Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Mynute S 28 C.S.I.
Mynute S 35 C.S.I.
Mynute S 24 C.A.I. E
Mynute S 28 C.A.I. E
Mynute S 28 R.S.I.
Mynute S 35 R.S.I.
Mynute S est conforme aux prescriptions essentielles des Directives suivantes: Manuel d’installation-Manuel de l'utilisateur............................................... 18
F - Directive Gaz 2009/142/CEE; F Données techniques................................................................................... 28
- Directive Rendements 92/42/CEE; Panneau de commande........................................................................... 118
- Directive Compatibilité électromagnétique 2004/108/CEE; Éléments fonctionnels de la chaudière..................................................... 120
Circuit hydraulique.................................................................................... 124
- Directive Basse tension 2006/95/CEE, Schémas électriques................................................................................ 128
et peut donc être estampillée CE. Prévalence résiduelle du circulateur........................................................ 134
Mynute S es conforme a los requisitos esenciales de las siguientes Directivas: Manual para el instalador - Manual para el usuario................................... 33
ES - Directiva Gas 2009/142/CEE;
ES Datos técnicos............................................................................................ 42
- Directiva Rendimientos 92/42/CEE; Panel de mandos..................................................................................... 118
- Directiva Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CEE; Elementos funcionales del aparato.......................................................... 120
- Directiva baja tensión 2006/95/CEE Circuito hidráulico..................................................................................... 124
Esquemas eléctricos................................................................................ 128
y por lo tanto es titular del marcado CE
Altura de carga residual del circulador..................................................... 134
A Mynute S é conforme aos requisitos essenciais das seguintes Directivas: Manual do instalador-Manual do utilizador................................................. 47
PT - Directiva gás 2009/142/CEE; PT Dados técnicos........................................................................................... 56
- Directiva Rendimentos 92/42/CEE; Painel de comando................................................................................... 118
Elementos funcionais do aparelho........................................................... 120
- Directiva Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CEE;
Circuito hidráulico..................................................................................... 124
- Directiva baixa tensão 2006/95/CEE Esquemas eléctricos................................................................................ 128
portanto, é titular de marcação CE Prevalência residual do circulador........................................................... 134
Mynute S megfelel az alábbi irányelvek lényegi követelményeinek: Telepítési kézikönyv -felhasználói kézikönyv............................................. 61
Műszaki adatok.......................................................................................... 70
HU - Gáz irányelv 2009/142/EGK HU Vezérlő panel............................................................................................ 118
- Hatásfok irányelv 92/42/EGK;
A készülék funkcionális részei.................................................................. 120
- Elektomágneses összeférhetőség irányelv 2004/108/EGK; Vízkeringetés............................................................................................ 124
- Kisfeszültség irányelv 2006/95/EGK Elektromos rajzok..................................................................................... 128
így feljogosított a CE jelzésre Keringetőszivattyú maradék emelő magassága....................................... 134
Mynute S este conformă cu cerinţele esenţiale ale următoarelor Directive: Manual de instalare şi utilizare................................................................... 75
RO - Directiva gaze 2009/142/CEE; RO Date tehnice............................................................................................... 86
- Directiva randament 92/42/CEE; F Panoul de comenzi................................................................................ 118
- Directiva de Compatibilitate Electromagnetică 2004/108/CEE; Elementele funcţionale ale aparatului...................................................... 120
Circuitul hidraulic...................................................................................... 124
- Directiva joasă tensiune 2006/95/CEE
Schemele electrice................................................................................... 128
şi ca urmare beneficiază de marca CE Prevalenţa reziduală a circulatorului........................................................ 134
0694
0694BT1921
Mynute S
RO ÎN ATENȚIA INSTALATORULUI
1 - MĂSURI FUNDAMENTALE DE SIGURANȚĂ Pentru siguranță, luați întotdeauna în considerare următoarele:
Centralele fabricate în unităţile noastre de producţie pun ac- Este interzisă utilizarea centralei de către copii sau persoane
centul pe fiecare componentă, pentru a garanta siguranţa handicapate, nesupravegheate.
atât a utilizatorului cât şi a instalatorului, evitându-se astfel Este interzisă acţionarea dispozitivelor sau a aparatelor elec-
eventualele accidente. Se recomandă aşadar persoanelor trice ca întrerupătoare, electrocasnice, etc, dacă se simte
calificate ca după fiecare intervenţie asupra produsului să mirosul de combustibil sau de ardere. În caz de pierderi de gaz,
acorde o atenţie deosebită conexiunilor electrice, mai ales în aerisiţi încăperea deschizând larg uşile şi ferestrele, închideţi
ceea ce priveşte partea neizolată a firelor conductoare, care robinetul de gaz şi apelaţi fără întârziere personalul autorizat
nu trebuie niciodată să iasă din borna de conexiuni, evitând de la Centrul de Service Autorizat
contactul cu părţile sub tensiune ale conductorului.
Nu atingeţi centrala cu picioarele goale sau dacă aveți părţi
Prezentul manual de instrucţiuni împreună cu manualul ale corpului umede sau ude
utilizatorului, alcătuiesc o parte integrantă a acestui aparat: Înainte de a trece la curăţarea aparatului, decuplaţi centrala
asiguraţi-vă că ele însoţesc întotdeauna aparatul, chiar în de la reţeaua de alimentare cu curent electric, poziţionând
cazul în care acesta este cedat unui alt proprietar sau utilizator întrerupătorul bipolar al instalaţiei şi întrerupătorul principal al
sau este montat pe alte instalaţie. În caz de deteriorare sau panoului de comenzi pe OFF
pierdere vă rugăm să solicitați o copie Centrului de Service
Autorizat din zona în care vă aflați. Modificarea dispozitivelor de siguranţă sau de reglare, fără
autorizaţia sau indicaţiile producătorului este strict interzisă
Instalarea centralei şi orice altă intervenţie de asistenţă sau de
întreţinere trebuie efectuate de personalul autorizat conform Nu trageţi, desprindeţi sau răsuciți cablurile electrice care ies
indicaţiilor prevăzute de normele naţionale şi locale în vigoare. din centrală chiar dacă aceasta este decuplată de la reţeaua
de alimentare cu curent electric
Se recomandă aşadar instalatorului să informeze utilizatorul
Nu acoperiţi şi nu reduceţi în niciun fel orificiile de aerisire din
cu privire la funcţionarea aparatului şi la măsuri fundamentale
încăperea unde se instalează centrala
în materie de siguranţă.
NU lăsaţi recipiente cu substanţe inflamabile în încăperea
Centrala de faţă poate fi folosită numai în scopul pentru care unde se instalează centrala
a fost creată. Producătorul nu își asumă nicio responsabilitate
contractuală sau non-contractuală pentru deteriorarea bunuri- Nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor.
lor sau vătămarea animalelor sau persoanelor ca urmare a Modele C.A.I.: nu acoperiți și nu reduceți gurile de aerisire ale
erorilor de instalare, reglare, întreţinere sau utilizare improprie. încăperii în care este instalată centrala. Gurile de aerisire sunt
După dezambalare, verificaţi dacă aparatul este în stare vitale pentru o ardere corectă.
bună şi are toate componentele. În caz contrar, adresaţi-vă
vânzătorului de la care ați achiziționat aparatul. 2 - DESCRIEREA CENTRALEI
Mynute S C.A.I. E este o centrală murală tip B11BS, pentru
Evacuarea supapei de siguranţă trebuie să fie conectată la încălzire și producție de apă caldă menajeră. Acest tip de aparat
un sistem de colectare şi golire. Producătorul declină orice nu poate fi instalat în dormitoare, băi sau camere de duș, sau în
răspundere pentru daunele cauzate de intervenţia supapei camere cu șeminee care nu dispun de ventilare adecvată.
de siguranţă. Centrala Mynute S C.A.I. E este dotată cu următoarele dispozitive
Înlăturați ambalajele în dispozitivele menajere adecvate sau de siguranță:
ducându-le direct la centrele de colectare speciale. - Supapă de siguranță și presostat de apă - intervin în cazul unei pre-
siuni hidraulice insuficiente sau excesive (max 3 bar-min 0.7 bar).
Deşeurile trebuie eliminate astfel încât să evitați orice pericol - Termostat limită ,- intervine punând centrala în stare de oprire
pentru sănătatea omului şi fără a utiliza procedee sau metode de siguranță dacă temperatura din instalație depășește limita,
care pot polua mediul. conform reglementărilor locale și naționale.
Modele C.A.I.: gurile de aerisire sunt obligatorii pentru o ardere - Termostat de fum – intervine punând centrala în stare de oprire
corectă. de siguranță dacă dacă apar pierderi de gaze arse la coșul cen-
tralei; este localizat în partea dreaptă a întrerupătorului vanei
În timpul instalării, informați utilizatorul cu privire la următoarele de evacuare aer. Intervenția dispozitivelor de siguranță indică o
aspecte: defecțiune a centralei, care poate fi periculoasă; contactați ime-
- în caz de scurgere a apei, trebuie să închidă robinetul de alimen- diat centrul de service autorizat.
tare şi să apeleze imediat Centrul de Service Autorizat. Termostatul de fum nu intervine doar în cazul unei anomalii a siste-
- presiunea de funcţionare a instalaţiei hidraulice trebuie să fie între mului de evacuare fum, dar și în anumite condiții atmosferice. Ast-
1 şi 2 bar şi în orice caz nu trebuie să depăşească 3 bar. În caz fel, după ce așteptați puțin (vezi secțiunea Punerea în funcțiune),
de necesitate, trebuie să contacteze personalul specializat de la puteți încerca să porniți centrala din nou.
Centrul de Service Autorizat.
Intervenția repetată a termostatului de fum indică evacuarea
- în caz de neutilizare a centralei pe o perioadă lungă de timp, se fumului în încăpere, cu o posibilă ardere incompletă și forma-
recomandă intervenţia Centrului de Service Autorizat pentru a rea de monoxid de carbon, o situație foarte periculoasă.
efectua cel puţin următoarele operații: Contactați imediat centrul de service autorizat.
• poziţionarea întrerupătorului principal al aparatului şi a celui
general pe “oprit” Centrala nu trebuie pusă în funcțiune niciodată, nici măcar
• închiderea robinetelor de combustibil şi apă, atât pe circuitul temporar, dacă dispozitivele de siguranță sunt defecte sau
de încălzire cât şi pe cel de apă caldă menajeră funcționează defectuos.
• golirea instalaţiei termice şi menajere dacă există riscul de îngheţ. Dispozitivele de siguranță trebuie să fie înlocuite de centrul
- întreţinerea centralei se va face minim o dată pe an, programând de service autorizat, utilizând doar piese de schimb originale;
din timp intervenţia la Centrului de Service Autorizat. vezi catalogul de piese furnizat împreună cu centrala.
După reparații, efectuați o pornire de test.
În unele părți ale manualului sunt utilizate simbolurile:
ATENŢIE = pentru intervenţiile care necesită o atenţie deosebită şi Mynute S C.S.I. este o centrală murală de tip C pentru încălzire și
o pregătire specifică producție de apă caldă menajeră: în funcție de accesoriul de evac-
uare fum utilizat ea este clasificată în categoriile B22P, B52P, C12,
INTERZIS = pentru intervenţiile care NU TREBUIE să fie executate C22, C32, C42, C52, C62, C82, C92, C12x, C32x, C42x, C52x,
niciodată
C62x, C82x, C92x.
75
ROMANA
În configurația B23P și B53P (când este instalată la interior), cen- alt aparat de gătit.
trala nu poate fi montată în dormitoare, băi, camere de duș sau în - este interzisă depozitarea substanţelor inflamabile în aceeași
încăperi unde se află șeminee deschise fără un sistem adecvat de încăpere cu centrala
circulație a aerului. Încăperea în care va fi instalată centrala trebuie - părţile sensibile la căldură (de lemn, de exemplu) din apropierea
să aibă un sistem de aerisire adecvat. centralei trebuie să fie protejate cu un strat de izolare adecvat.
În configurația C, centrala poate fi instalată în orice tip de încăpere, fără IMPORTANT
să se impună restricții cu privire la aerisire sau dimensiunile încăperii. Înainte de instalare, se recomandă spălarea minuţioasă a tuturor
Mynute S R.S.I. este o centrală murală de tip C, cu capacităţi de conductelor instalaţiei pentru a elimina reziduurile ce pot afecta buna
funcţionare în condiţii diferite: funcţionare a aparatului.
MODUL A Amplasaţi sub supapa de siguranţă un rezervor de colectare a apei
doar încălzire fără niciun boiler extern conectat. cu evacuare adecvată, unde să se elimine apa în caz de scurgeri
Centrala nu furnizează apă caldă menajeră. cauzate de suprapresiunea instalaţiei de încălzire. Circuitul de apă
MODUL B caldă menajeră nu necesită niciun robinet de siguranţă, dar este
doar încălzire, cu racordare la un boiler extern comandat de un ter- necesar să verificaţi presiunea din reţea să nu depăşească 6 bar.
mostat: în aceste condiții, la fiecare cerere de căldură de la termo- În instalaţiile în care pe conducta de alimentare cu apă de
statul boilerului centrala furnizează apă caldă pentru prepararea la reţea sunt prevăzute clapete de sens sau reductoare de
apei calde menajere. presiune, este obligatorie montarea între acestea şi centrală
MODUL C a unui vas de expansiune dimensionat corespunzător pentru
doar încălzire, cu racordare la un boiler extern (kit accesoriu preluarea dilatării apei din circuitul de preparare a apei calde
disponibil la cerere), gestionat de o sondă de temperatură, pen- menajere.
tru prepararea apei calde menajere. Dacă veți conecta un boiler În instalaţiile unde presiunea reţelei de alimentare cu apă
care nu este furnizat de către noi, asigurați-vă că sonda NTC are depăşeşte valoarea de 3 bar, ca urmare a posibilităţii apariţiei
următoarele caracteristici: 10 kOhm la 25°C, B 3435 ±1% fenomenului „lovitura de berbec” este obligatorie montarea
unui amortizor pentru preluarea şocurilor sau a unui vas de
expansiune dimensionat corespunzător.
3 - NORME DE INSTALARE
Înainte de alimentarea centralei, verificaţi ca aceasta să fie
3.1 - Norme de instalare compatibilă cu gazul furnizat de la reţea;acest lucru este menţionat
pe eticheta de pe ambalaj şi pe cea adezivă, specială pentru tipul
Instalarea trebuie efectuată de personal autorizat: de gaz indicat pentru această centrală. Este extrem de important
Respectați întotdeauna normele în vigoare pe plan local ş naţional. să ştiţi că în anumite cazuri coşurile de fum acumulează presiune.
AMPLASARE
Mynute S C.A.I. E: Aparatele din clasa C nu pot fi instalate în INSTALAȚIA ANTI-ÎNGHEȚ
dormitoare, băi sau camera de duș, sau în camere cu șeminee care Centrala este dotată cu un sistem anti-îngheţ automat, care se
nu dispun de ventilare adecvată. Este obligatoriu ca în camera în care activează atunci când temperatura apei în circuitul primar scade sub
este instalat un aparat care funcționează cu gaz să existe suficient valoarea de 6 °C. Acest sistem este întotdeauna activ şi garantează
aer pentru a putea furniza cantitatea de aer necesară unei arderi protecţia centralei până la o temperatură externă de -3 °C. Pentru a
corecte și să se asigure ventilarea adecvată a camerei. Trebuie beneficia de această protecţie, bazată pe funcţionarea arzătorului,
asigurată ventilarea naturală direct cu aer de la exterior prin: centrala trebuie să se afle în condiţii de pornire; rezultă că orice
- orificii permanente în pereții încăperii în care este instalată cen- stare de blocare (de ex. absenţă gas sau alimentare electrică sau
trala, care să ducă la exterior. Aceste orificii trebuie realizate în o intervenţie a unui dispozitiv de siguranţă) dezactivează protecţia.
așa fel încât să nu poată fi obstrucționate sau reduse în diametru Protecţia anti-îngheţ este activă chiar şi cu centrala în mod de
nici la exterior, nici la interior. Orificiile în sine trebuie protejate aşteptare. În condiţii normale de funcţionare, centrala are capacitate
cu grille metalice sau cu ceva similar și trebuie poziționate la de autoprotecţie împotriva îngheţului. În cazul în care aparatul nu
nivelul podelei, într-un loc în care nu interferează cu funcționarea este alimentat pe perioade îndelungate de timp, în zonele în care
sistemului de evacuare fum (atunci cînd această poziție nu este se ating valori de temperatură mai mici de 0 °C şi nu se doreşte
posibilă, diametrul orificiilor trebuie mărit cu cel puțin 50%), golirea instalaţiei de încălzire, vă recomandăm să introduceți în
- pot fi utilizate conducte de aerisire individuale sau multiple. circuitul principal un lichid antigel de de calitate. Urmaţi cu stricteţe
Aerul pentru ventilare trebuie preluat direct de la exterior, fără ca instrucţiunile producătorului în ceea ce priveşte cantitatea de lichid
în apropiere să existe surse de poluare. Este permisă și ventilarea antigel necesară pentru temperatura minimă care se doreşte a fi
indirectă, cu aer preluat din încăperi alăturate încăperii în care este menţinută în circuitul aparatului, durata şi eliminarea lichidului. În
instalată centrala, dacă reglementările locale permit acest lucru. ceea ce priveşte circuitul de apă caldă menajeră, se recomandă
Încăperea în care se instalează centrala trebuie să dispună de o golirea circuitului. Materialele din care sunt realizate părţile compo-
ventilare corectă, conform legilor în vigoare. Reglementările locale nente ale centralelor rezistă la lichide antigel pe bază de etilenglicol.
prevăd o descriere detaliată referitoare la instalarea conductelor 3.2 Fixarea centralei pe perete și conexiunile hidraulice
de gaz, ventilare și evacuare fum. Aceleași reglementări interzic
Pentru a fixa centrala pe perete, utilizați șablonul de premontare
instalarea ventilatoarelor electrice în încăperea în care este instalat
aparatul. Centrala trebuie să fie dotată cu o conductă de evacuare (fig. 4-5) din ambalaj. Poziția și dimensiunile conexiunilor hidraulice
fum fixă, cu ieșire la exterior, al cărei diametru să nu fie mai mic decât sunt următoarele:
diametrul coșului centralei. Înainte de a fixa tubul de evacuare fum A Retur încălzire 3/4”
la coș, verificați ca acesta din urmă să aibă un tiraj de aer adecvat B Tur încălzire 3/4”
și să nu fie restricționat. Verificați, de asemenea, ca alte aparate C Conexiune gaz 3/4”
să nu fie conectate la aceeași conductă de evacuare. Atunci când
conectați la un tub de evacuare fum deja existent, verificați ca acesta D Ieșire ACM 1/2” (pentru C.A.I. - C.S.I.) - 3/4” (pentru R.S.I.)
să fie curat, deoarece, pe parcursul utilizării, de pe pereții tubului se E Intrare ACM 1/2” (pentru C.A.I. - C.S.I.) - 3/4” (pentru R.S.I.)
pot desprinde reziduuri care pot obstrucționa trecerea gazelor arse, În cazul înlocuirii unei centrale Beretta model anterior, este disponibil
ducând la o situație foarte periculoasă pentru utilizator. un kit de adaptare conexiuni hidraulice.
Mynute S poate fi instalată la interior (fig. 2). 3.3 Conexiuni electrice
Centrala este dotată cu protecţii care asigură funcţionarea corectă a La ieşirea din fabrică centralele sunt cablate complet şi dotate cu
întregii instalaţii, la o plajă de temperaturi de la 0 °C la 60 °C. cablul de alimentare electrică; ele necesită numai conexiunea la
Pentru a beneficia de protecţiile amintite, aparatul trebuie să întrunească termostatul de ambient (TA) care se va efectua la conectorii speciali.
toate condițiile ca să poată porni, deoarece orice blocare (de ex. lipsă Pentru a avea acces la borna de conexiuni:
gaz, pană de curent electric, intervenţia unui dispozitiv de siguranţă)
- poziţionaţi întrerupătorul general al instalaţiei pe “oprit”
dezactivează aceste protecţii.
- deşurubaţi şuruburile (A) de fixare a mantalei (fig. 6)
DISTANŢE MINIME - deplasaţi în faţă şi apoi în sus baza carcasei pentru a o desprinde
Pentru a permite accesul la interiorul centralei cu scopul de a executa de pe cadru
operaţiile de întreţinere curente, este necesar să respectați spaţiile - rotiţi panoul spre dvs
minime prevăzute pentru instalare (fig. 3). - scoateţi capacul bornei de conexiuni (fig. 8)
Pentru o amplasare corectă a aparatului rețineți următoarele: - introduceţi cablul eventualului termostat de ambient (fig. 9)
- aparatul nu poate fi amplasat deasupra unui aragaz sau a oricărui
76
Mynute S
Termostatul de ambient trebuie conectat aşa cum apare pe schema 24 C.S.I.
electrică.
Pierderi de sarcină la
Intrare termostat de ambient de joasă tensiune (24 Vdc). Lungime tub fiecare cot (m)
Flanșă fum (F)
Conectarea la reţeaua electrică trebuie să fie efectuată printr-un ø 80 [m]
45° 90°
dispozitiv omnipolar care să asigure separarea contactelor la minim
3,5 mm (EN 60335-1, categoria III). Aparatul funcţionează cu curent până la 3 Ø 42
alternativ de 230 Volt/50 Hz și o putere electrică de 125W pentru de la 3 la 8 Ø 44 (**)
24 C.S.I. - 127W pentru 28 C.S.I. și 28 R.S.I. - 80W pentru 24-28 1,2 1,7
de la 8 la 14 Ø 46
C.A.I. E - 172W pentru 35 C.S.I. și 35 R.S.I. (și este în conformitate
cu standardul EN 60335-1). de la 14 la 20 neinstalata
Este obligatorie totodată conectarea la un circuit de 28 C.S.I. - 28 R.S.I.
împământare eficient, conform normelor în vigoare pe plan
naţional şi local. Pierderi de sarcină la
Lungime tub fiecare cot (m)
Se recomandă de asemenea respectarea conectării fază-nul (L-N). Flanșă fum (F)
ø 80 [m]
Cablul de împământare trebuie să fie cu minim 2 cm mai lung 45° 90°
decât celelalte. până la 1 Ø 41
Utilizarea conductelor de gaz sau apă pentru împământarea de la 1 la 4 Ø 43 (**)
aparatelor electrice este strict interzisă. 1,2 1,7
de la 4 la 8 Ø 45
Producătorul nu răspunde de daunele provocate ca urmare a
neîmpământării instalaţiei. de la 8 la 20 neinstalata
Pentru conectarea electrică utilizaţi cablul de alimentare din dotare. 35 C.S.I. - 35 R.S.I.
Dacă doriţi să înlocuiţi cablul de alimentare, folosiţi un cablu de tip
HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2, cu diametrul maxim exterior de 7 mm. Pierderi de sarcină la
Lungime tub fiecare cot (m)
Flanșă fum (F)
ø 80 [m]
3.4 Racordarea la gaz 45° 90°
Înainte de a trece la conectarea aparatului la reţeaua de distribuţie a până la 5 Ø 49 (**)
gazelor, verificaţi că: 1,2 1,7
de la 5 la 12 neinstalata
- sunt respectate normele naţionale şi locale în ceea ce priveşte instalarea
- tipul de gaz de la reţea este compatibil cu cel pentru care a fost fabricat (**) instalată în centrală
aparatul
- conductele sunt curate. Tuburi de evacuare coaxiale (ø 60-100)
Ţevile de gaz pentru racordarea aparatului trebuie să fie în exterior. Centrala este furnizată astfel încât să poată fi cuplată la conductele
Dacă va fi necesară trecerea unei ţevi prin perete, aceasta va trebui să de evacuare/ absorbție coaxiale, cu orificiul de absorbție a aerului
treacă prin gaura centrală care se află în partea de jos a şablonului de (E) închis (fig. 10b). Conductele de evacuare coaxiale pot fi orientate
premontare. Se recomandă instalarea pe circuitul de gaz a unui filtru cu în mai multe direcţii, în funcţie de încăperea în care e amplasată
dimensiune adecvată, dacă gazele de la reţea conţin particule solide. centrala, cu condiţia ca lungimile maxime din tabel să fie respectate.
După instalare, verificaţi ca îmbinările să fie etanşe, conform dispoziţiilor Pentru instalare, urmaţi instrucţiunile furnizate împreună cu kit-ul. În
normelor referitoare la instalare. funcţie de lungimea conductelor, este necesar să introduceţi o flanșă
alegând-o dintre cele din dotarea centralei (a se vedea tabelele de
mai jos). Atunci când este necesar, flanșa de fum (F), poate fi scoasă
3.5 Evacuarea fumului şi absorbția aerului pentru ardere făcând pârghie cu o şurubelniţă. Tabelul de mai jos redă lungimile
(Mynute S C.S.I. - Mynute S R.S.I.) liniare permise. În funcţie de lungimea conductelor utilizate, este
Pentru evacuarea produselor de ardere, consultaţi normele locale necesar să introduceţi o flanșă alegând-o dintre cele din dotarea
şi naţionale în vigoare. De asemenea, respectaţi normele locale centralei (vezi tabelul de mai jos).
stabilite de Pompieri, de Direcţia de distribuţie a Gazelor, şi eventual 24 C.S.I.
dispoziţiile primăriei. Evacuarea gazelor de ardere este asigurată
de un ventilator centrifugal amplasat în camera de ardere, a cărui Pierderi de sarcină la
Lungime tub fiecare cot (m)
funcţionare corectă este controlată prin intermediul unui presostat. ø 60-100 [m]
Flanșă fum (F)
Centrala este furnizață fără ki-tul pentru evacuarea fumului şi pen- 45° 90°
tru absorbția aerului, deoarece există numeroase accesorii pentru
aparatele cu cameră etanşă şi tiraj forţat, care pot fi alese în funcţie până la 0,85 Ø 42
de caracteristicile şi tipul instalaţiei. Pentru evacuarea fumului şi de la 0,85 la 2 Ø 44 (**)
alimentarea cu aer proaspăt a centralei este indispensabilă folosirea 1 1,5
de la 2 la 3 Ø 46
conductelor certificate şi conectarea corectă a acestora, conform
instrucţiunilor conţinute în kit-ul de accesorii fum pentru care s-a de la 3 la 4,25 neinstalata
optat. La acelaşi coş de fum se pot conecta mai multe aparate, cu
condiţia ca acestea să fie toate cu tiraj forțat. 28 C.S.I. - 28 R.S.I.
Pierderi de sarcină la
INSTALAŢIE “FORŢAT DESCHISĂ” (TIP B22P-B52P) (fig, 10a) Lungime tub fiecare cot (m)
Flanșă fum (F)
Tubul de evacuare a fumului poate fi orientat în direcţia cea mai ø 60-100 [m]
potrivită exigenţelor instalaţiei. 45° 90°
Pentru instalare, urmaţi instrucţiunile furnizate împreună cu kitul. până la 0,85 Ø 41
În această configuraţie, centrala este conectată la tubul de de la 0,85 la 1,7 Ø 43 (**)
evacuare a fumului cu diametru ø 80 mm printr-un adaptor cu 1 1,5
diametru ø 60-80 mm. de la 1,7 la 2,7 Ø 45
În această configuraţie, aerul pentru ardere este preluat din de la 2,7 la 3,4 neinstalata
încăperea în care este instalată centrala, care trebuie să fie
o încăpere adecvată din punct de vedere tehnic și prevăzută 35 C.S.I. - 35 R.S.I.
cu aerisire. Pierderi de sarcină la
Tuburile de evacuare a fumului, dacă nu sunt etanșe, consti- Lungime tub fiecare cot (m)
Flanșă fum (F)
tuie potenţiale surse de pericol. ø 60-100 [m]
45° 90°
Diafragma de fum (F) trebuie înlăturată, în caz de necesitate, până la 0,85 Ø 49 (**)
făcând pârghie cu o șurubelniţă. Tabelul indică lungimile rectilinii 1 1,5
de la 0,85 la 2,3 neinstalata
admise. În funcţie de lungimea tuburilor utilizate, poate fi necesar
să introduceţi o diafragmă, alegând din cele din dotarea centralei. (**) instalată în centrală
77
ROMANA
86,5
trebuie să fie niciodată
poziţionate pe pereţi
opuşi
C62-C62x Evacuare şi
absorbție realizate cu
conducte din comerţ,
certificate separat
Dacă trebuie să instalați centrala Mynute S pe o instalație deja (1856/1)
C82-C82x Evacuare
existentă (înlocuire gamă Mynute N/Mynute), există un kit “cot
coaxial redus” care permite poziționarea centralei păstrând într-un singur coş de
fum (independent sau
aceeași gaură pentru evacuarea fumului.
outlet
comun) cu absorbție
Flanșă fum (F) Pierderi de sarcină la prin perete
Lungime tub cu cot C92-C92x Evacuare
Rear
Mynute S Mynute S
fiecare cot (m)
redus [m] prin acoperiș (similar
20 C.S.I. 24 C.S.I. 45° 90° C32) și absorbție aer de
până la 1.85 Ø 41 Ø 44 la un coș de fum unic
1 1.5
de la 1.85 la 4.25 Ø 43 neinstalata
TUBURI DE EVACUARE SEPARATE (ø 80) (fig. 11) 3.5 Evacuare fum și absorbție aer pentru ardere (My-
Tuburile separate pot fi orientate în mai multe direcţii, în funcţie de nute S C.A.I. E)
cerințele încăperii. Respectați legile în vigoare cu privire la evacuarea gazelor arse.
Sistemul de evacuare trebuie realizat din tuburi rigide, iar dacă
Adaptorul pentru intrarea aerului trebuie să fie orientat cor- există joncțiuni, acestea să fie perfect etanșe. Toate componen-
ect; astfel, este necesară fixarea sa cu şuruburi, pentru ca tele trebuie să fie rezistente la căldură, la stres mecanic și vibrații.
aripa de poziţionare să nu lovească carcasa. Tuburile de evacuare neizolate constituie potențiale surse de peri-
col. Orificiile pentru aerul de ardere trebuie să fie realizate conform
Atunci când este necesar, flanșa de fum (F), poate fi scoasă făcând legilor în vigoare. Dacă se formează condens, tubul de evacuare
pârghie cu o şurubelniţă. fum trebuie izolat.
Tabelul de mai jos redă lungimile liniare permise. În funcţie de Figura 12 prezintă o vedere de sus a centralei, cu dimensiunile
lungimea conductelor utilizate, este necesar să introduceţi o flanșă pentru evacuarea fumului.
alegând-o dintre cele din dotarea centralei (vezi tabelul de mai jos). Sistem de siguranță fum
Centrala este dotată cu un sistem care monitorizează evacuarea
24 C.S.I. corectă a fumului și blochează centrala în cazul apariției unei anom-
alii: termostatul de fum, fig. 11b. Pentru a restabili funcționarea
Pierderi de sarcină la normală, aduceți selectorul de funcție pe (3 fig.1a), așteptați
Lungime tub fiecare cot (m)
Flanșă fum (F) câteva secunde, apoi aduceți selectorul de funcție în poziția dorită.
ø 80 [m]
45° 90° Dacă anomalia persistă, contactați Centrul de Service Autorizat.
până la 3,5+3,5 Ø 42 Sistemul de monitorizare a evacuării fumului nu trebuie să fie
niciodată întrerupt sau dezactivat. Atunci când trebuie să schimbați
de la 3,5+3,5 la 9,5+9,5 Ø 44 (**) tot sistemul sau doar componente defecte, utilizați doar piese de
1,2 1,7
de la 9,5+9,5 la 14+14 Ø 46 schimb originale.
de la 14+14 la 20+20 neinstalata
3.6 Umplerea instalației de încălzire (fig. 13)
28 C.S.I. - 28 R.S.I. După efectuarea conexiunilor hidraulice, se poate trece la
umplerea instalaţiei de încălzire. Operaţia trebuie efectuată cu
Pierderi de sarcină la
Lungime tub fiecare cot (m) instalaţia rece, executând operaţiile:
Flanșă fum (F) - deschideţi capacul vanei de evacuare aer automată efectuând
ø 80 [m]
45° 90° 2-3 rotaţii (I)
până la 1+1 Ø 41 - verificaţi dacă robinetul de alimentare cu apă rece este deschis
- deschideţi robinetul de umplere (L fig. 13 pentru C.A.I. - C.S.I. –
de la 1+1 la 5+5 Ø 43 (**) extern pentru R.S.I.) până când presiunea indicată de manome-
1,2 1,7
de la 5+5 la 8+8 Ø 45 tru este cuprinsă între 1 şi 1,5 bar.
de la 8+8 la 14,5+14,5 neinstalata
După umplere, închideţi robinetul.
Centrala este dotată cu un separator de aer aşadar nu este nece-
35 C.S.I. - 35 R.S.I. sar să interveniţi manual.
Pierderi de sarcină la Arzătorul se aprinde numai dacă faza de evacuare a aerului este
Lungime tub fiecare cot (m) terminată.
Flanșă fum (F)
ø 80 [m]
45° 90°
3.7 Golirea instalaţiei de încălzire
până la 4+4 Ø 49 (**) Pentru a goli instalaţia procedaţi astfel:
1,2 1,7 - opriţi centrala
de la 4+4 la 8+8 neinstalata
- deschideţi robinetul de golire a centralei (M)
(**) instalată în centrală - goliţi punctele cele mai joase ale instalației.
78
Mynute S
3.8 Golirea instalației ACM (doar pentru modelul C.A.I. jere şi sunt vizualizate simbolul de alimentare cu apă caldă şi
- C.S.I.) simbolul flacără
Atunci când există riscul de îngheț, circuitul de apă caldă menajeră Modul iarnă: rotind selectorul de funcţii în cadrul yonei marcate
trebuie golit după cum urmează: cu * şi - (fig. 2b), centrala furnizează apă pentru încălzire și, dacă
- închideți robinetul principal al rețelei de apă este conectată la un boiler extern, apă caldă menajeră. În ca-
- deschideți toți robineții de apă caldă și rece zul unei cereri de căldură, centrala pornește și display-ul digital
- goliţi punctele cele mai joase ale instalației. indică temperatura apei de încălzire şi sunt vizualizate simbolul
de încălzire şi simbolul flacără (fig. 3a). În cazul unei cereri de
ATENȚIE
apă caldă menajeră, display-ul digital indică temperatura apei
Evacuarea supapei de siguranţă (N) trebuie să fie conectată la un
calde menajere şi sunt vizualizate simbolul de alimentare cu apă
sistem adecvat de colectare şi golire. Producătorul aparatului nu
caldă şi simbolul flacără (fig. 4a).
răspunde de daunele cauzate de intervenţia supapei de siguranţă.
Reglați termostatul de ambient la temperatura dorită (~20°C)
4 PUNERE ÎN FUNCȚIUNE ȘI FUNCȚIONARE Mynute S C.A.I. E - C.S.I.: Reglarea temperaturii apei calde
4.1 Verificări preliminarii menajere
Prima punere în funcţiune trebuie să fie efectuată de persoane Pentru a regla temperatura apei calde menajere (băi, duș, bucătărie
competente, trimise de Centrul de Service Autorizat Beretta. etc.), rotiți butonul marcat cu simbolul (fig. 2b) în cadrul zonei
marcate cu + și -.
Înainte de a porni centrala, verificaţi ca: Centrala se află într-o stare de stand-by până când, în urma unei
a) caracteristicile reţelelor de alimentare (energie electrică, apă, cereri de căldură, arzătorul se aprinde și display-ul digital indică
gaz) să corespundă datelor de pe plăcuța tehnică temperatura apei calde menajere şi sunt vizualizate simbolul de
b) tuburile care ies din centrală să fie acoperite cu un strat de izolație alimentare cu apă caldă şi simbolul flacără. Centrala va rămâne în
termică funcțiune până când vor fi atinse temperaturile reglate, după care
c) conductele de evacuare a gazelor de ardere şi absorbție aer să va trece din nou în starea de “stand-by”.
fie eficiente
d) să fie garantate toate condiţiile pentru a executa operaţiile de Mynute S R.S.I.: Reglarea temperaturii apei calde menajere
întreţinere curentă în cazul în care centrala este montată între CAZUL A doar încălzire – nu se aplică calibrarea
piese de mobilier sau pereţi apropiaţi CAZUL B doar încălzire + boiler extern cu termostat – nu se aplică
e) circuitul de alimentare cu gaz a aparatului să fie etanş calibrarea.
f) debitul de combustibil să corespundă valorilor necesare în funcţie CAZUL C doar încălzire + boiler extern cu sondă – pentru a regla
de tipul centralei temperatura apei calde din boiler, rotiți butonul în sensul acelor de
g) instalaţia de alimentare a aparatului cu combustibil să corespundă ceasornic pentru a crește temperatura și în sens invers pentru a o
ca dimensiuni şi caracteristici cu debitul pe care trebuie să îl asig- diminua.
ure şi să fie dotată cu toate dispozitivele de siguranţă şi control, Centrala se află într-o stare de stand-by până când, în urma unei
conform normelor în vigoare. cereri de căldură, arzătorul se aprinde și display-ul digital indică
temperatura apei calde menajere şi sunt vizualizate simbolul de
4.2 Punerea în funcțiune a centralei alimentare cu apă caldă şi simbolul flacără.
Pentru pornirea centralei este necesar să: Centrala va rămâne în funcțiune până când vor fi atinse temper-
- alimentaţi electric centrala aturile reglate, după care va trece din nou în starea de “stand-by”.
- deschideţi robinetul de gaz al instalaţiei, pentru a permite alimen-
tarea cu combustibil a aparatului Funcția Sistem Automat de Reglare a Ambientului (S.A.R.A.)
- rotiţi selectorul de funcţie (3 - fig. 1a) în poziţia dorită: fig. 7a
Mynute S C.A.I. E - C.S.I.: Poziționând selectorul de temperatură a apei de încălzire în sec-
Modul vară: rotind selectorul pe simbolul vară (fig. 2a) se torul evidențiat prin scrisul AUTO – valori de temperatură de la 55 la
activează funcţia tradiţională doar apă caldă menajeră. În ca- 65°C - the S.A.R.A. se activează sistemul de autoreglare S.A.R.A.:
zul unei cereri de apă caldă menajeră, display-ul digital indică în baza semnalului de închidere a contactului termostatului de am-
temperatura apei calde menajere şi sunt vizualizate simbolul de bient centrala variază automat temperatura apei de încălzire. După
alimentare cu apă caldă şi simbolul flacără ce temperatura care a fost a fost reglată cu ajutorul selectorului de
Modul iarnă: rotind selectorul de funcţii în cadrul yonei mar- temperatură apă de încălzire este atinsă, începe o numărătoare de
cate cu * şi - (fig. 2b), centrala furnizează încălzire și apă caldă 20 minute. Dacă în acest timp, termostatul de ambient continuă să
menajeră. În cazul unei cereri de căldură, centrala pornește și ceară căldură, valoarea de temperatură setată crește cu 5°C.
display-ul digital indică temperatura apei de încălzire şi sunt vi- După ce a fost atinsă noua valoare, începe o altă numărătoare de
zualizate simbolul de încălzire şi simbolul flacără (fig. 3a). În ca- 20 minute.
zul unei cereri de apă caldă menajeră, display-ul digital indică Dacă în acest timp, termostatul de ambient continuă să ceară
temperatura apei calde menajere şi sunt vizualizate simbolul de căldură, valoarea de temperatură setată crește cu 5°C.
alimentare cu apă caldă şi simbolul flacără (fig. 4a) Această valoare nouă de temperatură reprezintă suma temperatu-
Preîncălzire (apă caldă mai rapid): rotiți butonul de reglare a rii setate manual cu selectorul de temperatură apă de încălzire și a
tempe-raturii apei calde menajere (4 - fig. 1a) pe simbolul creșterii de +10°C a funcției S.A.R.A.
(fig. 5a), pentru a activa funcția de preîncălzire. Această funcție După al doilea ciclu de creștere, temperatura este menținută la
menține caldă apa din schimbătorul de căldură sanitar, pentru a valoarea setată +10°C până când este satisfăcută cererea de
reduce timpul de așteptare până la venirea apei calde. Display- căldură de la termostatul de ambient.
ul afișează temperatura de tur a apei de încălzire sau a apei
calde menajere, în funcție de cererea în curs. În timpul aprin- Oprirea temporară
derii arzătorului, ca urmare a unei cereri de preîncălzire, pe dis- În cazul absențelor temporare, poziționați selectorul de funcție (3 -
play este afișat simbolul (fig. 5b). Pentru a dezactiva funcția fig. 1a) pe (OFF).
de preîncălzire, rotiți din nou butonul de reglare a temperaturii În acest mod, lăsând active alimentarea electrică și alimentarea cu
apei calde menajere pe simbolul . Aduceți butonul de reglare combustibil, centrala este protejată de sistemele:
a temperaturii apei calde menajere în poziția dorită. Funcția nu - Anti-îngheț: atunci când temperatura apei din centrală scade
este activă cu centrala în poziția OFF: selectorul de funcție (3 sub 5°, pompa de circulaţie se activează și, dacă este necesar,
fig.1a) on OFF. și arzătorul la putere minimă, pentru a readuce temperatura apei
Mynute S R.S.I.: la valori de siguranţă (35°C). În timpul ciclului anti-îngheț, pe dis-
Modul vară (activ numai cu boilerul extern racordat): rotind play apare simbolul
selectorul pe simbolul vară (fig. 2a) se activează funcţia - Anti-blocare pompă de circulație: un ciclu de funcţionare se
tradiţională doar apă caldă menajeră și centrala furnizează apă activează la fiecare 24 ore de pauză.
la temperatura setată pe boiler. În cazul unei cereri de apă caldă - Anti-îngheț ACM (doar când este conectat un boiler cu
menajeră, display-ul digital indică temperatura apei calde mena- sondă): funcția este activată atunci când temperatura măsurată
de sonda boilerului scade sub 5°. Atunci este generată o cerere
79
ROMANA
bilier suspendate, este necesar să lăsaţi minim 5 cm pe fiecare va trece din nou în starea de “stand-by”.
parte pentru a permite aerisirea aparatului şi întreţinerea;
- instalarea unui termostat de ambient va asigura un confort optim, Mynute S R.S.I.: Reglarea temperaturii apei calde menajere
va permite utilizarea raţională a căldurii şi va economisi ener- CAZUL A doar încălzire – nu se aplică calibrarea
gia; centrala poate fi cuplată la un programator care va coman- CAZUL B doar încălzire + boiler extern cu termostat – nu se aplică
da aprinderea şi stingerea centralei la anumite ore din zi sau calibrarea.
săptămână. CAZUL C doar încălzire + boiler extern cu sondă – pentru a regla
temperatura apei calde din boiler, rotiți butonul în sensul acelor de
2A PORNIREA CENTRALEI ceasornic pentru a crește temperatura și în sens invers pentru a o
Prima punere în funcţiune trebuie să fie efectuată de persoane diminua.
competente, trimise de Centrul de Service Autorizat Beretta. Ulte- Centrala se află într-o stare de stand-by până când, în urma unei
rior, dacă va fi nevoie să repuneţi în funcţiune centrala, procedaţi cereri de căldură, arzătorul se aprinde și display-ul digital indică
astfel. temperatura apei calde menajere şi sunt vizualizate simbolul de
alimentare cu apă caldă şi simbolul flacără.
Pentru pornirea centralei este necesar să: Centrala va rămâne în funcțiune până când vor fi atinse temper-
- alimentaţi electric centrala aturile reglate, după care va trece din nou în starea de “stand-by”.
- deschideţi robinetul de gaz al instalaţiei, pentru a permite ali-
mentarea cu combustibil a aparatului Funcția Sistem Automat de Reglare a Ambientului (S.A.R.A.)
- rotiţi selectorul de funcţie (3 - fig. 1a) în poziţia dorită: fig. 7a
Poziționând selectorul de temperatură a apei de încălzire în sec-
Mynute S C.A.I. E - C.S.I.: torul evidențiat prin scrisul AUTO – valori de temperatură de la
Modul vară: rotind selectorul pe simbolul vară (fig. 2a) se 55 la 65°C - the S.A.R.A. se activează sistemul de autoreglare
activează funcţia tradiţională doar apă caldă menajeră. În cazul S.A.R.A.: în baza semnalului de închidere a contactului termo-
unei cereri de apă caldă menajeră, display-ul digital indică tem- statului de ambient centrala variază automat temperatura apei de
peratura apei calde menajere şi sunt vizualizate simbolul de ali- încălzire. Atunci când temperatura reglată cu ajutorul selectorului
mentare cu apă caldă şi simbolul flacără de temperatură apă de încălzire este atinsă, începe o numărătoare
Modul iarnă: rotind selectorul de funcţii în cadrul yonei marcate cu de 20 minute. Dacă în acest timp, termostatul de ambient continuă
* şi - (fig. 2b), centrala furnizează încălzire și apă caldă menajeră. să ceară căldură, valoarea de temperatură setată crește cu 5°C.
În cazul unei cereri de căldură, centrala pornește și display-ul digi- După ce a fost atinsă noua valoare, începe o altă numărătoare de
tal indică temperatura apei de încălzire şi sunt vizualizate simbolul 20 minute. Dacă în acest timp, termostatul de ambient continuă să
de încălzire şi simbolul flacără (fig. 3a). În cazul unei cereri de apă ceară căldură, valoarea de temperatură setată crește cu 5°C.
caldă menajeră, display-ul digital indică temperatura apei calde Această valoare nouă de temperatură reprezintă suma temperaturii
menajere şi sunt vizualizate simbolul de alimentare cu apă caldă şi setate manual cu selectorul de temperatură apă de încălzire și a
simbolul flacără (fig. 4a) creșterii de +10°C a funcției S.A.R.A.
Preîncălzire (apă caldă mai rapid): rotiți butonul de reglare a tem- După al doilea ciclu de creștere, temperatura este menținută la
pe-raturii apei calde menajere (4 - fig. 1a) pe simbolul (fig. 5a), valoarea setată +10°C până când este satisfăcută cererea de
pentru a activa funcția de preîncălzire. Această funcție menține căldură de la termostatul de ambient.
caldă apa din schimbătorul de căldură sanitar, pentru a reduce
timpul de așteptare până la venirea apei calde. Display-ul afișează 3A OPRIREA CENTRALEI
temperatura de tur a apei de încălzire sau a apei calde menajere,
în funcție de cererea în curs. În timpul aprinderii arzătorului, ca Oprirea temporară
urmare a unei cereri de preîncălzire, pe display este afișat simbolul În cazul absențelor temporare, poziționați selectorul de funcție (3 -
(fig. 5b). Pentru a dezactiva funcția de preîncălzire, rotiți din nou fig. 1a) pe (OFF).
butonul de reglare a temperaturii apei calde menajere pe simbolul În acest mod, lăsând active alimentarea electrică și alimentarea cu
. Aduceți butonul de reglare a temperaturii apei calde menajere combustibil, centrala este protejată de sistemele:
în poziția dorită. Funcția nu este activă cu centrala în poziția OFF: - Anti-îngheț: atunci când temperatura apei din centrală scade
selectorul de funcție (3 fig.1a) on OFF. sub 5°, pompa de circulaţie se activează și, dacă este necesar,
și arzătorul la putere minimă, pentru a readuce temperatura apei
Mynute S R.S.I.: la valori de siguranţă (35°C). În timpul ciclului anti-îngheț, pe dis-
Modul vară: activ numai cu boilerul extern racordat: rotind play apare simbolul .
selectorul pe simbolul vară (fig. 2a) se activează funcţia - Anti-blocare pompă de circulație: un ciclu de funcţionare se
tradiţională doar apă caldă menajeră și centrala furnizează apă activează la fiecare 24 ore de pauză.
la temperatura setată pe boiler. În cazul unei cereri de apă caldă - Anti-îngheț ACM (doar când este conectat un boiler cu
menajeră, display-ul digital indică temperatura apei calde mena- sondă): funcția este activată atunci când temperatura măsurată
jere şi sunt vizualizate simbolul de alimentare cu apă caldă şi sim- de sonda boilerului scade sub 5°. Atunci este generată o cerere
bolul flacără de căldură cu pornirea arzătorului la putere minimă, care este
Modul iarnă: rotind selectorul de funcţii în cadrul yonei marcate menținută până când temperatura apei atinge valoarea de 55° C.
cu * şi - (fig. 2b), centrala furnizează apă pentru încălzire și, dacă În timpul ciclului anti-îngheț, pe display apare simbolul .
este conectată la un boiler extern, apă caldă menajeră. În ca-
zul unei cereri de căldură, centrala pornește și display-ul digital Oprirea pentru perioade lungi
indică temperatura apei de încălzire şi sunt vizualizate simbolul În cazul absențelor temporare, poziționați selectorul de funcție (3 -
de încălzire şi simbolul flacără (fig. 3a). În cazul unei cereri de apă fig. 1a) pe (OFF).
caldă menajeră, display-ul digital indică temperatura apei calde Închideți robinetele de gaz și de apă ale instalațiilor termice și sanitare.
menajere şi sunt vizualizate simbolul de alimentare cu apă caldă şi În acest caz, funcția anti-îngheț este dezactivată: goliți instalațiile
simbolul flacără (fig. 4a). dacă există riscul de îngheț.
Reglați termostatul de ambient la temperatura dorită (~20°C)
4A VERIFICĂRI
Mynute S C.A.I. E - C.S.I.: Reglarea temperaturii apei calde Verificaţi la începutul sezonului ca şi în timpul utilizării ca hidrome-
menajere trul să indice valori de presiune (cu instalaţia rece) cuprinse între
Pentru a regla temperatura apei calde menajere (băi, duș, bucătărie 0,6 şi 1,5 baR: acest lucru evită zgomotul în instalaţie provocat de aer.
etc.), rotiți butonul marcat cu simbolul (fig. 2b) în cadrul zonei Dacă circulaţia apei este insuficientă, centrala se opreşte. În niciun caz
marcate cu + și -. presiunea apei nu trebuie să coboare sub 0,5 bar (zona roşie).
Centrala se află într-o stare de stand-by până când, în urma unei În caz contrar, este necesar să restabiliţi presiunea apei, astfel:
cereri de căldură, arzătorul se aprinde și display-ul digital indică - poziţionaţi selectorul de funcţii (3 - fig.1a) pe OFF
temperatura apei calde menajere şi sunt vizualizate simbolul de - deschideţi robinetul de umplere (L fig. 13 pentru C.A.I. - C.S.I. –
alimentare cu apă caldă şi simbolul flacără. Centrala va rămâne în extern pentru R.S.I) până când valoarea presiunii este cuprinsă
funcțiune până când vor fi atinse temperaturile reglate, după care între 1 - 1,5 bar.
83
ROMANA
Flacără prezentă
84
Mynute S
DATE TEHNICE
DESCRIERE Mynute S 24 C.S.I. Mynute S 28 C.S.I. Mynute S 35 C.S.I.
Încălzire Putere termică nominală kW 26,00 30,00 37,60
kcal/h 22.360 25.800 32.336
Putere termică utilă (80/60°) kW 24,21 27,90 34,93
kcal/h 20.817 23.994 30.040
Putere termică utilă redusă kW 11,20 12,70 12,90
kcal/h 9.632 10.922 11.094
Putere termică redusă (80°/60°) kW 9,73 11,00 10,82
kcal/h 8.370 9.458 9.308
ACM Putere termică nominală kW 26,00 30,00 37,60
kcal/h 22.360 25.800 32.336
Putere termică utilă kW 24,21 27,90 34,93
kcal/h 20.817 23.994 30.040
Putere termică redusă kW 9,80 10,50 12,90
kcal/h 8.428 9.030 11.094
Putere termică utilă minimă kW 8,52 9,09 10,82
kcal/h 7.324 7.820 9.308
Randament util Pn max - Pn min % 93,1 - 86,9 93,0-86,6 92,9-83,9
Randament util 30% (47° retur) % 92,4 91,9 92,5
Randament de ardere % 93,5 93,3 93,0
Putere electrică W 125 127 172
Categorie II2H3B/P II2H3B/P I2H
Țară de destinație RO RO RO
Tensiune de alimentare V - Hz 230-50 230-50 230-50
Grad de protecție IP X5D X5D X5D
Pierderi la coș cu arzătorul pornit % 6,54 6,68 7,00
Pierderi la coș cu arzătorul oprit % 0,10 0,08 0,03
Încălzire
Presiune - Temperatură maximă bar 3 - 90 3 - 90 3 - 90
Presiune minimă pentru funcționare standard bar 0,25 - 0,45 0,25 - 0,45 0,25 - 0,45
Câmp de selecție a temperaturii H2O încălzire °C 40/80 40/80 40/80
Pompă: sarcină maximă disponibilă pentru instalație mbar 300 300 300
la un debit de l/h 1.000 1.000 1.000
Vas de expansiune cu membrană l 9 9 10
Presarcină vas de expansiune bar 1 1 1
ACM
Presiune maximă bar 6 6 6
Presiune minimă bar 0,15 0,15 0,15
Cantitate de apă caldă cu ∆t 25°C l/min 13,9 16,0 20,0
cu ∆t 30°C l/min 11,6 13,3 16,7
cu ∆t 35°C l/min 9,9 11,4 14,3
Debit minim ACM l/min 2 2 2
Câmp de selecție a temperaturii H2O sanitare °C 37/60 37/60 37/60
Regulator de debit l/min 10 12 15
Presiune gaz
Presiune nominală gaz metan (G20) mbar 20 20 20
Presiune nominală gaz lichid G.P.L. (G30) mbar 30 30 -
Presiune nominală gaz lichid G.P.L. (G31) mbar 30 30 -
Conexiuni hidraulice
Tur - retur încălzire Ø 3/4" 3/4" 3/4"
Intrare - ieșire sanitar Ø 1/2" 1/2" 1/2"
Tur-retur boiler Ø - - -
Intrare gaz Ø 3/4" 3/4" 3/4"
Dimensiuni centrală
Înălțime mm 740 740 780
Lățime mm 400 400 505
Adâncime carcasă mm 332 332 328
Greutate centrală kg 33 33 41
Debit (G20)
Debit aer Nm3/h 42,996 45,899 59,357
Debit fum Nm3/h 45,604 48,907 63,129
Debit masic fum (max-min) gr/s 15,52-18,07 16,59-17,98 21,431-23,549
Debit (G30)
Debit aer Nm3/h 42,330 43,539 -
Debit fum Nm3/h 44,235 45,738 -
Debit masic fum (max-min) gr/s 15,69-16,91 16,20-17,23 -
85
ROMANA
86
Mynute S
87
ROMANA
Tabel multigaz
Indice Wobbe inferior (la 15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 80,58 70,69
Presiune calorifică utilă MJ/m3S 34,02 116,09 88
mbar 20 30 30
Presiune nominală de alimentare
(mm W.C.) (203,9) (305,9) (305,9)
mbar 13,5
Presiune minimă de alimentare - -
(mm W.C.) (137,7)
Mynute S 24 C.S.I.
Diafragmă (număr găuri) n° 12 12 12
Diafragmă (diametru găuri) mm 1,35 0,76 0,76
Debit gaz maxim încălzire Sm3/h 2,75
kg/h 2,05 2,02
Debit gaz maxim ACM Sm3/h 2,75
kg/h 2,05 2,02
Debit gaz minim încălzire Sm3/h 1,18
kg/h 0,88 0,87
Debit gaz minim ACM Sm3/h 1,04
kg/h 0,77 0,76
Presiune maximă în josul vanei de încălzire mbar 9,80 27,80 35,80
mm W.C. 99,93 283,48 365,06
Presiune maximă în josul vanei de ACM mbar 9,80 27,80 35,80
mm W.C. 99,93 283,48 365,06
Presiune minimă în josul vanei de încălzire mbar 2,00 5,70 7,60
mm W.C. 20,39 58,12 77,50
Presiune minimă în josul vanei ACM mbar 1,50 4,80 5,80
mm W.C. 15,30 48,95 59,14
Mynute S 28 C.S.I.
Diafragmă (număr găuri) n° 13 13 13
Diafragmă (diametru găuri) mm 1,35 0,78 0,78
Debit gaz maxim încălzire Sm3/h 3,17
kg/h 2,36 2,33
Debit gaz maxim ACM Sm3/h 3,17
kg/h 2,36 2,33
Debit gaz minim încălzire Sm3/h 1,34
kg/h 1,00 0,99
Debit gaz minim ACM Sm3/h 1,11
kg/h 0,83 0,82
Presiune maximă în josul vanei de încălzire mbar 11,30 28,00 36,00
mm W.C. 115,23 285,52 367,10
Presiune maximă în josul vanei de ACM mbar 11,30 28,00 36,00
mm W.C. 115,23 285,52 367,10
Presiune minimă în josul vanei de încălzire mbar 2,25 5,20 6,80
mm W.C. 22,94 53,03 69,34
Presiune minimă în josul vanei ACM mbar 1,60 3,60 4,80
mm W.C. 16,32 36,71 48,95
Mynute S 35 C.S.I.
Diafragmă (număr găuri) n° 16 - 16
Diafragmă (diametru găuri) mm 1,4 - 0,8
Debit gaz maxim încălzire Sm3/h 3,98 -
kg/h 2,92
Debit gaz maxim ACM Sm3/h 3,98 -
kg/h 2,92
Debit gaz minim încălzire Sm3/h 1,36 -
kg/h 1,00
Debit gaz minim ACM Sm3/h 1,36 -
kg/h 1,00
Presiune maximă în josul vanei de încălzire mbar 9,60 - 35,00
mm W.C. 97,89 - 356,90
Presiune maximă în josul vanei de ACM mbar 9,60 - 35,00
mm W.C. 97,89 - 356,90
Presiune minimă în josul vanei de încălzire mbar 1,10 - 4,40
mm W.C. 11,22 - 44,87
Presiune minimă în josul vanei ACM mbar 1,10 - 4,40
mm W.C. 11,22 - 44,87
88
Mynute S
Mynute S 24 C.A.I. E
Diafragmă (număr găuri) n° 12 12 12
Diafragmă (diametru găuri) mm 1,35 0,77 0,77
Debit gaz maxim încălzire Sm3/h 2,82
kg/h 2,10 2,07
Debit gaz maxim ACM Sm3/h 2,82
kg/h 2,10 2,07
Debit gaz minim încălzire Sm3/h 1,10
kg/h 0,82 0,81
Debit gaz minim ACM Sm3/h 1,10
kg/h 0,82 0,81
Presiune maximă în josul vanei de încălzire mbar 10,10 28,00 36,00
mm W.C. 102,99 285,52 367,10
Presiune maximă în josul vanei de ACM mbar 10,10 28,00 36,00
mm W.C. 102,99 285,52 367,10
Presiune minimă în josul vanei de încălzire mbar 1,70 4,70 6,10
mm W.C. 17,34 47,93 62,20
Presiune minimă în josul vanei ACM mbar 1,70 4,70 6,10
mm W.C. 17,34 47,93 62,20
Mynute S 28 C.A.I. E
Diafragmă (număr găuri) n° 14 14 14
Diafragmă (diametru găuri) mm 1,35 0,77 0,77
Debit gaz maxim încălzire Sm3/h 3,37
kg/h 2,51 2,48
Debit gaz maxim ACM Sm3/h 3,37
kg/h 2,51 2,48
Debit gaz minim încălzire Sm3/h 1,13
kg/h 0,84 0,83
Debit gaz minim ACM Sm3/h 1,13
kg/h 0,84 0,83
Presiune maximă în josul vanei de încălzire mbar 10,40 28,00 36,00
mm W.C. 106,05 285,52 367,10
Presiune maximă în josul vanei de ACM mbar 10,40 28,00 36,00
mm W.C. 106,05 285,52 367,10
Presiune minimă în josul vanei de încălzire mbar 1,40 3,80 4,80
mm W.C. 14,28 38,75 48,95
Presiune minimă în josul vanei ACM mbar 1,40 3,80 4,80
mm W.C. 14,28 38,75 48,95
Mynute S 28 R.S.I.
Diafragmă (număr găuri) n° 13 13 13
Diafragmă (diametru găuri) mm 1,35 0,78 0,78
Debit gaz maxim încălzire Sm3/h 3,17
kg/h 2,36 2,33
Debit gaz minim încălzire Sm3/h 1,34
kg/h 1,00 0,99
Presiune maximă în josul vanei de încălzire mbar 11,30 28,00 36,00
mm W.C. 115,23 285,52 367,10
Presiune minimă în josul vanei de încălzire mbar 2,25 5,20 6,80
mm W.C. 22,94 53,03 69,34
Mynute S 35 R.S.I.
Diafragmă (număr găuri) n° 16 - 16
Diafragmă (diametru găuri) mm 1,4 - 0,8
Debit gaz maxim încălzire Sm3/h 3,98 -
kg/h 2,92
Debit gaz minim încălzire Sm3/h 1,36 -
kg/h 1,00
Presiune maximă în josul vanei de încălzire mbar 9,60 - 35,00
mm W.C. 97,89 - 356,90
Presiune minimă în josul vanei de încălzire mbar 1,10 - 4,40
mm W.C. 11,22 - 44,87
89
Mynute S
1 2 3 4
119
Mynute S
Mynute S 24 - 28 C.S.I.
11
18
Mynute S 28 R.S.I.
11
120
Mynute S
Mynute S 24 - 28 C.A.I. E
11
18
Mynute S 35 C.S.I.
11
18
121
Mynute S
Mynute S 35 R.S.I.
11
[EN] BOILER FUNCTIONAL ELEMENTS [F] ÉLÉMENTS FONCTIONNELS DE LA [ES] ELEMENTOS FUNCIONALES DE LA
1 Filling tap CHAUDIÈRE CALDERA
2 Water pressure switch 1 Robinet de remplissage 1 Tapa de llenado
3 Drain tap 2 Interrupteur de pression d'eau 2 Regulador de presión de agua
4 3-way valve 3 Robinet de vidange 3 Tapa de drenaje
5 Circulation pump 4 Soupape à trois voies 4 Válvula de 3 vías
6 Safety valve 5 Pompe de circulation 5 Bomba de circulación
7 Air vent valve 6 Soupape de sécurité 6 Válvula de seguridad
8 Flame ignition-detection electrode 7 Soupape d'aération 7 Válvula de purga de aire
9 Burner 8 Électrode de détection d'allumage de flamme 8 Encendido de la llama-electrodo detectado
10 Limit thermostat 9 Brûleur 9 Quemador
11 Primary NTC probe 10 Thermostat limite 10 Termostato límite
12 Fan 11 Sonde NTC primaire 11 Sonda NTC primario
13 Flue gas pressure switch 12 Ventilateur 12 Ventilador
14 Flue gas flange 13 Interrupteur de pression de gaz de cheminée 13 Regulador de presión de gas
15 Depression measurement pipe 14 Bride de gaz de cheminée 14 Brida de conducto de gas
16 Heat exchanger 15 Tuyau de mesure de dépression 15 Tubo de medición de depresión
17 Expansion tank 16 Échangeur thermique 16 Intercambiador de calor
18 Domestic hot water NTC probe 17 Vase d'expansion 17 Tanque de expansión
19 Domestic hot water exchanger 18 Sonde NTC d'eau chaude domestique 18 Sonda NTC de agua caliente sanitaria
20 Gas valve 19 Échangeur d'eau chaude domestique 19 Intercambiador de agua caliente sanitaria
21 Flow switch 20 Vanne de gaz 20 Válvula de gas
22 Fumes thermostat 21 Interrupteur de flux 21 Interruptor de flujo
22 Thermostat de fumées 22 Termostato de humos
122
Mynute S
[PT] ELEMENTOS FUNCIONAIS DA CALDEIRA [HU] KAZÁN FUNKCIONÁLIS ELEMEK [RO] ELEMENTE FUNCŢIONALE CAZAN
1 Tampa de enchimento 1. Feltöltő csap 1 Robinet umplere
2 Interruptor de pressão da água 2. Víz nyomáskapcsoló 2 Robinet golire
3 Tampa de drenagem 3. Leeresztő csap 3 Vană cu 3 căi
4 Válvula de 3 vias 4. Háromjáratú szelep 4 Valvă siguranţă
5 Bomba de circulação 5. Keringtető szivattyú 5 Sondă NTC circ. menajer
6 Válvula de segurança 6. Biztonsági szelep 6 Pompă circulaţie
7 Válvula do respiradouro 7. Légtelenítő szelep 7 Supapă suprapresiune
8 Eléctrodo de detecção de ignição de chama 8. Láng gyújtó-lángőr elektróda 8 Arzător
9 Queimador 9. Égő 9 Electrod aprindere-detectare flacără
10 Termóstato de limite 10. Határoló termosztát 10 Termostat limitator
11 Sonda NTC primária 11. Elsődleges NTC szonda 11 Sondă NTC circ. primar
12 Ventilador 12. Ventilátor 12 Ventilator
13 Interruptor de pressão dos gases da chaminé 13. Füstgáz nyomáskapcsoló 13 Tub detectare depresurizare
14 Flange dos gases da chaminé 14. Füstgáz perem 14 Flanşă gaze ardere
15 Cano de medição da depressão 15. Nyomáscsökenés mérő cső 15 Presostat gaze diferenţialù
16 Trocador de calor 16. Hőcserélő 16 Vas expansiune
17 Tanque de expansão 17. Tágulási tartály 17 Schimbător
18 Sonda NTC de água quente doméstica 18. Használati melegvíz NTC szonda 18 Presostat încălzire
19 Trocador de água quente doméstica 19. Háztartási melegvíz hőcserélő 19 Valvă gaz
20 Válvula de gás 20. Gázszelep 20 Schimbător circuit de apă caldă menajeră
21 Interruptor de fluxo 21. Áramláskapcsoló 21 Fluxostat
22 Termóstato de fumos 22. Füstgáz termosztát
123
Mynute S
14 14
15 15
22
13
13
10
10 12
12 16
17 11
11 9
9
18 8
8
7
7 6
6
E F
5 19
20
21 C D
A B
4 3 2 1
15
15
22
13
13
10
12 10 16 12
17
11 11
9
9
18 8
8
7
7 6
6
5 E F
19
20
21 C D
A B
4 3 2 1
124
Mynute S
[EN] HYDRAULIC CIRCUIT [F] CIRCUIT HYDRAULIQUE [ES] CIRCUITO HIDRÁULICO
A Heating return A Retour du chauffage A Retorno calefacción
B Heating delivery B Refoulement du chauffage B Alimentación calefacción
C Water tank return C Retour du réservoir d’eau C Retorno interacumulador
D Water tank delivery D Refoulement du réservoir d’eau D Alimentación interacumulador
E Hot water outlet E Sortie d’eau chaude E Salida agua caliente
F Cold water inlet F Entrée d’eau froide F Entrada agua fría
1 DHW input 1 Entrée DHW 1 Entrada DHW
2 DHW output 2 Sortie DHW 2 Salida DHW
3 Heating delivery 3 Amenée de chaleur 3 Ida calefacción
4 Heating return 4 Retour de chaleur 4 Retorno calefacción
5 Non return valve 5 Clapet de non-retour 5 Válvula antirretorno
6 Drain tap 6 Robinet de vidange 6 Tapa de drenaje
7 Safety valve 7 Soupape de sécurité 7 Válvula de seguridad
8 By-pass 8 By-pass 8 By-pass
9 3-way valve 9 Soupape à trois voies 9 Válvula de 3 vías
10 Water pressure switch 10 Interrupteur de pression d'eau 10 Regulador de presión de agua
11 Circulator 11 Pompe 11 Circulador
12 Air vent valve 12 Soupape d'aération 12 Válvula de purga de aire
13 Expansion tank 13 Vase d'expansion 13 Tanque de expansión
14 Primary NTC probe 14 Sonde NTC primaire 14 Sonda NTC primario
15 Heat exchanger 15 Échangeur thermique 15 Intercambiador de calor
16 Domestic hot water exchanger 16 Échangeur d'eau chaude domestique 16 Intercambiador de agua caliente sanitaria
17 Domestic hot water NTC probe 17 Sonde NTC d'eau chaude domestique 17 Sonda NTC de agua caliente sanitaria
18 Filling tap 18 Robinet de remplissage 18 Grifo de llenado
19 Delivery limiter 19 Limiteur de distribution 19 Limitador de salida
20 Flow switch 20 Interrupteur de flux 20 Interruptor de flujo
21 Filter 21 Filtre 21 Filtro
22 Water tank (available on request) 22 Réservoir d’eau (disponible sur demande) 22 Interacumulador (opcional)
0694/00
Ciao S 24 R.S.I. Ciao S 20 C.S.I.
IP IP
N. 00000000000 η N. 00000000000 η
230 V ~ 50 Hz W Qn = D: l/min
230 V ~ 50 Hz W Qn =
[EN] SERIAL NUMBER PLATE [F] PLAQUE D'IMMATRICULATION [ES] TARJETA DE LA MATRÍCULA
marrone
nero
nero
blu
marrone
blu
A B
[EN] ROOM THERMOSTAT CONNECTION [F] RACCORDEMENT THERMOSTAT AMBIANT [ES] CONEXIÓN DE TERMOSTATO AMBIENTE
A The room thermostat (24Vdc) should be con- A Le thermostat ambiant (24Vdc) doit être rac- A El termostato ambiente (24Vdc) debe conec-
nected as indicated in the diagram cordé comme indiqué sur le schéma tarse como se indica en el diagrama
Warning Attention Atención
TA input in safety low voltage. Entrée T.A. en basse tension de sécurité. Entrada TA en baja tensión de seguridad.
T.A. Room thermostat Thermostat ambiant T.A T.A. Termostato ambiente
marrone: brown marron : Brown marrón: brown
blu: blue bleu : Blue azul: blue
nero: black noir : Black negro: black
B Des dispositifs basse tension doivent être B Los dispositivos de baja tensión deben conec-
B Low voltage devices should be connected to raccordés au connecteur comme indiqué sur tarse al conector como se muestra en la figura.
connector as shown in the figure. la figure. CN6 Control remoto (C.R.) - Sonda externa
CN6 Remote control (C.R.) - External probe CN6 Commande à distance (C.R.) - Sonde (S.E.)
(S.E.) externe (S.E.) M4 Termostato del quemador (T.BOLL) o pro-
M4 Boiler thermostat (T.BOLL) or domestic M4 Thermostat de chaudière (T.BOLL) ou gramador de tiempo de agua sanitaria (POS)
water time programmer (POS) - Storage tank programmateur horaire d'eau sanitaire - Tanque de almacenamiento (S.BOLL.)
(S.BOLL.) (POS) - Réservoir de stockage (S.BOLL.)
En la configuración de la caldera+el tanque de
In the configuration boiler+external storage En configuration chaudière+réservoir d’accu- acumulación con sonda (CASE C), agregue un
tank with probe (CASE C), add a U-bolt on mulation extérieur avec sonde (CAS C), ajouter tornillo a U en la entrada T.BOLL O POS de la
the T.BOLL O POS input of terminal board un cavalier sur l’entrée T.BOLL ou POS du regleta de conexión M4.
M4. bornier M4.
[PT] CONEXÃO DO TERMÓSTATO AMBIENTE [HU] KÖRNYEZETI TERMOSZTÁT CSATLAKOZÓ [RO] CUPLAREA TERMOSTATULUI DE
A termóstato ambiente (24 Vcc) deve ser conec- A Környezeti termosztátot (24Vdc) a diagrammon AMBIANŢĂ
tador como indicado no diagrama megadottaknak megfelelően kell csatlakoztatni A Termostatul de ambient (24Vdc) trebuie
Advertência Figyelem conectat după cum este indicat în imagine
TA entrada em baixa tensão de segurança. TA input biztonsági alacsony feszültségen.
T.A. Termóstato ambiente T.A. Környezeti termosztát Atenție
marrom: brown barna: brown intrare TA în tensiune joasă de siguranță.
azul: blue kék: blue T.A. Termostat de ambient marrone: maro
preto: black fekete: black blu: albastru nero: negru
B Os dispositivos de baixa tensão devem ser B Alacsonyfeszültségű eszközöket a csatlakozó-
conectados ao conector como mostra a figura. B Dispozitivele de joasă tensiune trebuie
ra úgy kell rácsatlakoztatni, ahogy az az ábrán conectate după cum este indicat în imagine.
CN6 Controlo remoto (C.R.) - Sonda externa (S.E.) látható.
M4 Termóstato da caldeira (T.BOLL) ou pro- CN6 Távvezérlés (C.R) - Külső szonda (S.E) CN6 Comandă la distanță (C.R.) – Sondă
gramador de tempo de água sanitária (POS) M4 Kazán termosztát vagy használati víz externă (S.E.)
- Tanque de armazenamento (S.BOLL.) időprogramozója (POS) - Tároló tartály M4 Termostat boiler (T.BOLL) sau programa-
(S.BOLL.) tor orar ACM (POS) – Sondă boiler (S.BOLL.)
Na configuração caldeira+depósito de arma- În configuraţia centrală + boiler extern cu
zenamento externo com sonda (CASO C), A kazán + külső tároló tartály érzékelővel sondă (CAZUL C), adăugaţi o bridă în formă
adicione uma forquilha na entrada T.BOLL O konfigurációban (C ESET), helyezzen egy de U pe intrarea T.BOLL O POS a bornei de
POS da régua de terminais M4. U-alakú rögzítőt a T.BOLL O POS inputra az conexiuni M4.
M4 sorkapcson.
B GAS
VALVOLA D
Fusibile 3.15A F L N
bassa tensione 24 Vdc
marrone
marrone
1
nero
nero
blu
MOD 1 2 3 4
marrone
blu
blu
1 2 3 4 5
rosa
V
bianco
bianco
marrone
marrone
marrone
grigio
grigio
rosso
rosso
viola
viola
marrone
blu
blu
blu
nero
nero
blu
12 CN11 1
6 CN2 1
CN3
2 1
P.F. 1 CN12
JP5 JP4 JP3 JP2 JP1
CN6 CN5
CN7
CN8
JP6
3
CN13 P2
1
P1 P3
grigio
grigio
nero
1
MP 3
CN4
CN9 1
7 CN9 1
7 2
CN3
2A T
1
T.L. S.R. 1
CN10 6
F1
−t° 3V 4
CN2
sanit.
risc.
1
N
1 2 3
CN11 1
marrone (risc.)
TR1
nero (sanit.)
marrone
marrone
Elettrodo
C
nero
nero
A/R
blu
12
FA1
CN4
CN10
4 1 3 1
[EN] “L-N” Polarisation is recommended [F] Polarisation "L-N" recommandée [ES] “L-N” Polarización recomendada
Bleu=Blue / Marron=Brown / Noir=Black / Rouge=Red / Blu=Azul / Marrone=Marrón / Nero=Negro / Rosso=Rojo /
Blu=Blue / Marrone=Brown / Nero=Black / Rosso=Red/ Bianco=Blanco / Viola=Violeta / Grigio=Gris /
Bianco=White / Viola=Violet / Grigio=Grey / Blanc=White / Violet=Violet / Gris=Grey /
A = Shunt de thermostat ambiant basse tension 24V A = Puente de termostato ambiental de tensión baja de 24V
A = 24V Low voltage room thermostat jumper B = Válvula de gas
B = Vanne de gaz
B = Gas valve C = Électrode I/D C = Electrodo I/D
C = I/D electrode D = Fusible 3.15A F D = Fusible 3.15A F
D = Fuse 3.15A F MP Carte de commande avec affichage numérique et trans- MP Placa de control con pantalla digital y transformador de
MP Control card with digital display and integrated igni- formateur d'allumage intégré encendido integrado
tion transformer P1 Potentiomètre pour sélectionner off - été - hiver - réinitia- P1 Potenciómetro para seleccionar OFF - verano - invierno –
P1 Potentiometer to select off - summer - winter – reset lisation/chauffage température reiniciar / temperatura calefacción
/ temperature heating P2 Potentiomètre pour sélectionner le point de consigne de P2 Potenciómetro para seleccionar el punto de ajuste del
P2 Potentiometer to select domestic hot water set point l'eau chaude domestique agua caliente sanitaria
P3 Potentiometer to select temperature regulation curve P3 Potentiomètre pour sélectionner la courbe de régulation P3 Potenciómetro para seleccionar la curva de regulación
JP1 Bridge to enable knobs for calibration de température de la temperatura
JP2 Bridge to reset the heating timer and log maximum JP1 Étrier pour activer les boutons d'étalonnage JP1 Puente para habilitar los botones para calibración
JP2 Étrier pour réinitialiser le timer du chauffage et enregistrer JP2 Puente para reiniciar el sincronizador de calefacción y
electrical heating in calibration
le chauffage électrique maximum dans le calibrage guardar los datos de calibración de la calefacción eléctrica
JP3 Bridge to select MTN - LPG máxima
JP4 Absolute domestic hot water thermostat selector JP3 Étrier pour sélectionner MTN - LPG
JP4 Sélecteur de thermostat d'eau chaude domestique absolu JP3 Puente para seleccionar MTN - LPG
JP5 Bridge to select heating operation only (not used) JP4 Selector de termostato de agua caliente sanitaria absoluto
JP5 Étrier pour sélectionner le fonctionnement du chauffage
JP6 Flow switch management enabling uniquement (non utilisé) JP5 Puente para seleccionar sólo el funcionamiento de la
CN1÷CN13 Connectors JP6 Activation de la gestion de l'interrupteur de flux calefacción (no utilizado)
F1 Fuse 2A T CN1÷CN13 Connecteurs JP6 Habilitación de gestión del interruptor de flujo
F External fuse 3.15A F F1 Fusible 2A T CN1÷CN13 Conectores
M3-M6 Terminal board for external connections F Fusible externe 3.15A F F1 Fusible 2A T
T.A. Room thermostat M3-M6 Carte à bornes pour connexions extérieures F Fusible externo 3.15A F
E.A./R. Ignition/Detection electrode T.A Thermostat ambiant M3-M6 Tablero de terminales para conexiones externas
TR1 Remote ignition transformer E.A./R. Électrode d'allumage/détection T.A. Termostato ambiente
V Fan TR1 Transformateur d'allumage distant E.A./R. Encendido/Detección electrodo
V Ventilateur TR1 Transformador de encendido remoto
P.F. Flue gas pressure switch
P.F. Interrupteur de pression de gaz de cheminée V Ventilador
S.R. Primary circuit temperature probe (NTC) P.F. Regulador de presión de gas
T.L. Limit thermostat S.R. Sonde de température de circuit primaire (NTC)
T.L. Thermostat Limite S.R. Sonda de temperatura de circuito primario (NTC)
OPE Gas valve operator T.L. Termostato límite
OPE Opérateur de soupape de gaz
P Pump P Pompe OPE Operador de válvula de gas
3V 3-way servomotor valve 3V Soupape servomoteur à trois voies P Bomba
F.L. Domestic hot water flow switch F.L. Interrupteur de flux d'eau chaude domestique 3V Válvula de 3 vías con servomotor
S.S. Domestic hot water circuit temperature probe (NTC) S.S. Sonde de température de circuit d'eau chaude domes- F.L. Interruptor de flujo de agua caliente sanitaria
PA Heating pressure switch (water) tique (NTC) S.S. Sonda de temperatura del circuito de agua caliente
MOD Modulator PA Interrupteur de pression de chauffage (eau) sanitaria (NTC)
MOD Modulateur PA Regulador de presión (agua caliente)
MOD Modulador
128
Mynute S
[PT] A polarização “L-N” é recomendada [HU] “L-N” Polarizálás ajánlott [RO] Se recomandă polarizarea "L-N”
Azul=Blue / Marrom=Brown / Preto=Black / Vermelho=Red/ Blu=Kék / Marrone=Barna / Nero=Fekete / Rosso=Vörös Bleumarin=Blu / Maron=Brown / Negru=Black /
Branco=White / Violeta=Violet / Cinza=Grey / / Bianco=Fehér / Viola=Lila / Grigio=Szürke / Roşu=Red/ Alb=White / Violet=Violet / Gri=Grey /
A = 24 V Jumper do termóstato ambiente de baixa tensão A = 24V Alacsony feszültségű környezeti termosztát B = Valvă gaz
B = Válvula de gás jumper A = Punte termostat ambianţă joasă tensiune 24V
C = Eléctrodo I/D B = Gázszelep C = Electrod A/R
D = Fusível 3,15 A F C = I/D elektróda D = Rezistenţă 3.15A F
MP Cartão de controlo com ecrã digital e transformador D = Biztosíték 3.15A F MP Placă de comandă cu afişaj digital şi transformator
integrado de ignição MP Vezérlőkártya digitális kijelzővel és integrált gyújtás de aprindere integrat
P1 Potenciómetro para seleccionar desligado - verão - transzformátor P1 Potenţometru selectare off - vară - iarnă – reset /
inverno - reset / temperatura de aquecimento P1 Potméter az off - nyár - tél - reset / fűtési hőmérséklet temperatură încălzire
P2 Potenciómetro para seleccionar o ponto de ajuste da kiválasztásához P2 Potenţometru selectare set point circuit menajer
água quente doméstica P2 Potméter a használati melegvíz beállított érték P3 Potenţometru selectare curbe termoreglare
P3 Potenciómetro para seleccionar a curva de regulação kiválasztásához JP1 Punte abilitare manete/buşoane ptr calibrare
da temperatura P3 Potméter a hőmérséklet szabályozási görbe kivála- JP2 Punte resetare timer încălzire şi memorizare
JP1 Ponte para habilitar os manípulos para calibração sztásához valoarea maximă electrică la încălzire în momentul
JP2 Ponte para zerar o temporizador de aquecimento e JP1 Híd, amivel beiktathatóak a gombok a kalibráláshoz calibrării
gravar o aquecimento eléctrico máximo na calibragem JP2 A kalibrálási maximális elektromos fűtés log és fűtési JP3 Punte selectare MTN - GPL
JP3 Ponte para seleccionar MTN - LPG időzítőt reszetelő híd JP4 Selector termostate circuit menajer absolute
JP4 Selector absoluto do termóstato da água quente JP3 MTN-LPG kiválasztó híd JP5 Punte selectare funcţionare numai încălzire
doméstica JP4 Abszolút használati melegvíz termosztát-szabályozó (neutilizată)
JP5 Ponte para seleccionar somente operação de aque- JP5 Híd, amivel kiválasztható csak a fűtési művelet JP6 Abilitare gestiune fluxostat (neutilizată)
cimento (não utilizada) (nincs használatban) CN1÷CN13 Conectori ptr conectare
JP6 Habilitação do gerenciamento do interruptor de fluxo JP6 Áramláskapcsoló kezelés beiktatása F1 Rezistenţă 2A T
CN1÷CN13 Conectores CN1÷CN13 Csatlakozók F Rezistenţă externă 3.15A F
F1 Fusível 2 A T F1 Biztosíték 2A T M3 Cutie borne ptr conexiuni externe
F Fusível externo 3,15 A F F Külső Biztosíték 3.15A F T.A. Termostat ambianţă/climă
M3-M6 Quadro de terminais para conexões externas M3-M6 Kapocsléc a külső csatlakozásokhoz E.A./R. Electrod aprindere / detectare
T.A. Termóstato ambiente T.A. Szobatermosztát TR1 Transformator aprindere telecomandat
E.A./R. Eléctrodo de detecção/ignição E.A./R. Gyújtó/Lángőrelektróda V Ventilator
TR1 Transformador de ignição remoto TR1 Távoli gyújtó átalakító P.F. Presostat gaze
V Ventilador V Ventilátor S.R. Sondă (NTC) temperatură circuit primar
P.F. Interruptor de pressão dos gases da chaminé P.F. Füstgáz nyomáskapcsoló T.L. Termostat limitator
S.R. Sonda de temperatura do circuito primário (NTC) S.R. Elsődleges kör hőmérséklet érzékelő (NTC) OPE Operator valvă gaz
T.L. Termóstato de limite T.L. Határoló termosztát P Pompă
OPE Operador da válvula de gás OPE Gázszelep operátor 3V Servomotor vană cu 3 căi
P Bomba P Szivattyú F.L. Fluxostat circ. menajer
3V Válvula de 3 vias do servo-motor 3V 3-járatú szervomotor szelep S.S. Sondă (NTC) temperatură circuit menajer
F.L. Interruptor de fluxo da água quente doméstica F.L. Használati melegvíz áramláskapcsoló PA Presostat încălzire (apă)
S.S. Sonda de temperatura do circuito de água quente S.S. Használati melegvíz kör hőmérséklet szonda (NTC) MOD Modulator
doméstica (NTC) PA Fűtési nyomáskapcsoló (víz)
PA Interruptor de pressão de aquecimento (água) MOD Modulátor
MOD Modulador
129
Mynute S
MYNUTE S C.A.I. E
B
230 V A
Ponticello termostato ambiente
VALVOLA GAS D
Fusibile 3.15A F L N
bassa tensione 24 Vdc
OPE OPE M3 M6
P F.L. S.S. P.A.
F
MOD
marrone
−t°
marrone
2 3
nero
nero
blu
MOD 1 2 3 4
marrone
blu
1
blu
1 2 3 4 5
rosa
marrone
marrone
marrone
bianco
bianco
blu
blu
blu
grigio
grigio
rosso
rosso
viola
viola
nero
nero
6 CN2 1
12 CN11 1
1 CN12
JP5 JP4 JP3 JP2 JP1
CN6 CN5
CN7
CN8
T.F. JP6
CN13 P2
P1 P3
marrone
blu
1
MP 3
CN4
CN9 1
7 CN9 1
7 2
CN3
2A T
1
T.L. S.R. 1
CN10 6
4 F1
−t° 3V CN2
sanit.
1
risc.
1 2 3
CN11 1
TR1
marrone (risc.)
nero (sanit.)
marrone
marrone
Elettrodo
C
nero
nero
A/R
blu
12
FA1
CN4
CN10
4 1 3 1
[EN] “L-N” Polarisation is recommended [F] Polarisation "L-N" recommandée [ES] “L-N” Polarización recomendada
Blu=Blue / Marrone=Brown / Nero=Black / Rosso=Red/ Bleu=Blue / Marron=Brown / Noir=Black / Blu=Azul / Marrone=Marrón / Nero=Negro /
Bianco=White / Viola=Violet / Grigio=Grey / Rouge=Red / Blanc=White / Violet=Violet / Rosso=Rojo / Bianco=Blanco / Viola=Violeta /
A = 24V Low voltage room thermostat jumper Gris=Grey / Grigio=Gris /
B = Gas valve A = Shunt de thermostat ambiant basse tension 24V A = Puente de termostato ambiente de tensión baja
C = I/D electrode B = Vanne de gaz de 24V
D = Fuse 3.15A F C = Électrode I/D B = Válvula de gas
MP Control card with digital display and integrated igni- D = Fusible 3.15A F C = Electrodo I/D
tion transformer Carte de commande MP avec affichage numérique D = Fusible 3.15A F
P1 Potentiometer to select off - summer - winter – reset et transformateur d'allumage intégré MP Placa de control con pantalla digital y transfor-
/ temperature heating P1 Potentiomètre pour sélectionner off - été - hiver - mador de encendido integrado
P2 Potentiometer to select domestic hot water set point réinitialisation/chauffage température P1 Potenciómetro para seleccionar OFF - verano -
P3 Potentiometer to select temperature regulation curve P2 Potentiomètre pour sélectionner le point de invierno – reiniciar / temperatura calefacción
JP1 Bridge to enable knobs for calibration consigne de l'eau chaude domestique P2 Potenciómetro para seleccionar el punto de ajus-
JP2 Bridge to reset the heating timer and log maximum P3 Potentiomètre pour sélectionner la courbe de te del agua caliente sanitaria
electrical heating in calibration régulation de température P3 Potenciómetro para seleccionar la curva de regu-
JP3 Bridge to select MTN - LPG JP1 Étrier pour activer les boutons d'étalonnage lación de la temperatura
JP4 Absolute domestic hot water thermostat selector JP2 Étrier pour réinitialiser le timer du chauffage et JP1 Puente para habilitar los botones para calibra-
JP5 Bridge to select heating operation only (not used) enregistrer le chauffage électrique maximum dans ción
JP6 Flow switch management enabling le calibrage JP2 Puente para reiniciar el sincronizador de cale-
F1 Fuse 2A T JP3 Étrier pour sélectionner MTN - LPG facción y cumplir con la calibración de la calefacción
F External fuse 3.15A F JP4 Sélecteur de thermostat d'eau chaude domes- eléctrica máxima
M3-M6 Terminal board for external connections tique absolu JP3 Puente para seleccionar MTN - LPG
T.A. Room thermostat JP5 Étrier pour sélectionner le fonctionnement du JP4 Selector de termostato de agua caliente sani-
E.A./R. Ignition/Detection electrode chauffage uniquement (non utilisé) tario absoluto
TR1 Remote ignition transformer JP6 Activation de la gestion de l'interrupteur de flux JP5 Puente para seleccionar sólo el funcionamiento
T.F. Fumes thermostat F1 Fusible 2A T de la calefacción (no utilizado)
S.R. Primary circuit temperature probe (NTC) F Fusible externe 3.15A F JP6 Habilitación de gestión del interruptor de flujo
T.L. Limit thermostat M3-M6 Carte à bornes pour connexions extérieures F1 Fusible 2A T
OPE Gas valve operator T.A Thermostat ambiant F Fusible externo 3.15A F
P Pump E.A./R. Électrode d'allumage/détection M3-M6 Tablero de terminales para conexiones externas
3V 3-way servomotor valve TR1 Transformateur d'allumage distant T.A. Termostato ambiente
F.L. Domestic hot water flow switch T.F. Thermostat de fumées E.A./R. Encendido/Detección electrodo
S.S. Domestic hot water circuit temperature probe (NTC) S.R. Sonde de température de circuit primaire (NTC) TR1 Transformador de encendido remoto
PA Heating pressure switch (water) T.L. Thermostat Limite T.F. Termostato de humos
MOD Modulator OPE Opérateur de soupape de gaz S.R. Sonda de temperatura de circuito primario (NTC)
CN1÷CN13 Connectors P Pompe T.L. Termostato límite
3V Soupape servomoteur à trois voies OPE Operador de válvula de gas
F.L. Interrupteur de flux d'eau chaude domestique P Bomba
S.S. Sonde de température de circuit d'eau chaude 3V Válvula de 3 vías con servomotor
domestique (NTC) F.L. Interruptor de flujo de agua caliente sanitaria
PA Interrupteur de pression de chauffage (eau) S.S. Sonda de temperatura del circuito de agua ca-
MOD Modulateur liente sanitaria (NTC)
CN1÷CN13 Connecteurs PA Regulador de presión (agua caliente)
MOD Modulador
CN1÷CN13 Conectores
130
Mynute S
[PT] A polarização “L-N” é recomendada [HU] “L-N” Polarizálás ajánlott [RO] Se recomandă polarizarea "L-N”
Azul=Blue / Marrom=Brown / Preto=Black / Blu=Kék / Marrone=Barna / Nero=Fekete / Albastru=Blue / Maro=Brown / Negru=Black /
Vermelho=Red/ Branco=White / Violeta=Violet / Rosso=Vörös / Bianco=Fehér / Viola=Lila / Roşu=Red / Alb=White / Mov=Violet / Gri=Grey /
Cinza=Grey / Grigio=Szürke / Portocaliu=Orange
A = 24 V Jumper do termóstato ambiente de baixa A = 24V Alacsony feszültségű szobatermosztát át- A = Jumper termostat de ambient de joasă tensiune 24V
tensão hidalás B = Vană gaz
B = Válvula de gás B = Gázszelep C = Electrod I/D
C = Eléctrodo I/D C = I/D elektróda D = Siguranţă fuzibilă 3.15A F
D = Fusível 3,15 A F D = Biztosíték 3.15A F MP Placă de comandă
MP Cartão de controlo com ecrã digital e transfor- MP Vezérlőkártya digitális kijelzővel és integrált P1 Potenţometru selectare off - vară - iarnă – reset /
mador integrado de ignição gyújtás átalakítóval temperatură încălzire
P1 Potenciómetro para seleccionar desligado - ve- P1 Potméter az off - nyár - tél - reset / fűtési hőmér- P2 Potenţometru selectare punct setat circuit ACM
rão - inverno - reset / temperatura de aquecimento séklet kiválasztásához P3 Potenţometru selectare curbe termoreglare
P2 Potenciómetro para seleccionar o ponto de ajus- P2 Potméter a használati melegvíz beállított érték JP1 Jumper abilitare butoane pentru calibrare
te da água quente doméstica kiválasztásához JP2 Jumper resetare timer încălzire şi memorizare
P3 Potenciómetro para seleccionar a curva de regu- P3 Potméter a hőmérsékletszabályozási görbe kivá- valoarea maximă electrică la încălzire în momentul
lação da temperatura lasztásához calibrării
JP1 Ponte para habilitar os manípulos para calibração JP1 Híd, amivel beiktathatóak a gombok a kalibrá- JP3 Jumper selectare MTN - GPL
JP2 Ponte para zerar o temporizador de aqueci- láshoz JP4 Selector termostat absolut circuit ACM
mento e gravar o aquecimento eléctrico máximo na JP2 A kalibrálási maximális elektromos fűtés log és JP5 Jumper selectare funcţionare doar încălzire cu pre-
calibragem fűtési időzítőt reszetelő híd dispoziţie pentru boiler extern cu termostat sau sondă
JP3 Ponte para seleccionar MTN - LPG JP3 MTN-LPG kiválasztó híd JP6 neutilizat
JP4 Selector absoluto do termóstato da água quente JP4 Abszolút használati melegvíz termosztát-sza- F1 Siguranţă fuzibilă 2A T
doméstica bályozó F Siguranţă fuzibilă externă 3.15A F
JP5 Ponte para seleccionar somente operação de JP5 Híd, amivel kiválasztható csak a fűtési művelet M3 Bornă pentru conexiuni externe: 230V
aquecimento (não utilizada) (nincs használatban) M4 Morsettiera per collegamenti esterni: sonda
JP6 Habilitação do gerenciamento do interruptor de JP6 Áramláskapcsoló kezelés beiktatása bollitore/termostato bollitore o programmatore orario
fluxo F1 Biztosíték 2A T sanitario (POS)
F1 Fusível 2 A T F Külső Biztosíték 3.15A F T.A. Termostat de ambient
F Fusível externo 3,15 A F M3-M6 Szorító csavar a külső csatlakozásokhoz E.A./R. Electrod aprindere / relevare flacără
M3-M6 Quadro de terminais para conexões externas T.A. Szobatermosztát TR1 Transformator de aprindere la distanţă
T.A. Termóstato ambiente E.A./R. Gyújtó/Lángőrelektróda V Ventilator
E.A./R. Eléctrodo de detecção/ignição TR1 Távoli gyújtás transzformátor P.F. Presostat fum
TR1 Transformador de ignição remoto T.F. Füstgáz termosztát S.R. Sondă (NTC) temperatură circuit principal
T.F. Termóstato de fumos S.R. Elsődleges kör hőmérséklet érzékelő (NTC) T.L. Termostat limită
S.R. Sonda de temperatura do circuito primário (NTC) T.L. Határoló termosztát OPE Operator vană gaz
T.L. Termóstato de limite OPE Gázszelep operátor P Pompă
OPE Operador da válvula de gás P Szivattyú 3V Servomotor vană cu 3 căi
P Bomba 3V 3-járatú szervomotor szelep T.BOLL Termostat boiler
3V Válvula de 3 vias do servo-motor F.L. Használati melegvíz áramláskapcsoló POS programator orar ACM
F.L. Interruptor de fluxo da água quente doméstica S.S. Használati melegvíz kör hőmérséklet szonda S.BOLL. Sondă boiler
S.S. Sonda de temperatura do circuito de água (NTC) PA Presostat încălzire (apă)
quente doméstica (NTC) PA Fűtési nyomáskapcsoló (víz) MOD Modulator
PA Interruptor de pressão de aquecimento (água) MOD Modulátor CN1÷CN13 Conectori
MOD Modulador CN1÷CN13 Csatlakozók
CN1÷CN13 Conectores
131
Mynute S
marrone
2 3
marrone
nero
nero
blu
MOD 1 2 3 4
1
marrone
blu
M4
blu
1 2 3 4 5
rosa
V
marrone
marrone
marrone
bianco
bianco
grigio
grigio
rosso
rosso
marrone
blu
blu
blu
viola
viola
nero
nero
blu
6 CN2 1
CN3 12 CN11 1
2 1
P.F. 1 CN12
JP5 JP4 JP3 JP2 JP1
CN6 CN5
CN7
CN8
JP6
3
CN13 P2
1
P1 P3
grigio
grigio
nero
1
MP 3
CN4
CN9 1
7 CN9 1
7 2
CN3
2A T
1
T.L. S.R. 1
CN10 6
F1
-t° 3V 4
CN2
sanit.
risc.
1
N
1 2 3
CN11 1
marrone (risc.)
TR1
nero (sanit.)
marrone
marrone
Elettrodo
nero
nero
C
A/R
blu
12
FA1
CN4
CN10
4 1 3 1
[EN] “L-N” - “L-N” Polarisation is recommended [F] La polarisation “L-N” - “L-N” est recommandée [ES] “L-N” - “L-N” Polarización recomendada
Blu=Blue / Marrone=Brown / Nero=Black / Bleu=Blue / Marron=Brown / Noir=Black / Rouge=Red / Blu=Azul / Marrone=Marrón / Nero=Negro / Rosso=Rojo /
Rosso=Red/ Bianco=White / Viola=Violet / Blanc=White / Violet=Violet / Gris=Grey / Orange=Orange Bianco=Blanco / Viola=Violeta / Grigio=Gris / Arancione=Naranja
Grigio=Grey / Arancione=Orange A = Shunt de thermostat ambiant basse tension 24V A = Puente de termostato ambiente de tensión baja de 24V
A = 24V Low voltage room thermostat jumper B = Vanne de gaz B = Válvula de gas
B = Gas valve C = Électrode I/D C = Electrodo I/D
C = I/D electrode D = Fusible 3.15A F D = Fusible 3.15A F
D = Fuse 3.15A F Carte de commande MP avec affichage numérique et trans- MP Placa de control con pantalla digital y transformador de
MP Control card with digital display and integrated igni- formateur d'allumage intégré encendido integrado
tion transformer P1 Potentiomètre pour sélectionner off - été - hiver - réinitia- P1 Potenciómetro para seleccionar OFF - verano - invierno
P1 Potentiometer to select off - summer - winter – lisation/chauffage température – reiniciar / temperatura calefacción
reset / temperature heating P2 Potentiomètre pour sélectionner le point de consigne de P2 Potenciómetro para seleccionar el punto de ajuste del
P2 Potentiometer to select domestic hot water set l'eau chaude domestique agua caliente sanitaria
point P3 Potentiomètre pour sélectionner la courbe de régulation P3 Potenciómetro para seleccionar la curva de regulación
de température de la temperatura
P3 Potentiometer to select temperature regulation
JP1 Étrier pour activer les boutons d'étalonnage JP1 Puente para habilitar los botones para calibración
curve JP2 Puente para reiniciar el sincronizador de calefacción y
JP1 Bridge to enable knobs for calibration JP2 Étrier pour réinitialiser le timer du chauffage et enregistrer
le chauffage électrique maximum dans le calibrage cumplir con la calibración de la calefacción eléctrica máxima
JP2 Bridge to reset the heating timer and log maxi- JP3 Puente para seleccionar MTN - LPG
mum electrical heating in calibration JP3 Étrier pour sélectionner MTN - LPG
JP4 Sélecteur de thermostat d'eau chaude domestique absolu JP4 Selector de termostato de agua caliente sanitaria
JP3 Bridge to select MTN - LPG absoluto
JP4 Absolute domestic hot water thermostat selector JP5 Étrier chauffant uniquement la sélection de fonction
JP5 Puente selección de funcionamiento sólo calefacción con
JP5 Bridge heating only function selection with pro- avec une fourniture pour une chaudière extérieure avec le
el suministro de una caldera externa con termostato o sonda
vision for external boiler with thermostat or probe thermostat ou la sonde
JP6 no utilizado
JP6 not used JP6 non utilisé
F1 Fusible 2A T
F1 Fuse 2A T F1 Fusible 2A T
F Fusible externo 3.15A F
F External fuse 3.15A F F Fusible externe 3.15A F M3-M4-M6 Tablero de terminales para conexiones externas
M3-M4-M6 Carte à bornes pour connexions extérieures
M3-M4-M6 Terminal board for external connec- T.A. Termostato ambiente
T.A Thermostat ambiant E.A./R. Encendido/Detección electrodo
tions E.A./R. Électrode d'allumage/détection
T.A. Room thermostat TR1 Transformador de encendido remoto
TR1 Transformateur d'allumage distant V Ventilador
E.A./R. Ignition/Detection electrode V Ventilateur
TR1 Remote ignition transformer P.F. Regulador de presión de gas
P.F. Interrupteur de pression de gaz de cheminée S.R. Sonda de temperatura de circuito primario (NTC)
V Fan S.R. Sonde de température de circuit primaire (NTC)
P.F. Flue gas pressure switch T.L. Termostato límite
T.L. Thermostat Limite OPE Operador de válvula de gas
S.R. Primary circuit temperature probe (NTC) OPE Opérateur de soupape de gaz P Bomba
T.L. Limit thermostat P Pompe 3V Válvula de 3 vías con servomotor
OPE Gas valve operator 3V Soupape servomoteur à trois voies T.BOLL Termostato de tanque de agua
P Pump T.BOLL Thermostat de réservoir d'eau S.BOLL. Tanque de almacenamiento
3V 3-way servomotor valve S.BOLL. Réservoir de stockage PA Regulador de presión (agua caliente)
T.BOLL Water tank thermostat PA Interrupteur de pression de chauffage (eau) MOD Modulador
S.BOLL. Storage tank MOD Modulateur CN1÷CN13 Conectores
PA Heating pressure switch (water) CN1÷CN13 Connecteurs
MOD Modulator
CN1÷CN13 Connectors
132
Mynute S
[PT] “L-N” - A polarização “L-N” é recomendada [HU] “L-N” - “L-N” Polarizálás ajánlott [RO] Se recomandă polarizarea "L-N”
Azul=Blue / Marrom=Brown / Preto=Black / Blu=Kék / Marrone=Barna / Nero=Fekete / Rosso=Vörös Bleumarin=Blu / Maron=Brown / Negru=Black /
Vermelho=Red/ Branco=White / Violeta=Violet / / Bianco=Fehér / Viola=Lila / Roşu=Red/ Alb=White / Violet=Violet / Gri=Grey /
Cinza=Grey / Alaranjado=Orange Grigio=Szürke/ Arancione=Narancs B = Valvă gaz
A = 24 V Jumper do termóstato ambiente de baixa tensão A = 24V Alacsony feszültségű környezeti termosztát A = Punte termostat ambianţă joasă tensiune 24V
B = Válvula de gás jumper C = Electrod A/R
C = Eléctrodo I/D B = Gázszelep D = Rezistenţă 3.15A F
D = Fusível 3,15 A F C = I/D elektróda MP Placă de comandă cu afişaj digital şi transformator
MP Cartão de controlo com ecrã digital e transformador D = Biztosíték 3.15A F de aprindere integrat
integrado de ignição MP Vezérlőkártya digitális kijelzővel és integrált gyújtás P1 Potenţometru selectare off - vară - iarnă – reset /
P1 Potenciómetro para seleccionar desligado - verão - transzformátorral temperatură încălzire
inverno - reset / temperatura de aquecimento P1 Potméter az off - nyár - tél - reset / fűtési hőmérséklet P2 Potenţometru selectare set point circuit menajer
P2 Potenciómetro para seleccionar o ponto de ajuste da kiválasztásához P3 Potenţometru selectare curbe termoreglare
água quente doméstica P2 Potméter a használati melegvíz beállított érték JP1 Punte abilitare manete/buşoane ptr calibrare
P3 Potenciómetro para seleccionar a curva de regulação kiválasztásához JP2 Punte resetare timer încălzire şi memorizare
da temperatura P3 Potméter a hőmérséklet szabályozási görbe kivála- valoarea maximă electrică la încălzire în momentul
JP1 Ponte para habilitar os manípulos para calibração sztásához calibrării
JP2 Ponte para zerar o temporizador de aquecimento e JP1 Híd, amivel beiktathatóak a gombok a kalibráláshoz JP3 Punte selectare MTN - GPL
gravar o aquecimento eléctrico máximo na calibragem JP2 A kalibrálási maximális elektromos fűtés log és fűtési JP4 Selector termostate circuit menajer absolute
JP3 Ponte para seleccionar MTN - LPG időzítőt reszetelő híd JP5 Punte selectare funcţionare numai încălzire
JP4 Selector absoluto do termóstato da água quente JP3 MTN-LPG kiválasztó híd (neutilizată)
doméstica JP4 Abszolút használati melegvíz termosztát-szabályozó JP6 Abilitare gestiune fluxostat (neutilizată)
JP5 Ponte para selecção de função de somente JP Jumper a csak fűtő funkció választáshoz, kialakítva CN1÷CN13 Conectori ptr conectare
aquecimento com provisão para caldeira externa com külső kazánhoz termosztáttal vagy szondával F1 Rezistenţă 2A T
termóstato ou sonda JP6 nincs használva F Rezistenţă externă 3.15A F
JP6 não utilizado F1 Biztosíték 2A T M3 Cutie borne ptr conexiuni externe
F1 Fusível 2 A T F Külső Biztosíték 3.15A F T.A. Termostat ambianţă/climă
F Fusível externo 3,15 A F M3-M4-M6 Kapocsléc a külső csatlakozásokhoz E.A./R. Electrod aprindere / detectare
M3-M4-M6 Quadro de terminais para conexões externas T.A. Szobatermosztát TR1 Transformator aprindere telecomandat
T.A. Termóstato ambiente E.A./R. Gyújtó/Lángőrelektróda V Ventilator
E.A./R. Eléctrodo de detecção/ignição TR1 Távoli gyújtás átvitel P.F. Presostat gaze
TR1 Transformador de ignição remoto V Ventilátor S.R. Sondă (NTC) temperatură circuit primar
V Ventilador P.F. Füstgáz nyomáskapcsoló T.L. Termostat limitator
P.F. Interruptor de pressão dos gases da chaminé S.R. Elsődleges kör hőmérséklet érzékelő (NTC) OPE Operator valvă gaz
S.R. Sonda de temperatura do circuito primário (NTC) T.L. Határoló termosztát P Pompă
T.L. Termóstato de limite OPE Gázszelep operátor 3V Servomotor vană cu 3 căi
OPE Operador da válvula de gás P Szivattyú F.L. Fluxostat circ. menajer
P Bomba 3V 3-járatú szervomotor szelep S.S. Sondă (NTC) temperatură circuit menajer
3V Válvula de 3 vias do servo-motor T.BOLL Víztartály termosztát PA Presostat încălzire (apă)
T.BOLL Termóstato do tanque de água S.Boll Tároló tartály MOD Modulator
S.BOLL. Tanque de armazenamento PA Fűtési nyomáskapcsoló (víz)
PA Interruptor de pressão de aquecimento (água) MOD Modulátor
MOD Modulador CN1÷CN13 Csatlakozók
CN1÷CN13 Conectores
[DE] “L-N” - “L-N” Polarisierung wird empfohlen [SL] “L-N” - Priporoča se “L-N” polarizacija
Blu=Blau / Marrone=Braun / Nero=Schwarz / Rosso=Rot/ Blu=Modra / Marrone=Rjava / Nero=Črna / Rosso=Rdeča
Bianco=Weiß / Viola=Violett / Grigio=Grau / / Bianco=Bela / Viola=Vijolična /
Grigio=Grau / Arancione=Orange Grigio=Siva / Arancione=Oranžna
A = 24V Niederspannung Raumthermostat-Drahtbrücke A = 24V Mostiček nizkonapetostnega sobnega ter-
B = Gasventil mostata
C = Zündelektrode/Flammenüberwachung B = Ventil plina
D = Schmelzsicherung 3.15A F C = I/D elektroda
MP Steuerkarte mit Digitalanzeige und integriertem D = Varovalka 3.15A F
Zündtransformator MP Krmilna kartica z digitalnim prikazovalnikom in
P1 Potentiometer für Auswahl Aus - Sommer - Winter – integriranim transformatorjem vžiga
Rückstellung / Heizungstemperatur P1 Potenciometer za izbiro izklop - poletje - zima –
P2 Potentiometer für die Auswahl des BWW-Sollwerts reset / temperatura ogrevanja
P3 Potentiometer für die Auswahl der Heizkurve P2 Potenciometer za izbiro nastavitve temperature
JP1 Drahtbrücke für die Aktivierung der Stellknöpfe sanitarne vode
JP2 Drahtbrücke für die Rückstellung der Heizzeitschalt- P3 Potenciometer za izbiro krivulje temperaturne
uhr und Log maximale Elektroheizung bei der Einstellung regulacije
JP3 Drahtbrücke für die Auswahl MTN - FLÜSSIGGAS JP1 Mostiček za vklop gumbov kalibriranja
JP4 Absoluter Wahlschalter für BWW-Thermostat JP2 Mostiček za ponastavitev časovnika ogrevanja
JP5 Drahtbrücke für die Auswahl reiner Heizbetrieb mit in vklop maksimalnega električnega segrevanja med
Vorrüstung für externen Boiler mit Thermostat oder Fühler kalibriranjem
JP6 nicht verwendet JP3 Mostiček za izbiro MTN - LPG
F1 Schmelzsicherung 2A T JP4 Izbirno stikalo absolutne tople sanitarne vode
F Externe Sicherung 3.15A F JP5 Mostiček za izbiro delovanja samo ogrevanja, s
M3M4-M6 Klemmleiste für externe Anschlüsse priključkom za zunanji hranilnik s termostatom ali tipalom
T.A. Raumthermostat JP6 ni v uporabi
E.A./R. Zündelektrode/Flammenüberwachung F1 Varovalka 2A T
TR1 Fernzündtransformator F Zunanja varovalka 3.15A F
V Gebläse M3-M4-M6 Priključek za zunanje povezave
P.F. Abgasdruckschalter S.T. Sobni termostat
S.R. Primärkreistemperaturfühler (NTC) E.A./R. Elektroda za vžig/nadzor plamena
T.L. Begrenzungsthermostat TR1 Transformator za vžig
OPE Gasstellglied V Ventilator
P Pumpe P.F. Tlačno stikalo pretoka plina
3V 3-Wege Stellantriebsventil S.R. Tipalo temperature primarne veje (NTC)
T.BOLL Boilerthermostat T.L. Termostat najvišje temperature
S.BOLL. Boiler OPE Krmilnik plinskega ventila
PA Heizwasserdruckschalter P Črpalka
MOD Modulator 3V Servomotor tripotnega ventila
CN1÷CN13 Verbinder T.BOLL Termostat hranilnika vode
S.BOLL. Hranilnik
PA Tlačni ventil ogrevanja (vode)
MOD Modulator
CN1÷CN13 Spojniki
133
Mynute S
B
PORTATA (l/h)
[F] Prévalence résiduelle du circulateur [ES] Altura de carga residual del circulador [PT] Prevalência residual do circulador
A= Débit (l/h) A= Caudal (l/h) A= Vazão (l/h)
B= Prévalence (m C.A) B= Altura de carga (m C.A) B= Prevalência (m C.A)
La prévalence résiduelle pour l'installation de La altura de carga residual para la instalación A prevalência residual para a instalação de aque-
chauffage est représentée en fonction du débit de calefacción está representada, en función del cimento é representada, em função da vazão, pelo
dans le graphique ci-contre. caudal, por el gráfico de al lado. gráfico ao lado.
Le dimensionnement des tuyaux de l'installation El tamaño de las tuberías de la instalación de O dimensionamento das tubagens da instalação
de chauffage doit être effectué en considérant calefacción debe calcularse considerando el valor de aquecimento deve ser executado conside-
la valeur de la prévalence résiduelle disponible. de la altura de carga residual disponible. rando o valor da prevalência residual disponível.
Il faut prendre en compte que la chaudière fonc- Se debe tener presente que la caldera funciona Considere-se que a caldeira funciona correcta-
tionne correctement s'il y a une circulation d'eau correctamente si el intercambiador de la calefac- mente se no permutador do aquecimento existe
suffisante dans l'échangeur de l'installation de ción tiene suficiente circulación de agua. uma circulação de água suficiente.
chauffage. Por ello, la caldera está equipada con un by-pass Para essa finalidade a caldeira possui um by-pass
Dans ce but, la chaudière est équipée d'un by- automático que regula el caudal correcto de agua automático que regula uma correcta vazão de
pass automatique qui règle un débit d'eau correct en el intercambiador de calefacción en cualquier água no permutador de aquecimento em qualquer
dans l'échangeur de chauffage, dans n'importe condición de la instalación. condição da instalação.
quelle condition de l'installation. First speed = primera velocidad First speed = primiera velocidade
First speed = première vitesse Second speed = segunda velocidad Second speed = segunda velocidade
Second speed = deuxième vitesse Third speed = tercera velocidad Third speed = terceira velocidade
Third speed = troisième vitesse
[HU] Keringetőszivattyú maradék emelő [RO] Prevalenţă reziduală circulator [DE] Restförderhöhe der Umwälzvorrichtung
magassága A= debit (l/h) A= Durchsatz (l/h)
A= Hozam (áramlási mennyiség) (l/h) B= prevalenţă (m C.A) B= Förderhöhe (m C.A)
B= Emelő magasság (m C.A) Prevalenţa reziduală în instalaţia de încălzire Die Restförderhöhe für die Heizanlage wird in Ab-
A fűtőrendszer maradék emelőmagasságát a ho- este reprezentată - în funcţie de debit - în graficul hängigkeit vom Durchsatz in der nebenstehenden
zam függvényében az oldalsó grafikon szemlélteti. alăturat. Grafik dargestellt.
A fűtőrendszer csöveinek a méretezését a ren- Dimensiunea tuburilor instalaţiei de încălzire Die Bemessung der Leitungen der Heizanlage
delkezésre álló maradék emelő magasság értékét trebuie să fie aleasă având în vedere valoarea de muss unter Berücksichtigung des Wertes der
szem előtt tartva kell meghatározni. prevalenţă reziduală disponibilă. verfügbaren Restförderhöhe ausgeführt werden.
Vegye figyelembe, hogy a kazán akkor működik Amintiţi-vă că instalaţia funcţionează corect dacă Man beachte, dass der Kessel richtig funktioniert,
megfelelően, ha a hűtőrendszer hőcserélőjében a în schimbătorul de căldură circularea apei se face wenn im Wärmetauscher der Heizung eine aus-
keringő víz mennyisége elegendő. în mod corect, eficient. reichende Wasserzirkulation erfolgt.
Épp ezért, a kazán el van látva egy automata by-pass În acest scop, cazanul este dotat cu un by- Zu diesem Zweck ist der Kessel mit einem
szeleppel, ami a rendszer bármiféle állapotában gon- pass automat care reglează debitul de apă în automatischen Bypass ausgestattet, der die
doskodik fűtőrendszer hőcserélőjében a megfelelő schimbătorul de căldură, în orice situaţie s-ar afla Einstellung des richtigen Wasserdurchsatzes
vízhozam biztosításáról. instalaţia. im Wärmetauscher der Heizung bei beliebigen
First speed = hamadik sebességfokozat First speed = a treia viteza Bedingungen der Anlage ermöglicht.
Second speed = második sebességfokozat Second speed = a doua viteza First speed = erste Geschwindigkeit
Third speed = első sebességfokozat Third speed = prima viteza Second speed = zweite Geschwindigkeit
Third speed = dritte Geschwindigkeit
Mynute S 24 - 28 C.S.I.
Mynute S 28 R.S.I.
[EN] A-G = Water-Gas
[F] A-G = Eau - Gaz
[ES] A-G = Agua-Gas
A-G
[PT] A-G = Água-Gás
[HU] A-G = Víz-Gáz
[RO] A-G = Apa-Gaz
[DE] A-G = Wasser-Gas
[SL] A-G = Voda-Plin
Mynute S 24 C.A.I. E
Mynute S 28 C.A.I. E
A-G
Mynute S 35 C.S.I.
Mynute S 35 R.S.I.
A-G
fig. 1
135
Mynute S
200
[EN] Indoor installation [HU] Beltéri telepítés [EN] measurement in mm [HU] méretek mm-ben
[F] Installation à l'intérieur [RO] Instalaţie în interior [F] mesures en mm [RO] măsuri în mm
[ES] Instalación en el interior [DE] Installation im Innenbereich [ES] medidas en mm [DE] Abmessungen in mm
[PT] Instalação no interior [SL] Unutrašnja instalacija fig. 2 [PT] medidas em mm [SL] mere u mm fig. 3
fig. 4 fig. 5
Mynute S 24 - 28 C.S.I.
Mynute S 35 C.S.I.
Mynute S 24 - 28 C.A.I. E
Mynute S 35 R.S.I.
Mynute S 28 R.S.I.
A A
A A
fig. 6 fig. 7
C
T.A. (24 Vdc)
fig. 8 fig. 9
136
Mynute S
E F
E
N M F
M N M
M
fig. 11 fig. 11
137
Mynute S
12 I
Mynute S R.S.I.
N
12
fig. 13
fig. 11b
Mynute S 24 - 28 C.S.I.
Mynute S 28 R.S.I.
A A
fig. 14
C C
D D
E E
F F
fig. 12 fig. 15
138
Mynute S
1 CN12
CN7
CN6
JP5JP4JP3JP2JP1
[EN] [F] [ES]
CN5
CN8
JP6
JP1 Bridge to enable function calibration JP1 Shunt activation fonction de réglage JP1 Puente habilitación función regulación
CN13 JP2 Bridge to adjust maximum heating JP2 Shunt réglage de chauffage maximum JP2 Puente regulación de la máxima
P2
JP3 Bridge to select MTN-LPG JP3 Shunt sélection MTN-GPL calefacción
P1 P3
JP3 Puente selección MTN - GLP
1
MP 3
CN4
[PT] CN9 [HU]
1 [RO] [DE]
JP1 Ponte habilitação função calibragem JP1 Kalibráló funkció jumperje JP1 Punte abilitare funcţionare calibrare JP1 Überbrückung zur Aktivierung der
JP2 Ponte
7
regulação máximo aquecimento CN3 2
JP2 Maximális fűtés beszabályozásának JP2 Punte reglare val. maximă încălzire Einstellfunktion
2A T
CN11 1
TR1
[SL] Elettrodo
JP1 Mostiček za vklop funkcije umerjanja A/R
JP2 Mostiček za reguliranje maksimalnega ogrevanja
12
FA1
JP3 Mostiček za izbiro selezione METAN-UTEKOČINJENI
fig. 16
B C B C
[PT] MÍN. calibragem mínimo aquecimento [SL] MIN umerjanje minimalnega ogrevanja
MÁX. calibragem máximo aquecimento MAX umerjanje maksimalnega
ogrevanja
fig. 17
fig. 18
139
Mynute S
Mynute S 35 C.S.I.
Mynute S 35 R.S.I.
fig. 19
140
Mynute S
fig. 1a
R.S.I. R.S.I.
C.A.I. - C.S.I.
F.S.
141
Cod. 20069464 - 03/14 - Ed. 3
Via Risorgimento, 13
23900 Lecco (LC)
Italy