Está en la página 1de 10

Give credit for SMT – dar crédito a algo

To make an impression on – tener una gran impresión en algo

As fresh as a Daisy – estar lleno de energía y entusiasmo

As hard/tough as nails – no enseñar ninguna emoción.

As large as life – se usa para cuando describes a una persona de la que estas sorprendido de
ver a alguien

Rinse the plates – fregar los platos

A particular accolade – un galardón particular

A scant number – un escaso numero de.

A form of art – una forma de arte.

Poke fun at – bromear con

Alibi – coartada

Bestow – otorgar

A visitor to the city – un visitante de la ciudad

To sign with relief – señalar con encanto

A sequel to a film – la secuela cinematográfica de una película

Entry into A COUNTRY – entrar a un país

Poised to do smt – dispuesto a hacer algo desde el minuto uno.

Keep SMT secret from a friend – mantener algo en secreto a un amigo

To take a shot at the enemy – tener un disparo del enemigo

To buy SMT at a discount – comprar algo en descuento

Bags of shopping – bolsas de la compra

Be an authority on – ser ampliamente conocido por la gente

Fall short of SB expectations – no casar con las expectaciones de alguien

Act on impulse – actuar impulsivamente

Fly in the face of SMT – estar en completa oposición con algo

Go over SB´s head – ser muy difícil de entender

Lend an ear to – prestar atención a algo

Receive a shoddy service – recibir un servicio ineficiente

Bring SB to tell SMT – tener el valor de contar algo

Gauge – probar algo


Reach the pinnacle of SMT – lograr lo mas alto de algo.

Backlog – un montón de cosas que hay que hacer y que hay que hacer ahora

To trip over a Stone – viajar por encima de una roca

A doctor by profesión – doctor de profesión

A bus crowded with tourists – un autobús lleno de turistas

To admit to a fault – admitir una falta

Fall into despair – caer en la desesperación

Dance on the dance floor – bailar en el tablado

To live in the outskirts – vivir en las afueras.

Trembling with fear – temblar del miedo

Be marginally better than SMT – ser un poco mejor que algo

Be in flood of tears – estar llorando muchísimo

Have/offer a wide array of – tener/ofrecer una amplia selección de

Be streets ahead of – tener una diferencia muy amplia con alguien.

To better SB at – ser mejor que alguien en algo

To drum up support for - solicitar apoyo masivamente para algo.

To have bearing on – tener una total desconsideración

Trembling hand – mano temblorosa

Trembling with horror – temblar del horror

Trembling at the thought – temblar con el pensamiento

Trembling voice – voz temblorosa

Trembling ground – suelo tembloroso

Trembling with rage temblar d ela ira

Trembling with cold – temblar del frio

Shuddering with fear – temblar del miedo

Shuddering with horror – temblar del horror

Shuddering at the thought – temblar al pensarlo

Shuddering ground – suelo tembloroso

Shuddering with cold – tembloroso del frio

Quaking with fear -temblar del miedo

Quaking a the thought – temblar al pensarlo


Quaking voice – voz temblorosa

Shivering with fear – temblar del miedo

Shivering wiht cold – temblar del frio

Renew a relationship – renovar una relación

Liberated city – ciudad liberada

Mix eggs and flour together – mezclar los huevos y la harina

Mislead sb into believing sth false – inducir a alguien a pensar algo erroneo

Compliment SB on a new dress – piropear el vestido de alguien

Disregard advice – no echar cuenta de una advertencia

Pry into SB´S private life – meterse en la vida de alguien

Gatecrash a party – encalomarse en una fiesta

Represent your country in a sport – representar tu país en un deporte

Conspire to do a deed – conspirar para hacer un hecho

Overhaul a system – reisar el sistema

Cheat at – hacer trampas jugando a algo

Search a building - buscar un edificio

Proclaim SB the winner – proclamar a alguien como ganador

Restrict SB´S freedom – restringir las libertades de alguien

Baffle SB with a problema - rallar a alguien con un problema

Seek an answer – buscar una respuesta

Exhibit a painting – exhibir una pintura

Expose a politician´s lies – exponer las mentiras de un político

Hide your feelings – esconder tus sentimientos

Struggle against oppression - luchar contra la opresión

To flit from city to city – ir de ciudad en ciudad

To accumulate dust – acumular el polvo

To retain a sense of perspective – conservar una perspectiva

To amend a text – enmendar un texto (corregirlo)

To outdo your rivals – exceder a los rivales

To flaunt your wealth – alardear de la riqueza

To scour a place for clues – rastear un lugar para pistas


To prune a brush – podar un cepillo

To stroll around the park – dar vueltas por el parque

To hire a boat for the day – alquilar un bote por un día

Direct sb – contarle a alguien donde está alguna dirección

Take the Liberty to – tomarse la libertad de

Pull a face - grime

Gape in suprise – quedarse tonto con la boca abierta de la sorpresa

Wind the clock – darle cuerda al reloj

Clergy – clero

Be the butt of sb´s jokes – ser el objetivo de bromas

Barmaid – barista (mujer)

Bend the rules – ignorar las leyes

Pledge your loyalty to someone – prometer tu lealtad a alguien

Release a document – publicar un documento

Show sympathy to someone – mostrar simpatía por alguien

Be obsessed with soap operas – estar obsesionado con las novelas

Scrape through an exam -hacer trampas en un examen

Disclose a secret – revelar un secreto

Become SB´S pride and joy – ser la lo mas preciado de alguien

Be swamped with SMT – no dar abasto con algo

Be earmarked for – estar destinado a

To dwarf – empequeñecer

Better safe than sorry – mejor seguro que arrepentido

What you lose on the swings you gain on the roundabaouts - se usa para referirse a que
cuando pasa algo malo después viene algo bueno que lo equilibra

A trouble shared is a trouble halved – un problema compartido es un problema achicado

Blood is thicker than wáter – las relaciones familiares valen mas que las otras

SB who hesitates is lost – el que duda esta perdido

Familiarity breeds contempt – la confianza da asco

He who pays the piper calls the tune – el que paga manda

In for a penny in for a pound – se dice cuando empezamos algo que tenemos que terminar por
muy duro que parezca
The end justify the means – el fin justifica los medios

There is no smoke without fire – no hay fuego sin humo

Two wrongs cannot make a right – dos males no pueden hacer un bien

One bitten, twice shy – una vez tenemos una mala experiencia sentimos miedo de otra

One Good turn deserves another – cuando se hace algo bueno y pensamos que debe de ser
devuelta

Least said soonest medend – cuantos antes de seje de hablar de algo antes se olvida la gente

All work and no play makes Jack a dull boy – Se usa para decir que una persona sin emoción no
es interesante

Spare the rod adn spoil the child – se usa para decir que no castigar a un niño cuando hace
falta hace que el niño no sepa que es lo correcto

A friend in need is a friend indeed – un amigo en ayuda es un amigo después de todo

Many hands make a light work – muchas manos hacen ligero el trabajo.

Spinster – solterona

Bachelor – solteron

Heir – heredero

Heiress – heredera

A surge of wáter – un aumento de agua

Dam – presa (de agua)

Steward – mayordormo

Cupboard – alacena

Stewardness - mayordoma

Widower – viudo

Widow – viuda

Hoof – pezuña

Scarf – pañuelo

Come into force – entrar en vigor

Have a row with SB – tener una discusión con alguien

Be on the shortlist – ser un candidato muy valido

Be shamefaced – estar muy avergonzado

To queue up – hacer cola

Recoil with SMT – retroceder con temor u horror


Be on the agenda – estar en el orden del día

As steady as a rock – firmemente posicionado e inmovible

As thick as thieves – ser muy amigos

A memory/mind like a sieve – tener una memoria de la que olvidas cosas muy fácilmente

Go/come down (on SB) like a tone of bricks – reñir o enfadarse con alguien porque ha hecho
algo malo.

Fit like a glove – encajar como un guante.

Eat like a horse – comer como un caballo

Spread like a wildfire – que algo se expanda muy rápido.

Shrubs – arbustos

Swab – algodón

Woefully – lamentablemente

Embolden – embalentonar

Garment – prenda

Borhoughs – distritos

Touchy – quisquilloso

Levy – imposición

Curfew – toque de queda

Sturdy – fijo

Mingle – mezclarse

Furlough – permiso

Toe the line – hacer lo que se espera sin causar problemas

Tread wáter – mantenerse activo en algo pero sin hacer progreso o fallo alguno

Under SB´S thumb – estar bajo el mandato de alguien

Tongue in cheek – ser entendido de broma a pesar de intentar ser serio

Cliffhanger – una persona que esta en riesgo

Avidly – vívidamente

Far-fetched – difícilmente

Corny – repetitivo y tedioso

Countrived – forzado

It´s infinity shades of grade – hay infinitas escalas de grises


Commonality – intercambiar intereses, experiencias u otras características con alguien o algo-

When the cat´s away the mice Will play – cuando el gato esta fuera los ratones juegan

a drowning man will clutch at a Straw – dicho sobre alguien que va a ha hacer cualquier cosa
para mejorar una situación en la que se encuentra.

Fall hook – caer en el truco

Take heed – tener cuidado

Swarning of bees – un enjambre de abejas

Lenient – un castigo tan severo o fuerte como se espera.

Disgorge – desembocar

Seep – filtrarse

Lashings -amarre

Lash – amarrar

Slurry – lodo , estiercol.

Raft – conjunto

In Good Nick – en buen estado

Shoot to kill policy – política de disparar a matar

Scatter – dispersar

Let your hair down – sentirse libre

Make head nor tail – sin pies ni cabeza

Come under the hammer - intentar entender algo

A hash of – un estropicio de

To be under the impresión – tener la impresión

Ease your conscience – tranquilizar tu conciencia

To pledge – prometer

Dive for cover – cubrirse

Ecompass – incluir diferentes tipos de cosas

Strive for effect – buscar un efecto en alguna acción

Abundance of – abundancia de

Array of emotions – conjunto de emociones

Take SB´S Fancy – Que algo le guste a alguien mucho

Out of bounds to SB – si un sitio esta out of bounds de alguien significa que ese alguien no
puede entrar ahí
Dissuade SB from SMT – disuadir a alguien de algo

Be in the limelight – que todo el mundo este pendiente tuya

Take an unexpected turn – tomar un cambio inesperado

Utter disbelief – completa ignorancia

Be slow on the uptake – ser lento a la hora de entender algo

Through no fault of SB´S own – a pesar de que no fuera la culpa de alguien

Rumour has it – de acuerdo con el rumor

Remains skeptical – mantenerse esceptico en un tema en concreto

Inflatable – inflable

Play havoc with – hacer una situación mucho mas difícil o confusa

Rudder – timón

Be thinking of + ing – estar pensando en

Be intending to, but – intentar

All set to – preparado a

Play devil´s apricot – ser el abogado del diablo

Keep the Wolf from the door – tener el dinero justo para comer y vivir

Fish out of wáter – sentirse incomodo en una determinada situación.

Snail´s pace – ir muy lento

Fly on the wall – estar atento a ver todo en todo momento.

Cavalier attitude – actitud caballerosa de ir sin miedo

Lowbrow – fenómeno pop.

Lackey – lacayo

Bestride – cabalgar

To top the agenda – cumplir con la agenda.

Highbrow – intelectual

The essence of – la esencia de

Grim – severo

Mow – segar

Whet the appetite for – despertar el apetito

Make amends for – arreglar algo/ enmendar algo.

The apple of SB´S eye – ser muy apreciado por alguien


Make allowances for – considerar

A change is as Good as a rest – un cambio es tan bueno como un descanso

A change of scenery – un cambio de aires

A change for change´s sake – un cambio para el bien

To be stuck in SB´S ways – estar atascado

People from all Works of life – todo tipo de gente

A knee-jerk response – una respuesta refleja

To move with the times – moverse con el paso del tiempo

Tantamount to traition – equivalente a traición

An exception to the rule – una excepción a la norma

To not be the shapest tool in the shed – no ser la herramienta mas afilada de la caja

If ain´t broke don´t fix – no es ta roto no lo arregles

Change out of all recognition – cambio fuera de todo reconocimiento

To sit for SMT – hacer algo de forma obligatoria

To go under the knife – operarse

Chuckle – reírse de forma tranquila

Guffaw – reírse efusivamente de cosas estúpidas que alguien ha dicho o hecho

Grin – sonreír alegremente

Titter – reírte de algo de lo que normalmente no te ries

Get short shrift – la ultima confesión de un preso que va a ser ejecutado

To be on the cards – que algo sea probable

Be given the sack – ser despedido

Cast an eye over smt – echarle un ojo a algo

To fall out – ser muy buenos amigos

Fall into place – que las cosas acaben en su sitio correcto

Tipped off – alertados

Take SMT amiss – tomarse algo en serio

Do nothing but moon about – parecer triste todo el día

In excess of – un exceso de

On tenterhooks – muy nervioso

Put SB mind to SMT – poner la mente en algo


Even/well in advance of – bien entrado

As fit as a fiddle – estar muy sano y fuerte zozio

As gentle as a Lamb – mas bueno que el pan

As Good as gold – portarse muy bien

As light as a feather – ligero como una pluma

As miserable as a sin – muy infeliz o deprimido

As dull as ditchwater – muy aborrudo

As pleased as punch - ser muy feliz

Babble – balbucear

Sprinkle – espolvorear

Prattle – parlotear

Enact – promulgar

Cuddle – abrazar

Marvel – maravilla o maravillarse

Curb – reducir

Pamper – consentir/mimar

Waive – renunciar a algo

También podría gustarte