(B) - (R) - Ojuani Okana
(B) - (R) - Ojuani Okana
ojuani okana
ojuani foloko kana
ojuani pokon
owanrin kumakua
+
0 0
0 0
0 I
I I
Este es el odu # 98 del orden señorial de ifá.
Rezo: ojuani fokoran okana akuari aporun lebo. Animaro ebo aun babalawo lodafun
eri lowe lo eja kuo eru pedan ni ansere lodo orunmila pukuye purun adifafun aombi
akuko, lebo marera ende abo, eure, eyele lebo.
Bajada africana
Owanrin kpo kokan, awo aworo, odifa fun aworo ni jo ti aawon ota re fe kpaa je.
Ebo ni oru-o.
Sin que el cazador conociera esto, éşù había ocultado a la boa por debajo de una
hojas secas que se encontraban en la tierra, y después que la guinea y sus hijos
habían emprendido sus vuelos bien lejos, el cazador sin darse cuenta piso la cola de
la boa, la cual con una reacción rápida mordió al cazador inoculándole su mortífero
veneno, en cuanto el sintió la mordedura cortó un palo puntiagudo para con el
mismo agujerear la cabeza de la boa, en vez de usar su machete para cortar su
cabeza y cola.
Fue así como el sacrificio permitió a la guinea sobrevivir a los enemigos que la
estaban cazando con escopeta.
Cuando este odu aparece en ugbodu, a la persona se le debe decir que tiene
que prepararse su éşù e inmediatamente servirle con un macho cabrio- para
que con su nuevo ifá y la cooperación de éşù pueda destruir a dos enemigos
poderosos que están detrás de él.
Ésos fueron los awos que realizaron la adivinación para este odu cuando él se
disponía venir al mundo. Le dijeron que si él hacia sacrificio, él podría librarse de la
tormenta de enemigos iban a acosarlo como resultado de sus éxitos. Le dijeron que
hiciera sacrificio: a su cabeza con una guinea y coco; a su ángel del guardián con
un macho cabrío castrado para festejar los poderes más altos; a éşù con un macho
cabrío; y a ogún con un gallo, un perro y una tortuga. Después que realizó los
sacrificios marchó para el mundo.
En cuanto llegó al mundo además de la práctica del sacerdocio se dedico al
comercio y se movía en ambos renglones, pero su prosperidad le causaba todo tipo
de problemas con sus adversarios quienes no cesaban.
Sus esposas e hijos con frecuencia se le enfermaban por lo que se veía en la
necesidad de realizar muchos gastos para poderlos sanar. Como consecuencia de
esto fue por adivinación y le aconsejaron que diera un macho cabrio a éşù y un
conejo a los ancianos de la noche
Después que le brindó el sacrificio a éşù, el mismo intercedió con ogún para que
este junto con los ancianos de la noche le quitaran del medio a sus enemigos. Sus
enemigos comenzaron a fallecer una tras otro, por lo que adelante el pudo gozar de
una subsiguiente paz y pudo además mejorar y crecer en todos los aspectos de su
vida.
cuando este odu aparece en ugbodu, a la persona se le debe decir que
florecerá en cualquier tipo de comercio que emprenda siempre y cuando
realice los sacrificios, a fin de evitar planes diabólicos que maquinen sus
propias relaciones en contra de su persona.
Él hizo la adivinación para el oba-ajigbomekon akira cuando estaba enfermo.
El oba-ajigbomekon estaba tremendamente enfermo y todos los awos conocidos
fueron invitados a curarlo sin el éxito. Ése era el punto a que owanrin-okonron fue
invitado a ayudarlo. Owanrin-okonron no era sólo sacerdote de ifa. Él también
estaba versado en los poderes de osanyin para lograr sus objetivos. Él tenía un
encanto que era capaz de obedecerle sus ordenes y de cumplir todo lo que el le
insinuara.
Cuando se presentó en oja-ajigbomekon, él hizo el osode para el oba y le dijo que
debía hacer sacrificio con una gallina y un gallo y bañarse con una medicina que él
iba a preparar para él. Después que realizó el sacrificio hizo su encanto diabólico
(sigidi en yorübá y amaze en bini) lo ungió con la pimienta de caimán y tres pedazos
de nueces de kolá . Después de esto owanrin-okonron ordenó a su encantamiento
para que apuntara hacia la dirección que era responsable de la enfermedad del oba.
En seguida, el encanto se movió apuntando hacia el fondo del ^ trono del oba donde
este se encontraba sentado, y aquello comenzó a bailar debajo de la silla. Owanrin-
okonron le sugirió al oba que se levantase, fue cuando entonces ellos encontraron
todo tipo de encantamientos destructivos debajo de la silla, removieron todo aquello
y lo lanzaron en el hueco de la letrina. Después de esto preparó una medicina para
que el oba se bañara con ella y fue después de esto que el oba pudo dormir
profundamente por primera vez en varios meses.
En los próximos tres días, el oba se había puesto completamente bien. Ese logro
lanzó a owanrin-okonron a la fama y de hecho lo convirtió el adivino y médico de
todos los reyes y de la aristocracia del mundo conocido.
Owanrin mukuku si odo, fue el awo que hizo la adivinación para la cucaracha, el
lagarto y raí, aconsejándoles que hicieran el sacrificio para tener una vida más
luminosa. Ellos no hicieron el sacrificio. Por otro lado, igbankan gboroo hizo
adivinación para el pez se le aconsejó que hiciera sacrificio para que pudiera
sobrevivir a un ataque de sus enemigos. Él hizo el sacrificio con el pez okra, y con
manteca pura (ori-oyo).
Entretanto, el lagarto, la cucaracha y rata, pidieron al gato que capturara el pez en
el río para ellos. Como consecuencia del sacrificio que los peces hicieron, su cuerpo
se puso demasiado resbaladizo para que el gato pudiera cogerlo. El gato hizo varios
esfuerzos abortivos hasta que agarró un resfriado. Cuando él regresó a su casa,
éşü le dijo que se banqueteara con aquéllos que lo habían enviado a la caza del
ganso salvaje. Fue desde ese momento que el gato comenzó a alimentarse del
lagarto, la rata y la cucaracha.
Odoro mi owo kiribi, fue el awo que realizó la adivinación para el pez, el perro y el
cangrejo.
Les dijeron las señas para que hicieran el sacrificio con una paloma y una rata, que
les iba a permitir tener acceso libre a la comida. Ellos hicieron el sacrificio y es por
eso que ellos no se esfuerzan demasiado para obtener su pan diario.
Este odu habla de la necesidad de un sacrificio para evitar las acusaciones , que
lleven a la persona a una afectación. Habla de un tiempo de alegría y risas en buena
fortuna. Por este ifá la persona deberá ser más realista con respecto a sus negocios.
Este odu manda a correr, antes que a ud. Lo hagan correr sus enemigos. También
señala que va haber movimiento que lo puede beneficiar o perjudicar.
Este odu representa la sombra mas grande del mundo, pues representa todos los
osobo existentes: arun (enfermedad), ofo (pérdida), eyo (tragedia), iña (guerra), ikú
(la muerte), etc.
Todo esto empezó en el odu otrupon adaquino, y pasó de irete kután, otura tikú,
otrupon meji, y se desarrolla en ojuani pokon.
Este ifá señala mortandad y manda a los enfermos que se levanten de la cama.
Por este ifá no se puede inmiscuirse en los problemas ajenos, para que no se
perjudique. También prohíbe levantarle la mano a las mujeres y menos a las hijas de
oshun. No se puede ser avaricioso.
Por este odu cuando awó vaya a formalizar una relación amorosa, tiene que hacerse
ebo con: 3 guineas, 3 palomas, un palo de su tamaño untado en manteca de corojo,
16 huevos de gallina, un gallo, telas de colores, jutia y pescado ahumado, maíz
tostado. Las cabezas de los animales van en el ebo.
Después tiene que hacerle ebo a la mujer con: 1 chivo, 1 gallo, cencerro, telas de
colores, tierra de la casa, una trampa, jutía y pescado ahumado, maíz tostado,
manteca de corojo, demás ingredientes del ebo.
Cuando sale este ifá la mujer del awó no puede ir a la playa durante 7 días, porque
puede peligrar.
Este odu señala pérdida de familia, por lo que todos tienen que hacer rogación. Aquí
el mal o enfermedad está en la garganta y le llega al estómago. Cuando se le ve
este ifá en adivinación ordinaria, se le dirá al interesado, que le unte manteca de
corojo al dinero, para que no se vaya a encontrar con sus enemigos. También se le
dirá que tres personas le están haciendo mucho daño. Que haga ebo.
Este odu se le dice Ikumakua, porque si ud. Va a visitar a un enfermo, éste se puede
morir y le dirán salación.
Por este odu, el awó deberá dormir con un gorro blanco en su cabeza. También
deberá hacer ebo para que no caiga en el vacío, pues de no hacerlo, nada que
emprenda le resultará.
Por este ifá se le echa oñigan (melado de caña), jutía y pescado ahumado en el
inodoro y a eshu se le pone, jutía y pescado ahumado y se le da en la puerta el
animal que pidió, haciendo ebo con la cabeza del animal.
Este odu marca, retiro del menstruo en la mujer en edad temprana; trombosis en las
venas de las piernas.
Este odu habla de persona tramposa y que tiene algo escondido bajo la manga.
También descuidada en los problemas bajo su mando o negocio y goza con estar
enterándose de lo que pasa a su alrededor y no atiende sus cosas.
Donde se vaya hacer el oparaldo, se pinta la atena dentro del circulo de cascarilla.
La cabeza del interesado debe proyectar su sombra que quede dentro del círculo.
En el círculo se pinta otura niko y al lado se pone el muñeco de cepa de plátano,
pintándole en el pecho el odu otura niko y en la espalda el odu ojuani pokon. Las
velas estarán acostadas sin encender.
La tela del oparaldo es pintada en la tela negra que se coloca dentro del círculo
como es sabido.
Eye mankio, eye mankio, eweye, eye mankio neurepo odara ashikuerlu, elegba
oguere guere elegba.
Nota: cuando se esté limpiando la persona con el ave y diciendo el súyere normal
del oparaldo, debe girar la persona en dirección contraria a las manecillas del reloj.
Cuando se termine el oparaldo se entierra sin demora.
Otro oparaldo: 2 pollones, las telas rituales del oparaldo, las hierbas: algarrobo,
albahaca morada, mar pacífico, espanta muerto y añil. Uno de los pollones se le
unta manteca de corojo y se le sopla cascarilla y aguardiente, se le pone en el suelo
para que el interesado se le pare encima del mismo durante la ceremonia. Con el
otro pollón se le hace el oparaldo. El pollón que está en el suelo se dará de último a
la atena.
Para dormir el awo ojuani pokon: deberá dormir con un gorro blanco.
Ebo: 1 gallo, carne de res, miel de abejas, jutía y pescado ahumado, demás
ingredientes, mucho dinero.
Ebo para familiar enfermo: 1 carnero, 2 gallos, 2 palomas blancas, todo lo que se
come, miniestras, demás ingredientes, mucho dinero.
Nota: para que el aleyo no vaya a ser enemigo, hay que meter el owo que traiga
dentro de bastante epo, asi se evitara contratiempo.
Obra: para la iku se hace ebbo, con 2 akuko, un pañuelo de su tamaño, a este se
le ponen 16 chaworos, 16 babosas, el ebbo lleva 16 huevos, 3 guineas, 2
palomas; al enfermo se le ponen 7 gorros diferentes colores, uno para cada dia de
la semana.
Obra: para el iku se hace ebbo, con 2 akuko un palo de su tamaño, epo, ori, 16
cascabeles, 16 babosas rellenas de ori, efun, aberikunlo, grada, 16 eñi adie, 3
etu, 2 eyele; lleva 7 gorros de diferentes colores una para cada dia de la
semana, hay que mudar la cama.
Rezos y suyeres.
---------------
Rezo: akuoru okorun elebo a nimaru ebo aun babalawo lodifafun eritoguole ellawo
aru cadan ni ansere lodo orunmila.
Rezo: kukute kuku adifafun acambi eyele akuko lebo morora ntori enue abo aure
eyele lebo.
Dice ifa:
Que ud. No sea tan avaricioso; ud. Viene por un enfermo, pero en este caso los dos
están enfermos; dígale al enfermo que está en la casa que se levante, aunque sea
con un bastón; ud. Ha cogido algo que no es suyo; tenga cuidado con una trampa.
Ud. Está malo del estómago, póngale atención porque le puede costar la vida. No
deje ir a su mujer a la plaza por espacio de 7 días, porque se va a formar una
revolución y si se encuentra allí su vida peligra. Ud. Tiene 3 personas que lo están
engañando y le están haciendo mucho daño. Ud. Es mal agradecido. Tenga cuidado
que la justicia le está persiguiendo.
Si es para una mujer: ella está enferma y el mal está en la garganta y le llega al
estómago, tiene que tener cuidado no se le invadan todos los conductos. Ud. Debe
echarle melado de caña al inodoro con jutía y pescado ahumado. Dele un chivo a
eshu y haga rogación con la cabeza. Cuidado que alguien lo quiere tumbar. Ud. No
se puede meter en problemas ajenos y menos averiguar cosas ajenas, pues si lo
hace se perjudicará. Ud. Deberá correr, antes de que lo hagan correr los enemigos.
Ud. No puede ser desobediente, caprichoso y no hacer su voluntad. Ud. Tendrá
noticia de una herencia de propiedades o dinero. Ud. No le puede levantar la mano a
las mujeres y menos a las hijas de oshún. Ud. No puede vivir con hijas de oshún
porque lo destruyen. Ud. Debe dormir con la cabeza tapada, con gorro o paño
blanco. Ud. Tiene que tener cuidado y no visitar enfermos, pues le echarán la culpa
a ud. Ya que siempre lo acompaña todos los osobos y el enfermo se morirá.
Refranes:
Ebo: 1 chivo con tarros, 1 gallo, 1 cencerro, jutía y pescado ahumado, manteca de
corojo, demás ingredientes, mucho dinero.
Historia
Era un awó, que tenía pésima situación y decidió ver a orunmila, cuando se hizo
osode le vió este odu e ifá le dijo: que tenía que hacer ebo (indicado arriba) y que
dentro del ebo, pusiera la cabeza del chivo con tarros y lo llevara fuera del pueblo.
Después de hacerse el ebo, como el awó era fiestero y había una fiesta en el
pueblo, mandó a su hijo que llevara el ebo.
Ese día era víspera de una gran fiesta de un circo que traía muchas fieras, que
como propaganda, se paseaban por toda la ciudad las mismas, situándolas después
en un lugar donde la gente podían ir a verlas.
El hijo del awó que llevaba el ebo, se paró entretenido mirando lo que hacían todos
los animales, y se dijo que lo mismo daba dejarlo en un lugar que en otro, y depositó
el ebo en el techo de una de las jaulas de los animales. Pero como siempre existen
personas curiosas, vieron como el muchacho depositaba el ebo sobre la jaula.
Al siguiente día las fieras estaban intranquilas por el olor del ebo. En eso, el hijo del
rey acompañado se paseaba por el lugar para ver a los animales y demás atractivos.
El rey determinó detener al muchacho, pues los curiosos habían dicho quien había
puesto el paquete allí, entonces el rey mandó a buscar al awó (el padre del
muchacho) y le dijo: su hijo es el culpable del accidente de mi hijo, por lo que lo
tengo preso. Si mi hijo se muere, lo mandaré a matar.
El awó, viendo esta situación, volvió a consultar con orunmila quien le dijo que éste
accidente se había producido por su culpa, por ser un irresponsable, y que ahora
tenía que volver hacer el ebo, y que tenía que llevarlo él mismo al pie de un árbol.
El awó así lo hizo y el enfermo mejoró de manera sorprendente, por lo que el rey le
dijo: ¿cómo has conseguido hacer esto?- respondiéndole él: pues ha sido con el
ebo.
Como el rey tenía otro hijo enfermo le dijo: si ud. Me cura mi otro hijo, lo recompenso
con una gran fortuna. El awó consultó a orunmila y le pidió consejo. Orunmila le dijo:
con el ebo te dará efecto y se solucionará el caso. El awó hizo el ebo y el otro hijo
del rey se puso bien. A partir de ahí fue feliz.
Rezo: ojuani pokaran okana apuari aporun elebo animaro ebo aun babalawo lodafun
eri laguo lo eja ara padan ni ansera lavo orunmila fuyeke puran adifafun kombi eyele,
akuko lebo morada endo abo, eure, eyele elebo.
Historia
Había un babalawo que tenía este odu y los viejos babalawos le dijeron que cuando
viera un pleito o lío, que no se metiera y que no averiguara lo que había sucedido,
pues se podía perjudicar grandemente, además le dijeron que nunca le levantara la
mano a ninguna mujer y mucho menos a las hijas de oshún. Y que cuando tuviera
problema que hiciera ebo (el indicado arriba).
Este awó era bastante desobediente y amigo de hacer lo que le venía en gana. Un
día tuvo problema en su hogar y se marchó, cuando se iba pasó por un parque y se
sentó a pensar lo que había hecho, estando meditando, sintió la presencia de una
joven, que se sentó a su lado, muy fina, de buena presencia y muy femenina. Ambos
entablaron una conversación donde él le contó por el momento que estaba pasando,
la joven después de oír su relato, lo invitó a su casa.
El awó no se acordó del consejo de los viejos, que cuando él se encontrara con
problemas, que hiciera ebo con: (lo indicado arriba), además tenía que hacerle ebo a
la joven. Pues ni por la mente le pasaron los consejos.
El awó empezó a vivir con la muchacha, y al principio todo fue color de rosa. Un día
tuvieron una discusión y le levantó la mano, golpeándola bárbaramente, cuando ya
la tenía en el suelo, se acordó de pronto de los consejos de los babalawos viejos.
Salió corriendo en busca de su padrino, quien lo miró y le vio su odu, diciéndole que
toda la tragedia se debía a su desobediencia, además que a él lo querían tumbar, y
que debía andar pronto. El padrino le hizo el ebo indicado a él y le dijo que trajera a
la joven y le hizo ebo, y le entregó ikofafun.
El padrino le dijo que se tenía que cuidar de trampas, no ser mas desobediente, y
que le diera 2 gallinas amarillas a oshun. El awó hizo todo lo indicado y a partir de
ese momento le reinó su tranquilidad.
Ebo: carnero blanco, 2 gallos, muñequita negra vestida de azul y blanco, 2 caretas
de madera, cascarilla, agua de mar, tarraya, vara de pescar, anzuelo, demás
ingredientes del ebo, mucho dinero,
Historia
Había un pescador que todos los días pescaba y mientras mas pescaba, mas quería
pescar, así lo agarraba la noche, y cuando regresaba para el pueblo no podía
vender los pescados, pues se le echaban a perder y los tenía que botar.
Había otro colega pescador que había cogido varios pescados preciosos y éste se
los enseño, y le dijo: "eso no es nada con lo que había en el fondo del mar". El
pescador, como tenía una mala situación, decidió ir a ver a orunmila.
Cuando llegó saludo a orunmila y le dijo que lo consultara con ifá, orunmila cogió el
opkuele, y cuando tiro, salió este odu, diciéndole que tenía que hacer ebó y que no
se podía meter en el mar, pues le costaría la vida. Este no le hizo caso, ni hizo el
ebó, buscó una careta con snorker, para poder bajar a las profundidades.
El tomó todo eso y cogió su bote y se fue de pesquería, ya estando lejos se puso la
careta y el equipo y se tiró llegando a gran profundidad, se encontró con olokun que
le dijo: has visto mi reino, mi gran tesoro, el cual no se puede revelar. Diciendo eso,
olokun le arrancó la careta y el equipo y fue tragando agua hasta que murió
ahogado.
Rezo: ojuani pokon adifafun iku makuao alade ifa agba awo abebe ornn kere beni
awo ojuani kana la were pokon, adifafun iku makuao, wa wa baba be laye lerey yeye,
eran ye ku yo ojuani abe ni pokon, adifafun iku makuao, ifa kaferefun orunmila,
aberele ifa. Oshanla bi aka lagba beyere lele ojuani pokon iku makuao, ki iña
makuao, ki eyo makuao, ki araonu makuao, ki inkan araye makuao, ki inkan buruku
umbati osode makuao, ki iku makuao oshanla aberele ojuani ni pokon, pokon, pokon,
adifafun iku makuao. Ki ofo mashe guere obara gbara bi intori boya bi ofun, iku
makuao. Ebo: osadie dun dun, abeboadia dun dun, asho dun dun, asho fun fun,
lalaguidi, pashan meta, oti, efun, eku, eya, epo, awado opolopo owo.
Ojuani ni pokon agba gba orun, tinshomo awo aberele gbeye ojuani ni inle kakarorun
into ogbe lore ojuani pokon iku makuao, oni baraba niregun orunmila kayelorun agba
lade ifa bobo ayiboye eni ojuani pokon.
Nota: este signo representa la sombra mas grande del mundo. Mokuao es un
espiritu de poder destructivo que al contacto con el, se destruye todo lo que fue
creado por el mismo Olofin. Es principio de otrupon adaquino, de irete kután y de
otura tikú y continúa en otrupon meyi.
Nota sobre el paraldo: el paraldo de este odu, lleva un muñeco, que se hace de
tallo de plátano. Al cual se le escribe en el pecho el odu de otura niko. Y en la
espalda el odu de ojuani pokon. La vela de este paraldo no se enciende. Se utiliza
para frotar el círculo donde se hace el paraldo. Dentro del cual se escribe: otura niko
y ojuani pokon, y se pone el muñeco dentro, después que se mata la gallina y el
pollón negro, se le da al sujeto con los pashanes en la espalda y acto seguido éste
se marcha. Los pashanes se parten y van a kutun, junto con la gallina y el pollón. De
los cuales, después de matar se le da sangre al círculo y al muñeco. Cuando el
sujeto recibe los pashanes, debe salir corriendo. Todo lo del paraldo va a kutun.
Historia
Ojuani pokon iku makuao, era la sombra mas grande del mundo y era la iyaré de iku.
Iku makuao vivía en la tierra de lerei yeye y era visitada frecuentemente por muchos
osobo; arun, ofo, eyo, iña, inkan arayé, etc. Quienes acompañaban a iku makuao a
las distintas tierras y cada vez que llegaban a las mismas, era más fuerte el ruido
que traían.
Algunos hijos podían esconderse, pero la mayoría no tenían tiempo de hacerlo. Iku
makuao siempre regresaba disgustada para la tierra lerei yeye, porque no podían
realizar a cabalidad sus funciones. Ya que las cosas no le salían como ella deseaba.
Iku makuao cantaba:
pokon lele iku, iku moyegua, pokon lele iku, iku moyegua,
iku makuao yoro roro.
Y todos los osobos se ponían a bailar alrededor de ella y ésta se ponía contenta.
Obatala, que veía lo que estaba pasando, le dijo a olofin que era necesario hacer
algo por los hijos de las distintas tierras del mundo, antes que iku makuao cogiera
mas fuerza. Cada vez que olofin y obatala hablaban algo, sobre como salvar a los
hijos de las distintas tierras, siempre había un osobo que los estaba escuchando. Y
cuando no era arun, ofo, eyo, etc. Siempre había uno que le avisaba a iku makuao,
quien enseguida cambiaba de táctica y mandaba para aquella tierra un osobo
distinto. Quienes en su viaje iban cantando:
Y era tan fuerte esto, que ya había momentos, en que los hijos de las distintas
tierras, no les daba tiempo a esconderse y se perdían de repente.
Awó abebe orun, fue entonces a ver a obatalá y le contó lo que estaba pasando en
su tierra. Obatalá después de escucharlo le contestó: yo fui a donde estaba olofin ,
para tratarle de este asunto y ya hemos hecho todo lo que nos ha sido posible para
resolver este problema. Pero cada día ikú makuao está más fuerte y peor en el
mundo, y si sigue así no dejará nada en la tierra. Todo se lo lleva por el gran poder
que tiene.
Awó abebe orun se echó a llorar, obatalá le dijo: vamos para donde está orúnmila,
pero para llegar allí sin problemas, tenemos que taparnos la cabeza y el cuerpo con
paño negro y la cara con paño blanco. Orúnmila es el único que nos puede salvar, y
vive un poco lejos, en la tierra kakarorun. Salieron a camino y en el mismo se
encontraron con tres pashanes, awó abebe orun los recogió y se los entregó a
obatalá, para que este fuera dando golpes fuertes en la tierra. Awó abebe orun iba
cantando:
kalelu lole bagua lona kaleku lole iku egun bagua lona.
aguele be orun, agua isi, egun iku lole agua isi ...etc.
Obatala observa que por las distintas tierras por donde ellos pasaban, todo se iba
aclarando y que los hijos se inclinaban pidiendo la bendición y dándoles las gracias.
Así sucedió por todo el camino, hasta que obatala y awó abebe orun, llegaron a la
casa de orunmila, quien también se encontraba un poco asustado y triste, porque en
su tierra también había algo de lo que pasaba en las otras tierras. Cuando orunmila
vio a obatala y a awó abebe orun, se puso muy contento. Ellos le contaron a
orunmila lo que estaba sucediendo en el mundo y éste les dijo: en mi tierra está
sucediendo algo similar. Cogió el opkuele y salió ojuani pokon, orunmila dijo:
adifafun iku makuao. Y enseguida añadió: tengo que realizar una gran obra, durante
la cual uds. Deben estar aquí sin salir durante 7 días. Ni siquiera en la puerta de la
calle, para que no se vayan aperder.
Orunmila cogió gallina negra y pollón negro, les quitó las telas que traían obatala y
awó abebe orun y comenzó hacer la ceremonia. Pero como éstos no lo veían, se
imaginaban que orunmila no estaba haciendo nada. Este en su llamada decía:
agba lele iku, iku makuao, agba lele iku, iku makuao
ojuani pokon boyeye iku, iku makuao.
Iku makuao que venía por el camino con todos los osobos, escuchó este rezo tan
profundo de orunmila, ella venía bailando y tocando su campana y en esos
momentos cuando aún solo habían transcurridos siete días de la ceremonia que
había hecho orunmila, awó abebe orun salió corriendo para la calle y lo cogió iku
makuao. Orunmila salió enseguida. Pero ya iku makuao estaba metiendo a awó
abebe orun en kutun.
Orunmila entonces cogió la gallina negra y le echó bastante manteca de corojo y
cogió el pollón y le echó aguardiente cogió las telas negras y blancas y los tres
pachanes y aguardiente, manteca de cacao, cascarilla, y lo echó todo junto con awó
abebe orun.
Después le dijo a iku makuao y a todos los osobos que pusieran las manos en la
tierra y fueran tapando el kutun y les dijo: desde este momento nosotros vamos
hacer un pacto. Cómanse esto que yo les doy, que está muy sabroso. Iku makuao y
todos los osobos se lo comieron y se pusieron muy contentos. Cuando yo haga esta
operación a los hijos de la tierra, siguió diciendo orunmila, uds. Tienen que
apartarse, y dejar que la tierra progrese y no hacer tanto daño como hacen.
Iku makuao y todos los osobos besaron la tierra y empezaron a echar tierra arriba
de awó abebe orun, mientras cantaban:
iba koleye, iba koleye, igua inle iba koleye, (repitiéndolo hasta terminar)
Y así se acabó el susto en el mundo, por el terror que tenía implantado iku makuao.
Las tierras se aclararon y los hijos prosperaron y vivieron más
Historia
Había una vez un isleño que tenía dinero y una prenda muy buena, este vivía solo,
pues tenía mucho miedo que se la robaran. Al dar su caída, éste enterró el dinero y
la prenda al pie de una mata de ceiba. En el testamento dejó tres encomiendas.
Todo esto era porque este espíritu tenía que dejar el dinero y la prenda a una
persona determinada para que su alma descansara en paz, evolucionara y pudiera
ayudar a la gente.
Historia
Una vez, iku iba a matar a un hombre, decidió ir a mirarse con orunmila, éste le hizo
osode y le vio éste ifá y le dijo: tienes que hacer ebo, pues si no caerá el golpe en el
vacío. Iku, muy arrogante se dijo: "yo, hacer ebo". Se fue y no hizo el ebo.
Cuando llegó a donde estaba el hombre para darle el golpe, lo dio en el vacío,
porque el hombre tenía gran suerte y se salvó de la muerte.
Nota: haga ebo, para que lo suyo no caiga en el vacío, pues de no hacerlo, nada de
lo que emprenda le resultará.
Dice: el día de la tristeza, se adivinó para obahun iyapa (la tortuga) aforan- bi- ekun
sherin. Ellos dijeron hoy es el día de la acusación equivocada, por lo tanto se le
aconsejó que sacrificara: cascarilla, orun, paloma, hojas de algodón y 3,200 cauries .
No realizó el sacrificio.
Dijo que no había pena que cayera sobre él en el mundo, que él no tomara con risa.
Antes de que se le hicieran las hojas de ifá para ijapa se le dijo, que la ofrenda se
había elevado, hizo el sacrificio. Se le dio hojas de ifá trituradas con las hojas arriba
mencionadas para que se bañara.
Historia
Hay un día de risa, hay otro día de llanto. Se adivinó para egasese el pájaro de la
mata de algodón, quien preguntó: ¿qué día es este?. Se le dijo que el día de la
alegría y del juego.
Historia
En este camino, elegba tenía una hacienda, la misma fue cayendo en abandono, ya
que elegba no la atendía, pues sólo él quería estar en la esquina conversando y
viendo lo que pasaba por allí.
Historia
En este camino habla del agua mala que corre por las piedras del río. Esta agua
significa la corriente sanguínea en el cuerpo humano, por lo que trae grandes
problemas en ella, como diabetes y ciclemia.
Historia
Había un gallo, el cual era un jugador de cartas, que iba de pueblo en pueblo,
implantando este juego y con ellos sus consecuencias, pues en realidad él se valía
para ganar siempre haciendo trampas, él metía entre sus espuelas las cartas de
triunfo, en fin, todo era un truco y maraña.
Historia
Historia
En este camino, obatala huía de la muerte (iku makuao) y de sus hijos, se fue paso
a paso, huyendo de ellos.
l a r o c a y l a p l a z a.
R e z o:-akuoro akorun elebo a nimaru ebo aum babalawo lodifafun eritoguole
eyeguo eru era kadan ni ansare lodo arunla.
Había una enorme roca la cual vivía en la sima de una loma desde donde
divisaba todo lo que ocurría en la plaza la roca notaba que a la plaza le entraba
mucho dinero y que todos la visitaban por lo que ideo una forma para robarle el
ire, pero como no tenia pies se unió al palo y a la raíces para lograr su objetivo
la plaza que presentía peligro fue a casa de orula e hizo ebbo donde las raíces
fueron poco a poco penetrando las rocas y aislándola la tierra, el palo la impulso
y esta salió rodando loma abajo, pero como las raíces habían penetrado la roca
los golpes la fueron fragmentando y desgastando mientras rodaba donde lo que
llego a la plaza fue polvo de roca el cual oya espacio con el viento.
lo que sucede c o m b i e n e.
R e z o:-kukute kuku adifafun akambi eyele, akuko lebo morera antori enue oto
elebo.
P a t a k i: -
Era un hombre el cual hizo ebbo y mando a su hijo a llevar el ebbo a su destino
en el pueblo había un circo con muchas fieras, el muchacho se entretuvo y allí
mismo dejo el ebbo donde las fieras lo cogían para jugar, en aquel circo estaba
el hijo del rey y las fieras lanzaron el ebbo fortísimo al publico y como este tenia
dentro una cabeza de chivo el ebbo dio justo en la cabeza del hijo del rey
hiriéndolo.
Enterado el rey de la noticia apreso al muchacho y prometió matarlo si su hijo
moría. El padre asustado regreso a casa de orula y repitió el mismo ebbo, pero
esta vez lo llevo personalmente al pie de un árbol y el hijo del rey mejoro el rey
al ver los positivos resultados llevo a su omo al pie de orula el cual lo curo. Así
llego a palacio y la riqueza a casa de orula.