Está en la página 1de 61

Serie 4

Manual de uso
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
P.O. Box 12080
Vareseweg 127
3004 GB Rotterdam
The Netherlands
Tel: +31 (0)10 – 20 30 600
Fax: +31 (0)10 – 20 30 699
info@enraf-nonius.nl
www.enraf-nonius.com

Part number: 1498754_40


31 de octubre de 2013
Serie 4
Manual de uso
3
4
Tabla de contenidos

TABLA DE CONTENIDOS........................................................................................................................... 5

1 PRÓLOGO ......................................................................................................................................... 7

1.1 Usuario potencial/Operador ........................................................................................................... 7

1.2 Responsabilidad del producto ....................................................................................................... 7

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO .................................................................................................... 7

3 INSTRUCCIONES DE PRECAUCIÓN .............................................................................................. 8

3.1 Aviso: ................................................................................................................................................ 8

3.2 Precaution: ....................................................................................................................................... 8

4 USO DESTINADO ............................................................................................................................. 9

4.1 Uso destinado: electroterapia ........................................................................................................ 9


4.1.1 Terapia contra el dolor ............................................................................................................................ 9
4.1.2 Estimulación muscular ............................................................................................................................ 9
4.1.3 Descripción: tipos de onda de corriente ................................................................................................ 11
4.1.4 Ilustraciones .......................................................................................................................................... 18

4.2 Uso previsto de la terapia con ultrasonidos ............................................................................... 23


4.2.1 Indicaciones .......................................................................................................................................... 23
4.2.2 Contraindicaciones ................................................................................................................................ 23
4.2.3 Precauciones y avisos ........................................................................................................................... 23
4.2.4 Peligros a tener en cuenta .................................................................................................................... 24
4.2.5 Efectos adversos potenciales ................................................................................................................ 24
4.2.6 Parámetros ............................................................................................................................................ 24

4.3 Terapia de Combinación ............................................................................................................... 24

5 CONTENIDO DEL PAQUETE ......................................................................................................... 24

6 INSTALACIÓN ................................................................................................................................ 25

6.1 Sistemas sin Vacotron .................................................................................................................. 25

6.2 Sistemas con Vacotron ................................................................................................................. 25

6.3 Conexión a la red eléctrica ........................................................................................................... 26

6.4 Desconexión de la red eléctrica ................................................................................................... 26

6.5 Colocación de la batería opcional................................................................................................ 26

6.6 Funcionamiento a partir de la batería .......................................................................................... 27

7 NOTAS DE APLICACIÓN ............................................................................................................... 27

7.1 Electroterapia ................................................................................................................................. 27


7.1.1 Antes del tratamiento ............................................................................................................................ 27
7.1.2 Electrodos flexibles de goma ................................................................................................................ 27
7.1.3 Electrodos de vacío ............................................................................................................................... 28
7.1.4 Electrodos autoadhesivos ..................................................................................................................... 28
7.1.5 Efectos electrolíticos ............................................................................................................................. 28
7.1.6 Densidad de corriente ........................................................................................................................... 28
7.1.7 Reacciones de conexión y desconexión ............................................................................................... 29

7.2 Ultrasonido ..................................................................................................................................... 29 5


7.2.1 Control de contacto ............................................................................................................................... 29
7.2.2 El medio de contacto ............................................................................................................................. 29
7.2.3 Antes del tratamiento............................................................................................................................. 29
7.2.4 Durante el tratamiento ........................................................................................................................... 29
7.2.5 Después del tratamiento........................................................................................................................ 30

7.3 Vacío ................................................................................................................................................30

8 INSTRUCCIONES DE MANEJO .....................................................................................................31

8.1 Controles del operario ...................................................................................................................31

8.2 Manejo Básico ................................................................................................................................33


8.2.1 Encendido del aparato........................................................................................................................... 33
8.2.2 Organización de la pantalla ................................................................................................................... 33
8.2.3 Navegación ........................................................................................................................................... 34
8.2.4 Apagado del dispositivo......................................................................................................................... 41
8.2.5 Detalles de funcionamiento ................................................................................................................... 41

9 MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................44

9.1 Limpieza y desinfección ................................................................................................................44


9.1.1 Limpieza del aparato ............................................................................................................................. 44
9.1.2 Limpieza del Panel display .................................................................................................................... 44
9.1.3 Electrodos y accesorios......................................................................................................................... 44
9.1.4 Cable de paciente ................................................................................................................................. 44
9.1.5 Aplicador de ultrasonido ........................................................................................................................ 44
9.1.6 Electrodos de vacío y esponjas ............................................................................................................. 44
9.1.7 Cables de vacío ..................................................................................................................................... 44
9.1.8 Limpieza del depósito de agua y de las mangueras .............................................................................. 45

9.2 Mensajes de advertencia, mensajes de error y resolución de problemas ...............................45


9.2.1 Código de error ..................................................................................................................................... 45
9.2.2 Circuito de paciente interrumpido .......................................................................................................... 45
9.2.3 Batería baja ........................................................................................................................................... 45
9.2.4 Depósito de agua lleno .......................................................................................................................... 45
9.2.5 Escape de vacío .................................................................................................................................... 45
9.2.6 Error de aplicación de ultrasonidos ....................................................................................................... 46
9.2.7 Alimentación CC insuficiente ................................................................................................................. 46

9.3 Mantenimiento por parte del usuario ...........................................................................................46


9.3.1 Optimización del control de contacto del aplicador de ultrasonidos ...................................................... 46
9.3.2 Copia de seguridad y restauración de favoritos .................................................................................... 46
9.3.3 Actualización de firmware...................................................................................................................... 46

9.4 Mantenimiento técnico...................................................................................................................46

9.5 Al término de la vida del aparato ..................................................................................................47

10 ESPECIFICACIONES ......................................................................................................................47

10.1 Parámetros de ultrasonido ............................................................................................................47

10.2 Parámetros de salida del estimulador..........................................................................................49

10.3 Datos técnicos ................................................................................................................................53

10.4 Estándares de seguridad y funcionamiento ................................................................................54

10.5 EMC datos .......................................................................................................................................54

11 INFORMACIÓN PARA EL PEDIDO ................................................................................................57

6
1 Prólogo
1.1 Usuario potencial/Operador

Este manual ha sido escrito por los propietarios y operarios de la serie - 4. El manual contiene
instrucciones generales para su operación, precauciones a tomar y todo lo referente al mantenimiento e
información sobre el aparato, para optimizar su uso, eficiencia y alargar la vida de su equipo, por favor
lea este manual hasta que llegue a familiarizarse con todos los controles así como con todos los
accesorios que vienen incluidos en la unidad.

Las especificaciones escritas en este manual están actualizadas de acuerdo con su fecha de
publicación. Sin embargo Enraf-Nonius está siempre en constante investigación para mejorar el servicio
y está sujeta a cambios o innovaciones que puedan producirse.

AVISO (solo USA): La serie- 4 es un equipo de prescripción que solo debería ser usado bajo
supervisión o por cualquier otra persona con la titulación y los conocimientos oportunos.

Las especificaciones presentadas en este manual estaban vigentes en el momento de la publicación. Sin
embargo, debido a Enraf-Nonius su política de mejora continua, los cambios en estas especificaciones
puede hacerse en cualquier momento, sin obligación alguna por parte de Enraf-Nonius.

1.2 Responsabilidad del producto

En muchos países, está en vigor una ley de responsabilidad del producto. Esta ley de responsabilidad
del producto implica, entre otros, que transcurridos 10 años de la entrada en circulación de un producto,
el fabricante no puede ser responsable de los defectos del mismo.

En la medida en que las leyes aplicables lo permitan, bajo ningún concepto Enraf-Nonius ni sus
proveedores o distribuidores serán responsables de los daños indirectos, especiales, accidentales o
consecuentes derivados del uso o incapacidad de uso del producto, incluidos, aunque sin limitarse a
ellos, los perjuicios por pérdida de clientes, trabajo y productividad, avería o mal funcionamiento
informático, o cualquier otro tipo de daños o pérdidas comerciales, aunque se haya advertido de la
posibilidad de tales daños, e independientemente de la teoría legal o retributiva (contrato, agravio o de
otro tipo) en que se base la demanda. En cualquier caso, la responsabilidad de Enraf-Nonius según este
acuerdo no excederá la suma de la cantidad pagada por este producto y la tarifa por asistencia del
producto recibida por Enraf-Nonius mediante un contrato de asistencia independiente (en caso de existir
uno), excepto en caso de muerte o lesiones a las personas que sean resultado de la negligencia de
Enraf-Nonius en la medida en que las leyes aplicables prohíban tal limitación de daños.

La parte contraria (usuario del producto o su representante) renunciarán a la responsabilidad de Enraf-


Nonius ante cualquier demanda procedente de terceras partes, de cualquier tipo o relación con la parte
contraria.

2 Descripción del producto


La Serie 4 es una familia de productos para fisioterapia. Los dispositivos comparten un panel de control
idéntico equipado con una pantalla táctil en color. Los dispositivos se alimentan con corriente eléctrica y
se pueden equipar de forma opcional con una batería para un funcionamiento independiente de la red
eléctrica. La familia comprende los productos descritos a continuación.

Endomed 482:
El Endomed 482 está equipado con dos canales de electroterapia exactamente iguales, que se pueden
utilizar juntos (ligados) o de forma totalmente independiente. Se encuentra disponible un conjunto
completo de formas de onda de la corriente, para aplicaciones de tratamiento del dolor y de estimulación
muscular. También dispone de un modo de funcionamiento basado en protocolos, con secuencias de
tratamiento por pasos configuradas de fábrica o definidas por el usuario. Los protocolos pueden
ejecutarse en canales vinculados o independientes. Con canales independientes, se pueden llevar a
cabo dos protocolos diferentes al mismo tiempo.

7
Sonopuls 490:
El Sonopuls 490 es un dispositivo de terapia con ultrasonidos. Se puede colocar en dos posiciones
diferentes para conectar un aplicador de ultrasonidos. Según la configuración del dispositivo solicitada al
hacer el pedido, el Sonopuls 490 incluirá un aplicador con área de contacto grande, con área de contacto
pequeña o con ambas. Los aplicadores pueden funcionar en modo continuo o por pulsos a una
frecuencia de ultrasonido de 1 MHz o 3 MHz. El control de contacto suspende la aplicación de la energía
ultrasónica cuando el contacto acústico con el área de tratamiento se vuelve insuficiente. Los aplicadores
son aptos para tratamientos bajo el agua.

Sonopuls 492:
El Sonopuls 492 es un dispositivo que combina las funciones del Endomed 482 y del Sonopuls 490 en un
solo aparato. Sonopuls 492 hace posible la aplicación simultánea de ultrasonidos y electroterapia
(terapia combinada). El canal de electroterapia restante se puede usar de forma independiente.

Vacotron 460:
La electroterapia se puede aplicar mediante electrodos al vacío o electrodos estándar. Con los
electrodos al vacío, el Vacotron 460 genera el vacío por el cual estos electrodos se adhieren al paciente.
El dispositivo se coloca bajo el Endomed 482 o el Sonopuls 492, del que deriva su energía y mediante el
cual se maneja.

3 Instrucciones de precaución
En esta sección se hace una lista de avisos y precauciones a tomar, que debe usted tener en cuenta una
vez que comience a usar la serie -4. Véase también el capítulo 4.1 también dedicado a avisos y
precauciones de aplicación específica.

3.1 Aviso:
• La ley federal (solo en USA) restringe la venta de este equipo a cualquier usuario sin la licencia o
titulación oportuna. Este equipo solo debe ser usado bajo la continua supervisión de personal
autorizado.
• Asegúrese de que el equipo está correctamente conectado a la toma de tierra conectando el
receptáculo conforme a la ley nacional aplicable y siguiendo los códigos eléctricos pertinentes.
• No opere con este equipo en ambientes de onda corta o micro ondas diatérmicas ya que esto
podría causar el quemado en la parte inferior de los electrodos.
• Este equipo no es apropiado para su uso en presencia de anestésicos inflamables en contacto
con el aire, oxígeno u óxido nitrógeno.
• El equipo debe mantenerse fuera del alcance de los niños.

3.2 Precaution:
• Lea, entienda y lleve a cabo las instrucciones de precaución. Conozca las limitaciones y los
peligros asociados al uso de cualquier equipo de estimulación eléctrica. Observe todas las
precauciones operacionales en relación con la unidad.
• El uso de los controles o ajustes o la ejecución de procedimientos no especificados pueden
resultar una peligrosa exposición a la energía ultrasónica.
• Utilice el aplicador de ultrasonido con precaución. El uso inapropiado del aplicador de ultrasonido
podría causar efectos de características adversas.
• Inspeccione el aplicador de ultrasonido por si hubiera huecos que puedan ocasionar la entrada
de fluidos antes de cada uso.
• Inspeccione los cables del aplicador de ultrasonido y los conectores asociados antes de cada
uso.
• No utilice el equipo de la serie 4 cuando esté conectada a cualquier otro equipo que no
pertenezca a Enraf Nonius BV.
• La unidad deberá ser manipulada, transportada y guardada en lugares cuya temperatura oscile
entre 10º y 40º C (50º F y 104º F) y con una humedad relativa de 20%- 90% sin condensación.
• No exponga la unidad a luz solar directa, fuentes de calor de radiador, polvo excesivo, humedad,
vibraciones y choques mecánicos.
• En el caso de la entrada de líquidos, desenchufe el equipo desde la toma de corriente, deberá
ser revisado por una persona autorizada (ver párrafo de mantenimiento técnico)
• Antes de administrar cualquier tratamiento a un paciente, usted deberá estar familiarizado con el
tratamiento con los procedimientos operatorios para cada modo de los tratamientos disponibles,
8 así como con las indicaciones, contraindicaciones, avisos y precauciones. Consulte otras fuentes
para obtener información adicional teniendo en cuenta la aplicación de electroterapia.
4 Uso destinado
El dispositivo está diseñado para ser utilizado sólo por o bajo la supervisión de las personas que utilizan
el dispositivo médico en el ejercicio de sus funciones y en el marco de una actividad profesional de la
salud, que entienden los beneficios y limitaciones de la electroterapia y terapia de ultrasonido. Es decir,
los "usuarios profesionales".

4.1 Uso destinado: electroterapia

4.1.1 Terapia contra el dolor


Es el uso de estimulación eléctrica para el alivio del dolor.

4.1.1.1 Indicaciones Terapia contra el dolor


Indicaciones:
• Dolores crónicos sintomáticos, dolor intratable. Terapia contra el dolor con post-traumático o
condiciones post operatorias.

4.1.1.2 Contraindicaciones Terapia contra el dolor

• Este equipo no deberá ser usado para el alivio sintomático del dolor a menos que se haya
establecido una etiología o a menos se haya diagnosticado un síndrome del dolor.
• El equipo no debe ser utilizado en pacientes con marcapasos.
• El equipo no debe ser usado sobre lesiones por cáncer
• La colocación del electrodo que suministra corriente a la zona de la carótida (anterior al cuello)
debe ser evitada.
• La colocación del electrodo que suministra corriente a través de la cabeza deberá ser evitada.
• La colocación del electrodo que suministra corriente a través del tórax (la introducción de la
corriente eléctrica en el corazón puede causar arritmias cardiacas) debe ser evitada.

4.1.1.3 Avisos Terapia contra el dolor

• Los beneficios de la corriente TENS no han sido establecidos para el centro de origen del dolor.
• El equipo debe ser usado como tratamiento sintomático del dolor y no posee valor curativo. Los
pacientes deberán ser precavidos y sus actividades reguladas si se suprime el dolor, que sirve
como un mecanismo protector.
• Los efectos a largo plazo de la estimulación eléctrico crónica no se conocen.
• No ha sido establecida la seguridad para el uso de la estimulación eléctrica terapeuta durante el
embarazo.
• La estimulación no deberá ser aplicada sobre hinchazones, infecciones o inflamadas áreas con
erupción como por ejemplo flebitis, tromboflebitis, varices, etc...
• Ver también capitulo 3, Instrucciones de precauciones, para avisos y precauciones generales.

4.1.1.4 Precauciones Terapia contra el dolor


• Pueden darse casos aislados de sarpullidos en la piel donde se coloque el electrodo si el
tratamiento se prolongara demasiado, siguiendo las siguientes aplicaciones la irritación debería
reducirse utilizando corriente media o un electrodo alternativo.
• La efectividad de este tratamiento depende de la selección del paciente.
• Véase también el capítulo 3 de instrucciones de precaución y avisos de orden general.

4.1.1.5 Efectos adversos Terapia contra el dolor


• Han sido notificados casos de irritación de la piel y quemaduras con el uso de la estimulación
eléctrica terapéutica.

4.1.1.6 Tipos de onda de corriente Terapia contra el dolor


Para tratamiento contra el dolor la serie - 4 ofrece los tipos de onda de corriente descritos en las
gráficas 4.1.3.1, 4.1.3.2, 4.1.3.3, 4.1.3.4, 4.1.3.6, 4.1.3.7, 4.1.3.8, 4.1.3.9

4.1.2 Estimulación muscular

La estimulación muscular es el uso de electricidad para tratar disfunciones musculares.


9
4.1.2.1 Indicaciones para la estimulación muscular
• Relajación de espasmos musculares.
• Prevención o retraso de zonas atrofiadas por su no uso.
• Incremento de circulación sanguínea.
• Re-educación de los músculos.
• Inmediata estimulación pos-tratamiento de los músculos para prevenir trombosis.
• Mantenimiento o incremento de la movilidad.
• Disfagia.

4.1.2.2 Contraindicaciones Estimulación muscular:


• Este equipo no debe ser usado con pacientes que utilicen marcapasos.
• Este equipo no debe ser usado sobre lesiones cancerígenas.
• Debe evitarse la colocación del electrodo que aplica corriente a la región seno carotideal (cuello
anterior). Sin embargo el área de aplicación para el tratamiento de la Disfagia es suficientemente
distante del área del seno carotideal, cuando el fisioterapeuta sigue las guías como se describen
en el libro de terapia "Disfagia (por H.C.A. Bogaardt SLP, PhD) "
• No deben colocarse los electrodos en zonas transcerebrales (a través de la cabeza).
• No deben colocarse los electrodos de manera que apliquen corriente a través del tórax (la
introducción de corriente eléctrica en el corazón podría causar arritmias cardiacas.

4.1.2.3 Avisos Estimulación muscular


• No se conocen efectos de estimulación eléctrica crónicos.
• Por seguridad no debería usarse la estimulación eléctrica durante el embarazo.
• La estimulación no debe ser aplicada sobre áreas inflamadas, infectadas o sobre cualquier tipo
de infección, flebitis, tromboflebitis, venas varicosas etc.
• Véase también el capítulo 3 instrucciones de precaución, para avisos y precauciones en general.

4.1.2.4 Precauciones Estimulación muscular


• Deben tomarse adecuadas precauciones cuando se trata a individuos con cualquier disfunción
cardiovascular diagnosticada.
• Deben tomarse precauciones cuando exista tendencia a hemorragia trauma o fracturas.
• Deben tomarse precauciones con pacientes que hayan sido recientemente sometidos a
cualquier procedimiento de quirúrgico en lo referente a contracturas.
• Deben tomarse precauciones cuando se trata de úteros que estén en periodo de menstruación.
• Deben tomarse precauciones en áreas especialmente sensibles, o delicadas.
• Algunos pacientes experimentarán irritaciones de la piel o hipersensibilidad debida a la
estimulación eléctrica o la conductividad eléctrica media. La irritación puede reducirse
cambiando la posición del electrodo.
• Véase capítulo 3, instrucciones de precaución, para avisos y precauciones en general.

4.1.2.5 Efectos adversos Estimulación muscular


• Se han dado casos de irritación de la piel y quemaduras bajo los electrodos debido al uso de la
estimulación eléctrica.

4.1.2.6 Tipos de ondas de corriente Estimulación muscular


Para la estimulación muscular la serie - 4 ofrece los tipos de ondas descritos en los gráficos 4.1.3.2.1,
4.1.3.2.3, 4.1.3.3, 4.1.3.4, 4.1.3.6, 4.1.3.9.1
Estos tipos de corriente se aplican a menudo en combinación con otro tipo de programas que están
compuestos por una secuencia de ejercicios seguida de periodos de descanso. Hay disponibles dos
opciones:

• Aplicación recíproca, donde la estimulación se alterna entre agonistas y antagonistas. Esto se


complementa a través de estimulación asincronizada sobre los dos canales de corriente con un
apropiado retardo entre los dos canales.
• Aplicación contratada, donde los dos canales operan sincronizadamente para contratar de
manera agonista y antagonista o diferentes secciones de largos grupos de músculos. 8.2.5.6

10
4.1.3 Descripción: tipos de onda de corriente
4.1.3.1 4 Polos interferenciales de corriente

Con la corriente de tipo interferencial se usa una frecuencia portadora de frecuencia media para pasar la
estimulación de baja frecuencia (pulso) a través de la piel. La relativamente baja resistencia de la piel a
la frecuencia portadora contribuye a la comodidad del paciente que es a menudo asociada con este tipo
de corriente. Las corrientes interferenciales son todas las corrientes AC sin ningún componente residual
DC. Son conocidas varias variaciones de corriente interferencial, están disponibles para la serie- 4:

4.1.3.1.1 Inteferencial clásica


Con este método de terapia se usan cuatro electrodos y se generan dos corrientes no moduladas. La
frecuencia de un canal se fija en la frecuencia portadora, mientras que el otro canal tiene una frecuencia
variable, basada en pruebas de la Frecuencia de Pulso y Modulación de Frecuencia. La interferencia
ocurre en la intersección de las dos corrientes en el tejido. La profundidad de modulación (que
determina la amplitud de corriente de la estimulación) depende de la dirección de las corrientes, y puede
variar desde 0 a 100%. El 100% de frecuencia de modulación solamente ocurre en las diagonales (y por
lo tanto en la intersección) de las dos corrientes. Esto es por supuesto una situación teórica, basada en
la suposición de que el tejido fuera homogéneo. En realidad, el tejido es heterogéneo, de esta manera el
balance de corriente entre los dos canales tiene que ser usado hasta llegar a conseguir el 100% de
profundidad de modulación (Fig. 1). El balance de corriente también se usa para compensar diferencias
de sensación que ocurran bajo el par de electrodos.

Modulación de profundidad solo es 100% at


the en las diagonales.

4.1.3.1.2 Vector Isoplanar

La técnica del vector isoplanar tiene la tarea de incrementar el área donde se aplica la estimulación. La
modulación de amplitud se da en el equipo y una fase especial de relación entre los dos canales asegura
un 100% de profundidad de modulación entre los cuatro electrodos en todas las posiciones.

Profundidad de Modulación es 100% sobre todo el área de


tratamiento.

La ventaja de este método es que la posición de los cuatro electrodos para tratar efectivamente la zona
afectada de tejido es menos crítica. La sensación del modo del vector isoplanar es blanda y está dividida
sobre el área de tratamiento.
11
4.1.3.1.3 Vector dipolar manual
Con la técnica del vector dipolar las corrientes de los dos pares de electrodos están vectorialmente
situadas sobre el tejido. El efecto es que la estimulación solamente ocurre en la dirección del vector
resultante, que puede ser ajustada sobre un rango de 360º. La modulación de amplitud se produce en el
equipo y la profundidad de modulación es el 100%.

Estimulación con 100% de profundidad de modulación


solamente ocurre en la dirección del vector.

La ventaja de este método es que la dirección de la estimulación puede ser ajustada electrónicamente
después de posicionar los electrodos.

4.1.3.1.4 Vector dipolar automático

Con la técnica dipolar automática el vector dipolar descrito arriba es rotativo y ajustable en velocidad. Si
la amplitud de corriente es incrementada y excede el umbral motorial, el tejido se contraerá y relajará
rítmicamente. La corriente del vector dipolar automático es idealmente apropiada para áreas donde la
presión mecánica (masaje) no es deseada.

Parámetros:
Frecuencia transportadora, expresada en kHz, es la frecuencia base de la corriente alterna.

Frecuencia de Pulso, expresada en Hz, define la diferencia entre el canal de frecuencia en el modo de
interferencia clásico y la velocidad en la cual la amplitud es internamente modulada en modos de vector.

Modulación de frecuencia, expresada en Hz, define una extensión de frecuencia que es sumada a la
frecuencia de pulso i.e cuando la frecuencia de pulso se fija en 80 Hz y la modulación de frecuencia se
fija en 40 Hz, la frecuencia final variará desde 80 – 120 Hz. La modulación de frecuencia se usa a
menudo para mejorar el servicio y mejorar la tolerancia del paciente.

Programa de modulación define el tiempo y secuencia en la cual la frecuencia barrerá a través del
rango de modulación de Frecuencia. 4.1.4.11

Balance define la diferencia en amplitud de corriente entre los dos canales. Solamente disponibles en el
modo de interferencia clásico.

Ajuste de posición del vector define el ángulo del vector dipolar con respecto a la posición de los
electrodos.

Velocidad de rotación, expresada en s, define el tiempo transcurrido durante una revolución del vector
en el modo dipolar automático.

4.1.3.2 Corrientes bifásicas pulsadas (TENS)

4.1.3.2.1 Asimétrica y asimétrica alternante


La forma de corriente de onda pulsada bifásica asimétrica a menudo se usa en aplicaciones del TENS
(Estimulación Eléctrica Transcutánea del Nervio). Esta forma de onda se caracteriza por la duración de
fase variable y la frecuencia de pulso variable. La amplitud típica, duración y tasa de incremento y declive
son desiguales para cada fase con respecto a la línea de base. La onda de corriente está totalmente en
equilibrio i.e. las cargas para cada fase son iguales. 4.1.4.3.1
Una variación de la corriente pulsada bifásica asimétrica standard es la alternante, en la cual las fases de
pulso sucesivas se alternan con respecto a la línea de base. Este tipo de onda también está totalmente
equilibrada. 4.1.4.3.2
12
Para evitar el acomodo a la estimulación o mejorar la tolerancia del paciente, la frecuencia de pulso
puede ser variada a través de la modulación de frecuencia. Están disponibles programas de modulación
de frecuencia4.1.4.11

Parámetros:

Duración de la fase, expresada en µs, es el tiempo transcurrido desde el inicio hasta el fin de la fase de
pulso inicial. 4.1.4.3.1

Frecuencia de pulso, expresada en Hz o pps (pulsos por segundo), define el alcance de repetición de
los pulsos TENS. 4.1.4.3.1

Modulación de Frecuencia, expresada en Hz, define un alcance de frecuencia variable que se suma a
la frecuencia de pulso i.e cuando la frecuencia de Pulso es fijada a 80 Hz y la modulación de frecuencia
a 40 Hz, la frecuencia final variará desde 80 – 120 Hz.

Programa de Modulación, define el tiempo y secuencia en los cuales la frecuencia barrerá a través del
rango de modulación de Frecuencia. 4.1.4.11

4.1.3.2.2 Asimétrica Burst y Asimétrica alternante Burst

Las corrientes bifásicas Burst y las de pulso asimétricas alternantes bifásicas Burst son variaciones a sus
partes no Burst, en las cuales la serie continua de pulsos se interrumpe por pausas del pulso.4.1.4.3.3 y
4.1.4.3.4 Una frecuencia Burst puede ser fijada para tratar dolores crónicos, donde el uso de la
estimulación continua con una frecuencia de pulso bajo sería muy doloroso. Cada Burst dura unos
100ms y la explosión alcanzada puede ser ajustada de forma separada. Con este moderador TENS de
forma de corriente es más fácil exceder el umbral de estímulo del motor.

Parámetros:

Duracion de fase , expresada en µs, es el tiempo transcurrido desde el principio hasta el final de la fase
de pulso4.1.4.3.3

Frecuencia de pulso, expresada en Hz o pps (pulsos por segundo), define el alcance de repetición de
los pulsos TENS. 4.1.4.3.3

Frecuencia Burst, expresada en Hz, define el alcance de repetición de los bursts de pulsos. Un burst
está compuesto de una serie de pulsos. Cada Burst dura 100ms y el número de pulsos en un burst
depende de la frecuencia de Pulso seleccionada i.e en una Frecuencia de Pulso de 100Hz, están
disponibles 10 pulsos en cada burst. El modo Burst no puede ser seleccionado cuando la modulación de
Frecuencia está activa. 4.1.4.3.4

4.1.3.2.3 Simétrica
Los pulsos de corriente TENS pueden también ser usados para aplicaciones de estimulación del
músculo. A menudo se usan tipos de onda de corriente pulsada simétrica bifásica. Véase 4.1.4.3.5 para
una representación gráfica. La duración de fase específica se aplica a ambas fases de pulso, lo que
dobla la cantidad de energía disponible con respecto al tipo de onda de pulso asimétrica. Este tipo de
onda está totalmente equilibrada (sin la presencia de componentes residuales DC).

Parámetros

Duración de fase, expresada en µs, es el tiempo transcurrido desde el principio hasta el final de una
fase de pulso. La duración de fase se aplica a cada fase de pulso (4.1.4.3.5).

Frecuencia de pulso, expresada en Hz o pps (pulsos por segundo), define el alcance de la repetición
de los pulsos TENS (4.1.4.3.5).

Modulación de Frecuencia , expresada en Hz, define un rango de frecuencia variable que es sumado
a la frecuencia de Pulso i.e cuando la frecuencia de pulso esta establecida en 80 Hz y la modulación de
frecuencia es de 40 Hz, la frecuencia final variará entre 80 – 120 Hz.

Programa de Modulación define el tiempo y la secuencia en la cual la frecuencia recorrerá la escala de


modulación de Frecuencia (4.1.4.11).
13
Programa de sobrecorriente puede ser utilizado para ajustar las secuencias repetidas de contracción y
periodos de descanso (8.2.5.6).

4.1.3.2.4 Simétrica Burst

La corriente pulsada simétrica bifásica burst es una variación de su homólogo no burst, en el cual la
continua serie de pulsos es interrumpido por pausas (4.1.4.3.6). Una frecuencia burst puede ser
establecida para tratamientos de dolores crónicos, donde el uso de estimulación continua con una
frecuencia baja de pulso sería muy doloroso. Cada burst dura 100ms y el tipo de burst puede ser
ajustado por separado. Con esta forma de onda suave TENS es mas fácil superar el umbral de estímulos
motores.

Parámetros:

Duración de la fase, expresada en µs, es el tiempo transcurrido desde el principio hasta la terminación
de la fase de pulso inicia (4.1.4.3.5).

Frecuencia de pulso, expresada en Hz or pps (pulsos por segundo), define el rango de repetición de los
pulsos TENS (4.1.4.3.5).

Frecuencia Burst, expresada en Hz, define el rango de repetición de Burst de pulsos. Un Burst consiste
en una serie de pulsos. Cada burst dura 100 ms y el número de pulsos en un burst depende de la
selección del pulso de frecuencia i.e en un pulso de frecuencia de 100Hz, están disponibles 10 pulsos
en cada burst. El modo burst no puede ser seleccionado cuando la modulación de Frecuencia está activa
(4.1.4.3.6).

4.1.3.3 Premodulado
Como con corrientes interferenciales, una frecuencia portadora media sirve para pasar la estimulación de
baja frecuencia (pulso) a través de la piel. Premodulada’ implica que la modulación de amplitud ocurre en
el equipo, permitiendo ser aplicada con un único par de electrodos.

La corriente alternante Premodulada se usa a menudo cuando el objetivo es reforzar el músculo y


cambiar la distribución de las fibras musculares (velocidad de tirón) (4.1.4.1). La frecuencia de Pulso se
usa para que afecte a la distribución de fibra del músculo. La frecuencia portadora óptima para este
propósito varía entre 2000 – 4000 Hz.

En una frecuencia de Pulso baja (hasta mas o menos 20 Hz) el músculo se pone ‘rojo’, mientras que en
una frecuencia de Pulso mas alta (hasta mas o menos 150 Hz) el músculo se pone ‘blanco’. Esto puede
utilizarse para incrementar la liberación explosiva de energía en grandes saltadores siempre que sea
combinada con ejercicios funcionales adicionales. Las contracciones tetánicas más cómodas se obtienen
con una frecuencia de Pulso entre 40 y 80 Hz.

La estimulación muscular se aplica normalmente con un programa de arranque, permitiendo a los


músculos descansar entre los ciclos de ejercicio.

Parámetros:

Frecuencia portadora, expresada en kHz, es la frecuencia base de la corriente alternante.

Frecuencia de Pulso, expresada en Hz, define el rango en el cual la amplitud es modulada


internamente.

Modulación de Frecuencia, expresada Hz, define un rango de frecuencia variable que se suma a la
frecuencia de pulso i.e. cuando la frecuencia de pulso se fija hasta 80 Hz y la modulación de frecuencia
es 40 Hz, la frecuencia final variará desde 80 – 120 Hz.

Programa de modulación define el tiempo y secuencia en la cual la frecuencia se mueve a través del
rango de modulación de frecuencia.

Programa de sobre corriente puede ser usado para ajustar repetidas secuencias de contracción y
periodos de descanso (8.2.5.6).

4.1.3.4 Estimulación Rusa


14 Este tipo de corriente es una corriente alternante intermitente con una frecuencia portadora de alrededor
de 2500 Hz (4.1.4.2). La estimulación rusa fue usada por primera vez por Kots, un catedrático en
medicina deportiva en la academia de Moscu . Kots la usó para el reforzamiento de músculos en
prostesiología y en el entrenamiento de cosmonautas rusos. Con esta técnica la estimulación eléctrica es
aplicada a músculos por separado o a grupos de músculos (directamente o vía nervio). En estimulación
directa, una frecuencia de 2500 Hz fue encontrada para producir la mayor contracción, mientras la mas
óptima frecuencia se encontrón en estimulación indirecta 1000 Hz.

Un rasgo específico de este tipo de estimulación muscular es que la corriente alternante se interrumpe
50 veces por Segundo. Esto resulta en una serie de pulsos, comparable a la de Burst en TENS. La
duración total de la serie de pulso es 20ms, dando un intervalo/duración de fase de una media de 1:1.
Kots usa una frecuencia Burst de 50 Hz, aproximadamente en el medio del espectro de frecuencia para
producir contracción tetánica (40-80 Hz). Además de la media 1:1, Kots también describe un
intervalo/duración de fase de una media de 1:5.
La amplitud debe ser incrementada hasta que se produzca una poderosa contracción (desde el nivel de
estimulación del motor hasta el límite de tolerancia). Como en todas las aplicaciones de estimulación
muscular se puede usar un programa de Sobrecorriente, permitiendo a los músculos descansar entre los
ciclos de ejercicio.

Parámetros:

Frecuencia portadora, expresada en kHz, es la frecuencia base de la corriente alternante.

Frecuencia Burst, expresada in Hz, define el rango de repetición de los bursts.

Rango de Intervalo/Burst, define la media de la longitud burst hasta el intervalo entre los bursts. La
suma del burst y la duración de intervalo se corresponden con la frecuencia burst i.e. Con una
frecuencia burst fijada en 50 Hz y un rango de intervalo/burst de 1:5, la duración burst será 20 * 1/6 =
3.3ms y la duración de intervalo será 20 * 5/6 = 16.7ms.

Programa de sobreccoriente puede ser usado para ajustar secuencias repetidas de contracción y
periodos de descanso. Ver gráfico 10.2.9.1 para mas detalles (8.2.5.6).

4.1.3.5 Micro corriente


Micro corriente es una forma de onda rectangular monofásica con polaridad alternante o seleccionada
manualmente (4.1.4.9). Muchos terapeutas prefieren usar terapias de Micro corriente por la amplitud de
bajas corrientes que se pueden usar. La polaridad alternativa puede ser usada para medir el
componente DC, de esta forma reduce la formación de electrolisis.

Parametros:

Frecuencia, expresada en Hz, es el número de ciclos conseguidos por segundo.

Modo de alternación define si la polaridad de la onda es automáticamente alternante o no.

Secuencia de alternación, expresada en s, define la polaridad inversa cronometrada en el modo


alternante

Programa de sobrecorriente puede ser usado para ajustar secuencias repetidas de contracción y
periodos de descanso. Los programas de sobrecorriente están solamente disponibles en el modo no
alternante (8.2.5.6).

4.1.3.6 Alto Voltaje

Este tipo de corriente tiene una forma de onda monofásica de pico gemela con una duración fijada en 64
µs entre los dos picos de voltaje. La amplitud se ajusta en voltios mejor que en mA. El tiempo de
elevación corto y duración corta de cada pico de voltaje (aproximadamente 7µs) es perfecta para la
estimulación del nervio y una eficaz discriminación entre las respuestas del dolor sensoriales y motoras.
La breve duración del pulso de alto voltaje crea una estimulación que resulta muy cómoda, y que la
mayoría de los pacientes pueden tolerar. La breve duración del pulso seguida de un largo intervalo entre
pulsos elimina la formación de cualquier efecto producido de manera térmica o química en el tejido. El
alto voltaje se usa para la estimulación de nervios y músculos, causando contracciones en estos últimos.
Ejemplos de uso clínico son el tratamiento contra el dolor, absorción de edemas o tratamiento de dolores
producidos por úlceras. La contracción de los músculos o respuesta motor de grupos de músculos,

15
superficiales o mas profundos pueden ser fácil y cómodamente estimulados. La relativa comodidad y
profundidad de penetración debe ser la clave para la utilidad de la estimulación con alto voltaje en
condiciones clínicas como transplantes de tendón, movilización de articulaciones y reeducación de
músculos.

Parámetros

Frecuencia de pulso, expresada en Hz o pps (pulsos por Segundo), define el rango de repetición de
dos pulsos gemelos (4.1.4.8)

Modulación de frecuencia, expresada en %, define un rango de frecuencia variable que se sustrae del
pulso de frecuencia i.e. cuando la frecuencia de pulso está en 80 Hz y la modulación de frecuencia está
en 50%, la frecuencia final variará desde 40 – 80 Hz.

Programa de modulación define el tiempo y secuencia en las cuales la frecuencia irá a través del
rango de modulación de frecuencia (4.1.4.11).

Modo de alternación define si la polaridad de los pulsos se alterna automáticamente o no.

Secuencia de alternación, expresada en segundos, define el tiempo de polaridad inversa en el modo


alternante.

Programa de sobrecorriente puede ser usado para ajustar repetidas secuencias de contracción y
periodos de descanso. Ver gráfico 8.2.5.6 para más detalles. Los programas de sobrecorriente están
solamente disponibles en el modo no alternante.

4.1.3.7 Corrientes diadinámicas


Las corrientes diadinámicas fueron introducidas por Bernard(2) y han ganado gran importancia en la
historia de la fisioterapia en Europa. Ahora están injustamente siendo catalogadas de obsoletas cuando
se comparan con las corrientes interferenciales o TENS. Las corrientes diadinámicas se usan
principalmente para la reducción de dolor y la mejora de la circulación sanguínea.

Bernard usa el término ‘corriente diadinámica” para referirse a una corriente monofase (MF- monofase
fija) o doble fase (DF- Difase fija) alternante rectificada. La frecuencia fue directamente derivada del
suministro principal de corriente, resultando pulsos sinusoidales con una duración de 10ms. Este tiempo
de fase de 10ms despolarizará principalmente fibras gruesas. La estimulación para fibras delgadas
puede ser únicamente obtenida mediante corrientes a mayor amplitud.

2 Bernard, Pierre D.
La thérapie diadynamique,
Paris, Editions ‘Physio’, 1962.

PRECAUCIÓN:

• Las corrientes diadinámicas son corrientes monofásicas que producen electrolisis con
determinados productos. Estos productos pueden llegar a quemarse bajo los electrodos (7.1.5).
Use siempre apropiadamente combinaciones de electrodo/esponja esponja humedecida para
absorber estos productos durante el tratamiento.

Están disponibles las siguientes variaciones:

4.1.3.7.1 MF (Monofase fija)


Es una única fase rectificada de corriente sinusoidal con una frecuencia de 50 Hz (4.1.4.10.1).
MF es un tipo de onda vibratoria que induce fácilmente a las contracciones.

4.1.3.7.2 DF (Difase fija)


Es una fase dual rectificada con corriente sinusoidal con una frecuencia de 100 Hz (4.1.4.10.2).
DF es usualmente utilizada con una vibración ligera. Es un tipo de onda agradable que se usa muy a
menudo como introducción al CP o LP.

4.1.3.7.3 LP (Periodos largos)


Es una lenta alternación entre seis segundos de corriente MF y seis segundos de corriente DF. En la
fase DF los intervalos entre los pulsos MF son rellenados con pulsos adicionales que incrementan y
disminuyen su amplitud gradualmente (4.1.4.10.3). LP es más suave que CP.

16 4.1.3.7.4 CP (Periodos cortos)


Es una rápida alternación entre un Segundo de corriente MF y un Segundo de corriente DF.
CP tiene un fuerte efecto regenerador (4.1.4.10.4).

4.1.3.7.5 CPid
Es idéntico al CP, excepto por que la duración de la amplitud de corriente durante la fase MF es 12.5%
mas baja que durante la fase DF( 4.1.4.10.5). Normalmente una frecuencia más baja se experimenta de
manera más agresiva. CPid previene esta diferencia de sensación.

Parámetros:

Programa de sobrecorriente Puede ser usado para ajustar secuencias repetidas de contracción y
periodos de descanso. Ver gráfico 8.2.5.6 para más detalles. Los programas de sobrecorriente están
solamente disponibles con MF y DF.

4.1.3.8 Corriente Galvánica

4.1.3.8.1 Corriente galvánica directa


Las corrientes galvánicas trabajan cuando se combinan con soluciones
ionizadas/eléctricamente, (i.e. son iones con una carga eléctrica positiva y otra negativa o que
son ionizados con electricidad).
Esto hace posible influir en la piel para absorber suero en los espacios intracelulares de la
dermis. Este proceso de absorción recibe el nombre de iontoforesis ya que las corrientes
eléctricas llevan iones a los tejidos entre las células ( 4.1.4.7).

PRECAUCION:

• La corriente galvánica directa es una corriente monofásica que produce electrolisis con algunos
productos. Estos productos pueden quemar bajo los electrodos. Use correctamente la
combinación de electrodo/esponja humedecida para poder absorber estos productos durante el
tratamiento.7.1.5

4.1.3.8.2 Corriente galvánica interrumpida MF


La corriente galvánica interrumpida de frecuencia media es una forma de onda monofásica rectangular
con una frecuencia de pulso de 8000 Hz y duty cycle del 90% (4.1.4.6). Al contrario que la corriente
galvánica directa el tipo de onda pulsado incrementa el confort del paciente.

PRECAUCION:

• La corriente galvánica interrumpida MF es una corriente monofásica que produce electrolisis con
algunos productos. Estos productos pueden resultar abrasantes bajo los electrodos. Use siempre
correctamente la combinación esponja/electrodo (7.1.5).

4.1.3.9 Corriente Farádica

4.1.3.9.1 Corriente Farádica pulsada Triangular o Rectangular


Las corrientes farádicas se usan a menudo para aplicaciones de estimulación muscular que están
basadas en previos diagnósticos. Ver figura 4.1.4.4.2 y 4.1.4.4.3 para tipos de ondas de corriente. El
objetivo diagnóstico es obtener información acerca de la sensibilidad del aparato neuromuscular para la
estimulación eléctrica. Esto proporciona una indicación del grado de denervación del tejido muscular.
Con esta técnica la relación entre la amplitud de corriente y la duración de fase del pulso rectangular y
triangular se delimita en una curva fuerza/duración. Esta curva se registra para observar la amplitud de
corriente requerida en varios valores de duración de fase (desde 0.01 hasta 1000ms) que produce una
contracción perceptible (i.e. visible o palpable) del músculo o grupos de músculos. Los valores
observados pueden ser expuestos en un gráfico de papel con una escala logarítmica. En caso de
sensibilidad reducida o total ausencia de ésta con la estimulación eléctrica, la curva fuerza/duración, da
una indicación del tipo de onda de corriente, duración de la fase y amplitud de corriente del estímulo
eléctrico para ser usada en cualquier terapia aplicada.

PRECAUCION:

• Las corrientes Farádicas son corrientes monofásicas que producen electrolisis con algunos
productos. Estos productos pueden producir abrasión bajo los electrodos. Use siempre la
combinación esponja humedecida/electrodo para que estos productos sean absorbidos durante
el tratamiento.7.1.5 17
Parámetros:
Duración de fase, expresada en ms o s, es el tiempo transcurrido desde el inicio hasta el final de la fase
de pulso 4.1.4.4.2 y 4.1.4.4.3.

Intervalo de fase, expresado en ms o s, es el tiempo transcurrido entre las sucesivas fases de pulso.
4.1.4.4.2 y 4.1.4.4.3.

Programa de sobrecorriente puede ser usado para ajustar secuencias repetidas de contracción y
periodos de descanso 8.2.5.6.

4.1.3.9.2 Corriente 2 – 5, Träbert

La corriente 2-5 o ‘Ultra-Reiz’ fue introducida por Träbert.1 . A menudo es usada para tratar dolores de
cabeza y de cuello. La corriente 2-5 es una corriente farádica pulsada rectangular con una duración de
fase de 2ms y un intervalo de fase de 5ms. Estas son las programaciones que vienen por defecto en el
tipo de corriente farádica rectangular y resultan de una frecuencia de pulso de aproximadamente 143 Hz.
Träbert no dio ninguna explicación acerca de como escogió estos parámetros. No obstante muchos
especialistas han adoptado la terapia y todavía es aplicada con éxito. Un importante efecto paliativo del
dolor se nota desde la primera sesión de este tratamiento que además dura para varias horas. 4.1.4.4.1

1 Träbert, H.
Ultra-Reizstrom, ein neues therapeutisches Phänomen,
Elektromedizin 2, 1957 (7).

PRECAUCION:

• Las corrientes farádicas son corrientes monofásicas que producen electrolisis con determinados
productos. Estos productos pueden ser abrasivos bajo los electrodos. Use siempre la
combinación esponja humedecida/electrodo para que estos productos sean absorbidos durante
el tratamiento 7.1.5.

Parámetros:

Duración de fase, expresada en ms o s, es el tiempo transcurrido desde el principio hasta la terminación


de la fase de pulso. La programación por defecto es 2ms. 4.1.4.4.1

Intervalo de fase, expresada en ms o s, es el tiempo transcurrido entre las fases sucesivas de pulso. La
programación por defecto es 5ms.

4.1.4 Ilustraciones

18
4.1.4.1 Premodulado / Vector isoplanar /
Vector dipolar
fc Frecuencia portadora

fb Frecuencia de latido 

4.1.4.2 Estimulación rusa

fc Frecuencia portadora

fB Frecuencia Burst




4.1.4.3 Corriente bifásica pulsada TENS
4.1.4.3.1 Asimétrica

t Duración de fase

fp Frecuencia de pulso

4.1.4.3.2 Asimétrica alterna

t Duración de fase

fp Frecuencia de pulso

4.1.4.3.3 Asimétrica Burst

fB Frecuencia Burst

4.1.4.3.4 Asimétrica Burst alterna


fB Frecuencia Burst

4.1.4.3.5 Simétrica 19
t duración de fase 

ti Intervalo de fase

fp Frecuencia de pulso

4.1.4.3.6 Simétrica Burst


Frecuencia Burst

4.1.4.4 Corriente farádica

4.1.4.4.1 Träbert, 2 – 5 corriente

tp Duración de fase: 2 ms
ti Intervalo de fase: 5 ms

4.1.4.4.2 Corriente pulsada rectangular

tp Duración de fase

ti Intervalo de fase 


4.1.4.4.3 Corriente pulsada triangular

tp Duración de fase

ti Intervalo de fase


20
4.1.4.5 Corriente galvánica

4.1.4.6 MF (Frecuencia media) Corriente


interrumpida

f Frecuencia portadora - 8 kHz fixed

Duty cycle - 90 % Fija.

4.1.4.7 Corriente directa

4.1.4.8 Alto voltaje


t Intervalo de pico - 64 µs fija

fp Frecuencia de pulso



4.1.4.9 Micro Corriente

f Frecuencia

4.1.4.10 Corriente diadinámica

4.1.4.10.1 MF

4.1.4.10.2 DF

21
4.1.4.10.3 LP

4.1.4.10.4 CP

4.1.4.10.5 CPid

4.1.4.11 Programa de modulación


4.1.4.11.1 Programa de modulación
1/1 fp Frecuencia de pulso

fm Modulación de frecuencia 

4.1.4.11.2 Programa de modulación


6/6 o 12/12

6 : 6 o 12 : 12

fp Frecuencia de pulso

fm Modulación de frecuencia

4.1.4.11.3 Programa de modulación


1/30
1 : 30

fp Frecuencia de pulso
fm Modulación de frecuencia

4.1.4.12 Parámetros de programa de


sobrecorriente
22
tr Tiempo de subida

th Tiempo de mantenimiento

tf Tiempo de bajada

ti Tiempo de intervalo

td Tiempo de retraso

4.2 Uso previsto de la terapia con ultrasonidos


El ultrasonido es una energía mecánica que consiste en aplicar vibraciones de alta fecuencia mediante
un aplicador. Estas vibraciones pasan a través del tejido del cuerpo y son gradualmente absorbidas y
transformadas en calor. La temperatura resultante se incrementa para combatir el dolor produciendo
cambios biológicos en el tejido, se produce una relajación del músculo, espasmos y reduce contracturas.

4.2.1 Indicaciones
• El ultrasonido está indicado para condiciones beneficiosas desde la aplicación de calor intenso:
alivio del dolor, espasmos musculares y contracturas. El objetivo de la terapia de ultrasonido en
el tratamiento de condiciones médicas seleccionadas se asocia con incapacidades crónicas o
semicrónicas como bursitis/capsulitis, epicondilitis, torceduras de ligamentos, tendinitis, curación
de cicatrices y desgarros musculares además de reducción de dolor.

4.2.2 Contraindicaciones
• Las contraindicaciones establecidas para cualquier terapia a través de calor.
• En cualquier área del cuerpo donde se haya detectado cualquier síntoma maligno.
• Cerca del hueso donde se hayan detectado tumores.
• Sobre el área torácica si el paciente usa marcapasos.
• Sobre fracturas en proceso de curación.
• Sobre tejidos con discapacidades vasculares donde el flujo sanguíneo no sea capaz de seguir el
incremento de necesidad metabólica ya que podrían producirse necrosis en la piel.
• En presencia de implantes de cualquier tipo.
• Pacientes con pérdida sensorial en el área a tratar.
• Durante el embarazo.
• El corazón
• El cerebro.
• Los testículos.
• Los ojos.
• Síntomas faciales que expongan a los ojos a algún tipo de riesgo.
• El ultrasonido no debe usarse con pacientes en estado de inconsciencia.

4.2.3 Precauciones y avisos


• Deben tomarse precauciones con pacientes que padezcan cualquier tipo de hemorragia.
• Los tratamientos de ultrasonido presentan un alto potencial de riesgo en pacientes cuya perdida
de dolor haya sido producida por otro tipo de intervención quirúrgica, ionización radiación,
quimioterapia o anestesias locales o generales. No debe usarse en áreas insensitivas o en
presencia de una pobre circulación sanguínea.
• Largas dosis térmicas podría tener como resultado necrosis asépticas que podrían no ser
apreciables en la piel en un principio.
• Ver también el capítulo 3, Instrucciones de precaución, para avisos generales y precauciones.
23
4.2.4 Peligros a tener en cuenta
• El uso del ultrasonido en áreas por encima de los hombros podría presentar peligro. Debe
tenerse en cuenta que zonas específicas como los ojos han de ser tratadas por un especialista
cualificado en la materia que sean capaces de administrar los tratamientos oportunos, podría
resultar muy peligrosa la aplicación de calor en las zonas oculares.
• El tratamiento de problemas faciales podría exponer a los ojos al mismo peligro.
• El tratamiento de tiroides, así como determinadas zonas del cuello, podrían exponer al paciente
a efectos indeterminados cuando las medidas de seguridad para tales tratamientos no haya sido
establecida.

4.2.5 Efectos adversos potenciales


• Cataratas.
• Esterilidad masculina.
• Aumento de la actividad .
• Estres térmico

4.2.6 Parámetros
Frecuencia de ultrasonido, expresada en MHz, es la frecuencia de las ondas de ultrasonido. La
frecuencia de ultrasonido determina la profundidad de penetración, que tiene su valor mas largo en 1
MHz. La frecuencia de ultrasonido puede ser fijada en 1 MHz o 3 MHz.

Duty cycle, expresado en %, define la media de duración de pulso en tiempo de repetición de pulso. El
ultrasonido puede ser aplicado en modo pulsado o continuo. Cuando el duty cycle está fijado en un
100%, el aparato opera en modo continuado.

Área de radiación efectiva (ERA) expresada en cm², define el área delimitada donde el ultrasonido
está actuando (ver especificaciones técnicas para mas detalles). El área de radiación efectiva se fija y se
define por el tamaño del aplicador de ultrasonido.

Potencia de ultrasonido es la capacidad del ultrasonido expresada en W. La capacidad del ultrasonido


dispuesta entre W y W/cm². En el modo pulsado la potencia durante el pulso aparece en pantalla. El
tiempo medio de potencia puede ser obtenido multiplicando este valor por el ciclo de tarea.

Amplitud de ultrasonido, expresada en W/cm², es el cociente de la potencia de ultrasonido y el area


efectiva de radiación. El indicador de capacidad de ultrasonido puede ser fijado entre W y W/cm². En el
modo pulsado y la amplitud durante e l pulso aparecerá en pantalla. El tiempo medio de amplitud puede
ser obtenido multiplicando este valor por el ciclo de tarea.

4.3 Terapia de Combinación


La terapia de combinación es la aplicación combinada de ultrasonido y estimulación eléctrica. Con la
terapia de combinación la superficie metálica del aplicador de ultrasonido llega a convertirse en un
electrodo de estimulación eléctrica negativa, mientras que el cable principal con el conector rojo lo hará
con un electrodo de estimulación eléctrica positiva. La terapia de combinación está disponible con todos
los tipos de onda de corriente, pero limitada a dos canales.
La terapia de combinación se usa como reductor de espasmos musculares.
Las contraindicaciones combinadas y sus efectos adversos están en el par4.1 y 4.2.

5 Contenido del paquete


Modelos de unidades serie -4:

1498901 Sonopuls 490 con gran aplicador de ultrasonidos


1498902 Sonopuls 490 con un pequeño aplicador de ultrasonidos
1498903 Sonopuls 490 con aplicador de ultrasonidos grandes y pequeños

1498911 Sonopuls 492 con gran aplicador de ultrasonidos

24 1498912
1498913
Sonopuls 492 con un pequeño aplicador de ultrasonidos
Sonopuls 492 con aplicador de ultrasonidos grandes y pequeños
1498920 Endomed 482

1498950 Vacotron 460

Modelos de ultrasonido pueden ser suministrados con uno o dos aplicadores de ultrasonido:

1630905 Cabeza de tratamiento ultrasonido, grande - NCS S7010-R90B


1630915 Cabeza de tratamiento ultrasonido, pequeña - NCS S7010-R90B

Accesorios standard serie 4:


1498010 Pie de inclinación de la serie 4
3440001 Destornillador
3444290 Cable de alimentación 250 V/10 A Europa-3x1 mm2 2,5 metros negro
1498756 4-Series Folletto de información
1498757 4-Series Manual de uso (cd rom)

Accesorios standard ultrasonido:


0167154 Folleto explicativo sobre el gel de ultrasonidos
0167314 Folleto explicativo sobre el montaje de los soportes para cabezal (Estados Unidos)
1498011 Soporte para 1 cabezal de tratamiento (vedi apparecchio)
3442929(1) Gel de contacto ultrasonido, bote de 250 ml, juego de 12, 1x

Accesorios standard electroterapia:


1460266 Almohadillas húmedas para electrodos de 6x8 cm, juego de 4
3444021 Cincha de fijación 2500x30 mm
3444020 Cincha de fijación 1000x30 mm
2 x 3444129 Electrodos de caucho 6x8 cm, 2 mm hembra, juego de 2
2 x3444508 Cable de electrodo de vacio negro
2 x3444211 Cavo paziente 2 mm maschio di contatto nero, con clips de colores

Accesorios standard vacío:


2 x 3444503 Electrodos de vacío Ø 60 mm, juego de 2x
3444505 Esponjas Ø 65 mm, juego de 4 (para electrodos de vacio Ø 60 mm)
2 x 3444507 Cable de electrodo de vacío rojo
2 x 3444508 Cable de electrodo de vacío negro

6 Instalación
6.1 Sistemas sin Vacotron
• Saque de la caja el dispositivo de la Serie 4 y los demás artículos que haya pedido, y observe si
se ha producido algún daño durante el envío.
• Coloque el dispositivo en una mesa o en una carretilla EN-Car. Procure que pueda circular
suficiente aire por debajo del dispositivo (no lo coloque encima de un mantel).
• Si es necesario, monte la unidad sobre el pie de inclinación suministrado para mejorar la
legibilidad de la pantalla.

6.2 Sistemas con Vacotron


• Saque de la caja la unidad de vacío y los demás artículos que haya pedido, y observe si se ha
producido algún daño durante el envío.
• Coloque la unidad de vacío en una mesa o en una carretilla EN-Car. Procure que pueda circular
suficiente aire por debajo del dispositivo (no lo coloque encima de un mantel).
• Saque de la caja el dispositivo de la Serie 4 y los demás artículos que haya pedido, y observe si
se ha producido algún daño durante el envío.
• Coloque el dispositivo principal encima de la unidad de vacío.
• Con cuidado, levante el dispositivo principal por delante e inserte el cable plano [17] en el
conector [18].
25
6.3 Conexión a la red eléctrica
• Inserte el cable de alimentación en la toma [1] y conéctelo a una toma de red.

!PRECAUCIÓN:
• No coloque el dispositivo en un lugar donde alguien se pueda tropezar con el cable de
alimentación o donde éste se pudiera soltar durante el tratamiento.
• No intente usar el dispositivo si no está correctamente conectado a tierra. Asegúrese de
que el dispositivo está conectado eléctricamente a tierra empleando exclusivamente un
receptáculo de servicio eléctrico con toma de tierra conforme con los códigos de
electricidad nacionales y locales aplicables para entornos médicos.

• Accione el interruptor de corriente [1] llevándolo a la posición (1).


• El indicador LED de corriente [5] se ilumina de color verde para señalar que el dispositivo se ha
conectado a la red eléctrica.
• Encienda el dispositivo pulsando el botón [4].
• El dispositivo se iniciará y llevará a cabo un autodiagnóstico que puede durar un rato.
• Cuando termine el autodiagnóstico, el dispositivo abrirá en el menú de Inicio y estará listo para
usarse.

6.4 Desconexión de la red eléctrica

Sistemas sin batería:


• Cuando haya terminado los tratamientos, apague el dispositivo llevando el interruptor de
corriente [1] a la posición (0). El dispositivo se desconectará de la red eléctrica.

Sistemas con batería:

• Apague el dispositivo pulsando el botón [4].


• El indicador LED de corriente [5] seguirá verde para avisar de que el dispositivo todavía está
conectado a la red eléctrica y la batería se está cargando.
• Lleve el interruptor de corriente [1] a la posición de apagado (0) para detener la carga y
desconectar la unidad de la red eléctrica.

6.5 Colocación de la batería opcional

• Desenchufe el cable de alimentación del conector de corriente [1].


• Dé la vuelta al dispositivo de la Serie 4 y colóquelo sobre una superficie blanda.
• Quite los dos tornillos de la tapa del compartimento de la batería con ayuda del destornillador
suministrado.
• Deslice y levante la tapa del compartimento de la batería.
• Ponga la batería en la base de la unidad principal con los terminales correctamente orientados
según su polaridad. La polaridad figura indicada en el fondo del compartimento de la batería.
• Busque el cable negro y conéctelo al terminal de la batería.

!PRECAUCIÓN:
• No intercambie los cables negro y rojo, ya que su equipo puede sufrir daños.
• La batería contiene sustancias nocivas para el medio ambiente. Cumpla con la normativa
local al desechar la batería. Consulte también el capítulo Fout! Verwijzingsbron niet
gevonden..
• Debido a la elevada demanda actual de aplicaciones de ultrasonidos, recomendamos
explícitamente utilizar baterías suministradas por Enraf-Nonius B.V. con el número de
pieza 2501016.

• Busque el cable rojo y conéctelo al terminal + de la batería.


• Deslice la batería boca abajo en el compartimento de la batería teniendo cuidado de que los
cables no se líen.
26 • Coloque la tapa del compartimento de la batería y deslícela poniéndola de nuevo en su sitio.
• Fije la tapa del compartimento de la batería con los dos tornillos empleando el destornillador
suministrado.
• Coloque el dispositivo de nuevo sobre sus patas.
• Vuelva a conectar el cable de alimentación al conector de corriente [1].

6.6 Funcionamiento a partir de la batería

• Deje el interruptor de corriente [1] en la posición de apagado (0) y encienda el dispositivo con el
pulsador [4].
• El indicador LED de corriente se ilumina en color naranja, indicando que el dispositivo funciona
alimentado por la batería.
• El estado de carga de la batería se indica en la esquina superior derecha de la pantalla.
• Cuando haya terminado los tratamientos, apague el dispositivo con el pulsador [4].

Cuando el interruptor de corriente [1] está en la posición de encendido (1) la batería se carga
automáticamente, con independencia de la situación de encendido o apagado del pulsador [4]. Se
recomienda usar el aparato con alimentación procedente de la red siempre que sea posible. De este
modo, se prolongará la vida útil de la batería.

7 Notas de aplicación
7.1 Electroterapia

!PRECAUCION:
• La conexión de accesorios que no sean los especificados por el fabricante puede tener efectos
adversos para la seguridad del paciente y el correcto funcionamiento de su equipo, y por
consiguiente no está permitido.
• Para prevenir infecciones, los electrodos y las almohadillas de esponjas no deben ser usados
sobre pieles dañadas.
7.1.1 Antes del tratamiento

• Haga un chequeo del paciente según las advertencias y contraindicaciones descritos en el


párrafo4.
• Pruebe la sensibilidad al calor del área a tratar.
• Aclare el área de tratamiento. Se recomienda el afeitado de esta.

7.1.2 Electrodos flexibles de goma

Recomendamos el uso de electrodos flexibles de goma en combinación con las esponjas pertinentes.
Cuando están bien húmedas, las esponjas aseguran el buen funcionamiento del tratamiento entre la piel
y el estimulador haciendo que sea mas fácil y limpio. Siga las instrucciones siempre que haga uso de los
electrodos.

• Como prioridad de uso inicial lave las esponjas en agua tibia del grifo con el fin de eliminar todos
los agentes no deseados.
• Antes de la aplicación sature las esponjas con agua del grifo tibia. En zonas con un agua que no
tenga suficientes componentes minerales puede usar una solución salina para este propósito.
Esto mejorará la conducción eléctrica.
• Las esponjas suministradas tienen tres capas. Con corrientes AC, aplique una capa entre la piel
y el electrodo para una menor resistencia.
• Con corrientes DC aplique dos capas entre la piel y el electrodo. Esto le proporcionará mucha
mas capacidad de absorción para los productos por electrolisis.
• Coloque el electrodo/esponja sobre el paciente utilizando las bandas de fijación. Dependiendo
del tamaño del electrodo, use dos o tres objetos que sirvan de envoltorio para maximizar la
superficie de contacto. Ver las ilustraciones seguidamente.
27
• Use el estimulador en modo de corriente constante modo (CC). Esto mantendrá la amplitud de
corriente fijada, incluso cuando la resistencia de la esponja disminuya durante el tratamiento
debido a la evaporación del agua.
• Mantenga la esponja bien húmeda durante el tratamiento, especialmente con corrientes DC. Si
el indicador de corriente comienza a parpadeara, quiere decir que el contacto eléctrico no es
suficiente.
• Después lave las esponjas como se describe en las instrucciones de mantenimiento.

PRECAUCION: No use los electrodos sobre heridas abiertas.

La incorrecta colocación de las bandas de La correcta colocación de las bandas de fijación


aplicación, pueden dar como resultado una da como resultado una Buena conductividad.
pobre conductividad.

7.1.3 Electrodos de vacío


Se puede elegir entre electrodos pequeños y grandes. Dependiendo del área a tratar pueden usarse
electrodos flexibles de goma de 4 x 6cm y 6 x 8cm. Los electrodos de vacío son suficientemente
flexibles para asegurar un óptimo contacto con la piel, pero a la vez suficientemente rígidos para prevenir
cualquier cambio en el contorno de la zona que está siendo tratada, permitiendo proporcionar un
satisfactorio efecto masaje.
Mantenga las esponjas siempre húmedas durante el tratamiento.
Después del tratamiento lave las esponjas como se describe en las instrucciones de mantenimiento.

7.1.4 Electrodos autoadhesivos


Los electrodos autoadhesivos proporcionan más resistencia que los electrodos flexibles de goma. Esto
puede causar que el estimulador termine el tratamiento con mayor amplitud de corriente. Cuando esto
ocurre se recomienda continuar el tratamiento con electrodos flexibles de goma, combinados con las
esponjas bien húmedas.

Los electrodos autoadhesivos no son recomendables para su uso con corrientes que contengan
componentes DC.

PRECAUCION: No use electrodos sobre heridas abiertas.

7.1.5 Efectos electrolíticos


La electrolisis ocurre cuando bajo los electrodos se aplican tipos de corriente con componentes DC. Ya
que se produce una gran concentración de productos electrolíticos causada por la migración de los iones
bajo los electrodos, recomendamos el uso de las esponjas para minimizar los efectos. Asegúrese de que
las esponjas están permanentemente húmedas y situadas entre los electrodos flexibles y el paciente.

7.1.6 Densidad de corriente


En la norma particular para Estimuladores Eléctricos del Músculo y Nervios, IEC 60601-2-10, se
recomienda no exceder una densidad de corriente de 2 mA r.m.s. / cm², de lo contrario podrían
producirse irritaciones y quemaduras en la piel. Para tipos de corriente que contengan componentes DC
recomendamos no exceder una densidad de corriente de 0.2 mA / cm².
28
Para dar con el máximo de amplitud de corriente recomendado en mA para ondas de corriente de
Estimulación Rusa, Interferencial y Premodulado, multiplique la superficie del electrodo en cm² por dos.
Para todos los demás tipos de ondas de corriente la corriente de salida del estimulador no debe exceder
un máximo de 50 mA r.m.s. Esto implica que con una superficie de electrodo de 25 cm² la densidad de
corriente no deberá exceder 2 mA r.m.s. / cm². Como regla para electrodos más pequeños, como el
autoadhesivo de 3.2mm, el máximo de corriente fijado disponible en el estimulador para una onda de
corriente dada debería reducirse proporcionalmente.

Para un cálculo preciso del valor de r.m.s. de una onda de corriente pulsada debe usarse la siguiente fórmula:
6
IRMS = Ipeak √ ( duración de fase [µs] * frecuencia de pulso [Hz] * 10 )

Para corrientes TENS simétricas, la duración de la fase debería ser multiplicada por 2. El valor de la corriente de
pico Ipeak puede ser obtenido del display de corriente.

Los electrodos deben ser colocados con cuidado, asegurando un buen contacto eléctrico sobre toda la
superficie del electrodo.

7.1.7 Reacciones de conexión y desconexión


Debido a las características de la Corriente Constante puede que se produzcan reacciones no deseadas
durante la conexión y desconexión si los electrodos no están fijados de forma segura o pierden contacto
con la piel. Asegúrese de que la amplitud de corriente está en 0 mA cuando aplica o mueve los
electrodos. Use un modo de salida de Voltaje Constante (CV) con aplicaciones de electrodo dinámicas.

7.2 Ultrasonido
7.2.1 Control de contacto
El aplicador de ultrasonido tiene una función de control de contacto que suspende el tratamiento cuando
el contacto acústico con el cuerpo baja de un cierto nivel (10.1). La luz indicadora en el aplicador cambia
de señal en esta situación, el display de Amplitud del ultrasonido comenzará a parpadear y el tratamiento
parará la cuenta atrás. Durante esta situación el aplicador emite una pequeña cantidad de energía para
sentir de nuevo el contacto acústico. Usted experimentará esto cuando el aplicador tiene solo un
contacto parcial con el cuerpo. Cuando el contacto se siente de nuevo el tratamiento comienza otra vez
con la misma amplitud fijada previamente.

La función de control de contacto no funciona con amplitudes por debajo de 0.2 W/cm².

7.2.2 El medio de contacto


Para asegurar una eficaz transferencia de energía, se requiere un medio de contacto entre el aplicador
de ultrasonido y el cuerpo. El aire causa un total reflejo de la energía de ultrasonido. El mejor medio de
contacto para transferir energía es un gel.

• El gel debe ser aplicado en la parte del cuerpo a tratar y ser esparcido con el aplicador de ultrasonido.
• No ponga nunca el gel directamente en el aplicador. El aplicador registrará ésto como una señal
acústica y comenzará a emitir energía, ésto podría dañar el aplicador.

Si la superficie del cuerpo es muy irregular, dificultando un buen contacto entre el aplicador y el cuerpo, o
si el contacto directo debiera se evitado (e.g. debido al dolor), el área afectada podría ser tratada bajo el
agua (método subacuático). El agua debe hervirse previamente para prevenir que las burbujas de aire
crezcan entre el cuerpo y el aplicador.

7.2.3 Antes del tratamiento


• Haga un chequeo del paciente (contraindicaciones).(4.2.2).
• Compruebe la sensibilidad del área a tratar.
• Para optimizar la transmisión, limpie la piel donde vaya a ser tratada con una solución de agua
jabonosa o con alcohol en un 70%.
• Debe llevarse a cabo un afeitado.

7.2.4 Durante el tratamiento


• El aplicador de ultrasonido ha de moverse constantemente, también con el método semi-estático.
Durante el tratamiento la amplitud de ultrasonido indicada puede variar a causa de fluctuaciones o 29
señales acústicas.
• Pregunte al paciente con regularidad como se va encontrando. Si fuera necesario el tratamiento debe
ser adaptado al paciente. La amplitud puede ser reducida y el modo continuado puede ser cambiado
a modo pulsado y viceversa.
• Cuando existan signos de que la transmisión no es Buena ponga más gel y espárzalo con el
aplicador.

PRECAUCION:

• El aplicador de ultrasonido es un instrumento de precisión. Han sido tomadas medidas de


seguridad extremas durante el desarrollo y la producción para obtener los mejores resultados. El
uso inadecuado puede afectar negativamente al funcionamiento de este por lo que este tipo de
manejos deben ser evitados.

7.2.5 Después del tratamiento


• Limpie la piel del paciente y el aplicador de ultrasonido con una toalla. Limpie el aplicador con una
solución de 70% de alcohol.
• Compruebe los efectos previstos (por ejemplo dolor, circulación y movilidad).
• Pregunte al paciente sobre cualquier reacción que pudiera tener.

7.3 Vacío
Electrodos de vacío hacen buen contacto con la piel, lo que significa que el uso efectivo se hace de toda
el área del electrodo. El efecto de masaje que resulta de la bomba de vacío fraccionado asegura un buen
flujo de sangre a través de la piel debajo de los electrodos. Esto reduce la resistencia de la piel y que
aumenta la eficacia de la corriente de estimulación.

• Consulte el apartado 7.1.3 para la aplicación de los electrodos de vacío.


• Cuando utiliza sólo un canal de vacío, cierre el otro canal con uno de los cables de vacío que no
se usan.
• Consulte el apartado 8.2.3.4 para el funcionamiento de la unidad de vacío.

30
8 Instrucciones de manejo
8.1 Controles del operario

[1] Interruptor de corriente


0 Dispositivo desconectado de la toma de red eléctrica
1 Dispositivo conectado a la toma de red eléctrica

[2] Conector del cable principal


Para desconectar el equipo de la corriente, desenchufe el cable principal.

Pegatinas tipo: número/aviso


Proporcionan información sobre el aparato, como el número de serie, la fecha de conexión, el
voltaje o el consumo máximo de corriente.

[3] Conexión del control remoto


Esta conexión tiene dos funciones.

1 Fijación de la unidad de control remoto opcional. Se utiliza para ajustar remotamente la


corriente de salida en los canales de electroterapia o detener el tratamiento en todos los
canales.
2 La unión de un USB-stick. Se utiliza para las actualizaciones de software y para almacenar
datos de seguimiento de usuarios.

! ADVERTENCIA:
• No conecte dispositivos USB que tengan alimentación externa ni otros equipos informáticos,
dado que pueden ser perjudiciales para la seguridad del paciente.

!PRECAUCION:
• La corriente de alimentación de esta conexión está limitada a 100 mA. No conecte dispositivos
USB de almacenamiento masivo de datos, como discos duros USB con alimentación, dado que
se puede ocasionar la pérdida de datos. Sólo se permite el uso de unidades de memoria USB. 31
[4] Pulsador de encendido/apagado:
Este botón se utiliza para activar el dispositivo activado o desactivado

[5] Indicador LED de alimentación:


Verde: Dispositivo conectado a la toma de red eléctrica. Si hay batería, ésta se carga.
Naranja: El dispositivo funciona alimentado por la batería

[6] Pantalla con tecnología de pantalla táctil

[7] Controlador central con anillo luminoso


Utilice este controlador para desplazarse por las páginas y ajustar los parámetros. El anillo
luminoso se ilumina cuando el controlador está listo para su uso.

[8] Conexión cable electrode canal 1 de electroterapia

[9] Conexión cable electrode canal 2 electroterapia

[10] Conexión aplicador A de ultrasonido

[11] Conexión aplicador B de ultrasonido



!PRECAUCIÓN:
• La conexión de accesorios que no sean los especificados por el fabricante pueden afectar
adversamente la seguridad del paciente y el correcto funcionamiento del equipo, por lo tanto no
esta permitido. Para la combinación de aplicaciones, use solo el equipo del tipo BF Enraf-Nonius.
La baja pérdida de corriente de este tipo de equipo asegura la absoluta seguridad de la terapia.
• El aplicador de ultrasonido es un instrumento de precisión. Durante su desarrollo y producción se
ha puesto mucho cuidado para obtener las mejores posibilidades del rayo. Un tratamiento
inconveniente (golpes y caídas) pueden adversamente afectar a estas características, por lo
tanto esto deberá ser evitado.

[12] Conexiones de cables para aspirador en canal 1 de electroterapia

[13] Conexiones de cables para aspirador en canal 2 de electroterapia

[14] Cable de interconexión entre el aspirador y la unidad principal

[15] La boquilla superior

!CAUTION:
Connections [8] [9] [10] [11] [12] [13] are intended for the connection of type BF applied parts
complying with the leakage current requirements of IEC 60601-1.

32
8.2 Manejo Básico

8.2.1 Encendido del aparato

• Encender el aparato como se describe en el párrafo 6.3

8.2.2 Organización de la pantalla


La pantalla se organiza en forma de hoja de cálculo de tres hojas, una para cada canal. Los canales se
asocian a los grupos de conectores del paciente accesibles en la parte delantera de la unidad. Las hojas
se pueden seleccionar pulsando sus pestañas. La pestaña muestra información importante, como la
amplitud de la salida y el tiempo restante de tratamiento. Esta información permanece visible de forma
continua, incluso no habiendo seleccionado la hoja.

[a] Nombre del dispositivo.

[b] Nivel de navegación. Muestra el lugar en el que se


está en la navegación.

[c] Indicador de batería (sólo visible cuando la


alimentación procede de la batería).

[d] Barra de navegación. Ofrece botones para diversas


funciones según la pantalla. Si desea más
información, consulte el apartado 8.2.5.1.

[e] Encabezado de la pantalla. Indica el nombre de la


pantalla, como Funcionamiento Manual, o el nombre
del protocolo clínico seleccionado.

[f] Los parámetros se indican mediante iconos. Cuando


se selecciona un parámetro, su nombre aparece aquí.

[g] Cuerpo de la pantalla. Muestra los parámetros de un


canal seleccionado o, cuando no se ha seleccionado
ningún canal, los botones de menú.

[h] Pestaña de canal. Se utiliza para seleccionar un canal


y para mostrar y ajustar la amplitud de la salida de
dicho canal. Si desea más información, consulte el
apartado 8.2.5.2 33
La hoja seleccionada ofrece una descripción general de los parámetros que pertenecen a dicho canal.
Se puede seleccionar un parámetro mediante su pulsación, lo que hace que cambie su color a un tono
plata y que se encienda el anillo luminoso situado alrededor de controlador central [7]. El parámetro se
puede entonces ajustar mediante el controlador central [7]. El parámetro se puede cerrar pulsándolo de
nuevo o pulsando otro parámetro.

Para ajustar la amplitud de la salida de un canal, pulse de nuevo la pestaña del canal seleccionado. Su
color cambiará a un tono naranja. La amplitud de la salida se puede entonces ajustar mediante el
controlador central [7].

Para algunas aplicaciones, como la terapia interferencial y la terapia combinada, se pueden vincular dos
canales adyacentes. Se indica que dos canales están vinculados mediante una pestaña combinada. Las
mitades de la pestaña muestran la amplitud de la salida de cada canal, mientras que los parámetros de
la hoja restante son aplicables a ambos canales.

Al encender la unidad, se entra en primera instancia en el menú Inicio. En el menú Inicio, no se ha


seleccionado ninguno de los canales. El menú Inicio ofrece un acceso estructurado a todas las terapias
disponibles en la unidad, con los parámetros predefinidos adecuados. Para navegar hacia la siguiente
pantalla, simplemente seleccione un elemento del menú pulsando el botón. Se puede retroceder a la
pantalla anterior pulsando la flecha de retroceso situada en la parte superior de la pantalla. En cualquier
lugar de la navegación se puede retroceder en un salto al menú Inicio pulsando el botón Inicio.

8.2.3 Navegación
8.2.3.1 Electroterapia
Inicio

El menú Inicio permite acceder a todas las funciones de la unidad.


Seleccione la función o la terapia deseadas pulsando el botón
Aparece la siguiente pantalla.

«Protocolos clínicos» de electroterapia

El menú de electroterapia permite acceder a las funciones


• Protocolos clínicos
• Favoritos
• Manual de función
• Programación
Seleccione Protocolos Clínicos pulsando el botón
Aparece la siguiente pantalla.

Use el controlador central para desplazarse por la lista y seleccione


el protocolo clínico pulsando el botón.

Aparece la pantalla de selección de canal.

Si desea información sobre la terapia, aparecerá pulsando el botón


de información situado a la izquierda del protocolo.

34
Información sobre la terapia

Use el controlador central para desplazarse por las páginas, en la


mayoría de los casos la primera página es de texto seguido por una
o más ilustraciones.

Pulse el botón de aceptar  de la barra de navegación.

Aparece la pantalla de selección de canal.

Selección de canal

Aquí puede seleccionar los canales para electroterapia.


Al seleccionar el canal 1, el canal 2 sigue estando disponible para
otra terapia
Cuando se seleccionan los canales 1 y 2, ambos tienen los mismos
parámetros. Sólo la intensidad se puede ajustar de modo diferente.

Pantalla de parámetros (pantalla de terapia)

En esta pantalla, el usuario puede ajustar la intensidad o cambiar el


parámetro pulsando el botón y modificar el valor mediante el
controlador central.

Si se encuentra disponible una unidad de vacío, el usuario puede


establecer los parámetros del vacío directamente desde el menú.

Ajuste de la intensidad

Para ajustar la intensidad, pulse la hoja 1 (Canal1)


Observe el cambio a color naranja y ajuste mediante el controlador
central
El temporizador inicia la cuenta atrás

35
«Manual de función» de electroterapia

El menú de electroterapia permite acceder a las funciones


• Protocolos clínicos
• Favoritos
• Manual de función
• Programación
Seleccione Manual de función pulsando el botón.
Aparece la siguiente pantalla.

Seleccione una forma de onda de la lista


Use el controlador central [7] para desplazarse a la siguiente página
o seleccione la forma de onda vigente pulsando el botón
Nota: algunos de estos elementos seleccionados son grupos,
apareciendo en la siguiente pantalla otra lista en la que se puede
seleccionar la onda vigente.

Selección de canal

Aquí puede seleccionar los canales para electroterapia.


Al seleccionar el canal 1, el canal 2 sigue estando disponible para
otra terapia
Cuando se seleccionan los canales 1 y 2, ambos tienen los mismos
parámetros. Sólo la intensidad se puede ajustar de modo diferente

Pantalla de parámetros

Ajuste los parámetros pulsando el botón y modifique el valor


mediante el controlador central [7]
Nota: algunos parámetros están agrupados, pudiéndose modificar
los valores en la siguiente pantalla del modo anteriormente indicado

36
Ajuste del tiempo de tratamiento

Pulse el botón del temporizador, cambiando el color a tono plata, y


ajuste el tiempo de tratamiento mediante el controlador central [7]

Repita estos pasos para el resto de parámetros.

Inicie la terapia ajustando la intensidad mediante el controlador


central [7]

• Para realizar una pausa en el tratamiento, pulse el botón de


pausa de la barra de navegación
• Para proseguir de nuevo con el tratamiento, pulse el botón de
ejecutar de la barra de navegación
• Para detener el tratamiento, pulse el botón de parada de la barra
de navegación

8.2.3.2 Terapia con ultrasonidos


El menú Inicio permite acceder a todas las funciones de la unidad.

Seleccione la terapia con ultrasonidos en el menú Inicio pulsando el


botón «Terapia ultrasonido».

Aparece la siguiente pantalla.

«Protocolos clínicos» de Terapia ultrasonido

El menú Terapia ultrasonido permite acceder a las funciones.


• Protocolos clínicos
• Favoritos
• Manual de función
Seleccione Protocolos Clínicos pulsando el botón
Aparece la siguiente pantalla.

Use el controlador central para desplazarse por la lista y seleccione


el protocolo clínico pulsando el botón.

Si desea información sobre la terapia, aparecerá pulsando el botón


de información situado a la izquierda del protocolo.

37
Información sobre la terapia

Use el controlador central [7] para desplazarse por las páginas, en la


mayoría de los casos la primera página es de texto seguido por una
o más ilustraciones.

Pulse el botón de aceptar  de la barra de navegación.

Aparece la pantalla de parámetros.

Pulse el botón de aceptar  de la barra de navegación.

Aparece la pantalla de parámetros.

La cuenta atrás comienza cuando se desactiva el control de


contacto
Los parámetros siempre se pueden modificar, antes del tratamiento
o durante el mismo

8.2.3.3 Terapia combinada

Esta terapia consiste en una combinación de ultrasonidos y


electroterapia. El cabezal de tratamiento es el electrodo negativo,
utilice el electrodo positivo del canal 2 de electroterapia como
segundo electrodo (el electrodo negativo no se usa desde el canal
2).
Inicio

El menú Inicio permite acceder a todas las funciones de la unidad.


Seleccione la terapia combinada en el menú Inicio pulsando el botón
«Terapia combinada».

Aparece la siguiente pantalla.

38
El menú de combinación permite acceder a las funciones
• Protocolos clínicos
• Favoritos
• Manual de función
Seleccione Manual de función pulsando el botón.
Aparece la siguiente pantalla.

Seleccione la forma de onda vigente en este menú pulsando el


botón

Ajuste los parámetros vigentes y el tiempo de tratamiento


• Pulse el botón de parámetros y ajuste mediante el controlador
central [7]

• Seleccione el botón de ultrasonidos para ajustar los parámetros


de los ultrasonidos

• Pulse el botón de electroterapia para volver a la pantalla anterior

39
• Pulse la lectura de ultrasonidos y ajuste la intensidad mediante
el controlador central [7]
• Pulse el canal 2 de lectura vigente para ajustar la intensidad de
corriente (es preciso que el electrodo y el cabezal de tratamiento
estén en contacto con el paciente).

8.2.3.4 Vacío
Si una unidad está equipada con un Vacotron, es posible
seleccionar entre electrodos de goma y copas de vacío.
• Pulse el botón – y ajuste la presión utilizando el controlador
central [7]. Las copas de vacío se seleccionan automáticamente
cuando la bomba empieza a funcionar.

Modo continuo – por pulsos


• Pulse el botón – y seleccione el ritmo deseado de masaje
empleando el controlador central [7]. Puede optar entre modo
continuo, modo por pulsos 1 s y modo por pulsos 2 s.

8.2.3.5 Guardar favoritos


Cuando se ha ajustado una pantalla de tratamiento según lo
requerido, se pueden guardar sus valores como favoritos para su
uso posterior:
• Para hacerlo, y en tanto no se inicie el tratamiento, se
encuentra disponible un botón en la barra de navegación.
Para guardar los valores, pulse el botón Guardar.

• Introduzca el nombre del favorito utilizando el teclado.


• Pulse  para guardar el favorito con el nombre que se acaba
de indicar.

Notas:
• Una vez guardados, los favoritos se pueden recuperar desde
los menús Electroterapia, Terapia ultrasonido y Terapia
combinada.
• Los tratamientos de 4 polos se guardan y cargan
automáticamente como tratamientos de doble canal.
• Los parámetros de vacío no se guardan.
40
8.2.3.6 Programación de protocolo secuencial
Un protocolo secuencial consiste en una serie de etapas de
tratamiento que se ejecutan de modo secuencial hasta que se llega
al final del protocolo.

• Seleccione Programación en el menú Electroterapia

• Cuando se ha ajustado por completo una pantalla de tratamiento


según lo requerido, pulse el botón «siguiente» para añadir una
nueva etapa.
• Continúe con las etapas restantes del tratamiento hasta llegar al
final del protocolo.
• Pulse el botón Guardar de la barra de navegación.
• Indique el nombre el protocolo secuencial según se describe en
el apartado 8.2.3.5.

Los protocolos secuenciales se guardan en el menú Favoritos.

8.2.3.7 Ajuste del sistema

El menú Inicio permite acceder a todas las funciones de la unidad.


Para acceder a la sección para definir los parámetros del sistema,
en el menú Inicio, pulse el botón «Ajuste de sistema».

Aparece la siguiente pantalla.

En esta pantalla puede personalizar la unidad. Se pueden cambiar o


ajustar diversos parámetros.
• Idioma, pulse el botón de idioma y seleccione el idioma deseado
utilizando el controlador central [7]. Pulse de nuevo el botón de
idioma u otro botón para confirmar.
• Brillo, aquí puede modificar la intensidad de la luz de fondo de la
pantalla.
• Repita lo indicado para el resto de opciones del menú Ajuste de
sistema.
• Pulse la flecha de retroceso de la barra de navegación para
volver al menú Inicio.

8.2.4 Apagado del dispositivo


Apague el dispositivo según lo descrito en el apartado 6.4.
8.2.5 Detalles de funcionamiento

8.2.5.1 Barra de navegación

Pueden aparecer los siguientes botones en la barra de navegación [d].


41
Botón Significado

Atrás, retrocede a la pantalla anterior.

Inicio, retrocede a la pantalla de Inicio.

Número de página / total de páginas en las pantallas de menú de múltiples páginas o


número de etapa del tratamiento / total de etapas de tratamiento en protocolos
secuenciales.
Guardar en los favoritos los parámetros de la terapia o un protocolo secuencial
programado.

Eliminar favorito.

Realizar pausa en el tratamiento. La corriente de salida se reduce a 0 y el temporizador


del tratamiento suspende la cuenta atrás.
Iniciar/Continuar tratamiento. La corriente de salida aumenta hasta el valor anterior y el
temporizador del tratamiento retoma la cuenta atrás.

Aceptar la opción seleccionada.

Parada de emergencia. Detiene el tratamiento simultáneamente en todos los canales.

8.2.5.2 Información de la pestaña del canal

[g] [h] [i]


Ilustración de la pestaña del canal
[j] [k]

[g] Indicador de salida Electrodos estándar

Electrodos de vacío

Aplicador A de ultrasonidos

Aplicador B de ultrasonidos

[h] Estado de canal Canal parado

Canal en pausa

Canal en funcionamiento

[i] Tiempo restante de tratamiento. Cuando se ha cargado un protocolo secuencial, el valor indica el
tiempo total restante de tratamiento del protocolo secuencial.
[j] Valor de salida
[k] Unidad del valor de salida: µA, mA, V, W, W/cm2

8.2.5.3 Ajuste de la amplitud de la corriente

Para ajustar la corriente de salida, pulse la pestaña del canal seleccionado. Su color cambiará a naranja,
tras lo cual se puede ajustar la amplitud de la corriente mediante el controlador central [7].
La amplitud de la corriente sólo se puede ajustar cuando se ha puesto en hora el reloj.

42 Con 4 tipos de corriente interferencial polar la amplitud de corriente trabaja en ambos canales
simultáneamente. En este caso, se encuentra disponible un dispositivo de equilibrado para la forma de
onda de corriente interferencial clásica (si desea más detalles, consulte el apartado 4.1.3).
La unidad de la amplitud de corriente indicada depende del tipo de corriente indicada previamente y
puede ser expresada en mA, µA o V.

Un tratamiento no comienza ajustando la amplitud de corriente, a menos que el programa de


sobrecorriente haya sido seleccionado. Para iniciar un programa para picos de tensión, pulse el botón
Iniciar/Continuar de la barra de navegación (8.2.5.6).

8.2.5.4 Modo CC/CV


Dependiendo de la forma de onda seleccionada, los canales de electroterapia se pueden utilizar en
modo de Corriente Constante o de Tensión Constante. Se recomienda utilizar el modo TC en
aplicaciones de electrodos dinámicas. En modo TC, la corriente de salida depende del contacto eléctrico
con el paciente, y, por tanto, puede variar. Se puede modificar el ajuste de CC/TC en el menú de
parámetros.

8.2.5.5 Polaridad de la corriente


Cuando se emplean corrientes continuas, el terminal rojo es el positivo y el negro es el negativo.
El cambio manual de la polaridad durante un tratamiento hará que la corriente se reduzca a 0,
apareciendo a continuación una corriente con la polaridad opuesta que se eleva hasta un valor igual al
80 % del anterior.

8.2.5.6 Programas para picos de tensión

Los programas para picos de tensión permiten programar aumentos y reducciones secuenciales en la
amplitud de la corriente. Consulte la figura 4.1.4.12 para más detalles. No se deben confundir los
programas para picos de tensión con los protocolos:

• Una etapa individual de tratamiento de un protocolo puede incluir un programa para picos de
tensión.

Con funcionamiento independiente de canales, los programas para picos de tensión funcionan de modo
independiente en ambos canales. Se pueden habilitar y sus parámetros se pueden ajustar de forma
independiente. Cuando los canales de corriente están vinculados, los programas para picos de tensión
también lo estarán, lo que conlleva que sus parámetros tienen valores idénticos. En este caso, se puede
establecer un tiempo de retraso entre el inicio del pico de tensión en el canal 1 y el canal 2.

Un tratamiento con un programa para picos de tensión se inicia encontrando en primer lugar la amplitud
de corriente deseada. Durante este tiempo, el sistema permanece en pausa. Cuando se ha hallado la
amplitud de corriente, se puede iniciar el tratamiento pulsando el botón Iniciar/Continuar de la barra de
navegación.

Parámetros:

Tiempo de aumento progresivo, expresado en s, define el tiempo en un programa para picos de


tensión durante el cual la corriente aumenta desde 0 hasta el nivel establecido. Consulte la figura
4.1.4.12 para más detalles. El tiempo de aumento progresivo se puede ajustar en incrementos de 0,1 s.

Tiempo en nivel estable, expresado en s, define el tiempo en un programa para picos de tensión
durante el cual la corriente se mantiene en el nivel establecido. Consulte la figura 4.1.4.12 para más
detalles. El tiempo en nivel estable se puede ajustar en incrementos de 1 s.

Tiempo de reducción progresiva, expresado en s, define el tiempo en un programa para picos de


tensión durante el cual la corriente se reduce desde el nivel establecido hasta 0. Consulte la figura
4.1.4.12 para más detalles. El tiempo de reducción progresiva se puede ajustar en incrementos de 0,1 s.

Tiempo de intervalo, expresado en s, define el tiempo en un programa para picos de tensión durante el
cual la corriente se mantiene en 0. Consulte la figura 4.1.4.12 para más detalles. El tiempo de intervalo
se puede ajustar en incrementos de 1 s.

Tiempo de retraso, expresado en s, define el retraso entre el inicio del programa para picos de tensión
en el canal 1 y en el canal 2. Consulte la figura 4.1.4.12 para más detalles. El tiempo de retraso se puede
ajustar en incrementos de 0,1 s.

Pitido, si está habilitado genera un breve pitido al inicio de cada pico de tensión.
43
9 Mantenimiento y resolución de problemas
9.1 Limpieza y desinfección

9.1.1 Limpieza del aparato


Para limpiar la unidad, apáguela y desenchúfela de la toma de corriente. Límpiela con un trapo húmedo.
No use productos abrasivos. Puede usarse una pequeña cantidad de detergente si se precisa.

9.1.2 Limpieza del Panel display


El panel display contiene un acolchado anti-reflejo que necesita cuidado especial al ser limpiado. Use un
trozo de algodón seco para limpiar el panel. Para limpiar los dedos marcados o cualquier resto de grasa
use agentes limpiadores no abrasivos. Aplique una pequeña cantidad de solución sobre el algodón y
limpie el panel cuidadosamente.

PRECAUCION:

• No aplique ningún agente limpiador directamente sobre el panel.


• No use agentes limpiadores que contengan, detergente, ácido o amoniaco.

9.1.3 Electrodos y accesorios


Antes de que lo usen los pacientes, los electrodos de goma deben limpiarse con agua caliente. Para
desinfectar los electrodos y eliminar restos de suciedad, use una solución con alcohol en un 70%. La
solución con alcohol puede hacer que los electrodos tomen un tono más oscuro pero esto no afectará al
correcto funcionamiento de estos.

Entre paciente y paciente conviene lavar las esponjas en agua tibia, usando un limpiador doméstico.
Después del lavado deben ser aclaradas con agua limpia, y puestas a secar. Las esponjas dañadas
deben ser inmediatamente reemplazadas.

9.1.4 Cable de paciente


Limpie el cable con un trapo húmedo. Use agua tibia y un producto limpiador no abrasivo. No use
soluciones que contengan alcohol. Revise el cable regularmente por si este sufriera algún daño o no
hiciera buen contacto. Recomendamos que se disponga de un cable de repuesto.

9.1.5 Aplicador de ultrasonido


Para prevenir la corrosión, limpie y seque la superficie de contacto después de su uso. Asegúrese de
que no quedan restos de gel en el aplicador. Recomendamos la limpieza del aplicador y el cable de
forma diaria, usando agua tibia. El aplicador puede ser desinfectado usando una solución que contenga
un 70% de alcohol. Revise el aplicador y el cable de forma regular por si pudieran estar dañados

9.1.6 Electrodos de vacío y esponjas


Los electrodos de vacío y las esponjas deben limpiarse con agua tibia. En caso de que la suciedad
persista, y por desinfección, use una solución con un 70% de alcohol.
Las esponjas deben ser reemplazadas regularmente. Se recomienda disponer de esponjas y electrodos
de repuesto.

El grado de calcio puede ser depositado en las superficies de metal de los electrodos. Esto tiene un
efecto aislante. Para mantener una óptima conductividad, estas superficies deben ser regularmente
limpias y abrillantadas.

9.1.7 Cables de vacío


Limpie el cable de vacío con un paño húmedo. Use agua tibia y un limpiador doméstico no abrasivo. No
utilice una solución con alcohol. Verifique periódicamente la ausencia de daños o contactos electrónicos

44 inadecuados en el cable. Recomendamos mantener un cable de vacío de repuesto en almacén.


9.1.8 Limpieza del depósito de agua y de las mangueras
• Desacople las copas de vacío de los cables de vacío.
• Sitúe un recipiente lleno de un líquido de limpieza (1) debajo del sistema.
• Extraiga las copas de vacío de los cables de vacío y coloque los extremos periféricos de los
cables en el recipiente.
• Vaya a Ajuste de sistema y seleccione Limpieza del depósito.
• El depósito de agua se rellenará de líquido de limpieza hasta que esté lleno.
• Vacíe el depósito de agua según se describe en 9.2.4

(1) Se pueden utilizar los siguientes productos registrados para la desinfección del depósito de
agua: BAKTOLAN al 5 %, CHINOSOL al 1 %, solución CHLORAMIN, ELMOCID Gamma al
2 %, MEFAROL al 1 %, MERCKOJOD al 1 %, MERFEN, PERHYDROL, PERODIN,
SAGROTAN al 2 %, ZEPHIROL al 5 %.

9.2 Mensajes de advertencia, mensajes de error y resolución de problemas


9.2.1 Código de error
Cuando el aparato está encendido, primero ejecutará un auto test. Cuando se detecta un error, durante
el test o durante el normal funcionamiento, aparecerá una ventana en el display. Cuando el error es
detectado, todas las funciones son desactivadas. Cuando se da esta situación, quite todos los cables y
desenchufe el aparato, seguidamente vuelva a enchufarlo. Si el error reapareciera, contacte
inmediatamente con su distribuidor.

9.2.2 Circuito de paciente interrumpido


En las salidas se dispone de corriente de salida insuficiente o nula. Posibles causas:
• Insuficiente contacto eléctrico o rotura del cable.
• Insuficiente humedad en las esponjas. Si fuera necesario use una solución alcalina para mejorar
la conductividad.
• Demasiada amplitud de corriente con los electrodos autoadhesivos. Intente continuar el
tratamiento con electrodos de goma flexibles

Si el problema ocurriese en modo CC, la amplitud de corriente experimentará un descenso hasta 0 y


deberá ser reajustada cuando el problema haya sido eliminado.

Si ninguno de estos casos pareciera ser el problema, deje de usar su equipo y contacte inmediatamente
con su distribuidor.

9.2.3 Batería baja


La batería tiene una carga insuficiente para completar el tratamiento a los niveles terapéuticos
establecidos en ese momento. Reduzca los niveles terapéuticos o conecte el aparato a la red eléctrica.

9.2.4 Depósito de agua lleno


El depósito de separación de agua del Vacotron está lleno. Continúe el tratamiento con los electrodos
estándar o vacíe el depósito del siguiente modo:
• Ponga el interruptor de corriente [1] en la posición de apagado (0).
• Desconecte el tubo de la boquilla superior [15] y vacíe el depósito.
• Vuelva a acoplar el tubo a la boquilla.
• Ponga el interruptor de corriente [1] en la posición de encendido (1).

9.2.5 Escape de vacío


Probablemente hay una fuga en el sistema de vacío. Este error viene habitualmente precedido de un
funcionamiento continuo de la bomba tratando de alcanzar el valor de ajuste del vacío. Para proteger el
sistema, la bomba se detiene automáticamente transcurrido un tiempo determinado. Inspeccione los
cables de vacío y los electrodos, vuelva a poner el vacío a cero e inténtelo de nuevo. Si persiste el fallo,
deje de utilizar el dispositivo y póngase en contacto con su proveedor.

45
9.2.6 Error de aplicación de ultrasonidos
El aplicador de ultrasonidos ha informado de un error. Desconecte el dispositivo, espere unos momentos
y vuelva a conectarlo. Si persiste el error, deje de utilizar el dispositivo y póngase en contacto con su
proveedor.

9.2.7 Alimentación CC insuficiente


Este problema puede aparecer en ocasiones cuando el aplicador de ultrasonidos pequeño funciona
alimentado desde la batería. Si es posible, prosiga el tratamiento con niveles terapéuticos reducidos o
conecte el aparato a la red eléctrica.

9.3 Mantenimiento por parte del usuario

9.3.1 Optimización del control de contacto del aplicador de ultrasonidos


Cuando aparecen dificultades con la función de control de contacto del aplicador de ultrasonidos, puede
intentar resolver el problema del siguiente modo:
• Asegúrese de que la superficie del aplicador de ultrasonidos está limpia y seca.
• Ponga el aplicador de ultrasonidos en el soporte.
• Vaya a Ajuste de sistema -> Mantenimiento y seleccione Optimizar aplicador A o B.
• Pulse el botón Aceptar cuando se haya completado la operación.

9.3.2 Copia de seguridad y restauración de favoritos


Si ha programado y guardado varios Favoritos, puede que quiera hacer una copia de seguridad de los
mismos en un dispositivo externo de almacenamiento. Para hacer una copia de seguridad de sus
favoritos, proceda del siguiente modo:

• Conecte una memoria USB en la toma del control remoto [3]. Lea y siga las advertencias y las
indicaciones que se mencionan en el apartado 8.1
• Vaya a Parámetros del sistema -> Mantenimiento y seleccione Copia de seguridad de favoritos.
• Si se produce un error durante la operación de copia de seguridad, por ejemplo, se llena la
unidad USB, se mostrará un mensaje en una ventana emergente.
• Pulse el botón Aceptar cuando se haya completado la operación.
• Desconecte la unidad USB.

9.3.3 Actualización de firmware


Si su sistema requiere una actualización de firmware, póngase en contacto con su proveedor para
obtener una unidad USB que contenga la versión de firmware más reciente. Su versión de firmware
actual se puede ver en Ajuste de sistema. Para actualizar su firmware proceda del siguiente modo:

• Conecte la unidad USB que contiene el firmware a la toma del control remoto [3]. Lea y siga las
advertencias y las indicaciones que se mencionan en el apartado 8.1.
• Vaya a Parámetros del sistema -> Mantenimiento y seleccione Actualizar firmware.
• Si se produce un error durante la operación de actualización, por ejemplo, no se encuentra
firmware, se mostrará un mensaje en una ventana emergente.
• Pulse el botón Aceptar cuando se haya completado la operación.
• Desconecte la unidad USB.

9.4 Mantenimiento técnico

Bajo petición puede disponer de un manual de servicio que contenga: lista de partes de repuesto,
descripciones, instrucciones de calibrado y otra información que servirá como ayuda al usuario y le
permitirá reparar aquellas partes del equipo que están designadas solo para su reparación a través de
personal cualificado.

PRECAUCION:
• La seguridad eléctrica del equipo permite acceder a una perfecta conexión a tierra a través del
cable principal. No obstante es necesario revisar la conexión por lo menos una vez al año.

46 • Para asegurar el correcto funcionamiento con el 21 CFR 1050.10 estandard, esta unidad debe
ser ajustada y revisada una vez al año por razones de seguridad. Deben ser seguidos todos los
procedimientos explicados en este manual. El equipo debe ser llevado a su distribuidor, o a
cualquier otra agencia autorizada por el fabricante. También es recomendable mantener un
historial del equipo. En algunos países es incluso obligatorio.
• El uso de controles o ajustes o el cumplimiento de procedimientos que no sean los especificados
aquí, pueden dar como resultado una exposición peligrosa a la energía ultrasónica.

AVISO:
• Esta unidad funciona con altos voltajes. El equipo no debe tratar de desmontarse. El
mantenimiento y reparación del equipo deben llevarse a cabo solamente por personal
autorizado. El fabricante no se hace responsable de ningún daño como consecuencia de un mal
mantenimiento o intento de reparación por personal no autorizado.

Todo otro tipo de mantenimiento técnico se limita al personal de mantenimiento Enraf-Nonius


autorizados.

Personal de servicio autorizados pueden hacer uso de

1498770 Manual de la serie 4

9.5 Al término de la vida del aparato

La serie 4 contiene material reciclables y algunos otros nocivos para el medio ambiente. Compañías
especializadas pueden encargarse de desmontar la unidad y ocuparse de estos materiales. Cuando
tenga el equipo, conozca las regulaciones locales concernientes a los materiales de deshechos.

10 Especificaciones


10.1 Parámetros de ultrasonido 

Ultrasonidos continuos 
 Explicación de los símbolos:

f Radiación ultrasónica con


frecuencia acústica de
funcionamiento de 1 o 3 MHz
Velocidad de repetición de
fp
pulsos
dc Ciclo nominal
t Duración del pulso

47
Ultrasonidos por pulsos

 Parámetros de los ultrasonidos:

f Frecuencia acústica de funcionamiento:


1 MHz o 3 MHz

fp Velocidad de repetición de pulsos: 16, 48 y


100 Hz

dc Ciclo nominal: 5 – 80 %

t Duración del pulso: 0,5 – 8 ms, ajuste por


ciclo nominal

RTPA 20 – 1,25

Modulación Ciclo Duración RTPA Modulación Ciclo Duración RTPA


de la nominal del pulso de la nominal del pulso
amplitud amplitud
16Hz 5% 3.1ms 20 48Hz 50% 10.4ms 2
16Hz 10% 6.3ms 10 48Hz 80% 16.7ms 1.25
16Hz 20% 12.5ms 5 48Hz 100%* 20.8ms 1
16Hz 33% 20.6ms 3 100Hz 5% 0.5ms 20
16Hz 50% 31.3ms 2 100Hz 10% 1ms 10
16Hz 80% 50ms 1.25 100Hz 20% 2ms 5
16Hz 100%* 62.5ms 1 100Hz 33% 3.3ms 3.33
48Hz 5% 1ms 20 100Hz 50% 5ms 2
48Hz 10% 2.1ms 10 100Hz 80% 8ms 1.25
48Hz 20% 4.2ms 5 100Hz 100%* 10ms 1
48Hz 33% 6.9ms 3.33

* = modo continuo

Generador

Amplitud salida de pico :


Duty cycle 5 – 50 % : 0 – 3 W/cm²
Duty cycle 80 % : 0 – 2.5 W/cm²
Duty cycle 100 % : 0 – 2 W/cm² (Onda continua)

Potencia salida de pico para aplicador de 5 cm² :


Duty cycle 5 – 50 % : 0 – 15 W
Duty cycle 80 % : 0 – 12 W
Duty cycle 100 % : 0 – 10 W (Onda continua)

Potencia salida de pico para aplicador de 0.8 cm²:


Duty cycle 5 – 50 % : 0 – 2.4 W
Duty cycle 80 % : 0–2W
Duty cycle 100 % : 0 – 1.6 W (Onda continua)

Indefinición medidor de salida : ± 20 % para cualquier salida por encima del 10 % máx.

Frecuencia de pulso : 100 Hz ± 1 % Fija


Duty cycle : 5 – 80 % y 100 % (100 % onda continua)
48 Duración de pulso : 0.5 – 8 ms ± 10 % (fijado por duty cycle)
Pico temporal a Rango de Media (RTPA): 20– 1.25 ± 10 % (fijado por duty cycle)
Tiempo de tratamiento : 0 - 30 min ± 0.1 min, unido al control de contacto
Nivel de control de contacto : 65%

Aplicador de 5 cm²

Frecuencia de ultrasonido:
1 MHz : 0.98 MHz ± 2 %
3 MHz : 3.1 MHz ± 2 %
ERA (Área de radiación efectiva):
IEC 60601-2-5: 2000 : 4 cm2
21 CFR 1050.10 : 5 cm2

Tipo de rayo:
1 MHz : Colimación
3 MHz : Colimación
BNR (Rango del Rayo de No-uniformidad: 6:1 máximo
Radiación lateral : 10 mW/cm² máximo

Aplicador de 0.8 cm²

Frecuencia de ultrasonido:
1 MHz : 0.98 MHz ± 2 %
3 MHz : 3.1 MHz ± 2 %
ERA (Área de radiación efectiva):
IEC 60601-2-5: 2000 : 4 cm2
21 CFR 1050.10 : 5 cm2

Tipo de rayo:
1 MHz : Colimación
3 MHz : Colimación
BNR (Rango del Rayo de No-uniformidad: 6:1 máximo
Radiación lateral : 10 mW/cm² máximo

Descripción del campo de ultrasonido

La distribución espacial del campo radiado es un rayo colimado (divergente para el aplicador de 0.8 cm²
en 3 MHz) de energía de ultrasonido, con una amplitud decreciente a distancia incrementada desde la
superficie del aplicador. Esta distribución de campo se aplica por la radiación emitida dentro del
equivalente de un medio infinito de agua destilada y desgasificada a 30 ºC y con variaciones en el
voltaje de línea en un rango de ± 10% del valor medio. El rayo ultrasónico se caracteriza por un área de
radiación efectiva (ERA) y el Rango del Rayo de No-uniformidad (BNR).

El área de radiación efectiva es el área seccional cruzada del rayo de ultrasonido (8.2.3.7). Su valor
depende del Standard de ultrasonido usado:
• Internacional: IEC 60601-2-5: 2000
• USA: 21 CFR 1050.10

El Rango de Rayo de No-uniformidad es el rango de la amplitud máxima de ultrasonido a la media de


Amplitud del ultrasonido, medida en el área de radiación efectiva. Un valor bajo de BNR es el indicativo
para la ausencia de concentraciones de energía potencialmente altas y peligrosas.

10.2 Parámetros de salida del estimulador

Electroterapia general
Canales : 2
Características de salida : Corriente constante (CC) o voltaje constante (CV)
Rango de amplitud de corriente : Depende del tipo de onda de corriente
Resolución de amplitud de corriente : 0.2 mA
Tiempo de tratamiento : 0 - 60 minutes
Reversión de polaridad de corrientes directas: manual

La máxima amplitud de corriente dentro de la especificación se logra hasta una carga de 500 Ω (CC).
49
Programa de sobrecorriente
Con algunos tipos de onda de corriente, hay disponible un programa de sobrecorriente.
Los parámetros y sus rangos son los siguientes:
Tiempo de subida : 0 - 9 s, por debajo de 1s en pasos de 0.1s, o en pasos de 1s
Tiempo de mantenimiento : 0 - 60 s, en pasos de 1 segundo
Tiempo de descenso : 0 - 9 s, por debajo de 0.1s, o en pasos de 1s
Tiempo de intervalo : 0 - 120 s, en pasos de 1 segundo
Tiempo de retraso : 0.1 - 80 s, por debajo de 1s en pasos de 0.1s, o en pasos de 1s

Interferencial, 4 polos
Frecuencia portadora : 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia de latido (AMF) : 0 – 200 Hz en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro) :0 - 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 - 100 mA

50
Vector isoplanar
Frecuencia portadora : 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia de latido (AMF) : 0 – 200 Hz en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro) :0 – 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 - 100 mA

Vector dipolar automático


Frecuencia portadora : 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia de latido (AMF) : 0 – 200 Hz en pasos de 1 Hz
Amplitud : 0 - 100 mA
Tiempo de rotación : 1 - 10 s en pasos de 1 s

Vector dipolar manual


Frecuencia portadora : 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia de latido (AMF) : 0 – 200 Hz en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro) : 0 – 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 - 100 mA
Vector de resolución : 2.25° por paso (160 pasos sobre 360°)

Asimétrica
Duración de fase : 10 - 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 - 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia : 0 – 180 Hz, en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 - 140 mA.

Asimétrica alterna
Duración de fase : 10 - 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 - 200 en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia : 0 – 180 Hz, en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Amplitud : 0 - 140 mA.

Asimétrica Burst
Duración de fase : 10 - 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 - 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Frecuencia Burst : 1 – 9 Hz, en pasos de 1 Hz
Amplitud : 0 - 140 mA.

Asimétrica Burst alterna


Duracíón de fase : 10 - 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 - 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Frecuencia Burst : 1 – 9 Hz, en pasos de 1 Hz
Amplitud : 0 - 140 mA.

Simétrica
Duración de fase : 10 - 1000 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de puso : 1 - 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro): 0 - 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Programa de arranque : si
Amplitud : 0 - 140 mA.

51
Burst Symmetrical
Duración de fase : 10 - 400 µs en pasos de 5 µs
Frecuencia de pulso : 1 - 200 Hz, en pasos de 1 Hz
Frecuencia Burst : 1 – 9 Hz, en pasos de 1 Hz
Amplitud : 0 - 140 mA.

Premodulada
Frecuencia de transporte : 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia de latido : 0 - 200 Hz en pasos de1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro):0 - 180 Hz en pasos de 1 Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Programa de arranque : si
Amplitud : 0 - 100 mA

Estimulación rusa
Frecuencia portadora : 2, 2.5, 3, 3.5, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 kHz
Frecuencia Burst : 0 - 100 Hz en pasos de 1 Hz
Burst / Pausa : 1:1, 1:2, 1:3, 1:4, 1:5
Programa de sobrecorriente : Si
Amplitud : 0 - 100 mA

Alto Voltaje (pulso gemelo)


Frecuencia : 1- 200 Hz en pasos de 1 Hz
Modulación de frecuencia (espectro): 0 – 180 Hz en pasos de 1 Hz, suma de Frecuencia de
pulso y Modulación de Frecuencia no deben exceder los 200
Hz
Programa de modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Programa de sobrecorriente : si
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud : 0 – 500 Volt en pasos de 1V

Alto Voltaje Alternante (Pulso Doble)


Frecuencia : 1 – 200 Hz en pasos de 1 Hz
Modulación de Frecuencia (espectro): 0 – 180 Hz en pasos de 1 Hz, la suma de la frecuencia
de pulso y modulación de frecuencia no puede exceder 200
Hz
Programa de Modulación : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Periodo Alternante : 10 – 100 segundos en pasos de 10 s
Rampa de entrada, rampa de salida: 0.5 segundos
Amplitud : 0 – 500 Volt en pasos de 1 Volt

Micro corriente
Frecuencia : 0 – 1000 Hz
Polaridad : Positiva o Negativa
Programa de arranque : si
Amplitud : 10 µA - 1 mA

Micro corriente alterna


Frecuencia : 0 0 – 1000 Hz
Periodo alternante : 0,2 – 20 s, 0,2 – 1 s en pasos de 0.1 s, 1 – 20 s en pasos de
1s
Rampa de entrada, rampa de salida : 0 segundos
Amplitud : 10 µA - 1 mA en pasos de 10 µA

52
Corriente diadinámica
Programaciones : MF, DF, CP, LP en CPid
Programa de sobrecorriente : en MF y DF
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud 0 - 70 mA

Corriente galvánica interrumpida MF


Frecuencia : 8000 Hz
Duty cycle : 95%
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud : 0 - 40 mA

Corriente galvánica directa


Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud : 0 – 40 mA

Corriente Farádica Rectangular Pulsada


Duración de fase : 0.02 – 1000 ms
Intervalo de fase : 5 – 15000 ms
Programa de sobrecorriente : Si
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud : 0 - 80 mA

Corriente Triangular Farádica Pulsada


Duración de fase : 0.1 – 1000 ms
Intervalo de fase : 0.2 – 1 Hz en pasos de 0.1 Hz, 1 – 200 en pasos de 1 Hz
Programa de sobrecorriente : Si
Polaridad : Positivo o Negativo
Amplitud : 0 - 80 mA

Träbert 2-5 (Corriente pulsada rectangular)


Duración de fase : 2 ms
Intervalo : 5 ms
Polaridad : Positiva o Negativa
Amplitud : 0 - 80 mA

10.3 Datos técnicos

Tensión de alimentación : 100 – 240 V ± 10 %


Frecuencia de alimentación : 50 / 60 Hz

Unidad principal:
Dimensiones de la unidad autónoma : 24 x 32 x 12 cm (a x l x h)
Dimensiones sobre pie de inclinación : 24 x 30,5 x 18,2 cm (a x l x h)
Dimensiones en Vacotron : 24 x 30,5 x 21,6 cm (a x l x h)
Peso : 2 Kg
Peso incluyendo batería opcional : 3 Kg

Vacotron:
Dimensiones : 24 x 28,6 x 9,3 cm (a x l x h)
Peso : 2 Kg

Condiciones ambientales para el transporte y el almacenamiento:


Temperatura : -20° a +70° C
Humedad relativa : 10 a 90 % (dentro de envase original)
Presión atmosférica : 500 a 1060 hPa

Condiciones ambientales para el uso normal:


Temperatura : 10° a 40° C
Humedad relativa
Presión atmosférica
: 10 a 90 % sin condensación
: 500 a 1060 hPa 53
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas

10.4 Estándares de seguridad y funcionamiento

IEC 60601-1 : Requerimientos generales de seguridad eléctrica y sistemas


eléctricos médicos, incluyendo anexo 1, diferencias en
Australia, Canadá y estados unidos.

Clase de seguridad acorde con IEC 60601-1 : clase I tipo BF

IEC 60601-2-5 : Requerimientos particulares para seguridad en equipos de


terapia de ultrasonido.
IEC 60601-2-10 : Requerimientos particulares sobre seguridad de
estimuladores de nervios y músculos.

: Este equipo cumple con todos los requerimientos de la


directiva médica (93/42/EEC).
Clasificación médica del aparato : IIa

21 CFR 1050.10 : Este equipo cumple con todos los requerimientos de 21 CFR
1050.10, manejo Standard para equipos de ultrasonido.

21 CFR 898 : Este equipo cumple con todos los requerimientos de 21 CFR
898, Manejo Standard para electrodos conducidos por cables
o pacientes.

10.5 EMC datos

Dispositivos eléctricos MedicaMedical como la serie 4 están sujetos a precauciones especiales con
respecto a la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben ser instalados y puestos en marcha de
acuerdo con el consejo EMC dada en las instrucciones de uso que acompañan y dispositivos eléctricos
documents.l como el 4-series están sujetos a precauciones especiales con respecto a la compatibilidad
electromagnética (EMC) y debe ser instalado y puesto de acuerdo con el consejo EMC dada en las
instrucciones de uso y los documentos adjuntos.

Sistemas de comunicación RF portátiles y móviles (por ejemplo, teléfonos móviles) pueden interferir con
la serie 4 electromédicos.

La serie 4 sólo debe funcionar con el cable de red original especificado en la lista de los contenidos
ofrecidos.
Utilice el dispositivo con ningún otro cable de alimentación puede llevar a un aumento de las emisiones o
disminución de inmunidad de interferencias del dispositivo.

Directrices y declaración del fabricante - la interferencia electromagnética

El dispositivo de la serie 4 está diseñado para funcionar en un entorno electromagnético como


se indica a continuación. El cliente o usuario de la unidad de la serie 4 deben asegurarse de
que se utilice en dicho entorno.

Pruebas de interferencia Conformidad Directriz entorno


electromagnético
Emisiones de RF según CISPR 11 Grupo 1 El dispositivo de la serie 4 utiliza
energía de RF únicamente para su
54 funcionamiento interno. Por tanto, su
emisión de RF es muy bajo y es poco
probable que esto cause interferencia
a la vecina de 4 series electrónico.

Emisiones de RF según CISPR 11 Clase B El dispositivo de la serie 4 es


adecuado para su uso en todas las
Emisiones de armónicos según Clase B instalaciones, incluyendo aquellos en
IEC 61000-3-2 un entorno residencial y aquellos que
están directamente conectados a la
Emisiones de fluctuaciones de Conform red eléctrica pública, que también
tensión y flicker según IEC 61000- suministra edificios que se utilizan
3-3 para los propósitos residenciales.

El aparato no se debe utilizar cuando se coloca junto con o apilados uno encima de otros dispositivos. Si
es necesaria la operación cuando junto con o apilados uno encima del otro dispositivo, el dispositivo
debe ser monitoreado para asegurarse de que está funcionando según lo previsto en esta disposición.

Dirección y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética


La serie 4 está diseñada para su uso en los ambientes electromagnéticos aquí especificados. El cliente o
el usuario de una serie-4 debe asegurarse de que es usado en el ambiente adecuado.
Test de inmunidad IEC 60601 Nivel de Guía Electromagnética
Nivel de test cumplimiento de Medioambiente
Descarga ± 6 kV contacto ± 6 kV contacto Los suelos deben ser de
Electroestática ± 8 kV aire ± 8 kV aire Madera o azulejo. Si el
(ESD) suelo está cubierto con
IEC 61000-4-2 material sintético, la
humedad relativa deberá
ser por lo menos del 30
%.
Rapidez eléctrica ± 2 kV potencia Líneas ± 2 kV no aplicable La calidad del suministro
pasajera/burst de suministro de para líneas de de corriente debe ser la
IEC 61000-4-4 corriente suministro de potencia aplicable a la de una sala
n.a. de ordenador.
± 1 kV para líneas
entrada/salida
Sobrecorriente ± 1 kV linea(s)para ± 1 kV linea(s)a linea(s) La calidad del suministro
IEC 61000-4-5 linea(s) ± 2 kV linea(s)a tierra principal deberá ser la
± 2 kV linea(s)a tierra misma que la de una sala
de ordenador
Inmersión de voltaje, <5 %U T < 5% UT La calidad del suministro
breves interrupciones y (>95 %dip in U T) para ciclo de 0,5 de red deberá ser la
variaciones de voltaje para 0,5 ciclos misma que la de la sala
en las líneas de 40 %U T 40 %U T de un ordenador. Si el
entrada del suministro (60 % inmersiones en (60 % inmersiones en usuario de la serie 600
de potencia U T) U T) requiere función
IEC 61000-4-11 para 5 ciclos continuada durante las
70 % U T 70% UT pausas de la energía, se
(30 % inmersión en U (30 % inmersión en U recomienda que la serie 4
T)para 25 ciclos T) para 25 ciclos tome energía desde la red
o desde una batería.
<5 % U T < 5% Ut (>95 %
(>95 % inmersión en U inmersión en U T)
T) durante 5 seg. durante 5 seg.

Frecuencia de potencia 3 A/m 3A / m La frecuencia de potencia


(50/60 Hz) de los campos magnéticos
campo magnético deberá tener las mismas
IEC 61000-4-8 características de
ubicación que las de una
sala de ordenador
NOTA U T es el voltaje de red a.c. anterior a la aplicación del nivel de test.

Las principales características de los dispositivos de la serie 4 son las siguientes: interferencias entrega
de ondas de choque, control libre de interferencias de todas las funciones. Funcionamiento
ininterrumpido no es necesario con el uso previsto.
55
Declaración del fabricante y guía del producto – inmunidad electromagnética
El propósito de la serie 4 es para ser usado en el ambiente electromagnético especificado abajo. El
cliente o usuario de la serie 4 deberá asegurarse que se usa en ese ambiente.
Test de Nivel de test Nivel de Guía del medioambiente electro
inmunidad IEC 60601 cumplimiento magnético
El equipo de comunicaciones portátil y
móvil RF no debe ser usado cerca de
Conducto RF 3 Vrms 3 V ninguna de las partes de la serie 4,
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz 150 kHz a 80 incluyendo los cables, la distancia de
MHz separación recomendada es calculada
Radiación RF 3 V/ m 3 V/ m con la ecuación aplicable a la
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz 80 MHz a 2,5 frecuencia del transmisor.
GHz Distancia de separación
recomendada

d = [3,5/3]√P

d = [3,5/3]√P 80 MHz to 800 MHz

d = [7/3]√P 800 MHz to 2,5 GHz

Donde P es el rango máximo de


potencia de salida del transmisor en
vatios (W) de acuerdo con el fabricante
transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros
(m).
Fuerzas de campo de los transmisores
fijos RF, según determinado por un
lugar electromagnético,a deberá ser
menor del nivel permitido en cada
rango de frecuenciab. Puede haber
interferencias en los alrededores del
equipo, que estará marcado con el
siguiente símbolo:

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el mas alto rango de frecuencia.


NOTA 2 Estas directrices pueden no ser válidas en todas las situaciones. La propagación
electromagnética es afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
A Fuerzas de campo de transmisores fijos, tales como estaciones base para radio,
(móviles/inalámbricos) teléfonos radios móviles de tierra, radioaficionados, transmisiones de radio AM y
FM y emisiones de TV en teoría no pueden ser pronosticadas con precisión. Para evaluar el ambiente
electromagnético debido a los transmisores fijos RF, deberá considerarse un sitio electromagnético. Si la
fuerza medida del campo en la ubicación donde la serie 4 excede el nivel de cumplimiento RF aplicable,
se debe ver la serie 4 para verificar su normal funcionamiento. Si se observa un funcionamiento anormal,
serán necesarias medidas adicionales como la recolocación o reorientación de la serie 4.

B Sobre el rango de frecuencia 15 kHz a 8 MHz, las fuerzas del campo deberán ser menores de 3 V
/ m.

Distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicaciones RF portátil y móvil y


la serie 4

La serie 4 está pensada para uso en un ambiente electromagnético en el cual las radiaciones estén
controladas. El cliente o usuario de la serie 4 puede ayudar a prevenir las interferencias
electromagnéticas manteniendo una mínima distancia entre el equipo de comunicaciones RF portátiles y
móviles (transmisores) y la serie 4 como se recomienda abajo, de acuerdo a la salida máxima de
56 potencia del equipo de comunicaciones.
Rango de Distancia de separación según la frecuencia del transmisor[ m ]
potencia de 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 800 MHz a 2,5 GHz
salida máxima d = [3,5/V1]√P MHz d = [7/E1]√P
del transmisor d = [3,5/E1]√P

[W]
0,01 0,12 0,035 0,07
0,1 0,38 0,11 0,22
1 1,2 0,35 0,70
10 3,8 1,1 2,2
100 12 3,5 7
Para transmisores de máxima potencia de salida no mencionadas arriba, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) puede ser estimada usando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde P es el máximo valor de potencia de salida del transmisor en vatios (W) según el
fabricante transmisor.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación para la aplicación del rango más elevado de
frecuencia.
NOTA 2 Estas directrices pueden no funcionar en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.

11 Información para el pedido


Los números de modelo:

1498901 Sonopuls 490 con gran aplicador de ultrasonidos


1498902 Sonopuls 490 con un pequeño aplicador de ultrasonidos
1498903 Sonopuls 490 con aplicador de ultrasonidos grandes y pequeños

1498911 Sonopuls 492 con gran aplicador de ultrasonidos


1498912 Sonopuls 492 con un pequeño aplicador de ultrasonidos
1498913 Sonopuls 492 con aplicador de ultrasonidos grandes y pequeños

1498920 Endomed 482

1498950 Vacotron 460

Accesorios standard SONOPULS 492:


1498757 4-Series Manual de uso (cd rom)
1498756 4-Series Folletto de información
3444290 Cable de alimentación 230V-EUR
1498010 Base para equipo (no para el Vacotron 460)
Xxxxxxx Cabeza de tratamiento (depende del modelo)
xxxxxxx Soporte de cabeza de tratamiento (depende del modelo)
3442929(1) Gel de contacto ultrasonido, bote de 250 ml, 1x
3444021 Cincha de fijación 250x3 cm
3444020 Cincha de fijación 100x3 cm
2 x 3444129 Electrodos de caucho 6x8 cm, 2 mm hembra, 2 pz.
1460266 Almohadillas húmedas para electrodos de 6x8 cm, 4x
2 x 3444211 Cavo paziente, 2 mm maschio di contatto nero, con clips de colores

(1) = El Sonopuls se entrega con una botella de gel de tratamiento. No. De artículo es: 3442929. Se
entrega en una caja de 12 botellas.

Accesorios standard SONOPULS 490:


1498757 4-Series Manual de uso (cd rom)
1498756 4-Series Folletto de información
3444290 Cable de alimentación 230V-EUR
1498010
xxxxxxx
Base para equipo (no para el Vacotron 460)
Cabeza de tratamiento (depende del modelo) 57
xxxxxxx Soporte de cabeza de tratamiento (depende del modelo)
3442929(1) Gel de contacto ultrasonido, bote de 250 ml, 1x

(1) = El Sonopuls se entrega con una botella de gel de tratamiento. No. De artículo es: 3442929. Se
entrega en una caja de 12 botellas.

Accesorios standard Endomed 482:


1498757 4-Series Manual de uso (cd rom)
1498756 4-Series Folletto de información
3444290 Cable de alimentación 230V-EUR
1498010 Base para equipo
3444021 Banda de fijación 250x3 cm
3444020 Banda de fijación 100x3 cm
2 x 3444129 Electrodos de caucho 6x8 cm, 2 mm hembra, 2 pz.
1460266 Almohadillas húmedas para electrodos de 6x8 cm, 4 pz.
2 x 3444211 Cavo paziente 2 mm maschio di contatto nero, con clips de colores

Accesorios standard Vacotron 460:


1498756 4-Series Folletto de información
2 x 3444503 Electrodos de vacío Ø 60 mm, juego de 2
3444505 Esponjas Ø 65 mm, juego de 4
(para electrodos al vacio Ø 60 mm)
2 x 3444507 Cable de electrodo de vacio rojo
2 x 3444508 Cable de electrodo de vacio negro

Accesorios
Ultrasonido gel de contacto
3442929 Gel de contacto, frasco de 250 ml, juego de 12
3442930 Gel de contacto, frasco de 850 ml, juego de 12
3442931 Contactgel, US, cubitainer de 5 l
3442932 Set dispensator para cubitainer de 5 l
Electrodos
Electrodos EN-Trode
3444222 Electrodos adhesivos Ø 2,2 cm, 2 mm hembra, 10 envases de 8 (también para EMG)
3444056 EN-Trode Ø 3,2 cm, 2 mm hembra, 10 envases de 4
3444135 EN-Trode Ø 5,0 cm, 2 mm hembra, 10 envases de 4
3444057 EN-Trode 5x5 cm, 2 mm hembra, 10 envases de 4
3444058 EN-Trode 5x9 cm, 2 mm hembra, 10 envases de 4
Electrodos de caucho
3444128 Electrodos de caucho 4x6 cm, 2 mm hembra, 2x
3444129 Electrodos de caucho 6x8 cm, 2 mm hembra, 2x
3444130 Electrodos de caucho 8x12 cm, 2 mm hembra, 2x
Almohadillas húmedas para electrodos
1460273 Soporte para accesorios de electroterapia, y vacio
1460266 Almohadillas húmedas para electrodos de 6x8 cm, 4x
1460275 Almohadillas húmedas para electrodos de 8x12 cm, 4x
Banda de fijación
3444020 Banda de fijación 100x3 cm
3444021 Banda de fijación 250x3 cm
3444022 Banda de fijación 100x5 cm
3444023 Banda de fijación 250x5 cm
Electrodos puntiagudo
1480800 Pega para eléctrodo 1480801
1480801 Electrodo puntiagudo Ø 5 mm, 4 mm hembra (con adaptador 2523523 / 2523524)
1460369 Electrodo puntiagudo Ø 17 mm, 4 mm hembra (con adaptador 2523523 / 2523524)
Adaptador
2523524 Adaptador de 4 mm macho a 2 mm hembra, rojo
2523523 Adaptador de 4 mm macho a 2 mm hembra, negro
Cable de paciente
3444211 Cable de paciente 2 mm macho - negro, con clips de
colores
Control remoto
1498800 Control remoto, para serie 4
Bolsa
58 3444675
Batería
Bolsa de transporte
2501016 Batería 12.0V 1.8AH

Accesorios Vacotron 460:


3444509 Electrodos de vacío Ø 30 mm, juego de 2
3444503 Electrodos de vacío Ø 60 mm, juego de 2
3444504 Electrodo de vacio, Ø 90 mm, juego de 2
3444516 Esponjas Ø 30 mm, juego de 4 (para electrodos de vacio Ø 30 mm)
3444505 Esponjas Ø 65 mm, juego de 4 (para electrodos de vacio Ø 60 mm)
3444506 Esponjas Ø 95 mm, juego de 4 (para electrodo de vacio Ø 90 mm)
3444507 Cable de electrodo de vacio negro, con enchufes rojo
3444508 Cable de electrodo de vacio negro, con enchufes negro

www.enraf-nonius.com

59

También podría gustarte