Está en la página 1de 44

53
Marzo 2016 / Nº 53 / Distribución gratuita

FUTURO MUSEO NACIONAL


DE ARQUEOLOGÍA-MUNA
Ministerio de Cultura
Av. Javier Prado Este 2465, San Borja
Lima 41 - Perú
Teléfono: 618-9393
www.cultura.gob.pe

Ministra de Cultura Comité editorial Gaceta Cultural Nº 53


Diana Alvarez-Calderón Gallo Leonor Cisneros Velarde Marzo de 2016, Lima - Perú
Rosario Bazalar Huamán La Gaceta Cultural del Perú es una
Viceministro de Patrimonio Cultural publicación del Ministerio de Cultura
Edición
e Industrias Culturales Pueden escribirnos a
Oficina de Comunicación e
Juan Pablo de la Puente Brunke comunicaciones@cultura.gob.pe
Imagen Institucional

Viceministra de Interculturalidad Diseño y diagramación


Patricia Balbuena Palacios Leonardo Carlos Napán

Fotografía Hecho el Depósito Legal en la


Archivo Ministerio de Cultura Biblioteca Nacional del Perú Nº 2004-1045

Fotografía de carátula Impreso en Gráfica Publi Industria E.I.R.L.


Ministerio de Cultura Jean Paul Sartre N° 185, Lima 34 - Perú
www.graficapubli-industria.com.pe

PRESENTACIÓN
Esta nueva edición de la Gaceta en Cajamarca: las tumbas de los detalles del proceso de consulta pre-
Cultural coincide con un importan- Sacerdotes de la Serpiente Jaguar, que se via de la propuesta de Reglamento
te anuncio: la ejecución del proyecto suman a otros importantes personajes de la Ley N° 29735, Ley de Lenguas
del Museo Nacional de Arqueología exhumados en dicho templo, como las Indígenas u Originarias, que fue pro-
del Perú-MUNA, el más grande y sacerdotisas La Dama de Pacopampa mulgada en 2011 con el fin de rei-
moderno del país, y uno de los más (2009), La Dama del dije de oro y Las vindicar los derechos lingüísticos,
importantes de Latinoamérica. Una sacerdotisas del San Pedro (2012). la promoción del uso de las lenguas
trascendental iniciativa que nos per- indígenas u originarias en los ámbitos
Este número, además, trae un artícu-
mitirá contar con un Museo Nacional público y privado; la implementación
lo sobre los Jueces del Agua de Corongo,
a la altura y vanguardia de nuestro de la atención en lenguas que garan-
expresión cultural ancashina, cuyo
invalorable legado cultural, un sueño tice el ejercicio del derecho a la salud,
expediente viene siendo evaluado por
acariciado desde inicios de nuestra justicia, y educación, entre otros; así
la Unesco para su inscripción en la lis-
vida republicana. como el rechazo hacia cualquier tipo
ta del Patrimonio Cultural Inmaterial.
de discriminación por usar una len-
La Gaceta Cultural, también nos acer- Asimismo, mostramos el trabajo que gua distinta al castellano.
ca al arte contemporáneo a través de vienen realizando las Plataformas
dos exposiciones de gran formato que Finalmente, damos cuenta del trabajo
Itinerantes de Acción Social – PIAS,
se presentan en el Centro de la Cultura que viene realizando el Gran Teatro
que representan un esfuerzo impor-
del Ministerio de Cultura. La primera Nacional por la difusión de las artes,
tante del Estado por acortar bre-
de ellas, ComparArt, es una propuesta a través de una nutrida programa-
chas en la prestación de servicios a
ción cultural que incluye conciertos
diversa e inclusiva para todo tipo de las comunidades amazónicas. Estas
de música clásica y popular, música
público, en la que convergen los dife- embarcaciones recorren los ríos Napo,
coral, ballet y folclore, entre otros.
rentes movimientos del arte actual. En Putumayo y Morona atendiendo a los
tanto, La France, recoge el trabajo pro- pueblos Achuar, Awajún, Bora, Kandozi, Puede descargar gratuitamente la ver-
lífico del fotógrafo y documentalista Kichwa, Kukama- Kukamiria, Maijuna, sión digital de La Gaceta Cultural en:
francés, Raymond Depardon. Murui-muinani, Ocaina, Secoya, Tikuna, www.cultura.gob.pe/gacetacultural/
Wampis y Yagua.
Revelamos los descubrimientos en el Escriba sus opiniones y comentarios a
Complejo Arqueológico de Pacopampa, De igual modo, conoceremos los comunicaciones@cultura.gob.pe
CONTENIDO
4 MUNA. Arquitectura de un proyecto.

8 ARTE PARA TODOS. Una propuesta diversa para el


público aficionado y experto.

12 LA TUMBA DE LOS SACERDOTES DE LA


SERPIENTE JAGUAR DE PACOPAMPA. Nuevos
hallazgos en el complejo arqueológico más antiguo
y extenso de la sierra norte.

16 CONSULTA PREVIA DEL REGLAMENTO DE LA LEY


DE LENGUAS INDÍGENAS. Los pueblos del Perú
deciden el futuro de sus lenguas.

18 EDUCANDO EN NUESTRA HISTORIA. La propuesta


educativa del proyecto Qhapaq Ñan.

20 FORTALECIENDO LOS DERECHOS DE LOS


PUEBLOS INDÍGENAS. Primer año del grupo de
trabajo de políticas indígenas.

22 GRAN TEATRO NACIONAL CON LAS PUERTAS


ABIERTAS. Pluralidad e inclusión en la
programación 2016.

26 AL ENCUENTRO DE LOS PETROGLIFOS DE


PUSHARO. Detrás de la muralla verde.

28 DIVERSIDAD CULTURAL EN LAS PLATAFORMAS


ITINERANTES DE ACCIÓN SOCIAL. Amazonía e
interculturalidad.

31 JUECES DE AGUA DE CORONGO. Memoria histórica


e identidad cultural.

34 LA PELOTA NO SE MANCHA. Racismo en el fútbol


peruano.

36 PAISAJES CULTURALES. Equilibrio entre la


naturaleza y la mano del hombre.

38 NUEVOS HORIZONTES PARA EL CINE PERUANO.


Tiempos de cambio.

3
4 PERFECTO EQUILIBRIO ENTRE EL PAISAJE DEL SANTUARIO
ARQUEOLÓGICO DE PACHACAMAC, EL DESIERTO Y EL MAR

MUNA
ARQUITECTURA
DE UN PROYECTO

El edificio del Museo Nacional de Arqueología se inscribe


discretamente en el paisaje del lugar, respetando su
entorno cultural y rememorando la composición de los
monumentos prehispánicos. José Canziani Amico
Equipo del proyecto arquitectónico del MUNA

D
ando una respuesta positiva al Además, planteaban un apropiado emplaza-
postergado anhelo de construir un miento en relación con el contexto, estable-
Museo Nacional del Perú, el Ministerio ciendo una valiosa interacción entre el paisaje
de Cultura convocó en 2014, al Concurso de del Santuario Arqueológico de Pachacamac, el
Ideas Arquitectónicas para seleccionar el desierto y el mar.
proyecto que reuniera las mejores cualidades
Coexistencia y equivalencia
para la realización de esta trascendental obra.
El proyecto sugiere un edificio que se inscribe
El proyecto arquitectónico del Museo Nacional discretamente en el paisaje del lugar con una
de Arqueología (MUNA), que aquí presenta- escala y expresión formal que reflejan el carác-
mos de forma resumida, ha sido desarrollado ter emblemático de Museo Nacional, represen-
por la oficina León Marcial Arquitectos, a par- tativo de la riqueza del patrimonio cultural del
tir de la propuesta ganadora del concurso que Perú, cuna de civilizaciones y territorio vital de
elaboró el equipo integrado por Alexia León, notable diversidad de expresiones culturales.
Lucho Marcial, Paulo Dam y José Canziani. Sus Ha sido concebido como un edificio que sostie-
ideas proponían -a criterio del jurado- valiosos ne dos mundos culturales: el mundo subterrá-
aportes funcionales y estéticos, que otorgaban neo del pasado conformado por las colecciones
una adecuada imagen emblemática al edificio. arqueológicas, y el mundo terrenal de la vida
pública contemporánea. La arqui- El museo se plantea como par-
tectura plantea la coexistencia y te vital del entorno, en conexión
equivalencia de estos dos mundos inmediata con el Santuario de
paralelos, mundos abiertos, comple- Pachacamac, y a la vez, con la urba-
mentarios y en proceso continuo de nidad de Lurín y Villa El Salvador, los
descubrimiento. El edificio se arrai- humedales, el desierto y los futuros
ga en el subsuelo, donde aloja los parques públicos. Desde el punto
bienes arqueológicos que el museo de vista paisajístico, el edificio del
atesora; mientras su volumen Museo Nacional abre sus vistas
emerge del terreno, abriéndose a la principales hacia el Santuario de
exposición de sus bienes y al reco- Pachacamac, el litoral marino junto
rrido de los espacios que conducen a sus islas, llegando hasta la laguna
a una visita sustancial. de Urpiwachak.

EXTERIOR. Resalta la identidad propia de la arquitectura y el urbanismo andino.


5
6

El edificio propone un volumen nítido y a su La construcción establece una distancia pru-


vez respetuoso del entorno cultural, rememo- dente de la antigua carretera Panamericana,
rando la lograda compacidad que trasciende desplegando una explanada triangular que
de la composición de los monumentos pre- sirve de ruta de acceso. La planta cuadrangu-
hispánicos. Alude a la identidad propia de lar concentra en su zona central los espacios
la arquitectura y el urbanismo andino, las de exposición museográfica, donde se propor-
referencias a las plantas cuadrangulares y a ciona una variedad de condiciones expositi-
las tramas modulares de las kanchas y de las vas; mientras las zonas laterales albergan los
llaqtas, que en la lógica del concepto contem- espacios destinados a la investigación, la con-
poráneo, permite ordenar la modulación espa- servación y los depósitos de los bienes museo-
cial de las funciones y otorgarle simplicidad gráficos. De modo tal, que se integran espacial
a la estructura del edificio, proporcionándole y visualmente con los espacios centrales des-
elasticidad suficiente para garantizar adecua- tinados a la visita, permitiendo la apreciación
ciones futuras. La inclusión de grandes patios de los excepcionales bienes expuestos y la
en la trama de la modulación, otorga espa- ponderación de las labores de investigación
cios abiertos al interior del edificio, ofreciendo que garantizan su conservación.
lugares de encuentro que favorecen la integra- El museo por dentro
ción funcional, a la vez que permiten el ingre- Los ocho niveles del edificio tienen en cada
so de luz al interior. una de sus plantas un comportamiento dis-
tinto, conservando siempre la coherencia de
su matriz cuadrangular y conectándose verti-
calmente entre sí, a través de las aperturas de
los patios interiores. El nivel -3 aloja espacios
técnicos. El nivel -2, la planta visitable más
profunda, aloja los depósitos para los diferen-
tes materiales culturales; mientras que el gran
espacio interior organiza el área principal de
exposición museográfica. El nivel -1 continúa
en un nivel superior las crujías perimetrales
de depósito, flanqueadas por los gabinetes de
investigación que tienen relación visual abier-
ta sobre las áreas expositivas del nivel -2, a tra-
vés de los patios de las esquinas.

En el nivel 1, a la altura del terreno y de


ingreso al edificio, se encuentra el espacio de
recepción e inicio de la exposición museográ-
fica. Lateralmente se disponen los espacios de
servicio y atención al visitante, así como, los
gabinetes y laboratorios de investigación y
conservación. En el nivel 2, la planta es con-
tenida dentro del cuadrado central, donde se
haya la gran rampa y se despliegan los espa-
cios laterales correspondientes al restaurante,

ARQUITECTURA. Relación entre el paisaje y la riqueza del Patrimonio Cultural.


auditorio, museo de niños y tienda; los que a
su vez se conectan con los espacios abiertos
de las terrazas en plataforma. La siguiente
planta, nivel 2 mezzanine, aloja los ambientes
técnicos que complementan el programa del
nivel 2. La última planta, nivel 3, concentra las
oficinas de la dirección y administración, alre-
dedor del patio central. Finalmente, el nivel
techo mirador, permite a los visitantes obtener
una perspectiva total del entorno del museo.

En cuanto a la sostenibilidad, el diseño asegu-


ra el confort climático, mitigando la incidencia
de la temperatura generada por la exposición
de las superficies a la insolación, mediante la
adecuada orientación de las fachadas y la tex-
tura de celosías de sus paramentos, lo que per-
mite el ingreso controlado de la luz sin afectar
la deseada inercia térmica de sus ambientes
interiores. De igual modo, los patios interiores
y los espacios de los niveles subterráneos del
edificio favorecen la conducción de aire fres-
co hacia los niveles superiores, a la vez que
la ventilación se ve favorecida por discretas

aperturas y la piel porosa de celosías


del edificio.

De esta manera, los imprescindibles


requerimientos de iluminación artifi-
cial y el uso de sistemas de climatiza-
ción interior, se ven favorecidos por el
aporte de iluminación natural y la apro-
ximación al confort climático deseable,
limitando así, considerablemente el
consumo energético y reduciendo los
costos de operación. Las superficies de
los miradores y terrazas de los niveles 2
y techo mirador, incorporan jardineras
con vegetación autóctona, reduciendo
la incidencia del sol en el edificio y la
entrada de calor al interior.

INTERIOR. Conexión de las salas de exposición


en armonía con el área principal.

¿Por qué es necesario el Museo Nacional?


Además del propósito fundamental de contar con una estándares para la investigación, la preservación y
institución que contribuya y promueva la integración conservación de este invaluable legado cultural.
de la población nacional con su patrimonio y excep-
cional legado histórico, el Museo Nacional y sus ins- 3. Propiciar la divulgación de los conocimientos que
talaciones deben resolver de forma satisfactoria, tres trascienden del estudio de los procesos civilizatorios
importantes exigencias: y la consecuente domesticación de los diversos es-
pacios territoriales de nuestro país, por medio de la
1. Proporcionar los espacios y las condiciones más exposición museográfica de nuestro patrimonio y el
adecuadas para el repositorio y la conservación de deleite de su apreciación artística.
nuestros cuantiosos, diversos y excepcionales bienes
arqueológicos. En este concepto, el Museo Nacional de Arqueología se
constituye en un referente fundamental de soporte y
2. Establecer las condiciones idóneas y los más altos promoción del Sistema Nacional de Museos del Estado.

7
8

UNA PROPUESTA DIVERSA PARA EL PÚBLICO AFICIONADO Y EXPERTO

ARTE PARA
TODOS
María Eugenia Bellido
Periodista

Camino a convertirse en un punto de referencia, el Centro de la Cultura del Ministerio


de Cultura, es hoy uno de los espacios culturales donde confluyen, tanto la pintura y
la escultura, como la fotografía, el grafiti, videoarte y arte conceptual de reconocidos
artistas contemporáneos.

Bajo un concepto único, que descubre un extenso horizonte artístico, se presenta


ComparArt 2016, la más grande exposición de arte contempóraneo del Perú. Son más
de 5 000 metros cuadrados de la Torre Kuélap, que invitan a recorrer 300 obras de 70
artistas peruanos y 17 franceses, todos, de reconocida trayectoria internacional.

Como nos cuenta su curadora, Malena Santillana, ComparArt es una exposición de


excelencia, gratuita e inclusiva con fines culturales que presenta obras maestras de
grandes artífices del arte internacional, posible gracias al apoyo del Ministerio de
Cultura y el patrocinio de Petroperú.

Dirigido al público aficionado y experto, ComparArt está concebida como una


clase magistral de los diferentes movimientos del arte actual. El visitante cuenta
con paneles gráficos y guías especializados que lo acompañan durante el trayecto;
además, de las conferencias y encuentros de los autores con el público, que se realizan
en el marco de la exposición.

A su vez, en la Sala Nasca del Centro de la Cultura, la fotografía de Raymond


Depardon cautiva la mirada de los visitantes. La France, es una exposición que recoge
40 fotografías de este reconocido fotógrafo y director de cine documental francés, en
las que capta imágenes cotidianas de una Francia que pocos han registrado.

Depardon muestra la calidad de las fotografías de juventud y su habilidad innata para


componer y captar en el cuadro lo esencial de una situación. El juego y la dirección de
las miradas y el significado de los gestos son verdaderamente asombrosos.

La France trajo consigo El cine de Raymond Depardon que se proyectó durante el mes
de abril en la Sala Armando Robles Godoy, otra propuesta del Centro de la Cultura.

De esta manera, el Centro de la Cultura del Ministerio de Cultura, se afianza como el


espacio que promueve actividades y acciones vinculadas al desarrollo y el fomento
de las artes, la promoción de las industrias culturales y el acceso de la comunidad a
todas ellas.
• Artistas peruanos de
ComparArt expondrán en
Francia, entre marzo y abril
de 2017 en convenio con la
Fundación Taylor y la Casa
Drouot, la mayor casa de
subastas de ese país.

Laurence JENKELL, “Perú” Plexiglass.


9
10

Alberto QUINTANILLA, Escultura. Gera


ComparArt: Hasta el 30 de abril
Torre Kuélap del Centro de la Cultura del
Ministerio de Cultura
Martes a domingo de 9:00 a.m. a 8:00 p.m.

Margarita CHECA, “Adonde el río me lleve”, madera de olivo y cachimbo. José TOLA, “Guardianes”
ardo CHAVEZ, “Caballos salvajes de la ternura” Gard, Le Vigan.
Técnica mixta sobre yute.
La France: Hasta el 24 de abril
Sala Nasca del Centro de la Cultura del
Ministerio de Cultura
Martes a domingo de 9:00 a.m. a 6:00 p.m.

Ardèche, Lamastre. 11
12 NUEVOS HALLAZGOS EN EL COMPLEJO ARQUEOLÓGICO
MÁS ANTIGUO Y EXTENSO DE LA SIERRA NORTE

LA
DE
LOS
TUMBA
SACERDOTES DE LA

JAGUAR
SERPIENTE
DE
PACOPAMPA Yuji Seki / Juan Pablo Villanueva, Diana Alemán, Mauro Ordoñez y Daniel Morales
Museo Nacional de Etnología, Japón /Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Perú

Evidencias halladas en las tumbas de Pacopampa demuestran


que sus sacerdotes tenían acceso a los recursos naturales
de diferentes zonas ecológicas y regiones, además de formar
parte de una red de peregrinación entre templos, generando
una dinámica social que permitió el surgimiento del poder y la
diferenciación social que caracteriza al periodo Formativo.

P
acopampa es un centro ceremonial Se trata de un gran edificio de 300 x 120 m
construido hace 3  000 años sobre una y una altura de 20 m, compuesto de tres
colina, a 2  500 msnm, en la cuenca del grandes plataformas superpuestas de manera
río Chotano y adyacente al centro poblado escalonada en la colina. Monumentales
menor de Pacopampa, distrito de Querocoto, escalinatas, instaladas al centro de estas,
provincia de Chota, región Cajamarca. Este permitían el ascenso hasta la cúspide del
templo es parte del complejo arqueológico del templo, en la cual se construyeron una
periodo Formativo (3 000-50 a.C.) más antiguo serie de edificios asociados a patios y plazas
y extenso de la sierra norte del Perú. hundidas. Allí se congregaban- en particulares
fechas- las personas que vivían en aldeas actividades ceremoniales que implicaban el
situadas alrededor del centro ceremonial, consumo de alimentos y bebidas.
para participar de una serie de actividades
Se trata de dos individuos adultos que fue-
ceremoniales relacionadas a su cosmovisión
ron enterrados con los cuerpos flexionados
y veneración de diferentes elementos de
y dispuestos uno junto al otro en direcciones
la naturaleza, lo que permitía mantener la
opuestas al este y oeste. El primer y principal
subsistencia de la comunidad.
individuo fue depositado flexionado sobre su
Este monumento es el resultado de sucesivas dorso y orientado al este. Este personaje por-
construcciones y remodelaciones arquitectó- taba un collar de oro integrado por 31 cuentas
nicas ejecutadas durante casi un milenio. Los en forma de esferas, cada una compuesta de
cambios en la arquitectura y la decoración de cinco a seis diseños de eslabones en forma de
las vasijas de cerámica, nos permiten dividir el
“8” (de 1.5 cm de diámetro), y de un dije cen-
desarrollo del templo en dos fases o periodos:
tral en forma de colmillo, con un peso total de
Pacopampa I (1200 a 800 a.C.) y Pacopampa II
96.88 gr. Frente al cráneo de este personaje se
(800 a 500 a.C.).
depositaron a modo de ofrendas una serie de
Tumba oval minerales con particulares colores: cinabrio
Aquellos ritos y ceremonias, así como las rojo, hematita marrón, zurita azul, malaquita
remodelaciones del templo, eran dirigidas verde, calcita blanco y al final, magnetita azul
por un grupo de líderes - sacerdotes. Durante brillante, cubriendo parcialmente alguna de las
la última semana de setiembre de 2015, se anteriores.
exhumaron los restos de dos importantes
personajes de aquella antigua élite que fue- Posteriormente, se depositó -cubriendo par-
ron enterrados hacia el año 700 a.C., en una cialmente al anterior- al segundo individuo
tumba de forma oval de 90 cm de diámetro y flexionado sobre su lado derecho y orientado
1 m de profundidad. Fue construida previa- al oeste. Sobre sus caderas se colocó, a mane-
mente a la remodelación, durante la Fase II, ra de ofrenda, una botella asa estribo de 20 cm
del Patio Cuadrangular Hundido, un escenario de altura, modelada en forma de una serpiente
de reuniones públicas en las que se realizaban con cabeza de jaguar que muestra los colmillos

HALLAZGO. Excavaciones de la tumba de los Sacerdotes de la Serpiente Jaguar.


13
14

trabados, mientras que en el cuerpo se apre- A los Sacerdotes de la Serpiente Jaguar, se


cian diseños romboidales incisos. suman otros importantes personajes exhu-
mados en el templo, como las sacerdotisas La
La representación de esta excepcional bote-
Dama de Pacopampa (2009), La Dama del dije de
lla permite comprender el diseño del collar
oro y Las sacerdotisas del San Pedro (2012) que
de oro como una representación simbólica
portaban ornamentos de oro y plata, finamen-
del movimiento de la serpiente (forma de “8”)
te elaborados como emblemas de su poder que
asociada al colmillo del jaguar (representado tras su muerte, se convirtieron en importantes
en dije), elemento que aún ancestros que trasmitían
hoy es usado como emble-
ma de poder por los líde- Este templo es su “poder espiritual” a los
espacios arquitectónicos
res y chamanes amazóni- parte del complejo en los que fueron enterra-
cos. Ambas ofrendas dan dos, recibiendo además un
el nombre de Sacerdotes arqueológico del particular culto en asocia-
de la Serpiente Jaguar a
estos personajes que por-
período Formativo ción a otras actividades
ceremoniales que se reali-
taban los emblemas y la (3000 - 50 a.C.) más zaban en estos ambientes.
representación de esta
posible deidad, quienes
antiguo y extenso de Al momento que el templo
de Pacopampa funcionaba
dirigían las ceremonias la sierra norte del y era dirigido por sus sacer-
que se realizaban en el
Patio Hundido, a cuyo lado Perú. dotes, una serie de simila-
res templos funcionaban
fueron enterrados. Los en diferentes territorios de
minerales que fueron ofrendados al sacerdo- la costa y sierra de los Andes centrales, siendo
te principal se utilizaban como pigmentos en uno de los más emblemáticos el de Chavín de
una serie de objetos (v.g. cerámica) y en pintu- Huántar en Áncash. La evidencia de sacerdo-
ra mural. Su naturaleza y sus colores tienen tes con ajuares de oro también está presente
un significado simbólico que aún no podemos en el desarrollo del templo de Kuntur Wasi en
conocer. Cajamarca.

CERÁMICA. Botella de asa-estribo que representa la serpiente en el cuerpo y el jaguar en la cabeza.


AJUAR. Collar de oro con un dije central.

Lo hallado en Pacopampa y Kuntur Wasi a individuos que conformaron parte del grupo
demuestra que estos sacerdotes tenían acceso a especializado en la ejecución de estos ritua-
recursos naturales de diferentes zonas ecológi- les. De estos personajes, destacan la Dama de
cas y regiones, y evidencia que pudieron formar Pacopampa y el Sacerdote de la Serpiente Jaguar
parte de una red de peregrinación entre templos como auténticos sacerdotes líderes.
de una gran región, generando una dinámica
Estos singulares hallazgos son resultado de diez
social que permitió la emergencia del poder y
años (2005-2015) de intensivas y sistemáticas
la diferenciación social que caracteriza a esta
investigaciones arqueológicas desarrolladas en
época que los arqueólogos llamamos periodo
Pacopampa en el marco del convenio entre la
Formativo.
Universidad Nacional Mayor de San Marcos y
Además, se han hallado más de 50 contextos el Museo Nacional de Etnología del Japón, cuyo
funerarios de diferentes rangos sociales y fases objetivo es el estudio del origen y desarrollo de
cronológicas, algunos de los cuales corresponden la complejidad social en los Andes centrales.

15
16 LOS PUEBLOS INDÍGENAS DEL PERÚ DECIDEN EL FUTURO DE SUS LENGUAS

PROCESO DE
Agustín Panizo
Dirección de Lenguas Indígenas

CONSULTA PREVIA
DEL
REGLAMENTO
DE LA LEY DE LENGUAS
INDÍGENAS
El Ministerio de Cultura está llevando a cabo el histórico proceso de
Consulta Previa del reglamento de la Ley de Lenguas Indígenas, un
instrumento normativo que puede cambiar el futuro de las lenguas
peruanas y el de sus hablantes.

L
os derechos lingüísticos y su importancia, son esa valiosa información que la joven podría haber dado
conceptos poco difundidos en el país. Se equivoca en su lengua, será una prueba insuficiente para un even-
quien los ve como derechos de segundo orden, tual proceso judicial.
referidos solo a las lenguas. Los derechos lingüísticos son,
A la violencia primera, se añade la vulneración de sus
antes que nada, derechos humanos de primer orden y tan
derechos lingüísticos (el no contar con un intérprete).
importantes como el derecho a la vida.
Tiempo después, la denuncia se judi-
Derechos lingüísticos: la puerta a cializa y comienza el proceso, por
otros derechos El Ministerio de supuesto todo en castellano: otra
Los promotores de estos derechos
en el Perú y el mundo insistimos en Cultura ha ejercido vulneración de sus derechos lingüís-
ticos. En todos estos casos, se impidió
una imagen que aclara su carácter
fundamental: una puerta. Se dice
un rol impulsor el acceso a derechos fundamentales,
como la justicia, porque no se garan-
que los derechos lingüísticos son y garante de los tizó antes los derechos lingüísticos.
derechos-puerta a otros derechos,
es decir, derechos que permiten el procesos de Consulta Estas historias suceden a diario en un
país aún no preparado para garanti-
acceso a otros derechos.
Previa. Esta es la zar los derechos lingüísticos de cua-
Para entender esto, pongamos un tro millones de peruanos y peruanas
ejemplo hipotético. Una mujer
primera vez que es la hablantes de 47 lenguas indígenas.
de una comunidad de nuestra entidad promotora, Una ley transformadora que
Amazonía es víctima de un acto vio- necesita reglamentación
lento. La joven, que habla su lengua pues se consulta Para cambiar esta realidad, en 2011,
awajún y poco castellano (ya que por iniciativa de la congresista indí-
tuvo que abandonar la escuela para
una norma de su gena María Sumire, en colaboración
ayudar en la casa), supera temores competencia. con Hilaria Supa, se promulgó la
y resistencias y logra llegar a una Ley N° 29735, Ley que regula el uso,
comisaría a denunciar el hecho, donde es obligada a preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difu-
hacerlo en castellano, lengua que casi no habla. El atesta- sión de las lenguas originarias del Perú. La Dirección de
do resultante es un texto plagado de formulismos y pobrí- Lenguas Indígenas, creada en el Ministerio de Cultura en
simo en detalles clave. Desprovisto el atestado policial de 2013, como órgano de línea encargado de implementar
REGLAMENTO. Comunidades participan en proceso de Consulta Previa.

esta ley, ha venido trabajando con sectores clave en autoridades con la población hablante de una
el Estado, la transversalización del enfoque intercul- lengua indígena u originaria.
tural en el uso de lenguas y la garantía de derechos
6. Certificación de competencias en lenguas indí-
lingüísticos en los servicios públicos. Los avances
genas para que las personas puedan ser contra-
en los últimos dos años son importantes. Se puede
tadas gracias; a su dominio de la lengua indígena
decir que el Perú vive un tiempo interesante de reva-
del lugar.
loración de lenguas. Sin embargo, no es suficiente,
pues se necesita del reglamento. 7. Documentos oficiales, comunicados y ordenan-
zas escritos en la lengua indígena predominante,
La Consulta Previa a los pueblos: un proceso en
marcha con los alfabetos oficiales.
Para garantizar los derechos lingüísticos en todo el 8. Señalética y paisaje lingüístico en las lenguas
país se ha formulado una Propuesta de Reglamento predominantes de distritos, provincias y regio-
de la Ley, que hoy está siendo sometida a Consulta nes, para revalorar las lenguas originarias.
Previa con las siete organizaciones indígenas de
alcance nacional (en representación de los 55 pue- 9. Programa Voces Vivas, para la recuperación y el
blos indígenas del Perú). desarrollo de las lenguas en peligro y serio peli-
gro de extinción.
¿Qué disposiciones son reguladas en el
reglamento?
1. Implementación efectiva de la oficialidad de las
lenguas indígenas, según las zonas de predomi-
ORGANIZACIONES QUE PARTICIPAN EN EL
nancia que establezca el Mapa Etnolingüístico.
PROCESO DE CONSULTA
2. Mecanismo para la generación de la Política
Asociación Interétnica de Desarrollo de la Selva Peruana (AIDESEP).
Nacional de Lenguas Indígenas, Tradición Oral
e Interculturalidad, desarrollada con participa- Confederación Campesina del Perú (CCP).
ción del Estado, la sociedad civil y los pueblos Confederación de Nacionalidades Amazónicas del Perú (CONAP).
indígenas.
Confederación Nacional Agraria (CNA).
3. Ventanillas de atención bilingüe en todos los ser-
vicios públicos, en la lengua predominante del
Federación Nacional de Mujeres Campesinas, Artesanas, Indígenas,
Nativas y Asalariadas del Perú. (FENMUCARINAP)
lugar.
Organización Nacional de Mujeres Indígenas Andinas y Amazónicas
4. Funcionarios públicos contratados con el requi-
del Perú (ONAMIAP).
sito de poder atender a la población en su lengua.
Unión Nacional de Comunidades Aymaras (UNCA).
5. Intérpretes y traductores que faciliten la comu-
nicación entre el Estado, las instituciones y

17
18 LA PROPUESTA EDUCATIVA DEL PROYECTO QHAPAQ ÑAN

EDUCANDO
EN
NUESTRA
HISTORIA
Este proyecto educativo ha contribuido en la formación de capacidades
relacionadas con el conocimiento, comprensión y valoración del
patrimonio cultural material e inmaterial de estudiantes de 70
instituciones educativas públicas y privadas de Lima Metropolitana,
Áncash, Huancavelica, Huánuco, Lima, Junín, Piura y Tumbes.
Gabriela Contreras, Sandra Tello y Rocio Ventura
Proyecto Qhapaq Ñan-Sede Nacional

E
l Qhapaq Ñan o Gran Camino Inca es un diseñadores gráficos, entre otros, ha desarrolla-
elemento integrador de territorios y pueblos, do una propuesta educativa que contribuye con
de personas y tradiciones, de lugares el proceso de enseñanza y aprendizaje sobre el
sagrados y profanos, de zonas arqueológicas patrimonio cultural, material e inmaterial, a tra-
y pueblos modernos; es la síntesis del proceso vés de la incorporación de los resultados obteni-
de desarrollo de diferentes sociedades que dos por las investigaciones científicas desarrolla-
transformaron nuestro territorio y que lo siguen das por el Qhapaq Ñan- Sede Nacional.
trasformando en la actualidad. Sin embargo,
La formulación de estrategias enfocadas en lograr
debido a la desvinculación de las poblaciones con
la apropiación social del Qhapaq Ñan como ele-
su patrimonio local, esta enorme riqueza cultural
mento que forma parte integral del desarrollo
está pasando por un proceso paulatino de olvido,
social, cultural y económico de las poblaciones
abandono y progresiva desaparición.
urbanas y rurales que viven en torno a este siste-
Frente a ello, el Proyecto Educativo Caminantes ma vial andino, fue uno de los retos que se plan-
del Qhapaq Ñan, compuesto por un equipo teó el Equipo Educativo de Proyecto Qhapaq Ñan-
interdisciplinario de arqueólogos, educadores, Sede Nacional.
La estrategia Los resultados
La propuesta pedagógica se centra en las Gracias al desarrollo de este proyecto educati-
siguientes competencias: descubrir el patri- vo, se ha logrado contribuir con el conocimien-
monio cultural material e inmaterial vincu- to, comprensión y valoración del patrimonio
lado al Qhapaq Ñan, comprender la diversi- cultural material e inmaterial de 6  633 estu-
dad de manifestaciones culturales materiales diantes de 70 instituciones educativas públicas
e inmateriales asociadas a este sistema vial y privadas, ubicadas en Lima Metropolitana,
andino, y expresar respeto y valoración hacia Áncash, Huancavelica, Huánuco, Lima, Junín,
dicho patrimonio. Piura y Tumbes.

La estrategia didáctica es complementada Asimismo, se ha logrado transmitir a la pobla-


con materiales lúdicos creados con la inten- ción estudiantil los conocimientos científicos
ción de que los niños, niñas y jóvenes tengan que el Qhapaq Ñan - Sede Nacional recoge a
la oportunidad de explorar, experimentar y través de las investigaciones arqueológicas,
recrear procesos, usos o técnicas, convirtiendo antropológicas e históricas asociadas al Gran
el aprendizaje del patrimonio cultural en una Camino Inca. Esto mediante el uso de estra-
experiencia cercana y divertida. Esta dinámica tegias didácticas comprensibles y atractivas a
ha permitido que niños, niñas y jóvenes pon- los estudiantes.
gan en práctica su creatividad, imaginación y
Igualmente, se ha conseguido colaborar con el
talentos artísticos y estéticos para establecer
desarrollo de los valores relacionados con la
puentes de diálogo entre el pasado y el presen-
cooperación y el trabajo en equipo, a través del
te o, mejor dicho, para acercar el patrimonio
desarrollo de diversas actividades lúdicas de
cultural al presente, facilitando que los estu-
tipo colaborativo propuestas en los distintos
diantes lo comprendan y valoren.
talleres.
Actualmente, el Proyecto Educativo Caminan-
El Proyecto Educativo Caminantes del Qhapaq
tes del Qhapaq Ñan ofrece talleres educativos
Ñan, ha fomentado en la población estudian-
dirigidos a todo el nivel primario y 1° y 2° de
til, la curiosidad y la inquietud por la inves-
secundaria, los cuales se vienen replicando en
tigación, comprensión y valoración del patri-
distintas instituciones educativas ubicadas en
monio cultural material e inmaterial que se
zonas urbanas y rurales de los departamen-
encuentra en su entorno.
tos de Áncash, Huancavelica, Huánuco, Lima,
Junín, Piura y Tumbes.

EDUCACIÓN. Estudiantes conocen in situ nuestra historia. 19


20 PRIMER AÑO DEL GRUPO DE TRABAJO DE POLÍTICAS INDÍGENAS

FORTALECIENDO
LOS DERECHOS
DE
LOS PUEBLOS
INDÍ-
GENAS DIÁLOGO. Garantía de los derechos de los pueblos indígenas.

Se han alcanzado importantes avances para seguir construyendo un


espacio de diálogo equitativo entre las organizaciones indígenas y el
Estado, lo que ayudó a fortalecer la implementación y garantía plena
de los derechos de los pueblos indígenas.
Bruce Barnaby
Dirección de Políticas Interculturales

E
l Grupo de Trabajo de Políticas Indígenas (GTPI) fue Luego de culminado el primer año, el GTPI realizó un
creado hace un año por el Ministerio de Cultura, balance participativo, el cual ha arrojado resultados positi-
y constituye un espacio de trabajo permanente, vos y ha permitido señalar sus retos y necesidades.
basado en el diálogo. Dicho grupo lo conforman siete El primer año del GTPI
organizaciones indígenas representativas de alcance En las reuniones ordinarias del GTPI, se ha logrado for-
nacional y el Viceministerio de Interculturalidad. talecer las relaciones del ministerio con las organiza-
El diálogo intercultural es uno de los principales pilares ciones indígenas y de estas entre sí. Tal como mencionó
para la garantía plena de los derechos de los pueblos indí- Jorge Prado Sumari, representante de la Confederación
genas reconocidos en el Convenio 169 de la Organización Campesina del Perú (CCP) y miembro del Consejo Directivo
Internacional del Trabajo (OIT). Por ello, todo espacio de del Fondo Indígena: “La apuesta que tenemos es mejorar
diálogo tiene que apuntar a la toma de la coordinación entre las organizaciones
decisiones conjuntas entre las entidades El diálogo para unificar iniciativas y propuestas”.
públicas y las organizaciones represen- Gracias a esta coordinación, el
tativas de pueblos indígenas, y a generar intercultural Viceministerio de Interculturalidad,
mecanismos efectivos para la garantía y
es uno de los a través de la Dirección de Políticas
defensa de sus derechos. Indígenas, de manera conjunta con las
En esa línea, en las Jornadas sobre el
principales pilares organizaciones representativas de los
Derecho a la Participación Indígena para la garantía pueblos indígenas, han construido pro-
puestas sobre cada una de las políticas
organizado por el GTPI, el 13 y 14 de
agosto de 2015, Myrna Cunnigham, ex plena de los discutidas con los sectores invitados por
el GTPI. Estas propuestas son produc-
presidenta del Foro Permanente para
derechos de los to de un proceso de construcción de la
las cuestiones indígenas de las Naciones
Unidas, resaltó que “el diálogo intercul- pueblos indígenas. relación de confianza entre el Estado y
los Pueblos Indígenas, lograda a través
tural es un encuentro de relaciones de
de un trabajo coordinado y permanente.
poder entre sus partes. Lo que los pueblos indígenas que-
remos es transformar esas relaciones de poder, y alcanzar El Grupo de Trabajo ha organizado tres reuniones descen-
la restitución de nuestros derechos”. tralizadas (en Puno, Ucayali y Cusco) que permitieron crear
un espacio para consolidar la representación y las 1) Realización de eventos internacionales con repre-
relaciones entre las organizaciones indígenas nacio- sentantes de la región sobre temáticas de interés
nales y sus bases regionales y locales, fortaleciendo de las organizaciones indígenas como las Jornadas
el flujo de información entre ellas, y logrando pro- sobre el Derecho a la participación política de pue-
puestas concretas sobre las necesidades regionales. blos indígenas con la presencia del Jurado Nacional
Asimismo, sirvieron para que el GTPI presente su de Elecciones y el Seminario Internacional sobre
metodología de trabajo a los gobiernos regionales, la pregunta de auto identificación étnica, realiza-
generando canales de diálogo adecuados entre las do conjuntamente con el INEI.
organizaciones y los representantes del Gobierno
2) Mesas de discusión sobre el diseño de políti-
Regional.
cas públicas: evento sobre autoidentificación en
Cabe señalar que se ha contado con la permanente el DNI (Reniec), evento sobre la aprobación del
asistencia técnica del Programa de Naciones Unidas Reglamento Forestal y de Fauna Silvestre (Serfor),
para el Desarrollo – PNUD y el apoyo determinante evento sobre los avances en la elaboración de la
de la Agencia Española de Cooperación Internacional pregunta censal de autoidentificación para el
para el Desarrollo – AECID. Censo 2017 (INEI).
Principales logros 3) Revisión de instrumentos de gestión o propues-
Tras la evaluación del primer año, los miembros tas normativas para la incorporación del enfo-
participantes del GTPI identificaron los principales que intercultural: Política Agraria (Ministerio
logros, los cuales se evaluaron en función de los seis de Agricultura y Riego), Protocolo de Monitoreo
ejes priorizados. Participativo (OEFA), Plan Nacional de Educación
• Eje 1: Identidad cultural y derechos lingüísticos. Intercultural Bilingüe (Ministerio de Educación),
Promover la erradicación de todas las formas de Normas sobre aplicación de cuota indígena
discriminación. (Jurado Nacional de Elecciones).
• Eje 2: Reconocimiento, protección y titulación 4) Creación e implementación del Grupo Regional de
de los territorios comunales. Trabajo de Políticas Indígenas en Ucayali (GRTPI –
• Eje 3: Representación y participación política de Ucayali), el cual ha realizado ya tres sesiones ordi-
los pueblos indígenas. narias, donde se aprobaron el reglamento y sus ejes
• Eje 4: Desarrollo social con identidad, garanti- de trabajo. Asimismo, han evaluado, de manera par-
zando los servicios de salud y educación inter- ticipativa, las políticas de cuatro entidades descen-
cultural y los programas sociales con pertinen- tralizadas (Dirección Regional Agraria, Dirección
cia cultural. Regional de Educación, Dirección Regional de Salud
• Eje 5: Desarrollo económico con identidad pro- y la Autoridad Regional Ambiental).
moviendo las economías locales y la seguridad
Desafíos del Grupo de Trabajo
y soberanía alimentaria.
Los miembros participantes del GTPI identificaron
• Eje 6: Género y jóvenes.
los siguientes desafíos de cara al 2016:
La Comisión de Seguimiento, liderada por la
Secretaría Técnica del GTPI, viene coordinando con 1) Mejorar la efectividad de las propuestas a los sec-
los sectores el seguimiento de las propuestas reali- tores del Estado. Para ello se debe mejorar sus sus-
zadas. Las principales acciones son: tentos técnicos y los mecanismos de seguimiento
existentes.
2) Fortalecer a las organizaciones indígenas, ayudan-
do a mejorar la comunicación y difusión entre las
organizaciones nacionales y sus bases regionales
y locales.
3) Garantizar la sostenibilidad política y económica
del espacio de diálogo intercultural, fortaleciendo
su efectividad y el relacionamiento que tenga con
los grupos regionales que se formen.
La conclusión es que los avances logrados a lo lar-
go del primer año de trabajo son importantes para
seguir construyendo un espacio equitativo entre las
organizaciones indígenas y el Estado, que ayude a
fortalecer la implementación y garantía plena de los
derechos de los pueblos indígenas.

PARTICIPACIÓN. Trabajo entre el Estado y pueblos indígenas.


21
22

PLURALIDAD E INCLUSIÓN EN LA PROGRAMACIÓN 2016

GRAN TEATRO
NACIONAL CON
LAS PUERTAS
ABIER-
TAS
Compañías de danza, orquestas,
renombrados solistas y reconocidos
artistas nacionales de diversos
géneros, visitarán el primer
escenario del país este año.

E
l Ministerio de Cultura presenta la pianista Nelson Freire y el director Christoph
Programación 2016 del Gran Teatro Poppen.
Nacional, una agenda con más de 240
La Orquesta Sinfónica Nacional Juvenil -
funciones que se sustenta en una oferta
Bicentenario, lanza su Temporada 2016 con
diversa en géneros y propuestas, producciones
solistas invitados y programas extraordinarios
de gran formato, actividades gratuitas y
como el Homenaje al rock, en el que recono-
diversas iniciativas que suman a una inclusión
cidos exponentes de este género compartirán
social hacia las artes.
escenario con la orquesta. A esto, se suman
Música sinfónica, coral, ópera y diversos ciclos de música y presentaciones
música antigua
gratuitas en el foyer del teatro.
La Orquesta Sinfónica Nacional presenta cua-
tro temporadas internacionales con solistas y La Sociedad Filarmónica de Lima presenta su
directores invitados de gran renombre como el Ciclo Sinfónico con la presencia de la Orquesta
Filarmónica de Israel, la Basel Chamber El Coro Nacional de Niños continúa presentando
Orchestra, acompañada por Daniel Hope y la Temporada 2016 con la participación de
la agrupación Virtuosi di Praga, entre otras artistas nacionales de géneros ajenos al lírico,
importantes orquestas. como es el caso del cantautor Pelo D’ Ambrosio.

Por su parte, la Asociación Cultural Romanza Los pianistas Simon Ghraichy de Francia, y
pondrá en escena Turandot, reconocida ópera el peruano Juan José Chuquisengo, también
de Giacomo Puccini. subirán a nuestro escenario este año.

El Coro Nacional del Perú prepara la presen- Se suman a la lista de artistas líricos, el tenor
tación de la ópera Carmen -un gran monta- Jonas Kaufmann y las sopranos Joyce Didonato
je- que de la mano de la Orquesta Sinfónica y Renée Fleming. Desde España llega La Grande
Nacional, contempla la participación especial Chapelle, agrupación de música antigua que
de artistas internacionales. llega a nuestro escenario por primera vez.

23
24

Orquesta Sinfónica Nacional

Elenco Nacional de Folclore

Coro de Nacional de Niños


Danza neoclásica y contemporánea
El Ballet Nacional del Perú tendrá tres temporadas
con creaciones coreográficas de su director
Jimmy Gamonet y la participación especial de los
coreógrafos extranjeros Pepe Hevia, Mark Godden
y Gustavo Sansano.

Regresa a nuestro país el Ballet Nacional Chileno


de la mano de su director, el francés Mathieu
Giulhaumon, para presentar Cuarteto y Tengo
más de mil años de recuerdos, ambas creaciones
de Giulhaumon. Otros exponentes de la danza
contemporánea que nos visitan son la compañía
Sankofa de Colombia y Última Vez de Bélgica.

Ballet Nacional de Chile

Música y danza tradicional


El Elenco Nacional de Folclore del Perú presentará
tres temporadas de Retablo, en sus ediciones de
Candelaria, Sinfónico y Marinera. Se suma a la
participación de artistas nacionales, Cecilia Barraza,
Cecilia Bracamonte, Damaris, Saywa, Perú Negro,
Chimango Lares, Amanda Portales, Dina Páucar,
Manuelcha Prado y la Princesita de Yungay.

Nos visita nuevamente el Ballet Folclórico de México


de Amalia Hernández, así como el Ballet Folclórico
Nacional de Chile.
Dina Paucar Música popular
El rock se hará presente con artistas como John
Cale, Amén y Kevin Johansen. Completan la lista de
artistas de música popular, José Luis Madueño, José
Luis Perales y Marcela Pardón.

Ballet Folclórico de México

José Luis Perales Manuelcha Prado

25
26

DETRÁS DE LA MURALLA VERDE

ALENCUENTRO

PETRO-
DE
LOS

GLIFOS
PU-
DE
José Oswaldo Molero Ruiz
Dirección Desconcentrada de
Cultura Madre de Dios

SHARO
Acceder a los petroglifos de Pusharo continúa siendo una tarea
difícil. Ríos torrentosos, quebradas y la inmensidad de la selva
guardan el secreto de una civilización que floreció a la sombra
del antiguo imperio de los Incas.

P
ara los investigadores, científicos, aventu- que en el lugar se establecieron organizaciones
reros y aficionados del arte prehispánico, sociales simples hasta el nacimiento del Estado
la ruta a los enigmáticos Petroglifos de Inca. Dichas evidencias arqueológicas están
Pusharo, en el departamento de Madre de Dios, materializadas en restos de arquitectura urbana,
constituye una travesía que demanda mucho sa- agrícola, ceremonial, arte rupestre y sistemas de
crificio, pues para poder acceder a ellos, se tienen caminos dentro de las extensas áreas selváticas
que sortear ríos, quebradas y hasta deslizamien- aprovechadas durante el Tawantinsuyu.
tos por tramos.
Descubrimiento
Antes de llegar a la zona de los petroglifos, los Los petroglifos de Pusharo parecen haber sido
visitantes son recibidos por entusiastas pobla- encontrados por primera vez en 1909, duran-
dores matsiguengas de la comunidad indígena te una correría de indios a cargo de un cauchero,
Palotoa Teparo, los cuales muestran su alegría quien los describió como letras góticas escul-
por la visita a su territorio ancestral. Ellos mismos pidas. En 1921 fueron descubiertos y descritos
organizan las provisiones para seguir navegando oficialmente por el padre dominico Vicente de
por un río de curso torrentoso y turbulento. Cenitagoya.

Visto desde el espacio geográfico del departa- Las exploraciones científicas las inició el arqueó-
mento de Madre de Dios, los petroglifos se ubi- logo peruano Federico Kauffmann Doig en 1970,
can en un espacio significativo del ecosistema, quien publicó una fotografía y un corto párrafo
como es el Parque Nacional del Manu, donde se en su libro Manual de la Arqueología Peruana
ha ubicado una serie de sitios arqueológicos que (edición de 1983), con un primer bosquejo de
se remontan a épocas del periodo Formativo. Las los petroglifos. Diez años más tarde, entre 1980
evidencias materiales son una clara muestra de y 1981, ingresó al lugar la expedición veneciana
del Centro Studi Ricerche Ligabue, bajo la dirección
del arqueólogo italiano Giancarlo Ligabue.

En el mismo año, 1981, el alemán Hans Ferstl, realizó


su investigación antropológica sobre los matsiguengas,
recopilando información sobre sus mitos y su relación
con los petroglifos (Baer et al., 1983).

En 2006, los petroglifos fueron visitados por el arqueó-


logo y explorador francés Thierry Jamin, graduado en
Historia, Geografía y Arqueología en las universida-
des de Tours y Toulouse, en Francia, quien nos facilitó
un registro de fotos y cuadros de exposición.
Características
Los petroglifos del sector A de Pusharo, se caracte-
rizan por su estilo geométrico y abstracto, donde
los pocos motivos clasificables como figurativos son Ubicación
principalmente antropomorfos, en forma de cabezas
o máscaras humanas, serpientes, huellas de felinos y Los Petroglifos de Pusharo se
representaciones del astro sol. ubican en el distrito y provincia
Algunos motivos peculiares compuestos de dos ele- del Manu, departamento de
mentos podrían interpretarse especulativamente
como abstracciones de cabezas antropomorfas o
Madre de Dios, en la confluencia
zoomorfas. del Río Sinkibenia, cuenca del
Los petroglifos de Pusharo, que representan al depar- Río Alto Madre de Dios, muy
tamento de Madre de Dios, han sido grabados en la próximo al Pongo de Meganto.
moneda de la Serie Numismática Riqueza y Orgullo
del Perú.

PETROGLIFOS. Representan figuras humanas y animales.

27
28

AMAZONÍA E INTERCULTURALIDAD

DIVERSIDAD CULTURAL
EN
LAS PLATAFORMAS
ITINERANTES
ACCIÓN
DE

SOCIAL
Embarcaciones de la Marina de Guerra del Perú surcan
los ríos de la Amazonía para llevar una oferta de servicios
a las comunidades indígenas. El Ministerio de Cultura
participa con personal especialmente capacitado, a fin
de interactuar adecuadamente con la ciudadanía y poder
tender puentes de diálogo intercultural.
Gabriela Perona
Viceministerio de Interculturalidad

L
a Amazonía peruana concentra la mayor de forma dispersa. Asimismo, se encuentran
diversidad cultural y lingüística del ubicados en lugares de difícil acceso, cuya
país: 416 9651 ciudadanas y ciudadanos principal vía de comunicación es fluvial,
indígenas amazónicos pertenecientes a 51 característica que genera elevados costos de
pueblos que hablan 44 lenguas diferentes. traslado para los ciudadanos, pero también en
A pesar de la inmensa riqueza cultural que la prestación de servicios públicos.
poseen, los pueblos amazónicos representan
El Estado peruano, a través de la Marina
el grupo poblacional con mayores limitaciones
de Guerra del Perú, viene trabajando desde
en el acceso a servicios por parte del Estado
hace varios años en la entrega de una ofer-
y el ejercicio de sus derechos2. Una de las
ta de servicios a la población indígena con
características principales de las 11 regiones
las Plataformas Itinerantes de Acción Social
de la Amazonía es que existen muchos centros
– PIAS. Estas embarcaciones fueron creadas
poblados con poca población y distribuidos
para responder a las dificultades de acceso
a los servicios públicos en las comunidades
1 La cifra corresponde a las “Personas que viven en centros po-
blados ubicados en el ámbito de comunidades pertenecientes a nativas y como una estrategia que permitiera
pueblos indígenas de la Amazonía.” Ha sido calculada y actuali- tener mayor presencia del Estado en zonas de
zada por la Base de Datos de Pueblos Indígenas u Originarios del
Viceministerio de Interculturalidad (2015). alta concentración de delitos como: narcotrá-
2 De acuerdo a los datos de la ENAHO para el 2014, el 60,4% de fico, tala ilegal de madera, contrabando, mine-
la población cuya lengua materna es otra lengua nativa está en
situación de pobreza, y el 20,1% es pobre extremo. ría ilegal, etc.
En 2015, el Ministerio de Desarrollo e Inclusión Las PIAS son ejemplo de una política inter-
Social recibe el encargo de liderar la interven- cultural de prestación de servicios que busca
ción de las PIAS en el marco de la Estrategia unir esfuerzos multisectoriales para acortar
de Acción Social con Sostenibilidad para la brechas en la prestación de servicios a las
comunidades, atendiendo población de los
Amazonía- EASS, estrategia que se viene traba-
pueblos Achuar, Awajún, Bora, Kandozi, Kichwa,
jando con el Ministerio de Cultura y que tiene
Kukama-Kukamiria, Maijuna, Murui-muinani,
como principal objetivo establecer paquetes
Ocaina, Secoya, Tikuna, Wampis y Yagua. Hoy , la
de servicios en beneficio de las comunidades población indígena recibe servicios de cirugía,
amazónicas, tanto en la oferta fija (centros de imágenes y telemedicina, odontología, obste-
salud, escuelas, comisarías, tambos), como en tricia, laboratorio, ginecología, CRED e inmu-
la oferta itinerante, que llega por vía fluvial y nizaciones, además de afiliación a programas
aérea. sociales, protección al menor y prevención de

PLATAFORMA. Acerca los servicios a las comunidades nativas.

29
30

conductas de riesgo, identificación y regis- La intervención que realiza el Ministerio


tro civil, pagaduría (depósitos, pago de ser- de Cultura, a través del Viceministerio de
vicios públicos, apertura de cuentas de aho- Interculturalidad, en las embarcaciones
rros, entre otros). permite que la población indígena reci-
ba los servicios del Estado con estándares
Servicios interculturales
mínimos de pertinencia cultural. La trans-
En nuestro país, todavía no se entiende a versalización del enfoque intercultural en
cabalidad la importancia de la gestión inter- la gestión pública genera las condiciones
cultural en la prestación de los servicios. para que el Estado atienda a la ciudadanía
Los pueblos beneficiarios de esta iniciativa reconociendo sus diferencias culturales.
pertenecen a realidades culturales diversas,
Así, la gestión de la pertinencia cultural
con lenguas propias y distintas formas de
en los servicios públicos tiene como fina-
concebir el cuerpo, la salud, la enfermedad,
lidad garantizar que la población reciba
la educación, y los servicios de un Estado
de manera efectiva este servicio que no es
del cual todavía se sienten alejados.
estandarizado, sino que responde a una
adecuación cultural.

El Ministerio de Cultura ha podido dar


soporte en la prestación de los servicios con
los intérpretes y mediadores en lenguas
indígenas, mediante personal especialmen-
te capacitado que trabaja de la mano con
los servidores públicos para interactuar
adecuadamente con la ciudadanía y poder
tender puentes de diálogo intercultural.
Estas acttividades se están extendiendo a
todas las embarcaciones que brindan servi-
cios en la Amazonía, y cada vez son más las
instituciones que cuentan con intérpretes
indígenas para garantizar un acceso real a
la educación, salud, justicia, etc.

INTERCULTURALIDAD. Intérpretes de lenguas indígenas trabajan de la mano con servidores públicos.

VIDEOTECA DE LAS CULTURAS


Otra iniciativa del Viceministerio de reconocimiento positivo de la diversidad cultural
Interculturalidad que se embarcó en los recorridos y la difusión del arte audiovisual.
por la Amazonía es el proyecto Videoteca de las
Culturas. Se ha registrado lo que las niñas, niños Desde el mes de marzo los equipos de todos los
y adolescentes de las comunidades visitadas en sectores del Estado, navegarán por periodos de
las cuencas de los rios Napo, Putumayo y Morona, 45 días atendiendo a la población más necesitada
quieran expresar sobre sí mismos y sus culturas, del país. Desde el Ministerio de Cultura
además de brindar funciones de cine comunitario continuaremos dando soporte intercultural
con películas y videos de representación cultural a esta importante iniciativa, llevando el cine
por todas las comunidades. Esta experiencia nos y la producción audiovisual; como también,
está permitiendo trabajar en la democratización difundiremos los derechos culturales a todas las
de las voces, el fomento de una cultura de comunidades del país.
MEMORIA HISTÓRICA E IDENTIDAD CULTURAL

JUECES
DE
AGUA DE
CORONGO
TRADICIÓN. Limpeza de reservorio
a ritmo de música.

Miguel Ángel Hernández


Dirección de Patrimonio Inmaterial

El Sistema Tradicional de Jueces de Agua de Corongo combina la


gestión de recursos, la espiritualidad, la memoria histórica y la
identidad cultural, y es un ejemplo de la importancia del Patrimonio
Cultural Inmaterial para el desarrollo sostenible de la población. En
marzo de 2015 se postuló a la Lista Representativa del Patrimonio
Cultural Inmaterial de la Humanidad de Unesco.

O
btener los recursos necesarios para En ese sentido, asegurar la dotación de agua
asegurar la supervivencia, dada la ac- para el consumo humano y para la agricultu-
cidentada geografía que caracteriza el ra en los Andes y en los valles de la costa fue
territorio andino, ha significado desde siempre posible gracias a la construcción de complejos
una preocupación para el ser humano. El reto sistemas de canalización y de reservorios que
maximizaron el aprovechamiento del agua de
de lo abrupto del territorio y de las condiciones
lluvias. Es a la gestión y al control del agua que
climáticas cambiantes fue resuelto con estra-
se debe el auge de las grandes civilizaciones del
tegias ingeniosas que involucraron avanzados Perú antiguo y los conocimientos relativos a
conocimientos tecnológicos conjugados con este manejo son una herencia que se ha trans-
una compleja organización social y religiosa. mitido de generación en generación.

31
32

En la región de los Conchucos, en las alturas conocidos como parte arriba y parte abajo. El
del actual departamento de Áncash, el culto al Juez de Agua organiza el reparto equitativo
agua tiene larga data. Según la población local, del agua y dirige las actividades de limpieza
el término conchucos proviene de la antigua de reservorios, canales y acequias de su sector.
lengua culle que significa “lugar del agua”. Para cumplir esas funciones cada uno cuenta
Asimismo, se asocia el término kon con una con el apoyo y respaldo de los campos, autori-
divinidad preincaica que manejaba el ciclo del dades menores que se encargan de la distri-
agua. Esta zona ha sido densamente poblada bución diaria del agua entre los usuarios. El
desde épocas prehispánicas y su población denominado Campo Mayor es considerado la
desarrolló mecanismos particulares de distri- mano derecha del Juez de Agua y lo sustitu-
bución del agua que se mantuvieron durante ye en caso éste se ausente. De otro lado, los
el incanato y la colonia española. Uno de los Jueces de Agua reciben el apoyo de los cabeci-
ejemplos más interesantes de ello es el Sistema llas, personas allegadas cuya función es ase-
de Jueces de Agua del distrito de Corongo en gurar la presencia de la danza tradicional de
la provincia del mismo nombre. Esta forma de los Panataguas en la Festividad de San Pedro de
organización tiene como principal función la Corongo.
distribución equitativa y sostenible del agua,
lo cual redunda en la gestión adecuada de Los cargos del sistema son asumidos volun-
la tierra, asegurando la existencia de ambos tariamente por los coronguinos, tanto como
recursos para las próximas generaciones. compromiso para la continuidad de las tradi-
ciones culturales distintivas del pueblo como
Este sistema además determina el orden social
por devoción al patrón San Pedro. En tal sen-
y cultural de Corongo, ya que los Jueces de
tido, los cargos principales son asumidos por
Agua, en tanto autoridades máximas del sis-
personas consideradas ejemplares y cuya
tema, asumen funciones importantes duran-
autoridad y prestigio no se discute.
te las jornadas comunales del pueblo y en las
principales festividades religiosas. Este siste- Tradición heredada
ma está basado en tres prinicipios tradiciona- Los Jueces de Agua y sus campos asumen sus
les andinos: la solidaridad entre pares, la equi-
cargos el 1 de enero de cada año median-
dad y el respeto por la naturaleza.
te una ceremonia de juramentación en la
El sistema es encabezado por los Jueces de Municipalidad Provincial de Corongo. El 7 y
Agua de cada sector de Corongo. Esta locali- 8 de enero dirigen la limpieza de los canales
dad, al igual que muchas otras en los Andes, de regadío y los reservorios de agua, activi-
tiene dos sectores claramente diferenciados dades en las que participa toda la población

FAENA. Limpieza comunal de canales.


JUECES DE AGUA. Reunidos frente a la iglesia de San Pedro de Corongo.

siguiendo una tradición de trabajo comunal como Patrimonio Cultural de la Nación. Esta
heredada de tiempos prehispánicos. Esta labor distinción se dio tras un largo proceso de
revitaliza la concepción de que solo a través investigación y reflexión llevado a cabo por
del trabajo conjunto y voluntario se pue- la misma comunidad de Corongo, bajo el
den lograr beneficios comunes. Los Jueces de liderazgo del señor Jorge Trevejo Méndez,
Agua encabezan, además, las celebraciones de quien elaboró el expediente respectivo. Cabe
Bajada de Reyes, carnavales, Semana Santa y también mencionar que la danza de las
la Fiesta de San Pedro de Corongo, en junio. Pallas de Corongo, en honor a San Pedro, fue
declarada Patrimonio Cultural de la Nación
La Fiesta de San Pedro, que es la más impor-
en 2008. Ambos procesos dan cuenta del gran
tante de la provincia, es organizada y dirigida
compromiso que tiene la población de esta
por los Jueces de Agua de los dos sectores. Este
localidad ancashina en la difusión y en la
santo está íntimamente vinculado al bienes-
salvaguardia de su patrimonio inmaterial.
tar de la población, dado que se le relaciona
con la presencia del agua y con la prosperidad El Sistema Tradicional de Jueces de Agua de
de la agricultura. En concordancia con ello y Corongo combina la gestión de recursos, la
en homenaje al santo, cada Juez de Agua por- espiritualidad, la memoria histórica y la iden-
ta una vara de mando en la cual se encuentra tidad cultural, y es un ejemplo de la importan-
tallada la figura de San Pedro; además, duran- cia del Patrimonio Cultural Inmaterial para el
te todo el año, tiene en su casa un altar con desarrollo sostenible de la población, así como
símbolos que lo representan. de su influencia en la preservación de saberes
de origen prehispánico. Por todo ello, en mar-
Durante la fiesta de San Pedro varones jóvenes
zo de 2015, bajo coordinación de la Dirección
bailan la danza de los Panataguas, mientras
de Patrimonio Inmaterial del Ministerio de
que las damas ejecutan la danza de las Pallas,
Cultura, se culminó el proceso de elaboración
ambas danzas son parte de la historia de la del expediente de postulación del Sistema
localidad y dan cuenta de sucesos acaecidos Tradicional de Jueces de Agua de Corongo a la
durante la época prehispánica, de este modo Lista Representativa del Patrimonio Cultural
el asegurar la presencia de estas danzas es una Inmaterial de la Humanidad de Unesco.
responsabilidad del Sistema de Jueces de Agua
que contribuye al refuerzo de la memoria y de Dicho expediente se encuentra en proceso de
la cohesión social de la población. evaluación y no dudamos que en un futuro
cercano esta expresión cultural se unirá a las
Patrimonio cultural otras expresiones peruanas inscritas en esta
En diciembre de 2013, el Sistema Tradicional Lista y contribuirá a dar cuenta de nuestra
de Jueces de Agua de Corongo fue reconocido riqueza y diversidad cultural.

33
34

RACISMO EN EL FÚTBOL PERUANO

LA
PELOTA NO
SE MANCHA
Un análisis de la discriminación y las acciones
para enfrentar este problema social y sus
manifestaciones en los campos de juego.

Gonzalo Silva Infante


Dirección de Diversidad Cultural y
Eliminación de la Discriminación Racial

E
l pasado miércoles 13 de enero, la Comi- enfrentar estas agresiones, en principio con
sión Disciplinaria de la FIFA estableció sanciones que tienen que ver con multas
sanciones a distintas federaciones que económicas y cierre temporal de tribunas
conforman dicho organismo por actos discri- e incluso de los mismos estadios, pero es
minatorios efectuados por parte de sus res- claro que se debe profundizar en materia de
pectivas aficiones, en partidos válidos por las educación y prevención.
eliminatorias para el mundial de Rusia 2018.
El principal problema: el racismo en el
Una de las federaciones sancionadas fue la fútbol peruano
Federación Peruana de Fútbol (FPF). La mul- El fútbol peruano, en particular, no es ajeno
ta dada fue de 20  000 francos suizos (19  800 a la problemática de la discriminación, que
dólares) por los incidentes ocurridos en el en los estadios se evidencia, sobre todo, en
partido que enfrentó a la selección nacional manifestaciones de racismo contra una
contra la chilena en octubre del año pasa- población específica: la afrodescendiente. La
do. Cantos homofóbicos y xenofóbicos, como forma más común de agresión baja desde las
pifiar el himno chileno, reportados a través del tribunas en forma de sonidos onomatopéyicos
Sistema de Vigilancia Antidiscriminación que que imitan a un gorila, animalizando a
ha implementado la FIFA, fueron las razones los futbolistas, afectando su dignidad y
para sancionar a la FPF. vulnerando sus derechos. Esta lamentable
Dicha sanción nos debe llevar a la reflexión práctica está instalada en nuestro fútbol
en torno a una problemática instalada en el hace décadas, pero es desde el 2013 -a partir
fútbol peruano -y también mundial- que tiene de una protesta del futbolista afroperuano
que ver con las manifestaciones racistas que, Edgar Villamarín en su cuenta de Twitter por
hasta hace apenas algunos años, se entendían los insultos recibidos de parte de la afición
como parte normal del espectáculo deportivo cajamarquina- que la FPF tomó cartas en el
y que se justificaban bajo el eufemismo de asunto y le pidió a la Asociación Deportiva
folclore del fútbol. Ahora, en cambio, se busca de Fútbol Profesional (ADFP), encargada de la
FÚTBOL. Renzo Sheput a nombre de Sporting Cristal recibió copa contra el racismo.

organización del campeonato peruano, que Alerta Contra el Racismo en el Fútbol, ejecutada
incluyera en su reglamento sanciones por por la Dirección de Diversidad Cultural y
actos de discriminación. Eliminación de la Discriminación Racial en
2013 y 2014, se elaboró un informe sobre
Como resultado de esta medida se empezaron
el racismo en el fútbol peruano que recoge
a visibilizar los casos de racismo contra los
entrevistas a los protagonistas del fútbol
futbolistas afrodescendientes. Entre 2013 y
peruano, dirigentes, futbolistas, árbitros y
2015 se reportaron 19 casos*, de los cuales
periodistas, que dan cuenta de la problemática
apenas nueve tuvieron sanción (aunque
y las acciones -o su carencia- para enfrentar
una de estas fue levantada por la Comisión
el racismo y sus manifestaciones en el fútbol.
de Justicia de la ADFP) y el resto quedó en
simple denuncia. Esta cifra retrata el bajo Asimismo, el informe presenta un inventario
nivel de respuesta de parte de las autoridades de los casos de racismo sucedidos desde que
competentes al momento de enfrentar el se implementaron sanciones contra cualquier
problema, pero también involucra a otros forma de discriminación y el análisis del
actores fundamentales en la lucha contra esta tratamiento de los medios de comunicación
problemática. especializados en dichos casos. Finalmente,
ofrece una serie de conclusiones sobre
En ese sentido, a partir de la experiencia del
la problemática y recomendaciones a los
Ministerio de Cultura en la campaña Ponte
involucrados para hacer frente al racismo en
nuestro fútbol y consolidar, así, un fútbol libre
* En la primera fecha del campeonato peruano 2016, se dio un nue-
vo caso de racismo. Esta vez, el agraviado fue el futbolista afrope- de discriminación, que sea ejemplo para la
ruano Joel Pinto en los minutos finales del partido en que su club, sociedad, tomando en cuenta la importante
Sport Huancayo, enfrentó al Sporting Cristal, cuando sectores de
la hinchada de este equipo volvieron a emitir los sonidos de gorila cantidad de aficionados con la que este
cada vez que el futbolista tenía la posesión del balón. Al momento deporte cuenta en el Perú.
de la elaboración de este artículo se estaba a la espera de la reso-
lución de la Comisión de Justicia de la ADFP por estos hechos.

35
36

EQUILIBRIO ENTRE LA NATURALEZA Y LA MANO DEL HOMBRE

PAISAJES
CULTURALES
Paisaje Cultural Huaringas

El complejo de lagunas Las Huaringas, el Valle del Sondondo


y el Valle Alto del Utcubamba son los tres paisajes culturales
que en los próximos meses podrían ser declarados Patrimonio
Cultural de la Nación. Magaly Tantalean
Dirección de Paisaje Cultural

L
os paisajes culturales representan la en el inicio del ecosistema sudamericano del
obra conjunta entre el hombre y la páramo andino, el cual constituye un extenso
naturaleza. Su importancia radica en que sistema de humedales con una de las mayo-
son la expresión de los procesos de ocupación res concentraciones de carbono en el mundo.
y adaptación al territorio. Se trata de una figura Dicho ecosistema es hábitat de una importan-
holística que involucra la interacción de los te diversidad de especies endémicas de flora y
pueblos con su espacio. Por sus características, fauna, que ha generado un territorio singular
representa una forma integral de salvaguardar que posibilita la práctica curanderil llevada a
un territorio cultural singular. cabo por personajes denominados “maestros
La Dirección de Paisaje Cultural, tiene iden- curanderos”.
tificados diversos paisajes culturales a nivel La ocupación humana en este paisaje cultu-
nacional. En la actualidad estamos trabajando ral se remonta al periodo Formativo Medio. En
en la postulación como Patrimonio Cultural de el Intermedio Tardío fue ocupado por etnias
tres de estos. amazónicas jíbaras. Dicha filiación influyó en
Complejo de lagunas ‘Las Huaringas’ su constructo cultural y resultó determinante
Ubicado en Piura, entre las provincias de para el fuerte arraigo chamanístico. La ocupa-
Huancabamba y Ayabaca, este espacio es el ción Inca hizo que se debiliten las relaciones
límite de dos vertientes oceánicas. Su altitud con los grupos de filiación jibara y se estrecha-
oscila entre 2  200 y 3  800 msnm y se ubica ron los intercambios con los yungas. Los Incas
regionalizaron la práctica asociativa de las “invernas” para la ganadería, desarrollándose
lagunas. un uso del territorio que tuvo como caracte-
rística principal un manejo vertical del suelo.
En la colonia se produce un sincretismo cultu-
ral entre lo andino y occidental, y se masifica Este uso y manejo del territorio de origen
a nivel nacional el uso curativo de las lagu- prehispánico, evidencia un conjunto de
nas. En la actualidad, la práctica curanderil asentamientos locales e Inca como Kuélap y
se encuentra fuertemente arraigada. Todo ello Cochabamba; un arte rupestre y funerario
convierte a este espacio en un paisaje cultural inigualable como los sarcófagos antropomor-
asociativo excepcional, por ser evidencia única fos de Karajia; y mausoleos colectivos como
de complejas prácticas culturales asociadas al la Laguna de Los Cóndores. La ocupación his-
páramo. pana en el siglo XVI, generó la creación de
Valle del Sondondo poblados nativos y españoles, que muestran
El Valle del Sondondo, ubicado en la provincia la importancia política y económica del alto
de Lucanas, Ayacucho, constituye un territorio Utcubamba durante el virreinato peruano.
único en los Andes peruanos, siendo uno de Este territorio es fruto de un conocimiento
los mejores ejemplos de trasformación de un milenario, transmitido de una generación a
espacio agreste en uno apto para la vida y la otra por sus pobladores, expresando tradi-
cultura. Este paisaje se compone de una puna ciones culturales sobre un frágil equilibrio
alto andina, entre los 3 800 a 4 000 msnm y un ambiental y social. El alto del Utcubamba es
valle agrícola, entre los 3 000 y 3 500 msnm En un paisaje cultural vivo de enorme belleza que
cada uno de ellos se evidencian prácticas cul- expresa de forma única la armonía entre la
turales, de origen prehispánico, vinculadas al humanidad y el medioambiente.
uso y manejo sostenible del espacio.

Las primeras ocupaciones en el Valle del


Sondondo datan del periodo Formativo.
Posteriormente, ha sido ocupado por grupos
culturales como los Huarpa, Wari e Inca.

Este espacio muestra la complejidad agríco-


la alcanzada en el prehispánico. Se evidencia
una diversidad de andenes y terrazas agríco-
las, que muestran los distintos periodos de
ocupación humana en el valle. Su agricultura
se basa en saberes tradicionales heredados a
través de generaciones.

En suma, el Valle del Sondondo es un paisaje


cultural de enorme importancia para entender
la ocupación humana en el Perú, reflejando
una historia de más de 1 000 años de trasfor- Sondondo
mación del espacio.
Valle alto del Utcubamba
Está ubicado en el departamento de Amazonas,
siendo testimonio único de la tradición cultu-
ral Chachapoya que supervive hasta la actua-
lidad, evidenciando una excepcional relación
hombre – naturaleza. En ese sentido, constitu-
ye el mejor ejemplo de un paisaje cultural vivo
en toda la cordillera oriental de los Andes.

Las manifestaciones culturales en este paisaje


cultural son únicas por estar acondicionadas a
un territorio singularizado por su morfología,
altitud y latitud. Las laderas que configuran el
valle, evidencian la transformación del terri-
torio de un bosque prístino a uno con terra-
zas y andenes para la agricultura, así como
Utcubamba

37
38

TIEMPOS DE CAMBIO

NUEVOS
Pierre Emile Vandoorne
Dirección del Audiovisual, la Fonografía y los Nuevos Medios

HORIZONTES
PARA
EL CINE
PERUANO
El año 2015 fue auspicioso para el cine nacional: 30 largometrajes
estrenados, la apertura de nuevos espacios de exhibición y una
seguidilla de reconocimientos internacionales, señalan el camino
a seguir este 2016 en busca de la consolidación de nuestro cine.
Que así sea.

E
l panorama del cine nacional en 2015 Sin embargo, es importante analizar la infor-
permite reflexionar sobre el estado mación estadística y cuantitativa desde una
actual de la actividad audiovisual en el perspectiva más profunda, que considere la
país, pero también sobre algunas tendencias diversidad característica de la actividad cine-
que vienen delineándose en los últimos años. matográfica en nuestro país, y que entien-
da sus formas de expresión y su verdadero
La información disponible podría causar un
potencial.
optimismo inmediato, y por buenas razones:
en 2015 se estrenaron 30 largometrajes nacio- Así, la asistencia de masas sigue siendo una
nales en salas comerciales, con una asistencia excepción (cada vez menos excepcional, es
de más de cinco millones y medio de espec- cierto) en el caso de las películas peruanas, y el
tadores, cifras que constituyen récords en las sistema de circulación requiere que la explo-
últimas décadas. A ellas se suma la de una tación de obras cinematográficas demues-
creciente infraestructura, con más de 550 pan- tre rápidamente su capacidad de retorno
tallas de cine identificadas a nivel nacional y económico.
espacios de exhibición que surgen en diversos
Esto contrasta con el interés que el cine perua-
departamentos del país, abriéndose nuevos
no genera en la crítica especializada y en fes-
mercados y oportunidades de promoción para
tivales importantes, lo cual resulta en recono-
la cultura cinematográfica.
cimientos recibidos tan solo el año pasado en
La data hace pensar en un dinamismo inédito espacios como el International Film Festival de
y en el crecimiento sostenido de la actividad Rotterdam, el Festival de Cine Iberoamericano
cinematográfica nacional durante el último de Huelva, el Festival Internacional de Cine
lustro, y coincide con un aumento de la asigna- de Cartagena de Indias, el FIC Valdivia, entre
ción presupuestal para el cine, desde el Estado, otros. Las películas retornan de los espacios de
gestionada por el Ministerio de Cultura, y dis- consagración internacional para ingresar con
tribuida anualmente a través de los concursos dificultad en los circuitos locales de exhibición
nacionales de cinematografía. comercial.
ENCADENADOS de Miguel Barreda MAGALLANES de Salvador del Solar

A nivel de los mecanismos de producción cine- documentales, obras de animación, cada cate-
matográfica, aparecen instancias privadas que goría constituida por muchos géneros y esti-
financian, al margen del Estado, un mayor los, y que son impulsados por gestores que no
número de películas, pero faltan incentivos que siempre comparten las mismas circunstancias
les permitan apostar realmente por obras que y que sin embargo componen un sector común
no impliquen una inversión más o menos segu- en diálogo con el Estado.
ra en términos de marketing.
El Ministerio de Cultura apoya la producción
Por ello, más allá de la producción y la distri- de un número considerable de obras cinema-
bución comercial, la actividad cinematográfica tográficas, pero a su vez apuesta por impul-
no debe promoverse solamente en base a su sar festivales de cine regionales, nacionales e
vinculación con un merca- internacionales, así como
do cultural específico, sino iniciativas de formación
también como un medio a técnica, artística y profe-
través del cual se discuten,
El Ministerio de sional, a través de concur-
negocian y constituyen los Cultura apoya sos específicos. Asimismo,
múltiples valores e identi- ha venido empleando el
dades de nuestro país. El
la producción cine para la valoración del
diseño de las acciones que de un número plurilingüismo en nuestro
el Ministerio de Cultura país.
viene impulsando a favor
considerable de obras
Este panorama, y las cifras
del desarrollo de la activi- cinematográficas, y crecientes de la producción
dad cinematográfica en el
Perú responde a esta visión
apuesta por impulsar cinematográfica, permiten
intuir la consolidación de
y considera la promoción festivales de cine una nueva generación de
de la diversidad como su
pilar fundamental.
regionales, nacionales creadores, una diversifica-
ción aún mayor de la pro-
La innovación en la crea-
e internacionales. ducción cinematográfica
ción audiovisual y la diver- que responderá a su vez a
sificación de los circuitos una multiplicación de los
de circulación de las obras son necesidades de canales de circulación de obras. 2016 probable-
una actividad económica, creativa y cultural mente dé indicios de nuevas formas de hacer,
que se realiza en todo el país. Esta se nutre de ver y pensar el cine en el Perú que están sien-
múltiples imaginarios y prácticas, que se expre- do incorporadas por un creciente número de
sa con particularidades lingüísticas y que obtie- cineastas, así como advertidas por un público
ne resultados igualmente diversos: ficciones, ávido de imágenes propias.

39
40

Largometrajes estrenados
en 2015
Participaron en los concursos de Obras y
Proyectos cinematográficos del Ministerio
de Cultura

DESAPARECER - Dorian Fernández


CLIMAS - Enrica Pérez
PLANTA MADRE - Gianfranco Quattrini
MAGALLANES - Salvador del Solar
HIJA DE LA LAGUNA - Ernesto Cabellos
DOS BESOS - Francisco Lombardi
ENCADENADOS - Miguel Barreda
NN - Héctor Gálvez
LA NAVAJA DE DON JUAN - Tom Sánchez
ELLA Y ÉL - Frank Pérez-Garland

VIDEOFILIA (y otros síndromes virales) de Juan Daniel F. Molero

Cine en casa Durante 2015 se instaló un proyector de cine


El optimismo en el desarrollo de la cinemato- digital (formato Digital Cinema Package–DCP),
grafía peruana, también llega a la sala de cine que corresponde al estándar actual de las
Armando Robles Godoy que se encuentra en el salas de exhibición a nivel mundial, contribu-
Centro de la Cultura del Ministerio de Cultura. yendo así, a la modernización de las instala-
En este espacio se promociona la actividad cine- ciones. Esto permitirá mejorar la calidad de las
matográfica peruana desde el Estado y se pro- proyecciones que a lo largo del año promueve
picia el rescate de la historia del cine nacional. el Ministerio de Cultura en su sede central.

Sala de cine Armando Robles Godoy

“Proyecciones al aire libre”


en el Complejo Arqueológico
Mateo Salado
Una propuesta del Ministerio de Cultura que genera
espacios abiertos en los que el público puede disfrutar
de cortometrajes y largometrajes de manera gratuita.

Viernes 22 de abril: El vientre


Viernes 20 de mayo: Magallanes
Viernes 17 de junio: NN
NOTICIAS
NUEVO MUSEO DE SITIO DE PACHACAMAC
El presidente del Consejo de Ministros, Pedro Cateriano, y la ministra de
Cultura, Diana Alvarez-Calderón, inauguraron el Museo de Sitio de Pachaca-
mac en el Santuario Arqueológico del mismo nombre, ubicado en el valle
de Lurín. El moderno museo, construido acorde con los estándares inter-
nacionales y respetando el entorno arqueológico, ofrece a los visitantes
la exposición de la importante colección conformada por 277 objetos; la
mayoría ofrendas de cerámica, textil, madera y metal dejados por pere-
grinos en el Santuario Arqueológico de Pachacamac.

PROYECTO BICENTENARIO EN APURÍMAC


El Ministerio de Cultura desarrolló una semana de actividades en
conmemoración a la participación de Apurímac en la gesta libertadora.
Entre ellas, el conversatorio Bicentenario Apurímac, identidad y lucha por
la libertad y la presentación de los libros Habla Micaela de Alfonsina
Barrionuevo y La Revolución de 1814 en la ciudad del Cusco de Uriel García
y Antonio Eguiguren. Además, más de 200 docentes participaron en el
taller Bicentenario Apurímac, historia, diversidad lingüística y cultural. El
cierre estuvo a cargo de la Orquesta Sinfónica y el Coro del Cusco, con
participación de solistas del Coro Nacional interpretando el concierto
patriótico Bernardo Alzedo.

BIENES RECUPERADOS
El jueves 28 de enero llegaron desde Argentina 4 150 bienes culturales pro-
cedentes del tráfico ilícito de piezas arqueológicas al extranjero. La devo-
lución de estas valiosas piezas, que son parte de nuestro patrimonio cul-
tural, se produjo tras cinco procesos judiciales donde la justicia argentina
sentenció a favor de la restitución de los mismos al Perú. Se trata, hasta la
fecha, de la repatriación más cuantiosa de piezas por dicho concepto, cons-
tituyendo una muestra de la cooperación y armonía del trabajo conjunto
llevado a cabo por los gobiernos del Perú y Argentina contra el tráfico ilícito
de patrimonio cultural.

CENTRO DE DOCUMENTACIÓN VIRTUAL


El Lugar de la Memoria, la Tolerancia y la Inclusión Social (LUM), puso a
disposición del público en general, el Centro de Documentación e Investi-
gación (CDI) virtual que reúne el acervo documental de la época de violen-
cia que enfrentó nuestro país entre los años 1980 y 2000. El acceso a la pla-
taforma es a través de la página web del LUM: http://lum.cultura.pe/cdi/

CORO DE NIÑOS
El Coro Nacional de Niños, elenco oficial del Ministerio de Cultura, realizó
una gira por diversas ciudades de Italia y Suiza gracias a una invitación de
Nausica Opera International, entidad cultural italiana con sede en Parma.
El primer elenco vocal infantil dirigido por la maestra Mónica Canales,
inició sus presentaciones el 18 de febrero durante el oficio religioso de las
17 horas de la Basílica de San Pedro, en El Vaticano, con la presencia del
Cuerpo Diplomático del Perú en la Santa Sede.

CONVERSATORIO LENGUAS ORIGINARIAS


El Ministerio de Cultura realizó el conversatorio ‘Lenguas Originarias en es-
pacios urbanos: Reivindicación cultural a través del habla’, con el fin de reflexio-
nar, desde experiencias de vida, sobre el uso y desarrollo de las lenguas
originarias en las ciudades, con especial atención a nuestra capital, donde
se concentra gran parte de nuestra diversidad cultural y lingüística. El
evento, organizado por especialistas de la Dirección de Lenguas Indíge-
nas, se desarrolló en el marco del Día Internacional de la Lengua Materna.

MUSEO DE TÚCUME
El nuevo Museo de Sitio Túcume fue distinguido por la Asociación Britá-
nica de Escritores de Viaje (BGTW), como el “Mejor proyecto mundial de
turismo”, debido a su potencial turístico y a la labor que realiza para las
comunidades de la zona. La presentación de este premio se realizó en las
nuevas instalaciones del museo, en el marco de la fiesta patronal de la
Virgen Purísima Concepción de Túcume.

41
42

Gran Teatro Nacional


Programación abril - junio Para más información puede
consultar la programación del
Gran Teatro Nacional en línea

1 y 2 de abril 05 de mayo 30 y 31 de mayo


BALLET NACIONAL DE CHILE VOCES DEL SOL TENORES 2016
“Cuarteto”/“Tengo más de mil años de recuerdos” “Sueños” 8:00 p.m.
8:00 p.m. 8:00 p.m.
02 y 04 de junio
9, 10, 12, 16, 17, 19 y 20 de abril 06 de mayo ASOCIACIÓN CULTURAL ROMANZA
ELENCO NACIONAL DE FOLCLORE CHIMANGO LARES Gala lírica
“Retablo de Candelaria” “Pachamama, Ritos y Cantos a la Madre” 8:00 p.m.
5:30 p.m. (domingos) 8:00 p.m.
8:00 p.m. (martes, miércoles y sábados) 03 y 24 de junio
07 de mayo ORQUESTA SINFÓNICA NACIONAL
15 y 22 de abril SOCIEDAD FILARMÓNICA DE LIMA Temporada Internacional de Otoño 2016
ORQUESTA SINFÓNICA NACIONAL Basel Chamber Orchestra y Daniel Hope 8:00 p.m.
Temporada Internacional de Otoño 8:00 p.m.
8:00 p.m. 05 de junio
08 de mayo ORQUESTA SINFÓNICA NACIONAL
24 de abril ORQUESTA SINFÓNICA NACIONAL JUVENIL BICENTENARIO
CORO NACIONAL DEL PERÚ Temporada Internacional de Otoño Temporada 2016
“Primer Concierto Coral” 11:30 a.m. 8:00 p.m.
8:00 p.m.
08 de mayo 14 de junio
CORO NACIONAL DE NIÑOS ORQUESTA SINFÓNICA NACIONAL SOCIEDAD FILARMÓNICA DE LIMA
“Cantos del Ande” JUVENIL BICENTENARIO Virtuosi di Praga
5:30 p.m. Temporada 2016 8:00 p.m.
5:30 p.m.
26 de abril 10, 11, 12, 16, 17, 18 y 19 de junio
SIMON GHRAICHY 10 de mayo BALLET NACIONAL
“Liszt and the Americas” TRIBUTO A THE BEATLES Primera Temporada 2016
8:00 p.m. “Un Día en la Vida” 8:00 p.m. Jueves, viernes y sábado
8:00 p.m. 5:30 p.m. Domingo
30 de abril
SOCIEDAD FILARMÓNICA DE LIMA 20, 22, 25, 27 Y 29 de mayo 22 y 23 de junio
Syberian State Symphony Orchestra CORO NACIONAL Y ORQUESTA SINFÓNICA LUCHO QUEQUEZANA
8:00 p.m. NACIONAL “Ludofónico”
“Carmen”, temporada de ópera del Ministerio 8:00 p.m.
01 de mayo de Cultura
CONCIERTO DE GALA 5:30 p.m. Domingo 25 de junio
Clausura del Festival del Cajón Peruano 8.00 p.m. Miércoles y viernes RENÉE FLEMING
8:00 p.m. 8:00 p.m.
28 de mayo
03 y 04 de mayo BIG BAND PUCP
BALLET FOLCLÓRICO DE MÉXICO 8:00 p.m. • Programa sujeto a cambios
8:00 p.m.

Centro de la Cultura
Sede Central - Ministerio de Cultura
Programación abril - junio 2016

EXPOSICIONES
12 de mayo al 6 junio 19 de mayo al 24 de junio
18 de febrero al 30 de abril “Boora coomy tsimenejmutsi - Dinámica de lo sutil
ComparArt Dos hijos del pueblo Bora” Fernando Guembes
Arte contemporáneo Pintura Torre Kuélap – Mezanine
Torre Kuélap Hall Central Martes a domingo
Martes a domingo todos los días 9:00 a.m. a 6:00 p.m.
9:00 a.m. a 8:00 p.m. 9:00 a.m. a 6:00 p.m.
8 de junio al 10 de julio
23 de febrero al 24 de abril 18 de mayo al 19 de junio Agua
“La France de Raymond Paisaje Cultural Valle Alto del Ciencia, medio ambiente y vida
Depardon” Ucubamba: Kuélap 1 500 años de Sala Mochica
Fotografía ocupación Chachapoyas Martes a domingo
Sala Nasca Torre Kuélap, 1er. Piso 9:00 a.m. a 6:00 p.m.
Martes a domingo Martes a domingo
9:00 a.m. a 6:00 p.m. 9:00 a.m. a 6:00 p.m.
ACTIVIDADES SALA DE CINE ARMANDO CONFERENCIAS Y
ROBLES GODOY ENCUENTROS
2 de abril al 25 de junio Funciones:
Arte al paso Miércoles a domingo a las 7:00 p.m. 27 al 29 de abril
Explanada del ministerio Domingos funciones dobles a las 6:00 Proyecto Qhapaq Ñan, Ciclo de
Sábados de 10:00 a.m. a 1:00 p.m. y 8:00 p.m. conferencias: Nuevas perspectivas
sobre la conquista y ocupación Inca
15 de abril al 24 de junio 31 de marzo al 3 de abril en la Costa Central - una mirada
Viernes de Comedia Post Transcinema desde las comunidades locales.
Patio del Folclore Sala Mochica
8:00 p.m. 20 al 30 de abril 2:30 a 6:00 p.m.
Ciclo de cine coreano
21 de abril al 2 de mayo 11 al 13 mayo
Festival del Libro y las Ideas 6 al 29 de mayo II Seminario internacional y
Explanada del ministerio y salas Ciclo de Documentales peruanos I Encuentro nacional de gestores
varias Interculturales
11:00 a.m. a 9:00 p.m. 1 al 10 de junio Sala Mochica
Festival al este de Lima 8:00 a.m. a 6:00 p.m.
23 de abril al 26 de junio
Teatro en familia 30 de junio al 9 de julio 8 de junio
Patio de la Artes Festival Lima Independiente Reconocimiento a
Sábados y domingos a las 4:00 p.m. personalidades meritorias de la
Cultura Afroperuana
20, 21 , 27 y 28 de mayo Auditorio Los Incas
Juanelos Sinfónicos 6:00 a 9:00 p.m.
Música
Auditorio Los Incas
8:00 p.m. • Programa sujeto a cambios

PUBLICACIONES

Religiosidad, folclore e Huaycán de Cieneguilla El Centro Administrativo- La Quinta de los


identidad en el altiplano Investigaciones arqueológicas Ceremonial Inca de Libertadores
Juan Carlos La Serna Salcedo Varios Huánuco Pampa Varios
Lima, Ministerio de Cultura, Lima, Ministerio de Cultura, Varios Lima, Ministerio de
221 p. 105 p. Lima, Ministerio de Cultura, 248 p.
Cultura, 93 p.

Los Pueblos Indígenas en Aislamiento y


Contacto Inicial de la Amazonía peruana: Primera llamada.
mecanismos para la protección de sus Programa de formación de
derechos públicos
Varios Varios
Lima, Ministerio de Cultura-USAID, Lima, Ministerio de Cultura –
109 p. OEI-British Council, 156 p.

43
Acceso a servicios culturales:
Plataformas Itinerantes de Acción Social

Descárgala gratuitamente en:

www.cultura.gob.pe/gacetacultural/

También podría gustarte