Está en la página 1de 142

Instruction Manual for C30 Multiparameter Monitor

Derechos de autor
Shenzhen Comen Medical Instrument Limited Company
Edición: A
Nombre de Producto: Monitor Multi-Parametrico
Modelo de Producto: C30
No de Estándar Ejecutivo.: YZB/Y 0148-2010
No. Estándar de registro.: QB/440000 11 10729-2010
No de Registro de Producto.: Y.S.Y.J.X. (Z) 2010 No. 2210607
No de Licencia de Producción.: Y.S.Y.J.X.S.C.X. No. 20010456
Dirección Registrada: South Side of Floor 7 Bldg. 5, Floor 6 Bldg. 4, Fourth Industrial Zone
of Nanyou, Nanshan Avenue, Nanshan District, Shenzhen City
Dirección de Producción: Floor 6 Bldg. 4, Fourth Industrial Zone of Nanyou, Nanshan Avenue,
Nanshan District, Shenzhen City

Declaración
La compañía Shenzhen Comen Medical Instrument Limited (a partir de este momento referida
como Comen o Compañía Comen) posee los derechos de autor de este Manual de
Instrucciones no publicado, y tiene el derecho de manejarlo como información confidencial.
Este manual de instrucciones es solo usado como los datos de referencia para la operación
mantenimiento y servicio del equipo Comen. Otras partes no tienen el derecho de distribuir el
contenido de este manual de instrucciones a terceros.
Este manual contiene la información de propiedad la cual está protegida por la ley de derechos
de autor. Con los derechos de autor reservados, ninguna persona debe fotocopiar o duplicar
ninguna parte de este manual o traducirlo en ningún idioma sin previo permiso por escrito de
la compañía Comen.
La Compañía Comen no asume responsabilidad por daños consecuentes o incidentales que
resulten de errores en este manual o de otra provisión, por la performance actual y uso de este
manual. La Compañía Comen no brindará los derechos de propiedad creados por la ley de
patentes a ningún tercero.
La compañía Comen no asume la responsabilidad por las consecuencias legales que resulten
de la violación de la ley de patentes y los derechos de cualquier tercero.
El contenido de este manual puede ser sujeto a cambios sin previa notificación.
Instruction Manual for C30 Multiparameter Monitor

Garantia
Bajo las siguientes condiciones, la Compañía Comen debe ser responsable por la seguridad
confiabilidad y performance del producto.

• El producto debe ser usado según el Manual de Instrucciones.

• La instalación, mantenimiento y actualización del producto deben ser realizadas por el


personal reconocido o autorizado por Comen.

• El entorno de almacenamiento, de trabajo y eléctrico deben estar en conformidad con la


especificación del producto. El número de serie o marca de fabricación del producto debe
estar claro e identificables. Se ha verificado a través de evaluación de la compañía
Comen que este producto es fabricado por la Compañía Comen.

• Los daños causados por factores no humanos (Ej. Caída accidental o destrucción
deliberada).
Los productos que estén bajo las regulaciones de servicio de garantía de la Compañía Comen
deben gozar de servicio gratuito. Referente a los productos cuya garantía haya vencido la
Compañía Comen cobrará por lo mismo. Si los productos son enviados a la Compañía Comen
para mantenimiento, el usuario debe pagar por el flete (incluyendo los gastos de aduanas).

Retorno del Producto


Si el producto necesita ser retornado a la Compañía Comen, por siga los siguientes pasos:
Adquisición del derecho a retornar los productos: Contacte al departamento post-venta de la
compañía Comen, díga el número del equipo, este número está impreso en la placa del equipo;
si este número no es legible, los bienes retornados no serán aceptados. Y por favor especifique
el número de equipo y fecha de producción y explique concisamente la razón para el retorno
de los productos.

Unidad de Servicio Post Venta


Nombre: After-sales Service Department of Shenzhen Comen Medical Instrument Limited
Company
Dirección: Floor 6 Bldg. 4, Fourth Industrial Zone of Nanyou, Nanshan Avenue,
Nanshan District, Shenzhen City
Número de Contacto: 0755-26431236
Fax: 0755-26431232
Teléfono de Servicio al Cliente: 4007009488
Código Postal: 518052
Instruction Manual for C30 Multiparameter Monitor

Prologo
El manual de instrucciones introduce detalladamente la performance y método de operación del
monitor multi paramétrico C30 (a partir de este momento llamado Monitor o Monitor Multi para
métrico) así como otra información de seguridad. Acá esta el mejor punto de inicio para que los
nuevos usuarios utilicen el monitor.

Performance, estructura y composición del producto


This monitor is mainly comprised of the mainframe and corresponding functional accessories
(electrocardiogram cable, noninvasive blood pressure cuff, blood oxygen transducer and body
temperature transducer).

Ámbito de aplicación del Producto


El producto es aplicable en unidades medicas para monitoreo de pacientes de: electrocardiograma,
temperatura corporal, respiración, saturación de oxigeno, presión sanguínea no invasiva, ritmo de
pulso y flujo de dióxido de carbono, y también tiene una función para análisis de arritmia.
.

Personal objetivo de este Manual


Este manual de instrucciones esta dirigido al staff medico clínico profesional o a las personas con
experiencias en el uso de equipos de monitoreo. Los lectores deben tener el conocimiento y
experiencia de trabajo en procedimientos médicos, practicas y aplicaciones necesarias para el
monitoreo de pacientes. This instruction manual is applicable to the professional clinical medical
staff or the persons who are experienced in using the monitoring equipment for reading. The readers
shall have the knowledge and working experience in medical procedure, practice and terms
necessary for monitoring the patients.

Figuras
Todas las figures suministradas en este manual de instrucciones son solo para su referencia. Los
menús, ajustes y parámetros en las figuras pueden no ser completamente consistentes con lo que
usted ve del monitor.
Instruction Manual for C30 Multiparameter Monitor

Blank Page
Instruction Manual for C30 Multiparameter Monitor

Tabla de Contenidos
Capitulo 1 General ...........................................................................................................................1-1
1.1 Información de Seguridad ....................................................................................1-1
1.2 Vista General del Monitor ....................................................................................1-3
1.3 Pantalla .................................................................................................................1-5
1.4 Funciones de las teclas y Operaciones Bascias ....................................................1-9
1.4.1 Funciones de las Teclas ...............................................................................1-9
1.4.2 Operaciones Basicas ................................................................................. 1-10
1.5 Interface Externa del Monitor ............................................................................ 1-11
1.5.1 Panel Izquierdo del Monitor...................................................................... 1-11
1.5.2 Panel Derecho del Monitor ....................................................................... 1-11
1.5.3 Cubierta Posterior del Equipo ................................................................... 1-13
1.6 Simbolos de los Equipos .................................................................................... 1-14
Capitulo 2 Instalación del Monitor...................................................................................................2-1
2.1 Desempaque y Examinación ................................................................................2-1
2.2 Conexión del Cable de poder AC .........................................................................2-1
2.3 Inicio ....................................................................................................................2-2
2.4 Conexión del Sensor.............................................................................................2-2
Capitulo 3 Teclas de acceso rapido y Menu Principal ......................................................................3-1
3.1 Teclas de acceso rapido ........................................................................................3-2
3.2 Menu Principal .....................................................................................................3-2
3.2.1 Información de Paciente..............................................................................3-3
3.2.2 Ajustes de Medición....................................................................................3-5
3.2.3 Ajustes de Alerta .........................................................................................3-5
3.2.4 Ajustes de monitor ......................................................................................3-6
3.2.5 Volumen pantalla de Toque .........................................................................3-6
3.2.6 Características Demo ..................................................................................3-6
3.2.7 Revisión de Datos .......................................................................................3-7
3.2.8 Ajustes de tiempo del sistema .....................................................................3-7
3.2.9 Numero de Cama de la Red.........................................................................3-8
3.2.10 Mantenimiento del Monitor (mantenimiento del usuario)...........................3-9
Capitulo 4 Interface de Trabajo del Sistema ....................................................................................4-1
4.1 Interface de Trabajo ..............................................................................................4-1
4.1.1 Interface Estandar .......................................................................................4-1
4.1.2 Interface de caracteres grandes....................................................................4-1
Instruction Manual for C30 Multiparameter Monitor

Capitulo 5 Alarma ............................................................................................................................5-1


5.1 Tipo de Alarma .....................................................................................................5-1
5.2 Nivel de Alarma ...................................................................................................5-1
5.3 Modo de Alarma ...................................................................................................5-2
5.4 Alarma de Luz ......................................................................................................5-2
5.5 Alarma Sonido .....................................................................................................5-3
5.6 Mensaje Rapido ....................................................................................................5-3
5.7 Parametros en alarma intermintente .....................................................................5-4
5.8 Icono de estado de Alarma ...................................................................................5-4
5.9 Ajuste de Alarma ..................................................................................................5-4
5.10 Limites Superior e Inferior de ajustes de alarma ..................................................5-6
5.11 Verificación del Sistema de Alarma......................................................................5-6
5.12 Alarma desactivada o tiempo expirado.................................................................5-7
Capitulo 6 Bateria 6 .........................................................................................................................6-1
6.1 General .................................................................................................................6-1
6.2 Instalación de Bateria ...........................................................................................6-2
6.3 Optimizacion y revisión de la performance de la batería......................................6-2
6.4 Recuperación de la Batería .................................................................................6-3
Capitulo 7 Revisión de Datos...........................................................................................................6-1
7.1 Revisión de medición de NIBP ............................................................................7-1
7.2 Advertencia de Revisión de Eventos ....................................................................7-1
7.3 Revisión de Arritmia ............................................................................................7-2
7.4 Revisión de Diagrama de Tendencia ....................................................................7-3
7.5 Revisión de Tabla de Tendencia ...........................................................................7-5
7.6 Revisión de Forma de Onda .................................................................................7-7
Capitulo 8 Mantenimiento, Limpieza y cuidad .............................................................................8-1
8.1 General .................................................................................................................8-1
8.2 Mantenimiento y revisión .....................................................................................8-2
8.3 Programa de Mantenimiento ................................................................................8-2
8.4 Limpieza y Esterilización .....................................................................................8-3
8.4.1 Nota :...........................................................................................................8-3
8.4.2 Limpieza .....................................................................................................8-3
8.4.3 Esterilización...............................................................................................8-4
Capitulo 9 Seguridad de Paciente ....................................................................................................9-1
9.1 Instrucción de Seguridad ......................................................................................9-1
9.2 Entorno .................................................................................................................9-1
9.3 Requerimiento de Poder .......................................................................................9-1
Instruction Manual for C30 Multiparameter Monitor

9.4 Protección a Tierra ...............................................................................................9-1


9.5 Tierra Equi potencial ............................................................................................9-2
9.6 Condensacion .......................................................................................................9-2
9.7 Descripción de Simbolos en el Equipo .................................................................9-2
Capitulo 10 Monitoreo de ECG ..................................................................................................... 10-1
10.1 Definición de monitoreo ECG ............................................................................ 10-1
10.2 Precauciones del Monitoreo ECG ...................................................................... 10-1
10.3 Procedimientos del Monitoreo ECG................................................................... 10-2
10.3.1 Preparacion ............................................................................................... 10-2
10.3.2 Instalación del ramal de ECG.................................................................... 10-3
10.4 Visualización de ECG y teclas principales de pantalla ....................................... 10-9
10.5 Ajustes de ECG ................................................................................................ 10-11
10.5.1 Ajustes de forma de onda de ECG .......................................................... 10-11
10.5.2 Ajustes de ECG ....................................................................................... 10-12
10.6 Analisis de segmento ST .................................................................................. 10-14
10.6.1 Sobre el analisis de segmento ST ............................................................ 10-14
10.6.2 El impacto del Segmento ST ................................................................... 10-14
10.6.3 Ajuste del analisis del segmento ST ........................................................ 10-14
10.7 Analisis de Arritmia ......................................................................................... 10-16
10.7.1 Ajuste de Analisis de Arritmia ................................................................ 10-16
Capitulo 11 Monitoreo de Respiración (RESP) .................................................................................. 1
11.1 Medición RESP (Respiración)................................................................................. 1
11.1.1 La generación de Respiración ........................................................................ 1
11.1.2 Los ajustes del Monitor de Respiración ......................................................... 1
11.1.3 Coloque los Electrodos para la medición de respiración ................................ 1
11.2 Ajustes de Respiración (RESP) ............................................................................... 2
11.2.1 Ajustes Ondulados de respiración RESP ........................................................ 2
11.2.2 Ajustes de respiración RESP .......................................................................... 2
11.3 Mantenimiento y Limpieza...................................................................................... 4
Capitulo 12 Monitoreo de SpO2 .......................................................................................................... 1
12.1 Definicion de Monitoreo de SpO2 ........................................................................... 1
12.1.1 Principio de medición del Parametro de Pletismografia SpO2 ....................... 1
12.1.2 Reconocimiento del tipo de saturación de oxigeno en la sangre .................... 1
12.1.3 Monitoreo de Saturación de Oxigeno / Pulso ................................................. 2
12.2 Atencion del Monitoreo de SpO2 / Pulso ................................................................ 2
12.3 Pasos de Monitoreo ................................................................................................. 3
12.4 Limites de Medición................................................................................................ 5
Instruction Manual for C30 Multiparameter Monitor

12.5 Ajustes de SpO2 ...................................................................................................... 6


12.5.1 Ajustes de Forma de onda de SpO2 ................................................................ 6
12.5.2 Ajustes Digitales de Saturación de Oxigeno SpO2 Nellcor ........................... 7
12.5.3 Menu de SPO2 Masimo SPO2 ....................................................................... 9
12.6 Mantenimiento y Limpieza.................................................................................... 10
12.7 Información Masimo ............................................................................................. 11
Capitulo 13 Monitoreo NIBP .............................................................................................................. 1
13.1 General .................................................................................................................... 1
13.2 Monitoreo NIBP ...................................................................................................... 2
13.2.1 Medición de NIBP ......................................................................................... 2
13.2.2 Mensajes de Acción ....................................................................................... 2
13.2.3 Restricción de Mediciones ............................................................................. 2
13.2.4 Pre determinación y ajustes de parámetros de NIBP ...................................... 2
13.3 Ajustes de NIBP ...................................................................................................... 2
13.4 Calibración de Presión de NIBP .............................................................................. 2
13.5 Detección de fuga de NIBP ..................................................................................... 2
13.6 Mantenimiento y Limpieza...................................................................................... 2
Capitulo 14 Monitoreo de Temperatura (TEMP) ............................................................................. 2
14.1. Monitoreo de Temperatura ...................................................................................... 2
14.1.1. Ajuste de Medición de Temperatura............................................................... 2
14.2. Predeterminación de Temperatura (TEMP) ............................................................. 2
14.3. Mantenimiento y Limpieza...................................................................................... 2
Capitulo 15Monitoreo CO2 ............................................................................................................... 2
15.1 General .................................................................................................................... 2
15.2 Principio de Medición y Procesamiento de Trabajo ................................................ 2
15.3 Instrucción de Operaciones de CO2 ........................................................................ 2
15.4 Procedimientos de Medición de CO2 ...................................................................... 2
15.5 Predeterminación de CO2 ..................................................................................... 21
15.5.1 Ajustes de formas de onda de CO2 ............................................................... 21
15.5.2 Ajustes de CO2 ............................................................................................ 22
15.6 Mantenimiento y Limpieza.................................................................................... 24
15.6.1 Limpieza comun ........................................................................................... 24
15.6.2 Adaptador de vias aereas para la Limpieza de Sensor Reusable Mainstream
24
15.6.3 Metodo para Esterilización del Adaptador Reusable .................................... 24
15.6.4 Tiempos de esterilización para el Adaptador de Vias aereas reusable .......... 24
Instruction Manual for C30 Multiparameter Monitor

Blank Page
Capitulo 1 General
1.1 Información de Seguridad

Advertencia

• Para advertirle de las condiciones en las cuales puedan suceder serias consecuencias,
problemas desventajosos o peligros. Si no cumpliera con las advertencias esto podrá
resultar en daños personales severos o muerte del usuario o del paciente.

PRECAUCION

• Para indicar un peligro potencial o una operación no segura. Si no se evitan, esto puede
llevar a daños personales, malfuncionamiento del equipo, daños o pérdidas de
propiedades. Esto también puede llevar a daños más severos.

Atención

• Esto enfatiza las advertencias primarias o brinda descripciones o explicaciones para que
este producto pueda ser usado de la mejor manera.

Advertencia

• Este monitor es usado para monitoreo de pacientes clínicos, por esto solo los doctores o
enfermeras calificados en entrenamiento pueden usar este monitor.

• Antes de su uso, el usuario debe chequear si este equipo y sus accesorios pueden trabajar
de forma normal y segura.

• El volumen de Alarma y los límites superior e inferior de alarma, deben ser ajustados
para diferentes tipos de pacientes. Cuando un paciente es monitoreado, el sistema de
alarma audible debe ser fijado para diferentes pacientes. Cuando un paciente es
monitoreado, no se debe depender solo del sistema de alarma audible. Si el volumen de
alarma es fijado demasiado bajo o es completamente apagado, la alarma fallará y la
seguridad del paciente estará en peligro. El método más confiable de monitoreo de
paciente debe ser el de monitorear muy de cerca la situación clínica del paciente.

• Este equipo solo puede ser conectado a un conector de poder con conexión a tierra. Si el
conector de poder no está conectado a un conductor a tierra, por favor no use este
General

conector, pero use las baterías recargables para suministro de poder.

• No abra la carcasa del equipo para evitar posibles shocks eléctricos. El mantenimiento y
actualización de este monitor debe ser realizado por el personal de Servicio entrenado y
autorizado por la Compañía Comen.

• El desecho de los materiales de empaque, debe cumplir con las leyes y regulaciones
locales, o con las reglas de desechos del hospital. El material de empaque debe ser
colocado lejos de los niños.

• No use este equipo en lugar donde existan gases inflamables o anestésicos para evitar que
sucedan explosiones o fuegos.

• Por favor instale cuidadosamente las líneas de poder y los cables de los accesorios para
evitar que el paciente se sofoque o que los cables se enreden, y mantenga al paciente libre
de interferencia eléctrica.

• No use el teléfono celular cerca del monitor, por que el teléfono celular generará un
campo de radiación muy fuerte y perturbará las funciones del monitor.

• Referente al paciente con marcapasos, el medidor de ritmo cardiaco el marcapasos puede


hacer que le de pulsos en caso de arresto cardiaco o arritmia. Monitoree muy de cerca a
los pacientes cuando se usen marcapasos. Ver el manual instrucciones referente a la
capacidad de inhibición de los equipos relacionados con el marcapasos.

• Los operadores no deben tocar a los pacientes, las mesas y equipos durante el periodo de
desfibrilación.

• El equipo conectado con el monitor debe formar un cuerpo equipotencial (el cable de
protección a tierra debe estar efectivamente conectado).

• Cuando el monitor se comparta con la unidad de electrocirugía, el usuario (doctor o


enfermera) deben asegurar la seguridad del paciente.

• Las formas de onda fisiológicas, parámetros fisiológicos y la información de alarma, etc,


visualizados por este monitor deben ser solo para referencia de los doctores y no pueden
ser usados directamente como la base de tratamiento clínico.

• El campo electromagnético afectará la performance de este equipo, por esto el uso de


otros equipos cerca de este monitor deben cumplir los requerimientos correspondientes
EMC. Por ejemplo: Teléfonos móviles, Rayos X o MRI.

• Este no es un equipo para tratamiento.


General

PRECAUCION

• Para evitar daños a este equipo, y garantizar la seguridad del paciente, por favor use los
accesorios designados en este manual de instrucciones.

• Por favor instale apropiadamente o mueva el equipo si lo requiere para prevenir daños
por caídas colisión, fuerte vibración u otras fuerzas externas.

• Antes de encender el equipo, por favor confirme si la fuente de poder utilizada cumple los
requerimientos de voltaje y frecuencia designados en la placa o en el manual de
instrucciones del equipo.

• Cuando el equipo y sus accesorios estén por exceder la vida de servicio, estos deben ser
desechados según las leyes y regulaciones locales o las regulaciones del hospital.

Atención

• Por favor instale el equipo en un lugar conveniente para observación, operación y


mantenimiento.

• Este manual de instrucciones introduce un producto según las configuraciones más


completas. El producto que usted ha comprado puede no tener algunas configuraciones o
funciones.

• Por favor coloque el manual de instrucciones cerca del equipo para consultas rápidas y
fáciles de ser necesario.

• Este equipo no puede ser usado en casa.

1.2 Vista General del Monitor


Este monitor (mostrado como sigue) puede ser usado para el monitoreo de cabecera de adultos,
niños y neonatos. Este monitor pueden monitorear los parámetros de, electrocardiograma (ECG),
respiración (RESP), saturación de oxigeno (SpO2), presión sanguínea no invasiva (NIBP),
temperatura de dos canales (TEMP) y dióxido de carbono (CO2) o uno de los parámetros
principales.
La pantalla de este equipo adopta una pantalla color de 4.3 pulgadas, y soporta simultáneamente dos
modos de operación, ej modo de botones y modo de toque. A continuación introduciremos las
funciones básicas del monitor como se muestra en la Figura 1-1:
General


⑤ ③

Figura 1-1 Monitor④

Modelo de Producto
Key
Interruptor de Poder
Foco indicador de trabajo con batería, foco indicador de carga de batería y foco
indicador de suministro de poder.
Marca del Producto
Pantalla de visualización
Foco indicador de alarma

Atención

• Este monitor no tiene la función de logeo.

El monitor multi parametrico tiene las siguientes funciones de monitoreo, mostradas en la siguiente
tabla:
ECG Ritmo Cardiaco (unidad de HR: latido por minuto o bpm)
Forma de onda de ECG de 1 canal
Análisis de arritmia y sección S-T y análisis de marcapasos (PACE)
NIBP Presión Sistólica (NS), presión diastólica (ND), presión media (NM), unidad: mmHg o kPa
General

SpO2 Saturación de Oxigeno (SpO2, unidad: %), Ritmo de pulso (PR, unidad: latido por minuto
o bpm)
Pletismograma de SpO2
TEMP Datos de Temperatura TEMP(unidad:℃ o ℉)
RESP Taza de Respiración (RR)(unidad: veces por minuto)
Forma de onda o taza de respiración
carbon Dióxido de Carbono - End-tidal EtCO2(unidad: mmHg o kPa)
dioxide
Mínimo dióxido de carbono en gas entrante INS(unidad: mmHg o kPa)
(CO2)
Air Passage Respiration Rate AwRR(times per minute)

1.3 Visualización de Pantalla


La pantalla de este monitor adopta una pantalla LCD de color de toque y simultáneamente visualice
los parámetros de paciente recolectados, formas de onda, información de alarma del monitor, reloj,
estado de conexión de la red, numero de cama, batería y otros mensajes rápidos, etc.
La pantalla principal esta dividida en 4 áreas: 1 área de mensajes rápidos de información o área de
barra de menú superior; 2 área de parámetros; 3. Area de barra de menu inferior; 4. Área de formas
de onda; lo cual se muestra como sigue:

Figura 1-2 Interface estandar


General

Introducción al área de mensajes rápidos de información(


( ):
El área de mensajes rápidos de información está dividida en tres partes, las cuales se presentan como
sigue de izquierda a derecha:
(a) Mensaje rápido de información de tipo de paciente (adulto, niño o infante). Haga clic acá para
ingresar rápidamente en el menú “información de paciente” y fije la información detallada
sobre el paciente. Vea el contenido de “3.1 Información de Paciente” para más detalles.
(b) Cuando el marca pasos esta encendido, esto será indicado por “ ” en la parte superior de la
forma de onda de electrocardiograma y el símbolo “ ” será visualizado en la esquina
superior derecha del área de mensaje rápido de información, cuando el marcapasos es apagado
el símbolo “ ” será visualizado.
(c) Mensaje rápido de información de alarma tecnológica, ej, liberación de ramal de ECG y no
conexión al probe de SpO2. Haga clic en la ventana “Revisión de eventos de alarma” de la
alarma tecnológica y luego fije el tiempo de inicio de la alarma en la ventana, y revise la
información de alarma avanzando en el menú hacia arriba o hacia abajo.
(d) Mensaje rápido de información o mensaje de silenciamiento de la alarma fisiológica.
El mensaje rápido de información de la alarma fisiológica es ***RR too high (RR demasiado
alto) y ***HR too low (HR demasiado bajo). Haga clic acá para ingresar rápidamente en la
ventana “Revisión de Evento de Alarma” de la alarma fisiológica y luego ajuste el tiempo de
inicio de la alarma y el evento de alarma a ser visualizado en la ventana. Por ejemplo, los
eventos que pueden ser seleccionados incluyen: Todos, ECG, SpO2, NIBP, CO2, RESP o
TEMP, etc. Revise la información de alarma al mover hacia arriba o hacia abajo en el menú.
Mensaje rápido de silenciamiento. Si la tecla de silenciamiento es presionada, el mensaje es
usualmente: Silenciado permanente o suspensión de alarma por 119s. El contenido mostrado
debe ser determinado por el ajuste de “Tiempo de suspensión de Alarma” en el “Ajuste de
Alarma”.
Introducción al Área de Parámetros ( ):
Usualmente, las ubicaciones de visualización, de los parámetros TEMP, NIBP y ECG son fijadas,
pero las ubicaciones de visualización los parámetros RESP, SpO2 y CO2 son determinados por la
forma de onda en el segundo canal. Cuando se selecciona SpO2 como la forma de onda visualizada
en el segundo canal, el primer parámetro visualizado arriba es RESP y luego el parámetro
visualizado debajo es SpO2 pero el parámetro CO2 esta escondido. El modo de visualización de los
otros dos parámetros es deducido por analogía y se muestra como sigue:
General

① ② ③


Figure 1-3 Visualización de Parámetro en la Interface Estándar

• Respiración (RESP):
—Taza de Respiración( Unidad: veces por minuto)

• Temperatura del Cuerpo (TEMP):


—Temperatura( Unidad:°C or °F)

• Presión sanguínea no invasiva (NIBP):


—De izquierda a derecha, respectivamente presión sistólica, presión media, presión diastólica
(Unidad: mmHg o kPa)

• Electrocardiograma (ECG):
Resultado de Análisis ST1 y ST2 de la sección ST en el primer canal y el Segundo canal
(Unidad: mV)y numero de latidos prematuros ventriculares (Unidad: veces por minuto)
—Ritmo Cardiaco o ritmo de pulso( Unidad: latido por minuto)

• Saturación de Oxigeno de la sangre (SpO2):


—Ritmo de pulso( Unidad: latido por minuto)
—Saturación de Oxigeno de la sangre (SpO2) ( Unidad: %)
Los resultados de monitoreo de arriba son visualizados en el área de parámetros. Los valores
de parámetros son refrescados una vez por segundo, pero el valor de NIBP es refrescado una
vez por medición.
General

Introducción al Área de la Barra de Menú inferior ( ):


El área de la barra de menú inferior es respectivamente de izquierda a derecha: Reloj, mensaje
rápido de demostración, estado de conexión de red, numero de cama de la red, estado de la batería,
mensaje de apagad de volumen de alarma, menú del sistema o tecla de seguro / habilitación de
pantalla los cuales se muestran como sigue:

Figura 1-4 Barra de menú inferior


(a) Reloj: Visualiza la hora actual del sistema del monitor. Haga clic acá para ingresar rápidamente
en el menú “Ajuste de Hora del sistema” y luego resetee el tiempo del sistema del monitor
según la hora local.
(b) Demostración: Cuando el modo de trabajo del monitor este en estado de demostración, se
emitirá el mensaje “Demostración”, y cuando el modo de trabajo del monitor este en estado de
monitoreo, usualmente no habrá información acá.
(c) Estado de conexión de la red y numero de cama de la red: Estado de conexión del sistema de
monitoreo central: cuando el símbolo “ ” es visualizado esto indica que el sistema de
monitoreo central no está conectado; cuando se visualice el símbolo “ ” , esto indica que el
sistema de monitoreo central ha sido exitosamente conectado y la figura cerca a esta es el
numero de cama de la red. Haga clic acá para rápidamente ingresar al menú “Numero de cama
de la red”.
(d) Estado de la batería: Visualiza el estado de carga de batería actual. Vea el contenido de
“Batería” para más detalles.
(e) Mensaje de apagado de volumen de alarma: Cuando el volumen de alarma este fijado en
“OFF”, el símbolo “ ” será visualizado, cuando el “volumen de alarma” sea fijado en el nivel
1 a nivel 4, no hay mucha información.
(f) Menú de sistema o tecla de bloque / desbloque de pantalla.
Ligeramente haga clic acá para ingresar al menú “Teclas de acceso rápido” (“Shortcut Key”).
Cuando se hace clic en esta parte y se sostiene presionado por más de 3 segundos, y luego la
pantalla cambia de “ ” a “ ”, esto indica que la pantalla ha sido bloqueada. En caso de
desbloqueo, haga clic continuamente en el símbolo “ ” por más de 3 segundos o presione
cualquier tecla para desbloquear la pantalla asegurada.
General

Introducción al Área de Forma de Onda ( ):


El área de forma de onda visualiza las formas de onda en dos canales, respectivamente, de arriba
hacia abajo: el primer canal es fijado como forma de onda de ECG, y el Segundo canal puede
visualizar cualquiera de las 3 formas de onda, ej: RESP (posiblemente del modulo de ECG), SpO2,
Co2 excepto la forma de onda de ECG.
El nombre de la forma de onda puede ser visualizado en la parte superior izquierda de la forma de
onda en cada canal. La forma de onda de ECG puede ser seleccionada como requerido. Por favor
vea los capítulos y secciones sobre el monitoreo de ECG para más detalles. La forma de onda de
ECG también visualiza las ganancias de este canal y el método de filtrado de la onda de ECG. Hay
una barra de escala en el lado derecho de la onda de ECG. Durante la operación de pantalla, el menú
puede ser emitido en una ubicación fija y el menú ocupara la ubicación de toda la interface y por
consiguiente todas las formas de onda pueden ser temporalmente invisibles. La visualización de la
foto original puede ser recuperada después de salir del menú.
Las formas de onda deben ser actualizadas a una taza fijada. Vea el contenido de ajuste de cada
parámetro para el ajuste de taza de actualización de cada forma de onda.

1.4 Funciones de las teclas y Operaciones Basicas

1.4.1 Funciones de las teclas


Las operaciones en este monitor pueden ser realizadas por teclas y perillas, como se muestra en la
siguiente tabla:
Símbolo Descripción
de tecla
(Silencio/reseteo) Suspensión de alarma por 10 minutos en “silenciado permanente”
(esta opción puede ser fijada en el menú “Ajuste de alarma” en el menú principal).
Presione esta tecla por más de un segundo para bloquearla o apague todos los sonidos
de alarma, incluyendo la alarma tecnológica y visualice “Suspensión de Alarma para
xxs” o “Silenciado permanente” en el área de información. Bajo el estado
“Suspensión de alarma” o “Silenciado permanente”, si ocurre una nueva alarma
tecnológica, el estado actual de suspensión de alarma o silencio permanente terminará
y la alarma se recuperará. Después que se ha recuperado la alarma, la instrucción
responderá inmediatamente a la alarma y el tiempo de respuesta no excederá de 3s.
(congelado/descongelado) En modo normal, presione esta tecla para congelar todas
las formas de onda de la pantalla. Presione esta tecla nuevamente para liberar las
formas de onda congeladas. Después de presionar la tecla de congelado, haga clic en
la pantalla para revisar las formas de onda de ECG almacenadas dentro de 5 minutos
General

(Inicio/parada para medición de NIBP) En el estado de medición de presión no


invasiva, presione esta tecla para airear el brazalete y luego iniciar una medición de
presión sanguínea, en el estado de medición si usted desea salir de la medición,
presione esta tecla para detener la medición y luego desinflar el brazalete
(Ingreso/salida del menú principal) En cualquier modo de interface, presione esta
tecla para ingresar al menú principal
(ON/OFF) Presione esta tecla para ejecutar el control de encendido / Apagado para el
equipo.

1.4.2 Operaciones Básicas

(a) Visualice las formas de onda requeridas:


Como el primer canal está fijado como forma de onda de ECG, el segundo canal puede
visualizar cualquiera de las tres formas de onda, ej RESP (posiblemente del modulo de ECG),
SpO2, CO2, excepto la forma de onda de ECG. Por consiguiente, si la forma de onda
visualizada en el segundo canal necesita ser reemplazada, haga clic en la forma de onda en el
segundo canal de la pantalla y luego ingrese a la opción “Cambio de Forma de onda” (“Switch
Waveform”) en la ventana Ajuste de forma de onda XX (“Setting of XX Waveform”) emitida
para seleccionar la forma de onda a ser visualizada.
(b) Ajuste de la velocidad de forma de onda:
ECG: haga clic en la tecla “ECG” en el área de forma de onda y fije la velocidad de forma de
onda a través del menú “Ajuste de forma de onda de ECG”.
Haga clic en la forma de onda en el Segundo canal para fijar la velocidad de dichas formas de
onda como SpO2, RESP, CO2 y cambie la opción Velocidad de forma de Onda a través de
“Ajuste de forma de onda XX” (“Setting of XX Waveform”).
(c) Cambio de limite de alarma:
ECG, NIBP, TEMP, SpO2(incluyendo PR), RESP, CO2: ingrese en “XX Setting” para
seleccionar “”Limite de alarma XX” (“XX Alarm Limit”).
(d) Ajuste el volumen:
Volumen de Alarma: Ingrese en la ventana “tecla de acceso rápido” presionando la tecla “ ”
y luego seleccione el “Volumen de alarma” en esta ventana para ajuste.
Volumen de Latido Cardiaco: ingrese en la ventana “Tecla de acceso rápido” presionando la
tecla “ ”y luego seleccione el “Volumen de Latido Cardiaco” en esta ventana para ajuste.
Volumen de Pantalla Táctil: Ingrese en la ventana “tecla de acceso rápido” presionando la
tecla “ ”, seleccione “Menú principal” en esta ventana, ingrese al menú “Ajuste de monitor”
y luego seleccione el “Volumen de pantalla táctil” en esta ventana para ajuste.
General

(e) Ajuste de hora del sistema:


Haga clic en el área de reloj en la barra de menú debajo de la pantalla, y luego ajuste el tiempo
en el menú, se activará la ventana “Ajuste de tiempo del sistema”.

1.5 Interface externa Monitor


1.5.1 Panel izquierdo del monitor
Las siguientes interfaces están suministradas en el panel izquierdo del monitor, se muestra como
sigue:

Conector de Conector para ramal


modulo CO2 de electrocardiograma

Conector para sensor de Conector de


SpO2 Temperatura 1

Conector para toma de Conector de


NIBP Temperatura 2

Figura 1-5 Panel Izquierdo

1.5.2 Panel derecho del Monitor


Las siguientes interfaces están provistas en el panel derecho del monitor como se muestra:
General

Conector de
Ventilador
red
Conector
DC15V

Conector Parlante
CMIFA

Figura 1-6 Panel Derecho


General

Atención

• En este monitor, un adaptador de poder debe ser usado para convertir la corriente
alterna en el voltaje de DC15V, para así suministrar el poder al monitor.

• Con el conector CMIFA, este monitor puede ser conectado al monitor de acople
producido por Comen para su uso.

Advertencia

• Este Puerto de red solo puede ser conectado con el sistema de la central de monitoreo de
Comen.

• Todos los equipos de simulación o digitales conectados con este monitor deben estar
certificados bajo los estándares IEC designados (tales como el estándar de equipos de
procesamiento de datos, y el estándar IEC 60601-1 Estándar de Equipos Médicos. Y todas
las configuraciones deben cumplir con las versiones efectivas de los estándares de sistema
IEC 60601-1-1. Las personas a cargo de la conexión de equipos adicionales con los
puertos de entrada / salida deben configurar el sistema médico y ser responsables que el
sistema este en cumplimiento con el estándar IEC 60601-1-1. Para cualquier solicitud por
favor contacte al proveedor.

• Cuando las señales de interfaces como la interface de cable de paciente e interface de red
están simultáneamente conectadas con múltiples equipos, la fuga total causada no puede
exceder la tolerancia.
1.5.3 Cubierta Inferior del Equipo

Etiqueta
de marca

Conector
Porta
equipotencial
Batería

Figure 1-7 Cubierta inferior


General

1.6 Simbolos del Equipo


(a) Símbolos del Equipo

Atención! Por favor vea Marca de aprobación y


los documentos que lo numero de equipo de
acompañan 2010R260-44 medición

La aplicación de Tipo Marca de Licencia de


CF tiene la función anti producción y numero de
Y.Z.No.00000700
desfibrilación equipo de medición

Marca de fecha de
Marca de Tipo BF
producción

Botón Start/Stop Marca de numero de serie

Lámpara indicadora de
estado de trabajo de la Símbolo equipotencial
batería

Lámpara indicadora de Símbolo de conexión de


carga de Batería red

Lámpara indicadora de
Luz de alarma
trabajo AC

Nota: Por favor vea el contenido de 1.4 Funciones Teclas y Operaciones Básicas para los símbolos
de telas y sus funciones en el monitor.
(b) Símbolos de Empaque

Up - Arriba Limite de capas de carga

Fragile - Frágil Rainproof – Anti lluvia


Capitulo 2 Instalación del Monitor

Atención
Para asegurar que el monitor trabaja apropiadamente por favor lea la información de
este capítulo, los capítulos de información de seguridad y seguridad del paciente antes de
usar e instalar el monitor como requerido.

2.1 Abrir el paquete y revisión


Cuidadosamente retire el monitor y los accesorios de la caja, y conserve los materiales de empaque
con cuidado para futuro transporte y almacenaje. Por favor revise los accesorios con la lista de
empaque del equipo. Revise si hay algún daño mecánico; y revise todos los cables expuestos y
conecte algunos accesorios para prueba.
Cualquier problema debe ser inmediatamente comunicado al Departamento de ventas de nuestra
compañía o a nuestros agentes.
.

2.2 Conecte con el cable de poder AC


Procedimientos para conectar
Asegúrese que el suministro de poder cumple con la siguiente especificación: 100-250VAC,
50/60Hz
Use los cables de poder suministrados con el monitor. Conecte el cable en el conector de fuente de
poder del monitor, mientras inserte el otro extremo del cable al conector de 3 líneas del hospital.

Atención
Conecte el cable de poder con los conectores especiales del hospital.
En caso de estar configurado con una batería, el equipo debe tener la batería cargada
después de transporte o almacenaje. Así en caso de encendido directo sin conexión de
la fuente de poder AC, el equipo puede no trabajar apropiadamente debido a
insuficiente energía. Con el poder a la corriente AC conectado, la batería será
cargada sin importar si el monitor esta encendido o no.
Por favor conecte los cables a tierra si es necesario. Vea en el capítulo de seguridad de paciente para
los contenidos de conexión a tierra.
Chapter1 Installation of the Monitor

2.3 Inicio
Después de encender el interruptor de poder, la pantalla visualizara “Sistema esta cargando”, luego
visualizará el Logo de la compañía, tal vez por 1-5 segundos, después del auto test del sistema, ha
sido correcto y se ha ingresado a la pantalla principal, el usuario puede usar el equipo.

Attention
En caso de errores fatales encontrados durante el proceso de auto detección, el
sistema emitirá una alarma.
Revise todas las funciones de monitoreo disponibles y asegúrese que el monitor
trabaja apropiadamente.
Si el equipo está configurado para ser usado con batería, los usuarios deben cargar la
batería después de cada uso, para asegurar la carga adecuada de poder.
Después de apagar el equipo, usted puede reiniciarlo después de 1 minuto

Advertencia
Si se encuentran funciones de monitoreo con daños o hubiera algunos mensajes de
error, no use el monitor con los pacientes y contacte rápidamente con los Ingenieros
biomédicos de su hospital o a los Ingenieros de mantenimiento de nuestra compañía.

2.4 Connecting the Sensor


Conecte el sensor requerido en el monitor para medir la función que desea del paciente.

Atención
Para métodos correctos de conexión y requerimientos relacionados, por favor
consulte con el capítulo 10-15.
Capitulo 3 Teclas de Acceso Rápido y menú Principal
3.1 Teclas de Acceso Rápido

Los sistemas de ajuste para este monitor son flexibles. Presione " " para ingresar a la ventana de

Teclas de acceso rápido (“shortcut key”) desde la cual usted puede rápidamente activar algunas

teclas de acceso rápido y menús como se muestra en la siguiente figura:

Fig.3-1 Teclas de acceso rápido

Identifique accesos rápidos y funciones de menú:

Bajo condiciones estáticas: Inicie una

medición manual de NIBP.

En condiciones de medición: detenga

la medición de NIBP. Fije el Volumen de


Volumen de
start/stop Bajo condiciones estáticas después del latido cardiaco
latido
primer ajuste de la medición
cardiaco
automática Inicie la medición

automática de NIBP.

Inicie una medición

continua de NIBP, el
Ajuste Informacion de paciente
Informacion de Medición proceso durará 5
paciente continua minutos
Shortcut Keys and Main Menu

Ingrese a la ventana de
Revise grafico de tendencias
Revisión de grafico Ajuste del ajuste del monitor
de tendencias monitor

Ingrese a la ventana de

Revise tabla de tendencias ajuste del menú


Revisión de tabla Menu
principal
de tendencias principal

Fije el volumen de alarma Botón de salida


volumen de alarma

3.2 Menu Principal

Presione " " para ingresar a la ventana de tecla de acceso rápido, seleccione menú principal en

esta ventana. El menú principal incluye: Información del paciente, ajuste de medición, ajuste de

alertas, revisión, ajustes de tiempo del sistema, numero de cama de la red, mantenimiento del

monitor y otras funciones mostrados en la siguiente figura:

Fig. 3-2 Menu Principal


Shortcut Keys and Main Menu

3.2.1 Informacion de Paciente

Atención

Cuando actualice la información del paciente por favor verifique la precisión de esto y

determine si el paciente ha sido descargado o transportado a otras secciones.

El uso del estado “marcapaso”, será válido solo para este uso. La próxima vez que

encienda, este ajuste será restaurado como apagado.

Presione " " para ingresar a la ventana de tecla de acceso rápido, seleccione menú principal en

esta ventana ingrese al menú " Información del paciente ", mostrado en la siguiente figura:

Fig. 3-3 Información del paciente

Ingrese el número de registro del paciente, soportando hasta 10


Numero de Registro Medico
caracteres.

Seleccione el número de cama del paciente, puede seleccionar de


Numero de Cama
camas de 1 a 999.

Nombre: Ingrese los nombres de pacientes esto soporta un máximo de 7


Shortcut Keys and Main Menu

caracteres chinos

Sexo Genero del paciente (femenino, masculino)

Tipo de paciente Seleccione el tipo de paciente (adultos, niños, neonatos).

Con marcapasos (on/off)

Fecha de nacimiento Ingrese la fecha de nacimiento del paciente

Altura Ingrese la altura del paciente

Peso Ingrese el peso del paciente

Tipo de sangre Seleccione tipo de sangre del paciente (a, b, AB, O).

Medico que atiende Ingrese el nombre del médico que atiende al paciente

Advertencia

Cuando cambia el tipo de paciente, el valor de límite superior/inferior de alarma de HR,

RESP, NIBP, SpO2, CO2 y otros parámetros correspondientes cambian. En general usted

debe verificar los limites de alarma previo al monitoreo del paciente para asegurar que

estos ajustes son apropiados para su paciente.

Para pacientes sin marcapasos, usted debe verificar que el ajuste esta apagado, de otra

forma el sistema no puede detector arritmia asociada con latidos prematuros

ventriculares (incluyendo conteo de PVC) así como análisis de segmento de arritmia.

Para pacientes con marcapasos, se deben realizar análisis de pulso de marcapasos. DE

otra forma el pulso de marcapasos puede ser contado como ondas de QRS normales

causando una alarma de de “Señal de ECG demasiado débil” y no puede ser detectado.
Shortcut Keys and Main Menu

Atención

Cuando pacientes son monitoreados con marcapasos se debe encender la opción

“pacemaker” (PACE), cuando se monitoree pacientes sin marcapasos “pacemaker”

(PACE), se debe apagar, cuando “pacemaker” esta encendido, algún tipo de análisis de

ARR no será realizado en el monitor. Para mas información por favor lea la sección de

introducción del capítulo de arritmia.

Cuando se realiza el análisis de marcapasos, las arritmias asociadas con latidos

ventriculares prematuros (incluyendo PVC) no serán detectados así como con el análisis

de segmento ST.

3.2.2 Ajustes de medición

Presione " " para ingresar a la ventana de teclas de acceso rápido, seleccione menú principal e

ingrese a ajustes de medición. "Ajustes de medición " es una parte importante de nuestro sistema.

Ajustes de medición y ajustes de parámetros son coordinados. Si uno de estos se ajusta, esto ajustara

el otro y el monitor apropiadamente. Este contenido incluye: Ajuste de ECG, ajuste de SpO2, Ajuste

de RESP, ajuste de TEMP, ajuste de NIBP y ajuste de CO2. Para más información, por favor revise

la sección de parámetros de la sección “Ajustes”.

3.2.3 Ajustes de Alerta

Presione " " para ingresar a la ventana de teclas de acceso rápido, seleccione menú principal e

ingrese al menú “ajustes de alarma”. Para mayor información sobre ajustes de alarma consulte con

el capítulo de Alarmas.
Shortcut Keys and Main Menu

3.2.4 Ajustes de Monitor

Presione " " para ingresar a la ventana de teclas de acceso rápido, seleccione menú principal en

esta ventana e ingrese al menú de “Ajustes de monitor”.

El menú “Ajustes de monitor incluye: interface de trabajo, volumen de latido cardiaco, volumen de

pantalla táctil, y funciones de presentación, "Interface" y " Volumen de latido cardiaco " no estan

introducidas aca. Por favor ver las secciones relacionadas para más detalles.

3.2.5 Volumen de pantalla tactil

Existen 5 niveles de volumen de pantalla táctil en el sistema, estos son “Off” y niveles de 1-4. Al

seleccionar el nivel de sistema 1-4, el sistema demostrará en la pantalla táctil el volumen

seleccionado, seleccione “off” para apagar el volumen de la pantalla.

3.2.6 Caracteristicas Demo

Seleccione "Demo features" en ajustes del monitor y una ventana de dialogo “ingrese su contraseña”

aparecerá. Después de ingresar la contraseña correcta, seleccione “OPEN” luego el monitor

ingresará al estado de presentación.


Shortcut Keys and Main Menu

Advertencia

En el menú del sistema, seleccione “Demo” para emitir la ventana de dialogo “Ingrese Clave
de Demo” (“Input Demo Password”). Ingrese la clave correcta y el sistema ingresará al estado
de demostración de forma de onda.
La forma Demo es la simulada fijada por el fabricante para mostrar la performance del
monitor y ayudar a los usuarios con el entrenamiento.
En el uso de práctica clínica está prohibido usar esta función por que hará que el personal

confunda las formas de onda de los pacientes lo que puede afectar el monitoreo de los

pacientes y demorar el tratamiento. De manera que este menu tiene una contraseña

3.2.7 Revisión de Datos

Presione " " para a la ventana de teclas de acceso rápido, seleccione menú principal en esta

ventana e ingrese al menú de revisión de datos. Para mas información sobre revisión de datos por

favor vea la sección de revisiones.

3.2.8 Ajustes de tiempo del sistema

Presione " " para ingresar a la ventana de teclas de acceso rápido, seleccione menú principal en

esta ventana e ingrese al menú de Ajuste de tiempo del sistema. O haga clic en el area del reloj en la

barra de menú debajo de la pantalla en la interface. En la ventana ajustes de tiempo del sistema,

ajuste el tiempo del sistema según la hora local. Los ajustes de tiempo incluyen: año, mes, día, hora,

minuto y segundos.
Shortcut Keys and Main Menu

3.2.9 Numero de cama de la red

Presione " " para ingresar a la ventana de teclas de acceso rápido, seleccione menú principal en

esta ventana e ingrese al menú "network". Desde este menú usted puede ajustar el numero de cama

de la red, dirección IP, dirección MA, mascara subnet, IP del servidor, etc, lo cual esta conectado al

sistema de central de monitoreo de la compañía. En general, solo necesitamos fijar el número de red,

y los otros ajustes están en estado por defecto.

Numero de cama de la red: el numero de cama de monitores conectados a la red del sistema de

central de monitoreo.

Dirección IP: 200.200.200.X, (x, se refiere al número de cama de la red, 1~128 camas como

opción).

Como saber si la red esta conectada exitosamente? Hay un icono de sistema de central de monitoreo

debajo del área de interface. Cuando aparece " ", esto indica que el sistema de central de

monitoreo no ha sido conectado exitosamente. Cuando aparece " ", esto indica que el sistema

central se ha conectado exitosamente, junto icono esta el numero de red.

Atención

El numero de cama de la red debe ser único, y no puede estar en conflicto con los

números de cama de otros equipos conectados con el sistema de central de monitoreo, de

otra forma esto causará un punto muerto de la señal del equipo por la confusión del canal

del sistema de central de monitoreo.

Si cualquier equipo se congela debido a conflictos con los números de cama de la red,

retire el cable de red, apague el monitor y reinicie. Resetee la red y luego conecte el

conector de red.
Shortcut Keys and Main Menu

3.2.10 Mantenimiento del Monitor (Mantenimiento del usuario)

Presione " " para ingresar a la ventana de teclas de acceso rápido, seleccione menú principal e

ingrese a la interface de menú de mantenimiento. En el menú de “mantenimiento del monitor”

ingrese la contraseña correcta: 5188, presione "Enter" e ingrese a la interface del menú de

mantenimiento.

Selección de idioma: Chino/ Ingles.

Calibración de pantalla táctil: seleccione el menú "touch calibration". La Interface de

calibración aparece. Según el punto de calibración de pantalla que sale " ", como la

confirmación que 5 puntos de calibración " han sido seleccionados. La calibración termina

y la pantalla automáticamente regresa a la interface principal.

Ajuste por defecto de fabrica: seleccione este ítem e ingrese a la ventana “defecto de fabrica”

("factory defaults). Seleccionar NO significa que la actual operación será abortada y la

configuración original del sistema se restaura. Seleccionar YES significa que el ajuste por

defecto de fabrica de configuración adulto será usada y la configuración original se sobre

escribirá..

Para facilitar el mantenimiento y soporte, la versión de software del sistema y el tiempo

recopilado están en estado “defecto no opcional”.

Attention

Configuración por defecto significa que usted ha escogido “configuración por defecto”, el

sistema anulara el parámetro actual con los parámetros por defecto suministrado por los

fabricantes.
Capitulo 4 Interface de Trabajo del Sistema
4.1 Interface de Trabajo

Dos interface de trabajo están disponibles con el monitor, una interface estándar y una interface de

caracteres grandes. El usuario puede obtener diferentes mensajes de pantalla al escoger una interface

de trabajo diferente basado en requerimientos diferentes Las interfaces de trabajo serán introducidas

a continuación.

4.1.1 Interface Estandar

La interface estandar puede visualizar solo 2 formas de onda efectivas, pero los parametros serán

visualizados en otra area de la pantalla. Canal 1 esta fijado solo para la forma de ECG mientras que

canal 2 puede visualizar cualquier otra función de forma de onda desde RESP (originada del modulo

de ECG), SpO2 y CO2, excepto la forma de onda de ECG. En el segundo canal otras formas de

onda pueden ser visualizadas al tocar el áreas de visualización de forma de onda del Segundo canal

e ir al menú opera cambiar a la forma de onda deseada.

Fig. 4-1 Interface Estandar

4.1.2 Interface de caracteres grandes

La interface de caracteres grandes es usada para visualizar datos con caracteres grandes, lo cual esta

fijado para visualizar ECG, SpO2, NIBP y RESP (cuando la forma de onda del Segundo canal de la

interface principal esta fijada en CO2, esto visualizará la forma de onda de CO2) como se muestra en
System Work Interface

la siguiente figura:

Fig. 4-2 Interface de caracteres grandes


Capitulo 5 Alarma
5.1 Tipo de Alarma

El monitor puede dar una alarma de tres tipos: alarma fisiológica, alarma técnica y un mensaje

rápido.

(a) Alarm Biologica

La alarma fisiológica esta generalmente activada cuando el parámetro fisiológico de un paciente ha

excedido el límite superior o inferior de alarma o cuando un paciente muestra desorden físico. El

mensaje de alarma aparecerá en el área de alarma fisiológica en la parte superior de la pantalla.

(b) Alarm Tecnica

LA alarma técnica también se refiere a un mensaje de error del sistema, indicando que la alarma es

causada por una mala operación del sistema o mal funcionamiento, por consiguiente causa

operación inapropiada de una función del sistema o distorsión de los resultados monitoreados. El

mensaje de alarma de la alarma técnica aparecerá en la parte superior de la pantalla en el área de

alarmas técnicas emitiendo mensajes.

(c) Mensajes rapidos

Estrictamente hablando, el mensaje rápido no pertenece al dominio de la alarma, es para visualizar

información relativa a las condiciones del sistema mismo, lo cual no tiene nada que ver con los

signos vitales del paciente, el área de emisión de mensajes.

5.2 Nivel de Alarma

El monitor puede dar una alarma en los tres niveles de volumen: alto, medio y bajo, respectivamente

en término de la gravedad del paciente.

(a) Alarma Alta

El paciente está en condición crítica, poniendo en peligro la vida del paciente, se debe tomar acción
Data Review

inmediata.

(b) Alarma Media

Los signos vitales del paciente no son normales, se deben tomar medidas relevantes y tratamiento de

inmediato.

(c) Alarma baja

Los signos vitales del paciente son anormales, se deben tomar las medidas correspondientes.

Todos los niveles de alarma para alarmas técnicas y algunas alarmas fisiológicas han sido ajustadas

antes de entregar los monitores, los usuarios no están permitidos para cambiarlas pero un cierto

grado de alarmas fisiológicas pueden ser cambiadas.

5.3 Modo de Alarma

Al dar una alarma, el monitor emitirá alarma tanto en sonido como visual de luz.

Señal de luz

Señal de sonido

mensaje

Parametros intermitentes

En los cuales la señal de luz, señal de sonido y mensajes son diferenciados con diferentes niveles de

alarma.

5.4 Alarma de Luz

Al dar una alarma, la lámpara que indica la alarma mostrará alarmas en diferentes niveles con color

y frecuencia intermitente.
Data Review

Alarma de nivel alto: rojo con frecuencia de intermitencia de 2 por segundo.

Alarma de nivel Medium: amarillo con frecuencia de intermitencia de 1 por segundo.

Alarma de nivel Bajo: amarillo si intermitencia pero iluminación continua.

5.5 Alarma de Sonido

La alarma de sonido está fijada para emitir una alarma en diferentes niveles de severidad con

diferentes sonidos.

Alarma de nivel alto: du-du-du-du-du.

Alarma de nivel Medium: du-du-du.

Alarma de nivel Bajo: du.

Advertencia

Tanto las maquinas de cabecera como las sistemas de central de monitoreo tienen función

de sonido de alarma.

Una vez que el equipo de cabecera es conectado a un sistema de central de monitoreo, aun

cuando tanto el monitor como el sistema de central de monitoreo pueden coordinar el

nivel de alarma así como los niveles superior e inferior de alarma, el equipo de cabecera

puede no dar la alarma simultáneamente cuando el sistema de central de monitoreo está

emitiendo una alarma debido a la función de demora del equipo de cabecera.

5.6 Mensajes rapidos

Los mensajes rápidos significan que la información relacionada aparecerá en el área de alarma

fisiológica o en el área de alarma técnica del monitor cuando la alarma esta activa. El sistema

mostrara diferentes niveles de alarma en diferentes colores de fondo:


Data Review

Nivel alto de alarma: Rojo

Nivel medio de alarma: Amarillo

Nivel bajo de alarma: Amarillo

Los niveles de los mensajes rápidos en la parte frontal de la alarma serán distinguidos con los

siguientes símbolos:

Nivel alto de alarma: ***

Nivel medio de alarma: **

Nivel bajo de alarma: *

5.7 Parámetro en intermitencia de alarma

Cuando un parámetro esta en alarma, el parámetro hará intermitencia una vez cada Segundo.

5.8 Icono del estado de alarma

Además de los modos de alarma mencionados arriba, los siguientes iconos de alarma aparecerán en

la pantalla para indicar diferentes condiciones de alarma.

Alarma silenciada :

Indicación de apagado de alarma de parámetro . :

5.9 Ajuste de la Alarma

Presione “ ” para ir a la ventana de Teclas de acceso rápido para escoger el menú principal luego

vaya al menú Ajuste de Alarma como se muestra debajo:


Data Review

Fig. 5-1 Ajuste de Alarma

Volumen de Alarma: 5 volúmenes de alarma están disponibles en el sistema. “apagado” y

niveles de 1-4. Una vez que los niveles seleccionados el sistema emitirá la alarma a un cierto

nivel de volumen, en consecuencia cuando se selecciona “Apagado” se apagará el sonido de

alarma.

Tiempo expirado de la alarma, existen seis diferentes tiempos brindados por el sistema:

permanente, 1 minuto, 2 minutos 3 minutos, 5 minutos, y 10 minutos. Esta función es efectiva

solo cuando el sistema esta dando una alarma, pero cuando una nueva alarma técnica se ha

emitido el equipo inmediatamente emitirá una alarma como si el tiempo expirado de alarma,

sea disfuncional. Cuando se seleccione “permanente” cuando se presiona la tecla para sonido

apagado, esto hace que se apague el sonido. Cuando se seleccione “1 minuto”, presione la tecla

para apagado y se emitirá un apagado de alarma de 59 segundos, y hará un conteo regresivo,

así igual con los otros casos.

Alarma Retrasada: El tiempo expirado para alarma de parámetro retrasada, en el sistema para

selección son: “desactivada”, “5 seg”, “10 seg”, “15 seg”, “20 seg”. Una vez que se selecciona

tiempo expirado para retrasar la alarma, cuando el parámetro medido excede el limite del

tiempo de demora la unidad emitirá una alarma de inmediato, es decir cuando selecciona “5

seg”, la unidad alertará cuando el tiempo exceda el límite de tiempo de demora de segundos y

si con los otros casos.


Data Review

Advertencia

Cuando el sistema es fijado para sonido apagado, el monitor no hará ningún sonido de

alarma si sucede un caso de alarma. Por este motivo el operador debe usar esta función

con mucho cuidado.

5.10 Limites superior e inferior de ajustes de alarma

Por ejemplo:

(a) Vaya al ajuste de ECG de la interface estándar para fijar los niveles de alarma alto, medio o

bajo respectivamente.

(b) Seleccione Ajuste de límite de alarma: fije el limite alto de alarma a 100 bpm y el límite

inferior a 40 bpm.

(c) Una vez que el ajuste ha terminado presione la tecla ESC.

Advertencia

Cuando ajuste los limites superior o inferior de alarma, verifique el tipo de paciente

que tiene, adulto, niño o neonato, y el limite deberá ser fijado según el requerimiento

clínico.

5.11 Verificación del Sistema de Alarma

Si el sistema de alarma está trabajando o no puede ser detectado a través del indicador de estado de

luz y sonido de alarma. Por ejemplo:

(a) Conecte un cable para medición de saturación de oxigeno con el monitor.;

(b) Vaya a “ajuste de SpO2” para fijar la alarma de saturación de oxigeno en posición “ON”;
Data Review

(c) Ajuste los niveles superior e inferior de alarma deSpO2 en 90% y 60% respectivamente;

(d) Vaya a menú principal para seleccionar “ajuste de alarma” en el cual el volumen de alarma está

fijado en uno de los niveles de “1-4”;

(e) Cuando el valor medido exceda los limites alto o bajo, el nivel de alarma será fijado como “alto,

medio y bajo”, para observar los cambios de luz, sonido e intermitencia de parámetros,

consulte con “alarma de sonido, alarma de luz, mensaje rápido e intermitencia de parámetros

del capítulo.

5.12 Tiempo Expirado o Alarma desactivada

Cuando se da una alarma, el operador puede presionar “ ”para suspender o apagar la alarma y

suspender el sonido de alarma para todos los parámetros que son monitoreados y apagar las alarmas

técnicas. EL tiempo expirado se visualizará en la esquina superior derecha de la pantalla tal como

“Alarm time-out: XXs”. en consecuencia el ajuste de alarma en el menú principal puede ser

realizado.

Advertencia

Cuando el sistema es fijado para sonido apagado, el monitor no hará ningún sonido de

alarma si sucede un caso de alarma. Por este motivo el operador debe usar esta función

con mucho cuidado.


Capitulo 6 Batería
6.1 General
Una batería recargable es instalada en el monitor. Cuando se conecta al suministro de poder AC, la
batería será automáticamente recargada, sin importar si el equipo está en la posición ON o OFF,
hasta que la batería está completamente cargada. En caso que el poder se apague de forma repentina,
el sistema será automáticamente encendido por la batería incorporada, por consiguiente no se
interrumpe al equipo mientras está trabajando, y la luz indicadora para la batería se iluminará
después que el cables de poder se ha apagado por 30 segundos.
El símbolo “ ”será mostrado en la esquina inferior derecha indicando la condición de poder de la
batería: el verde indica que el poder está todavía lleno o a medio nivel, mientras que Amarillo
muestra un nivel bajo; rojo significa un nivel extremadamente bajo, alertando al usuario de la
condición.
El icono de batería mostrado en la pantalla indica el nivel actual de batería.:
Indica batería completamente cargada.

Indica que la batería está cargada pero no a nivel completo.


Indica que la batería esta en un nivel bajo, requiriendo recargar la batería.
Indica que la batería no está disponible o está en malfuncionamiento.

Atención
Por favor retire la batería si la unidad estará fuera de Servicio por un tiempo prolongado
y almacene apropiadamente.
Si una batería se encuentra dentro de la unidad, esta debe ser recargada después de cada
uso para asegurar energía suficiente en la batería.

Advertencia
El liquido de batería es dañino, en case que el liquido entre en contacto con su piel u ojos,
lávelos inmediatamente con grandes cantidades de agua o busca ayuda médica.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
El monitor está trabajando y se apagará automáticamente cuando el poder sea demasiado
bajo. Si la energía en la batería si se ha acabado, el monitor le dará una alarma alta con
un continuo sonido tipo “duuuuuuu”. Si la batería esta en n nivel bajo y envía un mensaje
en el área de mensajes de la pantalla como “Low energy level of battery” (bajo nivel de
energía de la batería). Si esto sucede, la batería debe ser inmediatamente conectada a la
fuente de poder C para ser recargada. Si la batería todavía está siendo usada, el
Battery

monitor automáticamente se apagará antes que la batería quede descargada por completo
(después de emitir alarma por un minuto).

6.2 Instalación de la Batería


Procedimiento de cambio o instalación de la batería:
(a) Apague el monitor, y desconecte el cable de poder y otras líneas de conexión.
(b) Coloque el monitor hacia abajo.
(c) Destornille la cubierta de la batería.
(e) Retire la batería usada y ponga la nueva en el receptáculo de batería asegurándose que los
polos negativos y positivos conecten como se indica.
(f) Coloque la tapa atornille la tapa y levantar el monitor.

Advertencia
Use solo la batería designada por el proveedor.
No retire la batería mientras el monitor esta encendido.

6.3 Optimización y revisión de la performance de la batería


(1) Optimización para la performance de la batería
Cuando la batería es usada por primera vez se deben realizar por lo menos dos ciclos completos de
optimización de batería. Un ciclo de optimización complete debe ser: carga de batería sin
interrupción hasta que el poder este lleno, seguido por el uso hasta que la batería este
completamente descargada y el monitor se apague automáticamente.
Esto asegurará que la batería este en proceso de optimización:
(a) Desconexión del monitor del paciente suspende todos los procedimientos de monitoreo y
medición.
(b) La batería optimizada debe ser guardada en el receptáculo de batería del equipo.
(c) Cuando cargue la batería, por lo menos 6 horas de carga se deben asegurar hasta que la
unidad este completamente cargada.
(e) Desconecte el suministro de poder AC, el monitor es encendido con la batería hasta que
esta se consuma y el monitor se apague automáticamente.
(f) Esto completa el proceso de optimización de la batería.
(2) Revisión de la performance de la batería
La vida de Servicio de la batería puede cambiar con el almacenamiento, ciclos de carga del entorno
de trabajo y tiempo de servicio. Aún cuando la batería este fuera de Servicio su performance se
deteriorará gradualmente..
Battery

Procedimiento para chequeo de la batería como sigue:


(a) Confirme si la batería esta o no dañada. Cuando la batería muestra el símbolo “ ”, esto
indica si la batería está dañada o no en el receptáculo de la batería.
(b) Revise si la batería es en condición normal de carga y si la batería está conectada a la
fuente de poder de AC.
(c) Desconectando el monitor del paciente suspende todos los procedimientos de monitoreo
y medición.
(d) Cuando cargue la batería por lo menos seis horas de carga deben asegurarse hasta que
este cargada por complete.
(e) Desconecte el suministro de poder AC, encienda el monitor con la batería hasta que este
descargado por completo y el monitor se apague automáticamente, registre el tiempo de
inicio y parada.
(f) El periodo de descarga de batería se reflejará con la performance de la batería.
(g) Una vez que el periodo de descarga este al 50% del tiempo original, esto requerirá
cambio de la batería.

Atención
En orden a extender la vida de Servicio de la batería se recomienda cargarla cada 3 meses
después de un periodo prolongado para evitar sobre descarga.
La pérdida de poder de batería depende de la configuración y operación del monitor, por
ejemplo, la unidad tundra una gran pérdida de poder de batería si es usada para medir el
parámetro de NIBP muy a menudo.

6.4 Recuperación de la Batería


Si la batería muestra un daño apararente o si esta en condición de pérdida de energía, esta debe ser
cambiada de inmediato, y la vieja batería debe ser recuperada y apropiadamente desechada según las
leyes o regulaciones locales y regulaciones del hospital..

Advertencia
No desmantele o haga corto circuito de la batería, ni la exponga al fuego .Hay riesgo de
explosión o fuga de gases dañinos u otros riesgos de peligro.
Sección 7 Revisión de Datos
La revisión de datos incluye: Medición de NIBP, revisión de casos de advertencia, revisión de
arritmia, revisión de diagrama de tendencia, revisión de tabla de tendencia, y revisión de forma de
onda holográfica.
El monitor le brinda 48 horas de tendencias de datos para todos los parámetros de monitoreo, 1000
datos para almacenamiento de NIBP, almacenamiento de 100 eventos de advertencia de parámetros,
100 eventos de revisión de arritmia y 5 minutos de revisión de forma de onda holográfica. Los
métodos para observar estos datos almacenados son explicados en este capitulo.
7.1 Revisión de Medición de NIBP
Este monitor visualice 1000 sets de mediciones de NIBP, durante revisión de medición de NIBP.
Presione el botón " " para ingresar a la ventana de teclas de acceso rápido ("Shortcut Key") y
seleccione menu principal "Main Menu") en esta ventana para ingresar al menú Revisión de
mediciones de NIBP. Los últimos 5 sets de resultados de medición de NIBP y la hora son
visualizados en esta ventana, específicamente como se muestra en la figura debajo:

Fig 7-1 Revisión de Medición de NIBP


Los datos son visualizados cronológicamente, desde el más antiguo al mas nuevo. Cinco sets de
datos medidos pueden ser visualizados en cada pantalla, y los usuarios pueden seleccionar " " y
" " para revisar la data primera o la ultima. Un máximo de 1000 sets de resultados de medición
pueden ser visualizados. Cuando los resultados de medición exceden 1000, solo los últimos 1000 set
de datos podrán ser visualizados y los datos más antiguos son borrados..
Los datos de Saturación de oxigeno y rimo de pulso pueden ser revisados en esta ventana.
7.2 Revisión de Eventos de Advertencia
Este monitor visualice los últimos 100 eventos de advertencia en la revisión de eventos de
advertencia. Presione el botón " " para ingresar en la ventana de “Teclas de acceso rápido
("Shortcut Key"), seleccione Menu principal ("Main Menu") en esta ventana para ingresar en el
menu Revisión datos ("Data Review"), y luego seleccione Revisión de Eventos de Advertencia
("Warning Event Review"), específicamente como se muestra en la figura debajo:
Battery

Fig.7-2 Revisión de Eventos de Advertencia


Los usuarios pueden definir condiciones para eventos de advertencia en este menu los cuales
incluyen:
(a) Tiempo de inicio para Revisión de Advertencia
Los usuarios pueden definir el “tiempo de inicio” de las revisiones de advertencia en esta
opción, este tiempo definido es limitado por el sistema si hay datos mas allá que el
tiempo de inicio definido.
(b) Selección de Eventos de la Revisión de advertencia
Los usuarios pueden seleccionar los parámetros que quieran revisar en la lista de
Revisión de Advertencia “Event”. Las opciones disponibles incluyen “todos” (eventos
de advertencia de todos los parámetros o cualquier parámetro seleccionado de ECG.,
SpO2, NIBP, CO2, RESP y TEMP).
(c) Revisión de Evento de Advertencia
Visualizado en la Revisión de Evento de advertencia esta la información como sigue:
Tiempo de Ocurrencia de Advertencia (Formato: Año- Mes-Día-Hora:Minuto);
Tipos de Evento (Nivel de alarma incluido) ;

No. Secuencia.(Formato: x en y)
7.3 Revisión de Arritmia
Este monitor visualiza las últimas 100 revisiones de arritmia. Presione " " para ingresar a la
ventana Tecla de acceso rápido ("Shortcut Key"), seleccione “Menu Principal” en esta ventana para
ingresar al menú “Revisión de Datos” y luego seleccione “Revisión ARR” específicamente como se
muestra en la figura debajo:
Battery

Fig.7-3 Revisión de Arritmia


Los usuarios pueden definir las condiciones para revisiones de arritmia en este menú, las cuales
incluyen:
(a) Tiempo de inicio para Revisión de Arritmia
Los usuarios pueden definir el “tiempo de inicio” de las revisiones de ARR en esta
opción, y esto es limitado por el sistema si hay datos mas allá del tiempo de inicio
definido.
(b) Revisión de Arritmia
Visualizado en el menú Revisión de Arritmia muestra la información como sigue:
Tiempo de Ocurrencia de Arritmia (Formato: Año-Mes-Día Hora: Minuto);
Tipos de Evento (Niveles de Alarma incluido);
No. De Secuencia. (Formato: x en y).
Eventos de Arritmia antes o después son visualizados en otras páginas presionando el
botón de avance de pagina hacia arriba o hacia abajo.

Atención
En caso que los casos de arritmia excedan los 100, el monitor solo guardará los últimos
100 casos, y los más antiguos serán borrados. Un monitor con funciones de
almacenamiento con falla de poder puede almacenar las ultimas 100 casos de arritmia en
caso de falla de poder.

7.4 Revisión de Diagrama de Tendencia


El diagrama de tendencia en la última hora puede ser visualizado con la resolución de un evento
cada Segundo o cada 5 segundos, y el diagrama de tendencia en las últimas 48 horas puede ser
visualizado con la resolución de un evento por cada minuto, o cada 5 o 10 minutos. Presione el
botón " " para ingresar a la ventana Teclas de acceso rápido selecione Menu Principal en esta
ventana para ingresar al menu Revisión de Datos, y luego seleccione Revisión de Diagrama de
tendencias específicamente como se muestra en la figura debajo:
Battery

Fig.7-4 Revisión de Diagrama de tendencias


El eje vertical representa el valor medido y el eje horizontal representa el tiempo de
medición. Descrito a continuación están los símbolos de visualización usados:
Símbolo Descripción
Pagina hacia arriba o hacia abajo para revisar el diagrama de tendencia de otros
parámetros no visualizados en la ventana actual.
Interruptor de control de visión en la siguiente pagina
Mueva el cursor un paso a la izquierda o derecha para revisar un diagrama de
tendencia por la línea de tiempo de la base de datos de tendencia.
Mueva el cursor una página a la izquierda o derecha para revisar un diagrama de
tendencia por la línea de tiempo de base de tendencia de datos
Salte al punto inicial o final de la base de datos de tendencia para revisar la más
Antigua, la más actual o la más cercana información de tendencia almacenada.

(a) Seleccione y visualice Diagramas de tendencia de Diferentes Parámetros:


Haga clic en la opción "Selección de Parámetro " para llenar el parámetro visualizado.
Cuando el parámetro deseado es seleccionado, su diagrama de tendencia será visualizado
dentro de la ventana. Los parámetros también pueden ser seleccionados presionando el
botón " "o" ".
(b) Seleccione el Diagrama de Tendencias de 1 hora o 48 horas:
Haga clic en la opción “Resolución” y seleccione 1 o 5 segundos para revisar un
diagrama de tendencia por la ultima hora y 1,5, o 10 minutos para revisar un diagrama
de tendencia de las últimas 48 horas.
(c) Review Previous or Nearer Tendency Curves:
Presione " " para ingresar a la ventana en la siguiente pagina, luego presione las curvas
de tendencia en los puntos de tiempo primeros o en el botón derecho " " o " " para
revisar las curvas de tendencia más cercanas en puntos de tiempo más cercanos.
Battery

(d) Obtención de Datos de tendencia en un momento dado del Diagrama Actual


Presione " " para ingresar a la ventana en la siguiente pagina y luego presione el botón
izquierdo o derecho " "" "para mover el cursor y el momento seleccionado cambiará
cuando el cursor se mueva, y los valores correspondiente a los parámetros en el
momento seleccionado serán visualizados en el eje horizontal.
(e) Ejemplos de Operación
Revisión de Diagrama de Tendencia de NIBP en la ultima Hora:
(1) Presione el botón " " para ingresar a la ventana de Teclas de acceso rápido seleccione
menú principal en esta página para ingresar al menú de revisión de datos y luego
seleccione Revisión de Diagrama de Tendencia.
(2) Luego seleccione la opción “Selección de Parámetros” en la ventana “Revisión
de Diagrama de Tendencia” para hacer clic en "NIBP".
(3) seleccione 1 o 5 segundos en la opción "Resolution".
(4) Presione " " para ingresar a la ventana en la siguiente pagina, luego presione " "" "
or " "" " para revisar os cambios en un diagrama de tendencia con tiempo, asi como los
cambios de las curvas de tendencia y valores.
(5) Presione el botón " " para salir de la Revisión de Diagrama de Tendencia.
7.5 Revisión de Tabla de Tendencia
Los datos de tabla de tendencia de las últimas 48 horas pueden ser visualizados con resoluciones
como sigue: 1min, 5min, 10min, 30min o 60min.
Presione el botón " " para ingresar a la ventana de Tecla de acceso rápido seleccione Menu
Principal en esta ventana para ingresar al menú Revisión de Datos, y luego seleccione Revisión de
Tabla de tendencia, específicamente como se muestra en la figura debajo:

Fig. 7-5 Revisión de Tabla de tendencia


Descrito como sigue son los usos de los símbolos visualizados:
Battery

Símbolo Descripción
Pagina hacia arriba o hacia abajo para revisar el diagrama de tendencia de otros
parámetros no visualizados en la ventana actual.
Pagina izquierda o derecha para visualizar datos en el previo o siguiente espacio de
tiempo
Salte al punto inicial o final de la base de datos de tendencia para revisar la más
Antigua, o la más actual de la información de tendencia almacenada.

(a) Revisión de Tabla de Tendencia:


La fecha es visualizada por debajo de los parámetros de medición y el tiempo
correspondiente a cada set de datos de tendencia es visualizado en el lado derecho del
dato visualizado. Los parámetros listados en una tabla de tendencia son divididos en 8
categorías, y sus unidades son visualizadas dependiendo del Ajuste de los menús:
HR (bpm),
RR (rpm),
SpO2 (%),
PR (bpm),
T1 (℃),
T2 (℃),
NIBP (NS/ND/NM) (mmHg),
CO2 (mmHg),
AwRR (rpm).
(b) Selección de Tablas de tendencia de Diferentes resoluciones
Seleccione "Resolution" para ingresar al menú y luego seleccione el intervalo de tiempo
para tendencia datos.
(c) Revisión de Tendencia de Datos de Diferentes Parámetros
Presione el botón de avance de Pagina hacia arriba o hacia abajo " "" " para
seleccionar y revisar los otros parámetros no visualizados en las vistas actuales.
(d) Revisión de Curvas de Tendencia Previas o más cercanas
Seleccione el botón de Pagina Izquierda o Pagina Derecha para revisar las datas de
tendencia previos o más cercanos
(e) Ejemplo de Operación
Revisión de la tabla de tendencia de NIBP:
(1) Presione el botón " " para ingresar a la ventana de Teclas de acceso rápido seleccione
menú principal en esta página para ingresar al menú de revisión de datos y luego
seleccione Revisión de Tabla de Tendencia.
(2) Seleccione la opción "Resolution" en la ventana Revisión de Tabla de Tendencias y
seleccione “1 minuto”.
Battery

(3) Seleccione pagina hacia abajo " " hasta que los datos de tendencia de NIBP son
visualizados en la pantalla.
(4) Seleccione el botón de Pagina a la izquierda o Pagina a la derecha " "" " para revisar
los datos de tendencia previos o más cercanos.
(5) Presione el botón "Exit" para salir de la Revisión de Tablas de tendencia.
7.6 Revisión de Forma de Onda
Este monitor puede visualizar una forma de onda holografica dentro de 5 minutos en la ventana de
Revisión holográfica de forma de onda. Los parámetros a ser visualizados incluyen: ECG, SpO2,
RESP y CO2, específicamente como se muestra en la figura debajo:

Fig.7-6 Revisión holográfica de forma de onda


Por favor consulte con la sección 7.5 "Revisión de Tabla de Tendencias " para aprender cómo usar
estos símbolos.
Capitulo 8 Capitulo uno Mantenimiento, Limpieza y cuidado
Use solo materiales y métodos que estén aprobados por nuestra compañía y listados en este capítulo
para limpieza o desinfección del equipo. Nuestra compañía no brindará ninguna garantía por el daño
causado por materiales o métodos no autorizados.
Nuestra compañía no tiene la responsabilidad por el control de enfermedades infecciosas usando
estos agentes químicos. Por favor contacte a los expertos en enfermedades infecciosas o epidémicas
en su hospital para detalles. También por favor vea todas las políticas apropiadas para su hospital y
localidad.
8.1 General
El monitor debe ser conservado en un lugar libre de polvo. Después de la limpieza y desinfección
por favor revise cuidadosamente el monitor. Si usted encuentra signos de daño o advertencia del
monitor. Si es necesario, por favor límpielo primero y regréselo a Shenzhen Comen Medical
Instruments Co., Ltd. Por favor ponga especial atención a los siguientes ítems:
Siga las instrucciones del fabricante sobre diluir soluciones, o adopte la concentración
más baja posible.
No permita que el líquido ingrese al monitor.
No eche liquido al monitor.
Ninguna parte de este monitor puede sumergirse en líquido.
No use material abrasivo (tal como lanilla de metal o pulidor de plata, etc) o polvo de
lejía, evitar usar limpiadores con acetona.

Advertencia
Antes de la limpieza del monitor o accesorios, asegúrese que el equipo está apagado y
desconectado de la fuente de poder AC.
Si cualquier cable ECG esta dañado o esta Viejo, este debe ser reemplazado por uno
nuevo.

PRECAUCION
Si usted accidentalmente derrama liquido en el monitor o sus accesorios, por favor
contacte a nuestro departamento de Servicio al cliente de inmediato.

Atención
Los materiales de desinfección apropiados para el sensor, detector, cable, probe, son
mencionados en la especificación de producto en e el apéndice.
Chapter one Maintenance, Cleaning and Care

8.2 Mantenimiento y revision


La revisión general del monitor, incluyendo, un chequeo de seguridad, debe ser realizado solo por
personal calificado antes de su primer uso, cada 6 o 12 meses y cada vez después de la reparación.
Antes de usar el monitor, hacer lo siguiente:
(a) Revise el entorno de trabajo y si el suministro de poder cumple los requerimientos.
(b) Revise si hay algún daño mecánico.
(c) Revise si los cables están gastados y asegure que el aislamiento este en buenas
condiciones.
(d) Revise todas las funciones del monitor para asegurarse que el monitor está en buenas
condiciones.
(e) Revise si los accesorios usados son los especificados por el fabricante.
(f) Revise la batería.
(g) Si el monitor está equipado con una impresora, por favor revisar si la impresora está en
condiciones normales y el papel de impresión cumple los requerimientos especificados.
(h) Revise si la Resistencia del cableado y fuga de corriente cumplen los requerimientos.
Si usted encuentra algún daño en el monitor, pare de usar el monitor en el paciente y contacte al
ingeniero biomédico del hospital o a nuestro departamento de Servicio al cliente de inmediato.
Todos los chequeos de mantenimiento y seguridad que se necesitan para iniciar el monitor deben ser
realizados por un técnico de Servicio al cliente calificado. La operación de personal no profesional
puede ocasionar daño al monitor u originar riesgos a la seguridad, y la salud de los pacientes se
puede poner en peligro.
Los diagramas de circuito del monitor pueden ser suministrados por el fabricante, Shenzhen Comen
Medical Instruments Co., Ltd a pedido de los clientes. Los Técnicos calificados pueden usarlo para
reparar algunos aparatos que Shenzhen Comen Medical Instruments Co., Ltd clasifique como
“posible de recibir mantenimiento por el usuario”.

Advertencia
Si el hospital o agencia responsable del uso del monitor no sigue el programa de
mantenimiento de forma satisfactoria, el monitor puede dañarse, y la salud del
paciente puede ponerse en peligro.

8.3 Programa de Mantenimiento


Las siguientes revisiones de seguridad y mantenimiento, deben ser llevadas a cabo por profesionales
de nuestra compañía. Usted puede contactar con nuestros técnicos de servicio al cliente si necesita
los siguientes chequeos de mantenimiento. Antes de la inspección o mantenimiento, las
instalaciones deben limpiadas y desinfectadas.
Chapter one Maintenance, Cleaning and Care

Revisión y mantenimiento Frecuencia:


Las revisiones pueden ser llevadas a cabo cada 2 años.
Según los requerimientos generales de
O después que el monitor se caiga, reemplazo de la
seguridad de la norma IEC 60601-1
fuente de poder o cuando sea necesario por lo
Equipos medico eléctrico Parte 1
usuarios
La revision puede ser conducida por lo menos cada 2
El sincronismo de ECG del monitor
años o cuando sea necesario por los clientes.
La revisión puede ser conducida por lo menos cada 2
Revisión de fuga de aire de NIBP
años o cuando sea necesario por los clientes.
La revisión puede ser conducida por lo menos cada 2
Ajuste de NIBP
años o cuando sea necesario por los clientes.
La revisión puede ser conducida por lo menos cada 2
Calibración de presión de NIBP
años o cuando sea necesarios por los clientes.
Calibración de Mainstream y Side stream La revisión puede ser conducida por lo menos cada 2
CO2 e inspección de desempeño años o cuando sea necesarios por los clientes.

Batería Ajuste la sección en batería para referencia

8.4 Limpieza y Esterilización


8.4.1 Nota:

Atención
El monitor y la superficie de los accesorios, puede ser limpiados con etanol de grado
medico y secado al aire libre o con una prenda suave y limpia.
Para protección del medio ambiente, los accesorios desechables deben ser reciclados o
desechados de forma apropiada.

PRECAUCION
No use gas de presión alta para desinfectar el sensor.
Ningún sensor puede ser sujeto a inmersión en líquido.
No use ningún sensor roto o cable.

8.4.2 Limpieza
El monitor debe mantenerse libre de polvo. Se recomienda firmemente la limpieza regular del
monitor y la pantalla. Se necesita más limpieza en las áreas que estén expuestas a polvo. Antes de
limpiar el monitor o el sensor, por favor consulte con servicio al cliente, o revise las regulaciones de
Chapter one Maintenance, Cleaning and Care

limpieza del hospital.


(a) Los Agentes de Limpieza se listan debajo:
Agua de Amonio diluido
Hipoclorito de sodio diluido (Agente de limpieza)
Agua jabonosa diluida
Peróxido de Hidrogeno 3%
Alcohol 70%
Isopropanol 70%
(b) Antes de limpiar el monitor:
Asegúrese que el equipo se ha apagado y esta desconectado de la línea de poder.
Use una prenda suave de algodón para absorber una pequeña cantidad de agentes de
limpieza y limpie la pantalla.
Use una prenda suave para absorber una pequeña cantidad de agente de limpieza y
limpie la carcaza del monitor.
Si es necesario, por favor use una prenda seca para limpiar el exceso de los agentes de
limpieza.
Seque el monitor al aire libre.
8.4.3 Esterilización

Para evitar extender el daño del equipo, la esterilización solo se recomienda cuando se estipule
necesario en el programa de mantenimiento del hospital. El monitor debe ser limpiado primero.
Material de esterilización recomendado: Alcohol etílico al 70%, Isopropanol 70%, Glutaraldehido al
2%.

PRECAUCION
No use gas ETO para desinfección del monitor.
Use una prenda húmeda para limpiar cualquier agente que quede en el monitor.
Capitulo 9 Seguridad del Paciente
9.1 Instrucción de Seguridad
El diseño del monitor multi parametrico está en cumplimiento con los estándares internacionales
relevantes para equipos electrico médicos. Este equipo esta protegido contra anti desfibrilación y
electrotomo quirúrgica de entradas flotantes; es instalado al aplicar los electrodos apropiados.
(referido del capítulo de Monitoreo ECG) y bajo la guía de los fabricantes; y la pantalla de
visualización puede ser restaurada dentro de los 10 segundos siguiendo las operaciones de
desfibrilación.
9.2 Entorno
Las siguientes guías deben ser observadas bajo el interés de seguridad absoluta de instalaciones
eléctricas.
Vibración, polvo, corrosivos a gases explosivos, temperatura extrema y humedad deben ser evitados
en el entorno donde se use el monitor multiparametrico.
La ventilación dentro del equipo donde este se encuentre instalado debe ser garantizado de tal
manera que se reserve suficiente espacio en ambos frentes para facilitar las operaciones y el lado
posterior de manera que, cuando se abra la puerta del equipo se faciliten las acciones de
mantenimiento. Se debe dejar un espacio de 2 pulgadas o 5 centímetros alrededor del equipo para
ventilación de aire.
El sistema del monitor debe ser colocado en una ambiente de temperatura de 0℃~40℃ para
cumplir así los requerimientos de trabajo. Un entorno fuera de su rango puede hacer perder la
precisión del equipo y causar daños a los componentes y circuitos. .
9.3 Requerimiento de Poder
Por favor consulte con el capítulo de Descripción General o con el capítulo de Índices de
Performance del Monitor.
9.4 Protección a Tierra
El compartimento de este monitor multi-parametrico debe ser conectado a tierra para el bien de la
seguridad de los pacientes y operadores. Por consiguiente, debe ser equipado con cables triaxiales
desmontables para asegurar su conexión a tierra a través de ramales a tierra (protección a tierra) de
los cables de poder cuando este se inserte dentro de un conector de tres puntas.

Advertencia
Reemplazo del conector de tres puntas con un conector de dos pubtasplacement of the
three-plug connector with a two-plug connector is strictly prohibited.
Patient Safety

Los ramales a tierra deben ser conectados con el terminal equipotencial a tierra del equipo. Los
usuarios del equipo no saben si una combinación determinada de equipos puede producir peligros ej;
acumulaciones de Corrientes fuga, se debe consultar a los fabricantes o expertos en este caso para
garantizar que la seguridad requerida de los instrumentos combinados no está comprometida cuando
la combinación mencionada esta en uso.
9.5 Conexión a Tierra Equipotencial
La protección primaria del equipo está plasmada en el sistema de protección a tierra del edificio
(protección a tierra) por medio de cables de poder a tierra. El monitor multiparametrico debe ser
conectado por separado con el sistema de conexión a tierra equipotencial para examinaciones de
corazones, o esqueletos. Un extremo de los ramales de conexión a tierra equipotencial (ramales
potenciales) deben ser conectados en los terminales de conexión a tierra en el panel posterior del
equipo y el otro debe ser conectado al conector del sistema equi potencial. El sistema de conexión a
tierra equi potencial debe estar en la capacidad de realizar funciones de los ramales de protección a
tierra en caso de cualquier daño al sistema de protección a tierra. Las examinaciones del cerebro o
cardiacas deben ser realizadas solo en los cuartos equipados con estos sistemas de protección a tierra.
Una revisión de los equipos debe ser realizada para garantizar que el equipo está en buenas
condiciones antes de la exanimación. Los cables que conectan al paciente y equipos debe dar la
garantía de no haber sido sujeto de contaminación electrolítica.

Advertencia
El poder de batería debe ser usado para energizar el monitor contra sistema de
protección a tierra inestables (conexión a tierra)

9.6 Condensación
Los instrumentos de trabajo deben garantizar que no formaran ningún tipo de condensación. Al
transferir de un cuarto a otro puede causar condensación el equipo. Esto es atribuido a la exposición
a aire húmedo en diferentes temperaturas. Problemas innecesarios pueden evitarse en un lugar seco
antes de ponerlo en uso.
Nota: La condensacion es definida como la coagulación de ases cuando se enfrían, ej vapor de agua
cuando se enfría es transformado en agua y el agua cuando se enfría en hielo. Mientras menor sea la
temperatura, mas rápido se formará la condensacion.

Advertencia
El uso en presencia de anestésicos combustibles está prohibido, para evitar riesgo de
explosiones.

9.7 Descripcion de símbolos en el equipo


Por favor consulte con la Sección 1-1.6: Instrumento y Símbolos.
Capitulo 10 Monitoreo de ECG

10.1 Definición del monitoreo ECG

El ECG produce un registro continuo de la actividad eléctrica del corazón del paciente y visualiza la
actividad del monitor en la forma de ondas y valores, para evaluar de forma precisa el estado
fisiológico del paciente en ese momento. Así la conexión de los cables ECG debe ser asegurada para
ser precisa de obtener las mediciones correctas. En uso normal el equipo puede solo visualizar una
forma de onda de ECG.
El cable de paciente consiste de dos partes:
Troncal para conexión al monitor
Ramales para conexión al paciente
En la pantalla, usted puede escoger la forma de ECG que usted desea monitorear. Ingrese al menú
"ECG waveform settings" y fije el nombre de ramal a visualizar.
Los parámetros visualizados incluyen Ritmo cardiaco (HR), valor segmento ST medido y arritmia.
El equipo tiene funciones de alarma para todos los parámetros arriba mencionados.

Atención
• Bajo ajustes de fabrica, en el equipo, las formas de ECG son visualizadas en las dos
primeras posiciones de forma de onda.

10.2 Precauciones para Monitoreo de ECG

Advertencia
• El operador no debe tocar al paciente, mesa o equipo durante la desfibrilación.
• Los cables de ramal de ECG suministrados por la compañía Comen deben ser usados
cuando monitoree la señal de ECG en este equipo.
• Cuando conecte el electrodo o cable de paciente, usted debe asegurarse que el paciente no
esta absolutamente en contacto con ningún otro equipo conductivo o conectado a tierra.
En particular, usted debe asegurarse que todos los electrodos ECG, incluyendo los
electrodos neutros, están conectados al paciente para prevenir que contacten a tierra o
uno con otro.
ECG Monitoring

Atención
• La interferencia de equipos sin conexión a tierra cerca del paciente e interferencia de
Electrocirugía puede causar problemas a las formas de onda. Si usted opera bajo las
condiciones regulados por la norma EN60601-1-2 (con capacidad de anti.-radiación de 3
V/m) la fuerza del campo eléctrico más de 1 m/v puede causar errores de medición en
varias frecuencias. Por consiguiente, se recomienda no usar el equipo de radiación cerca
de equipo de monitoreo de ECG / Respiración

10.3 Procedimientos de Monitoreo de ECG

10.3.1 Preparación
Pregunte al paciente remover sus prendas en la parte superior del cuerpo.
(a) como la piel es un conductor pobre, para obtener un buen contacto del electrodo con la piel, es
importante preparación de la piel del paciente.
(b) si es necesario, afeite el área para el electrodo.
(c) Limpie por completo la piel con jabón y agua (no use eter o alcohol puro) (no use el éter o
alcohol puro, porque esto incrementará la resistencia de la piel)
(d) Seque y sobe la piel en orden a incrementar el flujo de sangre capilar y retirar la piel y aceite.
(e) Conecte el ramal de pinza antes de colocar el electrodo.
(f) Coloque los electrodos en el paciente. Si los electrodos son usados no tienen gel conductor,
aplique el gel conductor antes de la colocación.
(g) Conecte el ramal del electrodo y el cable de paciente.
(h) Revise que el monitor este encendido.

Advertencia
• El área de contacto de ECG debe ser revisada diariamente por irritación. Si hay signos de
alergia, usted debe reemplazar el electrodo o cambiar la posición cada 24 horas.
• Antes del monitoreo de ECG usted debe revisar si las conexiones son normales o
no. Después de desconectar el cable de ECG, la pantalla visualizará el mensaje de
“Sensor desconectado” e iniciará la alarma audible.
ECG Monitoring

Atención
• En orden de proteger el entorno, los electrodos usados deben ser reciclados o desechados
apropiadamente,

10.3.2 Instalación del Ramal de ECG

10.3.2.1 Identificación y código de color de los electrodos.

下La tabla debajo muestra los nombres de los ramales bajo los estándares Europeo y Americano
(Los ramales son representados por RA, LA, RL, LL, and V en el estándar americano mientras que
por R, L, N, F, y C en el estándar europeo)
La Identificación y codificación de color de los electrodos de 3 o 5 derivadas es como sigue:
Estandar Americano Estandar Europeo
Nombre de ramal Color Nombre de ramal Color
RA Blanco R Rojo
LA Negro L Amarillo
LL Rojo F Verde
RL Verde N Negro
V Marrón C: Blanco
La Identificación y codificación de color de los electrodos de 12 derivadas es como sigue:
Estandar Americano Estandar Europeo
Ramal Marca Color Marca Color
Brazo derecho RA blanco R rojo
Brazo izquierdo LA negro L amarillo
Pie derecho RL verde N or RF negro
Pie Izquierdo LL rojo F green
Pecho 1 V1 rojo C1 rojo
Pecho 2 V2 amarillo C2 amarillo
Pecho 3 V3 verde C3 verde
Pecho 4 V4 azul C4 Marron
Pecho 5 V5 naranja C5 negro
Pecho 6 V6 purpura C6 purpura
ECG Monitoring

10.3.2.2 Posición de Instalación de los electrodos de 3 derivadas.


Las instalaciones de los electrodos de 3 derivadas, según el estándar americano y europeo son
respectivamente (ver figura 10-1):
Blanco / rojo (brazo derecho) electrodos – colcados bajo la clavícula cerca del hombre derecho.
Negro / amarillo (brazo izquierdo) electrodos –colocados bajo la clavícula cerca del hombro
izquierdo.
Rojo / verde (Pierna izquierda) electrodos – colocados en la parte inferior izquierda del abdomen.

Figure 10-1 Posición de Instalación de los electrodos de 3 derivadas

10.3.2.3 Posición de Instalación de los electrodos de 5 derivadas.


Las instalaciones de los electrodos de 3 derivadas, según el estándar americano y europeo son
respectivamente (ver Figura 10-2):
Blanco / rojo (brazo derecho) electrodos – colcados bajo la clavícula cerca del hombre derecho.
Negro / amarillo (brazo izquierdo) electrodos –colocados bajo la clavícula cerca del hombro
izquierdo.
Verde / Negro (Pierna izquierda) electrodos – colocados en el cuadrante inferior derecho.
Rojo / verde (Pierna izquierda) electrodos – colocados en la parte inferior izquierda del abdomen.
Marrón /blanco (pecho )electrodos –colocados en el pecho según la figura 10-3
ECG Monitoring

Figure 10-2 Posición de Instalación de los electrodos de 5 derivadas

For the five-lead electrode configuration, set the chest (V) lead electrode at one of the following
locations (Figure 10-3):

V1 en el 4to intercostal en el extremo derecho del esternon.


V2 en el 4to intercostal en el extremo izquierdo del esternón
V3 en el medio entre V2 y V4.
V4 en el 5to intercostal cruce con la linea media clavicular izquierda.
V5 en la linea frontal de la axial izquierda, posición horizontal igual que con V4.
V6 en la linea media de la axila, horizontal posición horizontal igual que con V4
V3R-V6R: en el lado derecho de la pared del pecho, su posición corresponde a la posición
izquierda.
VE en el filo del xifoide

V7 en la espalda, en el espacio del 5to intercostal en la linea de la espalda de la axial derecha.


V7R en la espalda, en el 5to espacio intercostales en la línea posterior de la axial derecha.
ECG Monitoring

Figure 10-3 Posición de Instalación de los electrodos de 12 derivadas

10.3.2.4 Posición de Instalación de los electrodos de monitoreo reformados de 12 derivadas.

Las Posición de Instalación de los electrodos de monitoreo reformados de 12 derivadas, según el


estandar americano y europoe respectivamente son: (ver Figura 11-4/5):
Blanc /rojo (brazo derecho) electrodos – colcados bajo la clavícula cerca del hombre derecho.
Negro/amarillo (brazo izquierdo) electrodos –colocados bajo la clavícula cerca del hombro
izquierdo.
Verde / Negro (Pierna izquierda) electrodos – colocados en el cuadrante inferior derecho.
Rojo / verde (Pierna izquierda) electrodos – colocados en la parte inferior izquierda del abdomen.

Figura 10-4 Instalación de los electrodos de monitoreo de 12 derivadas


ECG Monitoring

La ubicación de los electrodos de pecho son generalmente seis, tomando el spatium interosseum del
hueso costal como la base ubicación, V1 ~ V6:
V1/C1: en el espacio del cuarto intercostal en el extremo derecho del esternón
V2/C2: en el espacio del cuarto intercostal en el extremo izquierdo del esternón
V3/C3: en el punto medio de C2 y C4
V4/C4: En la intersección del espacio del quinto intercostal en el extremo izquierdo el esternón y
línea media clavicular izquierda.
V5/C5: En la línea axilar previa paralela del nivel C4 a la izquierda.
V6/C6: En la línea axilar media paralela del nivel C4 a la izquierda

Figura 10-5 Instalación de los 12 electrodos de monitoreo ECG

Atención
• Para asegurar la seguridad de los pacientes, todos los ramales debe ser conectados al
paciente.

10.3.2.5 Configuración de ramales ECG recomendados para pacientes quirúrgicos.

Advertencia
• Cuando use equipos de electro cirugía (ESU) usted debe poner los electrodos de ECG en
la posición media entre la placa a tierra ESU y el mango de electrocirugía para evitar
quemaduras. El cable de ESU no puede estar enredado con los cables de ECG
ECG Monitoring

• Cuando use la unidad de electrocirugía (ESU), no ponga los electrodos de ECG sobre la
placa de ESU, o habrá mucha interferencia con la señal de ECG.
La ubicación de los ramales de ECG depende del tipo de cirugía. Por ejemplo para cirugía abierta
del corazón, los electrodos pueden ser colocados en el lado del pecho o en la espalda. En la sala de
operaciones, como el uso del mango de electrocirugía, alguna vez puede crear que un equipo afecte
la forma de onda de ECG, de manera que usted debe poner los electrodos en el hombro izquierdo y
derecho cerca del lado izquierdo y derecho del abdomen y ponga los ramales del pecho en el lado
izquierdo del medio del pecho, lo cual será conductivo para la disminución de los artefactos. Usted
debe evitar poner el electrodo en la parte superior de brazo, la onda de ECG puede volverse muy
pequeña.

10.3.2.6 Calidad de Forma de Onda

Los usuarios pueden arreglar los ramales de acuerdo a sus propias necesidades. El nombre del ramal
del canal es visualizado en la parte izquierda correspondiente a la forma de onda, usted puede
seleccionar la que usted necesite directamente y puede hacer cambios.
Para los dos canales de forma de onda, solo el canal 1 puede visualizar la forma de onda de ECG, y
usted puede hacer clic en la pantalla en la posición de la forma de onda de ECG para ingresar a
“Ajuste de forma de onda de ECG”, luego escoja el nombre del ramal apropiado de “Ⅰ, Ⅱ,
Ⅲ,AVR,AVL,AVF y V” y escoja la ganancia y método de filtrado basado en su requerimiento.
Las características de Buena señal son como sigue:
Alta y estrecha sin muesca.
Al tener la onda R alta, que este completamente por encima o debajo de la línea de base.
La onda T es menor de 1/3 de la altura de la onda R
La onda P debe ser mucho menor que la onda T

Para obtener la calibración de 1mV (ondas de ECG de 1 mV), el ECG debe ser calibrado, y luego la
pantalla enviará un mensaje. El equipo no puede monitorear al paciente durante la calibración.

Figura 10-6 Forma de onda de ECG Estándar


ECG Monitoring

Atención
• Si el electrodo adhesivo esta correcto, pero la forma de ECG no es precisa, entonces el
ramal debe ser reemplazado.
• La interferencia del equipo sin conexión a tierra cerca del paciente o de la unidad de
electro cirugía (ESU) puede causar problemas con la forma de onda.

10.4 ECG y Teclas claves de pantalla (hotkeys)

Figura 11-7 ECG hotkeys

Atención
• La señal de marcapaso será mostrada como “ ” encima de la forma de onda de ECG en
el area de forma de onda.
Nombre del ramal ECG:
Al usar el ECG de 3 derivadas, 5 derivadas o 12 derivadas, los correspondientes nombres de
ramales son diferentes y usted puede encontrar los detalles en el menú “ajuste de forma de
onda de ECG".
Ganancia de onda del corazón:
La ganancia de onda del corazón es usada para ajustar el tamaño de la amplitud de onda. Usted
puede escoger la ganancia en cada canal de cálculo, y hay ganancias de × 0.25, × 0.5, × 1, × 2
niveles y un modo automático. El modo automático se refiere a la ganancia que se ha escogido
automáticamente, ajustada por el mismo monitor. La marca 1mV es visualizada en el lado
izquierdo de cada forma de onda. La altura de la marca de 1mV es proporcional a la amplitud
ECG Monitoring

de onda.

Atención
• Cuando la señal de entrada es demasiado grande, el pico de la onda puede truncarse. En
ese momento el usuario puede cambiar manualmente el nivel de ganancia de la forma de
onda de ECG. Observe la forma de onda del ECG actual para evitar una visualización de
onda incompleta.
Metodos de Filtrado de Onda:
Se pueden obtener formas de onda más claras y precisas con el filtrado de onda. El usuarios
puede escoger 3 métodos de filtrado. Bajo el modo de diagnostico la pantalla visualiza la onda
de ECG no filtrada. El modo de monitoreo filtrará el artefacto cuyo ramal pueda llevar a falsas
alarmas; el modo de operación puede reducir el artefacto y la interferencia de la unidad de
electrocirugía en la sala de operaciones. Los métodos de filtrado de onda, en dos canales
simultáneamente y son visualizados en la parte superior de la primera forma de onda de ECG.

Advertencia
• Solo en el modo de diagnostico puede el sistema brindar una señal verdadera la cual no es
procesada. Bajo el modo de filtrado “monitoring” y “operation”, hay deformaciones en
diferentes grados de la forma de onda de ECG. En este momento el sistema solo brinda
condiciones de ECG, lo cual tendrá un gran impacto en el resultado analítico del
segmento ST. Bajo el modo de operación, el resultado analítico de AWRR puede
también ser parcialmente impactado. Por consiguiente se recomienda que el modo de
diagnostico debe ser usado tanto como sea posible cuando la interferencia es pequeña.
1 barra de escala de mili voltio
Mostrando la altura de la ganancia
Los limites superior e inferior de la alarma ECG:
Visualizando los limites de la alarma de ECG superior e inferior.
PVCs (arritmia) y ST1 / 2 segmento de análisis
Visualizar el estado actual de los análisis de segmentos PVC y ST1/ 2 con una visión
alternativa se visualiza a una taza de actualización de un Segundo por cada parámetro.
Cuando OVC esta encendido, usted puede monitorear las arritmias.
Cuando el análisis de segmento ST1 / 2 es encendido, usted puede monitorear el segmento ST.
Valores de ECG:
Mostrando el valor actual de ECG medido
Forma de ECG:
Muestra las formas de onda de ECG actuales monitoreadas.
ECG Monitoring

10.5 Ajustes de ECG

10.5.1 Ajustes de forma de onda de ECG

Haga clic en la pantalla en la forma de onda de ECG para ingresar a “Ajuste de forma de onda de
ECG”, lo cual se muestra debajo:

Figura 10-7 Ajustes de forma de onda de ECG

Nombre de derivada: al usar 3 derivadas de ECG, 5 derivadas de ECG, 12 derivadas de ECG,


los nombres correspondientes de ramales son diferentes.
Cuando use 5 derivadas, los ramales opcionales son: I, II, III, aVR, aVL, aVF y V.
Cuando use 3 derivadas, los ramales opcionales son I, II y III.
Cuando use 12 derivadas, los ramales opcionales son I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3,
V4, V5 y V6.
“Ganancia”: es usado para ajustar el Tamaño de la amplitud de onda. Usted puede escoger
entre los niveles: × 0.25, × 0.5, × 1, × 2 y un modo automático. El modo automático se refiere a
que la ganancia es automáticamente ajustada por el monitor mismo. La marca 1mV es
suministrada en el lado derecho de cada forma de onda. La altura de la marca de 1mV es
proporcional a la amplitud de onda.
Cuando la ganancia de forma de onda de ECG es “x2”, el segundo canal de la forma de onda
será escondido temporalmente, y el segundo canal de la forma de onda será visualizado
cuando la forma de ganancia de ECG es seleccionada en otros niveles.
ECG Monitoring

Atención
• Cuando la señal de entrada es demasiado grande, el pico de la onda puede truncase. En
ese momento el usuario puede cambiar manualmente el nivel de ganancia de la forma de
onda de ECG. Observe la forma de onda de ECG actual para evitar visualizaciones de
forma de onda incompletas.
Velocidad de onda: Existen tres niveles de velocidad de barrido de onda como son: 12.5, 25.0 y
50.0mm / s las cuales pueden ser escogidas.
Descripción de Forma de Onda: Método de orden por color y método de escalera y el
consentimiento del equipo es por el método de escalera.
Tipo de derivada/ramal: Usted debe escoger el tipo que cuadre con el número de ramales que
usa, y las opciones son 3 derivadas, 5 derivadas o 12 derivadas.
Metodos de Filtrado: Existen tres métodos de filtrado: El diagnostico, Monitoreo y Operación.
Usted puede encontrar mas detalles en el contendí de 10.4 Visualización y Teclas importantes
(Hotkeys)

10.5.2 Ajustes de ECG

Existen 3 caminos para ingresar a "ECG settings": Primero haga clic en la forma de onda de ECG
para ingresar a "ECG waveform settings" y encuentre el menú de "ECG Settings". Segundo haga
clic en el área de parámetros de ECG, usted puede directamente ingresar al menú de "ECG Settings".
Tercero presione la tecla “ ” para ingresar a la ventana de acceso rápido y seleccione menú
principal ("main Menu") en esta ventana para ingresar al menú "measurement settings" y luego
seleccione el menú "ECG Settings", el cual se muestra en la figura debajo:

Figura 10-8 Ajustes de ECG

(a) Alarma de ritmo cardiaco: si selecciona "On", el equipo emitirá la alarma y almacenará el dato
cuando suceda la alarma de ritmo cardiaco, si selección “Off” el equipo no emitirá alarma y
emitirá el símbolo " " al costado de la onda de las ondas de ECG.
ECG Monitoring

(b) Niveles de Alarma: existen tres valores opcionales como Alto, medio y Bajo. Siendo alto el
valor más serio de alarma.
(c) Ajustes de límite de alarma: es usado para fijar el límite alto y bajo de alarma de ritmo cardiaco.
Este advertirá cuando el ritmo cardiaco exceda del límite alto o el limite bajo. Por favor vea el
contenido de la sección “Especificaciones de Producto” para encontrar detalles sobre el ámbito
alto y bajo de alarma de ritmo cardiaco.

Atención
• Usted debe fijar los limit4es de alarma alto y bajo basado en las necesidades clínicas de
los diferentes pacientes.
• El ajuste del límite alto de alarma de ritmo cardiaco, es particularmente importante para
el monitoreo de ECG. El limite alto no ser puesto muy alto, debe tomarse en cuenta los
factores de cambio, el limite alto no debe ser fijado por más de 20bpm por encima que el
ritmo cardiaco de los pacientes.

(d) Supresión de Frecuencia: 50Hz o 60Hz partes de las señales serán suprimidas.
(e) Supresión de Frecuencia: On,/Off. Cuando hay variaciones en las formas de onda frecuentes
(tales como forma de onda borrosa), fije “On” para filtrar las frecuencias. Cuando ajuste “Off”
no habrá filtrado.
(f) Colores de forma de onda: verde, azul, rojo, amarillo, blanco, azul y purpura.
(g) Si el monitor tiene la función de análisis de segmento ST y análisis de arritmia, usted podrá ver
el contenido respectivo en este manual para revisar su forma de uso.
(h) Calibración ECG: Cuando el ECG este en calibración usted no puede monitorear al paciente.
Esto se emitirá en el medio de la pantalla como: “no monitoree al paciente durante la
calibración” (“do not monitor the patient during calibration.”). Usted debe regresar al ajuste de
ECG para escoger el menú “Pare la calibración de ECG” ("Stop ECG calibration") para
detener la calibración.
(i) Configuración por defecto: al seleccionar “Configuración por defecto. El usuario puede
seleccionar respectivamente “No” o “Yes” para salir o escoger “El sistema va a adoptar la
configuración por defecto y la configuración original se sobre escribirá” (“system is going to
adopt the default configuration and the original configuration will be overwritten”).
ECG Monitoring

10.6 Analisis de Segmento ST

10.6.1 Sobre el analisis de Segmento ST

El marcapaseo cardiaco normal y atrial son usados para el análisis del segmento ST. El monitor
analiza estos marcapaseos cardiacos y calcula la elevación y depresión del segmento ST. En el
monitor la información puede ser visualizada en la forma de valor de ST. El equipo puede continuar
monitoreando todos los ramales deseados. Las formas de ECG no necesitan ser visualizadas en el
monitor para el análisis del segmento ST. Los filtros dedicados que podrían asegurar la calidad de
diagnostico requerida necesitan ser usados durante la implementación del análisis de segmento ST.
Si usted escoge cualquier modo de filtrado excepto el modo “diagnosis” para monitoreo de ECG, la
apariencia del segmento ST de la onda de ECG puede ser ligeramente diferente que la del
fragmento en la forma de onda de ST. En orden a hacer evaluaciones de diagnósticos del segmento
ST, por favor siempre cambie al modo de filtro "diagnosis". Usted también puede seleccionar los
modos “monitoring” o “operation” pero los datos de segmento ST serán muy borrosos.
El análisis de segmento ST puede medir la elevación o depresión del segmento ST para el ramal
especificado.
Entendiendo las mediciones de segmento ST: Un numero positive indica elevación y un numero
negativo indica depresión.
Rango de medición de segmento ST: -2.0 ~ +2.0 mV.

10.6.2 El impacto en el Segmento ST


Algunas situaciones clínicas hacen difícil obtener monitoreos de ST confiables tales como:
Inhabilidad para obtener ramal de ruido bajo;
Hay arritmias que causan una línea de base irregular, tales como fibrilación atrial o revoloteo
atrial.
El paciente esta recibiendo marcapaseo cardio ventricular continuo
El paciente tiene un Bloqueo de rama izquierda.
Cuando estas situaciones ocurren, usted debe considerar para el monitoreo ST.

Advertencia
• La significancia clínica de la información de cambio de nivel de ST suministrada por este
monitor debe ser decidida por los doctores.

10.6.3 Ajuste del Analisis de Segmento ST


Usted debe ingresar los “Ajustes ECG” para escoger “Análisis de Segmento ST” como se muestra
ECG Monitoring

debajo:

Figure 10-9 Analisis de Segmento ST

Analisis de Segmento ST: This switch is used to set the state of ST-segment analysis, ST
segment analysis can only be carried out when the switch is turned on.
Interruptor de Alarma: seleccione On para alarma y almacenamiento cuando suceda la
alarma de análisis de segmento ST, y seleccione Off para no emitir alarma, y se emitirá el
símbolo al costado del segmento ST. La alarma ST será activada solo cuando el valor
medido exceda del límite superior de alarma ST o el límite inferior de alarma ST.
Niveles de Alarma: usador para fijar el nivel de alarma ST. existen tres valores opcionales:
Alto, medio y bajo.
Limite de alarma ST: para fijar los límites de alarma alto y bajo de la alarma de segmento ST
Limite alto: el máximo valor es 2.0, el valor mínimo debe ser fijado mayor que -1.9 del valor
inferior.
Límite inferior: el máximo valor es 1.9; el mínimo debe ser fijado más alto que -2.0 del límite
inferior.
Para el rango de Limite alto y bajo de alarma ST, por favor vea el contenido de la sección
#Especificaciones de producto”.

Atención
• El Análisis del segmento ST no considera QRS complejos anormales
• El límite de alarma de los dos valores de segmentos ST medidos son los mismos, y el límite
de alarma para cada canal no puede ser fijado por separado.
ECG Monitoring

10.7 Analisis de Arritmia

El análisis de arritmia es usado para monitorear ECG de pacientes clínicamente, la detección de


cambio de ritmo cardiaco y contracción ventricular prematura, almacenamiento de eventos de
arritmia y generación de información de alarma. El análisis de arritmia puede ser usado para
monitorear tanto los pacientes con marcapasos y los pacientes sin marcapasos.
Según el análisis de arritmia, los doctores pueden evaluar la condición del paciente (tal como ritmo
cardiaco, frecuencia y ritmo de PVS (contracción ventricular prematura) y latidos cardiacos
anormales y así dar el tratamiento apropiado. Adicionalmente la detección de los cambios de ECG,
análisis de arritmia pueden también monitorear al paciente y dar la alarma apropiada.
La función de monitoreo de arritmia del monitor es puesta en OFF por defecto. Los usuarios pueden
activar esta opción si lo desean.
A través del test y clasificación de arritmia y latido cardiaco anormal, la función de monitoreo de
arritmia, puede llamar la atención de doctores a arritmias cardiacas de los pacientes y alarmas.
El monitor puede detectar 13 tipos de arritmias para análisis.
Durante el análisis de arritmia, el sistema almacenará las ultimas 100 casos de alarma, y el operador
puede editar los eventos arrítmicos del menú de esta función.

10.7.1 Análisis de Ajuste de Arritmia


Ingrese a los “Ajustes de ECG” ("ECG Settings") y seleccione "arrhythmia analysis", como se
muestra debajo:

Figura 10-10 Análisis de Arritmia

Análisis de Arritmia: seleccione On cuando usted desee monitorear. El ajuste por defecto
es OFF.
Interruptor de Alarma: seleccione On para alarma y almacenamiento, y seleccione Off
para detener la alarma de PVC, y el equipo emitirá el símbolo en el área de parámetros de
la pantalla al costado de PVC;
ECG Monitoring

Niveles de Alarma: existen tres valores opcionales: Alto, medio y bajo. Siendo alto el valor
más serio de alarma PVC.
Limite Alto de Alarma PVC: La alarma PVC esta basada en el límite alto, y la alarma se
activara cuando el PVC exceda este límite alto.
Los Rangos de ajuste de el límite de alarma alto es como sigue:
Paso de Ajuste de
Mas alto Mas bajo
volumen
PVCs 10 1 1
Ajuste de Alarma ARR: Fije la alarma de Arritmia.

Opciones de Arritmia: En este menú, usted puede fijar las opciones siguientes: Todas,
ASYSTOLE, VFIB / VTAC, R ON T, VT> 2, COUPLET, PVC, BIGEMINY,
TRIGEMINY, TACHY, BRADY, PNG, PNP, MISSED y BEATS.

Interruptor de Alarma: On, Off.

Niveles de Alarma: Alto, medio, bajo.


Capitulo 11 Monitoreo de Respiración RESP
11.1 Medición RESP (Respiración)
11.1.1 La generación de la respiración
El monitor mide la respiración de acuerdo a los valores de impedancia torácica de los dos electrodos.
Las variaciones de impedancia entre los dos electrodos (por las actividades torácicas) producen un
onda de respiración en la pantalla.

11.1.2 Los ajustes de respiración del Monitor


Para monitorear respiración, no necesitamos electrodos adicionales, pero la posición de los
electrodos es importante. Debido a la situación clínica, algunos tórax de pacientes, están
transversalmente expandidos lo cual lleva a presión interna torácica. En este caso, es mejor tener
dos electrodos respiratorios colocados en la línea media axilar derecha y el tórax izquierdo, lo cual
tiene la actividad mas grande cuando respira, para obtener la mejor onda respiratoria..

Atención
Respiración de monitor no puede ser aplicado a pacientes que se mueven
frecuentemente, porque lleva a alarmas erróneas.
Inspección de monitoreo RESP
Antes de ajustar el electrodo, aliste la piel del paciente.
Cargue los clips a los electrodos y póngalos en el paciente como sigue:
Conecte el poder del sistema de monitoreo.
11.1.3 Colocación de Electrodos para la medición de Respiración
Por ejemplo, si los cinco ramales son aplicados, los métodos de conexión se muestran en la tabla
debajo (para métodos de conexión de otros ramales, por favor consulte con las secciones
relacionadas del capitulo 10)

Tabla 11-1 El ajuste de los Electrodos de 5 ramales


RESP Monitor

Atención
Ponga los electrodos verde y rojo en los angulos opuestos para obtener la mejor onda
respiratoria. Usted debe evitar poner los electrodos sobre el área de la línea del
hígado y el ventrículo izquierdo en la línea de los electrodos respiratorios, lo cual
puede ayudarle a evitar pequeños errores ocasionados por sobreposición o por pulso
de flujo de la sangre. Esto es particularmente importante para bebes neonatos.

11.2 Ajustes RESP


11.2.1 Ajustes RESP
Haga clic en la onda del segundo canal en la pantalla. Si es una onda RESP, solo ingrese al menú
directamente. Si es la onda SpO2 o la CO2, después de ingresar al menú, seleccione RESP de
“Intercambio de ondas” (“switch waves”) y luego ingrese al menú nuevamente. Como sigue:

Tabla 11-2 Ajustes de onda RESP


Velocidad de Onda: velocidad de onda de respiración opcional tiene tres opciones: 6.25mm/s,
12.5mm/s y 25.0mm/s.
Ganancia: El usuario puede instalar la ganancia de la onda RESP para amplificar o disminuir la
amplitud mostrada por la onda. Ondas opcionales son: ×0.25、×0.5、×1 y ×2.
Estilo de Onda: Llenado y línea.
Cambio de onda: cuando este monitor tiene funciones de monitoreo SpO2、CO2 y RESP al
mismo tiempo, podemos cambiar la onda mostrada en el segundo canal con este menú.

11.2.2 Ajuste RESP


Tres vías para ingresar a “RESP Settings”
(a) Si no hay parámetros visualizados en la interface, haga clic en la onda del segundo canal e
ingrese en “×× wave settings”. Después de ajustar “wave switch” a “RESP”, haga clic en la
onda del segundo canal nuevamente y usted puede encontrar el menú ajustes de respiración
RESP Monitor

(RESP Settings”).
(b) Cuando hay parámetros RESP mostrados en la pantalla, haga clic en el área de parámetros
RESP, e ingrese a ajustes Resp directamente.
(c) Presione el botón “ ” para la ventana “shortcut”, escoja “main menu” de esta ventana e
ingrese a Ajustes de Medición y seleccione “RESP settings (Ajustes de medición). Mostrados
en la tabla siguiente.

Tabla 11-3 Ajustes RESP

Interruptor de Alarma: escoja “open”, y habrá mensaje de alarma y almacenamiento de registro


cuando la taza de respiración emita su alarma. Escoja “Off” y no habrá alarma y la señal “ ”
se mostrará al costado de RESP en el área de parámetros en la pantalla.
Niveles de Alarma: Ítems opcionales son: Alto, medio y bajo.
Advertencia de sofocación: fije para juzgar el tiempo de sofocación de un paciente, entre 10-40
segundos; usted puede escoger la opción “No alarm”.
El ajuste de límite de alarma: Usado para fijar el límite superior e inferior de alarma. La taza de
alarma de respiración depende de los ajustes de límite superior e inferior Cuando la taza de
respiración es superior que el límite superior o menor que el límite inferior, se emitirá la alarma.
Para el rango entre el límite superior y el límite inferior de la alarma de taza de respiración, por
favor consulte con los contenidos relacionados del capítulo de “especificaciones de producto”.
Colores de onda: los colores mostrados por la onda: verde, cian, rojo, Amarillo, blanco, azul y
purpura. La onda calza en los colores de parámetros de medición.
Configuración por Defecto: escoja este ítem e ingrese a la configuración por defecto de REP
(“RESP default configuration”) en la celda de diálogo. El usuario puede escoger “no” o “i”
para salir o escoger “para adoptar la configuración por defecto y la original será sobre escrita”
(“to adopt the default configuration and the original one will be overwritten”).
RESP Monitor

11.3 Mantenimiento y Limpieza

Advertencia
Antes de limpiar el monitor o los sensores, usted debe apagar el equipo.
Si algún cable de ECG esta dañado o gastado por el uso, este debe ser reemplazado
con uno nuevo

Limpieza
Este monitor y la superficie del sensor pueden ser limpiados con alcohol medico, secados al aire o
secados con una prenda limpia y seca.
Esterilización
Para evitar daños prolongados, al equipo, le informamos que esterilice estos productos solo cuando
sea absolutamente necesario en su plan de mantenimiento de equipos. Le sugerimos también que
lave los instrumentos de esterilización.
Materiales de esterilización recomendados para el monitor:
Base de Etanol: Etanol al 70% o alcohol isopropilico al 70%.
Base acetaldehído.
Capitulo 12 Monitoreo SpO2
12.1 Definición de Monitoreo de SpO2
El parámetro de pletismografia de SPO2 es usado para medir la saturación de oxigeno arterial,
esto es, el porcentaje en número total de hemoglobina oxigenada. Por ejemplo en el caso que las
moléculas de hemoglobina en las células rojas de sangre arterial contando por 97% del numero
total combinado con oxigeno, esta sangre tendrá 97% de saturación de oxigeno de SPO2, la
lectura del monitor del valor de SPO2 debe ser de 97%. El valor de SPO2 muestra el porcentaje
de moléculas de hemoglobina portadoras de oxigeno para la formación de hemoglobina oxigenada.
Los parámetros de pletismografia de SpO2 también brindan las señales de ritmo de pulso y la
onda de pletismografia.

12.1.1 Principle of Measuring SpO2 Plethysmography Parameter

La Pulso oximetría es una medición de saturación de oxigeno. Es una forma continua no invasiva
de determinar la saturación de oxigenación de hemoglobina. Está relacionado en medir cuanta luz
emitida por el sensor pasa a través del tejido del paciente (tal como el dedo o oído) y luego
alcanza el otro lado del receptor.
El sensor es usualmente capaz de medir la longitud de onda de 600nm del LED rojo, y 940nm de
Led infrarrojo. Mientras que el poder de salida máximo disponible es de 4mW.
El número de rayos de luz penetrados depende de muchos factores donde muchos de ellos son
constantes. Sin embargo el flujo se sangre cambia con el tiempo ya que es pulsátil. Es posible
obtener saturación de oxigeno arterial al medir la cantidad de luz absorbida durante el pulso. Al
medir el pulso puede suministrar una forma de onda de “pletismografia” y una señal de ritmo de
pulso.
La pantalla principal puede visualizar el valor de "SpO2" y la forma de onda de “pletismografía”.

Advertencia
• Habrán desviaciones del valor de SpO2 donde haya carboxyhemoglobina,
ferrihemoglobina, o químicos con tinta.

12.1.2 Reconocimiento del tipo de oxigeno en la sangre.

Los tipos de oxigeno en las arterias han sido configurados cuando el equipo es entregado de
fábrica, lo cual es reconocible por el conector conectado al sensor de oxigeno:
SPO2 Digital: el conector azul, una circular, está predeterminado para el sensor de oxigeno
azul, cuyo color es el mismo que el del conector.
SPO2 Nellcor: el conector rojo es una circular, está predeterminado para el sensor de oxigeno
SpO2 Monitoring

rojo, cuyo color es el mismo que el del conector.


SPO2 Masimo: El conector blanco, uno circular, esta predeterminado par el sensor de
oxigeno blanco, cuyo color es el mismo que el conector.

Advertencia
Este tipo de monitor puede automáticamente identificar el sensor de oxigeno, sin
embargo, debido a límites del hardware de fabrica, el uso incorrecto del sensor de
oxigeno conducirá a mediciones erróneas de los parámetros.

12.1.3 Monitoreo del Oxigeno en la Sangre / Pulso

Advertencia
No cruce el cable de los equipos de electrocirugía con el cable del sensor de SpO2.
No coloque el sensor en miembros con catéter arteriales o tubos intravenosos.

Atención
No coloque el sensor en la parte del cuerpo que esta realizando mediciones de presión
sanguine, por que el proceso de medición durante la medición de presión sanguínea
puede ocluir el flujo de sangre, y esto afectará las lecturas de saturación de oxigeno.

12.2Atención en el monitoreo de SpO2 / Pulso

Advertencia
Primero revise si el cable del sensor esta normal antes que encienda el monitor. Cuando
usted desconecta el cable del sensor de SpO2 del conector, la pantalla visualizará el
mensaje de error “"sensor off" y simultáneamente emitirá una alarma audible.
Si el sensor o su empaque tiene signos de daño, no lo use y regréselo a la fábrica.
Continuos y prolongados periodos de monitoreo puede incrementar el riesgo de
cambios no deseables en las características de la piel tales como extrema sensibilidad,
enrojecimiento, o hasta necrosis de la piel por presión, especialmente en los neonatos o
pacientes con desordenes de perfusión y formas variantes o inmaduras de piel. Se debe
colocar particular atención a la forma de colocar el sensor de acuerdo a los cambios en
l a piel, correcto alineamiento óptico y métodos de sujeción. También revise
periódicamente la ubicación del sensor y haga cambios de posición si hay una
disminución de la calidad en la piel, finalmente condiciones diferentes en los distintos
pacientes, puede requerir una inspección mas frecuente.
SpO2 Monitoring

Atención
Asegurese que las uñas cubran la luz dentro del sensor. Sus líneas deben ser colocadas
en la parte posterior de las manos.
El valor de SpO2 es siempre visualizado en un lugar fijo.
La forma de onda de SpO2y el volumen de pulso están fuera de proporción.

12.3Pasos del Monitoreo

Advertencia
Seleccione la ubicación apropiada según el equipo y su sensor de oxigeno, lo es
fundamentalmente vital para el neonato.

(1) Medición de pletismografía de Sp02 :


Encienda el monitor;
Coloque el sensor en una posición apropiada del dedo del paciente;
Inserte el conector en el otro lado del cable dentro del orificio de SpO2 del modulo de
SpO2.

Figura 12-1 Ubicación del Sensor


(2) Medición de pletismografía de Sp02 en Neonatos:
El proceso de la medición de pletismografía neonatal dSpO2 es básicamente el mismo que
para adultos. A continuación se encuentra una introducción al sensor de oxigeno neonatal a
sus métodos para su colocación.
.
(a) Sensor de saturación de oxigeno neonatal
Un sensor de SpO2 para neonatos consiste de el sensor de SpO2 en forma de Y y su
cubiertas. Respectivamente inserte el terminal LED y el terminal PD del sensor de SpO2 de
forma de Y dentro de las rendijas de la cubierta (como se muestra en la Fig 12-2), y la
combinación completa se muestra en la figura 12-3.
SpO2 Monitoring

Sensor de oxigeno de
Vaina del sensor de oxigeno
forma de Y
neonato
oxygen probe

Figura 12-2 el sensor de saturación de oxigeno neonatal (1)

Figura 12-3 el sensor de saturación de oxigeno neonatal(2)

(b) Ubicación del sensor de saturación de oxigeno neonatal.


Coloque el sensor en la mano o pie del recién nacido (como se muestra en la figura 12-4).
Sujete el sensor de oxigeno, jale la correa y deje que el filo en forma de “V” en un extremo
ingrese por la hebilla de la correa, y hágalo igual para el otro lado de forma respectiva, jale
la correo de forma apropiada (aprox 20mm) luego aflójelo. En la condición que ambos
extremos de forma “V” han pasado por le hebilla de la correa, asegúrelos en la primera
lengüeta así como se muestra en la figura 12-4. Si la correa está demasiado larga esta puede
ser conectada en la segunda lengüeta. Se debe realizar de esta manera para colocar el sensor
de manera que los componentes opto electrónicos, puedan estar en la posición correcta
opuesta uno al otro. También tenga cuidado de no jalar mucho la correa, ya que esto puede
ocasionar mediciones incorrectas y también causar serias obstrucciones a la circulación de
la sangre

Figure 12-4 Colocación de un Sensor saturación de oxigeno para neonatos


SpO2 Monitoring

Atención
Cuando la ubicación precisa entre el lugar de prueba y el sensor falla, esto podrá
dar lecturas erróneas de saturación de oxigeno, y hasta detener el monitoreo por
fallar en la búsqueda de la onda de pulso, En este caso usted debe volver a colocar
el sensor en la correcta posición.
El movimiento excesivo de los lugares de medición pueden afectar la precisión de la
medición, por consiguiente, usted debe calmar al paciente o reemplazar el lugar
para reducir el impacto del movimiento excesivo.

Advertencia

• En el largo proceso de monitoreo continuo revise la circulación periférica y la


condiciones de la piel en la posición de medición cada 2 horas o más, si se
encuentran cambios adversos, cambie la posición de medición a tiempo.

• En el largo proceso de monitoreo continuo revise la localización del sensor


para evitar que su movimiento y otros factores de la ubicación puedan afectar
la precisión de la medición.

12.4 Limites en la Medición


Durante la operación los siguientes factores pueden afectar la precisión de la medición de
saturación de oxigeno en la sangre:
Interferencia de radio de alta frecuencia, por ejemplo, interferencia auto generada del sistema
o de equipos científicos eléctricos conectados al sistema.
During magnetic resonance imaging scanning (MRI), do not use the photoelectric oximeter
and oxygen sensor, since induced currents may cause burning.
Tinta intravenosa.
Patient’s excessive movement.
Radiación Externa.
Instalación inapropiada del sensor o posición de contacto inadecuada con el objeto.
Temperatura del Sensor (la temperatura optima debe estar 28°C - 42°C
El sensor esta colocado en los miembros con brazalete de presión no invasiva, catéter arterial,
o el tubo invasivo a la cavidad corporal.
SpO2 Monitoring

Las concentraciones de hemoglobina no funcional tal como carboxyhemoglobina (COHb) y


Meta hemoglobina (MetHb) etc.
Grado extremadamente bajo de saturación de oxigeno en la sangre.
El área de medición tiene una pobre circulación.
Síndromes tales como shock, grado extremadamente bajo de saturación de oxigeno, anemia o
baja temperatura etc y la aplicación de medicamentos vaso contractores pueden reducir el
flujo de sangre al nivel de no poder ser medido.
La medición también depende tanto de la oxihemoglobina y la absorción reducida de
hemoglobina de especificas longitudes de onda de luz. Si algún otro factor absorbe la misma
longitud de onda esto generará una falsa medición, y menores valores de SpO2. Estos
factores son los siguientes: carbonización de hemoglobina, meta hemoglobina, azul metileno,
índigo.
Se recomienda usar solo el sensor de SpO2 descrito con los accesorios.

12.5 Ajustes de SpO2


12.5.1 Ajustes de forma de onda de SpO2
Haga clic en la forma de onda del Segundo canal en la pantalla, si la forma de onda de SpO2 es la
actual, usted puede directamente ingresar al menú. Si la forma de onda actual es la de RESP o
CO2, después de ingresar al menú, seleccione “SpO2” en la dirección de “cambio de forma de
onda” ("switching waveform"), luego usted podrá re ingresar al menú mostrado debajo:

Figura 12-5 Ajustes de Forma de Onda de SpO2


Velocidad de forma de onda: Tres tipos de velocidad de onda respiratoria disponibles:
6.25mm/s,12.5mm/s y 25.0mm/s.
Patrón de forma de onda: Lleno o en líneas.
Cambio de forma de onda: Cuando el monitor tiene tres tipos de funciones de monitoreo,
esto es, SpO2, CO2 and RESP, este menú puede cambiar la forma de onda visualizada en el
segundo canal.
SpO2 Monitoring

12.5.2 Ajuste de Nellcor SpO2 Digital


Existen 3 formas de accede a ajustes de SpO2 ("SpO2 Settings"):
(a) Cuando la interface no visualiza el parámetro SpO2, haga clic en la posición de la forma de
onda del Segundo canal en la interface estándar, ingrese "× × waveform settings", escoja
"SpO2" en el ajuste de " switching waveform ", y luego vuelva a hacer clic en la posición, el
menú de "SpO2 Setup" (ajuste de SpO2) será visualizado;
(b) (b) Cuando la interface visualice el parámetro SpO2, haga clic en la región del parámetro
SpO2, usted puede directamente ingresar al menú de "SpO2 Setup" (ajuste de SpO2);
(c) Tercero, presione el botón " " para ingresar a la ventana de Acceso rápido ("Shortcut")
donde usted puede seleccionar el menú principal (“Main Menu”) e ingresar a ajuste de
medición (“measurement setup”) luego escoger Ajuste de SpO2 (“SpO2 settings.”). Como se
muestra debajo:

Figura 12-6 Ajustes de SpO2Settings

Advertencia
Para fijar el limite de alarma de SpO2 a 100%, es igual a apagar el limite de alarma
superior. Los niveles altos de oxigeno tendrán el peligro de infectar a los niños
prematuros de la enfermedad de tejido fibroso. Por consiguiente, el límite de la alarma
de saturación de oxigeno debe ser escogido cuidadosamente basado en la practica
clínica generalmente aceptada.

Interruptor de Alarma: Al seleccionar “On” se refiere al almacenamiento de Alarma durante


la alarma de SpO2 (saturación de oxigeno), donde se seleccione “Off” no tiene advertencia y
el símbolo de cerca al SpO2 en la pantalla de área de parámetro.
El nivel de alarma es usado para fijar el nivel de alarma, las opciones son alto, medio y bajo,
Alto se manifiesta para los casos de alarma más serios.
La alarma inteligente tiene 5 niveles, los cuales son 10 segundos,25, 50,100 y apagado por
ejemplo, el rango de alarma inteligente esta fijado a 50 segundos el límite de alarma de
SpO2 Monitoring

oxigeno NELLCOR es de 97% y el límite inferior es 90% el valor medido de oxigeno en la


sangre es de 80% y se mantiene por 3 segundos luego cae a 78% y se queda ahí por 2
segundos, así calculamos desde el momento más allá del límite de alarma, después de 5
segundos de exceder continuamente el límite de alarma, el sonido y la luz de alarma se activa
inmediatamente y al mismo tiempo, los círculos cerca al valor de saturación de oxigeno
también regresan al principio. La alarma inteligente esta diseñada para reducir falsas alarmas,
ayudan al doctor a obtener saturación de oxigeno más precisa y con cambios en el tiempo.
(esta función es solo efectiva para la saturación de oxigeno NELLCOR). Su cálculo es como
sigue:
Menos puntos de porcentaje x segundos = Entero de Saturación x segundo (Sat seconds)
Los Valores de Sat seconds calculados son mostrados como sigue:
%SpO2 segundo SatSeconds
(90%-80%)x 3= 30
(90%-78%)x 2= 24
Total SatSeconds = 54

Muestra de SatSeconds:
Después de aproximadamente 4.9 segundos, el equipo reportará la alarma SatSeconds, por que 54
esta por encima del rango de alarma inteligente de 50 SatSeconds.
Dentro de unos pocos segundos, la saturación fluctuará un poco y no será estable. Generalmente,
el valor de SPO2 del paciente, puede fluctuar entre los limites de alarma superior e inferior, y
puede re ingresar al rango de no alarma varias veces. En este periodo volátil, el sistema
almacenará los puntos positivos y negativos de SpO2, hasta que alcance el límite de SatSeconds o
el valor de SpO2 del paciente regrese y se mantenga en el rango de no-alarma.
Límites de Nivel de alarma de SpO2: Según el ajuste de los límites de alarma superior e
inferior, el equipo empezará a dar alarma cundo el SpO2 esté por encima de límite superior o
por debajo del límite inferior.
Ritmo de pulso (PR)
Limites de alarma PR (pulse rate) alto y bajo: Según el ajuste de los límites altos y bajo, el
SpO2 Monitoring

equipo empieza a dar alarma cuando el PR excede el límite superior o esta por debajo del
límite inferior.
Por favor vea el contenido de la sección “Especificaciones de producto” para fijar la alarma
de SpO2 y el rango de limite alto y bajo de la alarma de PR.
Color de forma de onda: Color de visualización de forma de onda: Verde, cian, rojo, amarillo,
azul y purpura. La forma de onda es consistente con los parámetros medidos en color.
Configuración por defecto: Selecciónela para ingresar al diálogo de la configuración por
defecto de SpO2, el usuario puede seleccionar “No” para salir o “Yes” para escoger usar la
configuración por defecto, la configuración original será sobre escrita.

12.5.3 Menu de SPO2 Masimo


Encienda el botón giratorio, mueva el cursor de la interface de visualización a la tecla principal de
SpO2, de el área de parámetros, presione el botón giratorio para ingresar al menú Ajustes de
SpO2 ("SPO2 Settings").

Figura 12-7 Ajuste de SpO2

Cambio de Alarma, niveles de alarma, Limites de alarma de SpO2 alto y bajo, limite alto y
bajo de alarma de PR (ritmo de pulso) , pueden ser encontrados en el contenido de la sección
actual de menú "DIGITAL, NELLCOR SPO2 ".
Tono de pulso inteligente: On. Off. Cuando se inicia este menú, se encienden
simultáneamente “señalización” y “audio de pulso” ("signaling" y "pulse audio") , estos
puntos pueden ser inteligente mente manejados. Sin embargo, al apagar el menú no se
podrán manejar estos dos parámetros.
Indicación de señal: Apagar y encender. Cuando se enciende, debajo de la forma de onda de
SpO2 habrá un logo para recolección de señal, lo cual esta reflejando principalmente la
cantidad de señal durante el proceso de adquisición. La señal desaparece al apagarse.
SpO2 Monitoring

Sonido de pulso: On, Off. Al encender el sonido de pulso, usted puede obtener el sonido
con el mensaje PULSE. Se produce un sonido y mensaje NO PULSE al apagarse.
Saturación de oxigeno rápida: On, Off cuando usted inicia las mediciones rápidas de
saturación de oxigeno, usted puede escoger “on”, también “off” al usar esta función.
Tiempo Promedio: 2s, 4s, 8s, 10s, 12s, 14s, 16s. El valor de tiempo promedio de SpO2
visualizado en el monitor, es el resultado de los datos promedio recolectados durante un
periodo de tiempo. Mientras más corto el tiempo promedio entonces más rápido es la
respuesta del monitor a los cambios de valor de SpO2 de los pacientes, pero menor la
precisión de medición. Al contrario, mientras más largo es, más lenta la respuesta del
monitor a los cambios de SpO2 del paciente per mayor será la precisión. En el caso de
pacientes críticamente heridos, para fijar un tiempo promedio menor es beneficioso para el
análisis inmediato de la enfermedad. .
Calculo de sensibilidad: normal, sensitivo, evite el probe off (caída). Dependiendo del nivel,
“avoid probe off” tiene la más alta sensibilidad. Para monitoreo de paciente típico, use la
sensibilidad “normal”. Para los pacientes que tienen piel húmeda, ejercicio activo o por otras
razones, el sensor se podría haber caído del cuerpo del paciente, entonces use la sensibilidad
“sensitive”. Si el paciente tiene muy bajos niveles de perfusión y quiere mejorar la
performance de sensibilidad, por favor use la sensibilidad “avoid probe off”. .
Demora de alarma: 5s, 10s, cerrado, Cuando la demora de alarma es 5s, el ritmo de pulso de
SpO2 continuamente excede los 5s por encima del límite de alarma, el equipo empezará a
dar una alarma, esta característica es diseñada para prevenir falsas alarmas de corridas
instantáneas.
Configuración por defecto: Seleccione esto para ingresar al dialogo de la configuración
defecto de SpO2, el usuario puede seleccionar “No” para salir o “Yes” para escoger “para
usar la configuración por defecto, la configuración original será sobre escrita” ("to use
default configuration, the original configuration will be overwritten.")
Información: Ingrese a este menú y usted podrá ver toda la información de SpO2 Masimo.

12.6Mantenimiento y Limpieza

PRECAUCION
No autoclave el sensor.
No sumerja el sensor en líquidos.
Si el sensor o cable esta dañado, o tiene signos de deterioro, no lo use.
SpO2 Monitoring

Advertencia
Antes de limpiar los monitores o sensores, usted debe apagar y desconectar de la
fuente de poder AC.
Limpieza:
Limpie la superficie del sensor con una bola de algodón mojada en alcohol o con una prenda de
algodón luego seque por completo. El mismo método puede ser aplicado a la limpieza del sensor
LED y receptor.
Desinfecte el cable con peróxido de hidrogeno al 3% o alcohol isopropilico al 70%, y otros
agentes activos serán igualmente efectivos, la articulación no debe ser sumergida en la solución
arriba mencionada.

12.7Información Masimo

Patente Masimo
Contiene unas normas de las siguientes patentes americanas U.S: RE38,492, RE38,476,
6,850,787, 6,826,419, 6,816,741, 6,699,194, 6,684,090, 6,658,276, 6,654,624, 6,650,917,
6,643,530, 6,606,511, 6,584,336, 6,501,975, 6,463,311, 6,430,525, 6,360,114, 6,263,222,
6,236,872, 6,229,856, 6,206,830, 6,157,830, 6,067, 462, 6,011,986, 6,002,952, 5,919,134,
5,823,950, 5,769,785, 5,758,644, 5,685,299, 5,632,272, 5,490,505, 5,482,036, para patentes
internacionales o un ítem o numero de patentes referidos revisar en la
pagina www.masimo.com / patents. Incluye funciones de productos de Satshare ® y la
patente americana U.S. 6,770,028. Otras patentes están bajo aplicación.
Otra información
©2006 Masimo Corporation. © 2006 Masimo Corporation. Masimo, Radical, Discrete
Saturation Transform, DST, Satshare, SET, LNOP, LNCS, y LNOPv son marcas de
comercialización registradas federalmente de la corporación Masimo.
RadNet, Radicalscreen, signal IQ, FastSat, fastStart son marcas de APOD y Corporación
Masimo.
Capitulo 13 Monitoreo NIBP
13.1 General
Utiliza el método de oscilación para Presión sanguínea no invasiva (PNI).
Disponible para adultos, niños y recién nacidos
Modo de medición: medición continua y automática. Cada uno de estos modos muestra la presión
sistólica, presión promedio y presión diastólica.
• Utilizar el modo”manual” para conducir solo una medida.
• En el modo “Automático” la medida es repetida en intervalos. Los intervalos pueden ser
determinados en 1,2,3,4,5,10,15,30, 60, 90, 120, 180, 240 y 480 minutos.
En el modo “Continuo” se mide continuamente en intervalos de 5 minutos.

Advertencia
• La medida de presión sanguínea no invasiva no puede ser llevada a cabo en
pacientes que sufren de la enfermedad de drepanocitosis o daño en la piel
o el cualquier momento puede ser daño anticipado.
• Para pacientes que sufren de serio disturbio del mecanismo de coagulación
sanguínea la decisión de operar la medida de presión sanguínea automática
debe ser realizada de acuerdo a la evaluación clínica ya que el área de fricción
entre el cuerpo y la funda tiene riesgo de hematoma.

Cuando la medida se realiza en pacientes como recién nacidos y niños, usted debe asegurarse que el
modo correcto sea seleccionado (ver las configuraciones del menú de la información del paciente).
El modo del paciente erróneo puede poner en riesgo la seguridad del paciente, ya que la presión
sanguínea alta de los adultos no es aplicable a niños y recién nacidos.
CO2 Monitoring

13.2 El monitoreo de NIBP

13.2.1 La medida de NIBP

Precaución

• Antes de comenzar la medida asegurarse que el criterio seleccionado se aplica al


paciente (adultos, niños y recién nacidos).
• No instalar el brazalete en una extremidad con infusión intravenosa o el catéter
insertado. Durante el período de inflado del brazalete la desaceleración o el
bloqueo de la infusión puede dar como resultado un daño alrededor del catéter.
• Asegurarse que los tubos de inflado estén adheridos al brazalete de presión
sanguínea y el monitor este limpio y sin enredos

(a) Insertar los tubos inflables en el brazalete de presión sanguínea en la interface de


monitor, encender el suministro de energía del instrumento.
(b) Adherir el brazalete de presión sanguínea al brazo de la parte superior del paciente o
muslo de la siguiente forma ( Figura 13-1)
• Verificar que el brazalete este completamente desinflado
• Utilizar la dimensión apropiada del brazalete al paciente, asegurarse que el
símbolo φ este localizado justo encima de la arteria apropiada. Asegurarse que
el brazalete no este demasiado ajustado ya que esto puede causar decoloración
inclusive hasta isquemia del miembro distal.

Fig. 0-1 Utilizando el Brazalete


CO2 Monitoring

Atención
El ancho de la funda debe ser el 40% del diámetro de la extremidad ( En el recién nacido
el 50%), o dos tercios de la longitud superior del brazo.
La longitud de la parte inflable del brazalete debe estar disponible rodeando el 50 ~
80% del miembro, el brazalete que tenga un tamaño inapropiado generará una mala
lectura. Si el tamaño del brazalete es el inapropiado, usted debe utilizar brazaletes
más grandes o pequeños para reducir los errores.

Los brazaletes de adulto recién nacidos / niños /adulto pueden ser utilizados de forma repetida:
Longitud del tubo
Tipo de paciente Circunferencia del brazo Ancho del brazalete
inflable

Recién nacido 10 ~ 19 cm 8 cm

Niño 18 ~ 26 cm 10.6 cm

Adulto 1 25 ~ 35 cm 14 cm 2m

Adulto 2 33 ~ 47 cm 17 cm

pierna 46 ~ 66 cm 21 cm

Los brazaletes desechables de recién nacidos/ niños y adultos.


Ancho del Longitud del tubo
Tamaño Circunferencia del brazo
brazalete inflable

1 3.1 ~ 5.7 cm 2.5 cm

2 4.3 ~ 8.0 cm 3.2 cm


2m
3 5.8 ~ 10.9 cm 4.3 cm

4 7.1 ~ 13.1 cm 5.1 cm

• Revisar si el borde del brazalete cae en el rango <->, si no cambiar con un brazalete
apropiado. Conectar el brazalete y el tubo de inflado. Las partes del cuerpo utilizadas
para la medida de la presión deben estar en la misma localización horizontal con el
corazón del paciente. Si es incapaz de realizar esto, es necesario utilizar el siguiente
método de corrección para modificar los resultados de medida:
CO2 Monitoring

• Si el brazalete está por encima de la localización del nivel del corazón, 0.75mmHg
(0.10kPa) debe ser añadido al valor visualizado por intervalo de centímetro.
• Si el brazalete está por debajo de la localización del corazón, el valor visualizado
deberá ser el mínimo a 0.75 mmHg (0.10 kPa) por intervalo de centímetro.
(1) Confirmar que el método del monitor sea el correcto ( el método del monitor se visualiza
en la parte superior de la esquina a la derecha del área de información del monitor), si usted
necesita cambiar el método del monitor , por favor ingresar a la “configuración NIBP” y
cambiar el “modelo de medida”.

(2) Presionar el botón “ ” en el panel frontal y comenzar la inflación de presión.

13.2.2 Mensaje de Acción

(1) Una medida automática


Ingresar el menú “configuraciones NIBP” , seleccionar el “intervalo” luego el usuario puede
escoger el valor de intervalo de medida automático. Luego presionar el botón “ ” en el
Panel de Control, el sistema automáticamente conducirá la medida en concordancia con el
tiempo de intervalo determinado.

Precauciones

Si el tiempo de la presión sanguínea no invasiva en el modelo automático es muy


prolongado, el miembro que está en contacto con el brazalete puede convertirse en
púrpura, generar isquemia y daños a los nervios. Cuando se monitorea al paciente,
usted debe revisar de forma regular el color , la calidez y la sensitividad del nervio
distal, Si observa algo raro, usted tiene que colocar el brazalete en otro lugar o
detener inmediatamente la medida de presión sanguínea.

(2) Detención automática de la medida


En cualquier punto del proceso de medida automática, la medida puede ser detenida
presionando el botón “ ”.
(3) Llevar a cabo la medida manual.
CO2 Monitoring

Ingresar al menú “configuraciones NIBP”, escoger “intervalo”, seleccionar “ manual”, y


luego presionar el botón “ ” en el Panel de Control y una medida manual comenzará.
(4) Conducir una medida manual en el proceso de medida automática
Presionar el botón “ ” en el panel de control para conducir una medida manual.
(5) Detener la medida manual durante la medida
Presionar el botón “ ” en el panel de control nuevamente, detener la medida manual.
(6) Para medida continua
Ingresar al menú “configuraciones NIBP”, seleccionar “medida continua” para comenzar la
medida continua. Este proceso durará 5 minutos.

Precaución
Si el tiempo de la presión sanguínea no invasiva en el modelo automático es muy
prolongado, el miembro que está en contacto con el brazalete puede convertirse en
púrpura, generar isquemia y daños a los nervios. Cuando se monitorea al paciente,
usted debe revisar de forma regular el color, la calidez y la sensitividad del nervio
distal, Si observa algo raro, usted tiene que colocar el brazalete en otro lugar o
detener inmediatamente la medida de presión sanguínea.

(7) Pausa en la medida continua


En cualquier punto del proceso de medida continua, la medida continua debe ser detenida
presionando el botón “ ”.

Atención

Si usted duda de la precisión de la lectura, utilizar el mismo método para verificar los
signos vitales del paciente antes de comprobar la función del monitor.

Precaución

Si se salpica líquido en los equipos o accesorios, especialmente cuando ingresa líquido


dentro de los canales o el monitor, por favor contactar el departamento de
mantenimiento del hospital.
CO2 Monitoring

13.2.3 Restricciones de Medida


De acuerdo a la condición del paciente, la medida oscilatoria tiene algunas restricciones. Tales
medidas buscan ondas de choque periódicas producidas por la presión arterial. En el caso de la
condición del paciente hace este tipo de detección difícil, los valores de medición se convierten en
poco confiables e incrementa el tiempo de carga. Los usuarios deben ser concientes que las
siguientes condiciones pueden interferir con el método de medida, de modo que la presión no es
confiable o incrementa la carga de tiempo. En este caso, la condición del paciente hará imposible
la medición.

(1) Movilidad del Paciente

Si el paciente se mueve, convulsiona o tiene espasmos, la medida no será fiable incluso será
imposible, ya que pueden interferir con la detección del pulso de presión arterial y el tiempo de
carga se ampliará.
(2) Arritmia
Si el paciente ha mostrado arritmia causada por latidos irregulares del corazón, las mediciones
no serán confiables o incluso serán imposibles y el tiempo de carga será extendido.
(3) Máquina corazón- pulmón
Si el paciente es conectado a una máquina artificial corazón – pulmón. La máquina no podrá ser
conducida.

(4) Cambio de Presión


Si dentro de un plazo determinado, la presión de pulso arterial está siendo analizada para obtener
medidas, cuando la presión sanguínea cambia rápidamente, la medida será poco fiable o incluso
imposible.

(5) Descarga severa


Si un paciente está en estado de shock grave o con hipotermia, la presión va ser poco fiable. Las
causas que reducen el flujo sanguíneo hacia la periferia podrían causar una disminución en el pulso
arterial.
(6) Límite del Ritmo Cardiaco
La medida de presión sanguínea puede ser realizada cuando el ritmo cardiaco es menor a 40 l.p.m
(latidos por minuto) o más alto que 240 l.p.m (latidos por minuto).
(7) Los Pacientes Obesos
Una capa gruesa de grasa alrededor de la extremidad hace que las oscilaciones de la arteria
obstruida no puedan llegar al brazalete. La precisión es inferior a la normal.
CO2 Monitoring

13.2.4 Ajuste y configuración del parámetro NIBP


Los resultados de las medidas NIBP y la información correspondiente es visualizada en la pantalla
como el siguiente diseño:

Modo de Medida Tiempo de Monitoreo

Ritmo de Pulso

NIBP RP 60 manejo manual 19:20 mmHg


Unidad BP

Límite de alarma NS
NS 160 120/80 (90) Resultado de
Medida

13.3 Configuraciones de NIBP

Existen dos formas para ingresar “las configuraciones NIBP”


(a) Realizar clic en el área de parámetro NIBP, directamente ingresar al menú
“ configuraciones NIBP”
(b) Presionar la tecla “ ” para ingresar a la ventana “tecla de atajo”,
seleccionar “ el menú principal” en esta ventana y ingresar al menú
“ configuraciones de medida”, luego seleccionar las “configuraciones NIBP” .
Como se muestra en la siguiente figura:

Fig. 13-2 Configuraciones NIBP


CO2 Monitoring

• Switch de Alarma: Seleccionar “encendido” mensaje de alarma y el almacenamiento


serán realizados cuando una precaución de presión ocurra. Seleccionar “apagado”, no
hay alerta y hay un símbolo “ ” junto al NIBP en el área de parámetros de la pantalla.
• Nivel de Precaución: Tres opciones “alta”, “media” y “baja”. “Alta” es la alarma más
seria.
• Los límites de alarma de presión promedio y diastólica y sistólica están basados en la
determinación alta del relé bajo común y el límite bajo, cuando la presión excede el relé
bajo común alto o está por debajo de los valores de límite bajo, la alarma se activa.
• La presión Sistólica, la presión diastólica y la presión promedio puede ser alarmada
independientemente.
• Para los límites alta y baja de la alarma de alcance de la tensión arterial no invasiva la
presión arterial sistólica, la presión diastólica y la presión media, por favor consulte la
sección “Especificaciones del Producto”
• Modo de Medida: recién nacido, niños, adultos.
• Seleccionar los modos de medida de presión sanguínea apropiada: adultos, niños o
recién nacidos.
• Unidades de presión: opcional Mg. o kPa.
• Tiempo de intervalo:
El tiempo de intervalo de medida automática (en minutos). Puedo ser 1,2,3,4,5,10,15,30, 60, 90,
120, 180, 240, 480 minutos para la selección. Después de seleccionar el intervalo de tiempo,
presionar la tecla NIBP para comenzar el inflado para la primera medida automática. Si usted
desea detener la medida automática, seleccionar “manual” para volver al modo manual en el
intervalo de medición.
• Valor de Preinflado: rango seleccionado: 80 ~ 200 mmHg , este recomienda que los
adultos posean: 160mmHg, los niños : 120 mmHg, y recién nacidos : 80 mmHg.
• Color de la pantalla: colores para los parámetros: verde, cian, rojo, amarillo, blanco, azul,
púrpura.
• Reseteo: reseteo de los estados de medida de la bomba de presión sanguínea.
Presión del botón de reseteo, el valor inflado de bomba de presión sanguínea será recuperada
en las configuraciones iniciales.
Cuando la bomba de presión sanguínea no está trabajando de forma apropiada, pero el
monitor no pregunta porque, esta tecla es recomendada. Ya que permite la revisión de las
bombas de presión sanguínea, permitiendo automáticamente la recuperación de la bomba
CO2 Monitoring

excepto debido a algún accidente.


• Medida Continua
Después de seleccionar la medición continua, el menú desaparecerá automáticamente y la
medida continua comenzará inmediatamente; Si usted desea detenerlo, presionar la tecla de la
medida de presión sanguínea en la carcasa.
Calibración (calibración de presión)
Para la calibración de la presión NIBP. Ese debe ser llevado a cabo al menos cada dos años o
cuando usted piensa que el valor no es exacto.
• Detección de Fuga
Para detectar la condición cerrada del trayecto de gas NIBP.
La configuración por defecto
Seleccionar este elemento para ingresar al cuadro de diálogo “ajustes por defecto de NIBP”, el
usuario puede escoger “no” o “Si” para salir o seleccionar “ la configuración por defecto es
utilizada, la configuración original será sobrescrita”

13.4 Calibración de Presión NIBP


Los fabricantes recomiendan un manómetro calibrado (o esfigmomanómetros de mercurio)
con una precisión de más de 1 mmHg para ser utilizada para la calibración. Seleccionar “la
calibración” para comenzar la calibración y este elemento se convierte en “Calibración
detenida”, Si se pulsa el mando en este momento, el sistema detendrá la calibración.

Precaución

La calibración de las medidas NIBP deben ser llevadas a cabo una vez cada dos años
( o por la Constitución del mantenimiento del hospital ) La performance de la
máquina debe ser revisada como los siguientes detalles.

Pasos para la calibración del sensor de presión:


Los contenedores de metal con un volumen de 500 ml+ 5% en vez de brazaletes. Conectar un
manómetro con error de medida de menos de 0.8mmHg. una bomba de aire esférica con una
interface T y tubos inflables adheridos a la conexión NIBP en el módulo. Determinar el monitor al
modo” calibración”, y luego inflar los contenedores de metal con la pelota tipo bomba de aire para
la presión de 0,50 y 200mmHg respectivamente. La diferencia del valor de presión entre el
manómetro de presión estándar y el monitor debe estar dentro de los 3mmHg. De lo contrario, por
CO2 Monitoring

favor contáctese con los ingenieros de mantenimiento de la compañía Comen

13.5 Detección de Fuga de la NIBP


Se utiliza para detectar si hay filtraciones de medición de NIBP, cuando el interruptor en los
brazaletes de NIBP, este puede ser utilizado para comenzar el proceso de inflado NIBP para
averiguar si las condiciones cerradas del gas de NIBP son las correctas.
Si la prueba de fuga de aire es aprobada; el sistema no envía ningún mensaje; De lo contrario
aparece un error correspondiente en el área de información NIBP.
• Proceso de detección de fuga
(a) Conectar el brazalete y la NIBP a la apertura del monitor.
(b) Coloque el brazalete alrededor de un cilindro de tamaño apropiado
(c) Ingresar al menú “configuraciones de NIBP”
(d) Girar la perilla, mover el cursor a “prueba de fuga”, presionar la perilla. “Detección de
fuga…” será visualizado debajo de la zona de los parámetros de tensión arterial no invasivo en la
pantalla. El sistema ha comenzado a realizar la detección de fugas.
(e) Sistema automáticamente inflado a la presión de 180mmHg.
(f) Después de 20 segundos, el sistema automáticamente abrirá la válvula, lo cual significa
que la medida de la fuga está completa.
CO2 Monitoring

Si no hay mensajes en el área de parámetros de la NIBP, significa que el fenómeno de fuga del
sistema no existe. Si aparece “fuga de bomba…”, significa que puede existir una fuga de gas.
Los operadores deben comprobar si la conexión entera está floja. Después de confirmar la
conexión, a continuación, realizar una detección de fugas nuevamente. Si todavía hay una falla en el
sistema, póngase en contacto con el fabricante para el mantenimiento.

Figura 13-4 Diagrama de conexión de detección de fuga NIBP

Precaución

Esta detección de fuga es diferente de los descritos en la norma EN 1060-1, que es


para los usuarios para simplemente probar las fugas de aire en la inflación de la
NIBP. Si el sistema muestra las fugas NIBP al final de la prueba, por favor contáctese
con los ingenieros de mantenimiento de la compañía Comen

13.6 Mantenimiento y Limpieza

(1) El mantenimiento y limpieza de los brazaletes de presión sanguínea reusables pueden ser
realizados mediante la desinfección a través de esterilizaciones con presiones altas regulares en
una estufa de aire caliente, gas o esterilización de la radiación, o la inmersión en solución
descontaminante. Pero tener en cuenta que debe sacar la bolsa de goma cuando se utiliza este
método. El brazalete se puede lavar en la lavadora o lavar a mano. El lavado a mano puede
prolongar su uso. Antes de limpiar, sacar la bolsa de goma de látex. Después de secar los
brazaletes, colocar en su sitio la bolsa nuevamente, para colocar la bolsa de goma nuevamente en el
brazalete, poner la bolsa en el extremo de la cabeza del brazalete, de modo que la manguera de
goma quede al mismo nivel de la apertura del brazalete, luego enrollar la bolsa longitudinalmente
e insertar en la gran abertura, mantenga la manguera de cuero y el brazalete, agitar todo el brazalete
CO2 Monitoring

hasta que la bolsa de goma este en su lugar. Colocar la manguera dentro del brazalete y ponerlo a
través de la línea de pequeños agujeros. Ver la siguiente figura:

Fig. 13-5 Reemplazando la cinta del brazalete

(2) Brazaletes de presión sanguínea desechables

El brazalete de presión sanguínea desechable solo puede ser utilizado en un paciente específico.
No utilizar el mismo brazalete en diferentes pacientes.
Los brazaletes desechables no pueden ser desinfectados o brindan esterilización de vapor a alta
presión. Los brazaletes desechables pueden ser limpiados con JABÓN para controlar la infección.
CO2 Monitoring

Capítulo 14 Monitoreo TEMP


14.1 Monitoreo de la Temperatura

Este monitor tiene dos canales de medida de temperatura. Con la sonda de temperatura usted
puede medir la información de la temperatura del cuerpo.

14.2 Determinación de la Medida de la Temperatura


(a) Si usted utiliza una sonda de temperatura desechable, la sonda de la temperatura debe
ser insertada dentro de la toma, luego conectar la sonda al cable. Para la sonda de la
temperatura reusable, este puede ser directamente insertado dentro de la toma.
(b) La sonda de la temperatura debe ser aplicada firmemente al paciente.
(c) Encender el sistema.

Precaución

Al comienzo del monitoreo, usted debe revisar que el cable de la sonda este normal. Luego
desenchufar el cable de la sonda de temperatura del gancho, la pantalla mostrará el
mensaje “sensor de temperatura está apagado” y la alarma suena.
Tener cuidado en el manejo de sonda de temperatura y el cable, cuando no está en uso, la
sonda y el cable conectados al aro suelto. Si el cable está demasiado apretado, puede
causar daños mecánicos.

Calibrar el instrumento de medida de temperatura al menos una vez cada dos años ( o de
acuerdo al tiempo requerido en las reglas de la directiva del hospital ). Por favor
contactar al fabricante cuando la calibración es necesaria.

Atención

La sonda de temperatura desechable solo puede ser utilizada una vez


Durante el proceso de monitoreo, el instrumento que mide la temperatura será
automáticamente revisado una vez cada hora. La revisión durará aproximadamente 2
segundos, y no afectará el trabajo normal del monitor de temperatura
CO2 Monitoring

14.2 Configuraciones TEMP


Ingresar a “Configuración TEMP” de dos formas
(a) Realizar clic en la región de parámetro TEMP y usted puede directamente ingresar al
menú “configuración TEMP”;
(b) Presionando la tecla “ ” para ingresar a la ventana de “atajo”, seleccionar “menú
principal”, ingresar “menú de configuración de medida”, y luego escoger “Configuración
TEMP”. Como se muestra en la siguiente ilustración:

0-1 Configuración TEMP

• Switch de alarma: Si selecciona “encendido” se activa la alarma y se almacena


cuando TEMP (temperatura del cuerpo) se activa la alarma. Si se selecciona
“apagado” no se activa la alarma y un símbolo aparecerá cerca de “TEMP” en el
área del parámetro.
• Nivel de alarma: para la configuración del nivel de alarma, las opciones disponibles
son “alto”, “medio” , “bajo”.
• El límite de alarma de la temperatura corporal: la alarma de la temperatura es
determinada de acuerdo al límite de alarma alto y el límite bajo, está se activará
cuando al temperatura excede el límite alto y el límite bajo.
• El límite de temperatura TD: Cuando las dos temperaturas diferentes TD exceden el
límite de alarma, se activa la alarma TD.
• Para el rango de alarma de temperatura y TD por favor referirse al capítulo “norma
del producto”. Unidad de temperatura: Escoger grados Celsius o grados Fahrenheit.
• Color de la Pantalla: Los colores para los parámetros: verde cian, rojo, amarillo,
blanco, azul, púrpura.
CO2 Monitoring

• Configuración por defecto.


Seleccionar el cuadro de diálogo “configuración por defecto TEMP”, y los usuarios
pueden seleccionar “Si” o “No” para salir o seleccionar “utilizando la configuración por
defecto, la cual sobre escribe la configuración original”.

14.3 Mantenimiento y Limpieza


Precaución
Apagar la energía y desconectar el suministro de energía AC antes de limpiar el monitor
o el sensor conectado.

Mantenimiento y limpieza de la sonda de temperatura reusable


• Este puede solo tolerar la temperatura de 80 grados Celsius (176 grados Fahrenheit) a
100 grados Celsius (212 grados Fahrenheit) por un corto tiempo.
• La sonda no puede ser desinfectada a vapor. Este solo puede ser desinfectada por
detergente que contenga alcohol.
• Cuando se utiliza la sonda de barra recta, por favor utilice una cubierta protectora para
protegerlo.
• Cuando se limpia la sonda, una mano debe sostener el extremo de la cabeza, otra mano
un paño húmedo debe limpiar la sonda en dirección del conector de la sonda.

Atención
Si usted utiliza una sonda de temperatura desechable, no limpiar y reutilizar
Con el fin de proteger el medio ambiente, las sondas de temperatura desechables deben
ser recicladas o desechadas de forma apropiada.
CO2 Monitoring

Capítulo 15 Monitoreo CO2


15.1 General

Este instrumento mide la presión de CO2 de la vía respiratoria del paciente, permite la adquisiciones
del terminal tidal de CO2 ( EtCO2), inspiratorio CO2 (Ins CO2) y el rango de la vía respiratoria
(AWRR) y se visualiza la forma de onda de presión de CO2 .

Este monitor emplea los modos de medida side-stream y mainstream para la medida de CO2

• En el modo de medida side-stream, los gases respiratorios a través de las vías respiratorias
son muestreados con flujos de muestreo constantes y analizado por sensores de control
remoto CO2 incorporados en el sistema de medida.
• En el modo de medida mainstream, los sensores de CO2 están montados en la conexión de
la vía respiratoria que es directamente insertado en el sistema respiratorio de un paciente.
El CO2 es medido para brindar: (con CO2 opcional)
Forma de Onda CO2
CO2 final tidal (EtCO2): el CO2 es medido en el momento de tidal final-
CO2 inspiratorio mínimo (Ins CO2): el valor mínimo medido durante el periodo de
consumo.
Rango de Respiración de la Vía de Respiración (AWRR): rango de respiración por
minuto derivado de la forma de onda CO2.

Precaución

El impacto o vibración de CO2 debe ser evitado siempre que sea posible.

Atención

No utilizar este instrumento donde los gases anestésicos combustibles estén presentes
en el ambiente.
Este instrumento puede ser operado solo por el staff bien entrenado que está
familiarizados con este manual de operación.
CO2 Monitoring

El switch de CO2 es determinado en la opción “Determinando del Módulo del Switch”, y la figura
(en el Modo de Demostración) como se aprecia debajo será obtenido:

Fig 0-1 Interface CO2


15.2 Principio de Medición y Proceso de Trabajo
El principio de medición del CO2 se basa principalmente en la característica de que el CO2
puede absorber los rayos infrarrojos que tienen una longitud de onda de 4.3 um. El método de
medición funciona de la siguiente forma: El CO2 gaseoso es introducido a una cámara de
medición de la cual un lado es irradiado por rayos infrarrojos, y los sensores son empleados para
medir los grados de atenuación de los rayos infrarrojos recibidos en el otro lado de la cámara de
medida, y el grado de atenuación es directamente proporcional a las concentraciones de CO2 .
La expresión de comparación para la conversión entre la presión parcial de CO2 y la concentración
de CO2 es la siguiente:

Presión parcial de CO2 (mmHg.) = Concentración de CO2 (%) x Pamp (Presión de Ambiente)
Módulo de CO2: La adopción de la instrucción de ejecución automática Autorun, y la forma de onda
se muestra una vez cada 31 milisegundos.

15.3 Instrucción de Operación del CO2


(1) El diagrama de conexión del modo mainstream es mostrado de la siguiente forma:
CO2 Monitoring

Fig 0-2 (A-B)) Conexión Modo Mainstrem del CO2

(2) El diagrama de conexión para el Modo Sidestream (tubos de muestreo nasal- ducto son
utilizados para los recién nacidos) es mostrado a continuación:

Fig. 0-3 (A,B,C) Diagrama de Conexión de CO2 Sidestream


CO2 Monitoring

Precuación
CO2 debe ser cerrado cuando es utilizado, de lo contrario, la vida de servicio de los
módulos de CO2 será reducido debido a sus operaciones sin detección de largo
período.
Antes de utilizar, revisar las conexiones de las vías respiratorias. No utilizar cuando
es visible un daños o rajadura en el adaptador de vía respiratoria.

15.4 Procedimientos de Medida de CO2

(a) Iniciar el monitoreo, y realizar clic en las formas de onda del Canal II en la pantalla si la
forma de onda RESP o las formas de onda SpO2 son visualizadas en el Canal II en la
interfase estándar; después de ingresar el Menú, seleccionar el “CO2” en la opción
“ Switch de Forma de Onda” y luego regresar a la interfase estándar, y el monitoreo
CO2 será visualizado en la interfase ( Las operaciones siguiendo el Paso I pueden ser
omitidas cuando las formas de onda de CO2 son visualizadas en el Canal II en la
interfase estándar)
(b) Luego el módulo CO2 es conectado con el monitor (haciendo referencia a la Fig. 15-2 o
Fig. 15-3 dependiendo de los tipos de módulos de CO2).
(c) Realizar clic en el CO2 dentro del parámetro de la región, la compensación del oxígeno
es determinado en el menú “ Determinando el CO2” cuando en el nivel del mar, 16 es
recomendado;
(d) Seleccionar los gases del equilibrio apropiado en el menú “Determinación de CO2” aire
del ambiente, gas hilarante ( óxido nitroso ) o gas de helio ( Por lo general , se hace
clic en OK para seleccionar el aire del ambiente cuando no hay gas hilarante o se utiliza
gas de helio en los interiores);
(e) Reajustar la presión atmosférica exacta determinando la elevación del nivel de agua en el
menú “ Determinación de CO2” 400 ~ 850mmHg, con un instrumento por defecto de 760
mmHg; cuando los valores de CO2 están en el lado alto y bajo, por favor seleccionar la
presión atmosférica apropiada consultando la siguiente tabla:
CO2 Monitoring

Tabla de Conversión de Presión – información EntCO2 para elevaciones del nivel de agua

Presión
Elevación del Nivel de Agua 5%CO2
Atmosférica
Pulgadas m mmHg ETCO2 mmHg
Nivel del Mar (0) Nivel del Mar (0) 760 38
500 152.4 745 37
750 228.6 738 37
1,000 304.8 731 37
1,500 457.2 717 36
2,000 609.6 704 35
2,500 762 690 35
3,000 914.9 677 34
3,500 1066.8 665 33
4,000 1219.2 652 33
4,500 1371.6 640 32
5,000 1524 628 31
5,500 1676.4 616 31
6,000 1828.8 604 30
6,500 1981.2 593 30
7,000 2133.6 581 29
7,500 2286 570 29
8,000 2438.4 560 28
8,500 2590.8 549 27
9,000 2743.2 539 27
10,000 3048 518 26
10,500 3200.4 509 25
11,000 3352.8 499 25
11,500 3505.2 490 24
12,000 3657.6 480 24
12,500 3810 471 24
13,000 3962.4 462 23
13,500 4114.8 454 23
14,000 4267.2 445 22
14,500 4419.6 437 22
15,000 4572 428 21
CO2 Monitoring

15,500 4724.4 420 21


16,000 4876.8 412 21
16,500 5029.2 405 20
16,800 5120.6 400 20

Nota: 760 mmHg es asumido en el nivel del mar en 0 . Cálculo de la Presión Atmosférica : el nivel
del mar basado en la temperatura de ambiente es asumida como 0. Consultar la Tabla de la parte
superior.

Precaución

Al establecer la elevación del nivel del mar, el monitor no es automáticamente


cambiado con las compensaciones de presión de aire. Corregir la elevación del nivel
del mar que se debe establecer antes del primer uso del programa de medición del
CO2. El ajuste incorrecto de la elevación del nivel del mar dará lugar a lecturas
errónea de CO2. Una desviación de 5% de CO2 que es generalmente generado
correspondiente a diferencia de cada 1000m de altura.

(f) Seleccionar la calibración en el menú “Determinando el CO2” y una pista aparecerá en la esquina
inferior derecha en la interfase cuando la calibración es finalizada: En la calibración, por favor
esperar 30s, y luego la medición de CO2 puede ser iniciada cuando la pista desaparece.

15.1 Ajuste de CO2


15.5.1 Ajuste de Forma de Onda de CO2
Haga clic en las formas de onda del canal II visualizado en pantalla; cuando la forma de onda actual
es forma de onda de CO2 ingrese directamente al menu. Cuando la forma de onda actual es forma
de onda RESP o SpO2, seleccione “CO2” en el “interruptor de forma de onda” después de ingresar
al menú, y luego re ingrese al menú, específicamente como se muestra en la figura debajo:

Fig.0-1 Ajuste de forma de onda de CO2


CO2 Monitoring

Velocidad de forma de onda: Tres tipos de velocidad de onda respiratoria están disponibles:
6.25mm/s,12.5mm/s y 25.0mm/.
Patrón de forma de onda: Llenado o líneas .
Cambio de forma de onda: Las formas de onda visualizadas en el Canal II puede ser cambiadas
vía este menú, cuando este monitor brinda simultáneamente el monitoreo de SpO2, CO2 y
RESP.

15.5.2 Ajuste de CO2


Ingrese "CO2 Setting" y los 3 modos vía los siguientes tres métodos:
(a) En caso de que no se visualicen parámetros de CO2, haga clic en las formas de onda en el canal
II e ingrese “×× Waveform Setting", y fije el cambio de forma de onda como “CO2” haga clic
nuevamente en ls formas de onda del canal II, luego el menú Ajuste de CO2 ("CO2 Setting")
puede ser trazado.
(b) En caso que no haya parámetros de CO2 visualizados, solo haga clic en la región de parámetros
de CO2 y directamente ingrese al menú “Ajustes de CO2 ("CO2 Setting").
(c) Ingrese a la ventana Tecla de acceso rápido presionando el botón " ", y seleccione menú
principal en esta ventana para ingresar al menú “Ajustes de medición” y seleccione Ajuste de
CO2 como se muestra en la figura debajo:

Fig.0-2 Ajuste de CO2


■ Interruptor de Advertencia: Seleccione "Open", luego pistas de alarma se emiten cuando se
active la alarma de CO2, mientras seleccione "Closed" (cerrado), las pistas de alarma no serán
dadas y un icono se emitirá " " el cual aparecerá al costado de la región de parámetros en la
pantalla.
■ Niveles de Advertencia: Tres opciones Alto, Medio y Bajo. Siendo alto el que indica la alarma
CO2 Monitoring

mas critica.
■ La advertencia de CO2 es reportada según los limites predeterminados superior e inferior, lo
cual significa que una advertencia es activada cuando CO2 corre ya sea por sobre su límite
superior o por debajo de su límite inferior. Advertencia de INS y ARR pueden ser manejados
independientemente.
■ Visualización de Parámetro: CO2, INS y AwRR, los cuales pueden ser seleccionados en la
región de visualización de pantalla como la que debe visualizarse.
■ Unidad de Presión: mmHg y kPa
■ Compensación de Oxigeno: Rango Ajustable: 0~100.
■ Equilibro de Gas: Gas de Helio, Gas del cuarto, y Gas de la risa.
■ Elevación de Nivel del Mar: 0~5029.2 mmHg (puede ser apropiadamente acondicionado en
diferentes localidades y la presión atmosférica varía con las regulaciones de elevación de nivel
del mar).
■ Presión Atmosférica: 400~850 mmHg, Por defecto a 760 mmHg, se visualiza gris y
No-ajustable.
■ Limite de Advertencia de CO2: Operable para re ajuste de advertencia de limites superior e
inferior de CO2. Los mensajes de advertencia son dados cuando los valores medidos de CO2
están corriendo ya sea por encima del límite superior o por debajo del límite inferior.
■ Advertencia de límite superior de INS: Operable para reajustar los límites superiores de
advertencia de INS. Los mensajes de advertencia son dados cuando el valor de medición de
INS corre por sobre su límite superior.

■ Limite de advertencia AWRR: Operable para re ajustar la advertencia de los límites superior e
inferior de AWRR. Los mensajes de advertencia son dados cuando el valor medido de INS
corre ya sea por encima de su límite superior o por debajo de su límite inferior.
■ Advertencia de sofocación: Rango ajustable.: Ninguno, 10seg, 15seg, 20seg, 25seg, 30seg,
35seg y 40seg. Esta función es desactivada cuando la opción Ninguno es seleccionada. Cuando
se selecciona “10 segundos”, el monitor dará mensajes de advertencia cuando la sofocación
dura por 10 segundos sin interrupción. La advertencia es dada de forma similar cuando se
seleccionan otras opciones.
■ Color de forma de onda: color de visualización de forma de onda: Verde, Cian, Rojo, Amarillo,
Blanco, Azul y Purpura. La forma de onda es consistente con los parámetros medidos en color.
■ Calibración: se sugiere que la calibración sea conducida antes del monitoreo de CO2 en el
interés de datos medidos de precisiones más altas.
■ Configuración por defecto de CO2: El ajuste original será sobre escrito.
CO2 Monitoring

15.2 Mantenimiento y Limpieza


15.6.1 Limpieza común
Limpie con una prenda, opcionalmente remojada con isopropanol al 70%, solución acuosa
conteniendo amonio o agua jabonosa. Antes de la limpieza, lave la prenda con agua y luego haga
secar al aire la prenda lavada. Asegúrese que las ventanas de los sensores esten limpios y esten
secados al aire antes de ser usados repetidamente.
15.6.2 Adaptador de Vías aéreas para Limpieza del Sensor de Mainstream Reusable
Enjuague con agua jabonosa primero y sumerja en fluido de líquido esterilizante como isopropanol
al 70%, solución acuosa conteniendo 10% de hipoclorito de sodio (lejía), solvente de glutaraldehido
al 2.4%, Cidex Plus o Steris System 1 o agua de amonio, Lávelo con agua limpia completamente.
15.6.3 Método para Esterilizar el Adaptador Reusable
El esterilizador de autoclave solo debe ser usado y aplicado por usuarios de experiencia.
Esterilización de Oxido de Etileno (ETO)- por 1.5h.
Sumerjir en Cidex Plus por 10h.
Sumerjir en Perasafe por 10h.
Pasteurizador U.S. Steris System 1.
Antes de que los adaptadores sean reusados, por favor asegúrese que las ventanas están secas sin
ningún residuo y que los adaptadores quedan intactos durante la operación o limpieza/esterilización.
15.6.4 Tiempos de Esterilización para Adaptador de Vías aéreas reusable Times
Los adaptadores de vías aéreas reusables, pueden ser reusados 100 veces si se utiliza el método de
esterilización arriba mencionado
Apendice
Los siguientes accesorios se recomiendan cuando usted use el monitor.

Advertencia

Por favor seleccione los tipos de accesorios especificados por el fabricante. O el monitor

puede ser dañado

Accesorios Estándar
N° N° del Nombre del Material Cantidad
Material
1 040-000148-00 Cable de conexión a tierra ( tipo B) 1 pieza
2 040-000005-00 Brazalete de presión sanguínea adulto 1
3 115-000012-00 Catéter de presión sanguínea ( ( Longitud 2 M) 1 pieza
4 040-000181-01 Placas de electrodo adulto ( 15 piezas / paquete) 1paquete
5 040-000246-00 Sonda de temperatura de cuerpo C30 ( tipo 10K) 1
6 040-000243-00 Cable de extensión Nellcor C30 1 pieza
7 040-000247-00 Cable de electrocardiograma de 5 derivaciones C30 1 pieza
8 040-000248-00 Adaptador de energía C30 1
9 040-000253-00 Cable de poder con punta de flor de ciruela estándar 1 pieza
10 040-000010-00 Sonda de oxígeno de sangre para adulto NELLCOR 1

Accesorios Opcionales
N N° del Material Nombre del Material Cantidad
°
1 040-000245-00 Cable de electrocardiograma de 12 derivaciones C30 1 pieza
2 040-000242-00 Cable de extensión de interface CO2 C30 1 pieza
3 040-000244-00 Cable de electrocardiograma de 3 derivaciones C30 1 pieza
4 051-000059-00 Módulo CO2 ( Respironics, USA) 1
5 040-000115-00 Sonda CO2 y tubo de respiración de 3 vías 1
6 040-000072-00 Catéter 2 de presión sanguínea PHILIPS 1 pieza
7 040-000067-00 Brazalete #1 desechable de gel de silicona PHILIPS 1
Appendix III

N N° del Material Nombre del Material Cantidad


°
(3.1 CM – 5.7 CM)
Brazalete #2 desechable de gel de silicona PHILIPS
8 040-000068-00 1
(4.3 CM – 8.0 CM)
Brazalete #3 desechable de gel de silicona PHILIPS
9 040-000069-00 1
(5.8 CM – 10.9 CM)
1 Brazalete #4 desechable de gel de silicona PHILIPS
040-000070-00 1pieza
0 (7.1 CM – 13.1 CM)
1 Placas de electrodos neonatales ( para prueba de la
040-000073-00 1 paquete
1 máquina, 15 PCS/ paquete)
1
040-000086-00 Sonda de oxígeno de sangre de niño NELLCOR 1
2
1
040-000087-00 Sonda de oxígeno de sangre neonatal NELLCOR 1
3
1
040-000140-00 Brazalete de presión sanguínea para niños 1
4
1 Abrazadera by pass para fijación del módulo de
040-000025-00 1
5 flujo
Appendix III

Apéndice 11 Especificación del Producto

I Tipo de Monitor
Nombre Tipo
Clasificado por la Pertenece a la Clase I, parte de aplicación Tipo CF, parte de aplicación
protección de descarga Tipo BF para equipos de anti-desfibrilación con suministro de
eléctrica energía interna, excepto para la parte de detección electrofisiológica
cardiaca, la cual pertenece a la parte de aplicación tipo CF, otra parte
detectada pertenece a la parte de aplicación Tipo BF.
Estándares de seguridad IEC 60601-1 y GB9706.1 IEC 60601-2-27 y GB 9706.25; IEC
60601-1-2 y YY 0505; IEC 606061-2-30 y YY 0667; IEC 60601-2-49 y
YY 0668; YY 91079-2008
Extensión de anti goteo Aparato con sello común, sin la características de anti-fuga
Métodos de Consultar el Capítulo 8-14 para más detalles
esterilización
/Desinfección
Modo de trabajo Continua

2 Especificaciones del Monitor

(1) Tamaño y Peso


Nombre Especificaciones
Peso y tamaño Peso: 190mmx 82mmx105mm
Peso:1.5kg

(2) Requerimiento de Ambiente


Nombre Especificaciones
Ambiente de Trabajo Rango de temperatura de 5°C ~ 40°C
ambiente
Rango de humedad relativa ≤80%
Rango de presión atmosférica 86kPa ~ 106 kPa
Appendix III

Requerimiento de Convertir a.c 100V ~ 250V


Suministro de voltaje Voltaje de suministro alternando el suministro de energía
actual en el suministro de energía
actual directo de 15V con un
adaptador de energía
Frecuencia de Energía 50Hz/60Hz
Entrada 40VA- 60VA
Voltaje DC d.c. 12V
Fusible FUSIBLE T 1.6A
Transporte Debe evitar descargas severas, vibración, lluvia y nieve durante el
transporte
Almacenamiento Los monitores empaquetados deben ser almacenados en ambientes bien
ventilados con -10°C ~+ 40°C de temperatura, humedad relativa no
mayor a 80%, y sin gases corrosivos.

(3) Especificación de la Pantalla


Nombre Especificaciones
Pantalla Pantalla LCD a color de 24 bits de 4.3 pulgadas
Información de la Pantalla de con 2 formas de ondas como máximo
pantalla
Resolución 480 x 272

(4) Batería
Nombre Especificaciones
Especificaciones de la Batería de Litio de 12V
Batería
Tiempo de Carga En uso normal, el cargado requiere al menos 6 horas
Tiempo de Trabajo En condiciones de uso normal en carga total, la batería puede trabajar
de forma continua hasta 2 horas. Después de que la alarma de baja
Appendix III

energía suene, todavía habrá energía para 5 minutos de uso.


Paquete de Transporte de Añadir un paquete de transporte de emergencia puede alargar la vida de
Emergencia la batería por 4 horas

(5) Almacenamiento de Información


Nombre Especificaciones
Información de Tendencia Tendencia corta 1h, 1seg. de resolución
Tendencia Larga 48h, 1min de resolución
Alarma de Evento de Parámetro 100 veces
Información de medida NIBP 1000 sets
Revisión de Arritmia 100 veces
Revisión Holográfica de Forma de 5 minutos
Onda

(6) Especificación ECG


Nombre Especificaciones
Adulto: 15 ~ 300 bpm
Rango y Exactitud de la
Niños/ infantes : 15 ~ 350 bpm
detección del ritmo cardiaco
± 1% o ± 1 bpm (máximo ambos)
Adulto: límite superior de la alarma 17 bpm ~ 300 bpm
Límite más bajo de alarma 15 bpm ~ 298 bpm
Límites superior e inferior y Niños /infantes : Límite superior de alarma 17 bpm ~ 350
error de alarma bpm
Límite inferior de alarma : 15 bpm ~ 348 bpm
El error de la alarma debe ser el valor configurado de ± 1 bpm
Tiempo de ocurrencia de la alarma
< 12s
del ritmo cardiaco
Modo de Monitoreo: 0.5 ~ 40Hz;
Canal de banda ancha
Modo de Diagnóstico : 0.05 ~ 130Hz;
electrofisiología cardiaca
Modo de Cirugía : 1 ~ 20 Hz
Selección de derivación Estándar de 3,5 y 12 ramales
Modo de derivación Cinco ramales ( R, L, F, N,C o RA, LA, LL, RL, V)
Appendix III

Diseño de derivación I, II, III, avR, avL, avF, V


Pantalla de Forma de Onda I Canal
12 derivaciones (R, L, F, N, C1, C2, C3, C4, C5, C6, o RA, LA,
Modo de Derivación
LL, RL, V1, V2, V3, V4, V5, V6)
Diseño de derivación I, II, III, avR, avL, avF, V1, V2, V3, V4, V5, V6
Pantalla de Forma de Onda 1 canal
Modo de Derivación 3 derivaciones ( R, L, F, o RA, LA, LL)
Diseño de Derivación I, II, III
Pantalla de Forma de Onda 1 canal
Indicación de desconexión de
Pantalla de detección automática
electrodo
Velocidad de escaneo 12.5, 25, 50mm/s
Selección de Ganancia x 1/4, x1/2, x1, x2, x4
Nivel de Ruido
≤30µ VP-P
Electrofisiológico Cardiaco
Circuito cerrado de Entrada
≤0.1µA
Electrofisiológico Cardiaco
Impedancia de Entrada ≥5MΩ
Razón de rechazo al modo
≥105dB
común
Modo quirúrgico de monitoreo: ≥0.3s;
Tiempo Constante
Modo de diagnóstico: ≥3.2s.
Protección para descarga de
Tiempo de recuperación no más de 5s después de reiniciación
desfibrilador
Fuga de Corriente < 10 uA
Rango de detección de señal
±8 mV
ECG
Appendix III

Rango de algoritmo Cardiaco


Inhibición de Onda T Alta Cuando se testea de acuerdo a YY 1079 Parte 4.1.2.1 c, el
mecanismo de ritmo cardiaco inhibirá todos los grupos del
onda QRS cuyas amplitudes están por debajo de 1.0mV,
100ms, y la onda T cuyos intervalos son 180ms y intervalos
Q-T de 350 ms.
Promedio del Rango Cardiaco De acuerdo al requerimiento de YY 1079 Parte 4.1.2.1 d,
promedio del ritmo cardiaco es calculado con los siguientes
métodos: si los últimos intervalos sucesivos RR están sobre los
1200ms, obtener el promedio de 4 intervalos RR cerrados
para calcular el ritmo cardiaco; de lo contrario , obtener los
12 intervalos RR más cerrados, sacar el máx. y el min, luego
calcular el promedio de ellos.
Cálculo exacto del ritmo De acuerdo al requerimiento de YY 1079 Parte 4.1.2.1 e,
cardiaco y respuesta a arritmia después de 20 segundos de un período de estabilización, el
valor del ritmo cardiaco es visualizado como:
Figura 3 a) (ritmo acoplado) 80± 1 bpm
Figura 3 b) ( ritmo acoplado de variación lenta ) 60± 1 bpm
Figura 3 c) ( ritmo acoplado de rápida variación) 120 ± 1 bpm
Figura 3( Concentración de 2 vías) 90 ± 2 bpm
Tiempo de respuesta a la De acuerdo a los requerimientos de YY 1079 Parte 4.1.2.1
variación del ritmo cardiaco ritmo cardiaco por encima de 120 bpm en menos de 10 s; de
80 a 40 bpm en menos de 10s.
Tiempo de iniciación de alarma de De acuerdo a los requerimientos de YY 1079 Parte 4.1.2.1 g,
taquicardia forma de onda:
Figura 4 a) ritmo- 1 : 10 s;
Figura 4 a) ritmo 0.5: 10s;
Figura 4 a) ritmo 2 : 10s;
Figura 4 b) ritmo -1 : 10 s;
Figura 4 b) ritmo 0.5 : 10 s;
Figura 4 b) ritmo 2: 10 s;
Appendix III

(7) Especificaciones de Respiración


Nombre Especificaciones
Vía Método de Impedancia Torácica
Rango de exactitud y detención Rango de Adulto 7 bpm – 120 bpm
de la Respiración Medida Niños/ Bebés 7 bpm – 150 bpm

Exactitud ± 1 bpm
Exactitud y error de la alarma Adulto El límite superior 7 bpm - 120 bpm
predeterminada del rango de no es más estrecho
respiración que
El límite superior 6 bpm – 119 bpm
no es más estrecho
que
Niños/ bebés El límite superior 7 bpm - 150 bpm
no es más estrecho
que
El límite superior 6 bpm – 149 bpm
no es más estrecho
que
Error ± 1 bpm
Rango y error de la alarma de Ámbito: 10 s ~ 40s
asfixia Error ± 5s
Appendix III

(8) Especificación NIBP

Nombre Especificaciones
Modo de Medida Oscilación Automática
Rango de Medida y Rango de Presión de sangre
5.3-36kPa (40-270mmHg)
Exactitud Medida para sistólica
adultos Presión de sangre 1.3-28.7kPa
diastólica (10-215mmHg)
Presión de sangre
2.7-31.3kPa (20-235mmHg)
promedio
Rango de Presión de sangre
5.3-26.7kPa (40-200mmHg)
Medida para sistólica
niños Presión de sangre
1.3-20kPa (10-150mmHg)
diastólica
Presión de sangre
2.7-22kPa (20-165mmHg)
promedio
Rango de medida Presión de sangre
5.3-20kPa (40-150mmHg)
para bebés sistólica
Presión de sangre
1.3-13.3kPa (10-100mmHg)
diastólica
Presión de sangre
2.7-14.7kPa (20-110mmHg)
promedio
Exactitud ± 5 mmHg cuando la Presión Sanguínea no invasiva
excede el rango superior, la visualización en el
monitor puede ser normal, pero sin exactitud.
Rango y medida Alcance: Debe ser 0 mmHg ~ 300 mmHg
de la presión Exactitud Debe ser ± 3 mmHg
estática
Rango y tolerancia Modo adulto 300mmHg
de la protección de Modo de niños 240mmHg
sobrevoltaje Modo de bebés 150mmHg
Tolerancia ±3mmHg
Appendix III

Rango y error de Presión sanguínea Límite Superior 42-270


alarma sistólica mmHg
predeterminada Adulto Límite Inferior 40
-268mmHg
Presión diastólica Límite Superior 12-210
mmHg
Límite Inferior 10-208mmHg
Promedio de Presión Límite Superior 22-230
Sanguínea mmHg
Límite Inferior 20-228
mmHg
Presión sanguínea Límite Superior
sistólica 42-200mmHg
Niños Límite Inferior 40-198
mmHg
Presión diastólica Límite Superior
12-150mmHg
Límite Inferior
10-148mmHg
Promedio de Presión Límite Superior
Sanguínea 22-165mmHg
Límite Inferior
20-163mmHg
Presión Sanguínea Límite Superior 42 ~
Bebés sistólica 135mmHg
Límite Inferior 40 ~
133mmHg
Presión distólica Límite Superior 12 ~
95mmHg
Límite Inferior 10 ~93mmHg
Promedio de Presión Límite Superior 22 ~
Sanguínea 110mmHg
Appendix III

Límite Inferior 20 ~
108mmHg

Error ± 0.1 kPa o ±1 mmHg ( Máximo para ambos)


Manual, automático (periódico), continuo
Modo de medida de Intervalo de
presión sanguínea prueba del modo 1,2,3,4,5,10, 15, 30, 60, 90, 120, 180, 240, 480 min
automático

Continuo 5 min

(9) Especificación SpO2


Nombre Especificaciones
Rango de Pantalla 1% ~ 100%
Resolución de 1%
Pantalla
Exactitud Rango dentro de 90% ~ 100%, el error de medida debe ser de ± 1% ( Sin
de Detención estado de movimiento);
Rango dentro de 70% ~ 90%, el error de medida debe ser de ±2% ( Sin
estado de movimiento).
Límite superior e Límite de alarma Límite de alarma inferior : 1% ~ 100%
inferior de la alarma superior e inferior Límite Inferior de alarma : 0% ~ 99%
predeterminada y Exactitud ±1%
exactitud
Appendix III

(10) Especificación Del Rango de Pulso


Nombre Especificaciones
Exactitud y rango de Ámbito Debe ser de 20 bpm ~ 300 bpm
detección
Exactitud ± 1 bpm
Exactitud y determinación Determinación de Alarma del ritmo de pulso es la determinación de
de alarma alarma de división del ritmo cardiaco, con la misma exactitud.

(11) Especificación TEMP


Nombre Especificaciones
Exactitud y rango de medida Rango de Detección 0 ~ 50

Error de Medida ± 0.1


Exactitud y determinación Rango de El límite superior de alarma debe ser de
de alarma determinación de 0.1 ~ 50.0
Alarma El límite inferior de alarma debe ser de 0
~ 49.9

Alarma de Error ±0.1

Resolución de Pantalla 0.1 °C


Número de Canales Canal Doble
Appendix III

(12) Especificaciones CO2

Nombre Especificaciones
Rango de Medida 0 mmHg ~ 150 mmHg, 0% ~ 19.7% , 0kPa ~ 20kPa ( en
760mmHg)
La presión atmosférica es brindada por el motor principal
Resolución CO2 1 mmHg o 0.1 kPa o 0.1%
Exactitud CO2 0mmHg ~ 40mmHg debe ser ± 22mmHg
41mmHg ~ 70mmHg debe ser ±5%
71 mmHg ~ 100mmHg debe ser ± 8%;
101 mmHg ~ 150 mmHg debe ser ±10%
Rango de Determinación y Ámbito
error de alarma 0 mmHg ~ 150mmHg o 0 kPa ~ 20kPa (en
760mmHg)

Error ± 0.1 kPa o ±1 mmHg


Appendix III

Apéndice 2 Información del Sistema de Alarma

Algunos de las más importantes informaciones fisiológicas y técnicas están listados en esta
sección, sin embargo, alguna puede no estar incluida.

XX representa el nombre del modo o parámetro fisiológico de algún módulo en los sistemas tales
como HR, ST1, ST2, PVCs, RR, TEMP (incluyendo TEMP 1, TEMP 2 y TD), SpO2, RP, CO2
( incluyendo AwRR y INS), NIBP (NS, MM y ND) etcétera.

Un remedio correspondiente es ofrecido siguiendo cada precaución. Si el problema aún existe


después del remedio, por favor contactarse con mantenimiento.

(1) Alarma Fisiológica


Origen Alarma Niveles de Causas: Remedios:
alarma
XX Muy alto XX Una opción Revisar los valores de
El valor XX es más
de usuario límite de alarma, o las
alto que el límite de
condiciones actuales del
alarma superior
paciente.
Muy bajo XX Una opción
El valor XX es más
de usuario
bajo que el límite de
alarma inferior
ECG Señales de Alto La señal ECG del Revisar las conexiones de
ECG muy paciente es muy los electrodos y los
pobres pequeña, el sistema no cables de las derivaciones ,
puede realizar el y la condición actual del
análisis de la señal paciente
ECG
ASYSTOLA Alto El paciente sufre de Revisar la condición actual
(paro cardíaco) paro cardíaco por del paciente y las
arritmia conexiones de los
Appendix III

electrodos y los cables de


derivaciones
VFIB/VTAC Alto El paciente sufre de Revisar la condición actual
(Fibrilación fibrilación ventricular del paciente y las
ventricular / o arritmias por conexiones de los
taquicardia) taquicardias electrodos y los cables de
ventriculares derivaciones.
COUPLET Promedio El paciente sufre de Revisar la condición actual
(contracciones contracciones del paciente y las
ventricular ventriculares conexiones de los
prematura prematuras electrodos y los cables de
couplet) COUPLET derivaciones.
BIGEMINY Promedio El paciente sufre de Revisar la condición actual
(Ritmo arritmias por bigeminia del paciente y las
acoplado de ventricular prematura conexiones de los
bigeminia) electrodos y los cables de
derivaciones.
TRIGEMINIA Promedio Contracción ventricular Revisar la condición actual
(Ritmo de prematura en un ritmo del paciente y las
Trigeminia) de trigeminia ocurre conexiones de los
en el paciente. electrodos y los cables de
derivaciones.
R EN T Promedio Arritmia R EN T Revisar la condición actual
ocurre en el paciente. del paciente y las
conexiones de los
electrodos y los cables de
derivaciones.
PVC Promedio Contracción ventricular Revisar la condición actual
(Contracciones prematura ocurre en del paciente y las
ventriculares el paciente. conexiones de los
prematuros) electrodos y los cables de
derivaciones.
Appendix III

TACHY Promedio La taquicardia ocurre Revisar la condición actual


(taquicardia) en el paciente del paciente y las
conexiones de los
electrodos y los cables de
derivaciones.
BRADY Promedio La bradicardia ocurre Revisar la condición actual
(bradicardia) en el paciente. del paciente y las
conexiones de los
electrodos y los cables de
derivaciones.
VT > 2 Promedio Contracciones Revisar la condición actual
(contracciones ventricular prematura del paciente y las
ventriculares múltiple ocurre en el conexiones de los
prematuras paciente electrodos y los cables de
múltiples) derivaciones.
LATIDOS Promedio Latidos perdidos Revisar la condición actual
PERDIDOS ocurren en el paciente. del paciente y las
(Latidos conexiones de los
perdidos) electrodos y los cables de
derivaciones.
PNP Promedio El marcapaso no se Revisar la condición actual
(Marcapasos acciona del paciente y las
sin conexiones de los
marcapaseo) electrodos y los cables de
derivaciones.
PNC (El Promedio No se capturan las Revisar la conexión de los
marcapaso no señales del marcapaso electrodos y los cables de
captura) derivaciones, y la
condición actual del
paciente.
SpO2 Pulso perdido Alto Las señales del pulso Revisar la conexión del
del paciente son muy sensor y la condición actual
Appendix III

pobres para el del paciente.


análisis de pulso por el
sistema
RESP Asfixia RESP Alto Las señales de pulso Revisar la conexión del
del paciente son muy sensor y la condición actual
pobres para el del paciente.
análisis de pulso por el
sistema
CO2 Asfixia RESP Alto Las señales de Revisar la conexión del
respiración del sensor y la condición actual
paciente son muy del paciente.
pobres para el análisis
de la señal RESP por el
sistema
Otros: Pausa de Ninguno La alarma es Presionar el botón de
Alarma artificialmente Reseteo/ Silencio
suspendida nuevamente para restaurar
la función alarma normal.
Appendix III

(2) Información de alarma técnica:


Origen Alarma Niveles Causas: Remedios:
de
alarma
XX Errores de Alto Un error de Reiniciar la máquina
inicialización del inicialización del para otro trato. Si existe
módulo XX módulo XX ocurre. el mismo sistema, por
favor contactarse con el
Falla de la Alto El módulo XX no
fabricante.
comunicación del puede comunicarse con
módulo XX el sistema principal.

Errores de Alto El módulo XX no


comunicación puede comunicarse con
XX el sistema principal.

XX Errores del límite Alto Los parámetros de los Por favor contactar con
de alarma XX límites de alarma XX el fabricante para
están alterados mantenimiento
accidentalmente.
XX Rango de medida Alto El parámetro XX va Por favor contactar con
fuera de XX más allá del rango de el fabricante para
medida del sistema mantenimiento
ECG Liberación de la Alto El paciente sufre de Revisar las conexiones
derivación ECG fibrilación ventricular o de los cables de
arritmias por derivaciones ECG.
taquicardias
ventriculares
Liberación del Promedio Los cables de Revisar las conexiones
ramal YY ECG V, derivaciones ECG no de los cables de
LL, LA, RA, V1, están en buenas derivaciones YY
V2, V3, V4, V5 y condiciones
V6)
Appendix III

Interferencia muy Alta Aparece interferencia Revisar las conexiones


fuerte en ECG fuerte en las señales de los cables de ramales
ECG ECG y la condición
actual del paciente
para asegurarse si la
interferencia es
causada por el
movimiento.
ARR en Ninguna La formación de la El estatus terminará
aprendizaje onda templada ORS después de que el
está en proceso aprendizaje ARR
termine.
Derivaciones Promedio Los cables de Revisar las conexiones
ECG sueltas derivaciones ECG no de los cables de
están en buenas derivaciones ECG.
condiciones
SpO2 El SpO2 se ha Bajo El sensor SpO2 se ha Revisar la conexión del
soltado del dedo. soltado del dedo. sensor SpO2 .
No hay ninguna Bajo Revisar la conexión del
sonda conectada El sensor SpO2 no sensor SpO2 .
al SpO2 tiene una buena
Sensor SpO2 Bajo conexión
suelto
Reseteo debido a Bajo El sistema es reseteado Si el sistema no puede
que NELL está debido a la avería del ser reseteado o todavía
averiado módulo NELLCOR existe el mismo
problema después de
que el sistema se
reinicie, por favor
contactarse con el
fabricante para
mantenimiento.
Appendix III

Buscando el Ninguno El sensor SpO2 no Revisar la conexión del


pulso tiene una buena sensor SpO2 y la
conexión o el paciente condición actual del
ha movido su brazo paciente
TEMP2 Sensor TEMP1 Bajo El sensor TEMP no Revisar la conexión del
suelto tiene una buena sensor TEMP
Sensor TEMP2 Bajo conexión
suelto
NIBP Revisión Bajo Errores NIBP ocurren Seleccionar la función
automática del durante la inicialización Reset en el menú NIBP.
NIBP Si existe todavía el
mismo problema
ponerse en contacto con
el fabricante para el
mantenimiento.
Comunicación Bajo Ocurren errores de de Seleccionar la función
NIBP comunicación NIBP Reset en el menú NIBP.
Si existe todavía el
mismo problema
ponerse en contacto con
el fabricante para el
mantenimiento.
Brazalete suelto o Bajo El brazalete NIBP no Por favor reconectar el
la conexión falla tiene una buena brazalete NIBP.
conexión
Fuga de gas Bajo El brazalete NIBP tiene Revisar las conexiones
una conexión pobre , o de diferentes secciones,
hay una fuga de gas en o reemplazar el
el trayecto de gas brazalete. Si el
problema todavía existe,
por favor contactar al
fabricante para
Appendix III

mantenimiento.
Errores de Bajo Ocurren errores durante Revisar las conexiones
presión de aire la medida de la curva, de diferentes secciones,
lo cual incapacita que o reemplazar el
el sistema realice el brazalete. Si el
cálculo de la medida de problema todavía existe,
análisis. por favor contactar al
fabricante para
mantenimiento.
Señales muy Bajo Ocurren errores durante Revisar la configuración
pobres la medida de la curva, del tipo de paciente, las
lo cual incapacita que conexiones de las
el sistema realice el diferentes secciones, o
cálculo de la medida de reemplazar el brazalete.
análisis. Si el problema todavía
existe, por favor
contactar al fabricante
para mantenimiento.
Presión fuera de Bajo Ocurren errores durante Revisar las conexiones
rango la medida de la curva, de diferentes secciones,
lo cual incapacita que o reemplazar el
el sistema realice el brazalete. Si el
cálculo de la medida de problema todavía existe,
análisis. por favor contactar al
fabricante para
mantenimiento.
Movimiento del Bajo El paciente ha movido Revisar las conexiones
brazo sus brazos de diferentes secciones,
o reemplazar el
brazalete. Si el
problema todavía existe,
por favor contactar al
Appendix III

fabricante para
mantenimiento.

Protección por Bajo Podría haber un doblez Revisar el trayecto del


Sobre presión en el trayecto del gas. gas y la condición
actual del paciente y
luego realizar la medida
nuevamente. Si el
problema todavía existe,
por favor contactar al
fabricante para
mantenimiento.

Saturación de Bajo Ocurren errores durante Revisar las conexiones


señal la medida de la curva, de diferentes secciones,
lo cual incapacita que o reemplazar el
el sistema realice el brazalete. Si el
cálculo de la medida de problema todavía existe,
análisis. por favor contactar al
fabricante para
mantenimiento.
Fuga de la bomba Bajo Hay una fuga de gas en Revisar las conexiones
de gas el trayecto del gas de la de las diferentes
NIBP secciones o reemplazar
el brazalete. Si el
problema todavía existe,
por favor contactar al
fabricante para
mantenimiento.
El sistema NIBP Bajo Ocurren errores Revisar las conexiones
falla durante la medida de la de diferentes secciones
curva lo cual incapacita y la condición actual del
Appendix III

que el sistema realice paciente y luego realizar


el cálculo de la medida la medida nuevamente,
de análisis Si el problema todavía
existe, por favor
contactar al fabricante
para mantenimiento.
Finalización de Bajo Ocurren errores Revisar las conexiones
medida durante la medida de la de diferentes secciones
curva lo cual incapacita y la condición actual del
que el sistema realice paciente y luego realizar
el cálculo de la medida la medida nuevamente,
de análisis Si el problema todavía
existe, por favor
contactar al fabricante
para mantenimiento.
Errores por el Bajo Esto puede ser causado Revisar la configuración
modelo del por un desajuste entre del tipo de paciente, las
brazalete el brazalete aplicado y conexiones de las
el tipo del paciente el diferentes secciones, o
cual ha sido reemplazar el brazalete.
configurado al sistema. Si el problema todavía
existe, por favor
contactar al fabricante
para mantenimiento.
Falla de la Bajo Ocurren errores Revisar las conexiones
medida NIBP durante la medida de la de diferentes secciones
curva lo cual incapacita y la condición actual del
que el sistema realice paciente y luego realizar
el cálculo de la medida la medida nuevamente,
de análisis Si el problema todavía
existe, por favor
contactar al fabricante
Appendix III

para mantenimiento.

Reseteo Bajo Un reseteo ilegal Revisar el trayecto del


equivocado del ocurrió durante la gas NIBP para
NIBP medida de la NIBP asegurarse si hay una
bloqueo o no, y luego
realizar nuevamente la
medida. Si el problema
todavía existe, por favor
contactar al fabricante
para mantenimiento.
Auto chequeo del Bajo Ocurren errores cuando Seleccionar la función
NIBP el NIBP se inicia RESET en el menú de la
NIBP. Si el problema
aún continua, por favor
contactar al fabricante
para el mantenimiento.
Otra Errores del Botón Alto Ocurre una falla en el Volver a iniciar el
información sistema monitor. Si el problema
de alarma: aún existe, por favor
contactar al fabricante
para mantenimiento.
Muy alto voltaje Alto Ocurre una falla de
a 5v energía en el sistema Volver a iniciar el
Muy bajo voltaje Alto monitor. Si el problema
a 5v aún existe, por favor
Muy alto voltaje Alto contactar al fabricante
a 12v para mantenimiento.
Muy bajo voltaje Alto
a 12v
Energía de la Alto La energía eléctrica de Conectar para alternar la
batería muy baja la batería es baja corriente y recargar la
batería … Si el
Appendix III

Resistencia de la Promedio problema aún existe


energía de la después de 6 horas de
batería 20 recarga , por favor
minutos contactarse con el
Resistencia de la Alto fabricante para
energía de la mantenimiento
batería 10
minutos
Energía de la Alto
batería baja
Sistema de Alto La energía eléctrica de Conectar la corriente
apagado la batería es tan baja alterna y recargar la
automático xxxS que el sistema se betería
apagará

(3) Información del Mensaje del Sistema:


Origen Alarma Niveles de Causas:
alarma
NIBP Medida manual… Ninguno La información del
Ajuste… Ninguno mensaje del sistema
Detección de fuga de gas… Ninguno está sola funcionando
Reseteo manual… Ninguno para una cierta función
Medida consecutiva… Ninguno o un procedimiento

Por favor presionar el botón de Ninguno operacional.

reinicio
Error de reseteo Ninguno
Reseteo modular Ninguno
Medida Automática Ninguno
Terminación de ajuste Ninguno
Terminación de detección de Ninguno
fuga de gas
Appendix III

Medida de Terminación Ninguno


Protección de Sobre presión
Falla de Reseteo Ninguno
Ajuste cero de CO2 Por favor esperar durante el Ninguno
ajuste de cero automática x S.
Información de Prohibición de alarma del Ninguno
mensaje de Teclado
prohibición de Prohibición de alarma ECG Ninguno
alarma Ajuste durante la Prohibición Ninguno
de monitoreo
Prohibición de alarma RESP. Ninguno
Prohibición de alarma TEMP. Ninguno
Prohibición de alarma SpO2 Ninguno
Prohibición de alarma NIBP Ninguno
Prohibición de alarma CO2 Ninguno
Alarma completamente Ninguno
silenciosa
Mensaje de Carda del módulo Ninguno
información del determinación de tecla
módulo de carga Carga del módulo ECG Ninguno
Carga del módulo SpO2 Ninguno
Carga del módulo NIBP Ninguno
Mensaje de Descarga del Módulo Ninguno
información del
módulo de
descarga
Demostración Ninguno
Otro mensaje de La pantalla no ha sido Ninguno
información bloqueada. ¡Presionar cualquier
tecla para desbloquear!
¡La pantalla ha sido Ninguno
desbloqueada!
Appendix III

Tiempo del sistema de arranque Ninguno

Reseteo del módulo de Ninguno


Parámetro

También podría gustarte