Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
FACULTAD DE INGENIERÍA
ESCUELA PROFESIONAL DE INGENIERÍA MINAS
LA REDACCIÓN Y SU ENTORNO
Juan Bedia Guevara
CAMBIOS DE SENTIDO
El lenguaje presenta un extraordinario carácter dinámico, las lenguas a lo largo de su historia, sufren una serie de
cambios en sus elementos componentes: sistema fonético, morfológico, sintáctico, semántico, es decir en las unidades y
relaciones que componen el plano significativo. Desde el punto de vista diacrónico, es muy interesante observar cómo
las palabras cambian de significado o sentido; estos cambios suelen estar favorecidos por una serie de factores o
causas como históricas, lingüísticas, sociales, sicológicas y los influjos que puedan ejercer las lenguas extranjeras.
El niño que aprende a hablar no recibe la lengua completamente hecha, sino que la recrea totalmente al utilizarla,
conforme con lo que oye a su alrededor; está comprobado que los niños comienzan dando a las palabras sentidos muy
diferentes de lo que éstas tienen en el uso de los adultos, de los cuales los niños lo aprenden.
Este continuo recrear del lenguaje trae consigo, al paso de varias generaciones, posiciones de deslizamiento en las
unidades y en las relaciones en el plano significativo.
La transferencia de sentido nos lleva a oponer, en las voces polisémicas, el sentido básico o propio y el sentido figurado.
La semántica es una ciencia diacrónica y que cambia o varía de significado de acuerdo al tiempo.
a. El sentido básico o propio. Es el sentido usual de las palabras captado unánimemente por todos, es la acepción
principal, pertenece a las palabras de modo acostumbrado y tradicional.
b. El sentido figurado. Es el sentido especial que se le otorga a las palabras que no corresponde al sentido básico,
pero que guarda con él alguna correspondencia, conexión o semejanza: “pan” con sentido de “alimento”, “primavera”
es como “juventud”.
El sentido figurado en la lengua da lugar a una serie de cambios de significado que ocurren: por comparación, por
sustitución o por oposición de sentidos y también por intervención de los sentimientos o anomalías, ocurrencias del
hablante.
1.1. SÍMIL. Es un fenómeno exclusivamente semántico. Es la forma más simple de TROPO o figura de comparación
empleada corrientemente en la retórica de todos los tiempos y en el uso popular es el símil o comparación de
dos elementos lingüísticos utilizando las palabras que expresan la comparación: como, tanto, que, igual que, de
la manera que, su fórmula gramatical es: A es como B. así decimos:
En lugar de: Decimos:
Algo es muy picante “picante como el ají”
Muy brillante “brillante como el sol”
Muy lento “Lento como la tortuga”
1.2. METÁFORA. Un cambio de significación por comparación más compleja que el símil es la metáfora. En su
definición clásica y aristotélica la metáfora consiste en aplicar a una cosa una palabra que pertenece a algo
distinto. Su fórmula es sencilla A es B, ó B en lugar de A
“Sus dientes son perlas” A es B
“Las perlas de tu boca” B en lugar de A
1
Donde A (dientes) es el término metaforizado y B (perlas), el término metafórico. La metáfora se reduce a una
tácita comparación; así:
La falda del cerro. - Boca del río.
El pico de la botella. - Cabeza del clavo.
El brazo del río. - Lengua de fuego.
Esta modalidad de uso lingüístico suele ser por lo general humorístico, burlándose de sí mismo y de los demás,
recurso adecuado en la lengua coloquial.
- coco cabeza - pata de gallo rayas en la sien.
CLASES:
1. Metonimia por el contenido. Continente por contenido:
Beber una copa de vino. - Beber unos vasos de vino.
Comer un plato de pescado. - Un plato de ceviche.
3. Metonimia por el material. Cosa nombrada toma el nombre del material usado.
Un óleo por “cuadro”
Un lienzo por “cuadro”
La pluma por “escritor”
b. Cuando el nombre propio o su derivado tiene una significación especial motivada por alguna relación
coyuntural o accidental.
Atlas. “colección de mapas geográficas”, porque la primera colección llevaba en la portada la figura del
héroe mitológico, Atlas. Personaje que fue condenado por los dioses de esa época a cargar el mundo
permanentemente. Hoy se usa Atlas en lugar de colección de mapas.
2
Chévere. Viene del Márquez de Chievres, personaje, influyente en la corte de Carlos V. Se distinguía
por su refinada educación y por el lujo y elegancia. Hoy se usa con el significado de: “elegante,
agradable, bonito, refinado, por parecer al Márquez Chievres”.
Sándwich: Alude a John Montagne Conde de Sándwich, quien para no perder sus momentos de juego
se preparaba, de ese modo sus alimentos para comer en la misma mesa donde jugaría. “Pan con
relleno”.
c. Cuando los nombres de inventores, descubridores o divulgadores pasan a significar los objetos inventados,
descubiertos o divulgados:
Guillotina. Deriva de José Ignacio GUILLOTÍN, quien propuso el empleo de máquina mortífera para
evitar mayor tormento a los condenados.
Daltonismo. Deriva del apellido del médico John Dalton quien explicó la irregularidad en la visión
(confusión de los colores).
Nicotina. Deriva del francés Juan Nicot, quien introdujo el tabaco en su país.
b) Oxímoron. En la misma línea de contra posiciones semánticas hay otra figura vecina, es el oxímoron. Con el
propósito de intensificar el sentido de la palabra, frase, u oración.
Tu andar una graciosa torpeza (graciosa = buena, torpeza = mala)
La música callada (la música nunca es callada)
Un silencio elocuente me respondió (elocución es hablar)
c) Lítote. Es una afirmación, una negación, una atenuación, rebaja la negación. Ejs.:
No lo hizo mal afirma que está bien
No somos los más estudiosos estudiamos, sabemos
No es tan barato estamos negando, es caro
No es tan malo que está bien, favorable
3
a) Eufemismo. Es un proceso frecuente de la lengua coloquial que conduce a evitar la palabra con que se
designa algo molesto o desagradable, algo que es grosero, indecoroso o inoportuno, o algo horrible o penoso
sustituyéndola por otra palabra o expresión más agradable.
- Parir o parto alumbrar, dar a luz
- Menstruación la regla, la bandera, el 28, etc.
- Ladrón Amigo de lo ajeno, los cacos
- Cojo o manco impedido físico
- Seno mamas, pecho
- Muerto firmar, expirar, fallecer, dejar este mundo
- Países atrasados países en vías de desarrollo
- Zapatero remendón clínica de zapatos.
Las palabras groseras sufren deformaciones convencionales que les permiten presentarse en la más fina
sociedad.
miér...coles mierda
co.... jinova cojudo
ca ... racoles carajo
b) Disfemismo. Fenómeno contrario al eufemismo. Consiste en destacar el lado grotesco o mal sonante de las
cosas o nociones.
Matasano médico buscapleitos abogado
Chancafierro mecánico lisonjero burlón
Estirar la pata, prender el pico, cerrar los paraguas muerte.
Baño jabón y secador pide servicios higiénicos.
Baño préstame su teléfono pide servicios higiénicos
d) La Hipérbole. Es la figura que intenta la exageración de la expresión, con el propósito de ampliar o achicarla la
intención de la expresión, así:
Hace un segundo se marchó No tengo ni un centavo.
Dos siglos que no te veo Recibió una montaña de regalos
A cada paso me riñe.
4
Josephe pepe Carmen camucha Luzmila mila
Alberto beto Enrique quique
Rosario charo Roberto toto
f) El Apodo. Los apodos o motes son creaciones que aparecen como un reflejo de la sicología popular y de la
mentalidad de una época o de un pueblo. Los apodos tienen, en su mayor parte, un origen irónico y humorístico
y son muy ricos en metáforas y comparaciones.
Se aplica a toda la familia o a todo un pueblo.
Se crea a partir de defectos físicos, síquicos, torpezas, etc.
Nariz aguileña loro, tucán, condorito, perico, etc.
De dientes prominentes conejo, caballo, etc.
De oreja pronunciados orejón, burro, parabólica, etc.
De talla alta platanazo, roba focos, tallarín, etc.
Apodos pintorescos
A una persona jorobada lomo saltado Persona que viaja frecuentemente novicia voladora
Persona alta y espigada suspiro de perro Persona sucia, desaseada cerdo, chancho
Persona de carácter impasable puente La gallina cobarde
roto
El apodo tópico
arequipeño characato - loretano charapa
chileno roto - ecuatoriano mono
ACTIVIDADES PRÁCTICAS Nº 1
Actividad 1
Explica el tipo de tropo –ya sea por conexión/sinécdoque, o por correspondencia/metonimia– contenido en cada una de
las siguientes frases, en las que se ha usado el nombre de una persona o cosa para referirse a otra, al haber entre
ellas una estrecha relación:
Está hecho todo un Shakespeare.
En aquel concierto había más de cinco mil almas.
Para desayunar se tomó una taza de café con leche y un pan.
Ha demostrado que no tiene corazón.
5
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Actividades 2
Precisar las diferentes acepciones de cada una de las siguientes palabras, de acuerdo con el campo de conocimiento
y/o disciplina en que tienen aplicación.
Foco. Significado en física y en geometría.
Punto. Significado en geometría, en medicina y en ortografía.
Polo. Significado en electricidad, en física, en geografía y en geometría.
Sustrato. Significado en biología, en bioquímica, en filosofía, en geología y en lingüística.
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Actividad 3
Explicar la diferencia de significado de cada una de las palabras de la siguiente pareja, que tienen la misma
procedencia etimológica:
– capital/caudal (del latín capitalis).
– cátedra/cadera (del latín cathedra, asiento, silla).
– cripta (del latín crypta)/gruta (del napolitano antiguo o siciliano grutta, este del latín vulgar crupta, y este del latín
crypta).
– directo/derecho (del latín directus, participio pasado de dirigere, dirigir).
– lucrar/lograr (del latín lucrari, ganar).
– sede (de latín sedes, silla, asiento)/seo (del catalán y aragonés seu, y este del latín sedes).
– verificar/averiguar (del latín verificare).
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………