Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
foro I
trt
fr.&/rnDat@rrez
Awo Orfnmili Baba ii'";1.:,
@Segunda edici6n: enero del 2009
1
orunmilayuda@omail.com i
i
Edici6n: Fco. Y. Dominguez. t
Disefro interior y de cubierta:
Frank David Dominguez Lara.
Fotografla: Frank David Dominguez Lara.
Aquellos que llegan antes al rio
encuentran el agua m5s limPia.
(Proverbio africano)
o.,', *i r afr ltS;ii: jl::l
?mryeo I
ffianua$ de$ ffirwry-&wm $f*
#mer@s"Fgd*
Notas inicia1es............... ........ ix
ifa'ftin, se adivin6 para vivir una larga vida............. .........................xi
Interpretacion de los consejos delOdu ita'ifn.......... .....................xiii
fnformaci6n delAwo...... ......17
Oogin isgyd (Medicinas para tener buena memoria) ..................31
A99dd y Akgdd. ..................31
0x0ta tmo Bebek0n lfe................ ........... 31
Medicina para la memoria y el entendimiento a travds de Ori .......32
Medicina para la memoria a trav6s de ipgnri .............33
Medicina para la buena memoria de Qbari'wori.................. ..........34
i;r0a............ .......36
iiuoa ce lfd en Guba ...........37
ina'se.......... .....^..................40
ioa'te........... ........................40
Presentaci6n para preguntar con coco a las deidades....................................45
Rezo para preguntar con coco. Qgf biilB {Oshe Bile)............ .......47
4,Como se levantan los cocos del suelo? ...................47
Presentaci6n a los puntos vitales de las personas............-. ...........48
Presentar las vistas de coco a los cuatro vientos y lanzar el coco.............-.......49
Oriculo del coco (agben)....... ............"....50
Letras del coco. ........... ....... 50
Los Odi de lfir, su identificaci6n y simbologia. .......,52
Nombres de alabanza de los Odn. ........... ..................56
Orden sefrorialde los Odu Meji y nombres de alabanza ................57
Orden sefrorial de los Qmq Od0 y nombres de alabanza ...............57
AnSlisis del Ss9 lfd para interpretar el Odr). .............53
Parte I del fsg Ife................ ...................63
Parte ll del fsg lfd. ............... ..................65
Parte lll del fsg lfe................ .................67
Parte IV del fsg 1fe.........,...... .................69
Parte V del fsg If6................ ..................69
Parte Vl del fsg 1fe................ .................7A
Combinaci6n de la Parte IV, V y Vl. ........^...... ............71
Parte Vlf del fsg1f6................ ................72
Parte Vllldel fsg 1f4................ ...............74
I
I
I
I
Notas iniciafes.
$r**r!jil*y*dzri@Sm#il. ra$
Ejempfos Representativos de las Partes del fsg lfa................ ......76 I
Y*m* &E
*qeerkre&d*
M6todo de consulta con dos alternativas (ampliaci6n)
Mds sobre la exploracion del lre
Mirs sobre la exPloraci6n del lbi
M6todo de consulta con cuatro y cinco alternativas
Fxoloracion del lre
Exploraci6n del lbi
C6mo transformar el lbi en lre.
Aa'F6, adivinaci6n empleando los lkin.
Ori y el destino del hombre.
Alabanzas a Ori.
Sacrificios a Ori.
Rogaci6n de cabeza
Alternativas en la rogaci6n de cabeza
Egun
Egungun
Alabanzas a los ancestros.
Sacrificios a los ancestros.
Egbe. las fraternidades.
Medicina tradicional Yoruba.
Estudio de las planlas y su empleo en la medicina tradicional yoruba,
Encantamientos
Medicinas
Bafros
Jabones
vil
*S<rtas iricia!es.
orun +ri la yu dai$$ft a ;;.*ilil1
vltl
,f,i,Y$;x,"::::;
$dmM effifu*e$#s.
Una vez iniciado en los secretos de If6 lo m6s importante para el Awo es
como va a enfrentar su etapa de post-iniciacion y su entrenamiento personal,
este manual es para guiar al reci6n iniciado en el estudio de aspectos que le
permitirAn trabajar y ser ritil en las ceremonias en que participe.
Los rezos y procedimientos de trabajo que aqui aparecen son una
compilacion de las ensefranzas recibidas de mis mayores religiosos y de
iniormaciones que aparecen en la bibliografia empleada. Consulta a tu padrino
para que te oriente y d6 su aprobacion sobre qu6 aspectos de este manual
debes estudiar.
A partir de ahora todo depende de tu capacidad y de las horas de estudio
que le dediques a lfi. puedes hacer buen uso de este documento para
beneficio tuyo y de tus ahijados. No mutiles el conocimiento que aqul se te
brinda por creer que es extenso o complicado. No importa cu6l es tu funci6n
reilgiosa segfn tus signos, recuerda que no hay signos buenos ni malos, solo
existen lideres religiosos sabios y religiosos mediocres, t0 eliges.
Felicidades.
fr.r/*Aam*'rgraz
nw* $riinmili saba $iiogbe
tx
{*stae iriiciafes.
arunmilaytrda@gniail. **ffi
o.u**,,ofll?E;?lii,1*;
xl
F*otas i*icinfr:s.
bruilinilayurld(@gfi ail rofi
If6 avis6 que nunca debfan acostarse con la esposa de un QgbQni.
Wgn ni kiwgn ma gba obinrin grQ.
IfA aviso que nunca se debian acostar con la esposa de un amigo.
Wgn ni kiwgn ma serQ imule lehin.
lf6 avis6 a no hablar por detrds (no ser chismoso).
Wgn ni ki wgn ma san-an ibantQ Awo.
lf6 avis6 a que no se debian meter con quien es protegido por un Babal6wo.
Wgn de'le aiye tan ohun ti wgn ni kiwgn ma se niwgn nge.
Cuando los mayores llegaron a la tierra
comenzaron a hacer todo lo que estaba prohibido.
Wgn ma bere sii iku wgn fi igbe ta,
wgn niQr0nmilir npa won
EJlos comenzaron a morir unos tras otros.
eflos gritaron y acusaron a Qr0nmild de asesinato y que los habfa traicionado.
Qrunmiln nioun ko I'oun,
:ln Qr0nmilA dijo que no era 6l quien los estaba matando.
npa wgn Qr0nmili niaipa
ikilo mo o wen lo npa wgn
Qrunmild les dijo que los mayores estaban muriendo
porque no respetaban los mandamientos de Ifd y que:
igbi midowo mi
Agbd kii wi fun nitele
ki o to kan ni.
La habilidad de comportarse con honor y obedecer los mandamientos de If6
es resoonsabilidad de cada cual.
xil
frll>tas inieiales.
c.,ffi
xIl
l{*rtas iniciafes.
cru nn:i I ay ud a@6rnarl. c*rn
I
xtv
I
*.u n,,.,' of;,itfa;ffi i,1i:*i
15. If6 avis6 a no hablar por la espalda. sugiere que no reveles secretos.
ni conversaciones que te hayan confiado, no seas indiscreto, ni
chismoso. Se transparede y reseruado.
'16 IfA avisd a que no cs debian ffieter eon quien es protegido p6r an
Babatdwo. Sugiere que te comportes con honor y respeto, si respetas
a los dem4rs ser6s respetado en igual medida.
Notms ini*iiaflls.
*runmrlayrrdaffgrnari-c<l*r
16
lnforrnecinn cjel Awo
orunmilryuda(&gmai, com
$ffircm*:&mdelAuro
17
[s'rf+ywrs*ie* det &wo
t:rurlrri!av*da@gmail.co*r
ffimtos Gemmnmfss"
Nombre
Fecha
Nombre en lf6
Atemolet6
od0ltgf6
Odr) ltan
odfr ljQ oyc
Oditduwa
Og0n
Olriwo
Nombre en lf6iOdir
Ojubona
Nombre en lf#Odu
18
lnfo**aei;*n eJel Atxo
f rr,: n rtr! | ay u dei@ g rr!a iL co r''1
sjw ltsfe"
Signo
Profecia
ffiHnws *hmervm*€ostss"
19
lnf*n'vlacier|? <iel &wo
arun*itayada@gma;!.ca:'::
s#e4Ecwfn ffnfr*mr**aX
?sc$s*w qvif vttwwwf
2A
ln9*rynaei*n d*l Ayro
#rufi t11ilayuda@grnai:. c{)il1
ffiry $tmm.
$igno
Profecia I
21
gr|fsfi?r*ci$sr d0! &wo
*ri;amilayudaQSmail.com
, *{EstTY.{ffsnpndmm}
22
lnforrnacion del Awo
orunrnilsyttde(Qginail com
23
{nforstrae{+n ciet &wa
$r*l}r$ilayuda@tgmail-corx
24
lnfnrlr"iesei6n de! Alzuo
or*nrailayudegsmait csrn
25
Infoneacion dei Arv*
oril * nlitay*rJ*€.'g rYr;iil. eoff
26
It'ti<*rrn*eio* cJal Awo
orunt!1ilayuddt(4gr}}ail,c$l}'l
Signo
Profecfa I
ffi*rmm *hserv*eisrr*es
27
f ctf*fii1a*i**.t del $,wr:
$r,Jrlrliilayilclti{:igm*i}_ c**r
#Em* {*€Ems"a#m*}
28
I
I
lng*rsneciorg dei Awo
I
orur'1ffi ilsy*ds|&gmail. csnr
i
I
I
#mnsejms y $"#ffi#n$@ffi#e#f*nes de lj* #y*.
i*f*mtg*cictr del Awo
*rurmilay*da@$fitai j-cc*l
!
t
30
#ogu* is$ye (F/lediainas Fara lener 5u*56 Yn46:oria)
orunmilayudai@Email conl
31
6+gun ispyS {&tedic'nas pftra ton.:r buerra nrr:rnai.iai
ortrnnrilay*da@enrail cor*
32
#os*n s$yi
i
{ s{ e d i c i n as o*'Xli
;il,3iT:&?*f,:"::*
Encantamiento (9f0):
Qk6 ni nfibi k9r9 bdtd s616.
La Boa se esconde (se enrolla) en un escondrijo oculto"
Agba okete ni nfibi dkitis6 ydwu.
La jutia adulta se acomoda confortablemente en las alturas.
img ye nji, ye ji
La memoria estii despertando, los recuerdos despiertan
img ye nji, ye sg
El conocimiento estf despertando, el entendimiento aparece.
Wira latare nta nilgnu
R5pido pica la pimienta de guinea en la boca,
Wara niki iye migli.
r6pido de la rnisma forma, despiertan mi entendimiento y mi memoria.
r5pido aprendo abundantemente.
A+e.
Arp.
Encsntamiento (9t0):
l
imq ye jl
La memoria (el conocimiento) despierta
lmg ye s6
La memoria (el conocimiento) aparece.
lmQ ye so piripiri
El conocimiento brola abundantemenle.
A dtfe fOn Qr0nmilA
Hicieron adivinacion para QrunmilA
BdbS omaa kdde kikoriAiy6,
El padre que iba aprendiendo todos los idiomas alrededor del mundo,
33
S*girn is*yd (Medic;na{, para tenef buena memorii:}
crunmit;ryr.rda@gmail.cors
Encantamiento (Qfi):
A k0r0 molode
El es corto en la parte de afuera
A kur0 molode
El es corto en la parte de afuera
Awon niw6n se If6 f0n Kuregbe
Fueron quienes fijaron el trabajo para K0regbe
Nij6 t6 k6lfe fi ko ni'ye nin0
Cuando 6l (Klregbe) queria aprender mucho lf6
pero le faltaba la habilidad para retener los Odu en su memoria.
Nij6 to ko og0ng0n (oogun) ko ogungun ti k6 ni'ye nin0
Cuando el (Kiregbe) querla aprender muchas medicinas de lfdr
pero le faltaba la habilidad para retener las f6rmulas de medicina en su memoria.
Qr[nmilA ni t6 b6 se bi ise t'oun ba ni
34
sss*nis+y6{#crricin*soor1i:111,r;[:4ffi
f ,.J:1
Qr[nmilir dice que las cosas se logran por su forma de hacerlas
Abi bi ise t'emi ba ni
O por mi forma de hacer las cosas
O ni er0la kii gbe k6 gbagb6 atila
Qrunmild dice: "El quimbomb6 cuando se seca nunca olvida que tiene que abrirse"
Qbdrinokosi, lfA me k6 6 mi niiy€ lo
Qbdranokosi, lf6 por favor que no se vaya mi habilidad para recordar las cosas.
35
ljutr;r
srulrlari*y*da(Ogmail.*c*
$ffffi
Como nuevo iniciado en los secretos de lfA/Origi vas a necesitar atender.
rogar, propiciar y sacrificarle a las deidades. Lo primero que debes aprender es
como alabar y brindarle respeto a estas-
ij6na, es el acto de dar ibi, y hacer ibi es lo que se conoce vulgarmente
como moyubar. El ibir, significa respeto solemne, reverencia, saludo a las
fuezas superiores y antepasados. El lbd se dice o canta antes de comenzar
cualquier ceremonia. Es importante aclarar que cuando cantamos ibi sugiere
una acci6n colectiva, o sea, que la reverencia se est6 ejecutando en nombre de
todos los presentes, estii implicito el pronombre "nosotros".
ifro jfbi es la forma personal m6s apropiada para hacer una reverencia
individual, se usa en oraciones personales o para contestar y apoyar el ibi en
una ceremonia colectiva. "Mo jtibir" significa "yo doy lbi", en ningun caso esta
frase significa que lo que se mencione despu6s de ella sea unicamente un
egungun (muerto), todo en la naturaleza y el Universo es digno de respeto, se
le brinda "iUa" a los mayores, a las personas de respeto, a las fuerzas de la
naturaleza, a la tierra, al mar y a los ancestros. entre otras muchas entidades.
No existe una forma est6ndar de pronunciar un iUa, depende del
conocimiento del religioso que la pronuncie, incluso puede hacerla extendida o
abreviada segtn la situaci6n para la que se encuentre brinddrndola.
En este libro se exponen dos variantes de hacer et iUa. La primera es la
forma mds usada por los Babaldwos en Cuba, Am6rica y el Caribe, es
pronunciada por la inmensa mayoria de los Awos en estas ireas. El significado
real de varias palabras que se emplean en {a misma es desconocido, por eso [a
acompario de una traducci6n aproximada. fsta ibi, se conoce como moyuba.
aunque el t6rmino no refleja lo que es realmente, no hay otra forma de
nornbrarla. pues de lo contrario nadie sabria a que nos estamos refiriendo, por
tanto se titular6 Moyuba de lf6 en Cuba. Es necesario aclarar que la Moyuba
de lf6 en Cuba ha sufrido algunos cambios gramaticales en los riltimos diez
afros, realizados por religiosos e investigadores que se han acercado a las
raices en el continente africano y al idioma yoruba, buscando el verdadero
significado de sus versos y parc corregir su ortografia, sin destruir su esencia.
36
ij{!h*
oruft'r'il*vuda(aq':'ti?ir com
$cua dg H6 en cuba
Para comenzar la ilribi necesitas tener una igba (media jicara) con agua
fresca (omi), colocada en el piso delante de la deidad con la cualvas a trabajar
o al lado de la estera si vas a consultar.
Para comenzar, levante la igba con agua del piso, dirfjala en direccion al
cielo mientras pronuncia la primera linea de la siguiente lSfrUa:
Ori lgba Ofofin, Ori lgba Lode.
Ot{n niOb6 (Se echa agua a la derecha).
Osi nf LAwo Ash6. {Se echa agua a la izquierda).
Guer6 guer6 Lerf Omay6,
Omf t0tu, tOtu nini, tutu owo,
tutu Lar6ba, t0tu laweye ikoko, tirtu Arik0 Babawa,
Abdiloni auy€n tirnoydn If6 Omi Oggunda Teturd lfA BiMayesi
QrOnmilA, Oluguere, AtandS, Adeshina, Akong6,
timbel6se Olodumare.
Ab6i Lon[, Auydntimoyen
Guillermo Castro, T6ta Gaitanl,
Ot0ra roso Hilario Barb6n,
Periquito Perez,
Ogbe Fun Funlo,
Otrupon Baraife Arturo Pefra,
Joaquin Salazar Os6 Lofobeyo,
Bernardo Rojas irgtQ Untendi
Bernardito Rojas 0she Paure,
MiguelFebles Padron
IffrTolS Odi K6,
Gerardo de las Mercedes
Chech6 OjuAni Alakent0,
Eugenio Diaz Delgado
Ogbe Ate Nif6.
Arturo Garcia Ogbe Funlo.
Esteban Quifiones Ik6r Meyf.
Carlos Adebi Ojuani Bok5,
Pikiirgt} unf5,
' Nota: La linea al lado de los nombres es para que Ud. escriba los nombres de los BabalSwos de
su rama religiosa o de aguellos que desees incluir en su ilriOa.
37
l.i*na
orrnmil*yudxffgrlrari.ccrrr
Si estAs consultando o ejecutando una obra para otra persona. incluye la '
siguientefrasequehacereferenciaasusproteccionesespirituales,familiares
diiuntos y a su guia espiritual. -
Contin0epidiendolabendici6nde|osvivos'desuPadrino,ojubona
y Apetebi.
Otfn ni Obir (Mimica del inicio de la ljubA)
Osi ni l'Awo Ash6.
' En esta frase moje los dedos de la mano derecha en el agua de la lgba y p6seselos por la
nuca.
38
trJube
ort}n mit aYrIda:.i?gillai L cu*r
39
$j{.rbih
o run *ri l ayrid aS)g n : a i l. c*rn
ioa'99
Qp€ nif0n Qlgrun
Gracias a Qlgrun (Dueno del Reino de los Ancestros).
iUa OtOdumard, Qba a 1616 k'Aiy6. tf
Respelamos al Creador. gobernante que se extiende en todo el Universo.
Okitibiri Qba ti npojq ik0 da.
Al Gobernante que nunca ve el dla de su muerte.
Mo ji loni,
mo wo'gun mgrin Aiye.
Despertamos hoy,
y contemplamos las cuatro esquinas del Mundo.
Ibir igba lrrinmgle ojukgt0n,
Respetamos a los 200 lrunmgle (seres supremos) al lado derecho del Creador.
ib*r igba lr&nmgle oj0kdsi,
Respetarnos a los 200 lr0nrngle (seres supremos) al lado izguierdo del Creador.
ibi gkanl6nirinwo lr0nmgle.
Respetamos a los 401 lr*nmgle.
iua gtawori
Respetamos al Espiritu de la Pureza (flir).
Agbggildrri la'fin gwu I'Add,
el que talla la tela en Ado como esculturas,
$niti OlodnmarE pdjo gdd
61, cuya fecha de muerte no ha sido cambiada por el Inmortal.
Qmg Oluworiogbo.
el hijo del Sacerdote principal
que hizo todas las Cabezas que existen en la Creacion.
lba'99lltr 6Orun.
Respetamos los poderes que emanan del Este.
3
Fatunmbi, F6'lokun, ibi'99 Origi: tfi Proverbs, Folktales. Sacred History and prayer.
9jr.r*a
otun}njl*yutJ&@qrF;]il.c{}m
41
{j*be
o rc r n :i I ayu da(irlgfi r a i J - co ril
42
orunmilsYUds€r*",ff:ff
43
i,i*u*
$r|}*milay|ldacigmi+il.c*rrr
44
Fre*en{a*i*npar*i}re'unla.-??;,"Jf"fi
,ffg*?:f ::*
trxw*rffickrn ffira prsge.$$d*sfl ffit w @ k de*d#.
Para trabajar con los Odgi e lf{, necesitas crear tu forma de presentacion
para explicarles el motivo del trabajo que vas a realizar con ellos, ya sea un
sacrificio, ofrenda o simplemente saludarlos. La presentaci6n es lo que indica la
acci6n que se va a ejecutar y qu6 se espera como resultado. Esto se realiza
despu6s del ibe general (respeto a las deidades) y de hacer un rezo especifico
de alabanza a la deidad (Oriki).
La presentacion no tiene un orden definido y cada cual crea su estilo, lo
importante es declarar en ella qui6n est6 realizando el trabajo, para quien lo
realiza, la accion que se ejecutard y que objetivos se persiguen.
La siguiente es una presentacion muy general, pero que te va a sacar de
apuro por un buen tiempo, con esta te puedes dirigir a cualquier Origi. En la
medida que vayas aprendiendo, puedes hacerle variaciones, como incluirle las
personas que te acompafran en el trabajo, detallar todo el trabajo que se
realizarA, etc. Es importante que tus primeros pasos sean guiados por un
Babal6wo de mds experiencia. El esquema de la presentacion es el siguiente
Acci6n Palabras en Yoruba Ejemplo
1 Nombrar la deidad {E98, Sang6, $*JnmilA, etc.) Etd
2 Rezar a la DeSdad Ver seccion de Oriki oara cada EiU, Elu Odera,
Deidad E90, lanlu ogirioko.
Okunrin ori ita,
a jo langa langa lalu..
3 Presentarte Emi omokan (Nombre y apellidos) Emi qrnolan {Fulano de Tal}
Oloriga (Santo coronado) Ol6ripa $ingo
Awo Qrunmrld (Nombre de lf6i Awo Qninmili lf,igbai6
3a Haciendo adivinaci6n Lo difi fun Lo difi fun Juan Garlos P6rez.
(estoy adivinando para Juan
Carlos P6rez)
3b Haciendo un sacrifrcio rtbq rribg obi, omi tutu,
(estoy ofreciendo coco y agua)
nibq ik0ke,
(esloy sacrifrcan{o gp gallo}
nibg adig il6ji,
(estoy sacrificando dos galffne$)
3c Haciendo un saludo Mo fori balg (estoy saludando) Mo fori balg E90
3d Cattsa"dg la,a0ai6it Nitori(por) Idori ttefd
{por una eonsagraci6n de lfti1
=,,',,: Intori gbg. .j , ,: ,,
46 j
Rexc para presu*tar con coco. Q$q;bXtt"E;.,1]ldi,lii
o
Esta llamada es una invocaci6n a que aparcza sobre el suelo una letra del coco positiva.
47
ft**xn par*r pregullt*.r con coc&. QS?tliilo {Oshe Siie}
orun:eik:yrrcla@$ff {r;l.aci}l
48 I
Reaor:ari*pregu*rar""*".??;,y"f,,n9,,1f"9;Tr.,,i,iii
49
Sr*culo del coca (agb$n)
$runrnilay*da@igfi ,}il.com
ffi#{rl###sffitru@}
Este ordculo se emplea para atender y preguntar a lfilOrigi. Las preguntas
deben ser directas, concretas, una a la vez y sin ambiguedad, adem6s de tener
un caracter serio y necesario.
Este Or6culo es el m6s simple de los usados en lfA/Origi, se basa en cinco
posrciones posibles en que pueden caer cuatro vistas de coco al ser lanzadas
al suelo, aunque estas posiciones tienen sus historias y significados, no solo
por la posicion en que caen, sino tambi6n, por su disposicion, confiri6ndole un
caracter m5s complejo de lo que a simple vista pueda parecer, ten en cuenta
que es un Or*culo limitado, ritil para contestar interrogantes sencillas. La
mayoria de las preguntas que se le hacen a lfilOrigi con coco se relacionan
con su satisfaccion o no, respecto a la ofrenda que se ha hecho, si le falta algo
(elemento que complete la ofrenda, aguardiente, agua, epo) y el destino final
de la misma, o sea, hacia donde se debe llevar la ofrenda cuando cumpla los
dias indicados frente a la deidad.
Este or6culo emplea 4 lobulos de nuez cola (Cola Acuminata). en Cuba no
existe esta fruta y desde los inicios de esta religion en el pais se han sustituido
las colas por pequefros pedazos de masa de coco (Cocos Nuciferal,llamadas
vistas de coco.
Eta Awo: Es la cuarta letra del coco en jerarquia y est6 regida por
Alakesisi, el tercer hijo de Qgf BiiE y es el que tiene el poder del bien y del
mal. Su respuesta puede indicar que todo esti bien o mal, no es confiable, es
amigo personal de E90. Su respuesta es favorable cuando se le pregunta a
Egti para malo. Con esta letra hay que realizar otra tirada para saber la realidad
(Kinishe) qu6 quiere. (Dice que si; pero hay que volver a tirar elcoco)
ICOO ErAwo
50
$rilctrfe d*i coc* (€t€$$]*n)
or$nmilflyudaiegmail cosn
Si dice que s[. se interroga por lo que falta que puede ser oti, ofti. omi, etc.,
de la siguiente forma:
Oti lobekus,? 6 Ofti lobekusi? o Omi lobekusi?...
Nota: Cuando se interroga a Qrfnmili u Osun esta es una letra firme y dice
que si por lo que no se repite el tiro.
Ejeife: Es la tercera letra del coco en jerarqufa y est6 regida por Alakeeta,
segundo hijo de Qgf Biild y es el que tiene el poder de la verdad. Su respuesta
es aprobatoria. (Dice que si)
aOSC EJETFE
Okana: Es la segunda letra del coco en ierarquia, regida por Alakeetu, hijo
primero de Qlf Biild y es el que tiene el poder de la muerte. Su respuesta es
negativa e indica gue los aeontecimientos no son buenos y llama la atenci6n al
consultante de que algo falta o se este haciendo mal. {Dice que no)
OOaO oKANA
Okana Yeku: Es la mayor entre las 5 posiciones del coco. En esta posici6n
se puede interrogar al muerto. Esta letra est6 fuera de los secretos de 9+€
Biifd. Para algunos autores no es una respuesta negativa, para otros en
cambio significa un "No" rotundo, incluso con signiflcado de mal augurio y
posible amenaza de que algo malo puede pasar. Para el autor el significado
varia seg0n el contexto en el cual aparezca.
aOOO oxarunYEKU
51
l-es tldil de l{il, sri id*ri{ifiq;aai$n y sir*bolegix
*r#fi mi layuda@gfixr I l-*d:r?'l
II
Ogba MeJi, Ejiogbe
tl
II
ll
lltl
illl
9y$k0 MeJi
ilil
ilil
iltl
lwori M6ji lt
ll
IIII
52
r-* $ s d il de I f ri, s u, ***rj1ffi
fi? lrr*$$;i :,gli
II
odi M6ji llil
iltl
tl
ll
lrosUn M6Ji tl
lill
IIII
il|l
illt
I'
Qwgnrin M6ji
II
t tl
i
t II
Qbnrn M6Ji Illl
il|l
lilt
lln
Qkinrnn M€ji
llll
lllr
II
ll
ll
ds0nd6 M6ji ll
llil
*-Gs Odn *e lfa. s* id*ntifica*iorr y sirrrficlogia
rr**mill+y*dx@grnail.cccr
illt
Ose M6Ji
ll
II
tl
illl
l*a meji tl
iltl
llll
ilil
ilil
OttrrUp}n An€ji
tl
llll
II
illl
Otura moJi
ll
II
ll
lretg M6ji II
llil
II
tt
ilil
Ose M6Ji
tl
lill
Lao sdu de rfa, su ,o.?:t'ffi$:?lJ..$#*i:gf
nil
Oftn M6ji II
IIII
tl
Los 240 Amrilri Odir o Qmg Odri se forman de las combinaciones de cada
Odd M6ji con los 15 restantes, el Od* primario queda a la derecha y el
segundo a la izquierda. Por ejemplo de la uni6n de Ogbd M6ji y Odi M6ji se
forma la combinacion Ogbi Odi u Ogbd'di.
ll + tl ll
II llll = Ill
ll llrr ill
ogb€
ltM€ji trmeji tl
doi osbd'di
Para nombrar el Odir siempre se nombra el signo del lado derecho primero.
El Odn es una deidad. cada vez que se escribe o imprime se estA llamando
toda su fuerza y espiritualidad, solo se debe escribir cuando es necesario.
Como la escritura de lfi se basa en el sistema binario, o sea, se escribe una
o dos rayas verticales que representan el Si / No, a Cero I Uno de la escritura
binaria, se emplea este m6todo para escribir en los documentos de lfi, que
ademds es f5cil e intuitiva. La regla consiste en dejar "uno" cuando aparece
una raya vertical y "cero" dande vayan dos rayas verticales- Por ejemplo:
II ol II
Ogb6'di II I =
ilI ol
tl II
55
L
fi*omhrae dc alabanza de los *d!.r.
orur:tnr layu rJa{$gm rJi I ccr rn
ru des #eM
Es necesario aprenderse los Odi por su orden de antiguedad ial como
aparecen en el capitulo anterior "Los Odd de lfd, su identificaci6n y
simbologia". luego como forntar los Odtis compuestos y lo siguiente es como
llamarlos.
Los Odtr compuestos se pueden llamar por la combinacion de los nombres
de las patas de Odis que lo forman o por sus nombres de alabanza.
La mayoria de los nombres de alabanza son referencias acortadas para las
personalidades que aparecen en los versos y son usados como una fOrma para
recordar el verso mismo.
Atgunos Odn se consideran ''calientes", por lo que no se invocan
normalmente sino usando un tipo de codigo para suavizarlos. Los siguientes
son los ejemplos m5s comunes.
Ogbd
Qyikri Alamulu
iwori Wfhin
odi idin Obodi
irosun Wosir Aisin
Qwgnrin W0nl6 Owari
Qbiri Gbarada Ega
Qkdnrin Ransode
Ogrind6 Dunga Awede Egfntin
9s6 Gas6
im uera Ayoka
Otrirupgn Ttinmgpgn Bat0r0pgn Etutu
Otur5 ,41616 Wotu
irete AtC Atepa Ntfgbe
Qre $eEun Wowo
Ofrin Fohtn Woftln Elefun
56
$d<rr$brss de alabana* rJe los *du.
orunn?tlayudai9GBlail. ccs]
57
f{osrhrss de a}a}ranxa de los Odu.
d ru ir ql il*y*d afgg ma i L cn m
59
tdositfore$ de alabanaa de los Sdu.
srr*ihilavtJda€.Snra il. com
60
**crrmbr&e r$e alabanra <ie l<rs #c*i.
ordn/niiayudal@qmail. com
161 . ik6 Otlrupqn ira'trirupgn Ikii T0irru
162.lka dt[ra Ikd Alakan ik5 Aparo
163.ika irete ika'retg lKa trreJa
164.ika Oee ikd'99
165.lke Ofon tKa lun
166.OtOrupQn Ogbd 0t0r0pgn'gbe
167. Otutupon 0yek0 Ot0rlppn'ygkri
lwori
168.Oturupgn Otilr0p9n'wori Otrir0pgn Lawi
169.otir[ponddi 0t0r0p9n'di
170.Otrir0p9n irosun Otur0pgn'ros0 Ot0rripQn Sokun
171.Otur*pgn Qwgnrin Otilrupgn'wgnrin Otunipgn Obalufon
1 72. Ot*rupQn Qbard Otrirrlpgn'bdni Oturfpgn Dara
173.Otunipgn QkdnrAn Ottr0pen'k0nran
174.Ot0nipgn Ogunda Ottrrlpgn fgunt5n
175.OtfrupenQsA Otur0pgn'sfr
176.Ot{rr0pqnik6 Otir0pgn'kri
'lzz.Otirr*pQn dt0ra OtUr0pQn'$ra
178.Otrirupqn ir9t9 0t(r0pQn'r9t9 Otur0pgn Ntete
179.Ot0rupqnQqg Otrinipgn'gg
1B0.Otrir6pQn Ofun Oturipgn'f0n
181.Ot0rd Ogbd Ot0r6 Orikg Otr:ra tra Otrlrii ori-ire Ot{ra rte;in
182.Otlrre0yek0 Otura-Ritti Ot0ra Yanpin
l83.Ottralwdri Ot*rii'r,rdri
184.Ot0rd Odi Otrird'di Oturdr Aladin-in Oturf Lafenwa
l85.Oturiiirosun dturA'rosu Ot0rd Amosun OturA Olupo Ot0r6 Sokin
186.Otura Qwgnrirr Otirr6'wQnrin Otura tra Otrlra Ahketu 0trir6 tmele
l8T.OturdQbard Otura'bari:t Otirra ruaraba
1BB.Ot[rA Qkanran Olr,rril'kanrdn Otr.rra Tikun
189.Otrlrd Og0ndri Otira Eg0ntan Otrlrii Rera
190.Otirra Qsd Otirril'sd Ot0rd Gasa
1g1.0r0re ikA 0tr:ra'ta Ottra Finka Ot*r6gunka
192.Ot0rd Otunipgn 0t0ra Tutu Ot0r6 Etutu
1g3.Oture irete dt0ra'rgtg
19a. Otura Q99 0tCra'99 Otrirri T'oun T'Q99
195.Otura Oftn Otura'tun 0t[r6 Etefun
196.ir9t9 Ogbe irg-ntggbe
197.k919 Qygku Ir9t9'y9kir
198.irgtq iwdri ir9t9'wori Atepa iwori
199.ir9t9 Oai lr9t9'di
200. lr9t9 irosirn irglQ'rosrir lrgtQ Nsirn
201.lr9t9QwQnrin irgtg'wQnrin lr9t9 olofa
202.h9t9Qbird irgtg'bdra Irgtg Alao
203. ir9t9 Qkanrin irgtQ'kanrdn
204.ir9t9 0grind6 h9t9 Eg0ntiin lrgtQ Alaya lrgtQ Odunjo Ategbo
205.1r9t9 Qsd lrgtQ's6 Arotesa
61
9+orfibres de al*!:anea de l+>s {lldl^t.
orilnft ilay*da{99fi ai!.c{}fi
62
Anrfi isit der gs,|,r" o*:3
ff 1ffffJs":j,r"**
5
Fatunmbi, F6'lokun, DAFA, Curso de lf6 tradicional-
63
l&fi{Aii$is del Ssg lfa para irrlergrreiar cl Odu.
orunmilayuda@gmaii ccrn
eiempns Ae nomOres
Aridegb5j0, 416d6tgwg, L6yika y OliUmog0n.
Gbogboori-ifin-ewu.
Los Albinos de pelo gris.
A-tan-ina-roro-dif6
Aquel que adivina a la luz de una ldmpara de fuego,
is6-o-sph u n-im u sere-i ui-o-sohun-im0siwad2t
La pobreza no es algo para jugar, no es algo para divertirse.
En el siguiente ejemplo, la frase "lo die ff n,' precede un Oriki (corto saludo
verbal alcliente y a su familia).
L6 di6 fun Ow6 096,
Ogiiigbddu,
Qmg oko susuussu l6yin irmu.
La adivinaci6n de IfA fue para el maestro Owd,
el gran tambor gbddu,
descendiente de una familia en la que en la morada
crecen las malas hierbas detr6s de la olla de agua.
65
An&tisis det S*e lfi* parii inlet"pretar cf StJn.
orun*rilayuda@timarl codl
Algunas veces el cliente no es tan solo una o mas personas sino una
comunidad. Esto ocurre cuando las personas de una comunidad tienen un
oroblema com0n como carencia de lluvia, invasion de langostas, plaga o
epidemia. En este caso la adivinacion es hecha al Rey o a alg0n otro lider en
nombre de todas las personas, aufique el Ese lfd menciona el nombre de la
comunidad tambi6n. Por ejemPlo:
A di6 fun k6ke6 lpipo,
a bu f'6agba ibd.
La adivinacion de lfd ha sido para la gente joven de lpitpo,
la adivinacion de lfa tambi6n ha sido para sus mayores.
En esta pafte del Ssg lfa tambi6n son usados nombres de seres no
humanos, como dioses, animales, pajaros, reptiles o insectos, segIn
mostramos a continuaci6n:
fiemotos Og nomOres
A di6 fAwoyemi,
gmgbinrin Oro.
La adivinaci6n de lf6 ha sido para Awdyemi,
la hija de Oro.
A dia f'EOkean,
alAwdo minijo.
La adivinacion ha sido para el leon de piel lisa.
A df6 f'Eekun
La adivinaci6n de lf6 ha sido hecha para el Leopardo'
A di6 f'oke,
gmg ilu lloro.
A bi fOn Erd.
9mg llaabaata.
A di6 f0n Akekd6,
9m9 ileepo.
66
A,*6i!si* det fss tfi t,1H*lfJ,Yf;i,*,f"{*
A di5 f'Eds0n.
La adivinacion de lfdr ha sido para Edsiln.
A di6rf0n igbb
ti i s'ol0wo is6lorun'
La adivinacion de lfA ha sido para igbo,
el sumo sacerdote de lfii en el cielo'
Razon de la cPfisutta
O ji ni kirtir,
d nje nirogbn ot6.
Se desperto temPrano Por la mahana
y se encontr6 rodeado de enemigos.
67
A*Srli*js r*cl Ssg lfi* para fr.rterpref*r ef *de;.
0ruilmilayilds@gn:ail.ccm
nazOn Oe ta cons
Nigba ti nlooko rilero od0n.
Cuando estaba haciendo su visita anual a su granja.
Ti nregb6 le.
El que fue a siete bosques y siete desiertos.
68
Asrii'{ie is de I Fee ira n;ir;;;1fftrH*,,1"1*
Parte Md
Fee tf6.
La cuarta parte det Fsg lfi contiene fas instrucciones hechas por los
sacerdotes de lfii despuEs de la adivinacidn. Un aspecto importante de esta
declaraci6n es la instruccion concreta acerca del sacrificio que el cliente(s)
debe hacer. Se le puede pedir al cliente un sacrificio por enfermedad, muerte,
buena salud, o dinero. Generalmente esta parte contiene cualquiera de los
siguientes ejemplos:
fiemBto OonOe
Wfn nf o kiaki Mold,
o jdre,
gbg ni o ge.
Se le pidio que cuidara la Mole (lfd).
se le dijo que deberia hacer bien un sacrificio.
giemoto aonOe se tg
Wgn nif'odidi eran piriro ara d
nitor[ iku.
Se le dijo que usara un animal en lugar de 6l mismo para apartar la muerte.
eiemolo OonOe se te
WQn ni rfbg nitori gmg.
Se le pide que realice un sacrificio para tener hijos.
eiemnto OonOe se te
Wgn niebg ni o wdi ru.
Ellos le dijeron que deberia hacer sacrificio.
69
&r*6li$is det fsf lfa para inierFlrelfif tll Qdn.
oru**rilay*cia@grnaii.corn
7A
An*i**i* ciel Ssg ,t"
I
,o,::.i*,11 ,,o.:i,
71
Art:itll*is de par* ioterpre if,qr r:l fidu.
rrrunntilayrid .Je!^
72
&n*lisis det fs$ If6 para intergrretar el Od'j
onrnmilavuqla@tm.1tl c+*)
Ij6 ninjo,
Ayo ni nyd.
Empez6 a bailar.
empez6 a regocijarse.
Ijo ninjo,
Ayo ni nyo;
6 nyin Awon awoo rd,
Awon awoo rd nyin 'F6.
Ernpez6 a bailar.
empez6 a regocijarse.
empez6 a tezar a sus sacerdotes de lfd,
mientras sus sacerdotes de lf6 rezaban alfb.
73
&n*li*{s del €s+ trfa para inter'p:eiar el Odu
rrrun milayu J afg,$ma il co m
O ni b6O 9696
ni awon awo d0n nsenu rere6 pefa.
El dijo exactamente
como sus sacerdotes de If5 emplearon
las voces de sus dioses en oraoion de lfd.
75
&*riilEisis del gara tntenpretsr el Gdu.
Orunftllayilda corrr
Padc-IU
Wgn ni 6 r'6ku m6ji oluwer6,
K' 6 r' 6ja m6ji abigegbada,
Obidie mejiab'ddo luke h:rk6,
ew(16 m6ji ab'im0re erede.
Parte V:
Gbogbo re n6i lo ru.
igba ti'o r0bo tan,
Parte VI:
T'5y6 ye 6 t6n,
Parte VII:
O w56 bdrb si iyin awon awo rd,
Awon awo re nyin 'F6.
O ya enu k6t6,
Orin awo 16 bo si i l6nu.
Esd t'o nd,
Ijo fa e.
ParfeM[:
6 ni:
Ow6A to geg6
k'ife o so'61 d'oja'6wo.
76
Arr*li*is Se | {s} lfa p*ra interprer'.ar ci Sdri.
oPilnmil*YUd8{€En'}fr il con1
Emi sawo,
Mo si agbd,
Tdmio san.
O wir 6rt6 g6g6
K'6yb 6 ye rni w6Yf o.
Mo sdgbd
Timi6 san.
i
77
$ra-fp.96g. introduccron a la aclivi+racfsln con epglf .
or*nrtrilaycds@smail.corr
Oonceptos iniciales.
Las palabras de la lengua yoruba empleadas en la adivinaci6n en ocasiones
adquieren un significado que es solo propio de la prictica de lf6, por tanto lo
primero es dominar los tdrminos y conceptos que continuaci6n aparecen para
que puedas entender el proceso de la adivinacion y lograr declarar una oraci6n
profetica en la consulta.
78
** -Spgr p, i *rr o rl u cc i on r,.
S'gJLT *?,,*,b3lgf3;*
significa "Mal de enfermedad causado por ort, esto quiere decir que por
malas decisiones, mal caracter, vicios, problemas de autoestima' desarmonia'
etc.. se instala la enfermedad en elcuerpo-
79
*a-Spqlg. int"rsdreei*n a l;: aclivinacion con gpgiq.
srurrfi ilay{rdadg-:gmai l. com
j{l$: Indica que el estado que le antecede es firme. que se puecte obtener
con seguridad. Es la union de las palabras ji (conseguir, obtener) e ilf (tierra,
suelo). Se puede traducir como "firme" o .seguro,,.
ko ieli$: Indica que el estado que le antecede es incompleto o que ser6 por
poco tiempo. Cuando se afirma esta expresion estA advirtiendo que el Ori de la
persona tiene dificultades para cumplir la sentencia prof6tica.
lgwq: significa: de, por la influencia de, de la mano de. Esta palabra se usa
para enlazar el beneficio con el benefactor 6 a la mala fortuna con la fuente
causante.
Okrita krF ibg: Frase que se emplea cuando et ioo okrita es entregado en
representaci6n de la respuesta positiva a la pregunta que se realiza.
"kf" significa: grato, placentero; la frase: .Okrita k€ ib6" significa que la
piedra es el determinante positivo o que responde,,s/.
80
I
I *a-ppsr$, !n tre du cc on
i - u
Okgta s'iw6jrt: significa: "La piedra va delante", indica que el lb6 pieOra
se ha adelantado al otro ib6 y por tanto corresponde a la respuesta positiva
"si".
y
"Ley, causa efecto" representa el "efecto metafisico" o desenlace del
problema. La importancia fundamental de este od0 es de encontrar iunto al
81
Sa.$pgt$, intrccl*cc!e>n a la;:divi*acien c*n $pplg.
BrilrrltrilayLlda€aigr4eil.cofn
Odir Qmg iyi: Significa Odi hermano, son los dos Odri que resultan de la
combinacion de dos Odn M6ji. Ejemplo: Ogtindi iwdri es el Odt Qmq iyi de
iwOri Og*nd6, y viceversa. Com0nmente se le conoce como "contra 6bfrd".
mi?".
2. Mfitado de e$afro atternativas. Consiste en emplear cuatro ib6 para
determinar la opcion acertada entre cuatro posibles alternativas. Este
m6todo se emplea generalmente usando el Qpfn lfi y haciendo
corresponder cada lb6 a un cuadrante del mismo.
3. M6.tado de rfaeo atternativas. Consiste en emplear cinco ib6 para
determinar la opci6n acertada entre cinco posibles alternativas. Este
82
**"Spei'?,intfi rduccion-'^;,1T*1?'JJ:&?13r
"-jg
m6todo se emplea generalmente colocando los lb6 Sobre la estera en
flla delante del adivino de derecha a izquierda por orden de
importancia.
83
Sa$pg{q^ iniroduc*ion a l* ae{iviriae i*n c*n epglQ.
or* *mi lnyud a@g*r* il. ccra
iro owo
Este iOO se hace uniendo dos
caracoles de mar espalda con espalda.
En la antigliedad los caracoles eran
usados como medio de trueque, de
intercambio. Los caracoles hacfan la
funcion que hace en la actualidad el
dinero. Sin embargo en lfi tienen el valor
esot6rico de representar un poder de
negociacion casi ilimitado.
84
sa-Spryf *, ir:trod u c c id n -n
i*,,;; ;?,ffi 6Xl * i"*il;
Problenas poi :buscar o mantener Id, rigueza: El ib6 Ow6 tiene
duatidad, porque se emplea tambi6n para representar malas fortunas
relacionadas con problemas que bloquean [a obtencion de riquezas y
dinero o cualquier cosa que haga que el consultado pierda dinero,
tambi€n dice que "Sf'en los Ayiwd siguientes:
. Ayiwd Aj6 (examinar qu6 bloquea obtener o mantener la riqueza).
. Ayiwo Ow6 (examinar problema para obtener dinero).
. Ay*wd Ofd Owo (examinar p6rdidas de dinero, deudas).
. Ayiwd Sjg nitori Ow6 (examinar pleito. litigio por causa del dinero,
porque eldinero es tambi6n base de muchos conflictos).
Esposa(o): Es usado para representar el lre de una esposa(o), porque
el matrimonio o una relacion nueva de pareja ocasiona gastos de
dinero.
Tictica en h adivinacion.
Cuando se pregunta si el cliente este he con el ib6
Ow6 y €s eniregado por este con la mano derecha,
puede estar alertando de_que estamos en presencia de
un lre dudoso, por lo que es neceEgrio indagar sobre la firmeza
del mismo. Cualquier otro fipn de pregunta que sea respondida
afirmativamente entregando eshe ib6 con la derecha dbe que
o'Si', pero advierte que es posible que cliente sufra el
insatisfacci6r'1, descontento, falta de
realizaci6n, agravio,
humillaci6n o dafro en eltema que se pregunta.
85
ffia-*pgfrb. itrtrsd*cciar.] a l* rlcSlvirraci*n *$n Qp?l*.
i:r* n nri ay u d *.f;$fi i:! I. c0 m
I i
Tietica en la adivinaci6n.
Si al ib6 Okiita funfun es entregado por la mano
derecha del cliente cuando es empleado como
respuesta positiva; dice que "Sf", pero est6 advirtiendo
sobre la posibilidad de que el cliente no desea comprorneterse en
algo o que inconscientemente rehusa a hacer caso de las
advertenciaa y
avisos (una piedra no se puede debrmar)' Es
necesario indagar sobre la armonia de.su Ori.
86
rla- spw $
*, i nt ro ducc i o n
", " 3$,J,Xl"?,jJ:&??-31fjl
ioo tguin.
Este iu6 es un caracol largo. El ib6
Igbin simboliza matrimonio, pareja,
alianza, compafrfa, sociedad, estabili-
dad, bienestar familiar, basado en la
idea de que los moluscos viven adheri-
dos a su caracol (casa) hasta su
muerte. Del punto de vista negativo se
asocia con las enfermedades porque el
molusco guarda en el interior del cara-
col desechos e impurezas.
I El aspecto positivo del in6 lgbin se emplea para afirmar (decir
$ "Si") en pfggufitas sobre: rnatr:irnonio, asociacion, pareja,
a comproniliss, -estabilidad, solidez, seguridad, buen Garecteri
bienestan, capital (riqueza que se obtiene solida y pacientemente
a traves de sucesivas rentas o inversiones).
Su aspecto negativo se usa para afirnar (decii "SrJ cuando
se pregunta por: enfennedadea, padecimientos, sufrimiento,
deter,ioro de un 6 gano, delerioro de oornpronr{so-s o relaciones,
invalidez, proble.nps, espirituales, decadenoia, inestabilidad,
F
intranq uilidad, plaga{s, estancamiento, falta de progr€so.
I
I
87
I
*a$pgl$, intrccJucri*r: * la adrv*iacion co* Qpq{{.
$runnrilay{,dir0g*reil.c+rt
TAetica en la adirrinaci6n.
g^6h-r&
${ S Si et iUO tgnin es entregado por et cliente con la mano
qg|trF derecha como respuesta positiva; dice que "Si", pero
sugiere un estado de lnseguridad yt'o indisposicion del
cliente. Esto puede ser motivado por trastornos de depresion,
arrsiedad, negatividad y angustias, sn este caso el cliente
necegita eomprensidn y entendirniento que se logra mediante,.la
conversacion y limpiezas rituales.
88
* a-*p*li, i n tro d ucc i 6 n
iI;J* e;:,"J:,,b??,3f"*i* ", "
Su aspecto negativo se u$a para afimlar (decir "SiJ cuando
"
se Bregunta por: iniecundidad, impotencia, soledad, desolacion,
afliccion por falta de alegria.
Tictica en la adivihaci6n.
Si el ib6 Oj{t- Mel{O es entregado por el cliente con la
mano derecha como respuesta positiva; dice que '5i",
pero sugiere la posibilidad de que el eliente
experimente vacio interno pqr proyectos perdidos, metas
inalcanzables, abandono o falta de apoyo, falta de alegria. Su
preocupacl6n se basa en malas experiencias anteriores donde ha
sufr'ido p6rdidas o cuando ha estado a punto de lograr algo se le
esfuma antes de alcanzarlo. Se recomienda atender a Ori para
aumentar la autoestima.
lb6 Apidi.
Este ib6 es un pedazo de un plato,
tazon. pieza de barro cocido o porce-
lana que se haya roto accidentalmente.
Se usa fundamentalmente como ibo
negador y para representar las perdi-
das (Ofdn), porque cuando un plato se
rompe no tiene uso y constituye una
p6rdida para su duefro.
89
Da-Qglgl*, i*troclnccia;r a la a*livine{rio* con Qpglf .
arurmilay*da@_gmail. cclrr
Tictica en la adivinasi6tr.
Si el lb6 Apedi es entregado por el cliente con la
mano derecha como respuesta positiva, dice que "Si",
pero sugiere la posibilidad de que el .cliente
experimente desilusion, dudas, desinter6s, decepci6n, torpeza,
producto de un sentimiento de incompetencia por fracasos y
malogros vividos. Atender a Ori para refozar el deseo de luchar y
triunfar de la persona.
Acerca del uso de esta v6rtebra Aflas el Odd Ogbd Ftn lf* dice:
ll6 d s6n nin[, ogiri 0 lA l6de
No cruje dentro de la rec6mara y la pared no se abre hacia afuera.
A 9e sgrQ nil6 ta 19 rbde 199 wi
Cuando hablamos bajo en casa, alguien escucha nuestro secreto afuera,
dii f0n Qr0nmilh
fueron los adivinos que adivinaron If5 para Qrunmild
Ti toun Ori96 je n le iwA ni J6nje-lenjg
Cuando el y Origdnlir fueron a modelar a los humanos al comienzo de la vida.
Qwg w6 ba Okdtd, gwQ ba gdalC
La gran rata ha sido desenmascarada ahora, el ser traicionero ha sido capturado
*)*_*s*qt*, introduccicn ,*ffi
" " 3ff Lx.il?_*rgh
igbn yi lebq dwi i dA
Es ahora que nuestros sacrificios tienen resultados
Qwg ba Ofete o, ewe ba gdalQ
La gran rata ha sido desenmascarada, el ser traicionero ha sido capturado
A 6 f'eegun QrUn-un rQle ibo
Debemos usar el hueso de su cuello como una herramienla lbo.
T,ectica en la adivinaci6n'
Si el ib6,Egun es entregado por el cliente coh la mano
derecha cofiio,respuesta positiva; dice que ',Si", pero
sugiere la:posibilidad de que el cliertte eryerimente
temof, suefios y/o premonisiohes negatiV$, pesadillas, angustia,
preocupaciones, fatiga. La persond' nece*{H dHsahogarse, hay
Que ?tendera Ori e lPako,
91
ea{pql$, introcluocion a l* a<iiv-ina*cn co* gpglg.
*runmilay*da@Sffi ilil.corr
Tictica en la adivinaci6n.
Si el lbd Ehin €s eNiltregado por el cliente,con la mano
dermha como respue$ia positiva; dic6 que 'Sii pero
sugiere la posibilidad de autocensura, indisposicion,
ansiedad y falta de armonfa del cliente. Armonizar su Ori.
iuo gtun.
Es la tiza nativa. En Cuba se ha
sustituido al ffun por la "cascarilla".
Este iU6 por su blancura se usa para
hacer preguntas relacionadas con los
0ri9i funfun y con Ori.
92
*a=fugt$, intro<juccic* a la adivinacicn ccn Qpgtg.
,ilayuda@g;rrail.com
ioo petaro-ewrire.
Es el casco (pesufra) de una chiva sacrificada a lf6. Representa a tf6 porque
la chiva es uno de sus sacrificios favoritos. se usa para preguntar si es
necesario propiciar a lff.
otros lb6.
Existen otros ib6 como: La semillas de Apa (MAHocANy ArrucnNo) que se
emplea para representar problemas muy graves o la victoria de dificultades y
enemigos. La semillas de lsin (sernrllas de manzana Akee) usada para
representar a .Qrrinmili y para preguntar si es necesario propiciar a lfi. La
semilfa de Agb6himo (Manzana Estrelta Africana) para representar
bienestar, Ire de esposa e hijos. sin embargo de todos tos iu6 explicados los
mas empleados son. Ow6, Okrita, Apddi, lgbin, Egun y Ayo (Ojri Mnlf *).
94
Da_S ppr*, i nrred u c c io n, * ,"T6?i"3
3.*ff ffi lSil;
/, i'Los$*atas wEcs dan tas fftrfos mds dulces'l Escoge un
mae$tfior4pr€nde de la sabiduria de los m6s experimentados.
/ 'iLa ,6rr,monfa llaga al interior a trav*s de la mente'l La
comunicaci6n con el clienterdgbe ser positiva, el ha llegado a ti
para resolver un prablema, a buscar una transformaci6n
positiva en su vida o a, mantener su buena fortuna. l'laz buen
uso de tu A96 (poder transformador).
r' "Se puede aplastar a una persona con el peso de la
l&ngua"'. No hables nada negativo para lo cual no tienes
solucion.
t "Laipalabros hieren mis profundo que los cuchillos'1 No
uses tdrminos grarles, como: "te vas a morifl, 'Ud. va tener un
accidente", "te van a botar deltrabajon, etc. De esta forma solo
y
creas problemas, le traes mala furtuna al cliente carnbias su
vida para mal. Estas son pr$cticas obsoletas y deplorables
usadas para impre$ionar al cliente por "Awoses" faltos, de
€tica e incapaces de conducir su vida y la de sus familiares,
que trasladan a los dem6s sus fracasos y decepciones
desconsciendo la verdadera esencia de'lfi. I\fo fmfles esfa
prdctica.
/ *El futuro pedenece a los $J€ ,se preparan para el""
Mientras lo necesites, ten el valor de buscar ayuda en los que
tienen rn6e conocimientos o se expresan mejor que tu.
{ uLa canvg{sacifin reiterada en un tema agotado desluce".
./ 'rl{o abras la boca si no estis seguro de lo que, vas a
decir, es tnas hermoso guardersileneic".
/ "wilizapalabras nobles y argunentos eFf@s".
Existen diferentes procedimientos para alimentar la lengua durante el
proceso de adivinacion, los m6s comunes son:
.Tomar una pequeffa cantidad de epo (aceite de palma).
.Masticar once o veintiuna atire (pimienta de guinea).
. Tomar agua
r Tomar aguardiente
. Comer gfun.
r Lamer miel
95
$*-Spg$g, i*trsd{rscio* a la adrlinaei{}n ca* Qpglg^
m *il. *a *t
sru r':l*itayilds€g
T*ctisa en la adivinaci6n.
Si el Awo tiene varias perssnas a consultar no es
necesario alimentar la baca en cada consulta del dfa,
esto es a criterio del adivino, sin embargo si es bueno
comenzar la,*ecci6n de consultas ejecutands este procedimiento.
Paso # 3: lnvocaciones.
En este paso se hacen invocaciones para buscar apoyo de If5, de las
fuezas de la naturaleza y de los mayores religiosos. Comienza haciendo una
il0na. Seguido de esta, haga una invocacion a Egt. a Qrrinmildr y al Opltg, el
uso de estos rezos busca facilitar la elevaci6n de la conciencia, necesaria para
interpretar efectivamente el or6culo. El Awo puede determinar hacer mds, o
menos extensiva sus invocaciones. Puedes auxiliarte usando el lroke lfi.
i;nina
(Ver capftulo de ijf be)
{
96
I
*a-$ps$$, i*troduccion -'"
:*T*n?iTA?}ff f:ih
Oriki Egri Odere (Ahbahza a Egli)
Akaribiti, Awo ile Onika,
Akaribiti elAwo de Onika,
Ejo langba langba ni nfi gbgrgrg niimgran Qlgfin,
baila con el inmortal en el reino de los Antepasados,
Da Qr0nmili,
Se adivin6 con If6 para el Espiritu del Destino
Baba nlo $'odg,
Aiye ni ko nide,
Baba ni On jg elegede On a de,
Baba ni On j9 dgbgrg On a b9,
O nise On Barapetu.
el dia que hacia el viaje desde el Cielo a la Tierra.
O nige On m9 EgU Odadara.
O ni ko tun si ohun
ti nda awo lona.
Fue E90 Odara quien le abri6 el camino.
A+e.
Que asi sea.
Oriki lf6.
Qr0nmila Eleri-ipin, ibikeji Ol6dumard.
Espfritu del destino, testigo de la creaci6n, segundo de Ol6dumard.
Ajg-ju-oogirn, Obiriti, a p'ijo-ik0 s6.
El que tiene la medicina para sobreponerse a la muerte.
Ol0wi-mi-irmd-imgtin-a ko mg g tan ko gg.
El creador que sabe todas las cosas que nosotros no sabemos.
A ba mg o tan iba $g ke.
Si nosotros hubi6ramos sabido todo, no habria sufrimiento.
Olirwd miOlow6 aiygre omo flggin lle-Qyin.
El creador de las cosas buenas en la Tiena,
hijo del dueffo de la casa que est6 hecha de miel.
Qmg gl'gpg kan t'o s'an dogi-dogi.
Hrjo del duefio del 6rbol que siempre se para firme.
Oluwir mi Opoki a-mu-idg-s'oju
ekan kojg k'ehun hora Agaka-gaka akun.
El creador Opoki quien puso la cadena de oro de protecci6n en sus ojos
para que el dedo del le6n no se rasc€ra se hiciera un sarpullido.
9mq QSo-ginniTapa ti ni-gwu nini.
Hijo del Qgo-ginni de la tribu Tapa donde todos se visten con ropas finas,
el duefro de Egun que camina en los zancos.
97
Sa-Spgtg, intrr:duccion a ia aclivitt*ci*t con $pElg.
*runrnilayrrclaQiSrnai!. c0rYl
98
**-pps$g. nrroti tjc *ion a ta adi vinac
i i o;:,9:i,Xffj:;
T6ctica en la adivinaci6n.
Cuan@'son varias personas a consultarse, unas
de$AS de otras, no es prActico hacer en cada consulta
) tbdas las invocaoisnes anteriores, puedes optar por
)
I
una invocaci6n extendida en la primera consulta y para las
restantes hacer Orlki;a !9$;,€ Qrfinmlli y al Opllf.
1.
99
I
na-$p4l,P, intr*dr+eci*rt a la acjfvinacion c*i: gpqrg.
$rutIRlii*y{JdaQgmail ccr*
I Los Opil,f tienen dos patas, cada una con cuatro conchas, la
f mayoria de los Awo le cuelgan un nurnero par de cauns o
t monedas en la pata derecha y un n[mero impar de cauris o
mohedas en la pata izquierda. Tambi*n se puede identificar las
patas del Opgle por las cuentas de colones que se le ponen e
cualquier otro identificador. No existe un sistema estAndar, asume
uno y resp6talo, sabiendo que despu*s que deterrnines y
margues cada pata no debes invertir las posiciones.
100
*a -*Belry,, r:t r od u c c i* n -
^, in';# &?'ffi ,Bi.;* f:j:i
Arihin ruhunu
el que observa todas las cosas
O gbe ohun to wio,
Usted escucho lo que el cliente dijo en silencio
lwo lawo,
usted es el que todo lo sabe,
emil'ggbQri
yo soy un aprendiz
Ohun to wi iwo lo gbg, emio gbg
lo que 6l dijo fue escuchado por usted, yo te escucho.
Bi ota ti ri nio wio
diga con exactitud lo que usted escucho
M6 fi're pd'bi, m6 ti'bi pd're
No llame a lo bueno malo. ni a lo malo bueno
lw6j0-QpQn o gbf'.
La cabeza del tablero escucha.
$yin-Qpgn o gb?u.
El circulo del tablero escucha.
Olumu gtune.
Los esplritus del entendimiento estin a la derecha.
Qlgkanran osi1o.
t Los esplritus de la profecia est6n a la izquierda.
I
A6rin Qpgn o gbQ11
El centro del tablero escucha
I
I O ka Ori o te e moye dif6r f0n (Nombre del cliente)12
I
t Que la cabeza de la persona se bendiga
con la Profecia de (Nombre del cliente)
' Presenta el Opilg hacia delante tocando con los extremos de la cadena de adivinaci6n la
r
estera como si imaginariamente sobre esta estuviera el Qpgn lf5 y el toca la cabeza del Tablero.
I Esto.es para orientar las tiradas del OpQl$.
" Con el Opllf levantado describe un circulo en contra de las manecillas del reloj alrededor del
Qpgn lfa imaginario que se encuentta sobre la estera. Con esta mfmica le indica a lf6 que detenga
el tiempo para el consultado y permita hacer las preguntas necesarias en la adivinaci6n.
- Haz que los extremos del Op$li toquen fuera de la estera o a tu derecha, y luego el centro
del tablero imaginario que trazaste, como trayendo los espiritus del entendimiento a participar de la
adivinaci6n.
'a Haz la misma mlmica pero tocando a tu lado izquierdo y luego al centro del Tablero
imaqinario, para invitar a los espiritus de la profecfa a la adivinaci6n.
'' Toca el centro del Tablero imaginario y balancea el Opilg hacia delante y atr6s.
t2
Lanza el Opgl€ de forma que el centro de la cadena apunte al diente y sus extremos queden
en direcci6n contraria.
101
Da-ffpql$, intr"*ct*ccion a la adivinacio* con QpplQ.
* run mileyr rd *$j g rn* i i. c om
Con el iOO OwO, que se escogio para representar el lre, toque cada una de
las conchas del Opglf, h,rego coloquelo sobre la estera. El ib6 para lbi (en este
caso puede ser el Apidi o et 6gun) llfvelo de igual forma cerca de su boca y
diga:
O tiol3
"No es asi". (lndica que existe otra posibilidad, no niega su existencia)
Con este ib6 toque las conchas del Opglf y entregue ambos ilO a ta
persona que se consulta para que los sacuda y separe uno en cada mano.
manteniendolos en sus pufros a ambos lados del cuerpo hasta gue usted se los
pida.
tt Note que se usa la frase "6 ti o" en vez de decir "Bifkg" (No), con la cual se indica que
ese lb6 es otra posibilidad, pero no niega nada, con esta ambigtiedad el adivino evita gue el poder
de su palabra invoque la mala fortuna sobre el cliente.
r
I 103
t-
Sa-$pg$g. lntr,rc$r;cci** a l* adivinacion c*n gpptp.
*ru*n:ilayuda@ig$:ai:. ccfi1
seguidamente tire dos veces seguidas el opilf para obtener dos odt
adiclonales. Estos son los odri testigos y se llaman odil Adel6knn (Addl6
kan), "el primero que actua en nombre de otro" y odri Addl6ji (Addl6 M6ji); "el
segundo que act0a en nombre de otro".
.- t.'\,
i
,':L.. |
-,..'.-'. \
,'- ---... t.
- \
N.mL--," ,.''",-'9.'-A
'- 4i# \r/! "..
-" '--rl- )'r.lt *' 'ri "-
o," __,
* . tl' '' tl. --
l--\;t"r','i,--j'
,
\-_-/
\ij
\,\/ l '-J
!
1
104
*n-Qpetu, introduccion
" " *';XA?',fl 6?i"fi ffih
si por el contrario el cliente tiene los ibo invertidos en sus manos, iuo owo
en la mano derecha y el ioo 6gun en la izquierda, con los mismos odil
testigos, el cilente esta lbi, y se le declara que su estado es Aylwd, o sea, se
necesita investigar en que aspecto de su vida (salud, prosperidad, logros, casa,
hijos, etc.) existe un bfoqueo y las causas que impiden su progreso y buena
fortuna.
-..irg
. Tictica en la adivinaefuin.
I l{ $ Cuando el ctiente entrbEa et IUO que representa et lre
*Jli con su mano derecha, puede estar alerbndo de que
estamos en presencia de un lre dudoso, por lo que es
necesario indagar sobre la firmeza de este- En este caso se
-
explora el lre y se pregunta si es j6e (firme).
105
$a-$pqt{|, i*ttc*rrccie)* a l* *divir:aclon csn +p$1+.
oru nmif a yucla€jgfftt)t l- c0rr
106
#*-*per*, intraduccion -,"
:*J*l?iT,f"L*f5il
En cualquier caso, ta libre voluntad de la persona(s) puede pisotear su
buena suerte o el cumplimiento de su destino en cualquier punto del camino.
Por eso. la tarea del adivino cuando un Od0 est6 orientado al lre, es asegurar
que la persona o comunidad entienda la meta a la que estEr siendo llevada, que
no vea esto como un paso o escal6n en su vida, sino, como la necesidad de
alcanzar y mantener un logro que favorece a la realizaci6n de su destino. Esto
generalmente se establece por medio de la interpretaci6n del Odit, clasiflcando
los problemas que aparecen en los Ssq lfa y ensefrando que cada dificultad o
problema particular puede llevar a un resultado positivo, si se es capaz de
actuar en la forma correcta para asegurar que se manifieste un resultado
favorable.
T6ctiea en la adivinaci6n.
Cuando la motivaciOn o problem6tica del cliente es
conocida por el adivino, el lre es firtne y la soluci6n
est6 clara al interpretar los GdS primarios de la
consulta (CIdU T6jalC, Odi Ad&l6kin y OUt AdCl6ii)' no es
necesario explorar el [re, lo recomendabile es prescribir el ?bg,
adimu y/o medieirp prescrita en el Fs+ If5 del Odn T6j6lE donde
el personaje legendario tuvo los mismos motivos para consultarse
que tiene el ciierrte en la actualidad y resolvi6 con los consejos de
su adlvino.
Por ejennplo, si alguien qulerb saber si su negocio va a ser
exitoso y la adivinaci,6,n da una regpuee'ta afirmativa con los Odi
primarios, queda eiaro que el lre ira a ser un incremento en la
abundancia.
107
D tq,
,!\t
{:ion i} lfi adtvtnacior} corr QFQ{+.
{st cOr
Tipos de lre
Ogb6 atg: Larga vida, salud.
Alk0: Inmortalidad, trascendencia (Tambien larga vida, salud)
AJ€ / owo: Bien de tener comercio, negocio, mercado. industria. contrato,
empleo, oficio, suerte de ganarse la vida)
Ow6: Bien de Dinero
Aya: Bien de esposa
Qkg: Bien de Esposo
Qmg: Bien de hijos, seguidores, partidarios.
Af6ifia: Bien de buena salud, armonh, paz.
lgfgun: Bien de victoria, triunfo.
L6U Okdard: Bien de tener 6xito en otra trerra (lugar), 6xito en un lugar
distante, 6xito en el dominio de otro.
Ibitjokd6: Bien de estabilidad (este ire es propio para amas de casa). incluye
tener domicilio pareja, bienes que se obtienen fundamentalmente a trav6s
de un esposo.
lrgrirn: Bien de paz mental, significa tener facilidad para hacer o conseguir
algo, comodidad.
OyE: Bien de Liderazgo, de obtener autoridad. mando, jefatura, titulo
tyi / QwQ: Bien de convertirse en una persona honorable y que goce de
resoeto.
I
f;yg: Bien de M6rito significa ser idoneo para algo, estar apto, ser conveniente,
adecuado.
lgdwd: Bien por el comercio. negocio. Significa obtener riquezas por el
comerclo tratos, contratos. asociaciones. negociaciones, inversiones
(igowd: iq€ * owo, hacer trabajar el dinero o comercio)
SAn: Estar bien, saludable. (aisin: enfermedad. padecimiento).
oti 016: Bien por la Divinidad de la Tierra, significa que mientras m6s se le
alimentey propicie mds beneficios se obtienen a cambio. (Nota: Qta es
enemigo)
Abl-l'gni: Camino abierto, despejado. (Nota: Abi- prefijo: duefro, poseedor)
$igflg / igilg: Bien por emigrar a otro lado. significa abandonar un pais.
provincia. pueblo, estado, para establecerse en otro.
L9 siw6jf : Bien de avance, progreso (parecido a igb6ga).
lgbOga (Lfnu igf): Bien de promoci6n, ascenso, avance en rango o posicion,
indica que existen buenos criterios y opiniones de la persona.
108
**-spprg, intrnduccicn a ta acrivinacion
6.?11**ffijl;
Tipos de Aylwd
Ik0: Muerte (Cese de funciones)
Artn, iisAn: Enfermedad, patologia. afliccion.
lie: eelea, lucha, litigio. malentendidos. disputa, guerra.
SJg: Pleito, caso judicial. demanda. litigio judicial.
Aj6: Falta de riquezas que se obtienen por comercio, negocios o un oficio.
Owo: Falta de dinero
Ofirn / dfd: Perdidas. derroche, merma, malgasto.
$gba: Pardlisis. significa estancamiento, debilidad, encontrarse en un circulo
cerrado.
$wgn: Cadena, significa prisi6n, cArcel, encierro, correccional.
Qrin: Gran problema, significa situacion dificil.
Ege: Lesion, contusidn, dafro, trauma, con esta categoria se refiere a las
aflicciones que no son enfermedades. ej.: dolor de estomago, de cabeza,
vomitos. fiebre. heridas.
109
Fbg Oppn {$acrifici* con rogacion en c:l Tnb$ero ele !f:i}
$furt*]ilayuda(t6;riail.c$*1
110
#b* ?psur de o u ba (:",,lfili,i,i-",HX'X11".,ii;
to
La mayoria de las escrituras de lfi en Cuba. en cuanto a rezos y cantos, no estan escritas en
lenguaje yoruba, lo que aparece es la pronunciaci6n para personas que dominan la fon6tica en
esoafrot.
111
&tE+ Gptn de Cuba {ro$**isfr con paq*ete}.
cr#nrnilaytda@Sma;l.ccr11
t"
El eko se prepara con harina de maiz, un poco de agua y manteca de cacao revolviendo
constantemente a fuego lento hasta que tenga la textura adecuada para envolverlo en pociones
con hoja de pl6tano.
'u En caso de no poseer lyerosun, el Awo puede emplear lyefi que se prepara fundamentalmente
con harina de frame.
112
sbs Q*s* de cuba,:?9ffi:fff#&lxT,jfl
A la derecha fuera de la estera, una jfcara con agua, un papel con el signo y
el rezo por el cual se hace el gbg, asi como los animales y objetos que por su
tamafro, no caben dentro del gbg.
El paquete del gbg ya preparado. se sitfa en la parte superior derecha de la
estera, delante delQpfn If6.
Esta ceremonia se conforma de etapas llamadas "Tableros del 9b9'. donde
es necesario imprimir una serie de Odi para que apoyen la rogaci6n del
sacrificio a realizar.
113
Fbp Qppn de Cubs irogacion con paqu€te)
orun4ileyutlv@gmcil com
Se presenta el gbg en los cuatro puntos del ppgn lfi y en el centro del
mismo diciendo en Yoruba:
Eri 9p0n Arriba
Elese QpQn Abajo
Orun Kana A la Derecha
Atena Um0 A la Izguierda
Ateba Yaguanza En el centro
Se toman los objetos mayores que no han podido incluirse dentro del 9b9 y
se le presentan a [a persona y al QpQn lfA en la misma forma en que se le hizo ]
Nota: Si algunos de estos signos ya estA incluido dentro de los que se ofrecen
como ejemplo en el Tablero No 1, no se vuelven a imprimir.
114
Ebs eps,] de cuba i:?gl,:llJ;"X.Jdtf^y,i",j}
Cuandoe|Awoterminadeimprimirtodos|ossignosdelTab|eroNo1,
entregaa|apersonaelpaquetede|gbgparaquesearrodi||ede|antedelQp6n
|fi.Enestaposicionelc|ientedebemantenerserogandoporsusdeseoscone|
el Babalawo realiza la
paquete del gbg y ei derecno en su frente, mientras
ljuba.
Despuesde|aljuba.elBaba|6woindicaa|c|ientequeco|oqueambas
cosas en el centro del Qp9n.lf6 mientras el
Awo hace en los bordes del
Tablero la mimica O"lf"'fVfliil7. Concluida
esta etapa el Awo agarra el 9b9
consumanoderecn"vropresentaa|ospuntosvitalesde|c|ienteyalos que se siente y se
pr.to, cardinales det Qpon ita, inoi""ncole luego al cliente
mantenga concentrado ,u, peticiones mieniras se realizan las rogaciones
"n
ene|Qpgn|fi.E|Awotomae|dinerode|c|ienteyfezaireteha/dri(sin
cabeza del cliente'
escrinirio en el Qpgn lfi) mientras toca la
O ni 9& bd l6riijow6'
aj6 db6 esd itena'
de quien paga'
Ei Oice que haga la petici6n sobre la cabeza
el dinero hace la peticion en la huella de la escritura'
eri ti mo gb-je'
para cotner (sacrificio)'
es testigo que conoce la invitacion
aj6 9b9, eri aj6,
ul din"to del sacrificio es el dinero de confirmaciOn'
a difi f0n Qr0nmilA.
lo profetizado Para Qr0nmild'
Luegocolocaetdineroen[acabezade|QpQn|f6,comotestigode|sacrificio
queestfrrealizandoe|c|iente.A|gunosawoscolocaneldinerodebajode|
cibeza del Qpgn' ambos procedimientos son
Qpgn lf6, en la parte baia de la
aceptados.
Paraindicar|osmateria|esdelgbgqueelclientetraeparasacrificar'se
y el cliente' Suponiendo que el
entabla la siguiente conversaci6n entre eilwo
y
sacrificio es de un gallo, aceite de palma aguardiente:
ntesepersignetresve6escone|derechoye|paquetede|
desde su ftente sobre el centro del
gbg, y cuando el Awo r" inOiq'" deje caer ambas cosas
Qpon lfe.
115
[99-?fq* 91.C*t t ccm
{rcgaeion ce* paquetel.
srufi }1}itayil.ia{O)gtlla} l.
Sacerdote;
Tal6 niirkriko?
6De qui6n es este gallo?
Cliente;
Temio.
Es mfo.
SAeerdote:
Tal6 niepo?
6De quien es este aceite de palma?
Cfienle:
Temio.
Es mio.
Sacerdote:
Tal6 nioti?
;De qui6n es este aguardiente?
Cliente:
Temio.
Es mio.
Tablerq N":l: {
Este es er m6s importante aunque no resta importancia
a ros otros, sin ros I
cuales el gbg no es correcto. se confecciona anotando '1
116
C;
F c
.8
:*! f
o i'o0
L
o gg; >9
.cr i figg ag$egg es EggsssgEE
^41
EF
Pg
- dB
ES
,rfi
gx
vo
gr
sE
3C'
ctb
:d'
E
Eo
Ell
PCD
IO
ggasaEaEfuaEFe;F vc
EE
TE
6{ r{
g
g o
o -o
a
:sh :rh
CD N
6{ r1
CT trr
-o -o
t
a o
* :tt
Ctl 5
sbq Fppn de cuba (?gffili"?ffi?e?11T"",f*
La siguiente llamada debe hacerla el Awo entre rezos del gbg, ademSs de
mencionar el nombre del cliente y tocar su cabeza con el dinero del sacrificio.
L5 ige rE lfi nire gbg,
9b9 itan niipe l66so,
f6 kOn goqo ngb6ti n-1f6.
Los frutos que lfA deja caer son la bendici6n de este sacrificio,
la narracion de este sacrifico reclama la aparicion de frutos,
que se derramen y amontonen con If6.
Antes de comenzar los rezos del gbg el Awo coloca con su mano derecha
el paquete sobre la cabeza del Qpgn lfi y mientras, golpea el mismo tres
veces dir*:
fbg eri atd o
El sacrificio es testimonio en la escritura en el Tablero.
Se responde.
Er0fin Erudi.
El ofrecimiento es realizado y el ofrecimiento es aceptado.
Despu6s de pronunciar esta frase tres veces, comienza a rczar los Odi que
imprimiste en el Qpdn lf5, indicindole al cliente, que para el primer signo. que
es 096 Turi, golpee con el reverso de los dedos de ambas manos el borde del
Qpgn If*. mientras el Awo pasea elgbg desde el Qpgn lfi sobre su cabeza. el
Awo tambi6n golpea el QpQn lfi de la forma descrita con su mano izquierda,
pues en la derecha tiene elgbg.
117
Shq Qp+n *ie C*ba {r<}g*ci$n con pa<4*etei.
$i"un{nilay*daGSrnail.c+r:r
b+r+:
Aw0re li, Awlre l6ld o,
Aw0re ld, Awure l6ld o,
La buena suerte aparece, la buena suerte desde abajo del suelo,
La buena suerte aparece, la buena suerte desde abajo del suelo,
a difit firn nbo to lo si il6 ljebu,
adivinaron lfd cuando arrib6 a la tierra de ljebu
Aw0re l?r, Awure lelb o.
La buena suerte aparece, la buena suerte desde abajo del suelo.
b+r+,
If6 o d6ra, dmi 6 d6ra,
mo juu k6 jo maA mad ijan gd drb 9b9.
lfri esid bien, yo estoy bien,
yo reparto alegria y constantemente me siento satisfecho
con los beneficios del sacrificio.
Cada vez que el Awo diga el verso anterior arrastra la punta del lrof5 por el
Tablero y prueba el lyefa que queda en la punta del lrof6.
Ler+t
Oro kidi kidi, oro ki dikidi, kuad6 omu dud0 degegi,
Oro kidi kidi, oro kidi kidi, kuad6 omu dud0 degegi, Awo.
Oro kidi ki di, oro kidi kidi, kuad6 omu dud0 dege;i,
Oro kidi ki di, oro kida ki di, kuad6 omu dud0 deqegi, Awo.
118
f,bO Qpqn de Cuba (rogacion con paquote).
orrtnmilayudalQgnlEil. conl
Iyere:
W6re ni tu w6re,
R6pidamente est6 lanzando afuera, 16pidamente,
w6re ni tu w6re,
riipidamente est6 lanzando afuera, rdpidarnente,
w6re ni tu w6re.
rdpidamente estd lanzando afuera, rSpidamente.
w6re ni tu w6re,
r6pidamente estd lanzando afuera, 16pidamente,
$ingo tapaa ni tu w6re.
$?rngo arranca rdpidamente y est6 lanzando afuera, r6pidamente.
ffi
,truJ#
Olorun gilekun f'gbe,
el duefio del cielo abre las puertas al hacer un sacrificio,
il& mo pe ye, ige n'if6 imdri Ydye 6
a la Tierra invoco suplicando para logar la facultad en lfd
de conocer el destino por la madre anciana,
a difdrf0n Olirwo If6 J6ko.
lo profetizado por If6 para el adivino mayor que se sienta en lf6.
lyiret
Edir qite*un fed6, Edt.
Ed0 (nombre mistico de grunmild) abre la puerta, est6 dispuesto Ed0, Ed0.
i.arl gitelun fed&, Ed0.
Edu (nombre mistico de Qr0nmili) abre la puerta, est6 dispuesto EOt, EOti.
Eoo gito*un fed[, Edo.
119
ShE Spqn *tr C*b;r 1r*gacinrr colr pnqueiei.
$rul'ti?riiny|tdi{djgma i l. *orr
Ed0 (nombre mistico de Qr0nmila) abre la puerta, este dispuesto Edrl, Edu.
lviri:
Erufin, er0da, o ni ge gbg, gbg adA,
Si el ofrecimiento es aceptado y el ofrecimiento es apropiado.
er0fin er&da o ni ge gb?, gbe adi awo,
el dice que haga el sacrificio, el adivino hace un sacrificio excelente,
oq6 mi niohen.
mi trabajo tiene aprobaci6n.
lytri:
Emi Qba gmgt6ju mir,
Soy el Rey, nieto perdido en la muchedumbre,
dmf Qba gmgl6ju mdt,
soy el Rey, nieto perdido en la muchedumbre
OmiQba gmgloju mil,
soy el Rey, nieto perdido en la muchedumbre
ak6 Oriko Qba gmgloju mu,
el primer cabeza que instruy6 el rey,
dmi Qba gmgloju mtr.
120
.A
#bV Qpp* de Cuha (rogacio* ccn paquetei.
orunrrilay*da1@gm*il cont
Y contintia la invocaci6n:
KirAn firun lk0,
Deberla encender fuego para devorar a la muerte,
kirdn firun Arun,
deberia encender fuego para devorar a la enfermedad,
kirin firiln Ofo.
deberia encender fuego para devorar a la p6rdida.
b+r+,
If6 ti mo d6 i96
Ifi es quien acaba con la zozabra (pena o dolor.)
lfa ti mo d6 igt6
Ifa es quien acaba con la zazobra (pena o dolor)
Obiri Bogbe lf6 ti md d6 iq6.
Oblrd Bogbe lfd es quien acaba con la zozobra (pena o dolor)
t
I
121
I
Shq QpS* d* Cr.rba irsgaciori con paquetc).
arir*rt1i iay$dai€igmai1. com
Rezo Ogbd-bOnri
Ogb€-iyonu
Ogbd aplaca su vientre,
obo sob0 obc konu adif6f0n $ena,
el tambor que habla malo, es el tambor que no tiene boca,
lo profetizado para quien habla en secreto,
ik0 sigbe rd,
quien nos aparta la nluerte,
Arun sigbe rd,
quien nos aparta la enfermedad,
of6 sigbe rd.
quien nos aparta las perdidas,
tvirF:
Atiponla lf6 duuru
La aiiponla en If6 es importante
Atiponla If6 duuru
La atiponla en lfd es importante
lf6 ow6,lf5 im6,If5 ire
Trae en lfd dinero, trae conocimiento, trae bendiciones,
Atiponla lf6 duuru.
La atiponla en lfd es importante.
l
b+t+t l
lyd rnaa ldro
la sal constantemente renueva el pensamiento,
Iyo rnaa ldro
la sal constantemente renueva el pensamiento,
Alala, iyo maa ldro.
Ajal5 (el constructor de cabezas) con sal constantemente renueva el pensamienlo.
122
€bq Qpqn ds Cuba (rcgaciori can paquete ).
<:r*n rntliry uda@Si}1;l' l,co*"t
bir+'
BabA je eniw5 wd 6,
El padre estd dispuesto a que la persona venga a limpiarse,
Oduduwa Ardmo w6 wE o.
Oduduwa el primog6nito, viene a limpiarlo.
Nota: El rezo de Ogfnd6 Bdd6 dictado por Pedro Arango es mds adecuado
para el sacrificio y es elsiguiente:
Og0ndSr Brdd6 abe rlnm6le 969o ngo
ata€ hdbil, con el filo
La navaja derriba y estS turbando el cuchillo al joven animal,
obe odo gogo oria difri ffin Og0n.
el filo en la cabeza lo profetizado por Ifd para 0g0n.
ly+te,
Agbo ns6 Agbo niji,
El carnero est6 corriendo, el carnero est6 peleando,
F igbo lo de igi (bis).
el carnero va a amarrar al palo (bis).
Agb0 ns6 igbd nijir,
El carnero est6 corriendo, e[ carnero estd peleando,
dgbd lo dd igi (bis).
123
$bt Sp+* de Ouba {r*ga*iorr co*r paque{e }.
*runmrlayuda{}gmail. ccw
Rezo Qs6igb6
Qs6'gbd,
Qs6lofobeyo la mi nagada
Qs6 utiliza la navaja para pelar, va a sacudir y abrir la navaja,
labelabe t'Orf ki o jA,
barbero que arregla la cabeza de aquel que pela
pin Ori ti pin Ori tf,
y finaliza con la cabeza marchita,
y finaliza con la cabeza marchita,
lamp6 $Ango,
estamos llamando a $ing6,
a daf| f0n Egu.
lo profetizado por lfa para Egu.
Sefta: Se pasa el paquete del gbg, de forma circular por la cara, segurdamente
se echa iyef6 dentro del paquete.
ly+r+t
Pin Ori ti pin Ori ti,
Finaliza con la cabeza marchita (bis)
finaliza con la cabeza marchita (bis)
gmgde Alara {bis).
del hijo del Afara (bis).
Iyiri:
Oriqi Oko bib6 dide,
k6l6lo, kile l?r wA.
Origd Oko, padre pdrese,
por el mundo se va y por el mundo aparece y viene.
Oriqi Oko bAb6 dide,
k5l6lo, k6l6lir w5.
0ri9a Oko, padre p6rese,
i
por el mundo se va y por el mundo aparece y viene.
125
FbS Qpgn de Cutra {rsge*icn co$'! paqsrete }.
srunnrilayrrdtt{$gffi ail.co*'1
Rezo Ogbd-Di
Ogbd'Di kankan Ogbd-di lele llli' "r
Ogbd Odi es r6pido, Ogbe Odi es habilidoso. JJ J
a ditl fun moro titAn.
lo profetizacio por lfd cuando se iba a extender la conversaci6n. i-$"J,J,'',
lyire:
Ogbe'Di kankan Ogbd'di lele
ffil
Ogbd Od( es riipido, Ogbd Odi es habilidoso. I
Ogbd'Di lele Ogbd'di kankan i
j
Rezo Odi'ki I
Oda-k6 6 kol6j0 Osu, o kol6jir OPa
OOi'fa confronto con Osf (espiritu de las plantas medicinales).
el confront6 con Op6 (baston de los reyes),
a dff6 f0n Origir Ajnlaiy6 tiiggmg Ajirl6run,
lo profetizado por lfdr para la divinidad que guerrea en fa tierra
quien es hija dei que guerrea en el cielo,
Oba n'lf6 tiiggmg Ol6fin, Oba Origaiy6,
el rey de lf6 hijo del gran Legislador, rey de las cabezas en el mundo'
a dif6 ftn e6gun, abu fun Odud0wit.
lo profetizado porlfi para los espiritus y para Odud0wd.
b+r+,
Birb6 karele, Oba karele,
El padre llega a la casa, es un Rey quien ltega a la casa,
e6gun karele, Oba karele,
el espiritu llega a la casa, es un Rey quien llega a la casa,
OdirduwA karele, Oba karele.
Odid0wi llega a la casa, es un Rey quien llega a la casa.
126
#bE QpSn de Cuba {rogacion c$n pacluetc}.
csl'i1
or{tnmilavude@gntail
Iviri:
Mo yiln ewe mo s6ra wo,
Yo corto las hojas y evito echar abajo el arbol'
mo yun ew6 mo s6ra wo,
corto las hojas y evito echar abajo el 6rbol,
ew6lo ji mi,
las hojas las utilizo para hallar mi camino,
ew6 lo gb6 ni.
las hojas las utilizo para salvar a alguien.
iviri:
BabS je wd leri,
El padre permite lavar sobre la cabeza.
maa j6gbir j6 wd, j6 wd leri,
constantemente limpiamos, permite lavar la cabeza,
birbS Olofin j6 w6, j6 wd leri.
el padre que gobierna permite lavar sobre la cabeza.
i
t,
I
127
ryb+Qp?n de Cu!:a (rogiaci*n con pi*{+$et€}.
*r**:*ilay*da$;gnt:il. corn
tviri:
BAbi eeru run,
El padre con las cenizas aniquila,
Bibd eeru run,
El padre con las cenizas aniquila,
eeru run l* y6 o.
aparece a complacerlo.
be'+,
Qs6'firn, Of0n sd roro,
gmg ala lf6.
Osd esparce, Of0n atiende un enfermo al hablar.
el descendiente de quien posee lff .
Qs6'fun, Oftn si rdro,
gmg ala lf5.
Osd esparce, Ofun atiende un enfermo al hablar,
el descendiente de quien posee If6.
128
FhA ?p*r de Cuba {rogacinn con paquetc}.
orufl milfiyud{r@gitl*'l.rnfi
Rezo Ot6ri'Si
Otirre-56, ip6nri jAngbon,
dtr:ra'Se. los ancestros descubren la solucion del problema, FJ
dm0r6 awo, d6b6 awo,
el adivino de reconciliar, el adivino de proponer un cambio, ;,,"1
a difA f0n Qrfnmilir.
lo profetizado para Qrrinmila.
tviri:
Ew6 maa lfa bord,
Iyawo, jegi mi w0.
Las hojas habitualmente lf6 desprende y deja caer,
Iyawo, permite al drbol retofrar.
129
Sbq SpSn de C*ba 1r*gacion con pagu+t*!.
rru nril;lay ft d a€X{mail. corn
ly+t+t
L'oju rQrg w6,
La buena fortuna estamos viendo venir.
L'oju rSr$ w6,
La buena fortuna estamos viendo venir.
Rezo Qgfbiil€
Qggbiile, Odu ire, obiAwo Adiatoto
a dif6 f0n Alakeeta,
Qgg el coco en el suelo. figura bendecida y secreto del coco de Adiatoto,
lo profetizado para Alakeeta,
Qgfbiile, Odir ire obiAwo Adiatoto
a difit f0n Alakesisi,
Qggbiile figura bendecida y secreto del coco de Adiatoto,
lo profetizado para Alakesisi,
Qgfbiile, Odi ire obi Awo Adiatoto
a dif6 f0n Alakeetu,
Qggbiile, figura bendecida y secreto del coco de Adiatoto,
lo profetizado para Alaketu,
obi a tanu ko maa y6 Alakeeta,
obi a tanu k6 maa y6 Alakesisi, I
obi a tanu ko maa y6 Alakeetu,
owo mi a la 6bd obi lf6 Awo.
el coco tiramos para constanteryrente preguntar a Alakeeta,
el coco tiramos para constantemente preguntar a Alakesisi, I
el coco tiramos para preguntar constantemente a Alaketu,
con mis manos le pedimos al coco. secreto de If6.
iveri:
Ejc meja obitire.
La promesa de entendimiento r6pido,
el coco (nuez kola) trae introduce bendiciones.
130
Fbc *pen decuba (Xffi;:il;?H1fr-ej:l
131
#hq Qpqn r*e e Lrbfi {r*guci*rr *orr pilqr"ielt*i-
$runfi 1i layu<Xs{#€}fi ai l. cofi
lviri:
Ik0 j6milo, ik0 j6milo,6jdre ik0 j6milo.
La muerte suavemente se va, la muerte suavemente se va,
el logro que la muerte suavemente se vaya.
Arun j6milo, arun j6milo, o jdre irun jtimilo.
La enfermedad suavemente se va, la enfermedad suavemente se va.
el logr6 que la enfermedad suavemente se vaya.
Ofd j6milo, ofo j6milo, o j6re ofd j6milo.
Las perdidas suavemente se van, las p6rdidas suavemente se van,
el logr6 que las perdidas suavernente se vayan.
Sefra: Enganchar el dedo mefiique de la mano derecha con el dedo pulgar de
la mano izouierda.
! ;, :::rr.;ti
Rezo iwdri mqi
* F!IE
iwori M6ji jigijtgt m6jumoju -:,J -r'r'
-r.
b+re:
O dimd dim6 dir6
El se agarr6 firmemente, firmemente y se convirti6 en beneficio
O dimd dimo dir6
El se agarr6 firmemente, flrmemente y se convirtio en beneficio
maa maa j6ki, maa maa j6ki.
No la pierdas, no la sueltes.
Sefta: Cruzar las manos en el pecho y hacer la mlmica de mecer a un nifro.
b+'+:
Gsun d0r6, m6 dubirld, d0r6 gangan ld wo sin,
Osun dur6, m6 dirbflA, d0ro gangan lA wo sin awo.
Os&n p6rate, no te acuestes, p6rate lirrnemente, salva y cuida.
Osun p6rate, no te acuesles, piirate firmemente, salva y cuida al adivino.
133
€foq ?p+n de Cuba (r*g*ci*n t:o+l *aqu*tc].
*rurntil*yud*@gmai J.d+tu
Iviri:
Agangara gmp OlodumarC,
Agangara el descendiente de Ol6d0mare,
Agangara 9m9 Ol6dlmare,
Agangara el descendiente de Olodirmare,
ariku lo wir 6, gmg dlod0mare.
larga vida estd viniendo con el hijo de Olodirmare.
Agangara qmg Ol6dttmar€,
Agangara el descendiente de Ol6dtrmard.
tu
bara: planta tipo enredadera cuyo fruto se parece a una calabaza.
134
*bS Sppn de Cuba irogircion con Faqilete).
orun n"nlayudfl OE *')iril. c<]il.)
emg k6tiofo.
que no regrese el hijo de la perdida.
lvi*r+:
dfo to bodd ki k6rti,
af6ju dje ka kAti.
La p6rdida se va a la entrada del pueblo y no vuelve,
nosotros deseamos botarla con la sangre y que no vuelva, el adivino.
Ofo lo bodi ki k6ti,
a fe j0OjE ki k6ti awo.
La p6rdida se va a la entrada del pueblo y no vuelve,
nosotros deseamos botarla con la sangre y que no regrese al adivino.
b+'+,
I Ero si birb6 karele,
bdb6 karele, beb6 karele.
i
El peregrino acompafia al padre a llegar a la casa,
l
I
el padre llega a la casa, el padre llega a la casa.
135
Shq Spgn #* Cr*b* {rsg{}eisil e** paquete i.
{}runmilayuda€)S!11ail.cc!r1
Sefta: Tocarse la barriga con la mano derecha y luego soplar sobre la misma.
Seguidamente se echa cascarilla (efun)en el gbg y se canta:
Bdb6 lo 16 nir6 efun,
Bdrb6 lo ro nir€ efun
dnatata derrama bendici6n con el efun,
dOat*ta derrama bendici6n con el efun,
o nir6 efun maa nir6,
el proporciona bendicion con el e{un, constante proporciona bendici6n,
BAb6lo 16 nir6 efun.
ObitSla derramar bendicion con el efun.
bere:
Ohin so, orun la,
l6ke|6kf.,li awo sin,
La voz que habla y dice, aparece del cielo,
de un salto aparece al adivino para sefralar el carnino,
lf6 ohun so, drun la,
lekal6ke, li awo sin awo (coro igual).
la voz de lfd que habla, del cielo aparece l
y de un salto aparece al adivino para sefralarle el camino al adivino.
I
Seha: Tocar con las manos los dos hombros. La persona que realiza el l
sacrificio se levanta y se limpia ella misma con el paquete del gbg. El
adivino. alternativamente, va tocando e[ borde det Qpgn lfi con el siguiente l
Ivire:
I
bF+:
Fisild t0, fisilE t0
Desprende y arranca, desprende y arranca,
yfgb5, ylgb5, yigb6 mi.
girando purifica, girando purifica, girando me purifica. {
i
136
fr bq spsn de cuba,,**n:il"._:?d?gT,:j:l
iyiri:
W5lami, maa maa yo oko d6
W6lami, maa maa yo oko d6
Se mueve vadeando el agua constantemente el bote
Se mueve vadeando el agua constantemente el bote
bdbd otun, bdbe osi.
al lado derecho, al lado izquierdo.
137
thg Qppn de C*ba iras**itxi con paqurte).
*run mi layud :t@Srnail. c<?*l
iy+t+t
Oyinyin 16 gooro oYin o,
Un nifro mimado lame copiosamente la miel,
oyinyin 16 gooro oYin o
un nifro mimado lame copiosamente la miel'
eni fe kOn 16rgooro k&n,
una persona que le gusta llenarse lame copiosamente,
oyinyin 16 gooro oYin.
un nifro mimado lame copiosamente la miel.
:
138
SbC Qpgn de Cuba {rogacion con p;rqtlete}.
oru nmilay r:cia@g i'rt ai L co!)'l
tviri:
Arik0 maa niw6
Arik0 maa niwd
Larga vida constantemente estamos solicitando,
Larga vida constantemente estamos solicitando,
o ni ki ba k0 be dide o,
el dice: para que no mueras debes levantarte,
arik0 maa niw6.
la larga vida constantemetrte estamos solicitando.
139
Sbq SFqn*Jrlc O*ba {Fcg.fcien corr paquete}
o rv a mil ayr.r a@g m :r i !. com
lvire:
Babe fo oru ru elerd o,
El Padre que lava, con el c6ntaro que lleva, al que tiene fango,
okanjdnjdn, eleeri bo, eleeri fa,
el delicado y tembloroso. al que est6 sucio libera,
al que est6 sucio restriega,
o gb6r singbi law6,
el purifica y le presta un servicio generoso (en lugar de ofrecerJe dinero),
eleeri bo rere, oba sfngbi o,
af que est6 sucio libera felizmenle, el purifica y le presta un servicio,
dlu aaye awa lo run,
el tinte err el mundo nosotros vamos a eliminar,
awa lo run el6sd k6n.
nosotros vamos a eliminar el que tiene manchas (tintes) goteando como la lluvia.
iy+ret
A w6ra w6ra eni moro,
R6pidamente la persona conoce la conversaci6n,
awAra w6ra eni mord,
r6pidamente la persona conoce la conversacion,
k6se itan kAse emf ni,
al terminar el relato, al terminar lo que dije, r6pidamente.
awdra w5ra eni mdro.
rdpidamente la persona conoce la conversaci6n
140
€bq Qpqn de Cuba t..n*.'"^*":?dffi,"j:l
o niAgb6nniregun ko bA al6de n'1f6,
El dice a Agbonniregtn que deberia agarrar al que tiene la corona de If5.
Egu ntdfA, Qr0nmild o d6 Elegb6ra bara alaitjeki
EEu esta inicidndose en Ifdr, Qr0nmild profetiza a El6gb6ra
'el que se esconde y desaparece, el posee la glotoneria'
sokf n l6de nijdre.
quien se lamenta por tener una corona y la estd demandando.
lyeri:
Mo ni olir $e elgbg
mo ni ola ge elgbg
Yo digo, la riqueza es para quien hace sacrificio y comprende la conversacion,
yo digo, la riqueza es para quien hace sacrificio y comprende la conversaci6n,
mor6, moro awo, lo kfn t6td n'1f6,
comprende la conversaci6n que el adivino murmura en la escritura de If6.
141
*bt Spq* de Cuba {rcgacion t:en pa€;{uete}.
*runmi{ay*da@,9fi aii. c0tfi
betet
ihuuhuu mold ipin
ihuuhuu m6ld ipin
ihuuhuu ihuuhuu mold ipln.
Las plumas inferiores del ave se pegan al suelo en porciones.
Las plumas inferiores del ave se pegan al suelo en porciones.
Mientras el sujeto permanece con las manos llenas de pluma se reza con el
Irofiel Odi To jale y despu€s Otur;l Ogti:
Rezo del Odi To j6le.
A continuaci6n del Odti To jale se canta el siguiente iyQri.
Viri:
Itit 6 dhra, dmi o d6ra,
mo juu k6 jo mai mad ijan gb 6r€ 9b9.
Ifd est6 bien, yo estoy bien,
yo reparto alegria y constantemente rne siento satisfecho
con los beneficios del sacrificio.
142
€bq Qp?tt de Cuba {rogacion con paqilate}'
onlnmilaYU.la@Enlail. com
El Awo pide a la persona que deje caer las plumas y el iy6fi que tiene en
las manos dentro del paquete del gbg, mientras canta elsiguiente iyiri:
lviri:
T6 ta iye gbg,
to ta iye gbg,
ir0 mo 16 dge,
Completa derranrando polvo sagrado (plumas) en el sacrificio
para que la semilla otra vez,
aparezca sobre la superficie con facultad,
dge gbg, Age to.
por la facultad del sacrificio, por la facultad de componer.
143
Sbq ?pen dc Cub* {r*gaciorr cr:rr graqu*ie ;.
orililnlil*yr!da@gnai|.carn
1M
\
Fbp QpCn de Cuba {rogacio* co* paq*eie}.
orun mitayuda@gmajl. c$m
k'gbg wa o tete de le Olod0mard
Nuestro gbg llegara a Olodumare reipidamente
lvire:
Qwgnrin Sogbd k'Egn gbi o,
Qwgnrin Sogbd k'Equ gbd,
Qwgnrin Sogbe Egu debe acePtarlo
Qwgnrin Sogbd Egu debe acePtarlo
El6gbdra fun mi ildri o,
El6gbdra tr6igame el mensajero'
Qwgnrin Sogbd k'Egu gbn'
Qwgnrin Sogbd EPir debe aceptarlo'
nezo iu mqi
Nota: si el Awo decide quitar el Tablero # 4 entonces debe hacer
lo
siguiente en este paso, antes de empezat a rezar 6ste Odi' la
pJrron, se arrodilla con el paquete del gbg junto con et lrof6 y lo
deja caer desde una altura prudencial' en el centro del Qpgn lf*
de lfi). seguidamente el adivino hace una marca dentro
llaOtero
circular por todo el borde interno del Qpgn Ifa encima del iyef6
(polvo de lfn) al tiempo que comenzar6 el rezo del Odu'
it<a Ueii ni kanri 9b9,
Ita Ueliesta tocarrdo la cabeza de la victima que es ofrecida en sacrificio,
ni kanrio nibAbAlawo'
el dice al adivirro que estS tocando la cabeza de la vlctima del sacrificio,
adif6firn OlOwo g(tnbe.
lo profetizado para el Sacerdole mayof que golpea con cuchillc'
IwSrju owo a dffdrfun 6rd db0te
embarcadero'
Al frente con el negocio, lo profetizado por lfa parala ganancia en el
y este
Nota: Siempre que se marque im meli, en cualquier Tablero, se cierra
lyefi que queda en los dedos se echa en el 9b9'
lyite,
W6lami, maa maa Y6 oko d6
W6lami, maa rnaa Y6 oko dA
Se mueve vadeando el agua constantemente el bote
Se mueve vadeando el agua constantemente el bote
bdb6 btun, bBbd 6si.
al lado derecho, al lado izquierdo'
146
€bo gpqn d e c ukra t j;
?i3":,1i.?,??f"ilix."ll
Despu6s de rezado ita me;i se coge el gbg y se pasa por encima del 9p0n
Ifi y se dice:
Ori Qpgn (Cabeza de la escritura).
Se toca por debajo del Qpgn lfA con el gbg invertido y se dice:
Ori api iy6n (Cabeza del lado sucio).
El gbp se pone en la estera y con el Qp{n lfi encima se dan tres toques
con el lrofA diciendo:
lre ow6, ire omo, ire arikri bibiwir (Bendicion de dinero, de hijos. etc.)
I diciendo.
I
t Age Bib6, ige YdY€,
dge to, ige gbg,
I dge arik0 bib6wit.
Facultad del padre, facultad de la madre anciana,
facultad para componer, facultad para sacrificar
r y facultad para ver la muerte de nuestro padre.
147
Sbq Qpqn de Cirb* {r$gecio31 c$$x Saq$t:te}.
sru*jtild)1*da@gmail. com
148
$b+ spsn do cuba tron"",*J,*f"KHX*
Se cierra una de las cabezas diciendo:
Ik0 f6tuutl ded6, irUn fotuut0 ded6,
ofo f6tuut0 d6d6, etc.
La muerte destrozamos con una atadura, a la enfermedad, ala p6rdida, etc.
149
$fo* Qpq* d* ff*ba {rcgacion eo* paquete).
eru *rrri layucla@ gmesil. *om
El adivino contin0a tocando el borde del Qpgn lfi con el lrofi diciendo:
lk0 nlo, drun nlo, ofo nlo.
La rnuerte se est6 yendo, la enfermedad se est6 yendo, la perdida se est6 yendo.
Nota: Cuando el Akiipo (ayudante o disclpulo) sale a llevar el paquete del 9b9
a su destino se echa agua en la puerta de la casa, detr6s de 6ly se reza:
Reio hgti Qw{nrin
irete QwQnrin arfjdgba 6 niawo,
gbogbo omi ni lode,
ni f0n mo wd ona awo.
Quien es despojado en una lucha, el dice al adivino,
toda el agua obtenida de afuera. I
tiene que regarla para la limpieza y purificar el camino del adivino. a
150
6bq spsn de cuba (:?gl,:ll-?,.""#i*y,"i:l
bcri,
Awa bo , awa t6, onire lami wd-
Nosotros sacrifi camos, nosotros concluimos,
el ofiece el beneficio yendo con el agua a lavar'
151
Sbq R;nr * irubg; ri€r re*f;aa{i$rr
$runttrilayrtdi:iSigmnil.co*r
. Como.ofrec€r el gbg.
Para realizar er gbg se necesita: un ek6, una hoja de maranga, jbara
grande (o un plato), '10 cauris o nuez de cola de cuatro t6uutos, -on
igoa igua,
oti, epo' los materiales recomendados en adivinacion para la realizaci6n del
9b9.
Este gbg no lleva un paquete con los ingredientes que habitualmente
se
usan en la forma de realizacion gbg que anteriormente se explico (tierras,
ropas, telas, trampas, objetos, ni ingredientes bdrsicos, ni bogbo ileke,
ni ekri,
ej6, agbad6).
Delante del Qpgn rf6 donde se hard er gbg se coroca una jrcara prato
o (que
no se vota, puede ser la misma siempre) donde se pone
una hoja de malanga y
sobre esta un ek6. que serd quien porta el mensaje de las rogaciones
del
sacrificio. Durante el proceso de realizacion del gug se le echa iyerosun
rezado a este ek6 y al final se le encajan los caracoles con las peticiones
del
cliente. :!
Asumamos que er criente viene a una consurta tf6. Durante er proceso, I
-t
el
odi que se revelo fue ogbd irosin. supongamos tambiEn que lfa prev6 el lre .l
-1f6,
" la llave para su entendimiento" es la traducci6n del original en ingl6s.lfi,
understandings" por Baba Fasina Falade. Este libro ensena el irabajo
Key,,s to it,,s
rao.iii, io. t"ti"r, I
como orar y sacrificar, ensefra condevoci6n y buen cardcter. Libro ""
muy recomenclado para los
que quieren estudiar seriamente lf6.
152
$bB rdi ru* I r tair$;,T,,y.,.
..fjlif x.fJ
de la longevidad para el cliente y su familia. Despu6s de que todos los
mensajes de lfi le han sido dados al cliente, se les recomienda el ofrecer un
sacriflcio (gbq) con dos pichones para la prosperidad, dos aves de guinea para
la paz mental y el reconocimiento y un gallo para la victoria. Ademis de esto,
se le pide al cliente traer aceite de palma (epo), aguardiente, cuatro nueces de
cola y ocho nueces amargas. El cliente acepta. Todos estos materiales del gbg
son los que el cliente desea usar para hacer que sus suefros se vuelvan
realidad.
Con el ambiente debidamente creado y cuando se tienen todos los
materiales para la realizacion del gbg se procede a imprimir los Odt If*, esta
impresi6n generalmente es de derecha a izquierda en orden horizontal.
Existen varrantes en cuanto a que Oddr se imprimen en el Qpfn lfi, usted
asuma la que mds 6xito le traiga. A continuaci6n se muestran tres formas
aceptables de impresion de los Odir.
153
Sbq ftirrl o lrribg; s* re;rli**cisr1
oru nnti*ay*<ia@grnail. cr:rrr
Los Odir m6s importantes son los que aparecen en los Tableros anteriores,
pero se pueden afradir mds (seg0n el tamafro del Qpfn If6 y el conocimiento
del Awo). Cualquier verso que apoye a que se manifieste el gbg puede ser
I
154
rurr
€bq R i ru b
3;'",i'6r?j-ii i fI
recitado a partir de los que aqui aparecen, aunque no se escriba en el Qpgn
If*. de igual forma se pueden rezar todos los Od0 M6jis de If6.
Cuando se terminen de imprimir los Odi del 9b9, se coloca sobre estos
diez caracoles cauris o 10 pedazos de una nuez cola de cuatro l6bulos o 10
pedazos de nuez amarga. y el dinero acordado con el cliente para que pague
por la realizacion del gbg (estos ser6n llamados instrumentos del gbq).
Despu6s de esto, el Opdli o Agdrd tambien conocido como If{ o el
contenedor en donde se guarda el tkin lfi serA puesto sobre los instrumentos
del gbg, dependiendo de cudl de los dos instrumentos de adivinacion haya sido
usado durante consulta. Si se us6 el OpilA, entonces el Opdle ser6 puesto
sobre los maieriales en del Qpdn lf6. En el momento que se hace esto, es
cuando elgbg comienza.
El primer deber del Awo es pedirle al cliente que diga sus plegarias.
Despuds de esto. el Awo debe de explicarle a lfi el porqu6 se ofrecerdt el 9b9
y las circunstancias que llevan a la ofrenda del gbg. El practicante tambi6n
rezarA oor elcliente.
El practicante entonces empezarA con el Odi lfa que le permitird mover el
Ajere o el Op6ld a la parte superior del Qpgn lfi para que se pueda empezar
la ofrenda. Un ejemplo del Odt lfi que el Awo usar6 esta en el canto de Os5-
L'Ogbd:
Oriki Osi-L'OgbC, Osi Ade Tutu, Os{ Eg0
Agbgnrin igboro ko md yflC C te,
El venado que vive en la vieja granja del campo
debe ser muy cuidadoso para mantenerse a salvo,
ko m6 baA dgran lg0n,
6l no ser6 comida de los buitres,
ko mA bair dgran Ajf ,
6l no serd comida de las brujas,
ko mi baA dgran iyir mi,
6l no ser6 comida de las iyd mi,
a difit f0n Ajngb6
fueron los adivinos que consultaron lf6 para AjagOe
ti wgn m0 re lgbgd0 lg tQ ni'F6.
cuando iba a ser llevado al bosque sagrado de lfd
para morir y renacer en el culto de If6.
B6b5l6wo kii rtkf QgbQri.
Un Bab5l6wo no puede levantar el cad6ver de un no iniciado.
Qgbgri kii w9 igbddir l6i tQ ni'F5.
Ninguna persona no iniciada puede entrar a la capilla de lf6 sin ser iniciada
lf6 lo w6 diObirf,
155
fbq Rir* + 1r*bg; s* r.e alizaciorr
Gr#rrnilagilda@grnail.co*r
156
rbq R iru a I rt' b
3; J&l3ri,il:fi l'"tl
Bi Ua ft b9,
j6ko6 t+€.
Si el litigio (enfrentamiento) est6 viniendo, gue se siente a esperar.
NU6 Aje fibg nil6 elebp
Cuando la bendici6n de riquezas y suerte este viniendo
que este sacrificio las traiga a mi hogar.
Nijo aya frbg nil6 ?tebA
Cuando la bendici6n de esposas este viniendo
que este sacrificio la traiga a rni hogar.
Nijo 9m9 nbg nil6 elebq
Cuando la berrdicion de hijos (seguidores) este viniendo
que este sacrificio la traiga a mi hogar.
Nij6 ire gbogbo nbg nit6 etebq
Cuando todas las bendiciones del nrundo esten viniendo
que este sacrificio las traiga a mi hogar.
Ki gbe idi kt jC kf 6 t6 9w9 9t9b9
Qferegegp
Ajngb6 6 dide o,
9f9regegg.
Levdntate y vuelve a la vida (eferegese)
Ajdgbe lev6ntate sobre tus pies.
Levdntate y vuelve a la vida
La siguiente etapa es que el practicante de lf5 recite un odi para que las
manos que ofre-cen el gbg sean bendecidas y efectivas. un ejemplo puede ser
encontrado en OkinrAn-Adis6 (Okdnrdn-Osi) donde lfi dice:
Oriki Okinrin-AOlsa
Qt0n p919, Awo wgn l6de Ab6,
Nosotros agradecemos a Qtrin (la mano derecha),
el Awo del pueblo Ae AOa (el pueblo donde se cumplen los propositos)
lo difa f0n wgn l6de Abe,
fue el adivino que consult6 lfd para todo el pueblo de Abd.
gkun aj6, gkun aya,
gkun ire gbogbo niwQn n sun
cuando todos sus habitantes lloraban lament6ndose por su incapacidad
I para asegurar las riquezas. las esposas y todas las cosas buenas
de la vida.
Wgn ni ki wgn sik6alQ 9b9 nigige
Se les aconsejo que ofrecieran un sacrificio.
Wgn gbgbg, wgn rubg
Ellos aceptaron y sacrificaron.
Ko pe ko jinnd
157
$hg *iru * lrultq: sll re aliaacicn
srunmiiayuda,?:gmail.com
158
60* o,.,"?,f
*3;,lJ.Sfilii x 3J
;
har6 que tas manos del practicante sean dignas y reciban todo el A99
necesario para ser capaces de realizar el gbg exitosamente.
Junto con esto. se remueve el dinero del QpOn lf5. Para hacer esto, se
recitar6 el Odi apropiado para que ef cliente sea capaz de lograr el proposito
por el cual ha pagado el dinero.
Un canto de Okinrin-Adisi (Okinrin-Osi) dice:
Oriki Okinrin-Adisi
OriAd6 niiqg bi Qp0n.
La parte alta de una corona es tan plana como el Tablero de lfit.
Awgn Odel6 nii rin ihohd gggin, 99rir.
La persona sola en una casa
es el que camina majestuosamente, aun en total oscuridad.
idinnd6rn nii fi ara rQ ge af6rrd Oltkoyin
El ldenndan es el que se convierte a si mismo en un tarro de miel.
a di6 f0n Ak6wo-rari,
t
I
Estas fueron las declaraciones de IfA a Akdwo-rarf
t- (El que talla su cabeza con dinero),
7
I Tiiqgmg Ajiniwirrun,
I
la descendencia de Ajdniwdrun.
Akow6-rarikif kir
deydn t6 kowo rari
El que usa el ditrero para tallar su cabeza nunca muere.
L
Fledae rQ 6 b6a t6lQ.
El que hace esto su destino estard con 6l hasta su veiez.
160
f bp R i rurc I ru br;,r.t,Ef,ilif
?..l,il
Mientras se pronuncia el odti anterior,elAwo agarra con su mano derecha
los instrumentos del gbg del epgn If* para tocar la cabeza del cliente y luego
regresarlos al Qpgn lfii.
Estas son las palabras que el Awo debe usar al terminar de rezar cada odr)
If6, y mientras las pronuncia, tambi6n debe tocar con los cauris, pedazos de
cola o de nuez amarga y el dinero la cabeza del cliente. El siguiente rezo de
otrirS-Trikai, es para declarar o sefralar los materiales que se est6n
sacrificando en elgbg. dice:
I
t
I,
i
161
ghq $tiri: o lrubg: $tl r+61ifr;r*io{'t
rrunrnilal.rlda@gmail.*orn
:
Oriki Ot6r6-Tfka6
Bkin ningin-ningin Awo Olokun
Di6 f0n Olokun ,,"lii-lJI
El glorioso Pavo Real, el Awo de Ol6kun'
ffi
fue quien adivin6 lf6 Para Olokun'
nijo omi okun o t66bit bfju'
cuando el agua del oc6ano no era suficiente para lavarse la cara'
Alnkd dddaddi Awo Qlgsi
Di6r fun QlQsa
ElAliko rojo, el Pavo Real marron (Musaphagidaee) el Awo de Qlpsd
fue quien adivino lfi Para QlQsd,
I
nijo orni QsSro t66bu gin'sP.
cuando el agua de la [aguna no era suficiente para lavarse los pies' I
o tfika,6 da ka.
todo lo disperso, lo esparcio por doquier.
frigi lawo Agbasi
frigi es el Awo del pueblo de Agbasa'
DiA f0n wgn ni lgQge-Ag6re I
quien adivino If6 para los lteqe-Ag6r6 (los custodios del tradicionalismo). I
i
nijg ti wen ko ohun 9b9 silS I
162
t enE R'
".?,ji li,? 3, ]J.,ffi,liifi :J:;
Este fkg (guisado de maiz) que estd en el suelo
es un material para ofrecer el gbq,
f,.rigi es el Awo del pueblo de Agbasd,
Ifd estamos viendo los materiales para el 9b9'
Omito nbg nilQ Yiitikg
Ohun gbg nii fige
Srigi lawo Agbasir
I lf6 a rf ohun gbg.
Esta agua en el suelo es un material para ofrecer el 9b9'
frigi es el Awo del pueblo de Agbasd.
lf6 estamos viendo los materiales para el 9b9'
Epo t6 nbg nilQ Yii nkg
Ohun gbg nii 9e
Srigi lawo Agbasd
ItA a ri ohun gbg.
gbq'
Este aceite de palma en el suelo es un material para ofrecer el
f,rigi es el Awo del pueblo de Agbasir,
, tfA estamos viendo los materiales para el gbg'
7. QU ti frbg nilQ Yii nkg
I Ohun gbg nii ge
irigi lawo Agbasi
lf6 a ri ohun gbg.
Este aguardiente en el suelo es un material para ofrecer el
gba'
frigi es el Awo del pueblo de Agbasi'
lfi estamos viendo los materiales para el gbg.
Eyet6 tinbg nilQ Yii nk9
Ohun gbg nii hge
frigi lawo Agbasir
lf| a ri ohun gbg.
Esta paloma en el suelo es un malerial para ofrecer el gbq'
frigi es el Awo del pueblo de Agbasd'
Ifd estamos viendo los materiales para el 9b9'
$tfr ti rlug nili yii nkq
Ohun gbg nii ge
f;rigi lawo Agbasi
IIA a ri ohun 9b9.
para ofrecer el ebg'
Esta f;tir (gallo o g"ttin" de guinea) en el suelo es un material
frigi es el Awo del Pueblo de Agbasd,
lfd estamos viendo los materiales para el 9b9.
AtUfo ti 6b9 nilg yii nkg
Ohun gbg nii nge
irigi lawo Agbasd
r63
$hg Rirur o ir*bg; sr^l realiaacici.r
s rurlmit*l.uda@1Imlti L ccrr
Ifd a ri ohun gbg.
Este gallo en el suelo es un material para ofrecer el gbg.
frigi es el Awo det pueblo Oe Agbasd.
lfd estamos viendo los materiales para el gbg.
Obi atiOrogb6 to frbg nftg yii nkg
Ohun gbg nii fige
Srigi lawo Agbasi
Ith a ri ohun gbg.
Estas nueces de cola y nueces amargas en el suelo,
Son materiales para ofrecer el gbg.
Erigi es el Awo del pueblo de Agbasd,
Ifd estamos viendo los materiales para el gbg.
A ri ohun gbg
K'€be n6a o fin. \
f;rigi lawo Agbasi
lffi a ri ohun gbg. 't
Hemos visto los materiales del gbq, .l
que este gbg sea aceptado.
f,rigi es el Awo del pueblo de Agbasi.
II
Ifd estamos viendo los materiales para el gbg.
'':
A ri ohun gbg i
K'€bg n6rd o dir.
frigi lawo Agbasdr
lfh a rl ohun 9b9.
Hemos visto los materiales del gbg,
que este gbg sea aprobado.
f,rigi es el Awo del pueblo de Agbasir,
If6 estamos viendo los materiales para el gbg.
Egungun Akode, egungun edidAArg
Srigi lawo Agbasa
If6 a ri ohun gbg.
Ancestro de Akodd, ancestro que asegura las bendiciones
frigi es elAwo del pueblo de Agbasd]
lf6 estamos viendo los materiales para el gbg.
Bflfttba pgn gti tirn ddidir a dii
frigi lawo Agbasd
lfi a ri ohun gbg.
El vendedor de licor usa un embudo para asegurar ro que destira.
Frigi es el Awo del pueblo de Agbasi,
lf6 estamos viendo los materiales para el gbg.
Dae-da5 niig'adig Aba
$rigi lawo Agbasir
164
Sbg Riri c lrirbB: su realizacion
orun mil ayrida(@gfi ail csrr
Despues se reza el Odri Ow6nriri-Ogfndri donde lfi alaba las virtudes del
tradicionalismo (igiEe), asi:
Oriki Ow6nrin-Ogrindi
Okun k0n nAre-nAre ffiffi
.Jjj'
Qsd kirn llngbg-llngbg
El Oc6ano est6 lleno hasta el borde.
La Laguna est6 llena hasta su capacidad.
AlSs6rn n rg Asdrn
Al6sin n rg As6rn Awo Ori Qta
Alds5n va con Asdn
ffi
Aldsan va con Asin el Awo de la cima de la roca.
Awgn agbAngbA wo Oyin gro
wfn riwfpr! kd sunwQn m0.
Wgn fi irun imf dij0
wgn fi iringbgn diyA pgn-pgn-pgn
Los mayores pensaron en el problema,
y se dieron cuenta que ya no era favorable.
Usaron sus bigotes para cubrir sus caras,
y esparcieron firmemente sus barbas sobre su pecho.
Di6 f0n i9S9e
tii ge ol6ri Oro n'if}.
Estas fueron las declaraciones de lfa a lgQge (tradicionalismo)
165
Fkr? *tf$ e irul,1:; sa fesliSaciall
rru*nrilay*da(lgff ;tii 4orr
cada abeza del culto de Oro en lle-lfe.
Nj€ kinniigQge gni
cQu6 es el l9P9e de ttno?
Qlodumard ni igQge gnr
IgQqe ld b6 bq
Kii tdni b'Origd
Qtocirmare es iggge de uno,
los iggge son los que honrarnos
antes de honrar a cualquier Origd.
Origni ni ig}ge gni
!9Q9e ld b6 b9
Kiritdnf b'Ori;a
El Ori de uno es ig*ge de uno.
los i9Q9e son los que honramos
antes de honrar a cualquier OriEa.
iya gni ni i9}9e gni
igQqe lir ba b9
Kiitdnib'Origd
La Madre de uno es lgQqe de uno.
los ig$ge son los que honramos
antes de honrar a cualquier Ori9i.
Bib6 gni ni lgQge gnr
lsQ*e la b6 bO
Kditdni b'Origi
El Padre de uno es lpQqe de uno,
los lgqge son los que honramos
antes de honrar a cualquier Origd.
Oko niiggqe gni
i9Q9e ld b5 bq
Kii tdnib'Origi
Los organos genitales masculinos son lgQqe de uno.
los isgse son los que honramos
I
f
i9Q9e la b6 b9
KAi tdnib'Ori9d
Los organos genitales femeninos son lEQge de uno,
los lgQge son los que honramos
antes de honrar a cualquier 0rigd.
E jCke b9 i9Q5e b, Olowo
i999e la b6 bq
Kiitdni b'Origi
166
Foo *,."*:,il
:::I,HH:rf :.':*
Estamos honrando nuestros lgQqe, nuestra riqueza,
los iggge son los que honramos
antes de honrar a cualquier Origd.
i9Q9e ni babe Etutir
iqepe In b6 b9
Kii teni b'Origd
ig99e es el padre de todo el Etutu,
los ig99e son los que honramos
antes de honrar a cualquier Origd.
igege ile iy6.
El i999e dellinaje de la Madre,
i999e il6 Bab6.
El i9Q9e del linaje del Padre,
Gbogbo wgn yoo w6 1699 si gbq Yii
i9Q9e |n b6r b9
Kai tdni b'Origd.
Deja que todos ellos den su aprobaci6n para este gbq
los iggge son los que honramos
antes de honrar a cualquier drigd.
Es despuds de esto que el Awo llamarS a los ancestros y a los Origi para
que den su aprobaci6n para el 9b9 que se esti ofreciendo. Un ejemplo de esto
ouede ser tcmado de un canto en OkAnrin Adis6 {Okinrdrn-6si) que dice:
Oriki Okinrin Adisi
Atori b999 Awo Egung0n
di6 fOn Eg0ng[n,
Atori b999 el Awo de Egungirn adivino lfa para Eg[ng[n,
Eg&ng0n figawo o lgode Qjg.
cuando Egringln iba a una mision espiritual a Qjg.
Ki Eg0ng0n ile yii lQwg si gbq Yii.
Deja que Egung0n (ancestros) tome parte en este gbg.
Qkan nirniipgn Awo Oro
di6 f0n Oro,
Qkan nirnirirpgn el Awo del culto de Oro
adivino lfir oara Oro,
Oro n gawo lo s6de igbehin.
cuando Oro iba a una misi6n espiritual a igbehin.
l
I
Ki Oro ilt6 yii o l5q9 si ebq yii.
Deja que Oro (tambi6n los ancestros) tengan parte en este 9b9.
I,
l AkirnmglQ 9 pgrlk0n Awo ddgirnla QgQgrdmAgbo
difi f0n Oosdn16r QgQ$rrbmirgbd,
167
{bg itrrur rr iru!-rg: *u rcef ieacisn
rrun*r ila yudit@rtr;i:r +; I 4s171
comc este canto termina con una plegaria para que el practicante de lf6 sea
exitoso en la vida, necesita ser seguido por otro canto del tf{ rez5ndole a lf6
para que perrnita que cualquier cosa que el practicante haga para el cliente o
para cualquier otra persona sea exitosa. Un ejemplo puede ser tomado de
Ogrind6-M5sd6 (Ogrindi Os6) donde If6 dice:
Oriki Ogrtnd5-Misii
Qpe ih6ha nii ggwg al6kgdun tirimQmQ-tirimgmg
La palma silvestre hace que las manos del chimpance
sean fuertes y resistentes.
a dife fOn OnbQ,
adivin6 If5 para Onb9,
tiyoo maa bQ lpin onipin-in k6irkiri.
quien debia implorar (rogar, propiciar)
por los destinos de otras personas en todas partes (de lugar en lugar).
Ori Awo o bg irbggbo mi ni o.
El Ori que es implorado por un Awo serS duradero.
ipin Awo 6 b9 ab9t9 ma ni o
El destino que es implorado por un Awo tendr6 larga vida.
168
€bc Riru o lrubg: su realizacton
of un!il!aYudai@gmail c(}ft!
cuando se esta recitando este canto, se espera que todos los Awo que
est6n presentes pongan atencion. Inmediatamente cuando termina el rezo' se
espera a que los Awo presentes usen su mano izquierda para tocar el Qpgn
lf6 para aftadir sus bendiciones y sus Ase al 9b9 que esta ofreciendo.
Despu6s de que se han realizado todas las reverencias preliminares, el
practicante de lf6 puede descansar seguro de que el gbQ serS aceptado en
iurerun. Esto es porque los materiales estdrn listos. i9$9e ha sido presentado
y
169
frfug Ririr a lr*bg: sil reeliaaclol?
orunmilay*ri:r@grtra:il.c<:*r
170
€b? R i rn o,rruh
3;,}i.if,ri*if xilJ
AkinyagbA, iwg md lgmg El6ri0p6
Fbg wa y6o maa di dgrun
Akinyagbd, tu eres la verdadera descendencia de Eleru0p€,
nuestro gbg serd aceptado en el cielo.
Qrp Aifin d sunwgn
Sbg wa y6o maa di dgrun
La falta de aceptacion no es favorable.
nuestro gbg ser6 aceptado en el cielc.
Akinyagbir, iwg mi lgmg El6ruup6
Ebg wa yoo maa dA dgrun
Akinyagbi, tu eres la verdadera descendetrcia de Elenlupe,
I
nuestro gbg serdr aceptado en el cielo.
para el proposito por el cual el cliente ha consultado ellfi, por lo que el Awo
puede recitar tantos versos del Od0 conozca, sin embargo debe al menos
I
recitar el verso del Odri por el cual se han marcado los materiales a sacrificar.
Tambi6n es importante puntualizar que despu6s de cada Odt se debe tocar la
t cabeza al cliente con los instrumentos del gbg, mientras se recita el verso "lf6
i
gbdrri kdbo fin...". A continuacion dos versos de Ogbd-irostinzo.
Oriki OgbdJrosin
Ti 9 b5 ngbg gb6mugbomu nin( igb6
SI nosotros escuchamos gb6mugbomu
,ffi
(sonido lleno de miedo de Oro en el bosque),
t Eeyan niribg nibf
los seres humanos est6n cerca de todo,
'lJ
di5 f0n Qrirnmili
t esa fue a declaracion de lf6 a Qr0nmilA.
ti Osn-gAgAngn y66 rniri bir niwir j6.
cuyo destino estaba siendo entorpecido por Osu-gdgdigd.
Wgn ni ko sSk6alQ gbg nigige.
Fue aconsejado de ofrecer un sacrificio, el acepto.
Ko pe ko jinnd,
e w6 b6 ni 16100$€ ogun.
Despu6s de algfn tiempo, no mucho,
unete a nosotros en donde usamos el poder del sacrificio
to "1f6, la llave
Mas versos de este Odr) y de todos los restantes del gbg se encuentran en el libro
para su entondimiento" de Baba Fasina Falade.
171
Sbq ftir* o lmbg: riu r€atridi)t:i*n
$r+d#)il0yfi da€g*rail. car:r
Oriki Ogbilrosdn
QnA gbor6-gboro-gbor6 ti tfQ w6
Muchos caminos amplios se originan en lle-lfQ,
dia f0n Abnti-Alirpi
fue quien adivino llb para Abeti-Alapa,
tii g9m9 Esemgwd
el descendiente de Esemgwe,
nijq t6 nb9 liArin gt6
cuando estaba en medio de sus enemigos,
to nfi ojoojOmg kgmin0ogun
cuando tenia una guerra diaria.
W6n ni s6k6alp, 9b9 nigfqe.
O gbfbg, o r0bg
Se le aconsejo ofrecer gbg.
El acepto y sacrific6.
Nj€ lk0 gb6 mi 6 ti mi o
Tiiri AbAti, Abiti tiiri
Ahora, cuando la muerte se alza contra mi yo la repelo
(no tienen ventajas sobre mi),
soy una pared que hace fracasar al mal corrtra mf.
Artn gbe mio timi o
Tiiri Abiti, Abirti tiiri
Cuando la enferrnedad se alza contra mi, la repelo.
soy una pared que hace fracasar al mal contra m[.
Fjq gbe mi o ti mi o
Tiiri Abirti, AbAti tiiri
Cuando los litigios se alzan contra mi, los repelo,
soy una pared que hace fracasar al mal contra mi.
Ofd gb6 mi o ti mi o
Tiiri Abati, Abirti tiiri
Cuando las p6rdidas se alzan contra m[, las repelo,
soy una pared que hace fracasar al nral contra mi.
A kii j9 ahun k6 j9 igb6r
Tiiri AbAti, Abiti tiiri
Una tortuga no puede comerse con el carapacho,
soy una pared que hace fracasar al mal contra mf.
A kii j9 irgbo k6 j9 iwo
Tiiri Abirti, Abnti tiiri
Un carnero no puede comerse con sus cuernos,
172
€ ot *o
"Ji; * 3; ;li" li,.l'i"1iii'"iLl
soy una pared que hace fracasar al mal contra mf.
A kii j9 derQ ka j9 ipf
Tiiri Abirti, Abdti tiiri
Un puercoespin no puede comerse con sus espinas,
soy una pared que hace fracasar al mal contra mi.
A kii j9 igbin k6 je ikarahum
Tiiri Abirti, Abiti tiiri
Un caracol no puede comerse con su eoncha,
soy una pared que hace fracasar al mal contra mi.
Gbogbo irunbi gb6 miwgn ti mi o
Tiiri Abirti, Abiti tiiri.
Todos los espiritus malignos que se alcen contra m[, no tienen ventajas sobre mi,
soy una pared que hace fracasar al mal contra mf.
173
Sbq ftrru o inrbg: sd* re*t;*asi{)11
$runrrileyr:da@jgrnait. coy*
174
ehe Riru r.{,b?yf&ic3.f,lii:,1;
"
no salta al otro lado el camino.
Ifri m5 mi j6 ki ire tdmio gbgn mi ddni o.
Ifd por favor no dejes que mi lre pase de largo (se pierde, se derrame).
175
$bq itiru * lrvtrq; rl.t"t rsitli'ear.t\<jn
orr.:fl n]riaytrd af;,gm*il certr
Ol[ Kinndinrin,
Egil Qwgnrin-gogbd te pido que buenos hijos me traigas.
Ol0 Kinndinrin,
Egu Qwgnrin-$ogbd p'Ogbo w6.
Ol0 Kinndinrin.
Egu QwQnrin-$ogbd, te pido que larga vida (longevidad) me traigas.
Ol0 Kinndfnrin,
Egu Qwgnrin-gogbd p're gbogbo wa.
Ol! Kinndinrin,
Egu Qwgnrin-gogbe, te pido que todas las bendiciones de la vida me traigas
Oriki Qwgnrin-gogbi
Egr) k0 Ori
f;gbn k0 Ori
Di6 f0n wgn naijQgi grun eku
EgD enhorabuena
fgbd enhorabuena.
adivitraron llA para la tierra ijgga Oonde envian ratas al cielo (sacrificios).
Egu k0 Ori
fgbd k0 ori
Di6 fun wgn nilj|ga 9r0n gja
EEu enhorabuena,
f,gbd enhorabuena,
adivinaron lf5 para la tierra UeSa OonOe envlan peces al cielo (sacrificios).
Egu k[ Ori
fgbi ku Orf
DiA f0n wpn ni ijgga grin 9y9
Egu enhorabuena.
fgbA enhorabuena.
adivinaron 116 para la tierra ijgga donOe envian aves al cielo (sacrificios).
Egu k0 Ori
$gbA kf ori
Dii fOn wen na ijigd grun gran
Egi enhorabuena,
f,gbd enhorabuena,
adivinaron If6 para la tierra ijgqd donde envian animales al cielo (sacrificios).
Qwf nrin-Agogbd, k' Egir gba.
Qwgnrin-Agogbd. que Eg0 reciba estos materiales.
Egir gbd tire I
Egu recibe lo tuyo.
k6o y6a m6a lg o
re0nelo r6pido y vete de aqui.
176
S@ $tieu o Irukrp, gr rRalrzacron
o!'+nrni lAy ildaia:'g nlati coft ?
177
StiE *lr* o lr*bg; srt re alixaci*n
orurmilayud*@gt]1ai1.cort1
Owiriwiri
Lo que toca (choca) el fuego de lfdt lo pulveriza.
dwiriwiri.
Ofd iLO yii ko deru
K6 m6a lg o
Owiriwiri
que las perdidas en esta casa empaquen su carga
y se marche de aqui.
Owirlwiri.
A 6 fin6 lfi wi wQn JAra o
Owiriwiri.
Lo que toca (choca) el fuego de lf6 lo pulveriza.
Owiriwiri.
Oriki Obiri-Ogbi
lk0 yo6
La muerte desaparece, tr
Arun yoo
La enfermedad desaparece,
df5 firn wgn l6de ldo
adivinaron lf5 para los habitantes de la tierra ido,
Qmg atannir bggrg l6kit I9 o
Aquellos que tocan muchas veces el fuego para aleia a la muerte,
Tik0-tik0 li6 rigb6,
Un cafron es disparado para producir muerte y destruccion,
Awgn igbir nii PEte irik0,
Los Mayores son aquellos que consiguen longevidad y vida eterna'
di6 fun wgn l6ggg Odo
adivinaron lfd para todos en el asentamienio de Odo
ibi tilk0 n gbr6 wqn lQmQ 19
donde el mal mataba llevAndose a todos sus hijos.
WgrqwgrtQ gb6ntgtg,
WqrpwQrte gb6nt9t9.
di6 ftn wgn ni IjaYE AP9r9
adivin6 116 para todos en ljaye Apgrq
IbiwQn gbe nfojoojfmg kgmin0 ajogun
donde el mal mantenia a todos en constante temor de los espiritus malignos
Fbq ni wgn ni ki wqn w66 9e
Se les aconsej6 ofrecer sacrificio
WQn Sbebe,6 ribg.
Ellos acePtaron Y sacrificaron.
WOrqwfrti gb6ntgtg
178
gbg Riru o lrubgt sil reillizacion
orun^rrlaYrrdaE;gmail. cosl
Ko rg igbri ile
WgrqwArtg gbantgte
permite que haya paz en los calderos de la casa.
Gb6ntgtQ
Ko rg iwo il6
Gbantetg
permite que haya armonia en los platos de la casa
Gb6ntgtf
Ko rg gkg
Ko rg aya
Gb6ntgtg
permite que haya paz pa.a el esPoso
permite que haya armonia para la esposa
Gb6ntgt$
K6 rg gbi
K6 rg gmg
Gb6ntete
permite que haya paz en las relaciones (familia)
permite que haya armonia para los hijos
Gb6ntgtf
WgrQ d6 o
Gb6ntgtf .
Gbdntgtf
Aqui viene WQrg
Gbdntgtg
179
{fu4 Bir* o lru*g; su x,-slr*a+l;:ir
crur$nilayu<ia€lg m;:;1 r:<lr*
Oriki Ogrind6-Bed6
9t00tpet0
QtQgt9et9
Qt0Otqqt0
0t0ataet0
9t00te la6 jepn
Por separado comemos nueces
QtQQtq ld6 jg imumu
Por separado comemos imumu (las nueces de mono)
L+tilQtq ld6 sg ol[ esunsun sfnu
Por separado arrojamos los hongos de esunsun a nuestras bocas
Oun tori nitori
Lo que pertenece al Ori de alguien (la cabeza) es para esa cabeza
Oun toori nitoori
Lo que pertenece a Odri (paloma silvestre) es para Odri
Oun tori-toori l6s fiifun Qbamakin l6de iranj6
Lo que pertenece a ambos Ori y O6ri
es dado a Qbamakin el rey de tierra lrdnje (Origanl6i
Ko bai ld foun torl todritani lQrg
Para que puedan recompensarnos con el regalo de improviso de Ori y Oori
di5 fOn Atioro bAgQbage
adivinaron lfd para al lento Atidro (el ave adornada)
Ti ngawo rel6 Onikoyi
Ibi Orii mi r6n mi rd ni mo 19 o
A donde me ha enviado mi Ori. ahi debo de ir
Atioro bAggbagQ tf ngawo rel6 Onikoyi
Ibi Orf imir6n mi 16 ni mo 19 o.
A donde rne ha enviado mi Ori. ahi debo de ir
180
I
I
i
181
fbE *er* tr ln*bg; stt reatria;'cicn
$r*nlr1ii*y$da€i$maii. c*tr
Oriki Qkinrin4yikrn
ikorita mfta o genu gongo sQko,
El cruce de tres caminos nos sefrala
que su boca (el espacio entre dos caminos que se abretr)
guarda lagranja,
di6 fun Qrtnmili
adivino ltbt para Qninmild
BAb6 ftlq re6 fe Tenioli
Cuando estaba yendo a casarse con Ttiniold
{quien extiende la estera del honor, abundancia y riqueza) :
Tii tqmq Al6rb
La descendiente (hija) de AlAra
I
I
O hlg rrb6 ff, Tenlolir
El tambien estaba yendo a casarse con T6niold l
(quien extiende la estera del honor, abundancia y riqueza)
Tii99m9 Ajero I
La descendienle (hija) de Ajero
O nlg ri6 fC Ol6ldldomokUn
il tambi6n estaba yendo a casarse con Olololoomokun
Tii lqmq OwSrirngun-Aga
La descendienle (hija) de Owiirdng0n-Aga
Fbg ni wgn ni ko wri6 9e
Se le aconsejo ofrecer qbg
O gbfbg, o r0bg.
El acepto y sacrifico.
igbn ti T6nf6ld mda bi
6 bi f,bgg-fin
Cuando T6nidld pario
ella dio a luz a Ebgq-fin (el gbq se acepto)
igbn ti T6niol?r m6a bi
o bi Fbqq-dir
Cuando T6nidld pario
efla dio a luz a Fbpq-di (el gbg se manifesto)
igba ti Olololddmokirn m6a bi I
o bi Adakan-Adikan-ni-t'QpApa
Cuando Olololodmokitn pario
ef la dio a luz a Adrikan-Addkan-ni-t'Qp6pa
(el exito ser6 la ganancia del gbg que ofrecimos)
Qr0nmilA kg wgn nidid6r qwQ
Wgn mgg d6
Qr0nmild ensefr6 como consultar alfb
182
sw *'.,.:,T ?*l
ffi 3;,%HfJ,:f
Ellos lo dominaron
O kg wgn ni ontQ-al0
Wgn m99 t9
El les ensefro como imprimir el Odit
Ellos lo dominaron
O kQ wgn ni Skarara gbg
Wgn mgQ ha kooroko j6ko
El les ensen6 corno ofrecer gbq
Ellos se volvieron adeptos en 6l
Wqn w6 lg gef6 f0n Qlgfin-99b9-k9run-6-m9
Ellos fueron a consultar lfA para QlQfin-Eebq-kgrin-o-mQ
iQlgfin ofrece gbg para que los problemas se vayan de su dominio)
Nijg to nbg l6Arin inira g6ngiliti
Cuando estaba en medio de sufrimlento y tribulaciones
Qlgfi n-99b9-kQril n-6-mg
Qlgfin, ofrece el gbg para que los problemas se vayan de tu dominio
oOn lo gefA f0n Qkan-yii-o-nii-kil
fue a consult ar lf| para Qkan-yii-o-niiku (este nunca morir6)
tii 99m9 Olodumare Ag9t0n
el descendiente de Ol6dumare AgQtun
lkan yiio nii k0 o'r6a mio
Este nunca morir6, mi gente
Awa 6 ti ggbg, 6Etutu.
Nosotros hemos ofrecido gbg y hemos ofrecido etttu.
Siguiente a este Odir entre los Adabo est6 Qgti-Biit-* (Qg€-irqt$). De este
Od& tambien se dan dos ejemplos:
orfki o*-Bii-Li
fnito jin si kot6
L6 k0 ar6 ydokit lggbQn
Quien se cae en una zanja
sirve de leccion para los dem6s,
diri f0n Q99
adivin6 116 para Qpe
U yoo bi lrgt| sil6 Aj6.
cuando tenia por misi6n empujar a irgtQ a la casa de la riqueza.
$b9 ni w9n fi ko w66 ge.
l. O gb€bg, o rubg
Se le aconsejo que ofreciera gbg.
El acept6 y sacrifico.
lbiowir yin g timisi
183
Sbg Siru o lrui:g; sr* re *liaacic*
o ril nmi lay*da@E ffi eil. (o trt
oriki Qef-Bii-Li
Plpf lawo ile,
fgpg, et Awo de dentro de la casa
Igbdl?r9lawo Ode,
lgbdlgrg, el Awo de atuera
Og0nn5 nio wg rurirurr)
ko gokd odo,
La chispa encendida de un carbon puede moverse desordenadamente
y cruzar hasta el olro lado del rio.
AlSp6ndQdS t6 kot6 tin
16 y9j0 u rQ s'od6odo,
AlapSndfdQ (la golondrina) es quien despu6s de corrstruir
su nido
lo cuelga en equilibrio para salvarlo.
di6 f0n Oyepolu
adivinaron lf6 para Oyepol0
gmg lgord n'lfQ.
el descendiente del sacerdote oficiante de lle_lfd.
Bdb6a rgf fi sitg k0
Ki k6ker6l6nje-tdnje
Su padre lo dej6 y muri6
cuando 6l era muy joven
Iy5a rQg fi sftg ku
Ki k6ker6 l6nje-tdnje.
Su madre lo dejo y nrurio
cuando era solo un nifro,
Wgn ni ko w6
Los habitantes ahora le pidieron que viniera
Ko m6a w66 goro il6 e BAb6 r9
y, oficiara como tradicionalmente hacia en la casa su padre
O wd tu p0r0 sfk0n
O loun Oydpolu o mQkan o
El argumento que el, Oyep6hl, no sabia nada
Oun d m9 did6 gwg
El dijo que no sabia c6mo consultar el lfii
Oun d mg ontQ al6
El no sabla cdmo imprimir OdCr
Oun d tilQ wgn dC Otu-lfe ggdirn
El nunca habia presenciado una ceremonia antes
Wgn ni ko m6a tQf b6qu
Se le aconsej6 que oficiara como fuera
Wgn ni ko m6a tQg bagu
,
I
185
Sfrq *lru o lrul:g: titl ?'{-'alteaclct-l
rruami iavrrcllG,Sfi all {] ()tfl
"completar"elgbg.Aunqueen'elgb9queapareceen"lfi'lallavepara$u
puede hacerlo para
entendimiento", no se rezan los signos Meji de lf6, usted
para proteccion y
buscar el apoyo de los odir mayores, puede emplear tos M6ji
prosperidad que aparecen en la secci6n de oriki al final de este libro' Dos
ejemplos del Odi ifa-fUeii est5n escritos a continuaci6n:
oriki ike-M6ji *L;$*
K6ngbd nib Pa gburu w'arnu
Un gusano no se precipita dentro de un pote de agua :: $l
}, F;
186 I
$bg Riru o lrubg: su realiz;lcic*
crunmilayuda(@gnrail. c*rl
oriki lke,M6ji
Aagba fi6 nihin-in
El arbusto de Aagba trepa por aqui L::' lr,, [ ,
Seguido de este est€r ireti-M6ii. El dicho "ti iki bA kiri gbg ret6 nii t66"
que significa, "si lki completa un gbg. iret* le dardr su aprobacion". Dos
ejemplos se escriben a continuaci6n:
Oriki lreti{rl6ii
Eerun-un yan niifofd k6t6,
Durante la sequia. es posible brincar sobre un arroyo,
diA ffn At6ka,
adivin6 lfir para Atoka (la ave fria),
t,i $e ilari Qfodumard.
quien es el iliri lmensajero) de Qlodumard.
Mo diilari tkin
Yo me he convertido en el llirri de lkin (la semilla sagrada)
Emio roko
Yo cultivo la granja
Atoka di ileri Ql6dirmarb
Atoka se ha convertido en el ilari de Ql6dumare
Mo diilari lkin
Yo me he convertido en el ildri de lkin (la semilla sagrada)
Emi o r'oko
) Yo cultivo la granja
$bE Rir* * in:bq: su realicacidr:
orunmilayrrda@.gm*il.ccr
Oriki lreti-M6ji
Pagfnnug0n bgf5 Awo wgn nil6 Al6rA
El que mata a gtinnugrln (al buitre) para alimentar a lfd,
el Awo residente de Al;ir6
Pdkdlimrigbo bosrb, awo QfC iidrO
El que mata a Akrildmagbo para alimentar a Ose, el Awo Oe Qfe ilerO
P'atioro B'Qg0n, al6yA bi gbg eeb6
El que mata a Etioro (el ornamento) para alimentar a Og0n,
el que esta bravo como el cuchillo de un hombre blanco
Fi6 nAnadnd, ko si t0 pge
JSlalo ferozmente para que se rompa
Qdg agbgn'mi niiwole gja
El cazador que dispara dentro del agua destruye el hogar de los peces
Apnjnbn nii wole iparo
El que limpia la granja destruye el hogar de la perdp.
Olirgbongbo tinlir ni wgn fi ngggun dglnlirntu
Una barreta (coa) se usa para vencer al terr6n de la tierra
Ako ggin nii s6re bgnranyin-bgnrdnyin
Un caballo es el que galopa con majestuosa fe
Bfgin b6 ji
f,gin a ko gbindin-gbindin h6'nu
Cuando el caballo despierta
El caballo mantiene el bocado en su boca
df6 ftin Lriigbo Qgege
adivinaron lfd para Lriigbo QS?S€
Ti wgn n m9 il6 e r+ leye
Quien esiaba erigiendo una construccion aqui en la Tierra
Wgn e pilQ g tgrun p6 ko wi
Mientras que la fundacion de uno en el cielo
f b6 wa wol6 Qrin nir
est6 esperando a que el venga
$ w6 tun tay6 mg o
y ayude a erigir una en la tierra
iiogun Qrun abew0 orl ginko
Los delegados celestiales, llenos de cabello gris
116 Awo md fi wo lorun
ogere
La construcci6n del Awo estii siendo nivelada en el cielo
I
t
r
I
f,b9 RirrS c lrubq: su rt:alrzacron
oru n mi layudfl E-, gtn*tl cont
ogere.
lh6 Awo mi fr wo lgrun
oger?.
i La construcci6n del Awo est6 siendo nivelada en el cielo
6gete.
t
Despu6s de este est6 el "AFe" de IfA, Qgf-0tfr6. Este Odi lo emplea lfi
para lograr que las cosas se realicen. Dos ejemplos de estos Adabo est6n
i
escritos aba;o:
Oriki Qgf-Ot(ri
Ak6ke ni'bagiga
Ak6ke ni'bagi 9a (el hacha filosa hiere al iirbol)
df6 filn Qr0nmili
adivino lf1 para QrunmilA
Ti nlqQ gna iUa oun Agg nil6 OlodumarE
Cuando iba a recibir a ibe lreverencia) y a Agg de Otodumard
T'Awo b6 ni a 6 la6jC
A mSra t6j6
Ak6ke ni'bagi ga
$nu iwo
N'ibA oun A+e w6
$nu Awo
' Si un Awo dice que seremos ricos
Con seguridad nosotros seremos ricos
Akeke ni'bagi ga (el hacha filosa hiere al iirbol).
es la boca de un Awo
iOa y R99 $oder y facultad) residen
en la boca del Awo.
T'Awo b6 ni a o l6ya
A m5a lSya
Akek6 ni'bagiga
$nu 6wo
N'ibi oun A9g wir
$nu Awo
Si un Awo dice que tendremos buenas esposas
Con seguridad nosotros tendremos buenas esposas
Ak6ke ni'bagi pa (el hacha filosa hiere al 6rbol)'
es la boca de un Awo
ina y A99 (poder y facultad) residen
en la boca del Awo.
T'Awo b5 ni a 6 bimg
189
rybS Rifu o Ir*hg: s$ rea{}isaci*n
arurrrn, laliuria@tgr::ai l. corn
A miia bimg
Ak6k6 ni'bagiga
Snu dwo
N'ibd dun A9g w6
Snu iwo
Si un Awo dice que tendremos buenos hijos
Con seguridad nosotros tendremos buenos hijos
Akeke ni'bagi ga (el hacha filosa hiere al Arbol).
.
es Ia boca de un Awo
lUa y A99 (poder y facuttad) residen l
Oriki Q9f-offiri
Pi6knra woo-w6o-woo Awo idi Egu
La calabaza rota (usada para llevar el 9b9)
el Awo de la base de Egu
di5 ffn Qt€-T€€re
adivino lfd para Qp€-fegr€ iel delgado Qqg)
Ti ri gb9b9 il$g rode Qrun.
cuando llevaba el gbg de la tierra al cielo.
f,niif6wo6ni
f w56 rrin'fii rigf
Aquellos que necesitan riqueza
Vengan que lfd est6 en-viando a que se produzca
9t€ rigb€bg ro'de Qrun
bignigQfr6n
Qqg estd llevando el gbg al cielo
si necesitas algo envfa el mensaje para que se produzca
fniifSya6ni
S w66 rin'fii rigf
190
us *'
e
".?,',1 ll? ffil.,,E;'jl:: :'::
Aquellos que necesitan buenas esposas
Vengan que tfd esti enviando a que se produzca
Q99 6gb9bg ro'de Qrun
bigniggQr6n
Qge est6 llevando el 9bg al cieto
si necesitas algo envia el mensaje para que se produzca
fniifgrngQni
F w66 r6n'f6t ftgQ
Aquellos que necesitan buenos hijos
Vengan que tf6 est6 enviando a que se produzca
Qlg rigbpbg ro'de Qrun
bignigffrfin
Qq€ est5 llevando el gbg al cielo
si necesitas algo envla el mensaje para que se produzca
$ni if'fre Q ni
F wfr6 rirn'f6 igf
Aquellos que necesitan lre
Vengan que lfd estir enviando a que se produzca
Q99 rigbgbg ro'de Qrun
bieniq€Sr6n
Qg€ estri llevando el gbg al cielo
si necesitas algo envia el mensaje para que se produzca.
191
Fb? F?iri, <i lrubg: su rp;i3!z;x'.;rcrr
*runr*l ;;:yudil{*gmat} cc;tt
192
Fv + n iru;,r;;1?ffi
l.# m :-,:j
Ambos. Olomi{[t0 y la muerte han hecho un pacto.
Este es un rezo para que el cliente viva larga y felizmente su vida. Despu6s
de esto, se le preguntarAa lfd si necesita afradir aceite de palma algbq. Si tfi
dice si, entonces el practicante lf5 dir6:
Oriki epo
GurugUru guegui di6 f0n epo
Giruguru guegie adivin6 lf6 para Epo (aceite de palma)
Tiiige 9m9 iy6r $b9
quien es hermano de 9b9 (descendiente de la madre de gbg)
Epo gori i rQ o d'fbg
El Epo que adicionamos se convierte en gbg (epo a reforzado a gbg)
Guruguru etuCgne
Guruguru guggue
Epo gori i rQ 6 d'$bg
El epo que adicionamos se convierte en gbg (epo a reforzado a gbg)
Gurugtru SngSirg.
Guruguru guggue.
El aceite de palma se afrade mientras que se recita el Odri lf6. Pero si lf6
dice que no se necesita afladir aceite de palma, entonces es prudente no
hacerlo- Si el aceite de palma es rechazado, entonces se pregunta que si se
necesita afradir licor. Si lfi dice que si, la botella de licor serd abierta y vertida
en una jicara. Un poco se le ahadirA algbg. Mientras se hace esto, se recitar6
un verso de Otrird lrgti. En este Odi, lf6 dice:
193
Sbq fiir* o irribgn: $il realiesci#rl
orua*ilayrda@gmail. **r'*
194
tbg Rlrn o Irilbp: su realizacion
crun ry] i I ay uda(Oiq mai L conl
Despu€s de imprimir este Odi. el 9bg debe ser colocado en el Qpgn lfi. EI
practicante de lfi despu6s sacard su irtkrirA (cola de Ia vaca) e iniciar6 Ia
etapa final del gbg. Al final se deben de recitar tres versos del Odir.
Oriki Okinrin.RAisa
K6 m0 9696lu geg6
Ddjanos golpear a 9696 contra g6gd (suerte contra suerte)
Awo i16 Al6ko6k6,
era el nombre del Awo residente de Al6ko6k6,
igbin otara in6 yiydr
Un caracol no tiene mucho entusiasmo para calentarse con el fuego
Awddi nio pa g?ri gb'6dig ri
Un halc6n no levanta a una gallina para transportarla sin matarla,
(Un halc6n mata a la gallina para poder transportarla)
Oluwo mfta, irukdrd mffi
Tres 0l0wo. seis colas de vaca
Ogun ti a fi Qsin gi
Tia o le€ 9f
La guena que fue ejecutada con jabalinas
era imposible de ejecutar
Ogun ti a fi 9k9 jn
Tia o led jA
La guerra que fue ejecutada con lanzas
era imposible de ejecutar
Kinni $d(l fito'mg g rQ
{*t4 Ri+-u o }nrb9: su r c;:rlrta,;icri
>, r:nr*ilayt:da{S,.crri.,il conr
Oriki Okinrin-Adisi
Qkanrdn $ale $akn0ta
Qkdnrirn $619 $6kn0ta
{Qkanran el que destila el aceite y estrellas las piedras en el aceite)
Awo Qkg lo df6 f0n f'Qkf,
El Awo de QkQ (el azad6n) adivino lfd para Qkq,
tii sgmg Onird6 $dnb6
el descendierrte de Oniree $dnb6
Qkdnrin $6le $ak0tta
Awo Agg lo did f0n f'Age.
Qkdnrdn $a19 $dkn0ta
El Awo de A9g (la ropa) adivino tf6 para Agg.
Qkanrirn $ale $aknuta
Awo IIQ lo di6 f0n IlQ.
OkAnrdn 5516 Sirkfuta
El Awo de llq (et suelo) adivin6 tfa para ll9.
A kiigbA'k0 Qkq
Nosotros nunca hemos escuchado que Qkq ha muerto
A kiigbg'k0 A99
Nosotros nunca hemos escuchado que Agg ha muerto
A kii gbg'ku ll9
Nosotros nunca hemos escuchado que Ili ha muerto
Ayirfi b6 9a.
Excepto si han llegado a lnuy viejos
(Permitete no rnorir joven)
$bE Rirn c lrutrg: su lcal,iaao+tt
oru*milayude@gnrilil coal
Oriki Okinrin-Adisi
6 tir gooro, Awo Qpa
Se forma derecho, el adivino de Qpa (palo. vara)
diA f0n Qpa.
adivino lfb para Qpa (palo, vara).
Kd ti iw6j0 b00
K6r ti Qyin bir0, Awo Ajf
Dejame e-mpujar de adelante hacia atr6s, el adivino de Ajg (el remo)
ail fin Ajg.
adivino lfd para Ajg.
imiyin-in, Awo Qkg
Erni-yin (men6ndose de un lado a otro). el adivino de Oko (el bote)
dia fnn Qkg
adivin6 lfh para Oko (el bote).
Agb€-bikan jifi, Awo El6bu0te
El que se queda en r,rn lugar y recibe regalos. el adivino de El6bu{te (et puerlo)
di* fun El6bn0te
adivino lfd para El6buut6 (el puerto)
80k0 ba rokun, rgsA
Si el barco zarpa al oc6ano, si zarpa a la laguna
Dandan ni ko foriftjn El6bir0t6.
Este seguramente rendir6 tributo al puerto.
197
Sbg ftiru o Ir*bg: s{{ rerlliisc;en
cf u*milay*d4@*mail. corvr
El cliente recoge del piso el gbg y se lo lleva a Egti o a donde dice lfi que
hay que llevarlo. Cuando el cliente regrese, el recipiente de lf6 se pone en el
Qpqn lfi y se reza el fltimo signo del ebp, Osi Di.
El cliente se arrodilla frente al
Qpfn If6. El Babaliwo abre la tapa
del recipiente lfi y el cliente mete
las dos manos dentro. Se le tapan
las dos manos con la tapa del
recipiente o con el lrukere y con
sus manos por encima-de la tapa.
Se reza el verso de Osi Di. Se
quita la tapa, el cliente saca las
manos y se las pasa desde el
frontal de la cabeza hacia el
occipital. En caso de hacer el gbg
con OpQlf, se coloca este sobre el
Qpgn, el cliente pone sus manos
sobre 6l y se tapan con el pafro del
opele.
Os6 Di
Adimtil6 Erin Okun
AdimillS (en quien uno confia para salvarse) el Elefante del mar,
Adim(l16 Erin Qsir
Adimul6 (en quien uno conffa para salvarse) el Elefante de la laguna,
Erin di lkin muir Erin yirso
El Elefante se abraz6 a lkin y engordo
f,fQn dim0 $fgn ynjinn
El B0falo se abraz6 a lkin y se fortalecio
Agbdnrere o dim0 o ni iwo k6n gogo lorigirogiro
Agb5nrere (rinoceronte) se abraz6 a lkin y le creci6 un cuerno en la cabeza
19S
ry b *''x?,
f *3 l;,i,i"H,lilli l';*
Mojd gbAni,
El que pelea para salvar a uno,
Moji gbarare
El que es capaz de salvarse a si mismo
a dif6 f0n Alaaka
adivinaron lf6 para Alaaka
ti o di dp6 Qpe m0 nitori ibiy& 9m9.
cuando se estaba abrazando al tronco de la Palma
para dar vida a sus hijos
QpQ mo dim0, kio ma yinminu.
Yo me agarro a lf6, no me abandona
QpQ (nombre de la persona) dim0, ki o ma yinminu
iydr€ ara igi kiiwin nir.
iydr6 (tipo de especia) no abandona el tronco del arbol.
NUflk0 ba tibQ, ko o bQ.
Cuando la muerte esie viniendo,
detenla, no lo permitas. (proteger)
Nijg arnn ba fibg, ko o bg.
Cuando las enfermedades est6n viniendo,
detenlas, no lo permitas. (proteger)
Nijg ajogun gbogbo ba ribQ, ko o bQ.
Cuando los espiritus nral6volos est6n viniendo,
detenlos. no lo permitas. (proteger)
Nijg aj6 ba fibg, ko o sii silQ.
Cuando la suerte del dinero este viniendo,
que no se siente, Sbrele el camino. {soltar}
Nijg lre gbogbo ba nbg, ko o siisilQ.
Cuando toda las bendiciones est5n viniendo,
que no se sienten, 6brele el camino. (soltar)
199
$r{ki {rilzos <l* a}ai:anaasi a las cklidades.
or*nr*ilay*daSgmaii.conr
j
Ori protege mi casa.
Orisan mio. Ori san mio. 1
Orisan mio.
200
Grihi ( reao,s o. .'"1?:,fit;lf"H#*jr*:;
El Espiritu Interno me guia.
Ori me guia. Ori me guia.
Oloma ajiki, iwii nimopg.
Protector de los ninos.
mi cardcter intemo le est5 agradecido.
Ate.
Age.
202
*ri ki r*:ros dc banza slr*fr"*t?1lf
( a ra
*:;
Oriki F'Odt Mimd (Alabanza para tener apoyo de Odi)
Qmgd6 o f'oj0 b'Odu lasan;
Los nifros pequefios no ven a Odu gratis;
Agbd o foj0 b'Odu ni gfg;
las personas viejas no ven a Odu sin pagar una cuota:
Sni t'o ba foju b'Od0 yoo si d'awo.
Aquel que ve a Odu se har6 un sacerdote de lfd.
A difa fun Qrdng0n, 116 tli,
Se adivino con tf6 para Qrdngun de la tierra de lld.
ti o gbdlejo l6tiOde idan.
aquel que recibio un visitante de la ciudad de idan
Wgn ni b'6 be foju b'ilej6,
orin ni ki o rn*a kg.
Ellos le dijeron que cuando viera a los visitantes.
debia emoezar a cantar.
A f'ojil b'Odi, a rire o.
Henros visto a Odtr, hemos visto la buena fortuna.
A fojir b'Odir, a rire.
Hemos visto a Odu, hemos encontrado la buena fortuna.
Aw6 md mir k0kir, a o k0 mg, f'oj0 b'Odu.
Hemos visto a Odir verdaderamente. no nos moriremos, hemos visto a Odu
A f'oj0 b'Odu, a rire.
Hemos visto a Odu, hemos encontrado la buena fortuna.
Abgr0, irbgyd, nb99ige.
Nuestro sacriflcio has sido recompensado.
A+e.
Ase.
203
{iriki {rezo.c clc alahanx*s) * tas cleidades.
orunrnilnyudai.l]igmI}il c(} m
244
d) ri $ti reeos *. .'*
1
205
I
Sriki {rezos de atrabitne;:si a i:ls c*eiciasJ*s.
or$ilmitrilyud ft {g}S filail.c$r}
206
Griki rezos de
1
a ta balzasi
f.51"*"111t*l
La palabra de Egri se respeta siempre'
Usaremos su espada para tocar la tierra.
Eg0, ma sg mi o. Eg0, ma gg mio.
Egfi, ma gg mi o.
E90, no me confunde. El Mensajero Divino, no me confunde'
Epr.r, no me confunde.
Qmg glomiran niko lo 99.
Pa ado asubi da.
No ado asure siwa.
Evite la confusion en mis hijos.
Qu iteme el sufrimiento.
Dame la bendici6n que traes en tu dd6 (g0iro con polvos mdgicos).
Aqe.
A+e.
207
*riki irczcs de *iabanaas) a las cie-'idsd*.r
oruntnr I ay+*Ja@:gmail coiri
208
t *riki ( reaos de a labanzasift
II **X*f :.:*
,
I Usted es el cazador de la abundancia
I y como cazador principal siempre supera el miedo.
i A+e.
r Ags.
r
t
t, Oriki fb9 Q+00si (Atabanza para sacrilicarle a 0$0si)
Q+igsi (nombre de la ofrenda) rg rg o.
pSqqti yo le ofrezco (nombre la ofrenda)
IbA Qgegsi.
Yo alabo a mi Padre ggqqsi.
Ibd ologarare,
Lo alabo a 6l mismo, al duefio.
lbd Onibebg.
Alabo al duefio de la orilla del rio.
ibir Osolikerg.
Alabo al mago del bosque.
Odg ata matagg,
Cazador que nunca falla,
agbani nijo to buru,
espfritu sabio gue otorga muchas bendiciones,
Oni odide gan fl dija,
duefro del loro que me gufa para superar el miedo,
a juba.
yo lo saludo.
Ape.
Asg.
I
Oriki Ol6kun (Alabando al Espiritu del Oc6ano)
Iba Olokun, iba'ge Olgjg Oni, a dupe o.
Alabo a Ol6kun, al dueffo del dia, le doy gracias.
A dupe Qrftnmili, Elerin ipin ibi keJe ObdUmar6.
Le doy gracias al Espiritu del Destino, Testigo de la Creaci6n,
segundo de la Creacion.
Egri pglf o.
Mensajero Divino yo te saludo.
Ol6kun pelf o.
r Espiritu del Oceano yo lo saludo.
l Olokun mo pe o, Ol6kun mo pe o, Ol6kun mo pe o, ni igba meta.
Espiritu del oc6ano yo lo llamo, ol6kun yo lo llamo, Espiritu del oc6ano yo lo llamo,
lo llamo tres veces.
Ok0ta la pe mo se je, eti'gbure obiri kiti.
209
i
Sr{k} {rez*s dr *labanaas) fi la$ deidades. I
rrur;milay*di!@Sfi ail tos$
I
Es la piedra que se rompe de repente, sin sangrar, el que trae noticias buenas. 1
I
Ni'ka le, Olokun pelg o. l
El que no tiene edad, Ol6kun yo lo saludo. l
Olokun fe mi lo're, mo dupe.
Espiritu del Oc6ano, interminable, sin fondo, le damos gracias. I
I
Oriki Ol6kun (Alabanza,al Espiritu del Oc6ano)
Mal6kun bu owo wa, jimi t€td n0wd o.
Olokun por favor dame abundancia
para qLle yo pueda tener dinero rApidamente' I
Qba omiju Qba okd. I
El Espiritu del Oc6ano es mayor que el jefe de la Tierra.
Malokun nimo b6 d6 jimitEtB nuwit o.
Es a Olokun a quien yo me dirijo para pedir abundancia.
Qba omiju Qba dkB.
El Espfritu del Oc6ano es mayor que el jefe de la Tiena.
Age. I
Ase. {
210
oriki { rezos o. _,.?:l#;li.,ltr*Ttf
tl:;
Orild Obirt6l6
lba Origanla gggrg igbo,
iku ike grg.
Respeto al Espiritu de la Luz Blanca, el mensajero que trae bondad al bosque,
y su poder supera a la muerte.
Ababa je'gbin, a s'gmg nike agbara,
I Padre inmortal que come caracoles, el hijo del mds antiguo,
a wuwo bi erin,
el que trajo el misterio de la vision mistica,
Qba pata-pata ti nba won gb'gdg iranjg.
t jefe de todas las cosas que existen en el mundo.
AEe.
Ase.
Orfki ObatAE
A dake sirisiri da eni li gjo.
Espiritu, poderoso Rey de Ejigbo, silencioso en el juicio, juez tranqullo.
Oba bi ojo gbogbo bi odun ala, ala.
tt El Rey cuyos dias se vuelven una fiesta, duefro de la brillante tela blanca.
Niki, niki Oni panpe ode orun
El dueno de la cadena del juzgado,
O duro lehin o so tito, oro oko abuke,
Et estd colocado detr*s de las personas que dicen la verdad.
Osagiyan jagun o fi irungbon ge pepe enu,
Protector del impedido, guerrero de Osagiyan con una elegante barba.
A jida igba asa tite opa osoro, Origi Otu lfon.
Se despierta para crear doscientas costumbres que sirvan para civilizar, Rey de lfon.
Lasiko fun ni li ala mun mi ala mu so ko.
Origanla me concede una tela blanca de mi propiedad.
O ge ohun gbogbo ni funfun ni funfun.
Espiritu que hace cosas blancas.
Pirlodiaka tioke.
Alto como un granero, alto como una colina.
I Ajaguna wa gba mi, O Ajaguna.
il- Me entregan Ajaguna.
Ti nte opa oje.
El Rey que se apoya en un baston de metal blanco.
t:
A+e.
Ape.
211
#riki (rerzos *!e ;ll;rlranegs) a las t*ei*ades.
arufi lrli ley*da€.S$!a ii. con1
A+e.
Ase. I
Oriki Aganju
Aganji s'old kinf'ba kini'ba s'6o9un.
El Espidtu del Fuego del centro de la Tierra crea al primer Jefe,
el primer Jefe para producir medicina y riqueza.
A yi rdrd kinf'ba'ko g Sbe mi ni yo.
Nos volvemos con tranquilidad al primer Jefe de la granja,
usted me conduce hacia la satisfacci6n.
Etala b9 jObn
gnbAgbn aj0bn.
Trece veces nosotros nos volvemos oara saludarlo.
212
Srihi (rnzos tlc) alabnnza:1i,tr*1:3*:;
Oriki Yemgja
Yemgja olodo, yeye miYemgja ore yeye o.
Espiritu de la Madre de la Pesca, dueia del rio'
mi madre Yemqja nos alimenta como una buena madre.
Emiti ibigbogbo Imold, yeye miAwayo,
Fue ella quien dio a luz a todas las divinidades, mi madre Awayo'
Yemgja ko iYa.
Yemgja desafia al origen del sufrimiento.
lyanla,lyanla,lyanla, Yemgja gbe a le.
Gran Madre, Gran Madre, Gran Madre Yemgja nos sostiene.
Aqe.
Ase.
Oriki Yemgja
Iya mo dupe, f'Oba 6E.
Reina Madre, le doy gracias.
lya mo dupe, f'Oba 6o.
Reina Madre, le doY gracias.
Oba nl6 toro aro, ago I'ona.
Poderosa Reina, la oscuridad de los colores afiil te hace temerosa dentro del rio,
Iy6 mo dupe, fOba,lYalode.
Reina Madre, le estoy agradecido, Madre del mundo.
Ape.
Ase.
219
$riki{rez<is ds alabanaxs} a las deldades-
orunmiiay*rla@gm*il. co*:
214
0 riki { reaos rJe a l*ba*za sifi,ni.H:i::}
Kifi oj0 bo orulg
drigi que bajo a la Tierra a travEs del rayo,
enviado por Olorun para imponer la justicia ante los enemigos de la Creaci6n.
ki o duro inii wonu ekun,
Llamarada de los ojos del leopardo.
nitori ayibamo e jg ki awa jo te.
Cielo de fuego que devora el mal.
Oba tete lio le alg biosu pa-eni,
Rey veloz que aparece en el cielo
como el sol de la tarde.
Pa-eni, mo ni lialg.
OrigA podercso yo te agasajo, te admiro, le respeto y te imploro.
Ase.
Ase.
;
O nira mo idg.
I Ha comprado todos los secretos del cobre.
I, O ro wanwan j6 wa.
i- Aqui viene bailando y hace tintinear sus pulseras como el arroyo del bosque.
O jo lubu ola eregedg.
Est6 bailando con las riquezas de las profundidades de debajo del agua.
Mi madre ha hundido algo fuera, en la arena.
Alade obinrin sowon.
La mujer coronada es muy eleganle
Afinju obinrin ti ko a idg.
en su forma de manejar el dinero.
Qgun olu ibt ola, Olo kikleko.
l Osrln, duefra de la riqueza de las profundidades,
215
Qriki irezor, df,, niabailziJ$j ;i Ja:; {i€jidad,.i3.
oruil )ri !ar ii J.rdr(}gn; i l. c o rl t
B'eji b'eji're. I
B'ejib'eji'wo. l'
Dar nacimiento a los gemelos trae dinero. i
I
Iba gmg ire.
Yo alabo a los niios oue traen cosas buenas I
Aqe. l
Ate.
l
Oriki Origioko (Alabanza al duefio del trabajo en el campo) I :
A o jiy6n lonii, -l
217
#r{k} {reros de alabanaasi a iari deidadss.
orun nriiayutl a{$Cfi ai,. c0fi
oko ljoko dudu <rj0 e a fi wo ran.
Espiritu del Arco lris mira al mundo
con sLrs ojos negros y oscuros.
Ase.
Ase.
Nota: Esta alabanza puede emplearse para la vela que se dedica a otros
Origirs.
219
cSriki (rezos do rrla*:anEirs.} a l;>s cc{,i{.,adas
oruntiliiayuda(alSrrra il caril
220
{rezos o.
'riki ",*??liiil*ffiS:;:$::*
lgeOe lre Ol6kun (Encantamiento para tener abundancia|
Agbe niigbe're k'Olokun Seniade.
Es el pdjaro Agbe el que toma la buena fortuna de seniade. el Espiritu del oc6ano.
Aluko ni igbe're k'ologa ibikejiodo.
Es el p6jaro Aluko el que toma la buena fortuna del Espiritu de la Albufera
que es el ayudante del Espiritu del Oc6ano.
Ogbo odidere ni igbe're k'Oniwo.
El loro es el que le lleva la buena fortuna al jefe de lwo.
Qmg at'Qrun gbe'gbe ajg ka'riw'aiye.
El nifro que trajo una carga de cosas buenas del Cielo a la Tierra.
Olugbe-rere ko,
El m6s grande es qui6.'n da cosas buenas,
Olugbe-rere ko,
el mds grande es quien da cosas buenas,
Olugbe-rere ko.
el m6s grande es quien da cosas buenas.
Gbe rere ko niOlu-gbe-rere.
Donador de cosas buenas deme buenas bendiciones
221
$riki {r*zos de elithanx*s} a las d{iida'J*s.
*r* nnrrlayr* a{*}Sfi a i{. c0tY1
por
2t rrUrr
un pronOmbre posesivo que significa: "su" O "sus", en caso qUe la miel sea brindada
"" que oficia
la persona la obra debe usar el pronombre "mi" que significa mi o para mi.
222
* ri ki { r eaos o. -' -
??5r,$lf"f;is"":,1f tH;
E|los lo tendr6n a Usted como quien trajo la prosperidad
wenomggsiire
Ellos lo tendrdn a Usted como qulen trajo el bienestar
afgkari aiye ni a nfg iyg
toda la humanidad acepta y le gusta la sal
tgru tgmg yoo fg g kari aiye
toda la humanidad le aceptar6 y tendrdn admiraci6n por Usted.
Ase.
AEe.
223
Srikl irczcrs de *labanr*s) ;] ia1; <t{gidailcs
o ruil m!tay{r{.ima{::#tr?er I a0iY!
L 225
(}rii<i {rezos dc alabenaas) e las cleidades
*runr?1il3yildft {lSfllail.t(:!n
A+e"
Puede que no mueran jovenes, puede que no rnueran en el fuego,
puede que no mueran en una tragedia, puede que no mueran con verguenza'
puede que no mueran en el agua.
Age.
226
*riki (reeos de alabanzas)
i.,nd::1i*L
Un eslabon no hace una cadena
Ki9 se - Odiagbara Yimi ka'
ki gwg mi k€rpa gmg araye bi gmq Oditiikdrlu' A9g'
Reio para que usted se ponga voluntaria.mente a mi
alrededor'
de la misma manera que pusimos un
jardfn alrededor de un patio'
Are.
227
*r"i&i {rsess rie ffiaba*ai}*) a ias eleid*des.
0ru r)*1il+yt,d {L/@g ma j
}. con-r
228
$riki { rceos o" * -
*ff3i1fi,f.?,i.1?11,1 i::;
Kig da mi niabiyamg tiyoo bimg rere tiwon,
yoo gbQhin si- sinu aye ati bggbge.
Permitame ser conocido como el padre que engendra hijos buenos
que camina16n detr6s de mi siguiendo mi guia y me enterrardn al final de mi vida.
Ogunda Meji. A99.
El Creador. Ag9.
231
[-*s t'rurn*ros t":n Yor*ba 4e.l 4 al 2O.
D ru n rn; I ayU d a{l:tg m;ril - cc*r
232
K€ker€ Yarr,rb.i iPequetio Diccicn* ric).
rrunmilayilda(@.gmait.c0tr
233
f{*ks16 Y*rtiLril {trequ*tir.r *itcio{}art$i
cr#fi fi i i *yud ir€)gm rii. ccrr,
AOgd6: Uno
A,
de los profetas de dice dwe por ddwi, dwe significa: I
vrunmila. juventud, adolescencia.
afe, ago: s. tela, g6nero, ropa. Eg0n: Ancestros. el esPiritu de un
ageara: s. ropa del cuerpo, ropa su- antepasado. RePresentacion en
dada. la que se supone que una
&tfwg: La palma de la mano abierta. persona muerta regrese a la
tambi6n se usa para significar tierra.
evita. Eg(ng0n: Sociedad de los m6diums
itijf: se refiere a una determtnada que montan ancestros que hacen
hora, a algo que ya sucedio en el ceremonias enmascarados. Culto
tiempo. a los espiritus de los muertos.
itiwaJ€ gJg: amanecer, alba. eku: s. rata, raton, jutia.
AtoobaJay6: El protector adecuado. dkuru: s. alimento hecho de frijoles
dwgn: ellos, todos. blancos germinados y cocinados;
tambi6n llamado " ktidirrri".
frynn (n6ynn): s. 5rbol del cual se
hacen los bastones de $ing6, epo: s. aceite de palma, sagrado
6rbof sagrado para el "Espiritu del
para la mayoria de las 'Fuerzas
Rel6mpago" ($ang6).
masculinas en la Naturaleza"
(Orign). nota: el epo no se extrae
Babal6wo: s. sacerdote de lfi, ini-
del fruto de la palma de corojo, se
ciado en los misterios de lfi. extrae delfruto de la palma ikin.
Babal6riEi; Babal"drigi: s. sacer-
ew6: s. hoja, hierba, follaje.
dote de Origi. relig. hombre ini-
ew0re; ewurg: s. chiva.
ciado y consagrado en - los
Misterios de la Naturaleza (Awo
gbg: s. sacrificio. Sacrificio de fuerza
Origdr).
vital (sangre) a cualquiera de las
"Fuerzas de la Naturaleza" (Ori;d) o
Babal6gi: s. sacerdote de Origdt.
antepasados (Egfn).
sin. "Babal6riga".
gfun: s. cascarilla, tiza blanca, yeso.
bAmbi: renace espiritualmente.
giygl6: s. paloma dom6stica.
b€kf; bi€kf: adv. Iro, de ninguna gJa: s. pez.
manera, no es asl.
b€nl; bl€ni: adv. asi, de este modo, iji; eJ€: s. sangre.
de esta manera, asies, si. ikO; gkp: s. tipo de comida PrePa-
dide: r'.i. subir, elevarse, levantarse, rada con harina de maiz Y
ponerse en pie. envuelta en hojas de Pl6tano.
dtdu; adj. negro. Eta: El espiritu de la Pureza, la
primera reencamacion del espiritu
&€w6: s. tab0, prohibici6n Para
del destino (Qr0nmila). Es
salvara una persona de vivir un
tambi6n el nombre dado a la
mal destino. Err6neamente se
ceremonia donde se celebra la
primera cosecha de frames.
234
K ekerc Yor *b a
i?;ff :,?&:-".'6:x:,? :3j,
235
?{,6ksrd Yc:"irba {Pequt:fic l}i*ci*narr*}
oru *rn ilayrr d a(i;g ma i. ccrn
i
236
K€ker€ Yorub6 (13equer.lo Siccio*arir,).
237
K6ker6 Yon-rba iPeeluena *tccisrlar'* ;
trrc;nr!ayr ldll@igfi 3,1.c{}n1
Tambi6n se refiere al cielo al
Qba: s. ReY, monarca. soberano'
firmamento, segin el contexto'
Qba lgbnl5y€: espiritu de las cuatro
s. tiPo de comida.
estaciones, significa: "ReY de la Qgingin:
jicara de la tierra" Qgggsi: s. "Espiitu del Rastreadof'
(perseguidor).
Qba Omi: ReY de las aguas.
que no gti: s. licor, bebida alcoholica, aguar-
Qgbgrl; }gbdri: s. Persona diente.
ha recibido ning0n tiPo de
iniciacion en los misterios del 9t0n: derecha, lado derecho. braza'
Ori$i, un novicio. gwQ: mano.
vida, pupa: atli. rojo.
Ogbg at6: frase: significa larga
usado como una bendicion de un 1616: adv. lejos, a gran distancta'
suPerior a un menor. lQ: ser, actuar.
gja: s. mercado' feria, comercio' g*gun: conquistar, vencer una
relig. el mercado es una Poslclon guerra.
sagrada para el "Espiitu del Viento" t6: Igual, bastante, esta Palabra se
(Qva). utiliza al final de los
gji: dia, Sol, esPiritu del Sol' encantamientos de If6 como un
dePende del contexto. sello Para indicar que un rezo
gjf-ik(r: Eldia de la muerte. esta completo Y que la energia
Okanl6nirinwo: cuatrocientos uno' del rezo se ha transferida hacia el
gk0nrin: s. hombre' esposo, macho' mundo.
|lgl9: s. clase de torta. tf: colocar, extenderse (como una
estera)
9m9: s. hijo, hijos, hija, hijas'
gmg-adig: s. Pollito. Ti npojg ik0 di: Titulo de alabanza
*l del Destino (Qninmildt),
0nOm6fn: Las seis direcciones
significa: "61 que cambia o
"tpititu
sagradas, significa las cuatro
determina el dia de la muerte"'
direcciones del comP6s hacia
arriba, mas la direccion hacia t0ti, tutu: acti. fresco, tranquilo,
arriba Y hacia abajo en el eje agradable.
central. wd: mirar, contemPlar.
gpf: gracias, gratitud- wo'gun mfrin: Las cuatro esqulnas
grg: La Palabra. tambien refiere al del mundo, las cuatro direcciones'
esPiritu de la energia de la wg: v.t. arrastrar, tirar, dragar' v'i'
palabra. arrastrarse.
Yeye AlY6: Madre de la Tierra'
Qrun: El reino invisible, lugar de los
antePasados Y los inmortales'
238
lnfornracion del,Awo t",.uffffi;nf6f',H[,:?] ,
Stras #bs*ewe*Fsnes.
239
$r;fr:rgnaeioyr cjei Awo (Ccre-wonia .i€r C+chrlt+)
orun rriri nytrr-la@gm*i l-ccrn
e ei {* s$-a es} !
I
*k&m e{ edicinade }
240
fi:forrnacion de$ Awo {Ceremorria cie Cuchilloi
oruninilayirdateglmail. com
ffimnsej*s 3r $-ffis&meildacg*nes.
r -241
l-_
lnf*ru*iiei** tiet Asur* {Oerotnsrlia d* Crtchillo}
* rq* *:r l*yurJ*&)Sma
j
l. cr:{Y}
I
I
Noti:s aclic!ooales
orunmilay*da@9irt:rai. corrl
ffisksMb*ry$e*ffi
243
$ ru n mi h yU d aia': {lnl aii. co t't'1
-1
.l
I
244
oruntIi{sYuda@gmaii cont
245
3r{infi'!A yr rdAfiEffail. fa'|n
I
246
or*nr.ti1*yuda@gmail.6oGt
247
$ril iift i iayUdaig$fr ]pli i. i:c'r'yr
248
Sibliografia.
drunmitayuda@grnail. corr
I
{
ffi$b#g@ffi"
1. Abimbofa, W., Ife an exposition af lfd Literary Corpus, Oxford
University Press, Ibadan.
Abraham R.C., Drccionario Modema Yoruba, London, Universidad
de London Press, 1958.
Bascom, W., Ife Divination, Communication between Gods and
Men in West Africa, Bloomington: Universidad de Indiana Press, 1969.
Bascom, W., Sixfeen Cowries: Yorubd Divination from Africa to the
New World, Bloomington; Universidad de lndiana Press. 1980.
Fafade, Fasina, IFA: The Key ta it's Understanding,
Fama, Fundamentats of the Yorihd Retigion: OriEd Worship, lle
Qr[nmildr Communications.
'7
t- Fatunmbi, F6'lokun, ha *g OriEii; lfd Proverbs, Fofkfales, Sacred
History and Prayer.
8. Fatunmbi" F5'[okun, DAFA, Curso de lfd tradicional.
9. fi/fason, John., Orin Oriqd,
10. Verger, Piere Fatumbi., Ew6. O uso das plantas na sociedade
iorubd. Companhia das Letras, 1995.
Paginas WEB:
www.abeokuta.orq
www. awostudycenter. com
www. ifafou n dation. orq
wwwwikipedia.orq
249
/-
*lrsei Liirros.
oru n n: i I nylr rlnif,)Sfi * i, - canl
)
fus$-$tu*w.
Visite el Blog: LibrosOrunmilAyuda.bloqsoot.com
i
250 I
I
".,",",,-rrY"T*?;"1-#lll;
Osha'reo. Libro que explica y orienta como adivinar
e interpretar los "Diecisdis Caracoles de Sanlo
(cauris)". Libro fundamental para los interesados en
introducirse en esta adivinacion y a los que quieren
ampliar su ltan de Santo o buscar el origen de lo que
se le convers6 en su consagraci6n. (240 p6g. + 1 CD)
251
*trcs Libr*s
or +n:nil ayud air1,$me i l- a+rr"r
Editoriar ffiffiIffifTl
San Francisco km 8 y La PitahaYa
San Jos6. Costa Rica.
oru n m i la v ud a@qELa i l. c oln
252