Está en la página 1de 75

Actos de habla y cortesía

conversacional

Dra. Silvina Douglas


INSIL. UNT
10 y 24 de agosto de 2019
Especialización en enseñanza de ELE
 ¿Cómo se definiría a sí mismo? 

 - Me parecería una desmesura intentar hacerlo. Un


hombre, tal como yo lo entiendo, es siempre un
imponderable. Y lo es, ante todo, para sí  mismo.
Cabe a los demás acotar esa desmesura mediante el
afecto, la indiferencia, el odio o la cortesía. A veces,
también, mediante la admiración.

 Santiago Kovadloff “Mi relación con el lenguaje es


tormentosa” La Gaceta, domingo 2 de octubre de
2011
Propósitos
 Reconocer categorías de análisis de la cortesía.
 Ponderar modelos teóricos que describen el
funcionamiento de la cortesía: P.Brown &
S.Levinson(1978); R.Lakoff (1973); G.Leech (1983);
A.Briz (2002); D.Bravo (2002).
 Observar el funcionamiento de la cortesía como
estrategia en situaciones comunicativas e identificar
recursos lingüísticos.
 Detenernos en la función comunicativa de los
atenuantes/intensificadores (mecanismos
pragmáticos de cortesía).
 Pensar en la diversidad cultural y en la cortesía
desde una perspectiva no etnocentrista, para
promover actitudes de observación, interés,
conocimiento y respeto por los códigos del otro.
Competencia comunicativa en
E/LE

 Si existe un saber decir que maneja


las reglas gramaticales, existe otro
que manipula, por ejemplo, las
reglas de cortesía.
Definiciones cortesía
 Una categoría pragmática (Briz, 2002 )
utilizada para negociar acuerdos

 Aspecto sociocultural de los discursos orales y


escritos (Bravo, 2005)

 Competencia que los hablantes ponen en


juego para negociar identidades y
representaciones del mundo. (Douglas, 2005)
Charaudeau, P. y D.
Maingueneau (2005: 146)
 “Aun cuando no todo se reduzca a
cuestiones de imagen, aun cuando la cortesía
no se encuentre en juego en todas las
situaciones, aun cuando sea nada más que
‘virtud de las apariencias’, ella no se reduce
a una simple colección de reglas formales
más o menos arbitrarias: cumple un papel
fundamental en la regulación de la vida en
sociedad, permitiendo conciliar los intereses
generalmente desparejos del Ego y del Alter,
Charaudeau, P. y D.
Maingueneau (2005: 146)
 Y mantener un estado de equilibrio relativo, y
siempre precario, entre la protección de sí y la
preservación del otro.[…] sobre este equilibrio
descansa el buen funcionamiento de la
interacción. Sean cuales fueren las
variaciones de forma (sin duda
considerables) que puede presentar, la
cortesía es universal pues no es posible
concebir un mundo sin “modales”: sin
civilidad.
¿Por qué actos de habla y
cortesía conversacional?

 Porque nos permite focalizar la


dimensión ilocutiva y con ella abordar el
mundo de la intenciones comunicativas.

 En un mundo globalizado y multicultural


la cortesía resulta una condición
indispensable para el trato entre las
personas.
contenidos
 Cortesía normativa
 Cortesía estratégica
 Noción de imagen
 Textos conversacionales. Perspectiva
sincrónica.
 Estrategias de atenuación
Cortesía normativa
La que todo miembro de determinada cultura
incorpora a partir de un proceso de socialización,
que le permite reconocer los códigos propios de
esa cultura.
Ligada a hábitos, a costumbres sociales y a
códigos de urbanidad propios de cada cultura y
tradición.
Por ejemplo, en la Argentina nos saludamos con
un beso, en cambio en EE.UU. el trato es distante;
mientras en España e Italia lo habitual es dar dos y
en Francia tres.
 Martes 04 de diciembre de 2012 | 02:29
 ¿Por qué se perdieron los buenos
modales?
 Es una pregunta que se hacen muchos
nostálgicos de otras épocas; ¿en dónde
quedó el respeto?; expertos analizan la
pérdida de las formas en la sociedad
 Por Julieta Paci | LA NACION
LO QUE MÁS MOLESTA A LOS ARGENTINOS
Entre las cosas que más molestan a los argentinos se destacan el
desinterés por el prójimo, la apatía, la falta de cordialidad tanto en la
vía pública como en lugares privados, las interrupciones continuas
de celulares y diversos aparatos tecnológicos que no permiten una
conversación fluida.
"Lo que más me fastidia es que la gente no pida 'por favor' y que no
agradezca cuando recibe algo", dice Juan José Mac Mahon,
abogado, de 45 años. Para Joaquín Pedroso, director de cine, de
24, "no hay nada peor que cederle el paso a alguien o abrirle la
puerta y que encima de no agradecer mire para abajo y siga de
largo".
"Detesto a la gente que arroja escupitajos en la calle, especialmente
a los que lo hacen a centímetros de uno, también a los que tiran
desechos por la ventanilla del tren o el colectivo como si la calle
fuera un gran tacho de basura", se queja Malena Ibarra,
escenógrafa, de 24 años. Pablo Castelli, contador, de 32, cuenta
que en más de una oportunidad se ha encontrado con gente que no
Cortesía estratégica:
responde al contrato
coversacional
Cortesía y códigos
culturales
 Entrar a un ascensor.
 Pagar la cuenta después de haber comido en grupo.
 Despedirse.
 Aceptar inmediatamente o no, cuando te convidan algo.
 Estar en contacto vs conductas autónomas.

 “La franqueza de la gente asombra a los turistas” (La Gaceta


21/12/02)
 “Los tucumanos, divertidos, impuntuales y fiesteros, según la
mirada extranjera” (La Gaceta 03/06/19)
https://www.lagaceta.com.ar/nota/808326/actualidad/para-extranj
eros-somos-graciosos-pasionales-malhablados.html

 Leer artículo Springer, B. (U. A. Barcelona)“La comunicación


intercultural y la enseñanza de lenguas” II Encuentro práctico de
profesores de español en Alemania
 https://www.lagaceta.com.ar/nota/816148/opi
nion/medico-no-era-medico-muerto-no-estaba
-muerto.html
Perspectivas teórico-
metodológicas
 El modelo teatral de análisis social de
Erving Goffman (1959):
La construcción interaccional del "sí mismo"
(el self) o la noción de imagen
Rituales de la interacción social (face work)
Actores y escenarios comunicativos y sus
regiones no intercambiables (front stage/
back stage)
Conmutación de 'marcos' (footing)
Modelos que describen el
funcionamiento de la
cortesía
R. Lakoff (1973) “The Logic of Politeness; or
Minding Your P’s and Q’s”
Máximas de la competencia pragmática:
I. Sea claro
II. Sea cortés:
(II. A) No se imponga
(II. B) Ofrezca opciones
(II. C) Refuerce los lazos de camaradería,
haga que su interlocutor se sienta bien
Leech (1983) principio de cortesía
(CP+PP) Costo-beneficio C=P+G+D
 Máximas de cortesía:
 tacto (reduzca al mínimo el costo para el otro. Suba
al máximo el beneficio para el otro);
 generosidad (minimice su propio beneficio,
maximice el beneficio de su interlocutor);
 aprobación (minimice desprecio, maximice
aprobación);
 modestia (reduzca el elogio de sí mismo);
 acuerdo (minimice el desacuerdo, maximice el
acuerdo);
 simpatía (minimice la antipatía).
Relaciones de inclusión entre los principios

●DE SITUACIÓN (familiaridad,


confianza, roles, saber
compartido)
● CORTESÍA

● COOPERACIÓN
Cortesía y P. de cooperación.
Ejemplos de transgresión de la
máxima de calidad (Grice, 1975)

 ‘Mentiras piadosas’ ¡qué lindo!, muchas


gracias (aunque el regalo no me guste)
 -‘He perdido la mano’
 - ‘Pero si está riquísimo, un poco
desmoronado el merengue, pero vas a
ver cómo se lo comen mañana’.
Cortesía y P. de cooperación.
Ejemplo de transgresión de la
máxima de cantidad por cortesía
 EXCUSAS
 RECHAZOS
 EXPLICACIONES
 DISCULPAS

 conductas no prioritarias desde el punto


de vista de la cortesía.
Ejemplos de transgresión de
máxima de cantidad que
constituyen una descortesía
Ejemplo de transgresión de
la máxima de relación
(modo)
 Las respuestas indirectas
 R: ¿No había acelga?↑
 B: Compré espinaca↓
 R: Pero ¿había acelga?↑
 B: ¡¡COMPRÉ ESPINACA!!
 R: ¿Había o no había acelgaaa?→
 B: Sí/sí había acelga/ pero compré
espinacas
Estudios que buscan superar
la perspectiva etnocentrista
de análisis de la cortesía

 Briz, Antonio (2002)


 Bravo, Diana (2002)
 Lars Fant y Luisa Granato (2003)
Diana Bravo (1999) www.edice.org
 Desde una perspectiva sociocultural
describe dos necesidades de imagen:
 Autonomía: el individuo se percibe a sí
mismo y es percibido por los demás
como diferente del grupo
 Afiliación: : se percibe a sí mismo y es
percibido por los demás como parte del
grupo.
 Concebidas como categorías vacías,
reciben contenido según la cultura de
que se trate.
      
Influencers sin límites: ahora se sacan fotos
"sexies" en Chernobyl
El creador de la exitosa serie de HBO pidió respeto por las víctimas que padecieron el accidente
nuclear en Ucrania.
Hace 1 Hs 1 5
Nociones de Brown & Levinson (1978)
1. Imagen positiva → cortesía positiva ←(FTA)
2. Imagen negativa → cortesía negativa ←(FTA)

1. ● Elogios, preguntas sobre la familia, salud o


intereses del otro. Pésames.
Agradecimientos. Saludos. Buenos augurios.
2. ● Órdenes, pedidos, preguntas indiscretas.
3. ● Invitaciones, ofrecimientos, pedidos hechos
desde la adulación, consejos.
¿ Qué le diría a su amiga…?
a)Si quiere ser cruel
b)Si quiere ser objetivam
sincera
c)Si quiere ser sincera, p
herir la susceptibilidad
amiga
d)Si no quiere herir la
susceptibilidad de su a
bajo ningún concepto
 
 
“LOS CONCEPTOS ASOCIADOS CON LA ‘MAGEN
NEGATIVA PARECEN TENER MÁS PESO EN INGLÉS QUE
EN ESPAÑOL” (Márquez Reiter, R. 2001:1)

territorio/autonomía estima/afiliación
Comportamiento respetuoso Trato intimista. Distensión
(horarios, normas, códigos)

Evitar agresiones visuales, No se sancionan, prevalece


auditivas, olfativas, táctiles el interés por la relación
Comportamiento autónomo Necesidad de
interdependencia
Comportamiento reservado Apertura, extraversión

Culturas de distanciamiento Culturas de acercamiento


 ..\..\Ares\argentinos - propaganda tyc
sports mundial 2010 argentina.flv
Construcción de imágenes desde
las representaciones argentinas
(Publicidad T y C Sports)
Aloimagen (europeos) Autoimagen (argentinos)

EEUU respetuosos del Tránsito caótico


peatón
Suizos cuidan a sus Maltrato a jubilados
“viejos”
Españoles son solidarios, Todo se roba
no roban
Alemanes no tiran ni un Se tira basura
papel
Construcción de imágenes desde las
representaciones europeas
(Publicidad T y C Sports)
Aloimagen (argentinos) Autoimagen (europeos)

Alemanes: “Tiran un millón Falta pasión


de papelitos”
Suizos: “Alientan aunque Falta pasión
vayan perdiendo”
Italianos: “Juegan en la calle Falta pasión
con una media”
Franceses: Juegan con el Falta pasión
corazón
Norteamericanos “se Falta pasión
comprometen todos:
hinchas y jugadores”
FTA/ AAI
 Alguien que venga a Tucumán y quiera aprender el
español de Tucumán, además de familiarizarse con
algunos regionalismos a nivel léxico e incluso
sintáctico deberá saber que la impuntualidad no tiene,
en general, sanción social; que del ómnibus urbano
podrá descender por adelante o por atrás aunque los
carteles digan otra cosa; que los vínculos sociales son
valorados positivamente, que es más importante “estar
en contacto” que manifestar conductas sumamente
reservadas en relación con el tiempo y los espacios
propios y de los demás. En síntesis, pertenecemos a lo
que se ha dado en llamar una cultura de acercamiento
distinta a las culturas sajonas que han sido calificadas
como culturas de distanciamiento.
Intercambios
predominantemente
transaccionales
 Ejemplo nº 2:
 92 I: Buenos días
 93 E: ((perdón yo)) quería comprar el cuadernilloo (( ))
 94 I: ¿De Psicolingüística?
 95 E: Sí 
 96 I: Tenés a-el-el número cuánto// el número 
 97 E: tercero&
 98 I: & ¿el tercero? mmm Susanº(a)º
 99 S: [sí/ ese ese ese ese
 100 E: ¿cuánto sale?
 101 S: cien pesos/// este es/ sí
 102 I: cien pesos// muy bien// chau ‘ta luego.
 ///
Predominio de lo interaccional
 1 L:- Parece que ella tiene la hermana que Vive en Mar del Plata PEEERO/ ya está
su otra=
 2 S:- [ Ajá
 3 L: =hermana / con toda(s) la chiquita(s) de ella/// dice “no entro ni loca” /va a
alquilar una cosa así súper sencilla/ Yyy...bueno/ahora/ahora al mediodía se iba/
 4 S:- (a la hija de 3 años) [ya viene el motomil ¿Y qué vas a hacer?
 5 L:- no/ vo(h) no te hagas problema/ la casa bueno quedará encerraada/ no no
hay problema/ vos no te hagás problema/ los pececitos le das de comeer cada
doos/ tres díiias/ si te acordáaas/ no te ha-no te hagas dra(ma)
 6 S:- [ No/ esa es mi aflicción] / yo me quedo/ o sea/ el el tema es que ayer anoche
hablábamos cuando vino Pablo/ me decía que nosotros posiblemente nos íbamos el
 fin de semana a Las Estaancias
 7 L:- [Aja  Ah! no me diga (s) Justo / eeh la Puchi Pérez Loza
¿la hermana de la Luli?  me contaba que también se va a Las Estancias
 8 S:-[Sí Sí/ no/nosotros por un fin de semanaa/ y es co- es probable/ no es
seguro/// entonces bue miii / bueno yo ahí me afligía por los PEces
 9 L:- ((los pececitos))((supon go)) DOS/ TRES días/ NO pasará NAda/ el tema es
pasar mucho más tiempo/ (( )) no va a pasar nada/
 10 S:- Bueno/ de todas maneras si hay alguna forma ...
 11 L: No / O por ejemplo antes de irte a Las Estancias le ponÉs más
 P:- [(má..quiero) ((.... ))
 12 S:- Ya te van a traer Seven up/ya va a venir el motomil, decile a la Natalia que
esté alerta y ahí vas a tomar seven up/ No podés tomar coca Pili/ / Comé gelatina / la
gelatina te va a dar gani- te va dar/ te va dar gusto rico/ Andá
 13 L: Estee/ no/ que ni te aflijás/ ni te- lo Único ((serían)) lo( ) pececito y a los
canario( ) no le va a pasar nada/ no le va a pasar NADA
 14 S:no/ no les va a pasar nada
 15 L: esteeee/yyy
 16 S: ¿Y vos has probado de irte con los canarios a algún fin de semana? No les pasa nada a
los canarios...
Ofensa/Disculpa/valores o
imagen vulnerados
 Las disculpas son actos de habla
reparadores
que reconocen la presencia de un conflicto
e incluyen como variables: el poder social de
los interlocutores y la seriedad de la ofensa.
 En ellas, la cortesía y la argumentación
aparecen articuladas de manera
estratégica.
Ej. Disculpas que surgen
como respuesta a
publicaciones paródicas de
imágenes religiosas
1. Disculpa privada del gerente de ventas de
un Instituto de depilación por un aviso
publicado en Viva (Clarín), Buenos Aires
23 de abril de 2000.
2. Disculpa pública presentada a la
comunidad musulmana por el redactor
jefe del tabloide danés Jyllands Posten
(Oumma.com, Francia, 10 de febrero de
2006).
Definición
Disculpa, movimiento estratégico concesivo-
restrictivo
 «A LOS MUSULMANES DE TODO EL MUNDO»
Autor: Carsten Juste
Carsten Juste es redactor jefe del tabloide danés Jyllands Posten.
Permítanme ante todo afirmar que nuestro periódico, Jyllands Posten, cree
en la libertad de pertenencia religiosa y respeta a todo individuo. Pedimos
disculpas por el gran malentendido generado por la publicación de las
caricaturas que presentaron al profeta Mahoma y alimentaron sentimientos
y alentaron sentimientos belicistas con respecto a Dinamarca, así como
llamados al boicot de los productos daneses. Deseo igualmente disipar
algunos malentendidos. El 30 de septiembre de 2005, nuestro periódico
publicó los dibujos de 12 caricaturistas daneses sobre el profeta Mahoma,
no para ofenderlo, sino para abrir el debate sobre la libertad de expresión.
Sin embargo, no teníamos una idea exacta de la extrema sensibilidad de
los musulmanes de Dinamarca y del mundo acerca de esta cuestión.
 La publicación de estas caricaturas no transgrede ninguna ley danesa con
respecto a la libertad de prensa y de expresión, pero ha herido la
sensibilidad de millones de musulmanes, lo que no era nuestra intención, y
es por ello que pedimos disculpas. Nuestro periódico obtuvo el Premio a la
Excelencia de la Comisión Europea luego de la publicación de una serie de
artículos en su suplemento especial dedicado a la cohabitación pacífica, al
respeto mutuo entre daneses y las minorías que viven en Dinamarca.
 Agreguemos a esto que, en el mundo musulmán, se difundieron
intencionalmente caricaturas blasfemas que no tienen nada que ver
con las que difundió nuestra publicación. Expresamos nuestro
profundo rechazo por la amalgama en que nos hemos visto
envueltos junto a estas caricaturas tendenciosas. Nuestras 12
caricaturas han sido presentadas, sin razón, como una campaña
feroz que habríamos lanzado contra los musulmanes de Dinamarca
y del resto del mundo. Rechazamos y condenamos este enfoque,
pues creemos en la libertad de todas las religiones y consideramos
sagrada la libertad de los individuos para ejercer sus cultos
religiosos. Por nuestra parte, en un intento sincero por disipar este
malentendido, hemos sostenido una serie de reuniones con los
representantes de la comunidad musulmana en Dinamarca. Estos
encuentros han sido positivos y el diálogo fructífero. Es nuestro
objetivo lograr, por todos los medios, la consolidación de los
vínculos con los musulmanes de Dinamarca.
 En el seno de nuestra publicación, esperamos que se lleve a cabo
la cohabitación pacífica entre los pueblos y que reine el espíritu de
diálogo con los musulmanes daneses. Finalmente, permítanme, en
nombre del periódico Jyllands Posten, presentar mis excusas por
todo lo ocurrido y afirmar mi total desaprobación de todo acto que
atente contra cualquier religión, nacionalidad o pueblo.
1. Dimensión pragmática:
¿Cómo se gestionan las imágenes?
2. Dimensión global:
Descripción de lo semántico estructural
(Escandell Vidal (1995: 44))
 Expresión de la disculpa
 Aceptación de la responsabilidad
 Explicación
 Oferta compensatoria
 Propósito de cambio
3. Dimensión local (Atenuantes,
intensificadores, conectores)
Relevamiento de conectores y
marcadores discursivos
Disculpa Depilight Disculpa Jyllands Posten
Y dado que (adición + Ante todo (marcador de
causal) ordenación o conector
metatextual-iniciador)
para (final)
Por (conector causal)
En consideración a que
(causal) Sino para- sin embargo, pero
para (final) (de contraste o
contraargumentación, valor
El único fin que (final) restrictivo)
Por ello (consecutivo)
Por nuestra parte, finalmente
(marcador de ordenación o
conector metatextual-
distribuidor.
INTERACCIÓN ENTRE ESTRATEGIAS, GÉNEROS
Y CONVENCIONES SOCIOCULTURALES
 --- El dom 30-oct-11, Vanesa Noelia
Yuste <yustevan@gmail.com> escribió:
De: xxx
 Asunto: 2º parcial(Recuperación)

 Para: celistaneff@yahoo.com.ar
Fecha: domingo, 30 de octubre de 2011, 22:25
Profesora Luisa:

 Me dirijo a usted por un motivo de preocupación a cerca del segundo


parcial,no es por el desarrollo del mismo,si no mas bien,porque yo
entregue al ultimo mi parcial y la hoja de desarrollo no estaba unida a la
hoja de consignas.Dicha hoja tenía características particulares:
estaba cortada por los contornos con tijera,pero muy al borde dela linea
de los renglones.Otra característica es que estaba escrita hasta el ultimo
con birome azul y rojo(destacando los números de las consignas).
Espero que no haya sido un inconveniente para usted.
Desde ya,muchas gracias y disculpe las molestias!.
Atte. Torres Yanina María.
Carrera de Francés.
Date: Fri, 12 Nov 2010 15:32:53 -0800
From: ajpalbrecht@yahoo.com.br
Subject: Clases Espanol
To:

hola profesora yo soy Alfredo el estudiante de intercambio


brasilero.yo no pude ir a las dos ultimas clases de español,
porque en una yo estaba viajando y en la ultima yo no estaba
muy bien de salud, y día 28/09 creo que no tenia clases. Pero
yo quería saber una cosa, si yo parar las clases de español
ahora, como no fui a las tres ultimas yo tengo que pagar os dos
meses, o solamente tengo que pagar el mes que yo estudiei,
por que yo tenia muchas ganas de hacer el examen
internacional de español que Susana me hablo, y yo no tengo
plata para hacer las clases y el examen, y en la próxima
semana yo no voy poder ir a clase por que tengo muchos examines e
trabajos en mi facultad, y también mi clases se terminan luego y yo voy a
conocer un poquito de la argentina con los otros estudiantes de
intercambio, y es posible que tenga que faltar a mas alguna
clase.  Gracias. Saludos 
Situaciones
comunicativas
 El silencio y sus funciones comunicativas. Ej.
Chofer de colectivo.
 El silencio descortés.
 Saludo reductivo: ‘¡Buenas!’, la tradición por
repetición permite acortar. / Acumulación de
saludos.
 Función social del saludo (evaluada desde la
sanción social)
 Función social de la mirada (reconocimiento,
cesión de tuno, evitación)
Estrategias lingüísticas de
cortesia en clases de E/LE
 ¿Sólo enseñamos fórmulas de cortesía?
 RICHARDS, Jack C.; John PLATT y Heidi PLATT
(1997) Diccionario de lingüística aplicada y enseñanza
de lenguas. Barcelona: Ariel.
 Fórmula de cortesía
Segmento lingüístico que consta de varios morfemas o
palabras que se aprenden juntos y se usan como si
fueran un único ítem. Por ej. ¿Cómo estás?, No me
digas, Es un placer. Diferentes autores usan diferentes
denominaciones para estas rutinas. Una rutina o
fórmula que se usa en la conversación se puede
denominar rutina conversacional (por ej. Mira, el caso
es que ...¡ No vas a creer!) y una fórmula que se usa
para expresar cortesía, fórmula de cortesía (p. Ej.
Muchas gracias)
Estrategias lingüísticas de
cortesía
 ¿ O enseñamos un sistema de
comprensión de los mecanismos
pragmáticos de cortesía, como
atenuación o intensificación?
 Ej. ‘¡Qué tal! ¿Regando ese terrenazo
que les ha quedado?
 Desde un punto de vista lingüístico el
sufijo aumentativo connota
intensificación, desde un punto de vista
pragmático es un acto de afirmación de
la imagen positiva del destinatario, se
trata de un enunciado afiliativo, cortés.
Charaudeau, P. y D.
Maingueneau (2005: 143)
 “Se trata de comprobar qué lugar ocupa y
qué papel cumple la cortesía en las
interacciones cotidianas, y de describir el
conjunto de procedimientos implementados
para preservar la armonía en la relación
interpersonal; procedimientos sumamente
numerosos y dispares que, lejos de
confinarse a las famosas ‘fórmulas’,
movilizan en realidad una parte importante
del material producido en la interacción.”
Tratamientos: la norma
peninsular
Número Informalidad/Solidaridad Formalidad/Cortesía/
Familiaridad/ Acercamiento Poder/ Distanciamiento

Singular Tú Usted

Plural Vosotros/as ustedes


Tratamientos: la norma
hispanoamericana
 América tuteante-voseante
 Causas de la expansión del voseo en la
Argentina: sociales, ideológicas, psicológicas.
Número Informalidad/Solidaridad/Fa Formalidad/Cortesía/
miliaridad/Acercamiento Poder/
Distanciamiento
Sing. Vos/ Tú usted
Plural ustedes ustedes
J.Puga (1997)
Desfocalización (Evitar responsabilidad. Autoprotegerse)
E M R
Tabú/eufemismos Costo/beneficio (Prevenir
desacuerdos)
CANAL
Conversación/escritura

La atenuación es una estrategia lingüística de distanciamiento


del mensaje con el fin de acercarse o no alejarse demasiado
del otro y, de ese modo, obtener su aceptación.
(Briz&Albelda, 2013)
Estrategias lingúisticas de atenuación
Calsamiglia y Tusón Vals (1999: 169)
 Procedimientos sustitutivos:
 Desactualizadores
 ▪ Uso del condicional o el subjuntivo en lugar del
imperativo: ¿Podría darme el formulario? Quisiera
cobrarle el diario.
▪ Uso del imperfecto: Iba a tu casa. Llamaba para
invitarlos a casa.
 Elisión de marcas enunciativas de los locutores
▪ Se impersonal: Aquí no se fuma
▪ Elisión del agente: Este trabajo está mal hecho
▪ Desfocalización del enunciador: Uno a veces se
confunde. Una también se cansa.
▪ Uso del nosotros inclusivo: Digamos. ¿Quiere
tomar algo mientras esperamos?
 Procedimientos acompañantes
▪Para la petición: ¿Me harías un favor?
▪Para la pregunta: Le puedo hacer una
pregunta. Una consulta. Una preguntita.
▪Para los consejos: ¿Me dejas darte un
consejo?
▪Para las invitaciones: ¿Tiene algo que
hacer el fin de semana? ¿Tenés libre el
domingo?
 Recursos estilísticos
▪Eufemismos: Lo ultimaron a balazos;
falleció/murió; conflicto social/huelga;
rellenito/gordo; educación en contexto de
encierro/prisión, cárcel
▪ Lítotes: No está tan claro, No es lo mejor.
▪ Interrogaciones retóricas ¿Prácticas
deshonestas en las AFJP?
▪ Usos metonímicos coloquiales: Dame una
mano, Haceme pata, piernita, Dale una mirada.
▪ Diminutivos o formas apocopadas: cortadito,
trajecito, tarjetita, profe, seño, compu, promo,
má)
 Reparaciones: Lo siento, perdoname. Discúlpeme.
 Justificaciones: No pude llamarte porque volví tardísimo
 Minimizadores: sólo una pregunta, simplemente quería
decirle/te, ¿podés sentarte cinco minutitos?
 Modalizadores que minimizan la fuerza de las aserciones:
pienso, opino, creo, me parece que, si querés.
 Desarmadores: Ya sé que estás cansado, pero tenés que
decirme qué le decimos a Juan.
 Cameladores: Vos que sos tan buena, me traerías un
cafecito
 https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblio
teca_ele/diccio_ele/diccionario/cortesia.h
tm
Referencias
 Austin, J. L. (1998): Cómo hacer cosas con palabras. Trad. Cedia Pereira
y Carlos A. Duval. 1ª ed. 1971. Barcelona: Paidós.
Bravo, D. (1999): “¿Imagen ‘positiva’ vs. Imagen ‘negativa’?: Pragmática
socio-cultural y componentes de face”. Oralia Vol. 2. ILSE (Grupo de
investigación. Universidad de Almería. Arco/Libros. pp. 155-184.
 Bravo, D. (2001) “Sobre la cortesía lingüística, estratégica y
conversacional en español” Oralia vol. 4. Madrid: Arco Libros. pp. 299-
314
 Bravo, D. y A. Briz (eds.) (2005): Estudios de la (des) cortesía en
español. Buenos Aires: Dunken.
 Briz, A. (2002): El español coloquial en la clase de E/LE. Un recorrido a
través de los textos. Madrid: Sociedad general española de librería.
 Briz, A. (2004): “Cortesía verbal codificada y cortesía verbal interpretada
en la conversación”. Pragmática sociocultural. Diana Bravo y Antonio Briz
(eds.) Barcelona: Ariel.
 Briz, A. (1994): “La atenuación en la conversación coloquial. Una
categoría pragmática”, en Cortés Rodríguez ed.1995. El español
coloquial: actas del I Simposio sobre análisis del discurso oral. Almería:
Universidad de Almería.
Referencias
 Brown, P. & S. Levinson (1978): “Universals in language usage: Politeness
phenomena” en Goody E. N. (ed.) Questions and Politeness. Strategies in social
interaction. Cambridge (U.K.): Cambrige University Press.
 Brown, R. y A. Gilman (1960): “The pronouns of power and solidarity”. Thomas
Sebeok (ed.) Style in language, New York, Massachusetts: Institute of Technology.
 Calsamiglia, H. y A. Tusón (1999) Las cosas del decir. Barcelona: Ariel
 Charaudeau, P. y Maingueneau, D. (2005): Diccionario de análisis del discurso.
Buenos Aires: Amorrortu.
 Douglas, S. (2007) Estrategias discursivas de la atenuación en Tucumán. San
Miguel de Tucumán. Serie Tesis: Facultad de Filosofía y Letras. Universidad
Nacional de Tucumán.
 Escandell Vidal, M. V. (1995): “Cortesía, fórmulas convencionales y estrategias
indirectas”. Revista española de Lingüística, 25, pp. 31-66.
 Fant, L. y L. Granato (2003): “Cortesía y gestión interrelacional hacia un nuevo
marco conceptual” www.edice.org
 Goffman, E. ([1959]2001) La presentación de la persona en la vida cotidiana. 1º
ed. 1959. Trad. Hildegarbe B. Torres Perrén y Flora Setaro. Buenos Aires:
Amorrortu.
 Goffman, E. (1967) Interaction Ritual: Essays in Face -to- Face Behavior. Garden
city, New York: Doubleday.
Referencias
 Haverkate, H. (1994) La cortesía verbal. Estudio pragmalingüístico.
Madrid: Gredos.
 Lakof, Robin (1973) “La lógica de la cortesía, o acuérdate de dar las
gracias” en Julio, M.T. y R. Muñoz (1998) Textos clásicos de pragmática.
Madrid: Arco Libro. Pp. 259-278
 Lyons, J.(1981) Lenguaje, significado y contexto. Cap. 8 y 9. Barcelona:
Paidós.
 Lozano, J., C. Peña Marín y G. Abril (1993): Análisis del discurso. Madrid:
Cátedra.
 Márquez Reiter, R. (2001): “The case of apologies in English and
Spanish” Perspectivas recientes sobre el discurso. Editorias: Ana Moreno,
Vera Colwell. Universidad de León. AESLA. León: Gráficas Alse
(Publicación electrónica).
 Masseron, C. (1997): “Pour une didactique de l’argumentation (écrite):
problemes, objetes y proposition (I) » Pratiques nº 96, decembre, pp. 7-
34.
 Oesterreicher, W. (1996): “Pragmática del discurso oral” en Berg, Walter
Bruno Schaffauer, Markus (Edd.) 1996 Oralidad y Argentinidad. Tübingen.
 Real Academia española (2003) Diccionario de la lengua española. CD-
ROM.Madrid: Espasa.

También podría gustarte