Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
HTH622B
Cabeza Cosechadora
CTM10045 30SEP2014 (ESPANOL)
T133555 —UN—15APR13
mantenimiento se identifican en este manual y se
recomienda usarlas.
Viva con seguridad: leer los mensajes de seguridad en
la introducción de este manual y las indicaciones de
atención presentes en el texto.
Esto es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando este Símbolo preventivo de seguridad
símbolo aparece en la máquina o en el manual, estar
atento al riesgo potencial de lesiones.
La información fundamental de servicio que describen
La información se organiza por grupos según los diversos la teoría de funcionamiento básica, los fundamentos de
componentes para los cuales se brinda información de la localización de averías, el mantenimiento en general
servicio. y los tipos básicos de fallos junto a sus causas, están
Los manuales técnicos son guías concisas para máquinas disponibles desde otras fuentes.
específicas. Son guías que contienen únicamente
la información crítica para efectuar los trabajos de
diagnóstico, análisis, pruebas y reparación.
AM24480,00000A7 -63-20AUG14-1/1
PN=2
Introducción
Formulario de evaluación de información fotocopia de esta página y usarla para enviarnos sus
técnica comentarios, ideas y sugerencias por correo o vía FAX.
Necesitamos su ayuda para poder mejorar continuamente
nuestras publicaciones técnicas. Favor de quitar una
ENVIAR A: Waratah New Zealand Limited
PO Box 375
Atn. Customer Support Group
Tokoroa, 3444 New Zealand
EN GENERAL, ¿cómo clasificaría usted la calidad de esta publicación? (Indicar una opción)
Razón social:
Dirección:
Teléfono:
Número de fax:
¡MUCHAS GRACIAS!
OUO1065,000095B -63-30APR12-1/1
PN=3
Introducción
PN=4
Índice
Sección 1—Información general
Grupo 10—Instrucciones de seguridad
Grupo 20—Precauciones generales
Grupo 30—Etiqueta de precauciones
Grupo 40—Precauciones en el mantenimiento
Grupo 50—Mantenimiento general
Grupo 60—Varios—Máquina
PN=1
Índice
PN=2
Sección 1
Información general
Índice
Página
Página
Grupo 10—Instrucciones de seguridad
La seguridad ante todo.................................... 1-10-1
Instrucciones de seguridad.............................. 1-10-1 Grupo 40—Precauciones en el mantenimiento
Seguridad de funcionamiento.......................... 1-10-2 Seguridad general ........................................... 1-40-1
Operar sólo si se está capacitado.................... 1-10-2 Seguridad del mantenimiento y
Inspección de la cabeza servicio ........................................................ 1-40-3
cosechadora ................................................ 1-10-3 Inspección de la protección de
Modificaciones no autorizadas ........................ 1-10-3 disparo de cadena de sierra ........................ 1-40-5
Equipo protector .............................................. 1-10-3
Emergencias.................................................... 1-10-4 Grupo 50—Mantenimiento general
Valores de par de apriete de
Grupo 20—Precauciones generales tornillos en pulgada unificada ...................... 1-50-1
Reconocimiento de la información Valores de par de apriete de
de seguridad................................................ 1-20-1 tornillos métricos.......................................... 1-50-2
Mantenerse alejado de piezas en Valores adicionales de par de
movimiento .................................................. 1-20-1 apriete de tornillos métricos......................... 1-50-3
Elusión del contacto con aceite a
presión......................................................... 1-20-2 Grupo 60—Varios—Máquina
Hacer funcionar la cosechadora de Prevención de incendios ................................. 1-60-1
forma segura ............................................... 1-20-2 En caso de incendios en la
Evitar los disparos de cadena de máquina....................................................... 1-60-1
sierra............................................................ 1-20-3 Soldadura en el portaaccesorios
Etiquetas de inspección y o la cabeza cosechadora:
advertencia de protección de TimberRite™................................................ 1-60-2
golpe de cadena .......................................... 1-20-4 Soldadura en el portaaccesorios o
Identificación de desgaste y daños la cabeza: TimberMatic 10™....................... 1-60-6
excesivos del protector de golpe Soldadura en el portaaccesorios o
de cadena.................................................... 1-20-7 la cabeza: TR100 ........................................ 1-60-8
No permitir pasajeros en la Uso de las baterías de refuerzo
máquina....................................................... 1-20-7 TimberRite™.............................................. 1-60-11
Etiquetas de advertencia ................................. 1-20-8 Uso de las baterías de refuerzo
TimberMatic 10™ ...................................... 1-60-12
Grupo 30—Etiqueta de precauciones Uso de las baterías de refuerzo
Recomendaciones para el TR100........................................................ 1-60-13
procesamiento en el cargadero.................... 1-30-1
Recomendaciones para la tala de
árboles......................................................... 1-30-1
Etiqueta del llavero .......................................... 1-30-2
Etiqueta de advertencia de no
usar.............................................................. 1-30-2
Etiqueta de la llave de contacto....................... 1-30-2
No operar si no está sentado .......................... 1-30-3
Nunca pararse en la cabeza
cosechadora ................................................ 1-30-3
Mantenerse alejado de la sierra ...................... 1-30-3
Soporte de bloqueo de inclinación.................... 1-30-4
Nunca poner en funcionamiento
sin leer el manual ........................................ 1-30-4
Soldadura ........................................................ 1-30-4
Área de estricción............................................ 1-30-5
Posiciones de las etiquetas del
cabezal ........................................................ 1-30-6
PN=1
Índice
PN=2
Grupo 10
Instrucciones de seguridad
La seguridad ante todo
La política de Waratah New Zealand Limited ("Waratah")
es la de producir productos seguros y confiables. Sin
embargo, aún cuando se utilizan equipos con buena
ingeniería, existirá siempre un elemento de riesgo en la
ATENCIÓN
TX1019680 —63—16APR07
operación de equipos para servicio severo.
Aunque comprendemos la necesidad y el entusiasmo para
comenzar a utilizar esta cosechadora lo antes posible,
recomendamos enfáticamente que los operadores se
tomen el tiempo necesario para leer las normas de
seguridad locales y/o nacionales, asimismo las medidas
de seguridad seguidamente enunciadas.
Estas normas de seguridad resaltan las medidas
generales y específicas con las que el operador debe • Mantener las etiquetas de seguridad en buenas
estar familiarizado y cumplir. Prestar particular atención a condiciones, y reparar o sustituir cualquier señalización
los adhesivos de seguridad fijados en fábrica que indican dañada.
las áreas peligrosas.
• Examinar cuidadosamente todos los mensajes de
seguridad de este manual y aquellos instalados en la
cabeza cosechadora.
AM24480,00000AB -63-21JUL14-1/1
Instrucciones de seguridad
Leer los mensajes de seguridad en este manual y en
la máquina. Seguir estas advertencias e instrucciones
cuidadosamente, y revisarlas frecuentemente.
T133556 —UN—24AUG00
Asegurarse de que todos los operadores entienden todos
los mensajes de seguridad. Si este Manual del operador
y/o cualquier etiqueta de seguridad se perdiesen o
estuviesen dañados, sustituirlos de forma inmediata.
AM24480,00000AC -63-20AUG14-1/1
PN=9
Instrucciones de seguridad
Seguridad de funcionamiento
Cuando se comience una operación en una ubicación
nueva, determinar una zona de trabajo alrededor de la Cuando se trabaja en un área restringida, revisar si
cabeza cosechadora. hay interferencias con cilindros, mangueras hidráulicas,
cables eléctricos, etc.
Escoger un procedimiento de trabajo acordado por el
equipo que trabaja con la cabeza cosechadora, y no Dejar una carga suspendida puede provocar lesiones o
cambiarlo sin haberlo analizado previamente. la muerte.
Antes de cada período de operación, asegurarse de Pasar una carga sobre otro portaaccesorios, aunque
que todo el equipo de seguridad, los instrumentos y parezca vacío, puede ser causa de lesiones o muerte
los controles se hayan probado para comprobar su de alguna persona que esté fuera de la esfera de visión
funcionamiento y buena operación. del operador.
Mantener las ventanas y las puertas bien cerradas Dejar siempre una distancia prudencial entre el tronco y
durante el funcionamiento. la cabina de la cosechadora.
Detener de forma segura la cabeza cosechadora Cuando se extraiga un tronco de una pila, evitar los
inmediatamente cuando alguien entra en la zona de movimientos repentinos o los golpes bruscos con la
seguridad. cabeza cosechadora. Tales movimientos pueden dañar
la cabeza cosechadora y ser costosos en términos de
Asegurarse de que nadie permanezca en el sentido de piezas y tiempo improductivo. También pueden constituir
corte de la cadena de sierra. La zona de peligro de una fuente potencial de lesiones.
disparo de la cadena es de aproximadamente 15 grados
a ambos lados de la barra de sierra, hacia la parte trasera Cuando se trabaje de noche, asegurar una adecuada
de la rueda dentada y en el frente de la punta de la barra. iluminación en el área de trabajo. Utilizar luces de
Mantener al personal a 90 metros (300 ft) de la cabeza seguridad homologadas con lámparas protegidas con
cosechadora durante las operaciones de tala de árboles. jaulas de alambre, ya que un filamento de lámpara roto
es un potencial peligro de incendios.
Antes de talar un árbol o procesar un tronco, asegurarse
de que la zona de trabajo esté despejada. Realizar inspecciones diarias de la cabeza cosechadora
en busca de daños, desgaste inusual, grietas por fatiga o
Comprobar con las autoridades locales las un funcionamiento defectuoso.
recomendaciones de zona de seguridad. Prever una
zona de seguridad de al menos 5 metros (16 ft) entre los Realizar inspecciones diarias del estado de la sierra
cables eléctricos y el punto de contacto más cercano de en busca de desgaste o daños excesivos, y también
la cabeza cosechadora. inmediatamente después de golpear contra una roca u
otro material extraño.
AM24480,00000AD -63-31AUG14-1/1
Operar sólo si se está capacitado Antes de comenzar el trabajo, familiarizarse con el sitio
No operar esta cabeza cosechadora antes de leer de trabajo y los alrededores, y en un área abierta probar
cuidadosamente el manual del operador y de estar todos los controles y las funciones de la máquina.
calificado a través de una instrucción y entrenamiento
Aprender y observar todas las normas de seguridad que
supervisados.
puedan ser aplicables a la situación y al sitio de trabajo.
AM24480,00000AE -63-21JUL14-1/1
PN=10
Instrucciones de seguridad
T6607AQ —UN—15APR13
Reparar los daños y sustituir las piezas rotas o
desgastadas inmediatamente. Asegurarse de
inspeccionar todas las mangueras hidráulicas.
Sustituir las etiquetas de seguridad dañadas o faltantes.
AM24480,00000AF -63-21JUL14-1/1
Equipo protector
Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que
salgan lanzados por el aire; usar gafas o anteojos de
seguridad.
Utilizar vestimenta ajustada y el equipo de seguridad
apropiado para el trabajo.
TS206 —UN—15APR13
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
sordera parcial o total. Utilizar una protección auditiva
apropiada, como tapones u orejeras, para protegerse de
los ruidos incómodamente fuertes o inaceptables.
AM24480,00000B1 -63-21JUL14-1/1
PN=11
Instrucciones de seguridad
Emergencias
Estar preparado para casos de emergencia o incendio.
Tener al alcance un botiquín de primeros auxilios y un
extintor de incendios.
Mantener junto al teléfono los números de servicios
TS291 —UN—15APR13
de emergencia, doctores, ambulancias, hospitales y
bomberos.
AM24480,00000B2 -63-21JUL14-1/1
PN=12
Grupo 20
Precauciones generales
Reconocimiento de la información de
seguridad
T133555 —UN—15APR13
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Al ver este
símbolo en la cabeza cosechadora o en este manual,
ser siempre consciente del riesgo de lesiones.
Seguir las precauciones y prácticas seguras de manejo
destacadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo de aviso de
seguridad. El mensaje PELIGRO indica los riesgos más
graves.
T133588 —63—27MAR01
En la máquina, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO
y ADVERTENCIA se encuentran cerca de zonas
específicas de peligro, mientras que las precauciones
generales se encuentran en las etiquetas de ATENCIÓN.
AM24480,00000B3 -63-21JUL14-1/1
T7273AS —UN—08JUN90
cosechadora que contenga piezas móviles.
Mantener las protecciones en su lugar. Volver a colocar
todas las protecciones y escudos extraídos para el acceso
tan pronto se complete la reparación o el mantenimiento.
AM24480,00000B4 -63-21JUL14-1/1
PN=13
Precauciones generales
T133509 —UN—15APR13
las manos y utilizar un pedazo de cartón para localizar las
fugas de aceite. Parar el motor y descargar la presión
antes de desconectar las tuberías o de trabajar en el
sistema hidráulico.
Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención
médica inmediatamente. El aceite inyectado debe ser
extraído quirúrgicamente dentro de las pocas horas
o podría producir gangrena. Ponerse en contacto con
un centro médico especializado o con el departamento
T133840 —UN—20SEP00
médico de Deere & Company en Moline, Illinois, EE.UU.
AM24480,00000B5 -63-20AUG14-1/1
T193771 —UN—25AUG03
AM24480,00000B6 -63-20AUG14-1/1
PN=14
Precauciones generales
XJ1134865 —UN—18APR13
XJ1134861 —UN—12APR13
15 15
Zona de riesgo de disparo de cadena de sierra Etiqueta de seguridad
XJ1135231 —UN—18APR13
Rotura de cadena de sierra sin protección de disparo de cadena de sierra
XJ1134867 —UN—12APR13
El disparo de cadena de sierra es la separación y eyección la cadena de sierra, eyectando piezas de la cadena de
a alta velocidad de piezas de un extremo de cadena de sierra a altas velocidades.
sierra rota durante la cosecha mecanizada de madera.
Para reducir el riesgo de lesiones de un disparo
ATENCIÓN: El disparo de cadena de sierra expone de sierra de cadena:
a los operadores de máquinas y a las personas • Los operadores y las personas en los alrededores nunca
circundantes a lesiones graves o mortales deben quedar expuestos a la zona de riesgo de disparo
de sierra de cadena cuando ésta esté en movimiento.
El disparo de cadena de sierra ocurre típicamente cerca • Todas las máquinas deben llevar, en la zona de
de la rueda dentada de cadena de sierra del sistema de riesgo de disparo de cadena de sierra, protectores,
corte; puede también provenir de la punta de la barra de protecciones y ventanillas apropiados para proteger
sierra. Las piezas del disparo de cadena de sierra viajan al operador y las estructuras, según las normas de
típicamente dentro de los 15 grados, hacia ambos lados, seguridad y reglamentos vigentes para operaciones
del plano de la barra de sierra. de silvicultura.
Un disparo de cadena de sierra consiste de dos roturas • Inspeccionar las ventanas de la cabina a intervalos
en una cadena de sierra. Primero, se rompe el lazo de regulares y después de cualquier impacto. Cambiar
cadena de sierra y se forman dos extremos. Un extremo una ventana dañada, opaca o con microfisuras visibles.
se mueve más allá de la rueda dentada de transmisión de • Inspeccionar la protección de disparo de cadena de
cadena o de la punta de barra de sierra y es rápidamente sierra (si existe) toda vez que se sustituya la cadena de
acelerada por el movimiento del extremo de la cadena de sierra. Sustituir la protección de disparo de cadena de
sierra. El efecto barrido genera una segunda rotura en sierra si está dañada o si no existe.
PN=15
Precauciones generales
• Seguir las recomendaciones de mantenimiento y ajuste presión y caudal del aceite hidráulico enviado a la
de la unidad de sierra. Inspeccionar frecuentemente la unidad de sierra después de realizar las reparaciones
cadena de sierra y el sistema de corte. Sustituir las del vehículo básico.
partes dañadas solamente con las piezas de repuesto • Desechar una cadena después de una segunda rotura.
aprobadas.
• Mantener la cadena de sierra afilada y lubricada. No
exceder la velocidad máxima de la sierra. Revisar la
AP88438,0000371 -63-01SEP14-2/2
ATENCIÓN: Evitar las lesiones graves provocadas Todas las etiquetas deben inspeccionarse y limpiarse
por el movimiento inesperado del vehículo o periódicamente según sea necesario, para conservar su
de la cabeza cosechadora. El operador debe legibilidad y para que puedan verse con nitidez. Cuando
desactivar o inhabilitar los sistemas hidráulicos ya no puedan leerse, deben ser reemplazadas.
antes de realizar cualquier mantenimiento. Si un operador no sigue las instrucciones de una etiqueta
Ver el manual del operador del vehículo y de advertencia, se expone a sí mismo y a todos lo que
el manual del accesorio. están en la zona de trabajo seguro a riesgos innecesarios.
Inspeccionar a diario el protector de golpe de cadena NOTA: Usar únicamente las piezas de repuesto y de
o cuando se realice el mantenimiento de la cadena de reparación aprobadas por el fabricante de la sierra.
XJ1133300 —UN—04AUG14
PN=16
Precauciones generales
XJ1133454 —UN—20MAR13
PN=17
Precauciones generales
XJ1133457 —UN—20MAR13
Posición recomendada para etiquetas de advertencia de protección contra golpes de cadena
AP88438,0000372 -63-27AUG13-3/3
PN=18
Precauciones generales
TX1080271A —UN—28JUL10
Identificación de desgaste y daños excesivos
del protector de golpe de cadena
Las roturas de la cadena de aserrado son la causa
principal de desgaste o daños del protector de golpe de
cadena.
• Inspeccionar si hay desgaste o daños del protector de
golpe de cadena, tornillos o tornillería de sujeción.
1. Protector de golpe de cadena—Perforado
• Reemplazar los tornillos o la tornillería cuando falten o TX1080273A —UN—28JUL10
no esté colocados.
• Inspeccionar si está desgastado cada extremo del
protector de golpe de cadena.
• Inspeccionar si hay posibles grietas en cualquier parte
del protector de golpe de cadena.
• Inspeccionar las perforaciones o los agujeros en
cualquier lugar del protector de golpe de cadena de
la sierra.
• Asegurarse de que el protector de golpe de cadena no 2. Protector de golpe de cadena—Adelgazado por desgaste
TX1080272A —UN—28JUL10
esté muy desgastado y seguir manteniendo la forma
y el perfil originales.
• Inspeccionar si hay un posible pelado o desgarro de
metal sobre cualquier parte del protector de golpe de
cadena.
Identificar los tipos de desgaste y daños:
1. Perforado
2. Adelgazado por desgaste 3. Protector de golpe de cadena—Pelado y desgarrado
TX1080274A —UN—28JUL10
3. Pelado y desgarrado
4. Bordes desgastados
AP88438,0000373 -63-27AUG13-1/1
AM24480,00000B8 -63-31AUG14-1/1
PN=19
Precauciones generales
PN=20
Grupo 30
Etiqueta de precauciones
Recomendaciones para el procesamiento en
el cargadero
Si un eslabón de la cadena se rompe, la cadena puede
salir despedida de la sierra a gran velocidad. Esta
etiqueta está colocada junto a cualquier ventana que mire
WARNING
hacia el frente y pueda abrirse. Advierte sobre el potencial Saw chain break can result in chain shot
peligro y avisa al operador acerca de las consecuencias projectile
asociadas con la apertura de esa ventana. Never operate with cab window or door open
Never operate saw directly in front of cab or
directly in front of personnel
Hazardous zone approximately 15˚ towards
TX1111116 —63—11MAY12
rear of sprocket and in front of bar tip
Ensure chain shot protection device is fitted
No personnel are to work within the tail
(counter weight) swing radius of the carrier
AM24480,00000BA -63-20AUG14-1/1
TX1111117 —63—11MAY12
Ensure chain shot protection device is fitted
Keep personnel 90m (300 ft) away from
harvester during tree felling
AM24480,00000BB -63-20AUG14-1/1
PN=21
Etiqueta de precauciones
TX1048398 —63—09JUN10
AM24480,00000BC -63-21JUL14-1/1
TX1111118 —63—11MAY12
ventana de cabina, la tapa del módulo de cabina y la caja NEVER operate, service or adjust
de conexiones de la unidad de control electrónico. this Harvester Head without reading
and understanding the operation
and maintenance manual.
AM24480,00000BE -63-20AUG14-1/1
AM24480,00000BD -63-21JUL14-1/1
PN=22
Etiqueta de precauciones
TX1111121 —63—11MAY12
manera segura. Para lograrlo, el operador debe estar
sentado. Never operate unless ALL personnel and
equipment are clear of agreed work zone.
Realizar tareas de mantenimiento en la cabeza Turn engine OFF when servicing Harvester Head.
cosechadora con el motor de cosechadora en
funcionamiento es extremadamente peligroso. La válvula Personal injury or death may occur.
hidráulica que controla las funciones de la cosechadora
funciona cuando recibe señales eléctricas. Es imperativo
apagar el motor del portaaccesorios; esto quita la
potencia hidráulica de la cabeza cosechadora y la hace
segura para el mantenimiento.
AM24480,00000BF -63-27AUG14-1/1
TX1111123 —63—11MAY12
ninguna de las placas, y las superficies de la cabeza
cosechadora pueden ponerse muy resbaladizas. Nunca EXTREME CARE required around Delimbing
pararse en la cabeza cosechadora, ya que no es knives, chain saw and pinching areas.
estable. La articulación entre el brazo/vara y la cabeza DO NOT stand under Harvester Head.
cosechadora puede moverse libremente en cuatro
sentidos. Si el equilibrio se altera, la cabeza cosechadora Personal injury or death may occur.
puede moverse en forma impredecible.
AM24480,00000C1 -63-20AUG14-1/1
TX1111124 —63—11MAY12
velocidad. La zona de peligro de disparo de cadena es KEEP CLEAR of chain saw.
de aproximadamente 15 grados hacia la parte trasera de Service only when engine is stopped.
la rueda dentada y en el frente de la punta de la barra.
Mantener al personal a una distancia de 90 m (300 ft) de
la cabeza cosechadora al talar árboles. Personal injury or death may occur.
Realizar tareas de mantenimiento a la cabeza
cosechadora con el motor del vehículo en funcionamiento
es extremadamente peligroso. Al apagar el motor del
portaaccesorios se suspende la energía hidráulica que
alimenta la cabeza cosechadora es seguro realizar su
mantenimiento.
AM24480,00000C2 -63-31AUG14-1/1
PN=23
Etiqueta de precauciones
TX1111125 —63—11MAY12
LOCK Tilt frame with pin
supplied when servicing or carrying
out maintenance.
Personal injury or death may occur.
AP88438,0000470 -63-20AUG14-1/1
TX1111120 —63—11MAY12
NEVER operate, service or adjust
comprender completamente cómo funciona una cabeza this Harvester Head without reading
cosechadora puede tener graves consecuencias para la and understanding the operation
and maintenance manual.
seguridad.
Personal injury or death may occur.
AP88438,000046B -63-20AUG14-1/1
Soldadura
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la cabina
de la máquina portaaccesorios.
WARNING
Before commencing welding
Soldar en la cabeza cosechadora sin aislar el equipo Damage can occur by electrical welder current
eléctrico y la unidad de control electrónico puede dañar el Electrical equipment must be isolated
TX1111126 —63—11MAY12
sistema eléctrico y sus componentes. Failure to isolate can damage the electrical system
Key switch must be in the off position
Disconnect all Waratah electrical connectors
Disconnect carrier battery
For more technical information see Waratah
OM manual
AM24480,00000C3 -63-20AUG14-1/1
PN=24
Etiqueta de precauciones
Área de estricción
Mantenerse alejado de las áreas de pinzado; la
cabeza cosechadora puede moverse o desplazarse
imprevistamente.
TX1111127 —63—11MAY12
AM24480,00000C4 -63-20AUG14-1/1
PN=25
Etiqueta de precauciones
CUIDADO
Extremo cuidado cuando se operananualmente.
Remain
knives,
DO NOT
Personal
WARNI
stand
NEVER on ground
on Harveste
or on
stand
injury
under
Harveste
or death
may
NG
r Head.
safe
platform. g
around
required areas.
Delimbin
r Head.
occur.
PELIGRO
GER
DAN
pin
with or carrying
Tilt frame
LOCK when servicing
supplied nce.
occur.
cadena.
Efectúe servicio solo con el motor detendido.
Lesiones personales o muertes pueden
ocurrir.
PELIGRO
MANTENGASE ALEJADO de la sierra de
cadena.
Efectúe servicio solo con el motor detendido.
Lesiones personales o muertes pueden
ocurrir.
XJ1124998 —63—31OCT12
AP88438,00000E4 -63-31OCT12-1/1
PN=26
Grupo 40
Precauciones en el mantenimiento
Seguridad general
NOTA: El pasador de bloqueo se conserva en la caja
de herramientas del portaaccesorios.
TX1045785A —UN—17JUL08
nivelada, apagar el motor y extraer la llave.
Apagar la alimentación hacia la unidad de control
electrónico y aislarla. Colgar un letrero de “NO USAR”
en la ventana de la cabina y, de ser posible, bloquear la
puerta de la cabina.
Cuando se realice mantenimiento en la cabeza
cosechadora, asegurarse siempre de que el bastidor
oscilante esté en la posición de procesamiento o cosecha,
y que esté instalado el pasador de bloqueo.
Cuando se trabaje con la pluma o la cabeza cosechadora
elevadas, asegurarse de que los componentes estén
sostenidos y asegurados. El pasador de bloqueo de la
cabeza cosechadora de debe colocar en la posición de
bloqueo. Trabajar en el “Área de compresión” o en el “Área
de sierra” de la cabeza cosechadora mientras el sistema
hidráulico está activo, podría causar lesiones o la muerte.
Trabajar en el “área de estricción” o en el “área de sierra”
de la cabeza cosechadora con el sistema hidráulico activo,
puede provocar lesiones o la muerte. Apagar siempre la
cosechadora antes de comenzar el mantenimiento.
TX1045787A —UN—17JUL08
Siempre quedarse en el suelo o en una plataforma segura
para realizar reparaciones o mantenimiento. Pararse
sobre el equipo es un riesgo de seguridad y puede causar
lesiones o la muerte.
No permanecer debajo de una cabeza cosechadora
suspendida; esto podría provocar lesiones o la muerte.
La alteración o cambio en el funcionamiento físico,
mecánico o hidráulico de la cabeza cosechadora durante 1— Ubicación del pasador de 2— Ubicación del pasador de
el período de garantía sin consultarse previamente a bloqueo de cosecha bloqueo de procesamiento
Waratah, anulará la garantía del portaaccesorios.
Dado el tamaño de algunos componentes, el personal de
mantenimiento debe siempre utilizar procedimientos de Comprobar siempre la protección de disparo de cadena.
elevación adecuados cuando retire algún elemento. Ver Inspección de la protección de disparo de cadena
de sierra.
Asegurarse de que los ajustes de la cabeza cosechadora
sean correctos y de que los brazos desramadores y la Prestar atención a las piezas expuestas, como vástagos
cadena de sierra estén afilados. Tener mucho cuidado de cilindros o mangueras, y sustituirlos inmediatamente si
al moverse por estas áreas. De ser necesario, envolver estuviesen dañados.
todos los elementos filosos con una cubierta protectora, Si se extrae la protección de la válvula principal,
caso contrario podrían causar lesiones. asegurarse de que el motor esté parado y que el bastidor
oscilante esté bloqueado; caso contrario se expone al
operador al riesgo de lesiones graves.
Continúa en la siguiente página AM24480,000016A -63-19SEP14-1/2
PN=27
Precauciones en el mantenimiento
Si se trabaja con el sistema hidráulico aún bajo presión Comprobar regularmente el aceite hidráulico, y agregar
(por ejemplo, cuando se buscan fugas), es imprescindible cuando sea necesario.
el uso de vestimenta de protección, como guantes, y
utilizar cartón para buscar las fugas. El desecho inadecuado de líquidos puede causar un
daño irreversible al medio ambiente. Contactar con una
Cuando se realicen comprobaciones visuales de fugas agencia de protección medioambiental para conocer la
hidráulicas, utilizar siempre protección ocular; caso manera correcta de eliminar los desechos.
contrario podrían producirse lesiones graves o mortales.
Cuando se reubiquen las protecciones y los dispositivos
El aceite hidráulico a presión puede penetrar sin dificultad de seguridad después del mantenimiento, asegurarse de
en la piel descubierta. Si esto ocurriese, un médico que estén fijados firmemente antes de intentar un reinicio.
especializado deberá extraer inmediatamente el fluido.
Asegurarse siempre de que todo el personal de servicio y
Reducir siempre a cero la presión del sistema hidráulico todo el equipo esté alejado del área de trabajo acordada;
antes de intentar trabajar en cualquier componente en caso contrario podrían producirse lesiones graves o
hidráulico. El aceite hidráulico se calienta durante el mortales.
funcionamiento y podría provocar quemaduras graves si
le permitiese entrar en contacto con la piel.
Tener sumo cuidado cuando se manipulen válvulas; los
controles eléctricos y los solenoides no fueron diseñados
para ser transportados.
AM24480,000016A -63-19SEP14-2/2
PN=28
Precauciones en el mantenimiento
TX1085447A —UN—06DEC10
Control de llave de contacto Waratah
PN=29
Precauciones en el mantenimiento
PN=30
Precauciones en el mantenimiento
TX1078030 —UN—08JUN10
bloqueo del bastidor durante los procedimientos
de mantenimiento, ya que la cabeza cosechadora
puede moverse de forma imprevista.
4
La función de la protección de disparo de cadena de sierra
(6) es evitar que las piezas de cadena salgan despedidas 6 5
y reducir el riesgo de lesiones graves o mortales a los
operadores y demás personas. La protección de disparo Sierra
TX1080270A —UN—28JUL10
de cadena de sierra debe estar colocada estructuralmente
firme como para absorber la energía de una cadena de
sierra rota (1) y reducir el latigazo que causa una segunda
rotura de la cadena de la sierra, expulsando piezas de la
cadena de sierra de corte a alta velocidad. Para obtener
información adicional sobre el disparo de cadena de
sierra, consultar Riesgos de la cadena de sierra, en la
sección Seguridad, de este manual.
Componentes típicos de sierra
Inspeccionar la protección de disparo de la cadena de
sierra diariamente o durante el mantenimiento de la
cadena de sierra. 1— Cadena de sierra 4— Rueda dentada de
2— Barra de sierra transmisión de la cadena
La rotura de una cadena de sierra es la causa primaria 3— Punta de barra de sierra de sierra
5— Resguardo de cadena de
de desgaste y daños en una protección de disparo de sierra
cadena de sierra. 6— Protección de disparo de
cadena de sierra
La protección de cadena de sierra, los tornillos y la
tornillería se deben sustituir anualmente o cuando estén
excesivamente desgastados o dañados.
Continúa en la siguiente página AM24480,00000CB -63-26AUG14-1/2
PN=31
Precauciones en el mantenimiento
TX1080271A —UN—28JUL10
Identificación desgastes y daños excesivos en la
protección de disparo de cadena de sierra:
• Inspeccionar si hay desgaste o daños en la protección
de disparo de cadena de sierra, los tornillos o la
tornillería de sujeción.
• Sustituir los tornillos o la tornillería cuando falten o no
estén en su lugar.
• Inspeccionar si hay desgaste o daños en cada extremo
Protección de disparo de cadena de sierra: Perforado
de la protección de disparo de cadena de sierra. TX1080272A —UN—28JUL10
• Inspeccionar posibles grietas en cualquier parte de la
protección de disparo de cadena de sierra.
• Inspeccionar si hay agujeros o perforaciones en
cualquier parte de la protección de disparo de cadena
de sierra.
• Asegurarse de que la protección de disparo de cadena
de sierra no esté adelgazada por desgaste y mantenga
sus forma y perfil originales.
• Inspeccionar si hay peladuras de metal o desgarros en Protección de disparo de cadena de sierra: Pelado y desgarrado
TX1080273A —UN—28JUL10
cualquier parte de la protección de disparo de cadena
de sierra.
Emplear solamente recambios aprobados.
PN=32
Grupo 50
Mantenimiento general
Valores de par de apriete de tornillos en
pulgada unificada
VALORES DE PAR DE APRIETE DE TORNILLOS EN PULGADA UNIFICADA—Tolerancia de ±10% excepto donde se indique
TORQ1A —UN—15APR13
Arriba: marcas de grado SAE y cabezas de tornillo; abajo: marcas de grado SAE y tuercas
Los siguientes datos están destinados a asistir en el mantenimiento general de la máquina. Se recomienda
el uso de tornillería grado 8 o superior solamente.
Grado 1 (Sin marca) Grado 2a (Sin marca) Clase 5, 5,1 o 5,2 Clase 8 o 8,2
c
Tamaño Lubri- Seco Lubri- Secoc Lubri- Secoc Lubri- Secoc
de rosca cadobN·m N·m (lb ft) cadobN·m N·m (lb ft) cadobN·m N·m (lb ft) cadobN·m N·m (lb ft)
(lb ft) (lb ft) (lb ft) (lb ft)
1/4 3,8 (2,8) 4,7 (3,5) 6 (4,4) 7,5 (5,5) 9,5 (7) 12 (9) 13,5 (10) 17 (12,5)
5/16 7,7 (5,7) 9,8 (7,2) 12 (9) 15,5 (11,5) 19,5 (14,5) 25 (18,5) 28 (20,5) 35 (26)
3/8 13,5 (10) 17,5 (13) 22 (16) 27,5 (20) 35 (26) 44 (32,5) 49 (36) 63 (46)
7/16 22 (16) 28 (20,5) 35 (26) 44 (32,5) 56 (41) 70 (52) 80 (59) 100 (74)
1/2 34 (25) 42 (31) 53 (39) 67 (49) 85 (63) 110 (80) 120 (88) 155 (115)
9/16 48 (35,5) 60 (45) 76 (56) 95 (70) 125 (92) 155 (115) 175 (130) 220 (165)
5/8 67 (49) 85 (63) 105 (77) 135 (100) 170 (125) 215 (160) 240 (175) 305 (225)
3/4 120 (88) 150 (110) 190 (140) 240 (175) 300 (220) 380 (280) 425 (315) 540 (400)
7/8 190 (140) 240 (175) 190 (140) 240 (175) 490 (360) 615 (455) 690 (510) 870 (640)
1 285 (210) 360 (265) 285 (210) 360 (265) 730 (540) 920 (680) 1030 (760) 1300 (960)
1-1/8 400 (300) 510 (375) 400 (300) 510 (375) 910 (670) 1150 (850) 1450 (1075) 1850 (1350)
1-1/4 570 (420) 725 (535) 570 (420) 725 (535) 1280 (945) 1630 (1200) 2050 (1500) 2600 (1920)
1-3/8 750 (550) 950 (700) 750 (550) 950 (700) 1700 (1250) 2140 (1580) 2700 (2000) 3400 (2500)
1-1/2 990 (730) 1250 (930) 990 (730) 1250 (930) 2250 (1650) 2850 (2100) 3600 (2650) 4550 (3350)
a
El grado 2 corresponde a tornillos hexagonales (no pasantes) de hasta 152 mm (6 in) de longitud. El grado 1 se aplica a tornillos hexagonales de
más de 152 mm (6 in) de longitud, y a todos los otros tipos de tornillos (pasantes y ciegos) de cualquier longitud.
b
"Lubricado" significa que se aplica a las fijaciones un lubricante como el aceite motor, o sujetadores con revestimientos de fosfato y aceite.
c
"Seco" significa, que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricación alguna.
NO USAR estos valores si se especifica un par o procedimiento de Asegurarse de que las roscas de las sujeciones estén limpias y que las
apriete diferente para una aplicación dada. Los valores de apriete roscas conecten apropiadamente; esto evitará que fallen durante el
indicados son sólo para uso general. Revisar el apriete de las fijaciones apriete.
periódicamente.
Apretar las contratuercas de inserto plástico o de acero engarzado
Los bulones de cizallamiento están diseñados para romperse bajo a aproximadamente el 50% del par de apriete seco indicado en la
cargas determinadas. Sustituir siempre los bulones de cizallamiento tabla, aplicado en la tuerca y no en la cabeza del tornillo. Apretar las
por otros de igual grado. contratuercas dentadas o serradas al valor máximo de par de apriete.
Las fijaciones deben sustituirse por otras con grado igual o superior. Si
se usan fijaciones con grado superior, éstas sólo deben apretarse al
valor de la fijación original.
AM24480,00000CC -63-26AUG14-1/1
PN=33
Mantenimiento general
TORQ2 —UN—15APR13
Arriba: marcas de clase de propiedad y cabeza; abajo: marcas de clase de propiedad y tuercas
Los siguientes datos están destinados a asistir en el mantenimiento general de la máquina. Se recomienda
el uso de tornillería grado 10,9 o superior solamente.
Grado 4,8 Categoría 8,8 o 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
a a a
Tamaño Lubricado Seco b
Lubricado Seco b
Lubricado Seco b
Lubricadoa Secob
de rosca N·m (lb ft) N·m (lb ft) N·m (lb ft) N·m (lb ft) N·m (lb ft) N·m (lb ft) N·m (lb ft) N·m (lb ft)
M6 4,7 (3,5) 6 (4,4) 9 (6,6) 11,5 (8,5) 13 (9,5) 16,5 (12,2) 15,5 (11,5) 19,5 (14,5)
M8 11,5 (8,5) 14,5 (10,7) 22 (16) 28 (20,5) 32 (23,5) 40 (29,5) 37 (27,5) 47 (35)
M10 23 (17) 29 (21) 43 (32) 55 (40) 63 (46) 80 (59) 75 (55) 95 (70)
M12 40 (29,5) 50 (37) 75 (55) 95 (70) 110 (80) 140 (105) 130 (95) 165 (120)
M14 63 (46) 80 (59) 120 (88) 150 (110) 175 (130) 220 (165) 205 (150) 260 (190)
M16 100 (74) 125 (92) 190 (140) 240 (175) 275 (200) 350 (255) 320 (235) 400 (300)
M18 135 (100) 170 (125) 265 (195) 330 (245) 375 (275) 475 (350) 440 (325) 560 (410)
M20 190 (140) 245 (180) 375 (275) 475 (350) 530 (390) 675 (500) 625 (460) 790 (580)
M22 265 (195) 330 (245) 510 (375) 650 (480) 725 (535) 920 (680) 850 (625) 1080 (800)
M24 330 (245) 425 (315) 650 (480) 820 (600) 920 (680) 1150 (850) 1080 (800) 1350 (1000)
M27 490 (360) 625 (460) 950 (700) 1200 (885) 1350 (1000) 1700 (1250) 1580 (1160) 2000 (1475)
M30 660 (490) 850 (625) 1290 (950) 1630 (1200) 1850 (1350) 2300 (1700) 2140 (1580) 2700 (2000)
M33 900 (665) 1150 (850) 1750 (1300) 2200 (1625) 2500 (1850) 3150 (2325) 2900 (2150) 3700 (2730)
M36 1150 (850) 1450 (1075) 2250 (1650) 2850 (2100) 3200 (2350) 4050 (3000) 3750 (2770) 4750 (3500)
a
"Lubricado" significa cubierto de un lubricante tal como aceite de motores, o elementos fijadores con recubrimiento de fosfato o de aceite.
b
"Seco" significa, que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricación alguna.
AM24480,00000CD -63-26AUG14-1/1
PN=34
Mantenimiento general
T6873AA —UN—15APR13
ATENCIÓN: Usar solamente herramientas
métricas para la tornillería métrica. Otras
herramientas podrían no adaptarse bien, y
podrían deslizarse y causar lesiones.
T6873AB —UN—18OCT88
de apriete o procedimiento de apriete diferente para una
aplicación específica.
Los bulones de cizallamiento están diseñados para
romperse bajo cargas determinadas. Sustituir siempre los
bulones de cizallamiento por otros de igual grado.
Las fijaciones deben sustituirse por otras con grado igual
o superior. Si se usan fijaciones con grado superior, éstas
sólo deben apretarse al valor de la fijación original.
T6873AC —UN—18OCT88
Asegurarse de que las roscas de las sujeciones estén
limpias y que las roscas conecten apropiadamente. Esto
impedirá que fallen al apretarlas.
Apretar los tornillos con contratuercas al 50%
aproximadamente del valor indicado en la tabla.
VALORES DE PAR DE APRIETE DE TORNILLOS MÉTRICOS a
Tornillo T Tornillo H Tornillo M
Diáme-
tro no-
minal N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft
8 29 21 20 15 10 7
10 63 46 45 33 20 15
12 108 80 88 65 34 25
14 176 130 137 101 54 40
16 265 195 206 152 78 58
18 392 289 294 217 118 87
20 539 398 392 289 167 125
22 735 542 539 398 216 159
24 931 687 686 506 274 202
27 1372 1012 1029 759 392 289
30 1911 1410 1421 1049 539 398
33 2548 1890 1911 1410 735 542
36 3136 2314 2401 1772 931 687
a
La tolerancia de par de apriete es de ±10%.
AM24480,00000CE -63-26AUG14-1/1
PN=35
Mantenimiento general
PN=36
Grupo 60
Varios—Máquina
Prevención de incendios
T133552 —UN—15APR13
Manejo consciente del combustible: almacenar los
fluidos inflamables alejados de posibles fuentes de
incendios. Nunca repostar combustible en una máquina
fumando o cerca de chispas o llamas.
Limpieza de la máquina con regularidad: Evitar la
acumulación de basura, suciedad, grasa y aceite en
el compartimiento del motor, alrededor de las tuberías T133553 —UN—07SEP00
de combustible, las tuberías hidráulicas y el cableado
eléctrico. Nunca almacenar trapos impregnados de aceite
o materiales inflamables en un compartimiento de la
máquina.
Mantener las mangueras y el cableado en buenas
condiciones: sustituir inmediatamente las mangueras
hidráulicas si comienzan a tener fugas, y limpiar cualquier
salpicadura de aceite. Examinar frecuentemente el
cableado y los conectores eléctricos en busca de daños. T133554 —UN—07SEP00
AM24480,00000CF -63-22JUL14-1/1
TS227 —UN—15APR13
• Asegurarse de que el fuego no se extienda por los
alrededores.
• ¡Pedir ayuda!
AM24480,00000D0 -63-22JUL14-1/1
PN=37
Varios—Máquina
TX1022193 —UN—17MAY07
sustitución de componentes.
TX1033494A —UN—14DEC07
TimberRite es una marca comercial de Deere & Company
AM24480,000016B -63-19SEP14-1/6
3
Módulo de la unidad de control electrónico TimberRite™
PN=38
Varios—Máquina
4— Conector A 7— Conector D
5— Conector B 8— Conector E 6
6— Conector C 9— Conector F
TX1058993 —UN—04MAY09
7
Módulo de cabeza
AM24480,000016B -63-19SEP14-3/6
TX1058996A —UN—04MAY09
Módulo Crossfire
PN=39
Varios—Máquina
TX1059031A —UN—04MAY09
Módulo de interfaz Danfoss
PN=40
Varios—Máquina
TX1059032A —UN—04MAY09
NOTA: Medir la temperatura a 300 mm (11,8 in) de
la soldadura desde cada dirección para una
buena recepción térmica.
PN=41
Varios—Máquina
TX1022193 —UN—17MAY07
reemplazar el componente.
TX1033494A —UN—14DEC07
TimberMatic 10 es una marca comercial de Deere & Company
Continúa en la siguiente página AM24480,000016F -63-19SEP14-1/3
PN=42
Varios—Máquina
TX1057647A —UN—30MAR09
Módulos de controlador central y de asiento de TimberMatic 10™
AM24480,000016F -63-19SEP14-2/3
TX1057645A —UN—30MAR09
9. Limpiar el área de contaminantes, por ejemplo aceite,
pintura, herrumbre.
NOTA: Medir la temperatura a 300 mm (11,8 in.)
de la soldadura a cada lado para una buena
saturación de calor.
PN=43
Varios—Máquina
TX1022193 —UN—17MAY07
aísla el equipo eléctrico, se dañará el sistema eléctrico y
será necesario reemplazar el componente. Girar la llave
de contacto a la posición de APAGADO no es suficiente.
1. Estacionar el vehículo y colocar la cabeza
cosechadora en una superficie plana y nivelada.
2. Girar la llave de contacto del TR100 a posición de
apagado.
3. Apagar los componentes electrónicos que están
conectados directamente desde la batería.
4. Apagar la potencia principal del vehículo.
5. Desconectar la batería del vehículo (G1).
TX1033494A —UN—14DEC07
Continúa en la siguiente página AM24480,000016E -63-19SEP14-1/4
PN=44
Varios—Máquina
XP19
XP20
XP21
XP1
XP3
XP5
XP6
XP4
XP2
XJ8 XP8
A2
J3 J2 J1
XJ9
X20
XP9
A10
XP10
F1 G1
XP12
XP24
XJ10
A1
XP11
XJ11
J3 J2 J1
X32 X31 X30 XJ26
XP22
XP18
XJ22
XJ18
XP26
XP25
XP13
XP14
XJ13
XJ25 XJ14
A3
TX1099668
Controladores del sistema de medición de TR100
PN=45
Varios—Máquina
1— A los componentes de la XJ9— Grupo de cables de la XP6— Conector de control de la XP22— Conector de grupo de
cabeza caja de conexiones del llave de contacto cables de sensor de
A1—Unidad de control relé al conector del grupo XP8— Conector del grupo de límite de sierra
electrónico de la base de de cables de la unidad cables de la unidad de XP24— Conector de grupo de
TR100 de control electrónico de control electrónico de cables de filtro
A2—Unidad de control cabina cabina XP25— Conector de grupo
electrónico de la cabina XJ10— Conector del grupo de XP9— Grupo de cables de la de cables de
A3—Unidad de control cables de la unidad de caja de conexiones del pluma—Extremo de
electrónico de cabeza control electrónico de relé al conector del grupo cabeza
A10— Caja de conexiones de relé base de TR100 de cables de la unidad XP26— Conector de grupo
F1— Fusible del sistema de XJ11— Grupo de cables de la de control electrónico de de cables de
medición caja de conexiones del cabina pluma—Extremo de
G1—Batería del portaaccesorios relé al conector del grupo XP10— Conector del grupo de portaaccesorios
W1—Grupo de cables del asa de de cables de pescante cables de la unidad de X30— Conector (J1) de la unidad
la palanca de mando y del (brazo) y eslinga (pluma) control electrónico de de control electrónico de
teclado XJ13— Conector de grupo de base de TR100 base de TR100
W2—Grupo de cables de cables de la unidad de XP11— Grupo de cables de la X31— Conector (J2) de la unidad
la unidad de control control electrónico de la caja de conexiones del de control electrónico de
electrónico de la cabina cabeza relé al conector del grupo base de TR100
W4—Grupo de cables de XJ14— Conector de grupo de de cables de pescante X32— Conector (J3) de la unidad
la unidad de control cables de sensores (brazo) y eslinga (pluma) de control electrónico de
electrónico de base de de posición de sierra, XP12— Conector de solenoides base de TR100
TR100, bomba, interbloqueo diámetro e identificación de bomba y de X33— Conector (J1) de unidad
y restricción del filtro de extremo interbloqueo de control electrónico de
W6—Grupo de cables de la caja XJ18— Conector de grupo de XP13— Conector de grupo de cabina
de conexiones de relé cables de rueda de cables de la unidad de X34— Conector (J2) de unidad
W7—Grupo de cables de medición control electrónico de la de control electrónico de
la unidad de control XJ22— Conector de grupo de cabeza cabina
electrónico de la base TR100 cables de sensor de XP14— Conector de grupo de X35— Conector (J3) de unidad
W9—Grupo de cables de la caja límite de sierra cables de sensores de control electrónico de
de conexiones del relé a XJ25— Conector de grupo de posición de sierra, cabina
pescante (brazo) y eslinga de cables de diámetro e identificación X36— Conector de unidad de
(pluma) pluma—Extremo de de extremo control electrónico de
W10—Grupo de cables del cabeza XP18— Conector de grupo de cabeza (J1)
pescante (brazo) y eslinga XJ26— Conector de grupo cables de rueda de X37— Conector de unidad de
(pluma) de cables de medición control electrónico de
W11— Grupo de cables de pluma—Extremo de XP19— Conector derecho de cabeza (J2)
la unidad de control portaaccesorios nivelación del portaac- X38— Conector de unidad de
electrónico de la cabeza XP1— Conector del asa de la cesorios—SureGrip™ (si control electrónico de
W12—Grupo de cables de la palanca de mando derecha existe) cabeza (J3)
caja de conexiones del XP2— Conector del grupo de XP20— Conector izquierdo de
relé a grupo de cables cables de la rueda de nivelación del portaac-
de la unidad de control navegación cesorios—™SureGrip (si
electrónico de cabina XP3— Conector del asa de existe)
XJ8— Conector del grupo de la palanca de mando XP21— Conector de teclado de
cables de la unidad de izquierda preselección—™Danfoss
control electrónico de XP4— Conector de unidad de (si existe)
cabina pantalla estándar (SDUA)
XP5— Preseleccionar conector
del teclado y del teclado
programable
6. Desenchufar los conectores (X30—X38) de los 10. Precalentar el área de soldadura de acuerdo a la tabla.
controladores (A1, A2 y A3). Espesor del metal Temperatura de precalentamiento
7. El accesorio Waratah está fabricado con acero 6—20 mm 20—150 °C
altamente resistente a la tensión. Utilizar únicamente 0,2—0,8 in 68—302 °F
varillas de soldadura E11018-M (con bajo contenido 20—50 mm 50—175 °C
de hidrógeno). 0,8—2,0 in 122—340 °F
NOTA: Los contaminantes en la soldadura hacen que 11. Al soldar varios tramos, dejar que la temperatura
el acero se vuelva quebradizo. baje al valor especificado antes de comenzar con el
siguiente tramo.
8. Limpiar el área de contaminantes, por ejemplo aceite,
Especificación
pintura, herrumbre.
Soldadura—Tempera-
9. La abrazadera a masa debe sujetarse directamente tura.........................................................................................75—100 °C
al elemento que se está soldando. 167—212 °F
NOTA: Medir la temperatura a 300 mm (11,8 in.) 12. Permitir que la soldadura se enfríe lentamente. El
de la soldadura a cada lado para una buena enfriamiento rápido causa grietas.
saturación de calor.
Continúa en la siguiente página AM24480,000016E -63-19SEP14-3/4
PN=46
Varios—Máquina
13. Enchufar los conectores (X30—X38) a los 14. Conectar la batería del vehículo.
controladores (A1, A2 y A3).
SureGrip es una marca comercial de SureGrip Inc.
AM24480,000016E -63-19SEP14-4/4
XJ1162926 —UN—11JUN14
ATENCIÓN: Cuando las baterías están en uso o 1
bajo carga, se produce un gas explosivo. Evitar
la proximidad de llamas o chispas al lugar de
las baterías. Comprobar que las baterías se
carguen en un lugar con buena ventilación. 3
Módulo de la unidad de control electrónico TimberRite™
IMPORTANTE: Los cortocircuitos y las baterías
de refuerzo de mas de 140 A dañarán la
unidad de control electrónico si primero
no se la desconecta. Desconectar siempre
la unidad de control electrónico antes de
utilizar baterías de refuerzo, caso contrario
podría sufrir daños graves.
T7233JN —UN—21MAY90
NOTA: Para las unidades de control electrónico
TimberRite™, colocar la llave de contacto
en apagado.
PN=47
Varios—Máquina
TX1057647A —UN—30MAR09
ATENCIÓN: Cuando las baterías están en uso o
cargándose, emiten un gas explosivo. Evitar la
proximidad de llamas o chispas al lugar de las
baterías. Comprobar que las baterías se carguen
en un lugar con buena ventilación.
T7233JN —UN—21MAY90
central y de asiento se encuentran en el
portaaccesorios.
PN=48
Varios—Máquina
TX1097811A —UN—14SEP11
el suelo para evitar movimientos inesperados al poner
en marcha el motor.
T7233JN —UN—21MAY90
electrónico y será necesario reemplazarla.
PN=49
Varios—Máquina
PN=50
Sección 2
Pruebas y ajustes
Índice
Página
Página
Grupo 05—Puntos de prueba
Puntos de prueba de presión de la Instalación de la palanca del
válvula ......................................................... 2-05-1 accionador manual de la válvula
de control................................................... 2-15-41
Grupo 10—Control del cartucho Ajuste de caudal ............................................ 2-15-42
Posición del cartucho y el
solenoide ..................................................... 2-10-1 Grupo 20—Esquemas hidráulicos
Sierra principal de Super Cut
Grupo 15—Ajustes (opcional)..................................................... 2-20-1
Prueba de presión de alivio de Sierra principal de Super Cut (Serie
suministro del portaaccesorios .................... 2-15-1 2) (opcional)................................................. 2-20-7
Ajuste de la presión de alivio de Sierra principal de 3/4 in
suministro principal...................................... 2-15-3 (opcional)................................................... 2-20-13
Prueba y ajuste de la presión del Sierra principal de 3/4 in (Serie 2)
motor de alimentación derecho.................... 2-15-5 (opcional)................................................... 2-20-19
Prueba y ajuste de la presión
del motor de alimentación Grupo 30—Sistema de control eléctrico—TimberRite™
izquierdo ...................................................... 2-15-7 Diagrama—TimberRite™ ................................ 2-30-1
Prueba y ajuste de la presión del Esquemas de cableado:
motor de la sierra principal y TimberRite™................................................ 2-30-5
desmochadora............................................. 2-15-9 Ubicación de los compo-
Prueba y ajuste de presión de la nentes—TimberRite™ ............................... 2-30-24
sierra principal Supercut............................ 2-15-11
Prueba y ajuste de presión de la Grupo 35—Sistema de control eléctrico—TR100
sierra principal de 3/4 in ............................ 2-15-15 Esquemas—TR100 ......................................... 2-35-1
Prueba y ajuste de la presión de Esquemas de grupo de
retorno del cilindro de la sierra cables—TR100.......................................... 2-35-17
superior...................................................... 2-15-19 Ubicación de los compo-
Requisitos de velocidad del motor nentes—TR100 ......................................... 2-35-44
de la sierra y de la cadena de la
sierra.......................................................... 2-15-24 Grupo 40—Cadena y barra de aserrado
Prueba y ajuste de presión del Localización de averías ................................... 2-40-1
cilindro de inclinación ................................ 2-15-27 Afilado de cadenas ........................................ 2-40-14
Prueba y ajuste del control de
caudal del cilindro de la función
de inclinación............................................. 2-15-29
Prueba y ajuste de presión del
cilindro del brazo alimentador.................... 2-15-30
Prueba y ajuste de presión del
brazo de medición de longitud................... 2-15-32
Prueba y ajuste de presión
del cilindro de la cuchilla
desramadora superior ............................... 2-15-35
Prueba de presión de la abrazadera
blanda del cilindro de la cuchilla
desramadora superior ............................... 2-15-37
Prueba y ajuste de presión
del cilindro de la cuchilla
desramadora inferior ................................. 2-15-38
Prueba y ajuste de presión de la
bomba de émbolo de marca de
color........................................................... 2-15-40
PN=1
Índice
PN=2
Grupo 05
Puntos de prueba
Puntos de prueba de presión de la válvula
EQUIPO Y HERRAMIENTAS DE MANTENIMIENTO suministro de la bomba principal (1) se usa para medir
Manómetro JT05473 con enchufe rápido 0—35 000 kPa (0—350 la presión de suministro de la bomba principal desde
bar) (0—5000 psi) el portaaccesorios al cabezal de la taladora utilizando
Manómetro JT05471 con enchufe rápido 0-7000 kPa (0-70 bar) el manómetro JT05473.
(0-1000 psi)
NOTA: El sensor de la presión del suministro principal
se encuentra disponible solamente con la opción
ATENCIÓN: El cabezal de la taladora puede de la unidad de control LogRite.
moverse inesperadamente cuando se realizan
pruebas de funcionamiento usando el accionador 2. Compare la presión del suministro principal en el
manual. Cuando se utiliza la llave de contacto panel de control y la presión del suministro principal
en la posición manual para poner a prueba las en el manómetro.
funciones del cabezal de la taladora, situarse
siempre a un costado del cabezal de la taladora NOTA: Si se operan varias funciones a la vez, el punto
al activar cualquier función manualmente. de prueba de presión de detección de carga
Cuando se pone a prueba la sección de la sierra (LS) (2) registrará el valor más alto.
manualmente, quitar la cadena de la sierra
antes de accionar las sierras. Se pueden sufrir 3. Punto de prueba de la presión de detección de
lesiones personales o incluso la muerte. carga (LS): El punto de prueba de detección de
carga (LS) (2) se usa para medir las presiones de las
funciones. Utilizar el manómetro JT05473.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el aceite de alta presión. NOTA: El sensor de la presión de detección de carga
Mantenerse detrás de la cabeza mientras se toman (LS) se encuentra disponible solamente con la
las mediciones hidráulicas. El aceite presurizado opción de unidad de control LogRite.
puede causar quemaduras o lesiones graves.
4. Comparar la presión de detección de carga (LS) en el
1. Punto de prueba de la presión del suministro de panel de control y la presión de detección de carga
bomba principal: El punto de prueba de presión de (LS) en el manómetro.
PN=53
Puntos de prueba
TX1061238 —UN—01JUL09
Punto de prueba de la presión de detección de carga y primer diseño
del sensor de la presión de detección de carga
TX1061230A —UN—01JUL09
PN=54
Puntos de prueba
TX1019729 —UN—29MAR07
punto de prueba de presión de aceite piloto (7) se
utiliza para medir la presión de aceite piloto con el
manómetro JT05471.
8. Punto de prueba de la presión de retorno del
cilindro de sierra desmochadora: El punto de
prueba de la presión de retorno del cilindro de la sierra
desmochadora (salida de la barra de la sierra) (8) se
utiliza para medir la presión de la función de retorno Primer diseño
del cilindro de sierra desmochadora con el manómetro
JT05471.
TX1061239A —UN—01JUL09
Último diseño
PN=55
Puntos de prueba
TX1019730 —UN—29MAR07
10. Punto de prueba de la presión de la sierra principal:
El punto de prueba de la presión de la sierra principal
(10) se utiliza para medir la presión de la función de la
sierra principal, tanto para sierras principales de 3/4 in
o supercut con el manómetro JT05471.
DH10862,0000022 -63-20JAN12-4/4
PN=56
Grupo 10
Control del cartucho
Posición del cartucho y el solenoide
8 9
7
6
5 11
4
3
84
60
37
31
82 10
TX1099478 —UN—14OCT11
83
14
18 16 15
17
20 1
2
TX1099478
Cartucho de la válvula de control
1— Solenoide del motor de la 8— Solenoide de la cuchilla 18— Válvula reductora de presión 82— Válvula de control de salida
sierra principal y la sierra desramadora superior de la sierra y el brazo de de la barra de la sierra
desmochadora 9— Solenoide de brazo de medición desmochadora
2— Solenoide de los motores de medición 20— Sensor de diagnóstico 83— Válvula de control de
alimentación izquierdos 10— Solenoide de cuchilla del suministro principal presión de aceite de engrase
3— Solenoide de retorno de la desramadora inferior (solamente LogRite) 84— Válvula de control del
barra de la sierra 11— Punto de prueba de la 31— Punto de prueba de la engrasador de la barra de la
4— Solenoide de bajada de la presión piloto presión de detección de cadena
barra de la sierra 14— Ajuste de la cuchilla carga (LS) (solamente
5— Solenoide de los motores de desramadora superior LogRite)
alimentación derechos 15— Ajuste de inclinación 37— Válvula reductora de presión
6— Solenoide de brazo de 16— Ajuste del brazo de del tensor de cadena de
alimentación alimentación sierra principal
7— Solenoide de inclinación 17— Ajuste del motor de 60— Válvula reductora de presión
alimentación derecho eléctrica de apertura
(retorno de brazo) de
cilindro de sierra principal
Continúa en la siguiente página CP94658,0000408 -63-03NOV11-1/2
PN=57
Control del cartucho
1
2
22
63
24
TX1099480 —UN—13OCT11
25
26
59 27
23
TX1099480
Cartucho de la válvula de control
1— Solenoide del motor de la 23— Ajuste de la cuchilla 26— Ajuste del motor de
sierra principal y la sierra desramadora inferior alimentación izquierdo
desmochadora 24— Punto de prueba de la 27— Punto de prueba de la
2— Solenoide del motor de presión del suministro de la presión de detección de
alimentación izquierdo bomba principal carga (LS)
22— Punto de prueba del 25— Ajuste del motor de la 59— Válvula de control de
engrasador y la tensión sierra principal y la sierra presión de medición
de la cadena desmochadora 63— Válvula de control de
velocidad de retorno de la
barra de la sierra principal y
desmochadora
CP94658,0000408 -63-03NOV11-2/2
PN=58
Grupo 15
Ajustes
Prueba de presión de alivio de suministro
del portaaccesorios
ESPECIFICACIONES
Temperatura de funcionamiento 40—70°C 1
normal 104—158°F
Régimen del motor Régimen máximo (r/min máximas)
TX1099484 —UN—13OCT11
Posición de control hidráulico Valor máximo
Alivio de presión del suministro 32 000 kPa
principal 320 bar
4640 psi
24
TX1061241A —UN—01JUL09
de la sierra manualmente, quitar la cadena de
la sierra antes de accionar las sierras.
2. Colocar el manómetro JT05473 en el punto de prueba 5. Hacer funcionar el motor y los controles hidráulicos
de presión del suministro de la bomba principal (24). con los ajustes máximos.
Especificación
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones Motor—Régimen............................... Régimen máximo (r/min máximas)
causadas por el movimiento inesperado de la Control hidráulico—Posi-
máquina. Realizar siempre el mantenimiento ción......................................................................................Valor máximo
en los laterales únicamente. Si no se siguen
estas precauciones de seguridad se puede 6. Girar el control de la llave de contacto Waratah a la
causar el riesgo de lesiones graves. posición manual.
PN=59
Ajustes
OUO1065,00009D6 -63-19JAN12-2/2
PN=60
Ajustes
TX1099484 —UN—13OCT11
Posición de control hidráulico Valor máximo
Alivio de presión del suministro 32 000 kPa
principal 320 bar
4640 psi
24
TX1061241A —UN—01JUL09
la sierra antes de accionar las sierras.
PN=61
Ajustes
11. Instalar el tapón del tornillo de ajuste de presión. 12. Quitar el medidor e instalar la tapa del punto de prueba.
OUO1065,0000C82 -63-19JAN12-2/2
PN=62
Ajustes
TX1099490 —UN—13OCT11
Presión en retroceso del motor de 25 000 kPa
alimentación derecho 250 bar
3625 psi
Presión de la válvula de alivio del 32 000 kPa
5 7
circuito y la bomba de suministro 320 bar 27
principal 4640 psi
PN=63
Ajustes
PN=64
Ajustes
TX1099491 —UN—13OCT11
Presión de la válvula de alivio del 32 000 kPa
circuito y la bomba de suministro 320 bar
principal 4640 psi
PN=65
Ajustes
16. Desenchufar el conector del solenoide del motor de 23. Activar la válvula de función del motor de alimentación
alimentación. izquierdo (7) con la palanca del accionador manual
hacia arriba (o hacia abajo) hasta su tope, para
obtener la presión.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
con el motor en funcionamiento y el sistema NOTA: La presión del alivio del circuito del motor
hidráulico activado. Asegurarse de que todo el de alimentación es la presión de alivio de la
personal esté alejado de las áreas de captura del bomba del suministro principal.
brazo y de las aperturas de la barra de la sierra.
Si no se toman estas precauciones de seguridad NOTA: Girar el tornillo de ajuste en sentido horario
se puede causar el riesgo de lesiones graves. para aumentar la presión y en sentido
contrahorario para disminuirla.
17. Arrancar el motor del vehículo y realizar el
procedimiento de calentamiento. 24. Ajustar la presión en avance y reversa al valor
Especificación
especificado. Presión de alivio en avance y en
Funcionamiento
retroceso del motor de alimentación izquierdo.
normal—Temperatura............................................................. 40°—70° C Especificación
104—158 °F Motor de alimentación
izquierdo en avance
18. Habilitar la palanca o el interruptor de interbloqueo —Presión................................................................................ 30 000 kPa
hidráulico. 300 bar
19. Hacer funcionar el portaaccesorios y los controles 4350 psi
hidráulicos con los ajustes máximos. Motor de alimentación
izquierdo en
Especificación retroceso—Presión................................................................. 25 000 kPa
Motor—Régimen............................... Régimen máximo (r/min máximas) 250 bar
Control hidráulico—Posi- 3625 psi
ción...............................................................................................Máximo Alivio del circuito y
20. Girar el control de la llave de contacto Waratah a la bomba de suministro
posición manual. principal—Presión.................................................................. 32 000 kPa
320 bar
21. Elevar el cabezal lo suficiente para permitir el 4640 psi
funcionamiento del cabezal.
25. Instalar los tapones de goma que protegen los tornillos
NOTA: La válvula puede operarse mediante la palanca de ajuste de presión.
del accionador manual. Si la palanca del accionador
manual no se encuentra disponible, se puede 26. Colocar el conector del solenoide del motor de
utilizar una llave ajustable. Ver Instalación de la alimentación.
palanca del accionador manual de la válvula de 27. Quitar el manómetro e instalar la tapa del punto de
control y ajuste de caudal. (Grupo 2-15). prueba.
22. Activar el accionador manual del brazo alimentador 28. Quitar el pasador de bloqueo de inclinación.
(10) para cerrar los brazos alimentadores del tronco.
29. Girar el interruptor de control Waratah a la posición
NOTA: Se deben calar los motores de alimentación para AUTO.
que el punto de prueba de detección de carga
(LS) registre la presión de alivio máxima.
AP88438,000039B -63-10OCT13-2/2
PN=66
Ajustes
TX1099518 —UN—13OCT11
EQUIPO Y HERRAMIENTAS DE MANTENIMIENTO
Manómetro JT05473 con enchufe rápido 0—35 000 kPa (0—350
bar) (0—5000 psi)
5. Colocar la palanca del accionador manual en el 10. Girar el control de la llave de contacto Waratah a la
accionador de la sierra principal y de la desmochadora posición manual.
(3). Ver Instalación de la palanca del accionador IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de las
manual de la válvula de control. (Grupo 2-15). barras de aserrado. Elevar la cabeza lo suficiente
6. Desconectar la manguera hidráulica de la sierra para permitir que las barras de aserrado se
principal o la manguera hidráulica de la sierra extiendan sin entrar en contacto con el suelo.
desmochadora, dependiendo de qué sierra se esté
revisando. Cerrar todas las aberturas con tapas o 11. Elevar la cabeza lo suficiente para el funcionamiento
tapones. de la sierra y activar la función de la sierra.
7. Arrancar el vehículo y efectuar el procedimiento de NOTA: Se debe hacer que el motor de la sierra se cale
calentamiento. para que el punto de prueba de detección de carga
(LS) registre la presión de alivio máxima.
Especificación
Funcionamiento NOTA: Cuando se operan varias funciones a la vez,
normal—Temperatura................................................................40—70°C el punto de prueba de detección de carga
104—158°F (LS) registra el valor más alto.
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C83 -63-03FEB12-1/2
PN=67
Ajustes
PN=68
Ajustes
TX1094299 —UN—14OCT11
PN=69
Ajustes
PN=70
Ajustes
27
TX1099520 —UN—14OCT11
ATENCIÓN: Evitar las lesiones graves o la
muerte. Quitar siempre la cadena de aserrado
antes de accionar la sierra.
8. Hacer funcionar el motor y los controles hidráulicos 11. Ajuste de la presión de los brazos de medición y
con los ajustes máximos. del sistema de la sierra:
Especificación Quitar la tapa protectora del brazo de medición y la
Motor—Régimen............................... Régimen máximo (r/min máximas) válvula reductora de presión de la sierra (18).
Control hidráulico—Posi-
ción......................................................................................Valor máximo
12. Aflojar la contratuerca y girar tornillo de ajuste en
sentido horario para aumentar la presión y en sentido
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de las contrahorario para disminuirla.
barras de aserrado. Elevar la cabeza lo suficiente
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C84 -63-19JAN12-3/4
PN=71
Ajustes
TX1099523 —UN—14OCT11
sierra se ajusta en la configuración del controlador del
software de medición principal.
NOTA: Girar el tornillo de ajuste en sentido horario
para aumentar la presión y en sentido 27
60
contrahorario para disminuirla. 63
16. La velocidad de retracción del cilindro de la barra Controles del cilindro de la sierra principal—Opción Supercut
de la sierra principal se establece desajustando la
contratuerca en la sierra principal y la válvula de
control de velocidad de retorno de la barra de la sierra
superior (63).
Especificación
Válvula de control de
velocidad de retorno de la
barra de la sierra principal
y superior—Presión....................................................... 2000—2500 kPa
20—25 bar
TX1085580A —UN—10DEC10
290—363 psi
PN=72
Ajustes
18 60 61
63
13
35
37
TX1099624 —UN—14OCT11
TX099624
Circuito de opción de la sierra principal de 3/4 in
13— Cilindro de sierra 37— Válvula reductora de presión 61— Electroválvula de retorno
desmochadora del tensor de cadena de de la sierra principal
18— Válvula reductora de presión sierra principal y desmochadora y
de la sierra y el brazo de 60— Válvula de control de electroválvula de la sierra
medición presión del cilindro de la principal
35— Depósito de aceitador sierra principal (retorno) 63— Válvula de control de
para cadenas de sierras velocidad de retorno de la
principales barra de la sierra principal y
superior
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C85 -63-19JAN12-1/4
PN=73
Ajustes
27
TX1099520 —UN—14OCT11
ATENCIÓN: Evitar las lesiones graves o la
muerte. Quitar siempre la cadena de aserrado
antes de accionar la sierra.
PN=74
Ajustes
TX1099592A —UN—14OCT11
Especificación
Cilindro de la sierra
principal (salida de
barra)—Presión............................................................. 6000—7500 kPa
60—75 bar
870—1088 psi
TX1099594A —UN—14OCT11
Botón de activación manual
PN=75
Ajustes
TX1099523 —UN—14OCT11
principal y compararla con el valor especificado.
Especificación
Válvula de control de
velocidad de retorno de la 27
60
barra de la sierra principal 63
y superior—Presión....................................................... 2000—2500 kPa
20—25 bar Parámetros de la opción de sierra principal de 3/4 in.
290—363 psi
TX1085580A —UN—10DEC10
22. Quitar el pasador de bloqueo de inclinación.
23. Girar el interruptor de control Waratah a la posición
AUTO.
OUO1065,0000C85 -63-19JAN12-4/4
PN=76
Ajustes
ESPECIFICACIONES
Temperatura de funcionamiento 40—70°C
normal 104—158°F
Régimen del motor Régimen máximo (r/min máximas)
Posición de control hidráulico Valor máximo
Presión de medición y del sistema 13 000—15 000 kPa
de la sierra 130—150 bar
1885—2175 psi
Presión de retorno del cilindro de 5000—6000 kPa
la barra de la sierra 50—60 bar
725—870 psi
Presión de salida de la barra de 6000—7500 kPa
la sierra superior 60—75 bar
870—1088 psi
PN=77
Ajustes
TX1099622 —UN—14OCT11
PN=78
Ajustes
TX1099497 —UN—14OCT11
y las aperturas de la barra de la sierra.
PN=79
Ajustes
TX1099510 —UN—13OCT11
la sierra del cilindro de
la sierra desmocha-
dora—Presión............................................................... 5000—6000 kPa
50—60 bar
725—870 psi 27
60
13. La configuración de la presión de retorno de la barra 63
de la sierra se ajusta mediante el controlador del Primer diseño de la presión de la sierra superior
sistema de medición principal.
14. La velocidad de retorno de la barra de la sierra 1— Control de activación 60— Válvula de control de
para la sierra superior se determina mediante la manual del cilindro presión del cilindro de la
configuración de la velocidad de retorno de la barra 27— Punto de prueba de sierra principal (retorno)
de la sierra principal. Consultar la configuración de la detección de carga (LS) 63— Válvula de control de
velocidad de retorno de la
velocidad de retorno de la barra de la sierra principal barra de la sierra principal
en la configuración de ajustes de la sierra principal. y superior
PN=80
Ajustes
TX1099517 —UN—14OCT11
25. Colocar el manómetro JT05473 en el punto de prueba
de contrapresión del motor de la sierra (107). (Ver
esquema hidráulico).
Especificación
Salida de la barra de la 82
84
sierra superior—Presión................................................ 6000—7500 kPa
83
60—75 bar
870—1088 psi Primer diseño de la presión de la sierra superior
TX1085429A —UN—13OCT11
válvula de control de presión de aceite de engrase (83).
29. La presión del aceite de engrase está configurada de
fábrica y no necesita ajustes. Para una revisión visual,
la contratuerca debe sobresalir aproximadamente 3
mm.
NOTA: La presión debe fijarse en un valor superior a la
presión del depósito y en un valor inferior a la presión Último diseño de la presión de la sierra superior
de salida de la barra de la sierra desmochadora.
18— Válvula reductora de 82— Válvula de control de
30. Ajustar la presión de aceite de engrase mediante la presión de la sierra y el caudal de aceite de
válvula de control de presión de aceite de engrase. brazo de medición engrase
27— Punto de prueba de 83— Válvula de control de
31. Aflojar la contratuerca y girar tornillo de ajuste en detección de carga (LS) presión de aceite de
sentido horario para aumentar la presión y en sentido 31— Punto de prueba de engrase
contrahorario para disminuirla. detección de carga (LS) 84— Válvula de control de
(solamente LogRite) velocidad de extensión
32. El caudal aceite de engrase es controlado por la 34— Punto de prueba del brazo de barra de aserrado
de medición y del sistema desmochadora
válvula de control de caudal de aceite de engrase (82). de la sierra
33. Aflojar la contratuerca y ajustar, girar sentido horario
para disminuir el caudal y en sentido contrahorario
para incrementarlo. 36. Quitar el pasador de bloqueo de inclinación.
34. Quite el manómetro. 37. Girar el interruptor de control Waratah a la posición
AUTO.
35. Instalar las cadenas de aserrado.
OUO1065,0000C89 -63-19JAN12-6/5
PN=81
Ajustes
TX1099525 —UN—12OCT11
5
7
TX1099525
Sección de la válvula de la sierra
4— Accionador manual de la 5— Tornillo de ajuste del limitador 6— Tornillo de ajuste del limitador 7— Contratuerca (se usan 2)
sección de la válvula de la del carrete de la sierra del carrete de la sierra
sierra desmochadora principal
PN=82
Ajustes
PN=83
Ajustes
Modelo HTH622B
Cilindrada del motor de la 45 cc 40 cc 19 cc 20 cc
sierra
Requisito de presión de 26 500 kPa 26 500 kPa 26 500 kPa 24 000 kPa
aceite del cabezal de la 265 bar 265 bar 265 bar 240 bar
taladora 3843 psi 3843 psi 3843 psi 3481 psi
+Caudal de aceite de 160—180 l/min 160—180 l/min 150—170 l/min 180—190 l/min
operación 42—47 gpm 42—47 gpm 40—45 gpm 48—50 gpm
Gama de la velocidad del 3500—3900 r/min 4000—4500 r/min 8000—8900 r/min 8500—9000 r/min
motor de la sierra
Velocidad de la cadena a 26 m/s 26 m/s 36 m/s 37 m/s
85 fps 85 118 fps 121 fps
Rueda dentada 10 dientes 9 dientes 12 dientes 12 dientes
PN=84
Ajustes
TX1099493 —UN—13OCT11
Presión de inclinación hacia abajo 12 000 kPa
del cilindro 120 bar
1740 psi
Funciones de inclinación
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones mientras se
realizan las tareas de reparación del cabezal de
la taladora. Realizar las tareas de reparación 13— Función de inclinación 15— Tornillo de ajuste de
14— Tornillo de ajuste de presión de elevación de
del cabezal de la taladora desde los costados presión de descenso de inclinación
solamente y asegurarse de que el personal inclinación 27— Punto de prueba de
que realiza las operaciones esté alejado de las detección de carga (LS)
áreas de captura de las cuchillas y las aperturas
de la barra de la sierra. Si no se siguen estas
precauciones de seguridad se puede causar del cabezal desde los laterales solamente y
el riesgo de lesiones graves. asegurarse de que el personal que realiza
las operaciones esté alejado de las áreas de
inclinación y captura de las cuchillas, así como
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones mientras de las aperturas de la barra de la sierra.
se realizan las tareas de reparación del cabezal
de la taladora. La prueba de la presión de 2. La presión del cilindro de inclinación se mide en el
la función de inclinación no puede realizarse punto de prueba de detección de carga (LS) (27). La
con la llave de contacto del controlador en presión de elevación se aplica solamente cuando se
modo manual. Girar la llave de contacto a la lleva a cabo la función de elevación (13).
posición automática. Se ha quitado el eje del
accionador manual de inclinación para impedir IMPORTANTE: La función de elevación debe
que la válvula se active manualmente. Si no poder llevarse a cabo hacia arriba y hacia
se siguen estas precauciones de seguridad se abajo. El manómetro debe estar colocado
puede causar el riesgo de lesiones graves. adecuadamente para evitar daños mientras se
lleva a cabo la función de elevación.
NOTA: La función de inclinación debe estar totalmente
subida o bajada y el aceite hidráulico debe tener 3. Colocar el manómetro JT05473 en el punto de prueba
la temperatura de operación normal para que de detección de carga (LS) (27). Asegurarse de que
el punto de prueba (27) de detección de carga el manómetro esté colocado para poder observar la
(LS) registre el valor máximo. presión y permitir que se lleve a cabo la función de
elevación.
NOTA: Si se operan varias funciones a la vez, el punto
de prueba (LS) registrará el valor más alto. ATENCIÓN: Evitar lesiones personales durante
la prueba y ajuste de la presión de elevación.
1. Introducir el pasador de bloqueo de seguridad en la Asegurarse que todo el personal esté alejado de
posición de inclinación hacia abajo y bajar la cabeza las áreas de captura de la función de elevación.
hasta el suelo. Si no se siguen las precauciones de seguridad se
puede causar el riesgo de lesiones graves.
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones graves o
la muerte debido a movimientos inesperados 4. No se puede operar la válvula mediante la palanca del
mientras se realizan las tareas de reparación accionador manual. El eje del accionador está cortado
del cabezal. Realizar las tareas de reparación para impedir el accionamiento manual.
PN=85
Ajustes
5. Arrancar el vehículo y efectuar el procedimiento de 11. Revisar y registrar la presión que se muestra en el
calentamiento. manómetro para cada función.
Especificación 12. Cuando se requiere realizar un ajuste de presión:
Funcionamiento
normal—Temperatura................................................................40—70°C
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones graves
104—158°F
o la muerte mientras se realizan las tareas
6. Hacer funcionar el motor y los controles hidráulicos de mantenimiento del cabezal. Asegurarse
con los ajustes máximos. siempre de que el soporte de inclinación
esté en la posición de procesamiento y que
Especificación
el pasador de bloqueo esté instalado para
Motor—Régimen............................... Régimen máximo (r/min máximas)
evitar los movimientos.
Control hidráulico—Posi-
ción......................................................................................Valor máximo
13. Quitar los tapones de goma que protegen los tonillos
NOTA: La función de elevación debe estar completamente de ajuste de presión (14 y 15).
hacia arriba o hacia abajo para que el punto de 14. Aflojar la contratuerca y girar tornillo de ajuste en
prueba de detección de carga (LS) registre sentido horario para aumentar la presión y en sentido
el valor máximo. contrahorario para disminuirla.
NOTA: Si se operan varias funciones a la vez, el Especificación
punto de prueba de detección de carga (LS) Inclinación hacia arriba
registra el valor más alto. del cilindro—Presión.............................................................. 18 000 kPa
180 bar
7. Girar el control de la llave de contacto Waratah a 2610 psi
la posición AUTO y activar la función de elevación Inclinación hacia abajo
usando el botón de función de la palanca multifunción del cilindro—Presión.............................................................. 12 000 kPa
del controlador. 120 bar
1740 psi
8. Habilitar la palanca o el interruptor de interbloqueo
hidráulico. 15. Revisar y registrar las presiones. Repetir el
procedimiento de ajuste según sea necesario.
IMPORTANTE: Evitar posibles daños al cilindro
de inclinación o bastidor de inclinación. 16. Instalar los tapones de goma que protegen los tornillos
Elevar el cabezal lo suficiente para permitir de ajuste de presión.
la operación de la función de elevación sin
17. Quitar el manómetro e instalar la tapa del punto de
entrar en contacto con el suelo ni con la cadena
prueba.
de oruga del portaaccesorios.
18. Girar el interruptor de control Waratah a la posición
9. Elevar el cabezal lo suficiente para que funcione la AUTO.
operación de elevación.
10. Activar las funciones de inclinación del cabezal de la
taladora con la palanca multifunción.
CP94658,0000424 -63-26JAN12-2/2
PN=86
Ajustes
TX1099526 —UN—14OCT11
o lentas, se requiere el ajuste del carrete.
PN=87
Ajustes
TX1099492 —UN—13OCT11
Presión de alivio del cilindro del 15 000 kPa
brazo alimentador 150 bar
2175 psi
1. Introducir el pasador de bloqueo en la posición de Ajuste del cilindro del brazo alimentador
inclinación hacia abajo y bajar el cabezal hasta el
suelo. 10— Función del brazo 12— Tornillo de ajuste de
alimentador presión de cierre de los
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones graves o 11— Tornillo de ajuste de brazos alimentadores
la muerte debido a movimientos inesperados presión de apertura de los 27— Punto de prueba de
brazos alimentadores detección de carga (LS)
mientras se realizan las tareas de reparación
del cabezal. Realizar las tareas de reparación
de la cabeza desde los costados solamente
y asegurarse de que el personal que realiza 6. Hacer funcionar el motor y los controles hidráulicos
las operaciones esté alejado de las áreas con los ajustes máximos.
de captura de las cuchillas y las aperturas
Especificación
de la barra de la sierra.
Motor—Régimen............................... Régimen máximo (r/min máximas)
Control hidráulico—Posi-
2. Colocar el manómetro JT05473 en el punto de prueba
ción......................................................................................Valor máximo
de detección de carga (LS).
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños en
3. Girar el control de la llave de contacto Warath a la
las ruedas de alimentación. Elevar el cabezal
posición manual.
lo suficiente para permitir que los brazos y
4. Habilitar la palanca o el interruptor de interbloqueo las ruedas de alimentación se extiendan sin
hidráulico. entrar en contacto con el suelo.
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones graves o 7. Elevar el cabezal lo suficiente para que los brazos y
la muerte debido a movimientos inesperados las ruedas de alimentación se muevan y extiendan
mientras se realizan las tareas de reparación al activarse.
del cabezal. Realizar las tareas de reparación NOTA: Los brazos deben estar completamente
de la cabeza desde los costados solamente abiertos o completamente cerrados para que
y asegurarse de que el personal que realiza el punto de prueba de detección de carga
las operaciones esté alejado de las áreas (LS) registre el valor máximo.
de captura de las cuchillas y las aperturas
de la barra de la sierra. NOTA: Si se operan varias funciones a la vez, el
punto de prueba de detección de carga (LS)
5. Arrancar el vehículo y efectuar el procedimiento de registra el valor más alto.
calentamiento.
Especificación 8. La función de brazo alimentador (10) puede activarse
Funcionamiento con la palanca del accionador manual hacia arriba (o
normal—Temperatura................................................................40—70°C hacia abajo) hasta su tope, para obtener la presión.
104—158°F
PN=88
Ajustes
La válvula puede operarse mediante la palanca del 14. Hacer funcionar el motor y los controles hidráulicos
accionador manual. Si la palanca del accionador con los ajustes máximos.
manual no se encuentra disponible, se puede utilizar
una llave ajustable. Ver Instalación de la palanca del Especificación
accionador manual de la válvula de control. (Grupo Motor—Régimen............................... Régimen máximo (r/min máximas)
2-15). Control hidráulico—Posi-
ción......................................................................................Valor máximo
NOTA: La válvula puede operarse mediante la palanca
del accionador manual. Si la palanca del accionador 15. Girar el control de la llave de contacto Waratah a la
manual no se encuentra disponible, se puede posición manual.
utilizar una llave ajustable. Ver Instalación de la 16. Quitar los tapones de goma que protegen los tonillos
palanca del accionador manual de la válvula de de ajuste de presión (11 y 12).
control y ajuste de caudal. (Grupo 2-15).
17. Activar la válvula de brazo alimentador moviendo la
9. La función de brazo alimentador (10) puede activarse palanca del accionador manual hacia arriba o hacia
con la palanca del accionador manual hacia arriba (o abajo hasta su tope.
hacia abajo) hasta su tope, para obtener la presión.
18. Aflojar la contratuerca y girar tornillo de ajuste en
Activar el accionador manual del brazo alimentador sentido horario para aumentar la presión y en sentido
(10) a la posición cerrada. contrahorario para disminuirla.
• Palanca del accionador manual hacia arriba, cierra Especificación
los brazos alimentadores. Brazos de alimentación
• Palanca del accionador manual hacia abajo, abre cerrados—Presión.................................................................. 12 000 kPa
los brazos alimentadores. 120 bar
1740 psi
10. Anotar las presiones. Brazos de alimentación
abiertos—Presión................................................................... 11 000 kPa
11. Apagar el motor del vehículo.
110 bar
12. La presión del cilindro del brazo alimentador se mide 1595 psi
en el punto de prueba de detección de carga (LS) Alivio de brazo
(27). La presión se aplica solamente cuando se lleva alimentador—Presión............................................................. 15 000 kPa
a cabo la función de brazo alimentador. 150 bar
2175 psi
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones 19. Instalar los tapones de goma que protegen los tornillos
con el motor en funcionamiento y el sistema de ajuste de presión.
hidráulico activado. Asegurarse de que todo el
personal esté alejado de las áreas de captura del 20. Quitar el manómetro e instalar la tapa del punto de
brazo y de las aperturas de la barra de la sierra. prueba.
Si no se siguen estas precauciones de seguridad
se puede causar el riesgo de lesiones graves. 21. Quitar el pasador de bloqueo de inclinación.
22. Girar el interruptor de control Waratah a la posición
13. Arrancar el vehículo y efectuar el procedimiento de AUTO.
calentamiento.
Especificación
Funcionamiento
normal—Temperatura................................................................40—70°C
104—158°F
OUO1065,0000C87 -63-19JAN12-2/2
PN=89
Ajustes
TX1085351 —UN—13DEC10
Esquema de la válvula de presión de la sierra y el brazo de medición
18— Válvula reductora de presión 30— Válvula de control de la 36— Electroválvula de cilindro de
de la sierra y el brazo de presión de bajada del brazo brazo de medición
medición de medición
PN=90
Ajustes
TX1099497 —UN—14OCT11
2. Colocar un adaptador de prueba y el manómetro
JT05473 en el punto de prueba de presión del brazo
de medición (34).
PN=91
Ajustes
TX1099499 —UN—14OCT11
8. Revisar la presión de elevación del brazo de medición
y comparar con el valor especificado.
Especificación 22
4
Elevación del brazo de
30
medición—Presión........................................................ 5000—6000 kPa 27
50—60 bar
725—870 psi Válvula de control del cabezal, válvulas de presión y puntos de prueba
TX1045802A —UN—17JUL08
contrahorario para disminuirla.
12. Colocar el manómetro en el punto de prueba de
detección de carga (LS) (27).
13. Revisar la presión de bajada del cilindro y comparar
con el valor especificado.
Especificación
Bajada del brazo de Activación manual del cilindro de medición
medición—Presión.................................................. 13 000—15 000 kPa
130—150 bar 4— Control de activación 30— Válvula de control de la
1885—2175 psi manual del cilindro presión de bajada del
22— Boca de prueba del brazo de medición
14. Apretar la contratuerca. engrasador y tensor de 36— Electroválvula de cilindro
cadena de brazo de medición
15. Cuando se requiera realizar un ajuste de la válvula de 27— Punto de prueba de
control de presión de bajada del brazo de medición detección de carga (LS)
(30).
1. Quitar la tapa protectora.
2. Aflojar la contratuerca y girar tornillo de ajuste Especificación
en sentido horario para aumentar la presión y en Acumulador de
sentido contrahorario para disminuirla. cilindro del brazo
medición—Presión.................................... 90 % de presión de elevación
16. Apretar la contratuerca. del cilindro del brazo de medición
NOTA: Cuando la presión es demasiado baja, la 18. Instalar las tapas protectoras.
rueda de medición rebota. Cuando la presión es
demasiado alta, la rueda de medición penetra 19. Quite el manómetro.
demasiado en el tronco. 20. Quitar el pasador de bloqueo de inclinación.
17. Cargar el acumulador al 90% de la presión del cilindro
de medición.
CP94658,000041D -63-19JAN12-3/3
PN=92
Ajustes
TX1099501 —UN—13OCT11
Cilindro de la cuchilla desramadora 12 000 kPa
superior—Presión de apertura 120 bar
1740 psi
Cilindro de la cuchilla desramadora 15 000 kPa
superior—Presión de alivio de 150 bar 1
apertura 2175 psi 4
Cilindro de la cuchilla desramadora 18 000 kPa
superior—Presión de cierre 180 bar
2610 psi Punto de prueba de detección de carga y del cilindro de la
cuchilla desramadora superior
Cilindro de la cuchilla desramadora 21 000 kPa
superior—Presión de alivio de 210 bar
cierre 3045 psi 1— Tornillo de activación de 4— Accionador de la
presión de cierre de las sierra principal y de la
EQUIPO Y HERRAMIENTAS DE MANTENIMIENTO cuchillas desmochadora
Manómetro JT05473 con enchufe rápido 0—35 000 kPa (0—350 2— Función del cilindro de 27— Punto de prueba de
bar) (0—5000 psi) la cuchilla desramadora detección de carga (LS)
superior
3— Tornillo de activación de
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones graves o presión de apertura de las
cuchillas
la muerte mientras se realizan las tareas de
reparación de la cabeza. Realizar las tareas de
reparación de la cabeza desde los costados
solamente y asegurarse de que el personal 5. Hacer funcionar el motor y los controles hidráulicos
que realiza las operaciones esté alejado de con los ajustes máximos.
las áreas de captura de las cuchillas y las
aperturas de la barra de la sierra. Especificación
Motor—Régimen............................... Régimen máximo (r/min máximas)
1. Introducir el pasador de bloqueo de seguridad en la Control hidráulico—Posi-
posición de inclinación hacia abajo y bajar la cabeza ción................................................................................................... Máx.
hasta el suelo. 6. Girar el control de la llave de contacto Waratah a la
NOTA: La presión del cilindro de la cuchilla desramadora posición manual.
superior se mide en el punto de prueba (27) IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a las
de detección de carga (LS). cuchillas desramadoras superiores. Elevar
la cabeza lo suficiente para permitir que las
2. Colocar un manómetro JT05473 en el punto de cuchillas desramadoras superiores operen
prueba (27) de detección de carga (LS). sin entrar en contacto con el suelo.
NOTA: La válvula puede operarse mediante la palanca
del accionador manual. Si la palanca del accionador 7. Elevar la cabeza lo suficiente para permitir el
manual no se encuentra disponible, se puede funcionamiento de la cabeza.
utilizar una llave ajustable. Ver Instalación de la 8. Activar las funciones la válvula de la cuchilla
palanca del accionador manual de la válvula de desramadora superior usando la palanca del
control y Ajuste de caudal. (Grupo 2-15.) accionador manual. Revisar los registros y las
configuraciones de la presión.
3. Colocar la palanca del accionador manual en el
accionador de la sierra principal y de la desmochadora • Palanca del accionador manual hacia arriba, cierra
(4). el cilindro de la cuchilla desramadora superior.
4. Arrancar el vehículo y efectuar el procedimiento de
• Palanca del accionador manual hacia abajo, abre el
cilindro de la cuchilla desramadora superior.
calentamiento.
NOTA: Las cuchillas desramadoras deben estar
Especificación
completamente abiertas o completamente cerradas
Funcionamiento
para que el punto de prueba de detección de carga
normal—Temperatura................................................................40—70°C
(LS) registre la presión de alivio máxima.
104—158°F
PN=93
Ajustes
Cilindro de la
NOTA: Cuando se operan varias funciones a la vez,
cuchilla desramadora
el punto de prueba de detección de carga
superior—Alivio de
(LS) registra el valor más alto.
cierre—Presión....................................................................... 21 000 kPa
210 bar
9. Revisar y ajustar la presión del cilindro de la cuchilla
3045 psi
desramadora superior al valor especificado.
Especificación 10. Cuando se requiere realizar un ajuste de presión:
Cilindro de la cuchilla
1. Quitar los tapones de goma que protegen los
desramadora supe-
tonillos de ajuste de presión (1 y 3).
rior—Apertura—Presión......................................................... 12 000 kPa
2. Girar el tornillo de activación de presión en sentido
120 bar
horario para aumentar la presión y en sentido
1740 psi
contrahorario para disminuirla.
Cilindro de la
cuchilla desramadora 11. Quitar la palanca del accionador manual.
superior—Alivio de
apertura—Presión.................................................................. 15 000 kPa 12. Quitar el manómetro e instalar la tapa del punto de
150 bar prueba.
2175 psi 13. Quitar el pasador de bloqueo de inclinación.
Cilindro de la cuchilla
desramadora supe- 14. Girar el interruptor de control Waratah a la posición
rior—Cierre—Presión............................................................. 18 000 kPa AUTO.
180 bar
2610 psi
CP94658,0000412 -63-19JAN12-2/2
PN=94
Ajustes
TX1099504 —UN—13OCT11
Posición de control hidráulico Valor máximo
5. Hacer funcionar el motor y los controles hidráulicos 12. Quitar el pasador de bloqueo de inclinación.
con los ajustes máximos.
CP94658,0000413 -63-19JAN12-1/1
PN=95
Ajustes
TX1099506 —UN—13OCT11
Presión de apertura del cilindro de 1000 kPa
la cuchilla desramadora inferior 40 bar
580 psi
Presión de cierre del cilindro de la 13 000 kPa
cuchilla desramadora inferior 130 bar 3
1885 psi
2 27
Presión de alivio de la apertura del 8000 kPa
cilindro de la cuchilla desramadora 80 bar
inferior 1160 psi Válvula de cuchilla desramadora inferior
Presión de alivio del cierre del 15 000 kPa
cilindro de la cuchilla desramadora 150 bar
1— Tornillo de activación de 3— Tornillo de activación de
inferior 2175 psi
presión de cierre de las presión de apertura de las
cuchillas cuchillas
EQUIPO Y HERRAMIENTAS DE MANTENIMIENTO 2— Función del cilindro de 27— Punto de prueba de
Manómetro JT05473 con enchufe rápido 0—35 000 kPa (0—350 la cuchilla desramadora detección de carga (LS)
bar) (0—5000 psi) inferior
PN=96
Ajustes
PN=97
Ajustes
TX1085218 —UN—08DEC10
EQUIPO Y HERRAMIENTAS DE MANTENIMIENTO
Manómetro JT05473 con enchufe rápido 0—35 000 kPa (0—350
bar) (0—5000 psi)
PN=98
Ajustes
TX1027644 —UN—12SEP07
accionador manual. Se debe instalar la palanca
del accionador manual sólo para realizar ajustes.
PN=99
Ajustes
ESPECIFICACIONES
Ajuste de caudal
Par de apriete de la tuerca de 8 N•m
ajuste de caudal de aceite 70 lb-in.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones al
realizar el mantenimiento en la cabeza. Realizar 1. Introducir el pasador de bloqueo de seguridad en la
las tareas de reparación de la cabeza desde posición de inclinación hacia abajo y bajar la cabeza
los costados solamente y asegurarse de que hasta el suelo.
el personal que realiza las operaciones esté
alejado de las áreas de captura de las cuchillas 2. Ajuste de caudal de aceite para la válvula hidráulica
y las aperturas de la barra de la sierra. Si no PVG 32 y la válvula hidráulica PVG 100.
se siguen estas precauciones de seguridad se
puede causar el riesgo de lesiones graves.
3 4
1 -
5
2
- +
5
+
3
4
TX1085696 —UN—10DEC10
TX1085696
1— Ajuste del caudal de avance 3— Llave hexagonal 5— Tornillo de ajuste del caudal
2— Ajuste del caudal de 4— Contratuerca de ajuste del de aceite
retroceso caudal de aceite
PN=100
Grupo 20
Esquemas hidráulicos
Sierra principal de Super Cut (opcional)
XJ1153650 —63—18JUL14
SUPERCUT OPTION
3 PILOT LINE
DRAIN LINE
5 6
WORKING MAIN LINE
110 111
600 HIGH PRESSURE OIL
10
603 LUBRICATION OIL
4 7 8
B A A B A B B A B A B A
9
59
63
33
42 47 52 57 67 72
37
77
43 48 53 58 68 73 62
61
60 41 51 56 66 71
46
83 76
87 14
40 13
82 84 15
18 88
16
112
17
80
MAIN AND TOP SAW FEED MOTORS VALVE FEED MOTORS VALVE TILT CYLINDER UPPER DELIMB CYLINDER
19 VALVE SECTION 20 SECTION 21 SECTION 22 FEED ROLLER ARM CYLINDER 23 VALVE SECTION 24 VALVE SECTION 108 109 25 PUMP SIDE MODULE
VALVE SECTION
XJ1153650
PN=101
Esquemas hidráulicos
TX1040961 —63—21JUN10
THIS PAGE
INTENTIONALLY
LEFT BLANK
PN=102
Esquemas hidráulicos
1— Cilindro de sierra principal 25— Módulo lateral de bomba 56— Corredera de válvula de 76— Válvula reductora de presión
2— Motor de la sierra principal 33— Tensor de cadena de sierra brazo alimentador de mando
3— Motor de alimentación fijo principal 57— Válvula de alivio de vástago 77— Válvula de alivio de presión
izquierdo 34— Aceitador de cadenas de de cilindro de brazo de piloto
4— Motor del brazo alimentador aserrado principal alimentación 80— Aceitador de sierra
izquierdo 35— Depósito de aceitador 58— Válvula de alivio de cabeza desmochadora
5— Alimentación fija para cadenas de sierras de cilindro de brazo de 82— Control de flujo de aceite de
6— Motor de alimentación fijo principales alimentación engrase
derecho 36— Bomba de aceitador 59— Control de presión de 83— Control de presión de aceite
7— Motor del brazo alimentador para cadenas de sierras medición de engrase
derecho principales 60— Válvula reguladora de 84— Control de velocidad de
8— CILINDRO DE MEDICIÓN 37— Válvula reductora de presión presión (retorno) del cilindro salida de barra de la sierra
9— Acumulador de cilindro de del tensor de cadena de de la sierra principal desmochadora
medición sierra principal 61— Válvula de retorno 87— Compensación de entrada
10— Cilindro del brazo 40— Válvula reductora de presión de la sierra principal 88— Alivio principal
alimentador del brazo de medición y de y desmochadora y 108— Punto de prueba de
11— Cilindro de inclinación la sierra electroválvula de control de mordaza blanda de la
12— Cilindro de desramadora 41— Carrete de sierra principal y la sierra principal cuchilla desramadora
superior desmochadora 62— Electroválvula de cilindro de superior
13— Cilindro de sierra 42— Válvula de alivio de motor medición 109— Punto de prueba de
desmochadora de sierra principal 63— Válvula de control de agarre suave de brazo de
14— Motor de la sierra 43— Válvula de alivio de motor velocidad de retorno de la alimentación
desmochadora de sierra desmochadora barra de la sierra principal y 110— Colector del motor de
15— Detección de carga 46— Corredera de válvula de desmochadora alimentación fija izquierdo
16— Suministro principal motor de alimentación 66— Carrete de cilindro de 111— Colector del motor de
17— Retorno 47— Válvula de descarga en inclinación alimentación fija derecho
18— Vaciado de la caja avance del motor de 67— Válvula de alivio de vástago 112— Válvula de derivación
19— Sección de válvula de sierra alimentación fija izquierdo de cilindro de inclinación 600— Aceite a alta presión
principal y desmochadora 48— Válvula de descarga en 68— Válvula de alivio de cabeza 603— Aceite de engrase
20— Sección de válvula de motor retroceso del motor de brazo de cilindro de inclinación 604— Aceite de retorno
de alimentación de alimentación izquierdo 71— Carrete de válvula de 606— Aceite retenido
21— Sección de válvula de motor 51— Corredera de válvula de cilindro de desramadora 609— Aceite de control
de alimentación motor de alimentación superior 614— Aceite de detección de
22— Sección de válvula de brazo 52— Válvula de alivio en avance 72— Válvula de alivio de vástago carga
alimentador de motor alimentador fijo de cilindro de desramadora
23— Sección de válvula de derecho superior
cilindro de inclinación 53— Válvula de descarga en 73— Válvula de alivio de cabeza
24— Sección de válvula de retroceso del motor de brazo de cilindro de desramadora
cilindro de desramadora de alimentación derecho superior
superior
Continúa en la siguiente página AP88438,000042F -63-14FEB14-3/4
PN=103
Esquemas hidráulicos
PN=104
Esquemas hidráulicos
T154796 —63—23MAR06
AP88438,000042F -63-14FEB14-4/4
PN=105
Esquemas hidráulicos
PN=106
Esquemas hidráulicos
SUPERCUT OPTION
3 PILOT LINE
DRAIN LINE
5 6
WORKING MAIN LINE
110 111
600 HIGH PRESSURE OIL
10
603 LUBRICATION OIL
4 7 8
B A A B A B B A B A B A
9
59
115 63
33
42 47 52 57 67 72
37
77
43 48 53 58 68 73 62
61
60 41 51 56 66 71
46
114
113 76
87 14
40 13
84 15
18 88
16
112
17
80
MAIN AND TOP SAW FEED MOTORS VALVE FEED MOTORS VALVE TILT CYLINDER UPPER DELIMB CYLINDER
19 VALVE SECTION 20 SECTION 21 SECTION 22 FEED ROLLER ARM CYLINDER 23 VALVE SECTION 24 VALVE SECTION 108 109 25 PUMP SIDE MODULE
VALVE SECTION
XJ1157888
PN=107
Esquemas hidráulicos
TX1040961 —63—21JUN10
THIS PAGE
INTENTIONALLY
LEFT BLANK
PN=108
Esquemas hidráulicos
1— Cilindro de sierra principal 25— Módulo lateral de bomba 56— Corredera de válvula de 76— Válvula reductora de presión
2— Motor de la sierra principal 33— Tensor de cadena de sierra brazo alimentador de mando
3— Motor de alimentación fijo principal 57— Válvula de alivio de vástago 77— Válvula de alivio de presión
izquierdo 34— Aceitador de cadenas de de cilindro de brazo de piloto
4— Motor del brazo alimentador aserrado principal alimentación 80— Aceitador de sierra
izquierdo 35— Depósito de aceitador 58— Válvula de alivio de cabeza desmochadora
5— Alimentación fija para cadenas de sierras de cilindro de brazo de 84— Control de velocidad de
6— Motor de alimentación fijo principales alimentación salida de barra de la sierra
derecho 36— Bomba de aceitador 59— Control de presión de desmochadora
7— Motor del brazo alimentador para cadenas de sierras medición 87— Compensación de entrada
derecho principales 60— Válvula reguladora de 88— Alivio principal
8— CILINDRO DE MEDICIÓN 37— Válvula reductora de presión presión (retorno) del cilindro 108— Punto de prueba de
9— Acumulador de cilindro de del tensor de cadena de de la sierra principal mordaza blanda de la
medición sierra principal 61— Válvula de retorno cuchilla desramadora
10— Cilindro del brazo 40— Válvula reductora de presión de la sierra principal superior
alimentador del brazo de medición y de y desmochadora y 109— Punto de prueba de
11— Cilindro de inclinación la sierra electroválvula de control de agarre suave de brazo de
12— Cilindro de desramadora 41— Carrete de sierra principal y la sierra principal alimentación
superior desmochadora 62— Electroválvula de cilindro de 110— Colector del motor de
13— Cilindro de sierra 42— Válvula de alivio de motor medición alimentación fija izquierdo
desmochadora de sierra principal 63— Válvula de control de 111— Colector del motor de
14— Motor de la sierra 43— Válvula de alivio de motor velocidad de retorno de la alimentación fija derecho
desmochadora de sierra desmochadora barra de la sierra principal y 112— Válvula de derivación
15— Detección de carga 46— Corredera de válvula de desmochadora 113— Válvula de bloqueo de la
16— Suministro principal motor de alimentación 66— Carrete de cilindro de inclinación
17— Retorno 47— Válvula de descarga en inclinación 114— Válvula de engrase de
18— Vaciado de la caja avance del motor de 67— Válvula de alivio de vástago sierra desmochadora
19— Sección de válvula de sierra alimentación fija izquierdo de cilindro de inclinación 115— Bomba del engrasador
principal y desmochadora 48— Válvula de descarga en 68— Válvula de alivio de cabeza 600— Aceite a alta presión
20— Sección de válvula de motor retroceso del motor de brazo de cilindro de inclinación 603— Aceite de engrase
de alimentación de alimentación izquierdo 71— Carrete de válvula de 604— Aceite de retorno
21— Sección de válvula de motor 51— Corredera de válvula de cilindro de desramadora 606— Aceite retenido
de alimentación motor de alimentación superior 609— Aceite de control
22— Sección de válvula de brazo 52— Válvula de alivio en avance 72— Válvula de alivio de vástago 614— Aceite de detección de
alimentador de motor alimentador fijo de cilindro de desramadora carga
23— Sección de válvula de derecho superior
cilindro de inclinación 53— Válvula de descarga en 73— Válvula de alivio de cabeza
24— Sección de válvula de retroceso del motor de brazo de cilindro de desramadora
cilindro de desramadora de alimentación derecho superior
superior
Continúa en la siguiente página AP88438,0000450 -63-14APR14-3/4
PN=109
Esquemas hidráulicos
PN=110
Esquemas hidráulicos
T154796 —63—23MAR06
AP88438,0000450 -63-14APR14-4/4
PN=111
Esquemas hidráulicos
PN=112
Esquemas hidráulicos
DRAIN LINE
5 6
WORKING MAIN LINE
110 111
600 HIGH PRESSURE OIL
10
603 LUBRICATION OIL
4 7 8
36 B A A B A B B A B A B A
9
59
63
38
61
42 47 52 57 67 72
77
43 48 53 58 68 73 62
60 41 51 56 66 71
46
83 76
87 14
40 13
82 84 15
18 88
16
112
17
80
MAIN AND TOP SAW FEED MOTORS VALVE FEED MOTORS VALVE TILT CYLINDER UPPER DELIMB CYLINDER
19 VALVE SECTION 20 SECTION 21 SECTION 22 FEED ROLLER ARM 23 VALVE SECTION 24 VALVE SECTION 108 25 PUMP SIDE MODULE
109
VALVE SECTION
XJ1154274
PN=113
Esquemas hidráulicos
TX1040961 —63—21JUN10
THIS PAGE
INTENTIONALLY
LEFT BLANK
PN=114
Esquemas hidráulicos
1— Cilindro de sierra principal 25— Módulo lateral de bomba 56— Corredera de válvula de 77— Válvula de alivio de presión
2— Motor de la sierra principal 34— Aceitador de cadenas de brazo alimentador piloto
3— Motor de alimentación fijo aserrado principal 57— Válvula de descarga 80— Aceitador de sierra
izquierdo 35— Depósito de aceitador de vástago de brazo desmochadora
4— Motor del brazo alimentador para cadenas de sierras alimentador 82— Control de flujo de aceite
izquierdo principales 58— Válvula de descarga de de engrase de la sierra
5— Alimentación fija 36— Bomba de aceitador cabeza de brazo alimentador desmochadora
6— Motor de alimentación fijo para cadenas de sierras 59— Control de presión de 83— Control de presión de aceite
derecho principales medición de engrase de la sierra
7— Motor del brazo alimentador 38— Electroválvula de aceitador 60— Control de presión (retorno desmochadora
derecho para cadenas de sierras del brazo) del cilindro de la 84— Control de velocidad de
8— CILINDRO DE MEDICIÓN principales sierra principal salida de barra de la sierra
9— Acumulador de cilindro de 40— Válvula reguladora de 61— Electroválvula de retorno desmochadora
medición presión (retorno del brazo) de la sierra principal 87— Compensación de entrada
10— Cilindros del brazo del brazo de medición y de y desmochadora y 88— Alivio principal
alimentador la sierra electroválvula de la sierra 108— Punto de prueba de
11— Cilindro de inclinación 41— Carrete de sierra principal y principal mordaza blanda de la
12— Cilindro de desramadora desmochadora 62— Electroválvula de cilindro de cuchilla desramadora
superior 42— Válvula de alivio de motor medición superior
13— Cilindro de sierra de sierra principal 63— Control de velocidad de la 109— Punto de prueba de
desmochadora 43— Válvula de alivio de motor barra de la sierra principal y agarre suave de brazo de
14— Motor de la sierra de sierra desmochadora desmochadora alimentación
desmochadora 46— Corredera de válvula de 66— Carrete de cilindro de 110— Colector del motor de
15— Detección de carga motor de alimentación inclinación alimentación fija izquierdo
16— Suministro principal 47— Válvula de descarga en 67— Válvula de alivio de vástago 111— Colector del motor de
17— Retorno avance del motor de de cilindro de inclinación alimentación fija derecho
18— Vaciado de la caja alimentación fija izquierdo 68— Válvula de alivio de cabeza 112— Válvula de derivación
19— Sección de válvula de sierra 48— Válvula de descarga en de cilindro de inclinación 600— Aceite a alta presión
principal y desmochadora retroceso del motor de brazo 71— Carrete de válvula de 603— Aceite de engrase
20— Sección de válvula de motor de alimentación izquierdo cilindro de desramadora 604— Aceite de retorno
de alimentación 51— Corredera de válvula de superior 606— Aceite retenido
21— Sección de válvula de motor motor de alimentación 72— Válvula de alivio de vástago 609— Aceite de control
de alimentación 52— Válvula de alivio en avance de cilindro de desramadora 614— Aceite de detección de
22— Sección de válvula de brazo de motor alimentador fijo superior carga
alimentador derecho 73— Válvula de alivio de cabeza
23— Sección de válvula de 53— Válvula de descarga en de cilindro de desramadora
cilindro de inclinación retroceso del motor de brazo superior
24— Sección de válvula de de alimentación derecho 76— Válvula reductora de presión
cilindro de desramadora de mando
superior
Continúa en la siguiente página AP88438,0000430 -63-18FEB14-3/4
PN=115
Esquemas hidráulicos
PN=116
Esquemas hidráulicos
T154796 —63—23MAR06
AP88438,0000430 -63-18FEB14-4/4
PN=117
Esquemas hidráulicos
PN=118
Esquemas hidráulicos
DRAIN LINE
5 6
WORKING MAIN LINE
110 111
600 HIGH PRESSURE OIL
10
603 LUBRICATION OIL
4 7 8
36 B A A B A B B A B A B A
9
59
63
38
61
42 47 52 57 67 72
77
43 48 53 58 68 73 62
60 41 51 56 66 71 116
46
113 76
87 14
40 13
84 15
18 88
16
112
17
80
MAIN AND TOP SAW FEED MOTORS VALVE FEED MOTORS VALVE TILT CYLINDER UPPER DELIMB CYLINDER
19 VALVE SECTION 20 SECTION 21 SECTION 22 FEED ROLLER ARM 23 VALVE SECTION 24 VALVE SECTION 108 25 PUMP SIDE MODULE
109
VALVE SECTION
XJ1154274
PN=119
Esquemas hidráulicos
TX1040961 —63—21JUN10
THIS PAGE
INTENTIONALLY
LEFT BLANK
PN=120
Esquemas hidráulicos
1— Cilindro de sierra principal 25— Módulo lateral de bomba 56— Corredera de válvula de 76— Válvula reductora de presión
2— Motor de la sierra principal 34— Aceitador de cadenas de brazo alimentador de mando
3— Motor de alimentación fijo aserrado principal 57— Válvula de descarga 77— Válvula de alivio de presión
izquierdo 35— Depósito de aceitador de vástago de brazo piloto
4— Motor del brazo alimentador para cadenas de sierras alimentador 80— Aceitador de sierra
izquierdo principales 58— Válvula de descarga de desmochadora
5— Alimentación fija 36— Bomba de aceitador cabeza de brazo alimentador 84— Control de velocidad de
6— Motor de alimentación fijo para cadenas de sierras 59— Control de presión de salida de barra de la sierra
derecho principales medición desmochadora
7— Motor del brazo alimentador 38— Electroválvula de aceitador 60— Control de presión (retorno 87— Compensación de entrada
derecho para cadenas de sierras del brazo) del cilindro de la 88— Alivio principal
8— CILINDRO DE MEDICIÓN principales sierra principal 108— Punto de prueba de
9— Acumulador de cilindro de 40— Válvula reguladora de 61— Electroválvula de retorno mordaza blanda de la
medición presión (retorno del brazo) de la sierra principal cuchilla desramadora
10— Cilindros del brazo del brazo de medición y de y desmochadora y superior
alimentador la sierra electroválvula de la sierra 109— Punto de prueba de
11— Cilindro de inclinación 41— Carrete de sierra principal y principal agarre suave de brazo de
12— Cilindro de desramadora desmochadora 62— Electroválvula de cilindro de alimentación
superior 42— Válvula de alivio de motor medición 110— Colector del motor de
13— Cilindro de sierra de sierra principal 63— Control de velocidad de la alimentación fija izquierdo
desmochadora 43— Válvula de alivio de motor barra de la sierra principal y 111— Colector del motor de
14— Motor de la sierra de sierra desmochadora desmochadora alimentación fija derecho
desmochadora 46— Corredera de válvula de 66— Carrete de cilindro de 112— Válvula de derivación
15— Detección de carga motor de alimentación inclinación 113— Válvula de bloqueo de la
16— Suministro principal 47— Válvula de descarga en 67— Válvula de alivio de vástago inclinación
17— Retorno avance del motor de de cilindro de inclinación 116— Válvula selectora de
18— Vaciado de la caja alimentación fija izquierdo 68— Válvula de alivio de cabeza engrase
19— Sección de válvula de sierra 48— Válvula de descarga en de cilindro de inclinación 600— Aceite a alta presión
principal y desmochadora retroceso del motor de brazo 71— Carrete de válvula de 603— Aceite de engrase
20— Sección de válvula de motor de alimentación izquierdo cilindro de desramadora 604— Aceite de retorno
de alimentación 51— Corredera de válvula de superior 606— Aceite retenido
21— Sección de válvula de motor motor de alimentación 72— Válvula de alivio de vástago 609— Aceite de control
de alimentación 52— Válvula de alivio en avance de cilindro de desramadora 614— Aceite de detección de
22— Sección de válvula de brazo de motor alimentador fijo superior carga
alimentador derecho 73— Válvula de alivio de cabeza
23— Sección de válvula de 53— Válvula de descarga en de cilindro de desramadora
cilindro de inclinación retroceso del motor de brazo superior
24— Sección de válvula de de alimentación derecho
cilindro de desramadora
superior
Continúa en la siguiente página AP88438,0000451 -63-03APR14-3/5
PN=121
Esquemas hidráulicos
PN=122
Esquemas hidráulicos
T154796 —63—23MAR06
PN=123
Esquemas hidráulicos
PN=124
Grupo 30
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
Diagrama—TimberRite™
XJ1123333 —UN—28SEP12
XJ1123333
Diagrama de TimberRite™
Continúa en la siguiente página AP88438,00002FA -63-02JUL13-1/2
PN=125
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
PN=126
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
A1—Módulo de cabeza X25— Conector de potencióme- X38— Conector de solenoide de Y7— Solenoide de brazo de
cosechadora (HHM) tro de medición de diáme- presión de sierra principal medición (opción)
A3—Codificador de medida de tro (opción) X39— Conector de solenoide de Y9— Accionador eléctrico de
longitud (opción) X26— Conector de sensor B de bloqueo de inclinación de inclinación de la cabeza
B1—Sensor A de posición de la posición de sierra (Super cabeza cosechadora cosechadora
sierra (Super Cut 100) Cut 100) X40— Conector de solenoide Y11— Solenoide de presión de
B2—Sensor B de posición de la X27— Conector de sensor A de de flotación de cuchilla sierra principal
sierra (Super Cut 100) posición de sierra (Super desramadora inferior Y13— Accionador eléctrico del
B3—Sensor de célula Cut 100) (opción) brazo alimentador
fotoeléctrica X28— Conector de codificador X41— Conector de solenoide Y14— Accionador eléctrico de
B5—Sensor de proximidad de medición de longitud de cilindro de sierra motor de sierra
de sierra desmochadora (opción) desmochadora (opción) Y15— Solenoide de cilindro de
(opción) X29— Conector de solenoide de X42— Conector de solenoide de sierra principal
B6—Sensor de proximidad de color B (opción) brazo de medición (opción) Y16— Accionador eléctrico de
sierra principal X30— Conector de accionador X43— Conector de solenoide de la cuchilla desramadora
B7—Solenoide de color A eléctrico de inclinación de color C (opción) superior
(opción) cabeza cosechadora X44— Conector de solenoide Y18— Solenoide de lubricación
B8—Solenoide de color C X31— Conector de accionador de cierre de cuchilla de cadena de aserrado
(opción) eléctrico de cuchilla desramadora inferior Y19— Solenoide de bloqueo de
B9—Solenoide de color B desramadora superior X46— Conector de solenoide de inclinación de la cabeza
(opción) X32— Conector de accionador color A (opción) cosechadora
R1—Potenciómetro de medición eléctrico de motor X47— Conector de solenoide de Y20— Solenoide de presión de
de diámetro (opción) alimentador derecho lubricación de cadena de cuchilla desramadora
W1—Grupo de cables del aguilón X33— Conector de accionador aserrado inferior (opcional)
del vehículo eléctrico de motor X48— Conector de accionador Y22— Accionador eléctrico de
X10— Conector de 40 clavijas del alimentador izquierdo eléctrico de motor de cuchilla desramadora
módulo (B) X34— Conector de accionador sierra inferior
X11— Conector de 6 clavijas del eléctrico de brazo X50— Conector de accionador Y30— Solenoide de bloqueo
módulo (F) alimentador eléctrico de bloqueo (opcional)
X12— Conector de 8 clavijas del X36— Conector de solenoide de Y2— Solenoide de cilindro
módulo (E) cilindro de sierra principal de sierra desmochadora
X13— Conector de 40 clavijas del X37— Conector del sensor de (opción)
módulo (C) proximidad de la sierra Y3— Accionador eléctrico del
X14— Conector de 40 clavijas del principal Super Cut 100 motor alimentador izquierdo
módulo (A) solamente (no se usa en la Y5— Accionador eléctrico del
X15— Conector de 40 clavijas del sierra principal de 3/4) motor alimentador derecho
módulo (D)
X20— Conector de 6 clavijas
al grupo de cables del
aguilón del vehículo
AP88438,00002FA -63-02JUL13-2/2
PN=127
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
PN=128
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
B6
MAIN SAW
ANALOG
B9 SENSOR
X14 (A)
END #1 PIN COLOR END #2 PIN COLOR B BLK
A3
X14 1 GRN/YEL Y14 2 (OPTION) BLU
LENGTH WHT
X14 2 BLU Y15 2 MEASURE 1 BRN
X14 3 ENCODER 2
X14 4 BLK B6 3 BLU
BRN 2 3
X14 5 BLK R1 4 GDM
BLU 1
X14 6
BLK 3
X14 7
WHT 1 2
X14 8
X14 9 WHT B2 1
X14 10 WHT A3 31 21 11 1
X14 11 BRN Y14 1 32 22 12 2
X14 12 BRN Y15 1
33 23 13 3
X14 13
34 24 14 4
X14 14
X14 15 BLU R1 3 35 25 15 5
X14 16 BLK R2 4
X14 17 BLU R2 3
X14 18 BRN R2 1 36 26 16 6
X14 19 BLK B2 1 37 27 17 7
X14 20 BLK A3
38 28 18 8
X14 21 GRY Y14 4 X14 (A)
39 29 19 9
X14 22 BLU B9 2
X14 23 40 30 20 10
X14 24 BLU B6 A B
X14 25 BRN R1 1 3
X14 26 B2
1 2 3 4 1 2 A B 1 2 3 4
X14 27 BRN
X14 28 BLU
X14 29 BLU B2 3 R1 Y14 Y15 BLK
R2
X14 30 BLU A3 1 BRN 1 BRN 1 BRN
WHT
1 BRN
X14 31 BLK Y14 3 2 GRN/YEL 2 BLU LH SPEED
X14 32 BRN B9 1 3 BLU 3 BLK 3 3 SENSOR
BLU
X14 33 4 BLK 4 GRY 4 BLK
X14 34
X14 35 WHT B6 DIAMETER SAW CUT MAIN SAW DIAMETER
X14 36 MEAASURE ELECTRIC CYLINDER MEASURE
X14 37 POTENTIOMETER LH ACTUATOR SOLENOID POTENTIOMETER RH
X14 38
X14 39 BRN B2 2
X14 40 BRN A3
XJ1170457
Diagrama de cables de TimberRite™ - Conector X14 (A)
Continúa en la siguiente página AP88438,00002FB -63-01SEP14-1/10
PN=129
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
PN=130
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
PN=131
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
PN=132
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
XJ1170460 —63—20OCT14
X10 (B)
END #1 PIN COLOR END #2 PIN Y26 B8 Y22
X10 1 — — — COLOR C UPPER DELIMB
X10 2 BRN Y26 1 SHUFFLE ENABLE (OPTION)
SOLENOID ARM ELECTRIC
X10 3 — — —
X10 4 — — — ACTUATOR
1 BRN
X10 5 BRN Y5 4
X10 6 BRN Y3 4 2 BLU 1 BRN
X10 7 GRY Y13 4 3 — 2 — 1 BRN
X10 8 BRN Y25 1 GDM — 3 BLU 2 GRN/YEL
X10 9 BRN Y22 1 GDM — 3 BLK
X10 10 GRY Y22 4
3 4 GRY
X10 11 — — —
X10 12 — — — 1 2 3
X10 13 BLU Y5 1 3
X10 14 BLU Y3 1 1 2
X10 15 — — — 1 2
X10 16 — — —
X10 17 — — —
X10 18 BLU Y25 2 31 21 11 1
X10 19 BLK Y22 3 32 22 12 2
X10 20 GRN/YEL Y22 2
X10 21 — — — 33 23 13 3
X10 22 BLU Y26 2 34 24 14 4
X10 23 GRN/YEL Y5 3 35 25 15 5
X10 24 GRN/YEL Y3 3
X10 25 — — —
X10 26 — — —
X10 27 BLK Y13 3 36 26 16 6
X10 28 BLU B8 2
X10 29 GRN/YEL Y13 2 37 27 17 7
X10 30 BRN Y13 1 38 28 18 8 X10 (B)
X10 31 — — —
39 29 19 9
X10 32 — — —
X10 33 — — — 40 30 20 10
X10 34 — — —
X10 35 — — —
X10 36 — — —
X10 37 — — —
X10 38 BRN B8 1 A B
X10 39 BLU Y7 2
X10 40 BRN Y7 1 3 3 3 3
1 2 1 2 A B 1 2 1 2
Y3 Y5 Y7 Y13 Y25
1 BLU 1 BLU 1 BRN 1 BRN 1 BRN
2 — 2 — 2 BLU 2 GRN/YEL 2 BLU
3 GRN/YEL 3 GRN/YEL 3 — 3 BLK 3 —
4 BRN 4 BRN GDM — 4 GRY GDM —
XJ1170460
Diagrama de cables de TimberRite™ - Conector X10 (B)
Continúa en la siguiente página AP88438,00002FB -63-01SEP14-3/10
PN=133
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
PN=134
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
PN=135
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
PN=136
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
XJ1170459 —63—20OCT14
B5
X13 (C)
END #1 PIN COLOR END #2 PIN TOP SAW
X13 1 BLU Y30 2 PROXIMITY
X13 2 BRN Y11 1 SWITCH
X13 3 BRN Y20 1 1 BLK
X13 4 — — — 2 BRN
X13 5 — — — B3 B4 3 BLU
X13 6 BLK B3 — LASER FIND
X13 7 BLU B3 — LASER FIND
END LH
END RH 1
X13 8 BRN B3 —
BLK 2 3
X13 9 — — — BLK
BRN
X13 10 BLK B5 1 BRN
X13 11 BRN Y30 1 BLU
BLU
X13 12 BLU Y11 2
X13 13 BLU Y20 2
X13 14 — — — 31 21 11 1
X13 15 — — — 32 22 12 2
X13 16 — — — 33 23 13 3
X13 17 — — —
34 24 14 4
X13 18 — — —
35 25 15 5
X13 19 — — —
X13 20 BRN B5 2
X13 21 BRN Y10 1
X13 22 BLU Y9 2 36 26 16 6
X13 23 — — — 37 27 17 7
X13 24 — — — 38 28 18 8
X13 25 — — — X13 (C)
39 29 19 9
X13 26 BLK B4 —
X13 27 BRN B4 — 40 30 20 10
X13 28 BLU B4 —
X13 29 — — — 3
X13 30 BLU B5 3 3 3 3 3
1 2
X13 31 BLU Y10 2 1 2 1 2 1 2 1 2
X13 32 BRN Y9 1
X13 33 — — — Y11
1 BRN
Y30 Y9 Y20 Y10
X13 34 — — —
1 BRN 1 BRN 1 BRN 1 BRN
X13 35 — — — 2 BLU
2 BLU 2 BLU 2 BLU 2 GRN
X13 36 — — — 3 —
GDM — 3 — 3 — 3 — 3 —
X13 37 — — —
GDM — GDM — GDM — GDM —
X13 38 — — —
X13 39 — — — TILT UP UPPER DELIMB TILT DOWN
FEED ARM OIL DIVERTER
X13 40 — — — SOLENOID SOLENOID SOLENOID SOLENOID
VALVE SOLENOID
XJ1170459
Diagrama de cables de TimberRite™ - X13 (C)
Continúa en la siguiente página AP88438,00002FB -63-01SEP14-5/10
PN=137
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
PN=138
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
B3—Sensor del lado izquierdo B5—Interruptor de proximidad Y10— Solenoide de inclinación Y30— Electroválvula repartidora
del laser de localización de de la sierra desmochadora hacia abajo de aceite
extremo X13— Conector (C) de 40 clavijas Y11— Solenoide del brazo
B4—Sensor del lado derecho Y9— Solenoide de inclinación alimentador
del laser de localización de hacia arriba Y20— Solenoide del brazo
extremo desramador superior
Continúa en la siguiente página AP88438,00002FB -63-01SEP14-6/10
PN=139
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
PN=140
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
XJ1170458 —63—20OCT14
X15 (D)
END #1 PIN COLOR END #2 PIN
X13 1 — — —
X13 2 — — —
X13 3 — — —
X13 4 — — —
X13 5 — — — B7
X13 6 — — — COLOR A
B10 (OPTION)
X13 7 — — —
RH SPEED
X13 8 BLK B10 — SENSOR 1 BRN
X13 9 BRN B7 1 —
2
X13 10 BRN Y18 1 BRN 3 BLU
X13 11 — — — BLU GDM —
X13 12 — — — WHT
X13 13 — — — BLK 3
X13 14 — — —
1 2
X13 15 — — —
X13 16 — — —
X13 17 — — —
18 31 21 11 1
X13 WHT B10 —
X13 19 BLU B7 2 32 22 12 2
X13 20 — — — 33 23 13 3
X13 21 — — — 34 24 14 4
X13 22 — — — 35 25 15 5
X13 23 — — —
X13 24 — — —
X13 25 — — —
X13 26 — — — 36 26 16 6
X13 27 — — — 37 27 17 7
X13 28 BLU B10 — 38 28 18 8 X15 (D)
X13 29 — — — 29 19 9
39
X13 30 BLU Y18 2
40 30 20 10
X13 31 — — —
X13 32 — — —
X13 33 — — — 3
X13 34 — — — 1 2
X13 35 — — —
X13 36 — — —
Y18
X13 37 — — — 1 BRN
X13 38 BRN B10 — 2 BLU
X13 39 — — — 3 —
X13 40 — — — GDM —
PULSE OILER
SOLENOID
XJ1170458
Diagrama de cables de TimberRite™ - X15 (D)
Continúa en la siguiente página AP88438,00002FB -63-01SEP14-7/10
PN=141
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
PN=142
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
PN=143
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
PN=144
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
TX1050215 —UN—10JUL09
X11 (F)
1 BLK X11 (F)
2 GRN
3 — 4 5 6
4 —
5 RED 3 2 1
6 YEL
X20
1 BRN
2 BLU
3 RED
4 BLK
5 GRN
6 YEL
X12 (E)
1 BLU X12 (E)
2 BLU
3 — 1 2 3 4
4 —
5 — 8 7 6 5
6 BRN
7 BRN
8 —
TX1050215
Continúa en la siguiente página AP88438,00002FB -63-01SEP14-9/10
PN=145
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
PN=146
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
X11— Conector (F) de 6 clavijas X12— Conector (E) de 8 clavijas X20— Conector de 6 clavijas
hacia la máquina
portaaccesorios
AP88438,00002FB -63-01SEP14-10/10
PN=147
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
8
12
11
13
10
9 14
7
15
16
6
1
5
4
17
2
18
28
26
27
20
19
TX1083169 —UN—03JAN11
21
25 22
24 23
TX1083169
Ubicación de los componentes TimberRite™
PN=148
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
1— Unidad del rodillo de 9— Cilindro de medición de 18— Unidad de control 25— Cilindro de la sierra principal
alimentación longitud electrónico TimberRite™ (sierra de 3/4 in.)
2— Motor de alimentación 10— Rueda de medición de 19— Unidad de marca de pintura 26— Válvula del engrasador de la
izquierdo longitud 20— Sensor de célula sierra principal de 3/4 in.
3— Potenciómetro de medición 11— Cilindro de cuchilla fotoeléctrica de búsqueda 27— Bomba de marca de color
de diámetro desramadora de extremo 28— Bastidor del cabezal
4— Motor de alimentación 12— Sierra superior 21— Sierra principal de 3/4 in.
izquierdo 13— Cilindro de la sierra 22— Válvula de engrasador de
5— Rueda de alimentación desmochadora sierra principal Super Cut
6— Motor de alimentación 14— Cubierta del cabezal de la 23— Sierra principal Super Cut
derecho cosechadora 24— Cilindro de la sierra principal
7— Motor de alimentación 15— Válvula de control principal (Super Cut)
derecho 16— Acumulador
8— Brazos de cuchilla 17— Válvula de presión
desramadora desramadora inferior
TimberRite™
TimberRite es una marca comercial de Deere & Company
AP88438,0000089 -63-28SEP12-2/2
PN=149
Sistema de control eléctrico—TimberRite™
PN=150
Grupo 35
Sistema de control eléctrico—TR100
Esquemas—TR100
TX1104056 —UN—21DEC11
1 . .
1 1 . . .
1 . . .
1
. . .
2 . .
2 2 . . . .
2 . .
2
W3 . . .
3 . .
3 3 . . . .
3 . .
3
RED
. .
. . .
4 . .
4 4 . . . .
4 . .
4
. . .
5 . .
5 5 . . . .
5 . .
5
. . .
6 . .
6 6 . . .
6
. . .
6
F1
RED
7 7 7 7 7
.
. . . . . . . . . . .
.
8 8 8 8 8
7
. . . . . . . . . .
10A
.
9 9
.
9 9 9
.
. . . . . . . . . . .
K1 10 10 10 10 10
4
. . . . . . . . . . .
3 1 .
5 .
. . .
11 . .
11 11 . . . .
11 . .
11
.
12 .
. . .
12 . .
12 12 . . . .
12 . .
12
4 2
G1
+
CPWR
.
.
3
.
12
X705
CRET .
.
.
BAT+
.
-
.
A1
3
BASE XP24 XJ24
.
K2
.
X706 CONTROLLER
2
G2
.
6 .
.
+
3 1 9
9 X704
. .
11 .
W4
2
X30=J1 J1B2 BP1B2 . . .
1 1 . . .
BRN. .
X31=J2 B10
4
4 2
1
p
1
X32=J3
-
.
W3 J1F4 BP1F4 2 2
BRN BLU
. . . . . .
. .
. .
BAT+
W5
4
.
RED .
J1B1 BP1B1
. . .
3 3 . . .
BRN. .
.
11
K3 BP3H2 B11
.
J3H2
p
.
3 1 . .
10 .
BP3G2 J3G2
.
BLK .
. .
BP3H3 J3H3
J1G4 BP1G4 . . .
4 4 . . .
BLU . .
8 W6
. .
. .
J1A1 BP1A1 5 5
.
. . . . . . .
1
. .
BP3C3
. .
J3C3 B12
W7 .
BP2C2
.
J2C2 p
.
BRN .
. . .
1
. .
1 1 . .
BP2E2 .
BP2E2
.
J2E2
X700
. . .
2 . .
2 2 . .
BP2B1 .
X707 . .
BLU
5 1 2 BP2L1 J2L1 J1A3 .
BP1A3 . .
6 6 . . . . .
3 BP2A1
. .
. . . . .
3 3 .
.
.
Y1
BLK 1 2 10 BP2M1
. .
X708 J2M1
. .
. .
BLU .
. . .
4 . .
4 4 . .
BP2C2 .
. .
XP12 XJ12
5 5 5 J10-5 1 2 BP2L4 J2L4 W8
J2A4 BP2A4 1 1
. .
. . . . . .
. . . . . .
BLU
. .
BLK
. .
1 2 .
6
. . . .
6 . .
6 6 .
.
J10-6
.
BP2M4 J2M4 W9 . .
. .
J2B4 .
BP2B4 . .
2 2 . . .
BRN
7 BP3H2
. .
XJ26 XP11
. . . . .
7 7 .
. .
BP2D3 . .
3 3 . . .
8 BP3G2
. .
XP26 XJ11
. . . . .
8 8 .
. .
J2C3
X709 BP3H1
.
BP2C3 . .
4 4 . . .
Y2
W11 W12
. . .
9 . .
9 9 .
.
BP3H3 .
. .
J3H1 W9
J2E4 .
BP2E4 . .
5 5 . . .
. . .
10 . .
10 10 .
.
BP3G1 .
1 2 .
BP1C1 .
J1C1
1 . . . .
BRN . .
1 1 1 1 . . .
BRN . .
BLU .
BRN
. . . . . . . . . .
. .
2 . . . .
BLU . .
2 2 2 2 . . .
BLU . .
. . .
12 .
.
12 12 .
.
J10-12 .
1 2 .
BP1H4 .
J1H4
3 . . . .
RED . .
3 3 3 3 . . .
RED . .
BP2L2 .
J2L2
4 . . . .
BLK . .
4 4 4 4 . . .
BLK . .
X702 .
8 .
1 2 .
BP2M2 .
J2M2 Y3
5 . . . .
GRN . .
5 5 5 5 . . .
GRN
. . .
GRN .
1 2 .
2 .
J2E3 BP2E3 6 6
BP2M3 J2M3
. . . . . .
X711
. .
6 . . . .
YEL . .
6 6 6 6 . . .
YEL . . .
YEL .
1 2 .
7
.
3
.
.
BP2A1 .
J2A1 W13
X703 .
BP2B1
. .
BJ2B1 .
J2B1
.
BLU .
W101 J2F4 .
BP2F4 . .
7 7 . . . .
BRN .
Y4
J2F3 .
BP2F3 . .
8 8 . . . .
BLU .
PN=151
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=152
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=153
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=154
Sistema de control eléctrico—TR100
TX1104057 —UN—21DEC11
G4 G3 P2-6 XP20
. .
P15-3 . . . .
P15-5 .
XP15 A2 R3
XJ8 J2C3 .
CP2C3 . .
P20-3
. .
3
XP4 XJ4
.
P15-8 .
1 . .
J6-1 .
X713 P15-6
. .
.
5 A4 CONTROLLER J2J4 .
CP2J4 . .
1
X712 3 3 W14
2 . .
J8-2 .
1 2 .
P4-3 .
. . .
BLU . . . .
8 SDUA
3 J6-3 1 2 P4-4 4 4 BLK 6 XP3
STANDARD
. . .
. . . . . . .
. .
4 . .
J6-4 .
P4-6
. .
5 5 . .
BRN . . . .
3
DISPLAY J2C4 CP2C4 CP2C4 10
WHT W15
. . .
5 . .
J8-5 .
P4-2 . .
2 2 . . . . . . . .
1 X723
6 . .
J8-6 .
9
X715
. . . . . . . . .
J2D1 .
CP2D1 . .
8
7 J8-7 1 2 P4-1 6 6
R1
.
. . . .
. .
X714 J2D2 .
CP2D2 . .
P4-5
8 J8-8 1 2 7 7 P15-1 P15-10
.
.
. .
. .
. . . .
J2C1 .
CP2C1 . .
6
9 . .
J8-9 .
J2F2 .
CP2F2 . .
5
10 J8-10
.
. . .
11 . .
J8-11 .
J2G3 .
CP2G3 . .
4
12 . .
J8-12 . .
J8-12 .
J2G2 .
CP2G2 . .
3
X717 CP1A2 J1A2
.
X718
P6-2
. .
J2G1
.
J8-9
. .
1 2 1 2
.
CP2G1 . .
2
W16 . .
X716 .
CP1H4 .
J1H4 J2E2 .
CP2E2 . .
1
J1C1
.
. .
. . . .
1 2 CP1C1
. .
. .
4 3 2 1 1 2
X719 CP2L1 J2L1 XP21
XP6
. .
. .
.
.
WHT
BRN
CP2M1 .
XJ6 4 3 2 1
J8-6
. .
1 2 .
CP2L4 .
J2L4 J2G4 .
CP2G4 . .
2
.
.
. . . .
. .
.
CP2M4 J2M4
.
.
.
GRN
J3A1
BLU
CP3A1 3
. .
BRN
BLK
XP50 2 7
. . .
X721 CP3C4
W17 1 2 . .
J3C4 J3A2 .
CP3A2 . .
4
.
CP3H1
.
.
. .
J3H1
XP5
. . . .
. . . .
CP2L2 .
J2L2
X722 J3C3 CP3C3 1
J8-5 CP2M2 J2M2
. . .
. .
1 2 . .
CP2M3 .
J2M3 J3H4 .
CP3H4 . .
2
1
7
3
5
. .
CP2A1 . .
J2A1 J3E3 .
CP3E3 . .
3
1 02 J3G3 CP3G3 4
CP2B1 J2B1
. . .
. .
J3E4 .
CP3E4 . .
5
S1 J3D4 .
CP3D4 . .
6
4
2
J3F4 .
CP3F4 . .
7
J3F3 .
CP3F3 . .
8
J3G4 .
CP3G4 . .
9
A11 J3D3 .
CP3D3 . .
10
NAVIGATION WHEEL J3D1 .
CP3D1 . .
11
J3E1 .
CP3E1 . .
12
XJ2 XP2
W18
XP19
. . .
RED . .
6 6 . .
P2-6.
R4
. . .
WHT . .
5 5 . .
CP2H2 .
J2H2 J2E3 .
CP2E3 .
P19-3 .
.
3
. . .
GRN . .
4 4 . .
CP2H1 .
J2H1 J2K4 .
CP2K4 . .
2
. . .
BRN . .
3 3 .
P2-3
. .
J2L3 .
CP2L3 . .
1
. . .
YEL . .
2 2 . .
CP1F2 .
J1F2
. . .
GRY . .
1 1 . .
CP1D2 .
J1D2 XP1
RED WHT
J1H3 .
CP1H3 . .
11
J1G3 .
CP1G3 .
X724 1 2 P1-10
. .
.
10
GRN J1E4 .
CP1E4 . .
9
YEL BRN BRN GRY
J1F1 .
CP1F1 . .
8
S4 S5 X33=J1 J1B1 .
CP1B1 . .
7
S3 J1A1 .
CP1A1 . .
6
X34=J2
J1H1 .
CP1H1 . .
5
X35=J3 J1G1 .
CP1G1 . .
4
J1C2 .
CP1C2 . .
3
J1E2 .
CP1E2 . .
2
J1B2 .
CP1B2 . .
1
. .
P2-3
SE4 SE5 SE6
TX1104057 TR100 MEASURING SYSTEM SCHEMATIC (2 OF 4) CONTINUE NEXT PAGE
Continúa en la siguiente página AP88438,00002FC -63-02JUL13-3/8
PN=155
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=156
Sistema de control eléctrico—TR100
A2—Controlador de cabina W15—Grupo de cables de la XJ4— Conector de 8 clavijas XP5— Teclado— Conector de 12
A4—Unidad de pantalla estándar pantalla estándar de grupo de cables de clavijas de grupo de cables
(SDUA) W16—Grupo de cables de la CAN la unidad de pantalla XP6— Conector de 4 clavijas de
A11— Control de la rueda de W17—Grupo de cables de la llave estándar (SDU) grupo de cables de control
navegación de contacto Waratah XJ6— Conector de 4 clavijas de de llave de contacto
G3—Batería (unidad de pantalla) W18—Grupo de cables de la grupo de cables de control XP15— Conector de 10 clavijas
G4—Batería (unidad de pantalla) rueda de navegación de llave de contacto de la unidad de pantalla
R1—Resistor de terminación de X33— Conector del controlador XJ8— Conector de 12 clavijas estándar
la CAN de la cabina J1 de grupo de cables del XP19— Conector de 4 clavijas
R3—Resistor de palanca X34— Conector del controlador controlador de la cabina derecho SureGrip™— (si
izquierda ™SureGrip de la cabina J2 XP1— Conector de 12 clavijas existe)
R4—Resistor de palanca derecha X35— Conector del controlador de palanca multifunción XP20— Conector de 4 clavijas
SureGrip™ de la cabina J3 derecha SureGrip™ izquierdo SureGrip™—
S1— Control de llave de contacto X712— Empalme XP2— Conector de 6 clavijas (si existe)
Waratah X713— Empalme de grupo de cables de la XP21— Conector de 4 clavijas del
S3— Perilla de la rueda de X714— Empalme rueda de navegación teclado de preselección
navegación X715— Empalme XP3— Conector de 12 clavijas XP50— Conector de 9 polos
S4— Botón de selección X716— Empalme de palanca multifunción
S5— Botón de anular selección X717— Empalme izquierda Danfoss™
V1— Diodo X718— Empalme XP4— Conector de 8 clavijas
W14—Grupo de cables de la X719— Empalme de grupo de cables de
pantalla estándar X720— Empalme la unidad de pantalla
X721— Empalme estándar (SDU)
X722— Empalme
X723— Empalme
X724— Empalme
XJ2— Conector de 6 clavijas
de grupo de cables de la
rueda de navegación
PN=157
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=158
Sistema de control eléctrico—TR100
TX1104058 —UN—21DEC11
A7
DANFOSS CONTROL HANDLE (OPTION)
XJ20 SUREGRIP LEFT
W19
3 . . .
RED/BLU .
XJ3(DF)
2 . . .
WHT/GRN .
SSL3 A9
1 . .
.
GRY/PNK .
W20 LEFT
2 1 1 . . . .
GRN .
A12 SSL4
XJ3 SSDL8
SUREGRIP KEYPAD
10 . .
.
YEL .
2 1 8 . . . .
YEL .
2 1
9 . . .
RED .
SSDL7
SSP1 2 . . .
BLK .
3 . . .
VLT .
4 . . . .
GRY .
2 1
6 . . .
PNK .
SSDL6
SSP2 2 1 SSLT1 A5
5 . . .
GRY .
4 . .
.
WHT .
A5 5 . . . .
PNK .
2 1
7 . . .
BRN .
KEYPAD SSDL5
2 1 SSP3 A6 2 1
8 . . .
GRN .
BLU .
XJ21(DF)
. . . . .
2 1
W21 SSDL2
SSP4 2 1 3 . . . .
RED .
W22
2 . . . .
BLK .
SSR3 2 1 SSL8 7 . . . .
WHT .
2 1
1 WHT LED 12V SDPD SDPE SDPF
1 GRN
. . . . .
. . .
. .
SSR4 XJ5(DF) 10 . . . .
BRN .
2 1
1 . . .
.
GRN .
4 . . . .
TAN .
BLU.
SSP6
2 . . . .
YEL
.
ROW5
3 . . . .
VLT .
10
. . . .
RED .
2 1 2 1 SSL6 3
4 . . . .
YEL. . . . .
YEL .
. . . .
BLK
.
ROW1
SDP4 SDP5 SDP6
2 1 9 4 . . . .
GRN .
ROW6
5 . . . .
BRN .
SSP7 5
. . . .
BLK .
5
SSL5
. . . .
BRN .
ROW2
6 . . . .
WHT .
4
. . . .
VLT .
2 1
7 . . . .
RED .
ROW3
7 . . . .
PNK .
8
. . .
.
PNK .
8 . . . .
GRY .
SSP8 2 1
6
. . .
.
GRY .
11 . . . .
GRY .
24V COL1 A8
9 . . . .
TAN . . . . .
WHT .
2 1 SSL2 12
W24 RIGHT
2
. . . .
VLT .
24V COL2
10 . . . .
BLK.
3
. . . .
BRN .
2 1
11 . . . .
RED .
1
. . . .
BLU .
7
. . . .
GRN .
SDRT1
SSP10 2 1
4 WHT 2 1
SSR8
. . . . .
2 1 2 1
11 . . . .
BLU .
SDRT2
2 1
SSR7 2 1 2 . . .
.
YEL .
2 1
SDR1
3 . . . .
GRY .
2 1
2 1 SSR6
SDR2
SSR5 2 1
8 . . .
.
PNK .
2 1
SDR3
2 1 SSR2 7 . . . .
RED .
2 1
SDR4
SSR1 2 1
9 . . .
.
BRN
2 1
2 1
PN=159
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=160
Sistema de control eléctrico—TR100
A5—Teclado ™Danfoss SDRT1—Avance de alimentación SSLT1—Inclinar hacia arriba (LT1) W20—Grupo de cables izquierdo
A6—Palanca derecha SureGrip™ (R1) SSLT2—Inclinar hacia abajo (LT2) Danfoss™
A7—™ Palanca izquierda SDRT2—Inversión de SSP1— Tronco 1 (R11) W21—Grupo de cables derecho
A8—Palanca derecha Danfoss™ alimentación (R2) SSP2— Tronco 2 (R12) SureGrip™
A9—Palanca izquierda Danfoss™ SSDL1—Cuchilla desramadora SSP3— Tronco 3 (R13) W22—Grupo de cables del
A12— Teclado ™SureGrip superior abierta (L1) SSP4— Tronco 4 (R14) teclado Danfoss™
SDPA—Identificación de extremo SSDL2—Cuchilla desramadora SSP5— Tronco 5 (R15) W23—Grupo de cables del
SDPB—Botón de función superior cerrada (L2) SSP6— Tronco 6 (R16) teclado SureGrip™
programable SSDL5—Sierra desmochadora SSP7— Tronco 7 (R17) W24—Grupo de cables derecho
SDPC—Tope (L3) SSP8— Tronco 8 (R18) Danfoss™
SDPD—Arrastrar base SSDL6—Inclinar hacia abajo (L4) SSP9— Tronco 9 (R19) XJ1— Conector de 12 clavijas
SDPE—Medición SSDL7—Inclinar hacia arriba (L5) SSP10—Tronco 10 (R20) de palanca multifunción
SDPF—Botón de función SSDL8—Sierra principal (L6) — Configuración 1 SureGrip™ derecha SureGrip™
programable — Configuración 1 SureGrip™ (predeterminado) XJ1 (DF)—Conector de 12 clavijas
SDPG—Botón de función (predeterminado) SSR1— (NA) (R1) de palanca multifunción
programable SSL1— (NA) (L1) SSR2— Tope (R2) derecha Danfoss™
SDPH—Botón de función SSL2— Buscar extremo / Cero SSR3— Activar/desactivar la XJ3— Conector de 12 clavijas
programable (L2) cuchilla desramadora de palanca multifunción
SDP1— Botón de función SSL3— Retroceso del extremo de inferior (opción) (R3) izquierda SureGrip™
programable la base del tronco (L3) SSR4— (NA) (R4) XJ3 (DF)—Conector de 12 clavijas
SDP2— Botón de función SSL4— (NA) (L4) SSR5— Avance de alimentación de palanca multifunción
programable SSL5— Sierra desmochadora (R5) izquierda Danfoss™
SDP3— Botón de función (L5) SSR6— Inversión de alimentación XJ5— Teclado—Conector de 12
programable SSL6— Sierra principal (L6) (R6) clavijas de grupo de cables
SDP4— Botón de función SSL7— Inclinar hacia arriba (L7) SSR7— Activar o desactivar la ™SureGrip
programable SSL8— Inclinar hacia abajo (L8) medición (R7) XJ5 (DF)—Conector del
SDP5— Botón de función SSLT1—Cuchilla desramadora SSR8— Opción (R8) teclado—Conector de
programable superior abierta (LT1) SSRT1—Brazo alimentador 12 clavijas de grupo de
SDP6— Botón de función SSLT2—Cuchilla desramadora abierto (RT1) cables ™Danfoss
programable superior cerrada (LT2) SSRT2—Brazo alimentador XJ19— Conector de 12 clavijas
SDP7— Botón de función — Configuración 2 SureGrip™ cerrado (RT2) de la caja de conexiones
programable (opción) — Configuración 2 SureGrip™ de relé
SDP8— Botón de función SSL1— Cuchilla desramadora (opción) XJ20— Conector de 4 clavijas
programable superior abierta (L1) SSR1— Tope (R1) izquierdo SureGrip™—
SDP9— Botón de función SSL2— Cuchilla desramadora SSR2— Opción (R2) (si existe)
programable superior cerrada (L2) SSR3— (NA) (R3) XJ21 (DF)—Conector de 4
SDP10—Botón de función SSL3— (NA) (L3) SSR4— (NA) (R4) clavijas de teclado de
programable SSL4— (NA) (L4) SSR5— Avance de alimentación preselección—
SDR1—Brazo alimentador SSL5— Sierra principal (L5) (R5)
cerrado (R3) SSL6— Sierra desmochadora SSR6— Inversión de alimentación
SDR2—Brazo alimentador (L6) (R6)
abierto (R4) SSL7— Buscar extremo (L7) SSR7— Activar o desactivar la
SDR3—(Opción) (R5) SSL8— Activar o desactivar la medición (R7)
SDR4—Activar o desactivar la cuchilla desramadora SSR8— Retroceso del extremo de
cuchilla desramadora inferior (opción) (L8) la base (R8)
inferior (R6) SSRT1—Brazo alimentador
abierto (RT1)
SSRT2—Brazo alimentador
cerrado (RT2)
W19—Grupo de cables izquierdo
SureGrip™
PN=161
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=162
Sistema de control eléctrico—TR100
XJ1127757 —UN—02JUL13
Lock on
Saw
XJ1127757
Continúa en la siguiente página AP88438,00002FC -63-02JUL13-7/8
PN=163
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=164
Sistema de control eléctrico—TR100
A3—Controlador de cabeza W36—Grupo de cables de X38— Conector de controlador XP18— Conector de 4 clavijas
B1—Sensor de inicio de la sierra solenoide de motor de de cabeza J3 de grupo de cables de
principal alimentación izquierdo X725— Empalme codificador de medición
B2—Sensor de inicio de la sierra W37—Grupo de cables de X726— Empalme de longitud
superior codificador de medición X727— Empalme XP22— Conector de 6 clavijas de
B3—Sensor de impulso de límite de longitud X728— Empalme grupo de cables de límite
A de la sierra W38—Grupo de cables de X729— Empalme de la sierra (opción)
B4—Sensor de impulso de límite solenoide de retorno de la X730— Empalme Y5— Solenoide de apertura de
B de la sierra sierra superior X731— Empalme la cuchilla desramadora
B5—Sensor de identificación de W39—Grupo de cables de X732— Empalme inferior
extremo de tronco solenoide de engrasador X733— Empalme Y6— Solenoide de cierre de
R2—Potenciómetro de diámetro de la sierra X734— Empalme la cuchilla desramadora
S2— Codificador de medición de W40—Grupo de cables de X735— Empalme inferior
longitud solenoide del brazo X736— Empalme Y7— Solenoide de inclinación
W25—Grupo de cables de alimentador X737— Empalme Y8— Solenoide de presión de la
solenoide de apertura W41—Grupo de cables de X738— Empalme sierra
de cuchilla desramadora solenoide de alimentación X739— Empalme Y9— Solenoide de cuchilla
inferior de la barra de la sierra X740— Empalme desramadora superior
W27—Grupo de cables de sensor principal X741— Empalme Y10— Solenoide de motor de
de inicio de la sierra W42—Grupo de cables del X742— Empalme alimentación derecho
principal sensor de impulso de X743— Empalme Y11— Solenoide de motor de
W28—Grupo de cables de límite B de la sierra XJ13— Conector de 6 clavijas alimentación izquierdo
solenoide de inclinación W43—Grupo de cables de de grupo de cables de Y12— Solenoide del brazo
W29—Grupo de cables del solenoide de presión de la controlador de cabeza alimentador
sensor de inicio de la sierra principal cosechadora Y13— Solenoide de bloqueo
sierra superior W44—Grupo de cables de XJ14— Conector de 12 clavijas Y14— Solenoide de retorno de la
W30—Grupo de cables de solenoide del brazo de de grupo de cables sierra superior
solenoide de la sierra medición de potenciómetro de Y15— Solenoide de engrasador
W31—Grupo de cables de W45—Grupo de cables de proximidad y de diámetro de la sierra
solenoide de cuchilla solenoide de presión de XJ18— Conector de 4 clavijas Y16— Solenoide de alimentación
desramadora superior la cuchilla desramadora de grupo de cables de de barra de la sierra
W32—Grupo de cables del sensor inferior codificador de medición principal
de búsqueda de extremo W46—Grupo de cables del de longitud Y17— Solenoide de presión de la
W33—Grupo de cables de sensor de impulso de XJ22— Conector de 6 clavijas de sierra
solenoide de motor de límite A de la sierra grupo de cables de límite Y18— Solenoide del brazo de
alimentación derecho W102— Grupo de cables de de la sierra (opción) medición
W34—Grupo de cables de protección de CAN XJ25— Conector de 6 clavijas
potenciómetro de diámetro (extremo de cabeza) de grupo de cables de
W35—Grupo de cables de X36— Conector de controlador protección de la CAN
solenoide de bloqueo de cabeza J1 XP13— Conector de 6 clavijas
X37— Conector de controlador de grupo de cables de
de cabeza J2 controlador de cabeza
cosechadora
XP14— Conector de 12 clavijas
de grupo de cables
de potenciómetro de
proximidad y de diámetro
AP88438,00002FC -63-02JUL13-8/8
PN=165
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=166
Sistema de control eléctrico—TR100
END #1 PIN WIRE COLOR END #2 PIN END #1 PIN WIRE COLOR END #2 PIN
X733 1 BLK-1 — X734 2 X38 A1 HP3A1 BLU Y18 2
X734 2 BLK-2 — X735 2 X38 A2 HP3A2 BLK X739 1 X738 X739 X740 1 P14-1 BLU
X36 (J1)
X735 2 BLK-3 — X737 2 X38 B1 HP3B1 BLU Y15 2 A1 HP1A1 BRN E2 HP1E2 BRN SIDE 1 SIDE 1 SIDE 1 XJ13
2 HP1F1 BRN
X729 1 BLU-1 — X730 1 X38 B2 HP3B2 BLU Y8 2 3 P14-3 BRN
A2 HP1A2 BRN E3 — — HP2B4 BLK HP2E3 BLK J13-4 BLU 1 J13-1 BRN 4 P14-4 BLU
X730 1 BLU-2 — X733 2 X38 C1 HP3C1 BRN Y15 1 A3 — — E4 — —
HP2C3 BLU HP3A2 BLU J13-4 BLU 2 J13-2 BLU 5 HP1C2 BRN
X725 1 BRN-1 — X726 1 X38 C2 HP3C2 BRN Y18 1 A4 — — F1 HP1F1 BRN 3 J13-3 BRN
SIDE 2 SIDE 2 SIDE 2 6 P14-6 BRN
B1 HP1B1 BRN F2 — — 4 J13-4 BLU
X726 1 BRN-2 — X727 1 X38 C4 HP3C4 BLU X730 2 B2 HP1B2 BRN F3 — — HP2B4 BLK HP2E3 BLK SPE BLK 5 HP2B1 GRN
7 P14-7 BLU
8 HP1E2 BRN
X727 1 BRN-3 — X728 1 X38 D1 HP3D1 BLU Y10 2 B3 — — F4 — — 6 HP2A1 YEL 9 P14-9 BRN
Y9 GDM DVO_E1 BLK X741 2 X38 E1 HP3E1 BLU Y11 2 B4 — — G1 HP1G1 BRN
10 HP2K1 BRN
C1 HP1C1 BRN G2 HP1G2 BRN
Y12 GDM DVO_E2 BLK X743 1 X38 F1 HP3F1 BRN Y17 1 C2 HP1C2 BRN G3 HP1G3 BRN X741 X742 X743 11 HP1G1 BRN
Y11 GDM DVO_E3 BLK X743 2 X38 F2 HP3F2 BLU Y17 2 12 HP2K2 BLU
C3 — — G4 — — SIDE 1 SIDE 1 SIDE 1
1 2 3
I
J
I
X741 SIDE 1 SIDE 1 SIDE 1 SIDE 1 SIDE 1 SIDE 1
X36 G3 HP1G3 BRN Y9 1 XP14 3 P14-3 BRN X733 2 H H
J13-1 BRN BRN-2 — BLU-1 — P14-4 BLU P14-9 BRN P22-1 BRN
X740
G G
E
X36 (J1) BRN-1 — BRN-3 — BLU-2 — SIDE 2 SIDE 2 SIDE 2
XP18
E
D D
N
O
N
X725 X727 X730 X732 X734 X736
X37 C3 HP2C3 BLU X738 1 XP22 3 P22-3 BLU X737 1 M
J
M
H
I
E
G
X739 2 HP2E3 BLK Y8 GDM X38 (J3) SIDE 1 SIDE 1 SIDE 1 XP18
BRN-1 — BRN-3 — J13-2 BLU P14-1 BLU P14-6 BRN P18-3 BLU P22-3 BLU
X37 E4 HP2E4 BRN Y8 1 BRN-2 — SIDE 2 BLU-1 — SIDE 2 BLK-1 — SIDE 2 SIDE 2
X37 F3 HP2F3 BLU Y14 2 SIDE 2 HP1H4 BRN SIDE 2 J13-3 BRN
6 5 4 3
SIDE 2 BLK-2 — BLK-3 —
X37 F4 HP2F4 BRN Y14 1 HP2M1 BRN HP1A2 BRN HP2M2 BLU WHT-11 —
J J
P14-3 BRN BLK-3 — P22-6 —
X37 G2 HP2G2 BRN XP22 5 I I
HP2G4 G
F
G
D
E
X37 (J2)
C
PN=167
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=168
Sistema de control eléctrico—TR100
X36— Conector de controlador X727— Empalme X741— Empalme XP18— Conector de 4 clavijas
del cabezal de la taladora X728— Empalme X742— Empalme de grupo de cables de
(J1) X729— Empalme X743— Empalme codificador de medición
X37— Conector de controlador X730— Empalme XJ13— Conector de 6 clavijas de longitud
del cabezal de la taladora X731— Empalme del grupo de cables del XP22— Conector de 6 clavijas de
(J2) X732— Empalme controlador del cabezal grupo de cables de límite
X38— Conector de controlador X733— Empalme de la taladora de la sierra (opción)
del cabezal de la taladora X734— Empalme XP14— Conector de 12 clavijas
(J3) X735— Empalme de grupo de cables
X725— Empalme X736— Empalme de potenciómetro de
X726— Empalme X737— Empalme proximidad y de diámetro
X738— Empalme
X739— Empalme
X740— Empalme
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C65 -63-12JUN12-2/19
PN=169
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=170
Sistema de control eléctrico—TR100
TX1100361 —UN—15DEC11
Y17
1 HP3F1 BRN
2 HP3F2 BLU
3 — —
GDM — —
Y8
1 HP2E4 BRN
2 HP3B2 BLU
3 — —
GDM HP2E3 BLK
Y14
1 HP2F4 BRN
2 HP2F3 BLU
3 — —
GDM — —
Y18
1 HP3C2 BRN
2 HP3A1 BLU
3 — — Y10
GDM — — 1 HP2J4 BRN
2 HP3D1 BLU
Y16 3 — —
1 HP3G2 BRN GDM DVO_E4 BLK
2 HP3G1 BLU
3 — —
Y11
GDM — — 1 HP2K4 BRN
1 Y15
2 HP3E1 BLU
3 — —
1 HP3C1 BRN GDM DVO_E3 BLK
2 HP3B1 BLU
3 — —
GDM — —
Y9
1 HP1G3 BRN
2 HP2D4 BLU
3 — —
GDM DVO_E1 BLK
Y7
1 HP2A4 BRN
2 HP2D3 BLU
3 — —
GDM HP2B4 BLK
Y5
1 HP2G4 BRN Y12
2 HP1G2 BLU 1 HP2H4 BRN
3 — — 2 HP2C4 BLU
TX1100361 GDM SPE BLK 3 — —
GDM DVO_E2 BLK
Grupo de cables del controlador del cabezal (2 de 2)
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C65 -63-12JUN12-3/19
PN=171
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=172
Sistema de control eléctrico—TR100
Y5— Solenoide de apertura de Y9— Solenoide de cuchilla Y14— Solenoide de retorno de la Y18— Solenoide del brazo de
la cuchilla desramadora desramadora superior sierra superior medición
inferior Y10— Solenoide de motor de Y15— Solenoide de engrasador Y19— Solenoide de presión de
Y6— Solenoide de cierre de alimentación derecho de la sierra cuchilla desramadora
la cuchilla desramadora Y11— Solenoide de motor de Y16— Solenoide de alimentación inferior
inferior alimentación izquierdo de barra de la sierra
Y7— Solenoide de inclinación Y12— Solenoide del brazo principal
Y8— Solenoide de presión de la alimentador Y17— Solenoide de presión de la
sierra sierra
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C65 -63-12JUN12-4/19
PN=173
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=174
Sistema de control eléctrico—TR100
TX1104062 —UN—21DEC11
C2 — F1 — H4 BP1H4
X31 B1 BP2B1 — XJ10 2 J
I
J
I
C3 — F2 —
X31 B4 BP2B4 — XP12 2 H
G
H
X708 X710
E
D D
SIDE 1 SIDE 1
X31 D3 BP2D3 — XP12 3 6 5 4 3
J10-5 J10-12
X31 E2 BP2E2 — XJ10 1
WHT-1 WHT-2
X31 E3 BP2E3 — XP12 6 SIDE 2 SIDE 2
X31 E4 BP2E4 — XP12 5
BP2L4 BP1H4
X31 F3 BP2F3 — XP12 8
BP2M4
X31 F4 BP2F4 — XP12 7
X31 L1 BP2L1 — X707 2
X31 L2 BP2L2 — X711 1 XP12
X31 L4 BP2L4 — X708 2 X708 X710
X31 M1 BP2M1 — X707 2 4 3 2 1
X31 M2 BP2M2 — X711 2
X31 M3 BP2M3 — X711 2 8 7 6 5
X31 M4 BP2M4 — X708 2 X31
X32 C3 BP3C3 — XJ10 11 X707 X709 X711
X32 C4 BP3C4 — X709 1 XP12
X32 G1 BP3G1 — XJ10 10 6 5 4 3 1 BP2A4
X32 G2 BP3G2 — XJ10 8 O O
2 BP2B4
X32 H1 BP3H1 X709 2 X707 X709 X711 3 BP2D3
N
— N
M M
I
L
I
SIDE 1 SIDE 1 SIDE 1 4 BP2C3
X32 H3 BP3H3 — XJ10 9 H
G
H
— E
D
E
D
SIDE 2 WHT-2 J10-6
XJ10 6 J10-6 — X711 1 C C
BP2L1 SIDE 2 SIDE 2 7 BP2F4
XJ10 12 J10-12 — X710 1 6 5 4 3
BP2M1 BP1A2 BP2M2 8 BP2F3
X707 1 WHT-1 — X708 1 BP1C1 BP2M3
X31 (J2) BP3H1
X709 1 WHT-2 — X710 1 A1 BP2A1 D4 — H3 —
A2 — E1 — H4 —
A3 — E2 BP2E2 K1 —
A4 BP2A4 E3 BP2E3 K2 —
B1 BP2B1 E4 BP2E4 K3 —
B2 — F1 — K4 —
B3 — F2 — L1 BP2L1
B4 BP2B4 F3 BP2F3 L2 BP2L2
C1 — F4 BP2F4 L3 — X32 (J3)
C2 BP2C2 G1 — L4 BP2L4 A1 — C4 BP3C4 F3 — XJ10
C3 BP2C3 G2 — M1 BP2M1
XJ10
A2 — D1 — F4 —
5 4 3 1 BP2E2 7 BP3H2
C4 — G3 — M2 BP2M2
6
A3 — D2 — G1 BP3G1
2 BP2B1 8 BP3G2
D1 — G4 — M3 BP2M3 J J
A4 — D3 — G2 BP3G2
I I
3 BP2A1 9 BP3H3
D2 — H1 — M4 BP2M4 H H
B1 — D4 — G3 — 1 2 3 4 5 6
G G
4 BP2C2 10 BP3G1
D3 BP2D3 H2 —
F F
E E B2 — E1 — G4 —
D D
7 8 9 10 11 12 5 J10-5 11 BP3C3
C C
X32 B3 — E2 — H1 BP3H1
6 J10-6 12 J10-12
6 5 4 3
B4 — E3 — H2 BP3H2
C1 — E4 — H3 BP3H3
C2 — F1 — H4 —
C3 BP3C3 F2 —
TX1104062
Grupo de cables del controlador de la base
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C65 -63-12JUN12-5/19
PN=175
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=176
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=177
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=178
Sistema de control eléctrico—TR100
TX1104063 —UN—21DEC11
END #1 PIN WIRE COLOR END #2 PIN END #1 PIN WIRE COLOR END #2 PIN
XP50 7 BRN BRN XJ8 7 X35 G3 CP3G3 — XP5 4 X33 (J1) XP50 XP1
A1 CP1A1 C4 — F3 — 1 — 1 CP1B2 7 CP1B1
X33 A1 CP1A1 — XP1 6 X35 G4 CP3G4 — XP5 9 6 5 4 3
A4 — D3 — G2 —
H
F
G
5 —
6 5 4 3 2 1
5 CP1H1 11 CP1H3
E E
B1 CP1B1 D4 — G3 CP1G3
X33 C1 CP1C1 — X716 2 XP6 2 J6-2 — X712 2 D
C
D
C
6 —
12 11 10 9 8 7
6 CP1A1 12 —
B2 CP1B2 E1 — G4 —
X33 C2 CP1C2 — XP1 3 XP6 3 J6-3 — XJ8 3 7 BRN
6 5 4 3
B3 — E2 CP1E2 H1 CP1H1
X33 D2 CP1D2 — XP2 1 XP6 4 J6-4 — XJ8 4 8 — XP19
B4 — E3 — H2 —
X33 E2 CP1E2 — XP1 2 X712 1 J8-2 — XJ8 2 9 — 1 CP2L3
C1 CP1C1 E4 CP1E4 H3 CP1H3
X33 E4 CP1E4 — XP1 9 X722 1 J8-5 — XJ8 5 2 CP2K4
C2 CP1C2 F1 CP1F1 H4 CP1H4 R4
X33 F1 CP1F1 — XP1 8 X720 1 J8-6 — XJ8 6 3 P19-3
C3 — F2 CP1F2 SIDE A
X33 F2 CP1F2 — XP2 2 X715 1 J8-7 — XJ8 7 4 —
X33 G1 CP1G1 — XP1 4 X714 1 J8-8 — XJ8 8 CP2E3
X33 G3 CP1G3 — X724 1 X717 1 J8-9 — XJ8 9 SIDE B XP19 XP3
R19-3 1 CP2E2 7 CP2D2
X33 H1 CP1H1 — XP1 5 X716 1 J8-10 — XJ8 10 2 1
X33 H3 CP1H3 — XP1 11 X713 1 J8-11 — XJ8 11 X717 X719 X721 X723 2 CP2G1 8 CP2D1
3 4
SIDE 1 SIDE 1 SIDE 1 SIDE 1 R4 3 CP2G2 9 P3-9
X33 H4 CP1H4 — X718 2 XP4 7 J8-12 — XJ8 12 6 5 4 3
N
5 CP2F2 11 —
SIDE 2 SIDE 2 SIDE 2 SIDE 2
N
L
M
L
XP3 6 CP2C1 12 —
X34 B4 CP2B4 — X723 1 X723 2 P2-6 — XP2 6 J
I
J
I
WHT-3 CP2L1 CP3C4 P2-6
H H
X34 C1 CP2C1 — XP3 6 X723 2 P3-9 — XP3 9 G G WHT-4 CP2M1 CP3H1 P3-9 6 5 4 3 2 1
XP20
X34 C3 CP2C3 — R3 1 XP4 1 P4-1 — X715 2
F
E
F
E X34
D
C
D
C
12 11 10 9 8 7 1 CP2J4
X34 C4 CP2C4 — XP3 10 XP4 2 P4-2 — X714 2 2 CP2H4
X34 D1 XP3 8 XP4 3 X712 2
6 5 4 3
H
I
H
A3 — D2 — G1 — X716 8 —
X35 E1 CP3E1 — XP5 11 C4 CP2C4 G4 CP2G4 L4 CP2L4
G
F
G
F A4 — D3 CP3D3 G2 —
X35 E3 CP3E3 — XP5 3 D1 CP2D1 H1 CP2H1 M1 CP2M1
E
C
E
C
B1 — D4 CP3D4 G3 CP3G3 XJ8 XP2
X35 E4 CP3E4 — XP5 5 B2 — E1 CP3E1 G4 CP3G4 1 CP1D2
D2 CP2D2 H2 CP2H2 M2 CP2M2 6 5 4 3 1 J6-1 7 J8-7, BRN XP2
X35 F3 CP3F3 — XP5 8 D3 — H3 — M3 CP2M3 B3 — E2 — H1 CP3H1 2 CP1F2
2 J8-2 8 J8-8, WHT 3 2 1
X35 F4 CP3F4 — XP5 7 D4 CP2D4 H4 CP2H4 M4 CP2M4 B4 — E3 CP3E3 H2 — 3 J6-3 9 J8-9
XJ8 3 P2-3
1 2 3 4 5 6
C1 — E4 CP3E4 H3 — 6 5 4 4 CP2H1
4 J6-4 10 J8-10
C2 — F1 — H4 CP3H4
7 8 9 10 11 12 5 CP2H2
5 J8-5 11 J8-11
6 P2-6
TX1104063 C3 CP3C3 F2 — 6 J8-6 12 J8-12
Grupo de cables del controlador de la cabina
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C65 -63-12JUN12-7/19
PN=179
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=180
Sistema de control eléctrico—TR100
X33— Conector (J1) de X722— Empalme XP4— Conector de 8 clavijas XP20— Conector de 4 clavijas
controlador de la cabina X723— Empalme de grupo de cables de izquierdo SureGrip™—
X34— Conector (J2) de X724— Empalme la unidad de pantalla (si existe)
controlador de la cabina XJ8— Conector de 12 clavijas estándar (SDU) XP21— Conector de 4 clavijas del
X35— Conector (J3) de de grupo de cables del XP5— Teclado— Conector de 12 teclado de preselección
controlador de la cabina controlador de la cabina clavijas de grupo de cables XP50— Conector de 9 clavijas
X712— Empalme XP1— Conector de 12 clavijas XP6— Conector de 4 clavijas de
X713— Empalme de la manija de la palanca grupo de cables de control
X714— Empalme multifunción derecha de llave de contacto
X715— Empalme XP2— Conector de 6 clavijas XP19— Conector de 4 clavijas
X716— Empalme de grupo de cables de la derecho SureGrip™™—
X717— Empalme rueda de navegación (si existe)
X718— Empalme XP3— Conector de 12 clavijas
X719— Empalme de palanca multifunción
X720— Empalme izquierda
X721— Empalme
PN=181
Sistema de control eléctrico—TR100
P10-7 P9-4
3 1 P10-5
P10-12
K1
P9-1
4 2 BAT +
P9-6
3 1 P9-9
P9-11
K2
4 2 BAT +
P10-9
BAT + 3 P10-8
2 1
BAT + K3 P11-1 BRN
P11-3 RED
P10-10 3
P9-5 BAT -
P9-10 P11-2 BLU
P10-6 P11-4 BLK
P10-3 P11-6 YEL
P9-7
P10-2 P11-5 GRN
P9-8 A B C D
6 5 4 3 2 1 3 2 1
XP10 12 11 10 9 8 7 XP11
6 5 4
A10
6 5 4 3 2 1
RELAY
XP9 12 11 10 9 8 7
CONNECTION BAT +
BOX BAT -
TX1104065 —UN—21DEC11
TX1104065
Caja de relé
A10— Caja de conexiones de relé K3—Relé de alimentación del XP10— Conector de 12 clavijas
K1—Relé de alimentación del cabezal de la taladora de la caja de conexiones
controlador de la base XP9— Conector de 12 clavijas de de relé
K2—Relé de alimentación del la caja de conexiones de XP11— Conector de 6 clavijas
controlador de la cabina relé de grupo de cables
de pescante (brazo) y
elevador (aguilón)
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C65 -63-12JUN12-9/19
PN=182
Sistema de control eléctrico—TR100
TX1104066 —UN—21DEC11
P9-9 K2-1
P9-6
P9-11 K3-2
K2-2
6 5 4 3 2 1
P9-1
K1-2
12 11 10 9 8 7
P9-5
2 1 X700
P9-7
2 1 X703
XP9
1 P9-1 K1-2, K2-2, K3-3 P9-8
2 1 X702
2 P9-2 X704
3 P9-3 X705 P9-10
4 P9-4 K1-1 2 1 X700
5 P9-5 X700 P9-4
6 P9-6 K2-1
7 P9-7 X703 P9-2
8 P9-8 X702
9 P9-9 K2-1 P9-3
10 P9-10 X700 A10
11 P9-11 K2-1 P9-12 RELAY
12 P9-12 X706 CONNECTION
BOX
2 2 2
X706 X705 X704
1 1 1
P10-4
P10-1
P10-11
P10-5
K1-1
P10-12
6 5 4 3 2 1
K1-3
12 11 10 9 8 7 P10-7
P10-5 K1-4
K2-3
P10-10
XP10
1 P10-1 X705 K2-4
P10-8
2 P10-2 X702
3 P10-3 X703
P10-6
4 P10-4 X706
5 P10-5 K1-1 K3-4
P10-2
6 P10-6 X701
7 P10-7 K1-3 K3-3
P10-3
8 P10-8 K3-4
9 P10-9 K2-4
10 P10-10 K3-3 2 1 X701
11 P10-11 X704
2 1 X702
12 P10-12 K1-1
2 1 X703
TX1104066
Grupo de cables de la caja de relé
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C65 -63-12JUN12-10/19
PN=183
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=184
Sistema de control eléctrico—TR100
P10-7 P9-4
3 1 P10-5
P10-12
K1
P9-1
4 2 BAT +
P9-6
3 1 P9-9
P9-11
K2
4 2 BAT +
P10-9
BAT + 3 P10-8
2 1
BAT + K3 P11-1 BRN
P11-3 RED
P10-10 3
P9-5 BAT -
P9-10 P11-2 BLU
P10-6 P11-4 BLK
P10-3 P11-6 YEL
P9-7
P10-2 P11-5 GRN
P9-8 A B C D
6 5 4 3 2 1 3 2 1
XP10 12 11 10 9 8 7 XP11
6 5 4
A10
6 5 4 3 2 1
RELAY
XP9 12 11 10 9 8 7
CONNECTION BAT +
BOX BAT -
TX1104065 —UN—21DEC11
TX1104065
Grupo de cables de alimentación
XP11— Conector de 6 clavijas
de grupo de cables
de pescante (brazo) y
elevador (aguilón)
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C65 -63-12JUN12-12/19
PN=185
Sistema de control eléctrico—TR100
S1
WARATAH KEY
XJ6
SWITCH
2 1
3 4
XJ6
1 BLK
2 GRN/YEL
TX1104069 —UN—21DEC11
3 BRN
4 BLU
TX1104069
Control de llave de contacto
S1— Control de llave de contacto XJ6— Conector de 4 clavijas de
grupo de cables de control
de llave de contacto
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C65 -63-12JUN12-13/19
PN=186
Sistema de control eléctrico—TR100
XP8
XJ9
6 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6
12 11 10 9 8 7 7 8 9 10 11 12
XP8 XJ9
1 BLK 7 BRN 1 BLK 7 BRN
2 BLK 8 WHT 2 BLK 8 WHT
TX1104070 —UN—21DEC11
3 BLK 9 BLK 3 BLK 9 BLK
4 BLK 10 BLK 4 BLK 10 BLK
5 BLK 11 BLK 5 BLK 11 BLK
6 BLK 12 GRN/YEL 6 BLK 12 GRN/YEL
TX1104070
Grupo de cables de la caja de conexiones de relé
XJ9— Conector de 12 clavijas de XP8— Conector de 12 clavijas
la caja de conexiones de de grupo de cables del
relé controlador de la cabina
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C65 -63-12JUN12-14/19
PN=187
Sistema de control eléctrico—TR100
XP15 XJ4
10 6
1 2 3 4
5 6 7 8
5 4 3 2 1
XP15 XJ4
1 WHT 1 BRN
2 — 2 WHT
3 P15-3, BRN 3 BLU
4 — 4 BLK
TX1104071 —UN—21DEC11
5 P15-5 5 BRN
6 P15-6, BLK 6 —
7 — 7 —
8 P15-8, BLU 8 —
9 —
10 P15-10, BRN
TX1104071
Grupo de cables de la unidad de pantalla estándar
XJ4— Conector de 8 clavijas XP15— Conector de 10 clavijas
de grupo de cables de de la unidad de pantalla
la unidad de pantalla estándar
estándar (SDU)
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C65 -63-12JUN12-15/19
PN=188
Sistema de control eléctrico—TR100
BRN
RED
BLU
XP26
XJ11 BLK W102
BLK
CAN
1
V3
PROTECTION
CIRCUIT 3 2 1
1 2 3
2
4 5 6
2
6 5 4
D6
2
1
D5
XJ11 XP26
1
D7
1 BRN 1 BRN
1
F8
F6
2
2 BLU 2 BLU
2 1 2 1 3 RED
3 RED GRN GRN
4 BLK 4 BLK
1
5 GRN 5 GRN
R6
D8
6 YEL 6 YEL
TX1104072 —UN—21DEC11
2
F9
F7
2 1 2 2 1
YEL YEL
TX1104072
Grupo de cables de protección de la CAN del aguilón
XJ11— Conector de 6 clavijas XP26— Conector de 6 clavijas
de grupo de cables del grupo de cables de la
de pescante (brazo) y cabeza cosechadora
elevador (aguilón)
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C65 -63-12JUN12-16/19
PN=189
Sistema de control eléctrico—TR100
XP25
XJ26
3 2 1
1 2 3
6 5 4 4 5 6
XP25 XJ26
1 BRN 1 BRN
2 BLU 2 BLU
TX1104074 —UN—21DEC11
3 RED 3 RED
4 BLK 4 BLK
5 GRN 5 GRN
6 YEL 6 YEL
TX1104074
Grupo de cables del aguilón
XJ26— Conector de 6 clavijas XP25— Conector de 6 clavijas
de grupo de cables del de grupo de cables de
cabezal de la taladora protección de la CAN
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C65 -63-12JUN12-17/19
PN=190
Sistema de control eléctrico—TR100
BRN
RED
BLU
XP13
BLK W101
BLK XJ25
CAN
1
V2
PROTECTION
3 2 1 CIRCUIT
1 2 3
2
4 5 6
2
6 5 4
D2
2
1
D1
1
D3
1
F4
F2
2
2 1 2 1
GRN GRN
XP13 XJ25
1
R5
1 BRN 1 BRN
D4
2 BLU 2 BLU
TX1104075 —UN—21DEC11
2
3 RED 3 RED
F5
F3
4 BLK 4 BLK
2 1 2 2 1
5 GRN 5 GRN
YEL YEL
6 YEL 6 YEL
TX1104075
Grupo de cables de protección de la CAN del cabezal
XP13— Conector de 6 clavijas XJ25— Conector de 6 clavijas
del grupo de cables del de grupo de cables de
controlador del cabezal protección de la CAN
de la taladora
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000C65 -63-12JUN12-18/19
PN=191
Sistema de control eléctrico—TR100
Y1
Y2
XJ12
1 2 3 4
5 6 7 8
Y3
XJ12
1 BRN
2 BLU
Y4 3 BRN
Y1 Y2 Y3 Y4 4 BLU
TX1104077 —UN—21DEC11
1 BRN 1 BRN 1 BRN 1 BRN 5 BRN
2 BLU 2 BLU 2 BLU 2 BLU 6 BLU
3 — 3 — 3 — 3 — 7 BRN
GDM — GDM — GDM — GDM — 8 BLU
TX1104077
Grupo de cables del bloqueo interno y de la bomba (interbloqueo)
XJ12— Conector de 8 clavijas Y1— Conector de solenoide de la Y3— Conector de solenoide de la
del grupo de cables de bomba 1 bomba 3
solenoides de bloqueo Y2— Conector de solenoide de la Y4— Conector de solenoide del
interno de la bomba bomba 2 bloqueo interno hidráulico
(interbloqueo) (interbloqueo)
OUO1065,0000C65 -63-12JUN12-19/19
PN=192
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=193
Sistema de control eléctrico—TR100
XP19
XP20
XP21
XP1
XP3
XP5
A12
XJ6 XP6
XJ4 XP4
XJ2 XP2
XJ8 XP8
A2
XJ20
XJ19
XJ1
XJ3
XJ5
X20
X19
X1
X5
J3 J2 J1
A11
XP15
XJ9
X20
XP9
A4
XJ21 (DF)
XJ3 (DF)
XJ1 (DF)
XJ5 (DF)
A10
XP10
XJ12
F1 G1
Y1
XP12
XP24
XJ10
A1
XP11
XJ11
Y2
J3 J2 J1
Y3 X32 X31 X30 XJ26 X22 X18
XP22
XP18
XJ22
XJ18
Y4 XP26
XP25
XP13
XP14
XJ13
XJ14
XJ25
X13 X14
A3
TX1099212
Componentes del sistema TR100
PN=194
Sistema de control eléctrico—TR100
1— Componentes del cabezal de XJ6— Enchufe de 4 clavijas del XP2— Enchufe de 6 clavijas del XP21— Enchufe de 4 clavijas del
la cosechadora grupo de cables de control grupo de cables de la teclado de preselección
A1—Unidad de control de la llave de contacto rueda de navegación XP22— Enchufe de 6 clavijas del
electrónico de la base XJ8— Enchufe de 12 clavijas XP3— Enchufe de 12 clavijas de grupo de cables del límite
A2—Unidad de control del grupo de cables de la palanca multifunción de la sierra (opción)
electrónico de la cabina la unidad de control izquierda XP24— Enchufe de 6 clavijas del
A3—Unidad de control electrónico de la cabina XP4— Enchufe de 8 clavijas grupo de cables del filtro
electrónico del cabezal de la XJ9— Enchufe de 12 clavijas de del grupo de cables de XP26— Enchufe de 6 clavijas
cosechadora la caja de conexiones del la unidad de pantalla del grupo de cables
A4—Unidad de pantalla estándar relé estándar (SDU) del cabezal de la
(SDU) XJ10— Enchufe de 12 clavijas de XP5— Teclado— Enchufe de cosechadora
A5—Teclado de preselec- la caja de conexiones del 12 clavijas del grupo de X30— Enchufe (J1) de la unidad
ción—Danfoss™ relé cables de control electrónico de
A6—Palanca multifunción XJ11— Enchufe de 6 clavijas XP6— Enchufe de 4 clavijas del la base
derecha—™ del grupo de cables grupo de cables de control X31— Enchufe (J2) de la unidad
A7—Palanca multifunción de pescante (brazo) y de la llave de contacto de control electrónico de
izquierda—SureGrip™ eslinga (pluma) XP8— Enchufe de 12 clavijas la base
A8—Palanca multifunción XJ12— Enchufe de 8 clavijas del del grupo de cables de X32— Enchufe (J3) de la unidad
derecha—Danfoss™ grupo de cables de los la unidad de control de control electrónico de
A9—Palanca multifunción solenoides de bloqueo electrónico de la cabina la base
izquierda—Danfoss™ interno de la bomba XP9— Enchufe de 12 clavijas de X33— Enchufe (J1) de la unidad
A10— Caja de conexiones del (interbloqueo) la caja de conexiones del de control electrónico de
relé XJ13— Enchufe de 6 clavijas relé la cabina
A11— Rueda de navegación del grupo de cables de XP10— Enchufe de 12 clavijas de X34— Enchufe (J2) de la unidad
A12— Teclado programable—Su- la unidad de control la caja de conexiones del de control electrónico de
reGrip™ electrónico del cabezal relé la cabina
F1— Fusible en línea del TR100 de la cosechadora XP11— Enchufe de 6 clavijas X35— Enchufe (J3) de la unidad
G1—Batería XJ14— Enchufe de 12 clavijas del grupo de cables de control electrónico de
S1— Control de la llave de de grupo de cables de pescante (brazo) y la cabina
contacto del potenciómetro de eslinga (pluma) X36— Enchufe de la unidad de
XJ1— Enchufe de 12 clavijas de proximidad y de diámetro XP12— Enchufe de 8 clavijas del control electrónico del
la palanca multifunción XJ18— Enchufe de 4 clavijas grupo de cables de los cabezal de la cosechadora
derecha SureGrip™ del grupo de cables del solenoides de bloqueo (J1)
XJ1 (DF)—Enchufe de la palanca codificador de medición interno de la bomba X37— Enchufe de la unidad de
multifunción derecha de longitud (interbloqueo) control electrónico del
Danfoss™ XJ19— Enchufe de 4 clavijas XP13— Enchufe de 6 clavijas cabezal de la cosechadora
XJ2— Enchufe de 6 clavijas del derecho SureGrip™— (si del grupo de cables de (J2)
grupo de cables de la existe) la unidad de control X38— Enchufe de la unidad de
rueda de navegación XJ20— Enchufe de 4 clavijas electrónico del cabezal control electrónico del
XJ3— Enchufe de 12 clavijas de izquierdo SureGrip™— de la cosechadora cabezal de la cosechadora
la palanca multifunción (si existe) XP14— Enchufe de 12 clavijas (J3)
izquierda SureGrip™ XJ21 (DF)—Enchufe de 4 de grupo de cables Y1— Enchufe del solenoide de la
XJ3 (DF)—Enchufe de 12 clavijas del teclado de del potenciómetro de bomba 1
clavijas de la palanca preselección proximidad y de diámetro Y2— Enchufe del solenoide de la
multifunción izquierda XJ22— Enchufe de 6 clavijas del XP15— Enchufe de 10 clavijas bomba 2
Danfoss™ grupo de cables del límite de la unidad de pantalla Y3— Enchufe del solenoide de la
XJ4— Enchufe de 8 clavijas de la sierra (opción) estándar bomba 3
del grupo de cables de XJ24— Enchufe de 6 clavijas del XP18— Enchufe de 4 clavijas Y4— Enchufe del solenoide del
la unidad de pantalla grupo de cables del filtro del grupo de cables del bloqueo interno hidráulico
estándar (SDU) XJ26— Enchufe de 6 clavijas codificador de medición (interbloqueo)
XJ5— Enchufe de 12 clavijas del grupo de cables de longitud
del grupo de cables del del cabezal de la XP19— Enchufe de 4 clavijas
teclado SureGrip™ cosechadora derecho SureGrip™— (si
XJ5 (DF)—Enchufe del XP1— Enchufe de 12 clavijas de existe)
teclado—Enchufe de la palanca multifunción XP20— Enchufe de 4 clavijas
12 clavijas del grupo de derecha izquierdo SureGrip™—
cables Danfoss™ (si existe)
PN=195
Sistema de control eléctrico—TR100
TX1097810 —UN—14SEP11
PN=196
Sistema de control eléctrico—TR100
1— Sierra principal de 3/4 in. R2—Potenciómetro de diámetro XJ25— Enchufe de 6 clavijas del XP25— Enchufe de 6 clavijas del
2— Sierra principal Supercut 100 S2— Codificador de medición de grupo de cables de la grupo de cables de la
3— Grupo de cables de la unidad longitud pluma pluma
de control electrónico del XJ13— Enchufe de 6 clavijas XJ26— Enchufe de 6 clavijas X36— Enchufe de la unidad de
cabezal del grupo de cables de del grupo de cables del control electrónico del
A3—Unidad de control la unidad de control cabezal cabezal (J1)
electrónico del cabezal electrónico del cabezal XP13— Enchufe de 6 clavijas X37— Enchufe de la unidad de
B1—Sensor de inicio de la sierra XJ14— Enchufe de 12 clavijas del grupo de cables de control electrónico del
principal de grupo de cables la unidad de control cabezal (J2)
B2—Sensor de inicio de la sierra del potenciómetro de electrónico del cabezal X38— Enchufe de la unidad de
superior proximidad y de diámetro XP14— Enchufe de 12 clavijas control electrónico del
B3—Sensor de impulso de límite XJ18— Enchufe de 4 clavijas de grupo de cables cabezal (J3)
B de la sierra del grupo de cables del del potenciómetro de
B4—Sensor de impulso de límite codificador de medición proximidad y de diámetro
A de la sierra de longitud XP18— Enchufe de 4 clavijas
B5—Sensor de identificación del XJ22— Enchufe de 6 clavijas del del grupo de cables del
extremo del tronco grupo de cables del límite codificador de medición
de la sierra (opción) de longitud
AP88438,00000E5 -63-31OCT12-4/5
Y9 Y18
Y7
Y12
Y16 Y10
Y14
Y17
31
Y19
TX1100490 —UN—04NOV11
20 Y8
TX1100490 Y11
Y5— Solenoide de la cuchilla Y9— Solenoide de la cuchilla Y14— Solenoide de retorno de la Y18— Solenoide del brazo de
desramadora inferior abierta desramadora superior sierra superior medición
Y6— Solenoide de cierre de Y10— Solenoide del motor de Y15— Solenoide del engrasador Y19— Solenoide de presión de
la cuchilla desramadora alimentación derecho de la sierra la cuchilla desramadora
inferior Y11— Solenoide de motor de Y16— Solenoide de alimentación inferior
Y7— Solenoide de inclinación alimentación izquierdo de barra de aserrado
Y8— Solenoide de presión del Y12— Solenoide del brazo de principal
motor de la sierra alimentación Y17— Solenoide de presión de la
sierra
AP88438,00000E5 -63-31OCT12-5/5
PN=197
Sistema de control eléctrico—TR100
PN=198
Grupo 40
Cadena y barra de aserrado
Localización de averías
Localización de averías de la barra de la sierra
La barra de la sierra requiere mantenimiento igual que la
cadena de la sierra. Mantener los conductos de la barra
TX1019899 —UN—25JUN08
de la sierra en ángulo recto y planos. La barra de la sierra
debe colocarse sobre conductos en una superficie plana
o puede verificar con una escuadra. Revisar si la ranura
interior está desgastada. De esta forma:
Revisar siempre el protector de golpe de cadena. Ver
Inspección del protector de golpe de cadena. (Grupo
1-40.)
• Si la cadena de la sierra se inclina y no hay separación
entre la barra de la sierra y una regla, los conductos
de la barra de la sierra están desgastados. Se debe
sustituir la barra de la sierra.
• Colocar una regla contra el costado de la barra de la
sierra y un cortador. Si hay separación entre la barra
TX1019900 —UN—25JUN08
de la sierra y la regla, los conductos de la barra de la
sierra están en buenas condiciones.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-1/37
TX1019901 —UN—25JUN08
Solución. Sustituir la barra de la sierra.
PN=199
Cadena y barra de aserrado
TX1019902 —UN—25JUN08
la barra de la sierra. El conducto puede ser azul en el área
delgada. Los conductos delgados suelen estar bajos.
Solución. No se puede reparar la barra de la sierra si el
conducto es delgado y desparejo. Sustituir. Asegurarse
de que la cadena de aserrado no siga inclinándose. Si lo
hace, sustituirla por una cadena nueva.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-3/37
TX1019907 —UN—25JUN08
astillarse si no se retira el extremo del cable.
Solución. Usar una lima plana en el borde del conducto
de la barra de la sierra para retirar el extremo del cable.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-4/37
TX1019908 —UN—25JUN08
Resultado. Zona azul pequeña o grande en uno o ambos
conductos. Podría ser toda la cadena si se la corta torcido.
Solución. La mancha azul ahora es tenue y se
desgastará rápido. Sustituir la barra de la sierra.
PN=200
Cadena y barra de aserrado
TX1019909 —UN—24JUN08
Resultado. Sección breve desprendida del material de
punta dura o sección rota o muchas grietas pequeñas. El
área de la guía de la barra de aserrado a veces se curva.
Solución. Puede ser soldada por un taller de
reparaciones calificado, o sustituir la barra de aserrado.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-6/37
TX1019910 —UN—24JUN08
Resultado. Conducto dividido en la parte inferior de la
ranura. La barra de aserrado puede estar doblada en la
zona de la guía o en todo el cuerpo. Conducto doblado
en el lado opuesto a la ruptura.
Solución. Puede ser soldada por un taller de
reparaciones calificado, o sustituir la barra de aserrado.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-7/37
Conducto astillado.
Causa. Conductos astillados detrás de la punta. Presión
continua de la barra de aserrado en una zona. Cadena
desafilada. Aflojar la tensión de la cadena.
Resultado. Se desprende material de uno o ambos
TX1019911 —UN—24JUN08
conductos detrás de la punta dura.
Solución. Invertir la barra de aserrado para reducir el
desgaste. Un taller de reparaciones calificado debe volver
a soldar la barra de aserrado. Sustituir la barra de la
sierra. (Este astillado puede causar daños en la cadena).
PN=201
Cadena y barra de aserrado
TX1019912 —UN—24JUN08
Resultado. Todo el borde del conducto está azul, o sólo
en uno o dos lugares.
Solución. Si ocurre esto en la zona guía, ya no es posible
reparar la barra de aserrado. Sustituir la guía si la guía
de la rueda dentada es reemplazable. Sustituir la barra
de aserrado si es laminada.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-9/37
TX1019913 —UN—24JUN08
Resultado. Astillado en la conexión del conjunto del
cuerpo y la guía.
Solución. Sustituir el conjunto de la guía y revestir el
conducto de la barra de aserrado y la guía para que
coincidan.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-10/37
TX1019914 —UN—27JUN08
Resultado. Conductos guía separados y pérdida de
cojinetes.
Solución. Sustituir la barra de la sierra.
Localización de averías de la rueda dentada
Una rueda dentada impulsora desgastada dañará y
debilitará la cadena de aserrado a tal punto que no será
posible repararla. Si la rueda dentada parece dañada,
sustituirla inmediatamente. La única solución para Sustituir la rueda dentada si está desgastada. Mantener
una rueda dentada dañada es una nueva. Para evitar la tensión correcta en la cadena de aserrado.
problemas con las ruedas dentadas, revisar la rueda
dentada vieja al instalar la nueva cadena en la sierra.
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-11/37
PN=202
Cadena y barra de aserrado
Saliente desgastado.
Causa. Desgaste normal.
Resultado. Ruptura de la cadena. Desgaste de eslabón
impulsor.
TX1019915 —UN—27JUN08
Solución. Sustituir la rueda dentada del engranaje.
Localización de averías de la cadena de aserrado
Las principales causas de la mayoría de los problemas en
la cadena son tres: afilado incorrecto, falta de lubricación
y poca tensión en la cadena de la sierra. Éstos son
algunos de los signos más comunes que se deben buscar
si la cadena de aserrado no funciona correctamente.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-12/37
TX1019917 —UN—27JUN08
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-13/37
PN=203
Cadena y barra de aserrado
TX1019924 —UN—27JUN08
desgastadas en forma recta. Los eslabones de impulso
no pueden limpiar la barra de aserrado.
Solución. Sustituir la barra de la sierra. Limar el extremo
anterior del eslabón impulsor para limpiar la ranura de
la barra de aserrado.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-15/37
TX1019925 —UN—27JUN08
están desgastadas en forma cóncava.
Solución. Sustituir la barra de aserrado o volver a soldar
las guías.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-16/37
TX1019926 —UN—25JUN08
a la ranura de la barra de aserrado.
Solución. Limar las rebabas para que los eslabones de
impulso de ajusten a la ranura de la barra de aserrado.
Sustituir el eslabón impulsor si la parte inferior presenta
mordeduras.
PN=204
Cadena y barra de aserrado
TX1019927 —UN—25JUN08
permite que la cadena de aserrado se desplace
lateralmente.
Solución. Cerrar la ranura en la barra de la cierra si se la
puede reparar o sustituir la barra de aserrado. Sustituir la
cadena de aserrado si el problema persiste.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-18/37
TX1019934 —UN—25JUN08
Solución. Sustituir la rueda dentada. Se acorta la vida
útil de la cadena de aserrado.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-19/37
TX1019935 —UN—25JUN08
desgastarán para ajustarse a la condición del conducto.
Solución. Sustituir o enviarlo a un taller de reparaciones.
PN=205
Cadena y barra de aserrado
TX1019936 —UN—25JUN08
Solución. Sustituir o enviarlo a un taller de reparaciones.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-21/37
TX1019937 —UN—25JUN08
Solución. Sustituir o enviarlo a un taller de reparaciones.
Patrón de desgaste en los eslabones de impulso.
Causa. Conductos anchos y conductos desgastados.
Resultado. Si los conductos no se mantienen en
escuadra, los eslabones de impulso se desgastarán para
ajustarse a la condición del conducto.
Solución. Sustituir o enviarlo a un taller de reparaciones.
PN=206
Cadena y barra de aserrado
TX1019942 —UN—25JUN08
Solución. Sustituir o enviarlo a un taller de reparaciones.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-23/37
TX1019943 —UN—24JUN08
Causa. El calibrador de profundidad nunca se ajustó.
Resultado. Corte lento. Se debe forzar la cadena de
aserrado para cortar.
Solución. Bajar los calibradores al ajuste recomendado.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-24/37
TX1019944 —UN—24JUN08
Solución. Si los calibradores de profundidad están
demasiado bajos, no será posible reparar la cadena de
aserrado.
PN=207
Cadena y barra de aserrado
TX1019946 —UN—24JUN08
Solución. Usar un calibrador y un ajuste correctos.
Mantener todos los calibradores de profundidad a la
misma altura. Reparar.
Problemas de junta apretada.
TX1019948 —UN—24JUN08
Resultado. La parte inferior de todas las piezas o la
parte posterior del cortador tienen rebaba y desgaste por
impacto. Las juntas están apretadas y no se flexionarán
con libertad.
Solución. No se puede reparar una cadena de aserrado
con juntas demasiado apretadas. Mantener la tensión y
el filo correctos.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-26/37
TX1019949 —UN—24JUN08
Resultado. Rebaba y desgaste por impacto en la esquina
delantera de las tiras de acoplamiento y los cortadores.
Evita que las piezas se flexionen.
Solución. Mantener la tensión correcta en la cadena de
aserrado.
PN=208
Cadena y barra de aserrado
TX1019950 —UN—24JUN08
Resultado. Rebaba y desgaste por impacto en la zona
de la muesca. Se fuerza la tira de acoplamiento contra
el eslabón impulsor, evitando que el eslabón impulsor se
flexione.
Solución. Ya no se puede reparar la cadena de aserrado.
Sustituir la rueda dentada y la cadena de aserrado.
Problemas en el cortador.
Si la cadena de la sierra no corta, corta con lentitud, no
retiene el extremo o corta torcido, el problema puede
deberse a una o más de las siguientes condiciones:
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-28/37
TX1019951 —UN—24JUN08
de aserrado corta torcido si sólo un lado de los cortadores
está dañado.
Solución. Esmerilar la zona dañada de todos los
cortadores. Si hay un solo lado dañado, esmerilarlo en
primer lugar. Esmerilar el otro lado hasta que tengan
la misma longitud. Reposicionar los calibradores de
profundidad.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-29/37
TX1019952 —UN—24JUN08
la cadena de aserrado para cortar.
Solución. Esmerilar la zona dañada de todos los
cortadores.
PN=209
Cadena y barra de aserrado
TX1019953 —UN—24JUN08
Solución. Usar el tamaño de rueda adecuado. Repasar el
método de esmerilado con las respectivas instrucciones.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-31/37
TX1019954 —UN—24JUN08
lento. Se debe forzar la cadena de aserrado para cortar.
Generará desgaste excesivo en la parte inferior.
Solución. Esmerilar los calibradores al ángulo
recomendado. Repasar el método de esmerilado con las
respectivas instrucciones. Revisar el tamaño de la rueda.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-32/37
TX1019955 —UN—24JUN08
Solución. Esmerilar los calibradores al ángulo
recomendado. Repasar el método de esmerilado con las
respectivas instrucciones. Revisar el tamaño de la rueda.
PN=210
Cadena y barra de aserrado
TX1019956 —UN—24JUN08
excesivo en la parte inferior de las piezas de la cadena
de aserrado.
Solución. Esmerilar los calibradores al ángulo
recomendado. Repasar el método de esmerilado con las
respectivas instrucciones. Revisar el tamaño de la rueda.
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-34/37
TX1019958 —UN—24JUN08
Solución. Esmerilar los calibradores al ángulo
recomendado. Repasar el método de esmerilado con las
respectivas instrucciones.
20º
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-35/37
TX1019959 —UN—24JUN08
calibradores de profundidad bajos, falta de lubricación.
Resultado. La parte posterior del cortador se desgasta
con rapidez. En clima frío, aparecen grietas.
Solución. Afilar los cortadores correctamente. Lubricar
en abundancia. No forzar la cadena de aserrado para
cortar. Mantener los cortadores afilados.
PN=211
Cadena y barra de aserrado
TX1019960 —UN—05JUN07
Solución. Esmerilar los calibradores al ángulo
recomendado. Repasar el método de esmerilado con las
respectivas instrucciones.
Desgaste cóncavo en la parte inferior de los
cortadores y las tiras de acoplamiento conectoras.
Causa. Apretar la tensión de la cadena de aserrado con
firmeza; sierra guía.
Resultado. Desgaste cóncavo en la parte inferior de
todas las piezas.
Solución. Usar rueda dentada; sierra guía.
TX1019961 —UN—05JUN07
OUO1065,0000CBF -63-28JAN12-37/37
TX1019962 —63—02OCT07
La siguiente tabla muestra algunas de las modificaciones
sugeridas que se suelen hacer según el tipo de madera y
las condiciones climáticas.
Ángulo de Ángulo
placa lateral de guía
para lima
10˚
Sugerencias de limado para la cadena 11H a Ángulo de placa lateral Corte de placa Ángulo de limado de Ajuste de calibrador
fin de optimizar su vida útil y la velocidad de superior placa superior de profundidad
corte
Cabezas en maderas blandas 75 60 35 0,060
Cabezas en maderas duras 85 60 25 0,060
Cabezas en maderas congeladas 90 60 25 Reducir a 0,050
posponiendo el limado
del calibrador de
profundidades.
OUO1065,0000CC0 -63-28JAN12-1/1
PN=212
Sección 3
Reparación y sustitución
Índice
Página
Página
Grupo 10—Rotador
Sección de articulación.................................... 3-10-1
Corona dentada del rotador............................. 3-10-2 Grupo 50—Cuchilla desmochadora
Corona dentada de rotación Reemplazo del borde cortante de
continua ....................................................... 3-10-3 la cuchilla..................................................... 3-50-1
Motor del rotador ............................................. 3-10-8 Afilado del borde de la cuchilla........................ 3-50-2
Motor de rotación continua .............................. 3-10-9
Piñón del rotador ........................................... 3-10-11 Grupo 60—Sistema de medición
Piñon de rotación continua ............................ 3-10-12 Cojinetes de la rueda de medición
Sustitución de sello de eje de motor de longitud ................................................... 3-60-1
de rotación................................................. 3-10-14 Brazo de medición........................................... 3-60-5
Desarmado del colector de rotación Cilindro de medición de longitud ..................... 3-60-8
continua ..................................................... 3-10-15 Codificador de medición de
Desmontaje y montaje del rotador longitud—TimberRite™ y
continuo ..................................................... 3-10-18 Timbermatic T10™ ...................................... 3-60-9
Instalación de los retenes Codificador de medición de
antideslizantes/de alta presión .................. 3-10-22 diámetro—Timbermatic T10™................... 3-60-11
Desarmado y armado del sistema Potenciómetro de medición de
eléctrico de la unidad de diámetro—TimberRite™ ............................ 3-60-12
rotador ....................................................... 3-10-24 Prueba de potenciómetro de
Armado del colector de rotación la cabeza cerrada—Timber-
continua ..................................................... 3-10-30 Rite™......................................................... 3-60-13
Ubicación de las lumbreras Prueba de potenciómetro de la
del distribuidor de rotación cabeza abierta—TimberRite™ .................. 3-60-14
continua ..................................................... 3-10-33 Mantenimiento de potenciómetro .................. 3-60-15
PN=1
Índice
Página
PN=2
Grupo 10
Rotador
Sección de articulación
ATENCIÓN: La cabeza cosechadora puede
desplazarse o moverse en forma impredecible.
Asegurarse de que la cabeza cosechadora
esté sobre una superficie estable y de que se
3
haya insertado el pasador de bloqueo en la
ubicación correcta. Se pueden sufrir lesiones 1
personales o incluso la muerte.
TX1056984 —UN—23MAR09
3. Sujetar el brazo del aguilón del vehículo.
4. Retirar la articulación de la cabeza cosechadora (1).
5. Retirar el buje de unión inferior (2).
6. Retirar el buje de unión superior (3). 2
7. Limpiar, inspeccionar y sustituir las piezas según sea
necesario.
1— Articulación de cabeza 3— Buje de unión superior
8. Instalar la articulación de la cabeza cosechadora. cosechadora
2— Buje de unión inferior
9. Engrasar según sea necesario. Ver Posición del punto
de engrase—Bastidor de inclinación en el manual del
operador.
10. Quitar el pasador de bloqueo.
AP88438,000038D -63-23SEP13-1/1
PN=215
Rotador
XJ1145964 —UN—22OCT13
retenedor y el retenedor del pasador.
4. Retiro del pasador de conexión.
16
5
ATENCIÓN: Para evitar lesiones causadas por una 15
fuga de fluido a alta presión es imprescindible
detener el motor y aliviar el sistema antes de
desconectar o conectar tuberías hidráulicas Corona dentada del rotador
u otras tuberías a presión. Apretar todas las
conexiones antes de aplicar la presión.
1— Carcasa del rotador 13— Tornillos (20x)
4— Bastidor de inclinación 15— Tornillo
5. Desconectar las mangueras del motor del rotador. 5— Tornillo 16— Placa localizadora
Cerrar todas las aberturas con caperuzas y tapones. 12— Corona
11. Limpiar e inspeccionar la corona dentada y sustituir 15. Alinear e instalar el pasador de conexión inferior y la
según corresponda. chapa de seguridad del pasador.
AP88438,000038E -63-22OCT13-1/1
PN=216
Rotador
6
7
1 2
3
33
5
31
33
4
21
11
XJ1139589 —UN—19AUG14
31
17
5
PN=217
Rotador
XJ1145899 —UN—22OCT13
ATENCIÓN: Para evitar lesiones causadas por una
fuga de fluido a alta presión es imprescindible
detener el motor y aliviar el sistema antes de 9
desconectar o conectar tuberías hidráulicas
u otras tuberías a presión. Apretar todas las
conexiones antes de aplicar la presión.
Caja del rotador
6. Desconectar las mangueras hidráulicas superiores
e inferiores del racor del colector del rotador. Cerrar 1— Retenedor de pasador 10— Tornillos y arandelas (4x)
todas las aberturas con caperuzas y tapones. 2— Pasador de articulación 11— Tornillo
3— Tornillo 12— Corona dentada y cojinete
IMPORTANTE: Evitar posibles daños en el engranaje 4— Cubierta de inspección 13— Tornillos (20x)
del piñón. El motor de rotación continua debe 5— Tornillo 17— Protección
6— Cubierta de inspección 21— Arandela
quitarse antes de quitar la carcasa del rotador. 7— Caja del rotador 31— Arandela
8— Racor de unión de la 32— Arandela
7. Retirar el motor de rotación continua. Ver Motor manguera del motor del 33— Tuerca
de rotación continua para información sobre el rotador
9— Racor de unión de la
procedimiento. manguera del motor del
rotador
8. Retirar el colector de rotación continua. Ver Colector
de rotación continua para información sobre el
procedimiento.
Continúa en la siguiente página AP88438,000038F -63-22OCT13-2/6
PN=218
Rotador
XJ1140898 —UN—22JUL13
14— Tornillo de la corona 20— Sello
15— Tornillo y arandela de 21— Tornillos (8x)
la placa localizadora (se 22— Arandela (se usan 8) 16
usan 6) 23— Espaciador
16— Placa localizadora
19— Abrazadera de la junta
TX1116205A —UN—28JUN12
Tornillo de la corona
Continúa en la siguiente página AP88438,000038F -63-22OCT13-3/6
PN=219
Rotador
10
32
12
8
XJ1145899 —UN—22OCT13
9
PN=220
Rotador
Especificación
XJ1140898 —UN—22JUL13
Tornillo de la carcasa del
rotador—Par de apriete.............................................................. 248 N•m
183 lb-ft 16
22. Ajustar los tornillos de la corona dentada y la placa
localizadora (14 y 15) según las especificaciones.
Especificación
Placa localizadora y junta
Tornillo de la corona
dentada y la placa
localizadora—Par de
apriete........................................................................................ 248 N•m
183 lb-ft
TX1116205A —UN—28JUN12
motor del rotador—Par
de apriete................................................................................... 125 N•m
92 lb-ft
PN=221
Rotador
XJ1143761 —UN—22OCT13
NOTA: Retirar los tornillos de la cubierta (14) e
inspeccionar el anillo del rotador en busca
de daños. Limpiar los desechos que podrían 7
causar aun más daño.
6
NOTA: Si se sustituye el piñón porque está dañado, revisar 14
la condición de los dientes de la corona dentada de 4
rotación y el plano de las superficies de montaje.
Piñón del rotador
Si se reemplaza la corona de rotación, usar siempre
un tornillo nuevo y revisar el juego. 1— Tornillos del motor del 6— Rodamiento
rotador (se usan 4) 7— Piñón
1. Introducir el pasador de bloqueo de seguridad en la 2— Caja 13— Tornillo
posición de inclinación hacia abajo y bajar la cabeza 4— Caja 14— Tornillo
hasta el suelo. 5— Motor del rotador
PN=222
Rotador
6
7
1 2
3
33
5
31
33
4
21
11
XJ1139589 —UN—19AUG14
31
17
5
Cubiertas y protecciones
1— Retenedor de pasador 4— Cubierta de inspección 7— Caja del rotador 21— Arandela
2— Pasador de articulación 5— Tornillo 11— Tornillo 31— Arandela
3— Tornillo 6— Cubierta de inspección 17— Protección del motor del 33— Tuerca
rotador
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones al 2. Apoyar la cabeza para asegurar que esté en una
realizar trabajos de mantenimiento o servicio. posición estable.
Bajar hasta el suelo la cabeza cosechadora y
3. Quitar las cubiertas de inspección (4 y 6).
parar el motor. Cerrar todos los cortes maestros
y no permitir que nadie ingrese a la cabina. Si 4. Quitar los tornillos (11) y la arandela (21) para extraer
no se siguen las instrucciones de seguridad la protección del motor del rotador (17).
puede haber riesgo de lesiones graves.
PN=223
Rotador
XJ1145899 —UN—22OCT13
de apriete................................................................................... 125 N•m
92 lb-ft
PN=224
Rotador
XJ1143761 —UN—22OCT13
NOTA: Quitar los tornillos (14) e inspeccionar el anillo del
rotador en busca de daños. Limpiar los desechos
que podrían causar aun más daño. 7
NOTA: Si se sustituye el piñón porque está dañado, revisar 6
la condición de los dientes de la corona dentada de 14
rotación y el plano de las superficies de montaje. 4
Si se reemplaza la corona de rotación, usar siempre
un tornillo nuevo y revisar el juego.
1— Tornillo de montaje (se 6— Rodamiento
usan 4) 7— Piñón
1. Limpiar los desechos y el polvo de la zona, quitar las 2— Caja 13— Tornillo
mangueras y las lumbreras de conexión. 4— Caja 14— Tornillo
5— Motor del rotador
2. Quitar los tornillos de montaje (1) y extraer el motor
del rotador (5) de la carcasa (2).
3. Deslizar el piñón por el eje estriado del motor del 6. Sustituir los tornillos de montaje mediante un
rotador y quitar el cojinete (6) del piñón (7). compuesto de cobre antiagarrotamiento en la rosca y
4. Presionar el cojinete en el piñón nuevo. Con grasa en el apriete. Apretar los 4 tornillos de montaje al valor
el eje estriado del motor, instalar el piñón nuevo. especificado.
Especificación
5. Aplicar un compuesto de cobre antiagarrotamiento Tornillo de montaje del
entre el cuerpo del rotador y la caja (4), la caja y el piñón—Par de apriete................................................................ 153 N•m
motor del rotador (5), y la caja y el cojinete (6). Instalar 113 lb-ft
el motor del rotador (5) y el piñón (7) en la carcasa (4),
AP88438,0000392 -63-22OCT13-1/1
PN=225
Rotador
6
7
1 2
3
33
5
31
33
4
21
11
XJ1139589 —UN—19AUG14
31
17
5
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones al 2. Apoyar la cabeza para asegurar que esté en una
realizar trabajos de mantenimiento o servicio. posición estable.
Bajar hasta el suelo la cabeza cosechadora y
3. Quitar las cubiertas de inspección (4 y 6).
parar el motor. Cerrar todos los cortes maestros
y no permitir que nadie ingrese a la cabina. Si 4. Quitar los tornillos (11) y la arandela (21) para extraer
no se siguen las instrucciones de seguridad la protección del motor del rotador (17).
puede haber riesgo de lesiones graves.
PN=226
Rotador
XJ1143755 —UN—22OCT13
92 lb-ft 30
AP88438,0000393 -63-22OCT13-2/2
PN=227
Rotador
TX1033544 —UN—14DEC07
2. Sin dañar el eje, perforar el revestimiento del retén 3
(3) y extraerlo.
1. Instalación del retén de eje — Comprobar si hay
corrosión u otros daños en la superficie de sellado;
sustituir el motor del rotador de ser necesario.
2. Instalar el retén de eje.
3. Instalar el motor de rotación.
3— Retén de eje
AP88438,0000394 -63-06AUG14-1/1
PN=228
Rotador
XJ1140898 —UN—22JUL13
realizar trabajos de mantenimiento o servicio.
Bajar hasta el suelo la cabeza cosechadora y
parar el motor. Cerrar todos los cortes maestros 16
y no permitir que nadie ingrese a la cabina. Si
no se siguen las instrucciones de seguridad
puede haber riesgo de lesiones graves.
Abrazadera del sello del colector de rotación continua
1. Introducir el pasador de bloqueo de seguridad del
bastidor oscilante en la posición de inclinación hacia
abajo y bajar la cabeza hasta el suelo. 16— Placa localizadora 21— Tornillos (8x)
19— Abrazadera de la junta 22— Arandela (se usan 8)
2. Apoyar la cabeza para asegurar que esté en una 20— Sello 23— Espaciador
posición estable. 21— Tornillos (8x)
PN=229
Rotador
TX1116205A —UN—28JUN12
Placa localizadora de rotación continua
AP88438,0000395 -63-22OCT13-2/5
TX1116201A —UN—28JUN12
Placa de bloqueo de rotación continua
Continúa en la siguiente página AP88438,0000395 -63-22OCT13-3/5
PN=230
Rotador
6
7
1 2
3
33
5
31
33
4
21
11
XJ1139589 —UN—19AUG14
31
17
5
8. Quitar las cubiertas de inspección (4 y 6). 9. Quitar los tornillos (11) y la arandela (21) para extraer
la protección (17).
AP88438,0000395 -63-22OCT13-4/5
TX1118345A —UN—18JUL12
13. Quitar los tornillos (22).
14. Retirar el colector de rotación continua (23).
AP88438,0000395 -63-22OCT13-5/5
PN=231
Rotador
OTROS MATERIALES
Desmontaje y montaje del rotador continuo
Sellador de roscas y pasta sellante 271 Loctite® (alta resistencia, rojo)
ESPECIFICACIONES
Sellador de roscas y pasta sellante 242 Loctite® (resistencia media,
Par de apriete del tornillo (17) de 27 N•m azul)
la placa retenedora 20 lb-pie
Par de apriete del tornillo (8 y 9) de 64 N•m
la carcasa del extremo del colector 47 lb-pie
Par de apriete del tapón (25) de 14 N•m
lumbrera pequeño 124 lb.-in
Par de apriete del tapón (29) de 183 N•m
lumbrera grande 135 lb-pie
Par de motor de los tornillos de la 24 N•m
tapa de conexión eléctrica 216 lb-in
33
30 29
13
28 12
26
27
25
24
18
23
22
19
21
22 10
21
17
22 16 20
21 15
22
21 11
14
2
1
XJ126 9
XJ1145534 —UN—31OCT13
2 3
1
6
8
7
5
PN=232
Rotador
33
13
12
28
27
26
24
25
23 31 18
22 32
21 19 29
22 10
21
17 20
22 16
21 15
22
35
21 30 11
14
2
1
XJ126 9
XJ1144329 —UN—19AUG14
2 3
1
6
8
7
5
IMPORTANTE: Evitar la posible contaminación del 1. Limpiar el colector de rotación continua, marcar la
aceite de la válvula hidráulica. El colector tapa terminal del colector (11) y el cilindro (12) para
de rotación continua y los componentes que sea de ayuda en el armado.
deben limpiarse a fondo y ensamblados
en un área limpia. 2. Quitar los tornillos y arandelas (1 y 2). Retirar la tapa
de la conexión eléctrica (3).
Continúa en la siguiente página AP88438,0000396 -63-24FEB14-2/6
PN=233
Rotador
3. Desenchufar el conector del grupo de cables XJ126. 17. Lubricar todos los sellos de alta presión /
4. Retirar los anillos de fricción del circuito (7) y los antideslizantes (21) y los anillos tóricos (22).
cepillos inducidos (6). (Para obtener más información, Instalar los sellos de los anillos tóricos (22) en la
consultar Desarmado y armado de componentes garganta de polea primero, antes de comenzar a
eléctricos de la unidad del rotador.) colocar sellos antideslizantes (21) en el cilindro (12).
Siempre comenzar por la garganta de polea más
5. Inspeccionar si los anillos de fricción inducidos y profunda/alejada en dirección vertical (para obtener
los cepillos están desgastados o dañados. Sustituir más información, consultar Instalación de sellos
según sea necesario. antideslizantes/alta presión).
6. Retirar los tornillos (8 y 9). Extraer el colector de la 18. Lubricar con silicona para sellos negra e instalar el
tapa terminal (11). anillo de bloqueo (24) y el sello (23).
7. Extraer los sellos (10 y 19). 19. Instalar el anillo de bloqueo (27) y el anillo tórico (28).
8. Quitar los tornillos (17) y extraer la placa retenedora 20. Lubricar e instalar la corredera (13) en el cilindro (12).
(18).
21. Aplicar sellador de roscas (alta resistencia) Loctite®
9. Extraer la corredera (13) del cilindro (12). 271 rojo en los tornillos (17) e instalar la placa
retenedora (18). Apretar los tornillos de acuerdo a
10. Quitar los anillos tóricos 14 15, 16 y 20. las especificaciones.
11. Quitar el anillo de bloqueo (27) y el anillo tórico (28) Especificación
Tornillo de la placa
12. Quitar el sello (23) y el anillo de bloqueo (24).
retenedora (17)—Par de
13. Quitar todos los anillos tóricos (22) y los sellos de los apriete...........................................................................................27 N m
antideslizantes (21) del cilindro (12). 20 lb-ft
NOTA: Evitar daños al cilindro al quitar los sellos 22. Lubricar e instalar el sello de la corredera (19) y el
de los antideslizantes. sello (10). Rellenar el espacio entre los sellos (19) y
(10) con grasa lubricante permanente.
14. En el caso del colector de rotación continua (cilindro
23. Instalar los anillos tóricos 14, 15, 16 y 20.
fabricado), quitar el tapón pequeño y el grande (25 y
29) y limpiar los conductos. 24. Aplicar sellador para roscas (resistencia media)
Loctite® 242 azul en los tornillos (8 y 9). Posicionar
15. En el caso del colector de rotación continua (cilindro
e instalar el cilindro (12) y el colector de la tapa
fundido), sólo debe quitarse el tapón pequeño (25).
terminal (11). Apretar los tornillos de acuerdo a las
NOTA: El colector de rotación continua con cilindro especificaciones.
fundido tiene sólo un tapón pequeño (25) Especificación
en el cuerpo de fundición Tornillos del colector de la
tapa terminal (8 y 9)—Par
16. Limpiar e inspeccionar todos los componentes en de apriete......................................................................................64 N m
busca de desgaste o daños y sustituir según sea 47 lb-ft
necesario.
Loctite es una marca comercial de Henkel Corporation
Continúa en la siguiente página AP88438,0000396 -63-24FEB14-3/6
PN=234
Rotador
TX1117916A —UN—13JUL12
Desarmado y armado de componentes eléctricos de
la unidad del rotador.)
26. Conectar el conector del grupo de cables (XJ126).
27. Posicionar la tapa de conexión eléctrica (3). Instalar
los tornillos y las arandelas (1 y 2) y apretar según
las especificaciones.
Especificación Resortes del cepillo
Tornillos de la tapa de
conexión eléctrica—Par
de apriete......................................................................................24 N m
216 lb-in
TX1117915A —UN—13JUL12
NOTA: El tapón 29 se utiliza solo con colector de
rotación continua con cilindro fabricado.
PN=235
Rotador
30— Ubicación del extremo del 35— Posición del cepillo del
resorte cable rojo
31— Ubicación del extremo del 36— Posición del cepillo del
resorte cable negro
32— Ubicación del extremo del 37— Posición del cepillo del
resorte cable verde
33— Ubicación del extremo del 38— Posición del cepillo del
resorte cable marrón
34— Posición del cepillo del 39— Posición del cepillo del
cable amarillo cable azul
AP88438,0000396 -63-24FEB14-5/6
XJ1145853 —UN—19AUG14
1— Tapón 4— Racor adaptador
2— Anillo tórico 5— Tapón
5
3— Racor adaptador 6— Orificio
4
2
6
1
AP88438,0000396 -63-24FEB14-6/6
XJ1143580 —UN—03OCT13
alta presión
Los retenes de alta presión dentro de la camisa de cilindro
proporcionan varias ventajas:
• Protegen al energizador de las fuerzas de rotación y
permite que el energizador reaccione a las fuerzas
hidráulicas sobre el elemento deslizante.
• Los retenes bloqueados aseguran que toda la fricción Retén de alta presión/antideslizante
ocurre en la superficie de sellado entre la corredera y
los elementos deslizantes.
1— Protuberancias
1. Evitar daños en la camisa del cilindro al quitar los
retenes antideslizantes (21).
2. Lubricar los retenes de alta presión (21) con aceite 3. Colocar un anillo tórico (22) en la ranura antes de
hidráulico 10W30 o 32. ubicar los retenes de alta presión o antideslizante (21).
Continúa en la siguiente página AP88438,0000397 -63-21AUG14-1/7
PN=236
Rotador
XJ1143581 —UN—19SEP13
utilizada para la instalación de retenes de alta presión.
XJ1143582 —UN—19SEP13
NOTA: El posicionamiento de las protuberancias en
la herramienta es muy importante.
1— Protuberancias
XJ1143583 —UN—03OCT13
carcasa.
NOTA: Comprobar la orientación de las protuberancias
antes de colocar la abrazadera en la carcasa
1— Protuberancias
PN=237
Rotador
XJ1143585 —UN—09SEP13
nuevamente las protuberancias.
XJ1143586 —UN—09SEP13
Instalación del retén de alta presión
AP88438,0000397 -63-21AUG14-7/7
XJ1143652 —UN—19SEP13
unidad de rotador:
1. Quitar los tornillos (1) y las arandelas planas (2), y
la tapa eléctrica (3).
PN=238
Rotador
XJ1143646 —UN—19SEP13
Aflojar los tornillos en el núcleo
AP88438,000039C -63-21AUG14-3/21
XJ1143645 —UN—19SEP13
Aflojar la tuerca de la pila de escobillas
AP88438,000039C -63-21AUG14-4/21
XJ1143978 —UN—19SEP13
Deslizamiento hacia arriba del conjunto de pila de escobillas
AP88438,000039C -63-21AUG14-5/21
PN=239
Rotador
XJ1143653 —UN—19SEP13
Extracción del conector Deutsch
AP88438,000039C -63-21AUG14-7/21
XJ1143641 —UN—19SEP13
2. Aplicar una mínima cantidad de sellador de roscas
de resistencia media (AN 302-40) a las roscas de los
tornillos de fijación.
XJ1143642 —UN—19SEP13
4. Pasar los cables por la perforación. Tener cuidado
con la ubicación de los cables; asegurarse de que no
queden atrapados y se dañen.
PN=240
Rotador
XJ1143643 —UN—19SEP13
apropiada.
XJ1143644 —UN—19SEP13
1— Primera pila de escobillas 2— Segunda pila de escobillas
XJ1143978 —UN—19SEP13
Deslizamiento del conjunto de pila de escobillas
AP88438,000039C -63-21AUG14-13/21
PN=241
Rotador
XJ1143979 —UN—19SEP13
Apriete de la pila de escobillas
AP88438,000039C -63-21AUG14-15/21
XJ1143645 —UN—19SEP13
escobillas se muevan libremente.
XJ1143646 —UN—19SEP13
de canal.
13. Utilizar las pinzas de alambre (5) y los dos tornillos (4)
para fijar los cables. Asegurarse de que las pinzas del XJ1143647 —UN—19SEP13
cableado no toquen las pilas de escobillas.
PN=242
Rotador
XJ1143648 —UN—19SEP13
Unión de cableados de las pilas de escobillas inferior y superior
AP88438,000039C -63-21AUG14-19/21
XJ1143649 —UN—19SEP13
de prueba).
Prueba de continuidad
AP88438,000039C -63-21AUG14-20/21
16. Instalar la tapa eléctrica (3) con los tornillos (1) y las
arandelas planas (2).
XJ1143652 —UN—19SEP13
2— Arandela plana (se usan 4)
PN=243
Rotador
TX1118345A —UN—18JUL12
Especificación
Tornillo del colector de
rotación continua—Par
de apriete................................................................................... 270 N•m
199 lb-ft
AP88438,0000399 -63-22OCT13-1/5
TX1116201A —UN—28JUN12
Placa de bloqueo de rotación continua
Continúa en la siguiente página AP88438,0000399 -63-22OCT13-2/5
PN=244
Rotador
TX1116205A —UN—28JUN12
Placa localizadora de rotación continua
AP88438,0000399 -63-22OCT13-3/5
Especificación
22
Tornillo de la abrazadera
del sello—Par de apriete............................................................... 32 N•m
23 lb-ft
19
9. Conectar las mangueras hidráulicas inferiores.
XJ1140898 —UN—22JUL13
16
PN=245
Rotador
6
7
1 2
3
33
5
31
33
4
21
11
XJ1139589 —UN—19AUG14
31
17
5
Especificación
Tornillo de la tapa
de inspección y
protección—Par de
apriete........................................................................................ 125 N•m
92 lb-ft
AP88438,0000399 -63-22OCT13-5/5
PN=246
Rotador
17
16
15 3
12
2
13
1
5
7
11
21
20
19
18 XJ1140857 —UN—05AUG14
10
9
8
Lumbreras del colector de rotación continua
1— Racor de cable eléctrico 7— Distribuidor de rotación 12— Racor de retorno al depósito 18— Tapón
2— Racor de cable eléctrico continua 13— Montaje de la caja de 19— Orificio
3— Caja de conexión eléctrica 8— Racor de salida de presión de conexiones eléctricas 20— Racor adaptador (opción LS)
4— Racor de cable eléctrico alimentación 15— Tapa de conexiones 21— Tapón
5— Racor de vaciado de caja 9— Racor de cable eléctrico eléctricas
6— Racor de entrada de presión 10— Racor de vaciado de caja 16— Arandela (se usan 2)
de alimentación 11— Racor de retorno al depósito 17— Tornillo (se usan 2)
AP88438,0000398 -63-07AUG14-1/1
PN=247
Rotador
PN=248
Grupo 20
Unidad de inclinación
Unidad de inclinación 1
La HTH622B está disponible con el rotador 310.
1— Articulación 3— Muñón
2— Rotador 4— Bastidor de inclinación 2 3
TX1085109 —UN—09DEC10
Rotador 310 y unidad de inclinación
AP88438,00002E9 -63-24JUN13-1/1
PN=249
Unidad de inclinación
Cilindro de inclinación
ATENCIÓN: La cabeza cosechadora puede
desplazarse o moverse en forma impredecible.
Asegurarse de que la cabeza cosechadora
esté sobre una superficie estable y de que se
haya insertado el pasador de bloqueo en la
ubicación correcta. Se pueden sufrir lesiones
personales o incluso la muerte. 1
TX1085990 —UN—15JUN12
3. Desconectar las mangueras hidráulicas del cilindro de 2
inclinación. Taponar todas las aberturas.
4. Quitar el tornillo (4) y el retenedor del pasador del
cilindro de inclinación (5). 3
5. Sacar el pasador del extremo de vástago del cilindro
de inclinación (2).
6. Sacar el pasador del extremo de cabeza del cilindro
de inclinación (3).
7. Retirar el cilindro de inclinación.
8. Limpiar, inspeccionar y sustituir las piezas según sea
TX1058113A —UN—07APR09
necesario.
9. Posicionar el cilindro de inclinación e instalar los
pasadores del cilindro de inclinación.
10. Instalar los retenedores del pasador del cilindro de
inclinación y los tornillos. Apretar al valor especificado.
Especificación
Tornillo del cilindro de
inclinación—Par de 1— Pasador de seguridad 4— Tornillo (se usan 2)
apriete...........................................................................................49 N·m 2— Pasador de extremo de 5— Retenedor de pasador de
36 lb-ft vástago de cilindro de cilindro de inclinación (2)
inclinación
11. Quitar las tapas y conectar las mangueras hidráulicas. 3— Pasador del extremo de
cabeza del cilindro de
12. Quitar el pasador de bloqueo y probar si hay pérdidas. inclinación
AP88438,00002EA -63-24JUN13-1/1
PN=250
Unidad de inclinación
TX1061635A —UN—13JUL09
de eliminar todo rastro de solvente. Revisar los sellos, el
vástago y el orificio del tubo en busca de daños.
Es esencial que se apriete correctamente la conexión del
émbolo al vástago durante el armado; de lo contrario, el
cilindro fallará.
1. Limpiar y secar bien todas las piezas.
2. Quitar la tapa terminal del cuerpo del cilindro (1).
1— Tapa terminal del cuerpo
del cilindro
AP88438,00002EB -63-24JUN13-1/5
TX1061638A —UN—28JUL09
Continúa en la siguiente página AP88438,00002EB -63-24JUN13-2/5
PN=251
Unidad de inclinación
TX1061639A —UN—10JUL09
AP88438,00002EB -63-24JUN13-3/5
TX1061636A —UN—10JUL09
juego de sellos nuevos.
10. Sujetar el vástago en una mordaza firme por el ojo del 6— Sello exterior 9— Sello interior
pasador en el extremo, mediante mordazas suaves, y 7— Sello interior 10— Sello exterior
colocar un soporte debajo del eje cerca del extremo 8— Sello central 11— Tornillo Allen
del émbolo.
Continúa en la siguiente página AP88438,00002EB -63-24JUN13-4/5
PN=252
Unidad de inclinación
TX1061680A —UN—10JUL09
Allen a 60° de esta marca. Esto puede requerir una
manija de extensión de 1,4 m de largo en cilindros de
mayor tamaño.
TX1061681A —UN—10JUL09
AP88438,00002EB -63-24JUN13-5/5
PN=253
Unidad de inclinación
XJ1139170 —UN—25JUN13
reparación de la cabeza. Realizar las tareas de
reparación de la cabeza desde los costados
125
180
solamente y asegurarse de que el personal
160
que realiza las operaciones esté alejado de
las áreas de captura de las cuchillas y las 145
aperturas de la barra de la sierra.
6— Tornillo
6
1— Electroválvula
2— Niple 7— Soporte de montaje 10
3— Arandela 8— Colector 7
XJ1139168 —UN—25JUN13
4— Tornillo 9— Racor de extremo
5— Arandela de seguridad 10— Cubierta de sierra
desmochadora
Bloqueo en la sierra
Continúa en la siguiente página AP88438,00002EC -63-02JUL13-2/7
PN=254
Unidad de inclinación
XJ1139336 —UN—26JUN13
10— Cubierta de sierra 20— Arandela
desmochadora
19— Tornillo
XJ1139337 —UN—26JUN13
la manguera de la lumbrera A (18).
Racor en T
AP88438,00002EC -63-02JUL13-4/7
XJ1139335 —UN—26JUN13
• El extremo de 90 grados se conecta (14) al colector;
consultar la ilustración
PN=255
Unidad de inclinación
XJ1139338 —UN—26JUN13
• El extremo de 90 grados se conecta al racor de
la lumbrera de depósito en el módulo de lado de
bomba; consultar la ilustración
13. Conectar la manguera del depósito (12) entre el racor
de lumbrera de depósito en el módulo de lado de
bomba y el colector; consultar la ilustración.
Conexión de manguera de depósito
12— Manguera de depósito 13— Niple
AP88438,00002EC -63-02JUL13-6/7
XJ1139339 —UN—25JUN13
de piezas de la HTH622B para más información.
NOTA: El carrete de bloqueo en la sierra tiene la marca
157B7521 en el gancho para la manija.
AP88438,00002EC -63-02JUL13-7/7
PN=256
Grupo 30
Cuchillas desramadoras superiores
Articulación de la cuchilla desramadora
superior—Bujes
7
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
cuando se trabaja en las áreas de captura 5 2
4 3
de la cuchilla o en la apertura de la barra de
aserrado. Apagar el motor. Si no se siguen
las precauciones de seguridad puede haber
riesgo de lesiones graves. 6
1
6
1. Quitar las tuercas (4) y los tornillos (6).
4
2. Quitar los pasadores de la articulación de la cuchilla
desramadora superior (3). 2
TX1085281 —UN—09DEC10
3
3. Quitar las arandelas de articulación de cuchilla 5
desramadora superior (5).
4. Quitar la articulación de la cuchilla desramadora 8
superior (1).
5. Quitar los bujes de la articulación de la cuchilla
desramadora superior (2).
6. Limpiar, inspeccionar y sustituir los bujes según sea
1— Articulación de la cuchilla 5— Arandela de articulación
necesario. desramadora superior de la cuchilla desramadora
2— Buje de articulación de superior (se usan 2)
7. Instalar los bujes de articulación de cuchilla la cuchilla desramadora 6— Tornillo (se usan 2)
desramadora superior. superior (se usan 2) 7— Cuchilla desramadora
3— Pasador de articulación de superior derecha
8. Instalar la articulación de la cuchilla desramadora la cuchilla desramadora 8— Cuchilla desramadora
superior. superior (se usan 2) superior izquierda
4— Tuerca (se usan 2)
9. Instalar las arandelas de articulación de cuchilla
desramadora superior.
10. Instalar los pasadores de articulación de cuchilla Especificación
desramadora superior. Tuerca de articulación de
cuchilla desramadora
11. Colocar los tornillos del pasador de la articulación y superior—Par de
las tuercas. Apretar al valor especificado. apriete.......................................................................................... 28 N•m
20 lb-ft
DH10862,0000497 -63-13JUL11-1/1
PN=257
Cuchillas desramadoras superiores
11. Quitar el pasador de la cuchilla desramadora superior 23. Instalar la cubierta del pasador de la cuchilla
izquierda (5). desramadora superior izquierda.
12. Quitar la cuchilla desramadora superior izquierda (2). IMPORTANTE: Los bujes desgastados pueden hacer
que las cuchillas desramadoras funcionen
13. Limpiar, inspeccionar y sustituir los bujes según sea incorrectamente. Luego del armado, asegurarse
necesario. de que no haya espacios o juego axial en
14. Instalar la cuchilla desramadora superior izquierda. los bujes. Esto provocará una falla en el
cabezal de la taladora.
15. Instalar el pasador de la cuchilla desramadora superior
izquierda (5) y apretar el tornillo al valor especificado. 24. Instalar las arandelas y los tornillos de la cubierta
Especificación
del pasador de la cuchilla desramadora superior
Tornillo de pasador de
izquierda. Apretar al valor especificado.
cuchilla desramadora Especificación
superior izquierda—Par Tornillo de cubierta de
de apriete................................................................................... 240 N•m pasador del desramador
175 lb-ft izquierdo—Par de
apriete........................................................................................ 120 N•m
16. Posicionar e instalar el cilindro de la cuchilla 88 lb-ft
desramadora.
PN=258
Cuchillas desramadoras superiores
TX1094672 —UN—13JUL11
9 desramadora superior de cuchilla desramadora
14 13 22 15 8 izquierda superior izquierda
6
11 7 7— Buje de la cuchilla 18— Cubierta del pasador de
desramadora superior cuchilla desramadora
2 izquierda (se usan 2) superior izquierda
8— Arandela de brazo de 19— Tuerca de articulación de
medición de cuchilla desramador izquierdo
desramadora superior 20— Pasador del cilindro de
izquierda la cuchilla desramadora
Buje de brazo desramador izquierdo 9— Arandela de pila del brazo superior
de medición 21— Arandela del pasador del
10— Tornillo del pasador del brazo de medición
brazo de medición 22— Tornillo del pasador de
11— Tornillo de pasador de cilindro de la cuchilla
5 cuchilla desramadora desramadora superior
superior izquierda 23— Tuerca del pasador del
12— Tornillo del pasador cilindro de la cuchilla
de articulación del desramadora superior
desramador izquierdo
11
TX1085406 —UN—09DEC10
18
17
17
16
16
Buje de brazo desramador izquierdo
OUO1065,0000B96 -63-15JUL11-2/2
PN=259
Cuchillas desramadoras superiores
TX1108620 —UN—18FEB12
de la cuchilla o en la apertura de la barra de 3
18 12 9
aserrado. Apagar el motor. Si no se siguen 11
las precauciones de seguridad puede haber
riesgo de lesiones graves.
TX1085525 —UN—09DEC10
7. Quitar el pasador (5) y la arandela (18) de la cuchilla 14
desramadora superior derecha. 1 12 5
13
8. Extraer la cuchilla desramadora superior derecha (1).
9. Limpiar, inspeccionar y sustituir los bujes según sea 2
necesario.
10. Posicionar la cuchilla desramadora superior derecha
e instalar el pasador. Apretar el tornillo al valor Bujes del brazo desramador derecho
especificado.
Especificación 1— Cuchilla desramadora 10— Tornillo trasero del
superior derecha pasador de cilindro de
Tornillo de pasador de la 2— Cuchilla desramadora la cuchilla desramadora
cuchilla desramadora superior izquierda superior derecha
superior frontal 3— Articulación de la cuchilla 11— Tornillo de pasador de
derecha—Par de desramadora superior la cuchilla desramadora
4— Cilindro de la cuchilla superior frontal derecha
apriete........................................................................................ 240 N•m
desramadora superior 12— Tornillo de articulación de
175 lb-ft 5— Pasador de cuchilla desramador derecho
desramadora superior 13— Tuerca de articulación de
11. Posicionar la articulación del desramador e instalar derecha desramador derecho
el pasador. 6— Arandela de cuchilla 14— Pasador de articulación
desramadora superior de desramador derecho
12. Apretar el tornillo del pasador de la articulación al derecha 15— Pasador del cilindro de
valor especificado. 7— Buje de la cuchilla la cuchilla desramadora
desramadora superior superior
Especificación derecha (se usan 2) 16— Arandela del pasador
Tornillo del pasador 8— Tuerca del pasador de de cilindro de cuchilla
de la articulación cilindro de la cuchilla desramadora superior
desramadora superior derecha
del desramador derecha 18— Arandela de pasador de
derecho.—Par de 9— Tornillo del pasador de cuchilla desramadora
apriete.......................................................................................... 28 N•m cilindro de la cuchilla superior derecha
20 lb-ft desramadora superior
derecha
13. Posicionar el cilindro de la cuchilla desramadora e
instalar el pasador.
PN=260
Cuchillas desramadoras superiores
14. Apretar el tornillo del pasador del cilindro al valor los bujes. Esto provocará una falla en el
especificado. cabezal de la taladora.
TX1085566 —UN—09DEC10
4. Quitar el pasador del cilindro de la cuchilla
desramadora (4).
5. Quitar el tornillo y la tuerca de la cuchilla desramadora
derecha (5 y 6). 9
6. Quitar el pasador del cilindro de la cuchilla
desramadora (7).
7. Quitar el cilindro de la cuchilla desramadora superior 1— Cilindro de la cuchilla 6— Tornillo de pasador
(1). desramadora superior 7— Pasador del cilindro de la
2— Tornillo de pasador cuchilla desramadora
8. Limpiar, inspeccionar y sustituir las piezas según sea 3— Tuerca 8— Cuchilla desramadora
necesario. 4— Pasador del cilindro de la derecha
cuchilla desramadora 9— Cuchilla desramadora
9. Posicionar el cilindro de la cuchilla desramadora en el 5— Tuerca izquierda
bastidor e instalar los pasadores.
10. Instalar los tornillos y tuercas del pasador de cilindro de
la cuchilla desramadora. Apretar al valor especificado. 11. Conectar las mangueras del cilindro de la cuchilla
desramadora.
Especificación
Tornillo del cilindro
de la cuchilla
desramadora—Par de
apriete.......................................................................................... 28 N•m
20 lb-ft
DH10862,000049A -63-13JUL11-1/1
PN=261
Cuchillas desramadoras superiores
TX1061635A —UN—13JUL09
La limpieza es crítica; lavar todas las piezas y asegurarse
de eliminar todo rastro de solvente. Revisar los sellos, el
vástago y el orificio del tubo en busca de daños.
Es esencial que se apriete correctamente la conexión del
émbolo al vástago durante el armado; de lo contrario, el
cilindro fallará.
1. Limpiar y secar bien todas las piezas.
2. Quitar la tapa terminal del cuerpo del cilindro (1). 1— Tapa terminal del cuerpo
del cilindro
DH10862,000049B -63-16NOV10-1/5
TX1061638A —UN—28JUL09
Continúa en la siguiente página DH10862,000049B -63-16NOV10-2/5
PN=262
Cuchillas desramadoras superiores
TX1061639A —UN—10JUL09
DH10862,000049B -63-16NOV10-3/5
TX1061636A —UN—10JUL09
juego de sellos nuevos.
10. Sujetar el vástago en una mordaza firme por el ojo del 6— Sello exterior 9— Sello interior
pasador en el extremo, mediante mordazas suaves, y 7— Sello interior 10— Sello exterior
colocar un soporte debajo del eje cerca del extremo 8— Sello central 11— Tornillo Allen
del émbolo.
11. Colocar el sello (1) sobre el eje. Recubrir ligeramente
todas las superficies con aceite.
Continúa en la siguiente página DH10862,000049B -63-16NOV10-4/5
PN=263
Cuchillas desramadoras superiores
TX1061680A —UN—10JUL09
13. Marcar el vástago (5) con un marcador (punto de
referencia para la llave hexagonal) y apretar el tornillo
Allen a 60° de esta marca. Esto puede requerir una
manija de extensión de 1,4 m de largo en cilindros de
mayor tamaño.
TX1061681A —UN—10JUL09
DH10862,000049B -63-16NOV10-5/5
PN=264
Grupo 40
Cuchilla desramadora inferior (opción)
Bujes de la cuchilla desramadora inferior
TX1094740 —UN—14JUL11
3. Quitar el tornillo del cilindro de la cuchilla desramadora
inferior (8) y el retenedor del cilindro de la cuchilla 9 5 4
desramadora inferior a la cuchilla (9).
11
4. Quitar el tornillo del pasador de pivote de la cuchilla
desramadora inferior (6).
5. Quitar el pasador del cilindro de la cuchilla
desramadora inferior a la cuchilla (10).
6. Sostener el brazo de alimentación derecho (12).
7. Quitar el pasador de pivote de la cuchilla desramadora
inferior (3) y las arandelas del pasador de pivote de
la cuchilla desramadora inferior (4).
8. Extraer la cuchilla desramadora inferior (7).
9. Limpiar, inspeccionar y sustituir los bujes según sea
necesario.
6
TX1085750 —UN—20DEC10
10. Instalar la cuchilla desramadora inferior.
8 1
11. Instalar las arandelas del pasador de pivote de la 10
cuchilla desramadora inferior y el pasador de pivote 3
9
de la cuchilla desramadora inferior.
11
12. Instalar el pasador del cilindro de la cuchilla 12
desramadora inferior a la cuchilla.
Cuchilla desramadora inferior
13. Instalar el tornillo del pasador de pivote de la cuchilla
desramadora inferior. Apretar al valor especificado.
1— Tornillo de la cuchilla 7— Arandela retenedora del
Especificación desramadora inferior pasador de pivote de la
Tornillo del pasador 2— Arandela de la cuchilla cuchilla desramadora
desramadora inferior inferior
de pivote de la
3— Pasador de pivote de 8— Tornillo del cilindro de
cuchilla desramadora la cuchilla desramadora la cuchilla desramadora
inferior—Par de apriete.............................................................. 690 N•m inferior inferior a la cuchilla
510 lb-ft 4— Arandela del pasador 9— Retenedor del cilindro de
de pivote de la cuchilla la cuchilla desramadora
14. Instalar el retenedor del cilindro de la cuchilla desramadora inferior (se inferior a la cuchilla
desramadora inferior a la cuchilla y el tornillo del usan 2) 10— Pasador del cilindro de
5— Buje del pasador de pivote la cuchilla desramadora
cilindro de la cuchilla desramadora inferior a la de la cuchilla desramadora inferior a la cuchilla
cuchilla. Apretar al valor especificado. inferior (se usan 2) 11— Cuchilla desramadora
6— Tornillo del pasador de inferior
Especificación pivote de la cuchilla 12— Brazo de alimentación
Tornillo del cilindro de desramadora inferior derecho
la cuchilla desramadora
inferior a la cuchilla—Par
de apriete..................................................................................... 49 N•m
36 lb-ft
PN=265
Cuchilla desramadora inferior (opción)
PN=266
Cuchilla desramadora inferior (opción)
TX1085678 —UN—10DEC10
5
3. Quitar el pasador de cilindro a bastidor de la cuchilla
desramadora inferior (3). 7
4. Quitar el tornillo (4) y el retenedor (5) del cilindro a la
cuchilla desramadora inferior.
5. Quitar el pasador de la cuchilla desramadora inferior
al cilindro de la cuchilla desramadora inferior (6).
6. Quitar el cilindro de la cuchilla desramadora inferior (8).
1— Tornillo del cilindro al 5— Retenedor del cilindro de
7. Limpiar, inspeccionar y sustituir las piezas según sea bastidor de la cuchilla la cuchilla desramadora
necesario. desramadora inferior inferior a la cuchilla
2— Retenedora del cilindro 6— Pasador del cilindro de
8. Instalar el cilindro de la cuchilla desramadora inferior. al bastidor de la cuchilla la cuchilla desramadora
desramadora inferior inferior a la cuchilla
9. Instalar el pasador de la cuchilla desramadora inferior 3— Pasador del cilindro al 7— Cuchilla desramadora
al cilindro de la cuchilla desramadora inferior. bastidor de la cuchilla inferior
desramadora inferior 8— Cilindro de la cuchilla
10. Quitar el retenedor y el tornillo de la cuchilla 4— Tornillo del cilindro de desramadora inferior
la cuchilla desramadora
desramadora inferior al cilindro de la cuchilla inferior a la cuchilla
desramadora inferior. Apretar al valor especificado.
Especificación
Cilindro de la cuchilla de que no haya espacios o juego axial en
desramadora inferior los bujes. Esto provocará una falla en el
al tornillo de la cabezal de la taladora.
cuchilla desramadora
inferior—Par de apriete................................................................ 49 N•m 13. Instalar el retenedor y el tornillo de cilindro a bastidor
36 lb-ft de la cuchilla desramadora inferior. Apretar al valor
especificado.
11. Instalar el pasador de cilindro a bastidor de la cuchilla
desramadora inferior. Especificación
Tornillo del cilindro
12. Retirar las conexiones e instalar las tuberías al bastidor de la
hidráulicas del cilindro de la cuchilla desramadora cuchilla desramadora
inferior. inferior—Par de apriete................................................................ 49 N•m
36 lb-ft
IMPORTANTE: Los bujes desgastados pueden
hacer que la cuchilla desramadora funcione 14. Cubrir con grasa según se requiera.
incorrectamente. Luego del armado, asegurarse
DH10862,00004D9 -63-13JUL11-1/1
PN=267
Cuchilla desramadora inferior (opción)
TX1061635A —UN—13JUL09
La limpieza es crítica; lavar todas las piezas y asegurarse
de eliminar todo rastro de solvente. Revisar los sellos, el
vástago y el orificio del tubo en busca de daños.
Es esencial que se apriete correctamente la conexión del
émbolo al vástago durante el armado; de lo contrario, el
cilindro fallará.
1. Limpiar y secar bien todas las piezas.
2. Quitar la tapa terminal del cuerpo del cilindro (1). 1— Tapa terminal del cuerpo
del cilindro
DH10862,00004DA -63-08DEC10-1/5
TX1061638A —UN—28JUL09
Continúa en la siguiente página DH10862,00004DA -63-08DEC10-2/5
PN=268
Cuchilla desramadora inferior (opción)
TX1061639A —UN—10JUL09
DH10862,00004DA -63-08DEC10-3/5
TX1061636A —UN—10JUL09
juego de sellos nuevos.
10. Sujetar el vástago en una mordaza firme por el ojo del 6— Sello exterior 9— Sello interior
pasador en el extremo, mediante mordazas suaves, y 7— Sello interior 10— Sello exterior
colocar un soporte debajo del eje cerca del extremo 8— Sello central 11— Tornillo Allen
del émbolo.
11. Colocar el sello (1) sobre el eje. Recubrir ligeramente
todas las superficies con aceite.
Continúa en la siguiente página DH10862,00004DA -63-08DEC10-4/5
PN=269
Cuchilla desramadora inferior (opción)
TX1061680A —UN—10JUL09
13. Marcar el vástago (5) con un marcador (punto de
referencia para la llave hexagonal) y apretar el tornillo
Allen a 60° de esta marca. Esto puede requerir una
manija de extensión de 1,4 m de largo en cilindros de
mayor tamaño.
TX1061681A —UN—10JUL09
DH10862,00004DA -63-08DEC10-5/5
PN=270
Grupo 50
Cuchilla desmochadora
Reemplazo del borde cortante de la cuchilla
ESPECIFICACIONES
Ángulo de borde de corte 5°
Dimensión del borde cortante de 10 mm
altura media a extrema 0.394 in
Ángulo de borde de terminación 30°
de la cuchilla
TX1019843 —UN—29MAR07
2. Cambiar a un borde cortante nuevo asegurando que
se ajuste al brazo.
• El borde cortante se soldará según la especificación
del ángulo (6).
Especificación
Filo—Ángulo..........................................................................................5°
PN=271
Cuchilla desmochadora
TX1085733 —UN—15JUN12
riesgo de lesiones graves.
TX1019841 —UN—13APR07
borde cortante con una piedra de afilar.
3. El borde de terminación tiene que tener un ángulo de
30° (dimensión 4).
Especificación
Borde de terminación de
la cuchilla—Ángulo..............................................................................30°
DH10862,00004A0 -63-10DEC10-1/1
PN=272
Grupo 60
Sistema de medición
Cojinetes de la rueda de medición de longitud
TX1036220A —UN—13FEB08
de las unidades de medición es una buena indicación de
que los cojinetes del cubo necesitan reemplazarse.
1. Sacar el tornillo de fijación (1).
2. Sacar los tornillos (2).
NOTA: Si no se puede extraer la tapa terminal, utilizar
roscas de elevación UNC de 3/8-in (3).
TX1036219A —UN—13FEB08
3— Rosca de elevación
PN=273
Sistema de medición
TX1036227A —UN—13FEB08
TX1019847 —UN—24JUL07
Continúa en la siguiente página DH10862,00004A1 -63-11JAN11-2/5
PN=274
Sistema de medición
7— Cojinete 8— Cojinete
TX1036226A —UN—13FEB08
TX1036274A —UN—13FEB08
TX1036861 —UN—18FEB08
PN=275
Sistema de medición
TX1036224A —UN—13FEB08
seguridad.
Especificación
Contratuerca—Par de
apriete........................................................................................ 300 N•m
221 lb-ft
TX1036276A —UN—13FEB08
DH10862,00004A1 -63-11JAN11-4/5
TX1036277A —UN—13FEB08
7. Sustituir el tornillo (14), aplicar LOCTITE® 243 (azul)
al tornillo.
PN=276
Sistema de medición
9. Quitar la tuerca de cilindro de medición de longitud al 21. Instalar la cubierta del pasador de la cuchilla
brazo de medición de longitud (7). desramadora superior izquierda.
10. Quitar el tornillo del cilindro de medición de longitud al 22. Instalar los tornillos de la cubierta del pasador de la
brazo de medición de longitud (6). cuchilla desramadora superior izquierda. Apretar al
valor especificado.
NOTA: El extremo del vástago del cilindro debe quedar
Especificación
sujeto al cabezal de la taladora.
Tornillo de la cubierta
del pasador de cuchilla
11. Quitar el pasador del cilindro de medición de longitud
desramadora superior
al brazo de medición de longitud (8).
izquierda—Par de
12. Extraer el brazo de medición de longitud (2). apriete........................................................................................ 120 N•m
88 lb-ft
13. Limpiar, inspeccionar y sustituir las piezas según sea
necesario. IMPORTANTE: Los bujes desgastados pueden hacer
que las cuchillas desramadoras funcionen
14. Instalar el brazo de medición de longitud. incorrectamente. Luego del armado, asegurarse
15. Instalar el pasador del cilindro de medición de longitud de que no haya espacios o juego axial en
al brazo de medición de longitud. los bujes. Esto provocará una falla en el
cabezal de la taladora.
16. Instalar el tornillo del cilindro de medición de longitud
al brazo de medición de longitud. 23. Alimentar la manguera de medición de longitud y el
grupo de cables al HHM desde el brazo de medición.
17. Instalar la tuerca del cilindro de medición de longitud
al brazo de medición de longitud. Apretar al valor 24. Enchufar el conector del codificador de medición de
especificado. longitud al HHM.
PN=277
Sistema de medición
10
11
10
5 4
TX1085886 —UN—20DEC10
2
4
1
2
TX1085887 —UN—20DEC10
6
7 8 9
3
DH10862,00004A2 -63-13JUL11-2/2
PN=278
Sistema de medición
DH10862,00004A2 -63-13JUL11-3/2
PN=279
Sistema de medición
TX1085930 —UN—20DEC10
detener el motor y aliviar el sistema antes de
desconectar o conectar tuberías hidráulicas
u otras tuberías a presión. Apretar todas las
conexiones antes de aplicar la presión.
PN=280
Sistema de medición
Codificador de medición de
longitud—TimberRite™ y Timbermatic T10™
Este procedimiento se utiliza para sistemas TimberRite™
y Timbermatic™ solamente. 3
TX1035628 —UN—04FEB08
el codificador de medición de diámetro o el codificador de
medición de longitud.
1. Armar los componentes de acoplamiento y montar
sobre la cara plana del eje del codificador (1) con
tornillo de fijación (16). Aplicar LOCTITE® 243 (azul)
al tornillo.
2. Revisar los bujes para asegurarse de que estén
instalados correctamente. El extremo grande del
diámetro está posicionado contra el eje.
TX1033103 —UN—09JAN08
montaje
TX1036282A —UN—13FEB08
TimberRite es una marca comercial de Deere & Company
Timbermatic es una marca comercial de Deere & Company
LOCTITE es una marca comercial de Henkel Corporation
Continúa en la siguiente página DH10862,00004A4 -63-11JAN11-1/2
PN=281
Sistema de medición
TX1061739A —UN—14JUL09
18 17
18
TX1085942 —UN—20DEC10
DH10862,00004A4 -63-11JAN11-2/2
PN=282
Sistema de medición
Codificador de medición de
diámetro—Timbermatic T10™
Este procedimiento se utiliza para sistemas Timbermatic™ 5
solamente.
1. Empujar el codificador suavemente en el montaje y en
el nivel de la abrazadera (3).
2. Instalar la manivela en el eje del codificador alineando 2
el tornillo con la superficie plana del eje. Colocarla en 5
su lugar pero no apretarla.
TX1086137 —UN—03JAN11
4
3. Asegurar que el vástago de ajuste (2) esté fijado
según el valor especificado (A) entre los centros
del vástago y armar sobre el brazo de mando y la
manivela del codificador. 3
Especificación
Medición de
vástago ajustable de
codificador—Longitud...................................................................116 mm
4.567 in
TX1061749 —UN—14JUL09
(azul) al tornillo y apretar en posición.
TX1077685 —UN—13MAY10
PN=283
Sistema de medición
Potenciómetro de medición de
diámetro—TimberRite™
Este procedimiento se utiliza para sistemas TimberRite™ 5
solamente.
1. Empujar el codificador suavemente en el montaje y en
el nivel de la abrazadera (3).
2. Instalar la manivela en el eje del codificador alineando 2
el tornillo con la superficie plana del eje. Colocarla en 5
su lugar pero no apretarla.
TX1086137 —UN—03JAN11
4
3. Asegurar que el vástago de ajuste (2) esté fijado
según el valor especificado (A) entre los centros
del vástago y armar sobre el brazo de mando y la
manivela del codificador. 3
Especificación
Medición de
vástago ajustable de
codificador—Longitud...................................................................116 mm
4.567 in
TX1061749 —UN—14JUL09
(azul) al tornillo y apretar en posición.
TX1061746 —UN—14JUL09
PN=284
Sistema de medición
TX1051119 —63—21JUN10
(aproximadamente 5 V).
7. Marcar Prueba manual activa (2). 9. Si el valor no se aproxima a 100, seguir los siguientes
pasos.
TimberRite es una marca comercial de Deere & Company
DH10862,00004A7 -63-11JAN11-1/2
6— Contratuerca 9— Abrazadera
TX1048507 —UN—15SEP08
DH10862,00004A7 -63-11JAN11-2/2
PN=285
Sistema de medición
TX1033053A —UN—31JAN08
3. Si no hay cambio de voltaje en todos los pares de
prueba con el cabezal de la taladora abierto o cerrado,
el potenciómetro está averiado.
TX1035674 —UN—29JAN08
2
DH10862,00004A9 -63-11JAN11-1/1
PN=286
Sistema de medición
Mantenimiento de potenciómetro
IMPORTANTE: La corrosión se acumula en las
placas del sensor del potenciómetro. Hacer
girar el potenciómetro varias revoluciones en
ambos sentidos manualmente. Las placas
TX1060903A —UN—19JUN09
corroídas del sensor provocan medidas
inexactas del diámetro.
DH10862,00004A8 -63-16NOV10-1/1
PN=287
Sistema de medición
PN=288
Grupo 70
Alimentación fija
Ajuste del brazo de alimentación
ESPECIFICACIONES
Apriete de la tuerca del rodillo 325 N•m
alimentador 240 lb-ft
TX1086006 —UN—20DEC10
2. Apretar las tuercas del rodillo alimentador (3) al valor
especificado.
Especificación
Tornillo de rodillo
alimentador—Par de
apriete........................................................................................ 325 N•m
240 lb-ft
TX1036216A —UN—18FEB08
DH10862,00004AA -63-03NOV11-1/1
PN=289
Alimentación fija
TX1086001 —UN—20DEC10
axial del rodillo alimentador fijo 0—0.005 in 2 2
NOTA: Al instalar un rodillo nuevo, revisar el juego axial
otra vez después de 8 horas de funcionamiento.
TX1036208A —UN—14FEB08
El exceso de juego axial resultará en el desgaste
prematuro de las estrías. El juego axial puede ajustarse
en el cabezal de la taladora con motores alimentadores
fijos sincronizados.
Para determinar la cantidad de suplementos necesarios
para eliminar el exceso de juego axial:
1. Reducir la presión del sistema hidráulico a cero y retirar
las mangueras de los motores alimentadores fijos. 1— Espaciador de nilón 2— Suplemento
2. Retirar ambos motores de alimentación.
IMPORTANTE: Cuando se encuentren espacios de
Especificación
nilón, desechar ambos espaciadores de nilón
Tornillo de montaje del
(1) y sustituirlos con suplementos de metal.
rodillo de alimentación
fijo de 1/2 in UNC—Par
3. Desechar ambos espaciadores de nilón (1) y
de apriete................................................................................... 125 N•m
sustituirlos con suplementos de metal.
92 lb-ft
4. Instalar el rodillo de alimentación con los suplementos Tornillo de montaje del
de metal (2) que fueron sacados y apretar los tornillos rodillo de alimentación
de montaje del rodillo de alimentación fijo al valor fijo de 5/8 in UNF—Par
especificado. de apriete................................................................................... 240 N•m
175 lb-ft
PN=290
Alimentación fija
TX1036218A —UN—18FEB08
Los suplementos están disponibles en:
• 0.005 in
• 0.010 in
• 0.020 in
8. Motores de alimentación retirados.
9. Aplicar grasa a las estrías del eje del motor de
alimentación.
10. Aplicar 242 LOCTITE® en los tornillos de montaje del
rodillo de alimentación fijo.
11. Instalar los suplementos requeridos y el motor de
alimentación. Apretar los tornillos al valor especificado.
Especificación
Tornillo de montaje del
rodillo de alimentación
fijo de 1/2 in UNC—Par
de apriete................................................................................... 125 N•m
92 lb-ft
Tornillo de montaje del
TX1036217A —UN—18FEB08
rodillo de alimentación
fijo de 5/8 in UNF—Par
de apriete................................................................................... 240 N•m
175 lb-ft
PN=291
Alimentación fija
PN=292
Grupo 80
Brazos alimentadores
Articulación de brazo de alimentación y bujes
TX1086046 —UN—17DEC10
2. Quitar los retenedores (5). 3 8
8 9
3. Sacar los pasadores (4). 9
4 4 3
4. Quitar las arandelas (3).
5 6 5
5. Retirar la articulación del brazo de alimentación (10). 6
7 7
6. Retirar los bujes de articulación del brazo de
alimentación (9).
7. Limpiar, inspeccionar y sustituir los bujes según sea
necesario.
8. Bujes de articulación del brazo de alimentación.
7
9. Instalar articulación del brazo de alimentación. 5 4
10. Instalar las arandelas.
10 5
11. Instalar los pasadores.
4
TX1086038 —UN—17DEC10
12. Instalar los retenedores.
7
13. Instalar los tornillos. Apretar al valor especificado.
Especificación
Tornillo—Par de apriete................................................................ 49 N•m
36 lb-ft
DH10862,00004AC -63-13JUL11-1/1
PN=293
Brazos alimentadores
TX1086036 —UN—17DEC10
2. Sacar los tornillos (1).
3. Quitar los retenedores (2).
4. Sacar los pasadores (3).
5. Retirar los cilindros del brazo de alimentación (4).
6. Limpiar, inspeccionar y sustituir las piezas según sea
necesario.
1— Tornillo (se usan 4) 3— Pasador (se usan 4)
7. Instalar los cilindros del brazo de alimentación. 2— Retenedor (se usan 4) 4— Cilindro del brazo de
articulación (se usan 2)
8. Instalar los pasadores.
9. Instalar los retenedores.
11. Conectar las mangueras hidráulicas.
10. Instalar los tornillos. Apretar al valor especificado.
Especificación
Tornillo retenedor del
cilindro del brazo de
alimentación—Par de
apriete.......................................................................................... 49 N•m
36 lb-ft
DH10862,00004AD -63-13JUL11-1/1
PN=294
Brazos alimentadores
TX1061638A —UN—28JUL09
DH10862,00004AE -63-11JAN11-2/5
TX1061639A —UN—10JUL09
DH10862,00004AE -63-11JAN11-3/5
10. Sujetar el vástago en una mordaza firme por el ojo del 6— Sello exterior 9— Sello interior
pasador en el extremo, mediante mordazas suaves, y 7— Sello interior 10— Sello exterior
colocar un soporte debajo del eje cerca del extremo 8— Sello central 11— Tornillo Allen
del émbolo.
Continúa en la siguiente página DH10862,00004AE -63-11JAN11-4/5
PN=295
Brazos alimentadores
TX1061680A —UN—10JUL09
referencia para la llave hexagonal) y apretar el tornillo
Allen a 60° de esta marca. Esto puede requerir una
manija de extensión de 1,4 m de largo en cilindros de
mayor tamaño.
TX1061681A —UN—10JUL09
DH10862,00004AE -63-11JAN11-5/5
PN=296
Brazos alimentadores
TX1086878 —UN—03AUG12
diámetro alimentación 5 4
PN=297
Brazos alimentadores
TX1086879 —UN—13JAN11
de articulación. 12
8. Sacar el tornillo del pasador de cilindro del brazo
de alimentación (14) y el retenedor del pasador de 7
cilindro (15).
TX1086880 —UN—17JAN11
7 17
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por 18
aplastamiento ocasionadas por componentes
pesados. Usar un dispositivo de
elevación adecuado.
PN=298
Brazos alimentadores
PN=299
Brazos alimentadores
TX1086878 —UN—03AUG12
5 4
PN=300
Brazos alimentadores
TX1086879 —UN—13JAN11
de articulación. 12
6. Sacar el tornillo del pasador de cilindro del brazo
de alimentación (14) y el retenedor del pasador de 7
cilindro (15).
TX1086880 —UN—17JAN11
los pasadores del brazo de alimentación (18). 7 17
18
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por
aplastamiento ocasionadas por componentes
pesados. Usar un dispositivo de
elevación adecuado.
10. Quitar el motor y brazo de alimentación derecho. Pasadores del brazo de alimentación
11. Limpiar, inspeccionar y sustituir los bujes según sea
necesario. 6— Tornillo de cubierta de 14— Tornillo de pasador de
brazo de alimentación (se cilindro del brazo de
12. Posicionar e instalar el brazo de alimentación derecho usan 4) alimentación
y el pasador del brazo de alimentación. 7— Cubierta del motor de 15— Retenedor del pasador
alimentación de cilindro del brazo de
13. Instalar el retenedor y el tornillo de pasador del 8— Cilindro del brazo de alimentación
brazo de alimentación (19 y 20). Apretar al valor alimentación izquierdo 16— Pasador del cilindro de
9— Cilindro del brazo de brazo de alimentación
especificado. alimentación derecho 17— Tornillo de pasador de
Especificación 10— Articulación del brazo de brazo de alimentación
alimentación 18— Pasador del brazo de
Tornillo sujetador de 11— Pasador retenedor de alimentación
pasador de brazo de articulación del brazo de 19— Arandela retenedora de
alimentación—Par de alimentación pasador del brazo de
apriete........................................................................................ 690 N•m 12— Tornillo de pasador de alimentación
articulación de brazo de 20— Tornillo sujetador de
510 lb-ft
alimentación pasador de brazo de
13— Pasador de articulación alimentación
14. Instalar el tornillo del pasador del brazo de del brazo de alimentación
alimentación (17) y apretarlos al valor especificado.
Especificación
Tornillo de pasador
15. Posicionar e instalar el cilindro y el pasador del cilindro
de brazo de
del brazo de alimentación.
alimentación—Par de
apriete........................................................................................ 240 N•mContinúa en la siguiente página DH10862,00004B0 -63-14JUL11-2/3
175 lb-ft
CTM10045 (30SEP14) 3-80-9 Manual técnico de componentes de la HTH622B 110314
PN=301
Brazos alimentadores
PN=302
Grupo 90
Sierra desmochadora
Barra de aserrado y tensión de cadena
TX1019875 —UN—06AUG09
Después de cinco minutos de recorrido, dejar
que la cadena de la sierra se enfríe; luego, 3
5
volver a tensionar la cadena.
PN=303
Sierra desmochadora
Rueda dentada
ESPECIFICACIONES
Par de apriete de tornillo de rueda 32 N•m
dentada impulsora 24 lb-ft 9
TX1023605 —UN—06AUG09
NOTA: Aplicar una pequeña cantidad de grasa en
la parte trasera de la rueda dentada impulsora
ayuda a extraer cuñas innecesarias.
TX1036412A —UN—12FEB08
3. Instalar la rueda dentada impulsora nueva. Controlar la
alineación de la rueda dentada y la barra de aserrado.
Separar (9) la rueda dentada según sea necesario.
4. Limpiar las roscas del tornillo y las roscas del eje del
motor de la sierra. Instalar el resguardo de la cadena.
Aplicar un compuesto de cobre de antiagarrotamiento
al tornillo y apretar al valor especificado.
Especificación
Tornillo de rueda dentada 6— Tornillo y arandela de 8— Rueda dentada impulsora
seguridad 9— Suplemento
impulsora—Par de
7— Espaciador y resguardo de
apriete.......................................................................................... 32 N•m la cadena
24 lb-ft
DH10862,00004B2 -63-16NOV10-1/1
PN=304
Sierra desmochadora
TX1023625 —UN—24JUL07
PN=305
Sierra desmochadora
TX1036414A —UN—12FEB08
DH10862,00004B3 -63-12JUL11-2/9
TX1094589A —UN—15JUL11
1— Tornillo (se usan 8)
Reemplazo de cojinete
DH10862,00004B3 -63-12JUL11-3/9
TX1094590A —UN—12JUL11
Reemplazo de cojinete
Continúa en la siguiente página DH10862,00004B3 -63-12JUL11-4/9
PN=306
Sierra desmochadora
4— Cojinetes
TX1036424A —UN—12FEB08
DH10862,00004B3 -63-12JUL11-5/9
TX1036425A —UN—18FEB08
DH10862,00004B3 -63-12JUL11-6/9
TX1036426A —UN—18FEB08
tórico
PN=307
Sierra desmochadora
6— Anillo espaciador
TX1036427A —UN—18FEB08
TX1023636 —UN—07AUG09
6
DH10862,00004B3 -63-12JUL11-8/9
TX1036428A —UN—18FEB08
2. Aplicar una gran cantidad de grasa de goma a todos
los anillos tóricos antes de adaptarlos.
3. Aplicar un compuesto de cobre de antiagarrotamiento
apropiado para al eje del motor de la sierra y a las
cuñas de la rueda dentada antes de adaptarlos.
4. Aplicar LOCTITE® 243 (azul) a todos los tornillos
antes de adaptarlos.
5. Alinear la rueda dentada (ver Reemplazo de rueda 7— Recorte de la caja del
dentada). cojinete
PN=308
Sierra desmochadora
TX1062267 —UN—29JUL09
de rueda dentada.) 1
DH10862,00004B4 -63-16NOV10-1/2
2
TX1062267 —UN—29JUL09
DH10862,00004B4 -63-16NOV10-2/2
PN=309
Sierra desmochadora
TX1067202 —UN—03NOV09
2. Sacar las tuberías hidráulicas.
3. Quitar el tornillo (1).
4. Quitar el tornillo (2).
5. Quitar el cilindro de la sierra desmochadora (3).
6. Limpiar, inspeccionar y sustituir las piezas según sea
necesario.
7. Instalar el cilindro de la sierra desmochadora.
8. Instalar las tuberías hidráulicas.
9. Instalar los tornillos. Apretar al valor especificado.
Especificación
Tornillos de 3
cilindro de sierra
desmochadora—Par de
TX1067203 —UN—03NOV09
apriete.......................................................................................... 63 N•m
46 lb-ft
DH10862,00004B5 -63-12JUL11-1/1
PN=310
Sierra desmochadora
TX1061635A —UN—13JUL09
de eliminar todo rastro de solvente. Revisar los sellos, el
vástago y el orificio del tubo en busca de daños.
Es esencial que se apriete correctamente la conexión del
émbolo al vástago durante el armado; de lo contrario, el
cilindro fallará.
1. Limpiar y secar bien todas las piezas.
2. Quitar la tapa terminal del cuerpo del cilindro (1).
1— Tapa terminal del cuerpo
del cilindro
DH10862,00004B6 -63-16NOV10-1/5
TX1061638A —UN—28JUL09
Continúa en la siguiente página DH10862,00004B6 -63-16NOV10-2/5
PN=311
Sierra desmochadora
TX1061639A —UN—10JUL09
DH10862,00004B6 -63-16NOV10-3/5
TX1061636A —UN—10JUL09
juego de sellos nuevos.
10. Sujetar el vástago en una mordaza firme por el ojo del 6— Sello exterior 9— Sello interior
pasador en el extremo, mediante mordazas suaves, y 7— Sello interior 10— Sello exterior
colocar un soporte debajo del eje cerca del extremo 8— Sello central 11— Tornillo Allen
del émbolo.
Continúa en la siguiente página DH10862,00004B6 -63-16NOV10-4/5
PN=312
Sierra desmochadora
TX1061680A —UN—10JUL09
Allen a 60° de esta marca. Esto puede requerir una
manija de extensión de 1,4 m de largo en cilindros de
mayor tamaño.
TX1061681A —UN—10JUL09
DH10862,00004B6 -63-16NOV10-5/5
PN=313
Sierra desmochadora
Interruptor de proximidad
ESPECIFICACIONES
Separación en la zona de 0—10 mm
detección del interruptor de 0—0.394 in
proximidad
TX1067222 —UN—03NOV09
está activado. Apagar el motor. Si no se
siguen las instrucciones de seguridad puede
haber riesgo de lesiones graves.
1
Prueba del interruptor de proximidad:
1. Apagar la cosechadora para que el motor no esté en
funcionamiento pero para suministrar 24 V al módulo
de cabeza. Girar la llave de contacto del cabezal de la
taladora a la posición automático.
1— Espacio de 0—10 mm
2. Cuando la barra de aserrado está en la posición (0—0.394 in.)
'inicial', el interruptor de proximidad está encendido.
a. La luz del interruptor de proximidad está encendida.
(La luz es un LED en el costado del interruptor). 2. Desconectar los cables del interruptor de proximidad
en la caja del módulo de cabeza, sacar las
b. En el módulo de cabeza, desconectar el cable negro contratuercas del interruptor y destornillar el
del interruptor de proximidad (cable interruptor) y interruptor.
probar con 24 V entre los cables negro y azul del
cabezal de la taladora con sistemas de controlador 3. Atornillar el interruptor nuevo, ajustar la zona de
TimberMatic 10™ y marrón y negro para el detección a 0—10 mm (0—0.394 in.) (1), apretar la
cabezal de la taladora con sistemas de controlador contratuerca, volver a colocar el protector y probar el
TimberRite™. funcionamiento.
Especificación
3. Mover la barra de aserrado fuera de la posición 'inicial' Zona de detección del
y repetir las pruebas. Sin luz ni 0 V entre los cables. interruptor de proximi-
Reemplazo del interruptor de proximidad: dad—Separación......................................................................0—10 mm
0—0.394 in
1. Limpiar todos los desechos y el polvo del área
alrededor del interruptor de proximidad y quitar el
protector.
TimberMatic 10 es una marca comercial de Deere & Company
TimberRite es una marca comercial de Deere & Company
DH10862,00004B7 -63-16NOV10-1/1
PN=314
Grupo 100
Sierra principal de 3/4
Barra de aserrado y tensión de cadena
TX1019890 —UN—30MAR07
cadena de aserrado sin tensionar y colocar más aceite
sobre la misma y en la ranura de la barra de aserrado.
1. Aflojar la tuerca (1) y destornillar la cadena de
aserrado ajustando el tornillo (2).
a. Aumentar la tensión en sentido horario.
b. Disminuir la tensión en sentido contrahorario.
2. Retirar la cadena de aserrado. 1— Tuerca 4— Placa de la abrazadera
2— Tornillo 5— Deslizador
3. Aflojar la tuerca (3) y deslizar la barra de aserrado fuera 3— Tuerca
de la placa de la abrazadera (4) y del deslizante (5).
4. Reemplazar la barra de aserrado y apretar la tuerca
(3). Controlar visualmente que la cadena de aserrado
encaje correctamente en la barra de aserrado y la
5. Reemplazar la cadena de aserrado. Tensar ajustando rueda dentada antes de tensionarla.
el tornillo (2) y bloquear ajustando el tornillo (2).
DH10862,00004B8 -63-16NOV10-1/1
PN=315
Sierra principal de 3/4
Rueda dentada
ATENCIÓN: Evitar posibles daños al trabajar en
las zonas de captura de la cuchilla o de la apertura
de la barra de aserrado del cabezal de la taladora
mientras el sistema hidráulico está activo. Apagar
el motor. Si no se siguen las instrucciones de
seguridad puede haber riesgo de lesiones graves.
TX1023643 —UN—24JUL07
2. Enderezar la lengüeta de la arandela (6) y sacar el
tornillo (7). Quitar el retenedor de la rueda dentada
impulsora (8) y las espigas (9). Quitar la rueda
dentada impulsora (10).
3. Instalar la rueda dentada impulsora nueva. Controlar la
alineación de la rueda dentada y la barra de aserrado.
Separar (11) la rueda dentada según sea necesario.
4. Limpiar las roscas del tornillo y las roscas del eje del
motor de la sierra. Instalar las espigas, el retenedor
de la rueda dentada, la arandela de la lengüeta
y el tornillo. Aplicar un compuesto de cobre de
TX1036559A —UN—12FEB08
antiagarrotamiento al tornillo y apretar.
5. Doblar la arandela de la lengüeta contra el tornillo.
6. Reemplazar la cadena de aserrado.
DH10862,00004B9 -63-16NOV10-1/1
PN=316
Sierra principal de 3/4
Cojinete
ESPECIFICACIONES
Brazo giratorio sobre el par de 51 N•m
apriete del tornillo del cojinete 38 lb-ft
Placa retenedora en el par de 51 N•m
apriete del brazo giratorio 38 lb-ft
TX1023648 —UN—24JUL07
Limpiar el área de polvo y desechos, quitar la cadena de
aserrado y las mangueras, conectar los puertos y las
mangueras para evitar las fugas y la contaminación.
TX1036429A —UN—18FEB08
1— Tornillo de cabeza de
12 puntos entre motor y
unidad de sierra (se usan 4)
PN=317
Sierra principal de 3/4
2— Tornillo de placa de
respaldo (se usan 11)
TX1036431A —UN—18FEB08
DH10862,00004BA -63-16NOV10-3/15
TX1036432A —UN—18FEB08
DH10862,00004BA -63-16NOV10-4/15
3— Placa de la abrazadera
deslizante
TX1036433A —UN—14FEB08
PN=318
Sierra principal de 3/4
TX1036434A —UN—14FEB08
DH10862,00004BA -63-16NOV10-6/15
TX1036435A —UN—14FEB08
(se usan 2)
DH10862,00004BA -63-16NOV10-7/15
TX1036438A —UN—14FEB08
PN=319
Sierra principal de 3/4
TX1036439A —UN—14FEB08
TX1036440A —UN—14FEB08
DH10862,00004BA -63-16NOV10-9/15
TX1036442A —UN—14FEB08
PN=320
Sierra principal de 3/4
1. Conjunto
Desenvolver el cojinete de reemplazo y empapar
ambos lados del cojinete con grasa apropiada.
Presionar el cojinete en la caja.
TX1036443A —UN—14FEB08
DH10862,00004BA -63-16NOV10-11/15
TX1036445A —UN—14FEB08
Tornillo de brazo giratorio
sobre el cojinete—Par de
apriete.......................................................................................... 51 N•m
38 lb-ft
DH10862,00004BA -63-16NOV10-12/15
TX1036446A —UN—14FEB08
prestar atención para no dañar el anillo tórico.
1— Anillo tórico
PN=321
Sierra principal de 3/4
TX1036448A —UN—12FEB08
tórico
DH10862,00004BA -63-16NOV10-14/15
TX1036449A —UN—12FEB08
apriete.......................................................................................... 51 N•m
38 lb-ft
DH10862,00004BA -63-16NOV10-15/15
PN=322
Sierra principal de 3/4
TX1062267 —UN—29JUL09
de rueda dentada.) 1
3. Retirar el anillo de retención (1), la arandela (2) y el
sello del eje (3).
4. Sin dañar el eje, punzar la caja del sello con un
destornillador y quitar el sello.
IMPORTANTE: Verificar que no haya corrosión u otros
daños en la superficie de sellado, reemplazar
el motor de la sierra si es necesario. 1— Anillo de retención 3— Sello del eje
2— Arandela
1. Instalación del sello del eje—Instalar el sello del eje.
2. Instalar la arandela y el anillo de retención.
DH10862,00004BB -63-16NOV10-1/1
TX1061635A —UN—13JUL09
de eliminar todo rastro de solvente. Revisar los sellos, el
vástago y el orificio del tubo en busca de daños.
Es esencial que se apriete correctamente la conexión del
émbolo al vástago durante el armado; de lo contrario, el
cilindro fallará.
1. Limpiar y secar bien todas las piezas.
2. Quitar la tapa terminal del cuerpo del cilindro (1).
1— Tapa terminal del cuerpo
del cilindro
PN=323
Sierra principal de 3/4
TX1061638A —UN—28JUL09
DH10862,00004BC -63-16NOV10-2/5
TX1061639A —UN—10JUL09
DH10862,00004BC -63-16NOV10-3/5
10. Sujetar el vástago en una mordaza firme por el ojo del 6— Sello exterior 9— Sello interior
pasador en el extremo, mediante mordazas suaves, y 7— Sello interior 10— Sello exterior
colocar un soporte debajo del eje cerca del extremo 8— Sello central 11— Tornillo Allen
del émbolo.
Continúa en la siguiente página DH10862,00004BC -63-16NOV10-4/5
PN=324
Sierra principal de 3/4
TX1061680A —UN—10JUL09
Allen a 60° de esta marca. Esto puede requerir una
manija de extensión de 1,4 m de largo en cilindros de
mayor tamaño.
TX1061681A —UN—10JUL09
DH10862,00004BC -63-16NOV10-5/5
PN=325
Sierra principal de 3/4
Interruptor de proximidad
ESPECIFICACIONES
A
Separación en la zona de 0—10 mm
detección del interruptor de 0—0.394 in
proximidad
TX1061766 —UN—14JUL09
funcionamiento pero para suministrar 24 V al modulo
de cabeza. Girar la llave de contacto del cabezal de la
taladora a la posición automático.
2. Cuando la barra de aserrado está en la posición
'inicial', el interruptor de proximidad está encendido.
a. La luz del interruptor de proximidad está encendida.
(La luz es un LED en el costado del interruptor).
o A—Espacio de 0—10 mm
(0—0.394 in.)
b. En el módulo de cabeza, desconectar el cable negro
del interruptor de proximidad (cable interruptor)
y probar con 24 V entre los cables negro y azul
de las cabezas cosechadoras con sistemas de 3. Reemplazar con el interruptor nuevo.
controlador TimberMatic 10™ y marrón y negro
para cabezas cosechadoras con sistemas de 4. Ajustar el espacio de la zona de detección al valor
controlador TimberRite™. especificado (A).
Especificación
3. Mover la barra de aserrado fuera de la posición 'inicial'
Zona de detección del
y repetir las pruebas. Sin luz ni 0 V entre los cables.
interruptor de proximi-
1. Sustitución del interruptor de proximidad—Limpiar dad—Separación......................................................................0—10 mm
el área alrededor del interruptor de proximidad para 0—0.394 in
quitar los desechos y el polvo, y extraer el protector.
5. Aplicar LOCTITE® 243 (azul) a las contratuercas y las
2. Desconectar los cables del interruptor de proximidad roscas del protector; probar el funcionamiento.
en la caja del módulo de cabeza, sacar las
contratuercas del interruptor y extraer el interruptor.
TimberMatic 10 es una marca comercial de Deere & Company
TimberRite es una marca comercial de Deere & Company
LOCTITE es una marca comercial de Henkel Corporation
DH10862,00004BD -63-16NOV10-1/1
PN=326
Sierra principal de 3/4
TX1019898 —UN—30MAR07
El golpe de cadena es cuando la cadena de aserrado
se rompe durante el aserrado y lanza eslabones a gran
velocidad.
Los objetos lanzados por la cadena se producen alrededor
el área de la rueda dentada impulsora. Los últimos 1-3
eslabones se mueven rápidamente hacia la parte trasera
de una cabezal de la taladora convirtiendo esa área en
zona de peligro de golpe de cadena.
Para reducir la posibilidad de golpe de cadena, mantener 12— Tornillo (se usan 3) 13— Protector de golpe de
la barra de aserrado y las cadenas de la sierra en cadena
buen estado y asegurar que la tensión y la lubricación
funcionen correctamente.
Para reducir el riesgo de daños (hacia un operador) al Especificación
mínimo, instalar un protector de golpe de cadena en la Tornillos del protector de
zona de peligro de golpe de cadena. golpe de cadena—Par de
apriete.......................................................................................... 35 N•m
1. Sacar los tornillos (12). 26 lb-ft
PN=327
Sierra principal de 3/4
PN=328
Grupo 110
Sierra principal Super Cut 100
Purga del sistema de tensión de la cadena
de aserrado
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones cuando se
trabaja en la cadena de aserrado. Detener el
motor y utilizar guantes de seguridad para evitar
lesiones. Extraer la cadena de aserrado cuando
se realizan ajustes o servicios en la unidad de
la sierra. Si no se siguen las instrucciones de
seguridad puede haber riesgo de lesiones graves.
TX1062269 —UN—29JUL09
Antes de ponerlo en funcionamiento, el sistema de
tensión de la cadena de aserrado debe purgarse. 1
1. Inclinar la unidad para que la válvula de purga (1) esté
tan alta como sea posible en relación con los émbolos
de tensión.
2. Extraer la cadena de aserrado.
NOTA: Como no hay cadena de aserrado instalada, el
retenedor de la barra de aserrado se moverá a 1— Válvula de purga
la posición externa y se mantendrá ahí.
PN=329
Sierra principal Super Cut 100
TX1062270 —UN—29JUL09
6
antes de que el botón pueda presionarse.
PN=330
Sierra principal Super Cut 100
Rueda dentada
IMPORTANTE: Una rueda dentada impulsora
desgastada dañará y debilitará la cadena de
aserrado a tal punto que no será posible
repararla. Si la rueda dentada parece gastada, 3
reemplazar de inmediato. 2
1
1. Extraer la cadena de aserrado. (Consultar Reemplazar
4
la cadena de aserrado y la barra de aserrado.)
5
2. Aflojar el tornillo (10).
6
3. Retirar el resguardo de la cadena (8) y la rueda
dentada impulsora (6). 7
TX1062271 —UN—29JUL09
4. Instalar la rueda dentada impulsora nueva. Revisar la
alineación de la rueda dentada impulsora y la barra 8
de aserrado. 9
5. Limpiar las roscas del tornillo y las roscas del eje del 10
motor de la sierra. Aplicar LOCTITE® 243 (azul) al
tornillo.
6. Instalar el resguardo de cadena de aserrado y apretar
el tornillo al valor especificado. 1— Anillo elástico 6— Rueda dentada impulsora
Especificación 2— Anillo de respaldo 7— Espaciador
3— Sello 8— Resguardo de la cadena
Tornillo Allen—Par de 4— Arandela 9— Arandela
apriete.......................................................................................... 37 N•m 5— Espaciador 10— Tornillo Allen
28 lb-ft
PN=331
Sierra principal Super Cut 100
Sensor
ESPECIFICACIONES
Dispositivo de control de corte y 1 mm
espacio detector de inicio de la 0.039 in
sierra
TX1033560 —UN—17DEC07
Para trabajar de manera satisfactoria, los sensores del
dispositivo de control y del detector de inicio de la sierra,
deben ubicarse dentro del valor especificado desde el
área en cuestión.
Especificación
Dispositivo de control
de corte y detector
de inicio de la
sierra—Separación.......................................................................... 1 mm
0.039 in
DH10862,00004C2 -63-16NOV10-1/1
PN=332
Sierra principal Super Cut 100
Limitación de la sierra
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones al
realizar trabajos de mantenimiento o servicio.
Bajar hasta el suelo el cabezal de la taladora y
TX1024194 —UN—23MAY07
parar el motor. Cerrar todos los cortes maestros
y no permitir que nadie ingrese a la cabina. Si
no se siguen las precauciones de seguridad
puede haber riesgo o lesiones graves.
TX1019888 —UN—24JUL07
(cable del interruptor) y probar con 24 V
entre el cable marrón y el negro.
PN=333
Sierra principal Super Cut 100
TX1062163 —UN—24JUL09
DH10862,00004C4 -63-16NOV10-2/7
5— Tubo
TX1062153 —UN—24JUL09
5
PN=334
Sierra principal Super Cut 100
TX1062154 —UN—24JUL09
6
7
DH10862,00004C4 -63-16NOV10-4/7
8— Buje
TX1062155 —UN—24JUL09
8
PN=335
Sierra principal Super Cut 100
TX1062156 —UN—24JUL09
apriete.......................................................................................... 40 N•m
30 lb-ft
TX1062158 —UN—24JUL09
2
DH10862,00004C4 -63-16NOV10-7/7
PN=336
Sierra principal Super Cut 100
TX1062159 —UN—27JUL09
1— Anillo guía 3— Émbolo
2— Sello de émbolo
DH10862,00004C5 -63-16NOV10-1/3
TX1062160 —UN—27JUL09
Continúa en la siguiente página DH10862,00004C5 -63-16NOV10-2/3
PN=337
Sierra principal Super Cut 100
TX1062161 —UN—27JUL09
11. Aplicar aceite limpio al émbolo (3) y al sello del émbolo
(2).
IMPORTANTE: Los sellos se estiran si no se
instalan cuidadosamente. Estirar el sello
lo suficiente como para adaptar sobre el
émbolo. Se producirá la fuga del émbolo
y el reemplazo del sello.
5— Prensaestopas 9— Sello del vástago del
12. Armar el sello amarillo. 8— Anillo tórico émbolo
PN=338
Sierra principal Super Cut 100
TX1019889 —UN—30MAR07
El golpe de cadena es cuando la cadena de aserrado
se rompe durante el aserrado y lanza eslabones a gran
velocidad.
Los objetos lanzados por la cadena se producen
alrededor el área de la rueda dentada. Los últimos 1-3
eslabones se mueven rápidamente hacia la parte trasera
de una cabezal de la taladora convirtiendo esa área en
zona de peligro de golpe de cadena.
Para reducir la posibilidad de golpe de cadena, mantener 19— Tornillo (se usan 3) 20— Protector de golpe de
las barras de la sierra y las cadenas de la sierra en cadena
buen estado y asegurar que la tensión y la lubricación
funcionen correctamente.
Para reducir el riesgo de daños (hacia un operador) al Especificación
mínimo, instalar un protector de golpe de cadena en la Tornillo del protector de
zona de peligro de golpe de cadena. golpe de cadena—Par de
apriete.......................................................................................... 51 N•m
1. Quitar el tornillo (19). 38 lb-ft
2. Adaptar el protector de golpe de cadena (20) debajo
de la sierra principal como se ilustra.
3. Volver a colocar los tornillos. Aplicar LOCTITE® 243
(azul) a la rosca del tornillo y apretar. Apretar los
tornillos al valor especificado.
LOCTITE es una marca comercial de Henkel Corporation
DH10862,00004C6 -63-16NOV10-1/1
PN=339
Sierra principal Super Cut 100
PN=340
Grupo 115
Buscar EXTREMO
Instrucciones de montaje y ajuste de sensor 7
óptico Omron de identificación de extremo
de tronco
7
Procedimiento de instalación:
EQUIPO Y HERRAMIENTAS DE MANTENIMIENTO
Extractor de clavijas Deutsch rojo F055297
XJ1135004 —UN—16APR13
HTH616C Negro -C6, azul-C7, marrón-C8
HTH618C
HTH622B
HTH623C
HTH624C Negro -C36, marrón-C37,
HTH625C azul-C38
PN=341
Buscar EXTREMO
XJ1135002 —UN—16APR13
para detalles adicionales, consultar la información del
Procedimiento de ajuste de sensibilidad.
2. Revisar la compensación de identificación de extremo 2
de tronco. La compensación de identificación de
extremo de tronco se calibra por vía de la unidad
de control. Para información adicional acerca de
la función de identificación del extremo del tronco,
consultar el manual del operador TimberRite 30Lite Fig. 3. Juego de instalación de identificación de extremo de diseño nuevo
OMF073002.
NOTA: No usar disolventes ni quitapinturas para 2— Soporte de montaje de 5— Arandela
limpiar el sensor óptico. Se podría dañar la sensor 7— Contratuerca
lente. Se recomienda la limpieza periódica 3— Sensor de identificación
con agua y un trapo limpio. de extremo de tronco
4— Tornillo
PN=342
Buscar EXTREMO
XJ1135009 —UN—16APR13
factores variables, tal como el tipo de madera, el tipo
de cabeza y las condiciones ambientales, puede ser
necesario ajustar la sensibilidad. Los ajustes ligeros
deben realizarse para asegurar que el sensor esté de
acuerdo con las condiciones actuales.
Ajustador de sensibilidad: Al ajustar la sensibilidad se
calibra la distancia a la cual el sensor se activa. El
ajustador de sensibilidad también sirve para aumentar Sensor óptico Omron de identificación de extremo de tronco
la sensibilidad al procesar varias especies, así como la
madera quemada. Intervalo de sensibilidad ~ 200 mm – 1— Ajustador de sensibilidad 2— Selector de operación
1400 mm (ajuste nominal 1/3 ~ 500 mm)
Selector de operación: El selector de operación es un
interruptor oscuro/claro - no es posible variar el intervalo Selector de operación = completamente claro (L);
(ajustarlo a 'L' o 'D'). El ajuste 'L' es el valor predeterminar ajuste de sensibilidad = aprox. 1/3 de su recorrido
y es apto para la mayoría de las condiciones de 2. Colocar la cabeza cosechadora en el suelo o junto a
funcionamiento. Al tener problemas durante el una pila de troncos (sin un tallo en la cosechadora)
procesamiento de madera oscura/quemada, es posible y revisar que el sensor no se active. Si el sensor
ajustar el sensor a 'D' para aumentar la sensibilidad. se activa, ajustar la sensibilidad girando el tornillo
ligeramente en sentido contrahorario y repetir la
NOTA: Los tornillos de ajuste tienen topes en los prueba.
extremos del intervalo de ajuste. Tener cuidado 3. Recoger un tallo y asegurarse que el sensor se active.
al hacer los ajustes: La cuña interna ubicada Si el sensor no se activa, ajustar la sensibilidad
en la ranura del potenciómetro es frágil y puede girando el tornillo ligeramente en sentido horario y
dañarse o romperse al intentar girar el tornillo repetir la prueba.
de ajuste más allá de los topes. 4. Seguir con los ajustes ligeros hasta que el intervalo
de detección sea el correcto.
Procedimiento de ajuste de sensibilidad:
1. Asegurarse que el sensor esté ajustado al valor
predeterminado de fábrica ilustrado en la Fig 1.
TJ11948,0000394 -63-17APR13-3/3
PN=343
Buscar EXTREMO
PN=344
Grupo 120
Acumulador de presión
Reemplazo de vejiga del acumulador
TX1033142A —UN—10DEC07
1. La cosechadora debe estar completamente apagada
para realizar esta operación.
2. Asegurar que todas las válvulas estén en la posición
de punto muerto. No debe haber presión en el lateral
fluido del acumulador.
3. Liberar la presión del acumulador oprimiendo la
válvula de gas.
4. Retirar la tubería de presión hidráulica del acumulador.
5. Retirar el acumulador del soporte de montaje y colocar
el extremo de cubierta de la lumbrera de carga (2) en
un tornillo de banco.
6. Separar la cubierta de la lumbrera de carga (2) del
cuerpo del acumulador (1).
7. Retirar la vejiga fallada.
TX1033143A —UN—10DEC07
8. Limpiar el interior del acumulador con aire comprimido.
NOTA: El hecho de no aplicar una capa fina de
aceite a la vejiga nueva puede resultar en la
falla prematura de la vejiga.
Cuerpo del
acumulador—Par de
apriete.......................................................................................... 70 N•m
52 lb-ft
DH10862,00004C7 -63-16NOV10-1/1
PN=345
Acumulador de presión
TX1019863 —UN—23MAY07
1— Válvula reguladora de presión 4— Conjunto de válvula de gas 8— Rueda manual 12— Medidor
de nitrógeno de acumulador 9— Llave 13— Válvula de cono
2— Cilindro de nitrógeno 5— Manguera de carga 10— Dispositivo manual derecho
3— Juego de carga 6— Manija 11— Dispositivo manual
7— Válvula de purga de gas izquierdo
Configurar los acumuladores con una presión de 6. Girar la manija (6) en sentido horario hasta que la
trabajo de la caja inferior a la fuente del nitrógeno. presión de salida en el dispositivo manual izquierdo
1. Retirar la tapa protectora si se adapta y la tapa (11) registre un 10% más que la presión precargada
selladora (no ilustrada). requerida. Cuando la presión sobre el conjunto
cargado y los dispositivos de salida sean iguales,
2. Colocar una válvula reguladora de presión de cerrar la válvula de cilindro de nitrógeno.
nitrógeno N.P.R.V. (1) al cilindro de nitrógeno (2).
7. Girar la manija (8) en sentido contrahorario a la
3. Colocar un juego de carga (3) en el conjunto de válvula de gas del sello.
la válvula de gas del acumulador (4) y conectar la
manguera de carga (5) entre la N.P.R.V. (1) y la 8. Abrir la válvula de purga de gas (7) para que el gas
conexión del juego de carga. salga de la manguera de carga. Retirar la manguera
del juego de carga y reemplazar la tapa de sellado de
4. Retroceder la manija (6) en sentido contrahorario la conexión de la manguera.
hasta que se afloje. Asegurar que la válvula de
purga de gas (7) esté cerrada en el juego de carga y 9. Cerrar la válvula de purga de gas. Girar la rueda
atornillar la rueda manual (8) en sentido horario a la manual (8) en sentido horario para abrir la válvula de
válvula de gas abierta. gas y la válvula de purga de gas (7) a fin de disminuir
a la presión de precarga requerida. Cerrar la válvula
5. Abrir la válvula de cilindro de nitrógeno girando la de purga de gas.
llave (9), la presión del cilindro se registrará en el
dispositivo manual derecho (10).
PN=346
Acumulador de presión
10. Girar la rueda manual (8) en sentido contrahorario de purga de gas y extraer el juego de carga del
para volver a sellar la válvula de gas, abrir la válvula acumulador.
DH10862,00004C8 -63-16NOV10-2/2
PN=347
Acumulador de presión
Acumulador—Tipo vejiga
TX1019863 —UN—23MAY07
1— Válvula reguladora de presión 4— Conjunto de válvula de gas 8— Rueda manual 12— Medidor
de nitrógeno de acumulador 9— Llave 13— Válvula de cono
2— Cilindro de nitrógeno 5— Manguera de carga 10— Dispositivo manual derecho
3— Juego de carga 6— Manija 11— Dispositivo manual
7— Válvula de purga de gas izquierdo
Configurar los acumuladores con una presión de trabajo de fluido esté totalmente presionada. Al cerrar la
de la caja inferior a la fuente del nitrógeno. válvula cono después es posible ingresar el gas en una
proporción mayor. El gas tiene que poder fluir hasta
La carga de un acumulador con gas nitrógeno desde un que la presión esté un poco encima de la presión de
cilindro requiere un procedimiento de juego y cuidado precarga del gas deseado y, luego, dar tiempo para
mediante el adaptador para asegurar que la vejiga que la temperatura se normalice. Revisar la presión y
no esté dañada. Incluso los adaptadores hidráulicos ajustar según sea necesario al requisito exacto. Retirar
experimentados pueden ocasionalmente destruir una el conjunto de carga y revisar que no haya fugas en
vejiga por la introducción demasiado rápida del gas. el núcleo. Si no se detectan fugas, entonces volver a
Después de haber adaptado una vejiga nueva, se prefiere adaptar la cubierta de sellado y la tapa protectora.
el siguiente procedimiento:
El aceite de lubricación está destinado a asegurar que la
Debe ingresar una pequeña cantidad de aceite del vejiga se extienda en partes iguales y se deslice cuando la
sistema, aproximadamente 10% de la capacidad del vejiga y la caja hagan contacto. Si el aceite de lubricación
acumulador, en la lumbrera de fluido del acumulador y no se introduce antes de la precarga y si el gas no se
el acumulador girado para asegurar que tanto la vejiga introduce lentamente a través del regulador de gas, es
como la superficie interior de la caja tenga una capa de muy posible que se dañe la vejiga durante los primeros
aceite sobre las superficies respectivas. momentos de la precarga. En estas condiciones, la
Ahora el acumulador puede precargarse, sin embargo, vejiga golpea contra la pared de la caja y se mantiene
recomendamos adaptar un regulador en el cilindro ahí mientras que el extremo se expande y mueve muy
de nitrógeno antes de la conexión a la manguera. rápidamente. Dado que sólo una parte menor de la vejiga
Este regulador debe retirarse completamente antes se expande, el grosor se reduce en gran medida y se
de abrir la válvula de cilindro de gas. Con la válvula combina con movimiento rápido de avance, lo que puede
del cilindro abierta, ajustar el regulador hasta que el provocar el daño en la vejiga antes de que la válvula cono
gas SIMPLEMENTE fluya. Esta configuración debe se cierre.
mantenerse hasta que la válvula cono en la lumbrera
PN=348
Acumulador de presión
PN=349
Acumulador de presión
PN=350
Grupo 130
Válvula de control
Carretes 3
1. Sacar los tornillos (5).
2. Retirar el control de activación manual (4). 4 5
3. Retirar el carrete (3).
4. Retirar el enlace de activación manual (11). 5
5. Retirar los retenedores del resorte (8) y el resorte (9).
6. Quitar el tornillo (6). 1
TX1058507 —UN—30APR09
7. Limpiar, inspeccionar y sustituir las piezas según sea 5
necesario. 5
8. Instalar el tornillo. Apretar al valor especificado.
Especificación
2
Tornillo—Par de apriete.................................................................. 8 N•m
71 lb-in
Sección de válvula PVG 32
9. Instalar el resorte y los retenedores del resorte. 7
6
10. Instalar el enlace de activación manual. Apretar al
valor especificado.
3
Especificación
Enlace de activación
manual—Par de apriete................................................................. 8 N•m
71 lb-in
TX1058508 —UN—29APR09
11. Instalar el carrete.
9
12. Instalar el control de activación manual.
8
13. Instalar los tornillos. Apretar al valor especificado. 10
Especificación 11
Tornillo—Par de apriete.................................................................. 8 N•m
71 lb-in Conjunto de carrete
DH10862,00004DC -63-05JAN11-1/1
PN=351
Válvula de control
TX1087351 —UN—31JAN11
PN=352
Válvula de control
1— Válvula de control de 6— Válvula de control de presión 14— Anillo tórico (se usan 2) 27— Anillo tórico
velocidad de retorno de de apertura (retorno de 15— Anillo tórico 28— Anillo de refuerzo (se usan
la barra de la sierra principal brazo) de cilindro de sierra 16— Anillo de refuerzo (se usan 2)
y desmochadora principal (se muestra la 2) 29— Anillo tórico
2— Válvula reductora de opción supercut) 17— Anillo tórico (se usan 2) 30— Anillo tórico
presión de sierra principal y 7— Válvula de retención 18— Anillo tórico 31— Anillo de respaldo
desmochadora 8— Sección de válvula de entrada 19— Anillo tórico 32— Anillo tórico
3— Válvula de vaivén y de salida 20— Anillo tórico 33— Anillo de respaldo
4— Sensor de diagnóstico del 9— Anillo tórico 21— Anillo tórico 34— Válvula de control de
suministro principal 10— Anillo de refuerzo (se usan 22— Anillo de refuerzo (se usan presión de apertura (retorno
5— Válvula reductora de presión 2) 2) de brazo) de cilindro de
del tensor de cadena de sierra 11— Anillo tórico 23— Anillo tórico sierra principal (opción 3/4
principal 12— Anillo tórico 24— Bobina de solenoide in)
13— Anillo de refuerzo (se usan 25— Anillo tórico
4) 26— Anillo tórico
PN=353
Válvula de control
TX1087352 —UN—28JAN11
PN=354
Válvula de control
PN=355
Válvula de control
Descarga principal
IMPORTANTE: Reducir la presión del bloque de
entrada antes de intentar este procedimiento.
TX1085564 —UN—13DEC10
principal.
TX1061241A —UN—01JUL09
Se muestra el último diseño del módulo de alivio princi-
pal lateral de la bomba
DH10862,00004CF -63-14JUL11-1/1
PN=356
Válvula de control
Solenoides
1
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones al trabajar
con los componentes hidráulicos. Aislar el
suministro hidráulico. Apagar el motor. Si no
se siguen las instrucciones de seguridad puede 1
haber riesgo de lesiones graves. 3
4
IMPORTANTE: Reducir la presión de la electroválvula
antes de intentar este procedimiento.
2
TX1061788 —UN—15JUL09
1. Limpiar el área sobre el que se trabaja.
2. Retirar el conector eléctrico. 3
3. Quitar los tornillos de la caja de el solenoide (1).
4. Retirar el solenoide y colocar sobre una superficie
limpia para evitar la contaminación.
Reemplazo de solenoide PVG 32
5. Limpiar, inspeccionar y sustituir las piezas según sea
necesario.
1— Tornillo de la caja de el 3— Anillo tórico (se usan 5)
6. Instalar el solenoide. solenoide (se usan 4) 4— Sección de válvula
2— Solenoide
7. Instalar los tornillos de la caja de el solenoide. Apretar
al valor especificado.
Especificación
8. Instalar el conector eléctrico.
Tornillo de la caja de
el solenoide—Par de
apriete............................................................................................ 8 N•m
70 lb-in
DH10862,00004D0 -63-14JUL11-1/1
PN=357
Válvula de control
Barras de acoplamiento
3
3
3
3
3
3 3
3
3
3
3
3
1 3
TX1086487 —UN—06JAN11
2
4
2
4 1
4 2
TX1086487
1— Barras de acoplamiento (3x) 2— Arandela (se usan 3) 3— Anillo tórico
4— Tuerca (se usan 3)
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones al trabajar 6. Limpiar e inspeccionar las tuercas en los orificios de
con los componentes hidráulicos. Detener el la barra de acoplamiento en el colector de válvula de
motor. Si no se siguen las instrucciones de control.
seguridad puede haber riesgo de lesiones graves.
7. Aplicar imprimador de curado y adhesivo para roscas
1. Quitar las tuercas y arandelas (2 y 4). y pasta selladora Loctite 243 (resistencia mediana) al
lado de la rosca corta de la barra de acoplamiento.
NOTA: Retirar la sección de la válvula lentamente
para no dañar los anillos tóricos. 8. Instalar a mano las barras de acoplamiento en el
colector de la válvula de control.
2. Retirar el colector del lado de bomba. 9. Con dos tuercas apretadas contra sí en el lado de la
3. Deslizar las secciones de válvula de las barras de rosca larga de la barra de acoplamiento, apretar la
acoplamiento (1). barra de acoplamiento 1/8 de vuelta adicional.
4. Limpiar, inspeccionar y sustituir las secciones de la 10. Dejar que se cure la pasta selladora de roscas según
válvula y los anillos tóricos según sea necesario. las instrucciones del producto y quitar las dos tuercas
de la barra de acoplamiento.
IMPORTANTE: Tomar todas las precauciones
necesarias para que no se dañen las barras 11. Lubricar ambas caras de la válvula de control con
de acoplamiento. No quitar ni instalar nunca aceite hidráulico limpio.
barras de acoplamiento con una herramienta NOTA: Asegurar que todos los anillos tóricos se
que apriete la barra de acoplamiento en el mantenga en el lugar durante el armado.
área de la sección de la válvula.
12. Deslizar las secciones de válvula sobre las barras de
5. Cuando sea necesario retirar la barra de acoplamiento, acoplamiento.
usar dos tuercas (1) apretadas entre sí en el extremo
roscado largo para quitar la barra de acoplamiento de 13. Instalar el colector lateral de la bomba en las barras
la sección de entrada de la válvula. de acoplamiento.
PN=358
Válvula de control
Detección de fallas
Generalidades investigando una falla para alguien más que no la
haya descrito de la forma adecuada.
Al descubrir una falla, el primer paso es decidir dónde
investigar. A veces esto es obvio pero en otras ocasiones 2. No pasar por alto lo obvio.
se necesitará un poco de trabajo de observación. El
operador de mantenimiento que realiza docenas de Por ejemplo, si una función no opera, ¿resulta de
ajustes o reemplazos fortuitos puede tener éxito al la solenoide, el cableado o la ausencia de presión
arreglar una falla (o sus síntomas) pero no será prudente hidráulica? Si se indica una falla eléctrica, revisar los
si la falla ocurre otra vez y es posible que haya gastado indicadores de diagnóstico antes de profundizar en
más tiempo y dinero del necesario. el cableado.
Un enfoque sereno y lógico será más satisfactorio con el 3. Curar la enfermedad, no el síntoma.
transcurso del tiempo. Reemplazar un sello del eje puede detener una fuga
Tener siempre en cuenta toda advertencia o anormalidad inmediata pero la causa puede ser demasiada presión
que pueda observarse en el período anterior a la falla, trasera.
es decir: pérdida de potencia, lecturas altas o bajas del 4. No de nada por sentado.
dispositivo del calibrador, ruidos inusuales y recordar
que la falla de un componente como un disyuntor del Tener presente que un componente (nuevo) puede
sello del eje sólo puede ser un indicador de alguna falla estar defectuoso (en especial si ha estado haciendo
subyacente. Cualquiera sea la falla, aplicar determinados ruido en la caja de herramientas por meses) y no
principios básicos. Los mismos son los siguientes: descarte una secuencia de diagnóstico de falla
sobre los componentes sólo porque son nuevos o
1. Verificar la falla. están recientemente adaptados. Cuando finalmente
Esto simplemente consiste en estar seguro de diagnostique una falla compleja, probablemente se
conocer cuáles son los síntomas antes de comenzar dé cuenta de que toda la evidencia estuvo allí desde
el trabajo. Esto es particularmente importante si está el principio.
DH10862,00004D3 -63-16NOV10-1/1
PN=359
Válvula de control
PN=360
Grupo 140
Mantenimiento del sistema de marca de color—TimberRite™ (únicamente)
Generalidades
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas al llenar la base de color. Asegurarse
de que la base de color no entre en contacto
con la piel al llenar. Las salpicaduras sobre la
máquina deben limpiarse inmediatamente. Si
no se siguen las instrucciones de seguridad
puede haber riesgo de lesiones graves.
TX1084718 —UN—29NOV10
mantener la boquilla de rociado (3) libre de residuos.
6. Llenar los depósitos (4) regularmente.
7. No hacer funcionar el sistema si está vacío o necesita
una purga de aire.
OUO1065,0000C73 -63-03NOV11-1/1
PN=361
Mantenimiento del sistema de marca de color—TimberRite™ (únicamente)
Localización de averías
NOTA: La mayoría de los problemas se generan por
materiales extraños que ingresan al sistema.
TX1084730 —UN—29NOV10
5— Bomba de color
Bomba de color
OUO1065,0000C74 -63-03NOV11-1/1
PN=362
Mantenimiento del sistema de marca de color—TimberRite™ (únicamente)
Sistema de llenado
1. Identificar el color apropiado.
NOTA: Cada depósito tiene un tamiz (6) y una tapa
de llenado con respiradero (7).
TX1019978 —UN—29MAR07
Sistema de llenado
OUO1065,0000C6F -63-03NOV11-1/1
PN=363
Mantenimiento del sistema de marca de color—TimberRite™ (únicamente)
Sistema de purga
TX1019980 —UN—29MAR07
al probar el disparo del color. Si no se siguen
las instrucciones de seguridad puede haber
riesgo de lesiones graves.
TX1019981 —UN—29MAR07
3. Activar el sistema de color.
4. Aflojar los tornillos de purga de la boquilla de rociado
(9) para purgar las mangueras entre la bomba de
color y las boquillas de rociado, lo que permite que el
color circule libremente. Cuando aparezca el color,
apretar el tornillo de purga.
Tornillo de purga entre la bomba y la boquilla de rociado
TX1085327 —UN—17DEC10
Pautas de rociado de color
OUO1065,0000C70 -63-03NOV11-1/1
PN=364
Mantenimiento del sistema de marca de color—TimberRite™ (únicamente)
Boquillas de rociado
TX1085236 —UN—08DEC10
de bloqueo de seguridad esté instalado.
NOTA: Las boquillas de rociado están equipadas con una
válvula de retención. Éstas contienen un resorte y
una bola que pueden perderse con facilidad.
PN=365
Mantenimiento del sistema de marca de color—TimberRite™ (únicamente)
PN=366
Sección 4
Diagnóstico y localización de averías
Índice
Página
Página
Grupo 05—Prueba de funcionamiento
Detección de fallas .......................................... 4-05-1 8 — Engrasador de la sierra..........................4-20-18
Revisiones operacionales................................4-05-1 Diagnóstico del circuito del engrasador
Super Cut 100 - Revisiones de la sierra ................................................4-20-18
operacionales..............................................4-05-1 10 — Alimentación de la barra de la
La cadena se desprende de la sierra principal...........................................4-20-20
barra............................................................4-05-2 Diagnóstico del circuito de alimentación
Anomalía en el sistema de lubricación de la barra de la sierra principal................4-20-20
de la cadena................................................4-05-2 11 — Color.....................................................4-20-22
Pérdida de aceite en la unidad de la 12 — Presión de la desramadora
sierra ...........................................................4-05-3 inferior .......................................................4-20-23
Anomalía en la salida de alimentación Diagnóstico del circuito de presión de
de la barra de la sierra ................................4-05-4 la desramadora inferior .............................4-20-23
15 — Motor de la sierra superior ...................4-20-26
Grupo 10—Componentes eléctricos Diagnóstico del circuito de la sierra
Potenciómetro—TimberRite™......................... 4-10-1 superior .....................................................4-20-26
Calibración de intervalo de 16 — Retorno de la sierra superior ...............4-20-29
diámetro (alcance de Diagnóstico del circuito de retorno de
impulsos)—TimberMatic la sierra superior .......................................4-20-29
T10™........................................................... 4-10-3 17 — Presión del motor de
Codificador de longitud y alimentación izquierdo ..............................4-20-31
diámetro....................................................... 4-10-4 Diagnóstico del circuito del motor de
Función de la cabeza - alimentación izquierdo ..............................4-20-31
TimberRite™................................................ 4-10-5 17 and 26 — Motor de alimentación
Ajuste de sensibilidad del sensor .................... 4-10-6 izquierdo....................................................4-20-34
Diagnóstico del circuito a masa del
Grupo 20—Código de diagnóstico TR100, motor de alimentación izquierdo ...............4-20-34
versión V0.4.08 18 — Presión del motor de
1 — Inclinar hacia arriba..................................4-20-1 alimentación derecho ................................4-20-36
Diagnóstico del circuito de inclinación Diagnóstico del circuito del motor de
hacia arriba .................................................4-20-1 alimentación derecho ................................4-20-36
2 — Inclinar hacia abajo ..................................4-20-4 18 and 25 — Motor de alimentación
Diagnóstico del circuito de inclinación derecho .....................................................4-20-39
hacia abajo..................................................4-20-4 Diagnóstico del circuito a masa del
1 and 2 — Inclinación hacia arriba y motor de alimentación derecho.................4-20-39
hacia abajo..................................................4-20-7 19 — Presión del brazo
Diagnóstico del circuito a masa de alimentador ...............................................4-20-41
inclinación ...................................................4-20-7 Diagnóstico del circuito de presión del
3 — Brazo de medición ...................................4-20-9 brazo alimentador .....................................4-20-41
Diagnóstico del circuito del brazo de 19 and 24 — Brazo alimentador....................4-20-44
medición......................................................4-20-9 Diagnóstico del circuito a masa del
4 — Motor de la sierra principal.....................4-20-11 brazo alimentador .....................................4-20-44
Diagnóstico del circuito del motor de la 20 — Presión de desramadora
sierra principal...........................................4-20-11 superior .....................................................4-20-46
4 and 15 — Motor de la sierra principal Diagnóstico del circuito de presión de
y la sierra superior.....................................4-20-14 la desramadora superior ...........................4-20-46
Diagnóstico del circuito a masa del 20 and 21 — Desramadora
motor de la sierra principal y la superior .....................................................4-20-49
sierra superior ...........................................4-20-14 Diagnóstico del cortocircuito a masa
7 — Presión de la sierra principal..................4-20-16 de la desramadora superior ......................4-20-49
Diagnóstico del circuito de presión de 21 — Activación de la desramadora
la sierra .....................................................4-20-16 superior .....................................................4-20-51
PN=1
Índice
Página Página
PN=2
Índice
Página Página
PN=3
Índice
Página
PN=4
Grupo 05
Prueba de funcionamiento
Detección de fallas
Generalidades investigando una falla para alguien más que no la
haya descrito de la forma adecuada.
Al descubrir una falla, el primer paso es decidir dónde
investigar. A veces esto es obvio pero en otras ocasiones 2. No pasar por alto lo obvio.
se necesitará un poco de trabajo de observación. El
operador de mantenimiento que realiza docenas de Por ejemplo, si una función no opera, ¿resulta del
ajustes o reemplazos fortuitos puede tener éxito al solenoide, el cableado o la ausencia de presión
arreglar una falla (o sus síntomas) pero no será prudente hidráulica? Si se indica una falla eléctrica, revisar los
si la falla ocurre otra vez y es posible que haya gastado indicadores de diagnóstico antes de profundizar en
más tiempo y dinero del necesario. el cableado.
Un enfoque sereno y lógico será más satisfactorio con el 3. Curar la enfermedad, no el síntoma.
transcurso del tiempo. Reemplazar un sello del eje puede detener una fuga
Tener siempre en cuenta toda advertencia o anormalidad inmediata pero la causa puede ser demasiada presión
que pueda observarse en el período anterior a la falla, trasera.
es decir: pérdida de potencia, lecturas altas o bajas del 4. No de nada por sentado.
dispositivo del calibrador, ruidos inusuales y recordar
que la falla de un componente como un disyuntor del Tener presente que un componente (nuevo) puede
sello del eje sólo puede ser un indicador de alguna falla estar defectuoso (en especial si ha estado haciendo
subyacente. Cualquiera sea la falla, aplicar determinados ruido en la caja de herramientas por meses) y no
principios básicos. Los mismos son los siguientes: descarte una secuencia de diagnóstico de falla
sobre los componentes sólo porque son nuevos o
1. Verificar la falla. están recientemente adaptados. Cuando finalmente
Esto simplemente consiste en estar seguro de diagnostique una falla compleja, probablemente se
conocer cuáles son los síntomas antes de comenzar dé cuenta de que toda la evidencia estuvo allí desde
el trabajo. Esto es particularmente importante si está el principio.
OUO1065,0000F89 -63-24APR12-1/1
Revisiones operacionales
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-1/24
•
1 Super Cut 100 - Revisiones operacionales
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-2/24
Desgaste anormal de La presión de la tensión de la cadena es demasiado alta. SÍ: Ajustar la presión de
la barra de la sierra o la tensión.
falla del rodillo de la
desmochadora
NO: Consultar al
concesionario autorizado
para reparaciones.
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-3/24
PN=371
Prueba de funcionamiento
•
2 La cadena se desprende de la barra
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-6/24
Revisión de tensión La presión de la tensión de la cadena es demasiado baja. SÍ: Ajustar la presión de
de cadena la tensión de la cadena.
NO: Consultar al
concesionario autorizado
para reparaciones.
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-7/24
Revisión de alineación de La barra de la sierra y la rueda dentada impulsora no están alineadas. SÍ: Ajustar la rueda
la barra de la sierra dentada impulsora con
arandelas suplementarias
hasta que la rueda dentada
impulsora quede alineada
con la barra de la sierra.
NO: Consultar al
concesionario autorizado
para reparaciones.
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-10/24
•
3 Anomalía en el sistema de lubricación de la cadena
PN=372
Prueba de funcionamiento
Revisión de lubricación El depósito de aceite lubricante está vacío. SÍ: Llenar con aceite
de cadena lubricante.
NO: Consultar al
concesionario autorizado
para reparaciones.
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-12/24
Revisión de válvula de Revisar las válvulas para determinar si hay pérdidas en la bomba de aceite lubricante. SÍ: Revisar las válvulas
retención con fugas de retención. Limpiar
o sustituir según sea
necesario.
NO: Consultar al
concesionario autorizado
para reparaciones.
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-13/24
Revisión del colador El colador del sistema de lubricación está obstruido. SÍ: Desarmar y limpiar el
de aceite colador.
NO: Consultar al
concesionario autorizado
para reparaciones.
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-14/24
Revisión de manguera La manguera hidráulica de lubricación está rota. SÍ: Sustituir la manguera
de lubricación hidráulica de lubricación.
NO: Consultar al
concesionario autorizado
para reparaciones.
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-15/24
Revisión de válvula de La válvula de alivio de presión en la bomba de aceite lubricante tiene pérdidas. SÍ: Probar la válvula de
alivio de bomba de aceite alivio de presión. Limpiar
o sustituir según sea
necesario.
NO: Consultar al
concesionario autorizado
para reparaciones.
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-16/24
•
4 Pérdida de aceite en la unidad de la sierra
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-17/24
Revisión de componentes La caja de la sierra está agrietada. SÍ: Sustituir las partes
de la sierra dañadas.
NO: Consultar al
concesionario autorizado
para reparaciones.
Continúa en la siguiente página OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-18/24
PN=373
Prueba de funcionamiento
Revisión de anillo sellador Anillos selladores de pivote dañados. SÍ: Sustituir los anillos
de pivote selladores de pivote.
NO: Consultar al
concesionario autorizado
para reparaciones.
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-19/24
Revisión de anillo tórico Los anillos tóricos del émbolo del dispositivo de tensión están dañados. SÍ: Sustituir los anillos
de émbolo tóricos del émbolo del
dispositivo de tensión.
NO: Consultar al
concesionario autorizado
para reparaciones.
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-20/24
•
5 Anomalía en la salida de alimentación de la barra de la sierra
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-21/24
Presión de alimentación La presión de salida de alimentación es demasiado baja. SÍ: Ajustar la presión de
de la barra de la sierra salida de alimentación
NO: Consultar al
concesionario autorizado
para reparaciones.
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-22/24
Revisión de anillo sellador Los sellos del émbolo en el cilindro de salida de alimentación están dañados. SÍ: Sustituir los sellos del
de pivote émbolo.
NO: Consultar al
concesionario autorizado
para reparaciones.
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-23/24
Revisión de atascamiento Se atascó la salida de alimentación de la barra de la sierra debido a unidad de la sierra SÍ: Instalar los
en la barra de la sierra o sujetadores del motor de la sierra incorrectos. sujetadores correctos.
NO: Consultar al
concesionario autorizado
para reparaciones.
OUO1065,0000DCB -63-04FEB12-24/24
PN=374
Grupo 10
Componentes eléctricos
Potenciómetro—TimberRite™
Cabeza cosechadora cerrada
IMPORTANTE: Este procedimiento requiere que se
aísle el suministro hidráulico. Detener el motor.
TX1051119 —63—21JUN10
1. Se requiere calibración cuando se equipa un
potenciómetro nuevo o el potenciómetro existente
perdió la calibración.
2. Apagar el motor del vehículo.
3. Encender el sistema de medición TimberRite™.
4. Cerrar las cuchillas desramadoras y los brazos
alimentadores.
1— Ficha de sensores de 3— Valor de sensor de diámetro
5. Abrir el menú de diagnóstico de TimberRite™. diámetro izquierdo
2— Prueba manual activa
6. Abrir la ficha de sensores de diámetro (1).
7. Marcar Prueba manual activa (2).
8. El valor del sensor de diámetro izquierdo (3) debe ser 9. Si el valor no se aproxima a 100, seguir los siguientes
cercano a 100. pasos.
TimberRite es una marca comercial de Deere & Company
OUO1065,0000F8A -63-24APR12-1/3
11
6— Contratuerca 9— Abrazadera
7— Arandela 10— Caja de montaje
8— Vástago de soporte 11— Abrazadera
PN=375
Componentes eléctricos
TX1085599A —UN—08DEC10
1. Comprobar si hay 0 V entre el cable negro y el azul
(+/- 0,5 V).
2. Comprobar si hay 5 V entre el cable negro y el rojo
(+/- 0,5 V).
3. Si no hay cambio de voltaje en todos los pares de
prueba con la cabeza cosechadora abierto o cerrado,
el potenciómetro está averiado. Potenciómetro
1
1— Cabeza cosechadora 4— Conector
abierta (0 V; 5 V) 5— Potenciómetro 3
2— Movimiento del
potenciómetro
3— Cabeza cosechadora
cerrada (4,5 V; 0,5 V)
TX1035674 —UN—29JAN08
2
OUO1065,0000F8A -63-24APR12-3/3
PN=376
Componentes eléctricos
TX1077687 —63—18JAN11
Proceder de la siguiente manera para calibrar el intervalo
de diámetros: 4. Abrir y cerrar varias veces la cabeza cosechadora
hasta que el valor visualizado se estabilice con la
1. Abrir la vista de Prueba/Calibración en el menú cabeza cosechadora en posición cerrada.
superior.
5. Pulsar Enter cuando la cabeza cosechadora esté en
2. Seleccionar el botón "Calibración de diámetro" y la posición cerrada. Se ha calibrado ahora el intervalo
pulsar Enter. de diámetros.
3. Pulsar Enter cuando aparece la pregunta de
calibración de intervalo.
OUO1065,0000F8B -63-24APR12-1/1
PN=377
Componentes eléctricos
TX1061631A —UN—10JUL09
NOTA: El impulso Z no funciona para el controlador
TimberRite y TR100.
OUO1065,0000F8C -63-24APR12-2/2
PN=378
Componentes eléctricos
TX1048559 —63—21JUN10
1— Salidas HHM 3— Corriente
2— Función 4— Conector
OUO1065,0000F8D -63-24APR12-1/1
PN=379
Componentes eléctricos
TX1033505 —UN—12FEB08
girar en sentido horario hasta que apenas se detecte
el objeto (se enciende el diodo fotoemisor rojo).
Observar la posición. 6
9
4. Establecer la sensibilidad en un valor promedio
entre apenas detectado y el máximo. La gama de
10
sensibilidad debe ser de aproximadamente 2/3 del
recorrido completo.
1— + 24 V 9— Voltímetro analógico de 24
2— Sensor (no se detecta V
objeto) 10— Objeto
3— Indicador TimberRite 11— Diodo fotoemisor rojo
apagado 12— Diodo fotoemisor verde
4— Conexión a masa 13— Interruptor de sensibilidad
5— Voltímetro analógico de 0 V 14— PNP controlador
6— Cable de señal TimberRite—NPN
7— Sensor (se detecta objeto) controlador Timbermatic
8— Indicador TimberRite T10
encendido 15— Poner el interruptor
en (L-On) para todos
controladores
TX1077522A —UN—19MAY10
OUO1065,0000F8E -63-24APR12-1/1
PN=380
Grupo 20
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•2 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del conector del solenoide
(Y7) y la clavija J2-A4 del conector del controlador del cabezal (X37).
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
PN=381
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
Medir la tensión entre el conector del solenoide (Y7) de la clavija 1 del cable marrón y SÍ: Pasar a Revisión de
el conector del grupo de cables (XJ13) de la clavija 4 cuando la función de inclinación resistencia del solenoide.
se encuentre activada.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión del
grupo de cables del aguilón.
OUO1065,0000DA2 -63-02FEB12-5/8
•4 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y7).
PN=382
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=383
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•2 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable azul entre la clavija 2 del conector del solenoide (Y7) y SÍ: Pasar a la revisión
la clavija J2-D3 del conector del controlador del cabezal (X37). siguiente.
PN=384
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
Medir la tensión entre la clavija 2 de cable azul del conector del solenoide (Y7) y la clavija SÍ: Pasar a Revisión de
4 del conector de grupo de cables (XJ13) cuando la función se encuentre activada. resistencia del solenoide.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión del
grupo de cables del aguilón.
OUO1065,0000DA3 -63-02FEB12-5/8
•4 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y7).
PN=385
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=386
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión del circuito a Para determinar la condición del circuito a masa de inclinación cuando ambos códigos
masa del código (1 y 2) de diagnóstico (1 y 2) están activos:
•2 Revisión de
continuidad del cable
Enchufar el cable negro a la abrazadera del cable en el conector del solenoide (Y7),
si se encuentra desenchufado.
Revisar la continuidad de circuito del cable negro entre la clavija GDM del conector del SÍ: Pasar a la revisión
solenoide (Y7) y la clavija J2-B4 del conector del controlador del cabezal (X37). siguiente.
¿Se indica continuidad? NO: Interrupción en el
cable negro. Reparar o
sustituir el grupo de cables.
Revisar la continuidad de circuito del cable negro entre la clavija GDM del conector del SÍ: Pasar a Revisión de
solenoide (Y7) y la clavija J2-C3 del conector del controlador del cabezal (X37). resistencia del solenoide.
¿Se indica continuidad? NO: Interrupción en el
cable negro. Reparar o
sustituir el grupo de cables.
PN=387
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de
resistencia de
solenoide
El solenoide tiene dos circuitos de bobina. Medir la resistencia de cada bobina.
PN=388
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
3 — Brazo de medición
OUO1065,0000DA5 -63-02FEB12-1/7
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de circuito Para determinar la condición del circuito del brazo de medición.
•2 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del conector del solenoide
(Y18) y la clavija J3-C2 del conector del controlador del cabezal (X38).
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
PN=389
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de tensión La función de cierre del brazo alimentador también activa el solenoide del brazo de
medición.
•4 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y18).
•5 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=390
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de circuito Para determinar la condición del circuito del solenoide de la sierra.
•2 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable azul entre la clavija 2 del conector del solenoide (Y8) y SÍ: Pasar a la revisión
la clavija J3-B2 del conector del controlador del cabezal (X38). siguiente.
PN=391
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
Medir la tensión del cable azul entre la clavija 2 del conector del solenoide (Y8) y SÍ: Pasar a Revisión de
la clavija 4 del conector de grupo de cables (XJ13) cuando la función se encuentre resistencia del solenoide.
activada.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión del
grupo de cables del aguilón.
OUO1065,0000DA6 -63-02FEB12-5/8
•4 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y8).
PN=392
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=393
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
Diagnóstico del circuito a masa del motor de la sierra principal y la sierra superior
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•2 Revisión de
continuidad del cable
Enchufar el cable negro a la abrazadera de cable en el conector del solenoide (Y8),
si se encuentra desenchufado.
Revisar la continuidad del cable negro entre la clavija GDM del conector del solenoide SÍ: Pasar a la revisión
(Y8) y la clavija J2-E3 del conector del controlador del cabezal (X37). siguiente.
¿Se indica continuidad? NO: Interrupción en el
cable negro. Reparar o
sustituir el grupo de cables.
Revisar la continuidad del cable negro entre la clavija GDM del conector del solenoide SÍ: Pasar a Revisión de
(Y8) y la clavija J3-A2 del conector del controlador del cabezal (X38). resistencia del solenoide.
¿Se indica continuidad? NO: Interrupción en el
cable negro. Reparar o
sustituir el grupo de cables.
PN=394
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de
resistencia de
solenoide
El solenoide tiene dos circuitos de bobina. Medir la resistencia de cada bobina.
PN=395
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•2 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del conector del solenoide
(Y17) y la clavija J3-F1 del conector del controlador del cabezal (X38).
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
PN=396
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y17).
•4 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=397
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
8 — Engrasador de la sierra
OUO1065,0000DA9 -63-02FEB12-1/6
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de circuito Para determinar la condición del circuito de solenoide del engrasador de la sierra.
•2 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del conector del solenoide
(Y15) y la clavija J3-C1 del conector del controlador del cabezal (X38).
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
PN=398
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y15).
•4 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=399
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de circuito Para determinar la condición del circuito de alimentación de la barra de la sierra.
•2 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del conector del solenoide
(Y16) y la clavija J3-G2 del conector del controlador del cabezal (X38).
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
PN=400
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y16).
•4 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=401
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
PN=402
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito de presión de la desramadora inferior.
PN=403
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•2 Revisión de tensión
del grupo de cables
Revisar el suministro de tensión al enchufe del grupo de cables del solenoide.
•3 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija 2 a la clavija 2 del enchufe del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•4 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija GDM a la clavija GDM del enchufe del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•5 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y5).
PN=404
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•6 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=405
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de circuito Para determinar la condición del circuito del solenoide de la sierra superior.
PN=406
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•2 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del conector del solenoide
(Y8) y la clavija J2-E4 del conector del controlador del cabezal (X37).
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
Medir la tensión del cable marrón entre la clavija 1 del conector del solenoide (Y8) y SÍ: Pasar a Revisión de
la clavija 4 del conector de grupo de cables (XJ13) cuando la función se encuentre resistencia del solenoide.
activada.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión del
grupo de cables del aguilón.
OUO1065,0000DAD -63-02FEB12-5/8
•4 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y8).
PN=407
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=408
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de circuito Para determinar la condición del circuito de retorno de la sierra superior.
•2 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón del solenoide (Y14) entre la clavija 1 del SÍ: Pasar a la revisión
conector del solenoide y la clavija J2-E4 del conector del controlador del cabezal (X37). siguiente.
PN=409
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito de retorno de la sierra superior.
•4 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y14).
•5 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=410
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito del motor de alimentación izquierdo.
PN=411
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•2 Revisión de tensión
del grupo de cables
Revisar el suministro de tensión al conector de grupo de cables del solenoide.
•3 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija 2 a la clavija 2 del conector del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•4 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija GDM a la clavija GDM del conector del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•5 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y11).
PN=412
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=413
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito del motor de alimentación izquierdo.
•2 Revisión de tarjeta de
circuitos impresa
Desenchufar el conector del solenoide (Y11).
Quitar la cubierta y la tarjeta de circuitos impresa del conector del solenoide (Y11).
Medir la tensión entre la abrazadera de cable de la clavija 1 y la abrazadera de cable SÍ: Sustituir la tarjeta de
de la clavija GDM, en la parte superior de la tarjeta de circuito impresa, cuando la circuitos impresa.
función de motor de alimentación esté activada.
¿La tensión es de 6—18 V? NO: Pasar a Revisión de
continuidad del cable azul.
PN=414
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de
resistencia de
solenoide
Para medir la resistencia del solenoide (Y11).
•4 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la continuidad del cable azul entre la clavija 2 del conector del solenoide (Y11) SÍ: Pasar a prueba de
y la clavija J3-E1 del conector del controlador del cabezal (X38). continuidad del cable negro.
•5 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la continuidad del cable negro entre la clavija GDM del conector del grupo de
cables del solenoide (Y11) y la clavija 4 del conector de grupo de cables del aguilón
(XJ13).
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada del
controlador del cabezal.
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
OUO1065,0000DB0 -63-02FEB12-8/8
PN=415
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito del motor de alimentación derecho.
PN=416
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•2 Revisión de tensión
del grupo de cables
Revisar el suministro de tensión al conector de grupo de cables del solenoide.
•3 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija 2 a la clavija 2 del conector del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•4 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija GDM a la clavija GDM del conector del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•5 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y10).
PN=417
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=418
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito del motor de alimentación derecho.
•2 Revisión de tarjeta de
circuitos impresa
Desenchufar el conector del solenoide en el solenoide (Y10).
Quitar la cubierta y la tarjeta de circuitos impresa del conector del solenoide (Y10).
Medir la tensión entre la abrazadera de cable de la clavija 1 y la abrazadera de cable SÍ: Sustituir la tarjeta de
de la clavija GDM, en la parte superior de la tarjeta de circuito impresa, cuando la circuitos impresa.
función de motor de alimentación esté activada.
¿La tensión es de 6—18 V? NO: Pasar a Revisión de
continuidad del cable azul.
PN=419
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de
resistencia de
solenoide
Para medir la resistencia del solenoide (Y10).
•4 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la continuidad del cable azul entre la clavija 2 del conector del solenoide (Y10) SÍ: Pasar a prueba de
y la clavija J3-D1 del conector del controlador del cabezal (X38). continuidad del cable negro.
•5 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la continuidad del cable negro entre la clavija GDM del conector del grupo de
cables del solenoide (Y10) y la clavija 4 del conector de grupo de cables del aguilón
(XJ13).
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada del
controlador del cabezal.
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
OUO1065,0000DB2 -63-02FEB12-8/8
PN=420
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito del brazo alimentador
PN=421
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•2 Revisión de tensión
del grupo de cables
Revisar el suministro de tensión al conector de grupo de cables del solenoide.
•3 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija 2 a la clavija 2 del conector del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•4 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija GDM a la clavija GDM del conector del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•5 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y12).
PN=422
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=423
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito del brazo alimentador
•2 Revisión de tarjeta de
circuitos impresa
Desenchufar el conector del solenoide (Y12).
Quitar la cubierta y la tarjeta de circuitos impresa del conector del solenoide (Y12).
Medir la tensión entre la abrazadera de cable de la clavija 1 y la abrazadera de cable SÍ: Sustituir la tarjeta de
de la clavija GDM, en la parte superior de la tarjeta de circuito impresa, cuando la circuitos impresa.
función del brazo alimentador esté activada.
¿La tensión es de 6—18 V? NO: Pasar a Revisión de
continuidad del cable azul.
PN=424
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de
resistencia de
solenoide
El solenoide tiene dos circuitos de bobina. Medir la resistencia de cada bobina.
•4 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la continuidad del cable azul entre la clavija 2 del conector del solenoide (Y12) SÍ: Pasar a prueba de
y la clavija J2-C4 del conector del controlador del cabezal (X37). continuidad del cable negro.
•5 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la continuidad del cable negro entre la clavija GDM del conector del grupo de
cables del solenoide (Y12) y la clavija 4 del conector de grupo de cables del aguilón
(XJ13).
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada del
controlador del cabezal.
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
OUO1065,0000DB4 -63-02FEB12-8/8
PN=425
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito de presión de la desramadora superior.
PN=426
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•2 Revisión de tensión
del grupo de cables
Revisar el suministro de tensión al conector de grupo de cables del solenoide.
•3 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija 2 a la clavija 2 del conector del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•4 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija GDM a la clavija GDM del conector del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•5 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y9).
PN=427
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=428
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•2 Revisión de la tarjeta
de circuito impreso
Desconectar el enchufe del solenoide en el solenoide (Y9).
Quitar la cubierta y la tarjeta de circuito impreso del enchufe del solenoide (Y9).
Medir la tensión entre la abrazadera del cable de la clavija 1 y la abrazadera del SÍ: Sustituir la tarjeta de
cable de la clavija GDM, sobre la tarjeta de circuito impreso, cuando la función de circuito impreso.
la desramadora superior está activada.
¿Se indican de 6 a 18 V? NO: Pasar a Revisión de
continuidad del cable azul.
PN=429
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Para medir la resistencia del solenoide (Y9).
•4 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la continuidad del cable azul entre la clavija 2 del enchufe del solenoide (Y9) y SÍ: Pasar a Prueba de
la clavija J2-D4 del enchufe de la unidad de control electrónico del cabezal (X37). continuidad del cable negro.
•5 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la continuidad del cable negro entre la clavija GDM del enchufe del grupo de
cables del solenoide (Y9) y la clavija 4 del enchufe de grupo de cables de la pluma
(XJ13).
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada
de la unidad de control
electrónico del cabezal.
•6 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
AP88438,00000CB -63-04OCT12-8/8
PN=430
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
PN=431
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de tarjeta de
circuitos impresa
Desenchufar el conector del solenoide (Y9).
Quitar la cubierta y la tarjeta de circuitos impresa del conector del solenoide (Y9).
Medir la tensión entre la abrazadera de cable de la clavija 1 y la abrazadera de cable SÍ: Sustituir la tarjeta de
de la clavija GDM, en la parte superior de la tarjeta de circuito impresa, cuando la circuitos impresa.
función de la desramadora superior esté activada.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a prueba de
continuidad del cable
marrón.
OUO1065,0000DB7 -63-02FEB12-5/8
•4 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y9).
•5 Revisión de
continuidad del cable
marrón
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del conector del solenoide
(Y9) y la clavija J1-G3 del conector del controlador del cabezal (X36).
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada del
controlador del cabezal.
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión de suministro.
cabezal
OUO1065,0000DB7 -63-02FEB12-8/8
PN=432
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de circuito Para determinar la condición del circuito abierto de la desramadora inferior.
PN=433
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y5).
•4 Revisión de
continuidad del cable
marrón
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del conector del solenoide
(Y5) y la clavija J2-G4 del conector del controlador del cabezal (X37).
SÍ: Pasar a prueba de
continuidad del cable negro.
•5 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la continuidad del cable negro entre la clavija GDM del conector del solenoide
(Y5) y la clavija 4 del conector del grupo de cables (XJ13).
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada del
controlador del cabezal.
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
OUO1065,0000DB8 -63-04FEB12-8/8
PN=434
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de circuito Para determinar la condición del circuito cerrado de la desramadora inferior.
PN=435
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y5).
•4 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la continuidad del cable azul entre la clavija 2 del conector del solenoide (Y5) y SÍ: Pasar a prueba de
la clavija J1-G2 del conector del controlador del cabezal (X36). continuidad del cable negro.
•5 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la continuidad del cable negro entre la clavija GDM del conector del solenoide
(Y5) y la clavija 4 del conector del grupo de cables del aguilón (XJ13).
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada del
controlador del cabezal.
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
OUO1065,0000DB9 -63-04FEB12-8/8
PN=436
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de circuito Para determinar la condición del circuito del brazo alimentador
PN=437
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de tarjeta de
circuitos impresa
Desenchufar el conector del solenoide (Y12).
Quitar la cubierta y la tarjeta de circuitos impresa del conector del solenoide (Y12).
Medir la tensión entre la abrazadera de cable de la clavija 1 y la abrazadera de cable SÍ: Sustituir la tarjeta de
de la clavija GDM, en la parte superior de la tarjeta de circuito impresa, cuando la circuitos impresa.
función del brazo alimentador esté activada.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a prueba de
continuidad del cable
marrón.
OUO1065,000107B -63-01MAY12-5/8
•4 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y12).
•5 Revisión de
continuidad del cable
marrón
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del conector del solenoide
(Y12) y la clavija J2-H4 del conector del controlador del cabezal (X37).
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada del
controlador del cabezal.
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión de suministro.
cabezal
OUO1065,000107B -63-01MAY12-8/8
PN=438
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de circuito Para determinar la condición del circuito del motor de alimentación derecho.
PN=439
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de tarjeta de
circuitos impresa
Desenchufar el conector del solenoide en el solenoide (Y10).
Quitar la cubierta y la tarjeta de circuitos impresa del conector del solenoide (Y10).
Medir la tensión entre la abrazadera de cable de la clavija 1 y la abrazadera de cable SÍ: Sustituir la tarjeta de
de la clavija GDM, en la parte superior de la tarjeta de circuito impresa, cuando la circuitos impresa.
función de motor de alimentación esté activada.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a prueba de
continuidad del cable
marrón.
OUO1065,0000DBB -63-04FEB12-5/8
•4 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y10).
•5 Revisión de
continuidad del cable
marrón
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del conector del solenoide
(Y10) y la clavija J2-J4 del conector del controlador del cabezal (X37).
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada del
controlador del cabezal.
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión de suministro.
cabezal
OUO1065,0000DBB -63-04FEB12-8/8
PN=440
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de circuito Para determinar la condición del circuito del motor de alimentación izquierdo.
PN=441
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de tarjeta de
circuitos impresa
Desenchufar el conector del solenoide (Y11).
Quitar la cubierta y la tarjeta de circuitos impresa del conector del solenoide (Y11).
Medir la tensión entre la abrazadera de cable de la clavija 1 y la abrazadera de cable SÍ: Sustituir la tarjeta de
de la clavija GDM, en la parte superior de la tarjeta de circuito impresa, cuando la circuitos impresa.
función de motor de alimentación esté activada.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a prueba de
continuidad del cable
marrón.
OUO1065,0000DBC -63-04FEB12-5/8
•4 Revisión de
resistencia de
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y11).
•5 Revisión de
continuidad del cable
marrón
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del conector del solenoide
(Y11) y la clavija J2-K4 del conector del controlador del cabezal (X37).
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada del
controlador del cabezal.
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión de suministro.
cabezal
OUO1065,0000DBC -63-04FEB12-8/8
PN=442
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión del sensor de NOTA: Para el diagnóstico del sensor de posición de la barra de la sierra, es
posición de la barra
de la sierra
necesario que el portaaccesorios esté en funcionamiento y que el sistema de
medición TR100 esté encendido con la Pantalla de Advertencia reconocida
y aceptada, antes de seguir este procedimiento de diagnóstico.
PN=443
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•2 Revisión de la
separación del sensor
de posición
Mover la barra de la sierra a la posición del sensor adecuada.
El sensor de posición de la barra de la sierra debe tener la separación adecuada para SÍ: Pasar a la revisión
poder operar. Ver Ajuste del sensor de posición de la barra en el manual técnico siguiente.
de componentes (CTM).
El sensor de posición, ¿tiene la separación adecuada? NO: Ajustar la separación
del sensor de posición.
Ver Ajuste del sensor de
posición de la barra de la
sierra en el manual técnico
de componentes (CTM).
Medir la tensión del sensor A, en las clavijas 2 y 3 del conector del sensor (XJ22).
Medir la tensión del sensor B, en las clavijas 5 y 6 del conector del sensor (XJ22). SÍ: Pasar a Revisión
del resistor de sensor de
posición
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión de
tensión del grupo de cables
del sensor de posición.
OUO1065,000107E -63-01MAY12-4/9
•3 Revisión de tensión
del grupo de cables
del sensor de posición
NOTA: Para el diagnóstico del sensor de posición de la barra de la sierra, es
necesario que el portaaccesorios esté en funcionamiento y que el sistema de
medición TR100 esté encendido con la Pantalla de Advertencia reconocida
y aceptada, antes de seguir este procedimiento de diagnóstico.
PN=444
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•5 Revisión de
continuidad del cable
A (B4) del sensor
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del conector del grupo de
cables (x22) y la clavija J2-L3 del conector del grupo de cables (X37).
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
PN=445
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•6 Revisión de
continuidad del cable
B (B3) del sensor
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 4 del conector del grupo de
cables (x22) y la clavija J2-L3 del conector del grupo de cables (X37).
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•7 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=446
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de tensión
del codificador de
longitud
NOTA: Para el diagnóstico del codificador de longitud, es necesario que el
portaaccesorios esté operando y que el sistema de medición TR100
esté encendido con la Pantalla de Advertencia reconocida y aceptada,
antes de seguir este procedimiento de diagnóstico.
Este código indica un circuito abierto entre el controlador del cabezal y el codificador
de longitud.
Asegurarse de que todos los conectores y el grupo de cables estén en buenas SÍ: Pasar a la revisión
condiciones y estén conectados. siguiente.
¿Se encuentran los conectores y el grupo de cables en buenas condiciones? NO: Inspeccionar o
sustituir los conectores
si es necesario.
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición desconectada.
Desenchufar el conector (XJ18 y XP18) del codificador de longitud (S2).
Girar el control de la llave de contacto a la posición automática.
Medir la tensión entre las clavijas (1 y 3) del conector del grupo de cables (XP18). SÍ: Pasar a prueba de
continuidad del codificador
de longitud.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión de
continuidad del grupo de
cables.
Continúa en la siguiente página OUO1065,000107F -63-01MAY12-3/6
PN=447
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•2 Revisión de
continuidad del grupo
de cables
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del conector del grupo de
cables (XP18) y la clavija J2-K3 del conector del controlador del cabezal (X37).
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•3 Revisión de
continuidad del
codificador de
Conectar el XJ18 y XP18 si se encuentran desconectados.
longitud
Rotar lentamente el eje del codificador y revisar la pulsación de corriente entre la SÍ: Pasar a Revisión
clavija 1 y 3 del conector (XJ18). de tensión de entrada del
controlador del cabezal.
¿Se indica alguna pulsación de corriente? NO: Sustituir el codificador.
OUO1065,000107F -63-01MAY12-5/6
•4 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=448
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
29 — Bomba 1
OUO1065,0001080 -63-01MAY12-1/8
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
PN=449
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•2 Revisión de
continuidad del grupo
de cables
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición desconectada.
Medir la tensión del cable marrón entre la clavija 1 del conector del solenoide (Y1) y la SÍ: Pasar a Revisión de
clavija 2 del conector del grupo de cables (XP12) cuando la función esté activada. resistencia del solenoide.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión del
grupo de cables del aguilón.
OUO1065,0001080 -63-01MAY12-5/8
•4 Revisión de
resistencia de
solenoide
Para determinar la condición de la bobina del solenoide:
PN=450
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador de la base
Medir el suministro de tensión al controlador de la base.
PN=451
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
30 — Bomba 2
AP88438,00000C1 -63-04OCT12-1/8
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del solenoide de la bomba 1.
PN=452
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•2 Revisión de la
continuidad del grupo
de cables
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición DESCONECTADA.
Medir la tensión del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y2) y la SÍ: Pasar a Revisión de
clavija 2 del enchufe (XP12) del grupo de cables cuando la función esté activada. la resistencia del solenoide.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión
del grupo de cables de la
pluma.
AP88438,00000C1 -63-04OCT12-5/8
•4 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Para determinar la condición de la bobina del solenoide:
PN=453
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
PN=454
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
31 — Bomba 3
OUO1065,0001082 -63-01MAY12-1/8
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
PN=455
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•2 Revisión de
continuidad del grupo
de cables
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición desconectada.
Medir la tensión del cable marrón entre la clavija 1 del conector del solenoide (Y3) y la SÍ: Pasar a Revisión de
clavija 2 del conector del grupo de cables (XP12) cuando la función esté activada. resistencia del solenoide.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión del
grupo de cables del aguilón.
OUO1065,0001082 -63-01MAY12-5/8
•4 Revisión de
resistencia de
solenoide
Para determinar la condición de la bobina del solenoide:
PN=456
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador de la base
Medir el suministro de tensión al controlador de la base.
PN=457
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de circuito Para determinar la condición del circuito del solenoide de interbloqueo.
PN=458
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•2 Revisión de
continuidad del grupo
de cables
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición desconectada.
Medir la tensión del cable marrón entre la clavija 1 del conector del solenoide (Y4) y la SÍ: Pasar a Revisión de
clavija 2 del conector del grupo de cables (XP12) cuando la función esté activada. resistencia del solenoide.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión del
grupo de cables del aguilón.
OUO1065,0001083 -63-12JUN12-5/8
•4 Revisión de
resistencia de
solenoide
Para determinar la condición de la bobina del solenoide:
PN=459
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•6 Revisión de tensión
de entrada del
controlador de la base
Medir el suministro de tensión al controlador de la base.
PN=460
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
33 — Potenciómetro de diámetro
OUO1065,0001084 -63-01MAY12-1/4
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de
continuidad del
potenciómetro de
El diámetro del tronco otorgará un valor de corriente variable al controlador del cabezal.
El código aparecerá cuando no se otorgue un valor de corriente al controlador del
cabezal.
diámetro
PN=461
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•2 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=462
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión del grupo de Pasar a Pantalla de diagnóstico de producción y revisar la tensión del controlador.
cables del controlador
del cabezal
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada del
controlador del cabezal.
¿Muestra el controlador del cabezal (A3) una tensión de 22—28 V? NO: Pasar a la Revisión
del conector y del grupo de
cables.
OUO1065,0001086 -63-01MAY12-3/5
¿Puede ver algún daño o desgaste en el grupo de cables o en los conectores del NO: Pasar a Revisión
grupo de cables? de tensión de entrada del
controlador del cabezal.
PN=463
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de tensión
de entrada del
controlador del
Medir la tensión suministrada al controlador del cabezal.
cabezal
PN=464
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
36 — Comunicación de controlador de la
base
OUO1065,0001087 -63-01MAY12-1/5
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Comunicación de
controlador de la base
Pasar a Pantalla de diagnóstico de producción y revisar la tensión del controlador. SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada del
controlador de la base
¿Muestra el controlador de la base (A1) una tensión de 22—28 V? NO: Pasar a la Revisión
del conector y del grupo de
cables.
OUO1065,0001087 -63-01MAY12-3/5
¿Puede ver algún daño o desgaste en el grupo de cables o en los conectores del NO: Pasar a Revisión
grupo de cables? de tensión de entrada del
controlador de la base
PN=465
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión de tensión
de entrada del
controlador de la base
Medir el suministro de tensión al controlador de la base.
PN=466
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
37 — Tensión alta
OUO1065,0001088 -63-01MAY12-1/3
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de tensión
de salida del
portaaccesorios
Revisar la salida de tensión del portaaccesorios. SÍ: Reparar el
sistema eléctrico del
portaaccesorios.
¿Es alta la tensión del sistema del portaaccesorios? NO: Comunicarse con el
representante de Waratah.
OUO1065,0001088 -63-01MAY12-3/3
PN=467
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
38 — Tensión baja
OUO1065,0001089 -63-01MAY12-1/3
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de tensión
de salida del
portaaccesorios
Revisar la salida de tensión del portaaccesorios. SÍ: Reparar el
sistema eléctrico del
portaaccesorios.
¿Es baja la tensión del sistema del portaaccesorios? NO: Comunicarse con el
representante de Waratah.
OUO1065,0001089 -63-01MAY12-3/3
PN=468
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
39 — Filtros
OUO1065,000108A -63-01MAY12-1/3
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Condición del filtro Cambiar los filtros de aceite auxiliares. SÍ: Comunicarse con el
representante de Waratah.
PN=469
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
40 — Relé 2
OUO1065,000108B -63-01MAY12-1/5
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la taladora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de la sierra, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•2 Revisión de tensión
del relé
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición AUTO.
Revisar la tensión entre las clavijas 3 y 4 del relé. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Investigar la
continuidad del grupo de
cables entre el controlador
y el relé.
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición AUTO.
Revisar la tensión entre las clavija 1 y el borne negativo de la batería. SÍ: Pasar a Revisión de
funcionamiento de relés.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Investigar la
continuidad del grupo de
cables entre la batería y el
relé.
PN=470
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
•3 Revisión del
funcionamiento del
relé
Revisar la continuidad entre las clavijas 3 y 4 del relé. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
PN=471
Código de diagnóstico TR100, versión V0.4.08
PN=472
Grupo 30
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
Códigos de diagnóstico del sistema • Salidas analógicas; detecta desconexión sólo cuando
la función del solenoide está activada.
La unidad de control electrónico del sistema puede - Se muestran las señales actuales de la unidad de
detectar las salidas analógicas y digitales. Desde la control electrónico hacia y desde el solenoide. Se
configuración 166 del menú System 2 se activará la muestran los números de clavijas del enchufe de
pantalla del medidor de ejecución para ayudar en el potencia y retorno.
diagnóstico. - También se muestra la función del solenoide para el
Los códigos de diagnóstico aparecerán como un ícono en solenoide afectado.
la parte inferior derecha de la pantalla de funcionamiento. • Salidas digitales; detecta desconexión cuando el
Si el solenoide se desconecta o cuando haya algún solenoide no está activado.
problema con un solenoide activo, aparecerá un número - Se muestran las señales actuales de salidas de la
de código de diagnóstico. Para más detalles del código unidad de control electrónico del solenoide afectada.
de diagnóstico, bajar al ícono del código de diagnóstico - También se muestra la función del solenoide para el
utilizando la rueda de navegación y presionar enter para solenoide afectado que utiliza 0 V en la conexión de
ver información adicional del código. retorno.
El código de diagnóstico de la actividad se muestra en la
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e pantalla del historial de los códigos de diagnóstico. Para
incluso la muerte. El cabezal estará activo obtener más información sobre el historial de los códigos
durante la revisión de la corriente del circuito de diagnóstico en TR100 ver el manual del operador. Se
de funcionamiento. Siempre colocarse a un muestra el código de frecuencia, la hora y la fecha de la
lado del cabezal de la cosechadora durante última incidencia para la unidad de control electrónico del
la prueba del circuito. cabezal y la unidad de control electrónico de la base.
PN=473
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
Información del diagnóstico del medidor de NOTA: Los números de identificación del medidor de
ejecución diagnóstico de ejecución no deberán confundirse
con los números de los códigos de diagnóstico.
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e Medidores de diagnósticos 1—28 generalmente
incluso la muerte. El cabezal estará activo no concuerdan con los códigos de diagnóstico
durante la revisión de la corriente del circuito y pueden ayudar a determinar la condición de
de funcionamiento. Siempre colocarse a un un circuito de función. Los números del medidor
lado del cabezal de la cosechadora durante de diagnóstico 29—44 no coincidirán con los
la prueba del circuito. códigos de diagnóstico y son indicadores de las
condiciones del circuito mostradas.
TX1120495A —UN—15AUG12
Pantalla del medidor de diagnóstico de ejecución
La unidad de control electrónico del software TR100 tiene de control de la válvula/solenoide con comentarios de
medidor instrumentado para observar la corriente de confirmación de la tensión medida real.
carga de cada función del circuito del disco analógico y
las medidas de las corrientes de salidas, las corrientes Medidor de salida de modulación por duración
del disco de salida digital, y las tensiones de salida de la de impulsos 17—20
unidad de control electrónico mientras que la máquina
Las salidas de tensión Danfoss de salida de modulación
está en funcionamiento.
por duración de impulsos (DVO) muestran la tensión de
Cuando se verifica la configuración 166 del System control, referente a 24 V. La tensión mostrada no cambia
2, al ingresar en la pantalla de ejecución de mostrará si la tensión de base sube por arriba de los 24 V. Estas
el medidor de diagnóstico de ejecución en la parte salidas solo muestran la señal de control a la válvula sin
superior de la pantalla. Esta pantalla le permite al usuario los comentarios de confirmación de la tensión real. Si la
identificar los posibles problemas de entrada/salida de salida de la DVO no está conectada, la tensión se mostrará
las condiciones del circuito. en rojo. Esto solo se muestra cuando la salida de la DVO
está APAGADA y no se detectó ninguna carga de salida.
Medidor de diagnóstico analógico 1—16
Medidor de salida digital 21—28
Las salidas analógicas muestran la señal de control
(negro) y la corriente de salida medida (verde). La Condiciones de la salida digital:
corriente de salida medida es la corriente del solenoide
medida en mili amperes. Si un solenoide no funciona • Gris – APAGADO
o no conecta, la corriente medida se cerrará a 0 mA y • Verde – ENCENDIDO
se mostrará en rojo. Estas salidas mostrarán la señal
Continúa en la siguiente página AP88438,000008E -63-01OCT12-1/2
PN=474
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
• Rojo – FALLA (sólo se muestra cuando la señal de Medidor de los sensores del cabezal 41
control está APAGADA y no se detecta carga de salida)
Condiciones de la proximidad de los sensores del
Medidor de salida de la bomba 29—31
interruptor:
Las salidas analógicas de la bomba muestran la señal de
control (negro) y la corriente de salida medida (verde). La
• Verde—ENCENDIDO proximidad (inicio de la sierra)
corriente de salida medida es la corriente del solenoide
• Gris—APAGADO proximidad o sensor desconectado
medida en mili amperes. Si un solenoide no funciona o Condiciones del sensor de célula fotoeléctrica:
no conecta, la corriente medida se cerrará a 0 mA y se
mostrará en rojo. • Verde—Tronco detectado
• Gris—Tronco no detectado o célula fotoeléctrica
Medidor de salida de nivelación 32—35 desconectada
Las salidas de nivelación analógicas muestran la señal de Dosificador 42—43 de la medición de la corriente
control (negro) y la corriente de salida medida (verde). La de la unidad de control electrónico
corriente de salida medida es la corriente del solenoide
medida en mili amperes. Si un solenoide no funciona o El módulo del cabezal mide todas las corrientes de salida
no conecta, la corriente medida se cerrará a 0 mA y se analógicas. Las corrientes digitales se estiman a través
mostrará en rojo. del pico de corriente y el promedio de la corriente y se
muestran en esta pantalla de diagnóstico. La corriente
Medidor 36—38 de la alimentación eléctrica de promedio se determina por aproximadamente 10 ciclos
la unidad de control electrónico de funcionamiento.
Cada unidad de control electrónico (cabina, base, Indicadores de condiciones de filtros 44
cabezal) tiene cinco conexiones de alimentación de CC de
24 V a los solenoides de potencia de salida y las entradas Si los filtros base están conectados y habilitados, el
del circuito. Se necesitan las cinco alimentaciones en estado del filtro se muestra por medio de tres filtros.
cada módulo para un correcto funcionamiento. Condiciones del indicador de condiciones de filtros:
Estados del circuito de la alimentación de la unidad de • Verde—Filtro no bloqueado
control electrónico: • Rojo—Filtro bloqueado
• Verde—ENCENDIDO
• Rojo—FALLA (se muestra cuando no se detectan 24 V)
Medidor de codificador de longitud 39
Las cuentas de longitud y codificador (cuentas de
tacómetro), si se selecciona la configuración 206 del
Factory 1, se muestran por esta configuración
AP88438,000008E -63-01OCT12-2/2
PN=475
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=476
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•4 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe (Y7) del solenoide SÍ: Pasar a la revisión
y la clavija J2-A4 del enchufe (X37) de la unidad de control electrónico del cabezal. siguiente.
Medir la tensión en la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y7) del cable marrón y en SÍ: Pasar a Revisión de
la clavija 4 del enchufe del grupo de cables (XJ13) cuando la función de inclinación la resistencia del solenoide.
está activada.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión
del grupo de cables de la
pluma.
OUO1065,00011EF -63-14AUG12-7/10
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y7).
PN=477
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•8 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=478
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=479
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•4 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable azul entre la clavija 2 del enchufe (Y7) del solenoide y SÍ: Pasar a la revisión
la clavija J2-D3 del enchufe (X37) de la unidad de control electrónico del cabezal. siguiente.
Medir la tensión entre la clavija 2 de cable azul del enchufe del solenoide (Y7) y la clavija SÍ: Pasar a Revisión de
4 del enchufe del grupo de cables (XJ13) cuando la función se encuentre activada. la resistencia del solenoide.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión
del grupo de cables de la
pluma.
PN=480
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y7).
•8 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=481
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión del
cortocircuito a masa
del código (1 y 2)
Para determinar la condición del cortocircuito a masa de inclinación cuando ambos
códigos de diagnóstico (1 y 2) están activos:
•2 Revisión de
continuidad del cable
Conectar el cable negro a la abrazadera del cable en el enchufe del solenoide (Y7),
si se encuentra desenchufado.
Revisar la continuidad del circuito del cable negro entre la clavija GDM del enchufe SÍ: Pasar a la revisión
(Y7) del solenoide y la clavija J2-B4 del enchufe (X37) de la unidad de control siguiente.
electrónico del cabezal.
¿Se indica continuidad? NO: El cable negro está en
circuito abierto. Reparar o
sustituir el grupo de cables.
Revisar la continuidad del cable negro entre la clavija GDM del enchufe (Y7) del SÍ: Pasar a Revisión de
solenoide y la clavija J2-E3 del enchufe (X37) de la unidad de control electrónico del la resistencia del solenoide.
cabezal.
¿Se indica continuidad? NO: El cable negro está en
circuito abierto. Reparar o
sustituir el grupo de cables.
PN=482
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión de la
resistencia del
solenoide
El solenoide tiene dos circuitos de bobina. Medir la resistencia de cada bobina.
PN=483
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
3 — Brazo de medición
OUO1065,00011F2 -63-14AUG12-1/9
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=484
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del brazo de medición.
•4 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y18) SÍ: Pasar a la revisión
y la clavija J3-C2 del enchufe (X38) de la unidad de control electrónico del cabezal. siguiente.
•5 Revisión de tensión La función de cierre del brazo de alimentación también activa el solenoide del brazo
de medición.
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y18).
PN=485
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•7 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=486
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=487
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del solenoide de la sierra.
•4 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable azul entre la clavija 2 del enchufe del solenoide (Y8) y SÍ: Pasar a la revisión
la clavija J3-B2 del enchufe (X38) de la unidad de control electrónico del cabezal. siguiente.
Medir la tensión del cable azul entre la clavija 2 del enchufe del solenoide (Y8) y la clavija SÍ: Pasar a Revisión de
4 del enchufe de grupo de cables (XJ13) cuando la función se encuentre activada. la resistencia del solenoide.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión
del grupo de cables de la
pluma.
PN=488
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y8).
•8 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=489
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
Diagnóstico del cortocircuito a masa del motor de la sierra principal y la sierra desmochadora
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Código (4 y 15)
de revisión del
cortocircuito a masa
Para determinar la condición del cortocircuito a masa de la sierra cuando ambos
códigos de diagnóstico (4 y 15) están activos:
•2 Revisión de
continuidad del cable
Conectar el cable negro a la abrazadera de cable en el enchufe del solenoide (Y8),
si se encuentra desenchufado.
Revisar la continuidad del cable negro entre la clavija GDM del enchufe del solenoide SÍ: Pasar a la revisión
(Y8) y la clavija J2-E3 del enchufe (X37) de la unidad de control electrónico del cabezal. siguiente.
PN=490
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión de la
resistencia del
solenoide
El solenoide tiene dos circuitos de bobina. Medir la resistencia de cada bobina.
PN=491
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=492
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del solenoide del rotador en sentido horario.
•4 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del rotador del
solenoide y la clavija J1-C4 del enchufe (X36) de la unidad de control electrónico del
cabezal.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
PN=493
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide del rotador.
•7 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=494
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=495
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del rotador en sentido contrahorario.
•4 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del rotador del
solenoide y la clavija J1-D4 del enchufe (X36) de la unidad de control electrónico del
cabezal.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•5 Revisión de tensión La función de cierre del brazo alimentador también activa el rotador del solenoide.
PN=496
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del rotador del solenoide.
•7 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=497
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=498
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito de alimentación de la barra de aserrado.
•4 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide SÍ: Pasar a la revisión
(Y17) y la clavija J3-F1 del enchufe (X38) de la unidad de control electrónico del cabezal. siguiente.
•5 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y17).
PN=499
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=500
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
8 — Engrasador de la sierra
OUO1065,00011F6 -63-14AUG12-1/8
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=501
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del solenoide del engrasador de la sierra.
•4 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y15) SÍ: Pasar a la revisión
y la clavija J3-C1 del enchufe (X38) de la unidad de control electrónico del cabezal. siguiente.
•5 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y15).
PN=502
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=503
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=504
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito de alimentación de la barra de aserrado.
•4 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y16) SÍ: Pasar a la revisión
y la clavija J3-G2 del enchufe (X38) de la unidad de control electrónico del cabezal. siguiente.
•5 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y16).
PN=505
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=506
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
PN=507
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=508
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito de presión de la desramadora inferior.
•4 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y19) SÍ: Pasar a la revisión
y la clavija J1-E3 del enchufe (X36) de la unidad de control electrónico del cabezal. siguiente.
•5 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y19).
PN=509
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=510
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
13 — Bloqueo en la sierra
AP88438,00002FD -63-02JUL13-1/8
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. La cabeza se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado la cabeza cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar la cabeza en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar la cabeza hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un icono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Diagnóstico de la palanca para más información.
•2 Revisión de reinicio
del sistema TR100
Reiniciar el controlador del sistema Waratah TR100.
PN=511
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito de bloqueo de inclinación.
•4 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del conector del solenoide
(Y13) y la clavija J1-B3 del conector del controlador de la cabeza (X36).
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•5 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia de la electroválvula (Y13).
PN=512
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
PN=513
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=514
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del pulverizador del tratamiento de tocones.
•4 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide de
pulverización y la clavija J1-C3 del enchufe (X36) de la unidad de control electrónico
del cabezal.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•5 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del pulverizador del solenoide.
PN=515
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=516
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=517
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito de la sierra superior.
•4 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y8) SÍ: Pasar a la revisión
y la clavija J2-E4 del enchufe (X37) de la unidad de control electrónico del cabezal. siguiente.
Medir la tensión del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y8) y SÍ: Pasar a Revisión de
la clavija 4 del enchufe del grupo de cables (XJ13) cuando la función se encuentre la resistencia del solenoide.
activada.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión
del grupo de cables de la
pluma.
PN=518
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y8).
•8 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=519
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=520
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito de retorno de la sierra superior.
•4 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad del cable marrón del solenoide (Y14) entre la clavija 1 del
enchufe del solenoide y la clavija J2-F4 del enchufe (X37) de la unidad de control
electrónico del cabezal.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•5 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito de retorno de la sierra superior.
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y14).
PN=521
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•7 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=522
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=523
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito del motor de alimentación izquierdo.
•4 Revisión de tensión
del grupo de cables
Revisar el suministro de tensión al enchufe del grupo de cables del solenoide.
PN=524
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•5 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija 2 a la clavija 2 del enchufe del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•6 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija GDM a la clavija GDM del enchufe del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•7 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y11).
PN=525
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•8 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=526
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito del motor de alimentación izquierdo.
•2 Revisión de la tarjeta
de circuito impreso
Desconectar el enchufe del solenoide en el solenoide (Y11).
Quitar la cubierta y la tarjeta de circuitos impresa del enchufe del solenoide (Y11).
Medir la tensión entre la abrazadera del cable de la clavija 1 y la abrazadera del cable SÍ: Sustituir la tarjeta de
de la clavija GDM, en la parte superior de la tarjeta del circuito impreso, cuando la circuito impreso.
función del motor de alimentación esté activada.
¿Se indican de 6 a 18 V? NO: Pasar a Revisión de
continuidad del cable azul.
PN=527
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Para medir la resistencia del solenoide (Y11).
•4 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la continuidad del cable azul entre la clavija 2 del enchufe del solenoide (Y11) y SÍ: Pasar a Prueba de
la clavija J3-E1 del enchufe (X38) de la unidad de control electrónico del cabezal. continuidad del cable negro.
•5 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la continuidad del cable negro entre la clavija GDM del enchufe del grupo
de cables del solenoide (Y11) y la clavija 4 del enchufe del grupo de cables de la
pluma (XJ13).
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada
de la unidad de control
electrónico del cabezal.
•6 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
OUO1065,00011FE -63-14AUG12-8/8
PN=528
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=529
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito del motor de alimentación derecho.
•4 Revisión de tensión
del grupo de cables
Revisar el suministro de tensión al enchufe del grupo de cables del solenoide.
PN=530
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•5 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija 2 a la clavija 2 del enchufe del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•6 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija GDM a la clavija GDM del enchufe del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•7 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y10).
PN=531
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•8 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=532
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito del motor de alimentación derecho.
•2 Revisión de la tarjeta
de circuito impreso
Desconectar el enchufe del solenoide en el solenoide (Y10).
Quitar la cubierta y la tarjeta de circuito impreso del enchufe del solenoide (Y10).
Medir la tensión entre la abrazadera del cable de la clavija 1 y la abrazadera del cable SÍ: Sustituir la tarjeta de
de la clavija GDM, en la parte superior de la tarjeta del circuito impreso, cuando la circuito impreso.
función del motor de alimentación esté activada.
¿Se indican de 6 a 18 V? NO: Pasar a Revisión de
continuidad del cable azul.
PN=533
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Para medir la resistencia del solenoide (Y10).
•4 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la continuidad del cable azul entre la clavija 2 del enchufe del solenoide (Y10)
y la clavija J3-D1 del enchufe (X38) de la unidad de control electrónico del cabezal.
SÍ: Pasar a Prueba de
continuidad del cable negro.
•5 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la continuidad del cable negro entre la clavija GDM del enchufe del grupo de
cables del solenoide (Y10) y la clavija 4 del enchufe de grupo de cables de la pluma
(XJ13).
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada
de la unidad de control
electrónico del cabezal.
•6 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
OUO1065,0001200 -63-14AUG12-8/8
PN=534
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=535
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito del brazo de alimentación.
•4 Revisión de tensión
del grupo de cables
Revisar el suministro de tensión al enchufe del grupo de cables del solenoide.
PN=536
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•5 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija 2 a la clavija 2 del enchufe del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•6 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija GDM a la clavija GDM del enchufe del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•7 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y12).
PN=537
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•8 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=538
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito del brazo de alimentación.
•2 Revisión de la tarjeta
de circuito impreso
Desconectar el enchufe del solenoide en el solenoide (Y12).
Quitar la cubierta y la tarjeta de circuito impreso del enchufe del solenoide (Y12).
Medir la tensión entre la abrazadera del cable de la clavija 1 y la abrazadera del cable SÍ: Sustituir la tarjeta de
de la clavija GDM, en la parte superior de la tarjeta de circuito impreso, cuando la circuito impreso.
función del brazo de alimentación esté activada.
¿Se indican de 6 a 18 V? NO: Pasar a Revisión de
continuidad del cable azul.
PN=539
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión de la
resistencia del
solenoide
El solenoide tiene dos circuitos de bobina. Medir la resistencia de cada bobina.
•4 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la continuidad del cable azul entre la clavija 2 del enchufe del solenoide (Y12)
y la clavija J2-C4 del enchufe (X37) de la unidad de control electrónico del cabezal.
SÍ: Pasar a Prueba de
continuidad del cable negro.
•5 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la continuidad del cable negro entre la clavija GDM del enchufe del grupo
de cables del solenoide (Y12) y la clavija 4 del enchufe del grupo de cables de la
pluma (XJ13).
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada
de la unidad de control
electrónico del cabezal.
•6 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
OUO1065,0001202 -63-14AUG12-8/8
PN=540
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=541
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión de tensión Para determinar la condición del circuito de presión de la desramadora superior.
•4 Revisión de tensión
del grupo de cables
Revisar el suministro de tensión al enchufe del grupo de cables del solenoide.
PN=542
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•5 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija 2 a la clavija 2 del enchufe del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•6 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la tarjeta de circuitos impresa para ver la continuidad desde la abrazadera del
cable de la clavija GDM a la clavija GDM del enchufe del solenoide.
SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
•7 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y9).
PN=543
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•8 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=544
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•2 Revisión de la tarjeta
de circuito impreso
Desconectar el enchufe del solenoide en el solenoide (Y9).
Quitar la cubierta y la tarjeta de circuito impreso del enchufe del solenoide (Y9).
Medir la tensión entre la abrazadera del cable de la clavija 1 y la abrazadera del SÍ: Sustituir la tarjeta de
cable de la clavija GDM, sobre la tarjeta de circuito impreso, cuando la función de circuito impreso.
la desramadora superior está activada.
¿Se indican de 6 a 18 V? NO: Pasar a Revisión de
continuidad del cable azul.
PN=545
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Para medir la resistencia del solenoide (Y9).
•4 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la continuidad del cable azul entre la clavija 2 del enchufe del solenoide (Y9) y SÍ: Pasar a Prueba de
la clavija J2-D4 del enchufe de la unidad de control electrónico del cabezal (X37). continuidad del cable negro.
•5 Revisión de
continuidad del
cable negro
Revisar la continuidad del cable negro entre la clavija GDM del enchufe del grupo de
cables del solenoide (Y9) y la clavija 4 del enchufe de grupo de cables de la pluma
(XJ13).
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada
de la unidad de control
electrónico del cabezal.
•6 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
AP88438,00000C4 -63-04OCT12-8/8
PN=546
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=547
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito de la desramadora superior.
•5 Revisión de la tarjeta
de circuito impreso
Desconectar el enchufe del solenoide en el solenoide (Y9).
Quitar la cubierta y la tarjeta de circuito impreso del enchufe del solenoide (Y9).
Medir la tensión entre la abrazadera del cable de la clavija 1 y la abrazadera del cable SÍ: Sustituir la tarjeta de
de la clavija GDM, en la parte superior de la tarjeta de circuito impreso, cuando la circuito impreso.
función de la desramadora superior esté activada.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a prueba de
continuidad del cable
marrón.
PN=548
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y9).
•7 Revisión de
continuidad del cable
marrón
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y9) SÍ: Pasar a Revisión
y la clavija J1-G3 del enchufe (X36) de la unidad de control electrónico del cabezal. de tensión de entrada
de la unidad de control
electrónico del cabezal.
PN=549
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=550
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición de la interrupción en el circuito de la desramadora inferior.
•5 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y5).
•6 Revisión de
continuidad del cable
marrón
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y5) SÍ: Pasar a Revisión de
y la clavija J1-G2 del enchufe (X36) de la unidad de control electrónico del cabezal. continuidad del cable azul.
PN=551
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•7 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la continuidad del cable azul entre la clavija GDM del enchufe del solenoide
(Y5) y la clavija 4 del enchufe del grupo de cables (XJ13).
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada
de la unidad de control
electrónico del cabezal.
•8 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=552
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=553
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito cerrado de la desramadora inferior.
•5 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y6).
•6 Revisión de
continuidad del cable
marrón
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y6) SÍ: Pasar a Revisión de
y la clavija J2-G4 del enchufe (X37) de la unidad de control electrónico del cabezal. continuidad del cable azul.
PN=554
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•7 Revisión de
continuidad del
cable azul
Revisar la continuidad del cable azul entre la clavija GDM del enchufe del solenoide
(Y6) y la clavija 4 del enchufe del grupo de cables de la pluma (XJ13).
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada
de la unidad de control
electrónico del cabezal.
•8 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=555
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=556
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del brazo de alimentación.
•5 Revisión de la tarjeta
de circuito impreso
Desconectar el enchufe del solenoide en el solenoide (Y12).
Quitar la cubierta y la tarjeta de circuito impreso del enchufe del solenoide (Y12).
Medir la tensión entre la abrazadera del cable de la clavija 1 y la abrazadera del cable SÍ: Sustituir la tarjeta de
de la clavija GDM, en la parte superior de la tarjeta de circuito impreso, cuando la circuito impreso.
función del brazo de alimentación esté activada.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a prueba de
continuidad del cable
marrón.
PN=557
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y12).
•7 Revisión de
continuidad del cable
marrón
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y12) SÍ: Pasar a Revisión
y la clavija J2-H4 del enchufe (X37) de la unidad de control electrónico del cabezal. de tensión de entrada
de la unidad de control
electrónico del cabezal.
PN=558
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=559
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del motor de alimentación derecho.
•5 Revisión de la tarjeta
de circuito impreso
Desconectar el enchufe del solenoide en el solenoide (Y10).
Quitar la cubierta y la tarjeta de circuito impreso del enchufe del solenoide (Y10).
Medir la tensión entre la abrazadera del cable de la clavija 1 y la abrazadera del cable SÍ: Sustituir la tarjeta de
de la clavija GDM, en la parte superior de la tarjeta del circuito impreso, cuando la circuito impreso.
función del motor de alimentación esté activada.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a prueba de
continuidad del cable
marrón.
PN=560
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y10).
•7 Revisión de
continuidad del cable
marrón
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide SÍ: Pasar a Revisión
(Y10) y la clavija J2-J4 del enchufe (X37) de la unidad de control electrónico del cabezal. de tensión de entrada
de la unidad de control
electrónico del cabezal.
PN=561
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=562
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del motor de alimentación izquierdo.
•5 Revisión de la tarjeta
de circuito impreso
Desconectar el enchufe del solenoide en el solenoide (Y11).
Quitar la cubierta y la tarjeta de circuitos impresa del enchufe del solenoide (Y11).
Medir la tensión entre la abrazadera del cable de la clavija 1 y la abrazadera del cable SÍ: Sustituir la tarjeta de
de la clavija GDM, en la parte superior de la tarjeta del circuito impreso, cuando la circuito impreso.
función del motor de alimentación esté activada.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a prueba de
continuidad del cable
marrón.
PN=563
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Medir la resistencia del solenoide (Y11).
•7 Revisión de
continuidad del cable
marrón
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y11) SÍ: Pasar a Revisión
y la clavija J2-K4 del enchufe (X37) de la unidad de control electrónico del cabezal. de tensión de entrada
de la unidad de control
electrónico del cabezal.
PN=564
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión del sensor de NOTA: Para el diagnóstico del sensor de posición de la barra de aserrado, es
posición de la barra
de aserrado
necesario que el vehículo esté en funcionamiento y que el sistema de
medición TR100 esté encendido con la Pantalla de Advertencia reconocida
y aceptada, antes de seguir este procedimiento de diagnóstico.
PN=565
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•2 Revisión de la
separación del sensor
de posición
Mover la barra de aserrado a la posición del sensor adecuada.
El sensor de posición de la barra de aserrado debe tener la separación adecuada para SÍ: Pasar a la revisión
poder operar. Ver Ajuste del sensor de posición de la barra en el manual técnico siguiente.
de componentes (CTM).
El sensor de posición, ¿tiene la separación adecuada? NO: Ajustar la separación
del sensor de posición.
Ver Ajuste del sensor de
posición de la barra de
aserrado en el manual
técnico de componentes
(CTM).
Medir la tensión del sensor A en las clavijas 2 y 3 del enchufe (XJ22) del sensor.
Medir la tensión del sensor B en las clavijas 5 y 6 del enchufe (XJ22) del sensor. SÍ: Pasar a Revisión
del resistor del sensor de
posición.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión de
tensión del grupo de cables
del sensor de posición.
AP88438,00000AE -63-01OCT12-4/9
•3 Revisión de tensión
del grupo de cables
del sensor de posición
NOTA: Para el diagnóstico del sensor de posición de la barra de aserrado, es
necesario que el vehículo esté en funcionamiento y que el sistema de
medición TR100 esté encendido con la Pantalla de Advertencia reconocida
y aceptada, antes de seguir este procedimiento de diagnóstico.
PN=566
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•4 Revisión del resistor La resistencia del sensor de la barra de aserrado principal disminuye la señal de
del sensor de posición tensión que se envía de vuelta a la unidad de control electrónico del cabezal cuando
se detecta la barra de aserrado.
•5 Revisión de
continuidad del cable
A (B4) del sensor
Revisar el cable marrón para la continuidad entre la clavija 1 del cable del enchufe del SÍ: Pasar a la revisión
grupo de cables (X22) y la clavija J2-L3 del cable del enchufe del grupo de cables (X37). siguiente.
PN=567
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de Verificar el cable marrón para continuidad entre la clavija 4 del cable del enchufe del SÍ: Pasar a la revisión
continuidad del sensor grupo de cables (X22) y la clavija J2-L3 del cable del enchufe del grupo de cables (X37). siguiente.
del cable B (B3)
•7 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=568
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión de tensión
del codificador de
longitud
NOTA: Para el diagnóstico del codificador de longitud, es necesario que el
vehículo esté en funcionamiento y que el sistema de medición TR100
esté encendido con la Pantalla de Advertencia reconocida y aceptada,
antes de seguir este procedimiento de diagnóstico.
Este código indica una interrupción en el circuito entre la unidad de control electrónico
del cabezal y el codificador de longitud.
Asegurarse de que todos los enchufes y los grupos de cables estén en buenas SÍ: Pasar a la revisión
condiciones y estén conectados. siguiente.
¿Se encuentran los enchufes y los grupos de cables en buenas condiciones? NO: Inspeccionar o
sustituir los enchufes si
es necesario.
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición DESCONECTADA.
Desconectar el enchufe del codificador de longitud (S2) (XJ18 y XP18).
Girar el control de la llave de contacto a la posición AUTO.
Medir la tensión entre las clavijas (1 y 3) del enchufe del grupo de cables (XP18). SÍ: Pasar a Prueba de
continuidad del codificador
de longitud.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión de
continuidad del grupo de
cables.
Continúa en la siguiente página AP88438,00000AF -63-01OCT12-3/6
PN=569
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•2 Revisión de
continuidad del grupo
de cables
Revisar la continuidad del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe (XP18) del grupo SÍ: Pasar a la revisión
de cables y la clavija J2-K3 del enchufe (X37) de la unidad de control electrónico del
cabezal.
siguiente.
•3 Revisión de
continuidad del
codificador de
Conectar el XJ18 y XP18 si se encuentran desconectados.
longitud
Rotar lentamente el eje del codificador y verificar la pulsación actual entre las clavijas 1 SÍ: Pasar a Revisión
y 3 del enchufe (XJ18). de tensión de entrada
de la unidad de control
electrónico del cabezal.
¿Se indica alguna pulsación de corriente? NO: Sustituir el codificador.
Continúa en la siguiente página AP88438,00000AF -63-01OCT12-5/6
PN=570
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•4 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=571
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
41 — Bomba 1
AP88438,00000C5 -63-04OCT12-1/10
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
PN=572
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del solenoide de la bomba 1.
•4 Revisión de la
continuidad del grupo
de cables
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición DESCONECTADA.
Medir la tensión del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y1) y la SÍ: Pasar a Revisión de
clavija 2 del enchufe del grupo de cables (XP12) cuando una función esté activada. la resistencia del solenoide.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión
del grupo de cables de la
pluma.
Continúa en la siguiente página AP88438,00000C5 -63-04OCT12-7/10
PN=573
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Para determinar la condición de la bobina del solenoide:
PN=574
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
42 — Bomba 2
AP88438,00000C6 -63-04OCT12-1/10
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
PN=575
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del solenoide de la bomba 1.
•4 Revisión de la
continuidad del grupo
de cables
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición DESCONECTADA.
Medir la tensión del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y2) y la SÍ: Pasar a Revisión de
clavija 2 del enchufe (XP12) del grupo de cables cuando la función esté activada. la resistencia del solenoide.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión
del grupo de cables de la
pluma.
Continúa en la siguiente página AP88438,00000C6 -63-04OCT12-7/10
PN=576
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Para determinar la condición de la bobina del solenoide:
PN=577
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
43 — Bomba 3
AP88438,00000B2 -63-01OCT12-1/10
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
PN=578
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del solenoide de la bomba 3.
•4 Revisión de la
continuidad del grupo
de cables
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición DESCONECTADA.
Medir la tensión en la clavija 1 del cable marrón del enchufe del solenoide (Y3) y la SÍ: Pasar a Revisión de
clavija 2 del enchufe del grupo de cables (XP12) cuando la función está activada. la resistencia del solenoide.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión
del grupo de cables de la
pluma.
Continúa en la siguiente página AP88438,00000B2 -63-01OCT12-7/10
PN=579
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Para determinar la condición de la bobina del solenoide:
PN=580
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•1 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del solenoide de bloqueo interno (interbloqueo).
PN=581
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•2 Revisión de la
continuidad del grupo
de cables
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición DESCONECTADA.
Desconectar el enchufe del grupo de cables del bloqueo interno (interbloqueo) (XJ12).
Verificar la continuidad entre la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y4) y la clavija 7 SÍ: Pasar a la revisión
del enchufe del grupo de cables (XJ12). siguiente.
¿Se indica continuidad? NO: El cable marrón está
en circuito abierto. Reparar
o sustituir el grupo de
cables.
Revisar si hay continuidad en el cable marrón entre la clavija 7 del enchufe (XP12) del SÍ: Pasar a la revisión
grupo de cables y la clavija J2-F4 del enchufe (X31) de la unidad de control electrónico. siguiente.
Medir la tensión del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide (Y4) y la SÍ: Pasar a Revisión de
clavija 2 del enchufe del grupo de cables (XP12) cuando la función esté activada. la resistencia del solenoide.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión
del grupo de cables de la
pluma.
AP88438,00000B3 -63-01OCT12-5/8
•4 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Para determinar la condición de la bobina del solenoide:
PN=582
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
PN=583
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
45 — Nivel 1
AP88438,00000B4 -63-01OCT12-1/10
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=584
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del solenoide del nivel 1.
•4 Revisión de la
continuidad del grupo
de cables
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición DESCONECTADA.
Medir la tensión del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide del nivel 1 SÍ: Pasar a Revisión de
y la clavija 2 del enchufe del grupo de cables cuando la función esté activada. la resistencia del solenoide.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión
del grupo de cables de la
pluma.
Continúa en la siguiente página AP88438,00000B4 -63-01OCT12-7/10
PN=585
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Para determinar la condición de la bobina del solenoide:
PN=586
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
46 — Nivel 2
AP88438,00000C7 -63-04OCT12-1/10
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=587
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del solenoide del nivel 2.
•4 Revisión de la
continuidad del grupo
de cables
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición DESCONECTADA.
Medir la tensión del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide del nivel 2 SÍ: Pasar a Revisión de
y la clavija 2 del enchufe del grupo de cables cuando la función esté activada. la resistencia del solenoide.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión
del grupo de cables de la
pluma.
Continúa en la siguiente página AP88438,00000C7 -63-04OCT12-7/10
PN=588
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Para determinar la condición de la bobina del solenoide:
PN=589
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
47 — Nivel 3
AP88438,00000C8 -63-04OCT12-1/10
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=590
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del solenoide del nivel 3.
•4 Revisión de la
continuidad del grupo
de cables
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición DESCONECTADA.
Medir la tensión del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide del nivel 3 SÍ: Pasar a Revisión de
y la clavija 2 del enchufe del grupo de cables cuando la función esté activada. la resistencia del solenoide.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión
del grupo de cables de la
pluma.
Continúa en la siguiente página AP88438,00000C8 -63-04OCT12-7/10
PN=591
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Para determinar la condición de la bobina del solenoide:
PN=592
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
48 — Nivel 4
AP88438,00000C9 -63-04OCT12-1/10
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
NOTA: Cuando la función no funciona y no hay un ícono de código de diagnóstico en la parte inferior de la
pantalla de EJECUCIÓN, ver Manejo del diagnóstico para más información.
PN=593
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del circuito Para determinar la condición del circuito del solenoide del nivel 4.
•4 Revisión de la
continuidad del grupo
de cables
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición DESCONECTADA.
Medir la tensión del cable marrón entre la clavija 1 del enchufe del solenoide del nivel 4 SÍ: Pasar a Revisión de
y la clavija 2 del enchufe del grupo de cables cuando la función esté activada. la resistencia del solenoide.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Pasar a Revisión
del grupo de cables de la
pluma.
Continúa en la siguiente página AP88438,00000C9 -63-04OCT12-7/10
PN=594
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•6 Revisión de la
resistencia del
solenoide
Para determinar la condición de la bobina del solenoide:
PN=595
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
PN=596
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión de
comunicación de
la unidad de control
Pasar a Pantalla de diagnóstico de producción y revisar la tensión de la unidad de
control electrónico.
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada
de la unidad de control
electrónico del cabezal
electrónico del cabezal.
¿Muestra la unidad de control electrónico del cabezal (A3) una tensión de 22—28 V? NO: Pasar a la Revisión
del enchufe y del grupo de
cables.
AP88438,00000CA -63-31OCT12-5/7
•4 Revisión del enchufe y Revisar que el grupo de cables y los enchufes del grupo de cables no tengan desgaste SÍ: Reparar o reemplazar
del grupo de cables o daños, ni clavijas sueltas o dañadas. el grupo de cables o el
enchufe.
¿Puede ver algún daño o desgaste en el grupo de cables o en los enchufes del NO: Pasar a Revisión
grupo de cables? de tensión de entrada
de la unidad de control
electrónico del cabezal.
Continúa en la siguiente página AP88438,00000CA -63-31OCT12-6/7
PN=597
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•5 Revisión de tensión de Medir la tensión suministrada a la unidad de control electrónico del cabezal.
entrada de la unidad
de control electrónico
del cabezal
PN=598
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
PN=599
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión de
comunicación de la
unidad de control
Pasar a Pantalla de diagnóstico de producción y revisar la tensión de la unidad de
control electrónico.
SÍ: Pasar a Revisión
de tensión de entrada
de la unidad de control
electrónico de la base
electrónico de la base.
¿Muestra la unidad de control electrónico de la base (A1) una tensión de 22—28 V? NO: Pasar a la Revisión
del enchufe y del grupo de
cables.
AP88438,00000B9 -63-01OCT12-5/7
•4 Revisión del enchufe y Revisar que el grupo de cables y los enchufes de la unidad de control electrónico
del grupo de cables no tengan daños.
SÍ: Reparar o reemplazar
el grupo de cables o el
enchufe.
¿Puede ver algún daño o desgaste en el grupo de cables o en los enchufes del NO: Pasar a Revisión
grupo de cables? de tensión de entrada
de la unidad de control
electrónico de la base.
Continúa en la siguiente página AP88438,00000B9 -63-01OCT12-6/7
PN=600
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
PN=601
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
51 — Tensión alta
AP88438,00000BA -63-01OCT12-1/3
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
¿Es alta la tensión del sistema del vehículo? NO: Comunicarse con el
representante de Waratah.
AP88438,00000BA -63-01OCT12-3/3
PN=602
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
52 — Tensión baja
AP88438,00000BB -63-01OCT12-1/3
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
¿Es baja la tensión del sistema del vehículo? NO: Comunicarse con el
representante de Waratah.
AP88438,00000BB -63-01OCT12-3/3
PN=603
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
53 — Relé 2
AP88438,00000BC -63-01OCT12-1/5
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•2 Revisión de tensión
del relé
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición AUTO.
Revisar la tensión entre las clavijas 3 y 4 del relé. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Investigar la
continuidad del grupo de
cables entre la unidad de
control electrónico y el relé.
Girar el control de la llave de contacto Waratah a la posición AUTO.
Revisar la tensión entre la clavija 1 y el borne negativo de la batería. SÍ: Pasar a Revisión del
funcionamiento del relé.
¿La tensión es de 22—28 V? NO: Investigar la
continuidad del grupo de
cables entre la batería y el
relé.
PN=604
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión del
funcionamiento del
relé
Revisar la continuidad entre las clavijas 3 y 4 del relé. SÍ: Pasar a la revisión
siguiente.
PN=605
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
54 — Filtro 1
AP88438,00000BD -63-01OCT12-1/7
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•2 Revisión de la
condición del enchufe
y el grupo de cables
Revisar que el grupo de cables, los enchufes del grupo de cables y las clavijas de los
enchufes no estén dañados ni desalineados.
SÍ: Pasar a Prueba de
continuidad del cable.
¿El enchufe y el grupo de cables están en buenas condiciones? NO: Reparar o reemplazar
el grupo de cables o el
enchufe.
PN=606
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad en el cable marrón entre la clavija 1 del sensor de restricción del SÍ: Pasar a la revisión
filtro (B10) y la clavija J1-B2 del enchufe X30 de la unidad de control electrónico de
la base.
siguiente.
•4 Comprobación del
sensor de obstrucción
del filtro de aceite
Verificar la condición del sensor de obstrucción del filtro de aceite. SÍ: Pasar a Revisión del
reinicio del sistema TR100.
¿Él sensor de obstrucción del filtro está bien? NO: Sustituir el sensor
de obstrucción del filtro de
aceite.
AP88438,00000BD -63-01OCT12-6/7
PN=607
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
55 — Filtro 2
AP88438,00000BE -63-01OCT12-1/7
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•2 Revisión de la
condición del enchufe
y el grupo de cables
Revisar que el grupo de cables, los enchufes del grupo de cables y las clavijas de los
enchufes no estén dañados ni desalineados.
SÍ: Pasar a Prueba de
continuidad del cable.
¿El enchufe y el grupo de cables están en buenas condiciones? NO: Reparar o reemplazar
el grupo de cables o el
enchufe.
PN=608
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad en el cable marrón entre la clavija 1 del sensor de restricción del SÍ: Pasar a la revisión
filtro (B11) y la clavija J1-B1 del enchufe X30 de la unidad de control electrónico de
la base.
siguiente.
•4 Comprobación del
sensor de obstrucción
del filtro de aceite
Verificar la condición del sensor de obstrucción del filtro de aceite. SÍ: Pasar a Revisión del
reinicio del sistema TR100.
¿Él sensor de obstrucción del filtro está bien? NO: Sustituir el sensor
de obstrucción del filtro de
aceite.
AP88438,00000BE -63-01OCT12-6/7
PN=609
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
56 — Filtro 3
AP88438,00000BF -63-01OCT12-1/7
ATENCIÓN: Pueden ocurrir graves lesiones e incluso la muerte. El cabezal se puede mover en
forma impredecible durante las pruebas o los ajustes de presión cuando la llave de contacto
está en la posición AUTO. Aliviar siempre la presión del sistema hidráulico y colocarse a un
lado del cabezal de la cosechadora durante la prueba del circuito.
Quitar siempre las cadenas de aserrado, colocar el cabezal en la posición de procesa-
miento, insertar el pasador de bloqueo de inclinación y bajar el cabezal hasta el suelo
cuando se realizan ajustes, pruebas o mantenimiento.
•2 Revisión de la
condición del enchufe
y el grupo de cables
Revisar que el grupo de cables, los enchufes del grupo de cables y las clavijas de los
enchufes no estén dañados ni desalineados.
SÍ: Pasar a Prueba de
continuidad del cable.
¿El enchufe y el grupo de cables están en buenas condiciones? NO: Reparar o reemplazar
el grupo de cables o el
enchufe.
PN=610
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
•3 Revisión de
continuidad del cable
Revisar la continuidad en el cable marrón entre la clavija 1 del sensor de restricción del SÍ: Pasar a la revisión
filtro (B12) y la clavija J1-A1 del enchufe X30 de la unidad de control electrónico de
la base.
siguiente.
•4 Comprobación del
sensor de obstrucción
del filtro de aceite
Verificar la condición del sensor de obstrucción del filtro de aceite. SÍ: Pasar a Revisión del
reinicio del sistema TR100.
¿Él sensor de obstrucción del filtro está bien? NO: Sustituir el sensor
de obstrucción del filtro de
aceite.
AP88438,00000BF -63-01OCT12-6/7
PN=611
Códigos de diagnóstico del sistema de medición TR100 versión V1.0.02
PN=612
Índice alfabético
Página
Página
A
Cilindro de la cuchilla desramadora
Abrazadera blanda del cilindro de la cuchilla superior .............................................................. 3-30-5
desramadora Cuchilla desramadora superior
Prueba de presión.............................................. 2-15-37 izquierda—Bujes ................................................ 3-30-2
Acumulador Cuchilla y bujes de la desramadora
Acumulador—tipo vejiga .................................... 3-120-4 superior derecha ................................................ 3-30-4
Precarga del acumulador................................... 3-120-2 Sellos del cilindro de la cuchilla
Reemplazo de vejiga del acumulador................ 3-120-1 desramadora superior ........................................ 3-30-6
Ajustes
Ajuste de caudal ................................................ 2-15-42 E
Instalación de la palanca del accionador
manual de la válvula de control........................ 2-15-41 Esquema eléctrico
Alimentación fija TR100 .................................................................. 2-35-1
Rodillo alimentador fijo......................................... 3-70-2 Esquemas
Sierra de 3/4 in (opcional)....................2-20-13, 2-20-19
B Supercut (opcional)..................................2-20-1, 2-20-7
Esquemas del grupo de cables
Brazos de alimentación TR100 ................................................................ 2-35-17
Articulación del brazo de alimentación y Etiqueta de precauciones
bujes................................................................... 3-80-1 Advertencia de no operar si no está
Brazo de alimentación derecho ........................... 3-80-8 sentado .............................................................. 1-30-3
Brazo de alimentación izquierdo.......................... 3-80-5 Área de estricción ................................................ 1-30-5
Cilindros del brazo de alimentación ..................... 3-80-2 Etiqueta del llavero .............................................. 1-30-2
Sustitución del sello y el émbolo del Mantenerse alejado de la sierra........................... 1-30-3
cilindro del brazo de alimentación...................... 3-80-2 Nunca pararse en la cabeza
cosechadora....................................................... 1-30-3
C Recomendaciones para el procesamiento
en plataforma ..................................................... 1-30-1
Cadena y barra de sierra Recomendaciones para la tala de
Afilado de cadenas ............................................ 2-40-14 árboles ............................................................... 1-30-1
Localización de averías ....................................... 2-40-1 Soldadura............................................................. 1-30-4
Cilindro de inclinación Soporte transversal de bloqueo ........................... 1-30-4
Prueba y ajustes ................................................ 2-15-27
Cilindro de la cuchilla desramadora inferior I
Prueba y ajuste de presión ................................ 2-15-38
Control del caudal del cilindro de la función Instalación eléctrica—general
de inclinación Soldadura en el portaaccesorios o la
Prueba y ajuste .................................................. 2-15-29 cosechadora—TR100™..................................... 1-60-8
Controladores eléctricos TimberRite Uso de baterías de refuerzo—Timber-
Esquema.............................................................. 2-30-1 Rite™ ............................................................... 1-60-11
Controladores eléctricos TimberRite™ Uso de las baterías de re-
Diagramas de grupo de cables ............................ 2-30-5 fuerzo—TR100................................................. 1-60-13
Cuchilla desramadora inferior Instalación hidráulica - Requisitos del
Bujes de la cuchilla desramadora sistema
inferior ................................................................ 3-40-1 Requisitos de velocidad del motor de la
Cilindro de la cuchilla desramadora sierra y de la cadena de la sierra ..................... 2-15-24
inferior ................................................................ 3-40-3 Instrucciones de seguridad
Sellos de cilindro.................................................. 3-40-4 Emergencias ........................................................ 1-10-4
Cuchilla superior Equipo protector................................................... 1-10-3
Afilado del borde de la cuchilla ............................ 3-50-2 Instrucciones de seguridad .................................. 1-10-1
Reemplazo del borde cortante de la La seguridad ante todo ........................................ 1-10-1
cuchilla ............................................................... 3-50-1 Modificaciones no autorizadas............................. 1-10-3
Cuchillas desramadoras superiores Operar sólo si se está capacitado........................ 1-10-2
Articulación de la cuchilla desramadora Seguridad operacional ......................................... 1-10-2
superior—Bujes.................................................. 3-30-1
PN=1
Índice alfabético
Página Página
PN=2
Índice alfabético
Página Página
PN=3
Índice alfabético
PN=4