Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MANIFOLD
Halliburton
SAP No. 100011920—Rev OI
This document is controlled by Halliburton Energy Services, Inc. drawing control procedures. An approved
original is in Halliburton’s product data management system. The HalWorld version of this document is
controlled and is the latest version. Printed copies are uncontrolled.
All information contained in this publication is confidential and proprietary property of Halliburton Energy
Services, Inc. Any reproduction or use of these instructions, drawings, or photographs without the express
written permission of an officer of Halliburton is forbidden.
© 2014 Halliburton
All Rights Reserved. Printed in the United States of America.
SAP No. 100011920—Rev OI
Este documento es controlado por Halliburton Energy Services, Inc. y cuenta con los procedimientos de control
para su emisión. Se encuentra una copia original y aprobada en el sistema de gestión de datos sobre productos
de Halliburton. La versión HalWorld de este documento también es controlada y es la última versión del mismo.
Las copias impresas no son controladas.
La información que se incluye dentro de esta publicación es confidencial y propiedad de Halliburton Energy
Services, Inc. Queda prohibida la reproducción o uso de las instrucciones, gráficos o fotografías sin el
consentimiento por escrito de un directivo de Halliburton.
© 2014 Halliburton
Todos los derechos reservados. Impreso en Estados Unidos
N° SAP 100011920—Rev OI
Prefacio
Prefacio
El equipo manifold de descarga (DME- Discharge Manifold Equipment) es un equipo de tuberías de alta presión
que se utiliza para la instalación temporal en un lugar de trabajo. El DME se caracteriza por ser de fácil traslado
y por poseer extremos de conexión, tales como conexiones de unión a martillo o conexiones de abrazadera que
son relativamente fáciles de ensamblar. Se considera que también forman parte del DME los spools y conectores
bridados junto con algunos adaptadores de transición que cuentan con una sola brida o herramienta de unión en
uno de los extremos o las uniones a martillo o conexiones especiales de abrazaderas.
Se deberá evaluar al DME con frecuencia mediante pruebas y exámenes adecuados. En este manual se incluyen
normas diseñadas para asistir al personal al momento de establecer las condiciones y la idoneidad del DME para
su uso permanente.
El personal de campo deberá seguir estos procedimientos y comparar los resultados con la información detallada
en este manual o con la que figura en las publicaciones en línea publicadas por los ingenieros de Halliburton
Duncan Technology con el objetivo de preservar la integridad del DME para el trabajo.
Surface Manifold Equipment Evaluation Manual
CAPÍTULO
En este capítulo se incluyen procedimientos generales para evaluar el DME. Estos procedimientos
pueden ayudar al personal de Halliburton y a los proveedores autorizados a determinar si el DME
se encuentra apto para el uso continuo al índice de presión de trabajo.
Identificar el DME.
Registrar por escrito las inspecciones realizadas al DME junto con los resultados de las
pruebas.
Realizar una inspección visual y dimensional al DME.
Utilizar pruebas de presión hidrostáticas para evaluar el DME.
2.0 Identificación
Es necesario identificar el DME antes de utilizar los procedimientos y criterios adecuados para su
evaluación. En los párrafos a continuación se incluye información sobre los números de
identificación.
5
Observe Antes de evaluar el DME, determine cuál es el número de parte de Halliburton.
Este número es necesario para asegurar que se está utilizando la información
dimensional correcta que se encuentra desde el capítulo 3 hasta el capítulo 16.
(Para obtener ayudar sobre cómo identificar los números de parte consulte el
Manifold Equipment Catalog, N° de parte SAP 100003335. En el caso de los
DME comprados pero que no figuran en este manual ni en la lista publicada en la
la página web sobre Manifold Team en Halworld se deberá utilizar las medidas
mínimas de la pared y superficie de sello publicadas por el fabricante de dicho
DME).
Se asigna un número único de identificación (tal como el ejemplo a continuación) a cada una de
las piezas del DME que se evalúa.
El mes y el año en que expira la calificación. Utilice la sigla “EXP” arriba del mes/año.
El DME identificado para servicio ácido en los sistemas SAP o CWI de Halliburton
deberá llevar los caracteres “H2S” en el precinto. Coloque la sigla “H2S” entre la presión
de trabajo nominal y la fecha de vencimiento.
6
2.1.1 Si el DME no tiene el precinto, coloque el número de identificación correspondiente en un
precinto nuevo.
2.1.3 En caso de que el DME no tenga un lugar adecuado para adherir el precinto de
identificación, coloque la información requerida en una superficie visualmente accesible y no
precintada del DME.
2.2.1 Coloque el precinto de identificación a cada parte del DME utilizando cualquiera de los dos
métodos a continuación:
Método 1 - Coloque un precinto de acero inoxidable alrededor de una parte del DME y
suelde los extremos.
Precaución No soldar la banda al DME ya que esto puede hacer que el DME se agriete y presente fallas.
2.2.2 Coloque la banda de manera tal que no pueda ser removida del DME sin ser cortada.
Se requiere la recalificación anual a menos que PSL Management indique lo contrario. Los
estándares globales ST-GL-HAL-PSL-501 que se encuentran en el párrafo 2.0 requieren
recalificaciones más frecuentes.
7
4.0 Documentación
Se deberá guardar los registros de la documentación por lo menos por 10 años después de que se
realizó la inspección/prueba. Se deberá especificar la información que se enumera a continuación
para cada parte del DME y se almacenará electrónicamente. El sistema de almacenamiento
requerido es el software Halliburton’s IronVision™, pero, en el caso que no se encuentre
disponible, se podrán utilizar otros métodos de almacenamiento hasta que el software antes
mencionado se encuentre disponible.
Número de serie
Índice de presión de trabajo
Número de parte de Halliburton, descripción y tamaño del DME
Fecha de inspección/prueba
Resultados de la inspección visual
Resultados de las pruebas del espesor de la pared y, en caso de que el coordinador local
de DME así lo requiera, los resultados de las medidas específicas del ancho de superficie
de sellado. Si el coordinador local de DME acepta el registro de aprobado/desaprobado
para el ancho de superficie de sellado, es probable que éstas sean inspeccionadas con
calibres especiales que tienen un solo resultado de “pasa o no pasa” (registre el espesor
mínimo para cada característica).
Resultados de la inspección por partículas magnéticas.
Nombre o número de página de la hoja de datos utilizada para la evaluación de
dimensiones mínimas.
Tablas de evaluación de las pruebas de presión hidrostática que muestren pruebas
aceptables (indique en las tablas el número de serie del DME y la fecha de prueba).
Registro final de aprobado/desaprobado. Si la pieza del DME no aprueba la recalificación
se deberá registrar por escrito el código de rechazo correspondiente. En la Tabla 1.1 se
encuentran los códigos requeridos para su uso. El número del código y la letra de la sub-
categoría deberán registrarse sin guiones ni espacios. Por ejemplo: si el anillo de
rodamiento no pasa la prueba del calibre, el código de rechazo será 8D.
Nombre de la persona que realiza la evaluación.
Número de serie o de seguimiento del fabricante.
8
4.1 códigos para las piezas rechazadas
9
14 otros A: a pedido del cliente
B: El coordinador de DME
decidió dejarlo fuera de
servicio
C: Expuesto a H2S
D: el fabricante decidió
retirar el producto
E: Recomendación por parte
de Halliburton Technology
F: falla catastrófica en el
servicio (rotura del material o
distorsión)
Registre el código en el
documento por escrito
utilizando un número y una
letra sin guiones ni espacios.
Por ejemplo: si el anillo de
rodamiento no pasa la prueba
del manómetro, el código de
rechazo será “8D”.
Revise el DME como se establece a continuación para verificar si se han producido daños:
5.0.2 Examine minuciosamente cada parte del DME utilizando la información que es específica
para cada una de la partes. (Ver capítulo 2)
Este apartado incluye instrucciones para realizar las pruebas de presión hidrostática. Se incluye
también un procedimiento de evaluación general y variaciones específicas de las pruebas que se
utilizan en algunos DME.
10
6.1 Información general
Las pruebas de presión hidrostática periódicas confirman que el DME se encuentra sellado
correctamente.
Precaución Realice todas las pruebas hidrostáticas a la presión de trabajo para la cual
el DME está diseñado. No permita que la presión de prueba exceda la presión
nominal de trabajo.
6.2.1 Casi todas las pruebas de presión hidrostática requieren un periodo inicial de estabilización
de presión antes de que comience el periodo de retención. Las diferencias de temperatura que
presentan el agua de prueba y el DME que se está evaluando dan cuenta de la cantidad
considerable de presión inestable dentro del DME. Asimismo, el agua comprimida y el aire que
se encuentra atrapado dentro pueden añadirle temperatura al agua. Por último, cualquier cambio
atmosférico que tenga lugar al momento de la prueba de presión puede provocar variaciones en
la presión, a veces de manera significativa.
6.2.2 Se considera que la presión se encuentra estabilizada cuando el rango de cambio de presión
es menor al 5% de la prueba de presión por hora o 500 psi por hora (lo que sea menor). En el caso
de una presión de prueba de 10.000 psi o más, se aplica el rango de 500 psi por hora y puede no
demostrar cambios de presión mayores a 8.33 psi por minutos.
6.2.3 Una vez estabilizada, se puede ajustar la presión ya sea purgándola o incrementándola
lentamente para alcanzar una presión que se mantenga dentro del rango de tolerancia indicado en
el Párrafo 6.2.4.
11
6.2.5 Durante el período de retención, la presión de suministro de la bomba presurizadora durante
la prueba puede estar aislada o permanecer conectada y suministrar presión al DME en el caso de
que sea necesario para cumplir con los criterios de tolerancia expresados en el párrafo 6.2.4.
6.2.6 Se deberán utilizar dispositivos de medición de presión electrónicos. Es probable que los
puntos de datos trazados o almacenados sean recolectados o sean el promedio de los puntos de
datos medidos durante un período de tiempo que no deberá ser mayor a un segundo. Deberá haber
10 o más puntos de datos recolectados por segundo. Durante el período de retención, los puntos
de datos individuales pueden encontrarse fuera del rango de tolerancia de observación de la
presión expresado en el Párrafo 6.2.4; el promedio de los puntos de datos se ubicará dentro del
rango de tolerancia de presión especificado en el Párrafo 6.2.4. En el caso de que se notifique
sobre todos los puntos de datos y uno o más de éstos se encuentren fuera del rango de tolerancia
de observación de presión especificado en el Párrafo 6.2.4, se deberá realizar un cálculo promedio
utilizando un periodo de tiempo de 1 segundo que incluya todos los datos recopilados.
6.2.7 Se deberá utilizar la información detallada desde el Párrafo 6.2.1 hasta el Párrafo 6.2.6 para
la calificación de cada uno de los procesos de prueba de presión y no para calificar las piezas del
DME como aceptables o inaceptables.
6.3.1 Se considera que existe una condición de sobrepresión si durante una prueba de presión la
presión promedio por segundo excede la presión de trabajo del DME que se está evaluando. En
el caso de que esta presión no exceda el rango de tolerancia (±5% de la presión de trabajo o ±500
psi, lo que sea menor), se considerará que la presión no es crítica y no será necesario notificar a
Halliburton. Se deberá continuar con la evaluación del DME.
6.3.2 Si durante una prueba de presión, la presión promedio para cualquier periodo de tiempo de
1 segundo excede la tolerancia límite de Halliburton pero no excede el 10% de la presión de
trabajo nominal del DME se deberá dar por terminada la prueba. Se deberá notificar al contratista
sobre este incidente y sobre la cantidad de presión que se aplicó al DME. Luego, se deberá
continuar con la parte de la evaluación que está sujeta a no tolerar la presión. Se deberá notificar
al coordinador local de Halliburton sobre este tipo de incidente (incidente de nivel I) una vez
finalizada la prueba.
6.3.3 Si durante una prueba de presión, la presión promedio para cualquier periodo de tiempo de
1 segundo excede el 10% de la presión de trabajo nominal del DME, éste deberá ser puesto en
cuarentena. Este tipo de incidente es considerado “de nivel II” y el proveedor que esté realizando
la prueba deberá contactarse inmediatamente con el coordinador local de Halliburton y notificarle
12
sobre dicho incidente. El coordinador de Halliburton seguirá con el procedimiento establecido
para el DME en cuestión ante este tipo de incidente (Procedimiento de Halliburton N°
D00383603)
El siguiente procedimiento se utiliza para todos los DME. El medio de ensayo que se utiliza para
todas las pruebas de presión hidrostática es el agua. En caso de que sea necesario, se le podrá
añadir inhibidor de corrosión al agua.
Para llevar a cabo una prueba de presión siga los siguientes pasos:
6.4.1 Llene el DME con agua y posiciónelo de manera tal para evitar que quede aire atrapado.
6.4.2 Seque cuidadosamente todas las superficies para poder detectar el goteo con facilidad.
6.4.3 Establezca la presión de trabajo nominal para el DME usando como referencia las páginas
de este manual en las que aparecen los datos o el Surface Manifold Equipment Catalog (N° de
parte SAP 100003335).
Precaución No intente ajustar una conexión mientras el DME está presurizado. Cualquier
carga por impacto que se aplique a una conexión presurizada puede hacer que la
conexión se afloje y falle.
6.4.4 Aplique la presión de trabajo nominal al DME, mantenga dicha presión por 3 minutos y
purgue. Se puede mantener la presión constante de manera intermitente pero no es necesario.
6.4.5 Los conjuntos de válvulas de retención requieren pruebas de presión en dos posiciones.
Evalúelas de la siguiente manera:
6.4.5.a Con el cono o charnela abierto, bloquee la entrada y realice la prueba a la presión
de trabajo nominal máxima durante 3 minutos.
13
6.4.6 a. Utilice la información sobre dimensiones mínimas suministrada por el fabricante
para corroborar que el espesor de la pared es el adecuado antes de comenzar con la prueba de
presión.
Si hay goteo de agua de alguna parte del DME (a excepción de la descarga de la válvula
de seguridad), rechace esa pieza del DME. Si el goteo es el resultado de una inadecuada
integridad estructural, deje el DME fuera de servicio.
Si el goteo sobrepasa el sello, reemplácelo y vuelva a realizar la prueba. Si el goteo
persiste, vuelva a evaluar el DME tal como se detalla en el Capítulo 2.
Para realizar las pruebas de presión en este tipo de válvulas, aplique presión hidrostática siguiendo
los 3 pasos a continuación:
14
6.6.1.2 Cierre la válvula por completo y realice la prueba en uno de los extremos a la presión de
trabajo nominal.
6.61.3 aplique nuevamente la presión de trabajo nominal y realice la prueba desde el otro extremo
de la válvula.
6.6.2 Criterios de aceptación para las pruebas de presión hidrostáticas en los ensayos de
campo de las válvulas tapón
Importante la válvula tapón se debe colocar en una celda de prueba o en otro medio
contenedor durante la prueba de goteo (ver HSE Standard C4, S5).
El nivel máximo de goteo aceptable cuando las válvulas tapón están cerradas es de 1 gota por
minuto por pulgada del tamaño nominal en caso de que la prueba se realice a la máxima presión
de trabajo con agua. Se debe determinar el nivel de goteo de manera visual, observando durante
1 minuto el lado de descarga de la válvula durante la prueba de presión. Se puede permitir un
periodo de estabilización de varios minutos si es necesario antes de comenzar con el periodo de
retención de 1 minuto. Para detectar y medir posibles goteos, se puede utilizar una manguera de
goteo (ver Párrafo 6.6.4 de la Página 1-11) en el lado de descarga de la válvula.
15
la bomba de prueba. La tolerancia de presión admitida, tanto si la bomba de prueba continúa en
funcionamiento o está aislada es la siguiente:
6.6.4.1.1 Perfore y enrosque un puerto NPT pequeño en una unión ciega estándar (un NPT de 1/8”
es lo recomendado.)
6.6.4.1.2 Instale un tubo de cobre en el puerto NPT, que se extienda en línea recta desde la unión
ciega por varias pulgadas, y luego dóblelo a 180° (en el caso de válvulas con descarga vertical) o
dóblelo en la forma de un signo de pregunta (en el caso de válvulas con descarga horizontal).
Consulte la Figura 1.1 para visualizar un ejemplo de manguera de goteo instalada en una válvula
con descarga horizontal.
6.6.4.1.3 Note que el cabo abierto de la manguera de goteo debe apuntar hacia abajo, de manera que
el agua contenida sea retenida solo por la tensión superficial.
16
Figura 1.1- Manguera de goteo
6.6.5.1 Comience a realizar la presión de prueba. El inspector (tester) seguramente notará que
caen gotas de la manguera de goteo. Esto es normal; la válvula está ajustándose a la presión y
redistribuyendo el lubricante. Una cantidad de este lubricante entra por el lado de descarga de la
válvula y expulsa el agua.
6.6.5.2 Una vez que se alcance la presión de prueba, debe mantener la presión, ya sea ajustando
la bomba o cerrándola con una válvula de aguja.
6.6.5.3 Deje que la válvula que está probando en reposo por un periodo (30 segundos a algunos
minutos) para que se estabilice.
6.6.5.4 Comience a contar y cronometrar las gotas. Si en uno de los lados de la válvula el nivel
es aceptable, descargue la presión, conecte la bomba al otro lado de la válvula, y pruébelo del
lado opuesto.
6.6.6.1 Revise cuidadosamente los parámetros de evaluación para el DME (Vea el Capítulo 2).
6.6.6.3 Mida el espesor dimensional de las paredes del DME utilizando alguna de las siguientes
opciones:
17
Un calibrador de espesor de paredes (N° de Parte SAP 101001512) que pueda insertarse
5 pulgadas dentro de la conexión final. Este calibrador está diseñado específicamente para
medir el espesor de la pared de las juntas de descarga soldadas.
Un calibrador de espesor de paredes ultrasónico que permita realizar mediciones de entre
0,12 y 3,5 pulgadas. Este instrumento está disponible en el mercado.
6.6.7.1 Se deben inspeccionar todas las características de las piezas del DME indicados en este
documento o en otro documento publicado por Halliburton para determinar el espesor mínimo de
la pared. Las características pueden ser el tipo o tamaño de la superficie exterior o interna. Para
las piezas tubulares, mida un ángulo de 360° alrededor de la sección tubular en cada ubicación
indicada y observe la lectura mínima.
6.6.7.2 Los inspectores deben examinar visualmente las superficies internas del DME mediante
la observación de cada extremo de conexión de la pieza. El inspector deberá notar las áreas que
se vean desgastadas o corroídas desde la superficie interna, e indicará una ubicación posible donde
el espesor de la pared podría estar reducido. Se deberán incluir estas ubicaciones en la medición
del espesor. También se debe medir el espesor de paredes en las otras ubicaciones que se indican
abajo y en las ubicaciones que se indican en los documentos de medidas mínimas publicados por
Halliburton. La distancia máxima permitida desde un extremo de conexión hasta la ubicación del
material erosionado o corroído apreciable desde el interior de la superficie es, en la mayoría de
los casos, menor a 3 largos del diámetro interno. En los casos en que haya superficies internas
que sobrepasen los 3 largos del diámetro interno y que no se puedan visualizar desde otro extremo
de conexión, se debe inspeccionar el DME de acuerdo a lo explicado en el párrafo 3. Note que
dichas distancias desde un extremo de conexión generalmente requieren la utilización de un
calibrador ultrasónico para medir el espesor de la pared.
18
6.6.7.3 En el caso de los DME con extremos de conexiones soldados en ambos extremos del largo
principal, (como los módulos manifold del remolque “manifold trailer modules” y las conexiones
de descarga rectas), se debe medir el espesor de la pared a la altura de las soldaduras o tan cerca
como sea posible. Se debe realizar otra medición del espesor de la pared cerca del centro del largo
principal en los DME cuya longitud es de 140 pulgadas o menor. En el caso de los DME cuya
longitud sea mayor a 140 pulgadas, mida el espesor de la pared en un tercio de la longitud y realice
otra medición en los dos tercios de la longitud (midiendo un tercio y dos tercios del mismo
extremo.)
6.6.7.4 En el caso de los DME no soldados o los DME que solo tienen un extremo soldado, debe
realizar la medición del espesor de la pared siguiendo lo establecido en el punto 6.6.3. En los
extremos no soldados, la longitud entre la superficie del extremo y la ubicación donde se realiza
la medición del espesor de la pared debe ser de entre 1 largo del diámetro interno a 2,5 largos del
diámetro interno.
6.6.7.5 Las mediciones del espesor de la pared en los DME con aperturas laterales (como las
entradas laterales de los módulos manifold del remolque o las Ts y cruces) se deben realizar de
acuerdo a las instrucciones provistas arriba, según corresponda teniendo en cuenta la
configuración y características de esa apertura lateral. Se debe realizar al menos una medición del
espesor de la pared en la pieza tubular de la apertura lateral (entre la conexión del extremo y la
longitud principal del tubo), como se indica en la imagen publicada.
19
CAPÍTULO
1.0 Objetivo
Esta sección contiene las normas para evaluar el DME con los siguientes tipos de conexiones
finales:
• Figura 2202
• Figura 2002
• Figura 1502
• Figura 1002
• Figura 602
• Halliburton BIG INCH®
2.1.1 Limpie las roscas para quitar suciedad, aceite, grasa u otra sustancia que impida la
inspección visual.
2.1.2 Utilice un cepillo metálico para quitar el óxido superficial de las roscas con tuercas de
unión a martillo y las roscas de unión divididas.
2.1.3 Utilice un calibrador de forma roscada para inspeccionar las roscas en busca de daños
o corrosión excesiva. Vea la Tabla 16.2 para consultar el número de partes del calibrador de forma
roscada. Se puede utilizar este mismo calibrador con una rosca interna con tuerca de mariposa y
una rosca hembra de unión externa (female union external thread).
20
• Si el daño es mínimo (pequeñas abolladuras o desgastes), lime las roscas manualmente
para remover cualquier parte que sobresalga de la superficie de la rosca. Es aceptable que la
superficie esté descolorida o ligeramente corroída.
• Si los daños son graves, rechace el DME. Los daños graves incluyen:
2.2 Alojamientos del sello, superficies de sello, ranuras de O-rings, y anillos de rodamiento.
2.2.2 Limpie los alojamientos y las superficies de sello, las ranuras de los O-rings, y los
anillos de rodamiento.
2.2.3 Inspeccione todas las superficies para observar si la corrosión, erosión o los daños
producidos alteraron las superficies y configuración originales o si la tuerca presenta fisuras.
Si la corrosión es muy profunda como para removerla lijando a mano y no está seguro de
si debe rechazar el DME, proceda con la prueba de presión hidrostática para tomar a una
decisión final.
2.2.4 Rechace los DME en los que la medida de la parte trasera del alojamiento del sello es
inferior a la medida mínima que aparece en la hoja de datos sobre medidas mínimas o en la tabla
que se incluye en el Capítulo 16.
2.2.5 Se deben utilizar sellos y O-rings nuevos en el DME cuando lo vuelva a ensamblar
para reemplazar aquellos que estuvieron en contacto con los fluidos que se utilizaron en el
21
mantenimiento. En el caso de piezas periféricas, como el bloque de mando hidráulico que se
encuentra en la válvula de seguridad de doble tapa de Halliburton, los sellos y los O-rings, solo
se deben reemplazar si es necesario desarmar esa pieza periférica por algún motivo en particular.
2.3 Uniones terminales macho, tuercas de mariposa, segmentos y roscas de montaje del
DME y superficies del sello
2.3.1 Inspeccione los terminales macho para detectar abolladuras en las siguientes áreas:
2.3.2 Rechace todas las uniones terminales que tengan abolladuras profundas por donde
puedan producirse pérdidas. Si no está seguro de si debe rechazar el equipo o no, realice la prueba
de presión hidrostática para tomar una decisión final.
2.3.3 Inspeccione visualmente las uniones terminales, tuercas de mariposa, y los segmentos
en busca de fisuras. Si detecta una fisura debe rechazar el equipo inmediatamente.
2.3.4 Inspeccione visualmente todas las roscas de mariposa y los segmentos en busca de
daños, deformaciones o corrosión. Si detecta algunas de éstas debe rechazar y desechar el equipo.
Rechace las tuercas de mariposa y los segmentos corroídos que no pueda pulir utilizando una tela
esmeril de grano 180, aplicándola con fuerza durante 20 segundos.
2.3.5 Debe dejar inoperable y desechar todos los DME con uno o más terminales
rechazados, por ejemplo cortando la pieza.
2.3.6 Cuando desarme las uniones con tuerca de mariposa desmontables (las que utilizan
segmentos), siempre deseche el anillo de retención y reemplácelo por uno nuevo cuando vuelva
a montarlo.
2.3.7 Inspeccione la superficie de sellado del terminal macho y rechace el DME si la medida
de la superficie del sello es menor a la indicada en el apartado de medidas mínimas en el Capítulo
16 de este manual.
2.3.8 Los DME montados (por ejemplo las válvulas macho, válvulas de retención y otros
DME) generalmente tienen roscas mecanizadas y superficies mecanizadas para los sellos y los O-
rings. Estas piezas mecanizadas son esenciales para manipular de una manera segura la pieza
montada ya que proveen la integridad estructural y del sellado. Inspeccione las roscas de montaje
y las superficies de sellado correspondientes en busca de daño o corrosión. Aplique una tela
22
esmeril de grano 180 con fuerza durante 20 segundos para pulir la corrosión y en caso de que no
pueda pulirla debe rechazar esa pieza del DME. Si no detecta daño ni corrosión o si lo detecta
pero puede pulirla con la tela esmeril, aplique un lubricante a la pieza mecanizada cuando vuelva
a montarla. Consulte los manuales individuales o instrucciones publicadas para obtener más
información.
2.4.1 Inspeccione las superficies internas del equipo en busca de pérdida de material. La
pérdida de material puede ser el resultado de:
2.4.2 Amole o frese (mecanice) todas las irregularidades hasta que la superficie quede lisa
(el metal debe brillar).
Nota Si se utiliza una fresadora, asegúrese de que el ID de la fresadora este dentro de 0,005”
TIR del diámetro externo de la unión o abrazadera.
Precaución Cuando rectifique el equipo utilizando una amoladora, remueva tan poco
material como sea posible para lograr el contorno requerido. Remover más
material del necesario reducirá el espesor de la pared y, por lo tanto, la vida útil
del equipo.
2.4.3 Examine el espesor de la pared para asegurarse de que cumple con las medidas mínimas
(Vea la Sección 6.6.6 en la página 12 del cap. 1 para consultar como se debe medir el
espesor de la pared. Consulte las medidas mínimas en las hojas de datos).
23
2.5.1 Remueva los anillos o grietas causados por corrosión utilizando una amoladora
giratoria manual o una fresadora hasta que quede una capa de metal brillante. Refiérase al apartado
“Buenas prácticas para limpiar las superficies internas del DME en el párrafo 2.5.3.
2.5.2 Mida el espesor de la pared restante para determinar si cumple con las medidas
mínimas (Vea el párrafo 6.6.6 del capítulo 1 para consultar como s debe medir el espesor de la
pared: consulte las medidas mínimas en las hojas de datos o documentos específicos provistos
por Halliburton).
2.5.3 Buenas prácticas para limpiar las superficies internas del DME antes de realizar la
inspección por partículas magnéticas.
2.5.3.a. Dado que una superficie áspera retendría las partículas de hierro pequeñas durante la
inspección por partículas magnéticas, debe limpiar la superficie que será inspeccionada hasta que
el metal quede liso y brillante. En el caso de las superficies internas, utilice un calibrador pequeño,
de punta estrecha para examinar el espesor de la pared en el área visiblemente más profunda de
la superficie interna, que esté lo suficientemente cerca de un extremo de conexión para que se
pueda realizar la limpieza. (Observe que en esta medición se utilizan calibradores porque un
instrumento de medición de espesor de paredes ultrasónico no proporciona una medida exacta en
superficies internas ásperas.) En el caso de las uniones de descarga recta soldadas por inercia, esto
se manifestará en la forma de un surco circunferencial en la línea de soldadura o cerca (vea la
Figura 2.1). Revise el espesor de la pared en cuatro ubicaciones separadas por una distancia de
aproximadamente 90°. Marque la ubicación donde el espesor de la pared sea menor para limpiarla
luego realizar una prueba.
24
2.5.3. b Utilice una bola de piedra de amolar (de aproximadamente 1,25 a 1,50” de diámetro), una
fresa (de aproximadamente 1,50” de largo), o una herramienta similar, para limpiar la zona de
prueba que está orientada longitudinalmente en la superficie interna y atraviesa el área profunda
seleccionada (ver la Figura 2.2). Esta zona de prueba debe ser de 0,75 a 2., 50” de ancho
(circunferencia) y 1,75 a 2,50” de largo (longitud).
2.5.3.c Una vez que se haya limpiado el área de prueba y la superficie del metal haya quedado
lisa y brillante, sin perforaciones producidas por la corrosión, asperezas, o grietas visibles,
examine el espesor de la pared en la zona de prueba.
2.5.3.d Si el espesor de la pared en el área de prueba es igual o mayor que la medida mínima
establecida para ese número de parte y en esa zona de la parte, proceda a limpiar lo que resta de
la superficie interna para completar la circunferencia (360°). Si el espesor de la pared es menor a
la medida mínima publicada, se debe rechazar la pieza y sacarla de servicio.
2.5.3.e Cuando limpie la circunferencia completa de la superficie interna, debe remover la mayor
cantidad posible de material en la ubicación del área visiblemente más profunda que se muestra
en el paso 2.5.3.a. Cuando termine de limpiar el área más profunda y siga en dirección longitudinal
(hacia y desde el lado del extremo de conexión), debe disminuir la superficie que limpia para
evitar que queden bordes filosos. Estas disminuciones deben ser de un ángulo de 3° o 7° a ambos
lados de la línea central de la parte. En caso de que la superficie interna ubicada entre el lado
corroído más profundo y la cara de la pieza está ligeramente corroída, de modo que no impide
que se realice una inspección por partículas magnéticas rigurosa, esta pieza no requiere limpieza.
Sin embargo, si la corrosión es más grave de modo que podría tapar una fisura durante una
inspección por partículas magnéticas, se debe limpiar la superficie interna por completo, hasta el
frente de la pieza (ver Figura 2.3).
25
Figura 2.3- limpieza total del diámetro interno
Observe La figura 2.2 muestra un ejemplo de esta pieza cuya medida se encuentra o está
muy cerca de la medida máxima de lo establecido para la limpieza de manchas
de prueba.
Observe Observe en la figura 2.3 la clara transición desde la parte más profunda del centro
de la soldadura hasta la superficie interna. También observe que la superficie
interna se encuentra limpia en su totalidad hasta el extremo del diámetro interno
salvo por leves picaduras por corrosión que no interfieren a la hora de pasar
satisfactoriamente una inspección precisa por partículas magnéticas
2.5.3.f Se debe pulir la superficie para eliminar las asperezas ocasionadas por la piedra de afilar
o la placa de fresa de carburo. Para este tipo de pulido se puede utilizar un disco
flap grano 80 a 120.
2.6 Cómo realizar las inspecciones para detectar defectos en los extremos de
Observe La inspección que se detalla en esta sección se deberá llevar a cabo únicamente
cuando todas las superficies estén limpias de la manera en que se lo describe en
los párrafos 2.4 y 2.5. Los DME ferrosos se deberán inspeccionar mediante la
inspección por partículas magnéticas (MT, por su sigla en inglés) y los DME no
ferrosos mediante la inspección de líquidos penetrantes (PT, por su sigla en
inglés).
2.6.1 Realice la inspección MT en todos los extremos de conexión .Inspeccione visualmente los
extremos de conexión soldados a los que se les retiró irregularidades internas y a los que no lo
necesitaron. Inspecciones las superficies internas desde la superficie de la conexión final hasta
26
una pulgada del borde de la soldadura más lejano de la misma. Inspeccione también todas las
superficies externas desde la superficie de la conexión final hasta 2.5 pulgadas del último
elemento mecanizado de dicha conexión final. Asegúrese de que el hombro ubicado en el exterior
de cada unión sub macho donde se encuentra la tuerca de mariposa o los segmentos sea
inspeccionado. Inspeccione todas las superficies para detectar defectos longitudinales o
circunferenciales. Las tuercas de mariposa y los segmentos se deberán inspeccionar según lo
indicado en el Párrafo 2.3 sin necesidad de realizar la inspección MT.
2.6.2 Realice la inspección MT en todos los extremos de conexión que no están soldados en el
DME. Inspeccione el DME al que se le retiraron irregularidades internas y el DME que no
necesitó este proceso. En el caso de que se hubiere retirado material de las superficies internas
del extremo de conexión, inspeccione tales superficies del lado de la conexión final hasta 1
pulgada de las marcas de remoción. Los DME con extremos de conexión que no fueron soldadas
y que no necesitaron de la eliminación de irregularidades no requerirán la inspección TM de
superficies internas. Para los DME no soldados, inspeccione todas las superficies exteriores desde
la superficie de cada conexión final hasta 2,5 pulgadas del último elemento mecanizado.
Asegúrese de que el hombro ubicado en el exterior de cada unión sub macho donde se encuentra
la tuerca de mariposa o los segmentos sea inspeccionado. Inspeccione todas las superficies para
detectar defectos longitudinales o circunferenciales. Las tuercas de mariposa y los segmentos se
deberán inspeccionar según lo indicado en el Párrafo 2.3 sin necesidad de realizar la inspección
MT.
2.6.3 El método de inspección por partículas magnéticas utilizado deberá ser el método húmedo
continuo. Se utilizará el procedimiento de inspección y los criterios de aceptación de acuerdo con
la especificación 70.94154 de Halliburton. Es posible que se utilice en la aplicación del método
húmedo continuo la técnica MT de partículas negras con contraste blanco de acuerdo con la norma
ASTM E709. Los proveedores de inspección MT deberán demostrar al coordinador local de DME
de Halliburton y al auditor de Halliburton tantas veces como éstas personas lo soliciten, que el
equipo y el procedimiento MT puede magnetizar de manera exitosa todas las superficies del DME
(tanto las superficies internas y externas). La demostración deberá llevarse a cabo utilizando
piezas de verificación representativas que presenten discontinuidades de acuerdo con la norma
ASTM E709 párrafo 20.8.1. Las piezas utilizadas para estas demostraciones serán una o más
piezas actuales del DME que, al tomarlas todas juntas, deberán presentar discontinuidades en las
superficies internas y externas. En el caso de que hubiere una demostración exitosa de localización
de discontinuidades en las superficies internas y externas, tanto el equipo como los
procedimientos de MT quedarán calificados para su uso en otro DME que posea un espesor de la
pared igual o menor al ya evaluado. Si el equipo de MT en uso no localiza con éxito las
27
discontinuidades, tanto éste como el proceso empleado no se utilizarán para llevar a cabo la
inspección por partículas magnéticas en el DME de Halliburton.
2.6.4 En lugar de realizar la inspección MT de acuerdo con el Párrafo 2.6.1, Párrafo 2.6.2 y
Párrafo 2.6.3, se acepta el uso de la inspección mediante ultrasonido Phased Array (PAUT, por
sus siglas en inglés). Se deberán inspeccionar las mismas superficies identificadas en el Párrafo
2.6.1, Párrafo 2.6.2 y Párrafo 2.6.3. Tanto el procedimiento como las calificaciones del operador
deberán estar de acuerdo con las especificaciones de Halliburton D00375686. Inspeccione en
busca de defectos longitudinales y circunferenciales. Cualquier grieta o fisura será motivo
suficiente para rechazar el DME.
2.6.5 Se deberá realizar la inspección por líquido penetrante de acuerdo con la norma ASTM E165
o ASTM E1209. El procedimiento y los criterios de aceptabilidad serán los establecidos por las
especificaciones de Halliburton 70.89496.
2.7.1 Examine el estado de las roscas de unión a golpe. En el caso de que la superficie de la oreja
de la tuerca sea menor a 0.25’’ realice una de las siguientes operaciones:
Arregle la oreja (lug) para cumplir con las especificaciones de ingeniería de Halliburton
425.52103.
Reemplace la unión a golpe.
Deje el equipo inoperable y descártelo.
2.7.2 inspeccione las roscas de unión a golpe (Párrafo 2.1 del capítulo 2)
2.8 Remueva el anillo de retención que mantiene unidos los segmentos. Éste se encuentra detrás
de la tuerca de unión a golpe. Descarte el anillo de retención que fue retirado (utilizado). Se
instalará uno nuevo durante el montaje posterior.
28
2.8.5 Rechace los segmentos que presentan:
2.8.7 Vuelva a instalar los tres segmentos en cada montaje de unión macho/de unión a golpe y
asegúrelos con un anillo de retención nuevo que sea apropiado para todos. Los tres segmentos
deberán ser fabricados por el mismo proveedor.
2.9.1 Inspeccione visualmente todas las superficies en busca de fisuras, daños, deformaciones y
corrosión. Rechace las abrazaderas que presenten algunas de las siguientes características:
2.9.1.b Daños (tales como golpes, abolladuras y ranuras) que sean iguales o mayores a
0.5 pulgadas de dimensión.
2.9.1 c. Daños en la superficie de sujeción angular que sean igual o mayor a 0.18 pulgadas.
2.9.1. e. Corrosión que no puede ser removida luego de aplicar con fuerza tela esmerilada
de grano 180 durante 20 segundos.
2.9.2 Se deberá realizar la inspección por partículas magnéticas (MT) solo si el coordinador DME
de Halliburton o el supervisor o encargado de Halliburton lo requirieran. Inspeccione todas las
superficies de acuerdo al Párrafo 2.6.3. No es necesaria la demostración de acuerdo al Párrafo
2.6.3 para las abrazaderas, pero se deberá utilizar una máquina para MT del tipo banco (“BENCH-
TYPE MACHINE”) (los yugos de mano están prohibidos).
29
2.9.3 Pinte de color rojo a menos que el coordinador de DME de Halliburton indique otro color.
Todos los equipos múltiples (manifold equipments) deben pasar la prueba general de presión
hidrostática (Párrafo 6.0 de la página 6, unidad 1 hasta el Párrafo 6.6.5 de la página 12, unidad 1)
30
CAPÍTULO
Ilustraciones
Medidas mínimas
Medidas mínimas de la pared del tubo.
Para ubicar la hoja de datos para una pieza en particular remítase a la Tabla de Contenidos ubicada
al principio del manual.
31
1 ½ ’’. Figura 1502 Chiksan- Estilo 50
(Presión de trabajo: 15.000 psi)
32
1 ½” Figura 1502 Chiksan—Estilo 10
(Presión de trabajo: 15.000 psi)
33
2” (1.25” Calibre) Figura 2202 Chiksan—
Estilo 50 (Presión de trabajo: 15.000 psi, Servicio Acido)
34
2” (1.25” Calibre) Figura 2202 Chiksan—Estilo 10
(Presión de trabajo: 15.000 psi, Servicio Acido)
35
2” (1.3” calibre) Figura 2002 Chiksan —Estilo 50
(Presión de trabajo: 15.000 psi)
36
2” (1.3” Calibre) Figura 2002 Chiksan —Estilo 100
(Presión de trabajo: 20.000 psi)
37
2” (1.32 calibre) Figura 2002 Chiksan —Estilo 10
(Presión de trabajo: 20.000 psi)
38
2” Figura 1502 Chiksan —Estilo 50
(Presión de trabajo: 15.000 psi)
39
2” Figura 1502 Chiksan —Estilo 60
(Presión de trabajo: 15.000 psi)
40
2” Figura 1502 Chiksan —Estilo 10
(Presión de trabajo: 15.000 psi)
Nominales 0,44 (11,2) 0,69 (17,5) 0,48 (12,2) 0,48 (12,2) 0,34 (8,6)
Mínimas 0,33 (8,4) 0,41 (10,4) 0,36 (9,1) 0,37 (9,4) 0,27 (6,9)
Números de parte correspondientes
41
2” Figura 1502 Chiksan —Estilo 100
(Presión de trabajo:15.000 psi)
42
2” Figura 1502 Chiksan con 3” × 2” tuerca de mariposa—Estilo 100
(Presión de trabajo:15.000 psi)
43
2” Figura 1502 Chiksan – Estilo 10
(Presión de trabajo: 15.000 psi)
44
2” Figura 1502 Chiksan con 3” tuerca de mariposa de X 2” rosca-
Estilo 50 (Presión de trabajo: 15.000 psi)
45
3” Figura 1502 Chiksan - Estilo 50
(Presión de trabajo: 15.000 psi)
46
3” Figura 1502 Chiksan - Estilo 10
(Presión de trabajo: 15.000 psi)
47
3” Figura 1502 Chiksan - Estilo 20
(Presión de trabajo: 15.000 psi)
48
3” Figura 1502 Chiksan - Estilo 30
(Presión de trabajo: 15.000 psi)
49
3” Figura 1502 Chiksan -Estilo 100
(Presión de trabajo: 15.000 psi)
50
1,3” Chiksan, 2” Figura 1502 tuerca X 1,3” BIG INCH®
(Presión de trabajo: 15.000 psi)
nominales 0,42 a 0 ,76 0,97 1,40 1,40 1,22 1,22 0,24 0,37 0,24 0,34
(10,7 a 19,3) (24,6) (35,6) (35,6) (31,0) (31,0) (6,1) (9,4) (6,1) (8,6)
0,36 0,58 0,72 0,72 0,72 0,72 0,15 0,28 0,15 0,27
Mínimas (9,1) (14,7) (18,3) (18,3) (18,3) (18,3) (3,8) (7,1) (3,8) (6,9)
51
2’’ Figura 1502 Tijera. (Presión de trabajo: 15.000 psi,
2,5’’diámetro pieza lateral recta)
Tabla 3.21- 2’’ Figura 1502 Tijera. (Presión de trabajo: 15.000 psi,
2,5’’diámetro pieza lateral recta)
Medidas A1, A2, A3, y A4 B1 y B2 C D E
’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm)
Número de parte SAP: 100001330 suministrado por FMC
Nominales 0,44 (11,2) 0,38 (9,6) 0,48 (12,2) 0,34 (8,6) 1,06 (26,9)
Mínimas 0,33 (8,4) 0,32 (8,1) 0,36 (9,1) 0,27 (6,9) 1,00 (25,4)
Número de parte SAP: 100001330 suministrado por SPM
Nominales 0,69 (17,5) 0,38 (9,6) 0,48 (12,2) 0,34 (8,6) 1,06 (26,9)
Mínimas 0,41 (10,4) 0,35 (8,9) 0,37 (9,4) 0,27 (6,9) 1,00 (25,4)
52
2’’ Figura 1502 Tijera. (Presión de trabajo: 15.000 psi,
3,0’’ diámetro pieza lateral recta)
Tabla 3.22- 2’’ Figura 1502 Tijera. (Presión de trabajo: 15.000 psi,
3,0’’ diámetro pieza lateral recta)
Medidas A1, A2 , A3, y A4 B1 y B2 C D E
’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm)
Nominales 0,44 (11,2) 0,56 (14,2) 0,48 (12,2) 0,34 (8,6) 1,06 (26,9)
Mínimas 0,33 (8,4) 0,38 (9,6) 0,36 (9,1) 0,27 (6,9) 1,00 (25,4)
100017806 — — — — —
53
2’’Figura 1502 Tijera. (Presión de trabajo: 15.000 psi,
2,62’’ diámetro pieza lateral recta)
Nominales 0,44 (11,2) 0,38 (9,6) 0,48 (12,2) 0,34 (8,6) 1,06 (26,9)
Mínimas 0,33 (8,4) 0,32 (8,1) 0,36 (9,1) 0,27 (6,9) 1,00 (25,4)
54
CAPÍTULO
Conexiones de descarga
Ilustraciones
Medidas mínimas
Medidas mínimas de la pared del tubo
Para ubicar la hoja de datos para una pieza en particular remítase al “prefacio” ubicado al principio
del manual.
55
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
Evaluation Discharge Joints
Números de parte
correspondientes Longitud ” (cm)
100011212 60,0 (152,4)
100011213 120,0 (304,8)
100049214 24,0 (61,0)
56
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
Números de parte
correspondientes Longitud ” (cm)
100049213 13,0 (33,0)
57
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
Evaluation Discharge Joints
2” (1.25 pulg. Calibre) Figura 2202 Conexión de descarga recta para Servicio ácido
(Presión de trabajo: 15.000-psi)
Tabla 4.3- 2” (1.25” Calibre) Figura 2202 Conexión de descarga recta para Servicio ácido
(Presión de trabajo: 15.000-psi)
Medidas A B C D
’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm)
Nominales 0,28 (7,1) 0,67 (17,0) 0,56 (14,2) 1,19 (30,2)
Mínimas 0,16 (4,1) 0,55 (14,0) 0,44 (11,2) 1,07 (27,2)
Números de parte Longitud, pulg. (cm)
correspondientes
58
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
59
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
2” (2.62” Diámetro externo) Figura 1502 Conexión de descarga recta con tuerca
desmontable (Presión de trabajo: 15.000-psi)
Tabla 4.5- 2” (2.62” Diámetro externo) Figura 1502 Conexión de descarga recta con tuerca
desmontable (Presión de trabajo: 15.000-psi)
Medidas A B C D
’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm)) ’’ (mm)
Nominales 0,38 (8,6) 0,48 (12,2) 0,375 (9,52) 1,06 (26,9)
Mínimas 0,27 (6,9) 0,36 (9,1) 0,32 (8,1) 1,00 (25,4)
60
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
61
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
Evaluation Discharge Joints
Tabla 4.7- 2” (2.75” Diámetro externo) Figura 1502 Conexión de descarga recta
(Presión de trabajo: 15.000-psi)
Medidas A B C D
’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm)
Nominales 0,34 (8,6) 0,48 (12,2) 0,44 (11,1) 1,06 (26,9)
Mínimas 0,27 (6,9) 0,36 (9,1) 0,34 (8,6) 1,00 (25,4)
Números de parte correspondientes Números de parte correspondientes
62
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
63
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
Evaluation Discharge Joints
64
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
65
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
Evaluation Discharge Joints
Tabla 4.11- 3” Figura 1502 conexión de descarga recta con tuerca desmontable
(15.000 psi de presión de trabajo- mecanizada)
Medidas A B C D
’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm)
Nominales 0,50 (12.7) 0,54 (13.7) 0,67 (17,0) a 0,92 (23,4) 1,19 (30,2)
Mínimas 0,40 (10.2) 0,45 (11,4) 0,54 (13,7) 1,09 (27,7)
66
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
Evaluation Discharge Joints
4’’ Figura 602 Conexión de descarga recta (Presión de trabajo: 4.500 psi)
67
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
Evaluation Discharge Joints
68
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
Evaluation Discharge Joints
Tabla 4.14- 4’’ Figura 1002 conexión de descarga recta con tuerca desmontable
(Presión de trabajo: 10.000 psi)
Medidas A B C D
’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm)
Nominales 0,51 (12,9) 0,50 (12,7) 0,75 (19,0) 1,12 (28,4)
Mínimas 0,36 (9,1) 0,40 (10,2) 0,45 (11,4) 0,97 (24,6)
69
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
Evaluation Discharge Joints
70
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
Evaluation Discharge Joints
Tabla 4.16- 4’’Conexión de descarga recta BIG INCH® (Presión de trabajo: 15,000 psi)
Medidas A1 y A2 B C
’’(mm) ’’(mm) ’’(mm)
71
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
Evaluation Discharge Joints
Tabla 4.16- 4’’ Conexión de descarga recta BIG INCH® (Presión de trabajo: 15,000 psi)
Números de parte correspondientes (continuación)
Número de parte Longitud Número de Longitud Número de parte Longitud
parte
101215159 30,81 498.79108 54,0 101324342 185,0
(78,3) (137,2) (470,0)
498.79064 32,0 101007169 54,0 100059913 245,0
(81,3) (137,2) (622,3)
101611361 33,25 101322630 55,5 101315358 280,0
(84,5) (141,0) (711,2)
101611360 34,62 101231866 59,5 101315357 301,5
(87,9) (151,1) (765,8)
101315353 35,0 498.79123 61,87 101272389 365,0
(88,9) (157,1) 101324355 (927,1)
100059910 36,0 101315355 62,0 498.79735 367,5
101322607 (91,4) (157,5) (933,4)
101239861 87,25 (221,6)
72
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
Evaluation Discharge Joints
Tabla 4.17- Conexión de descarga recta 2’’1502, Tuerca dividida Servicio Acido
(Presión de trabajo: 10.000 psi)
Medidas A B
’’(mm) ’’(mm)
Nominales 1,06 0,50
(26,9) (12,7)
Mínimas 1,00 0,37
(25,4) (9,4)
100063386
73
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
Evaluation Discharge Joints
74
HALLIBURTON Surface Manifold Equipment Section 4
Evaluation Discharge Joints
75
CAPÍTULO
Esta sección contiene la siguiente información sobre los límites de desgaste de la válvula tapón
Lo Torc® :
• Ilustraciones
• Medidas mínimas
• Medidas mínimas de la pared del tubo
Para ubicar la hoja de datos de una pieza específica, refiérase al “Prefacio” al principio de este manual.
1.1.5 Se deberán inspeccionar las roscas de las válvulas con conexiones a rosca y cónicas
según lo estipulado en los pasos 3 y 4.
76
Válvulas tapón Lo Torc ® con conexión terminal de unión (Limites de desgaste)
Tabla 5.1- Válvulas tapón Lo Torc ® con conexión en los extremos de unión (Limites de
desgaste)
1.00 1,06 0,59 0,80 0,53 1,19 1,05 0,47 0,33 1 ½ pulg. 15.000 100011207,
(26,9) (15,0) (20,3) (13,5) (30,2) (26,7) (11,9) (8,4) Fig. 100015519,
1502 100007630,
100049204,
100049206,
101379380
0,96 0,64 0,86 0,42 1,06 1,00 0,34 0,27 2” Fig. 10.000 100015491a
(24,4) (16,3) (21,8) (10,7) (26,9) (25,4) (8,6) (6,9) 1502 9.12535a
15.000 100001010
100001021
101222284
100015534
100015532
a
Servicio ácido
Nota: Para obtener instrucciones sobre el mantenimiento de la válvula tapón, consulte Instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento (Material N°. 100001838)
77
Tabla 5.1- Tabla 5.1 Válvulas tapón con extremos de conexión de unión Lo Torc ® (Limites de
desgaste) (continuación)
1.30 0,97 0,64 0,64 0,51 1,16 1,07 0,25 0,16 2” Fig. 20.000 13573
(24, (16,3) (16,3) (13,0) (29,4) (27,2) (6,4) (4,1) 2002 101234843
6) 101374442
101401206
101548260
102412950
0,97 0,78 0,64 0,55 1,19 1,07 0,28 0,16 2” Fig. 15.000 100015673a
(24, (19,8) (16,3) (14,0) (30,2) (27,2) (7,1) (4,1) 2202
1.75 6)
0,84 0,59 0,51 0,42 1,06 1,00 0,34 0,27 2” Fig. 15.000 100001014
(21, (15,0) (13,0) (10,7) (26,9) (25,4) (8,6) (6,9) 1502 100015510
3) 100009883
0.75 0.50 0.70 0.45 1.19 1.09 0.50 0.40 3” Fig. 15.000 100015909
(19. (12.7) (17.8) (11.4) (30.2) (27.7) (12.7 (10.2) 1502
2.00 0.72
1) 0.47 0.39 0.31 1.03 0.97 0.34
) 0.27 2”Fig. 10.000 100001083
(18. (11.9) (9.9) (7.9) (26.2) (24.6) (8.6) (6.9) 1502 100001085a
3) 100009759a
0.97 0.45 0.72 0.45 1.19 1.09 0.50 0.40 3” Fig. 10.000 100009958
(24. (11.4) (18.3) (11.4) (30.2) (27.7) (12.7 (10.2) 1502
3.00 0.68
6) 0.53 0.67 0.53 1.19 1.09 0.50
) 0.40 3” Fig. 6.000 100001126
(17. (13.5) (17.0) (13.5) (30.2) (27.7) (12.7 (10.2) 602
3)
0.82 0.72 0.72 0.62 1.19 1.09 )
0.50 0.40 3” Fig. 15.000 100001125
(20. (18.3) (18.3) (15.7) (30.2) (27.7) (12.7 (10.2) 1502 100015887
8) ) 101309881
100011080
101891620
102023802
102023823
102059645
101477794
101357029
101006379
100015881
101896335
a
Servicio ácido
Nota: Para obtener instrucciones sobre el mantenimiento de la válvula macho, consulte Instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento (Material N°. 100001838)
78
Tabla 5.1: Válvulas tapón Lo Torc® con límite de desgaste en los extremos de conexión de unión
(continuación)
Nota: para las instrucciones de mantenimiento de las válvulas tapón remítase a las “Instrucciones
de Operación y Manejo” (Operating and Maintenance Instructions, Material No, 100001838).
79
Válvulas tapón Lo Torc® con extremos de conexión BIG INCH® de Halliburton
(Límites de desgaste)
Tabla 5.2- Válvulas tapón Lo Torc® con extremos de conexión BIG INCH®
de Halliburton(Límites de desgaste)
Tamaño Espesor de la pared Medidas de B1 y B2 Tamaño de la Presión Números de parte
del calibre para A1 y A2 ’’ (mm) máxima de
de la ’’(mm) conexión trabajo
válvula nominal
(’’) Nominales Mínimas Nominales Mínimas (psi)
1.75 0,94 (23,9) 0,58 (14,7) 0,25 (6,4) 0,15 (3,8) 1 7/8-’’ BIG 15.000 100001018
INCH 100001019
1.31 1,09 a 1,22 0,98 0,24 0,15 1,3’’ BIG INCH 15.000 9.8192a
(27,7 a 31,0) (24,9) (6,1) (3,8) 20.000 100001069
20.000 9.8209a
80
Tabla 5.2- Límites de desgaste. Válvulas tapón Lo Torc® con extremos de conexión BIG INCH® de
Halliburton(Continuación)
Medidor Espesor de la pared Medidas de B1 y B2 Presión Números de parte
Tamaño de la
del para A1 y A2 ’’ (mm) máxima de
pasaje ’’(mm) conexión trabajo
de la
válvula
nominal
(’’) Nominales Mínimas Nominales Mínimas (psi)
2.56 2,22 (56,4) 1,37 (34,8) 0,35 (8,9) 0,23 (5,8) 3’’ BIG INCH 20.000 100015899
101324298
3.00 1,19 (30,2) 1,06 (26,9) 0,45 (11,4) 0,27 (6,9) 4’’ BIG INCH 15.000 120021304
100015910
4.00 0,91 (23,1) 0,62 (15,7) 0,45 (11,4) 0,27 (6,9) 4’’ BIG INCH 5.000 12.3012
0,90 (22,9) 0,78 (19,8) 10.000 100016117
1,84 (46,7) 1,38 (35,0) 15.000 100016095
101014590
100016112
101648520
5.25 1,25 (31,8) 0,75 (19,0) 0,31 (7,9) 0,19 (4,8) 5 3/8’’ BIG INCH 6.000 y 8.000 100016276
100016282
101242589
81
CAPÍTULO
Inyectores de bola
Ilustraciones
Medidas mínimas
Medidas mínimas de la pared del tubo
Para ubicar la hoja de datos para una pieza en particular remítase al “prefacio” ubicado al principio
del manual.
82
Section 6 Surface Manifold Equipment HALLIBURTON
Ball Injectors Evaluation
83
Section 6 Surface Manifold Equipment HALLIBURTON
Ball Injectors Evaluation
100002773 2” Fig. 15.000 0,34 0,27 0,42 a 0,54 0,36 0,41 0,33 0,66 a 0,90 0,60 1,06 1,00
1502 (8,6) (6,9) (10,7 a (9,1) (10,4) (8,4) (16,8 a (15,2) (26,9) (25,4)
13,7) 22,9)
100056107 3” Fig. 6.000 0,50 0,40 0,54 a 0,80 0,45 0,41 0,33 0,66 a 0,90 0,60 1,19 1,09
602 (12,7) (10,2) (13,7 a (11,4) (10,4) (8,4) (16,8 a (15,2) (30,2) (27,7)
20,3) 22,9)
100002772 3” Fig. 15.000 0,50 0,40 0,54 a 0,80 0,45 0,41 0,33 0,66 a 0,90 0,60 1,19 1,09
1502 (12,7) (10,2) (13,7 a (11,4) (10,4) (8,4) (16,8 a (15,2) 30,2) (27,7)
20,3) 22,9)
100056131 4” Fig. 6.000 0,51 0,36 0,50 0,35 0,41 0,33 0,66 a 0,90 0,60 1,12 0,97
602 (12,9) (9,1) (12,7) (8,9) (10,4) (8,4) (16,8 a (15,2) (28,4) (24,6)
22,9)
100060045 4” Fig. 10.000 0,51 0,36 0,50 0,40 0,41 0,33 0,66 a 0,90 0,60 1,12 0,97
1002 (12,9) (9,1) (12,7) (10,2) (10,4) (8,4) (16,8 a (15,2) (28,4) (24,6)
22,9)
84
Section 6 Surface Manifold Equipment HALLIBURTON
Ball Injectors Evaluation
Número de parte A1 y A2 B1 y B2 C1 y C2
’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm)
Nominales Mínimas Nominales Mínimas Nominales Mínimas
281,8694 (capacidad 1,19 (30,2) 1,00 (25,4) 2,25 (57,2) 1,00 (25,4) 0,35 (8,9) 0,23 (5,8)
de la bola 125)
100056109 (capacidad 1,19 (30,2) 1,00 (25,4) 2,25 (57,2) 1,00 (25,4) 0,35 (8,9) 0,23 (5,8)
de la bola 250)
85
Section 6 Surface Manifold Equipment HALLIBURTON
Ball Injectors Evaluation
Tabla 6.4- 4’’Unión en T BIG INCH® con puerto lateral del inyector de bola
Espesor de la pared
10005610 3”Fig. 1502 15.000 0,45 0,27 1,00 0,75 0,41 0,33 0,78 0,66
8 (11,4 (6,9) (25,4 (19,0 (10,4 (8,4) (19,8 (16,8
) ) ) ) ) )
86
CAPÍTULO
Esta sección contiene la siguiente información sobre los adaptadores de cabeza de pozo:
Ilustraciones
Medidas mínimas
Medidas mínimas de la pared del tubo.
Para ubicar la hoja de datos para una pieza en particular remítase al “prefacio” ubicado al principio
del manual.
87
Section 7 Surface Manifold Equipment HALLIBURTON
Wellhead Adapters Evaluation
Brida API x rosca de unión con cuello cónico (Adaptador de cabeza de pozo)
Tabla 7.1- Brida API x Rosca de unión con cuello cónico (Adaptador de cabeza de pozo)
N° de parte Conexión de brida Conexión de Presión de Espesor de pared mínimo
unión trabajo
(psi) C D E
” (mm) ” (mm) ” (mm)
101201393 2 1/16 API 20K 2” Fig. 1502 10.000 (ácido) 0,55 (14,0) 1,00 (25,4) 0,84 (21,3)
9.82038 2 9/16 API 10K y 15K 2” Fig. 2202 15.000 (ácido) 0,72 (18,3) 1,07 (27,2) 1,12 (28,4)
100014095 2 1/16 API 10K y 15K 2” Fig. 1502 15.000 0,62 (15,7) 1,00 (25,4) 0,73 (18,5)
100015674 2 1/16 API 10K 10.000 (ácido) 0,55 (14,0) 1,00 (25,4) 0,65 (16,5)
9.82044 2 1/16 API 20K 2” Fig. 2002 20.000 0,68 (17,3) 1,07 (27,2) 1,12 (28,4)
120022167 2 1/16 API 15K 2” Fig. 1502 10.000 (ácido) 0,55 (14,0) 1,00 (25,4) 0,65 (16,5)
100014099 2 9/16 API 10K y 15K 15.000 0,68 (17,3) 1,00 (25,4) 0,91 (23,1)
12013303 3 1/16 API 10K 3” Fig. 1502 10.000 0,58 (14,7) 1,09 (27,7) 0,68 (17,3)
81322 4 1/16 API 10K 0,58 (14,7) 1,09 (27,7) 0,68 (17,3)
11.92100 3 1/8 API 3K 2” Fig. 1502 3.000 (ácido) 0,45 (11,4) 1,00 (25,4) 0,55 (14,0)
11.92110 3 1/8 API 5K 5.000 0,31 (7,9) 1,00 (25,4) 0,56 (14,2)
100011089 3 1/16 API 10K y 15K 15.000 0,62 (15,7) 1,00 (25,4) 0,94 (23,9)
120041052 3 1/16 API 10K y 15K 3”. Fig. 1502 0,83 (21,1) 1,09 (27,7) 0,94 (23,9)
9.82019 2 1/16 API 20K 2” Fig. 2202 15.000 (ácido) 0,62 (15,7) 1,07 (27,2) 1,18 (30,0)
101215497 2 1/16 API 15K 2” Fig. 1502 15.000 0,48 (12,2) 1,00 (25,4) 0,62 (15,7)
88
Section 7 Surface Manifold Equipment HALLIBURTON
Wellhead Adapters Evaluation
Brida según norma API X rosca de unión con cuello recto (Adaptador de cabeza de
pozo)
Tabla 7.2- Brida según norma API X rosca de unión con cuello recto (Adaptador de
cabeza de pozo)
N° de parte Conexión de brida Conexión de Presión Espesor mínimo de la pared
unión de C D
trabajo
” (mm) ” (mm)
(psi)
100001070 2 1/16 API 5K 3” Fig. 1502 5.000 0,36 1,09
(9,1) (27,7)
9.82024 2 1/16 API 10K 10.000 0,56
(14,2)
9.82028 2 1/16 API 15K 15.000 0,64
(16,3)
101201487 0,73
(18,5)
100001072 1 13/16 API 10K y 15K 2” Fig. 1502 0,62 1,00
(15,7) (25,4)
101016347 2 1/16 API 10K y 15K 3” Fig. 1502 0,73 1,09
(18,5) (27,7)
100011075 2 9/16 API 10K y 15K 0,85
(21,6)
100011951 2 9/16 API 5K 5.000 0,48
(12,2)
101000555 2 9/16 API 10K 10.000 0,62
(15,7)
89
Section 7 Surface Manifold Equipment HALLIBURTON
Wellhead Adapters Evaluation
Brida según norma API X tuerca de unión a golpe con cuello recto (Adaptador de
cabeza de pozo)
Tabla 7.3- Brida según norma API X tuerca de unión a golpe con cuello recto (Adaptador
de cabeza de pozo)
90
Section 7 Surface Manifold Equipment HALLIBURTON
Wellhead Adapters Evaluation
Brida según norma API X tuerca de unión a golpe con cuello escalonado (Adaptador
de cabeza de pozo)
Tabla 7.4- Brida según norma API X tuerca de unión a golpe con cuello escalonado
(Adaptador de cabeza de pozo)
N° de Conexión de brida Conexión de Presión de Espesor mínimo de la pared
parte unión trabajo
A B E
(psi)
” (mm) ” (mm) ” (mm)
9.82034 1 13/16 API 10K y15K 3” Fig. 1502 15.000 0,40 0,62 0,56
(10,2) (15,7) (14,2)
91
Section 7 Surface Manifold Equipment HALLIBURTON
Wellhead Adapters Evaluation
Brida según norma API X tuerca de unión a golpe con cuello cónico y escalonado
(Adaptador de cabeza de pozo)
Tabla 7.5- Brida según norma API X tuerca de unión a golpe con cuello cónico y
escalonado (Adaptador de cabeza de pozo)
N° de parte Conexión de Conexión de unión Presión de Espesor mínimo de la pared
brida trabajo
A B E
(psi)
” (mm) ” (mm) ” (mm)
100015993 3 ANSI 2500 3” Fig. 1502 6.000 0,40 0,45 0,56
(10,2) (11,4) (14,2)
92
Section 7 Surface Manifold Equipment HALLIBURTON
Wellhead Adapters Evaluation
Brida según norma API X BIG INCH® con cuello cónico en el extremo de la brida
(Adaptador de cabeza de pozo)
Tabla 7.6- Brida según norma API X BIG INCH® con cuello cónico en el extremo de la
brida (Adaptador de cabeza de pozo)
N° de parte Conexión de brida Conexión BIG Presión Espesor mínimo de la pared
INCH® de A B E
trabajo
” (mm) ” (mm) ” (mm)
101203507 2 1/16 API 15K 1,3 ” (psi)
15,000 0,16 0,68 0,73
(4,1) (17,3) (18,5)
100011948 7 1/16 API 10K 4” 10,000 0,27 0,84 1,21
(6,9) (21,3) (30,7)
120040927 7 1/16 API 2K y 3K 5 3/8 ” 3,000 0,19 0,56 0,62
(4,8) (14,2) (15,7)
100011967 7 1/16 API 15K 4” 15,000 0,27 1,23 1,44
(6,9) (31,2) (36,6)
93
Section 7 Surface Manifold Equipment HALLIBURTON
Wellhead Adapters Evaluation
Brida BIG INCH® según norma API con cuello cónico en el extremo BIG INCH®
(Adaptador de cabeza de pozo)
Tabla 7.7- Brida BIG INCH® según norma API con cuello cónico en el extremo BIG
INCH® (Adaptador de cabeza de pozo)
Número de Conexión de Conexión BIG Presión Espesor mínimo de la pared
parte brida INCH® De trabajo
(psi) A B E
’’ (mm) ’’ (mm) ’’ (mm)
120021892 3 1/16 API 10K y 15K 4 ’’ 15.000 0,27 0,81 1,18
(6,9) (20,6) (30,0)
100060077 3 1/16 API 10K y 15K 4 ’’ 15.000 0,27 0,94 1,23
(6,9) (23,9) (31,2)
101655864 3 1/16 API 10K 4 ’’ 10.000 0,27 0,56 0,84
(6,9) (14,2) (21,3)
101859017 2 9/16 API 10K y 15K 4 ’’ 15.000 0,27 0,85 1,23
(6,9) (21,6) (31,2)
94
Section 7 Surface Manifold Equipment HALLIBURTON
Wellhead Adapters Evaluation
Brida × BIG INCH® según norma API con cuello recto (Adaptador de cabeza de
pozo)
Tabla 7.8- Brida × BIG INCH® según norma API con cuello recto
Conexión Presión de Espesor mínimo de la
BIG INCH® pared
Número de Conexión de brida trabajo A B
parte (psi) ” (mm) ”(mm)
100011947 7 1/16 API 5K 4” 5.000 0,27 0,68
(6,9) (17,3)
100060000 4 1/16 API 10K y 15K 4” 15.000 0,27 1,18
(6,9) (30,0)
425.80360 5 1/8 API 5K 4” 5.000 0,27 0,90
(6,9) (22,9)
100060020 4 1/16 API 5K 4” 5.000 0,27 0,46
(6,9) (11,7)
100060048 4 1/16 API 10K 4” 10.000 0,27 0,78
(6,9) (19,8)
100060923 7 1/16 API 5K 5 3/8” 5.000 0,19 0,68
(4,8) (17,3)
95
Section 7 Surface Manifold Equipment HALLIBURTON
Wellhead Adapters Evaluation
Brida según norma API × extremo cónico BIG INCH® con cuello largo
(Adaptador de cabeza de pozo)
Tabla 7.9— Brida según norma API × extremo cónico BIG INCH® con cuello largo
N° de parte Conexión de Conexión Presión de Espesor mínimo de la pared
brida BIG INCH® trabajo
(psi) A B E F
Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm)
96
Section 7 Surface Manifold Equipment HALLIBURTON
Wellhead Adapters Evaluation
Brida según norma API × box de unión rápida tipo Otis con
cuello escalonado
(Adaptador de cabeza de pozo)
Tabla 7.10 Brida según norma API × box de unión rápida tipo Otis con cuello escalonado
N° de parte Conexión de Conexión de Presión Espesor mínimo Desgaste máximo
brida unión de de la pared
trabajo
(psi)
C E F
” (mm) ” (mm) ” (mm)
439,00563 7 1/16 API 5K 5”, 4 Acme 5.000 0,58 1,50 3,90
(ácido) (14,7) (38,1) (99,1)
439,00574 7 1/16 API 10K 5”, 4 Acme 10.000 0,58 1,50 3,90
(14,7) (38,1) (99,1)
97
Section 7 Surface Manifold Equipment HALLIBURTON
Wellhead Adapters Evaluation
Tabla 7.11— Brida según norma API × cabeza de fractura con cuello escalonado
98
CAPÍTULO
Adaptadores de transición
1.0 Hojas de datos
Ilustraciones
Medidas mínimas
Medidas mínimas de la pared del tubo
Para ubicar la hoja de datos para una pieza en particular remítase al “prefacio” ubicado al principio
del manual.
99
Section 8 Surface Manifold Equipment
Changeover Adapters Evaluation HALLIBURTON
100
Surface Manifold Equipment Section 8
HALLIBURTON Evaluation Changeover Adapters
Tabla 8.2— Conexión, niple, 2 pulg. Fig. 1502 Tuerca × tuerca (Presión de trabajo: 15.000
psi)
Medidas AyD B C
” (mm) “ (mm) “ (mm)
Nominales 0,34 (8,6) 0,48 (12,2) 0,69 (17,5)
Mínimas 0,27 (6,9) 0,36 (9,1) 0,48 (12,2)
101
Section 8 Surface Manifold Equipment
Changeover Adapters Evaluation HALLIBURTON
Tabla 8.3— Niple, Conexión, Tuerca de unión a golpe con segmentos × rosca
N° de parte Tuerca de unión a Presión B C D E
golpe X rosca de “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm)
trabajo
Nom. Min. Nom. Min. Nom. Min. Nom. Min.
(psi)
100011209 1 ½ x 2 pulg. 15.000 — — 1,06 1,00 0,47 0,33 0,64 0,50
(26,9) (25,4) (11,9) (8,4) (16,3) (12,7)
Fig. 1502
100011210 2 x ½ pulg. 15.000 — — 1,19 1,05 0,40 0,27 0,76 0,36
(30,2) (26,7) (10,2) (6,9) (19,3) (9,1)
Fig, 1502
100011937 2 x 3pulg. Fig. 15.000 — 0,62 1,19 1,09 0,34 0,27 0,48 0,36
1502 (15,7) (30,2) (27,7) (8,6) (6,9) (12,2) (9,1)
100001009 2pulg. Fig. 2002 x 15.000 — — 1,06 1,00 0,25 0,16 0,55
2pulg. Fig. 1502 (26,9) (25,4) (6,4) (4,1) (14,0)
100059991 3pulg. Fig. 1502 x 6.000 — — 1,19 1,09 0,50 0,40 0,61 0,36
3pulg. Fig. 602 (30,2) (27,7) (12,7) (10,2) (15,5) (9,1)
102
Section 8 Surface Manifold Equipment
Changeover Adapters Evaluation HALLIBURTON
Tabla 8.4- Niple, conexión, Tuerca de unión a golpe (no segmentada) × rosca
N° de parte Union a golpe Presión A C D E
X de ” (mm) ” (mm) ” (mm) ” (mm)
rosca trabajo
Nom. Min. Nom. Min. Nom. Min. Nom. Min.
(psi)
100059976 3” Fig. 602 6,000 1,25 0,62 1,06 1,00 0,50 0,40 0,75 0,50
X (31,8) (15,7) (26,9) (25,4) (12,7) (10,2) (19,0) (12,7)
2” Fig. 1502
101210315 3 x 2” Fig. 1502 15,000 1,25 0,70 1,06 1,00 0,50 0,40 0,75 0,59
100003277 (31,8) (17,8) (26,9) (25,4) (12,7) (10,2) (19,0) (15,0)
(obsoleto)
100059986 4” Fig. 602 X 6,000 1,19 0,80 1,19 1,09 0,57 0,36 — —
3” Fig. 1502 (30,2) (20,3) (30,2) (27,7) (12,9) (9,1)
100060058 4” Fig. 1002 X 10,000 1,19 0,80 1,19 1,09 0,51 0,36 0,88 0,50
3” Fig. 1502 (30,2) (20,3) (30,2) (27,7) (12,9) (9,1) (22,4) (12,7)
100060064 4” Fig. 1002 X 10,000 1,34 0,80 1,06 1,00 0,51 0,36 0,75 0,50
2” Fig. 1502 (34,0) (20,3) (26,9) (25,4) (12,9) (9,1) (19,1) (12,7)
103
T Section 8 Surface Manifold Equipment
Changeover Adapters Evaluation HALLIBURTON
100003281 2 x 2” Fig. 1502 15.000 0,75 0,48 1,06 1,00 1,06 1,00
100063364 (19,0) (12,2) (26,9) (25,4) (26,9) (25,4)
100049208 1 1/2” Fig. 1502 x 1 1/2” 1502 15.000 0,59 0,36 1,19 1,05 1,19 1,05
(15,0) (9,1) (30,2) (26,7) (30,2) (26,7)
425.80393 1 1/2” Fig. 1502 x 1 1/2” 1502 15.000 0,58 0,36 1,19 1,05 1,19 1,05
(14,7) (9,1) (30,2) (26,7) (30,2) (26,7)
100011940 3 x 3” Fig. 1502 con 4.50” 15.000 0,81 0,60 1,19 1,09 1,19 1,09
diámetro externo en A (20,6) (15,2) (30,2) (27,7) (30,2) (27,7)
100011940 3 x 3” Fig. 1502 con 4.00” 15.000 0,56 0,49 1,19 1,09 1,19 1,09
diámetro externo en A (14,2) (12,4) (30,2) (27,7) (30,2) (27,7)
101004335 4 x 4” Fig. 1002 10.000 0,75 0,50 1,12 0,97 1,12 0,97
(19,1) (12,7) (28,4) (24,6) (28,4) (24,6)
100059975 2” Fig. 1502 x 3” 1502 15.000 0,82 0,50 1,06 1,00 1,19 1,09
(20,8) (12,7) (26,9) (25,4) (30,2) (27,7)
100060034 2” 1502 x 2” 1502 x 18” Lg 15.000 0,56 0,44 1,06 1,00 1,06 1,00
(14,2) (11,2) (26,9) (25,4) (26,9) (25,4)
104
Section 8 Surface Manifold Equipment
Changeover Adapters Evaluation HALLIBURTON
105
Section 8 Surface Manifold Equipment
Changeover Adapters Evaluation HALLIBURTON
101299333 4-’‘ BIG INCH® X 15,000 0,51 0,34 0,94 0,79 0,41 0,27
4” Fig. 1502 (13,0) (8,6) (23,9) (20,1) (10,4) (6,9)
106
Section 8 Surface Manifold Equipment
Changeover Adapters Evaluation HALLIBURTON
101237315 5” x 4” 15.000 0,41 0,24 2,50 2,10 1,87 1,42 0,45 0,27
(10,4) (6,10) (63,5) (53,3) (47,5) (36,1) (11,4) (6,9)
107
Section 8 Surface Manifold Equipment
Changeover Adapters Evaluation HALLIBURTON
100011211 1 1/2” 1502 x 10.000 0,85 0,47 1,19 1,05 0,89 0,28
2 3/8” EUE 8rd (21,6) (11,9) (30,2) (26,7) (22,6) (7,1)
100002700 1 1/2” 1502 x 10.000 0,97 0,59 1,19 1,05 0,89 0,51
2 7/8” EUE 8rd (24,6) (15,0) (30,2) (26,7) (22,6) (13,0)
100011945 3” 1502 Rosca x 10.000 0,62 0,47 1,19 1,09 0,52 0,41
3 1/2” EUE 8rd (15,7) (11,9) (30,2) (27,7) (13,2) (10,4)
100011949 3” 1502 Rosca x 5.000 0,75 0,37 1,19 1,09 0,5 0,25
3 1/2” Macho LPT (19,1) (9,4) (30,2) (27,7) (12,7) (6,4)
108
Section 8 Surface Manifold Equipment
Changeover Adapters Evaluation HALLIBURTON
Tabla 8.9— Tabla 8.9— Niple, conexión, rosca de unión × rosca cónica macho
(Continuación)
N° de parte Unión x rosca Presión A D E
de “ (mm) “ (mm) “ (mm)
trabajo
(psi) Nom. Min. Nom. Min. Nom. Min.
100060014 3 pulg. 1502 5.000 0,88 0,5 1,19 1,09 0,38 0,25
X (22,4) (12,7) (30,2) (27,7) (9,7) (6,4)
3 pulg. Macho LPT
101017062 3 pulg. 1502 Rosca X 10.000 1,13 0,75 1,19 1,09 0,32 0,25
2 pulg. LPT (28,7) (19,1) (30,2) (27,7) (8,1) (6,4)
100011952 2 pulg. Fig. 1502 Rosca dividida X 10.000 0,67 0,29 1,06 1,00 0,31 0,25
2 pulg. Nom 11 1/2 V LP Macho (17,0) (19,1) (26,9) (25,4) (7,9) (6,4)
100003275 2 pulg Fig.1502 Rosca dividida 5.000 0,72 0,34 1,06 1,00 0,44 0,25
X 2 pulg. Nom 8 V LP Macho (18,3) (8,6) (26,9) (25,4) (11,2) (6,4)
100007842 2 pulg. 1502 X 10.000 0,94 0,56 1,06 1,00 0,50 0,47
3 1/2pulg. EUE 8rd Tbg (23,9) (14,2) (26,9) (25,4) (12,7) (11,9)
100060080 2 pulg. 1502 X 10.000 0,94 0,56 1,06 1,00 0,50 0,30
3 1/2pulg. EUE 8rd Tbg (23,9) (14,2) (26,9) (25,4) (12,7) (7,62)
100060051 4 pulg. 1002 X 5.000 0,88 0,60 1,12 0,97 0,75 0,56
5 1/2pulg. 8rd Short Csg (22,4) (15,2) (28,4) (24,6) (19,1) (14,2)
100011946 3 pulg. 1502 X 5.000 1,00 0,75 1,19 1,09 0,75 0,50
5 1/2pulg. 8rd Short Csg (25,4) (19,0) (30,2) (27,7) (19,0) (12,7)
109
Section 8 Surface Manifold Equipment
Changeover Adapters Evaluation HALLIBURTON
110
Section 8 Surface Manifold Equipment
Changeover Adapters Evaluation HALLIBURTON
Tabla 8.11— Boquilla, Conexión, rosca de unión × rosca cónica macho (diámetro interno
1,87’’; longitud 5,25’’)
N° de parte Union x rosca Presión de A B
trabajo “ (mm) “ (mm)
(psi) Nom. Min. Nom. Min.
111
CAPÍTULO
Válvulas de retención
1.0 Hojas de datos
• Ilustraciones
• Medidas mínimas
Para ubicar la hoja de datos para una pieza en particular remítase al “prefacio” ubicado al principio
del manual.
112
Section 9 Surface Manifold Equipment
Check Valves Evaluation HALLIBURTON
100011214 1 1/2 x 15.000 1,01 0,72 0,64 0,50 1,19 1,05 0,47 0,33
11/2 (25,6) (18,3) (16,3) (12,7) (30,2) (26,7) (11,9) (8,4)
pulg.
Fig.
1502
100001011 2 x 2 pulg. 15.000 1,25 0,87 0,48 0,36 1,06 1,00 0,34 0,27
Fig. 1502 (31,8) (22,1) (12,2) (9,1) (26,9) (25,4) (8,6) (6,9)
100007635 (wing 3x3 15.000 1,21 0,75 0,67 0,45 1,19 1,09 0,50 0,40
inlet) 100015826 pulg. (30,7) (19,0) (17,0) (11,4) (30,2) (27,7) (12,7) (10,2)
(rosca de entrada) Fig.
1502
100049221 1x1 15.000 1,01 0,72 0,50 0,25 1,03 0,87 0,39 0,25
pulg. (25,6) (18,3) (12,7) (6,4) (26,2) (22,1) (9,9) (6,3)
Fig.
1502
113
Section 9 Surface Manifold Equipment
Check Valves Evaluation HALLIBURTON
3 x 3 pulg. 15.000 1,62 1,28 0,67 0,45 1,19 1,09 0,50 0,40 0,94 0,62
100015836 Fig. 1502 (41,1) (32,5) (17,0) (11,4) (30,2) (27,7) (12,7) (10,2) (23,9) (15,7)
100015823 3 x 3 pulg. 15.000 1,06 0,75 0,67 0,45 1,19 1,09 0,50 0,40 1,00 0,62
Fig. 1502 (26,9) (19,0) (17,0) (11,4) (30,2) (27,7) (12,7) (10,2) (25,4) (15,7)
114
Section 9 Surface Manifold Equipment
Check Valves Evaluation HALLIBURTON
11.31295 3Pulg. Fig. 1502 6.000 1,00 0,50 — 0,50 1,19 1,09
X
(25,4) (12,7) (12,7) (30,2) (27,7)
115
Section 9 Surface Manifold Equipment
Check Valves Evaluation HALLIBURTON
100007633 3 pulg. Fig. 1502 15.000 1,07 0,75 1,00 0,72 1,19 1,09 0,35 0,23
X (27,2) (19,0) (25,4) (18,3) (30,2) (27,7) (8,9) (5,8)
3 pulg. BIG INCH
7,5pulg. abrazadera
100015833 3 Pulg. Fig. 1502 15.000 1,62 1,22 0,88 0,62 1,19 1,09 0,45 0,27
X (41,1) (31,0) (22,4) (15,7) (30,2) (27,7) (11,4) (6,9)
3 Pulg. BIG
INCH
116
Section 9 Surface Manifold Equipment
Check Valves Evaluation HALLIBURTON
100009821 Fig. 1502 10.000 0,39 0,31 1,03 0,97 0,31 0,25 0,72 0,47
2 x 2 pulg. (9,9) (7,9) (26,2) (24,6) (7,9) (6,4) (18,3) (11,9)
117
Section 9 Surface Manifold Equipment
Check Valves Evaluation HALLIBURTON
101234420 Fig. 602 6.000 0,94 0,50 0,54 0,45 1,19 1,09 0,50 0,40 0,94 0,62
3 x 3 pulg. (23,9) (12,7) (13,7) (11,4) (30,2) (27,7) (12,7) (10,2) (23,9) (15,7)
100011077 Fig. 1502 15.000 1,21 0,75 0,79 0,45 1,19 1,09 0,50 0,40 0,87 0,62
3 x 3 pulg. (30,7) (19,0) (20,1) (11,4) (30,2) (27,7) (12,7) (10,2) (22,1) (15,7)
100001112 Fig. 1502 15.000 0,94 0,78 0,54 0,45 1,19 1,09 0,50 0,40 0,94 0,62
3 x 3 pulg. (23,9) (19,8) (13,7) (11,4) (30,2) (27,7) (12,7) (10,2) (23,9) (15,7)
118
CAPÍTULO
10
Esta sección contiene la siguiente información sobre las bridas de descarga de la bomba:
• Ilustraciones
• Medidas mínimas
Para ubicar la hoja de datos para una pieza en particular remítase al “prefacio” ubicado al principio
del manual.
119
Section 10 Surface Manifold Equipment
Pump Discharge Flanges Evaluation HALLIBURTON
C
(3 Pulg. 1502)
120
Section 10 Surface Manifold Equipment
Pump Discharge Flanges Evaluation HALLIBURTON
N° de parte correspondientes
100002992 Ciega (Blank) (Med. “B”
unicamente) 100007821
121
Section 10 Surface Manifold Equipment
Pump Discharge Flanges Evaluation HALLIBURTON
100011753 100003005
122
CAPÍTULO
11
Botellones
• Ilustraciones
• Medidas mínimas
Para ubicar la hoja de datos para una pieza en particular remítase al “prefacio” ubicado al principio
del manual.
123
Section 10 Surface Manifold Equipment
Air Chambers Evaluation HALLIBURTON
Botellón
Presión máxima de trabajo: 10.000 psi
124
CAPÍTULO
12
Densómetros
1.0 Hojas de datos
• Ilustraciones
• Medidas mínimas
Para ubicar la hoja de datos para una pieza en particular remítase al “prefacio” ubicado al principio
del manual.
125
Surface Manifold Equipment Section 12
HALLIBURTON Evaluation Densómetros
Tabla 12.1- 2 pulg. 1502 Densómetro sub (Presión de trabajo: 15.000 psi)
Medidas A B C D E F G
“ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm)
Nominales 1,06 0,34 0,80 0,52 1,00 0,75 0,48
(26,9) (8,6) (20,3) (13,2) (25,4) (19,0) (12,2)
1,00 0,27 0,46 0,44 0,48 0,42 0,36
Mínimas (25,4) (6,9) (11,7) (11,2) (12,2) (10,7) (9,1)
N° de parte correspondientes
Descarga sub 100062307 Montaje de sensores 101201909 —
126
Surface Manifold Equipment Section 12
HALLIBURTON Evaluation Densómetros
Tubo de fluidos, densómetro modelo B, 3 pulg. 1502 (Presión de trabajo: 15.000 psi)
N° de parte correspondientes
100061810 Montaje de sensores 101226791 —
Montaje de sensores 101271965
Montaje de sensores 101408195
Montaje de sensores 13469
127
Surface Manifold Equipment Section 12
HALLIBURTON Evaluation Densómetros
Tabla 12.3- 3 pulg. 1502 Densómetro Sub (Presión de trabajo: 15.000 psi)
Medidas A B C D E F
“ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm)
Nominales 1,19 0,50 0,75 1,50 0,65 0,55
(30,2) (12,7) (19,0) (38,1) (16,5) (14,0)
Mínimas 1,09 0,40 0,43 1,28 0,43 0,45
(27,7) (10,2) (10,9) (32,5) (10,9) (11,4)
N° de parte correspondientes
458.53401 — —
128
Surface Manifold Equipment Section 12
HALLIBURTON Evaluation Densómetros
N° de parte correspondiente
101219778 — —
129
Surface Manifold Equipment Section 12
HALLIBURTON Evaluation Densómetros
Tabla 12.5- Tubo de fluido, Densómetro 4 pulg. 1002 (Presión de trabajo: 10.000 psi)
Medidas A B C D E F
“ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm)
Nominales 0,51 0,50 0,62 1,00 0,75 1,12
(12,9) (12,7) (15,7) (25,4) (19,0) (28,4)
0,36 0,40 0,42 0,57 0,43 0,97
Mínimas (9,1) (10,2) (10,7) (14,5) (10,9) (24,6)
N° de parte correspondiente
100061788 — —
130
Surface Manifold Equipment Section 12
HALLIBURTON Evaluation Densómetros
Tabla 12.6- 4 pulg. BIG INCH® Densómetro Sub (Presión de trabajo: 15.000 psi)
Medidas A B C
“ (mm) “ (mm) “ (mm)
N° de parte correspondiente
100061784
131
Surface Manifold Equipment Section 12
HALLIBURTON Evaluation Densómetros
Medidas A
“ (mm)
Nominales 0,37 a 0,47 (9,4 a 11,9)
Mínimas 0,31
(7,9)
N° de parte correspondiente
100062308
—
132
Surface Manifold Equipment Section 12
HALLIBURTON Evaluation Densómetros
Tabla 12.8- 7 pulg. Densómetro de cuerpo excéntrico (Presión de trabajo: 6.000 psi)
Medidas A B C
“ (mm) “ (mm) “ (mm)
Nominales 0,50 0,81 1,00
(12,7) (20,6) (25,4)
0,33 0,55 0,75
Mínimas (8,4) (14,0) (19,0)
N° de parte correspondiente
425.80718
133
CAPÍTULO
13
1.0.1 Todos los conjuntos de mangueras deberán tener un número de serie y se deberá guardar un
registro de éstos números. El número de serie y el número de parte de Halliburton deberán estar
escritos de forma clara. En el caso de que no tuvieran número de parte de Halliburton deberán
llevar el número de parte del proveedor. Este paso es fundamental para determinar las
especificaciones que son específicas para cada conjunto de mangueras, tales como la presión de
trabajo.
1.0.2 Inspeccione las eslingas de seguridad de la manguera. No deben tener alambres rotos.
Reemplace los equipos de seguridad que no sean aceptables.
1.0.3 Inspeccione los elementos y las uniones del extremo de la manguera en busca de daños o
desgaste. Las uniones las mangueras de alta presión deberán cumplir con las medidas mínimas
especificadas en esta hoja de datos.
1.0.4 En caso de que la manguera cuente con una cubierta protectora, ésta debe ser inspeccionada
en busca de daños o desgaste. Si la cubierta protectora estuviere rota en algún lugar, remuévala e
inspeccione la manguera siguiendo el paso N° 5 que se encuentra abajo. Luego reemplace la
cubierta protectora por una que no esté dañada.
1.0.5 Remueva las cubiertas protectoras desmontables para inspeccionar visualmente el exterior
de la manguera. Ésta no podrá estar doblada, torcida o presentar aplastamiento en alguna de sus
partes que señalen la existencia de daño a los alambres de acero de refuerzo que se encuentran
debajo de dicha cubierta. La cubierta exterior de la manguera que se encuentra unida no podrá
tener ningún tipo de daño o desgaste que sea lo suficientemente grande como para permitir que
134
penetren contaminantes externos y entren en contacto con los alambres de acero de refuerzo. No
se acepta la existencia de ningún tipo de daño o corrosión en los alambres de acero de refuerzo.
En el caso que lo hubieren, la manguera quedará fuera de servicio.
1.0.6 Inspeccione visualmente cada extremo del revestimiento de la manguera en busca de daños,
desgastes o deterioros que sean lo suficientemente significativos como para permitir que el fluido
bombeado gotee a través del revestimiento y entre en contacto con los alambres de acero de
refuerzo de la manguera. Si esto sucede, la manguera deberá quedar fuera de servicio.
1.0.7 Realice la prueba de presión para la manguera a la presión nominal de trabajo. Utilice agua
para realizar tal prueba. Consulte el documento ST-GL-HAL-PSL-501, Calificación para los
equipos Múltiples, Servicio Estándar (“SERVICE STANDARDS, Manifold Equipment
Qualification”) y el documento ST-GL-HAL-PSL-502, Mantenimiento de los equipos Múltiples,
Servicio Estándar (“SERVICE STANDARDS, Manifold Equipment Maintenance”).
1.0.8 Las mangueras deberán cumplir con los estándares ST-GL-HAL-HSE-0206 de Global HSE.
2.0 Inspección y calificación para las mangueras de fractura de ácido (Frac-Acid Hose)
2.0.1 Se incluyen dentro de este tipo de servicio las mangueras utilizadas para aplicaciones de
ácido de perforación, de control de arena, en la unidades de entubado a presión (snubbing) y
135
estimulación de conexiones que abarca desde embarcaciones marinas hasta plataformas o torres
de perforación.
2.0.2 Las mangueras que se utilizan en este tipo de aplicaciones son fabricadas generalmente por
Parker Polyflex, Coflexip, o Wellstream. Estos tipos de manguera cuentan con recubrimientos
especiales capaces de resistir químicos agresivos tales como los ácidos. Polyflex fabrica
mangueras de hasta 2 pulg. mientras que Coflexip y Wellstream lo hacen de 2 a 5 pulg. y se miden
a presiones de trabajo adecuadas para los servicios de pozo.
2.0.3 El fabricante de las mangueras es quien está mejor calificado para inspeccionarlas. Los
usuarios deberán enviar las mangueras al lugar donde el fabricante realiza las inspecciones o
programar un encuentro con el técnico designado por el fabricante para que se acerque al lugar e
inspeccione las mangueras. También se puede recurrir a un contratista de inspección autorizado
por el fabricante de la tubería para llevar a cabo la recalificación.
2.0.4 Se asignará un número de serie para cada una de las mangueras y se guardarán los registros
de inspección con ese número.
Medidas A B C D E
” (mm) ” (mm) ” (mm) ” (mm) ” (mm)
Uniones de 2 pulg, Fig.1502 Nominales 0,39 (9,9) 0,58 (14,7) 0,53 (13,5) 1,12 (28,4) 0,188 (4,8)
Mínimas 0,27(6,9) 0,28 (7,1) 0,28 (7,1) 1,00 (25,4) 0,15 (3,8)
136
CAPÍTULO
14
Esta sección contiene la siguiente información sobre los tubos en forma de cruz, Y, T y L:
• Ilustraciones
• Medidas mínimas
Para ubicar la hoja de datos para una pieza en particular remítase al “prefacio” ubicado al principio
del manual.
137
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
100063341 2”. Fig. 15.000 1,06 1,00 0,84 0,45 0,68 0,42
1502 (26,9) (25,4) (21,3) (11,4) (17,3) (10,7)
138
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
139
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
439.01596 3-” Fig. 15.000 0,50 0,40 1,06 1,00 0,75 0,50 1,19 1,09 0,75 0,45 1,25 0,87
1502 (12,7) (10,2) (26,9) (25,4) (19,1) (12,7) (30,2) (27,7) (19,1) (11,4) (31,8) (22,1)
tuerca x
rosca x
2” Fig.
1502
rosca x
rosca
425.80194 2”, 1,3” 20.000 0,25 0,16 1,16 1,07 0,97 0,61 1,16 1,07 0,64 0,55 0,97 0,61
Calibre (6,4) (4,1) (29,4) (27,2) (24,6) (15,5) (29,4) (27,2) (16,3) (14,0) (24,6) (15,5)
Fig. 2002
tuerca x
rosca x
rosca x
rosca
100011957 2-” Fig. 15.000 0,34 0,27 1,06 1,00 0,91 0,62 1,06 1,00 0,49 0,36 0,91 0,62
1502 (8,6) (6,9) (26,9) (25,4) (23,1) (15,7) (26,9) (25,4) (12,4) (9,1) (23,1) (15,7)
tuerca x
rosca x
2” 1502
rosca x
rosca
140
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Cruz, descarga, dos 4.75 pulg. Uniones hembra O-ring x roscas divididas
Tabla 14.3- Cruz, descarga, dos 4.75 pulg. Uniones hembra O-ring x roscas divididas
Espesor de la pared
101227659 4-”1002 roscas 5.000 1,12 0,97 0,75 0,55 0,75 0,4 0,8 0,48 0,58 0,38
divididas (28,4) (24,6) (19,1) (14,0) (19,1) (10,2) (22,4) (12,2) (14,7) (9,7)
100060068 3-”1502 roscas 5.000 1,19 1,09 0,75 0,55 0,62 0,31 0,88 ) 0,48 0,58 0,38
divididas (30,2) (27,7) (19,1) (14,0) (15,7) (7,9) (22,4) (12,2) (14,7) (9,7)
)
141
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Cruz de 4 vías, BIG INCH® × BIG INCH® × BIG INCH® × 1502 rosca dividida
Tabla 14.4- Cruz de 4 vías, BIG INCH® × BIG INCH® × BIG INCH® × 1502 rosca dividida
N° de Extremo de Presión Espesor de la pared
parte conexión. de
(Loc. 1 x trabajo. A B C D E F
Loc. 2 x Loc. “ (mm) “ (mm) “ (mm) Loc. 1 and 2 “ (mm) Loc. 1 and 2
3 x Loc. 4) (psi)
“(mm) “(mm)
Nom Min. Nom Min Nom Min. Nom Min. Nom Min. Nom Min.
. . . . . . .
100011948 4x4x3x 15.000 1,00 0,88 0,35 0,27 1,28 0,98 0,45 0,27 1,19 1,09 1,83 1,25
3”Fig. 1502 (25,4) (22,4) (8,9) (6,9) (32,5) (24,9) (11,4) (6,9) (30,2) (27,7) (46,5) (31,8)
425.80275 4x4x4x 15.000 0,75 0,67 0,45 0,27 1,00 0,75 0,45 0,27 1,19 1,09 1,26 0,90
3”Fig. 1502 (19,1) (17,0) (11,4) (6,9) (25,4) (19,1) (11,4) (6,9) (30,2) (27,7) (32,0) (22,9)
142
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Tabla 14.5 Cruz de 4 vías, abrazadera BIG INCH® × roscas de unión divididas
143
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Cruz de 6 vías, dos bridas 7 1/16 API 6BX 156 × cuatro abrazaderas BIG INCH®
(Presión de trabajo: 15.000 psi)
Tabla 14.6- Cruz de 6 vías, dos bridas 7 1/16 API 6BX 156 × cuatro abrazaderas BIG
INCH® (Presión de trabajo: 15.000 psi)
Medidas A B F
“ (mm) “ (mm) “ (mm)
Nominales 1,88 1,97 0,45
(47,8) (50,0) (11,4)
Mínimas 1,38 1,38 0,27
(35,1) (35,1) (6,9)
N° de parte correspondiente
100060138
144
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Cruz de 5 vías, tres abrazaderas de 4 pulg. BIG INCH® × abrazadera 3 pulg. 7.5
BIG INCH® × 3 pulg. Puerto del inyector de bola (Presión de trabajo: 15.000 psi)
Table 14.7- Cruz de 5 vías, tres abrazaderas de 4 pulg. BIG INCH® × abrazadera 3 pulg.
7.5 BIG INCH® × 3 pulg. Puerto del inyector de bola (Presión de trabajo: 15.000 psi)
Medidas A B C D E F
“ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm)
Nominales 1,88 2,32 0,46 0,35 0,78 1,10
(47,8) (58,9) (11,7) (8,9) (19,8) (27,9)
Mínimas 1,50 1,78 0,27 0,23 0,62 1,02
(38,1) (45,2) (6,9) (5,8) (15,7) (25,9)
N° de parte correspondiente
100003289 —
145
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
425.80238 4-” (todos) 15,000 0,46 0,27 1,50 1,12 1,50 1,12 0,46 0,27 1,75 1,50 0,46 0,27
(117) (6,9) (38,1) (28,4 (38,1) (28,4 (117) (6,9) (44,5) (38,1 (117) (6,9)
100003286 4-” (todos) 15,000 0,46 0,27 1,75 1,21 ) 1,75 1,21
) 0,46 0,27 1,87 1,21 ) 0,46 0,27
(117) (6,9) (44,4) (30,7 (44,4) (30,7 (117) (6,9) (47,5) (30,7 (117) (6,9)
) ) )
101290350 5-” x 5-” x 4- 10,000 0,41 0,24 1,00+ 0,93 1,00+ 0,93 0,41 0,24 1,74+ 1,21 0,46 0,27
” x 4-” (10,4 (6,1) (25,4 (23,6 (25,4 (23,6 (10,4 (6,1) (44,2 (30,7 (117) (6,9)
101241958 5-” 10,000 0,41
) 0,24 1,25
+) 0,93
) 1,25
+) 0,93
) 0,41
) 0,24 1,38
+) 0,93
) 0,41 0,24
(10,4 (6,1) (31,8) (23,6 (31,8) (23,6 (10,4 (6,1) (35,1) (23,6 (10,4) (6,1)
) ) ) ) )
146
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Cruz de 5 vías, 2-3 pulg. BIG INCH® X 3-2 pulg. 2002 roscas divididas
(Presión de trabajo: 20.000 psi)
Tabla 14.9- Cruz de 5 vías, 2-3 pulg. BIG INCH® X 3-2 pulg. 2002 roscas divididas
(Presión de trabajo: 20.000 psi)
Medidas A B C D
“ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm)
Nominales 0,35 1,16 1,59 1,00
(8,9) (29,5) (40,4) (25,4)
Mínimas 0,25 1,07 1,09 0,58
(5,8) (27,2) (27,7) (14,7)
N° de pieza correspondiente
101398272 —
147
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Cruz de 5 vías, cuatro abrazaderas 4-pulg. BIG INCH® X una rosca 2 pulg. 1502
(Presión de trabajo: 15.000 psi)
Tabla 14.10- Cruz de 5 vías, cuatro abrazaderas 4-pulg. BIG INCH® X una rosca 2 pulg.
1502 (Presión de trabajo: 15.000 psi)
Medidas A B C D
“ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm)
Nominales 0,45 1,88 1,06 0,81
(11,4) (47,8) (26,9) (20,6)
Mínimas 0,27 1,00 1,00 0,51
(6,9) (25,4) (25,4) (13,0)
N° de pieza correspondiente
425.80546
148
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
(Tubo en) Ys con vías de unión soldadas (rosca dividida x rosa dividida x rosca
dividida)
Tabla 14.11- (Tubo en) Ys con vías de unión soldadas (rosca dividida x rosa dividida x
rosca dividida)
N° de parte. Extremo Presión Espesor de la pared
de de
A B C
conexión trabajo
“ (mm) “ (mm) “ (mm)
(psi) Nom. Min. Nom. Min. Nom. Min.
149
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
(Tubo en) Y con extremos de unión soldados (tuerca mariposa X tuerca mariposa X
rosca dividida)
Tabla 14.12- (Tubo en) Y con extremos de unión soldados (tuerca mariposa X tuerca
mariposa X rosca dividida)
N° de parte. Extremo Presión Espesor de la pared
de de
A B C D
conexión. trabajo
“ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm)
(psi) Nom. Min. Nom. Min. Nom. Min. Nom. Min.
100009878 2” 1502 15.000 0,31 0,27 0,54 0,36 0,81 0,56 1,06 1,00
(7,9) (6,9) (13,9) (9,1) (20,6) (14,2) (26,9) (25,4)
100060939 3” 1502 15.000 0,50 0,40 0,79 0,50 0,75 0,50 1,19 1,09
(12,7) (10,2 (20,1) (12,7 (19,1) (12,7) (30,2) (27,7)
) )
150
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Tabla 14.13- Ys con extremos de unión soldados (rosca dividida X rosca dividida X tuerca
mariposa)
Espesor de la pared
A B C D
“ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm)
N° de parte. Extremo Presión
Nom. Min. Nom. Min. Nom. Min. Nom. Min.
de de
conexión. trabajo
100003336 2-”1502 15.000 1,06 1,00 0,81 0,56 0,54 0,36 0,34 0,27
(psi)
(26,9) (25,4) (20,6) (14,2) (13,7) (9,2) (8,6) (6,9)
100012003 3-”1502 15.000 1,19 1,09 0,75 0,50 0,79 0,50 0,50 0,40
(30,2) (27,7) (19,1) (12,7) (20,1) (12,7 (12,7) (10,2)
)
151
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Espesor de la pared
Extremo de Presión A B
de “ (mm) “ (mm)
N° de conexión. trabajo Nom. Min. Nom. Min.
parte.
(psi)
100059919 4” BIG 15.000 0,46 0,27 1,26 0,90
INCH® (11,7) (6,9) (32,0) (22,9)
152
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Tubo en T con extremos de unión forjados de 1 ½ y 2 pulg. (tuerca mariposa X rosca dividida
X puerto lateral roscado.)
11/2 x 11/2 15.000 0,47 0,33 0,64 0,50 0,97 0,83 1,19 1,05 1,10 0,72 1,06 1,00
x (11,9) (8,4) (16,3) (12,7) (24,6) (21,1) (30,2) (26,7) (27,9) (18,3) (26,9) (25,4)
2 “Fig.
10001119 1502 con
7 válvula de
aguja
2x2x2 15.000 0,25 0,16 0,64 0,55 0,84 0,72 1,16 1,07 0,84 0,72 1,16 1,07
498.12000 “Fig. 2202 (6,3) (4,1) (16,3) (14,0) (21,3) (18,3) (29,5) (27,2) (21,3) (18,3) (29,5) (27,2)
425.80562 (ácido)
10100885 (calibre
4 1.25-”)
Tabla 14.15- Tubo en T con extremos de unión forjados de 1 ½ y 2 pulg. (tuerca mariposa
X rosca dividida X puerto lateral roscado.) (continuación)
N° de Extremo Presió Espesor de la pared
parte. de n de A B C D E F
conexión trabaj
(Loc. 1 x “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm)
o.
Loc. 2 x No Mi No Min No Min. No Min. No Min. No Min.
(psi) m. n. m. . m. m. m. m.
Loc. 3)
10006003 2x2x2 10.000 0,34 0,27 0,48 0,36 0,69 0,50 1,06 1,00 0,85 0,72 1,06 1,00
6 “Fig. 1502 (8,6) (6,9) (12,2) (9,1) (17,5) (12,7) (26,9) (25,4) (21,6) (18,3) (26,9) (25,4)
(ácido)
10006333 2x2x2 10.000 0,34 0,27 0,54 0,36 0,75 0,50 1,06 1,00 0,85 0,72 1,06 1,00
3 “Fig. 1502 (8,6) (6,9) (13,7) (9,1) (19,0) (12,7) (26,9) (25,4) (21,6) (18,3) (26,9) (25,4)
(ácido)
10000328 2x2x2 15.000 0,34 0,27 0,54 0,36 0,75 0,50 1,06 1,00 0,97 0,72 1,06 1,00
4 “Fig. 1502 (8,6) (6,9 (13,7) (9,1) (19,0) (12,7) (26,9) (25,4) (24,6) (18,3) (26,9) (25,4)
10001194
10000359 2x2x2 15.000 0,34 0,27) 0,54 0,36 0,75 0,50 1,06 1,00 0,97 0,72 1,06 1,00
34 “Fig. 1502 (8,6) (6,9) (13,7) (9,1) (19,0) (12,7) (26,9) (25,4) (24,6) (18,3) (26,9) (25,4)
con válvula
de aguja
154
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Montaje en T, 2 pulg,. 1502 macho X 2 pulg. 1502 macho x 3 pulg. Fig. 1502 rosca
Tabla 14.16- Montaje en T, 2 pulg,. 1502 macho X 2 pulg. 1502 macho x 3 pulg. Fig. 1502
rosca
Espesor de la pared
N° de parte. Presión A B C D
de “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm)
trabajo Nom Min. Nom. Min. Nom. Min. Nom. Min.
(psi) .
120125225 15.000 0,34 0,27 0,54 0,36 0,75 0,50 1,19 1,09
(8,6) (6,9) (13,7 (9,1) (19,1) (12,7 (30,2) (27,7)
) )
155
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Tabla 14.17- Tubo en T con extremos de unión forjados de 3 pulg. (tuerca mariposa X
rosca dividida X rosca dividida del Puerto lateral)
3 x 3 x 1 1/2 15.000 0,50 0,40 0,61 0,45 0,69 0,50 1,19 1,09 0,97 0,83 1,19 1,05
100060098 in. (12,7 (10,2 (15,5 (11,4 (17,5 (12,7 (30,2 (27,7 (24,6 (21,1 (30,2 (26,7
Fig. 1502 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )
3x2x2 15.000 0,50 0,40 0,61 0,45 0,75 0,50 1,06 1,00 0,84 0,59 1,16 1,00
100011956 “Fig.1502 (12,7 (10,2 (15,5 (11,4 (19,0 (12,7 (26,9 (25,4 (21,3 (15,0 (29,5 (25,4
) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )
3 x 3 x 2 “Fig. 6.000 0,50 0,40 0,54 0,45 0,62 0,50 1,19 1,09 0,84 0,59 1,06 1,00
100060063 602 (12,7 (10,2 (13,7 (11,4 (15,7 (12,7 (30,2 (27,7 (21,3 (15,0 (26,9 (25,4
) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )
La tabla continúa en la página siguiente
156
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Tabla 14.17- Tabla 14.17- Tubo en T con extremos de unión forjados de 3 pulg. (tuerca
mariposa X rosca dividida X rosca dividida del Puerto lateral) (continuación)
3x3x2 10.00 0.50 0.40 0.51 0.45 0.59 0.50 1.16 1.09 0.84 0.59 1.06 1.00
“Fig. 1502 0 (12.7 (10.2 (13.0 (11.4 (15.0 (12.7 (29.5 (27.7 (21.3 (15.0 (26.9 (25.4
100060115 (ácido) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )
(calibre 3.06-
”)
3x3x2 10.00 0.50 0.40 0.61 0.45 0.69 0.50 1.19 1.09 0.84 0.59 1.06 1.00
“Fig.1502 0 (12.7 (10.2 (15.5 (11.4 (17.5 (12.7 (30.2 (27.7 (21.3 (15.0 (26.9 (25.4
100060065 (ácido) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )
3x3x2 15.00 0.50 0.40 0.61 0.45 0.69 0.50 1.19 1.09 0.84 0.59 1.06 1.00
100003288 “Fig. 1502 0 (12.7 (10.2 (15.5 (11.4 (17.5 (12.7 (30.2 (27.7 (21.3 (15.0 (26.9 (25.4
) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )
3x3x3 6.000 0.50 0.40 0.54 0.45 0.62 0.50 1.19 1.09 1.00 0.75 1.19 1.09
101001308 “Fig. 602 (12.7 (10.2 (13.7 (11.4 (15.7 (12.7 (30.2 (27.7 (25.4 (19.0 (30.2 (27.7
) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )
3x3x3 15.00 0.50 0.40 0.61 0.45 0.69 0.50 1.19 1.09 1.06 0.81 1.19 1.09
100003287 “Fig. 1502 0 (12.7 (10.2 (15.5 (11.4 (17.5 (12.7 (30.2 (27.7 (26.9 (20.6 (30.2 (27.7
) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )
157
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Tabla 14.18- Tubo en T con extremos de unión soldados (tuerca mariposa X rosca
dividida X rosca dividida del Puerto lateral)
100059968 2 x 2 x 2 in. 20.000 0,28 0,16 0,64 0,55 0,97 0,79 1,16 1,07 0,97 0,79 1,16 1,07
Fig. 2002 (7,1) (4,1) (16,3) (14,0 (24,6) (20,1) (29,5) (27,2) (24,6) (20,1) (29,5 (27,2)
(calibre1.3-”) ) )
100011938 2 x 2 x 2 “Fig. 15.000 0,31 0,25 0,54 0,36 0,75 0,50 1,06 1,00 0,75 0,50 1,06 1,00
1502 (7,9) (6,3) (13,7) (9,1) (19,0) (12,7) (26,9) (25,4) (19,0) (12,7) (26,9 (25,4)
)
101006162 2 x 2 x 2 in. 15.000 0,31 0,25 0,54 0,36 0,75 0,50 1,06 1,00 0,75 0,50 1,06 1,00
Fig. 1502 (desde (7,9) (6,3) (13,7) (9,1) (19,0) (12,7) (26,9) (25,4) (19,0) (12,7) (26,9 (25,4)
línea central a la )
cara del puerto
lateral: 5.62 in.)
100060102 3 x 3 x 2 “Fig. 15.000 0,50 0,40 0,75 0,60 0,75 0,60 1,19 1,09 0,87 0,69 1,06 1,00
1502 (12,7 (10,2 (19,0) (15,2 (19,0) (15,2) (30,2) (27,7) (22,1) (17,5) (26,9 (25,4)
) ) ) )
Continúa en la página siguiente
158
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Tabla 14.18- Tubo en T con extremos de unión soldados (tuerca mariposa X rosca dividida
X rosca dividida del Puerto lateral)(Continuación)
489.8320 4 x 4 “Fig. 6.000 0,51 0,36 0,50 0,35 0,75 0,50 1,12 0,97 0,75 0,50 1,06 1,00
8 602 x 2 “Fig. (13,0) (9,1) (12,7) (8,89) (19,0) (12,7) (28,4) (24,6) (19,0) (12,7) (26,9 (25,4)
1502 )
10001195 4 x 4 “Fig. 10.000 0,51 0,36 0,50 0,40 0,75 0,50 1,12 0,97 0,75 0,50 1,06 1,00
4 1002 x 2 “Fig. (13,0) (9,1) (12,7) (10,2) (19,0) (12,7) (28,4) (24,6) (19,0) (12,7) (26,9 (25,4)
1502 )
10121579 3 “Fig. 1502 x 15.000 0,50 0,40 0,75 0,45 0,75 0,45 1,06 1,00 0,75 0,57 1,06 1,00
7 2 x 2 “Fig. (12,7) (10,2) (19,0) (11,4) (19,0) (11,4) (26,9) (25,4) (19,0) (14,5) (26,9 (25,4)
1502 )
159
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Tubo en T con extremos de unión forjados y barra (rosca dividida X rosca dividida
X tuerca mariposa del puerto lateral)
Tabla 14.19- Tubo en T con extremos de unión forjados y barra (rosca dividida X rosca
dividida X tuerca mariposa del puerto lateral)
160
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Tabla 14.19- Tubo en T con extremos de unión forjados y barra (rosca dividida X rosca
dividida X tuerca mariposa del puerto lateral) (Continuación)
100063330 2 x 2 x 2 “Fig. 15.000 1,06 1,00 0,90 0,72 0,90 0,72 1,06 1,00 0,48 0,36 0,34 0,27
1502 (26,9 (25,4 (22,9 (18,3 (22,9 (18,3 (26,9 (25,4 (12,2 (9,1) (8,6) (6,9)
) ) ) ) ) ) ) ) )
100010044 3 x 2 x 3 “Fig. 15.000 1,19 1,09 0,69 0,50 0,93 0,72 1,06 1,00 0,61 0,45 0,50 0,40
1502 (30,2 (27,7 (17,5 (12,7 (23,6 (18,3 (26,9 (25,4 (15,5 (11,4 (12,7 (10,2
) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )
161
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Tubo en T con extremos de unión soldados (rosca dividida X rosca dividida X tuerca
mariposa del puerto lateral)
Tabla 14.20- Tubo en T con extremos de unión soldados (rosca dividida X rosca dividida X
tuerca mariposa del puerto lateral)
N° de Extremo de Presión Espesor de la pared
parte. conexión de
trabajo
(Loc. 1 x . A B C D E F
Loc. 2 x “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm)
Loc. 3) (psi)
Nom Min. Nom Min. Nom Min. Nom Min. Nom Min Nom Min
. . .
100003278 2 x 2 x 2 15.000 0,31 0,25 0,54 0,36 0,75 0,50 1,06 1,00 0,54 0,36 0,31 0,25
“Fig. 1502 (7,9) (6,3) (13,7 (9,1) (19,0 (12,7 (26,9 (25,4 (13,7 (9,1) (7,9) (6,3)
) ) ) ) ) )
425.8011 3x3x2 15.000 0,50 0,40 0,61 0,45 0,68 0,52 1,19 1,09 0,54 0,36 0,31 0,25
“Fig. 1502 (12,7 (10,2 (15,5 (11,4 (17,3 (13,2 (30,2 (27,7 (13,7 (9,1) (7,9) (6,3)
) ) ) ) ) ) ) ) )
162
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Tubo en T con extremos de unión forjados y barra (rosca dividida X rosca dividida
X rosca dividida del puerto lateral)
Tabla 14.21- Tubo en T con extremos de unión forjados y barra (rosca dividida X rosca
dividida X rosca dividida del puerto lateral)
425.80300 2 x 2 x 2 15,00 1,16 1,07 0,84 0,72 0,84 0,72 1,16 1,07 0,84 0,72 1,16 1,07
“Fig. 2202 0 (29, (27, (21, (18, (21, (18, (29, (27, (21, (18, (29, (27,2
(sour) 5) 2) 3) 3) 3) 3) 5) 2) 3) 3) 5) )
10006333 2 x 2 x 2 10,00 1,06 1,00 0,90 0,72 0,90 0,72 1,06 1,00 0,90 0,72 1,06 1,00
1 “Fig. 1502 0 (26, (25, (22, (18, (22, (18, (26, (25, (22, (18, (26, (25,4
(ácido) 9) 4) 9) 3) 9) 3) 9) 4) 9) 3) 9) )
12012522 3 x 3 x 3 15,00 1,19 1,09 0,62 0,50 0,62 0,50 1,19 1,09 1,00 0,75 1,19 1,09
4 “Fig. 1502 0 (30, (27, (15, (12, (15, (12, (30, (27, (25, (19, (30, (27,7
2) 7) 7) 7) 7) 7) 2) 7) 4) 0) 2) )
163
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Tubo en T con extremos de unión soldados (rosca dividida X rosca dividida X rosca
dividida del puerto lateral)
Tabla 14.22- Tubo en T con extremos de unión soldados (rosca dividida X rosca dividida X
rosca dividida del puerto lateral)
Espesor de la pared
N° de Extremo de Presión A B C D E F
parte. conexión de “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm)
(Loc. 1 * trabajo
Loc. 2 * Loc. No Min No Min No Min No Min No Min No Min
3) (psi) m. . m. . m. . m. . m. . m. .
N
439.016 4 x 4 “Fig. 6.000 1,12 0,97 0,87 0,62 0,87 0,62 1,12 0,97 0,75 0,50 1,06 1,00
8 602
x 2 “Fig. 1502 (28, (24, (22, (15, (22, (15, (28, (24, (19, (12, (26, (25,
4) 6) 1) 7) 1) 7) 4) 6) 0) 7) 9) 4)
164
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Espesor de la pared
N° de Extremo Presión A B C D E F
parte. de de
“ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm)
conexión. trabajo
(psi) No Mi Nom Min. Nom Min. No Mi Nom Min. No Mi
m. n. . . m. n. . m. n.
425.57120 1.3“ (ácido.) 20.000 .24 .16 1,22 1,00 1,22 1,00 ,24 ,16 1,22 1,00 ,24 ,16
(6,1) (4,1) (31,0) (25,4) (31,0) (25,4) (6,1) (4,1) (31,0) (25,4) (6,1) (4,1)
101307934 3“ 20.000 0,35 0,23 2,25 1,18 2,25 1,18 0,35 0,23 2,37 2,00 0,35 0,23
(8,9) (5,8) (57,1) (30,0) (57,1) (30,0) (8,9) (5,8) (60,2) (50,8) (8,9) (5,8)
100060042 4“ 15.000 0,46 0,27 1,75 1,50 1,75 1,50 0,46 0,27 1,87 1,62 0,46 0,27
(11,7) (6,9) (44,4) (38,1) (44,4) (38,1) (11,7) (6,9) (47,5) (41,1) (11,7) (6,9)
101419709
498.19002
425.18599 5 3/8 “ 6.000 0,31 0,19 1,12 0,87 1,12 0,87 0,31 0,19 1,25 1,00 0,31 0,19
498.18599 (7,9) (4,8) (28,4) (22,1) (28,4) (22,1) (7,9) (4,8) (31,7) (25,4) (7,9) (4,8)
425.80900 7 “. 6.000 0,50 0,33 1,25 0,87 1,25 0,87 0,50 0,33 0,81 0,56 0,50 0,33
(12,7) (8,4) (31,7) (22,1) (31,7) (22,1) (12,7) (8,4) (20,6) (14,2) (12,7) (8,4)
165
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
10006001 4 x 4 x 2 15.000 0,41 0,27 1,83 1,50 1,83 1,50 0,41 0,27 0,75 0,50 1,06 1,00
0 “Fig. 1502 (10,4 (6,9 (46,5 (38,1 (46,5 (38,1 (10,4 (6,9 (19,0 (12,7 (26,9 (25,4
) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )
166
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
1012372 4”x 4”x 15.00 0,45 0,27 1,31 1,00 1,25 1,05 0,45 0,27 1,25 1,05 0,41 0,24
64 5”. 0 (11, (6,9 (33, (25, (31, (26, (11, (6,9 (31, (26, (10, (6,1
4) ) 3) 4) 7) 7) 4) ) 7) 7) 4) )
167
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
100009534 3-”x 3-”Fig. 1502 15.000 0,50 0,40 0,61 0,45 1,06 0,76 1,19 1,09
(12,7) (10,2) (15,5) (11,4) (26,9) (19,3) (30,2) (27,7)
100008282 2-”x 2-”Fig. 1502 15.000 0,34 0,27 0,42 0,36 0,91 0,62 1,06 1,00
(18,6) (6,9) (10,7) (9,1) (23,1) (15,7) (26,9) (25,4)
168
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
Tabla 14.27- Codo de 5 pulg. BIG INCH® (presión de trabajo: 15.000 psi)
N° de parte 101216357
169
Surface Manifold Equipment Section 14
HALLIBURTON Evaluation Crosses, Wyes, Tees, Ells
7 pulg. Codo, descarga, 90° BIG INCH® (Presión de trabajo: 6.000 psi)
Tabla 14.28- 7 pulg. Codo, descarga, 90° BIG INCH® (Presión de trabajo: 6.000 psi)
Medidas A B
“ (mm) “ (mm)
Nominales 0,5 0,90
(12,7) (22,9)
Mínimas 0,33 0,61
(8,4) (15,5)
N° de parte correspondiente
425.80364
170
CAPÍTULO
15
Manifolds
• Ilustraciones
• Medidas mínimas
Para ubicar la hoja de datos para una pieza en particular remítase al “prefacio” ubicado al principio
del manual.
171
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
172
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
173
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
174
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
Tabla 15.2- Manifold de fractura, 3 pulg. 1502 entrada de la válvula de retención X 4 pulg.
salida de la válvula BIG INCH® (Presión de trabajo: 15.000 psi)
Dimension A B C D E F H
in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm)
Nominal 1,2 a 1,3 (30,5 a 1,62 0,88 a 1,12 0,75 1,10 0,45 1,06
33,0) (22,4 a 28,4)
New (41,1) (19,0) (27,9) (11,4) (26,9)
175
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
176
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
4 pulg. Manifold BIG INCH®, Cape Hawke (Presión de trabajo: 15.000 psi)
Tabla 15.4- 4 pulg. Manifold BIG INCH®, Cape Hawke (Presión de trabajo: 15.000 psi)
medidas A B C F G
in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm)
Nominales 1,2 a 1,3 1,62 1,0 0,45 0,35
(30,5 a 33,0) (41,1) (25,4) (11,4) (8,9)
Mínimas 1,0 1,0 0,62 0,27 0,23
(25,4) (25,4) (15,7) (6,9) (5,8)
177
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
Manifold de fractura, entrada 4 pulg. BIG INCH® × salida 4 pulg. BIG INCH®
(Presión de trabajo: 15.000 psi)
Tabla 15.5- Manifold de fractura, 4 pulg. BIG INCH® entrada × 4 pulg. BIG INCH®
salida (Presión de trabajo: 15.000 psi)
medidas A B C F G
pulg, (mm) pulg, pulg. (mm) pulg. pulg. (mm)
Nominales 1,2 a 1,3 1,62
(mm) 0,88 a 1,12 0,45
(mm) 0,45
(30,5 a 33,0) (41,1) (22,4 a 28,4) (11,4) (11,4)
Mínimas 1,00 1,00 0,62 0,27 0,27
(25,4) (25,4) (15,7) (6,9) (6,9)
178
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
Manifold de 4 pulg. BIG INCH® entrada y salida con 3 pulg. 1502 Puertos de
inyector de bola (Presión de trabajo: 15.000 psi)
Tabla 15.6- Manifold de 4 pulg. BIG INCH® entrada y salida con 3 pulg. 1502 Puertos de
inyector de bola (Presión de trabajo: 15.000 psi)
Medidas A B C F G X
Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm)
Nominales 1,2 a 1,3 1,62 1,00 0,45 1,10 0,87
(30,5 a 33,0) (41,1) (25,4) (11,4) (27,9) (22,1)
Mínimas 1,00 (25,4) 1,00 (25,4) 0,77 (19,6) 0,27 (6,9) 1,02 (25,9) 0,70 (17,8)
179
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
Manifold de fractura, 4 pulg. BIG INCH® entrada y salida con 3 pulg. 1502
Puertos de inyector de bola (Presión de trabajo 15.000 psi)
Tabla 15.7- Manifold de fractura, 4 pulg. BIG INCH® entrada y salida con 3 pulg. 1502
Puertos de inyector de bola (Presión de trabajo 15.000 psi)
Medidas A B C F G
Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm)
Nominales 1,2 a 1,3 1,62 0,78 0,45 1,10
(30,5 a 33,0) (41,1) (19,8) (11,4) (27,9)
Mínimas 1,00 1,00 0,62 0,27 1,02
(25,4) (25,4) (15,7) (6,9) (25,9)
180
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
Manifold de fractura de 4 pulg. BIG INCH® Entrada × 4 pulg. BIG INCH® Salida
con 2 pulg. 1502 Puerto de presión (Presión de trabajo 15.000 psi)
181
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
Tabla 15.8- Manifold de fractura de 4 pulg. BIG INCH® Entrada × 4 pulg. BIG INCH®
Salida con 2 pulg. 1502 Puerto de presión (Presión de trabajo 15.000 psi)
Medidas A B C D F G H
Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm)
Nominales 1,2 a 1,3 1,2 a 1,3 1,25 0,75 0,45 0,45 1,06
(30,5 a (30,5 a 33,0) (31,8) (19,1) (11,4) (11,4) (26,9)
33,0)
Mínimas 1,00 1,00 0,88 0,45 0,27 0,27 1,00
(25,4) (25,4) (22,4) (11,4) (6,9) (6,9) (25,4)
182
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
Montaje y cuerpo del Manifold de fractura, 3 pulg. BIG INCH® ( abrazadera de 7.5
pulg.) Entrada × 4 pulg. 1002 Rosca de salida con 2 pulg. 1502 Puertos de presión
(Presión de trabajo: 10.000 psi)
Tabla 15.9- Montaje y cuerpo del Manifold de fractura, 3 pulg. BIG INCH® ( abrazadera
de 7.5 pulg.) Entrada × 4 pulg. 1002 Rosca de salida con 2 pulg. 1502 Puertos de presión
(Presión de trabajo: 10.000 psi)
Medidas A B C D F G H X
in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm)
Nominales 1,2 a 1,3 1,26 0,88 a 1,12 0,75 1,12 0,35 1,06 0,89
(30,5 a 33,0) (32,0) (22,4 a 28,4) (19,1) (28,4) (8,9) (26,9) (22,6)
1,00 0,72 0,62 0,45 0,97 0,23 1,00 0,56
Mínimas (25,4) (18,3) (15,7) (11,4) (24,6) (5,8) (25,4) (14,2)
184
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
185
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
Tabla 15.10- Manifold de fractura, 3 pulg. BIG INCH® (abrazadera de 7.5 pulg.) Entrada
× 4 pulg. BIG INCH® Salida con 2 pulg. 1502 Puertos de presión (Presión de trabajo:
15.000 psi)
Medidas A B C D F G H
in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm)
Nominales 1,2 a 1,3 1,62 0,88 a 1,12 0,75 0,45 0,35 1,06
(30,5-33,0) (41,1) (22,4 a 28,4) (19,1) (11,4) (8,9) (26,9)
1,00 1,00 0,62 0,45 0,27 0,23 1,00
Mínimas (25,4) (25,4) (15,7) (11,4) (6,9) (5,8) (25,4)
186
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
187
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
Tabla 15.11- Manifold de fractura de 3 pulg. BIG INCH® (abrazadera 7.5) Entrada × 4
pulg. BIG INCH® salida (Presión de trabajo: 15.000 psi)
Medidas A B C D F G H X
Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm)
1,2 a 1,3 1,62 0,88 a 1,00 0,60 a 0,75 0,45 0,35 1,06 1,00
Nominales (30,5 a 33,0) (41,1) (22,4 a 25,4) (15,2 a 19,0) (11,4) (8,9) (26,9) (25,4)
1,00 1,00 0,62 0,58 0,27 0,23 1,00 0,75
Mínimas (25,4) (25,4) (15,7) (14,7) (6,9) (5,8) (25,4) (19,0)
100007849 3pulg. BIG INCH® 7.5 diámetro 4 pulg. BIG INCH® 15,000
externo de la abrazadera
100060849 3pulg. BIG INCH® 7.5 diámetro 4 pulg. BIG INCH® 15,000
externo de la abrazadera
101236693 3pulg. BIG INCH® 7.5 diámetro 4 pulg. BIG INCH® 15,000
externo de la abrazadera
101208603 3pulg. BIG INCH® 7.5 diámetro 4 pulg. BIG INCH® 15,000
externo de la abrazadera
100011998 3pulg. BIG INCH® 7.5 diámetro 4 pulg. BIG INCH® 15,000
externo de la abrazadera
101276819 3pulg. BIG INCH® 7.5 diámetro 4 pulg. BIG INCH® 15,000
externo de la abrazadera
188
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
Tabla 15.12- Manifold de fractura de 4 pulg. BIG INCH® (abrazadera de 9.25) Entrada x
4 pulg. BIG INCH® Salida (Presión de trabajo: 15.000 psi)
Medidas A B C F G
Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm)
Nominales 1,2 a 1,3 1,62 1,00 0,45 0,45
(30,5 a 33,0) (41,1) (25,4) (11,4) (11,4)
Mínimas 1,00 1,00 0,62 0,27 0,27
(25,4) (25,4) (15,7) (6,9) (6,9)
189
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
Tabla 15.13- Tubo de descarga en L, 4 pulg. BIG INCH® Entrada de 3 pulg. , diámetro
externo de salida de 7,5
N° de Pres Espesor de la pared
parte de
trab. A B C D E F G
in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm) in. (mm)
(psi)
Nom. Min. Nom. Min. Nom. Min. Nom Min. Nom Min. Nom Min. Nom Min.
100007851 15.000 0,34 0,27 0,35 0,23 1,87 1,00 2,37 1,00 0,75 0,45 1,06 1,00 1,00 0,62
(8,6) (6,9) (8,9) (5,8) (47,5) (25,4) (60,2) (25,4) (19,1) (11,4) (26,9) (25,4) (25,4) (15,7)
190
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
Tabla 15.14- Montaje de cabeza de fractura—BIG INCH® con dos entradas de unión
N° de parte. Extremo de Presión Espesor de la pared
conexión (Loc. 1 de
A B C D E
x Loc. 2 x Loc 3) trabajo
“ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm) “ (mm)
(psi)
Nom. Min Nom. Min. Nom. Min. Nom. Min. Nom. Min.
Cuerpo: 3 pulg. BIG 15.000 1.19 1.09 0.88 0.57 1.00 0.71 2.37 1.00 0.35 0.23
101249305 INCH® × (30.2) (27.7) (22.3) (14.5) (25.4) (18.0) (60.2) (25.4) (8.9) (5.8)
montaje: 3 pulg. Fig. 1502
439.0038 rosca ×
3 pulg. Fig. 1502
rosca
191
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
192
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
Tabla 15.15- Manifold de descarga, 2pulg. Sección lateral modular (Presión de trabajo: 15.000 psi)
Medidas A B C D E F G H
Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm)
0,54 0,75 0,88 0,50 0,75 0,75 0,34 1,06
Nominales (13,7) (19,0) (22,4) (12,7) (19,0) (19,0) (8,6) (26,9)
0,38 0,48 0,52 0,38 0,48 0,48 0,27 1,00
Mínimas (9,7) (12,2) (13,2) (9,7) (12,2) (12,2) (6,9) (25,4)
193
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
Tubo en cruz, Manifold de salida, 2pulg. con conexión giratoria en uno de los puertos
laterales (Presión de trabajo: 15.000 psi)
Tabla 15.16- Tubo en cruz, Manifold de salida, 2pulg. con conexión giratoria en uno de los
puertos laterales (Presión de trabajo: 15.000 psi)
Medidas A B C D H X Y
Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm)
194
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
Riser, Manifold, 2 pulg. Manguera de descarga (Hose Reel Discharge) CMT 400
Tabla 15.17- Riser, Manifold, 2 pulg. Manguera de descarga (Hose Reel Discharge) CMT
400
| Presión de Espesor de la pared
N° de parte trabajo A
(psi) Pulg. (mm)
Nom. Min.
195
Surface Manifold Equipment Section 15
HALLIBURTON Evaluation Manifolds
Tabla 15.18- Cuerpo de la abrazadera, Desconexión remota, 4 pulg. BIG INCH® (Presión
de trabajo: 15.000-psi)
Medidas A B C D
Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm) Pulg. (mm)
Nominales 1,88 2,75 1,88 0,45
(47,8) (69,9) (47,8) (11,4)
Mínimas 1,42 2,29 1,42 0,27
(36,1) (58,2) (36,1) (6,9)
196
CAPÍTULO
16
Uniones a golpe
• Ilustraciones
• Medidas mínimas
Para ubicar la hoja de datos para una pieza en particular remítase al “prefacio” ubicado al principio
del manual.
197
Surface Manifold Equipment Section 16
HALLIBURTON Evaluation Wing Unions
Límite de desgaste para unión a golpe macho con tuerca de unión a golpe
desmontable (corresponde para componentes Manifolds con uniones macho y
tuercas de unión a golpe desmontables)
Tabla 16.1- Límite de desgaste para unión a golpe macho con tuerca de unión a golpe
desmontable
Límite de desgaste para unión a golpe macho con tuerca de unión a golpe desmontable (corresponde para
componentes Manifolds con uniones macho y tuercas de unión a golpe desmontables)
3 602 6.000 Standard 0,50 (12,7) 0,40 (10,2) 0,54 a 0,80 (13,7 a 0,45 (11,4)
20,3)
3 1502 15.000 Standard 0,50 (12,7) 0,40 (10,2) 0,54 a 0,80 (13,7 a 0,45 (11,4)
20,3)
4 602 6.000 Standard 0,51 (12,9) 0,36 (9,1) 0,50 (12,7) 0,35 (8,9)
4 1002 10.000 Standard 0,51 (12,9) 0,36 (9,1) 0,50 (12,7) 0,40 (10,2)
198
4 1502 15.000 Standard 0,51 (12,9) 0,36 (9,1) 0,94 (23,9) 0,73 (18,5)
- - - - - - - -
2 (1.25 pasaje) 2202 15.000 Acido 1,19 (30,2) 1,07 (27,2) 101821544 5 NA
2 (1.3 pasaje) 2002 20.000 Standard 1,16 (29,4) 1,07 (27,2) 101821541 4 NA
2 1502 15.000 Standard 1,06 (26,9) 1,00 (25,4) 101821542 3 NA
3 602 6.000 Standard 1,19 (30,2) 1,09 (27,7) 101821540 3 Stub
3 1502 15.000 Standard 1,19 (30,2) 1,09 (27,7) 101821543 3 1/2 NA
4 602 6.000 Standard 1,12 (28,4) 0,97 (24,6) 101821540 3 Stub
4 1002 10.000 Standard 1,12 (28,4) 0,97 (24,6) 101821541 4 NA
4 1502 15.000 Standard 1,33 (33,8) 1,18 (30,0) — 3 Stub
a
NA = nacional o regular Acme; stub = stub Acme.
199
Índice
Prefacio
Capítulo 1—Procedimientos
generales de evaluación
Objetivo ................................................................................................................................ 5
Identificación ........................................................................................................................ 5
Número de identificación ..................................................................................................... 6
Cómo colocar la banda de identificación ............................................................................. 7
Frecuencia de evaluación...................................................................................................... 7
Documentación ..................................................................................................................... 8
Códigos para las piezas rechazadas ...................................................................................... 9
Inspección visual ................................................................................................................ 10
Evaluación y medición ....................................................................................................... 10
Información general ............................................................................................................ 11
Estabilización y tolerancias de las pruebas de presión hidrostáticas ................................. 11
Procedimiento a seguir en caso de incidente por sobrepresión .......................................... 12
Procedimiento general de evaluación ................................................................................. 13
Cómo evaluar los resultados de las pruebas ....................................................................... 14
Procedimientos especiales de prueba ................................................................................. 14
Válvulas tapón Halliburton Lo Torc® y de otros fabricantes………………………….…14
Criterios de aceptación para las pruebas de presión hidrostáticas en los ensayos de campo
de las válvulas tapón ........................................................................................................... 15
Indice de goteo aceptable ...................................................................................... ………15
Mangueras de goteo ............................................................................................................ 16
Cómo realizar la presión de prueba .................................................................................... 17
Medición del espesor de las paredes ................................................................................. 17
Inspección del espesor de la pared ..................................................................................... 18
Capítulo 2—Información específica y medidas mínimas
Objetivo ....................................................................................................................................... 20
Examen visual y medición de las características fundamentales ............................................... 20
Roscas de unión .................................................................................................................20
Alojamientos del sello, superficies de sello, ranuras de anillo con forma de O, y anillos de
rodamiento ......................................................................................................................... ……….21
Uniones terminales macho, tuercas mariposa, segmentos y tuercas de montaje del DME y
superficies del sello ........................................................................................................... …22
Pérdida de material y limpieza de superficies ................................................................... 23
Áreas soldadas ................................................................................................................... 24
Cómo realizar las inspecciones para detectar defectos en los extremos de conexión de los DME
........................................................................................................................................... 27
Tuercas y roscas de unión a golpe .....................................................................................28
Segmentos de retención .....................................................................................................29
Abrazaderas multiples (manifold clamps) BIG INCH® de Halliburton ............................ 29
Prueba de presión ........................................................................................................................ 30
Medición del espesor de la pared ................................................................................................ 30
Brida BIG INCH® según norma API con cuello cónico en el extremo BIG INCH®
(Adaptador de cabeza de pozo) .............................................................................................. 94
Brida × BIG INCH® según norma API con cuello recto (Adaptador de cabeza de pozo) ...... 95
Brida según norma API × extremo cónico BIG INCH® con cuello largo
(Adaptador de cabeza de pozo) .................................................................................................. 96
Brida según norma API × box de unión rápida tipo Otis con cuello escalonado
(Adaptador de cabeza de pozo) ..................................................................................................... 97
Brida según norma API × cabeza de fractura con cuello escalonado
(Adaptador de cabeza de pozo) ..................................................................................................... 98
Capítulo 8—Adaptadores de transición
Hojas de datos ..............................................................................................................................99
Conexión, niple, tuerca de unión a golpe × unión a golpe ........................................................100
Conexión, niple, 2 pulg. Fig. 1502 Tuerca × tuerca (Presión de trabajo: 15.000 psi) ..............101
Niple, Conexión, Tuerca de unión a golpe con segmentos × rosca ..........................................102
Niple, conexión, Tuerca de unión a golpe (no segmentada) × rosca ........................................103
Niple, Conexión, rosca de unión × rosca de unión ....................................................................104
Niple, conexión, BIG INCH® × rosca de unión .......................................................................105
BIG INCH® × Tuerca dividida de unión desmontable .............................................................106
Niple, conexión BIG INCH® × BIG INCH® ...........................................................................107
Niple, conexión, rosca de unión × rosca cónica macho ............................................................108
Niple, conexión, rosca de unión × rosca cónica macho ............................................................110
Niple, Conexión, rosca de unión × rosca cónica macho
(diámetro interno 1,87’’; longitud 5,25’’) .................................................................................111
Capítulo 9—Valvulas de retención
Hojas de datos ............................................................................................................................112
Válvula de retención de tipo dardo—Conexiones de unión......................................................113
Válvula de retención de tipo dardo—Conexiones de unión......................................................114
Válvula de retención de tipo dardo—Conexiones de unión BIG INCH® ................................115
Válvula de retención de tipo dardo- unión y BIG INCH® .......................................................116
Válvula de retención de tipo charnela – conexión de uniones ..................................................117
Válvula de retención de tipo charnela – conexiones de unión ..................................................118
Capítulo 12—Densómetros
Hojas de datos .............................................................................................................................. 125
2 pulg. 1502 Densómetro sub (Presión de trabajo: 15.000 psi) ................................................... 126
Tubo de fluidos, densómetro modelo B, 3 pulg. 1502 (Presión de trabajo: 15.000 psi)............. 127
3 pulg. 1502 Densómetro Sub (Presión de trabajo: 15.000 psi) .................................................. 128
3 pulg. Densómetro Sub (Presión de trabajo: 20.000 psi) ........................................................... 129
Tubo de fluido, Densómetro 4 pulg. 1002 (Presión de trabajo: 10.000 psi) ............................... 130
4 pulg. BIG INCH® Densómetro Sub (Presión de trabajo: 15.000 psi) ..................................... 131
2 pulg. Densómetro Sub con rosca hembra de 2 pulg. ............................................................... 132
7 pulg. Densómetro de cuerpo excéntrico (Presión de trabajo: 6.000 psi) .................................. 133
Tubo en T con extremos de unión forjados y barra (rosca dividida X rosca dividida
X tuerca mariposa del puerto lateral) ............................................................................................ 160
Tubo en T con extremos de unión soldados (rosca dividida X rosca dividida
X tuerca mariposa del puerto lateral) ............................................................................................ 162
Tubo en T con extremos de unión forjados y barra (rosca dividida X rosca dividida
X rosca dividida del puerto lateral) ............................................................................................... 163
Manifold de fractura, 3 pulg. 1502 entrada de la válvula de retención X 4 pulg. salida de la válvula
BIG INCH® (Presión de trabajo: 15.000 psi ................................................................................ 174
Cuerpo del manifold, 4 pulg. StimStar (Presión de trabajo: 15.000 psi) ..................................... 176
4 pulg. Manifold BIG INCH®, Cape Hawke (Presión de trabajo: 15.000 psi) ...................... ….177
Manifold de fractura, entrada 4 pulg. BIG INCH® × salida 4 pulg. BIG INCH®
(Presión de trabajo: 15.000 psi) ................................................................................................. 178
Manifold de 4 pulg. BIG INCH® entrada y salida con 3 pulg. 1502 Puertos de inyector de bola
(Presión de trabajo: 15.000 psi) ................................................................................................. 179
Manifold de fractura, 4 pulg. BIG INCH® entrada y salida con 3 pulg. 1502
Puertos de inyector de bola (Presión de trabajo 15.000 psi) .................................................. 180
Manifold de fractura de 4 pulg. BIG INCH® Entrada × 4 pulg. BIG INCH® Salida
con 2 pulg. 1502 Puerto de presión (Presión de trabajo 15.000 psi) .................................... 181
Montaje y cuerpo del Manifold de fractura, 3 pulg. BIG INCH® ( abrazadera de 7.5 pulg.) Entrada
× 4 pulg. 1002 Rosca de salida con 2 pulg. 1502 Puertos de presión (Presión de trabajo: 10.000
psi).............................................................................................................................................. 183
Manifold de fractura, 3 pulg. BIG INCH® (abrazadera de 7.5 pulg.) Entrada × 4 pulg. BIG INCH®
Salida con 2 pulg. 1502 Puertos de presión (Presión de trabajo: 15.000 psi)........................ 185
Manifold de fractura de 3 pulg. BIG INCH® (abrazadera 7.5) Entrada × 4 pulg. BIG INCH® salida
(Presión de trabajo: 15.000 psi) ................................................................................................. 187
Tubo de descarga en L, 4 pulg. BIG INCH® Entrada de 3 pulg. ,
diámetro externo de salida de 7,5 ................................................................................................ 190
Montaje de cabeza de fractura—BIG INCH® con dos entradas de unión .................................. 191
Manifold de descarga, 2pulg. Sección lateral modular (Presión de trabajo: 15.000 psi).. …….192
Tubo en cruz, Manifold de salida, 2pulg. con conexión giratoria en uno de los puertos laterales
(Presión de trabajo: 15.000 psi) .................................................................................................... 194
Riser, Manifold, 2 pulg. Manguera de descarga (hose reel discharge) CMT 400 ...................... 195
Cuerpo de la abrazadera, Desconexión remota, 4 pulg. BIG INCH®
(Presión de trabajo: 15.000-psi) .................................................................................................... 196
Capítulo 16—Uniones a golpe
Hojas de datos.............................................................................................................................. 197
Límite de desgaste para unión a golpe macho con tuerca de unión a golpe desmontable
(corresponde para componentes Manifolds con uniones macho y tuercas de unión a golpe
desmontables) ............................................................................................................................ 198
Límites de desgaste para la unión a golpe hembra
(Corresponde para componentes Manifolds con uniones hembra) ..................................... 199