Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de uso
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
P.O. Box 12080
Vareseweg 127
3004 GB Rotterdam
The Netherlands
Tel: +31 (0)10 – 20 30 600
Fax: +31 (0)10 – 20 30 699
info@enraf-nonius.nl
www.enraf-nonius.com
TABLA DE CONTENIDOS........................................................................................................................... 5
1 PRÓLOGO ......................................................................................................................................... 7
6 INSTALACIÓN ................................................................................................................................ 25
10 ESPECIFICACIONES ......................................................................................................................47
6
1 Prólogo
1.1 Usuario potencial/Operador
Este manual ha sido escrito por los propietarios y operarios de la serie - 4. El manual contiene
instrucciones generales para su operación, precauciones a tomar y todo lo referente al mantenimiento e
información sobre el aparato, para optimizar su uso, eficiencia y alargar la vida de su equipo, por favor
lea este manual hasta que llegue a familiarizarse con todos los controles así como con todos los
accesorios que vienen incluidos en la unidad.
Las especificaciones escritas en este manual están actualizadas de acuerdo con su fecha de
publicación. Sin embargo Enraf-Nonius está siempre en constante investigación para mejorar el servicio
y está sujeta a cambios o innovaciones que puedan producirse.
AVISO (solo USA): La serie- 4 es un equipo de prescripción que solo debería ser usado bajo
supervisión o por cualquier otra persona con la titulación y los conocimientos oportunos.
Las especificaciones presentadas en este manual estaban vigentes en el momento de la publicación. Sin
embargo, debido a Enraf-Nonius su política de mejora continua, los cambios en estas especificaciones
puede hacerse en cualquier momento, sin obligación alguna por parte de Enraf-Nonius.
En muchos países, está en vigor una ley de responsabilidad del producto. Esta ley de responsabilidad
del producto implica, entre otros, que transcurridos 10 años de la entrada en circulación de un producto,
el fabricante no puede ser responsable de los defectos del mismo.
En la medida en que las leyes aplicables lo permitan, bajo ningún concepto Enraf-Nonius ni sus
proveedores o distribuidores serán responsables de los daños indirectos, especiales, accidentales o
consecuentes derivados del uso o incapacidad de uso del producto, incluidos, aunque sin limitarse a
ellos, los perjuicios por pérdida de clientes, trabajo y productividad, avería o mal funcionamiento
informático, o cualquier otro tipo de daños o pérdidas comerciales, aunque se haya advertido de la
posibilidad de tales daños, e independientemente de la teoría legal o retributiva (contrato, agravio o de
otro tipo) en que se base la demanda. En cualquier caso, la responsabilidad de Enraf-Nonius según este
acuerdo no excederá la suma de la cantidad pagada por este producto y la tarifa por asistencia del
producto recibida por Enraf-Nonius mediante un contrato de asistencia independiente (en caso de existir
uno), excepto en caso de muerte o lesiones a las personas que sean resultado de la negligencia de
Enraf-Nonius en la medida en que las leyes aplicables prohíban tal limitación de daños.
Endomed 482:
El Endomed 482 está equipado con dos canales de electroterapia exactamente iguales, que se pueden
utilizar juntos (ligados) o de forma totalmente independiente. Se encuentra disponible un conjunto
completo de formas de onda de la corriente, para aplicaciones de tratamiento del dolor y de estimulación
muscular. También dispone de un modo de funcionamiento basado en protocolos, con secuencias de
tratamiento por pasos configuradas de fábrica o definidas por el usuario. Los protocolos pueden
ejecutarse en canales vinculados o independientes. Con canales independientes, se pueden llevar a
cabo dos protocolos diferentes al mismo tiempo.
7
Sonopuls 490:
El Sonopuls 490 es un dispositivo de terapia con ultrasonidos. Se puede colocar en dos posiciones
diferentes para conectar un aplicador de ultrasonidos. Según la configuración del dispositivo solicitada al
hacer el pedido, el Sonopuls 490 incluirá un aplicador con área de contacto grande, con área de contacto
pequeña o con ambas. Los aplicadores pueden funcionar en modo continuo o por pulsos a una
frecuencia de ultrasonido de 1 MHz o 3 MHz. El control de contacto suspende la aplicación de la energía
ultrasónica cuando el contacto acústico con el área de tratamiento se vuelve insuficiente. Los aplicadores
son aptos para tratamientos bajo el agua.
Sonopuls 492:
El Sonopuls 492 es un dispositivo que combina las funciones del Endomed 482 y del Sonopuls 490 en un
solo aparato. Sonopuls 492 hace posible la aplicación simultánea de ultrasonidos y electroterapia
(terapia combinada). El canal de electroterapia restante se puede usar de forma independiente.
Vacotron 460:
La electroterapia se puede aplicar mediante electrodos al vacío o electrodos estándar. Con los
electrodos al vacío, el Vacotron 460 genera el vacío por el cual estos electrodos se adhieren al paciente.
El dispositivo se coloca bajo el Endomed 482 o el Sonopuls 492, del que deriva su energía y mediante el
cual se maneja.
3 Instrucciones de precaución
En esta sección se hace una lista de avisos y precauciones a tomar, que debe usted tener en cuenta una
vez que comience a usar la serie -4. Véase también el capítulo 4.1 también dedicado a avisos y
precauciones de aplicación específica.
3.1 Aviso:
• La ley federal (solo en USA) restringe la venta de este equipo a cualquier usuario sin la licencia o
titulación oportuna. Este equipo solo debe ser usado bajo la continua supervisión de personal
autorizado.
• Asegúrese de que el equipo está correctamente conectado a la toma de tierra conectando el
receptáculo conforme a la ley nacional aplicable y siguiendo los códigos eléctricos pertinentes.
• No opere con este equipo en ambientes de onda corta o micro ondas diatérmicas ya que esto
podría causar el quemado en la parte inferior de los electrodos.
• Este equipo no es apropiado para su uso en presencia de anestésicos inflamables en contacto
con el aire, oxígeno u óxido nitrógeno.
• El equipo debe mantenerse fuera del alcance de los niños.
3.2 Precaution:
• Lea, entienda y lleve a cabo las instrucciones de precaución. Conozca las limitaciones y los
peligros asociados al uso de cualquier equipo de estimulación eléctrica. Observe todas las
precauciones operacionales en relación con la unidad.
• El uso de los controles o ajustes o la ejecución de procedimientos no especificados pueden
resultar una peligrosa exposición a la energía ultrasónica.
• Utilice el aplicador de ultrasonido con precaución. El uso inapropiado del aplicador de ultrasonido
podría causar efectos de características adversas.
• Inspeccione el aplicador de ultrasonido por si hubiera huecos que puedan ocasionar la entrada
de fluidos antes de cada uso.
• Inspeccione los cables del aplicador de ultrasonido y los conectores asociados antes de cada
uso.
• No utilice el equipo de la serie 4 cuando esté conectada a cualquier otro equipo que no
pertenezca a Enraf Nonius BV.
• La unidad deberá ser manipulada, transportada y guardada en lugares cuya temperatura oscile
entre 10º y 40º C (50º F y 104º F) y con una humedad relativa de 20%- 90% sin condensación.
• No exponga la unidad a luz solar directa, fuentes de calor de radiador, polvo excesivo, humedad,
vibraciones y choques mecánicos.
• En el caso de la entrada de líquidos, desenchufe el equipo desde la toma de corriente, deberá
ser revisado por una persona autorizada (ver párrafo de mantenimiento técnico)
• Antes de administrar cualquier tratamiento a un paciente, usted deberá estar familiarizado con el
tratamiento con los procedimientos operatorios para cada modo de los tratamientos disponibles,
8 así como con las indicaciones, contraindicaciones, avisos y precauciones. Consulte otras fuentes
para obtener información adicional teniendo en cuenta la aplicación de electroterapia.
4 Uso destinado
El dispositivo está diseñado para ser utilizado sólo por o bajo la supervisión de las personas que utilizan
el dispositivo médico en el ejercicio de sus funciones y en el marco de una actividad profesional de la
salud, que entienden los beneficios y limitaciones de la electroterapia y terapia de ultrasonido. Es decir,
los "usuarios profesionales".
• Este equipo no deberá ser usado para el alivio sintomático del dolor a menos que se haya
establecido una etiología o a menos se haya diagnosticado un síndrome del dolor.
• El equipo no debe ser utilizado en pacientes con marcapasos.
• El equipo no debe ser usado sobre lesiones por cáncer
• La colocación del electrodo que suministra corriente a la zona de la carótida (anterior al cuello)
debe ser evitada.
• La colocación del electrodo que suministra corriente a través de la cabeza deberá ser evitada.
• La colocación del electrodo que suministra corriente a través del tórax (la introducción de la
corriente eléctrica en el corazón puede causar arritmias cardiacas) debe ser evitada.
• Los beneficios de la corriente TENS no han sido establecidos para el centro de origen del dolor.
• El equipo debe ser usado como tratamiento sintomático del dolor y no posee valor curativo. Los
pacientes deberán ser precavidos y sus actividades reguladas si se suprime el dolor, que sirve
como un mecanismo protector.
• Los efectos a largo plazo de la estimulación eléctrico crónica no se conocen.
• No ha sido establecida la seguridad para el uso de la estimulación eléctrica terapeuta durante el
embarazo.
• La estimulación no deberá ser aplicada sobre hinchazones, infecciones o inflamadas áreas con
erupción como por ejemplo flebitis, tromboflebitis, varices, etc...
• Ver también capitulo 3, Instrucciones de precauciones, para avisos y precauciones generales.
10
4.1.3 Descripción: tipos de onda de corriente
4.1.3.1 4 Polos interferenciales de corriente
Con la corriente de tipo interferencial se usa una frecuencia portadora de frecuencia media para pasar la
estimulación de baja frecuencia (pulso) a través de la piel. La relativamente baja resistencia de la piel a
la frecuencia portadora contribuye a la comodidad del paciente que es a menudo asociada con este tipo
de corriente. Las corrientes interferenciales son todas las corrientes AC sin ningún componente residual
DC. Son conocidas varias variaciones de corriente interferencial, están disponibles para la serie- 4:
La técnica del vector isoplanar tiene la tarea de incrementar el área donde se aplica la estimulación. La
modulación de amplitud se da en el equipo y una fase especial de relación entre los dos canales asegura
un 100% de profundidad de modulación entre los cuatro electrodos en todas las posiciones.
La ventaja de este método es que la posición de los cuatro electrodos para tratar efectivamente la zona
afectada de tejido es menos crítica. La sensación del modo del vector isoplanar es blanda y está dividida
sobre el área de tratamiento.
11
4.1.3.1.3 Vector dipolar manual
Con la técnica del vector dipolar las corrientes de los dos pares de electrodos están vectorialmente
situadas sobre el tejido. El efecto es que la estimulación solamente ocurre en la dirección del vector
resultante, que puede ser ajustada sobre un rango de 360º. La modulación de amplitud se produce en el
equipo y la profundidad de modulación es el 100%.
La ventaja de este método es que la dirección de la estimulación puede ser ajustada electrónicamente
después de posicionar los electrodos.
Con la técnica dipolar automática el vector dipolar descrito arriba es rotativo y ajustable en velocidad. Si
la amplitud de corriente es incrementada y excede el umbral motorial, el tejido se contraerá y relajará
rítmicamente. La corriente del vector dipolar automático es idealmente apropiada para áreas donde la
presión mecánica (masaje) no es deseada.
Parámetros:
Frecuencia transportadora, expresada en kHz, es la frecuencia base de la corriente alterna.
Frecuencia de Pulso, expresada en Hz, define la diferencia entre el canal de frecuencia en el modo de
interferencia clásico y la velocidad en la cual la amplitud es internamente modulada en modos de vector.
Modulación de frecuencia, expresada en Hz, define una extensión de frecuencia que es sumada a la
frecuencia de pulso i.e cuando la frecuencia de pulso se fija en 80 Hz y la modulación de frecuencia se
fija en 40 Hz, la frecuencia final variará desde 80 – 120 Hz. La modulación de frecuencia se usa a
menudo para mejorar el servicio y mejorar la tolerancia del paciente.
Programa de modulación define el tiempo y secuencia en la cual la frecuencia barrerá a través del
rango de modulación de Frecuencia. 4.1.4.11
Balance define la diferencia en amplitud de corriente entre los dos canales. Solamente disponibles en el
modo de interferencia clásico.
Ajuste de posición del vector define el ángulo del vector dipolar con respecto a la posición de los
electrodos.
Velocidad de rotación, expresada en s, define el tiempo transcurrido durante una revolución del vector
en el modo dipolar automático.
Parámetros:
Duración de la fase, expresada en µs, es el tiempo transcurrido desde el inicio hasta el fin de la fase de
pulso inicial. 4.1.4.3.1
Frecuencia de pulso, expresada en Hz o pps (pulsos por segundo), define el alcance de repetición de
los pulsos TENS. 4.1.4.3.1
Modulación de Frecuencia, expresada en Hz, define un alcance de frecuencia variable que se suma a
la frecuencia de pulso i.e cuando la frecuencia de Pulso es fijada a 80 Hz y la modulación de frecuencia
a 40 Hz, la frecuencia final variará desde 80 – 120 Hz.
Programa de Modulación, define el tiempo y secuencia en los cuales la frecuencia barrerá a través del
rango de modulación de Frecuencia. 4.1.4.11
Las corrientes bifásicas Burst y las de pulso asimétricas alternantes bifásicas Burst son variaciones a sus
partes no Burst, en las cuales la serie continua de pulsos se interrumpe por pausas del pulso.4.1.4.3.3 y
4.1.4.3.4 Una frecuencia Burst puede ser fijada para tratar dolores crónicos, donde el uso de la
estimulación continua con una frecuencia de pulso bajo sería muy doloroso. Cada Burst dura unos
100ms y la explosión alcanzada puede ser ajustada de forma separada. Con este moderador TENS de
forma de corriente es más fácil exceder el umbral de estímulo del motor.
Parámetros:
Duracion de fase , expresada en µs, es el tiempo transcurrido desde el principio hasta el final de la fase
de pulso4.1.4.3.3
Frecuencia de pulso, expresada en Hz o pps (pulsos por segundo), define el alcance de repetición de
los pulsos TENS. 4.1.4.3.3
Frecuencia Burst, expresada en Hz, define el alcance de repetición de los bursts de pulsos. Un burst
está compuesto de una serie de pulsos. Cada Burst dura 100ms y el número de pulsos en un burst
depende de la frecuencia de Pulso seleccionada i.e en una Frecuencia de Pulso de 100Hz, están
disponibles 10 pulsos en cada burst. El modo Burst no puede ser seleccionado cuando la modulación de
Frecuencia está activa. 4.1.4.3.4
4.1.3.2.3 Simétrica
Los pulsos de corriente TENS pueden también ser usados para aplicaciones de estimulación del
músculo. A menudo se usan tipos de onda de corriente pulsada simétrica bifásica. Véase 4.1.4.3.5 para
una representación gráfica. La duración de fase específica se aplica a ambas fases de pulso, lo que
dobla la cantidad de energía disponible con respecto al tipo de onda de pulso asimétrica. Este tipo de
onda está totalmente equilibrada (sin la presencia de componentes residuales DC).
Parámetros
Duración de fase, expresada en µs, es el tiempo transcurrido desde el principio hasta el final de una
fase de pulso. La duración de fase se aplica a cada fase de pulso (4.1.4.3.5).
Frecuencia de pulso, expresada en Hz o pps (pulsos por segundo), define el alcance de la repetición
de los pulsos TENS (4.1.4.3.5).
Modulación de Frecuencia , expresada en Hz, define un rango de frecuencia variable que es sumado
a la frecuencia de Pulso i.e cuando la frecuencia de pulso esta establecida en 80 Hz y la modulación de
frecuencia es de 40 Hz, la frecuencia final variará entre 80 – 120 Hz.
La corriente pulsada simétrica bifásica burst es una variación de su homólogo no burst, en el cual la
continua serie de pulsos es interrumpido por pausas (4.1.4.3.6). Una frecuencia burst puede ser
establecida para tratamientos de dolores crónicos, donde el uso de estimulación continua con una
frecuencia baja de pulso sería muy doloroso. Cada burst dura 100ms y el tipo de burst puede ser
ajustado por separado. Con esta forma de onda suave TENS es mas fácil superar el umbral de estímulos
motores.
Parámetros:
Duración de la fase, expresada en µs, es el tiempo transcurrido desde el principio hasta la terminación
de la fase de pulso inicia (4.1.4.3.5).
Frecuencia de pulso, expresada en Hz or pps (pulsos por segundo), define el rango de repetición de los
pulsos TENS (4.1.4.3.5).
Frecuencia Burst, expresada en Hz, define el rango de repetición de Burst de pulsos. Un Burst consiste
en una serie de pulsos. Cada burst dura 100 ms y el número de pulsos en un burst depende de la
selección del pulso de frecuencia i.e en un pulso de frecuencia de 100Hz, están disponibles 10 pulsos
en cada burst. El modo burst no puede ser seleccionado cuando la modulación de Frecuencia está activa
(4.1.4.3.6).
4.1.3.3 Premodulado
Como con corrientes interferenciales, una frecuencia portadora media sirve para pasar la estimulación de
baja frecuencia (pulso) a través de la piel. Premodulada’ implica que la modulación de amplitud ocurre en
el equipo, permitiendo ser aplicada con un único par de electrodos.
En una frecuencia de Pulso baja (hasta mas o menos 20 Hz) el músculo se pone ‘rojo’, mientras que en
una frecuencia de Pulso mas alta (hasta mas o menos 150 Hz) el músculo se pone ‘blanco’. Esto puede
utilizarse para incrementar la liberación explosiva de energía en grandes saltadores siempre que sea
combinada con ejercicios funcionales adicionales. Las contracciones tetánicas más cómodas se obtienen
con una frecuencia de Pulso entre 40 y 80 Hz.
Parámetros:
Modulación de Frecuencia, expresada Hz, define un rango de frecuencia variable que se suma a la
frecuencia de pulso i.e. cuando la frecuencia de pulso se fija hasta 80 Hz y la modulación de frecuencia
es 40 Hz, la frecuencia final variará desde 80 – 120 Hz.
Programa de modulación define el tiempo y secuencia en la cual la frecuencia se mueve a través del
rango de modulación de frecuencia.
Programa de sobre corriente puede ser usado para ajustar repetidas secuencias de contracción y
periodos de descanso (8.2.5.6).
Un rasgo específico de este tipo de estimulación muscular es que la corriente alternante se interrumpe
50 veces por Segundo. Esto resulta en una serie de pulsos, comparable a la de Burst en TENS. La
duración total de la serie de pulso es 20ms, dando un intervalo/duración de fase de una media de 1:1.
Kots usa una frecuencia Burst de 50 Hz, aproximadamente en el medio del espectro de frecuencia para
producir contracción tetánica (40-80 Hz). Además de la media 1:1, Kots también describe un
intervalo/duración de fase de una media de 1:5.
La amplitud debe ser incrementada hasta que se produzca una poderosa contracción (desde el nivel de
estimulación del motor hasta el límite de tolerancia). Como en todas las aplicaciones de estimulación
muscular se puede usar un programa de Sobrecorriente, permitiendo a los músculos descansar entre los
ciclos de ejercicio.
Parámetros:
Rango de Intervalo/Burst, define la media de la longitud burst hasta el intervalo entre los bursts. La
suma del burst y la duración de intervalo se corresponden con la frecuencia burst i.e. Con una
frecuencia burst fijada en 50 Hz y un rango de intervalo/burst de 1:5, la duración burst será 20 * 1/6 =
3.3ms y la duración de intervalo será 20 * 5/6 = 16.7ms.
Programa de sobreccoriente puede ser usado para ajustar secuencias repetidas de contracción y
periodos de descanso. Ver gráfico 10.2.9.1 para mas detalles (8.2.5.6).
Parametros:
Programa de sobrecorriente puede ser usado para ajustar secuencias repetidas de contracción y
periodos de descanso. Los programas de sobrecorriente están solamente disponibles en el modo no
alternante (8.2.5.6).
Este tipo de corriente tiene una forma de onda monofásica de pico gemela con una duración fijada en 64
µs entre los dos picos de voltaje. La amplitud se ajusta en voltios mejor que en mA. El tiempo de
elevación corto y duración corta de cada pico de voltaje (aproximadamente 7µs) es perfecta para la
estimulación del nervio y una eficaz discriminación entre las respuestas del dolor sensoriales y motoras.
La breve duración del pulso de alto voltaje crea una estimulación que resulta muy cómoda, y que la
mayoría de los pacientes pueden tolerar. La breve duración del pulso seguida de un largo intervalo entre
pulsos elimina la formación de cualquier efecto producido de manera térmica o química en el tejido. El
alto voltaje se usa para la estimulación de nervios y músculos, causando contracciones en estos últimos.
Ejemplos de uso clínico son el tratamiento contra el dolor, absorción de edemas o tratamiento de dolores
producidos por úlceras. La contracción de los músculos o respuesta motor de grupos de músculos,
15
superficiales o mas profundos pueden ser fácil y cómodamente estimulados. La relativa comodidad y
profundidad de penetración debe ser la clave para la utilidad de la estimulación con alto voltaje en
condiciones clínicas como transplantes de tendón, movilización de articulaciones y reeducación de
músculos.
Parámetros
Frecuencia de pulso, expresada en Hz o pps (pulsos por Segundo), define el rango de repetición de
dos pulsos gemelos (4.1.4.8)
Modulación de frecuencia, expresada en %, define un rango de frecuencia variable que se sustrae del
pulso de frecuencia i.e. cuando la frecuencia de pulso está en 80 Hz y la modulación de frecuencia está
en 50%, la frecuencia final variará desde 40 – 80 Hz.
Programa de modulación define el tiempo y secuencia en las cuales la frecuencia irá a través del
rango de modulación de frecuencia (4.1.4.11).
Programa de sobrecorriente puede ser usado para ajustar repetidas secuencias de contracción y
periodos de descanso. Ver gráfico 8.2.5.6 para más detalles. Los programas de sobrecorriente están
solamente disponibles en el modo no alternante.
Bernard usa el término ‘corriente diadinámica” para referirse a una corriente monofase (MF- monofase
fija) o doble fase (DF- Difase fija) alternante rectificada. La frecuencia fue directamente derivada del
suministro principal de corriente, resultando pulsos sinusoidales con una duración de 10ms. Este tiempo
de fase de 10ms despolarizará principalmente fibras gruesas. La estimulación para fibras delgadas
puede ser únicamente obtenida mediante corrientes a mayor amplitud.
2 Bernard, Pierre D.
La thérapie diadynamique,
Paris, Editions ‘Physio’, 1962.
PRECAUCIÓN:
• Las corrientes diadinámicas son corrientes monofásicas que producen electrolisis con
determinados productos. Estos productos pueden llegar a quemarse bajo los electrodos (7.1.5).
Use siempre apropiadamente combinaciones de electrodo/esponja esponja humedecida para
absorber estos productos durante el tratamiento.
4.1.3.7.5 CPid
Es idéntico al CP, excepto por que la duración de la amplitud de corriente durante la fase MF es 12.5%
mas baja que durante la fase DF( 4.1.4.10.5). Normalmente una frecuencia más baja se experimenta de
manera más agresiva. CPid previene esta diferencia de sensación.
Parámetros:
Programa de sobrecorriente Puede ser usado para ajustar secuencias repetidas de contracción y
periodos de descanso. Ver gráfico 8.2.5.6 para más detalles. Los programas de sobrecorriente están
solamente disponibles con MF y DF.
PRECAUCION:
• La corriente galvánica directa es una corriente monofásica que produce electrolisis con algunos
productos. Estos productos pueden quemar bajo los electrodos. Use correctamente la
combinación de electrodo/esponja humedecida para poder absorber estos productos durante el
tratamiento.7.1.5
PRECAUCION:
• La corriente galvánica interrumpida MF es una corriente monofásica que produce electrolisis con
algunos productos. Estos productos pueden resultar abrasantes bajo los electrodos. Use siempre
correctamente la combinación esponja/electrodo (7.1.5).
PRECAUCION:
• Las corrientes Farádicas son corrientes monofásicas que producen electrolisis con algunos
productos. Estos productos pueden producir abrasión bajo los electrodos. Use siempre la
combinación esponja humedecida/electrodo para que estos productos sean absorbidos durante
el tratamiento.7.1.5 17
Parámetros:
Duración de fase, expresada en ms o s, es el tiempo transcurrido desde el inicio hasta el final de la fase
de pulso 4.1.4.4.2 y 4.1.4.4.3.
Intervalo de fase, expresado en ms o s, es el tiempo transcurrido entre las sucesivas fases de pulso.
4.1.4.4.2 y 4.1.4.4.3.
Programa de sobrecorriente puede ser usado para ajustar secuencias repetidas de contracción y
periodos de descanso 8.2.5.6.
La corriente 2-5 o ‘Ultra-Reiz’ fue introducida por Träbert.1 . A menudo es usada para tratar dolores de
cabeza y de cuello. La corriente 2-5 es una corriente farádica pulsada rectangular con una duración de
fase de 2ms y un intervalo de fase de 5ms. Estas son las programaciones que vienen por defecto en el
tipo de corriente farádica rectangular y resultan de una frecuencia de pulso de aproximadamente 143 Hz.
Träbert no dio ninguna explicación acerca de como escogió estos parámetros. No obstante muchos
especialistas han adoptado la terapia y todavía es aplicada con éxito. Un importante efecto paliativo del
dolor se nota desde la primera sesión de este tratamiento que además dura para varias horas. 4.1.4.4.1
1 Träbert, H.
Ultra-Reizstrom, ein neues therapeutisches Phänomen,
Elektromedizin 2, 1957 (7).
PRECAUCION:
• Las corrientes farádicas son corrientes monofásicas que producen electrolisis con determinados
productos. Estos productos pueden ser abrasivos bajo los electrodos. Use siempre la
combinación esponja humedecida/electrodo para que estos productos sean absorbidos durante
el tratamiento 7.1.5.
Parámetros:
Intervalo de fase, expresada en ms o s, es el tiempo transcurrido entre las fases sucesivas de pulso. La
programación por defecto es 5ms.
4.1.4 Ilustraciones
18
4.1.4.1 Premodulado / Vector isoplanar /
Vector dipolar
fc Frecuencia portadora
fb Frecuencia de latido
fc Frecuencia portadora
fB Frecuencia Burst
4.1.4.3 Corriente bifásica pulsada TENS
4.1.4.3.1 Asimétrica
t Duración de fase
fp Frecuencia de pulso
t Duración de fase
fp Frecuencia de pulso
fB Frecuencia Burst
4.1.4.3.5 Simétrica 19
t duración de fase
ti Intervalo de fase
fp Frecuencia de pulso
tp Duración de fase: 2 ms
ti Intervalo de fase: 5 ms
tp Duración de fase
ti Intervalo de fase
tp Duración de fase
ti Intervalo de fase
20
4.1.4.5 Corriente galvánica
fp Frecuencia de pulso
f Frecuencia
4.1.4.10.1 MF
4.1.4.10.2 DF
21
4.1.4.10.3 LP
4.1.4.10.4 CP
4.1.4.10.5 CPid
fm Modulación de frecuencia
6 : 6 o 12 : 12
fp Frecuencia de pulso
fm Modulación de frecuencia
fp Frecuencia de pulso
fm Modulación de frecuencia
th Tiempo de mantenimiento
tf Tiempo de bajada
ti Tiempo de intervalo
td Tiempo de retraso
4.2.1 Indicaciones
• El ultrasonido está indicado para condiciones beneficiosas desde la aplicación de calor intenso:
alivio del dolor, espasmos musculares y contracturas. El objetivo de la terapia de ultrasonido en
el tratamiento de condiciones médicas seleccionadas se asocia con incapacidades crónicas o
semicrónicas como bursitis/capsulitis, epicondilitis, torceduras de ligamentos, tendinitis, curación
de cicatrices y desgarros musculares además de reducción de dolor.
4.2.2 Contraindicaciones
• Las contraindicaciones establecidas para cualquier terapia a través de calor.
• En cualquier área del cuerpo donde se haya detectado cualquier síntoma maligno.
• Cerca del hueso donde se hayan detectado tumores.
• Sobre el área torácica si el paciente usa marcapasos.
• Sobre fracturas en proceso de curación.
• Sobre tejidos con discapacidades vasculares donde el flujo sanguíneo no sea capaz de seguir el
incremento de necesidad metabólica ya que podrían producirse necrosis en la piel.
• En presencia de implantes de cualquier tipo.
• Pacientes con pérdida sensorial en el área a tratar.
• Durante el embarazo.
• El corazón
• El cerebro.
• Los testículos.
• Los ojos.
• Síntomas faciales que expongan a los ojos a algún tipo de riesgo.
• El ultrasonido no debe usarse con pacientes en estado de inconsciencia.
4.2.6 Parámetros
Frecuencia de ultrasonido, expresada en MHz, es la frecuencia de las ondas de ultrasonido. La
frecuencia de ultrasonido determina la profundidad de penetración, que tiene su valor mas largo en 1
MHz. La frecuencia de ultrasonido puede ser fijada en 1 MHz o 3 MHz.
Duty cycle, expresado en %, define la media de duración de pulso en tiempo de repetición de pulso. El
ultrasonido puede ser aplicado en modo pulsado o continuo. Cuando el duty cycle está fijado en un
100%, el aparato opera en modo continuado.
Área de radiación efectiva (ERA) expresada en cm², define el área delimitada donde el ultrasonido
está actuando (ver especificaciones técnicas para mas detalles). El área de radiación efectiva se fija y se
define por el tamaño del aplicador de ultrasonido.
24 1498912
1498913
Sonopuls 492 con un pequeño aplicador de ultrasonidos
Sonopuls 492 con aplicador de ultrasonidos grandes y pequeños
1498920 Endomed 482
Modelos de ultrasonido pueden ser suministrados con uno o dos aplicadores de ultrasonido:
6 Instalación
6.1 Sistemas sin Vacotron
• Saque de la caja el dispositivo de la Serie 4 y los demás artículos que haya pedido, y observe si
se ha producido algún daño durante el envío.
• Coloque el dispositivo en una mesa o en una carretilla EN-Car. Procure que pueda circular
suficiente aire por debajo del dispositivo (no lo coloque encima de un mantel).
• Si es necesario, monte la unidad sobre el pie de inclinación suministrado para mejorar la
legibilidad de la pantalla.
!PRECAUCIÓN:
• No coloque el dispositivo en un lugar donde alguien se pueda tropezar con el cable de
alimentación o donde éste se pudiera soltar durante el tratamiento.
• No intente usar el dispositivo si no está correctamente conectado a tierra. Asegúrese de
que el dispositivo está conectado eléctricamente a tierra empleando exclusivamente un
receptáculo de servicio eléctrico con toma de tierra conforme con los códigos de
electricidad nacionales y locales aplicables para entornos médicos.
!PRECAUCIÓN:
• No intercambie los cables negro y rojo, ya que su equipo puede sufrir daños.
• La batería contiene sustancias nocivas para el medio ambiente. Cumpla con la normativa
local al desechar la batería. Consulte también el capítulo Fout! Verwijzingsbron niet
gevonden..
• Debido a la elevada demanda actual de aplicaciones de ultrasonidos, recomendamos
explícitamente utilizar baterías suministradas por Enraf-Nonius B.V. con el número de
pieza 2501016.
• Deje el interruptor de corriente [1] en la posición de apagado (0) y encienda el dispositivo con el
pulsador [4].
• El indicador LED de corriente se ilumina en color naranja, indicando que el dispositivo funciona
alimentado por la batería.
• El estado de carga de la batería se indica en la esquina superior derecha de la pantalla.
• Cuando haya terminado los tratamientos, apague el dispositivo con el pulsador [4].
Cuando el interruptor de corriente [1] está en la posición de encendido (1) la batería se carga
automáticamente, con independencia de la situación de encendido o apagado del pulsador [4]. Se
recomienda usar el aparato con alimentación procedente de la red siempre que sea posible. De este
modo, se prolongará la vida útil de la batería.
7 Notas de aplicación
7.1 Electroterapia
!PRECAUCION:
• La conexión de accesorios que no sean los especificados por el fabricante puede tener efectos
adversos para la seguridad del paciente y el correcto funcionamiento de su equipo, y por
consiguiente no está permitido.
• Para prevenir infecciones, los electrodos y las almohadillas de esponjas no deben ser usados
sobre pieles dañadas.
7.1.1 Antes del tratamiento
Recomendamos el uso de electrodos flexibles de goma en combinación con las esponjas pertinentes.
Cuando están bien húmedas, las esponjas aseguran el buen funcionamiento del tratamiento entre la piel
y el estimulador haciendo que sea mas fácil y limpio. Siga las instrucciones siempre que haga uso de los
electrodos.
• Como prioridad de uso inicial lave las esponjas en agua tibia del grifo con el fin de eliminar todos
los agentes no deseados.
• Antes de la aplicación sature las esponjas con agua del grifo tibia. En zonas con un agua que no
tenga suficientes componentes minerales puede usar una solución salina para este propósito.
Esto mejorará la conducción eléctrica.
• Las esponjas suministradas tienen tres capas. Con corrientes AC, aplique una capa entre la piel
y el electrodo para una menor resistencia.
• Con corrientes DC aplique dos capas entre la piel y el electrodo. Esto le proporcionará mucha
mas capacidad de absorción para los productos por electrolisis.
• Coloque el electrodo/esponja sobre el paciente utilizando las bandas de fijación. Dependiendo
del tamaño del electrodo, use dos o tres objetos que sirvan de envoltorio para maximizar la
superficie de contacto. Ver las ilustraciones seguidamente.
27
• Use el estimulador en modo de corriente constante modo (CC). Esto mantendrá la amplitud de
corriente fijada, incluso cuando la resistencia de la esponja disminuya durante el tratamiento
debido a la evaporación del agua.
• Mantenga la esponja bien húmeda durante el tratamiento, especialmente con corrientes DC. Si
el indicador de corriente comienza a parpadeara, quiere decir que el contacto eléctrico no es
suficiente.
• Después lave las esponjas como se describe en las instrucciones de mantenimiento.
Los electrodos autoadhesivos no son recomendables para su uso con corrientes que contengan
componentes DC.
Para un cálculo preciso del valor de r.m.s. de una onda de corriente pulsada debe usarse la siguiente fórmula:
6
IRMS = Ipeak √ ( duración de fase [µs] * frecuencia de pulso [Hz] * 10 )
Para corrientes TENS simétricas, la duración de la fase debería ser multiplicada por 2. El valor de la corriente de
pico Ipeak puede ser obtenido del display de corriente.
Los electrodos deben ser colocados con cuidado, asegurando un buen contacto eléctrico sobre toda la
superficie del electrodo.
7.2 Ultrasonido
7.2.1 Control de contacto
El aplicador de ultrasonido tiene una función de control de contacto que suspende el tratamiento cuando
el contacto acústico con el cuerpo baja de un cierto nivel (10.1). La luz indicadora en el aplicador cambia
de señal en esta situación, el display de Amplitud del ultrasonido comenzará a parpadear y el tratamiento
parará la cuenta atrás. Durante esta situación el aplicador emite una pequeña cantidad de energía para
sentir de nuevo el contacto acústico. Usted experimentará esto cuando el aplicador tiene solo un
contacto parcial con el cuerpo. Cuando el contacto se siente de nuevo el tratamiento comienza otra vez
con la misma amplitud fijada previamente.
La función de control de contacto no funciona con amplitudes por debajo de 0.2 W/cm².
• El gel debe ser aplicado en la parte del cuerpo a tratar y ser esparcido con el aplicador de ultrasonido.
• No ponga nunca el gel directamente en el aplicador. El aplicador registrará ésto como una señal
acústica y comenzará a emitir energía, ésto podría dañar el aplicador.
Si la superficie del cuerpo es muy irregular, dificultando un buen contacto entre el aplicador y el cuerpo, o
si el contacto directo debiera se evitado (e.g. debido al dolor), el área afectada podría ser tratada bajo el
agua (método subacuático). El agua debe hervirse previamente para prevenir que las burbujas de aire
crezcan entre el cuerpo y el aplicador.
PRECAUCION:
7.3 Vacío
Electrodos de vacío hacen buen contacto con la piel, lo que significa que el uso efectivo se hace de toda
el área del electrodo. El efecto de masaje que resulta de la bomba de vacío fraccionado asegura un buen
flujo de sangre a través de la piel debajo de los electrodos. Esto reduce la resistencia de la piel y que
aumenta la eficacia de la corriente de estimulación.
30
8 Instrucciones de manejo
8.1 Controles del operario
! ADVERTENCIA:
• No conecte dispositivos USB que tengan alimentación externa ni otros equipos informáticos,
dado que pueden ser perjudiciales para la seguridad del paciente.
!PRECAUCION:
• La corriente de alimentación de esta conexión está limitada a 100 mA. No conecte dispositivos
USB de almacenamiento masivo de datos, como discos duros USB con alimentación, dado que
se puede ocasionar la pérdida de datos. Sólo se permite el uso de unidades de memoria USB. 31
[4] Pulsador de encendido/apagado:
Este botón se utiliza para activar el dispositivo activado o desactivado
!CAUTION:
Connections [8] [9] [10] [11] [12] [13] are intended for the connection of type BF applied parts
complying with the leakage current requirements of IEC 60601-1.
32
8.2 Manejo Básico
Para ajustar la amplitud de la salida de un canal, pulse de nuevo la pestaña del canal seleccionado. Su
color cambiará a un tono naranja. La amplitud de la salida se puede entonces ajustar mediante el
controlador central [7].
Para algunas aplicaciones, como la terapia interferencial y la terapia combinada, se pueden vincular dos
canales adyacentes. Se indica que dos canales están vinculados mediante una pestaña combinada. Las
mitades de la pestaña muestran la amplitud de la salida de cada canal, mientras que los parámetros de
la hoja restante son aplicables a ambos canales.
8.2.3 Navegación
8.2.3.1 Electroterapia
Inicio
34
Información sobre la terapia
Selección de canal
Ajuste de la intensidad
35
«Manual de función» de electroterapia
Selección de canal
Pantalla de parámetros
36
Ajuste del tiempo de tratamiento
37
Información sobre la terapia
38
El menú de combinación permite acceder a las funciones
• Protocolos clínicos
• Favoritos
• Manual de función
Seleccione Manual de función pulsando el botón.
Aparece la siguiente pantalla.
39
• Pulse la lectura de ultrasonidos y ajuste la intensidad mediante
el controlador central [7]
• Pulse el canal 2 de lectura vigente para ajustar la intensidad de
corriente (es preciso que el electrodo y el cabezal de tratamiento
estén en contacto con el paciente).
8.2.3.4 Vacío
Si una unidad está equipada con un Vacotron, es posible
seleccionar entre electrodos de goma y copas de vacío.
• Pulse el botón – y ajuste la presión utilizando el controlador
central [7]. Las copas de vacío se seleccionan automáticamente
cuando la bomba empieza a funcionar.
Notas:
• Una vez guardados, los favoritos se pueden recuperar desde
los menús Electroterapia, Terapia ultrasonido y Terapia
combinada.
• Los tratamientos de 4 polos se guardan y cargan
automáticamente como tratamientos de doble canal.
• Los parámetros de vacío no se guardan.
40
8.2.3.6 Programación de protocolo secuencial
Un protocolo secuencial consiste en una serie de etapas de
tratamiento que se ejecutan de modo secuencial hasta que se llega
al final del protocolo.
Eliminar favorito.
Electrodos de vacío
Aplicador A de ultrasonidos
Aplicador B de ultrasonidos
Canal en pausa
Canal en funcionamiento
[i] Tiempo restante de tratamiento. Cuando se ha cargado un protocolo secuencial, el valor indica el
tiempo total restante de tratamiento del protocolo secuencial.
[j] Valor de salida
[k] Unidad del valor de salida: µA, mA, V, W, W/cm2
Para ajustar la corriente de salida, pulse la pestaña del canal seleccionado. Su color cambiará a naranja,
tras lo cual se puede ajustar la amplitud de la corriente mediante el controlador central [7].
La amplitud de la corriente sólo se puede ajustar cuando se ha puesto en hora el reloj.
42 Con 4 tipos de corriente interferencial polar la amplitud de corriente trabaja en ambos canales
simultáneamente. En este caso, se encuentra disponible un dispositivo de equilibrado para la forma de
onda de corriente interferencial clásica (si desea más detalles, consulte el apartado 4.1.3).
La unidad de la amplitud de corriente indicada depende del tipo de corriente indicada previamente y
puede ser expresada en mA, µA o V.
Los programas para picos de tensión permiten programar aumentos y reducciones secuenciales en la
amplitud de la corriente. Consulte la figura 4.1.4.12 para más detalles. No se deben confundir los
programas para picos de tensión con los protocolos:
• Una etapa individual de tratamiento de un protocolo puede incluir un programa para picos de
tensión.
Con funcionamiento independiente de canales, los programas para picos de tensión funcionan de modo
independiente en ambos canales. Se pueden habilitar y sus parámetros se pueden ajustar de forma
independiente. Cuando los canales de corriente están vinculados, los programas para picos de tensión
también lo estarán, lo que conlleva que sus parámetros tienen valores idénticos. En este caso, se puede
establecer un tiempo de retraso entre el inicio del pico de tensión en el canal 1 y el canal 2.
Un tratamiento con un programa para picos de tensión se inicia encontrando en primer lugar la amplitud
de corriente deseada. Durante este tiempo, el sistema permanece en pausa. Cuando se ha hallado la
amplitud de corriente, se puede iniciar el tratamiento pulsando el botón Iniciar/Continuar de la barra de
navegación.
Parámetros:
Tiempo en nivel estable, expresado en s, define el tiempo en un programa para picos de tensión
durante el cual la corriente se mantiene en el nivel establecido. Consulte la figura 4.1.4.12 para más
detalles. El tiempo en nivel estable se puede ajustar en incrementos de 1 s.
Tiempo de intervalo, expresado en s, define el tiempo en un programa para picos de tensión durante el
cual la corriente se mantiene en 0. Consulte la figura 4.1.4.12 para más detalles. El tiempo de intervalo
se puede ajustar en incrementos de 1 s.
Tiempo de retraso, expresado en s, define el retraso entre el inicio del programa para picos de tensión
en el canal 1 y en el canal 2. Consulte la figura 4.1.4.12 para más detalles. El tiempo de retraso se puede
ajustar en incrementos de 0,1 s.
Pitido, si está habilitado genera un breve pitido al inicio de cada pico de tensión.
43
9 Mantenimiento y resolución de problemas
9.1 Limpieza y desinfección
PRECAUCION:
Entre paciente y paciente conviene lavar las esponjas en agua tibia, usando un limpiador doméstico.
Después del lavado deben ser aclaradas con agua limpia, y puestas a secar. Las esponjas dañadas
deben ser inmediatamente reemplazadas.
El grado de calcio puede ser depositado en las superficies de metal de los electrodos. Esto tiene un
efecto aislante. Para mantener una óptima conductividad, estas superficies deben ser regularmente
limpias y abrillantadas.
(1) Se pueden utilizar los siguientes productos registrados para la desinfección del depósito de
agua: BAKTOLAN al 5 %, CHINOSOL al 1 %, solución CHLORAMIN, ELMOCID Gamma al
2 %, MEFAROL al 1 %, MERCKOJOD al 1 %, MERFEN, PERHYDROL, PERODIN,
SAGROTAN al 2 %, ZEPHIROL al 5 %.
Si ninguno de estos casos pareciera ser el problema, deje de usar su equipo y contacte inmediatamente
con su distribuidor.
45
9.2.6 Error de aplicación de ultrasonidos
El aplicador de ultrasonidos ha informado de un error. Desconecte el dispositivo, espere unos momentos
y vuelva a conectarlo. Si persiste el error, deje de utilizar el dispositivo y póngase en contacto con su
proveedor.
• Conecte una memoria USB en la toma del control remoto [3]. Lea y siga las advertencias y las
indicaciones que se mencionan en el apartado 8.1
• Vaya a Parámetros del sistema -> Mantenimiento y seleccione Copia de seguridad de favoritos.
• Si se produce un error durante la operación de copia de seguridad, por ejemplo, se llena la
unidad USB, se mostrará un mensaje en una ventana emergente.
• Pulse el botón Aceptar cuando se haya completado la operación.
• Desconecte la unidad USB.
• Conecte la unidad USB que contiene el firmware a la toma del control remoto [3]. Lea y siga las
advertencias y las indicaciones que se mencionan en el apartado 8.1.
• Vaya a Parámetros del sistema -> Mantenimiento y seleccione Actualizar firmware.
• Si se produce un error durante la operación de actualización, por ejemplo, no se encuentra
firmware, se mostrará un mensaje en una ventana emergente.
• Pulse el botón Aceptar cuando se haya completado la operación.
• Desconecte la unidad USB.
Bajo petición puede disponer de un manual de servicio que contenga: lista de partes de repuesto,
descripciones, instrucciones de calibrado y otra información que servirá como ayuda al usuario y le
permitirá reparar aquellas partes del equipo que están designadas solo para su reparación a través de
personal cualificado.
PRECAUCION:
• La seguridad eléctrica del equipo permite acceder a una perfecta conexión a tierra a través del
cable principal. No obstante es necesario revisar la conexión por lo menos una vez al año.
46 • Para asegurar el correcto funcionamiento con el 21 CFR 1050.10 estandard, esta unidad debe
ser ajustada y revisada una vez al año por razones de seguridad. Deben ser seguidos todos los
procedimientos explicados en este manual. El equipo debe ser llevado a su distribuidor, o a
cualquier otra agencia autorizada por el fabricante. También es recomendable mantener un
historial del equipo. En algunos países es incluso obligatorio.
• El uso de controles o ajustes o el cumplimiento de procedimientos que no sean los especificados
aquí, pueden dar como resultado una exposición peligrosa a la energía ultrasónica.
AVISO:
• Esta unidad funciona con altos voltajes. El equipo no debe tratar de desmontarse. El
mantenimiento y reparación del equipo deben llevarse a cabo solamente por personal
autorizado. El fabricante no se hace responsable de ningún daño como consecuencia de un mal
mantenimiento o intento de reparación por personal no autorizado.
La serie 4 contiene material reciclables y algunos otros nocivos para el medio ambiente. Compañías
especializadas pueden encargarse de desmontar la unidad y ocuparse de estos materiales. Cuando
tenga el equipo, conozca las regulaciones locales concernientes a los materiales de deshechos.
10 Especificaciones
10.1 Parámetros de ultrasonido
Ultrasonidos continuos
Explicación de los símbolos:
47
Ultrasonidos por pulsos
Parámetros de los ultrasonidos:
dc Ciclo nominal: 5 – 80 %
RTPA 20 – 1,25
* = modo continuo
Generador
Indefinición medidor de salida : ± 20 % para cualquier salida por encima del 10 % máx.
Aplicador de 5 cm²
Frecuencia de ultrasonido:
1 MHz : 0.98 MHz ± 2 %
3 MHz : 3.1 MHz ± 2 %
ERA (Área de radiación efectiva):
IEC 60601-2-5: 2000 : 4 cm2
21 CFR 1050.10 : 5 cm2
Tipo de rayo:
1 MHz : Colimación
3 MHz : Colimación
BNR (Rango del Rayo de No-uniformidad: 6:1 máximo
Radiación lateral : 10 mW/cm² máximo
Frecuencia de ultrasonido:
1 MHz : 0.98 MHz ± 2 %
3 MHz : 3.1 MHz ± 2 %
ERA (Área de radiación efectiva):
IEC 60601-2-5: 2000 : 4 cm2
21 CFR 1050.10 : 5 cm2
Tipo de rayo:
1 MHz : Colimación
3 MHz : Colimación
BNR (Rango del Rayo de No-uniformidad: 6:1 máximo
Radiación lateral : 10 mW/cm² máximo
La distribución espacial del campo radiado es un rayo colimado (divergente para el aplicador de 0.8 cm²
en 3 MHz) de energía de ultrasonido, con una amplitud decreciente a distancia incrementada desde la
superficie del aplicador. Esta distribución de campo se aplica por la radiación emitida dentro del
equivalente de un medio infinito de agua destilada y desgasificada a 30 ºC y con variaciones en el
voltaje de línea en un rango de ± 10% del valor medio. El rayo ultrasónico se caracteriza por un área de
radiación efectiva (ERA) y el Rango del Rayo de No-uniformidad (BNR).
El área de radiación efectiva es el área seccional cruzada del rayo de ultrasonido (8.2.3.7). Su valor
depende del Standard de ultrasonido usado:
• Internacional: IEC 60601-2-5: 2000
• USA: 21 CFR 1050.10
Electroterapia general
Canales : 2
Características de salida : Corriente constante (CC) o voltaje constante (CV)
Rango de amplitud de corriente : Depende del tipo de onda de corriente
Resolución de amplitud de corriente : 0.2 mA
Tiempo de tratamiento : 0 - 60 minutes
Reversión de polaridad de corrientes directas: manual
La máxima amplitud de corriente dentro de la especificación se logra hasta una carga de 500 Ω (CC).
49
Programa de sobrecorriente
Con algunos tipos de onda de corriente, hay disponible un programa de sobrecorriente.
Los parámetros y sus rangos son los siguientes:
Tiempo de subida : 0 - 9 s, por debajo de 1s en pasos de 0.1s, o en pasos de 1s
Tiempo de mantenimiento : 0 - 60 s, en pasos de 1 segundo
Tiempo de descenso : 0 - 9 s, por debajo de 0.1s, o en pasos de 1s
Tiempo de intervalo : 0 - 120 s, en pasos de 1 segundo
Tiempo de retraso : 0.1 - 80 s, por debajo de 1s en pasos de 0.1s, o en pasos de 1s
Interferencial, 4 polos
Frecuencia portadora : 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia de latido (AMF) : 0 – 200 Hz en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro) :0 - 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 - 100 mA
50
Vector isoplanar
Frecuencia portadora : 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia de latido (AMF) : 0 – 200 Hz en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro) :0 – 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 - 100 mA
Asimétrica
Duración de fase : 10 - 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 - 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia : 0 – 180 Hz, en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 - 140 mA.
Asimétrica alterna
Duración de fase : 10 - 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 - 200 en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia : 0 – 180 Hz, en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 - 140 mA.
Asimétrica Burst
Duración de fase : 10 - 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 - 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Frecuencia Burst : 1 – 9 Hz, en pasos de 1 Hz
Amplitud : 0 - 140 mA.
Simétrica
Duración de fase : 10 - 1000 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de puso : 1 - 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro): 0 - 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Programa de arranque : si
Amplitud : 0 - 140 mA.
51
Burst Symmetrical
Duración de fase : 10 - 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 - 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Frecuencia Burst : 1 – 9 Hz, en pasos de 1 Hz
Amplitud : 0 - 140 mA.
Premodulada
Frecuencia de transporte : 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia de latido : 0 - 200 Hz en pasos de1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro):0 - 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Programa de arranque : si
Amplitud : 0 - 100 mA
Estimulación rusa
Frecuencia portadora : 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia Burst : 0 - 100 Hz en pasos de 1 Hz
Burst / Pausa : 1:1, 1:2, 1:3, 1:4, 1:5
Programa de sobrecorriente : Si
Amplitud : 0 - 100 mA
Micro corriente
Frecuencia : 0 – 1000 Hz
Polaridad : Positiva o Negativa
Programa de arranque : si
Amplitud : 10 µA - 1 mA
52
Corriente diadinámica
Programaciones : MF, DF, CP, LP en CPid
Programa de sobrecorriente : en MF y DF
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud 0 - 70 mA
Unidad principal:
Dimensiones de la unidad autónoma : 24 x 32 x 12 cm (a x l x h)
Dimensiones sobre pie de inclinación : 24 x 30,5 x 18,2 cm (a x l x h)
Dimensiones en Vacotron : 24 x 30,5 x 21,6 cm (a x l x h)
Peso : 2 Kg
Peso incluyendo batería opcional : 3 Kg
Vacotron:
Dimensiones : 24 x 28,6 x 9,3 cm (a x l x h)
Peso : 2 Kg
21 CFR 1050.10 : Este equipo cumple con todos los requerimientos de 21 CFR
1050.10, manejo Standard para equipos de ultrasonido.
21 CFR 898 : Este equipo cumple con todos los requerimientos de 21 CFR
898, Manejo Standard para electrodos conducidos por cables
o pacientes.
Dispositivos eléctricos MedicaMedical como la serie 4 están sujetos a precauciones especiales con
respecto a la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben ser instalados y puestos en marcha de
acuerdo con el consejo EMC dada en las instrucciones de uso que acompañan y dispositivos eléctricos
documents.l como el 4-series están sujetos a precauciones especiales con respecto a la compatibilidad
electromagnética (EMC) y debe ser instalado y puesto de acuerdo con el consejo EMC dada en las
instrucciones de uso y los documentos adjuntos.
Sistemas de comunicación RF portátiles y móviles (por ejemplo, teléfonos móviles) pueden interferir con
la serie 4 electromédicos.
La serie 4 sólo debe funcionar con el cable de red original especificado en la lista de los contenidos
ofrecidos.
Utilice el dispositivo con ningún otro cable de alimentación puede llevar a un aumento de las emisiones o
disminución de inmunidad de interferencias del dispositivo.
El aparato no se debe utilizar cuando se coloca junto con o apilados uno encima de otros dispositivos. Si
es necesaria la operación cuando junto con o apilados uno encima del otro dispositivo, el dispositivo
debe ser monitoreado para asegurarse de que está funcionando según lo previsto en esta disposición.
Las principales características de los dispositivos de la serie 4 son las siguientes: interferencias entrega
de ondas de choque, control libre de interferencias de todas las funciones. Funcionamiento
ininterrumpido no es necesario con el uso previsto.
55
Declaración del fabricante y guía del producto – inmunidad electromagnética
El propósito de la serie 4 es para ser usado en el ambiente electromagnético especificado abajo. El
cliente o usuario de la serie 4 deberá asegurarse que se usa en ese ambiente.
Test de Nivel de test Nivel de Guía del medioambiente electro
inmunidad IEC 60601 cumplimiento magnético
El equipo de comunicaciones portátil y
móvil RF no debe ser usado cerca de
Conducto RF 3 Vrms 3 V ninguna de las partes de la serie 4,
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz 150 kHz a 80 incluyendo los cables, la distancia de
MHz separación recomendada es calculada
Radiación RF 3 V/ m 3 V/ m con la ecuación aplicable a la
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz 80 MHz a 2,5 frecuencia del transmisor.
GHz Distancia de separación
recomendada
d = [3,5/3]√P
B Sobre el rango de frecuencia 15 kHz a 8 MHz, las fuerzas del campo deberán ser menores de 3 V
/ m.
La serie 4 está pensada para uso en un ambiente electromagnético en el cual las radiaciones estén
controladas. El cliente o usuario de la serie 4 puede ayudar a prevenir las interferencias
electromagnéticas manteniendo una mínima distancia entre el equipo de comunicaciones RF portátiles y
móviles (transmisores) y la serie 4 como se recomienda abajo, de acuerdo a la salida máxima de
56 potencia del equipo de comunicaciones.
Rango de Distancia de separación según la frecuencia del transmisor[ m ]
potencia de 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 800 MHz a 2,5 GHz
salida máxima d = [3,5/V1]√P MHz d = [7/E1]√P
del transmisor d = [3,5/E1]√P
[W]
0,01 0,12 0,035 0,07
0,1 0,38 0,11 0,22
1 1,2 0,35 0,70
10 3,8 1,1 2,2
100 12 3,5 7
Para transmisores de máxima potencia de salida no mencionadas arriba, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) puede ser estimada usando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde P es el máximo valor de potencia de salida del transmisor en vatios (W) según el
fabricante transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación para la aplicación del rango más elevado de
frecuencia.
NOTA 2 Estas directrices pueden no funcionar en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.
(1) = El Sonopuls se entrega con una botella de gel de tratamiento. No. De artículo es: 3442929. Se
entrega en una caja de 12 botellas.
(1) = El Sonopuls se entrega con una botella de gel de tratamiento. No. De artículo es: 3442929. Se
entrega en una caja de 12 botellas.
Accesorios
Ultrasonido gel de contacto
3442929 Gel de contacto, frasco de 250 ml, juego de 12
3442930 Gel de contacto, frasco de 850 ml, juego de 12
3442931 Contactgel, US, cubitainer de 5 l
3442932 Set dispensator para cubitainer de 5 l
Electrodos
Electrodos EN-Trode
3444222 Electrodos adhesivos Ø 2,2 cm, 2 mm hembra, 10 envases de 8 (también para EMG)
3444056 EN-Trode Ø 3,2 cm, 2 mm hembra, 10 envases de 4
3444135 EN-Trode Ø 5,0 cm, 2 mm hembra, 10 envases de 4
3444057 EN-Trode 5x5 cm, 2 mm hembra, 10 envases de 4
3444058 EN-Trode 5x9 cm, 2 mm hembra, 10 envases de 4
Electrodos de caucho
3444128 Electrodos de caucho 4x6 cm, 2 mm hembra, 2x
3444129 Electrodos de caucho 6x8 cm, 2 mm hembra, 2x
3444130 Electrodos de caucho 8x12 cm, 2 mm hembra, 2x
Almohadillas húmedas para electrodos
1460273 Soporte para accesorios de electroterapia, y vacio
1460266 Almohadillas húmedas para electrodos de 6x8 cm, 4x
1460275 Almohadillas húmedas para electrodos de 8x12 cm, 4x
Banda de fijación
3444020 Banda de fijación 100x3 cm
3444021 Banda de fijación 250x3 cm
3444022 Banda de fijación 100x5 cm
3444023 Banda de fijación 250x5 cm
Electrodos puntiagudo
1480800 Pega para eléctrodo 1480801
1480801 Electrodo puntiagudo Ø 5 mm, 4 mm hembra (con adaptador 2523523 / 2523524)
1460369 Electrodo puntiagudo Ø 17 mm, 4 mm hembra (con adaptador 2523523 / 2523524)
Adaptador
2523524 Adaptador de 4 mm macho a 2 mm hembra, rojo
2523523 Adaptador de 4 mm macho a 2 mm hembra, negro
Cable de paciente
3444211 Cable de paciente 2 mm macho - negro, con clips de
colores
Control remoto
1498800 Control remoto, para serie 4
Bolsa
58 3444675
Batería
Bolsa de transporte
2501016 Batería 12.0V 1.8AH
www.enraf-nonius.com
59