Está en la página 1de 226

Manual de usuario del monitor desfibrilador

Derechos de autor

Shenzhen Comen Medical Instruments Co., Ltd.

Versión: B00

Nombre del producto: Monitor de desfibrilador

Modelo del producto: S5/S3

Nº:046-00000012-01

Declaración

Todos los derechos reservados por Shenzhen Comen Medical Instruments Co., Ltd.

Este manual de instrucciones contiene información confidencial. Solo está destinado a los usuarios como referencia para la

operación, el mantenimiento y la reparación de los productos Comen. Nadie revelará el contenido del presente a ninguna otra

persona.

Ninguna parte de este manual puede ser reproducida, transmitida, transcrita o almacenada en un sistema de recuperación de

ninguna forma o por ningún medio, electrónico o mecánico, incluidas las fotocopias y grabaciones, o traducida a cualquier otro

idioma, sin el permiso por escrito de Comen.

Comen no asumirá ninguna responsabilidad por los errores contenidos en este documento ni por los daños incidentales o indirectos que

surjan de la provisión, el desempeño real o el uso de este manual. Este Manual del usuario no implica la transferencia de ningún derecho de

propiedad bajo la ley de patentes a ningún tercero. Comen no será responsable de ninguna consecuencia legal que surja del incumplimiento

de la ley de patentes o de la infracción de los derechos de terceros.

El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Garantía
Comen será responsable de la seguridad, la confiabilidad y el rendimiento del producto dentro del período de

garantía limitada: si se cumplen todas las siguientes condiciones:

- El producto se utiliza de acuerdo con esteManual.

- El producto es instalado, mantenido o actualizado por personas aceptadas o autorizadas por Comen.

- Los entornos de almacenamiento, funcionamiento y electricidad del producto cumplen con las especificaciones del

producto.

- La etiqueta del número de serie o marca de fabricación del producto es claramente legible.

- El daño no es causado por factores humanos.

El producto será reparado o reemplazado sin cargo dentro del período de garantía limitada. Después del período de

garantía limitada, Comen cobrará por el servicio y las piezas de repuesto. Si es necesario devolver los productos a Comen

para su mantenimiento, los gastos de envío (incluidos los derechos de aduana) deben correr por cuenta del cliente.

Devolver

Si es necesario devolver los productos a Comen, comuníquese con el Departamento de Servicio Posventa de Comen para obtener el

derecho de devolución de los productos. Debe proporcionar el número de serie del producto, que se puede encontrar en

I
Manual de usuario del monitor desfibrilador

la placa de identificación del producto. Si el número de serie es ilegible, su solicitud de devolución será rechazada. Presente también

la fecha de producción y describa brevemente el motivo de la devolución.

Unidad de Servicio Postventa

Nombre: Departamento de servicio posventa de Shenzhen Comen Medical Instruments Co., Ltd

Dirección: Piso 10 del Edificio 1A, Edificio FIYTA Timepiece, Avenida Nanhuan, Subdistrito de Matian, Distrito de

Guangming, Shenzhen, Guangdong, 518106, PR China

Teléfono: 0086-755-26431236, 0086-755-86545386, 0086-755-26074134

Fax: 0086-755-26431232

Línea de atención al cliente: 4007009488

Yo
Manual de usuario del monitor desfibrilador

Prefacio
Este manual proporciona detalles sobre el rendimiento, las operaciones y las instrucciones de seguridad del Manual del usuario

para el monitor desfibrilador S5/S3 (en adelante, el "monitor"). Es el mejor punto de partida para los nuevos usuarios del monitor.

Lectores previstos
Este manual del usuario solo está destinado a profesionales capacitados que se espera que tengan conocimientos prácticos de los

procedimientos médicos, las prácticas y la terminología necesarios para monitorear a los pacientes.

Ilustraciones
Todas las ilustraciones proporcionadas en este documento son solo para referencia. Los menús, opciones, valores y funciones que se

muestran en las ilustraciones pueden no ser exactamente idénticos a los que ve en el monitor.

Rendimiento básico
Lo que se pretende determinar como rendimiento básico es:

1 Precisión de liberación de energía de desfibrilación del monitor de desfibrilación;

2 Precisión de la frecuencia de estimulación;

3 Precisión de la corriente de estimulación;

4 Precisión de detección de FC;

5 Precisión de medición de RESP;

6 Precisión de medición de PANI;

7 SpO22precisión de la medición;

8 Precisión de la medición de relaciones públicas.

9 CO2precisión de la medición;

Convenciones:

- — > : Indica los pasos operativos.

- [Carácter]: indica el texto de la interfaz de usuario.

Negrita cursiva: Se utiliza para indicar el capítulo citado

tercero
Manual de usuario del monitor desfibrilador

Página en blanco

IV
Manual de usuario del monitor desfibrilador

Contenido

Capítulo 1 Seguridad .............................................. .................................................... .............................................1-1

1.1 Información de seguridad .............................................. .................................................... ...............................1-1

1.2 Símbolos ................................................ .................................................... ..........................................1- 4


Resumen del capítulo 2................................................. .................................................... ..........................................2-1

2.1 Uso previsto ............................................................. .................................................... ..........................................2-1

2.2 Componentes.................................................. .................................................... ..........................................2-1

2.3 Vistas del monitor................................................ .................................................... ..........................................2-2

2.3.1 Vista frontal ............................................. .................................................... ..........................................2-2

2.3.1.1 Área 1 .............................................. .................................................... ..........................................2-2

2.3.1.2 Área 2 .............................................. .................................................... ..........................................2-3

2.3.1.3 Área 3 .............................................. .................................................... ..........................................2-4

2.3.2 Vista derecha ............................................. .................................................... ..........................................2-5

2.3.3 Vista izquierda ............................................. .................................................... ..........................................2-6

2.3.4 Vista trasera ................................................ .................................................... ..........................................2-6

2.3.5 Paleta de electrodos de desfibrilación externa.................................... .............................................2-8

2.4 OSD (Visualización en pantalla) ....................................... .................................................... ..........................2-8

2.5 Modo de funcionamiento .................................................. .................................................... ....................................2-10

2.5.1 Modo de desfibrilación manual........................................... .................................................... ..........2-11

2.5.2 Modo de monitor ............................................. .................................................... ..........................2-11

2.5.3 Modo marcapasos................................................ .................................................... .....................................2-11

2.5.4 Modo DEA .............................................. .................................................... .....................................2-11

Capítulo 3 Instalación ............................................... .................................................... ..........................................3-1

3.1 Desembalaje y comprobación ............................................... .................................................... .......................3-1

3.2 Conexión del cable de alimentación de CA .................................. .................................................... ...............3-2

3.3 Puesta en marcha .............................................. .................................................... .................................................... .3-2

3.4 Apagado................................................... .................................................... .............................................3-3

3.5 Conexión del sensor o cable del paciente .................................................. .................................................... ....3-3

3.6 Instalar el monitor en la ambulancia ............................................... .................................................... ........3-3

Capítulo 4 Seguridad del paciente ............................................. .................................................... ....................................4-1

4.1 Instrucciones de seguridad .............................................. .................................................... ...............................4-1

4.2 Requisitos ambientales ............................................................... .................................................... ..........4-1

4.3 Conexión a tierra de protección ........................................... .................................................... .............................4-1

4.4 Puesta a tierra equipotencial ............................................... .................................................... .......................4-1

4.5 Condensación ................................................ .................................................... ..........................................4-2

Capítulo 5 Operaciones básicas .............................................. .................................................... ..............................5-1

5.1 Entrar en el menú principal ........................................... .................................................... ..................................5-1

5.2 Entrar en el menú de mantenimiento del usuario .................................. .................................................... ......................5-1

5.3 Ver información del monitor ............................................. .................................................... ....................................5-2

V
Manual de usuario del monitor desfibrilador

5.4 Entrar en la ventana de configuración de parámetros ............................... .................................................... ..............5-2

5.5 Configuración general ............................................. .................................................... ..........................................5-2

5.5.1 Configuración de la hora ....................................... .................................................... ..........................................5-2

5.5.2 Configuración de idioma ............................................. .................................................... ..........................5-2

5.5.3 Configuración de la unidad de medida .................................. .................................................... ...................5-2

5.5.4 Configuración de brillo ............................................... .................................................... ...............................5-3

5.5.5 Configuración de la retroiluminación de las teclas ........................ .................................................... ..........................5-3

5.5.6 Configuración de la pantalla ....................................... .................................................... .....................................5-3

5.5.7 Configuración de volumen ....................................... .................................................... ....................................5-4

5.5.8 Congelación de forma de onda ....................................... .................................................... .............................5-4

5.5.9 Configuración de eventos.................................... .................................................... ..........................................5-5

5.5.10 Configuración del interruptor del módulo .................................. .................................................... ......................5-5

5.5.11 Configuración de contraseña de usuario ............................... .................................................... .....................5-5

5.5.12 Pantalla de alto contraste ............................................. .................................................... .....................5-6

5.6 Demostración .................................. .................................................... .................................................... ..5-6

Capítulo 6 Manejo del paciente ............................................... .................................................... ........................6-1

6.1 Admitir ................................................ .................................................... .................................................... ..6-1

6.2 Admisión rápida .............................................. .................................................... ..........................................6-2

6.3 Descarga................................................... .................................................... .............................................6-2

6.4 Gestión de documentos .................................................. .................................................... ..........................6-3

6.4.1 Tácticas de guardado ........................................... .................................................... ..........................................6-4

Capítulo 7 Gestión de la configuración ............................................... .................................................... .............7-1

7.1 Descripción general .................................. .................................................... .............................................7-1

7.2 Departamento .................................................. .................................................... ..........................................7-1

7.3 Ajustes de desfibrilación manual ............................................... .................................................... ...............7-2

7.4 Configuración del DEA ............................................. .................................................... ..........................................7-2

7.5 Configuración del marcapasos ............................................. .................................................... ..........................................7-3

7.6 Guardar como configuración de usuario ............................... .................................................... .............................7-3

7.7 Eliminar configuración ............................................... .................................................... ..........................................7-4

7.8 Cargar configuración.................................................... .................................................... ..........................................7-4

7.9 Importar configuración desde USB.................................... .................................................... .........................7-4

7.10 Exportar configuración a USB ............................................. .................................................... ..........................7-4

7.11 Configuración de inicio ............................................... .................................................... ..........................7-4

7.12 Ajustes de grabación ............................................... .................................................... ..................................7-4

7.13 Ajustes de prueba ............................................... .................................................... ..........................................7-5

7.14 Configuración de red ............................................... .................................................... ..........................7-5

Capítulo 8 Pantalla del monitor ............................................. .................................................... ..........................8-1

8.1 Estándar.................................................. .................................................... ..........................................8- 1

8.2 Configurar el estilo de pantalla en el modo de monitoreo .................................. .................................................... .......8-1

VI
Manual de usuario del monitor desfibrilador

8.2.1 Configurar la velocidad de barrido de onda .................................. .................................................... ......................8-1

8.2.2 Establecer estilo de onda ........................................... .................................................... ....................................8-2

8.2.3 Establecer el color del módulo .................................. .................................................... ..............................8-2

8.2.4 Definir dibujo de onda.................................... .................................................... ....................................8-2

8.2.5 Establecer relleno de onda .................................. .................................................... .....................................8-2

8.2.6 Cambiar el diseño de la pantalla.................................... .................................................... .......................8-2

Capítulo 9 Alarma .................................................. .................................................... .............................................9-1

9.1 Tipo de alarma .................................................. .................................................... .............................................9-1

9.2 Nivel de alarma .................................................. .................................................... ..........................................9-1

9.3 Modo de alarma .............................................. .................................................... ..........................................9-2

9.3.1 Lámpara de alarma ........................................... .................................................... ..........................................9-2

9.3.2 Alarma audible.................................................... .................................................... ....................................9-3

9.3.3 Mensaje de alarma ............................................ .................................................... ...............................9-3

9.3.4 Parpadeo de parámetros de alarma ........................................... .................................................... ..............9-3

9.4 Configurar el volumen de la alarma .................................. .................................................... ....................................9-4

9.4.1 Configurar volumen mínimo de alarma ........................................... .................................................... .............9-4

9.4.2 Configurar el volumen de la alarma ............................... .................................................... .............................9-4

9.4.3 Establecer recordatorio de alarma ............................... .................................................... ..........................9-5

9.5 Configurar alarma de parámetro ........................................... .................................................... ...............................9-5

9.5.1 Establecer límite de alarma .................................. .................................................... ...............................9-5

9.5.2 Establecer límite de alarma automática .................................. .................................................... .........................9-6

9.6 Establecer el retardo de la alarma ............................... .................................................... .....................................9-6

9.7 Establecer grabación de alarma ........................................... .................................................... .............................9-7

9.8 Pausa de alarma .............................................. .................................................... ..........................................9-7

9.9 Alarma APAGADA ............................................... .................................................... .............................................9-8

9.10 Sistema de alarma apagado ........................................... .................................................... ...............................9-8

9.11 Reinicio de alarma ............................................. .................................................... ..........................................9-8

9.12 Prueba del sistema de alarma ......................................... .................................................... ...............................9-9

Capítulo 10 Configuración de relaciones públicas ............................. .................................................... ..........................................10-1

10.1 Resumen ................................................ .................................................... ..........................................10-1

10.2 Fuente de relaciones públicas ............................................. .................................................... ..........................................10-1

10.3 Configuración del límite de alarma.................................... .................................................... .............................10-1

Capítulo 11 Monitoreo de ECG ............................................... .................................................... ..........................11-1

11.1 Definición de monitorización de ECG ............................................... .................................................... ............11-1

11.2 Precauciones para la monitorización de ECG ........................................... .................................................... .........11-1

11.3 Visualización de ECG ............................................... .................................................... ..........................................11-2

11.4 Pasos de monitoreo ............................................... .................................................... ...............................11-3

11.4.1 Preparar la piel ............................................. .................................................... ...............................11-3

11.4.2 Instalación de electrodos de ECG .................................. .................................................... ...................11-4

VII
Manual de usuario del monitor desfibrilador

11.4.2.1 Colocar electrodos de 3 derivaciones .................................. .................................................... ............. 11-4

11.4.2.2 Coloque los electrodos de monitoreo de 5 derivaciones .................................. ............................................. 11-5

11.4.2.3 Conexión de cable de ECG recomendada para pacientes quirúrgicos .................................. ......... 11-6

11.4.3 Colocación de electrodos o paletas externas ........................................... .............................................11-6

11.4.3.1 Pasos de funcionamiento ........................................... .................................................... ...................... 11-6

11.4.3.2 Colocación antero-lateral ........................................... .................................................... ...... 11-7

11.5 Configuración de ECG ........................................... .................................................... ..........................................11-7

11.5.1 Comprobación del estado de estimulación .................................. .................................................... ............11-7

11.5.2 Establecer tipo de plomo.................................... .................................................... ..........................11-8

11.5.3 Smart Lead Off ............................................. .................................................... ............................11-8

11.5.4 Establecer el nivel de alarma para plomo desactivado .................................. .................................................... ...........11-8

11.5.5 Establecer el nombre del cliente potencial para el monitoreo ........................... .................................................... ........11-9

11.5.6 Establecer ganancia de onda .................................. .................................................... ...............................11-9

11.5.7 Establecer modo de filtro ........................................... .................................................... ..............................11-9

11.5.8 Establecer líder de cálculo ........................................... .................................................... ...............11-10

11.5.9 Establecer filtro de muesca.................................... .................................................... ..........................11-10

11.5.10 Establecer rechazo de marcapasos .................................. .................................................... ....................11-11

11.5.11 Fuente de HR ............................................. .................................................... .............................11-11

11.5.12 Análisis de derivaciones múltiples ........................................... .................................................... .............11-12

11.5.13 Cascada................................................ .................................................... ..................................11-12

11.6 Análisis del segmento ST ............................................... .................................................... .......................11-12

11.6.1 Acerca del análisis del segmento ST........................................... .................................................... .........11-12

11.6.2 Factores de influencia en el segmento ST ........................................... .................................................... ..11-12

11.6.3 Análisis de ST activado/desactivado .................................. .................................................... .......................11-13

11.6.4 Ajustar punto ST ............................................. .................................................... ..........................11-13

11.6.5 Revisión del análisis de ST ........................................... .................................................... ....................11-14

11.6.6 Alarma ST .............................................. .................................................... ..................................11-15

11.7 Análisis de arritmia ............................................... .................................................... .......................11-15

11.7.1 Activar/desactivar análisis de arritmia .................................. .................................................... ........11-15

11.7.2 Configuración de alarma de arritmia ....................................... .................................................... .............11-15

11.7.3 Configuración del umbral de arritmia ....................................... .................................................... .......11-16

11.7.4 Revisión de arritmia ............................................. .................................................... ....................11-16

11.7.5 Reaprender ARR ............................................. .................................................... ..........................11-17

11.8 Reaprendizaje de ECG ............................................... .................................................... ..................................11-17

Capítulo 12 Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada ........................................... ....................12-1

12.1 Descripción general .............................................. .................................................... ..........................................12-1

12.2 Información de seguridad ............................................. .................................................... .............................12-1

12.3 Interfaz de desfibrilación manual ............................................... .................................................... ..........12-2

12.4 Pasos de la desfibrilación manual ............................................... .................................................... ............12-3

viii
Manual de usuario del monitor desfibrilador

12.4.1 Uso de paletas externas para niños ........................................... .................................................... ........12-4

12.5 Cardioversión sincronizada ............................................... .................................................... .............12-4

12.5.1 Pasos de la cardioversión sincronizada ........................................... ...............................................12-5

12.5.2 Dar otra descarga ............................................... .................................................... ...................12-5

12.5.3 Salir del modo de cardioversión sincronizada........................................... ..........................................12-6

12.6 Cardioversión Sincronizada Remota ............................................... .................................................... .12-6

12.7 Indicador de impedancia de contacto ........................................... .................................................... ..............12-7

Capítulo 13 Marcapasos no invasivo ............................................... .................................................... .....................13-1

13.1 Descripción general .............................................. .................................................... ..........................................13-1

13.2 Información de seguridad ............................................. .................................................... .............................13-1

13.3 Interfaz de marcapasos ............................................... .................................................... ...............................13-2

13.4 Modo de marcapasos............................................ .................................................... ..........................................13-2

13.5 Preparación para marcapasos no invasivo ........................................... .................................................... ....13-3

13.5.1 Pasos del ritmo de la demanda........................................... .................................................... ...............13-3

13.5.2 Pasos de marcapasos fijos ........................................... .................................................... .....................13-4

Capítulo 14 DEA ............................................... .................................................... .............................................14-1

14.1 Resumen ................................................ .................................................... ..........................................14-1

14.2 Información de seguridad ............................................... .................................................... .............................14-1

14.3 Interfaz DEA.................................................... .................................................... ..................................14-2

14.4 Procedimiento DEA .................................................. .................................................... ....................................14-2

14.5 Descarga recomendada .................................................. .................................................... ....................................14-3

14.6 No se recomienda descarga ............................................... .................................................... .............................14-4

14.7 RCP ................................................ .................................................... .................................................... 14-4

14.7.1 Uso del metrónomo de RCP .................................... .................................................... ...............14-5

14.8 Grabación de audio del DEA ............................................... .................................................... .......................14-5

Capítulo 15 Monitoreo de Resp .................................................. .................................................... ..........................15-1

15.1 Medición de la respiración ............................................... .................................................... ............................15-1

15.2 Visualización de respuestas.................................... .................................................... ..........................................15-1

15.3 Colocación de electrodos ............................................... .................................................... .....................15-1

15.3.1 Optimización de la Posición de Liderazgo......................................... .................................................... ........15-1

15.4 Modo de cálculo de resp .................................................. .................................................... ......................15-2

15.5 Configuración de resp................................. .................................................... ..........................................15-3

15.5.1 Ganancia ............................................. .................................................... .............................................15-3

15.5.2 Líder de respuesta ............................................. .................................................... .....................................15-3

15.5.3 Retardo de alarma de falta de respiración .................................. .................................................... ....................15-4

15.5.4 Filtro mejorado ............................................... .................................................... ...............................15-4

Capítulo 16 SpO22Supervisión................................................. .................................................... .......................16-1

16.1 Resumen ................................................ .................................................... ..........................................16-1

16.1.1 Identificación de SpO2Tipo de sensor ............................................... .............................................16-1

IX
Manual de usuario del monitor desfibrilador

16.2 SpO22Mostrar ................................................. .................................................... ....................................16-2

16.3 Instrucciones de seguridad ............................................. .................................................... .............................16-2

16.3.1 SpO2 de Masimo2Información específica ................................................ .............................................16-5

16.4 SpO22Prueba de precisión................................................. .................................................... ..........................16-6

16.5 Pasos de monitoreo ............................................... .................................................... ...............................16-6

16.6 Restricciones de medición ............................................... .................................................... ...............16-8

16.7 SpO22Configuración ................................................. .................................................... ..........................................16-9

16.7.1 Nivel de desconexión ........................................... .................................................... ...............................16-9

16.7.2 Alarma inteligente ............................................. .................................................... ...............................16-9

16.7.3 Tono de pulso inteligente.................................... .................................................... .........................16-10

16.7.4 PNI del mismo lado .................................................. .................................................... ..........................16-10

16.7.5 Establecer señal IQ .................................. .................................................... ..........................16-10


16.7.6 Tiempo Promedio ............................................. .................................................... .............................16-11

16.7.7 Sat rápido ............................................. .................................................... ..........................................16-11

16.7.8 Sensibilidad ............................................. .................................................... ....................................16-11

16.8 Información de Masimo.................................................... .................................................... ........................16-12

Capítulo 17 Monitorización de PANI ............................................... .................................................... .........................17-1

17.1 Resumen ................................................ .................................................... ..........................................17-1

17.2 Pantalla NIBP ............................................... .................................................... ..................................17-1

17.3 Instrucciones de seguridad ............................................. .................................................... .............................17-2

17.4 Medición de PANI ............................................... .................................................... ..........................17-3

17.4.1 Preparativos para la medición................................................ .................................................... .......17-3

17.4.2 Restricciones de medición ............................................... .................................................... ............17-4

17.4.3 Iniciar la medición .................................................. .................................................... ...................17-5

17.4.3.1 Iniciar la medición manual.................................................. .................................................... 17-5

17.4.3.2 Iniciar la medición de punto completo ........................................... ..........................................17-5

17.4.3.3 Iniciar la Medición de Intervalos........................................... .................................................... 17-5

17.4.3.4 Iniciar la Medición Continua .................................................. .............................................17-5

17.4.4 Detener la medición ............................................... .................................................... ...................17-6

17.5 Configuración de PANI ........................................... .................................................... ..........................................17-6

17.5.1 Tipo de paciente ............................................... .................................................... ..................................17-6

17.5.2 Presión inicial ............................................... .................................................... ............................17-6

17.6 Reinicio de PANI ............................................... .................................................... ..........................................17-7

17.7 Asistencia en Venopunción ............................................... .................................................... ..........17-7

capitulo 182Supervisión ................................................. .................................................... ........................18-1


18.1 Resumen ................................................ .................................................... ..........................................18-1

18.2 Principio de medición y proceso de trabajo ............................................... ..........................................18-2

18.3 Efectos adversos en el rendimiento ............................................... .................................................... ........18-2

18.4 CO2Medida ................................................. .................................................... ....................................18-3

X
Manual de usuario del monitor desfibrilador

18.4.1 Preparativos para la corriente principal de CO2Conexión de sensores .................................................. ..........18-4

18.4.2 Preparaciones para Respironics Sidestream CO2Sensor................................................. ...............18-5

18.4.3 Preparativos para Masimo Sidestream CO2sensores .................................................. ......................18-6

18.4.3.1 Controles previos al uso ........................................... .................................................... ........................18-6

18.4.4 Preparativos para Comen Sidestream CO2sensores .................................................. ........................18-7

18.5 Cero CO2sensores .................................................. .................................................... ..............................18-8

18.5.1 Cero Masimo CO2Sensor................................................. .................................................... ........18-8

18.5.2 Zero Respironics y Comen Mainstream CO2Sensores .................................................. ...............18-8

18.5.3 Cero Respironics y Comen Sidestream CO2Sensores .................................................. ..........18-9

18.6 CO2Configuración ................................................. .................................................... ........................................18-9

18.6.1 Modo de trabajo ............................................. .................................................... ....................................18-9

18.6.2 Unidad de presión ............................................. .................................................... ..........................18-9

18.6.3 Compensación de gas ............................................... .................................................... ........................18-9

18.6.4 Retardo de alarma de falta de respiración .................................. .................................................... ..........18-10

18.6.5 Altitud ............................................... .................................................... ..........................................18-10

18.6.6 Gas de equilibrio ........................................... .................................................... ..........................18-12

18.6.7 Escala de forma de onda ....................................... .................................................... .........................18-12

18.7 Información relacionada con el módulo Masimo Sidestream................................... ..........................18-12

18.7.1 CO2LED del módulo ................................................ .................................................... .....................18-12

18.7.2 Información de advertencia ............................................. .................................................... ....................18-12

18.7.2.1 Información de advertencia del analizador de gas de flujo lateral ISA .................................. ...............18-12

18.7.3 Obstrucción de las vías respiratorias ....................................... .................................................... ....................18-13

18.7.4 Descarga de gases residuales ............................................... .................................................... ............18-14

18.7.5 Comprobación de fugas ............................................. .................................................... ..........................18-14

18.7.6 Símbolos de seguridad ............................................. .................................................... ..........................18-14

18.7.7 Patentes y Marcas .................................................. .................................................... ...............18-15

18.7.8 Consumibles.................................................... .................................................... ..........................18-16

18.7.8.1 Familia ISA Nomoline.................................................... .................................................... ...........18-16

18.7.9 Mantenimiento .............................................. .................................................... ..........................18-17

18.7.10 Limpieza del analizador ............................................... .................................................... ...............18-17

Capítulo 19 Revisión de datos ............................................ .................................................... ...............................19-1

19.1 Guardar onda ................................................ .................................................... ..........................................19-1

19.2 Revisión de tendencias ............................................. .................................................... ..................................19-1

19.3 Revisión de la medición de PANI ............................................... .................................................... ...............19-3

19.4 Revisión de eventos de alarma ....................................... .................................................... ..........................19-4

19.5 Revisión de onda de divulgación completa .................................. .................................................... ..............19-6

19.6 Revisión de eventos del paciente .................................. .................................................... .........................19-7

Capítulo 20 Grabación................................................... .................................................... ....................................20-1

20.1 Descripción del registrador ............................................... .................................................... .....................20-1

XI
Manual de usuario del monitor desfibrilador

20.2 Tipos de grabación.................................................... .................................................... ..........................20-1

20.3 Funcionamiento del registrador ............................................... .................................................... ..........................20-2

20.4 Configuración del registrador de éter .................................. .................................................... ..........................20-2

20.4.1 Configuración de grabación de ondas .................................. .................................................... ..........20-2

20.4.2 Configuración de la velocidad del papel ........................ .................................................... .........................20-2

20.4.3 Grabación en tiempo real ........................................... .................................................... .......................20-3

20.4.4 Configuración de grabación temporizada .................................. .................................................... ..........20-3

20.4.5 Cuadrícula ................................................ .................................................... .............................................20-3

20.5 Cargar papel de registro ............................................... .................................................... ..........................20-3

20.6 Retire el papel atascado ........................................... .................................................... ..........................20-4

20.7 Limpieza del registrador ............................................... .................................................... .............................20-4

Capítulo 21 Otras funciones.................................................... .................................................... ..........................21-1

21.1 Conexión al Sistema de Monitoreo Central ............................................... .............................................21-1

21.2 Formateo de la tarjeta SD ............................................... .................................................... ..........................21-1

21.3 Salida analógica ............................................... .................................................... ....................................21-1

Capítulo 22 Batería................................................... .................................................... ..........................................22-1

22.1 Introducción general.................................................... .................................................... ..........................22-1

22.2 Alarmas de batería ............................................... .................................................... ....................................22-2

22.2.1 Alarmas de batería baja ............................................... .................................................... ..........................22-2

22.2.2 Alarmas de envejecimiento de la batería .................................. .................................................... ....................22-2

22.2.3 Alarmas de falla de batería ........................................... .................................................... .....................22-2

22.3 Instalación de la batería ............................................... .................................................... ..........................22-2

22.4 Acondicionamiento y comprobación del rendimiento de la batería .................................. ..........................................22-3

22.5 Reciclaje de baterías ............................................... .................................................... .............................22-4

Capítulo 23 Limpieza y desinfección .................................................. .................................................... .............23-1

23.1 Resumen ................................................ .................................................... ..........................................23-1

23.2 Limpieza del monitor y los módulos .................................................. .................................................... ........23-2

23.3 Desinfección del monitor y los módulos ............................................... .................................................... ..23-3

23.4 Limpieza y Desinfección de Accesorios ............................................... .............................................23-3

23.4.1 Limpieza y desinfección de la paleta de electrodos externa.................................... ..........23-3


23.4.2 Limpieza y desinfección del manguito NIBP ............................................... .............................................23-4

23.4.3 Limpieza y Desinfección de Otros Accesorios.................................................. ..........................23-5

23.4.3.1 Limpieza de Accesorios ............................................... .................................................... ..........23-5

23.4.3.2 Desinfección de Accesorios ............................................... .................................................... ....23-5

Capítulo 24 Mantenimiento.................................................... .................................................... .............................24-1

24.1 Comprobación de mantenimiento ....................................... .................................................... ..........................24-1

24.2 Calendario de pruebas y mantenimiento ............................................... .................................................... ..........24-1

24.2.1 Vida útil de los accesorios reutilizables .................................. .................................................... ...24-2

24.3 Autocomprobación ........................................... .................................................... .......................................................24-2

XII
Manual de usuario del monitor desfibrilador

24.4 Comprobación de cambio de turno .................................. .................................................... ..........................24-3

24.5 Prueba automática ............................................. .................................................... ..........................................24-3

24.6 Prueba de usuario ............................................. .................................................... .............................................24-4

24.6.1 Interfaz de prueba de usuario ....................................... .................................................... ..........................24-4

24.6.2 Prueba de rutina ............................................. .................................................... ....................................24-5

24.6.3 Prueba de suministro de energía.................................... .................................................... .....................24-5

24.6.4 Prueba de controles ............................................. .................................................... .............................24-5

24.6.5 Revisión del resultado de la prueba .................................. .................................................... ..........................24-6

24.6.6 Aviso de prueba de usuario .................................. .................................................... ..........................24-6

24.7 Prueba del registrador ............................................... .................................................... ....................................24-7

24.8 Prueba del cable de ECG ............................................... .................................................... ....................................24-7

24.9 Prueba de desfibrilación manual ............................................... .................................................... ..............24-7

24.9.1 Función de carga/choque ............................................... .................................................... ..............24-7

24.9.2 Energía de Desarmado ............................................... .................................................... .........................24-8

24.9.3 Desfibrilación sincronizada ............................................... .................................................... .........24-8

24.10 Prueba de marcapasos ............................................... .................................................... ..........................................24-9

24.11 Calibración de ECG ............................................... .................................................... .............................24-9

24.12 Prueba de fuga de aire NIBP ............................................. .................................................... .....................24-9

24.13 Verificación de la presión PANI ............................................... .................................................... ..........24-10

24.14 Prueba de protección contra sobrepresión de PANI .................................. .................................................... 24-11

24.15 Prueba de seguridad eléctrica ........................................... .................................................... .........................24-11

Apéndice I Accesorios................................................... .................................................... .................................. I-1 Apéndice II

Especificaciones del producto ......... .................................................... .................................................... II-1 Apéndice III

Prueba de reconocimiento del ritmo cardíaco ........................................... ............................................. III-1 Apéndice IV

Información de alarma del sistema .............................................. .................................................... IV-1 Apéndice V

Configuración por defecto de fábrica .................................. .................................................... ......V-1 Apéndice VI

EMC....................................... .................................................... .......................................... VI-1 Apéndice VII Lista de

verificación de turnos del monitor de desfibrilación .................. .................................................... ...VII-1

XIII
Manual de usuario del monitor desfibrilador

Página en blanco

XIV
Capítulo 1 Seguridad

1.1 Información de seguridad

Peligro

-Para indicar los peligros que resultarían en la muerte o lesiones personales graves.

Advertencia
- Le alerta sobre las situaciones que pueden tener consecuencias graves o poner en peligro la seguridad personal. El

incumplimiento de la información de advertencia puede causar lesiones graves o incluso la muerte del usuario o del

paciente.

Precaución
- Lo alerta sobre peligros potenciales o operaciones inseguras que, si no se evitan, pueden provocar lesiones

menores, fallas o daños en el producto, daños a la propiedad o causar lesiones más graves en el futuro.

Nota
- Enfatiza precauciones importantes y proporciona instrucciones o explicaciones para un mejor uso del

producto.

Advertencia

- El monitor de desfibrilación genera alto voltaje durante la desfibrilación, lo que puede causar lesiones

graves o la muerte. Por lo tanto, el monitor de desfibrilación debe ser utilizado por médicos profesionales o

bajo su supervisión. El personal que utilice este monitor de desfibrilación debe recibir la formación

adecuada. Cualquier personal no autorizado o sin capacitación no deberá realizar ninguna operación.

- Antes de utilizarlo, debe comprobar el monitor y sus accesorios para asegurarse de que pueden funcionar con

normalidad y seguridad.

- No realice la terapia en pacientes acostados sobre suelo mojado.

- Al realizar la terapia en pacientes con marcapasos, las almohadillas o palas deben colocarse

lejos del marcapasos.

- No coloque la toma de corriente fuera del alcance del operador.

1-1
Seguridad

- El volumen de la alarma y los límites de alarma alto/bajo deben configurarse según el paciente. Cuando se

monitorea a un paciente, no confíe exclusivamente en el sistema de alarma audible. Si el volumen de la

alarma se configura demasiado bajo o se apaga por completo, la alarma no se escuchará y el paciente

puede correr peligro. Prestar mucha atención a las condiciones clínicas reales del paciente es la forma de

monitoreo más confiable.

- El monitor solo se puede conectar a una toma de corriente con protección a tierra. Si la toma de corriente

no está conectada a un conductor de tierra, use la batería recargable para suministrar energía al monitor

en lugar de usar la toma de corriente.

- Siempre debe comprobar si el enchufe de alimentación está suelto o se ha caído, para evitar

que el dispositivo se apague repentinamente y cause daños potenciales al paciente, cuando la

batería no está instalada o está dañada.

- No abra la carcasa del monitor para evitar el riesgo potencial de descarga eléctrica. El monitor debe

ser mantenido y actualizado por un técnico de servicio capacitado y autorizado por Comen. La

operación no profesional puede dañar el monitor o causar un riesgo de seguridad, y la salud humana

puede estar en peligro.

- Respete las leyes y normativas locales o las normas de eliminación de residuos del hospital al desechar los

materiales de embalaje. Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños.

- No utilice el monitor en presencia de anestésicos inflamables u otras sustancias inflamables en


combinación con aire, entornos enriquecidos con oxígeno u óxido nitroso.
- Para garantizar la seguridad, evite apilar varios equipos o colocar cualquier cosa sobre el monitor durante el

funcionamiento.

- Coloque con cuidado el cable de alimentación del monitor y los cables de accesorios para evitar enredos, posibles

estrangulación e interferencia eléctrica al paciente.

- Para protegerse de una descarga eléctrica, retire siempre el sensor y desconecte completamente el
monitor antes de bañar al paciente.
- Para pacientes con marcapasos, el cardiotacómetro puede usarse para registrar el pulso del marcapasos en

caso de asistolia o arritmia. No confíe completamente en la función de alarma del cardiotacómetro.

Los pacientes con marcapasos deben ser monitoreados de cerca. Para la función de inhibición de

marcapasos del monitor, consulte la sección correspondiente de este manual.

- Mantenga al paciente bajo estrecha vigilancia cuando utilice este monitor para realizar la terapia. Si la descarga se

retrasa, el ritmo desfibrilable puede cambiar a un ritmo no desfibrilable, lo que provoca que se administre una descarga

incorrecta.

- El equipo sin protección de desfibrilación debe estar desconectado del paciente durante la
desfibrilación.
- Durante la desfibrilación, el operador no debe entrar en contacto con el paciente, el monitor

o la mesa de apoyo; de lo contrario, puede provocar lesiones graves o la muerte. Antes de reutilizar

los cables, verifique que sus funciones sean normales.

- Cualquier equipo conectado al monitor formará un cuerpo equipotencial (conexión efectiva de tierra

de protección).

- Para evitar quemaduras (resultados de fugas eléctricas) al paciente, asegúrese de que el

1-2
Seguridad

Los sensores del monitor y los cables de los sensores nunca entran en contacto con ningún equipo

electroquirúrgico de alta frecuencia.

- La forma de onda fisiológica y el parámetro, el mensaje de alarma y otra información que muestra el

monitor son solo para referencia de los médicos y no se utilizan directamente como base para el

tratamiento clínico.

- El campo electromagnético puede afectar el rendimiento del monitor. Por lo tanto, el equipo utilizado

cerca del monitor debe cumplir con los requisitos de EMC aplicables. Por ejemplo, los teléfonos móviles y

las máquinas de rayos X son fuentes potenciales de interferencia, ya que transmiten radiación

electromagnética de alta intensidad.

- No utilice el monitor durante una resonancia magnética o en un entorno de resonancia magnética, ya que puede provocar

daños físicos.

- El operador debe verificar que el equipo de entrada síncrona sea aplicable a este monitor y que las señales

de entrada sean válidas.

- En uso normal, el operador no debe tocar los puertos de E/S de señal, otros equipos activos y al paciente

simultáneamente. Esta acción puede provocar lesiones al paciente.

- La instalación y el reemplazo del fusible deben ser realizados por un técnico de servicio capacitado y

autorizado por Comen.

- Después de la desfibrilación, la forma de onda del electrocardiograma (ECG) debe recuperarse en 5 s; otros

parámetros deben recuperarse en 10 s.

- El usuario no debe realizar ninguna modificación en el equipo. Cuando el

- monitor esté en uso normal, no lo repare ni le dé mantenimiento.

- Bajo el ambiente de 40℃a 45℃,el tiempo de trabajo del equipo no debe ser
más de 10 minutos, de lo contrario, la temperatura de la parte de la aplicación que está en contacto con el paciente puede ser

demasiado alta.

- Cuando el equipo está en funcionamiento normal, el aumento de temperatura de los accesorios no debe exceder

los 2℃.

- Primero implemente el tratamiento de RCP para el paciente, si el uso del equipo se retrasa o se interrumpe

durante los primeros auxilios.

Precaución
- Para evitar daños al monitor y garantizar la seguridad del paciente, utilice los accesorios especificados en este

manual.

- Manipule el monitor con cuidado para evitar daños causados por caídas, colisiones, fuertes oscilaciones u

otras fuerzas mecánicas externas.

- Antes de encender el monitor, verifique que el voltaje y la frecuencia de suministro cumplan con los requisitos

especificados en la placa de identificación del monitor o en este manual.

- Al final de la vida útil del monitor y los accesorios, deben desecharse de acuerdo con las leyes

locales y los reglamentos del hospital.

1-3
Seguridad

- Seque el equipo inmediatamente en caso de lluvia o rocío de agua.


- Compruebe periódicamente los cables, las empuñaduras de las palas y los accesorios funcionales para detectar posibles defectos o

envejecimiento.

Nota
- Coloque el monitor en una posición donde la observación, la operación y el mantenimiento sean

convenientes y no obstruidos.

- Este manual se basa en la configuración máxima; por lo tanto, algunos contenidos pueden no ser

aplicables a su monitor.

- Mantenga este manual disponible para facilitar su uso y referencia oportuna. El

- monitor no está diseñado para uso doméstico ni en helicóptero.

- El monitor solo se puede utilizar para un paciente a la vez.

- La vida útil del monitor es de 10 años.

1.2 Símbolos

Consulte el manual/folleto de Cumple con la directiva de equipos


CE1639
instrucciones médicos 93/42/EEC

Piezas aplicadas tipo CF, con función europeo comunidad


a prueba de desfibrilación representante

Piezas aplicadas tipo BF, con función


Símbolo equipotencial
a prueba de desfibrilación

Indicador de CA Símbolo de conexión de red

Indicador de nivel de batería Puerto USB

Indicador de servicio Conector multifunción

Menú principal IP44 Clasificación de protección de ingreso

Evento Botón de descarga

El ambiental proteccion
Selección de prospectos la vida útil de los productos electrónicos es

de 10 años

Dispositivo sensible a la estática Tecla de pausa de alarma

Recogida selectiva de aparatos


Número de serie
eléctricos y electrónicos

1-4
Seguridad

Advertencia: utilice únicamente el cable de ECG

proporcionado por Comen. Otros tipos

Fabricante de cable de ECG pueden disminuir la

energía de desfibrilación administrada

al paciente.

Por este camino Límite de capa de apilamiento

Frágil Mantener alejado de la lluvia

Transporte y Almacenamiento

Transporte y Almacenamiento
temperatura ambiente de - 30
humedad ambiental 10%~95%
℃~+70℃

Presión atmosférica de transporte y

almacenamiento de 57kPa~106kPa

1-5
Capítulo 2 Descripción general

2.1 Uso previsto

El monitor se utiliza para desfibrilación manual, desfibrilación AED, marcapasos y monitorización de ECG de 3 o 5

derivaciones, monitorización de SpO2, medición de NIBP, medición de IBP de dos canales y monitorización de ETCO2. La

desfibrilación manual permite la cardioversión sincrónica. El monitor se puede utilizar en hospitales, ambulancias,

escenarios de emergencia y otros lugares, y solo puede ser utilizado por personal médico calificado que haya sido

capacitado en el funcionamiento del equipo y haya recibido capacitación en soporte vital básico y soporte cardíaco

avanzado. La desfibrilación manual es adecuada para pacientes con fibrilación ventricular y taquicardia ventricular. La

desfibrilación AED es adecuada para pacientes con paro cardíaco mayores de 8 años que han perdido reactividad, no

respiran o respiran anormalmente. El marcapasos se utiliza para tratar pacientes con bradicardia. La función de

monitorización se utiliza para controlar los signos vitales de pacientes en adultos, niños o recién nacidos. La información de

monitoreo se puede mostrar, revisar, almacenar e imprimir.

La posición esperada del operador es de aproximadamente un metro alrededor del monitor en uso normal.

2.2 Componentes

El monitor desfibrilador se compone de unidad principal, batería, palas, parches y otros accesorios funcionales.

2-1
Descripción general

2.3 Vistas del monitor

2.3.1 Vista frontal

Manejar

Área 1

Área 3

Área 2
Vocero
Altavoz

1) Altavoz: se utiliza para hacer sonar una alarma y un mensaje de idioma.

2) Altavoz: se utiliza para grabar voces en el modo DEA.

2.3.1.1 Área 1

3 4

2-2
Descripción general

1 Lámparas de alarma

2 Mostrar
Indicador encendido: este monitor está conectado a la fuente de alimentación de

C.A. fuerza CA.

indicador Indicador apagado: este monitor está desconectado de la fuente de

alimentación de CA.

Indicador fijo encendido: la batería se está cargando. El indicador

3 parpadea: la batería se utiliza para suministrar energía al monitor.

Indicador de bateria

Indicador apagado: la batería está completamente cargada, no está

instalada o funciona mal.

El indicador parpadea: la prueba automática o la prueba del usuario falla


Indicador de servicio
Apagado: la unidad funciona correctamente

Botones programables: correspondencia uno a uno con las etiquetas de los botones programables en la pantalla. Los
4
botones tienen diferentes funciones en diferentes modos de funcionamiento.

2.3.1.2 Área 2

7 6

1
5

3 4

1 Menú principal Presione para abrir o salir del menú principal.

Presione para marcar algunos eventos específicos, o para abrir o salir del menú [Configuración de marca
2 Evento
de evento].

3 Pausa de alarma Pulse para pausar alarmas

4 Seleccionar prospecto Presione para seleccionar la derivación para la primera forma de onda de ECG.

Se utiliza para seleccionar menús y confirmar configuraciones; gírelo hacia la derecha o hacia la izquierda
5 / Botón giratorio
para mover el cursor y presiónelo para seleccionar.

6 Inicio NIBP Pulse para iniciar o detener la medición de PANI.

7 Clave de registro

2-3
Descripción general

2.3.1.3 Área 3

1 Selector de modo: gírelo para cambiar el modo de funcionamiento, incluidos DEA, marcapasos, monitor, desfibrilación

manual y modo APAGADO, y seleccione el nivel de energía en el modo de desfibrilación manual. El monitor se apagará

cuando esté en la posición APAGADO durante aproximadamente 3 s.

2 Botón de selección de energía: Presione ―-‖ y ―+‖ para disminuir y aumentar el nivel de energía respectivamente en el

modo de desfibrilación manual.

3 Botón de carga: Presiónelo para cargar el desfibrilador.

4 Botón de descarga: presione para administrar desfibrilación o energía a los pacientes

2-4
Descripción general

2.3.2 Vista derecha

Conector del cable de terapia

2-5
Descripción general

2.3.3 Vista izquierda

paleta de electrodo externo


Manejar

Gancho

Grabadora

Batería

Conector NBIP Conector CO2 Conector SpO2 Conector ECG

2-6
Descripción general

2.3.4 Vista trasera

Gancho

conector USB
Conector de red
Batería
multifunción
conector

equipotencial
Conector de alimentación
conector

1. Conector equipotencial: Cuando el monitor se usa junto con otro equipo, use un cable para conectar las

terminales equipotenciales del monitor con ese equipo. Esto elimina la diferencia de potencial de tierra,

garantizando así la seguridad.

2. Conector USB: compatible con equipos USB (plug and play).

3. Conector de red: conexión al sistema de monitoreo central u otro equipo mediante un cable de red.

4. Conector multifunción:

1. Utilizado como puerto de sincronización de desfibrilación: entrada de señal de sincronización de desfibrilación;

2. Utilizado como puerto de salida analógica: salida de señales analógicas;

Advertencia

- Solo los equipos analógicos o digitales aprobados de acuerdo con las normas IEC especificadas (como
las normas de seguridad IEC 60950 para equipos de tecnología de la información, las normas de
seguridad IEC 60601-1 para equipos médicos eléctricos, etc.) pueden conectarse al monitor. Todas las
configuraciones deben cumplir con la versión válida del estándar IEC 60601-1. El personal que conecta
equipos externos a los puertos de E/S de señal del monitor debe verificar que el sistema médico
cumpla con los requisitos de IEC 60601-1, antes de configurar el sistema médico y conectar el equipo
externo.
- En uso normal, el operador no debe tocar los puertos de E/S de señal, otros equipos activos y el

paciente simultáneamente. Esta acción puede provocar lesiones al paciente.

- Si se conecta más de un equipo externo al monitor a la vez a través del conector del cable del
paciente, el conector de red u otros puertos de señal, la corriente de fuga total debe cumplir con
los requisitos especificados en IEC 60601-1.

2-7
Descripción general

2.3.5 Paleta de electrodos de desfibrilación externa

Indicador de descarga
Tecla de descarga tecla de descarga
Tecla de selección de energía
Tecla de carga

Paleta de
Paleta de electrodo apical
Mango de paleta de electrodos
electrodo esternal

2.4 OSD (visualización en pantalla)

Este monitor utiliza una pantalla LCD a color retroiluminada que puede mostrar simultáneamente:

- parámetros fisiológicos,

- formas de onda,

- mensaje de alarma,

- Tiempo,

- Nivel de bateria,

- Mensajes rápidos, etc.

2-8
Descripción general

2 3 4 5 6

12
7

11

10 9 8

1. Área de información del paciente: Muestra el tipo de paciente (adulto, pediátrico y neonato), el estado del marcapasos y

nombre. Seleccione la información del paciente para ingresar al menú [Gestión de pacientes].

Para pacientes con marcapasos, cuando [Pace] (Pacemaker) en el menú [Patient Info] está habilitado, el icono es

se muestra en la esquina superior derecha de esta área; cuando [Ritmo] (marcapasos) está deshabilitado, se muestra el icono en la

esquina superior derecha de esta área.

2. Hora: Muestra la hora actual configurada del monitor. Puede ingresar al [Menú principal] → [Mantener] →

Introduzca la contraseña → menú [Configuración de la hora] para restablecer el reloj del sistema de acuerdo con su zona horaria local.

3. Iconos de solicitud:

Icono de pausa de alarma ,

Icono de apagado de volumen de alarma .

Icono de apagado del sistema de alarma

Icono de reinicio de alarma

4. Mensaje de alarma técnica:

Muestra la alarma técnica actual (por ejemplo: ECG LEAD OFF). Cuando hay varios técnicos

alarmas, los mensajes de alarma se desplazan en un ciclo. Seleccione el área de mensaje de alarma técnica para ingresar a [Ver

2-9
Descripción general

Ventana de alarma técnica].

5. Mensaje de alarma fisiológica:

Muestra la alarma fisiológica actual (por ejemplo: ***RR DEMASIADO ALTO). Cuando hay varios

alarmas fisiológicas, los mensajes de alarma se desplazan en un ciclo. Seleccione el área de mensajes de alarma fisiológica para

entre en la ventana [Ver alarma fisiológica].

6. Icono de estado de la batería: indica el estado de la batería. Referirse aBateríapara el detalle

7. Área de parámetros

- Muestra el valor medido y el límite de alarma establecido para cada parámetro fisiológico. Cuando el

el valor medido no es válido, no hay visualización numérica en el área de parámetros y la línea horizontal

se visualiza.

- El parámetro se muestra con el mismo color que la forma de onda correspondiente.

- Seleccione un parámetro para abrir el menú de configuración correspondiente.

Para obtener detalles sobre el diseño de esta área de parámetros, consulte la SecciónConfiguración de pantalla.

8. Etiquetas de botones programables

Estas tres etiquetas son uno a uno correspondientes a los tres botones debajo de ellos. variarán con

diferentes modos de funcionamiento y pantallas de visualización. La etiqueta en blanco indica que el botón programable correspondiente está

inválido.

9. Área de mensajes de estado

Mostrar mensaje de estado y mensaje de aviso.

10. Tiempo transcurrido

Muestra el tiempo de funcionamiento después de que este monitor se inicie.

11. Área de mensajes de desfibrilación manual

Muestra la energía seleccionada, los tiempos de choque y el mensaje de aviso relativo.

12. Área de forma de onda

Muestre las formas de onda de medición con el nombre de la forma de onda en la esquina superior izquierda.

2.5 Modo de funcionamiento

El monitor desfibrilador es aplicable para uso prehospitalario e intrahospitalario y solo debe ser utilizado por personal médico

calificado que haya recibido suficiente capacitación operativa, capacitación básica en soporte vital y capacitación avanzada en

soporte vital cardíaco.

El monitor admite cuatro modos de funcionamiento, incluidos el modo de desfibrilación manual, el modo de monitor, el modo de marcapasos

y el modo DEA.

2-10
Descripción general

2.5.1 Modo de desfibrilación manual

En el modo de desfibrilación manual, los operadores analizan el ritmo cardíaco del paciente y operan siguiendo los pasos a

continuación según las necesidades:

1. Seleccione el modo de desfibrilación manual y ajuste el nivel de energía si es necesario;

2. Cargue el desfibrilador;
3. Choque.
La cardioversión sincronizada también se proporciona en el modo de desfibrilación manual.

La desfibrilación manual es aplicable a pacientes que padecen fibrilación ventricular y taquicardia ventricular y sin

respiración ni pulso; La cardioversión sincronizada se utiliza para detener la fibrilación auricular.

Contraindicaciones

No realice desfibrilación manual en pacientes de ningún tipo a continuación:

- con respuesta

- Con respiración autónoma

- Puede tocar el pulso

2.5.2 Modo monitor

En el modo de monitor, el monitor de desfibrilación es aplicable a la monitorización de cabecera de adultos, pediátricos y neonatales

y se puede utilizar para monitorizar, mostrar, almacenar, revisar y transferir múltiples parámetros fisiológicos, incluidos ECG, RESP,

SpO2, PANI y CO2.

2.5.3 Modo marcapasos

El modo de marcapasos proporciona una terapia de marcapasos no invasiva. El marcapasos no invasivo se utiliza para realizar la terapia en pacientes

con bradicardia.

Contraindicaciones

La estimulación no invasiva no se puede utilizar para la terapia de fibrilación ventricular. La estimulación no invasiva debe usarse

con causa en caso de hipotermia.

2.5.4 Modo DEA

En el modo DEA, el monitor desfibrilador analiza el ritmo cardíaco del paciente automáticamente y ofrece indicaciones de "Descarga

recomendada" o "Descarga no recomendada". Además, el monitor de desfibrilación puede guiar a los operadores para que realicen

la desfibrilación a través de indicaciones de voz y también mostrar mensajes de indicación en la pantalla.

El DEA es aplicable a pacientes con paro cardíaco repentino de los siguientes tipos:

- sin respuesta
- Sin respiración o No respirando adecuadamente

2-11
Descripción general

Solo realice la desfibrilación en niños menores de 8 años en el modo de desfibrilación manual.

Contraindicaciones

No utilice AED en pacientes de ningún tipo a continuación:

- con respuesta

- Con respiración normal

2-12
Capítulo 3 Instalación

Advertencia

- El monitor desfibrilador debe ser instalado por el personal especificado por Comen.

- Con los derechos de autor reservados, ninguna persona podrá falsificar, fotocopiar o intercambiar el

software de ninguna manera sin el permiso previo por escrito de Comen.

- Cuando el monitor desfibrilador está conectado con otro equipo eléctrico como una combinación con una función

específica, si los usuarios no pueden confirmar que la combinación no presenta peligro (por ejemplo, el riesgo de

descarga eléctrica causado por la corriente de fuga acumulada) de las especificaciones de cada equipo, por favor

comuníquese con el especialista de Comen o con el hospital para asegurarse de que la combinación sea segura.

- Solo los equipos analógicos o digitales que cumplan con los estándares IEC especificados (como el

estándar IEC 60950 para equipos de procesamiento de datos, el estándar IEC 60601-1 para equipos

médicos, etc.) pueden conectarse al monitor desfibrilador. La configuración de estos equipos debe

cumplir con la versión vigente de la norma IEC 60601-1. La persona que conecta el equipo externo a la

interfaz de E/S de señal debe configurar el sistema médico y asegurarse de que el sistema médico

cumpla con el estándar IEC 60601-1. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con Comen.

3.1 Desembalaje y comprobación

Saque con cuidado el monitor y sus accesorios de la caja de embalaje y verifique de acuerdo con los siguientes

aspectos.

1. Verifique si todos los accesorios se proporcionan de acuerdo con la lista de empaque.

2. Compruebe si hay daños.

3. Revise todos los cables conductores y conectores expuestos.

Para cualquier problema o discrepancias, comuníquese con Comen o con su distribuidor

Guarde los materiales de empaque para uso futuro.

Advertencia

- Este equipo puede sufrir contaminación microbiana durante el transporte, almacenamiento o uso.

Compruebe si el embalaje está intacto, especialmente en el caso de los accesorios desechables, y no

los utilice si están dañados.

- La eliminación de los materiales de embalaje deberá cumplir con las leyes y regulaciones locales o con las normas y

regulaciones de eliminación de desechos del hospital. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los

niños.

3-1
Instalación

3.2 Conexión del cable de alimentación de CA

Antes de encender el monitor, verifique que el voltaje y la frecuencia de suministro cumplan con los requisitos especificados en la

placa de identificación del monitor o en este manual. Los pasos para conectar el cable de alimentación de CA:

1. Con el cable de alimentación que viene con el instrumento, conecte un extremo del cable de alimentación al conector de

alimentación del instrumento y el otro extremo a una toma de corriente con conexión a tierra.

2. Compruebe si el indicador de CA está encendido. El indicador se ilumina cuando se enciende la alimentación de CA.

Nota
- Conecte el cable de alimentación a la toma específica del hospital.

- Cuando se proporciona una batería, la batería debe cargarse después del transporte o almacenamiento. Si la

batería está baja, es posible que el monitor no funcione sin conectar una fuente de alimentación de CA. Una vez

que el monitor esté conectado a un tomacorriente de CA, la batería se cargará ya sea que el monitor esté

encendido o no.

Conectar el conductor equipotencial cuando sea necesario. Consulte el contenido sobre puesta a tierra equipotencial en ―

Seguridad del pacientey‖.

3.3 Puesta en marcha

1. Antes de encenderlo, compruebe si hay daños mecánicos en el monitor desfibrilador y si los cables
externos y los accesorios están conectados correctamente.
2. Inserte el cable de alimentación en el enchufe de la fuente de alimentación de CA. Si se utiliza la batería para suministrar energía, asegúrese de que

haya energía de batería adecuada.

3. Gire el selector de modo al modo de operación deseado. Primero, la lámpara de alarma izquierda se vuelve roja y la derecha se vuelve cian, luego la

izquierda se vuelve amarilla y la derecha se vuelve azul.

4. La imagen de inicio desaparece y el monitor desfibrilador entra en el modo de funcionamiento seleccionado.

Advertencia
- Si se encuentra alguna evidencia de falla o algún mensaje de error, no use este monitor. Póngase en contacto con

un técnico de servicio de Comen o un ingeniero biomédico en su hospital.

Nota
- El sistema emite una alarma cuando se detecta un error importante en la autocomprobación. Verifique todas

- las funciones de monitoreo para asegurarse de que el monitor pueda funcionar normalmente.

- La batería debe cargarse después de cada uso para garantizar que haya suficiente energía

- disponible. Para prolongar la vida útil del monitor, después de apagarlo, espere al menos 1 minuto

antes de reiniciar el monitor.

- Cuando el monitor se transfiere de la temperatura mínima de almacenamiento o la máxima

3-2
Instalación

temperatura de almacenamiento a la temperatura ambiente de 20℃,el tiempo necesario para que el monitor

lograr su uso previsto es de 10 minutos.

3.4 Apagado

1) Confirme que el dispositivo se puede detener.

2) Desconecte el cable del dispositivo y el sensor del paciente. Vuelva a colocar correctamente las palas de los electrodos de desfibrilación en

sus ranuras.

3) Guarde o borre los datos del paciente según sea necesario.

4) Gire el ―Selector de modo‖ para apagar el modo, el monitor se apagará. Para desconectar completamente la fuente de

alimentación, extraiga el enchufe de alimentación.

3.5 Conexión del sensor o cable del paciente

Confirme qué tipo de monitorización o tratamiento se necesita y conecte el sensor o el cable del paciente necesarios al monitor y al

sitio de monitorización del paciente. Consulte las secciones correspondientes para conocer el método de conexión correcto y los

requisitos relacionados para varios sensores y cables de paciente.

3.6 Instalar el monitor en la ambulancia

Cuando el monitor se utiliza para transporte de emergencia en ambulancia, es necesario instalar el monitor en la

base fija de la ambulancia. Como se muestra en la siguiente figura:

1) Instale esta pieza en el monitor y fíjela en el monitor con los dos tornillos M3 provistos.

2) Use cuatro tornillos M5 para fijar el soporte en la ambulancia a través del orificio en el círculo rojo que se muestra en la

la siguiente figura.

3-3
Instalación

3) Coloque el monitor en el soporte, inclínelo hacia la pared y fije el monitor al soporte a través del

agujero que se muestra con la flecha roja debajo. Prensa este


manejar para
desbloqueo
Insertar en este Sujetar a ellos

agujero
adecuadamente

4) Use cuatro tornillos M4 para fijar el soporte con el host a través del orificio en el círculo rojo que se muestra en la figura

abajo desde la parte inferior del soporte.

3-4
Instalación

5) La posición fija final del monitor se muestra en la siguiente figura:

Advertencia
- El monitor solo se puede conectar a una toma de corriente con protección a tierra. Si la toma de corriente

no está conectada a un conductor de tierra, use la batería recargable para suministrar energía al monitor

en lugar de usar la toma de corriente.

- La instalación del monitor, incluida una correcta conexión a tierra de protección, solo debe ser realizada

por un técnico de servicio calificado.

- Cuando se instala la base fija, se debe verificar que su terminal de tierra de protección esté conectado de manera

confiable a la tierra de protección del sistema de suministro de energía externo.

3-5
Capítulo 4 Seguridad del paciente

4.1 Instrucciones de seguridad

El monitor está diseñado de acuerdo con las normas internacionales de seguridad para equipos eléctricos médicos. Está

provisto de protección a prueba de desfibrilación y electroquirúrgica con entrada de tierra flotante.

4.2 Requisitos ambientales

Antes de encender el monitor, verifique que el voltaje y la frecuencia de suministro cumplan con los requisitos especificados en la

placa de identificación del monitor o en este manual.

El monitor debe utilizarse en un entorno que pueda evitar razonablemente vibraciones, polvo, gases corrosivos o

explosivos, temperatura y humedad extremas, etc.

Cuando el monitor se instale en un espacio cerrado, asegúrese de que el espacio esté bien ventilado. Deje al menos 2 pulgadas (5

cm) de espacio libre alrededor del monitor para que circule el aire. Además, deje suficiente espacio a su alrededor para facilitar la

operación y el mantenimiento.

4.3 Puesta a tierra de protección

Para proteger tanto al paciente como al operador, la carcasa del monitor debe estar conectada a tierra. El monitor está equipado con un

cable de alimentación desmontable de 3 hilos, que debe insertarse en un tomacorriente con conexión a tierra para garantizar que el monitor

esté conectado a tierra. Si no hay disponible un tomacorriente con conexión a tierra, comuníquese con el departamento de mantenimiento de

su hospital.

Advertencia
-NO se recomienda conectar el cable de alimentación de 3 hilos a una toma de corriente de 2 hilos.

Conecte el cable de tierra al conector equipotencial del monitor. Si tiene dudas sobre si el equipo utilizado puede

causar algún riesgo eléctrico, como el riesgo causado por la acumulación de corriente de fuga, consulte a un experto

en este campo para garantizar la seguridad de todos los equipos.

4.4 Puesta a tierra equipotencial

El monitor debe estar conectado a una toma de corriente con protección a tierra. Para exámenes cardíacos o cerebrales, el

monitor debe estar conectado a un sistema de conexión a tierra equipotencial independiente. Conecte un extremo del

conductor equipotencial (conductor de compensación de potencial) al conector equipotencial en la parte posterior

4-1
Seguridad del paciente

panel del monitor y el otro extremo a un conector del sistema de tierra equipotencial. En caso de que se dañe el sistema de

conexión a tierra de protección, el sistema de conexión a tierra equipotencial puede brindar protección al paciente y al

operador.

El examen cardíaco (o cerebral) solo se puede realizar en una habitación instalada con un sistema de protección a tierra. Antes de

cada uso, asegúrese de que el monitor esté en un estado de funcionamiento normal. Los cables que conectan al paciente al monitor

no deben estar contaminados con electrolitos.

Advertencia
- Si el sistema de puesta a tierra de protección no es estable, utilice la batería integrada para suministrar energía al

monitor.

Nota
- Si el uso del equipo se ve afectado por la puesta a tierra equipotencial, contactar al Departamento de

Servicio Post-Venta de la Empresa o agentes.

4.5 Condensación

Asegúrese de que el monitor esté libre de condensación durante el funcionamiento. Cuando el monitor se mueve de una habitación

a otra, se puede formar condensación debido a la exposición al aire húmedo y la diferencia de temperatura. En este caso, no utilice

el monitor hasta que esté seco.

4-2
Capítulo 5 Operaciones básicas

Nota
- La distancia entre el operador y el monitor debe ser inferior a 1 m para que el operador pueda

observar el monitor fácilmente.

5.1 Entrar al menú principal

En modo marcapasos, monitor y desfibrilación manual, pulse en el panel frontal para acceder al [Menú principal] y

realizar operaciones y ajustes. En el modo DEA, el la clave no está disponible.

1. tecla: Presione este botón para salir del menú actual.

2. Tecla ,: Página arriba/abajo.

5.2 Entrar en el menú de mantenimiento del usuario

Ingrese a [Menú principal] → [Mantener]. Ingrese la contraseña correcta en el cuadro de diálogo emergente [Contraseña] para ingresar al menú

[Mantenimiento de usuario].

5-1
Operaciones básicas

5.3 Ver información del monitor

Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Información del monitor] (Información del monitor). La información del monitor incluye la versión de software y

hardware, etc., lo que facilita al fabricante el mantenimiento y el seguimiento del monitor.

5.4 Entrar en la ventana de configuración de parámetros

Ingrese a las ventanas de configuración de una de las siguientes maneras:

- En el área de forma de onda: Seleccione una forma de onda y aparecerá la ventana de configuración correspondiente. Por ejemplo,

puede seleccionar la forma de onda de ECG para abrir la ventana [Onda de ECG].

- En el área de parámetros: seleccione un parámetro y aparecerá la ventana de configuración correspondiente. Por ejemplo,

puede seleccionar el área de parámetros de ECG para abrir la ventana [Configuración de ECG].

- En la [Medida. Configuración]: Ingrese a [Menú principal] → [Measu. Setup]) para abrir el [Measu. Configuración].

Puede seleccionar y configurar el parámetro deseado.

Después de ingresar a las ventanas de configuración, puede configurar los parámetros que se muestran en la pantalla.

5.5 Configuración general

5.5.1 Configuración de la hora

Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Configuración de tiempo]. Establezca la hora del sistema de acuerdo con la zona horaria local, incluido el año, el

mes, el día, la hora, los minutos (min), los segundos (s), el formato de fecha y el formato de hora. Los ajustes se hacen efectivos inmediatamente.

5.5.2 Configuración de idioma

Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Idioma]. Seleccione el idioma de la pantalla de usuario que desee.

5.5.3 Configuración de la unidad de medida

Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Configuración de la unidad]. Establezca las unidades que desea utilizar para los parámetros, incluidas [Unidad

de altura], [Unidad de peso], [Pres. Unit] (Unidad de presión), y [CO2Unidad].

5-2
Operaciones básicas

5.5.4 Configuración de brillo

1) Ingrese a [Menú principal] → [Configuración de pantalla] (Configuración de pantalla) → [Brillo].

2) Seleccione el brillo apropiado en X~100. 100 indica el más brillante y X indica el más oscuro (X

se refiere a la configuración predeterminada de fábrica, generalmente 10).

5.5.5 Configuración de la retroiluminación de las teclas

En un entorno oscuro, puede encender la luz de fondo del teclado. Para configurar:

1) Ingrese a [Menú principal] → [Configuración de pantalla] → [Luz de tecla].

5.5.6 Configuración de pantalla

Ingrese a [Menú principal] → [Configuración de pantalla] → [Diseño de pantalla]. En esta ventana, puede ajustar la posición de las

formas de onda y los parámetros. Solo los parámetros que se han activado se muestran en la pantalla.

3
Área 1: Área de forma de onda: puede optar por mostrar los parámetros y sus formas de onda (si existe). La primera fila de esta área

siempre muestra la primera forma de onda y el primer parámetro del ECG. Las formas de onda se muestran a la izquierda y los

parámetros a la derecha. La forma de onda y su parámetro correspondiente se muestran en la misma línea.

Área 2: puede elegir mostrar los parámetros. Pero si una fila en particular en el área 3 no tiene ningún parámetro, la fila

correspondiente en el área 2 mostrará los parámetros y las formas de onda al mismo tiempo.

Área 3: Parámetros sin forma de onda: solo se muestran datos para los parámetros en esta área.

Después de configurar el diseño, seleccione salir.

5-3
Operaciones básicas

5.5.7 Configuración de volumen

Característica de volumen de QRS: pitido Característica

de volumen de latido: pitido Ingrese a [Menú principal]

→ [Configuración de volumen].

1) Seleccione [Alm Vol] (Volumen de alarma): Seleccione el nivel de volumen apropiado entre X (el volumen más bajo,

que depende de la configuración del Volumen mínimo de alarma) y 10 (el volumen más alto). Referirse a

“Alarmas”capítulo para más detalles;

2) Seleccione [QRS Vol.] (Volumen QRS): Seleccione el volumen apropiado dentro de 0~10;

3) Seleccione [Beat Vol]: Seleccione el volumen apropiado dentro de 0~10;

4) Seleccione [Key Vol]: seleccione el volumen adecuado entre 0 y 10.

5.5.8 Congelación de forma de onda

En el modo Monitor, seleccione la tecla programable [Congelar], luego todas las formas de onda en la pantalla dejan de actualizarse o desplazarse y

aparece el menú [Congelar], mientras que el área de parámetros continúa actualizándose correctamente, como se muestra a continuación.

En la ventana [Congelar], utilice el botón giratorio para seleccionar la tecla de avance o retroceso y luego girar el

perilla para mover la forma de onda congelada hacia la izquierda o hacia la derecha. Se muestra una flecha hacia abajo en el lado derecho sobre el

forma de onda superior, con una escala de tiempo mostrada a la izquierda de la flecha. El tiempo de congelación está marcado como [0s]. Con

el movimiento hacia la izquierda de la forma de onda, la escala de tiempo cambiará a [-1s], [-2s], [-3s]... en secuencia,

indicando cuántos segundos se ha congelado la forma de onda. Grabar

forma de onda congelada

En la ventana [Congelar], seleccione la forma de onda que desea imprimir ([Wave1], [Wave2] y [Wave3] y haga clic en la tecla Record.

El registrador imprime la forma de onda congelada y el valor.

Descongelar

Haga clic para salir.

Presione la tecla Congelar en el panel frontal nuevamente.

Vuelva a pulsar el botón programable Congelar.

5-4
Operaciones básicas

5.5.9 Configuración de eventos

Nota

-Admita al paciente primero antes de activar manualmente el evento.

La configuración de eventos implica guardar formas de onda para eventos activados manualmente. Durante el monitoreo del paciente, la

ocurrencia de algunos eventos puede tener ciertos impactos en el paciente, dando como resultado cambios en algunas formas de onda o

parámetros. Puede seleccionar eventos activados manualmente en la configuración de [Activación manual]. Cuando se activa un evento, el

monitor lo marca y guarda las formas de onda y el valor correspondientes. Puede revisar el evento más tarde para analizar sus impactos.

Para configurar:

1) Ingrese a [Menú principal] → [Configuración de evento]→ [Configuración de marcador de evento].

2) Elija 3 formas de onda de las opciones disponibles como [Event Save Waves] y marque el evento: [EVENT A]:

Evento general predeterminado, que no puede ser configurado por el usuario. [EVENTO B/C/D/E/F/G/H]: los siguientes eventos

se puede seleccionar: [Epinefrina], [Lidocaína], [ATROPINA], [Nitroglicerina], [MORFINA],

[CÁNULA], [TRANSFUSIÓN VENOSA], [ADENOSINA], [AMIODARONA], [VASOPRESINA],

[Isuprel], [Dopamina], [ASPININA], [OXÍGENO] y [RCP].

3) Los usuarios también pueden configurar eventos personalizados 1, 2, 3 y 4 según sea necesario.

4) Una vez completada la configuración del evento, seleccione el botón de etiqueta de evento en el panel para ingresar [Marcador de evento].

Configuración], seleccione el evento que desea activar y presione el botón de desplazamiento.

En el modo DEA, al presionar el botón [Evento] se marcará directamente el evento A como un evento [General].

Para revisar un evento activado manualmente, seleccione el evento en el menú [Ver alarma fisiológica] en [Revisión de

evento de alarma].

5.5.10 Configuración del interruptor del módulo

Puede activar/desactivar los módulos de parámetros según sea necesario. Cuando se apaga un módulo de parámetros, la

forma de onda y el parámetro correspondientes no se muestran en la pantalla, y el monitor detiene la medición, el análisis y

la alarma para ese módulo.

1) Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Configuración del módulo].

2) Activar/desactivar un parámetro en el menú de configuración.

5.5.11 Configuración de contraseña de usuario

Puede configurar la contraseña para ingresar al [Mantenimiento de usuario] según sus propias necesidades.

1) Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Establecer contraseña de usuario].

5-5
Operaciones básicas

5.5.12 Pantalla de alto contraste

La pantalla de alto contraste es útil para que los operadores vean el contenido que se muestra en la pantalla en un entorno

con mucha luz.

En el modo de marcapasos, monitor y desfibrilación manual, acceda al [Menú principal], seleccione [Contraste alto] e ingrese a la pantalla de

alto contraste con [Contraste alto] cambiando a [Normal] simultáneamente. Seleccione [Normal] para salir de la pantalla de alto contraste.

En el modo DEA, presione el botón programable [Contraste alto] para ingresar a la pantalla de contraste alto y presione el botón programable [Normal]

para salir de la pantalla de contraste alto.

La pantalla de alto contraste se enciende en un modo de funcionamiento y la pantalla de alto contraste se mantiene cuando

se cambia a otros modos clínicos, pero el sistema ya no guarda la configuración después del apagado.

5.6 Demostración

Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [DEMO] para poner el monitor en modo de demostración.

Advertencia
- Las formas de onda de demostración se utilizan para simular el proceso de monitoreo real. El modo de demostración solo
se puede usar para demostrar el rendimiento del monitor y ayudar en el curso de capacitación. En el uso clínico real, NO se
recomienda utilizar el modo de demostración, ya que los usuarios/operadores pueden confundir los datos de demostración
con formas de onda y parámetros del paciente, lo que puede poner en riesgo la seguridad del paciente.

5-6
Capítulo 6 Manejo del paciente

Puede ingresar al menú [Gestión de pacientes] de una de dos maneras: a)

Ingrese al [Menú principal] y seleccione [Gestión de pacientes];

b) Haga clic en el área de información del paciente en la barra de menú superior.

6.1 Admitir

Cuando un paciente está conectado al monitor, el monitor muestra y guarda los datos fisiológicos del paciente incluso si el paciente

no está admitido. Pero la admisión correcta del paciente es importante para el seguimiento del paciente.

Puede admitir y dar de alta a un paciente en la ventana [Gestión de pacientes]. Para

admitir a un paciente hospitalizado:

1) Ingrese [Gestión de pacientes] → [Admitir].

2) Si otro paciente ha sido admitido en el monitor, aparecerá el mensaje [¿Dar de alta al paciente actual?

¿Admitir nuevo paciente?]. Seleccione [Sí] para dar de alta al paciente existente. Si ningún paciente ha sido

admitido, se muestra el mensaje [¿Aplicar los datos de monitorización al paciente que va a ser admitido?].

- [Sí]: aplica los datos del monitor al nuevo paciente.

- [No]: borra los datos almacenados en el monitor.

3) Introduzca la información del paciente en el menú [Información del paciente]. Preste atención a que [Pat Type] (Patient Type) y [Pace]

(marcapasos) están configurados correctamente. Puede usar el teclado para ingresar información.

- [Pat Type]: las opciones incluyen [Adu] (Adulto), [Ped] (Pediátrico), [Neo] (Neonatal). es esencial para

seleccionar el tipo de paciente correcto, ya que determina el algoritmo utilizado para calcular y procesar el

datos del paciente, así como ciertos límites de seguridad y límites de alarma aplicados al paciente.

- [Pace]: esta configuración determina si el monitor muestra el pulso del marcapasos. Cuando [Ritmo] se establece en

[ON] y se detecta la señal del marcapasos, el símbolo se muestra encima de la forma de onda del ECG. cuando [ritmo]

está ajustado en [OFF], no se muestra ningún mensaje o símbolo de aviso y se filtra el pulso del marcapasos.

Advertencia
- Ya sea que un paciente sea admitido o no, el monitor asigna un valor predeterminado tanto al [Tipo de paciente] como al

[Ritmo]. Asegúrese de que los ajustes en [Información del paciente] sean consistentes con las condiciones reales del

paciente antes de monitorear.

- Cuando se cambia el tipo de paciente, el sistema carga la configuración predeterminada de fábrica. Verifique los límites de alarma

antes de monitorear al paciente para asegurarse de que estos límites de alarma se adapten a sus necesidades.

6-1
El manejo del paciente

paciente. Cuando no se cambia el tipo de paciente, no se cambia la configuración actual. Para el paciente

- sin marcapasos, [Pace] debe establecerse en [OFF]. De lo contrario, el sistema no podrá detectar la

arritmia relacionada con los latidos ventriculares prematuros (incluido el recuento de CVP) y no se

realizará el análisis del segmento ST.

- Si el paciente ingresa con un marcapasos, [Pace] debe establecerse en [ON]. De lo contrario, el pulso del

marcapasos puede contarse como una onda QRS normal, lo que provocará que no se detecte la alarma

[ECG perdido].

6.2 Admisión Rápida

El modo [Admisión rápida] se puede utilizar en situaciones de emergencia cuando no hay suficiente tiempo para completar la información del paciente.

Sin embargo, debe completar la información del paciente más adelante.

1) Ingrese [Gestión de pacientes] → [Admisión rápida].

2) Si otro paciente ha sido admitido en el monitor, aparecerá el mensaje [¿Dar de alta al paciente actual?

¿Admitir nuevo paciente?] se muestra. Seleccione [Sí] para dar de alta al paciente existente. Si ningún paciente ha sido

admitido, se muestra el mensaje [¿Aplicar los datos de monitorización al paciente que va a ser admitido?].

- [Sí]: aplica los datos del monitor al nuevo paciente.

- [No]: borra los datos almacenados en el monitor.

3) Ingrese a la ventana [Información del paciente], establezca [Tipo de paciente] y [Ritmo], y luego cierre la ventana.

6.3 Descarga

Para dar de alta a un paciente del monitor:

1) Ingrese [Gestión de pacientes] → [Dar de alta].

2) El sistema muestra el mensaje de aviso [¿Descargar?].

- [Sí]: Dar de alta al paciente actual. Los datos originales del paciente se archivarán automáticamente si el

El monitor está montado con una tarjeta SD. Puede revisar los datos de pacientes archivados en [Documento

Administrar].

- [No]: cancela la operación de descarga.

Advertencia
-Una vez que se haya dado de alta al paciente, [Ritmo] se desactivará automáticamente.

6-2
El manejo del paciente

6.4 Gestión de documentos

Puede consultar, revisar, eliminar y exportar archivos de pacientes archivados en [Administración de documentos]. Sin embargo, los datos del

paciente no se pueden archivar si el monitor no está instalado con una tarjeta SD.

[Consulta]: ingrese el nombre del paciente en el campo en la esquina inferior izquierda de la ventana [Administración de documentos] y haga

clic en [Consulta] para buscar el archivo del paciente.

[Ver]: seleccione la barra de información del paciente que desea revisar. Haga clic en [Ver] para abrir el menú [Revisar], en el que puede ver [Información

del paciente], [Revisión de tendencias], [Revisión de NIBP], [Revisión de eventos de alarma], [Revisión de ondas] y [Revisión de eventos del paciente].

[Eliminar]: elimina el archivo del paciente seleccionado.

[Exportar]: exporta el archivo del paciente seleccionado a una unidad flash USB.

Para administrar el archivo del paciente, haga lo siguiente:

1) Ingrese a [Menú principal] →[Administración de documentos].

2) Introduzca un nombre de paciente en el campo de entrada en la esquina inferior izquierda de la ventana.

3) Haga clic en [Consulta] para mostrar los archivos de pacientes encontrados.

Si se encuentran varios archivos de pacientes, haga clic en el teclas para seleccionar el que desea visualizar; haga clic en el

teclas para mostrar más información del paciente.

4) Puede [Ver], [Eliminar] y [Exportar] el archivo del paciente seleccionado.

5) Si marca la casilla en la esquina inferior izquierda, se seleccionan todos los archivos de pacientes. En este momento, puede hacer clic en

[Eliminar] para eliminar todos los archivos de pacientes.

6) Puede exportar archivos de pacientes siguiendo estos pasos:

- Si se selecciona un solo archivo de paciente, seleccione [Exportar] para abrir el menú [Exportación de datos].

1) Establezca la [Hora de inicio] y la [Hora de finalización].

2) Seleccione [Formato de archivo]: las opciones son .bin o .txt.

3) Seleccione [Exportación de datos] para exportar a una unidad flash USB.

4) Cuando finaliza, se muestra el mensaje [Exportación de datos exitosa, reinicie].

- Si se seleccionan varios archivos de pacientes, los pasos de las operaciones son los mismos que para un solo archivo de paciente, excepto

que no se pueden configurar [Hora de inicio] y [Hora de finalización].

6-3
El manejo del paciente

Advertencia
- Los mensajes de alarma del paciente, las alarmas fisiológicas y técnicas se guardan en el archivo del paciente. En el caso

- de una interrupción de energía, los eventos de alarma aún se guardan en el archivo del paciente.

- Al exportar datos a una unidad USB, no retire la unidad USB hasta que se complete el proceso de

exportación para evitar la corrupción de datos.

Nota
- Cuando se apaga el monitor, los datos en el período de monitoreo antes del apagado se guardan

automáticamente. Al iniciar el monitor, el sistema crea automáticamente un nuevo período (es

decir, los datos del período actual).

- El monitor permite el almacenamiento de datos en caso de corte de energía.

6.4.1 Guardar tácticas

El monitor crea un archivo de paciente y guarda sus datos incluso si no se ha admitido ningún paciente. Dicho archivo de paciente es un caso

temporal sin propietario (Caso temporal), que se puede eliminar automáticamente. Además, el monitor puede eliminar automáticamente

casos antiguos cuando la tarjeta SD está llena.

Para eliminar automáticamente el caso sin dueño y el caso antiguo, haga lo siguiente:

1) Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Guardar tácticas];

2) Seleccione [Auto Del Temp Case] y [Del old case] respectivamente, y cámbielos entre [ON] u [OFF].

6-4
Capítulo 7 Gestión de la configuración

7.1 Resumen

Para el monitoreo continuo de un paciente, el monitor puede requerir el ajuste de algunas configuraciones de acuerdo con las

condiciones reales del paciente. El conjunto de ajustes predefinidos utilizados para operar el monitor se denomina configuración.

Para configurar el monitor de manera más efectiva y rápida, este monitor ofrece una variedad de configuraciones para cumplir con

los requisitos de diferentes tipos de pacientes y diferentes departamentos del hospital. También puede personalizar una

configuración según las condiciones reales y guardarla como una configuración definida por el usuario. La información de

configuración del monitor incluye principalmente:

Configuración de parámetros

Ajustes relacionados con las mediciones de parámetros, como ganancia de onda, velocidad, unidad, activación/desactivación de alarma y configuración de límite de

alarma.

Configuración general

La configuración general del monitor, como Configuración de alarma, Diseño de pantalla y Registro.

Configuración de mantenimiento

Configuraciones relacionadas con el mantenimiento, como Wave Draw e Language

Para conocer la configuración predeterminada del sistema, consulte el Apéndice V Configuración predeterminada de fábrica.

Advertencia

- La función Config Manage está protegida con contraseña. Solo puede ser operado y aprobado por

trabajadores médicos profesionales.

Para ingresar al menú [Gestionar configuración]:

1) Seleccione [Menú principal].

2) Seleccione [Administrar configuración] e ingrese la contraseña.

7.2 Departamento

El departamento en el que se utiliza el monitor. Cuando se modifica Departamento, se eliminan todos los archivos de configuración de usuario

del departamento anterior. Cada departamento tiene 3 configuraciones predeterminadas de fábrica, es decir, ADU (Adulto), PED (Pediátrico),

NEO (Neonatal). Se pueden guardar como máximo 3 configuraciones definidas por el usuario en el directorio de configuración del

departamento actual. Antes de administrar la configuración, asegúrese de seleccionar el departamento correcto.

Opciones de departamento: General (Supervisión general)

OR (Sala de Operaciones/Monitoreo de Anestesia)

7-1
Gestión de la configuración

Unidad de cuidados intensivos)

UCIN (Unidad de Cuidados Intensivos Neonatales)

UCC (Unidad de Cuidados Coronarios)

Nota
- Al iniciar o antes de admitir a un nuevo paciente, debe verificar la configuración actual del monitor.

Esto se puede ver en [Cargar configuración]. El nombre de configuración marcado con el símbolo —>

al frente es la configuración cargada actualmente.

- Asegúrese de que la configuración que seleccione sea adecuada para el paciente que se está monitoreando.

- El uso de diferentes configuraciones en el monitor en el mismo departamento (p. ej., UCI o quirófano cardíaco) puede

poner en riesgo la seguridad del paciente.

- El monitor carga automáticamente la configuración predeterminada de fábrica correspondiente cuando

cambia a otro departamento o cambia el tipo de paciente.

- El monitor puede memorizar la configuración del sistema.

7.3 Configuración de desfibrilación manual

Los ajustes de desfibrilación manual incluyen los siguientes elementos:

- [Energía de desfibrilación externa]: establezca la energía predeterminada para la desfibrilación manual externa. El nivel de

energía disponible incluye 2J, 5J, 10J, 50J, 100J, 150J, 170J, 200J y 300J.

- [Tiempo de desarmado automático]: configure el tiempo para el desarmado automático de energía, incluidos 30 s, 60 s, 90 s y 120 s. Si

no se presiona el botón de descarga para la descarga dentro del tiempo establecido, el monitor de desfibrilación liberará

automáticamente la energía.

- [Sync Keep]: cambiar [ON] o [OFF]. [ON] significa que el monitor todavía está en modo de cardioversión sincronizada después de una

descarga sincronizada. [OFF] significa que el monitor saldrá automáticamente del modo de cardioversión sincronizada después de una

descarga sincronizada.

- [Entrada sincronizada remota]: cambie [ON] u [OFF] para activar o desactivar la función de cardioversión

sincronizada remota respectivamente.

- [Charge Tone Vol]: ajusta el volumen del tono de la batería. El nivel de volumen disponible incluye [Alto],

[Medio] y [Bajo];

- [Indicador de impedancia de contacto]: alternar entre [ENCENDIDO] y [APAGADO]. [ENCENDIDO] significa que se mostrará un indicador de

impedancia de contacto en el modo de desfibrilación manual.

7.4 Configuración del DEA

La configuración del DEA incluye los siguientes elementos:

- [Tiempos de descarga en serie]: configure los tiempos de descarga en serie, incluidos 1, 2 y 3. Cuando cambie el número de descargas

eléctricas, la energía de la descarga eléctrica cambiará en consecuencia. Cuando el modo se vuelve a cambiar a DEA

7-2
Gestión de la configuración

modo, el número de descargas eléctricas se borra y se vuelve a calcular, y la energía de la descarga eléctrica se contrarresta

desde la última energía antes de cambiar.

- [Energía de la primera descarga]: configura la energía para la primera descarga. El nivel de energía disponible incluye 100J, 150J, 170J,

200J, 300J y 360J.

- [Energía de la segunda descarga]: establece la energía para la segunda descarga. El nivel de energía disponible incluye 100J,

150J, 170J, 200J, 300J y 360J. No inferior a la energía del primer choque.

- [Energía de tercer choque]: configure la energía para el tercer choque. El nivel de energía disponible incluye 100J, 150J,

170J, 200J, 300J y 360J. No inferior a la segunda energía de choque.

- [Tiempo de desarmado automático]: configure el tiempo para el desarmado automático de energía, incluidos 30 s, 60 s, 90 s y 120 s. [Tiempo

- de RCP previa a la descarga]: configure el tiempo de RCP previa a la descarga, incluido APAGADO, 30 s, 60 s, 90 s, 120 s, 150 s y 180 s. [Tiempo

- de RCP]: seleccione la duración de la RCP, incluidos 30 s, 60 s, 90 s, 120 s, 150 s y 180 s.

- [CPR Metronome]: cambie [ON] u [OFF] para activar o desactivar la función de metrónomo de RCP

respectivamente.

- [Modo RCP]: selecciona el modo RCP, incluidos [30: 2], [15:2] y [Solo pulsar].

- [Modo de proceso NSA]: seleccione el modo de proceso NSA, incluidos [Continuar análisis] y [RCP]. [Aviso de voz]:

- cambia [ON] o [OFF]. [ON] significa que habrá indicaciones de voz para guiar la desfibrilación en el modo DEA.

- [Volumen de voz]: establece el volumen de las indicaciones de voz en el modo DEA, incluidos [Alto], [Medio] y [Bajo]. [Intervalo de voz]:

- establece el intervalo de las indicaciones de voz en el modo DEA, incluido el cierre, 30 s, 60 s, 90 s, 120 s, 150 s y 180 s.

- [Grabación de audio]: cambia [ON] u [OFF] para activar o desactivar la función de grabación de audio en DEA

modo respectivamente.

7.5 Configuración del marcapasos

La configuración del marcapasos incluye los siguientes elementos:

- [Frecuencia de ritmo]: seleccione la frecuencia de ritmo predeterminada de 40 ppm a 170 ppm.

- [Pace Elec]: seleccione la corriente de estimulación predeterminada de 0 mA a 200 mA.

- [Pace Elec Interval]: seleccione la longitud del paso de la corriente de estimulación entre 1 mA, 2 mA, 5 mA.

- [Modo de ritmo]: seleccione el modo de ritmo predeterminado entre [Ritmo a demanda], [Ritmo fijo].

7.6 Guardar como configuración de usuario

Puede guardar la configuración actual como una configuración de usuario después de ingresar un nombre de configuración. El

nombre de la configuración puede constar de caracteres alfanuméricos o guiones bajos (_), pero no puede estar vacío. Si el nombre

que ingresó ya está en uso en otra configuración, aparecerá el mensaje [¿Sobrescribir configuración con el mismo nombre?] en la

pantalla. El monitor puede guardar hasta 3 configuraciones de usuario.

7-3
Gestión de la configuración

7.7 Eliminar configuración

Eliminar configuraciones de usuario actualmente guardadas en el monitor. En este menú, se enumeran todas las configuraciones de usuario

guardadas en el departamento actual, con el tipo de paciente entre paréntesis agregado después de cada nombre de configuración. Por

ejemplo, John (ADU) indica que la configuración ―John‖ se guarda cuando el tipo de paciente es ADU.

7.8 Cargar configuración

El monitor admite hasta 6 configuraciones para un departamento. Las configuraciones disponibles para cargar incluyen las configuraciones

predeterminadas de fábrica para el tipo de paciente actual, las configuraciones definidas por el usuario y las configuraciones importadas

desde la unidad flash USB. El tipo de paciente se marca después del nombre de configuración definido por el usuario. Después de cargar las

configuraciones, reemplaza las configuraciones actuales y entra en vigencia.

Ingrese [Cargar configuración]: ingrese [Menú principal] o [Gestionar configuración] → [Cargar configuración].

7.9 Importar configuración desde USB

Puede importar configuraciones desde una unidad flash USB si hay menos de 6 configuraciones para el

departamento actual.

7.10 Exportar configuración a USB

Exporte configuraciones definidas por el usuario en el sistema a una unidad flash USB.

7.11 Configuración de inicio

Puede establecer la configuración adoptada por el monitor cuando se reinicia.

Pero después de que el monitor se apaga, las configuraciones se establecen de acuerdo con la siguiente regla: si se reinicia dentro

de los 120 s después de apagarse, el monitor usa automáticamente las últimas configuraciones; si se reinicia 120 s más tarde

después de apagarse, el monitor usa las configuraciones de acuerdo con [Configuración de inicio].

7.12 Configuración de grabación

La configuración de grabación incluye los siguientes elementos:

- [Tiempo de registro RT]: configure el tiempo de registro en tiempo real, incluidos 3 s, 5 s, 8 s, 16 s, 32 arena [Continuo].

- [Velocidad del papel]: establezca la velocidad del papel, incluidos 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s y 50 mm/s.

- [Energía de carga real]: cambia [ON] o [OFF]. [ON] significa que se registrará la energía entregada real

7-4
Gestión de la configuración

en papel de registro al registrar eventos de choque.

- [Cuadrícula]: cambiar [ON] o [OFF]. [ON] significa grabación con rejilla.

- [Registro automático]: los siguientes informes y eventos se registrarán automáticamente cuando se activan si están configurados en

[ENCENDIDO]: [Evento de carga], [Evento de descarga], [Evento de usuario] y [Informe de verificación automática].

7.13 Configuración de prueba

- [Indicador de prueba de usuario]: cambia [ON] o [OFF]. [ENCENDIDO] significa que el monitor dará un mensaje cuando la prueba del usuario esté

vencida.

- [Tiempo de prueba automática]: establece la hora en que el monitor realiza la prueba automática diaria. El tiempo de prueba disponible incluye

0:00, 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 y 5:00.

7.14 Configuración de red

En este menú, los usuarios pueden configurar el número de cama de la red, la dirección IP, la máscara de subred, la IP del servidor, el puerto del servidor, la puerta de enlace y la

dirección MAC.

Cuando la conexión se realiza correctamente, el área de mensaje en la parte inferior de la pantalla indica [CMS

conectado]. Ver "Conexión al Sistema de Monitoreo Central" para más detalles.

7-5
Capítulo 8 Pantalla del monitor

8.1 Estándar

La pantalla estándar puede mostrar formas de onda de hasta 4 canales con un área de visualización de parámetros separada según

la configuración máxima. La forma de onda en cada canal no es fija y puede cambiar la posición de cada forma de onda según sea

necesario.

Cambie al modo de monitor y abra la pantalla estándar como se muestra a continuación:

En la pantalla estándar, las tres etiquetas de botones programables son [Congelar], [Revisar] y [Restablecer alarma].

8.2 Establecer el estilo de pantalla en el modo de monitoreo

Puede configurar el estilo de pantalla según sea necesario, como:

1) Velocidad de barrido de onda.

2) Estilo de onda.

3) Color de los parámetros y ondas mostrados.

4) Parámetros mostrados en pantalla.

Puede configurar el estilo de pantalla para todos los parámetros usando el mismo método descrito en esta sección.

8.2.1 Establecer velocidad de barrido de onda

1) En la pantalla [Estándar], seleccione la forma de onda. Por ejemplo: Seleccione la onda de ECG [II] o [I] → [ECG

8-1
Pantalla del monitor

Onda] → [Barrido].

2) Seleccione la velocidad de barrido adecuada.

8.2.2 Establecer estilo de onda

Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Tipo de onda] → [Delgado], [Medio] (Medio) o [Negrita].

8.2.3 Establecer el color del módulo

1) Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Color del módulo].

2) En el menú [Color del módulo], puede seleccionar una forma de onda y establecer su color en: rojo, naranja, amarillo, verde,

cian, azul, morado o blanco.

8.2.4 Establecer dibujo de onda

Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Dibujo de onda] → [Color], [MONO].

8.2.5 Establecer relleno de onda

1) Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Configuración de llenado de onda].

2) Seleccione el parámetro según sea necesario.

8.2.6 Cambiar diseño de pantalla

Ingrese a [Menú principal] → [Diseño de pantalla].

En la ventana [Estándar], puede configurar los parámetros y las formas de onda que se muestran en la pantalla. Para conocer los ajustes detallados de

[Diseño de pantalla], consulte la“Configuración de pantalla”sección.

8-2
Capítulo 9 Alarma

Cuando un paciente está bajo monitoreo o terapia como signos vitales anormales, o cuando ocurre una falla en el monitor, el

sistema emite una alarma audible y visual para recordárselo al usuario.

Cuando hay varias alarmas y mensajes de aviso, los mensajes se desplazan en un ciclo.

Advertencia
- El uso de configuraciones diferentes en diferentes monitores en un área (p. ej., UCI u quirófano) puede afectar la

seguridad del paciente.

- Antes de monitorizar al paciente, asegúrese de que el límite de alarma sea aplicable al paciente

actual.

9.1 Tipo de alarma

Las alarmas generadas por el monitor se clasifican en alarmas fisiológicas y técnicas.

-alarma fisiológica
Se genera una alarma fisiológica cuando un determinado parámetro fisiológico del paciente está más allá del límite de

alarma alto/bajo o el paciente tiene un trastorno fisiológico. Los mensajes de alarma fisiológica se muestran en el área de

alarma fisiológica en la parte superior de la pantalla.

-Alarma técnica

Se activa una alarma técnica cuando el monitor no funciona con normalidad o el resultado de la monitorización no es

razonable debido a un funcionamiento incorrecto o una falla del sistema. Se muestra un mensaje de alarma técnica en el

área de alarma técnica en la parte superior de la pantalla.

NOTA:Además de las alarmas fisiológicas y técnicas, el monitor también muestra mensajes sobre el estado del sistema. Generalmente, estos

mensajes que se muestran en el área de mensajes del sistema no están relacionados con los signos vitales del paciente.

9.2 Nivel de alarma

Las alarmas fisiológicas y técnicas se clasifican en alarmas de nivel alto, medio y bajo según su gravedad.

alarma fisiológica Alarma técnica

Es posible que una falla grave o un mal


El paciente se encuentra en una situación

potencialmente mortal (es decir, asistolia, manejo de la máquina no sea capaz de

Alarma de alto nivel fibrilación ventricular/ventrículo detectar el estado crítico del paciente o

taquicardia). Un emergencia provoque que la función de tratamiento


puede ser necesario un tratamiento.
falle, haciendo que sea vital.

9-1
Alarma

amenazante, como bajo


batería.

Algunas fallas en el funcionamiento o el mal

manejo de la máquina pueden no amenazar la

seguridad del paciente, pero también pueden


Se detecta anomalía en los signos
Alarma de nivel medio vitales del paciente; las medidas de afectar el monitoreo normal de los pacientes

tratamiento se toman con prontitud. críticos. fisiológico


parámetros y paciente
tratamiento.

Algunas fallas o mal funcionamiento

Se detecta anomalía en los signos del equipo pueden provocar ciertos

Alarma de nivel bajo vitales del paciente; puede ser fallos de funcionamiento, pero no

necesario un tratamiento. pondrán en peligro la seguridad del

paciente.

Los niveles de todas las alarmas técnicas (excepto ECG y SpO2) y algunas alarmas fisiológicas se configuraron antes de la

entrega del monitor y el usuario no puede cambiarlas. Los niveles de algunas alarmas fisiológicas se pueden modificar.

9.3 Modo de alarma

Cuando se genera una alarma, el monitor utiliza los siguientes modos de alarma para alertar al usuario: Lámpara

de alarma

Alarma audible

Mensaje de alarma

Parámetro intermitente

9.3.1 Lámpara de alarma

Los indicadores de alarma en la esquina superior izquierda del monitor indican los niveles de alarma con diferentes colores de luz y

frecuencias de parpadeo.

Alarma fisiológica:
Nivel alto: rojo (luz izquierda), intermitente. Nivel medio:

Amarillo (Luz izquierda), intermitente. Nivel bajo: amarillo

(luz izquierda), constantemente encendido. Alarma técnica:

Nivel alto: rojo (luz izquierda), intermitente. Nivel medio:

Amarillo (Luz izquierda), intermitente. Nivel bajo: cian (luz

derecha), constantemente encendido.

9-2
Alarma

9.3.2 Alarma audible

El monitor indica los niveles de alarma con sonidos de alarma con diferentes intervalos.

Nivel alto: bip-bip-bip--bip-bip----bip-bip-bip--bip-bip

Nivel medio: bip-bip-bip


Nivel bajo: bip

Advertencia

- Tanto el monitor como el CMS (Center Monitoring System) cuentan con una función de alarma
audible.
- Cuando este monitor está conectado al CMS, puede usar los mismos límites de alarma alto y bajo para el
monitor y el CMS. Si habilita el retraso de la alarma en este monitor, no se mostrará cuando CMS indique
una alarma.

- Cuando se generan simultáneamente múltiples alarmas de diferentes niveles, el monitor activará el sonido
y la luz de advertencia para la alarma de nivel más alto.

- Ciertas alarmas fisiológicas, como asistolia y paro respiratorio, son exclusivas. La expresión
sonora y luminosa de este tipo de alarma es la misma que la de la alarma de nivel alto, pero la
información de la alarma se muestra de forma exclusiva, es decir, cuando la alarma fisiológica
general y la alarma fisiológica exclusiva ocurren simultáneamente, solo se muestra la
información de alarma de texto de la alarma fisiológica exclusiva.

9.3.3 Mensaje de alarma

Los mensajes de alarma se muestran en el área de alarmas fisiológicas o en el área de alarmas técnicas de la pantalla. Se

utilizan diferentes colores de fondo para indicar los niveles de alarma:

Alto nivel: rojo


Nivel medio: Amarillo

Nivel bajo: amarillo (alarma fisiológica)/ cian (alarma técnica)

Se añaden diferentes marcas delante de los mensajes de alarma para indicar los niveles de

alarma: Nivel alto: * * *

Nivel medio: **
Nivel bajo: *

9.3.4 Parpadeo de parámetros de alarma

Cuando el valor de un parámetro está fuera del límite de alarma, el parámetro y sus límites alto/bajo parpadean cada segundo, lo

que indica que el resultado medido está más allá del límite alto o bajo.

9-3
Alarma

9.4 Establecer volumen de alarma

9.4.1 Establecer volumen mínimo de alarma

No configure el volumen de alarma mínimo demasiado bajo; de lo contrario, no podrá escuchar el sonido de la alarma. Esto puede poner en peligro la

seguridad del paciente. Siga los pasos a continuación para configurar el volumen mínimo de la alarma:

1) Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Configuración de alarma] → [Min. Volumen de alarma].

2) Establezca el valor apropiado.

Nota
- Cuando el volumen de la alarma está bajo, el sonido de la alarma puede ser difícil de escuchar. Establecer el

volumen mínimo de alarma debe ser superior al ruido ambiental.

- El nivel de presión del sonido de alarma generado por este monitor es de 45 a 85 db.

9.4.2 Establecer volumen de alarma

1) Ingrese a [Menú principal] → [Configuración de volumen] o [Configuración de alarma].

2) Seleccione [Alm Vol] en el menú emergente.

3) Seleccione el volumen dentro del rango de X~10. X representa el volumen más bajo, que depende de la

ajuste del volumen mínimo de alarma.

Cuando el volumen de la alarma se establece en 0, el El icono se muestra en el área de aviso de mensaje de la pantalla, lo que indica

sonido está apagado.

4) Ingrese [Mantenimiento de usuario]→ [Configuración de alarma]. También puede configurar el volumen de la alarma de

nivel alto y nivel medio respectivamente ingresando el valor en [Alarma alta] y [Alarma media] según la configuración

en [Alm Vol].

Advertencia
- Cuando el volumen de la alarma se establece en 0, el monitor no puede hacer sonar una alarma incluso si se genera una

nueva alarma. Por lo tanto, debe tener esto en cuenta al configurar el volumen de la alarma en 0.

- No confíe sólo en la alarma audible. De lo contrario, la seguridad del paciente puede estar en riesgo si el volumen de la

alarma es bajo. Preste mucha atención a las condiciones clínicas reales del paciente.

- El volumen máximo de alarma no es más de 10.

9-4
Alarma

9.4.3 Establecer recordatorio de alarma

Cuando el volumen de la alarma se establece en 0, el monitor proporciona un tono de aviso periódico para recordar que hay una alarma

activada en el sistema. Siga los pasos a continuación para configurar recordatorios de alarma.

1) Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Configuración de alarma].

2) Cambie [Recordatorio de alarma] a [ON] o [OFF].

3) Seleccione [Intervalo de recordatorio]: [1 Min], [2 Min] o [3 Min].

Seleccione [Volumen de recordatorio]: configúrelo en un valor entre 1 (el volumen mínimo) y 10 (el volumen máximo).

9.5 Configurar alarma de parámetros

Advertencia
- Al establecer límites de alarma a valores extremos, el sistema de alarma puede ser inútil.

- Al configurar los límites de alarma alto y bajo, asegúrese de que el tipo de paciente sea correcto (ADU, PED o NEO).

- Si configuró manualmente los límites de alarma alto y bajo, el monitor mostrará estos límites de alarma alto y

bajo en lugar de los límites de alarma predeterminados del sistema.

- Si se produce un apagado accidental, el equipo conserva la configuración más reciente durante 120 s. Después de 120 s, el

monitor establece las configuraciones de acuerdo con [Configuración de inicio] cuando se reinicia.

Nota
- Al aplicar configuraciones predeterminadas de fábrica, los límites de alarma de los parámetros también cambiarán. Consulte "Configuraciones

predeterminadas" para obtener más detalles.

9.5.1 Establecer límite de alarma

Colores de los límites de alarma

- El rojo representa alarmas de alto nivel

- El amarillo representa alarmas de nivel medio

- Cyan representa alarmas de nivel bajo

La gradación de alarma inteligente es una característica del sistema de alarma. Para los parámetros de gradación de alarma

inteligente, puede configurar simultáneamente los rangos de límite de alarma de alarmas de nivel alto, medio y bajo sin

configurar niveles de alarma. Cuando el valor del parámetro medido está fuera del rango normal, el monitor reconoce

automáticamente a qué rango de alarma pertenece el valor del parámetro medido y luego genera una alarma del nivel

correspondiente.

9-5
Alarma

Para los parámetros de alarmas generales, debe configurar el nivel de alarma y solo configurar los límites de alarma

correspondientes al nivel de alarma seleccionado. Cuando el valor del parámetro medido está más allá del rango normal, el monitor

generará una alarma de acuerdo con el nivel de alarma seleccionado. La gradación de alarma inteligente está disponible en ECG,

NIBP, PR, AwRR y SpO2(excluyendo NellcorSpO2) y no otro parámetro.

Para parámetros sujetos a gradación de alarma inteligente, los procedimientos para establecer el límite de alarma son los mismos. Por

ejemplo:

1) Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú de configuración → [Configuración de límite de alarma].

2) Establezca los límites alto y bajo apropiados para el parámetro.

3) Encienda/apague el icono de alarma a [ENCENDIDO].

4) Cuando finalice la configuración, seleccione la tecla de confirmación .

Para parámetros sujetos a alarmas generales, los procedimientos para configurar el límite de alarma son los mismos. Por ejemplo: 1)

Seleccione el área del parámetro RESP para ingresar al menú de configuración → [Configuración del límite de alarma].

2) Seleccione la casilla de verificación en la esquina inferior izquierda de la ventana de configuración del parámetro correspondiente para

alternar el nivel de alarma.

3) Establezca los límites alto y bajo apropiados para el parámetro bajo el nivel actual.

4) Encienda/apague el icono de alarma a [ENCENDIDO].

5) Cuando finalice la configuración, seleccione la tecla de confirmación .

9.5.2 Establecer límite de alarma automática

El monitor puede configurar automáticamente los límites de alarma para los parámetros medidos actualmente según el tipo de

paciente.

Antes de aplicar estos límites de alarma, asegúrese de que sean apropiados para el paciente. Si no es apropiado, debe configurar

manualmente los límites de alarma.

Siga los pasos para configurar el límite de alarma automática:

Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Configuración de alarma] → [Configuración de límite de alarma]→ [Límite de alarma automático].

9.6 Establecer retardo de alarma

El sistema proporciona cinco opciones para el retardo de alarma de parámetros: [No permitido], [5 s], [10 s], [15 s] y [20 s]. Si se

selecciona [No permitido], cuando el parámetro medido está más allá del límite de alarma, el monitor emite una alarma

inmediatamente. Si se selecciona el retardo de alarma [5s]/[10s]/[15s]/[20s], el monitor emite una alarma cuando el valor del

parámetro medido ha estado constantemente más allá del límite de alarma durante 5s, 10s, 15s, 20s, respectivamente.

NOTA: El retardo de alarma no se puede aplicar al ECG. Siga los pasos

para configurar el tiempo de retraso de la alarma:

9-6
Alarma

1) Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Configuración de alarma] → [Retardo de alarma].

2) Establezca el tiempo de retardo apropiado.

9.7 Establecer grabación de alarma

Si el monitor está equipado con una grabadora, la grabadora del monitor imprimirá la forma de onda y el valor del parámetro, si se

cumplen todas las condiciones siguientes: un valor de parámetro es anormal, el interruptor de alarma está encendido y [Alm

Record] está activado .

1) Ingrese a [Menú principal] → [Configuración de alarma] → [Configuración de registro de alarma].

2) Establezca [Tiempo de grabación de alarma] en [8 s].

3) Para activar la grabación de alarma para un parámetro, cambie el ícono de grabación de alarma a a [ENCENDIDO]; Activar

grabación de alarma para todos los parámetros, seleccione [All Rec. En].

Puede cambiar el icono de registro de alarma a [OFF] para desactivar el registro de alarma de un parámetro específico; a

desactivar todos los registros de alarmas de parámetros, seleccione [All Rec. Apagado].

9.8 Pausa de alarma

Para ingresar rápidamente al estado de pausa de la alarma, presione el tecla en el panel de control. Cuando la alarma está en pausa, el

ocurre lo siguiente:

- El sonido de alarma, la luz de alarma y el mensaje de alarma están deshabilitados para alarmas fisiológicas y no fisiológicas.

se activarán las alarmas.

- El área de mensajes de alarma fisiológica muestra el mensaje "Alm Pause XXXs".

- El sonido de alarma y la luz de alarma están deshabilitados para alarmas técnicas; si se activa una nueva alarma técnica, sólo

se le dará mensaje de texto.

- En caso de alarma de batería demasiado baja, esta alarma saldrá del estado de pausa de alarma y automáticamente

reanudar el sonido, la luz y el mensaje.

- El La tecla en el panel frontal se vuelve roja.

- Habrá icono que se muestra en el área de iconos.

Una vez que expira el tiempo de pausa de alarma, el monitor cancela la pausa de alarma automáticamente; puedes presionar el llave

para cancelar la pausa de la alarma.

Para configurar el tiempo de pausa de la alarma, siga:

1) Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Configuración de alarma] → [Tiempo de pausa de alarma].

2) Configure el tiempo de pausa apropiado: [1min], [2min], [3min], [5min], [10min], [15min].

9-7
Alarma

9.9 Alarma APAGADA

Solo se pueden desactivar las alarmas fisiológicas. Cuando la alarma está apagada, la señal se muestra en el lado izquierdo

debajo del parámetro correspondiente en el área de parámetros:

- Para las alarmas fisiológicas, las indicaciones de sonido, luz y texto están deshabilitadas y no hay nuevas alarmas fisiológicas

se activará.

- Sin valor de parámetro medido y límite de alarma parpadean

Siga los pasos para apagar la alarma:

1) Seleccione el área de valor del parámetro y aparecerá el menú de configuración. A continuación, seleccione [Configuración del límite de alarma].

2) Seleccione [All Alm Off] para desactivar las alarmas contra todos los parámetros. Si el icono de alarma ON/OFF de un

parámetro se cambia a [OFF], las alarmas para ese parámetro se desactivan.

Para activar las alarmas de todos los parámetros, seleccione [All Alm On]; para encender la alarma de un parámetro, cambie el

icono de alarma ON/OFF de ese parámetro a [ON].

Advertencia
- Si la alarma está desactivada, el monitor no puede proporcionar indicaciones de alarma cuando el parámetro está

en condición de alarma. Por lo tanto, debe tener cuidado al apagar la alarma.

9.10 Sistema de alarma apagado

El sistema de alarma está deshabilitado de manera predeterminada al ingresar al modo de desfibrilación manual o al modo DEA. El monitor

proporciona un tono de aviso periódico para recordar que el sistema de alarma está desactivado.

Después de ingresar al modo de desfibrilación síncrona, modo de monitoreo o modo de marcapasos, el sistema de alarma se apaga

automáticamente.

9.11 Restablecimiento de alarma

Puede restablecer la alarma actual con la tecla programable [Restablecer alarma]:

- Cese la indicación de alarma de audio de todas las alarmas fisiológicas y alarmas técnicas.

- Si ocurre una nueva alarma, se interrumpirá el restablecimiento y las indicaciones de alarma se generarán inmediatamente.

- Para las alarmas técnicas de derivación y sensor desactivado, el color de fondo se borra y la luz de alarma se enciende.

apagado. El color de fondo de otras alarmas fisiológicas y técnicas y la luz de la alarma no se pueden

despejado

-Habrá icono que se muestra en el área de iconos.

El signo √ aparece delante del mensaje de alarma, lo que indica que se ha reconocido la alarma.

9-8
Alarma

9.12 Prueba del sistema de alarma

Después de encender el monitor, el indicador de alarma se iluminará en cian y rojo, cian y amarillo, y la señal de alarma luminosa

comenzará a funcionar. Si el sistema de alarma no funciona correctamente, comuníquese con nuestros ingenieros a tiempo.

El sistema se puede probar más a través de SpO2o parámetro PANI. Por ejemplo:

1) Conecte la SpO2cable al monitor.

2) Configure la SpO22límites de alarma al 90% y 60%, respectivamente.

3) Establezca [Alm Vol] en cualquier nivel entre 0 y 10.

4) Cuando el valor medido está más allá del límite de alarma alto/bajo, confirme si los cambios en el sonido,

luz, mensaje y parámetro parpadeando en el monitor conforme a las descripciones en la sección“Alarma

Lámpara",“Alarma audible",“Mensaje de alarma”, y“Parpadeo de parámetros de alarma”en este capítulo.

Mientras tanto, el área de mensajes de alarma fisiológica muestra [SpO2demasiado alta] o [SpO2Demasiado baja].

5) Saque el SpO2sensor del monitor; el área de mensajes de alarma técnica muestra [SpO2Dedo fuera].

9-9
Capítulo 10 Configuración de relaciones públicas

10.1 Resumen

La actividad mecánica del corazón provoca el pulso arterial. El valor PR se puede obtener midiendo el pulso. El color del área

del parámetro PR es consistente con el color en el que se muestra el parámetro de la fuente PR.

10.2 Fuente de relaciones públicas

Seleccione el área de parámetros PR para ingresar al menú de configuración, donde puede configurar la fuente PR.

[SpO2]: muestra el valor de la frecuencia del pulso de SpO2; [NIBP]: muestra el valor de la frecuencia del pulso de

NIBP;

10.3 Configuración del límite de alarma

Seleccione el área de parámetros PR para ingresar al menú de configuración, donde puede realizar la configuración del límite de alarma.

10-1
Capítulo 11 Monitorización del ECG

11.1 Definición de monitorización de ECG

La electrocardiografía (ECG) monitorea la actividad eléctrica continua del corazón del paciente, que se refleja en el monitor en forma

de onda y valor, para evaluar con precisión el estado fisiológico actual del paciente. Por lo tanto, debe asegurarse de que los cables

de ECG estén conectados correctamente para obtener valores de medición correctos. El monitor es adecuado para la monitorización

de tres o cinco derivaciones. También se puede utilizar para la monitorización de ECG utilizando palas de electrodos de

desfibrilación externa y almohadillas de electrodos multifuncionales. Se muestran diferentes formas de onda según los cables de

ECG de diferentes derivaciones.

11.2 Precauciones para la monitorización de ECG

Advertencia
- Durante la desfibrilación, no entre en contacto con el paciente, la mesa o el equipo.

- Antes de monitorear, asegúrese de que el cable de ECG esté correctamente conectado. Si el cable de

ECG está desconectado del conector, el monitor muestra el mensaje de aviso "ECG Lead Off" y suena

una alarma.

- Utilice únicamente electrodos y cables de ECG especificados por Comen.

- El cable de ECG con protección a prueba de desfibrilación debe usarse al realizar la


desfibrilación.
- No se pueden utilizar diferentes materiales metálicos para los electrodos.

- No lo use si el paquete de electrodos o el electrodo tiene signos de daño o está vencido.

- No mezcle electrodos de diferentes tipos y marcas. Mezclar los electrodos puede provocar una gran desviación de la línea

de base o un tiempo de recuperación más largo después de la desfibrilación.

- Al conectar los electrodos o el cable del paciente, asegúrese de que el paciente no entre en contacto con

ninguna otra parte conductora o con la tierra. Confirme que todos los electrodos de ECG (incluido el

electrodo neutro) estén conectados al cuerpo del paciente.

- Compruebe todos los días si el parche o la paleta del electrodo de ECG tiene irritación en la piel. Si hay

algún signo de alergia, reemplace el electrodo o la pala o cambie su posición.

- Falla del marcapasos: cuando la conducción cardíaca está completamente bloqueada o el marcapasos no se puede mover,

la onda P (> 1/5 de la altura media de la onda R) puede ser registrada incorrectamente por el monitor, lo que provoca que

no se pueda monitorear una asistolia.

- Los equipos como el desfibrilador y la unidad de medición remota pueden generar una señal de ECG

filtrada. Cuando esta señal se utiliza como señal de entrada para el monitor, se filtra de nuevo. Si tal

11-1
Monitoreo de ECG

señal después de que el segundo filtrado se transmita al algoritmo de arritmia, puede causar fallas en la

detección de condiciones tales como pulso de marcapasos, falla de captura de marcapasos o asistolia. Este

fallo degrada el rendimiento del equipo cuando se utiliza para la monitorización de pacientes con

marcapasos.

- Durante la desfibrilación, el cable de ECG conectado al paciente puede dañarse. Al reutilizar dichos

cables, debe verificar que funcionen correctamente.

- Si los electrodos se usan correctamente y se conectan de acuerdo con las instrucciones del fabricante, el

parámetro de ECG en la pantalla del monitor se recupera dentro de los 5 segundos posteriores a la desfibrilación.

Para electrocirugía o desfibrilación, la precisión de la medición puede reducirse temporalmente, pero esta

precisión no afectará la seguridad del paciente o del equipo.

- Cuando el monitor esté conectado a una unidad electroquirúrgica (UEE), para proteger al paciente de

lesiones causadas por corrientes de fuga, no ponga los sensores y cables del equipo en contacto con

la ESU.

- No exponga el monitor a rayos X ni a campos magnéticos de alta intensidad.

- No use el electrodo cuando exceda el período de validez.

Nota
- La interferencia de equipos no conectados a tierra cerca del paciente, así como la interferencia de ESU,

pueden provocar un problema de forma de onda. Si el monitor se utiliza en las condiciones especificadas en

EN60601-1-2 (resistencia a la radiación: 3 V/m), la intensidad del campo eléctrico superior a 1 V/m puede

provocar errores de medición a diferentes frecuencias. Por lo tanto, se sugiere no utilizar ningún equipo de

radiación eléctrica en un lugar cercano al monitor si se está midiendo ECG/RESP.

- Si el electrodo de ECG está colocado correctamente pero la forma de onda de ECG sigue siendo inexacta, reemplace los

cables.

- Para proteger el medio ambiente, recicle y deseche los parches de electrodos usados de forma adecuada. No

- utilice palas externas para realizar la monitorización del ECG.

- Si la fuente de la señal de ECG seleccionada no está disponible, la forma de onda de ECG se mostrará como una línea de

puntos.

11.3 Pantalla de ECG

3 4 5 6 7

11-2
Monitoreo de ECG

Atención

-La señal de estimulación detectada se mostrará como “ ” en la forma de onda del ECG.

1. Forma de onda de ECG

2. Nombre de derivación de ECG

Seleccione el nombre de la derivación y gire la perilla para cambiar el nombre de la derivación de ECG.

3. Ganancia de onda de ECG

Seleccione la ganancia y gire la perilla para cambiar la ganancia de onda de ECG.

4. Modo de filtro

Seleccione el modo de filtro y gire la perilla para cambiar el modo de filtro.

5. Estado de la muesca

6. Escala de 1 mV

7. Límite de alarma de ECG

8. Valor de ECG

9. Análisis de PVC y ST-I


Muestre el estado de análisis actual de los PVC y el segmento ST con una frecuencia de actualización de una vez por segundo.

11.4 Pasos de monitoreo

1) Hacer la preparación de la piel. Consulte la sección“11.4.1 Preparar la piel”.

2) Coloque los electrodos de ECG. Consulte la sección“11.4.2Instalar electrodos de ECG”.

3) Conecte el cable de ECG al monitor del desfibrilador, luego el monitor comenzará a monitorear el ECG.

11.4.1 Preparar la piel

La piel es un mal conductor. Por ello, para conseguir un buen contacto entre los electrodos y la piel, es muy importante

preparar la piel del paciente:

1) Elija un área de la piel sin ningún daño o anormalidad.

2) Cuando sea necesario, afeite el vello corporal en las posiciones donde se colocarán los electrodos.

3) Use agua jabonosa para limpiar a fondo la piel. (No use éter dietílico o alcohol puro porque estos

sustancias pueden aumentar la impedancia de la piel).

4) Seque al aire la piel por completo.

5) Use papel de preparación de ECG y frote suavemente la piel para eliminar la piel muerta y mejorar la

conductividad en la posición donde se une el electrodo.

11-3
Monitoreo de ECG

11.4.2 Instalación de electrodos de ECG

La siguiente tabla enumera los nombres de los conductores en las normas europeas y americanas. (RA, LA, RL, LL y V se utilizan para

representar derivaciones en los estándares estadounidenses, mientras que R, L, N, F y C se utilizan en los estándares europeos):

Consulte la siguiente tabla para conocer las marcas y los códigos de color de los electrodos de 3 y 5 conductores:

Estándar de EE. UU. Estándar de la UE

Marca Color Marca Color

REAL ACADEMIA DE BELLAS ARTES Blanco R Rojo

LA Negro L Marrón

LL Rojo F Verde

RL Verde norte Negro

V Marrón C Blanco

11.4.2.1 Colocación de electrodos de 3 derivaciones

Consulte las normas estadounidenses y europeas para colocar los electrodos de la unidad de 3 derivaciones:

Electrodo blanco/rojo (brazo derecho): colóquelo debajo de la clavícula, cerca del brazo derecho. Electrodo

negro/amarillo (brazo izquierdo): colóquelo debajo de la clavícula, cerca del brazo izquierdo. Electrodo rojo/

verde (pierna izquierda): colóquelo en la parte inferior izquierda del abdomen

Luis LA Negro (EE. UU.)


L Amarillo (UE)

RA Blanco (EE. UU.)


R Rojo (UE)

LL rojo (EE. UU.)


F Verde (UE)

11-4
Monitoreo de ECG

11.4.2.2 Coloque electrodos de monitoreo de 5 derivaciones

Consulte las normas estadounidenses y europeas para colocar los electrodos de la unidad de 5 derivaciones:

Electrodo blanco/rojo (brazo derecho): colóquelo debajo de la clavícula, cerca del brazo derecho. Electrodo

negro/amarillo (brazo izquierdo): colóquelo debajo de la clavícula, cerca del brazo izquierdo. Electrodo verde/

negro (pierna derecha): colóquelo en la parte inferior derecha del abdomen Electrodo rojo/verde (pierna

izquierda): colóquelo en la parte inferior izquierda del abdomen

Electrodo marrón/blanco (pecho) — Colóquelo en la pared torácica de acuerdo con la siguiente figura.

Luis LA Negro (EE. UU.)


L Amarillo (UE)
RA Blanco (EE. UU.)
R Rojo (UE)

V Brown (EE. UU.)


C Blanco (UE)

RL verde (EE. UU.) LL rojo (EE. UU.)


N Negro (UE) F Verde (UE)

Para la configuración de 5 derivaciones, coloque el electrodo de la derivación torácica (V) en una de las

siguientes posiciones: V1: 4elespacio intercostal, en el borde esternal derecho. V2: 4elespacio intercostal en el

borde esternal izquierdo. V3: En la posición intermedia entre V2 y V4. V4: 5elespacio intercostal en la línea

medioclavicular izquierda. V5: En la línea axilar anterior izquierda, justo paralelo a V4. V6: En la línea

medioaxilar izquierda, justo paralelo a V4.

V3R-V6R: En el lado derecho de la pared torácica, correspondiente a la posición del lado izquierdo. VE:

En la posición de eminencia xifoides.

V7: 5elespacio intercostal en la línea axilar posterior izquierda en la parte posterior.

V7R: 5to espacio intercostal en la línea axilar posterior derecha en la parte posterior.

11-5
Monitoreo de ECG

11.4.2.3 Conexión de cable de ECG recomendada para pacientes quirúrgicos

Advertencia
- Cuando utilice una ESU, nunca coloque los electrodos cerca de la placa de tierra de la ESU; de lo contrario,

hay demasiada interferencia contra la señal de ECG.

- Cuando el monitor esté conectado a una unidad electroquirúrgica (UEE), para proteger al paciente

de lesiones causadas por corrientes de fuga, no ponga los sensores y cables del equipo en contacto

con la ESU.

La colocación de la derivación de ECG depende del tipo de operación a realizar. Por ejemplo, cuando se va a realizar una

toracotomía, el electrodo se puede colocar en el costado del tórax o en la espalda. En el quirófano, los artefactos pueden afectar la

forma de onda del ECG debido al uso de una ESU. Para reducir los artefactos, los electrodos se pueden colocar en los hombros

izquierdo y derecho, cerca de los lados izquierdo y derecho del abdomen; el cable de pecho se puede colocar a la izquierda en el

centro del pecho. Evite colocar el electrodo en la parte superior del brazo, o la forma de onda del ECG puede volverse muy pequeña.

Nota
- Al monitorear al paciente con marcapasos, [Pace] debe estar configurado en [On]. Si se establece en [Desactivado], los

pulsos del marcapasos pueden contarse como complejos QRS, lo que provoca que no se detecte la asistolia. Al cambiar la

información del paciente o admitir/dar de alta a un paciente, verifique si [Ritmo] está configurado correctamente.

- Al monitorear al paciente con marcapasos, a veces una parte de los pulsos del marcapasos no se puede

proteger. Si los pulsos del marcapasos se cuentan como complejos QRS, el cálculo de la frecuencia

cardíaca es incorrecto y no se detectan asistolia o algunas arritmias. En este punto, observe de cerca al

paciente.

11.4.3 Colocación de electrodos o paletas externas

11.4.3.1 Pasos de funcionamiento

1) Hacer la preparación de la piel. Consulte la Sección 11.4.1 Preparación de la piel.

2) Colocar palas o pads externos. Consulte la Sección 11.4.3.2 Colocación anterolateral.

- Para electrodos: coloque los electrodos en el paciente en posición anterolateral según las indicaciones del

envase.

- Para paletas externas: sostenga el mango de las paletas con las dos manos y saque las paletas de la

bandeja de paletas. Aplique un poco de gel conductor a las palas y colóquelas en el paciente en posición

anterolateral.

3) Para pads: conecte los pads con el cable de los pads.

11-6
Monitoreo de ECG

4) Conecte el cable de las palas o el cable de las palas al monitor del desfibrilador hasta que se escuche el "clic", luego el monitor

comenzará a monitorear el ECG.

11.4.3.2 Colocación anterolateral

1. Coloque la almohadilla RA o la paleta Sternum en la parte superior del torso derecho del paciente, lateral al esternón y debajo de la clavícula, como se

muestra a continuación:

2. Coloque la almohadilla LL o la paleta Apex lateral al pezón izquierdo del paciente en la línea axilar media, con el centro del

electrodo en la línea axilar media, como se muestra a continuación:

Esternón

paleta

Paleta de vértice

Atención
- Al realizar la monitorización del ECG, las palas y los electrodos externos solo se pueden colocar en la
posición anterolateral.

11.5 Configuración de ECG

11.5.1 Comprobación del estado de estimulación

Es importante configurar correctamente el estado de estimulación del paciente antes de iniciar la monitorización del ECG. Cuando [Ritmo] se establece en

"Encendido" y se detecta la señal de estimulación, se indica en la forma de onda del ECG y símbolo en el

área de información del paciente; cuando el marcapasos está en "Off", solo se solicita en la información del paciente

y el pulso de marcapasos se filtra.


Puede cambiar el estado del ritmo de cualquiera de las siguientes formas:

- Seleccione el área de información del paciente de la interfaz para ingresar al menú [Información del paciente] y establezca [Ritmo] en Activado o Desactivado.

O;

- Seleccione [Menú principal] → [Información del paciente] y establezca [Ritmo] en Activado o Desactivado en el menú emergente.

O;

11-7
Monitoreo de ECG

- Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú de configuración de ECG, luego seleccione [Otra configuración] y establezca [Ritmo] en

Encendido o apagado.

Advertencia
- Para el paciente sin marcapasos, [Pace] debe establecerse en [OFF]. De lo contrario, el sistema no podrá

detectar la arritmia relacionada con los latidos ventriculares prematuros (incluido el recuento de CVP) y

no se realizará el análisis del segmento ST.

- Si el paciente ingresa con un marcapasos, [Pace] debe establecerse en [ON]. De lo contrario, el pulso del

marcapasos puede contarse como una onda QRS normal, lo que provocará que no se detecte la alarma

[ECG perdido].

11.5.2 Establecer tipo de cliente potencial

Los cables de ECG con diferentes derivaciones se pueden usar para monitorear diferentes formas de onda de ECG. Puede utilizar los cables de

ECG de 3 y 5 derivaciones con el monitor.

Cuando se utiliza el cable de ECG de 3 derivaciones, las derivaciones para monitorización incluyen I, II y III. En la pantalla estándar, se muestra la onda

de ECG de 1 derivación como máximo.

Cuando se utiliza el cable de ECG de 5 derivaciones, las derivaciones para monitorización incluyen I, II, III, aVR, aVL, aVF y V. En la pantalla

estándar, se muestra la onda de ECG de 2 derivaciones como máximo.

Cuando el tipo de derivación del monitor se establece en [Auto], el monitor reconoce automáticamente las derivaciones para su

monitorización.

Establezca el tipo de derivación para el cable de ECG del monitor:

1) Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú de configuración → [Tipo de derivación] → [3 derivaciones], [5 derivaciones] o [Auto].

11.5.3 Desconexión inteligente

Cuando [Smart Lead Off] está activado, si el cable del canal actual se apaga, el monitor cambia

automáticamente a un canal donde el cable no está apagado. Cuando se vuelve a conectar el cable que sale, el

monitor vuelve automáticamente al canal original.

Habilite o deshabilite esta función:

1) Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú de configuración → [Otra configuración].

2) Seleccione [Smart Lead Off] y cámbielo a [ON] o [OFF].

11.5.4 Establecer nivel de alarma para derivación desactivada

Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Configuración de alarma] → [Nivel de desconexión de derivación de ECG].

11-8
Monitoreo de ECG

11.5.5 Establecer nombre de cliente potencial para monitoreo

En la pantalla estándar, cuando se selecciona 3 derivaciones como tipo de derivación, solo se muestra una onda de ECG; cuando se selecciona

5 derivaciones, se muestran dos ondas de ECG.

1) Seleccione la onda de ECG para acceder al menú [Onda de ECG] → [Nombre de derivación]

2) Seleccione el cable para monitorear, como el cable [II].

11.5.6 Establecer ganancia de onda

Si el tamaño de la onda es demasiado grande o demasiado pequeño, puede cambiar el tamaño de visualización de la onda configurando la

ganancia. La configuración de ganancia no afectará el análisis de la señal de ECG del monitor. Con la onda y la escala de 1mv que se

encuentran en el lado derecho de la onda, puede obtener la onda óptima.

1) Seleccione una onda de ECG para ingresar al menú [Onda de ECG] → [Ganancia] → [×0.125], [×0.25], [×0.5], [×1], [×2],

[×4] o [Automático].

Nota
- Cuando la señal de entrada es demasiado fuerte, la cresta de la onda puede cortarse. En tal caso, el usuario puede

cambiar manualmente el nivel de ganancia de la onda de ECG de acuerdo con la onda real para evitar una visualización

de onda incompleta.

11.5.7 Establecer modo de filtro

Modo de filtro: se pueden obtener ondas más claras o más precisas mediante el filtrado. Hay cuatro modos de filtro disponibles.

- En el modo Diagnóstico, las ondas de ECG que se muestran son aquellas sin filtrado.

- En el modo de monitor, el monitor filtra los artefactos que pueden generar falsas alarmas.

- En el modo Cirugía que suele utilizarse en el quirófano, el monitor reduce los artefactos y las interferencias del

ESU.

- En el modo de filtro ST, el reflejo distorsionado del segmento ST de la señal de ECG del paciente que se está

Se puede garantizar la medición y la señal de interferencia de alta frecuencia por encima de 40Hz, incluida la potencia

interferencia de frecuencia, se puede filtrar de manera efectiva. En este modo, el usuario obtiene el valor del segmento ST de

el paciente que se está midiendo ajustando la posición del punto de análisis del segmento ST.

- El modo de filtro actúa en dos canales simultáneamente y se puede mostrar encima de la primera onda de ECG.

1) Seleccione una onda de ECG para ingresar al menú [Onda de ECG] → [Modo de filtro] → [Dia.], [Monitor], [Terapia] o

[CALLE].

11-9
Monitoreo de ECG

Advertencia

- El sistema proporciona señales sin procesar solo en el modo de diagnóstico. En los modos de filtro [Monitor] y

[Terapia], la onda de ECG se distorsiona en diferentes grados. En este caso, el sistema solo proporciona la

información básica del ECG, lo que afecta en gran medida el resultado del análisis del segmento ST.

11.5.8 Establecer líder de cálculo

Puede seleccionar las derivaciones para el cálculo de FC y el análisis de arritmias. Al configurar el cable, asegúrese de que se

cumplan las siguientes características de onda en este cable:

a) Alto y angosto sin muesca.

b) La onda R es alta, completamente por encima o por debajo de la línea base.

c) La onda T es menos de 1/3 de la altura de la onda R.

La onda P debe ser mucho más pequeña que la onda T.

Los canales de cálculo son diferentes según los diferentes tipos de derivaciones: Las

3 derivaciones: derivación II y no se proporcionan otras opciones.

Las 5 derivaciones: se proporcionan tres opciones: derivación I, II y V.

Seleccione una derivación:

1) Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú de configuración → [Calcular derivación]; establecer el plomo para el cálculo

y análisis de arritmias.

Para obtener una onda de ECG calibrada de 1 mV, realice una calibración de ECG. Para el método de calibración de ECG, consulte el“

Mantenimiento"capítulo.

11.5.9 Establecer filtro de muesca

El filtro de muesca elimina la interferencia de frecuencia de línea. Cuando el filtro no está configurado en el modo de diagnóstico, el sistema activa [Filtro

de muesca] automáticamente. Cuando el filtro está configurado en el modo de diagnóstico, [Filtro de muesca] se puede activar o desactivar según sea

necesario.

1) Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú de configuración → [Otra configuración]

11-10
Monitoreo de ECG

2) Establezca [Filtro de muesca] de la siguiente manera:

[Fuerza g]: Selecciónelo cuando la onda tiemble con frecuencia (p. ej., la onda tiene rebabas).

[Débil]: Selecciónelo cuando la ola tiemble varias veces.

[Off]: no se realizarán muescas.


Establezca la frecuencia de muesca de acuerdo con la frecuencia de energía eléctrica de su país.

1) Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Otra configuración] → [Filtro de muesca].

2) Seleccione [50 Hz] o [60 Hz] según la frecuencia de la fuente de alimentación.

Atención
- La configuración de Notch Filter no se ve afectada por la operación de restauración de la configuración

del fabricante o el cambio de máquina.

11.5.10 Establecer rechazo de marcapasos

Seleccione el área de parámetros de ECG para acceder al menú de configuración → [Otra configuración]. En el menú de configuración

emergente, seleccione [Pacer Reject] y cámbielo a [ON] o [OFF].

Cuando [Ritmo] está activado:

-En la condición de [Rechazo de marcapasos] activado, se inhibe la visualización de la señal de marcapasos. Sin embargo cuando

detecta una señal de marcapasos, el símbolo de pulso del marcapasos aún se muestra en la onda de ECG.

- En la condición de que [Rechazo de marcapasos] esté desactivado, la visualización de la señal de marcapasos no se inhibe. al caminar

detecta una señal, el símbolo de pulso del marcapasos se muestra encima de la onda de ECG.

Cuando [Pace] está desactivado, [Pacer Reject] no se puede utilizar.

11.5.11 Fuente de recursos humanos

Puede configurar la fuente de FC para determinar si se muestra el valor de FC o el valor de PR en el área de parámetros de ECG. El color del

valor de FC es coherente con el parámetro de origen seleccionado. Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar a [Configuración

de ECG] y configure [Fuente FC] de la siguiente manera:

- [ECG]: el área de parámetros de ECG muestra el valor de FC y se proporciona el sonido del latido del corazón.

- [SpO2]: el área de parámetros de ECG muestra el valor de la frecuencia del pulso de SpO2, y se proporciona el sonido del pulso.

11-11
Monitoreo de ECG

11.5.12 Análisis de derivaciones múltiples

Cuando [Mul. Lead Analysis] está activado, la configuración de ECG de [Calcular Lead] deja de ser válida. El módulo selecciona de manera

inteligente la derivación con buena onda de ECG para el cálculo de cómputo de recursos humanos.

1) Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú de configuración→[Otra configuración].

2) Seleccione [Multi. Lead Analyse] y cámbielo a [ON] o [OFF].

11.5.13 Cascada

Cascade es para que el usuario observe la forma de onda de ECG en tiempo real designada durante un largo período de tiempo. La pantalla

Cascada muestra una forma de onda en cascada de la misma derivación. En cualquier modo de trabajo del monitor, puede seleccionar la

forma de onda de ECG y activar [Cascada] en la ventana emergente [Onda de ECG]. El número de formas de onda en cascada que se

muestran depende del número de ondas de ECG presentes en la pantalla actual. La operación sobre una de las ondas de ECG también se

aplica a otras ondas de ECG.

11.6 Análisis del segmento ST

11.6.1 Acerca del análisis del segmento ST

Los latidos cardíacos normales y los latidos cardíacos estimulados auriculares se utilizan en el análisis del segmento ST. El monitor

analiza estos latidos del corazón y calcula la elevación y depresión del segmento ST. En el monitor, los datos calculados se pueden

mostrar como el valor ST. Todos los clientes potenciales disponibles pueden ser monitoreados continuamente. Para el análisis del

segmento ST, no es necesario mostrar la forma de onda del ECG en el monitor. Durante el análisis del segmento ST, se debe utilizar

un filtro especial para garantizar la calidad del diagnóstico. Si usa un modo de filtro de ECG que no sea [ST] para monitorear el ECG,

el segmento ST de la onda de ECG puede tener una apariencia ligeramente diferente del segmento ST del fragmento ST para la

misma forma de onda. Para realizar una evaluación diagnóstica del segmento ST, cambie siempre al modo de filtro [ST].

En el análisis del segmento ST, se puede medir la elevación o depresión del segmento ST en la derivación designada.

Significado del valor del segmento ST: un número positivo representa la elevación; un número negativo representa

depresión.

Rango de medición del segmento ST: -2,0 ~ +2,0 mV.

11.6.2 Factores de influencia en el segmento ST

Algunas situaciones clínicas pueden dar lugar a una monitorización del ST poco fiable. Por ejemplo:

- No se puede obtener plomo de bajo ruido.

- Presencia de arritmia (p. ej., fibrilación auricular/aleteo auricular) que puede causar una línea de base irregular.

- El paciente está bajo estimulación ventricular continua.

11-12
Monitoreo de ECG

- El paciente tiene bloqueo de rama izquierda.

En estas circunstancias, debería considerar desactivar la monitorización de ST.

Advertencia

- Este monitor proporciona información sobre los cambios en el nivel de ST, cuyo significado clínico debe

determinarlo un médico.

11.6.3 Análisis de ST activado/desactivado

1) Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú Configuración → [Análisis ST].

2) Seleccione [Análisis ST] y cámbielo a [ON] o [OFF].

11.6.4 Ajustar punto ST

Establezca el punto pico de la onda R como punto de referencia para el punto de medición de ST. El valor ST para cada complejo de

latidos es la diferencia vertical entre el punto ISO y el punto de medición ST. Vea la figura a continuación:

onda r

j Diferencia= valor ST

punto ISO Punto de medición ST

Nota
- Si el valor de FC o la onda de ECG del paciente ha cambiado de forma evidente, debe ajustar la

posición de los puntos ISO y ST. El complejo QRS anormal no se considera para el análisis del

segmento ST.

- Asegúrese de que la posición del punto de medición de ST sea adecuada para el paciente.

Método para ajustar los puntos ISO y ST:

1) Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú de configuración → [Análisis ST].

2) Establezca [Análisis ST] en [ON].

3) Seleccione [Ajustar punto ST] para ingresar a la ventana [Análisis ST]: tres líneas verticales son ISO, J y ST,

respectivamente.

4) Seleccione [Cable ST] para cambiar el cable de medición. Cada vez que se presiona el transbordador, el nombre del ST en

la ventana cambia una vez y se selecciona una derivación de ECG obvia del punto J y la onda P.

5) Seleccione los puntos de [ISO (ms)] y [ST (ms)], presione el botón para ajustar y [J] para confirmar la posición

11-13
Monitoreo de ECG

de cada punto.

- La posición del cursor del punto ISO está relacionada con el equipotencial máximo de la onda R. Usar para localizar el

Punto ISO en el medio de la parte más plana de la línea de base (entre las ondas P y Q o frente a P

ola).

- La posición del cursor del punto J decide la posición relativa del punto J y el pico de la onda R. esto puede ayudar

usuario para localizar correctamente el punto ST. Usar para colocar el punto J al final del complejo QRS y el

comienzo del segmento ST.

- Ubique el punto ST: seleccione J+60, J+80 o J+40 para convertir el valor y mueva el punto J para ubicar el punto ST

en medio del segmento ST.

6) Cuando finalice la configuración, seleccione ― ‖ para salir de la ventana.

11.6.5 Revisión de análisis ST

Este monitor guarda 20 grupos de análisis ST para referencia y revisión. Un segmento ST muestra una onda QRS completa de todas las

derivaciones ST. Los datos almacenados se dibujan en blanco; los datos en tiempo real se dibujan en verde. Los datos en tiempo real del

segmento ST se actualizan cada 5 s.

Ingrese [Revisión de análisis ST]:

1) Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú de configuración → [Análisis ST]; abierto [Análisis ST] → [Análisis ST]

Revisión de análisis].

- Para guardar el segmento ST actual como referencia, seleccione [Guardar ref.] (Guardar referencia).

- Para eliminar el segmento de referencia actual que se muestra, seleccione [Del Ref] (Eliminar referencia).

- Para ver varios grupos de segmentos ST, seleccione para pasar la página hacia arriba y hacia abajo.

11-14
Monitoreo de ECG

11.6.6 Alarma ST

Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú de configuración → [Análisis de ST]. Abra [Análisis de ST] → [Configuración de límite de alarma] para

establecer el límite de alarma del parámetro. El monitor le permite establecer límites de alarma para cada derivación. Para obtener detalles sobre el funcionamiento,

consulte el“Alarma"capítulo.

11.7 Análisis de arritmia

El análisis de arritmia se utiliza clínicamente en la monitorización del ECG del paciente para detectar cambios en la FC y

contracciones ventriculares prematuras, y para guardar eventos de arritmia y generar mensajes de alarma. El análisis de

arritmia se puede utilizar para monitorizar pacientes con o sin marcapasos implantados. El médico puede evaluar el estado

del paciente (p. ej., FC, frecuencia, ritmo y latidos cardíacos anómalos de las PVC (contracciones ventriculares prematuras))

según el análisis de arritmia, y hacer un diagnóstico y tratamiento sobre esta base.

La monitorización de arritmias está activada por defecto. Puede habilitar esta función según sea necesario.

El monitoreo de arritmia puede medir y clasificar arritmias y latidos cardíacos anormales, además de recordarle al médico

que observe el ritmo cardíaco del paciente y los eventos que generan alarmas.

11.7.1 Análisis de arritmia activado/desactivado

1) Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú Configuración → [Análisis Arr].

2) Seleccione [Análisis Arr] y cámbielo a [ON] o [OFF].

11.7.2 Configuración de alarma de arritmia

1) Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú de configuración → [Análisis Arr].

2) Active [Análisis Arr].

3) Seleccione [Configuración de alarma Arr] para acceder a la ventana [Configuración de alarma Arr]. En la ventana [Arr Alarm Setup], puede

puede restaurar la configuración, encender/apagar la alarma, establecer el nivel de alarma y encender/apagar la grabación o las alarmas de

[Asistolia], [Vfib], [R ON T], [VT>2], [Couplet], [PVC], [Bigeminismo], [Trigeminismo], [SVT], [Bradi]

(bradicardia), [marcapasos no capturado], [marcapasos no marcapasos], [latido perdido], [IHB] (latido irregular del corazón),

[Vtac] (taquicardia ventricular), [taquicardia] (taquicardia), [PVC demasiado alta], [taquicardia extrema], [taquicardia extrema].

Brady], [Vent. Ritmo], [Pausa del corazón], [Vent. Brady], [Multif. Ventana de PVC], [Nonsus. Vtac], [fibrilación auricular]

y [Pausa/min]. Seleccione [Restaurar] para restaurar el equipo a la configuración de fábrica para el monitor.

NOTA: El nivel de alarma y el estado de alarma activada/desactivada de [Asistolia], [Fibrilación V], [Vtac], [Taquicardia extrema], [Bradicardia

extrema] y [Vent. Brady] están predeterminados, que el usuario no puede cambiar.

-Cuando se utilizan almohadillas de electrodos multifuncionales y palas de electrodos para la monitorización de ECG, solo cinco

11-15
Monitoreo de ECG

Se proporcionan alarmas de arritmia, Asistolia, Vfib, Vtac, PNP y PNC, y solo Asys. Retraso y

Se proporcionan ajustes de umbral de tasa de Vtac.

Atención
- Asistolia, Vfib, Vtac, Vent. Brady, Extreme Tachy y Extreme Brady son alarmas exclusivas de alto nivel. Para
las alarmas de asistolia, independientemente de si el análisis de arritmia está activado, se activa una alarma
siempre que se cumpla la condición de alarma.

11.7.3 Configuración del umbral de arritmia

Puede establecer el umbral de cada arritmia seleccionando [ECG] en el área de parámetros y, a continuación, en el menú emergente

[Configuración de ECG], acceda al menú [Análisis ARR]. Los rangos de parámetros se muestran a continuación:

No. Tipo de arritmia Rango de configuración Valor por defecto Paso Unidad

1 PVC 0-31 10 1 PC
2 Taquicardia ADU: 60-160 UDA: 120 1 bpm
PED: 60-180 NEO/DEP: 160
NEO: 60-200
3 Extremo ADU: 120-300 UDA: 160 1 bpm
Taquicardia DEP: 160-300 DEP: 180
NEO: 160-350 NEO: 200
4 Extremo 15-40 40 1 bpm
bradicardia
5 Tiempo de arresto 3-10 4 1 s
6 ventriculares 100-180 160 1 bpm
Taquicardia FC
7 ventriculares 3-15 12 1 PC
Taquicardia PVC
8 Bradicardia FC 40-120 40 1 bpm
9 PVC Vbrd 3-99 4 1 PC
10 Multi. CLORURO DE POLIVINILO 3-31 15 1 PC
11 Tiempo de pausa del corazón 1.5-3.5 2.5 0.5 s
12 pausa/minuto 1 -15 8 1 min
Después de configurar el umbral de arritmia, cuando un valor supera este umbral, se activará una alarma.

Atención
- El escenario de Asys. El retraso está asociado con el autoaprendizaje del ECG. Cuando la frecuencia cardíaca es

inferior a 30 lpm, se recomienda configurar Asys. Retraso a 10 segundos.

11.7.4 Revisión de arritmia

Ver el“Revisión de eventos de alarma”capítulo.

11-16
Monitoreo de ECG

11.7.5 ARR Reaprendizaje

Durante la monitorización de ECG, cuando la plantilla de ECG del paciente cambia significativamente, es posible que deba iniciar un

Reaprendizaje de ARR. ARR Relearn permite que el monitor aprenda nuevas plantillas de ECG y, por lo tanto, corrija las alarmas de arritmia y

los valores del ritmo cardíaco.

1) Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú Configuración → [Análisis ARR].

2) Seleccione [Reaprender ARR]; el sistema dará el mensaje de aviso [ARR Learning].

11.8 Reaprendizaje de ECG

Durante la monitorización de ECG, si la plantilla de ECG del paciente cambia significativamente, es posible que deba iniciar manualmente un

Reaprendizaje de ECG. Los cambios en la plantilla de ECG pueden resultar en:

- Error de alarma de arritmia

- Pérdida de datos de medición de ST

- Valor de recursos humanos inexacto

Empezar a volver a aprender:

Seleccione el área de parámetros de ECG para ingresar al menú de configuración → [Otra configuración] → [Reaprender].

Precaución
- Inicie el Reaprendizaje de ECG durante el ritmo normal y cuando la señal de ECG no sea ruidosa. Si inicia un

Reaprendizaje de ECG durante un período de arritmia, el monitor puede recopilar el complejo QRS

incorrecto como plantilla de ECG.

11-17
Capítulo 12 Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada

12.1 Resumen

Este capítulo presenta cómo realizar la desfibrilación manual y la cardioversión sincronizada mediante el uso de electrodos y palas

externas.

Es necesario evaluar correctamente el ritmo cardíaco del paciente y decidir si realizar una desfibrilación asíncrona o una
cardioversión sincronizada antes de la desfibrilación manual. Seleccione el nivel de energía adecuado para cargar el
desfibrilador. Durante la desfibrilación, la pantalla mostrará un mensaje de texto para indicar a los usuarios cómo operar.

En el modo de desfibrilación manual, además del ECG, el monitor puede monitorear tres parámetros fisiológicos más. Los

parámetros fisiológicos que se muestran en la interfaz se pueden ajustar a través de [Diseño de pantalla].

En el modo de desfibrilación manual, si se está realizando una medición de NIBP mientras se está cargando el desfibrilador, la medición de NIBP se

detendrá. Después de aplicar una descarga o desactivar el desfibrilador, la medición de NIBP se iniciará automáticamente si el modo de medición de

NIBP es automático, mientras que la medición de NIBP se puede iniciar manualmente si el modo de medición es manual. La alarma está deshabilitada de

manera predeterminada al ingresar al modo de desfibrilación manual y puede presionar la tecla de pausa de alarma para habilitar las alarmas.

12.2 Información de seguridad

Peligro
- No realice la desfibrilación en presencia de atmósferas ricas en oxígeno. Al realizar la desfibrilación en el

paciente con catéter de oxígeno, coloque el catéter de oxígeno correctamente. No lo coloque cerca de las

almohadillas para evitar incendios y explosiones.

- Durante la desfibrilación, no permita que los parches se toquen entre sí ni que toquen los electrodos de ECG, los

cables conductores, los apósitos, etc. De lo contrario, se podrían producir arcos eléctricos y quemaduras en la piel

- del paciente. Durante la desfibrilación, no toque al paciente ni el material conductor (incluidas la cama y la camilla)

conectado con el paciente para evitar posibles lesiones y la muerte.

- Durante la desfibrilación, no toque líquidos conductores como solución salina, sangre y gel conductor ni

materiales conductores como camas y camillas para evitar que se forme una ruta de corriente.

- No use las manos mojadas o las manos con gel conductor para manipular las paletas, ya que los operadores pueden sufrir una

descarga eléctrica.

Advertencia

- No utilice agente conductor líquido. Solo se puede utilizar el gel conductor especificado por Comen. No
- coloque las paletas en su cuerpo para verificar si las paletas están bien conectadas. Cuando utilice las palas,
- colóquelas sobre el paciente de forma plana y empújelas con la misma fuerza. No empuje las paletas con
demasiada fuerza o el paciente podría lesionarse.
- Seleccione el nivel de energía de desfibrilación adecuado para los niños.

- Durante la cardioversión sincronizada, si la forma de onda del ECG se obtiene a través de palas externas, el

12-1
Desfibrilación Manual y Cardioversión Sincronizada

los artefactos causados por el movimiento de las palas pueden ser similares a la onda R y desencadenar una descarga de

- desfibrilación. No lo use si el paquete de electrodos o el electrodo tiene signos de daño o está vencido..

Precaución

- Después de la terapia, el gel conductor de las palas debe limpiarse inmediatamente para
evitar que se corroan.
- El dispositivo médico que no tenga protección contra desfibrilación deberá desconectarse del paciente
durante la desfibrilación.

Atención
- Una impedancia demasiado alta podría tener un gran impacto en la terapia del paciente. Reducir al máximo el

impacto causado por la alta impedancia. Cuando aparezca el mensaje "Impedancia demasiado alta", compruebe si

la piel del paciente está limpia y seca y si se ha afeitado el vello del pecho. Si el mensaje de aviso sigue ahí,

reemplace las almohadillas o el cable de las almohadillas.

- Las alarmas están deshabilitadas de forma predeterminada al ingresar al modo de desfibrilación asincrónica con el mensaje de

texto "Alarma desactivada" que se muestra en el área de mensajes de alarma fisiológica. Puede habilitar las alarmas presionando la

tecla de pausa de alarma, ingresando al modo de cardioversión sincronizada o cambiando al modo de monitor o al modo de

marcapasos.

12.3 Interfaz de desfibrilación manual

La interfaz de desfibrilación manual se muestra de la siguiente manera:

12-2
Desfibrilación Manual y Cardioversión Sincronizada

En el área de mensajes de desfibrilación en el medio de la interfaz de desfibrilación manual, se mostrará información sobre la

desfibrilación manual como el modo de desfibrilación, el estado sincronizado, el nivel de energía, el indicador de impedancia, el

mensaje de aviso de desfibrilación, los tiempos de descarga, etc.

12.4 Pasos de la desfibrilación manual

1. Retire toda la ropa del pecho del paciente. Seque el tórax del paciente y prepare la piel si es necesario.
2. Elija el cable de terapia adecuado e insértelo en el conector del cable de terapia en el panel derecho del monitor
hasta que se escuche un "clic".
3. Coloque almohadillas o paletas.

- Almohadillas: colocar electrodos al paciente en posición antero-lateral o antero-posterior


según indicación en el envase.
- paletas: sostenga el mango de las palas con las dos manos y saque las palas de la bandeja de palas.
Aplique un poco de gel conductor a las palas y colóquelas sobre el paciente en posición
anterolateral.

No haga contacto con esta

superficie ni con las partes

debajo de ella.

Advertencia

- Durante la carga o descarga eléctrica, no toque las partes de la paleta del electrodo, excepto la parte

aislada del mango, de lo contrario, el operador puede recibir una descarga eléctrica.

4. Gire el selector de modo al modo de desfibrilación manual.


5. Seleccione el nivel de energía y el nivel de energía seleccionado se mostrará en el área de mensajes de desfibrilación.

- Gire el selector de modo al nivel de energía deseado;


- Gire el selector de modo a la posición 1-360 y presione ―+‖ y ―-‖ en el monitor para ajustar el nivel de energía; si se

usa una paleta externa, también puede presionar los botones ―+‖ y ―-‖ en la paleta para ajustar la energía.

6. Cargue el desfibrilador
- PrensaCargarbotón en el panel frontal. Si se utilizan paletas externas, también puede presionar elCargar

12-3
Desfibrilación Manual y Cardioversión Sincronizada

botón en las paletas. Cuando se esté cargando el desfibrilador, se mostrará la barra de progreso en el área de
mensajes de desfibrilación y se emitirá un tono de carga. Cuando el desfibrilador esté bien cargado, se emitirá
un tono de aviso de carga completa.
Si desea aumentar o reducir el nivel de energía seleccionado durante la carga o después de completar la carga,
cambie el nivel de energía directamente y recargue el desfibrilador.
Presione la tecla programable [Desarmar] para descargar internamente la energía que se está cargando o se ha cargado. Cuando no se

presiona el botón de descarga eléctrica para la descarga dentro del tiempo de liberación automática establecido, el monitor se

cancelará automáticamente. Puede configurar [Tiempo de desarmado automático] en [Configuración manual] en el menú [Gestionar

configuración].

7. Choque
Asegúrese de que el paciente necesite una descarga y que la carga se haya completado. Asegúrate de que nadie contacte

con el paciente y en uno contactos con los accesorios y equipos conectados con el paciente. Grite

"MANTÉNGASE ALEJADO" en voz alta y clara.

- Para pads: presione el botónChoquebotón en el panel frontal

- Para paletas externas: presione ambosChoquebotones en las paletas simultáneamente.

Atención
- Se recomienda un nivel de energía de 200 J para la desfibrilación de adultos.

- Cuando se utilizan palas externas, el botón Descarga del panel frontal no está disponible.

- Por lo general, la desfibrilación se realiza mediante el uso de palas o parches. Pero puede elegir cables de derivación de ECG para

realizar la monitorización de ECG durante la desfibrilación y puede seleccionar cualquier derivación disponible para mostrar.

12.4.1 Uso de paletas externas para niños

Las paletas para niños se instalan dentro de las paletas externas. Para usar paletas para niños, presione el pestillo en el costado de las

paletas externas y tire de los electrodos de las paletas externas.

Para conocer otros pasos operativos, consulte12.4 Pasos de la desfibrilación manual.

12.5 Cardioversión sincronizada

En el modo de desfibrilación manual, presione el botón programable [Enter Sync] para ingresar al modo de cardioversión sincronizada. El

estado sincronizado se mostrará en el área de mensajes de desfibrilación y se mostrará una marca de onda R encima de cada onda R

detectada, como se muestra a continuación:

Cardioversión Sincronizada

12-4
Desfibrilación Manual y Cardioversión Sincronizada

R
ola
marca

La monitorización de ECG se puede realizar mediante almohadillas, palas y también cable de ECG de 3 derivaciones y cable de ECG de 5 derivaciones. Use

almohadillas y paletas para dar descargas.

Al realizar una cardioversión sincronizada, se recomienda monitorear el ECG usando un cable de ECG de 3 derivaciones o un cable de ECG de

5 derivaciones y aplicar descargas con almohadillas y palas.

12.5.1 Pasos de la cardioversión sincronizada

1. Conecte el cable de terapia y coloque almohadillas o palas; si usa un cable de ECG para monitorear el ECG, conecte el cable del cable de

ECG y coloque los electrodos de ECG.

2. En el modo de desfibrilación manual, presione el botón programable [Enter Sync]. Si [Remote Sync Input] de [Manul Def Setup] está

activado, selecciónelo según sea necesario e ingrese al modo de cardioversión síncrona.

3. Seleccione el prospecto. La derivación seleccionada debe tener una señal clara y un gran complejo QRS.

4. Asegúrese de que la marca de la onda R aparezca encima de la onda R. Si la marca de la onda R no aparece o aparece en la posición

incorrecta (como arriba de la onda T), seleccione otra derivación.

5. Asegúrese de que el monitor desfibrilador haya ingresado al modo de cardioversión sincronizada con el mensaje de texto

[SYNC] en el área de mensajes de desfibrilación.

6. Seleccione el nivel de energía.

7. Presione el botónCargarbotón en el panel. Si está utilizando una paleta externa, puede presionar elCargar
botón en la paleta.
8. Asegúrese de que el paciente necesite una descarga y que la carga se haya completado. Asegúrese de que nadie entre en
contacto con el paciente y uno entre en contacto con los accesorios y equipos conectados con el paciente.
Grite "MANTÉNGASE ALEJADO" en voz alta y clara.
9. PresioneChoquebotón. Si se utilizan las paletas externas, presione ambasChoquebotones en las paletas
simultáneamente. Cuando se detecte la siguiente onda R, el monitor desfibrilador dará una descarga.

Atención

- Las alarmas se habilitarán automáticamente después de ingresar a la cardioversión sincronizada.

- Cuando administre una descarga, debe mantener presionado el botón de descarga (o los botones de descarga en las palas

externas) hasta que se administre la descarga. El monitor administrará la descarga cuando se detecte la próxima onda R.

12.5.2 Dar otra descarga

Si se requiere otra cardioversión sincronizada después de administrar una descarga, realice los siguientes pasos: 1)

Asegúrese de que el monitor todavía esté en modo de cardioversión sincronizada.

2) Repita los pasos 4~9 de cardioversión sincronizada presentados anteriormente.

12-5
Desfibrilación Manual y Cardioversión Sincronizada

Si [Sync Keep] está configurado en [On], el monitor seguirá estando en el modo de cardioversión sincronizada después de administrar una descarga; mientras que si

está configurado en [Off], el monitor desfibrilador saldrá automáticamente del modo de cardioversión sincronizada después de administrar una descarga.

12.5.3 Salir del modo de cardioversión sincronizada

Presione el botón programable [Exit Sync] para salir del modo de cardioversión sincronizada.

12.6 Cardioversión sincronizada remota

El monitor puede realizar una cardioversión sincronizada remota conectándose con el monitor de cabecera. El monitor de
cabecera que proporciona la señal de ECG debe tener un conector de desfibrilación sincronizada y debe estar conectado
con la interfaz de entrada/salida de datos del monitor desfibrilador a través del cable sincronizado. Acceda al [Menú
principal]→[Config Manage]→ingrese la contraseña→[Manul Def Setup] →[Remote Sync Input] y seleccione [On] para
habilitar la función de cardioversión remota sincronizada.
Realice una cardioversión sincronizada remota siguiendo los pasos a continuación:

1. Conecte el monitor de cabecera con el monitor desfibrilador a través del cable sincronizado.
2. Inicie el monitor de desfibrilación y acceda al modo de desfibrilación manual.
3. Presione el botón programable [Enter Sync] y aparecerá el menú [Sync Mode Select] como se muestra a continuación:

4. Seleccione [Remoto] para ingresar al modo de cardioversión sincronizada remota y aparecerá el mensaje de texto
[Remote Sync] en la pantalla.

5. Asegúrese de que cada vez que el monitor de cabecera detecte una onda R, la la marca en el monitor parpadeará

vez, lo que indica que la señal sincronizada se ha recibido una vez.


6. Conecte el cable de terapia con el monitor hasta que se escuche un "clic".
7. Coloque almohadillas o paletas.

8. Realice la cardioversión sincronizada remota siguiendo los pasos del 6 al 9 presentados en12.5.1 Pasos de
la cardioversión sincronizada.

12-6
Desfibrilación Manual y Cardioversión Sincronizada

Atención
- Después de ingresar al modo de cardioversión sincronizada remota, el monitor no mostrará la forma de onda del

ECG ni los valores de los parámetros del paciente. Vea la forma de onda de ECG del paciente en el monitor de

cabecera.

- Asegúrese de que el monitor de cabecera que se utiliza tenga un rendimiento tal que, al realizar una cardioversión

sincronizada remota, el monitor de cabecera y el monitor desfibrilador utilizados juntos puedan administrar

descargas sincrónicamente dentro de los 60 ms posteriores a la detección del siguiente pico de onda R.

12.7 Indicador de impedancia de contacto

El indicador de impedancia de contacto se utiliza para indicar la impedancia de contacto del paciente, como se muestra en la siguiente

figura:

En el cual

: La impedancia de contacto es demasiado alta.

: La impedancia de contacto es alta.

: La impedancia de contacto es normal.

: El cable de terapia no está bien conectado.


Para abrir el indicador de impedancia de contacto, siga los pasos a continuación:

12-7
Desfibrilación Manual y Cardioversión Sincronizada

Acceda al [Menú principal]→[Gestionar configuración]→ingrese la contraseña→[Configuración manual predeterminada] →[Indicador de impedancia de contacto] y

seleccione [Encendido] para abrir el indicador de impedancia de contacto.

Atención

- Se recomienda realizar la desfibrilación cuando la impedancia de contacto sea normal. La

desfibrilación también se puede realizar cuando la impedancia de contacto es alta.

12-8
Capítulo 13 Marcapasos no invasivo

13.1 Resumen

La terapia de estimulación no invasiva se utiliza para enviar pulsos rítmicos al corazón del paciente a través de las almohadillas. Al administrar el pulso

de marcapasos una vez, aparecerá una marca blanca de marcapasos en la forma de onda del ECG. En el modo de estimulación a demanda, la marca de

onda R blanca aparecerá sobre la forma de onda del ECG hasta que se produzca la captura eléctrica.

En el modo de marcapasos, los parámetros fisiológicos excepto RESP pueden monitorearse y activar alarmas.

Durante la estimulación a demanda, la monitorización del ECG debe realizarse utilizando electrodos de ECG y un cable de ECG de 3 o 5

derivaciones. El pulso de marcapasos se administra a través de los parches, pero los parches no pueden monitorear el ECG y administrar el

pulso de marcapasos al mismo tiempo.

13.2 Información de seguridad

Advertencia

- Para realizar terapia de estimulación en el paciente con catéter de oxígeno, coloque el catéter de oxígeno correctamente

y no lo coloque cerca de las almohadillas para evitar incendios y explosiones.

- Durante la estimulación, la frecuencia cardíaca y las alarmas que emite el monitor pueden ser inexactas. Mantenga al paciente

bajo estrecha vigilancia y no confíe únicamente en la frecuencia cardíaca que se muestra en la pantalla.

Precaución

- Si es necesario realizar la estimulación durante un período prolongado, debe comprobar la piel en contacto con los electrodos y

electrodos de ECG y reemplazar los electrodos y electrodos de ECG periódicamente.

- Para realizar la terapia en el paciente con un dispositivo implantado (como un marcapasos permanente o
un desfibrilador automático), consulte a los médicos o consulte el manual del usuario del dispositivo
implantado.

Atención
- El modo de marcapasos admite el análisis de arritmia y genera alarmas de arritmia que incluyen
asistolia, fibrilación ventricular y taquicardia ventricular.
- Si la estimulación se interrumpe por alguna razón, presione el botón programable [Iniciar estimulación] para continuar con la

- estimulación. En el modo de marcapasos, el estado de marcapasos del paciente no se puede cambiar.

- Si las almohadillas no hacen un buen contacto, se mostrará el mensaje "Marcapasos detenido anormalmente" y "Almohadilla de

electrodo desactivada".

- En el modo de marcapasos, los electrodos no se pueden usar para controlar la forma de onda del ECG.

13-1
Marcapasos no invasivo

13.3 Interfaz de estimulación

En el modo de marcapasos, el monitor puede mostrar una forma de onda de ECG y otros parámetros fisiológicos monitoreados. En el área de mensajes de

estimulación, se mostrará información relacionada con la estimulación, como la tecla de acceso directo del modo de estimulación, el mensaje de estimulación, la

alarma de estimulación, la corriente de estimulación y la frecuencia de estimulación.

13.4 Modo de marcapasos

El monitor proporciona dos modos de estimulación: [Ritmo a demanda] y [Ritmo fijo].


- Ritmo a demanda: el monitor administrará impulsos de estimulación solo cuando la frecuencia cardíaca del paciente sea inferior a la frecuencia de

estimulación establecida.

- Ritmo fijo: el monitor administrará impulsos de estimulación a la frecuencia de estimulación establecida.

Durante el marcapasos, puede cambiar el modo de marcapasos a través de la tecla de acceso directo del modo de marcapasos. La estimulación no se detendrá al

cambiar el modo de estimulación y continuará administrando pulsos de estimulación a la frecuencia de estimulación establecida y como la corriente de estimulación

establecida.

Atención

- Utilice el marcapasos a demanda para la mayoría de los pacientes. Utilice la estimulación fija solo cuando no se detecte una

onda R fiable o no haya una descarga de monitorización disponible debido a la interferencia.

- En el modo de estimulación fija, no hay marca de onda R por encima del complejo QRS de estimulación.

- En el modo de estimulación a demanda, si la frecuencia cardíaca del paciente es superior a la frecuencia de estimulación, el

monitor no administrará pulso de estimulación y tampoco habrá marca de estimulación.

13-2
Marcapasos no invasivo

13.5 Preparación para marcapasos no invasivo

1. Conecte el cable de los electrodos con el conector del cable de terapia en el panel derecho del monitor.

2. Asegúrese de que el empaque de las almohadillas esté intacto y que las almohadillas no estén vencidas.

3. Conecte las almohadillas con el cable de las almohadillas.

4. Coloque las almohadillas sobre el paciente en la posición anterior-lateral o anterior-posterior.

5. Para el modo de estimulación a demanda, use el cable de derivación de ECG para monitorear el ECG. Conecte el cable conductor de ECG y coloque los

electrodos de ECG. Para recibir la mejor señal de monitorización de ECG, asegúrese de que haya suficiente espacio entre los electrodos y los

electrodos de ECG.

13.5.1 Pasos del ritmo de la demanda

Después de terminar la preparación, siga los pasos a continuación:

1. Cambiar al modo marcapasos.La estimulación a demanda se activa automáticamente y la forma de onda de ECG de la derivación II se mostrará de

forma predeterminada.

2. Seleccione una derivación con una onda R fácilmente detectable.

3. Asegúrese de que la marca de la onda R aparezca encima de la onda R, como se muestra a continuación. Si la marca de la onda R no

aparece o aparece en la posición incorrecta (como arriba de la onda T), seleccione otra derivación.

4. Configure la frecuencia de estimulación. Si es necesario, establezca la corriente de estimulación inicial. Gire la perilla para delinear la frecuencia de estimulación o

la tecla de acceso rápido de electricidad de estimulación y presione la perilla, luego gire la perilla para cambiar la frecuencia de estimulación o la corriente de

estimulación inicial y presione la perilla para confirmar el cambio o establecer en [Configuración de ritmo] en [Gestionar configuración ] menú.

Ritmo electricidad
Tecla de acceso rápido de frecuencia de estimulación

tecla de acceso directo

5. Pulse el botón programable [Start Pace] para iniciar el marcapasos y aparecerá el mensaje de marcapasos ―Siendo marcapasos.........‖.

Atención

- En el modo de estimulación a demanda, el monitor detectará la conexión del cable de los parches, los parches, el cable de

ECG y los electrodos de ECG. Si se detecta algún error de conexión, el marcapasos se detendrá y aparecerá el mensaje

correspondiente en el área de mensajes de marcapasos hasta que la conexión sea buena.

6. Asegúrese de que el marcador de marcapasos blanco aparezca en la forma de onda del ECG, como se muestra en la siguiente figura:

13-3
Marcapasos no invasivo

7. Ajuste la corriente de estimulación: aumente la corriente de estimulación hasta que se produzca la captura eléctrica (la captura eléctrica se

indica mediante un complejo QRS después de cada marca de estimulación), luego ajuste la corriente de estimulación al nivel más bajo

que pueda mantener la captura eléctrica.

8. Confirme que la circulación periférica tenga pulso.


Para interrumpir la estimulación y ver la frecuencia del pulso del paciente, mantenga presionado el botón programable [4:1]. El monitor desfibrilador administrará el

pulso de estimulación a una cuarta parte de la frecuencia de estimulación establecida. Suelte la tecla programable [4:1] para reanudar el envío del pulso de

marcapasos a la frecuencia establecida.

Pulse el botón programable [Stop Pace] para detener el marcapasos. Presione el botón programable [Sart Pace] para reiniciar la administración del pulso de estimulación después de que se detenga

la estimulación.

Precaución

-El gasto cardíaco del paciente se evaluará de forma rutinaria.

13.5.2 Pasos de estimulación fija

1) Ingrese al modo marcapasos.

2) Seleccione la tecla de acceso directo del modo de estimulación y cambie al modo [Ritmo fijo]. Tecla de acceso

directo del modo de estimulación

3) Si se utiliza un cable de ECG, presioneSELECCIÓN DE PLOMOpara seleccionar la derivación deseada.

4) Establecer la frecuencia de ritmo. Si es necesario, establezca la corriente de estimulación inicial.

5) Pulse el botón programable [Start Pace] para iniciar el marcapasos y aparecerá el mensaje de marcapasos ―Siendo marcapasos.........‖.

6) Asegúrese de que el marcador de marcapasos blanco aparezca en la forma de onda del ECG.

7) Ajuste la corriente de estimulación: aumente la corriente de estimulación hasta que se produzca la captura eléctrica (la captura eléctrica se

indica mediante un complejo QRS que sigue a cada marca de estimulación), luego ajuste la corriente de estimulación al nivel más bajo

que pueda mantener la captura eléctrica.

8) Confirme que la circulación periférica tenga pulso.


Para interrumpir la estimulación y ver la frecuencia del pulso del paciente, presione el botón programable [4:1]. El monitor desfibrilador administrará el pulso de

estimulación a una cuarta parte de la frecuencia de estimulación establecida. Suelte la tecla programable [4:1] para reanudar el envío del pulso de marcapasos a la

frecuencia establecida.

Pulse el botón programable [Stop Pace] para detener el marcapasos. Presione el botón programable [Start Pace] para reiniciar la administración del pulso de estimulación después de que se detenga

la estimulación.

Advertencia

- Utilice las almohadillas en el paciente con cuidado para evitar descargas durante la estimulación.

- Cuando opere el monitor con batería en modo marcapasos, si se activa la alarma de "batería baja", conecte el

monitor a la fuente de alimentación de CA o reemplace la batería por una completamente cargada

13-4
Marcapasos no invasivo

inmediatamente.

Atención
- El modo monitor o marcapasos puede ser inestable cuando se utilizan electrotomos y otros equipos

electrónicos.

13-5
Capítulo 14 DEA

14.1 Resumen

En el modo DEA (desfibrilación externa automática), el monitor desfibrilador analizará la forma de onda del ECG del
paciente automáticamente e indicará a los usuarios que operen de acuerdo con el ritmo cardíaco monitoreado.
El monitor comienza a realizar un análisis inteligente después de ingresar al modo DEA. Cuando se detecta un ritmo apto para descargas, el

monitor desfibrilador mostrará un aviso de "descarga recomendada" y comenzará a cargarse automáticamente de inmediato. Si se determina

que el paciente no es apto para una descarga eléctrica, entre en un estado en el que no se recomiende ninguna descarga eléctrica. El análisis

de inteligencia de desfibrilación continúa durante todo el proceso del DEA. El análisis inteligente de desfibrilación se detiene cuando el

monitor de desfibrilación entra en el estado de RCP o se produce una anomalía en la conexión de los electrodos multifuncionales.

En el modo DEA, solo se muestran las señales de ECG adquiridas a través de los electrodos multifuncionales. El monitor
apagará la alarma y las mediciones de parámetros, y está prohibido ingresar información del paciente. Los botones
Selección de derivación, Pausa de alarma, PNI y Menú están todos inactivos.
Antes de ingresar al modo DEA para tratar pacientes, vaya a la pantalla [Config Manage] → [AED Setup] para configurar la rutina del

DEA. Ver7.3 Configuración del DEApara detalles.

14.2 Información de seguridad

Peligro
- No realice la desfibrilación en presencia de atmósferas ricas en oxígeno. Al realizar la desfibrilación en el paciente

con catéter de oxígeno, coloque el catéter de oxígeno correctamente. No lo coloque cerca de las almohadillas para

evitar incendios y explosiones.

- Durante la desfibrilación, no permita que los parches se toquen entre sí ni que toquen los electrodos de ECG, los cables conductores,

los apósitos, etc. De lo contrario, se podrían producir arcos eléctricos y quemaduras en la piel del paciente.

- Durante la desfibrilación, no toque al paciente ni el material conductor (incluidas la cama y la camilla)


conectado con el paciente para evitar posibles lesiones y la muerte.

- Durante la desfibrilación, no toque líquidos conductores como solución salina, sangre y gel conductor ni

materiales conductores como camas y camillas para evitar que se forme una ruta de corriente.

Advertencia

- Durante la desfibrilación, la burbuja entre los electrodos y la piel del paciente provocará quemaduras en la piel del paciente.

Asegúrese de que las almohadillas estén bien ajustadas a la piel del paciente para evitar burbujas.

- No use almohadillas secas. Use las almohadillas inmediatamente después de

- desempacarlas. AED solo es aplicable a los pacientes mayores de ocho años.

Precaución

- Para los pacientes con marcapasos, la sensibilidad y la especificidad del análisis del DEA pueden disminuir. La operación

- incorrecta de las almohadillas durante el almacenamiento o antes del uso dañará las almohadillas. No utilice las

almohadillas dañadas.

14-1
DEA

14.3 Interfaz DEA

La interfaz del DEA se muestra en la siguiente figura:

En el modo DEA, el monitor desfibrilador solo mostrará una forma de onda de ECG detectada por los parches y el valor de FC calculado a

partir de esta forma de onda mostrada. El área de mensajes del DEA en el medio de la interfaz del DEA mostrará el mensaje de aviso del DEA,

el indicador de impedancia de contacto (configurable), los tiempos de descarga, etc.

Para conocer la introducción al indicador de impedancia de contacto y su método de configuración, consulte la sección12.7

Indicador de impedancia de contactopara el detalle


Hay botones programables en la esquina inferior derecha de la interfaz del DEA.

- Cuando el monitor desfibrilador se usa al aire libre, presione el botón programable [CONTRASTE ALTO] para ver la
pantalla con claridad.

-Prensa para ajustar el volumen de la voz.

14.4 Procedimiento DEA

Verifique que el paciente esté en paro cardíaco sin conciencia, pulso o respiración normal.
1. Retire toda la ropa del pecho del paciente. Seque el tórax del paciente y prepare la piel si es necesario.
2. Coloque las almohadillas en el paciente en posición anterolateral según las indicaciones del envase.
3. Conecte las almohadillas con el cable de las almohadillas. Conecte el cable de los electrodos con el conector del cable de terapia en el panel derecho

del monitor desfibrilador hasta que se escuche un "clic".

4. Gire el selector de modo a DEA.


En el modo DEA, el monitor desfibrilador detectará la conexión del cable de los parches y los parches. Si alguna

se detecta un error de conexión, aparecerá un mensaje de aviso relevante en el área de mensajes del DEA hasta que la

conexión sea buena.

5. Aplique el DEA siguiendo las indicaciones de voz y el mensaje de indicación.

14-2
DEA

El monitor analizará el ritmo cardíaco del paciente en función de la forma de onda del ECG detectada por los electrodos y emitirá una

advertencia de "No contactar al paciente". Cuando se detecta un ritmo apto para descargas, el monitor desfibrilador comenzará a

cargarse automáticamente de inmediato.

El mensaje de voz se puede habilitar o deshabilitar en el menú [Gestionar configuración] o presionando el botón programable

abajo .
6. Si se recomienda una descarga, presione elChoquebotón en el panel frontal.
Una vez completada la carga, el monitor indicará ―¡No toque al paciente! Presiona la voz del botón de descarga

inmediato. En este momento, verifique que nadie toque al paciente y los accesorios o equipos conectados con

el paciente y grite "ALÉJESE" en voz alta y clara. Luego presione el botónChoqueen el panel frontal para

administrar una descarga.

Después de la descarga, el monitor emitirá un aviso de voz y un mensaje de texto de "Energía entregada". Los tiempos de descarga

en la pantalla se actualizarán para indicar el número de descargas que se han realizado. Si los [Tiempos de descarga en serie] se

configuran como más de uno, el monitor se reiniciará para analizar el ritmo cardíaco del paciente después de administrar una

descarga y estimar si la descarga fue exitosa. Habrá aviso de voz y mensaje de texto para indicar a los usuarios que realicen más

descargas.

Atención
- No coloque las almohadillas en la posición anteroposterior. El algoritmo DEA de este monitor no
ha sido verificado bajo la colocación anterior-posterior.
- Mantenga al paciente inmóvil durante el análisis del ritmo cardíaco para evitar diagnósticos erróneos y retrasos en el

diagnóstico.

- El monitor no administrará descargas automáticamente. Las descargas solo se administrarán presionando el botón

Descarga.

- Una impedancia demasiado alta podría tener un gran impacto en la terapia del paciente. Reducir al máximo el

impacto causado por la alta impedancia. Cuando aparezca el mensaje "Impedancia demasiado alta", compruebe

si la piel del paciente está limpia y seca y si se ha afeitado el vello del pecho. Si el mensaje de aviso sigue ahí,

reemplace las almohadillas o el cable de las almohadillas.

14.5 Descarga recomendada

Si se detecta un ritmo cardíaco compatible con descargas, el desfibrilador se cargará automáticamente al nivel de energía establecido y se

emitirá un tono de carga. ElChoqueEl botón parpadeará después de que se complete la carga.

14-3
DEA

El análisis del ritmo cardíaco continuará durante la carga. Si se detecta la situación de que el ritmo cardíaco ha cambiado y
no es adecuado para una descarga antes de administrar una descarga, el desfibrilador desarmará la energía
automáticamente.
Después de que el monitor emita el mensaje de voz ―¡No toque al paciente! Presione el botón de descarga.‖, si los usuarios no

presionan Choquedurante el intervalo establecido en [Auto Disarm Time], el desfibrilador desactivará la energía automáticamente y

reiniciará el análisis del ritmo cardíaco.

Presione el botón programable [Pausar análisis] para desarmar el desfibrilador en cualquier momento durante la carga o después de que se complete la

carga.

La energía de descarga inicial recomendada para pacientes adultos es de 200 J.

14.6 No se recomienda descarga

Cuando no se detecte un ritmo apto para descarga, el monitor mostrará el mensaje de aviso "¡No se recomienda descarga!". Si el modo de proceso

NSA está configurado como:

- [RCP]: Ingrese la RCP, el monitor emitirá el mensaje de voz "No se recomienda descarga, Pausa, si es necesario, comience la RCP" y

mostrará el mensaje de texto "Pausa, si es necesario, comience la RCP" en el área de mensajes del DEA. También aparecerá la cuenta

regresiva de RCP.

- [Continuar análisis]: el monitor continuará monitoreando el ECG del paciente y analizando el ritmo cardíaco potencialmente apto para

descargas. Antes de que se detecte un ritmo cardíaco compatible con descargas, el monitor emitirá el mensaje de voz "No se

recomienda descarga". Si es necesario, pause el análisis para RCP‖ repetidamente y muestre ―¡No se recomienda descarga!‖ y ―Se

está monitoreando...‖ mensaje de texto circularmente. La frecuencia de las indicaciones de idioma se puede configurar en [Intervalo de

voz] en [Configuración del DEA].

Puede pulsar el botón programable [Pausar análisis] para detener el análisis e iniciar la RCP. [Tiempo de RCP] se puede configurar en [Configuración

DEA].

Después de la RCP, el monitor reanudará el análisis o, durante la RCP, puede presionar el botón programable [Análisis de recuperación] para reanudar el

análisis del ritmo cardíaco.

14.7 RCP

Si el [Tiempo de RCP previa a la descarga] no está configurado en [Desactivado], el sistema ingresará a la RCP inicial después de ingresar al modo DEA. Los usuarios

pueden establecer el tiempo de RCP previa a la descarga o desactivar la función de RCP inicial en [Tiempo de RCP previa a la descarga].

Después de finalizar las descargas en serie, el monitor pausará el análisis e ingresará a la RCP. Comenzará la cuenta regresiva de la RCP y se

emitirá el mensaje de voz "Pausa, si es necesario, comience la RCP". Después de la RCP, el monitor reanudará el análisis. Durante la RCP,

puede presionar el botón programable [Análisis de recuperación] para reanudar el análisis del ritmo cardíaco. Durante las descargas en serie,

si presiona el botón programable [Pausar análisis] después de administrar una descarga, el monitor entrará en RCP. La duración de la RCP se

puede configurar en [Tiempo de RCP] en [Configuración DEA].

14-4
DEA

14.7.1 Uso del metrónomo de RCP

Después de ingresar la RCP, el monitor proporciona la función de metrónomo de RCP e indica a los operadores que presionen el

tórax del paciente y realicen la ventilación al ritmo recomendado por AHA/ERC.

Puede habilitar y deshabilitar la función de metrónomo de RCP en [Metrónomo de RCP] en [Configuración del DEA].

El metrónomo de RCP está activado de forma predeterminada. Con el metrónomo de RCP activado, puede establecer la relación de

compresión/ventilación de RCP seleccionando [Modo RCP]. La relación de compresión/ventilación predeterminada es 30:2.

Advertencia

- El metrónomo de RCP no indica el estado actual del paciente. Los operadores deben evaluar la condición
del paciente constantemente porque la condición del paciente puede variar en un período muy corto.
No realice RCP en pacientes con respuesta y respiración normal.

Atención

- El metrónomo de RCP puede verse afectado por el estado de encendido/apagado de la indicación de voz del DEA y la configuración del

volumen de la voz.

14.8 Grabación de audio del DEA

En el modo DEA, el sistema puede grabar todo el proceso de terapia.

Puede habilitar la función de grabación de audio accediendo a [Config Manage]→[AED Setup]→[Audio


Recording] y seleccione [On].
Después de habilitar la función de grabación de audio, área aparecerá el símbolo en la esquina superior derecha del DEA
de mensajes.

El sistema puede almacenar grabaciones de audio de hasta 240 min y almacenar grabaciones de audio de 60 min para cada paciente.

14-5
Capítulo 15 Monitoreo de la respiración

15.1 Medición de la respiración

El monitor mide la RESP en función de la impedancia torácica entre los dos electrodos. Los cambios de dicha

impedancia provocados por los movimientos torácicos generan una onda RESP en la pantalla. El RR se calcula a

partir de dicha onda.

15.2 Pantalla de respuesta

1 3

2
1. Forma de onda de respuesta 2. Límite de alarma de resp. 3. Valor

15.3 Colocación de electrodos

En la medición de Resp, es importante preparar la piel adecuadamente para la colocación de los electrodos. Consulte la medición de

ECG para obtener información relevante.

Las señales de Resp se miden a través de los dos electrodos de ECG. Cuando los electrodos de ECG se colocan en la

posición estándar, la Resp se puede medir a través del electrodo RA y el electrodo LL.

15.3.1 Optimización de la posición principal

Para medir el ECG y la Resp simultáneamente, puede ser necesario ajustar las posiciones de los dos electrodos para

algunos pacientes. La colocación no estándar de los electrodos de ECG puede provocar cambios en la forma de onda

del ECG y afectar el análisis del segmento ST y el análisis ARR.

1) Superposición cardíaca
Las actividades cardíacas que afectan la forma de onda Resp se definen como superposición cardíaca. Cuando los electrodos Resp

recogen el flujo sanguíneo rítmico provoca los cambios de impedancia, se produce el fenómeno. La colocación adecuada de los

electrodos puede reducir la superposición cardíaca. Evite el área del hígado y los ventrículos en la línea entre los electrodos, lo cual

es especialmente importante para los recién nacidos.

15-1
Monitoreo de respuestas

2) Expansión Torácica Lateral


La caja torácica de algunos pacientes, especialmente los recién nacidos, puede expandirse hacia ambos lados. Para obtener la mejor forma de onda de

Resp, coloque los dos electrodos respectivamente en la línea axilar media derecha y en la parte externa izquierda del tórax con movimientos de Resp

más fuertes, como se muestra a continuación:

3) Respiración Abdominal
Algunos pacientes pueden tener movimientos torácicos restringidos y depender principalmente de la respiración abdominal. Para obtener la

mejor forma de onda Resp, coloque el electrodo LL en el abdomen izquierdo con la expansión más fuerte, como se muestra a continuación:

Atención

- Coloque los electrodos verde y rojo en diagonal para obtener la mejor onda respiratoria. La región del

hígado y el ventrículo deben evitarse conectándolos a los electrodos respiratorios, para evitar la falsa

diferencia de cobertura cardíaca o flujo sanguíneo pulsante, que es especialmente importante para los

recién nacidos.

- La monitorización respiratoria no es apropiada para pacientes con un alto rango de actividad porque puede dar

lugar a falsas alarmas.

15.4 Modo de cálculo de resp.

1) Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Configuración de resp.] → [Cal. Modo] (Modo de Cálculo).

2) Seleccione [Auto] o [Manual].

3) En el modo [Manual], puede configurar la línea de puntos superior e inferior de la forma de onda Resp.

4) En el modo [Auto], no puede cambiar la línea punteada superior o inferior, sino usar la forma de onda predeterminada

metodo de calculo
[Modo automático:

15-2
Monitoreo de respuestas

El monitor ajusta automáticamente el nivel de detección según la altura de la forma de onda y el artefacto de ECG. En el modo

[Auto], no se muestra ninguna línea de puntos del nivel de detección en la forma de onda Resp.

Seleccione el modo [Auto] si:

- El RR no es aproximado a la HR;

- El paciente depende de la Resp espontánea con o sin CPAP;

- El paciente depende de la ventilación mecánica (excepto la ventilación mandatoria intermitente (IMV)).

[Modo manual:

En el modo [Manual], debe establecer el nivel de detección de Resp. El monitor no ajusta automáticamente las líneas de puntos del nivel de

detección. Cuando cambia la profundidad de Resp o se ajusta la ganancia de la forma de onda de Resp, es posible que deba ajustar la posición

de las líneas punteadas del nivel de detección en la forma de onda de Resp manualmente seleccionando [Línea arriba] y [Línea abajo].

Seleccione el modo [Manual] si:

- El RR es aproximado a la HR;

- El paciente confía en IMV;

- Las señales de Resp son débiles (intente mejorar la calidad de la señal reubicando los electrodos).

En el modo [Manual], la superposición de algunas actividades cardíacas puede activar el contador Resp y dar como resultado una

indicación incorrecta de FR alta o una falla en la detección de ausencia de respiración. Si tiene dudas de que la superposición

cardíaca haya sido tratada como actividades Resp, mejore el nivel de detección de RESP hasta que sea más alto que la superposición

cardíaca. Si no mejora el nivel de detección de Resp debido al pequeño tamaño de la forma de onda de Resp, siga las instrucciones

de Expansión torácica lateral en la Sección15.3.1 Optimización de la posición principalpara optimizar la posición de los electrodos.

15.5 Configuración de la respuesta

15.5.1 Ganancia

La ganancia se utiliza para ajustar la amplitud de la onda Resp. Puede seleccionar ×0,25, ×0,5, ×1, ×2 o ×4 como ganancia. 1)

Seleccione el área del parámetro Resp para ingresar [Resp Wave] y seleccione una [Ganancia] apropiada.

15.5.2 Líder de respuesta

Los cables Resp indican la fuente de la forma de onda Resp actual. Puede establecer [Dir. resp.] en RA-LA (I), RA-LL (II) o
[Auto]. Si selecciona [Auto], el monitor selecciona automáticamente la derivación Resp adecuada.

1) Seleccione el área de parámetros de Resp para entrar en [Configuración de Resp] → [Dirección de Resp].

2) Seleccione RA-LA (I), RA-LL (II) o [Auto].

15-3
Monitoreo de respuestas

15.5.3 Retardo de alarma de falta de respiración

La detección sin respiración es para detectar el intervalo más largo entre dos respiraciones. Cuando el tiempo sin respiración real del paciente supera el

tiempo sin respiración establecido, el monitor responde a las alarmas por falta de respiración de acuerdo con el valor de [Retraso de alarma por falta de

respiración].

Establezca [Tiempo de espera sin respiraciones]:

1) Seleccione el área de parámetros de Resp para ingresar a [Configuración de Resp] → [Tiempo de espera sin respiraciones] y establezca un valor apropiado.

tiempo de detección.

Establezca [Retraso de alarma sin respiración]:

1) Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Otra configuración].

2) Establezca [Retraso de alarma sin respiración] en [Cerrar], [10 s], [15 s], [20 s], [25 s], [30 s], [35 s], [40 s], [45 s], [50 s], [55s] o

[1 minuto].

Si selecciona [Cerrar], la función de retardo de alarma se desactivará.

15.5.4 Filtro mejorado

Este parámetro está diseñado para filtrar la interferencia Resp. Su valor predeterminado es [Activado].

1) Seleccione el área de onda Resp para ingresar [Onda Resp].

2) Seleccione [Filtro mejorado] para cambiar entre [ON] y [OFF].

Nota
- En la medición Resp, el monitor no puede reconocer ninguna falta de respiración obstructiva o mixta, pero activa

una alarma cuando el intervalo entre dos respiraciones supera el tiempo establecido.

15-4
Capítulo 16 SpO22Supervisión

16.1 Resumen

La SpO22la pletismografía mide la SpO2 arterial2, a saber, el porcentaje del recuento de oxihemoglobina. La

SpO22se mide con la oximetría de pulso; un método continuo no invasivo que mide cuántas de las luces

emitidas por el sensor (fuente de luz) pueden penetrar los tejidos del paciente (dedos u oídos) y llegar al

receptor.

El monitor mide los siguientes parámetros:


SpO2 arterial2: la relación entre la oxihemoglobina y la suma de la oxihemoglobina y la hemoglobina no oxigenada

(SpO arterial funcional2)

Forma de onda pletismográfica: una indicación visible del pulso del paciente;

PR (calculado a partir de la forma de onda pletismográfica): el recuento de pulsos del paciente por minuto;

PI (índice de perfusión, no para Nellcor SpO2): fuerza de la señal de pulso como el porcentaje de señal pulsátil a señal

no pulsátil.

Advertencia

- Si hay carboxihemoglobina (COHb), metahemoglobina (MetHb) o sustancia química de dilución de

colorante, la SpO2valor tiene una desviación.

16.1.1 Identificación de SpO2Tipo de sensor

La SpO22El tipo de sensor está preconfigurado antes de entregar el monitor. Puede identificarlo según el logotipo

serigrafiado junto al SpO original.2sensor debajo del conector del sensor del lado izquierdo del monitor:

-Comen SpO2sensor:

Conector del sensor: conector circular blanco en el panel lateral;

Logotipo serigrafiado: SpO2.

-Masimo SpO2sensor:
Conector del sensor: conector azul circular en el panel lateral;

Logotipo serigrafiado: MasimoSET.

-Nellcor SpO2sensor:
Conector del sensor: conector azul circular en el panel lateral;

Logotipo serigrafiado: Nellcor.

La información sobre el rango de longitud de onda y la potencia de salida óptica máxima del sensor es útil para el médico

para alguna terapia, por ejemplo, la terapia fotodinámica.

-El Comen SpO2El sensor puede medir una longitud de onda de 660nm (LED rojo) o 905nm (LED IR).

16-1
SpO22Supervisión

- El SpO de Masimo2El sensor puede medir una longitud de onda de 660nm (LED rojo) o 905nm (LED IR).

- El SpO de Nellcor2El sensor puede medir una longitud de onda de 660nm (LED rojo) o 905nm (LED IR).

- La potencia máxima de salida óptica del sensor es inferior a 15 mW.

Advertencia

- El monitor puede reconocer automáticamente elSpO22tipo de sensor Sin embargo, el monitor está

configurado con un dispositivo interno específico.SpO22hardware antes de la entrega, el monitor no

puede medir SpO2si utiliza un sensor incompatible.

16.2 SpO22Mostrar

Forma de onda pletórica Identificación y calidad de la señal Límite de alarma SpO2valor valor IP

16.3 Instrucciones de seguridad

Advertencia
- El monitor es compatible con la SpO2sensor designado por Comen únicamente. Antes de monitorear al

paciente, verifique que el sensor y el cable de extensión sean compatibles con el monitor. Los accesorios

incompatibles reducen el rendimiento del monitor.

- Antes de monitorear al paciente, verifique que el cable del sensor funcione correctamente. Retire la

SpO22cable del sensor de la interfaz del sensor y el monitor muestra el mensaje "SpO2Finger off” y

activa el sonido de la alarma.

- Si la SpO22sensor o su paquete parece dañado, no lo use. Devuelva el producto dañado


al fabricante.
- La monitorización continua a largo plazo aumenta el riesgo de cambios característicos de la piel no deseados

(extremadamente sensible, enrojecimiento, ampollas o necrosis por presión), especialmente para los recién nacidos o los

pacientes con trastornos de la perfusión o un diagrama de morfología de la piel variable o inmaduro. Alinee el sensor con la

trayectoria de la luz, adhiera los sensores correctamente y verifique la posición de los sensores regularmente según la

calidad de la piel (cambie la posición del sensor cuando la calidad de la piel disminuya). Realice dicha verificación con

frecuencia si es necesario (sujeto a la condición del paciente).

- Asegúrese de que el cable del sensor y el cable del equipo electroquirúrgico no estén entrelazados. No

- coloque el sensor en una extremidad con conducto arterioso o tubo intravenoso.

- Configuración de la SpO2 alta2límite de alarma al 100% desactiva la alarma de límite alto. Los bebés prematuros pueden

16-2
SpO22Supervisión

infectarse con enfermedades del tejido fibroso posterior cristalino en caso de SpO alta2. Establezca la SpO2 alta2

límite de alarma cuidadosamente basado en prácticas clínicas reconocidas.

- El oxímetro de pulso debe ser operado por, o bajo la supervisión de, únicamente personal calificado. El

manual, los accesorios, las instrucciones de uso, toda la información de precaución y las especificaciones

deben leerse antes de su uso.

- Al igual que con todos los equipos médicos, dirija con cuidado el cableado del paciente para reducir la posibilidad de que el

paciente se enrede o se estrangule.

- No coloque el pulsioxímetro ni los accesorios en ninguna posición en la que puedan caer sobre el paciente. No encienda ni

- opere el oxímetro de pulso a menos que haya verificado que la configuración es correcta.

- No utilice el oxímetro de pulso durante una resonancia magnética nuclear (RMN) o en un

entorno de MRI.

- No utilice el oxímetro de pulso si parece o se sospecha que está dañado.

- Peligro de explosión: no utilice el oxímetro de pulso en presencia de anestésicos inflamables u otras

sustancias inflamables en combinación con aire u óxido nitroso o en un ambiente enriquecido con

oxígeno.

- Para garantizar la seguridad, evite apilar varios equipos o colocar cualquier cosa sobre el equipo durante el

funcionamiento.

- Para protegerse contra lesiones, siga las instrucciones a continuación:

- No remoje ni sumerja el equipo en líquidos.


- No intente esterilizar el equipo.
- Use soluciones de limpieza solo como se indica en este manual del operador.

- No intente limpiar el equipo mientras monitorea a un paciente.

- Para protegerse de una descarga eléctrica, siempre retire el sensor y desconecte completamente el

oxímetro de pulso antes de bañar al paciente.

- Si alguna medición parece cuestionable, primero verifique los signos vitales del paciente por medios alternativos y

luego verifique que el oxímetro de pulso funcione correctamente.

- SpO inexacta2las lecturas pueden deberse a:

- Aplicación y colocación incorrectas del sensor.

- Niveles elevados de COHb o MetHb: los niveles altos de COHb o MetHb pueden ocurrir con una SpO

aparentemente normal2. Cuando se sospechan niveles elevados de COHb o MetHb, se debe realizar un

análisis de laboratorio (CO-Oximetría) de una muestra de sangre.

- Niveles elevados de bilirrubina.

- Niveles elevados de dishemoglobina.

- Enfermedad vasoespástica, como la de Raynaud, y enfermedad vascular periférica.

- Hemoglobinopatías y trastornos de síntesis como talasemias, tales como talasemias, Hb

s, Hb c, células falciformes, etc.

- Condiciones hipocápnicas o hipercápnicas.

- Anemia severa

- Perfusión arterial muy baja.

16-3
SpO22Supervisión

- Artefacto de movimiento extremo.

- Pulsación venosa anormal o constricción venosa.

- Vasoconstricción severa o hipotermia.

- Catéteres arteriales y balón intraaórtico.

- Colorantes intravasculares, como verde de indocianina o azul de metileno.

- Coloración y textura aplicada externamente, como esmalte de uñas, uñas acrílicas, purpurina, etc.

- Marcas de nacimiento, tatuajes, decoloraciones de la piel, humedad en la piel, dedos deformados o anormales. etc.

- Trastornos de la pigmentación de la piel.

- Sustancias que interfieren: Los tintes o cualquier sustancia colorante que pueda cambiar la pigmentación normal

de la sangre puede causar lecturas erróneas.

- El oxímetro de pulso no debe utilizarse como única base para decisiones médicas. Debe utilizarse

junto con los signos y síntomas clínicos.

- El oxímetro de pulso no es un monitor de apnea.

- El oxímetro de pulso puede usarse durante la desfibrilación, pero esto puede afectar la precisión o

disponibilidad de los parámetros y mediciones.

- El oxímetro de pulso se puede usar durante el electrocauterio, pero esto puede afectar la precisión o la

disponibilidad de los parámetros y las mediciones.

- El oxímetro de pulso no debe utilizarse para el análisis de arritmias.

- SpO22está calibrado empíricamente en voluntarios adultos sanos con niveles normales de

carboxihemoglobina (COHb) y metahemoglobina (MetHb).

- No ajuste, repare, abra, desmonte ni modifique el oxímetro de pulso ni sus accesorios. Podrían producirse lesiones

personales o daños en el equipo. Devuelva el oxímetro de pulso para su reparación si es necesario. Revisar la piel

- del paciente cada dos horas para asegurar una buena calidad e iluminación de la piel. En caso de cualquier cambio

de piel, mueva el sensor a otra parte. Cambie la pieza de desgaste al menos cada cuatro horas. Cuando el oxígeno

- en la sangre no tiene valor, la forma de onda en este momento no tiene significado de referencia.

Precauciones

- No coloque el oxímetro de pulso donde el paciente pueda controlarlo.

- Peligro de descarga eléctrica e inflamabilidad: Antes de limpiar, siempre apague el equipo y desconéctelo de

cualquier fuente de alimentación.

- Cuando los pacientes se someten a terapia fotodinámica, pueden ser sensibles a las fuentes de luz. El

oxímetro de pulso puede usarse solo bajo supervisión clínica cuidadosa durante períodos breves para

minimizar la interferencia con la terapia fotodinámica.

- No coloque el oxímetro de pulso sobre equipos eléctricos que puedan afectar el funcionamiento normal del

oxímetro.

- Si SpO22los valores indican la posibilidad de hipoxemia, se debe tomar una muestra de sangre de laboratorio

para confirmar la condición del paciente.

16-4
SpO22Supervisión

- Si usa un oxímetro de pulso durante la irradiación de todo el cuerpo, mantenga el sensor fuera del campo de

radiación. Si el sensor está expuesto a la radiación, la lectura puede ser inexacta o el equipo puede estar en

cero durante el período de irradiación activa.

- Para asegurarse de que los límites de alarma sean apropiados para el paciente monitoreado, verifique los límites cada vez

que use el oxímetro de pulso.

- La variación en las mediciones puede ser profunda y puede verse afectada por la técnica de muestreo, así como por

las condiciones fisiológicas del paciente. Cualquier resultado que muestre inconsistencia con el estado clínico del

paciente debe repetirse y/o complementarse con datos de prueba adicionales. Las muestras de sangre deben

analizarse con instrumentos de laboratorio antes de tomar una decisión clínica para comprender completamente la

condición del paciente.

- No sumerja el oxímetro de pulso en ninguna solución de limpieza ni intente esterilizarlo mediante

autoclave, irradiación, vapor, gas, óxido de etileno o cualquier otro método. Esto dañará seriamente el

oxímetro de pulso.

- Peligro de descarga eléctrica: Realice pruebas periódicas para verificar que las corrientes de fuga de los

circuitos aplicados por el paciente y el sistema estén dentro de los límites aceptables según lo especificado

por las normas de seguridad aplicables. La suma de las corrientes de fuga debe verificarse y cumplir con IEC

60601-1 y UL60601-1. La corriente de fuga del sistema debe comprobarse al conectar equipos externos al

sistema. Cuando ocurra un evento como la caída de un componente de aproximadamente 1 metro o más o

un derrame de sangre u otros líquidos, vuelva a probar antes de seguir usándolo. Podrían ocurrir lesiones al

personal.

- Desecho del producto - Cumpla con las leyes locales en el desecho del equipo y/o sus
accesorios.
- Para minimizar la interferencia de radio, otros equipos eléctricos que emitan transmisiones de

radiofrecuencia no deben estar cerca del oxímetro de pulso.

notas
- Es posible que las luces extremas de alta intensidad (como las luces estroboscópicas pulsantes) dirigidas al sensor no

permitan que el oxímetro de pulso proporcione lecturas de signos vitales.

- El oxímetro de pulso está calibrado para mostrar la saturación de oxígeno en sangre funcional.

16.3.1 SpO2 de Masimo2Información específica

Precauciones

- Si el mensaje de baja perfusión se muestra con frecuencia, busque un sitio de monitorización mejor perfundido. Mientras

tanto, evalúe al paciente y, si está indicado, verifique el estado de oxigenación por otros medios. Reemplace el cable o el

- sensor si las instrucciones en el manual después de intentarlo por primera vez no funcionan cuando se muestra un mensaje

de SIQ bajo en el proceso de monitoreo constante de los pacientes. después de completar los pasos de solución de

problemas enumerados en este manual.

16-5
SpO22Supervisión

notas
- Cuando se utiliza la configuración de Sensibilidad máxima, el rendimiento de la detección de "Sensor

desactivado" puede verse comprometido. Si el equipo está en esta configuración y el sensor se sale del

paciente, es posible que se produzcan lecturas falsas debido al "ruido" ambiental, como la luz, la vibración y

el movimiento excesivo del aire.

- No enrolle el cableado del paciente en una bobina apretada ni envuelva el equipo, ya que esto puede dañar el

cableado del paciente.

- Puede encontrar información adicional específica de los sensores Masimo compatibles con el

pulsioxímetro, incluida información sobre el rendimiento de parámetros/mediciones durante el

movimiento y la baja perfusión, en las instrucciones de uso (DFU) del sensor.

- Los cables y sensores cuentan con tecnología X-Cal™ para minimizar el riesgo de lecturas inexactas y la pérdida imprevista

de la monitorización del paciente. Consulte las instrucciones de uso del cable o del sensor para conocer la duración

especificada del tiempo de monitorización del paciente.

16.4 SpO22Prueba de precisión

Advertencia

-No se puede utilizar un probador funcional para evaluar la precisión del oxímetro de pulso.

Evaluar la SpO2precisión comparando las lecturas respectivamente en el monitor y el Índice-2 SpO2simulador de

FLUKE.

16.5 Pasos de monitoreo

Advertencia
- Coloque la SpO2sensor correctamente basado en la SpO2tipo de sensor Esto es especialmente importante para los

recién nacidos.

MonitorSpO22:

1) Establecer el tipo de paciente;

2) Inserte el SpO2conector del cable en el SpO2conector del monitor;

3) Coloque el sensor en una posición adecuada en el dedo del paciente.

16-6
SpO22Supervisión

Fig. 16-1 Colocación de SpO2Sensor

MonitorSpO22para neonatos:

La SpO22para los recién nacidos es casi la misma que para los adultos. La SpO2 neonatal2El sensor y su ubicación se proporcionan a

continuación.

- SpO2 neonatal2Sensor

La SpO2 neonatal2El sensor consta de SpO2 en forma de Y2sensor y SpO neonatal2cubierta de sensores Inserte el extremo LED y el

extremo PD del SpO en forma de Y2sensor respectivamente a la ranura superior e inferior del SpO neonatal2cubierta del sensor

como se muestra en la Fig. 16-2. La SpO neonatal ensamblada2El sensor se muestra en la Fig. 16-3.

SpO2 en forma de Y2Sensor SpO2 neonatal2Cubierta del sensor

Figura 16-2 SpO2 neonatal2Sensor

Figura 16-3 SpO2 neonatal2Sensor

- Colocación de SpO2 Neonatal2Sensor

Cortar la SpO2sonda a la mano o el pie del recién nacido (como se muestra en la Figura 16-4). Mantenga la SpO2sonda, tire

de la correa y coloque el borde en forma de 'V' de un lado de la correa en la ranura en forma de 'V' del lado correspondiente

de la vaina. Estire correctamente la correa (unos 20 mm más o menos) y coloque el borde en forma de "V" del otro lado de la

correa en la ranura en forma de "V" del otro lado de la funda. Luego, afloje la correa e insértela en el primer pestillo para

bloquear la correa con los bordes en forma de "V" en ambos lados de la correa y las ranuras en forma de "V" en

16-7
SpO22Supervisión

ambos lados de la funda. Si la correa es demasiado larga, se puede enroscar en el segundo pestillo. La SpO22la sonda debe

colocarse de modo que el componente optoelectrónico pueda estar en la posición de orientación correcta. Además, tenga cuidado

de no tirar demasiado de la correa, ya que esto provocará mediciones inexactas y un bloqueo grave de la circulación sanguínea.

Fig. 16-4 Colocación de SpO2 neonatal2Sensor

16.6 Restricciones de medición

En operaciones, los siguientes factores pueden afectar la SpO2precisión de la medición:

1) Interferencias de radio de alta frecuencia, ya sea del monitor o del equipo electroquirúrgico

conectado al monitor. Para minimizar la interferencia de radio, otros equipos eléctricos que emiten

la transmisión de frecuencia no debe estar muy cerca del monitor.

2) No utilice el oxímetro o SpO2sensor durante la resonancia magnética, o la corriente inducida puede causar quemaduras.

3) Tintes intravenosos.

4) El paciente se mueve con frecuencia.

5) Radiación de rayos ambientales.

6) El sensor está fijado incorrectamente o en una posición incorrecta en el paciente.

7) Temperatura del sensor incorrecta.

8) El sensor se coloca en una extremidad con manguito de presión arterial, conducto arterioso o tubo intravenoso.

9) Concentración de la hemoglobina no funcional, como COHb o MetHb.

10) SpO2 baja2.

11) Mala perfusión de circulación en la parte probada.

12) El shock, la anemia, la hipotermia y los vasoconstrictores pueden reducir el flujo sanguíneo arterial a un nivel que es

no medible.

13) La SpO22La precisión de la medición depende también de la absorción de las luces con longitud de onda especial por

oxihemoglobina y hemoglobina reducida. Si cualquier otra sustancia también absorbe tales luces, como COHb,

MetHb, azul de metileno o índigo carmín, puede obtener una SpO2 falsa o baja2valor.

16-8
SpO22Supervisión

16.7 SpO22Configuración

16.7.1 Nivel de desconexión

Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Configuración de alarma] → [SpO2Nivel de sensor desactivado].

16.7.2 Alarma inteligente

1) Seleccione la SpO2área de parámetros para ingresar [SpO2Configuración] → [SatSecond] (Segundos de saturación).

2) Seleccione [10], [25], [50], [100] o [No permitido].

Nota: esta función está disponible para NELLCORSpO22solo.

La alarma inteligente está diseñada para reducir las falsas alarmas y mantener al médico informado sobre la SpO2cambios

de forma más precisa y oportuna. Por ejemplo, si establece [Sat second] en [50] y el límite de alarma alto y bajo de NELLCOR

SpO2respectivamente al 97% y 90%, y la SpO2 medida2el valor se mantiene al 80 % durante 3 s y luego al 78 % durante 2 s,

el monitor proporcionará indicaciones de alarma audibles y visuales 5 s después de la SpO2el valor supera el límite de

alarma y el círculo al lado de SpO2valor volverá al origen. Método de cálculo:

Puntos porcentuales ×segundos = Segundo de saturación (entero) El

segundo de saturación calculado se muestra de la siguiente manera:

% SpO2 Segundos sáb segundo

(90%-80%) × 3 = 30
(90%-78%) × 2 = 24
Sáb total segundo = 54

Figura 16-5 Ejemplo

16-9
SpO22Supervisión

En el segundo ejemplo del sábado anterior:

Aproximadamente 4,9 s más tarde, el monitor informará una alarma de segundo de sábado porque configuró [segundo de sábado] en [50], menor que

54.

La SpO22el valor puede fluctuar durante unos segundos en lugar de permanecer sin cambios. Por lo general, la SpO2 del paciente2

el valor fluctúa dentro del límite de alarma y algunas veces va más allá del límite de alarma. El monitor acumula los puntos

porcentuales positivos y negativos hasta que se alcanza el valor establecido de [Sat second] o la SpO2 del paciente.2

el valor permanece dentro del límite de alarma.

16.7.3 Tono de pulso inteligente

Si el tono de pulso inteligente está habilitado, puede escuchar el tono de pulso incluso cuando la señal es inestable o el equipo se

encuentra en un entorno ruidoso. No escuchará el tono de pulso en caso de señal inestable o ruido ambiental si esta función está

deshabilitada.

Establecer [Tono inteligente]:

1) Seleccione la SpO2área de parámetros para ingresar [SpO2Configuración].

2) Seleccione [Smart Tone] para cambiar entre [ON] y [OFF].

Nota: esta función está disponible para MasimoSpO22solo.

16.7.4 PNI del mismo lado

Establezca [NIBP en el mismo lado]:

1) Seleccione la SpO2área de parámetros para ingresar [SpO2Configuración].

2) Seleccione [NIBP del mismo lado] para cambiar a [ON].

Si no selecciona [ACTIVADO], la perfusión débil provocada por la medición de PANI provoca una SpO inexacta.2

medición o activación de SpO afisiológica2alarma cuando la medición NIBP y SpO2la medición se realiza

en la misma extremidad.

16.7.5 Establecer señal IQ

La magnitud de la SpO2La forma de onda SIQ proporciona una evaluación de la confianza en la medición mostrada.

Un valor más alto indica una mayor confianza en la medición, mientras que un valor más pequeño indica una menor

confianza en la medición mostrada.

Los movimientos suelen afectar a la calidad de la señal. Cuando el pulso arterial alcanza el pico, el monitor marca su

ubicación en la línea vertical (indicador de señal). El volumen del tono inteligente (si está habilitado) permanece consistente

con la indicación en la línea vertical (el volumen del tono inteligente aumentará o disminuirá según corresponda cuando la

SpO2aumenta o disminuye el valor).

La altura de la línea vertical representa la calidad de la señal medida (la línea más alta, la calidad más alta). Establezca

[Signal IQ] (Identificación y calidad de la señal):

16-10
SpO22Supervisión

1) Seleccione la SpO2área de parámetros para ingresar [SpO2Configuración].

2) Seleccione [Signal IQ] para cambiar entre [ON] y [OFF].

Nota: esta función está disponible para MasimoSpO22y simuladoSpO22solo.

16.7.6 Tiempo Promedio

La SpO22El valor que se muestra en el monitor es el promedio de la SpO2valores adquiridos en un tiempo dado. Un tiempo

promedio más corto (más largo) conducirá a una respuesta más rápida (más lenta) y a una precisión de medición más baja (más

alta) del monitor cuando la SpO del paciente2cambios de valor. Para un paciente crítico, establezca un tiempo promedio corto para

analizar su condición a tiempo. Establecer tiempo promedio:

Masimo SpO2:

1) Seleccione la SpO2área de parámetros para ingresar [SpO2Configuración] → [Tiempo promedio].

2) Seleccione [2-4s], [4-6s], [8s], [10s], [12s], [14s] o [16s].

Comen SpO2:

1) Seleccione la SpO2área de parámetros para ingresar [SpO2Configuración] → [Sensibilidad].

2) Seleccione [Alto], [Medio] o [Bajo].

16.7.7 Sábado rápido

Fast Sat permite una respuesta rápida y visualización de cambios rápidos en SpO2dando prioridad a los datos más recientes. Esto ayuda al

médico en entornos clínicos que requieren un tiempo de respuesta rápido, como los que se observan con la inducción, la intubación, los

estudios del sueño y la reanimación.

1) Seleccione la SpO2área de parámetros para ingresar [SpO2Configuración].

2) Seleccione [Fast Sat] (saturación rápida) para cambiar entre [On] y [Off].

Nota: esta función está disponible para MasimoSpO22solo; si esta función está habilitada, puede encontrar el

mensaje "Fast Sat" en la pantalla principal.

16.7.8 Sensibilidad

[Sensibilidad] se puede establecer en [Normal], [Máxima] o [APOD] (Detección de desactivación de sonda adaptativa). [Máximo]

representa la sensibilidad más alta. En condiciones de monitoreo típicas, seleccione [Normal]. Si es probable que el sensor se caiga

del paciente debido a la piel húmeda, movimientos violentos u otras causas, seleccione [Máximo]. Si el nivel de perfusión del

paciente es extremadamente bajo, seleccione [APOD].

Establecer [Sensibilidad]:

1) Seleccione la SpO2área de parámetros para ingresar [SpO2Configuración] → [Sensibilidad].

2) Seleccione una [Sensibilidad] adecuada: [Normal], [Máxima] o [APOD].

16-11
SpO22Supervisión

Nota: esta función está disponible para MasimoSpO22solo.

16.8 Información de Masimo

1) Información de patente de Masimo

Patentes de Masimo: www.masimo.com/patents.htm

2) Sin declaración de licencia implícita

La posesión o compra de este equipo no otorga ninguna licencia expresa o implícita para usar el equipo con

sensores o cables no autorizados que, solos o en combinación con este equipo, estarían dentro del alcance de una o

más de las patentes relacionadas con este equipo.

3) Otra información
©2006 Corporación Masimo. Masimo, Radical, Discrete Saturation Transform, DST, Satshare, SET, LNOP, LNCS

y LNOPv son marcas registradas a nivel federal de Masimo Corporation.

RadNet, Radicalscreen, Signal IQ, FastSat, FastStart y APOD son marcas comerciales de Masimo Corporation.

16-12
Capítulo 17 Monitorización de PANI

17.1 Resumen

El control de NIBP es aplicable a adultos, niños, recién nacidos, mujeres embarazadas y pacientes con preeclampsia. El

monitor utiliza el método de vibración (que mide la amplitud de vibración de la presión del manguito) para medir la presión

arterial no invasiva (NIBP). Los cambios en la presión arterial provocan la vibración del manguito. El rango de onda de pulso

varía de la presión del manguito y cuando se obtiene el rango de onda de pulso máximo, según la proporcionalidad

correspondiente calculando los rangos de onda de pulso de presión sistólica y diastólica, se puede obtener la presión

sistólica y diastólica. Los valores de PA medidos por este equipo son equivalentes a los valores medidos por método

invasivo. El error cumple con los requisitos de IEC80601-2-30. La arteria braquial se selecciona para la verificación en los

ensayos clínicos utilizando el método invasivo.

Al realizar mediciones en niños y recién nacidos, debe asegurarse de que se haya seleccionado la configuración de modo correcta (consulte

Configuración del menú de información del paciente). El uso del modo de paciente incorrecto puede poner en peligro la seguridad del

paciente, ya que los niveles más altos de presión arterial en adultos no son aplicables a niños y recién nacidos.

La medición de NIBP se puede aplicar en operaciones electroquirúrgicas y descargas de desfibrilador según

IEC80601-2-30.

17.2 Pantalla NIBP

Los resultados de la medición de PANI se muestran en el área de parámetros. La siguiente figura es solo para referencia. La

pantalla real puede ser ligeramente diferente de esta figura.

② ⑥③ ④

⑦ ⑤

① Límite de alarma de presión sistólica ② Hora de la medición anterior

③ Tipo de paciente: ADU, PED o NEO. ④ Unidad de presión: mmhg o kPa

Modo de medición: automático, manual o


⑤ Presión diastólica ⑥
continuo.
⑦ Presión sistólica

17-1
Monitoreo de PANI

17.3 Instrucciones de seguridad

Advertencia
- Antes de la medición de PANI, asegúrese de que el modo de monitorización seleccionado sea apropiado

para el paciente (adulto, pediátrico o neonato). Es peligroso seleccionar un modo no neonatal para

pacientes neonatales.

- No coloque el manguito en una extremidad con infusión intravenosa o cánula en su lugar, o los tejidos

alrededor de la cánula pueden dañarse cuando la infusión se ralentiza o se bloquea en el proceso de inflado

del manguito.

- Asegúrese de que el tubo de inflado que conecta el manguito de presión arterial al monitor no esté obstruido ni

enredado, de lo contrario, podría causar daño al paciente.

- No realice la medición NIBP a un paciente con enfermedad de células falciformes o lesiones cutáneas

existentes o previstas.

- Para un paciente con alteraciones graves de la coagulación de la sangre, determine la aplicabilidad de la medición

automática de NIBP en función de la evaluación clínica, o la extremidad que está en contacto con el manguito

puede sufrir un hematoma debido a la fricción.

- Las mediciones frecuentes pueden causar alteraciones del flujo sanguíneo y lesionar al paciente.

- Para evitar más lesiones, no coloque el manguito sobre ninguna herida.

- No coloque el manguito de presión arterial en una extremidad bajo infusión intravenosa, terapia intravenosa o

derivación arteriovenosa, o la alteración transitoria del flujo sanguíneo dañará al paciente.

- No coloque el manguito en el brazo del mismo lado que la mastectomía o la disección de los ganglios linfáticos. El

- aumento de la presión del manguito podría causar fallas transitorias en la función de otros equipos de monitoreo

utilizados en la misma extremidad.

- Si el tiempo de medición es demasiado largo (como el intervalo de uso repetido y el modo de medición continua),

la fricción entre el manguito y la extremidad puede causar púrpura. Isquemia y daño nervioso. Cuando controle a

los pacientes, compruebe siempre el color, la temperatura y la sensibilidad de las extremidades distales. Una vez

que se encuentra cualquier anomalía, se debe cambiar la posición de colocación del manguito o se debe detener la

medición de la presión arterial.

- Cuando los médicos obtienen lecturas inesperadas, deben tomar las medidas correspondientes en función de las

condiciones clínicas reales del paciente, como volver a realizar la prueba o ajustar la posición del manguito.

17-2
Monitoreo de PANI

17.4 Medición de PANI

17.4.1 Preparativos para la medición

Advertencia
-La ubicación de la medición puede afectar el valor de medición de PANI.

1) Conecte el tubo de inflado al manguito de presión arterial.

2) Conecte el tubo de inflación al conector NIBP del monitor sin comprimir ni bloquear el

tubo de presión

3) Use el manguito del tamaño correcto y asegúrese de que la bolsa de aire no esté doblada o torcida.

- Un tamaño de manguito incorrecto o una bolsa de aire doblada o torcida provocan una medición inexacta. Asegúrate que

el manguito está completamente desinflado. El ancho del manguito debe ser del 40 % (50 % para recién nacidos) del perímetro de la extremidad

o 2/3 de la longitud del brazo superior. La parte inflada del manguito debe ser lo suficientemente larga para circular entre el 50 y el 80 %.

del miembro

4) Envuelva y asegure el manguito alrededor de la extremidad y asegúrese de que el manguito esté al mismo nivel que el del paciente.

corazón. Si no lo hace, utilice los siguientes métodos para corregir el resultado de la medición:

- Asegúrese de que la marca ―φ‖ esté ubicada en una arteria adecuada. No envuelva ni asegure demasiado el manguito

firmemente, o la extremidad distal puede sufrir decoloración o isquemia. Revisa regularmente la piel

condición de la parte de contacto y el color, la temperatura y la sensación de la extremidad que lleva el manguito.

Si la condición de la piel cambia o la circulación sanguínea de la extremidad se ve afectada, mueva el manguito para

otra parte del cuerpo para continuar con la medición o detener la medición de PANI inmediatamente. en automático

modo de medición, observe la condición de la piel con frecuencia.

- Si el manguito no está al mismo nivel que el corazón, utilice las siguientes fórmulas de corrección:

- Si el manguito está a un nivel más alto que el corazón: valor NIBP mostrado + 0,75 mmHg (0,10 kPa) ×

diferencia de nivel (cm).

17-3
Monitoreo de PANI

- Si el manguito está a un nivel más bajo que el corazón: valor NIBP mostrado: 0,75 mmHg (0,10 kPa) × nivel

diferencia (cm).

17.4.2 Restricciones de medición

El método de vibración tiene algunas restricciones, dependiendo de la condición del paciente. El método de

vibración detecta la onda de pulso regular generada por la presión arterial. Si el estado del paciente dificulta la

detección de dichas ondas, el valor de presión medido no es fiable y el tiempo de medición de la presión aumenta.

En los siguientes casos, la medición de la presión se ve afectada.

1) Movimiento del paciente

Si el paciente se mueve, tiembla o tiene calambres, lo que puede afectar la detección del pulso de presión arterial, la

medición de NIBP no es confiable o es imposible y el tiempo de medición de la presión aumentará.

2) Arritmia
Si el paciente tiene latidos cardíacos irregulares debido a la arritmia, la medición de NIBP no es confiable o es imposible y el

tiempo de medición de la presión aumenta.

3) Máquina corazón-pulmón

No realice la medición de NIBP si el paciente está conectado a una máquina de circulación extracorpórea.

4) Cambios de presión

Si la presión arterial del paciente cambia rápidamente dentro de un tiempo determinado cuando el monitor analiza el pulso

de la presión arterial con fines de medición, la medición de NIBP no es confiable o es imposible.

5) Choque severo

Si el paciente se encuentra en estado de shock o hipotermia graves, la medición de PANI no es fiable, ya que la reducción del flujo sanguíneo

a la periferia provocará un pulso arterial más bajo.

6) FC extrema
No realice la medición de PANI si la FC es inferior a 40 lpm (latidos por minuto) o superior a 240
lpm.

7) Paciente Obeso

Debido a la gruesa capa de grasa de la extremidad, la vibración de la arteria no llega al manguito, lo que provoca una menor

precisión de medición que en los casos de peso normal.

8) Paciente con Hipertensión

Para medir con precisión la NIBP de un paciente con hipertensión, siga los pasos a continuación:

- Ajuste su postura sentada hasta que:

- Se sienta cómodamente;

- Sus piernas no están cruzadas;

- Sus pies están apoyados en el suelo;

- Él/ella apoya su espalda contra la silla y pone sus manos sobre el escritorio;

17-4
Monitoreo de PANI

-La parte media del manguito está al mismo nivel que su aurícula derecha.

- Pida al paciente que se relaje lo más posible y que no hable durante la medición.

- Transcurren 5 minutos antes de que se tome la primera lectura.

17.4.3 Iniciar la medición

17.4.3.1 Iniciar la medición manual

Seleccione el área de parámetros NIBP para ingresar al menú de configuración → [Modo de medición] → [Manual] o seleccione la tecla rápida

[Configuración de modo], luego seleccione [Manual]. La decisión de iniciar la medición de NIBP depende de la necesidad del usuario.

17.4.3.2 Iniciar la medición de punto completo

1. Seleccione el área de parámetros NIBP para ingresar al menú de configuración → [Medida de punto completo], y cámbielo a ―Encendido‖.

2. Seleccione la tecla [NIBP] en el panel de control e inicie manualmente la primera medición. Después de la primera

medición, el monitor iniciará automática y repetidamente la medición de acuerdo con el

intervalo de tiempo establecido antes.

Por ejemplo, si inicia la primera medición a las 08:23 y establece [Intervalo] en [5 min], el monitor realizará la

siguiente medición a las 08:25. La medición comenzará en sincronización con el reloj, y luego a las 08:30 por paridad

de razonamiento.

Nota
-El monitor opera la [Medición de punto completo] solo cuando el [Intervalo] no es inferior a 5 min.

17.4.3.3 Iniciar la medición del intervalo

1. Seleccione el área de parámetros NIBP para ingresar al menú de configuración→[Modo de medición]→[Auto].

2. Seleccione el [Intervalo]: de 1 minuto a 720 minutos.

3. Seleccione la tecla [NIBP] en el panel de control e inicie manualmente la primera medición. Después de la primera

medición, el monitor iniciará automática y repetidamente la medición de acuerdo con el

intervalo de tiempo establecido antes.

17.4.3.4 Iniciar la Medición Continua

Seleccione el área de parámetros de NIBP para ingresar a [Configuración de NIBP] → [Medición continua], luego comience la medición de 5

minutos de forma continua.

17-5
Monitoreo de PANI

Nota
- Si tiene alguna duda sobre la precisión de la lectura, verifique primero los signos vitales del paciente antes de

verificar las funciones del monitor. Utilice el mismo método para comprobar el monitor que para comprobar al

paciente.

- Para no lesionar al paciente, el modo [Medición continua] no está disponible para el


paciente [Neo].
- Los resultados de la medición automática se ven afectados por la temperatura, la HR y el límite de altitud.

Advertencia

- Si algún líquido salpica el monitor o sus accesorios, especialmente cuando es probable que fluya hacia el

monitor o sus tubos, comuníquese con el departamento de mantenimiento del hospital.

17.4.4 Detener la medición

Cuando se completa una medición, el monitor puede desinflarse automáticamente y detener la medición. Durante la

medición, puede presionar la tecla [NIBP] en el panel de control para detener la medición.

17.5 Configuración de PANI

17.5.1 Tipo de paciente

El tipo de paciente incluye adulto, pediátrico y neonato. El tipo de paciente es el mismo que el ajuste de [Tipo de PAT] en

[Información del paciente].

1) Seleccione el área de parámetros NIBP para ingresar a [Configuración NIBP] → [Tipo de palmadita].

2) Seleccione [ADU], [PED] o [NEO].

17.5.2 Presión inicial

1) Seleccione el área de parámetros NIBP para ingresar a [Configuración NIBP] → [Presión inicial].

2) Establezca un valor apropiado para [Presión inicial].

17-6
Monitoreo de PANI

17.6 Restablecimiento de PANI

Seleccione [NIBP] en el área de parámetros para ingresar a [Configuración de NIBP] → [Reiniciar]. Esta función puede restaurar la

presión inicial de la bomba de presión arterial. Si la bomba de presión arterial funciona incorrectamente, use esta función para

verificar la bomba de presión arterial y recuperarse automáticamente en caso de fallas.

17.7 Asistencia en Venopunción

Infle el manguito NIBP a una presión aproximada a la presión diastólica para bloquear el vaso de la vena y ayudar en la

venopunción.

1) Seleccione el área de parámetros NIBP para ingresar a [Configuración NIBP] → [Otra configuración] → [Presión del manguito] y luego

seleccione un valor de presión apropiado.

2) Seleccione [Inicio de punción venosa], luego la tecla cambia a [Parada de punción venosa].

3) Punzar la vena y tomar la muestra de sangre.

4) Pulse la tecla [NIBP] o la tecla [Venipuncture Stop] para desinflar el manguito. Si no lo hace, el manguito

se desinfla automáticamente después de un tiempo establecido.

En el proceso de venopunción, el área de parámetros NIBP muestra la presión del manguito y el tiempo restante de

venopunción.

17-7
capitulo 182Supervisión

Nota
-La función solo es aplicable a S5.

18.1 Resumen

El monitor utiliza el CO2medición para monitorear el estado de respiración del paciente y controlar la ventilación del

paciente. Hay dos métodos para medir el CO2en las vías respiratorias del paciente:

- Método de medición de flujo lateral: tome una muestra del módulo de gas respiratorio en las vías respiratorias del paciente en

una tasa de flujo constante y use el CO remoto incorporado2módulo en el sistema de medición para analizarlos.

- Método de medición principal: instale el sensor de CO2 en el conector de vía aérea del sistema respiratorio

sistema insertado directamente en el paciente.

El principio de medición es la emisión IR. Utilice el detector óptico para medir la intensidad de los rayos infrarrojos que penetran en

el sistema respiratorio. La intensidad depende del CO2concentración a medida que algunos rayos infrarrojos son absorbidos por el

CO2moléculas.

El co2la medición involucra los siguientes parámetros (ver la figura a continuación):

- CO2forma de onda①

- CO espiratorio final2(EtCO2): la presión parcial máxima de CO2al final de la respiración②

- EtCO2límite de alarma③

- Fracción de CO inspiratorio2(FiCO2): el CO mínimo2valor durante la inspiración④

- Tasa de respiración de las vías respiratorias (AWRR): la respiración por minuto calculada a partir del CO2forma de onda⑤

- Unidad de medida⑥
④⑥

③② ⑤
Advertencia

-Trate de evitar la colisión y la vibración del CO2módulo.

18-1
CO2Supervisión

Nota
- No utilice el monitor en un entorno con gas anestésico inflamable.
- Solo los profesionales capacitados que estén familiarizados con este manual pueden operar el monitor.

18.2 Principio de medición y proceso de trabajo

El co2El principio de medición se basa principalmente en la característica de que el CO2puede absorber luz infrarroja

con una longitud de onda de 4,26 um. El método de medición es enviar CO2gas a la cámara de medición. Un lado se

irradia con rayos infrarrojos y el otro lado se mide con un sensor para medir el grado de atenuación de los rayos

infrarrojos recibidos. El grado de atenuación es proporcional al CO2concentración. La expresión relacional de

conversión entre CO2presión parcial y CO2concentración es: CO2presión parcial (mmHg) = CO2concentración (%) ×

Pamp (presión ambiental) Por ejemplo: 5% CO2a 760 mmHg = 38 mmHg

5% CO2a 700 mmHg = 35 mmHg

El co2El módulo utiliza el modo de medición del comando de ejecución automática y la frecuencia de muestreo de la forma de onda

se realiza cada 31 milisegundos.

18.3 Efectos adversos sobre el rendimiento

1) Los siguientes factores son efectos adversos conocidos sobre el rendimiento especificado:

- Efectos cuantitativos de HR o condensación;

- Efectos cuantitativos de la presión barométrica;

- Interferencia de gas o vapor de agua; y

- Otras fuentes de interferencia.

2) Unidad de Medición de Gas

Utilice el porcentaje de volumen como unidad de concentración de gas. La fórmula de cálculo de la concentración es:

Utilice el sensor de presión de fabricación de vasos del analizador de gases ISA para medir la presión total de la mezcla de gases.

Para convertir a cualquier otra unidad, use la presión barométrica real enviada desde la corriente lateral ISA (corriente principal

IRMA).

CO2(mmHg) = (CO2Concentración) x (Presión barométrica de ISA (kPa)) x (750 / 100). Tomar 5,0 %

en volumen de CO2@ 101,3 kPa como ejemplo: 0,05 x 101,3 x 750 / 100 = 38 (mmHg).

3) Efectos de la HR

La presión parcial y el porcentaje de volumen del CO2, norte2oh, oh2y el gas anestésico dependen del

contenido de vapor de agua en el gas medido. Calibrar el O2medición, y el valor mostrado en el ambiente

18-2
CO2Supervisión

la temperatura y el nivel de HR serán del 20,8 % en volumen, no la presión parcial real. El 20,8% en volumen de O2

representa la concentración real de O2 del aire de la habitación (concentración de agua: 0,7 % en volumen) (por ejemplo, 25

°C y 23 % de HR a 1013 hPa). El monitor muestra la presión parcial real en el nivel actual de HR al medir el CO2, N2O y gas

anestésico (como todos los gases medidos por celda infrarroja).

En los alvéolos del paciente, el vapor de agua del gas respiratorio está saturado (BTPS) a la temperatura corporal. Antes de

que el gas respiratorio adquirido en el tubo de muestreo se transfiera al analizador de gas de corriente lateral ISA, su

temperatura se aproxima a la temperatura ambiente. No entra agua en el analizador de gases ISA después de que el tubo

de muestreo Nomoline elimina toda el agua condensada. La HR del gas adquirido es de aproximadamente 95%.

Use la siguiente fórmula para calcular el CO2valor en BTPS:

En la fórmula anterior:

EtCO2: EtCO2valor [vol%] enviado desde ISA Pamb:

presión barométrica [kPa] enviado desde ISA

3.8: presión parcial típica [kPa] del vapor de agua condensado entre el circuito del paciente y el ISA

EtCO2(BTPS) = EtCO2concentración [vol%] en BTPS

Se supone que el O2está calibrado por el aire de la habitación a 0,7 vol% H2O (RH).

18.4 CO2Medida

ADVERTENCIA

- Compruebe el adaptador de vía aérea antes de su uso. Reemplácelo si el adaptador de vía aérea sufre algún daño

exterior o se rompe.

- Apáguelo cuando el CO2El módulo está inactivo o permanecerá en funcionamiento y su vida útil

se acortará.

- Cuelgue el CO externo2analizador en el CO2soporte del sensor en la carcasa trasera del dispositivo de forma

fiable contra caídas y daños.

- ASEGÚRESE de que todas las conexiones sean firmes y confiables. Cualquier fuga hará que el gas respiratorio del

paciente incluya el aire ambiente, lo que dará como resultado lecturas incorrectas.

-Comprobar OC2sensor regularmente para evitar la humedad excesiva o la acumulación de secreciones.

18-3
CO2Supervisión

PRECAUCIÓN

- El conjunto de filtro de agua del sensor de CO2 de flujo lateral de Respironics durará hasta 12 horas cuando

se utilice sin el tubo de deshumidificación en un entorno no humidificado.

- El conjunto de filtro de agua del sensor de CO2 de flujo lateral de Respironics durará hasta 120 horas

cuando se utilice con el tubo de deshumidificación en las condiciones de ISO 80601-2-55 §

201.7.9.2.9.101b.

- La vida útil del conjunto del filtro de agua del sensor de CO2 de flujo lateral de Respironics se reducirá

significativamente si se utiliza en un circuito humidificado sin tubería de deshumidificación.

El tubo de deshumidificación es una pieza reemplazable y se conecta directamente al conjunto del filtro de agua. El tubo de

deshumidificación debe examinarse periódicamente para detectar grietas o contaminantes visibles en sus paredes. Si

existen estas condiciones, el tubo de deshumidificación debe desecharse de acuerdo con el protocolo clínico y reemplazarse

con una pieza nueva.

18.4.1 Preparativos para la corriente principal de CO2Conexión de sensores

1) Conecte el cable adaptador con el CO2cable del sensor (sin necesidad de Comen mainstream CO2).

2) Inserte el otro extremo del cable adaptador en el CO2interfaz del sensor en el dispositivo.

3) Espere un momento hasta que el sensor alcance su temperatura de trabajo y un estado térmico estable.

4) Fije el sensor al adaptador de vía aérea.

(1)

(2)

(1) sensores (2) adaptador de vía aérea

5) Para la calibración cero del sensor, consulte "Sección18.5 Cero CO2Sensores".

6) Instale el adaptador de vía aérea en un extremo del tubo de respiración, entre el tubo en forma de Y (vea la figura

abajo).

18-4
CO2Supervisión

(2)

(1)
(3)
(4)

(1) Tubo en codo (2) Tubo en forma de Y (3) Adaptador de vía aérea (4) Puerto del tubo de respiración

7) Asegúrese de que las vías respiratorias estén apretadas.

8) Establecer CO2parámetros; por favor refiérase a“Sección18.6 CO2Configuración”para más información.

9) Iniciar la medición.

18.4.2 Preparaciones para Respironics Sidestream CO2Sensor

1) Conecte un extremo del cable de conexión de Respironics al CO2cables sensores

2) Conecte el otro extremo del cable de conexión al CO2interfaz del monitor

3) Conecte un extremo del tubo de secado al componente del filtro de agua y el otro extremo al tubo de muestreo.

línea, formando así el componente de la línea de muestreo.

4) Inserte el componente de la línea de muestreo en el CO2interfaz. Un sonido de ―clic‖ representa que está insertado

correctamente y bloqueado en su lugar.

5) Espere un momento hasta que el sensor alcance su temperatura de trabajo y un estado térmico estable.

6) Poner a cero el sensor; por favor refiérase a "Sección18.5 Cero CO2Sensores"para más información.

7) Establecer CO2parámetros; por favor refiérase a "Sección18.6 CO2Configuración" para más información.

8) Para el paciente con cánula traqueal: instale el adaptador de vía aérea de la línea de muestreo en un extremo de la

tubo de respiración, exactamente hablando, entre el tubo del codo y el tubo en forma de Y, como se muestra en la figura

abajo:

(1)
(2)

(3)
(5)

(4)

(1) línea de muestreo (2) Tubo en forma de Y (3) Adaptador de vía aérea (4) Puerto del tubo de respiración (5) Tubo en codo

9) Use la cánula nasal para el paciente sin cánula traqueal: use la O nasal u oral-nasal2aguja

18-5
CO2Supervisión

en la cara del paciente, conecte la O2tubo de suministro al O2sistema de suministro y establecer el O2fluir como

dirigido.

10) Conecte un tubo de escape al respiradero del sensor para expulsar los gases residuales al sistema de tratamiento de

gases residuales.

11) Inicie la medición después de confirmar la estanqueidad de las vías respiratorias.

18.4.3 Preparativos para Masimo Sidestream CO2Sensor

1) Conecte un extremo del cable de conexión de Masimo al CO2cables sensores

2) Conecte el otro extremo del cable de conexión al CO2interfaz del monitor.

3) Inserte la línea de muestreo en la interfaz de CO2sensor de manera confiable hasta que escuche un sonido de "clic".

4) Espere un momento hasta que el sensor alcance su temperatura de trabajo y un estado térmico estable.

5) Ponga a cero el sensor; por favor refiérase a "Sección18.5 Cero CO2Sensores"para más información.

6) Controlar antes de su uso; por favor refiérase a "Sección18.4.3.1 Comprobaciones previas al uso" para más información.

7) Establecer CO2parámetros; por favor refiérase a "Sección18.6 CO2Configuración" para más información.

8) Para el paciente con cánula traqueal: instale el adaptador de vía aérea en un extremo del tubo de respiración,

exactamente hablando, entre el tubo del codo y el tubo en forma de Y, como se muestra en la siguiente figura:

(1)
(2)

(3)
(5)

(4)

(1) Línea de muestreo (2) Tubo en forma de Y (3) Adaptador de vía aérea (4) Puerto del tubo de respiración (5) Tubo en codo

9) Use la cánula nasal para el paciente sin cánula traqueal: use la O nasal u oral-nasal2aguja

en la cara del paciente, conecte la O2tubo de suministro al O2sistema de suministro y establecer el O2fluir como

dirigido.

10) Conecte un tubo de escape al respiradero del sensor para expulsar los gases residuales al sistema de tratamiento de

gases residuales.

18.4.3.1 Comprobaciones previas al uso

Realice las siguientes operaciones antes de conectar la línea de muestreo al tubo de respiración:

1) Conecte la línea de muestreo al CO2interfaz.

2) Compruebe si el LED de la interfaz del sensor permanece verde de forma estable (una indicación del sistema normal).

18-6
CO2Supervisión

3) Expire en la línea de muestreo y verifique si el ventilador muestra el CO efectivo2Forma de onda y valor.

4) Bloquee la línea de muestreo con la yema del dedo y espere 10 s.

5) Compruebe si aparece el mensaje de aviso "Línea de muestreo obstruida" y el LED de la interfaz del sensor parpadea en

rojo.

6) Comprobar la estanqueidad del circuito del paciente conectado a la línea de muestreo cuando corresponda.

ADVERTENCIA

- Coloque el sensor IRMA, si no está protegido por HME, con el LED de estado apuntando hacia arriba.

- No estire el cable del analizador de gases de corriente lateral ISA.

- Opere el analizador de gases de flujo lateral ISA únicamente en el entorno de temperatura de trabajo especificado.

Nota

- Para evitar que el agua condensada caiga en la línea de muestreo de gas y la bloquee, el extremo de conexión de la

línea de muestreo de gas del adaptador de vía aérea debe apuntar hacia arriba.

18.4.4 Preparativos para Comen Sidestream CO2Sensor

1) Insertar CO2cable al CO del ventilador2interfaz.

2) Espere un momento hasta que el sensor alcance su temperatura de trabajo y un estado térmico estable.

3) Inserte la línea de muestreo en la interfaz de CO2sensor de manera confiable hasta que escuche un clic.

4) Ponga a cero el sensor; por favor refiérase a "Sección18.5 Cero CO2Sensores"para más información.

5) Establecer CO2parámetros; por favor refiérase a "Sección18.6 CO2Configuración" para más información.

6) Para el paciente con cánula traqueal: instale el adaptador de vía aérea de la línea de muestreo en un extremo de la

tubo de respiración, exactamente hablando, entre el tubo del codo y el tubo en forma de Y, como se muestra en la figura

abajo:

18-7
CO2Supervisión

(1)
(2)

(3)
(5)

(4)
(1) línea de muestreo (2) Tubo en forma de Y (3) Adaptador de vía aérea (4) Puerto del tubo de respiración (5) Tubo en codo

7) Use la cánula nasal para el paciente sin cánula traqueal: use la O nasal u oral-nasal2aguja

en la cara del paciente, conecte la O2tubo de suministro al O2sistema de suministro y establecer el O2fluir como

dirigido.

8) Conecte un tubo de escape al respiradero del sensor para expulsar los gases residuales al sistema de tratamiento de

gases residuales.

9) Inicie la medición después de confirmar la estanqueidad de las vías respiratorias.

18.5 Cero CO2Sensor

ADVERTENCIA
-Si el mensaje de alarma "CO2Need Zero" aparece directamente después de la puesta a cero, vuelva a ponerlo a cero.

18.5.1 Cero Masimo CO2Sensor

El MasimoCO2El sensor realiza la puesta a cero automática al cambiar la fuente de muestra de gas del circuito de respiración al aire ambiente.

La puesta a cero automática comienza después de que el sensor alcanza su temperatura de trabajo (generalmente 30 minutos después del

inicio) y luego se realiza cada 24 horas. Masimo CO2el sensor finaliza la puesta a cero automática en 3 s.

18.5.2 Zero Respironics y Comen Mainstream CO2Sensores

Para eliminar el efecto de la desviación de la línea de base en los resultados de la medición y obtener resultados de medición

precisos, póngalo a cero antes de usar CO2Sensor para monitorizar al paciente. Por lo general, el CO2el sensor se pondrá a cero

automáticamente cuando sea necesario. Puede ponerlo a cero manualmente cuando lo considere necesario siguiendo los

siguientes pasos: 1) Conecte el sensor siguiendo los pasos 1-4 en la sección18.4.1 Preparativos para la conexión del sensor de

CO2 principal.

2) Exponga el sensor al aire ambiente y manténgalo alejado de todo CO2fuentes, incluido el ventilador, la respiración del paciente y

la respiración del usuario.

3) Seleccione CO2mosaico de parámetro o mosaico de forma de onda para ingresar al menú [CO2].

4) Seleccione [Cero] para cero CO2sensor, y el mensaje [Puesta a cero...] se mostrará en la pantalla; después de la

calibración cero, el mensaje correspondiente también se mostrará en la pantalla.

18-8
CO2Supervisión

18.5.3 Cero Respironics y Comen Sidestream CO2Sensores

1) Conecte Respironics Sidestream CO2Sensor siguiendo los pasos 1-5 en la sección18.4.2 Preparativos para

Sensor de CO2 de flujo secundario Respironics, o conecte el sensor de CO2 de flujo lateral Comen siguiendo los pasos 1-3 en

sección18.4.4 Preparativos para el sensor de CO2 de flujo lateral Comen.

2) Después del precalentamiento, exponga la línea de muestreo al aire ambiente y manténgala alejada de todo CO2fuentes, incluido el ventilador, la

respiración del paciente y la respiración del usuario.

3) Seleccione CO2mosaico de parámetro o mosaico de forma de onda para ingresar [CO2] menú.

4) Seleccione [Cero] para poner a cero el sensor de CO2, y el mensaje [Puesta a cero...] se mostrará en la pantalla; después de la

calibración cero, el mensaje correspondiente también se mostrará en la pantalla.

NOTA
-Para obtener el mejor resultado de puesta a cero, ponga a cero Respironics CO2sensor después de precalentar durante 5 min.

18.6 CO2Configuración

18.6.1 Modo de trabajo

Siga los pasos a continuación para configurar CO2modo de trabajo después de conectar el CO2módulo al monitor. Apague el CO2

módulo con fines de protección de la vida útil una vez que el CO2se detiene la medición.

1) Seleccione el CO2área de parámetros para ingresar [CO2Configuración] → [Modo de trabajo].

2) Seleccione [En espera] o [Medir].

18.6.2 Unidad de presión

Ingrese [Mantenimiento de usuario] para configurar [Pres. Unidad].

18.6.3 Compensación de Gas

1) Seleccione el CO2área de parámetros para ingresar [CO2Configuración].

- Masimo CO2módulo:

- Seleccione [O2Compensar] → [Alto], [Medio] o [Bajo].

- Seleccione [N2O Compensar] → [Activado] o [Desactivado].

- Respironics y Comen CO2módulo:

-Seleccione [O2Compensar] → establecer el O2valor de compensación.

18-9
CO2Supervisión

Advertencia
- Establecer [O2Compensar] y [N2O Compensar] en función de las condiciones reales, o los resultados de la

medición podrían diferir mucho de los valores reales, lo que puede provocar un diagnóstico erróneo.

18.6.4 Retardo de alarma de falta de respiración

Sin detección de respiración es para detectar el intervalo más largo entre dos RESP adyacentes. Cuando el tiempo sin respiración real del

paciente excede el tiempo de apnea establecido, el monitor responde a las alarmas de apnea de acuerdo con el valor de [Retraso de alarma

sin respiración].

Para establecer el [Tiempo de espera sin respiraciones]:

1) Seleccione el CO2área de parámetros para ingresar [CO2Configuración] → [Tiempo de espera sin respiraciones] y configure un

tiempo de detección.

Para configurar el [Retraso de alarma de no respiración]:

1) Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Otra configuración].

2) Establezca [Retraso de alarma sin respiración] en [Apagado], [10 s], [15 s], [20 s], [25 s], [30 s], [35 s], [40 s], [45 s], [50 s], [55s] o

[1 minuto].

Si selecciona [Off], la función de retardo de alarma se desactiva. El monitor responde inmediatamente a las alarmas de falta de

respiración (si las hay).

18.6.5 Altitud

Para Masimo CO2módulo, no hay necesidad de establecer la altitud. Está equipado con compensación automática de

presión barométrica.

Para Respironics y Comen CO2módulo:

1) Seleccione el CO2área de parámetros para ingresar [CO2Configuración] → [Unidad de altitud].

2) Seleccione el CO2área de parámetros para ingresar [CO2Configuración] → [Altitud].

3) Establezca un valor de altitud y el monitor se configurará automáticamente en [Baro. presión] (presión barométrica)

basado en el valor de la altitud.

Altitud, presión barométrica y ETCO2Mesa


Altitud Presión barométrica 5% CO2
Pies Metros mmHg EtCO2mmhg

Nivel del mar (0) Nivel del mar (0) 760 38

500 152.4 745 37

750 228.6 738 37

1,000 304.8 731 37

18-10
CO2Supervisión

1,500 457.2 717 36

2,000 609.6 704 35

2,500 762 690 35

3,000 914.9 677 34

3500 1066.8 665 33

4,000 1219.2 652 33

4500 1371.6 640 32

5,000 1524 628 31

5,500 1676.4 616 31

6,000 1828.8 604 30

6,500 1981.2 593 30

7,000 2133.6 581 29

7,500 2286 570 29

8,000 2438.4 560 28

8,500 2590.8 549 27

9,000 2743.2 539 27

10,000 3048 518 26

10,500 3200.4 509 25

11,000 3352.8 499 25

11,500 3505.2 490 24

12,000 3657.6 480 24

12,500 3810 471 24

13,000 3962.4 462 23

13,500 4114.8 454 23

14,000 4267.2 445 22

14,500 4419.6 437 22

15,000 4572 428 21

15,500 4724.4 420 21

16,000 4876.8 412 21

16,500 5029.2 405 20

16,800 5120.6 400 20

Nota: Se supone que el nivel del mar es de 760mmHg y 0℃,y que la temperatura ambiente es 0℃al calcular la presión

barométrica en función de la elevación. Para obtener más información, consulte la tabla.

18-11
CO2Supervisión

Advertencia
- El monitor no tiene función de compensación de aire automática. Establezca la altitud correcta antes
de usar el CO2función de medición por primera vez. La altitud incorrecta provoca CO incorrecto2
lectura (5% CO2error por 1.000 m de diferencia de altitud).

18.6.6 Gas de equilibrio

Solo Respironics y Comen CO2El módulo requiere configurar el gas de equilibrio manualmente (para Masimo CO2

módulo, el gas de equilibrio se ajusta automáticamente).

1) Seleccione el CO2área de parámetros para ingresar [CO2Configuración] → [Equilibrar gas].

2) Seleccione [Aire de la habitación], [N2O] o [Helio].

18.6.7 Escala de forma de onda

Si ajusta el valor de la escala, la amplitud de la forma de onda cambia en consecuencia. Seleccione el OC

2área de forma de onda para entrar en [Configuración de forma de onda] → [Escala].

18.7 Información relacionada con el módulo Masimo Sidestream

18.7.1 CO2Módulo LED

Indicaciones LED:
Indicación Estado
Luz verde fija Sistema correcto

Luz verde parpadeante Puesta a cero en curso

Luz roja fija error del sensor

Luz roja parpadeante Comprobar adaptador

18.7.2 Información de advertencia

18.7.2.1 Información de advertencia del analizador de gas de flujo secundario ISA

Advertencia

- El analizador de gases de flujo lateral ISA está diseñado para que lo utilicen únicamente profesionales sanitarios
autorizados.
- Dirija con cuidado la línea de muestreo para reducir el riesgo de que el paciente se enrede o se estrangule.

18-12
CO2Supervisión

- No levante el analizador de gases ISA por la línea de muestreo, ya que podría desconectarse del ISA y provocar que
el analizador de gases ISA caiga sobre el paciente.
- Deseche las líneas de muestreo de la familia Nomoline de acuerdo con las normativas locales para residuos biopeligrosos.

- Utilice únicamente adaptadores en T para vías respiratorias con el punto de muestreo en el centro del adaptador.

- Utilice únicamente líneas de muestra destinadas a agentes anestésicos si N2O y/o se están utilizando agentes
anestésicos.
- No use el adaptador en T con bebés, ya que esto agrega 7 ml de espacio muerto al circuito del paciente.
- No utilice el analizador de gases ISA con inhaladores de dosis medida o medicamentos nebulizados, ya que esto puede
obstruir el filtro de bacterias.
- Dado que una puesta a cero exitosa requiere la presencia de aire ambiente (21% O2y 0%CO2), asegúrese de colocar
el ISA en un lugar bien ventilado. Evite respirar cerca del analizador de gases de corriente secundaria ISA antes o
durante el procedimiento de puesta a cero.
- Nunca esterilice ni sumerja el analizador de gases de flujo lateral ISA en líquido.
- El analizador de gases de flujo lateral ISA está diseñado únicamente como complemento en la evaluación
del paciente. Debe usarse junto con otras evaluaciones de signos y síntomas clínicos.
- Las mediciones pueden verse afectadas por equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles. Asegúrese de
que el analizador de gases de corriente secundaria ISA se utilice en el entorno electromagnético especificado en
este manual.
- Reemplace la línea de muestreo si el conector de entrada de la línea de muestreo comienza a parpadear en rojo o
si el equipo de tablero médico muestra el mensaje "Comprobar línea de muestreo".
- No se permite ninguna modificación de este equipo sin la autorización del fabricante. Si se modifica
este equipo, se deben realizar las inspecciones y pruebas adecuadas para garantizar un
funcionamiento seguro continuo.
- Los analizadores de gases de corriente secundaria ISA no están diseñados para entornos de resonancia
- magnética. Durante la exploración de MRI, ISA debe colocarse fuera de la sala de MRI.
- El uso de equipos electroquirúrgicos de alta frecuencia cerca del ISA/equipo de tablero médico
puede producir interferencias y provocar mediciones incorrectas.

Precaución

- Los analizadores ISA deben montarse de forma segura para evitar el riesgo de dañar el
ISA.
- No opere el analizador de gas de corriente secundaria ISA fuera del entorno operativo especificado. (Solo
- EE. UU.) Precaución: La ley federal restringe la venta de este equipo a un médico o por orden de este.

- Para uso profesional. Consulte las instrucciones de uso para obtener información de prescripción completa, incluidas
indicaciones, contraindicaciones, advertencias, precauciones y eventos adversos.

18.7.3 Obstrucción de las vías respiratorias

Cuando la vía aérea del gas anestésico está obstruida, en la pantalla aparecerá un mensaje como "Línea de

muestreo obstruida"; en tal circunstancia, reemplace la línea de muestreo de Nomoline.

Advertencia

- No utilice el analizador de gases ISA junto con un agente de pulverización cuantitativo o un tratamiento de
pulverización; de lo contrario, puede provocar la obstrucción del filtro de gérmenes.

18-13
CO2Supervisión

18.7.4 Descarga de gases residuales

Cuando se utilice óxido nitroso y/o un gas anestésico, se debe evitar que estos gases contaminen el quirófano.

La salida de descarga de gas debe conectarse a (a través de la tubería de descarga de gas conectada a la

salida de gas de muestra del equipo host):

Un sistema de descarga (utilizado para descargar los gases recogidos) o el circuito del paciente (utilizado para el reflujo de los gases

recogidos)

Advertencia

- Anestésicos: si mide el parámetro de un paciente que está usando o ha usado recientemente un


anestésico, el puerto de descarga de gas del módulo debe estar conectado a un sistema de
evacuación o al circuito del paciente (en la máquina de anestesia o el ventilador), para que para
evitar que el personal médico inhale el anestésico.

18.7.5 Comprobación de fugas

1. Conecte una nueva línea de muestreo Nomoline con cierre Luer macho al conector de entrada de gas ISA y verifique que el
conector de entrada de gas muestre una luz verde fija.
2. Conecte un tubo corto de silicona con un diámetro interior de 3/32‖ (2,4 mm) al Luer macho de Nomoline.
3. Exhale profundamente en el tubo de silicona hasta que el CO2la concentración es superior al 4,5% en volumen o 34 mmHg.

4. Conecte rápidamente el tubo de silicona firmemente al puerto de escape.


5. Espere 1 minuto hasta que el CO2la concentración se ha estabilizado. Tenga en cuenta el valor.

6. Espere 1 minuto y verifique que el CO2la concentración no ha disminuido más de 0,4% en volumen o 3 mmHg. Si
ha disminuido más hay una fuga importante en la unidad ISA o en la Nomoline. No opere el
ISA si hay una fuga importante en la unidad.

18.7.6 Símbolos de seguridad

Texto, código de color y formato de


Símbolo Descripción
texto

― Advertencia‖ indica las condiciones peligrosas que causan


Advertencia: adicional
posibles lesiones personales o la muerte. El símbolo de
información.
advertencia debe cumplir con la norma ISO 7010-W001.

Manual de usuario Consulte el Manual del usuario.

Numero de referencia. /

Número de serie. /

Mucho no. /
Válido hasta [AAAA-MM-
No utilice el monitor después de esa fecha.
DD]

18-14
CO2Supervisión

Límite de temperatura /

Límite de presión /

límite de HR /

Sin reutilización /
Recicle este equipo eléctrico y electrónico de
Directiva RAEE
acuerdo con 2002/96/EC.

Contener Pb /

El grado IP indica el rendimiento de protección contra la


Grado de propiedad intelectual
entrada de agua.

Grado IP contra el ingreso de Protección contra herramientas y extremos de cable cortos (>1mm).

agua y objetos sólidos Protección contra salpicaduras de agua desde todas las direcciones.

Advertencia (EE. UU.): el monitor debe ser vendido por


Se vende solo con receta médicos o con receta de acuerdo con las leyes federales
de EE. UU.

CO2 El analizador ISA mide CO2solo.

Múltiples gases (AX+ o


El analizador ISA puede medir múltiples gases.
OR+)

Entrada de Gas /

Salida de gas (escape) /

Ilustrar la conexión entre Nomoline y el circuito del


Conectar al circuito del paciente
paciente.

Conéctese a ISA Ilustrar la conexión entre Nomoline e ISA.

No estéril, sin látex. El monitor no contiene látex y no está esterilizado.

18.7.7 Patentes y Marcas Registradas

(1) Declaración de patente

Masimo Sweden AB posee las siguientes patentes para productos relevantes descritos en este documento operativo.

manual de instrucciones: SE519766; SE519779; SE523461; SE524086. Se están aplicando otras patentes.

(2) Marca registrada

Masimo IRMA™, Masimo ISA™, Masimo XTP™, Sigma Multigas Technology™, LEGI™,
Nomoline™, IRMA EZ Integrator™, MasimoGasMaster™ e ISA MaintenanceMaster™ son

18-15
CO2Supervisión

marcas comerciales de Masimo Suecia AB.

18.7.8 Consumibles

18.7.8.1 Familia ISA Nomolina

ISA toma muestras de gas del circuito respiratorio a través de la línea de muestreo Nomoline Family a una velocidad de 50

sml/min, realizando mediciones de CO2posible para pacientes adultos, pediátricos e infantiles.

Las líneas de muestreo de la familia Nomoline incorporan una sección única de separación de agua (SIN HUMEDAD), que puede

eliminar el agua condensada. La sección NOMO también está equipada con un filtro de bacterias que protege el analizador de gases

de la intrusión de agua y la contaminación cruzada.

Siempre que no haya una línea de muestreo conectada, el analizador de gases ISA permanece en modo de suspensión de bajo

consumo. Una vez que se conecta la línea de muestreo, el analizador de gas ISA cambia al modo de medición y comienza a

suministrar datos de gas. Las líneas de muestreo de la familia Nomoline están disponibles en una amplia variedad de versiones para

pacientes intubados y con respiración espontánea y en configuraciones tanto desechables como reutilizables. Por ejemplo, el juego

de adaptadores Nomoline Airway desechables o una combinación del adaptador Nomoline reutilizable y un adaptador en T/

extensión Nomoline desechables está disponible para el paciente intubado. Para pacientes con respiración espontánea, de manera

similar, un Nomoline Nasal CO desechable2Cánula o una combinación del Nomoline Adapter reutilizable y un Nomoline Nasal CO

desechable2Se puede aplicar una cánula (con conector Luer).

El juego de adaptadores desechables para las vías respiratorias Nomoline es una alternativa a la combinación del adaptador reutilizable

Nomoline y una extensión/adaptador en T desechables Nomoline.

El adaptador Nomoline se puede utilizar con otras líneas y cánulas de muestreo de terceros. Sin embargo, tenga en cuenta que las líneas de

muestreo de la familia Nomoline están diseñadas para un rendimiento y una fidelidad de medición óptimos cuando se utilizan con los

analizadores de gases ISA. Por ejemplo, cuando se conecta a un circuito respiratorio, el adaptador T de Masimo proporciona un punto de

muestreo de gas central, lo que minimiza el riesgo de oclusión de la línea de muestreo (consulte a continuación)

Para un manejo óptimo del agua, utilice siempre adaptadores en T con el punto de muestreo en el centro del adaptador, como se muestra

arriba a la izquierda.

18-16
CO2Supervisión

Nota
- El uso de tubos de muestra o cánulas con un diámetro interior superior a 1 mm aumentará el tiempo de respuesta

del sistema ISA.

Reemplazo de la línea de muestreo de la familia Nomoline

Las líneas de muestreo de la familia Nomoline deben reemplazarse de acuerdo con las buenas prácticas clínicas o cuando la línea de

muestreo se ocluya. La oclusión se produce cuando se aspira agua, secreciones, etc. del circuito respiratorio hasta tal punto que el

ISA no puede mantener el flujo de muestra normal de 50 sml/min. Esta situación se indica mediante un gas rojo intermitente en el

conector de entrada y un mensaje de alarma "Línea de muestreo obstruida"; Reemplace el Nomoline y espere hasta que el conector

de entrada de gas cambie a verde, lo que indica que el analizador de gas ISA está listo para usarse.

18.7.9 Mantenimiento

El usuario debe verificar las lecturas de gas con regularidad; Si hay algún problema, póngase en contacto con un ingeniero del fabricante para el

mantenimiento.

18.7.10 Limpieza del analizador

El analizador de gas de corriente secundaria ISA ―Conecte y mida‖ debe limpiarse con regularidad. Use etanol o alcohol

isopropílico con una concentración máxima del 70% y un paño húmedo para limpiar el analizador.

Para evitar que el líquido de limpieza y el polvo entren en el analizador de gases ISA a través del conector LEGI, la

línea de muestreo Nomoline debe estar conectada todo el tiempo durante la limpieza del analizador.

Advertencia

- La línea de muestreo Nomoline no es un equipo estéril. Para evitar que la línea de muestreo cause

daños, no realice una esterilización a alta presión en ninguna parte de la línea de muestreo.

- No esterilice el analizador de gases de flujo lateral ISA ni la sonda IRMA ni los sumerja en un líquido.

18-17
Capítulo 19 Revisión de datos

Seleccione la tecla programable [Revisar], o seleccione [Menú principal] y luego seleccione [Revisar] para ingresar a la pantalla de revisión. La revisión de

datos incluye: revisión de PANI, revisión de eventos de alarma, revisión de gráficos de tendencias, revisión de tablas de tendencias, revisión de ondas y

revisión de eventos del paciente.

El monitor proporciona 160 h de datos de tendencia, 2000 conjuntos de datos de medición de NIBP, 200 tiempos de almacenamiento de

eventos de alarma de parámetros y, como máximo, 10 minutos de revisión de onda de onda de un solo canal, 1000 eventos de pacientes y

hasta 60 minutos de almacenamiento de registro de DEA para cada uno. paciente (hasta 240 minutos de todos los registros del DEA). Este

capítulo presenta el método para ver estos datos guardados en detalle.

19.1 Guardar onda

Puede seleccionar la onda que desea guardar de acuerdo con los requisitos. Solo las ondas configuradas para guardar se pueden

ver en [Revisión de onda]. Después de admitir a un paciente, será imposible modificar la selección de [Wave Save].

1) Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Guardar onda].

2) Seleccione la ola a guardar y seleccione [Enter]; opere de acuerdo con el mensaje de aviso.

[Rec. Fusionar]: al admitir un nuevo paciente, el monitor crea un archivo de paciente y guarda los datos de monitoreo

actuales en el archivo de paciente creado.

[Rec. Not Merge]: al admitir un nuevo paciente, el monitor crea un archivo de paciente, pero los datos de monitorización

actuales no se guardan en el archivo de paciente creado.

19.2 Revisión de tendencias

La tendencia es un conjunto de datos del paciente a lo largo del tiempo que se muestra en forma de gráfico o tabla.

En la ventana [Revisión de tendencia], seleccione [Gráfico de tendencia] o [Tabla de tendencia] para revisar los datos correspondientes. El

gráfico de tendencia muestra continuamente los datos actualizados. La parte inferior de la pantalla muestra la escala de tiempo. Puede

seleccionar la onda deseada en el área de parámetros en el lado izquierdo de la ventana; además, puede navegar por la base de datos de

tendencias utilizando un cursor que cruza todos los elementos de medición en la ventana. Al mover el cursor, los datos de tendencia del

parámetro actual y el tiempo específico de los datos se muestran en el lado derecho de la ventana correspondiente:

19-1
Revisión de datos

Cursor

Área de parámetros Área de datos

Las mediciones aperiódicas se pueden ver en la tabla de tendencias. Esta tabla muestra los datos de medición y el tiempo de

medición. Durante un período máximo de 160 h, se pueden visualizar los datos de la tabla de tendencias.

-Símbolo Descripción

Símbolo Introducción
Desplácese por la página hacia arriba y hacia abajo para ver otros gráficos de tendencias de parámetros que no se muestran en la

vista actual.

Mueva el cursor hacia la izquierda o hacia la derecha un paso para ver la línea de tiempo de la base de datos de tendencias.

Mueva el cursor hacia la izquierda o hacia la derecha una página para ver la línea de tiempo de la base de datos de tendencias.

Vaya al punto de inicio o al punto final de la base de datos de tendencias para ver la información de tendencias más lejana (más

temprana) o más cercana (más reciente) guardada.

- Seleccione el campo de fecha junto a [Hora de inicio] y aparecerá la ventana de configuración, donde puede establecer la hora de inicio.

tiempo de revisión del gráfico de tendencia.

- Intervalo de tendencia se refiere a la resolución de los datos de tendencia que se muestran en la pantalla. Para el monitoreo de neonatos, ya que

19-2
Revisión de datos

la condición clínica del paciente cambia rápidamente, se puede seleccionar una resolución alta; para monitoreo de adultos,

dado que el estado clínico del paciente cambia con relativa lentitud, se puede seleccionar una resolución baja.

Establecer [Res.] (Resolución)

1) En la ventana de revisión [Gráfico de tendencia]

- Seleccione [1s] o [5s] para ver la tendencia corta durante la última hora.

- Seleccione [10 s] para ver la tendencia media durante las últimas 4 h.

- Seleccione [1 Min], [5 Min] o [10 Min] para ver la tendencia larga durante las últimas 160 h.

2) En la ventana de revisión [Tabla de tendencia]

- Seleccione [1 min], [5 min], [10 min], [30 min], [60 min], [120 min] o [180 min] para ver la tendencia

durante las últimas 160h.

- En el menú [Tabla de tendencias], seleccione para entrar en el menú [Informe de revisión de la tabla de tendencias]. Puede configurar el

siguiente en este menú:

- Hora de registro: determine qué período de datos de tendencias se va a generar a través de [Hora de inicio] y [Reenviar

Tiempo]. Por ejemplo: si [Hora de inicio] se establece en 2015-4-21 10:00:00 y [Hora de reenvío] en [2h], la

Los datos de tendencias que se generarán son los de 2015-4-21 08:00:00~2015-4-21 10:00:00. Cuando [Adelante

Time] está configurado en [Auto], se imprimirán los datos de la tabla de tendencias dentro de los 30 min. Cuando [Tiempo de reenvío] se establece en

[Todos], se imprimirán todos los datos de la tabla de tendencias.

- [Res.]: seleccione la resolución para la salida de la tabla de tendencias.

- [Param.] (Selección de parámetros): Seleccione el parámetro específico que se emitirá en este menú.

- [Grabar]: después de configurar, seleccione [Grabar] para iniciar la salida de datos.

Nota: El gráfico de tendencia no tiene configuración de registro.

19.3 Revisión de la medición de PANI

Este monitor muestra los últimos 2000 conjuntos de datos de medición de PANI en [Revisión de PANI]. En el menú [Revisar],

seleccione [Revisar NIBP], como se muestra en la siguiente figura:

19-3
Revisión de datos

- Seleccionar para entrar en el menú [Informe de lista de NIBP].

- Hora de registro: determine qué período de datos de tendencia se generará mediante [Hora de inicio] y [Hora de avance].

Tiempo]. Por ejemplo: si [Hora de inicio] se establece en 2015-4-21 10:00:00 y [Hora de reenvío] en [2h], la

Los datos de tendencias que se generarán son los de 2015-4-21 08:00:00~2015-4-21 10:00:00. Cuando [Adelante

Time] está configurado en [Auto], se registrarán los datos de la lista NIBP durante 1 h. Cuando [Tiempo de reenvío] se establece en

[Todos], se registrarán todos los datos de la lista NIBP.

- [Grabar]: después de configurar, seleccione [Grabar] para iniciar la salida de datos.

19.4 Revisión de eventos de alarma

Advertencia
- Solo se muestra la información fisiológica y técnica actual. Una vez que se reinicia el monitor, se borra

toda la información de la alarma.

- La información de alarma en esta ventana no está clasificada por paciente.

- Cuando el almacenamiento de eventos de alarma alcanza el máximo, se eliminan los eventos de alarma más antiguos.

El monitor puede mostrar los últimos 200 eventos de alarma de parámetros en [Revisión de eventos de alarma], incluidos eventos

de alarma fisiológica, eventos de alarma técnica, eventos de alarma de arritmia y eventos manuales. Cuando ocurre un evento de

alarma, el monitor guarda los valores de los parámetros relevantes y las formas de onda 8s antes y después de tal ocurrencia. Hay

tres formas de ingresar a la ventana de revisión de eventos de alarma fisiológica o alarma técnica, como se describe a continuación:

1) Seleccione el área de información de alarmas fisiológicas o el área de información de alarmas técnicas;

2) O en el modo de monitoreo, presione la tecla programable [Revisar], seleccione [Revisar evento de alarma] → [Ver

19-4
Revisión de datos

Alarma fisiológica] o [Ver alarma técnica];

3) O ingrese al [Menú principal], seleccione el menú [Revisar] y luego seleccione [Revisión de evento de alarma] → [Ver

Alarma fisiológica] o [Ver alarma técnica];

Vea la figura a continuación:

- Puede establecer la hora de inicio de la revisión en [Hora de inicio].

- En [Evento] en Revisión de alarmas, puede seleccionar la información de alarma del parámetro que desea ver.

-Seleccionar para imprimir directamente los datos de eventos de alarma de la página actual con el registrador.

Seleccione el menú [Ver alarma técnica] → [Ver alarma técnica]. Vea la figura a continuación:

Nota
-La alarma técnica solo se puede ver y no se puede imprimir.

19-5
Revisión de datos

19.5 Revisión de onda de divulgación completa

Puede revisar las ondas de divulgación completa solo después de que la tarjeta SD esté instalada y la forma de onda esté configurada para

guardarse. El monitor muestra la reproducción de ondas de un solo canal durante un máximo de 10 minutos en la ventana [Wave Review].

Puede revisar la forma de onda de cualquier parámetro de funciones configurado en el monitor:

Símbolo Introducción

Desplazarse hacia arriba o hacia abajo en la página

ganancia de forma de onda; seleccione este botón para elegir la ganancia adecuada

Forma de onda actualmente revisada; seleccione la forma de onda a visualizar.

Hora de inicio de la vista de forma de onda.

Registre la forma de onda de divulgación completa.

- Ejemplos de operaciones

Revisión de onda de ECG:

1) Antes de admitir a un paciente, acceda a la ventana [Guardar onda] en [Mantenimiento de usuario]; seleccione la forma de onda para

ser salvado.

2) En el menú [Revisar], seleccione [Revisión de onda].

3) En la ventana [Wave Review], seleccione el parámetro a revisar.

4) En la ventana [Wave Review], puede utilizar para ver los cambios en el tiempo del gráfico de tendencia y la curva de tendencia.

5) Seleccionar para entrar en el menú [Informe de revisión de onda]. Después de configurar la hora de inicio registrada en este menú,

seleccione [Grabar] para grabar una forma de onda de divulgación completa durante 6 s.

19-6
Revisión de datos

6) Pulse para salir de la ventana [Revisión de onda].

19.6 Revisión de eventos del paciente

El usuario ingresa a la interfaz [Patient Event Review] para ver 1000 registros de operaciones, como se muestra en la siguiente

figura:

Seleccione el icono de registro para imprimir todos los eventos en la página actual.

19-7
Capítulo 20 Grabación

20.1 Descripción del registrador

El monitor utiliza un registrador de matriz térmica que admite varios tipos de grabación y emite la información del paciente,

los datos medidos, las revisiones y, como máximo, 3 ondas.

Indicador de falla Indicador de encendido

puerta de la grabadora
Cerradura de pestillo

Atención
- Los tres canales que registran la forma de onda no pueden seleccionar la misma forma de onda al mismo tiempo.

20.2 Tipos de grabación

Las grabaciones se clasifican en los siguientes tipos según la forma en que se activan:
- Grabación en tiempo real activada manualmente

- Grabación cronometrada activada automáticamente por la grabadora en el intervalo establecido

- Grabación de alarma activada por parámetro que excede el límite de alarma, etc.

Grabaciones relacionadas con funciones específicas

- Congelación de forma de onda

- Eventos: como evento de carga, evento de descarga, evento de marcado e informe de inspección automática

- Revisar datos

20-1
Registro

20.3 Operación del registrador

- Comience a grabar manualmente:

- Para iniciar la grabación en tiempo real, seleccione en el panel frontal del monitor.

- Para iniciar grabaciones relacionadas con funciones específicas, seleccione el botón [Grabar] en el menú actual o

ventana.

- Detener la grabación manualmente:

- Seleccionar en el panel frontal del monitor o la tecla rápida [Grabar].

- La grabadora comienza a grabar automáticamente en las siguientes situaciones:

- Si la función de grabación temporizada está habilitada, la grabadora comienza a grabar automáticamente a la hora establecida.

intervalo.

- Cuando [Alarm On/Off] y [Alarm Record] de un parámetro están configurados en [On]; tan pronto como una alarma

se genera para este parámetro, el monitor inicia la grabación de alarma.

- La grabadora deja de grabar automáticamente en las siguientes situaciones:

- La tarea de grabación está cumplida.

- La grabadora se ha quedado sin papel.

- La grabadora no está operando propiedad.

20.4 Configuración del registrador de éter

Abra el [Menú principal] y seleccione [Configuración de grabación] o ingrese a [Gestionar configuración] y seleccione [Configuración de grabación] para ingresar al menú

[Configuración de grabación].

20.4.1 Grabación de ondas Configuración

La grabadora puede imprimir 3 ondas a la vez. En la ventana de configuración de la salida de grabación, establezca Record Waves 1, 2 y 3. Estos ajustes

se aplican a la grabación en tiempo real y la grabación cronometrada.

20.4.2 Configuración de la velocidad del papel

1) Ingrese a [Configuración de grabación], seleccione [Velocidad del papel].

2) Velocidad del papel: [6,25 mm/s], [12,5 mm/s], [25 mm/s], [50 mm/s].

20-2
Registro

20.4.3 Grabación en tiempo real

1) En este menú, seleccione [Rt Record Time] (Intervalo de registro en tiempo real): seleccione un valor entre [3s], [5s], [8s],

[16s], [32s] y [Continuo] según sea necesario.

Si se selecciona [8s], se registran las ondas durante 8s después del momento actual.

Si se selecciona [Continuo], se registran las ondas posteriores al momento actual; para detener la grabación, utilice la

operación manual.

20.4.4 Configuración de grabación temporizada

Puede establecer el intervalo de grabación según sea necesario; la configuración del registro en tiempo real determina el tiempo

entre dos grabaciones adyacentes.

1) En este menú, seleccione [Intervalo de registro cronometrado].

2) Seleccione el intervalo: [Off], [1h], [2h], [3h] y [4h].

20.4.5 Cuadrícula

Seleccione [Cuadrícula] y cámbielo entre Activado y Desactivado. Cuando está activado, el registrador imprime la cuadrícula en el

papel; cuando está desactivado, la cuadrícula no se imprime en el papel.

20.5 Cargar papel de registro

Cargue el papel del registrador en el registrador térmico (opcional) en el lado derecho del monitor de acuerdo con los pasos que se muestran

en la figura de la derecha a continuación:

1) Utilice el pestillo de bloqueo en la parte superior de la puerta de la grabadora para abrir la puerta.

2) Retire el núcleo de papel vacío.

3) Cargue un rollo de papel nuevo y fíjelo en el clip.

4) El rollo alimenta papel desde abajo; el papel corre por la parte superior de la puerta de la grabadora.

5) Al menos una pulgada de papel debe sobresalir del borde de la

puerta.

6) Empuje la puerta de la grabadora hacia arriba para cerrarla herméticamente.

7) Para comprobar si el papel se ha cargado correctamente, inicie una grabación.

8) Si no se realiza la impresión, indica que el papel puede estar cargado

inversamente. Intente volver a cargar el papel.

Cargar papel de registro

20-3
Registro

Precaución
- Cargue el papel con cuidado; de lo contrario, el cabezal de impresión térmica podría dañarse.

- Cuando la grabadora esté imprimiendo, no tire del papel de registro con fuerza; de lo contrario, la grabadora

podría dañarse.

- No deje la puerta del registrador abierta excepto para cambiar papel o solucionar problemas. Utilice

- únicamente el papel de registro proporcionado por la empresa.

20.6 Retire el papel atascado

Si la grabadora emite algún sonido anormal durante el funcionamiento o si el papel de registro sale de manera anormal, verifique si hay un

atasco de papel. En caso afirmativo, elimine el atasco de acuerdo con los siguientes pasos:

1) Abra la puerta de la grabadora.

2) Saque el papel y corte la parte doblada.

3) Vuelva a cargar el papel y cierre la puerta del registrador.

20.7 Limpieza del registrador

Después de un uso prolongado del registrador, se pueden acumular restos de papel e impurezas en el cabezal de impresión, lo que

afecta la calidad de la grabación y la vida útil del cabezal de impresión y el eje del rodillo.

Procedimientos de limpieza:

1) Antes de limpiar la grabadora, evite que la electricidad estática dañe el equipo.

2) Abra la puerta de la grabadora; Saque el papel y use una bola de algodón para sumergir una cantidad adecuada de alcohol.

3) Limpie suavemente la superficie de la parte térmica del cabezal de impresión.

4) Cuando el alcohol esté completamente seco, vuelva a cargar el papel y cierre la puerta del registrador.

Nota
- No utilice ningún material (como papel abrasivo) que pueda dañar la parte térmica. No

- apriete el cabezal de impresión térmica con fuerza.

20-4
Capítulo 21 Otras funciones

21.1 Conexión al Sistema de Monitoreo Central

Conexión por cable:

1) Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Protocolo de red] (Protocolo de red).

2) Vaya a [Menú principal] → [Gestionar configuración] → [Configuración de red]

3) Configure [Cama de red] (Número de cama de red), [Dirección IP], [Puerta de enlace], [IP del servidor] y [Puerto del servidor]. Normalmente,

solo necesita configurar Net Bed y dejar otras opciones en la configuración predeterminada.

- [Net Bed] es un número de identificación que utiliza el monitor para comunicarse con la central

Sistema de monitoreo.

Cuando la conexión es exitosa, el área de solicitud de mensajes en la parte inferior de la interfaz indica [CMS

conectado].

Nota
- El número de cama de la red debe ser único en el sistema de monitoreo central (CMS). Para obtener más información,

- consulte el UsuarioManual de instruccionespara el Sistema de Monitoreo Central Comen. Una vez que el monitor está

- conectado al sistema de monitoreo central, [Configuración de hora] se vuelve gris y no puede realizar ninguna operación.

21.2 Formateo de la tarjeta SD

El monitor permite al usuario formatear la tarjeta SD. Cuando se selecciona [Formatear tarjeta SD], se eliminan todos los datos. Por

lo tanto, esta función debe usarse con precaución. Durante el formateo de la tarjeta SD, todas las operaciones en la pantalla están

deshabilitadas. Cuando finaliza el formateo, el monitor se reinicia automáticamente.

Pasos para formatear la tarjeta SD:

1) Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Formatear tarjeta SD]. Un cuadro de diálogo de advertencia [El monitor se reiniciará automáticamente después de

formateando la tarjeta SD! ¿Confirmar para formatear?]. Seleccione [Entrar] para formatear la tarjeta SD. El monitor

se reinicia automáticamente una vez finalizado el formateo.

21.3 Salida analógica

Ingrese [Mantenimiento de usuario] → [Salida analógica].

21-1
Otras funciones

3 derivaciones incluye Apagado, I y II; 5 derivaciones incluye Apagado, I, II y V; 12 derivaciones incluye Apagado, I, II, V1, V2, V3, V4,

V5 y V6 (varía según el tipo de derivación seleccionado). El monitor se puede conectar a un osciloscopio u otro equipo externo a

través de cables y emite señales analógicas como la derivación I o la derivación II para que las utilice dicho equipo.

21-2
Capítulo 22 Batería

22.1 Introducción general

Este monitor está equipado con una batería de litio recargable. Las baterías se cargarán automáticamente una vez que el

monitor esté conectado a la fuente de alimentación de CA, sin importar si el monitor está encendido o apagado. Cuando la

batería está cargada, el monitor puede funcionar normalmente. Bajo la circunstancia de una falla repentina de energía, este

monitor funcionará automáticamente con baterías sin ninguna interrupción de operación. El indicador de batería se volverá

verde después de cortar la fuente de alimentación de CA.

Cuando la batería se está cargando, la barra de la batería se mueve y el indicador de la batería se vuelve amarillo. La

barra de batería que se muestra en la esquina superior derecha de la pantalla indica el nivel de carga de la batería:

Indica que la batería está llena.

Indica que la batería no está llena.

Indica que la batería está baja y debe cargarse.

Indica que no hay batería o que la batería está dañada.

Hay varios LED en la batería para indicar su nivel de batería aproximado. Presione el botón al lado de los LED y

los LED se iluminarán para mostrar el nivel de la batería.

Advertencia

- Revise la batería periódicamente para asegurarse de que tenga la energía adecuada.

- El reemplazo inadecuado de la batería de litio resultará en un riesgo inaceptable para el equipo. El electrolito de

- la batería es peligroso. En caso de que el electrolito de la batería entre en contacto con su

piel o entra en los ojos, lávese inmediatamente con agua limpia y busque ayuda médica. Mantenga

- la batería fuera del alcance de los niños.

- Cuando se utiliza la batería para el funcionamiento, el monitor se apaga automáticamente cuando la


batería está baja.
- Utilice únicamente la batería especificada por el fabricante.

Nota
- Si no se va a utilizar la batería durante un período prolongado, retírela y guárdela

correctamente de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

- Si el monitor se proporciona con una batería integrada, la batería debe cargarse después de cada uso para

garantizar una carga suficiente.

22-1
Batería

- A medida que la batería se usa y envejece, la energía restante de la batería que muestra el icono de la batería

puede diferir de la energía real. Consulte la información de alarma del sistema.

- Para evitar que el tratamiento o la monitorización se vean afectados por daños accidentales en la batería o por

agotamiento de la energía cuando solo se utiliza la fuente de alimentación de la batería, puede preparar una batería de

respaldo completamente cargada.

22.2 Alarmas de batería

22.2.1 Alarmas de batería baja

Si se usa la energía de la batería, cuando la batería esté baja, el instrumento informará la alarma de "batería baja". En

este caso, se reemplazará la batería o se conectará la alimentación de CA a tiempo para evitar afectar el tratamiento y la

monitorización del paciente. Cuando la batería se agota gravemente, el instrumento activa una alarma y apaga la cuenta

regresiva. En este caso, conecte la CA o reemplace la batería inmediatamente.

Nota
- Después de que se activa la alarma de "batería baja", este monitor puede realizar al menos un control de signos

vitales durante 20 minutos y 6 entregas de energía máxima. La batería debe ser reemplazada o la alimentación de

CA debe conectarse inmediatamente.

22.2.2 Alarmas de envejecimiento de la batería

Si el tiempo de funcionamiento de la batería es obviamente más corto que el tiempo declarado en la especificación de la batería, el

sistema activará una alarma técnica "Batería envejecida". En tal circunstancia, comuníquese con el fabricante para reemplazar la

batería.

22.2.3 Alarmas de falla de batería

Cuando hay alguna falla en la batería, el sistema activará una alarma técnica ―Fallo en la batería‖. Bajo tal circunstancia,

reemplace la batería o comuníquese con el personal de mantenimiento.

22.3 Instalación de la batería

1) Apague el monitor y desconecte el cable de alimentación y otros cables de conexión.

2) Coloque el panel posterior del monitor hacia arriba.

22-2
Batería

3) Alinee el conector de la batería con el pin de la batería.

4) Presione la batería en el pin de la batería hasta que encaje en su lugar.

5) Para reemplazar una batería, presione el pestillo en el extremo derecho de la batería con la mano derecha y empuje la batería para

el derecho con la mano izquierda; vuelva a insertar una batería nueva.

Advertencia

- Solo se puede utilizar la batería especificada por el fabricante.


- La instalación de la batería debe ser realizada por personal autorizado por el
fabricante.
- Tenga cuidado con la mano al instalar la batería.
- No retire la batería cuando el equipo esté funcionando.

22.4 Acondicionamiento y comprobación del rendimiento de la batería

1) Acondicionamiento del rendimiento de la batería

Si es la primera vez que usa la batería, asegúrese de que la batería haya pasado por lo menos dos
ciclos de acondicionamiento Un período de acondicionamiento completo significa una carga ininterrumpida hasta que la batería esté

completamente cargada y luego descargarla hasta que el monitor se apague automáticamente.

Al acondicionar la batería, siga estos pasos:


1) Desconecte completamente el monitor del paciente y detenga toda la monitorización y medición.

2) Coloque la batería para acondicionamiento en el compartimiento de la batería del equipo.

3) Al cargar la batería, asegúrese de que la batería se cargue ininterrumpidamente hasta que esté completamente

cargado.

4) Desconecte la fuente de alimentación de CA y use la batería para suministrar energía al monitor hasta que se apague.

abajo automáticamente.

5) Ha finalizado el acondicionamiento de la batería.

2) Comprobar el rendimiento de la batería

La vida útil de la batería varía según los entornos de almacenamiento y funcionamiento, la frecuencia de descarga de la batería

y tiempo de carga. El rendimiento de la batería se degrada gradualmente incluso si la batería no se usa. Estos

son los pasos para comprobar la batería:

1) Determine si la batería está dañada. Cuando aparece el icono de la batería , indica la batería

está dañado o no hay batería en el compartimiento de la batería.

2) Compruebe si la batería se puede cargar normalmente cuando se conecta a la fuente de alimentación de CA.

3) Desconecte completamente el monitor del paciente y detenga toda la monitorización y medición.

4) Al cargar la batería, asegúrese de que la batería se cargue ininterrumpidamente durante al menos 6 h hasta que esté completamente cargada.

22-3
Batería

cargado.

5) Desconecte la fuente de alimentación de CA y use la batería para suministrar energía al monitor hasta que se apague.

abajo automáticamente; mientras tanto, anote la hora de inicio y la hora de finalización de la descarga.

6) La duración del tiempo de descarga refleja el rendimiento de la batería.

7) Cuando el tiempo de descarga sea significativamente menor que el tiempo indicado en las especificaciones, reemplace el

batería.

Nota
- Para prolongar la vida útil de la batería recargable, si la batería se almacenará durante un

largo período de tiempo, se sugiere que la batería se cargue cada tres meses para evitar una

descarga excesiva.

- El tiempo de alimentación de la batería depende de la configuración y funcionamiento del equipo.

Por ejemplo, la medición frecuente de NIBP reduce el tiempo de suministro de energía de la batería.

- La duración de la batería depende de la frecuencia y el tiempo de uso. Si la batería se almacena correctamente, la

vida útil de la batería de litio es de aproximadamente 2 años. Si la batería se usa incorrectamente, su vida puede

acortarse. Recomendamos reemplazar la batería cada 2 años.

22.5 Reciclaje de baterías

Si la batería está obviamente dañada o se agota, debe ser reemplazada. Deseche las baterías de acuerdo con las

leyes y reglamentos aplicables o las reglas del hospital.

Advertencia
- No desmonte ni cortocircuite la batería ni la coloque en el fuego; de lo contrario, la batería puede provocar un

incendio, una explosión, una fuga de gas peligroso u otros peligros.

22-4
Capítulo 23 Limpieza y desinfección

Solo los materiales y métodos enumerados en este capítulo que estén aprobados por la empresa pueden usarse

para la limpieza o desinfección del equipo. Para cualquier daño que surja del uso de materiales o métodos no

aceptados, la garantía no cubre. Este capítulo describe cómo limpiar y desinfectar el monitor y algunos accesorios.

Los métodos de limpieza y desinfección del resto de accesorios se detallan en los documentos adjuntos

correspondientes.

La empresa no asume ninguna responsabilidad por la eficacia de los productos químicos o métodos enumerados cuando se utilizan como

medios de control de infecciones. Para conocer los métodos de control de infecciones, consulte con el Departamento de Prevención de

Infecciones o con un epidemiólogo de su hospital. Además, consulte las políticas locales que se aplican a su hospital y país.

23.1 Resumen

Mantenga el equipo y sus accesorios libres de polvo. Después de la limpieza, revise el equipo cuidadosamente. Si hay alguna

evidencia de envejecimiento o daño, deje de usarlo inmediatamente. Si es necesario enviar el monitor a Comen para su reparación,

envíenos un monitor limpio. Observe las siguientes precauciones:

- Antes de limpiar el dispositivo, debe apagar la alimentación, quitar la batería y desconectar la alimentación

cable de la toma de corriente.

- Diluya el detergente y el desinfectante según lo especificado por el fabricante, o use una concentración tan baja como

posible.

- No permita que ningún líquido fluya dentro de la carcasa.

- No vierta ningún líquido sobre ninguna parte o accesorio del equipo.

- No sumerja el equipo en ningún líquido.

- No intente esterilizar el equipo.

- Use soluciones de limpieza solo como se indica en este manual del operador.

- No intente limpiar el equipo mientras monitorea a un paciente.

- No use ningún material abrasivo o corrosivo, polvo blanqueador o solvente fuerte (por ejemplo, acetona

o detergente que contenga acetona).

- Mantenga limpia la paleta del electrodo. La paleta del electrodo y la base del electrodo deben limpiarse a fondo.

después de cada uso y antes de que el usuario lo detecte.

23-1
Limpieza y Desinfección

Advertencia
- Utilice únicamente los detergentes y desinfectantes recomendados en este manual. El uso de otros detergentes y

desinfectantes puede provocar daños en el equipo u otros riesgos.

- Antes de limpiar el monitor, apáguelo y desconéctelo de la fuente de alimentación de CA. No

- utilice EtO (óxido de etileno) para desinfectar el monitor.

- No deje ningún residuo de desinfectante en la superficie y los accesorios del monitor. Utilice un paño húmedo para

limpiarlo inmediatamente.

- No está permitido usar mezcla de detergente; de lo contrario, se pueden generar gases peligrosos.

- Este capítulo solo presenta los métodos para limpiar los accesorios reutilizables. Los accesorios desechables

no deben reutilizarse después de la limpieza y desinfección para evitar infecciones cruzadas.

- Para proteger el medio ambiente, los accesorios desechables deben reciclarse o desecharse de manera adecuada.

- Después de la limpieza, si el cable del sensor está dañado o muestra signos de envejecimiento, debe reemplazarse

por un cable nuevo.

- No se permite la esterilización a alta temperatura del monitor y todos los accesorios.

- No utilice ninguna solución de limpieza no recomendada en este manual; el no hacerlo puede resultar

en daño permanente al equipo, sensor o cable.

- No sumerja el sensor ni el conector en ninguna solución de limpieza o desinfección.

- Para evitar la entrada de solución de limpieza y polvo en el analizador de gases ISA a través del puerto LEGI,

la línea de muestreo Nomoline siempre debe estar conectada al limpiar el analizador ISA. No sumerja el

analizador de gases de flujo lateral ISA en ningún líquido para desinfectarlo.

- La línea de muestreo Nomoline no es un equipo estéril. Para evitar daños, no esterilice ninguna

parte de la línea de muestreo a alta presión.

Precaución
- Si por descuido vierte algún líquido sobre el equipo o cualquier accesorio, comuníquese inmediatamente con el personal de

mantenimiento o con nuestra Empresa.

23.2 Limpieza del monitor y los módulos

El monitor y los módulos deben mantenerse limpios. Se sugiere que la superficie externa de la carcasa se limpie con

frecuencia; especialmente en entornos con condiciones difíciles o lugares muy ventosos y polvorientos, se debe

aumentar la frecuencia de limpieza. Antes de limpiar, primero consulte o comprenda las normas pertinentes de su

hospital sobre la limpieza de equipos. Nuestra empresa recomienda agua, jabón neutro, peróxido de hidrógeno

(concentración diluida), alcohol (concentración diluida), isopropanol (concentración diluida) y solución de hipoclorito

de sodio (solución acuosa diluida).

- Pasos de limpieza:

1) Apague el equipo y desconecte el cable de alimentación, los accesorios y las baterías.

23-2
Limpieza y Desinfección

2) Utilice un paño suave humedecido con una cantidad adecuada de detergente para limpiar la carcasa del monitor y

módulos.

3) Utilice un paño suave humedecido con una cantidad adecuada de detergente para limpiar la pantalla de visualización del

monitor.

4) Si es necesario, puede usar un paño suave y seco para eliminar los restos de detergente.

5) Coloque el monitor y los módulos en un ambiente fresco y bien ventilado para que se sequen al aire.

23.3 Desinfección del monitor y los módulos

Se sugiere que el monitor y los módulos se puedan desinfectar solo cuando se considere necesario en el plan de

mantenimiento de su hospital. Antes de la desinfección, limpie primero el monitor y los módulos. Nuestra empresa

recomienda OPA (5,5 g/L), alcohol al 70 %, isopropanol al 70 %, n-propanol al 70 %, glutaraldehído al 2 %, peróxido de

hidrógeno al 3 % y solución de hipoclorito de sodio al 0,5 %.

23.4 Limpieza y Desinfección de Accesorios

Se sugiere que los accesorios puedan ser desinfectados solo cuando se considere necesario en el plan de mantenimiento de

su hospital. Antes de la desinfección, limpie primero los accesorios.

Advertencia

- No utilice un desinfectante que contenga cloro, como una solución de hipoclorito de sodio, lejía o gluconato de

clorhexidina, para limpiar las piezas metálicas de la pala del electrodo de desfibrilación. Los desinfectantes de

cloro u otros desinfectantes oxidantes pueden corroer las paletas de los electrodos.

23.4.1 Limpieza y desinfección de la paleta de electrodos externa

Nuestros limpiadores de paletas de electrodos externos recomendados son: agua, jabón neutro, alcohol (concentración

diluida) y alcohol isopropílico (concentración diluida); Los desinfectantes son: OPA (5,5 g/L), alcohol al 70 %, isopropanol al 70

%, n-propanol al 70 % y glutaraldehído al 2 %. Revise cuidadosamente antes de limpiar y desinfectar. Si la paleta del

electrodo externo está dañada, no se volverá a utilizar.

El método específico es el siguiente:

1) Empape un paño suave en un detergente o desinfectante (no se puede exprimir el agua) y limpie la desfibrilación

superficie del electrodo, mango y cable de la paleta del electrodo externo.

2) Si es necesario, utilice un paño suave y seco para eliminar el exceso de detergente o desinfectante.

3) Si es necesario, puede usar un paño suave y seco para eliminar los restos de detergente.

23-3
Limpieza y Desinfección

4) Coloque las paletas en un ambiente fresco y bien ventilado para que se sequen al aire.

5) Los dos electrodos de desfibrilación deben envolverse por separado para evitar daños en la superficie del electrodo.

23.4.2 Limpieza y desinfección del manguito NIBP

Nuestros limpiadores de manguitos NIBP recomendados son: agua, jabón neutro, peróxido de hidrógeno (concentración

diluida), alcohol (concentración diluida), isopropanol (concentración diluida) y solución de hipoclorito de sodio (solución

acuosa diluida); Los desinfectantes son: OPA (5,5 g/L), alcohol al 70 %, isopropanol al 70 %, n-propanol al 70 %,

glutaraldehído al 2 %, peróxido de hidrógeno al 3 % y solución de hipoclorito de sodio al 0,5 %.

Antes de limpiar el manguito, retire la bolsa de goma.

El brazalete se puede lavar a máquina oa mano con agua tibia y detergente suave. El lavado a mano puede prolongar su tiempo de servicio.

La bolsa de goma se puede limpiar con un paño húmedo humedecido con agua limpia. Secar al aire naturalmente después de la limpieza.

El manguito se puede desinfectar con un paño húmedo humedecido con desinfectante. El uso prolongado de desinfectantes puede

provocar la decoloración o decoloración del manguito.

Advertencia
- No apriete el tubo de goma del manguito.

- Durante la limpieza, limpie solo la superficie externa del conector. No limpie su superficie interior. Limpie

- cuidadosamente la bolsa de goma. No permita que ningún líquido fluya hacia la bolsa de goma.

- No limpie en seco el manguito.

- El manguito desechable se puede limpiar con jabón para controlar la infección.

Después de la limpieza, coloque la bolsa de goma en el manguito de acuerdo con los siguientes pasos:

1) Coloque la bolsa de goma en la parte superior del manguito;

2) Enrolle la bolsa de goma a lo largo e introdúzcala en la abertura grande;

3) Sostenga la manguera y el manguito y agite el manguito completo hasta que la goma esté en su lugar;

4) Pase la manguera desde el interior del manguito y hacia afuera a través del pequeño orificio debajo de la solapa interna, como se muestra a continuación:

23-4
Limpieza y Desinfección

23.4.3 Limpieza y desinfección de otros accesorios

23.4.3.1 Limpieza de Accesorios

Los pasos de limpieza son los siguientes:

1) Después de usar un paño suave para absorber la cantidad adecuada de detergente, limpie los accesorios.

2) Limpie el exceso de detergente con un paño suave y seco.

3) Coloque los accesorios en un ambiente fresco y ventilado.

La siguiente tabla enumera los detergentes recomendados.

Piezas de limpieza/desinfección Detergente

Agua, peróxido de hidrógeno y solución diluida de hipoclorito de


Cable de alimentación

sodio

Cable de ECG, SpO analógico2cable


Agua, jabón neutro, agua oxigenada (concentración
diluida), alcohol (concentración diluida), isopropanol
principal y cable de extensión de CO2, SpO
(concentración diluida) y solución de hipoclorito de sodio
analógico2Investigacion
(solución acuosa diluida)

Masimo y Nellcor SpO2sondas y


Agua, detergente neutro e isopropanol al 70 %
SpO2cabos

Agua, jabón neutro, alcohol (concentración diluida) y alcohol


tubo de aire BP
isopropílico (concentración diluida)

23.4.3.2 Desinfección de Accesorios

La siguiente tabla enumera los desinfectantes recomendados.

Piezas de limpieza/desinfección Desinfectante

Cable de ECG, SpO analógico2cable


OPA (5,5 g/L), alcohol al 70 %, isopropanol al 70 %, n-propanol al 70 %,
principal y cable de extensión de CO2, SpO glutaraldehído al 2 %, peróxido de hidrógeno al 3 % y solución de
analógico2Investigacion hipoclorito de sodio al 0,5 %

23-5
Limpieza y Desinfección

Masimo y Nellcor SpO2cabos Solución de hipoclorito de sodio al 0,5 %

OPA (5,5 g/l), alcohol al 70 %, isopropanol al 70 %, n-propanol al 70 % y


tubo de aire BP
glutaraldehído al 2 %

23-6
Capítulo 24 Mantenimiento

24.1 Comprobación de mantenimiento

El personal de mantenimiento calificado debe realizar una verificación de mantenimiento integral, incluida la verificación de

seguridad, antes de usar, después de 6-12 operaciones continuas o después de cada mantenimiento y actualización. Verifique

artículos que incluyen:

- Autotest

- Cheque de cambio de turno

- Prueba de usuario

- Prueba de grabadora

- Prueba de desfibrilación manual Prueba

- de marcapasos

- Prueba de módulo funcional

- Prueba de protección contra sobrepresión NIBP

- Prueba de seguridad eléctrica

Los cables y las palas que se desgastan con facilidad son accesorios clave para este monitor desfibrilador. Se
recomienda inspección y prueba diaria.
Si encuentra algún daño en el monitor desfibrilador, deje de usarlo en el paciente y comuníquese con el ingeniero biomédico del

hospital o con nuestro servicio de atención al cliente de inmediato.

Todas las comprobaciones de seguridad y mantenimiento necesarias para desmontar el monitor deben ser realizadas por un

técnico de servicio al cliente cualificado. La operación no profesional puede dañar el monitor o causar un riesgo de seguridad, y la

salud humana puede estar en peligro.

Comen puede proporcionar la lista de claves de los diagramas de circuitos del monitor desfibrilador según las demandas del cliente. Los

técnicos calificados pueden usarlo para ayudar al usuario a reparar algunos aparatos que Comen clasifica como ―pueden ser mantenidos por

el usuario‖.

Advertencia

- Si el hospital o la agencia que utiliza este monitor desfibrilador no sigue un programa de


mantenimiento satisfactorio, el monitor desfibrilador puede dañarse y la seguridad personal puede
estar en peligro.

24.2 Calendario de pruebas y mantenimiento

Los siguientes elementos de mantenimiento y prueba solo pueden ser realizados por personal de mantenimiento aprobado por

Comen. Limpie y desinfecte este monitor desfibrilador antes del mantenimiento y la prueba.

Elementos de prueba y mantenimiento Cronograma

Limpie este equipo y accesorios Después de su uso

Prueba de usuario (prueba de rutina, prueba de suministro de


Una vez por semana o según sea necesario. La prueba de controles es una vez al año.
energía, prueba de control)

Prueba de grabadora Una vez al año o según sea necesario

24-1
Mantenimiento

Prueba de cable de ECG Una vez al año o según sea necesario

Prueba de desfibrilación manual (función de

carga y descarga, energía de desarme, Una vez al año o según sea necesario

desfibrilación sincronizada)

prueba de ritmo Una vez al año o según sea necesario

Calibración de ECG Una vez al año o según sea necesario

Prueba NIBP (verificación de presión, prueba de


Una vez cada dos años o según sea necesario.
fuga de aire)

Una vez al año o según sea necesario


Prueba de protección contra sobrepresión NIBP

Una vez al año o según sea necesario


Prueba funcional

Prueba de seguridad eléctrica (Prueba de corriente de fuga

de la carcasa, Prueba de tierra de la corriente de fuga a Una vez cada dos años, después de que el monitor del desfibrilador se caiga y

tierra, Prueba de corriente de fuga del paciente, Prueba de reemplace la fuente de alimentación o según sea necesario.

corriente auxiliar del paciente)

24.2.1 Vida útil de los accesorios reutilizables

Elementos de prueba y mantenimiento Frecuencia


Cable conductor de ECG Se recomienda cambiar una vez cada dos años.
Sonda Comen SpO2 Se recomienda cambiar una vez cada dos años.
Sonda Nellcor y Masimo SpO2 Se recomienda cambiar una vez cada 4380 horas.
Manguito de presión arterial reutilizable Se recomienda cambiar una vez cada 18 meses.
CO2módulo Se recomienda cambiar una vez cada cinco años.
Paleta externa Se recomienda cambiar una vez cada dos años.

24.3 Autocomprobación

Cada vez que enciende el monitor desfibrilador, realiza una autocomprobación interna. Si se encuentra algún error durante la

autocomprobación, el indicador de servicio se iluminará y se mostrará un mensaje de alarma en el área de mensajes de alarma técnica. La

autoevaluación contiene los siguientes elementos de prueba:

- Prueba del módulo de potencia

- Prueba del módulo de terapia

La autocomprobación debe realizarse todos los días o después de la instalación inicial y el reemplazo de componentes de la unidad principal para

asegurarse de que el monitor desfibrilador pueda funcionar correctamente.

Los pasos específicos son los siguientes:

1. Coloque las paletas en la bandeja de paletas y haga que entren bien. Instale el monitor desfibrilador con la batería y
conecte la fuente de alimentación de CA. Compruebe si el indicador de CA y el indicador de batería están iluminados.
2. Gire el selector de modo al modo de monitor. Compruebe si el monitor desfibrilador se puede encender.
3. Observe el área de mensajes de alarma técnica, el área de mensajes fisiológicos y el icono de la batería en busca de mensajes de error.

24-2
Mantenimiento

24.4 Comprobación de cambio de turno

Para asegurarse de que su monitor desfibrilador esté disponible en cualquier momento, se recomienda realizar comprobaciones de

acuerdo con la "Lista de verificación de cambio de turno" en el Apéndice.

24.5 Prueba automática

Siempre que el monitor desfibrilador esté conectado a la fuente de alimentación de CA, realizará una prueba de rutina y una prueba de suministro de

energía diariamente a la hora especificada y recordará a los usuarios el error encontrado.

Cómo configurar el tiempo de prueba automática:

1. Acceda al [Menú principal]→[Gestionar configuración]→ingrese la contraseña

2. Seleccione [Configuración de detección]→[Tiempo de prueba automática] y seleccione el tiempo de prueba automática. Las opciones disponibles

incluyen 0:00, 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 y 5:00.

El elemento y el programa de prueba automática se enumeran a continuación:

Elemento de prueba Descripción Cronograma

Prueba de rutina Batería de prueba y módulos de terapia Una vez al día de 0:00 a 5:00
Prueba de entrega de energía Entrega energía 200J Una vez por semana después de la prueba de rutina.

No hay ningún mensaje de aviso en la pantalla del monitor de desfibrilación durante la prueba automática. Si falla la prueba automática, el

indicador de mantenimiento parpadeará y el zumbador seguirá sonando a intervalos regulares hasta que se vuelva a encender. Después de

encender el monitor desfibrilador, se activará una alarma técnica de bajo nivel "Última prueba automática fallida". Si pasa la siguiente prueba

automática, o la prueba de rutina o la prueba de suministro de energía que falla en la prueba automática pasa durante la prueba del usuario,

se borrará la alarma "Última prueba automática fallida".

Se recomienda realizar una prueba de usuario si falla la prueba automática.

El monitor desfibrilador guardará un informe de prueba automática después de cada prueba automática. Puede elegir si desea imprimir el informe de prueba

automática después de cada prueba automática. Los pasos específicos son:

1. Acceda al [Menú principal]→[Gestionar configuración]→ingrese la contraseña.

2. Seleccione [Configuración de grabación]→[Grabación automática] →[Informe de comprobación automática] y seleccione [Activar] o [Desactivar].

Puede seleccionar [Historial] en la interfaz de prueba de usuario para ver los resultados de la prueba automática.

Atención
- Si el monitor desfibrilador está apagado, realizará una prueba automática todos los días a la hora especificada solo cuando

esté conectado a la fuente de alimentación de CA.

- Instale el monitor desfibrilador con la batería, coloque las palas en la bandeja de palas correctamente o conecte el cable

del electrodo y la carga de prueba de 50 Ω, o la prueba automática no pasará.

- Limpie las paletas y colóquelas en la bandeja de paletas correctamente después de cada uso. Solo cuando las paletas entren

bien en contacto con las partes metálicas de la bandeja de paletas, pasará la prueba automática.

24-3
Mantenimiento

24.6 Prueba de usuario

La prueba de usuario realiza la prueba de rutina, la prueba de suministro de energía y la prueba de controles.

Advertencia

-Asegúrese de que el paciente no esté conectado al monitor desfibrilador cuando realice la prueba de usuario.

Atención
- Instale el monitor desfibrilador con la batería, coloque las palas en la bandeja de palas correctamente o conecte el cable

del electrodo y la carga de prueba de 50 Ω, o la prueba automática no pasará.

- Limpie las paletas y colóquelas en la bandeja de paletas correctamente después de cada uso. Solo cuando las paletas entren

bien en contacto con las partes metálicas de la bandeja de paletas, pasará la prueba automática.

24.6.1 Interfaz de prueba de usuario

Acceda al [Menú principal]→[Prueba de usuario] para ingresar a la interfaz de prueba de usuario.

Figura 24-1 Interfaz de prueba de usuario

Seleccione los elementos que se probarán y seleccione [Iniciar] para iniciar la prueba. Realice la prueba siguiendo lo indicado en la pantalla. Después de

la prueba, se mostrará el mensaje de aviso "Prueba completada". Pulse [Grabar] para imprimir el resultado de la prueba. Pulse el botón programable

[Atrás] para volver a la interfaz de prueba de usuario.

24-4
Mantenimiento

24.6.2 Prueba de rutina

La prueba de rutina incluye los siguientes elementos de prueba:

- Batería

- Tablero principal

- Tarjeta de alimentación

- Función de desfibrilación/marcapasos

- Función de monitor

Realice la prueba siguiendo lo indicado en la pantalla.


Si falla algún elemento de prueba de la prueba de rutina, se iluminará el indicador de servicio. El resultado de la prueba de cada

elemento de prueba se mostrará en la pantalla. El sistema emitirá una alarma técnica de bajo nivel "Última prueba de usuario

fallida" la próxima vez que encienda el monitor desfibrilador y se sugiere realizar una prueba de usuario satisfactoria para borrar

esta alarma.

Atención

-Se recomienda realizar una prueba de usuario al cambiar de turno.

24.6.3 Prueba de suministro de energía

La prueba de suministro de energía incluye prueba de descarga y carga de 200 J y prueba de funcionamiento del circuito de carga y descarga. Realice la

prueba de suministro de energía siguiendo lo indicado en la pantalla.

Si la prueba de suministro de energía falla, el indicador de servicio se iluminará y el sistema emitirá una alarma técnica de bajo nivel

"Última prueba de usuario fallida" la próxima vez que encienda el monitor desfibrilador. Se sugiere realizar una prueba de usuario

satisfactoria para borrar esta alarma.

24.6.4 Prueba de controles

La prueba de controles incluye los siguientes elementos de prueba:

- Controles (todos los botones del panel frontal y selector de modo) Prueba

- de audio

- prueba de pantalla

Realice la prueba de controles siguiendo lo indicado en la pantalla.


Si algún elemento de prueba de la prueba de controles falla, el indicador de servicio se iluminará y el sistema emitirá una alarma

técnica de bajo nivel "Última prueba de usuario fallida" al encender el monitor desfibrilador la próxima vez. Se sugiere realizar una

prueba de usuario exitosa para borrar esto. alarma.

Atención
- Durante la prueba de controles, los controles probados se vuelven verdes.

- La prueba de controles no prueba el modo APAGADO. Si gira el selector de modo a OFF durante más de

24-5
Mantenimiento

2s, el monitor desfibrilador se apagará.

24.6.5 Revisión del resultado de la prueba

El monitor de desfibrilador podría guardar los resultados de las pruebas de rutina, la prueba de suministro de energía y la prueba de controles. Presione [Historial]

en la interfaz de prueba de usuario para ver los resultados de la prueba.

Figura 24-2 Revisión del resultado de la prueba

El monitor desfibrilador podría guardar hasta 300 informes de prueba que se enumeran en orden cronológico. Seleccione un determinado

informe de prueba para verlo en detalle. Seleccione [Grabar] para grabar este informe de prueba.

Presione [Página previa] y [Página siguiente] para ver los informes de prueba que no están en la página actual. Pulse [Borrar todo] para borrar todos los informes de

prueba. Pulse el botón programable [Atrás] para volver a la interfaz de prueba de usuario.

24.6.6 Solicitud de prueba de usuario

Se recomienda realizar la prueba de rutina y la prueba de suministro de energía una vez a la semana y la prueba de control una vez al año.

Cada vez que encienda el monitor desfibrilador, el sistema verificará automáticamente el período de tiempo desde la última prueba de rutina,

la prueba de suministro de energía y la prueba de controles. Si la función de solicitud de prueba de usuario está activada y usted no realiza la

prueba correspondiente dentro del período de tiempo sugerido, el sistema emitirá una alarma técnica "Prueba de usuario vencida". Si la

función de aviso de prueba de usuario está desactivada y no habrá aviso incluso cuando la prueba de usuario esté vencida. Cómo activar o

desactivar la función de solicitud de prueba de usuario:

1. Acceda al [Menú principal]→[Gestionar configuración]→ingrese la contraseña

2. Seleccione [Configuración de detección]→[Indicador de prueba de usuario] y seleccione [Activar] o [Desactivar].

24-6
Mantenimiento

24.7 Prueba de grabadora

1. Inicie el monitor de desfibrilador y cambie al modo de monitor.


2. Imprima formas de onda de ECG. Verifique que la grabadora pueda imprimir normalmente y que lo impreso sea claro.

3. Simule problemas tales como que no haya papel de registro y puerta de la grabadora abierta, y verifique si hay un mensaje de

aviso correspondiente en la pantalla. Después de solucionar todos estos problemas, compruebe si la grabadora puede

funcionar correctamente.

24.8 Prueba del cable de ECG

Se recomienda realizar una prueba del cable de ECG una vez al año.

Herramienta de prueba: simulador de ECG

Los pasos de prueba específicos son los

siguientes: 1. Cambie al modo de monitor.

2. Conecte el cable de ECG al monitor desfibrilador y conecte el cable conductor de ECG al simulador de ECG.
3. Inicie el simulador de ECG y seleccione un ritmo de ECG normal

4. Después de varios segundos, verifique que se muestre una forma de onda de ECG normal y que no haya una alarma técnica de ―DERIVACIÓN DE ECG

DESACTIVADA‖.

24.9 Prueba de desfibrilación manual

Herramienta de prueba: Analizador de desfibrilador/marcapasos

24.9.1 Función de carga/choque

1. Retire las dos baterías, conecte el monitor desfibrilador solo a la fuente de alimentación de CA, encienda el
monitor desfibrilador y cambie al modo de desfibrilación manual.
2. Conecte el cable de la pala con el conector del cable de terapia en el monitor desfibrilador. Coloque correctamente las palas en el

desfibrilador/analizador de marcapasos.

3. Acceda a [Gestionar configuración]→ [Configuración de grabación]→[Grabación automática] y establezca [Evento de carga] y [Evento de descarga] en

[ON].

4. Configure el modo de funcionamiento del desfibrilador/analizador de marcapasos como modo de medición de energía (la energía mostrada es 0 o

está en blanco en este momento).

5. Seleccione energía 1J para el monitor desfibrilador.


6. Cargue el desfibrilador y suministre la energía para verificar si el valor medido por el desfibrilador/analizador de
marcapasos cumple con los requisitos de precisión que se muestran en la siguiente tabla.
Selección de energía (J) Valor medido (J)
1 0〜3
100 85〜115
360 306〜414
7. Ajuste el nivel de energía a 100J y 360J respectivamente y repita el paso 6.
8. Opere el monitor desfibrilador con la batería completamente cargada, enciéndalo y cambie a manual

24-7
Mantenimiento

modo de desfibrilación. Repita los pasos del 2 al 7.


9. Compruebe si el evento de carga/descarga se ha registrado automáticamente y lo que se ha registrado es
correcto.
10. Utilice los parches y repita los pasos del 3 al 9.

24.9.2 Energía de desarme

1. Opere el monitor desfibrilador con la batería completamente cargada, enciéndalo y cambie al modo de
desfibrilación manual.
2. Conecte el cable de la pala con el conector del cable de terapia en el monitor desfibrilador. Coloque las palas en el desfibrilador/

analizador de marcapasos correctamente.

3. Establezca el modo de funcionamiento del desfibrilador/analizador de marcapasos como modo de medición de energía (la energía

mostrada debe ser 0 o estar en blanco en este momento).

4. Seleccione energía 360J para el monitor desfibrilador.


5. Cargue el monitor desfibrilador.
6. Compruebe si hay un tono de carga durante la carga.
7. Después de la carga, presione el botón programable [Desarmar] para desarmar la energía.

8. Verifique que haya un mensaje de aviso "Carga eliminada" y que se detenga el tono de aviso de carga completada.

9. Compruebe que el valor de energía medido en el desfibrilador/analizador de marcapasos es 0J o está en blanco.

10. Acceda a [Config Manage]→[Manul Def Setup] y establezca [Auto Disarm Time] en 60 s.
11. Salga del menú [CONFIGURACIÓN].
12. Configure el modo de funcionamiento del desfibrilador/analizador de marcapasos como modo de medición de energía (la energía

mostrada debe ser 0 o estar en blanco en este momento). Seleccione energía de 360 J para el monitor desfibrilador y cárguelo.

13. Desde el momento en que se completa la carga, verifique si aparece el mensaje "DESCARGA CANCELADA" después de 60

segundos y si el valor de energía medido en el desfibrilador/analizador de marcapasos es 0J o está en blanco.

14. Utilice almohadillas y repita los pasos 3 a 12.

24.9.3 Desfibrilación sincronizada

1. Conecte el cable de la pala con el conector del cable de terapia en el monitor desfibrilador. Coloque las palas en el desfibrilador/analizador

de marcapasos correctamente. Conecte el cable de ECG con el monitor desfibrilador y conecte los cables conductores al analizador de

desfibrilador/marcapasos.

2. Establezca el modo de funcionamiento del desfibrilador/analizador de marcapasos como modo de medición del tiempo de

desfibrilación sincronizada y genere un ritmo sinusal normal (por ejemplo: amplitud 1 mV, frecuencia cardíaca 60 lpm).

3. Acceda a [Config Manage]→[Manul Def Setup] y establezca [Sync Keep] en [On].


4. Seleccione 10J para el monitor desfibrilador.
5. Presione el botón programable [Enter Sync] para ingresar al modo de desfibrilación sincronizada. Si la función de entrada de sincronización remota

está activada, después de presionar el botón programable [Enter Sync], seleccione [Local] en el cuadro de diálogo emergente para ingresar al

modo de desfibrilación sincronizada.

6. Presione el botón LEAD SELECT en el panel frontal para seleccionar [Pads] como fuente de ECG y cargue el
desfibrilador.
7. Después de la carga, presione ambos botones de descarga en las paletas para administrar la energía sincrónicamente.

8. Verifique si el sistema puede entregar la energía sincrónicamente. La energía administrada medida por el
desfibrilador/analizador de marcapasos debe cumplir el requisito de 10J±2J.
9. Compruebe que el retraso de la sincronización de la desfibrilación medido por el analizador de desfibrilador/marcapasos sea inferior a 60

ms.
24-8
Mantenimiento

10. Verifique que el marcador de choque sincronizado esté por encima de la onda R.

11. Verifique que los mensajes de aviso sean correctos durante la prueba.

12. Seleccione la derivación II como fuente de ECG. Cargue el desfibrilador y repita los pasos del 7 al 11.

13. Use almohadillas y repita los pasos 2 a 12.

24.10 Prueba de marcapasos

Herramienta de prueba: desfibrilador/analizador de marcapasos

1. Opere el monitor desfibrilador con la batería completamente cargada, enciéndalo y cambie al modo de marcapasos. Ingrese a

[Gestionar configuración] y establezca el modo de ritmo en [Ritmo fijo].

2. Conecte el cable de los electrodos al monitor desfibrilador y coloque los electrodos correctamente en el desfibrilador/analizador de marcapasos.

3. Establezca el modo de funcionamiento del desfibrilador/analizador de marcapasos como modo de medición de marcapasos y establezca la carga de prueba en

50 Ω.

4. Establezca [Frecuencia de estimulación] en [70 ppm] y [Elementos de estimulación] en [30 mA].

5. Presione el botón programable [Iniciar ritmo]. Verifique si la frecuencia de estimulación medida por el desfibrilador/analizador de

marcapasos cumple con el requisito de 70 ppm ± 1 ppm y si la corriente de estimulación cumple con el requisito de 30 mA ± 5 mA.

6. Presione el botón programable [Detener ritmo]. Establezca [Frecuencia de estimulación] en [170 ppm] y [Elementos de estimulación] en [200 mA].

7. Presione el botón programable [Iniciar ritmo]. Verifique si la frecuencia de estimulación medida por el desfibrilador/analizador de

marcapasos cumple con el requisito de 170 ppm±2ppm y si la corriente de estimulación cumple con el requisito de 200 mA±10mA.

24.11 Calibración de ECG

Durante el uso del monitor, se requiere la calibración del ECG cuando la señal del ECG no es precisa. La calibración del ECG
debe realizarla un técnico de servicio aprobado por Comen al menos una vez al año o cuando tenga dudas sobre el valor
medido.
Los pasos específicos son los siguientes:

1. Ingrese al [Menú principal]→[Mantener]→[Mantenimiento del usuario]→ingrese la contraseña →[Calibrar ECG]. Luego, la pantalla

muestra una señal de onda cuadrada y muestra el mensaje "Cal... no puede monitorear".

2. Compara la amplitud de la onda cuadrada con la escala de onda. La diferencia debe estar dentro del 5%.
3. Después de calibrar, presione [Stop ECG Cal].

24.12 Prueba de fuga de aire NIBP

La prueba de fugas de NIBP se utiliza para detectar si la bomba de medición de NIBP tiene fugas. Cuando el manguito NIBP está conectado,

este botón se puede utilizar para activar el proceso de inflación NIBP, para detectar si el circuito de gas NIBP está en buenas condiciones de

estanqueidad. Si el resultado de la prueba de fuga de gas es correcto, el sistema no da ninguna indicación; de lo contrario, se muestra el

mensaje de error correspondiente en el área de información NIBP.

Proceso de prueba de fuga de gas:

1) Conecte correctamente el manguito a la abertura NIBP en el monitor.

2) Envuelva el manguito alrededor de un cilindro del tamaño adecuado.

3) Ingrese al [Menú principal] →[Mantener]→[Mantenimiento del usuario]→ [Prueba de fugas].

4) En este momento, [Prueba de fugas] se muestra en la parte inferior del área de parámetros NIBP en la pantalla,

24-9
Mantenimiento

indicando que el sistema comenzó a realizar la prueba de fuga de aire.

5) El sistema infla el manguito automáticamente hasta que la presión alcanza los 180 mmHg.

6) Aproximadamente 20 s más tarde, el sistema enciende la válvula de desinflado automáticamente, lo que indica que la medición

de fugas ha terminado.

Si no se muestra ningún mensaje de aviso en el área de parámetros NIBP, indica que el sistema no tiene fugas. Si se muestra [Fuga

neumática...], indica que el circuito de aire puede tener fugas. En este momento, el operador debe verificar la conexión completa

para ver si hay alguna holgura. Después de confirmar que la conexión es correcta, vuelva a realizar la prueba de fugas. Si todavía

hay algún aviso de falla, comuníquese con el fabricante para su reparación.

Cilindro

Monitor
Tubo
Brazalete

Advertencia
- Esta prueba de fugas es diferente de las descritas en la norma EN 1060-1. Esto es simplemente para que el usuario

pruebe si hay fugas de aire durante el inflado NIBP. Si el sistema muestra una fuga de aire NIBP al final de la

prueba, comuníquese con el técnico de servicio de Comen.

24.13 Verificación de presión NIBP

Advertencia
- La calibración de la medición de NIBP debe realizarse una vez cada dos años (o de acuerdo con las reglas de

mantenimiento de su hospital). Compruebe su rendimiento de acuerdo con los siguientes detalles.

La verificación de la presión NIBP debe llevarse a cabo una vez al año o cuando dude del NIBP medido por el técnico de
servicio aprobado por Comen.
Los fabricantes recomiendan un manómetro calibrado (o esfigmomanómetros de mercurio) con una precisión de
más de 1 mmHg para verificar la presión NIBP. Los pasos específicos son los siguientes:
1. Establezca el modo de medición en modo adulto y seleccione un recipiente de metal con un volumen de 500 ml ± 5 % para reemplazar el manguito.

2. Conecte un manómetro estándar calibrado con un error de medición de menos de 1 mmHg, una bomba de aire esférica con una

interfaz en T y tubos inflables con conector NIBP en el monitor como se muestra en la figura a continuación:

24-10
Mantenimiento

Supervisión
Medidor de presión estándar

PNI
Tubería de gas

Bomba redonda Vasija metálica

3. Acceda al [Menú principal]→[Mantener] →[Mantenimiento del usuario] → [Verificar NIBP].

4. El indicador de presión estándar indicará cero antes del inflado. Si no es cero, abra la válvula de la bomba de bola para
que todo el circuito de gas conduzca a la atmósfera y luego cierre la válvula después de que el manómetro estándar
indique cero.
5. Inflar el recipiente metálico con bomba de aire esférica a una presión de 50 y 200 mmHg respectivamente. La diferencia de valor

de presión entre el manómetro estándar y el monitor debe estar dentro de los 3 mmHg. De lo contrario, póngase en contacto

con los ingenieros de mantenimiento de Comen.

24.14 Prueba de protección contra sobrepresión de NIBP

Se recomienda realizar una prueba de protección contra sobrepresión NIBP una vez al año. Los pasos específicos son los
siguientes: 1. Abra la carcasa del monitor desfibrilador, extraiga el módulo multiparámetro, retire el tubo de gas conectado
con el transductor de medición de NIBP y bloquéelo.
2. Conecte el manguito NIBP.

3. Inicie la medición de PANI. Cuando la presión sube hasta el punto de protección contra sobrepresión (300〜
330 mmHg), la válvula se abrirá y se escuchará el sonido de desinflado, y se mostrará el mensaje
"Sobrepresión" en la pantalla.
Si el sistema puede dar una alarma y desinflarse normalmente, la función de protección contra sobrepresión es normal. De lo

contrario, póngase en contacto con el técnico de servicio de nuestra empresa.

24.15 Prueba de seguridad eléctrica

Los usuarios no pueden realizar la prueba de seguridad eléctrica, incluida la prueba de impedancia de tierra, la prueba de corriente de fuga, etc.

Póngase en contacto con el técnico de servicio para la prueba de seguridad eléctrica cuando sea necesario.

24-11
Apéndice I Accesorios

Advertencia

- Utilice los modelos de accesorios especificados por el fabricante. El uso de otros modelos de
accesorios puede dañar el monitor o afectar el rendimiento.

- Los accesorios desechables solo se pueden usar una vez. El uso repetido puede resultar en un

rendimiento reducido o unainfección cruzada.


- Compruebe el embalaje de los accesorios antes de utilizarlos. No utilice el accesorio sise encuentra
dañado o no.
Los accesorios vencidos y dañados pueden causar contaminación ambiental y deben desecharse de
-
acuerdo con las leyes y regulaciones locales pertinentes o los sistemas hospitalarios.

Cuando utilice accesorios, consulte el manual de accesorios y considere los requisitos para el
-
entorno operativo de los accesorios.

Este monitor y sus accesorios de soporte han sido probados para cumplir con los estándares
-
relevantes.

Antes de monitorear al paciente, verifique que los accesorios sean compatibles con el monitor. Los
-
accesorios incompatibles reducen el rendimiento del monitor.

- Los accesorios proporcionados en este manual se utilizan junto con este monitor. Electrodo, el extremo

- metálico de la placa del electrodo, la superficie de SpO2sonda en contacto con la parte de medición,

manguito de presión arterial y CO2 el tubo de muestreo son piezas aplicadas.

Accesorio de desfibrilación

Especificación del modelo


Nombre Observación

CM3901 Pala de electrodos de desfibrilación externa reutilizable

DF20N Parches de desfibrilación (adulto) desechable

DF31G Parches de desfibrilación (pediátricos) desechable

CM3905 Cable de remo reutilizable

CM3912 Carga de prueba del cable de extensión de paleta reutilizable

Signa Gel REF 15-25 Pasta conductora de desfibrilación reutilizable

Accesorios ECG
Especificación del modelo Nombre Observación

T-401 Electrodo de ECG neonatal desechable

FS-TC1 Electrodo de ECG para adultos desechable

Cable conductor de ECG

Especificación del modelo Nombre Observación

98ME01AC458 3 derivaciones, estándar AHA, clip dividido, cable de ECG reutilizable

I-1
Accesorios

98ME01AC457 5 derivaciones, estándar AHA, clip dividido, cable de ECG reutilizable

98ME01AB076 12 derivaciones, estándar AHA, clip dividido, cable de ECG reutilizable

98ME01EC681 3 derivaciones, estándar IEC, clip dividido, cable de ECG reutilizable

98ME01EC680 5 derivaciones, estándar IEC, clip dividido, cable de ECG reutilizable

98ME01EB075 12 derivaciones, estándar IEC, clip dividido, cable de ECG reutilizable

98ME01AD473 3 derivaciones, estándar AHA, clip integrado, cable ECG reutilizable

5 derivaciones, estándar AHA, clip integrado, cable de reutilizable


98ME01AD474
ECG

12 derivaciones, estándar AHA, clip integrado, cable de reutilizable


98ME01AD475
ECG

98ME01EB477 3 derivaciones, estándar IEC, clip integrado, cable ECG reutilizable

98ME01EB478 5 derivaciones, estándar IEC, clip integrado, cable ECG reutilizable

98ME01EB479 12 derivaciones, estándar IEC, clip integrado, cable de ECG reutilizable

98ME01EB046 Cable principal de 3 derivaciones, neonato (AHA/IEC) reutilizable

3 derivaciones, pediátrico/neonatal, estándar IEC, cable de reutilizable


98ME01AC658
ECG

Accesorios SpO2
Especificación del modelo Nombre Observación

SAL104 Sonda de SpO2 analógica para adultos, pinza para el dedo reutilizable

SLZ122 Cable principal de SpO2 analógico reutilizable

SAS104 Sonda de SpO2 analógica para adultos, pinza para el dedo reutilizable

ES104-068-01 Sonda analógica de SpO2, incluida reutilizable

A0816-SA105PV Sonda analógica de SpO2, pinza para el dedo reutilizable

SLZ101 Cable de extensión Masimo SpO2 (cable principal) reutilizable

M-LNCS DCI Sonda de SpO2 para adultos Masimo, pinza para el dedo reutilizable

M-LNCS YI Sonda de SpO2 tipo Y de Masimo reutilizable

RD ESTABLECER DCI Sonda de SpO2 para adultos Masimo, pinza para el dedo reutilizable

RD SET YI Sonda de SpO2 tipo Y de Masimo reutilizable

CM12-RD-L Cable principal Masimo SpO2 reutilizable

CONJUNTO RD MD14-12 Cable principal Masimo SpO2 reutilizable

049-000256 Funda de SpO2 tipo Y de Masimo reutilizable

SLZ068 Cable de extensión Nellcor SpO2 (cable principal) reutilizable

DS-100A Sonda de SpO2 para adultos Nellcor, pinza para el dedo reutilizable

D-YS Sonda de SpO2 incluida tipo Y de Nellcor reutilizable

Brazalete NIBP

Especificación del modelo Nombre Observación

reutilizable
U1880S Manguito NIBP, Adulto /25-35cm

U1881S Manguito NIBP, pediátrico /18-26cm reutilizable

I-2
Accesorios

U1882S Manguito NIBP, infantil /10-19cm reutilizable

U1883S Manguito NIBP, neonato /6-11cm reutilizable

U1884S Manguito NIBP, muslo adulto /46-66cm reutilizable

U1885S Manguito NIBP, adulto pequeño /20-28cm reutilizable

U1869S Manguito NIBP, adulto grande /33-47cm reutilizable

U1889S Manguito NIBP, adulto grande /33-47cm reutilizable

U1681S Manguito NIBP, neonato /3cm a 6cm/Desechable desechable

U1682S Manguito NIBP, neonato/4 cm a 8 cm/ Desechable desechable

U1683S Manguito NIBP, neonato /6cm a 11cm/ Desechable desechable

U1684S Manguito NIBP, neonato/7 cm a 13 cm/ Desechable desechable

U1685S Manguito NIBP, neonato/8 cm a 15 cm/ Desechable desechable

CMAN0B02 catéter PANI reutilizable

CMAN0B01 catéter PANI reutilizable

Accesorios CO2
Especificación del modelo Nombre Observación

1022054 Módulo Respironics LoFlo sidestream CO2


reutilizable

Cable de extensión de CO2 Respironics LoFlo reutilizable


98ME07GC067
Sidestream
Adaptador de vías respiratorias para niños/adultos LoFlo desechable
3473ADU-00 Sidestream de Respironics (con tubo de deshumidificación)

Adaptador de vías respiratorias para niños/bebés LoFlo desechable


3473INF-00 Sidestream de Respironics (con

tubo de deshumidificación)

1027730 Clip de fijación del módulo Respironics LoFlo Sidestream reutilizable

Módulo de CO2 externo (módulo de CO2 de flujo lateral reutilizable


F-01
CapnoTrak de Respironics)

Tubo de filtro de ETCO2 de flujo lateral Capno Trak de desechable


1103416
Respironics

1103417 Respironics Capno Trak sidestream ETCO2 tubode secado desechable

Tubo de muestreo de CO2 de flujo lateral Respironics desechable


1103414
Capno Trak (adaptador de vía aérea grande)

Tubo de muestreo de CO2 de flujo lateral Respironics desechable


1103415
Capno Trak (adaptador de vía aérea pequeña)

Módulo CO2 sidestream COMEN (comparta unjuego de


F-02 accesorios con Respironics CapnoTrakSidestream CO2)
reutilizable

M-01 Módulo de CO2 convencional Comen (comparte un juego reutilizable

I-3
Accesorios

de accesorios con Respironics capnostat5Sidestream


CO2)

98ME07GC968 Cable de extensión Masimo CO2 / AG reutilizable

Nomolina ISA CO2 Módulo de CO2 Masimo Nomoline ISA reutilizable

CAT.NO.108210 Tubo de muestreo de CO2/AG de flujo lateral Masimo desechable

Tubo de muestreo Masimo sidestream CO2 / AG(adulto / desechable


REF 3827 niño)

REF 3829 Tubo de muestreo de CO2/AG de flujo lateral Masimo desechable


(bebé)

REF 3830 Tubo nasal de tubo de muestreo de CO2/AG de flujo lateral desechable
Masimo (adulto)

REF 3831 Tubo nasal de tubo de muestreo de CO2 / AG de flujo desechable


lateral Masimo (niños)

REF 3832 Tubo nasal de tubo de muestreo de CO2/AG de flujo lateral desechable
Masimo (bebé)

IRMACO2 Módulo externo de CO2 de corriente principal de Masimo reutilizable

Adaptador Masimo mainstream CO2 / AG (adulto / desechable


CAT.NO.106220
niño)

CAT.NO.106260 Adaptador Masimo mainstream CO2 / AG (bebé) desechable

Respironics capnostato5 convencional CO2 reutilizable


1015928 módulo externo

Respironic convencional adulto vías respiratorias desechable


6063-00
adaptador/uso en un solo paciente

Respironic convencional neonato vías respiratorias Desechable


6312-00
adaptador/uso en un solo paciente

8751-0 Ranura de fijación de cables reutilizable

I-4
Apéndice II Especificaciones del producto

1) Tipo de monitor
Clasificado por Tipo
Tipo de protección contra descargas
Clase I con alimentación interna
eléctricas

Nivel de protección contra descargas BF CO2


eléctricas FC Desfibrilación, ECG, PANI, SpO2, RESP y PR/pulso
CEI 60601-1,CEI 60601-2-27,Norma ISO 80601-2-55,CEI 80601-2-30, CEI
Estándares de seguridad 60601-2-49, EN 60601-1-8, CEI 60601-2-34

Anti-líquido penetración IPX4: puede prevenir los efectos nocivos de las salpicaduras de agua en
grado el equipo
Nivel de entrada antipartículas IP4X: puede evitar la entrada de objetos extraños sólidos con un diámetro de no
sólidas menos de 1,0 mm
El grado de seguridad en la
condición de inflamable
gas anestésico mezclado El dispositivo no se puede utilizar en el caso de gas anestésico inflamable
con la mezcla como el aire, mezclado con aire y la mezcla de oxígeno u óxido nitroso.
el oxígeno o la mezcla de
óxido nitroso (es NA)
Modo de trabajo Equipos de operación continua
Nivel móvil Portátil

2) Especificaciones generales
2.1 Dimensión y Peso
Artículo Especificación
Dimensión 295mm×252mm×316mm
Peso 5,384 kg (unidad principal)

2.2 Especificaciones ambientales


Artículo Especificación
Laboral Temperatura ambiente 0℃〜45℃
condiciones RH 10 % ~ 95 %, sin condensación

Presión barométrica 570hPa〜1060hPa


Transporte y Transporte y - 30℃〜70℃
Condiciones de almacenaje Temperatura de almacenamiento

RH 10 % ~ 95 %, sin condensación

Presión barométrica 570hPa〜1060hPa


Proteja el monitor contra impactos violentos, vibraciones, lluvia y nieve durante el
transporte.

II-1
Especificaciones del producto

2.3 Fuente de alimentación

Artículo Especificación

voltaje de entrada 100〜240 V CA (± 10 %)


frecuencia de entrada 50Hz/60Hz-3Hz
Corriente de entrada 2.5〜1.0A
Potencia de entrada 200VA

2.4 Pantalla
Nombre Especificación
Mostrar Pantalla de 7 pulgadas, pantalla TFT y pantalla LCD a color

Mostrar información Hasta 4 pantallas de forma de onda

Resolución 800 × 480 píxeles

2.5 Grabación (partes opcionales)


Artículo Especificación
Grabación papel 50 mm
ancho
Eficaz grabación 48 mm
ancho
Velocidad del papel 6,25/12,5/25/50 mm/s
Tiempo récord de RT 3s,5s,8s、16s、32s,o continuo
Número de formas de onda Hasta 3 formas de onda

Cualquier registro de alarma Sí

2.6 Batería
Nombre Especificación
Especificación de la batería - 7500mAh dc14.8V tiene un error relativo de +5% y -10%.

- 5000mAh dc14.8V tiene un error relativo de +5% y -10%.

Batería cargando Batería de 7500 mAh CC 14,8 V: la carga al 80 % es menos de 2 horas, la carga al
tiempo 90 % es aproximadamente 2 horas y la carga al 100 % es menos de 3 horas.
Batería de 5000 mAh CC 14,8 V: la carga al 80 % es menos de 1,5 horas, la carga al
90 % es aproximadamente 2 horas y la carga al 100 % es menos de 2,5 horas.

Batería operando El tiempo de funcionamiento de cada batería nueva a una temperatura ambiente de 20 °C es el

tiempo siguiente (el tiempo de funcionamiento de dos baterías es el doble que el de una batería) Batería de

7500 mAh CC 14,8 V:

- Modo de monitoreo: Operar por no menos de 6 horas


- Modo de desfibrilación: no menos de 210 descargas (energía máxima, el
intervalo de carga no es inferior a un minuto y la grabadora no
imprime);
- Modo de estimulación: no menos de 4,5 horas (carga de 50 Ω, frecuencia de 80
lpm, corriente de 60 mA y la grabadora no imprime);
Batería de 5000mAh dc14.8V:

II-2
Especificaciones del producto

- Modo de monitoreo: Operar por no menos de 4 horas


- Modo de desfibrilación: no menos de 130 descargas (energía máxima, el
intervalo de carga no es inferior a un minuto y la grabadora no
imprime);
- Modo de estimulación: no menos de 3 horas (carga de 50 Ω, frecuencia de 80 lpm,
corriente de 60 mA y la grabadora no imprime);
Batería capacidad El cuerpo de la batería tiene un indicador LED de nivel de batería de múltiples segmentos que se puede usar para

metro evaluar rápidamente la energía de la batería.

Alarma de batería baja Monitoreo continuo de signos vitales durante 20 minutos después de que se haya producido una

alarma, con un mínimo de 6 deliberaciones de máxima energía.

2.7 Especificación de desfibrilación

Modo de desfibrilación Especificación


Modos de desfibrilación asincrónica manual, desfibrilación simultánea y
Modo de desfibrilación
desfibrilación AED
desfibrilación La forma de onda BTE y los parámetros de forma de onda se pueden compensar

forma de onda automáticamente de acuerdo con la impedancia del paciente

Pala de electrodos de desfibrilación externa y pala de electrodos multifuncional,


Soportado electrodo
en la que la pala de electrodos externa es de tipo multifuncional para adultos/
tipo
pediátricos
Control e indicación La paleta de electrodos externa del monitor de desfibrilación tiene funciones
de electrodo externo como carga, descarga, selección de energía, etc., y tiene un indicador de
paleta finalización de carga.

Rango de selección de energía de desfibrilación manual

Externo 1/2/3/4/5/6/7/8/9/10/15/20/30/50/70/100/120/150/170/200/220/250/270/300/360J
desfibrilación

Rango de impedancia del paciente

Desfibrilación externa 20Ω ~ 300Ω

Precisión de salida de energía

Con cargas de 25 Ω, 75 Ω, 100 Ω, 125 Ω, 150 Ω y 175 Ω, la desviación entre la energía de liberación y el valor
de energía de liberación nominal del monitor de desfibrilación no supera los ±2 J o ±15 % (el que sea
mayor).
Con una carga de 50 Ω, la desviación entre la energía de liberación y el valor nominal de la energía de liberación
del monitor de desfibrilación no supera los ±1,5 J o ±10 % (el que sea mayor).

II-3
Especificaciones del producto

Forma de onda de desfibrilación de 360 J (la impedancia de carga es de 25 Ω, 50 Ω, 75 Ω, 100 Ω, 125 Ω, 150 Ω y 175 Ω,

respectivamente)

175Ω
150Ω
125Ω
100Ω
75Ω
50Ω
25Ω

Precisión energética

Impedancia 25Ω 50Ω 75Ω 100Ω 125Ω 150Ω 175Ω exacto


Energía acia
1J 1 1 1.1 1 110 0.9 0.8 -2J
2J 2 2 2 2 2 1.8 1.8 -2J
3J 2.8 3 3 2.8 3 2.7 2.5 -2J
4J 3.8 4 4.1 3.8 4 3.6 3.5 -2J
5J 4.8 5 5.0 4.8 4 4.5 4.2 -2J
6J 5.8 6 5.9 5.9 5 5.4 5.3 -2J
7J 6.8 7 6.9 6.9 6.8 6.3 6.0 -2J
8J 7.8 8 8 8.0 7.5 7.2 7.0 -2J
9J 8.8 9 9 8.6 8.5 8.1 7.7 -2J
10J 9.6 10 9.9 9.6 9.3 9.0 8.4 -2J
15J 15 15 15 14 14 13 13 -15%
20J 19 20 20 19 18 17 17 -15%
30J 29 30 30 29 27 26 25 -15%
50J 49 50 49 48 45 44 42 -15%
70J 68 70 69 66 63 60 58 -15%
100J 98 101 98 95 90 86 83 -15%
120J 118 122 119 114 109 104 100 -15%
150J 148 152 148 142 136 130 124 -15%
170J 167 172 168 160 151 147 140 -15%
200J 197 203 198 189 180 173 165 -15%
220J 217 224 218 209 199 190 182 -15%
250J 245 254 247 237 226 216 207 -15%
270J 267 275 267 256 244 233 223 -15%
300J 297 305 296 284 270 258 247 -15%

II-4
Especificaciones del producto

360J 356 363 354 339 324 310 296 -15%

Tiempo de carga (Nota: a 20 °C de temperatura ambiente)


Desfibrilación manual DEA
Tiempo de carga Desde el poder inicial Desde el inicio de De inicial
a cargo hecho análisis del ritmo para encendido a
carga hecha carga hecha
200J 360J 200J 360J 200J 360J 200J 360J
Con una batería nueva y <3s <7s <11s <14s <16s <20s <21s <24s
completamente cargada

Con una batería nueva y <3s <7s <12s <15s <17s <21s <22s <25s
completamente cargada,

agotado por 15 360 J


descargas
Con tensión nominal de <4s <8s <13s <16s <16s <19s <22s <28s
red del 90 % al 100 %

Red de CA: 100 a 240 VCA (±10 %)

Retardo de descarga síncrona


Local sincrónico Menos de 60 ms (desde el pico de la onda R)
retraso en la descarga

Sincrónico remoto Menos de 25 ms (desde el flanco ascendente de la señal síncrona)


retraso en la descarga

desfibrilación DEA
Eléctrico choque Energía de descarga eléctrica: se puede configurar 100 ~ 360J

secuencia Número de descargas eléctricas: se pueden configurar una, dos y 3 veces

Ritmo chocante FV y TV

Rendimiento del algoritmo DEA


Tipo de ritmo cardiaco Requerimiento de desempeño Observación

descargable cardíaco Sensibilidad >90% Cumple con los requisitos de AAMI DF80 y las

ritmo recomendaciones de AHA para la desfibrilación

FV de adultos (sensibilidad > 90 %)

descargable cardíaco Sensibilidad >75% Cumple con los requisitos de AAMI DF80 y las

ritmo recomendaciones de AHA para la desfibrilación

Vermont de adultos (sensibilidad > 75 %)

no desfibrilable Especificidad >99% Cumple con los requisitos de la AAMI DF80 y las

ritmo cardiaco recomendaciones de la AHA para la

Ritmo sinusal normal desfibrilación en adultos (especificidad > 99 %)

no desfibrilable Especificidad >95% Cumple con los requisitos de AAMI DF80 y las

ritmo cardiaco recomendaciones de AHA para la desfibrilación

Paro cardiaco de adultos (especificidad > 95 %)

no desfibrilable Especificidad >95% Cumple con los requisitos de AAMI DF80 y

ritmo cardiaco las recomendaciones de AHA para adultos

II-5
Especificaciones del producto

Todo otro no- desfibrilación (especificidad > 95%)


impactable cardíaco

ritmos

2.8 Especificación de marcapasos

Ritmo
Modo de estimulación Estimulación fija y estimulación bajo demanda

Forma de onda de estimulación Pulso de onda cuadrada unidireccional con un ancho de pulso de 20ms ±5% o 40ms ±5%

Frecuencia de estimulación 30ppm~210ppm, y la precisión de la frecuencia es de ±1ppm o ±1,5 % (lo que sea
mayor)
corriente de estimulación 0mA~200mA, y la precisión actual es de ±5% o 5mA (lo que sea mayor)
Ritmo lento Cuando esta función está activada, la frecuencia de estimulación se reduce a 1/4 del
valor original.
Protección de salida El extremo de salida puede soportar una descarga de energía de 360J sin ningún daño.

2.9 Especificaciones de ECG

Artículo Especificación
Normas aplicables: IEC 60601-2-27.
Entrada de ECG Admite cables conductores de ECG de 3 derivaciones, cables conductores de ECG de 5 derivaciones, palas de

electrodos y almohadillas de electrodos multifuncionales como fuentes de entrada de ECG

Tiempo de actualización de ECG 1s

Sensibilidad (ganar) Admite al menos 1,25 mm/mV (×0,125), 2,5 mm/mV (×0,25), 5 mm/mV
y error (×0,5), 10 mm/mV (×1), 20 mm/mV (×2), 40 mm / mV (×4) y ganancia
automática, y el error es inferior a ± 5%.
Con un voltaje de polarización de CC de ±750 mV, la sensibilidad varía en ±5%.
Velocidad de escaneo 50 mm/s, 25 mm/s, 12,5 mm/s y 6,25 mm/s, y el error no supera el ±10
%
Rango de señal de ECG ±0.2~±8mV
Carga 1 V, frecuencia de red, voltaje de CA de modo diferencial durante 10 s sin
Protección de sobrecarga
daños (pv)
Forma de onda de CA:
Resp., dirigir apagado
Corriente del electrodo de medición <0,1 µA Corriente
detección y activa
del electrodo de accionamiento <1 µA
supresión de ruido
Frecuencia 64kHz, ±10%
Amplitud (pv RTI) 0,2 mV〜8mV
Ancho (adulto) 70ms〜120ms
QRS ola Ancho (neonato/pediatría) 40ms〜120ms
amplitud y a) con amplitud (pv RTI) no superior a 0,15 mV
intervalo No responder a las (excepto en modo neonato/pediátrico); o
siguientes señales: b) con 10ms de ancho (excepto en modo neonato/
pediátrico) en caso de 1mV de amplitud.
Tolerancia de voltaje de >100µV(p.v.)
frecuencia de poder

Frecuencia de poder a) Capacidad de supresión de interferencias de frecuencia industrial: ≥ 20dB;

II-6
Especificaciones del producto

muesca b) Modos quirúrgicos y de monitoreo: admite la función de muesca de 50/60 Hz;

c) Modo de diagnóstico: admite la configuración manual de muesca de 50/60 Hz y la

selección manual de muesca fuerte/débil.

Triangular ola 4mV


amplitud (pv RTI)
Amplitud de onda QRS 0,5 mV
Tolerancia a la deriva (PV RTI)
Ancho de onda QRS 100ms
Recurrencia de onda QRS 80bpm
frecuencia

Adulto 15〜300bpm
HORA medición Neonato/pediatría 15〜350bpm
rango y precisión exactitud ±1% o ±1 lpm, lo que sea mayor
Resolución 1bpm
límite alto: (límite bajo+2bpm)~300bpm
Adulto
límite bajo: 15bpm~(límite alto-2bpm)
Rango de límite de alarma
límite alto: (límite bajo+2bpm)~350bpm
Neonato/Pediatría
límite bajo: 15bpm~(límite alto-2bpm)
Error de límite de alarma ±1 lpm
Hora de inicio de alarma para 11s
asistolia y
FC alta/baja
Hora de inicio de la alarma de 11s
paro cardíaco

Modo de cirugía:1 Hz〜20 Hz (-3,0 dB〜+0.4dB); Modo de

monitoreo:0,5 Hz〜40 Hz (-3,0 dB〜+0.4dB); Modo de


Banda ancha
diagnóstico:0,05 Hz〜150 Hz (-3,0 dB〜+0.4dB); Modo ST

:0,05 Hz〜40Hz(-3.0dB〜+0.4dB)
Salida analógica Banda ancha 0,5-40Hz
Ganar 1000 veces mayor, error ±5%
transmisión ≤35ms
con retraso

La señal de salida contiene la señal de estimulación sin procesar sin procesar.

Amplitud de la señal de entrada ±8mV (valor pico a pico);


Tasa (RTI) 320 mV/s;

Voltaje de compensación de CC ±750mV;


Rango de entrada dinámico Cambio de señal de salida ±10%;
Falla mostrar Atenuación máxima 50%
(atenuación Antes de
mostrar)
Impedancia de entrada ≥5MΩ
Ruido del sistema (pv
<25µV
ITR)
multicanal
<5%
diafonía

II-7
Especificaciones del producto

Permanente 25 mm/s
mostrar
Tiempo referencia
Tiempo referencia No- 12,5 mm/s、25 mm/s、50 mm/s
selección
selección y permanente

exactitud mostrar

Máximo tiempo ±10%。


error de referencia

Ancho de banda 30 mm
Pantalla de salida
Relación de aspecto 0,4 s/mV
Aporte señal Error total del sistema ±20% o ±100µV, el que sea mayor.
reproducción
Entrada sinusoidal 0,67~40Hz (atenuación: -3dB)
exactitud
Respuesta frecuente Respuesta a 20ms
0~25Hz atenuación en
(ancho) triangular
amplitud del pico de onda
ola
Respuesta a 0,3mV·s Compensación (RTI) ≤0.1mV
choque en el rango de
Pendiente (RTI) ≤0,30 mV/s
choque
Electrodo ponderación
≥±5%
factor
Efecto de retardo de desplazamiento de
≤0,5 mm
15 mm

Tensión de calibración ±5% de error a 1mV

Modo de cirugía >90dB

Común modo Modo de monitoreo >105dB


rechazo Modo de diagnóstico >105dB
Modo ST >105dB
Tiempo de recuperación después
3s
reiniciar

Control de línea de base y Tasa de deriva en 10s 10 µV/s


estabilidad Deriva de la línea de base en 1h ≤500µV
Base deriva en
≤50µV/℃
temperatura de trabajo

Amplitud: ±2mV~±700mV;
ancho: 0.1ms~2.0ms;
sin sobreimpulso
si se sobrepasa < 0,05 ɑp, tiempo de estabilización < 5 µs;
marcapasos legumbres
tiempo de inicio, tiempo de finalización, tiempo de subida y tiempo de caída del pulso: ≤ 100 µs;
inhibición
hora de inicio del pulso: 40ms o antes antes de la hora de inicio de la onda QRS; hay un pulso

idéntico 150ms ~ 250ms antes del pulso del marcapasos anterior.

Inhibición de
marcapasos legumbres
Velocidad mínima de respuesta de entrada: 660 mV/s
detector encendido rápido

señales de electrocardiograma

Marcapasos legumbres Amplitud: ±2MV~±700MV;


≥0.2mV
capacidad de visualización ancho: 0.5MS~2MS;

II-8
Especificaciones del producto

tiempo máximo de subida: 100 µS;

la pantalla de ECG cuando el pulso del


marcapasos aparece a 100/min.
CALLE segmento Medición - 2,0 mV-+2,0 mV(-20,0 mm〜+20,0 mm)
detección rango
Medición El error de medición en el rango de -0,8 mV a +0,8 mV es de
exactitud ±0,02 mV o ±10 %; los otros rangos no están definidos.
Resolución 0,01 mV(0,1 mm)
El rango de configuración de la alarma del límite superior es (límite inferior +0,2) a 2,0 mV, el rango de
Rango de alarma ST y
configuración de la alarma del límite inferior es -2,0 a (límite superior -0,2 mV), y el error de alarma es el valor
error de alarma
establecido ±0,1 mV.

Asistolia, fibrilación ventricular, R ON T, TV>2, pareado, PVC, bigeminismo, trigeminismo,


bradicardia (bradicardia), PNC (marcapasos sin captura), PNP (marcapasos sin
Tipos de arritmia marcapasos), latidos perdidos, IHB (latido irregular del corazón), VTAC (taquicardia
ventricular), taquicardia (taquicardia), PVC demasiado altas, taquicardia extrema,
bradicardia extrema, ritmo ventricular, pausa cardíaca
Gama de PVC 1-31 PVC/min
Corriente de fuga < 10 uA
electroquirúrgico

interferencia Cambio de HR causado por interferencia: ≤±10%

inhibición
Modo de corte: 300W

protección ESU Modo de condensación: 100W

Tiempo de recuperación: ≤10s

Mejorar/Rechazar
No tiene ritmo rechazar o mejorar.
(PASO)
Nivel desencadenar

límite para recursos humanos El umbral de disparo de nivel para la detección de HR es de 200 μV

detección
Supresión de ruido de Se utiliza un cable conductor de ECG que cumple con el estándar, en relación con la línea base de

electrotomo ECG, ruido de pico a pico ≤ 2 mV

Corriente de polarización de entrada La corriente de bucle de entrada no debe ser superior a 0,1 uA

2.10 Especificación de ECG de desfibrilación

ECG de derivación única, palas de electrodos y almohadillas de electrodos multifuncionales como fuentes de entrada de ECG

Frecuencia Electrodo de desfibrilación: 1 Hz ~ 20 Hz (-3,0 dB ~ +0,4 dB)


característica
Común modo Electrodo de desfibrilación: >105dB
capacidad de supresión

Diferencial aporte Electrodo de desfibrilación: ≥5MΩ


impedancia
Rango de señal de entrada ±8 mV (valor pico a pico);
Nivel de detección de FC 200μV
umbral de disparo

Rango dinámico de entrada Voltaje de polarización de CC de hasta ± 500 mV

II-9
Especificaciones del producto

Ruido del sistema El nivel de ruido convertido a la entrada no debe ser superior a 25 μV (valor pico
a pico)
Tensión de calibración 1 mV, con un rango de error de ±5%
Análisis de arritmia ASY, FV, TV, PNC y PNP
Rango de medición de FC Medición 15bpm〜300 lpm para adultos; 15bpm〜350bpm para
y precisión rango recién nacidos/niños
Exactitud ±1bpm o ±1%, lo que sea mayor
Resolución 1bpm
Supresión de ruido de Se utiliza un cable conductor de ECG que cumple con el estándar, en relación con la línea base de ECG,

electrotomo ruido de pico a pico ≤ 2 mV

Corriente de polarización de entrada La corriente de bucle de entrada no debe ser superior a 0,1 uA

HORAalarma configuración Adultos: límite superior: (límite inferior + 2bpm) ~ 300bpm, límite inferior: 15bpm ~
rango (límite superior - 2bpm);
Recién nacidos/niños: límite superior: (límite inferior + 2 lpm) ~ 350 lpm, límite
inferior: 15 lpm ~ (límite superior - 2 lpm)
Precisión de alarma ±1bpm

algoritmo de recursos humanos

Alto onda T 1,2 mV


capacidad de supresión

FC media Como se requiere en la Sección 201.7.9.2.9.101 b) 3) de IEC 60601-2-27, el HR se calcula de la

siguiente manera.

Si los últimos 3 intervalos RR son más largos que 1200 ms, el promedio de los últimos 4
intervalos RR es la FC.
En otros casos, el promedio de los últimos 12 intervalos RR (excluyendo el
intervalo más largo y el más corto) es la FC.
HORAprecisión del medidor Cumple con los requisitos de IEC 60601-2-27: Cláusula 201.12.1.101.17 b) 4), el HR se muestra

y respuesta a de la siguiente manera después del segmento estable de 20 s:

arritmias Figura A1, Bigeminismo ventricular: 80±1bpm


Figura A2, Bigeminismo ventricular alternante lento: 60±1bpm Figura
A3, Bigeminismo ventricular alternante rápido: 120±1bpm Figura A4,
Sístoles bidireccionales: 90±2bpm
Respuesta al cambio de recursos humanos Como se requiere en la Sección 201.7.9.2.9.101 b) 5) de IEC 60601-2-27, la frecuencia
tiempo cardíaca aumenta de 80 a 120 lpm: menos de 11 s; FC disminuye de 80 a 40 lpm: menos
de 11 s.
Hora de inicio de la alarma Cumplir con los requisitos de IEC 60601-2-27: Cláusula 201.7.9.2.9.101 b) 6), la forma de
TACHY onda (incluidas la mitad y el doble de las amplitudes):
Figura B1 1 - rango: 11s
Figura B1 0.5 - rango: 11s
Figura B1 2 - rango: 11s
Figura B2 1 - rango: 11s
Figura B2 0.5 - rango: 11s
Figura B2 2 - rango: 11s

II-10
Especificaciones del producto

2.11 Especificaciones de respuesta

Artículo Especificación
Método Método de impedancia torácica

Cable de medición Las derivaciones I y II son opcionales

excitación respiratoria <300 formas de onda de excitación RTI, 64 kHz (±10 %)

forma de onda

Adulto 0rpm-120rpm
Rango de medicion
Pediatría/neonato 0rpm-150rpm

7rpm~150rpm: ±2rpm o ±2%, lo que sea mayor.


Precisión de la medición
0rpm~6rpm: no definido.
Sin alarma RESP Ningún tiempo de configuración de alarma RESP para adultos debe estar en el rango de 10

s ~ 60 s; rango de ajuste para niños y recién nacidos: 10s〜40 años; el error de medición será de

±5s

Adulto limite alto (límite bajo+2rpm)~120rpm


Rango de límite de alarma RR
Limite bajo 0rpm~(límite alto-2rpm)
y error
limite alto (límite bajo+2rpm)~150rpm
Rango de límite de alarma RR Neonato/niño
Limite bajo 0rpm~(límite alto-2rpm)
y error
Error ±1rpm
El monitor mostrará el mensaje de alarma correspondiente cuando la FC sea
identificación CVA
idéntica a la FR.

2.12 Especificaciones de PANI

Artículo Especificación
El sensor NIBP cumple con IEC 80601-2-30.
Medición
Método de oscilación automática
método
COMÉN PNI sistólica
5.3〜36kPa(40〜270 mmHg)
Medición presión
Medición
rango y precisión diastólica
gama (adulto) 1.3〜28,7 kPa(10〜215 mmHg)
presión
MAPA 2.7〜31,3 kPa(20〜235 mmHg)
sistólica
5.3〜30,7 kPa(40〜230 mmHg)
presión
Medición diastólica
gama (pediatría) 1.3〜20kPa(10〜150 mmHg)
presión
MAPA 2.7〜22kPa(20〜165 mmHg)

sistólica
5.3〜18kPa(40〜135 mmHg)
presión
Medición diastólica
rango (recién nacido)
1.3〜13,3 kPa(10〜100 mmHg)
presión
MAPA 2.7〜14,7 kPa(20〜110 mmHg)

PANI SUNTECH Medición sistólica 40 mmHg〜260 mm Hg (5,3 kPa〜34,7kPa)


Medición gama (adulto) presión

II-11
Especificaciones del producto

rango MAPA 26 mmHg〜220 mm Hg (3,5 kPa〜29,3 kPa)

diastólica 20 mmHg〜200 mm Hg (2,7 kPa〜26,7kPa)


presión
sistólica 40 mmHg〜160 mmHg (5,3 kPa〜21,3 kPa)
presión
Medición
MAPA 26 mmHg〜133 mmHg (3,5 kPa〜17,7kPa)
gama (pediatría)
diastólica 20 mmHg〜120 mm Hg (2,7 kPa〜16kPa)
presión
sistólica 40 mmHg〜130 mmHg (5,3 kPa〜17,3 kPa)
presión
Medición
MAPA 26 mmHg〜110 mm Hg (3,5 kPa〜14,7 kPa)
rango (recién nacido)
diastólica 20 mmHg〜100 mm Hg (2,7 kPa〜13,3 kPa)
presión
Estático Rango: 0~300 mmHg; Adulto y Pediatría: 0~300mmHg, Neonato:
medición 0~150mmHg
rango y precisión Precisión: ±3 mmHg(±0,4 kPa)
Inicial inflación COMEN PANI:
presión Adultos: 80 mmHg ~ 280 mmHg (10,7 kPa ~ 37,3 kPa);
Niños: 80 mmHg ~ 210 mmHg (10,7 kPa ~ 28 kPa);
Recién nacidos: 60 mmHg ~ 140 mmHg (8 kPa ~ 18,7
kPa). PANI SUNTECH:
Adultos: 120 mmHg〜280 mm Hg (16 kPa〜37,3kPa);

Niños: 80 mmHg〜170 mm Hg (10,7 kPa〜22,7 kPa); Recién


nacidos: 60 mmHg ~ 140 mmHg (8 kPa ~ 18,7 kPa).

modo adulto 297 mmHg(39,6 kPa)


Pediatría 240 mmHg(32kPa)
COMÉN
modo
PNI
Presión demasiada Modo neonato 147 mmHg(19,6 kPa)
proteccion rango Tolerancia ±3 mmHg(0.4kPa)
y tolerancia Adulto/ 300 mm Hg (40,0 kPa)
SUNTEC Pediatría
PANI H modo
Modo neonato 150 mm Hg (20,0 kPa)
sistólica Limite alto:5,6 kPa〜36kPa(42mmHg〜

presión 270 mmHg),

Limite bajo:5,3 kPa〜35,7 kPa(40 mmHg〜

268 mmHg)
Rango de límite de alarma
Adulto diastólica Limite alto:1,6 kPa〜28,7 kPa(12 mmHg〜
y error
presión 215 mmHg),

Limite bajo:1,3 kPa〜28,4 kPa(10 mmHg〜

213 mmHg)

MAPA Limite alto:2,9 kPa〜31,3 kPa(22 mmHg〜

II-12
Especificaciones del producto

235 mmHg),

Limite bajo:2,6 kPa〜31,1 kPa(20 mm Hg〜

233 mmHg)

sistólica Limite alto:5,6 kPa〜26,7 kPa(42 mmHg〜 230

presión mmHg),
Limite bajo:5,3 kPa〜26,3 kPa(40 mmHg〜
228 mmHg)
diastólica Limite alto:1,6 kPa〜20kPa(12 mmHg〜
presión 150 mmHg),
Pediatría
Limite bajo:1,3 kPa〜19,7 kPa(10 mmHg〜

148 mmHg)

Limite alto:2,9 kPa〜22kPa(22 mmHg〜 165


mmHg),
MAPA
Limite bajo:2,6 kPa〜21,7 kPa(20 mmHg〜 163
mmHg)
sistólica Limite alto:5,6 kPa〜18kPa(42 mmHg〜
presión 135 mmHg),

Limite bajo:5,3 kPa〜17,7 kPa(40 mmHg〜

133 mmHg)

diastólica Limite alto:1,6 kPa〜13,3 kPa(12 mmHg〜


presión 100 mmHg),
neonato
Limite bajo:1,3 kPa〜13,1 kPa(10 mmHg〜

98 mmHg)

Límite alto: 2,9 kPa〜14,7 kPa (22 mm Hg〜


110 mmHg),
MAPA
Límite bajo: 2,6 kPa〜14,4 kPa (20 mmHg〜

108 mmHg)

exactitud ±0,1 kPa o ±1 mmHg, lo que sea mayor.


Manual, automático (cíclico) o continuo (no aplicable a neonatos)

1min, 2.5min, 2min, 3min, 4min, 5min, 10min,


PNI
medición Intervalo para el modo automático 15min, 30min, 60min, 90min, 120min, 180min,
modo 240min, 480min, 720min

Continuo 5 minutos

Máximo COMEN PANI:


ciclo de medida Adulto/Pediátrico: 120s; Neonato: 85s
NIBP SUNTECH:
Adulto: 130s; Pediatría: años 90; Neonato: 75s

II-13
Especificaciones del producto

2.13SpO22Especificaciones

Artículo Especificación
Normas aplicables: ISO 80601-2-61
Rango 1%〜100%
Resolución 1%
En perfusión normal sin condiciones de interferencia: <30 s
Tiempo de respuesta (mutación del valor de SpO2 del 70 % al 100 %) <30s (el cambio
repentino del valor PR de 25bpm a 220bpm)
Precisión de la medición a)Comen SpO2:rango de medición: 0%~100%;
precisión de la medición:
Cuando el rango de medición es del 70 % al 100 %, la precisión es de ±2 %
(adulto/pediátrico, en estado inmóvil) o ±3 % (neonato, en estado inmóvil) b
)Masimo SpO2:rango de medición1%〜100%;
precisión de la medición:

Durante condiciones sin movimiento1

Adultos y Pediátrico 70% - 100% ±2 dígitos 0% -


69% sin especificar
Neonatos 70% - 100% ±3 dígitos
0% - 69% sin especificar

Durante las condiciones de movimiento2,3

Adultos y Pediátrico 70% - 100% ±3 dígitos 0%


- 69% sin especificar
Neonatos370% - 100% ±3 dígitos
0% - 69% sin especificar
C)Nellcor SpO2:rango de medición0%〜100%
precisión de la medición:
Cuando el rango de medición es del 70 % al 100 %, la precisión es de ±2 % (adulto/
pediátrico, en estado inmóvil) o ±3 % (neonato, en estado inmóvil). d)La
precisión de la medición no está definida en otros rangos
Rango de límite de alarma y Comen SpO2:0%〜100%,
precisión límite alto: (límite bajo+1%)~100%
límite bajo: 0%~(límite alto-1%)
Masimo SpO2:1%〜100%,
límite alto: (límite bajo+1%)~100%
límite bajo: 1%~(límite alto-1%)
Nellcor SpO2:20%〜100%,
límite alto: (límite bajo+1%)~100%
límite bajo: 20%~(límite alto-1%)
Exactitud ±1%
tiempo de actualización de datos ≤1s
Índice de perfusión (PI)

Rango de medicion masimo:0,02 % -20 %,la precisión no está definida;


Ven:0,05 % -20 %,la precisión no está definida

II-14
Especificaciones del producto

Resolución masimo:0,02%-9,99%:0.01%;
10,0% -20,0%:0,1%.
Ven:0,05%〜9.99%:0,01%.
10,0%〜20,0%:0,1%
perfusión débil

Débil perfusión Amplitud de pulso: > 0,2%


condición
SpO22exactitud ±3%

Notas al pie sobre la precisión de Masimo:

1 La tecnología Masimo SET con sensores Masimo ha sido validada para ausencia de precisión de movimiento en
estudios de sangre humana en voluntarios adultos sanos masculinos y femeninos con pigmentación de la piel de clara
a oscura en estudios de hipoxia inducida en el rango de 70-100 % de SpO2contra un CO-Oxímetro de laboratorio y un
monitor de ECG. Esta variación equivale a ±1 desviación estándar. Más o menos una desviación estándar abarca el
68% de la población.
2 La tecnología Masimo SET con sensores Masimo ha sido validada para precisión de movimiento en estudios de
sangre humana en voluntarios adultos sanos de sexo masculino y femenino con pigmentación de piel clara a oscura
en estudios de hipoxia inducida mientras realizan movimientos de frotamiento y golpeteo, a 2 a 4 Hz a una amplitud
de 1 a 2 cm y un movimiento no repetitivo entre 1 a 5 Hz a una amplitud de 2 a 3 cm en estudios de hipoxia inducida
en el rango de 70-100% SpO2contra un CO-Oxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación equivale a ±1
desviación estándar, lo que engloba al 68% de la población.
3 La tecnología Masimo SET ha sido validada para una baja precisión de perfusión en pruebas de laboratorio frente a
un simulador Biotek Index 2™ y el simulador de Masimo con intensidades de señal superiores al 0,02 % y transmisión
superiores al 5 % para saturaciones que oscilan entre el 70 y el 100 %. Esta variación equivale a ±1 desviación
estándar. Más o menos una desviación estándar abarca el 68% de la población.
4 La tecnología Masimo SET con sensores Masimo Neo ha sido validada para la precisión del movimiento neonatal en
estudios de sangre humana en voluntarios adultos sanos masculinos y femeninos con pigmentación de la piel de clara
a oscura en estudios de hipoxia inducida mientras realizan movimientos de frotamiento y golpeteo, a 2 a 4 Hz en una
amplitud de 1 a 2 cm y un movimiento no repetitivo entre 1 a 5 Hz a una amplitud de 2 a 3 cm en estudios de hipoxia
inducida en el rango de 70-100% SpO2contra un CO-Oxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación
equivale a ±1 desviación estándar. Más o menos una desviación estándar abarca el 68% de la población. Se ha
añadido un 1 % a los resultados para tener en cuenta los efectos de la hemoglobina fetal presente en los recién
nacidos.
5 La tecnología Masimo SET con sensores Masimo ha sido validada para la precisión de la frecuencia del pulso para el
rango de 25 -240 lpm en pruebas de banco con un simulador Biotek Index 2™. Esta variación equivale a ±1 desviación
estándar. Más o menos una desviación estándar abarca el 68% de la población.
6 Precisión del sensor especificada cuando se usa con la tecnología Masimo usando un cable de paciente Masimo para

sensores LNOP, sensores RD SET, sensores LNCS o sensores M-LNCS. Los números representan brazos (error RMS en

comparación con la referencia). Debido a que las mediciones del oxímetro de pulso se distribuyen estadísticamente, se puede

esperar que solo alrededor de dos tercios de las mediciones se encuentren dentro de un rango de ±Arms en comparación con

el valor de referencia. A menos que se indique lo contrario, SpO2la precisión se especifica del 70% al 100%. La precisión de la

frecuencia del pulso se especifica de 25 a 240 lpm.

7 Los tipos de sensores Masimo M-LNCS, LNOP, RD SET y LNCS tienen las mismas propiedades ópticas y eléctricas y pueden

diferir solo en el tipo de aplicación (adhesivo/no adhesivo/gancho y lazo), longitudes de cable, ubicaciones de componentes

ópticos (superior o inferior). parte inferior del sensor alineado con el cable), tipo/tamaño del material adhesivo,

II-15
Especificaciones del producto

y tipo de conector (enchufe modular LNOP de 8 pines, conector modular RD de 15 pines, pin LNCS9, basado en cable y M-LNCS de 15

pines, basado en cable). Toda la información de precisión del sensor y las instrucciones de aplicación del sensor se proporcionan con

las instrucciones de uso del sensor asociado.

2.14 Especificaciones de PR

Artículo Especificación
Rango de medición y a)Comen SpO2:
exactitud Rango de medición: 20bpm~254bpm;

resolución: 1bpm;

error de medición: ±2bpm.


b)Masimo SpO2:
Rango de medición: 25bpm~240bpm; resolución: 1bpm;

Exactitud:

Durante condiciones sin movimiento1

Adultos, Pediátricos y Neonatos 25 – 240 lpm ±3 dígitos Durante

las condiciones de movimiento2,3


Adultos, Pediátricos y Neonatos 25 – 240 lpm ±5 dígitos

Rendimiento de baja perfusión4


> 0,02 % de amplitud de pulso y % de transmisión > 5 % de
frecuencia de pulso: ±3 dígitos

C)Nellcor SpO2:
Rango de medición: 20bpm~300bpm;

resolución: 1bpm;

error de medición: ±3bpm dentro del rango de 20bpm~250bpm. La


precisión de la medición dentro del rango de 251bpm~300bpm no está
definida. d)PNI COMEN
Rango de medición: 40bpm〜240 lpm;
resolución: 1bpm
error de medición: ±3bpm o ±3%, el que sea mayor.
mi)PANI SUNTECH
Rango de medición: 20bpm〜350 lpm;
resolución: 1bpm
error de medición: ±1bpm o ±1%, el que sea mayor.

límite alto: (límite bajo+1bpm)~350bpm


Resolución y rango de límite de
límite bajo: 20bpm~(límite alto-1bpm)
alarma PR
±1bpm

2.15 CO2Especificaciones (solo aplicable a S5)


Artículo Especificación

El EtCO2El sensor cumple con la norma ISO 80601-2-55.

II-16
Especificaciones del producto

CO2 medición a) Respironics


rango LoFlo CO2: El rango es 0mmHg〜150 mm Hg, 0 %〜19,7%, 0kPa〜20kPa (a 760
mmHg).
CapnoTrak CO2: 0mmHg〜99 mm Hg, 0 %〜13,03 %, 0kPa〜
13,2 kPa (a 760 mmHg)

CAPNOSTATO CO2: 0 mmHg〜150 mm Hg,0%〜19,7%,0kPa〜20kPa (a 760


mmHg)
b)MASIMO CO2
El rango es 0mmHg〜190 mmHg, 0 % en volumen〜25 % en volumen (a 760 mmHg);

C)COMENCO2
El rango es 0mmHg〜150 mm Hg, 0 %〜19,7%, 0kPa〜20kPa (a 760 mmHg);
CO2resolución 1 mmHg, 0,1 kPa o 0,1 %
Muestreo fluir 50±10ml/min
velocidad

Tasa de muestreo de datos 20 Hz/canal


Total sistema CO secundario de Masimo2:<3s
tiempo de respuesta Respironics LoFlo y CapnoTrak sidestream CO2: Menos de 3 segundos (con
deshumidificación y tubo de extensión).
Comen sidestream CO2: Menos de 3 segundos (con deshumidificación y tubo
de extensión).
Corriente principal de Masimo IRMA:<1s

Respironics CAPNOSTAT 5 y COMEN CO2:<1s


CO secundario de Masimo2:Tiempo de subida típico a un flujo de muestra de 50 ml/min:

≤200ms

Aumento del 10% al 90% Respironics LoFlo y CapnoTrak sidestream CO2:Menos de 410 ms (con
tiempo deshumidificación y tubería de extensión)
Comen sidestream CO2: Menos de 410 ms (con deshumidificación y tubería de
extensión)
Máximo IRMA:La concentración más alta de CO2 durante un ciclo de respiración con
una función de peso aplicada para favorecer los valores más cercanos al final del ciclo.
(Medido en relación I/E 1:1 utilizando un simulador de respiración según EN ISO 80601-
2-55 fig. 201.101.)
Corriente secundaria de Masimo:La concentración más alta de CO2 durante un ciclo de
respiración con una función de peso aplicada para favorecer los valores más cercanos al
final del ciclo. (Medido según EN ISO 80601-2-55.)
Respironics LoFlo y Comen sidestream: Método: pico de la
Cálculo de ETCO2 forma de onda de CO2 espirado Selecciones: 1 respiración, 10

segundos, 20 segundos Respironics CAPNOSTA y Comen

corriente principal: Método: pico de la forma de onda de CO2

espirado Selecciones: 1 respiración, 10 segundos, 20 segundos

Nota: el valor diferencial mínimo informado entre la línea de base y el valor de


CO2 será de 5 mmHg.
Capno de Respironics:
Rango: 0, 5 a 99 mmHg

II-17
Especificaciones del producto

Método: pico de la forma de onda de CO2 espirado durante el período de tiempo seleccionado.

Se requiere un mínimo de 5 mmHg entre el pico y el valle de la forma de onda.

Selecciones de período de tiempo: 10 segundos, 20 segundos

Máximo IRMA:ETCO2 estará dentro de las especificaciones para todas las frecuencias respiratorias

hasta 150 lpm

Corriente secundaria de Masimo:EtCO2 normalmente disminuirá por debajo del valor


nominal (ETnom) cuando la tasa de respiración (RR) supere el umbral de RR (RRth) de
acuerdo con la siguiente fórmula:

Respironics LoFlo y Comen sidestream: Por encima

de 80 respiraciones por minuto ±12% de la lectura

NOTA: Temperatura del gas a 25°C.

Capno de Respironics:
Rango: 0, 5 a 99 mmHg
0 a 40 respiraciones por minuto: +0,5 mmHg, -2 mmHg
41 a 70 respiraciones por minuto: +0,5 mmHg, -6 % 71 a
100 respiraciones por minuto: +0,5 mmHg, -14 % NOTAS:
Precisión de ETCO2

(1) La precisión se basa en las siguientes condiciones: mezclas de gases de CO2,


resto N2, gas seco a 760 mmHg a 25 ºC.
(2) El error adicional se define como la desviación del valor de CO2 a 0 br/m.
(3) La precisión se medirá utilizando el tubo de entrada de muestreo, el conector del panel frontal, el

conjunto del filtro de agua y el adaptador de vía aérea grande a una velocidad de flujo de 50 ml/

minuto.

(4) El error adicional máximo se especifica en 5 % y 10 % utilizando una relación I:E de


1:2.
Efectos de la relación I:E: las relaciones I:E <2:1 no tienen ningún efecto sobre la precisión de EtCO2 indicada

anteriormente.

Para relaciones I:E >2:1, la especificación de precisión de EtCO2 es la siguiente: IE2:1

-7 % + -4 % por cada 10 BPM por encima de 40

IE3:1 -7 % + -5 % por cada 10 BPM por encima de 30 IE4:1

-12 % + -6 % por cada 10 BPM por encima de 30

Estabilidad del CO2 Corriente secundaria de Masimo:Sin deriva

Respironics Capno CO2:Deriva a corto plazo: la deriva durante 6 horas no debe exceder
un máximo de 0,80 mmHg.
Deriva a largo plazo: la especificación de precisión se mantendrá durante un período de 120

horas.

Respironics LoFlo y Comen sidestream CO2:Deriva a corto plazo: La deriva durante


cuatro horas no debe exceder un máximo de 0,8 mmHg.
Deriva a largo plazo: la especificación de precisión se mantendrá durante un período de 120

horas.

Corriente principal de Masimo IRMA:Sin deriva

Respironics CAPNOSTAT 5 y COMEN CO2:Deriva a corto plazo: la deriva durante cuatro


horas no debe exceder un máximo de 0,8 mmHg; Deriva a largo plazo: la especificación
de precisión se mantendrá durante un período de 120 horas.
Tiempo de calentamiento Corriente secundaria de Masimo:<10s (Concentraciones representadas y precisión total)

II-18
Especificaciones del producto

Respironics LoFlo y Comen sidestream CO2:Capnograma mostrado en menos de


20 segundos, a una temperatura ambiente de 25 °C, especificaciones completas en
2 minutos.
Respironics Capno CO2:Capnograma disponible en menos de 10 segundos.
Especificaciones de precisión total en 3 minutos a una temperatura ambiente de 25 °C.
Corriente principal de Masimo IRMA:<10 segundos (precisión total)
Respironics CAPNOSTAT 5 y COMEN CO2:Capnograma mostrado en menos de 15
segundos, a una temperatura ambiente de 25 °C, especificaciones completas en 2
minutos
CO2exactitud a) Respironics
LoFlo CO2:
1)0mmHg〜40 mmHg: ±2 mmHg; 2)41

mmHg〜70 mmHg: ±5%×lectura; 3)71 mmHg

〜100 mmHg: ±8%×lectura; 4)101 mmHg〜

150 mmHg: ±10%×lectura。 CapnoTrak CO2:

1)0mmHg〜38 mmHg: ±2 mmHg; 2)38,01 mmHg〜99


mmHg: ±10 %×CAPNOSTAT CO real2: (NOTA: Temperatura
del gas a 35°C) 1)0mmHg〜40 mmHg: ±2 mmHg; 2)41
mmHg〜70 mmHg: ±5%×lectura; 3)71 mmHg〜100
mmHg: ±8%×lectura; 4)101 mmHg〜150 mmHg:
±10%×lectura。

b)MASIMO CO2
(Las siguientes especificaciones de precisión son válidas para gases simples secos a

22°C ±5℃y 1013±40hPa):

1) 0 mmHg〜114 mm Hg :±(1,52 mmHg+2%×lectura)。


2) 114 mm Hg〜190 mmHg sin especificar
。 CO2exactitud(todo el ambiente):
1) 0 mmHg〜114 mm Hg: ±(2,25 mmHg + lectura × 4%)。
2) 114 mm Hg〜190 mmHg sin especificar。

C)COMENCO2
1) 0 mmHg〜40 mmHg: ±2 mmHg;

2) 41 mmHg〜70 mmHg: ±5%×lectura;


3) 71 mmHg〜100 mmHg: ±8%×lectura;
4) 101 mmHg〜150 mmHg: ±10%×lectura。
a) Respironics CO2
LoFlo CO2:

medición de awRR 1)rango de medición: 2rpm〜150 rpm;


rango y precisión 2)precisión de medición: ±1rpm。
CapnoTrak CO2:
rango de medición awRR: 0rpm,2rpm〜100 rpm

II-19
Especificaciones del producto

precisión de medición awRR: ±1rpm


CAPNOSTAT CO2:
rango de medición awRR: 0rpm〜Precisión de
medición de awRR de 150 rpm: ± 1 rpm

b)MASIMO CO2
1)rango de medición: 0rpm〜150 rpm;
2) precisión de medición ±1rpm.

C)COMENCO2
1)rango de medición: 0rpm〜150 rpm;
2) precisión de medición: ±1rpm.
a) Respironics y COMEN CO2
Será 0 mmHg〜150 mmHg
límite alto: (límite bajo +2 mmHg)〜150 mmHg, límite inferior: 0 mmHg〜(limite alto

- 2 mmHg)

Límite alto de AWRR:(límite bajo +2rpm)〜150 rpm,límite bajo: 0rpm〜(límite alto

-2rpm)

En co2limite alto:(límite bajo +1 mmHg)〜76 mmHg, límite inferior: 0 mmHg


rango de límite de alarma

b)MASIMO CO2
Será 0 mmHg〜190 mmHg
límite alto: (límite bajo +2 mmHg)〜190 mmHg, límite bajo:0mmHg〜(límite
alto -2 mmHg)
Límite alto AWRR: (límite bajo +2rpm)〜150 rpm, límite bajo: 0 rpm〜(límite alto -
2rpm)
límite alto inCo2: (límite bajo +1mmHg)〜99 mmHg, límite bajo: 0 mmHg
medición
±0,1 kPa o ±1 mmHg
exactitud

2.16 Sistema de alarma

Artículo Especificación

El sistema de alarma cumple con IEC 60601-1-8.

II-20
Apéndice III Prueba de reconocimiento del ritmo cardíaco

De acuerdo con los requisitos del estándar IEC60601-2-4 y AAMI DF80, los indicadores de evaluación del algoritmo

incluyen principalmente sensibilidad y especificidad. El cálculo es el siguiente:

A
Sensibilidad-
A-C

D
especificidad-
B-D
Donde: A - verdadero positivo, B - falso positivo, C - falso negativo, D - verdadero negativo

El número de muestras de evaluación y los requisitos del indicador se muestran en la siguiente tabla:
Ritmo Muestra de prueba mínima Resultado

descargable

VF grueso, VF fino 250 > 90% de sensibilidad

TV desfibrilable 50 > 75% de sensibilidad

Total no desfibrilable 300


NSR 100 (arbitrario) > 99% de especificidad

FA, SB, SVT, bloqueo cardíaco, 30 (arbitrario) > 95 % de especificidad

idioventrivular, PVCS, etc.


asistolia 100 (por seguridad) > 95 % de especificidad

TV imperturbable 25 Solo informe

Consulte las recomendaciones de la AHA: Desfibriladores externos automáticos para desfibrilación de acceso público:

recomendaciones para especificar e informar el rendimiento del algoritmo de análisis de arritmia, incorporar nuevas formas

de onda y mejorar la seguridad); Base de datos de pruebas de ECG

La base de datos utilizada para la evaluación incluye principalmente:

- Base de datos de arritmias ventriculares malignas del MIT-BIT (VFDB)。

- La base de datos electrocardiográfica de la American Heart Association (AHADB) (requisitos estándar ANSI/

AAMI EC57).

- Base de datos de arritmias MIT-BIT (MITDB) (requisitos estándar ANSI/AAMI EC57).

- Base de datos de taquiarritmia ventricular de la Universidad de Creighton (CUDB) (requisitos estándar ANSI/

AAMI EC57).

Los tres resultados de la prueba de muestra se evalúan como criterios de elegibilidad. Consulte la siguiente tabla para obtener más

detalles:

Conclusión de la prueba

Ritmo Mínimo prueba Actual prueba Resultado Estándar


muestra muestra

VF grueso, VF fino 250 300 93,6% > 90%

III-1
Prueba de reconocimiento del ritmo cardíaco

TV desfibrilable 50 80 90,8% > 75%


NSR 100 500 100% > 99%
FA, SB, SVT, bloqueo 30 50 100% > 95%
cardíaco,

idioventricular,
PVC, etc
asistolia 100 110 100% > 95%
TV imperturbable 25 50 94,6% Informe

III-2
Apéndice IV Información de alarma del sistema

En esta sección se enumeran algunos de los mensajes de alarma fisiológicos y técnicos más importantes, y es posible que no se

incluya parte de la información de alarma.

Las contramedidas correspondientes se enumeran para la información de alarma. Después de seguir las contramedidas, si el
problema persiste, comuníquese con su representante de servicio.
Entre las cuales, clasificación de categoría de alarma técnica: A significa que se puede borrar por completo, B significa
que el sonido y la luz se pueden borrar, y C significa que no se puede borrar.
Y el nivel de alarmas técnicas no es ajustable después de salir de fábrica (excepto ECG y SpO2).
(1) alarma fisiológica
Fuente Por defecto Nivel ajustable Causa contramedidas
nivel

electrocardiograma

Nivel alto,
Medio-
XX demasiado alto nivel medio y
nivel
nivel bajo
Nivel alto,
Medio-
XX demasiado bajo nivel medio y
nivel
nivel bajo El valor de
Entre los cuales, XX significa ST, ST-I, ST-II, ST-III, el medido
Revisar la del paciente
ST-aVR, ST-aVL, ST-aVF, ST-V. el parámetro es
condición fisiológica, y confirme si el
Medio- de alto nivel y sobre el
FC demasiado alta tipo de paciente y la configuración
nivel nivel medio alarma superior
del límite de alarma son
Medio- de alto nivel y límite o por debajo
FC demasiado baja apropiado para el paciente.
nivel nivel medio El más bajo

Nivel alto, limite de alarma


Medio-
PVC demasiado alto nivel medio y
nivel
nivel bajo
Nivel alto,
Medio-
PVC demasiado bajo nivel medio y
nivel
nivel bajo
Los pacientes
Compruebe el estado del paciente, los
ECG perdido por
ECG perdido Nivel bajo Nivel bajo electrodos, los cables y las derivaciones.
el sistema a
analizar.

Ruido ECG Nivel bajo Nivel bajo

Medio- de alto nivel y


Pausa del corazón El paciente Revisar la del paciente
nivel nivel medio
tiene estado, electrodos, cables y
Medio- de alto nivel y
Vent.Ritmo arritmia. conductores.
nivel nivel medio
asistolia Nivel alto Nivel alto

IV-1
Información de alarma del sistema

Fuente Por defecto Nivel ajustable Causa contramedidas


nivel

FibV/Vtac Nivel alto Nivel alto

Respiradero. Brady Nivel alto Nivel alto


Medio- de alto nivel y
pausa/minuto
nivel nivel medio
Medio- de alto nivel y
R EN T
nivel nivel medio
Medio- de alto nivel y
TV>2
nivel nivel medio
Medio- de alto nivel y
Copla
nivel nivel medio
Medio- de alto nivel y
CLORURO DE POLIVINILO
nivel nivel medio
Medio- de alto nivel y
Bigeminismo
nivel nivel medio
Medio- de alto nivel y
trigeminismo
nivel nivel medio
Medio- de alto nivel y
TSV
nivel nivel medio
Medio- de alto nivel y
Taqui
nivel nivel medio
marcapasos no Medio- de alto nivel y
Captura nivel nivel medio
marcapasos no Medio- de alto nivel y
Ritmo nivel nivel medio
bradicardia Medio- de alto nivel y
Límite nivel nivel medio
Medio- de alto nivel y
Ritmo perdido
nivel nivel medio
Medio- de alto nivel y
ARR
nivel nivel medio
Medio- de alto nivel y
señal de ruido
nivel nivel medio
Señal
Medio- de alto nivel y
la amplitud es demasiado
nivel nivel medio
pequeño

Medio- de alto nivel y


TSV
nivel nivel medio
Taqui extrema Nivel alto Nivel alto

bradicardia extrema Nivel alto Nivel alto

SpO22

SpO22demasiado alto Nivel alto de alto nivel y El valor de Revisar la del paciente

IV-2
Información de alarma del sistema

Fuente Por defecto Nivel ajustable Causa contramedidas


nivel
nivel medio el medido condición fisiológica, y confirme si el

el parámetro es tipo de paciente y la configuración


de alto nivel y
SpO22demasiado baja Nivel alto sobre el del límite de alarma son
nivel medio
alarma superior apropiado para el paciente.
Nivel alto,
límite o por debajo
PR demasiado alto Nivel alto nivel medio y
El más bajo
nivel bajo
limite de alarma
Nivel alto,
PR demasiado bajo Nivel alto nivel medio y
nivel bajo
Los pacientes
la señal de pulso es Comprobar el estado del
No hay pulso Nivel alto Nivel alto demasiado débil para paciente, SpO2sensor y sitio de
el sistema a medición.
analizar.

PNI
El valor de
SIS/MAPA/DIA Medio- de alto nivel y
el medido
demasiado alto nivel nivel medio Revisar la del paciente
el parámetro es
condición fisiológica, y confirme si el
sobre el
tipo de paciente y la configuración
alarma superior
SIS/MAPA/DIA Medio- de alto nivel y del límite de alarma son
límite o por debajo
demasiado baja nivel nivel medio apropiado para el paciente.
El más bajo

limite de alarma

RESP
Nivel alto, El valor de
Medio-
FR demasiado alto nivel medio y el medido
nivel Revisar la del paciente
nivel bajo el parámetro es
condición fisiológica, y confirme si el
sobre el
tipo de paciente y la configuración
Nivel alto, alarma superior
Medio- del límite de alarma son
FR demasiado bajo nivel medio y límite o por debajo
nivel apropiado para el paciente.
nivel bajo El más bajo

limite de alarma

Los pacientes
La señal RESP es

Sin respiraciones Nivel alto Nivel alto demasiado débil para

el sistema a
analizar. Compruebe el estado del paciente, los

Los pacientes electrodos, los cables y las

latido del corazón derivaciones.

interferido con
Artefacto de respuesta Nivel alto Nivel alto
la RESP y
el RR no es
Medido
IV-3
Información de alarma del sistema

Fuente Por defecto Nivel ajustable Causa contramedidas


nivel
correctamente.

CO2
Medio-
CO2demasiado alto no ajustable
nivel
El valor de
Medio-
CO2demasiado baja no ajustable el medido
nivel
el parámetro es Revisar la del paciente
Medio- nivel alto, medio-
AwRR demasiado alto sobre el condición fisiológica, y confirme si el
nivel nivel y bajo nivel
alarma superior tipo de paciente y la configuración
Medio- nivel alto, medio-
AwRR demasiado bajo límite o del límite de alarma son
nivel nivel y bajo nivel
bajo el apropiado para el paciente.
Medio- de alto nivel y
INS demasiado alto alarma inferior
nivel nivel medio
límite.
Medio- de alto nivel y
INS demasiado bajo
nivel nivel medio

(2) Alarma técnica


XX significa: ciertos nombres de módulos y parámetros fisiológicos en HR, ST, RR, SpO2, Puerto Rico2
(incluidos AwRR, INS y Fi), NIBP y otros sistemas.
Alarma Alarma Alarma
Fuente Causa contramedidas
información nivel nivel
Ocurre el error X
XX Error inicial Alto A durante la inicialización

del módulo XX
El módulo XX
XX Com no puedo Reinicie y vuelva a intentarlo. Si el
Alto C
Detener comunicarse con error persiste, póngase en
XX
el sistema principal. contacto con el fabricante para

El módulo XX reparar.

no puedo
XX Com
Alto A comunicar
Errar
normalmente con el

sistema principal

El límite de alarma del

XX Lmt alm parámetro XX es


XX Bajo C
Errar accidentalmente

cambió.
El valor medido Póngase en contacto con el fabricante

del XX para la reparación.

XX el parámetro está más allá


XX Bajo C
Fuera de rango la medida
rango que el
el sistema puede realizar.

electrocardiograma Derivación de ECG alto B El cable conductor de ECG Compruebe la conexión de

IV-4
Información de alarma del sistema

Alarma Alarma Alarma


Fuente Causa contramedidas
información nivel nivel
Apagado h, no está conectado el cable conductor de ECG.

Medio Bueno.

, Bajo
ajustable
mi
ECG AA Alto,
Liderar (YY Medio La derivación YY del ECG
Compruebe la conexión del
significa: V, , Bajo B el alambre no es
cable conductor YY.
LL, LA, RA, ajustable bien conectado.
V) mi
Verifique la conexión del
Gran interferencia cable conductor de ECG,
Ruido ECG Bajo A Aparecen señales en verifique la condición actual
la señal del electrocardiograma. del paciente y si hay una
acción importante.
Alto,
Medio La SpO22se ha
SpO22Dedo
, Bajo B quitado el sensor
Apagado
ajustable del dedo
Comprobar la conexión
mi
del SpO2sensor.
SpO22No
Bajo B
Sensor La SpO22El sensor no
SpO22Bajo está bien conectado.
Bajo C
Señal
Si la falla persiste después de

NELLC que el sistema no reinicie o


Módulo NELLCOR
falla, Bajo C reinicie el monitor,
error, restablecimiento del sistema
restablecer comuníquese con el fabricante

para su reparación.

SpO22 La SpO22el sensor no Comprobar la conexión


esta bien conectado del SpO2sensor y la
Pulso de búsqueda Bajo B
o el brazo del paciente se condición actual del
está moviendo. paciente.

El valor medido
Por favor seguir el
SpO22Encima
C está más allá de la
Bajo del fabricante fijado
rango medición reclamada
rango para la medición.
rango.

Reemplazar otros dedos, o

El periférico detectar la presencia o


SpO22Bajo
C la circulación no es ausencia de miembro
Perfusión Bajo
liso compresión Resultando en
(masimo)
pobre periférico
circulación.

IV-5
Información de alarma del sistema

Alarma Alarma Alarma


Fuente Causa contramedidas
información nivel nivel

Verifique y reemplace el
SpO22Sensor
C Fallo del sensor sensor. Si la falla persiste,
Falla Bajo
comuníquese con el
(masimo)
fabricante para su reparación.

Comprobar la conexión

SpO22
Externo del SpO2cable de plomo,

Interferencia Bajo C interferencia es también verifique la condición

(masimo) fuerte actual del paciente y si


hay una gran acción.

El paciente (sensor) Compruebe que la SpO2la


Demasiado recibe demasiado sonda está sujeta, retire o
Luz Bajo C luz. Incorrecto reduzca la luz, cubra el
(masimo) tela cubre el sensor de la luz y vuelva a
detector de sensores colocar el sensor.

SpO22 Verifique y reemplace la sonda.


La SpO22el modulo
Desconocido
C Si la falla persiste, comuníquese
Bajo no puede reconocer
Sensor con el fabricante para su
la sonda.
(masimo) reparación.

Verifique y reemplace el cable.


SpO22No El cable no está
Si la falla persiste, comuníquese
Cable Bajo B conectado o no
con el fabricante para su
(masimo) bien conectado.
reparación.

SpO22No Verifique y reemplace la sonda.


La SpO22el modulo
Adhesivo C Si la falla persiste, comuníquese
Bajo no puede reconocer
Sensor con el fabricante para su
la sonda.
(masimo) reparación.

SpO22Módulo
C Fallo del módulo Devolver a el
Error Bajo
fabricante para su reparación.
(masimo)
Autocomprobación de PNI Inicialización de PANI Seleccione la función de reinicio
Alto A
Errar. error en el menú PANI. Si el error

PNI persiste, por favor


Comunicación NIBP
Alto A parte de comunicación póngase en contacto con el fabricante para
Error
tiene un problema. su reparación.

El manguito NIBP no Vuelva a conectar el manguito


Puño suelto Bajo A
PNI está bien conectado. NIBP.

Hay una fuga de gas


Neumático Verifique la conexión de cada
Bajo A en el gas NIBP
Filtración parte o actualice un manguito. Si
circuito.
el fallo persiste, póngase en
Ocurre un problema
Presión contacto con el fabricante para su
Bajo A durante el
Fuera de rango reparación.
medida de
IV-6
Información de alarma del sistema

Alarma Alarma Alarma


Fuente Causa contramedidas
información nivel nivel
curvas y la
el sistema no puede
realizar
medición
análisis y
cálculo.
El manguito NIBP no

está bien conectado, o


Fuga de aire Bajo A
hay una fuga de gas en

el circuito de gas.

Ocurre un problema

durante el
medida de
curvas y la
Presión del aire
Bajo A el sistema no puede
Error
realizar
medición
análisis y
cálculo.
Ocurre un problema

durante el
medida de
curvas y la Compruebe si la configuración del

Señal débil Bajo A el sistema no puede tipo de paciente es correcta y

realizar verifique la conexión de cada parte o

medición actualice un manguito. Si el fallo

análisis y persiste, póngase en contacto con el

cálculo. fabricante para su reparación.

Puede ser que el manguito

Tipo de brazalete utilizado no coincida con el


Bajo A
Error tipo de paciente que se está

ajustando.

Excesivo el brazo del paciente


Bajo A
Movimiento se mueve

Señal
Bajo A Ocurre un problema
Saturado Verifique la conexión de
durante el
Sistema PANI cada parte, y la condición
Alto A medida de
Falla del paciente, y mida
curvas y la
PNI de nuevo. Si la avería persiste,
el sistema no puede
Medida Bajo A póngase en contacto con el
realizar
Se acabó el tiempo fabricante para su reparación.
medición
PNI
análisis y
Medida Bajo A
cálculo.
Fallido

IV-7
Información de alarma del sistema

Alarma Alarma Alarma


Fuente Causa contramedidas
información nivel nivel
Compruebe si el circuito de
gas está limpio y el estado
El circuito de gas puede estar del paciente, y mida
sobre presión Bajo A
plegado. de nuevo. Si la avería persiste,

póngase en contacto con el

fabricante para su reparación.

Compruebe el circuito de

gas del NIBP para ver si hay

Un reinicio ilegal algún bloqueo antes


Restablecer PNI
Bajo A se produce durante la PANI tomando medidas Si el error
Error
mediciones. persiste, póngase en contacto

con el fabricante para su

reparación.

Seleccione el OC2modo de
CO2es El co2el modo de funcionamiento
Bajo operación como el modo de
durmiendo está en espera.
medición.
CO2
El tubo de muestreo
Muestreo Bajo B Revise y reemplace el tubo de
está bloqueado.
Línea obstruida muestreo. Si la falla persiste,
CO2No El tubo de muestreo comuníquese con el
Línea de muestra Bajo B no está conectado o fabricante para su reparación.

(Masimo) tiene mal contacto.


El valor medido Por favor seguir el
CO2Fuera de
está más allá de la del fabricante fijado
Exactitud Bajo C
precisión reclamada rango de precisión para
Rango
rango. medición.
CO2interno
la temperatura es
Bajo C
CO2 más allá de
rango.
CO2Calibración de intervalo

Error Bajo C
(Masimo)
Fábrica
Devolver a el
Calibración Fallo del módulo
Bajo C fabricante para su reparación.
Perdido

(Masimo)
Velocidad fuera de

Límites Bajo C
(Masimo)
Presión
Fuera de rango Bajo C
(Masimo)
CO2Durar Bajo C CO2 rango es Devolver a el

IV-8
Información de alarma del sistema

Alarma Alarma Alarma


Fuente Causa contramedidas
información nivel nivel
Calibrando... calibrando fabricante
(Masimo)
Reemplazar

Adaptador Bajo C Excepción del adaptador Verifique y reemplace el


(Masimo) adaptador. Si la falla persiste,
El adaptador no está comuníquese con el
Sin adaptador
Bajo C conectado o tiene fabricante para su reparación.
(Masimo)
contacto pobre.

Introduzca la configuración de

Necesita cero CO 2debe ser CO2 para volver a cero. Devolver


Bajo C
(Masimo) puesto a cero cero aquí es igual a la

calibración cero.

Software
Error Bajo C Error de programa Reiniciar.

(Masimo)

Hardware Verifique y reemplace el


Error Bajo C sensor. Si la falla persiste,
error de hardware
(Masimo) comuníquese con el
fabricante para su reparación.

Batería baja Alto A Cargue la batería a


La batería está baja.
tiempo.

Reemplace la batería. Reinicie


el instrumento. Si el fallo
Envejecimiento de la batería Bajo C Envejecimiento de la batería persiste, póngase en contacto
con el fabricante para su
reparación.

Compruebe la compatibilidad
de la batería, los daños o la
batería reemplazo.
Batería la bateria tiene
Fallo de batería Alto C Reinicie el instrumento. Si el
fallido.
fallo persiste, póngase en

contacto con el fabricante para

su reparación.

Baterías es no
Sin batería Bajo A Instale la batería.
instalado.
Reemplace la batería. Si el
problema persiste, póngase en
falla de la batería o
Batería contacto con el personal de
Medio C carga de la placa de alimentación
mantenimiento.
Fallo de carga
falla del circuito

Tratamiento remar Bajo A La señal de entrada es Vuelva a conectar los cables conductores

IV-9
Información de alarma del sistema

Alarma Alarma Alarma


Fuente Causa contramedidas
información nivel nivel
módulo Carga afuera de el o almohadillas de electrodos; o tratar

medición la piel del paciente.

rango.

La señal de entrada
Vuelva a conectar los cables
Almohadilla Encima está fuera del
Bajo A conductores o las almohadillas de los
Carga medición
electrodos; o tratar la piel del paciente.
rango.

Electrodo almohadilla o Vuelva a conectar los cables

Almohadilla/Placa desactivada Bajo A electrodo lámina conductores o las almohadillas de los

desapego electrodos; o tratar la piel del paciente.

Autotest elementos
última autocomprobación
Bajo C falló en la última Vuelva a realizar la autocomprobación.
ha fallado.
autocomprobación.

Reinicie el instrumento. Si el
desfibrilación
fallo persiste, póngase en
Alto C
Comunicación de desfibrilación
función
Detener contacto con el fabricante para
mal funcionamiento
su reparación.

Reinicie el instrumento. Si el
desfibrilación
Comunicación de desfibrilación fallo persiste, póngase en
Alto C función
Errar contacto con el fabricante para
mal funcionamiento
su reparación.

Reinicie el instrumento. Si el
desfibrilación
fallo persiste, póngase en
Fallo de desfibrilación Alto C función
contacto con el fabricante para
fallos de funcionamiento
su reparación.

Reinicie el instrumento. Si el

Ritmo función fallo persiste, póngase en


Fallo de ritmo Alto C
fallos de funcionamiento contacto con el fabricante para

su reparación.

Ritmo normal
Alto A Fallo de marcapasos Re-ritmo
Detener

Falla código,

desfibrilación
Funcionamiento defectuoso o
Reinicie el instrumento. Si el
simultáneo
Desfibrilación/ritmo fallo persiste, póngase en
Alto C desfibrilación
contacto con el fabricante para
y
Funcionamiento defectuoso
Funcionamiento defectuoso
su reparación.
mal funcionamiento del marcapasos.

IV-10
Información de alarma del sistema

Alarma Alarma Alarma


Fuente Causa contramedidas
información nivel nivel

Reemplace la tarjeta de baja


Falla código, el presión y la tarjeta de alta
Energía fallida tratamiento junta presión. Reanudar el
Alto C
Liberado autodescarga instrumento. Si el fallo persiste,

circuito es anormal. póngase en contacto con el

fabricante para su reparación.

ECG perdido Bajo C Código de fallo Ninguno

Reinicie el instrumento.
última autocomprobación La autoprueba de encendido es Si la excepción persiste,
Bajo C
ha fallado. anormal. por favor contactar el
fabricante para su reparación.

Reinicie el instrumento. Si el
Fuerza
fallo persiste, póngase en
Voltaje Bajo C Código de fallo
contacto con el fabricante para
Anormal
su reparación.

Reinicie el instrumento. Si el

Tarjeta de alimentación fallo persiste, póngase en


Bajo C Código de fallo
Error de RTC contacto con el fabricante para

su reparación.

Reinicie el instrumento. Si el

temperatura interna fallo persiste, póngase en


Bajo C Código de fallo
Demasiado alto contacto con el fabricante para

su reparación.

Código de falla, potencia Reinicie el instrumento. Si el

Tarjeta de alimentación fallo de la placa o fallo persiste, póngase en


Alto C
Parada de comunicación comunicación de la unidad contacto con el fabricante para

falla su reparación.

Código de falla, botón Reinicie el instrumento. Si el

Llave Junta fallo de la placa o fallo persiste, póngase en


Alto C
Parada de comunicación comunicación de la unidad contacto con el fabricante para

falla su reparación.

No Registro La impresora no tiene Cargue papel de impresión


Bajo A
Papel papel. nuevo.

Grabadora tiene a Compruebe si la grabadora está


Grabadora
Grabadora Bajo C comunicación instalada correctamente o
Error de comunicación
error. reemplace la grabadora.

Registrar después de enfriar.


Grabadora La grabadora funciona durante
Bajo A
cabeza caliente mucho tiempo. Producción

IV-11
Información de alarma del sistema

Alarma Alarma Alarma


Fuente Causa contramedidas
información nivel nivel

Sin tarjeta SD No Dakota del Sur tarjeta


Bajo A Instale la tarjeta SD.
¡existir! instalado
Otros
Dakota del Sur Almacenamiento
Bajo A El almacenamiento está lleno. Vacíe o reduzca el almacenamiento.
Lleno

(3) Información rápida

FUENTE INFORMACIÓN DE ALARMA NIVEL DE ALARMA CAUSA


Medición manual... Ninguno

Calibrando... Ninguno

Prueba de fugas... Ninguno

Restableciendo... Ninguno

Medición continua... Ninguno

Por favor comience Ninguno

Restablecer por error Ninguno


PNI
Medición automática... Ninguno

Prueba de fugas detenida Ninguno

Medida detenida Ninguno

sobre presión Ninguno

Restablecimiento fallido Ninguno

Inicio de venopunción Ninguno

Parada de venopunción Ninguno

Reducción a cero Ninguno El sistema solo solicita al

CO2 cero CO2Reducción a cero Ninguno monitor que solicite una

calibración CO2cero exitoso Ninguno función o una acción que se


CO2Cero fallido Ninguno está ejecutando.
electrocardiograma Calibración de ECG Ninguno

¡Alarma de ECG desactivada!


Ninguno

¡Cal... no puede monitorear!


Alto
¡Alarma de respuesta desactivada!
Ninguno

SpO22¡Alarma desactivada!
Alarma Ninguno

prohibición ¡Alarma de PNI desactivada!


Ninguno
inmediato
CO2¡Alarma desactivada!
información Ninguno

Alarma de desfibrilación deshabilitada Ninguno

conflicto de ip
Ninguno

Importación exitosa Ninguno

IV-12
Información de alarma del sistema

FUENTE INFORMACIÓN DE ALARMA NIVEL DE ALARMA CAUSA


Importación fallida
Ninguno

Éxito en la carga de configuración


Ninguno

Carga de configuración fallida


Ninguno

Eliminar configuración exitosa


Ninguno

No se pudo eliminar la configuración


Ninguno

Muestreo Ninguno

volver a aprender
Ninguno

Arr aprendizaje
Ninguno

El mismo módulo existe, ¡solo se


Ninguno
puede mantener uno!

Prueba de usuario vencida Ninguno

Formateo de la tarjeta SD Ninguno

No se puede formatear la tarjeta SD Ninguno

Formatear tarjeta SD con éxito Ninguno

Índice de reconstrucción... Ninguno

CMS conectado Ninguno

CMS desconectado Ninguno

U-disco conectado Ninguno

Disco U desconectado Ninguno

¡Cal... no puede monitorear! Ninguno

Grabando... Ninguno

Error de comunicación del registrador Ninguno

IV-13
Apéndice V Configuración por defecto de fábrica

(1) Ajustes generales

Elemento de configuración Valor por defecto Observación

Tipo de palmadita adu /


Formato de fecha AAAA-MM-DD /
Formato de tiempo 12h /
Brillo 2 /
Volumen clave 5 /

(2) Ajustes de desfibrilación manual

Elemento de configuración Valor por defecto Observación

Externo desfibrilación energía


200J /
valor por defecto

Tiempo de desarme automático años 60 /


Sincronizar Mantener No /
Entrada de sincronización remota EN /
Volumen de carga de la batería Medio /
Indicación de impedancia de contacto APAGADO /

(3) Configuración del DEA

Elemento de configuración Valor por defecto Observación

Tiempos de choque en serie 1 /


Primera energía de choque 200J ≤ segundo

Segunda Energía de Choque 300J ≥ primero y ≤ tercero.

Energía del Tercer Choque 360J ≥ segundo

Tiempo de desarme automático 30s /


Tiempo de RCP previo a la descarga APAGADO /
Tiempo de RCP 120s /
Metrónomo de RCP EN /
modo RCP 30:2 /
Modo de proceso NSA RCP /
Mensaje de voz EN /
Volumen de voz Alto /
Intervalo de voz 30s /
Grabación de audio APAGADO /

V-1
Configuración por defecto de fábrica

(4) Ajustes de ritmo

Elemento de configuración Valor por defecto Observación

Tasa de ritmo 70 ppm /


ritmo eléctrico 30mA /
Modo de ritmo Estimulación bajo demanda /

(5) Configuración de etiquetas de eventos

Elemento de configuración Valor por defecto Observación

Evento Guardar Wave1 Yo /


Evento Guardar Wave2 I /
Evento Guardar Wave3 PLETO /
EVENTO A SIMPLE /
EVENTO B LIDOCAÍNA /
EVENTO C ATROPINA /
EVENTO D NITROGLICERINA /
EVENTO E MORFINA /
EVENTO F AGUJA /
EVENTO G TRANSFUSIÓN VENOSA /
EVENTO H ADENOSINA /

(6) Ajustes de grabación

Elemento de configuración Valor por defecto Observación

Energía de carga real APAGADO /


Red APAGADO /
Evento de carga APAGADO /
Evento de descarga eléctrica APAGADO /
Evento de usuario APAGADO /
Informe de verificación automática APAGADO /
Tiempo de registro de RT 8s /
Velocidad de salida récord 25 mm/s /

(7) Ajustes de alarma

Elemento de configuración Valor por defecto Observación

vol alm 2 /
Tiempo de grabación de alarma 8s /

V-2
Configuración por defecto de fábrica

Tiempo de pausa de alarma 2 minutos /


Tiempo de retardo de alarma No permitido /
mín. Volumen de alarma 2 /
Indicación de silenciamiento de alarma APAGADO /
Intervalo de recordatorio 1 minuto /
Volumen de recordatorio 1 /

(8) Configuración de red

Elemento de configuración Valor por defecto Observación

Cama neta 1 Ajustes de usuario

direcciones IP locales 200.200.200.10 /


Máscara de subred 255.255.255.0 /
IP del servicio 200.200.200.100 /

(9) Configuración de detección

Elemento de configuración Valor por defecto Observación

Solicitud de prueba de usuario APAGADO /


Tiempo de prueba automática 3:00 /

(10) Configuración de eventos

Nombre General O UCI UCIN UCC


Forma de onda 1 I
Forma de onda 2 Yo
Forma de onda 3 PLETO

(11) Color del módulo

Nombre General O UCI UCIN UCC


electrocardiograma Verde
SpO22 cian
Forma de onda/parámetro
RESP Amarillo
color
PNI Blanco

CO2 Amarillo

(12) Ajustes de ECG

Nombre General O UCI UCIN UCC


Interruptor en cascada APAGADO

Nombre de cliente potencial Yo


Ganar X1

V-3
Configuración por defecto de fábrica

Barrer 25 mm/s
Modo de filtro Monitor
Tipo de cliente potencial 5 derivaciones

Calcular plomo Yo
Fuente de recursos humanos electrocardiograma

Interruptor de alarma EN
APAGADO
Registro de alarma

Nivel de alarma
Medio

Frecuencia de poder ENCENDIDO (50 HZ)

supresión
Salida inteligente desactivada APAGADO

adu Ped Neo


Límite de alarma de FC Limite superior 120 160 200
Límite inferior 50 75 100
(13) Ajustes de RESP

Elemento de configuración Valor por defecto Observación

Nivel de alarma Medio

Registro de alarma APAGADO

color de la pantalla Amarillo

Dirigir Yo
Velocidad de forma de onda 12,5 mm/s

Ganar X1
Apnea 20s
Filtro mejorado APAGADO

adu Ped Neo

Límite de alarma RESP Limite superior 30 30 100


Límite inferior 8 8 30

(14) Configuración predeterminada de ST

Nombre General O UCI UCIN UCC


Análisis ST APAGADO

APAGADO
Interruptor de alarma

Nivel de alarma Medio


APAGADO
Registro de alarma

Límite (-0.20, 0.20)

V-4
Configuración por defecto de fábrica

(15) Configuración predeterminada de arritmia

Nombre géneros O UCI UCIN UCC


Arritmia análisis
APAGADO

cambiar

UDA 120
TAQUI
DEP
límite 160
NEO
Extremo UDA 160
taquicardia DEP 180
un umbral NEO 200
UDA
Brady DEP 40
NEO
Extremo UDA 40
bradicardi DEP
40
un umbral NEO
Interruptor de alarma de arritmia Todo apagado

Registro de alarma de arritmia Todo apagado

El nivel de alarma de ASY, TV, FV, taquicardia extrema y bradicardia extrema son
Nivel de alarma de arritmia
alarmas de nivel alto, mientras que las demás son alarmas de nivel medio.

(16) Ajustes de RESP

Nombre General O UCI UCIN UCC


Ganar X1
Filtro mejorado EN
Barrer 12,5 mm/s
Alarma de apnea 20s
Líder de respuesta RA-LL(II)
Interruptor de alarma EN
Nivel de alarma Medio
Registro de alarma APAGADO

UDA
(8 --- 30)
Límite DEP
NEO (30 --- 100)

(17)SpO22ajustes

Nombre General O UCI UCIN UCC


Barrer 25 mm/s
Segundo sábado (Nellcor) años 50

Sábado rápido APAGADO

Tiempo medio (Masimo) 8s


Tono inteligente EN

V-5
Configuración por defecto de fábrica

Sensibilidad (Masimo) ÁPODO


coeficiente intelectual de la señal EN
Interruptor de alarma EN
Registro de alarma APAGADO

Nivel de alarma (Nellcor) Alto


SpO22alarma UDA
límite DEP (90 --- 100)
(Nellcor) NEO
SpO22alarma UDA
límite
DEP
(Masimo (85 --- 100)
y digitales NEO
SpO22)

(18) Configuración de relaciones públicas

Nombre General O UCI UCIN UCC


Interruptor de alarma EN
Registro de alarma APAGADO

fuente de relaciones públicas SpO22

Nivel de alarma Alto


Adultos Niños Recién nacidos

Limite superior 120 160 200


Límite de alarma PR Límite inferior 50 75 100

(19) Ajustes de PANI

Nombre General O UCI UCIN UCC


Tipo de palmadita adu
Modo de medida Manual
Intervalo 1 minuto

UDA 160
Inicial
DEP 120
Presión
NEO 100
Interruptor de alarma EN
Registro de alarma APAGADO

Nivel de alarma Medio


Adultos Niños Recién nacidos

Limite superior 160 120 90


SISTEMA Límite inferior 90 70 40
Limite superior 110 90 70
MAPA Límite inferior 60 50 25
Limite superior 90 70 60
Límite de alarma de PANI DIA Límite inferior 50 40 20

V-6
Configuración por defecto de fábrica

(20) CO2ajustes

Nombre General O UCI UCIN UCC


Ganar X1
Barrer 6,25 mm/s
Modo de trabajo Medición
Compensación de O2

(Respironics) dieciséis

Compensación de O2

(Masimo) Alto
Balance Gas (Nacional
Médico y Bicom) Aire de la habitación

Unidad de altitud metro

Altitud (Nacional
Médico y Bicom) 0,0 metros

Baro. Presión 760 mmHg


norte2Interruptor de compensación

O (Masimo) APAGADO

Tiempo de espera sin respiraciones 20s


Interruptor de alarma EN
Registro de alarma APAGADO

Adultos Niños Recién nacidos

Limite superior 50 50 45
CO2 Límite inferior 25 25 30
Limite superior 4 4 4
EN S Límite inferior 0 0 0
Limite superior 30 30 100
CO2límite de alarma AWRR Límite inferior 8 8 30

(21) Configuración de mantenimiento del usuario

Nombre General O UCI UCIN UCC


Sorteo de olas MONONUCLEOSIS INFECCIOSA

línea de forma de onda Delgado

Salida analógica APAGADO

Silenciar alarma
APAGADO

inmediato

Recordatorio
1 minuto
Intervalo

Alarma Tono de alarma


1
ajustes volumen

mín. Alm
2
Volumen

Pausa de alarma
2 minutos

Tiempo

V-7
Configuración por defecto de fábrica

Retardo de alarma
No permitido
tiempo

V-8
Apéndice VI CEM

Advertencia

- Debe evitarse el uso del S5/S3 junto a otros equipos o apilados con ellos, ya que podría provocar
un funcionamiento incorrecto. Si tal uso es necesario, se debe observar el S5/S3 y el resto del
equipo para verificar que funcionan con normalidad.
- El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados o proporcionados por el fabricante
del S5/S3 podría provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la
inmunidad electromagnética del S5/S3 y provocar un funcionamiento inadecuado.
- Los equipos portátiles de comunicación por RF (incluidos los periféricos, como los cables de antena y las
antenas externas) no deben usarse a menos de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier parte del S5/S3, incluidos los
cables especificados por el fabricante. De lo contrario, podría producirse una degradación del rendimiento
del S5/S3.

declaración - emisión electromagnética


Prueba de Emisiones Cumplimiento

Emisiones de radiofrecuencia Grupo 1


CISPR 11
Emisiones de radiofrecuencia Clase B
CISPR 11
Emisiones armónicas
Clase A
CEI 61000-3-2
Fluctuaciones de voltaje/
Cláusula 5
emisiones de parpadeo

CEI 61000-3-3

declaración - inmunidad electromagnética


prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento

Electrostático contacto de ±8 kV contacto de ±8 kV

descarga (ESD) ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV aire
CEI 61000-4-2 ±15 kV aire
Eléctrico rápido ±2 kV para líneas de ±2 kV para líneas de alimentación

transitorio/ráfaga alimentación
±1 kV para líneas de entrada/salida
CEI 61000-4-4 ± 1 kV para líneas de entrada/

salida

Aumento ±0.5kV, ±1 kV línea(s) a ±0.5kV, ±1 kV línea(s) a líneas


CEI 61000-4-5 líneas
±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV línea(s) a tierra
±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV
línea(s) a tierra
Voltaje Me lo pido, 0 % UT; 0,5 ciclos a 0°, 0 % UT; 0,5 ciclos a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270°
corto 45°, 90°, 135°, 180°, y 315°
interrupciones y 225°, 270° y 315°
Voltaje 0 % UT; 1 ciclo y

VI-1
CEM

variaciones en 0 % UT; 1 ciclo y 70 70 % UT; 25/30 ciclos


fuerza suministrar % UT; 25/30 ciclos Monofásico: a 0°
líneas de entrada Monofásico: a 0°
CEI 61000-4-11
0 % UT; 250/300 ciclos
0 % UT; 250/300 ciclos
Frecuencia de poder 30 A/m 30 A/m
(50/60 Hz)
campo magnético

CEI 61000-4-8
NOTA: UT es el voltaje de la red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

declaración - inmunidad electromagnética


prueba de inmunidad Prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento

nivel
RF conducida 3 voltios 3 voltios

CEI 61000-4-6 0,15 MHz a 80 0,15 MHz a 80 MHz


megahercio 6 V en bandas ISM entre 0,15 MHz y 80 MHz
6 V en bandas ISM
entre 0,15 MHz
y 80MHz
RF radiada 3 V/m 3 V/m
CEI 61000-4-3 80 MHz a 2,7
GHz

declaración - INMUNIDAD a campos de proximidad de equipos de comunicaciones inalámbricas RF


Inmunidad Nivel de prueba IEC60601 Nivel de cumplimiento

prueba
Prueba Modulación Máximo Inmunidad

frecuencia fuerza nivel

radiado 385 MHz * * Pulso 1.8W 27 V/m 27 V/m


RF Modulación:
CEI 18Hz
61000-4-3 450 MHz * FM+ 5Hz 2 vatios 28 V/m 28 V/m
desviación:

1kHz sinusoidal

710 MHz * * Pulso 0,2 W 9 V/m 9 V/m


745 MHz Modulación:
780 MHz 217Hz
810 MHz * * Pulso 2 vatios 28 V/m 28 V/m
870 MHz Modulación:
930 MHz 18Hz
1720 MHz * * Pulso 2 vatios 28 V/m 28 V/m
1845 MHz Modulación:
1970 MHz 217Hz
2450 MHz * * Pulso 2 vatios 28 V/m 28 V/m
Modulación:

VI-2
CEM

217Hz

5240 MHz * * Pulso 0,2 W 9 V/m 9 V/m


5500 MHz Modulación:
5785 MHz 217Hz

Nota*: como alternativa a la modulación FM, se puede utilizar una modulación de pulsos del 50 % a 18 Hz porque, si bien
no representa la modulación real, sería el peor de los casos.
Nota**: la portadora se modulará utilizando una señal de onda cuadrada con un ciclo de trabajo del 50 %.

VI-3
Apéndice VII Lista de verificación de turnos del monitor de desfibrilación

Compruebe el monitor del desfibrilador una vez al día de acuerdo con los elementos de la lista a continuación. Verifique los elementos

aprobados escribiendo ―√‖ o ―×‖ en la columna ―aprobado/reprobado‖, indicando aprobado y reprobado respectivamente, y

completando ―-‖ para los elementos no involucrados. Si se encuentra que el dispositivo es anormal durante el proceso de inspección,

descríbalo en la columna "Descripción de la excepción".

Nombre del dispositivo: Número de serie: Nombre del departamento:

Elemento de prueba Descripción Contraseña errónea Excepción


descripción
Apariencia del dispositivo La superficie del dispositivo está limpia, sin
daños, grietas ni materias extrañas
Batería Equipado con batería, batería
el indicador está encendido y el ícono de la batería muestra

más de 3 cuadrículas

alimentación de CA Conecte la alimentación de CA y el indicador de

alimentación de CA se ilumina

papel de registro El papel de registro está cargado y el


papel de registro es suficiente
cable y conector El cable no está dañado y la clavija del enchufe

no está suelta ni doblada.

electrocardiograma cable y El cable de ECG y los electrodos están


almohadilla de electrodo completos, el cable no está dañado, las
(no se usa no está clavijas del enchufe no están flojas ni
involucrado) dobladas y los electrodos no están vencidos.
Almohadilla de electrodo El cable de la paleta del electrodo no está

(no se usa no está dañado, la clavija del enchufe no está suelta ni

involucrado) doblada y la paleta del electrodo está colocada

correctamente en la ranura de la paleta del

electrodo.

Cable de tratamiento y El cable de tratamiento y las almohadillas de

almohadilla de electrodo electrodos están completos, el cable de tratamiento no

(no se usa no está está dañado, las clavijas del enchufe no están sueltas

involucrado) ni dobladas y las almohadillas de electrodos no están

caducadas.

Choque del cable de tratamiento Encienda la unidad, seleccione ―Desfibrilación

prueba* manual‖, conecte el cable de tratamiento y

(no se usa no está pruebe la carga. El valor de carga es de 200J.

involucrado) Presione el botón "Descargar" para indicar que

la descarga eléctrica se libera normalmente.

Retire la carga de prueba una vez finalizada la

prueba.

Electrodo paleta Encienda la unidad, seleccione "Desfibrilación

prueba de choque** manual", conecte el electrodo

VII-1
Lista de verificación de turnos del monitor de desfibrilación

(no se usa no está paleta, coloque la paleta del electrodo en la


involucrado) ranura, cárguela a 10J y presione el botón
"Descargar", lo que provocará que la
descarga eléctrica se libere normalmente.
Indicador de mantenimiento El indicador de mantenimiento no está encendido

Firma del probador: Fecha:

* : Esta verificación es necesaria solo si la autocomprobación automática o la autocomprobación automática fallan cuando no se utiliza el cable de

tratamiento.

* * : Esta verificación es necesaria solo si la autocomprobación automática o la autocomprobación automática fallan cuando no se usa la paleta

de electrodos.

Atención
- Una vez finalizada la prueba, si no se retira la carga de prueba, es posible que se retrase el tratamiento del
paciente.

VII-2

También podría gustarte