Está en la página 1de 258

Qffig-Awo IrA

ffianusl del aprendlz de IrA


{Xxsrnucclff m*s el'l* a$o ner gABAlAm}

foro I
trt

fr.&/rnDat@rrez
Awo Orfnmili Baba ii'";1.:,
@Segunda edici6n: enero del 2009
1
orunmilayuda@omail.com i

i
Edici6n: Fco. Y. Dominguez. t
Disefro interior y de cubierta:
Frank David Dominguez Lara.
Fotografla: Frank David Dominguez Lara.
Aquellos que llegan antes al rio
encuentran el agua m5s limPia.
(Proverbio africano)
o.,', *i r afr ltS;ii: jl::l
?mryeo I
ffianua$ de$ ffirwry-&wm $f*

#mer@s"Fgd*
Notas inicia1es............... ........ ix
ifa'ftin, se adivin6 para vivir una larga vida............. .........................xi
Interpretacion de los consejos delOdu ita'ifn.......... .....................xiii
fnformaci6n delAwo...... ......17
Oogin isgyd (Medicinas para tener buena memoria) ..................31
A99dd y Akgdd. ..................31
0x0ta tmo Bebek0n lfe................ ........... 31
Medicina para la memoria y el entendimiento a travds de Ori .......32
Medicina para la memoria a trav6s de ipgnri .............33
Medicina para la buena memoria de Qbari'wori.................. ..........34
i;r0a............ .......36
iiuoa ce lfd en Guba ...........37
ina'se.......... .....^..................40
ioa'te........... ........................40
Presentaci6n para preguntar con coco a las deidades....................................45
Rezo para preguntar con coco. Qgf biilB {Oshe Bile)............ .......47
4,Como se levantan los cocos del suelo? ...................47
Presentaci6n a los puntos vitales de las personas............-. ...........48
Presentar las vistas de coco a los cuatro vientos y lanzar el coco.............-.......49
Oriculo del coco (agben)....... ............"....50
Letras del coco. ........... ....... 50
Los Odi de lfir, su identificaci6n y simbologia. .......,52
Nombres de alabanza de los Odn. ........... ..................56
Orden sefrorialde los Odu Meji y nombres de alabanza ................57
Orden sefrorial de los Qmq Od0 y nombres de alabanza ...............57
AnSlisis del Ss9 lfd para interpretar el Odr). .............53
Parte I del fsg Ife................ ...................63
Parte ll del fsg lfd. ............... ..................65
Parte lll del fsg lfe................ .................67
Parte IV del fsg 1fe.........,...... .................69
Parte V del fsg If6................ ..................69
Parte Vl del fsg 1fe................ .................7A
Combinaci6n de la Parte IV, V y Vl. ........^...... ............71
Parte Vlf del fsg1f6................ ................72
Parte Vllldel fsg 1f4................ ...............74
I

I
I
I
Notas iniciafes.
$r**r!jil*y*dzri@Sm#il. ra$
Ejempfos Representativos de las Partes del fsg lfa................ ......76 I

Da-QpqlS, introducci6n a la adivinaci6n con Qpele. ....................78


Conceptos iniciales. ...........78
Estudio Oe ino, los determinantes en una consulta ........................82
ib6Ow6........ .......................84
ioo orrita funfun.........,. .......85
ioo oxota d0du............. .......86
ibolgbin. ........87
Matui.
ln0 o.1r: .....................88
luonpaci. .......89
inO Egun o egtng0n (hueso). ...................90
ioo fnin 6 eyin (Diente). . . .. .. . ..- ........92
iuo [fun........ .....................,.92
io6 Ehfn-erin o lke............. .......................93
ibo P6taxo-ewure...........,... ......................93
otros ib6. .......93
Preparacion del lugar para consu|tar................. ......... 93
Procedimiento para consultar. ................94
Paso # 1: Crear un espacio sagrado para unir al adivino con el cliente. .................94
Paso # 2: Alimentar la boca del adivino. .......................94
Paso # 3: Invocaciones. ................ ...........96
ij0ba ............ ........................s0
Orfki Egil OddrA (Alabanza a Egu) ...........97
i
Oriki lf6. .........97
Oriki Dafii (Opel€). ..............98
Adurd ati ij*na. ............ ........99
Paso # 4: Declaracion del trabajo a realizar. ...............100
Paso # 5: Obtencion delOd& foj61e........,.. ,....-...........100
Paso # 6: Alimentar el Od0. ...................102
Paso # 7: Determinar la orientacion del Odti..... -.........1O2
Paso # 8: Explorar el lre o lbi. ................ .....................105
Paso # 9: Determinar los sacrificios rtecesarios
Paso # 10: lnstrucciones al cliente ..,......106
Exploraci6n dellre con dos alternativas. ..................106
Metodologia para explorar el 1re............. .....................107
Tipos de 1re................ .......108
Tipos de AyQwo.......... .......109
FbS Qpen (Sacrificio con rogaci6n en el Tablero de IfA)............................... 110
FbC gpCn de Cuba {rogaci6n con paquete}................. ............... 111
Preparacion del paguete para el gbg ..........-.. ..........112
s,Como se comienza el gbq?........ ........ 1 13
Tablero No 1:............ ......... 116
Rezos y Cantos del Tablero No 1 ............ .................117
Rezo Oge Turd; ............ .....117
III
tv
ff+Eae iniciaft'rs.
or"uil!:1ilayudni@glna;l cost

oriki ike-M6ji.................... ......................186


oriki ikd-Meji^................... ......................187
Orikiiretd-M6ji.................., ....................187
Oriki irete-Meji ................... ....................1 88
Oriki Q99-0t0ni................ ......................189
oriki 0qe-01ar|................ ......................190
Oriki Eji-Ogbd.................. ......................192
Orikiepo ..-...193
Oriki 0t0r6 irete............. ........................193
OrikiOkdnrdn-AdisA .........195
OrikiOkanrdn-Adis6 .........196
OrikiOkdnrdn-Adls6 .........197
Os6 Di ..........1S8
Or[ki {rezos de alabanzas) a las deidades.... ........... 200
Orikl Ori (Alabanza para saludar a Ori en las mafianas) .................200
Oriki Ori (Alabanza para tener el apoyo de Ori) .........200
Oriki Qrunmild (Alabanza al Espiritu delDeslino).. .....201
Oriki fli (Alabanza al Espiritu del Destino) ................2O2
Oriki F'Odfr Mimo (Alabanza para tener apoyo de Odn)........ ..........203
Oriki Egun (Alabanza a los Ancestros) ............... ........203
Oriki awgn Baba mi (Alabanza a los antepasados)............ ..............244
Oriki Egri Oddr2r (Alabanza a Egir) .........205
Oriki fbg Egu (Alabanza para sacrificarle a Efu) ............. ...............206
Oriki Egu OOara lntaUanza para tener el apoyo de Egn) .................. .......,...........206
Oriki Og0n Onird (Alabanza a Ogtn)... .......................2A7
OrikiOgrin Onire (Alabanza a Og0n)... .......................207
Oriki fbg Ogrin (Alabanza para sacrificarle a Ogrin) .......................208
Oriki Qgggsi Okunrin {Alabanza para tener apoyo de QqQqsi) ........2A8
Oriki fbg Qgppsi (Alabanza para sacrificarle a Qt{qsi) ..................209
Oriki Ol6kun (Alabando al Espiritu del Oceano) .........209
Orik) Olokun (Alabanza al Espiritu del Oceano). .........210
Oriki ObitSl6 .....................211
Oriki Obdtild .....................211
Oriki Qya (Alabanza alEspiritu delViento) ..,..............212
Oriki Qya (Alabanza al Espfritu delViento) .................212
OrikiAganju ......................212
OrfkiYemgja .....................213
OrikiYemqja .....................213
Oriki $Ango (Alabanza al Espiritu del Trueno).. ..........213
Oriki $dngo (Alabanza al Espiritu del Trueno).. ..........214
Oriki $dngo (Alabanza al Espiritu del Trueno).. ..........214
OrikiQgun (Alabanza alEspiritu delRio) ...................215
Oriki lbeji (Alabanza al Espiritu de los Jimaguas)................ ............216
Oriki lbeji (Alabanza al Espiritu de los Jimaguas)............... .............216
Oriki Origdroko (Alabanza al duefio del trabajo en el campo) ...........216
Sot;rs i{'ri*ialrs.
ors n nli,la yilrla€i* n eil. tc tr
Osanyin (Alabanza al dueno de la vegetacion) ..............
Oriki .........217
Osanyin (Alabanza al due6o de la vegetacion) ..............
Oriki .........217
Oru (Alabanza al Sol)..........
Oriki ..........217
Oglmdrd (Alabanza alArco lris)...............
Oriki ....".....217
Orikiab6ld (Afabanza a la vela) .............218
Orfkiomi (Alabanza al agua)........ ...,......218
Oriki oyin (Alabanza a la Miel) ....,....-.....218
Oriki oti (Alabanza al aguardiente).................. ............219
Oriki epo (Alabanza al aceite de palma) ....,................219
Ofo'se (lnvocaci6n para romper un hechizo).. ..,..........219
igede lre (Encantamiento para tener abundancia) ............. .......,....,.229
ig6de lre (Encantamiento para tener abundancia) ............. ..............220
igede lre Of6kun (Errcantamiento para tener abundancia) ............. .,.....................221
igdde onri (Encantamiento para agua)...,....... .............221
lgede oyin (Encantamiento para la miel) .....................222
igdde epo (Encantamiento para el aceite de palma) .........-..............222
igdde iyo (Encantamiento para la sal)........... ..............222
lgede ireke (Encantamiento para usar cafra de azucar).... ...............223
igede eja (Encantamiento para usar cabeza de pescado) ...............223
igdde obi kola (Fncantamiento para la kola)............. .."....................223
igdde orogbo (Encantamiento para el orogbo)..... .......224
igdde atare (Encantamiento para la pimienta de guinea).... ..,..........224
Oriki Ejiogbe (lnvocacion para la buena forluna) .. ..........225
Oriki Qygku Meji (lnvocacion para la buena fortuna) ................,......225
Oriki iwori M6ji (lnvocacion para la buena fortuna)........ ..................226
Orikl Odi Meji (lnvocacion para la buena fortuna)........ ....................226
Oriki irosun M6ji (lnvocaci6n para la buena fortuna) .....,...............,.227
Oriki Qwgnrin M€ji (lnvocaci6n para la buena fortuna) ....................227
Oriki Qbera Meji (lnvocacion para la buena foriuna) .......................227
Oriki Qkanran M6ji (lnvocaci6n para la br"rena fortuna)........ ......".....228
Oriki Ogunda M6ji (tnvocaci6n para la buena fortuna)........ .............228
Oriki Qsa M6ji (lnvocaci6n para la buena fortuna)........ ...................229
Oriki lka Mdji {lnvocaci6n para la buena fortuna)......... ....................229
Oriki Otrir0pgn Meji (lnvocacion para la buena fortuna) ..................230
Oriki Otirii Meji (lnvocacion para la buena fortuna) ........................230
Oriki tr9t9 M6ji (lnvocacidn para la buena fortuna) .....230
Oriki Qsg Meji (lnvocacion para la buena fortuna)........ ...................231
Oriki Ofun Meji (lnvocaci6n para la buena fortuna)........ ..................231
Los n0meros en Yoruba del 1 a|20................ ..........232
K6ker6 Yor&bA (Pequefro Diccionario). ................. .....,................233
Informaci6n del Awo {Ceremonia de Cuchillo} .......239
Notas adicionales.......... "...243
Bibliografia ......249
Otros Libros. ................ ......250
F,lotas iniciitles'
orunmilayuda@gilail com

Y*m* &E

ffiebaEt&lw#. $*e Pri*#ffca de f,f'fu.

*qeerkre&d*
M6todo de consulta con dos alternativas (ampliaci6n)
Mds sobre la exploracion del lre
Mirs sobre la exPloraci6n del lbi
M6todo de consulta con cuatro y cinco alternativas
Fxoloracion del lre
Exploraci6n del lbi
C6mo transformar el lbi en lre.
Aa'F6, adivinaci6n empleando los lkin.
Ori y el destino del hombre.
Alabanzas a Ori.
Sacrificios a Ori.
Rogaci6n de cabeza
Alternativas en la rogaci6n de cabeza
Egun
Egungun
Alabanzas a los ancestros.
Sacrificios a los ancestros.
Egbe. las fraternidades.
Medicina tradicional Yoruba.
Estudio de las planlas y su empleo en la medicina tradicional yoruba,
Encantamientos
Medicinas
Bafros
Jabones

vil
*S<rtas iricia!es.
orun +ri la yu dai$$ft a ;;.*ilil1

vltl
,f,i,Y$;x,"::::;
$dmM effifu*e$#s.
Una vez iniciado en los secretos de If6 lo m6s importante para el Awo es
como va a enfrentar su etapa de post-iniciacion y su entrenamiento personal,
este manual es para guiar al reci6n iniciado en el estudio de aspectos que le
permitirAn trabajar y ser ritil en las ceremonias en que participe.
Los rezos y procedimientos de trabajo que aqui aparecen son una
compilacion de las ensefranzas recibidas de mis mayores religiosos y de
iniormaciones que aparecen en la bibliografia empleada. Consulta a tu padrino
para que te oriente y d6 su aprobacion sobre qu6 aspectos de este manual
debes estudiar.
A partir de ahora todo depende de tu capacidad y de las horas de estudio
que le dediques a lfi. puedes hacer buen uso de este documento para
beneficio tuyo y de tus ahijados. No mutiles el conocimiento que aqul se te
brinda por creer que es extenso o complicado. No importa cu6l es tu funci6n
reilgiosa segfn tus signos, recuerda que no hay signos buenos ni malos, solo
existen lideres religiosos sabios y religiosos mediocres, t0 eliges.
Felicidades.

fr.r/*Aam*'rgraz
nw* $riinmili saba $iiogbe

tx
{*stae iriiciafes.
arunmilaytrda@gniail. **ffi
o.u**,,ofll?E;?lii,1*;

lke"fin, se adivin6 para viviruna larga vida.


ik6'fun ni:
ik6 funfun a dif5 f0n Agbi-Agbd mfrindilogun,
wgn nrele lfe wgn nlg ree toro ogbg
ike'fin dice:
ik6 el blanco adivin6 lf5 para los 16 sacerdotes de IfA mds viejos,
cuando ellos fueron a tfe a pedir larga vida.
iwgn ld gbg,
iwgn ld to bi Ol6dirmard ti ran wgn niwqn da If6 si,
wgn ni won agbo,
ellos querian saber.
aComo los sacerdotes de tfA lograremos vivir larga vida,
como declar6 Olodilmard?,
wgn a to sugbon kiwgn pa ikilo mo.
Wgn ni ki wgn ma fi 6suru pe ds0ru.
lfd les aviso que no debian llamar
dsuru (lipo de ffame) al dsuru (tipo de papa amarga).
Wgn ni ki wgn ma fi dsuru pe es0.
lfd aviso a los mayores que no llamen
dsuru (lipos de cuentas sagradas) a los esu (granosi.
Wgn ni kiwgn ma fi odidg pe 6d9.
lfd avis6 no llamar odide (loro) al 6de (papagayo).
Wgn ni ki wgn ma fi ew6 irdk6 pe ew6 oriro.
If5 aviso no llamar hojas de irdk6 a las hojas de oriro.
Wgn ni kiwgn ma fialaimgwf ba wgn de odo.
lfd avis6 que el que no sabe nadar no debe entra al rio.
Wgn ni kiwgn rna fiailoko ba wgn ke hain-hain.
lf5 aviso que debfan ser humildes y no ser egocentristas.
Wgn ni kiwgn ma gba Qna eburu wo le Akala.
Ifd avis6 que no se entra con malas intenciones a la casa de un Rey.
Wgn ni ki wgn ma fi eko-didg nu idi.
lfi aviso que no usen las plumas del loro para limpiarse las nalgas.
Wgn ni kiwgn ma su siepo,
Ifd avis6 no defecar en el epo (aceite de palma).
Wgn ni ki wgn ma to si afo.
If6 aviso que no debian orinar dentro de afo (habitaci6n).
Wgn ni kiwgn ma gba 9p5lQwg af0j0.
lf6 avis6 que nunca debian quitar el bast6n a un ciego.
Wgn nikiwgn ma gba 9p6l9w9 ogbg.
lfd aviso que no debian quitar el baston a un anciano.
Wgn ni kiwgn ma gba obinrin QgbQni.

xl
F*otas i*icinfr:s.
bruilinilayurld(@gfi ail rofi
If6 avis6 que nunca debfan acostarse con la esposa de un QgbQni.
Wgn ni kiwgn ma gba obinrin grQ.
IfA aviso que nunca se debian acostar con la esposa de un amigo.
Wgn ni kiwgn ma serQ imule lehin.
lf6 avis6 a no hablar por detrds (no ser chismoso).
Wgn ni ki wgn ma san-an ibantQ Awo.
lf6 avis6 a que no se debian meter con quien es protegido por un Babal6wo.
Wgn de'le aiye tan ohun ti wgn ni kiwgn ma se niwgn nge.
Cuando los mayores llegaron a la tierra
comenzaron a hacer todo lo que estaba prohibido.
Wgn ma bere sii iku wgn fi igbe ta,
wgn niQr0nmilir npa won
EJlos comenzaron a morir unos tras otros.
eflos gritaron y acusaron a Qr0nmild de asesinato y que los habfa traicionado.
Qrunmiln nioun ko I'oun,
:ln Qr0nmilA dijo que no era 6l quien los estaba matando.
npa wgn Qr0nmili niaipa
ikilo mo o wen lo npa wgn
Qrunmild les dijo que los mayores estaban muriendo
porque no respetaban los mandamientos de Ifd y que:
igbi midowo mi
Agbd kii wi fun nitele
ki o to kan ni.
La habilidad de comportarse con honor y obedecer los mandamientos de If6
es resoonsabilidad de cada cual.

xil
frll>tas inieiales.
c.,ffi

Interpretaci6n de ros conseJos der ;;ilivild*\@$m*r


lfi "ra
revela a trav6s de este Od*, que los religiosos y sus familias gozardn de
una larga vida, ser6n considerados y respetados a0n despu6s de muertos si
son capaces de mantener una conducta apropiada siendo Eticos y cumpliendo
con los principios de Ol6drimard, en base a la verdad, la humildad y el buen
ca16cter.
1. ffri les avis6 gue no debian llamar Csuru (tipo de frame) d &srtru
(tipo de papa amatgAlr Sugiere que no debes llamar, ni nombrar una
cosa por otra, porque confundes y tergiversas la realidad, esta es la
forma m6s rdpida de perder el respeto y la autoridad. La satisfacci6n de
Ol6dimard radica en que los hombres sean sinceros y la satisfaccion
de lf6 en que los religiosos sean claros, interpreten y actrien basados
en la sabiduria adouirida.
2. Ifd avis6 a los mayores gue no lfiamen 6suru (tipos de cuenfas
sagradas) a los esd {gianos}. $ugiere que no debes hacer ritos,
ceremonias. ni obras cuando no pos€es los conocimientos b6sicos yio
materiales para su realizaci6n, Ni has adquirido la capacidad para
ejecutarlas. ffo improvises.
3. Ifi avis6 no llamar odidq $oro) al 6d9 @apagayo). Sugiere que no
crees confusi6n en interpretaciones, juicios, ni decisiones. No siembres
la duda. no conduzcas a nadie por vfas falsas ni apartes a nadie del
buen camino o de un buen proposito. No produzcas confusifin.
4. IfA avis6 no llamar hojas de in&Jfl5 a las ftojas de arira. Sugiere que
no engafres a quien te pide orientacion y ayuda. El que se cree astuto y
adultera la palabra de lfd y de OlSdirmard llega el momento en que
pierde el A96. lf{ y los Orig*s solo escuchan la verdad y el buen
sentimiento del esoiritu. IVo mienfas.
5. Ifd avis6 que el que no sa$e nadar no debe entra al rio.lt| sugiere
que no aparentes ser sabio cuando no lo seas, pues entonces ser6s el
mas ignorante entre los ignorantes. Alo falsifiques Ia realidad.
6. Ifi| avis6 que debian sar hunitldes y no arfiogantes. La soberbia, la
arrogancia, la vanidad, la insolencia, la ira y el enojo son sentimientos y
actitudes contrarias al buen caricter, lo cual es el principio b6sico de
Ol6dumard. Sin embargo, lfi sabe que los seres humanos somos
imperfectos,. todos tenemos limitaciones y debilidades, por eso lfi
sugiere que act0es con sencillez y humildad. IM sugiere gue no s€as
ar, rogante, sbberbio, altan ero, nI prepatente.

7. Ifd avisb gue no se entra con malas intencianes en la casa de un


Rey. lfA no mira al rostro de las personas, busca en las mentes, mira

xIl
l{*rtas iniciafes.
cru nn:i I ay ud a@6rnarl. c*rn

donde los ojos no ven y tarde o temprano revelara los verdaderos


sentimientos de las personas. El religioso que no fefrene el engafio
solo practicarA algo vano, carente de sentido y fuerza, que a la larga
solo le traerd energias y fuezas negativas. Ifdt sugiera, q{ts no seas
falao,
8. Ifd aviso que no se {rsan tras plumas del loro para limpiarse las
nalgas. Sugiere que no rompas los tab0es. Respetar las prohibiciones,
porque la desobediencia se paga con perdidas. Alo uses mal el
conocimienta de lf6.
g. Ifd avis6 t s' d#ecer en el epo (ac€ife de palma). Sugiere que
mantengas los alimentos y ofrendas a lfi y a los OrigAs puros y
limpios, asi como toda la parafernalia e instrumentos de lfA. Sugiere
que no cambies los rituales, busca asesoramiento, la accion de leer un
libro o una f6rmula no te hace sabio, aprende de un Awo m6s
preparado y prepara a los que saben menos que t[. Se limpia y
organlzado.
10. If6t aviso que no debfan arinar dentra de *fo {el local donde se
fa'brica el epo). Sugiere que mantengas la limpieza y cuides del
entorno. esto es fundamental para mantener armonia con la naturaleza.
La prSctica de esta religi6n no est6 ligada a la suciedad, ni a los altares
llenos de moscas, ni a la indecencia. No cantamines los rios, el marn
los bosgues, ni las calles.
11. ffe avis6 que nunca debfan guitar el bast6n a un ciego. Sugiere que
respetes a los m6s debiles, respeta lo ajeno y traia a todo el mundo con
respeto. No abuses del indefenso, del nifro, del anciano. ni del que no
sabe. Cultiva la uiftud, Ia borcdad y la iusticia.
12. Ifdt avis6 gue rec*daran de nuavo, que no debian quitar el hastdn
a un anciano. Sugiere que respetes a las personas mayores. a los
mayores de esta religion y las jerarqulas establecidas. $p respe{uoso
y hanrado para qus seas respetada par tu buen car&cter'
13. tfd avis6 que nunca debian acoslarse can la esposa de un Qgbqni.
Sugiere que cumplas los juramentos y respetes las Leyes. No violes la
Ley.
14. If& avis6 que nanca so debian aeosfar con ,a s.rposa de ur*wtliglo.
Sugiere que no ambiciones lo ajeno, no te dejes llevar por las
debilidades, ni la tentacion. La traici6n es una actitud muy baja en el ser
humano, para el Sacerdote de lfi es mucho peor, porque crea el caos y
Ia desorientacion entre sus seguidores. IVo,te dgjes: .vencer,,P&i la l
tentacidn a hacet,ls ihcoii.ecto. I
I

I
xtv
I
*.u n,,.,' of;,itfa;ffi i,1i:*i

15. If6 avis6 a no hablar por la espalda. sugiere que no reveles secretos.
ni conversaciones que te hayan confiado, no seas indiscreto, ni
chismoso. Se transparede y reseruado.
'16 IfA avisd a que no cs debian ffieter eon quien es protegido p6r an
Babatdwo. Sugiere que te comportes con honor y respeto, si respetas
a los dem4rs ser6s respetado en igual medida.
Notms ini*iiaflls.
*runmrlayrrdaffgrnari-c<l*r

16
lnforrnecinn cjel Awo
orunmilryuda(&gmai, com

$ffircm*:&mdelAuro

ffisms Sw$ ffi#fle Se8 &wo.

17
[s'rf+ywrs*ie* det &wo
t:rurlrri!av*da@gmail.co*r

ffimtos Gemmnmfss"
Nombre
Fecha
Nombre en lf6
Atemolet6
od0ltgf6
Odr) ltan
odfr ljQ oyc
Oditduwa
Og0n

Olriwo
Nombre en lf6iOdir

Ojubona
Nombre en lf#Odu

18
lnfo**aei;*n eJel Atxo
f rr,: n rtr! | ay u dei@ g rr!a iL co r''1

sjw ltsfe"
Signo
Profecia

ffiHnws *hmervm*€ostss"

19
lnf*n'vlacier|? <iel &wo
arun*itayada@gma;!.ca:'::

Nkmcr qbp {&ffie*mr$mfem pmrm sf; mrumr$$$**m}

ffikmm gbW {ffim*mr*m**m pmnm el sacrificio}

s#e4Ecwfn ffnfr*mr**aX
?sc$s*w qvif vttwwwf

#k* *w*,1 {ffi*d$m$ss#* d* $f{*}

ffihnms ffienere*es de$ #Sr$ $tqfli6.

2A
ln9*rynaei*n d*l Ayro
#rufi t11ilayuda@grnai:. c{)il1

ffiry $tmm.
$igno
Profecia I

ffitr"mm qrfu wwrwm*Fspmes

21
gr|fsfi?r*ci$sr d0! &wo
*ri;amilayudaQSmail.com

ffikmm WelW {ffimtwrlales para eE sme*n$f*m$o}

Fdkmet WhW {ffim$eriale* pmra cil sm*rifimi*}

, *{EstTY.{ffsnpndmm}

Kmtu& eyqfuffmd$pimm dw H€*ft) . .

*hrme Se$erffi$ws de€ #dds Eftam

22
lnforrnacion del Awo
orunrnilsyttde(Qginail com

23
{nforstrae{+n ciet &wa
$r*l}r$ilayuda@tgmail-corx

24
lnfnrlr"iesei6n de! Alzuo
or*nrailayudegsmait csrn

25
Infoneacion dei Arv*
oril * nlitay*rJ*€.'g rYr;iil. eoff

26
It'ti<*rrn*eio* cJal Awo
orunt!1ilayuddt(4gr}}ail,c$l}'l

$$w ffis "

Signo
Profecfa I

ffi*rmm *hserv*eisrr*es

27
f ctf*fii1a*i**.t del $,wr:
$r,Jrlrliilayilclti{:igm*i}_ c**r

Nkrusru Sh# {ffim&ertm$e* pmrm w$ wncr$f}c$*}

Nfumn e&sry {Ma*mrial*s pmrm ef eacriffiei*}

#Em* {*€Ems"a#m*}

K*km ffiwq* {ffimdi*in* de $f&}

#brms #sffi*reles dw$ ##u ;jW *yA

28
I

I
lng*rsneciorg dei Awo
I
orur'1ffi ilsy*ds|&gmail. csnr
i
I

I
#mnsejms y $"#ffi#n$@ffi#e#f*nes de lj* #y*.
i*f*mtg*cictr del Awo
*rurmilay*da@$fitai j-cc*l

!
t

30
#ogu* is$ye (F/lediainas Fara lener 5u*56 Yn46:oria)
orunmilayudai@Email conl

W{*n Bgq$qb {@e$$oif@s Wr* t#El€s" hrsla rnffiofie}


' A$ed6 y Akfd6.
Los cocos que est6n en estera durante la ceremonia de lf6, pintados de rojo
y blanco, simbolizan a Aggdi y a Ak$dn, los primeros discipulos de Qrrinmili.
if6Oa fue el primero que ensefr6 lf6 en todo el Mundo y A99dA fue el primero
que ensefrd los antiguos conocimientos en todo el Mundo.
Estos cocos viven delante del Qrfinmili del Awo durante un aio y se
utilizan en la ceremonia que debe hacer el nuevo Babaliwo todos los dias
junto con la piedra (ok*ta) que se recgge en el rio (odd), en busca de la
memoria ancestral y el conocimiento de lf6.
Aggdi y Akodi se colocan sobre las sienes, uno a cada lado, y se rezar6 lo
siguiente:
Akod6 gbogbo tinko AiY6 nilf6
AEedS gbogbo tinko agba ni im6.

Ot<irta lrno Bebekirn lf*.


Esta es la piedra que et Alawo recoge en el rio. El acto de recogerla nace
en el Odri irete gwqnrin. pero quien la coloc6 en el rio fue la Ajapa (Jicotea),
cuando convirtio el cerebro al hombre piedra y to deposit6 en el rio, en los Odfi
Odi Ka e lka Di.
Esta piedra representa a lya Mayekun, la mujer de Baba Agboniregun,
que son los padres de Baba Yekun Orun, que a su vez son los padres de
Yanya Orun, que a su vez son los padres de Ftir, o sea la inspiracion de lf6-
En esa okirta se encuentra la memoria ancestral de todos los lfises que ha
habido en la Tierra, es decir. de todas las dpocas vividas por lf6 durante todas
las civilizaciones que antecedieron a esta.
Durante los primeros siete afros, el Awo debe hacerse una ceremonia con
esta piedra y una jicara con agua de rio o en su defecto una j[cara con agua
serenaoa.
Cuando el Awo se levanta a las 4 de la mafrana para estudiar, saluda a
Qr0nmili, a sus ancestros, y a los Origi (Santos), coge la piedra en su mano
derecha (que debe estar desde la noche anterior en la jicara con el agua del rio
y rocio), la presenta a su frente, y dice:
Ok0ta lmo Bebekfin If6,
lyir Mayek0n Olofin ol0wa Ol6run,
6sun omir oy0ba orun lowo orire akuer6lf6
otori kue 6ri lel6yo Awo eri od6ra intori(Nombre y odu delAwo)

31
6+gun ispyS {&tedic'nas pftra ton.:r buerra nrr:rnai.iai
ortrnnrilay*da@enrail cor*

A continuaci6n se reza el odu de su ltefe. Despu6s vuelve a mojar la piedra


en el contenido de la jlcara y se la pasa por los ojos, diciendo:
Okuta Imo Bebek0n If5,
ot6 oluloye gang6,
eletimo oy0 eriAwo asiwiyo orun lay6o.

Por ultimo. se moja la piedra y se pasa por la nuca (lpako), diciendo.


Ok0ta Imo Bebekun !f6,
orun ipako, bab6 lold oboni
ologfn alay0ba 6run y6nya
ik0 yerek0n omayori If6.

Se coloca la piedra dentro de la batea de Qrfnmili, le reza y se come obi


kolA y atar6, y despuds se toma el agua de la jicara y se canta:
Omi ori Bab6 junimu,
lelekOn agb5niboshe,
Bab6 ori laye Ol6fin,
Bab6 y6un yomi,
lf5 layeniorun.

Nota: En la presente edicion no se posee traduccion para de los rezos


anteriores, los cuales se encuentran en proceso de investioacidn.

Medicina pare 16 memoria y el entendimientq a trs\.6s de Ori


El fector debe saber que aunque esta obra aparece entre las medicinas de
lfi del od0 Baba Ejiogbe, esta puede ser empleada por cualquier BabalAwo.
independientemente de su signo.
Se emplea para despertar la memoria por las mafranas antes de estudiar y
para ayudar a recordar los conocimientos y rezos aprendidos.

OdU: Baba Ejiogbe


Materiales:
9 atar6
Procedimiento:
Mastique las atar6 mientras se reza el siguiente encantamiento de Ejiogbd,
fuego 6chelas en la palma de su mano y frotese la cabeza pasando la mano
desde la frente hasta el occipital mientras se reza de nuevo el encantamiento.

32
#os*n s$yi
i
{ s{ e d i c i n as o*'Xli
;il,3iT:&?*f,:"::*
Encantamiento (9f0):
Qk6 ni nfibi k9r9 bdtd s616.
La Boa se esconde (se enrolla) en un escondrijo oculto"
Agba okete ni nfibi dkitis6 ydwu.
La jutia adulta se acomoda confortablemente en las alturas.
img ye nji, ye ji
La memoria estii despertando, los recuerdos despiertan
img ye nji, ye sg
El conocimiento estf despertando, el entendimiento aparece.
Wira latare nta nilgnu
R5pido pica la pimienta de guinea en la boca,
Wara niki iye migli.
r6pido de la rnisma forma, despiertan mi entendimiento y mi memoria.
r5pido aprendo abundantemente.
A+e.
Arp.

Medicina pare la memoria atraves de lp}nri


Esta medicina la puedes utilizar despu6s de la anterior y su funci6n es
darles cuenta a los ancestros para que estos apoyen al Awo en el aprendizaje
y le ayuden a recordar lo aprendido.
OdU : Qnirir'wdri ($birrAnikosi)
Materiales:
Ninguno.
Procedimiento:
Introduzca la yema del dedo del medio de la mano derecha en la boca.
mientras se reza el lgedd (encantamiento). alterminar. se saca de la boca y se
pasa la saliva que esti en esta por el dedo gordo del pie izquierdo (ipgnri)

Encsntamiento (9t0):
l
imq ye jl
La memoria (el conocimiento) despierta
lmg ye s6
La memoria (el conocimiento) aparece.
lmQ ye so piripiri
El conocimiento brola abundantemenle.
A dtfe fOn Qr0nmilA
Hicieron adivinacion para QrunmilA
BdbS omaa kdde kikoriAiy6,
El padre que iba aprendiendo todos los idiomas alrededor del mundo,

33
S*girn is*yd (Medic;na{, para tenef buena memorii:}
crunmit;ryr.rda@gmail.cors

W6n ni BabA k6 nimankan ninuure


cuando todos decian de que 6l no seria capaz de aprender nada
If6 ni, ir$ niwon npa
Ifa dijo, esas mentiras son pretextos.
If5 ni, bo jumanbaman ojO Olorun
lf6 dijo, cuando amanece el dia el Sol se ve claramente.
Ala gborogodo
que se aclaren todas las cosas que aprendo.
A+e.
Ase.

Medicina para.la buena merncris de pbiri'wirl.


Odil: Qbirn'wdri {Qbirinikosi}
Materiales:
Erula
10 erowo
Quimbombo que se seca en la mata.
10 caracoles.
Procedlmiento:
Queme el quimbomb6 en un caldero y redfzcalo a polvo, muela los 10
caracoles hasta lograr un polvo fino, mezcle ambos ingredientes, polvor6elo
sobre el Qpgn lfA (Tablero de lfa), imprima el OdU y pronuncie el
encantamiento tres veces.
La medicina se toma mezclada con miel, una cucharadita por semana
durante tres meses, a cuafquier hora del dia.

Encantamiento (Qfi):
A k0r0 molode
El es corto en la parte de afuera
A kur0 molode
El es corto en la parte de afuera
Awon niw6n se If6 f0n Kuregbe
Fueron quienes fijaron el trabajo para K0regbe
Nij6 t6 k6lfe fi ko ni'ye nin0
Cuando 6l (Klregbe) queria aprender mucho lf6
pero le faltaba la habilidad para retener los Odu en su memoria.
Nij6 to ko og0ng0n (oogun) ko ogungun ti k6 ni'ye nin0
Cuando el (Kiregbe) querla aprender muchas medicinas de lfdr
pero le faltaba la habilidad para retener las f6rmulas de medicina en su memoria.
Qr[nmilA ni t6 b6 se bi ise t'oun ba ni

34
sss*nis+y6{#crricin*soor1i:111,r;[:4ffi
f ,.J:1
Qr[nmilir dice que las cosas se logran por su forma de hacerlas
Abi bi ise t'emi ba ni
O por mi forma de hacer las cosas
O ni er0la kii gbe k6 gbagb6 atila
Qrunmild dice: "El quimbomb6 cuando se seca nunca olvida que tiene que abrirse"
Qbdrinokosi, lfA me k6 6 mi niiy€ lo
Qbdranokosi, lf6 por favor que no se vaya mi habilidad para recordar las cosas.

35
ljutr;r
srulrlari*y*da(Ogmail.*c*

$ffffi
Como nuevo iniciado en los secretos de lfA/Origi vas a necesitar atender.
rogar, propiciar y sacrificarle a las deidades. Lo primero que debes aprender es
como alabar y brindarle respeto a estas-
ij6na, es el acto de dar ibi, y hacer ibi es lo que se conoce vulgarmente
como moyubar. El ibir, significa respeto solemne, reverencia, saludo a las
fuezas superiores y antepasados. El lbd se dice o canta antes de comenzar
cualquier ceremonia. Es importante aclarar que cuando cantamos ibi sugiere
una acci6n colectiva, o sea, que la reverencia se est6 ejecutando en nombre de
todos los presentes, estii implicito el pronombre "nosotros".
ifro jfbi es la forma personal m6s apropiada para hacer una reverencia
individual, se usa en oraciones personales o para contestar y apoyar el ibi en
una ceremonia colectiva. "Mo jtibir" significa "yo doy lbi", en ningun caso esta
frase significa que lo que se mencione despu6s de ella sea unicamente un
egungun (muerto), todo en la naturaleza y el Universo es digno de respeto, se
le brinda "iUa" a los mayores, a las personas de respeto, a las fuerzas de la
naturaleza, a la tierra, al mar y a los ancestros. entre otras muchas entidades.
No existe una forma est6ndar de pronunciar un iUa, depende del
conocimiento del religioso que la pronuncie, incluso puede hacerla extendida o
abreviada segtn la situaci6n para la que se encuentre brinddrndola.
En este libro se exponen dos variantes de hacer et iUa. La primera es la
forma mds usada por los Babaldwos en Cuba, Am6rica y el Caribe, es
pronunciada por la inmensa mayoria de los Awos en estas ireas. El significado
real de varias palabras que se emplean en {a misma es desconocido, por eso [a
acompario de una traducci6n aproximada. fsta ibi, se conoce como moyuba.
aunque el t6rmino no refleja lo que es realmente, no hay otra forma de
nornbrarla. pues de lo contrario nadie sabria a que nos estamos refiriendo, por
tanto se titular6 Moyuba de lf6 en Cuba. Es necesario aclarar que la Moyuba
de lf6 en Cuba ha sufrido algunos cambios gramaticales en los riltimos diez
afros, realizados por religiosos e investigadores que se han acercado a las
raices en el continente africano y al idioma yoruba, buscando el verdadero
significado de sus versos y parc corregir su ortografia, sin destruir su esencia.

36
ij{!h*
oruft'r'il*vuda(aq':'ti?ir com

$cua dg H6 en cuba
Para comenzar la ilribi necesitas tener una igba (media jicara) con agua
fresca (omi), colocada en el piso delante de la deidad con la cualvas a trabajar
o al lado de la estera si vas a consultar.

Para comenzar, levante la igba con agua del piso, dirfjala en direccion al
cielo mientras pronuncia la primera linea de la siguiente lSfrUa:
Ori lgba Ofofin, Ori lgba Lode.
Ot{n niOb6 (Se echa agua a la derecha).
Osi nf LAwo Ash6. {Se echa agua a la izquierda).
Guer6 guer6 Lerf Omay6,
Omf t0tu, tOtu nini, tutu owo,
tutu Lar6ba, t0tu laweye ikoko, tirtu Arik0 Babawa,
Abdiloni auy€n tirnoydn If6 Omi Oggunda Teturd lfA BiMayesi
QrOnmilA, Oluguere, AtandS, Adeshina, Akong6,
timbel6se Olodumare.
Ab6i Lon[, Auydntimoyen
Guillermo Castro, T6ta Gaitanl,
Ot0ra roso Hilario Barb6n,
Periquito Perez,
Ogbe Fun Funlo,
Otrupon Baraife Arturo Pefra,
Joaquin Salazar Os6 Lofobeyo,
Bernardo Rojas irgtQ Untendi
Bernardito Rojas 0she Paure,
MiguelFebles Padron
IffrTolS Odi K6,
Gerardo de las Mercedes
Chech6 OjuAni Alakent0,
Eugenio Diaz Delgado
Ogbe Ate Nif6.
Arturo Garcia Ogbe Funlo.
Esteban Quifiones Ik6r Meyf.
Carlos Adebi Ojuani Bok5,
Pikiirgt} unf5,

' Nota: La linea al lado de los nombres es para que Ud. escriba los nombres de los BabalSwos de
su rama religiosa o de aguellos que desees incluir en su ilriOa.

37
l.i*na
orrnmil*yudxffgrlrari.ccrrr

Bonifacio Ogbe Wefta,


Julian Biaz Ugarte
Okana Wete N'lfa
timbelese Ol6dtma16.

Abailoni abaisulorun il6 Orun, Olor0n Finf0n Olor[n Aw6,


EgunAr6,EgunSheb6,Egunodor6,EgunE|emiemini,
timbel6se Olodumard.

Si estAs consultando o ejecutando una obra para otra persona. incluye la '

siguientefrasequehacereferenciaasusproteccionesespirituales,familiares
diiuntos y a su guia espiritual. -

Egun A16, Egun Shebo, Egun Odor6,


Egun Elemi eni omod6 (Se le pide a la persona el nombre)
timbel6se Olodumare.
Egun 416, Egun Sheb6, Egun Odor6 ni gbogbo Awo,
lyalosha, Babal6sha, Aleyo, gbogbo lworo ki nbo il6,
timbelese Olodumare .

Bogbo Oluwo ot0ku, Iyatosha ot6ku, Alawa l6wa otokil,


Babi l0rigi ot6ku, om6 kekerG otokit,
timbelese 0lodumare. '

Contin0epidiendolabendici6nde|osvivos'desuPadrino,ojubona
y Apetebi.
Otfn ni Obir (Mimica del inicio de la ljubA)
Osi ni l'Awo Ash6.

Adifirf0n sh6wele shOwele omodd ek0e Koriko Baba,


Iba Baba, tba Yey6 Oni Babal6wo, emi leri kob6r miy62.

Ash6 Olofin, Ash6 Olorun Akoko lb6re


Ash6 Oltwo siwayu
(Nombre y signo del Oluwo SiwaY[)
Ashe Ojubonakan ikana korda
(Nombre y signo de su Ojubona)
Ash6 emiApetebi AyatA
(Nombre y signo de la Apetebi)

' En esta frase moje los dedos de la mano derecha en el agua de la lgba y p6seselos por la
nuca.

38
trJube
ort}n mit aYrIda:.i?gillai L cu*r

Ashd iyaguer6 niYoko Osha,


(Nombre de su madrina de Santo)
Ash6 Ojubona kan ni Yoko Osha,
(Nombre de su Ojubona de Santo)
Ash6 gbogbo Awo
Ashe bogbo Orum6le Yikot0n, bogbo Orum6le Yikosin,
Ashr6 bogbo Wamdle,
Ash6 Egir, Ogfin, Q$qisi, Os0n, Ash6 Obatal6r,
Ash6 $dngo Ar6ba kar6ba, Ash6 Qr0nmili,
Ash6 Osanyin, Ash6 Opun, Ash6 Yemaya, ash6 Oy6,
{Termine pidiendo el ashe del 6ngel de la guardia del Awo,
por e1emplo si es $ingo termine como sigue)
Ash6 $irngo alaley6 mi.
Ashe gbogbo kal6no Osha, Ash6 gbogbo Origi law6ye,
Ash6 $hup0a, Ash6 Aggd6,
Ash6 AkgdA,Babh Eribo.

Significado aproximado de lo dicho anteriormente:


Yo rindo Homenaje algran Olofin.
Yo rrndo Homenaje al gran esPacio.
Con el agua fresca, el camino es fresco, la casa fresca, la riqueza fresca.
Nosotros acompaframos y levantamos a Dios
y a todos los difuntos familiares.
Te saludc hoy;
Familiares de sangre, Babal|wos muertos, Santeros, Santeras, Sabios'
Facultad de todos los adivinos muertos, santeras y santeros muertos,
de todcs los nifios muertos,
Se pide elashe a la madre, al padre, a Olofin' a Qrunmili.
Facultad del Creador de qui6n invoca la simiente de la sabiduria de lfi-
Facultad del mayor de los adivinos (Padrino).
Facultad de quien con sus ojos cuida el camino (Segundo padrino)'
Facultad de mi cabeza, de todos los Babalawos, Santeros, Santeras
y de la gente que viene a la casa.
Facultad de Aggd6, (Quien ensefla las flguras de If6 a todo el mundo).
Facultad de Akgd6, (Quien ensefr6 a todos los mayores elconocimiento)
Facultad para la salud de nuestro Padre.

39
$j{.rbih
o run *ri l ayrid aS)g n : a i l. c*rn

La siguiente ibat expone la forma en que se realiza esta reverencia a ras


fuezas de la naturaleza en el tfii tradicional africano. La variante que se
presenta aparece en et tibro ieA,$F OnigA, delAwo FA,LOKUN FATUNMB|.
Aunque esta ib* no sigue los patrones de las que tradicionalmente emplean los
refigiosos en cuba, es una obra maestra de alabanza a los origii, invoca
importantes fuerzas de la naturaleza que no son tenidas en cuenta en la
variante m6s extendida en cuba, est6 escrita en perfecto lenguaje yoruba y
cada una de sus invocaciones es avalada y argumentada en las casi 200
p6ginas de la mencionada obra.

ioa'99
Qp€ nif0n Qlgrun
Gracias a Qlgrun (Dueno del Reino de los Ancestros).
iUa OtOdumard, Qba a 1616 k'Aiy6. tf
Respelamos al Creador. gobernante que se extiende en todo el Universo.
Okitibiri Qba ti npojq ik0 da.
Al Gobernante que nunca ve el dla de su muerte.
Mo ji loni,
mo wo'gun mgrin Aiye.
Despertamos hoy,
y contemplamos las cuatro esquinas del Mundo.
Ibir igba lrrinmgle ojukgt0n,
Respetamos a los 200 lrunmgle (seres supremos) al lado derecho del Creador.
ib*r igba lr&nmgle oj0kdsi,
Respetarnos a los 200 lr0nrngle (seres supremos) al lado izguierdo del Creador.
ibi gkanl6nirinwo lr0nmgle.
Respetamos a los 401 lr*nmgle.
iua gtawori
Respetamos al Espiritu de la Pureza (flir).
Agbggildrri la'fin gwu I'Add,
el que talla la tela en Ado como esculturas,
$niti OlodnmarE pdjo gdd
61, cuya fecha de muerte no ha sido cambiada por el Inmortal.
Qmg Oluworiogbo.
el hijo del Sacerdote principal
que hizo todas las Cabezas que existen en la Creacion.
lba'99lltr 6Orun.
Respetamos los poderes que emanan del Este.

3
Fatunmbi, F6'lokun, ibi'99 Origi: tfi Proverbs, Folktales. Sacred History and prayer.
9jr.r*a
otun}njl*yutJ&@qrF;]il.c{}m

iba'gg iwg oorirn.


Respetamos los poderes que emanan del Oeste.
iua'99 Ariwdr
Respetamos los poderes que emanan del Norte.
lbe'99 Gurlsrl
Respetamos los poderes que emanan del Sur.
iba'99 Qba igbilnye
Respetamos al Gobernante de las Estaciones en la Tierra
iba'99 atiwaje gjg.
Respetamos el amanecer del dia (al alba). (Significa el comienzo).
ibe'9g dtiwo OorUn.
Respetamos a la puesta del Sol.
(Significa el final real de todo, representa todo lo relacionado con el Reino invisible).
ioa otokun 6r-s9r8-day 9.
Respetamos al Espfritu del Ocdano, el que hace que las cosas prosperen.
iUa nt9r9t9g€1€g€ Awo isirl ir-Aiye.
Respetamos el poder del viento, Misterio del Mundo Misterioso.
iua ttg Qggge, oba ti ngb'Aiye g0n.
Respetamos a la Madre Tierra
que sostiene la alineacion Universal de todas las cosas en la Naturaleza.
iOa ltE Qges€ a f'ok6 eje'ri.
Respetamos a la Madre Tierra.
iua titi-liy6 lo gb6r€
Respetamos la perpetuidad del Mundo dentro de la Eternidad. .
lbd Qba iwgn Qba.
Respetamos al Rey de todos los Reyes.
iuir ot<itibiri, Qba ti npojo ik0 da.
Respeiamos al Previsor de los dias finales,
al Rey que puede cambiar el tiempo de la Muerte.
Ibe at$-i k6-9ni Olod0rna16
Respetamos la Creacion,
que es como una estera que no puede ser enrollada una vez que se ha puesto.
iUa gAgrnu dfmu kgtg a l6nu m6 fghun.
Respetamos al poder que extrae bondad del Reino del silencio.
iba'gg dwgn ik0 grngsg Qrun
Respetamos a los espiritus de los Muertos, los mensajeros del Reino Invisible.
ibir'99 Egtn
Respetamos el poder de los espiritus de nuestros antepasados.
iba'gg Eg0n il6 mi
Respelamos el poder de lodos mis antepasados.
lua Baoa.lbe Yeye.
Reverencia al padre, reverencia a la madre.

41
{j*be
o rc r n :i I ayu da(irlgfi r a i J - co ril

lUa gtuwo iw5j0 (Nombre de su Oluwo)


Respetamos al Oluuro (Sacerdote principal).
lUir OiuUona (Nombre de su Oiubona) a k9 ni lilf6, a k9 ni li Origi.
Respeto para mi maestro, que me enseia If6 y drigri.
iba gbogUo Oluwo, Babal6wo, Babal'6riqi, ly6lorigd, iyaw6, irlejd.
Respetamos todos los Oluwo, Babal5wo, Babal'oriqi, lydloriqd, iyawo y visitantes.
iua ori.
Respetamos al Espirilu de la Conciencia.
iba ori ino.
Respetamos al Esoiritu Interno de uno mrsmo.
iUa ipgnri tio wa l'Qrun.
Respetamos al Espiritu del yo elevado
oue vive en el Reino Invisible de los Ancestros.
iua xori.
Respetamos al Creador del crdneo que contiene a la conciencia.
iua Rlata-ruppin.
Respetarnos al Espiritu constructor de las cabezas, guardi6n de todos los Ori.
iUa at0Aund0n-Qrun,
Homenaje al Espiritu que anuncia el Destino que es creado en el
Reino lnvisible de los Antepasados,
iua ooo-aro ati od6-tj9.
Respetamos a los espiritus que mantienen los flujos qlte dan y mantienen la vida.
(Representa el canal de nacimiento. el 0tero, en este lugar se olvida el Destino).
lba Orun Ori nil6, g oo jiyin,
9 o0 j6bQ oun ti g ri.
Respetamos al Reino Invisible de los Ancestros
que es la casa permanente del Ori de cada persona,
es donde el Ori rinde cuenta de lo que ha hecho durante su viaje a la Tierra.
iUa EpO Qdiri, Okunrin Ori itd,
6rir Ok6 itrge, ?ro fi idA r9 1619.
Respetamos al Mensajero Divino de la Transformacion,
al dueno de las encrucijadas, del Monte de la Creacion,
usarernos tu espada para tocar Ia Tierra.
iua g999siQdg m6ta.
Respetamos al Espiritu del Cazador,
duefro del Misierio de la medicina manchada.
lfa og0n awo, Onile k6ngu-k6ngu Qrun.
Respetamos al Misterio del Espiritu del Hierro.
el dueflo de cosas innumerables en el Reino de los Ancestros.
iua guatata, QrigA Qqgr6lgbo.
Respetamos al Espiritu del Rey de la Tela Blanca
que es alabado en la Arboleda Sagrada.

42
orunmilsYUds€r*",ff:ff

Oni kirtuk0ti awo bw0rQ,


Duefio del Misterio Antiguo de la Tela Blanca,
Qrigd Q99116lgbo,
el Espiritu que es alabado en el Dia Sagrado del Bosque,
IkU ike,
GuardiAn de los incapacitados fisicos.
Qba p6tdr-pat6 ti w9n gb'od6 iranjQ.
Rey de todas las generaciones futuras.
iua OtOxun Qba Omi, Ajibriraj6.
Respetamos a Olokun, Rey de las aguas,
el esplritu que despierta (se llama) para descubrir la riqueza.
iUir Yemgia Ol0gb6-rere.
Respetamos a la Madre de los Peces, quien da riquezas y cosas buenas.
iUa ggun Ol6riyh-ig0n argw6 obirin.
Respetamos al Espiritu del Rio,
duefra del peine de cabellos para las mujeres bonitas.
loa $ango Ol0 koso Air6,
Respetamos al duefro y controlador del rayo, el Rey que no muere,
bimbiomo irird gt6 gggun.
el hijo que renace espiritualmente para vencer las guerras
tan rSpido como un reliimpago (piedra de rayo).
iua gya lyansan,
Respetarnos a Qya madre de los 9 espiritus ancestrales.
AjilSriy6, Ajdlgrun.
duefra de los vientos de la Tierra y los vientos del Reino Invisible de los Ancestros.
Qya fun mi alSafia.
Qya tr6iganos paz, buena fortuna y abundancia.
iua tneli oro.
Respetamos al poder Transformador del Espiritu de los Gemelos.
ibn Qsanyin, Atoobajaye. iua oniewe.
Respetamos al dueflo de las medicinas hechas con hierbas,
al protector adecuado. Respetamos al dueho de las hojas de las plantas.
iba gauatuiiy6, Asin-mgJ'*gbA5-iydnjt.
Respetamos a Babaluiiye, misterio de la energia que da comer el fiame.
iua origa oko
Respetamos al Espiritu de la granja y la agricultura.
iUa Ajo-ogung&lirs6 Ql6rnbo Yeye Aiy6.
Respetamos al Espiritu de la riqueza y de la buena fortuna,
el honor viene de la Madre Tierra.
iba Rwgn iy6imi, A-ja-mA-jebi.
Respetamos a la sociedad de las mujeres sabias,
ellas que nunca son culpables.

43
i,i*u*
$r|}*milay|ldacigmi+il.c*rrr

iba'99 gbogbo Origi.


Respetamos a todas las fuerzas de la naturaleza.
lUa Qrr;rnmila f,lQrin ipin,
Respetamos a Qrrinmilii, testigo de la Creacion,
Ik[ d0d0 atgwg.
a 6l que nos eviia la muerte y las plagas.
Qrg to sigbogbo 9n5.
Palabra poderosa que abre todos los caminos.
Ibi Awo Akfda.
Respetamos al adivino llamado Akfde. {el primer estudiante de Qrrlnmild).
iba Rwo A99d6.
Respetamos al adivirro llamado A99d5. (El que enseffo If6 al Mundo).
iua o;oug Qngm6fa
Respetarnos al poder sagrado que emana de las seis direcciones.
Mo jfba o, ki e jf o ju mii ge
Yo brindo mis respetos, por favor ay*denme a cumplir mis empeflos en esta vida.
Ibd to to to, mo juba!
Modesta reverencia, modestos respetos. rindo hornenaie.
Ate.
Aqe.

44
Fre*en{a*i*npar*i}re'unla.-??;,"Jf"fi
,ffg*?:f ::*
trxw*rffickrn ffira prsge.$$d*sfl ffit w @ k de*d#.
Para trabajar con los Odgi e lf{, necesitas crear tu forma de presentacion
para explicarles el motivo del trabajo que vas a realizar con ellos, ya sea un
sacrificio, ofrenda o simplemente saludarlos. La presentaci6n es lo que indica la
acci6n que se va a ejecutar y qu6 se espera como resultado. Esto se realiza
despu6s del ibe general (respeto a las deidades) y de hacer un rezo especifico
de alabanza a la deidad (Oriki).
La presentacion no tiene un orden definido y cada cual crea su estilo, lo
importante es declarar en ella qui6n est6 realizando el trabajo, para quien lo
realiza, la accion que se ejecutard y que objetivos se persiguen.
La siguiente es una presentacion muy general, pero que te va a sacar de
apuro por un buen tiempo, con esta te puedes dirigir a cualquier Origi. En la
medida que vayas aprendiendo, puedes hacerle variaciones, como incluirle las
personas que te acompafran en el trabajo, detallar todo el trabajo que se
realizarA, etc. Es importante que tus primeros pasos sean guiados por un
Babal6wo de mds experiencia. El esquema de la presentacion es el siguiente
Acci6n Palabras en Yoruba Ejemplo
1 Nombrar la deidad {E98, Sang6, $*JnmilA, etc.) Etd
2 Rezar a la DeSdad Ver seccion de Oriki oara cada EiU, Elu Odera,
Deidad E90, lanlu ogirioko.
Okunrin ori ita,
a jo langa langa lalu..
3 Presentarte Emi omokan (Nombre y apellidos) Emi qrnolan {Fulano de Tal}
Oloriga (Santo coronado) Ol6ripa $ingo
Awo Qrunmrld (Nombre de lf6i Awo Qninmili lf,igbai6
3a Haciendo adivinaci6n Lo difi fun Lo difi fun Juan Garlos P6rez.
(estoy adivinando para Juan
Carlos P6rez)
3b Haciendo un sacrifrcio rtbq rribg obi, omi tutu,
(estoy ofreciendo coco y agua)
nibq ik0ke,
(esloy sacrifrcan{o gp gallo}
nibg adig il6ji,
(estoy sacrificando dos galffne$)
3c Haciendo un saludo Mo fori balg (estoy saludando) Mo fori balg E90
3d Cattsa"dg la,a0ai6it Nitori(por) Idori ttefd
{por una eonsagraci6n de lfti1
=,,',,: Intori gbg. .j , ,: ,,

-ftur un 9b9)" ' ::


'i ii" ii ""
"tiittir"Srer**an
f I qi5en'la'it+lr slili 2t i)f irl:r.llitii"
i; r:c, r;rl r ;rrr-ilr(,i)!;rri;rl .-+ril

(por una conssgradidn de mano


de lfA)
Intori obuko fun Eg*
(por un sacrifico a Eg0 de un
chivo)
3e Resultados a esperar Nitori (por a causa o que cause) Nitori lku nlo.
lque la muerte se vaya)
Nitori lku nlo, Arun nlo.
(Que la nruerte y la enfermedad
se est6n apartando)
Nitori lk0 nlo, Arun nlo, Ofd
nlo, ati Jre Ajd nbo, ire otno
nbo, ire owo nbo, ire gbogbo
rrbo.
(Paia que la n\uerie la
enferrneoaci y las pirdi.Jas se
apanet y cue venga Ia suer'!e.
los birenos hijos las riqrezas y
tooas las cosas buenas de ia
vrda )

4 Rezar QEfbiil6 Estudiar tema a ecntinuacion


(Oshe Bile)
Lanzar el otri o las Estudi:r terna a continLracion
vistas de coco,
b Hacer la cSrenda o Hacer la ofrenda o a6tividad Por la
actividad por la cual se cual se estS dando coco.
est6 dando coeo.

El srgurente eJernplo es pare darle un gallo a Egu por un signo de una


consu{ta
Egi, emi omokan Oldriga $*ngo. Awo
Qrrinrnili nibg obi, omi tutu, dkukg fun Eg(, intori
Odu osode , eni oruke (oersona qLle ofrece el
gallo) nitori ikri nl6, arun nl6, Ofd nlo, qbogbo osobo nlo, ati ire owo, ire
igegun ota, ire aik[, ..., ire gbogbo nbo.

46 j
Rexc para presu*tar con coco. Q$q;bXtt"E;.,1]ldi,lii

ffim pffirm prwtr$ntar ffi{s mw. ffi@$iB t$#te ffiib}


Este rezo es de uso frecuente cuando se trabaja con lfi
y los Origi, se le
rezarle al coco antes de lanzaflo para adivinar con 6l y preguntarle a las
deidades antes de sacrificarles, rogarles o hacer cualquier ofrenda por pequefia
que esta sea. Se dice despu6s de la presentaci6n. Normalmente se le conoce
como rezar el Q+€ Biild y se encuentra en el Odn Q* lrgtg.
Qgti Biild, Odu ire, obi Awo Adiatoto a difh f0n Alakeeta,
Qgf el coco en el suelo, figura bendecida y secreto del coco de Adiatoto'
lo profetizado para Alakeeta,
Qgf Biile, Odu ire obiAwo Adiatoto a difi f0n Alakesisi,
Q99 Biiie-flgura bendecida y secreto del coco de Adiatoto.
lo profetizado para Alakesisi,
Q9$ Biile, Odu ire obi Awo Adiatoto a dif6 firn Alakeetu,
Q99 biile, figura bendecida y secreto del coco de Adiatoto,
lo profetizado para Alaketu,
obia tanu k6 maa y6 Alakeeta,
obi a tan0 ko maa y6 Alakesisi,
obi a tanu ko maa y6 Alakeetu,
owo mia la dbd obilf6 Awo.
el coco tiramos para constantemente pregunlar a Alakeeta,
el coco tiramos para constantemente preguntar a Alakesisi,
el coco tiramos para constantemente preguntar a Alaketu,
con mis manos le pedimos al coco, secreto de lfii.

Nota: Cuando se da coco a Egrin o al "Cuchillo", se emplean rezos diferentes


al anterior.

;C6mo se levantan los cocos def suelo?


Despu6s de rezar el Q*
Biild se procede a levantar las vistas de coco del
suelo, primero se coloca la mano izquierda abierta de forma que los dedos
toquen el piso y la palma de la mano mire hacia la deidad a la que se te est5
dando coco, con la mano derecha se toca el piso y la palma de la mano
izquierda alternadamente tres veces, mientras se dice lo siguiente:
IkO mo pg (kue)a
En el suelo invocamos a que aparezca
116 mo pg (kue)
En el suelo invocamos a que aparezca
116 mo pe (kue)
En el suelo invocamos a que aparezca

o
Esta llamada es una invocaci6n a que aparcza sobre el suelo una letra del coco positiva.

47
ft**xn par*r pregullt*.r con coc&. QS?tliilo {Oshe Siie}
orun:eik:yrrcla@$ff {r;l.aci}l

Si existen mas personas reunidas en espera de la letra del coco pueden


responder en forma de coro con la frase:
A pe je (A kue ye)
Nosotros invocamos a que aparezca una letra positiva.

Luego se invierte la funcidn de las manos, se coloca la derecha en el piso


como antes estaba la izquierda y con la izquierda se amaga desde la deidad,
se toca el suelo y por fltimo la palma de la mano derecha, mientras se dice lo
siguiente:
(Deidad a interregar) 116 mo pg o (kue)
Una buena letra te pedimos que aparezca en el suelo (dirigido a la deidad)
(Oeidad a interrogar) 116 mo pe o (kue)
Una buena letra te pedimos que aparezca en el suelo (dirigido a la deidad)
(Deidad a interrogar) 116 mo pg o (kue)
Una buena letra te pedimos que aparezca en el suelo (dirigido a la deidad)

De igualforma si existe un coro responden:


A pg je (A kue ye)
Nosotros invocamos a que aparezca una letra positiva.

El siguiente paso es recoger una a una las vistas de coco mientras se


improvisa con las siguientes frases dirigidas a obtener buena fortuna:
A pg je Owo 1A kue ye owo)
Nosotros invocamos para que aparezca un bien de riquezas
A pe j€ Qmp (n kue ye omo)
Nosotros invocamos para que aparezca un bien de hijos
A pe je Arik0 baba iwa
Nosotros invocamos para que aparezca un bien de salud.

Fresentacion a lw pqntq$ vlble* de lae p.ensonas.


Cuando se da coco por una obra en nombre de alguna persona o se
sacrifica, se le debe presentar los cocos a los puntos vitales de esa persona y
lo que se va a sacrificar. Los puntos vitales son los siguientes:
Ago leri bebor0 La frente de la persona
Ala kaba tutu Cuello
Esh0 ni kuararefro Nuca
KejalopS ot0n Hombro derecho
Kejalop6 osi Hombro izquierdo

48 I
Reaor:ari*pregu*rar""*".??;,y"f,,n9,,1f"9;Tr.,,i,iii

Okok6n odara Corazon


Keset6 obon( Estomago
Elese entele Pierna derecha
Elese entele kamafasete Pierna izquierda
lncan burukf Pie derecho
lncan buruk0 lodde Pie izquierdo
Lowo otfn Palma de la mano derecha
Lowo osi Palma de fa mano izquierda
Ariku babawa Parte superior de las manos

Presentar las vistas de cocs a lo* custro viBntos y lanzar el coco.


Despu6s de recoger las vistas de coco del suelo. se toman dos en cada
mano y se presentan a los cuatro vientos, para
luego lanzarlo.
Tomando 2 cocos en cada mano
Ati wa aiy6 (saludamos al dfa) mano derecha alfrente
Ati wa or0n (saludamos al sol) mano izq. a la espalda
Atf lodd€ (saludamos al espacio) mano der. a la derecha
Ati kantar6 (saludamos altiempo) mano izq. a la izquierda

Gesticulando, circularmente hacia uno mismo, con dos vistas de coco en


cada mano, por encima una de la otra, se diri:
Coro
Obi lreo (Santo x) Akuafra
Obi ireo (Santo x) Akuafra
Obi ireo {Santo x) Akuaffa

49
Sr*culo del coca (agb$n)
$runrnilay*da@igfi ,}il.com

ffi#{rl###sffitru@}
Este ordculo se emplea para atender y preguntar a lfilOrigi. Las preguntas
deben ser directas, concretas, una a la vez y sin ambiguedad, adem6s de tener
un caracter serio y necesario.
Este Or6culo es el m6s simple de los usados en lfA/Origi, se basa en cinco
posrciones posibles en que pueden caer cuatro vistas de coco al ser lanzadas
al suelo, aunque estas posiciones tienen sus historias y significados, no solo
por la posicion en que caen, sino tambi6n, por su disposicion, confiri6ndole un
caracter m5s complejo de lo que a simple vista pueda parecer, ten en cuenta
que es un Or*culo limitado, ritil para contestar interrogantes sencillas. La
mayoria de las preguntas que se le hacen a lfilOrigi con coco se relacionan
con su satisfaccion o no, respecto a la ofrenda que se ha hecho, si le falta algo
(elemento que complete la ofrenda, aguardiente, agua, epo) y el destino final
de la misma, o sea, hacia donde se debe llevar la ofrenda cuando cumpla los
dias indicados frente a la deidad.
Este or6culo emplea 4 lobulos de nuez cola (Cola Acuminata). en Cuba no
existe esta fruta y desde los inicios de esta religion en el pais se han sustituido
las colas por pequefros pedazos de masa de coco (Cocos Nuciferal,llamadas
vistas de coco.

l-etras det coco.


Alafia: La quinta y {ltima letra del coco y est6 regida por Adiatoto, hijo
adoptivo de Q+e Biild. el cual tiene el poder de la bendicion. Vive en Ejiogbe,
representa la guerra y la paz, no es muy confiable. Pues despu6s de la risa,
vrene el llanto. {Dice que si)
CCCC ALAFIA

Eta Awo: Es la cuarta letra del coco en jerarquia y est6 regida por
Alakesisi, el tercer hijo de Qgf BiiE y es el que tiene el poder del bien y del
mal. Su respuesta puede indicar que todo esti bien o mal, no es confiable, es
amigo personal de E90. Su respuesta es favorable cuando se le pregunta a
Egti para malo. Con esta letra hay que realizar otra tirada para saber la realidad
(Kinishe) qu6 quiere. (Dice que si; pero hay que volver a tirar elcoco)
ICOO ErAwo

Para volver a preguntar se dice:


Etawa sow6. Etawa som6, Etawa arik& bab5wa
Erumale Ejeife (pidiendo que sea Ejeife)

50
$rilctrfe d*i coc* (€t€$$]*n)
or$nmilflyudaiegmail cosn

Se lanzan los cocos de nuevo diciendo tres veces


Obi ireo (Santo X)

si la respuesta es que si (Etawa, Alafia o Ejeife), se termin6 la pregunta.


En caso de respuesta negativa, es que falta algo y se debe preguntar al
santo lo que quiere. el ejemplo siguiente es para Elegbi, pero puede ser
cualquier Santo.
Elegb6lobekusi?

Si dice que s[. se interroga por lo que falta que puede ser oti, ofti. omi, etc.,
de la siguiente forma:
Oti lobekus,? 6 Ofti lobekusi? o Omi lobekusi?...

cuando responda afirmativamente, se le da al sarito lo que pidio y se


pregunta siest6 otin asi:
(1i90, Og0n,Qgggsi, Osun) Karnan fo yu..'..

Nota: Cuando se interroga a Qrfnmili u Osun esta es una letra firme y dice
que si por lo que no se repite el tiro.

Ejeife: Es la tercera letra del coco en jerarqufa y est6 regida por Alakeeta,
segundo hijo de Qgf Biild y es el que tiene el poder de la verdad. Su respuesta
es aprobatoria. (Dice que si)
aOSC EJETFE

Okana: Es la segunda letra del coco en ierarquia, regida por Alakeetu, hijo
primero de Qlf Biild y es el que tiene el poder de la muerte. Su respuesta es
negativa e indica gue los aeontecimientos no son buenos y llama la atenci6n al
consultante de que algo falta o se este haciendo mal. {Dice que no)
OOaO oKANA

Okana Yeku: Es la mayor entre las 5 posiciones del coco. En esta posici6n
se puede interrogar al muerto. Esta letra est6 fuera de los secretos de 9+€
Biifd. Para algunos autores no es una respuesta negativa, para otros en
cambio significa un "No" rotundo, incluso con signiflcado de mal augurio y
posible amenaza de que algo malo puede pasar. Para el autor el significado
varia seg0n el contexto en el cual aparezca.
aOOO oxarunYEKU

51
l-es tldil de l{il, sri id*ri{ifiq;aai$n y sir*bolegix
*r#fi mi layuda@gfixr I l-*d:r?'l

Lffi re ## fffiA, sffi $d€sli*ffisffitr*ffir y s$@k


El cuerpo literario de tf6 consta de dos partes fundamentales, el Od0 y el
SsQ (historia). Existen 256 Od* o signos de lfii y cada uno de ellos contienen
sus propias historias (Fsg lff). El n0mero de Odti es conocido, sin embargo el
de historias de cada odi no. En dependencia de la cantidad de historias de
cada Odi que conozca el Babaliwo con sus correspondientes rezos, ebg y
medicinas ser6 el nivel que este tenga y la facilidad de encontrarle soluciones a
sus problemas y a los de sus clientes.
Existen dos categorias de Odi. La primera son los Odtr principales o
Reyes, diecis6is en total y se nombran Olf Od*, y los 240 Odr) secundarios
que son la combinacion de los diecis6is primeros y se nombran Amriki Oddr.
La escritura ritual del signo lfi se hace de derecha a izquierda y de arriba
hacia abajo y consta de una o dos rayas verticales que se escriben en dos
columnas de cuatro filas.
El orden de antigiiedad de los diecis6is Odir principales es el siguiente.

II
Ogba MeJi, Ejiogbe
tl
II
ll
lltl
illl
9y$k0 MeJi
ilil
ilil
iltl
lwori M6ji lt
ll
IIII

52
r-* $ s d il de I f ri, s u, ***rj1ffi
fi? lrr*$$;i :,gli
II
odi M6ji llil
iltl
tl
ll
lrosUn M6Ji tl
lill
IIII
il|l
illt
I'
Qwgnrin M6ji
II
t tl
i
t II
Qbnrn M6Ji Illl
il|l
lilt
lln
Qkinrnn M€ji
llll
lllr
II
ll
ll
ds0nd6 M6ji ll
llil
*-Gs Odn *e lfa. s* id*ntifica*iorr y sirrrficlogia
rr**mill+y*dx@grnail.cccr

illt
Ose M6Ji
ll
II
tl
illl
l*a meji tl
iltl
llll
ilil
ilil
OttrrUp}n An€ji
tl
llll
II
illl
Otura moJi
ll
II
ll
lretg M6ji II
llil
II
tt
ilil
Ose M6Ji
tl
lill
Lao sdu de rfa, su ,o.?:t'ffi$:?lJ..$#*i:gf

nil
Oftn M6ji II
IIII
tl
Los 240 Amrilri Odir o Qmg Odri se forman de las combinaciones de cada
Odd M6ji con los 15 restantes, el Od* primario queda a la derecha y el
segundo a la izquierda. Por ejemplo de la uni6n de Ogbd M6ji y Odi M6ji se
forma la combinacion Ogbi Odi u Ogbd'di.

ll + tl ll
II llll = Ill
ll llrr ill
ogb€
ltM€ji trmeji tl
doi osbd'di

Para nombrar el Odir siempre se nombra el signo del lado derecho primero.
El Odn es una deidad. cada vez que se escribe o imprime se estA llamando
toda su fuerza y espiritualidad, solo se debe escribir cuando es necesario.
Como la escritura de lfi se basa en el sistema binario, o sea, se escribe una
o dos rayas verticales que representan el Si / No, a Cero I Uno de la escritura
binaria, se emplea este m6todo para escribir en los documentos de lfi, que
ademds es f5cil e intuitiva. La regla consiste en dejar "uno" cuando aparece
una raya vertical y "cero" dande vayan dos rayas verticales- Por ejemplo:

II ol II
Ogb6'di II I =
ilI ol
tl II

55
L
fi*omhrae dc alabanza de los *d!.r.
orur:tnr layu rJa{$gm rJi I ccr rn

ru des #eM
Es necesario aprenderse los Odi por su orden de antiguedad ial como
aparecen en el capitulo anterior "Los Odd de lfd, su identificaci6n y
simbologia". luego como forntar los Odtis compuestos y lo siguiente es como
llamarlos.
Los Odtr compuestos se pueden llamar por la combinacion de los nombres
de las patas de Odis que lo forman o por sus nombres de alabanza.
La mayoria de los nombres de alabanza son referencias acortadas para las
personalidades que aparecen en los versos y son usados como una fOrma para
recordar el verso mismo.
Atgunos Odn se consideran ''calientes", por lo que no se invocan
normalmente sino usando un tipo de codigo para suavizarlos. Los siguientes
son los ejemplos m5s comunes.
Ogbd
Qyikri Alamulu
iwori Wfhin
odi idin Obodi
irosun Wosir Aisin
Qwgnrin W0nl6 Owari
Qbiri Gbarada Ega
Qkdnrin Ransode
Ogrind6 Dunga Awede Egfntin
9s6 Gas6
im uera Ayoka
Otrirupgn Ttinmgpgn Bat0r0pgn Etutu
Otur5 ,41616 Wotu
irete AtC Atepa Ntfgbe
Qre $eEun Wowo
Ofrin Fohtn Woftln Elefun

56
$d<rr$brss de alabana* rJe los *du.
orunn?tlayudai9GBlail. ccs]

Orden sefiorial de los Od& M€ji y nornbres de alabanza.


1. Meji
Ogb6 Ejiogbe
2. M6jl
0yek0 EjiQyeku tsJrQy9
3. iwdri Mrfji Ejiwori
4. Ooi r,leli Ejiodi ioitueli Ejidi
5. lrosrirn M6ji Ejirosirn lrosum6ji Olosunmeji
6. Qwgnrin Meji Ejigwpnrin ohenren M6ji Eliohenren Ejigwgn
7. Quara ueli EjiQbarir
8. Qkirnrin Meji Ejigkdnrdn Olokdnrdnm6ji
L Og[ndA M6ji Ejiogunda Ejioko
10. Qsi Meji Eligsa Qs5 kan
11. ika Meji Ejika
12. Ot0rnpQn Meji Eji0t0r0p9n QlQgbQnmeji
13. Oture Meji EjiOtura Et0r6 Meji Ejietrir6
14. hete M6ji Ejirgt$ Eji elemere
15. Qeg Meji Ejiqqi
16. Ofrin Meji Ejiof0n Qrig0nm6ji EjigrAgtin

Orden senorial de los Qmg Odir y nombies de alabanza.


t. OgbB Qy9k0 Ogbe'Ygku
2. Ogbd iwori OgbewQhin Ogbewgyin
ogbd Odi ogbe'di
4. Ogbd iros0n Ogbe'Rosun Ogbedosu-m& Ogbe-D6wo-Osu-Teld
5. OgbdQwgnrin Ogbewgnrin Ogbewunl€ Ogb€ H0n'le
6. Ogbe Qbard Ogbe bdrd Ogbe-Gbarada Ogbd-Oniwaara
7. OgbeQkirnrin Ogbe'kdnrdn
d. Ogbd Ogund6 Ogbe'gtnd6 Ogbey6n0 Ogbe-iy6nu
Ogbe Qs6 Ogbdsdr Ogbe Sotito Ogbd Ri-iku-sd
10. ogbe ik6 ogbdkd
11. Ogbd Otunipgn Ogbd T[r[pQn Ogbe TunmgpQn
12. Ogbe Oturd Ogbdt0rdr Ogb6 Aldr6 Ogbe Jggbe
Ogbe h9t9 Ogbe Atg Ogbe-Seete
14. Ogbd Q99 Ogbe'9g
1R Ogbe Ofun Ogbe'f0n Ogbe Fohun-folohun
Qy9k0 Ogbe Qy9k0l'ogbe
Qygkri iwori Qygkri Biri
-7
'1
Qy9k0 Wori Qyek* Biwdrilodo
18. Qyekt odi Qygko'di Qygk0fgwqradi
19. Qygku irosun Qygk0'rosun
zu- Qygkri Qwgnrin Qygkri'wfnrin Qy$wgnrinmi
21. Qyek0 Qbara
Qygkri'bara Qylk0-pabala
22. Qyeku Qkdnran QyQku Pglgkan
23. QyQk0 Og[nd6 QyekG Eg0nt6n Qygkri Ojonda
24. 0yek0 Qsa QyQkri Gas6 Qygkn T'ekuQs6
25. Qyekri lke Qyektbekd Qy$krj Bikd

57
f{osrhrss de a}a}ranxa de los Odu.
d ru ir ql il*y*d afgg ma i L cn m

26. Qygkri Otnnipgn QyQk[ Batutu QyQk0 Bat0rripgn


27. Qyeko Otor6 Qyqk0 Batuyg QyQk0 Buyg
28. 0y0k0 irete Qyeku'rete Qpok0 ir9t9
29. Qverri 0s€
cn Qygkti df0n
Qy0k'ip€ Qyikir-ise Qyek* P'ak0 Qee
QyQk0'frin Qygkri'fuu
Jt. iwori Ogbd iwdribogbd
32. iwori Qy9k0 iwori'ygkri
?2 lwofi uol :lwon
. ..dl., iwOriWO'di
34. iwdri irosun iwori Wosir iwori'rosir
iwodQwQnrin lwori Wqnrln
JO. iworiQbari iwori'brir?r
37. iwori Qkdnrdn iworiQkdnrAn
38. iwori Ogrind5 iwori Egrintdn iworiwogrindA
lwori Qs6 iwdriwgsd
40. iwdri ikdr iworiwgkd iwdriQkd
41. iwori Otr-rr0pgrr iwori'turripQn
42. iwdriOtu16 iworiWoturd iworiWotu
AA ivrori irgtg iworiAtg
44. iwdriQgg iworiwagf iwdriW6w6
45. iworiOf{rn iw0riwofrin
46. Odi Ogbe ioigoe
1.., ,. /
47. Odi Qygku rdr ygKU idi Gelede
48. Odiiwori ioi'worl
49. Odi irosun IOI KOSU idin Aisirn
50. Odi Qwgnrin ioi'Qwgnrin idi'wgnrinwgn idinAarin
q4
Ooi goara iui'bara
A') Ocigtarnran ioigHnran idi-kanren
53. Odi Ogunda ICi OgunOa
54. Ooi gsa iai'sa
55. 0ci ira ioi'ra
t ,. .
EA Oci Oturupgn ror -,I urupQn
57, Ooiotura iuidtura ldin Atago ldin More
58. Ooiir9t9 idiirgtg Idin Amileke
59. Ooi geq ioiOqe
60. OdiOf0n iciotrin
A,I irosun Ogbe irosir Ogbe lrosirn-Gbimi irosun Okanjuwa
62. irosnn Qyqk0 irosu Takglgk0 irosu'yQk0 Arosin Takeleku
63. irosun iwdri lrosu'wdri Irostn Awoye irosirn Nwoye
o.+.irosr)n Odi irosu'di Olosin-din irosr]n 416din-in
65. hosun Qwgnrin irosu'wgnrfn irosun Elerin
AA irosun irostr Qbiird irostn Ega
Qbdrd
67. lrosirn QkAnrdn irosir'kinrdn
68. irosun Ogrind5 irosu Egrintdn iros0n W6irwird irosDn Gedamayan
69. lrosun Qsfr lrosn Qsa lrosUn Saara
70. iroscrn ik5 Irosu Qk6 irostr'k6 Ero Ma-sun-ka
N*nrb r* s *J;fl*,i?i$..$-',1
I f.1*
71. irosun Oturupqn lrosu'T0r0pqn irostn ljase irosun Etutu
72. irosirn Ot0rd irosu'T0rd lros0n Ateere
73. irosirn lrgtg lrosl RqtQ lrosu AtQ irosun Ananru
7+. lrosnn Qie irosu'Qgg irosiJn oso irosirn Epere
75. lrosrln Ofrln irosir'f0n irosln Afin
76. Qwqnrin Ogbe Qwgnrinsogbe
77. 0wOnrin Qygkri Qwgnrin'Yqkti
78. QwQnrin iwori QwQnrin'wori Qwfnrin Were
zg. 0w6nrin Ooi Qwgnrin'di Qwgnrin Sidin
80. Qwgnrin irosirn Qw$nrin'rosu
81. Qwgnrin Qbdrir Qwgnrin'birrd Qwqnrin Palaba
82. $winrin Qkirnriin Qwgnrin'kqnr?rn
83. Qwgnrin Og0ndd Qwqnrin Eg0ntdnQwgnrin-in Dagbon
84. Qwqnrin Qia QwQnrin wos6 QwQnrin'Sa Qwqnrin Aseyin
85. Qwqnrfn ik5 Qwqnrin Wokd Qwgnrin'kd Erinsija
86. Qwgnrin Ot0rUpgn Qwfnrin Batrirupfn
87. Qw0nrin Oturd Qwqnrin Elejigbo
88. Ow0nrin lrete Qwgnrin'rgtQ
89. Qwqnrfn Oge Qw0nrfn'Ee
90- Qw0nrin Of[n Qwgnrin'fr] Qw$nrin Wofrin
91. Obara Ogbe Qbardbogbe
92. Qbara Qygkrl Qbara'yekil
gS. Quarrir iwbri Qbdrrir'w0rl Qbirdnikosi
94. Qbirrir Odi Qbirrir'di Qbdrir Obodi
95. Qbirrd irosun Qbard'rosu Qbdrd Lasun
96. Qbirr?r Qwgnrin Qbirra'wgnrin
97. Qbirrd Qkdnriin Qndrd'kinran
98. Qbdrdr Og0ndd Qbdrdr'grlndd
99. Qbarri Qs6 Qbdrd's6
1oo.$bara ika Qoara'xa Qbiri'nla
1o1.Obara Oturupgn QuaratunipOn
102.0bera 0t[r6 Qoara'tura Qbdrd Kerebete
103.9bdrd irets Qbdrd'retP
104.obara Q99 ooara'qe Ooara Alase
105.obara Ofon Qbdrd'fo
106.Qkdnrdn Ogbd Qkiinrrinsodd
107.QkanranQyekn Qkgnrqn'yeku Qkenran'Y+k0
'l0s.Qkdnrdniwori Qkirnrirn'wdri QkdnrdnAwoye
t0g.oxanranOdi Qkinrdrn'di
110.Qkirnrirn lrosun Qklnrdn'rosu
11'l.$*irnrdn Qwqnrin Qkirnrirn'wQnrin
'1
12. QkAnran Qbdrd Qkdnrdn'bAri
11 3. Qkdnrdn dgrindir Qtrinran Eg0ntdn .
114.QkinrrirnQsd QkirnrAn'sa QkirnrirnAdisa
1 1 5.okanran ik6 otanan'ra

59
tdositfore$ de alabanaa de los Sdu.
srr*ihilavtJda€.Snra il. com

116.Qkanran Ot0rupQn Qkanrin't0rup9n Qkdnriin Tutu


1 1 7.okAnran Ottrie Qkiinrdn'trir6
118. ir9t9
Qkdnrin Qkanrdn Atg
1 l g.Qkdnran
Qgf QkdnrAn'gg
120.Qkdnrin0f0n Qkirnrdn'fun QXinran Funfun
121.Ogunda Ogbd Ogfnddbede Og0ndd S'ori-ire
122.Og0nd6 Qygk0 Ogundi'aiku
123.0g0nd5iwori Ogtindd'wori 0gtinda Lawdri
124.Ognnda Odi 0gund6'di dgrind6'dii
125.Og0ndii irosOn OgrindS'rosu
1 26. Og0nd6 Qwgnrin Og0nd5'wgnrin
l2T.OgrindAQbdrd Og*ndri'bdri
128.Og0ndd Qkdrnrirn Ogrind6'kdnrdn
l2g.OgtindrlQs;i Og0nd5'sd Ogundd Masii
130.Ogunde ika ogirndd'ka OgrindS Kad
1 31 . Ogirnd6 dturripqrr Ogrinda Bat0rupgn
l32.OgundaOture 0g0ndd't*rd A,
ugunoa tasta
133.Og0ndri ir9t9 dgdnda KgtQ
l3a.OgfndaQqf Egrintiin'gg
135.OgundiiOf[n Og0ndii'fu
136.Qsd Ogbe Qs6'gbe Qsrilogbe 9sa-b.leJe
137.Qs6 Qyeku Qsa'ygkrl
138.Qs6 iwdri Qsd'wori Qs6 Woo-iwdri-woo
139.Qs5 Odi Qsa'di
140.Qs6 irosirn Qs6'rosu Qs6 Leesan
l4l.QsdQwQnrin Qsd'wgnrin
142.Qsri Qbarir Qs6'bard
l43.QsaQkinrirn Qsii'kanrdn
l44.QsdOgrinda Qsd'gdndd Qs6'g0ndd Le Jd
14s.Qsa ika esa'ka
146.QsaOtUrupgn Qsa't0rupqn
147.Qs6 Otura Qsa't0r5 Qsa Ala Wore Qsii Alawo
148.Qs6 irgtQ Qsd'rgtQ Qs6 Oloyan-zin
1ae.Osd Qse Qsa'se
150.Qse Ofrln Qsri'frln Qs6fun-un
15't.ik6 Ogbe lkagbemi
152.lka oyCkri ita'ygrti
153.ik6 iwori ika'wori
154.ike Od' lKa or
155.ik6 kostn ika'rosu
156.lk6QwQnrin ik6'wgnrfn Ik6 Alakan
157. ika Qbara ita'oara
lSe.ik6Qkdnran ika'tgnran
159.lka Og0ndd itd otooko
160.ikd osa Ik6's6

60
**crrmbr&e r$e alabanra <ie l<rs #c*i.
ordn/niiayudal@qmail. com
161 . ik6 Otlrupqn ira'trirupgn Ikii T0irru
162.lka dt[ra Ikd Alakan ik5 Aparo
163.ika irete ika'retg lKa trreJa
164.ika Oee ikd'99
165.lke Ofon tKa lun
166.OtOrupQn Ogbd 0t0r0pgn'gbe
167. Otutupon 0yek0 Ot0rlppn'ygkri
lwori
168.Oturupgn Otilr0p9n'wori Otrir0pgn Lawi
169.otir[ponddi 0t0r0p9n'di
170.Otrir0p9n irosun Otur0pgn'ros0 Ot0rripQn Sokun
171.Otur*pgn Qwgnrin Otilrupgn'wgnrin Otunipgn Obalufon
1 72. Ot*rupQn Qbard Otrirrlpgn'bdni Oturfpgn Dara
173.Otunipgn QkdnrAn Ottr0pen'k0nran
174.Ot0nipgn Ogunda Ottrrlpgn fgunt5n
175.OtfrupenQsA Otur0pgn'sfr
176.Ot{rr0pqnik6 Otir0pgn'kri
'lzz.Otirr*pQn dt0ra OtUr0pQn'$ra
178.Otrirupqn ir9t9 0t(r0pQn'r9t9 Otur0pgn Ntete
179.Ot0rupqnQqg Otrinipgn'gg
1B0.Otrir6pQn Ofun Oturipgn'f0n
181.Ot0rd Ogbd Ot0r6 Orikg Otr:ra tra Otrlrii ori-ire Ot{ra rte;in
182.Otlrre0yek0 Otura-Ritti Ot0ra Yanpin
l83.Ottralwdri Ot*rii'r,rdri
184.Ot0rd Odi Otrird'di Oturdr Aladin-in Oturf Lafenwa
l85.Oturiiirosun dturA'rosu Ot0rd Amosun OturA Olupo Ot0r6 Sokin
186.Otura Qwgnrirr Otirr6'wQnrin Otura tra Otrlra Ahketu 0trir6 tmele
l8T.OturdQbard Otura'bari:t Otirra ruaraba
1BB.Ot[rA Qkanran Olr,rril'kanrdn Otr.rra Tikun
189.Otrlrd Og0ndri Otira Eg0ntan Otrlrii Rera
190.Otirra Qsd Otirril'sd Ot0rd Gasa
1g1.0r0re ikA 0tr:ra'ta Ottra Finka Ot*r6gunka
192.Ot0rd Otunipgn 0t0ra Tutu Ot0r6 Etutu
1g3.Oture irete dt0ra'rgtg
19a. Otura Q99 0tCra'99 Otrirri T'oun T'Q99
195.Otura Oftn Otura'tun 0t[r6 Etefun
196.ir9t9 Ogbe irg-ntggbe
197.k919 Qygku Ir9t9'y9kir
198.irgtq iwdri ir9t9'wori Atepa iwori
199.ir9t9 Oai lr9t9'di
200. lr9t9 irosirn irglQ'rosrir lrgtQ Nsirn
201.lr9t9QwQnrin irgtg'wQnrin lr9t9 olofa
202.h9t9Qbird irgtg'bdra Irgtg Alao
203. ir9t9 Qkanrin irgtQ'kanrdn
204.ir9t9 0grind6 h9t9 Eg0ntiin lrgtQ Alaya lrgtQ Odunjo Ategbo
205.1r9t9 Qsd lrgtQ's6 Arotesa

61
9+orfibres de al*!:anea de l+>s {lldl^t.
orilnft ilay*da{99fi ai!.c{}fi

206.ir9t9 ik6 irqte'ke irgtg Suka


207.irete 0tur0p9n irete Tutu lr9t9 Etutu
208. iretq ot0re ir9t9't(rrlt Esekan Ola ireti Opere
209. irete Qse irgt9'99 irete Alaje lru Ekun
210.1r9t9 Ofrin lrgtg'ftn
211.Q99 Ogbe Ogomina Oge orogbe
212.Q99 Qygkrl Qt€Eaiku Qs€'yekI Q99 Akinyo
213.Q99 iwori 0qe'wori
214.9$? 0di Ose'di
215.Q99 iros0n Q99'rosu 0E€ lrnule Qle Obsnn
216.Q99 Qwgnrin Q99 Oniwg Q99 Olo6gun
217.Qgq Qbard Q9f'bira Q99 Oluwo
218.Q99 Qkdnrdn Q99'kgnrdn
219.Qpe OgtindS Q99'Egurntdrn 199 Egrint6n Q99 OmolLr
220.Q99 Qs5 QEe's6
221.q$e ik6 Qr€'ke 9te Olofa
222.QqA Otur0pgn Q99't[nip9n
zz3.Ote Otura QqQ't0ra Qgf Awurela Q9$ Elere
224.QEe iretq QEeb'lrete Qqe Bi iretQ Sile Aje Qsebiile
zzs.Qee 0f0n Q99'f0n Qgf Funfun Bi Aje
226.Ofun Ogbe Ofon'gbe Of0n'ogbe
227.dt{n oyek* Ofun'yek*
228.Of0n iwori Ofon'wdri Ofrln Gondo
229.Ofun Odi Ofun'di
230,Ofrin irosin Of0n'rosir
231.Ofun Qwgnrin 0f0n'wQnrin df0n Meyin
232.dfrin Qbarrd Ofrln'bdrd Ofun Balaba
233.Ofun Qkinrirn Ofrin'kgnran Ofinran Ekun
234.Ofun Ogond6 Of0n Egrint6n dfon roda Ofrin olofoofo
235.Ofon Qsd Ofrin's6 Ofrln Salosun
236.Ofun ika 0run'ta Ofon M'alaaka
237.Oftn Otriri:rpgn Ofon't*r0p9n
238.Of0n ottre Offn'tara Of0n Topola Of[n-in Tola
239.ofun irgtQ 0f[n'r9t9 df0n Birgte Of0n Erete
240.0f0n os9 Ofrin'99 Otr:rn Onitegg

62
Anrfi isit der gs,|,r" o*:3
ff 1ffffJs":j,r"**

Sde&{$sh d#d ffis€ lfa ffiefi* isx$mrprukr €l ffier"


(Traducido del Libro DAFAS. de Awo FA'LOKUN FATUNMBI)'

En el caprtulo anterior se estudio que un Odn lfi est5 constituido por un


numero no determinado de Ssi lf6. El Esi lfi tiene una forma estructural
que
la distingue de otras formas de la literatura oral Yoruba, dado que el Fsi lfi
contiene una historia y su estructura tambi6n tiene naturaleza historica'
Casi todos los fs$ lfd tienen un m6ximo de ocho partes principales' La
primera parte establece el nombre(s) de los sacerdote(S) de lfi que realizaron
una adivinacidn en el pasado. La segunda parte establece el nombre(s) del
cliente(s) para quien se realizo la adivinacion. La tercera parte dice Ias razones
por la'cual se hizo la adivinacion. La cuarta contempla las instrucciones del
sacerdote{s) de lfA a los clientes(s) despuds de la adivinacion. La quinta parte
nos dice si el cliente estuvo conforme o no con seguir las instrucciones' La
sexta parte cuenta que le ocurre al cliente despu6s que ha cumplido o se ha
negado a cumplir las instrucciones. La sdptirna parte contempla la reaccion del
cliJnie(s) cuando disfruta de los buenos resultados por seguir los consejos o se
apena por el resultado del proceso de adivinaci6n, mientras que la octava parte
muestra la lucha moral de toda la historia. Al final de la septima parte, en
algunos Fsi lfi hay una repetici6n de las partes I-VII o las partes l-lV antes de
que el sacerdote de lfi regrese a la octava parte.
Se debe enfatizar tambi@n que no todo el Fsg lff hace uso de las ocho
oartes estructurales analizadas aniba. Existen algunos Ss$ lfi conocidos como
ita Xeeteak66 (poemas cortos de IfA) que hacen uso de las partes l-lll y
tambi6n de la parte Vlll pero las partes lV-Vll no aparecen. Tales $s$ son
generalmente versiones reducidas del formato de ocho partes normales.

Parte I del Ssi lfa.


Como hemos mencionado arriba, la primera de las ocho partes del Ssq lf6i
contiene el nombre del sacerdote(s) de lfri que realiz6 la adivinaci6n en el
pasado. Los nombres mencionados en esta parte son generalmente divididos
en tres categorias. La categoria m5s grande es la de los nombres de los seres
humanos, tales nombres pueden ser nombres (crrikg) o apodos (nlajf)
Generalmente los sacerdotes de lfi tienen predileccion por usar los apodos en
esta parte del fs$ lfi, ya que les ayuda a recordar el $si'

5
Fatunmbi, F6'lokun, DAFA, Curso de lf6 tradicional-

63
l&fi{Aii$is del Ssg lfa para irrlergrreiar cl Odu.
orunmilayuda@gmaii ccrn

eiempns Ae nomOres
Aridegb5j0, 416d6tgwg, L6yika y OliUmog0n.

Gbogboori-ifin-ewu.
Los Albinos de pelo gris.
A-tan-ina-roro-dif6
Aquel que adivina a la luz de una ldmpara de fuego,
is6-o-sph u n-im u sere-i ui-o-sohun-im0siwad2t
La pobreza no es algo para jugar, no es algo para divertirse.

Algunos de estos motes son, diferentes a los nombres yoruba. de obscuro


significado Esto es debido al hecho de que muchos motes yoruba son solo del
argot local y no puede ser comprendido por quienes viven fuera de la localidad
correspondiente. Adem6s dado que solo las personas del mismo grupo y edad
pueden llamar a otras por sus motes, generalmente se necesita alguna
explicacion para que la gente ajena al grupo sea capaz de entender porque
algunos motes han sido puestos a determinadas personas. Sr tal diflcultad es
encontrada por la gente de un grupo de edad en comprender el srgnrficado de
los motes usados en otro grupo de la mrsma generacion, mucho mayor es la
dificultad para la posteridad en intentar comprender varios motes usados oor el
pasado.
A parte de los nombres de personas, tambien se mencionan nombres de
animales y plantas en esta parte del fs$. Algunos de los nombres de animales
mencionados en esta parte del $sg |fn son los sigurentes: einla (cuerno de
vaca corto), erin (elefante), y efdn (vaca de montaia). Ejemplos de nombres
de plantas mencionadas son disun (hierba de elefante) y drirwa (pasto
gigante).
Los seres no humanos mencionados en Ia parte I y la parte ll son
generalmente personificados para desarrollar alrededor de ellos una historia
contada con el estilo caracteristico de lfd. Algunas veces cuando los nombres
de seres personificados son mencionados en la Parte I como sacerdotes de lf6.
normalmente, tales nombres estdn estrechamente relacionados con los
nombres que aparecen en la Parte ll como nombres de clientes para quienes
se realiza la adivinacion. Por ejemplo, 66sun (hierba de elefante) se menciona
como sacerdote de lfi de igb6 (bosque) porque 66sun florece mejor en la zona
forestal. Er0wi (pasto gigante) es mencionado como el sacerdote de lfi odin
(sabana), porque florece mejor en la sabana.
&nrrrris,is dei f ss,ru **nfi
Hfffr##*T"XIi
Parte It del gs,$ Kn.
La segunda parte del Ss| Ifi, generalmente contiene el nombre(s) del
cliente(s) para quien la adivinacion de lf6 es realizada. Esta parte es precedida
por cualquiera de las siguiente frases: "A dia f&n...", significa "La adivinacion
de ltl ha sida para...", o "Lo diii f0n...", significa "La persona para quien la
adivinacion ha sido hecha era. .."
Estas dos frases tienen gran significado en la estructura del $si lf6. casi
todo el fsi lfi hace uso de ellas y por eso uno puede estar muy seguro de que
es un experto del $si lfi cuandc en un pasaje de la literatura oral Yoruba
inmediatamente comprende una de estas dos frases.
Despu6s de la frase "A di6 frin", el nombre(s) del cliente(s) para quien(es) la
adivinacion es hecha debe ser mencionado. Algunas veces el nombre es
seguido por una coria presentacion de la persona en cuestion. Esta
presentaci6n se lleva a cabo dando su direccion o su oriki (nombre de pila) o
describiendo su aspecto como alto o bajo, moreno o rubio.
Los nombres de los seres humanos son encontrados en esta secci6n
tambi6n pero no como en la Parte I, muchos de los nombres encontrados en
esta parte no son motes. El ejemplo a continuaci6n muestra el nombre de un
hombre con una explicaci6n acerca de la ocupaci6n de su familia:
A di6 f0n Soor6yd,
gmg asaworoko
La adivinacion de Ifir ha sido para Sooroyd,
el descendiente de un familia de cazadores y sacerdotes de lf6.

En el siguiente ejemplo, la frase "lo die ff n,' precede un Oriki (corto saludo
verbal alcliente y a su familia).
L6 di6 fun Ow6 096,
Ogiiigbddu,
Qmg oko susuussu l6yin irmu.
La adivinaci6n de IfA fue para el maestro Owd,
el gran tambor gbddu,
descendiente de una familia en la que en la morada
crecen las malas hierbas detr6s de la olla de agua.

El ejemplo a continuacion muestra el nombre del cliente y una pequefia


descripcion de 6l y su direcci6n.
A df6 f0n Ondes6 pupa,
T'okO ApA.
La adivinacion de lfd ha sido para Onddsd,
el de complexi6n ligera que habit6 en la colina Apd.

65
An&tisis det S*e lfi* parii inlet"pretar cf StJn.
orun*rilayuda@timarl codl

Algunas veces el cliente no es tan solo una o mas personas sino una
comunidad. Esto ocurre cuando las personas de una comunidad tienen un
oroblema com0n como carencia de lluvia, invasion de langostas, plaga o
epidemia. En este caso la adivinacion es hecha al Rey o a alg0n otro lider en
nombre de todas las personas, aufique el Ese lfd menciona el nombre de la
comunidad tambi6n. Por ejemPlo:
A di6 fun k6ke6 lpipo,
a bu f'6agba ibd.
La adivinacion de lfd ha sido para la gente joven de lpitpo,
la adivinacion de lfa tambi6n ha sido para sus mayores.

En esta pafte del Ssg lfa tambi6n son usados nombres de seres no
humanos, como dioses, animales, pajaros, reptiles o insectos, segIn
mostramos a continuaci6n:

fiemotos Og nomOres
A di6 fAwoyemi,
gmgbinrin Oro.
La adivinaci6n de lf6 ha sido para Awdyemi,
la hija de Oro.

A di6 f0n Ariri gdgiAgi,


dyi ti s'gmg Oranydn l'Oko.
La adivinacion de Ifd fue para Arira, el muy alto,
que era descendiente de Oranyin en la ciudad de Oko.

A dia f'EOkean,
alAwdo minijo.
La adivinacion ha sido para el leon de piel lisa.

A df6 f'Eekun
La adivinaci6n de lf6 ha sido hecha para el Leopardo'

A di6 f'oke,
gmg ilu lloro.
A bi fOn Erd.
9mg llaabaata.
A di6 f0n Akekd6,
9m9 ileepo.

66
A,*6i!si* det fss tfi t,1H*lfJ,Yf;i,*,f"{*

La adivinacion de lfd ha sido para la Vibora'


habitante de la ciudad del veneno.
La adivinacion de lfdr tambi6n ha sido para el Piton,
descendiente de Pantano.
La adivinaci6n de Ifdr ha sido para el Escorpion,
descendiente del pais de numerosos 6rboles'

A di5 f'Eds0n.
La adivinacion de lfdr ha sido para Edsiln.

A di6 fOn lrlnmodo.


La adivinaci6n de Ifir ha sido para lrinmodo.

A di6 f0n At6ka,


beyi ti sd'liri Ol6duma16.
La adivinacion de lfir ha sido para At6ka,
que era el esclavo mensajero de Olodumare'

A di6rf0n igbb
ti i s'ol0wo is6lorun'
La adivinacion de lfA ha sido para igbo,
el sumo sacerdote de lfii en el cielo'

Lo dia fun 'Gunug0n,


Amg Olojogboolor6.
El Buitre fue para quien la adivinacion fue hecha,
el hijo de Olojogboolor6.

Parte llt del SsS tf*'


En la tercera pafte del $s,| Ifi, aparecen las causas por las cuales los
clientes fueron a consultar a ife. tas m6s notables son: enfermedad, miedo a
la

muerte, enemigos, carencia de esposa, de hijos y de dinero' Estas dlversas


razones se muesrran en forma de una simple afirmacion, o en forma de una
pregunta o narraci6n. Los siguientes son ejemplos de estas variadas formas:

Razon de la cPfisutta
O ji ni kirtir,
d nje nirogbn ot6.
Se desperto temPrano Por la mahana
y se encontr6 rodeado de enemigos.

67
A*Srli*js r*cl Ssg lfi* para fr.rterpref*r ef *de;.
0ruilmilayilds@gn:ail.ccm

Ekun gmg na si sun


Siempre lament6 no tener hijos.
Ojf ni np6n OnijUmu Naki,
okdn rd o sibald,
b66 ni o nse abik0 gmg.
Onijumu Ndki estaba en la miseria,
su mente no descansaba
y estaba engendrando un nifro dbik0.

W6n ni iarun tf nse f6 l6sin trin dt6.


Ellos dijeron que la enfermedad que preocup6 a lfii el afro pasado,
habia vuelto de nuevo.

Oun fE niyi bAyii?


ni Edk5n d5f6 si.
lTendria honor y respeto?,
esa fue la razon de la adivinacion de lfd para el Leopardo.

Oun td nlre old b6yi{?


ni EjiOsS dff6 si.
aPodria ser rico?
esa fue la razon del porqu6 la adivinaci6n de lf6 para Osa M6ji.

nazOn Oe ta cons
Nigba ti nlooko rilero od0n.
Cuando estaba haciendo su visita anual a su granja.

Nijo tt nf'omioj0t sdgberd gmg.


Un dia estaba secando sus l6grimas porque no tenia hijos,
Eyi ti 6 gb'dgbE6dog0n odfin tay6.'
Quien vivir6 trescientos af,os en la tierra.
Ti o t'oko lia wAt6
Quien cogerla las riquezas de la Tiera.
Y66 firinwo sdwo.
Yo6 jerd egbderin ok6.
Comerciaria con cuatrocientos cauris y ganaria seiscientos.

Ti nregb6 le.
El que fue a siete bosques y siete desiertos.

68
Asrii'{ie is de I Fee ira n;ir;;;1fftrH*,,1"1*

Parte Md
Fee tf6.
La cuarta parte det Fsg lfi contiene fas instrucciones hechas por los
sacerdotes de lfii despuEs de la adivinacidn. Un aspecto importante de esta
declaraci6n es la instruccion concreta acerca del sacrificio que el cliente(s)
debe hacer. Se le puede pedir al cliente un sacrificio por enfermedad, muerte,
buena salud, o dinero. Generalmente esta parte contiene cualquiera de los
siguientes ejemplos:

fiemBto OonOe
Wfn nf o kiaki Mold,
o jdre,
gbg ni o ge.
Se le pidio que cuidara la Mole (lfd).
se le dijo que deberia hacer bien un sacrificio.

giemoto aonOe se tg
Wgn nif'odidi eran piriro ara d
nitor[ iku.
Se le dijo que usara un animal en lugar de 6l mismo para apartar la muerte.

eiemolo OonOe se te
WQn ni rfbg nitori gmg.
Se le pide que realice un sacrificio para tener hijos.

eiemnto OonOe se te
Wgn niebg ni o wdi ru.
Ellos le dijeron que deberia hacer sacrificio.

Parte V del Esg F6.


La quinta parte del f,sg lfi es la que nos dice si el cliente ha llevado a cabo
o no las instrucciones dadas por el sacerdote de lfi en la cuarta parte. Esto se
expresa en cualquiera de las siguientes formas:

Caso en oue elc iq


Osir0u.
y llevo a cabo el sacrificio.

Caso en oue elclie iO.


6 p'awo 16k6,
6 p'Egir n-616,
6w'drun yan yin yin

69
&r*6li$is det fsf lfa para inierFlrelfif tll Qdn.
oru**rilay*cia@grnaii.corn

bi eniti o nii ku m6l"ay6.


O w66 ko ti ogboin I'qbg.
Considero a los sacerdotes de lfa como mentifosos.
considero a Eg0 como un ladr6n,
miro al cielo con desprecio
como si nunca fuera a morir.
Hizo oidos sordos a las instrucciones de los sacerdotes de lfi acerca del sacrificio.

Parte VI del Fs+ If6.


La sexta parte cuenta lo que le ocurre al cliente despu6s de haber cumplido
o no con las instrucciones de sus sacerdotes de lf* con respecto al sacrificio.
Generalmente esta parte sigue una de las siguientes formas:

aOue ocurriO cuanO


a. Ellos hicieron medicina de lfd para 61.
O rubo tin,
wgn ge'f6 fun un.
Hizo el sacrificio prescrito
y ellos hicieron medicina de lfii para 61.

b. Oespu6s que realiz6 el sacrificio prescrita,


igbA t'o r0bo kin,
L'6 be bdre si l6.ie.
Despu6s de hacer el sacrificio prescrito. tuvo dinero.

i Oug ocurre cuanO


En este caso Egi es generalmente mencionado aqui como un agente
disciplinario. que castiga al cliente que se niega a realizar el sacrificio
estipulado. Egt puede matar al cliente o enviarle una lluvia de calamidades o
privarle de sus propiedades.
a. El ctiente se niega a realizar el sacrificio prescrita y EEd interviene
para robarle sus riquezas despu6s de su muefte.
E90 ni 6 diigboO mi ifdkin,
Okuuru opon onA s0n.
Wgn ni ta 16 srin kin?
WQn ni 6 s0n k'ol6wo it'ol6r0 it'ol6mo.
Wgn ni ta lo r*bg?.
Wgn niolgmg nikanlo ri.
Nij6 ol6w6 k&,
Egn ni won 6 m6a lo pfn d0kiria rd.

7A
An*i**i* ciel Ssg ,t"
I
,o,::.i*,11 ,,o.:i,

Epu dijo: Es la hora, paselnos a la siguiente persona'


El recioiente ornametttado para el sacrificio ya est6 a punto'
La pregunta era la siguiente: l,Quien debia hacer sacrificios?
La resfuesta fue: El hombre rico, el hombre acaudalado y la familia.
La siguiente Pregunta fue:
aQui6n de todos ellos realizo el sacrificio?
La respuesta fue: Solo parala familia-
Un dia el hombre rico rnurio,
Egi ordeno a tcdos los farniliares repartirse las pertenencias del hombre rico.
b. Et cliente se niega a realizaf el sacrificio Prescrito y EEn usa sus
hechizos para maldecir at cliente desobediente provocando que una
bendicifln se convielTa en un problema-
Eg0lo di igbo
Mo lo diifikin,
Okuuru op6n ond sln.
O ni ta llo ru,
Ta ni o r0?.
Wgn n'i Aqbigbo nikan nio r0b9.
BiAgbigbd U gbe egbaaawe n6d karit5n,
Ni EEn b5 na irdo is0bi si i.
ni eru owo ndi b6 tir6n mo on l6ri.
O si diota sfbe.
Egu dijo: Es la hora, vayamos con la siguiente persona,
La aflrnracion fue: El recipiente adornado del sacriflcio este preparado.
La pregunta era la siguiente: aquien hizo sacrificio y qui6n no?
La resouesta fue:
Solo Agbigbd no hizo sacrificio.
Tan pronto como Agbigbo puso la carga de doscientos cauris en su cabeza,
Egir con su hechizo rnaligno le seial6
ylacarga de dinero se clav6 en su cabeza,
y alli se convirti6 en un trozo de plomo-

Combinaci6n de fa Parte IV, llY Vl.


Algunas veces estas tres partes estdn combinadas en una sola afirmacion
diciendo que al cliente se le pide que haga sacrificio. el lo hace. y como
resultado, su sacrificio fue aceptado por las deidades'
O gbo riru gbg,
O ri.
6 gbo 6rir itukdgit,
O ril,
O gbo ikarara 9b9 ha ftn un.

71
Art:itll*is de par* ioterpre if,qr r:l fidu.
rrrunntilayrid .Je!^

Se le pidi6 qLre hiciera un sacrificio.


El lo hizo.
Se le pidio que hiciera un sacrificio a Egi.
Ello h2o,
Su sacrificio fue inmediatamente aceptado.

Parte VII del gsg lf6.


La s6ptima parle contiene las reacciones del cliente al resultado de la
adivinacion. Aqui el cliente expfesa su alegria al haber lfevado a cabo
las
instrucciones de sus sacerdotes de tfd o su desilusi6n por el fracaso al llevar
a
cabo las instrucciones. La alegria es generalmente expresada de la manera
abajo mostrada en la cual se le dice al cliente que tiene que bailar de alegria
en
su fiesta parala ocasion.
ojo ninjo,
Ayo ni nyo;
O nyin awon awoo re,
Awon awoo rd nyin'Fri
O ya enu koto,
Orin awo lo bo sf i l6nu.
Ese ti o ni,
lj6 fd a.
Agogo niipor6,
Arin ni ikijd,
Opd kug0kugu loj0de iserimogbe
Empezo a bailar,
Empezo a regocijarse.
Ernpezo a rezat (alabar) sus sacerdotes de lfd
Mientras los sacerdotes de Ifd alababan a lfa.
Et abri6 su boca.
la canci6n de los sacerdotes de lfd era lo que el pronunciaba
mientras movia sus piernas,
los gongos son batidos en ipooro.
Los tambores de Arirn suenan en it<ija,
los palilbs se usan para hacer nrelodia en iserimogbe.

Algunas veces Ia expresion de jrtbilo se da de una manera abreviada


que generalmente es como sigue:
O w5A nyin awon awoo rd,
Awon awoo rd nyin ,F6.
Luego empezo a rezar a sus sacerdotes de tf6
mlentras sus sacerdotes de Ifd rezaban a lfA.

72
&n*lisis det fs$ If6 para intergrretar el Od'j
onrnmilavuqla@tm.1tl c+*)

O w5A nyin awon awoo rar,


Awon awoon rd nyin'F6r.
6 ya enu koto,
Orin awo ninko.
Empez6 a rezar a sus sacerdotes de lfd,
mientras sus sacerdotes de Ifd rezaban a lf6
abrio su boca y empez6 a cantar la cancion de If5.

Ij6 ninjo,
Ayo ni nyd.
Empez6 a bailar.
empez6 a regocijarse.

Ijo ninjo,
Ayo ni nyo;
6 nyin Awon awoo rd,
Awon awoo rd nyin 'F6.
Ernpez6 a bailar.
empez6 a regocijarse.
empez6 a tezar a sus sacerdotes de lfd,
mientras sus sacerdotes de lf6 rezaban alfb.

Si el cliente se niega a hacer sacrificio y como resultado el no consigue lo


I que desea, la reaccion m6s normal es de lamentacion.
L
Esto se expresa de esta manera:
I
Ayin-odi ni nyin iwon awoo re,
Era con lamento que rezaba a sus sacerdotes de If6.
I

Al flnal de la s6ptima parte, el sacerdote de If5 puede elegir repetir las


Partes l-VIl o las Partes I-tV y si lo prefiere puede ir a la.parte octava sin repetir
las partes precedentes. Si elige repetir todas o parte de la Parte I-VII, el tiene
que empezar con la repetici6n de uno de las siguientes afirmaciones:
O ni...
I El dijo...
O ni b6d 9696
I nidwon awo d0n wf.
I El dijo que era exactamente
lo que sus sacerdotes de lf6 predijeron.
t

73
&n*li*{s del €s+ trfa para inter'p:eiar el Odu
rrrun milayu J afg,$ma il co m

O ni b6O 9696
ni awon awo d0n nsenu rere6 pefa.
El dijo exactamente
como sus sacerdotes de If5 emplearon
las voces de sus dioses en oraoion de lfd.

Despu6s de este pre6mbulo, el sacerdote de lfi procede a la repeticion.


Hasta aqui, el sacerdote de lfi recita el $si pero despu6s del pre6mbulo,
generalmente empieza a cantar. Despu6s de que ha cantado las Partes l-lV o
las Partes l-VII, elempieza con la parte octava.

Farte VIII dalrSQ{r lf6.


La octava parte contiene la historia moral. Se hace de varias maneras. Una
enfaliza la importancia del sacrificio.
Rir0 gbg ni i gbe ni,
air0 ki i gb'6dydn.
E w66 b6 ni niwowo emg.
Este es el proceso de un sacrificio que trae bendiciones,
et descuido del sacrificio no paga al hombre.
Ven y 0nete a nosotros donde hay muchos nifros.

Una version ligeramente distinta de la arriba mencionada llama la atenci6n


de todos por la abundancia de buena fortuna que el cliente obediente
generalmente tiene despu6s de realizar los sacrificios prescritos.
Ero lpo,
ero Ofa,
e wiia b6 ni nf jdbutu ire.
Viajeros a lpo,
viajeros a Ofd,
venid y uniros a nosotros donde hay en abundancia buena fortuna.

Otra version muestra que no da mucho tiempo af cliente obediente para


conseguir todos los deseos de su coraz6n.
Kdd p6 o,
kdd jinni,
e tdtd wAAb6 wa ni jdb0t0 aj€ suuru.
Muy pronto,
en una fecha no lejana.
venid y uniros a nosotros donde hay abundancia de dinero
&n&lisi* del Ssi lf5 para rnlfffJ,"#i,,?.1*

La versi6n siguiente enfatiza que lfi. la gran autoridad, act0a r6pidamente


cuando el cliente obediente le consulta y hace todos los sacrificios requeridos
DOr 61.
Kd6 p6 o,
kdd jinni,
ewaa wo'f6 aw6 ki,
b'6 ti nse.
Ifiaa d6 alAse
OpO abise w?rri-wiri
Muy pronto,
en una fecha no lejana,
venid y ver€is la prediccion del sacerdote de If5 que ocurrird'
If5 ha llegado, ha llegado la gran autoridad,
El 6rbol Je palma hace que las predicciones se conviertan en realidad rApidamente.

Otra manera en donde se muestra la moral es una oraci6n puesta en boca


de su cliente. En esta oraci6n por ejemplo, el cliente asume que ha conseguido
lo que queria de If6.
Mo yanri o16 dandan,
mo yanri oli dandan.
Eii osa b'o o b6ld,
o ld mi,
mo yanrioli dandan.
Estoy destinado ciertamente a ser rico,
estoy destinado ciertamente a ser rlco'
Eji dsa, si y llegas a ser rico.
Hazme rico a m[ tambi6n.
Estoy destinado ciertamente a ser rlco.

La moral es tambi6n mostrada con la repeticion del tema central de la


historia y resalta que el cliente cumplidor consigue lo que desea en la historia.
Por ejemplo:
E w'gmg AbitulA werere 0,
e w'gmg Abftuld werere,
idyind6r'figinE€s0n,
e w'gmg Abituld werere.
lOhl Ved que cantidad de nifios de Abituld existen.
Ved que cantidad de nihos de Abitula existen,
Nadie ve una Planta eds0n estdril.
Ved que cantidad de niFos de Abitulti existen.

75
&*riilEisis del gara tntenpretsr el Gdu.
Orunftllayilda corrr

Ejemplos Repreeantativos de las parteg del gsg If6.


Los siguientes fsg lf6 son presentados para ilustrar la estructura del fsg lfi
como hemos explicado anteriormente. El primer ejemplo muestra las ocho
partes del fsg lfi.
Parte l:
016 ogbo'e eta,
Eleji ld re gbd;
Pafiell.
A di fa fun So o r6yE,
Qmg asaworoko.
Padelll
Wgn ni o r*bg nitori aje.

Padc-IU
Wgn ni 6 r'6ku m6ji oluwer6,
K' 6 r' 6ja m6ji abigegbada,
Obidie mejiab'ddo luke h:rk6,
ew(16 m6ji ab'im0re erede.
Parte V:
Gbogbo re n6i lo ru.
igba ti'o r0bo tan,
Parte VI:
T'5y6 ye 6 t6n,
Parte VII:
O w56 bdrb si iyin awon awo rd,
Awon awo re nyin 'F6.
O ya enu k6t6,
Orin awo 16 bo si i l6nu.
Esd t'o nd,
Ijo fa e.

ParfeM[:
6 ni:
Ow6A to geg6
k'ife o so'61 d'oja'6wo.

76
Arr*li*is Se | {s} lfa p*ra interprer'.ar ci Sdri.
oPilnmil*YUd8{€En'}fr il con1

Emi sawo,
Mo si agbd,
Tdmio san.
O wir 6rt6 g6g6
K'6yb 6 ye rni w6Yf o.
Mo sdgbd
Timi6 san.
i

77
$ra-fp.96g. introduccron a la aclivi+racfsln con epglf .
or*nrtrilaycds@smail.corr

mm-*ery*W, $nMam*i*w,as h md8ufutm*x* #ffi


rc*W.
Este capftulo es una introducci6n a la consulta con Qpgli. una guia para
ayudar al reci6n iniciado en sus primeros pasos. El metodo que aqui se ensefra
no es lnico, ni estrictamente asi. Para aprender mdrs del tema, consulta a tus
mayores religiosos y revisa la literatura que ha servido de base a este libro.
Aqui vas aprender a obtener un odir de consulta (odn r6i6ld). y hacer
preguntas alternativas ("sf' o "r1lo') mediante el uso de los ib6, para desglosar
y esclarecer la informaciOn que proporciona If{ en el Odfr T6jeld.
j
En If6 no existe una forma estdndar para realizar ta adivinaci6n con epgle,
l
cada Awo tiene su mdtodo, unos hacen invocaciones y alabanzas largas, otros
i
las hacen m6s cortas y algunos sencillamente lanzan el Qpgtf despu6s de l
)
plantear concretamente la problemdtica a resolver. Esto no quiere decir que j
este sistema de adivinaci6n es arbitrario, existen reglas y elementos
I
especificos a tener en cuenta, que varian de una zona a otra y entre los 1

maestros que las ensefran. i

Oonceptos iniciales.
Las palabras de la lengua yoruba empleadas en la adivinaci6n en ocasiones
adquieren un significado que es solo propio de la prictica de lf6, por tanto lo
primero es dominar los tdrminos y conceptos que continuaci6n aparecen para
que puedas entender el proceso de la adivinacion y lograr declarar una oraci6n
profetica en la consulta.

ibo: Elemento simbolico usado como determinante en la consutta de tfi,


relaciona el ori det consultado con el mensaje de lfi, se emplean para hacer
preguntas cuyas respuestas serdn "Sf'o "No".

Adib6: Es la accion de sujetar tos iuo en el proceso de adivinacion.


Cuando se investiga un par de alternativas mediante ino se utilizan dos de
los iu6. estos se pueden entregar al cliente para que los reparta uno en cada
mano y esperar a que el adivino pida el que tiene en su mano derecha o en la
izquierda. a esta acci6n de sujetar tos io6 se le llama Adib6, esta es la forma
m;is com0n de realizar la adivinacion. La palabra Adibd, es una comoosici6n de
"di" (sujetar) y "iuo" (determinante). Tambien se conoce por este nombre a
quien ayuda al adivino en la consulta.

oracidn prof6tica: Es la profecia de la consulta, es el acontecimiento mds


pr6ximo a ocurrir. es la via por la cual identificamos la problemitica del cliente y
los antecedentes de un suceso, Esta estd regida por uno de dos estados: lre u
Osobo (ver Aylwd).

78
** -Spgr p, i *rr o rl u cc i on r,.
S'gJLT *?,,*,b3lgf3;*

lre: Es beneficio, bienestar, bien, buena fortuna, es el estado natural que


armoniza con el Ori de la persona, sin embargo lre no significa estar bien,
aunque se puede estar bendecido en uno o varios aspectos de su vida, lre
significa posibilidad futura para alcanzar un bienestar y su funcion es indicar
cu6l es el medio o la via para solucionar este problema. Eiemplo:
tre Ajrl tgwg Origir YemgYa

Se traduce como. "Bien de alcanzar dinero y riquezas por influencia de


yemgya", si la persona satisface esta condici6n con los sacrificios apropiados
alcanza la buena fortuna del dinero.

Ur66: Bendicion, bien, buena fortuna, significa la necesidad de mantener o


conservar una buena foftuna (un beneficio alcanzado). Ejemplo:
Ur66 igdwd lewq E+f

Se traduce Como: "LOs negocios o el comercio se mantienen bien por


influencia de Egf", si la persona realiza lo indicado para mantener la buena
influencia de Eg0 sobre su buena fortuna en los negocios, estos se mantendran
saludables.

Osobo: Esta palabra no aparece en la lengua yoruba y su descomposici6n


fon6tica no es clara, puede ser_"Q", el 6 ella; "s6", bot6; "1b6", determinante:
indicando "61/ella rechazb et ib6". La frase que se usa en ocasiones para
indicar que el cliente entrego et inO qpuesto al lre es "lfi s6 iUO" (fa desech6
et iUO), indicando que lfi rechaza et il6 del lre. En Cuba Osobo es la palabra
m:is usada para indicar un estado de mala fortuna, problemas u obst6culos, o
sea. lo contrario al lre, sin embargo lo correcto es emplear los t6rminos AyQwd
o lbi (se explica a continuacion). La siguiente profecia es un ejemplo donde es
usada esta palabra:
Osobo Arrin nitori Ori.

significa "Mal de enfermedad causado por ort, esto quiere decir que por
malas decisiones, mal caracter, vicios, problemas de autoestima' desarmonia'
etc.. se instala la enfermedad en elcuerpo-

lbi: la adivinacion: atraso o distorsi6n que impide estar lre,


significa en
caracteriza un estado de mala fortuna y adversidad. lbi tambi6n significa
placenta, sin embargo, en el contexto de la adivinacion se refiere a la condicion
de estar desalineado con el destino por existir un atraso, distorsion o
aferramiento del individuo, comunidad o situacion a una conducta que bloquea

79
*a-Spqlg. int"rsdreei*n a l;: aclivinacion con gpgiq.
srurrfi ilay{rdadg-:gmai l. com

ef lre, impidiendo el progreso. La placenta es esencial para la vida del ni6o


antes de nacer, pero de ella no puede continuar viviendo despu6s del
nacimiento, de esta forma simbolica se representa lo contrario al lre, como una
atadura del individuo, comunidad o situaci6n a un estado que les impide
progresar. Ibi se usa para caracterizar el estado opuesto del lre (buena fortuna,
bienestar, progreso), sin embargo ningfn sacerdote debe nombrarle a una
persona que esta lbi, ni el tipo de lbi, pues con el poder de su palabra puede
atraer hacra el cliente fuezas negativas, lo m6s correcto es decir AyQwd
(consulta, exploracion) cuando no se est6 lre.

Ay$wd: cuando la persona o la situacion que se consulta no esta lre, se


dice que est6 Aylwd que significa consultar, explorar, examinar un aspecto
que impide el lre. Por ejemplo:
fygwO Arfin; Significa: Investigar la causa de un problema de salud.
Ay$wd ow5; Investigar la causa que bloquea elcrecimiento econ6mico.
Aygwo Oftrn l9f; Explorar la perdida del trabajo u ocupaci6n.

j{l$: Indica que el estado que le antecede es firme. que se puecte obtener
con seguridad. Es la union de las palabras ji (conseguir, obtener) e ilf (tierra,
suelo). Se puede traducir como "firme" o .seguro,,.

ko ieli$: Indica que el estado que le antecede es incompleto o que ser6 por
poco tiempo. Cuando se afirma esta expresion estA advirtiendo que el Ori de la
persona tiene dificultades para cumplir la sentencia prof6tica.

intsri: esta palabra no existe en el lenguaje yoruba, la que aparece es


nitori.

nitori: es un adverbio, significa: ',a causa de,,, se utiliza, generalmente,


para clasificar las causas de una mala fortuna o de un problema.

lgwq: significa: de, por la influencia de, de la mano de. Esta palabra se usa
para enlazar el beneficio con el benefactor 6 a la mala fortuna con la fuente
causante.

Okrita krF ibg: Frase que se emplea cuando et ioo okrita es entregado en
representaci6n de la respuesta positiva a la pregunta que se realiza.
"kf" significa: grato, placentero; la frase: .Okrita k€ ib6" significa que la
piedra es el determinante positivo o que responde,,s/.

80
I

I *a-ppsr$, !n tre du cc on
i - u

I " Sfl'J* n;,Ji:&3i"31,f,t ;


I

Okgta s'iw6jrt: significa: "La piedra va delante", indica que el lb6 pieOra
se ha adelantado al otro ib6 y por tanto corresponde a la respuesta positiva
"si".

Bifni; bini: significa "Si'1 Se usa para concederle a un ib6 cardcter


positivoo indicador de "Si"" cuando sea entregado por el cliente como
respuesta a una pregunta que se realizo. ejemplo:
"Ow6 Bifni", significa: "los caracoles dicen Si".

Bi€k$; b$kg: significa "No". Se usa para concederle a un ibo caricter


negador o indicador de "No" cuando sea entregado por el cliente como
respue$ta a una pregunta que se reafiz6. Ejemplo.
"Egun Be+kg", significa: "el hueso dice No".

Ode To jafg: Es el primer Odir que aparece en la adivinacion. Se deriva de


"T6" (dirigi$ y "jel+' (completamente). En los gs| tfi del Odri T6jAE estfr ta
problem5tica del cliente. El Awo debe orientar al cliente para que realice el
sacrificio y siga la conducta que hizo triunfar al personaje legendario del gsg lfn
en circunstancias similares.
Los Odri testigos o siguientes al Odu T6j6le se llaman Odu Addl6kin
(Adel6 kan); "el primero que actia en nombre de otro" y Odn Addteii (Addl6
M6ji); "el segundo que act[a en nombre de otro".
Estos tres primeros Odit son los que rigen la consulta, vistos en t6'rminos
metafisicos de "Ley, causa y efecto", el Odr) T6jnld representa la "Ley", o
sea. las condiciones y relaciones existentes entre los diversos elementos de la
consulta.

Od* Ad&l'6kin: Es el primer Odri testigo de la consulta, significa: "el


primero que act0a en nombre de otro", representa la'causa metaffsica" original
del problema. La importancia fundamental de este odi es de encontrar junto al
odu Adeleji la relacion matemdtica que determina el estado del cliente
I
respecto al odt T6jaE. Aunque representa la "causa metafisica'del problema,
es de menor jerarquia que el T6jnld, por tanto se subordina a este y al Ssi lfd
que explica la problem6tica delcliente.

Od0 AdAGji.,{&d* Ad6l6 M€ji): Es el segundo Odri testigo de ta consulta,


significa: "el segundo que act0a en nombre de otro". En t6rminos metaffsicos de
I

y
"Ley, causa efecto" representa el "efecto metafisico" o desenlace del
problema. La importancia fundamental de este od0 es de encontrar iunto al

81
Sa.$pgt$, intrccl*cc!e>n a la;:divi*acien c*n $pplg.
BrilrrltrilayLlda€aigr4eil.cofn

Odi Adel6kin la relacion matem6tica que determina el estado del cliente


respecto al Odu T6j5l6. Aunque representa el "efecto metafisico" del problema,
tambi6n se subordina al T6jalA y al Fs+ lfA que explica la problemitica del
cliente.

Odir Qmg iyi: Significa Odi hermano, son los dos Odri que resultan de la
combinacion de dos Odn M6ji. Ejemplo: Ogtindi iwdri es el Odt Qmq iyi de
iwOri Og*nd6, y viceversa. Com0nmente se le conoce como "contra 6bfrd".

Estudio de ibo, los determinantes en una consulta.


En el capitulo anterior se estudio que el mensaje delfi para el cliente estii
contenido en los versos del Odu que se obtiene en la consulta, llamados FsQ
lfi, sin embargo cada Odri de los 256 que forman el cuerpo literario de lf6
contiene innumerables Fsi IfA, que tratan temas muy variados de la vida con
sus soluciones y consejos. El ib6 es el medio que vincula al Ori de la persona
con el mensaje de lfi para especificar las problemdticas del cliente y orientar Ia
consulta entre los Fse ffn para buscar el sacrificio acertado y la linea de
conducta apropiada que debe seguir el cliente entre varias opciones que
aparecen en los mismos, lo cual permite al adivino expresar claramente el
mensaje de lfi para el cliente.
Existen varias formas de trabajar con tos iO6 segrin el nrimero de
alternativas especificas que se usen, estas pueden ser:
1. M0todo de dos alfremallvas. Es el m6todo m6s empleado, consiste en
hacer interrogantes sobre dos propuestas o alternativas, donde una es
positiva y la otra no, por ejemplo:
{. Se escoge un iU6 para representar la respuesta positiva "Si" y otro
para la respuesta negativa "Alo".
* Se escoge un in6 para indicar' "aEl ctiente estd lre?", y otro ib6 l
para indicar. "4,No es asi?".
*
I

Se escoge un ib6 para indicar la siguiente pregunta: "1El negocio l


que estoy eonsiderando es bueno para mi?", y otro iU6 para i

indicar. "1El negocio que esfoy considerando no es bueno para I

mi?".
2. Mfitado de e$afro atternativas. Consiste en emplear cuatro ib6 para
determinar la opcion acertada entre cuatro posibles alternativas. Este
m6todo se emplea generalmente usando el Qpfn lfi y haciendo
corresponder cada lb6 a un cuadrante del mismo.
3. M6.tado de rfaeo atternativas. Consiste en emplear cinco ib6 para
determinar la opci6n acertada entre cinco posibles alternativas. Este

82
**"Spei'?,intfi rduccion-'^;,1T*1?'JJ:&?13r
"-jg
m6todo se emplea generalmente colocando los lb6 Sobre la estera en
flla delante del adivino de derecha a izquierda por orden de
importancia.

El primer m6todo es el mds conocido y Sere el empleado para ilustrar el


proceso de consulta, por ser simple, versetil y f6cil de asimilar como
procedimiento. Cada uno tiene ventajas y desventajas, sin embargo para
emplear los m€todos de m6s de dos alternativas es necesario tener un grado
superior de maestria y un conocimiento profundo de los $s9 lfi, estos metodos
seriin explicados en el Tomo II de este libro.
Los iOO (tambi6n conocidos como irirnngf) son simbolos flsicos
especialmente preparados en lft para representar varios aspectos de la vida
como longevidad, progreso, 6xito, hijos, viajes, esposo(a), muerte. salud,
victoria, aflicciones. p6rdidas, preocupaci6n y dem6s. Un mismo sfmbolo tiene
dualidad en sus significados refiri6ndose a buenos o malos, positivos o
negativos, tre o lbi, por tanto tos iU6 tambi6n tienen esa dualidad, aunque
algunos son mas usados como positivos (lre) que negativos (lbi) y viceversa- A
continuaci6n algunos ib6 y sus significados.

83
Sa$pg{q^ iniroduc*ion a l* ae{iviriae i*n c*n epglQ.
or* *mi lnyud a@g*r* il. ccra

iro owo
Este iOO se hace uniendo dos
caracoles de mar espalda con espalda.
En la antigliedad los caracoles eran
usados como medio de trueque, de
intercambio. Los caracoles hacfan la
funcion que hace en la actualidad el
dinero. Sin embargo en lfi tienen el valor
esot6rico de representar un poder de
negociacion casi ilimitado.

I Como sfmbolo positivo et if6 Owo se ernptrea para afirmar


I idecir "SiJ en preguntas: de ,.Si" o "No,,, Ire, bienestar,
o riqueza, dinero, comodidad, negociaci6n, sentencia,
intercambio, comercio, estabilidad y matrimonio, aunque para esto
0ltimo es m&s especffiso el lgbin. El ib6 Ow6 representa a
QrfnmilA, con el se hacen casiiodas las preguntas afirmativas en
el proceso- de adivinaci6n {"Sf'), se apela a 6l cuando hay dudas
sobre que lbd usar.
$u aspecto negativo, se usa para afirmar {decir ,'SiJ cuando se
pregunta por: problemas econ6micos, dificultades en los negocios
y/o ccntercio, deudas, confiictlrs por dinero, problemas en la
b0squeda deldinero.

se utiliza fundamentalmente para interrogar sobre los siguientes aspectos:


1. ,re (Buena foftuna). Cuando se interroga por la orientacion del Odi, si
es lre o Aylwd para el cliente, et iUO Ow6 representa lre, esto es
porque el dinero trae bienestar.
2. Riqueza. como el caracol representa un medio de intercambio (dinero)
con el cual se pueden comprar objetos, bienes. propiedades, servicios,
etc., el lb5 Ow6 se utiliza para preguntar sobre dinero, riqueza,
abundancia, negocios, bienes, propiedades, etc. por ejemplo:
r Ire Ow6 (Bien de dinero, abundancia).
. Ire Aj6 (Bien de riqueza, dinero).
. Ire igdw6 (Bien de negocio, comercio).
3- confirmaeifih: se usa para confirmar si es necesario realizar algrin
sacrificio en particular en el Odr) revelado.
4. Afimtaci6n geneial: Es usado para confirmar cualquier pregunta.
I

84
sa-Spryf *, ir:trod u c c id n -n
i*,,;; ;?,ffi 6Xl * i"*il;
Problenas poi :buscar o mantener Id, rigueza: El ib6 Ow6 tiene
duatidad, porque se emplea tambi6n para representar malas fortunas
relacionadas con problemas que bloquean [a obtencion de riquezas y
dinero o cualquier cosa que haga que el consultado pierda dinero,
tambi€n dice que "Sf'en los Ayiwd siguientes:
. Ayiwd Aj6 (examinar qu6 bloquea obtener o mantener la riqueza).
. Ayiwo Ow6 (examinar problema para obtener dinero).
. Ay*wd Ofd Owo (examinar p6rdidas de dinero, deudas).
. Ayiwd Sjg nitori Ow6 (examinar pleito. litigio por causa del dinero,
porque eldinero es tambi6n base de muchos conflictos).
Esposa(o): Es usado para representar el lre de una esposa(o), porque
el matrimonio o una relacion nueva de pareja ocasiona gastos de
dinero.

Tictica en h adivinacion.
Cuando se pregunta si el cliente este he con el ib6
Ow6 y €s eniregado por este con la mano derecha,
puede estar alertando de_que estamos en presencia de
un lre dudoso, por lo que es neceEgrio indagar sobre la firmeza
del mismo. Cualquier otro fipn de pregunta que sea respondida
afirmativamente entregando eshe ib6 con la derecha dbe que
o'Si', pero advierte que es posible que cliente sufra el
insatisfacci6r'1, descontento, falta de
realizaci6n, agravio,
humillaci6n o dafro en eltema que se pregunta.

luo orma funfun.


Las piedras tienen la capacidad de
durar mucho iiempo sin ser destruidas,
algunas han existido por miles de afros.
El ib6 Okrita funfun es una piedra de
color blanco que representa durabili-
dad, firmeza, estabilidad, afirmacion.
Se usa para afirmar en preguntas
como: lre Aikri (longevidad, inmortall-
dad), Ire Ogbo Ato (targa vida) y las
relacionadas con Ori.

85
ffia-*pgfrb. itrtrsd*cciar.] a l* rlcSlvirraci*n *$n Qp?l*.
i:r* n nri ay u d *.f;$fi i:! I. c0 m
I i

I El aspecto positivo del lb6 Okilta funftrn se emplea para


I afirmar {decir'"Si') en preguntas sobrelrlongevidad' bienestar;
i buena salud,, larga vida, aeeptaciin, firrneza de car6cter,
seguridad, veficimiento de o-bst6culos y dificultades, solucion de
conflictos, capacidad, intuicion humana, estabilidad, durabilidad,
tranqr.ritidad, luoha por la superviveneia, actitud positiva parc
asirnilar los conocimientos'y buena salud espiritual.
Su aspeeto negativo, se usa para afirmar (decir "Si') cuando
se pregunta por: problenras, diflcultades; inconsistencia' dudas
para decidir, inestabilidad, inseguridad, debilidad, posiciones y/o
situaciones inseguras, problemas generales relacionadcs con
actitudes y decisiones delser humano (pfoblemas ssncernientes
a Ori).

Tietica en la adivinaci6n.
Si al ib6 Okiita funfun es entregado por la mano
derecha del cliente cuando es empleado como
respuesta positiva; dice que "Sf", pero est6 advirtiendo
sobre la posibilidad de que el cliente no desea comprorneterse en
algo o que inconscientemente rehusa a hacer caso de las
advertenciaa y
avisos (una piedra no se puede debrmar)' Es
necesario indagar sobre la armonia de.su Ori.

loo orrita didu.


Este ib6 es una Piedra negra. Se
usa para afirmar en Preguntas de
peleas, disPutas, malentendidos,
litigios. Afirma el Aylwd lja (disputa'
lucha, litigio). Esto viene de la creencia
de que solo aquellos que se pelean se
lanzan pedradas entre si.

I El aspecto negativo del ib6 Okfta drldu se emplea para


-Iafirmar (decir "Si'J en preguntas sobre: litigios, disputas'
peleas. guerras. obsticulos, impedimentos,, ddmandas'
prcblemas, dificuitades, difErenciae csn otra{s) @i'$Ona{*};
acusaciones, situacisnes tensas t' rteggtivas u obsptlry$.

86
rla- spw $
*, i nt ro ducc i o n
", " 3$,J,Xl"?,jJ:&??-31fjl

Su aspecto positivo se usa para afirrhar (decir '€lt cuando se


pregunta por: vencimiento de obst*culos y dificultades, firmeza,
segUridad, tr"iunfo en un csnflicto, conquista de los enemigos.
Es un ibd muy acudido para representar "flo" en preguntas
generales de "Sl'rio uVa", al igual que eliU6 6gun y elApidi.
Este ib6 puede ser empleado como positivo o negativo en
preguntas sobre €gun y relmionadas al cuerpo de_l cliente.€i se
o'Si" y la ok{ta
usa de pareja con el ibd E$un este dice que
dridu dice "IVo". $i la pareja-se hace con un IU6 diferente de iUO
Egun entonces la $trita dridu dice "Sf" y otro lb6 dice "Alo'1

ffi. Tdctica en la adivinaci6n.


fEt, l; B si el ib6 okrita d0du es entregado por el cliente con
mano derecha como respueeta positiva; dice que
.tr la
hd&;1
"Si", pero sugiere un estado de temor, confusion o
incertidumbre del client€, es necesario esclarecer mds la profecia
porque hay un enigma, o secreto que no ha sido descifrado' Hay
que atender a Ori e'lpako.

ioo tguin.
Este iu6 es un caracol largo. El ib6
Igbin simboliza matrimonio, pareja,
alianza, compafrfa, sociedad, estabili-
dad, bienestar familiar, basado en la
idea de que los moluscos viven adheri-
dos a su caracol (casa) hasta su
muerte. Del punto de vista negativo se
asocia con las enfermedades porque el
molusco guarda en el interior del cara-
col desechos e impurezas.
I El aspecto positivo del in6 lgbin se emplea para afirmar (decir
$ "Si") en pfggufitas sobre: rnatr:irnonio, asociacion, pareja,
a comproniliss, -estabilidad, solidez, seguridad, buen Garecteri
bienestan, capital (riqueza que se obtiene solida y pacientemente
a traves de sucesivas rentas o inversiones).
Su aspecto negativo se usa para afirnar (decii "SrJ cuando
se pregunta por: enfennedadea, padecimientos, sufrimiento,
deter,ioro de un 6 gano, delerioro de oornpronr{so-s o relaciones,
invalidez, proble.nps, espirituales, decadenoia, inestabilidad,
F
intranq uilidad, plaga{s, estancamiento, falta de progr€so.

I
I

87
I
*a$pgl$, intrccJucri*r: * la adrv*iacion co* Qpq{{.
$runnrilay{,dir0g*reil.c+rt

Con lgbin se relaciona los siguientes lre.


lre Aya Beneficio de matrimonio, de pareja, de esposa.
lre Ok6 Beneficio de esposo.
Ire lyawo Beneficio de nueva esposa
lre lbtj6k6 Beneficio de casa, estabilidad (casa, trabajo, dinero,
pareja e hijos).

Diferentes tipos de Aylwd (lbi) relacionados con Igbin:


Ayiwd Arun Enfermedad. deterioro.
Aygwd Arun igowd Deterioro o malfuncionamiento del negocio.
Aylwd Egbe lnvalidez, postraci6n. infortunio, estancamiento

TAetica en la adirrinaci6n.
g^6h-r&
${ S Si et iUO tgnin es entregado por et cliente con la mano
qg|trF derecha como respuesta positiva; dice que "Si", pero
sugiere un estado de lnseguridad yt'o indisposicion del
cliente. Esto puede ser motivado por trastornos de depresion,
arrsiedad, negatividad y angustias, sn este caso el cliente
necegita eomprensidn y entendirniento que se logra mediante,.la
conversacion y limpiezas rituales.

Las semillas de Siyd conocidas


tambi6n como Bmg Siyd significan:
"descendientes del juego de Ayd", por
esia razon, y por el hecho de que Ayd
se juega para relajarse, esta semilla re-
presenta hijos, bienestar, seguidores,
prosperidad.
En Cuba se usa la semilla de Ojo de
Buey (Ojri ilalfin] como sustituto de las
Semiltas de S6yd usadas en Afnca.

88
* a-*p*li, i n tro d ucc i 6 n
iI;J* e;:,"J:,,b??,3f"*i* ", "
Su aspecto negativo se u$a para afimlar (decir "SiJ cuando
"
se Bregunta por: iniecundidad, impotencia, soledad, desolacion,
afliccion por falta de alegria.

Tictica en la adivihaci6n.
Si el ib6 Oj{t- Mel{O es entregado por el cliente con la
mano derecha como respuesta positiva; dice que '5i",
pero sugiere la posibilidad de que el eliente
experimente vacio interno pqr proyectos perdidos, metas
inalcanzables, abandono o falta de apoyo, falta de alegria. Su
preocupacl6n se basa en malas experiencias anteriores donde ha
sufr'ido p6rdidas o cuando ha estado a punto de lograr algo se le
esfuma antes de alcanzarlo. Se recomienda atender a Ori para
aumentar la autoestima.

lb6 Apidi.
Este ib6 es un pedazo de un plato,
tazon. pieza de barro cocido o porce-
lana que se haya roto accidentalmente.
Se usa fundamentalmente como ibo
negador y para representar las perdi-
das (Ofdn), porque cuando un plato se
rompe no tiene uso y constituye una
p6rdida para su duefro.

I Este ho es m6s empleado como simbolo negativo que


! positivo, por eso es el m6s usado para representar la negacion
a en un par de alternativas, representa el "/\lo" en preguntas
gerrerales de "Sr'" o "No", al igual que el lb6 egun y el Okrfta
dridu.
Su aspecto negativo se emplea para afirmar (decir "SfJ en
i
preguntas sobre: pQrdida de cualquien tipo (material, de salud,
etc.), dafto. descalabro, frustraci6n de idea, desgracia, raceidente,
I negligencia, averfa, situaci6n mala o inritil. , '

El aspecto positivo Oet b6 Apadi se ernplea parp afirmar


I (decir tSiJ ,en preguntas sobre: vencimiento de obbtdcUlos,
triunfo sobre los enarnigos. elirninaciin de impedimentoSSt irdbeb,
6xitro, triunfic, fin de una etapa o de un ciclo, victoria.
I

89
Da-Qglgl*, i*troclnccia;r a la a*livine{rio* con Qpglf .
arurmilay*da@_gmail. cclrr

Con Apddi se refacionan los siguientes lre:


lre lgegun Beneficio de vencimiento, logro
lre lgegun Ota Beneficio de vencer a los enemigos

Diferentes tipos de AyQwd (lbi) relacionados con Apidf:


Aylwd Ofi:n P6rdida, ruina, descalabro, frustracion.
Ayiwd Ofr)n lbnj6k6 P6rdida de los bienes (Bancarrota)
Ayewd Ofdrn Aiku Perdida de Salud.

Tictica en la adivinasi6tr.
Si el lb6 Apedi es entregado por el cliente con la
mano derecha como respuesta positiva, dice que "Si",
pero sugiere la posibilidad de que el .cliente
experimente desilusion, dudas, desinter6s, decepci6n, torpeza,
producto de un sentimiento de incompetencia por fracasos y
malogros vividos. Atender a Ori para refozar el deseo de luchar y
triunfar de la persona.

iU0 Egun 6 egringrin (hueso).


Para este lb6 se usa un hueso, en
Cuba es preferido el nudillo de la pata
izquierda delantera del chivo. En el lfi
tradicional africano se emplea la
primera vertebra de la columna de una
rata gigante que articula con el cr6neo,
llamada vertebra Atlas.

Acerca del uso de esta v6rtebra Aflas el Odd Ogbd Ftn lf* dice:
ll6 d s6n nin[, ogiri 0 lA l6de
No cruje dentro de la rec6mara y la pared no se abre hacia afuera.
A 9e sgrQ nil6 ta 19 rbde 199 wi
Cuando hablamos bajo en casa, alguien escucha nuestro secreto afuera,
dii f0n Qr0nmilh
fueron los adivinos que adivinaron If5 para Qrunmild
Ti toun Ori96 je n le iwA ni J6nje-lenjg
Cuando el y Origdnlir fueron a modelar a los humanos al comienzo de la vida.
Qwg w6 ba Okdtd, gwQ ba gdalC
La gran rata ha sido desenmascarada ahora, el ser traicionero ha sido capturado
*)*_*s*qt*, introduccicn ,*ffi
" " 3ff Lx.il?_*rgh
igbn yi lebq dwi i dA
Es ahora que nuestros sacrificios tienen resultados
Qwg ba Ofete o, ewe ba gdalQ
La gran rata ha sido desenmascarada, el ser traicionero ha sido capturado
A 6 f'eegun QrUn-un rQle ibo
Debemos usar el hueso de su cuello como una herramienla lbo.

Cuando al principio Qninmiln y OriginlS fueron a crear a los seres


humanos, ellos se quedaron en un cuarto cerrado para hacer el trabajo. Pero
sin que ellos lo supieran, la gran rata los estaba espiando y estaba haciendo lo
imposible, para Sabotear su mision. Eventualmente, ellos fueron a una consulta,
y llevaron a cabo todos los sacrificios que les recomendaron. Al final, la gran
rata fue descubierta y sacrificada, a ella se le sac6 el hueso del cuello para ser
usado como herramienta ib6.
Los huesos solo pueden ser adquiridos despu6s de la muerte' como
consecuencia estos representan muerte, el fin o iniciO de una ventura, el cese
de una funcion. Egun (hueso) representa a nuestros ancestros es el ib6 que
conecta con el pasado (por su relaci6n con los ancestros), con el presente
{para determinar cuestiones espirituales) y con el futuro porque tambi6n tiene
que ver con los descendientes. Tiene que ver con los habitos y costumbres.

! El ib6 Egun se usa para afirmar (dice "SiJ cuando se


f pregunta por lku (muerte ffsica, cese de funciones vitales),
i egun, Egungrin y aspectos relacionados al cuerpo del cliente.
Cuando se usa et ibO ,Egun para el 4'Si", l€ Okrlta dtdu o el
Apidi se emplea para el "lVo".
a iuo Egun, et Apadl y ta Ok$tn g$ug son los lb{ que se
usan para negar en el resto de ls$, lr€ y Atqwtl'qr+ que no se
u$an como elementos positivos.

T,ectica en la adivinaci6n'
Si el ib6,Egun es entregado por el cliente coh la mano
derecha cofiio,respuesta positiva; dice que ',Si", pero
sugiere la:posibilidad de que el cliertte eryerimente
temof, suefios y/o premonisiohes negatiV$, pesadillas, angustia,
preocupaciones, fatiga. La persond' nece*{H dHsahogarse, hay
Que ?tendera Ori e lPako,

91
ea{pql$, introcluocion a l* a<iiv-ina*cn co* gpglg.
*runmilay*da@Sffi ilil.corr

iOO enin 6 etin (Diente|.


Este lb6 es el diente de un animal
muerto. Su simbolismo radica en que
un diente es inservible para su duefro
cuando se afloja o se aparta de la
mandfbula, por eso se usa para
representar p6rdidas, desgaste,
desventaias.

I Elaspecto negativo del ibo Ehin se emplea para afirmar (decir


f "Sn en preguntas sobre: perdida, divorcio, separaci6n,
t diferencias irreconoiliables, desventaja, desgaste, deterioro,
divisidn, discordia, desacuerdo, antagonismo. fragmentaci6n.
Los dientes sirven para codar en pedazos, trozar los
alimentos. herir, luchar* defenderse, por estos aspectos positivos
el lb6 Ehln se emplba psra efinnar (decir "Si'l en pregunbs
sobre: conquista :de los enemigos, victoria, resistencia, tenglidad,
alimentaci6n. medicina.

Tictica en la adivinaci6n.
Si el lbd Ehin €s eNiltregado por el cliente,con la mano
dermha como respue$ia positiva; dic6 que 'Sii pero
sugiere la posibilidad de autocensura, indisposicion,
ansiedad y falta de armonfa del cliente. Armonizar su Ori.

iuo gtun.
Es la tiza nativa. En Cuba se ha
sustituido al ffun por la "cascarilla".
Este iU6 por su blancura se usa para
hacer preguntas relacionadas con los
0ri9i funfun y con Ori.

92
*a=fugt$, intro<juccic* a la adivinacicn ccn Qpgtg.
,ilayuda@g;rrail.com

ioO enin+*n 6 tke.


Este iu6 es un pedazo de marfil o de hueso. La punta de un colmillo del
elefante es el sfmbolo (irin origi) de 0rigila y de otras deidades blancas. Este
ioo se usa para representar a los origi cuando hay que hacer una pregunta
relacionada con estos, tambi6n sirve para referirse a Ori.

ioo petaro-ewrire.
Es el casco (pesufra) de una chiva sacrificada a lf6. Representa a tf6 porque
la chiva es uno de sus sacrificios favoritos. se usa para preguntar si es
necesario propiciar a lff.

otros lb6.
Existen otros ib6 como: La semillas de Apa (MAHocANy ArrucnNo) que se
emplea para representar problemas muy graves o la victoria de dificultades y
enemigos. La semillas de lsin (sernrllas de manzana Akee) usada para
representar a .Qrrinmili y para preguntar si es necesario propiciar a lfi. La
semilfa de Agb6himo (Manzana Estrelta Africana) para representar
bienestar, Ire de esposa e hijos. sin embargo de todos tos iu6 explicados los
mas empleados son. Ow6, Okrita, Apddi, lgbin, Egun y Ayo (Ojri Mnlf *).

Preparacion del lugar para consultsr.


El lugar para consultar debe tener una estera desplegada en el suelo, donde
se sienta el Awo a consultar, con el espacio suficiente frente a 6l para que se
siente elcliente. A la derecha de la estera debe haber:
1. Un Qpglg
2. Una igbi (fcara) con agua.
3. tos iO6 (determinantes).
4. Qti (aguardiente), epo (aceite de palma) y at6r6 {pimienta de
guinea).
5. Un pafro de cualquier color, para que el cliente se tape las piernas si
es mujer.
6. Un cuaderno y lApiz para registrar la consulta.

El set de consulta puedes montarlo en cualquier lugar, sin embargo si


decides establecerte en un local para consultar regularmente, es prudente que
prepares ese local limpi6ndolo con omiero, hierbas, humo de hierbas y resinas
(inciensos) y los rezos que armonicen el localcon espiritualidades positivas.
'dlu-$p,t:;i; :;rt-! i.r.i!:rttitit' ,:: ir! ii;t\,
,Jr !in!liri]'rij..li{l I t.,t | : i t:, if,

Frocedimiento para consuitar.


Cuando el Awo esta listo para consultar (sentado en la estera y con ta
parafernalia de lf6 lista). manda a pasar al cliente El cliente debe arrodillarse
frente al adivino, besar la estera en senal de respeto y luego sentarse Anota
en su registro de consultas su nombre y datos religiosos.

Paso # 1: Crear un espacio sagrado para unir al adivino con el cliente.


El Aws coloca el Qpglg sobre la estera nrarcando ei odri Bab5 Ejiogbe.
ProceCe a limpiar ei espacio sagrado que lo une con el cliente rociando agua
en el prso a ambos lados de la estera sobre el Opilg y Equ diciendo.
Omituiu, ilQ tuiu, Eg0 tutr.r,
ire lona ipgnriatiwQ Qrun.
Agua fresca, refresca los Espirilus de la Tierra, refresca al l'/ensajero Divitto,
lrae buena fortuna del destino mds alto (ipqnri) en ei reino itrvisible'

Paso # 2: Alimentar la boca del adivino.


La boca y la lengua de un Awo son espaclos sagrados que hay que
alimentar para que el mismo tenga la habilidacj cje transformar con la palabra
(Age), los problerlas que traen al clietite a stt cotrsulta
ffi El arte rje adivinar en IfA no consiste solo en saber un m6todo
$ p"t" ohtener signos, manejar ibo y construir una profecia,
e requiere ademas, [a responsabilidad por parte del adivrno de
transformar para bien la vida del cliente. Este necesita tener
conocimientos, experiencia y hacer buen uso de la palabra y el
Ap6 personal
Es impropio de quien reci6n comienza, dar ccnsejos sin el
conocimiento elemental ni la guia para hacerlo. rnenos si careee
de recursos para solucionar los aspectos negativos de su
conversacion. Un buen uso de las palabras ayuCa sana' une a
las personas y mejora al ser humano, sin embargo, el uso
inapropiadc de estas desorienta. desune, crea conflictos, enferma
y hasta mata. En lfi, la palabra asume un papel importante como
medio de transforrnacion, por eso en este paso' se prepara la
boca para facilitar este Proceso.
Mi recomendacion es que guardes silencio en tus primeros
tiempos, escucha y prepdraie aprendiendo de tus nnaestros. El
tema de la comunicacion en lf* requiere un capitulo aparte (ver
Tomo tl), mientras, guiate por los siguientes conseJos.

94
Da_S ppr*, i nrred u c c io n, * ,"T6?i"3
3.*ff ffi lSil;
/, i'Los$*atas wEcs dan tas fftrfos mds dulces'l Escoge un
mae$tfior4pr€nde de la sabiduria de los m6s experimentados.
/ 'iLa ,6rr,monfa llaga al interior a trav*s de la mente'l La
comunicaci6n con el clienterdgbe ser positiva, el ha llegado a ti
para resolver un prablema, a buscar una transformaci6n
positiva en su vida o a, mantener su buena fortuna. l'laz buen
uso de tu A96 (poder transformador).
r' "Se puede aplastar a una persona con el peso de la
l&ngua"'. No hables nada negativo para lo cual no tienes
solucion.
t "Laipalabros hieren mis profundo que los cuchillos'1 No
uses tdrminos grarles, como: "te vas a morifl, 'Ud. va tener un
accidente", "te van a botar deltrabajon, etc. De esta forma solo
y
creas problemas, le traes mala furtuna al cliente carnbias su
vida para mal. Estas son pr$cticas obsoletas y deplorables
usadas para impre$ionar al cliente por "Awoses" faltos, de
€tica e incapaces de conducir su vida y la de sus familiares,
que trasladan a los dem6s sus fracasos y decepciones
desconsciendo la verdadera esencia de'lfi. I\fo fmfles esfa
prdctica.
/ *El futuro pedenece a los $J€ ,se preparan para el""
Mientras lo necesites, ten el valor de buscar ayuda en los que
tienen rn6e conocimientos o se expresan mejor que tu.
{ uLa canvg{sacifin reiterada en un tema agotado desluce".
./ 'rl{o abras la boca si no estis seguro de lo que, vas a
decir, es tnas hermoso guardersileneic".
/ "wilizapalabras nobles y argunentos eFf@s".
Existen diferentes procedimientos para alimentar la lengua durante el
proceso de adivinacion, los m6s comunes son:
.Tomar una pequeffa cantidad de epo (aceite de palma).
.Masticar once o veintiuna atire (pimienta de guinea).
. Tomar agua
r Tomar aguardiente
. Comer gfun.
r Lamer miel

95
$*-Spg$g, i*trsd{rscio* a la adrlinaei{}n ca* Qpglg^
m *il. *a *t
sru r':l*itayilds€g

I Hay flexibilidad para elegir con que material se alimenta la


I boca, usa el elemento de tu preferencia, que est6 de acuerdo
|6o11 tus signos y que ns s*q ug tab0 para U, nl de tu Origi
tutelar. Por ejemplo: la mayoria de los hljos de $bffiH fiehen
como tab0 beber aceite de palma.

Para alimentar la boca auxiliate de cantar un Oriki o igdOe (encantamiento)


para el material escogido. €n la seccion de Oriki puedes encontrar varios. Por
ejemplo si vas a usar epo, vierte un poquito en la palma de tu mano, pronuncie
el siguiente igdde y luego c6melo:
Epo niyiasgdgrg niAiy6
Aqui est6 el epo (aceite de palma), el que armoniza la vida y el Mundo,
rg (emi) yoo lgrg wa ni grg sowo, sayg atisi alafia
A su (a mi) vida vierre ahora la armonia de la prosperidad, la felicidad y la salud.
Ase-

T*ctisa en la adivinaci6n.
Si el Awo tiene varias perssnas a consultar no es
necesario alimentar la baca en cada consulta del dfa,
esto es a criterio del adivino, sin embargo si es bueno
comenzar la,*ecci6n de consultas ejecutands este procedimiento.

Paso # 3: lnvocaciones.
En este paso se hacen invocaciones para buscar apoyo de If5, de las
fuezas de la naturaleza y de los mayores religiosos. Comienza haciendo una
il0na. Seguido de esta, haga una invocacion a Egt. a Qrrinmildr y al Opltg, el
uso de estos rezos busca facilitar la elevaci6n de la conciencia, necesaria para
interpretar efectivamente el or6culo. El Awo puede determinar hacer mds, o
menos extensiva sus invocaciones. Puedes auxiliarte usando el lroke lfi.
i;nina
(Ver capftulo de ijf be)

{
96
I
*a-$ps$$, i*troduccion -'"
:*T*n?iTA?}ff f:ih
Oriki Egri Odere (Ahbahza a Egli)
Akaribiti, Awo ile Onika,
Akaribiti elAwo de Onika,
Ejo langba langba ni nfi gbgrgrg niimgran Qlgfin,
baila con el inmortal en el reino de los Antepasados,
Da Qr0nmili,
Se adivin6 con If6 para el Espiritu del Destino
Baba nlo $'odg,
Aiye ni ko nide,
Baba ni On jg elegede On a de,
Baba ni On j9 dgbgrg On a b9,
O nise On Barapetu.
el dia que hacia el viaje desde el Cielo a la Tierra.
O nige On m9 EgU Odadara.
O ni ko tun si ohun
ti nda awo lona.
Fue E90 Odara quien le abri6 el camino.
A+e.
Que asi sea.

Oriki lf6.
Qr0nmila Eleri-ipin, ibikeji Ol6dumard.
Espfritu del destino, testigo de la creaci6n, segundo de Ol6dumard.
Ajg-ju-oogirn, Obiriti, a p'ijo-ik0 s6.
El que tiene la medicina para sobreponerse a la muerte.
Ol0wi-mi-irmd-imgtin-a ko mg g tan ko gg.
El creador que sabe todas las cosas que nosotros no sabemos.
A ba mg o tan iba $g ke.
Si nosotros hubi6ramos sabido todo, no habria sufrimiento.
Olirwd miOlow6 aiygre omo flggin lle-Qyin.
El creador de las cosas buenas en la Tiena,
hijo del dueffo de la casa que est6 hecha de miel.
Qmg gl'gpg kan t'o s'an dogi-dogi.
Hrjo del duefio del 6rbol que siempre se para firme.
Oluwir mi Opoki a-mu-idg-s'oju
ekan kojg k'ehun hora Agaka-gaka akun.
El creador Opoki quien puso la cadena de oro de protecci6n en sus ojos
para que el dedo del le6n no se rasc€ra se hiciera un sarpullido.
9mq QSo-ginniTapa ti ni-gwu nini.
Hijo del Qgo-ginni de la tribu Tapa donde todos se visten con ropas finas,
el duefro de Egun que camina en los zancos.

97
Sa-Spgtg, intrr:duccion a ia aclivitt*ci*t con $pElg.
*runrnilayrrclaQiSrnai!. c0rYl

Qmp 9+o pa'd? mgwg pa'de rngsg o mbere atgpa Oje.


El hijo de Qqo quien pone cuentas en su mufleca y tobillos,
la cadena de oro de Oje.
Olitwd mi igbo qme iyan birikiti inu odo.
El creador. Espiritu del arbusto, hijo de frame redondo y espolvoreado en el mor{ero.
Qmg igba ti ng'opg jiajia.
Hijo de la calabaza que creo muchos 6rboles de palma.
Iku dudu atgwg Qrg aj'epo ma pgn.
Este ancestro sabio con una mano del mundo
quien come aceite de palma que no estd maduro.
Agiri ile'ilgbgn a-b'Olowu diw?rg ma ran.
Agiri de la casa de la sabiduria
con muchas pequefras semillas de algodon que nunca se esparcen.
OluwA mi a-to-ibri-jaiye Qrg a-b'ik0-j'igbo.
Creador, es bueno vivir en la Tierra
aun con el espiritu de la muerte acechando en el arbusto.
Ol*wi mi Ajiki Qgegd a-gb'aiye-gun.
Creador. tenemos que saludarte en la mafrana
con Qgeg6 quien vive para hacer la paz en la Tierra.
Odudu ti idu Ori emere o tun Ori ti ko sain 96. i
La persona que su espiritu defiende l
a esos que mueren en el nacimiento, reforma las cabezas malas. {
Qmg el'ejo ti nrin mirin-mirin lori ewe.
Hijo de la vibora que se mueve serenamente por encima de las hojas.
Qmg arin ti irin 6de-9wg $aka-$aka.
Hijo del que manda con una mano limpia.
Qrunmilir Abgr0, Qrunmili Abgyd, 0r0nmiln Ab99i59'
Ruego al espiritu del destino que los sacrificios sean escuchados,
bien recibidos y atendidos por las deidades.
496. Que asl sea.
oriki Dafi (Opil€).
Qr0nmili Elerin{pin, Aje-ju-Oogi.rn,
Espiritu del destino Testigo de la Creaci6n,
proveedor de medicina fuerte,
ibi kejiOlodimard, Akoko Olokun,
Segundo del Creador, adivino del Ocdano.
ajao ikoto ara Ado, ara Ewi, ara Oke lta99,
ara ojumg, ibiti ojo ti nmo,
waiyg ara Okg lggtiokejg ojg.
Saludos al nativo de Ado. al nativo de Ewi, al nativo de la Montafra,
al nativo del amanecer, el lugar donde el amanecer llega,
el lugar donde el nativo del Cielo viene a laTierra.

98
**-pps$g. nrroti tjc *ion a ta adi vinac
i i o;:,9:i,Xffj:;

Erin fon olagilagi okunrin,


ti nmu ara ogidan le, alaketg pennepg,
El elefante nos protege de la enfermedad del hombre,
el entendimiento se vuelve fuerte. ello forma una calabaza de luz blanca.
pari ipin, oloto kan to ku I'aiYe,
Qba iku ja gba gmg r9 si 19'
Asuntos pequefros se desenvuelven,
un hombre honesto puede morir en cualquier tiempo.
el Jefe que proteger6 a los nifios de las rnandibulas de la muerte'
Odudu ti ndu Ori emere,
Ma ba fo otun Oriti, ko su nwon 9e.
El poder que protege la cabeza de espiritus elementales'
nunca se vuelve menos que la cabeza misma. porque ello es origen del poder.
4g6.
Que asl sea.

Despu6s de la invocaci6n a lf* pida para contar con el soporte de


mayores.
Adriri ati liriUa.
iba oluwo.
Doy respeto al mayor de los Awo (Significando a Qninmiki)
iua Awo Akoda.
Doy respeto a At<qOa (El primer estudiante de 9rfnmili]
iua Awo A99da.
Doy respeto a Ageda (El segundo estudiante de Qr[nmild)
iba oiubona.
Doy respeto a mi maestro
iua gaba, ibi Yeye.
Doy respeto a los Padres Y madres
ibi gnikan k9 de gnikan ku.
Doy respeto a todos aquellos que me han dado instrucci6n
As6.
Que asf sea.

T6ctica en la adivinaci6n.
Cuan@'son varias personas a consultarse, unas
de$AS de otras, no es prActico hacer en cada consulta
) tbdas las invocaoisnes anteriores, puedes optar por
)
I
una invocaci6n extendida en la primera consulta y para las
restantes hacer Orlki;a !9$;,€ Qrfinmlli y al Opllf.
1.

99
I
na-$p4l,P, intr*dr+eci*rt a la acjfvinacion c*i: gpqrg.
$rutIRlii*y{JdaQgmail ccr*

Paso # 4: Declaraci6n del trabaJo a reatizar.


A continuacion explica el trabajo que estas realizando (Dafi, adivinacidn),
puedes hacerlo de la siguiente forma:
Qr0nmili, emiQmg-Awo (nomhre det adivino)
daf6 fun orukg (nombre del cliente)
nitori ikir nl6, Srun nl6,6fo nl6, eyo nl6, gbogbo ajog6n ibi nlo,
(mencionando todos los ajog0n que el Awo desee),
ati ire aje (suerte, dinero), ire imo, ire aiku, ire gbogbo nbo wa.

Paso # 5: Obtenci6n det Odri T6iiE.


Presenta el opqlf y los ib6 en la frente al cliente6. entr6gaselos en sus
manos ahuecadas para que no se caigan. El cliente en este paso debe tener a
mano el derecho de la consulta, con el cual debe tocar su frente y colocarlo
sobre el opgl€, luego se lo acerca todo a la boca y en voz baja plantea el
motivo de su consulta a Qrrinmila. A terminar su conversaci6n, devuelve todo
aladivino.
cuando recibas todo de las manos del cliente, coloca el set de il6 y et
derecho a tu derecha, agarra la cadena del opglg por el centro, entre tu dedo
pulgar y el del rnedio de la mano derecha.

I Los Opil,f tienen dos patas, cada una con cuatro conchas, la
f mayoria de los Awo le cuelgan un nurnero par de cauns o
t monedas en la pata derecha y un n[mero impar de cauris o
mohedas en la pata izquierda. Tambi*n se puede identificar las
patas del Opgle por las cuentas de colones que se le ponen e
cualquier otro identificador. No existe un sistema estAndar, asume
uno y resp6talo, sabiendo que despu*s que deterrnines y
margues cada pata no debes invertir las posiciones.

Levanta el opilf a una altura prudencial, cuidando que el lado derecho de


la cadena de adivinacion quede hacia la derecha {a tu derecha) y la pata
izquierda de la cadena quede a la izquierda. comienza la siguiente llamada.
Qr0nmiliogbqoAkinoso
Qrunmild usted escuch6 a Akinoso
Balog0n lddg Qrun
Oficial del cielo
r
Oluoran lodg Qwg
conocido en la ciudad de Qwg lI
.l
.t
o
Nota del autor: El Awo puede usar un cuenco o igba para colocar el opgli y los ioo

100
*a -*Belry,, r:t r od u c c i* n -
^, in';# &?'ffi ,Bi.;* f:j:i
Arihin ruhunu
el que observa todas las cosas
O gbe ohun to wio,
Usted escucho lo que el cliente dijo en silencio
lwo lawo,
usted es el que todo lo sabe,
emil'ggbQri
yo soy un aprendiz
Ohun to wi iwo lo gbg, emio gbg
lo que 6l dijo fue escuchado por usted, yo te escucho.
Bi ota ti ri nio wio
diga con exactitud lo que usted escucho
M6 fi're pd'bi, m6 ti'bi pd're
No llame a lo bueno malo. ni a lo malo bueno
lw6j0-QpQn o gbf'.
La cabeza del tablero escucha.
$yin-Qpgn o gb?u.
El circulo del tablero escucha.
Olumu gtune.
Los esplritus del entendimiento estin a la derecha.
Qlgkanran osi1o.
t Los esplritus de la profecia est6n a la izquierda.
I
A6rin Qpgn o gbQ11
El centro del tablero escucha
I
I O ka Ori o te e moye dif6r f0n (Nombre del cliente)12
I
t Que la cabeza de la persona se bendiga
con la Profecia de (Nombre del cliente)

' Presenta el Opilg hacia delante tocando con los extremos de la cadena de adivinaci6n la
r
estera como si imaginariamente sobre esta estuviera el Qpgn lf5 y el toca la cabeza del Tablero.
I Esto.es para orientar las tiradas del OpQl$.
" Con el Opllf levantado describe un circulo en contra de las manecillas del reloj alrededor del
Qpgn lfa imaginario que se encuentta sobre la estera. Con esta mfmica le indica a lf6 que detenga
el tiempo para el consultado y permita hacer las preguntas necesarias en la adivinaci6n.
- Haz que los extremos del Op$li toquen fuera de la estera o a tu derecha, y luego el centro
del tablero imaginario que trazaste, como trayendo los espiritus del entendimiento a participar de la
adivinaci6n.
'a Haz la misma mlmica pero tocando a tu lado izquierdo y luego al centro del Tablero
imaqinario, para invitar a los espiritus de la profecfa a la adivinaci6n.
'' Toca el centro del Tablero imaginario y balancea el Opilg hacia delante y atr6s.
t2
Lanza el Opgl€ de forma que el centro de la cadena apunte al diente y sus extremos queden
en direcci6n contraria.

101
Da-ffpql$, intr"*ct*ccion a la adivinacio* con QpplQ.
* run mileyr rd *$j g rn* i i. c om

Cuando se lanza el Qpglg se obtiene el primer Odtr de la consulta, que se


llama Odri T6jele. Deje el gpgle marcando el signo y anotelo en tu libro de
registro de consultas.

Si la cadena se voltea mieflt{as este siendo aventada,


t necesitas
I ordenar cuidadosamente el lbdo derecho e izquierdo
r dd Qpgl$ en su posicidn correcta.
Paso # 6: Alimentar el Odt.
Derrama una cantidad pequefra de gti (aguardiente) en la tapa de una
botella y rocia cantidades pequenas en cada una de las semillas del Opglf,
con esto est6s haciendo un ofrecimiento a lf6 y dando gracias al ordrculo por
dar claridad a las preguntas hechas. Otros materiales tambi6n pueden ser
usados en este paso, incluso seg[n el Odil que rige en la pata derecha. esto
es a su consideracion.

Paso # 7: Determinar la orientaci6n del Odt.


El Odn se puede manifestar lre o lbi {Osobo). lre es cuando el problema
que se considera esti en proceso de movimiento hacia la solucion efectiva o
transform6ndose para el bien de la persona o comunidad.
Ibi generalmente significa que existe una resistencia que impide la solucion
efectiva del problema que la persona o grupo de personas est6n intentando
resolver. La resistencia para poder solucionar un problema puede ser interna o
externa. Las resistencias internas provienen del Ori (Conciencia Personal)
pueden ser por mal car6cter, prejuicios personales, miedo, etc., las externas
tienen que ver con causas ajenas al Ori de la persona, pueden ser producto de
las personas que le rodean, de enemigos, de fuerzas mal6volas (ajogtn), etc.

El Odn contiene toda la infprmacion necesaria para la soluci6n


I de
I los problemas del cliente" sacrificios (gbe), adimf,
t rnedicinas, actitud@i.1$.,'Beguir c{importamiento ante la vida,
etc. For eso, aurtgua;lo'6'iguienre".parezca un disparate, no es
absolutamente neceeario determinar la orientaci6n del Odt (lre o
lbi) para resolver los problemas que traen a una per$ona a la
consulta de adivinacidn. Si :la relaci6n problem+soluci6n es
evidentemente clara; no es necesario entrar en complicaciones
pr,of6ticas. $il empa6go no-existe:tr1n? guia que indique cuando es
neeesaria o no la orientaci6n del Odi. esto depende del
conseimiento det aiiivi* frgb:,tg::connanza Oet eliente,en el. I : '
s;a_s pry{ 9, I n rr * d u cc ion o o
r o*;fr g?,,ffi ,.e:r?"x ir"?t
La Orientacion del Odi es determinada a trav6s del uso del ib6. Coloque el
iU6 que dice "si' para el lre, por ejemplo et iUO Ow6, cerca de su boca y diga
lo siguiente:
iba'99 (Odij T6j6ld) fun ire lowo osito.
Doy alabanza a (odn Tojale) que la buena fortuna venga de la mano izquierda.

I Note que la izquierda del cliente es el lado del primer tiro, se


I declara esto para saber si la buena fortuna Se va a manifestiar
i napica y claramente. Recuerda que el lado izguierdo del
cliente corresponde con el lado derecho del adivino. La reierencia
de la buena fortuna viniendo de la izquierda es respecto a la
mano de la persona que ha realizado la preguntB-

Con el iOO OwO, que se escogio para representar el lre, toque cada una de
las conchas del Opglf, h,rego coloquelo sobre la estera. El ib6 para lbi (en este
caso puede ser el Apidi o et 6gun) llfvelo de igual forma cerca de su boca y
diga:
O tiol3
"No es asi". (lndica que existe otra posibilidad, no niega su existencia)

Con este ib6 toque las conchas del Opglf y entregue ambos ilO a ta
persona que se consulta para que los sacuda y separe uno en cada mano.
manteniendolos en sus pufros a ambos lados del cuerpo hasta gue usted se los
pida.

I El procedirniento anterior se llama 'h6 cubierto", porque la


f posicion de los in6 es oculta para eladivino, mientras que el
I consultado si la conoce. Esta es la forma mas generalizada en
Cuba, pero no es la 0nica, existe el uso de'los ltO at descublerto
donde el adivino despu€s de hacer las preguntas coioca tos iOd
de derecha * iequierda sobre la estera, empezando por el que
representa el "Si". Este metodo se usa cuando el adivino se
consulta a si mismo bon ib6. Cuando el cliente no tiene
"{ejemplo;
capacidad para sujetar los ib6 un nifto pequefro, un
enfermo con discapacidad en las manos, Hn manco, etc.)' o
cuando el oliente tiene la suficiente conflsnia en el adivino.

tt Note que se usa la frase "6 ti o" en vez de decir "Bifkg" (No), con la cual se indica que
ese lb6 es otra posibilidad, pero no niega nada, con esta ambigtiedad el adivino evita gue el poder
de su palabra invoque la mala fortuna sobre el cliente.
r
I 103
t-
Sa-$pg$g. lntr,rc$r;cci** a l* adivinacion c*n gpptp.
*ru*n:ilayuda@ig$:ai:. ccfi1

seguidamente tire dos veces seguidas el opilf para obtener dos odt
adiclonales. Estos son los odri testigos y se llaman odil Adel6knn (Addl6
kan), "el primero que actua en nombre de otro" y odri Addl6ji (Addl6 M6ji); "el
segundo que act0a en nombre de otro".

Regla del m6todo de dos alternativas.


Si drurante el proceso de obtener dos Odr), Eji€gb€ u
Ofiin"M6ii ee revelado prirnero no es necesario hacer
otro lanzamiento, pida automdticamente el lb6 de su
derecha, que csrrespohde con la mano izquierda del ctiente.
Si cualquier otro OdB dibrente a Eji-Ogb6 u Of6n-M6ii es
revelado primero, se necesita hacer un segundo lanzamiento del
opile
Regla del mdtodp de dos alternativas.
$i el primer Odu es mds antiguo que el segundo Odi,
pide a la perSona que abra su rnano izqu,lerda, que
corresponde con tu derecha. Si el *egundo Od* es
m6s antiguo que el primero pide a la persona que abra su mano
derecha, que corresponde con tu lado izquierdo.

- suponiendo que la persona guardo et iuo ow6 en su mano izquierda y el


ib6 agun en la mano derecha y que los odir testigos fueron ogbe Atg {ogbd
ir9t9) y icigne (odi ogbe), se te pide at ctiente er iuo de la mano izquierda
(que corresponde- con la derecha del adivino), porque ogbd Ate es un odri
m6s antiguo que ioigla. como 6l tiene en esta mano et iuo ow6 su estado es
Ire.

.- t.'\,
i
,':L.. |
-,..'.-'. \
,'- ---... t.
- \

N.mL--," ,.''",-'9.'-A
'- 4i# \r/! "..
-" '--rl- )'r.lt *' 'ri "-
o," __,
* . tl' '' tl. --
l--\;t"r','i,--j'
,

/\-. .r'-*i1 ,\---l"/)-::':


- -i '.'--\
\ I
1 ' \-/
,

\-_-/
\ij
\,\/ l '-J

!
1

104
*n-Qpetu, introduccion
" " *';XA?',fl 6?i"fi ffih
si por el contrario el cliente tiene los ibo invertidos en sus manos, iuo owo
en la mano derecha y el ioo 6gun en la izquierda, con los mismos odil
testigos, el cilente esta lbi, y se le declara que su estado es Aylwd, o sea, se
necesita investigar en que aspecto de su vida (salud, prosperidad, logros, casa,
hijos, etc.) existe un bfoqueo y las causas que impiden su progreso y buena
fortuna.

-..irg

. Tictica en la adivinaefuin.
I l{ $ Cuando el ctiente entrbEa et IUO que representa et lre
*Jli con su mano derecha, puede estar alerbndo de que
estamos en presencia de un lre dudoso, por lo que es
necesario indagar sobre la firmeza de este- En este caso se
-
explora el lre y se pregunta si es j6e (firme).

Paso # 8: Explorar el lre o lbi.


El siguiente paso es determinar que tipo de lre o lbi se presenta en la
consulta. esto se realiza usando dos alternativas, un ibo para indicar la
respuesta positiva y otro para negarla. Ver las Tablas de lre e lbi.
Para ampliar el conocimiento sobre este tema consultar la literatura que est6
al final def fibro y los capitulos 'llfds sobre la exploracifin det lre,,y "Mds
sobre la exploracion del lbi" en el segundo Tomo de este manual:
"Babaldwo. La prdctica de 1f6".

Paso # 9: Determinar los sacrificios necesarios.


En este paso se establece cuales son los sacrificios. obras y medicinas que
debe hacer el cliente. Para determinar estos, el adivino emplea el sistema de
loo mediante dobles tiradas sucesivas del opglf hasia determinar los
sacrificios necesarios que debe realizar el cliente.

105
$a-$pqt{|, i*ttc*rrccie)* a l* *divir:aclon csn +p$1+.
oru nmif a yucla€jgfftt)t l- c0rr

Paso # 10: Instrucciones al cliente.


Odi e indicar al
El rjltimo paso de la consulta consiste en interpretar el
cliente los materiales que debe traer para hacer las obras, sacriflcios y
medicinas recomendadas.
Si es necesario explique la importancia del sacrificio como via para
solucionar los problemas del cliente.
Este paso se cierra con algun Oriki para la buena fortuna, seguido por la
palabra to. significando que la adivinaci6n esta terminada.

Exploraci6n del lre con dos alternativas.


El lre es alcanzar o mantener una buena fortuna condicionada a un patr6n
particular de conducta seg[n el Oddr de la consulta. Ire representa una muy
probable consecuencia positiva (buena fortuna), por tanto. no es un hecho
obligatorio que suceda, incluso puede ser inalcanzable.
Los factores que hacen fracasar el alcanzar el estado de lre por una
persona o comunidad radican en la propia persona, o en la voluntad social de
cambio de la comunidad, entre estos est6n: la libre voluntad de las personas.
su fallo al no realizar los sacrificios prescritos por lf6, la irreflexi6n, el capricho,
la morosidad, etc. Sin embargo la libre voluntad es el agente fundamental que
define el 6xito o fracaso en alcanzar el lre, por ejemplo
. lf6 dice: "Es un buen afro para las cosechas", la comunidad decide no
hacer sacrificios porque hay garantias de una buena alimentaci6n, sin
embargo, cuando los frutos estfin maduros, un tiempo de tormentas
arrasa con ellos y se pierden las buenas cosechas'
. lf6 dice: "Un bien de matrimonios trae larga vida y paz mental": como el
tema es a largo plazo, la comunidad se olvida del sacrificio, no reflexiona
Sobre el tema, ni incentiva los matrimonios, con el tiempo aumenta el
fndice de divorcios, menos parejas se formalizan establemente y baja la
natalidad. como consecuencta [a comunidad envejece y tiene que
trabajar mds aflos por falta de relevo joven.
Ifi dice: "Un bien de dinero para el cliente por medio de su inteligencia";
si la persona no desea esforzarse, no estudia, ni alimenta su inteligencia
con buenos conocimientos y confunde inteligencia con picardia o pilleria,
seguramente acabarii en una prisidn y sin dinero-
If* dice: "Larga vida por medio de un buen car6ctef'; si la persona
descuida su caracter, act[a con ira. enojo. c6lera y vive estresado, no
hace obras a su Ori, ni busca atenci6n psicol6gica, lo mds probable es
que interrumpa su destino con un ataque alcorazon o infarto cerebral.

106
#*-*per*, intraduccion -,"
:*J*l?iT,f"L*f5il
En cualquier caso, ta libre voluntad de la persona(s) puede pisotear su
buena suerte o el cumplimiento de su destino en cualquier punto del camino.
Por eso. la tarea del adivino cuando un Od0 est6 orientado al lre, es asegurar
que la persona o comunidad entienda la meta a la que estEr siendo llevada, que
no vea esto como un paso o escal6n en su vida, sino, como la necesidad de
alcanzar y mantener un logro que favorece a la realizaci6n de su destino. Esto
generalmente se establece por medio de la interpretaci6n del Odit, clasiflcando
los problemas que aparecen en los Ssq lfa y ensefrando que cada dificultad o
problema particular puede llevar a un resultado positivo, si se es capaz de
actuar en la forma correcta para asegurar que se manifieste un resultado
favorable.

Metodologia para explorar el lre.


La metodologia para expforar el lre usando dos altemativas utiliza el Opglg
y tos ib6 de la misma forma en que se determino inicialmente lre o lbi en el
capitulo anterior, o sea, haciendo preguntas entre dos opciones excluyentes
(una niega a la otra). Formula la pregunta con dos in6 a ta vez, el primero
indica la respuesta positiva y el segundo el que la niega, luego entr6guelos al
cliente o coloquelos en la estera delante de Ud.
Explorar el lre consiste en determinar el tipo de buena fortuna que debe
manifestarse, por ejemplo: larga vida, dinero, etc., el medio o causa por la que
se obtiene (negocios, via1e, medicina. etc.) y el origen de la buena fortuna
(Egun, OrigA, lf5r. etc.). Conociendo estos aspectos se construye la profecia
del Ire que perrnite al adivino escoger el Fs? Ifi que se ajusta m6s a la
problemitica del cliente y para recomendar el sacrificio especifico.

T6ctiea en la adivinaci6n.
Cuando la motivaciOn o problem6tica del cliente es
conocida por el adivino, el lre es firtne y la soluci6n
est6 clara al interpretar los GdS primarios de la
consulta (CIdU T6jalC, Odi Ad&l6kin y OUt AdCl6ii)' no es
necesario explorar el [re, lo recomendabile es prescribir el ?bg,
adimu y/o medieirp prescrita en el Fs+ If5 del Odn T6j6lE donde
el personaje legendario tuvo los mismos motivos para consultarse
que tiene el ciierrte en la actualidad y resolvi6 con los consejos de
su adlvino.
Por ejennplo, si alguien qulerb saber si su negocio va a ser
exitoso y la adivinaci,6,n da una regpuee'ta afirmativa con los Odi
primarios, queda eiaro que el lre ira a ser un incremento en la
abundancia.

107
D tq,
,!\t
{:ion i} lfi adtvtnacior} corr QFQ{+.
{st cOr
Tipos de lre
Ogb6 atg: Larga vida, salud.
Alk0: Inmortalidad, trascendencia (Tambien larga vida, salud)
AJ€ / owo: Bien de tener comercio, negocio, mercado. industria. contrato,
empleo, oficio, suerte de ganarse la vida)
Ow6: Bien de Dinero
Aya: Bien de esposa
Qkg: Bien de Esposo
Qmg: Bien de hijos, seguidores, partidarios.
Af6ifia: Bien de buena salud, armonh, paz.
lgfgun: Bien de victoria, triunfo.
L6U Okdard: Bien de tener 6xito en otra trerra (lugar), 6xito en un lugar
distante, 6xito en el dominio de otro.
Ibitjokd6: Bien de estabilidad (este ire es propio para amas de casa). incluye
tener domicilio pareja, bienes que se obtienen fundamentalmente a trav6s
de un esposo.
lrgrirn: Bien de paz mental, significa tener facilidad para hacer o conseguir
algo, comodidad.
OyE: Bien de Liderazgo, de obtener autoridad. mando, jefatura, titulo
tyi / QwQ: Bien de convertirse en una persona honorable y que goce de
resoeto.
I
f;yg: Bien de M6rito significa ser idoneo para algo, estar apto, ser conveniente,
adecuado.
lgdwd: Bien por el comercio. negocio. Significa obtener riquezas por el
comerclo tratos, contratos. asociaciones. negociaciones, inversiones
(igowd: iq€ * owo, hacer trabajar el dinero o comercio)
SAn: Estar bien, saludable. (aisin: enfermedad. padecimiento).
oti 016: Bien por la Divinidad de la Tierra, significa que mientras m6s se le
alimentey propicie mds beneficios se obtienen a cambio. (Nota: Qta es
enemigo)
Abl-l'gni: Camino abierto, despejado. (Nota: Abi- prefijo: duefro, poseedor)
$igflg / igilg: Bien por emigrar a otro lado. significa abandonar un pais.
provincia. pueblo, estado, para establecerse en otro.
L9 siw6jf : Bien de avance, progreso (parecido a igb6ga).
lgbOga (Lfnu igf): Bien de promoci6n, ascenso, avance en rango o posicion,
indica que existen buenos criterios y opiniones de la persona.

108
**-spprg, intrnduccicn a ta acrivinacion
6.?11**ffijl;
Tipos de Aylwd
Ik0: Muerte (Cese de funciones)
Artn, iisAn: Enfermedad, patologia. afliccion.
lie: eelea, lucha, litigio. malentendidos. disputa, guerra.
SJg: Pleito, caso judicial. demanda. litigio judicial.
Aj6: Falta de riquezas que se obtienen por comercio, negocios o un oficio.
Owo: Falta de dinero
Ofirn / dfd: Perdidas. derroche, merma, malgasto.
$gba: Pardlisis. significa estancamiento, debilidad, encontrarse en un circulo
cerrado.
$wgn: Cadena, significa prisi6n, cArcel, encierro, correccional.
Qrin: Gran problema, significa situacion dificil.
Ege: Lesion, contusidn, dafro, trauma, con esta categoria se refiere a las
aflicciones que no son enfermedades. ej.: dolor de estomago, de cabeza,
vomitos. fiebre. heridas.

109
Fbg Oppn {$acrifici* con rogacion en c:l Tnb$ero ele !f:i}
$furt*]ilayuda(t6;riail.c$*1

ffiW SpW {ecr!ffi*b ffi} ffiffiffi&w w e$ Y*tubrc ds ffi}


$bg signiflca sacrificio en linea general, esta es la base fundamental del
trabajo y de la salvacion de lf6, la srguiente historia explica la importancia del
fbg frente a cualquier otro tipo de pr6ctica religiosa.
Sacrificio (El $bg) nacio en fa noche, vino al mundo bajo una apariencia
muy.d6bil, se ejecutaba lentamente, pero con seguridad y firmeza, compartla
con Egri el trabajo, siempre tenia para 6lcomida, bebida y dinero.
El Hechizo (El encantamiento) nacio por la mafrana, era rApido y capaz de
realizar todo tipo de hazafras m5gicas. Desde el momento de su nacimiento
todos se fijaron en 6[ por su apariencia fuerte, robusta y por la rapidez con que
lograba sus obletivos, sin embargo nadie se fijo en que trabajaba solo, no
compartla con nadie, era arrogante, creia que todo lo podta y se prestaba para
todo tipo de tareas, incluso para hacer daiio.
Esto provoc6 una fuerte competencia entre los dos.
Como peleaban tanto, un dia Ol6diimard intervino y decidio terminar con
sus disputas pidi6ndoles que vinieran para una prueba de siete dias.
Ol6dtimard decidio mantenerlos a cada uno en reclusidn durante siete dtas,
sin alimento, agua ni visitantes, para determinar quien era realmente el m5s
fuerte y capaz. Ambos fueron encerrados en cuartos separados. Debido a la
apariencia tradicionalmente d6bil de Sacrificio, el que no alardeaba ni se metia
con nadie, todo el mundo penso que no serla capaz de soportar ni tres d[as.
Del Hechizo nadie dudo que pudiera soportar la dificil prueba.
Cuando comenz6 la prueba, por las rnaflanas y cada noche, E90 aparecia
en la habitaci6n ocupada por Sacrificio para darle maiz. man[, carnes. frames y
agua. Tal afinidad tenia Sacrificio (el gbg) con Egt que a[n en su reclusion
pudo continuar trabajando y terminar junto con Egti tareas que tenfan
pendiente.
Al tercer dfa, el Encantamiento empezaba a quejarse y lamentarse porque
no duraria los siete dias y al cuarto dia se desvaneci6. Cuando volvio en sl,
toc6 en la puerta para que le dejaran salir, 6l penso que, si siendo el tan fuerte
se habfa desvanecido y estaba muy debil, entonces el fbg debia estar muerto.
Al instante se le solto, d6bil, humillado y abatido, porque fbg continuaba en su
cuarto. vi6ndose obligado a conceder supertoridad y permanencia al Sacrificio. i
Sacrificio por su parte, insisti6 en permanecer en la reclusi6n durante los
siete dias de forma que estableceria el axioma que, aunque 6l habfa nacido por
I
la noche y su rival por la mafiana, la noche era no obstante, m6s paciente, I
ecu6nime y dura mis que la mafiana, 6l sobrevivio los siete dias y cuando :
finalmente fue liberado estaba tan saludable como siempre.

110
#b* ?psur de o u ba (:",,lfili,i,i-",HX'X11".,ii;

Esa es la raz6n por la que Qrtinmili y los 0ri9i aconsejan no confiarse


demasiado en los encantamientos malignos, porque su fuerza es effmera, su
duraci6n es fugaz y siempre Sacrificio permanecer6 por mis tiempo que
Hechizo o Encanto y seguramente triunfar6 alfinal.
Al Hechizo no le quedo mds remedio que unirse al viento y desaparecio,
mientras que fbg se unio a la Tierra y perduro.
$bg significa Sacriflcio, esta historia muestra la importancia del fbg como
obra duradera, y herramienta fundamental de la religion. pues a trav6s del f,bg
se realizan los sacrificios necesarios para encontrar y mantener el lre. A
continuaci6n se muestra el f bg de Tablero de lf6.

WtuS #W S# *e$tue t*ugwm$m s#rt $ffiX#*k}.


La siguiente forma de hacer rogacion por el sacrificio en el Qpgn lfi
(Tablero de lf*), es la forma mds extendida en Cuba y gran parte del Mundo en
la actualidad (exceptuando Africa). Se basa en un paquete (bolso de papel)
donde se depositan muestras de los ingredientes a sacrificar, este paquete se
rueda constantemente en forma circular en contra de las manecillas del reloj
sobre el 9pqn lfi mientras se rezan los Odit del gbg (Tableros del gbg) y se
limpia a intervalos de tiempos el cuerpo del cliente durante todo el proceso de
rogacion.
Esta es fa forma llegada a las generaciones actuales de Babal6wos por los
que nos antecedieron. Los rezos que se exponen a continuacion han sido
arregladosla y corregidos para presentarlos en yoruba, ya que la transmision
oral en el tiempo a trav6s de generaciones cuyo lenguaje natural no era el
yoruba, sino que lo empleaban como lenguaje ritual, provoc6 una degradacion
en la estructura oral y cambios de palabras gue hacen a veces ininteligibles el
contenido de los versos y obstaculizan la traducci6n.
El conocimiento del fen6meno anterior hace que muchos busquen
soluciones en el conocimiento religioso mAs ancestral guardado en Africa,
donde los rezos y el lenguaje se han mantenido relativamente inalterados. En
el capitulo siguiente se expone el fbg Rirri o irribg que es la forma de hacer
rogacion por un sacrificio (gbg) en el Qpgn If6 (Tablero de If6) en el sistema
tradicional de lfi en Africa. Sin embargo, has de notar que son dos formas muy
distintas de realizacion del gbg, el de paquete se basa en la limpieza constante
del cliente, ademds de rogar por los beneficios a obtener, quiz€ts porque
nuestros antepasados en Cuba buscaban con este mdtodo limpiar el arrastre

to
La mayoria de las escrituras de lfi en Cuba. en cuanto a rezos y cantos, no estan escritas en
lenguaje yoruba, lo que aparece es la pronunciaci6n para personas que dominan la fon6tica en
esoafrot.

111
&tE+ Gptn de Cuba {ro$**isfr con paq*ete}.
cr#nrnilaytda@Sma;l.ccr11

de la esclavitud que los sac6 de su tierra. La rogacion usando un paquete es un


ebA recomendado para romper dificultades, para ganar en litigios, en
problemas financieros, para evitar problemas judiciales y problemas de salud o
muerte.

Preparaci6n del paquete para el gbg


Aunque sencilla y rutinaria la preparacion del gbg, constituye una etapa
fundamentalen esta ceremonia y por eso se detalla a continuaci6n:
Se corta un pedazo de papel fuerte, cuadrado de 50 cm aproximadamente y
otro m6s pequefro tambidn cuadrado de 30 cm por cada lado, para ponerlo
encima del anterior, sobre los papeles se coloca una hoja de malanga (ew6
ikok6) a la cual se le quita el nervio centraljunto con las tres puntas en forma
de corazon.
Sobre la hoja de malanga se coloca un ek615 grande, que se sazona por
arriba con los siguientes ingredientes b6sicos: ep6, ekf , eji, agbado, oti, ofri,
ori. efun; se te echa poco oti y ofti para no afectar la consistencia del papel.
Seguidamente se le agregan I pedacitos de tela blanca, 7 de tela azul. 6 de
tela roja y 5 de tela amarilla.
Luego se le echa: mafz tostado en grano y tierra de la puerta. si la casa
tiene otra puerta de entrada, tambi6n agr6gale tierra de la misma.
Despu6s de la tierra se le echan todos los objetos pedidos para el gbg (por
ejemplo ropa sudada, cuentas de colores, etc.) que sean pequefros, dejando
fuera los mds grandes que por su tamafro o funcion no es posible incluir.
Por tiltimo las puntas del papel se unen conformando un paquete que est6
en condiciones de ser llevado para el lugar donde se va a realizar la ceremonia
o 9b9.
En el lugar donde se va a efectuar [a ceremonia debe haber una estera, un
Qpgn If* (Tablero o Bandeja de adivinacion) y el lyerosuntt qu* se va a
utilizar. A la izquierda del Qpgn lfi sobre la estera deben estar situados:
a.- ElOpkuele
b.- Los ib6.
c.- La Escobilla o Brocha
d.- Ellrofi

t"
El eko se prepara con harina de maiz, un poco de agua y manteca de cacao revolviendo
constantemente a fuego lento hasta que tenga la textura adecuada para envolverlo en pociones
con hoja de pl6tano.
'u En caso de no poseer lyerosun, el Awo puede emplear lyefi que se prepara fundamentalmente
con harina de frame.

112
sbs Q*s* de cuba,:?9ffi:fff#&lxT,jfl

A la derecha fuera de la estera, una jfcara con agua, un papel con el signo y
el rezo por el cual se hace el gbg, asi como los animales y objetos que por su
tamafro, no caben dentro del gbg.
El paquete del gbg ya preparado. se sitfa en la parte superior derecha de la
estera, delante delQpfn If6.
Esta ceremonia se conforma de etapas llamadas "Tableros del 9b9'. donde
es necesario imprimir una serie de Odi para que apoyen la rogaci6n del
sacrificio a realizar.

2,C6mo se comienza el gbg?


El Babaliwo oficiante, se quita los zapatos. se arrodilla, besa el Qpgn lfi y
se sienta. Acto seguido manda a sentar al cliente. En esta oportunidad le
informa al mismo acerca de la importancia de la Ceremonia que se va a realizar
y le recomendard que durante el proceso del gbg se concentre mentalmente y
haga peticiones a Qrfnmili para que le conceda todo lo bueno que vino a
buscar.
Inmediatamente le ordena al sujeto gue se arrodille para proceder a[ ritual
de la presentaci6n del gbg. lo cual se realiza tocando al sujeto con el gbg en
las distintas partes del cuerpo que se indican m6s abajo, diciendo en cada una
la frase en yoruba:
Ago Ori Permiso a la cabeza.
Ago Qfun Permiso a la garganta
Ago lpako Permiso a lpako (Se presenta a la nuca).
Ap5 otun Brazo derecho
Api osi Brazo izquierdo
Ori lnu Punto del abdomen ubicado aproximadamente
a dos centimetros por encima delombligo.
Itan Rodilla derecha
Itan buruku lode Rodilla que va afuera
Ese kan El primer pie (derecho)
Ese M6ji El segundo pie (izquierdo)
Qwg ot&n Mano derecha
pw9 osi Mano izquierda
Ariku baba iwa De la salud predestinada
(parte superior de las manos)

113
Fbp Qppn de Cubs irogacion con paqu€te)
orun4ileyutlv@gmcil com

Se presenta el gbg en los cuatro puntos del ppgn lfi y en el centro del
mismo diciendo en Yoruba:
Eri 9p0n Arriba
Elese QpQn Abajo
Orun Kana A la Derecha
Atena Um0 A la Izguierda
Ateba Yaguanza En el centro

Se van tomando tas aves por el orden de importancia (ejemplo. ikfkg.


adig. iygl6, 9t0. 5pir6) y se le presentan al sujeto en los puntos vitales del
cuerpo antes mencionado.
Despu6s se les arrancan las plumas de la forma siguiente:
Cabeza
Cuello
Cocote
Patas
Alas
Lomo
Y por 0ltimo se echan dentro del gbg.

Se toman los objetos mayores que no han podido incluirse dentro del 9b9 y
se le presentan a [a persona y al QpQn lfA en la misma forma en que se le hizo ]

con el gbg y los animales. Despu6s de presentado cada objeto se le arrancan I


pedacitos y se echan dentro del gbg. Si no es posible desprender ning0n
pedacito entonces se le raspa dentro del gbg con un cuchillo o lima para
quitarle particulas o limallas.
Despu6s de esta Ceremonia las aves quedan a la izquierda del Babal6wo y
los materiales a la derecha, ambos, fuera de la estera. El gbg se vuelve a
cerrar y se pone fuera del Qpgn lf6, en la parte superior derecha de la estera.
Se manda a sentar a la persona y acto seguido se marcan los signos
sefralados en el Tablero No 1. En este Tablero es importante intercalar los
siguientes signos; si no aparecen:
El Odn (signo) delPadrino delBabalSwo.
El Oddr de la Ojubona del BabalAwo.
ElOddr del Babal6wo.
El OdU de la Apetebi delBabaliwo.

Nota: Si algunos de estos signos ya estA incluido dentro de los que se ofrecen
como ejemplo en el Tablero No 1, no se vuelven a imprimir.

114
Ebs eps,] de cuba i:?gl,:llJ;"X.Jdtf^y,i",j}

Cuandoe|Awoterminadeimprimirtodos|ossignosdelTab|eroNo1,
entregaa|apersonaelpaquetede|gbgparaquesearrodi||ede|antedelQp6n
|fi.Enestaposicionelc|ientedebemantenerserogandoporsusdeseoscone|
el Babalawo realiza la
paquete del gbg y ei derecno en su frente, mientras
ljuba.
Despuesde|aljuba.elBaba|6woindicaa|c|ientequeco|oqueambas
cosas en el centro del Qp9n.lf6 mientras el
Awo hace en los bordes del
Tablero la mimica O"lf"'fVfliil7. Concluida
esta etapa el Awo agarra el 9b9
consumanoderecn"vropresentaa|ospuntosvitalesde|c|ienteyalos que se siente y se
pr.to, cardinales det Qpon ita, inoi""ncole luego al cliente
mantenga concentrado ,u, peticiones mieniras se realizan las rogaciones
"n
ene|Qpgn|fi.E|Awotomae|dinerode|c|ienteyfezaireteha/dri(sin
cabeza del cliente'
escrinirio en el Qpgn lfi) mientras toca la
O ni 9& bd l6riijow6'
aj6 db6 esd itena'
de quien paga'
Ei Oice que haga la petici6n sobre la cabeza
el dinero hace la peticion en la huella de la escritura'
eri ti mo gb-je'
para cotner (sacrificio)'
es testigo que conoce la invitacion
aj6 9b9, eri aj6,
ul din"to del sacrificio es el dinero de confirmaciOn'
a difi f0n Qr0nmilA.
lo profetizado Para Qr0nmild'

Luegocolocaetdineroen[acabezade|QpQn|f6,comotestigode|sacrificio
queestfrrealizandoe|c|iente.A|gunosawoscolocaneldinerodebajode|
cibeza del Qpgn' ambos procedimientos son
Qpgn lf6, en la parte baia de la
aceptados.
Paraindicar|osmateria|esdelgbgqueelclientetraeparasacrificar'se
y el cliente' Suponiendo que el
entabla la siguiente conversaci6n entre eilwo
y
sacrificio es de un gallo, aceite de palma aguardiente:

ntesepersignetresve6escone|derechoye|paquetede|
desde su ftente sobre el centro del
gbg, y cuando el Awo r" inOiq'" deje caer ambas cosas
Qpon lfe.

115
[99-?fq* 91.C*t t ccm
{rcgaeion ce* paquetel.
srufi }1}itayil.ia{O)gtlla} l.

Sacerdote;
Tal6 niirkriko?
6De qui6n es este gallo?

Cliente;
Temio.
Es mfo.

SAeerdote:
Tal6 niepo?
6De quien es este aceite de palma?

Cfienle:
Temio.
Es mio.

Sacerdote:
Tal6 nioti?
;De qui6n es este aguardiente?
Cliente:
Temio.
Es mio.

A continuacion se comienzan los rezos del Tablero


# 1.

Tablerq N":l: {
Este es er m6s importante aunque no resta importancia
a ros otros, sin ros I
cuales el gbg no es correcto. se confecciona anotando '1

en el centro del mismo,


Baba Ejiogbe, cuyas patas despu6s que se han
terminado de anotar se flevan
de abajo hacia arriba, convirtiendo la anotacion en
dos lineas pararelas y
verticales que dividen en dos ar
epgn tfi. A ra derecha oet signo mencionado
seanotan-los gms o9,i v a ra izquierda ros odri
M6ji, por 0rtimo se imprimen
lwdri Qwgnrin e irds&n umbo, con ros cuares se finarizan
ras anotaciones de
este prrmer Tablero.

116
C;
F c
.8
:*! f
o i'o0
L
o gg; >9
.cr i figg ag$egg es EggsssgEE
^41
EF
Pg
- dB
ES
,rfi
gx
vo
gr
sE
3C'
ctb
:d'

E
Eo
Ell
PCD
IO
ggasaEaEfuaEFe;F vc
EE
TE
6{ r{
g
g o
o -o
a
:sh :rh
CD N

6{ r1
CT trr
-o -o
t
a o
* :tt
Ctl 5
sbq Fppn de cuba (?gffili"?ffi?e?11T"",f*

La siguiente llamada debe hacerla el Awo entre rezos del gbg, ademSs de
mencionar el nombre del cliente y tocar su cabeza con el dinero del sacrificio.
L5 ige rE lfi nire gbg,
9b9 itan niipe l66so,
f6 kOn goqo ngb6ti n-1f6.
Los frutos que lfA deja caer son la bendici6n de este sacrificio,
la narracion de este sacrifico reclama la aparicion de frutos,
que se derramen y amontonen con If6.

Antes de comenzar los rezos del gbg el Awo coloca con su mano derecha
el paquete sobre la cabeza del Qpgn lfi y mientras, golpea el mismo tres
veces dir*:
fbg eri atd o
El sacrificio es testimonio en la escritura en el Tablero.
Se responde.
Er0fin Erudi.
El ofrecimiento es realizado y el ofrecimiento es aceptado.

Despu6s de pronunciar esta frase tres veces, comienza a rczar los Odi que
imprimiste en el Qpdn lf5, indicindole al cliente, que para el primer signo. que
es 096 Turi, golpee con el reverso de los dedos de ambas manos el borde del
Qpgn If*. mientras el Awo pasea elgbg desde el Qpgn lfi sobre su cabeza. el
Awo tambi6n golpea el QpQn lfi de la forma descrita con su mano izquierda,
pues en la derecha tiene elgbg.

Rezo 0g6 Tur{:


O96 Tur6, Egi a w5 ire t6td
096 Turdr, Eg0 nosotros solicitamos las bendiciones r6pidamente.
096 Tur6, Egu a wa ire tdtd
OSe Tur5, Egu nosotros solicitamos las bendiciones r6pidamente.
O96 Tur6, Egi a w6 ire tdtd
Oge Tur5, Egu nosotros solicitamos las bendiciones rdnidamente.
O96 Tur6 dge kooge mo ldna
a dif6rfOn Awfre lA ti nr0d€ ljebu.
La facultad (d9e) se adquiere con el jab6n, que limpia y despeja el camino,
adivin6 If6 para la "Buena Suerte" cuando fue a la ciudad de liebu.

117
Shq Qp+n *ie C*ba {r<}g*ci$n con pa<4*etei.
$i"un{nilay*daGSrnail.c+r:r

b+r+:
Aw0re li, Awlre l6ld o,
Aw0re ld, Awure l6ld o,
La buena suerte aparece, la buena suerte desde abajo del suelo,
La buena suerte aparece, la buena suerte desde abajo del suelo,
a difit firn nbo to lo si il6 ljebu,
adivinaron lfd cuando arrib6 a la tierra de ljebu
Aw0re l?r, Awure lelb o.
La buena suerte aparece, la buena suerte desde abajo del suelo.

A continuaci6n se reza el Od0 por el cual se esta realizando el gbg y el


siguiente iyQrQ.
Rezo del Odu Toinl€.

b+r+,
If6 o d6ra, dmi 6 d6ra,
mo juu k6 jo maA mad ijan gd drb 9b9.
lfri esid bien, yo estoy bien,
yo reparto alegria y constantemente me siento satisfecho
con los beneficios del sacrificio.

Rezo Qyiku t'Ogbd


Qyeku Yi l-OgbE Aronibg6 Opa,
ffir3ffi
Qygku est6 contrario a Ogbe, Aroni es el mago de la aseveraci6n
(Opa es el cetro con que se dictaminan las leyes),
ltllii
kita dsibor0,
al cumplir los tres dias es estdr la respuesta del sacrificio realizado,
lf6 age dsiik6di.
lf6 dge dsiik6d6.
ffi
lf6 Age 6siikod5.
con la facultad de lfd y la respuesta del mensajero que lanza lf6.
con la facultad de lfd y la respuesta del mensajero que lanza lf6'
con la facultad de If6 y la respuesta del mensajero que lanza lf6.

Cada vez que el Awo diga el verso anterior arrastra la punta del lrof5 por el
Tablero y prueba el lyefa que queda en la punta del lrof6.

Ler+t
Oro kidi kidi, oro ki dikidi, kuad6 omu dud0 degegi,
Oro kidi kidi, oro kidi kidi, kuad6 omu dud0 degegi, Awo.
Oro kidi ki di, oro kidi kidi, kuad6 omu dud0 dege;i,
Oro kidi ki di, oro kida ki di, kuad6 omu dud0 deqegi, Awo.

118
f,bO Qpqn de Cuba (rogacion con paquote).
orrtnmilayudalQgnlEil. conl

Rezo hndri W6fun


iwori Wofun gmg AgbAgeyan
iwori derriba con el poder de la expresi6n,
hijo de quien limpia y corta la pestilencia,
a dif6rfun taaba eeri f6,
adivino lfit para limpiar el cuerpo y quitar los desperdicios,
lampd $Ang6, lampd Olorun.
estamos llamando a $ing6 quien limpia y quita lo malo (la pestilencia),
estamos llamando al duefro del cielo.

Iyere:
W6re ni tu w6re,
R6pidamente est6 lanzando afuera, 16pidamente,
w6re ni tu w6re,
riipidamente est6 lanzando afuera, rdpidarnente,
w6re ni tu w6re.
rdpidamente estd lanzando afuera, rSpidamente.
w6re ni tu w6re,
r6pidamente estd lanzando afuera, 16pidamente,
$ingo tapaa ni tu w6re.
$?rngo arranca rdpidamente y est6 lanzando afuera, r6pidamente.

Rezo 096 Paa


0916 Paa Aw0re,
Awfre

096 al instante [a buena suede,


ffi
;-fr]; I F
J JJ:,
gilSkun f-gbg 6run, . i-' Li
las puertas se abren haciendo un sacrificio al cielo,

ffi
,truJ#
Olorun gilekun f'gbe,
el duefio del cielo abre las puertas al hacer un sacrificio,
il& mo pe ye, ige n'if6 imdri Ydye 6
a la Tierra invoco suplicando para logar la facultad en lfd
de conocer el destino por la madre anciana,
a difdrf0n Olirwo If6 J6ko.
lo profetizado por If6 para el adivino mayor que se sienta en lf6.

lyiret
Edir qite*un fed6, Edt.
Ed0 (nombre mistico de grunmild) abre la puerta, est6 dispuesto Ed0, Ed0.
i.arl gitelun fed&, Ed0.
Edu (nombre mistico de Qr0nmili) abre la puerta, est6 dispuesto EOt, EOti.
Eoo gito*un fed[, Edo.

119
ShE Spqn *tr C*b;r 1r*gacinrr colr pnqueiei.
$rul'ti?riiny|tdi{djgma i l. *orr
Ed0 (nombre mistico de Qr0nmila) abre la puerta, este dispuesto Edrl, Edu.

Rezo Qkinrin Qyikf


Qkirn rirn'YQkir onibodd Qlgru n
Qkdnrrin'Y9k0 portero del cielo,
a dif€t ff n eeg0n a dif6 fun Ayarokoigbin
adivin6 lf6 para los espiritus
y para quien rajando la tierra ara para sembrar
lo r0bg l6s0 Olodlmard,
va a ofrecer un sacrificio al pie de Ol6drlrmar6,
onibode Qlgrun k6 shilEkun fOn dbd k6 gorun.
portero del cielo complace abriendo la puerta a esta solicitud,
complace abriendo la puerta del cielo.

lviri:
Erufin, er0da, o ni ge gbg, gbg adA,
Si el ofrecimiento es aceptado y el ofrecimiento es apropiado.
er0fin er&da o ni ge gb?, gbe adi awo,
el dice que haga el sacrificio, el adivino hace un sacrificio excelente,
oq6 mi niohen.
mi trabajo tiene aprobaci6n.

Rezo Ogbd QUara


Ogbd'bird bdbS itel6,
Ogbd Obdrd es el padre sucesor,
bi dtel6, bib6 itele drd,
quien da origen al sucesor. padre que hereda el beneficio,
o ni B6brilSwo adifa joko ffn sdsd,
el le dice al Bdbiildwo, el adivino sentado con el tocador de tambor,
adif6 f0n $ingo, abu fun Ol6fin.
quien adivino lfii para $ango y para Olofin (Legislador).

lytri:
Emi Qba gmgt6ju mir,
Soy el Rey, nieto perdido en la muchedumbre,
dmf Qba gmgl6ju mdt,
soy el Rey, nieto perdido en la muchedumbre
OmiQba gmgloju mil,
soy el Rey, nieto perdido en la muchedumbre
ak6 Oriko Qba gmgloju mu,
el primer cabeza que instruy6 el rey,
dmi Qba gmgloju mtr.

120
.A
#bV Qpp* de Cuha (rogacio* ccn paquetei.
orunrrilay*da1@gm*il cont

soy el Rey, nieto perdido en la muchedumbre.

nezo QuAra ogb6


Qbirrd'bogbd liatoosin gmg Ed[r,
Obard Ogbi ayude en este sacrificio,
salve a quien es digno de ser servido, hijo de Edt,
kgbg ada fe elgbg,
que este sacriflcio sea aceptado para bien del que ofrece el sacrificio,
QbArir'bogbd liatoosin gmg Eed0
Obird Ogbe ayude en este sacrificio.
salve a quien es digno de ser servido, hijo del carb6n de leffa,
i96 rd kun ig6 16,
la zozobra (pena o dolor) destruye,
tii99m9 Elegbdra,
aquel que es hi,jo de El6gbara.
kgbg ada f6 el9b9.
que este sacrificio sea aceptado para bien del que ofrece el sacrificio.

Y contintia la invocaci6n:
KirAn firun lk0,
Deberla encender fuego para devorar a la muerte,
kirdn firun Arun,
deberia encender fuego para devorar a la enfermedad,
kirin firiln Ofo.
deberia encender fuego para devorar a la p6rdida.

Sefta: Se presenta el paquete del gbg en la cabeza de la persona y se limpia.

b+r+,
If6 ti mo d6 i96
Ifi es quien acaba con la zozabra (pena o dolor.)
lfa ti mo d6 igt6
Ifa es quien acaba con la zazobra (pena o dolor)
Obiri Bogbe lf6 ti md d6 iq6.
Oblrd Bogbe lfd es quien acaba con la zozobra (pena o dolor)

t
I

121
I
Shq QpS* d* Cr.rba irsgaciori con paquetc).
arir*rt1i iay$dai€igmai1. com

Rezo Ogbd-bOnri
Ogb€-iyonu
Ogbd aplaca su vientre,
obo sob0 obc konu adif6f0n $ena,
el tambor que habla malo, es el tambor que no tiene boca,
lo profetizado para quien habla en secreto,
ik0 sigbe rd,
quien nos aparta la nluerte,
Arun sigbe rd,
quien nos aparta la enfermedad,
of6 sigbe rd.
quien nos aparta las perdidas,

tvirF:
Atiponla lf6 duuru
La aiiponla en If6 es importante
Atiponla If6 duuru
La atiponla en lfd es importante
lf6 ow6,lf5 im6,If5 ire
Trae en lfd dinero, trae conocimiento, trae bendiciones,
Atiponla lf6 duuru.
La atiponla en lfd es importante.
l

Nota: El siguiente rezo de Ogbe-iy6nti dictado por Pedro Arango es m6s i


adecuado para el sacrificio. l
Ogbd-lyonu,
Ogbd aplaca su vientre.
gmg lo w6 iyo gbogbo tenu onje idAl0 9b9
el descendiente de quien sazona con sal todos los alimentos del sacrificio
a dif6 f0n Ol6kun.
lo profetizado por lf6 para el dueffo del mar.

b+t+t l
lyd rnaa ldro
la sal constantemente renueva el pensamiento,
Iyo rnaa ldro
la sal constantemente renueva el pensamiento,
Alala, iyo maa ldro.
Ajal5 (el constructor de cabezas) con sal constantemente renueva el pensamienlo.

122
€bq Qpqn ds Cuba (rcgaciori can paquete ).
<:r*n rntliry uda@Si}1;l' l,co*"t

Rezo Og0nda Bed6


Og0nd6 BEd6 ig6ra ni ig6ra
El ratero que es ratero en abundancia,
dpo r6pi ajero am6ni nigo o rnaa
Awo Olofin a difi" f0n Og0n,
toma lo de otro y logra farzar el botin de quien vigila,
el adivino de Olofin, lo profetizado para Ogrin.

bir+'
BabA je eniw5 wd 6,
El padre estd dispuesto a que la persona venga a limpiarse,
Oduduwa Ardmo w6 wE o.
Oduduwa el primog6nito, viene a limpiarlo.

Nota: El rezo de Ogfnd6 Bdd6 dictado por Pedro Arango es mds adecuado
para el sacrificio y es elsiguiente:
Og0ndSr Brdd6 abe rlnm6le 969o ngo
ata€ hdbil, con el filo
La navaja derriba y estS turbando el cuchillo al joven animal,
obe odo gogo oria difri ffin Og0n.
el filo en la cabeza lo profetizado por Ifd para 0g0n.

Rezo Ogbd Qs5


Ogbd S6 afefe s6l0 Aiy6,
En Ogbe 0s5 el viento corre y golpea la tierra,
af6fe sdr lu o L'Orun.
el viento corre y golpea el cielo.
Af6fe Awo Aiy6, efuufuu Awo Orun,
El viento es el adivino de la tierra, la brisa es el adivino del cielo,
klknt6 ktrki Awo db6ni,
el tronco del irrbol caido es adivino del borde del camino,
a dif6r fln igitingor6 igbo.
lo profetizado para el palo quien era amigo del carnero.

ly+te,
Agbo ns6 Agbo niji,
El carnero est6 corriendo, el carnero est6 peleando,
F igbo lo de igi (bis).
el carnero va a amarrar al palo (bis).
Agb0 ns6 igbd nijir,
El carnero est6 corriendo, e[ carnero estd peleando,
dgbd lo dd igi (bis).

123
$bt Sp+* de Ouba {r*ga*iorr co*r paque{e }.
*runmrlayuda{}gmail. ccw

el carnero va a amarrar al palo (bis).

Rezo Qs6igb6
Qs6'gbd,
Qs6lofobeyo la mi nagada
Qs6 utiliza la navaja para pelar, va a sacudir y abrir la navaja,
labelabe t'Orf ki o jA,
barbero que arregla la cabeza de aquel que pela
pin Ori ti pin Ori tf,
y finaliza con la cabeza marchita,
y finaliza con la cabeza marchita,
lamp6 $Ango,
estamos llamando a $ing6,
a daf| f0n Egu.
lo profetizado por lfa para Egu.

Sefta: Se pasa el paquete del gbg, de forma circular por la cara, segurdamente
se echa iyef6 dentro del paquete.
ly+r+t
Pin Ori ti pin Ori ti,
Finaliza con la cabeza marchita (bis)
finaliza con la cabeza marchita (bis)
gmgde Alara {bis).
del hijo del Afara (bis).

Rezo Ogbd Otfiri


Ogbb Ot0r6
bib6 mo fo wu s6sin. fti
JJJ
Ogbe Otura
II
el padre que conoce la conversacion agradable que con enfasis dornina, JJ.
a difl f0n ol0wo alidi
mo fo wu s6sin,
lo profetizado por lf6 para el mayor de los adivinos
ffi
expositor que conoce la conversacion agradable que con enfasis domina,
a dife f0n Ajap6
t[ roko lo leni lf6.
lo profetizado por lf6 para la tortuga
que cultiva sobre la tierra y va a la estera de lf6.
nbs Qpe* de cuba txgf;1fl?"Hb?il3ii:f}
sefra: se presenta el paquete del gbg en los cuatro puntos cardinales del
Qpen y luego. se pasa el paquete por debajo de las axilas de la persona y
se canta:
lviri:
Qr0nmilA awo yd nil6 o
Qr0nmild es el adivino que est6 dispuesto en la casa,
Qr0nmilA awo yo nil6 o
Qninmilir es el adivino que estd dispuesto en la casa,
Qr0nmila awo y6 nil6 o
Qrunmild es el adivino que estd dispuesto en la casa.
dge to, i9e bo, ige arikf bab6wi.
facultad para componer, facultad para sacrificar
y facultad para ver la muerte de nuestro padre.

Rezo Otfri Orikg


Otur5 Orikg,
dtura el mensajero,
Orikg fo w6 o, a bd siaiy6,
mensajero que va y viene, nosotros rogamos en la tierra,
awo kikinigE afeefe loorun,
adivino que finaliza con el mensaje y con el viento lo lleva al cielo,
a dit5 ftn erun ti o nlo sil6 Origil Oko
fo profetizado por lfh para la Hormiga que fue a casa de drigri Oko
jewejew6 6 dobeld,
que al insecto que se alimenta de las hojas 6l se postra en el suelo.
mo forib6li yf kot*n,
Yo coloco la cabeza en el suelo y me muevo a la derecha
mo forlb4le yi kosi Ol6run ak6 k6ibeerd.
y coloco la cabeza en el suelo y regreso a la izquierda
para el duefio del cielo que es al primero que aun se le pregunta.

Iyiri:
Oriqi Oko bib6 dide,
k6l6lo, kile l?r wA.
Origd Oko, padre pdrese,
por el mundo se va y por el mundo aparece y viene.
Oriqi Oko bAb6 dide,
k5l6lo, k6l6lir w5.
0ri9a Oko, padre p6rese,
i
por el mundo se va y por el mundo aparece y viene.

125
FbS Qpgn de Cutra {rsge*icn co$'! paqsrete }.
srunnrilayrrdtt{$gffi ail.co*'1

Sefta: Con el canto anterior se echa en el suelo aguardiente y agua, se moja el


dedo del medio y se tocan los cuatro punios cardinales del Qpgn lfi.

Rezo Ogbd-Di
Ogbd'Di kankan Ogbd-di lele llli' "r
Ogbd Odi es r6pido, Ogbe Odi es habilidoso. JJ J
a ditl fun moro titAn.
lo profetizacio por lfd cuando se iba a extender la conversaci6n. i-$"J,J,'',

lyire:
Ogbe'Di kankan Ogbd'di lele
ffil
Ogbd Od( es riipido, Ogbd Odi es habilidoso. I
Ogbd'Di lele Ogbd'di kankan i

Ogbe Odi es habilidoso, Ogbe Odi es rapido. l

j
Rezo Odi'ki I
Oda-k6 6 kol6j0 Osu, o kol6jir OPa
OOi'fa confronto con Osf (espiritu de las plantas medicinales).
el confront6 con Op6 (baston de los reyes),
a dff6 f0n Origir Ajnlaiy6 tiiggmg Ajirl6run,
lo profetizado por lfdr para la divinidad que guerrea en fa tierra
quien es hija dei que guerrea en el cielo,
Oba n'lf6 tiiggmg Ol6fin, Oba Origaiy6,
el rey de lf6 hijo del gran Legislador, rey de las cabezas en el mundo'
a dif6 ftn e6gun, abu fun Odud0wit.
lo profetizado porlfi para los espiritus y para Odud0wd.
b+r+,
Birb6 karele, Oba karele,
El padre llega a la casa, es un Rey quien ltega a la casa,
e6gun karele, Oba karele,
el espiritu llega a la casa, es un Rey quien llega a la casa,
OdirduwA karele, Oba karele.
Odid0wi llega a la casa, es un Rey quien llega a la casa.

126
#bE QpSn de Cuba {rogacion c$n pacluetc}.
csl'i1
or{tnmilavude@gntail

Rezo Qwgnrin Woki


Qwgnrin Wok6
QwQnrin Wok6
jowdrd soowere y6 Os6nyin igbd niyd'
el sacrificio concluye honrando a Osdnyin el mayor gue logra la salud'
pel6sd kirn juu pelr6si meji lo
quien es m6s dgil con un solo pie que con los dos,
a difi f0n elgbg.
lo profetizado para quien realiza un sacriflcio.

Iviri:
Mo yiln ewe mo s6ra wo,
Yo corto las hojas y evito echar abajo el arbol'
mo yun ew6 mo s6ra wo,
corto las hojas y evito echar abajo el 6rbol,
ew6lo ji mi,
las hojas las utilizo para hallar mi camino,
ew6 lo gb6 ni.
las hojas las utilizo para salvar a alguien.

Rezo Ogfndi Otfir6


Og0ndA Ot0r6, Og0nd6 Td T016,
OgundS Otura, Ogrindd inicia para aliviar el cuerpo'
awo modi, awo mo roko
el adivino que conoce el origen, el adivino que sabe cultivar la granja,
a dif6 f0n Oba.
lo profetizado por lf6 Para el reY.

iviri:
BabS je wd leri,
El padre permite lavar sobre la cabeza.
maa j6gbir j6 wd, j6 wd leri,
constantemente limpiamos, permite lavar la cabeza,
birbS Olofin j6 w6, j6 wd leri.
el padre que gobierna permite lavar sobre la cabeza.

i
t,

I
127
ryb+Qp?n de Cu!:a (rogiaci*n con pi*{+$et€}.
*r**:*ilay*da$;gnt:il. corn

Rezo OgfnCt Otrin


Og0ndSrOf0n a ko mA ra nio9€16 apata
Og0nd5 Ottn lo que no desaparece en la tierra ni en la roca
odundun biribiriyo pii
es la intensa siempre viva que retoffa inmediatamente,
a dffa fOn Qr0nmitir ti o lo gun.
lo profetizado para Qr0nmili cuando fue a vencer.

tviri:
BAbi eeru run,
El padre con las cenizas aniquila,
Bibd eeru run,
El padre con las cenizas aniquila,
eeru run l* y6 o.
aparece a complacerlo.

Rezo Qsi Otrin


Qs6'fun kdrw6k6w6 ak6so ik6
Qs6'frln, el gobernador gobierna con autenticidad,
a dif6 f0n Olokun.
lo profetizado por If5 para la Divinidad del Mar.

be'+,
Qs6'firn, Of0n sd roro,
gmg ala lf6.
Osd esparce, Of0n atiende un enfermo al hablar.
el descendiente de quien posee lff .
Qs6'fun, Oftn si rdro,
gmg ala lf5.
Osd esparce, Ofun atiende un enfermo al hablar,
el descendiente de quien posee If6.

Rezo Ofiin Qsi


Offn'sA gmg If6, gmg Ol6run,
0f0n's6 el descendiente de If6, el descendiente del cielo.
gmg lfe Agbonnireg0n
hijo de la buena voluntad de Agb6nnireg0n,
a difit f0n Obirt6la.
lo profetizado por lf5 para Obatdla.

128
FhA ?p*r de Cuba {rogacinn con paquetc}.
orufl milfiyud{r@gitl*'l.rnfi

Rezo Ot6ri'Si
Otirre-56, ip6nri jAngbon,
dtr:ra'Se. los ancestros descubren la solucion del problema, FJ
dm0r6 awo, d6b6 awo,
el adivino de reconciliar, el adivino de proponer un cambio, ;,,"1
a difA f0n Qrfnmilir.
lo profetizado para Qrrinmila.

tviri:
Ew6 maa lfa bord,
Iyawo, jegi mi w0.
Las hojas habitualmente lf6 desprende y deja caer,
Iyawo, permite al drbol retofrar.

Rezo Ot0r5 irgtQ


Oturd irgtQ bnb5 j6 Ol6fin
Ot0r6 lrgtg, padre permite que Olofin nos de
J' IJ
ige lori, ige l6nu,
poder en el pensamiento, poder en la boca, ,l.JJ'..i.....,.
ige t6, dgebg,
t poder para transformar, poder para sacrificar
dge ariku bAb6wd,
ffi#
poder ver la muerte de nuestro padre,
a difri f0n Olilwo.
lo profetizado para el mayor de los sacerdotes.
I ivC19t
i La nw5 jdre, dge bo IfA ir0dir.
Nosotros estamos solicitando poder sacrificar a lfd con eficacia.
La nwi jBre, Age bo IfA nrudA.
Nosotros estamos solicitando poder sacrificar a lf5 con eficacia.

Rezo ir69 Otrir,6


irgtQ Otirr6 o sikankola
El va a llegar a reunir riquezas lentamente, lentamente,
dngbedigb€ awo db5na
el adivino del borde del camino,
a dif6 f0n Qr0nmilir.
lo profetizado para QrunmilA.

129
Sbq SpSn de C*ba 1r*gacion con pagu+t*!.
rru nril;lay ft d a€X{mail. corn

ly+t+t
L'oju rQrg w6,
La buena fortuna estamos viendo venir.
L'oju rSr$ w6,
La buena fortuna estamos viendo venir.

Rezo Qgfbiil€
Qggbiile, Odu ire, obiAwo Adiatoto
a dif6 f0n Alakeeta,
Qgg el coco en el suelo. figura bendecida y secreto del coco de Adiatoto,
lo profetizado para Alakeeta,
Qgfbiile, Odir ire obiAwo Adiatoto
a difit f0n Alakesisi,
Qggbiile figura bendecida y secreto del coco de Adiatoto,
lo profetizado para Alakesisi,
Qgfbiile, Odi ire obi Awo Adiatoto
a dif6 f0n Alakeetu,
Qggbiile, figura bendecida y secreto del coco de Adiatoto,
lo profetizado para Alaketu,
obi a tanu ko maa y6 Alakeeta,
obi a tanu k6 maa y6 Alakesisi, I
obi a tanu ko maa y6 Alakeetu,
owo mi a la 6bd obi lf6 Awo.
el coco tiramos para constanteryrente preguntar a Alakeeta,
el coco tiramos para constantemente preguntar a Alakesisi, I
el coco tiramos para preguntar constantemente a Alaketu,
con mis manos le pedimos al coco. secreto de If6.

iveri:
Ejc meja obitire.
La promesa de entendimiento r6pido,
el coco (nuez kola) trae introduce bendiciones.

130
Fbc *pen decuba (Xffi;:il;?H1fr-ej:l

Rezos de los Odir Meji en el gbg.


Rezo Bibi Eiiogbd
Qr0nmilir ni6 di iherehere,
iherehere la jori eran,
Qr0nmili ni iherehere ld jori eku,
Qr0nmild ni iherehere la jorf gja,
Qrirnmili ni iherehere ld jori adig,
Qrtnmild ni iherehere 16r jori ew0rg.
A ga maa iku, a ga maa irun, a ga maa dfo.
Qrunmild dice que las cosas se transforman poco a poco.
como poco a poco se come la cabeza de la jutia,
como poco a poco se come la cabeza del pescado,
como poco a poco se come la cabeza de la gallina,
como poco a poco se come la cabeza de una chiva.
Nosotros picamos constantemente a la muerte, a la enfermedad y a la perdida.

$efra: Cruzar las manos sobre el pecho.


Iv$re:
Eegi iri maa, eegi iri maa,
ik0 fori b0 jdnii.
Un error de apariencia, habitualmente
frustra a la muerte de abusar y comerse a las personas.
Eegi iri maa, eeqi irimaa,
irun forl b0 jbnii.
Un error de apariencia, habitualmente
fruslra a la muerte de abusar y comerse a las personas.
Sefta: Se va pasando el paquete del gbg por encima de la cabeza de la
persona a medida que con el canto se van mencionando los Ajogtin.

Rezo Qydkt M6ji


I QyEk0 Meji ojiji Meji,
Qydk0 M6ji, es la sombra doble.
arik0 m6 dirgb6
para que la longevidad lo convierta en un viejo,
m5 maa ga;o poropb p6ropd o ni Bib6l6wo
T no debes malhumorarte fdcilmente por cualquier sonido,
el dice al Bibdl6wo,
a dif6 fun Ol0wo Agogo.
lo profetizado para el Mayor de los adivinos de la Campana.

131
#hq Qpqn r*e e Lrbfi {r*guci*rr *orr pilqr"ielt*i-
$runfi 1i layu<Xs{#€}fi ai l. cofi

lviri:
Ik0 j6milo, ik0 j6milo,6jdre ik0 j6milo.
La muerte suavemente se va, la muerte suavemente se va,
el logro que la muerte suavemente se vaya.
Arun j6milo, arun j6milo, o jdre irun jtimilo.
La enfermedad suavemente se va, la enfermedad suavemente se va.
el logr6 que la enfermedad suavemente se vaya.
Ofd j6milo, ofo j6milo, o j6re ofd j6milo.
Las perdidas suavemente se van, las p6rdidas suavemente se van,
el logr6 que las perdidas suavernente se vayan.
Sefra: Enganchar el dedo mefiique de la mano derecha con el dedo pulgar de
la mano izouierda.

! ;, :::rr.;ti
Rezo iwdri mqi
* F!IE
iwori M6ji jigijtgt m6jumoju -:,J -r'r'
-r.

iwdri M€ji en el reflejo (algo como espejo) mirarse de soslayo,


a dif6 f0n kooko lo oyd igbe,
lo profetizado por l'fA para el Lobo que fue a vociferar al creptsculo, =fF=
t-E
;{-#
If6 tiro wuye. eihf f$,
e lf6 contemplativamente va a realizarle la iniciacion. *J-r*;;
lviri:
Boro tfti kooko lo ode
Boro titi kooko lo ode
nbd to lo si il6 Qrrinmilir
boro titi kooko lo d6.
Fdcilmente en las afuera el Lobo atlla,
f6cilmente en las afuera el Lobo aulla
cuando estas llegan a la casa de QrunmilA,
Fdcilmente en las afuera el Lobo a0lla.

nezo 6ai nttc;t


Odi M6ji agamaa, ar0maa,
dOi fUeli quien pica habitualmente, quien incita habitualmente,
adimaa birbd jeri imo Oginla,
ffi :

quien coge poco habilualmente,


el padre que testifica el conocimiento es Ogdnla,
#ji$
Ajagunnd, ajagun 16, a beerd eni dwo, ffi$ffi
AjagunnA es el guerrero que da firmeza, !
quien pregunta a la persona el oflcio, l
a difl fOn eji t0tu adimaa 6 r0b9.
I
132
fbq Qpqn de cu*ra txffi:tr;,ffiffH,:jfl
lo profetizado por If6 para el pez fresco.
quien coge poco habitualmente realizo el sacrificio.

b+re:
O dimd dim6 dir6
El se agarr6 firmemente, firmemente y se convirti6 en beneficio
O dimd dimo dir6
El se agarr6 firmemente, flrmemente y se convirtio en beneficio
maa maa j6ki, maa maa j6ki.
No la pierdas, no la sueltes.
Sefta: Cruzar las manos en el pecho y hacer la mlmica de mecer a un nifro.

Rezo lrdsrin M6ji


irosun Meji 6 joro Osirn op6 tiriita, F='ts;r
lrdsun Meji el se apoya a Osun, =' | $r-
bdbd o joro Osun t6 bebe 6 joro osin
el palo para apoyarse lo lleva a un lado y se apoya err Osun.
. {ill
,J_t-tJ,
a difit f0n Osirn.
lo profetizado para Osirn.

Sefta: Con ambos dedos indice se toca el suelo y luego la base de


ffi
ambos ojos, dando la apariencia de abddos bien. Se echa agua
en el suelo y con el lrofi se va goteando dentro del paquete del
gbg y se canta
In6 t0tu, tirtu fon.
La candela mojada. es tibia al derramar agua.

Tambi6n se presenta el paquete del gbg al cielo y se canta.


Ol6fin laari j6 o, mo d[p6 Ol6run.
Olofin su uso le permite, yo doy gracias al dueffo del cielo.

b+'+:
Gsun d0r6, m6 dubirld, d0r6 gangan ld wo sin,
Osun dur6, m6 dirbflA, d0ro gangan lA wo sin awo.
Os&n p6rate, no te acuestes, p6rate lirrnemente, salva y cuida.
Osun p6rate, no te acuesles, piirate firmemente, salva y cuida al adivino.

133
€foq ?p+n de Cuba (r*g*ci*n t:o+l *aqu*tc].
*rurntil*yud*@gmai J.d+tu

Rezo Qwfnrin M6ji


Qwgnrin M6ji
afooro dro sit6 akitip6,
Ow0nrin Meji
quien molesta a alguien con su conversacion va a colocar la soga.
a dif6 f0n Agangara (Aganrara)
lo profetizado por If5 para Agangara
a d6l6 dpe k6, kiko m6 pada iku,
quien llega a la casa a acabar con la maldicion.
barre para que no regrese la muerte.
a d6l6 dpe k6, kiko m6 pada arUn,
llega a la casa a acabar con la maldicion,
barre para que no regrese la enfermedad,
a d6l6 dpe k5, kiko m6 pada 6fo.
llega a la casa a acabar con la maldicion,
barre para que no regrese la p6rdida.

Iviri:
Agangara gmp OlodumarC,
Agangara el descendiente de Ol6d0mare,
Agangara 9m9 Ol6dlmare,
Agangara el descendiente de Olodirmare,
ariku lo wir 6, gmg dlod0mare.
larga vida estd viniendo con el hijo de Olodirmare.
Agangara qmg Ol6dttmar€,
Agangara el descendiente de Ol6dtrmard.

Rezo Qtrara mefi


gbnrn Meji 6ni bira18,
gla bir6 a dif6 f0n bir;i gmg Olorun.
QOara frleli es el dueno de la planta de bdr3,
la planta de birrd posee la abundancia
adivino para bdr6 el descendiente del duefro del cielo.
Qbnrd nifSr ki k6rti.
Obara logra en If6 que no regrese,
Qmg k6tiiku,
que no regrese el hijo de la muerte,
gmg k5ti irun,
que no regrese el hijo de la enfermedad,

tu
bara: planta tipo enredadera cuyo fruto se parece a una calabaza.

134
*bS Sppn de Cuba irogircion con Faqilete).
orun n"nlayudfl OE *')iril. c<]il.)

emg k6tiofo.
que no regrese el hijo de la perdida.

lvi*r+:
dfo to bodd ki k6rti,
af6ju dje ka kAti.
La p6rdida se va a la entrada del pueblo y no vuelve,
nosotros deseamos botarla con la sangre y que no vuelva, el adivino.
Ofo lo bodi ki k6ti,
a fe j0OjE ki k6ti awo.
La p6rdida se va a la entrada del pueblo y no vuelve,
nosotros deseamos botarla con la sangre y que no regrese al adivino.

Rezo Qkinrin M6ji


HJ"ri-t'
Qkanrirn M6jig6 kutu maa grl kiltir,
Qkdnrdn M6ji pica temprano habitualmente pica temprano,
Alu fe nta, olir f6 nta,
*iJil
como una perforadora que este a gusto picando,
a ditit f0n ak0ko.
adivin6 lf6 para el gallo.
Sefta: Tocarse todos los dedos entre si, de ambas manos, repetidamente.
ffi
Rezo Ogfnde Meii
Og0nd5 M6ji0g0nd6 Ejd,
Og0nd6 ti 16,
Og0nd6 la sangre,
r 0gurnd6 golpea y derrama,
lo w5l6ju okun dgAnla biiri oniwit,
va a solicitar a su presencia
I a la fortaleza de Ogdnla quien engendro el buen caricter en la persona
I
h6pa birbir, Oba lgb6, ObAt6la isi,6
bienvenido padre, Rey del bosque sagrado
I ObAt5la de respeto, el se postra en el suelo cerca de Ogrin.
L

b+'+,
I Ero si birb6 karele,
bdb6 karele, beb6 karele.
i
El peregrino acompafia al padre a llegar a la casa,

l
I
el padre llega a la casa, el padre llega a la casa.

135
Shq Spgn #* Cr*b* {rsg{}eisil e** paquete i.
{}runmilayuda€)S!11ail.cc!r1

Sefta: Tocarse la barriga con la mano derecha y luego soplar sobre la misma.
Seguidamente se echa cascarilla (efun)en el gbg y se canta:
Bdb6 lo 16 nir6 efun,
Bdrb6 lo ro nir€ efun
dnatata derrama bendici6n con el efun,
dOat*ta derrama bendici6n con el efun,
o nir6 efun maa nir6,
el proporciona bendicion con el e{un, constante proporciona bendici6n,
BAb6lo 16 nir6 efun.
ObitSla derramar bendicion con el efun.

Rezo Qs6 M6ji


ryfli$:i
Qs6 Meji bib6 b0rubtlru bib* fogo fogo
a difh f0n ewa, L.l j,"'
Qsdr Meji el padre humildemente. es el padre que lava las ropas,
lo profetizado parala limpieza,
bAb6 b&rub0ru bdb6 fogo fogo
a ditilf0n Qrunmild Agb6nniregun.
el padre humildemente, es el padre que lava las ropas,
lo profetizado por If5 para Qrunmilir.

bere:
Ohin so, orun la,
l6ke|6kf.,li awo sin,
La voz que habla y dice, aparece del cielo,
de un salto aparece al adivino para sefralar el carnino,
lf6 ohun so, drun la,
lekal6ke, li awo sin awo (coro igual).
la voz de lfd que habla, del cielo aparece l
y de un salto aparece al adivino para sefralarle el camino al adivino.
I

Seha: Tocar con las manos los dos hombros. La persona que realiza el l
sacrificio se levanta y se limpia ella misma con el paquete del gbg. El
adivino. alternativamente, va tocando e[ borde det Qpgn lfi con el siguiente l
Ivire:
I
bF+:
Fisild t0, fisilE t0
Desprende y arranca, desprende y arranca,
yfgb5, ylgb5, yigb6 mi.
girando purifica, girando purifica, girando me purifica. {
i
136
fr bq spsn de cuba,,**n:il"._:?d?gT,:j:l

Luego, la persona se arrodilla frente al epgn lfi


y sujetando con ambas
manos el paquete del gbg junto al lrofa, espera la se6al del siguiente ol6dri.
nezo ika raoji
Sefra: Antes de empezar a reza( 6ste Odir, la persona se arrodilla
con el paquete del gbg junto con el lrof6 y lo deja caer desde una
altura prudencial, en el centro del epgn lf6 (Tabtero de If6).
seguidamente el adivino hace una marca dentro circular por todo
el borde interno del Qpdn lfd encima del iyef6 (polvo de lfA) al
tiempo que comenzara el rezo del Odir.
ira mo;t ni kanrigbg,
ikd MeI estd tocando la cabeza de la victima que es ofrecida en sacrificio,
ni kanri 6 n[ B6b6l6wo,
€l dice al adivino que est6 tocando la cabeza de la victima del sacrificio.
adif6fun Okiwo g0nbe.
lo profetizado para el Sacerdote mayor que golpea con cuchillo.
IwSju owo a difd firn drd dbfte
Af frente con el negocio. lo profetizado por I'fa para la ganancia en el embarcadero.

iyiri:
W5lami, maa maa yo oko d6
W6lami, maa maa yo oko d6
Se mueve vadeando el agua constantemente el bote
Se mueve vadeando el agua constantemente el bote
bdbd otun, bdbe osi.
al lado derecho, al lado izquierdo.

Rezo OtrlrfpQn M6ji


Otirrr.rpQn Mejiaay6 bi ottin Ot0rripgn M6ji, H:*$:
Otunlpgn Meji la vida se origino a la derecha de btnr0pgn Meli,
aay6 bi dsi, hepa bab6. JJJJ
la vida se origino a la izquierda, bienvenido padre.
Oyinyin lA gooro oyin o,
enif6 kfn towo n'1f6.
Un nirio mimado lame abundante rniel de abejas,
a una persona le gusta estar lleno saboreando en If6.
ffi
sefia: Topar ambos pufros con las manos cerradas. Luego se echa miel dentro
del paquete del gb9 con el lyirf hadicional (redactado en el capitulo
siguiente).

137
thg Qppn de C*ba iras**itxi con paqurte).
*run mi layud :t@Srnail. c<?*l

iy+t+t
Oyinyin 16 gooro oYin o,
Un nifro mimado lame copiosamente la miel,
oyinyin 16 gooro oYin o
un nifro mimado lame copiosamente la miel'
eni fe kOn 16rgooro k&n,
una persona que le gusta llenarse lame copiosamente,
oyinyin 16 gooro oYin.
un nifro mimado lame copiosamente la miel.
:

Rezo Otrir6 Mr6fi (


Otur* Meji ogbo ni PaPo k6k6 ni PaPo
Otura Ue.ii el mayor se est6 desplomando y el menor est6 ajuntando,
a difA f0n Im6l6.
fo profetizado Por lfA Para la Luz'
Saalir imol6 k0n, imol6 kiln saali Olorun,
La frontera de luz se llena, la luz est6 llena en la frontera con el Sol,
in6 tutu nbd l'aiy6.
que la candela sea tibia para qttienes estin en la Tierra.
Sefia: Levantar ambas manos en salutaci6n al cielo.
b+r+,
Aal} nd6lf6r wa, lf5 tiwa imol6.
De la frontera est6 arribarrdo If5 a nosotros,
IfA viene con los espiritus de la Luz.
Aalir nd6lf6 wa, Ifdr tiwa irnol6.
De la frontera esta arribando lf6 a nosotros,
tf6 viene con los espiritus de la Luz.

Rezo irgti M6ji


ir9t9 Meji6ji elemere,
ir9t9 Meji hay dos esPiritu de Paso,
ako elemere por6y6 gmq ni Agbonniregtn'
el primer espiritu de paso es de quien fdcilmente pone huevos,
hijo que logra de Agb6nnireg0n.
Sefta: Tocarse con ambas manos, ambas rodillas y soplar aire en
las manos hacia fuera. Se coloca el paquete del 9b9 en la
frente de la persona y luego se canta el siguiente ly$ri.

138
SbC Qpgn de Cuba {rogacion con p;rqtlete}.
oru nmilay r:cia@g i'rt ai L co!)'l

tviri:
Arik0 maa niw6
Arik0 maa niwd
Larga vida constantemente estamos solicitando,
Larga vida constantemente estamos solicitando,
o ni ki ba k0 be dide o,
el dice: para que no mueras debes levantarte,
arik0 maa niw6.
la larga vida constantemetrte estamos solicitando.

Rezo Qgf M6ji


Qgg Meji or0nkun aro ko o gd milnukun,
0f€ Meji las rodillas de un invilido no funcionan como las de un cojo,
adfief0n Ogun,
lo profetizado por lf5 para Ogun,
Q99 al6de aj6 o niAgb6nnireg0n.
0E€ tiene la corona del dinero, el dice a Agbonniregun.
Seffa: Peinarse la cabeza con ambas manos.
ivetg:
Ol6nq6 olowo
La injuria que est6 ofendiendo a la persona adinerada,
og6ngi QrOnmild iydrl6de maa Ya o,
la inluria que estii ofendiendo, Qrrinmild y iyril6de continuan separ6ndola.
og6ngd olowo.
La injuria que estd ofendiendo a la persona adinerada'

nezo 0f0n M6;i


Ofun M6ji Orringirn M6ji maa f0n,
Ofrin Meji. doble crecimiento lento para ascender,
habitualmente est6 esparciendo, cosecha y esparce,
k5 f0n Oginla nrlajtl Ol6fin
Ogdnla es el apodo del gobernador,
;H6pa Bab6r!
ibienvenido padre!
o ni b?rb5lawo awo onig6gun omo onigEgun.
El dice al Bdbdlawo adivino del curandero, prole del mddico.
Sefra: Taoarse la cara con ambas manos.

139
Sbq SFqn*Jrlc O*ba {Fcg.fcien corr paquete}
o rv a mil ayr.r a@g m :r i !. com

lvire:
Babe fo oru ru elerd o,
El Padre que lava, con el c6ntaro que lleva, al que tiene fango,
okanjdnjdn, eleeri bo, eleeri fa,
el delicado y tembloroso. al que est6 sucio libera,
al que est6 sucio restriega,
o gb6r singbi law6,
el purifica y le presta un servicio generoso (en lugar de ofrecerJe dinero),
eleeri bo rere, oba sfngbi o,
af que est6 sucio libera felizmenle, el purifica y le presta un servicio,
dlu aaye awa lo run,
el tinte err el mundo nosotros vamos a eliminar,
awa lo run el6sd k6n.
nosotros vamos a eliminar el que tiene manchas (tintes) goteando como la lluvia.

Rezo iwdri Qwgnrin


iwdri Qwgnrin a wera mdro a wara mord
iwori Qw{nrin quien est6 apurado por conocer la conversacion,
quien esta apurado por conocer la conversacion.
a dffe f0n enif6 moro age itan emi ni.
lo profetizado para la persona que tiene deseo de conocer la conversacion
y la instruccion del relato que yo dije.

iy+ret
A w6ra w6ra eni moro,
R6pidamente la persona conoce la conversaci6n,
awAra w6ra eni mord,
r6pidamente la persona conoce la conversacion,
k6se itan kAse emf ni,
al terminar el relato, al terminar lo que dije, r6pidamente.
awdra w5ra eni mdro.
rdpidamente la persona conoce la conversaci6n

Rezo hosrin Ogbd


irosun nbo,
Irosun estd arribando (llegada de algo),
mo ni old ge elgbg moro, mdrd awo,
lo k0n tdtd n'1f6,
Yo digo, la riqueza est5 en el que hace sacrificio
y comprende la conversaci6n que, el adivino,
murmura en la escritura de lf6.
1

140
€bq Qpqn de Cuba t..n*.'"^*":?dffi,"j:l
o niAgb6nniregun ko bA al6de n'1f6,
El dice a Agbonniregtn que deberia agarrar al que tiene la corona de If5.
Egu ntdfA, Qr0nmild o d6 Elegb6ra bara alaitjeki
EEu esta inicidndose en Ifdr, Qr0nmild profetiza a El6gb6ra
'el que se esconde y desaparece, el posee la glotoneria'
sokf n l6de nijdre.
quien se lamenta por tener una corona y la estd demandando.

lyeri:
Mo ni olir $e elgbg
mo ni ola ge elgbg
Yo digo, la riqueza es para quien hace sacrificio y comprende la conversacion,
yo digo, la riqueza es para quien hace sacrificio y comprende la conversaci6n,
mor6, moro awo, lo kfn t6td n'1f6,
comprende la conversaci6n que el adivino murmura en la escritura de If6.

I En este Tablero # 1 se deben,afiadir, si no aparecen, los Odi)


I del PadriRo, la Ojubona y la Apetevi. Adem6s es aceptable
o incorpor€r nuevos rezos que €l AwD conozca y que apoyen la
rogacion por el sacrificio a realizar. Al final de este libro, en la
secci6n de Oriki aparecen los iftijis para la prosperidad oue
p{:eden ser empleados en este gbg.

Rezos y Cantos delTablero N" 2.


Este Tablero tiene como objetivo, echar las plumas y parte del lyerosun
{U6fa} en las manos del sujeto y en el gbg. El procedimiento es imprrmir en el
centro del Qpqn lf6 el Odir que dio origen el gbg, a Ia derecha se anota el Odir
Ogb6 irdstn y a la izquierda Otura 096. Cuando se le arrancan las plumas del
animaly se le entregan al sujeto se reza:
Rezo Ogbd iros0n
OgbE irosUn ntele,
atiiyf d6 k0n, atiiyf d6 eja,
QrfnmitA ihuuhuu, ihuuhuu rn6li ipin.
Ogbd irdsun estil recogiendo en pequefias cantidades,
y con las plumas tapa y frota y con las plumas tapa en parte (porciones)
Qnlnmilir las plumas inferiores del ave las pega al suelo en porciones.

141
*bt Spq* de Cuba {rcgacion t:en pa€;{uete}.
*runmi{ay*da@,9fi aii. c0tfi

betet
ihuuhuu mold ipin
ihuuhuu m6ld ipin
ihuuhuu ihuuhuu mold ipln.
Las plumas inferiores del ave se pegan al suelo en porciones.
Las plumas inferiores del ave se pegan al suelo en porciones.

Mientras el sujeto permanece con las manos llenas de pluma se reza con el
Irofiel Odi To jale y despu€s Otur;l Ogti:
Rezo del Odi To j6le.
A continuaci6n del Odti To jale se canta el siguiente iyQri.

Viri:
Itit 6 dhra, dmi o d6ra,
mo juu k6 jo mai mad ijan gb 6r€ 9b9.
Ifd est6 bien, yo estoy bien,
yo reparto alegria y constantemente rne siento satisfecho
con los beneficios del sacrificio.

nezo dtrira ogri


Otur6 096 bdbii j6 dwe,
El padre permite una vez mds que la creacion de repente se manifieste,
idd ku d6, ir0 ku ru, ige ku te,
que las semillas de repente germinen,
que el mensaje de repente se extienda,
a beerd kfta o ni B6birl6wo
para quien pregunta al cumplir los tres dias, el dice al adivino,
adifSffin QrOnmili,
lo profetizado por lfd para Qr0nmild,
o jbre nif6, to abin Eg0.
quien gana en If5 suficiente (completo) provision para Egi.

Cuando el Awo termina de rezar este Oddr, concentra el lyerosun (o ly6f5)


en el centro del Qpgn tfi y comienza a echarle en las manos del sujeto
diciendo:
Age Bdb6, ige Ydy6,
ige t6, dge gbg,
dge arikir bdbitwit.
Facultad del padre, facullad de la madre anciana,
facultad para componer. facultad para sacrificar
y facultad para ver la muerte de nuestro padre.

142
€bq Qp?tt de Cuba {rogacion con paqilate}'
onlnmilaYU.la@Enlail. com

El Awo pide a la persona que deje caer las plumas y el iy6fi que tiene en
las manos dentro del paquete del gbg, mientras canta elsiguiente iyiri:
lviri:
T6 ta iye gbg,
to ta iye gbg,
ir0 mo 16 dge,
Completa derranrando polvo sagrado (plumas) en el sacrificio
para que la semilla otra vez,
aparezca sobre la superficie con facultad,
dge gbg, Age to.
por la facultad del sacrificio, por la facultad de componer.

Concluye de esta forma este Tablero.

Rezos y Gantos del Tablsro No 3,


Este Tablero tiene como finalidad cerrar el gbg despues de terminar todos
los ritos y ceremonias pertinentes, se pregunta con ib6 si los rezos para que se
manifieste el gbq son satisfactorios (19b9 a da?), asi como el destino del
mismo, de los animales y de los objetos que no se metieron en el paquete. En
este Tablero tambi6n, se marca una linea central, formando como en el primero
dos mitades en el Tablero. Luego se traza una linea de derecha a izquierda en
el centro, quedando el Qpgn lfi dividido en cuatro partes, para lo cual se
levanta el dedo cuando se llegue a la linea verticalcentral.
Los Odir lfi que se escriben son el Oddr To iale, 096 Tur6, 096 Ogbi,
irltg iwdri, odti de la Apetebi. Qwgnrin Sogbd, ifa ueii, Okinrin Qs{.
Cuando el Qpgn lfi este dividido en cuatro, se escriben los Odi con el
siguiente orden:
Arriba de derecha a izquierda.
I Ogri Turi.
r Odi To jale.
Okirnrirn Qsi.
I, Odi Apdttlbi.
Debajo de derecha a izquierda.
irete iwOri.
0+6 Ogbd.
ixa r*e;i.
$wgnrin Sogbd.

143
Sbq ?pen dc Cub* {r*gaciorr cr:rr graqu*ie ;.
orililnlil*yr!da@gnai|.carn

Orden pa'a rezar:


Odir To jale.
Ot0rA 096.
irgtg lwari.
096 Ogb6.
Odi Apdtdbi.
Qwgnrin Sogbd.
ina rue;i.
OkAnrin 0s6.
Rezo del Odd To j6le.
A continuacion del Odir To jale se canta el siguiente iyir}.
lviri:
lf6 o dflra, dmi 6 dirra,
mo juu k6 jo maA mai ijan g€ drd gbg.
lfa estir bien, yo estoy bien,
yo reparto alegria y constantemente me siento satisfecho
con los bene{icios del sacriflcio.

Rezo 096 Tui6r


Oge Turi Awo Alara lo dff6 fun Alara
Oge Tura el sacerdote de Alara adivino lfd para Alara
grng Amurin kandagba agogo ide
el descendiente de quien hacia doscientas carnpanas de bronce.
Oge Tero Awo Ajero lo difir f0n Ajero
Oge Tero el sacerdote de Ajero adivino lfdr para Ajero
gmg Ogbolu koro ijajale
el descendiente de quien rechaza la pelea
Ajese Oganna lmange
a difa fOn Oge Tere gmg Buba Oye
Ajese Oganna lrnange adivino lfa para 09e Tere I
el descendiente de Buba Oye.
096 ko je, O96 ko mu J
0g6 no come, 096 no bebe
096 ngbgbgrorun wayi.
096 estdr llevando el gbg al cielo.
Igba nioluodide, Okikigbq asi kankun.
Las doscientas campanas est6n sonando. la fama del gbg se siente.
Awa teteru koteteda
Hemos hecho el sacrificio rdpido, r6pido este debe ser aceplado.

1M
\
Fbp QpCn de Cuba {rogacio* co* paq*eie}.
orun mitayuda@gmajl. c$m
k'gbg wa o tete de le Olod0mard
Nuestro gbg llegara a Olodumare reipidamente

Rezo lrltg lw6ri


irgtp lwori g0nnug0n ti njeru,
ki w6, ok0 ni wo,
El aura estd alzando (o comiendo) la carga,
de aquel que cayo muerto, del caddver que est6 tirado,
AkirlimAgbo a dif6 fun jerirgb6 tiiggmg Ot6dirmara.
Akiildmagbo (especie de aura) adivin6 lf6-para ra borsa rn5gica (afforja)
quien es hija de Olodumare.

Rezo 696 Ogbri


096 Ogbd o boro ge o d6ra
a diff f0n eni tii99m9 aj6.
El pronto hace a el el bien,
lo profetizado parala persona quien es hija del dinero.

Rezo del Odri Apitdbi.

Rezo Qwgnrin Sogbd


Qwgnrin Sogb,b (coro) k'Egir gbi o.
Qwgnrin Sogbd (coro) Egu deberia aceptarlo.
Qwgnrin Sogb& {coro) k'Egi gbA o.
QwOnrin Sogbe (coro) Eqir deberia aceptarlo.
Qwgnrin Sogb6 (coro) k'Egu gbdr o.
QwQnrin Sogbd (coro) Egu deberfa aceptarlo.
Qwgnrin Sogbd
Egn bn I'ohun gbg
Egu bri I'ode
Owonrin transformo a Ogbe,
E9u va a encontrarse con los materiales del sacrificio.
Egir va a encontrarse con ellos afuera (fuera de la casa o del pueblo),
a dilA fun gwun.
lo profetizado para la recompensa.
sefta: se pasa el paquete der gbg por encima de ra cabeza de ra persona, el
adivino y de todos los presentes.
Ebp Qpq* ds* C*kra irGgacton cilir
pitqirclc)
*rur*triavr rd a{g'U51 {}11 c+(n

lvire:
Qwgnrin Sogbd k'Egn gbi o,
Qwgnrin Sogbd k'Equ gbd,
Qwgnrin Sogbe Egu debe acePtarlo
Qwgnrin Sogbd Egu debe acePtarlo
El6gbdra fun mi ildri o,
El6gbdra tr6igame el mensajero'
Qwgnrin Sogbd k'Egu gbn'
Qwgnrin Sogbd EPir debe aceptarlo'

nezo iu mqi
Nota: si el Awo decide quitar el Tablero # 4 entonces debe hacer
lo
siguiente en este paso, antes de empezat a rezar 6ste Odi' la
pJrron, se arrodilla con el paquete del gbg junto con et lrof6 y lo
deja caer desde una altura prudencial' en el centro del Qpgn lf*
de lfi). seguidamente el adivino hace una marca dentro
llaOtero
circular por todo el borde interno del Qpgn Ifa encima del iyef6
(polvo de lfn) al tiempo que comenzar6 el rezo del Odu'
it<a Ueii ni kanri 9b9,
Ita Ueliesta tocarrdo la cabeza de la victima que es ofrecida en sacrificio,
ni kanrio nibAbAlawo'
el dice al adivirro que estS tocando la cabeza de la vlctima del sacrificio,
adif6firn OlOwo g(tnbe.
lo profetizado para el Sacerdole mayof que golpea con cuchillc'
IwSrju owo a dffdrfun 6rd db0te
embarcadero'
Al frente con el negocio, lo profetizado por lfa parala ganancia en el
y este
Nota: Siempre que se marque im meli, en cualquier Tablero, se cierra
lyefi que queda en los dedos se echa en el 9b9'
lyite,
W6lami, maa maa Y6 oko d6
W6lami, maa rnaa Y6 oko dA
Se mueve vadeando el agua constantemente el bote
Se mueve vadeando el agua constantemente el bote
bdb6 btun, bBbd 6si.
al lado derecho, al lado izquierdo'

146
€bo gpqn d e c ukra t j;
?i3":,1i.?,??f"ilix."ll

Despu6s de rezado ita me;i se coge el gbg y se pasa por encima del 9p0n
Ifi y se dice:
Ori Qpgn (Cabeza de la escritura).

Se toca por debajo del Qpgn lfA con el gbg invertido y se dice:
Ori api iy6n (Cabeza del lado sucio).

Limpia elTablero por debajo con el 9b9 en sentido circular y dices:


lkri nlo, ar*n nlo, etc... (la muerte se retira, la enfermedad se retira).

El gbp se pone en la estera y con el Qp{n lfi encima se dan tres toques
con el lrofA diciendo:
lre ow6, ire omo, ire arikri bibiwir (Bendicion de dinero, de hijos. etc.)

cuando se termina de mencionar las bendiciones, se saca el 9b9 con el


t- lrofi elQpfn lf6 en su lugar.
volviendo a colocar
Sobre la estera se abre y agrupando el iy6fA en el centro como la vez
anterior. se abre el 9b9 y se comienza a echar iy6fi con ambas manos
t

I diciendo.
I
t Age Bib6, ige YdY€,
dge to, ige gbg,
I dge arik0 bib6wit.
Facultad del padre, facultad de la madre anciana,
facultad para componer, facultad para sacrificar
r y facultad para ver la muerte de nuestro padre.

Para terminar se reza Okinrin Qsi.


RezoOkinrin Qsi
Okinrin Qs6, Agbirari ti oniko,
Okanrirn Qsri Agbirari es el mensajero.
6j6 tAn apani ik0, o t6nir ar6po gonqd gb€re gb6re,
la sangre esparce, ejecutor de la muerte,
el guia por el camino al sustituto solitario como despedida,

t awo 6 r*bo, awo 6b6n6,


adivino que ofrece un sacrificio, es el adivino del borde del camino
a diflfun Agbirari ti o nto s6dd Equ.
lo profetizado para Agbirari aquel que fue a reunirse con Egi.

Mientras tanto se pasa el gbq por la cabeza delsujeto cantando:


Okinrdn Qs5 Agbirari (tres veces)
Okdnrdns6 Agbirari

147
Sbq Qpqn de Cirb* {r$gecio31 c$$x Saq$t:te}.
sru*jtild)1*da@gmail. com

Okinrin Qs6 Agbirari (tres veces)


Okdnrans6 Agbirari
dkenran Qs6 Agbirari (tres veces)
Okanrdns6 Agbirari
Egu tet€, td.
E9u, r6pidamente propicia.
concluye la manera de que se materialice todo lo invocado mediante el
poder transformador de okinrin esi que convierte la palabra en un hecho
existencial mediante el sacrificio de un animal.

Rezss y Oantos del Tablero N" 4.


En este Tablero solo se imprime lka Meji, es un Tablero intermedio para
hacer las preguntas necesarias acerca del sacrificio. pafa preguntar si es
aceptado y para proceder al sacrificio.
Antes de empezar a rezar este od*, la persona se arrodilla con el paquete
del gb9 junto con el lrof6 y lo deja caer desde una altura prudencial. en el
centro del Qpgn lfi (Tablero de lfi). seguidamente el adivino hace una marca
dentro circular por todo el borde interno del ppgn lf{ encima del iyefi (polvo
de lfi) al tiempo que comenzarA el rezo del Od*.
nezo lta uqi
ifa mcii nikanri gbg,
Ika Meji estii tocando la cabeza de la victima que es ofrecida en sacrificio,
ni kanrl o ni B6bAl6wo,
el dice al adivino que estd tocando la cabeza de la vfctima del sacrificio.
adff6fun Ol0wo gfnbe.
lo profetizado para el Sacerdote mayor que golpea con cuchillo.
Iw*ju owo a ditl fun 6rE dbtite
Al frente con el negocio, lo profetizado por lfi para la ganancia en el embarcadero.
Despu6s de hacer las preguntas necesarias acerca de la aceptacion del
ebg, y del destino, se procede al sacrificio.

hems y Santos,del Tablero No f. I


1
Este Tablero se utiliza para despedir el gbg. Los od0 que se imprimen en el :
Qpqn lfa_son: El Oddr que sate en ta adivinaci6n, Odi Oftn, ifa M6ji y {
OkAnrin Qs6.
Despu6s de impresos estos Odir, se pone el gbg sobre el epgn lfi y se 1
I
empieza a envolver diciendo: I
Ap6 padir ik0, irpS padd dr&n, Ap6 padd of6, etc.
El signo regresa la muerte, la enfermedad. la p6rdida, etc.

148
$b+ spsn do cuba tron"",*J,*f"KHX*
Se cierra una de las cabezas diciendo:
Ik0 f6tuutl ded6, irUn fotuut0 ded6,
ofo f6tuut0 d6d6, etc.
La muerte destrozamos con una atadura, a la enfermedad, ala p6rdida, etc.

Antes de cerrar la otra cabeza se le echa iy6fi y un poquito de agua (omi) y


con el auxilio del lrofi se cierra esta cabeza.
Despu6s con el mismo auxilio del lrofA y el lrike se reza Odi Ofiin
haciendo girar el gbg, hasta sacarlo fuera del tablero.
I Rezo Odi Ofrin
Odi Of0n, idi ifun b6,
I OOi Otr:n en tas nalgas los intestinos se liberan,
id6ndd ifun k6 ri we,
la liberaci6n de los intestinos arranca lo podrido y lo limpia,
id5ndd ifun k6rako,
la redencion a los intestinos contrae,
a dif.i f0n taaba.
lo profetizado para el limpiarse las nalgas.
:..
tyere:
ldf gmg lo wi 16, w€ 16,
Las nalgas el hijo va a limpiarse, a limpiarse,
idi grng lo we rd, we rd,
Las nalgas el hijo va a limpiarse, a limpiarse,
idigmg lo wd rd, wd rd,
Las nalgas el hijo va a limpiarse, a limpiarse,
a ri de k6 maa taabi o,
nosotros lo podrido sacamos
idi gmg lo wd r0, wd rA.
Las nalgas el hijo va a limpiarse, a limpiarse.

La persona despu6s se para frente al Qpgn lf6 y tomando el paquete del


gbg con ambos dedos del medio. por ambos extremos, lo lleva frente a ign y
lo deja caer tres veces en elsuelo, desde su frente. Eladivino dird tres veces:
Ngb6 ilo lo Egn o d6ra.
Fst6 trasportando. a la partida va a Egu para que est6 bien.
Ngb6 ilo lo Egn 6 d6ra.
Estd trasportando, a la partida va a Egu para que est6 bien.
Ngb6 ilo lo Egn 6 d6ra.
Est6 trasportando, a la partida va a Egir para que est6 bien.
I
I

149
$fo* Qpq* d* ff*ba {rcgacion eo* paquete).
eru *rrri layucla@ gmesil. *om

El adivino contin0a tocando el borde del Qpgn lfi con el lrofi diciendo:
lk0 nlo, drun nlo, ofo nlo.
La rnuerte se est6 yendo, la enfermedad se est6 yendo, la perdida se est6 yendo.

Ademds. el adivino comienza a cantar:


iveri:
EsO Egn wA joo maa maa k6yirn,
Egu 6 ddrra ki k6yd,
Con esta ofrenda (provision) a llgt le pedimos que gratifique al elegido (cliente),
I
si F:9u estd bien debe graflcar al elegido,
dsd Eg0 wA joo maamaa k6yin,
)

Egu 6 dirra ki k6yi awo. (


Con esta ofrenda (provision) a Egu le pedimos que gratifique al elegido (cliente),
si Egu estdr bien deberia graficar al elegido y al adivino.
O96 mini ohen.
Mi trabajo tiene aprobaci6n.

Cuando la persona regresa, se arrodilla frente al Qpgn lfn; besa el extremo


superior {Ori Qpqn); seguidamente, el adivino levanta el Qpgn lfi para que la
persona bese la estera y el sopla iyef5 por encima de la misma; el adivino
entrega un poco de iyefA a la persona y deja un poco en el Qpgn lfi. Cuando
la persona se retira, el adivino tdfii (escribe) en el iyefS el Odr) Qsi Qw$nrin,
lo reza y sopla parala calle el iyefi.
Rezo Qs6 Qwgnrih
Qs6 QwQnrfn o sd dl6 ni,
6 si imiitan,
o si ejo.
Ayuda a que la adivinacion se obtenga,
ayuda al pronostico de la historia,
el ayuda a suplir lo que est6 deficiente.

Nota: Cuando el Akiipo (ayudante o disclpulo) sale a llevar el paquete del 9b9
a su destino se echa agua en la puerta de la casa, detr6s de 6ly se reza:
Reio hgti Qw{nrin
irete QwQnrin arfjdgba 6 niawo,
gbogbo omi ni lode,
ni f0n mo wd ona awo.
Quien es despojado en una lucha, el dice al adivino,
toda el agua obtenida de afuera. I
tiene que regarla para la limpieza y purificar el camino del adivino. a

150
6bq spsn de cuba (:?gl,:ll-?,.""#i*y,"i:l

bcri,
Awa bo , awa t6, onire lami wd-
Nosotros sacrifi camos, nosotros concluimos,
el ofiece el beneficio yendo con el agua a lavar'

151
Sbq R;nr * irubg; ri€r re*f;aa{i$rr
$runttrilayrtdi:iSigmnil.co*r

ffiW ffifffi e *raa@: sen r#e$kffi*fu


El sbg Rirf o irribg es la forma de hacer rogaci6n por un sacrificio (gbo) en
el Qpgn lfd (Tablero de If6) en el sistema tradicional de lfii
en Africa, esta es la
forma mis generalizada en este continente.
El !b9 Rirri que se explica a continuaci6n es una versi6n
funcional del que
aparece en el libro "lfit,-la llave para su entendimiento,'1e. Este gbg
era casi
desconocido fuera de Africa hasta hace unas d6cadas atrds cuando
se public6
por Baba Fasina Falade, en la actualidad est6 ganando
gran cantidad de
adeptos en cuba y el Mundo. por su estructura, oiganizaci6-n,
fueaa y sobre
todo porque est6 escrito en perfecto lenguaje yoruba y con su
traduccidn, lo
cualpermite al reci6n iniciado como Awo y a quienes desconocen el
idioma de
fos origi, darle la fuerza interpretativa requerida para obtener mejores
resultados en el sacrificio. Es importante saber que elgbg debe
de ser ofrecido
antes de que cualquier Deidad pueda ser alimentada. El gbg
rir& es una
herramienta efectiva para atrapar la energia de las fuerzas
de ia naturareza, los
materiales usados para ofrecer gbg son los catalizadores para
atrapar y poner
a nuestro favor esas fuerzas de la naturaleza.

. Como.ofrec€r el gbg.
Para realizar er gbg se necesita: un ek6, una hoja de maranga, jbara
grande (o un plato), '10 cauris o nuez de cola de cuatro t6uutos, -on
igoa igua,
oti, epo' los materiales recomendados en adivinacion para la realizaci6n del
9b9.
Este gbg no lleva un paquete con los ingredientes que habitualmente
se
usan en la forma de realizacion gbg que anteriormente se explico (tierras,
ropas, telas, trampas, objetos, ni ingredientes bdrsicos, ni bogbo ileke,
ni ekri,
ej6, agbad6).
Delante del Qpgn rf6 donde se hard er gbg se coroca una jrcara prato
o (que
no se vota, puede ser la misma siempre) donde se pone
una hoja de malanga y
sobre esta un ek6. que serd quien porta el mensaje de las rogaciones
del
sacrificio. Durante el proceso de realizacion del gug se le echa iyerosun
rezado a este ek6 y al final se le encajan los caracoles con las peticiones
del
cliente. :!
Asumamos que er criente viene a una consurta tf6. Durante er proceso, I
-t
el
odi que se revelo fue ogbd irosin. supongamos tambiEn que lfa prev6 el lre .l

-1f6,
" la llave para su entendimiento" es la traducci6n del original en ingl6s.lfi,
understandings" por Baba Fasina Falade. Este libro ensena el irabajo
Key,,s to it,,s
rao.iii, io. t"ti"r, I
como orar y sacrificar, ensefra condevoci6n y buen cardcter. Libro ""
muy recomenclado para los
que quieren estudiar seriamente lf6.

152
$bB rdi ru* I r tair$;,T,,y.,.
..fjlif x.fJ
de la longevidad para el cliente y su familia. Despu6s de que todos los
mensajes de lfi le han sido dados al cliente, se les recomienda el ofrecer un
sacriflcio (gbq) con dos pichones para la prosperidad, dos aves de guinea para
la paz mental y el reconocimiento y un gallo para la victoria. Ademis de esto,
se le pide al cliente traer aceite de palma (epo), aguardiente, cuatro nueces de
cola y ocho nueces amargas. El cliente acepta. Todos estos materiales del gbg
son los que el cliente desea usar para hacer que sus suefros se vuelvan
realidad.
Con el ambiente debidamente creado y cuando se tienen todos los
materiales para la realizacion del gbg se procede a imprimir los Odt If*, esta
impresi6n generalmente es de derecha a izquierda en orden horizontal.
Existen varrantes en cuanto a que Oddr se imprimen en el Qpfn lfi, usted
asuma la que mds 6xito le traiga. A continuaci6n se muestran tres formas
aceptables de impresion de los Odir.

{ra variante: El Odn lfA


la consulta se
revelado durante
imprimird en el centro del Qpgn lfi,
en este caso se imprime Ogbd
irosrin en medio de Qpqn lfa
porque ese fue el Odfi que fue
revelado para el cliente cuando el
lfi fue consultado. Cualquier Odt)
revelado durante la consulta
siempre debe de ser el primero a
imprimir en medio del QpQn lfi.
Junto a este, seri impreso
Ow6nrin-Ogb6 del lado derecho
del Odri principal y Og6-Otfiri en
el lado izquierdo.
El primer Od* puede cambiar de
acuerdo con el Odi que le fue
revelado al cliente; el segundo y el tercer Odi son siempre constantes.
Owonrin- S'Ogb6 es el Odu de Egf mientras que O$6-Ot0ri es el Ag9 de If6.

153
Sbq ftirrl o lrribg; s* re;rli**cisr1
oru nnti*ay*<ia@grnail. cr:rrr

2da variante: En un Qpgn If6


circular, el Area de trabajo la
visualizaremos dividi6ndola en tres
columnas verticales. El Odir lfi
revelado durante la consulta y su
qme ija (Odi reverso) deben ser
mostrados en la columna del
centro, en la parte superior se
mostrar6 el Odr) Ogbd lros*n y en
la parte inferior se mostrard el Odi
lrosfn-Ogbd. A la derecha, de la
columna suoerior imprima el Odi
Ow6nrin€'bgb6, mu6vase hacia
el lado izquierdo. de la columna
superior e imprima el Odit
Og0nd5-Bede (Ogfind6-Ogb6). A
la derecha de la colurnna inferior 62 5
imprima el Odir Qkinrirn-Qyikn.y mur5vase hacia el lado izquierdo de la
columna inferior e imprima el Odti Og6-Otf ri.

3ra variante: En un Qpqn lfi 3 4


circular imprimiremos los siguientes
Od&, primero el Odu que da origen
a la realizaci6n del gbg, en este
caso se escribe Ogbd irosin en el
centro del Qpgn If6, a la derecha
de este se escribe su gmg ija (Od0
reverso), lrosf n-Ogbd. A la -nffi ffi$*sxxr
derecha del gmg ija se imprime
Baba Ejiogbd, y en el exiremo $e $f
derecho del Qpgn lfi se imprime el ffffi $E*$n
Odi Ow6nrin-S'0gbe. Al lado
izquierdo del Odi de la consulta
(.Ogbe irosrin), se imprime 096-
Ot[ri.

Los Odir m6s importantes son los que aparecen en los Tableros anteriores,
pero se pueden afradir mds (seg0n el tamafro del Qpfn If6 y el conocimiento
del Awo). Cualquier verso que apoye a que se manifieste el gbg puede ser
I

154
rurr
€bq R i ru b
3;'",i'6r?j-ii i fI
recitado a partir de los que aqui aparecen, aunque no se escriba en el Qpgn
If*. de igual forma se pueden rezar todos los Od0 M6jis de If6.
Cuando se terminen de imprimir los Odi del 9b9, se coloca sobre estos
diez caracoles cauris o 10 pedazos de una nuez cola de cuatro l6bulos o 10
pedazos de nuez amarga. y el dinero acordado con el cliente para que pague
por la realizacion del gbg (estos ser6n llamados instrumentos del gbq).
Despu6s de esto, el Opdli o Agdrd tambien conocido como If{ o el
contenedor en donde se guarda el tkin lfi serA puesto sobre los instrumentos
del gbg, dependiendo de cudl de los dos instrumentos de adivinacion haya sido
usado durante consulta. Si se us6 el OpilA, entonces el Opdle ser6 puesto
sobre los maieriales en del Qpdn lf6. En el momento que se hace esto, es
cuando elgbg comienza.
El primer deber del Awo es pedirle al cliente que diga sus plegarias.
Despuds de esto. el Awo debe de explicarle a lfi el porqu6 se ofrecerdt el 9b9
y las circunstancias que llevan a la ofrenda del gbg. El practicante tambi6n
rezarA oor elcliente.
El practicante entonces empezarA con el Odi lfa que le permitird mover el
Ajere o el Op6ld a la parte superior del Qpgn lfi para que se pueda empezar
la ofrenda. Un ejemplo del Odt lfi que el Awo usar6 esta en el canto de Os5-
L'Ogbd:
Oriki Osi-L'OgbC, Osi Ade Tutu, Os{ Eg0
Agbgnrin igboro ko md yflC C te,
El venado que vive en la vieja granja del campo
debe ser muy cuidadoso para mantenerse a salvo,
ko m6 baA dgran lg0n,
6l no ser6 comida de los buitres,
ko mA bair dgran Ajf ,
6l no serd comida de las brujas,
ko mi baA dgran iyir mi,
6l no ser6 comida de las iyd mi,
a difit f0n Ajngb6
fueron los adivinos que consultaron lf6 para AjagOe
ti wgn m0 re lgbgd0 lg tQ ni'F6.
cuando iba a ser llevado al bosque sagrado de lfd
para morir y renacer en el culto de If6.
B6b5l6wo kii rtkf QgbQri.
Un Bab5l6wo no puede levantar el cad6ver de un no iniciado.
Qgbgri kii w9 igbddir l6i tQ ni'F5.
Ninguna persona no iniciada puede entrar a la capilla de lf6 sin ser iniciada
lf6 lo w6 diObirf,

155
fbq Rir* + 1r*bg; s* r.e alizaciorr
Gr#rrnilagilda@grnail.co*r

lfd declaro "este es un momento de transformacion".


mo lo wA diew6 ipadage.
Yo respondi que deberiamos usar hojas de "dpadage"
9feregege
Ajagbe 5 dide o,
gfereg€ge.
Leviintate y vuelve a la vida (Qferggggg)
Ajdgbe lev5ntate sobre tus pies.
Lev6ntate y vuelve a la vida
Bi ewurf bi'mg loojg a dide.
Cuando la chiva da vida a sus hijos ese mismo dia estos se levantan y caminan.
9feregege
AjAgb6 6 dide o,
9f9r9gQge.
Lev6ntate y vuelve a la vida (Qferesege)
Ajegbe lev6ntate sobre tus pies.
Lev6ntate y vuelve a la vida
8i dgintirn bi'mg lodjg a dide
Cuando la carnera da vida a sus hijos ese mismo dia estos se levantan y caminan.
Qferegege
Ajngb6 6 dide o,
efer9g9g9.
Levdntate y vuefve a la vida (Qferggese)
Ajdgbe levantate sobre tus pies.
Levaintate y vuelve a la vida
Bi 6di9 dkdk6 bi'mg loojg a dide
Cuando la gallina da vida a sus hijos ese mismo dfa estos se levantan y caminan.
Qferegege
Ajngb6 fi dide 6,
gferegegg.
Levdntate y vuelve a la vida (QfereSeSe)
Ajagbe levdntate sobre tus pies.
Leviintate y vuelve a la vida
Bi ikO n b9,
jokoo tCC.
Si la muerte estS viniendo, que se siente a esperar.
Bi irin n bg,
joko6 tCC.
Si la enfermedad est6 viniendo, que se siente a esperar.
Bi dfo 6 b0,
j6kd6 tee.
Si las p6rdidas estdn viniendo, que se sienten a esperar.

156
rbq R iru a I rt' b
3; J&l3ri,il:fi l'"tl
Bi Ua ft b9,
j6ko6 t+€.
Si el litigio (enfrentamiento) est6 viniendo, gue se siente a esperar.
NU6 Aje fibg nil6 elebp
Cuando la bendici6n de riquezas y suerte este viniendo
que este sacrificio las traiga a mi hogar.
Nijo aya frbg nil6 ?tebA
Cuando la bendici6n de esposas este viniendo
que este sacrificio la traiga a rni hogar.
Nijo 9m9 nbg nil6 elebq
Cuando la berrdicion de hijos (seguidores) este viniendo
que este sacrificio la traiga a mi hogar.
Nij6 ire gbogbo nbg nit6 etebq
Cuando todas las bendiciones del nrundo esten viniendo
que este sacrificio las traiga a mi hogar.
Ki gbe idi kt jC kf 6 t6 9w9 9t9b9
Qferegegp
Ajngb6 6 dide o,
9f9regegg.
Levdntate y vuelve a la vida (eferegese)
Ajdgbe lev6ntate sobre tus pies.
Levdntate y vuelve a la vida

La siguiente etapa es que el practicante de lf5 recite un odi para que las
manos que ofre-cen el gbg sean bendecidas y efectivas. un ejemplo puede ser
encontrado en OkinrAn-Adis6 (Okdnrdn-Osi) donde lfi dice:
Oriki Okinrin-AOlsa
Qt0n p919, Awo wgn l6de Ab6,
Nosotros agradecemos a Qtrin (la mano derecha),
el Awo del pueblo Ae AOa (el pueblo donde se cumplen los propositos)
lo difa f0n wgn l6de Abe,
fue el adivino que consult6 lfd para todo el pueblo de Abd.
gkun aj6, gkun aya,
gkun ire gbogbo niwQn n sun
cuando todos sus habitantes lloraban lament6ndose por su incapacidad
I para asegurar las riquezas. las esposas y todas las cosas buenas
de la vida.
Wgn ni ki wgn sik6alQ 9b9 nigige
Se les aconsejo que ofrecieran un sacrificio.
Wgn gbgbg, wgn rubg
Ellos aceptaron y sacrificaron.
Ko pe ko jinnd

157
$hg *iru * lrultq: sll re aliaacicn
srunmiiayuda,?:gmail.com

ire gbogbo we Ya d6 tittlru


Despu6s de algfn tiemPo, no mucho'
sus prop6sitos y deseos se volvieron realidad'
Osi pglf, Awo wgn lode Abggg
Nosotros agradecemos a dsi (la mano izquierda),
el Awo del pueblo de Abgqe (el pueblo donde el gbp es aprobado)'
lo dffa fOn wgn lode Ab999
fue el Awo que consulto lfl para todo el pueblo de AbqEg'
fkun ire gbogbo niwgn n sun
cuando todos sus habitantes lloraban lameniandose por su incapacidad
para asegurar todas las cosas buenas de la vida'
Ebq niwen ni ki wQn wa 9e
Se les aconsej6 que ofrecieran un sacrificio.
Wgn gbfbg, wgn r0b9.
Ellos aceptaron Y sacrificaron.
Ko pg ko jinnA
Despu6s de algtln tiemPo, no mucho.
ire gbogbo w6 Ya d€ tut0ru.
todas las cosas buenas de la vida vinieron en abundancia'
Atgt0n, dt'Osi kii ggbg difin
Ambas manos, derecha e izquierda'
nunca m6s ofrecerdn un gbg que no sea aceptado por las deidades'
Atgt(n, it'Osi kii 99b9 irim6rdir
Ambas manos, derecha e izquierda,
nurrca m6s ofrecerirn un gbg que no sea aprobado por las deidades.
Agf,wele niwqn dff6 f0n gmq gkirnrin DdpOnu
Fstas fueron las declaraciones de lfa a Aggwele'
la descendencia de Ddpenu (el que protege de todas las maldiciones)
6 ai oepent, Ddpdni
Ifd declara que "es cosa de protegerse de todas las maldiciones".
A b6 d,bgtin dEPd I'Awo l6ri
Ko le ja leil6i
Aun si 6l maldice a un Awo, esto nunca serii efectivo'
A+*w6le o d6 6, gmg gkirnrin Ddp'dnt. '!
Aqui viene A99w616, la descendencia de Ddpdni'
quien resguarda de todas las maldiciones.
I
Cuando el Awo menciona QtUn 1ta mano derecha), cubrirdr el Qpfn lfi con
la palma de la mano derecha, har6 lo mismo con la palma de la mano izquierda
cuando Osi es mencionado, igualmente cubrirfr el Qpgn lfi con las
palmas de
Odti. Este proceso
ambas manos cuando Qt6n y 6si sean mencionadas en el

158
60* o,.,"?,f
*3;,lJ.Sfilii x 3J
;

har6 que tas manos del practicante sean dignas y reciban todo el A99
necesario para ser capaces de realizar el gbg exitosamente.
Junto con esto. se remueve el dinero del QpOn lf5. Para hacer esto, se
recitar6 el Odi apropiado para que ef cliente sea capaz de lograr el proposito
por el cual ha pagado el dinero.
Un canto de Okinrin-Adisi (Okinrin-Osi) dice:

Oriki Okinrin-Adisi
OriAd6 niiqg bi Qp0n.
La parte alta de una corona es tan plana como el Tablero de lfit.
Awgn Odel6 nii rin ihohd gggin, 99rir.
La persona sola en una casa
es el que camina majestuosamente, aun en total oscuridad.
idinnd6rn nii fi ara rQ ge af6rrd Oltkoyin
El ldenndan es el que se convierte a si mismo en un tarro de miel.
a di6 f0n Ak6wo-rari,
t
I
Estas fueron las declaraciones de IfA a Akdwo-rarf
t- (El que talla su cabeza con dinero),
7
I Tiiqgmg Ajiniwirrun,
I
la descendencia de Ajdniwdrun.
Akow6-rarikif kir
deydn t6 kowo rari
El que usa el ditrero para tallar su cabeza nunca muere.
L
Fledae rQ 6 b6a t6lQ.
El que hace esto su destino estard con 6l hasta su veiez.

Cuando se completa este canto, el practicante de lf5 usar6 el dinero para


I frotar fa cabeza del cliente. Despu6s de que se ha hecho esto, el dinero se
; pone sobre el Qpgn lf6.
! La siguiente etapa es recitar el Adabg (el canto en donde se asegura que el
I
gbg ser* aceptado). El Awo deber6 empezar con esos Odfi que protegen al
t cliente de todos los males. Un ejemplo de esto com0nmente usado esta en
I -..
Ogbd-Odi, donde If6 dice:
1 Oriki Ogb,b€di
t-
I
h GbAmi lgbo lawo gbAmi igb6
"S5lvame en el arbusto",
J
l es el nombre del Awo que me salv6 en el arbusto'
Gbirmi Qdirn lawo gbAmi gdnn
t 'S6lvame en la planicie",
es el nombre del Awo que me salv6 en la planicie
th Gbdrmi hQnhen nii gawo gbimi hQnhgn
I
159
L
f.bq Riru * irul:g: su re*ii***i"ril
0r$fi nl,il+jtudftQSmail. cclr!

"Sdlvame en cualquier lugar",


es el nombre del Awo que me salva en cualquier lugar.
If6 ti o b6 yd mi ni ibi to di 96961696
bi mo be d6 ibit6sunwgn
md6 san oore e rg fun g
lf6 si aseguras mi escape de un enredo,
cuando llegue a un lugar confo(able
yo te pagard verdaderamente por tu buen gesto.
di6 f0n QrfnmilA
fueron las declaraciones de lfA a Qrunmild
Ifd 6 y9 9m9 rC nin0 irunbi
cuando iba a sacar a sus hijos de un mal momento.
Qwg q miw6 ba ew6 9l9bQyQb9y9 t6mi
Qk0sgka+a
He obtenido hojas de 9lqb9yQb9y9 pagadas por mi con facilidad.
Nifa 0 ye'mg rg k0rg0 ibi
Qkqlqkeff
lf6 saca a sus hijos del mal
con facilidad.

A continuaci6n un rezo de Otririi-Trikai que indica la realizacion del pago


de una deuda del destino en el cielo.
Oriki Otriri-T0kad
Biebib6 h pa inf
Aknqu binbi ld6 fii b99
Si el estomago siente hambre.
una hoja larga de eba se usa para apaciguarla.
di6 f0n Tgyingbiw?r
;fl
fue la declaraci6n de lfd a Tgyingbiwir, il"ii#
tiyoo san'w6 ipin lgrun.
quien debia pagar la deuda de su destino en el cielo.
Mo san'w6 ipin mo ni isinmi
Tiyingbiwn
Yo pago la deuda de mi destino y tengo paz mental,
Tgyingbiwa.
Mo san'w6 ipin lgrun
Tgyingbiwd.
Yo he pagado las deudas de mi destino en el cielo,
TQyingbiwa.

160
f bp R i rurc I ru br;,r.t,Ef,ilif
?..l,il
Mientras se pronuncia el odti anterior,elAwo agarra con su mano derecha
los instrumentos del gbg del epgn If* para tocar la cabeza del cliente y luego
regresarlos al Qpgn lfii.

A partir de este momento el


Awo comienza a mover los
instrumentos del gbg en forma
de medialuna hacia delante y
hacia atrSs pasando por el
centro del Tablero, tal como
muestra la figura de al lado.
Todo lo que se mueve en el
Qpgn lfi es el dinero y tos
cauris.

Despu6s de esto, el Awo llamara alt6 paraque acepte el 9bg asi:


Oriki lfi
If6 mo ni k6o gbdru kebg fin
lf6, te pido que apoyes para que el gbg sea aceptado
lf6 mo ni k6o gbdrir kebg o dA
If6, te pido que apoyes para gue el gbg sea aprobado
If6 mo ni k6o gbdru k6bg di irtdde Qrun
lf6, te pido que apoyes para que el gbg llegue al cielo
Wgn nigni wo to gbA t6ofi njf b99
Ellos quieren saber c6mo ser6 eso
Mo b99 n6d ldo j€ tf6.
Yo respondo, que lo hago como lo haces trj.

Estas son las palabras que el Awo debe usar al terminar de rezar cada odr)
If6, y mientras las pronuncia, tambi6n debe tocar con los cauris, pedazos de
cola o de nuez amarga y el dinero la cabeza del cliente. El siguiente rezo de
otrirS-Trikai, es para declarar o sefralar los materiales que se est6n
sacrificando en elgbg. dice:
I
t

I,
i

161
ghq $tiri: o lrubg: $tl r+61ifr;r*io{'t
rrunrnilal.rlda@gmail.*orn
:

Oriki Ot6r6-Tfka6
Bkin ningin-ningin Awo Olokun
Di6 f0n Olokun ,,"lii-lJI
El glorioso Pavo Real, el Awo de Ol6kun'

ffi
fue quien adivin6 lf6 Para Olokun'
nijo omi okun o t66bit bfju'
cuando el agua del oc6ano no era suficiente para lavarse la cara'
Alnkd dddaddi Awo Qlgsi
Di6r fun QlQsa
ElAliko rojo, el Pavo Real marron (Musaphagidaee) el Awo de Qlpsd
fue quien adivino lfi Para QlQsd,
I
nijo orni QsSro t66bu gin'sP.
cuando el agua de la [aguna no era suficiente para lavarse los pies' I

Odidgrf abirin 9s,+, kerewg-kgrgwQ


OdidgrQ, el que tiene pies majestuosos, el Awo de Olu-lwo, ,
Di6 fun Ol0-iw6'Modil Qba
fue quien adivino I'fA para Ol0-iw6'Modn Qbir,
Qmg atQrun lir, gbegb6 aj6 kari w6Y6
cuando su descendiente triunfo en el cielo
I
y trajo la calabaza de la riqueza del cielo a la Tierra' {

o tfika,6 da ka.
todo lo disperso, lo esparcio por doquier.
frigi lawo Agbasi
frigi es el Awo del pueblo de Agbasa'
DiA f0n wgn ni lgQge-Ag6re I
quien adivino If6 para los lteqe-Ag6r6 (los custodios del tradicionalismo). I
i
nijg ti wen ko ohun 9b9 silS I

cuando estaban reuniendo los materiales para el 9b9,


I

Tiwgn nw6 Bab6l6wo o loro. II


ellos tambi6n estaban buscando un Babiilawo
(para que los ayudara a ofrecer el 9b9).
A ri ohun gbg l6nii, a ri<lhun 9b9
frigi lawo Agbasi
lf6 a riohun gbg. I
Nosotros estamos viendo ahora (hoy) los materiales del 9b9, los eslamos viendo, I

frigi es el Awo del pueblo de AgbasA,


lf6 estamos viendo los materiales para el 9b9. { I

Ffe to nbg nilQ yii nkp I

Ohun gbg nfige


lawo Agbasd
{
irigi i

lf6 a ri ohun gbg.

162
t enE R'
".?,ji li,? 3, ]J.,ffi,liifi :J:;
Este fkg (guisado de maiz) que estd en el suelo
es un material para ofrecer el gbq,
f,.rigi es el Awo del pueblo de Agbasd,
Ifd estamos viendo los materiales para el 9b9'
Omito nbg nilQ Yiitikg
Ohun gbg nii fige
Srigi lawo Agbasir
I lf6 a rf ohun gbg.
Esta agua en el suelo es un material para ofrecer el 9b9'
frigi es el Awo del pueblo de Agbasd.
lf6 estamos viendo los materiales para el 9b9'
Epo t6 nbg nilQ Yii nkg
Ohun gbg nii 9e
Srigi lawo Agbasd
ItA a ri ohun gbg.
gbq'
Este aceite de palma en el suelo es un material para ofrecer el
f,rigi es el Awo del pueblo de Agbasir,
, tfA estamos viendo los materiales para el gbg'
7. QU ti frbg nilQ Yii nkg
I Ohun gbg nii ge
irigi lawo Agbasi
lf6 a ri ohun gbg.
Este aguardiente en el suelo es un material para ofrecer el
gba'
frigi es el Awo del pueblo de Agbasi'
lfi estamos viendo los materiales para el gbg.
Eyet6 tinbg nilQ Yii nk9
Ohun gbg nii hge
frigi lawo Agbasir
lf| a ri ohun gbg.
Esta paloma en el suelo es un malerial para ofrecer el gbq'
frigi es el Awo del pueblo de Agbasd'
Ifd estamos viendo los materiales para el 9b9'
$tfr ti rlug nili yii nkq
Ohun gbg nii ge
f;rigi lawo Agbasi
IIA a ri ohun 9b9.
para ofrecer el ebg'
Esta f;tir (gallo o g"ttin" de guinea) en el suelo es un material
frigi es el Awo del Pueblo de Agbasd,
lfd estamos viendo los materiales para el 9b9.
AtUfo ti 6b9 nilg yii nkg
Ohun gbg nii nge
irigi lawo Agbasd

r63
$hg Rirur o ir*bg; sr^l realiaacici.r
s rurlmit*l.uda@1Imlti L ccrr
Ifd a ri ohun gbg.
Este gallo en el suelo es un material para ofrecer el gbg.
frigi es el Awo det pueblo Oe Agbasd.
lfd estamos viendo los materiales para el gbg.
Obi atiOrogb6 to frbg nftg yii nkg
Ohun gbg nii fige
Srigi lawo Agbasi
Ith a ri ohun gbg.
Estas nueces de cola y nueces amargas en el suelo,
Son materiales para ofrecer el gbg.
Erigi es el Awo del pueblo de Agbasd,
Ifd estamos viendo los materiales para el gbg.
A ri ohun gbg
K'€be n6a o fin. \
f;rigi lawo Agbasi
lffi a ri ohun gbg. 't
Hemos visto los materiales del gbq, .l
que este gbg sea aceptado.
f,rigi es el Awo del pueblo de Agbasi.
II
Ifd estamos viendo los materiales para el gbg.
'':
A ri ohun gbg i
K'€bg n6rd o dir.
frigi lawo Agbasdr
lfh a rl ohun 9b9.
Hemos visto los materiales del gbg,
que este gbg sea aprobado.
f,rigi es el Awo del pueblo de Agbasir,
If6 estamos viendo los materiales para el gbg.
Egungun Akode, egungun edidAArg
Srigi lawo Agbasa
If6 a ri ohun gbg.
Ancestro de Akodd, ancestro que asegura las bendiciones
frigi es elAwo del pueblo de Agbasd]
lf6 estamos viendo los materiales para el gbg.
Bflfttba pgn gti tirn ddidir a dii
frigi lawo Agbasd
lfi a ri ohun gbg.
El vendedor de licor usa un embudo para asegurar ro que destira.
Frigi es el Awo del pueblo de Agbasi,
lf6 estamos viendo los materiales para el gbg.
Dae-da5 niig'adig Aba
$rigi lawo Agbasir

164
Sbg Riri c lrirbB: su realizacion
orun mil ayrida(@gfi ail csrr

IfA a ri ohun gbg.


La gallina que estd echada se sabe que encuba.
frigi es el Awo del pueblo de Agbasa.
If6 estamos viendo los materiales para el gbg.
Ddniddni lagiwdrd ri rin
f;rigi lawo Agbasir
lff a ri ohun gbg
Una mala persona se hace notar por su actitud
frigi es el Awo del pueblo de Agbasd,
Ifd estamos viendo los materiales para el gbg.
Sni b6 pe kebg mA da
Kagiimia b'fbg19 o
I Srigi lawo AgbasA
If6, a ri ohun gbg
Cualquiera que desee que este gbg no sea aceptado
debe irse (alcielo) con el gbg.
frigi es elAwo del pueblo de Agbasi,
Ifd estamos viendo los materiales para el 9b9.

Despues se reza el Odri Ow6nriri-Ogfndri donde lfi alaba las virtudes del
tradicionalismo (igiEe), asi:
Oriki Ow6nrin-Ogrindi
Okun k0n nAre-nAre ffiffi
.Jjj'
Qsd kirn llngbg-llngbg
El Oc6ano est6 lleno hasta el borde.
La Laguna est6 llena hasta su capacidad.
AlSs6rn n rg Asdrn
Al6sin n rg As6rn Awo Ori Qta
Alds5n va con Asdn
ffi
Aldsan va con Asin el Awo de la cima de la roca.
Awgn agbAngbA wo Oyin gro
wfn riwfpr! kd sunwQn m0.
Wgn fi irun imf dij0
wgn fi iringbgn diyA pgn-pgn-pgn
Los mayores pensaron en el problema,
y se dieron cuenta que ya no era favorable.
Usaron sus bigotes para cubrir sus caras,
y esparcieron firmemente sus barbas sobre su pecho.
Di6 f0n i9S9e
tii ge ol6ri Oro n'if}.
Estas fueron las declaraciones de lfa a lgQge (tradicionalismo)

165
Fkr? *tf$ e irul,1:; sa fesliSaciall
rru*nrilay*da(lgff ;tii 4orr
cada abeza del culto de Oro en lle-lfe.
Nj€ kinniigQge gni
cQu6 es el l9P9e de ttno?
Qlodumard ni igQge gnr
IgQqe ld b6 bq
Kii tdni b'Origd
Qtocirmare es iggge de uno,
los iggge son los que honrarnos
antes de honrar a cualquier Origd.
Origni ni ig}ge gni
!9Q9e ld b6 b9
Kiritdnf b'Ori;a
El Ori de uno es ig*ge de uno.
los i9Q9e son los que honramos
antes de honrar a cualquier OriEa.
iya gni ni i9}9e gni
igQqe lir ba b9
Kiitdnib'Origd
La Madre de uno es lgQqe de uno.
los ig$ge son los que honramos
antes de honrar a cualquier Ori9i.
Bib6 gni ni lgQge gnr
lsQ*e la b6 bO
Kditdni b'Origi
El Padre de uno es lpQqe de uno,
los lgqge son los que honramos
antes de honrar a cualquier Origd.
Oko niiggqe gni
i9Q9e ld b5 bq
Kii tdnib'Origi
Los organos genitales masculinos son lgQqe de uno.
los isgse son los que honramos
I
f

antes de honrar a cualquier Origa'


I
l
Ob6 nilgPge gni i

i9Q9e la b6 b9
KAi tdnib'Ori9d
Los organos genitales femeninos son lEQge de uno,
los lgQge son los que honramos
antes de honrar a cualquier 0rigd.
E jCke b9 i9Q5e b, Olowo
i999e la b6 bq
Kiitdni b'Origi

166
Foo *,."*:,il
:::I,HH:rf :.':*
Estamos honrando nuestros lgQqe, nuestra riqueza,
los iggge son los que honramos
antes de honrar a cualquier Origd.
i9Q9e ni babe Etutir
iqepe In b6 b9
Kii teni b'Origd
ig99e es el padre de todo el Etutu,
los ig99e son los que honramos
antes de honrar a cualquier Origd.
igege ile iy6.
El i999e dellinaje de la Madre,
i999e il6 Bab6.
El i9Q9e del linaje del Padre,
Gbogbo wgn yoo w6 1699 si gbq Yii
i9Q9e |n b6r b9
Kai tdni b'Origd.
Deja que todos ellos den su aprobaci6n para este gbq
los iggge son los que honramos
antes de honrar a cualquier drigd.

Es despuds de esto que el Awo llamarS a los ancestros y a los Origi para
que den su aprobaci6n para el 9b9 que se esti ofreciendo. Un ejemplo de esto
ouede ser tcmado de un canto en OkAnrin Adis6 {Okinrdrn-6si) que dice:
Oriki Okinrin Adisi
Atori b999 Awo Egung0n
di6 fOn Eg0ng[n,
Atori b999 el Awo de Egungirn adivino lfa para Eg[ng[n,
Eg&ng0n figawo o lgode Qjg.
cuando Egringln iba a una mision espiritual a Qjg.
Ki Eg0ng0n ile yii lQwg si gbq Yii.
Deja que Egung0n (ancestros) tome parte en este gbg.
Qkan nirniipgn Awo Oro
di6 f0n Oro,
Qkan nirnirirpgn el Awo del culto de Oro
adivino lfir oara Oro,
Oro n gawo lo s6de igbehin.
cuando Oro iba a una misi6n espiritual a igbehin.
l
I
Ki Oro ilt6 yii o l5q9 si ebq yii.
Deja que Oro (tambi6n los ancestros) tengan parte en este 9b9.
I,
l AkirnmglQ 9 pgrlk0n Awo ddgirnla QgQgrdmAgbo
difi f0n Oosdn16r QgQ$rrbmirgbd,

167
{bg itrrur rr iru!-rg: *u rcef ieacisn
rrun*r ila yudit@rtr;i:r +; I 4s171

AkdnmglQ 9 p+rekun el Awo de Oogdnld Qgggremagbo


adivino lfl para Ooganlii Qgggremagbo,
U hray6 ilaini[k[,
ti hray6 ogbo o tign-r6re.
cuando iba al mundo de la eternidad,
cuando iba al mundo de la perpetua existencia.
Ooganla, iwg lo d6 oji,
iwg loo d6 im0,
ki o j9 ki Qmi elebq yii o gun gb6re.
Odgdnld tu eres el que amolda los ojos,
tu eres el que amold a la nariz,
por favor dejen que este cliente viva largamente en la Tierra.
Bi a b6 wi tiQlgrg t6n,
9 jC ke w[ tara gni,
di6 f0n El6npe Agarawir.
Despu6s de rezar por el cliente.
dejen que recentos por nosotros mismos tambien.
adivino lfEr para Elenpe Agaraw0.

comc este canto termina con una plegaria para que el practicante de lf6 sea
exitoso en la vida, necesita ser seguido por otro canto del tf{ rez5ndole a lf6
para que perrnita que cualquier cosa que el practicante haga para el cliente o
para cualquier otra persona sea exitosa. Un ejemplo puede ser tomado de
Ogrind6-M5sd6 (Ogrindi Os6) donde If6 dice:
Oriki Ogrtnd5-Misii
Qpe ih6ha nii ggwg al6kgdun tirimQmQ-tirimgmg
La palma silvestre hace que las manos del chimpance
sean fuertes y resistentes.
a dife fOn OnbQ,
adivin6 If5 para Onb9,
tiyoo maa bQ lpin onipin-in k6irkiri.
quien debia implorar (rogar, propiciar)
por los destinos de otras personas en todas partes (de lugar en lugar).
Ori Awo o bg irbggbo mi ni o.
El Ori que es implorado por un Awo serS duradero.
ipin Awo 6 b9 ab9t9 ma ni o
El destino que es implorado por un Awo tendr6 larga vida.

Despu6s de esto, si existe uno o m6s Awo en donde se esta ofteciendo el


ebg, gs apropiado e inteligente el pedir su ayuda para que el gbg sea aceptado
en lwirun. Un canto en ol inrin Adisri tambi6n se debe de recitar asi.

168
€bc Riru o lrubg: su realizacton
of un!il!aYudai@gmail c(}ft!

Oriki Okinrin Adisi


A96 6 l6rpi
6 fgnu $'oro.
AE6 (el 6guila) no tiene tnanos
I ella usa su Pico como un arma letal'
Aw6df o lSpdr
o firsE jalE.
Avr6df iel halcon) no tiene manos
6l usa sus patas Para robar.
difir fOn ohun Awo fqwg b?t
tii diebe.
adivinaron lfd para "aquellas cosas que el Awo toca"
se convierten en gbg (se materializan).
fbg koo ffn o
AqEr ni Ajn.
Permite que este gbP sea acePtado,
es a Agir a quien llamamos.

cuando se esta recitando este canto, se espera que todos los Awo que
est6n presentes pongan atencion. Inmediatamente cuando termina el rezo' se
espera a que los Awo presentes usen su mano izquierda para tocar el Qpgn
lf6 para aftadir sus bendiciones y sus Ase al 9b9 que esta ofreciendo.
Despu6s de que se han realizado todas las reverencias preliminares, el
practicante de lf6 puede descansar seguro de que el gbQ serS aceptado en
iurerun. Esto es porque los materiales estdrn listos. i9$9e ha sido presentado
y

los practicantes de lfi presentes han dado su reconocimiento' Un canto de


Okinrin Adis6 tambi6n debe de ser recitado asi:
Ortki Okinrln AOise
Jgg nidiibgn,
AjgQle majQ lgfd
Akinyagbir niwgn $efe fun
tiiggmg El6ril0P€,
Jgg nidi ibgn
Ajql+l+ majq lgfit
fueron los Awo que adivinaron llit para Akinyagbd
la descendencia de Eleru0P€,
6yi to to nggbg
bSQ ni o fin,
quien hasia ahora ha estado ofreciendo 9b9
y el ebg ha sido acePtado.

169
frfug Ririr a lr*bg: sil reeliaaclol?
orunmilay*ri:r@grtra:il.c<:*r

Eyi to to nge Etutu


Bgg ni o gba
quien hasta ahora ha estado ofreciendo Etirtu
y el Etirtu ha sido recibido con placer por los dioses.
Eyi t6 to nge O16
BQg nio w'prun
quien hasta ahora ha estado realizancio rituales para el tradicionalismo
de ord.
y eslos han llegado al cielo.
IgbAyi lgbg wa o maa dir dgrun
Se sabe que nuestro gbg serii aceptado en el ciefo.
Akinyagbi, iwg mA tgmg El6r00p6
Sbg wa yoo maa di dgrun
Akinyagb4 tu eres la verdadera descendencia de Eleru0pe,
nuestro gbg serd aceptado en el cielo.
K6fin-kofin lori eku 6k6
Fbg wa yoo maa di dgrun
"es aceptado" asi est6 gritando la rata,
nuestro gbg serd aceptado en el cielo.
Akinyagbir, iwg mir lgmg El6ru0p6
Sbg wa yoo maa di dgrun
Akinyagbir, tu eres la verdadera descendencia de El6rurjpe,
nuestro gbg sera aceptado en el cielo.
K6fin-k6fin lori gja nk6
f,bg wa y6o maa dd dgrun
'"es aceptado" asi esl6 gritando el pez,
nuestro gbg serd aceptado en el cielo.
Akinyagbi, iwg mA lgmg Et6ru[p6
Sbg wa y6o maa dir dQrun
Akinyagbii, tu eres la verdadera descendencia de Elerirrlp6,
nuestro gbg serd aceptado en el cielo.
K6fin-kofin lori gyg nk6
Sbg wa y6o maa dd dgrun
"es aceptado" asi estd gritando el ave,
nuestro gbg serd aceptado en el cielo.
Akinyagbi, iwg mi t9m9 El6rir0p6
fbg wa y6o maa dir dgrun
Akinyagbd, tu eres la verdadera descerrdencia de Elerir0o6.
nuestro gbg serd aceptado en el cielo.
Kofin-kofin lori gran *k6
$bg wa y66 maa di dgrun
'es aceptado" asi estd gritando el animal,
nuestro ebg sera aceptado en el cielo.

170
€b? R i rn o,rruh
3;,}i.if,ri*if xilJ
AkinyagbA, iwg md lgmg El6ri0p6
Fbg wa y6o maa di dgrun
Akinyagbd, tu eres la verdadera descendencia de Eleru0p€,
nuestro gbg serd aceptado en el cielo.
Qrp Aifin d sunwgn
Sbg wa y6o maa di dgrun
La falta de aceptacion no es favorable.
nuestro gbg ser6 aceptado en el cielc.
Akinyagbir, iwg mi lgmg El6ruup6
Ebg wa yoo maa dA dgrun
Akinyagbi, tu eres la verdadera descendetrcia de Elenlupe,
I
nuestro gbg serdr aceptado en el cielo.

Cuando se ha hecho esto, todos los ritos preltminares se han completado.


La siguiente etapa es ir en direcci6n al Odir que originalmente le fue consultado
at cliente, en este caso Ogbi-irostn. La mayoria de los versos son relevantes
i

para el proposito por el cual el cliente ha consultado ellfi, por lo que el Awo
puede recitar tantos versos del Od0 conozca, sin embargo debe al menos
I
recitar el verso del Odri por el cual se han marcado los materiales a sacrificar.
Tambi6n es importante puntualizar que despu6s de cada Odt se debe tocar la
t cabeza al cliente con los instrumentos del gbg, mientras se recita el verso "lf6
i
gbdrri kdbo fin...". A continuacion dos versos de Ogbd-irostinzo.
Oriki OgbdJrosin
Ti 9 b5 ngbg gb6mugbomu nin( igb6
SI nosotros escuchamos gb6mugbomu
,ffi
(sonido lleno de miedo de Oro en el bosque),
t Eeyan niribg nibf
los seres humanos est6n cerca de todo,
'lJ
di5 f0n Qrirnmili
t esa fue a declaracion de lf6 a Qr0nmilA.
ti Osn-gAgAngn y66 rniri bir niwir j6.
cuyo destino estaba siendo entorpecido por Osu-gdgdigd.
Wgn ni ko sSk6alQ gbg nigige.
Fue aconsejado de ofrecer un sacrificio, el acepto.
Ko pe ko jinnd,
e w6 b6 ni 16100$€ ogun.
Despu6s de algfn tiempo, no mucho,
unete a nosotros en donde usamos el poder del sacrificio

to "1f6, la llave
Mas versos de este Odr) y de todos los restantes del gbg se encuentran en el libro
para su entondimiento" de Baba Fasina Falade.

171
Sbq ftir* o lmbg: riu r€atridi)t:i*n
$r+d#)il0yfi da€g*rail. car:r

para vencer a nuestro adversario.

Oriki Ogbilrosdn
QnA gbor6-gboro-gbor6 ti tfQ w6
Muchos caminos amplios se originan en lle-lfQ,
dia f0n Abnti-Alirpi
fue quien adivino llb para Abeti-Alapa,
tii g9m9 Esemgwd
el descendiente de Esemgwe,
nijq t6 nb9 liArin gt6
cuando estaba en medio de sus enemigos,
to nfi ojoojOmg kgmin0ogun
cuando tenia una guerra diaria.
W6n ni s6k6alp, 9b9 nigfqe.
O gbfbg, o r0bg
Se le aconsejo ofrecer gbg.
El acepto y sacrific6.
Nj€ lk0 gb6 mi 6 ti mi o
Tiiri AbAti, Abiti tiiri
Ahora, cuando la muerte se alza contra mi yo la repelo
(no tienen ventajas sobre mi),
soy una pared que hace fracasar al mal corrtra mf.
Artn gbe mio timi o
Tiiri Abiti, Abirti tiiri
Cuando la enferrnedad se alza contra mi, la repelo.
soy una pared que hace fracasar al mal contra m[.
Fjq gbe mi o ti mi o
Tiiri Abirti, AbAti tiiri
Cuando los litigios se alzan contra mi, los repelo,
soy una pared que hace fracasar al mal contra mi.
Ofd gb6 mi o ti mi o
Tiiri Abati, Abirti tiiri
Cuando las p6rdidas se alzan contra m[, las repelo,
soy una pared que hace fracasar al nral contra mi.
A kii j9 ahun k6 j9 igb6r
Tiiri AbAti, Abiti tiiri
Una tortuga no puede comerse con el carapacho,
soy una pared que hace fracasar al mal contra mf.
A kii j9 irgbo k6 j9 iwo
Tiiri Abirti, Abnti tiiri
Un carnero no puede comerse con sus cuernos,

172
€ ot *o
"Ji; * 3; ;li" li,.l'i"1iii'"iLl
soy una pared que hace fracasar al mal contra mf.
A kii j9 derQ ka j9 ipf
Tiiri Abirti, Abdti tiiri
Un puercoespin no puede comerse con sus espinas,
soy una pared que hace fracasar al mal contra mi.
A kii j9 igbin k6 je ikarahum
Tiiri Abirti, Abiti tiiri
Un caracol no puede comerse con su eoncha,
soy una pared que hace fracasar al mal contra mi.
Gbogbo irunbi gb6 miwgn ti mi o
Tiiri Abirti, Abiti tiiri.
Todos los espiritus malignos que se alcen contra m[, no tienen ventajas sobre mi,
soy una pared que hace fracasar al mal contra mf.

Inmediatamente despues que el Odt revelado para e1 cliente ha sido


recitado, el Odri contrario a este, conocido como 'nOmo-1y6" del Odi (el
hermano) seguir6 y serd recitado. Esta vez, el "Omo-ly5" de Ogbi-lros&n es
lrosin-Ogbr-i. El "Omo-iya" de E;i-OgUe es Oydkri-M6ji, el de iwori-Mdji es
Odi-M6ji; de lrosin-M6ji es Ow5nrin-Mriji; et de Obirir-M6ji es Okinrin-
M6ji; dg Ogrindi-f,rl6ji es Osi-M6ji; el de lfa-me;i es Otrirtipdn-Mt6ji; el de
Ogbd-Oydki.es Oydkri-Ogbe; el Oe iwdri-OOi es Odi-lwdri; el.de lrosin-
Ow6nrin es Ow6nrin-lrosrin; el de Obiri-Okinrin es Okinrin-Obiri; el de
OgrindS-Osi es os6-og*nd6: et Oe ita-Otrirfpon es Otrirripon-iki; el de
Ot0ri-iretd es iretd-Ot0ri, el de O96-Ofrin e Ofrin-Og6 (etc ) y viceversa.
lrosin-Ogbd es el "Omo-iyii" de Ogbi-lrostn, a continuaci6n aparecen
dos versos, los cuales son relevantes para el proposito por el cual el cliente ha
venido a la consulta en primer lugar:
Oriki irostn-Ogbd
Fja miQ wQ, eja n mumi
Si un pez sabe como nadar, vivird sumergido en el agua,
$a o mgQ w+, gja n mumi
Si un pez no sabe como nadar, vivir6 sumergido en el agua,
di5 fun Opin
adivinaron 116 para Opin (el 0ltimo, el fin),
tii 99mg Alekile.
el descendiente de AlSkgle.
Emio 6w6-16w6
yoo maa dirbi Opin o
Opin pQlf, gmg Al6kgle
Yo tendrG mucho dinero.

173
Sbq ftrru o inrbg: sd* re*t;*asi{)11
$runrrileyr:da@jgrnait. coy*

tendr6 tanto como Opin,


agradezco a Opin, el descendiente de AlAkgl6.
Emi6 lAya-l6ya
yoo maa dibi Opin o
Opin p$lf , ?m9 Alekel6
Yo tendre muchas esDosas.
tendr6 tantas como Opin,
agradezco a Opin, el descendiente de Alakgle.
Emi6 bfmg-birnp
y66 maa dibiOpin o
Opin p|19,9m9 Al6k9l6
Yo tendre muchos hijos (seguidores),
tend16 tantos como Ooin.
agradezco a Opin, el descendiente de Aldkgl6.
Emi o kglC-k016
y6o maa ddbi Opin o
Opin pQlf , 9m9 Akikgl6
Yo tendr6 muchas construcciones (casas. obras),
tend16 tantas como Opin,
agradezco a Opin. el descendiente de Aldkql6.
Emio nire gbogbo
yo6 maa dirbiOpin o
Opin pQlQ, 9m9 Al€rkQl6.
Yo tendr6 mucho ire en la vida,
tendrd tanto como Opin,
agradezco a Opin, el descendiente de Al6kgle.

Oriki lrostn-Ogbi '.ii:


:,,'l l.ri
i*
l.,.,,',

Qp66lA, :;,i it',


Opoolo, :i f't F=

di6 f0n Apo.


QpAirlA,
0poolo,
;ll*
adivinaron tf5 para Apo (bolsa, saco, alforja).
Won ni k6 99b9 irojfujg o
#ffi
Ellos le aconsejaron ofrecer sacrificio
para evitar que su trabajo no tuviera beneficio o ganancia
Itb mA mi j6 ki ire t6mi o gbQn mi dAnit
Ifd por favor no dejes que mi ire pase de largo (se pierda)
RgkDrgku oko kii fir
La planta de rQkurgk0 nunca se arrastra,
K6 re kgj6 gnir

174
ehe Riru r.{,b?yf&ic3.f,lii:,1;
"
no salta al otro lado el camino.
Ifri m5 mi j6 ki ire tdmio gbgn mi ddni o.
Ifd por favor no dejes que mi lre pase de largo (se pierde, se derrame).

Cuando esto se ha completado, el practicante de lfi entonces llamarf a


Qwgnrin-$ogbd para que venga y ponga su A96 en el gbg. Recuerda que
Qwgnrin-$ogbd es el Oddr de Egri Odir5, impreso en el lado derecho del
Qpgn lfi eliual ayudar6 a llevar el 9b9 aprobado y aceptado a iwirun e
iuiroa en elcielo.
Al menos dos versos del Odit deben ser recitados.
Oriki Qwgnrin-$ogbd
Olu Kinndinrin,
Agi Kinndinrin,
diA f0n Qwgnrin,
Ol0 Kinndinrin.
Aga Kinndinrin,
t_ adivinaron lt| para Qwgnrin,
! ti fi gawo lg dp6 Okun
l toun itam6jiQsn.
cuando iba a una misi6n espiritual a otro lado del Oc6ano
sobre los altos mares.
o fr D0 gb6gun Okin,
a traer cuentas de Okun (collares para grandes dignatarios),
6 n leQ gb6gfin idg,
a traer bellos ornamentos de bronce,
6 n lqQ gb6gun Qlgginninginni, a99 ode iridi w6rlt4
a traer Qlfginninginni, un costoso vestido de la tiena de lrriddr,
I
Sbg niwgn ni k6 w65 9e
I O gb$bg,6 r0bg
I
Se le aconsejo ofrecer gbg.
El acepto y sacrific6.
Olu Kinndinrin,
,-
Flgn Qwgnrin-$ogbd p'Aj6 w5.
Ol0 Kinndinrin.
Egu QwQnrin-gogbd, te pido que riquezas me traigas.
Ol0 Kinndlnrin,
Egn Qwgnrin-$ogbd p'Aya w6.
Ol0 Kinndinrin,
a
Epu 0w0nrin-$ogbe, te pido que buenas esposas me traigas.
Olu Kinndinrin,
t Egtr Qwgnrin-$ogbd p'Qmg w6.

175
$bq itiru * lrvtrq; rl.t"t rsitli'ear.t\<jn
orr.:fl n]riaytrd af;,gm*il certr
Ol[ Kinndinrin,
Egil Qwgnrin-gogbd te pido que buenos hijos me traigas.
Ol0 Kinndinrin,
Egu Qwgnrin-$ogbd p'Ogbo w6.
Ol0 Kinndinrin.
Egu QwQnrin-$ogbd, te pido que larga vida (longevidad) me traigas.
Ol0 Kinndfnrin,
Egu Qwgnrin-gogbd p're gbogbo wa.
Ol! Kinndinrin,
Egu Qwgnrin-gogbe, te pido que todas las bendiciones de la vida me traigas

Oriki Qwgnrin-gogbi
Egr) k0 Ori
f;gbn k0 Ori
Di6 f0n wgn naijQgi grun eku
EgD enhorabuena
fgbd enhorabuena.
adivitraron llA para la tierra ijgga Oonde envian ratas al cielo (sacrificios).
Egu k0 Ori
fgbd k0 ori
Di6 fun wgn nilj|ga 9r0n gja
EEu enhorabuena,
f,gbd enhorabuena,
adivinaron lf5 para la tierra UeSa OonOe envlan peces al cielo (sacrificios).
Egu k[ Ori
fgbi ku Orf
DiA f0n wpn ni ijgga grin 9y9
Egu enhorabuena.
fgbA enhorabuena.
adivinaron 116 para la tierra ijgga donOe envian aves al cielo (sacrificios).
Egu k0 Ori
$gbA kf ori
Dii fOn wen na ijigd grun gran
Egi enhorabuena,
f,gbd enhorabuena,
adivinaron If6 para la tierra ijgqd donde envian animales al cielo (sacrificios).
Qwf nrin-Agogbd, k' Egir gba.
Qwgnrin-Agogbd. que Eg0 reciba estos materiales.
Egir gbd tire I
Egu recibe lo tuyo.
k6o y6a m6a lg o
re0nelo r6pido y vete de aqui.

176
S@ $tieu o Irukrp, gr rRalrzacron
o!'+nrni lAy ildaia:'g nlati coft ?

Qwgnrin-Agogbe, k'E9ir gbd.


QwQrrrrn-Agogbd, que E9u reciba estos materiales.

En el momento que se termine esto, el siguiente Adabo a recitar por el Awo


Obiri-Bogb6 (Obiri-Ogbd). Dos ejemptos de este Odir est6n aqui:
oriki obara-ogbe
Iku yo6. Arirn yoo
La muerte desaparece. La enfermedad desaperece,
lrunbi niigbebn6 grun fiofio
Todo lo malo se evapora al encontrarse muy cerca del cielo,
df6 f0n wQn l6de id6
adivinaron lfd para los habitantes de la tierra ido
nijg ajogun k6 wgn m9l6 pitipiti.
cuando todas las entidades maldvolas se habian instalado fuertemente en el
Fbq ni wgn ni ki wgn w66 9e o.
Se les aconsejo ofrecer gbg.
Wgn gbfbg,6 rirbg.
Ellos aceptaron.
IkO il6 yii ko dgr0
kQ rnda lg o
Owiriwiri.
que la muerte en esta casa entpaque su carga
y se marche de aqui,
0wiriwiri.
A o find lf6 wi wgn lara o
Owiriwiri
Lo que toca (choca) el fuego de lfd lo pulveriza.
dwiriwiri.
Arun ile yii ko dgru
ko m6a lg o
Owiriwiri
que la enfermedad en esta casa empaque su carga
y se marche de aqui.
Owiriwiri.
FjQ il6 yii ko dgru
ko m5a 19 o
Owiriwiri
que el litigio en esla casa empaque su carga
y se marche de aqui,
Owiriwiri.
A o fin5 lf6r wi wgn l6ra o

177
StiE *lr* o lr*bg; srt re alixaci*n
orurmilayud*@gt]1ai1.cort1

Owiriwiri
Lo que toca (choca) el fuego de lfdt lo pulveriza.
dwiriwiri.
Ofd iLO yii ko deru
K6 m6a lg o
Owiriwiri
que las perdidas en esta casa empaquen su carga
y se marche de aqui.
Owirlwiri.
A 6 fin6 lfi wi wQn JAra o
Owiriwiri.
Lo que toca (choca) el fuego de lf6 lo pulveriza.
Owiriwiri.

Oriki Obiri-Ogbi
lk0 yo6
La muerte desaparece, tr
Arun yoo
La enfermedad desaparece,
df5 firn wgn l6de ldo
adivinaron lf5 para los habitantes de la tierra ido,
Qmg atannir bggrg l6kit I9 o
Aquellos que tocan muchas veces el fuego para aleia a la muerte,
Tik0-tik0 li6 rigb6,
Un cafron es disparado para producir muerte y destruccion,
Awgn igbir nii PEte irik0,
Los Mayores son aquellos que consiguen longevidad y vida eterna'
di6 fun wgn l6ggg Odo
adivinaron lfd para todos en el asentamienio de Odo
ibi tilk0 n gbr6 wqn lQmQ 19
donde el mal mataba llevAndose a todos sus hijos.
WgrqwgrtQ gb6ntgtg,
WqrpwQrte gb6nt9t9.
di6 ftn wgn ni IjaYE AP9r9
adivin6 116 para todos en ljaye Apgrq
IbiwQn gbe nfojoojfmg kgmin0 ajogun
donde el mal mantenia a todos en constante temor de los espiritus malignos
Fbq ni wgn ni ki wqn w66 9e
Se les aconsej6 ofrecer sacrificio
WQn Sbebe,6 ribg.
Ellos acePtaron Y sacrificaron.
WOrqwfrti gb6ntgtg

178
gbg Riru o lrubgt sil reillizacion
orun^rrlaYrrdaE;gmail. cosl

Ko rg igbri ile
WgrqwArtg gbantgte
permite que haya paz en los calderos de la casa.
Gb6ntgtQ
Ko rg iwo il6
Gbantetg
permite que haya armonia en los platos de la casa
Gb6ntgtf
Ko rg gkg
Ko rg aya
Gb6ntgtg
permite que haya paz pa.a el esPoso
permite que haya armonia para la esposa
Gb6ntgt$
K6 rg gbi
K6 rg gmg
Gb6ntete
permite que haya paz en las relaciones (familia)
permite que haya armonia para los hijos
Gb6ntgtf
WgrQ d6 o
Gb6ntgtf .

Gbdntgtf
Aqui viene WQrg
Gbdntgtg

Despu6s de esto, el siguiente Adabo a recitar es Ogtind6-Bed6 (Og[ndi-


Ogb6). Dos ejemplos a continuaci6n:
Oriki Ogrind6-Bed6
Agidip66rli pQl0 inira
La obstinaci6n con su carga
AkurgtQ pelir iyd
La estupidez con su sufrimiento
Kaka ki n je akUret'e
ma k0k0 j9 agidi-p65li
En vez de ser una persona est0pida
yo preferiria ser obstinado
df6 f0n Og0nd6
adivinaron tf5 para Ogrind6
ti yoo ya'16 Ogbd j6 jdkd6
cuando iba a Ogbe para sentarse confortablemente.

179
{fu4 Bir* o lru*g; su x,-slr*a+l;:ir
crur$nilayu<ia€lg m;:;1 r:<lr*

Mo ya'16 Ogbd mo nfisinmi o


Yo he ido al hogar de Ogbd y he encontrado paz mental
OgundA lo ya'16 Ogb6 lo j6kd6
Og0nda es quien fue a la casa de Ogb6 a sentarse
Mo ya'16 Ogb6 mo niisinmi o.
Yo he ido a la casa de Ogbe y he encontrado paz mental.

Oriki Ogrind6-Bed6
9t00tpet0
QtQgt9et9
Qt0Otqqt0
0t0ataet0
9t00te la6 jepn
Por separado comemos nueces
QtQQtq ld6 jg imumu
Por separado comemos imumu (las nueces de mono)
L+tilQtq ld6 sg ol[ esunsun sfnu
Por separado arrojamos los hongos de esunsun a nuestras bocas
Oun tori nitori
Lo que pertenece al Ori de alguien (la cabeza) es para esa cabeza
Oun toori nitoori
Lo que pertenece a Odri (paloma silvestre) es para Odri
Oun tori-toori l6s fiifun Qbamakin l6de iranj6
Lo que pertenece a ambos Ori y O6ri
es dado a Qbamakin el rey de tierra lrdnje (Origanl6i
Ko bai ld foun torl todritani lQrg
Para que puedan recompensarnos con el regalo de improviso de Ori y Oori
di5 fOn Atioro bAgQbage
adivinaron lfd para al lento Atidro (el ave adornada)
Ti ngawo rel6 Onikoyi
Ibi Orii mi r6n mi rd ni mo 19 o
A donde me ha enviado mi Ori. ahi debo de ir
Atioro bAggbagQ tf ngawo rel6 Onikoyi
Ibi Orf imir6n mi 16 ni mo 19 o.
A donde rne ha enviado mi Ori. ahi debo de ir

El siguiente Odi Adabo es QkAnrin4yekri. Abajo hay dos versos escritos.


Este Odrl se conoce como "Onibodd QlQrun" que significa "el portero del
cielo". Es mediante este odri que el 9bg (sacrificio) pasa antes de entrar al
cielo.

180
I

I f,bg Rirn o lritbp: su reafizacier*


i
I arunm,layild{r@grnail.corn
I
I
Oriki Qkenran-Qyikri
I B',etc be le
t Cuando llega la noche
l
Wgn a 19 dgwgo finn6r-finnir
I
t Ellos dejan todo en manos de las llamas del fuego.
Boarun d rin mg
'
I Si el sol deja de brillar
I
Wgn a 16 d9w9 Olodirmard
II Ellos dejan todo en manos de Olodumare
I
.
I Di5 f0n Al6rinnikdr
adivinaron If6 para Alarinnik6 (el errante, vagabundo)
tl fr gbfbg ll0-mogbo
r
I
cuando llevaba el gbg a ll0-mogbo (a su casa en el Cielo).
] Won niaeyAn o yan,
l wgn ni dird rA6.
2 ellos le dijeron que las cucarachas lo morderian,
ellos le dijeron que las hormigas se arrastraria sobre 61,

Qr0nmilir nito b6 ge bii tiAt5rinnak6r gmg toun b6 ni


Qrlrnrnild declaro que lo que lleva AlSrinnik6 es su hijo
y les respondi6
AAy6n kii y6nmg lkin
ninguna cucaracha rnorder6 a ningin hrjo de lkin (la semilla sagrada)
6drir kii ra qm9 Qr0nmili
I ninguna hormiga se arrastrard sobre ning0n hijo de Qrunmila
t Ng o lo.
t Yo ir6 (dice Al6rinndk6)
i
Ng 6 b9 sil6e bdb6 mio
regresar6 a la casa de mi padre.
I
ToorDn b6 yg l6wur9
Como el Sol aparece en la mafrana
I b6b6 dalf,
cuando ha estado fuera de casa
I
a pada sile e bAbA rf .

yo retornar€ a la casa de mi padre.


I

I
i

181
fbE *er* tr ln*bg; stt reatria;'cicn
$r*nlr1ii*y$da€i$maii. c*tr

Oriki Qkinrin4yikrn
ikorita mfta o genu gongo sQko,
El cruce de tres caminos nos sefrala
que su boca (el espacio entre dos caminos que se abretr)
guarda lagranja,
di6 fun Qrtnmili
adivino ltbt para Qninmild
BAb6 ftlq re6 fe Tenioli
Cuando estaba yendo a casarse con Ttiniold
{quien extiende la estera del honor, abundancia y riqueza) :
Tii tqmq Al6rb
La descendiente (hija) de AlAra
I
I
O hlg rrb6 ff, Tenlolir
El tambien estaba yendo a casarse con T6niold l
(quien extiende la estera del honor, abundancia y riqueza)
Tii99m9 Ajero I
La descendienle (hija) de Ajero
O nlg ri6 fC Ol6ldldomokUn
il tambi6n estaba yendo a casarse con Olololoomokun
Tii lqmq OwSrirngun-Aga
La descendienle (hija) de Owiirdng0n-Aga
Fbg ni wgn ni ko wri6 9e
Se le aconsejo ofrecer qbg
O gbfbg, o r0bg.
El acepto y sacrifico.
igbn ti T6nf6ld mda bi
6 bi f,bgg-fin
Cuando T6nidld pario
ella dio a luz a Ebgq-fin (el gbq se acepto)
igbn ti T6niol?r m6a bi
o bi Fbqq-dir
Cuando T6nidld pario
efla dio a luz a Fbpq-di (el gbg se manifesto)
igba ti Olololddmokirn m6a bi I
o bi Adakan-Adikan-ni-t'QpApa
Cuando Olololodmokitn pario
ef la dio a luz a Adrikan-Addkan-ni-t'Qp6pa
(el exito ser6 la ganancia del gbg que ofrecimos)
Qr0nmilA kg wgn nidid6r qwQ
Wgn mgg d6
Qr0nmild ensefr6 como consultar alfb

182
sw *'.,.:,T ?*l
ffi 3;,%HfJ,:f
Ellos lo dominaron
O kg wgn ni ontQ-al0
Wgn m99 t9
El les ensefro como imprimir el Odit
Ellos lo dominaron
O kQ wgn ni Skarara gbg
Wgn mgQ ha kooroko j6ko
El les ensen6 corno ofrecer gbq
Ellos se volvieron adeptos en 6l
Wqn w6 lg gef6 f0n Qlgfin-99b9-k9run-6-m9
Ellos fueron a consultar lfA para QlQfin-Eebq-kgrin-o-mQ
iQlgfin ofrece gbg para que los problemas se vayan de su dominio)
Nijg to nbg l6Arin inira g6ngiliti
Cuando estaba en medio de sufrimlento y tribulaciones
Qlgfi n-99b9-kQril n-6-mg
Qlgfin, ofrece el gbg para que los problemas se vayan de tu dominio
oOn lo gefA f0n Qkan-yii-o-nii-kil
fue a consult ar lf| para Qkan-yii-o-niiku (este nunca morir6)
tii 99m9 Olodumare Ag9t0n
el descendiente de Ol6dumare AgQtun
lkan yiio nii k0 o'r6a mio
Este nunca morir6, mi gente
Awa 6 ti ggbg, 6Etutu.
Nosotros hemos ofrecido gbg y hemos ofrecido etttu.

Siguiente a este Odir entre los Adabo est6 Qgti-Biit-* (Qg€-irqt$). De este
Od& tambien se dan dos ejemplos:
orfki o*-Bii-Li
fnito jin si kot6
L6 k0 ar6 ydokit lggbQn
Quien se cae en una zanja
sirve de leccion para los dem6s,
diri f0n Q99
adivin6 116 para Qpe
U yoo bi lrgt| sil6 Aj6.
cuando tenia por misi6n empujar a irgtQ a la casa de la riqueza.
$b9 ni w9n fi ko w66 ge.
l. O gb€bg, o rubg
Se le aconsejo que ofreciera gbg.
El acept6 y sacrifico.
lbiowir yin g timisi

183
Sbg Siru o lrui:g; sr* re *liaacic*
o ril nmi lay*da@E ffi eil. (o trt

Emp0jame al lugar que desees


lbi ire n'lf6 rigb6 mii lo o
Es al lugar del lre a donde Ifir me est6 llevando
lfti ngb6 mi r,bl0ll6je
Ibi ire
L'Erigi-Alg n gbe rni i ra
Ibiire
lfii me est6 llevando al pueblo de la riqueza
al lugar donde estd el lre
Erigi-A|g, me est6 llevando al lre
al lugar donde est6 el Ire
lfi n gbe mi i ll6rya
lbiire
L'Erigi-Alg n gbe mi f 16
Ibi ire
lf6 me est6 llevando al pueblo de las buenas esposas
al lugar donde est6 el lre
Erigi-Alg, me est6 llevando al lre
al lugar donde estd el lre
If5 n gbe miiilgmg
lbi ire
L'Erigi-Alg ri gb6 mi i rb
Ibi ire
lf6 me esta llevando al pueblo de los buenos hijos
al lugar donde estd el lre
Erigi-AlQ, me est6 llevando al lre
al lugar donde estd el lre
lf6 ft gbe mir0l0 inire gbogbo
Ibi ire
L'Erigi-Alg n gbe mi f r€
Ibi ire.
lf5 me es{6 llevando al pueblo donde estSn todas las bendiciones
al lugar donde estd el lre
Erigi-A|g, me est6 llevando al lre
al lugar donde estii el lre
fbq Riru o lrirbg: su re*lieaci*n
arilnmil&yilda@gmarl corn

oriki Qef-Bii-Li
Plpf lawo ile,
fgpg, et Awo de dentro de la casa
Igbdl?r9lawo Ode,
lgbdlgrg, el Awo de atuera
Og0nn5 nio wg rurirurr)
ko gokd odo,
La chispa encendida de un carbon puede moverse desordenadamente
y cruzar hasta el olro lado del rio.
AlSp6ndQdS t6 kot6 tin
16 y9j0 u rQ s'od6odo,
AlapSndfdQ (la golondrina) es quien despu6s de corrstruir
su nido
lo cuelga en equilibrio para salvarlo.
di6 f0n Oyepolu
adivinaron lf6 para Oyepol0
gmg lgord n'lfQ.
el descendiente del sacerdote oficiante de lle_lfd.
Bdb6a rgf fi sitg k0
Ki k6ker6l6nje-tdnje
Su padre lo dej6 y muri6
cuando 6l era muy joven
Iy5a rQg fi sftg ku
Ki k6ker6 l6nje-tdnje.
Su madre lo dejo y nrurio
cuando era solo un nifro,
Wgn ni ko w6
Los habitantes ahora le pidieron que viniera
Ko m6a w66 goro il6 e BAb6 r9
y, oficiara como tradicionalmente hacia en la casa su padre
O wd tu p0r0 sfk0n
O loun Oydpolu o mQkan o
El argumento que el, Oyep6hl, no sabia nada
Oun d m9 did6 gwg
El dijo que no sabia c6mo consultar el lfii
Oun d mg ontQ al6
El no sabla cdmo imprimir OdCr
Oun d tilQ wgn dC Otu-lfe ggdirn
El nunca habia presenciado una ceremonia antes
Wgn ni ko m6a tQf b6qu
Se le aconsej6 que oficiara como fuera
Wgn ni ko m6a tQg bagu

,
I
185
Sfrq *lru o lrul:g: titl ?'{-'alteaclct-l
rruami iavrrcllG,Sfi all {] ()tfl

Se le dijo que lo hiciera como creyera correcto


Wgn ni ko mAa tQ$ bagu-bAqu
Se le pidi6 que lo hiciera como quisiera
WQn niAkQda Yoo mda gbi f0n
Ellos dijeron AkQda (en el cielo) lc aceptar6 de el
ASeda Yoo m6a gbir f0n
Ellos declararon que ASqd6 lo aceptaria de el
Oyep6l0 o mQkan
Oyepolu no sabe nada
igdro Qlgrun
f;w5 b6 wa toro Yiige
igoro Qlgrun
Por favor todos los sacerdotes oficiantes en el cielo
Por favor vengan y ayuderr en este gbq
Todos los sacerdotes oficiantes en el cielo'

Despues de este este ika-M6ji la cual se supone que "Kari" para

"completar"elgbg.Aunqueen'elgb9queapareceen"lfi'lallavepara$u
puede hacerlo para
entendimiento", no se rezan los signos Meji de lf6, usted
para proteccion y
buscar el apoyo de los odir mayores, puede emplear tos M6ji
prosperidad que aparecen en la secci6n de oriki al final de este libro' Dos
ejemplos del Odi ifa-fUeii est5n escritos a continuaci6n:
oriki ike-M6ji *L;$*
K6ngbd nib Pa gburu w'arnu
Un gusano no se precipita dentro de un pote de agua :: $l
}, F;

di6rf0n Odi j::-t


adivin6 If6 para Odi (la muralla que protege al pueblo) I
A bu fOn Yirdt
fortificacion)
{ili,ft
Lo mismo le declar6 el adivino aYAr6 {el foso que rodea la
lwn Odin te
Et destino de Odi es mantenerse entero (perfecto)
iwn Odi n baje I
El destino de Odi es Proteger I
Atdwe, ntngba
Vengan todos jovenes Y ancianos
f wir lo rd6 t0n'wi yOdige o.
Traigan sus azadones machetes para reparar el destino de Odi' I

186 I
$bg Riru o lrubg: su realiz;lcic*
crunmilayuda(@gnrail. c*rl

oriki lke,M6ji
Aagba fi6 nihin-in
El arbusto de Aagba trepa por aqui L::' lr,, [ ,

ijot<tr taa lghun-on


La planta de i.iokir sigue por aqui
di6 f0n Walami
*ii:
adivinaron If6 para Walami (remo, pagaya) ffii.r
Ti nlg 106 bd wgn tfrn iwn QkQ 9e
Cuando iban a reparar la conducta de la canoa {darle un destino}
B0k9 be rokun, rgsi
Si una canoa cruza el oc6ano y la laguna
El6b&0te ni( fori i fun
Esta definitivamente debe llegar al puerto
Nile Qba wgn nil6 $yo-maro
al dominio del Rey de la tierra Fyo-mar6
M5 md j0k0 o dd, Walami
No pernritas que la canoa se pare, Walami
Ma mi jfkA 6 dA, Walami
No permitas que la canoa se pare, Walami

Seguido de este est€r ireti-M6ii. El dicho "ti iki bA kiri gbg ret6 nii t66"
que significa, "si lki completa un gbg. iret* le dardr su aprobacion". Dos
ejemplos se escriben a continuaci6n:
Oriki lreti{rl6ii
Eerun-un yan niifofd k6t6,
Durante la sequia. es posible brincar sobre un arroyo,
diA ffn At6ka,
adivin6 lfir para Atoka (la ave fria),
t,i $e ilari Qfodumard.
quien es el iliri lmensajero) de Qlodumard.
Mo diilari tkin
Yo me he convertido en el llirri de lkin (la semilla sagrada)
Emio roko
Yo cultivo la granja
Atoka di ileri Ql6dirmarb
Atoka se ha convertido en el ilari de Ql6dumare
Mo diilari lkin
Yo me he convertido en el ildri de lkin (la semilla sagrada)
Emi o r'oko
) Yo cultivo la granja
$bE Rir* * in:bq: su realicacidr:
orunmilayrrda@.gm*il.ccr

Atoka di ilari Qtodimard.


Atoka se ha convertido en el ilari de olodirmard.

Oriki lreti-M6ji
Pagfnnug0n bgf5 Awo wgn nil6 Al6rA
El que mata a gtinnugrln (al buitre) para alimentar a lfd,
el Awo residente de Al;ir6
Pdkdlimrigbo bosrb, awo QfC iidrO
El que mata a Akrildmagbo para alimentar a Ose, el Awo Oe Qfe ilerO
P'atioro B'Qg0n, al6yA bi gbg eeb6
El que mata a Etioro (el ornamento) para alimentar a Og0n,
el que esta bravo como el cuchillo de un hombre blanco
Fi6 nAnadnd, ko si t0 pge
JSlalo ferozmente para que se rompa
Qdg agbgn'mi niiwole gja
El cazador que dispara dentro del agua destruye el hogar de los peces
Apnjnbn nii wole iparo
El que limpia la granja destruye el hogar de la perdp.
Olirgbongbo tinlir ni wgn fi ngggun dglnlirntu
Una barreta (coa) se usa para vencer al terr6n de la tierra
Ako ggin nii s6re bgnranyin-bgnrdnyin
Un caballo es el que galopa con majestuosa fe
Bfgin b6 ji
f,gin a ko gbindin-gbindin h6'nu
Cuando el caballo despierta
El caballo mantiene el bocado en su boca
df6 ftin Lriigbo Qgege
adivinaron lfd para Lriigbo QS?S€
Ti wgn n m9 il6 e r+ leye
Quien esiaba erigiendo una construccion aqui en la Tierra
Wgn e pilQ g tgrun p6 ko wi
Mientras que la fundacion de uno en el cielo
f b6 wa wol6 Qrin nir
est6 esperando a que el venga
$ w6 tun tay6 mg o
y ayude a erigir una en la tierra
iiogun Qrun abew0 orl ginko
Los delegados celestiales, llenos de cabello gris
116 Awo md fi wo lorun
ogere
La construcci6n del Awo estii siendo nivelada en el cielo
I
t
r
I
f,b9 RirrS c lrubq: su rt:alrzacron
oru n mi layudfl E-, gtn*tl cont

ogere.
lh6 Awo mi fr wo lgrun
oger?.
i La construcci6n del Awo est6 siendo nivelada en el cielo
6gete.
t
Despu6s de este est6 el "AFe" de IfA, Qgf-0tfr6. Este Odi lo emplea lfi
para lograr que las cosas se realicen. Dos ejemplos de estos Adabo est6n
i
escritos aba;o:
Oriki Qgf-Ot(ri
Ak6ke ni'bagiga
Ak6ke ni'bagi 9a (el hacha filosa hiere al iirbol)
df6 filn Qr0nmili
adivino lf1 para QrunmilA
Ti nlqQ gna iUa oun Agg nil6 OlodumarE
Cuando iba a recibir a ibe lreverencia) y a Agg de Otodumard
T'Awo b6 ni a 6 la6jC
A mSra t6j6
Ak6ke ni'bagi ga
$nu iwo
N'ibA oun A+e w6
$nu Awo
' Si un Awo dice que seremos ricos
Con seguridad nosotros seremos ricos
Akeke ni'bagi ga (el hacha filosa hiere al iirbol).
es la boca de un Awo
iOa y R99 $oder y facultad) residen
en la boca del Awo.
T'Awo b6 ni a o l6ya
A m5a lSya
Akek6 ni'bagiga
$nu 6wo
N'ibi oun A9g wir
$nu Awo
Si un Awo dice que tendremos buenas esposas
Con seguridad nosotros tendremos buenas esposas
Ak6ke ni'bagi pa (el hacha filosa hiere al 6rbol)'
es la boca de un Awo
ina y A99 (poder y facultad) residen
en la boca del Awo.
T'Awo b5 ni a 6 bimg

189
rybS Rifu o Ir*hg: s$ rea{}isaci*n
arurrrn, laliuria@tgr::ai l. corn

A miia bimg
Ak6k6 ni'bagiga
Snu dwo
N'ibd dun A9g w6
Snu iwo
Si un Awo dice que tendremos buenos hijos
Con seguridad nosotros tendremos buenos hijos
Akeke ni'bagi ga (el hacha filosa hiere al Arbol).
.
es Ia boca de un Awo
lUa y A99 (poder y facuttad) residen l

en la boca del Awo.


T'Awo b6 ni a 6 nire gbogbo
A m6a nire gbogbo
Ak6ke ni'bagiga
$nu Awo
N'ibi oun Ag9 wri
f,nu Awo.
Si un Awo dice que tendremos todo el lre del mundo
Con seguridad nosotros tendremos todo el lre del mundo
Akdke ni'bagi Sa (el hacha filosa hiere al drbol).
es la boca de un Awo
iUa y R99 (poder y facultad) residen
en la boca del Awo.

Oriki Q9f-offiri
Pi6knra woo-w6o-woo Awo idi Egu
La calabaza rota (usada para llevar el 9b9)
el Awo de la base de Egu
di5 ffn Qt€-T€€re
adivino lfd para Qp€-fegr€ iel delgado Qqg)
Ti ri gb9b9 il$g rode Qrun.
cuando llevaba el gbg de la tierra al cielo.
f,niif6wo6ni
f w56 rrin'fii rigf
Aquellos que necesitan riqueza
Vengan que lfd est6 en-viando a que se produzca
9t€ rigb€bg ro'de Qrun
bignigQfr6n
Qqg estd llevando el gbg al cielo
si necesitas algo envfa el mensaje para que se produzca
fniifSya6ni
S w66 rin'fii rigf

190
us *'
e
".?,',1 ll? ffil.,,E;'jl:: :'::
Aquellos que necesitan buenas esposas
Vengan que tfd esti enviando a que se produzca
Q99 6gb9bg ro'de Qrun
bigniggQr6n
Qge est6 llevando el 9bg al cieto
si necesitas algo envia el mensaje para que se produzca
fniifgrngQni
F w66 r6n'f6t ftgQ
Aquellos que necesitan buenos hijos
Vengan que tf6 est6 enviando a que se produzca
Qlg rigbpbg ro'de Qrun
bignigffrfin
Qq€ est5 llevando el gbg al cielo
si necesitas algo envla el mensaje para que se produzca
$ni if'fre Q ni
F wfr6 rirn'f6 igf
Aquellos que necesitan lre
Vengan que lfd estir enviando a que se produzca
Q99 rigbgbg ro'de Qrun
bieniq€Sr6n
Qg€ estri llevando el gbg al cielo
si necesitas algo envia el mensaje para que se produzca.

Inmediatamente despu6s de esto. el sacerdote lfi remueve los caracoles o


pedazos de nuez {dependiendo de lo que haya usado} del Qpgn lf6 y los
coloca sobre el suelo o en la estera frente al cliente.
IEl cliente recoge uno a uno cada caracol (o instrumento de
IgbO) lo lleva cerca de sus lo$ labios y hace sus peticiones en
iforma de pago, luego lo encaja en eleko usado para ofreeerel
$be. Las peticiones se realizan diciendo: 'nPago pdft, que no me
afecte Ia ,maerte; la aflicciCIn, las p*rdidas, ,os litlgios, las
hrujas,los hecfiiceros y por todas fas cosaq malas de la vida,
para que nada,pueda afeclarme'. Despu6s ptrede decir: "Pago'
para obtener riqueza, esposa, h$os, longevidad, 6xifii,
felicidad, viqtoria, buena salud y tsdas las coees buenas
cosas de la vida".

191
Fb? F?iri, <i lrubg: su rp;i3!z;x'.;rcrr
*runr*l ;;:yudil{*gmat} cc;tt

Estas peticiones pueden decirse en yoruba de la siguiente forma:


Mo sanwo f0n iku, ki iku md pa mi
Pago a la Muerte, que la Muerte no me mate.
Mo sanw6 f0n arun, ki ar0n mi ge mi
Pago a la Enfennedad, que la Enfermedad no me enferme
Mo sanwo f0n Ofo, ki Ofo m6 ge mi
Pago a las p6rdidas, que las perdidas no me afecten
Mo sanw6 f0n egbaa, ki egbaa magba ire ow6 ori mi
Pago a los que quitan la suerte, que no coSan la suerte que esta sobre mi cabeza
Mo sanw6 fun gbogbo ajog0n ibi, ki gbogbo ajogln ibi mA ge mi
Pago a todos los Espiritus mal6volos para que no me hagan dafro
El riltimo cauri o pedacito de obi Kola se pasa por la espalda de derecha a
izquierda de una mano a otra y se dice encaj6ndolo en el eko:
Mo sanwo f0n agbeyin ba gbgje,
ki gmg araye m6 9e gbeyin ba gbgyiije
Pago a los que echan a perder los sacrificios
Que nadie en el mundo eche a perder este.

Despu6s de esto, el practicante de If6 pondrd parte de los materiales del


se lumas a algunas de las aves y se
Se epgn-en el gbg y se le afiade agua,
ver este A9e en el gbg. por ejemplo, un
pue
Oriki Eji-Ogbi
Al6lo omi, alolo omi
Agua tranquila (agua fresca que trae paz), agua tranquila
Ati-w6yd e G0nnug0n
Cuando desciende la tifiosa a [a tierra
Ati-rgrun AkdlAmigbd
Cuando AfatamagnO se eleva al cielo
O n roni l6jU tdkt
Le dio asco a la tinosa
dfdr fun Qr(nmili
adivin6 lfA para Qr0nmili
If5 rilg rd6 gb6 Olomi-t0tu niy6wo
cuando iba a casarse con Ol6mi-t0t0 (la duena del agua fresca)
lfa 16 di ddwg lfQ
lf6 dice que es un tabri en lfQ
Erigi-AlQ o nil fi Olomi-tuttr f0n Ik0 pa
Ifd, Erigi-A16, nunca permitird que ol6mi-Tritu sufra una muerte reoentina
T'oun IkU tidi imul}.

192
Fv + n iru;,r;;1?ffi
l.# m :-,:j
Ambos. Olomi{[t0 y la muerte han hecho un pacto.

Este es un rezo para que el cliente viva larga y felizmente su vida. Despu6s
de esto, se le preguntarAa lfd si necesita afradir aceite de palma algbq. Si tfi
dice si, entonces el practicante lf5 dir6:
Oriki epo
GurugUru guegui di6 f0n epo
Giruguru guegie adivin6 lf6 para Epo (aceite de palma)
Tiiige 9m9 iy6r $b9
quien es hermano de 9b9 (descendiente de la madre de gbg)
Epo gori i rQ o d'fbg
El Epo que adicionamos se convierte en gbg (epo a reforzado a gbg)
Guruguru etuCgne
Guruguru guggue
Epo gori i rQ 6 d'$bg
El epo que adicionamos se convierte en gbg (epo a reforzado a gbg)
Gurugtru SngSirg.
Guruguru guggue.

El aceite de palma se afrade mientras que se recita el Odri lf6. Pero si lf6
dice que no se necesita afladir aceite de palma, entonces es prudente no
hacerlo- Si el aceite de palma es rechazado, entonces se pregunta que si se
necesita afradir licor. Si lfi dice que si, la botella de licor serd abierta y vertida
en una jicara. Un poco se le ahadirA algbg. Mientras se hace esto, se recitar6
un verso de Otrird lrgti. En este Odi, lf6 dice:

Orfki dt'fra lrete


oti kitikiti
El licor esti abundante
Ot016lalEmu
Otrird respeta a quien puede beber
irgtQ laldri
lrgtg resp.eta a quien puede comprarlo
di5 f0n Arinis6n
adivinaron lfd a Ardnls5n
Ti yo6 mutikan imulOwd
cuando debia beber una jicara de licor para convertirse en rico
QU gla lawo hmu.
El licor trae riqueza (6xito) cuando el Awo estd bebiendo.

193
Sbq fiir* o irribgn: $il realiesci#rl
orua*ilayrda@gmail. **r'*

De con licor se vierte un poco en el gbg y se pasa para beberla. De la jicara .

bebe elAwo y todos los presentes menos el que estd sacrificando.


Algunas veces, ser6 miel, cerveza de maiz y demes lo que lfi pedirA. Todo
esto se le dar6 a lfi con el Oddr apropiado. Despu6s de esto el practicante de
If6 preguntar6 qu6 hacer con los materiales del gbg que sobraron. Cualquier
cosa que If6 diga debe hacerse. De cualquier manera existen algunos casos en
donde lfi ya tiene establecido especificamente que hacer con los materiales. Si
este es el caso, se debe de cumplir con lo que If6 diga.
En el siguiente paso el Babilawo que est6 haciendo el gbg levanta la
comida del gbg (plato, jicara, etc.) se le da al cliente con la mano derecha, la
recoge con la izquierda, y toca con esta primero el Qpgn If5, despues encima
del dinero y al final la coloca en el piso. El rezo a emplear es el siguiente:
Aleere bidipete
Aleere bidi pete
a difA f0n 9w9
adivino If6 para las manos
gmg Asekumodi
el descendiente de Asekumodi.
Asika leka ninfa gwQ 9t0n
gbe gbg funi Niki ifi tosi igba
Persona mala le da el gbg a uno con la mano derecha,
pero no la recoge con la mano izquierda
Mofi 9t0n gbe f0n mosifi osigbaa
Yo le doy con la mano derecha y la recojo con la izquierda
Toba goriQpgn kofin
Cuando el gbg toca el Tablero es aceptado
Toba gori ow6 koda
Cuando toca el dinero el gbg es aprobado
Toba kanle tan Qrun elgbg ni nlg
Cuando toca el suelo que llegue al Cielo

194
tbg Rlrn o Irilbp: su realizacion
crun ry] i I ay uda(Oiq mai L conl

Despu6s de cantar lo anterior y


hacer las mimicas correspondientes,
el Awo imprimird sobre el ly6r6stn
que ha quedado en el gpfn el Odir
Okinrin-Adisi {0kinrin-0s5), si
este no es suficiente, se debe de
afradir m6s ly6r6sun.

Despu€s de imprimir este Odi. el 9bg debe ser colocado en el Qpgn lfi. EI
practicante de lfi despu6s sacard su irtkrirA (cola de Ia vaca) e iniciar6 Ia
etapa final del gbg. Al final se deben de recitar tres versos del Odir.
Oriki Okinrin.RAisa
K6 m0 9696lu geg6
Ddjanos golpear a 9696 contra g6gd (suerte contra suerte)
Awo i16 Al6ko6k6,
era el nombre del Awo residente de Al6ko6k6,
igbin otara in6 yiydr
Un caracol no tiene mucho entusiasmo para calentarse con el fuego
Awddi nio pa g?ri gb'6dig ri
Un halc6n no levanta a una gallina para transportarla sin matarla,
(Un halc6n mata a la gallina para poder transportarla)
Oluwo mfta, irukdrd mffi
Tres 0l0wo. seis colas de vaca
Ogun ti a fi Qsin gi
Tia o le€ 9f
La guena que fue ejecutada con jabalinas
era imposible de ejecutar
Ogun ti a fi 9k9 jn
Tia o led jA
La guerra que fue ejecutada con lanzas
era imposible de ejecutar
Kinni $d(l fito'mg g rQ
{*t4 Ri+-u o }nrb9: su r c;:rlrta,;icri
>, r:nr*ilayt:da{S,.crri.,il conr

Que hizo Ed0. Qr0nmild lo uso para destruir la corrspiracion


irukgrg l'f;ao t t0m9 9 rQ
irikgrq (la Cola de vaca) fue Io que uso Edri para romper la conspiracion
T0'mg lk0
Tu'mQ Arun
TG'mg $j9
T0'mg Ofo.
Rompe la conspiracion de la mqerte
Rompe la conspiracion de la afliccion
Rompe la conspiracion de la litigacion
Rompe la conspiracion de la perdida

Oriki Okinrin-Adisi
Qkanrdn $ale $akn0ta
Qkdnrirn $619 $6kn0ta
{Qkanran el que destila el aceite y estrellas las piedras en el aceite)
Awo Qkg lo df6 f0n f'Qkf,
El Awo de QkQ (el azad6n) adivino lfd para Qkq,
tii sgmg Onird6 $dnb6
el descendierrte de Oniree $dnb6
Qkdnrin $6le $ak0tta
Awo Agg lo did f0n f'Age.
Qkdnrdn $a19 $dkn0ta
El Awo de A9g (la ropa) adivino tf6 para Agg.
Qkanrirn $ale $aknuta
Awo IIQ lo di6 f0n IlQ.
OkAnrdn 5516 Sirkfuta
El Awo de llq (et suelo) adivin6 tfa para ll9.
A kiigbA'k0 Qkq
Nosotros nunca hemos escuchado que Qkq ha muerto
A kiigbg'k0 A99
Nosotros nunca hemos escuchado que Agg ha muerto
A kii gbg'ku ll9
Nosotros nunca hemos escuchado que Ili ha muerto
Ayirfi b6 9a.
Excepto si han llegado a lnuy viejos
(Permitete no rnorir joven)
$bE Rirn c lrutrg: su lcal,iaao+tt
oru*milayude@gnrilil coal

Oriki Okinrin-Adisi
6 tir gooro, Awo Qpa
Se forma derecho, el adivino de Qpa (palo. vara)
diA f0n Qpa.
adivino lfb para Qpa (palo, vara).
Kd ti iw6j0 b00
K6r ti Qyin bir0, Awo Ajf
Dejame e-mpujar de adelante hacia atr6s, el adivino de Ajg (el remo)
ail fin Ajg.
adivino lfd para Ajg.
imiyin-in, Awo Qkg
Erni-yin (men6ndose de un lado a otro). el adivino de Oko (el bote)
dia fnn Qkg
adivin6 lfh para Oko (el bote).
Agb€-bikan jifi, Awo El6bu0te
El que se queda en r,rn lugar y recibe regalos. el adivino de El6bu{te (et puerlo)
di* fun El6bn0te
adivino lfd para El6buut6 (el puerto)
80k0 ba rokun, rgsA
Si el barco zarpa al oc6ano, si zarpa a la laguna
Dandan ni ko foriftjn El6bir0t6.
Este seguramente rendir6 tributo al puerto.

Despuds de esto el practicante de lfd preguntare donde se debe colocar el


?bq para que sea aprobado por los espiritus y El{. Ese lugar incluye los
sigurentes sitios:
Capilla de E96.
Capilla de Agberi (esposa de igf).
Capilla de Ogfn.
El cruce de tres caminos
Al lado delcamino
En un arroyo o un rio.
En un canal.

Despu6s de esto, el practicante deberd preguntar si el gbg serS aceptado.


Si no es aceptado, preguntar6 hasta descubrir el "por qu6" y hacer todas las
correcciones necesarias, es entonces que el gbg es llevado al sitio indicado
para ser aceptado.

197
Sbg ftiru o Ir*bg: s{{ rerlliisc;en
cf u*milay*d4@*mail. corvr

Es importante hacer notar lo siguiente mientras se ofrece el gbg:


1. Bajo ninguna condicion nadie debe ofrecer el gbg si no ha recibido
elASe apropiado mediante la consagracion de lf6.
2. Bajo ninguna circunstancia se debe de afladir aceite de palma al
gbg de una mujer embarazada.
3. Si el gbg se ofrece para alguien, bajo ninguna circunstancia debe
de tomar parte en elconsumo de los materiales de sacrificio.

El cliente recoge del piso el gbg y se lo lleva a Egti o a donde dice lfi que
hay que llevarlo. Cuando el cliente regrese, el recipiente de lf6 se pone en el
Qpqn lfi y se reza el fltimo signo del ebp, Osi Di.
El cliente se arrodilla frente al
Qpfn If6. El Babaliwo abre la tapa
del recipiente lfi y el cliente mete
las dos manos dentro. Se le tapan
las dos manos con la tapa del
recipiente o con el lrukere y con
sus manos por encima-de la tapa.
Se reza el verso de Osi Di. Se
quita la tapa, el cliente saca las
manos y se las pasa desde el
frontal de la cabeza hacia el
occipital. En caso de hacer el gbg
con OpQlf, se coloca este sobre el
Qpgn, el cliente pone sus manos
sobre 6l y se tapan con el pafro del
opele.

Os6 Di
Adimtil6 Erin Okun
AdimillS (en quien uno confia para salvarse) el Elefante del mar,
Adim(l16 Erin Qsir
Adimul6 (en quien uno conffa para salvarse) el Elefante de la laguna,
Erin di lkin muir Erin yirso
El Elefante se abraz6 a lkin y engordo
f,fQn dim0 $fgn ynjinn
El B0falo se abraz6 a lkin y se fortalecio
Agbdnrere o dim0 o ni iwo k6n gogo lorigirogiro
Agb5nrere (rinoceronte) se abraz6 a lkin y le creci6 un cuerno en la cabeza

19S
ry b *''x?,
f *3 l;,i,i"H,lilli l';*
Mojd gbAni,
El que pelea para salvar a uno,
Moji gbarare
El que es capaz de salvarse a si mismo
a dif6 f0n Alaaka
adivinaron lf6 para Alaaka
ti o di dp6 Qpe m0 nitori ibiy& 9m9.
cuando se estaba abrazando al tronco de la Palma
para dar vida a sus hijos
QpQ mo dim0, kio ma yinminu.
Yo me agarro a lf6, no me abandona
QpQ (nombre de la persona) dim0, ki o ma yinminu
iydr€ ara igi kiiwin nir.
iydr6 (tipo de especia) no abandona el tronco del arbol.
NUflk0 ba tibQ, ko o bQ.
Cuando la muerte esie viniendo,
detenla, no lo permitas. (proteger)
Nijg arnn ba fibg, ko o bg.
Cuando las enfermedades est6n viniendo,
detenlas, no lo permitas. (proteger)
Nijg ajogun gbogbo ba ribQ, ko o bQ.
Cuando los espiritus nral6volos est6n viniendo,
detenlos. no lo permitas. (proteger)
Nijg aj6 ba fibg, ko o sii silQ.
Cuando la suerte del dinero este viniendo,
que no se siente, Sbrele el camino. {soltar}
Nijg lre gbogbo ba nbg, ko o siisilQ.
Cuando toda las bendiciones est5n viniendo,
que no se sienten, 6brele el camino. (soltar)

Fin del Fbq RIr0

199
$r{ki {rilzos <l* a}ai:anaasi a las cklidades.
or*nr*ilay*daSgmaii.conr

Sr$kI {reao* ** mkh*rrc} e ls$ deirMm.


Los Orfki son rezos empleados para alabar a las deidades. se emplean
directamente o antes de preguntarles con coco. Los Oriki ayudan a que las
peticiones que acompafran los sacrificios y obras que se realicen a lfi y los
Oriqi se manifiesten con mayor rapidez, por tanto el conocimiento de estos y
su empleo aseguran que las bendiciones lleguen m6s rdpidamente.
Oriki Ori (Alabanza para saludar a Ori en las maffanas)
EmimA ji l6ni o, o,
Ahora que acabo de despertar
Mo f6ribalQ Qlor[n.
presento mis respetos al reino de los antepasados.
lre gbogbo mahwA b6 mi,
Permita que iodas las cosas buenas de la vida vengan a mi.
Orimid6 mid6iye.
El Espiritu lnterno me da vida.
Ngd k0 m9.
Nunca morir6.
lre gbogbo ni tQmi.
Permita a todas las cosas buenas venir a mi.
tmolg nitiAmakisi.
Los espiritus de luz pertenecen a Amakisi.
Ate.
Aqe.

Oriki Ori (Alabanza para tener el apoyo de Ori)


(Esta alabanza se puede emplear en rogaciones de cabeza)
Ori san mi. Ori san mi.
El Espiritu lnterrro me guia. Ori me guia.
Or[ san igedg. Or[ san igedg.
El Espiritu lnterno me apoya. Orf me apoya.
Ori otan san mi ki nni gwg lgwg.
Espiritu lnterno apoyame para obtener abundante riqueza.
Ori otan san mi ki nbi-mg lg mio.
Ori apOyame para tener hijos (seguidores).
Ori otan san mi ki nniaya.
Espiritu [nterno ap6yame para tener una buena pareja. I
Ori otan san mi ki nkolg molg.

j
Ori protege mi casa.
Orisan mio. Ori san mio. 1
Orisan mio.

200
Grihi ( reao,s o. .'"1?:,fit;lf"H#*jr*:;
El Espiritu Interno me guia.
Ori me guia. Ori me guia.
Oloma ajiki, iwii nimopg.
Protector de los ninos.
mi cardcter intemo le est5 agradecido.
Ate.
Age.

Oriki Qr0nmilA (Atabanza at Espiritu del Destino)


Qrunmila, ajomisanra, Agbonnirggun,
Espiritu del Destino, rocio eterno, fuente de vida, parabra de
fuerza exurtante,
ibi keji Olodumarg,
situado al lado del Creaqor.
Elerin-ipin,
Testigo de la Creacion
Qmq gpe kan ti nsgrg dogidogi,
descendencia del eterno 6rbol de palma que chispea fuerza.
Ara Ado, ara Ewi, ara tgbajp, ara lrgsi,
Nativo de Ado, nativo de Ewi, nativo de lgbajg, nativo de
lrgsi,
ara lkgle, ara lggti, ara oke ltagg,
nativo de lkgle, nativo de lggti, nalivo de la colina cte
ltagg,
Ara iwgnran ibiojumo tinmg waiyg,
Nativo del Este,
akoko Ol6kun, grg ajg epo ma pgn,
generadcr del mar, mistico puro,
Qlago lagigkunrin ti nmu ara ogidan le,
Es el m6s poderoso quien da la vitalidad juvenit,
o ba iku ja gba gmg g si t9,
quien rescata a los niios de la ira de la muerte.
Odudu ti ndu oriemere, o tun oriti ko sunwon se,
Gran Benefactor, que salva a la juventud y al que est6 perdido,
Qr0nmili ajiki,
Qr0nmild es digno de las sgplicas de la mafrana,
Qr0nmilA ajike,
Qrtnmili es digno de la alabanza de la mafiana.
Qrfinmilir ajifi 9rg rere tg.
Qr0nmild es digno de hacerle oraciones para recibir las cosas buenas en la vida.
Ase.
AEe.
*rikl irczo* dr; aiaSatra*s! a ias <le irJaCc:t' l

r:runmr i aylciir{d.Spt€ltl latr

Oriki llir (Atabanza al Espiritu del Destino)


(lnvocaci6n para inducir a la posesion al Espiritu del Destino)
lf6 lg loni, lffi 199 l'Qla,
Ifd es el dueno de hoy' If6 es dueno del tnafrana'
lf6 l9lgtounla Pil0 Q.
lf5 es el duerio de pasado tnatlana (de todos los dias)
dA'6ye'
Qr0nrnila lo nijQ m6rQqrin oo95
dias creados por las divinidades'
$r0nmild es el duer-ro de los cuatro
Star mo Yin buru.
frtar mo yin boYd,
ita mo yin bgqige-
fla, yo alabo las ofrendas que abren mis catninos
que me traen satisfacciones
y que trabajan en mi nombre'
f llr ro. fllr ro. flA ro.
Esoiritu cle la Pureza descienda. f.ld descienda. fl?r descienda.
Mo j0bA o, mo jnbA o, mo j0ba o'
Yo lo alabo. Lo alabo. Lo alabo'
Qrunmilit mo Pd.
Qrunmili mo Pd.
Qr0nmilir mo Pd.
Destino lo llamo. Qrunmild lo llamo.
$r0nmitir yo lo llarrro. Espiritu del I
If6 mo Pd.lfA mo Pd- lf6 mo Pd'
lf6 yo lo ltamo IfA lo llarno. if6 lo llamo'
lf6 jio Qr0nmili,
lfA desPierie.
bi o 19 loko, ki o wfi 16 o,
Qrunmild si usted estZr en la granja debe venir a mi casa'
bf o lg lodo, dio wa 16 o'
Si usted estdr en el rio debe venir a mt casa'
Bi o lodg, kio we 16 o.
19
esti all6 fuera entre en ml casa'
Si usted
Mo j0bn o' Mo j0bd o. Mo j0ba o'
Le rindo homenaje' le rindo homenaje, le rindo homenale'
AEe.
Ase.
I

202
*ri ki r*:ros dc banza slr*fr"*t?1lf
( a ra
*:;
Oriki F'Odt Mimd (Alabanza para tener apoyo de Odi)
Qmgd6 o f'oj0 b'Odu lasan;
Los nifros pequefios no ven a Odu gratis;
Agbd o foj0 b'Odu ni gfg;
las personas viejas no ven a Odu sin pagar una cuota:
Sni t'o ba foju b'Od0 yoo si d'awo.
Aquel que ve a Odu se har6 un sacerdote de lfd.
A difa fun Qrdng0n, 116 tli,
Se adivino con tf6 para Qrdngun de la tierra de lld.
ti o gbdlejo l6tiOde idan.
aquel que recibio un visitante de la ciudad de idan
Wgn ni b'6 be foju b'ilej6,
orin ni ki o rn*a kg.
Ellos le dijeron que cuando viera a los visitantes.
debia emoezar a cantar.
A f'ojil b'Odi, a rire o.
Henros visto a Odtr, hemos visto la buena fortuna.
A fojir b'Odir, a rire.
Hemos visto a Odu, hemos encontrado la buena fortuna.
Aw6 md mir k0kir, a o k0 mg, f'oj0 b'Odu.
Hemos visto a Odir verdaderamente. no nos moriremos, hemos visto a Odu
A f'oj0 b'Odu, a rire.
Hemos visto a Odu, hemos encontrado la buena fortuna.
Abgr0, irbgyd, nb99ige.
Nuestro sacriflcio has sido recompensado.
A+e.
Ase.

Oriki Egrin (Alabanza a los Ancestros)


Egungitn, kiki eg[ngfin.
Ancestros, saludo a todos los Ancestros.
Eg0n ik0 ranran fg awo ku opipi.
A los Ancestros que han conservado el misterio del vuelo implume.
O da so bo fun lg wo.
A las palabras de reverencia y poder.
Egtn ik! bata bango egfn dg.
A los tambores que anuncian su llegada.
Biaba f itori na lg eg0n a gg dg.
Porque sobre la estera esparcen su presencia y su poder.
Agp.
Ase.

203
{iriki {rezo.c clc alahanx*s) * tas cleidades.
orunrnilnyudai.l]igmI}il c(} m

Oriki awgn Baba mi (Alabanza a los antepasados)


{lnvocaci6n de Oturupon M6ji para que fos antepasados ayuden en el
desarrollo de un ritual)
416 di ar6 ddnu.
Es ahora un lugar triste.
iy9r9 diiyQrQ aro.
El canto se ha vuelto lriste y melancolico.
Bi oj0 b6 ge meji, wgn a wd'ran^
Cuando son dos los ojos que miran
ellos pueden ver los acontecimientos que nos deparan
BigsQ b6 ge m6ji, wen a rin giri-giril'Qnd.
Cuando las piernas son dos, ellas pueden caminar con paso firme.
BCbe idi $emeji, wen a jok6 l6ri gni.
Cuando son dos nalgas, ellas pueden sentarse comodamente sobre una estera.
Qwg kan o ro sgkg.
Una sola mano tiembla.
89 Q ni gsQ kan o ge giri-giri l'gni.
Una sola pierna no camina con paso r5pido.
otOOti nii npe niti aki i j9.
Nosotros nos llamamos de diferente manera.
Wgn ni nkfinkf kinkiar6 iw6j0.
Me piden arrodillarme y saludar a aqu6tlos que est6n ante mi.
Mo kunlQ, mo ki ari iw5j0.
Me arrodillo y saludo a aqu6llos que est6n ante mi.
Wgn ni nk0nlQ ki npe dro ti mbg I'fhin.
Me piden que me arrodille y llame a aqu6llos que esldn detr6s de mf.
Mo k&nlQ mo pe dro timbg I'Sghin.
Me arrodillo y llamo a aquellos que estiin detrds de mi.
WQn ni iwgn wo niar6 iw6j! gni.
Ellos preguntan: iQui6nes son esos que estdn delante de mi?
Mo ni eg0ng0n il6 eni niar6 iw6j0 eni.
Yo digo gue son mis antepasados los que estdn delante de mi.
W6n ni iwon wo niero timbe l6hin.
Ellos preguntan: 6Qui6nes son esos que est6n detrds de ti?
Mo ni Orisi il6 Baba eni I'drO ti mbe l6hin.
Yo digo que es el drigii de mi familia quien estd detrds de mi.
Al6pand6de k6 il6 re t5n,
Cuando las golondrinas etiopes construyen su nido.
ko kan omi, kd kan ok6,
6 gbe si agbede m6ji Orun 6 nwo Ol5dumard l6ja,r l6jn.

244
d) ri $ti reeos *. .'*
1

:?l'ffi ili,Hd?gf ::*


Se mantienen suspendidas en el cielo mirando al Creador,
o nwo omo ariy6 I'enu.
mirando a los humanos en la Tierra.
Atangegere d'lf6 f0n Odusol6 gmg Arannase.
Atangegere adivino con lfi para Odusol6 el hijo de Arannase,
'iyi ti Baba rd fi sild k0 ni k6kere tenje-lEnje l6i mo did6 owo.
Cuyo padre se muri6
cuando 6l era un nifro y aun no tenla el conocimiento de c6mo realizar la adivinaci6n
l6i mo ont6 ba won de Otil lfC se od[n ri.
y sin haber ido a lfe parala fiesta de lfa.
O di igbir kini, wgn ko ohun oro silQ
Cuando todos los materiales para los rituales habian sido recogidos,
o tu pur0 s'gk0n o ni bi omi
ni wgn kg nta silQ oun o mg.
6l empezo a llorar y a decir que no sabfa
si el agua debla ser ofrecida primero.
lgoro $run e wd b6 mit0n oro yige,
isdro grun bi gti ni wgn kQ nta sild'mf o mg o.
Los antepasados descienden y hacen que este ritual sea un 6xito para mi,
eflos me dicen que el aguardiente es lo que debe ofrecerse primero.
lgoro grun e w5 b6 mi t0n oro yi ge,
isdrd grun biobi niwgn ko nfi le'lg, 6mid imd o'.
Los antepasados descienden y hacen que este ritual sea un 6xito para mi,
ellos me dicen que el coco es lo que debe ofrecerse primero.
lgoro grun e w6 b6 mit0n ord yige,
Los antepasados descienden y hacen que este ritual sea un exito para mi,
isoro grun.
Los antepasados descienden.
Aqe.
Ase.

Oriki,Etri Odirir (Atabanza a E90!


Akaribiti, Awo ile Onika,
Akaribiti elAwo de Onika,
Ejo langba langba ninfi gbgrgrg niimgran elgfin,
baila con el inmortal en el reino de los Antepasados,
Da Qr0nmild,
Se adivin6 con lf6 para el Espiritu del Destino
Baba nlo $'odg,
Aiye nikei nide,
Baba ni On jg elegede On a de,

205
I
Sriki {rezos de atrabitne;:si a i:ls c*eiciasJ*s.
or$ilmitrilyud ft {g}S filail.c$r}

Baba ni On jq dqbgrq On a b9,


O nise On BaraPetu.
et dia que hacia el viaje desde el Cielo a la Tierra.
O nige On mg Egu Oddr?r.
O ni ko tun si ohun
ti nda awo lona.
Fue Egri Odrirr?r quien le abrio el camino.
Ase-
Asg.

Oriki !b9 Egri (Alabanzaparasacrificarle a E$l


E mu t'Eg0 gbo o.
Eig(r ni Baba gbg.
Le ofrendamos al Mensajero Divino.
E9[ es el Padre del gbq llas ofrendas de fueaa vital).
E mu t'Eg0 gbo o.
Eg[ ni Baba gbg.
Le ofrendamos al Mensajero Divino.
El Mensajero Divino es el Padre del 9b9 (las ofrendas de fuerza vital).
E mu t'Eg0 gbo o'
Eg* ni Baba gbg.
Le ofrendamos al Merrsajero Divino.
tll es el Padre del qbg llas ofrendas de fuerza vital)'
Ase.
Age.

Oriki Egri Odiri (Alabanza para tener el apoyo de Egri)


Egi, Eg0 Odiri, Eg0, lanlu ogirioko.
Okunrin ori ita, a jo langa langa lalu'
Es[, Eq6 OOara, el Mensajero Divino habla con poder.
el dueno de las encrucijadas, el que baila al toque del tambor'
A rin lanja lanja lalu.
Odg ibi ija dg molg.
lja niotaru ba d'elglfg.
Haga cosquitlas con el dedo del pie al Tambor.
Mantdngame fuera de los conflictos.
Los conflictos son contrarios a los Espiritus del Reino tnvisible'
To di d9 emg won.
Oro Eg0, to to to akoni.
Ao fi ida re la!g.
Una los pies inseguros de un beb6'

206
Griki rezos de
1
a ta balzasi
f.51"*"111t*l
La palabra de Egri se respeta siempre'
Usaremos su espada para tocar la tierra.
Eg0, ma sg mi o. Eg0, ma gg mio.
Egfi, ma gg mi o.
E90, no me confunde. El Mensajero Divino, no me confunde'
Epr.r, no me confunde.
Qmg glomiran niko lo 99.
Pa ado asubi da.
No ado asure siwa.
Evite la confusion en mis hijos.
Qu iteme el sufrimiento.
Dame la bendici6n que traes en tu dd6 (g0iro con polvos mdgicos).
Aqe.
A+e.

Orfki Ogfn Onird (Alabanza a Og0n)


Og0n Awo, Onilg kangun kangun Qrun.
Espiritu del Hierro, Ogun tiene muchas casas en el reino de los antepasados.
t: O lomi nilfgjg wg olaso nig fi.
I El agua del reino de los antepasados nos rodea, ella es nuestra abundancia.
I tmg kimo'bora, QgbQ lghin a nlg a benbg olobg.
Yo le pido a la sabiduria del Espiritu del Guerrero que venga
l' y gufe mi jornada espiritual con su mano fuerte y poderosa.
t. Ape
AW.
l,
Oriki Ogrin Onfri (Alabanza a Ogrih)
Og0n Onird o.
l: Og0n Onir0 oni'rE.
Yo le aclamo Espiritu del Hierro, jefe de Onird'
l. Jefe de Onird guardi6n de la buena fortuna.
Ok€ n'al kiltPnhin irE,
I La gran moniafra que oculta detrds la buena fortuna.
A- ko okol6kogb6ru-gb6ru.
I Usted es qui6n ha asolado las granjas de otras personas.
I Og0n Onird pa sgt0nun.
i
I El Espiritu del Hierro, jefe de Onfrd, mata a la derecha.
t O b'gtirn ig.
A la derecha deja todo destruido.
Og0n Onird pa sosi.
El Espiritu del Hierro, jefe de Onlrd, mata a la izquierda.

207
*riki irczcs de *iabanaas) a las cie-'idsd*.r
oruntnr I ay+*Ja@:gmail coiri

O bosijg. Osin imolf ,


A la izquierda deja todo destruido.
On116 kangun-kangun odg Qrun,
Jefe de los inmortales, dueio de muchas casas en el Reino de los Antepasados.
Og0n Onire onilQ owo glgnA glir,
og0n onird, jefe de onird que posee la tienda del oro y hace el camino a la riqueza.
O lomisile fdjQ wg.
Tiene agua en casa pero prefiere banarse en sangre.
Og0n Onird a-won-le yin-oj0.
El Espiritu del Hiero, jefe de Onlre. sus ojos son terribles de mirar-
figbf lghin qme orukan,
El es el que les da apoyo a los huerfanos.
Og0n Onire o.
Te aclamo Espiritu del Hierro, jefe de Onire.
A+e.
Ase.
!
Oriki Sbg Ogrin (Alabanza perasacrificarle d Ogfn) I

Og0n (ofrenda o sacrificio) re r? o. .i


Espiritu del Hierro. aqLri est6 (lo que se sacrifica). I
Ma pa wa o.
No nos haga dano.
Gbi w6 lowo iku.
Prot6janos de la muerle.
Ma jf k'gmQ de ri ewu gkg.
No permita al joven tener accidentes.
Ma jf k'ode ri agbErko.
No permita a las mujeres embarazadas tener dificultades,
J€ k6 ni alSafia.
Permitanos tener paz.
Ase.
Ase.

Oriki Qgrggsi Okunrin (Alabanza para tener apoyo de QggQsi)


Ologararg, agbani nijo to buru,
Dueflo de si mismo, sabio que nos da sus bendiciones,
Qrisi ipapo adun,
espiritu de lo dificil, del compaierismo y de la union.
koko ma panigg,
La adivinacion es lo que guia al cazador.
Ode olororg, Obalogara bata ma ro.

208
t *riki ( reaos de a labanzasift
II **X*f :.:*
,
I Usted es el cazador de la abundancia
I y como cazador principal siempre supera el miedo.
i A+e.
r Ags.
r
t
t, Oriki fb9 Q+00si (Atabanza para sacrilicarle a 0$0si)
Q+igsi (nombre de la ofrenda) rg rg o.
pSqqti yo le ofrezco (nombre la ofrenda)
IbA Qgegsi.
Yo alabo a mi Padre ggqqsi.
Ibd ologarare,
Lo alabo a 6l mismo, al duefio.
lbd Onibebg.
Alabo al duefio de la orilla del rio.
ibir Osolikerg.
Alabo al mago del bosque.
Odg ata matagg,
Cazador que nunca falla,
agbani nijo to buru,
espfritu sabio gue otorga muchas bendiciones,
Oni odide gan fl dija,
duefro del loro que me gufa para superar el miedo,
a juba.
yo lo saludo.
Ape.
Asg.
I
Oriki Ol6kun (Alabando al Espiritu del Oc6ano)
Iba Olokun, iba'ge Olgjg Oni, a dupe o.
Alabo a Ol6kun, al dueffo del dia, le doy gracias.
A dupe Qrftnmili, Elerin ipin ibi keJe ObdUmar6.
Le doy gracias al Espiritu del Destino, Testigo de la Creaci6n,
segundo de la Creacion.
Egri pglf o.
Mensajero Divino yo te saludo.
Ol6kun pelf o.
r Espiritu del Oceano yo lo saludo.
l Olokun mo pe o, Ol6kun mo pe o, Ol6kun mo pe o, ni igba meta.
Espiritu del oc6ano yo lo llamo, ol6kun yo lo llamo, Espiritu del oc6ano yo lo llamo,
lo llamo tres veces.
Ok0ta la pe mo se je, eti'gbure obiri kiti.

209
i
Sr{k} {rez*s dr *labanaas) fi la$ deidades. I
rrur;milay*di!@Sfi ail tos$
I
Es la piedra que se rompe de repente, sin sangrar, el que trae noticias buenas. 1
I
Ni'ka le, Olokun pelg o. l
El que no tiene edad, Ol6kun yo lo saludo. l
Olokun fe mi lo're, mo dupe.
Espiritu del Oc6ano, interminable, sin fondo, le damos gracias. I

Olo kun fun me lo mo, mo duPe.


016 kun fun me lo'mo, mo dupe.
Olo kun fun me la lafla, mo duPe.
Olokr-rn nos guia. le damcs gracias.
Oro tiagg fun Olokun ni awqn gmQ re wa $e fun oyio
El Espiritu del Oc6ano nos otorga a los niflos, se lo agradecemos.
Olokun iba se,
Olokun iba se,
Olokun iba 99 o.
Respete a Olokun,
respete a Ol6kun,
respete al Espiritu del Ocdano.
Olokun nuaa jeke awgn o'iku.
Ol6kun nos da la salud. se lo agradecemos.
Ma ja kikiwa Qrun, Ol6kun ba me'
El poder de la Transforrnacion nos llega a trav6s del ritual para olokun
Nu nio sio ki e lu re Ye toray.
El Espiritu del Oc6ano nos protege del desastre y de la muerte.
B'omita'afi a row Pon d$9, ige, i99 o.
Permita que haya paz en las aguas que traen el poder del espiritu. A99'

I
Oriki Ol6kun (Alabanza,al Espiritu del Oc6ano)
Mal6kun bu owo wa, jimi t€td n0wd o.
Olokun por favor dame abundancia
para qLle yo pueda tener dinero rApidamente' I
Qba omiju Qba okd. I
El Espiritu del Oc6ano es mayor que el jefe de la Tierra.
Malokun nimo b6 d6 jimitEtB nuwit o.
Es a Olokun a quien yo me dirijo para pedir abundancia.
Qba omiju Qba dkB.
El Espfritu del Oc6ano es mayor que el jefe de la Tiena.
Age. I
Ase. {

210
oriki { rezos o. _,.?:l#;li.,ltr*Ttf
tl:;
Orild Obirt6l6
lba Origanla gggrg igbo,
iku ike grg.
Respeto al Espiritu de la Luz Blanca, el mensajero que trae bondad al bosque,
y su poder supera a la muerte.
Ababa je'gbin, a s'gmg nike agbara,
I Padre inmortal que come caracoles, el hijo del mds antiguo,
a wuwo bi erin,
el que trajo el misterio de la vision mistica,
Qba pata-pata ti nba won gb'gdg iranjg.
t jefe de todas las cosas que existen en el mundo.
AEe.
Ase.

Orfki ObatAE
A dake sirisiri da eni li gjo.
Espiritu, poderoso Rey de Ejigbo, silencioso en el juicio, juez tranqullo.
Oba bi ojo gbogbo bi odun ala, ala.
tt El Rey cuyos dias se vuelven una fiesta, duefro de la brillante tela blanca.
Niki, niki Oni panpe ode orun
El dueno de la cadena del juzgado,
O duro lehin o so tito, oro oko abuke,
Et estd colocado detr*s de las personas que dicen la verdad.
Osagiyan jagun o fi irungbon ge pepe enu,
Protector del impedido, guerrero de Osagiyan con una elegante barba.
A jida igba asa tite opa osoro, Origi Otu lfon.
Se despierta para crear doscientas costumbres que sirvan para civilizar, Rey de lfon.
Lasiko fun ni li ala mun mi ala mu so ko.
Origanla me concede una tela blanca de mi propiedad.
O ge ohun gbogbo ni funfun ni funfun.
Espiritu que hace cosas blancas.
Pirlodiaka tioke.
Alto como un granero, alto como una colina.
I Ajaguna wa gba mi, O Ajaguna.
il- Me entregan Ajaguna.
Ti nte opa oje.
El Rey que se apoya en un baston de metal blanco.
t:
A+e.
Ape.

211
#riki (rerzos *!e ;ll;rlranegs) a las t*ei*ades.
arufi lrli ley*da€.S$!a ii. con1

Oriki Qya (Alabanza al Espiritu del Viento)


Ajalaiyg, ajalgrun, fun mi irg.
Los vientos de la Tierra y el Cielo me traen buena fortuna.
Iba Yansan.
Alabo a la Madre de los nueve Ancestros principales.
Ajalaiyg, ajalgrun, fun mialafia.
Los vientos de la Tierra y el Cielo me traen buena salud.
Iba Qya.
Alabo a Qya.
Ajalaiyg, AjalQrun winiwini.
Los vientos de la Tierra y el Cielo son maravillosos.
Mbe mbe ma Yansan.
Puede que siempre exista la Madre de los nueve Ancestros principales. i

A+e.
Ase. I

Oriki Qya {Alabanza at Espiritu delViento)


Obinrin $dngo, Adeleye Orun wara, bi ina jo,ko.
Es la esposa del Espiritu de Trueno.
La mujer que posee la Corona de Honor destruye mundos de repente,
como una granja err fuego.
Bomibata Origa ti gbo egbg re mo ile,
pon mi kio ma so miObinrin girng6.
Espiritu de voluntad poderosa que protege a sus seguirlores en la Tierra.
ll6veme en su espalda, gran mujer de $dngo.
Qya nio to iwo efon gbe.
QVa es la unica que puede asir los cuernos del b0falo descontrolado.
Age.
Ase.

Oriki Aganju
Aganji s'old kinf'ba kini'ba s'6o9un.
El Espidtu del Fuego del centro de la Tierra crea al primer Jefe,
el primer Jefe para producir medicina y riqueza.
A yi rdrd kinf'ba'ko g Sbe mi ni yo.
Nos volvemos con tranquilidad al primer Jefe de la granja,
usted me conduce hacia la satisfacci6n.
Etala b9 jObn
gnbAgbn aj0bn.
Trece veces nosotros nos volvemos oara saludarlo.

212
Srihi (rnzos tlc) alabnnza:1i,tr*1:3*:;

lo saludamos con audacia'


AEe.
Ase.

Oriki Yemgja
Yemgja olodo, yeye miYemgja ore yeye o.
Espiritu de la Madre de la Pesca, dueia del rio'
mi madre Yemqja nos alimenta como una buena madre.
Emiti ibigbogbo Imold, yeye miAwayo,
Fue ella quien dio a luz a todas las divinidades, mi madre Awayo'
Yemgja ko iYa.
Yemgja desafia al origen del sufrimiento.
lyanla,lyanla,lyanla, Yemgja gbe a le.
Gran Madre, Gran Madre, Gran Madre Yemgja nos sostiene.
Aqe.
Ase.

Oriki Yemgja
Iya mo dupe, f'Oba 6E.
Reina Madre, le doy gracias.
lya mo dupe, f'Oba 6o.
Reina Madre, le doY gracias.
Oba nl6 toro aro, ago I'ona.
Poderosa Reina, la oscuridad de los colores afiil te hace temerosa dentro del rio,
Iy6 mo dupe, fOba,lYalode.
Reina Madre, le estoy agradecido, Madre del mundo.
Ape.
Ase.

Oriki $ing6 (Alabanza al Espfritu del Trueno)


Kawo KabiyesilE, etali mo j0bi, gadagba a j0bd.
Trece veces le saludo, Jefe de OY6.
Olugyg, etald mo j0bi, gadagba a j0bi.
Trece veces yo lo saludo, Ob5 ko s6.
Qba ko sd, etal6 moJfbi, gadagba a j0bit.
drigir Jefe que no ha muerto, trece veces le saludan tus hijos
y seguidores recorddndole en su dfa.
Aqe.
Are.

219
$riki{rez<is ds alabanaxs} a las deldades-
orunmiiay*rla@gm*il. co*:

Oriki ging6 (Alabanza,al Espiritu det Trueno)


Olugko a san Qsain $ere ada$g.
Mayor de Olueko, |e alabamos.
Kcko n'ogi'koko n'ogi,
Usted nos da la autoridad para hacer el bierr.
Qmg aladufg tani $ere binu.
Fue el nino Rey amado por multitudes gracias a su grandeza para hacer el bien
Etala mo j0bd, gadagba a jubn.
Trece veces yo le saludo y abiertamente le damos las gracias.
Age.
AW.

Oriki $ing6 (Alabanza al Espirritu del Trueno)


Oko ib6ji eletimo, ojO erieri6li orun garara.
Padre y guardi6n de los lbejis, amo del conocimiento y la valentia.
Ojo inteligente y guerrero impetuoso e implacable.
O sa ogiri gkg nigbeigbe Egun toto bitan li awa yi ofo fun.
Usted, el que cruza los cielos combatiendo el mal a la vera de Olorun.
Padre de los sonidos musicales. Origd de la danza y el bemb6.
Omi lieba in6 liarin Orun,
Olowo mi edun kan soso
li o fi pa enia mefa.
Fuego que quema las ahnas.
Duefro del trono del pil6n y el rnortero.
El que riega su fuego por todo el ciefo.
Espiritu que deslruye el mal con el fuego, la piedra y el trueno,
Ori 0g6 lio gun lo,
El que monta 096 en su cabeza
ati enia ti Soponnon eleran ekun to o gbopa.
y marcha como el poderoso leopardo manchado en busca de sus enemiqos.
Ekun Baba Timi,Orun funfun bi aje.
EI Leopardo Padre. Jefe de Ede.
Cielo blanco y ptrpura, sefral de riqueza espiritual
Oni laba jinijiniala a liagg
Patron del trueno y el reldmpago.
atata bi okunrin a dugbg ekun okg.
Agbangba lioju agada o gbe in6 wo ile ekg.
Dueffo del poder. Guerrero incansable, implacable e indestructible.
Shere Ajase Oge Orobondo.
Oge victorioso. Filo del cuchillo que corta la adversidad y el obst5culo.
Fl que lleva el fuego en su cabeza.

214
0 riki { reaos rJe a l*ba*za sifi,ni.H:i::}
Kifi oj0 bo orulg
drigi que bajo a la Tierra a travEs del rayo,
enviado por Olorun para imponer la justicia ante los enemigos de la Creaci6n.
ki o duro inii wonu ekun,
Llamarada de los ojos del leopardo.
nitori ayibamo e jg ki awa jo te.
Cielo de fuego que devora el mal.
Oba tete lio le alg biosu pa-eni,
Rey veloz que aparece en el cielo
como el sol de la tarde.
Pa-eni, mo ni lialg.
OrigA podercso yo te agasajo, te admiro, le respeto y te imploro.
Ase.
Ase.

Oriki Qgun (Alabanza al Espiritu del Rio)


A tun eri eniti o sunwon Fe.
El testigo del 6xtasis de una persona renaci6.
Alage tun ge a kinla oro bomi.
Est6 una vez m5s a cargo de las cosas.
ella saluda a la materia m6s importante desde el agua.
lpen obinrin a jo eni ma rg.
La mujer m5s poderosa puede quemar a una persona,
Qgun ma jg mo aiye o jo le li eri.
Qgun no permite que la maldad del mundo baile en mi cabeza.
Ala agbo ofg a biomo mu oyin.
Nos cuida sin cobrar. nos da la curacicn, le da agua dulce al nifio.
I
t..
Otiti liowo adun ba soro po.
Ella es la riqueza, le habla dulcemente a la multitud.
I

;
O nira mo idg.
I Ha comprado todos los secretos del cobre.
I, O ro wanwan j6 wa.
i- Aqui viene bailando y hace tintinear sus pulseras como el arroyo del bosque.
O jo lubu ola eregedg.
Est6 bailando con las riquezas de las profundidades de debajo del agua.
Mi madre ha hundido algo fuera, en la arena.
Alade obinrin sowon.
La mujer coronada es muy eleganle
Afinju obinrin ti ko a idg.
en su forma de manejar el dinero.
Qgun olu ibt ola, Olo kikleko.
l Osrln, duefra de la riqueza de las profundidades,

215
Qriki irezor, df,, niabailziJ$j ;i Ja:; {i€jidad,.i3.
oruil )ri !ar ii J.rdr(}gn; i l. c o rl t

dueia de las innumerables plumas del loro.


ldg fi ojti ta in6.
La llamarada del lat6n esta en el fuego de sus ojos.
Oni ro wanranwanran wanran omi ro.
El agua que murmura sobre las piedras es el Espiritu del Rio
que baila con sus joyas de laton hacrendo tintinear sus anillos.
Afi idg siomo liowo.
Solo los hijos de Qgun tienen tales pulseras cobrizas en sus brazos.
Age.
AEe.

Oriki lbeji(Alabanza al Espiritu de los Jimaguas)


B'eji b'eji'la, o be ekun lya re.
Dd a luz a los gemelos y sea rico,
los gelneios consuelan el llanto de sus madres.
Aqe. -
AEq.
I
_l

Oriki lbeji (Alabanza al Espiritu de los Jimaguas) _l

B'eji b'eji're. I

Dar nacimiento a los gemelos trae buena fortuna.


B'ejib'eji'la. l
I

Dar nacimiento a los gemelos trae abundancia. I

B'ejib'eji'wo. l'
Dar nacimiento a los gemelos trae dinero. i
I
Iba gmg ire.
Yo alabo a los niios oue traen cosas buenas I
Aqe. l
Ate.
l
Oriki Origioko (Alabanza al duefio del trabajo en el campo) I :

A o jiy6n lonii, -l

Comeremos frame machacado hoy, iarne batido,


iyanaojiy6nlonii,
corneremos frame machacado hoy.
iyan iyan to funfun luQl$,
frame machacado. name blanco machacado,
lyan iyan a bilgwu lgrun, iyan a o jiyin lonii,
Names rnachacado, los iiames machacados tienen una pulpa deliciosa,
@meremos frame machacado hoy,
$egbCdC a 99, iyan o.
sriki (reaos o"
","??i;i,i:li,Hs:ixf ::l
habril mucho regocijo, riame machacado.
Age.
Aqe.

Oriki Osanyin (Alabanza al duefiode la vegetaci6n)


Tiigi, tiigi,
Con un 5rbol, con un 6rbol,
AlAgbo diye'ra.
el dueno de la medicina nos mantiene el cueroo sano.
AEe.
Age.

Oriki Osanyin (Alabanza al duefio de la vegetaci6n)


Iba Osanyin, lba oni gwg.
Alabo al dueno de la medicina hecha con hierbas,
alabo al duefro de las hierbas.
Ko si ku. Ko si arun. Ko si akoba.
Lfbrenos de la muerte, de la enfermedad y los cambios negativos.
A dupe Alagbo.
Se lo agradezco duefto de la medicina.
A+e.
Aqe.

Oriki Oru (Alabanza al Sol)


Oru o, Oru o,
;Oh! el sol, ;ohl el sol,
Oru fi gka fun qiye je Oru o,
el sol permitio los p6jaros comer maiz
Oru o,
;ch! el sol, lohl el sol.
Aqe.
AEe.

Oriki dgimirA (Alabanza alArco IriS)


dpirmirr€ a gbe Qrun
El Espiritu del Arco lris vive en el cielo,
liapa ira o pon iyun pon nana,
y viaja por alli moviendo ambos brazos.
A pupo biQrun
Abrumador como el cielo.

217
#r{k} {reros de alabanaasi a iari deidadss.
orun nriiayutl a{$Cfi ai,. c0fi
oko ljoko dudu <rj0 e a fi wo ran.
Espiritu del Arco lris mira al mundo
con sLrs ojos negros y oscuros.
Ase.
Ase.

Oriki ab6li (Alabanza a la vela)


{Alabanza para ofrendar una vela a Eg{)
E9* m9 fun g ni abfli,
Mensajero Divino yo le doy una vela,
fun ni aiye lrngle atu img.
dele luz e inspiraci6n al mundo.
Age.
Aqe.

Nota: Esta alabanza puede emplearse para la vela que se dedica a otros
Origirs.

Oriki omi (Alabanza al agua)


(Alabanza al agua que se ofrenda a Egti)
lba'99 Omitutu,
Yo respeto al agua fresca,
fun a niOritutu.
puede tenernos la cabeza fresca.
Ate.
Age.
Nota: Esta invocaci6n sirve para bendecir el agua que se usa en las
rogaciones de cabeza y para hacer medicinas.

Oriki oyin (Alabanza a la Miel)


(Alabanza a la Miel que se ofrenda a E90i
Iba'99 Egfi Oddrir,
Respeto a Eq0 Oddra.
mo fun g ni oyin, da mi aiye odun-dun-dun.
le doy miel para que dulcifique el mundo para mi.
AEe.
AEe.
Nota: Esta alabanza puede emplearse con otros Oriqis.
Sriki ( rezos de a I abarrza si
r?_f"""9,9$'::*
Orikl oti (Alabanza al aguardiente)
(Alabanza al aguardiente que se ofrenda a Egt)
Iba'99lig0 Odird,
Respeto a Egri Odirrir,
mo fun g ni oU, da mi Aiye ibora.
le doy ron para que me proteja del mundo.
Age.
Aqe.
Nota: Esta invocaci6n puede emplearse para otros Origi. El aguardiente se
vierte en una jicara o vaso, se hace el Oriki y se ofrenda soplando buches a
la deidad, nunca se realiza tomando buches directamente de la botella.

Oriki epo {Alabanza al aceite de palma}


(Alabanza alepo que se ofrenda a Egf)
lba'99 Eg0 Odirrir,
Respeto el poder de Epri Odiird,
mo fun g ni epo, fun migla.
le doy aceite de palma para que me de riqueza.
Ase.
Are.
Nota: Esta invocaci6n puede emplearse para otros Origit. Se vierte
directamente el epo sobre la deidad. Existe un encantamiento especifico,
que no es este, para echar epo a Epf o al gbg cuando se estS ejecutando
el mismo.

Ofo'se (lnvocaci6n para romper un hechizo)


Egingin ki igb'ehun ap'aasan.
La mosca no oye la voz que recita el conjuro del Aasa.
Eera ki igb'ohun ape'gede.
La horrniga no oye la voz del hombre que recita un conjuro (igede).
Qrgmodie t'o ba ku kiigb'ohun asa.
Un pollo muerto no oye el lamento del milano.
I' Qjq a ba f'ran bo lf6 inu agbara gjg I'obi igun.
I El dia que se le sacrifica un animal a lfd,
t- las nueces de cola se pasan la noche en una piscina de sangre.
B'inikgni ba pe're mi lai dara,
Si alguien estS invocando a los espfritus para hacerme dafro,
k'gmi lagbaja ma gbo,
permita que esa persona no oiga su propia voz.
kigtimidisiwon o.

219
cSriki (rezos do rrla*:anEirs.} a l;>s cc{,i{.,adas
oruntiliiayuda(alSrrra il caril

permitame estar completamente sordo a esa voz.


Ase.
A;e.

beOe lre (Encantamiento para tenei abundancia)


Biqjq ba la maa !a, afdlagjg.
Cuando amafiezca el dia deber6 ser rico, a menos que e[ dia no amanezca.
Nitoripe bi igbin ba f gnu ba'lg, a ko'fa ilg wo'le.
Cuando el caracol toca la iierra con su boca,
guarda en su caparazon toda la comida suelta que hay en la tierra.
Aiya ni'bgin fi lfri g9r9rg.
El caracol se arrastra despacio a lo largo de su pecho.
Aj9 nla nwa mi ibg wa ggrer?.
Una gran fortuna viene despacio hacia m[.
Aiya ni'gbin fi If6 g9r9rg.
El caracol se arastra despacio a [o largo de su pecho.
A:e.
Ase.

igAde lre (Encantamiento para tener abundancia)


lre ni mo nwa, l'gwg mi o to.
Estoy buscando la buena fortuna. pero todavia no la he recibido.
lf6, re'le OlodUrnare
lg ko're wa fun migwg ni nwa
l'gwg mio to.
lfd va a casa de Olodumard y me trae riquezas.
Qr0nmilir re'le Ol6dumard
lg ko're ewg wa fun mi gmg ni nwa
l'gwg mio to.
Qr0nmila va a casa de Ol6dirmard
y me trae abundancia.
Qr0nmila re'le Ol6dumard
lg ko're gmg fun mi.
Qr0nmila va a casa de Ol6dumard
y me trae hijos.
AEe.
AEe.

220
{rezos o.
'riki ",*??liiil*ffiS:;:$::*
lgeOe lre Ol6kun (Encantamiento para tener abundancia|
Agbe niigbe're k'Olokun Seniade.
Es el pdjaro Agbe el que toma la buena fortuna de seniade. el Espiritu del oc6ano.
Aluko ni igbe're k'ologa ibikejiodo.
Es el p6jaro Aluko el que toma la buena fortuna del Espiritu de la Albufera
que es el ayudante del Espiritu del Oc6ano.
Ogbo odidere ni igbe're k'Oniwo.
El loro es el que le lleva la buena fortuna al jefe de lwo.
Qmg at'Qrun gbe'gbe ajg ka'riw'aiye.
El nifro que trajo una carga de cosas buenas del Cielo a la Tierra.
Olugbe-rere ko,
El m6s grande es qui6.'n da cosas buenas,
Olugbe-rere ko,
el mds grande es quien da cosas buenas,
Olugbe-rere ko.
el m6s grande es quien da cosas buenas.
Gbe rere ko niOlu-gbe-rere.
Donador de cosas buenas deme buenas bendiciones

lgide omi (Encantamiento para agua)


Omi ni nmu dye toro
El agua es lo que armoniza la vida. es lo que usted utiliza para todo en la vida
omiko si nigbe e lo
omi ko nipa g lori
no se engafia con el agua
usted no tendr6 una muerte provocada por el agua
omi ko si ni gbe g lo
biomiba bafg omia lepa,
cuando el agua cae en la tierra, deja sus marcas en ella,
wa lepa owo, gla,grng.
asf su vida serii marcada por el dinero, la prosperidad y los hijos.
A ki nba omiggta,
Nadie hace enemistad con el agua
kia boriwa bori gta rg o
nadie vence al agua, usted ganar6 a sus enemigos
omi ni npa in5 wa pana oke igoro 6ye
asi como el agua borra la colera del fuego usted superar6 las dificultades de la vida
Are.
Aqe.

221
$riki {r*zos de elithanx*s} a las d{iida'J*s.
*r* nnrrlayr* a{*}Sfi a i{. c0tY1

igdde oyin (Encantamiento para la miel)


Oyin niyio
Aqui est6 la miel
ki aiye rg (mi)21 dun titi bloYin,
para que a su vida (mi vida) sea eternamente dulce como la miel
dindun didin ni amaa nba afara oYin
aiye rg (mi) yio maa dun
el sabor de la miel es siempre dulce, asi su vida ser6 siempre dulce
a ko ni rioun ibajg ni ile aiYe rq
Usted no vivird dificultades insuperables en su vida
Age.
Age.

igAde epo (Encantamiento para el aceite de palma)


Epo niyf asgdgrg ni AiYe
Aquf est5 el epo (aceite de palma), el que armotriza la vida y el Mundo,
rg (emi) yoo lgrg wa ni gr9 sowo, sayq ati si alafia
A su (a mi) vida viene ahora la armonia de la prosperidad, la felicidad y la salud.
Ape.

igeUe iyo (Encantamiento para la sal)


lyg niyi,
Aqui esta la sal.
iyg ki nba nkan jg
la sal no estropea las cosas
o ntun nkan 9e ni
ella las cot'lserva
o ni si ni idibajg bajg
usted no estard en el lugar donde las cosas se estropean
iyg kide inu ounjg kio ma dun
cuando se agrega sal a una comida esta se torna sabrosa
bi o ti se de si arin awgn obi rq Yi
Ahora que usted llego a la vida de sus padres
aiye wgn a dun
La vida de ellos ser6 docil y tendrii sabor
wgnomggsigla

por
2t rrUrr
un pronOmbre posesivo que significa: "su" O "sus", en caso qUe la miel sea brindada
"" que oficia
la persona la obra debe usar el pronombre "mi" que significa mi o para mi.

222
* ri ki { r eaos o. -' -
??5r,$lf"f;is"":,1f tH;
E|los lo tendr6n a Usted como quien trajo la prosperidad
wenomggsiire
Ellos lo tendrdn a Usted como qulen trajo el bienestar
afgkari aiye ni a nfg iyg
toda la humanidad acepta y le gusta la sal
tgru tgmg yoo fg g kari aiye
toda la humanidad le aceptar6 y tendrdn admiraci6n por Usted.
Ase.
AEe.

igide ireke (Encantamiento para usar cafta de azlicar)


lreke kiaiye rg niadun
La cafra de az0car para que su vida sea dulce
kiaiye rg niayg
para que su vida tenga felicidad
kiaiye rg niola
para que su vida tenga prosperidad
Age.
Aqe.

ig6ae eja (Encantamiento para usar cabeza de pescado)


t. Oritgja in la bu gja ni nbori omi
)_ La cabeza del pescado atraviesa las profundidades en el agua
t- iwo o maa bori igoro iwaju rg
l Usted va superar todas las dificultades que aparezcan en su camino
Ale.
Ase.

lg6de obi kola (Encantamiento para la kola)


Obi ni yi o o,
Aqui estd el obi kola,
obini nbg iku,
el kola aplaca a la muerte,
obi ni nbg arun,
el kola aplaca a la enfermedad,
obi ni nbg gjg,
el kola aplaca los litigios,
oun naa ni nbg gta a ba g,
el kola aplaca a los enemigos y a los perseguidores,
bg gbogbo ohun buruku ile Aiye

223
Srikl irczcrs de *labanr*s) ;] ia1; <t{gidailcs
o ruil m!tay{r{.ima{::#tr?er I a0iY!

el aplacar6 todo el mal que existe en el Muncjo


Ase.
Ase.

igEde orogto (Encantamiento para el orogbo)


Orogbo re o
Aqui est6 el orogbo
orogbo ni in enisaye wa gbo ni l'Aiye
El orogbo que trae fongevidad para vivir bastante en el Mundo
ki o to 19 si ibiti gba nre
Aiye o ni ge g ni abiku fun awg obi rg
Usted tendr6 una vida larga err este Mundo
antes de ir para el lugar donde moran los ancianos
los seres humanos no har6n de usted un abiku para sus padres
A*e^
AEe.

igide atare (Encantamiento para ta pimienta de guinea)


Atare re o.
Aqui est5 la pimienta.
Atare ki nditirg tabg odindi niatare ndi tirg
Como el fruto de la pimienta siempre est6 llena de semillas
o ko niditirg labg. _l

nada en su vida esta16 oor la mitad.


I
Qpglgpq gm9 niatare ni
El atare siempre tiene muchas hijos (semillas)
wa lgmg lgpg
usted tendri muchos hijos
wa lowo lgpg
usted tend16 mucha prosperidad
wa nialafia lgpg
usted tend16 mucho blenestar
wa nioun gbogbo lgpg
Como la pimienta tiene muchas simientes
Ate.
Ase.
orihi { rezcs o
" ",u?ll.';g;*,:triT:i::}
I
I
Oriki Ejiogbe (lnvocaci6n para la buena fortuna)
I
i Ejiogbe, Ejiogbe, Ejiogbe,
mo bg yin, kiggbe mi kiminiyi, kig egbe mikimi n'gla,
I Ejiogbe, Ejiogbe, Ejiogbe.
Le pido que este conmigo para que yo pueda tener honor,
est6 conmigo para que pueda tener respeto,
lfdkifa kiiniyi kgja Ejiogbe.
no hay ning0n Odu m6s honorable
y respetable que Ejiogbe.
Ejiogbe ni Baba - gbogbo won.
Ejiogbe es el Padre de todos los Odus.
Ki gbogbo eniyan kaakiri agbaye gbarajg,
kiwgn maa gb6 mi n'ija, kiggbe mi leke gta.
Permita a todos aqu6llos que estdn reunidos en el mundo ayudarme.
a trav6s de mis dificultades, para derrotar a rnis enemigos.
Ki nlt6 ke odi.
Levante todo el infortunio mi vida.
Kigmaa gb6 min'ija kiemaa gbe mi
leke isoro lojo gbogbo nigbogbo ojo aye mi.
Quiteme siempre todo el infortunio que pudiera venir a mi camino.
Kigmaa gbe ire ko mi nigbabogbo tabi kiemaagbe fun mi.
Tr6igame siempre buena fortuna.
A+e.
Aqe.

Oriki Qygku M6ji.(lnv.o_caci6n para ta buena fortuna)


Qyeku M6ji, Qygku M€ji, eygku M6ji, teemeta.
El que previene la muerte, eygku Meji,
el que previene la muerte, lo llamo tres veces.
mo bg yin, biiku ba sunmo itosi ki g bamiye gjg iku fun.
le pido que si la muerte viene, nos ayude a apartarla.
Si ghin Oguntabiogorun odun, tabi biiku ba nbo
kig bamiyge si ghin gggfa.
Durante todos los afros que yo est6 en la Tierra,
aparte mi muerte hasta gue se disponga que debo pasar.
Odun tiatibi misinu aye kig barniyg gjg iku fun ara mi
atiawgn gmg mitimo bi.
Aparte la muerte para todos mis hijos
y aparte la muerte para todos aqu6llos a los que incluyo en
mis oraciones.
Kiamaku ni kekere, kiamaku iku ina,
kiamaku iku oro, kiamaku iku gjg, kiamaku sinu omi,

L 225
(}rii<i {rezos dc alabenaas) e las cleidades
*runr?1il3yildft {lSfllail.t(:!n

A+e"
Puede que no mueran jovenes, puede que no rnueran en el fuego,
puede que no mueran en una tragedia, puede que no mueran con verguenza'
puede que no mueran en el agua.
Age.

Oriki lwdri M6ii (lnvocaci6n para la buena fortuna)


lwori Meji, iwbri tlil6ji, iwori Meji, leemeta'
profundo vidente. iwori Meji, profurrdo vidente, le llamo tres veces.
mo bg yin kia fioju re vvo mi,
kiawgn gmq araye lee rnaa fioju rere wo mi.
Le pido que Ine mire con buenos ojos para que el mundo me sea favorable
y para que est6 libre de la enfermedad'
Kig ma jgkinsaisan kinsggun odi kinrqhin gta'
Kig ma jgkiawgn lYawo rniY6gan'
takgtabo gPg kiiYa-agan.
Permitame superar a mis enemigos.
permita a mis esPosas ser f6rtiles,
asi conro lo son los irboles masculinos y femerrinos de la palma'
oue no son nunca est6riles.
iwdri Mr6ji, A99.
iwori Meji, Aqg.

Oriki Odi M6ii (lnvocaci6n para la buena fortuna)


Odi M6ji, Odi M6ji, Odi MCji' leemeta,
Odi M6ji, Odi M6ii, Odi Meji, le llamo tres veces'
mo bg yin, kig bami digna Ofo,
ki9 bamidiodo Ofo,
ki g bamidigna gjg,
ki g bamidigna ibi,
ki g bami di gna Eg0,
Le pido que cierre el camino de las perdidas para mi'
ciene el camino de la p6rdida de mis hijos, de mi compafierolay a mi familia,
ciene el camino de las luchas contra mi,
cierre el camino de la negatividad contra mi.
cierre el camino de la ruptura con E90.
Ni nridijoko Pq nile aYe.
Permita que pueda sentarme tranquilamente en el mundo'
Kigma jgki nba wqn ku-lku ajqku'
Permita que no muera en una epidemia'
Qkan gwgn kiikg-

226
*riki (reeos de alabanzas)
i.,nd::1i*L
Un eslabon no hace una cadena
Ki9 se - Odiagbara Yimi ka'
ki gwg mi k€rpa gmg araye bi gmq Oditiikdrlu' A9g'
Reio para que usted se ponga voluntaria.mente a mi
alrededor'
de la misma manera que pusimos un
jardfn alrededor de un patio'
Are.

Oriki irds0n M6ii (lnvocaci6n para la buena fortuna)


irosun M6ji, irosun M6ji, irosun M6ji,leemeta'
irosun Meji, irosun M6.ii, irosun Meji' le llamo tres veces'
mo bg yin, ki I jqki awqn gmq - araye gburo'
mi pe mo lowo 19w9.
que soy rlco'
Le pido que permita al mundo oir hablar de mf'
Pe rno niyi, pe rno ngla, pe mo bimo rere atib99b99'
buenos'
que tengo honor, que tengo prestigio' que mis hiios serdn
Ki g igii wgn gbq iro mi kaakiri agbaye'
permlta qu" ," oiga alrededor del mundo que soy una persona buena y bendita'
irosun Meji. Age.
irosrrn M6ji. Aqg.

Oriki Qwgnrin M6ii (lnvocaci6n para la buena fortuna)


M6ji' leemeta'
Qwgnrin Meji, Qwgnrin M6ji, Qwqnrin
La cabezacontraria, Qwgnrin M6li, Qwqnrin Meji' le llamo tres veces'
gjq aye mi'
mo Ug yin, ki gsq ibi de rere fun minigbogbo
lepidoquecambietodo|omaloporbuenoa|olargodetodosmisdiasenlaTierra'
kigmi- re sqwQ,
kigmimigun kiara mi kiolg,
siempre buena
que pueda ser rico, que mi vida se alargue y mi salud sea
ki nma ri aYiPada di buburu
l9j9 aye miati b99b99.
V'qu* se cambiara lo bueno por malo no pueda localizarme
il
este mundo'
u lo t"tgo de todos los dias que me queden en
Qwgnrin M6ji. A99.
Qwgnrin Meji. A99.

oriki Obeiarileil (lnvocaci6n para h bdena fortuna)


Qbnr?r Mr6ji, Qbirri M€ji, Qbnrn
M6ji,.leemeta'
El que primero descansa y se gueda colgado'
veces'
Qbdrd M6ji, onara fueji' le llamo tres
mo b9 Yin, ki g sina ajg fun mi'

227
*r"i&i {rsess rie ffiaba*ai}*) a ias eleid*des.
0ru r)*1il+yt,d {L/@g ma j
}. con-r

Le pido que abra para mi el camino de la riqueza,


kiawgn gmg araye wa maa bami,
ra gja ti mo ba niita warawara,
que todo el producto de mi trabaio
quede como teslamento al rnund'o,
ipeku Qrun e pghinda lgdg mi.
que.la rnuerte intempestiva no pase cerca de
mi,
QbAr?r Mejide atib99b99. - A99.
QOara uteli ha venido. Ase

Oriki Qkanran M6ji (lnvocaci6h para la buena fortuna)


Qkanran M6ji, ekanran M6ji, ekanran Mrlji, teemeta,
El que sacude las esteras con una vara.
Qkanran Meji, ekanran Meji, le llamo tres veces.
mo bg yin, ki g jgkioran ibanjg maa kan gbogbo awgn ti,
Le pido que a todos mis enemigos se res aparezcara I
adversidad.
que encuentren las penalidades en su camino,
o ndarukg mi ni ibitiwon nsepg sg mi,
a. todos aqu6llos que est6n maldiciendo mi nombre,
tiwgn nsgrg buburu siorukg mi, awgn ti nbu mi,
a todos aqudllos que est6n abusando de mi
{hablando mal de mi).
tiwgn nlu mi tiwgn, ngbdro buburu simi.
a todos aqu6llos que est5n deseando cosas malas para
mi,
Qkanran M6ji, ekanran M6ji, ekanran Meji,
Qkanran M6ji, ekanran M6ji, ekanran Meji.
kigsi ilgkun ori rere fun mi ati b99bi9.
abra para mi la puerla de la buena sue(e y la prosperidad para
mi.
Ale.
Ase.

Oriki Ogunda M6ji (lnvocaci6n para la buena fortuna)


Ogunda Mt4ji, Ogunda M6Ji, Ogunda M6ji,leemeta,
Fl Creador, Ogunda M6ji, el Creador, le llamo ties veces.
mo bg yin, kiedai nide arun, Ilu gJg, egbese ati bggbgg,
Le pido que me suerte der razo de ra muerte, su6rteme
der razo-der infonunro,
dirijame hacia la buena fortuna y la abundancia.
dirijame hacia la buena fortuna que viene con ros hijos
buenos y fertires,
ki9 driri ire owo, isg grg gmg gla gmigigun,
aralile ati b99b99 sgdg mi,
dirijame hacia la buena fortuna con honor, con prosperidad,
con buena salud y una larga vida,

228
$riki { rceos o" * -
*ff3i1fi,f.?,i.1?11,1 i::;
Kig da mi niabiyamg tiyoo bimg rere tiwon,
yoo gbQhin si- sinu aye ati bggbge.
Permitame ser conocido como el padre que engendra hijos buenos
que camina16n detr6s de mi siguiendo mi guia y me enterrardn al final de mi vida.
Ogunda Meji. A99.
El Creador. Ag9.

Oriki Qsa M6ji (lnvocaci6n para la buena fortuna)


Qsa M6ji, Qsa M6ji, Qsa Mt6ji, leemeta,
Correr lejos, Qsa Meji, Qsa Meji, le llamo tres veces.
mo bg yin, ki g jgki ndiarisa-ina,
akotagiri ejo fun awqn 9ta,
le pido que me permita ser como el fuego del que huyen las personas,
o como la serpiente que es muy temida por sus enemigos,
kigsg midipupg gun rere,
Permitame ser bendecido por bueno,
kimi rQwg san gwg ori,
que siempre tend16 dinero para pagar mis deudas,
kimirgwg san awin Qrun miatibggbgg.
que pueda hacer siempre cosas buenas en el mundo.
Qsa Meji. Aqg.
Qsa Meji. A99.

Oriki lka M6ji (tnvocaci6n para la buena fortuna)


Ika M6ji,lka M6ji,lka M6ji, leemeta.
El Controlador, tka Meji, lka M6.ii, le llamo tres veces,
mo bg yin, ki g ka ibi kuro lgna fun mi lode aye.
le pido que quite todos los obstdculos que yo encuentre en el mundo.
L
Ki g bamik6wg iku, arun, gjg, gfg, gfun, ediapeta ogo.
Prev6ngame de toda lucha con la muerte. con la enfermedad mortal,
con los litigios, contra las p6rdidas y los hechizos,
prev6ngame del dafio que puedan ocasionarme aqu6llos que trabajan con hechizos.
Ajg atawgn oloogun buburu gbogbo.
Prev6ngame de todas las formas que puedan adoptar los hechhos contra mi.
Ika M6ji. A99.
lka Meji. A99.
Orlki {rezos de afatrranaas) a ?as eitieXade:*.
oruf

Oriki Otrir0pin M6ji (lnvocaci6n para la buena fortuna)


Ot0r0p9n M6ji, Ot0r0p9n M6ji, Ot0rupQn M6ji, leemeta,
El Portador, Otriripgn Meji. el Portador, le llamo tres veces.
mo bg yin, ki g jgkilyawo mi rgmg gbe pgn,
kio rQmg gbe sire,
Le pido que me permita ser bendecido con hijos,
kig jgkioruko rni han si rere,
Permita que en el mundo no se hable mal de mi nombre,
kiipa mi laye ma parun.
permita que mi nombre sea famoso en el mundo, permita que mi linaje florezca.
Orni kiib6lg kiomanipa, kimi ni pa re laye ati b99b99.
Asi como el agua no toca nunca la tierra y se mueve sin tener un camino,
permita que yo tenga siempre un buen camino en el mundo.
Ot0r0p9n Meji. Ate.
Ottripgn Meji. A99.

Oriki Otriri M6ji (lnvocaci6n pam la buena fortuna)


Otirr6 M6ji, Ot0rdr M6ji, Otrir6 M6ji, leemeta,
El Consolador, el Perturbador, Otir6 Meji, Ot*r5 Meji, le llamo tres veces.
mo bg yin, kig ba mitu img Ogo,
le pido que destruya (repeler, sacar fuera) el poder de los hechiceros,
kig ba mitu img Ajg,
destruya (repeler, sacar fuera) el poder del elemento perturbador.
Kig ba mitu img awen amgniseni, img awgn afaimgniseni
Destruya el poder de los enemigos conocidos y de los desconocidos.
ati img awgn asenibanidaro, ti nro ibi si mi ka.
destruya el poder de los hipocritas,
prot6jame de todos aquellos que estdn pensando mal de mi.
Ot[r6 Meji. Ag9.
Otr:ra ueli. n99.

Oriki lrgtg M6ji (lnvocaci6n para la buena fortuna)


lr9t9 M6ji,lr9t9 M6ji,lrgtg M6ii, leemeta.
El Aniquilador, Ir9t9 M6ji, el Aniquilador, le llamo tres veces.
mo bg yin, ki g bami te awgn gta mi.
Le pido que suprima a todos mis enemigos y destruya su poder.
Mole tagbaratagbara won ki g ma jgki nribiabiku 9m9.
Permita que no tenga que sufrir la muerte de mis hijos.
Ir9t9 Meji. A99.
lrete M6ji. Ale.
Oriki {reaos de alabanzas} a tas deidades'
ortln mi I a!':rdai$)E fi a,l com

Oriki Qsg llldji (lnvocaci6n para la buena fortuna)


Qsg Mriji, Qsg M6ji, Qsg M6ji, leemeta,
El Conquistador, Qsg M6ji, el Conquistador, le llarno tres veces,
mo b9 yin, kig fun mi ni agbara,
Le pido que me d6 tuerza,
ki nsggun awgn gta mi loni ati nigbogbo gjg aye mi,
kiemaa bamifi isg sg gbogbo awgn gniti nwa lfirapa
ati bpebpe fun mi.
Que hoy y durante toda mi vida pueda conquistar
a todos mis enemigos, permltales que sufran en la pobreza.
Ki9 jgkingbo kintg kinpa awu sghin.
Permitame vivir mucho tiempo y ver a mi pelo ponerse blanco.
Qsg M6ji. A99.
Qse M6ji. A99.

Orfki Ofun M6ji (lnvocaci6n para la buena fortuna|


Ofun Meji Olowo, Ofun M€ji Olowo, Ofun MejiOlowo,leemeta,
El Donador, Ofun Meji Olowo, el Donador, le llamo tres veces.
mo bg yin, ki g fun mi lgwg atiohun rere gbogbo.
Le pido que me d6 dinero y todas las cosas buenas de la vida.
Fyin li g nfun Alara lgwg ki g fun gmi,
naa lgwg atiohun rere gbogbo.
Fue usted qui6n le dio riqueza a Alara y cosas buenas en la vida,
dame a mi tambi6n estas cosas.
fyin lie nfun Ajero 19w9,
ki fun
g gmi naa lgwg ati ohun rere gbogbo.
Fue usted quien le dio riqueza a Ajero, dame riqueza a mi tambi6n'
$yin lig nfun Orangun lle-lla lQwg,
ki g masaifun gmi naa lQwg atiohun rere gbogbo atib99b99 titi lo.
Fue usted qui5n le dio riqueza a Orangun de lle-lla,
dame riqueza y todas las cosas buenas de la vida.
Ofun M6ji Olowo. Agg.
Ofun M6ji Olowo. Agg.

231
[-*s t'rurn*ros t":n Yor*ba 4e.l 4 al 2O.
D ru n rn; I ayU d a{l:tg m;ril - cc*r

sw#g ##$4 eil2ffi"


# Cardinal/Numeral Ordinal Adverbial
(uno, dos, tres, etc.) (primero, seg u ndo, tercero, {una vez, dos
etc.) veces, etc.)
1 ggkan, gkan, kan ekini, kini(primero). grinkan (una vez)
2 ekeji, keji (segundo) Qmeji (dos veces)
3 e6ta, Qta, mfta kgta: 9k9ta (tercero) QrinmQta (tres veces)
4 e6rin, Qrin. mfrin $k9rin (cuarto) Qrinmerln, Qmfrin
(cuatro veces)
5 a6runun. 5r[n, kdr0n, dk6r0n, pkSrun fmirun (cinco veces)
mirunUn, m6run (quinto)
6 eefa, efd; qfa, mffa kgfi; Qkgfd, gk$fa (sexto) Qmgfd (seis veces)
7 gQje, 6je, m6je ek€je, gkeje, keje (s6ptimo) Qmeje (siete veces)
8 eeiq, ejp, meiq kejq; ekgjq (octavo) emejq (ocho veces)
I qQsdnin, Qs6n, gkgsan (noveno) QmQsan (nueve
m$sAn6n veces)
10 egwd6, Qwa, mfwi6 kgwa; gkgwd (decimo) €m€wa (diez veces)
11 mgkinla Qkan15, gkgkiin15 (decimo
primero)
12 6jila, mejili
13 mftala ketdlA; +ketele (decimo
tercero)
'14 rngrinl5 gkgrinla (decimocuarto)
15 dr0ndilogun, QdOgun, kQdogun, gkQdogun
mQd6gun (decimoquinto)
16 Qrindflogun, gkgtadilogun (decimosexto)
mSrindilogun
17 mftadilogun
18 6jidilogun
19 gkandilogun Qkfkandilogun
(decimonoveno)
20 690n

232
K€ker€ Yarr,rb.i iPequetio Diccicn* ric).
rrunmilayilda(@.gmait.c0tr

Kek#sw Y#${$M {ffieqs*effiw ffie*#kx?*r$o}.


{Peguefio glosario de t6rminos yoruba}
Nota para la pronunciaci6n:.La letra "q" se pronuncia como la "sh"; por
ejemplo: Eg* se pronuncia como Eshri. La letra J" suena como la "ll"; ejemplo:
Aj6 se pronuncia A116.

abori: La elevacion del sentido y la AJiki: Titulo de alabanza para la


conciencia (Ori) con el uso de la fuente de la creaci6n (Qlprun).
de la limpieza significa: "A quien se etogia
espiritual. Es el proceso de primero." Tambi6n puede ser
alinear el yo fisico con el yo utilizado como referencia al
elevado o doble espiritual. espiritu personal de cualquier
adig: s. gallina, ave de corral individuo. Cuando se refiere a
hembra. ESri es para indicar que el
af$fg; afgfg; afefe: s. viento, clima, mensajero divino (ESu) es el
atmdsfera. primero en atenderse.
af€f€legfl€g$: Viento Misterioso. aklkg: s. pollo macho.
agb€gbg, agb€gbg-adig: s. gallina Akft6: Uno de los profetas de
joven, pollona. Qnlnmild, primero de sus dos
igb0: s. carnero padre, sagrado estudiantes.
para $Ango. ik0kg: s. gallo, ave macho.
dgbgn; agbgn; igbgn: s. 6rbol y af6fia: s. paz, salud, felicidad, gozo.
fruta del cocotero (Cocos 6mala: s. harina de fiame mezclada
Nucifera). con agua caliente para la
&dimit: relig. comida ofrecida a los alimentaci6n.
Origi ylo antepasados. Ariri: rdpido como relAmpago.
igba: Un mayor. persona AriwA: norte, tambien se reftere a los
reconocida como anciano sabio. espiritus delnorte
igbido: s. ma[2. irun; Arun: s. mal, enfermedad,
aik(r; dik0: s. larga vida, achaque, dolencia.
inmortalidad. igg; 6*g: s. se usa al final de una
Aiy6: Mundo, vida, Universo. oraci6n para reafirmar y darle
AlamiyO: Vientos de la tiena. poder a esta, significa: "que asi
Alalgrun: Vientos del reino de los sea", su expresi6n no es una
antepasados. petici6n, es una invocaci6n de
AiiMale: El espiritu que se ltama
poder para que se realice la
para descubrir la riqueza. oraci6n que le antecede.

233
f{*ks16 Y*rtiLril {trequ*tir.r *itcio{}art$i
cr#fi fi i i *yud ir€)gm rii. ccrr,

AOgd6: Uno
A,
de los profetas de dice dwe por ddwi, dwe significa: I
vrunmila. juventud, adolescencia.
afe, ago: s. tela, g6nero, ropa. Eg0n: Ancestros. el esPiritu de un
ageara: s. ropa del cuerpo, ropa su- antepasado. RePresentacion en
dada. la que se supone que una
&tfwg: La palma de la mano abierta. persona muerta regrese a la
tambi6n se usa para significar tierra.
evita. Eg(ng0n: Sociedad de los m6diums
itijf: se refiere a una determtnada que montan ancestros que hacen
hora, a algo que ya sucedio en el ceremonias enmascarados. Culto
tiempo. a los espiritus de los muertos.
itiwaJ€ gJg: amanecer, alba. eku: s. rata, raton, jutia.
AtoobaJay6: El protector adecuado. dkuru: s. alimento hecho de frijoles
dwgn: ellos, todos. blancos germinados y cocinados;
tambi6n llamado " ktidirrri".
frynn (n6ynn): s. 5rbol del cual se
hacen los bastones de $ing6, epo: s. aceite de palma, sagrado
6rbof sagrado para el "Espiritu del
para la mayoria de las 'Fuerzas
Rel6mpago" ($ang6).
masculinas en la Naturaleza"
(Orign). nota: el epo no se extrae
Babal6wo: s. sacerdote de lfi, ini-
del fruto de la palma de corojo, se
ciado en los misterios de lfi. extrae delfruto de la palma ikin.
Babal6riEi; Babal"drigi: s. sacer-
ew6: s. hoja, hierba, follaje.
dote de Origi. relig. hombre ini-
ew0re; ewurg: s. chiva.
ciado y consagrado en - los
Misterios de la Naturaleza (Awo
gbg: s. sacrificio. Sacrificio de fuerza
Origdr).
vital (sangre) a cualquiera de las
"Fuerzas de la Naturaleza" (Ori;d) o
Babal6gi: s. sacerdote de Origdt.
antepasados (Egfn).
sin. "Babal6riga".
gfun: s. cascarilla, tiza blanca, yeso.
bAmbi: renace espiritualmente.
giygl6: s. paloma dom6stica.
b€kf; bi€kf: adv. Iro, de ninguna gJa: s. pez.
manera, no es asl.
b€nl; bl€ni: adv. asi, de este modo, iji; eJ€: s. sangre.
de esta manera, asies, si. ikO; gkp: s. tipo de comida PrePa-
dide: r'.i. subir, elevarse, levantarse, rada con harina de maiz Y
ponerse en pie. envuelta en hojas de Pl6tano.
dtdu; adj. negro. Eta: El espiritu de la Pureza, la
primera reencamacion del espiritu
&€w6: s. tab0, prohibici6n Para
del destino (Qr0nmila). Es
salvara una persona de vivir un
tambi6n el nombre dado a la
mal destino. Err6neamente se
ceremonia donde se celebra la
primera cosecha de frames.

234
K ekerc Yor *b a
i?;ff :,?&:-".'6:x:,? :3j,

Elgda; $lgdn: s. Creador, Ser Su- idO: pulso de cuentas consagrado en


premo. relig. Es el Ser Supremo un Origi, se usa en la mufreca iz-
dentro de uno mismo, no tiene un quierda para indicar algfn tiPo de
lugar especifico en el ser iniciaci6n religiosa.
humano, sin embargo se hace igba: doscientos.
referencia a $lfda en el centro de fgb6: calabaza o guiro cortado en
poder existente en la frente entre dos mitades, jicara.
los ojos. Es err6neo usar este ik[: muerte. mortandad.
t6rmino para identificar al "Angel lk& d0d0: plaga.
de la Guarda de una persona" o il6: s. quimbomb6.
para referirse a la cabeza (ori).
lli 6dr&n: este, espiritus del este,
$lgda es tambi6n uno de los dependiendo del contexto.
apelativos de Ol6d0mari (Dios).
ll€: s. casa, hogar, tambi6n se usa
$ffrin-ipfn: Nombre de la alabanza para describir una familia del
: del espiritu del destino
Ori9i.
(Qrunmilir), significa; "testigo a la
creaci6n"
ilek€; ilek0; ilQkQ: s. cuentas de
cristal, madera, piedra o coral.
Qniti: pron. quien o qutenes. Esta palabra se usa tambi6n Para
gsQ If6: relig. verso de la escritura referirse a los collares de cuentas
Fa (Odir). consagrados en un Origit.
gtir: s. gallo o gallina de guinea. Ite 0g€r€: Titulo de alabanza Para
funfun: ad.i. blanco. el la tierra (Onil6)
espiritu de
g00stt: sur, tambi6n se refiere a los significa: "casa de la perfecci6n."
espiritus del sur. imorf: Adivinacion de If6 que se
gb€: r'.t. alzar, levantar, sostener. ejecuta para determinar que
gbogbo: ad.i. todo, todos. fuerza de la naturaleza (Or'iga)
lba: homenaje, respeto expresado a dirige y guia el Ori de un
fas Fuenas en la Naturaleza" individuo.
(Origir). lpori: El espiritu que conecta a la
lUa C: Te saludo. Saludo cotidiano a persona con los ancestros, radica
los Origi y difuntos familiares. en el del dedo gordo del Pie, es el
Muchas veces se complementa lugar donde la conciencia
personal (Ori) forma un
t

con l6ni (hoy), o sea, ibi 6 l6ni


t
(te saludo hoy). acoplamiento con la conciencia
ibi; ibi: s. mala suerte, mala fortuna. ancestral(Ori Egtn).
I
ibori: s. ritual de lfi para elevar la ire: s. bendici6n, en adivinaci6n
conciencia (ori) de una persona, significa buena fortuna, buena
mediante alabanzas y suerte
I
alimentaci6n delori.
t-

235
?{,6ksrd Yc:"irba {Pequt:fic l}i*ci*narr*}
oru *rn ilayrr d a(i;g ma i. ccrn
i

lr8nmQle: Fuerzas de la naturaleza Ji: despertar.


(Origa) que crearon la Tierra. ju: Sobrepasarse, sobresalir.
is6l6-Aiy6: El Universo, todo el Ki nkan m6 ge: ti'ase: suplica para
mundo. que nada malo pase, es para
itan: s. conversaci6n, historia, proteger de fuerzas malas. ei.: ki
narracion. El itan se conoce nnkan me +e gmg mi; que nada
generalmente como lti, es una malo le suceda a mis hijos.
conversacion por medio de los kOla; k0l6: s. cola amarga. La nuez
oraculos de lfri/Origi, que de cola amarga es sagrada para
permite establecer un patron de fa mayoria de las "Fuerzas en la
conducta o forma de vida de un (Origi) y usada en If6
Naturaleza"
individuo, grupo de personas o de como la forma mis simple de
una comunidad. adivinacion.
iw6{0-ori: Energia que estd en el k6 si: {iase: que no halla. Se utiliza
centro de la frente. posicion de la para rechazar los maleficios. ej.:
visi6n mistica. Ko si lkti, gue no haya muefte.
iwi 66rtrn: oeste, espiritus del l6lf: Tocar la tierra, una muestra del
oeste, dependiendo del contexto. respecto a los ancianos y
iy6l6de: s. dama de alto rango, la mayores.
primera dama de un pueblo o l6ni: hoy, actualmente.
villa. m6: no
ly6l6wo: relig. mujer adivina de If6, m6ji: adj. dos, pareja, jimaguas.
significa: 'Madre de los Misterios". nilg: en la casa, es el hogar.
ly6lori+i; ly6l6risdr: relig. mujer ini- obi: s. coco, nuez de kola.
ciada en los misterios de las obi ibiti: s. nuez de cola.
"Fuezas de la Naturaleza" (Origi).
obinrln; obirln: s. mujer, esposa,
iy6n; lyan: s. ffame molido. relig. hembra.
frames preparados en silencio
6bt1ko; obuko: s. chivo.
como ofrenda a Qbit6l4.
odO: s. rio, arroyo, cafiada. El rlo es
iygr$: versos cantados.
la manifestaci6n fisica del'Espiitu
j6li: adv. enteramente, cabalmente, del Rio"(Qgun).
completamente. Esta palabra es
6fo: s. vaciedad, vacio, cero.
un complemento de la oraci6n
prof6tica que se estructura 6fd: s. p6rdida, merma, detrimento,
daf,o. sin. "dflin".
durante el proceso de la
se coloca seguida
adivinaci6n, Oj0bg: Santuario, algo sagrado,
del tipo de beneficio que el significa. "estamos frente a lo que
or5culo vaticinaba por ejemplo: adoramos."
fre Arikf Ojubona: s. maestro, guia, quien en-
iAlQ; Beneficio de salud
completo o que hay que seguir. sefra, se usa generalmente para

236
K€ker€ Yorub6 (13equer.lo Siccio*arir,).

identificar al segundo padrino, sin ra r""",.io"j'T:.'il:':;;"


":;
embargo esta palabra se usa agua y elementos migicos
para designar a quien instruye, al religiosos.
maestro, al instructor, En la vida oml-t6t0: s. agua fresca.
de un iniciado religioso puede 6or&n: Sol, elespiritu delsol.
haber varios ojubona y se les
ori: s. "Espiritu de ta Conciencia,,, ca-
llama ojubonakan (el primer beza.
maestro), ojubonam6ji (segundo
maestro), etc. Err6neamente se le dri:s. grasa extraida de un 6rbol de
Africa occidental, manteca blanca
dice Oyigbona la segundaa de cacao.
madrina de un iniciado y Oyigb6n
al segundo padrino, esta palabra orf in0: Uno mismo, yo interno. Es el
no tiene gdnero (masculino o espiritu interno del ser humano.
femenino). nota: Ojigbgn significa es la parte m6s importante y
puercoespin y Ojugbgn. azote, adem6s invisible de la existencia,
16tigo. hace independiente a cada uno
okfta: s. piedra.
de los seres humanos. Orf in0 es
Ol6dirmar6: s. El que existe por si afectado por dos componentes de
mismo, Dios. relig. "Espiritu de ta ara (del cuerpo); por el estomago
Creaci6n".
y
(ipin ijeun) por los 6rganos
sexuales (pene o vulva), ambos lo
Ol6kun: espiritu del oc6ano.
pueden llevar a perder el control.
Olori: Espiritu que organiza y ori t0t&: Cabeza fresca.
atiende el sentido personal (Ori),
es un espiritu guardidrn, se refiere
Oriat6: s. encargado de las
al Origdr asociado con el cardcter iniciaciones y la lectura
del
y el destino de una persona. or6culo de los diecis6is caracoles.
Ol6riga: s. Origi: s. "Fuerza espiritual en la Natu-
adorador de Origa. rateza" que guia la evoluci6n a
Seguidor de un Origi, puede ier
hombre o mujer. Alguien que se
trav6s de la expresi6n de su
ha iniciado en los misterios del propia y 0nica forma de
conciencia.
Origi.
Ol0 kdso AirA: ftjefe y controlador 0ri9a orf: Espfritu det sentido
personal (Orf), Origd guardiin.
delrel6mpago.
Oritra: El limite entre el reino visible
Ol&wo: s. "Padrino", sacerdote de lf6
de la creacion y el reino invisible
o Babaliwo. Es la persona que
de la creaci6n.
ensefla la religi6n. Es un titulo o
linea dentro del sacerdocio de lfi. or&kg; orukg: s. nombre.
oml: s. agua, jugo, savia. dsi: izquierda, lado izquierdo.
omi&r6: s. agua consagrada con ow6: s. moneda, dinero.
hierbas, "agua tranquilizante", es oyin: s. mielde abejas.

237
K6ker6 Yon-rba iPeeluena *tccisrlar'* ;
trrc;nr!ayr ldll@igfi 3,1.c{}n1
Tambi6n se refiere al cielo al
Qba: s. ReY, monarca. soberano'
firmamento, segin el contexto'
Qba lgbnl5y€: espiritu de las cuatro
s. tiPo de comida.
estaciones, significa: "ReY de la Qgingin:
jicara de la tierra" Qgggsi: s. "Espiitu del Rastreadof'
(perseguidor).
Qba Omi: ReY de las aguas.
que no gti: s. licor, bebida alcoholica, aguar-
Qgbgrl; }gbdri: s. Persona diente.
ha recibido ning0n tiPo de
iniciacion en los misterios del 9t0n: derecha, lado derecho. braza'
Ori$i, un novicio. gwQ: mano.
vida, pupa: atli. rojo.
Ogbg at6: frase: significa larga
usado como una bendicion de un 1616: adv. lejos, a gran distancta'
suPerior a un menor. lQ: ser, actuar.
gja: s. mercado' feria, comercio' g*gun: conquistar, vencer una
relig. el mercado es una Poslclon guerra.
sagrada para el "Espiitu del Viento" t6: Igual, bastante, esta Palabra se
(Qva). utiliza al final de los
gji: dia, Sol, esPiritu del Sol' encantamientos de If6 como un
dePende del contexto. sello Para indicar que un rezo
gjf-ik(r: Eldia de la muerte. esta completo Y que la energia
Okanl6nirinwo: cuatrocientos uno' del rezo se ha transferida hacia el
gk0nrin: s. hombre' esposo, macho' mundo.
|lgl9: s. clase de torta. tf: colocar, extenderse (como una
estera)
9m9: s. hijo, hijos, hija, hijas'
gmg-adig: s. Pollito. Ti npojg ik0 di: Titulo de alabanza
*l del Destino (Qninmildt),
0nOm6fn: Las seis direcciones
significa: "61 que cambia o
"tpititu
sagradas, significa las cuatro
determina el dia de la muerte"'
direcciones del comP6s hacia
arriba, mas la direccion hacia t0ti, tutu: acti. fresco, tranquilo,
arriba Y hacia abajo en el eje agradable.
central. wd: mirar, contemPlar.
gpf: gracias, gratitud- wo'gun mfrin: Las cuatro esqulnas
grg: La Palabra. tambien refiere al del mundo, las cuatro direcciones'
esPiritu de la energia de la wg: v.t. arrastrar, tirar, dragar' v'i'
palabra. arrastrarse.
Yeye AlY6: Madre de la Tierra'
Qrun: El reino invisible, lugar de los
antePasados Y los inmortales'

238
lnfornracion del,Awo t",.uffffi;nf6f',H[,:?] ,

$mtomm$on #d &w {ffiwM de ftmhilb}


ffimfa ikin $ffih6 {#wre*ffi#,#B$ffi d* sucfu,6$&#}-
Signo
Profecia I

Stras #bs*ewe*Fsnes.

239
$r;fr:rgnaeioyr cjei Awo (Ccre-wonia .i€r C+chrlt+)
orun rriri nytrr-la@gm*i l-ccrn

&ffi bq ( ffi *.&m$ms pera *& rue*s"*fle$m)

krem gbp t 'a r6a$es sra €E waer$flcio)


-i

e ei {* s$-a es} !
I

*k&m e{ edicinade }

Sbras Sen#$-e$es w$ d*.

240
fi:forrnacion de$ Awo {Ceremorria cie Cuchilloi
oruninilayirdateglmail. com

ffimnsej*s 3r $-ffis&meildacg*nes.

r -241
l-_
lnf*ru*iiei** tiet Asur* {Oerotnsrlia d* Crtchillo}
* rq* *:r l*yurJ*&)Sma
j
l. cr:{Y}

I
I
Noti:s aclic!ooales
orunmilay*da@9irt:rai. corrl

ffisksMb*ry$e*ffi

243
$ ru n mi h yU d aia': {lnl aii. co t't'1

-1
.l

I
244
oruntIi{sYuda@gmaii cont

245
3r{infi'!A yr rdAfiEffail. fa'|n
I

246
or*nr.ti1*yuda@gmail.6oGt

247
$ril iift i iayUdaig$fr ]pli i. i:c'r'yr

248
Sibliografia.
drunmitayuda@grnail. corr
I
{

ffi$b#g@ffi"
1. Abimbofa, W., Ife an exposition af lfd Literary Corpus, Oxford
University Press, Ibadan.
Abraham R.C., Drccionario Modema Yoruba, London, Universidad
de London Press, 1958.
Bascom, W., Ife Divination, Communication between Gods and
Men in West Africa, Bloomington: Universidad de Indiana Press, 1969.
Bascom, W., Sixfeen Cowries: Yorubd Divination from Africa to the
New World, Bloomington; Universidad de lndiana Press. 1980.
Fafade, Fasina, IFA: The Key ta it's Understanding,
Fama, Fundamentats of the Yorihd Retigion: OriEd Worship, lle
Qr[nmildr Communications.
'7
t- Fatunmbi, F6'lokun, ha *g OriEii; lfd Proverbs, Fofkfales, Sacred
History and Prayer.
8. Fatunmbi" F5'[okun, DAFA, Curso de lfd tradicional.
9. fi/fason, John., Orin Oriqd,
10. Verger, Piere Fatumbi., Ew6. O uso das plantas na sociedade
iorubd. Companhia das Letras, 1995.

Paginas WEB:
www.abeokuta.orq
www. awostudycenter. com
www. ifafou n dation. orq
wwwwikipedia.orq

249
/-
*lrsei Liirros.
oru n n: i I nylr rlnif,)Sfi * i, - canl
)

fus$-$tu*w.
Visite el Blog: LibrosOrunmilAyuda.bloqsoot.com

Cuaderno de la "Mano de 1f6", ideal para las personas


que se inician en la "Mano de Qrfnmili", introduce en
aspectos prdcticos de la religion, incluyendo formas y
m6todos de atender las deidades, caracteristicas, funcio-
nes y como rogades. Se reserva un espacio para escribir
los consejos, obras y sacrificios que ayudar6n a que la
persona obtenga el 6xito. 24 piiginas.
x*r(citYcioEI K6ker6 Yoribi, introduccion al idioma yoruba, glosario
r***.#x
&&'d de tdrminos religiosos y alabanzas usados en la adivina-
*oi cion de lfi y de los Origi. Escrito con la correcta acentua-
cion que indica la tonalidad yoruba. Es una traducci6n del

f original escrito en ingl6s del autor Awo Fa'lokun Fatumbi^


132 pdginas.

Cuaderno para los consejos de Ol6kun. Folleto que ex-


plica esta deidad entregada en el Santo. caracteristica.
bendiciones que se reciben y formas de atenderla. Seccion
para consejos del signo de lavatorio.

iba'gg Origi es una traducci6n deloriginal en ingl6s del


autor Awo Fa'lokun Fatumbi. A trav6s de los proverbios,
leyendas, historias sagradas, oraciones y alabanzas a tfi y l
las fuerzas de la naturaleza (Origi) se descubre la belleza
y la espiritualidad de la religion yoruba. Explica detallada-
mente cada concepto y oraci6n de alabanza.

Itan Orisha, es un Cuaderno de "Santo", sirve para


registrar toda la informacion religiosa que se obtiene
cuando se corona o se recibe un Santo, signos,
consejos, prohibiciones y obras. AdemAs contiene {

informaci6n de los Origi (Santos) mdrs difundidos en I


Cuba, caracteristicas, formas de atenci6n, ofrendas y I

rezos para hacerles alabanzas. (120 pAg. + 1 CD) I

i
250 I
I
".,",",,-rrY"T*?;"1-#lll;
Osha'reo. Libro que explica y orienta como adivinar
e interpretar los "Diecisdis Caracoles de Sanlo
(cauris)". Libro fundamental para los interesados en
introducirse en esta adivinacion y a los que quieren
ampliar su ltan de Santo o buscar el origen de lo que
se le convers6 en su consagraci6n. (240 p6g. + 1 CD)

Manual de adivinaci6n con Obi Abata. ensefra la in-


terpretaci6n de este ordculo ancestral. No prescribe sacrifi-
cio animal, sin embargo tiene el poder para generar ma-
temAticamente una pata de los Odri del Or6culo de lf6, lo
que lo hace superior a cualquier otro mr6todo de preguntas
con coco. Libro fundamental para aquellos que buscan
acercarse m6s al tradicionalismo yoruba.
lfh,la llave para su entendimiento, traduccion del ori-
ginal en ingl6s de Baba Fasina Falade. Ayuda a encontrar
la verdad y el amor dentro de la religi6n. ensefra el trabajo
en lf6/Origi, los tab0s, como actuar. orar, sacrificar y hacer
bien las cosas, ensefla con devoci6n y buen caricter. Un
libro para ayudar a todos, invalorable para los que buscan
aprender. Muy recomendado. 500 p6g.
!'uod*nefiros dc le Fundarnentos de la religi6n Yoruba, es un libro que
RELIGION
YORUBA brinda una instruccion detallada de la prdctica de lf6. como
rezar, cantar, pedir y alabar a las deidades. Disipa con-
ceptos erroneos y prScticas incorrectas vistas desde la cul-
tura tradicional yoruba. Autor: Chief FAMA.

"El Ordculo Sagrado de lfd", traducci6n completa al


espafrol del libro "The Sacred tfi Oracle', de Afolabi
Epega y P. Niemark, conocido entre los practicantes de lf6
como "El Afolabi".
Contiene m6s de 500 Esd lfi y 90 medicinas de lf6 con
sus encantamientos y la explicaci6n detallada para
realizarlas. Todo en yoruba-espafiol. 620 p6ginas.

251
*trcs Libr*s
or +n:nil ayud air1,$me i l- a+rr"r

Libros de IfA y Origi {santos)


Tratados de los Odti lfe de Guba
Libros de fs$ lf6 africanos
ComPitaciones de fs$ lfi Por Odal
Tratados de obras y sacrificios por Odt lfe
Folletos de ceremonias y procedimientos
Libros y folletos de plantas yorubas
Encantamientos de uso generaly para plantas
CD de informaci5n, videos, cantos y rezos

Cl-oQ-('r<a-O >Oct'a{ Ur*crt€gr


,. ..-**--**-@E
@ArchA r.dd{l$*d!drur losl

Li bros9!'u nm i lAvud 4. bloEspot.co m

Segunda edicion: enero 2009


Editado e impreso Por:

Editoriar ffiffiIffifTl
San Francisco km 8 y La PitahaYa
San Jos6. Costa Rica.
oru n m i la v ud a@qELa i l. c oln

252

También podría gustarte