Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Rezo:
Oyeku Tekunda lobina nasá oyó opa otá
kukú wora adifafun Aberegue lubá omó
Orunmila koba ogun titiwo beberé olotura
agogo labiniku teniyé ewe Ogumá ifá ni otá
ojojo ebbó adié eku eye owo teteboru.
Habla:
De que no se puede ser avaricioso
porque la avaricia pierde
De que con la misma brujería del
enemigo se vence
De que Awo no puede ir a ningún
lugar dejando lo suyo pendiente porque
pierde seguro
De darle Adié meyi a Oshún y
llevárselas al río cruda o cocinada, como ella
determine
De ida al campo y suerte en el mismo
y que se encontrará una obini que será su
felicidad
De ser conforme para que no pierda
todo
De tres enemigos que no desean bien
para Ud.
De tener cuidado con Ashelú y de
tener que huir y esconderse
De Calumnia
De que el Awo debe tener siempre
ataré en el bolsillo para echarle a lo que coma
cuando el lugar no es de confianza porque lo
puedan envenenar. El ataré desbarata
cualquier brujería que le den al Awo
De envenenamiento por enemigos con
los que uno comparte
De tres personas que lo aconsejan mal
para hacerle daños y crearle conflictos
De una cosa que le puede pasar que la
gente se va a asombrar
De que si lo mandan a buscar del
campo es para algo bueno
Prohibiciones
No puede dejar lo seguro por lo
dudoso
No se come picante
No se bebe vino seco
No se puede ser avaricioso
Recomendaciones
Hierba la Niña
Bejuco Berraco
Refranes
El que dice calumnias de otros, rebaja
su propio prestigio
Un hombre puede arrepentirse de sus
actos anteriores pero tiene que soportar sus
consecuencias
El atormentador hace que sus víctimas
sean inflexibles.
El incendio en los campos no aflige a
la paloma porque tan pronto ve extenderse las
llamas se va para un refugio.
Relacion de patakines
Loa tres mentirosos o araye de
Orunmila
El Estibador
Los cuatro Vientos
El perro perdió la Gandinga por
avaricioso
El saco y la Serpiente
Obatalá y la sal
Ebbó:
Owunko, akukó, Osaidie, adié meyi, eyele
meyi, malaguidí meta, Abiti meta, Bogbo
Leniya, ashe, igui, inlé Onika, opolopo owo.
Ebbó:
Un Gallo, atitan ilé loya, eku, ella, epo,
opolopo owo.
REZO:
Akuata Bo Ami Amu Okete Mosu Soyo
Oshe Lo Oti Lose Aun Ota Orunmila Olofin
Dire Ife Lo Opa Orunmila.
Patakin:
Olofin mandó a buscar a Orunmila para que
fuera a la tierra de Ife porque había muchos
muertos y querían ver que cosa se hacía para
evitar esto.
Cuando Orunmila salió de su casa se
encontró con uno que le dijo que si iba a la
tierra de Ife, que no lo hiciera porque había
oído una conversación mala con respecto a él.
Orunmila siguió su camino y cuando iba por
la mitad del pueblo vino otro que le dijo, que
si iba para la tierra de Ifa que no fuera porque
le estaban esperando y preparando una
trampa para cogerlo. Orunmila tampoco le
hizo caso y siguió su camino pero cuando
estaba a la salida del pueblo vino otro y le
dijo que no fuera para Ife porque lo estaban
esperando para matarlo. Esta vez si se asustó
Orunmila y en vez de seguir su camino, se4
fue huyendo para el monte y se escondió en
un palo hueco para que nadie lo viera. Pasó el
tiempo y ya sabía que la gente lo andaba
buscando cuando se apareció una mujer en
estado que iba todos los días al monte para
buscar leña para vender y al ver el palo hueco
donde estaba Orunmila pensó que le era más
fácil cortarlo y se dirigió al mismo. Cuando
dio el primer hachazo escuchó que cantaban;
La mujer se quedó quieta y volvió a oír el
mismo canto y pensó , en quién sería, cuando
dio el segundo hachazo escuchó nuevamente
el canto y se dijo ese es Orunmila miró dentro
del árbol y lo vio, preguntándole que hacía
allí, estoy escondido porque dicen que me
van a matar, contestó Orunmila, no señor al
contrario la gente está muy triste porque no lo
ve. Le da la comida que ella llevaba y le pide
que lo espere que ella regresa enseguida.
Salió y se fue a casa del Rey informándole
que había encontrado a Orunmila. Si es
verdad voy a darte toda la riqueza que tu
quieras pero ahora mismo vas a buscarlo le
contestó él y le dio ayudantes para que la
acompañaran, regresó al lugar donde estaba
escondido Orunmila y lo trajo a presencia del
Rey quien le preguntó porque no había
venido cuando Olofin lo había mandado a
buscar. Orunmila hizo una pausa y después
añadió; para contestarle correctamente
necesito que me mande a buscar primero al
chivo, al gallo y a la paloma que fueron los
causantes de que yo no viniera. El chivo me
dijo que me estaban esperando para echarme
a Oggún. El gallo me dijo que me iban a
matar y la paloma que había una trampa. Por
eso me asusté y me escondí. Desde hoy todos
Ustedes servirán para ebbó y para comer dijo
Olofin dirigiéndose a los tres mentirosos el
chivo se lo comerá Oshún y a la paloma yo, y
Orunmila se quedó con la mujer las riquezas
y los criados.
REZO:
Intori eyele ni lete awo ibasun bowo no lolo
ero lomba tumba awo eyele ni adifafun tobo
shiri Ifa ounko odunde asho teledi intori
okuni ile lona , Lodafun Obatalá.
Patakin
Había un hombre que trabajaba en la plaza y
era estibador en la misma y le hacía
mandados a Orunmila, donde un día Obatalá
lo vio después que hacía tiempo que había
recibido la mano de Ifá, donde a Obatalá le
llamó la atención viéndolo trabajar de
estibador en la plaza teniendo recibido Ifá y
le dijo que le dijera a Orunla que no lo
estuviera utilizando como mandadero ni que
estuviera cargando en la plaza.
Este después de oír a Obatalá fue donde
estaba Orunla y le dijo lo que le sucedió al
encontrar a Obatalá, Orunmila le dijo a él que
le dijera a Obatalá que él no lo mandaba a
que hiciera ese trabajo ni tampoco lo
obligaba, donde el hombre se lo dijo a
Obatalá porque él creía que así era más útil,
donde Obatalá le dijo, bueno entonces tu
siempre seguirás siendo cargador.
EBBO:
Osadie meyi, obi atare marun, abatí,
malaguidí, atitan ilé, ewefá bogbo igui eku ,
eya, epo, awado, opolopo owo.
Nota: Antes de comenzar el ebbó la persona
masticará el pedacito de obi con ataré meta o
marun donde echará todo en el ebbó
Patakin
En este camino había un pueblo en el que
vivía un Awo el cual tenía muchos enemigos
Awoses, también estos araye no sabían como
iban a liquidarlo, porque ya le habían hecho
de todo y no podían con él, lo mismo con
trabajos espirituales que materiales.
Un día lo invitan a un plante para
envenenarlo, pero el Awo se había hecho
osode y le salió este Ifá que le decía que el
ataré desbarataba cualquier brujería que le
dieran al Awo, la desintegraba. El awo llevó
ataré en sus bolsillos y cuando él llegó al
plante los otros Awoses que le habían
preparado la trampa enseguida lo mandaron a
dar coco a Ozain, porque en los cocos estaba
el veneno, pero cual no sería el asombro de
los enemigos al ver que el Awo puso en el
pedacito de obí que cogió para masticar ataré
meta y entonces dijeron. “La verdad es que
con él no podemos”.