vehículo a motor
Apretar los tornillos o las tuercas de * Adaptar la altura de la lanza de tracción
las ruedas de forma regular y en cruz al vehículo de tracción (opcional).
con una llave dinamométrica hasta
que el par de apriete preconizado sea * Unir el cable de seguridad con el
alcanzado. vehículo de tracción. Colgar las cadenas
de seguridad en el vehículo de tracción.
Recambio de la argolla de tracción * Conectar el cable de conexión eléctrica
entre el vehículo a motor y el compresor
Los dispositivos de unión utilizables:
de tornillo (opcional).
* Argolla de tracción RD 40
* Comprobar la iluminación (luz trasera,
* Acoplamiento de tracción ø 50 luz de freno, luz del indicador de
Figura 10
dirección y luz antiniebla trasera)
* Argolla anular ø 2" (sólo para UK)
(opcional) Peligro
* Argolla anular ø 68 x 25 (sólo para
* Verificar que las ruedas estén bien
Francia) Utiliza únicamente medios de elevación
sujetas, si los neumáticos están en buen
estado y si la presión de los neumáticos de carga (por ejemplo grúa) adecuados
En caso necesario es posible pedir otro
es la correcta (peligro de accidente). a las cargas requeridas en el momento
dispositivo de unión como kit completo.
de su utilización.
Sólo se admite un recambio de la argolla
Cuando se estacione el compresor,
de tracción si el montaje ha sido realizado Utilizar únicamente dispositivos de
utilizar el pie de apoyo o la rueda de
debidamente por un organismo de enganche adecuados.
apoyo, situar el compresor en posición
inspección para el sector del StVZO
perfectamente horizontal. Poner el freno de No permanecer en la zona de giro del
(Reglamento sobre permisos de
estacionamiento. Utilizar las cuñas con el medio de elevación.
circulación). El organismo de inspección
fin de prevenir cualquier desplazamiento
emitirá un acta de peritación sobre el No permanecer bajo una carga
incontrolado.
montaje, que deberá ser llevada junto con suspendida.
la documentación del vehículo. Atención Todos los elementos sueltos que
Peligro pudieran caer al elevar la máquina
Mantener siempre una distancia
deben ser previamente retirados o
suficiente con relación a las cunetas y
El desplazamiento del compresor de atados; los elementos montados de
bordillos. no circular nunca en las
tornillos sobre las vías publicas esta forma giratoria, tales como puertas,
pendientes en sentido transversal.
únicamente autorizado cuando: barras de tiro etc.., deben ser sujetados
de forma que no se muevan.
* El grupo motor está parado.
* El depósito de aire esta sin presión. No dejar nunca la carga suspendida del
5.2 Colocación de la cuerda de medio de elevación.
* La carrocería está cerrada. ruptura en el caso de chasis
frenados La aceleración o la desaceleración del
* Las cuñas están bien enganchadas.
levantamiento debe quedar en los
* La rueda de apoyo está sujeta en Si la unión a tracción se soltase, el límites autorizados.
posición elevada. remolque será frenado por la cuerda de Respetar igualmente las prescripciones
* Freno y neumáticos en buen estado. ruptura. La cuerda de ruptura deberá ser de seguridad con relación a la carga
colocada en el ojal previsto para ello o que figuran en el capítulo 3.
* El alumbrado funciona bien.
alrededor del cuelo con bola y se fijará con
una carabina.
25
www.montero.es

5. Transporte y emplazamiento

Atención 5.4 Emplazamiento El compresor debe situarse lejos de


muros y de ráfagas de viento que puedan
No utilizar nunca ganchos de grúas u ensuciarlo.
otros medios de suspensión de carga
directamente sobre el dispositivo de Atención
A A A
elevación del compresor, ya que ello
El compresor de tornillos debe ser
puede dañar el mismo.
situado de forma que ninguna ráfaga de
Los elementos de unión entre el medio B B B aire pueda aparecer, es decir: ni aire
de elevación (por ejemplo grúa) y el caliente de refrigeración ni gases de
dispositivo de elevación del compresor, escape deben ser aspirados, así como
deberán ser adecuados, como eslingas mezclas de aire peligrosas.
de cinta según DIN 61360 o grilletes con A = B = 1,5 m
La reaspiración del aire caliente de
unas capacidades de carga adecuadas.
refrigeración debe ser impedida, ya que
Sólo se deberán utilizar medios de Figura 11 ello puede acarrear un recalentamiento
carga que correspondan a las y una perdida de potencia del motor.
prescripciones de seguridad para los Peligro
El compresor debe ser emplazado lo
equipos de elevación.
La entrada de aspiración debe de estar más horizontalmente posible. Las
Para el transporte en helicóptero se situada de tal forma que las ropas inclinaciones máximas autorizadas durante
deberá utilizar un aparejo de transporte amplias de las personas no puedan ser el funcionamiento son 15° en todas las
que corresponda a las disposiciones aspiradas. direcciones.
locales. Para ello no se debe utilizar la
argolla incorporada (aceleración Se deben asegurar de que el conducto
máxima si se utiliza la argolla: 2 x g). de alta presión del compresor hacia la
red de aire comprimido pueda dilatarse
No levantar o amarrar nunca el bajo el efecto del calor y de que no
compresor por su carrocería. entre en contacto con materias
No mover ni desplazar la máquina
inflamables.
cuando los conductos o los flexibles La Entrada de aspiración estará situada
externos estén conectados a las llaves de tal forma que ninguna impureza
de salida, con el fin de evitar todo daño peligrosa (vapores de disolventes
de estas últimas y/o del tubo colector y inflamables, etc. así como el polvo u
de los flexibles. otras materias peligrosas o tóxicas)
En el momento de la carga respetar los
puedan ser aspiradas. Figura 12
puntos siguientes: Esto se aplica igualmente a las
proyecciones de chispas. Atención
* Enganchar los elementos de unión de la
carga al medio de elevación de la carga Las tuberías rígidas y otros elementos Posiciones de inclinación superiores
y seguidamente al dispositivo de que presenten temperaturas super- ponen en peligro la seguridad de
elevación del compresor de tornillos. ficiales superiores a los 80°C, tienen funcionamiento del compresor de
* En el momento de la elevación, el medio
que estar provistos de dispositivos de tornillos.
de elevación debe estar dispuesto de
seguridad y señalizados de forma
En caso de situar el compresor en un
adecuada.
tal forma que el compresor quede suelo que no sea horizontal o sometido
horizontal, y levantado verticalmente. Esta terminantemente prohibida la a inclinaciones variables véase modo
operación de la instalación de empleo o solicite consejo a CompAir.
* Mover únicamente el compresor.
compactadora en entornos con peligro Instalar la máquina de forma que no
* Levantar y dejar el compresor con de explosión. (Excepción: instalaciones obstruya los accesos, pasos, entradas o
suavidad. con las modificaciones técnicas salidas, incluso cuando las puertas estén
adecuadas. abiertas. Antes de soltar la máquina del
* Una vez realizado el desplazamiento,
desenganchar el compresor. Respetar imperativamente las vehículo tractor, apretar el freno de mano.
prescripciones de seguridad con Desconectar el cable del freno automático
* Amarrar el compresor sobre la
relación al emplazamiento que figuran de desenganche y el cable de señalización
plataforma de carga del medio de
en el capítulo 3. y alumbrado, desconectar los conductos
transporte.
del freno neumático.
* Amarrar únicamente sobre la lanza de Proteger contra el posible movimiento
Emplazamiento
tiro y el eje de ruedas por ambos lados. con la ayuda de cuñas.
El conjunto de la instalación debe ser
* En caso de desmontaje del chasis, el
situado de forma que sea suficientemente Importante
conjunto restante deberá ser soportado
accesible y garantice la refrigeración
únicamente por la chapa de base.
necesaria. En entornos cargados de polvo, se debe
instalar la máquina de forma que el viento
No bloquear nunca la entrada de aire.
dominante no envíe el polvo en su
Se debe asegurar que la penetración de dirección. En caso de funcionamiento en
humedad y de suciedad con el aire de entornos limpios, el intervalo para la
aspiración sea mantenida a un nivel limpieza de los filtros de aspiración y del de
mínimo. los elementos de refrigeración puede ser
mucho más largo.
26
www.montero.es

5. Transporte y emplazamiento

Atención

No se debe ejercer ningún esfuerzo


sobre las llaves de salida, tirando por
ejemplo de los tubos flexibles o
instalando directamente sobre la llave
de salida equipamientos adicionales
(por ejemplo un filtro purgador, un
lubrificador de aire comprimido, etc.).

Temperaturas / Humedad del aire


El compresor deberá ser ubicado en lo
posible protegido contra heladas, no
debiendo estar la temperatura del aire
aspirado por encima ni debajo de los
valores de la hoja de datos.

Atención

Si la instalación se emplea con


temperaturas altas (a partir de + 40 ºC) y
gran humedad relativa (más del 90 %),
así como con temperaturas por debajo
de los 0 °C es necesario un regulador de
temperatura para el aceite (opcional).
También en caso de un funcionamiento
con largas fases de ralentí y / o un
funcionamiento a poca carga parcial, se
necesita un regulador de la temperatura
del aceite.

Altitud
En caso de utilizarse por encima de los
1000 m. de altitud, una adaptación y
modificación del compresor y del motor son
necesarias, solicite consejo a CompAir.

Importante
En caso de emplazamiento en el exterior y
de noche, se debe vigilar la temperatura
del carburante. El gasóleo de verano tiene
tendencia a desprender parafina y tapar el
filtro de carburante a temperaturas
inferiores a 0°C. Usar entonces gasóleo de
invierno.

27
www.montero.es

6. Preparativos para la puesta en marcha

6.1 Control niveles de aceite 6.1.2 Control nivel de aceite en el 6.2 Batería(s)
motor
6.1.1 Control nivel de aceite en el
depósito de presión

Figura 14 Figura 15

Peligro Peligro
Figura 13
No controlar el nivel de aceite más que Cuando se manipule ácido de batería(s),
Peligro cuando el motor del compresor esté llevar gafas protectoras, guantes y un
parado! delantal resistentes al ácido.
Controlar únicamente el nivel de aceite
cuando el motor esté parado y el No derramar aceite! El aceite puede Los gases emitidos por la(s) batería(s)
compresor sin presión! estar caliente. Peligro de quemaduras! son explosivos!
El depósito de aire comprimido puede Vigilar la estanqueidad! Evitar toda formación de chispas y de
estar bajo presión y el aceite puede Proceder de la forma siguiente: llamas cerca de la(s) batería(s)!
estar caliente.
* Situar el compresor horizontalmente No permitir que el ácido se derrame
Peligro de quemaduras! No derramar antes de controlar el nivel de aceite del sobre la piel y las ropas! Llevar gafas
aceite.! motor y del compresor. protectoras!
Vigilar la estanqueidad! * Parar el compresor durante un cierto No dejar herramientas sobre la(s)
tiempo. batería(s!
Proceder de la forma siguiente:
* Sacar la varilla de nivel. La(s) Batería(s) esta(n) llena(s) y
* Situar el compresor horizontal antes de
cargada(s) según DIN 43539.
controlar los niveles de aceite. * El nivel de aceite debe situarse a
proximidad de la marca superior de la La(s) Batería(s) empleada(s) está(n)
* Parar el compresor durante un cierto
varilla si es necesario corregir el nivel. lista(s) para ser montada(s) y para
tiempo.
funcionar.
* Desenroscar la varilla de nivel. * Poner de nuevo la varilla de nivel en su
sitio. Las baterías de sustitución deberían
* El nivel de aceite debe situarse entre las corresponder al mismo tipo y modelo que
marcas de la varilla de nivel. * Cerrar el tapón de llenado de aceite. las baterías montadas de origen ya que
* Para las especificaciones del aceite, ver éstas son de bajo desprendimiento
* Si es necesario corregir el nivel.
las instrucciones del motor. gaseoso.
* Verificar la junta de estanqueidad sobre
En el momento de la sustitución, las
la varilla de nivel, cambiarla en caso Atención baterías deben estar vacías y únicamente
necesario.
precargadas, de forma que solamente se
El nivel de aceite no debe situarse por tenga que llenar con el ácido de baterías.
* Roscar de nuevo la varilla de nivel y
debajo ni por encima de las marcas de
apretarla fuertemente.
nivel mínimo y máximo de la varilla de Las baterías y el ácido deben tener una
nivel después de un corto periodo en temperatura de al menos +10°C.
Atención
marcha de pruebas.
Proceder de la forma siguiente:
Tras un breve funcionamiento de prueba Para las especificaciones del aceite, ver
el nivel de aceite debe estar dentro de * Verter el ácido de batería hasta el fondo
las recomendaciones de lubrificantes, y
las marcas de la varilla de sondeo. de las marcas de control.
ver las instrucciones de servicio del
Para las especificaciones del aceite, ver motor. * Dejar reposar la batería un momento.
las recomendaciones de lubrificantes, * A continuación sacudirla ligeramente.
capítulo 8.
* Si es necesario corregir el nivel de
ácido.
* Roscar o emplazar los tapones de
cierre.
* La batería está lista para funcionar.
* Será preferible dejarla no obstante
descansar una hora antes de someterla
al primer arranque.

28
www.montero.es

6. Preparativos para la puesta en marcha

6.3 Llenado de carburante En caso de temperaturas exteriores


inferiores a 0°C, respetar las instrucciones
de servicio del fabricante del motor para el
funcionamiento en invierno.
La formación de condensados se reducirá
considerablemente si éste se rellena a
tiempo y principalmente en fin de jornada
de trabajo.
Se evitarán interrupciones de
funcionamiento y problemas de arranque
que pueden sobrevenir cuando el depósito
de carburante ha sido agotado hasta la
última gota.
Figura 16 Piense que siempre es cuando más
necesita la máquina que esta le puede dar
Peligro estos tipos de anomalías.
No fumar cuando se reponga
carburante!
No repostar más que cuando el 6.4 Verificar Indicadores de
compresor de tornillos está parado! mantenimiento filtros de aire
Vigilar la limpieza! No derramar
carburante!
Cuando el trasiego se realiza mediante
una bomba eléctrica, puede aparecer
electricidad estática y ocasionar en
ciertos casos algunos chispazos.
Proceder de la forma siguiente:
* Abrir el tapón del depósito de
carburante.
* Rellenar el depósito de carburante con
gasóleo de tipo comercial; utilizar el
tamiz situado en la boca del depósito de Figura 17
carburante, (según la temperatura Cuando la zona de mantenimiento roja
exterior, utilizar gasóleo de verano o dentro del elemento transparente es
gasóleo de invierno). enteramente visible, un mantenimiento del
* Cerrar bien el tapón del depósito y filtro de aire es necesario. (Ver capítulo
seguidamente la carrocería. mantenimiento, de los cartuchos del filtro
de aire)
* La bomba inyectora de los motores
Deutz M2011 es del tipo autocebante. Limpiar la válvula de evacuación de
Cuando el depósito de combustible polvo, comprimiendo su boca de vaciado
queda accidentalmente totalmente en el sentido de la flecha.
vacío, rellenarlo de combustible
inmediatamente, con el fin de que el Importante
bombín de alimentación de combustible
Limpiar periódicamente la boca de
no se seque. Ello podría acarear
evacuación de polvo de la válvula de
problemas en la nueva puesta en
vaciado.
marcha.
* Cerrar nuevamente el capó.

Importante
En caso de falta de carburante no es
posible arrancar el compresor.
La reserva de carburante debe ser
completada a tiempo.
En caso de temperaturas exteriores
inferiores a 0°C, utilizar únicamente
gasóleo de invierno.
Para la calidad del carburante, ver las
instrucciones de servicio del motor.

29
www.montero.es

7. Puesta en marcha del compresor

7.1 Primera puesta en marcha 7.2 Cuadro de mandos 7.3 Arranque


Inspección del transporte. Tablero de mandos: Peligro
Todo compresor de tornillos CompAir ha 1 2 3 4 5
sido rodado en fábrica y ha sido sometido Antes del arranque, asegurarse que no
a un cuidadoso control antes de su se encuentra nadie en la zona de peligro
expedición. del motor/del compresor de tornillos.
Los compresores no deben ser
El control garantiza que el compresor
utilizados en entornos donde existan
cumple con las especificaciones y
riesgos de explosiones, en la medida en
prestaciones establecidas para él y que
que no han sido construidos con esta
funciona de forma impecable.
finalidad (por ejemplo, protección del
Es no obstante posible, escape contra proyección de chispas
independientemente de la atención 6 7 etc..).
con la cual se trata el compresor en
En ningún caso se deberá utilizar
el seno de la fábrica, que sea dañado Figura 19
Startpilot, éter u otros agentes para la
durante el transporte.
1 Interruptor de arranque ayuda de arranque. ¡Peligro de
Es por lo tanto muy recomendable el 2 Válvula Start / Run (arranque / explosión!
inspeccionar la máquina, con el fin de funcionamiento)
Después de los trabajos de manteni-
detectar posibles daños. 3 Piloto de control "Carga"
miento o reparación, verificar que todos
4 Piloto de control "Anomalía"
Durante las primeras horas de los dispositivos de protección han sido
5 Piloto de advertencia de falta de
funcionamiento, el compresor debe ser montados y que no queda ninguna
carburante
observado, con el fin de constatar herramienta ni trapos en el interior ni
6 Manómetro indicador de la presión de
eventuales funciones defectuosas. exterior de la central compresora de
servicio del compresor
tornillos.
7 Contador de horas de funcionamiento
Seguro de transporte del dispositivo de Los gases de escape de los motores de
tracción combustión interna contienen
monóxido de carbono - un gas mortal.
Si una máquina provista de un motor de
estas características debe trabajar en
un local cerrado, los gases de escape
deben ser evacuados al aire libre, para
ello disponer un tubo rígido o flexible
que tenga un diámetro interior no
Seguro de transporte inferior a 100 mm. La utilización de
dispositivos de aspiración es
particularmente recomendada en las
salas de ensayos de máquinas
Figura 20 portátiles.
conmutador principal de la batería. Hacer funcionar el compresor con la
Figura 18
carrocería cerrada. La carrocería solo
El dispositivo de tracción se encuentra puede ser abierta para realizar
colocado en forma vertical, como se puede pequeños trabajos de reglaje a ejecutar
observar en la figura 18. Para la primera durante el funcionamiento del
puesta en servicio se debe soltar la compresor.
muletilla y quitar la pieza intermedia. Luego
se podrá ajustar el dispositivo de tracción Durante trabajos de reparación sobre
de acuerdo con la altura necesaria para el el compresor en marcha y con la
remolque y fijar con la muletilla / el dentado carrocería abierta, se deberán usar
(ver instrucciones de servicio chasis). cascos protectores antiruido.
Los trabajos con el capó abierto solo
pueden ser realizados por personal
cualificado.
Atención!: La comunicación entre las
personas puede verse afectada.
Algunos avisos pueden no ser oídos.
Informar al responsable superior de
este hecho.

Atención

La cubierta abierta perjudica la corriente


de aire refrigerante en la parte del
compresor.

30
www.montero.es

7. Puesta en marcha del compresor

La plena insonorización sólo se alcanza Arranque con batería(s) auxiliar(es) y 7.4 Reglaje presión de trabajo
con la cubierta cerrada. cable de ayuda de arranque
Controlar los niveles de aceite en el
depósito de presión y en el motor antes
de cada puesta en marcha.
El compresor sólo se debe arrancar con
las tomas de aire cerradas.

Importante
En caso de falta de carburante no es
posible arrancar el compresor.

Arranque del compresor:


Figura 21 Figura 22
* Cerrar las tomas de aire.
* Conecte el conmutador principal de la Peligro Peligro
batería.
Durante un funcionamiento prolongado El reglaje de la presión de servicio
* Girar el interruptor de contacto y con una batería puenteada, es posible debe ser regulado únicamente por una
arranque hasta la posición de que aparezcan emanaciones repentinas persona cualificada.
enclavamiento I; Los pilotos de control de gas.
“Carga” y “Anomalía” se encienden. El compresor de tornillos está ajustado
Una mezcla aire/gas inflamable se forma por el fabricante a un a sobrepresión de
* Girar el interruptor de contacto y entonces. trabajo (ver placa de máquina del
arranque hasta la posición . compresor). Se pueden ajustar valores de
Peligro de explosión! presión entre 5 bar y la sobrepresión en
* Mantener el interruptor en posición
funcionamiento según figura en la placa de
hasta que el motor arranque, gire y los Atención
máquina. No se permiten presiones
pilotos de control “Carga” y “Anomalía”
Pueden sobrevenir daños graves a nivel mayores.
se apaguen.
de la instalación eléctrica en caso de un El reglaje de la presión de trabajo debe
* Soltar el interruptor de contacto y puenteado defectuoso. ser realizado por personal cualificado y se
arranque.
* Interruptor de arranque en posición ajusta por el regulador proporcional.
* Si al cabo de 15 segundos el motor no (OFF – desconectado). Proceder de la forma siguiente:
ha conseguido arrancar, volver el
interruptor de contacto y arranque a su * Puentear primero los bornes positivos y * Aflojar la tuerca de seguridad del tornillo
posición (OFF – desconectado). luego los bornes negativos (cable de del regulador.
masa).
A partir de que el motor de arranque del * La presión de trabajo puede ser
motor haya quedado inmóvil y que el * Arrancar como descrito en el párrafo aumentada girando el pomo en el sentido
depósito de aire comprimido esté sin “Arranque del compresor”. de las agujas del reloj (sentido +).
presión, un nuevo ensayo de arranque * La presión de trabajo puede ser
del motor puede tener lugar. Importante
disminuida girando el pomo en el
* Una vez realizado el arranque, el motor Con la máquina arrancada desconectar sentido contrario del reloj (sentido -).
funciona con revoluciones de ralentí y el primero los bornes negativos (cable de * Para lograr disminuir la presión se
compresor funciona con una presión masa) y luego los positivos. deberá abrir una de las llaves de salida
reducida. de aire.
* Cuando el motor está frío, déjelo calentar * Una vez la presión de trabajo
durante aproximadamente 2 minutos y modificada, bloquear la tuerca de
después pulse la válvula START / RUN seguridad del tornillo grafilado del
(2). Con el motor caliente, se puede regulador para que la regulación
pulsar inmediatamente la válvula obtenida no varíe.
START / RUN.
El nuevo reglaje de presión de trabajo
* Ahora la instalación está lista para deberá ser verificado por medio del
funcionar. Compruebe que las manómetro del cuadro de mandos con un
mangueras / las herramientas están consumo de aire del 100% y con el motor
conectadas correctamente y abra los al régimen de revoluciones máximas.
grifos de salida de aire que desee.

31
www.montero.es

7. Puesta en marcha del compresor

7.5 Control / avería Para determinar exactamente la causa La presión de servicio autorizada del
del fallo, interrumpa la conexión eléctrica compresor está indicada sobre la placa de
con el interruptor de temperatura del características de la máquina.
Peligro aceite del motor (el interruptor de la
Está prohibido puentear los interruptores presión del aceite del motor sigue
de seguridad en este tipo de vigilancia interrumpida). Si el piloto se apaga, esto
indica que hay un problema con la 7.6 Funcionamiento
automática de funcionamiento!
temperatura del aceite.
¡No está permitido puentear los Atención
interruptores de seguridad con este control * Si el piloto sigue encendido, el fallo está
automático del funcionamiento! en otro lugar. Vuelva a conectar el La indicación del manómetro no debe
interruptor de temperatura del aceite sobrepasar en ningún caso la línea
Si se enciende el piloto de advertencia, de motor e interrumpa la conexión con marcada de rojo.
el compresor de tornillos es automá- el interruptor de temperatura del
ticamente parado y ello sucede en caso de: compressor. Si el piloto se apaga, la No hacer funcionar el compresor por
desconexión se debe a la temperatura encima de la presión de trabajo
* Falta de carburante autorizada.
* Temperatura excesiva compresor. del compresor.
* Baja presión aceite motor. * Una vez que haya encontrado el fallo, No hacer funcionar el compresor por
* Temperatura excesiva aceite motor. vuelva a realizar todas las conexiones encima de la temperatura de servicio
eléctricas para garantizar el funciona- autorizada.
Un arranque después de una de estas
anomalías es únicamente posible cuando miento correcto de los elementos de La temperatura final de compresión está
la causa que ha motivado este paro ya proteccion. Vuelva también a conectar el medida con el bulbo de temperatura e
haya sido eliminada. interruptor de presión del aceite del indicada sobre el termómetro.
motor.
La temperatura de compresión máxima
Atención * Lleve el interruptor de contacto y autorizada está indicada por una raya
arranque a su posición (OFF - roja en la carátula del termómetro
No hay que desconectar la batería ni la desconectado).
dínamo con el motor en marcha. En caso de sobrepasar la temperatura
* Desconecte la instalación si el aire Importante máxima de compresión autorizada
comprimido arrastra una niebla de del compresor, éste se para
aceite o se presenta un consumo Es imprescindible realizar estos controles automáticamente.
excesivo de aceite (ver eliminación de inmediatamente después de que la
averías). instalación se haya desconectado Peligro
automáticamente, ya que los circuitos de
* Compruebe que no esté encendido el conmutación de la protección se ponen a No utilizar el compresor más que a la
piloto de aviso de carga. Si luce cero automáticamente cuando la presión de servicio autorizada y a la
débilmente o se enciende, ver instalación se enfría. temperatura autorizada.
eliminación de averías. No utilizar el compresor más que en el
Si se lleva el interruptor de contacto y
* Compruebe que la presión del aire (7) arranque totalmente hacia la izquierda uso para el cual ha sido concebido
esté dentro de la gama de presión mientras que la instalación esté en marcha, (ver capítulo 1.2 de este manual de
admisible. la instalación se desconecta. instrucciones), con el fin de evitar
riesgos residuales para las personas
Si la instalación se desconecta automática- y las cosas.
mente, haga las mismas comprobaciones
que antes de desconectar el interruptor de Manómetro indicador de la presión de No utilizar el compresor más que en un
contacto y arranque: servicio del compresor estado de funcionamiento seguro y
correcto.
* Interrumpa la conexión eléctrica al
interruptor de presión del aceite de Todos los elementos, los conductos
motor inmediatamente después de flexibles etc.., que estén conectados al
desconectar y manténgala interrumpida. compresor, deberán tener la sección
adecuada y estar previstos para la
Cuando se apaga el piloto "Anomalía", presión de servicio autorizada y a la
esto indica que la desconexión se debe temperatura autorizada.
a una falta de presión del aceite de
motor o a la falta de carburante o a un En el curso de los trabajos con el aire
motor defectuoso. comprimido, llevar la ropa de protección
adecuada (por ejemplo “buzo”, y gafas
* Si la luz sigue encendida, esto indica de protección).
que la desconexión se debe a un
exceso de la temperatura del motor o En caso de llevar una protección
Figura 23 acústica,
del compresor.
Peligro Atención!: La comunicación entre las
No hacer funcionar el compresor por personas puede verse afectada.
encima de la presión de trabajo Algunos avisos pueden no ser oídos.
autorizada!
Informar a las personas encargadas de
El manómetro indica la presión de la vigilancia, por ejemplo al capataz, de
servicio del compresor. este hecho.

32
www.montero.es

7. Puesta en marcha del compresor

Controlar regularmente el compresor. 7.8 Inmovilización


El agua de condensación que sale
contiene partículas de aceite y debe ser
recogida y eliminada en condiciones
de seguridad y cumpliendo con la
reglamentación local vigente relativa a
la evacuación de aguas residuales.
El agua de condensación no debe
penetrar en el suelo, ni ser vertida a los
ríos y cursos de agua.
Cantidades más importantes de agua
de condensación se acumulan sobre
todo en las versiones con refrigerador
posterior para el tratamiento del aire Figura 24
comprimido. Si el compresor debe ser inmovilizado
En estos casos es recomendable por un periodo prolongado,
preparar un depósito colector. (aproximadamente 3 meses o más), una
conservación adecuada es necesaria.
Proceder de la forma siguiente:
7.7 Paro * Conservación del motor (ver manual de
instrucciones del motor).
Proceder de la forma siguiente:
* Desconectar los bornes de la(s)
* Cerrar las llaves de salida de aire. batería(s).
* El compresor reduce su velocidad de * Ninguna medida especial es necesaria a
rotación del motor hasta el régimen nivel del compresor.
mínimo una vez que la presión final es
alcanzada. * Descargar el peso del compresor de las
ruedas y de la suspensión, levantando y
* Dejar que el compresor gire en vacío calzando adecuadamente la máquina.
durante unos minutos.
* Soltar el freno de mano.
* Devuelva el interruptor de contacto y
arranque (1) a la posición * Controlar la presión de los neumáticos
(OFF – desconectado). cada, máximo 2 meses.

Importante Atención

Este interruptor se utiliza también como Cuando se vuelva a poner en


interruptor de parada de emergencia. marcha el compresor, hacerlo según
No está previsto otro método de las instrucciones del capítulo 9
desconexión. “Mantenimiento”.
* Quitar la corriente del equipo mediante
el interruptor principal de la batería.
Una vez que la instalación esté parada,
se evacua automáticamente todo el aire
del depósito a presión, por medio de la
válvula de evacuación.

Peligro
Es imprescindible procurar que la
presión sea evacuada completamente
por medio de la válvula de evacuación.
Si este no fuese el caso, abra los grifos
de salida del aire, determine la causa
del fallo y subsánelo.

33
www.montero.es

8. Aceites y Carburantes

8.1 Recomendación del aceite Atención * Gran poder limpiador, ausencia total de
residuos.
compresor
Los aceites de motor convencionales * Excelentes características de
con la denominación HD no deben ni conservación, protege eficazmente de la
Importante
deberán ser utilizados. corrosión.
En el caso de estos compresores de Se deberán utilizar en particular y por En caso de utilizar herramientas de
tornillos, el aceite en circulación cumple orden de calidad: funcionamiento neumático de otras
esencialmente unas funciones de marcas, se deberán respetar sus
a) Aceite sintético CompAir "Blue Energy"
refrigeración y de estanqueidad con prescripciones.
relación a la lubrificación. Durante el b) Aceite mineral CompAir
funcionamiento el aceite es sometido a "Turbilo 46"
unas solicitaciones más duras. Para la
c) Aceites especiales para compresores de 8.4 Carburante diesel
selección de un aceite de lubrificación
tornillos helicoidales con refrigeración
adaptado, se deben tener en cuenta muy
por inyección de aceite Utilizar carburantes Diesel de tipo
particularmente las condiciones de
temperatura en el lugar de trabajo y la d) Aceite para turbinas L-TD DIN 51515 comercial con un contenido de azufre
composición del aire aspirado (contenido (FZG > 10) inferior a 0,55. En caso de contenidos en
en polvo, suciedades y humedad así como azufre más elevados, los intervalos de
e) Aceites lubrificantes VCL según DIN cambio de aceite deben ser reducidos.
influencias de productos químicos.
51506, Agosto 1982
Las siguientes especificaciones del
Atención f) Como último recurso o en caso de carburante están autorizadas:
atmósferas industriales contaminadas,
No mezclar nunca aceites de aceites de motor según MIL-L-2104 C. * Din 51 601
especificaciones ni marcas diferentes. * Nato Códigos F 54, F 75 y F 76
Los intervalos de mantenimiento * BS 2869: A1 y A2 (en el caso de A2
indicados en este manual de cuidar en contenido en azufre)
8.2 Recomendación del aceite motor * ASTM D 975-81: 1-D y 2-D
instrucciones y las temperaturas de
funcionamiento máximas y también Las especificaciones referidas a los * VV-F-800c: DF-A, DF-1 y DF-2.
mínimas solamente son de aplicación aceites recomendados para el motor de
Importante
en caso de utilización de aceite arrastre se encuentran en el manual de
multígrado de alta calidad. Cuando se instrucciones del propio motor. Rogamos se respeten las instrucciones de
utiliza aceite inadecuado servicio del motor.
se producen alteraciones en el
funcionamiento de la máquina. En caso de temperaturas bajas, los
8.3 Lubrificante para herramientas
desprendimientos de parafina pueden
Si la instalación se hace funcionar en un provocar obstrucciones en el circuito de
entorno anormal, es decir, con una Atención inyección de combustible y estar al origen de
temperatura de entorno alta, gran paros y averías. En caso de temperaturas
humedad atmosférica o un entorno ¡La instalación no debe hacerse
exteriores inferiores a 0°C, utilizar carburante
polvoriento, cambiar el aceite del funcionar con el depósito de la copa de
diesel de invierno (hasta -15°C), (este
compresor con más frecuencia de la lubricación vacío! El depósito debe
carburante es generalmente ofrecido a
indicada. En todo caso, será necesario contener siempre por lo menos 0,2 l de
tiempo en las estaciones de servicio antes
realizar análisis de aceite. aceite de herramientas.
del principio de la temporada fría).
Teniendo en cuenta la solicitación Un aceite de herramientas inadecuado Carburante diesel con aditivos para una
importante del aceite de lubrificación en produce depósitos que ocasionan temperatura de utilización de hasta -20°C
el caso de compresores de tornillos con perturbaciones en los equipos también es frecuentemente ofrecido
refrigeración por inyección de aceite, utilizados. (”Superdiesel”).
recomendamos la utilización de aceites Para una lubrificación impecable de Por debajo de los −15°C y también de
adaptados, resistentes al envejecimiento, los martillos destructores y de palas los −20°C, se debe añadir petróleo, en las
que sean antiespumantes y que protejan neumáticas la utilización de lubrificadores proporciones de mezcla necesarias,
de la corrosión. para herramientas marca CompAir o de Si la utilización de carburante diesel de
Éstos deben satisfacer las exigencias de lubrificadores de línea automáticos con verano es necesaria a temperaturas
los aceites hidráulicos H-LP 32 o también la utilización de aceite sintético CompAir inferiores a los 0°C, también resulta posible
H-LP 46 según DIN 51524, 2ª parte, Junio AES 82 ó NEUFRI-32. añadir petróleo en una proporción de hasta
1985. Ventajas particulares del aceite CompAir un 60%.
La viscosidad de los aceites de AES 82:
lubrificación debe corresponder a la clase Importante
* Biodegradable.
de ISO VG 32 DIN 51519, Julio 1976, con
28 a 35 mm2/s (cSt) 40°C (con una * Protección antihielo hasta -50°C, para la Realizar las mezclas únicamente en el
viscosidad comparable a SAE 10 W según utilización con insonorizadores. depósito:
DIN 51511, Febrero 1973), o para * Gran poder lubrificante reduciendo de Verter primero la cantidad correcta de
temperaturas ambientes constantemente esta forma el desgaste. petróleo y rellenar seguidamente con el
por encima de 25°C a la clase de * Ausencia de gases de escape molestos carburante diesel.
viscosidad ISO VG 46 DIN 51519, Julio en el curso de trabajos en lugares
1976, con 41 a 50 mm2/s (cSt) 40°C (con cerrados.
una viscosidad comparable a SAE 15 W
según DIN 51511, Febrero 1973).

34
www.montero.es

8. Aceites y Carburantes

La mayor parte del tiempo también se


puede obtener una resistencia suficiente a
las bajas temperaturas añadiendo productos
que mejoren la fluidez (aditivos de
carburante). Infórmese al respeto en su punto
de servicio.

Atención

El compresor no debe hacerse


funcionar con carburante bio-diesel
(DIN 51606) o aceite vegetal.

8.5 Recomendación de lubricante


para bastidores
Para el reengrase se deberá utilizar grasa
saponificada a base de litio que cumpla las
siguientes condiciones:
* grupo de consistencia (NLGI) 2
DIN 51818
* coeficiente de penetración 265-295
DIN ISO 2137
* temperatura de derretimiento > 180 °C
DIN ISO 2176
* Temperaturas de trabajo
– 40 °C … +140 ºC
Esto corresponde a una grasa lubricante
DIN 51502 identificación KP2N-4U.
Grasas con diferentes espesantes (base
de jabón) no deben mezclarse.
Grasa recomendada: Fuchs Renolit LZR 2.

35
www.montero.es

9. Mantenimiento

9.1 Mantenimiento general El régimen de revoluciones del motor a 9.3 Mantenimiento remolque y
plena carga ha sido regulado por el
frenos
Limpiar el compresor a intervalos fabricante del motor y no debe ser
regulares, no muy dilatados: modificado bajo ningún concepto. El mantenimiento del remolque y de los
* Limpiar con aire comprimido o con ¡Tampoco se deben modificar las frenos debe ser realizado de conformidad
chorro de vapor todas las válvulas, los revoluciones al ralentí, ya que ello al manual de instrucciones del remolque.
reguladores, los cierres, los depósitos puede originar daños graves del Los trabajos sobre los frenos no deben
de presión, los radiadores de agua, el compresor a tornillo, p.ej. daños del ser realizados más que por personal
compresor de tornillos y el motor. embrague! cualificado o por estaciones de frenado.
* Verificar el paso del aire por las aletas
del refrigerador de aceite. Prefiltro de combustible Peligro

* Limpiar la carrocería a intervalos En el curso de los trabajos de control,


regulares. Las bisagras deberán ser de reglaje o de mantenimiento, tener
engrasadas después de la limpieza. especial atención a las superficies
calientes de ciertos elementos de la
Si algunas de las esteras aislantes deben máquina, y más particularmente al
sustituirse, se retiraran los perfiles elemento de escape (peligro de
“omega”, se sustituirán las esteras en mal quemaduras) así como al dispositivo de
estado y pondrán de nuevo en su lugar los regulación que se mueve durante el
perfiles de sujeción. funcionamiento (peligro de chafarse
manos o dedos).

9.2 Mantenimiento del motor


Figura 25
El mantenimiento del motor debe ser
realizado de conformidad con las Peligro
instrucciones de servicio del motor. Sustituir el prefiltro, únicamente con el
compresor parado.
Peligro
No derramar combustible.
En el curso de los trabajos de control,
de reglaje o de mantenimiento, tener Atención
especial atención a las superficies
calientes de ciertos elementos de la Sustituir el prefiltro siguiendo los
máquina, y más particularmente al intervalos recomendados en las
elemento de escape (peligro de instrucciones de servicio del motor.
quemaduras) así como al dispositivo de
En caso de saturación importante,
regulación que se mueve durante el
sustituir el prefiltro de carburante con
funcionamiento (peligro de chafarse
mayor frecuencia.
manos o dedos).
Importante
Atención
Cuidar que el sistema sea estanco.
Además del plan de mantenimiento
del motor, el manual de instrucciones Verificar que los tubos no presenten
del motor indica claramente que en el fisuras; en caso necesario, sustituirlos.
momento de la puesta en servicio de
Respetar la reglamentación vigente sobre
motores nuevos o revisados y después
la evacuación de los cartuchos usados.
de 50 horas de trabajo se debe
Residuos no biodegradable! Cuidar la
imperativamente proceder a:
estanqueidad!
* Verificar la estanqueidad del motor,
Sustitución del prefiltro de combustible:
suprimir cualquier fuga.
* Aflojar las abrazaderas.
* Vaciar el aceite motor.
* Soltar los extremos de los tubos.
* Cambiar el filtro de aceite. * Adaptar el prefiltro nuevo.
* Conectar los extremos de los tubos.
* Cambiar el filtro de carburante.
* Apretar las abrazaderas.
* Verificar el juego de balancines y
regular en caso necesario.
* Verificar el asentamiento del motor,
reapretar en caso necesario.
* Verificar la correa trapezoidal,
retensarla en caso necesario.

36
www.montero.es

9. Mantenimiento

9.4 Mantenimiento compresor - cuadro de mantenimiento

Horas de funcionamiento

500 h
60 h

1000 h

1500 h

2000 h

2500 h

3000 h

3500 h

4000 h

4500 h

5000 h

5500 h

6000 h

6500 h

7000 h

7500 h

8000 h
Con 2 casillas por año: Mantenimiento cada 500 h,
pero por lo menos cada 6 meses

1. año

2. año

3. año

4. año

5. año

6. año

7. año

8. año
Con 1 casilla por año: Mantenimiento cada 1000 h,
pero por lo menos una vez por año

Colocar el letrero "Atención: Trabajos de


mantenimiento” y asegurar el lugar de trabajo
dejando un espacio amplio alrededor antes de todos los trabajos

Controlar el nivel de aceite del motor diésel diario


Controlar el nivel del aceite del compresor diario
Vaciar el separador de agua del carburante (opción) diario

Controlar la presión de los neumáticos y las tuercas ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■


de las ruedas, apretar las mismas si fuera necesario

Ajustar/mandar controlar la instalación de los frenos ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■


(opción)

Lubricar el chasis / el dispositivo de tracción ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■


Controlar la válvula de seguridad ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Lubricar las bisagras del cofano ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Limpiar el radiador ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
(más a menudo si se emplea en un entorno polvoriento)

Comprobar si los conductos de las mangueras presentan


daños (pérdida de estanqueidad, formación de grietas)
y sustituirlos si están dañados. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Cambiar el filtro de aceite del compresor ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Cambio de aceite (compresor) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Comprobar el control de funcionamiento automático ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Sustituir el separador fino anualmente o
cuando la presión diferencial sea > 1bar ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Filtro de aire (compresor/motor)
cuando aparezca el campo rojo, observar la aguja de mantenimiento
realizar una limpieza intermedia o sustituirlo

Limpiar el diafragma del conducto de aspiración ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■


Controlar la regulación (ajuste / funcionamiento) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Comprobar las válvulas electromagnéticas ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Controlar el nivel de ácido de batería ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Controlar los tornillos o las tuercas de fijación y ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
apretarlos (chasis, bastidor y carrocería), si están flojos

Controlar el dispositivo de suspensión ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■


Mantenimiento del motor véase instrucciones de uso del motor

Destornillar el contenedor del aceite y controlar si tiene ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■


corrosión en el espacio interior. Si está afectado por corrosión
el contenedor deberá ser sustituido por un repuesto original.

■ ¡Es obligatorio que se cumplan estos intervalos de mantenimiento!

■ En su propio interés, tache en el plan de mantenimiento los trabajos de mantenimiento realizados por usted.

37
www.montero.es

9. Mantenimiento

9.4.1 Cambio filtro aceite 9.4.2 Cambio de aceite (Compresor) * Llenar con aceite nuevo (para la
cantidad del primer llenado, ver
(Compresor)
capítulo 1 sección “Datos técnicos”,
al recambiar el aceite la cantidad es
algo inferior).
* Para los lubrificantes ver el cuadro de
lubrificantes.
* Verificar la junta de estanqueidad sobre
el tapón/varilla de nivel, en caso
necesario sustituirla.
* Roscar de nuevo la varilla y apretarla.
* Arrancar el motor, dejarlo en marcha
Figura 27 durante aproximadamente 2 minutos;
Figura 26 verificar la estanqueidad.
Peligro * Parar el compresor de tornillos.
Peligro
Cambiar el filtro de aceite compresor * Controlar el nivel de aceite y si es
Cambiar el filtro de aceite compresor únicamente con el motor parado y sin necesario, corregirlo.
con el motor parado y sin presión! presión!
Atención al aceite caliente, riesgo de Atención al aceite caliente, riesgo de
escaldarse! escaldarse!
9.4.3 Comprobación sistema de
No derramar aceite! No derramar aceite! seguridades

Atención Atención Peligro


Cambio del filtro de aceite cada Cambio del aceite cada 1000 horas pero, Atención Tensión!: Los captores de la
1000 horas pero, como mínimo, una vez como mínimo, una vez al año. vigilancia automática de funcionamiento
al año. El compresor debe estar sin presión en no deben ser nunca puenteados!
el momento de cambiar el aceite! Verificar individualmente los captores cada
Importante
Cambiar el aceite en caliente. 1000 horas de funcionamiento o una vez al
Respetar la reglamentación vigente sobre año, siendo estos:
la evacuación de los cartuchos usados. No mezclar nunca aceites de marcas ni
especificaciones diferentes. 1. Captor de temperatura compresor
Residuos no biodegradable!
en colector de impulsión compresor.
Cuidar la estanqueidad! Importante 2. Manocontacto presión aceite motor.
Sustitución del filtro de aceite: Recoger el aceite usado y no dejarlo 3. Captor de temperatura aceite motor
* Desenroscar el cartucho del filtro de infiltrase en el suelo. Eliminarlo de
conformidad con las prescripciones Para verificar, Proceder de la forma
aceite con un útil adecuado.
legales. Residuos no biodegradables. No siguiente:
* Eliminar el cartucho de aceite. verter aceite! * Retirar los cables de conexiones
* Extender una pequeña capa de aceite Cuidar la estanqueidad! (desconectarlos).
en la junta de goma del nuevo cartucho.
Sustitución del aceite: * En caso de interrupción debida a la
* Roscar un filtro nuevo y apretarlo temperatura, poner a tierra.
(seguir las instrucciones dadas sobre el * Desenroscar el tapón / varilla de nivel
de aceite y sacarlos. * Arrancar el compresor.
cartucho).
* Situar un recipiente recogedor de aceite * El compresor deberá pararse
* Verificar la estanqueidad.
bajo la válvula de vaciado de aceite. inmediatamente por el sistema
* Verificar el nivel de aceite y añadir en automático de seguridades de
caso necesario. * Desenroscar el tapón de cierre de la funcionamiento y el piloto “anomalía”
válvula de vaciado de aceite del deberá encenderse.
depósito de presión.
* Recoger el aceite usado en el recipiente
recogedor.
* Cuando el aceite usado se haya vaciado
totalmente, roscar de nuevo el tapón de
cierre del depósito de presión con una
junta de estanqueidad nueva y
apretarlo, o cerrar el grifo de vaciado de
aceite.

38
www.montero.es

9. Mantenimiento

9.4.4 Comprobar / Cambiar el filtro * Quitar la tapa y extraer el separador fino Atención
viejo
separador fino
* Quitar las juntas viejas del recipiente de El cartucho de seguridad (opcional) se
presión, limpiar la superficie de deberá cambiar a más tardar cada tres
2 veces que se cambia el elemento del
obturación y colocar una junta nueva
1 filtro del aire.
* Insertar un nuevo separador fino en el
recipiente de presión y colocar una
3 nueva junta Sustitución del cartucho filtrante:

* Colocar la tapa, insertar los tornillos de * Aflojar las bridas de fijación existentes
cabeza hexagonal y apretar en cruz sobre el filtro de aire y abatirlas.
(ver capítulo 9.4.9 Pares de apriete) * Quitar la tapa del filtro.
* Controlar la hermeticidad * Retirar el cartucho filtrante de la carcasa
* Eliminar el cartucho separador viejo del filtro.
Figura 28 según las prescripciones * Sacar el cartucho de seguridad
1 Conexión regulador proporcional (opcional) de la carcasa.
2 Conexión conducto de aspiración
* Sustituir el cartucho por uno nuevo.
compresor
9.4.5 Recambio/mantenimiento de
3 Conexión aceitador
filtros de aire (compresor/ Peligro
Peligro motor) No limpiar nunca el cartucho del filtro
de aire con gasolina ni con líquidos
El depósito de aire comprimido está Peligro calientes.
bajo presión! Trabajar únicamente
con el motor parado y sin presión.! Todos los trabajos y todos los controles Montaje del filtro de aire:
deberán efectuarse con el motor parado
Atención al aceite caliente, riesgo de * Limpiar la superficie de estanqueidad en
y el compresor exento de presión
escaldarse, no derramar aceite! la carcaza del filtro.

Importante * Introducir el cartucho de seguridad


(opcional) y comprobar el asiento
Respetar la reglamentación vigente sobre correcto.
la evacuación de los cartuchos de * Situar el cartucho del filtro y vigilar a que
separadores finos de aceite usados. la junta de estanqueidad esté bien
Residuos no biodegradables! ajustada.
Cuidar la estanqueidad! * Montar la tapa del filtro y sujetarla con
Sustituir por lo menos una vez al año el la brida de cierre (las bridas de cierre
cartucho del separador fino de aceite o solo pueden quedar bien cerradas
medir la presión diferencial existente de la si el cartucho filtrante ha sido situado
forma siguiente: correctamente con su junta de
Figura 29
estanqueidad en su sitio, perfectamente
* Con el motor parado y el compresor sin plano y centrado contra la superficie
presión, desenroscar lentamente el Importante
de estanqueidad de la carcaza de filtro).
tapón/varilla de nivel del depósito de
Los filtros de aire se deben controlar * Situar nuevamente el vacuostato en
presión.
semanalmente para ver si se ha posición.
* Roscar el reductor. depositado polvo.
* Roscar el manómetro en el reductor. Cada filtro de aire está equipado con un
indicador de mantenimiento que indica si el
* Arrancar el compresor de tornillos.
cartucho de filtro está obstruido. Los
* La diferencia de presión entre el intervalos de mantenimiento de los filtros
manómetro del depósito de presión y el de aire dependen de las condiciones de
manómetro del cuadro de mandos no polvo existentes.
debe sobrepasar 1 bar.
Si al estar detenido el compresor de tornillo
Si la presión diferencial es de 1 bar ó se encuentra visible el campo rojo de un
superior, se deberá sustituir el cartucho del indicador de mantenimiento y éste
filtro separador fino de aceite, para ello, permanece encastrado, se deberá
asegurarse que la central compresora de recambiar el cartucho de filtro de aire (de
tornillos está sin presión. cualquier manera, el recambio debe
efectuarse por lo menos cada 12 meses).
Sustituir el cartucho separador fino como
se indica: No limpiar ni reutilizar el filtro de aire.
* Aflojar todos los tornillos hexagonales
sobre la circunferencia de la tapa del
depósito de presión.

39
www.montero.es

9. Mantenimiento

9.4.6 Comprobación válvula de La regulación está configurada como 9.4.9 Pares de apriete DLT 0406
regulación progresiva.
seguridad
Está principalmente constituida por: Se aplicarán los siguientes pares de
apriete para las atornilladuras de los
* La válvula reguladora de aspiración. compresores C30, C30 G, C35-10,
* El cilindro de ajuste del motor. C35-10 G, C38, C38 G, C42, C42 G y C50:

* El regulador. Tornillos de ruedas 90 Nm

La válvula reguladora de aspiración está Tapa del recipiente a presión 40 Nm


compuesta por:
Válvula de seguridad 50 Nm
* el émbolo regulador para la regulación
por estrangulación del caudal y, como Soporte del motor/
émbolo de retroceso, impide que la tope caucho-metal 90 Nm
válvula reguladora de la aspiración y el
filtro de aire se inunden con aceite Soporte del compresor/
Figura 30
cuando se desconecta el compresor de tope caucho-metal 90 Nm
Por lo menos dos veces por año se tornillo.
deberá comprobar el funcionamiento de la Tornillo de fijación del chasis 90 Nm
válvula de seguridad. La comprobación se
hace en la instalación bajo presión, girando Suspensión / bastidor
Tornillo de apriete
cuidadosamente el capuchón de válvula 9.4.8 Mantenimiento batería(s)
contra el sentido de las agujas del reloj, clase de resistencia 12.9 169 Nm
hasta que el cono de válvula es ventilado clase de resistencia 8.8 90 Nm
por la presión pendiente (Atención: salida Suspensión (traviesa) 90 Nm
de una mezcla de aceite y aire). Después,
el capuchón debe volverse girando en Abrazadera de mangueras
sentido de las agujas del reloj hasta el (motor, compresor/radiador) máx. 12 Nm
tope.
Abrazadera de mangueras
Según las prescripciones locales, pero
(compresor/recipiente
por lo menos una vez por año se deberá
a presión) máx. 30 Nm
comprobar el funcionamiento (presión de
purga) de la válvula de seguridad en un
puesto de ensayo adecuado.
Si la válvula de seguridad no funciona, Figura 32 9.4.10 Pares de apriete DLT 0703
deberá ser sustituida inmediatamente por
una válvula de seguridad nueva, concebida Peligro Se aplicarán los siguientes pares de
para la instalación. Sólo personal apriete para las atornilladuras de los
Los gases que emite(n) la(s) batería(s) compresores C53-9, C53-9 G, C55-14,
autorizado debe realizar estos trabajos.
son explosivos! C60-12, C62, C62 G, C62HS, C62 HS G,
Peligro Evitar la formación de chispas y de C65-10, C65-10 G, C76 y C76 G:
llamas a proximidad de la(s) batería(s)! Tornillos de ruedas 90 Nm
¡El compresor de tornillos no debe
trabajar con una válvula de seguridad No derramar ácido sobre la piel o sobre
Tapa del recipiente a presión 40 Nm
defectuosa! las ropas! Usar gafas protectoras!
Durante la comprobación de la válvula No dejar herramientas sobre la(s) Válvula de seguridad 50 Nm
de seguridad sale una mezcla de aceite batería(s)!
Soporte del motor/
y aire. Aunque la(s) batería(s) son/sean de bajo tope caucho-metal 90 Nm
mantenimiento según DIN:
Soporte del compresor/
Atención tope caucho-metal 90 Nm
9.4.7 Regulación
Controlar el nivel de ácido cada Tornillo de fijación del chasis 90 Nm
1000 horas de funcionamiento y como
máximo cada 24 meses; rellenar en Suspensión / bastidor
caso necesario con agua destilada. clase de resistencia 8.8 90 Nm

Para el mantenimiento de la(s) batería(s), Suspensión (traviesa) 90 Nm


respetar igualmente las prescripciones
del constructor o también el manual de
instrucciones del motor.

Figura 31

40
www.montero.es

9. Mantenimiento

9.5 Repuestos para el


mantenimiento
Denominación Nº de catálogo

Paquete para el servicio


técnico 1000 h función
C30-C42 A19009474

Paquete para el servicio


técnico 1000 h función C50 A19009574

Paquete para el servicio


técnico 1000 h función
C53-C76 A19009174

Paquete para el separador fino


C30-C50 A19009674

Paquete para el separador fino


C53-C76 A19009274

Relación de piezas de recambio


C30-C50 100005900

Relación de piezas de recambio


C53-C76 100005924

Piezas de servicio

Elemento del filtro de aire


C30-C50 A13306974

Elemento de seguridad
para el filtro de aire C30-C50 A13308874

Elemento del filtro de aire


C53-C76 A13316774

Elemento de seguridad
para el filtro de aire C53-C76 A13316874

Manguera de filtro gas-oil A13238374

Cartucho filtro gas-oil A05500174

Cartucho filtro aceite (motor) A10458374

Cartucho filtro aceite C30-C42 A04819974

Cartucho filtro aceite C50-C76 A00587374

Elemento para desengrasar


el aire C30-C50 A10012674

Junta C30-C50 A93181360

Elemento para desengrasar


el aire C53-C76 A13138274

Junta C53-C76 A93181990

41
www.montero.es

10. Anomalías, posibles causas y remedios

Anomalía Posible causa Remedio

Caudal de aire insuficiente o totalmente Filtro aire compresor tapado Realizar el mantenimiento
inexistente
Régimen de revoluciones motor desajustado Ajustar el régimen del motor

Cartucho separador fino de aceite saturado Sustituir el aceite compresor, filtro de


aceite y cartucho del filtro separador

Reglaje del regulador proporcional Ajustar el regulador proporcional o


desajustado cambiarlo

Muelle + pistón en la válvula reguladora de Limpiar, sustituir las piezas defectuosas y


aspiración no totalmente abiertos ajustar de nuevo la regulación

Presión insuficiente Consumo de aire superior al caudal Reducir el consumo de aire, Poner un
suministrado por la máquina compresor más, Poner un compresor
mayor

Regulador de presión defectuoso Reparar regulador de presión o sustituirlo

Tobera de purgado sucia Limpiar

Tubería de pilotaje afectada, con fugas, Comprobar tuberías de pilotaje, corregir,


rota, chafada o estrangulada reparar o sustituir lo afectado

Válvula reguladora de aspiración defectuosa Reparar válvula de presión o sustituirlo

El compresor se calienta demasiado Aceite inadecuado Sustituir el aceite compresor, filtro de


(paro automático) aceite y cartucho del filtro separador

Nivel de aceite del compresor demasiado bajo Rellenar aceite

Ventilador roto Sustituir el ventilador

Refrigerador de aceite sucio exteriormente Limpiar panel radiador de aceite de dentro


hacia fuera

Filtro de aceite obturado Recambiar

Fugas en la tubería de aceite Recambiar

Cruce térmico en los conductos del aire de Reparar y suprimir el cruce térmico de aire
refrigeración de ventilación

El compresor no arranca Falta de carburante Repostar carburante

Filtro de carburante tapado Sustituir cartucho filtro

Conducto de carburante roto o estrangulado Reparar el conducto de carburante

Batería(s) flojas Cargar o cambiar batería(s)

Conexiones eléctricas flojas, corroídas o Reparar las conexiones eléctricas


rotas

Aire en el circuito Insistir en el arranque (puede estar


desencebado)

Electroválvula defectuosa Sustituir electroválvula

Relé(s) defectuoso(s) Sustituir Relé(s)

Arranque defectuoso Reparar o cambiar arranque

42
www.montero.es

10. Anomalías, posibles causas y remedios

Anomalía Posible causa Remedio

El compresor no arranca Otros problemas motor Ver instrucciones motor

Fusible(s) defectuoso(s) Sustituir fusible(s) (Lado posterior del


cuadro de instrumentos)

Interruptor defectuoso Sustituir interruptor de contacto y arranque

Presencia de aceite en el aire comprimido Tobera succión finos tapada Desmontar y limpiar tobera

Separador fino de aceite defectuoso Sustituir cartucho del filtro separador de


aceite

Exceso de aceite en el depósito de presión Corregir nivel de aceite

La válvula de seguridad se dispara Regulador de presión tarado muy alto Ajustar la presión adecuada en el
regulador de presión

Regulador de presión defectuoso Reparar regulador de presión o sustituirlo

Válvula reguladora de aspiración, cilindro Comprobar, corregir, reparar o sustituir lo


de ajuste motor o tuberías de pilotaje afectado
afectadas

La tobera de la válvula reguladora de Reparar o cambiar válvula


aspiración falta / presenta defectos

Válvula de seguridad defectuosa Sustituir válvula seguridad

Después de parar el compresor, sale aceite Válvula reguladora de aspiración en mal Verificar estanqueidad pistón cierre
por el filtro de aire del compresor estado (clapeta de retención, O-Ring, aspiración, comprobar y reparar válvula
muelle) reguladora de aspiración o cambiarla

El motor arranca pero se para Correa trapezoidal afectada Tensar o sustituir correa
inmediatamente o el compresor se para en
el curso del funcionamiento Manocontacto aceite motor Comprobar o/y cambiar

Captor temperatura aceite Comprobar o/y cambiar

Captor temperatura motor Comprobar o/y cambiar

Cabezal compresor afectado Comprobar o/y cambiar

Cable defectuoso, corroído, roto, Comprobar cables de la cadena de


desconectado o con un mal contacto seguridades, corregir defecto, reparar ,
o sustituir

Relé(s) defectuoso(s) Sustituir Relé(s)

Electroválvula defectuosa Sustituir electroválvula

Alternador defectuoso Reparar o cambiar alternador

Regulador de tensión defectuoso Reparar o cambiar regulador de tensión


alternador

Otros problemas motor Ver instrucciones motor

43
www.montero.es

11. Opción Generatriz

11.1 Introducción * Un alternador sincrónico significa dispositivos necesarios para el


siempre un posible riesgo de funcionamiento eléctrico seguro están
En estas instrucciones de servicio se electrocución, si no se usa integrados en el armario de mandos
describen los procedimientos de trabajo y adecuadamente: nunca se debe tocar directamente incorporado.
de mantenimiento para los alternadores con manos mojadas el alternador
El alternador protegido contra
sincrónicos con armario de mando. sincrónico o aparatos conectados a
salpicaduras de agua y polvo es accionado
él.
Todas las informaciones se refieren a los a través de la correa trapezoidal por el
datos disponibles en el momento de la * Cuando se utilizan varios motor del grupo. La tensión suministrada
impresión. alternadores sincrónicos o cuando a por el grupo generador de corriente es
la vez existe la red general, las redes regulada (en la gama de marcha sin carga
La empresa fabricante se reserva el no deben estar conectadas entre sí. hasta el suministro de potencia nominal)
derecho de realizar modificaciones en por un regulador electrónico, altamente
cualquier momento, sin aviso previo, sin * ATENCIÓN: la conexión de un
integrado, incorporado totalmente sellado
que por ello contraiga obligaciones. Por lo alternador sincrónico a una red
en la tapa del armario de mando, de forma
tanto aconsejamos siempre que se general puede causar un considerable
tal que la tensión de salida entre marcha
comprueben eventuales novedades. riesgo para las personas y un daño al
sin carga u carga nominal corresponde a
alternador sincrónico.
Ninguna parte de esta publicación puede las exigencias de la IEC 38. Esto
ser reproducida sin autorización escrita de * El alternador sincrónico está corresponde a un standard de calidad
la empresa fabricante. construido según el tipo de comparable a la red general.
protección alto IP 54 y por lo tanto
Los alternadores sincrónicos se deben La constancia de la frecuencia de salida
está protegido ampliamente contra la
utilizar sólo como tales. Cualquier otra es determinada exclusivamente por la
entrada de cuerpos extraños y
utilización no está permitida. constancia de revoluciones del motor a
salpicaduras de agua. Sin embargo
combustión. Preste atención a que el motor
no está permitido limpiar el grupo
de combustión esté en un buen estado de
de generación de corriente con
cuidado y mantenimiento y que se maneje
aparatos de limpieza a alta presión.
11.2 Normas de seguridad en el como es debido.
empleo de alternadores * Los alternadores sincrónicos sólo
Si el generador de corriente sufre durante
se deben esforzar hasta la potencia
breve tiempo una sobrecarga (por debajo
Peligro nominal bajo las condiciones
del tiempo de respuesta del disyuntor) o se
de refrigeración y de temperatura
conectan aparatos con una potencia de
No se debe repostar combustible indicadas. Si se ubica bajo
arranque demasiado alta al grupo de
mientras trabajan los grupos para la condiciones que se desvían de las
generación de corriente, el regulador del
generación de corriente (alternadores). condiciones normalizadas, cuando
alternador limita automáticamente la
se impide la refrigeración del motor o
Si se ubican en locales cerrados se potencia de salida / arranque (mediante una
del alternador, p.ej. en caso de
deberán observar ulteriores normas limitación de la corriente del campo de
funcionamiento en locales estrechos o
referentes a la protección contra inducción). Esto conduce a una reducción
condiciones de entorno desfavorables,
incendios y explosiones. (voluntaria) de la tensión de salida. Tenga
se deberá reducir la potencia.
esto en cuenta si funcionan a la vez varios
¡Atención! ¡Los gases de escape son aparatos en su grupo de generación de
* No realizar modificaciones en el
tóxicos! ¡No hacer funcionar los grupos corriente sincrónico.
alternador sincrónico / armario de
de generación de corriente en locales
mandos. Si se modifica el grupo de
sin ventilar, cerrados! Importante
generación de corriente o se
Se debe comprobar el estado impecable utilizan piezas inadecuadas se anula
de los consumidores eléctricos y sus la homologación según la ley de Conecte los aparatos (consumidores) uno
líneas de conexión. seguridad de aparatos y la después del otro – primero los aparatos
certificación según las directrices con el comportamiento de conexión /
Los alternadores sincrónicos trabajan UE/CEE. arranque más desfavorable.
seguros y fiables. Antes de poner en
marcha el grupo, lea las indicaciones de Si el alternador está extremadamente
seguridad en estas instrucciones de sucio, existe insuficiente alimentación /
servicio. 11.3 Informaciones sobre el evacuación de aire de refrigeración así
funcionamiento del grupo de como cuando funciona en condiciones de
* se debe prestar atención a que niños generación de corriente entorno no permitidas, la tensión de salida
menores de catorce años y animales del alternador se reduce a aprox. la mitad
no tengan acceso al alternador El alternador es un alternador de polos del valor nominal, con temperaturas
sincrónico, cuando este está en sincrónico autoexcitado sin escobillas y internas del armario de mando por encima
marcha. regulación electrónica. El generador de 80 °C, para evitar la destrucción térmica
consiste de los grupos funcionales del alternador / regulador. Por lo tanto, los
* Antes de conectar el grupo de
máquina principal, máquina de excitación, aparatos conectados ya sólo se pueden
generación de corriente se deberán
rectificadores y reguladores de alternador emplear de forma limitada y deberán ser
realizar siempre los controles
que rotan conjuntamente, montados en un desconectados o desenchufados
normales para evitar el riesgo para
mismo cuerpo. La máquina principal de los inmediatamente. Evite en todo caso el
personas o animales, accidentes o un
alternadores sincrónicos de corriente funcionamiento del grupo de generación de
daño para la máquina.
trifásica es extremadamente resistente a corriente bajo condiciones de entorno no
cargas oblicuas debido a una jaula de permitidas y manténgalo siempre limpio
amortiguación y otras medidas (especialmente aberturas de entrada de
constructivas así como debido a una aire – capuchón del ventilador, nervios de
regulación equilibradora. Todos los refrigeración).
44
www.montero.es

11. Opción Generatriz

El generador de corriente está equipado Al arrancar el generador de corriente, No se deben conectar distribuciones con
de un disyuntor termo-magnético contra todos los aparatos en los enchufes del otros controles de aislamiento al grupo de
exceso de corriente, que sirve tanto como generador de corriente deberán estar generación de corriente con un control de
seguro contra sobrecarga como también desenchufados y desconectados. aislamiento incorporado, ya que estos se
para la desconexión en caso de un fallo en Sólo cuando el motor de accionamiento influyen mutuamente.
el aislamiento de un aparato conectado. Si presenta las revoluciones de
Antes de realizar controles de
la distribución de la corriente se interrumpe funcionamiento nominal, se enchufarán y
aislamiento y de tensión en el grupo
durante el funcionamiento, esto puede conectarán los aparatos uno detrás de
generador de corriente (por parte de
haber sido causado tanto por un fallo en el otro.
técnicos electricistas), durante el control,
aislamiento de uno de los aparatos
La ventana que cubre el automático de se deberá separar el control de aislamiento
conectados o se debe a una sobrecarga. Si
seguridad en la placa frontal deberá del grupo de generación de corriente.
la causa de la desconexión fue un fallo de
mantenerse siempre cerrada. Para cumplir
aislamiento, el piloto luminoso lo indica. Si Distribuciones y aparatos con
el tipo de protección es necesario apretar
la desconexión se debe a una sobrecarga, disyuntores FI (de corriente de defecto) no
(a mano) los tornillos rebordeados.
el piloto luminoso queda desconectado. funcionan seguramente en generadores de
En este caso se deberá eliminar la causa No abrir el alternador o el armario de corriente sin puesta a tierra debido al
de la sobrecarga, esperar brevemente y mandos. El alternador es una máquina principio (ya que falta la puesta a tierra) y
volver a conectar el disyuntor. Para ello, en sincrónica sin escobillas. No necesita tampoco son necesarios debido a la
los grupos de generación de corriente con mantenimiento. medida de protección “separación
una ventana abatible encima del disyuntor, potencial con control de aislamiento y
No realizar modificaciones en el
se abrirá esta ventana, se tomará la desconexión”.
cableado interior de generador de
palanca de accionamiento del disyuntor y
corriente. Cada día laborable se deberá controlar
se empujará hacia arriba (siempre en el
el funcionamiento del control de
centro = marca amarilla – no en un sólo Reparaciones en las partes eléctricas
aislamiento y de la desconexión. La
lado). A continuación se vuelve a cerrar la del generador de corriente y los medios
realización de este control se puede ver en
ventana cuidadosamente (inclusive los funcionales eléctricos (conexiones,
las instrucciones de servicio abreviadas
tornillos rebordeados). Nunca actúe con consumidores) sólo deben ser realizadas
aplicadas en el aparato y en estas
violencia. Después del disparo por por técnicos electricistas.
instrucciones de servicio en el capítulo
sobrecarga (el piloto luminoso no indica)
Los disyuntores, aparatos de mando, “control – Supervisión de aislamiento /
espere un breve tiempo hasta que el
indicación y disparo así como el puesta en marcha / conexión de aparatos”.
disyuntor se deja devolver a su sitio. El
disyuntor termo-magnético o el disyuntor isocontrolador montados en el generador
de corriente están ajustados especialmente Atención
térmico están concebidos de forma tal que
corresponde a las características de la al generador y los enchufes. Sólo se
deben sustituir por repuestos originales. Aparatos conectados en el grupo de
máquina, especialmente también en lo generación de corriente que han
referente a la resistencia a choques y El generador de corriente cumple con provocado el disparo del disyuntor con
vibraciones y a la temperatura de entorno. las normas de la medida de protección la indicación “fallo de aislamiento”
Si fuese necesario sustituirlo, tenga en “separación de protección con conector de (piloto luminoso rojo” tampoco deberán
cuenta que sólo se deben utilizar piezas conexión equipotencial y control del hacerse funcionar en otros generadores
originales. aislamiento con desconexión” según DIN / de corriente (sin control de aislamiento)
VDE 0100 parte 728 párrafo 4.2.4.2.1 y la o en la red general. Aparatos con fallo
GW 308 del DVGW. La forma de red es la de aislamiento deberán ser reparados
“red IT“ con conductor neutro y PE. o sustituidos inmediatamente por el
11.4 Funcionamiento del grupo de
Una puesta a tierra (p.ej. “lanza de fabricante del aparato o un técnico
generación de corriente: electricista.
trabajo seguro con aparatos puesta a tierra”) del generador de
corriente no es necesaria para asegurar Durante el trabajo en “Zonas conductivas
eléctricos
el funcionamien-to de la medida de con posibilidad de movimiento limitada”, es
Su grupo de generación de corriente protección arriba mencionada. Si se quiere decir en el área de validez de la DIN/VDE
Synchro se ha concebido y construido de o es necesario, se puede realizar una 0100 parte 706 (p.ej. dentro de calderas)
forma tal que garantiza su seguridad de la puesta a tierra definida del generador de se deberá conectar sólo un único medio
mejor forma posible. Corresponde al más corriente. de trabajo al grupo de generación de
alto standard de seguridad actuales. Su Está prohibido poner a tierra el conductor corriente, si se alimentan “herramientas
grupo de generación de corriente le ayuda neutro (B / “conductor central”) o unir el eléctricas y aparatos de medición móviles”,
en la realización de trabajos o a hacer que conductor neutro con el conductor de o bien se deberá utilizar un transformador
su tiempo libre sea todavía más agradable. conexión equipotencial (PE / “conductor de aislante adicional para cada medio de
Por el otro lado, como todos los aparatos protección”) en el generador de corriente, consumo o se deberá utilizar un
eléctricos, puede representar una la red de distribución y en todos los transformador aislante con varios
fuente de peligro potencial (p.ej. peligro aparatos conectados. No está permitido arrollamientos secundarios. Lámparas
de electrocución), si no se observan utilizar aparatos “puestos a cero” y manuales utilizadas en áreas conductivas
exactamente las indicaciones de conduce a una desconexión automática con posibilidad de movimiento limitada se
funcionamiento contenidos en este mediante el control de aislamiento. podrán hacer funcionar por principio sólo
capítulo. Rogamos preste también atención a través de un transformador aislante con
a las indicaciones de peligros o manejo El grupo de generación de corriente no tensión baja de protección (SELV).
fijadas en el grupo de generación de debe ser utilizado para alimentar
corriente. distribuidores de corriente para obras.

45
www.montero.es

11. Opción Generatriz

Muchas herramientas eléctricas El disyuntor (“automático de seguridad”) 11.5 Control del control de
portátiles corresponden a la clase de de los generadores de corriente de tensión
aislamiento/puesta en marcha/
protección II (es decir que están “a prueba trifásica no se deberá utilizar para la
de choques eléctricos”; signo ■■ ). En lo conexión para el trabajo. Cuando se conexión de aparatos
posible se deberán utilizara tales aparatos. utilizan varios aparatos, especialmente los
Control del control de aislamiento:
Si se deben utilizar aparatos de la clase de de diferente consumo de energía, en los
protección I (es decir cuyos piezas del enchufes WS podrían presentarse Atención
cuerpo metálico no están a prueba de diferentes bajadas de tensión, según el
choques eléctricos), estos deberán ser retardo de conexión del conductor neutro. El grupo de generación de corriente
conectados con un cable y un enchufe con deberá ser puesto en marcha sólo
Se deberá evitar cualquier sobrecarga
conductor PE.Conectar sólo aparatos y después de que Usted haya leído y
del generador de corriente. Especialmente
distribuciones al generador de corriente entendido completamente estas
se deberán tener en cuenta las siguientes
que se encuentren en buen estado. Los indicaciones de seguridad y manejo
reglas para garantizar la seguridad de uso
aislamientos y las conexiones de enchufe de estas instrucciones de trabajo.
y un rendimiento óptimo del generador de
deben estar en buen estado para asegurar
corriente: Por lo menos una vez por día laborable
la seguridad del usuario. No utilizar
conexiones de enchufe sucias o húmedas. 1. Sólo se deben conectar aparatos, cuyos se deberá controlar el funcionamiento
datos de tensión y frecuencia de la correcto de la medida de protección
Las distribuciones (p.ej. “alargaderas”, contra contacto indirecto: “Disyunción
placa de máquina del consumidor
“líneas de conexión de aparatos”) se de protección con control de
coinciden con los datos de la placa de
deberán elegir, colocar y mantener con aislamiento y desconexión”.
máquina del generador de corriente.
cuidado. Las conexiones eléctricas se
deberán comprobar periódicamente. 2. Sólo se deben utilizar aparatos cuyo
cuando sean defectuosas, se deberán consumo de energía no sobrepasa la Control una vez por día laborables de la
sustituir, no reparar. potencia suministrada indicada en la medida de protección según GW 308:
placa de máquina del generador de “Disyunción de protección con control
Debido a la mayor carga mecánica para de aislamiento y desconexión”.
corriente. La suma de los consumos de
la red de distribución del generador de
energía de todos los consumido-res Con el motor en marcha se deberá realizar
corriente se deberán utilizar como líneas
conectados al generador de corriente no el siguiente control:
móviles (alargaderas) unas líneas de
debe sobrepasar la potencia
manguera de goma por lo menos H07RN-F 1. Desenchufar todos los aparatos
suministrada del generador de corriente.
o A07RN-F según DIN/VDE 0282 parte 810 conectados al grupo generador de
o tipos de igual valor. En lugares, donde 3. En el caso de aparatos accionados por corriente ; abrir la ventana de protección
las líneas pueden sufrir un especial electromotores se deberá tener en Poner el disyuntor en la posición
esfuerzo mecánico deberán ser protegidas cuenta que estos normalmente “ON” /”I”.
por una colocación mecánicamente necesitan una potencia de arranque que
protegida o cubiertas mecánicamente puede ser un múltiplo de la potencia 2. Accionar la tecla de control roja
resistentes o se deberán utilizar líneas del nominal indicada. En casos de dudas 3. Controlar si el disyuntor se dispara y
tipo NSSHöü según VDE 0250. recomendamos ponerse en contacto el piloto luminoso rojo =”FALLO DE
directamente con el fabricante del AISLAMIENTO”.
La longitud y la sección transversal de
aparato.
las alargaderas se deberán ajustar al tipo 4. Accionar la tecla de puesta a cero verde
de aparatos y de los trabajos a realizar. El amperaje máximo, especificado para durante por lo menos 2 segundos. - El
cada enchufe no debe sobrepasarse. piloto luminoso rojo se debe apagar.
¡Es imprescindible observar las
longitudes máximas de las líneas de El grupo de generación de corriente no 5. Poner el disyuntor en la posición
alimentación! Si se utilizan alargaderas o se debe cargar hasta la potencia nominal, “ON” /”I”;
redes de distribución móviles, la suma de si no se pueden cumplir las condiciones de Cerrar la ventana de protección (apretar
las longitudes de todas las alargaderas en refrigeración normales. Durante el empleo manualmente los tornillos rebordeados);
un generador de corriente no debe ser más en condiciones de entorno desfavorables, ahora el grupo de generación de
de 250 metros (referido a una sección la potencia suministrable por el generador corriente está listo para emplear.
transversal de línea de 2,5 mm2-Cu – para de corriente es reducida.
todos los enchufes). Por cada enchufe, la Atención
Las condiciones de empleo ideales son:
longitud total de la alargadera o de la red
de distribución móvil no deberá ser más de 1. Temperatura de entorno: 25 °C El grupo de generación de corriente se
60 metros para una sección transversal de 2. Presión atmosférica: 100 kpa (1bar) debe utilizar sólo si el disyuntor se ha
línea de 1,5 mm2-Cu, para una sección 3. Humedad del aire: 30 % disparado durante el control y el piloto
transversal de línea de 2,5 mm2-Cu no luminoso queda encendido hasta que se
deberá ser más de 100 metros. El generador de corriente no deberá accione la tecla de puesta a cero.
trabajar con temperaturas de entorno de
Importante más de 40 °C y de menos de – 10 °C. Se
deberá evitar la irradiación solar directa.
Para el disparo definido de los disyuntores, Más indicaciones referentes al trabajo en
no se deberá sobrepasar una resistencia condiciones de entorno desfavorables se
de bucle de 1,5 Ohmios por enchufe. pueden ver en las instrucciones de trabajo
del motor de combustión.

46
www.montero.es

11. Opción Generatriz

Ajustar el conmutador de bandas Importante Importante


Poner el conmutador de bandas en la
posición deseada: Los conmutadores existentes en los Preste atención a que las tapas
aparatos deberán estar en “AUS”/”0”/ abatibles de los enchufes sin usar
Nivel 1: ”OFF”. estén cerrados correctamente
- Aire comprimido y potencia eléctrica,
Peligro
revoluciones de motor variables
Aparatos que arranquen sin control
* Es posible que el aire comprimido y la
pueden poner en peligro a las
potencia eléctrica se reduzcan hasta la
personas, los aparatos pueden
potencia máxima del motor.
dañarse o provocar daños.
Atención: Reducción de revoluciones de
motor en caso de sobrecarga. * Arrancar el grupo
* Funcionamiento de aire comprimido sin
Importante
reducción de la potencia eléctrica:
-> ajuste variable de las revoluciones de Sólo cuando el motor se haya
motor según necesidad de potencia calentado, se podrá poner carga al
* Reducción adicional de potencia grupo generador de corriente. Figura 35
eléctrica -> ajuste automático de las * Controlar si el disyuntor está enclavado * Dejar funcionando el motor durante
revolucio-nes del motor a las en la posición “ON”/”I” (cerrar la ventana aprox. 2 minutos, para que el grupo de
revoluciones máximas del motor. de protección). generación de corriente se enfríe.
* Automático de marcha sin carga, es * parar el grupo.
decir tiempo de funcionamiento
posterior de 100 segundos con
revoluciones máximas del motor, si la
reducción de la potencia eléctrica 11.6 Características técnicas
brevemente es menor a 75 VA. Alternador 8 KVA 400/230 V
Nivel 2: Tipo de alternador . . . . . . . GTS-DWG
como nivel 1, pero revoluciones del 8/5-2-ZE
motor constantes Construcción alternador . . sincrónico,
polos internos
* el mismo funcionamiento como e Forma constructiva alt. . . . B3/tipo de dos
descrito bajo el nivel 1, pero con rodamientos
revoluciones máximas del motor Figura 34
Tipo de protección . . . . . . . IP 54
constantes Conecta uno tras otro los aparatos en
los casquillos de salida, prestando Características del alternador:
atención a que no se sobrepase la resistencia interna extremadamente baja,
Conectar potencia de corriente indicada para dinámica, ninguna diferencia de frío /
cada casquillo y no se sobrecargue el caliente de la tensión de salida, no hay un
generador de corriente. exceso peligroso de tensión con un exceso
de revoluciones dinámico, poca retroacción
Importante por aparatos no lineares o fuertemente
inductivos, trabajo sin problemas de
Conectar los aparatos uno tras otros en aparatos con mando por corte de onda,
los conmutadores de los aparatos. ningún exceso peligroso de tensión en las
Enchufar / conectar en lo posible fases sin carga, se pueden hacer funcionar
primero los aparatos con alta corriente partes considerables de corriente continua
de arranque. Conectar al generador de de la corriente de carga.
corriente sólo aparatos adecuados en
un estado impecable. Sistema de tensión
Figura 33 (IEC 38 / 50 Hz) . . . . . . . . Trifásico 400V/
230 V
Peligro Desconectar Fases reforzadas . . . . . . . 3
Potencia nominal (0,8 cap/ind)
Observar las condiciones de seguridad * Desconectar los aparatos uno tras otro de una fase . . . . . . . . . . . . 5000VA
* Antes de usar la máquina se deberán en los conmutadores de los aparatos. trifásica (sim) . . . . . . . . . . . 8000VA
realizar los controles usuales (medidas Corriente nominal
de seguridad, lugar de colocación, nivel
Importante de una fase . . . . . . . . . . . . 21,6 A
de aceite, combustible, etc.) trifásica (sim) . . . . . . . . . . . 11,5 A
Desconectar en lo posible por último los corriente de arranque . . . . 4,1 veces de
* Prestar atención que estén aparatos con el mayor consumo de I(Nnominal)
desenchufados todos los aparatos en corriente. Tipo de trabajo . . . . . . . . . S1, trabajo
los casquillos de salida (“enchufes”) continuo
* Desenchufar los aparatos uno tras otro
del generador de corriente.

47
www.montero.es

11. Opción Generatriz

Medida de protección . . . . disyunción Corriente: . . . . . . . . . . . . . máx. 6A Sistema de tensión


potencial con Potencia de conmutación . máx. 1500V CA (IEC 38 / 50 Hz) . . . . . . . . Trifásico 400V/
conexión 230 V
equipotencial Corriente de carga admisible: 5A/CA1 con Fases reforzadas . . . . . . . 3
VDE 0100.728 1x105 ciclos de Potencia nominal (0,8 cap/ind)
Refrigerante . . . . . . . . . . . Aire, ventilación conmutación de una fase . . . . . . . . . . . . 7000VA
exterior con trifásica (sim) . . . . . . . . . . . 13000VA
1A/24V CC L-R
ventilador Corriente de salida:
carga con
propio,indepen- de una fase . . . . . . . . . . . . 30,4 A
2x105 ciclos de
diente de la trifásica (sim) . . . . . . . . . . . 18,9 A
conmutación
dirección de corriente de arranque . . . . 4,1 veces de
Conmutador de bandas
giro I(Nnominal)
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . Conmutador
Gama de revoluciones Tipo de trabajo . . . . . . . . . S1, trabajo
de 2 etapas
admisible . . . . . . . . . . . . . . 0 a 4000 1/min continuo
Tensión en los contactos de
Revoluciones para Medida de protección . . . . disyunción
mando . . . . . . . . . . . . . . . . máx 54 V (DC)
potencia nominal . . . . . . . . 3000 a potencial con
Potencial de referencia de
4000 1/min conexión
medición . . . . . . . . . . . . . . N
Grado de rendimiento con equipotencial
potencia nominal VDE 0100.728
Datos específicos del alternador
con 0,8 ind . . . . . . . . . . . . 0,80 Refrigerante . . . . . . . . . . . Aire, ventilación
Arrolla- Color Clase Resistencia
con 1,0 . . . . . . . . . . . . . . . 0,82 exterior con
miento aislamiento (a 20°C)/Ω
ventilador
Coeficiente de propio,indepen-
U-N marrón-azul F 0,59
distorsión lineal . . . . . . . . . <5% diente de la
V-N blanco-azul F 0,59
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 kg dirección de
Tamaño constructivo . . . . . BG132 W-N negro-azul F 0,59 giro
Longitud constructiva . . . . 426 mm Gama de revoluciones
1/2 U-N amarillo-azul 0,65
Regulador del alternador admisible . . . . . . . . . . . . . . 0 a 4000 1/min
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . LCAR3 1/2 V-N amarillo-azul 0,65 Revoluciones para
Ocupación de enchufes potencia nominal . . . . . . . . 3000 a
Pin Color Función 1/2 W-N amarillo-azul 0,65 4000 1/min
1 rojo F1 1F1-1F2 rojo-gris H 28 Grado de rendimiento con
2 gris F2 potencia nominal
3 violáceo 1/2 U (todas las resistencias medidas con el con 0,8 ind . . . . . . . . . . . . 0,80
4 violáceo 1/2 V procedimiento R de 4 conductores) con 1,0 . . . . . . . . . . . . . . . 0,82
5 violáceo 1/2 W
Coeficiente de
Armario de mandos 11.7 Características técnicas distorsión lineal . . . . . . . . . <5%
Tipo de protección . . . . . . . IP 54 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . 64,4 kg
Alternador 12 KVA 400/230 V
Dimensiones . . . . . . . . . . . 211x311x135mm Tamaño constructivo . . . . . BG132
Tipo de estructura . . . . . . . orientado a la Tipo de alternador . . . . . . DWG (BL4) Longitud constructiva . . . . 508 mm
placa frontal 13/7-2-ZE
Protección por fusible . . . . todos los polos Construcción alternador . sincrónico, Regulador del alternador
L1 . . . . B16A polos internos, Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . LCAR 3BL
L2 . . . . B16A sin escobillas, Ocupación de enchufes
L3 . . . . B16A con excitador, Pin Color Función
N . . . . . N capacitivo regulado 1 rojo F1
electrónica- 2 gris F2
Control del aislamiento mente 3 violáceo 1/2 U
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . GMW-RISO1,0 Forma constructiva alt. . . B3/tipo de dos 4 violáceo 1/2 V
Elementos de mando . . . . Tecla de rodamientos 5 violáceo 1/2 W
control roja, Tipo de protección . . . . . . IP 54
tecla verde de Armario de mandos
puesta a cero Características del alternador: Tipo de protección . . . . . . . IP 54
resistencia interna extremadamente baja, Dimensiones . . . . . . . . . . . 211x311x135mm
Electrónica de evaluación dinámica, ninguna diferencia de frío / Tipo de estructura . . . . . . . orientado a la
integrada en el regulador del generador caliente de la tensión de salida, no hay un placa frontal
Descenso de la velocidad: exceso peligroso de tensión con un exceso Protección por fusible . . . . todos los polos
activación . . . . . . . . . . . . . < 75W de revoluciones dinámico, poca retroacción L1 . . . . B16A
Tiempo hasta el descenso por aparatos no lineares o fuertemente L2 . . . . B16A
de la velocidad . . . . . . . . . 100 segundos inductivos, trabajo sin problemas de L3 . . . . B16A
aparatos con mando por corte de onda, N . . . . . N capacitivo
Salidas ningún exceso peligroso de tensión en las
Salida para descenso de la velocidad fases sin carga, se pueden hacer funcionar Control del aislamiento
Contacto de cierre sin potencial partes considerables de corriente continua Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . GMW-RISO1,0
Tensión de conmutación: . máx. 250V CA de la corriente de carga.
máx. 40V CC/
1A

48
www.montero.es

11. Opción Generatriz

Elementos de mando . . . . Tecla de Características del alternador: Armario de mandos


control roja, resistencia interna extremadamente baja, Tipo de protección . . . . . . . IP 54
tecla verde de dinámica, ninguna diferencia de frío / Dimensiones . . . . . . . . . . .
puesta a cero caliente de la tensión de salida, no hay un 211x311x135mm
exceso peligroso de tensión con un exceso Tipo de estructura . . . . . . . orientado a la
Electrónica de evaluación de revoluciones dinámico, poca retroacción placa frontal
integrada en el regulador del generador por aparatos no lineares o fuertemente Protección por fusible . . . . todos los polos
Descenso de la velocidad: inductivos, trabajo sin problemas de U1 C32A
activación . . . . . . . . . . . . . < 75W aparatos con mando por corte de onda, U2 2 x C16A
Tiempo hasta el descenso ningún exceso peligroso de tensión en las
de la velocidad . . . . . . . . . 100 segundos fases sin carga, se pueden hacer funcionar Control del aislamiento
partes considerables de corriente continua Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . GMW-RISO1,0
Salidas de la corriente de carga. Elementos de mando . . . . Tecla de
Salida para descenso de la velocidad control roja,
Contacto de cierre sin potencial Sistema de tensión tecla verde de
Tensión de conmutación: . máx. 250V CA (IEC 38 / 50 Hz) . . . . . . . . 2 x 115 V puesta a cero
máx. 40V CC/ Potencia nominal Aplicaciones
1A (0,8 cap/ind) . . . . . . . . . . . 7000VA motores de difícil arranque, aparatos de
Corriente: . . . . . . . . . . . . . máx. 6A Corriente nominal . . . . . . . 32 A + 2 x 16 A soldadura (inclusive inversores), bombas,
Potencia de conmutación . máx. 1500V corriente de arranque . . . . 4,1 veces de compresores, herramientas, máquinas
CA I(Nnominal) para la construcción, iluminación
Tipo de trabajo . . . . . . . . . S1, trabajo
Datos específicos del alternador
Corriente de carga admisible: 5A/CA1 continuo
con 1x105 Medida de protección . . . . disyunción
Arrolla- Color Clase Resistencia
ciclos de potencial con
miento aislamiento(a 20°C)/Ω
conmutación conexión
1A/24V CC L- equipotencial
U1-N marrón-azul F 0,165
R carga con VDE 0100.728
U2-N marrón-azul F 0,165
2x105 ciclos de Refrigerante . . . . . . . . . . . Aire,
ZU-ZN amarillo-amarillo F 2,5
conmutación ventilación
ZU-ZN amarillo-amarillo F 2,5
Conmutador de bandas exterior con
ZU-ZN amarillo-amarillo F 2,5
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . Conmutador ventilador
1F1-1F2 rojo-gris H 24,8
de 2 etapas propio,indepen-
(todas las resistencias medidas con el
Tensión en los contactos de diente de la
procedimiento R de 4 conductores)
mando . . . . . . . . . . . . . . . . máx 54 V (DC) dirección de
Potencial de referencia de giro
medición . . . . . . . . . . . . . . N Revoluciones nominales
para frecuencia nominal . . 3000 1/min
Datos específicos del alternador Revoluciones mínimas
Arrolla- Color Clase Resistencia para potencia nominal . . . . 3000 1/min
miento aislamiento(a 20°C)/Ω Grado de rendimiento con
potencia nominal
U-N marrón-azul F 0,390 con 0,8 ind . . . . . . . . . . . . 0,80
V-N blanco-azul F 0,390 con 1,0 . . . . . . . . . . . . . . . 0,82
W-N negro-azul F 0,390
1/2 U-N amarillo-azul 0,47 Coeficiente de
1/2 V-N amarillo-azul 0,47 distorsión lineal . . . . . . . . . <5%
1/2 W-N amarillo-azul 0,47 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 kg
1F1-1F2 rojo-gris H 25,4 Tamaño constructivo . . . . . BG132
(todas las resistencias medidas con el Longitud constructiva . . . . 357 mm
procedimiento R de 4 conductores)
Regulador del alternador
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . WLAx
Ocupación de enchufes
11.8 Características técnicas
8 polos Pin Color Función
Alternador 7 KVA 110 V 1 rojo F1
2 gris F2
Tipo de alternador . . . . . . . WG 7/5-2
3 sin cubrir
8/5-2-ZE
4 amarillo ZU
Construcción alternador . . sincrónico,
5 amarillo ZV
polos internos
6 amarillo ZW
Forma constructiva alt. . . . B3/tipo de dos
7 marrón L1
rodamientos
8 azul N
Tipo de protección . . . . . . . IP 54
4 polos 1 negro contacto de mando
2 negro contacto de mando
3 sin cubrir
4 sin cubrir

49
www.montero.es

11. Opción Generatriz

11.9 Plan de cableado del alternador 8 KVA y 12 KVA 400/230 V – armario de mandos

Disyunción con control de aislamiento K = Disparador de corriente de trabajo


y protección por fusible / desconexión H = piloto luminoso “fallo de aislamiento”
R = Control de aislamiento GMWISO
P = tecla de control

am/ver
Conexión de enchufe de 6 polos,
electrónico para alternadores

vista encime de los contactos


sincrónicos sin escobillas
Regulador de alternador

amarillo/verde

Tecla de puesta a cero


para elemento ISO

negro
al enchufe

amarillo/verde
Acoplamiento AMP de
alternativo mecánico a F1 cuatro Versión 1.10
polos en
marrón

LCAR3
azul
marrón marrón
blanco blanco
negro negro
Regulador de

electrónico
alternador

azul
Transformador de
amar./verde corriente en azul
regulador LCAR3

ATENCIÓN:
disparo libre de todos Alimentación de tensión
los automáticos de automático de marcha sin carga
Conexión externa PE opcional seguridad acoplado reducción de la tensión

Armario de
amarillo/verde

mandos
Longitud de líneas para
medios de trabajo
Suma < 250 m
Conexión de enchufe al mazo Ejemplo:
de cables del compresor medio consumidor
vista al lado de enchufe Clase de protección I
(también clase de
protección II /
ver instrucciones de
trabajo) DS-Y-L-Last WS-L-Last WS-L-Last
Figura 36

11.10 Plan de cableado del alternador 7 KVA 110 V – armario de mandos


Disyunción con control de aislamiento y protección
K = Disparador de corriente de trabajo
por fusible / desconexión
H = piloto luminoso “fallo de aislamiento”
R = Control de aislamiento GMWISO
P = tecla de control
amar./
verde

Conexión de enchufe de 6 polos,


vista encime de los contactos

amar./verde
Interruptor selector de
Tecla de puesta a cero
para elemento ISO

funcionamiento
negro

Posición 1: abierto
Posición 2: cerrado

al enchufe AMP
amarillo/verde

de cuatro
azul

Acoplamiento
mecánico polos en
marrón

a F1 WLAx

marrón

negro
Regulador de

Transformador de
electrónico
alternador

corriente en
regulador WLAx

azul

ATENCIÓN: Alimentación de tensión


automático de marcha sin carga
amarillo/verde

disparo libre de todos


Conexión externa PE opcional los automáticos de reducción de la tensión
seguridad acoplado
amarillo/verde

Armario de
mandos
Longitud de líneas para
medios de trabajo
Conexión de enchufe al mazo Suma < 250 m
de cables del compresor Ejemplo:
vista al lado de enchufe medio consumidor
Clase de protección I
(también clase de
protección II /
ver instrucciones de
trabajo) WS-L-Last WS-L-Last WS-L-Last

Figura 37
50
www.montero.es

11. Opción Generatriz

11.9 Eliminación de averías alternador

No hay tensión
en los enchufes

¿Ha disparado el
desenchufar accionar la tecla enchufar los ¿Sigue disparando
control de aisla-
SI los aparatos verde de puesta aparatos uno el control de SI
miento? (el piloto de
conectados a cero tras otro aislamiento?
control se enciende)

NO NO

Los aparatos
conectados están
defectuosos

desenchufar
¿Ha disparado el ¿sigue disparando
SI los aparatos SI
fusible? el fusible?
conectados

NO NO

Los aparatos
conectados están
defectuosos
Consultar el servicio
posventa o llevar el
aparato al servicio
posventa

51
www.montero.es

11. Opción Generatriz

Anomalía Posible causa Remedio

La generatriz produce una tensión muy El disyuntor de protección de la generatriz Verificar las potencias de los aparatos
débil o no produce ninguna tensión. se ha disparado en razón de una eléctricos que estén en servicio.
sobrecarga de la generatriz o sino está Verificar si todos los bornes de conexiones
defectuoso. eléctricos están bien conectados.
Verificar los aparatos eléctricos conectados
con el fin de detectar algún corto circuito o
también derivaciones a masa.

El régimen de rotación del motor de Hacer regular el régimen de rotación nomi-


arrastre esta bajo. nal por el SAT del motor a: 3100 Rpm.

Selector en posición 0 Posicionar el selector sobre el punto 1.

El disyuntor de protección no está armado. Pulsar el disyuntor de protección.

La presión de trabajo del compresor está Regular nuevamente la presión de trabajo


regulada muy alta, el motor está del compresor por medio del regulador.
sobrecargado, el régimen de rotación cae.

Bobina de la electroválvula ”aumento Verificar y en caso necesario sustituir la


régimen motor” esta defectuosa. electroválvula.

La tensión cae totalmente o muy El régimen de rotación del motor de Hacer regular el régimen de rotación nomi-
fuertemente en caso de carga. arrastre está muy bajo o también el nal por el SAT del motor a: 3100 Rpm.
regulador del régimen de rotación no está Verificar si todos los bornes de conexiones
en buen estado de funcionamiento. eléctricos están bien conectados. Verificar
los aparatos eléctricos conectados con el fin
de detectar algún corto circuito o también
derivaciones a masa.

La potencia del motor de arrastre ha No requerir a la generatriz su potencia nomi-


quedado reducida por condiciones nal, ver instrucciones de servicio del motor.
climáticas o por otras influencias.

La presión de trabajo del compresor muy Regular de nuevo la presión de trabajo del
alta. compresor.

Tensión generatriz muy elevada Régimen de rotación motor de arrastre Hacer regular el régimen de rotación nomi-
muy alto. nal por el SAT del motor a: 3100 Rpm.

La tensión fluctúa a breves intervalos. El motor diesel funciona de forma irregular. Hacer verificar al SAT motor.

El regulador del régimen de rotación del Verificar de conformidad a las instrucciones


motor de arrastre está defectuoso o trabaja de servicio del fabricante del motor.
irregularmente.

La generatriz se caliente por encima de los La llegada de aire de refrigeración está Cuidar de que una buena alimentación en
límites autorizados. obstruida. aire de refrigeración quede asegurada.

La máquina trabaja en un entorno Limpiar la máquina o/e instalarla de tal forma


polvoriento y está llena de polvo. que únicamente un aire de refrigeración limpio
y sin polvo pueda ser aspirado.

Reducción de la potencia debido a la Únicamente una carga parcial puede


altitud sobre el nivel del mar. remediar el problema.

Temperatura ambiente muy elevada. Las generatrices están dimensionadas de tal


forma que no hay ningún peligro hasta una
temperatura ambiente de 35°C. Si la
temperatura ambiente es más elevada,
únicamente la carga parcial puede utilizarse.

Si se producen otras fallas, llamar al


Atención
servicio técnico.
¡Emplear solamente piezas originales!

52
www.montero.es

12. Opción Intercambiador térmico

12.1 Prescripciones de seguridad 12.4 Anomalías, posibles causas y


para la utilización del remedios
intercambiador térmico
Anomalía: La temperatura del aire
comprimido es demasiado baja.
Peligro
Posible causa: La válvula termostática de
Deben respetarse imperativamente las aceite del motor o en el conducto de aceite
prescripciones generales de seguridad es defectuosa.
relativas al funcionamiento de los
compresores dentro del margen de las Remedio: Verificarla(s), suavizarla(s),
instrucciones de servicio del repararla(s) o cambiarla(s).
compresor.
El funcionamiento del intercambiador Anomalía: La temperatura del aire
es totalmente automático. Falsas comprimido es demasiado alta:
maniobras a nivel del intercambiador
térmico quedan así totalmente Posible causa: La válvula termostática de
excluidas. aceite en el conducto de aceite es
defectuosa.
Remedio: Verificarla, suavizarla, repararla
12.2 Construcción y funcionamiento o cambiarla.

Esquema de funciones de la instalación:


véase pág. 22, figura 5
* Con la ayuda del aceite de lubrificación
del motor, el aire comprimido es
calentado en un intercambiador térmico.
* En el motor Diesel está montada una
válvula termostática de aceite que vigila
que el aceite de lubricación del motor
posea una temperatura mínima
necesaria a su funcionamiento haciendo
by-pass durante la fase de puesta en
marcha y de calentamiento del
intercambiador térmico de aceite de
lubrificación del motor Diesel hasta que
la temperatura de aceite motor es
alcanzada.
La segunda válvula termostática de
aceite está situada en el conducto de
aceite hacia el intercambiador térmico para
el calentamiento del aire comprimido
asegura en el servicio de verano que el
aire comprimido no pueda ser calentado
por encima de las temperaturas máximas
autorizadas.
Esta regulación de temperatura
totalmente automática se encarga de
garantizar la temperatura correcta del
aire comprimido así como al mismo
tiempo de la temperatura correcta del
aceite de lubrificación del motor y ello
independientemente de las condiciones
ambientales a las cuales el grupo
compresor funcione.

12.3 Mantenimiento Manutención


Este circuito o sistema no necesita
ningún mantenimiento. Cambiar el aceite
del motor, ver las instrucciones de servicio
generales de la máquina o
específicamente las del motor de arrastre.

53
www.montero.es

13. Opción Tratamiento del aire comprimido

13.1 Prescripciones de seguridad en Después del depósito de presión, el aire 13.3 Consignas de mantenimiento
comprimido es enfriado en un refrigerador
el caso de variantes para el
de aire (situado en el lado de la llegada del
tratamiento del aire comprimido Peligro
aire de refrigeración) a una temperatura
cercana a la temperatura ambiente. Antes de empezar los trabajos de
Peligro
Un separador de condensados con mantenimiento y las reparaciones, así
Deben respetarse imperativamente las evacuación permanente del condensado como durante su ejecución, se debe
prescripciones generales de seguridad queda instalado posteriormente al enfriador tener imperativamente conocimiento y
relativas al funcionamiento de los de aire. respetar las prescripciones generales
compresores dentro del margen de las de seguridad que aparecen en el
instrucciones de servicio del Atención capitulo 3 de las instrucciones de
compresor. servicio del compresor.
En caso de riesgo de heladas y durante
períodos de parada largos de la Atención
instalación se deberá vaciar el resto
13.2 Construcción y funcionamiento de condensado del refrigerador Otros filtros posteriores deben ser
secundario. Para ello se abrirá el grifo eliminados.
Esquema de funciones de la instalación: de bola en la parte inferior del En caso de utilización de la unidad de
véase pág. 22, figura 5 refrigerador secundario y se vaciará con filtrado, cualquier otro filtro existente para
la presión restante de la instalación. el mismo fin en la línea de utilización de
aire comprimido deberá ser suprimido del
Opción refrigerador posterior
circuito ya que según su tipo y estado
Opción filtro posterior (ZTV-SIB 92) puede producir un ensuciamiento posterior
3
1 Gracias al filtrado posterior, se obtiene del aire comprimido.
un contenido residual de aceite en el aire Quedan excluidos de esta condición los
comprimido inferior a 0,01 ppm. filtros de mayor exigencia de filtrado como
La unidad de filtrado posterior está los biológicos, bacterianos o absolutos,
constituida de un filtro fino y de un filtro por ejemplo para lograr un aire respirable
4 en trabajos de inmersión, cámaras
muy fino. Las dos unidades de filtro están
equipadas de un recipiente colector dotado hiperbáricas, ventilación de lugares con
de una evacuación permanente del atmósfera enrarecida, caretas
condensado. Los líquidos separados y respiratorias, etc...
2 también extraídos por filtración son
Figura 38 agrupados al nivel de una evacuación.
Opción filtrado posterior
1 Filtro posterior Atención La sustitución de la unidad de filtrado
2 Intercambiador térmico
posterior debe ser realizada a más tardar
3 Refrigerador posterior Los condensados aceitosos deben ser
en el momento de una presión diferencial
4 Separador de condensados recogidos y no deben tirarse al suelo ni
de 400 mbar. (≅ 400 gramos) como
en aguas residuales!
máximo o también después de
aproximadamente 500 horas de trabajo
según el grado de saturación.

13.4 Anomalias, posibles causas y remedios

Anomalía Posible causa Remedio

Humedad acrecentada en el aire El refrigerador de aire está sucio. Limpiar el panal del refrigerador de aire.
comprimido.
Diafragma o silenciador sucio en el Desmontar la válvula, limpiarla, repararla
recipiente de recogida del separador de en caso necesario o cambiarla.
agua condensada.

Presencia de aceite en los conductos de Ver capitulo 10. Reparación de averías:


salida de aire comprimido. instrucciones de servicio del compresor

Diafragma o silenciador sucio en los Repararla o cambiarla.


recipientes de recogida de los filtros.

Los cartuchos filtrantes están saturados o Cambiarlos, siempre el par al mismo


son defectuosos. tiempo.

54
www.montero.es

14. Opción conexión aire de respiración

14.1 Prescripciones de seguridad y


descripción del funcionamiento

Peligro
Advertencias de seguridad y
descripción del funcionamiento,
véanse las instrucciones para el
servicio de la unidad de filtrado.
Esquema de funciones de la instalación
véase pág. 22, figura 5

55
www.montero.es

15. Opción regulador de la temperatura del aceite

15.1 Prescripciones de seguridad 15.4 Eliminación de fallas


para el empleo del regulador
de la temperatura del aceite Temperatura del aire comprimido
demasiado baja
Peligro El regulador de temperatura en el
conducto de aceite está defectuoso
Durante el servicio del compresor -> recambiar
sírvase observar las advertencias
de seguridad generales de las
instrucciones para el servicio del
compresor.
El servicio del regulador de la
temperatura del aceite es automático.
En el regulador de la temperatura del
aceite mismo quedan excluidos errores
de operación.

15.2 Construcción y funcionamiento


Esquema de funcionamiento de la
instalación, véase pág. 22, figura 5
Con el regulador de la temperatura del
aceite se mantiene a temperatura de
servicio óptima el circuito de aceite del
aceite del compresor.
El regulador de la temperatura del aceite
regula la temperatura del aceite dentro del
intervalo de temperatura definido y
conduce hacia el radiador solamente la
cantidad de aceite necesaria para alcanzar
la temperatura de aceite deseada.

desde hacia
el radiador el compresor
(salida)

desde
el recipiente
de presión
hacia
el radiador
(entrada)

Figura 39

15.3 Mantenimiento/Cuidado
Este sistema no requiere mantenimiento.

56
www.montero.es

16. Chasis

16.1 Versión frenado y versión 16.3 Dispositivo de tracción de 16.4 Sistema de frenos
sin freno altura ajustable tipo KHV13
Versión B 3.5.13 Introducción
Peligro * Las instalaciones de freno de tope de
La unión articulada regulable entre la KNOTT constan de un dispositivo de
El usuario perderá todos sus derechos lanza de tracción y la pieza intermedia, así tope, el dispositivo de transmisión y los
de garantía si modifica el producto como entre el dispositivo de tope y la pieza frenos de las ruedas. Las instalaciones
utilizando piezas distintas a las intermedia se hace a través de cabezales de frenos están homologadas en todos
originales. dentados o piezas de sujeción con dentado los países de la UE y en Suiza.
Hirth o dentado frontal.
Con el fin de mejorar nuestros productos, * Los ejes de KNOTT, ya sean ejes
nos reservamos el derecho de realizar en Los dentados frontales se unen con elásticos giratorios o ejes elásticos de
ellos modificaciones. Para cualquier tipo de tornillos de unión. La tuerca tensora deberá goma, ofrecen un gran confort debido a
pregunta o pedidos referentes a las piezas apretarse con el par de apriete prescrito, la amortiguación por goma y a la
de recambio, le rogamos nos indique el para realizar una unión libre de juego y que amortiguación propia resultante de ella.
número de referencia. transmita el par de giro. En los ejes elásticos giratorios, los
resortes giratorios de goma (piezas de
metal y goma) están introducidos a
Proceso de ajuste presión y bajo fuerza inicial en el tubo
16.2 Medidas de seguridad
Después de retirar los pasadores del eje. La ventaja de los resortes
* Para conseguir una fijación de rueda elásticos en las tuercas tensoras, éstas giratorios es que el esfuerzo de la
correcta y segura, es importante pueden soltarse hasta que los dientes goma, como elemento de
que coincidan exactamente las queden libres. Después se puede cambiar amortiguación, se hace a expansión.
características de acoplamiento de la posición angular de la pieza intermedia. * En el caso de los ejes elásticos de
cubo-tambor y llanta de rueda, así goma, el eje oscilante (perfil cuadrado)
como la utilización de pernos o tuercas Peligro está dispuesto en un tubo de eje
de fijación adecuados. Rogamos cuadrado encima de cuerdas elásticas,
comprueben los datos de nuestros ejes Es imprescindible observar que el
con la correspondiente tensión inicial.
(ataque, bombeo y datos de pernos) dispositivo de tope, o bien el dispositivo
Debido a la alta tensión inicial de la
con los de las llantas que utilicen. de tracción, se deben alinear siempre
goma se obtiene una duración de
paralelos a la lanza de tracción.
* No debe soldar a los ejes de suspensión funcionamiento excepcionalmente alta.
de caucho. Si el dispositivo de tope no está en Además, el alojamiento en los
paralelo con la lanza de tracción, no se elementos amortiguadores de goma no
* Los frenos de rueda cumplen el deben realizar desplazamientos. necesita mantenimiento alguno.
reglamento de materias nocivas y la
normativa de le CEE. Rogamos tengan Después de ajustar la altura del Atención
en cuenta, que los frenos de rueda no acoplamiento, las dentaduras frontales se
funcionan con otros enganches de unen con las tuercas tensoras y se * Apoyar el gato únicamente en los
inercia. aseguran con los pasadores elásticos, para puntos previstos o sobre la carcasa
que no se suelten. del vehículo.
Atención El dentado frontal entre la pieca * El cambio del ojal de tracción y del
intermedia y la barra de tracción se une acoplamiento de tracción en forma de
Las marcas de identificación no deben mediante un perno M28x1,5 o M36x1,5.
ser tapadas por pintura u otras piezas bola se deberá hacer realizar sólo por
de montaje. M28x1,5 MA = 400 Nm un taller especializado.
M36x1,5 MA = 650 Nm * En cada cambio se deberá utilizar
El dentado frontal entre la pieca una nueva tuerca de seguridad.
intermedia y el dispositivo de tope se une * Observar el par de apriete:
mediante un perno M20x1,5 o M28x1,5.
Enganches esféricos de tracción:
M28x1,5 MA = 250 Nm M12-8.8 MA = 077 Nm
M36x1,5 MA = 400 Nm M14-10.9 MA = 125 Nm
Argollas de tracción:
M12-10.9 MA = 115 Nm
M14-10.9 MA = 180 Nm
* Para el uso del enganche esférico de
tracción se deberán tener en cuenta
las instrucciones de uso anexas.

57
www.montero.es

16. Chasis

Equipos de servofreno a compresión Peligro 16.5.3 Ajuste del freno


Los equipos de servofreno de KNOTT
son de tipo mecánico, con un amortiguador
Antes de desmontar el varillaje de freno
hidráulico.
o la cuerda [14] es imprescindible
asegurar la palanca del freno de mano
Palanca de freno de mano con acumulación del punto muerto con el tornillo de
de fuerza, con las siglas „KH“ seguridad [15] (véase letrero de
advertencia).
En el modelo «KH», el acumulador de
fuerza está ya pretensado en su posición
cero. Tan pronto como la palanca del freno
de mano sea accionada, partiendo de su
posición cero para ir más allá del llamado
punto muerto, el acumulador de fuerza
pretensado actúa automáticamente sobre Figura 42 Freno de rueda KNOTT
la palanca de freno. Este sistema requiere,
12 Tornillo de ajuste
por consiguiente, un esfuerzo mínimo.
16 13 Pasacable
Si el freno de detención está activado, el
15 El tornillo de ajuste [12] (en la parte
almacenador de fuerza por muelle tiene la
exterior de la placa del freno, frente al
función de mantener la fuerza de
pasacable [13]) se apretará en el sentido
expansión necesaria en las zapatas de los
Figura 41 de las agujas del reloj, hasta que la
frenos y asegurar así que el remolque no
rueda ya no se deje girar o sólo se deje
se desplace, aunque en caso de un 15 Tornillo de seguridad girar muy difícilmente
eventual movimiento del remolque hacia 16 Letrero de advertencia
atrás se libere un recorrido de Ancho de llave del tornillo de ajuste [12]
accionamiento a través del automático de
Tamaño del freno Ancho de llave
retroceso. El efecto del freno de detención 16.5.2 Condiciones
está por lo tanto garantizado en ambas 160x35 / 200x50 SW 17
direcciones de desplazamiento. * Durante el proceso de ajuste se deberá 250x40 SW 19
empezar siempre con los frenos de las 300x60 SW 22
ruedas.
Soltar el tornillo de ajuste [12] en contra
* Durante el proceso de ajuste se deberá del sentido de las agujas del reloj (aprox. 1/
16.5 Ajuste de la instalación de girar la rueda sólo en el sentido del
freno por tope 2 giro) hasta que la rueda se mueva
desplazamiento hacia delante. libremente, siendo admisibles ligeros
16.5.1 Preparación * Es imprescindible montar el tornillo ruidos de fricción que no perjudican el
de seguridad (véase letrero de movimiento libre de la rueda.
* Poner el remolque sobre caballetes
advertencia)! Si el ajuste del freno es exacto, el
* Soltar el freno de mano recorrido de accionamiento es aprox. 5-8
* El cierre de extensión en el freno no
* Extraer plenamente la barra de tracción debe estar tensado previamente – mm en el cable [11]
[5] del dispositivo de tope eventualmente se deberá soltar el Realizar el proceso de ajuste según lo
varillaje de freno [6] en el detector de descrito, individualmente en cada uno
patinaje [8]. de los frenos de rueda existentes, uno
* Comprobar la suavidad del cierre de tras otro
extensión y del cable [11]

Atención

* El muelle de presión [7] debe tener


sólo una ligera tensión inicial y, si se
activa, no debe bloquearse nunca.
* El cable [14] no debe enganchar
nunca en el freno de trabajo
Figura 40 Dispositivo de tope de KNOTT
* La instalación de los frenos o bien
1 Cuerda de desgarre los frenos, nunca se deben ajustar en
2 Argolla de tracción dependiendo del tipo el varillaje de freno [6] o en los
3 Palanca del freno de mano cierres de tensión eventualmente
4 Palanca de transmisión existentes en la timonería!
5 Barra de tracción y fuelle de dilatación

58
www.montero.es

16. Chasis

16.5.4 Ajuste del detector de patinaje * Eventualmente se corregirá la posición 16.6 Reajuste de la instalación de
del detector de patinaje [10] en los
frenado
cables [11] y en el caso de remolques
tándem además la compensación En general, el reajuste de la instalación
principal [9] en la timonería [6] de frenado, es decir la compensación del
* El muelle de presión [7] debe tener sólo desgaste de las zapatas, es suficiente
una ligera tensión inicial y no se debe a través del reajuste de los frenos de
bloquear nunca al activarlo las ruedas. Procedimiento según la
descripción del ajuste de los frenos de las
ruedas, comprobando el juego en la
16.5.5 Ajuste del varillaje de freno timonería [6] y ajustándolo eventualmente
Ajustar el varillaje de freno [6] en de nuevo
longitud, sin juego y sin tensión inicial
(palanca de desviación [4] sin juego). Atención

* Controlar el cierre de expansión y el


Reajuste cable [11]
* Activar varias veces, y con fuerza, la * El detector de patinaje del cierre de
palanca del freno de mano [3], para que expansión en el freno no debe tener
la instalación de frenos se asiente una tensión inicial
* Controlar la posición del detector de * No ajustar la suavidad del desgaste
patinaje [9+10] (posición rectangular de las zapatas a través de un reajuste
Figura 43 Dispositivo de transmisión para frente a la dirección de tracción) (acortamiento) del varillaje de freno
chasis en tándem y de un solo eje [6], p.ej. a través de los tornillos del
* Controlar el juego en la timonería [6],
varillaje de freno
6 Varillaje de freno ajustar eventualmente el varillaje de
7 Muelle a presión freno [6] nuevamente sin juego, y sin
8 Balanza de compensación completa tensión inicial Reajuste
9 Balanza de compensación (Tandem) o todavía debe haber un poco de juego * Activar varias veces y con fuerza la
compensación principal en el cable [14] palanca del freno de mano [3], para que
10 Balanza de compensación (un solo eje) la instalación de frenos se asiente
11 Cable * Comprobar la palanca del freno de
mano [3] * Controlar la posición del detector de
patinaje [9+10] (posición rectangular
* Palanca de punto muerto - inicio de la
frente a la dirección de tracción)
resistencia aprox. 10 a 15 mm por
encima del punto muerto * Volver a controlar el juego en la
timonería [6],
* Comprobar el libre movimiento de las
ruedas con el freno soltado ajustar eventualmente el varillaje de
freno [6], nuevamente sin juego, pero
sin tensión inicial
Control final
14
* Comprobar las posiciones en la palanca
* Comprobar los seguros (bloquear por
del freno de mano [3], el cable [14] (con
contratuerca las tuercas hexagonales de
poco juego) y el muelle a presión [7]
las uniones atornilladas en el dispositivo
Figura 44 Cable de transmisión KNOTT (sólo una leve tensión inicial)
de transmisión, cables, detector de
para freno de mano patinaje, cierre de tensión, timonería...) * Palanca de punto muerto - inicio de la
14 Cable resistencia aprox. 10 a 15 mm por
* Controlar si el cable de l freno de mano
encima del punto muerto
* Es imprescindible montar el tornillo de [14] tiene poco juego (eventualmente se
seguridad (véase letrero de reajustará)
advertencia)! Control final
* Controlar si el muelle de presión [7]
* Descolgar el cable [14] de un lado tiene tensión inicial * Comprobar los seguros en las uniones
atornilladas en el dispositivo de
* Realizar un ajuste previo de la longitud transmisión (cables, detector de patinaje
del varillaje de freno [6] (se permite un Prueba de funcionamiento
y timonería)
pequeño juego) * Realizar eventualmente 2-3 frenados de
* En caso de un frenado de trabajo con el
* Volver a colgar el cable [14] (con un prueba
remolque vacío, se deberá usar como
pequeño juego) máximo la mitad del recorrido de
* Volver a retirar el tornillo de seguridad Frenado de prueba frenado
[15] * Comprobar el juego en el varillaje de * Reajustar eventualmente el cable del
* Activar la palanca del freno de mano [3] freno [6] y reajustar eventualmente la freno de mano [14] para que tenga poco
y controlar la posición de las balanzas longitud del varillaje de freno [6] sin juego
de compensación [9+10] (posición juego (en caso de un frenado de trabajo
* Comprobar la tensión inicial del muelle a
rectangular frente a la dirección de con el remolque vacío, se deberá usar
presión [7]
tracción) como máximo la mitad del recorrido de
frenado)
59
www.montero.es

16. Chasis

16.7 Indicaciones referentes al Entre la lanza de tracción y el dispositivo


de tope se puede montar opcionalmente un
mantenimiento y al cuidado
dispositivo de elevación y ajuste. Los
Dispositivos de tope KNOTT brazos orientables de este dispositivo de
ajuste permiten un giro en –10° hasta +49°
* El dispositivo de tope deberá ser en seis diferentes posiciones angulares. El
lubricado con grasa jabonosa al litio en dispositivo de tope o bien de tracción se
las boquillas de lubricación y en todas seguirá llevando siempre en horizontal.
las partes móviles:
Una suspensión elástica por gas,
a) cada 5000 km integrada, produce automáticamente una
b) o cada 6 meses fuerza de elevación que reduce la fuerza
c) o si funciona con dureza necesaria para el manejo. Si esta
* Deberá comprobarse si el fuelle de suspensión elástica por gas sufre daños o
dilatación no está dañado. presenta fugas, se deberá sustituir.
Eventualmente, se deberá sustituir
* El amortiguador de tope se deberá Advertencias respecto a los rodamientos
sustituir cada 20.000 km, o cada 3 años de contacto angular con dos hileras de
máximo. bolas
* Cada 20.000 km se deberá controlar el * Estos rodamientos carecen de
juego en el punto de acoplamiento. Si mantenimiento, su lubricación dura todo
hay un juego mayor de su período de uso y poseen además
3 mm, se deberá sustituir el cojinete guía o altas propiedades de resbalamiento.
bien la barra de tracción. * Los rodamientos van sujetos a su
* Los pares de apriete de la unión alojamiento con una tuerca-brida de
atornillada en el cojinete guía deberán seguridad. Esta tuerca-brida deberá ser
controlarse cada 5000 km; apretada con un par inicial de giro de
280 + 10 Nm.
Tornillos con boquilla de lubricación
50+5 Nm * En caso de efectuar una revisión técnica
recomendamos se compruebe dicho
Tornillos sin boquilla de lubricación par.
80 +5 Nm
* La tuerca-brida sólo puede atornillarse
* Los pares de apriete en el soporte de y desatornillarse una vez. Luego
apriete de la lanza de tracción y en deberá emplearse una de nueva. Es
cápsula de apriete (Paso entre tubo de recomendable lubricar ligeramente la
lanza - eje) se deberán comprobar cada rosca antes de aflojar o atornillar la
5000 km; tuerca-brida, evitando así que se dañe
Tornillos M12 80 +5 Nm el delicado filete.
Tornillos M14 90 +10 Nm * Bajo condiciones normales y teniendo
* El ajuste correcto de la instalación de en cuenta el alto rendimiento y la
freno se deberá comprobar cada ausencia de mantenimiento de estos
5000 km rodamientos de contacto angular, puede
afirmarse que no suelen ocurrir averías
en los mismos.
Lanzas de tracción con altura ajustable * En caso de presentarse problemas al
respecto, debido a condiciones poco
Para mantener un buen ajuste las
usuales, es imprescindible usar un
dentaduras frontales se deberán limpiar
tambor de freno nuevo, completo con
por lo menos una vez al año de la
rodamientos y anillos de seguridad, así
oxidación de contacto y demás
como nuevas tuercas de sujeción.
suciedades.
* Debido a las características de diseño
Los pernos roscados y los puntos
de los rodamientos, los tambores de
articulados deberán lubricarse una vez por
freno y las ruedas pueden presentar un
año, como mínimo, en caso de dureza.
ligero juego axial y oscilante, que carece
Atención de importancia.

¡No se debe engrasar el dentado!

60
www.montero.es

16. Chasis

16.8 Averías y su eliminación


Avería Causa Eliminación

Frenado demasiado débil Demasiado juego en el sistema de freno Reajustar el servofreno

Guamiciones de freno sin rodaje Circular 2 o 3 km con el freno de mano


algo puesto

Frenos desgastados, sucios de aceite o Sustituir la zapata completa.


dañados Limpiar la superfície de frenado el tambor

Servofreno funciona duro Engrasar el servofreno

Varillaje bloqueado o torcido Eliminiar la causa

Cables de tracción oxidados o doblados Cambiar los cables

Frenados a golpes Demasiado juego en el sistema de freno Reajustar el servofreno

Amortiguadores del servofreno están Cambiar los amortiguadores


defectuosos

Zapatas del Backmat enclavadas en su Cambiar las zapatas completas con


alojamiento alojamientos

El remolque frena sólo de un lado Los frenos de rueda actuán sólo en un lado Reajustar el servofreno

Causas también como en "Frenado id id


demasiado débil"

El remolque frena al soltar el pedal del gas Amortiguador del servofreno está dañado Sostituir el amortiguador

Marcha atrás dificil o imposible Ajuste demasiado duro del sistema de frenos Reajustar el servofreno

Cables de tracción tirantes Reajustar el servofreno

Zapatas del Backmat enclavadas en su Cambiar las zapatas completas con


alojamiento alojamientos

Freno de mano demasiado débil Ajuste erróneo Reajustar el servofreno

Tensar al máximo la palanca del freno de


mano

Causas también como en "Frenado id id


demasiado débil"

Zapatas del Backmat enclavadas en su Cambiar las zapatas completas con


alojamiento alojamientos

61
www.montero.es

16. Chasis

Avería Causa Eliminación

Frenos de rueda se calientan Ajuste erróneo del sistema de frenos Reajustar el servofreno

Causas también como en "Frenado id id


demasiado débil"

Zapatas del Backmat enclavadas en su Cambiar las zapatas completas con


alojamiento alojamientos

Frenos de rueda sucios Limpiarlos

Palanca de reenvio del servofreno está Desmontar la palanca, limpiarla y


enclavada engrasarla con Molykote

Freno de mano puesto o medio puesto Poner la palanca en posición cero

Enganche no se acopla una vez colocado Suciedad en el interior Limpiarlo y lubricarlo bien

La bola del vehículo tractor es demasiado Medir la bola: La bola nueva deberá tener
grande max. 50 mm dia. según DIN 74058. Si el
diámetro es menor a 49,5 mm deberá
sustituirse. La bola debe ser perfectamente
esférica

Peligro
Cualquier trabajo en el sistema de
frenos debe ser realizado por un taller
especializado.
Se cambiarán siempre todas las zapatas
de un mismo eje.
Si se trabaja en los frenos de rueda es
preciso comprobar que los resortes, las
zapatas y el dispositivo expansor esten
montados correctamente, comprobar
asi mismo el sentido de giro.
Al ajustar los frenos de rueda, éstas
deberán hacerse girar en el sentido de
marcha adelante!
Después de todo trabajo en el sistema
de frenos es necesario hacer un nuevo
ajuste.
Si los frenos de rueda o el tambor han
sufrido un recalentamiento se
recomienda seguir circulando con
prudencia hasta que se hayan
enfriados.

62
www.montero.es

17. Opción aceitador de herramientas

Controlar el nivel de aceite en el aceitador


de herramientas libre de presión

Figura 45

Atención Figura 46
¡La instalación no debe hacerse * Desconectar el compresor de tornillo y
funcionar con el depósito de la copa de abrir la válvula de extracción de aire
lubricación vacío! El depósito debe para dejar libre de presión el compresor
contener siempre por lo menos 0,2 l de de tornillo,
aceite de herramientas.
* extraer el tornillo de cierre,
Peligro * el aceite en el recipiente de aceite debe
ser visible; en caso necesario, rellenar
El aceitador de herramientas solamente (aceite a utilizar: CompAir AES 82),
se debe llenar o rellenar con el
compresor de tornillo detenido y libre * controlar el anillo obturador del tornillo
de presión. de cierre; en caso necesario,
recambiarlo,
Desenroscar el recipiente de aceite
solamente cuando el compresor de * volver a enroscar el tornillo de cierre con
tornillo esté detenido y libre de presión. el anillo obturador y fijar,
¡No derramar aceite! * después del arranque del compresor de
tornillo, controlar la estanqueidad.
Controlar la estanqueidad!
La dosificación de aceite se puede regular
en forma continua con el botón de ajuste.
* Girando el botón de ajuste en sentido
horario (símbolo » – «) se reduce la
cantidad de aceite. Cuando el botón de
ajuste se gira en sentido horario hasta el
tope, al aire comprimido no se le agrega
aceite para aceitar las herramientas.
* Girando el botón de ajuste en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
(símbolo » + «) aumenta la cantidad de
aceite.

63

También podría gustarte