Ficha bibliográfica Gadamer, H. (1996). El lenguaje como medio de la experiencia
hermenéutica. En Verdad y método I (pp. 461-486). España: Sígueme. Fecha de entrega 26 de noviembre de 2020
Concepto Nociones, elementos, características, opinión, u otros aspectos
Comprender Comprender lo que alguien dice es, como ya hemos visto, ponerse de acuerdo en la cosa, no ponerse en el lugar del otro y reproducir sus vivencias p. 461 Lenguaje El lenguaje es el medio en el que se realiza el acuerdo de los interlocutores y el consenso sobre, la cosa p. 462 Interpretación Con esto el fenómeno hermenéutico se muestra como un caso especial de la relación general entre pensar y hablar, cuya enigmática intimidad motiva la ocultación del lenguaje en el pensamiento. Igual que la conversación, la interpretación es un círculo encerrado en la dialéctica de pregunta y respuesta. Es una verdadera relación vital histórica, que se realiza en el medio del lenguaje y que también en el caso de la interpretación de textos podemos denominar «conversación» p. 467 Escritura Escritura es autoextrañamiento. Su superación, la lectura del texto, es pues la más alta tarea de la comprensión p. 469 Hermenéutica Conviene aquí recordar que en origen y ante todo la hermenéutica tiene como cometido la comprensión de textos p. 470 Lectura comprensiva La lectura comprensiva no es repetición de algo pasado, sino participación en un sentido presente p. 471 Pensar históricamente Pensar históricamente quiere decir en realidad realizar la trasformación que les acontece a los conceptos del pasado cuando intentamos pensar en ellos pp. 476-477
Enfoque Nociones, elementos, características, opinión, u otros aspectos
Mantener el sentido Precisamente lo que tiene que mantenerse es el sentido, pero como tiene que comprenderse en un mundo lingüístico nuevo, tiene que hacerse valer en él de una forma nueva. Toda traducción es por eso ya una interpretación, e incluso puede decirse que es la consumación de la interpretación que el traductor hace madurar en la palabra que se le ofrece p. 462 Realización vital Comprender una lengua no es por sí mismo todavía ningún comprender real, y no encierra todavía ningún proceso interpretativo, sino que es una realización vital p. 463 Problema El problema hermenéutico no es pues un problema de correcto hermenéutico dominio de una lengua, sino del correcto acuerdo sobre un asunto, que tiene lugar en el medio del lenguaje. Cualquier lengua puede aprenderse de manera que su uso consumado implique que ya no haya que traducir desde la propia lengua o a la propia lengua, sino que se pueda pensar en la lengua extraña. Para que pueda haber acuerdo en una conversación este género de dominio de la lengua es en realidad condición previa p. 463 Conversación y El ponerse de acuerdo en una conversación implica que los traductor interlocutores están dispuestos a ello y que van a intentar hacer valer en sí mismos lo extraño y adverso. Cuando esto ocurre recíprocamente y cada interlocutor sopesa los contra argumentos al mismo tiempo que mantiene sus propias razones puede llegarse poco a poco a una trasferencia recíproca, imperceptible y no arbitraria, de los puntos de vista (lo que llamamos intercambio de pareceres) hacia una lengua común y una sentencia compartida. Del mismo modo el traductor tiene que mantener a su vez el derecho de la lengua a la que traduce y sin embargo dejar valer en sí lo extraño e incluso adverso del texto y su expresión. Sin embargo, tal vez esta descripción del hacer del traductor esté demasiado recortada. Incluso en los casos extremos en los que hay que traducir de una lengua a otra el tema apenas puede separarse de la lengua. Sólo reproducirá de verdad aquel traductor que logre hacer hablar al tema que el texto le muestra, y esto quiere decir que dé con una lengua que no sólo sea la suya sino también la adecuada al original. La situación del traductor y la del intérprete vienen a ser, pues, en el fondo la misma p. 465 La conversación (…) la conversación hermenéutica tendrá que elaborar un lenguaje hermenéutica común, igual que la conversación real, así como que esta elaboración de un lenguaje común tampoco consistirá en la puesta a punto de un instrumento para el fin del acuerdo, sino que, igual que en la conversación, se confundirá con la realización misma del comprender y el llegar a un acuerdo. Entre las partes de esta «conversación» tiene lugar una comunicación como la que se daría entre dos personas, y que es algo más que mera adaptación recíproca. El texto hace hablar a un tema, pero quien lo logra es en último extremo el rendimiento del intérprete. En esto tienen parte los dos p. 466 Enfoque de Gadamer La referencia del texto no se puede comparar según esto con un punto de vista fijo, inamovible y obstinado, que sólo planteara al que intenta comprenderlo la cuestión única de cómo ha podido el otro llegar a una opinión tan absurda. En este sentido la comprensión no es seguramente una «comprensión histórica» que reconstruya la génesis del texto. Lo que uno entiende es que está comprendiendo el texto mismo. Pero esto quiere decir que en la resurrección del sentido del texto se encuentran ya siempre implicadas las ideas propias del intérprete. El horizonte de éste resulta de este modo siempre determinante, pero tampoco él puede entenderse a su vez como un punto de vista propio que se mantiene o impone, sino más bien como una opinión y posibilidad que uno pone en juego y que ayudará a apropiarse de verdad lo que dice el texto. Más arriba hemos descrito esto como fusión de horizontes. Ahora podemos reconocer en ello la forma de realización de la conversación, en la que un tema accede a su expresión no en calidad de cosa mía o de mi autor sino de la cosa común a ambos pp. 466-467 Tradición El que la esencia de la tradición se caracterice por su lingüisticidad adquiere su pleno significado hermenéutico allí donde la tradición se hace escrita. En la escritura se engendra la liberación del lenguaje respecto a su realización. Bajo la forma de la escritura todo lo trasmitido se da simultáneamente para cualquier presente. En ella se da una coexistencia de pasado y presente única en su género, pues la conciencia presente tiene la posibilidad de un acceso libre a todo cuanto se ha trasmitido por escrito p. 468 El sentido de lo dicho Todo lo que es literatura adquiere una simultaneidad propia con todo otro presente. Comprenderlo no quiere decir primariamente reconstruir una vida pasada, sino que significa participación actual en lo que se dice. En sentido auténtico ésta no es una relación entre personas, por ejemplo, entre el lector y el autor (que por otra parte puede ser completamente desconocido), sino una participación en lo que el texto nos comunica. Allí donde entendemos, el sentido de lo dicho «está ahí», con entera independencia de que la tradición nos permita hacernos una idea del autor o de que nuestra instancia sea únicamente la interpretación de la tradición como de una fuente p. 470 Comprensión Habíamos partido del postulado de que la comprensión es siempre -interpretación interpretación porque constituye el horizonte hermenéutico en el que se hace valer la referencia de un texto p. 475 Interpretar Querer evitar los propios conceptos en la interpretación no sólo es imposible sino que es un absurdo evidente. Interpretar significa justamente aportar los propios conceptos previos con el fin de que la referencia del texto se haga realmente lenguaje para nosotros p. 477 Referencia a otros Gracias a su carácter lingüístico, toda interpretación contiene también una posible referencia a otros. No hay hablar que no involucre simultáneamente al que habla y a su interlocutor. Y esto vale también para el proceso hermenéutico. Sin embargo, esta referencia no determina la realización interpretativa de la comprensión al modo de una adaptación consciente a una situación pedagógica, sino que esta realización no es sino la concreción del sentido mismo p. 477
Especificación Nociones, elementos, características, opinión, u otros aspectos
Conversación Acostumbramos a decir que «llevamos» una conversación, pero la verdad es que, cuanto más auténtica es la conversación, menos posibilidades tienen los interlocutores de «llevarla» en la dirección que desearían. De hecho la verdadera conversación no es nunca la que uno habría querido llevar p. 461 Comprensión y La relación esencial entre lingüisticidad y comprensión se muestra para lingüisticidad empezar en el hecho de que la esencia de la tradición consiste en existir en el medio del lenguaje, de manera que el objeto preferente de la interpretación es de naturaleza lingüística p. 468 Esfera de sentido El proceso de la comprensión se mueve aquí por entero en la esfera de sentido mediada por la tradición lingüística p. 469 Problema Por regla general el historiador elige los conceptos con los que describe la peculiaridad histórica de sus objetos sin reflexión expresa sobre su origen y justificación p. 476
Tesis Nociones, elementos, características, opinión, u otros aspectos
Acuerdo Allí donde hay acuerdo no se traduce sino que se habla p. 462 Conversación La conversación es «un proceso por el que se busca llegar a un acuerdo p. 463 Comprender e El [romanticismo] nos ha enseñado que en último extremo comprender interpretar e interpretar son la misma cosa p. 467 Sobre el lenguaje Por el contrario, el lenguaje es el medio universal en el que se realiza la comprensión misma. La forma de realización de la comprensión es la interpretación p. 467 Comprender La tarea del comprender se plantea con particular claridad cuando se reconoce la debilidad de todo lo escrito p. 472 Comprensión (…) la comprensión tiene que intentar robustecer el sentido de lo dicho pp. 473-474 Interpretación de Los textos no quieren ser entendidos como expresión vital de la textos subjetividad de su autor. En consecuencia no es desde ahí desde donde deben trazarse los límites de su sentido p. 474 Situación Toda interpretación está obligada a someterse a la situación hermenéutica hermenéutica a la que pertenece p. 477 Interpretación (…) la interpretación no es un medio para producir la comprensión, sino que se introduce por sí misma en el contenido de lo que se comprende p. 478 Comprender- comprender implica siempre interpretar p. 479 interpretar
PUIGGRÓS, Adriana (1990) Sujetos, Disciplina y Curriculum en Los Orígenes Del Sistema Educativo Argentino (1885-1916) - Buenos Aires, Galerna. Capítulo 7 PDF