Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
PARASHAT REE
“Mira, Observa”
Debarim 11:27 – 16:17
Haftara Hanavii Yeshayahu 54:1 – 55:1
Besorah Jasidut Jazon 7:1 Yohanan א4:1
פרק יא
26 Mira que pongo delante de ustedes hoy la bendición y la maldición:
כוRe'eh anoji noten lifneyjem hayom berajah ukalalah.
27 la bendición, si obedeces los mitsvot de יהוה, nuestro Elohim, que yo ordeno hoy;
כזEt-haberajah asher tishme'u el-mitsvot יהוהEloheyjem asher anoji metsaveh etjem
hayom.
28 y la maldición, si no obedecen los mitsvot de יהוה, nuestro Elohim, sino que se apartan
del camino que yo ordeno hoy, andando en pos de otros elohim que no conociste.
כחVehakelalah im-lo tishme'u el-mitsvot יהוהEloheyjem vesartem min-haderej asher
anoji metsaveh etjem hayom lalejet ajarey elohim ajerim asher lo-yedatem.
29 Y sucederá que cuando יהוה, tu Elohim, te haya introducido en la tierra donde vas para
poseerla, pondrás la bendición sobre al monte Gerizim, y la maldición sobre el monte
Eyval.
כטVehayah ki yevi'aja יהוהEloheyja el-ha'arets asher atah vah-shamah lerishtah
venatatah et-habrajah al-har Gerizim ve'et-haklalah al-har Eyval.
30 Acaso no están ellas más allá del Yarden, lejos, tras el camino de la puesta del sol, en
la tierra del Kenaani que habita en el aravah, frente de Gilgal, junto a las encinas de Moré.
לHalo-hemah be'ever haYarden ajarey derej mevo hashemesh be'erets haKna'ani
hayoshev ba'Aravah mul haGilgal etsel eloney Moreh.
31 Pues ustedes pasan el Yarden para ir a poseer la tierra que יהוה, su Elohim, da a
ustedes, y la tomarás y habitarás en ella;
לאKi atem ovrim et-haYarden lavo lareshet et-ha'arets asher- יהוהEloheyjem noten
lajem virishtem otah vishavtem-bah.
32 y cuidaras de cumplir todos los jukim (estatutos) y los mishpatim (juicios) que pongo
delante de ustedes hoy.
לבUshmartem la'asot et kol-hajukim ve'et-hamishpatim asher anoji noten lifneyjem
hayom.
פרק יב
1 Estos son los estatutos y los juicios que guardarán para cumplir en la tierra que dio יהוה,
Elohim de tus padres, a ti para poseerla todos los días que ustedes vivan sobre la tierra.
אEleh hajukim vehamishpatim asher tishmerun la'asot ba'arets asher natan יהוה
Elohey avoteyja leja lerishtah kol-hayamim asher-atem jayim al-ha'adamah.
2 Destruir destruirás todos los lugares que adoran las naciones que ustedes desterraron,
sus elohim, sobre los montes altos y sobre las colinas, y debajo de todo árbol frondoso.
בAbed te'abdun et-kol-hamekomot asher avdu-sham hagoyim asher atem yorshim
otam et-Eloheyhem al-heharim haramim ve'al-hageva'ot vetajat kol-ets ra'anan.
3 Y derribaras sus altares, y quebraras sus estatuas, y sus imágenes de Ashera quemarás
en el fuego, e ídolos de sus elohim, y harás desaparecer sus nombres de aquel lugar.
גVenitatstem et-mizbejotam veshibartem et-matsevotam va'ashereyhem tisrefun
ba'esh ufsiley eloheyhem tegade'un ve'ibadetem et-shmam min-hamakom hahu.
4 No harás así a יהוה, su Elohim,
דLo ta'asun ken l' יהוהEloheyjem.
5 sino que al lugar que escoja יהוה, su Elohim, de todas sus tribus para poner allí su
nombre para su habitar, buscarás e irás allí.
הKi im-el-hamakom asher yivjar יהוהEloheyjem mikol-shivteyjem lasum et-shemo
sham leshijno tidreshu uvata shamah.
6 Y llevarás allí sus olah y sus sacrificios y sus maserot, y ofrenda de sus manos y sus
votos, y sus ofrendas voluntarias, y los primogénitos de su ganado y su rebaño
וVahavetem shamah oloteyjem vezivjeyjem ve'et masroteyjem ve'et trumat yedjem
venidreyjem venidvoteyjem uvejorot bekarjem vetsonjem.
7 y comerás allí ante יהוה, su Elohim, y te regocijarás de toda la obra de sus manos,
ustedes y sus familias, por lo que te bendijo יהוהtu Elohim.
זVa'ajaltem-sham lifney יהוהEloheyjem usmajtem bejol mishlaj yedjem atem
uvateyjem asher berajeja יהוהEloheyja.
8 No harás como todo que nosotros hacemos aquí hoy, cada cual lo que le parece bien a
sus ojos;
חLo ta'asun kejol asher anajnu osim poh hayom ish kol-hayashar be'eynav.
9 pues no llegaste hasta ahora al descanso y a la herencia que יהוה, tu Elohim, da a ti;
טKi lo-vatem ad-atah el-hamenujah ve'el-hanajalah asher יהוהEloheyja noten laj.
10 Y cruzarás el Yarden y habitarás en la tierra que יהוה, tu Elohim, hace heredar a
ustedes, y dará descanso de todos tus enemigos alrededor, y habitarás seguro;
יVa'avartem et-haYarden vishavtem ba'arets asher- יהוהEloheyjem manjil etjem
veheniaj lajem mikol-oyveyjem misaviv vishavtem-betaj.
11 y será el lugar que escogerá יהוה, tu Elohim, para poner su nombre allí, allá llevarás
todo lo que yo ordeno a ustedes: sus olahov, y sus sacrificios, y sus maserot, y la ofrenda de
sus manos, y todo lo más selecto de sus posesiones que prometiste a יהוה.
יאVehayah hamakom asher-yivjar יהוהEloheyjem bo leshaken shmo sham shamah
tavi'u et kol-asher anoji metsaveh etjem oloteyjem vezivjeyjem masroteyjem utrumat
yedjem vejol mivjar nidreyjem asher tidru l'יהוה.
12 y te alegrarás delante de יהוה, tu Elohim, ustedes y sus hijos, y sus hijas, y sus siervos, y
sus siervas, y el Levi que está dentro de sus puertas; pues no hay para él porción ni herencia
con ustedes.
יבUsmajtem lifney יהוהEloheyjem atem uvneyjem uvenoteyjem ve'avdeyjem
ve'amhoteyjem vehaLevi asher besha'areyjem ki eyn lo jelek venajalah itjem.
13 Guárdate a ti para que no sacrifiques tu olah en cualquier lugar que veas,
יגHishamer leja pen-ta'aleh oloteyja bejol-makom asher tir'eh.
14 sino que en el lugar que escoja יהוהen una de tus tribus, allí ofrecerás tus olahov, y allí
harás todo lo que yo te ordeno.
ידKi im-bamakom asher-yivjar יהוהbe'ajad shvateyja sham ta'aleh oloteyja vesham
ta'aseh kol asher anoji metsaveka.
15 Aun así, conforme al deseo de tu nefesh podrás degollar y comer carne, según la
bendición que יהוה, tu Elohim, te haya dado en todas tus ciudades; tanto el impuro como el
puro podrán comerla, como la gacela o como el ciervo.
טוRak bejol-avat nafsheja tizbaj ve'ajalta vasar kevirkat יהוהEloheyja asher natan-
leja bejol-she'areyja hatame vehatahor yojelenu katsvi veja'ayal.
16 solamente la sangre no comerás; sobre la tierra la derramarás como agua.
טזRak hadam lo tojelu al-ha'arets tishpejenu kamayim.
17 No puedes comer dentro de tus ciudades el maaser de tu grano y de tu mosto y de tu
aceite, o los primogénitos de tu ganado y rebaño, o cualquiera de tus dones que ofreciste, o
las ofrendas voluntarias o la ofrenda de tus manos.
יזLo-tujal le'ejol bish'areyja ma'asar deganeja vetiroshja veyitshareja uvejorot
bekarja vetsoneja vejol-nedareyja asher tidor venidvoteyja utrumat yadeja.
18 sino que delante de יהוהlo comerás, en el lugar que eligiere יהוה, tu Elohim, tú y tu hijo,
y tu hija, y tu siervo, y tu sierva, y el Levi que habita dentro de tus puertas; y te regocijarás
ante יהוה, tu Elohim, con toda obra de tu mano.
יחKi im-lifney יהוהEloheyja tojlenu bamakom asher yivejar יהוהEloheyja bo atah
uvinja uviteja ve'avdeja va'amateja vehaLevi asher bish'areyja vesamajta lifney יהוה
Eloheyja bejol mishlaj yadeja.
19 Cuídate a ti de abandonar al Levi todos los días en tu tierra.
יטHishamer leja pen-ta'azov et-haLevi kol-yameyja al-admateja.
20 Cuando ensanche יהוה, tu Elohim, tu territorio como habló a ti, y digas, comeré carne,
porque desea tu nefesh comer carne, con todo el deseo de tu nefesh podrás comer carne.
כKi-yarjiv יהוהEloheyja et-gvulja ka'asher diber-laj ve'amarta ojlah vasar ki-te'aveh
nafsheja le'ejol basar bejol-avat nafsheja tojal basar.
21 Si está lejos de ti el lugar que eligiere יהוה, tu Elohim, para poner allí su nombre,
entonces sacrificarás de tu ganado y de tu rebaño que dio a ti יהוה, de acuerdo con lo que te
ordené, y comerás dentro de tus puertas, según todo el deseo de tu nefesh.
כאKi-yirjak mimeja hamakom asher yivjar יהוהEloheyja lasum shemo sham
vezavajta mibekarja umitsonja asher natan יהוהleja ka'asher tsivitija ve'ajalta
bish'areyja bejol avat nafsheja.
22 Solo como se come la gacela y el ciervo, así los comerás: el inmundo y el limpio,
ambos lo comerán.
כבAj ka'asher ye'ajel et-hatsvi ve'et-ha'ayal ken tojlenu hatame vehatahor yajdav
yojlenu.
23 Solo asegura de no comer la sangre; porque en la sangre está la vida (nefesh), y no
comerás la nefesh con la carne.
כגRak jazak levilti ajol hadam ki hadam hu hanafesh velo-tojal hanefesh im-habasar.
24 No la comerás; sobre la tierra la derramarás como agua.
כדLo tojelenu al-ha'arets tishpejenu kamayim.
25 No la comerás para que te vaya bien a ti y a tus hijos después de ti, porque harás lo que
es recto a los ojos de יהוה.
כהLo tojelenu lema'an yitav leja ulevaneyja ajareyja ki-ta'aseh hayashar be'eyney
יהוה.
26 Solo las cosas kadosh que son para ti y tus ofrendas votivas, tomarás e vendrás al lugar
que escogiere יהוה,
כוRak kodasheyja asher-yihyu leja unedareyja tisa uvata el-hamakom asher-yivjar
יהוה.
27 y harás tus holocaustos, la carne y la sangre, sobre el altar de יהוה, tu Elohim; y la
sangre de tus sacrificios será derramada sobre el altar de יהוה, tu Elohim; y la carne
comerás.
כזVe'asita oloteyja habasar vehadam al-mizbaj יהוהEloheyja vedam-zevajeyja
yishafej al-mizbaj יהוהEloheyja vehabasar tojel.
28 Guarda y obedece todas estas palabras que yo te ordeno, para que te vaya bien a ti y a
tus hijos después de ti, para siempre, si haces lo que es bueno y recto a los ojos de יהוה, tu
Elohim,
כחShmor veshamata et kol-hadevarim ha'eleh asher anoji metsaveka lema'an yitav
leja ulevaneyja ajareyja ad-olam ki ta'aseh hatov vehayashar be'eyney יהוהEloheyja.
29 Cuando cortare יהוה, tu Elohim, las naciones que tú entras allí para poseer de delante de
ti y las heredes y habites en su tierra,
כטKi-yajrit יהוהEloheyja et-hagoyim asher atah va-shamah lareshet otam mipaneyja
veyarashta otam veyashavta be'artsam.
30 guárdate para que no tropieces tras ellos, después de ser destruidas delante de ti, y que
no inquieras a sus elohim, diciendo: "como sirvieron estas naciones a sus elohim, haré así
también yo".
לHishamer leja pen-tinakesh ajareyhem ajarey hishamdam mipaneyja ufen-tidrosh
le-eloheyhem lemor eyjah ya'avdu hagoyim ha'eleh et-eloheyhem ve'e'eseh-ken gam-
ani.
31 No harás así a יהוה, tu Elohim, porque toda abominación que detesta יהוה, hicieron a sus
elohim, pues también a sus hijos y a sus hijas queman en el fuego a sus elohim.
לאLo-ta'aseh jen l' יהוהEloheyja ki jol-toavat יהוהasher sane asu l'eloheyhem ki gam
et-bneyhem ve'et-benoteyhem yisrefu va'esh l'eloheyhem.
פרק יג
1 Toda palabra que yo mando a ustedes, cuidarás para hacer y no quitarás ni añadirás de
ella.
אEt kol-hadavar asher anoji metsaveh etjem oto tishmeru la'asot lo-tosef alav velo
tigra mimenu.
2 Cuando se levante entre ti profeta, o soñador de sueños, y de a ti señal o prodigio.
בKi-yakum bekirbeja navi o jolem jalom venatan eleyja ot o mofet.
3 y viniere la señal o el prodigio que habló a ti, diciendo: "Vayamos tras otros elohim
que nunca conoces y sirvámoslos",
גUva ha'ot vehamofet asher-diber eleyja lemor nelejah ajarey elohim ajerim asher
lo-yedatam vena'ovdem.
4 no escucharás las palabras de ese profeta o de aquel soñador de sueños, porque יהוה, tu
Elohim, los está probando para saber si amas a יהוה, tu Elohim, con todo tu lev y con toda tu
nefesh.
דLo tishma el-divrey hanavi hahu o el-jolem hajalom hahu ki menaseh יהוה
Eloheyjem etjem lada'at hayishjem ohavim et- יהוהEloheyjem bejol-levavjem uvejol-
nafshejem.
5 En pos de יהוה, tu Elohim, andarás, y a Él temerás de temer, y sus mitsvot guardarás y
su voz escucharás, y a Él servirás, y a Él te aferrarás.
הAjarey יהוהEloheyjem teleju ve'oto tira'u ve'et-mitsvotav tishmoru uvekolo
tishma'u ve'oto ta'avodu uvo tidbakun.
6 Y el tal profeta o el tal soñador de sueños morirá, porque habló falsedad contra יהוה, tu
Elohim, que te sacó de la tierra de Mitsrayim y que te redimió de la casa de servidumbre,
para desviarte del camino en que יהוה, tu Elohim te ordenó que te condujeras. Y quitarás el
mal en medio de ti.
וVehanavi hahu o jolem hajalom hahu yumat ki diber-sarah al- יהוהEloheyjem
hamotsi etjem me'erets Mitsrayim vehapodeja mibeyt avadim lehadijaja min-haderej
asher tsiveja יהוהEloheyja lalejet bah uvi'arta hara mikirbeja.
7 Y si te incita tu hermano de madre o tu hijo, o tu hija, o la mujer de tu amor, o tu amigo
que es como tu nefesh en secreto diciendo: "vamos y sirvamos a otros elohim que no
conoces tu ni tus padres",
זKi yesitja ajija ven-imeja o-vinja o-vitja o eshet jeykeja o re'aja asher kenafsheja
baseter lemor neljah vena'avdah elohim ajerim asher lo yadata atah va'avoteyja.
8 los elohim de los pueblos que están alrededor de ustedes, los cercanos a ti, o lejanos de
ti, del fin de la tierra y hasta el fin de la tierra.
חMe'elohey ha'amim asher svivoteyjem hakrovim eTorahja o harejokim mimeka
miktseh ha'arets ve'ad-ketseh ha'arets.
9 no cederás a él y no le escucharás, y tus ojos no tendrán piedad de él ni ocultaras su
culpa,
טLo-toveh lo velo tishma elav velo-tajos eyneja alav velo-tajmol velo-tejaseh alav.
10 sino que ciertamente le matarás; tu mano será la primera que se levante contra él para
hacerle morir, y la mano de todo el pueblo después,
יKi harog tahargenu yadeja tihyeh-bo varishonah lahamito veyad kol-ha'am
ba'ajaronah.
11 y le apedrearás para que muera, porque intentó desviarte de יהוה, tu Elohim, que te sacó
de la tierra de Mitsrayim, de la casa de servidumbre.
יאUskalto va'avanim vamet ki vikesh lehadijaja me'al יהוהEloheyja hamotsi'aja
me'erets Mitsrayim mibeyt avadim.
12 Y todo ישראלoirá y temerá, y no volverán más a hacer semejante cosa mala en medio
de ti.
יבVejol-Yisra'el yishme'u veyira'un velo-yosifu la'asot kadavar hara hazeh
bekirbeja.
13 Si oyes decir de cualquiera de las ciudades que יהוה, tu Elohim, te da para habitar allí
diciendo:
יגKi-tishma be'ajat areyja asher יהוהEloheyja noten leja lashevet sham lemor.
14 Salieron hombres hijos de iniquidad de en medio de ti, y han descarriado a los
habitantes de su ciudad, diciendo: "vayamos y sirvamos a otros elohim que no conocen",
ידYatse'u anashim bney-Vliya'al mikirbeja vayadiju et-yoshvey iram lemor neljah
vena'avdah elohim ajerim asher lo-yedatem.
15 investigarás y buscarás y preguntarás bien, y he aquí que la cosa es verdad, cosa cierta
es que tal abominación se hizo en medio de ti;
טוVedarashta vejakarta vesha'alta heytev vehineh emet najon hadavar ne'estah
hato'evah hazot bekirbeja.
16 ciertamente herirás a los habitantes de aquella ciudad a filo de espada, destruyéndola
completamente con todo lo que hubiere en ella, y hasta sus bestias destruirás a filo de
espada.
טזHakeh takeh et-yoshvey ha'ir hahi lefi-jarev hajarem otah ve'et-kol-asher-bah
ve'et-behemtah lefi-jarev.
17 Y todo su despojos juntarás en medio de su plaza, y quemarás a fuego la ciudad con
todo su despojo, en aras de יהוהtu Elohim, y quedará hecha un montón de ruinas para
siempre; no será reconstruida más.
יזVe'et-kol-shlalah tikbots el-toj rejovah vesarafta va'esh et-ha'ir ve'et-kol-shlalah
kalil l' יהוהEloheyja vehayetah tel olam lo tibaneh od.
18 Y no se quedará en tu mano nada de lo prohibido, para que יהוהse aparte del furor de
su ira y tenga piedad de ti, y se compadezca de ti, y te multiplique como juró a tus padres;
יחVelo-yidbak beyadeja me'umah min-hajerem lema'an yashuv יהוהmejaron apo
venatan-leja rajamim verijameja vehirbeja ka'asher nishba la'avoteyja.
19 cuando escuches a la voz de יהוה, tu Elohim, guardando todos sus mitsvot que yo
ordeno hoy, y haciendo lo que es recto a los ojos de יהוה, tu Elohim.
יטKi tishma bekol יהוהEloheyja lishmor et-kol-mitsvotav asher anoji metsaveja
hayom la'asot hayashar be'eyney יהוהEloheyja.
פרק יד
1 Hijos son ustedes de יהוה, su Elohim; no se harán cortes, ni se harán calvos entre sus
ojos por muerto,
אBanim atem l' יהוהEloheyjem lo titgodedu velo-tasimu korjah beyn eyneyjem lamet.
2 porque pueblo kadosh eres para יהוהtu Elohim, y a ti te escogió יהוהpara ser para Él
por pueblo de tesoro de todos los pueblos que hay sobre la faz de la tierra.
בKi am kadosh atah l' יהוהEloheyja uveja bajar יהוהlihyot lo le'am sgulah mikol
ha'amim asher al-peney ha'adamah.
3 No comerás ninguna abominación.
גLo tojal kol-to'evah.
4 Estos son los animales que comerás: el buey, el cordero de ovejas y cabra;
דZot habehemah asher tojelu shor seh jesavim veseh izim.
5 el ciervo, gacela y el corzo, y cabra montés, y el antílope e íbice, y el carnero montes;
הAyal utsvi veyajmur ve'ako vedishon ute'o vazamer.
6 y todo animal de pezuña partida y hendidura hendida en dos pezuñas, y rumiante que
rumia, entre los animales, de estos podrás comer.
וVejol-behemah mafreset parsah veshosa'at shesa shtey frasot ma'alat gerah
babehemah otah tojelu.
7 pero de éstos no comerás entre los rumiantes que rumian o entre los que tienen pezuña
partida hendida: la shesuá, el camello, y el conejo y la liebre, pues, aunque rumian no
tienen la pezuña hendida; impuros son para ustedes;
זAj et-zeh lo tojlu mima'aley hagerah umimafrisey haparsah hashesu'ah et-hagamal
ve'et-ha'arnevet ve'et-hashafan ki-ma'aleh gerah hemah ufarsah lo hifrisu tme'im
hem lajem.
8 y el cerdo, aunque tiene la pezuña hendida, no rumia; impuro es para ustedes. De su
carne no comerás y su cadáver no tocaras.
חVe'et-hajazir ki-mafris parsah hu velo gerah tame hu lajem mibesaram lo tojelu
uvenivlatam lo tiga'u.
9 Estos comerás de lo que hay en las aguas: todo lo que tiene aletas y escamas comerás;
טEt-zeh tojelu mikol asher bamayim kol asher-lo snapir vekaskeset tojelu.
10 y todo lo que no tiene aletas y escamas no lo comerás; impuro será para ustedes.
יVejol asher eyn-lo snapir vekaskeset lo tojelu tame hu lajem.
11 Toda ave pura podrás comer;
יאKol-tsipor tehorah tojelu.
12 y éstas son las que no comerás de ellas: el águila, el peres (buitre) y el azor
יבVezeh asher lo-tojlu mehem hanesher vehaperes veha'ozniyah.
13 y el Raa (gallinazo), y el ayah (milano), y el dayah (halcón), según su especie;
יגVehara'ah ve'et-ha'ayah vehadayah leminah.
14 y todo cuervo según su especie;
ידVe'et kol-orev lemino.
15 E hija de avestruz, y la lechuza, y la gaviota, y el gavilán, según sus especies;
טוVe'et bat haya'anah ve'et-hatajmas ve'et-hashajaf ve'et-hanets leminehu.
16 y el búho, y el ibis, y el murciélago;
טזEt-hakos ve'et-hayanshuf vehatinshamet.
17 y el pelícano, y la rajamá (gallo salvaje), y el shalaj (cuervo de mar);
יזVehaka'at ve'et-harajamah ve'et-hashalaj.
18 y la cigüeña, y la garza, según sus especies, y el gallo montés, y el atalef.
יחVehajasidah veha'anafah leminah vehadujifat veha'atalef.
19 Y todo insecto volador será impuro para ustedes; no se comerá.
יטVejol sherets ha'of tame hu lajem lo ye'ajelu.
20 Toda ave pura podrán comer.
כKol-of tahor tojelu.
21 No comerás ningún muerto (animal que murió por sí mismo); para el extranjero que
habita en tus ciudades, lo darás y él lo comerá, o lo podrás vender al forastero; porque
pueblo kadosh eres para יהוה, tu Elohim. No guisarás el cabrito en la leche de su madre.
כאLo tojlu jol-nevelah lager asher-bish'areyja titnenah va'ajalah o major lenojri ki
am kadosh atah l' יהוהEloheyja lo-tevashel gedi bajalev imo.
22 Diez, el diez de todo el producto de tu grano que el campo produce año por año,
כבAser te'aser et kol-tvu'at zar'eja hayotse hasadeh shanah shanah.
23 y lo comerás delante de יהוה, tu Elohim, en el lugar que El escogiere para hacer habitar
allí su nombre; el maaser de tu grano, de tu mosto y de tu aceite, y los primogénitos de tu
ganado y rebaño, para que aprendas a temer a יהוה, todos los días.
כגVe'ajalta lifney יהוהEloheyja bamakom asher-yivjar leshaken shemo sham masar
deganja tiroshja veyitshareja uvejorot bekareja vetsoneja lema'an tilmad leyir'ah et-
יהוהEloheyja kol-hayamim.
24 Pero si esta lejos de ti el camino y no puedes llevarlo por estar demasiado lejos de ti el
lugar que escogiere יהוה, tu Elohim, para poner allí su nombre, y te ha de bendecir יהוה, tu
Elohim
כדVeji-yirbeh mimeja haderej ki lo tujal seto ki-yirjak mimja hamakom asher yivjar
יהוהEloheyja lasum shmo sham ki yevarejeja יהוהEloheyja.
25 entonces lo convertirás en plata, y tomarás la plata en tu mano e irás al lugar que
escogiere יהוה, tu Elohim,
כהVenatatah bakasef vetsarta hakesef beyadeja vehalajta el-hamakom asher yivjar
יהוהEloheyja bo.
26 y darás la plata por algo que guste a tu nefesh en ganado o en rebaño o en vino o añejo
o en cualquier cosa que te pidiere tu nefesh; y comerás allí delante de יהוהtu Elohim, y te
regocijarás, tú y tu casa;
כוVenatatah hakesef bejol asher-te'aveh nafsheja babakar uvatson uvayayin
uvashejar uvejol asher tish'alja nafsheja ve'ajalta sham lifney יהוהEloheyja vesamajta
atah uveyteja.
27 y al Levi que habitare dentro de tus ciudades, no le abandonarás, porque no tiene parte
ni herencia contigo.
כזVehaLevi asher-bish'areyja lo ta'azvenu ki eyn lo jelek venajalah imaj.
28 Al fin de cada tercer año, sacarás todo el maaser de tus productos de aquel año, y lo
depositarás en tus ciudades,
כחMiktseh shalosh shanim totsi et-kol-masar tevu'atja bashanah hahi vehinajta
bish'areyja.
29 y vendrá el Levi, que no tiene parte ni herencia contigo, y el extranjero, y el huérfano,
y la viuda que habitan en tus ciudades, y comerán y se saciarán, para que te bendiga יהוה, tu
Elohim, en toda obra de tu mano que hicieres.
כטUva haLevi ki eyn-lo jelek venajalah imaj vehager vehayatom veha'almanah asher
bish'areyja ve'ajlu vesave'u lema'an yevarejeja יהוהEloheyja bejol-ma'aseh yadeja
asher ta'aseh.
פרק טו
1 Al final de cada siete años, harás shemitá (remisión).
אMikets sheva-shanim ta'aseh shmitah.
2 Y ésta será la manera de shemitá: cancelar todo dueño de préstamo, su mano que prestó
a su prójimo; no lo exigirá a su prójimo o a su hermano, pues proclamó remisión para יהוה.
בVezeh devar hashmitah shamot kol-ba'al masheh yado asher yasheh bere'ehu lo
yigos et-re'ehu ve'et-ajiv ki-kara shmitah l'יהוה.
3 Al extranjero podrás exigirlo; y lo que debe a ti tu hermano, remitirá tu mano.
גEt-hanojri tigos va'asher yihyeh leja et-ajija tashmet yadeja.
4 Pues así no será contigo menesteroso, porque יהוהte bendecirá abundantemente en la
tierra que יהוה, tu Elohim, te da en herencia. para que la poseas,
דEfes ki lo yihyeh-beja evyon ki-varej yevarejeja יהוהba'arets asher יהוהEloheyja
noten-leja najalah lerishtah.
5 Solo si escuchas y obedeces atentamente la voz de יהוה, tu Elohim, para guardar y
cumplir todo este mitsvot que yo te mando hoy.
הRak im-shamoa tishma bekol יהוהEloheyja lishmor la'asot et-kol-hamitsvah hazot
asher anoji metsaveja hayom.
6 Porque יהוה, tu Elohim, te bendecirá como habló a ti, y prestaras a muchas naciones, y
tú no tomarás prestado; y dominarás a muchas naciones, y en ti no dominarán.
וKi- יהוהEloheyja berajeja ka'asher diber-laj veha'avateta goyim rabim ve'atah lo
ta'avot umashalta begoyim rabim uveja lo yimsholu.
7 Cuando hubiere en medio de ti un menesteroso entre tus hermanos, en alguna de tus
ciudades, en la tierra que יהוהtu Elohim te da, no endurecerás tu lev ni cerrarás tu mano a tu
hermano menesteroso;
זKi-yihyeh veja evyon me'ajad ajeyja be'ajad she'areyja be'artseja asher-יהוה
Eloheyja noten laj lo te'amets et-levaveja velo tikpots et-yadeja me'ajija ha'evyon.
8 sino que le abrirás tu mano, y sin falta le prestarás según su necesidad que necesite para
él.
חKi-fatoaj tiftaj et-yadeja lo veha'avet ta'avitenu dey majsoro asher yejsar lo.
9 Guárdate de que no haya en tu lev intención perversa, ni digas: "se va acercando el año
séptimo, la shemitá", de modo que tu ojo sea malo para con tu hermano menesteroso y no le
des nada, y él clame contra ti a יהוה, y haya en ti pecado.
טHishamer leja pen-yihyeh davar im-levaveja vliya'al lemor karvah shnat-hasheva
shnat hashmitah vera'ah eyneja be'ajija ha'evyon velo titen lo vekara aleyja el-יהוה
vehayah veja jet.
10 Dar, darás a él, y no será mezquino tu levab en tu dar, porque a causa de esto te
bendecirá יהוה, tu Elohim, en toda tu obra y en todo aquello en que pusieres tu mano.
יNaton titen lo velo-yera levaveja betitja lo ki biglal hadavar hazeh yevarejeja יהוה
Eloheyja bejol-ma'aseja uvejol mishlaj yadeja.
11 Porque no faltará menesteroso en la tierra; por eso, yo te ordeno diciendo:
Ampliamente has de abrir tu mano a tu hermano, o sea a tu pobre y a tu menesteroso en tu
tierra.
יאKi lo-yejdal evyon mikerev ha'arets al-ken anoji metsaveja lemor patoaj tiftaj et-
yadeja le'ajija la'anyeja ule'evyonja be'artseja.
12 Si se vende a ti tu hermano, el hebreo o hebrea y te sirviere seis años, entonces en el
séptimo lo dejarás ir libre de ti.
יבKi yimajer leja ajija ha'Ivri o ha'Ivriyah va'avadja shesh shanim uvashanah
hashvi'it teshaljenu jofshi me'imaj.
13 Y cuando le dejares ir libre de ti, no le enviaras vacío,
יגVeji-teshalejenu jofshi me'imaj lo teshalejenu reykam.
14 Cargarás y abastecerás de tu rebaño y de tu era y de tu bodega; de aquello en que te
haya bendecido יהוה, tu Elohim, le darás.
ידHa'aneyk ta'anik lo mitsoneja umigorneja umikveja asher berajeja יהוהEloheyja
titen-lo.
15 Y recordarás que tú fuiste siervo en la tierra de Mitsrayim, y que יהוה, tu Elohim, te
redimió; por tanto, yo te ordeno esta palabra hoy.
טוVezajarta ki eved hayita be'erets Mitsrayim vayifdeja יהוהEloheyja al-ken anoji
metsaveja et-hadavar hazeh hayom.
16 Y si él te dijere: "no saldré de tu servicio", porque te ama a ti y a tu casa, porque le va
bien contigo
טזVehayah ki-yomar eleyja lo etse me'imaj ki ahevja ve'et-beyteja ki-tov lo imaj.
17 entonces tomarás una lezna y le horadarás su oreja junto a la puerta, y él será tu siervo
para siempre. Y también con tu sierva harás así.
יזVelakajta et-hamartsea venatatah ve'ozno uvadelet vehayah leja eved olam ve'af
la'amatja ta'aseh-ken.
18 No será duro a tus ojos cuando le enviares de ti libre, pues por mitad de jornal de
jornalero te sirvió seis años y te bendecirá יהוה, tu Elohim, en todo lo que hicieres.
יחLo-yiksheh ve'eyneja beshalejaja oto jofshi me'imaj ki mishneh sjar sajir avadeja
shesh shanim uverajeja יהוהEloheyja bejol asher ta'aseh.
19 Todo primogénito, siendo macho, que naciere en tu ganado o rebaño, lo sacrificarás a
יהוה, tu Elohim; no trabajarás con el primogénito de tu buey, y no esquilarás al primogénito
de tus ovejas;
יטKol-habejor asher yivaled bivekarja uvetsonja hazajar takdish l' יהוהEloheyja lo
ta'avod bivjor shoreja velo tagoz bejor tsoneja.
20 delante de יהוה, tu Elohim, los comerás año por año en el lugar que eligirá יהוה, tu y tu
casa.
כLifney יהוהEloheyja tojlenu shanah veshanah bamakom asher-yivjar יהוהatah
uveyteja.
21 Y si hubiere en él algún defecto, cojera o ceguera, cualquier defecto malo, no lo
sacrificarás a יהוה, tu Elohim;
כאVeji-yihyeh vo mum pise'aj o iver kol mum ra lo tizbajenu l' יהוהEloheyja.
22 dentro de tus ciudades lo comerás; el inmundo y el limpio igual, como la gacela y
como el ciervo.
כבBish'areyja tojelenu hatame vehatahor yajdav katsvi veja'ayal.
23 Solo su sangre no comerás; sobre la tierra la derramarás como agua.
כגRak et-damo lo tojel al-ha'arets tishpejenu kamayim.
פרק טז
1 Guarda el mes de Aviv y harás Pesaj a יהוה, tu Elohim, porque en el mes de Aviv, te
sacó יהוה, tu Elohim, de Mitsrayim de noche
אShamor et-jodesh ha'Aviv ve'asita Pesaj l' יהוהEloheyja ki bejodesh ha'Aviv
hotsi'aja יהוהEloheyja miMitsrayim laylah.
2 y sacrificarás Pesaj a יהוה, tu Elohim, de las ovejas y de las vacas, en el lugar que יהוה
escogiere para hacer habitar allí su nombre.
בVezavajta Pesaj l' יהוהEloheyja tson uvakar bamakom asher yivejar יהוהleshaken
shmo sham.
3 No comerás con él jamets; siete días comerás con ella matsot, lejem de aflicción,
porque con prisa saliste de tierra de Mitsrayim, para que te acuerdes del día en que saliste
de la tierra de Mitsrayim, todos los días de tu vida.
גLo-tojal alav jamets shiv'at yamim tojal-alav matsot lejem oni ki vejipazon yatsata
me'erets Mitsrayim lema'an tizkor et-yom tsetja me'erets Mitsrayim kol yemey
jayeyja.
4 Y no se verá contigo levadura en todo tu territorio, por siete días; y no quedará de la
carne que sacrificares en la tarde del primer día, nada hasta la mañana.
דVelo-yera'eh leja se'or bejol-gevulja shiv'at yamim velo-yalin min-habasar asher
tizbaj ba'erev bayom harishon laboker.
5 No podrás sacrificar pesaj en cualquiera de tus ciudades que יהוה, tu Elohim, te da,
הLo tujal lizboaj et-haPesaj be'ajad she'areyja asher- יהוהEloheyja noten laj.
6 sino que en el lugar que escogiere יהוה, tu Elohim, para hacer habitar allí su nombre,
has de sacrificar el Pesaj por la tarde; al ponerse el sol tiempo de salida de Mitsrayim;
וKi im-el-hamakom asher yivjar יהוהEloheyja leshaken shmo sham tizbaj et-haPesaj
ba'arev kevo hashemesh mo'ed tsetja miMitsrayim.
7 y lo asarás y lo comerás en el lugar que escogiere יהוה, tu Elohim; y regresarás por la
mañana y volverás a tu tienda.
זUvishalta ve'ajalta bamakom asher yivejar יהוהEloheyja bo ufanita vaboker
vehalajta le'ohaleyja.
8 Seis días comerás matsot, y en el día séptimo habrá Atseret (fiesta solemne) a יהוה, tu
Elohim; ningún trabajo harás.
חSheshet yamim tojal matsot uvayom hashvi'i atseret l' יהוהEloheyja lo ta'aseh
melajah.
9 Siete semanas contarás para ti; desde que la hoz corte el ómer, comenzarás a contar
siete semanas.
טShiv'ah shavu'ot tispor-laj mehajel jermesh bakamah tajel lispor shiv'ah shavu'ot.
10 Y harás la fiesta de las semanas a יהוה, tu Elohim; de abundancia de ofrenda votiva de
tu mano darás, de acuerdo con lo que te haya bendecido יהוהtu Elohim.
יVe'asita jag Shavu'ot l' יהוהEloheyja misat nidvat yadeja asher titen ka'asher
yevarejeja יהוהEloheyja.
11 Y te alegrarás ante יהוה, tu Elohim, tú y tu hijo, y tu hija, y tu siervo, y tu sierva, y el
Levi que reside dentro de tus ciudades, y el extranjero y el huérfano y la viuda que habitan
en medio de ti, en el lugar que escogiere יהוה, tu Elohim, para hacer reposar allí Su Nombre.
יאVesamajta lifney יהוהEloheyja atah uvinja uviteja ve'avdeja va'amateja vehaLevi
asher bish'areyja vehager vehayatom veha'almanah asher bekirbeja bamakom asher
yivjar יהוהEloheyja leshaken shmo sham.
12 Y acuérdate de que tú fuiste siervo en Mitsrayim; por tanto guardarás y cumplirás estos
estatutos.
יבVezajarta ki-eved hayita beMitsrayim veshamarta ve'asita et-hajukim ha'eleh.
13 La fiesta de las cabañas celebrarás por siete días, cuando hayas recogido el producto de
tu era y de tu vendimia.
יגJag haSukot ta'aseh leja shiv'at yamim be'ospeja migorneja umiyikveja.
14 Y te regocijarás en tu fiesta, tú y tu hijo, y tu hija, y tu siervo, y tu sierva, y el Levi, y el
extranjero, y el huérfano, y la viuda, que habitan dentro de tus ciudades.
ידVesamajta bejageja atah uvinja uviteja ve'avdeja va'amateja vehaLevi vehager
vehayatom veha'almanah asher bish'areyja.
15 Siete días harás fiesta a יהוה, tu Elohim, en el lugar que escogiere ;יהוהporque te
bendecirá יהוה, tu Elohim, en todos tus productos y en toda la obra de tus manos; y estarás
muy alegre.
טוShiv'at yamim tajog l' יהוהEloheyja bamakom asher-yivjar יהוהki yevarejeja יהוה
Eloheyja bejol tevu'atja uvejol ma'aseh yadeyja vehayita aj same'aj.
16 Tres veces en el año se presentarán todos tus varones delante de יהוה, tu Elohim, en el
lugar que El escogiere; en la fiesta de matsot, y en la fiesta de shavuot, y en la fiesta de
sukot; y no se aparecerán delante de יהוהvacíos.
טזShalosh pe'amim bashanah yera'eh jol-zjureja et-peney יהוהEloheyja bamakom
asher yivjar bejag haMatsot uvejag haShavu'ot uvejag haSukot velo yera'eh et-peney
יהוהreykam.
17 cada uno según ofrenda de su mano, conforme a la bendición de יהוה, tu Elohim, te
haya dado.
יזIsh kematnat yado kevirkat יהוהEloheyja asher natan-laj.
55
1. ¡Todos ustedes que están sedientos, vengan a las aguas! ¡Ustedes, sin dinero, vengan,
compren, y coman! ¡Sí, vengan! ¡Compren sin dinero vino y leche, son gratuitos! 2. ¿Por
qué gastar dinero por lo que no es comida, su jornal, en lo que no satisface? Escúchenme
cuidadosamente, ustedes comerán bien, disfrutarán de la grosura de la tierra. 3. Escuchen
con sus oídos y sigan mis caminos; escúchenme a Mí, y sus neshamot vivirán en
prosperidad; Yo haré un Brit eterno con ustedes, la rajamim que le aseguré a David. 4. He
aquí, Yo lo he concedido a El como testimonio a los Goyim, por príncipe y comandante
para los Goyim. 5. Tú convocarás a naciones que no conoces, y pueblos que no te conocen
correrán hacia ti para refugio, porque יהוהElohim, el HaKadosh de Yisrael, es quien te ha
exaltado. 6. Busquen a יהוהy lo encontrarán, llámenle mientras todavía está cerca. 7. Que el
impío abandone sus halajot (caminos), y el transgresor abandone sus consejos; y hagan
teshuvah a יהוה, y encontrarás rajamim, Elohim perdonará abundantemente tus pecados. 8.
Porque mis pensamientos no son tus pensamientos, y mis caminos no son tus caminos, dice
יהוה. 9. Así como tan altos son los shamayim sobre la tierra, así mis caminos son más
distantes que tus caminos, y tus pensamientos de Mi mente. 10. Porque así como la lluvia y
la nieve caen del shamayim y no regresan allá, sino que saturan la tierra, causándola que
brote y produzca, dando semilla al que siembra y lejem al que come; 11. Así es mi palabra
que sale de mi boca, no regresará para mí incumplida; sino cumplirá lo que Yo he resuelto,
y cumplirá aquello para lo que la envié; 12. Sí, ustedes saldrán con simja (alegría), serán
guiados de regreso en Shalom. Mientras ustedes vienen, los montes y las colinas se
exultarán para darles la bien-llegada con alegria, y todos los arboles del campo aplaudirán
con sus ramas. 13. Cipreses crecerán en lugar de espinos, en lugar de zarza crecerá el
arrayán. יהוהserá el Nombre como señal eterna e imperecedera.
7
1. Después de esto vi cuatro malajim de pie sobre los cuatro ángulos del mundo, deteniendo
los cuatro vientos del mundo para que no soplara viento alguno sobre el mundo ni sobre el
mar ni sobre árbol alguno. 2. Vi también otro malaj, que subía desde donde sale el sol y que
tenía el sello de יהוהEl אלהאvivo. Y clamó a gran voz a los cuatro malajim a quienes se les
había dado el poder de hacer daño al mundo y al mar, 3. Diciendo: No hagan daño al
mundo ni al mar ni a los árboles, hasta que hayamos sellado en sus frentes a los avadim de
יהוהnuestro . אלהא4. Y Yo escuché el número de los sellados: Ciento cuarenta y cuatro mil
sellados de todas las tribus de los hijos de Yisrael 5. De la tribu de Yahudah, fueron
sellados doce mil. De la tribu de Reuven, fueron sellados doce mil. De la tribu de Gad,
fueron sellados doce mil. 6. De la tribu de Asher, fueron sellados doce mil. De la tribu de
Naftali, fueron sellados doce mil. De la tribu de Menasheh, fueron sellados doce mil. 7. De
la tribu de Shimeon, fueron sellados doce mil. De la tribu de Levi fueron sellados doce mil.
De la tribu de Yissajar, fueron sellados doce mil. 8. De la tribu de Zevulon, fueron sellados
doce mil. De la tribu de Yosef, fueron sellados doce mil. De la tribu de Benyamin, fueron
sellados doce mil; 9. Después de esto miré, y vi una gran multitud, la cual nadie podía
contar, de todas las naciones, tribus y pueblos y lenguas. Estaban delante del kesey y en la
presencia del Cordero vestidos de ropas blancas y con palmas en sus manos; 10. Clamaban
a gran voz, diciendo: ¡La salvación pertenece a יהוהnuestro אלהאque está sentado en el
kesey, y al Cordero! 11. Todos los malajim que estaban en pie alrededor del kesey, y de los
zakenim y de las cuatro criaturas se postraron sobre sus rostros delante del kesey y
adoraron a יהוהnuestro , אלהא12. Diciendo: ¡Amén! La beraja, la tifereth, jokmah, hodu,
honor, el poder y la fortaleza sean a יהוהnuestro אלהאpor siempre y para siempre. Amen.
13. Uno de los zakenim contestó, diciéndome: Estos que están vestidos de ropas blancas,
¿Quiénes son y de dónde han venido? 14. Yo le dije: Adon, tú lo sabes. El me dijo: Estos
son los que han salido de la Gran Tribulación; han lavado sus ropas y las han blanqueado
en la sangre del Cordero. 15. Por eso están delante del kesay de יהוהnuestro אלהא, y lo
sirven día y noche en Su Sukkah. El que está sentado sobre el kesey habitará en medio de
ellos. 16. Ya no tendrán hambre ni sed, y el sol no caerá más sobre ellos, ni calor alguno,
17. Porque el Cordero que está en medio del kesey los alimentará y los guiará a fuentes de
mayim vivas. Y יהוהnuestro אלהאquitará toda lágrima de los ojos de ellos.
4
1. Amados, no crean a todo Ruaj. Por el contrario, prueben los rujot para ver si son de
Adonái ;יהוהporque muchos falsos profetas han salido al mundo. 2. Así es como reconocen
al Ruaj de Adonái יהוה: Todo ruaj que reconozca que Yeshúa Ha Mashíaj vino en carne
como un hombre verdadero es de Adonái ;יהוה3. y todo ruaj que no reconozca a Yeshúa, no
es de Adonái ;יהוהde hecho, es el ruaj de Anti-Mashiaj. Ustedes han oído que viene.
¡Bueno, ya está aquí ahora, en el mundo! 4. Ustedes, hijitos, son de Adonái יהוה, y han
vencido a los falsos profetas, porque el que está en ustedes es mayor que el que está en el
mundo. 5. Ellos son del mundo; por eso hablan de parte del mundo, y el mundo los oye. 6.
Nosotros somos de Adonái יהוה. Cualquiera que conozca a Adonái יהוה, nos escucha;
cualquiera que no sea de Adonái יהוה, no nos escucha. Así es como distinguimos entre el
Ruaj de Verdad y el ruaj de error. 7. Amados, amémonos los unos a los otros; porque el
amor es de Adonái ;יהוהy todos los que aman tienen a Adonái יהוהpor Padre y conocen a
Adonái יהוה. 8. Los que no aman, no conocen a Adonái יהוה, porque Adonái יהוהes amor. 9.
Así es como Adonái יהוהmostró Su amor para con nosotros: Adonái יהוהmandó su único
Hijo al mundo, para que por medio de El pudiéramos tener vida. 10. El amor consiste en
esto: no en que nosotros hayamos amado a Elohím, sino en que él nos amó a nosotros y
envió a su Hijo, para que, ofreciéndose en sacrificio, nuestros pecados quedaran
perdonados. 11. Amados, así es como Adonái יהוהnos amó; asimismo nosotros debemos
amarnos los unos a los otros. 12. A Elohím nadie jamás ha visto, pero si nos amamos unos
a otros, Elohím mora en nosotros y Su amor ha sido perfeccionado en nosotros. 13. Así es
como sabemos que permanecemos unidos con Él y Él con nosotros; pues Él nos ha dado Su
propio Ruaj. 14. y hemos visto y testificamos que el Padre ha enviado a Su Hijo como
Salvador del mundo. 15. Todo aquel que reconozca que Yeshúa es el Ben Elohím, Adonái
יהוהpermanece unido con El, y El con Adonái יהוה. 16. Y nosotros hemos conocido y
creído el amor que Adonái יהוהtiene hacia nosotros. Adonái יהוהes amor y el que
permanece en él, permanece en Adonái יהוהy Adonái יהוהmora en él. 17. Aquí se
perfecciona su amor en nosotros, y si vivimos como el Mashíaj vivió en este mundo, no
tendremos por qué tener miedo cuando venga para juzgar a todo el mundo. 18. En el amor
no hay temor; antes bien, el perfecto amor echa fuera el temor, El que teme espera el
castigo, así que no ha sido perfeccionado en el amor. 19. Nosotros lo amamos a él, porque
él nos amó primero. 20. Cualquiera que diga: “Yo amo a Adonái יהוה,” y odia a su
hermano, es un mentiroso, porque si una persona no ama a su hermano, a quien ha visto,
entonces, ¿cómo puede amar a Adonái יהוה, a quien no ha visto? 21. Sí, éste es el
mandamiento que tenemos de parte de El: El que ame a Adonái יהוה, tiene que también
amar a su hermano.