Está en la página 1de 65

Este Manual fue preparado para la empresa

FASTPACK S.A.C.

Manual de Usuario y
Mantenimiento de Equipo de Granallado

ARC 500
Código maquina Y2190027

Numero fabricación: 20178

Mayo 2010

CYM MATERIALES S.A.


Brigadier Estanislao Lopez Nº 6
(S2108AIB) Soldini - Santa Fe - Argentina
Phone: (54-341) 490-1100 / Fax: (54-341)490-1366
www.cym.com.ar / E-mail: infocym@cym.com.ar

Documento: Spool Tech.NV-20178 (Caratula)-0-FC.doc – Página: 1


Índice de Archivos

N° CODIGO CAPITULO REV. ARCHIVO


1 Y2190027 CARATULA 0 Spool Tech.NV-20178 (Caratula)-0-FC.pdf
CERTIFICADO DE GARANTIA (General)-1-
2 Y2190027 CERTIFICADO DE GARANTIA 1 FC.pdf
3 Y2190027 PRECAUCIONES 1 PRECAUCIONES (General)-1-FC.pdf
INTRODUCCION GENERAL AL
4 Y2190027 INTRODUCCION GENERAL AL GRANALLADO 1 GRANALLADO (General)-1-FC.pdf
Y219 ARC 20 (Descripcion del equipo)-3-
5 Y2190027 DESCRIPCION DEL EQUIPO 3 FC.pdf
Y219 ARC 20 (Instalacion del equipo) -1-
6 Y2190027 INSTALACION DEL EQUIPO 1 FC.pdf
7 Y219N1NORIA27 NORIA 1 NORIA (General)-1-FC.pdf
8 Y219N1NORIA27 SISTEMA DE LIMPIEZA 1 SISTEMA DE LIMPIEZA (General)-1-FC.pdf
9 Y9420013 ASPIRADOR 2 ASPIRADOR (General)-2-FC.pdf
10 CB-TV-01514 EQUIPO SPARTAN 1 Equipo Spartan (General)-1-FC.pdf
TOLVA DE PRESION SIMPLE CB-XXX-DM
11 CB-TV-07009 TOLVA DE PRESION SIMPLE CB-XXX-DM 1 (General)-1-FC.pdf
12 Y2190027 CONTROLES PERIODICOS 1 Y219 ARC 20 (Controles periodicos)-1-FC.pdf
Y219 ARC 20 (Localizacion de problemas)-1-
13 Y2190027 LOCALIZACION DE PROBLEMAS 1 FC.pdf
14 Y2190027 ARC 500 CUARTO 0 Y2190027-0-FC.pdf
15 Y219C4SINFIN21 CONJUNTO SINFIN LONGITUDINAL 0 Y219C4SINFIN21-0-FC.pdf
16 Y219E2160 LISTADO DE COMPONENTES 0 Y219E2160-0-FC.pdf
17 Y219E2161 DIAGRAMA CIRCUITAL 1 0 Y219E2161-0-FC.pdf
18 Y219E2162 DISTRIBUCION DE COMPONENTE 0 Y219E2162-0-FC.pdf
19 Y219N1NORIA27 CONJUNTO NORIA 0 Y219N1NORIA27-0-FC.pdf
20 Y100N184 CAJON SUPERIOR NORIA 1 Y100N184-1-FC.pdf
21 Y219N1152 CINTA DE NORIA 0 Y219N1152-0-IN.pdf
22 Y219N1180 CAJON INFERIOR DE NORIA 0 Y219N1180-0-FC.pdf
23 Y100SL118 SISTEMA DE LIMPIEZA 0 Y100SL118-0-FC.pdf
24 Y9420013 CONJUNTO ASPIRADOR 0 Y9420013-0-FC.pdf
25 V0110007 VENTILADOR 1 V0110007-1-FC.pdf
26 Y942C114 MONTAJE CARTUCHO 0 Y942C114-0-FC.pdf
28 Y942L183 SISTEMA DE SOPLIDO 3/4" GENERICO 0 Y942L183-0-FC.pdf

Documento: Spool Tech.NV-20178 (Caratula)-0-FC.doc – Página: 2


Registro de Entrega Anexo a Certificado de Garantía

Cym Materiales S.A.


Nº de Fabricación:20178
Código: Y2190027
Maquinaria: ARC 500
Comprador: FASTPACK S.A.C.
Domicilio: Santa Isabel 850, Lampa – Santiago - Chile

Equipos y piezas fabricados por terceros y sujetos a las garantías de sus respectivos
fabricantes
Código Modelo Nº de Fabricación
Z70-0131 MOTOR 1,5HP 3000RPM 80 B35D 3x220V-380V 50HZ WEG 1006694992
Z70-0131 MOTOR 1,5HP 3000RPM 80 B35D 3x220V-380V 50HZ WEG 1006694993
Z70-0015 MOTOR 2HP 1500RPM 90L B35I 3x220V-380V 50HZ WEG 1006675783
Z70-0015 MOTOR 2HP 1500RPM 90L B35I 3x220V-380V 50HZ WEG 1006675789
Z70-0015 MOTOR 2HP 1500RPM 90L B35I 3x220V-380V 50HZ WEG 1006675794
Z70-0015 MOTOR 2HP 1500RPM 90L B35I 3x220V-380V 50HZ WEG 1006999291

Conjuntamente con esta póliza he recibido el Manual de Operaciones, habiendo sido


instruido a mi entera satisfacción respecto del manejo, utilización y cuidado de la
unidad adquirida, como sí también de la importancia de seguir las instrucciones
contenidas en dicho manual.

Lugar y fecha, Sodini

Documento: Spool Tech.NV-20178 (Caratula)-0-FC.doc – Página: 3


GARANTÍA
CYM MATERIALES S.A. garantiza al comprador original del equipo el normal
funcionamiento de la maquina granalladora CYM de su fabricación, bajo las
siguientes condiciones:
1. Se establece como término de esta garantía el plazo máximo de 1 año a parti r de la
fecha de entrega.
2. La obligación de CYM bajo este certificado se limita a la reparación o cambio de
las piezas que hayan resultado defectuosas bajo condiciones normales de uso y
mantenimiento, como así también de aquellas que pudieran resultar averiadas como
consecuencia del defecto de las anteriores.
3. En el caso de que la reparación deba efectuarse en la fábrica o en un taller que
CYM designe, los gastos de mano de obra y traslado serán por cuenta del
comprador.
4. El comprador deberá efectuar en forma fehaciente a CYM el pedido de
cumplimiento de la garantía dentro del plazo de vigencia de la misma.
5. La garantía comprende únicamente defectos de material o de fabricación,
excluyéndose de la misma los daños provocados por el desgaste natural, por
accidentes, uso inapropiado, mantenimiento inadecuado o indebida protección.
6. Tampoco están incluidas en la garantía, las partes fabricadas por terceros que se
detallan en el presupuesto como ser motores eléctricos, sistema neumático, partes
eléctricas, sistema hidráulico, reductores, correas de todo tipo, los que quedarán
amparados por las garantías de sus respectivos fabricantes. Se deja expresa
constancia que en el caso de que el comprador no retire el equipo en el plazo
convenido por causa no imputable a Cym Materiales S.A. y habiéndole ésta
informado que el mismo está terminado, y la garantía de estos componentes
caducara durante el tiempo que transcurra entre dicha fecha y la de la efectiva
entrega, aquel no podrá hacer reclamo alguno quedando Cym libre de cualquier
responsabilidad.-
7. En ningún caso Cym será responsable de daños o perjuicios de cualquier tipo,
incluso lucro cesante, que pudiera sufrir el comprador como consecuencia directa o
indirecta de defectos de materiales o de fabricación.
8. Este certificado de garantía caducará automáticamente, cesando toda obligación por
parte de Cym en los siguientes casos:
9. En el caso de que se hayan removido, alterado o modificado de cualquier forma los
números de identificación.
10. En el caso de que en la unidad adquirida no se hayan cumplido los servicios de
mantenimientos periódicos previstos en el manual de operaciones que se entrega
junto con la presente, o si no cumpliera con las instrucciones de manejo, utilización
y cuidado previstos en el mismo o cuando se hayan utilizado en la unidad
lubricantes inadecuados.
11. Si la unidad ha sido modificada por terceros no autorizados o posea piezas no
originales sin autorización previa de Cym.
12. Si el comprador original transfiere a un tercero la unidad amparada por este
certificado.
13. En ningún caso podrá invocarse la vigencia de esta póliza por compradores de
unidades de segunda mano o adquiridas a terceros no autorizados por Cym.

Documento: CERTIFICADO DE GARANTIA (General)-1-FC.doc – Página: 1


PRECAUCIONES
A LOS FINES DE EVITAR ACCIDENTES ES NECESARIO QUE EL PERSONAL
AFECTADO AL FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DEL EQUIPO LEA
Y COMPRENDA CUIDADOSAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
• Cuando se instale el equipo asegurarse que los motores eléctricos queden conectados a tierra.
• La acometida eléctrica del tablero de este equipo, debe poseer un interruptor automático
correctamente dimensionado.
• Ajustar correctamente todos los bornes de la acometida eléctrica antes de poner en marcha el
equipo
• Conectar el tablero a tierra en el borne correspondiente para tal fin (ver planos de circuitos
eléctricos)
• Es obligatorio el uso de protectores visuales en zonas cercanas al equipo. Escape de abrasivos
pueden causar lesiones graves en los ojos.
• Cuando el nivel de ruido del equipo sobre pase el máximo admitido es obligatorio el uso de
protectores auditivos Exposiciones continuas pueden causar severos daños a los oídos.
• Mantenga limpia las zonas adyacentes al equipo evitando que quede granalla desparramada en
el piso. Esta puede causar patinamientos y caídas causando lesiones graves.
• Nunca accione las turbinas con las puertas del gabinete abiertas.
• Nunca accione manualmente o elimine los switchs de seguridad que detectan puerta abierta -
cerrada del gabinete de granallado anulando el enclavamiento de seguridad de corte general.
• Desconectar la energía del equipo al efectuar mantenimientos de partes eléctricas (Motores y
panel de comando) y mantenimientos de partes móviles que posean accionamientos eléctricos.
• No abrir ninguna puerta de inspección del equipo ni de carga y descarga de piezas con los
motores eléctricos accionados.
• Mantener las manos, los pies y la ropa alejados de las piezas móviles ya que pueden causar
lesiones graves.
• Asegúrese que los protectores de cadenas, correas y partes móviles estén en su lugar antes de
encender el equipo. Estas partes pueden causar lesiones graves.
• El polvo de granallado es inflamable por lo tanto en zonas cercanas o antes de efectuar trabajos
de reparación o mantenimiento con soldadura o amoladoras eliminar todos los restos de polvo.
Estos son sumamente inflamables por lo que se encienden fácilmente, además trabaje con el
extractor apagado, para evitar incendios.
• Se recomienda el uso de extinguidores clase D o arena seca para eliminar el fuego; no debe
usarse agua, espuma u otros tipos de líquidos. Evitar la presencia de partículas finas cerca del
fuego.
Ante cualquier duda sobre el correcto funcionamiento del equipo y la seguridad de los operarios
llame a nuestro departamento técnico para asesoramiento.

Documento: PRECAUCIONES (General)-1-FC.doc – Página: 1


INTRODUCCIÓN GENERAL AL GRANALLADO
El granallado es una técnica de tratamiento superficial por impacto con el cual se puede lograr un
excelente grado de limpieza y simultáneamente una correcta terminación superficial. En líneas
generales es utilizado para:
• Limpieza de piezas de fundición ferrosas y no ferrosas, piezas forjadas, etc.
• Decapado mecánico de alambres, barras, chapas, etc.
• Shot Peenning (aumenta la resistencia a la fatiga de resortes, elásticos, engranajes, etc.),
• Limpieza y preparación de superficies donde serán aplicados revestimientos posteriores (pintura,
cauchos, etc.)
En forma general podemos decir que el granallado es el bombardeo de partículas abrasivas a alta
velocidad (65 -110 m/seg.) que al impactar con la pieza tratada produce la remoción de los
contaminantes de la superficie.
Hasta la década del 30 el granallado se realizaba solamente con picos de aire comprimido. Aún ahora es
el único método que se puede utilizar para ciertos trabajos como el mantenimiento de estructuras
armadas.
El granallado en líneas de producción y en forma automática se hizo posible con la aparición de la
turbina centrífuga de granallado. El sistema de granallado por turbina centrifuga es mucho más
productivo que el de aire comprimido. Además logra una mayor uniformidad en la preparación
superficial.
El tipo de material, el tamaño y forma de las partes y la condición de la superficie a limpiar, más la
especificación que define la terminación superficial, tienen influencia directa sobre la selección del
sistema de granallado, del abrasivo, y la definición del procedimiento. Hay casos en que pueden ser
necesarios otros métodos de limpieza antes y después del granallado, para lograr mejores resultados en
los revestimientos.

Documento: INTRODUCCION GENERAL AL GRANALLADO (General)-1-FC.doc – Página: 1


Sistemas de granallado
Pueden dividirse en 6 subsistemas básicos:
1. Sistema de aceleración del abrasivo.
2. Sistema de circulación y limpieza del abrasivo.
3. Cabina.
4. Sistema colector de polvos.
5. Sistema de movimiento o sostén de las piezas a granallar.
6. Controles e instrumentación.

Sistema de aceleración del abrasivo


Existen dos formas de acelerar la granalla:
• Por aire comprimido:
Este sistema es de muy bajo rendimiento, por lo cual es más adecuado para trabajos
pequeños donde no son necesarios caudales altos.
Es un sistema flexible, pues el transporte de la granalla puede realizarse en dirección horizontal y
mediante cañerías de goma. Estas características le permiten ser utilizados en la preparación de
superficies de estructuras armadas reemplazando a las herramientas manuales.
Para el granallado en líneas de producción, es de muy alto costo comparado con el sistema de
granallado centrifugo. Por ejemplo para arrojar 1100 Kg. por minuto se requiere un compresor de 1650
Hp y 33 operarios con picos de 10 mm de diámetro a 6.5 Kg/cm2. Mientras que para realizar el mismo
trabajo con turbinas centrifugas se necesitan solamente 100 Hp repartidos en 1 o en varias turbinas en
una misma máquina, controlada por 1 o 2 operarios según el diseño de ésta última.

Documento: INTRODUCCION GENERAL AL GRANALLADO (General)-1-FC.doc – Página: 2


• Por turbina centrífuga
El granallado por turbina centrífuga es, entre las técnicas actuales de limpieza superficial, el método
más económico y con un medio ambiente no contaminado.
Las turbinas arrojan el abrasivo mediante fuerza centrífuga en dirección, velocidad y cantidad
determinada. El funcionamiento de las turbinas es similar al de un ventilador o una bomba centrífuga.
Las máquinas granalladoras pueden utilizar múltiples turbinas posicionadas de modo que el abrasivo
llegue a toda la superficie de las piezas a granallar. El número de turbinas montadas en una máquina
queda determinado por la forma y tamaño de las piezas a limpiar. Usualmente la potencia de granallado
instalada es la necesaria para lograr la terminación superficial deseada, en una sola pasada y con una
velocidad adecu ada.

Documento: INTRODUCCION GENERAL AL GRANALLADO (General)-1-FC.doc – Página: 3


Sistema de circulación y limpieza del abrasivo
Esta es la parte de la máquina que se encarga de recircular y limpiar la granalla para lograr un
funcionamiento completamente continuo.
En los equipos de granallado convencionales luego de chocar la granalla contra la pieza, el abrasivo cae
en una tolva de recolección debajo de la máquina y es llevada por gravedad o por un sin fin, a un
elevador de cangilones. El elevador lleva el abrasivo, cascarillas, óxidos y otros contaminantes a un
separador por flujo de aire ubicado en la parte superior de la máquina.
Una combinación de zarandas y chapas deflectores, y el flujo de aire a través de la cortina de granalla,
separan las partículas contaminantes, polvos y partículas de abrasivo pequeñas que dejan de ser
efectivas en el granallado. El abrasivo limpio cae en una tolva superior desde donde es alimentado por
gravedad a la turbina.
Los sistemas de granallado ECO por tener las turbinas ubicadas en la parte inferior del gabinete no
necesitan elevadores de cangilones y tolvas de limpieza de granalla. La granalla después de chocar
contra la pieza cae por gravedad a la tolva de granalla de la turbina atravesando antes un flujo de aire
que extrae el polvo y la granalla fina del circuito.
La capacidad de circular y limpiar el abrasivo de cada máquina esta de acuerdo del sistema de
proyección de aire comprimido o a la potencia de granallado instalada en las turbinas. El incorrecto
funcionamiento de este sistema afecta seriamente al desgaste de la máquina, la efectividad del
granallado y el consumo de granalla.

Documento: INTRODUCCION GENERAL AL GRANALLADO (General)-1-FC.doc – Página: 4


Cabina
La cabina durante el granallado contiene polvo y abrasivo en suspensión. La ventilación que genera el
aspirador de polvo dentro del gabinete asegura que la presión del aire dentro de ésta sea menor que la
presión ambiental, de modo que el polvo no se escape a las áreas de trabajo adyacentes. Las aberturas
para la entrada y salida de las piezas están equipadas con sellos para evitar que el abrasivo se escape de
la máquina.
Las cabinas están construidas en acero de bajo carbono y revestidas interiormente con materiales
resistentes a la abrasión, que pueden ser goma, componentes sintéticos, o placas de fundición de
aleaciones especiales. En áreas que pueden ser alcanzadas por flujo directo de granalla es recomendable
utilizar placas de fundición que tienen un rendimiento muy superior a los demás materiales.

Sistema colector de polvos


El polvo generado durante el granallado es retirado del
abrasivo circulante y de la cabina de granallado por un
colector de polvos. El colector de polvos más usado es el
de cartuchos de papel que además de retirar el polvo de
la máquina mantiene las áreas adyacentes a la misma
limpia y libre de polvos.
El colector de polvos produce un flujo de aire a través de
la cabina de la máquina y del separador. Variaciones en
el flujo de aire pueden causar pérdida de eficiencia en la
limpieza, presencia de polvos en la zona próxima a la
máquina, y presencia de contaminantes finos en la
mezcla de abrasivo de operación.

Documento: INTRODUCCION GENERAL AL GRANALLADO (General)-1-FC.doc – Página: 5


Sistema de movimiento o sostén de las piezas a granallar
La necesidad de granallar desde
destornilladores, block de automotores, caños,
chapas, rieles, y hasta vagones de ferrocarril
nos da una idea de la gran variedad de sistemas
de movimiento o sostén de las piezas a
granallar que hay. Para materiales a granel
(destornilladores, campanas de freno, poleas,
etc.) se utilizan las máquinas a cinta
transportadora (Tumblast). Para piezas de
mayor peso y volumen se utilizan las máquinas
a cabina (blocks de motores, cuadros de
bicicleta, piezas fundidas en racimos, etc.). Para
shot Peenning de engranajes (endurecimiento
superficial) y para trabajos especiales se usan
máquinas de plato giratorio.

Controles e instrumentación
Es el sistema que provee los comandos e
indicaciones para arranque y parada de los
mecanismos, elevadores, colector de polvos,
turbinas, y sistemas de manejo de las piezas;
amperímetros y cuenta-horas para los motores
de turbinas, todos ubicados en una consola
central.
Los tableros eléctricos proveen los
enclavamientos para asegurar que los diferentes
sistemas arranquen en la secuencia adecuada.
Casi todas las máquinas se pueden automatizar
logrando procesos continuos que aumentan la
producción, pudiendo ser operadas por personal
no especializado, brindando la posibilidad de
trabajar bajo estrictas normas de seguridad.

Documento: INTRODUCCION GENERAL AL GRANALLADO (General)-1-FC.doc – Página: 6


DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
El equipo está formado por los siguientes componentes:
• Sistema de limpieza, encargado de separar los polvos finos de la granalla.
• Silo de acumulación de granalla
• Aspirador, el cual genera la corriente de aire necesaria para la limpieza de la
granalla.
• Elevador a cangilones
• Sinfín concentrador
• Tolva de granallado
El sistema de recolección de abrasivo, traslada el abrasivo hacia el elevador de
cangilones, que se encuentra fuera del cuarto.
El elevador de cangilones es el que descarga el abrasivo en la tolva superior.
En la tolva superior se separan del abrasivo del polvo y las impurezas producidas
durante el proceso, el abrasivo en buenas condiciones es descargado en el silo de
acumulación.
El silo de acumulación tiene una válvula en la parte inferior la cual descarga el
abrasivo dentro de la tolva de presión ubicada debajo.
El sistema de recolección de abrasivo puede estar compuesto por sinfines, barredores o
tolva, en todos los casos el sistema se ubica bajo la superficie de trabajo, la cantidad de
sinfines, barredores o tolva depende del tamaño del cuarto. El sistema se encarga de
recolectar la totalidad del abrasivo utilizado durante el proceso.
El aspirador posee cartuchos filtrantes que retienen el polvo y las impurezas que
fueron separados del abrasivo en la tolva superior. Para limpiar los cartuchos, el
sacudidor del aspirador envía un pulso de aire comprimido sobre los mismos,
removiendo el polvo que cae hacia el tambor ubicado en el suelo.

Limpieza manual de filtros en equipos con aspiradores de 1 solo cartucho:


Una vez utilizada toda la granalla proceder como sigue:
1) Colocar el equipo de granallado debajo del silo de granalla.
2) Poner en marcha el ventilador
3) Poner en marcha el elevador a cangilones
4) En forma uniforme descargar la granalla en el sinfín.
5) El sinfín en conjunto con el elevador a cangilones transportará la granalla al
sistema de limpieza y la granalla limpia se depositara en el silo, si la válvula
del silo estuviese cerrada, o directamente en el equipo de granallado.
6) Una vez procesada la totalidad de la granalla detener el elevador a cangilones.
7) Detener el ventilador
8) Cuando el ventilador se ha detenido completamente, se deberá proceder a la
limpieza del cartucho. Para ello pulsar “Sacudidor” durante 0,5 segundos
aproximadamente a intervalos de 5 segundos, repetir esta operación de 4 a 6
veces cada vez que se realice la limpieza de una cantidad de granalla
equivalente a 1 equipo de granallado.
9) Ahora el equipo de granalla está lleno de granalla y listo para trabajar.

Documento: Y219 ARC 20 (Descripcion del equipo)-3-FC.doc – Página: 1


ATENCION: Para evitar atascamientos, nunca recolectar la granalla con los
transportadores (sinfín, noria, etc) detenidos.
En general el tiempo de granallado es unas 5 veces superior al tiempo de limpieza, por
ejemplo con 1Tn de granalla en un equipo con 1 boquilla de 8mm podemos granallar
aproximadamente 50 minutos. Una vez agotada debemos recoger la granalla
manualmente, este tiempo es difícil de determinar y depende de la cantidad de
operarios que trabajen en la recolección. Cuando tenemos toda la granalla junta y lista
para limpiarla, el equipo de limpieza demorará unos 10 minutos en limpiar la totalidad
de la granalla.
El equipo de limpieza permanece detenido durante los 50 minutos de granalla y
durante el tiempo de recolección de granalla.

Frecuencia de soplidos de aire comprimido para la limpieza del cartucho

Es importante destacar que al momento de realizar la limpieza del filtro el equipo debe
estar conectado a 6 bar de presión de aire comprimido limpio y seco.

Documento: Y219 ARC 20 (Descripcion del equipo)-3-FC.doc – Página: 2


INSTALACIÓN DEL EQUIPO
INTRODUCCION
Es importante la correcta elección del lugar donde va a ser instalado el equipo de
granallado. Es indispensable que sea en local cerrado protegido contra la intemperie.
El lugar seleccionado debe permitir:
• El acceso de operarios para mantenimiento de todos los componentes del
equipo
• El acceso a la descarga de granalla en desuso de la tolva superior para retirar
el recipiente.
• El acceso al filtro de polvos para mantenimiento de los cartuchos
• El acceso al filtro de polvos para retirar los tambores de desechos.

VERIFICACIÓN DE ACCIONAMIENTOS ELÉCTRICOS Y


NEUMÁTICOS
Previo a colocar granalla dentro del equipo y realizar la puesta a punto de las partes es
necesario verificar los siguientes accionamientos:

ASPIRADOR DE POLVO
• Verificar el sentido de giro del rotor de ventilador,
siempre debe girar como muestra la figura.
• Verificar que las conexiones neumáticas estén bien
montadas (sin pérdidas de aire comprimido).
• Verificar funcionamiento de cada electro válvula de
soplido.
• Verificar sentido de giro de válvula rotativa
(sentido horario, mirando desde moto reductor)
(opcional).

ELEVADOR DE CANGILONES Y TOLVA SUPERIOR


• Verificar el sentido de giro del motor del elevador
• Verificar que la cinta esté correctamente tensada
• Verificar que la cinta quede centrada
• Verificar funcionamiento de cadena de transmisión para sin fin de tolva
superior (opcional).

TABLERO ELÉCTRICO
• Verificar que el tablero este bien montado
• Verificar que se cumpla la lógica completa de funcionamiento del equipo.
Ver descripción en los esquemas de conjunto de los diagramas.

Documento: Y219 ARC 20 (Instalacion del equipo)-1-FC.doc – Página: 1


ELEVADOR DE CANGILONES (NORIA)
Introducción
El elevador de cangilones tiene la finalidad de transportar el abrasivo desde la parte
inferior del gabinete hasta la tolva superior de almacenamiento de granalla instalado
en la parte superior del equipo.
En el eje del rolo superior se encuentra el mando, motor y reductor, y el sistema de
tensado de la cinta de noria. Los rolos están montados sobre rodamientos oscilantes. El
cajón del elevador posee puertas para el acceso al mantenimiento de la cinta.

Regulación y tensado de la cinta de noria


La cinta de noria se tensa desde la parte superior del cajón del elevador mediante la
regulación de la posición del rolo
superior. Antes de realizar el tensado de
la cinta verificar que los tornillos
tensores estén limpios de granalla y
polvo, siempre es conveniente soplar con
aire comprimido para evitar que se
arruinen las roscas.
En caso de presentar transmisión por
cadena entre noria y sinfín de tolva, esta
debe aflojarse antes de tensar la cinta de
noria y una vez tensada y centrada
volver a tensar la cadena.

Para tensar la cinta de noria proceder


de la siguiente forma:
• Quitar la tapa superior del cajón
elevador para poder controlar el
centrado de la correa.
• Aflojar las tuercas que fijan las
chapas tensoras del rolo superior.
• Encender el elevador de cangilones.
• Ajustar alternativamente los tornillos tensores ubicados a cada lado del
elevador tratando que la correa quede siempre centrada... Por ejemplo si la
correa tiende a desplazarse hacia la izquierda es necesario tensar el tornillo del
lado izquierdo para corregirla. Si se desplaza hacia la derecha tensar el tornillo
del lado derecho.
• Verificar durante unos minutos que la cinta quede centrada.
• Ajustar las tuercas para fijar la chapa tensora del rolo superior.
• Cerrar la tapa superior del elevador.

Documento: NORIA (General)-1-FC.doc – Página: 1


Mantenimiento preventivo
• Controlar semanalmente el tensado de la cinta de noria.
• Verificar que los tornillos y tuercas que sujetan los cangilones estén bien
apretados.
• Verificar semanalmente el desgaste de los cangilones. El desgaste de los labios
de los cangilones no debe exceder los 12 mm ya que puede disminuir la
capacidad de elevación de granalla.
• Verificar el estado de la unión empalme de la cinta de noria.

Localización de problemas
Si la capacidad de elevar granalla no es suficiente.
• Verificar el estado de los cangilones. A medida que se van gastando disminuye
la capacidad de carga de los mismos.
• Verificar el tensado de la cinta de noria, para que no tenga deslizamiento.
• Verificar que estén montados todos los cangilones.

Si encuentran tornillos en las zarandas de la tolva superior.


• Verificar que los tornillos que sujetan los cangilones estén bien apretados y
reponer los faltantes.

Si los cangilones golpean en la estructura del elevador.


• Verificar el tensado de la cinta de noria.

Documento: NORIA (General)-1-FC.doc – Página: 2


$ % & ' " $ #" ' ' &#
# ( # $ ' ) " ' !' # ( ' ' !* # ' * ' #'
# (# + , ' ( #) ( - '," .# $ % ' '
' ' # ' ( '

! " ! #
• / , '#.# #) & '#- ' " # &
-! - '#.# $ . / ' ( ' & '#- ( '
& * # '
• # # # , # (# + & '#- ' " , !' # (
. #) $ ' # + " * #
!* # $ ' # ' .# ' , " ' ' ( - $ # # $ " .# $
$ # '$ * ' " '( " !'$ '#'
# '( 0 ' & '#- * ( ' # # 1 , ( '
' ' # ( # ( ' & ' (# + ' "0 ' .# # (
" . #- ( ' # # ' " ' '
+ $( 0 1 ' # & * # $ # ' " '
' (# + ' * ' '! "
' ,# ( ' * ( ' ' ( ( #) ' ( .# # ' (
( # #) (# '$ ' # ' .# ' ( - '$ # # '$ * '
# ' '#' ( * ( '# ' ' (# ' , - ' '
' ( .# # (# + " (# ' (# $ ( - *
( 2' , # % # * 0 *
& ' ' ( .# # ' # # $ !' ( (# $(
( #' ' '#) # ( & &# #
. ( - '# #
'! ( & &#2 * ( " 3 ' (# + ' . # '$
( ' # 45 " * # " ' '& * # '
'" ' '( ' !' & $ '( #' ( ' " #&
# '$ * % & ' ' # ( # #' # (# +
" &# " ,' #'#- # . # &#2 ' ' '
# # ' * #( '

$ %
67 86 8 8
4 7 9 9 :9 86 6 6
; 9 97 8 86 98 8

!"#
&' (
& '#- $ " " ( ' (# + '$ ( # #
# . # $ ' ' - &# ( #) " - , (
'# .0 & " - "# ' - '(
+ " ( - '$ # # , ' # '" '
( ' $ - % # #' # (# + , ' ( #) ( - ' * 0 '
' ' ( ' ' # ', " # #+ & '
- ( ( )<# # "
* #( " & '#- ' # ' $ '#
( ' '* " 4=>> =>>> # '$ ' ' '#- '
# ( ' ' (# + ' ( # '" ' , '#" #
# #' # #) 1 '( 0 '$ % ' ' ( - #+ #)
* #( ' #' # (# + $ " $ 1
( 0 ' # . # * # ( & / .# # $' ! '
'#
# + & '#- * '% & #
!* # , % & - ' #' # (# + $ * - + #'
( ' # ( ' ( & * # " # # # '0 - # & /
#< 8( #- # ( 0 ' 1 ' #- ' ' * - ' 1
# " - $% ' ( 0 ' #! * #& ,
#+ & / " ' 1 0 # ' ( $
* # ( 0 1 * $' ! '
'#'

'#" # ' " !.#


, # #+
" $, ( '
( / "
( 1
+ 8( #-
'#' ( #
(
#' #& #) #'
" >>5 -

!"# 4
' ( ' $( #( 1 # " - * ' ##
* #( $ ' . #< ( #- #. #' #& #) ( 1
( 0 ' + 8( #- ( # .
# #) " - * #( " #) #' # (# +
) *"! +) , ) - " ) ) ".
+) ! - / ) *"! "0 " " ) ) 1

"! ) # # # !' >5 " - -


- # ( '# #) $ " ( 0 '# # # "
- / 0 + ( #- ( 0 ' , .# '$ '& '#'

%
76 899 9 7 86 76 8
89
4 86 98 9 6 67 ? 68 @89
>5 8 :9 ?8 A7 8 A7 8

!"# ;
& ' (
2 ) ) - "0 )+* "
" ' 2 # # ' ( .# # ( # ( . "
( ' # * " ' & & ( 0 ' & '#- '
- # C= > 3' " * # ( (# + ( #)
' # ' ' ( .# #
"0 * #& '( 0 ' / '( '#' # ( ' "
# ( ' & ' ( .# # ' (# + ' '( '#" # ,
.0'# "0 # 2 # "34 , , 5
' - .) $ "0 # ( " ( #
' #' $ , ( ' 1 ' '. ' . #)
& ' #!
'$ * " $' & ' ( - % # "0
# 2# $ ' * '( 0 ' , 1 ' " # ( ,
* ( 0 ' !' ( * 1 '$ ( $ #) # # # 1
" ' ,# ( . #) & / #+
" - ( # D # 1 ( 0 '* ' #
1 6 # # & " $ -# ' # $ ' !* # '
" '' " + #. ' 1 ' # #<
( #- ' + ( - & $' ( '# #- $ ' #. '
1 ' ( 0 '' ( ( % & / . % !'
. #- * '# ' ' ' 1 ( 0 '
'( 0 ' , 1 # ( , "0 , ( #)
' # ' !' #.0 # '$ , ' ( 0 ' !' ( * 1 ' - '
# ' !' .! # '$ , ' & & &# # ' #

$ %
61
51 7 8 %

91 % :

!"# B
2 ) "!;)
# ( 0 ' ( E# " " ' ,' ( # 1 '
%# ' * '" '$ ( ' ' 1 ' %# ' ' '* ( - ,
& '#" # & # # D # ( ' " ' ( E# "
" $ 2' ' - , ' . + 8( #-

+) < ! ) " ! ) "


= > ) ?+ +) ! - ) ?+ " ) -
@AB 51BB 5C1BBB 66A1BBB
DDB 61@B E51BBB 6FA1BBB
CCB 61EB @B1BBB 99C1BBB
EDB 616A 65B1BBB CCA1BBB
9FB 61BB 5BC1BBB F9@1BBB
99B B1AC 99C1BBB 61C@51BBB
5AB B1@6 CCB1BBB 5169D1BBB
59B B1DB F5C1BBB E1F@61BBB
6@B B1E5 51DEB1BBB 6@1AFE1BBB
66B B19B @1EAB1BBB 9@1CF91BBB

$ #< 8(
#- *
" ' ( 0 '" ' '-
& & ,
* " ' ( 0 ' .# '
! "0 # ( ' .# #
( '( ' # '
" ' ' % # ' ' ( .# # $ '
'* #+ ' '#" # ' .#" '

!"# =
) " ! ;) -
(! # " " $ ( ' !' ) #
( #) ( % , ' " ' " #< 8( #- *
" ') ( 0 ' , 1 * '# # ' & '#" #
0 ' ' '# # ' #' # , & # #
( ' # $ # #+ #) ( , 0
, ' "

< " 2 " ) = ! " ) >


) ) ". ! ) " # G <
) # 6H9 <
0 + # 4 <

" "! ) 8 ) "" . "0 )) +)

'#' # (# + " & " #+ !' #< 8( #- * '


" ' # ( ( #) $ ' # * #' #& #)
# " ( 1 ( 0 ' '( D # - ' #
#'#- # ( # ( # #( ' - " # #+ &# '
# ( ' $ - # #) + # (# &#2 &#
( '# #) % & '#- * 2' ( , ' ' &# $ %
& '#- " $* ' ( , # ' & ' (# + ' $
# ' # ( ' ( ' '" ' + '
, ' &# "

!"# C
' ' ' ( ' " '! 0 # # ' '#'
# (# + , ' " #) 7 '#' " ( - $'
' " , ' # ( ' ( #) $
( ' #< 8( #- ' .# # '( 0 ' %# ' ' # '(
!(# &# #
# $ #' # (# + " ( ,& /
' # ( ' " $ ( ' ' .# # # ( 0 '
" '* - ' # ' #.0 # ' !'$ # (# + # .# #
#< 8( #- % * 2' ' # # ( - # # '$
(# $
# % ' (! . ' # '' '( !'$ # ( #
' #) 1 " , " #) '#' # (# + (
( ' ( # $ ') ( # #) ' ( .# # * # $ '#
&/ #- ( # #+ ' ( ' ',& / ' ' ' ( #)

8 86 7 8 9 6
4 9 7:9 6 8 6
; 8 8 98 7 86
$ I
86 6 86 8 9 ?
4 86 6 86 9
; 8 8 98 7 86
B @89 8 8 6 6 6 8

!"# F
" ' ' " ( - ( #.# & '#- ' 7
( ( ' ' &# " '$ # .# # '(
& '#- ' # " ' ' # (# +
- ' ( # ' ' ( ( - , & '#- " ' & '#- & $
( ## .# " #) #< & / ' ( #) ' . D (
. / # * -# ' # & '#- ( - ' ' ( # ,
# ( '(# ( - " " ' $' # # ( -
" ' '
" . # # '#' ' ' # ' . / #
#. , # & '#- * & * % ( #.#

+! " .
" # (# + " ' ' # * * #( '2. #
!<# 2"# & / - #.# * '& * # ' " '!
!<# " #'#&

+! " . " ) ;) -
&/ #- ' # ( % ( #.# $
. * # # #< ( #- '( 0 ' # ' .# ' ( - ,
" .# # # ( % - $ # ( ' 0 (
' # - ' 2'
• # & '#- "

• # & '#- &# "

# " ' " ( ( ' ' " ' '


' # # # " ' "# ' * ( ' (
( ' % ' " * & '#- . # #. %
( #.#

!"# G
% J $ 1
&/ #- ' " . / # , % ( ( ( # #<
( #- ' # ' .# ' " ' ( ' " 0 '
" ' ' # ' .# ' ' ( 0 ' '( ' '- ' # (
" " ' ' , '( 0 ' #-# ' ' # '( '(#
( -
# (# + & '#- ' " #.# ( -! - # '#
( #.# # -! - * '# ( # . /
# ' .# # ( #.# $ ( < # '# ( + '
& '#- # $ . / # < '#- ( - ! ' ( & '#-
& % # '(# ( -
" #) & ! ' ( #) # ' #<
( #- $ ' ' % ' ' '( '(# 7 < ' & '#-
& ' ( '(# & ! ' ' &' ( #
-! - # '#' # (# +
) ) +! ) , ) "" . " ) " ) +! ) #
• ? #.# * # " & % ( #.#
& '#- '
• % ( " & ( ' / ( '#& #
"
• &# ( # -! - '#' # (# + & '#-
&# & '(# #)
• ? #.# & / " ' ' #( ( - * ' '
'#'
) - 6# ' # " & # # -! -
" #) #
) - 5# # ( " ' ' ' ' &' - ( - ' .# '
- #.# #< ( #) '# % , " ( - * # * ' '
# # '#' ' ( " # * -# '
# &# !' -! - '#' # (# + & '#- ,3
% ( ( # "

!"# H
?#' < - ?#' < " #) % ( ?! - '#' ?! - ' #
' ( # -#' % ( ( # (# + & '#- " ' '
(

?#' # (
( ' , /#
' " #

'( # ' ( #) # ' - +( & #+ ' ( % *


. # # '#' ( #.# & '#- '
• '( # ' -#' ' ' " " ' ' (
( ' # " # #+ &
• '( # ' + & '#- * # " ' & * # (
( ' # .# '
• '( # ' -#' ' ' " ( - ' .# ( - ' (
( ' # " # #+ &
• '( # ' -#' ' # "
• 9 #+ #+ IBBB 7 GB ( #
' # ' < ' 1 + ( #)
• # (# + /# .#/ . # # (# + - 0 ( '
• ' '+ '( -# * # " ' ( 0 '" ' '
' &# '

!"# >
J $
"! ) +) / - , +) 1
• ( & !' D ' # & '#- #. *
( % ( #.# $ * ( - #) .# '
+ " # #+ & , * # ( ' ( ' #
• 7 . / ' ' # -2' ' ( % ( ( ,
' ( # " " < ' ( - ' .# '
+ & '#-
• ' " -! - ' " " ' '
#9 ' # # ' -! - ' # . " ' ' # ( -
'(# # ' # " ' ' * # ' ' ( '
* #( ' ' ( ' ' # '#'
"! ) +) ;! +) ! ) ) - 1
• 7 . / < '#- # -2' # " ( '
#) ( 0 ' " # #+ &
• % ( ( '! , # "
)* ) !); " K! L" " " )+ +) 1
• ? #.# # & '#- * % , * #( # # & '#-
- '# #- '& /
• ? #.# * ' + ' .#/ ' '2 &# ' # ' " ' '
* ( # ( ' "
+) ! 1
• ? #.# ( '# #) J 8 9 K6 % " " '
% " .# ' # ( ' ( #)

!"#
ASPIRADOR DE POLVO
INTRODUCCIÓN
La elección de un correcto sistema de aspiración de polvos es muy importante dentro
del proceso de granallado ya que la función del mismo es producir un flujo de aire
para la recirculación del abrasivo y limpieza de partículas que lo contaminan, y
además provocar dentro de la cabina de granallado una presión de aire menor que la
atmosférica para evitar las fugas de polvo a las áreas adyacentes.
Tanto el incorrecto funcionamiento del sistema como una instalación de bajo poder de
aspiración afectan seriamente el desgaste de la máquina, la efectividad del tratamiento
y el consumo de granalla.
La gran mayoría de los filtros de polvos utilizados en las máquinas granalladoras son
los filtros de cartuchos de papel, estos filtros permiten la retención de partículas muy
finas lo que disminuye la polución ambiental prácticamente al mínimo.
Las diferentes calidades de papel de los cartuchos determinarán el tamaño mínimo de
partícula que puede retener y las mejores posibilidades de limpieza para evitar la
rápida saturación de las mismas. Específicamente el sistema instalado en esta máquina
es un filtro de cartuchos de papel con limpieza neumática accionada en forma
automática.

MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Para mantener el flujo de aire constante y uniforme a través del equipo de granallado
es importante:
• Proveer al pulmón con aire comprimido SECO a 6 Kg/cm2. En la entrada, el
pulmón posee un filtro regulador para filtrar el aire comprimido que será usado
en la limpieza de los cartuchos y regular la presión.
• La regulación efectuada en fábrica de la frecuencia de soplidos de limpieza es
10 seg. , pero es importante verificar las condiciones de aspiración en el
equipo, en caso de ser necesario se puede aumentar la frecuencia de soplidos
(ej.: 5, 6, 7, 8 seg.). La frecuencia la regula el controlador PLC ubicado en
panel de comando.
• Se recomienda también, al finalizar los turnos de trabajo dejar en marcha el
sistema limpiador (soplidos) durante 10 minutos con el ventilador parado, de
esta manera se logra una mejor limpieza de los cartuchos, lo que aumenta la
vida útil del mismo. Verificar que no haya obstrucciones de polvo en las
cañerías de aspiración principalmente en los tramos horizontales y de mucha
longitud.
• Vaciar el recipiente de polvo del aspirador diariamente.
• Verifique todas las semanas la ausencia de humedad en el interior del filtro
regulador y el pulmón de aire (ver plano “SISTEMA LIMPIEZA DE
FILTROS”). En caso de encontrar humedad verifique que el filtro esté
funcionando correctamente.
• Verifique diariamente, durante el ciclo de limpieza, si no hay emisión de polvo
visible en la salida del ventilador que indique daño o filtración de los
cartuchos.

Documento: ASPIRADOR (General)-2-FC.doc – Página: 1


• Controlar periódicamente el manómetro diferencial de presión. Una elevada
diferencia de altura de columna de agua indica una saturación del cartucho.
• Realizar periódicamente limpieza de las cañerías de aspiración para evitar
posibles obturaciones de éstas.
PRECAUCIÓN: EL POLVO DE GRANALLADO ES INFLAMABLE POR LO
TANTO EN ZONAS CERCANAS AL EQUIPO O ANTES DE EFECTUAR
TRABAJOS DE REPARACIÓN O MANTENIMIENTO CON SOLDADURA O
AMOLADORAS, ELIMINAR TODOS LOS RESTOS DE POLVO. ESTOS
SON SUMAMENTE INFLAMABLES POR LO QUE SE ENCIENDEN
FÁCILMENTE, ADEMÁS TRABAJE CON EL EXTRACTOR APAGADO,
PARA EVITAR INCENDIOS.

REGULACION DE FLUJO DE AIRE DE ASPIRACION EN CABINA


El aspirador genera un flujo de aire utilizable tanto para la limpieza del abrasivo como
también para una renovación constante de la atmósfera de cabina.
En el circuito de renovación de atmósfera de cabina, el aire ingresa por las entradas de
aire ubicadas en el frente de la cabina, y sale por el techo hacia un conducto
conectado al decantador, y luego hasta el filtro donde es separado el polvo del aire.
Una vez filtrado el aire limpio sale al exterior por el ventilador.
A los fines de disminuir el nivel sonoro del filtro recomendamos colocar una chimenea
que tenga salida al exterior del galpón adonde será alojado el equipo.

Documento: ASPIRADOR (General)-2-FC.doc – Página: 2


LOCALIZACION DE AVERIAS
Si los pulsos de aire no limpian los cartuchos
• Verifique que la presión del aire comprimido que llega al filtro sea la correcta.
• Si es baja, verifique la red o el correcto funcionamiento del compresor.
• Verifique además si no hay alguna válvula cerrada.

Si el ventilador funciona pero no elimina el polvo del gabinete


• Verifique que todas las cañerías de movimiento de aire del equipo estén
correctamente montadas y sin pérdidas
• Verifique que las válvulas de regulación de aire no estén cerradas.
• Controle el diferencial de presión

Si el diferencial de presión es alto


• Verifique que la limpieza neumática de los cartuchos funcione correctamente
• Aumente la frecuencia de soplidos de limpieza ya que ésta puede ser baja
• Los cartuchos están saturados y necesitan ser cambiados por nuevos.

OPCIONES DE MEDIDORES DIFERENCIALES

Medidor dif. Estandar Medidor dif. Photohelic Magnehelic y switch diferencial

Documento: ASPIRADOR (General)-2-FC.doc – Página: 3


EQUIPO SPARTAN
EQUIPO SPARTAN
ADVERTENCIA

No utilice el equipo hasta haber leído este manual y


ENTENDIDO su contenido.
Estas advertencias son para la salud y seguridad del operador y
aquellas personas con tareas en el área de trabajo.
IMPORTANTE

Este casco debe ser usado solamente en situaciones en donde el


operador pueda escapar sin riesgos si falla el suministro de aire.
No es apto para espacios confinados.

DESCRIPCIÓN
El equipo Spartan se encuentra especialmente diseñado para uso en arenado y
granallado. No es recomendada su utilización en otros trabajos, como pintura o
soldado. No es apto para trabajos en espacios confinados donde el usuario no pueda
escapar sin utilizar el casco. El casco protege también la cabeza, el cuello y hasta la
cintura del operario de los impactos de abrasivos causados por el rebote del material
abrasivo.
El equipo Spartan posee también una válvula de control de aire, montada en un
cinturón, para permitir el arenado y granallado de una manera segura y cómoda.

COMPONENTES
Asegúrese que contar con todos los componentes del equipo.
Debe contener:
El casco Spartan completo con la capa interior / exterior.
Cinturón con válvula reguladora.
Tramo de manguera de alimentación de aire.
Filtro para respiración humana.
Traje de protección (opcional)
Guantes de protección (opcional)
Si se encuentran todos los componentes, se debe preparar el equipo para el trabajo.

Documento: Equipo Spartan (General)-1-FC.doc – Página: 1


PREPARACIÓN
Conecte el tubo de entrada de aire al casco a la válvula reguladora del cinturón.
Conecte la alimentación de aire comprimido al regulador de entrada del filtro.
Vincule la salida del filtro a la válvula reguladora del cinturón.
Verifique en el casco que estén montados tanto, el visor interior como el exterior,
y el soporte exterior ajustado al casco.

ADVERTENCIA

El casco no debe usarse nunca sin que el soporte de visor exterior y el lente interior se
encuentren en el correcto lugar.

El sistema de lentes es una parte muy importante del casco. El casco se encuentra
provisto por un lente interior, asegurado por un burlete de goma. Por sobre del
lente interior se encuentra un soporte que contiene montado el lente exterior.
Verifique que la capa se encuentre asegurada a la base del Casco Spartan.

SUMINISTRADOR DE AIRE
El aire que llega al Casco Spartan debe ser adecuadamente filtrado y desodorizado,
utilizando un filtro para respiración humana como el filtro CORR BLAST Spartan
(CB-TV-01511). (Ver mantenimiento en filtro Spartan).
Además el aire de alimentación a la entrada de dicho filtro debe ser correctamente
testeada, ya que el mismo no produce remoción de monóxido de carbono (CO).
Se aconseja la utilización de un compresor libre de aceite para la alimentación de
aire.

ADVERTENCIA
El suministrado de aire al casco es crítico para la seguridad del operador. Lea esta sección
con atención. Una calidad pobre de aire podría causar serios problemas y daños
respiratorios, hasta la muerte del operador.

Documento: Equipo Spartan (General)-1-FC.doc – Página: 2


CALIDAD DEL AIRE
La calidad del aire suministrado al casco es extremadamente crítico para la seguridad y
el confort del operador. Se debe tener un cuidado especial para evitar conexiones
accidentales a cualquier otro tipo de líneas, como ser oxígeno, acetileno o nitrógeno,
etc.

ADVERTENCIA
No conecte nunca una línea respiratoria de aire a la fuente de aire, sin ser testeada
previamente por contaminación de gas u otras partículas. La presencia de niveles
inadmisibles de monóxido de carbón (CO) en la línea de aire provocará la muerte del
operador.

ADVERTENCIA
Se recomienda utilizar sólo compresores libres de aceite. Si se utilizan otros tipos de
compresores, podrían producir niveles inadmisibles de monóxido de carbono en el aire
para respirar, lo cual puede causar la muerte del operador.

La entrada del compresor debe ser ubicada lejos de fuentes de contaminantes tóxicos
incluyendo monóxido de carbono, que es encontrado en los escapes de motores y en
otros productos de combustión. No se debe permitir el pasaje de vehículos cerca de la
entrada del compresor. Otros contaminantes que pueden ser dañinos para el operador
pueden ingresar por el equipo respiratorio a través de la entrada de aire del compresor.
Esta entrada no debe ser ubicada en las proximidades de la salida de aire de ninguna
máquina, especialmente de motores de combustión.

ADVERTENCIA
El compresor debe tener la potencia adecuada y los tubos que vinculan el compresor y el
filtro de respiración humana deben tener suficiente capacidad para suministrar el volumen
de aire a la presión requerida.

Documento: Equipo Spartan (General)-1-FC.doc – Página: 3


FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Previamente a su funcionamiento, el casco, la manguera para la
respiración, la manguera de alimentación de aire, los conectores de entrada de
aire y accesorios, deben ser inspeccionados y limpiados de cualquier polvo.

Encienda el compresor y abra la válvula de servicio para presurizar la línea de


suministro.
Revise la presión de aire en el regulador de entrada del filtro y ajústela si es
necesario. La presión de referencia es de 1 a 2 Kg/cm2.
El purgador en la base del filtro debe ajustarse con una pérdida constante,
mínima, para asegurar el purgado del agua acumulada. Si esta se acumula en el
filtro puede deteriorar el cartucho filtrante.
Revise todas las mangueras y conexiones por perdidas o ajustes.
Póngase el casco, y asegure que calce de manera confortable. Cuando se ponga el
casco o lo mueva, manténgalo lo más firme y vertical posible para prevenir la
entrada de abrasivo dentro del mismo.
Tire la capa hacia abajo para extenderla por completo y conecte los tensores (dos
de cada lado) debajo de los brazos, y ténselas hasta donde lo requiera ,usando los
pasadores que posee.

AJUSTES
Cuando el casco sea removido debe ser colgado en un lugar limpio. Nunca dejar
en el piso donde es posible la contaminación con el abrasivo.
El lente interior no necesita ser cambiado muy seguido, siempre y cuando el lente
exterior no sea removido. El casco nunca debe usarse si no tiene el lente interior
en el lugar correcto.

MANTENIMIENTO PREVENTIVO
CASCO
Las mangueras del casco, los conectores de entrada de aire y los accesorios deben
libres de polvos, y limpiados previamente a su uso.
Durante la limpieza, se debe controlar que el casco no tenga alguna parte gastada.
El cuello de tela debe proveer un buen encaje para el cuello del operador. El
cuello ayuda a que no entren partículas en el casco.

PRECAUCIÓN: El cuello interior debe ser reemplazado en cuanto este se estire


hasta el punto en donde no quepa firmemente ajustado al cuello.

po de visor exterior
Soporte
El soporte del visor exterior puede ser reemplazado cuando se dificulta el
mantenimiento del sello, o el mantenimiento del pestillo cerrado.

Documento: Equipo Spartan (General)-1-FC.doc – Página: 4


Filtro
El cartucho filtrante debe ser reemplazado cuando pierde su acción desodorizante.
El tiempo estimado de reemplazo es cada seis (6) meses.
Para ello se deben retirar los bulones de fijación de la tapa superior, extraer el
cartucho.
colocar el nuevo en la misma posición y montar la tapa nuevamente, cuidando de
mantener en su lugar el o´ring entre las bridas y el sello en la cabeza del cartucho.

LIMPIEZA

ADVERTENCIA
No utilice ningún tipo de químico cáustico o solvente que puedan irritar o dañar al
usuario, o que modifiquen las propiedades de los materiales usados en algún sitio del
casco.

CAPA EXTERIOR
La capa puede ser lavada a máquina (lavarropas) usando agua caliente y
detergente suave. No lave en seco.

CUELLO INTERIOR
El cuello interior debe ser lavado para remover el polvo y la suciedad acumulada
debido a la transpiración y humedad. Para la higiene general, se recomienda lavar
el cuello diariamente.

CASCO ARMADO
12.1 El casco armado puede ser limpiado con un trapo con agua y detergente
suave; pero no sumerja el casco en el agua. Si lo hace, mojará la espuma acústica
ubicada en el interior del casco, lo cual requerirá de un período más extenso para
el secado.
Vacíe el interior del casco para remover partículas de abrasivo. Se debe tener
cuidado para prevenir la entrada de abrasivo al casco cuando se lo pone o saca y
cuando se cambian los lentes.
Si la espuma acústica que se encuentra dentro del casco, se ensucia se puede
limpiar con un trapo mojado o reemplazarla si es necesario.

LENTE INTERIOR
El lente interior debe ser reemplazado cuando se ensucie o raye. Igualmente se
puede limpiar con agua y detergente suave. No deben utilizarse soluciones
volátiles, como el alcohol, gasolina, o amoniaco para la limpieza del lente. Los
lentes deben secarse con aire, sin utilizar ni toallas ni trapos ya que esto los
rayaría.

Documento: Equipo Spartan (General)-1-FC.doc – Página: 5


ALMACENAMIENTO
Almacenamiento diario
Durante los recesos del trabajo y al final del día de trabajo, el casco debe ser
colgado en un lugar limpio.
Almacenamiento de larga duración
Luego de haber limpiado y secado el casco y la capa, la capa debe ser guardada
dentro del casco. Luego el casco debe guardarse en una bolsa y la bolsa debe ser
sellada para mantener al casco libre de polvos y partículas.

FILTRO DE OPERARIO
Código: CB-TV-01511

PRECAUCIONES
Los operadores de arenado y granallado deben utilizar un apropiado mecanismo
de protección respiratoria, como equipos de presión positiva clase CE.
La inhalación de polvos pueden acarrear serios problemas o enfermedades fatales
(silicosis, asbestosis u otras intoxicaciones).
El cartucho para filtro de operario no ofrece protección contra el monóxido de
carbono (CO) o cualquier otro gas tóxico. Para protección contra monóxido de
carbono, y otros gases tóxicos, se deben utilizar filtros específicos de eliminación
y/o mecanismos de monitoreo junto con el respirador.
El aire provisto al filtro de aire de respiración debe contener un mínimo de 19.5%
de oxígeno, y debe cumplir con los requisitos de salud y seguridad de su país. El
suministro de aire debe ser entregado por la manguera de aire de respiración
diseñada específicamente para esta función.
No limpie nunca el filtro de cartucho con solventes. Los solventes pueden ser
perjudiciales para el sistema de respiración.
La vida útil del cartucho de filtro depende de la concentración de contaminantes
en el sistema de aire comprimido. La acción desodorizante del carbón activado es
de 6 meses.
El cartucho de filtro no afectará ni el oxígeno contenido ni alterará la temperatura
o humedad del aire.
Se recomienda tener un registro de los recambios del cartucho de filtro,
detallando la fecha de instalación y la fecha del recambio.
El recambio debe hacerse si:
Se detectan olores desagradables.
El filtro comienza a dar humedad al casco.
Se detecta un descenso significante en la entrega de la presión de aire.
El filtro fue utilizado 40 horas semanales, durante 3 meses.

Para más información sobre el uso de los productos, contactarse con


Cym Materiales S.A.

Documento: Equipo Spartan (General)-1-FC.doc – Página: 6


1- Visor interior 10- Espaciador
2- Visor exterior 11- Precinto
3- Burlete 12- Cierre
4- Soporte de visor 13- Soportes laterales acolchados
5- Capa 14- Tuerca
6- Soporte superior acolchado 15- Conector
7- Casco 16- Tubo de respiración
8- Silenciador 17- Cinturón y válvula reguladora
9- Conector

Documento: Equipo Spartan (General)-1-FC.doc – Página: 7


1- Conector para dos operarios 6- Tapa
2- O´ring 7- Entrada de aire
3- Sello cartucho 8- Regulador
4- Cartucho 9- Soporte cartucho
5- Cuerpo 10- Purgador

Documento: Equipo Spartan (General)-1-FC.doc – Página: 8


TOLVAS DE ARENADO Y GRANALLADO
PRECAUCIONES
Lea atentamente este manual antes de poner en marcha este equipamiento.
Despresurice el equipo antes de proceder a cualquier tarea de mantenimiento.
El uso de abrasivo con sílice puede causar daños severos a la salud.
Todo el personal en el área de trabajo debe utilizar elementos de protección
aprobados.
Cualquier sustitución por repuestos no originales puede ser peligroso para el
funcionamiento del equipo.
Realizar anualmente una prueba hidráulica al tanque en las condiciones indicadas
en la chapa de identificación.
No soldar, amolar ni realizar ningún trabajo sobre el tanque de presión.
Ante cualquier duda consultar con el departamento técnico de CORR BLAST.

PUESTA EN MARCHA
Antes de comenzar la operación, el compresor debe estar en régimen y a la
temperatura adecuada de funcionamiento.
Se deben desconectar mangueras de aire y abrasivo para su limpieza total. Del
mismo modo, antes de cargar el abrasivo se deberá limpiar y sopletear el equipo.
Acoplar al tramo de corte la manguera de abrasivos y los controles a distancia
conectando las mangueras según el color. La manguera roja se conecta en la
entrada (IN) de la válvula de control.
Cerrar las válvulas de: entrada de aire, la de escape y la dosificadora de abrasivo.
Acoplar la alimentación de aire del compresor a la entrada de aire. Utilizar la
manguera del diámetro adecuado a la boquilla utilizada y a la distancia compresor
– granalladora.
Abrir las llaves de paso del compresor.
El equipo deberá estar lo más cerca posible al lugar de servicio. Largas
mangueras de abrasivo significan menor rendimiento y mayores desgastes.
Cargar el abrasivo por la parte superior del equipo, en la parte cóncava, hasta
completar la capacidad del tanque sin tapar la válvula de carga.
Abrir la válvula de paso y el equipo queda listo para operarlo mediante el control
a distancia. Al accionar este, abre la válvula de corte controlando el
funcionamiento del equipo desde el extremo de la manguera de abrasivos.
Para comenzar la operación se debe presurizar el equipo e ir abriendo la válvula
dosificadora hasta alcanzar un flujo adecuado de abrasivo. En la condición límite
máxima comienza un flujo intermitente.
De esta forma el equipo queda listo para comenzar el trabajo.
Para recarga del abrasivo o parada de trabajo se debe cerrar la válvula de entrada
de aire y abrir la de escape.

Documento: TOLVA DE PRESION SIMPLE CB-XXX-DM (General)-1-FC.doc – Página: 1


CONDICIONES PARA LA CORRECTA OPERACIÓN
Un buen funcionamiento del equipo exige un chorro de trabajo parejo y sin
interrupciones, para lo cual el abrasivo utilizado no deberá tener grumos y estar
perfectamente seco. Por lo tanto se aconseja tamizar y secar perfectamente el
abrasivo al introducirlo en el equipo.
Si el abrasivo será reutilizado, también las partes a granallar deberán estar secas y
libres de aceites o grasas, a fin de no contaminarlo.
Similar precaución se deberá tener con respecto al aire comprimido, el que será
seco y libre de aceite, lo que se obtiene con filtros apropiados. La no utilización
de filtros apropiados de aire de buena calidad presupone formación de grumos de
abrasivo dentro del equipo y atascamientos, particularmente en la boquilla de
proyección y en la válvula dosificadora.
Si con el equipo cargado de abrasivo, solo fluye aire por la boquilla, la
obstrucción se produjo en la válvula dosificadora y se soluciona abriendo
totalmente su pasaje, para llevarlo a posición normal una vez resuelto el
problema. O cerrando un instante la válvula de desbloqueo y abriéndola
rápidamente.
Si no fluye aire ni abrasivo, la obturación se produjo en la boquilla de proyección,
para lo cual se la desacopla de la manguera y se procede a su limpieza,
previamente despresurizar el equipo.
Si dichas obturaciones son reiteradas, se retirará todo el abrasivo del equipo,
extrayéndolo por la tapa para su secado y posterior tamizado.
IMPORTANTE: Nunca golpear la boquilla de proyección pues con ello sólo se
acorta su vida útil debido a posibles fisuras en el núcleo de metal duro.
Se aconseja, una vez finalizado el trabajo diario, retirar la totalidad del abrasivo
del equipo y mangueras y proceder a un sopleteo total del mismo. Asimismo si el
equipo queda a la intemperie, durante la noche es necesario colocarle una
cobertura impermeable.

Documento: TOLVA DE PRESION SIMPLE CB-XXX-DM (General)-1-FC.doc – Página: 2


MANTENIMIENTO
Es fundamental el control periódico de la boquilla de proyección y en especial el
mantenimiento de su diámetro en los valores previstos.
Para cambiar la válvula automática de carga, abra la boca de inspección y
utilizando una llave de caño pequeña, haga girar la cabeza de la válvula hasta que
pueda retirarla. Se repondrá en la misma forma.
Para conseguir que el desgaste de la manguera de abrasivos sea parejo, se la debe
rotar periódicamente.
Se debe trabajar con el tramo más corto posible y con la menor cantidad de
curvas.
Periódicamente verificar el funcionamiento de la válvula de seguridad.

CONSTATAR DIARIAMENTE EL ESTADO DE LA MANGUERA DE


CORTE. ES LA PIEZA DE MAYOR DESGASTE.
PROCEDER A SU RECAMBIO AL MÍNIMO DETERIORO.

REPUESTOS
Es conveniente tener siempre en el lugar de trabajo una serie de repuestos
imprescindibles para asegurar la continuidad del proceso, a saber:
Manguera de abrasivo. Tramo de utilización normal.
Manguera de corte.
Boquilla de proyección.
Válvula dosificadora Kit de reparación. (CB-TV-00510)
Válvula dosificadora Niple de repuesto (CB-TV-00511)
Conjunto sello válvula de corte.
Válvula de carga automática. (CB-TV-00502)
O´ring de carga (CB-TV-00503)
Acople equipo. (CB-TV-00009)
Acople manguera.
Acople boquilla.
Anillo de acople.

Documento: TOLVA DE PRESION SIMPLE CB-XXX-DM (General)-1-FC.doc – Página: 3


ESQUEMA GENERAL

CB-TV-00514 CB-TV-00520

CB-TV-00515 CB-TV-00533

CB-TV-00534

CB-TV-00509
CB-TV-06052

CB-TV-00520 – Válvula de seguridad


CB-TV-00502 – Válvula de carga CB-TV-00503
CB-TV-00503 – Válvula de carga O´ring
CB-TV-00502
CB-TV-00509 – Válvula dosificadora
CB-TV-00534 – Válvula de corte “sistema dead man”
CB-TV-00533 – Boca de inspección
CB-TV-00514 – Válvula de paso de 1”
CB-TV-00515 – Válvula de paso de 1 1/4”
CB-TV-06052 – Ruedas de tolva

Documento: TOLVA DE PRESION SIMPLE CB-XXX-DM (General)-1-FC.doc – Página: 4


MANGUERA Y BOQUILLAS

Montaje: Soporte la manguera en una morsa e introduzca el acople correspondiente


hasta el tope final. Recuerde que la manguera debe estar cortada transversalmente en
ángulo recto para garantizar un perfecto cierre, luego fijar el conjunto con los tornillos
provistos.

Acoplamiento: Coloque los acoples frente a frente y gire un cuarto de vuelta. Para
garantizar el acoplamiento utilice clips de seguridad introduciéndolos en las
perforaciones realizadas a tal efecto.
Si los acoples son de nylon, el clip de seguridad es automático.

Documento: TOLVA DE PRESION SIMPLE CB-XXX-DM (General)-1-FC.doc – Página: 5


VÁLVULA DOSIFICADORA

1- Vástago 5- Sello de goma


2- Cuerpo 6- O´ring
3- Sello 7- Niple 1 1/4” x 1 1/2”
4- Sello de uretano

Documento: TOLVA DE PRESION SIMPLE CB-XXX-DM (General)-1-FC.doc – Página: 6


VÁLVULA DE CORTE

1- Cilindro neumático
2- Brida
3- Prensa móvil
4- Columna
5- Prensa fija
6- Base

Documento: TOLVA DE PRESION SIMPLE CB-XXX-DM (General)-1-FC.doc – Página: 7


VÁLVULA DE CONTROL

1- Cuerpo 6- Resorte del seguro


2- Gatillo 7- Tornillo de unión
3- Seguro 8- Tuerca fija
4- Sello de goma 9- Resorte de gatillo
5- Botón de cierre
La empresa se reserva el derecho de modificar las especificaciones de este manual sin
previo aviso.

Documento: TOLVA DE PRESION SIMPLE CB-XXX-DM (General)-1-FC.doc – Página: 8


CONTROLES PERIODICOS
INTRODUCCIÓN
A los fines de que pueda implementar un seguimiento del desgaste y correcto
funcionamiento del equipo de granallado adjuntamos un plan de inspección y control
del mismo.
Debido a que no todos los equipos de granallado se comportan del mismo modo los
tiempos sugeridos para el inicio del trabajo en el equipo de granallado son orientativos
y van a depender del tipo de trabajo que se va a realizar.
Por esto se recomienda hacer informes escritos sobre los controles y llevar datos
estadísticos sobre duración de todos los elementos de las partes de la máquina, el
consumo de granalla, etc. para ir corrigiendo la frecuencia de los mismos.
De esta manera se va a poder optimizar el listado de control, con lo que disminuirán al
mínimo las paradas durante la producción por falta de mantenimiento preventivo.

CONTROLES DIARIOS
GRANALLA:
Debido a que el deterioro de la granalla en la máquina es constante conviene que la
adición de granalla nueva sea a intervalos cortos y en pocas cantidades. El agregado de
granalla nueva se hace en tolva de acumulación exterior. Es fundamental no dejar
vaciar totalmente la tolva antes de la reposición. En su interior existe planchuela que
indica nivel mínimo y máximo recomendado. Controlar el nivel de granalla cuando la
maquina no este granallando.

SISTEMA DE LIMPIEZA:
Verificar en forma visual que la granalla en tolva superior (MIX) no posea granalla
muy fina ni polvo. Para un control preciso recomendamos extraer una muestra de
granalla (granalla que cae como renvalse de la tolva superior hacia la tolva externa), y
controlar la distribución de tamaños de partículas a través del tamizado con zarandas
normalizadas.
Controlar que en el tacho de granalla en desuso no se escape granalla buena.
Vaciar frecuentemente el tacho de granalla en desuso para evitar que acumule la
basura en la manguera de bajada.
Verificar que la cortina de granalla cubra todo el ancho de la tolva.

ASPIRADOR DE POLVO:
Purgar el pulmón de aire comprimido para evitar mandar aire húmedo a los cartuchos.
Controlar la indicación del manómetro diferencial de presión del aspirador de polvo
para verificar el estado de saturación de los mismos.
Retirar el polvo depositado en el tacho del filtro.
Verificar que la presión de trabajo no sea menor a 6 Kg/cm2.
Controlar funcionamiento de sacudidor.
GENERAL: Individualizar pérdidas de granalla y problemas en los distintos
mecanismos (cajas de fieltro, burletes de puertas etc.) para poder solucionarlos
durante el mantenimiento semanal.
Documento: Y219 ARC 20 (Controles periodicos)-1-FC.doc – Página: 1
CONTROLES CADA 50 Hs (SEMANALMENTE)
SISTEMA DE LIMPIEZA:
• Retirar la rejilla fija para limpiarla y verificar el desgaste, si es necesario
cambiarla.
• Inspección visual del desgaste de la estructura de chapas.

ELEVADOR DE CANGILONES:
• Inspección visual de los componentes del mando, de la cinta con cangilones
y del desgaste de la estructura de chapas.
• Verificar el tensado de la cinta, no tiene que golpear en funcionamiento.
• Verificar que todos los cangilones tengan todos los tornillos colocados.
• Verificar los tornillos de la unión de la cinta.

ASPIRADOR:
• Controlar pérdidas de aire comprimido.

GENERAL:
• Corregir las pérdidas de granalla y los problemas de sistemas que se hayan
detectado durante la operación.
• Reductores inspección visual de la existencia de pérdidas de aceite.

CONTROLES CADA 200 Hs (MENSUALMENTE)


SISTEMA DE LIMPIEZA:
• Tomar muestra de granalla y verificar por medio de tamices que el MIX de
trabajo sea el correcto.

ELEVADOR DE CANGILONES:
• Controlar el desgaste de los cangilones.

SISTEMA ELÉCTRICO:
• Control de funcionamiento y calibración del amperímetro de la turbina, de
las botoneras y de los enclavamientos entre los sistemas. Limpieza general
del tablero.

ASPIRADOR DE POLVO:
• Controlar el estado de los cartuchos y pérdidas de polvo.
• Controlar la indicación del manómetro diferencial de presión que indica la
saturación del cartucho.

Documento: Y219 ARC 20 (Controles periodicos)-1-FC.doc – Página: 2


TABLAS DE CONTROL DE CHEQUEO DE PARTES
ASPIRADOR DE POLVO

DESCRIPCIÓN DIARIO SEMANAL MENSUAL


CONTROL DE POSIBLE
ABRASIVO BUENO EN EL
TACHO DEL POLVO
CONTROL DIFERENCIAL
PRESIÓN
RETIRAR EL POLVO DE LOS
TACHOS
CONTROL DE POLVO EN LA
SALIDA DEL VENTILADOR
CONTROL DE HUMEDAD EN
EL INTERIOR DEL
ASPIRADOR

TABLERO ELÉCTRICO Y PARTES

DESCRIPCIÓN DIARIO SEMANAL MENSUAL


CONTROL
FUNCIONAMIENTO
CALIBRACIÓN
AMPERÍMETRO
CALIBRACIÓN BOTONERAS
CALIBRACIÓN
ENCLAVAMIENTOS
LIMPIEZA GENERAL

TOLVA SUPERIOR DE ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA DE GRANALLA

DESCRIPCIÓN DIARIO SEMANAL MENSUAL


CONTROL MIX TRABAJO
ADICIÓN GRANALLA NUEVA
CONTROL CORTINA DE
GRANALLA
LIMPIEZA DE REJILLAS
CONTROL ESTADO DE
REJILLAS
CONTROL GRANALLA
DESUSO
CONTROL DESCARGA DE
POLVOS DEL ASPIRADOR
TAMIZADO MIX DE
OPERACION

Documento: Y219 ARC 20 (Controles periodicos)-1-FC.doc – Página: 3


ELEVADOR DE CANGILONES

DESCRIPCIÓN DIARIO SEMANAL MENSUAL


CONTROL DE TENSADO DE
CINTA DE NORIA
CONTROL DE AJUSTE DE
TORNILLOS DE CANGILONES
CONTROL DE UNION DE
CINTA DE NORIA
CONTROL DE DESGASTE DE
CANGILONES
LIMPIAR LA BASE DEL
ELEVADOR DE
CONTAMINANTES GRUESOS
PRECAUCIÓN: El polvo de granallado es inflamable por lo tanto en zonas
cercanas o antes de efectuar trabajos de reparación o mantenimiento con
soldadura o amoladoras eliminar todos los restos de polvo por que se enciende
fácilmente, además durante los trabajos de mantenimiento dentro de la máquina
trabaje con el extractor apagado, para evitar incendios

NO OLVIDAR:
• VACIAR LOS DEPÓSITOS DE POLVO DE LA GRANALLA EN
DESUSO, Y DEL FILTRO DE POLVO DIARIAMENTE.
• VERIFICAR LA CANTIDAD DE ABRASIVO DENTRO DEL EQUIPO
• VERIFICAR EL ESTADO DE LAS PROTECCIONES DEL
REVESTIMIENTO INTERIOR. ESTO DETERMINA LA
DURABILIDAD DEL EQUIPO
• VERIFICAR CONSTANTEMENTE EL AMPERAJE QUE TOMA LA
TURBINA
• VERIFICAR EL DESGASTE DE LA PALETA DE LAS TURBINA

Documento: Y219 ARC 20 (Controles periodicos)-1-FC.doc – Página: 4


LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS

Si se produce un desperfecto en el equipo de granallado verifique primero los


puntos descriptos a continuación. Si no puede remediar el problema verificando
estas sugerencias consulte con el Departamento Técnico de Cym Materiales S.A.

Si los pulsos de aire no limpian el cartucho:

• Verifique que la presión del aire comprimido que llega al filtro sea la
correcta.
• Si es baja, verifique la red o el correcto funcionamiento del compresor.
• Verifique además si no hay alguna válvula cer rada.

Documento: Y219 ARC 20 (Localizacion de problemas)-1-FC.doc – Página: 1


1 2 3 4 5 6 7 8

A 1 C A

CORTE A-A
3
2

4038
7120
ACOMETIDA

4963
ELECTRICA
B B

925
587
C
B CORTE B-B
8900
925

1:40

C CORTE C-C C
1:60 16000

D D

7500
A REJILLAS REJILLAS A

ACOMETIDA
ELECTRICA
E E

3 Y9420013 CONJUNTO ASPIRADOR 1 C/U


2 Y219C4SINFIN21 CONJUNTO S INFIN LONGITUDINAL 1 C/U
1 Y219N1NORIA27 CONJUNTO N ORIA 1 C/U
Nº CODIGO DENOMINACION CANT UNID OBSERV.
REVISION 0 1 2 3 4 5 DESCRIPCION:

FECHA 22/03/10 ARC 500 cuarto SPOOLTECH FASTPACK CHILE


DIBUJO F.A.
F APROBO M.S. F
ESCALA: CODIGO:

CYM 1:100
Y2190027 0
Materiales CYM M ATE RIAL E S se re ser va la pro pi ed ad
de este d iseñ o y po r lo ta nto n o p ue de
ser r ep rod u ci do o ced id o a ter cero s sin
su a uto rizació n e scrita. ARCHIVO: Y2190027-0.dft REVISION

1 2 3 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

13 3
1 6
11 5

A A
12
2
8
7

7 CORTE B-B
1 DETALLE C
B DETALLE D B
13 3 2 3
B CORTE A-A

C 7 C
B 1
C 9
10
12 11
D

15
14

D D

A A

E E
15 Y219C4120 TAPA PARA FOSO 1 C/U
14 Y219C4109 REJILLA SUPERIOR A:340 L:1000 MM 1 C/U
13 Y281C1205 TAPA PARA FOSO 1 C/U
12 Z70-0252 MOTO R 2HP 1500RPM 90L B35T/B3 5I GENERICO 1 C/U
11 Z71-0036 RED. STM RMI-63-P/PAM90/VKL R=1:15 EJE HUE.25 1 C/U
10 Z71-0032 BRAZO DE TO RQUE STM VKL RMI 63 1 C/U
9 Y219C4118 TAPA SINFIN Nº3 ROD.45 RMI-63 1 C/U REVISION 0 1 2 3 4 5 DESCRIPCION:
8 Z43-A45 Anillo de seguridad p/eje Dia=45 1 C/U
7 Y219C4116 SIN FIN RED STM R MI -63 EJE HUE.25 1 C/U
FECHA 29/03/10 CONJUNTO SINFIN LONGITUDINAL
6 Y100N025 TAPA DE FIELTR O P/ROD. 45 EN CHAPA ESP.1" 2 C/U DIBUJO F.A.
F 5 Z42-FY45TF CONJ. SOP. DE BRIDA C/ROD. Y Di=45 FY 45 TF 2 C/U APROBO M.S. F
4 Y219C416 CUBRE RODAMIENTO DE SIN FIN 1 C/U ESCALA: CODIGO:
3 Y219C4109 REJILLA SUPERIOR A:340 L:1000 MM 5 C/U 1:20
2 Y219C418 REJILLA SIN FIN A:300 L:1000 MM 5 C/U CYM Y219C4SINFIN21 0
1 Y219C4117 ESTRU CTURA CAMA SIN FIN 1 C/U Materiales CYM M ATE RIAL E S se re ser va la pro pi ed ad
de este d iseñ o y po r lo ta nto n o p ue de
ser r ep rod u ci do o ced id o a ter cero s sin
Nº CODIGO DENOMINACION CANT UNID OBSERV. su a uto rizació n e scrita. ARCHIVO: Y219C4S INFIN21-0.dft REVISION

1 2 3 6 7 8
CYMMaterialesS.A.
DESCRIPCION LISTADO DE COMPONENTES CODIGO Y219E2161
ARCHIVO Y219E2161-0 REVISION 0

REVISION DESCRIPCION FECHA DIBUJO APROBO


0 LISTADO DE COMPONENTES 31/03/10 SPS MS
1
2
3
4
5

ACONDICIONAMIENTO DE TENSION Y CORRIENTE


ALIMENTACION 3x380V 50Hz CON NEUTRO
COMANDO 220Vca 50Hz
CODIGO CYM NOMBRE CANTIDAD UBICACIÓN SIMBOLO

Z82-1209 TERMOMAG. TETRAPOLAR MERLIN GERIN C60N C32 1 01QF01


Z82-0096 TERMOMAG. BIPOLAR MERLIN GERIN C60N C2 1 01QF02

M1: VENTILADOR 1,5HP 3000RPM 3x380V 2.53A

Z81-0583 CABLE TPR 4x1.5mm2


CODIGO CYM NOMBRE CANTIDAD UBICACIÓN SIMBOLO
Z82-0154 GUARDAMOTOR TELEMECANIQUE GV2-ME08 2.5-4A 1 01QM01
Z82-0093 CONTACTO AUXILIAR LATERAL TELEMECANIQUE GV-AN11 NA+NC 1 01QM01
Z82-0428 CONTACTOR TELEMECANIQUE LC1D09 M7 9A 1NO+1NC 220Vca 1 01KM01
Z82-0088 CONTACTO AUXILIAR TELEMECANIQUE FRONTAL LAD-N22 (2NA+2NC) 0 01KM01
Z82-0089 CONTACTO AUXILIAR TELEMECANIQUE FRONTAL LAD-N11 (1NA+1NC) 1
Z82-1090 BORNERA ZOLODA BPN-04 (4 mm2) 3
Z82-1098 BORNERA ZOLODA TIERRA BSLKN-04 (4 mm2) 1
Z82-1095 BORNERA ZOLODA TAPA D-BPN-2,5/10 2

M2: NORIA 2HP 1500RPM 3x380V 50HZ 3.27A

Z81-0583 CABLE TPR 4x1.5mm2


CODIGO CYM NOMBRE CANTIDAD UBICACIÓN SIMBOLO
Z82-0154 GUARDAMOTOR TELEMECANIQUE GV2-ME08 2.5-4A 1 01QM02
Z82-0093 CONTACTO AUXILIAR LATERAL TELEMECANIQUE GV-AN11 NA+NC 1 01QM02
Z82-0428 CONTACTOR TELEMECANIQUE LC1D09 M7 9A 1NO+1NC 220Vca 1 01KM02
Z82-0088 CONTACTO AUXILIAR TELEMECANIQUE FRONTAL LAD-N22 (2NA+2NC) 0 01KM02
Z82-0089 CONTACTO AUXILIAR TELEMECANIQUE FRONTAL LAD-N11 (1NA+1NC) 1
Z82-1090 BORNERA ZOLODA BPN-04 (4 mm2) 3
Z82-1098 BORNERA ZOLODA TIERRA BSLKN-04 (4 mm2) 1
Z82-1095 BORNERA ZOLODA TAPA D-BPN-2,5/10 2

M3: SIN FIN SECUNDARIO 2HP 1500RPM 3x380V 50HZ 3.27A

Z81-0583 CABLE TPR 4x1.5mm2


CODIGO CYM NOMBRE CANTIDAD UBICACIÓN SIMBOLO
Z82-0154 GUARDAMOTOR TELEMECANIQUE GV2-ME08 2.5-4A 1 01QM03
Z82-0093 CONTACTO AUXILIAR LATERAL TELEMECANIQUE GV-AN11 NA+NC 1 01QM03
Z82-0428 CONTACTOR TELEMECANIQUE LC1D09 M7 9A 1NO+1NC 220Vca 1 01KM03
Z82-0088 CONTACTO AUXILIAR TELEMECANIQUE FRONTAL LAD-N22 (2NA+2NC) 0 01KM03
Z82-0089 CONTACTO AUXILIAR TELEMECANIQUE FRONTAL LAD-N11 (1NA+1NC) 0
Z82-1090 BORNERA ZOLODA BPN-04 (4 mm2) 3
Z82-1098 BORNERA ZOLODA TIERRA BSLKN-04 (4 mm2) 1
Z82-1095 BORNERA ZOLODA TAPA D-BPN-2,5/10 2

Gabinete

CODIGO CYM NOMBRE CANTIDAD UBICACIÓN SIMBOLO


Z82-0060 GABINETE TAUMET GRIS RAL 7031 TN 3516 (330x550x160) 1

Varios

CODIGO CYM NOMBRE CANTIDAD UBICACIÓN SIMBOLO

Z82-0113 PULSADOR CON RETENCION TELEMECANIQUE XB4 BS542 1 01S01


01S02, 01S04,
Z82-0114 PULSADOR VERDE TELEMECANIQUE XB4 BP31 4 01S06, 01S08
01S03, 01S05,
3
Z82-0115 PULSADOR ROJO TELEMECANIQUE XB4 BP42 01S07
Z82-0932 BORNERA KELLAND TA1-60 60A TIERRA (1P - 60A a 380V) 1
01H01,01H02
Z82-0912 PILOTO VERDE TELEMECANIQUE C/LED XB4 BVM3 (220V) - COMPLETO 3 01H03
Z82-1256 PILOTO ROJO TELEMECANIQUE C/LED XB4 BVM4 (220V) - COMPLETO 1 01H04
1 2 3 4 5 6 7 8

3 3

A A

B 7 B

4960
4

ESTA LINEA DE REJILLAS


VA COLOCADA EN EL MARC O 5
DEL FOSO Y Q UEDA A RAS
6 DEL SUEL O

C C

917
9330
1
D D
9486
1

7 Z52-0003 ABRAZADERA 2 C/U


E E
6 Y219N1182 BAJADA DE GRANALLA EN DESUSO 1 C/U
5 Y219N1151 PATA SILO COMPACTO 1 C/U
4 Y219N1161 CAJON INTERMEDIO 1 C/U
3 Y100N184 NORIA 1 C/U
2 Y219N1152 CINTA DE NORIA 1 C/U
1 Y219N1180 CAJON INFERIOR DE NORIA 1 C/U
Nº CODIGO DENOMINACION CANT UNID OBSERV.
REVISION 0 1 2 3 4 5 DESCRIPCION:
FECHA 29/10/09 CONJUNTO NORIA
DIBUJO FG
F APROBO MDM F
ESCALA: CODIGO:

CYM 1:50
Y219N1NORIA27 0
Materiales CYM MATERIAL ES se reserva la propiedad
de es te diseño y por lo tanto no puede
ser reproducido o cedid o a terceros sin
su autorización escrita. ARCHIVO: Y219N1NORIA27-0.dft REVISION
1 2 3 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

4
A
2
A A

6
13
B 8 B
10

14

11
C B35T C

1 A
2238

2206

B35I

D ESTE DISEÑO ADMITE LAS POSICIONES D


DE LA CAJA DE BORNERA INDICADAS
CORTE A-A
14 Y100N108 CHAPA TENS ORA 1 C/U
13 Z71-0032 BRAZO DE TO RQUE 1 C/U
12 Y100SL118 SISTEM A DE LIMPIEZA 1 C/U
11 Y219N1175 SILO 500 Lts 1 C/U
10 Z43-A30 ANILLO DE SEGURIDAD 1 C/U
9 Z70-0252 MOTOR 1 C/U
8 Z71-0036 REDUCTOR 1 C/U
7 Y219C408 SOPORTE B RAZO DE TORQUE 1 C/U
E E
6 Y100N134 ROLO SUP. NORIA 1 1 C/U
5 Z42-FY30TF CONJUNTO R ODAMIENTO 2 C/U
4 Y100N107 TENS OR 2 C/U
3 Y100N103 CHAPA TENS ORA 1 C/U
2 Y100N008 TAPA CORREDERA Y SOPORTE TE NSOR 2 C/U
1 Y100N150 ESTRU CTURA CAJON SUPERIOR 1 C/U
Nº CODIGO DENOMINACION CANT UNID OBSERV.
REVISION 0 1 2 3 4 5 DESCRIPCION:

FECHA 25/03/10 13-05-10 CAJON SUPERIOR DE NORIA


DIBUJO F.A. SB
F 1657 APROBO H.S. HS F
ESCALA: CODIGO:

CYM 1:10
Y100N184 1
Materiales CYM M ATE RIAL E S se re ser va la pro pi ed ad
de este d iseñ o y po r lo ta nto n o p ue de
ser r ep rod u ci do o ced id o a ter cero s sin
su a uto rizació n e scrita. ARCHIVO: Y100N184-1.dft REVISION
1 2 3 6 7 8
1 2 3 4

A A

125
1
B B

PASO
125
5
2

3
C C

300
200

D D
125

115

E E
5 Z23-W1-4x1.1-4-C25 BOLT 165 C/U
4 Z28-1-4 WASHER 165 C/U
3 CG-01 BUCKET 76 C/U
2 Z27-W1-4 NUT 317 C/U
1 Y219N1171 ELEVATOR BELT 1 C/U
Nº CODIGO DENOMINACION CANT UNID OBSERV.
REVISION 0 1 2 3 4 5 DESCRIPCION:
FECHA 29-10-09 ELEVATOR BELT
DIBUJO FG
APROBO MDM
ESCALA: CODIGO:

CYM 1:5
Y219N1152 0
Materiales CYM MATERIALES se reserva la propiedad
de este diseño y por lo tanto no puede
ser reproducido o ce dido a tercero s sin
su autorización escrita. ARCHIVO: Y219N1152-0.dft REVISION
1 2 3 4 5 6 7 8

12
16 15
1110 9 8 15
2
3
A A

3
14
15
15

5 6 7
7 6 5 4 1

B
4
CORTE D-D B

DETALLE B 13
13 13 DETALLE C
CORTE A-A
914 NIVEL PISO

O 300

12
D
C C

956
D C
B 9330
1
13
D D

A A
E 16 16 Y219N1111 REJILLA 1 C/U E
15 Y219N1183 ROLO INFERIOR DE NORIA 1 C/U
14 Z43-A30 ANILLO DE SEGURIDAD 1 C/U
13 Y219N1176 REJILLA 8 C/U
12 Y219N1103 REJILLA 8 C/U
11 Z27-W1-2 TUERC A 4 C/U
10 Z29-1-2 ARANDELA GROW ER 4 C/U
9 Z28-1-2 ARANDELA PLANA 4 C/U REVISION 0 1 2 3 4 5 DESCRIPCION:
8 Z20-W1-2X1.1-2 BULON CABEZA EXAGONAL 4 C/U
7 Z27-W3-8 TUERC A 8 C/U
FECHA 29/03/10 CAJON INFERIOR DE NORIA
6 Z29-3-8 ARANDELA GROW ER 8 C/U DIBUJO F.G.
F 5 Z28-3-8 ARANDELA PLANA 8 C/U APROBO M.S. F
4 Y219N1181 CAMA DE SINFIN 1 C/U ESCALA: CODIGO:
3 Z42-FY30TF CONJUNTO R ODAMIENTO 2 C/U 1:20
2 Y100N017 TAPA DE FIELTR O 2 C/U CYM Y219N1180 0
1 Y219N1101 ESTRU CTURA CAJON INFERIOR DE NORIA 1 C/U Materiales CYM M ATE RIAL E S se re ser va la pro pi ed ad
de este d iseñ o y po r lo ta nto n o p ue de
ser r ep rod u ci do o ced id o a ter cero s sin
Nº CODIGO DENOMINACION CANT UNID OBSERV. su a uto rizació n e scrita. ARCHIVO: Y219N1180-0.dft REVISION

1 2 3 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A
CORTE A-A

A A

6 5 4

B B
7

8 2 1110 8
2

1652
10
C C

D 9 D

11 Y100N1H76 CHAPA PROTECC ION DE TO LVA 1 C/U


10 Z20-W 3-8X1 BULON CABEZA EXAGONAL 4 C/U
9 Y100SL109 PISO DE TOLVA 1 C/U
8 Y100SL103 REJILLA 1 C/U
7 Y100SL105 CHAPA OSCILANTE C ON BISAGRA TOL VA B=300 1 C/U
E E
6 Z27-W 3-8 TUERC A 2 C/U
5 Z29-3-8 ARANDELA GROWER 2 C/U
4 Z28-3-8 ARANDELA PLANA 2 C/U
3 TC 1-2- H TUERC ON REVESTIDO 2 C/U
2 Y100SL102 CHAPA CAPTADORA PARA TOL VA B=300mm 1 C/U
553

1 Y100SL119 ESTRU CTUR A SISTEM A LIMPIEZA 1 C/U


Nº CODIGO DENOMINACION CANT UNID OBSERV.
REVISION 0 1 2 3 4 5 DESCRIPCION:

FECHA 25/03/10 SISTEMA DE LIMPIEZA


DIBUJO F.A.
F APROBO H.S. F
ESCALA: CODIGO:

CYM 1:10
Y100SL118 0
8 Materiales CYM M ATE RIAL E S se re ser va la pro pi ed ad
de este d iseñ o y po r lo ta nto n o p ue de
ser r ep rod u ci do o ced id o a ter cero s sin
su a uto rizació n e scrita. ARCHIVO: Y100S L118-0.dft REVISION
1 2 3 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

693

2
392

A 1 A

B B
7
3
1204

300
100
2810

C C

4
1214

D D

897 7 Y942C120 ASPIRADOR 2 C/U


E E
6 Y942C119 ASPIRADOR 2 C/U
5 Y100L196 DESCARGA DE POLVO 1 C/U
4 Y271L909 DUCTO ASPIRADOR-TACHO POLVO 1 C/U
3 Y942C125 ESTRUCTUR A ASPIRADOR 1 C/U
2 V0110007 VENTILADOR 1 C/U
1 Y942L183 SISTEMA DE SOPLIDO 3/4" 1 C/U
Nº CODIGO DENOMINACION CANT UNID OBSERV.
809

REVISION 0 1 2 3 4 5 DESCRIPCION:

FECHA 29/03/10 CONJUNTO ASPIRADOR


DIBUJO F.A.
F APROBO M.S. F
ESCALA: CODIGO:

CYM 1:5
Y9420013 0
Materiales CYM M ATE RIAL E S se re ser va la pro pi ed ad
de este d iseñ o y po r lo ta nto n o p ue de
ser r ep rod u ci do o ced id o a ter cero s sin
su a uto rizació n e scrita. ARCHIVO: Y9420013-0.DFT REVISION

1 2 3 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

6
A A

120
B B

120
5 4 3
1

C C

432

D D

508

1 SE AGREGO MOTOR GENERICO

E E
6 Z70-0280 MOTOR 1 C/U
5 Z28-3-8 ARANDELA PLANA 6 C/U
B35T 4 Z29-3-8 ARANDELA GROWER 6 C/U
3 Z27-W3-8 TUERCA 6 C/U
2 V011C104 CARCAZA 1 C/U
1 V011R107 CONJUNTO ROTOR PLASTICO MOTOR EJE D.=19 1 C/U
Nº CODIGO DENOMINACION CANT UNID OBSERV.
REVISION 0 1 2 3 4 5 DESCRIPCION:
FECHA 16/11/07 30/03/10 VENTILADOR 1.5HP 12m3/m 150mmca 300
DIBUJO DP F.A.
F APROBO HS M.S. F
B35D ESCALA: CODIGO:

CYM 1:5
ESTE DISEÑO ADMITE LAS POSICIONES V0110007 1
DE LA CAJA DE BORNERA INDICADAS Materiales CYM MATERIAL ES se reserva la propiedad
de es te diseño y por lo tanto no puede
ser reproducido o cedid o a terceros sin
su autorización escrita. ARCHIVO: V0110007-1.dft REVISION
1 2 3 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

2
3

A 2 A
CORTE B-B

BURLETE
1

B
4 DETALLE A B
606 - REDONDO

12
A
12

5
C C

D D

490 14 Y271L9Z16 REDONDO LAMINADO 2 C/U


13 Y942C1H40 CHAPA 2 C/U
12 Y271L9Z17 REDONDO LAMINADO 2 C/U
11 Y942C1H41 CHAPA 1 C/U
10 Y942C1H39 CHAPA 2 C/U
7 9 Z28-1-2 ARANDELA PLANA 2 C/U
8 Y900L903 ARANDELA DE GOMA CARAMELO 1 C/U
7 Y271L9Z15 REDONDO LAMINADO 3 C/U
E E
6 Y942C111 MARIPOSA 1 C/U
5 Y942C1Z08 VARILLA ROSCADA 1 C/U
4 Y900L902 TAPA INTERNA PARA CARTUCHO 1 C/U
490

3 Y271L9Z02 BURLETE GOMA 1 C/U


2 Y942C1H28 CHAPA 1 C/U
1 CART-00 CARTUCHO 1 C/U
Nº CODIGO DENOMINACION CANT UNID OBSERV.
B B DESCRIPCION:
REVISION 0 1 2 3 4 5
7 7 FECHA 03/06/09 MONTAJE CARTUCHO
DIBUJO GP
F APROBO OLS F
ESCALA: CODIGO:

CYM 1:5
Y942C114 0
Materiales CYM MATERIALES se reserva la propieda d
de este diseño y por lo tanto no puede
ser reproducido o ce dido a tercero s sin
su autorización e scrita. ARCHIVO: Y942C114-0.DFT REVISION
1 2 3 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

15
15
A A

16
13
12
14 17
14

12 5
12
18
B B
14

C C

3
2

B 4

D 9 18 Y942L1Z07 NIPLE 1 C/U D


17 Z35-0005 ACCESORIO NEUMATICO 1 C/U
3 8 16 Z35-0072 NIPLE 1 C/U
15 Z32-0143 ELECTROVALVULA NEUMATICA 1 C/U
6
14 Z52-0027 ABRAZADERA 2 C/U
13 Z35-0009 ACCESORIO NEUMATICO 1 C/U
4 7
8 12 Y942L1Z06 MANGUERA 1 C/U
10 11 Z27-W3-8 TUERCA 4 C/U
11 10 Z29-3-8 ARANDELA GROWER 4 C/U
9 Z20-W3-8X1 BULON CABEZA EXAGONAL 4 C/U
DETALL E B 8 Z28-3-8 ARANDELA PLANA 8 C/U
7 Y942L1H05 CHAPA 2 C/U
E E
6 Y942L1H04 CHAPA 2 C/U
5 Z35-0057 ACCESORIO NEUMATICO 1 C/U
4 Z35-0008 ACCESORIO NEUMATICO 1 C/U
3 Z35-0178 MEDIOS NIPLES 2 C/U
2 Z94-0038 CASQUETE SEMIELIPTICO 2 C/U
1 Y942L1Z05 TUBO 1 C/U
Nº CODIGO DENOMINACION CANT UNID OBSERV.
REVISION 0 1 2 3 4 5 DESCRIPCION:
FECHA 13/01/09 SISTEMA DE SOPLIDO 3/4"
DIBUJO O.D.
F APROBO H.S. F
ESCALA: CODIGO:

CYM 1:5
Y942L183 0
Materiales CYM MATERIAL ES se reserva la propiedad
de es te diseño y por lo tanto no puede
ser reproducido o cedid o a terceros sin
su autorización escrita. ARCHIVO: Y942L183-0.dft REVISION
1 2 3 6 7 8

También podría gustarte