Está en la página 1de 38

CONTROL PANEL (CONT’D)

Linkage Removal And Installation

WARNING Never work on a machine with the lift arms up unless the lift arms are secured by an approved lift arm
support device. Failure to use an approved lift arm support device can allow the lift arms or attachment to fall and
cause injury or death. W-2059-0598

WARNING Put jackstands under the front axles and rear corners of the frame before running the engine for service.

Failure to use jackstands can allow the machine to fall or move and cause injury or death. W-2017-0286 Raise the lift
arms and install an approved lift arm support device. (See Installing on Page 10-20-1.) Lift and block the loader. (See
Procedure on Page 10-10- 1.)

Figure 50-100-14

PANEL DE CONTROL (CONTINUACIÓN)

Desmontaje e instalación de la articulación

ADVERTENCIA Nunca trabaje en una máquina con los brazos elevadores a menos que el elevador Los brazos están
asegurados por un dispositivo de soporte de brazo de elevación aprobado. No utilizar un dispositivo de soporte de
brazo de elevación aprobado puede permitir que los brazos de elevación o el accesorio se caigan y provoquen lesiones
o la muerte. W-2059-0598

ADVERTENCIA Coloque soportes de gato debajo de los ejes delanteros y las esquinas traseras del bastidor antes de
hacer funcionar el motor para su reparación. No usar soportes de gato puede permitir que la máquina caerse o
moverse y provocar lesiones o la muerte. W-2017-0286 Levante los brazos de elevación e instale un soporte de brazo
de elevación aprobado dispositivo. (Consulte Instalación en la página 10-20-1.) Levante y bloquee la cargadora.
(Consulte el procedimiento en la página 10-10- 1.)

Figura 50-100-14
Scribe a mark across the top of the steering linkage bars (Item 1) [Figure 50-100-14] which are connected to the steering
shaft on the control panel.

Remove the four steering linkage mounting bolts (Item 2) [Figure 50-100-14].

Installation: Align the marks on the steering linkage bars. Tighten the steering linkage mounting bolts to 35- 40 ft.-lb.
(47,5-54,2 N•m) torque.

NOTE: After removal and installation of the linkage, the linkage neutral adjustment procedure must be performed.
See Page 50-100-13 for Linkage Neutral (Adjusting) procedure

Trace una marca en la parte superior de las barras de articulación de la dirección.

(Elemento 1) [Figura 50-100-14] que están conectados al eje de dirección en el panel de control.

Retire los cuatro pernos de montaje del varillaje de la dirección (artículo 2) [Figura 50-100-14].

Instalación: alinee las marcas en el varillaje de dirección barras. Apriete los pernos de montaje del varillaje de la
dirección a 35- 40 pies-libras (47,5-54,2 N • m) par.

NOTA: Después de retirar e instalar el enlace, el procedimiento de ajuste neutral del varillaje se debe realizar.
Consulte la página 50-100-13 para Procedimiento de conexión neutral (ajuste)

CONTROL PANEL (CONT’D)

Linkage Removal And Installation (Cont’d)

Figure 50-100-15

Remove the nut (Item 1) from the end of the centering spring shoulder bolt (Item 2) [Figure 50-100-15].

Remove the bolt/spring assembly.

Installation: Tighten the centering spring bolt and a NEW lock nut to 25-28 ft.-lb. (34-38 N•m) torque.

Retire la tuerca (elemento 1) del extremo del centrado. perno de hombro de resorte (artículo 2) [Figura 50-100-15].
Retire el conjunto de perno / resorte.

Instalación: apriete el perno del resorte de centrado y un NUEVA contratuerca a 25-28 ft.-lb. (34-38 N • m) par.

Figure 50-100-16

Figura 50-100-16

Slide the centering plate (Item 1) [Figure 50-100-16] to the right to remove it from the hydrostatic pumps.

NOTE: Directions are shown and stated as if you were sitting in the operators seat..

Deslice la placa de centrado (elemento 1) [Figura 50-100-16] para el derecho a retirarlo de las bombas hidrostáticas.

NOTA: Las instrucciones se muestran y expresan como si estaban sentados en el asiento del operador.

Figure 50-100-17
The centering plate/centering spring assembly consists of the following parts:

ITEM DESCRIPTION 1 Bolt 2 Bushings 3 Washer 4 Bushing Spacer 5 Spring 6 Lock Nut 7 Centering Plate 8 Guide Bushings

Figura 50-100-17.

El conjunto de placa de centrado / resorte de centrado consta de las siguientes partes:

DESCRIPCIÓN DEL ARTÍCULO

1 perno

2 casquillos

3 Lavadora

Espaciador de 4 bujes

5 primavera

6 contratuerca

7 Placa de centrado

8 bujes de guía
CONTROL PANEL (CONT’D)

Linkage Removal And Installation (Cont’d)

PANEL DE CONTROL (CONTINUACIÓN)

Eliminación e instalación de enlaces (continuación)

Figure 50-100-18

Check the wear on the centering blocks (Item 1) [Figure 50-100-18]. If the centering blocks need replacement, remove
the bolts (Item 2) [Figure 50-100-18]. Remove the centering blocks.

Installation: Tighten the centering block bolts to 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N•m) torque.

NOTE: The washers go between the bolts and the centering plate.

NOTE: If the centering blocks are worn, they can be removed and rotated 180 degrees and reinstalled. If the solid
cams are worn, they can be loosened and rotated 90 degrees and reinstalled.

Compruebe el desgaste de los bloques de centrado (elemento 1) [Figura 50-100-18].

Si es necesario reemplazar los bloques de centrado, retire el pernos (artículo 2) [Figura 50-100-18]. Quitar el centrado
bloques.

Instalación: apriete los pernos del bloque de centrado a 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N • m) par.

NOTA: Las arandelas van entre los pernos y el placa de centrado.

NOTA: Si los bloques de centrado están desgastados, se pueden quitado y girado 180 grados y reinstalado. Si las levas
sólidas están gastadas, se puede aflojar y girar 90 grados y reinstalado.
Figure 50-100-19

If the surface of any of the four solid pintle cams (Item 1) are worn, loosen the bolt (Item 2) and rotate the cams ¼ turn
[Figure 50-100-19].

Remove the bolts and washers (Item 3) [Figure 50-100- 19] from the pintle.

Installation: Tighten the bolts to 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N•m) torque.

Loosen the creep adjustment bolt (Item 4) [Figure 50- 100-19].

Remove the pintle arm (Item 5) from the pintle base (Item 6) [Figure 50-100-19].

Si la superficie de cualquiera de las cuatro levas de pivote sólidas (elemento 1) desgastadas, afloje el perno (elemento 2)
y gire las levas 1/4

girar [Figura 50-100-19]. Retire los pernos y las arandelas (elemento 3) [Figura 50-100-

19] del pivote. Instalación: Apriete los pernos a 35-40 ft-lb. (47,5-54,2 N • m) par.

Afloje el perno de ajuste de fluencia (elemento 4) [Figura 50- 100-19]. Retire el brazo de pivote (elemento 5) de la base
del pivote (elemento 6) [Figura 50-100-19].

CONTROL PANEL (CONT’D)

Linkage Removal And Installation (Cont’d)

Figure 50-100-20

PANEL DE CONTROL (CONTINUACIÓN)

Eliminación e instalación de enlaces (continuación)

Figura 50-100-20
Remove the bolts and washers (Item 1) [Figure 50-100- 20] from the pintle.

Installation: Tighten the bolts to 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N•m) torque.

Remove the pintle arm (Item 2) from the pintle base (Item 3) [Figure 50-100-20].

Figure 50-100-21

Retire los pernos y las arandelas (elemento 1) [Figura 50-100-20] del pivote.

Instalación: Apriete los pernos a 35-40 ft-lb. (47,5-54,2 N • m) par. Retire el brazo del pivote (elemento 2) de la base del
pivote (elemento 3) [Figura 50-100-20].

Figura 50-100-21

Retire el perno y la tuerca (artículo 1) [Figura 50-100-21]. Inspeccione las arandelas (elemento 2), el brazo de pivote
(elemento 3) y el barra de articulación de la dirección (artículo 4) por daños y reemplace necesario [Figura 50-100-21].
Remove the bolt and nut (Item 1) [Figure 50-100-21] Inspect the washers (Item 2), pintle arm (Item 3) and the steering
linkage bar (Item 4) for damage and replace as needed [Figure 50-100-21].

NOTE: The washers (Item 2) [Figure 50-100-21] are hardened, and should only be replaced through Bobcat Parts.

Figure 50-100-22

NOTA: Las arandelas (elemento 2) [Figura 50-100-21] están endurecido, y solo debe ser reemplazado a través de Bobcat
Parts.

Figura 50-100-22
Loosen the bolt (Item 1) and remove the pintle base

P-54617 (Item 2) [Figure 50-100-22].

Afloje el perno (elemento 1) y retire la base del pivote P-54617 (Elemento 2) [Figura 50-100-22].

CONTROL PANEL (CONT’D)

Linkage Removal And Installation (Cont’d)

Figure 50-100-23

PANEL DE CONTROL (CONTINUACIÓN)

Eliminación e instalación de enlaces (continuación)

Figura 50-100-23

NOTE: When installing the pintle base (Item 1) onto the pump shaft, the cutouts on the pump shaft will not line up
with the bolt (Item 3) [Figure 50-100-23].

Installation: Install the pintle base (Item 1) onto the pump shaft (Item 2) [Figure 50-100-23]. The top of thepintle base
should be level with the top of the pump shaft. Tighten the bolt to 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N•m) torque.

NOTE: After installing the linkage onto the hydrostatic pumps the linkage neutral adjustment procedure must be
performed. See Page 50-100-13 for Linkage Neutral (Adjusting) procedure.

Pintle Arm Disassembly And Assembly

Figure 50-100-24

NOTA: Al instalar la base del pivote (elemento 1) en el eje de la bomba, los cortes en el eje de la bomba no se alineará
con el perno (artículo 3) [Figura 50-100-23].

Instalación: instale la base del pivote (elemento 1) en el eje de la bomba (artículo 2) [Figura 50-100-23]. La cima de la La
base del pivote debe estar nivelada con la parte superior del eje de la bomba.
Apriete el perno a 35-40 ft-lb. (47,5-54,2 N • m) par.

NOTA: Después de instalar el enlace en el bombas hidrostáticas el enlace neutral debe realizarse el procedimiento de
ajuste.

Consulte la página 50-100-13 para la conexión neutra (Ajuste) procedimiento.

Desmontaje y montaje del brazo de pivote

Figura 50-100-24

Remove the bolt (Item 1) from the pintle solid cams (Item 2) [Figure 50-100-24] and inspect the pintle solid cams for
damage or excessive wear.

Installation: Tighten the bolts to 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N•m) torque.

Figure 50-100-25

Retire el perno (elemento 1) de las levas sólidas del pivote (elemento 2) [Figura 50-100-24] e inspeccione las levas
sólidas del pivote por daños o desgaste excesivo.

Instalación: Apriete los pernos a 35-40 ft-lb. (47,5-54,2 N • m) par.

Figura 50-100-25.
NOTE: The pintle roller cams (Item 2) [Figure 50-100- 25] are used on ACS loaders only.

Remove the nut (Item 1) from the pintle roller cams (Item 2) and inspect the pintle roller cams and washers (Item 3)for
damage [Figure 50-100-25].

Inspect the torsion bushing (Item 3) [Figure 50-100-25] for damage and replace as needed.

Installation: Tighten the nuts to 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N•m) torque.

NOTA: Las levas del rodillo de pivote (elemento 2) [Figura 50-100- 25] se utilizan únicamente en cargadores ACS.

Retire la tuerca (elemento 1) de las levas de los rodillos de pivote (elemento 2) e inspeccione las levas y las arandelas de
los rodillos de pivote (elemento 3) por daños [Figura 50-100-25].

Inspeccione el buje de torsión (artículo 3) [Figura 50-100-25] por daños y reemplace según sea necesario.

Instalación: Apriete las tuercas a 35-40 ft-lb. (47,5-54,2 N • m) par.

CONTROL PANEL (CONT’D)

Pintle Arm Disassembly And Assembly (Cont’d)

Figure 50-100-26

PANEL DE CONTROL (CONTINUACIÓN)

Desmontaje y montaje del brazo de pivote (continuación)

Figura 50-100-26
Remove the base pintle (Item 1) [Figure 50-100-26] from

the pump shaft.

Remove the retaining bolt (Item 2), adjusting screw (Item 3) and neoprene dampener (Item 4) [Figure 50-100-26] from
the base pintle.

Inspect parts for wear and damage, replace as needed [Figure 50-100-26].

NOTE: Anti-sieze should be used on the adjusting screw to prevent corrosion and allow free

movement while adjusting.

Figure 50-100-27

Retire el pivote de la base (elemento 1) [Figura 50-100-26] de el eje de la bomba.

Retire el perno de retención (elemento 2), el tornillo de ajuste (elemento 3) y amortiguador de neopreno (elemento
4) [Figura 50-100-26] desde el pivote de la base.

Inspeccione las piezas en busca de desgaste y daños, reemplácelas según sea necesario [Figura 50-100-26].

NOTA: Se debe usar anti-asimiento en el ajuste tornillo para evitar la corrosión y dejar libre movimiento mientras se
ajusta.

Figura 50-100-27
Using a bushing driver (Item 1) remove the torsion bushing (Item 2) by pressing the bushing through the pintle arm into
an oversized socket (Item 3) to catch the torsion bushing [Figure 50-100-27]. Installation: Install the torsion bushing
(Item 2) [Figure 50-100-27] into the pintle arm using the same procedure as the removal.

NOTE: When the torsion bushing is installed, the amount of bushing on each side of the pintle arm should be the
same.

Con un destornillador de bujes (elemento 1), elimine la torsión buje (artículo 2) presionando el buje a través del brazo
de pivote en un receptáculo de gran tamaño (artículo 3) para sujetar el buje de torsión [Figura 50-100-27].

Instalación: Instale el buje de torsión (elemento 2) [Figura 50-100-27] en el brazo de pivote usando el mismo
procedimiento como la mudanza.

NOTA: Cuando se instala el buje de torsión, el cantidad de casquillo a cada lado del pivote el brazo debe ser el mismo.

CONTROL PANEL (CONT’D)

Linkage Neutral (Adjusting) The following tool listed will be needed to do the following procedure: MEL1563 or
6689779 - Remote Start Tool Kit Connect the remote start tool to the engine harness. (See REMOTE START TOOL KIT-
MEL1563 on Page 10-60-1.) Lift and block the loader. (See Procedure on Page 10-10- 1.)

Figure 50-100-28

PANEL DE CONTROL (CONTINUACIÓN)

Enlace neutral (ajuste) Se necesitará la siguiente herramienta listada para hacer lo siguiente procedimiento: MEL1563 o
6689779 - Juego de herramientas de arranque remoto Conecte la herramienta de arranque remoto al arnés del motor.
(Ver KIT DE HERRAMIENTAS DE ARRANQUE REMOTO-MEL1563 en la página 10-60- 1.) Levante y bloquee la cargadora.
(Consulte el procedimiento en la página 10-10- 1.)

Figura 50-100-28
Tool that may assist in the neutral adjustment [Figure 50- 100-28]. To make this tool use a locking grip C-Clamp and
grind one edge flat (Item 1) and grind the other edge (Item 2) [Figure 50-100-28] to a small rounded edge.

A steering centering block (Item 3) [Figure 50-100-28] is also needed. The centering block can be placed as shown and
welded to the C-clamp if desired.

WARNING Put jackstands under the front axles and rear corners of the frame before running the engine for service.
Failure to use jackstands can allow the machine to fall or move and cause injury or death. W-2017-0286

Figure 50-100-29

Herramienta que puede ayudar en el ajuste neutral [Figura 50- 100-28].

Para hacer esta herramienta, use una abrazadera en C de agarre de bloqueo y muela un borde plano (artículo 1) y
esmerilar el otro borde (artículo 2) [Figura 50-100-28] hasta un pequeño borde redondeado. Un bloque de centrado de
la dirección (elemento 3) [Figura 50-100-28] es también es necesario. El bloque de centrado se puede colocar como
mostrado y soldado a la abrazadera en C si se desea.

ADVERTENCIA Coloque soportes de gato debajo de los ejes delanteros y las esquinas traseras del bastidor antes de hacer
funcionar el motor para su reparación. No usar soportes de gato puede permitir que la máquina caerse o moverse y
provocar lesiones o la muerte. W-2017-0286

Figura 50-100-29
Loosen the bolt/nut (Item 1) [Figure 50-100-29] only until the tension is released from the torsion bushing.

Figure 50-100-30

Afloje el perno / tuerca (elemento 1) [Figura 50-100-29] solo hasta que la tensión se libera del casquillo de torsión.

Figura 50-100-30

Loosen the nut (Item 1) only until the tension is released from the torsion bushing (Item 2) [Figure 50-100-30].

Afloje la tuerca (elemento 1) solo hasta que se libere la tensión del buje de torsión (artículo 2) [Figura 50-100-30].
CONTROL PANEL (CONT’D) Linkage Neutral (Adjusting)

The following tool listed will be needed to do the following procedure: MEL1563 or 6689779 - Remote Start Tool Kit
Connect the remote start tool to the engine harness. (See REMOTE START TOOL KIT-MEL1563 on Page 10-60-1.) Lift and
block the loader. (See Procedure on Page 10-10-1.)

Figure 50-100-28

PANEL DE CONTROL (CONTINUACIÓN)

Enlace neutral (ajuste) Se necesitará la siguiente herramienta listada para hacer lo siguiente

procedimiento: MEL1563 o 6689779 - Juego de herramientas de arranque remoto Conecte la herramienta de arranque
remoto al arnés del motor. (Ver KIT DE HERRAMIENTAS DE ARRANQUE REMOTO-MEL1563 en la página 10-60- 1.)
Levante y bloquee la cargadora. (Consulte el procedimiento en la página 10-10-1.)

Figura 50-100-28

Tool that may assist in the neutral adjustment [Figure 50-100-28]. To make this tool use a locking grip C-Clamp and grind
one edge flat (Item 1) and grind the other edge (Item 2) [Figure 50-100-28] to a small rounded edge.

A steering centering block (Item 3) [Figure 50-100-28] is also needed. The centering block can be placed as shown and
welded to the C-clamp if desired.

WARNING Put jackstands under the front axles and rear corners of the frame before running the engine for service.

Failure to use jackstands can allow the machine to fall or move and cause injury or death. W-2017-0286

Figure 50-100-29

Herramienta que puede ayudar en el ajuste neutral [Figura 50- 100-28]. Para hacer esta herramienta, use una
abrazadera en C de agarre de bloqueo y muela un borde plano (artículo 1) y esmerilar el otro borde (artículo 2) [Figura
50-100-28] hasta un pequeño borde redondeado.
Un bloque de centrado de la dirección (elemento 3) [Figura 50-100-28] es también es necesario. El bloque de centrado
se puede colocar como mostrado y soldado a la abrazadera en C si se desea.

ADVERTENCIA Coloque soportes de gato debajo de los ejes delanteros y las esquinas traseras del bastidor antes de hacer
funcionar el motor para su reparación.

No usar soportes de gato puede permitir que la máquina caerse o moverse y provocar lesiones o la muerte. W-2017-
0286

Figura 50-100-29

Loosen the bolt/nut (Item 1) [Figure 50-100-29] only until the tension is released from the torsion bushing.

Figure 50-100-30

Afloje el perno / tuerca (elemento 1) [Figura 50-100-29] solo hasta que la tensión se libera del casquillo de torsión.

Figura 50-100-30
Loosen the nut (Item 1) only until the tension is released from the torsion bushing (Item 2) [Figure 50-100-30].

NOTE: The bolt must be loose enough to allow the torsion bushing (Item 2) [Figure 50-100-30] to

turn freely between the torsion bushing and the steering linkage bar.

Afloje la tuerca (elemento 1) solo hasta que se libere la tensión del buje de torsión (artículo 2) [Figura 50-100-30].

NOTA: El perno debe estar lo suficientemente flojo para permitir buje de torsión (artículo 2) [Figura 50-100-30] para
girar libremente entre el casquillo de torsión y la barra de articulación de la dirección.

CONTROL PANEL (CONT’D)

Linkage Neutral (Adjusting) (Cont’d)

Figure 50-100-31

PANEL DE CONTROL (CONTINUACIÓN)

Enlace neutral (ajuste) (continuación)

Figura 50-100-31.
Loosen the two bolts (Item 1) holding the right centering block. Move the right hand centering block (Item 2) [Figure 50-
100-31] until both pintle cams contact the centering block.

NOTE: The left centering block is not adjustable. By adjusting the right centering block the left centering block will also
become aligned properly.

Figure 50-100-32

Afloje los dos tornillos (elemento 1) que sujetan el centrador derecho cuadra. Mueva el bloque de centrado de la
derecha (elemento 2) [Figura 50-100-31] hasta que ambas levas de pivote hagan contacto bloque de centrado.

NOTA: El bloque de centrado izquierdo no es ajustable. Por ajustar el bloque de centrado derecho el izquierdo El bloque
de centrado también se alineará adecuadamente.

Figura 50-100-32
A modified locking grip C-Clamp and steering block shown in [Figure 50-100-28] may be used to help in aligning the
centering blocks. Install the centering block (Item 1) on the inside of the pintle cams and the C-Clamp (Item 2) [Figure
50-100- 32] around both centering blocks.

Lock the C-Clamp in place.

Figure 50-100-33

Una abrazadera en C y un bloque de dirección con agarre de bloqueo modificado que se muestra en la [Figura 50-100-
28] se puede utilizar para ayudar alineando los bloques de centrado.

Instale el bloque de centrado (elemento 1) en el interior de la levas de pivote y la abrazadera en C (elemento 2) [Figura
50-100- 32] alrededor de ambos bloques de centrado.

Bloquee la abrazadera en C en su lugar.

Figura 50-100-33.
Using the remote start tool, turn the key (Item 1) [Figure 50-100-33] to the run position.

Move the traction lock override switch (Item 2) [Figure 50-100-33] so the traction function is unlocked. (The traction
lock override switch light will be ON.) On a standard loader the wedge brake will unlock.

NOTE: When the engine is started, the wheels/tracks may begin to move.

NOTE: In loaders equipped with manual steering and hydraulic brake, the steering levers may have to be moved
during engine start-up to reduce the amount of creep. This reduction in creep will allow time for the engine to run
and build up hydraulic charge pressure, which Will release the hydraulic brake.

Using the remote start tool, turn the key (Item 1) [Figure 50-100-33] and start the engine and run at low idle.

Tighten bolts (Item 3) [Figure 50-100-32] to 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N•m).

NOTE: Check for slack between centering blocks and pintle cams. If there is excessive slack repeat above steps [Figure
50-100-31] & [Figure 50- 100-32].

Con la herramienta de arranque remoto, gire la llave (elemento 1) [Figura 50-100-33] a la posición de ejecución.

Mueva el interruptor de anulación del bloqueo de tracción (elemento 2) [Figura 50-100-33], por lo que se desbloquea la
función de tracción. (El la luz del interruptor de anulación del bloqueo de tracción estará ENCENDIDA). cargador
estándar, el freno de cuña se desbloqueará.

NOTA: Cuando se arranca el motor, las ruedas / orugas puede comenzar a moverse.

NOTA: En cargadoras equipadas con dirección manual y freno hidráulico, las palancas de dirección pueden tener para ser
movido durante el arranque del motor para reducir la cantidad de fluencia. Esta reducción de la fluencia dará tiempo
para que el motor funcione y se construya la presión de carga hidráulica, lo que suelte el freno hidráulico.

Con la herramienta de arranque remoto, gire la llave (elemento 1) [Figura 50-100-33] y arrancar el motor y hacerlo
funcionar a ralentí bajo.

Apriete los pernos (artículo 3) [Figura 50-100-32] a 35-40 pies-lb. (47,5-54,2 N • m).
NOTA: Compruebe si hay holgura entre los bloques de centrado y levas de pivote. Si hay demasiada holgura, repita
pasos anteriores [Figura 50-100-31] y [Figura 50- 100-32].

CONTROL PANEL (CONT’D)

Linkage Neutral (Adjusting) (Cont’d) Start the neutral adjustment procedure with the left pump first and complete the
neutral adjustment for the left pump before adjusting the right pump.

Figure 50-100-34

PANEL DE CONTROL (CONTINUACIÓN) Enlace neutral (ajuste) (continuación) Inicie el procedimiento de ajuste neutral
con el lado izquierdo. bomba primero y complete el ajuste neutral para la bomba izquierda antes de ajustar la bomba
derecha.

Figura 50-100-34

Loosen the left pump pintle adjustment lock bolts (Item 1). (The right pump pintle adjustment lock bolts are (Item 2)
[Figure 50-100-34].) Loosen the bolts enough to allow free movement between the pintle arm and the pintle base.

NOTE: If the bolts are too loose or too tight, the neutral adjustment may be affected.

Figure 50-100-35

Afloje los pernos de bloqueo de ajuste del pivote de la bomba izquierda (Objeto 1). (Los pernos de bloqueo de ajuste del
pivote de la bomba (Elemento 2) [Figura 50-100-34].) Afloje los pernos lo suficiente para Permitir el libre movimiento
entre el brazo pivotante y el base de pivote.

NOTA: Si los pernos están demasiado flojos o demasiado apretados, El ajuste neutral puede verse afectado.

Figura 50-100-35
Move the engine speed control to high idle.

NOTE: The neutral range (dead-band) will vary between the hydrostatic pumps.

NOTE: This procedure is shown for neutral adjustment on the left side of the loader. The procedure is the same for the
right side neutral adjustment.

Turn the adjustment screw (Item 1) [Figure 50-100-35] counterclockwise until forward creep is seen.

Turn the adjustment screw (Item 1) [Figure 50-100-35] counterclockwise to a point between forward and reverse where
there is zero creep.

Stroke the left steering lever to forward and allow the lever to return to neutral. Stroke the left steering lever to reverse
and allow the lever to return to neutral. Check that there is zero creep when the lever returns from either direction, on
the left side. Turn the adjustment screw (if necessary) until zero creep is obtained

Mueva el control de velocidad del motor a ralentí alto.

NOTA: El rango neutral (banda muerta) variará entre las bombas hidrostáticas.

NOTA: Este procedimiento se muestra para neutral ajuste en el lado izquierdo del cargador. El procedimiento es el
mismo para el lado derecho ajuste neutral. Gire el tornillo de ajuste (elemento 1) [Figura 50-100-35] en sentido
antihorario hasta que se observe un avance lento.

Gire el tornillo de ajuste (elemento 1) [Figura 50-100-35] en sentido antihorario hasta un punto entre avance y retroceso
donde no hay fluencia.

Mueva la palanca de dirección izquierda para avanzar y permita que el palanca para volver a punto muerto. Mueva la
palanca de dirección izquierda para marcha atrás y deje que la palanca vuelva a punto muerto. Cheque que hay cero
fluencia cuando la palanca regresa de cualquiera dirección, en el lado izquierdo. Gire el tornillo de ajuste (si necesario)
hasta obtener cero fluencia
CONTROL PANEL (CONT’D)

Linkage Neutral (Adjusting) (Cont’d)

Figure 50-100-36

PANEL DE CONTROL (CONTINUACIÓN)

Enlace neutral (ajuste) (continuación)

Figura 50-100-36.

Torque the left pump pintle adjustment lock bolts (Item 1) [Figure 50-100-36] to 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N•m). Repeat
the adjustment procedure for the right pump.

Torque the right pump pintle adjustment lock bolts (Item 2) [Figure 50-100-36] to 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N•m).

Test both levers by moving them backward and forward and letting them return to neutral by the return spring force.

If the levers do not return to neutral and the wheels/ tracks do not come to a complete stop, repeat the adjustment
procedure again.

Stop the engine. Remove one pintle adjustment bolt (Item 1) [Figure 50- 100-36] at a time and apply loctite 242 or
equivalent thread locker to the bolt and re-install the bolt. Torque the bolt to 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N•m). Repeat for
the three remaining pintle adjustment lock bolts.

NOTE: To maintain proper adjustment setting, remove and reinstall only one bolt at a time. New bolts can be installed
with pre applied loctite.

Remove the loader remote start tool.

NOTE: After the neutral adjustment is completed on both pumps, the linkage travel adjustment MUST be completed.
(See Page 50-100-17.)
Apriete los pernos de bloqueo de ajuste del pivote de la bomba izquierda (elemento 1) [Figura 50-100-36] a 35-40 pies-
lb. (47,5-54,2 N • m).

Repita el procedimiento de ajuste para la bomba correcta. Apriete los pernos de bloqueo de ajuste del pivote de la
bomba 2) [Figura 50-100-36] a 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N • m).

Pruebe ambas palancas moviéndolas hacia atrás y hacia adelante y dejarlos volver a neutral por el resorte de retorno
fuerza.

Si las palancas no vuelven a punto muerto y las ruedas / las pistas no se detienen por completo, repita el procedimiento
de ajuste de nuevo.

Detenga el motor. Retire un perno de ajuste de pivote (elemento 1) [Figura 50-100-36] a la vez y aplique loctite 242 o
equivalente

Enrosque el bloqueador al perno y vuelva a instalar el perno. Apriete el perno a 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N • m). Repite
para los tres pernos de bloqueo de ajuste de pivote restantes.

NOTA: Para mantener la configuración de ajuste adecuada, retire y vuelva a instalar solo un perno a la vez. Se pueden
instalar nuevos pernos con preaplicado loctita.

Retire la herramienta de arranque remoto del cargador.

NOTA: Una vez completado el ajuste neutral en ambas bombas, el ajuste del recorrido del varillaje Debe ser completado.
(Consulte la página 50-100-17.)

CONTROL PANEL (CONT’D) Linkage Travel (Adjusting)

NOTE: When the linkage travel adjustment procedure is being done as part of the loader neutral

adjustment procedure, check the torsion bushings at the pump and at the bell cranks to

be sure they are not binding or too loose, which will affect the procedure.

WARNING Never work on a machine with the lift arms up unless the lift arms are secured by an approved lift arm
support device.

Failure to use an approved lift arm support device can allow the lift arms or attachment to fall and cause injury or
death. W-2059-0598 Raise the lift arms and install an approved lift arm support device. (See Installing on Page 10-20-1.)

WARNING Put jackstands under the front axles and rear corners of the frame before running the engine for service.

Failure to use jackstands can allow the machine to fall or move and cause injury or death. W-2017-0286 Lift and block
the loader. (See Procedure on Page 10-10-1.)

Raise the operator cab. (See Raising on Page 10-30-2.) Pre-load tension in the torsion bushings must be removed before
adjusting the steering linkage.

Figure 50-100-37

PANEL DE CONTROL (CONTINUACIÓN)

Recorrido del varillaje (ajuste)

NOTA: Cuando el procedimiento de ajuste del recorrido del varillaje se realiza como parte del cargador neutral
procedimiento de ajuste, comprobar la torsión casquillos en la bomba y en las manivelas de campana para asegúrese de
que no estén atascados ni demasiado sueltos, que afectará el procedimiento.
ADVERTENCIA Nunca trabaje en una máquina con los brazos elevadores a menos que el elevador Los brazos están
asegurados por un dispositivo de soporte de brazo de elevación aprobado.

No utilizar un dispositivo de soporte de brazo de elevación aprobado puede permitir que los brazos de elevación o el
accesorio se caigan y provoquen lesiones o la muerte. W-2059-0598

Levante los brazos de elevación e instale un soporte de brazo de elevación aprobado dispositivo. (Consulte Instalación
en la página 10-20-1.)

ADVERTENCIA Coloque soportes de gato debajo de los ejes delanteros y las esquinas traseras del bastidor antes de hacer
funcionar el motor para su reparación.

No usar soportes de gato puede permitir que la máquina caerse o moverse y provocar lesiones o la muerte. W-2017-
0286

Levante y bloquee la cargadora. (Consulte el procedimiento en la página 10-10- 1.)

Levante la cabina del operador. (Ver Aumento en la página 10-30-2.) La tensión de precarga en los casquillos de torsión
debe ser desmontado antes de ajustar el varillaje de la dirección.

Figura 50-100-37

Loosen the nut (Item 1) 3 to 4 turns, then loosen the bolt (Item 2). The bolt (Item 2) [Figure 50-100-37] must be
loosened enough to allow the torsion bushing to turn freely between the steering bellcrank and the linkage bar.

Figure 50-100-38

Afloje la tuerca (elemento 1) de 3 a 4 vueltas, luego afloje el perno (Ítem 2). El perno (elemento 2) [Figura 50-100-37]
debe estar aflojado lo suficiente para permitir que el buje de torsión gire libremente entre la manivela de dirección y la
barra de articulación.

Figura 50-100-38
Loosen the nut (Item 1) only until the tension is released from the torsion bushing (Item 2) [Figure 50-100-38]. The bolt
must be loose enough to allow the torsion bushing (Item 2) [Figure 50-100-38] to turn freely between the torsion
bushing and the linkage bar.

Afloje la tuerca (elemento 1) solo hasta que se libere la tensión del buje de torsión (artículo 2) [Figura 50-100-38].

El perno debe estar lo suficientemente flojo para permitir la torsión. buje (artículo 2) [Figura 50-100-38] para girar
libremente entre el buje de torsión y la barra de conexión.

CONTROL PANEL (CONT’D)

Linkage Travel (Adjusting) (Cont’d)

Figure 50-100-39

Remove access plug from the top of the control panel. Turn the control lever drift adjustment bolts (Item 1) [Figure 50-
100-39] (one on each control lever) out until it is flush with the bottom of the nut.

Figure 50-100-40

PANEL DE CONTROL (CONTINUACIÓN) Viaje de enlace (ajuste) (continuación)

Figura 50-100-39

Retire el tapón de acceso de la parte superior del panel de control.

Gire los pernos de ajuste de desplazamiento de la palanca de control (elemento 1) [Figura 50-100-39] (uno en cada
palanca de control) hacia afuera hasta que está al ras con la parte inferior de la tuerca.

Figura 50-100-40
Move the right side steering lever to the rear and install a 3/8 inch (10 mm) thick spacer (Item 1) between the pintle arm
cam (Item 2) and the centering block (Item 3) [Figure 50-100-40].

Figure 50-100-41

Move the right side steering lever forward and install a 15/16 inch (24 mm) thick spacer (Item 1) between the center
plate (Item 2) and the mounting plate (Item 3) [Figure 50-100-41].

This will allow the pintle arms to move freely while adjusting the steering linkage for full forward travel speed. Remove
the 3/8 inch (10 mm) thick spacer (Item 4) [Figure 50-100-41].

Figure 50-100-42

Mueva la palanca de dirección del lado derecho hacia atrás e instale un Espaciador de 10 mm (3/8 de pulgada) de grosor
(artículo 1) entre el pivote leva del brazo (artículo 2) y el bloque de centrado (artículo 3) [Figura 50-100-40].

Figura 50-100-41

Mueva la palanca de dirección del lado derecho hacia adelante e instale un Espaciador de 15/16 pulg. (24 mm) de grosor
(elemento 1) entre placa central (elemento 2) y la placa de montaje (elemento 3) [Figura 50-100-41].

Esto permitirá que los brazos de pivote se muevan libremente mientras Ajuste de la articulación de la dirección para un
recorrido completo hacia adelante.

velocidad. Retire el espaciador de 10 mm (3/8 de pulgada) de grosor (elemento 4) [Figura 50-100-41].

Figura 50-100-42
Before adjusting the linkage, check that the base pintle arm mounting bolt (Item 1) and both of the upper pintle mount
bolts (Item 2) [Figure 50-100-42] and tighten to 35-40 ft.-lb. (48-54 N•m) torque. There should be no play between the
pintle arm and the square pump shaft. Also check that the cam mounting nuts or bolts (Item 4) [Figure 50-100-40] are
tight, 35-40 ft.-lb. (48-54 N•m)

torque .

Antes de ajustar el varillaje, verifique que el pivote de la base perno de montaje del brazo (elemento 1) y tanto del
pivote superior pernos de montaje (elemento 2) [Figura 50-100-42] y apriete 35-40 pies-libras (48-54 N • m) par. No
debería haber juego entre el brazo de pivote y el eje cuadrado de la bomba.

Compruebe también que las tuercas o pernos de montaje de la leva (elemento 4) [Figura 50-100-40] están apretados,
35-40 pies-libras. (48-54 N • m) torque.

CONTROL PANEL (CONT’D)

Linkage Travel (Adjusting) (Cont’d)

Figure 50-100-39
Remove access plug from the top of the control panel.

Turn the control lever drift adjustment bolts (Item 1) [Figure 50-100-39] (one on each control lever) out until it is flush
with the bottom of the nut.

Figure 50-100-40

PANEL DE CONTROL (CONTINUACIÓN)

Viaje de enlace (ajuste) (continuación) Figura 50-100-39

Retire el tapón de acceso de la parte superior del panel de control.

Gire los pernos de ajuste de desplazamiento de la palanca de control (elemento 1) [Figura 50-100-39] (uno en cada
palanca de control) hacia afuera hasta que está al ras con la parte inferior de la tuerca.

Figura 50-100-40
Move the right side steering lever to the rear and install a 3/8 inch (10 mm) thick spacer (Item 1) between the pintle arm
cam (Item 2) and the centering block (Item 3) [Figure 50-100-40].

Figure 50-100-41

Mueva la palanca de dirección del lado derecho hacia atrás e instale un Espaciador de 10 mm (3/8 de pulgada) de grosor
(artículo 1) entre el pivote leva del brazo (artículo 2) y el bloque de centrado (artículo 3) [Figura 50-100-40].

Figura 50-100-41
Move the right side steering lever forward and install a 15/16 inch (24 mm) thick spacer (Item 1) between the center
plate (Item 2) and the mounting plate (Item 3) [Figure 50-100-41].

This will allow the pintle arms to move freely while adjusting the steering linkage for full forward travel speed. Remove
the 3/8 inch (10 mm) thick spacer (Item 4) [Figure 50-100-41].

Figure 50-100-42

Mueva la palanca de dirección del lado derecho hacia adelante e instale un Espaciador de 15/16 pulg. (24 mm) de grosor
(elemento 1) entre placa central (elemento 2) y la placa de montaje (elemento 3) [Figura 50-100-41].

Esto permitirá que los brazos de pivote se muevan libremente mientras Ajuste de la articulación de la dirección para un
recorrido completo hacia adelante.

velocidad. Retire el espaciador de 10 mm (3/8 de pulgada) de grosor (elemento 4) [Figura 50-100-41].

Figura 50-100-42

Before adjusting the linkage, check that the base pintle arm mounting bolt (Item 1) and both of the upper pintle mount
bolts (Item 2) [Figure 50-100-42] and tighten to 35-40 ft.-lb. (48-54 N•m) torque. There should be no play between the
pintle arm and the square pump shaft. Also check that the cam mounting nuts or bolts (Item 4) [Figure 50-100-40] are
tight, 35-40 ft.-lb. (48-54 N•m) torque .

Antes de ajustar el varillaje, verifique que el pivote de la base perno de montaje del brazo (elemento 1) y tanto del
pivote superior pernos de montaje (elemento 2) [Figura 50-100-42] y apriete 35-40 pies-libras (48-54 N • m) par. No
debería haber juego entre el brazo de pivote y el eje cuadrado de la bomba.

Compruebe también que las tuercas o pernos de montaje de la leva (elemento 4) [Figura 50-100-40] están apretados,
35-40 pies-libras. (48-54 N • m) torque.

CONTROL PANEL (CONT'D)

Linkage Travel (Adjusting) (Cont'd)

Figure 50-100-43
PANEL DE CONTROL (CONTINUACIÓN)

Recorrido del varillaje (ajuste) (continuación)

Figura 50-100-43.

Loosen the two bolts and nuts (Item 1) [Figure 50-100- 43] on each steering linkage bar.

Figure 50-100-44

Afloje los dos pernos y tuercas (elemento 1) [Figura 50-100-

43] en cada barra de articulación de la dirección.

Figura 50-100-44
Move the left control lever to the full forward position, then pull forward on the left rear linkage bar until the pintle arm
is rotated to the front as far as posible [Figure 50-100-44]. Use a locking plier, clamp the two linkage bars together.

Installation: Tighten the nuts and bolts to 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N•m) torque.

Check the lever movement to make sure that the pintle arm and the control lever are both at full stroke at the same
time. This will allow for maximum forward speed. Repeat the linkage travel adjustment procedure for the right side
linkage.

Figure 50-100-45

Mueva la palanca de control izquierda a la posición de avance total, luego tire hacia adelante de la barra de conexión
trasera izquierda hasta que el brazo de pivote se gira hacia adelante tanto como sea posible [Figura 50-100-44]. Use un
alicate de bloqueo, sujete los dos barras de conexión juntas.

Instalación: apriete las tuercas y los pernos a 35-40 pies-libras. (47,5-54,2 N • m) par.

Compruebe el movimiento de la palanca para asegurarse de que el pivote brazo y la palanca de control estan ambos en
carrera completa en el Mismo tiempo. Esto permitirá la máxima velocidad de avance. Repita el procedimiento de ajuste
del recorrido del varillaje para el varillaje del lado derecho.

Figura 50-100-45
Remove the spacer (Item 1) [Figure 50-100-45]. Disconnect the remote start tool. (See REMOTE START TOOL KIT-
MEL1563 on Page 10-60-1.)

Figure 50-100-46

Retire el espaciador (artículo 1) [Figura 50-100-45]. Desconecte la herramienta de arranque remoto. (Ver ARRANQUE
REMOTO KIT DE HERRAMIENTAS-MEL1563 en la página 10-60-1.)

Figura 50-100-46
Tighten the two bolts (Item 1) and nuts (Item 2) to 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N•m) [Figure 50-100-46].

Apriete los dos pernos (elemento 1) y las tuercas (elemento 2) a 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N • m) [Figura 50-100-46].

CONTROL PANEL (CONT'D)

Linkage Travel (Adjusting) (Cont'd)

Figure 50-100-47

PANEL DE CONTROL (CONTINUACIÓN)

Recorrido del varillaje (ajuste) (continuación)

Figura 50-100-47

Tighten the two bolts and nuts (Items 1 & 2) [Figure 50- 100-47] to 35-40 ft.-lb. (47,5-54,2 N•m) torque at the steering
bell cranks.

Figure 50-100-48

Apriete los dos pernos y tuercas (elementos 1 y 2) [Figura 50- 100-47] a 35-40 pies-libras. (47,5-54,2 N • m) par en el
manivelas de campana de dirección.

Figura 50-100-48
Push the control lever to full stroke and turn drift adjustment bolt (Item 1) [Figure 50-100-48] in until it touches the U-
bolt holding the control lever. Repeat steps on the other control lever. Drive the loader forward and check for drift. The
traditional benchmark for drift is less than 10 ft. Of “drift” in 100 ft. of travel distance. If the drift is excessive to the left,
turn the right adjustment bolt (Item 1) [Figure 50-100-48] in. If the drift is excessive to the right, turn the left adjustment
bolt in.

NOTE: When using the drift adjustment bolts, only adjust one bolt for each test drive.

In addition, only move each bolt a máximum of one turn for each test drive. This will help prevent over-correction and
excessive reduction in travel speed.

Drift adjustment is for forward travel only. Adjust the drift to an acceptable level.

Re-install the plug in the drift bolt access hole after adjustment.

Empuje la palanca de control a la carrera completa y gire la deriva perno de ajuste (artículo 1) [Figura 50-100-48] hasta
que toca el perno en U que sostiene la palanca de control.

Repita los pasos en la otra palanca de control. Conduzca la cargadora hacia adelante y verifique que no se desplace.

El punto de referencia tradicional para la deriva es menos de 10 pies de “Deriva” en 100 pies de distancia de recorrido.

Si la deriva es excesiva hacia la izquierda, gire a la derecha perno de ajuste (artículo 1) [Figura 50-100-48] pulg.

Si la deriva es excesiva hacia la derecha, gire a la izquierda perno de ajuste adentro.

NOTA: Cuando utilice los pernos de ajuste de deriva, solo ajuste un perno para cada prueba de manejo.

Además, solo mueva cada perno un máximo de un turno para cada prueba de manejo. Esto ayudará prevenir la
corrección excesiva y excesiva reducción de la velocidad de desplazamiento.

El ajuste de deriva es solo para desplazamiento hacia adelante.

Ajuste la deriva a un nivel aceptable.


Vuelva a instalar el tapón en el orificio de acceso del perno de deriva después de ajustamiento.

También podría gustarte