Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1. La transcripción paleográfica se realizará respetando en lo posible su grafía original. En los casos que
ofrezcan duda se aconseja aplicar el criterio gramatical actual.
2. Las letras que presenten una forma especial en su grafía se transcribirán según el criterio actual,
ejemplos:
o En los textos latinos la 'e' caudada ('e') se debe transcribir con 'ae'.
o Los distintos tipos de 'i' (alta, normal, caída) se trascriben como 'i'.
o La 'y' griega con valor vocálico y sustitutiva de una 'i' vocal (ej.: habya, auya) se mantendrá.
o La 's' alta se trascribe por 's' normal.
o La erre mayúscula ('R') de los siglos XIII-XVII equivale a 'rr', por tanto ha de transcribirse por 'rr' allí
donde aparezca intercalada.
o En el caso de la 'u' y la 'v', que sirven para representar indistintamente los fonemas de 'u' vocal y 'v'
consonante, se mantendrá la grafía original.
o En los casos de la nota tironiana ('&' ó '7') y los signos especiales de la conjunción copulativa se
trascriben en los textos latinos como 'et' y en los romances como 'e'.
3.- Las letras dobles se transcribirán tal cual aparecen, sean al comienzo o dentro de la palabra (por ej.:
Manrrique, assy, Rrodrigo, etc.). En el caso de la 's' cursiva castellana de albalaes del siglo XIII, se transcribe
por 's' sencilla y en el de la típica del siglo XIV por 'ss'.
4.- Las líneas de escritura y los folios no han de conservar el formato del original, aunque se emplearán una
serie de signos para dejar constancia de las características formales del texto:
o Al final de cada línea se indicará con una / (barra ascendente) (ej.: /).
o Ahora bien, al final de cada uno de los folios, tanto en su recto como en su vuelto, se indicará con //
(doble barra ascendente) y el número de folio, así como la cara del mismo, recto (rº) o vuelto (vº). (ej.: // fo.l
1 rº y //fol. 1 vº).
o Si el documento estuviera compuesto en columnas se indicará asimismo: col. letra respectiva y número
de línea (ej.: col. a1).
5.- En caso de que los signos que no equivalgan a letras concretas sino que funcionen como monogramas,
rúbricas o similares, se procederá a describirlos brevemente, empleando las paréntesis, (...). Casos concretos:
o Crismones, cruces y otros monogramas. Por ej.: + (Cruz) o AXPΩ (Christus. Alfa, Omega).
o El nombre de Cristo y sus derivados (cristiano, etc.), escritos normalmente al principio de las siguientes
maneras: 'x' o 'xpo' han de ser trascritos por 'chr'.
o En el caso de las firmas y rúbricas se deberá transcribir todo su contenido, señalando también si aportase
oficios, tratamientos honoríficos, cargos, etc. e indicando que se trata de una rúbrica (ej.: FIRMA: Martin de
Urrestaraçu) (ej.: RÚBRICA: liçençiado Garibay).
o Para los sellos o signos del escribano o de la autoridad emisora del documento se realizará una sucinta
descripción de los mismos en el campo de notas de su propia ficha (ej.: Sello de cera circular, con los bustos
de los Santos Pablo y Pedro en el anverso y la Mitra y las Llaves en el reverso).
6.- Debido a que esta migración ha de asegurar la legibilidad del nuevo documento, el transcriptor ha de tener
en cuenta algunos matices:
o Las abreviaturas que aparezcan se desarrollarán en su totalidad (ej.: vº: vecino). Se intentará que la
aportación del transcriptor se adapte en lo posible a los usos de la época del documento trascrito. En
cualquier caso, han de escribirse con caracteres cursivos y entre paréntesis las letras suprimidas mediante el
signo de abreviación.
o La doble 'mm' si se encuentra abreviada en una sola 'm' con signo general de abreviación se desarrollará
tal y como se indica en la norma general (ej.: commo).
Notas
1
Este criterio se ha tomado en respuesta a la dificultad de transcribir un sonido (que corresponde a la 'ñ') que ha tenido diferentes
reflejos en la escritura durante las diferentes épocas. Esta letra responde a una palatalización de la 'n' latina en el romance castellano y
que se escribía como 'doble n' o 'n' con signo general de abreviación (origen de la 'ñ'). En la primera teorización normativa del
castellano, Gramática de la Lengua Castellana de Antonio Nebrija, editada en 1492, se hace un estudio sobre las letras empleadas en
dicho romance y de cómo han de ser escritas, mencionando que la letra "n" con valor palatal ('ñ') se suele escribir como 'nn', 'n con
tilde' o 'gn' "como hacen los griegos y latinos". Sin embargo, el autor desestima su uso doblado para representar la 'ñ' y nos dice
que "para representar aquel son que le queremos dar prestado, ponemos una tilde encima". Es por ello que ponemos la fecha de esta
publicación como límite de la trascripción 'nn' con la 'ñ'.