Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
FASTPACK S.A.C.
Manual de Usuario y
Mantenimiento de Equipo de Granallado
ARC 500
Código maquina Y2190027
Mayo 2010
Equipos y piezas fabricados por terceros y sujetos a las garantías de sus respectivos
fabricantes
Código Modelo Nº de Fabricación
Z70-0131 MOTOR 1,5HP 3000RPM 80 B35D 3x220V-380V 50HZ WEG 1006694992
Z70-0131 MOTOR 1,5HP 3000RPM 80 B35D 3x220V-380V 50HZ WEG 1006694993
Z70-0015 MOTOR 2HP 1500RPM 90L B35I 3x220V-380V 50HZ WEG 1006675783
Z70-0015 MOTOR 2HP 1500RPM 90L B35I 3x220V-380V 50HZ WEG 1006675789
Z70-0015 MOTOR 2HP 1500RPM 90L B35I 3x220V-380V 50HZ WEG 1006675794
Z70-0015 MOTOR 2HP 1500RPM 90L B35I 3x220V-380V 50HZ WEG 1006999291
Controles e instrumentación
Es el sistema que provee los comandos e
indicaciones para arranque y parada de los
mecanismos, elevadores, colector de polvos,
turbinas, y sistemas de manejo de las piezas;
amperímetros y cuenta-horas para los motores
de turbinas, todos ubicados en una consola
central.
Los tableros eléctricos proveen los
enclavamientos para asegurar que los diferentes
sistemas arranquen en la secuencia adecuada.
Casi todas las máquinas se pueden automatizar
logrando procesos continuos que aumentan la
producción, pudiendo ser operadas por personal
no especializado, brindando la posibilidad de
trabajar bajo estrictas normas de seguridad.
Es importante destacar que al momento de realizar la limpieza del filtro el equipo debe
estar conectado a 6 bar de presión de aire comprimido limpio y seco.
ASPIRADOR DE POLVO
• Verificar el sentido de giro del rotor de ventilador,
siempre debe girar como muestra la figura.
• Verificar que las conexiones neumáticas estén bien
montadas (sin pérdidas de aire comprimido).
• Verificar funcionamiento de cada electro válvula de
soplido.
• Verificar sentido de giro de válvula rotativa
(sentido horario, mirando desde moto reductor)
(opcional).
TABLERO ELÉCTRICO
• Verificar que el tablero este bien montado
• Verificar que se cumpla la lógica completa de funcionamiento del equipo.
Ver descripción en los esquemas de conjunto de los diagramas.
Localización de problemas
Si la capacidad de elevar granalla no es suficiente.
• Verificar el estado de los cangilones. A medida que se van gastando disminuye
la capacidad de carga de los mismos.
• Verificar el tensado de la cinta de noria, para que no tenga deslizamiento.
• Verificar que estén montados todos los cangilones.
! " ! #
• / , '#.# #) & '#- ' " # &
-! - '#.# $ . / ' ( ' & '#- ( '
& * # '
• # # # , # (# + & '#- ' " , !' # (
. #) $ ' # + " * #
!* # $ ' # ' .# ' , " ' ' ( - $ # # $ " .# $
$ # '$ * ' " '( " !'$ '#'
# '( 0 ' & '#- * ( ' # # 1 , ( '
' ' # ( # ( ' & ' (# + ' "0 ' .# # (
" . #- ( ' # # ' " ' '
+ $( 0 1 ' # & * # $ # ' " '
' (# + ' * ' '! "
' ,# ( ' * ( ' ' ( ( #) ' ( .# # ' (
( # #) (# '$ ' # ' .# ' ( - '$ # # '$ * '
# ' '#' ( * ( '# ' ' (# ' , - ' '
' ( .# # (# + " (# ' (# $ ( - *
( 2' , # % # * 0 *
& ' ' ( .# # ' # # $ !' ( (# $(
( #' ' '#) # ( & &# #
. ( - '# #
'! ( &  * ( " 3 ' (# + ' . # '$
( ' # 45 " * # " ' '& * # '
'" ' '( ' !' & $ '( #' ( ' " #&
# '$ * % & ' ' # ( # #' # (# +
" &# " ,' #'#- # . #  ' ' '
# # ' * #( '
$ %
67 86 8 8
4 7 9 9 :9 86 6 6
; 9 97 8 86 98 8
!"#
&' (
& '#- $ " " ( ' (# + '$ ( # #
# . # $ ' ' - &# ( #) " - , (
'# .0 & " - "# ' - '(
+ " ( - '$ # # , ' # '" '
( ' $ - % # #' # (# + , ' ( #) ( - ' * 0 '
' ' ( ' ' # ', " # #+ & '
- ( ( )<# # "
* #( " & '#- ' # ' $ '#
( ' '* " 4=>> =>>> # '$ ' ' '#- '
# ( ' ' (# + ' ( # '" ' , '#" #
# #' # #) 1 '( 0 '$ % ' ' ( - #+ #)
* #( ' #' # (# + $ " $ 1
( 0 ' # . # * # ( & / .# # $' ! '
'#
# + & '#- * '% & #
!* # , % & - ' #' # (# + $ * - + #'
( ' # ( ' ( & * # " # # # '0 - # & /
#< 8( #- # ( 0 ' 1 ' #- ' ' * - ' 1
# " - $% ' ( 0 ' #! * #& ,
#+ & / " ' 1 0 # ' ( $
* # ( 0 1 * $' ! '
'#'
!"# 4
' ( ' $( #( 1 # " - * ' ##
* #( $ ' . #< ( #- #. #' #& #) ( 1
( 0 ' + 8( #- ( # .
# #) " - * #( " #) #' # (# +
) *"! +) , ) - " ) ) ".
+) ! - / ) *"! "0 " " ) ) 1
%
76 899 9 7 86 76 8
89
4 86 98 9 6 67 ? 68 @89
>5 8 :9 ?8 A7 8 A7 8
!"# ;
& ' (
2 ) ) - "0 )+* "
" ' 2 # # ' ( .# # ( # ( . "
( ' # * " ' & & ( 0 ' & '#- '
- # C= > 3' " * # ( (# + ( #)
' # ' ' ( .# #
"0 * #& '( 0 ' / '( '#' # ( ' "
# ( ' & ' ( .# # ' (# + ' '( '#" # ,
.0'# "0 # 2 # "34 , , 5
' - .) $ "0 # ( " ( #
' #' $ , ( ' 1 ' '. ' . #)
& ' #!
'$ * " $' & ' ( - % # "0
# 2# $ ' * '( 0 ' , 1 ' " # ( ,
* ( 0 ' !' ( * 1 '$ ( $ #) # # # 1
" ' ,# ( . #) & / #+
" - ( # D # 1 ( 0 '* ' #
1 6 # # & " $ -# ' # $ ' !* # '
" '' " + #. ' 1 ' # #<
( #- ' + ( - & $' ( '# #- $ ' #. '
1 ' ( 0 '' ( ( % & / . % !'
. #- * '# ' ' ' 1 ( 0 '
'( 0 ' , 1 # ( , "0 , ( #)
' # ' !' #.0 # '$ , ' ( 0 ' !' ( * 1 ' - '
# ' !' .! # '$ , ' & & &# # ' #
$ %
61
51 7 8 %
91 % :
!"# B
2 ) "!;)
# ( 0 ' ( E# " " ' ,' ( # 1 '
%# ' * '" '$ ( ' ' 1 ' %# ' ' '* ( - ,
& '#" # & # # D # ( ' " ' ( E# "
" $ 2' ' - , ' . + 8( #-
$ #< 8(
#- *
" ' ( 0 '" ' '-
& & ,
* " ' ( 0 ' .# '
! "0 # ( ' .# #
( '( ' # '
" ' ' % # ' ' ( .# # $ '
'* #+ ' '#" # ' .#" '
!"# =
) " ! ;) -
(! # " " $ ( ' !' ) #
( #) ( % , ' " ' " #< 8( #- *
" ') ( 0 ' , 1 * '# # ' & '#" #
0 ' ' '# # ' #' # , & # #
( ' # $ # #+ #) ( , 0
, ' "
!"# C
' ' ' ( ' " '! 0 # # ' '#'
# (# + , ' " #) 7 '#' " ( - $'
' " , ' # ( ' ( #) $
( ' #< 8( #- ' .# # '( 0 ' %# ' ' # '(
!(# &# #
# $ #' # (# + " ( ,& /
' # ( ' " $ ( ' ' .# # # ( 0 '
" '* - ' # ' #.0 # ' !'$ # (# + # .# #
#< 8( #- % * 2' ' # # ( - # # '$
(# $
# % ' (! . ' # '' '( !'$ # ( #
' #) 1 " , " #) '#' # (# + (
( ' ( # $ ') ( # #) ' ( .# # * # $ '#
&/ #- ( # #+ ' ( ' ',& / ' ' ' ( #)
8 86 7 8 9 6
4 9 7:9 6 8 6
; 8 8 98 7 86
$ I
86 6 86 8 9 ?
4 86 6 86 9
; 8 8 98 7 86
B @89 8 8 6 6 6 8
!"# F
" ' ' " ( - ( #.# & '#- ' 7
( ( ' ' &# " '$ # .# # '(
& '#- ' # " ' ' # (# +
- ' ( # ' ' ( ( - , & '#- " ' & '#- & $
( ## .# " #) #< & / ' ( #) ' . D (
. / # * -# ' # & '#- ( - ' ' ( # ,
# ( '(# ( - " " ' $' # # ( -
" ' '
" . # # '#' ' ' # ' . / #
#. , # & '#- * & * % ( #.#
+! " .
" # (# + " ' ' # * * #( '2. #
!<# 2"# & / - #.# * '& * # ' " '!
!<# " #'#&
+! " . " ) ;) -
&/ #- ' # ( % ( #.# $
. * # # #< ( #- '( 0 ' # ' .# ' ( - ,
" .# # # ( % - $ # ( ' 0 (
' # - ' 2'
• # & '#- "
!"# G
% J $ 1
&/ #- ' " . / # , % ( ( ( # #<
( #- ' # ' .# ' " ' ( ' " 0 '
" ' ' # ' .# ' ' ( 0 ' '( ' '- ' # (
" " ' ' , '( 0 ' #-# ' ' # '( '(#
( -
# (# + & '#- ' " #.# ( -! - # '#
( #.# # -! - * '# ( # . /
# ' .# # ( #.# $ ( < # '# ( + '
& '#- # $ . / # < '#- ( - ! ' ( & '#-
& % # '(# ( -
" #) & ! ' ( #) # ' #<
( #- $ ' ' % ' ' '( '(# 7 < ' & '#-
& ' ( '(# & ! ' ' &' ( #
-! - # '#' # (# +
) ) +! ) , ) "" . " ) " ) +! ) #
• ? #.# * # " & % ( #.#
& '#- '
• % ( " & ( ' / ( '#& #
"
• &# ( # -! - '#' # (# + & '#-
&# & '(# #)
• ? #.# & / " ' ' #( ( - * ' '
'#'
) - 6# ' # " & # # -! -
" #) #
) - 5# # ( " ' ' ' ' &' - ( - ' .# '
- #.# #< ( #) '# % , " ( - * # * ' '
# # '#' ' ( " # * -# '
# &# !' -! - '#' # (# + & '#- ,3
% ( ( # "
!"# H
?#' < - ?#' < " #) % ( ?! - '#' ?! - ' #
' ( # -#' % ( ( # (# + & '#- " ' '
(
?#' # (
( ' , /#
' " #
!"# >
J $
"! ) +) / - , +) 1
• ( & !' D ' # & '#- #. *
( % ( #.# $ * ( - #) .# '
+ " # #+ & , * # ( ' ( ' #
• 7 . / ' ' # -2' ' ( % ( ( ,
' ( # " " < ' ( - ' .# '
+ & '#-
• ' " -! - ' " " ' '
#9 ' # # ' -! - ' # . " ' ' # ( -
'(# # ' # " ' ' * # ' ' ( '
* #( ' ' ( ' ' # '#'
"! ) +) ;! +) ! ) ) - 1
• 7 . / < '#- # -2' # " ( '
#) ( 0 ' " # #+ &
• % ( ( '! , # "
)* ) !); " K! L" " " )+ +) 1
• ? #.# # & '#- * % , * #( # # & '#-
- '# #- '& /
• ? #.# * ' + ' .#/ ' '2 &# ' # ' " ' '
* ( # ( ' "
+) ! 1
• ? #.# ( '# #) J 8 9 K6 % " " '
% " .# ' # ( ' ( #)
!"#
ASPIRADOR DE POLVO
INTRODUCCIÓN
La elección de un correcto sistema de aspiración de polvos es muy importante dentro
del proceso de granallado ya que la función del mismo es producir un flujo de aire
para la recirculación del abrasivo y limpieza de partículas que lo contaminan, y
además provocar dentro de la cabina de granallado una presión de aire menor que la
atmosférica para evitar las fugas de polvo a las áreas adyacentes.
Tanto el incorrecto funcionamiento del sistema como una instalación de bajo poder de
aspiración afectan seriamente el desgaste de la máquina, la efectividad del tratamiento
y el consumo de granalla.
La gran mayoría de los filtros de polvos utilizados en las máquinas granalladoras son
los filtros de cartuchos de papel, estos filtros permiten la retención de partículas muy
finas lo que disminuye la polución ambiental prácticamente al mínimo.
Las diferentes calidades de papel de los cartuchos determinarán el tamaño mínimo de
partícula que puede retener y las mejores posibilidades de limpieza para evitar la
rápida saturación de las mismas. Específicamente el sistema instalado en esta máquina
es un filtro de cartuchos de papel con limpieza neumática accionada en forma
automática.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Para mantener el flujo de aire constante y uniforme a través del equipo de granallado
es importante:
• Proveer al pulmón con aire comprimido SECO a 6 Kg/cm2. En la entrada, el
pulmón posee un filtro regulador para filtrar el aire comprimido que será usado
en la limpieza de los cartuchos y regular la presión.
• La regulación efectuada en fábrica de la frecuencia de soplidos de limpieza es
10 seg. , pero es importante verificar las condiciones de aspiración en el
equipo, en caso de ser necesario se puede aumentar la frecuencia de soplidos
(ej.: 5, 6, 7, 8 seg.). La frecuencia la regula el controlador PLC ubicado en
panel de comando.
• Se recomienda también, al finalizar los turnos de trabajo dejar en marcha el
sistema limpiador (soplidos) durante 10 minutos con el ventilador parado, de
esta manera se logra una mejor limpieza de los cartuchos, lo que aumenta la
vida útil del mismo. Verificar que no haya obstrucciones de polvo en las
cañerías de aspiración principalmente en los tramos horizontales y de mucha
longitud.
• Vaciar el recipiente de polvo del aspirador diariamente.
• Verifique todas las semanas la ausencia de humedad en el interior del filtro
regulador y el pulmón de aire (ver plano “SISTEMA LIMPIEZA DE
FILTROS”). En caso de encontrar humedad verifique que el filtro esté
funcionando correctamente.
• Verifique diariamente, durante el ciclo de limpieza, si no hay emisión de polvo
visible en la salida del ventilador que indique daño o filtración de los
cartuchos.
DESCRIPCIÓN
El equipo Spartan se encuentra especialmente diseñado para uso en arenado y
granallado. No es recomendada su utilización en otros trabajos, como pintura o
soldado. No es apto para trabajos en espacios confinados donde el usuario no pueda
escapar sin utilizar el casco. El casco protege también la cabeza, el cuello y hasta la
cintura del operario de los impactos de abrasivos causados por el rebote del material
abrasivo.
El equipo Spartan posee también una válvula de control de aire, montada en un
cinturón, para permitir el arenado y granallado de una manera segura y cómoda.
COMPONENTES
Asegúrese que contar con todos los componentes del equipo.
Debe contener:
El casco Spartan completo con la capa interior / exterior.
Cinturón con válvula reguladora.
Tramo de manguera de alimentación de aire.
Filtro para respiración humana.
Traje de protección (opcional)
Guantes de protección (opcional)
Si se encuentran todos los componentes, se debe preparar el equipo para el trabajo.
ADVERTENCIA
El casco no debe usarse nunca sin que el soporte de visor exterior y el lente interior se
encuentren en el correcto lugar.
El sistema de lentes es una parte muy importante del casco. El casco se encuentra
provisto por un lente interior, asegurado por un burlete de goma. Por sobre del
lente interior se encuentra un soporte que contiene montado el lente exterior.
Verifique que la capa se encuentre asegurada a la base del Casco Spartan.
SUMINISTRADOR DE AIRE
El aire que llega al Casco Spartan debe ser adecuadamente filtrado y desodorizado,
utilizando un filtro para respiración humana como el filtro CORR BLAST Spartan
(CB-TV-01511). (Ver mantenimiento en filtro Spartan).
Además el aire de alimentación a la entrada de dicho filtro debe ser correctamente
testeada, ya que el mismo no produce remoción de monóxido de carbono (CO).
Se aconseja la utilización de un compresor libre de aceite para la alimentación de
aire.
ADVERTENCIA
El suministrado de aire al casco es crítico para la seguridad del operador. Lea esta sección
con atención. Una calidad pobre de aire podría causar serios problemas y daños
respiratorios, hasta la muerte del operador.
ADVERTENCIA
No conecte nunca una línea respiratoria de aire a la fuente de aire, sin ser testeada
previamente por contaminación de gas u otras partículas. La presencia de niveles
inadmisibles de monóxido de carbón (CO) en la línea de aire provocará la muerte del
operador.
ADVERTENCIA
Se recomienda utilizar sólo compresores libres de aceite. Si se utilizan otros tipos de
compresores, podrían producir niveles inadmisibles de monóxido de carbono en el aire
para respirar, lo cual puede causar la muerte del operador.
La entrada del compresor debe ser ubicada lejos de fuentes de contaminantes tóxicos
incluyendo monóxido de carbono, que es encontrado en los escapes de motores y en
otros productos de combustión. No se debe permitir el pasaje de vehículos cerca de la
entrada del compresor. Otros contaminantes que pueden ser dañinos para el operador
pueden ingresar por el equipo respiratorio a través de la entrada de aire del compresor.
Esta entrada no debe ser ubicada en las proximidades de la salida de aire de ninguna
máquina, especialmente de motores de combustión.
ADVERTENCIA
El compresor debe tener la potencia adecuada y los tubos que vinculan el compresor y el
filtro de respiración humana deben tener suficiente capacidad para suministrar el volumen
de aire a la presión requerida.
AJUSTES
Cuando el casco sea removido debe ser colgado en un lugar limpio. Nunca dejar
en el piso donde es posible la contaminación con el abrasivo.
El lente interior no necesita ser cambiado muy seguido, siempre y cuando el lente
exterior no sea removido. El casco nunca debe usarse si no tiene el lente interior
en el lugar correcto.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
CASCO
Las mangueras del casco, los conectores de entrada de aire y los accesorios deben
libres de polvos, y limpiados previamente a su uso.
Durante la limpieza, se debe controlar que el casco no tenga alguna parte gastada.
El cuello de tela debe proveer un buen encaje para el cuello del operador. El
cuello ayuda a que no entren partículas en el casco.
po de visor exterior
Soporte
El soporte del visor exterior puede ser reemplazado cuando se dificulta el
mantenimiento del sello, o el mantenimiento del pestillo cerrado.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
No utilice ningún tipo de químico cáustico o solvente que puedan irritar o dañar al
usuario, o que modifiquen las propiedades de los materiales usados en algún sitio del
casco.
CAPA EXTERIOR
La capa puede ser lavada a máquina (lavarropas) usando agua caliente y
detergente suave. No lave en seco.
CUELLO INTERIOR
El cuello interior debe ser lavado para remover el polvo y la suciedad acumulada
debido a la transpiración y humedad. Para la higiene general, se recomienda lavar
el cuello diariamente.
CASCO ARMADO
12.1 El casco armado puede ser limpiado con un trapo con agua y detergente
suave; pero no sumerja el casco en el agua. Si lo hace, mojará la espuma acústica
ubicada en el interior del casco, lo cual requerirá de un período más extenso para
el secado.
Vacíe el interior del casco para remover partículas de abrasivo. Se debe tener
cuidado para prevenir la entrada de abrasivo al casco cuando se lo pone o saca y
cuando se cambian los lentes.
Si la espuma acústica que se encuentra dentro del casco, se ensucia se puede
limpiar con un trapo mojado o reemplazarla si es necesario.
LENTE INTERIOR
El lente interior debe ser reemplazado cuando se ensucie o raye. Igualmente se
puede limpiar con agua y detergente suave. No deben utilizarse soluciones
volátiles, como el alcohol, gasolina, o amoniaco para la limpieza del lente. Los
lentes deben secarse con aire, sin utilizar ni toallas ni trapos ya que esto los
rayaría.
FILTRO DE OPERARIO
Código: CB-TV-01511
PRECAUCIONES
Los operadores de arenado y granallado deben utilizar un apropiado mecanismo
de protección respiratoria, como equipos de presión positiva clase CE.
La inhalación de polvos pueden acarrear serios problemas o enfermedades fatales
(silicosis, asbestosis u otras intoxicaciones).
El cartucho para filtro de operario no ofrece protección contra el monóxido de
carbono (CO) o cualquier otro gas tóxico. Para protección contra monóxido de
carbono, y otros gases tóxicos, se deben utilizar filtros específicos de eliminación
y/o mecanismos de monitoreo junto con el respirador.
El aire provisto al filtro de aire de respiración debe contener un mínimo de 19.5%
de oxígeno, y debe cumplir con los requisitos de salud y seguridad de su país. El
suministro de aire debe ser entregado por la manguera de aire de respiración
diseñada específicamente para esta función.
No limpie nunca el filtro de cartucho con solventes. Los solventes pueden ser
perjudiciales para el sistema de respiración.
La vida útil del cartucho de filtro depende de la concentración de contaminantes
en el sistema de aire comprimido. La acción desodorizante del carbón activado es
de 6 meses.
El cartucho de filtro no afectará ni el oxígeno contenido ni alterará la temperatura
o humedad del aire.
Se recomienda tener un registro de los recambios del cartucho de filtro,
detallando la fecha de instalación y la fecha del recambio.
El recambio debe hacerse si:
Se detectan olores desagradables.
El filtro comienza a dar humedad al casco.
Se detecta un descenso significante en la entrega de la presión de aire.
El filtro fue utilizado 40 horas semanales, durante 3 meses.
PUESTA EN MARCHA
Antes de comenzar la operación, el compresor debe estar en régimen y a la
temperatura adecuada de funcionamiento.
Se deben desconectar mangueras de aire y abrasivo para su limpieza total. Del
mismo modo, antes de cargar el abrasivo se deberá limpiar y sopletear el equipo.
Acoplar al tramo de corte la manguera de abrasivos y los controles a distancia
conectando las mangueras según el color. La manguera roja se conecta en la
entrada (IN) de la válvula de control.
Cerrar las válvulas de: entrada de aire, la de escape y la dosificadora de abrasivo.
Acoplar la alimentación de aire del compresor a la entrada de aire. Utilizar la
manguera del diámetro adecuado a la boquilla utilizada y a la distancia compresor
– granalladora.
Abrir las llaves de paso del compresor.
El equipo deberá estar lo más cerca posible al lugar de servicio. Largas
mangueras de abrasivo significan menor rendimiento y mayores desgastes.
Cargar el abrasivo por la parte superior del equipo, en la parte cóncava, hasta
completar la capacidad del tanque sin tapar la válvula de carga.
Abrir la válvula de paso y el equipo queda listo para operarlo mediante el control
a distancia. Al accionar este, abre la válvula de corte controlando el
funcionamiento del equipo desde el extremo de la manguera de abrasivos.
Para comenzar la operación se debe presurizar el equipo e ir abriendo la válvula
dosificadora hasta alcanzar un flujo adecuado de abrasivo. En la condición límite
máxima comienza un flujo intermitente.
De esta forma el equipo queda listo para comenzar el trabajo.
Para recarga del abrasivo o parada de trabajo se debe cerrar la válvula de entrada
de aire y abrir la de escape.
REPUESTOS
Es conveniente tener siempre en el lugar de trabajo una serie de repuestos
imprescindibles para asegurar la continuidad del proceso, a saber:
Manguera de abrasivo. Tramo de utilización normal.
Manguera de corte.
Boquilla de proyección.
Válvula dosificadora Kit de reparación. (CB-TV-00510)
Válvula dosificadora Niple de repuesto (CB-TV-00511)
Conjunto sello válvula de corte.
Válvula de carga automática. (CB-TV-00502)
O´ring de carga (CB-TV-00503)
Acople equipo. (CB-TV-00009)
Acople manguera.
Acople boquilla.
Anillo de acople.
CB-TV-00514 CB-TV-00520
CB-TV-00515 CB-TV-00533
CB-TV-00534
CB-TV-00509
CB-TV-06052
Acoplamiento: Coloque los acoples frente a frente y gire un cuarto de vuelta. Para
garantizar el acoplamiento utilice clips de seguridad introduciéndolos en las
perforaciones realizadas a tal efecto.
Si los acoples son de nylon, el clip de seguridad es automático.
1- Cilindro neumático
2- Brida
3- Prensa móvil
4- Columna
5- Prensa fija
6- Base
CONTROLES DIARIOS
GRANALLA:
Debido a que el deterioro de la granalla en la máquina es constante conviene que la
adición de granalla nueva sea a intervalos cortos y en pocas cantidades. El agregado de
granalla nueva se hace en tolva de acumulación exterior. Es fundamental no dejar
vaciar totalmente la tolva antes de la reposición. En su interior existe planchuela que
indica nivel mínimo y máximo recomendado. Controlar el nivel de granalla cuando la
maquina no este granallando.
SISTEMA DE LIMPIEZA:
Verificar en forma visual que la granalla en tolva superior (MIX) no posea granalla
muy fina ni polvo. Para un control preciso recomendamos extraer una muestra de
granalla (granalla que cae como renvalse de la tolva superior hacia la tolva externa), y
controlar la distribución de tamaños de partículas a través del tamizado con zarandas
normalizadas.
Controlar que en el tacho de granalla en desuso no se escape granalla buena.
Vaciar frecuentemente el tacho de granalla en desuso para evitar que acumule la
basura en la manguera de bajada.
Verificar que la cortina de granalla cubra todo el ancho de la tolva.
ASPIRADOR DE POLVO:
Purgar el pulmón de aire comprimido para evitar mandar aire húmedo a los cartuchos.
Controlar la indicación del manómetro diferencial de presión del aspirador de polvo
para verificar el estado de saturación de los mismos.
Retirar el polvo depositado en el tacho del filtro.
Verificar que la presión de trabajo no sea menor a 6 Kg/cm2.
Controlar funcionamiento de sacudidor.
GENERAL: Individualizar pérdidas de granalla y problemas en los distintos
mecanismos (cajas de fieltro, burletes de puertas etc.) para poder solucionarlos
durante el mantenimiento semanal.
Documento: Y219 ARC 20 (Controles periodicos)-1-FC.doc – Página: 1
CONTROLES CADA 50 Hs (SEMANALMENTE)
SISTEMA DE LIMPIEZA:
• Retirar la rejilla fija para limpiarla y verificar el desgaste, si es necesario
cambiarla.
• Inspección visual del desgaste de la estructura de chapas.
ELEVADOR DE CANGILONES:
• Inspección visual de los componentes del mando, de la cinta con cangilones
y del desgaste de la estructura de chapas.
• Verificar el tensado de la cinta, no tiene que golpear en funcionamiento.
• Verificar que todos los cangilones tengan todos los tornillos colocados.
• Verificar los tornillos de la unión de la cinta.
ASPIRADOR:
• Controlar pérdidas de aire comprimido.
GENERAL:
• Corregir las pérdidas de granalla y los problemas de sistemas que se hayan
detectado durante la operación.
• Reductores inspección visual de la existencia de pérdidas de aceite.
ELEVADOR DE CANGILONES:
• Controlar el desgaste de los cangilones.
SISTEMA ELÉCTRICO:
• Control de funcionamiento y calibración del amperímetro de la turbina, de
las botoneras y de los enclavamientos entre los sistemas. Limpieza general
del tablero.
ASPIRADOR DE POLVO:
• Controlar el estado de los cartuchos y pérdidas de polvo.
• Controlar la indicación del manómetro diferencial de presión que indica la
saturación del cartucho.
NO OLVIDAR:
• VACIAR LOS DEPÓSITOS DE POLVO DE LA GRANALLA EN
DESUSO, Y DEL FILTRO DE POLVO DIARIAMENTE.
• VERIFICAR LA CANTIDAD DE ABRASIVO DENTRO DEL EQUIPO
• VERIFICAR EL ESTADO DE LAS PROTECCIONES DEL
REVESTIMIENTO INTERIOR. ESTO DETERMINA LA
DURABILIDAD DEL EQUIPO
• VERIFICAR CONSTANTEMENTE EL AMPERAJE QUE TOMA LA
TURBINA
• VERIFICAR EL DESGASTE DE LA PALETA DE LAS TURBINA
• Verifique que la presión del aire comprimido que llega al filtro sea la
correcta.
• Si es baja, verifique la red o el correcto funcionamiento del compresor.
• Verifique además si no hay alguna válvula cer rada.
A 1 C A
CORTE A-A
3
2
4038
7120
ACOMETIDA
4963
ELECTRICA
B B
925
587
C
B CORTE B-B
8900
925
1:40
C CORTE C-C C
1:60 16000
D D
7500
A REJILLAS REJILLAS A
ACOMETIDA
ELECTRICA
E E
CYM 1:100
Y2190027 0
Materiales CYM M ATE RIAL E S se re ser va la pro pi ed ad
de este d iseñ o y po r lo ta nto n o p ue de
ser r ep rod u ci do o ced id o a ter cero s sin
su a uto rizació n e scrita. ARCHIVO: Y2190027-0.dft REVISION
1 2 3 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
13 3
1 6
11 5
A A
12
2
8
7
7 CORTE B-B
1 DETALLE C
B DETALLE D B
13 3 2 3
B CORTE A-A
C 7 C
B 1
C 9
10
12 11
D
15
14
D D
A A
E E
15 Y219C4120 TAPA PARA FOSO 1 C/U
14 Y219C4109 REJILLA SUPERIOR A:340 L:1000 MM 1 C/U
13 Y281C1205 TAPA PARA FOSO 1 C/U
12 Z70-0252 MOTO R 2HP 1500RPM 90L B35T/B3 5I GENERICO 1 C/U
11 Z71-0036 RED. STM RMI-63-P/PAM90/VKL R=1:15 EJE HUE.25 1 C/U
10 Z71-0032 BRAZO DE TO RQUE STM VKL RMI 63 1 C/U
9 Y219C4118 TAPA SINFIN Nº3 ROD.45 RMI-63 1 C/U REVISION 0 1 2 3 4 5 DESCRIPCION:
8 Z43-A45 Anillo de seguridad p/eje Dia=45 1 C/U
7 Y219C4116 SIN FIN RED STM R MI -63 EJE HUE.25 1 C/U
FECHA 29/03/10 CONJUNTO SINFIN LONGITUDINAL
6 Y100N025 TAPA DE FIELTR O P/ROD. 45 EN CHAPA ESP.1" 2 C/U DIBUJO F.A.
F 5 Z42-FY45TF CONJ. SOP. DE BRIDA C/ROD. Y Di=45 FY 45 TF 2 C/U APROBO M.S. F
4 Y219C416 CUBRE RODAMIENTO DE SIN FIN 1 C/U ESCALA: CODIGO:
3 Y219C4109 REJILLA SUPERIOR A:340 L:1000 MM 5 C/U 1:20
2 Y219C418 REJILLA SIN FIN A:300 L:1000 MM 5 C/U CYM Y219C4SINFIN21 0
1 Y219C4117 ESTRU CTURA CAMA SIN FIN 1 C/U Materiales CYM M ATE RIAL E S se re ser va la pro pi ed ad
de este d iseñ o y po r lo ta nto n o p ue de
ser r ep rod u ci do o ced id o a ter cero s sin
Nº CODIGO DENOMINACION CANT UNID OBSERV. su a uto rizació n e scrita. ARCHIVO: Y219C4S INFIN21-0.dft REVISION
1 2 3 6 7 8
CYMMaterialesS.A.
DESCRIPCION LISTADO DE COMPONENTES CODIGO Y219E2161
ARCHIVO Y219E2161-0 REVISION 0
Gabinete
Varios
3 3
A A
B 7 B
4960
4
C C
917
9330
1
D D
9486
1
CYM 1:50
Y219N1NORIA27 0
Materiales CYM MATERIAL ES se reserva la propiedad
de es te diseño y por lo tanto no puede
ser reproducido o cedid o a terceros sin
su autorización escrita. ARCHIVO: Y219N1NORIA27-0.dft REVISION
1 2 3 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
4
A
2
A A
6
13
B 8 B
10
14
11
C B35T C
1 A
2238
2206
B35I
CYM 1:10
Y100N184 1
Materiales CYM M ATE RIAL E S se re ser va la pro pi ed ad
de este d iseñ o y po r lo ta nto n o p ue de
ser r ep rod u ci do o ced id o a ter cero s sin
su a uto rizació n e scrita. ARCHIVO: Y100N184-1.dft REVISION
1 2 3 6 7 8
1 2 3 4
A A
125
1
B B
PASO
125
5
2
3
C C
300
200
D D
125
115
E E
5 Z23-W1-4x1.1-4-C25 BOLT 165 C/U
4 Z28-1-4 WASHER 165 C/U
3 CG-01 BUCKET 76 C/U
2 Z27-W1-4 NUT 317 C/U
1 Y219N1171 ELEVATOR BELT 1 C/U
Nº CODIGO DENOMINACION CANT UNID OBSERV.
REVISION 0 1 2 3 4 5 DESCRIPCION:
FECHA 29-10-09 ELEVATOR BELT
DIBUJO FG
APROBO MDM
ESCALA: CODIGO:
CYM 1:5
Y219N1152 0
Materiales CYM MATERIALES se reserva la propiedad
de este diseño y por lo tanto no puede
ser reproducido o ce dido a tercero s sin
su autorización escrita. ARCHIVO: Y219N1152-0.dft REVISION
1 2 3 4 5 6 7 8
12
16 15
1110 9 8 15
2
3
A A
3
14
15
15
5 6 7
7 6 5 4 1
B
4
CORTE D-D B
DETALLE B 13
13 13 DETALLE C
CORTE A-A
914 NIVEL PISO
O 300
12
D
C C
956
D C
B 9330
1
13
D D
A A
E 16 16 Y219N1111 REJILLA 1 C/U E
15 Y219N1183 ROLO INFERIOR DE NORIA 1 C/U
14 Z43-A30 ANILLO DE SEGURIDAD 1 C/U
13 Y219N1176 REJILLA 8 C/U
12 Y219N1103 REJILLA 8 C/U
11 Z27-W1-2 TUERC A 4 C/U
10 Z29-1-2 ARANDELA GROW ER 4 C/U
9 Z28-1-2 ARANDELA PLANA 4 C/U REVISION 0 1 2 3 4 5 DESCRIPCION:
8 Z20-W1-2X1.1-2 BULON CABEZA EXAGONAL 4 C/U
7 Z27-W3-8 TUERC A 8 C/U
FECHA 29/03/10 CAJON INFERIOR DE NORIA
6 Z29-3-8 ARANDELA GROW ER 8 C/U DIBUJO F.G.
F 5 Z28-3-8 ARANDELA PLANA 8 C/U APROBO M.S. F
4 Y219N1181 CAMA DE SINFIN 1 C/U ESCALA: CODIGO:
3 Z42-FY30TF CONJUNTO R ODAMIENTO 2 C/U 1:20
2 Y100N017 TAPA DE FIELTR O 2 C/U CYM Y219N1180 0
1 Y219N1101 ESTRU CTURA CAJON INFERIOR DE NORIA 1 C/U Materiales CYM M ATE RIAL E S se re ser va la pro pi ed ad
de este d iseñ o y po r lo ta nto n o p ue de
ser r ep rod u ci do o ced id o a ter cero s sin
Nº CODIGO DENOMINACION CANT UNID OBSERV. su a uto rizació n e scrita. ARCHIVO: Y219N1180-0.dft REVISION
1 2 3 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A
CORTE A-A
A A
6 5 4
B B
7
8 2 1110 8
2
1652
10
C C
D 9 D
CYM 1:10
Y100SL118 0
8 Materiales CYM M ATE RIAL E S se re ser va la pro pi ed ad
de este d iseñ o y po r lo ta nto n o p ue de
ser r ep rod u ci do o ced id o a ter cero s sin
su a uto rizació n e scrita. ARCHIVO: Y100S L118-0.dft REVISION
1 2 3 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
693
2
392
A 1 A
B B
7
3
1204
300
100
2810
C C
4
1214
D D
REVISION 0 1 2 3 4 5 DESCRIPCION:
CYM 1:5
Y9420013 0
Materiales CYM M ATE RIAL E S se re ser va la pro pi ed ad
de este d iseñ o y po r lo ta nto n o p ue de
ser r ep rod u ci do o ced id o a ter cero s sin
su a uto rizació n e scrita. ARCHIVO: Y9420013-0.DFT REVISION
1 2 3 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
6
A A
120
B B
120
5 4 3
1
C C
432
D D
508
E E
6 Z70-0280 MOTOR 1 C/U
5 Z28-3-8 ARANDELA PLANA 6 C/U
B35T 4 Z29-3-8 ARANDELA GROWER 6 C/U
3 Z27-W3-8 TUERCA 6 C/U
2 V011C104 CARCAZA 1 C/U
1 V011R107 CONJUNTO ROTOR PLASTICO MOTOR EJE D.=19 1 C/U
Nº CODIGO DENOMINACION CANT UNID OBSERV.
REVISION 0 1 2 3 4 5 DESCRIPCION:
FECHA 16/11/07 30/03/10 VENTILADOR 1.5HP 12m3/m 150mmca 300
DIBUJO DP F.A.
F APROBO HS M.S. F
B35D ESCALA: CODIGO:
CYM 1:5
ESTE DISEÑO ADMITE LAS POSICIONES V0110007 1
DE LA CAJA DE BORNERA INDICADAS Materiales CYM MATERIAL ES se reserva la propiedad
de es te diseño y por lo tanto no puede
ser reproducido o cedid o a terceros sin
su autorización escrita. ARCHIVO: V0110007-1.dft REVISION
1 2 3 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
2
3
A 2 A
CORTE B-B
BURLETE
1
B
4 DETALLE A B
606 - REDONDO
12
A
12
5
C C
D D
CYM 1:5
Y942C114 0
Materiales CYM MATERIALES se reserva la propieda d
de este diseño y por lo tanto no puede
ser reproducido o ce dido a tercero s sin
su autorización e scrita. ARCHIVO: Y942C114-0.DFT REVISION
1 2 3 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
15
15
A A
16
13
12
14 17
14
12 5
12
18
B B
14
C C
3
2
B 4
CYM 1:5
Y942L183 0
Materiales CYM MATERIAL ES se reserva la propiedad
de es te diseño y por lo tanto no puede
ser reproducido o cedid o a terceros sin
su autorización escrita. ARCHIVO: Y942L183-0.dft REVISION
1 2 3 6 7 8