Está en la página 1de 708

Contenido

ÍNDICE
Sección 00 – INFORMACIONES GENERALES
Capítulo 1 – Introducción.................................................................................................................................................................1
Introducción........................................................................................................................................................ 2
Cuidados con la cosechadora............................................................................................................................ 3
Revisión después de la zafra............................................................................................................................ 3
Mantenimiento entre cosechas......................................................................................................................... 4
Adquisición de repuestos................................................................................................5
Revisión antes de la zafra................................................................................................................................ 5
Normas de seguridad......................................................................................................................................... 7
Antes de utilizar la máquina.............................................................................................................................. 7
Arranque........................................................................................................................................................... 7
Operación de la máquina.................................................................................................................................. 7
Remolque de la cosechadora........................................................................................................................... 8
Transporte de la máquina................................................................................................................................. 8
Parada de la máquina....................................................................................................................................... 8
Regulación de la máquina................................................................................................................................ 8
Cuidados especiales.......................................................................................................................................... 9
Chavetas........................................................................................................................................................... 9
Correas............................................................................................................................................................. 9
Cadenas........................................................................................................................................................... 9
Rodamientos..................................................................................................................................................... 9
Identificación del producto................................................................................................................................ 10
Tabla de conversión......................................................................................................................................... 12
Símbolos......................................................................................................................................................... 12
Conversiones.................................................................................................................................................. 12
Tabla de torques............................................................................................................................................... 13
Sistema métrico.............................................................................................................................................. 13
Capítulo 2 – Accionamientos y mandos........................................................................................................................................1
Funcionamiento básico...................................................................................................................................... 2
Tablero de instrumentos..................................................................................................................................... 3
Control de pérdidas (a)....................................................................................................................................... 4
Módulo general (b)............................................................................................................................................. 5
Instrumentos:.................................................................................................................................................... 5
Mostrador digital............................................................................................................................................... 5
Teclas de calibración.......................................................................................................................................... 6
Teclas de navegación....................................................................................................................................... 6
Programación el mostrador................................................................................................................................ 7
Tablero de instrumentos................................................................................................................................... 11
Teclas de accionamiento [transmisión hidrostática]......................................................................................... 13
Función de los interruptores........................................................................................................................... 13
Interruptores y mandos complementares.......................................................................................................14
Mandos [transmisión hidrostática].................................................................................................................... 15
Palanca multifunción........................................................................................................................................ 16
Palanca de ajuste de la velocidad de desplazamiento de la cosechadora..................................................... 16
Teclas de accionamiento [transmisión mecánica]............................................................................................ 17
Función de los interruptores........................................................................................................................... 17
Mandos [transmisión mecánica ]...................................................................................................................... 19
Capítulo 3 – Mantenimiento...............................................................................................................................................................1
Especificaciones de los lubricantes.................................................................................................................... 2
Esquema de mantenimiento y lubricación.......................................................................................................... 3
Lubricación......................................................................................................................................................... 5
Puntos e intervalos de lubricación....................................................................................................................5
Cada 10 horas (diariamente) – lado derecho..................................................................................................... 6
Cada 10 horas (diariamente) – lado izquierdo................................................................................................... 7
Cada 50 horas – lado derecho........................................................................................................................... 8
Cada 50 horas – lado izquierdo......................................................................................................................... 9
Cada 100 horas – lados derecho e izquierdo................................................................................................... 10
Cada 50 horas – lados derecho e izquierdo..................................................................................................... 12
Ajustes y mantenimiento.................................................................................................................................. 13
Correas y cadenas de accionamiento (lado izquierdo)................................................................................... 13
Ajuste del variador de tracción....................................................................................................................... 17
Posición del soporte del variador....................................................................................................................18
Alineación del variador................................................................................................................................... 18
Correas y cadenas de accionamiento [derecha].............................................................................................. 20
Verificación y ajuste del variador....................................................................................................................23
Ajuste del variador del ventilador....................................................................................................................25
Eje de dirección................................................................................................................................................ 26
Ajuste de la convergencia de las ruedas traseras.......................................................................................... 26
Ajuste de los limitadores de giro de las ruedas traseras................................................................................ 27
Rutina de servicio........................................................................................................................................... 28
Nivel del combustible...................................................................................................................................... 28
Nivel del refrigerante....................................................................................................................................... 28

84465929 - 07.2010
2 Contenido

Nivel de aceite lubricante................................................................................................................................ 29


Mantenimiento periódico................................................................................................................................. 29
Tanque de combustible................................................................................................................................... 29
Prefiltro de combustible.................................................................................................................................. 29
Filtros de combustible..................................................................................................................................... 30
Sistema de refrigeración................................................................................................................................. 30
Limpieza de la rejilla rotativa.......................................................................................................................... 32
Limpieza del radiador..................................................................................................................................... 32
Sistema de admisión de aire.......................................................................................................................... 33
Limpieza del prefiltro . .................................................................................................................................... 33
Limpieza del elemento filtrante primario.........................................................................................................33
Cambio de elementos..................................................................................................................................... 34
Nivel de aceite lubricante................................................................................................................................ 35
Cambio de aceite............................................................................................................................................ 35
Sistema de ventilación del cárter....................................................................................................................36
Juego de las válvulas..................................................................................................................................... 36
Tornillos del cabezal....................................................................................................................................... 36
Precauciones con el turbocompresor.............................................................................................................36
Aire acondicionado........................................................................................................................................... 37
filtro de Aire de la Cabina................................................................................................................................ 37
Condensador.................................................................................................................................................. 37
Evaporador..................................................................................................................................................... 37
Carga y cambio de refrigerante...................................................................................................................... 37
Carga.............................................................................................................................................................. 38
Inspección y cambio el refrigerante................................................................................................................38
Mangueras del refrigerante............................................................................................................................. 38
Capítulo 4 – Ajuste de campo.........................................................................................................................................................41
Precauciones de seguridad para operación en cuestas.................................................................................. 42
Ajustes de la cosechadora............................................................................................................................... 43
Medición de pérdidas de granos...................................................................................................................... 46
Procedimiento simplificado............................................................................................................................. 46
Ejemplo:.......................................................................................................................................................... 46
Procedimientos de medición específica.........................................................................................................46
Pérdidas en la máquina.................................................................................................................................... 49
Solución de problemas..................................................................................................................................... 50
Sección 10 – MOTOR
Especificaciones................................................................................................................................................. 3
Dimensiones para montaje................................................................................................................................. 4
Pares de ajuste.................................................................................................................................................. 6
Secuencia de ajuste de los tornillos de la culata de cilindros:.......................................................................... 9
Secuencia de ajuste de los tornillos del colector del escape............................................................................ 9
Secuencia de ajuste de los tornillos y tuercas del turbocompresor:................................................................. 9
Herramientas especiales.................................................................................................................................. 11
Arranque del motor en frío............................................................................................................................... 11
Sistema de refrigeración.................................................................................................................................. 12
Sistema de lubricación..................................................................................................................................... 13
Diagnósticos de fallas...................................................................................................................................... 14
Instalación del motor en el caballete................................................................................................................ 17
Extracción del turbocompresor....................................................................................................................... 19
Desmontaje del motor...................................................................................................................................... 19
Desmontaje de las válvulas............................................................................................................................ 24
Cambio de empujadores del bloque de cilindros............................................................................................ 30
Instalación de los empujadores y del Árbol de Levas de Válvulas................................................................. 31
Montaje del motor............................................................................................................................................. 31
Instalación de los aspersores de aceite..........................................................................................................32
Instalación de los cojinetes principales...........................................................................................................32
Instalación de las tapas de los cojinetes principales...................................................................................... 33
Montaje del Conjunto Pistón/Biela..................................................................................................................34
Acople pistón/biela.......................................................................................................................................... 34
Instalación de los aros.................................................................................................................................... 34
Instalación de las broncinas de la biela..........................................................................................................35
Instalación de los juegos pistón/biela en las camisas de cilindro................................................................... 35
Esquema de instalación de los juegos pistón/biela en las camisas de cilindro.............................................. 35
Sincronismo del árbol de levas de válvulas....................................................................................................36
Instalación de la caja de engranajes de sincronismo..................................................................................... 37
Instalación de la bomba de agua....................................................................................................................38
Instalación de la bomba de aceite..................................................................................................................38
Instalación de la junta del cárter del motor.....................................................................................................40
Instalación del cárter de aceite del motor.......................................................................................................40
Instalación del volante del motor....................................................................................................................40
Instalación del cabezal del filtro de aceite......................................................................................................41
Instalación del alternador................................................................................................................................ 42
Instalación de la culata de cilindros................................................................................................................43
Instalación de los juegos de balancines.........................................................................................................44

84465929 - 07.2010
Contenido 3

Instalación de los inyectores........................................................................................................................... 45


Instalación de las tapas de válvulas...............................................................................................................46
Instalación del colector de escape..................................................................................................................46
Instalación del termostato............................................................................................................................... 46
Instalación de la polea del ventilador..............................................................................................................47
Instalación de la correa del alternador............................................................................................................47
Instalación del colector de admisión...............................................................................................................47
Instalación de los tubos de presión................................................................................................................49
Instalación del turbocompresor....................................................................................................................... 51
Completando el motor.................................................................................................................................... 51
Verificaciones y mediciones............................................................................................................................. 53
Bloque de cilindros......................................................................................................................................... 53
Verificación de la superficie de contacto del cabezal..................................................................................... 54
Empujadores................................................................................................................................................... 54
Cigüeñal.......................................................................................................................................................... 55
Dimensiones de los muñones principales y de biela...................................................................................... 55
Juego de los cojinetes principales..................................................................................................................57
Verificación del juego del aro de tope del cigüeñal......................................................................................... 58
Verificación del levantamiento y alineación del árbol de levas de válvulas.................................................... 59
Bujes............................................................................................................................................................... 59
Árbol de Levas de Válvulas............................................................................................................................ 59
Juego pistón/biela........................................................................................................................................... 60
Pistones.......................................................................................................................................................... 62
Medición del diámetro del pistón....................................................................................................................62
Ejes del pistón................................................................................................................................................ 62
Condiciones para el acople correcto del eje del pistón.................................................................................. 62
Bujes............................................................................................................................................................... 64
Verificación de torsión..................................................................................................................................... 65
Verificación de deformación............................................................................................................................ 65
Juego de los cojinetes de biela....................................................................................................................... 66
Verificación de la proyección del pistón..........................................................................................................67
Cabezales de cilindros.................................................................................................................................... 68
Verificación de estanqueidad de la culata de cilindros................................................................................... 68
Verificación de la superficie de contacto de la culata de cilindros.................................................................. 68
Válvulas.......................................................................................................................................................... 69
Descarbonización, verificación y rectificación de válvulas............................................................................. 69
Verificación del juego entre el eje y la guía de la válvula y su centralización . .............................................. 69
Guías de válvulas........................................................................................................................................... 70
Asientos de las válvulas................................................................................................................................. 70
Resortes de válvulas...................................................................................................................................... 71
Eje de los balancines...................................................................................................................................... 71
Regulado del juego de las válvulas.................................................................................................................. 72
Procedimiento de retirada de la bomba de inyección..................................................................................... 73
Extracción, instalación y sincronización de la bomba de inyección rotativa.................................................... 73
Procedimiento para alterar el punto estático de la bomba de inyección
dispuesta en la bancada................................................................................................................................. 78
Procedimientos de montaje de la bomba de inyección en el motor............................................................... 80
Prueba de funcionamiento del dispositivo de arranque en frío (kksb).......................................................... 82
Purga del sistema de combustible..................................................................................................................85
Verificación del sincronismo de la bomba de inyección.................................................................................. 85
Sección 21 – TRANSMISIÓN1
Caja de cambio 3md-35..................................................................................................................................... 2
Construcción y funcionamiento......................................................................................................................... 2
Lista de lubricantes te-ml.07............................................................................................................................. 2
Caja de cambio – TC5070 mecánica................................................................................................................. 3
Caja de cambio – TC5070 hydro........................................................................................................................ 5
Especificaciones................................................................................................................................................. 7
Datos técnicos y valores de ajuste...................................................................................................................7
Temperatura para montaje................................................................................................................................ 7
Torques............................................................................................................................................................. 7
Secuencia de desmontaje.................................................................................................................................. 8
Tapa.................................................................................................................................................................. 8
Caja de acople e inversión................................................................................................................................. 9
Eje de marcha atrás........................................................................................................................................ 11
Eje intermedio................................................................................................................................................. 12
Eje motriz........................................................................................................................................................ 12
Tapa del diferencial......................................................................................................................................... 13
Diferencial........................................................................................................................................................ 13
Diferencial....................................................................................................................................................... 14
Carcasa de la caja de cambio........................................................................................................................ 15
Secuencia de montaje...................................................................................................................................... 15
Diferencial....................................................................................................................................................... 15
Carcasa de la caja de cambio........................................................................................................................ 17
Tapa del diferencial......................................................................................................................................... 18
Medición externa de la tapa del diferencial (izquierda).................................................................................. 19
84465929 - 07.2010
4 Contenido

Medición interna de la tapa del diferencial (izquierda)................................................................................... 19


Ajuste del juego del diferencial....................................................................................................................... 20
Medición entre el rodamiento y la caja (lado izquierdo)................................................................................. 20
Eje motriz........................................................................................................................................................ 23
Eje intermedio................................................................................................................................................. 26
Eje de marcha atrás........................................................................................................................................ 28
Ajuste de la tapa............................................................................................................................................. 28
Montaje de las horquillas................................................................................................................................ 29
Regulaciones de las horquillas....................................................................................................................... 30
Ajuste del juego axial del rodamiento del eje variador................................................................................... 32
Ajuste del juego axial del rodamiento del eje intermedio................................................................................ 33
Tapa de cambio.............................................................................................................................................. 35
Sección 22 – embrague de tracción
Embrague de la tracción [transmisión mecánica]............................................................................................... 2
Purga del mando hidráulico del embrague.......................................................................................................2
Convergencia de las ruedas traseras................................................................................................................. 3
Posiciones del pivote del eje trasero................................................................................................................3
Sección 23 – variador de tracción
Ajuste de la tensión de la correa........................................................................................................................ 2
Ajuste del variador.............................................................................................................................................. 2
Posición del soporte del variador...................................................................................................................... 3
Alineación del Variador....................................................................................................................................... 3
Alineación vertical............................................................................................................................................. 3
Alineación horizontal......................................................................................................................................... 3
Sección 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA
Capítulo 1 – Reducción final estándar.......................................................................................................................................1
Reductor estándar relación 10/75...................................................................................................................... 2
Desmontaje....................................................................................................................................................... 3
Montaje............................................................................................................................................................. 3
Tornillo de la rueda – cambio............................................................................................................................. 4
Reducción final – extracción/instalación............................................................................................................ 5
Reducción final – desmontaje/montaje.............................................................................................................. 7
Desmontaje....................................................................................................................................................... 9
Montaje............................................................................................................................................................. 9
Capítulo 2 – Reducción final arrocero......................................................................................................................................1
Especificaciones................................................................................................................................................. 2
Datos técnicos y valores de ajuste...................................................................................................................2
Torques............................................................................................................................................................. 2
Reductor Arrocero relación 10/75....................................................................................................................... 3
Desmontaje....................................................................................................................................................... 4
Montaje............................................................................................................................................................. 4
Sección 33 – FRENOS
Capítulo 1 – Cambio de las pastillas de frenos......................................................................................................................1
Cambio de las pastillas del freno....................................................................................................................... 2
Retirada............................................................................................................................................................ 2
Instalación......................................................................................................................................................... 2
Desmontaje y montaje de las zapatas del freno............................................................................................... 3
Desmontaje de los discos de freno...................................................................................................................3
Montaje de los discos de freno......................................................................................................................... 3
Montaje de las zapatas de freno....................................................................................................................... 3
Capítulo 2 – Frenos..............................................................................................................................................................................1
Frenos ............................................................................................................................................................... 2
Ajuste Del Freno De Servicio............................................................................................................................ 2
Ajuste Del Freno De Mano............................................................................................................................... 2
Purga De La Conexión Entre Los Dos Cilindros Principales............................................................................ 3
Purga Del Circuito Derecho.............................................................................................................................. 3
Sección 35 – Sistema hidráulico
Capítulo 1 – Fundamentos.................................................................................................................................................................1
Especificaciones................................................................................................................................................. 2
Reductores de caudal....................................................................................................................................... 2
Bomba hidráulica ............................................................................................................................................. 3
Características.................................................................................................................................................. 3
Cilindros hidráulicos.......................................................................................................................................... 3
Esquema hidráulico – TC5070 mecánica........................................................................................................... 4
Esquema hidráulico – TC5070 hydro................................................................................................................. 5
Sistema hidráulico.............................................................................................................................................. 6
Transmisión mecánica...................................................................................................................................... 6
Transmisión hidrostática................................................................................................................................... 7
Mando hidráulico – conjunto completo............................................................................................................... 8

84465929 - 07.2010
Contenido 5

Cilindros hidráulicos........................................................................................................................................... 9
Compensadores hidroneumáticos y cilindros................................................................................................... 10
Capítulo 2 – Motores hidráulicos.................................................................................................................................................1
Extracción, instalación, desmontaje, inspección y montaje  el motor hidráulico del inversor............................ 2
Preparación preliminar para desmontaje..........................................................................................................2
Retirada e instalación....................................................................................................................................... 3
Retirada............................................................................................................................................................ 3
Instalación......................................................................................................................................................... 6
Desmontaje e inspección.................................................................................................................................. 8
Montaje........................................................................................................................................................... 15
Verificación final.............................................................................................................................................. 24
Montaje del rotor............................................................................................................................................. 25
Estator de una sola pieza............................................................................................................................... 25
Consejos prácticos de mantenimiento del motor hidráulico – PARKER........................................................... 27
Capítulo 3 – Dirección.........................................................................................................................................................................1
Herramientas especiales.................................................................................................................................... 2
Especificaciones................................................................................................................................................. 2
Válvula de dirección........................................................................................................................................... 3
Características.................................................................................................................................................. 3
Retirada............................................................................................................................................................ 4
Instalación......................................................................................................................................................... 5
Desmontaje....................................................................................................................................................... 5
Montaje........................................................................................................................................................... 10
Grupo de bombas............................................................................................................................................. 14
Bomba hidráulica principal.............................................................................................................................. 15
Bomba hidráulica (circuito de dirección).........................................................................................................16
Bomba hidráulica (circuito flotación lateral)....................................................................................................17
Capítulo 4 – Sistema Hidrostático.................................................................................................................................................1
Principios generales........................................................................................................................................... 2
Circuito .............................................................................................................................2
Descripción y funcionamiento de la bomba de descarga variable.................................................................... 2
Descripción y funcionamiento del motor hidrostático....................................................................................... 4
Funcionamiento del motor de cilindradas fijas..................................................................................................4
Dirección de rotación........................................................................................................................................ 4
Transmisión hidrostática..................................................................................................................................... 5
Bomba hidrostática (vista de corte)..................................................................................................................5
Motor hidrostático (vista de corte)....................................................................................................................6
Sistema hidrostático (tc5070 transmisión hidrostática)...................................................................................... 7
Datos técnicos.................................................................................................................................................. 7
Cambio de aceite y reabastecimiento del sistema hidrostático........................................................................ 7
Llenado y purga del sistema hidrostático.........................................................................................................7
Ajustes mecánicos del sistema hidrostático....................................................................................................... 9
Ajuste del cable de control................................................................................................................................ 9
Ajuste de la tensión de la correa...................................................................................................................... 9
Circuito hidrostático y componentes................................................................................................................ 10
Válvula multifunción......................................................................................................................................... 13
Desmontaje y montaje de los componentes principales.................................................................................. 16
Detección de fallas y puntos de medición........................................................................................................ 16
Bomba hidrostática......................................................................................................................................... 16
Precauciones:................................................................................................................................................. 16
Retén y cambio del eje................................................................................................................................... 16
Cambio de la válvula de alivio de la presión de carga.................................................................................... 18
Bomba de carga............................................................................................................................................. 19
Cambio de la bomba de carga........................................................................................................................ 19
Desmontaje..................................................................................................................................................... 19
Montaje........................................................................................................................................................... 21
Cambio de la válvula de control...................................................................................................................... 22
Inspección y ajuste de las válvulas multifunción............................................................................................ 23
Ajuste de la válvula de alta presión................................................................................................................23
Válvula “by-pass” (derivación)........................................................................................................................ 23
Motor hidrostático........................................................................................................................................... 24
Cambio del eje y del retén.............................................................................................................................. 24
Cambio de la válvula de alivio de la presión de carga.................................................................................... 25
Cambio de la válvula de vaivén...................................................................................................................... 25
Capítulo 5 – Tracción Auxiliar I (4WD)...........................................................................................................................................1
Circuito hidrostático – tracción auxiliar............................................................................................................... 2
Funcionamiento................................................................................................................................................ 3
Posición inicial de descarga (sistema de accionamiento activado).................................................................. 3
Posición de descarga máxima.......................................................................................................................... 4
Posición neutra baja......................................................................................................................................... 4
Posición de descarga....................................................................................................................................... 4
Posición neutra alta.......................................................................................................................................... 5
Distribución de la potencial del motor de las ruedas........................................................................................ 5

84465929 - 07.2010
6 Contenido

Procedimientos de mantenimiento..................................................................................................................... 7
Corte del motor-rueda....................................................................................................................................... 7
Componente del motor-rueda........................................................................................................................... 9
Ejes/juntas y rodamientos................................................................................................................................ 11
Desmontaje..................................................................................................................................................... 11
Montaje........................................................................................................................................................... 17
Conjunto de bloque y pistones......................................................................................................................... 30
Desmontaje..................................................................................................................................................... 30
Montaje........................................................................................................................................................... 34
Desmontaje..................................................................................................................................................... 35
Distribuidor (bloque de válvulas) y juntas de distribución................................................................................ 35
Montaje........................................................................................................................................................... 37
Descripción y funcionamiento......................................................................................................................... 39
Desmontaje del acumulador........................................................................................................................... 39
Acumulador...................................................................................................................................................... 39
Informaciones para el cambio del acumulador............................................................................................... 40
Instalación del acumulador............................................................................................................................. 40
Capítulo 6 – Tracción Auxiliar II (4WD)..........................................................................................................................................1
Informaciones generales.................................................................................................................................... 2
Medidas de seguridad...................................................................................................................................... 2
Operación del sistema fluidrive......................................................................................................................... 2
Problemas y soluciones..................................................................................................................................... 9
A los sistemas de tracción trasera fluidrive.......................................................................................................9
Procedimiento de pruebas............................................................................................................................... 11
Procedimiento de prueba nº 1........................................................................................................................ 11
Presión de ensayo x modo de operación de la máquina................................................................................ 12
Locales de los manómetros de ensayo............................................................................................................ 13
Procedimiento de prueba nº 2........................................................................................................................ 13
Procedimiento de prueba nº 3........................................................................................................................ 14
Procedimiento de arranque.............................................................................................................................. 16
Mantenimiento del eje trasero.......................................................................................................................... 17
Requisitos básicos de mantenimiento............................................................................................................17
Cada 100 horas de operación de la máquina:................................................................................................17
Sección transversal........................................................................................................................................ 17
Cada 100 horas de operación de la máquina:................................................................................................18
Desmontaje y montaje del eje trasero.............................................................................................................. 19
Desmontaje..................................................................................................................................................... 19
Montaje........................................................................................................................................................... 19
Operación del motor-rueda.............................................................................................................................. 20
Informaciones generales................................................................................................................................ 20
Descripción..................................................................................................................................................... 20
Problemas y soluciones................................................................................................................................... 21
Para los motores-rueda.................................................................................................................................. 21
Mantenimiento del motor-rueda....................................................................................................................... 22
Mantenimiento preventivo y cuidados............................................................................................................22
Recomendaciones generales......................................................................................................................... 22
Capítulo 7 – Anomalías.......................................................................................................................................................................1
Detección y Corrección de eventuales anomalías en el circuito hidráulico........................................................ 2
En la dirección.................................................................................................................................................. 2
En la plataforma................................................................................................................................................ 3
En el molinete................................................................................................................................................... 4
Tubo de descarga............................................................................................................................................. 4
En en variador de tracción................................................................................................................................ 4
En la flotación lateral........................................................................................................................................ 5
En el inversor.................................................................................................................................................... 5
Otros................................................................................................................................................................. 5
Sección 36 – sistema neumático1
Capítulo 1 – Sistema neumático......................................................................................................................................................1
Simbología utilizada........................................................................................................................................... 2
Cilindro actuador del eje de mando hidráulico................................................................................................... 8
Instalación del filtro sinterizado......................................................................................................................... 8
Kit de instalación............................................................................................................................................... 8
Microválvula solenoide 3/2 vías – nf (normalmente cerrada)............................................................................. 9
Datos técnicos.................................................................................................................................................. 9
Componentes neumáticos................................................................................................................................ 10
Válvula solenoide............................................................................................................................................ 10
Unión rotativa.................................................................................................................................................. 10
Filtro secador.................................................................................................................................................. 10
Cilindro neumático.......................................................................................................................................... 10
Cilindro neumático inversor............................................................................................................................ 11
Válvula de esfera............................................................................................................................................ 11
Equipo neumático............................................................................................................................................. 12

84465929 - 07.2010
Contenido 7

Válvula seleccionadora (elemento “ou”).........................................................................................................12


Válvula de esfera............................................................................................................................................ 12
Válvula de mando del inversor....................................................................................................................... 12
Regulador de presión....................................................................................................................................... 13
Esquema......................................................................................................................................................... 13
Lubricador....................................................................................................................................................... 14
Sistema neumático........................................................................................................................................... 15
Esquema neumático......................................................................................................................................... 16
Capítulo 2 – Componentes neumáticos........................................................................................................................................1
Embrague neumático......................................................................................................................................... 2
Extracción del embrague neumático................................................................................................................2
Desmontaje del embrague neumático..............................................................................................................2
Montaje del embrague neumático....................................................................................................................3
Desmontaje del embrague neumático............................................................................................................ 11
Montaje del embrague neumático..................................................................................................................14
Sección 48 – ORUGAS
Especificaciones................................................................................................................................................. 2
Torques de montaje............................................................................................................................................ 3
Orugas................................................................................................................................................................ 4
Orugas new holland para cosechadoras arroceras.......................................................................................... 5
Introducción...................................................................................................................................................... 6
Eje delantero..................................................................................................................................................... 6
Material rodante................................................................................................................................................ 6
Elevador de paja............................................................................................................................................... 6
Ruedas motrices............................................................................................................................................... 8
Zapatas............................................................................................................................................................. 8
Acople a la cosechadora................................................................................................................................... 9
Neumáticos traseros....................................................................................................................................... 10
Mantenimiento.................................................................................................................................................. 10
Instalación de orugas....................................................................................................................................... 11
Instrucciones de remolque de cosechadoras equipadas con orugas............................................................... 15
Sección 50 – CONTROL DE CLIMA/AIRE ACONDICIONADO
Capítulo 1 – SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO..............................................................................................................................1
Introducción........................................................................................................................................................ 2
Uso correcto del sistema de aire acondicionado.............................................................................................. 3
Mantenimiento de almacenaje.......................................................................................................................... 3
Circuito del aire acondicionado.......................................................................................................................... 4
Ubicación de los componentes del a/a.............................................................................................................5
Filtro secador (5)............................................................................................................................................... 5
Condensador (4)............................................................................................................................................... 5
Evaporador (7).................................................................................................................................................. 5
Compresor (1)................................................................................................................................................... 5
Ciclo del a/a........................................................................................................................................................ 6
Proceso del aire acondicionado........................................................................................................................ 6
Lubricantes....................................................................................................................................................... 7
Operación......................................................................................................................................................... 7
Refrigerante........................................................................................................................................................ 8
Procedimiento de recuperación del refrigerante............................................................................................... 8
Lavado.............................................................................................................................................................. 9
Recarga/reabastecimiento................................................................................................................................ 9
Uso de un conjunto de manómetro del colector............................................................................................... 9
Verificación de presencia de exceso de aire en el refrigerante...................................................................... 10
Recipientes para almacenaje de refrigerante reciclado.................................................................................. 11
Transferencia de refrigerantes........................................................................................................................ 11
Desecho de recipientes desechables vacíos o casi vacíos............................................................................ 12
Normas sae aplicables................................................................................................................................... 12
Normas sae relacionadas............................................................................................................................... 12
Prueba y solución de problemas, general........................................................................................................ 13
Precauciones generales de mantenimiento y seguridad................................................................................ 13
Verificación de pérdidas.................................................................................................................................. 14
Limpieza......................................................................................................................................................... 14
Reabastecimiento........................................................................................................................................... 14
Contaminantes................................................................................................................................................ 15
Evitar la mezcla de equipos de servicio..........................................................................................................15
Prueba y solución de problemas preliminares................................................................................................. 16
Verificaciones operacionales – calentamiento................................................................................................16
Verificaciones operacionales – a/a.................................................................................................................16
Tabla de diagnósticos preliminares.................................................................................................................. 17
Procedimientos de prueba – estabilización de las puertas de prueba del sistema.......................................... 18
Tablas de diagnósticos y prueba de desempeño del sistema del a/a.............................................................. 19
Interpretaciones y lectura del manómetro........................................................................................................ 23

84465929 - 07.2010
8 Contenido

Capítulo 2 – CONDENSADOR.................................................................................................................................................................1
Descripción....................................................................................................................................................... 2
Remoción.......................................................................................................................................................... 2
Instalación......................................................................................................................................................... 3
Capítulo 3 – FILTRO SECADOR.............................................................................................................................................................1
Descripción....................................................................................................................................................... 2
Solución de Problemas..................................................................................................................................... 2
Remoción.......................................................................................................................................................... 3
Instalación......................................................................................................................................................... 3
Sección 55 – SISTEMA ELÉCTRICO
Capítulo 1 – Especificaciones..........................................................................................................................................................1
Especificaciones................................................................................................................................................. 2
Capítulo 2 – Identificación de Componentes.............................................................................................................................1
Interruptores....................................................................................................................................................... 2
Fusibles y relés.................................................................................................................................................. 4
Índice de alarmas............................................................................................................................................... 7
Condiciones de alertas....................................................................................................................................... 9
Capítulo 4 – Diagrama de Problemas y Soluciones...............................................................................................................1
Diagrama de problemas y soluciones................................................................................................................ 2
Capítulo 5 – Esquemas Eléctricos................................................................................................................................................1
Simbología eléctrica........................................................................................................................................... 3
aspectos generales........................................................................................................................................... 3
Actuadores o consumidores............................................................................................................................. 4
Generadores y almacenadores........................................................................................................................ 5
Elementos de seguridad................................................................................................................................... 5
Llaves y teclas.................................................................................................................................................. 6
Relés................................................................................................................................................................. 8
Instrumentos del tablero................................................................................................................................... 8
Sensoreamiento................................................................................................................................................ 9
Código de colores............................................................................................................................................. 9
Interruptores................................................................................................................................................... 10
Esquemas eléctricos........................................................................................................................................ 11
Batería............................................................................................................................................................ 11
Arranque del motor......................................................................................................................................... 12
Alternador / indicación de la restricción de aire.............................................................................................. 13
Interruptor de encendido................................................................................................................................. 14
Módulo del motor............................................................................................................................................ 15
Indicador de nivel de combustible y agua.......................................................................................................16
Luces de dirección.......................................................................................................................................... 17
Luces de dirección/bocina.............................................................................................................................. 18
Luces de trabajo/luz lateral............................................................................................................................. 19
Luces de distancia/luz de cortesía..................................................................................................................20
Freno de mano/ luces de freno....................................................................................................................... 21
Luz e estacionamiento/ tanque de granos......................................................................................................22
Luces principales............................................................................................................................................ 23
Luces de aviso de tránsito.............................................................................................................................. 24
Alarma sonora de marcha atrás/ luces traseras............................................................................................. 25
Limpiaparabrisas............................................................................................................................................ 26
Aire acondicionado......................................................................................................................................... 27
Circuito de seguridad del neumático..............................................................................................................28
Trilla prendida................................................................................................................................................. 29
Plataforma prendida....................................................................................................................................... 30
Sinfín de descarga prendido........................................................................................................................... 31
Variador del cilindro de desgrane...................................................................................................................32
Variador del ventilador.................................................................................................................................... 33
Inversor........................................................................................................................................................... 34
Cerrar y abrir el tubo de descarga..................................................................................................................35
Bajar la plataforma.......................................................................................................................................... 36
Flotación lateral.............................................................................................................................................. 37
Ajuste vertical del molinete............................................................................................................................. 38
Ajuste horizontal del molinete......................................................................................................................... 39
Velocidad del molinete.................................................................................................................................... 40
Caap y FL....................................................................................................................................................... 41
Monitor de pérdidas........................................................................................................................................ 42
Sensores de rpm............................................................................................................................................ 43
Alarmas........................................................................................................................................................... 44
Zaranda autonivelante.................................................................................................................................... 45
4WD................................................................................................................................................................ 46
Radio.............................................................................................................................................................. 47
Sección 60 – ALIMENTACIÓN DEL PRODUCTO1
Elevador de pajas............................................................................................................................................... 2
Atrapapiedras..................................................................................................................................................... 3
84465929 - 07.2010
Contenido 9

Limpieza........................................................................................................................................................... 3
Retirada del elevador de paja........................................................................................................................... 3
Cadenas de la cinta del elevador de paja.......................................................................................................... 4
Desmontaje....................................................................................................................................................... 4
Montaje............................................................................................................................................................. 4
Eje superior........................................................................................................................................................ 5
Desmontaje del eje trasero del elevador de paja............................................................................................. 5
Montaje del eje trasero del elevador de paja....................................................................................................5
Verificar el dimensional...................................................................................................................................... 6
Desmontaje del embrague de seguridad del elevador de paja........................................................................ 6
Desmontaje del embrague de seguridad del elevador de paja........................................................................ 6
Sección 66 – DESGRANE
Capítulo 1 – Cilindro y cóncavo.....................................................................................................................................................1
Cilindro de desgrane.......................................................................................................................................... 2
Desmontaje....................................................................................................................................................... 2
Montaje............................................................................................................................................................. 4
Balanceo del cilindro......................................................................................................................................... 4
Cóncavos disponibles....................................................................................................................................... 5
Regulaciones.................................................................................................................................................... 5
Cóncavos........................................................................................................................................................... 5
Abertura del cóncavo de dientes (arroz)............................................................................................................ 7
Cilindro y cóncavo de dientes........................................................................................................................... 7
Acceso al cilindro y cóncavo............................................................................................................................. 7
Ajuste fino......................................................................................................................................................... 8
Cambio del cóncavo......................................................................................................................................... 9
Chapa antipolvo................................................................................................................................................ 9
Capítulo 2 – Maxitorque.....................................................................................................................................................................1
Correa del variador del cilindro – extracción/instalación.................................................................................... 2
Montaje............................................................................................................................................................. 3
Discos móviles del variador del cilindro de desgrane – extracción/instalación.................................................. 5
Discos motrices del variador del cilindro de desgrane – extracción/instalación................................................. 9
Ajuste del variador del ventilador..................................................................................................................... 12
Sección 72 – separación
Capítulo 1 – Batería..............................................................................................................................................................................1
Batidor................................................................................................................................................................ 2
Especificaciones............................................................................................................................................... 2
Tipo cilíndrico.................................................................................................................................................... 2
Cambio del eje y de los rodamientos................................................................................................................3
Desmontaje....................................................................................................................................................... 3
Lado izquierdo.................................................................................................................................................. 4
Montaje............................................................................................................................................................. 4
Capítulo 2 – Rotary Separator.......................................................................................................................................................1
Rotary Separator................................................................................................................................................ 2
Ajustes de velocidades..................................................................................................................................... 2
Procedimiento para cambiar el Rotary Separator............................................................................................. 3
Capítulo 3 – Sacapajas.......................................................................................................................................................................1
Sacapajas........................................................................................................................................................... 2
Fijación de crestas............................................................................................................................................ 2
Posición de las crestas..................................................................................................................................... 3
Desmontaje de los sacapajas y de los ejes......................................................................................................4
Desmontaje de los sacapajas........................................................................................................................... 4
Desmontaje de los sacapajas y de los ejes......................................................................................................4
Eje trasero........................................................................................................................................................ 4
Eje frontal.......................................................................................................................................................... 4
Montaje de los sacapajas y de los ejes............................................................................................................5
Eje trasero........................................................................................................................................................ 5
Eje delantero..................................................................................................................................................... 6
Cuidados durante el montaje de los ejes..........................................................................................................6
Rodamientos de los sacapajas......................................................................................................................... 6
Capítulo 4 – Bandeja............................................................................................................................................................................1
Bandeja.............................................................................................................................................................. 2
Características.................................................................................................................................................. 2
Desmontaje y montaje de la bandeja y del atrapapiedras................................................................................ 3
Desmontaje de la bandeja................................................................................................................................ 3
Montaje de la bandeja...................................................................................................................................... 3
Sección 74 – LIMPIEZA
Ventilador........................................................................................................................................................... 2
Lona deflectora de aire....................................................................................................................................... 3
Cambio de las correas del ventilador................................................................................................................. 4
Ajuste................................................................................................................................................................ 4

84465929 - 07.2010
10 Contenido

Dispositivo de ajuste del variador....................................................................................................................... 5


Caja de ventilador.............................................................................................................................................. 6
Desmontaje....................................................................................................................................................... 6
Lado izquierdo.................................................................................................................................................. 6
Lado derecho.................................................................................................................................................... 6
Montaje............................................................................................................................................................. 6
Zarandas............................................................................................................................................................ 7
Tipos de zarandas disponibles......................................................................................................................... 7
Ajuste de fábrica de las zarandas.....................................................................................................................8
Retirada de las zarandas.................................................................................................................................. 9
Instalación......................................................................................................................................................... 9
Instalación de la zaranda superior con sistema self-levelling......................................................................... 10
Crestas divisoras (1)....................................................................................................................................... 11
Con el sistema “self-levelling”......................................................................................................................... 11
Fijación de los divisores de la bandeja............................................................................................................. 12
Procedimiento................................................................................................................................................. 12
Sección 80 – ALMACENAJE DE GRANOS
Sinfín de granos y retrilla.................................................................................................................................... 2
Desmontaje....................................................................................................................................................... 2
Montaje............................................................................................................................................................. 2
Sinfín nivelador y retrilla..................................................................................................................................... 3
Tensado de las cadenas transportadoras de los elevadores de granos/retrilla................................................ 3
Desmontaje del sinfín nivelador........................................................................................................................ 4
Montaje............................................................................................................................................................. 5
Desmontaje del sinfín de la retrilla....................................................................................................................5
Montaje del sinfín de la retrilla.......................................................................................................................... 5
Sinfín del tubo de descarga................................................................................................................................ 6
Desmontaje del tubo de descarga con el sinfín................................................................................................ 6
Montaje del tubo de descarga con el sinfín......................................................................................................6
Ajuste del rodamiento del sinfín de descarga...................................................................................................7
Sección 88 – ACCESORIOS
Capítulo 1 – Picador de paja............................................................................................................................................................1
Picador de paja.................................................................................................................................................. 2
Especificaciones............................................................................................................................................... 2
Funcionamiento................................................................................................................................................ 2
Deflector........................................................................................................................................................... 3
Direccionadores de paja................................................................................................................................... 3
Ajuste de tensión de las correas....................................................................................................................... 4
Correa delantera............................................................................................................................................... 4
Tensión correcta de la correa........................................................................................................................... 4
Correa trasera................................................................................................................................................... 4
Ajuste de la rotación del picador de paja..........................................................................................................5
Chapa deflectora.............................................................................................................................................. 5
Diagrama de problemas y soluciones................................................................................................................ 6
Sección 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS
Capítulo 1 – Acople plataforma de granos y boquilla de maíz.......................................................................................1
Plataforma de corte............................................................................................................................................ 2
Especificaciones............................................................................................................................................... 2
Acople de la plataforma de corte a la cosechadora.......................................................................................... 2
Desacople de la plataforma de corte ...............................................................................................................4
Nivelación horizontal de la plataforma..............................................................................................................5
Plataforma de corte.......................................................................................................................................... 6
Sistema flexible................................................................................................................................................. 6
Regulación do c.A.A.P. / F.3L. (Control automático de altura de la plataforma/flotación lateral)........................ 7
Ajuste del caap................................................................................................................................................. 7
Ajuste flotación lateral....................................................................................................................................... 7
Componentes de la flotación lateral.................................................................................................................7
Navajas y caja de navajas.................................................................................................................................. 9
Mantenimiento de la caja de accionamiento de la navaja................................................................................ 9
Nivel de aceite.................................................................................................................................................. 9
Cambio de aceite.............................................................................................................................................. 9
Cambio de las cuchillas.................................................................................................................................. 10
Alineación de la barra de corte....................................................................................................................... 10
Ajuste de la navaja......................................................................................................................................... 10
Molinete....................................................................................................................................................................... 11
Nivelado.......................................................................................................................................................... 11
Ajuste vertical................................................................................................................................................. 11
Ajuste horizontal hidráulico............................................................................................................................. 11
Purga del sistema hidráulico de ajuste horizontal.......................................................................................... 11
Posicionamiento de los dedos........................................................................................................................ 12
Tensado de la cadena motriz.......................................................................................................................... 12

84465929 - 07.2010
Contenido 11

Sinfín de alimentación...................................................................................................................................... 13
Accionamiento................................................................................................................................................ 13
Especificaciones............................................................................................................................................. 13
Ajuste de flotación del sinfín/dedos retráctiles................................................................................................14
Capítulo 2 – Caja de accionamiento de la barra de corte.................................................................................................1
Desmontaje....................................................................................................................................................... 2
Montaje............................................................................................................................................................. 4
Capítulo 3 – Plataforma de maíz.....................................................................................................................................................1
Especificaciones................................................................................................................................................. 2
Dimensiones de la plataforma............................................................................................................................ 3
Procedimientos necesarios para maíz..............................................................................................................4
Elevador de pajas – acople de la plataforma..................................................................................................... 5
Zapatas de apoyo............................................................................................................................................. 5
Acople de la plataforma de maíz a la cosechadora.......................................................................................... 6
Ajustes del elevador de pajas............................................................................................................................ 7
Tensión de la cadena del elevador de paja......................................................................................................7
Ajuste del resorte de suspensión del eje frontal............................................................................................... 7
Cadena............................................................................................................................................................. 7
Cóncavo............................................................................................................................................................. 8
Atrapapiedras................................................................................................................................................... 10
Ventilador......................................................................................................................................................... 11
Criba................................................................................................................................................................. 12
Sistema neumático........................................................................................................................................... 13
Cadenas alimentadoras................................................................................................................................... 14
Rodillos de tracción........................................................................................................................................ 15
Cambio de los rodillos de tracción..................................................................................................................17
Regulaciones de las cuchillas de limpieza y de los rodillos de tracción......................................................... 18
Ajustes de las cuchillas de limpieza (contrac‑uchillas)................................................................................... 18
Ajuste de los rodillos de tracción....................................................................................................................19
Accionamiento del sinfín alimentador y de las unidades de línea.................................................................... 20
Sinfín alimentador con hélice total en el centro.............................................................................................. 20
Altura del sinfín alimentador........................................................................................................................... 20
Ajuste del embrague de seguridad.................................................................................................................21
Control eléctrico de las chapas de bloqueo..................................................................................................... 22
Accionamiento de la plataforma de maíz........................................................................................................22
Control de altura de la plataforma de maíz [transmisión mecánica]............................................................... 22
Control de altura de la plataforma de maíz [transmisión hidrostática]............................................................ 22
Ajuste de la distancia entre las chapas de bloqueo........................................................................................ 23
Sistema inversor............................................................................................................................................... 24
chapas de bloqueo......................................................................................................................................... 25
Deflector y protección izquierda..................................................................................................................... 25
Regulación de la distancia entre líneas............................................................................................................ 26
Regulación de las unidades de línea..............................................................................................................27
Protecciones de las unidades de línea...........................................................................................................29
Puntas divisoras articulables............................................................................................................................ 30
Puntas articulables......................................................................................................................................... 30
Chapas de arrastro......................................................................................................................................... 30
Ángulo de inclinación de las unidades de línea.............................................................................................. 31
Inclinación vertical de las unidades de línea..................................................................................................31
Fijación de las unidades de línea...................................................................................................................31
Accionamiento de las unidades de línea........................................................................................................32
Caja de transmisión de las unidades de línea.................................................................................................. 33
Embrague de seguridad de la unidad de línea(limitador de torque)................................................................ 33
Desmontaje de la caja de engranajes y embrague de seguridad de las unidades de línea........................... 34
Caja de engranajes......................................................................................................................................... 34
Extracción de la caja de engranajes...............................................................................................................35
Rodillos de tracción – sincronismo.................................................................................................................35
Desmontaje de la caja de engranajes............................................................................................................36
Desmontaje y montaje del embrague de seguridad....................................................................................... 36
Reinstalación de las puntas divisoras y divisores........................................................................................... 37
Soporte de fijación.......................................................................................................................................... 37
Atajador de mazorcas..................................................................................................................................... 37
Lubricación....................................................................................................................................................... 38
Programa de manutención............................................................................................................................... 38
Puntos de lubricación....................................................................................................................................... 39
Puntos de engrase.......................................................................................................................................... 39
Cajas de transmisión...................................................................................................................................... 40
Cadenas......................................................................................................................................................... 40
Mantenimiento de las cadenas después de la zafra....................................................................................... 40
Ajustes y mantenimiento.................................................................................................................................. 41
Trabajo en el campo......................................................................................................................................... 42
Regulaciones para la cosecha de maíz........................................................................................................... 43
Solución de problemas..................................................................................................................................... 44

84465929 - 07.2010
12 Contenido

NOTAS:

84465929 - 07.2010
TC5070 COSECHADORAS

MANUAL DE SERVICIO

SECCIONES

INFORMACIONES GENERALES.......................................................................................00
MOTOR...............................................................................................................................10
TRANSMISIÓN...................................................................................................................21
VARIADOR DE TRACCIÓN................................................................................................23
FRENOS..............................................................................................................................33
SISTEMA HIDRÁULICO.....................................................................................................35
SISTEMA NEUMÁTICO......................................................................................................36
ORUGAS.............................................................................................................................48
CONTROL DE CLIMA/ AIRE ACONDICIONADO..............................................................50
SISTEMA ELÉCTRICO.......................................................................................................55
ALIMENTACIÓN DEL PRODUCTO....................................................................................60
TRILLA................................................................................................................................66
SEPARACIÓN.....................................................................................................................72
LIMPIEZA............................................................................................................................74
ALMACENAJE DE GRANOS.............................................................................................80
ACCESORIOS....................................................................................................................88
PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS................................................90

PUBLICACIONES TÉCNICAS
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 1

Sección 00 – INFORMACIONES GENERALES

Capítulo 1 – Introducción

Contenido

Sección 00 Descripción Página


Introducción..............................................................................................................................2
Cuidados con la cosechadora...................................................................................................3
Revisión después de la zafra..........................................................................................3
Mantenimiento entre cosechas.......................................................................................4
Revisión antes de la zafra..............................................................................................5
Normas de seguridad................................................................................................................7
Remolque de la cosechadora.........................................................................................8
Transporte de la máquina...............................................................................................8
Parada de la máquina.....................................................................................................8
Regulación de la máquina..............................................................................................8
Cuidados especiales.................................................................................................................9
Identificación del producto......................................................................................................10
Tabla de conversión................................................................................................................12
Tabla de torques.....................................................................................................................13

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

INTRODUCCIÓN
Este MANUAL DE SERVICIO fue elaborado y Las informaciones contenidas en este Manual
compuesto por CNH Latin America Ltda. para se encuentran actualizadas hasta la fecha de
atender a las necesidades de entrenamiento del su publicación. Modificaciones incorporadas
personal técnico de campo y mecánicos de la Red de posteriormente al producto serán divulgadas a
Concesionarios New Holland , actualizándolos ‑con través de Boletines de Servicio, que complementan
las informaciones técnicas más recientes pertinentes a las informaciones aquí impresas, o por revisiones
la línea New Holland, en Brasil, de las Cosechadoras periódicas de este mismo Manual.
modelo TC5070 y sus versiones.

New Holland Latin America Ltda.

A New Holland Latin America Ltda. adopta, para sus productos, una política de permanente
perfeccionamiento, reservándose, por lo tanto, el derecho de alterar las especificaciones de sus
productos en cualquier momento, pudiendo alterar la continuidad de los mismos, sin comunicación
previa, quedando eximido de obligaciones o responsabilidades de cualquier naturaleza.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 3

CUIDADOS CON LA COSECHADORA


Recomendaciones que se deben pasar al cliente, con el objetivo de aumentar la vida útil de la cosechadora.

REVISIÓN DESPUÉS DE LA ZAFRA


1. SISTEMA DE ALIMENTACIÓN 5. SISTEMA DE ALMACENAJE
• verificar las regulaciones del variador de • verificar el largo del resorte del embrague
velocidades del molinete. deslizante de los elevadores.
• verificar los ajustes de la barra de corte y • verificar la tensión de las correas
su funcionamiento. transportadoras de los elevadores.
• verificar el nivel de aceite de la caja de • verificar el ajuste de la chapa reguladora
accionamiento de la barra de corte. del caudal de descarga, dentro del tanque
• verificar la distancia del sinfín y de los de granos.
dedos retráctiles, en relación al fondo de
la plataforma. 6. PICADOR DE PAJA
• verificar la distancia de las chapas • verificar su funcionamiento y balanceo.
raspadoras, en relación al sinfín.
• verificar el deslizamiento del embrague del 7. CADENAS
sinfín alimentador.
• verificar la tensión de las cadenas y su
• verificar el funcionamiento del CAAP y de
alineación.
la flotación lateral.
• lubricar las cadenas con aceite AMBRA
• verificar la tensión de la cinta de alimentación.
HYPOIDE 90.
• verificar la tensión de los resortes de
compensación del eje delantero del 8. CORREAS
elevador de paja.
• verificar el ajuste del embrague deslizante • verificar la tensión de las correas y su
del eje trasero del elevador de paja. alineación.

2. SISTEMA DE DESGRANE 9. SISTEMA DE TRANSMISIÓN

• verificar el paralelismo entre cóncavo y • verificar la tensión de las correas del variador
cilindro, si se precisa regular. de tracción. [transmisión mecánica]
• verificar las regulaciones del variador del • verificar la tensión de la correa de la bomba
cilindro. hidrostática. [transmisión hidrostática]
• verificar la rotación máxima y mínima del • verificar la alineación vertical y horizontal
cilindro. del variador de tracción. [transmisión
mecánica]
3. SISTEMA DE SEPARACIÓN • verificar el juego de 1,0 mm entre los
discos del variador de tracción. [transmisión
• verificar el paralelismo entre cóncavo y mecánica]
“rotary separator” (cuando instalado).
• Verificar el nivel de aceite de la caja de
• verificar el balanceo estático de los transmisión.
sacapajas.
• verificar el curso libre del pedal de
• verificar el ajuste de las chapas del batidor embrague. [transmisión mecánica]
en relación a las barras del cilindro.
• verificar el curso libre de los pedales de
los frenos.
4. SISTEMA DE LIMPIEZA
• verificar el ajuste del freno de
• verificar el juego de 1 mm entre discos del estacionamiento.
variador del ventilador. • verificar el nivel del depósito del líquido de
• verificar la tensión de las correas del frenos y embrague.
variador del ventilador. • verificar el nivel de aceite de los reductores
• verificar el posicionamiento de las chapas finales.
deflectoras, verticales y horizontales, del • verificar el funcionamiento de la tracción
ventilador. trasera [4WD].

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

10. SISTEMA NEUMÁTICO MANTENIMIENTO ENTRE COSECHAS


• verificar el nivel de aceite del compresor. Seguir las instrucciones siguientes al final de cada
• verificar el nivel de aceite de los lubricadores zafra o cuando la máquina haya quedado parada
y su funcionamiento. durante un largo período. Eso garantiza que la
• verificar posibles pérdidas de aire del cosechadora se mantenga en buen estado general
circuito. y lista para la próxima cosecha.
1. Lavar cuidadosamente la parte externa e interna de
11. SISTEMA HIDRÁULICO la máquina, retirando todas las tapas de protección
• verificar el nivel de aceite del depósito. e inspección. Enseguida, hacerla funcionar,
colocándola en un lugar inclinado durante algunos
• verificar posibles pérdidas del circuito.
minutos, para eliminar toda el agua que pueda
• verificar el funcionamiento de la dirección haber quedado dentro de ella. Una vez hecho
hidrostática. ese lavado, desacoplar el elevador de paja con la
plataforma, verificando todos los lugares en que
12. SISTEMA ELÉCTRICO pueda haber acumulación de material. Asegurarse
que la máquina esté completamente seca.
• verificar el funcionamiento del tablero de
instrumentos. 2. Sacar las cadenas de los elevadores de granos,
• verificar el funcionamiento de los faros/ paja y retrilla, untándolos con una mezcla de aceite
luces. lubricante y combustible; con la misma mezcla,
untar la caja de los elevadores y reinstalar las
• verificar el posicionamiento de los cables
cadenas, regulándolas con la tensión normal.
eléctricos. (fricción con ángulos vivos)
• verificar el nivel de la solución electrolítica 3. Todas las partes de más uso, como zarandas
de las baterías. y bandeja, pierden la camada de pintura que
las protege, lo que puede causar herrumbre;
• verificar si los bornes no están sulfatados.
por eso, untarlas con la misma mezcla anterior.
13. MOTOR 4. Acoplar el elevador de paja y plataforma a la
máquina.
A.  Verificaciones Generales:
5. Retocar las partes de la plataforma de corte que
• nivel de aceite lubricante. sufrieron daños en la pintura por el uso con una
• nivel del líquido refrigerante del radiador. camada de pintura. Eso las protegerá contra el
• tensión de la correa del alternador. herrumbre. Desmontar la barra de corte y lubricarla.
• verificar el sistema eléctrico. 6. Desmontar y lubricar los piñones de protección.
• examinar las conexiones de la tubería de Al remontarlos, asegurarse de que todos
combustible. funcionen en las debidas condiciones.
• verificar y reajustar la rotación mínima y 7. Accionar varias veces las válvulas neumáticas
máxima. con los lubricadores abiertos.
• reapretar tornillos, tuercas, conexiones y 8. Lubricar los ejes de los cilindros hidráulicos y
abrazaderas. retraerlos completamente.
B.  Verificaciones Especiales después de 9. Hacer una lubricación general en la máquina,
600 horas: como se describe en el capítulo “Lubricación”
de este manual.
• cambiar el filtro de aire externo (después
de 6 limpiezas o 1 año). 10. Colocar la máquina en un lugar seco y protegido
• cambiar el filtro de ventilación del cárter. de la intemperie, sobre soportes para que los
neumáticos no queden cargados; apoyar la
• ajustar el juego de válvulas (con motor frío) plataforma sobre un soporte.
admisión: 0,20 a 0,30 m / escape: 0,45 a
0,55 mm. 11. Aflojar todas las correas. Sacar las cadenas,
• verificar la presión de abertura de los guardándolas en un recipiente con una mezcla
inyectores. de aceite y combustible. Retocar las superficies
de las poleas que están expuestas a oxidación
con pintura o con un producto anticorrosivo.
Finalmente, volver a montar todas las tapas de
inspección y protección.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 5

12. Limpiar el compartimiento del motor. Cambiar INSISTA SIEMPRE EN ADQUIRIR REPUESTOS
los filtros de aire y aceite diesel. GENUINOS NEW HOLLAND, PORQUE SON LOS
QUE LE PROPORCIONARÁN MEJOR DESEMPEÑO
13. Utilizar aire o agua bajo presión para limpiar el
Y ESTÁN CUBIERTOS POR NUESTRA GARANTÍA.
radiador. Usar chorro de agua a baja presión
para limpiar las aletas del condensador del aire
acondicionado (cuando equipado).
REVISIÓN ANTES DE LA ZAFRA
14. Drenar, enjuagar y reabastecer el sistema de
refrigeración, agregando 1,5 litros de aditivo Siga las instrucciones siguientes para asegurarse de
NP97. Revisar mangueras. que la máquina se encuentra en buen estado y lista
para el trabajo:
NOTA: No se recomienda almacenar la
cosechadora sin líquido refrigerante en el 1. Bajar la cosechadora de los soportes. Verificar
sistema la presión de los neumáticos y el ajuste de las
tuercas de las ruedas.
15. Hacer funcionar el motor para llevarlo a la
temperatura normal de operación. Drenar 2. Lubricar la cosechadora de acuerdo a las
el aceite y reabastecer con una mezcla de instrucciones de este Manual.
lubricante y aceite anticorrosivo al 10%. 3. Verificar la tensión de todas las correas y
16. Llenar el tanque de combustible con una mezcla cadenas (incluso del elevador de pajas, elevador
de aceite diesel y aceite anticorrosivo al 10%. de granos y retrilla).
17. Sacar la batería, limpiarla, cargarla y almacenarla 4. Reinstalar la navaja.
en lugar aireado y seco, protegido de la 5. Sacar el aceite de protección de las zarandas e
intemperie. instalarlas en la cosechadora.
IMPORTANTE: La batería se debe cargar cada 6. Verificar el nivel de aceite de los siguientes
8 o 010 semanas, durante 24 horas.
componentes:
18. Cada tres semanas, hacer arrancar el motor y
• Caja de accionamiento de la navaja
hacerlo funcionar a 3/4 de la aceleración máxima
durante 1 hora. • Caja de tracción/Reductores finales
• Depósito de líquido de freno
Accionar la máquina y todos los variadores,
desde el mínimo hasta el máximo y viceversa, • Depósito del aceite hidráulico
para garantizar una lubricación adecuada y evitar • Depósito de aceite hidrostático [transmisión
oxidación. hidrostática]
ATENCIÓN: Prender el aire acondicionado durante • Cárter del motor
por lo menos 15 minutos (si equipado con cabina), • Compresor de aire
mientras el motor esté funcionando para lubricar los • Lubricador neumático
componentes del compresor y evitar su oxidación.
7. Verificar los ajustes de la cosechadora,
Inspecciones periódicas reducirán al máximo el de acuerdo a las instrucciones de este Manual.
mantenimiento y reparaciones de su cosechadora,
además de evitar paradas muy caras durante la 8. Instalar la batería.
cosecha. Por lo tanto, se aconseja mandar revisar la 9. Prender el motor y hacerlo funcionar hasta
máquina al final de cada zafra. Confiar ese servicio llegar a la temperatura normal de operación
a su Concesionario New Holland. y, enseguida, drenar la mezcla de aceite +
anticorrosivo anteriormente instalada. Cambiar
el aceite y el filtro de aceite del motor.
ADQUISICIÓN DE REPUESTOS
10. Operar el motor a aceleración mediana,
Cuando esté preparando la cosechadora para el engranar la trilla y la plataforma y verificar su
almacenaje, verificar cuidadosamente todas las piezas funcionamiento.
que sufrieron desgaste y que precisan cambiarse.
11. Operar el motor a aceleración máxima y verificar
Los repuestos se deben pedir en ese momento e la velocidad del eje del batidor (875 RPM).
instalarse antes de comenzar la próxima cosecha.
12. En marcha neutra, motor a aceleración mediana,
Al pedir los repuestos, siempre acuérdese de accionar el interruptor 4WD y dejarlo funcionando
informarle el número de serie y el modelo de su durante aproximadamente tres minutos para
cosechadora a su Concesionario NEW HOLLAND. eliminar el aire del sistema. [4WD]
Ver IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO.

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

13. Enseguida, todavía en marcha neutra, motor 16. Parar la máquina y cerciorarse de que todo esté
totalmente acelerado, palanca multifunción en orden – instalar todas las tapas y cubiertas
desplazada 12 mm hacia adelante, accionar la que se puedan haber sacado.
tecla 4WD y dejarlo funcionando durante dos 17. Lubricar una vez más la cosechadora, teniendo
minutos para lubricar el sistema principal hacia cuidado de no aplicar exceso de grasa.
adelante. [4WD]
NOTA: Una buena medida es pedirle a su
14. En las mismas condiciones de neutro y motor Concesionario New Holland o a un especialista
en la máxima aceleración, desplazar la palanca en sistemas de aire acondicionado para que
multifunción 12 mm hacia atrás, durante dos verifique si no hay pérdidas en el sistema de
minutos para lubricar el sistema principal de aire acondicionado de su cosechadora antes
marcha atrás. [4WD] de cada zafra.
15. M o v e r l a c o s e c h a d o r a y v e r i f i c a r e l
funcionamiento del equipo hidráulico y de los
frenos.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 7

NORMAS DE SEGURIDAD
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.

1. Verificar si todas las protecciones están correctamente montadas.


2. Verificar si la máquina está bien limpia para evitar peligro de incendio durante el funcionamiento.
(verificar las condiciones del extintor de incendio)
3. Verificar si no hay herramientas abandonadas (durante las regulaciones anteriores).
4. Cerciorarse de que nadie esté cerca de la máquina. Tener cuidado en el caso de niños.
5. Verificar si la llave general está prendida.

Arranque

1. Verificar si todos los mandos están en neutro. Atención especial a la palanca multi‑función.
2. Prender la llave y verificar el comportamiento regular del tablero de instrumentos.
3. Toque la bocina dos veces para avisarle a las personas que están cerca de la máquina.
4. Ponga el motor en funcionamiento y déjelo en baja rotación, prestando atención a cualquier ruido extraño.
5. Si se usa una batería auxiliar (puente), evitar chispas, porque los gases de la batería son explosivos.
6. Al hacer funcionar el motor y pararlo, déjelo en marcha lenta durante un minuto.

Operación de la máquina

1. El operador de la máquina debe ser una persona entrenada para esa finalidad.
2. No permitir la presencia de otras personas en la plataforma del operador.
3. Prenda las partes de desgrane y de alimentación con el motor en baja rotación.
4. Tenga mucho cuidado cuando esté cerca de partes en movimiento (especialmente al regular el variador
del ventilador) y use ropas adecuadas y mangas cortas.
5. Parar la máquina completamente siempre que sea necesario hacer cualquier regulación.
6. Nunca frene bruscamente: eso evitará que la máquina se incline peligrosamente hacia adelante.
7. Nunca saque las protecciones con la máquina en funcionamiento.
8. Verificar si el variador de tracción se encuentra en la velocidad mínima en el momento de hacer avanzar
la máquina.

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

Advertencia
Para evitar que la cosechadora se descontrole,
especialmente cuando se trabaja en cuestas,
se recomienda reducir la marcha de acuerdo al grado
de inclinación, conforme indicado.

REMOLQUE DE LA COSECHADORA
No se recomienda remolcar la cosechadora, pero en
caso de necesidad, se deben observar los siguientes
pasos:
1
1. Ubicar la palanca de cambio de marchas en
punto muerto y remolcar a la velocidad máxima
de 16 km/h.
2. Providenciar señalización de alerta adecuada
para indicarle a otros usuarios de la carretera
que se está remolcando la cosechadora.

TRANSPORTE DE LA MÁQUINA Parada de la máquina


1. Verificar si los dos pedales de freno están 1. Deje todos los mandos en posición neutra.
conectados entre sí. Trabe con el freno de estacionamiento.
2. Nunca desengranar el cambio en cuestas. 2. Sacar la llave del contacto, evitando el riesgo
de accidentes.
3. Respetar las normas locales de tránsito vial,
siempre tratando de ser precedido y seguido 3. Bajar la Plataforma.
por un batidor con bandera roja.
4. Asegurarse de que el tanque de granos esté Regulación de la máquina
vacío.
1. Usar solamente herramientas en buenas
5. Prender la luz de alerta. condiciones.
6. Exceso de velocidad 2. Nunca apoyarse en partes rodantes de
la máquina.
Advertencia 3. Al desmontar cualquier pieza, adopte todas las
providencias necesarias para evitar accidentes.
No utilizar el sistema hidrostático para frenar
la máquina. 4. No hacer funcionar la máquina durante la
operación de ajuste.
5. Nunca confiar en el sistema hidráulico, usar los
dispositivos de seguridad o bloques de madera.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 9

CUIDADOS ESPECIALES
CHAVETAS

Ajustar las chavetas con cabeza en la superficie


superior con una lima, manteniendo perfectamente
el perfil y el ángulo.
La distancia “H” está correcta cuando sea igual al
ancho de la chaveta o 5 mm más grande.
Usar grasa al montarlas (facilita la extracción en el
futuro).

CORREAS

La vida útil de las correas depende de las siguientes 2


condiciones:
1. Almacenaje adecuado.
RODAMIENTOS
2. Instalación correcta. (Nunca montar con una
palanca, puede dañarse la correa y la polea). La vida útil de los rodamientos depende de las
siguientes condiciones:
3. Tensión correcta.
1. Montaje correcto con herramientas adecuadas
4. Alineación de las poleas. y limpias.
5. El estado de las poleas (aplastamientos en 2. Limpieza del rodamiento, del eje y de la brida.
poleas de chapa o bordes quebrados en poleas
fundidas). 3. Uso adecuado del lubricante recomendado.
6. La limpieza de las correas (sin grasa o aceite). 4. Alineación de los ejes.
7. La limpieza de las poleas (tierra en los canales 5. Montaje correcto de los retenes.
causa vibraciones, herrumbre). 6. Utilizar rodamientos originales al reponerlos.
8. Aflojarla en la entrezafra. 7. En la lubricación, evitar la contaminación con
agentes extraños.
CADENAS

La vida útil de las correas depende de las siguientes


condiciones:
1. El estado de las ruedas con dientes (si están
gastadas, la cadena no se encaja perfectamente).
2. Alineación de las ruedas con dientes.
3. Tensión correcta (exceso de tensión – desgaste
prematuro; poca tensión – tiende a remontarse).
4. Lubricación adecuada (lavar periódicamente con
aceite diesel y lubricar con aceite).
5. Entre zafra y zafra, desmontar, lavar y guardarlas
engrasadas o inmersas en aceite.

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO


El número de serie de la cosechadora, del motor y de
los accesorios se encuentra en los siguientes lugares:
• Cosechadoras:
En la placa ubicada a la derecha (1) de la plataforma
1
del operador y a la derecha (2) de la cosechadora,
arriba del eje delantero.

4
• Motor:
La marcación principal está grabada en el bloque
del motor (3),arriba del soporte del filtro del aceite
lubricante. 3
Para facilitar la identificación, la numeración del motor
también se encuentra grabada en una plaqueta (4)
fijada a la izquierda del motor, cerca de la bomba de
inyección de combustible.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 11

• Plataforma de granos:
Grabado del numero de serie, en el ángulo superior
derecho de la plataforma (5).
Plaqueta con modelo y número de serie, fijada al
panel trasero izquierdo.

7
• Plataforma de maíz:
Grabado del numero de serie, en el ángulo superior
derecho de la plataforma (6).
Plaqueta con modelo y número de serie, fijada al
panel trasero izquierdo.

8
• Oruga:
En la parte de afuera del chasis derecho e izquierdo.

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

TABLA DE CONVERSIÓN

Pie (ft) Pulgada (in) Metro (m)

1 pie 1 12 0,3048

1 pulgada 0,0833 1 0.0254

1 metro 3.281 39.37 1

Símbolos:

1 pie = 1 ft
1 pulgada = 1 in
1 Metro = 1 m
1 libra = 1 lb
1 pulgada cuadrada = 1 in2

CONVERSIONES:

1 hp = 0,746 kW

1 kW = 1.341 hp

1 lb/in2 = 0,0689 bar

= 6.894 kPa

1 bar = 14.5 lbs/in2

1 kPa = 0,145 lbs/in2

1 pa = 10-5 bar

= 1.450 x 10-4 lbs/in2

1 bar = 100 kPa

1 lb/in2 = 6.896 Pa

1kgf.m = 9.806 Nm

1 Nm = 0.1019 kgf.m

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 13

TABLA DE TORQUES
Sistema Métrico

Clase 5.8 Clase 8.8 Clase 10.9


Tamaño Torque Nm Torque Nm Torque Nm
nominal
Mín. Máx. Contratuerca Mín. Máx. Mín. Máx.
M4 1,7 2,2 2,3 2,6 3,4 3,7 4,8
M6 5,8 7,1 7,9 8,9 12 3 17
M8 14 18 19 22 28 31 40
M10 28 36 38 43 56 61 79
M12 49 63 66 75 97 107 138
M16 121 158 164 186 240 266 344
M20 237 307 331 375 485 519 671
M24 411 531 573 648 839 897 1160

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 1

Sección 00 – INFORMACIONES GENERALES

Capítulo 2 – Accionamientos y mandos

Contenido

Sección 00 Descripción Página


Funcionamiento básico.............................................................................................................2
Tablero de instrumentos............................................................................................................3
Control de pérdidas (a).............................................................................................................4
Módulo general (b)....................................................................................................................5
Instrumentos...................................................................................................................5
Teclas de calibración.................................................................................................................6
Programación el mostrador.......................................................................................................7
Tablero de instrumentos..........................................................................................................11
Teclas de accionamiento [transmisión hidrostática]................................................................13
Función de los interruptores.........................................................................................13
Interruptores y mandos complementares.....................................................................14
Mandos [transmisión hidrostática]..........................................................................................15
Palanca multifunción...............................................................................................................16
Teclas de accionamiento [transmisión mecánica]...................................................................17
Función de los interruptores.........................................................................................17
Mandos [transmisión mecánica ]............................................................................................19

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Las cosechadoras New Holland ejecutan Antes de ver cada una de esas operaciones, vamos
5 operaciones diferentes: alimentación, desgrane, a conocer el funcionamiento general de la máquina.
separación, limpieza y almacenaje.

• Al girar, el molinete (1) alinea, recoge y acuesta • Los sacapajas (12) separan los granos restantes
las plantas sobre la plataforma. y expulsan la paja hacia afuera de la máquina.
• La barra de corte (2), con un movimiento de • Los granos desgranados y la paja fina
vaivén, corta los tallos de las plantas. (paja picada) caen en la bandeja (8) donde se
estratifican (se separan en camadas).
• El sinfín de la plataforma (3) conduce el material
cortado hacia la boca del elevador de pajas (4). • El ventilador (16) sopla la paja dejando que
solamente los granos caigan sobre las zarandas
• Los dedos retráctiles encaminan el material hacia
(13, 14 y 15).
la cinta transportadora (5).
• La zaranda inferior (15) deja pasar solamente
• La cinta transportadora (5) conduce el material
los granos totalmente limpios.
hacia el cilindro (6) y el cóncavo (7), para
desgranarlo. • El elevador de granos (18) lleva los granos hasta
el tanque de granos.
• El batidor (9) ayuda la separación y transfiere
el material (paja + granos) hasta el “rotary • Los granos parcialmente desgranados que no
separator” (10), siendo responsable por separar pasaron por las zarandas, se llevan nuevamente
parte de los granos que todavía quedan en la al cilindro (6) por el elevador de retrilla (17).
paja. La paja se lanza al sacapajas (12), siendo
• Los granos almacenados en el tanque de granos
que la cortina (11) es responsable por evitar que
(19) se descargan por el tubo de descarga.
caiga cerca del final del sacapajas.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 3

TABLERO DE INSTRUMENTOS

1 2

1 – Módulo del monitor de pérdidas


2 – Módulo general
3 – Módulo de control

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

CONTROL DE PÉRDIDAS (A)


Existen dos hileras de leds para indicar las pérdidas
en el sacapajas (1) y las zarandas (3).
Los leds se prenden proporcionalmente a las pérdidas 1
y a los ajustes de la sensibilidad, pudiendo hacerse
con los interruptores sensibles al toque (2) y (4). 3
Para ajustar los indicadores de pérdidas de la
cosechadora, proceder de la siguiente forma:
1. Prender el sistema industrial y la plataforma de
corte. (Desacoplar el picador de paja, cuando 4
2
instalado).
2. Seleccionar la 1ª y 2ª marcha y comenzar la
cosecha. 3
3. Ajustar la altura del molinete, así como su
avance y retroceso y la velocidad de acuerdo al
tipo de cultivo que se va a cosechar.
4. Ajustar la velocidad de desplazamiento con la
palanca de mando correspondiente.
5. Parar la máquina después que haya recorrido
100 metros y verificar una muestra de granos.
También verificar las pérdidas de grano en el
suelo. Si el resultado no es satisfactorio, efectuar
los regulados necesarios. El ajuste del monitor
de pérdidas de la cosechadora se debe efectuar
o verificar cada vez que se cambie de campo
o de cultivo.
6. Seleccionar la velocidad de desplazamiento más
elevada de acuerdo a la obtención de buenos
resultados.
7. Ajustar la sensibilidad de los sacapajas con los
interruptores (2) y (4), de forma que se prendan
todos los leds amarillos de los sacapajas (1).
8. Ajustar la sensibilidad de las zarandas con los
interruptores (2) y (4), de forma que se prendan
todos los leds amarillos (3).
9. Aumentar la velocidad de desplazamiento hasta
que una de las barras se prenda en la parte
superior.
10. Parar la máquina y verificar si la pérdida de
granos aumentó. Si no aumentó, significa que
la sensibilidad de la barra con la mayoría de los
leds prendidos se ajustó demasiado. Ajustar el
botón de sensibilidad correspondiente de esta
barra, de forma que se prenda a un nivel más
bajo que la velocidad seleccionada en la etapa 6.
Si la tasa de pérdidas aumenta, aparecerán más
leds. Si la tasa se reduce, se apagarán los leds.
• Cuando la tasa de pérdidas aumente, se prenden NOTA: Es importante llevar en cuenta que,
más lámparas. si aumenta la masa a la velocidad de acuerdo al punto
6, habrá un ligero aumento de pérdidas, volviendo a
• Cuando la tasa se reduce, se apagan lámparas.
la normalidad después de pasar esa área.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 5

Módulo general (B)


Instrumentos:
Mostrador digital

El mostrador digital tiene la finalidad de mostrar las


siguientes informaciones:
• Velocidad del cilindro de desgrane (RPM)
• Velocidad del ventilador (RPM)
• Velocidad del “Rotary Separator” (RPM)
• Velocidad del Picador de Paja (RPM)
• Velocidad del elevador de granos (RPM)
4
• Velocidad del sacapajas (RPM)
• Velocidad de desplazamiento (km/h)
• Horas de trabajo de la máquina
• Horas de trabajo del motor
• Rotación del motor (RPM)
• Temperatura del líquido refrigerante (Co)
• Área trabajada (hectáreas o acres)
Las informaciones que aparecen en el mostrador se
seleccionan con los interruptores ubicados abajo de él.
Para mayor precisión de las informaciones y un
correcto funcionamiento de la cosechadora, el sistema
electrónico precisa tener datos exactos para trabajar
(programación), tales como: tamaño de la plataforma o
número de líneas, constante del tamaño del neumático
y si la máquina está equipada con picador de paja o no.

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

TECLAS DE CALIBRACIÓN
Teclas de navegación

Durante los procedimientos de calibración, hay que


usar los interruptores K1 (arriba) y K2 (abajo) para
cambiar los valores o el ítem.
Cuando esté en modo de trabajo, los interruptores K1
y K2 informarán, respectivamente, las rotaciones del
cilindro de desgrane y rotación del ventilador.

Arriba (aumentar valores)

+
Abajo (disminuir valores)

Apretar el interruptor una vez para Apretar el interruptor una vez para
obtener las RPM del cilindro de obtener la temperatura del líquido
desgrane. refrigerante.
Apretando dos veces se obtienen las
horas de trillado.
Apretar el interruptor una vez para
obtener HA del área en curso.
Apretar el interruptor una vez para
obtener las RPM del ventilador. Apretar dos veces para obtener HA
del acumulado del área.
Apretar dos veces para obtener las
RPM del “Rotary Separator”. Apretar tres veces para obtener HA
totales cosechadas por la máquina.
Apretar tres veces para obtener las
RPM del picador de paja
Apretar el interruptor durante diez
Apretar cuatro veces para obtener
segundos para obtener el ancho de
las RPM del elevador de granos
la plataforma actual.
Apretar cinco veces para obtener las
RPM del sacapajas
Apretar el interruptor para validar la
Apretar el interruptor una vez para calibración.
obtener la velocidad de la máquina
en km/h o millas/hora.

Apretar el interruptor durante diez


Apretar el interruptor una vez para segundos para obtener el ancho de
obtener las RPM del motor. la plataforma actual.
Apretando dos veces se obtienen las
horas de motor.
Apretar el interruptor para salir de la
calibración.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 7

PROGRAMACIÓN EL MOSTRADOR
Apretar el interruptor SET (1) una vez; el mostrador
mostrará las informaciones relativas a los neumáticos.

Apretar el interruptor ESC, el mostrador (1) mostrará


el número (constante) relativo al neumático usado 1
en la máquina.
Para alterar el valor, usar el interruptor anterior (2) 2 3
para aumentar el interruptor inferior (3) para reducir
el valor.
Para cambiar el dígito, usar la tecla ENTER (4).
Para memorizar el valor, el último dígito tiene que 4
estar intermitente.
Apretar el interruptor ENTER cerca de 3 segundos,
cuando sonará el aviso sonoro (confirmación de valor
grabado). 7

Apretar el interruptor ESC (1) una vez más;


el mostrador mostrará las informaciones relativas a
la plataforma.

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

Apretar el interruptor ESC (1), el mostrador (2) exhibirá


la medida de la plataforma actual. 2
En el primer ejemplo, la medida se refiere a la
plataforma de granos de 25 pies.

En el segundo ejemplo, la medida se refiere a la


plataforma de maíz, siendo que el número 08 se
refiere al número de líneas y el 45 a la distancia en
centímetros entre las líneas. 1 2
Apretar el interruptor ESC para cambiar las medidas.
Para alterar el valor, apretar el interruptor arriba (1)
para aumentar el interruptor abajo (2) para reducir
el valor.
Para cambiar el dígito, apretar el interruptor ENTER (3).
Para memorizar el valor, el último dígito tiene que 3
estar intermitente.
Apretar el interruptor ENTER cerca de 3 segundos, 10
cuando sonará el aviso sonoro (confirmación de valor
grabado).
Apretar el interruptor ESC una vez más; el mostrador 1
mostrará las informaciones relativas a la unidad de
área utilizada. 3 4
HA (1) = Hectáreas
AC (2) = Acres
Para alterar la unidad de área, apretar el interruptor
arriba (3) o interruptor abajo (4).
Para memorizar la unidad seleccionada, apretar el
interruptor ENTER cerca de 3 segundos, cuando
sonará el aviso sonoro (confirmación de valor 11
grabado).

3 4

12

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 9

Apretar el interruptor ESC una vez más; el mostrador


mostrará las informaciones relativas al modelo de la
máquina.
Para alterar el modelo de la máquina, apretar el 1 2
interruptor arriba (1) o interruptor abajo (2).

13

Para memorizar el modelo seleccionado, apretar el


interruptor ENTER (1) cerca de 3 segundos, cuando 2
sonará el aviso sonoro (confirmación de valor
grabado).

TC59 (2) = Línea TC 5090

14

TC57 (3) = Línea TC 5070


3

15

TC E (4) = Línea TC Exitus


4

16

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

Apretar el interruptor ESC una vez más; el mostrador


mostrará las informaciones relativas al picador de paja. 1

PC _ 0 (1) = Ningún picador de paja instalado. 3 4


PC _ 1 (2) = Picador de paja instalado en la máquina

Para alterar la configuración del picador de paja,


apretar el interruptor arriba (3) o interruptor abajo (4).
Para memorizar la configuración seleccionada,
apretar el interruptor ENTER (5) cerca de 3 segundos,
cuando sonará el aviso sonoro (confirmación de valor 17
grabado).

3 4

18

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 11

TABLERO DE INSTRUMENTOS

15

Esta alarma indica cuando el freno de Esta alarma indica temperatura


estacionamiento está aplicado. excesiva en el líquido refrigerante
(entre 107 y 113ºC).

Esta alarma indica presión abajo de Esta alarma indica nivel incorrecto
5 Bar en el sistema hidrostático. en el tanque de expansión del
líquido refrigerante. En el mostrador
aparecerá el mensaje “AGUA”.

Esta alarma indica cuando el aceite Esta alarma indica temperatura


hidrostático está entre 85 y 92ºC. excesiva en el aceite de lubricación
del motor (126ºC).

Esta alarma indica cuando no hay Esta alarma indica pasaje de aire
carga en el alternador (entre 12 y limitada al filtro de aire.
14 volts).

Esta alarma indica cuando la presión


de aceite del motor es inferior a 1 Bar.

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

Alarma, avisa el operador que el tubo Alarma, avisa el operador cuando el


de descarga está fuera del caballete. sacapajas baja la rotación a 80% del
valor predeterminado. Alarma sonora
OBS.: No hay alarma sonora.

Alarma, se activa con 6 Bar de presión Alarma, avisa el operador cuando el


y avisa (Led verde) al operador que el elevador de granos baja la rotación a
sistema está presurizado, permite el 80% del valor predeterminado. Alarma
funcionamiento: de la trilla, plataforma sonora.
y descarga.

Alarma, avisa al operador cuando el Alarma, avisa el operador cuando el


tanque de granos está casi lleno y Rotary baja la rotación a 80% del valor
conecta el giroflex simultáneamente. predeterminado. Alarma sonora.

Alarma, avisa el operador cuando el Alarma, se acciona con 6 Bar de


cilindro de desgrane baja la rotación presión y avisa (Led verde) al operador
a 80% del valor predeterminado. siempre que se activa el sistema de
Alarma sonora. Control Automático de la plataforma.

Alarma, avisa el operador cuando el


ventilador baja la rotación a 80% del
valor predeterminado. Alarma sonora.

Alarma, avisa el operador cuando


el picador de paja baja la rotación a
80% del valor predeterminado. Alarma
sonora.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 13

TECLAS DE ACCIONAMIENTO [transmisión hidrostática]

1 2 3 4
5 6 7
8

9 10 11 12 13

15
14

16

Función de los interruptores

+ (1) Variador del cilindro (5) Faros de trabajo y faro del


tubo de descarga de granos
- 1ª posición: apagada
2ª posición: farol de trabajo
3ª posición: faros de trabajo
(2) Bajada del molinete
y faro del tubo de descarga
+
(6) Señalizador de emergencia
-

(3) Activa la sincronización del


molinete con la velocidad
de desplazamiento de la
(7) Luz de aviso de tránsito
cosechadora
1ª posición: apagada
2ª posición: sonará la alarma
(4) Luces y faros principales sonora con el llenado del tanque
de granos. También se prenderá
1ª posición: apagada
la lámpara de tránsito (cuando
2ª posición: luces instalada)
3ª posición: luces y faros 3ª posición: luz de aviso de
principales tránsito

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

(8) Dispositivo de seguridad del (12) Tracción 4WD


motor
Atención: Condición para
funcionar:
1ª llave general prendida
(13) Farol trasero
2ª tecla sistema industrial (A)
apagado
3ª palanca multifunción en neutro
4ª Sistema de arranque del motor
reactivado
(9) Variador del ventilador (14) Llave de arranque y parada
+ del motor
Atención: Condiciones de
- arranque
Interruptor del sistema industrial
(10) CAAP (1) + Flotación lateral. apagado.
Palanca multifunción en posición
1ª posición: apagada
neutra.
2ª posición: prendido F. L.
Interruptor del dispositivo de
(solamente)
seguridad del motor accionado.
3ª posición: prendido F. L. +
C.A.A.P. (15) Nivel de combustible

(11) S i s t e m a “ s e l f l e v e l l i n g ”
(autonivelante) de las
zarandas
Reconecta el sistema “self-
levelling” de las zarandas).
Incorpora lámpara de aviso.
(+ alarma sonora)

Interruptores y mandos
complementares
(1) Accionamiento del sistema industrial.
Atención: Conectar solamente con el motor
en marcha lenta.
(2) Accionamiento del sistema de alimentación
(plataforma y elevador de paja)
1
(3) Accionamiento del tubo de descarga. 2
3
Atención: Abrir como mínimo la mitad del
curso del tubo de descarga antes de conectar
la descarga de granos. 17

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 15

MANDOS [transmisión hidrostática]

3 4
2

11

6
12
7 10

10
8 9

18

(1) Palanca multifunción


(2) Acelerador
(3) Ajuste de inclinación del volante
(4) Mando de los indicadores de dirección y bocina
(5) Palanca de cambio
(6) Palanca de ajuste de abertura de cóncavo de desgrane (14 posiciones)
(7) Freno de estacionamiento
(8) Pedales de freno con traba de accionamiento simultáneo
(9) Traba de la columna de dirección
(10) Accionamiento del avance y retroceso del inversor
(11) Depósito de fluido de freno
(12) Lubricador neumático

84465929 – 07.2010
16 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

Palanca multifunción
Palanca de ajuste de la velocidad de
desplazamiento de la cosechadora 1
(1) Avance
(2) Punto neutro
(3) Hacia atrás 2

19

3
2

4
6
5

20
(1) Interruptor para posicionamiento vertical (4) Interruptor de accionamiento del CAAP
del molinete Acciona el funcionamiento del CAAP, cuando
• arriba: sube el molinete el interruptor “CAAP (1) + flotación lateral”
• abajo: desciende el molinete esté activado, encendiendo la luz del tablero,
(2) Interruptor para ajuste de altura de la indicando su activación.
plataforma de corte ATENCIÓN: El interruptor “CAAP (1) + flotación
• sube y baja la plataforma. lateral” debe estar desactivado.
• interruptor de ajuste de la flotación lateral,
(5) Interruptor de accionamiento del inversos
cuando se acciona el interruptor “CAAP
hidráulico
(1) + Flotación lateral”
• arriba: sube la plataforma de corte. Activado solamente cuando los interruptores
• abajo: baja la plataforma de corte. “Accionamiento del sistema industrial/
• a la derecha: inclina la plataforma de corte accionamiento del sistema de alimentación/
hacia la derecha. accionamiento del tubo de descarga” de la
• a la izquierda: inclina la plataforma de corte plataforma estén apagados.
hacia la izquierda. (6) Interruptor para posicionamiento del tubo de
(3) Interruptor para posicionamiento horizontal descarga de granos
del molinete • derecha: abre el tubo de descarga
• arriba: avanza el molinete • izquierda: recoge el tubo de descarga
• abajo: retrocede el molinete

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 17

TECLAS DE ACCIONAMIENTO [transmisión mecánica]

5 6 7 8
2 3 4 9
1

17

11 12 13 14 15 16
10

21

Función de los interruptores

+ (1) Rotación del Cilindro de (5) Luces y faros principales


Desgrane 1ª posición: apagada
- 2ª posición: luces
3ª posición: luces y faros
principales
(2) Bajada del molinete
+ (6) Faros de trabajo y faro del
tubo de descarga de granos
- 1ª posición: apagada
2ª posición: farol de trabajo
(3) Ajuste horizontal del molinete 3ª posición: faros de trabajo y
faro del tubo de descarga
- Hacia adelante
- Neutro (7) Señalizador de emergencia
- Hacia atrás

(4) Activa la sincronización del


molinete con la velocidad
de desplazamiento de la
cosechadora

84465929 – 07.2010
18 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

(8) Luz de aviso de tránsito (13) CAAP (1) + Flotación lateral


1ª posición: apagada 1ª posición: apagada
2ª posición: sonará la alarma 2ª posición: prendido F.L.
sonora con el llenado del tanque (solamente)
de granos. También se prenderá 3ª posición: prendido F.L. +
la lámpara de tránsito (cuando C.A.A.P. + indicación en el
instalada) tablero de instrumentos
3ª posición: luz de aviso de
(14) S i s t e m a “ s e l f l e v e l l i n g ”
tránsito
(autonivelante) de las
(9) Dispositivo de seguridad del zarandas
motor Reconecta el sistema “self
Atención: Condición para levelling” de las zarandas).
funcionar: Incorpora lámpara de aviso.
1ª llave general prendida (+ alarma sonora)
2ª tecla sistema industrial (A) (15) Flotación Lateral + CAAP
apagado Reactivar
3ª Sistema de arranque del motor
reactivado
(10) Variador del ventilador
+ (16) Farol trasero

(11) Flotación Lateral + CAAP


(17) Inversor

(12) Abertura y cierre del tubo de


descarga

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 19

MANDOS [transmisión mecánica ]

2
3 1

10
12

13

4
5

6
9
8
7

11
7
9

22

(1) Palanca de mando de la velocidad de desplazamiento


(2) Palanca de mando de la altura de la plataforma de corte e inicio de la operación del CAAP
(3) Palanca de mando de la altura del molinete
(4) Palanca de marchas (1ª, 2ª y 3ª)
(5) Palanca de posicionamiento del cóncavo
(6) Palanca del freno de mano
(7) Pedales del freno y traba para interconectarlos
(8) Pedal del embrague
(9) Válvulas de accionamiento del inversor
(10) Mando de los indicadores de dirección y bocina
(11) Pedal de mando de la inclinación de la columna de dirección
(12) Palanca de mando de la inclinación del volante de dirección
(13) Palanca del acelerador

84465929 – 07.2010
20 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 1

Sección 00 – informaciones generales

Capítulo 3 – Mantenimiento

Contenido

Sección 00 Descripción Página


Especificaciones de los lubricantes..........................................................................................2
Esquema de mantenimiento y lubricación................................................................................3
Lubricación................................................................................................................................5
Puntos e intervalos de lubricación..................................................................................5
Ajustes y mantenimiento.........................................................................................................13
Correas y cadenas de accionamiento (lado izquierdo)...........................................................13
Correas y cadenas de accionamiento (lado derecho)............................................................20
Eje de dirección......................................................................................................................26
Motor.......................................................................................................................................28
Rutina de servicio.........................................................................................................28
Mantenimiento periódico...............................................................................................29
Aire acondicionado.................................................................................................................37

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

Especificaciones de los lubricantes

Cantidad
Equipo Ambra ESPECIFICACIÓN Norma
(litros)
NH 520 A / API –
Caja de marcha HYPOIDE 90 SAE 80W-90 8,0
GL-5 / MIL-L-2105 D
NH 520 A / API –
Reducción Final HYPOIDE 90 SAE 80W-90 5,0 cada uno
GL-5 / MIL-L-2105 D
SUPER GOLD NH 330 G / CCMC
Motor SAE 15W-40 15,0
15W-40 D4 / API – CH-4
SUPER GOLD NH 330 G / CCMC
Motor + Filtro SAE 15W-40 16,0
15W-40 D4 / API – CH-4
NH 800 A / DOT
Líquido de frenos/
SYNTFLUID 4 – 4 / SAE J1703 / 0,4
embrague
ISO 4925
Sistema Hidráulico NH 668 / DIN 51524 20,0 (TC5070 Mec.)
HYDROSYSTEM 68 –
(Depósito) parte 2 ó M2C 48C 40,0 (TC5070 hydro)
Rodillos y Ruedas
– SAE 30 – –
Guía (orugas)
SUPER GOLD NH 330 G / CCMC
Compresor de Aire SAE 15W-40 0,30
15W-40 D4 / API – CH-4
Aire acondicionado PAG SP-10 – – –
NH 520 A / API –
Caja navaja HYPOIDE 90 SAE 80W-90 0,90
GL-5 / MIL-L-2105 D
NH 520 A / API –
Caja Transmisión BM HYPOIDE 90 SAE 80W-90 1,75
GL-5 / MIL-L-2105 D
38,0 (total)
Radiador AGRIFLU – –
(19,0 aditivo)

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 3

ESQUEMA DE MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN


Mantenimiento adecuado es la mejor seguridad de
operación libre de problemas. Este esquema es una CUIDADO
guía de recomendaciones de los intervalos de servicio. Siempre parar el motor antes de ejecutar servicios
de mantenimiento y observar los siguientes
NOTA: Consulte también el Manual del Operador
para complementar las informaciones que se ofrecen procedimientos:
aquí. • Apagar todos los interruptores de control (unidad
básica y plataforma de corte).
• Bajar la plataforma contra el suelo o erguirla y
bloquearla con la traba de seguridad.
• Apagar el motor, frenar con el freno de mano
y sacar la llave del contacto antes de dejar la
plataforma del operador.

Intervalo máximo, en horas, del servicio normal


Antes
Servicio a ser ejecutado de la 10 o 600 o 1200 o
50 100 200 300 400
primera diariamente anualmente bianualmente
partida
Revisar el torque de x x x x
ajuste de las ruedas.
Ejecutar lubricación* x
Verificar nivel de x x
combustible del tanque
Verificar nivel del x x
líquido refrigerante
Verificar el nivel de aceite x x
lubricante del motor
Verificar el nivel de x x
aceite lubricante del
compresor de aire
Verificar nivel de x x
aceite hidráulico
Verificar lubricador neumático x x

Limpiar las aletas del radiador x

Verificar la tensión de todas X


las correas y cadenas
Drenar el filtro sedimentador** X

Limpiar el atrapapiedras X

Ejecutar el programa de X
lubricación de 10 horas *
Lubricar todas las cadenas X

* Ver los planes de lubricación.


** El agua debe drenarse preferentemente por la mañana, antes de mover el combustible.

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

Intervalo máximo, en horas, del servicio normal


Antes
Servicio a ser ejecutado de la 10 o 600 o 1200 o
50 100 200 300 400
primera diariamente anualmente bianualmente
partida
Verificar nivel del líquido X X
de freno y embrague
Verificar nivel del aceite X
de la caja de tracción
Verificar nivel del aceite X
de la reducción final
Verificar nivel del aceite X
de la caja de navajas
Drenar el agua del depósito X
y filtros de combustible **
Verificación de la presión X
de los neumáticos
Verificación del nivel del X
electrolito de las baterías
Verificar el filtro de la cabina X
Ejecutar el programa de X
lubricación de 50 horas *
Ejecutar el programa de X
lubricación de 100 horas *
Verificar condensador X
y evaporador del aire
acondicionado
Verificación el visor del filtro X
secador del aire acondicionado
Reemplazar el filtro X
de combustible
Ejecutar el programa de X
lubricación de 200 horas *
Reemplazar el prefiltro X
de combustible
Agregar aditivo al sistema X
de refrigeración ***
Cambiar el aceite lubricante X
del motor y filtro ****
Cambiar el aceite lubricante X
del compresor de aire ****
Verificar el desgaste de X
las pastillas de freno

* Ver los planes de lubricación.


** El agua debe drenarse preferentemente por la mañana, antes de mover el combustible.
*** Agregar 250 ml de aditivo puro.
**** Después de las 50 primeras horas de operación.
***** Después de las 100 primeras horas de operación.
****** Cada 6 limpiezas o 1 año, lo que ocurra primero.
******* Cada 2 cambios del elemento primario o 2 años, lo que ocurra primero.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 5

LUBRICACIÓN
Usar solamente lubricantes de la mejor calidad y
almacenados en recipientes limpios. CUIDADO
Siempre parar la cosechadora antes de lubricarla y
observar las siguientes precauciones:
• Soltar todas las palancas de control.
• Bajar la plataforma contra el suelo o levantarla y
aplicar la traba de seguridad al cilindro.
• Apagar el motor de la cosechadora, frenar con el
freno de mano y sacar la llave del contacto antes
de dejar la plataforma del operador.

Puntos e intervalos de lubricación


Antes de lubricar la cosechadora, siempre limpiar
todo el polvo de los puntos de lubricación y, después,
aplicar grasa de buena calidad. Utilizar grasa de uso
general AMBRA GR-9 o AMBRA GR-75, clasificada
como NLGI Nº 2.
No utilizar grasa sucia.
Todos los puntos, excepto los que tienen notas
especiales, deben lubricarse hasta que la grasa
salga por los cojinetes. El exceso de grasa se debe
limpiar (retirar).
1
El uso de engrasadores de alta presión puede
dañar o expulsar las juntas.
Todos los puntos de lubricación de la cosechadora se
indican con un adhesivo de lubricación, en el que se
menciona el intervalo. Ver la figura siguiente.

84465929 – 07.2010
6
  Cada 10 horas (diariamente) – lado derecho
84465929 – 07.2010

Rulemán del eje trasero del sacapajas.

Variador del cilindro: cubos del variador del eje


del batidor.

Rulemán del picador de paja.

SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES


Eje trasero del elevador de paja.

Perno maestro del eje trasero. [4WD]

Rodamiento del eje del batidor (disco).


Variador del cilindro: cojinete y disco del variador Después de engrasar, actuar el variador de la
Rulemán del eje delantero del sacapajas. en el eje del cilindro (Maxi-torque). Polea del variador del ventilador. posición mínima a la máxima y viceversa.
7
  Cada 10 horas (diariamente) – lado izquierdo
84465929 – 07.2010

Conjunto tensor del picador de paja.

Anillo giratorio del tubo de descarga.


Rulemán del picador de paja.

SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES


Pívot central del elevador de paja. Rulemán del eje trasero del sacapajas.

Molinete del elevador de paja. Rodamiento del eje delantero del sacapajas. Rodamiento del eje delantero del sacapajas.
Eje trasero del elevador de paja. [transmisión hidrostática] [transmisión mecánica] Perno maestro del eje trasero. [4WD]
8
  Cada 50 horas – lado derecho
84465929 – 07.2010

Cojinete del elevador de paja. Accionamiento del selector de marchas.


Variador del cilindro: tuercas sobre roscas
del variador.

Pívot central del eje trasero. Cojinete del motor del variador del cilindro.

SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES


Perno maestro del eje trasero.
Brazo de la cinta interna.

Cojinetes inferiores de los elevadores de granos


y retrilla. Accionamiento del selector de marchas.

Oruga. (cuando instalado).


Rodamiento del eje del ventilador. Rulemán del eje del excéntrico. Articulación central. Semieje de la tracción. Accionamiento del selector de marchas.
9
  Cada 50 horas – lado izquierdo
84465929 – 07.2010

Tensor del accionamiento del “rotary


Cojinete del elevador de paja. separator”
Sinfín de descarga.
Tensor del accionamiento del elevador Acceso a través de la abertura, Tensores y cubo de la polea tensora de
de paja. tapa externa. la correa de accionamiento principal.

Polea del variador de tracción.


Rulemán del eje excéntrico.

SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES


Brazo de la cinta interna. Tensor del accionamiento de las zarandas.

Perno maestro del eje trasero.


Encaje del semieje de la tracción.

Oruga. (cuando instalado). Tensor del accionamiento de los Molinete de los elevadores de granos
Eje de accionamiento del embrague. Articulación central. elevadores de granos y retrilla. Rodamiento del eje del ventilador. y retrilla.
10
  Cada 100 horas – lados derecho e izquierdo
84465929 – 07.2010

SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES


Cubo de la polea de accionamiento de la bomba
hidrostática (transmisión hidrostática)
11
  Cada 10 horas (diariamente) – lado derecho e izquierdo
84465929 – 07.2010

Cojinete del eje del molinete.

SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES


Cojinete del eje del molinete.

Cojinete de la cabeza de la barra de corte.


12
  Cada 50 horas – lados derecho e izquierdo
84465929 – 07.2010

SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES


C0320

Cruceta del árbol de accionamiento de la plataforma.


SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 13

AJUSTES Y MANTENIMIENTO

Advertencia
Siempre parar el motor, a menos que tenga
instrucciones contrarias (p. ej.: necesario para
cambiar la posición del variador), antes de revisar y/o
ajustar cualquier correa, cadena u otro componente
descrito en este capítulo.
Si se tiene que accionar el motor o un comando para
algún ajuste, cerciorarse que no haya nadie cerca de
la cosechadora.

Correas y cadenas de accionamiento (lado izquierdo)

2 3 4 5 6 7

1 12 11 10 9 8

1. Correa de accionamiento de la plataforma 8. Correa de accionamiento de la bomba


hidrostática [transmisión hidrostática]
2. Correa de acople de la plataforma
9. Cadena de accionamiento del sinfín y del
3. Correa de acople del sistema industrial
elevador de retrilla
4. Correa de acople del sistema de descarga
10. Correa de accionamiento del sinfín y del
5. Correa de accionamiento del “Rotary Separator” elevador de granos
6. Correa delantera del picador de paja 11. Correas del variador de velocidad de
(cuando instalado) desplazamiento [transmisión mecánica]
7. Correa trasera del picador de paja 12. Correa de accionamiento de las zarandas
(cuando instalado)

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

1. CORREA DE ACCIONAMIENTO DE LA
PLATAFORMA
Tensada por resorte y polea tensora 1

Tensión correcta de la correa:


Largo del resorte (1) igual al largo de la chapa
2
indicadora (2).
Ajustar con la tuerca (3).
3

2. Correa de acople de la plataforma


Tensada por el cilindro neumático, en el momento
del accionamiento.

3. CORREA DE ACOPLE DEL SISTEMA


INDUSTRIAL
Tensada por resorte y polea tensora, cuando
acoplado.
Tensión correcta de la correa:
Largo del resorte (1) igual al largo de la chapa
indicadora (2).
Ajustar con la tuerca (3). 1

3 2

5. CORREA DE ACCIONAMIENTO DEL “ROTARY


SEPARATOR” (Cuando instalado)
Tensada por resorte y polea tensora, cuando
acoplado.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 15

6. CORREA DELANTERA DEL PICADOR DE


PAJA (Cuando instalado)
Tensada por resorte y polea tensora. 2
Tensión correcta de la correa:
Largo del resorte (1) igual al largo de la chapa
indicadora.
1
Ajustar con la tuerca (2)

6
7. CORREA TRASERA DEL PICADOR DE PAJA
(Cuando instalado)
Tensada por resorte y polea tensora.
Tensión correcta de la correa:
Largo del resorte (1) igual al largo de la chapa
indicadora.
Ajustar con la tuerca (2)
2

7
8. CORREA DE ACCIONAMIENTO DE LA
1
BOMBA HIDROSTÁTICA [transmisión
hidrostática]
Ajuste de la tensión de la correa
Proceder de la siguiente forma:
1
1. Aflojar los 4 tornillos (1). 2
2. Aflojar (levantar) totalmente las tuercas (2). 2

3. Apretar las tuercas (3) hasta que las 4


arandelas (4) se recuesten al alojamiento 3
de los resortes tensores. 3

4. Apretar las tuercas (2) con un torque de 8


91 Nm (9,3 kgfm).
5. Apretar los tornillos (1) con un torque de
91 Nm (9,3 kgfm).

84465929 – 07.2010
16 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

9. CADENA DE ACCIONAMIENTO DEL SINFÍN


Y ELEVADOR DE RETRILLA
Tensión de la cadena ajustada con la polea (2).
Aflojar la tuerca (1) y mover la polea (2).
Reapretar la tuerca (1).

1 2

10. CORREA DE ACCIONAMIENTO DEL SINFÍN


Y ELEVADOR DE GRANOS 1

Tensada por resorte y polea tensora.


Tensión correcta de la correa:
Largo del resorte (1) igual al largo de la chapa
indicadora (2).
Ajustar con la tuerca (3).

3 2

10

11. Correa del variador de velocidad de


desplazamiento [transmisión mecánica] 2
Ajuste de la tensión de la correa
Proceder de la siguiente forma:
1. Mover el variador de tracción a 1/4 de su
curso, partiendo de la posición del máximo.
1
2. Aflojar el tornillo (1) y ajustarlo con las
tuercas (2).
3. Apretar el tornillo (1) con un torque de
220 Nm (22,0 kgfm).
Tensión correcta de la correa: 11
Deflexión en la correa superior de 20 mm,
en el medio de la correa, aplicándose una
fuerza de 140 a 210 Nm (14 a 21 kgfm).

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 17

Ajuste del variador de tracción.

Proceder de la siguiente forma:


1. Tensar las correas como se describió
anteriormente. 2
2. Hacer arrancar el motor y mover el variador
totalmente a la posición de máximo (o sea, eje
del cilindro hidráulico totalmente extendido).
Parar el motor. 1

3. Verificar el juego (X) que debe ser 1 mm.


En caso contrario, proceder de la siguiente forma:
a. Hacer arrancar el motor y mover lentamente 12
el variador desde la posición de máximo.
Parar el motor.
b. Aflojar la tuerca (1) y girar suavemente el
bloque de ajuste (2) y el eje del cilindro:
–– hacia la izquierda: aumenta el curso,
–– hacia la derecha: disminuye el curso.
c. Dar arranque al motor. Mover el variador
desde el mínimo hasta el máximo. Parar
el motor.
d. Verificar el juego (X).
EN caso contrario, repetir el ajuste anterior
hasta obtener X = 1 mm.
e. Reapretar la tuerca (1).

4. Darle partida al motor y mover el variador


totalmente hacia la posición mínima. Parar el
motor.
5. Verificar el juego (Y) que debe ser 1 mm.
En caso contrario, proceder de la siguiente forma:
1
a. Hacer arrancar el motor y mover lentamente
el variador desde la posición de mínimo.
Parar el motor. 2
b. Aflojar las tuercas (2) y girar el bloque
de ajuste:
–– hacia la derecha: disminuye el curso.
–– hacia la izquierda: aumenta el curso. 13
c. Hacer arrancar el motor y mover el variador
hasta el máximo y, entonces, hasta el
mínimo. Parar el motor.
d. Verificar el juego (Y).
En caso contrario, repetir el ajuste anterior
hasta obtener Y = 1 mm.
e. Reapretar la tuerca (2).

84465929 – 07.2010
18 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

Posición del soporte del variador


2
El variador debe estar paralelo a la estructura principal
(o las poleas deben estar paralelas a las poleas
motrices y móviles).
Ajustar con las tuercas (1 y 2).

14

Alineación del Variador

Para asegurar una larga vida útil a las correas,


es importante que el variador de tracción (3) esté 4
correctamente alineado en relación a la polea del
motor (vertical) (4) y del embrague (horizontal (5).

• Alineación vertical
Colocar una regla apoyada en el disco externo del
variador y medir la distancia X = 3 mm, entre la polea
3
del motor (4) y la regla. Si no está correcta, ajustarla
con las tuercas (1, figura anterior).

• Alineación horizontal
Medir la distancia Y = 10,5 mm, entre la regla y la
polea del embrague (5). Si no está correcta, ajustarla
con las tuercas (2, figura anterior).

NOTA: La desalineación provoca desgaste prematuro 5


en las correas.

15

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 19

12. CORREA DE ACCIONAMIENTO DE LAS


ZARANDAS
Tensada por resorte y polea tensora
1 3
Tensión correcta de la correa: 2
Largo del resorte (1) igual al largo de la chapa
indicadora (2).
Ajustar con la tuerca (3).

16

84465929 – 07.2010
20 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

CORREAS Y CADENAS DE ACCIONAMIENTO [derecha]

13 14 15 16 17 18 19 20 21

25 24 23 22

17

13. Correa de accionamiento del compresor del aire 20. Cadena de accionamiento del sinfín de descarga
14. Correa de accionamiento del eje intermediario 21. Cadena de accionamiento del sinfín de la parte
del motor superior del elevador de retrilla
15. Correa de accionamiento del alternador de la 22. Correa del variador de velocidad del cilindro
bomba de agua
23. Correa del variador de velocidad del ventilador –
16. Correa de accionamiento del compresor del aire superior
acondicionado
24. Correa del variador de velocidad del ventilador –
17. Correa de accionamiento rejilla rotativa inferior
18. Correa de accionamiento de la hélice del 25. Correa de accionamiento del sacapajas
radiador
19. Cadena de accionamiento del sinfín del
alimentador del tanque de granos

13. C O R R E A D E A C C I O N A M I E N TO D E L
COMPRESOR DEL AIRE
La tensión correcta de la correa se obtiene
moviendo el compresor de aire.
Aflojar las cuatro tuercas (1) de fijación del
compresor de aire y moverlo.
Reapretar las tuercas.

18

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 21

14. CORREA DE ACCIONAMIENTO DEL EJE


INTERMEDIARIO DEL MOTOR
1
Tensada por resorte y polea tensora.
Tensión correcta de la correa: largo del resorte
(1) igual al largo de la chapa indicadora (2).

19

15. C O R R E A D E A C C I O N A M I E N TO D E L
ALTERNADOR DE LA BOMBA DE AGUA
La tensión correcta de la correa se obtiene
moviendo el alternador (1). 1
Aflojar los tornillos de fijación del motor y tensor
y moverlo. Reapretar los tornillos.

20

16. C O R R E A D E A C C I O N A M I E N TO D E L
COMPRESOR DEL AIRE ACONDICIONADO
La tensión correcta de la correa se obtiene
moviendo el compresor.
Aflojar los tornillos de fijación del soporte y tensor
y moverlo.
Reapretar los tornillos.

21

17. CORREA DE ACCIONAMIENTO DE LA


REJILLA ROTATIVA
Tensada por resorte y polea tensora.
No exige ningún ajuste, ver resorte (1).

22

84465929 – 07.2010
22 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

18. CORREA DE ACCIONAMIENTO DE LA


HÉLICE DEL RADIADOR
1
Tensada por resorte y polea tensora.
Tensión correcta de la correa: largo del resorte
(1) igual al largo de la chapa indicadora (2).

23

19. CADENA DE ACCIONAMIENTO DEL SINFÍN


Y ALIMENTADOR DEL TANQUE DE GRANOS
1
La tensión de la cadena se ajusta con la polea (1).
Aflojar la tuerca (2) y mover la polea (1).
Reapretar la tuerca (2).

24

20. CADENA DE ACCIONAMIENTO DEL SINFÍN


DE LA DESCARGA 1 2
La tensión de la cadena se ajusta con la polea (1).
Aflojar la tuerca (2) y mover la polea (1).
Reapretar la tuerca (2).

25

21. CADENA DE ACCIONAMIENTO DEL SINFÍN


DE LA PARTE SUPERIOR DEL ELEVADOR 2
DE RETRILLA
La tensión de la cadena se ajusta con la polea (1).
Aflojar la tuerca (2) y mover la polea (1).
Reapretar la tuerca (2). 1

26

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 23

22. CORREA DEL VARIADOR DE VELOCIDAD


DEL CILINDRO
Tensión de la correa
Correa ajustada automáticamente.

27

Verificación y Ajuste del Variador

Proceder de la siguiente forma:


1. Darle partida al motor, acoplar el mecanismo
de desgrane y mover el variador del cilindro
totalmente hacia la posición máxima. Parar
el motor.
2. Girar el tornillo (1) hasta que el brazo (2) quede
lo más cerca posible de la lateral del chasis.
3. Ajustar la tuerca (3) hasta que se consiga una 91 mm

distancia de 91 mm entre el centro del pasador


del tope y el chasis.
4. La distancia (4) entre el brazo y la polea no
puede ser inferior a 5 mm.

Rotación mínima 28

84465929 – 07.2010
24 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

5. Verificar la rotación máxima y mínima en


91 mm
el tacómetro, que no debe ser superior a
1.150 R.P.M. (ajustada con la tuerca 5) ni menor
que 450 R.P.M., respectivamente.
NOTA: Después de obtener las rotaciones
correctas para la correa traccionada, puede
pasar hasta 3 mm el borde de la polea accionada.
Periódicamente se debe hacer una limpieza
(usando aire comprimido) entre las poleas,
para evitar que se perjudique su movimiento,
lo que puede causar tensión incorrecta de la
correa.

Rotación Máxima 29

23/24. CORREAS DEL VARIADOR DE VELOCIDAD


DEL VENTILADOR 1

Ajuste de la tensión de la correa


Proceder de la siguiente forma:
1. Mover el variador a la posición intermediaria.
Parar el motor.
2. Aflojar el tornillo (1) y ajustarlo con la
tuerca (2).
3. Apretar el tornillo (1). 2
Tensión correcta de la correa:
30
Deflexión hacia arriba por medio de la parte
delantera de la correa de 14 mm cuando se
aplica una fuerza de 30 N (3 kgf).

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 25

Ajuste del variador del ventilador

Proceder de la siguiente forma:


1. Tensar la correa del variador como se describe
anteriormente.
2. Darle partida al motor y mover el variador
totalmente hacia la posición máxima. Parar el
motor.
3. Verificar el juego (X) que debe ser, como
mínimo, 1 mm. En caso contrario, ajustar con 1
la tuerca (1).
4. Darle partida al motor y mover el variador 31
totalmente hacia la posición mínima. Parar el
motor.
5. Verificar el juego (Y) que debe ser, como
2
mínimo, 1mm. En caso contrario, ajustar con
la tuerca (2).
NOTA: En la posición de máximo, la rotación del
ventilador debe ser aprox. 1.000 rpm.
En la posición mínima, la rotación del ventilador
debe ser aprox. 350 rpm.
1

32

25. C O R R E A D E A C C I O N A M I E N TO D E L
SACAPAJAS 2
Tensión de la correa que se va a ajustar con la
polea (1).
Aflojar la tuerca (2) y ajustar la polea (3).
1
Reapretar la tuerca (2).

33

84465929 – 07.2010
26 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

EJE DE DIRECCIÓN
Ajuste de la Convergencia de las
1
Ruedas Traseras
Para evitar dificultades de dirección al conducir
la cosechadora y el desgaste prematuro de los 3
neumáticos, las ruedas traseras deben tener una
convergencia adecuada, o sea:
La distancia entre las ruedas traseras tiene que ser
menor adelante que atrás, mirando hacia el sentido
de marcha de la máquina.
2
Hacer los regulados necesarios hasta obtener los
siguientes valores:
34
TC5070..................................................... 8 a 12 mm
TC5070 4WD....................................... 6,3 a 9,5 mm

Para verificación y regulado, proceder de la siguiente


forma:
1. Poner las ruedas traseras rectas.
2. Marcar un punto en la pared delantera de los
aros a la altura central de las ruedas. Medir la
distancia (1).
3. Girar las ruedas 180º hacia atrás hasta que
la marca de los aros quede a la altura central
posterior.
4. A continuación medir la distancia (2). Ésta debe
ser de 8 a 12 mm mayor que la distancia (1).
5. Para regular, aflojar la contratuerca de un
terminal de barra de conexión (3) y girar el
terminal.
NOTA: Las roscas de ambos terminales son
derechas.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 27

Ajuste de los limitadores de giro de las


ruedas traseras
Para evitar averías y/o sobrecarga del cilindro de
dirección, verificar el ajuste de los limitadores de giro
de las ruedas del eje trasero, como se indica:
1. Abrir totalmente el cilindro, o sea, girar hacia la
izquierda y ajustar el tornillo de tope contra la
viga del eje. Apretar la contratuerca.
2. Cerrar totalmente el cilindro, o sea, girar hacia
la derecha y ajustar el tornillo de tope contra la
viga del eje. Apretar la contratuerca.
35
ATENCIÓN: El cilindro debe alcanzar su trayecto
máximo a ambos lados, simultáneamente
cuando los limitadores se recuesten contra la
viga del eje.

Cerciorarse de que los terminales del sistema de


dirección estén bien apretados. Torque de ajuste:
• Tuerca corona en la
rótula del cilindro............... 135 Nm (13,8 kgfm)
• Tuerca corona en las rótulas
de la barra de conexión......... 75 Nm (7,7 kgfm)

84465929 – 07.2010
28 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

MOTOR
Rutina de servicio
Nivel del combustible

Para verificar el nivel de combustible, introducir la Se recomienda llenar el tanque de noche (final de
llave en el contacto y verificar el nivel en el indicador la jornada) para prevenir la condensación dentro del
del tablero de instrumentos. Antes de llenar el tanque tanque.
de combustible, limpiar la boquilla y las proximidades.
IMPORTANTE: El desempeño y la vida del motor
de su cosechadora dependen de la calidad del
combustible.
Muchas dificultades con el motor se deben al
combustible sucio o incorrectamente almacenado.

Nivel del refrigerante

Revisar diariamente el nivel del refrigerante en el


tanque de expansión con el motor frío. El nivel del
refrigerante debe alcanzar el indicador de nivel (1).
ATENCIÓN: No hacer arrancar el motor bajo ninguna
circunstancia si está sin refrigerante.
1

El sistema de refrigeración sale de fábrica abastecido


con una mezcla de agua y aditivo AGRIFLU, en una
proporción de 50% de cada uno.
Es importante mantener SIEMPRE esa proporción
de agua y aditivo en el sistema. Esa mezcla es
responsable por la elevación del punto de ebullición y 36
también por la reducción del punto de congelamiento IMPORTANTE: No arrancar sin que haya agua en el
del refrigerante. sistema de refrigeración bajo ninguna circunstancia.
Después de 1.200 horas de operación del motor o
cada 2 años (lo que ocurra primero), el sistema de
refrigeración debe drenarse y reabastecerse con la
Advertencia
mezcla correcta para dejar el sistema en su estado El sistema de refrigeración trabaja bajo presión,
original de fábrica, como se describió anteriormente. controlada con la tapa de presión/llenado.
Nunca abastecer el sistema solamente con agua; ese
procedimiento provocaría severa corrosión del motor.
No mezclar diferentes marcas de aditivos, una vez
que sus composiciones pueden ser incompatibles. CUIDADO
Siempre que se reabastezca el sistema de aditivo, • Tener cuidado al sacar la tapa del tanque de
hacer funcionar el motor hasta alcanzar su temperatura expansión cuando el motor esté caliente. Cubrir la
normal de trabajo, garantizando, así la mezcla tapa con un paño y girarla lentamente para dejar
adecuada. salir la presión antes de sacarla completamente.
• No agregar agua fría a un tanque de expansión
Si durante la operación, la temperatura aumenta
caliente.
mucho o si suena la alarma sonora, parar el motor
inmediatamente y ubicar la causa (nivel de líquido
refrigerante, nivel de aceite lubricante, ventilador o
rejilla rotativa, etc.).

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 29

Nivel de aceite lubricante

Verificar diariamente.
Ver el punto siguiente “Mantenimiento periódico”
del motor.

Mantenimiento periódico
Tanque de combustible

El tanque de combustible está equipado con un tapón


de dreno.
Drenar diariamente el agua condensada, aflojando
el tapón.

Prefiltro de combustible

Hay un prefiltro (1) instalado en la línea de succión


de combustible, a la derecha de la cosechadora,
abajo del tanque.
Antes de sacarlo, ubicar la traba (2) como se muestra
en la figura, para estrangular el pasaje de combustible.
Después de cambiar el prefiltro, devolver la traba (2)
a su posición original. 1

Cambiar el prefiltro cada 200 horas de operación o


antes, en el caso que haya pérdida de rendimiento
del motor.
37
Al cambiar el prefiltro, verificar la existencia de
pérdidas. Si es necesario, apretarlo un poco más.
• Abrir el tapón y dejar que salga combustible hasta
que no tenga más agua o impurezas.
• No forzar la mariposa al cerrarla, usar apenas 2
la presión de los dedos.

38

84465929 – 07.2010
30 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

Filtros de combustible

Los filtros de combustible (1) son filtros con elementos


de papel tipo “spin-on”, que se deben cambiar cada
200 horas de operación.
Para cambiar los filtros de combustible, proceder de
la siguiente forma:
1. Desenroscar el filtro de combustible usando una 1 1
llave de filtros.
2. Llenar el nuevo filtro con combustible limpio y
aceitar la junta con combustible. Cerciorarse de
que la junta esté bien colocada.
39
3. Enroscar el filtro con las manos y apretarlo contra
el cabezal y, después, 1/4 a 1/2 vuelta más.

Sistema de refrigeración

El líquido refrigerante (agua + AGRIGLU) debe


cambiarse:
• cada 1200 horas de operación, o
• cada 2 años, lo que ocurra primero.

La calidad del agua no debe exceder los siguientes


límites:
• Partículas sólidas: 0,3%
• Clorados: 0,1%
1
• Sulfatos: 0,1%

Cuando se cambie el líquido refrigerante, proceder


de la siguiente forma:
1. Retirar la tapa (1).

40

2. Drenar el sistema de refrigeración abriendo la


canilla (2) en la parte de abajo del radiador.
2

41

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 31

3. Sacar la tapa (3) ubicada en el bloque del motor.


4. Lavar el sistema con agua limpia.
5. Cerrar la canilla (2, Fig. 39), instalar el tapón (1).
Llenar el sistema con agua limpia.
6. Hacer arrancar el motor y calentarlo hasta
que llegue a la temperatura normal de
funcionamiento.
3
7. Parar el motor.
8. Drenar el sistema abriendo la canilla (2, Figura
anterior) y retirar el tapón (3).
9. Cerrar la canilla (2, Figura anterior) y el tapón 42
(3) y llenar el sistema con agua limpia y aditivo
AGRIFLU en una proporción de 50/50. Observar
la calidad del agua.
10. Instalar la tapa (1), fig. 38).

IMPORTANTE: Siempre llenar el sistema de


refrigeración con una mezcla apropiada de aditivo
y agua.

CUIDADO
El motor está caliente y, de esta forma, también
lo estará el tanque de expansión. Observar todas
las precauciones cuando se llene el sistema de
refrigeración.

Para desairar el sistema, proceder de la siguiente


forma:
1. Llenar el radiador por la boquilla del tanque de
expansión. Dejar el tanque de expansión sin
tapa.
2. Hacer arrancar el motor y dejarlo trabajar a
1.500 R.P.M. hasta que el refrigerante esté a la
temperatura normal de trabajo;
3. Volver a la marcha lenta y parar el motor
después de 1 minuto (precaución para el
turbocompresor).
4. Llenar el tanque de expansión hasta el indicador
1
de nivel (2) e instalar la tapa de presión/
llenado  (1).

CUIDADO 2

El motor y el radiador están calientes, por lo tanto,


tener cuidado al llenar el radiador y taparlo.

• Capacidad del sistema de refrigeración:


38 litros 43

84465929 – 07.2010
32 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

Limpieza de la rejilla rotativa

Para limpiarla, aflojar el tornillo (1) y sacar la rejilla


rotativa (2).
1
2

44

Limpieza del radiador

Para la limpieza del radiador, aflojar el enganche rápido


(1) ubicado en la lateral del soporte de la rejilla rotativa.

45

Efectuar la limpieza de los radiadores usando aire


comprimido desde adentro hacia afuera, expulsando
el polvo de las aletas del radiador.

46

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 33

Sistema de admisión de aire

El aire se aspira por el prefiltro (1) y se purifica con


un filtro de aire (2).

1
Limpieza del prefiltro

Aflojar la abrazadera y tirar el conjunto hacia arriba


para sacar el prefiltro (1).
Efectuar una limpieza del prefiltro diariamente con aire
comprimido, soplando desde adentro hacia afuera.

Limpieza del elemento filtrante primario

Eso solo se debe ejecutar cuando la lámpara de


advertencia (3) del tablero de instrumentos se prenda.
Cuando se prende la lámpara durante la operación,
se puede ejecutar la limpieza en la primera parada
de mantenimiento.
Para sacar el filtro primario, proceder de la siguiente
forma:
1. Aflojar los cierres rápidos (4) de la tapa del filtro
de aire y sacarla.

47

3 4

48

2. Sacar el elemento primario (1) que está


solamente encajado en el soporte manualmente.
1

49

84465929 – 07.2010
34 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

3. Sacar el elemento de seguridad (1) solamente


si se precisa cambiarlo. Más informaciones en
el párrafo “Cambio de elementos”.
NOTA: Nunca limpiar el elemento de seguridad (1);
sólo cambiarlo. 1

Para limpiar el filtro primario, sujetarlo por la parte de


arriba y golpearlo contra la otra mano para sacar el
polvo. Nunca golpear el elemento contra una superficie
dura y firme.
Cuando los golpes no le saquen el polvo, usar aire
comprimido aplicándolo desde adentro hacia afuera
del elemento. 50
Para evitar daños al elemento durante la limpieza
con aire comprimido, observar las siguientes
recomendaciones:
1. Presión máxima 5 bar (72 PSI).
2. Soplar desde adentro hacia afuera.
3. Mover la boquilla de aire hacia arriba y hacia
abajo mientras se gira el elemento.
4. Mantener la boquilla, como mínimo a 25 mm
del papel.

Siempre que se limpie el elemento, se debe examinarlo


para verificar si no tiene agujeros o rajaduras, usando
una lámpara dentro de él. Si hay algún daño, cambiar
el elemento.
Cambiar el elemento después de 6 limpiezas o una
vez por año, lo que ocurra primero.
Limpiar la carcasa del filtro con un paño seco y limpio
antes de instalar el elemento filtrante.
Cuando se instale, cerciorarse de que el elemento
se aloje correctamente y las juntas estén en buenas
condiciones.

Cambio de elementos

El elemento primario del filtro de aire (1) se


debe cambiar:
• después de seis limpiezas o 600 horas, o
• una vez al año, lo que ocurra primero. 1

El elemento de seguridad (1, Fig. 48) se debe cambiar:


• después de dos cambios del elemento primario
o cada 1.200 horas, o
• cada 2 años, lo que ocurra primero, o
• cuando haya daños en el elemento primario
(agujero, rajadura, etc.)
51

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 35

Nivel de aceite lubricante


Verificar el nivel de aceite diariamente, por la varilla
(G, Fig. 84), con la cosechadora sobre una superficie
plana y con el motor apagado. Esperar de 5 a
15 minutos después de apagar el motor para que
todo el aceite salga hacia el cárter y se obtenga una
verificación precisa del nivel. MÁX. MÍN.
MÍN. – límite mínimo para el nivel de aceite.
MÁX. – límite máximo para el nivel de aceite.
[nunca superar la marca superior]
Si es necesario, agregar aceite a través de la boquilla 52
de abastecimiento (2) hasta llegar al nivel máximo
de la varilla (1).
Agregar aceite, solamente cuando el nivel alcance
la marca mínima.

1
ATENCIÓN
Nunca se debe permitir que el nivel de aceite quede
abajo de la marca mínima de la varilla.

53

Cambio de aceite

• Después de las 50 primeras horas de operación


• Después de 350 horas de operación y
• después, cada 300 horas de operación o
anualmente (lo que ocurra primero) 2

Drenar el aceite por la manguera (3) mientras el motor


esté tibio y llenar por la boquilla de abastecimiento (2)

• Capacidad (Cárter del motor y filtro) 54


Cárter: 15 litros
Filtro de aceite: 1 litro

55

84465929 – 07.2010
36 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

Sistema de ventilación del cárter

La ventilación del cárter ocurre a través de la tapa de


1
válvulas (1) y del tubo (2). El motor New Holland usa
un sistema de aletas que permiten la salida del vapor
del aceite. El conjunto no necesita mantenimiento.
2

Juego de las válvulas

El juego de las válvulas se debe verificar y ajustar, si es


necesario, cada 600 horas de operación o anualmente.
Juego de las válvulas con el motor frío:
56
• Admisión: 0,38 mm
• Escape: 0,46 mm
Se recomienda que esa operación la realice su
Concesionario New Holland.

Tornillos del cabezal

Los tornillos del cabezal no precisan apretarse durante


el servicio normal.

Precauciones con el turbocompresor

1. Los siguientes ítems pueden dañar el


turbocompresor:
• Falta de lubricante causará desgaste de
las piezas rotativas.
• Aceite contaminado causará escoriaciones,
obstrucción de los tubos y desgaste de las
piezas rotativas.
• Presencia de elementos extraños. El filtro
de aire y la tubería de admisión se deben
limpiar totalmente, como se describe en
ese manual.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 37

AIRE ACONDICIONADO
Filtro de Aire de la Cabina
2 2
Limpiar el filtro de aire de la cabina regularmente y
bajo condiciones extremas de polvo, diariamente.
Abrir el techo (1) de la cabina por las trabas.
1
Aflojar las trabas (2) y sacar el filtro (3). Limpiar con
aire comprimido, soplando desde adentro hacia afuera.

57
Condensador
Inspeccionar regularmente el condensador (2), 1
instalado en el alojamiento del radiador y accesible
a través de la tapa (1), para cerciorarse de que la
colmena esté sin polvo ni paja. Sacar los residuos
utilizando aire comprimido. Tener cuidado para no
dañar las colmenas o aletas del condensador.
2

58
Evaporador 2
Inspeccionar regularmente el evaporador (1), en la 1
cabina, para cerciorarse e que la colmena no tenga
materiales extraños. Para tener acceso, abrir el
techo de la cabina, sacar los tornillos (2) y la cubierta
del ventilador. Sacar los residuos utilizando aire
comprimido.

2
2

59
Carga y cambio de refrigerante
Accionar el motor y mantenerlo entre 1.200 y
1.500 RPM.
Prender el aire acondicionado en la posición de 2 1
refrigeración máxima, girando el interruptor (1)
totalmente hacia la derecha y el interruptor (2) del
ventilador en la posición “III” (velocidad máxima).

60

84465929 – 07.2010
38 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

Carga

Verificar en el visor (1). Si aparecen burbujas 1


continuamente, la carga del refrigerante está baja
y/o existen pérdidas.
Utilizar detectores de pérdidas en sistemas de aire
acondicionado para detectarlos.

Inspección y cambio el refrigerante

Verificar en el visor (M), regularmente (cada 50 horas


de operación), si no hay evidencias de oscurecimiento
o decoloración del refrigerante. 61
Si hay pruebas de decoloración, el sistema de aire
acondicionado debe drenarse y lavarse. En esa
ocasión, verificar el aceite del compresor, válvula de
expansión y deshumdiificador, en esa orden.

CUIDADO
El sistema de aire acondicionado contiene refrigerante
134a.
Todas las reparaciones del sistema deben ser
ejecutadas por especialistas.
No abrir el sistema por su propia cuenta.

Mangueras del refrigerante

Regularmente, inspeccionar las mangueras del


sistema de aire acondicionado para verificar si no
tienen fisuras o desgaste, especialmente en las
curvas y conexiones y en las áreas en contacto con
la carrocería.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 39

NOTAS:

84465929 – 07.2010
40 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 41

Sección 00 – informaciones generales

Capítulo 4 – Ajuste de campo

Contenido

Sección 00 Descripción Página


Precauciones de seguridad para operación en cuestas...........................................................2
Ajustes de la cosechadora........................................................................................................3
Medición de pérdidas de granos...............................................................................................6
Procedimiento simplificado.............................................................................................6
Procedimientos de medición específica.........................................................................6
Pérdidas en la máquina............................................................................................................9
Solución de problemas...........................................................................................................10

84465929 – 07.2010
42 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

Precauciones de Seguridad para Operación en Cuestas


1. Cuando se opere en terrenos inclinados y 3. Información para lastrar la rueda de tracción
accidentados, evitar operar con el lado izquierdo derecha:
de la cosechadora hacia la cuesta. Si no se
puede evitar, lastrar la rueda de tracción derecha Abastecimiento con
llenándola con agua. Neumático Abastecimiento
solución de agua y
de Tracción de agua
2. La inclinación máxima permitida para la cloruro de calcio*
operación de la cosechadora es 25%.
agua CaCl2
28.1 x 26 485 litros
CUIDADO 453 litros 81 litros
Para todas las cosechadoras equipadas con
neumáticos radiales, la cuesta máxima permitida para * La solución de cloruro de calcio protegerá contra
la operación es del 20%. congelamiento hasta -14o C

Advertencia
Si el terreno es irregular o pedregoso, se debe
observar un margen mayor de seguridad.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 43

AJUSTES DE LA COSECHADORA
Las tablas siguientes contienen los ajustes más comunes de la cosechadora para los trabajos de cosecha
en el campo.

TIPO DE
TRIGO SOJA MAÍZ ARROZ
CULTIVO

Plataforma
Equipo Especial Plataforma Superflex Plataforma de maíz Plataforma Rígida
superflex o rígida

Sinfín: 10 mm
Sinfín: 10 mm Sinfín: 10 mm
Plataforma ajuste Dedos retráctiles:
Dedos retráctiles: Sinfín: 10 – 50 mm Dedos retráctiles:
del sinfín 10 mm Retroceder el
10 mm 10 mm
máximo hacia atrás

Sincronizar el
molinete a la Sincronizar el molinete Sincronizar el
misma velocidad a la misma velocidad molinete a una
Velocidad del
o a una velocidad o a una velocidad un velocidad un poco
Molinete
un poco superior poco superior a la de superior a la de
a la de avance de avance de la máquina avance de la máquina
la máquina

Cilindro de Barras
Velocidad del Cilindro de Barras 500 – 600 rpm Cilindro de Barras Cilindro de dientes
cilindro 700 – 1.100 rpm cubierta 600 – Montar chapas de 700 – 900 rpm
700 rpm

Cóncavo 8 barras
Cóncavo universal
Cóncavo p/trigo o Cóncavo Universal Cóncavo de dientes
Apertura del retirar alambre
cóncavo universal retirar alambre cerrar atrapapiedras
cóncavo alternadamente
2ª posición alternadamente 4ª a 4ª a 6ª posición
4ª a 6ª posición
8ª posición

700 – 900 rpm montar 750 – 800 rpm montar


Velocidad del
700 – 850 rpm protección abajo de la protección abajo de la 700 – 850 rpm
ventilador
caja del ventilador caja del ventilador

Velocidad del
760 rpm 400 rpm 400 rpm 760 rpm
“Rotary Separator”

Abertura Cóncavo
20 mm 20 – 30 mm 20 – 30 mm 20 mm
“Rotary Separator”

Abertura zaranda
8 – 10 mm 8 – 10 mm 10 – 12 mm 8 – 10 mm
inferior

10 – 13 mm Utilizar
Abertura zaranda
10 – 13 mm zaranda especial 10 – 12 mm 9 – 11 mm
superior
p/ maíz

Abertura extensión
13 – 15 mm 15 mm 12 – 15 mm 11 – 13 mm
zaranda superior

84465929 – 07.2010
44 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

TIPO DE
AVENA CEBADA CENTENO SORGO
CULTIVO

Equipo Especial Plataforma Rígida Plataforma Rígida Plataforma Rígida Plataforma Rígida

Sinfín: 10 mm Sinfín: 10mm Sinfín: 10 mm Sinfín: 20 mm


Plataforma ajuste
Dedos retráctiles: Dedos retráctiles: Dedos retráctiles: Dedos retráctiles:
del sinfín
10 mm 10 mm 10 mm 15 mm

Sincronizar el
Sincronizar el Sincronizar el
molinete a la misma Sincronizar el
molinete a una molinete a una
Velocidad del velocidad o a una molinete a la misma
velocidad un poco velocidad un poco
Molinete velocidad un poco velocidad de avance
superior a la de superior a la de
superior a la de de la máquina
avance de la máquina avance de la máquina
avance de la máquina

Velocidad del Cilindro de Barras Cilindro de Barras Cilindro de Barras Cilindro de Barras
cilindro 800 – 1.000 rpm 800 – 1.100 rpm 900 – 1.100 rpm 500 – 700 rpm

Cóncavo para trigo Cóncavo para trigo Cóncavo para trigo Cóncavo Universal o
Apertura del
Cóncavo Universal Cóncavo Universal Cóncavo Universal Cóncavo para trigo
cóncavo
1ª a 3ª posición 1ª a 3ª posición 1ª a 3ª posición 4ª a 6ª posición

Velocidad del
600 – 800 rpm 600 – 800 rpm 700 – 800 rpm 700 – 850 rpm
ventilador

Velocidad del
760 rpm 760 rpm 760 rpm 760 rpm
“Rotary Separator”

Abertura Cóncavo
20 mm 20 mm 20 mm 20 mm
“Rotary Separator”

Abertura zaranda
7 – 9 mm 7 – 9 mm 7 – 9 mm 8 – 10 mm
inferior

Abertura zaranda
9 – 11 mm 9 – 11 mm 9 – 11 mm 10 – 13 mm
superior

Abertura extensión
11 – 13 mm 11 – 13 mm 11 – 13 mm 13 – 15 mm
zaranda superior

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 45

TIPO DE POROTOS TRÉBOL Y


GIRASOL COLZA
CULTIVO (FRIJOLES) GRAMÍNEAS

Plataforma
Equipo Especial Plataforma Rígida Plataforma Rígida
Superflex

Sinfín: 10mm Sinfín: 10mm Sinfín: 10 mm


Plataforma ajuste
Dedos retráctiles: Dedos retráctiles: Dedos retráctiles:
del sinfín
10 mm 10 mm 10 mm

Sincronizar el
Utilizar paletas de
Sincronizar el molinete a la misma
goma en el molinete
Velocidad del molinete a la misma velocidad o a una
sincronizar a la
Molinete velocidad de avance velocidad un poco
velocidad de avance
de la máquina superior a la de
de la máquina
avance de la máquina

Cilindro de barras Cilindro de barras o


Velocidad del Cilindro de Barras Cilindro de Barras
utilizar rotación única cilindro de dientes
cilindro 450 – 600 rpm 850 – 1.100 rpm
220 rpm 600 – 800 rpm

Cóncavo Universal o
Apertura del Cóncavo Universal Cóncavo universal Cóncavo Universal
cóncavo de dientes
cóncavo 10ª a 14ª posición 4ª a 6ª posición 1ª posición
3ª a 6ª posición

Velocidad del
700 – 850 rpm 700 – 850 rpm 500 – 600 rpm 500 – 600 rpm
ventilador

Velocidad del
400 rpm 400 rpm 760 rpm 760 rpm
“Rotary Separator”

Abertura Cóncavo 20 – 30 mm (opción)


30 mm 20mm 20 mm
“Rotary Separator” 30 – 40 mm

Abertura zaranda
8 – 10 mm 9 – 11 mm 4 – 6 mm 6 – 10 mm
inferior

Abertura zaranda
10 – 12 mm 11 – 13 mm 6 – 8 mm 10 – 12 mm
superior

Abertura extensión
12 – 15 mm 15 mm 10 mm 13 mm
zaranda superior

84465929 – 07.2010
46 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

MEDICIÓN DE PÉRDIDAS DE GRANOS


Procedimiento Simplificado Ejemplo:

1. Marcar en el suelo 1 metro cuadrado, siendo Encontramos 160 granos por metro cuadrado. Dividido
que un tercio debe estar sobre la faja que tiene entre 40, se obtienen 4 sacos por hectárea. Si estamos
la paja que sale de la máquina. cosechando 26 sacos por hectárea, la producción real
del campo es de 30 sacos por hectárea y el porcentaje
2. Contar los granos por metro cuadrado. de pérdida será:
3. Hacer por lo menos 3 contajes en lugares
diferentes para obtener el promedio. 4 x 100
= 13,3%
30
4. Si se encuentran 40 granos de soya en un
metro cuadrado, esto significa que se está Si se constata pérdida excesiva de granos,
perdiendo un saco/ha. Así, dividir el promedio es necesario adoptar una medida más específica
de granos encontrados por metro cuadrado para identificar donde están ocurriendo las pérdidas.
entre 40, obteniéndose así la pérdida en sacos
por hectárea:
Cultivo Granos por m²
Soja 40 80 120 160
Trigo 120 240 360 480
Arroz 170 340 510 680
Maíz 13 26 39 52
Sacos
1 2 3 4
por ha.

Procedimientos de Medición Específica


• Cómo Medir las Pérdidas en la Cosecha
1m
Inicialmente, para que se puedan medir eficientemente
las pérdidas en la cosecha, hay que contar con un
marco (plantilla) de 1,00 m x 1,00 m, de madera, como
muestra el dibujo.
1m
• Pérdidas Antes de la Cosecha
Bajo la acción de ciertos fenómenos climáticos, pueden
ocurrir pérdidas identificables por el depósito de
granos en el suelo, como resultado de las sacudidas
provocadas por el viento, entre otros agentes
causadores. 1

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 47

• Cómo Evaluar las Pérdidas Antes de


la Cosecha
Seleccionar un área y, en el medio, nunca en los límites,
colocar el marco antes de cosechar el cultivo. Verificar
y contar todos los granos que se encuentren en el
área comprendida en el marco; repitiendo la misma
operación, tomar otros ejemplos de la misma área,
efectuando un promedio de las pérdidas encontradas
en las demás mediciones.

• Cómo Determinar las Pérdidas en la


Plataforma de Corte
Para medir las pérdidas de la plataforma de corte
hay que cosechar con una cosechadora una faja de
aproximadamente 50 metros y parar abruptamente.
A continuación, dar marcha atrás con la cosechadora
y, después, medir 2 metros contando del primer cultivo
que no se cortó.
Tomar el marco usado anteriormente para medir
pérdidas antes de la cosecha e instalarlo en este
terreno, contando los granos que se encuentren
dentro del marco.
La diferencia entre las pérdidas verificadas en el
contaje de los granos en el suelo antes de la cosecha
y la medición para ver las pérdidas en la plataforma
será efectivamente lo que se está perdiendo con el
trabajo de la plataforma de corte.
Ejemplo:
Número de granos encontrados en la medición de la
plataforma = 200.
Menos el promedio de las pérdidas antes de la
cosecha = 100 granos.
PÉRDIDA EFECTIVA DE LA PLATAFORMA DE
CORTE = 100 granos.

• Cómo Medir las Pérdidas en el Sacapajas


Para medir las pérdidas en el sacapajas, primeramente
hay que colocar una rejilla o lona en el marco usado
en las dos mediciones anteriores.
Así, con la máquina cosechando regularmente,
dos personas sujetan el marco, justamente a la
salida del sacapajas, pero se quedan paradas y no
acompañan el avance de la cosechadora. Quiere
decir que se cosecha el material de una pasada de
la cosechadora.
Observar que las dos personas que cosecharán
el material expelido por la cosechadora quedan 2
absolutamente inmóviles.
Enseguida, proceder al contaje de los granos NOTA: Es muy importante levantar el marco cerca de
encontrados en el marco para sabe lo que la salida de los sacapajas para evitar recoger también
efectivamente se perdió a través del sacapajas. las pérdidas de las zarandas.

84465929 – 07.2010
48 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

• Pérdida en las Zarandas


Para determinar las pérdidas de las zarandas,
descontar del total de pérdidas encontrado en el
procedimiento simplificado: pérdidas antes de la
cosecha, pérdidas en la plataforma de corte y pérdidas
en los sacapajas.
Hasta ahora verificamos las pérdidas por número
de granos, sin embargo, la tabla siguiente da la
correspondencia exacta de granos necesarios para
1 kg, de acuerdo a las especies y variedades descritas.

Especie Variedades Nº granos/kg


Soja Bossier 7.730
Soja Paraná 7.590
Soja Bragg 7.010
Trigo --- 21.570
Trigo J. pateco 23.580
Arroz L-369 28.980
Maíz C-408 3.170
Maíz --- 1.660
Avena --- 29.730
Cebada --- 21.280
Centeno --- 28.570

Naturalmente, si su cultivo de soya u otro cereal


es de otra variedad que la que mostramos aquí en
la lista, busque el técnico de su región y pídale la
correspondencia en los moldes que expusimos aquí.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 49

PÉRDIDAS EN LA MÁQUINA
Los puntos de las principales pérdidas de la máquina • En la separación
y sus causas se describen a continuación:
Alimentación despareja (posiciones del molinete, sinfín)
Cóncavo obstruido (alambres muy cercanos, polvo).
• En la alimentación
Exceso de retorno.
Agitación excesiva causada por ajustes incorrectos
Sacapajas obstruidos.
en la barra de corte.
Rotación desproporcional del molinete en relación
al avance de la máquina (mucha rotación-desgrane; • En la limpieza
poca-corte doble).
Exceso de aire.
Bandeja sucia (alimentación despareja de las zarandas).
• En el desgrane
Zarandas muy cerradas (exceso de retorno).
Barras del cilindro o del cóncavo desgastadas o
Posición de la extensión de la zaranda superior.
torcidas y rotación insuficiente o exagerada.
Alimentación despareja (posiciones del molinete, sinfín
o direccionadores del picador de paja). NOTA: En máquinas viejas pueden ocurrir pérdidas
en el cuerpo de la máquina por juntas de goma
gastadas.

84465929 – 07.2010
50 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

Solución de Problemas

Tipo de Dificultad Causas posibles Soluciones

Pérdida de granos Vibración excesiva de las espigas Ajustar el molinete para que
en la barra de corte. por las barras del molinete. el cultivo se dirija suavemente
hacia la barra de corte y sinfín.
Ajustar la velocidad del molinete
en relación a la máquina.
Velocidad de la máquina muy Reducir la velocidad
elevada en relación a las de la máquina.
condiciones de la cosecha.
Barra de corte desajustada. Verificar el estado de las
cuchillas, dedos y ajustar el
juego de los apretadores.
El cultivo se corta pero El molinete no está Bajar el molinete para que
se amontona atrás de suficientemente bajo el cultivo se conduzca
la barra de corte. para conducir el material hacia el sinfín.
cortado debidamente.
ATENCIÓN: L
 os dedos del
molinete no deben
tocar la barra de corte.
El molinete está muy Desplazar el molinete hacia
hacia adelante. atrás para que pueda conducir
el material al sinfín.
Cultivo mal cortado Dedos y cuchillas de la Verificar y cambiar todas
o no cortado. barra de corte gastados, las piezas averiadas.
averiados o partidos.
Dedos de la barra de Cambiar los dedos y
corte doblados. verificar la alineación.
El cultivo se enrolla Velocidad excesiva del molinete. Reducir la velocidad del
en el molinete. molinete para permitir que el
material se conduzca al sinfín.
El cultivo se enrolla Las chapas de bloqueo están Ajustarlas más cerca del sinfín.
en el sinfín. muy distantes del sinfín.
Los dedos retractiles no Ajustar los dedos más lejos
sueltan el cultivo. del fondo de la plataforma.
El sinfín está muy alto. Ajustar el sinfín más cerca
del fondo de la plataforma.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 51

Tipo de Dificultad Causas posibles Soluciones

Alimentación irregular en la El cultivo se acumula Ubicar el molinete más cerca


cinta del elevador de paja. adelante del sinfín. del sinfín, o el sinfín más
cerca de la barra de corte.
La cinta está muy alta Bajar el eje frontal de la cinta.
a la entrada.
Los dedos retractiles no Ajustar los dedos retractiles.
conducen el cultivo debidamente.
El cultivo se devuelve al sinfín La cinta del elevador de Ajustar la tensión de la cinta.
de alimentación a través paja está mal ajustada.
de la cinta del elevador.
Atrapapiedras obstruido. Limpiar el atrapapiedras.
Barras del cilindro gastadas. Cambiar las barras.
El cultivo queda mal Cultivo muy húmedo. Esperar mejores condiciones.
desgranado.
La velocidad del cilindro Aumentar la velocidad
es muy baja. del cilindro.
La cantidad de material Bajar la barra de corte
es insuficiente. o aumentar la velocidad
de la máquina.
La abertura del cóncavo Poner el cóncavo más
es excesiva. cerca del cilindro.
El espacio entre los alambres Instalar todos los alambres
del cóncavo es muy grande. en el cóncavo.
El cultivo se enrolla Las chapas del batidor Ajustar las chapas del
en el cilindro. están mal ajustadas. batidor más cerca de las
barras del cilindro.
Las barras del cilindro están Cambiar las barras
averiadas o gastadas. (No desbalancear el cilindro).
El cultivo está muy húmedo. Esperar mejores condiciones.
El cilindro se obstruye. Alimentación irregular. Ajustar el mecanismo
de alimentación.
La velocidad del cilindro Aumentar la velocidad
es muy baja. del cilindro.
El cultivo está muy húmedo o Esperar mejores condiciones.
insuficientemente maduro.
El cultivo tiene muchas malezas. Reducir la velocidad de
desplazamiento de la máquina.
Correa del cilindro floja. Ajustar la tensión de la correa.

84465929 – 07.2010
52 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

Tipo de Dificultad Causas posibles Soluciones

Quiebra de granos. Velocidad excesiva del cilindro Reducir la velocidad del cilindro.
El cóncavo está muy Alejar el cóncavo.
cerca del cilindro.
El cilindro y el cóncavo Ajustar el paralelismo
no están paralelos. del cóncavo.
Cóncavo obstruido. Limpiar el cóncavo.
Cóncavo muy cerrado. Sacar cada 2º alambre.
Exceso de retorno. Regular las zarandas
y el ventilador.
Barras del cilindro gastadas. Cambiar las barras
(mantener el balanceado).
Los granos no La corriente de aire Ajustar la velocidad
quedan bien limpios. es insuficiente. del ventilador.
Las correas de accionamiento Estirar las correas de
del ventilador patinan. accionamiento del ventilador.
La zaranda inferior Cerrar un poco la
está muy abierta. zaranda inferior.
La extensión de la zaranda Bajar la extensión.
superior está ajustada muy alta.
Los deflectores de aire Ajustar los deflectores de aire.
están mal ajustados.
Cilindro y cóncavo inadecuados. Instalar componentes
adecuados al cultivo.
Pérdidas de granos Cóncavo mal ajustado. Ajustar el cóncavo.
en el sacapajas.
Cóncavo obstruido. Limpiar el cóncavo.
Sacapajas obstruidos. Limpiar los sacapajas.
La velocidad de la Reducir la velocidad de
máquina es excesiva. marcha de la máquina.
El cultivo está muy húmedo o Esperar mejores condiciones.
insuficientemente maduro.
Crestas de los sacapajas Instalar las crestas
no apropiadas al cultivo. apropiadas a dicho cultivo.
Exceso de retrilla. Ajustar las zarandas y la
intensidad de la corriente de aire.
El espacio entre los alambres Sacar cada 2º alambre.
del cóncavo es muy chico.
(Granos grandes).
La correa de accionamiento Estirar la correa de
de los sacapajas patina. accionamiento.
Cóncavo del “Rotary Regular la abertura del cóncavo
Separator” desreglado. del “Rotary Separator”.
Rotación del “Rotary Regular la rotación del
Separator” inadecuada. “Rotary Separator”.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES 53

Tipo de Dificultad Causas posibles Soluciones

Pérdida de grano en Corriente de aire muy fuerte. Reducir la intensidad del aire.
las zarandas.
Las zarandas están recargadas. Ajustar las zarandas y la
intensidad del aire.
La zaranda superior está Abrir un poco la zaranda;
muy cerrada u obstruida. si es necesario, limpiarla.
La correa de accionamiento Ajustar la correa.
del eje excéntrico patina.
El cultivo está muy húmedo o Reducir la velocidad
contiene mucho material verde. de la máquina.
La bandeja está sucia. Limpiar la bandeja.
Poca inclinación de la zaranda. Levantarla.
Las zarandas están Corriente de aire con Aumentar la velocidad
recargadas. poca intensidad. del ventilador.
La zaranda inferior está Abrir la zaranda;
muy cerrada u obstruida. si es necesario, limpiarla.
Deflectores de aire Ajustar los deflectores de aire.
mal ajustados.
La correa de accionamiento Ajustar la tensión de la correa.
del ventilador patina.
La correa de accionamiento Ajustar la tensión de la correa.
del eje excéntrico patina.
Paja excesivamente picada. Ajustar la velocidad del
cilindro y la abertura entre
el cóncavo y el cilindro.
Exceso de retrilla. La zaranda inferior está Abrir un poco la zaranda
muy cerrada u obstruida. o limpiarla.
La zaranda superior está Abrir un poco la zaranda
muy cerrada u obstruida. o limpiarla.
Zaranda superior muy abierta. Cerrar un poco la zaranda.
Deflectores de aire Reajustar los deflectores de aire.
mal ajustados.

84465929 – 07.2010
54 SECCIÓN 00 – INFORMACIONES GENERALES

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 1

Sección 10 – MOTOR

Contenido

Sección 10 Descripción Página


Especificaciones.......................................................................................................................3
Dimensiones para montaje.......................................................................................................4
Pares de ajuste.........................................................................................................................6
Secuencia de ajuste de los tornillos de la culata de cilindros:........................................9
Secuencia de ajuste de los tornillos del colector del escape..........................................9
Secuencia de ajuste de los tornillos y tuercas del turbocompresor:...............................9
Herramientas especiales........................................................................................................11
Arranque del motor en frío......................................................................................................11
Sistema de refrigeración.........................................................................................................12
Sistema de lubricación............................................................................................................13
Diagnósticos de fallas.............................................................................................................14
Instalación del motor en el caballete.......................................................................................17
Desmontaje del motor.............................................................................................................19
Extracción del turbocompresor.....................................................................................19
Desmontaje de las válvulas..........................................................................................24
Cambio de empujadores del bloque de cilindros..........................................................30
Montaje del motor...................................................................................................................31
Instalación de los empujadores y del árbol de levas de válvulas.................................31
Instalación de los aspersores de aceite........................................................................32
Instalación de los cojinetes principales.........................................................................32
Instalación de las tapas de los cojinetes principales....................................................33
Montaje del conjunto pistón/biela.................................................................................34
Acople pistón/biela........................................................................................................34
Instalación de los aros..................................................................................................34
Instalación de las broncinas de la biela........................................................................35
Instalación de los juegos pistón/biela en las camisas de cilindro.................................35
Esquema de instalación de los juegos pistón/biela en las camisas de cilindro............35
Sincronismo del árbol de levas de válvulas..................................................................36
Instalación de la caja de engranajes de sincronismo...................................................37
Instalación de la bomba de agua..................................................................................38
Instalación de la bomba de aceite................................................................................38
Instalación de la junta del cárter del motor...................................................................40
Instalación del cárter de aceite del motor.....................................................................40
Instalación del volante del motor..................................................................................40
Instalación del cabezal del filtro de aceite....................................................................41
Instalación del alternador..............................................................................................42
Instalación de la culata de cilindros..............................................................................43
Instalación de los juegos de balancines.......................................................................44
Instalación de los inyectores.........................................................................................45
Instalación de las tapas de válvulas.............................................................................46
Instalación del colector de escape................................................................................46

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 10 – MOTOR

Instalación del termostato.............................................................................................46


Instalación de la polea del ventilador............................................................................47
Instalación de la correa del alternador..........................................................................47
Instalación del colector de admisión.............................................................................47
Instalación de los tubos de presión..............................................................................49
Instalación del turbocompresor.....................................................................................51
Completando el motor..................................................................................................51
Verificaciones y mediciones....................................................................................................53
Bloque de cilindros.......................................................................................................53
Cigüeñal........................................................................................................................55
Árbol de Levas de Válvulas..........................................................................................59
Juego pistón/biela.........................................................................................................60
Cabezales de cilindros..................................................................................................68
Regulado del juego de las válvulas........................................................................................72
Extracción, instalación y sincronización de la bomba de inyección rotativa...........................73
Procedimiento de retirada de la bomba de inyección...................................................73
Procedimiento para alterar el punto estático de la bomba de
inyección dispuesta en la bancada...............................................................................78
Procedimientos de montaje de la bomba de inyección en el motor.............................80
Prueba de funcionamiento del dispositivo de arranque en frío (kksb)........................82
Instalación de la bomba de inyección...........................................................................84
Purga del sistema de combustible................................................................................85
Verificación del sincronismo de la bomba de inyección................................................85

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 3

ESPECIFICACIONES

MODELO 5070
Motor, tipo New Holland – F4CE0684A
Ciclo Diesel, 4 tiempos
Sistema de alimentación Turboalimentador con pos-enfriador
Número de cilindros 6
Diámetro........................................................................ mm 104
Carrera.......................................................................... mm 132
Cilindrada...................................................................... cm
3
6728
Relación de compresión 17,5:1
Orden de inyección 1-5-3-6-2-4
Marcha lenta..........................................................rpm ± 25 800
Rotación máxima sin carga...................................rpm ± 25 2240
Potencia y rotación nominal.......................kW (CV) @ rpm 135 (183) @ 2100
Torque máximo.................................... N.m (kgf.m) @ rpm 730 (74,5) @ 1400

Sistema de inyección Directa


Bomba inyectora, tipo Bomba inyectora rotativa Bosch VE
Presión de inyección......................................................bar 245
Punto de inyección (levantamiento del elemento de la
bomba inyectora, cilindro no. 1 del motor en el PMS)
.........................................................................mm @ PMS 1,00 ± 0,05

Lubricación forzada vía bomba de lóbulos,


Sistema de lubricación
válvula de alivio de presión, filtro de aceite
Presión del aceite (caliente)
- En marcha lenta......................................................bar mín. 1,2
- En la rotación máxima.............................................bar máx. 3,8

Presurizado con flujo total,


Sistema de refrigeración, tipo
desvío y tanque de expansión
Bomba de agua Accionamiento por correa
Válvula termostática, temperatura
Inicio de abertura............................................................. °C 81 ± 2
Presión de la tapa del radiador......................................bar 1,0

Holgura de las válvulas (motor frío)


- Admisión................................................................. mm 0,20 a 0,30
- Escape................................................................... mm 0,45 a 0,55

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 10 – MOTOR

DIMENSIONES PARA MONTAJE

DESCRIPCIÓN mm
MONTAJE EN EL BLOQUE DE CILINDROS
Camisas de cilindro....................................................... Ø 1 104,0 a 104,024
Camisas de cilindro:
- diámetro externo.................................................... Ø 2 –
- longitud....................................................................... L –
Camisas de cilindro – asientos en el
bloque de cilindros (interferencia) –
Diámetro externo........................................................... Ø 2 –
Camisas de cilindro:
- diámetro interno..................................................... Ø 2 –
Pistones suministrados como pieza de repuesto:
- medida.......................................................................X 55,9
- diámetro externo.................................................... Ø 1 103,730 a 103,748
Sede del pasador.......................................................... Ø 2 38,010 a 38,016
Pistón – camisas de cilindro 0,252 a 0,294
Diámetro del pistón 0,5
Proyección del pistón por encima del bloque de cilindros.....X 0,28 a 0,42
Eje del pistón................................................................. Ø 3 38,000 a 38,006
Eje del pistón – asiento del perno 0,004 a 0,016
Surcos de los anillos de pistón:.......................................X1 2,690
........................................................................................X2 2,44 a 2,46
........................................................................................X3 4,03 a 4,05
Anillos de pistón:.............................................................S1 2,560 a 2,605
........................................................................................S2 2,340 a 2,350
........................................................................................S3 3,970 a 3,990
Aros de pistón – surcos..................................................... 1 0,245 a 0,265
.......................................................................................... 2 0,100 a 0,110
.......................................................................................... 3 0,004 a 0,008
Aros del pistón 0,5
Abertura de los aros en la camisa de cilindros................X1 0,3 a 0,4
........................................................................................X2 0,25 a 0,55
........................................................................................X3 0,25 a 0,55
Alojamiento del casquillo de biela................................. Ø 1 40,987 a 41,013
Alojamiento de la broncina de biela.............................. Ø 2 72,987 a 73,013
Diámetro del casquillo de biela:
- externo................................................................... Ø 3 40,987 a 41,013
- interno.................................................................... Ø 4 38,019 a 38,033
Broncina de biela suministrado como pieza de repuesto......S 1,955 a 1,968
Broncina de biela – alojamiento –
Eje de pistón – buje 0,013 a 0,033

Continúa...

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 5

DESCRIPCIÓN mm
Broncina de biela 0,250 a 0,500
Medida...............................................................................X –
Desalineamiento máximo en el eje de la biela.................. = –
Muñones principales..................................................... Ø 1 82,990 a 83,001
Muñones de biela.......................................................... Ø 2 68,987 a 69,013
Casquillos principales......................................................S1 2,456 a 2,464
Casquillos de biela..........................................................S2 1,955 a 1,968
Casquillos principales:
- nº 1 – 5................................................................... Ø 3 87,982 a 88,008
- nº 2 – 3 – 4............................................................. Ø 4 87,977 a 88,013
Broncinas principales – muñones principales:
- nº 1 – 7 0,064 a 0,095
- 2 – 3 – 4 – 5 – 6 0,059 a 0,100
Casquillos de biela – muñones de biela 0,064 a 0,090
Casquillos principales + 0,250; + 0,500
Casquillos de biela
Broncinas principales para juego axial............................X1 37,475 a 37,550
Broncinas principales para juego axial............................X2 31,730 a 32,280
Arandelas de apoyo semicirculares................................X3 37,280 a 37,380
Holgura axial cigüeñal 0,095 a 0,270

CULATA DE CILINDROS
Diámetro de las guías de válvulas en la culata............. Ø 1 8,019 a 8,039
...................................................................................... Ø 2 –
Guías de válvulas.......................................................... Ø 3 –
Guías de válvulas y diámetros en la culata –
Guías de válvulas –
Válvulas:........................................................................ Ø 4 7,963 a 7,943
..........................................................................................a 60º
...................................................................................... Ø 4 7,963 a 7,943
..........................................................................................a 45º
Vástago de válvula y respectiva guía 0,052 a 0,092
Diámetro en la culata para asiento de válvula:
- admisión................................................................. Ø 1 46,987 a 47,013
- escape.................................................................... Ø 1 43,637 a 43,663
Diámetro externo del asiento de válvula;
ángulo del asiento de válvula en la culata:
- admisión................................................................. Ø 2 47,063 a 47,089
..........................................................................................a 60º
- escape.................................................................... Ø 2 47,713 a 43,739
..........................................................................................a 45º

Continúa...

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 10 – MOTOR

DESCRIPCIÓN mm
Receso:
- admisión.....................................................................X 0,356 a 1,102
- escape........................................................................X 0,104 a 0,84
Entre asiento de válvula y culata:
- admisión 0,050 a 0,102
- escape 0,050 a 0,102
Asientos de válvula –
Altura del resorte de válvula: –
- resorte libre............................................................... H 63,05
con carga de:
- 329 N....................................................................... H1 49,02
- 641 N....................................................................... H2 38,20
Proyección del inyector.....................................................X no ajustable
Alojamientos de los bujes del árbol
de levas de válvulas nº. 1 – 7 59,222 a 59,248
Asientos del árbol de levas de
válvulas nº. 2 – 3 – 4 – 5 – 6 54,089 a 54,140
Muñones del árbol de levas de válvulas 1 => 7 53,995 a 54,045
Diámetro externo del buje del árbol
de de levas de válvulas.................................................... Ø 59,222 a 59,248
Diámetro interno del buje................................................. Ø 54,083 a 54,147
Bujes y asientos en el bloque de cilindros
Bujes y muñones de apoyo 0,038 a 0,162
Levantamiento útil de la leva............................................ H –
Alojamiento del empujador en el bloque de cilindros.......Ø 1 –
Diámetro externo del empujador................................... Ø 2 15,929 a 15,959
...................................................................................... Ø 3 15,965 a 15,930
Entre empujadores y alojamiento 0,025 a 0,070
Empujadores
Eje de los balancines.................................................... Ø 1 18,963 a 18,975
Balancines..................................................................... Ø 2 19.000 a 19,026
Entre balancines y eje 0,025 a 0,063

PARES DE AJUSTE

COMPONENTE N.m
Picos pulverizadores (M8 x 1,25 x 10) 15 ± 3
Cojinetes principales............................................. 1a etapa 50 ± 3
.............................................................................. 2a etapa 80 ± 5
.............................................................................. 3a etapa 90º ± 5º
Caja de engranajes de sincronismo
.................................................................. (M8 x 1,25 x 40) 24 ± 4
.................................................................. (M10 x 1,5 x 30) 47 ± 5

Continúa...

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 7

COMPONENTE N.m
Bomba de aceite (M8 x 1,25 x 30)........................ 1a etapa 8±1
.............................................................................. 2a etapa 24 ± 4
Tornillos de las tapas de biela (M11 x 1,25).......... 1a etapa 30 ± 3
.............................................................................. 2a etapa 60 ± 5
.............................................................................. 3a etapa 60º ± 5º
Tornillos de fijación del cárter de aceite
Tornillos Nº 23 y 26 M10 x 1,5 x 45..................................... 50 ± 5
Tornillos Nº 3 – 10; 13 – 20; 24 – 25 M10 x 1,5 x 90........... 70 ± 5
Tornillos Nº 1 – 2 – 21 – 22 M10 x 1,5 x 125....................... 70 ± 5
Tornillos Nº 11 y 12 M10 x 1,5 x 190................................... 70 ± 5
Montaje de la bomba de combustible
Tornillos M8......................................................................... 24 ± 4
Tornillos M6......................................................................... 10 ± 1
Tuercas M6.......................................................................... 10 ± 1
Tuercas de fijación de la bomba
de inyección M10 x 15 . ........................................ para fijar 10 – 15
.......................................................................... torque final 50 – 55
Fijación de los balancines / culata (M8).............................. 36 ± 4
Ajuste de la tuerca de regulación (3/4"-24)......................... 24 ± 4
Tornillos de fijación de la culata de cilindros
Etapa 1 (M12 x 1,75 x 70 – 10.9)
Tornillos 3, 6, 11, 14, 19 y 22................................................ 50
Etapa 2................................................................................... + 90º
Etapa 1 (M12 x 1,75 x 140 – 10.9)
Tornillos 1, 2, 7, 8, 9, 10, 15, 16, 17, 18, 23, 24, 25 y 26....
Etapa 2................................................................................... 40
Etapa 3................................................................................... + 90º
Etapa 1 (M12 x 1,75 x 180 – 10.9) Tornillos + 90º
4, 5, 12, 13, 20 y 21.............................................................. 70
Etapa 2................................................................................... + 90º
Etapa 3................................................................................... + 90º
Tapa de válvulas (M8 x 1,25 x 25)........................................ 24 ± 4
Fijación del colector de admisión (M8 x 1,25) 24 ± 4
Montaje de la unión del aire de admisión (M8 x 1,25) 24 ± 4
Fijación del colector de escape (M10 x 1,5 x 65) (ver fig 2) 43 ± 6
Fijación de la bomba de agua (M8 x 1,25 x 25)...... 1a etapa 24 ± 4
.............................................................................. 2a etapa 43 ± 6
Fijación de la polea del ventilador ...............................(M6) 10 ± 2
...................................................................................(M10) 43 ± 6
Fijación del ventilador (M10) 33 ± 5
Fijación de los soportes
para levantamiento.................................. (M12 x 1,75 x 25) 7 ± 12
...................................................................................(M10) 43 ± 5

Continúa...

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 10 – MOTOR

COMPONENTE N.m
Polea del cigüeñal (M12 x 1,75 – 10,9) 50 ± 5
+ 90º ± 5º
Fijación volante/cigüeñal (M12 x 1,25)
............................................................................. 1a etapa 85 ± 10
Fijación pico inyector / culata de cilindros 60 ± 5
Fijación de la tapa del alojamiento de la
bomba mecánica de alimentación 24 ± 4
Fijación del turbocompresor / colector de escape (M10) 43 ± 6
Fijación del tubo de lubricación /
turbocompresor (M12 x 1,5) 35 ± 5
Fijación del engranaje de sincronismo..... (M8 x 1,25 x 20) 36 ± 4
Fijación de la chapa de retención
del árbol de levas de válvulas ................. (M8 x 1,25 x 20) 24 ± 4
Fijación de la polea delantera ....................... (M12 x 1,25) 50 ± 5
+ 90º ± 5º

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 9

Secuencia de ajuste de los tornillos de la culata


de cilindros:
1
1ª etapa – ajuste con torquímetro:
• Tornillo M12 x 1,75 x 70
(ref. 3-6-11-14-19-22) 50 Nm
• Tornillo M12 x 1,75 x 140
(ref. 1-2-7-8-9-10-15-16-17-18- 23-24-25-26)
40 Nm
• Tornillo M12 x 1,75 x 180:
(ref. 04.05.12-13-20-21) 70 Nm
2ª etapa  – ajuste con ángulo de 90º en todos los (1) Lado del ventilador 1
tornillos.
3ª etapa  – ajuste adicional con ángulo de 90º
solamente para tornillos de 140 a 180 mm.

Secuencia de ajuste de los tornillos del colector


del escape.

Secuencia de ajuste de los tornillos y tuercas


del turbocompresor:

• Preajuste 4-3-1-2
• Ajuste 1-4-2-3

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 10 – MOTOR

Secuencia de ajuste de los tornillos del cárter del motor:

Secuencia de ajuste de los tornillos del intercambiador de calor:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 11

Herramientas especiales

Nº de la herramienta DESCRIPCIÓN

380000223 Extractor para bomba de agua y engranaje de la bomba de inyección

380000988 Dispositivo para girar el motor New Holland

380001003

380001601 Conector del reloj comparador a la bomba de inyección (utilizar con 380000228)

380000549 Martillo deslizante

CNHT 0908 Extractor/ instalador del retén delantero del cigüeñal (motor NEF)

CNHT 0909 Extractor/ instalador del retén trasero del cigüeñal (motor NEF)

CNHT 0910 Manguito adaptador al martillo deslizante, para sacar inyectores (motor NEF)

CNHT 0911 Soportes (par) para fijar el motor al caballete (motor NEF)

arranque del motor en frío


El arranque en frío, que es automático, está constituido
por un elemento calentador instalado en el colector
de admisión, conectado a la llave de contacto con el
cable (1), y un sistema de control.
Cuando se acciona con la llave de contacto, el sistema
inflama el combustible del colector de admisión,
calentando el aire que entró antes que la cámara de
combustión lo haya aspirado.

Una luz indicadora (2) se prende en el tablero de


instrumentos, indicando que se accionó el calentador
del sistema de arranque en frío. Sólo cuando equipado
con equipo opcional de arranque en frío.

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 10 – MOTOR

Sistema de Refrigeración
El sistema de refrigeración del circuito cerrado y circulación forzada está compuesto por los siguientes
componentes:
• Tanque de expansión: su ubicación, forma y tamaño dependen de la versión del motor.
• Radiador, cuya función es disipar el calor que el líquido refrigerante absorbe del motor.
Este componente también es un equipo que depende de la versión del motor y de su ubicación.
• Refrigerador del aceite de lubricación.
• Bomba de agua centrífuga, alojada en la parte delantera del bloque de cilindros.
• Termostato que controla la circulación del líquido refrigerante.
• El circuito también se puede extender al compresor de aire, en el caso que la versión lo presente.

Diagrama del sistema de refrigeración

A = Al radiador 8
B = Del radiador

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 13

Sistema de Lubricación
El sistema de lubricación de circulación forzada se complementa con la bomba de aceite alojada en la parte
delantera del bloque de cilindros.
El aceite lubricante se envía desde el cárter al cigüeñal, árbol de levas de válvulas y válvulas de control.
El sistema de lubricación también incluye el refrigerador de aceite y turbocompresor. Todos esos componentes
pueden cambiar de acuerdo al uso y se tratará de ellos más adelante bajo títulos específicos.

Aceite presurizado
Aceite bajo la acción de la gravedad

9
1. Filtro de aceite 4. Bomba de Aceite
2. Refrigerador de aceite 5. Zaranda en la succión del cárter de aceite
3. Válvula de escape 6. Cárter de aceite

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 10 – MOTOR

diagnósticos de fallas
IMPORTANTE: Cuando se repare el motor, es importante investigar la causa de la avería y tratar de eliminarla
para evitar que la falla vuelva a ocurrir.
A continuación se presentan varios casos y sus posibles causas, así como las respetivas acciones correctivas,
como forma de orientación.
Recomendamos vehementemente que las correcciones marcadas con asterisco (*) las ejecute un Distribuidor/
Representante New Holland.

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTIVA


Motor no arranca • Insuficiencia de combustible • Abastecer.
en el tanque.
• Terminales de las baterías • Limpiar, conectar y proteger
sucios o desconectados. los terminales con vaselina.
• Baterías descargadas. • Cargar las baterías.
• Cables de la batería averiados. • Repararlos.
• Relé del motor de • Reemplazar el relé.
arranque averiado.
• Motor de arranque averiado. • Reparar el motor de arranque.
• Bomba de alimentación de • Verificar fusibles y/o reparar
combustible no funciona. la bomba de alimentación.
• Prefiltro de combustible tapado. • Cambiar el prefiltro.
• Filtro de combustible tapado. • Reemplazar el filtro de combustible.
• Inyectores sucios o averiados. • Probar los inyectores*.
• Bomba de inyección desregulada. • Probar la bomba de inyección*.
• Poca compresión. • Probar el motor*.
• Combustible contaminado. • Drenar y limpiar el tanque de
combustible. Reabastecer
con combustible limpio.
• Sensores averiados • Reemplazar el sensor.
(presión de aceite lubricante,
temperatura del refrigerante).
• Micro switch de la palanca • Verificar y ajustar los switches.
multifunción desajustado o averiado.
• Palanca multifunción fuera • Colocar la transmisión
de la posición neutra. en punto muerto.
• Tecla de la trilla conectada. • Desconectar la tecla
• Llave general apagada. • Prender la llave general
• Entrada de aire en la • Corregir la entrada de aire.
bomba de inyección. Si es necesario, sangrar la
bomba de inyección.

Continúa...

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 15

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTIVA


Motor no suministra • Filtro de aire sucio. • Limpiar el filtro de aire,
potencia máxima si es necesario, cambiarlo.
• Filtro de combustible tapado. • Reemplazar el filtro de combustible.
• Inyectores sucios o averiados. • Probar los inyectores*.
• Restricción en la tubería de escape. • Limpiar o cambiar la tubería.
• Punto de inyección incorrecto. • Ajustar el punto de inyección*.
• Juego de las válvulas incorrecto. • Ajustar el juego de las válvulas*.
• Bomba de inyección desregulada. • Probar la bomba de inyección*.
• Poca compresión. • Probar el motor*.
• Respiradero de la tapa del tanque • Limpiar el respiradero.
de combustible obstruido.
• Junta de la culata quemada • Verificar el desempeño de la
culata y montar una junta nueva.
• Combustible contaminado. • Drenar y limpiar el tanque de
combustible. Reabastecer
con combustible limpio.
• Tubería de combustible obstruida • Limpiar la tubería
Recalentamiento • Refrigerante insuficiente. • Agregar refrigerante.
del motor
• Radiador sucio • Limpiar el radiador.
• Correa del ventilador floja o partida. • Ajustar la Tensión o cambiarla.
• Rejilla rotativa obstruida. • Limpiar la rejilla rotativa.
• Válvula termostática engripada. • Reemplazar la válvula
termostática*.
• Punto de inyección incorrecto. • Ajustar el punto de inyección*.
• Inyectores sucios o averiados. • Probar los inyectores*.
• Insuficiencia del aceite • Agregar aceite lubricante.
lubricante en el cárter.
• Junta del cabezal con defecto. • Cambiar junta *.
• Filtro de aire de admisión obstruido • Limpieza o cambio, si es necesario.
• Pérdida en el sistema • Reponer y llenar el sistema
de refrigeración. con agua y fluido NP 97.
Golpes en el motor • Inyectores sucios o averiados. • Probar los inyectores*.
• Punto de inyección incorrecto. • Ajustar el punto de inyección*.
• Resorte de la válvula quebrado. • Cambiar resorte de válvula*.
• Traba del perno del pistón • Montar una nueva traba y verificar
suelta o faltando. si las paredes del cilindro y
los pistones tienen averías.
• Bomba de inyección desregulada. • Probar la bomba de inyección*.
• Émbolo golpea. • Probar el motor.

Continúa...

84465929 – 07.2010
16 SECCIÓN 10 – MOTOR

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTIVA


Golpes en el motor • Cojinetes gastados. • Probar el motor*.
(continuación)
• Juego excesivo en los dientes • Cambiar el engranaje*.
del engranaje de distribución.
Emisión de • Punto de inyección incorrecto. • Ajustar el punto de inyección*.
mucho humo
• Inyectores sucios o averiados. • Probar los inyectores*.
• Bomba de inyección desregulada. • Probar la bomba de inyección*.
• Poca compresión. • Probar el motor*.
• Sincronismo del motor incorrecto. • Ajustar el sincronismo del motor*.
• Suciedad u obstrucción • Limpiarlos o cambiarlos.
en el filtro de aire.
Motor no funciona • Tubo de presión quebrado. • Cambiar el tubo de presión.
en marcha lenta
• Inyectores sucios o averiados. • Probar los inyectores*.
• Aros del pistón quebrados • Probar el motor*.
o trancados.
• Válvulas trancadas. • Probar las válvulas*.
• Bomba de inyección desregulada. • Probar la bomba de inyección*.
Motor arranca y para • Filtros de combustible obstruidos. • Reemplazar los filtros .
• Bomba de alimentación averiada. • Reparar la bomba de alimentación.
• Válvulas trancadas. • Probar las válvulas*.
• Bomba de inyección desregulada. • Probar la bomba de inyección*.
Baja presión de aceite • Aceite insuficiente. • Agregar aceite.
• Sensor de presión con defecto. • Reemplazar el sensor.
• Manómetro del aceite defectuoso. • Cambiar el manómetro de aceite.
• Cojinetes principales • Reformar el motor*.
(broncinas) gastados.
• Aceite de viscosidad incorrecta. • Drenar y reabastecer con
aceite adecuado.
• Juego excesivo del rotor y del • Revisar la bomba.
eje de la bomba de aceite.
Consumo excesivo • Nivel del aceite del motor muy alto. • Reducir el nivel de aceite.
de aceite
• Pérdidas de aceite externas. • Reemplazar juntas y vedaciones
donde sea necesario. Verificar si
las superficies de asentamiento
están averiadas o pandeadas.
• Válvulas, guías de • Reemplazar.
válvulas o paredes de los
alojamientos gastadas.
• Pérdida por la junta de la culata. • Reemplazar la junta. Verificar
si la culata no está torcida.
• Pérdida de aceite por los • Reemplazar los anillos
pistones y anillos. y/o rectificar/reencamisar,
según sea necesario.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 17

instalación del motor en el caballete

CUIDADO CUIDADO
Ver procedimientos específicos para las operaciones Debido a los requisitos dictados por la aplicación,
de extracción del motor. Las operaciones de algunos conjuntos pueden estar ubicados en lugares
extracción, desmontaje y montaje del motor las diferentes del motor.
deben ejecutar personas capacitadas con el uso de
herramientas específicas.

Para poder fijar el soporte CNHT 0911 para sujetar


el motor al caballete y ejecutar la reforma, proceder
de la siguiente forma.
Sacar, del lado derecho:
1. Sacar el filtro de aceite (1) ubicado en el
refrigerador de aceite.

CUIDADO
Notar que el filtro de aceite contiene aprox. 1 kg de
aceite de motor.
Recoger y desechar el aceite del motor de acuerdo 10
a la legislación vigente.
Ubicar el recipiente para recoger el fluido de forma
adecuada.
¡Cuidado! Evitar contacto del aceite de motor con la
piel: en caso de contacto, lavar el área afectada con
agua corriente.

2. Desconectar el tubo de drenado del aceite


lubricante (1) del turbocompresor:
• Aflojar los dos tornillos (2) de la parte inferior del
turbocompresor;
• Aflojar el tornillo (3) de fijación del tubo al bloque
con la abrazadera (4);
• Finalmente, aflojar la unión (5) del bloque. Tapar
las puntas del tubo y la salida del turbocompresor.

11

84465929 – 07.2010
18 SECCIÓN 10 – MOTOR

3. Apoyar el motor adecuadamente e instalar el


soporte CNHT 0911, usando los agujeros de
fijación que se encuentran en la cara trasera (1).

12

4. Conectar el segundo soporte CNHT 0911


usando los agujeros con rosca (2) de la parte
delantera del motor.

13

NOTA: El soporte delantero requiere 2 tornillos con


medidas (M20 x 1,5 x 50 mm) para la fijación (3).
5. Levantar el motor y colocarlo en un caballete
giratorio.

14

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 19

DESMONTAJE DEL MOTOR


6. Drenar el aceite por el tapón del dreno abajo
del cárter.

CUIDADO
¡Cuidado! Evitar contacto del aceite de motor con la
piel: en caso de contacto, lavar el área afectada con
agua corriente. El aceite para motor es altamente
contaminante; desechar el aceite del motor de
acuerdo a la legislación vigente.

7. Sacar el cuerpo del termostato (2) con el


termostato (5), vedador (4) y soporte (3)
aflojando los tornillos (1).

15

Extracción del turbocompresor

8. Aflojar la tuerca (1) y desconectar el tubo de


lubricación del turbocompresor. Proceder de
forma semejante en la otra punta del tubo
y desconectarlo de la parte superior del
refrigerador de aceite.
9. Aflojar las tuercas de fijación (2) del
turbocompresor al colector de escape.
10. Apoyar el turbocompresor (5), levantarlo y sacar
la junta.
11. Aflojar las tuercas de fijación (3) y sacar el
colector de escape (4). 16

12. Ubicar un recipiente abajo de los filtros de


combustible (1) y abrir las canillas de dreno (6)
ubicadas en la parte inferior de los filtros. Drenar 3 4
todo el combustible.
13. Abrir totalmente la canilla y sacar el filtro de 2
combustible.
1
14. Desconectar las tuberías de alimentación (2) y
salida (3) de combustible de los filtros.
6
15. Sacar la culata (4) de los filtros de su soporte
5
fijado a la culata de cilindros.
16. Desconectar el cable eléctrico (5) de la bomba
de inyección. 17

84465929 – 07.2010
20 SECCIÓN 10 – MOTOR

CUIDADO
Para desconectar los tubos de baja presión (2 y 3
de la figura anterior) de sus fijaciones, se tienen que
apretar las trabas (1), como se muestra en la figura B.
Después de desconectar el tubo, ubicar la traba (1)
nuevamente en su posición de bloqueo (figura A),
evitando que quede trabada.

18

17. Desconectar el tubo (1) del LDA del cabezal y


de la bomba de inyección. Ponerle tapones a
las puntas del tubo, en el cabezal y en la bomba
de inyección.
1

19

20
1. Tubo de retorno de combustible a la bomba 4. Tubo de presión
2. Bomba de inyección rotativa 5. Tubo de retorno de combustible de los inyectores
3. Inyector

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 21

18. Sacar los tubos (2) de retorno y alimentación


de combustible entre la bomba y los inyectores:
aflojar las tuercas de fijación de los tubos a los
elementos de bombeo; aflojar la abrazadera
del tubo de recuperación de combustible a
la bomba de inyección; aflojar las tuercas de
los inyectores y aflojar los tornillos de fijación
del tubo de retorno de combustible; aflojar los
tornillos de fijación (1) de los soportes de los
tubos mencionados anteriormente. Tapar las
puntas de los tubos.

21

19. Sacar los inyectores (2) de sus alojamientos,


usando la herramienta CNHT 0910 juntamente
con el martillo deslizante (1) CNHT 0013.
Rescatar los vedadores.

22

20. Sacar la tapa (1) del alojamiento de la bomba


mecánica de alimentación de combustible
(no utilizada en esta máquina).

23

21. Con el motor en PMS (ver “EXTRACCIÓN,


INSTALACIÓN Y SINCRONIZACIÓN DE
LA BOMBA DE INYECCIÓN ROTATIVA” en
este manual), aflojar el tornillo (1) y sacar el
separador (2). Apretar nuevamente el tornillo
(1) bloqueando el eje de la bomba de inyección.
NOTA: Guardar el separador (2). Se recomienda
sujetarlo a la bomba con una abrazadera o alambre.
22. Aflojar las tuercas (3) de fijación de la bomba al
bloque de cilindros.
23. Sacar la bomba de inyección y su vedador.
24

84465929 – 07.2010
22 SECCIÓN 10 – MOTOR

24. Sacar las tapas de las válvulas: aflojar los


tornillos de fijación (1) y levantar las tapas (2).
Rescatar las juntas.

CUIDADO
En la ilustración la tapa delantera ya está retirada.
La tapa central contiene la válvula de respiración de
los vapores del aceite lubricante (blow-by).
Todas las juntas se deben cambiar durante el montaje.

25

25. Sacar el colector de admisión: aflojar los ocho


tornillos de fijación (1) de la placa del colector de
admisión al cabezal (dos de ellos ya se aflojaron,
ya que sujetan los soportes de los tubos de
presión de los inyectores).

26

26. Remover los conjuntos de los balancines: aflojar


los dos tornillos de fijación (2) y sacar el juego
de balancines. Sacar las varilla de válvulas.
Repetir esa operación para todos los juegos de
balancines.
27. Sacar el sensor de temperatura del líquido
refrigerante (1).

27

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 23

28. Con una llave fija con encaje de 1/2", aflojar


la tensión del tensor (1) y sacar la correa de
accionamiento (2).

NOTA: La correa tiene un largo mayor en las


máquinas equipados con aire acondicionado.

28

29. Aflojar los tornillos (2) y sacar el cabezal del filtro


de aceite (1) del bloque de cilindros. Sacar los
vedadores y el refrigerador de aceite.

29

30. Aflojar los tornillos (1) y sacar el alternador del


motor.

30

31. Aflojar los tornillos de fijación (1) del conector


de entrada del líquido refrigerante (2).

31

84465929 – 07.2010
24 SECCIÓN 10 – MOTOR

32. Sacar la polea intermediaria (1) de la parte


delantera del motor.
33. Aflojar los cuatro tornillos (2) y sacar la polea (3).
34. Aflojar el tornillo (4) y sacar el tensor (5).
35. Aflojar el tornillo (6) y sacar el soporte del tensor
(5).
36. Aflojar los tornillos (8) y sacar la base (7) del
bloque de cilindros.
37. Aflojar los tornillos (10) y sacar la bomba de
agua (9) del bloque de cilindros.

32

38. Aflojar los tornillos (1) y (2) de fijación de la


culata de cilindros (3).
39. Pasando cables de acero por los soportes y
usando un aparejo, sacar la culata de cilindros
del bloque.
40. Sacar la junta (4) del bloque de cilindros.

33

Desmontaje de las válvulas

41. Las cabezas de las válvulas de admisión (1) y


de escape (2) tiene diámetros diferentes.

CUIDADO
Antes de sacar las válvulas de la culata de cilindros,
numerarlas para instalarlas en las mismas posiciones,
si no se cambian.

34

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 25

42. Las válvulas se sacan con una herramienta


general que comprime los resortes de las
válvulas (1). Aplicar presión sobre el disco (3)
y, comprimiendo el resorte (4), se pueden sacar
las trabas (2). Sacar el disco (3) y el resorte (4).
43. Repetir esta operación para todas las válvulas.
44. Girar el cabezal y sacar las válvulas (5).

35

45. Sacar los vedadores (1) y (2) de las guías de


las válvulas.

CUIDADO
Los vedadores (1) para las válvulas de admisión son
amarillos.
Los vedadores (2) para las válvulas de escape son
verdes.

36

46. Instalar la herramienta para retención y giro


del cigüeñal, 380000988 (1) en el motor para
bloquear el giro del volante.
47. Aflojar los tornillos de fijación del volante del
motor al cigüeñal.

37

48. Aflojar los tornillos (1) y sacar la polea (2).

38

84465929 – 07.2010
26 SECCIÓN 10 – MOTOR

49. Sacar el vedador de la tapa delantera. Instalar


la herramienta (4) CNHT 0908 en la punta
delantera (2) del cigüeñal. Perforar el vedador
interno (1) con una mecha de 3,0 mm, a través
de los agujeros guía de la herramienta, con una
profundidad de 5 mm.
50. Fijar la herramienta en el vedador usando los
seis tornillos que acompañan. Sacar el vedador
(1) enroscando el tornillo (3) hacia la derecha.

NOTA: Existen otros tipos de extractores disponibles


para este retén, que se deben usar de acuerdo a las
recomendaciones del fabricante.

39

51. Usar un gancho adecuado (3) con ayuda de una


palanca (4) para sacar el vedador externo (2)
de la tapa delantera (1).

40

52. Sacar los tornillos (1) y sacar la bomba de


aceite (2).

CUIDADO
Anotar la posición de montaje de los tornillos (1),
porque tienen largos distintos.

41

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 27

53. Sacar dos tornillos (1), simétricamente opuestos,


donde se instalarán las guías extractoras
(ver ilustración siguiente).
54. Aflojar los demás tornillos de fijación del volante
(3) en el cigüeñal (2).
55. Sacar la herramienta de bloqueo del volante
del motor (4).

42

56. Instalar dos tornillos de largo adecuado en los


agujeros (4) para sujetar el volante del motor
con un aparejo.
57. Usando las dos guías (2) previamente instaladas
en los agujeros del cigüeñal (3), guiar la
extracción del volante del motor (1) con ayuda
de un aparejo.

43

58. Instalar el vedador aplicando la herramienta (3)


CNHT 0909 a la punta trasera (5) del cigüeñal.
59. Perforar el vedador interno (1) con una mecha
de 3,0 mm, a través de los agujeros guía de la
herramienta, con una profundidad de 5 mm.
60. Fijar la herramienta (3) CNHT 0909 al vedador
(1) usando los seis tornillos que acompañan (4).
61. Sacar el vedador (1) enroscando el tornillo (2)
hacia la derecha.
62. Usar un gancho adecuado con ayuda de una
palanca para sacar el vedador externo de la
tapa trasera. 44
NOTA: Existen otros tipos de extractores disponibles
para este retén, que se deben usar de acuerdo a las
recomendaciones del fabricante.

84465929 – 07.2010
28 SECCIÓN 10 – MOTOR

63. Girar el motor hacia abajo.


64. Aflojar los tornillos (2) y sacar el cárter del aceite
del motor (1).
65. Aflojar los tornillos (3) y sacar la caja de
engranajes de sincronismo (4) del bloque de
cilindros.

45

66. Aflojar los tornillos (1) y sacar el engranaje (3)


del árbol de levas de válvulas (2).

46

67. Aflojar los tornillos (1) de fijación de las tapas


de la biela (2) y sacarlas.
NOTA: Marcar las tapas para cerciorarse que
se vuelvan a instalar en las mismas bielas
originales.
68. Extraer los pistones junto con las bielas, por la
parte de arriba del bloque de cilindros.

CUIDADO
Mantener las broncinas en sus respectivos
alojamientos, ya que si se vuelven a usar, se deben
montar en la misma posición en que estaban cuando 47
se desmontaron.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 29

69. Aflojar los tornillos (1) y sacar las tapas de los


cojinetes principales (2).

48

70. La tapa del penúltimo cojinete principal (1) y


su cojinete tienen broncina (2) con tope lateral.

CUIDADO
Marcar, por atrás, la posición de las broncinas, del
bloque y de la tapa, ya que si se reutilizan se tienen
que montar en el mismo lugar en que se encontraban
en el desmontaje.

49

71. Usando ganchos adecuados (1), levantar y


sacar el cigüeñal (2) del bloque de cilindros.

CUIDADO
Nunca sacar la brida y el engranaje del cigüeñal, que
se montan con interferencia, sin chaveta.

50

72. Sacar las broncinas principales (1); sacar los


tornillos (2) y los eyectores de aceite (3).

51

84465929 – 07.2010
30 SECCIÓN 10 – MOTOR

73. Aflojar los tornillos (1) y la chapa (2) de retención


del árbol de levas de válvulas (3).

CUIDADO
Anotar la posición de montaje de la chapa (2).

52

74. Cuidadosamente, sacar el árbol de levas de


válvulas (1) del bloque de cilindros.

53

75. Sacar los empujadores (1) del bloque de


cilindros.

54

Cambio de empujadores del bloque de cilindros

76. Para cambiar el buje delantero (1), usar el eje


adecuado para extracción e instalación.

CUIDADO
Durante la instalación, el buje (1) se debe direccionar
de forma que los agujeros de lubricación coincidan
con los agujeros de su alojamiento en el bloque de
cilindros.

55

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 31

montaje del motor


Instalación de los empujadores y del Árbol de
Levas de Válvulas

77. Lubricar los empujadores (1) y ubicarlos en sus


alojamientos en el bloque de cilindros.

56
78. Lubricar los bujes de apoyo del árbol de levas de
válvulas e instalar el árbol de levas de válvulas
(1), teniendo cuidado para no averiar los bujes
ni sus alojamientos, durante ese proceso.

57
79. Ubicar la chapa (1) de retención del árbol de
levas de válvulas (3) con la ranura hacia la
parte de arriba del bloque de cilindros y la marca
en bajo relieve hacia el operador. Apretar los
tornillos (2) con el valor de torque especificado.

58
80. Verificar el juego axial del árbol de levas de
válvulas (1); debe ser 0,23 ± 0,13 mm.

59

84465929 – 07.2010
32 SECCIÓN 10 – MOTOR

Instalación de los aspersores de aceite

81. Ubicar los aspersores (2) y apretar los tornillos


de fijación (1) con el valor especificado de torque
(15 ± 3 Nm).

60
Instalación de los cojinetes principales

CUIDADO
Si no se tienen que cambiar las broncinas de los
cojinetes principales, se deben instalar exactamente
en el mismo orden y en los mismos lugares en que
estaban en el desmontaje.

NOTA: Las broncinas principales (1) se ofrecen como


repuestos en sub-medidas de diámetro interno de
0,250 – 0,500 mm.

CUIDADO
No modificar los cojinetes de ninguna forma.

82. Limpiar cuidadosamente las broncinas (1) con


agujero de lubricación e instalarlas en sus
respectivos alojamientos.
83. La penúltima broncina de los cojinetes principales
(1) tiene arandelas de tope semicirculares.

61

Instalación del cigüeñal


84. Instalar el cigüeñal (1) en su alojamiento.
85. Verificar el juego entre los muñones principales
del cigüeñal y sus respectivas broncinas,
procediendo como se describe a continuación
en la próxima operación.

62

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 33

Instalación de las tapas de los cojinetes


principales

86. Cerciorarse que todas las piezas estén bien


limpias y sin residuos de aceite.
87. Instalar las tapas (1) con las broncinas (2) en
sus respectivos alojamientos.
NOTA: Para medir el juego de los cojinetes
principales, ver “VERIFICACIONES Y MEDICIONES”,
en este manual.

63

88. Antes de reutilizar los tornillos de fijación de las


tapas de los cojinetes principales, efectuar dos
mediciones del diámetro, como se muestra en
la figura, midiendo los diámetros D1 y D2;
• Se D1 – D2 < 0,1 mm, el tornillo se puede reutilizar.
• Se D1 – D2 < 0,1 mm, se debe cambiar el tornillo.

64

89. Apretar los tornillos prelubricados (1) en tres


etapas sucesivas.
• 1ª etapa con torquímetro 50 ± 3 Nm.
• 2ª etapa con torquímetro 80 ± 5 Nm.

65

90. 3ª etapa con un medidor de ángulo (1) instalado


y ubicado como muestra la figura, apretar los
tornillos (2) con un ángulo de 90º ± 5º.

66

84465929 – 07.2010
34 SECCIÓN 10 – MOTOR

Montaje del Conjunto Pistón/Biela

Acople pistón/biela

91. Las siguientes referencias están estampadas


en la parte de adentro de la corona del pistón:
(1) Número de repuesto y número de modificación
de proyecto.
(2) Flecha indicando el sentido de montaje del
pistón en el cilindro, debe indicar la parte
delantera del bloque de cilindros.
(3) Fecha de fabricación.
67
(4) Estampado indicando prueba del inserto de
la 1ª canaleta.
92. Usando el pasador (3), conectar el pistón (2) a
la biela (4), de modo que la flecha de referencia
(1) para instalar el pistón (2) en la camisa del
cilindro y los números (5) estampados en la biela
(4) queden como muestra la figura.

68

93. Inserir los anillos de traba (2) del eje (1) del
pistón.

Instalación de los aros


69
94. Para instalar los aros (1) en el pistón (2),
usar una pinza para aros adecuada (3).
95. Los aros se deben instalar con la palabra
“TOP” hacia arriba y ubicados de forma que sus
aberturas queden desfasadas 120º.

CUIDADO
Los aros de pistón vienen como repuestos en las
siguientes medidas:
- estándar, marcado con pintura amarilla;
- sobremedida 0,5 mm y marcado con pintura
amarilla/verde.
70

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 35

Instalación de las broncinas de la biela

96. Instalar las broncinas (1) en las bielas y en las


tapas.

CUIDADO
Si no se tienen que cambiar las broncinas de biela,
se deben instalar exactamente en el mismo orden y en
los mismos lugares en que estaban en el desmontaje.
Las bielas se fabrican usándose una técnica de corte
que hace que cada biela y cada tapa sean únicas
y tengan una única forma de montarse. 71
No modificar las broncinas de ninguna forma.

Instalación de los juegos pistón/biela en las


camisas de cilindro

97. Lubricar bien los pistones, inclusive los aros y


la parte de adentro de las camisas del cilindro.
98. Con una cinta para aros (2), instalar los juegos
pistón/biela (1) en las camisas de cilindro,
verificando que:
• El número de cada tapa de biela corresponda
a su biela.
72

Esquema de instalación de los juegos pistón/


biela en las camisas de cilindro

• Las aberturas de los aros deben quedar


desfasadas 120º
• Los juegos pistón/biela deben ser todos de la
misma clase de peso.
• La flecha (1) estampada en la corona del pistón
debe quedar hacia la parte de adelante del
bloque de cilindros o el encaje de la pollera del
pistón debe corresponder a la posición de los
aspersores de aceite.
73

99. Apretar los tornillos (1) prelubricados con aceite


de motor con el valor de torque especificado,
usando un torquímetro (2).
• 1ª etapa con torquímetro 30 ± 3 Nm.
• 2ª etapa con torquímetro 60 ± 5 Nm.

NOTA: Para medir el juego de las tapas de biela, ver el


procedimiento “VERIFICACIONES Y MEDICIONES”,
en este manual.

74

84465929 – 07.2010
36 SECCIÓN 10 – MOTOR

100. Instalar un medidor de ángulo (1) en el piñón y


apretar los tornillos (2) con un ángulo de 60º ± 5º.

75

Sincronismo del árbol de levas de válvulas

101. Con una lapicera de marcación, marcar el diente


del engranaje motriz (1) instalado en el cigüeñal
(2) en el lado en que está estampada la marca
de referencia para sincronismo.
NOTA: Instalar dos pasadores con rosca en la brida
del árbol de levas para ayudar a girar el cigüeñal.

76

102. Guiar el cigüeñal (4) y el árbol de levas de


válvulas (2) de forma que cuando se instale
el engranaje móvil (1) en el árbol de levas
de válvulas, las marcas estampadas en los
engranajes (3) y (4) coincidan.

77

103. Apretar los tornillos (1) de fijación del engranaje


(2) al árbol de levas de válvulas (3) con el valor
especificado de torque 36 ± 4 Nm.

78

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 37

Instalación de la caja de engranajes de


sincronismo

DIAGRAMA DE LA ZONA PARA APLICACIÓN


DEL SELLADOR LOCTITE 4205 EN LA PLACA
ADAPTADORA
104. Limpiar cuidadosamente la placa adaptadora y
el bloque de cilindros.

CUIDADO
La limpieza de las superficies de vedamiento es
necesaria e indispensable para un vedamiento 79
efectivo. Aplicar sellador LOCTITE 4205 en la
caja, formando un filete (1) de pocos milímetros de
diámetro. Debe ser uniforme, sin carozos, burbujas,
partes más finas ni rupturas. Cualquier falla se debe
corregir en el menor tiempo posible. Evitar exceso de
material para formar la junta. Mucho sellador tiende a
salir hacia los lados de la junta, obstruyendo el pasaje
de lubricante. Después de aplicar el sellador, unir las
piezas inmediatamente (10 – 20 minutos).

SECUENCIA DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS DE


LA PLACA ADAPTADORA
105. Instalar la caja de engranajes de sincronismo
(1) en el bloque de cilindros.
106. Poner dos tornillos de fijación (2) para sujetar la
caja de engranajes de sincronismo (1).
107. Usando un torquímetro, apretar los tornillos
(2-3) con el valor de torque especificado, en
secuencia cruzada.
• Tornillos M8 – 20 a 28 Nm
• Tornillos M10 – 42 a 52 Nm 80

CUIDADO
Antes de cada montaje, siempre verificar si las roscas
de los agujeros y de los tornillos no están desgastadas
o no tienen restos de polvo.

84465929 – 07.2010
38 SECCIÓN 10 – MOTOR

108. Instalar el retén trasero sobre el flanje del


cigüeñal. Instalar la herramienta CNHT 0909 y
apretar el huso central hacia la izquierda, hasta
que recueste la herramienta en la tapa.

81

Instalación de la bomba de agua

109. Instalar un nuevo vedador (2) en la bomba de


agua (1).

82

110. Instalar la bomba de agua (1); apretar los


tornillos (2) con el valor de torque especificado.

83

Instalación de la bomba de aceite

111. Sacar el vedador (2) de la bomba de aceite/


tapa delantera (1). Limpiar cuidadosamente el
alojamiento del vedador.

84

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 39

112. Limpiar cuidadosamente la superficie de


contacto en el bloque de cilindros y ubicar la
junta (1) en el bloque.

85

113. Instalar la tapa delantera/bomba de aceite en el


bloque de cilindros y apretar los tornillos con el
valor de torque especificado.

86

114. Instalar el retén delantero sobre el flanje del


cigüeñal. Instalar la herramienta CNHT 0908 y
apretar el huso central hacia la izquierda, hasta
que recueste la herramienta en la tapa.

87

115. Instalar la polea (1) y el separador (3) en el


cigüeñal.
116. Apretar los tornillos de fijación (2) con el valor
de torque especificado.
• 1ª etapa con torquímetro: 50 ± 5 Nm
• 2ª etapa ángulo: 90º ± 5º
117. Instalar una junta nueva en el sensor de rotación
(4) e instalar el sensor en la tapa delantera,
apretando el tornillo de fijación.

88

84465929 – 07.2010
40 SECCIÓN 10 – MOTOR

Instalación de la junta del cárter del motor

118. Instalar una junta nueva (1) sobre el bloque de


cilindros (2).

89

Instalación del cárter de aceite del motor

119. Instalar el cárter (1); y apretar los tornillos (2)


con el valor de torque especificado.

CUIDADO
Antes de cada montaje, siempre verificar si las roscas
de los agujeros y de los tornillos no están desgastadas
o no tienen restos de polvo.

90

Instalación del volante del motor

120. Verificar las condiciones de los dientes de la


cremallera (2). Si se encuentra algún diente
quebrado o excesivo desgaste de los dientes,
sacarla del volante (1) usando un golpeador
universal e instando una nueva, después de
calentarla a una temperatura de 150ºC durante
15 a 20 minutos. El chanfle existente en el
diámetro interno debe quedar hacia el motor
del volante.

91

121. Instalar dos ganchos o ojalillos en el volante


(1) usando los agujeros (4). Con ayuda de un
aparejo, acercar el volante a su alojamiento.
122. Instalar dos ejes (2), de largo adecuado, en los
agujeros del cigüeñal (3) y, usándolos como
guía, instalar el volante (1) en el cigüeñal.

92

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 41

123. Instalar el tornillo de fijación (1) del volante del


motor (3) en el cigüeñal (2).
124. Instalar la herramienta (4) 380000988 para
retención y giro del cigüeñal para evitar la
rotación.

93

125. Apretar los tornillos (2) de fijación del volante


del motor (1) y, dos etapas:
• 1ª etapa con torquímetro 30 ± 4 Nm.
• 2ª etapa con ángulo de 60º ± 5º.

CUIDADO
Usar un medidor de ángulos adecuado para el ajuste
final. Antes de cada montaje, siempre verificar si las
roscas de los agujeros y de los tornillos no están
desgastadas o no tienen restos de polvo.
94

Instalación del cabezal del filtro de aceite

126. Instalar en el bloque de cilindros: una nueva


junta (1), el refrigerador de aceite (2), una nueva
junta (3) y el cabezal del filtro de aceite (4).
127. Apretar los tornillos (5) con el valor de torque
especificado.

CUIDADO
Antes de cada montaje, siempre verificar si las roscas
de los agujeros y de los tornillos no están desgastadas
o no tienen restos de polvo.
95

128. Ubicar un nuevo vedador (1) en el asiento del


bloque de cilindros para el conector de entrada
del líquido refrigerante.

96

84465929 – 07.2010
42 SECCIÓN 10 – MOTOR

129. Instalar el conector de entrada (1) del líquido


refrigerante y apretar los tornillos (2) con el valor
de torque especificado.

CUIDADO
Antes de cada montaje, siempre verificar si las roscas
de los agujeros y de los tornillos no están desgastadas
o no tienen restos de polvo.

97

Instalación del alternador

130. Instalar el alternador (1).


131. Apretar los tornillos (2) con el valor de torque
especificado.

98

Montaje de la culata de cilindros


132. Lubricar el eje de las válvulas (1) e inserirlas
en sus guías, de acuerdo a las posiciones
marcadas durante el desmontaje.
133. Instalar los vedadores (2 y 3) en las guías de
las válvulas.

CUIDADO
Los vedadores (2) para las válvulas de admisión son
amarillos y los vedadores (3) para las válvulas de
escape son verdes.
99

134. Ubicar las siguientes piezas en la culata de


cilindros: tapa protectora (5), resorte (4) y disco
(3). Usar una herramienta para comprimir el
resorte (4) y trabar las piezas de la válvula (6)
con las trabas (2).
NOTA: Antes del montaje, verificar la flexibilidad
del resorte de la válvula. Comparar los datos de la
deformación elástica y carga con los de resortes
nuevos.

100

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 43

Instalación de la culata de cilindros

135. Ubicar la junta de la culata (1) con la palabra


“TOP” hacia la culata.

CUIDADO
Cerciorarse que la superficie del bloque de cilindros
esté limpia. No engrasar la junta.
Se recomienda mantener la junta en el embalaje
hasta instalar el cabezal.

NOTA: El espesor de la junta se debe elegir de 101


acuerdo a la medida de la proyección del pistón
sobre la cara del bloque de cilindros. La junta viene
en dos espesores: 1,15 mm y 1,25 mm. Elegir la junta
correcta de acuerdo al tamaño de la proyección del
pistón:
• Proyección del pistón hasta 0,35 mm, usar junta
de 1,15 mm.
• Proyección del pistón superior a 0,35 mm, usar
junta de 1,25 mm.
La flecha indica el lugar donde se muestra el espesor
de la junta.

136. Ubicar el cabezal (3) sobre el bloque de cilindros


e inserir los tornillos (1) y (2).

CUIDADO
Si las válvulas se sacaron del cabezal, se deben
instalar antes del cabezal en el bloque de cilindros
del motor.
Antes de la instalación, verificar la estanqueidad del
cabezal.

137. Lubricar los tornillos e instalarlos en la culata 102


de cilindros.

CUIDADO
Antes de reutilizar los tornillos de fijación de la
culata de cilindros, verificar si no están deteriorados
o deformados. Si estuviesen, cambiar los tornillos.

84465929 – 07.2010
44 SECCIÓN 10 – MOTOR

138. Los tornillos se deben apretar siguiendo un


padrón de alargamiento, partiendo de los
tornillos centrales hacia los externos.
1ª etapa- ajuste con torquímetro:
• Tornillo M12 x 1,75 x 70
(ref. 3-6-11-14-19-22) 50 Nm
• Tornillo M12 x 1,75 x 140:
(ref. 1-2-7-8-9-10-15-16-17-18-23-24-25-26)
40 Nm
• Tornillo M12 x 1,75 x 180:
(ref. 04.05.12-13-20-21) 70 Nm
103
2ª etapa  – ajuste con ángulo de 90º en todos los
tornillos.
3ª etapa  – ajuste adicional con ángulo de 90º
solamente para tornillos de 140 a 180 mm.
A = lado del ventilador

Instalación de los juegos de balancines

139. Instalar los juegos de balancines después de


verificar las piezas.
Las piezas que componen el juego de balancines
son: 1. Anillo traba – 2. Separador – 3. Balancín –
4. Soporte

104

140. Antes del montaje, verificar las varillas de


válvulas: no deben tener deformaciones; no
deben tener marcas de raspado o desgaste
en las superficies de contacto con los asientos
esféricos en los tornillos de ajuste de los
balancines o de los empujadores (flechas).
Si ocurre alguno de esos casos, cambiar las
varillas.
141. Las varillas de las válvulas de admisión y de
escape son idénticas y se pueden intercambiar.

105

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 45

142. Inserir las varillas y los juegos de balancines.


Antes de reutilizar los tornillos de fijación,
efectuar dos mediciones del diámetro, como
se muestra en la figura, midiendo los diámetros
D1 y D2:
• Se D1 – D2 < 0,1 mm, el tornillo se puede reutilizar.
• Se D1 – D2 < 0,1 mm, se debe cambiar el tornillo.

106

143. Apretar los tornillos (2) con el valor de torque


especificado e instalar el sensor de temperatura
del refrigerante (1).

107

Instalación de los inyectores

144. Instalar los inyectores después de cambiar los


vedadores (1).

CUIDADO
Durante la instalación de los inyectores, verificar que
la esfera del inyector esté asentada en su sede en el
cabezal de cilindros.

108

84465929 – 07.2010
46 SECCIÓN 10 – MOTOR

Instalación de las tapas de válvulas

145. Instalar las tapas de válvulas (2) con sus


respectivos vedadores. Instalar os tapones de
vedación y apretar los tornillos (1) con el valor
de torque especificado.

CUIDADO
Siempre usar juntas nuevas.
Verificar las roscas de los tornillos de fijación: no
pueden tener marcas de desgaste o estar sucios.
Los tapones de vedación no pueden tener marcas
de deformación. Cambiar los que estén deformados.

109

Instalación del colector de escape

146. Instalar el colector de escape (1) con juntas


nuevas (2).

110
Instalación del termostato

147. Instalar el cuerpo del termostato (2) con el


termostato (5) y el vedador (4).
148. Apretar los tornillos con el valor de torque
especificado.

CUIDADO
Los tornillos (1) se usan para fijar el soporte (3).
Sacar el soporte y reponer las piezas de 1 a 5 como
muestra la figura.
El vedador (4) debe ser nuevo.
111

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 47

Instalación de la polea del ventilador

149. Instalar la base (4) de la polea y apretar los


tornillos con el valor de torque especificado.
150. Instalar la polea (3) y fijarla con los tornillos (2).
151. Instalar la polea intermediaria (1).
152. Instalar el tensor automático (5) y fijarlo con
el tornillo (6). Apretar el tornillo con el valor de
torque especificado.

112

Instalación de la correa del alternador

153. Instalar la correa (1) de accionamiento de la


bomba de agua y del alternador, moviendo el
tensor (2) para aliviar la tensión.
154. Girar el motor algunas vueltas para asentar la
correa de transmisión.

Instalación del colector de admisión


113
155. Ubicar la junta (3) e instalar la placa (1) del
colector de admisión. Apretar los tornillos (2)
con el valor de torque especificado.
156. Si el tubo (7) se sacó de la placa (1) del colector
de admisión, instalarlo nuevamente cambiando
el vedador (6).
157. Apretar los tornillos (8) con el valor de torque
especificado.

CUIDADO
En las versiones equipadas con calentador para
arranque en frío, instalar también las piezas (4) y (5).
114

84465929 – 07.2010
48 SECCIÓN 10 – MOTOR

158. Instalar el soporte (1) de fijación de los tubos


de presión de los inyectores; usar los mismos
tornillos (2) de fijación de la placa del colector
de admisión, como muestra la figura.

115

159. Instalar una tapa (1) del alojamiento de


la bomba  mecánica de alimentación de
combustible (no utilizada en esta máquina) con
una junta nueva y apretar los tornillos de fijación
con el torque especificado.

116

160. I n s t a l a r l a b o m b a d e i n y e c c i ó n ( 1 )
(ver procedimiento en “EXTRACCIÓN,
INSTALACIÓN Y SINCRONIZACIÓN DE
LA BOMBA DE INYECCIÓN ROTATIVA” en
este manual).

117

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 49

Instalación de los tubos de presión

118

1. Tubo de retorno de combustible a la bomba 4. Tubo de presión


2. Bomba de inyección rotativa 5. Tubo de retorno de combustible de los inyectores
3. Inyector

161. Sacar los tubos (2) de retorno y alimentación


de combustible entre la bomba y los inyectores:
162. Apretar las tuercas de fijación de los tubos y los
elementos de bombeo; apretar la abrazadera
del tubo de retorno de combustible a la bomba
de inyección; apretar los tornillos de fijación del
tubo de retorno de combustible a la bomba de
inyección; apretar las tuercas de los inyectores y
apretar los tornillos de fijación (1) de los soportes
de los tubos mencionados.

119

84465929 – 07.2010
50 SECCIÓN 10 – MOTOR

163. Fijar el tubo (1) del LDA a la culata de cilindros


y a la bomba de inyección.

120

Instalación de los filtros de combustible


164. Instalar el cabezal (4) del filtro de combustible. 3 4
165. Conectar las tuberías de entrada (2) y salida (3)
de combustible a los filtros.
2
166. Instalar los filtros de combustible (1).
1

CUIDADO
Antes de instalar el filtro de diesel, se debe llenar con
combustible para facilitar la operación de desairado
del sistema de combustible.
121

CUIDADO
Para conectar los tubos de baja presión (2 y 3 de la
figura anterior) a sus fijaciones, se tienen que apretar
las trabas (1), como se muestra en la figura B.

122

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 51

Instalación del turbocompresor

Para instalar el turbocompresor:


167. Apoyar el turbocompresor y ubicarlo sobre el
colector de escape, después de haber colocado
una nueva junta.
168. Apretar los tornillos de fijación del turbocompresor
al colector de escape con el valor de torque
especificado.
169. Apretar la tuerca (1) del tubo de lubricación del
turbocompresor.
Proceder de forma semejante en la otra punta del tubo 123
y conectarlo desde la parte superior del refrigerador
de aceite.
Para terminar el montaje del motor, hay que sacarlo
del caballete giratorio.
170. Soportar el motor adecuadamente con un
aparejo y sacarlo del caballete giratorio.
171. Sacar los soportes del motor después de
colocarlo convenientemente sobre apoyos de
madera.

Completando el motor

172. Instalar el filtro de aceite (1) en el soporte (2).

124

173. Instalar el tubo de retorno de la lubricación del


turbocompresor (1):
• Apretar los dos tornillos por abajo del
turbocompresor;
• Apretar el tornillo (2) de fijación del tubo al bloque
con la abrazadera (3);
• Finalmente, conectar la unión (4) al bloque de
cilindros.

125

84465929 – 07.2010
52 SECCIÓN 10 – MOTOR

174. Instalar el motor de arranque (2) y, apoyándolo


convenientemente, apretar los tornillos (1) de
fijación con el valor de torque especificado.

126

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 53

verificaciones y mediciones
Bloque de cilindros
175. Después de desmontar el motor, limpiar
completamente el bloque de cilindros. Usar
aros apropiados para transportar el bloque de
cilindros.
176. Verificar cuidadosamente si no existen rajaduras
en el bloque de cilindros.
177. Verificar las condiciones de los tapones y sellos
mecánicos. Si están herrumbrados o si existen
dudas en cuanto a su vedamiento, cambiarlos.
127
178. Examinar la superficie de las camisas de cilindro;
no pueden tener marcas de ensanchamiento,
raspaduras, ovalización, conicidad o desgaste
excesivo.
179. Para revisar la ovalización, conicidad o desgaste
del diámetro interno de las camisas de cilindro,
usar un comparador interno (1), equipado con
comparador en cero en un aro estándar (2) del
mismo diámetro de la camisa del cilindro.

CUIDADO
Si no se tiene un aro estándar, usar un micrómetro.

180. Las mediciones se deben ejecutar en cada camisa


de cilindro, en tres alturas distintas de la camisa y
en las dos caras ortogonales: una paralela al eje
axial del motor y otra perpendicular; el desgaste
máximo generalmente se encuentra en esa cara,
correspondiendo a la primera medición.
181. Si se nota ovalización, conicidad o desgaste
en general, bruñir y reacondicionar las camisas
de cilindro. Las camisas de cilindro se deben
rectificar de acuerdo al diámetro de los pistones
de repuesto con sobremedida de 0,5 mm superior
a la medida nominal y de las dimensiones 128
especificadas para el montaje.

CUIDADO
En caso de rectificación, todas las camisas de cilindro
deben tener la misma sobremedida de 0,5 mm.

84465929 – 07.2010
54 SECCIÓN 10 – MOTOR

182. Verificar los asientos de los cojinetes principales,


procediendo de la siguiente forma:
• Instalar las tapas de los cojinetes principales en
los alojamientos sin las broncinas: R2=15.0 DIN O ISO
1997 CUT OFF 2.5 mm

• Apretar los tornillos de fijación con el valor de


torque especificado;
• Usando un comparador adecuado para diámetros
internos, verificar si el diámetro de os asientos
está de acuerdo al especificado.
Si la medición es mayor, cambiar el bloque de
cilindros.

Verificación de la superficie
de contacto del cabezal

183. Después de localizar cualquier deformidad de


la superficie de contacto, aplanarla.
184. No puede haber diferencia de planicidad mayor
a 0,075 mm. Verificar las condiciones de los
tapones (1) del bloque de cilindros. Si están
herrumbrados o si existen dudas en cuanto a
su vedamiento, cambiarlos.
129

Empujadores

185. Dimensiones de los empujadores y agujeros en


el bloque de cilindros.

130

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 55

Cigüeñal
Dimensiones de los muñones
principales y de biela

186. Si existe alguna ralladura, marcas u ovalización


en los muñones principales o de la biela, se
deben rectificar. Antes de reacondicionar los
muñones (2), usar un micrómetro (1) para
medirlos y definir el diámetro al cual se reducirán.

CUIDADO
Anotar los valores en el esquema siguiente.

131
Las clases de submedida son: 0,250 – 0,500 mm

CUIDADO
Los muñones principales y de la biela siempre
se deben reacondicionar a la misma clase de
submedida. Después de la submedida, marcar el
muñón principal y de biela en bajo relieve en la lateral
de la manivela nº 1.

Ø MIN
Ø MAX

132

ANOTAR LAS DIMENSIONES DE LOS MUÑONES PRINCIPALES Y DE LA BIELA EN EL ESQUEMA.


* Valor nominal

84465929 – 07.2010
56 SECCIÓN 10 – MOTOR

133

PRINCIPALES TOLERANCIAS DEL CIGÜEÑAL

Tolerancias Características objetivo de la tolerancia Símbolo gráfico


Circularidad
Forma Cilindricidad
Paralelismo

Perpendicularidad
Orientación
Planicidad
Concentricidad o coaxialidad
Posición
Oscilación circular

Oscilación total
Oscilación
Conicidad

Clase de importancia asociada a las características del producto Símbolo gráfico


Crítica
Importante
Secundaria

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 57

DETALLE C DETALLE N

DETALLE F DETALLE P

134

Juego de los cojinetes principales

187. Verificar el juego entre los muñones principales


del cigüeñal y sus respectivas broncinas,
procediendo como se describe a continuación.
188. Cerciorarse que todas las piezas estén bien
limpias y sin residuos de aceite.
189. Ubicar un pedazo de cable calibrado (3) en los
muñones principales (4), paralelo al eje axial
del cigüeñal.
190. Instalar las tapas (1) con las broncinas (2) en
sus respectivos alojamientos.
135
191. Apretar los tornillos prelubricados (1) en tres
etapas sucesivas.
• 1ª etapa con torquímetro 50 ± 3 Nm.
• 2ª etapa con torquímetro 80 ± 5 Nm

136

84465929 – 07.2010
58 SECCIÓN 10 – MOTOR

192. 3ª etapa con un medidor de ángulo (1) instalado


y ubicado como muestra la figura, apretar los
tornillos (2) con un ángulo de 90º ± 5º.

136

193. Sacar las tapas de sus alojamientos.


194. El juego entre la broncina y el muñón se obtiene
comparando el ancho del cable calibrado (2)
en el punto más aplastado y la graduación de
la escala (1).
195. Los números mostrados en la escala indican el
juego en milímetros.
196. Si se encuentra un juego distinto al especificado,
cambiar las broncinas y repetir la verificación;
después de obtener el juego especificado,
lubricar las broncinas e instalar las tapas de los
cojinetes, apretando los tornillos de fijación con 137
el valor de torque especificado.

Verificación del juego del aro


de tope del cigüeñal

197. La verificación del juego del aro de tope del


cigüeñal se obtiene ubicando un comparador
(2) con base magnética en el cigüeñal (3), como
muestra la figura. El juego normal de montaje
es 0,068 a 0,410 mm.
198. Si se encuentra un juego mayor, cambiar las
broncinas del penúltimo cojinete principal
(1) y verificar nuevamente el juego entre las
broncinas y los muñones principales.
138

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 59

Árbol de Levas de Válvulas

139
DATOS DEL ÁRBOL DE MANDO DE VÁLVULAS
Los datos informados se refieren a los diámetros normales

199. Las superficies de los muñones de apoyo y


de las levas deben ser finamente rectificadas.
Si existen ralladuras o marcas, cambiar el árbol
y los respectivos bujes.

Verificación del levantamiento y alineación


del árbol de levas de válvulas

200. Ubicar el árbol de levas de válvulas entre


puntas y usando un comparador con escapa
1/100 mm ubicado en el apoyo central, verificar
que la desalineación no supere los 0,04 mm.
Si es superior, cambiar el árbol. Verificar el
levantamiento de la leva: debe ser de 6,045 mm
para las levas de escape y de 7,582 mm para
las de admisión. Si las medidas son distintas a
esas, cambiar el árbol.
201. Verificar el diámetro de los muñones de apoyo
140
del árbol de levas de válvulas (2) con un
micrómetro (1) en dos ejes perpendiculares.

Bujes

202. Los bujes (2) del árbol de levas de válvulas


deben instalarse forzados en sus respectivos
alojamientos.
203. Las superficies internas no pueden tener
ralladuras o desgaste.
204. Usando un medidor de agujeros (1), medir el
diámetro del buje delantero y trasero (2) y de
los apoyos intermediarios del árbol de levas de
válvulas.
205. Las medidas se deben hacer en dos ejes
perpendiculares. 141

84465929 – 07.2010
60 SECCIÓN 10 – MOTOR

A = CARA TRASERA
B = CARA DELANTERA
* Instalación de bujes en el bloque de cilindros

142
Datos de los bujes y de los apoyos intermediarios del árbol de levas de válvulas
*Medido con los bujes instalados

Juego pistón/biela
206. Componentes del juego pistón/biela.

CUIDADO
Los pistones vienen como repuesto con sobremedida
de 0,5 mm.

143
1. Anillo de traba 5. Tornillo
2. Pasador de pistón 6. Casquillos de biela
3. Pistón 7. Biela
4. Aros del pistón 8. Casquillo

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 61

207. Sacar los aros del pistón (1), con una pinza para
aros adecuada (3).

144

208. Los anillos de traba (2) de los ejes del pistón


(1) se deben sacar usando una pinza de traba
o un punzón (3).

145

146
Datos del pistón, eje y aros MONDIAL
* Medida obtenida en un diámetro de 92 mm

84465929 – 07.2010
62 SECCIÓN 10 – MOTOR

Pistones
Medición del diámetro del pistón

209. Medir el diámetro del pistón (1) usando un


micrómetro (2) para determinar el juego de
montaje.

CUIDADO
El diámetro se debe medir a una distancia de 12 mm
de la base de la pollera del pistón.

147

210. El juego entre el pistón y la camisa del cilindro


se puede medir con un calibrador de láminas
(1), como se muestra en la figura.

148

Ejes del pistón

211. Medir el diámetro del eje del pistón (1) usando


un micrómetro (2).

149

Condiciones para el acople


correcto del eje del pistón

212. Lubricar el eje (1) y el buje del pistón con aceite


para motor. El eje debe entrar en el pistón con
una leve presión de los dedos y no debe caerse.

150

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 63

Aros del pistón


213. Verificar el espesor de los aros (2) con un
micrómetro (1).
• 1er. aro: 2,560 a 2,605 mm
• 2º aro: 2,340 a 2,350 mm
• 3er. aro: 3,970 a 3,990 mm

151

214. Verificar el juego entre los aros (3) de la


segunda y tercera canaleta del pistón (2) con
un calibrador de láminas (1).
• Juego del segundo aro: 0,100 – 0,110 mm
• Juego del tercer aro: 0,004 – 0,008 mm

152

MEDICIÓN DEL JUEGO X ENTRE LA PRIMERA


CANALETA Y EL ARO “V”
215. Debido a la forma especial del primer aro, con
sección transversal trapezoidal, el juego entre la
canaleta y el aro se debe medir de la siguiente
forma.
216. Mover el pistón (1) hacia afuera del bloque de
cilindros de forma que el aro (2) salga cerca de
la mitad de su espesor hacia afuera de la camisa
del cilindro (3).

153

217. En esa posición, usando un calibrador de


láminas, verificar el juego entre el aro y la
canaleta. Ese juego debe ser de 0,245 a
0,265 mm.
218. Medir el juego entre las puntas de los aros (2)
introducidos en la camisa del cilindro (3), usando
un calibrador de láminas (1).
• 1er. aro: 0,30 a 0,40 mm
• 2º aro: 0,25 a 0,55 mm
• 3er. aro: 0,25 a 0,55 mm

154

84465929 – 07.2010
64 SECCIÓN 10 – MOTOR

Bielas
Datos de la biela, buje del eje del pistón y broncina
* Diámetro interno medido después de instalar la
biela y rectificarla con ensanchador.
** No se puede medir suelto

CUIDADO
Las superficies de contacto de las bielas – tapas de
biela son dentadas para facilitar el acople. No se
recomienda sacarle el dentado. Las bielas se fabrican
usándose una técnica de corte que hace que cada
biela y cada tapa sean únicas y tengan una única
forma de montarse.

CUIDADO
Toda biela viene marcada:
- En el cuerpo y en la tapa con un número que indica
sus pares y el cilindro en el que está montada. En
caso de cambio, numerar la nueva biela con el 155
mismo número de la anterior.
- En el cuerpo de la biela, con una letra que
indique la clase de peso de la biela montada en
la producción.
• V, 1600 a 1640 g
• W, 1641 a 1680 g
• X, 1681 a 1720 g

as bielas vienen como repuesto en la clase W y


marcadas en verde*.
No se permite sacar material.

Bujes

219. Verificar si los bujes de las bielas no tienen


señas de flojedad, ralladuras o marcas. Si las
tienen, cambiarlas.
220. La extracción e instalación se ejecutan con una
herramienta adecuada.
221. Durante la instalación, cerciorarse de que los
agujeros para lubricación del buje y de la biela
coincidan. Usando un ensanchador, rectificar
el buje para obtener el diámetro especificado.

156

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 65

Verificación de la biela
222. Verificar el paralelismo axial de la biela (1)
usando la herramienta (5) 380001003 como se
muestra:
• Instalar la biela (1) en el eje de la
herramienta (5) 380001003 y trabarlo con
el tornillo (4);
• Instalar el eje (3) sobre bloques en
“V”, ajustando la biela (1) en la barra
limitadora (2).

157

Verificación de torsión

223. Verificar la torsión de la biela (5) comparando


dos puntos (A y B) del eje (3) en el plano
horizontal del eje axial de la biela.
224. Ubicar el soporte (1) del comparador (2) de
modo que haya una precarga de aprox. 0,5 mm
en el eje (3) en el punto A, y poner el mostrador
del comparador (2) en cero. Mover el eje (4)
con la biela (5) hacia el otro lado (B) del eje (3).
225. Comparar cualquier desvío que se encuentre.
La diferencia entre A y B no puede ser superior
a 0,08 mm.

158

Verificación de deformación

226. Verificar la deformación de la biela (5)


comparando dos puntos (C y D) del eje (3) en
el plano horizontal del eje axial de la biela.
227. Ubicar el soporte vertical (1) del comparador
(2) de forma que se apoye sobre el eje (3) en
el punto C.
228. Girar la biela hacia adelante y hacia atrás,
observando la posición más alta del eje y poner
el comparador (2) en cero en esa situación.
229. Mover el eje con la biela (5) hacia el otro lado
(D) del eje (3). Repetir la verificación del punto
más alto. La diferencia entre los puntos C y D
no puede ser superior a 0,08 mm.

159

84465929 – 07.2010
66 SECCIÓN 10 – MOTOR

Juego de los cojinetes de biela

Para medir el juego, proceder de la siguiente forma:


230. Limpiar cuidadosamente todas las piezas,
sacando cualquier resto de aceite.
231. Ubicar un pedazo de cable calibrado (2) en los
muñones de biela (1).
232. Instalar las respectivas tapas de biela (3) con
las broncinas (4).

160

233. Con un torquímetro (2), apretar los tornillos


prelubricados (1) con el valor de torque
especificado.

161

234. Instalar un medidor de ángulo (1) en el piñón y


apretar los tornillos (2) con un ángulo de 60º.

162

235. Sacar las tapas y determinar el juego entre


broncina y muñón comparando el ancho del
cable calibrado (1) en el punto más aplastado,
con la graduación de la escala (2).

163

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 67

236. Si el juego encontrado es diferente al


especificado, cambiar las broncinas y repetir
la verificación.
237. Después de obtener el juego especificado,
lubricar las broncinas e instalar las tapas de la
biela, apretando los tornillos de fijación con el
valor de torque especificado.

CUIDADO
Antes de instalar definitivamente los tornillos
de fijación a las tapas de la biela, verificar si los
diámetros medidos en el centro del largo de la rosca
no son menores que 0,1 mm del diámetro medido
a aproximadamente 10 mm de la punta del tornillo.

238. Verificar manualmente el desplazamiento axial


de la biela (1) sobre el muñón del cigüeñal. Medir
con calibrador de láminas (2). El juego axial
debe estar entre 0,250 y 0,275 mm.

164

Verificación de la proyección del pistón

239. Una vez instalados los juegos pistón/biela,


con un comparador (1) instalado en una base
magnética (2), verificar la proyección del pistón
(3), en PMS, arriba de la cara superior del bloque
de cilindros. Debe ser 0,30 ± 0,12 mm.

165

84465929 – 07.2010
68 SECCIÓN 10 – MOTOR

Cabezales de cilindros
Verificación de estanqueidad
de la culata de cilindros

240. Verificar la estanqueidad usando herramientas


apropiadas.
241. Usar una bomba para introducir agua a
aproximadamente 90º C de temperatura, con
una presión de 2-3 bar.
242. Si ocurren pérdidas por los sellos mecánicos (1),
cambiarlos, usando una herramienta adecuada
para extraerlos e instalarlos. 166

CUIDADO
Antes de instalar los tapones, aplicar sellador reactivo
al agua en las superficies de vedamiento.

243. Si ocurre alguna pérdida en la culata de cilindros,


ésta se debe cambiar.

Verificación de la superficie de
contacto de la culata de cilindros

244. La deformación máxima medida en el largo total


de la culata no puede ser superior a 0,20 mm.
245. Si es mayor, rectificar la culata de cilindros
de acuerdo a las siguientes dimensiones y
especificaciones y a las de la ilustración al lado.
246. El espesor nominal A de la culata de cilindros es
95 ± 0,25 mm. El máximo permitido para retirada
de material no puede superar el espesor B de
0,13 mm.
167

CUIDADO
Después de la rectificación, verificar los recesos de
las válvulas. Si es necesario, rectificar los asientos de
las válvulas para obtener los recesos especificados.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 69

Válvulas
1 2
Datos para válvulas de admisión (2) y de escape (1).

168

Descarbonización, verificación
y rectificación de válvulas

247. Sacar todo el carbón depositado en las válvulas


usando un cepillo de alambre.
248. Verificar que las válvulas no estén ralladas,
astilladas o quemadas.
249. Si es necesario, rectificar los asientos de las
válvulas, sacando el mínimo posible de material.

169

250. Con un micrómetro (2), medir el eje de la válvula


(1). Debe ser 7,960 a 7,980 mm.

170

Verificación del juego entre el eje y la


guía de la válvula y su centralización

251. Las verificaciones se hacen con un comparador


(1) con base magnética, ubicado como muestra
la figura. El juego de montaje es de 0,052 a
0,092 mm.
252. Girar la válvula (2) para verificar si el error de
centralización no es superior a 0,03 mm.

171

84465929 – 07.2010
70 SECCIÓN 10 – MOTOR

Guías de válvulas

253. Usar un comparador interno para medir el


diámetro interno de las guías de las válvulas.
Debe ser como muestra la figura.
(1)  Admisión
(2)  Escape

1 2

172

Asientos de las válvulas

Rectificación – cambio de asientos


254. Verificar los asientos de las válvulas (2). Si se
encuentra alguna ralladura ligera o quemadura,
rectificar usando una herramienta adecuada
para la rectificación de válvulas (1), de acuerdo
a los ángulos indicados en la figura siguiente.

173

174
DATOS PARA SEDES DE VÁLVULAS

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 71

255. Si los asientos de las válvulas no se pueden


reacondicionar sólo con la rectificación, se
pueden cambiar por repuestos. Usando la
misma herramienta de la figura anterior y
teniendo cuidado de no cortar la culata de
cilindros, sacar tanto material cuanto sea posible
del asiento de la válvula, hasta que se pueda
sacar la culata con ayuda de un punzón.
256. Calentar la culata entre 80 y 100ºC y, con una
herramienta adecuada, instalar los nuevos
asientos de válvulas después de enfriarlos.
257. Con una herramienta adecuada, rectificar los
asientos de las válvulas de acuerdo a los valores
informados en la figura anterior.
258. Después de la rectificación, verificar si el receso
de la válvula (3) está de acuerdo al especificado
con un comparador (1) con base magnética (2).

175

Resortes de válvulas

DATOS PARA VERIFICACIÓN DE LOS RESORTES


DE LAS VÁLVULAS DE ADMISIÓN Y DE ESCAPE
259. Antes del montaje, verificar la flexibilidad del
resorte de la válvula. Comparar los datos de la
deformación elástica y carga con los de resortes
nuevos.

Altura (mm) Carga (N)


H (libre) 63,50 0
H1 49,02 329 (P1)
176
H2 38,20 641 (P2)

Eje de los balancines

Datos para el eje de los balancines


260. Verificar las superficies de contacto del soporte
y del eje de los balancines: no debe haber señas
de daños o desgaste excesivo. Reemplazar si
necesario.

177

84465929 – 07.2010
72 SECCIÓN 10 – MOTOR

DATOS PARA EL TORNILLO DE REGULACIÓN DE


LOS BALANCINES
261. Si se saca, verificar el ajuste.
262. Apretar las tuercas (10 con un torque de 0,25  –
0,75 Nm).

178

Regulado del juego de las válvulas


NOTA: La verificación y ajuste se hacen solamente
después de instalar el cabezal en el bloque de
cilindros y el árbol de levas de válvulas.
263. Regular el juego entre los balancines y las
válvulas usando una llave Allen (1), llave estrella
(3) y calibrador de láminas (2).
El juego de trabajo debe ser:
• Válvulas de admisión 0,25 ± 0,05 mm
• Válvulas de escape 0,50 ± 0,05 mm
264. Para regular el juego de las válvulas más
rápidamente, proceder de la siguiente forma:
179
• Girar el motor, balanceando las válvulas del
cilindro Nº 1 y regular las válvulas marcadas
con asterisco, como muestra la tabla:

Cilindro nº 1 2 3 4 5 6
Admisión - - * - * *
Escape - * - * - *
• Girar el motor, balanceando las válvulas del
cilindro Nº 6 y regular las válvulas marcadas
con asterisco, como muestra la tabla:

Cilindro nº 1 2 3 4 5 6
Admisión * * - * - -
Escape * - * - * -

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 73

extracción, instalación y sincronización


de la bomba de inyección rotativa
Procedimiento de retirada de
la bomba de inyección

265. Sacar la tapa de válvulas (1) del 5º y 6º cilindro


para verificar el balanceo de las válvulas del 6º 1
cilindro.

180
266. Sacar el inyector del 6º cilindro e introducir un
comparador con dispositivo (99395097) para
encontrar la posición del pistón en punto muerto
superior (PMS).
NOTA: Los valores indicados en el comparador
indican solamente el momento en que el pistón para
de moverse y alcanza el PMS.

181
267. Sacar el tornillo Allen 6 mm (“tapón”) (1) ubicado
abajo de la bomba de inyección e introducir el
pasador guía (2) para la centralización y trabado
del engranaje del mando de válvulas.
NOTA: El pasador se debe introducir antes de sacar
la bomba de inyección, asegurando que se mantenga 1
el sincronismo.

182

183

84465929 – 07.2010
74 SECCIÓN 10 – MOTOR

268. Introducir el pasador guía (1) de la herramienta


380001601 para efectuar el trabado del
engranaje del eje de mando de válvulas.
1

184

269. Aflojar las tuberías de la parte trasera de la


bomba de inyección hasta los inyectores e
1
introducir un comparador (1) con dispositivo
(380001601).
270. Anotar el valor del punto estático de la bomba
de inyección antes de sacarla del motor,
garantizando que el 6º cilindro esté en PMS y
balanceado.
271. Después de ejecutar las etapas anteriores,
mover el motor (girarlo) usando los siguientes
pasos.

185

272. Usar una palanca (1) apoyada en el conjunto


del embrague neumático del sistema industrial.
NOTA: Tener cuidado al mover el conjunto neumático
para no dañar ningún componente y usar una
protección en la punta de la palanca para evitar
daños.
1

186

273. Sacar el tapón ubicado abajo del motor de


arranque.

187

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 75

274. Introducir la herramienta (380000988) para girar


el cigüeñal.

188

189

275. Ubicar las válvulas de admisión (1) y de


escape (2) y girar el conjunto hasta identificar 1
el momento en que el 6º cilindro esté casi
balanceado (válvula de escape cerrando y
válvula de admisión comenzando a abrirse). 2
276. Cuando ese sincronismo esté en momento de
balanceo, verificar si la bomba de inyección está
en el punto estable, o sea, el momento en que
la bomba de inyección iniciará el curso para la
inyección del 1er. cilindro.

190

277. Cuando la bomba esté cerca del punto estático,


realizar los siguientes pasos:
278. Fijar el pasador guía (1) montado abajo de la
bomba de inyección para trabar el engranaje 1
de mando.

191

84465929 – 07.2010
76 SECCIÓN 10 – MOTOR

279. Verificar el 6º cilindro en balanceo (válvula


e escape cerrando y válvula de admisión
comenzando a abrir).
280. Verificar el posicionamiento del comparador en
el 6º cilindro para garantizar el PMS (cuando
el indicador del comparador pare de moverse).

192

281. Sacar el separador (1) montado al lado del


tornillo lateral y efectuar el trabado del eje de la
bomba de inyección apretando el tornillo.
1

193

282. Aflojar la manguera de retorno de combustible


de la bomba de inyección (1) y actuador de la 2
turbina – LDA (2).
1

194

283. Desconectar la manguera (1) de alimentación de


combustible de la bomba de inyección.

195

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 77

284. Desconectar el conector (1) del sensor de


temperatura de agua del bloque del motor y el
conector (2) del solenoide de arranque de la
bomba de inyección y alimentación de solenoide 1
KKSB.
285. Sacar las tres tuercas de la bomba de inyección
que la fijan al bloque del motor.

196

197

286. Sacar la tapa delantera y aflojar la tuerca (1) de


fijación del eje de la bomba de inyección hasta
la extremidad del eje, dejando la tuerca en su
lugar para evitar deformaciones de la rosca al
instalar la herramienta. 1

198

287. Desprender el eje del engranaje usando la


herramienta (291182).

199

84465929 – 07.2010
78 SECCIÓN 10 – MOTOR

Procedimiento para alterar el punto estático de


la bomba de inyección dispuesta en la bancada

288. Introducir la bomba de inyección en una


bancada y fijarla con una morsa.
Para ajustar la impostación, ejecutar los
siguientes pasos:
289. Si se sacó, instalar el comparador en la parte de
atrás e la bomba de inyección con el dispositivo
380001601.

200

290. Aflojar el tornillo lateral (1) para liberar el eje de


la bomba de inyección.

201

291. Introducir dos tuercas (1) para poder manejar el


eje de la bomba de inyección.
292. Encontrar el punto cero de la bomba de
inyección.
293. Clarear el micrómetro.

202

294. Girar el eje de la bomba hacia la izquierda hasta


alcanzar aproximadamente 1,65 mm de avance
en el pistón de la bomba.

203

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 79

295. Después de aplicar el valor establecido,


apretar el tornillo lateral (1) para bloquear el eje.

204

296. Verificar si el canal de la chaveta en el eje de


la bomba está alineado con la marca (1) en el 1
cuerpo de la bomba.
NOTA: Mantener el comparador instalado en la
bomba de inyección para controlar el punto de
avance de inyección.
IMPORTANTE: El valor del punto de inyección
debe ser 1,54 mm cuando la bomba de inyección
esté instalada en el motor.

205

84465929 – 07.2010
80 SECCIÓN 10 – MOTOR

Procedimientos de montaje de la
bomba de inyección en el motor

297. Sacar la junta entre el bloque del motor y la caja


de la bomba de inyección, limpiar el lugar con un
raspador e instalar una junta nueva (2852885).
NOTA: La limpieza del lugar debe garantizar
un buen asentamiento de la nueva junta para
evitar pérdidas.
298. Introducir la bomba de inyección en el lugar de
montaje del motor e introducir las 3 tuercas de
fijación de la bomba en el bloque, sin aplicar el
torque final.
299. Ajustar el juego del conjunto de manera que
quede centralizada en el agujero oblongo (1) de
la carcasa de la bomba de inyección.
NOTA: En ese procedimiento de montaje,
se observará visualmente que la bomba de
inyección no se encuentra centralizada en
relación al prisionero del agujero oblongo.
Eso permite un eventual ajuste de regulación 1
(adelantar o atrasar el punto estático de la bomba
de inyección) después de montarla en el motor.
IMPORTANTE: Antes de acoplar el eje de
la bomba de inyección a su engranaje de 206
accionamiento, limpiar el agujero central
del engranaje y del eje de la bomba con
desengrasante de Loctite modelo 7070 – código
28816, para ubicar el eje del engranaje.
En este procedimiento, se considera que la
bomba de inyección que se vaya a montar
esté trabada, con el comparador instalado
en la parte trasera de la bomba y avance de
aproximadamente 1,65 mm.

300. Enroscar la tuerca en el eje de la bomba


de inyección y aplicar un torque de 100 Nm
(10 kgf/m) usando un torquímetro.
Después del montaje, hacer una marca (1) con
un marcador industrial en la tuerca de fijación
del eje de la bomba de inyección. 1

207

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 81

301. Apretar las 3 tuercas de fijación de la bomba


de inyección aplicando un torque de 24 Nm
(2,4 kgf/m).
302. Aflojar el tornillo de traba del eje (bomba de
inyección) e introducir el separador al lado para
garantizar el eje libre.

208

303. Después del montaje y ajuste, hacer una marca


(1) con un marcador industrial en la tuerca de
fijación del agujero oblongo y en el separador
(2) de la traba del eje de la bomba de inyección.

2
1

209

304. Con el comparador (1) introducido en la bomba


de inyección, ejecutar las siguientes etapas:
1
• Sacar el pasador guía (2) para destrabar el
engranaje del eje de mando de las válvulas.
• Girar el motor hacia el lado de rotación,
hasta que los valores registrados en el
comparador de la bomba de inyección se
estabilicen;
• Poner el comparador en cero y girar el
motor en el sentido de rotación, para trabar
el engranaje del eje de mando de válvulas,
usando el pasador guía.
• Ubicar el 6º cilindro en balance; 210
Si no se puede trabar el engranaje con
el pasador guía, proceder a la siguiente
verificación.
2
• Verificar la posición del comparador en el
6º cilindro para garantizar el PMS;
• Verificar el punto estático de la bomba de
inyección para cerciorarse que el punto
especificado esté entre 1,54 +/- 0,05 mm;

211

84465929 – 07.2010
82 SECCIÓN 10 – MOTOR

305. Si no se encuentra el valor especificado


(1,54 mm), aliviar el ajuste de las 3 tuercas de
la bomba de inyección y ajustar con el agujero
oblongo, moviendo manualmente el cuerpo de
la bomba conforme sea necesario.
• Direccionado hacia el motor; adelanta el
punto estático.
• Direccionado hacia el motor: atrasa el
punto estático.
Si se encuentra el valor especificado, apretar
nuevamente las 3 tuercas de la bomba de
inyección, conforme el punto 21;
212
IMPORTANTE: Los procedimientos anteriores
deben garantizar que el punto de inyección final
quede con 1,54 mm +/- 0,05 mm

Prueba de funcionamiento del dispositivo


de arranque en frío (kksb)

Esta prueba tiene el objetivo de identificar si hay humo


blanco o no en la fase de transición de la temperatura
fría (arranque en frío) a la temperatura de trabajo del
motor, en el momento de desconexión automática
del KKSB.
Para probar si el sistema está funcionando
correctamente, ejecutar los siguientes pasos:
306. Instalar un voltímetro (multitest) entre el polo
positivo del solenoide (1) del KKSB y el chasis
de la cosechadora (polo negativo).
307. Controlar la tensión en el polo positivo del
solenoide KKSB, que debe tener el siguiente
comportamiento: 1

213

308. La tensión de aproximadamente 12 volts debe


ocurrir al comenzar a funcionar el motor hasta
que la temperatura del agua del sistema de
refrigeración llegue a 63º +/- 3º C.

214

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 83

309. Arriba de esa temperatura de 63 +/- 3º C debe


ocurrir el corte automático de la alimentación del
solenoide, quedando la tensión de alimentación
del solenoide en cero volts.
La tabla siguiente muestra una estimativa del
comportamiento de la temperatura del agua del sistema
de refrigeración y de la alimentación del solenoide
KKSB en función del tiempo de funcionamiento del
motor.

Temperatura
Tensión del
Tiempo del agua
solenoide
(estimativa) del motor 215
KKSB
(aproximada)
0:00:00 30° C 12V
0:03:00 40° C 12V
0:05:00 50° C 12V
0:07:00 60° C 12V

NOTA: Los valores de la tabla son aproximados y se


recogen con el motor inicialmente frío y temperatura
ambiente de 25ºC
310. Después de cortar la alimentación del solenoide
(+/- 12 volts), el motor debe tener emisión normal
de humo blanco y funcionamiento irregular.

216

311. La emisión de humo debe ser semejante al lado


y el motor funcionando normalmente.
Si el tiempo para el corte de la alimentación
del solenoide KKSB es muy alto en relación
a los valores de la tabla, verificar si la válvula
termostática no está averiada (2856541).
SI se identifica algún tipo de avería, cambiarlo.
312. Después de completar todos los pasos, verificar
el funcionamiento de los componentes.

217

84465929 – 07.2010
84 SECCIÓN 10 – MOTOR

NOTA: Durante la instalación de la bomba de inyección


del motor, hay que ver las condiciones de PMS del
cilindro nº 1, como se describió anteriormente.

CUIDADO
El vedador que se retira al sacar la bomba no se debe
reutilizar. Siempre usar repuestos genuinos.

313. Instalara la bomba de inyección en el motor


girándola suavemente para que se encaje en
los prisioneros y en el engranaje. Apretar las
tuercas de fijación (3).
314. Aflojar parcialmente el tornillo (1) de bloqueo de
la bomba e introducir la chapa separadora (2).
Apretar el tornillo trabando la chapa separadora.
De esa manera, el eje de la bomba de inyección
puede girar libremente.

218

315. Retirar la herramienta 380000988 para retención


y giro del cigüeñal.
316. Instalar el motor de arranque (2) en su
alojamiento y apretar sus tornillos de fijación (1).

219

317. Conectar todos los tubos de la bomba de


inyección: desde la bomba hasta los inyectores,
desde el retorno de los inyectores hasta la
bomba, el tubo del LDA y el tubo de alimentación
de combustible.

220

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 85

318. Instalar una tapa (1) del alojamiento de la bomba


mecánica de alimentación de combustible
(no utilizada en esta máquina) con una junta
nueva y apretar los tornillos de fijación con el
torque especificado.
319. Conectar todas las conexiones eléctricas.

221

Purga del sistema de combustible

320. Si se realizó algún servicio en componentes


del circuito de alimentación, hay que purgar el
sistema.
321. Soltar el tubo de alimentación de combustible
de la bomba de inyección con el enganche
2
rápido (2).
322. Con ayuda de un auxiliar, conectar la llave de
contacto SIN prender el motor para accionar la
bomba eléctrica e combustible.
323. Cuando comience a salir combustible sin
burbujas de aire por la conexión, conectar el 222
enganche rápido (2) a la bomba de inyección.
324. Hacer arrancar el motor. SI el motor no arranca,
aflojar las conexiones de los tubos (1) de los
inyectores y accionar nuevamente el arranque.
325. Cuando el combustible comience a salir sin
burbujas de aire, apretar las tuberías de los
inyectores.
ATENCIÓN: No accionar el motor de arranque 1
durante un período muy largo, porque eso puede
dañarlo.

223

Verificación del sincronismo


de la bomba de inyección

326. Sacar el motor e arranque e instalar la


herramienta (2) 380000988 para permitir que
el volante del motor gire.

224

84465929 – 07.2010
86 SECCIÓN 10 – MOTOR

327. Desconectar todos los tubos de la bomba de


inyección: desde la bomba hasta los inyectores,
desde el retorno de los inyectores hasta la
bomba, el tubo del LDA y el tubo de alimentación
de combustible.

225

328. Sacar la tapa (1) del alojamiento de la bomba


mecánica de alimentación de combustible
(no utilizada en esta máquina).

226

329. Con la bomba de inyección en su lugar, pero con


los tornillos de fijación flojos, sacar el tapón de
la tapa de la bomba.
330. Montar el comparador (2) en la herramienta (1)
380001601 e instalarlo en la bomba de inyección
con una precarga de 2,5 mm en el comparador.
331. Girar el cigüeñal; el cilindro nº 1 sala del PMS.
Para eso, verificar si el árbol de mando de
válvulas está en PMS por el alojamiento de la
bomba de alimentación, usando las marcas de
referencia (2) en el árbol.
332. Si las marcas no están claras, sacar el pasador 227
del volante y girar el motor 360º (una vuelta)
hasta que se vean las marcas de referencia.
333. Dejar el comparador en cero y girar el cigüeñal
en sentido contrario al giro normal, volviendo el
cilindro nº 1 a la condición de PMS, al final de
la compresión.
En esa posición, el comparador de la bomba
debe indicar 1 mm.
• Si no se obtiene 1 mm, girar la bomba
hacia la izquierda para aumentar o hacia
la derecha para reducir el valor, hasta que
se obtenga el valor correcto.

228

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 10 – MOTOR 87

334. Después de verificar esa condición, fijar la


bomba apretando sus tornillos y tuercas de
fijación (1).

229

335. Retirar la herramienta 380000988 para retención


y giro del cigüeñal.
336. Instalar el motor de arranque (2) y apretar sus
tornillos de fijación (1).

230

337. Conectar todos los tubos de la bomba de


inyección: desde la bomba hasta los inyectores,
desde el retorno de los inyectores hasta la
bomba, el tubo del LDA y el tubo de alimentación
de combustible.
338. Conectar todas las conexiones eléctricas.

231

339. Instalar una tapa (1) del alojamiento de la bomba


mecánica de alimentación de combustible
(no utilizada en esta máquina) con una junta
nueva y apretar los tornillos de fijación con el
torque especificado.
340. Si se realizó algún servicio en componentes
del circuito de alimentación, hay que purgar el
sistema.

232

84465929 – 07.2010
88 SECCIÓN 10 – MOTOR

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 1

Sección 21 – TRANSMISIÓN

Contenido

Sección 21 Descripción Página


Caja de cambio 3md-35...........................................................................................................2
Caja de cambio – tc5070 mecánica........................................................................................3
Caja de cambio – tc5070 hydro..............................................................................................5
Especificaciones.......................................................................................................................7
Datos técnicos y valores de ajuste.................................................................................7
Temperatura para montaje..............................................................................................7
Torques...........................................................................................................................7
Secuencia de desmontaje.........................................................................................................8
Caja de acople e inversión........................................................................................................9
Eje intermedio...............................................................................................................12
Eje motriz......................................................................................................................12
Tapa del diferencial.......................................................................................................13
Diferencial...............................................................................................................................13
Diferencial.....................................................................................................................14
Carcasa de la caja de cambio......................................................................................15
Secuencia de montaje............................................................................................................15
Diferencial.....................................................................................................................15
Carcasa de la caja de cambio......................................................................................17
Tapa del diferencial.......................................................................................................18
Eje motriz......................................................................................................................23
Eje intermedio...............................................................................................................26
Eje de marcha atrás......................................................................................................28
Ajuste de la tapa...........................................................................................................28
Montaje de las horquillas..............................................................................................29
Regulaciones de las horquillas.....................................................................................30
Ajuste del juego axial del rodamiento del eje variador.................................................32
Ajuste del juego axial del rodamiento del eje intermedio..............................................33
Tapa de cambio............................................................................................................35

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

Caja de cambio 3MD-35

Construcción y funcionamiento Lista de lubricantes TE-ML.07

El mecanismo de engranajes 3MD-35 de la Para esa transmisión se pueden usar los aceites
cosechadora modelo TC 5070 está compuesto de lubricantes New Holland Ambra NH520A – Hypoide,
cambio 3MD-35 y del mecanismo de engranajes conforme MIL-L-2105 B (API GL 5).
lateral y está destinado a la tracción de cosechadora
En puntos de lubricación externos, se debe usar grasa
automovilística.
universal de acuerdo a la DIN 5102 (código K2K) con
La construcción se ejecuta de forma a asegurar las siguientes características:
tanto el manejo como la seguridad de operación,
• Base de litio
consiguiéndose una buena locomoción de la
cosechadora. • Punto de gota superior a 170o C
El cambio tiene tres marchas de avance y una marcha • Índice de penetración 2, penetración de acuerdo
atrás. La relación de marcha se relaciona al diámetro a la DIN 51804 o ASTM-D 217, valores entre
de los neumáticos. Un variador de correa, acoplado 265 y 295.
adelante de la caja de engranajes, permite la variación
de velocidad.
El diferencial distribuye la fuerza de tracción a las dos
cajas de engranajes laterales. La distribución varía
de acuerdo a la resistencia que las ruedas traseras
oponen a la tracción, de forma que la rueda que gira
mejor tiene mayor rodaje sin fricción de las ruedas
en pistas curvas.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 3

CAJA DE CAMBIO – TC5070 MECÁNICA

1
2
26
25

3
24

4
23
22

5
21

6
20
19
18

7
17
16

8
9
10
15

11
12
14

13

2
84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

CAJA DE CAMBIO – TC5070 MECÁNICA


1. Tapa de centralización 14. Semieje
2. Caja de acople 15. Engranaje 1ª
3. Eje variador 16. Engranaje marcha atrás
4. Engranaje Intermedia 17. Engranaje 2ª
5. Eje intermedio + engranaje 3ª 18. Eje motriz
6. Tapa/soporte 19. Eje engranaje inversión marcha atrás
7. Caja de satélites 20. Engranaje inversión marcha atrás
8. Corona 21. Engranaje marcha atrás
9. Engranaje planetario 22. Engranaje 2ª
10. Cruceta 23. Engranaje 3ª
11. Engranaje satélite 24. Horquilla 1ª/marcha atrás
12. Engranaje planetario 25. Horquilla 2ª/3ª
13. Manguito de acople 26. Engranaje Intermedia

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 5

CAJA DE CAMBIO – TC5070 HYDRO

1
20

2
19

3
18
17

4
5
16

6
15
14

7
8
9
13

12

10
11

3
84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

CAJA DE CAMBIO – TC5070 HYDRO


1. Motor Hidrostático 11. Engranaje planetario
2. Manguito de acople 12. Manguito de acople
3. Caja de acople 13. Semieje
4. Eje intermedio + engranaje 1/marcha atrás 14. Engranaje 1ª
5. Tapa/soporte 15. Engranaje 2ª
6. Caja de satélites 16. Eje motriz
7. Corona 17. Engranaje 2ª
8. Engranaje planetario 18. Engranaje 3ª
9. Cruceta 19. Horquilla 1ª
10. Engranaje satélite 20. Horquilla 2ª/3ª

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 7

ESPECIFICACIONES

Datos técnicos y valores de ajuste


• Juego axial del diferencial (entre tapa izquierda y rodamiento)..........................................0,20 a 0,30 mm
• Juego axial del eje piloto (entre tapa de la caja de inversión y rodamiento del eje)...........0,20 a 0,30 mm
• Ajuste del eje principal (eje de entrada)..............................................................................................0 mm

• entre caja de inversión


y rodamiento del eje.........................................................0 mm
• Ajuste del eje intermedio
• juego entre tapa derecha
y rodamiento del eje.........................................0,20 a 0,30 mm

Temperatura para montaje


• Engranaje de la 3ª marcha del eje intermedio..................................................................................160º C
• Pista interna del rodamiento de rodillos del eje intermedio................................................................. 85o C

Torques
• Tapón magnético............................................................................................................................... 49 Nm
• Contratuerca de los ejes de enganche............................................................................................ 215 Nm
• Tornillo del dedo de cambio............................................................................................................... 34 Nm
• Tornillos de la tapa de cambios......................................................................................................... 49 Nm
• Tornillos del engranaje del diferencial............................................................................................... 69 Nm
• Tornillos de la tapa del diferencial..................................................................................................... 25 Nm
• Tornillos de la tapa de la caja de inversión........................................................................................ 25 Nm
• Tornillos M10 de la caja de inversión................................................................................................ 49 Nm
• Tornillos M14 de la caja de inversión.............................................................................................. 125 Nm
• Tornillos del deflector de aceite......................................................................................................... 25 Nm
• Tuerca del engranaje móvil............................................................................................................. 250 Nm
• Tuercas de la tapa derecha e izquierda del diferencial..................................................................... 49 Nm
• Tuercas de la tapa lateral del eje de entrada.................................................................................... 49 Nm
• Tuercas de la caja de inversión......................................................................................................... 49 Nm
• Tuercas de la tapa del eje intermedio............................................................................................... 49 Nm

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

Secuencia de desmontaje
Drenar el aceite, aflojar los tornillos y sacar la tapa.

4
Tapa

Cortar el alambre de seguridad y aflojar el tornillo de


fijación del eje.

5
Con ayuda de un extractor, sacar el eje de la tapa.
Enseguida, sacar la placa de traba y el dedo de cambio.
Nota: Observar la posición del eje, así como de la
placa de traba.

6
Con ayuda de un destornillador, sacar los retenes
de la tapa.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 9

Caja de acople e inversión


Aflojar los tornillos, la tuerca y sacar la caja.

NOTA: Para facilitar la retirada de la caja, introducir


3 tornillos M10 en los agujeros con rosca de la caja
y apretarlos para sacarla.

8
Aflojar los tornillos y sacar la tapa de centralización
del eje variador.

9
Sacar el anillo de traba y el engranaje.

10
Con un martillo de goma, sacar el eje variador
juntamente con el rodamiento de la caja.

11

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

Sacar el anillo de traba de la caja.

12

Con ayuda de una prensa, sacar el rodamiento del


eje piloto.

13

Destrabar la placa de seguridad y aflojar la contratuerca


de fijación de los ejes de las horquillas.

14

Aflojar los ejes de la caja y sacar las contra‑tuercas.

15

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 11

Con ayuda de un extractor, sacar los ejes de las


horquillas.
Sacar el eje golpeándolo suavemente del lado opuesto.
NOTA: Al sacar los ejes, evitar que la esfera de
posicionamiento de las horquillas sea expelida por
la acción del resorte.

16

Enseguida sacar las horquillas y la chapa deflectora.


Destrabar y sacar la tuerca de fijación del engranaje
móvil.
NOTA: Para soltar la tuerca, engranar dos marchas.

17

Sacar la arandela de tope de la tuerca, el engranaje


móvil y la arandela de tope del engranaje.
Soltar las tuercas y sacar la tapa derecha golpeando
suavemente con un martillo de goma en la punta del
eje de accionamiento (lado del engranaje móvil).
Enseguida sacar los calces de ajuste de la tapa.

18

Eje de marcha atrás


Sacar el eje de marcha atrás, apretándolo con una
palanca.
NOTA: Proteger la caja con un paño para no dañar‑la.
Enseguida, sacar el engranaje junto con el rodamiento
de agujas y el anillo separador.

19

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

Eje intermedio
Sacar la tapa juntamente con los calces de ajuste.

20

Sacar el eje intermedio golpeando con un martillo


(lado derecho) y un tarugo de bronce.
Enseguida sacar el conjunto de engranajes y el
rodamiento de la caja (lado derecho).

21

Con ayuda de una prensa hidráulica, sacar el


engranaje del eje y la pista del rodamiento.

Calce

22

Eje motriz
Desplazar el eje de accionamiento golpeando
suavemente con un martillo de goma en la punta
(lado del engranaje motriz) hasta que el conjunto de
engranajes se apoye en la caja.
Usar un extractor y un martillo y continuar golpeando
la punta del eje para sacar la pista del rodamiento.
Enseguida, sacar el conjunto de engranajes de la caja.

23

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 13

Diferencial
Tapa del diferencial
Aflojar las tuercas y sacar la tapa del lado derecho.
Sacar la tapa del lado izquierdo usando el mismo
proceso. Para facilitar el desmontaje, introducir dos
tornillos M12 x 50 en los agujeros con rosca de la
tapa y apretarlos.

24
Sacar el retén de la tapa del lado derecho.
Sacar el retén de la tapa del lado izquierdo usando
el mismo proceso.

25
Sacar el anillo de traba y el eje de salida de la tapa
del lado derecho.
Sacar el segundo anillo de traba de la tapa del lado
derecho.
Sacar los anillos de seguridad y el eje de salida de
la tapa del lado izquierdo, usando el mismo proceso.

26
Sacar el anillo de traba y el rodamiento del eje de
salida del lado derecho.
Sacar el anillo de traba y el rodamiento del eje de
salida del lado izquierdo, usando el mismo proceso.

27

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

Sacar la pista externa del rodamiento de la tapa del


lado derecho.
Sacar la pista externa del rodamiento de la tapa del
lado izquierdo usando el mismo proceso.

28

Diferencial
Sacar la pista interna del rodamiento del diferencial
del lado derecho.
Sacar la pista interna del rodamiento del diferencial
del lado izquierdo usando el mismo proceso.

29

Sacar el diferencial de la caja.

30

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 15

Aflojar los tornillos y separar las dos partes de la caja


del diferencial y sacar los anillos, los discos externos,
el conjunto satélites de la caja del diferencial.
Sacar los pasadores elásticos de la caja del
diferencial.

31

Sacar el engranaje de la caja del diferencial

32

Carcasa de la Caja de Cambio


Sacar los prisioneros de la carcasa de la caja de
cambio.
Para sacar los prisioneros, colocar dos tuercas
hexagonales y apretarlas una contra la otra para
facilitar la retirada del prisionero.

Secuencia de montaje

Diferencial 33
Instalar los pasadores elásticos de la caja del
diferencial.
Calentar el engranaje (diámetro interno) de 120 a
130º C.
Ubicar el engranaje en la prensa y prensar la caja del
diferencial en el engranaje hasta que se recueste.

Advertencia
Tener cuidado al manejar piezas calientes.
¡Usar guantes de seguridad!

34

84465929 – 07.2010
16 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

Instalar el anillo del alojamiento de la caja del


diferencial.
NOTA: Instalar el anillo en las dos cajas del diferencial.

35

Instalar los discos externos en el alojamiento de la


caja del diferencial.
NOTA: Instalar los discos externos en las dos cajas
del diferencial.

36

Instalar el engranaje planetario en la caja del


diferencial.
NOTA: Instalar el engranaje planetario en las dos
cajas del diferencial.

37

Instalar las arandelas de tope, los engranajes satélites


en la cruceta.

38

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 17

Ubicar el conjunto de satélites en la caja del diferencial.


NOTA: Observar el posicionamiento de las aletas de
las arandelas de tope de los satélites hacia la caja
del diferencial.

39

Cerrar la caja del diferencial, unificando las dos partes.


NOTA: Observar que existe una numeración en las
dos partes de la caja del diferencial, para que las
respectivas numeraciones coincidan en el montaje.

40

Fijar el engranaje y las dos partes de la caja del


diferencial con los tornillos.
NOTA: Aplicar LOCTITE (Tipo – Nº 262) a la rosca
de los tornillos.

Torque de ajuste:
• Tornillos M12: 110 Nm
• Tornillos M16: 280 Nm

41

Carcasa de la Caja de Cambio


Instalar los prisioneros en la carcasa de la caja de
cambio.
NOTA: Para montar los prisioneros, colocar dos
tuercas hexagonales y apretarlas una contra la otra
para facilitar la retirada del prisionero.
NOTA: Aplicar LOCTITE (Tipo – Nº 262) a la rosca
de los prisioneros.

Torque de ajuste:
• Prisioneros M10: 17 Nm 42

84465929 – 07.2010
18 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

Posicionar el diferencial en la carcasa de la caja de


cambio.
NOTA: Prestar atención a la posición correcta de
montaje con el engranaje hacia la izquierda de la
carcasa.

43

Tapa del diferencial


• Tapa del diferencial (lado derecho)
Ubicar la arandela de ajuste (S = 0,90 mm) en el
alojamiento de la tapa del diferencial del lado derecho.
Instalar la pista externa del rodamiento en el
alojamiento de la tapa del diferencial del lado derecho.

44

Instalar la pista interna del rodamiento en la caja del


diferencial (lado derecho).
NOTA: Opción de calentar la pista interna del
rodamiento a 85-120º C para el montaje.

Advertencia
Usar guante de seguridad para manejar la pieza
caliente.

45

Instalar la tapa del diferencial a la derecha de la caja


de cambio.
NOTA: Aplicar LOCTITE (Tipo – Nº 574) en la cara
de apoyo de la tapa del diferencial.
NOTA: Al instalar la tapa del diferencial, observar que
las dos aletas estén hacia arriba.

46

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 19

Instalar los pasadores elásticos y fijar la tapa del


diferencial con las tuercas.
Torque de ajuste (M10): 50 Nm

47

Instalar la pista interna del rodamiento en la caja del


diferencial (lado izquierdo).
NOTA: Opción de calentar la pista interna del
rodamiento a 85-120º C para el montaje.

Advertencia
Usar guante de seguridad para manejar la pieza
caliente.

48

Medición externa de la tapa del


diferencial (izquierda)

Medir la distancia entre la cara externa y la cara de


tope externo de la tapa del diferencial.

Ejemplo:
• Dimensión A: 30,75 mm

49

Medición interna de la tapa del


diferencial (izquierda)

Medir la distancia entre la cara externa y la cara de


tope interno del alojamiento de la tapa del diferencial.

Ejemplo:
• Dimensión B: 19,93 mm

50

84465929 – 07.2010
20 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

• Tapa del diferencial (lado izquierdo)

Ajuste del juego del diferencial

Juego especificado: 0,03-0,12 mm

Medición entre el rodamiento y


la caja (lado izquierdo)

Medir la distancia entre la cara de la pista externa


del rodamiento y la cara de la carcasa de la caja de
cambio.
51

Ejemplo:
• Dimensión C: 12,10 mm

Instalar la arandela de ajuste seleccionada en el


alojamiento de la tapa del diferencial a la izquierda e
instalar la pista externa del rodamiento.

CÁLCULO: Selección de la arandela de ajuste (Calce)


Ejemplo:
Dimensión A.............................................. 30,75 mm 52
Dimensión B............................................- 19,93 mm
Resultado I................................................ 10,82 mm

Dimensión C.............................................. 12,10 mm


Resultado I (medida de la tapa)..............- 10,82 mm
Resultado II................................................. 1,28 mm
Juego especificado = 0,03 – 0,12..............- 0,03 mm
Diferencia = Espesor del calce.................... 1,25 mm

Instalar la tapa del diferencial a la izquierda de la


carcasa de la caja de cambio.
NOTA: Aplicar LOCTITE (Tipo – Nº 574) en la cara
de apoyo de la tapa.
NOTA: Al instalar la tapa del diferencial, observar que
las aletas estén hacia arriba.

53

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 21

Instalar los pasadores elásticos y fijar la tapa del


diferencial con las tuercas.
Torque de ajuste: 50 Nm

54

Prensar el rodamiento en el eje de accionamiento del


diferencial e instalar el anillo de traba.

55

Instalar el anillo de traba (1º anillo) en la tapa del


diferencial.

56

Instalar el eje de accionamiento del diferencial.

57

84465929 – 07.2010
22 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

Instalar el anillo de traba (2º anillo) en la tapa del


diferencial.

58

Instalar el retén del eje en la tapa del diferencial,


del eje de accionamiento.

59

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 23

Eje motriz
Instalar el anillo de traba en el rodamiento y con
la herramienta 380200164 (mandril) montar el
rodamiento en el eje.
Enseguida, montar la arandela de tope y el anillo de
traba.

60

Ubicar el eje en la carcasa (lado derecho) y montar


el engranaje de la marcha atrás.

61

Enseguida, montar el buje separador.

62

Y, después, montar la arandela de tope.

63

84465929 – 07.2010
24 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

Montar la pista del engranaje de la segunda marcha.

64

Montar el engranaje de la segunda marcha.

65

Montar el portador del manguito de enganche.

66

Montar el manguito de enganche.

67

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 25

Montar la pista del engranaje de la tercera marcha.

68

Montar el engranaje de la tercera marcha.

69

Alinear el eje montado y golpearlo suavemente con


un martillo de goma para montar el rodamiento en
la carcasa.
Enseguida trabar el rodamiento con la herramienta
380200161 (dispositivo de apoyo).

70

Montar la arandela de tope (lado chanfleado hacia


el rodamiento) y, con la herramienta 380200164
(mandril), montar el rodamiento del lado opuesto.

71

84465929 – 07.2010
26 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

Eje intermedio
Calentar el engranaje de la 3a marcha a 160 oC y
montar‑lo en el eje.

72

Montar la herramienta 380200153 (buje guía  –


primera marcha) en el alojamiento del rodamiento
y fijarla con la herramienta 380200161 (dispositivo
de apoyo).

73

Montar el engranaje de la 1a marcha, el portador del


manguito de enganche y el manguito de enganche
en la herramienta ya fijada en la carcasa.

74

Montar el engranaje de la 2a marcha y de la marcha


atrás con los rodamientos e introducirlas en la caja.
NOTA: Los engranajes se deben ubicar en la misma
alineación del engranaje de la 1a marcha.

75

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 27

Montar el eje intermedio.

76

Calentar la pista interna del rodamiento de rodillos


a 85 oC y montarlo en el eje.

77

Enseguida, montar el rodamiento.

78

Trabar el rodamiento con la herramienta 380200161


(dispositivo de apoyo).

79

84465929 – 07.2010
28 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

Sacar la herramienta 380200153 (buje guía  –


primera marcha) y montar la pista de engranaje de
la 1a marcha.
Enseguida, montar la arandela de tope con el chanfle
hacia el rodamiento.

80

Con la herramienta 380200164 (mandril) montar el


rodamiento de rodillos del eje intermediario.

81

Eje de marcha atrás


Montar el anillo traba del eje.
Enseguida, ubicar el engranaje con los rodamientos
de agujas y el anillo separador y montar el eje,
golpeándolo suavemente con un martillo de goma.

82

Ajuste de la tapa
Medir la distancia desde la cara de la tapa hasta la
cara de apoyo del rodamiento.

83

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 29

De esa medida, restar la distancia del rodamiento


hasta la cara de la carcasa.
El valor encontrado será la medida del calce de ajuste.

84

Ubicar el calce seleccionado.


Enseguida aplicar masa de vedación (Three Bond
1104 o similar) a la tapa y montarla en la carcasa,
apretando las tuercas con 49 Nm.

85

Montar la arandela de tope, el engranaje móvil,


la arandela de tope de la tuerca y la tuerca,
apretándola con 250 Nm.
NOTA: Engranar dos marchas para apretar la tuerca.

86

Montaje de las horquillas


Montar el resorte y la esfera en la horquilla e introducir
la herramienta 380200165 (pivote guía) para facilitar
el montaje del eje.

87

84465929 – 07.2010
30 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

Montar el eje en la horquilla.

88

Enroscar la contratuerca en el eje.


Enseguida, ubicar la placa de traba y aplicar masa
de vedación (Three Bond 1104 o similar) a la rosca
del eje y enroscarla a la carcasa.
Usar el mismo procedimiento para montar el otro eje
y la otra horquilla.

89

Regulaciones de las horquillas


Medir la distancia desde la cara de la caja hasta la
cara interna de la horquilla.
Enseguida, medir al otro lado.
Las dos medidas deben ser exactamente iguales.
Apretar las contratuercas con 215 Nm y trabarlas
enseguida.

90

Centralizar el portador del manguito de enganche


de la 1ª marcha y marcha atrás en relación al
propio manguito para determinar el valor del calce
entre el rodamiento y la carcasa de inversión y, en
consecuencia, el juego de la tapa (lado derecho).

91

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 31

Calentar el rodamiento a 85 oC y montarlo en el eje.

92

Montar el anillo de traba en su alojamiento en la


carcasa.

93

Ubicar el eje en la carcasa y prensar el rodamiento


hasta que se recueste al anillo de traba.

94

Con la herramienta 380200159 (mandril), montar el


retén en la tapa de centralización.
Enseguida pasar una camada fina de grasa en el
labio de vedación del retén.

95

84465929 – 07.2010
32 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

Ajuste del juego axial del


rodamiento del eje variador
Medida “A”

Medir la distancia entre la cara de la carcasa y el


rodamiento.

96

Medida “B”

Medir la distancia entre la cara de apoyo de la carcasa


y la cara de apoyo del rodamiento.
Efectuar el cálculo de la medida “A” menos la
medida “B”.
El calce que se vaya a usar debe ser, como mínimo,
0,20 mm y, como máximo, 0,30 mm menor que el
valor encontrado.

97

Ubicar el calce seleccionado.


Enseguida aplicar masa de vedación (Three Bond
1104 o similar) a la tapa y montarla en la carcasa,
observando que los canales de lubricación del
rodamiento coincidan.
Apretar los tornillos con 10 Nm.

98

En el otro lado, ubicar el anillo de apoyo del


engranaje.
NOTA: El anillo tiene espesor de 7,35 mm y 7,55 mm.

99

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 33

Calentar el engranaje a 85 oC y montarlo en el eje.

100

Montar el anillo de traba.


NOTA: El anillo puede quedar con un juego entre 0
y 0,10 mm.

101

Ajuste del juego axial del rodamiento


del eje intermedio
Medida “A”

Medir la distancia desde la cara de la carcasa hasta


la cara de apoyo del rodamiento.

102

Medida “B”

Medir la distancia desde la cara del rodamiento hasta


la cara de la carcasa.
Efectuar el cálculo de la medida “A” menos la
medida “B”.
El valor encontrado es la medida del calce que se
va a montar.
Enseguida, ubicar el calce con grasa en su alojamiento.

103

84465929 – 07.2010
34 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

Aplicar masa de vedación (Three Bond 1104 o similar)


a la cara de la carcasa y montarla en la caja de cambio.
Apretar los tornillos y la tuerca M10 con 49 Nm y los
tornillos M12 con 86 Nm.
NOTA: Para facilitar el montaje, usar 2 prisioneros
M10 como guías.

104

Medida “C”

Medir la distancia desde la cara del rodamiento hasta


la cara de la carcasa en el otro lado.

105

Medida “D”

Medir la distancia desde la cara de la tapa hasta la


cara de apoyo del rodamiento.
Efectuar el cálculo de la medida “C” menos la
medida “D”.
El calce que se vaya a usar debe ser, como mínimo,
0,20 mm y, como máximo, 0,30 mm menor que el
valor encontrado.

106

Ubicar el calce seleccionado con grasa en la tapa,


aplicar masa de vedación (Three Bond 1104 o similar)
y montar‑lo en la carcasa, apretando las tuercas con
49 Nm.

107

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN 35

Tapa de cambio
Con la herramienta NHC-0106 montar los retenes
de la tapa.

108

Ubicar el dedo de cambio y la placa de traba.


Enseguida, montar el eje de cambio y el tornillo,
apretándolo con 34 Nm y trabándolo con alambre
(recocido).

NOTAS:
1. La placa de traba debe montarse de forma que
los dientes queden centralizados en relación a
la tapa.
2. El dedo de cambio debe quedar con el agujero
del tornillo de traba hacia la parte del diferencial. 109

El agujero para acople debe quedar hacia el lado


opuesto de la caja de inversión.

Montar el deflector de aceite y apretar los tornillos


con 25 Nm.

NOTA: Colocar anillos de vedación en los tornillos.

Enseguida aplicar masa de vedación (Three Bond


1104 o similar) a la tapa y montarla en la carcasa,
apretando los tornillos con 49 Nm. 110

84465929 – 07.2010
36 SECCIÓN 21 – TRANSMISIÓN

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 22 – embrague de tracción 1

Sección 22 – embrague de tracción

Contenido

Sección 22 Descripción Página


Embrague de la tracción [transmisión mecánica].....................................................................2
Purga del mando hidráulico del embrague.....................................................................2
Convergencia de las ruedas traseras.......................................................................................3
Posiciones del pivote del eje trasero..............................................................................3

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 22 – embrague de tracción

EMBRAGUE DE LA TRACCIÓN [transmisión mecánica]


Normalmente, el embrague de la tracción no exige
ajuste. Sin embargo, si fuese necesario ajustarlo,
proceder de la siguiente forma:
1. Retirar el pasador (1).
1
2. Ajustar el brazo (2) hasta que el pasador (1) se
pueda introducir libremente.

3. Retirar el pasador (1) de la palanca (2).


4. Empujar el eje (3) del émbolo del cilindro 4 3
1
hacia adentro.
5. Ajustar la horquilla (4) hasta que la distancia “X” 4
entre el agujero de la palanca (2) y el agujero
de la horquilla (4) sea 19 mm. 2

6. Tirar el eje (3) hacia afuera e instalar el pasador 2


(1).

Purga del mando hidráulico del embrague

proceder de la misma forma que para “purga del


sistema de frenos”.
El niple de purga del mando del embrague está ubicado
en la parte superior de la caja de cambio en la parte
delantera central.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 22 – embrague de tracción 3

CONVERGENCIA DE LAS RUEDAS TRASERAS


Compensar la tendencia presentada por las ruedas
de abrirse con el rodaje, eliminando el desgaste
prematuro y excesivo de los neumáticos.
1. Colocar las ruedas en línea recta y levantarlas
del piso. 1

2. Marcar un punto en la parte delantera de los


aros a la altura central de las ruedas.
3. Medir la dimensión “A” en el aro, al lado del
neumático.
4. Girar las ruedas media vuelta y medir la
dimensión “B” que debe ser mayor que la “A”.
4
5. Regular uno de los terminales, porque la rosca
de los dos es derecha.

Convergencia

2WD:  B   = de 8 a 12 mm mayor que  A

4WD:  B   = de 6 a 9 mm mayor que  A

Posiciones del pivote del eje trasero

finalidad: Mantener la máquina nivelada.


• Agujero superior – posición estándar.
• Agujero inferior – posición de zaranda elevada. 1

(1) Chasis; (2) Eje trasero 5

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 22 – embrague de tracción

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 23 – variador de tracción 1

Sección 23 – variador de tracción

Contenido

Sección 23 Descripción Página


Ajuste de la tensión de la correa...............................................................................................2
Ajuste del variador....................................................................................................................2
Alineación del Variador.............................................................................................................3

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 23 – variador de tracción

Ajuste de la tensión de la correa


1. Mover el variador a 1/4 de su curso, partiendo
de la posición del máximo. 2

2. Aflojar el tornillo (1) y ajustarlo con las tuercas


(2).
3. Apretar el tornillo (1) – torque: 220 Nm
4. Deflexión en la correa superior de 20 mm en
el medio de la correa con una fuerza de 140 a 1
320 N.

Ajuste del variador


1. Tensar las correas como se describió.
2. Darle partida al motor y mover el variador
totalmente hacia la posición máxima.
3. Verificar el juego (X) (1 mm). En caso contrario, 2
proceder de la siguiente forma:
4. Hacer arrancar el motor y mover lentamente el
variador desde la posición de máximo. Parar 1
el motor.
5. Aflojar la tuerca (1) y girar suavemente el
bloque de ajuste (2) y el eje del cilindro (hacia
la izquierda, aumenta el curso; hacia la derecha,
se reduce). 2
6. Dar arranque al motor. Mover el variador desde
el mínimo hasta el máximo. Parar el motor.
7. Verificar el juego (X). Si X = 1 mm, reapretar la
tuerca (1). En caso contrario, repetir el ajuste.
8. Darle partida al motor y mover el variador
totalmente hacia la posición mínima. Parar el
motor. 3
9. Verificar el juego Y = 1 mm. En caso contrario,
proceder de la siguiente forma: 4
10. Hacer arrancar el motor y mover lentamente el
variador desde la posición de mínimo.
11. Aflojar las tuercas (4) y girar el bloque de ajuste
(3) (derecha reduce/izquierda aumenta). 3
12. Hacer arrancar el motor y mover el variador
hasta el máximo y, entonces, hasta el mínimo.
Parar el motor.
13. Verificar el juego Y. Si Y = 1 mm, reapretar la
tuerca (4). En caso contrario, repetir el ajuste.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 23 – variador de tracción 3

Posición del soporte del variador


2
El variador debe estar paralelo a la estructura principal
(o las poleas deben estar paralelas a las poleas
motrices y móviles).
Ajustar con las tuercas (1) y (2).

Alineación del Variador


Para asegurar una larga vida útil a las correas,
es importante que el variador de tracción esté 1
correctamente alineado en relación a la polea del motor
(1) (vertical) y polea del embrague (2) (horizontal).

Alineación vertical

1. Colocar una regla apoyada en el disco externo


del variador (3) y medir la distancia X = 3 mm,
entre la polea del motor (1) y la regla. Si no está
correcta, ajustarla con las tuercas (1,Fig. 4). 3

Alineación horizontal

1. Medir la distancia Y = 10,5 mm, entre la regla y


la polea del embrague (2). Si no está correcta,
ajustarla con las tuercas (2,Fig. 4).
NOTA: La desalineación provoca desgaste prematuro
en las correas.
2

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 23 – variador de tracción

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA 1

Sección 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA

Capítulo 1 – Reducción final estándar

Contenido

Sección 25 Descripción Página


Reductor estándar relación 10/75.............................................................................................2
Desmontaje.....................................................................................................................3
Montaje...........................................................................................................................3
Tornillo de la rueda – cambio....................................................................................................4
Reducción final – extracción/instalación...................................................................................5
Reducción final – desmontaje/montaje.....................................................................................7
Desmontaje.....................................................................................................................9
Montaje...........................................................................................................................9

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA

Reductor estándar relación 10/75

7 mm
(+ o - 0,5)

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA 3

Desmontaje • Eje de salida

• Eje de salida 1. Instalar los dos anillos externos de los


rodamientos (2) y (8) en la caja de la
1. Después de drenar el aceite, sacar las reducción final.
tapas (5) y (10), las tuercas (10) y (13).
2. Instalar el retén (1) conforme se muestra,
2. Deslizar el rodamiento cónico (8) hacia posicionando su alojamiento a 7 mm de
afuera del eje (18) y sacar el anillo de traba profundidad.
(6) y prensar el eje de salida (18) hacia
afuera de la carcasa; el rodamiento (2) y 3. Instalar el anillo interno del rodamiento (2)
el retén permanecerán en el eje. y el separador (3) en el eje de salida (18).

3. Sacar el separador (3), el rodamiento del 4. Montar el engranaje e salida (4) en la caja
eje de salida (2) y el retén (1) del eje de de la reducción final.
salida. 5. Introducir el conjunto del eje de salida en
4. Sacar el engranaje (4) de la carcasa. la caja de la reducción final pasando por
el engranaje de salida (4).
5. Usando un punzón de material blando,
extraer las capas de los rodamientos de 6. Instalar el anillo elástico (6) y el rodamiento
la carcasa. (8).
7. Instalar la primera tuerca (13) y apretarla
• Eje primario (de entrada) con un torque de 250 Nm, usando la llave
1. Sacar los tornillos y la tapa (9) con el retén. de tuerca del anillo del eje de la reducción
final.
NOTA: Observar los calces (15) atrás de
la tapa. 8. Girar el eje de salida (18) tres o cuatro
veces en la caja.
2. Sacar el eje de entrada (17) golpeándolo
con un martillo blando en la punta estriada 9. Repetir las dos últimas secuencias hasta
del eje. que la tuerca (13) no gire y apretar con un
torque de 250 Nm.
3. Sacar las capas y los conos (19) y (20) de
los rodamientos. 10. Aflojar la tuerca (13) y reapretarla hasta
que no quede juego (20 a 40 Nm).
11. Apretar la tuerca (13) agregando 72º más
Montaje a la precarga (usar un goniómetro).
• Eje de entrada 12. Instalar la placa de traba (12) y la segunda
tuerca (11) y apretarla con un torque de
1. Instalar los rodamientos (19) y (20) en el 2.000 Nm, manteniendo la primera tuerca
eje de entrada (17). en su lugar al mismo tiempo.
2. Introducir el conjunto del eje de entrada 13. Doblar los bordes de la placa de traba (12)
(17) en la caja de la reducción final. para sujetar las dos tuercas (11) y (13).
NOTA: aplicar grasa NLGI-2 a la vedación. 14. Instalar la tapa (10) usando Loctite601.
3. Instalar un nuevo anillo “O” (16). 15. Instalar la tapa (5) con una nueva vedación
4. Medir la distancia entre la caja de la (7) y apretar los tornillos con un torque
reducción final y el rodamiento (19) para entre 28 e 45 Nm.
determinar el número de calces que se 16. Llenar la caja de la reducción final con
instalarán para obtener un juego de 0,05 5 litros de aceite tipo SAE 90.
a 0,1 mm. Instalar o retirar el número de
calces (15) necesarios para obtener ese
valor.
NOTA: Los espesores disponibles de
calces son: 0,05 – 0,2 – 0,5 mm
5. Instalar y apretar los cuatro tornillos (9) de
la caja de reducción final con un torque de
43 a 56 Nm.

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA

TORNILLO DE LA RUEDA – CAMBIO


Para cambiar un tornillo de rueda, proceder de la
siguiente forma:
1. Sacar la rueda de tracción.

CUIDADO
Instalar un apoyo adecuado y seguro por abajo del
eje de tracción para soportar la cosechadora.

2. Sacar el manguito (1) de la reducción final.

3. Girar el eje de salida de la reducción final hasta


que el tornillo de la rueda (2) (el tornillo que se
va a cambiar) quede alineado con la muesca 3
de la caja de la reducción final.
4. Sacar el tornillo de la rueda (2).
5. Introducir un nuevo tornillo de rueda y sujetarlo
en su lugar con una tuerca de rueda.
NOTA: Verificar si la muesca del tornillo de la rueda
está alineada al escalón del eje de salida.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA 5

REDUCCIÓN FINAL – Extracción/Instalación


Para sacar una reducción final, proceder de la
siguiente forma:
1. Sacar el neumático de tracción de la cosechadora.

Advertencia
Instalar un apoyo adecuado y seguro por abajo del
eje de tracción para soportar la cosechadora.

2. Sacar el manguito (1) de la reducción final.

6
3. Apoyar la reducción final.

Advertencia
Una reducción final es pesada. Tener mucho cuidado
al sacarla. ¡Usar un dispositivo de apoyo adecuado
para ese peso!

4. Aflojar las tuercas (2) y sacar la reducción final


(3).
OBSERVACIÓN: si la reducción final se tiene que
desmontar, drenar el aceite antes de sacarla de la
cosechadora.

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA

Para instalar una reducción final, proceder de la


siguiente forma:
1. Introducir los seis pasadores guía (4) en la caja
de la reducción final.
2. Instalar la reducción final en el eje de tracción
de la cosechadora.

Advertencia
Una reducción final es pesada. ¡Tener mucho cuidado
al transportar la reducción final! ¡Usar un dispositivo
de apoyo adecuado para ese peso!
8

3. Aplicar Loctite 242 (OMNIFIT 50M o


PERMABOND 113) a los tornillos (2) e instalarlos.
4. Apretar los tornillos (2) con un torque de 440 Nm
(325 ft/lb).
5. Llenar la reducción final con aceite.
6. Instalar la rueda de tracción y apretar las tuercas
de la rueda con un torque de 610 a 732 Nm
(450 a 540 lb/ft).

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA 7

REDUCCIÓN FINAL – Desmontaje/montaje

10

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA

11
1. Sello 11. Tuerca
2. Rodamiento 12. Placa de traba
3. Separador 13. Tuerca
4. Engranaje de salida 14. Sello
5. Tapa 15. Calces
6. Anillo elástico 16. Anillo O
7. Sello 17. Eje de entrada
8. Rodamiento 18. Eje de salida
9. Tornillos 19. Rodamiento
10. Tapa 20. Rodamiento

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA 9

Desmontaje 6. Retirar el separador (3) y el anillo interno


del rodamiento (2) del eje de salida (18).
• Eje de salida
7. Sacar e engranaje de salida (4).
1. Después de drenar el aceite, sacar las
tapas (5) y (10). 8. usar un punzón blando para sacar los
anillos externos de los rodamientos (8) y
2. Saar la tuerca (11), la palca de traba (12) (2) de la caja de la reducción final.
y la tuerca (13).
9. Si es necesario, sacar la vedación (1) de
3. Retirar el anillo interno del rodamiento (8) la caja de la reducción final.
del eje de salida (18).
NOTA: La vedación (1) se dañará durante
4. Remover el anillo elástico (6). la extracción.
5. Presionar el cubo de la rueda (18) hacia
afuera de la caja de la reducción final.
• Eje de entrada
NOTA: El anillo interno del rodamiento (2)
y el separador (3) permanecerán en el eje. 1. Sacar los tornillos (9) y la tapa (13).
La vedación (1) permanecerá en la caja. NOTA: Calces (15) atrás de la caja.
IMPORTANTE: Si se instalan vedaciones La vedación (14) y el anillo “O” (16)
contra barro, apenas una parte de la permanecerán en la tapa.
vedación permanecerá en el eje. La otra 2. Sacar el eje de entrada (17) y los
parte queda en la caja. La superficie rodamientos (19) y (20).
entre las dos partes de vedación contra
barro se debe limpiar con aceite antes de 3. Si es necesario, sacar los anillos internos
cambiarse. de los rodamientos (19) y (20) del eje de
entrada.

Montaje
• Eje de entrada
1. Instalar los rodamientos (19) y (20) en el
eje de entrada (17).
2. Introducir el conjunto del eje de entrada
(17) en la caja de la reducción final
(como se muestra).
NOTA: Aplicar grasa NLGI-2 a la vedación
(14).
3. Instalar el nuevo anillo “O” (16).
4. Medir la distancia entre la caja de la 12
reducción final y el rodamiento (19) para
determinar el número de calces que
se instalarán para obtener un juego de
0,05 a 0,1 mm necesario para ese valor.
5. Instalar los cuatro tornillos (9) de la caja de
la reducción final (13) y apretarlos.

13

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA

• Eje de salida
1. Instalar los dos anillos externos de los
rodamientos (2) y (8) en la caja de la reducción
final.
2. Instalar la vedación (1) como se muestra y
aplicar grasa en el borde.

14
3. Instalar el anillo interno del rodamiento (2) y el
separador (3) en el eje de salida (18).

15
4. Montar el engranaje e salida (4) en la caja de
la reducción final.
5. Introducir el conjunto del eje de salida en la caja
de la reducción final pasando por el engranaje
de salida.

16

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA 11

6. Instalar dos anillos elásticos (6) (ver fig. 11) y el


rodamiento (8).
7. Instalar la primera tuerca (13) y apretarla con un
torque de 250 Nm (184,4 lb/ft), usando la llave
de tuerca del anillo del eje de la reducción final.
(herramienta especial nº 296079).
8. Girar el eje de salida (18) tres o cuatro veces
en la caja.
9. Repetir las dos últimas secuencias hasta que la
tuerca (13) no gire y apretar con un torque de
250 Nm. (184,4 ft./lb).
10. Aflojar la tuerca (13) y reapretarla hasta que no
quede juego (20 a 40 Nm) (14.8 a 29.5 lb/ft) + 17
72 para obtener una precarga.
11. Instalar la placa de traba (12) y la segunda
tuerca (11) y apretarla con un torque de 1950 Nm
a 2.050 Nm (1,428 a 1,512 lb/ft) , manteniendo
la primera tuerca en su lugar al mismo tiempo.
12. Doblar los bordes de la placa de traba (12) para
sujetar las dos tuercas (11) y (13).

18
13. Instalar la tapa (10) usando Loctite 601
(OMNIFIT 230L, Permabond 148).
14. Instalar la tapa (5) con una nueva vedación (7)
y apretar los tornillos con un torque entre 28 e
45 Nm. (21 y 33 ft./lb.).
15. Llenar la caja de cambio de la reducción final con
5 litros (1,3 galón americano) de aceite.

19

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA 1

Sección 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA

Capítulo 2 – Reducción final arrocero

Contenido

Sección 25 Descripción Página


Especificaciones.......................................................................................................................2
Reductor Arrocero relación 10/75.............................................................................................3
Desmontaje.....................................................................................................................4
Montaje...........................................................................................................................4

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA

Especificaciones

Reducción final con relación 10/75


Datos técnicos y valores de ajuste

• Juego axial del eje de entrada + 0,05 a 0,10 mm

• Carga axial del eje de salida - 0,3 mm

Torques

• Tornillos de la tapa del eje de salida 34 Nm

• Pretorque de los tornillos de ajuste de los rodamientos cónicos 90 Nm

• Torque final de los tornillos de ajuste de los rodamientos cónicos 235 Nm

• Tornillos de la tapa 28 Nm

• *Tornillos de fijación del reductor (A) 650 a 710 Nm


Aplicar traba química (torque alto; Threebond o semejante)

NOTA: * El torque en los tornillos M20 x 40 (1) es


extremamente importante para el buen desempeño
y durabilidad del conjunto.
1

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA 3

Reductor Arrocero relación 10/75

4
19 20 17

3 16

9
1

15

13

12

11

10

18

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 25 – TRANSMISIÓN MECÁNICA DELANTERA

Desmontaje • Eje de salida

• Eje de salida 1. Instalar los dos anillos externos de los


rodamientos (2) y (8) en la caja de la
1. Después de drenar el aceite, sacar las reducción final.
tapas (5) y (10), las tuercas (11) y (13).
2. Instalar las vedaciones metálicas (1) como
2. Deslizar el rodamiento cónico (8) hacia se muestra
afuera del eje (18) y sacar el anillo de traba
(6) y prensar el eje de salida (18) hacia 3. Instalar el anillo interno del rodamiento (2)
afuera de la carcasa; el rodamiento (2) y y el separador (3) en el eje de salida (18).
el retén permanecerán en el eje. 4. Montar el engranaje e salida (4) en la caja
3. Sacar el separador (3), el rodamiento del de la reducción final.
eje de salida (2) y los retenes metálicos (1) 5. Introducir el conjunto del eje de salida en
del eje de salida. la caja de la reducción final pasando por
4. Sacar el engranaje (4) de la carcasa. el engranaje de salida.

5. Usando un punzón de material blando, 6. Instalar el anillo elástico (6) y el rodamiento


extraer las capas de los rodamientos de (8).
la carcasa. 7. Instalar la primera tuerca (13) y apretarla
con un torque de 250 Nm, usando la llave
• Eje primario (de entrada) de tuerca del anillo del eje de la reducción
final.
1. Sacar los tornillos y la tapa (9) con el retén.
8. Girar el eje de salida (18) tres o cuatro
NOTA: Observar los calces (15) atrás de la veces en la caja.
tapa.
9. Repetir las dos últimas secuencias hasta
2. Sacar el eje de entrada (17) golpeándolo que la tuerca (13) no gire y apretar con un
con un martillo blando en la punta estriada torque de 250 Nm.
del eje.
10. Aflojar la tuerca (13) y reapretarla hasta
3. Sacar las capas y los conos (19) y (20) de que no quede juego (20 a 40 Nm).
los rodamientos.
11. Apretar la tuerca (13) agregando 72º más
a la precarga (usar un goniómetro).
Montaje 12. Instalar la placa de traba (12) y la segunda
tuerca (11) y apretarla con un torque de
• Eje de entrada 2.000 Nm, manteniendo la primera tuerca
1. Instalar los rodamientos (19) y (20) en el en su lugar al mismo tiempo.
eje de entrada (17). 13. Doblar los bordes de la placa de traba (12)
2. Introducir el conjunto del eje de entrada para sujetar las dos tuercas (11) y (13).
(17) en la caja de la reducción final. 14. Instalar la tapa (10) usando Loctite 601.
NOTA: Aplicar grasa NLGI-2 a la vedación. 15. Instalar la tapa (5) con una nueva vedación
3. Instalar un nuevo anillo “O” (16). (7) y apretar los tornillos con un torque
entre 28 e 45 Nm.
4. Medir la distancia entre la caja de la
reducción final y el rodamiento (19) para 16. Llenar la caja de la reducción final con
determinar el número de calces que se 5 litros de aceite tipo SAE 90.
instalarán para obtener un juego de 0,05
a 0,1 mm. Instalar o retirar el número de
calces (15) necesarios para obtener ese
valor.
NOTA: Los espesores disponibles de
calces son: 0,05 – 0,2 – 0,5 mm
5. Instalar y apretar los cuatro tornillos (9) de
la caja de reducción final con un torque de
43 a 56 Nm.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 33 – FRENOS 1

Sección 33 – FRENOS

Capítulo 1 – Cambio de las pastillas de frenos

Contenido

Sección 33 Descripción Página


Cambio de las pastillas del freno..............................................................................................2
Retirada..........................................................................................................................2
Instalación.......................................................................................................................2
Desmontaje y montaje de las zapatas del freno.............................................................3

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 33 – FRENOS

CAMBIO DE LAS PASTILLAS DEL FRENO


Retirada
1. Agotar el nivel del líquido de frenos hasta la
marca mínima.
2. Sacar la tapa (1).
3. Sacar los pasadores (2) de las pinzas del freno.
4. Sacar las pastillas. 3

Advertencia 1

Si los vedadores (tipo VITON) que protegen los


cilindros, se expusieron a temperaturas superiores 1
a 315ºC, el material no se quemará, pero se
descompondrá y uno de los productos formados
con la descomposición es el ácido hidrofluórico.
Se trata de un ácido extremadamente corrosivo,
prácticamente imposible de retirarse después de
2
contaminar la piel.

Instalación 2
1. Empujar los cilindros hacia afuera en las cajas
de las pastillas.
2. Montar las nuevas pastillas. 2
3. Fijar las pastillas con los pasadores (2).
4. Verificar los frenos.
5. Montar el resto de la protección.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 33 – FRENOS 3

Desmontaje y montaje
de las zapatas del freno 4
Sacar la zapata del freno de estacionamiento (1),
aflojando dos tornillos. 2
Sacar el tubo del freno (2), aflojando los tornillos (3) 3
a ambos lados.
Aflojar el tubo (5) del soporte del purgador (6) a
ambos lados. 4

Sacar las zapatas (7) aflojando los tornillos (8) a ambos 1


lados (a través de los agujeros del disco).
3

Desmontaje de los discos de freno


9 7
Sacar el anillo elástico (10) y el disco del freno de
estacionamiento (11) a la derecha. 6
Sacar el soporte de la corona (12), la arandela de
traba (13) y el disco del freno (14) a ambos lados. 8

5
Montaje de los discos de freno
8
Montar el disco de freno (14), la arandela de traba
(13) y el soporte de la corona (12). Apretar (12) con 7
torque de 180 Nm a ambos lados.
4
Montar el anillo elástico (15) en el eje principal de la
transmisión.
Montar el disco del freno de estacionamiento (11) y 14
el anillo elástico (10). 12
15
13

Montaje de las zapatas de freno


10
Montar el purgador (9) en el soporte del purgador (6)
a ambos lados.
Montar el tubo del freno (5) en las zapatas inferiores (7). 11
Montar la zapata del freno (7) y fijarla con los tornillos
(8) a ambos lados. Apretar los tornillos (8) con un
torque de 266 Nm. 5
Montar el tubo del freno (2), con los purgadores (4)
a ambos lados.
Montar la zapata del freno (1) y fijarla con dos tornillos.

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 33 – FRENOS

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 33 – FRENOS 1

Sección 33 – FRENOS

Capítulo 2 – Frenos

Contenido

Sección 33 Descripción Página


Frenos . ....................................................................................................................................2
Ajuste del freno de servicio.............................................................................................2
Ajuste del freno de mano................................................................................................2
Purga de la conexión entre los dos cilindros principales................................................3
Purga del circuito derecho..............................................................................................3

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 33 – FRENOS

FRENOS
AJUSTE DEL FRENO DE SERVICIO
Cuando los pedales sean conjugados, el curso libre
debe ser de 50 a 60 mm. Cuando son independientes,
el curso libre de ambos pedales: debe ser igual
(medir cada uno separadamente).
Para ajustar el curso libre del pedal, proceder de la 1 1
siguiente forma:
1. Sacar el pasador (1).
2. Ajustar la horquilla (2) hasta que el pasador (1) 2 2
se pueda introducir libremente.
3. Ajustar el pedal a 205 ± 5 mm. 1
4. Apretar el pedal contra el limitador.
5. Empujar el eje tensor (1) para sacar el juego
interno.
6. Ajustar la horquilla de modo que el pasador (2)
se pueda montar.
7. Atornillar la horquilla en el eje tensor (1) 3/4 de
vuelta. 3

8. Ajustar la contratuerca (3).


4 2 1
9. Finalmente, montar el pasador (2) y el resorte
(4).
2
AJUSTE DEL FRENO DE MANO
Proceder de la siguiente manera:
1. Ajustar las tuercas en las puntas de la guía del
cable (1, Fig. 4).
2. Poner la palanca del freno (1) en la posición
inferior.
1

3
3. Soltar el tornillo del eje (2).
4. Ubicar la palanca (3) hasta obtenerse la P
dimensión “P” (257 mm).
1
5. Ajustar el tornillo (2) hasta que la pastilla se 4
recueste en el disco, manteniendo la dimensión
“P” y ajustar el cable por las horquillas (4).
6. Girar los tornillos (2) 1/6 de vuelta y apretar las 3
tuercas de bloqueo de los tornillos (2).
2

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 33 – FRENOS 3

PURGA DE LA CONEXIÓN ENTRE


LOS DOS CILINDROS PRINCIPALES
NOTA: Durante la purga, mantener el tanque con
fluido hasta la marca del máximo.
Agregar líquido de frenos AMBRA SYNTFLUID 4 o
líquido para frenos que cumpla la norma NH 800 A,
DOT 4, SAE J 1703 o ISO 4925.
1. Instalar una manguera transparente en el
purgador.
2. Abrir el purgador (1). 1

3. Aplicar y mantener apretado el pedal de freno


derecho. 1
4. Aplicar y mantener apretado el pedal de freno
izquierdo.
5. Soltar el pedal derecho y, después, el pedal
izquierdo.
6. Repetir los puntos 3, 4 y 5.
5

PURGA DEL CIRCUITO DERECHO


1. Con una manguera transparente instalada en
el sangrador derecho, aplicar varias veces el
pedal derecho, hasta que salga sólo fluido para
el recipiente.
2. Cerrar el purgador (1).
3. Apretar el pedal de freno derecho varias veces
para aumentar la presión.
4. Mantener el pedal apretado.
5. Abrir el purgador, bien despacio, para permitir la
salida de aire y aceite a través de la manguera
transparente.
6. Cerrar el purgador (1).
7. Soltar el pedal de freno.
8. Repetir los puntos 3, 4, 5, 6 y 7 hasta que
salga líquido sin burbujas por la manguera
transparente.
9. Sacar la manguera transparente del purgador.

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 33 – FRENOS

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 1

Sección 35 – Sistema hidráulico

Capítulo 1 – Fundamentos

Contenido

Sección 35 Descripción Página


Especificaciones.......................................................................................................................2
Esquema hidráulico..................................................................................................................4
TC5070 mecánica...........................................................................................................4
TC5070 hydro.................................................................................................................5
Sistema hidráulico.....................................................................................................................6
Transmisión mecánica....................................................................................................6
Transmisión hidrostática.................................................................................................7
Mando hidráulico – Conjunto completo.....................................................................................8
Cilindros hidráulicos..................................................................................................................9
Compensadores hidroneumáticos y cilindros.........................................................................10

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

especificaciones
Capacidad del tanque de aceite .....................................................................40 litros [transmisión hidrostática]
20 litros [transmisión mecánica]
Bomba .................................................................................. Bomba triple (16 cm3/rot – 14 cm3/rot – 8 cm3/rot)

Válvulas de control....................................................................................................... Levante de la plataforma


Ajuste vertical del molinete
Ajuste horizontal del molinete
Variador de tracción
Tubo de descarga
Inversor (opcional)
Flotación Lateral (opcional)
Presión nominal.................................................................................................... 165-172 bar (2.392-2.494 psi)

Válvula de dirección
Tipo...................................................................................................................Centro abierto no reactivo
Presión nominal...........................................................................................................135 bar (1.958 psi)
160 bar (2.320 psi) [4WD]
Caudal nominal........................................................................................................................125 cm3/rot
160 cm3/rot [4WD]
Válvula amortiguadora (doble)............................................................................... 195 barios (2.827 PSI)

REDUCTORES DE CAUDAL

Local Abertura (mm)


Molinete 1,2
Plataforma – Descenso (elem. lógico) 1,0 (6 x)
Tubo de descarga 1,0
Flotación lateral (elem. lógico) 1,0 (2 x)
Flotación lateral (cilindro) –
Mando hidráulico 3,0
Variador de tracción Conex. Sup. – 0,5 / Conex. Inf. – 0,4

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 3

BOMBA HIDRÁULICA

Características

Tipo..................................................................................................................................... De engranajes, triple


Cilindrada (cm3/rot).............................................................................................................................16 – 14 – 8
Sentido de rotación...............................................................................................................................Izquierda
Presión máxima....................................................................................................................................... 280 bar
Rotación............................................................................................................................................... 2100 rpm
NOTA: El torque de la tuerca del engranaje es 70 Nm (7,0 kgfm) (rosca izquierda)

CILINDROS HIDRÁULICOS

DESCRIPCIÓN ÚTIL TIPO DEL TUBO DIÁMETRO CURSO


Plataforma Acción simple 50,8 mm 500 mm
Molinete izquierdo Acción doble 38,1 mm 200 mm
Molinete derecho Acción simple 25,4 mm 200 mm
Tubo de descarga Acción doble 50,8 mm 500 mm
Variador de tracción Acción doble 31,7 mm 140 mm
Dirección Acción doble 44,0 mm 250 mm
Flotación lateral Acción doble 50,8 mm 130 mm

84465929 – 07.2010
ESQUEMA HIDRÁULICO – TC 5070 Mecánica


Pw=35±1bar
Pmax=180bar
V=0,7 l

Pw=70±1bar
Pmax=180bar
V=0,7 l

ARANDELA ARANDELA
BLANCA NEGRA

100+7bar
6GPM 117+7bar
9GPM

SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO


Pw=1±0,3bar
Pmax=120bar
165+7bar V=0,16 l
6GPM TORQUE:
1,8±0,2Kgfm

1 2 3 4 5 6 7 8 9

ARANDELA
BLANCA

ARANDELA
BLANCA

2294 rpm – TC5070

172,4
bar
16cc/inv GENERAL

14cc/inv MOLINETE

7cc/inv DIRECCIÓN

1
1. Entrada 6. Ajuste horizontal del molinete
84465929 – 07.2010

2. Altura de la plataforma 7. Inversor


3. Altura del molinete 8. Flotación lateral
4. Variador de tracción 9. Salida
5. Tubo de descarga

4
ESQUEMA HIDRÁULICO – TC 5070 Hydro
84465929 – 07.2010

5
Pw=35±1bar
Pmax=180bar
V=0,7 l

Pw=70±1bar
Pmax=180bar
V=0,7 l

ARANDELA ARANDELA
BLANCA NEGRA

100+7bar
6GPM
117+7bar
9GPM

SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO


Pw=1±0,3bar
165+7bar
6GPM
Pmax=120bar
V=0,16 l
TORQUE:
1,8±0,2Kgfm

1 2 3 4 5 6 7 8

ARANDELA
BLANCA

ARANDELA
BLANCA

2379 rpm – TC5090


2294 rpm – TC5070

172,4
bar

16cc/inv GENERAL

14cc/inv MOLINETE

7cc/inv DIRECCIÓN

1
1. Entrada 6. Inversor
2. Altura de la plataforma 7. Flotación lateral
3. Altura del molinete 8. Salida
4. Tubo de descarga
5. Ajuste horizontal del molinete
6 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

SISTEMA HIDRÁULICO

Cosechadora TC5070 [transmisión mecánica]

1 2
14
13

12 3

4
11

10

9
5

3
1. Depósito del aceite hidráulico 8. Acumuladores Hidráulicos
2. Filtro de aceite hidráulico 9. Cilindro de la dirección
3. Cilindro del variador de tracción 10. Manguera de dreno del aceite hidráulico
4. Cilindro del Tubo de Descarga 11. Radiador del aceite hidráulico
5. Servostato de la dirección 12. Bomba hidráulica de dirección
6. Cilindros de la Plataforma 13. Bomba hidráulica de giro del molinete
7. Mando hidráulico 14. Bomba hidráulica de los mandos

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 7

Cosechadora TC5070 [transmisión hidrostática]

1 2 3
16
15

14 4

13
5

12 6

11
7

10

4
1. Depósito del aceite hidráulico 9. Mando hidráulico
2. Filtro de aceite hidráulico 10. Acumuladores Hidráulicos
3. Filtro de la bomba de la transmisión hidrostática 11. Cilindro de la dirección
4. Bomba de la transmisión hidrostática 12. Manguera de dreno del aceite hidráulico
5. Cilindro del Tubo de Descarga 13. Radiador del aceite hidráulico
6. Motor Hidrostático 14. Bomba hidráulica de dirección
7. Servostato de la dirección 15. Bomba hidráulica de giro del molinete
8. Cilindros de la Plataforma 16. Bomba hidráulica de los mandos

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

MANDO HIDRÁULICO – CONJUNTO COMPLETO

1 2

3
4

10

Válvula reguladora de presión (cuerpo admisión) -> 170 bar


Válvula reguladora de presión (cuerpo inversor) -> 117 bar
Válvula reguladora de presión (cuerpo de la plataforma) -> 100 bar

5
NOTA: Elementos con posición exclusiva: 1. Admisión
1. Eje del tubo de descarga 2. Plataforma – CAAP
3. Ajuste vertical del molinete
2. Cuerpo del inversor
4. Variador de tracción
3. Cuerpo de la flotación lateral
5. Tubo de descarga
4. Cuerpo de la plataforma 6. Ajuste horizontal del molinete
7. Inversor
8. Flotación lateral
9. Regreso
10. Apretar con 15 a 20 N.m

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 9

CILINDROS HIDRÁULICOS
Desmontaje/Montaje para cambio del juego de reparaciones

• Para cilindros con anillo de traba en la camisa del cilindro:


1. Sacar el anillo de traba del cilindro.
2. Tirar el eje del cilindro hacia afuera.
3. Efectuar el cambio de las vedaciones (juego de reparaciones).
4. Montar el eje nuevamente en el cilindro.
5. Trabar con anillo.

• Cilindros con anillo de traba en el eje (anillo interno)


1. Tirar hasta que se vea el anillo de traba.
2. Con ayuda de un destornillador, desplazar el anillo hacia el rebaje siguiente al que está el anillo
(en el sentido de avance del eje).
3. Tirar el eje hacia afuera del cilindro.
4. Efectuar el cambio de las vedaciones (juego de reparaciones).
5. Montar el eje nuevamente en el cilindro.
6. Desplazar el anillo de traba a la posición original.

• Cilindros con brida con rosca


1. Con ayuda de una herramienta, desenrosque la brida del cilindro.
2. Sacar el eje.
3. Efectuar el cambio de las vedaciones (juego de reparaciones).
4. Montar el eje nuevamente en el cilindro.
5. Apretar la brida.

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

COMPENSADORES HIDRONEUMÁTICOS Y CILINDROS


Compensadores hidroneumáticos

• Función principal:
Almacenar energía para hacer flotar la plataforma.

• Función secundaria:
Formar presión gradualmente, absorber choques
y mantener la presión constante.

• Gas de abastecimiento:
NITRÓGENO
6
• presión de abastecimiento:
70 bar (kgf/cm 2 )  – CIRCUITO DE LA
PLATAFORMA
35 bar (kgf/cm2) – FLOTACIÓN LATERAL

ATENCIÓN
NO AGREGAR OXÍGENO
NO RECARGAR

Símbolo 7

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 1

Sección 35 – Sistema hidráulico

Capítulo 2 – Motores hidráulicos

Contenido

Sección 35 Descripción Página


Extracción, instalación, desmontaje, inspección y montaje  el motor hidráulico del inversor...... 2
Preparación preliminar para desmontaje........................................................................2
Retirada e instalación.....................................................................................................3
Desmontaje e inspección................................................................................................8
Montaje.........................................................................................................................15
Verificación final............................................................................................................24
Montaje del rotor...........................................................................................................25
Consejos prácticos de mantenimiento del motor hidráulico – PARKER.................................27

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

EXTRACCIÓN, INSTALACIÓN, DESMONTAJE,


INSPECCIÓN Y MONTAJE  EL MOTOR HIDRÁULICO DEL INVERSOR
Preparación preliminar para desmontaje
• Antes de desmontar el motor del inversor – marca
Parker, o cualquiera de sus componentes, leer Advertencia
con atención estas instrucciones, que traen Los solventes a base de petróleo son inflamables.
informaciones importantes sobre las piezas y Tener cuidado al usar solventes. Una pequeña
procedimientos que precisará conocer para explosión o incendio pueden causar accidentes
atender el motor. personales o fatales.
• Limpiar bien la acumulación de polvo en la parte
externa de la unidad, principalmente alrededor
de las conexiones de las mangueras, antes de
apagar y sacar el motor. Eliminar la corrosión PRECAUCIÓN
del eje de acople. Nunca usar vapor o mangueras de alta presión para
• Sacar las conexiones del eje de acople y lavar o limpiar componentes hidráulicos. No forzar
las conexiones de las mangueras y tapar piezas de ajuste apretado.
inmediatamente las aberturas y tuberías.
• Sacar el motor del inversor, vaciar el líquido de
la unidad y llevarlo a una superficie de trabajo • A medida que se desmonta el motor, limpiar
limpia. todas las piezas, excepto los vedadores, en un
• Limpiar y secar el motor antes de comenzar a solvente a base de petróleo y secarlas con una
desmontar la unidad. manguera de aire comprimido.
• Mantener las piezas separadas para evitar cortes
y rebarbas.
• Desechar todos los vedadores y anillos de
vedación a medida que se les saca del motor.
Cambiar todos los vedadores, anillos de vedación
y cualquier otra pieza gastada o averiada por
repuestos originales.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 3

Retirada e Instalación
Retirada

Para sacar el inversor hidráulico, proceder de la


siguiente forma:
1. Desconectar las mangueras hidráulicas.
IMPORTANTE: Evitar posibles contaminaciones de
aceite conectando adecuadamente los tapones de
bloqueo a los acoples rápidos hidráulicos.

2. Sacar los blindajes (1) y (2) a la izquierda


del elevador de paja, usando la herramienta
especial.

3. Presionar el tornillo (2) y girarlo un cuarto


de vuelta hacia la derecha con el uso de un
destornillador.

CUIDADO
Por motivos de seguridad, cerciorarse de que
nadie esté cerca de la cosechadora al engranar o
desengranar la(s) válvula(s), incluso con el motor
apagado.

4. Sacar la chaveta (5).


5. Aflojar la tuerca corona (6).

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

6. Sacar la correa de accionamiento de la


plataforma (2) aflojando las tuercas (4) y (3).
NOTA: Observar el camino de la correa de
accionamiento (2) antes de sacarla.

7. Sacar la tuerca corona (6) completamente y la


arandela (7).

8. Sacar la polea V (8) usando un extractor.

9. Sacar la chaveta (9).


10. Aflojar los cuatro tornillos (10).
Ahora se puede sacar completamente el inversor
hidráulico.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 5

9
1. Inversor hidráulico 6. Tuerca corona
2. Acople de tornillo hidráulico (puerto “A”) 7. Arandela
3. Acople de tornillo hidráulico (puerto “B”) 8. Polea V
4. Soporte del inversor 9. Chaveta
5. Chaveta pasador 10. Tornillo

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

Instalación

Para instalar el inversor hidráulico, proceder de la


siguiente forma:
1. Colocar el inversor hidráulico en su lugar.

10

2. Instalar y apretar los cuatro tornillos (10).


3. Instalar la chaveta (9).

11

4. Instalar la polea V.
5. Sacar la arandela (7) y la tuerca corona (6).

12

6. Instalar la correa de accionamiento de la


plataforma (2) y apretar las tuercas (3) y (4).
Para ajustar la correa de accionamiento de la
plataforma, consultar el Manual del Operador.

13

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 7

7. Apretar la tuerca corona (6) con un torque


mínimo de 165 Nm. (122 ft.lbs)
8. Girar la tuerca corona (6) hasta que la chaveta
(5) se pueda instalar.

14

9. Desengranar el sistema de la plataforma


(sin arrancar) girando el tornillo (2) de la válvula
neumática 1/4 de vuelta hacia la derecha.

15

10. Instalar los blindajes (2) y (1) a la izquierda


del elevador de paja, usando la herramienta
especial.

16

11. Conectar las mangueras hidráulicas.

17

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

Desmontaje e Inspección
(Ver vista expandida del montaje)

1. Sujetar el motor en una morsa


Sujetar el motor en una morsa con mordientes blandos,
con el eje de acople hacia abajo y los mordientes de
la morsa sujetando bien las laterales de la brida de
montaje de la carcasa o los resaltos de las aberturas
de los pórticos. Sacar los anillos O de la abertura del
colector, de acuerdo al caso.

Advertencia
Si el motor no queda firme en la morsa, puede
desplazarse durante el trabajo, causando accidentes.

2. Trazar marcas de alineación y aflojar los


tapones de la válvula
Hacer una marca de alineación en sentido
perpendicular y transversal a los componentes del
motor, de la tapa a la carcasa, para facilitar el montaje
posterior, conforme necesario. Aflojar dos tapones de
la válvula shuttle o de la válvula de alivio para posterior
desmontaje, si están incluidos en la tapa.

18
3. Sacar los tornillos especiales e
inspeccionarlos
Retirar los siete tornillos. Examinar las roscas de los
tornillos, verificando que no estén deformadas, o si
los anillos de vedación abajo de la cabeza del tornillo.
Sustituir los tornillos damnificados.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 9

4. Sacar la tapa e inspeccionar los tornillos


Sacar el conjunto de la tapa y el anillo vedador.
Desechar el anillo de vedación.

19

5. Sacar los tapones y las válvulas


Si la tapa tiene válvula shuttle o válvula de alivio,
sacar los dos tapones que se aflojaron anteriormente
y los anillos O.

Advertencia
Tener cuidado al agarrar la válvula shuttle o la válvula
de alivio que caerán de la cavidad de la válvula en la
tapa al sacarse los tapones.

20

6. Lavar e inspeccionar la tapa


Lavar bien la tapa en un solvente apropiado y
secarla con aire comprimido. Cerciorarse de que las
aberturas de la tapa, incluso el tapón interno, no estén
contaminadas. Inspeccionar la tapa, verificando si no
tiene fisuras, así como los rebajes de los tornillos en
cuanto a sus superficies de asiento. Cambiar la tapa,
caso sea necesario.
NOTA: Es normal que haya un padrón liso
(no arañados) en la tapa, proveniente de la rotación
del conmutador. Sin embargo, una descoloración
indicaría temperatura excesiva del líquido, choque
térmico o rotación excesiva, lo que exige una 21
inspección no sólo del sistema, sino también del
conjunto de la tapa, conmutador, colector y rotor.

7. Sacar el anillo conmutador e inspeccionarlo


Sacar el conmutador. Inspeccionar el conmutador,
revisando si no tiene fisuras o rebarbas.

22

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

8. Sacar el conmutador e inspeccionarlo


Sacar el conmutador con el anillo de vedación.

23

Sacar el anillo de vedación del conmutador, con


una manguera de aire comprimido para soplar
aire hacia adentro de la canaleta el anillo hasta
sacarlo y, enseguida, desechar el anillo de
vedación. Inspeccionar el conmutador, verificando
si no tiene fisuras, rebarbas, desgaste, arañados,
descamaciones o marcas de fricción. Si existe alguna
de esas condiciones, cambiar el conmutador y el anillo
del conmutador en conjunto.

24

9. Sacar el colector
Sacar el colector y examinarlo para verificar si no
hay fisuras, arañados de la superficie, marcas de
fricción o descamaciones. Cambiar el colector si
ocurre alguna de esas condiciones. Es normal que
quede una superficie pulida debido a la rotación del
conmutador o del rotor. Sacar los anillos vedadores
a ambos lados del colector y desecharlos.
NOTA: El colector se construye con chapas unidas
entre sí, formando un componente solidario que no
requiere desmontaje posterior para reparaciones.
Observar la configuración a ambos lados del
colector, para garantizar, en el montaje, que la misma 25
superficie se monte para el lado del rotor.

10. Sacar el conjunto del rotor y la chapa de


desgaste e inspeccionarlo.
Sacar el conjunto del rotor y la chapa de desgaste
juntos, para mantener el conjunto del rotor en su
forma montada, manteniendo las mismas superficies
de contacto de la paleta del rotor con el estator. El eje
estriado puede salir del eje de acople con el conjunto
del rotor y chapa de desgaste.

26

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 11

Puede ser necesario desplazar el conjunto del rotor


en la chapa e desgaste para liberar el eje estriado
del conjunto rotor y chapa de desgaste.
Inspeccionar el conjunto del rotor montado
para verificar si no presenta cortes, arañados o
descamaciones en cualquiera de sus superficies,
así  como partes quebradas o deformadas. Si el
conjunto del rotor se tiene que cambiar, se debe hacerlo
con el conjunto completo del rotor. Inspeccionar la
chapa de desgaste, verificando si presenta fisuras,
marcas de fricción o arañados. Desechar el anillo de
vedación entre el rotor y la chapa de desgaste.
NOTA: Los componentes del rotor pueden separarse 27
durante el proceso de reparación. Marcándose la
superficie del rotor y del estator que quedan HACIA
ARRIBA con pintura de marcar o lápiz marcador antes
de sacar el motor se garantizará el correcto montaje
del rotor en el estator y del conjunto montado en la
unidad motor. La marcación de todos los componentes
del rotor y sus respectivos componentes estriados,
para un reposicionamiento exacto durante el montaje,
garantizarán la vida útil y el desempeño máximo del
conjunto del rotor y de la unidad motor.
NOTA: Es normal que la chapa de desgaste tenga
un cierto alisamiento debido a la rotación del rotor.

11. Verificar el juego del rotor/paleta


Colocar el conjunto del rotor y chapa de desgaste
sobre una superficie plana y centralizar el rotor en el
estator de forma que dos lóbulos del rotor (desfasados
1800 en relación al otro) y la línea de centro de una
paleta queden posicionados sobre la misma línea de
centro del estator. Verificar el juego entre el lóbulo
del rotor y la paleta con un calibre de palpamiento en
esa línea de centro común. Si el juego es superior a
0,13 mm (0,005") cambiar el conjunto del rotor.

28

12. Sacar el eje estriado e inspeccionarlo


Sacar el eje estriado del eje de acople, si todavía no
se ha sacado con el conjunto del rotor y chapa de
desgaste. Inspeccionar el eje estriado, verificando si
presenta fisuras y estrías quebradas o deformadas.
No debe haber juego perceptible entre los estriados
Sacar el anillo de vedación de la carcasa y desecharlo.

29

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

13. Sacar el cojinete de tope


Sacar el cojinete de tope de la parte superior del eje de
acople, si el motor es serie TF o TG. Inspeccionar el
cojinete, verificando si presenta desgaste, marcas de
fricción, corrosión y si todos los rodillos están sujetos.

30

14. Examinar el eje de acople, revisando si no


tiene corrosión
Verificar la parte expuesta del eje de acople de modo
a cerciorarse de que se eliminaron todas las señales
de corrosión, que puedan impedir su retirada a través
del anillo y del cojinete. Para eso, se puede usar una
gaza o una lija fina. Sacar la chaveta, tuerca, arandela,
tornillo, arandela de presión o anillo retentor

31

15. Sacar e inspeccionar el eje de acople


Sacar el eje de acople, tirándolo por la punta de
salida. Inspeccionar el rodamiento del eje de acople
y las superficies del vedador, verificando si presentan
descamaciones, cortes, arañados, desgaste
acentuado o corrosión y descoloración.

32

Inspeccionar el estriado interno, así como las muescas


de la chaveta, para verificar si no tienen desgaste o Áreas de inspección
deformaciones. Cambiar el eje de acople, caso se
detecte cualquiera de las condiciones anteriores.
NOTA: Un pequeño desgaste en el área de vedación
es tolerable. Si el desgaste supera 0,51 mm en el
sentido del diámetro, cambiar el eje de acople.
NOTA: Se permite un ligero “alisamiento” del eje
en sus superficies de contacto con el cojinete. Una
condición más acentuada requiere el cambio del eje
de acople.

33

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 13

16. Sacar el anillo vedador de la caja.


Sacar el anillo de vedación de la carcasa y desecharlo.
Sacar e inspeccionar la arandela de tope y el cojinete
de tope.
El cojinete de tope entre dos arandelas de tope, que
no se puede sacar de la carcasa, salvo después de
sacar el rodamiento para cambiarlo.

34

17. Sacar el vedador y la o las arandela(s).


Sacar el vedador, la arandela de tope y la arandela de
tope de la carcasa del motor serie TF y TG, aflojándolos
alrededor de la arandela de tope y del cojinete de tope
y retirándolos – de la carcasa. Desechar el vedador
y las arandelas.

35

18. Sacar el vedador


Sacar la carcasa de la morsa, invertirla y desechar
el vedador. Será necesario usar un extractor de
vedadores.

36

19. Inspeccionar el conjunto de la carcasa


Inspeccionar la carcasa, verificando si no tiene fisuras
y las superficies retrabajadas, verificando si no tienen
cortes, rebarbas, marcas de fricción o corrosión. Sacar
las rebarbas que pueden eliminarse sin alterar las
características dimensionales. Inspeccionar las roscas
de los agujeros, verificando si no están deformadas.
SI la carcasa presenta defectos en esas áreas,
cambiarla.

37

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

20. Inspeccionar el cojinete/manguito de la


carcasa
Si la carcasa pasó la inspección hasta aquí,
inspeccionar los cojinetes/manguitos de la carcasa y,
si están alojados en la cavidad de la carcasa, las dos
arandelas de tope y el cojinete de tope. Los rodillos
del rodamiento deben quedar bien sujetos en la jaula
del rodamiento, pero deben girar libremente. Todos
los rodillos y arandelas no deben tener marcas de
fricción ni de corrosión.

38

NOTA: La profundidad o ubicación del cojinete/


manguito (en relación a la superficie de la chapa de
desgaste de la carcasa, así como la profundidad o
ubicación del cojinete/manguito en relación al inicio
del rebaje del cojinete/manguito, deben medirse
y anotarse antes de proceder a su remoción.
Eso facilitará el montaje de los nuevos cojinetes/
manguitos.

39

21. Sacar los cojinetes o manguitos y las


arandelas de tope.
Si los rodamientos, manguitos o arandelas de
tope precisan cambiarse, utilizar un extractor de
rodamientos adecuado para retirar rodamiento/
manguitos y carcasa sin dañar la carcasa. Sacar las
arandelas de tope y el cojinete de tope si estaban
sujetos a la carcasa con el rodamiento.

40

41

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 15

Cambiar todos los vedadores y anillos de vedación


por piezas nuevas siempre que se monte nuevamente
la unidad del motor. Lubricar todos los vedadores y
anillos de vedación con aceite SAE 10W40 o grasa
antes del montaje.

NOTA: Excepto cuando se indique de forma contraria,


no lubricar las piezas con aceite o con grasa antes
del montaje.

Lavar todas las piezas con solvente limpio a base


de petróleo antes del montaje. Secarlas con una 42
manguera de aire comprimido. Sacar restos de pintura
de las superficies de contacto de la tapa, conmutador,
rotor del colector, chapa de desgaste y carcasa,
así como de las áreas de abertura y de vedación.

Montaje
1. Prensar el rodamiento/manguito externo
Si los cojinetes de la carcasa (18) se sacaron para
cambiarlos, cubrir el nuevocojinete/manguito (19)
con grasa limpia resistente a la corrosión, como se
recomienda en el punto “materiales”. Prensar el nuevo
cojinete/manguito en el rebaje de la extremidad del
manguito correspondiente a la brida de montaje,
usando un mandril adecuado, que controlará la
profundidad del cojinete/manguito.

43

La carcasa requiere el uso del mandril para


rodamientos para prensar el cojinete a una
profundidad de 7,37/7,87 mm a partir de la extremidad
del rebaje del cojinete.

44

84465929 – 07.2010
16 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

NOTA: Prensar el mandril contra el lado de la


inscripción de la capa del cojinete. Cerciorarse de
que el rebaje de la carcasa esté en escuadro con la
base de la prensa y que el cojinete/manguito no estén
torcidos al prensarlos en la carcasa.

Advertencia
Como el cojinete/manguito se montan con interferencia
en la carcasa, se deben desechar al sacarse y no se
deben reutilizar.

45

2. Prensar el cojinete/manguito interno


La carcasa del motor serie TF y TG exige el
montaje de una nueva arandela de tope, un nuevo
vedador, con el labio hacia la parte interna del motor,
una nueva arandela de tope en esa orden, antes de
prensar el cojinete interno de la carcasa. Cuando
esos componentes estén en su lugar, prensar el
nuevo  rodamiento de la carcasa a una altura de
2,67/3,18  mm (0,105/0,125") abajo de la cara de
contacto de la chapa de desgaste de la carcasa.

46

47

Usar la extremidad opuesta del mandril del cojinete


que se utilizó para prensar el cojinete/manguito
externo. Ver “Herramientas y Materiales necesarios
para la reparación”.

48

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 17

3. Prensar el vedador a prueba de tierra y agua


Prensar un vedador nuevo a prueba de tierra y agua
en el rebaje del rodamiento externo de la carcasa.
El vedador debe prensarse con el labio hacia afuera,
hasta que quede a una altura de 0,51 mm abajo del
extremo de la carcasa.

49

4. Sujetar la carcasa en la morsa


Sujetar la carcasa en una morsa de mordientes
blandos, con el agujero del eje de acople hacia abajo,
apretándolo contra la brida de montaje.

50

5. Montar la arandela e tope y el vedador


En el motor serie TB y TD, montar una nueva arandela
de tope y un nuevo vedador, con el labio del vedador
hacia la parte interna del motor, en sus respectivos
rebajes en la carcasa, si no se montaron en el ítem 2.
En la carcasa en la que se tenga que cambiar
el rodamiento, será necesario desalojar las dos
arandelas de tope y el cojinete de tope, dejándolos
perpendiculares al rebaje y que la nueva arandela
de tope, la nueva arandela de tope y el nuevo
vedador se manejen alrededor del cojinete de tope
posicionados en sus respectivos rebajes de la carcasa.
El labio del vedador debe quedar hacia afuera del 51
rebaje de alojamiento del vedador y hacia adentro
del motor. Cerciorarse de que el cojinete se reasiente
correctamente después del montaje del vedador y de
la arandela de tope.

52

84465929 – 07.2010
18 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

6. Proteger el eje con cinta adhesiva de papel


Aplicar la cinta alrededor del estriado o muesca de la
chaveta del eje para evitar dañar el vedador.

53

7. Instalar el eje de acople.


Cerciorarse de haber aplicado una buena cantidad de
grasa a prueba de corrosión en el cojinete/manguito
inferior (externo). Instalar el eje de acople en la
carcasa, asentándolo contra el cojinete de tope en el
caso de carcasas serie TB y TD y contra la segunda
arandela de tope, en el caso de carcasas serie TF y TG.

Advertencia
Cuidados con el sistema de alimentación de
combustible en motores que queden parados durante
más de 30 días consecutivos. 54

N O TA : E l e j e d e a c o p l e d e b e q u e d a r a
aproximadamente 2,54 mm (0,10") abajo de la
superficie de la chapa de desgaste para permitir el
montaje del cojinete de tope. El eje de acople debe
girar libremente en el cojinete de tope.

55

8. Instalar el cojinete de tope


Montar el cojinete de tope en la punta del eje de acople.

56

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 19

9. Montar el anillo de vedación


Aplicar una pequeña cantidad de grasa limpia en un
nuevo anillo de vedación y montarlo en la canaleta
existente en la carcasa.
NOTA: Uno o dos prisioneros de alineación apretados
apenas manualmente en los agujeros de los tornillos
de la carcasa, separados aproximadamente a
180o facilitarán el montaje y la alineación de los
componentes necesarios para la conclusión de las
etapas siguientes. Los prisioneros deben ser más
largos que los tornillos usados en el motor.

57

10. Instalar el eje estriado


Montar el eje estriado, con el estriado más largo hacia
abajo, en el eje de acople, y encajar las estrías del
eje estriado con las estrías del eje de acople.
NOTA: Orientándose por las marcas de alineación
marcadas en el eje de acople y en el eje estriado
antes del desmontaje, montar el eje estriado con sus
estrías en la posición original, haciéndolas encajar en
las estrías del eje de acople.

58

11. Montar la chapa de desgaste


Montar la chapa de desgaste sobre el eje estriado y
prisioneros de alineación, en la carcasa.

59

12. Instalar el conjunto del rotor previamente


montado
Aplicar una pequeña cantidad de grasa limpia en un
anillo de vedación nuevo , y montarlo en la canaleta
correspondiente del estator, del lado de la chapa de
desgaste.

60

84465929 – 07.2010
20 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

Montar el conjunto del rotor en la chapa de desgaste,


con el lado del rebaje del rotor y del anillo de vedación
hacia abajo, encajando el estriado del rotor en las
estrías del eje estriado.
NOTA: Puede ser que se precise sacar uno
de los prisioneros de alineación de la carcasa
temporariamente para montar el rotor o el colector
sobre el eje estriado.
NOTA: Si es necesario, consultar el “Procedimiento
de montaje del rotor”.
NOTA: El lado del rebaje del rotor debe quedar hacia
abajo contra la chapa de desgaste de modo que
permita un juego adecuado del eje estriado y para 61
mantener el padrón original de contacto de las estrías
del rotor con el eje estriado. Un rotor sin rebaje y que
se haya lavado químicamente antes del desmontaje
puede montarse nuevamente orientándose por el
padrón del estriado del eje en las estrías del rotor,
si está visible, para determinar cuál es el lado que
estaba hacia abajo. La canaleta del vedador en el
conjunto del rotor queda hacia el lado de la chapa
de desgaste.

13. Montar el anillo de vedación en el colector


Aplicar grasa limpia en un anillo vedador nuevo y
montarlo en la canaleta correspondiente del colector,
lado del contacto del rotor.
NOTA: El colector está formado por varias chapas
unidas permanentemente formando un único
componente. La superficie del colector que hace
contacto con el rotor posee una serie de cavidades
de formato irregular en el perímetro mayor alrededor
del diámetro interno. La marca de pulido que el rotor
deja en el colector es otra indicación de la superficie
que debe hacer contacto con el rotor.
62

14. Montar el colector


Montar el colector sobre los prisioneros de alineación
y sobre el eje estriado, en el rotor. Cerciorarse de
montar la superficie correcta del colector contra el
rotor.

63

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 21

15. Instalar un vedador en el colector.


Aplicar grasa en un anillo vedador nuevo y montarlo
en la canaleta correspondiente del colector.

64

16. Montar el conmutador


Montar el conmutador sobre los prisioneros de
alineación, en el colector.

65

17. Montar el vedador y el conmutador


Montar el anillo vedador nuevo, con el lado plano
hacia arriba, en el conmutador y montar el conmutador
sobre la extremidad del eje estriado, en el colector,
con el lado del anillo de vedación hacia arriba.

66

67

84465929 – 07.2010
22 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

18. Montar la válvula shuttle en la tapa


Montar un tapón, sin apretar, con un anillo O nuevo,
en una de las extremidades de la cavidad de la válvula
en la tapa. Montar un resorte, la válvula y el segundo
resorte en el otro extremo de la cavidad de la válvula.
Montar, sin apretar, el segundo tapón, con un anillo O
nuevo en la extremidad de la cavidad de la válvula.

68

19. Montar la válvula de alivio en la tapa


Montar un anillo O nuevo en los dos tapones. Montar
una válvula de alivio de dos piezas en cada uno de
los tapones, con la extremidad mayor del resorte
cónico hacia adentro del tapón, primero, y la pequeña
tuerca de la otra pieza de la válvula en la extremidad
menor del resorte cónico. Enroscar cada uno de los
conjuntos de tapón y válvula de alivio en la tapa,
inicialmente sin apretar.

69

20. Montar el anillo vedador y la tapa


Montar el anillo vedador nuevo en la tapa y montar
la tapa sobre los prisioneros de alineación, en el
conmutador.

70

71

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 23

Si la tapa posee solamente 5 agujeros de tornillos,


cerciorarse de que queden alineados con los cinco
agujeros con rosca de la carcasa. La correcta
correlación delos agujeros de la tapa con los agujeros
de la carcasa se muestra en la figura al lado.

72

21. Montar los tornillos de la tapa


Montar los 7 tornillos, apretándolos solamente con
los dedos. Sacar y cambiar los dos prisioneros de
alineación por tornillos, después que los demás
tornillos estén en su lugar. Apretar los tornillos
alternadamente y progresivamente para traccionar
la tapa y demás componentes a su posición final de
montaje, aplicando un torque final.
NOTA: Los tornillos especiales necesarios para la
válvula de alivio o válvula shuttle y para la tapa son
más largos que los tornillos de la tapa común.

73

74

75

84465929 – 07.2010
24 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

22. Apretar las válvulas (tapones)


Apretar las dos válvulas shuttle en el conjunto de la
tapa, con torque de 12-16 Nm (9-12 libras/pie).
Apretar las dos válvulas de alivio en la tapa con
61-75 Nm.

76
Verificación final
Verificar el giro libre del motor.
El torque necesario para girar el eje de acople no
debe exceder 68 Nm.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 25

Montaje del rotor


Estator de una sola pieza

El rotor desmontado, estator y paletas que no se


puedan montar fácilmente manualmente, se pueden
montar ejecutando el siguiente procedimiento:

1. Montar el estator
Posicionar el estator en la chapa de desgaste con el
lado del anillo vedador hacia abajo. Cerciorarse de
que el anillo vedador esté en su lugar.

2. Montar dos tornillos


Si no se están usando prisioneros de alineación, alinear
los agujeros del estator con los agujeros de los tornillos
de la chapa de desgaste y de la carcasa y apretar
dos tornillos apenas con los dedos en agujeros con
una distancia aproximada de 180 o, para inmovilizar
el estator y la chapa de desgaste. 77

3. Montar el rotor
Montar el rotor, con el rebaje hacia abajo, conforme
el caso, en el estator y, sobre la chapa de desgaste,
con el estriado del rotor encajado en el eje estriado.

NOTA: Si el rotor, del lado del colector, se ha lavado


químicamente durante el desmontaje de la unidad del
motor, ese lado debe quedar hacia arriba. Si el rotor
no se ha limpiado químicamente y no tiene rebaje,
orientarse por el padrón de contacto de las estrías
del eje estriado que aparece en las estrías del rotor,
para determinar el lado del rotor que debe quedar
hacia la chapa de desgaste. 78

4. Montar las paletas


Montar seis paletas o la cantidad suficiente de paletas
que se pueda montar con facilidad en los encajes de
las paletas del estator.

PRECAUCIÓN
Una fuerza excesiva para empujar las paletas del
rotor en el sentid de encajarlas puede dañar la pintura
aplicada a los encajes de las paletas.

79

84465929 – 07.2010
26 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

5. Montar un juego completo de paletas


Sujetando la extremidad de salida del eje de acople
con una pinza de presión u otros dispositivo apropiado,
girar el eje de acople, el eje estriado y el rotor para
asentar el rotor y las paletas montadas en el estator,
creando el juego necesario para el montaje de la
séptima paleta o un juego completo e paletas. Montar
las siete paletas con el mínimo posible de fuerza.

6. Sacar los dos tornillos montados


Sacar los dos tornillos montados, si se usaron para
sujetar el estator y la chapa de desgaste. 80

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 27

Consejos prácticos de mantenimiento


del MOTOR HIDRÁULICO – PARKER
• Completar el nivel del aceite hidráulico del
depósito, conforme necesario. PRECAUCIÓN
Inspeccionar siempre con mucho cuidado cualquier
• Pedirle a los operadores que se empeñen en
componente del sistema que se haya golpeado o
comunicar cualquier falla o accidente que pueda
averiado durante la operación o accidentalmente.
haber provocado la avería del sistema hidráulico
Cambiar cualquier componente averiado o
o cualquiera de sus componentes.
sospechoso.
• No intentar soldar ningún componente quebrado
de la unidad. Cambiar el componente averiado
solamente por una pieza original.
• No enderezar en frío, en caliente o doblar ninguna
PRECAUCIÓN
pieza de la unidad. No forzar ningún acople con el eje de acople de
la unidad del motor, porque eso puede dañar
• Evitar la entrada de polvo o contaminaciones
internamente la unidad.
en el sistema hidráulico. Antes de verificar el
nivel de aceite, limpiar bien el área alrededor
de la boquilla.
• Verificar la causa y corregir cualquier pérdida • Parker ofrece un servicio eficiente de cooperación
externa del sistema hidráulico, por menor que y asistencia. Si surgen problemas que usted
sea. no pueda resolver, entre en contacto con
el Distribuidor autorizado Parker o con el
• Observar y respetar los plazos para el cambio
Departamento de Servicios New Holland.
de filtro.

84465929 – 07.2010
28 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 1

Sección 35 – Sistema hidráulico

Capítulo 3 – Dirección

Contenido

Sección 35 Descripción Página


Herramientas especiales..........................................................................................................2
Especificaciones.......................................................................................................................2
Válvula de dirección..................................................................................................................3
Características................................................................................................................3
Retirada..........................................................................................................................4
Instalación.......................................................................................................................5
Desmontaje.....................................................................................................................5
Montaje.........................................................................................................................10
Grupo de bombas...................................................................................................................14
Bomba hidráulica principal............................................................................................15
Bomba hidráulica (circuito de dirección).......................................................................16
Bomba hidráulica (circuito flotación lateral)..................................................................17

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

HERRAMIENTAS ESPECIALES
Nº de la herramienta: 380000305
Dispositivo para instalación de la vedación de la
válvula de dirección Danfoss

ESPECIFICACIONES

Eje de dirección
Especificaciones
Fijo + PRA ASA

Desplazamiento del motor 160 cc (9,76"/rot) 160 cc (9,76"/rot)

Caudal nominal 18,5 l/min (4,9 gal/min) 18,5 l/min (4,9 gal/min)

Ajuste de la válvula de 160 – 165 barios 140 – 145 barios


alivio de presión (2320 – 2393 PSI) (2030 – 2103 PSI)

Ajuste de las válvulas 220 – 235 barios 200 – 215 barios


de amortiguación (3190 – 3408 PSI) (2900 – 3118 PSI)

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 3

VÁLVULA DE DIRECCIÓN
Características
La finalidad de tener una bomba orbital incorporada
a la válvula es obtener una razón perfecta entre el
volante de la dirección y el cilindro de la dirección y
garantizar una operación manual en caso de fallas.
El volante de la dirección controla el selector y la
bomba orbital. El manguito de la válvula se mantiene
en neutro con las láminas de resorte.
Esas láminas de resorte permiten apenas un pequeño
cambio entre el manguito de la válvula y el carretel al
girar el volante de dirección.
2
Cuatro puertas descargan en el cuerpo de la válvula.

P: Entrada de presión
T: Retorno al depósito
L e R: Conexión del cilindro derecho e izquierdo
con la dirección

Hay una esfera entre las puertas P y T. durante la


operación normal, la esfera se empuja hasta encajarse,
cerrando la conexión entre P y T.
Cuando no fluye aceite bajo presión (por ejemplo,
debido a una falla en la bomba hidráulica) desde
la bomba hacia la puerta P, aún será posible dirigir, 3
una vez que el aceite de retorno empuja la esfera y
fluye hacia adentro de la línea de succión P.
La válvula de alivio de presión, ubicada entre la
entrada P y el retorno T.
La válvula de amortiguación de acción doble ubicada
entre la puerta L y R (izquierda y derecha).

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

Retirada
Para sacar la válvula de dirección, proceder de la
siguiente forma:
1. Colocar un recipiente adecuado y limpio abajo
de los encajes de la válvula para recoger
el aceite.
2. Aflojar los cuatro encajes (1).

3. Retirar la tapa de la columna de dirección.

4. Aflojar los cuatro tornillos (1) de adentro de


la cabina.

NOTA: Esa tarea la deben realizar dos personas.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 5

Instalación
Para instalar la válvula de dirección, proceder de la
siguiente forma:
1. Colocar la válvula (6) en su lugar.
2. Instalar los cuatro tornillos (2) con el amortiguador
de vibración (3), la brida (4) y la arandela (5).
3. Apretar los cuatro tornillos (2) con un torque de
30 a 35 Nm (22 a 26 ft/lb).

4. Instalar y apretar las cuatro líneas hidráulicas y


apretar los encajes (1).
5. Verificar y agregar aceite hidráulico al depósito
de aceite, si es necesario.

Desmontaje 8

CUIDADO
Esa válvula posee una función de seguridad
importante. No intentar arreglar esa válvula a menos
que haya recibido entrenamiento adecuado o esté
totalmente familiarizado con ella. Sólo usar piezas
originales NEW HOLLAND.

NOTA:
• Cerciorarse de que la herramienta especial
(nº 380000305) esté disponible antes de
desmontar la válvula de dirección. Esa
herramienta especial se usa para ajustar nuevas
vedaciones al cuerpo de la válvula.
• Colocar el eje en el rotor de forma que la muesca
de accionamiento forme una línea recta con las
depresiones de los rotores [ver flechas].
• Cerciorarse de que la esfera entre las puertas
“P” y “T” esté correctamente asentada cuando
se ajuste el tornillo especial con el pasador de
rodamiento.
9

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

Para desmontar la válvula de dirección, proceder de


la siguiente forma:
1. Fijar la válvula de dirección en un torno (como
se muestra).
2. Sacar la placa de la extremidad (1) aflojando
los tornillos (2).

10

3. Sacar la placa de la extremidad (1), junto con la


caja del rotor (3) y el rotor con los anillos O de
los dos lados de la caja del rotor.

11

4. Sacar el separador (4), si está instalado, y el


eje propulsor (5).

12

5. Retirar la placa intermedia (6) y el anillo O (7).

13

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 7

6. Destornillar el tope (8).

14

7. Sacar la esfera (9) de la caja del rotor y las


dos válvulas de succión en (10) (2 pasadores
y 2 esferas).

15

8. Apretar el carretel de la válvula hacia afuera


de la caja d la válvula. La caja de la válvula
debe mantenerse en la posición vertical como
se muestra.

16

9. Enseguida, sacar la arandela (1), el rodamiento


de agujas (2), la pista de rodamiento (3) y el
anillo (4).
10. Apretar hacia afuera el pasador transversal (5)
y sacar las láminas de resorte (6).
11. Sacar el carretel de la válvula del manguito de
la válvula.

17

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

12. El anillo (7) y el anillo O (8) ahora se pueden


sacar del cuerpo de la válvula de dirección.
Esas vedaciones está ubicadas en la parte alta
del cuerpo de la válvula de dirección.

18

13. Limpiar todas las piezas con mucho cuidado.


Antes de montar, se recomienda cambiar todos
los anillos O (1), las arandelas (2) y sus láminas
de resorte (3 por piezas nuevas.
14. Antes de montar, lubricar todas las piezas con
aceite hidráulico.

19

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 9

20
1. Anillo de vedación contra polvo 14. Válvula de choque completa
2. Manguito/carretel de la caja 15. Anillo O
3. Esfera 16. Placa del distribuidor
4. Buje con rosca 17. Kit de ruedas de engranaje
5. Anillo O 18. Anillo O
6. Válvula de retención 19. Tapa de la extremidad
7. Conjunto de rodamientos 20. Arandela
8. Buje con pasador 21. Resorte para la válvula de alivio
9. Esfera 22. Tornillo con pasador
10. Anillo 23. Tornillo
11. Pasador transversal 24. Placa de identificación
12. Conjunto de resortes 25. Válvula de alivio de presión
13. Eje

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

Montaje
Para montar la válvula de dirección, proceder de la
siguiente forma:
1. Instalar las láminas de resorte (1) en el
carretel de forma simétrica (2) para que las
extremidades del resorte se abran cuando
instaladas correctamente.

21

2. Montar el carretel (2) y el manguito (3) y fijar con


el pasador transversal (1).

22

3. Instalar el anillo (5), la pista de rodamiento (6),


el rodamiento de agujas (7) y la arandela (8) en
el carretel de la válvula, en ese orden.

23

4. Engrasar el anillo (1) y el anillo O (2).


5. Colocar el subconjunto de anillos (1) y (2)
alrededor del huso de la herramienta especial.

24

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 11

6. Empujar el manguito de la herramienta especial


en los anillos de vedación en el huso hasta
encontrar alguna resistencia.

25

7. Llevar la herramienta especial, con los anillos


de vedación, hacia adentro del orificio de la
caja de la válvula hasta que el manguito de la
herramienta toque el fondo.

26

8. Mantener el manguito en la posición y empujar


el huso hacia abajo, girándolo al mismo tiempo,
de forma que el subconjunto de anillos (1) y (2)
(ver fig. 24) se asiente en el surco.
9. Sacar primero el huso de la herramienta especial
y, enseguida, el manguito.

27

10. Instalar el carretel con todas las piezas en


la caja de la válvula, girándolo lentamente al
mismo tiempo.

28

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

11. Colocar la esfera (1) en el orificio correcto y


retener con el tope (2). Colocar las dos válvulas
de succión (dos pasadores y dos esferas) a
180 grados en relación a la posición de la
esfera (1).

29

12. Instalar el anillo O y la placa intermedia (6).

30

13. Ahora encajar nuevamente la caja del rotor


(3) (ver también fig. 11) en el rotor y el eje de
accionamiento en el acople (4), junto con los
nuevos anillos de vedación.
14. Colocar el acople (4) de forma que la muesca
de accionamiento (5) forme una línea recta con
las depresiones del rotor. Girar la caja del rotor
hasta que la muesca de accionamiento (5) se
encaje en el pasador transversal (1) (fig. 22) en
el carretel.
15. Instalar el separador (4). (Fig. 12)

31

16. Reinstalar la tapa de la extremidad (2) y girar la


caja del rotor hasta que todos los orificios estén
correctamente alineados.
17. Instalar el conjunto del pasador y tornillos juntos
con una nueva arandela para garantizar que la
esfera (1) permanezca en el lugar correcto.

32

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 13

18. Instalar los tornillos restantes con nuevas


arandelas y apretar los tornillos diagonalmente
a un torque de 30 Nm.
19. Instalar el adaptador con nuevos anillos O.

33

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

GRUPO DE BOMBAS
Para desmontar la válvula triple, proceder de la
siguiente forma:
1. Retirar la bomba triple.

34

35
1. Bomba hidráulica principal
2. Bomba hidráulica (circuito de dirección)
3. Bomba hidráulica (flotación lateral)

NOTA: Apretar el tornillo (4) con un torque entre 22 e


28 Nm. (16 y 21 ft.lb.)
Apretar el tornillo (5) con un torque entre 47 e 55 Nm.
(35 y 40.5 ft.lb.)

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 15

Bomba hidráulica principal

36
1. Caja de la bomba 11. Arandela de traba del resorte
2. Placa de la extremidad del rodamiento 12. Tapa protectora
3. Vedador de aceite tipo labio radial 13. Tapa protectora
4. Anillo elástico 14. Bujes
5. Tapa de la caja 15. Bujes
6. Arandela dentada 16. Tornillo con cabeza
7. Engranaje dentado 17. Pasador recto
8. Engranaje dentado 18. Pasador recto
9. Chaveta Woodruff 19. Conjunto de vedaciones
10. Tuerca Hexagonal

NOTA: Apretar el tornillo (16) con un torque entre


12 e 16 Nm. (9 y 12 ft.lb.)

84465929 – 07.2010
16 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

Bomba hidráulica (circuito de dirección)

37
1. Caja de la bomba 9. Bujes
2. Tapa de la caja 10. Bujes
3. Vedador de aceite tipo labio radial 11. Tornillo con cabeza
4. Tapa de la caja 12. Pasador recto
5. Engranaje dentado 13. Accionador
6. Engranaje dentado 14. Anillo O
7. Tapa protectora 15. Pasador recto
8. Tapa protectora 16. Conjunto de vedaciones

NOTA: Apretar los tornillos (11) con un torque entre


12 e 16 Nm. (9 y 12 ft.lb.)

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 17

Bomba hidráulica (circuito flotación lateral)

38
1. Placa de la extremidad del rodamiento 8. Arandela plana
2. Caja de la bomba 9. Tuerca Hexagonal
3. Rodamiento 10. Tornillo hexagonal
4. Anillo O 11. Tapa de encerramiento
5. Accionador 12. Tapa protectora
6. Engranaje dentado 13. Tapa protectora
7. Engranaje dentado 14. Conjunto de vedaciones

NOTA: Apretar el tornillo (16) con un torque entre


22 e 27 Nm. (16 y 20 ft.lbs.)

84465929 – 07.2010
18 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 1

Sección 35 – Sistema hidráulico

Capítulo 4 – Sistema Hidrostático

Contenido

Sección 35 Descripción Página


Principios generales..................................................................................................................2
Circuito ..........................................................................................................................2
Descripción y funcionamiento de la bomba de descarga variable..................................2
Descripción y funcionamiento del motor hidrostático.....................................................4
Funcionamiento del motor de cilindradas fijas................................................................4
Dirección de rotación......................................................................................................4
Transmisión hidrostática...........................................................................................................5
Bomba hidrostática (vista de corte)................................................................................5
Motor hidrostático (vista de corte)..................................................................................6
Sistema hidrostático (TC5070 transmisión hidrostática)...........................................................7
Datos técnicos................................................................................................................7
Cambio de aceite y reabastecimiento del sistema hidrostático......................................7
Ajustes mecánicos del sistema hidrostático.............................................................................9
Ajuste del cable de control..............................................................................................9
Ajuste de la tensión de la correa....................................................................................9
Circuito hidrostático y componentes.......................................................................................10
Válvula multifunción................................................................................................................13
Desmontaje y montaje de los componentes principales.........................................................16
Detección de fallas y puntos de medición...............................................................................16
Bomba hidrostática.......................................................................................................16
Bomba de carga...........................................................................................................19
Desmontaje...................................................................................................................19
Montaje.........................................................................................................................21
Motor hidrostático.........................................................................................................24

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

PRINCIPIOS GENERALES
Circuito
Una bomba hidráulica (A) accionada por un motor a
diesel y un motor hidrostático (B) montados en la caja
de cambio, son los dos principales componentes de
la transmisión hidrostática.

Representación esquemática 1

Descripción y funcionamiento
de la bomba de descarga variable
La bomba hidrostática, en realidad, está formada pela
asociación de otras dos bombas:

• Bomba de carga (1)


Es una bomba de engranajes con una válvula de
alivio y accionada por un eje central. Esta bomba es
responsable por la alimentación del sistema y por el
mantenimiento de la presión de carga (24 Bar).
1

• bomba hidrostática
Es una bomba de pistones formada por un bloque
de cilindros con nueve pistones, cuyas zapatas
de deslizamiento (zapatas de bronce) se apoyan
en la chapa de tope. Esta bomba es responsable
por la alimentación del motor hidrostático, para el 2
desplazamiento de la máquina. En la alimentación
del motor, varían: el flujo del aceite (velocidad de la
máquina) y la dirección de ese flujo (hacia adelante
o hacia atrás). Esas dos variaciones se dan por el
desplazamiento de la posición delos pistones.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 3

Funcionamiento de la bomba hidrostática con la


máquina prendida, pero sin movimiento.
1. La chapa deflectora queda perpendicular a los
ejes geométricos de rotación, los pistones del
bloque de cilindros no se desplazan, la bomba
no tiene salida y se encuentra en neutro.
Con la máquina en movimiento, la bomba hidrostática
funciona de la siguiente forma:
2. La chapa deflectora se encuentra a un
determinado ángulo en relación al eje geométrico
de rotación: los pistones en el bloque de cilindros
se desplazan. El desplazamiento hacia atrás en 3
relación a las chapas significa succión y, hacia
adelante, descarga.

A continuación se muestran las combinaciones 1. En el 1 er. caso, la bomba succiona en A y


posibles del funcionamiento de la bomba y del motor descarga en B.
hidrostático.
2. En el 2 o caso, la bomba succiona en B y
El movimiento de los pistones, o sea, la salida de la descarga en A.
bomba, depende del ángulo de la chapa deflectora.

BOMBA MOTOR

1er. caso 4

BOMBA MOTOR

2º caso 5

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

Descripción y funcionamiento
del motor hidrostático
Este motor axial de pistones (Fig. 6) consiste en un
bloque de cilindros con nueve pistones que se deslizan
sobre un disco con ángulo fijo (ángulo = 18°).
El bloque de cilindros acciona un eje.
La tapa trabaja como colector, que desempeña dos
funciones principales:
1. Proteger el circuito de alta presión a través de
dos válvulas de seguridad.
2. Guiar parte del aceite proveniente dl motor, a
través de una válvula de vaivén y de una válvula
de alivio hacia el circuito de refrigeración.
6

Funcionamiento del motor


de cilindradas fijas
El aceite llega a (A), que, debido a la resistencia,
genera un aumento de presión, pasando a ejercer
una fuerza F en el pistón. Esa fuerza se descompone
en dos fuerzas diferentes.
P:  Perpendicular a la chapa fija
C : Paralela a la chapa fija. Esa fuerza es la
responsable por el movimiento de los cilindros.
El desplazamiento del motor, por ser fijo, y el de la
bomba, por ser variable, hace que la velocidad de
rotación del motor sea proporcional al desplazamiento
de la bomba.
A una presión constante de aceite, el movimiento del
motor será constante.

Dirección de rotación
Cuando el aceite llega a (A), el motor gira en una
dirección. Cuando el aceite llega a (B), el motor gira
en la dirección opuesta.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 5

TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA

Bomba hidrostática (vista de corte)

1 2

4 3

1. Eje de entrada o eje de accionamiento


2. Bomba de carga
3. Conjunto del cilindro + pistones
4. Disco o placa de variación

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

Motor hidrostático (vista de corte)

4
3

1. Conjunto del cilindro y pistones


2. Eje de salida
3. Disco o placa fija
4. Válvula de vaivén

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 7

SISTEMA HIDROSTÁTICO (TC5070 Transmisión hidrostática)

Datos Técnicos
Bomba (75 cc).......................................................................... Tipo: 90R075 NA1NN80L3C7 D03 GBA424224
Motor (75 cc).................................................................................Tipo: 90M75 NC0N7N0C7 W00 NNN000020
Motor (100 cc) [TC57 4WD]....................................................... Tipo: 90M100 NC0N7N0C7 W00 NNN0000A3
Refrigeración.......................................................................................................... Trocador de calor aire/aceite
Presión máxima................................................................................................................420 barios (6.089 PSI)
Presión de alimentación........................................................................................................20 barios (290 PSI)
Temperatura máxima de trabajo del aceite...................................................................................93° C (200° F)

Cambio de aceite y reabastecimiento


del sistema hidrostático
Consultar procedimiento en esta sección, Sistema
Hidráulico.

Llenado y purga del sistema hidrostático

Después de una reparación o cambio de un


componente del sistema hidrostático, se hace
necesario un reabastecimiento completo.
NOTA: Antes de montar un nuevo motor o una nueva 3
bomba, se debe drenar el aceite del cárter de la
bomba o del motor.
2

1. Colocar la palanca multifunción y la palanca de


cambio en neutro.
1
2. Aflojar el tubo de la bomba de carga (3), a la
entrada de la bomba de carga, pórtico 1.
10
3. Llenar el depósito de aceite hasta la marca de
nivel. Apretar la manguera cuando aparezca
el aceite en el pórtico 1 de la bomba de carga
(apretar con 34 Nm).
4. Aflojar el tapón de dreno (1) del motor hidrostático.
5. Desconectar la manguera (2) de la carcasa de
la bomba.
Llenar el aceite por esa manguera hasta que
transborde por la abertura de dreno del motor 4
hidrostático (1).
6. Reapretar el tapón de exceso (4) y la manguera
(2) con torque de 34 Nm.
11

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

7. Desconectar el conector (1) del solenoide de


parada en el compartimiento del motor.
8. Girar el motor a través del motor de arranque,
durante 10 segundos.
9. Verificar el nivel de aceite del depósito. SI es
necesario, completar hasta el nivel máximo de
la varilla.
1
10. Repetir la operación hasta que el nivel de la
varilla no baje más.
11. Conectar nuevamente el conector (1) del
solenoide de parada.
12
12. Dejar el motor funcionando a aproximadamente
1000 RPM durante tres minutos.

CUIDADO
Aumentar la rotación del motor a 2000 RPM y mover
la palanca de mando del variador 1/5 del curso hacia
adelante y, enseguida, 1/5 del curso hacia atrás
(palanca de cambio en neutro).

13. Repetir el proceso, moviendo la palanca 1/5 del


curso en un sentido y en el otro, de cada vez.
14. Verificar el nivel de aceite del depósito.
Si necesario, completar el nivel hasta el nivel.
15. Funcionar el motor, engranar la marcha
con la palanca multifunción en neutro.
La cosechadora no debe moverse. Ahora,
conduzca la cosechadora despacio hacia
adelante y hacia atrás, moviendo la palanca
multifunción hacia adelante y hacia atrás.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 9

Ajustes mecánicos del sistema hidrostático


Ajuste del cable de control
Cuando se cambie de marcha con la palanca
multifunción en el punto muerto, la cosechadora no
se podrá mover bajo ninguna hipótesis.
Si la cosechadora se mueve con la palanca en punto
muerto, el cable de control se debe ajustar.
Para ajustar el cable de control hidrostático, proceder
de la siguiente forma:
1. Parar el motor.
2. Colocar la palanca en punto muerto.
13
3. Aflojar la contratuerca (1), la tuerca (2) y sacar
el ojal del pasador de rosca y brazo (4).
4. Aflojar la contratuerca (3) y girar el ojal del cable
hasta que se mueva libremente en el perno con
rosca de la palanca de control de la bomba.
5. Apretar la contratuerca (3) y reponer las tuercas
(2) y (1) en el pasador con rosca. Apretar la
tuerca y contratuerca lo suficiente para que el
ojal se pueda mover libremente en el perno.
ATENCIÓN: Observar la existencia de un punto
neutro en la palanca M. Detalles sobre el ajuste de
neutro de la palanca M se explicarán en el curso
respectivo.

Ajuste de la tensión de la correa


Proceder de la siguiente forma:
2
1. Aflojar aprox. 10 mm las contratuercas (1). 2
2. Aflojar las tuercas (2). 1
1
3. Verificar si los resortes aparecen en la parte
inferior de los tubos (3). Si eso ocurre, apretar
las dos tuercas inferiores (1) hasta que el resorte
quede totalmente recogido dentro del tubo (3). 3 1
3
NOTA: La presión ejercida por el resorte en el sistema
dará la tensión correcta en la correa.
4. Apretar las contratuercas superiores 91) con
torque de 91 Nm (9,3 kgfm) sin que haya 14
alteración en la presión del resorte.
5. Apretar las tuercas (2) con un torque de 91 Nm
(9,3 kgfm).

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

CIRCUITO HIDROSTÁTICO Y COMPONENTES

Alta Presión
Línea de flujo
Presión de carga
Control de presión
Succión
PL presión

MOTOR
BOMBA

15

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 11

1. Bomba hidrostática (Sauer Sundstrand) 8. Elemento lógico (centralizada por resorte en


posición cerrada) o válvula de vaivén
2. Bomba de carga (bomba tipo “rotor”  – caudal
17 cm3/rot) El elemento lógico establece un circuito entre
la línea principal que queda en el lado de la
3. Válvula de alivio de la presión de la bomba de
baja presión y la válvula de alivio de presión
carga (24 bar)
de carga 7.
4. Válvula de control de flujo.
9. Motor de cilindrada fija
5. Válvulas de alivio de presión del servocilindro
10. Filtro
6. Válvulas multifunción
11. Depósito
6a. Regulado a 420 bar
12. Cambiador de calor
6b. Regulado a 450 bar
13. Termoválvula
6c. By-pass
14. Servocilindro
6d. Válvulas de retención
15. Válvulas de restricción.
7. Válvula de alivio de presión de carga del motor
(24 bar)

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

16

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 13

VÁLVULA MULTIFUNCIÓN
La válvula multifunción tiene cuatro funciones y tres La válvula multifunción también tiene una válvula de
válvulas distintas. derivación para permitir el desplazamiento del vehículo
a velocidades muy bajas en distancias cortas si ocurre
Las válvulas de la válvula multifunción son las
una falla del motor.
siguientes:
La válvula de derivación es una válvula operada
• Una válvula de retención de presión de carga
manualmente y el flujo de aceite generado por el motor
para mantener el sistema lleno de aceite.
de accionamiento (que opera como una bomba) fluye
• Una válvula limitadora de presión para impedir hacia el lado de succión del motor.
que la presión de trabajo (nominal) supere los
420 bar (6090 psi). Las válvulas multifunción (6, Fig. 16) o (G, Fig. 19)
son parte integrante de la bomba.
• Una válvula de alivio de lata presión para proteger
el sistema de cargas de choque superiores a
450 bar (6525 psi) (nominal).

4 5 6 7 8

3 9

12 11 10

17

1. Actuador de derivación 8. Émbolo de la válvula de alivio de alta presión/


2. Tornillo de ajuste del limitador de presión de retención
3. Tuerca de traba del limitador de presión 9. Sede de la válvula
4. Caja del limitador de presión 10. Resorte
5. Resorte del limitador de presión 11. Sede del émbolo limitador de presión
6. Sede del resorte 12. Émbolo de la válvula limitadora de presión
7. Carro de la válvula de retención

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

7a – 11a. Válvula de retención de carga


7b – 11b. Limitadora de presión (420 bar) (6090 psi)
7c – 11c. Válvula de alivio de alta presión (450 bar)
(6525 psi)
7d – 11d. Válvula de derivación

18

1. Tuerca
2. Chaveta
5
3. Tornillo
4. Chapa retentora 3
4
5. Válvula multifunción 2 5

3 3
19

Válvula de retención de carga (7d) – (11d)


1 2 3 7 11
Cuando la presión de la carga en la puerta (5) queda
más alta que la presión de la puerta de alta presión (4) 5
y es suficiente para superar la tensión del resorte (2),
el transportador (1) se desplazará hacia la izquierda,
llevando el émbolo (3) junto con él. 4
El aceite de la bomba de carga fluirá desde la puerta
(5) hasta la puerta (4), llenando el sistema.

20

Limitadora de presión (7a) – (11a)


10 8 7 11
Cuando la alta presión supera los 420 bar
(6090 psi), el émbolo (8) se desplazará hacia la 5
izquierda, comprimiendo el resorte (10) debido a la
presión atrás del émbolo; el aceite presurizado fluirá
desde la puerta (4) hasta la puerta (6) y continuará 4
asta el cilindro servo principal.
El cilindro servo principal moverá la placa oscilante de
la bomba hidrostática hacia el punto neutro cuando la
transmisión esté en modo de accionamiento y hacia el
6
desplazamiento máximo cuando la transmisión esté
en modo de frenado.
21

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 15

Válvula de alivio de presión alta (7b) – (11b)


2 3 7 11
Cuando la limitadora de presión abra a 420 bar
(6090 psi), habrá algún flujo de aceite en la puerta (6). 5

Si la presión de la puerta de alta presión (4) aumenta


a 450 bar (6525 psi) debido a la carga de choque, la
4
diferencia de presión creada sobre el émbolo (3) lo
moverá hacia la izquierda contra la acción del resorte
(2) y el aceite de alta presión podrá fluir desde la
puerta (4) hasta la puerta (5). En esa fase, la función 13
de la limitadora de presión también permanece activa 6 5
(el aceite continúa fluyendo desde la puerta (4) hasta
la puerta (6).
22

Válvula de derivación (7c) – (11c)


11 12
Cuando el actuador de derivación (11) gira 3 1/2
vueltas hacia la izquierda, la fuerza del émbolo (12) 5
se reduce. Eso lleva el ajuste de la válvula limitadora
de presión a casi cero. Cuando la bomba no gira,
pero habiendo presión generada por el motor en las 4
líneas de alta presión (motor actuando como bomba),
el émbolo (12) se desplaza hacia la izquierda, el aceite
fluye desde la puerta (4) a través de la abertura (9)
hacia la puerta (6). El émbolo (3) también se desplaza
fácilmente hacia la izquierda, permitiendo que el aceite 9 3
presurizado fluya desde la puerta (4) hasta la puerta
(5). Mientras la presión aumenta para la válvula, 23
igualando la fuerza del resorte (2), el émbolo (3) se
desplaza hacia la izquierda, permitiendo que el aceite
fluya directamente desde la puerta (4) hasta la puerta
(5) (el aceite continúa fluyendo desde la puerta (4)
hasta la puerta (6)).

84465929 – 07.2010
16 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

Desmontaje y montaje de los componentes principales


Detección de fallas y puntos de medición
Bomba hidrostática
Precauciones:

• Antes de revisar la transmisión hidrostática,


efectuar una buena limpieza, tratando de
revisarla en una área limpia y usando
herramientas limpias. Es necesario que se haga
la mayor limpieza posible para evitar la entrada
de suciedad al sistema, lo que causaría serios
daños.
• Al revisar la bomba, siempre montar retenes
nuevos.
• Al desconectar las tuberías, taparlas y tapar las
boquillas de las piezas de la transmisión para
evitar que se contamine el sistema.
• Al montar los anillos O en los componentes,
aplicarles una fina camada de vaselina.

Retén y cambio del eje

1. Sacar la bomba de la máquina. Sacar la tuerca


(1), la chaveta (2), los cuatro tornillos (3) y la
chapa retentora (4). 5

3
4
2 5

3 3
26

2. Sacar el portaretén (2) con el retén y el anillo


O (1), conforme se muestra al lado y/o golpear
suavemente la extremidad del eje con un martillo 1
de goma.
2

27

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 17

3. Prensar el retén (1) hacia afuera del portaretén


(2). Examinar el portaretén, en retén y el
anillo O, verificando si hay indicios de daños 2
o cortes. Prensar el nuevo retén hacia adentro 1
del portaretén, teniendo cuidado de no dañar
el retén.

28

4. Girar la bomba de forma que la brida de montaje


quede hacia arriba. Ahora se puede sacar el eje 1
(1) (con el rodamiento).
NOTA: El eje se debe sacar solamente cuando
esté en esa posición, sino el bloque puede
desplazarse, dificultando la instalación del eje.
Examinar el área de vedación del eje para
verificar si no hay herrumbre, desgaste o
contaminación.

29

5. Enrollar la extremidad del eje donde queda


montada la chaveta con un plástico resistente
para evitar avería del labio del retén durante la 1 2
instalación.
Lubricar el retén con vaselina.
Montar el portaretén(2) con el retén y el anillo
O (1) y chapa retentora (4, Fig. 26).
Reinstalar los cuatro tornillos (3, Fig. 26) y apretar
con torque de 13,5 Nm.

30

84465929 – 07.2010
18 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

Cambio de la válvula de alivio 1


de la presión de carga 2 3
1. Antes de sacar la válvula de alivio, marcar el
tapón (1), la contratuerca (2) y el alojamiento 2
(3) para mantener el ajuste original durante el
montaje o medir la altura (X).
2. Sacar el tapón (1) de la válvula de alivio, que
se puede ajustar con tornillo, aflojando la
contratuerca (2) y desenroscando el tapón. 1
3. Si en necesario, cambiar la válvula y su asiento.
4. Montar el tapón con la respectiva contratuerca,
considerando la altura (X) y alineando las 31
marcas durante el desmontaje e apretar la
contratuerca con 46 a 55 Nm.
5. Verificar y, si es necesario, ajustar la presión de
carga a 24 bar (aproximadamente a una razón
de 4 bar por vuelta de tornillo).

NOTA: Esa presión se puede verificar sacando el


tapón (1) abajo del sensor de presión (ubicado en
el soporte del filtro) e instalando un manómetro en
ese lugar (conexión del manómetro: 9/16"  – 18, 1
con anillo “O”).

32

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 19

ATENCIÓN: El procedimiento siguiente solamente lo


debe realizar el personal de servicio de Sauer.

BOMBA DE CARGA
Cambio de la bomba de carga

Desmontaje
1. Sacar los seis tornillos (1) y la chapa retentora.

33

2. Sacar la tapa de la bomba (1).

34

3. Sacar el eje de la bomba (1) con la chaveta (2).


NOTA: Tener cuidado de no dejar caer la chaveta
dentro de la bomba.

35

84465929 – 07.2010
20 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

4. Sacar la chapa (1) del pórtico externo de la


bomba. 1

36

5. Sacar el rotor (1) de la bomba.


1

37

6. El pasador de alineación (1), el anillo excéntrico


(2) y la chapa interna del pórtico (3).
Examinar las chapas, bujes del rotor y el eje,
verificando si no hay desgaste anormal, daños
o cuerpos extraños. 1 3

38

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 21

Montaje
Antes del montaje, aplicar una pequeña cantidad de
vaselina en el diámetro interno y externo y en las
caras laterales del rotor.
NOTA: La rotación de la bomba de carga se determina
de acuerdo a la orientación del anillo excéntrico del
conjunto del rotor, de la chapa interna y externa del 1
pórtico de la bomba y por la posición (1) del pasador
de alineación de la tapa. 1

39

Proceder de la siguiente forma:


1. Monte el anillo excéntrico (2, fig. 38).
2. Montar el pasador de alineación (1) de forma
que oriente correctamente las chapas de los
1
pórticos, así como el anillo excéntrico, para que
la bomba pueda tener una correcta rotación.
La figura 40 muestra una rotación hacia la
derecha, la figura 41, una rotación hacia la
izquierda (vista desde la parte del eje de
accionamiento). La flecha indica el lado de
entrada.
3. Montar el conjunto del rotor y la chapa externa Rotación hacia la derecha 40
del pórtico.
4. Monte la chaveta (2, fig. 35) en el eje de la
bomba.
5. Montar el eje de la bomba (1, Fig. 35).
6. Con cuidado, sacar el pasador de alineación sin
mover la alineación de las piezas.

Rotación hacia la izquierda 41

7. Aplicando grasa, introducir el pasador en el


agujero (1) de la tapa de la bomba.
8. Montar la tapa de la bomba con el pasador de
alineación en las piezas alineadas en la cavidad,
teniendo cuidado de no dañar el anillo “O” del
diámetro externo de la tapa, durante el montaje. 1

9. Montar el eje de la bomba (1, Fig. 34) y la chapa


retentora.
10. Montar los seis tornillos (1, Fig. 33) y apretar
con torque de 13,5 Nm.
1

42

84465929 – 07.2010
22 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

Cambio de la válvula de control

1. Sacar los seis tornillos (1) y levantar la válvula de


control con la junta hacia afuera del alojamiento.

Advertencia
1
Proteger las superficies y las cavidades expuestas
de daños y cuerpos extraños. La entrada de cuerpos
extraños puede provocar el movimiento descontrolado
de la cosechadora.

43

2. Colocar una nueva junta (1) en la carcasa.


Asegurarse de que los orificios de control (2) y
los resortes estén en la posición correcta.

2 1

44

3. Encajar el pasador (1) de la articulación de


control en el agujero (2, Fig. 44) de la articulación 1
fijada a la chapa deflectora.
4. Mover a articulación (palanca) hacia un lado
y otro para confirmar el encaje del pasador.
El encaje correcto se verifica por la presión
creciente del resorte a medida que la palanca
se aleja del centro.
5. Ubicar la palanca de control en el lugar de la
carcasa de la bomba, alinear la junta y montar
los tornillos con un torque de 16 Nm (1, Fig. 43).

45

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 23

Inspección y ajuste de las válvulas multifunción

Después de sacar las válvulas multifunción (pieza


hexagonal 1), inspeccionarlas y, si es necesario,
1
cambiarlas, montar nuevamente las dos válvulas y
apretarlas con un torque de 89 Nm. 2

Ajuste de la válvula de alta presión


1
2
Advertencia
Para ese ajuste, elegir una pista libre de por lo
menos 20 metros hacia adelante y hacia atrás de la 46
cosechadora.
Cerciorarse de que no haya ninguna persona u
obstáculos en el camino.

1. Instalar dos manómetros de alta presión


(protegidos contra la vibración y choques y de
capacidad de aproximadamente 600 bar) en los
pórticos de alta presión M1 y M2 de la bomba.
Si hay solamente un manómetro disponible,
medir primero el pórtico M1 y después el M2.
Rosca 9/16" – 16, con anillo “O”.
47
2. Con una persona observando el (los)
manómetro(s), la otra persona debe dar la
partida al motor, engranar la 4 a marcha y
acelerar el motor a la máxima rotación.
Aplicar el freno de estacionamiento, interconectar Válvula “by-pass” (derivación)
los pedales de freno y pisar firmemente en
los pedales mientras se mueve lentamente la IMPORTANTE: Esas válvulas “by-pass” se deben
palanca del sistema hidrostático hacia adelante y abrir antes de remolcar lentamente la cosechadora
hacia atrás algunas veces. Mantener el sistema con la marcha engranada.
en régimen de sobrepresión sólo durante algunos Esa válvula es parte integrante de la válvula
segundos, volver al neutro lo más rápido posible. multifunción y se puede abrir girando la parte
Parar el motor. hexagonal central de la válvula multifunción (2, Fig. 46).

3. La presión máxima debe ser de 420 bar. Girar el hexagonal central tres vueltas hacia la
izquierda para abrir la válvula “by-pass”. No girar
En caso contrario, proceder de la siguiente forma: más de 3,5 vueltas, porque eso provocaría pérdidas
a) Aflojar la contratuerca (hexagonal menor) internas.
en las válvulas multifunción (2, Fig. 46). Antes de remolcar la cosechadora con la marcha
b) Sacar la tapa plástica de la parte superior engranada, mover la palanca multifunción hacia la
de la válvula. posición máxima hacia adelante y girar la llave de
contacto hacia la posición de arranque.
c)  Encajar una llave con hexagonal interna
(4 mm) en el tornillo de ajuste de presión. La cosechadora se debe remolcar lentamente.

NOTA: El giro del tornillo de ajuste de Para cerrar la válvula “by-pass”, girar el hexagonal
presión hacia la derecha aumentará la central hacia la derecha hasta recostarse. Enseguida,
presión a razón de ± 90 bar por vuelta. apretar con 41 Nm.

d) Ajustar el nivel de presión alta, tomando las


precauciones y cuidados detallados en el
punto 2.

84465929 – 07.2010
24 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

Motor hidrostático
Cambio del eje y del retén

1. Sacar los cuatro tornillos (1) y la chapa (2).


1
Golpear la punta del eje con un martillo
(de goma o de plástico).

48

2. Sacar el portaretén (1) y el anillo “O”, conforme


se muestra en la figura al lado.
Usar destornillador solamente si no se puede
sacar‑los con la mano.

49

3. Sacar el eje (1) con el respectivo rodamiento.

NOTA: El motor debe quedar ubicado con la brida de


montaje hacia arriba.

4. Cambiar todas las piezas dañadas (retén,


anillo “O”, portaretén).
5. Lubricar el retén con vaselina.
6. Montar en el orden inverso del desmontaje.
7. Apretar los cuatro tornillos (1, Fig. 48) con torque 1
de 13,5 Nm.
50

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 25

Cambio de la válvula de alivio


de la presión de carga 1

1. Remover la válvula (1).


2. Cambiar el resorte, la válvula y el anillo “O”,
si es necesario.
3. Montar la válvula de alivio y apretar con un
torque de 68 Nm.

51

Cambio de la válvula de vaivén


1
1. Sacar el tapón (1) a ambos lados.
2. Sacar los resortes (2), las arandelas (3) y el
carretel (4).
3. Montar nuevas piezas, si necesario.
4. Verificar si el carretel se mueve libremente.
5. Montar todo y apretar con torque de 41 Nm.

52

3
4
3
1
2

53

84465929 – 07.2010
26 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 1

Sección 35 – sistema hidráulico

Capítulo 5 – Tracción Auxiliar I (4WD)

Contenido

Sección 35 Descripción Página


Circuito hidrostático – tracción auxiliar.....................................................................................2
Funcionamiento..............................................................................................................3
Procedimientos de mantenimiento............................................................................................7
Corte del motor-rueda.....................................................................................................7
Componente del motor-rueda.........................................................................................9
Ejes/juntas y rodamientos.......................................................................................................11
Desmontaje................................................................................................................... 11
Montaje.........................................................................................................................17
Conjunto de bloque y pistones................................................................................................30
Desmontaje...................................................................................................................30
Montaje.........................................................................................................................34
Distribuidor (bloque de válvulas) y juntas de distribución.......................................................35
Desmontaje...................................................................................................................35
Montaje.........................................................................................................................37
Acumulador.............................................................................................................................39
Descripción y funcionamiento.......................................................................................39
Desmontaje del acumulador.........................................................................................39
Informaciones para el cambio del acumulador.............................................................40
Instalación del acumulador...........................................................................................40

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

CIRCUITO HIDROSTÁTICO –
TRACCIÓN AUXILIAR

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 3

Funcionamiento
Posición inicial de descarga (Sistema de accionamiento activado)

Para iniciar el ciclo de accionamiento, la bomba (consultar también la Fig. 7), permitiendo así que el aceite
hidrostática principal abastece el aceite hidráulico, penetre en la cavidad 6 del cilindro, atrás del pistón.
sometido a alta presión, pasando por la válvula de vaivén
El aceite a alta presión empuja el pistón hacia afuera,
y digiriéndose, enseguida, en cantidades iguales, a las
haciendo que el rodillo 8 entre en contacto con el
entradas de alta presión 1 de los motores de la rueda.
lóbulo del excéntrico 9 inmediatamente después de
El aceite se desvía por una abertura (tubo) 2 en el la cresta (punto más alto) del lóbulo. Ese contacto
distribuidor 3 y una abertura 4 en el bloque del motor imprime un movimiento giratorio al bloque 5.
5, quedando esas aberturas parcialmente alineadas

Presión de
funcionamiento

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

Posición de descarga máxima

Cuando el pistón (y el rodillo) (1) comienza su curso


hacia la parte inferior (valle) del lóbulo del excéntrico
(2), la descarga MÁXIMA (plena) de aceite hidráulico EXCÉNTRICO
a alta presión se dirige momentáneamente por las
aberturas alineadas (3) del distribuidor (4) (que
permanece estacionario) y bloque (5) (que gira) y,
enseguida, comienza a reducirse cuando el pistón
se acerca a la parte inferior del lóbulo del excéntrico
(2), o sea, hacia la posición neutra (interrupción de
la potencia de accionamiento).

3
Posición neutra baja

Cuando el pistón (1) llega a la parte inferior del lóbulo


del excéntrico (2), se interrumpe el envío de aceite.
Las aberturas (3) del distribuidor (4) y del bloque
(5) NO están alineadas recíprocamente. En esa
posición neutra, el pistón NO le abastece potencia de
accionamiento al bloque; pero el pistón (y el respectivo
rodillo) permanece en contacto con la superficie del
excéntrico.
Para continuar proporcionando potencia de
accionamiento, otro pistón tiene que substituir el
primero para accionar el bloque en la dirección
indicada, permitiendo así que el primer pistón “suba”
hasta la cresta del excéntrico siguiente, de forma 4
suave e ininterrumpida.

Posición de descarga

A medida que el pistón (1) comienza a subir en el lóbulo


siguiente del excéntrico (2), las aberturas (tubos) (3)
del distribuidor (4) y del bloque (5) comienza a quedar
alineadas recíprocamente, dando inicio al ciclo de
descarga. Eso permite que el aceite hidráulico (bajo
presión de carga) vuelva a la bomba, al mismo tiempo
que otro pistón substituye el primero para continuar
el ciclo de accionamiento.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 5

Posición neutra alta

Durante el ciclo final del pistón (1), a medida que


continúa “subiendo” por otro lóbulo del excéntrico
(2), las aberturas (3) del distribuidor (4) y del bloque
(5) van interrumpiendo progresivamente el flujo de
retorno del aceite hasta interrumpirlo completamente,
cuando el pistón (y su respectivo rodillo) llegan a la
posición alta (neutra).
Cuando el rodillo se encuentra en la “cresta” del
lóbulo del excéntrico, las aberturas ya no quedan más
alineadas, llegándose así al final del ciclo completo
de accionamiento. El pistón y su respectivo rodillo
6
repetirán enseguida el ciclo, comenzando con el
abastecimiento progresivo de aceite a alta presión,
al mismo tiempo que los demás pistones continúan
el ciclo de la misma forma.

Distribución de la potencial del motor de las ruedas

• Sistema activado
Teniendo en vista que cada motor de rueda contiene
10 pistones y 8 lóbulos de excéntrico, se producen, en ACEITE
RETENIDO

total, ochenta cursos de los pistones por cada giro del


bloque de cilindros, que está acoplado al eje d ruedas
por estrías. Cada pistón (y su respectivo rodillo) sube
y baja por cada uno de los ocho lóbulos de excéntrico
de manera suave e ininterrumpida, generando así un
torque constante con un nivel de ruido bajo. Al haber un
número par de pistones de lóbulos de excéntrico, las
fuerzas internas del motor se equilibran y, por lo tanto,
los cojinetes del motor están plenamente disponibles
para soportar las elevadas cargas radiales y axiales.
Para cambiar el sentido de la rotación del motor, el Presión de funcionamiento del sistema
envío de aceite a alta presión se dirige a la boquilla
Presión de retorno
(inversa) de alta presión y se desvía en el distribuidor
del motor de forma opuesta a la de la rotación hacia A = Clio circolazione
adelante del motor.
7

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

• Sistema desactivado
Cuando el sistema de accionamiento está desactivado
o desacoplado, la válvula de vaivén impide el envío de
aceite a alta presión a los motores de las ruedas. En
ese sentido, la presión de carga en el lado de retorno
del sistema hidrostático se dirige por la válvula, con
el objetivo de cerrar el carretel de control direccional
ubicado dentro de la misma, interrumpiendo, así, el
envío de aceite a los motores.
Adicionalmente, los tubos de envío de presión entre la
válvula y los motores quedan abiertos directamente al
depósito por intermedio de la válvula, para disipar toda
la presión que pueda permanecer en dichos tubos.
La ausencia de presión a ambos lados de los pistones
permite que esos pistones (y sus respectivos rodillos)
se retraigan al interior de los cilindros, cuando, al girar el Sistema
desactivado
bloque, los lóbulos de excéntrico empujen los cilindros en este momento
hacia adentro. Al separarse los rodillos de los lóbulos E = activado del ciclo
de excéntrico, el bloque y el eje de las ruedas pueden
girar libremente, o sea, SIN ACCIONAMIENTO.
8

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 7

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Corte del motor-rueda

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

1. Placa de cobertura 19. Aro de pistón (Cantidad: 10)


2. Acumulador 20. Pistón (Cantidad: 10)
3. Junta de la placa de cobertura 21. Aro de traba del pistón (Cantidad: 20)
4. Distribuidor bloque de válvulas 22. Rodillo (Cantidad: 10)
5. Abertura de alta presión (Cantidad: 2) 23. Corona de excéntricos
6. Abertura de drenado de la caja 24. Tapa de distribución
7. Lengüeta de posicionamiento (Cantidad: 2) 25. Tornillo Allen hexagonal (Cantidad: 16)
8. Bloque 26. Tornillo de sangrado (Cantidad: 2)
9. Anillo “O” 27. Junta del distribuidor
10. Anillo de rodillo (Cantidad: 10) 28. Resorte (Cantidad: 8)
11. Conjunto interno de rodamientos 29. Tornillo de la placa de cobertura (Cantidad: 8)
12. Conjunto externo de rodamientos 30. Arandela elástica
13. Alojamiento de soporte de los rodamientos 31. Separador de la arandela elástica
14. Tornillo de rueda (Cantidad: 8) 32. Estría del eje
15. Eje de rueda 33. Retén de la arandela elástica
16. Deflector 34. Juego de calces
17. Junta 35. Arandela de soporte de los calces
18. Junta interna del eje

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 9

Componente del motor-rueda

10

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

1. Conjunto de soporte de los rodamientos 18. Rodillo


2. Eje de rueda 19. Anillo del rodillo
3. Tornillo de rueda 20. Pistón
4. Deflector 21. Anillo de pistón
5. Junta 22. Kit de reparación de anillos del pistón (contiene
6. Conjunto externo de rodamientos pivotes de rodillos y retenes)
7. Alojamiento de soporte de los rodamientos 23. Conjunto del bloque
8. Junta interna del eje 24. Distribuidor (bloque de válvulas)
9. Conjunto interno de rodamientos 25. Kit de juntas del distribuidor
10. Arandela de soporte de los calces 26. Tapa de distribución
11. Juego de calces 27. Tornillo de purga
12. Separador de la arandela elástica 28. Resorte
13. Arandela elástica 29. Lengüeta de posicionamiento
14. Retén de la arandela elástica 30. Placa de cobertura
15. Anillo “O” 31. Acumulador
16. Corona de excéntricos 32. Anillo “O” de la placa de cobertura
17. Kit de reparación de los pistones

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 11

EJES/JUNTAS Y RODAMIENTOS
Desmontaje
NOTA: Al cambiar la junta interna del eje y/o la
chaveta externa, también se deben cambiar los anillos
“O” grandes. Al cambiar los rodamientos, se deben
cambiar también la junta interna del eje, la junta
externa y el deflector; además, será necesario ajustar
los rodamientos. En todas las situaciones, también
puede ser necesario cambiar los calces de ajuste.
1. Empleando una llave hexagonal de 10 mm y/o
una llave hexagonal, remover 14 (de un total
de 16) tornillos del hexagonal (1), que se usan
para fijar la tapa (2) de distribución a la corona
de excéntricos (3) y al alojamiento (4) de soporte
de los rodamientos.
11
Dejar dos tornillos en posiciones diametralmente
opuestas parcialmente atornilladlos, colocar
el motor en posición horizontal y abrirlo para
drenar el aceite. Colocar el motor en un tanque
o recipiente para lavar piezas, con los tornillos
de rueda hacia abajo. Sacar los dos tornillos de
fijación restantes. Limpiar los componentes del
motor a medida que se vayan desmontando.

12

2. Levantar con cuidado la pata de distribución,


separándola de la corona de excéntricos.
NOTA: Si la tapa se levanta en la vertical, el
distribuidor (1) tiende a pegarse al bloque (2) debido
a la fina película de aceite entre las superficies de
contacto. Para asegurarse de que el distribuidor
quede encajado en la tapa, levantarla apenas pro
uno de los lados para quebrar la adherencia entre el
distribuidor y el bloque. MÉTODO ALTERNATIVO:
introducir CON CUIDADO un calce de madera fino
abajo de la lengüeta de posicionamiento (3) del
distribuidor y palanquear hacia arriba, para quebrar
la adherencia.
13

CUIDADO
Si el calce de madera se introduce mucho hacia
adentro, pueden ocurrir cortes en las superficies de
contacto del distribuidor y/o del bloque.

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

3. Retirar la corona de excéntricos (1) y desechar


los anillos “O” grandes de la tapa de distribución
y del alojamiento del soporte de los rodamientos.

14

4. Retirar cuidadosamente el bloque, separándolo


del eje de rueda estriado, con un movimiento
vertical. Si es necesario, palanquear abajo del
bloque en lados opuestos, simultáneamente.

15

5. Posicionar el alojamiento de soporte de los


rodamientos y el conjunto de eje de rueda (1)
en una prensa hidráulica capaz de ejercer una
fuerza de 30.000 libras. Colocar las placas de
posicionamiento de acero (2) entre los tornillos
de rueda para sujetar el eje, de manera que la
fuerza de la prensa NO se ejerza directamente
sobre los tornillos de rueda.

16

6. Retirar el anillo fijador (1) de la arandela elástica


para soltarlo; puede ser necesario ejercer un
cierto palanqueo con un destornillador u otra
herramienta de borde fino.

17

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 13

Usando la prensa y la herramienta (4), comprimir


el rodamiento inferior, retirando al mismo tiempo
la arandela elástica (3) con una pinza adecuada,
aplicada a la parte externa de la misma.

18

7. Sacar el separador (1) de la arandela elástica.


Sacar los calces viejos (2) y la arandela (3)
de soporte de los calces. Si los calces están
averiados o deformados, desecharlos.
NOTA: Las versiones más viejas de motor pueden
tener un calce de perfil especial (en lugar de
varios calces y de la arandela de soporte de los
mismos). Este calce especial se puede reutilizar o,
si es necesario, cambiarse por un juego de calces
normales y respectiva arandela de apoyo.

19

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

8. Usando un extractor y cuatro tornillos del motor,


extraer el eje (1) de rueda, separándolo del
alojamiento (2) de soporte de los rodamientos.
NOTA: El conjunto del rodamiento interno, del anillo
externo del rodamiento externo y de la junta interna
del eje se desprenderá junto con el alojamiento de
soporte de los rodamientos.
En compensación, los rodillos y el anillo interno del
rodamiento externo, la junta externa y el deflector
permanecerán fijos al eje de rueda.
Extraer el anillo interno y los rodillos del rodamiento
interno, separándolos del alojamiento de soporte de
20
los rodamientos.
NOTA: Asegurarse que el rodamiento gire libre
y suavemente, así como que NO tenga señales
de desgaste excesivo. Si es necesario cambiarlo,
cambiar tanto el rodamiento como la cubeta
(anillo externo).

21

22

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 15

9. Inspeccionar la junta interna (1) del eje, para


asegurarse que no tenga daños, cortes o
deformaciones. Una junta en buen estado debe
presentarse perfectamente plana y quedar
correctamente asentada en su respectiva canaleta.
Una junta defectuosa presentará un formato
cónico (en lugar de plano), conforme muestra
la figura, debido a una excesiva presión de la
carcasa del motor.
Si es necesario cambiar la junta del eje, pasar
al ítem siguiente. Si NO es necesario, pasar al
ítem 13.
23
NOTA: Aunque la junta interna del eje parezca estar
en buen estado, es mejor cambiarla como medida
preventiva. El motor puede haberse sometido a
temperaturas elevadas de funcionamiento durante
mucho tiempo y/o repetidos aumentos bruscos de
presión en la carcasa del motor, por lo tanto, la junta
puede estar debilitada aunque su aspecto no lo
demuestre.

10. Usando un destornillador como palanca, extraer


con cuidado la junta interna (1) del eje, teniendo
cuidado de NO arañar o deformar los anillos
(2). Para extraer la junta del eje, será necesario
destruirla.
NOTA: Para instalar una nueva junta del eje, será
NECESARIO instalar primero el anillo externo del
rodamiento de rodillos interno.

24

11. Una vez que se haya sacado la junta interna


del eje, sacar con cuidado el anillo (1) del
rodamiento interno, usando para eso un
extractor interno de rodamientos adecuado u
otra herramienta de metal dulce.
NOTA: Verificar el estado general del rodamiento
EXTERNO. Si se tiene que cambiarlo, sacar el anillo
externo usando un extractor interno de rodamientos
adecuado u otra HERRAMIENTA DE METAL DULCE.

25

84465929 – 07.2010
16 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

12. Limpiar todas las piezas con solvente limpio


y secarlas bien con aire comprimido. Envolver
las piezas y guardarlas en un lugar limpio para
montarlas posteriormente.

26

13. Inspeccionar la junta externa y el deflector


ubicado abajo del rodamiento externo del eje de
la rueda, asegurándose que no estén dañados.
SI es necesario cambiar la junta y/o el deflector,
pasar al ítem 14. Si NO es necesario cambiarlos,
pasar al ítem 6 de la secuencia de montaje
(o al ítem 12, en caso que NO sea necesario
cambiar la junta del eje).

27

14. Trabajando sobre una superficie limpia, extraer


el anillo interno y los rodillos del rodamiento
externo (1), separándolos del eje de la rueda,
haciendo uso de un extractor/separador de
rodamientos, como muestra la Figura.
NOTA: El borde del separador de rodamientos
DEBE colocarse abajo del deflector (1), conforme se
muestra en la Fig. 29. Al efectuar esta operación, se
destruirá el deflector (1) y la junta externa (2) del eje.
Limpiar el rodamiento y el eje de la rueda. Cerciorarse
de que no estén excesivamente gastados y que el
separador de rodamientos no los dañó.
28

29

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 17

Montaje
1. Colocar el eje de rueda (1) abajo de la prensa
hidráulica (2). Usar placas de posicionamiento
de acero (3) para sujetar el eje, de forma que la
fuerza de la prensa NO se ejerza directamente
sobre los tornillos de la rueda.
Instalar un nuevo deflector (4) en el eje de la
rueda, como muestra la Figura.
Aplicar una buena cantidad de grasa para
rodamientos alrededor del borde plano de la
superficie interna del deflector.
30

2. Instalar una nueva grasa externa (1) sobre el


deflector (2), con el borde de la junta (3) contra
el deflector y la canaleta (4) de la junta.

31

32

3. Llenar el rodamiento externo (1) con grasa


especial de excelente calidad.
NOTA: Cerciorarse de que el rodamiento gire libre y
suavemente. Si es necesario cambiarlo, cambiar tanto
el rodamiento como la cubeta (anillo externo). Una
vez lubricado con grasa, instalar el rodamiento sobre
el eje de rueda (2) con el diámetro mayor hacia abajo.
Colocar la herramienta (3) sobre la parte superior
del rodamiento. La herramienta se diseñó
para ejercer presión sobre el anillo interno del
rodamiento, SI ejercer presión sobre el armazón
de los rodillos.
33

84465929 – 07.2010
18 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

4. Colocar la herramienta prensadora (1) o una


herramienta semejante sobre la herramienta (2)
instalada anteriormente. Ejercer presión hacia
abajo sobre el rodamiento instalado en el eje
de rueda, hasta llegar a una presión mínima de
10 toneladas.
A medida que se ejerce presión sobre el
rodamiento hasta que el mismo quede asentado
en su lugar, cerciorarse de que la junta esté bien
ubicada, para que el rodamiento no la achate.

34

35

5. Dejar de ejercer presión y sacar las herramientas


prensadoras. Si es necesario, aplicas más grasa
en los rodillos de los rodamientos.
Si no se precisa cambiar la junta interna del eje,
pasar al ítem 12. Si es necesario cambiarla,
pasar al punto 6.

36

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 19

6. Aplicar grasa al borde externo de un nuevo retén


(1), antes de instalarlo.

37

7. Introducir el retén (1) del eje en la cavidad del


alojamiento (2) de soporte de rodamientos
(el lado de la junta con resorte debe quedar
hacia arriba).

38

84465929 – 07.2010
20 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

8. Introducir una nueva junta del eje, golpeando


suavemente sobre ella con un tubo de acero (1),
de tamaño apropiado, hasta que la junta quede
correctamente asentada en la cavidad.

39

La herramienta (1) también se puede usar para


instalar la junta del eje.

40

9. Introducir el anillo (1) del rodamiento interno en


la cavidad del alojamiento (2) de apoyo de los
rodamientos.
NOTA: Cerciorarse de que el anillo quede colocado
correctamente en las cavidades ANTES de empujarlo
hacia adentro a su posición definitiva.

41

10. Usar la extremidad apropiada de la herramienta


(3) para empujar o golpear suavemente el
anillo externo del rodamiento, introducirlo en
la cavidad hasta que quede debidamente
asentado.
NOTA: El anillo externo se debe empujar o golpear
suavemente con todo cuidado para no dañarlo.

42

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 21

11. Si es necesario cambiar el anillo externo del


rodamiento externo (1, Fig, 41), darle una vuelta
al alojamiento (2, Fig. 41) de apoyo de los
rodamientos y utilizar la otra extremidad de la
herramienta (3, Fig. 42) para empujar o golpear
suavemente el anillo externo hasta que quede
debidamente asentado.

12. Cerciorarse de que el anillo externo en el


alojamiento (1) de apoyo de los rodamientos
esté limpio y libre de cualquier indicio de
impurezas.
Aplicar grasa al borde interno de la junta (2) del
eje, bien como en el borde externo de la junta
(3) antes de instalar el alojamiento de apoyo de
los rodamientos para instalarlo en el eje.
NOTA: Aplicar cinta adhesiva de papel o cartón
alrededor de las estrías del eje para evitar dañar la
junta del eje al bajar el alojamiento de apoyo de los
rodamientos para instalarlo sobre el eje.
43
Bajar el alojamiento 1 CON CUIDADO sobre el eje
4 de la rueda.
NOTA: Cerciorarse de que la junta quede correctamente
centralizada, para encajar perfectamente en la
cavidad del alojamiento de apoyo de los rodamientos
al bajarlo para instalarlo sobre el eje.
Girar el alojamiento de apoyo de los ejes,
ejerciendo presión hacia abajo para permitir que
las piezas se encajen en sus respectivos lugares.

13. Instalar el anillo externo y los rodillos del


rodamiento interno (1) sobre el eje de la rueda (2).
IMPORTANTE: No llenar el rodamiento de grasa.
Éste se lubrica con el aceite hidráulico.

44

84465929 – 07.2010
22 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

14. Colocar el eje de rueda (1) en una prensa


hidráulica capaz de aplicar una fuerza de 15
toneladas.
NOTA: NO levantar el alojamiento (2) de apoyo de
los rodamientos sin que esté colocado en su debido
lugar el anillo externo (3).
Colocar las placas de posicionamiento de acero
(4) entre los tornillos de la rueda para sujetar el
eje, de manera que la fuerza de la prensa NO
se ejerza directamente sobre los tornillos (5)
de rueda.
Colocar la herramienta prensadora sobre el anillo
45
externo 6. Ejercer presión sobre el rodamiento,
introduciéndolo en el eje hasta que los rodillos
del rodamiento queden firmemente en contacto
con el anillo externo. Enseguida, dejar de ejercer
presión y retirar la herramienta prensadora.
15. Si no se cambió uno de los rodamientos o
ambos, se debe ajustar la presión de los
rodamientos conforme el procedimiento descrito
más adelante, en los puntos 17 y 18. Si se
vuelve a usar todos los rodamientos originales,
el espesor total de los calces también puede ser
el espesor original (si es necesario, cambiar los
calces y respectiva arandela de apoyo. En ese
caso, pasar al punto nto 19.

16. Colocar el separador (1) d la arandela elástica


sobre el anillo externo (2). Usando las pinzas
internas (3), instalar la arandela plástica (4) en
la parte superior de la canaleta.

46

47

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 23

17. Colocar una herramienta prensadora (1),


idéntica a la que se muestra en la figura, sobre
el anillo externo (2) del rodamiento de rodillos
interno. Comprimir los rodamientos ntos con
una fuerza de 10 toneladas, manteniendo
SIMULTÁNEAMENTE una presión de 10
toneladas sobre los rodamientos. Medir la altura
del juego entre el separador de la arandela
elástica y la arandela elástica (4) utilizando un
apalpador (5) y anotarla.
Dejar de ejercer presión y sacar la herramienta.

48

18. Agregar un valor de 0,15 mm a la altura del juego


registrada con el apalpador. Usando una arandela
(1) de soporte de los calces y el juego de calces
nuevos (2), obtener el espesor total correcto,
conforme la medida anteriormente determinada y
con ayuda de un micrómetro de 0-1". Los calces
se pueden ir “retirando” hasta introducir el juego
de calces a la medida correcta.
NOTA: Si el juego medido más (+) 0,15 mm es
MENOR que el espesor de la arandela de soporte
de los calces sola, girar el alojamiento del soporte de
rodamientos para ayudar a asentar los rodamientos.
Nuevamente aplicar la presión de 10 toneladas y, 49
enseguida, medir nuevamente el luego (ver ítem 17).

19. Colocar la arandela (1) de soporte de los calces


y, enseguida, los calces (2) sobre el anillo
externo (3) del rodamiento interno. La arandela
de soporte de los calces se DEBE instalar
primero.

50

51

84465929 – 07.2010
24 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

20. Colocar el separador (1) d la arandela elástica


sobre los calces (2).
Usando pinzas internas (3) de la arandela elástica,
instalar la arandela elástica (4) del eje. Comprimir
el rodamiento interno con la herramienta
(6, Fig. 54), de forma que la arandela elástica se
pueda ubicar fácilmente en si respectiva canaleta.

52

53

21. Empujar el lado inferior de la arandela elástica


hacia abajo, introduciéndola en la canaleta; para
eso, introducir un destornillador en la pequeña
muesca (5) de la herramienta (6).

54

22. Empujar las orejas (1) de la arandela elástica


hacia abajo, introduciéndolas en las canaletas
hasta que la arandela se encaje perfectamente
en su lugar. Cerciorarse de que la arandela
elástica quede totalmente en contacto con el
fondo de la canaleta.
23. Dejar de ejercer presión y sacar la herramienta
prensadora.

55

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 25

24. Colocar el retén (1) de la arandela elástica sobre


el separador de la arandela elástica, como
muestra la Figura, de forma que el retén rodee
la arandela elástica. Si el retén no se encaja
fácilmente alrededor de la arandela elástica,
quiere decir que NO está debidamente instalada.

56

57

25. Aplicar una pequeña cantidad de vaselina


o grasa en varios puntos de la canaleta del
anillo “O”del alojamiento (1) del soporte de los
rodamientos. Instalar un nuevo anillo “O” (3) en
la canaleta. Aplicar una fina película de aceite
hidráulico limpio en la parte expuesta del anillo
“O” para mejor estanqueidad.
Aplicar una pequeña cantidad de vaselina o
grasa en varios puntos de la canaleta del anillo
“O” de la tapa (2) de distribución. Instalar un
nuevo anillo “O”(3) en la canaleta y aplicar una
fina película de aceite hidráulico limpio en la
parte expuesta del anillo “O”. 58

59

84465929 – 07.2010
26 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

26. Verificar el estado del bloque (1). Inspeccionar


los rodillos (2) del pistón y la superficie de
acople (3) del distribuidor para cerciorarse de
que no presenten riesgos o deformaciones.
Inspeccionar las estrías (4) del bloque (1)
y del eje de rueda para cerciorarse de que no
presenten desgaste excesivo o astillas. Sustituir
las piezas cuando sea necesario. Instalar el
bloque no estriado del eje de rueda con los
orificios 5 del distribuidor hacia arriba. El bloque
debe deslizarse fácilmente hasta encajarse
en su lugar.
Si se traba, sacar el bloque y cerciorarse de que esté 60
bien alineado y que no haya deformaciones en las
estrías del eje de rueda o en las del propio bloque.

61

27. Verificar el estado de la corona de excéntricos.


• Cerciorarse de que no haya astillas o arañados;
cambiarla conforme el caso.
• Colocar la corona de excéntrico sobre el
alojamiento (2) del soporte de los rodamientos
con cuidado y alinear los orificios. Cubrir toda
la superficie superior del bloque (3) con aceite
hidráulico.

62

63

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 27

28. Inspeccionar la superficie de contacto (1) (con el


bloque) del distribuidor (2) montada en la tapa
(3) de distribución. Cerciorarse de que no haya
astillas o arañados; si es necesario, cambiar el
distribuidor, consultando el punto “Distribuidor
(bloque de válvulas) y juntas de distribución”
(ver más adelante).
• Antes de instalar la tapa, cerciorarse de que el
anillo “O” (4) esté bien colocado y recubrirla con
una fina película de aceite hidráulico.
• Cerciorarse de que las lengüetas de
posicionamiento (5) del distribuidor estén bien
instaladas. 64

29. Colocar con cuidado la tapa (3) de distribución


sobre el anillo de excéntricos y alinear los
orificios. Instalar los 16 tornillos Allen originales
6 para fijar la tapa y el anillo de excéntricos en
el soporte de los rodamientos. Utilizando una
llave Allen hexagonal de 10 mm y/o una llave
de rosca hexagonal, ir apretando los tornillos
alternadamente hasta llegar a un torque de
100 Nm.

65

30. Ejecutar los pasos siguientes para inspeccionar


el acumulador, haciendo arrancar el motor
de arranque antes de volver a montar el
acumulador en la máquina.

66

84465929 – 07.2010
28 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

31. Sacar los tornillos usados para fijar la tapa (1)


y la tapa (2) de distribución, usando una llave
de 3/4". Sacar la placa de cobertura y sacar con
cuidado el acumulador de goma (3), sacándolo
de la cavidad (4) del distribuidor.
Si el acumulador está TOTALMENTE O
PARCIALMENTE deformado o desinflado, o
muestra señales de corrosión excesiva, agujeros
u otras averías, cambiarlo. Cerciorarse de que
la placa de cobertura NO está deformada y que
el anillo “O” (5) NO está dañado.
NOTA: NO cambiar la placa de cobertura por otra
fabricada con material más grueso. El espesor de la 67
placa de cobertura se proyectó especialmente para
la máquina.
Para informaciones más detalladas sobre el
mantenimiento, consultar el punto “Acumulador”.
Si el acumulador no presenta señales de
corrosión excesiva, agujeros u otras averías,
pero tiene un aspecto NORMAL, LIGERAMENTE
fundido (6), pasar al ítem 32.

68

69

32. Sacar uno o los dos tornillos de purga (6) de la


tapa (2) d distribución, usando una llave Allen
hexagonal de 7 mm. Llenar el motor por la
cavidad (4) del distribuidor, con cerca de un litro
de aceite hidráulico nuevo, o hasta que el aceite
salga por los orificios de los tornillos de purga.
NOTA: Utilizar aceite hidráulico cuyas especificaciones
sean iguales o superiores a las recomendadas para
el sistema hidrostático de la máquina.

70

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 29

71

33. Reinstalar y apretar el (los) tornillo(s) de purga.


Reinstalar el acumulador (3) en la cavidad (4)
del distribuidor. Recubrir el anillo “O”) (5) con
una fina película de aceite hidráulico y montar
nuevamente la placa de cobertura sobre la tapa
de distribución. Apretar los tornillos de la placa
de cobertura con un torque de 120 Nm.

72

84465929 – 07.2010
30 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

Conjunto de bloque y pistones


Desmontaje
1. Remover cuidadosamente el motor de la rueda
de la máquina.
2. Empleando una llave hexagonal de 10 mm
y/o una llave extractora Allen, remover 14
(de un total de 16) tornillos Allen (1), que se
usan para fijar la tapa (2) de distribución a
la corona de excéntricos (3) y al alojamiento
(4) del soporte de los rodamientos. Dejar
dos tornillos en posiciones diametralmente
opuestas parcialmente atornilladlos, colocar
el motor en posición horizontal y abrirlo para
74
drenar el aceite. Colocar el motor en un tanque
o recipiente para lavar piezas, con los tornillos
de rueda hacia abajo. Sacar los dos tornillos de
fijación restantes.

75

3. Levantar CON CUIDADO la pata de distribución,


separándola de la corona de excéntricos.
NOTA: Si la tapa se levanta en la vertical, el
distribuidor (1) tiende a pegarse al bloque (2)
debido a la fina película de aceite entre las
superficies de contacto. Para asegurarse de
que el distribuidor quede encajado en la tapa,
levantarla apenas pro uno de los lados para
quebrar la adherencia entre el distribuidor
y el bloque.

76

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 31

• MÉTODO ALTERNATIVO
Introducir CON CUIDADO un calce de madera fino
abajo de la lengüeta de posicionamiento (3) del
distribuidor y palanquear hacia arriba, para quebrar
la adherencia.

CUIDADO
Si el calce de madera se introduce mucho hacia
adentro, pueden ocurrir arañados en las superficies
de contacto del distribuidor y/o del bloque.

77
Retirar la corona de excéntricos (4) y desechar los
anillos “O” grandes de la tapa de distribución y del
alojamiento del soporte de los rodamientos.

78

79

4. Sacar el bloque CON CUIDADO, levantándolo


en la vertical para separarlos del eje estriado
de la rueda (2). SI es necesario, palanquear en
el bloque en lados opuestos simultáneamente.

80

84465929 – 07.2010
32 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

81

5. Verificar el estado del bloque (1). Inspeccionar


la superficie de contacto (2) (con el distribuidor)
del bloque, así como la respectiva superficie de
contacto del distribuidor (bloque de válvulas),
para cerciorarse de que no tengan cortes o
arañados profundos, astillas o desgaste irregular.
Inspeccionar las estrías (4) del bloque y del eje
de rueda para cerciorarse de que no presenten
desgaste excesivo o deformación.
Verificar que no haya desgaste irregular en
los lóbulos de la corona de excéntricos (5).
Si hay desgaste irregular, puede ser que sea
por problemas en los pistones y/o rodillos. Si 82
el bloque está averiado como se describió
anteriormente, cambiarlo por un nuevo conjunto
de bloque (incluyendo los pistones y rodillos) y,
si es necesario, cambiar también el distribuidor.

6. Apoyar el conjunto (1) del bloque sobre dos


tacos de madera, con la superficie de contacto
(2) correspondiente al distribuidor hacia arriba.
Golpeando suavemente con un punzón y un
martillo, sacar los pivotes del rodillos (3).

83

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 33

Sacar los retenes (4) de los pistones/rodillos.

84

85

7. Aplicando LIGERAMENTE aire comprimido,


extraer CON CUIDADO cada uno de los
pistones (1) y rodillos (2), teniendo cuidado
de no arañar la superficie de contacto (3) (con
el distribuidor) del bloque con la boquilla (5).
Sujetar los pistones a medida que caen, con
un paño limpio.

CUIDADO
Los pistones pueden salir de los cilindros con
una fuerza considerable, excepto si se aplica aire
comprimido con MODERACIÓN.
86

87

84465929 – 07.2010
34 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

8. Limpiar los pistones y revisar su estado, así


como el estado de los rodillos y cavidad de los
cilindros (1), asegurándose de que no haya
señales de desgaste excesivo ni de trabamiento.
Si hay desgaste excesivo, cambiar el conjunto
del bloque (inclusive los pistones y los rodillos).

88

Montaje
NOTA: En la fábrica se pueden instalar dos tipos
diferentes de pistones: los pistones de la clase 1
(sobredimensionados en 0,1 mm) se usan poco y
traen la marca “1” en la cabeza del pistón y en la
cavidad del cilindro correspondiente.
Los pistones y la cavidad del cilindro clase 0 (cero)
son equipos estándar y no tienen marca.
Al efectuar reparaciones en los conjuntos de pistones,
es imprescindible que se use el kit de reparación
correcto de acuerdo al tipo de pistón.
1. Cubrir el nuevo conjunto del pistón (1) y la
nueva cavidad del cilindro (2) con aceite
hidráulico. Instalar cada uno de los pistones en
su respectivo cilindro, apretando los anillos 3
del pistón con los dedos y empujando el pistón
hacia adentro de la cavidad al mismo tiempo.
NOTA: Los pistones se deben mover libremente
dentro de los cilindros. Si el movimiento no es
suave, inspeccionar los pistones y los cilindros
para verificar que no tengan cortes, arañados o
contaminación. Si están muy arañados, cambiar
todo el conjunto del bloque (completo, con
pistones y rodillos).

2. Reinstalar los retenes (1) de los pistones/rodillos 89


en los rebajes del bloque (3). Alinear los orificios
en los segmentos guía con los orificios (4) de
los pasadores del rodillo en el bloque. Usando
un punzón y un martillo, introducir los nuevos
pasadores (5) en el bloque para sujetar los retenes.
NOTA: Los pasadores de los rodillos se deben
introducir hasta que queden ABAJO de la
superficie del bloque, golpeándolos con el mismo
número de golpes de martillo a ambos lados.
3. Para efectuar el montaje final del motor de la
rueda e instalarlo en la máquina, consultar el
capítulo relativo a los Ejes/juntas de lubricación
y rodamientos, que lleva el título “Montaje”,
después del punto 26. 90

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 35

DISTRIBUIDOR (BLOQUE DE VÁLVULAS) Y JUNTAS DE DISTRIBUCIÓN


Desmontaje
1. Remover cuidadosamente el motor de la rueda
de la máquina.
2. Empleando una llave hexagonal de 10 mm
y/o una llave hexagonal, remover 14 (de un
total de 16) tornillos Allen (1), que se usan
para fijar la tapa (2) de distribución a la
corona de excéntricos (3) y al alojamiento
(4) del soporte de los rodamientos. Dejar
dos tornillos en posiciones diametralmente
opuestas parcialmente atornilladlos, colocar
el motor en posición horizontal y abrirlo para
91
drenar el aceite. Colocar el motor en un tanque
o recipiente para lavar piezas, con los tornillos
de rueda hacia abajo. Sacar los dos tornillos de
fijación restantes.

92

3. Levantar con cuidado la pata de distribución,


separándola de la corona de excéntricos.

93

84465929 – 07.2010
36 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

NOTA: Si la tapa se levanta en la vertical, el


distribuidor (1) tiende a pegarse al bloque (2) debido
a la fina película de aceite entre las superficies de
contacto. Para asegurarse de que el distribuidor
quede encajado en la tapa, levantarla apenas pro
uno de los lados para quebrar la adherencia entre el
distribuidor y el bloque.

• MÉTODO ALTERNATIVO
introducir CON CUIDADO un calce de madera fino
abajo de la lengüeta de posicionamiento (3) del
distribuidor y palanquear hacia arriba, para quebrar
la adherencia. 94

Advertencia
Si el calce de madera se introduce mucho hacia
adentro, pueden ocurrir arañados en las superficies
de contacto del distribuidor y/o del bloque.

Desechar el anillo “O” grande de la tapa de distribución.

4. Aflojar el distribuidor (1) de la tapa de distribución

(2) usando una o más llaves fijas para palanquear a


ambos lados del distribuidor (NO en las lengüetas).
Girar la tapa de distribución a la posición horizontal,
sujetando el distribuidor al mismo tiempo y,
enseguida, sacar CUIDADOSAMENTE el
distribuidor sin perder ninguno de los resortes (4).

95

5. Usando un extractor de anillos “O” u otra


herramienta puntiaguda, sacar y desechar
los tres anillos “O”(1) con sus respectivas
juntas de refuerzo, separándolos de la tapa de
distribución SIN arañar o dañar las canaletas (3)
de las juntas.

96

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 37

6. Limpiar e inspeccionar el estado del distribuidor


(1) y respectiva cavidad (2) en la tala de
distribución (3). Asegurarse de que no presenten
señales de engripado o desgaste excesivo.
Si están seriamente averiados, cambiarlos.

97

98

Montaje
1. Aplicar una fina camada de grasa o vaselina
en una de las canaletas (1) de las juntas del
distribuidor en la tapa de distribución (2). Instalar
primero los anillos “O” (3) en las canaletas
(1). Enseguida instalar CON CUIDADO las
respectivas juntas de refuerzo 4 (compuestas)
en las canaletas.
NOTA: Tratar de reducir al mínimo la deformación
de las juntas de refuerzo.
Aplicar grasa o vaselina sobre las juntas y la
superficie interna de la cavidad del distribuidor.
99

2. Asegurarse de que todos los resortes (1) usados


en el distribuidor (2) tengan la misma altura y
NO estén averiados. Colocar los resortes en
sus respectivos alojamientos, después de haber
aplicado grasa en los resortes para mantenerlos
en su lugar y poder montar el distribuidor.

100

84465929 – 07.2010
38 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

3. Aplicar una fina película de grasa o vaselina


a las superficies de rodamiento de la junta del
distribuidor (1). Girar la tapa de distribución
(2), de forma que quede recostada e instalar
CUIDADOSAMENTE el distribuidor en la
cavidad, con las lengüetas de posicionamiento
(3) colocadas en las orejas de la lengüeta (4).
NOTA: Asegurarse de que NINGUNO de los
resortes se desprenda del distribuidor. Colocar
el distribuidor en la cavidad SOLAMENTE con
la mano, asegurándose de que las lengüetas
estén bien asentadas en sus orejas.
101

102

4. Aplicar una fina camada de grasa o vaselina en


varios puntos de la canaleta (1) del anillo “O”
grande de la tapa de distribución (1). Instalar un
nuevo anillo “O” en la canaleta y cubrirlo con una
fina película de aceite hidráulico limpio.
Colocar CUIDADOSAMENTE la tapa de
distribución sobre la corona de excéntricos (2)
y alinear los orificios.
Instalar 16 tornillos Allen (3) para fijar la tapa a
la corona de excéntricos (2) en el alojamiento (4)
del soporte de los rodamientos. Utilizando una
llave hexagonal de 10 mm y/o una llave de rosca
hexagonal, apretar los tornillos alternadamente 103
hasta llegar a un torque de 100 Nm.

5. Reinstalar el motor de la rueda.

104

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO 39

ACUMULADOR
Descripción y funcionamiento
El acumulador de goma (1), flexible, se monta en
la cavidad cilíndrica del distribuidor (2). La placa de
cobertura (3) mantiene el acumulador en su lugar.
El anillo “O” (4) evita pérdidas de aceite abajo de la
placa de cobertura.
El funcionamiento del acumulador consiste en
absorber los aumentos bruscos de presión del
motor de la rueda, evitando que se averíen la tapa u
otras piezas del motor, debido a los impactos de la
presión. El acumulador contiene aire con una presión
atmosférica estándar.
105
Durante el servicio normal, el acumulador queda
sometido, ocasionalmente, a aumentos bruscos de
presión, que ocurren principalmente al accionar el
motor por primera vez con el sistema hidrostático
bajo presión.
La placa de cobertura se proyectó para deformarse con
la sobrepresión ejercida durante tiempo prolongado
(por ejemplo, en caso de restricción en uno de los tubos
de drenado del cárter) para proteger la junta interna
(5) del eje. Por ese motivo, si la placa de cobertura
estuviese dañada, NO SE DEBE cambiarla por otra
fabricada con material más grueso que la placa original.

Desmontaje del acumulador


1. Remover el(los) motor(es) de la rueda de la
máquina.
2. Sacar los tornillos (1) usados para fijar la placa
de cobertura (2) a la tapa de distribución (3),
usando una llave de 3/4". Sacar la placa de
cobertura y sacar con cuidado el acumulador
de goma (4), sacándolo de la cavidad (5) del
distribuidor. Cubrir la cavidad del distribuidor
para evitar que penetren impurezas que puedan
106
contaminar el aceite.

107

84465929 – 07.2010
40 SECCIÓN 35 – SISTEMA NEUMÁTICO

3. Si el acumulador (1) está TOTALMENTE O


PARCIALMENTE deformado o desinflado, o
muestra señales de corrosión, agujeros u otras
averías, cambiarlo. Cerciorarse de que la placa
de cobertura NO esté deformada y que el anillo
“O” (3) no esté dañado. Verificar los siguientes
ítems:
NOTA: No cambiar la placa de cobertura
por otra fabricada con material más grueso.
El espesor de la placa de cobertura se dimensionó
especialmente para la máquina.
Si el acumulador no presenta señales de corrosión
excesiva, agujeros u otros daños, pero tiene un 108
aspecto NORMAL, LIGERAMENTE fundido,
pasar al párrafo “Instalación del acumulador”
más adelante, en este manual.

109

Informaciones para el cambio


del acumulador
1. Antes de pedir un acumulador de repuesto,
anotar el código (1) estampado en la placa de
cobertura (2). FLUIDDRIVE INC. usa ese código “A” Ó “A1”

para identificar el acumulador.

110

Instalación del acumulador


1. Reinstalar el acumulador (1), tanto el original
como el nuevo, en la cavidad del distribuidor (2).
Recubrir el anillo “O” (3) con una fina película
de aceite hidráulico limpio y reinstalar la placa
de cobertura (4) sobre la tapa de distribución.
2. Apretar las tuercas con un torque de 120 Nm.

111

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 1

Sección 35 – sistema hidráulico

Capítulo 6 – Tracción Auxiliar II (4WD)

Contenido

Sección 35 Descripción Página


Informaciones generales...........................................................................................................2
Medidas de seguridad....................................................................................................2
Operación del sistema fluidrive.......................................................................................2
Problemas y soluciones............................................................................................................9
A los sistemas de tracción trasera fluidrive.....................................................................9
Procedimiento de pruebas......................................................................................................11
Procedimiento de prueba nº 1......................................................................................11
Presión de ensayo x modo de operación de la máquina..............................................12
Locales de los manómetros de ensayo..................................................................................13
Procedimiento de prueba nº 2......................................................................................13
Procedimiento de prueba nº 3......................................................................................14
Procedimiento de arranque.....................................................................................................16
Mantenimiento del eje trasero.................................................................................................17
Requisitos básicos de mantenimiento..........................................................................17
Desmontaje y montaje del eje trasero....................................................................................19
Desmontaje...................................................................................................................19
Montaje.........................................................................................................................19
Operación del motor-rueda.....................................................................................................20
Informaciones generales..............................................................................................20
Problemas y soluciones..........................................................................................................21
Para los motores-rueda................................................................................................21
Mantenimiento del motor-rueda..............................................................................................22
Mantenimiento preventivo y cuidados..........................................................................22

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

INFORMACIONES GENERALES
IMPORTANTE: Operación del Sistema Fluidrive
La limpieza es esencial para la instalación o 1. Desempeño
mantenimiento de componentes hidráulicos. Antes de
conectar componentes hidráulicos, el área alrededor 1.1. El sistema de tracción Fluidrive es simplemente
de las conexiones se debe limpiar con vapor o una extensión del sistema de tracción
lavarse con solvente, para que la contaminación no hidrostático de la máquina. Siempre que la
penetre en el sistema. Mantener siempre los pórticos, tracción trasera esté accionada, la válvula
las mangueras y las conexiones adecuadamente Equa-Trac II desvía parte del flujo de aceite de
tapadas o cubiertas para que no entre contaminación la bomba hidrostática a los motores de la rueda
al sistema. en el sistema de tracción trasera. El aceite fluye
por el camino en el que la resistencia es menor
Es probable que cada empresa tenga una hasta que la presión hidrostática se equilibre
especificación propia para el nivel de contaminación entre el motor hidráulico cercano al eje principal
admisible en el sistema hidráulico. y los motores-rueda.
De cualquier forma, sugerimos que el nivel máximo 1.2. Si una rueda delantera o ambas comienza(n)
admisible sea 18/13 de la ISO 4406, o Clase 9 de a patinar (perder tracción), la mayor parte del
la NAS 1638. aceite fluye hacia la(s) rueda(s) que está(n)
patinando y la presión hacia las demás
ruedas se reduce sensiblemente. Por eso es
Medidas de seguridad importante mantener la tracción en las ruedas
delanteras para obtener el mejor esfuerzo.
Se puede evitar que la rueda patine pasándose
peligro a la próxima marcha superior, de forma que se
Un fluido escapando bajo presión puede tener reduzca el torque en las ruedas delanteras;
suficiente fuerza para penetrar en la piel, causando o frenando suavemente.
graves lesiones corporales. Un fluido que escapa por 1.3. Lo mejor es usar la tracción trasera
un agujero pequeño puede ser casi invisible. Usar un EN TODO MOMENTO al trabajar en el campo.
pedazo de cartón o madera en lugar de las manos El operador tendrá las siguientes ventajas:
para buscar pérdidas sospechosas. Cerciorarse de
que la presión del sistema se haya aliviado ANTES 1.3.1. La máquina va a operar a una presión menor,
de desconectar cualquier manguera o conexión de ayudando a aumentar la vida útil de la
línea de acero. transmisión hidrostática principal y de la caja
de reducción.
NO alterar los ejes de NINGUNA forma –
las alteraciones pueden reducir la resistencia, 1.3.2. El operador tendrá mejor control de dirección,
resultando en posibles daños o lesiones corporales. por la tracción en las ruedas traseras
(que giran).
NO alterar ningún componente del sistema Fluidrive.
Modificaciones no autorizadas pueden causar daños 1.3.3. Menor compactación y formación de surcos
o lesiones corporales. en el suelo, debido a que la tracción se está
dividiendo entre el eje delantero y trasero.
1.3.4. Finalmente, la temperatura del aceite del
circuito hidrostático será normalmente menor,
Advertencia como resultado de la operación de la máquina
Cualquier manguera de alta presión averiada se debe a presiones menores del sistema.
cambiar por otra comparable de cuatro espirales
1.4. Desplazamiento de la máquina fuera de trabajo:
alternados de alambres de acero con trenzado
textil. NO usar mangueras de dos o tres trenzados Para el desplazamiento de la máquina,
de alambres de acero. Ese tipo de manguera NO se el operador puede desconectar la tracción
proyectó para soportar altas presiones de operación trasera para obtener mayores velocidades en
en un sistema hidrostático. la carretera. Automáticamente, los motores de
pista excéntrica van a girar libremente cuando
la tracción trasera esté apagada. No hay límites
para la distancia que la máquina va a recorrer
en la carretera en un determinado trecho.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 3

2. C on t roles y C om p onen t es
electrohidráulicos
2.1. La tracción trasera Fluidrive se puede accionar
con el uso de un interruptor instalado en
la cabina. La corriente eléctrica sale de la
llave de contacto, para por un fusible de
10 A y llega al interruptor PRENDE-APAGA.
Cuando está en PRENDE , la corriente prosigue
hasta el solenoide de la válvula Equa-Trac II.
Cuando está en APAGA , la corriente NO se
transfiere al solenoide.

2 3

5
1. Válvula EQUA-TRAC II
2. Interruptor
3. Fusible de 10 A
4. A la llave de contacto
5. Válvula solenoide

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

2.2. Válvula EQUA-TRAC II (Componentes)


A continuación están los componentes hidráulicos y
eléctricos que componen la válvula (válvula expandida)

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 5

3. D escri p ci ó n del circ u i t o 3.2. Conjunto de los motores para la válvula Equa-
hidrostático Trac II (E-T II): cuatro mangueras con diámetro
interno de 1/2".
Presión Alta: 387 a 420 bar (5500 a 6000 psi)
Observando desde la parte de atrás de la máquina,
los tubos de adelante sobre cada motor transportan
3.1. Todas las mangueras de alta presión son
aceite a alta presión para la operación de avance de
de cuatro espirales alternados de alambres
la máquina. Los tubos de atrás transportan aceite
de acero, con trenzado textil o equivalente,
a alta presión ara la operación de marcha atrás
para una presión de trabajo de 350 bar
de la máquina. Las mangueras de los motores,
(5.000 si) o más. Las mangueras de alta
cuando avanzan se conectan a los pórticos de salida
presión transportan aceite hidráulico en la alta
inferiores de la válvula E-T II. Las mangueras de
presión del sistema para ofrecerle torque al
los motores, cuando retroceden se conectan a los
motor hidráulico.
pórticos de salida superiores de la válvula E-T II.
La válvula E-T II proporciona un efecto de tracción
CUIDADO balanceado tanto en el movimiento de avance como
en la marcha atrás.
NUNCA cambie mangueras de alta presión por
mangueras de dos o tres trenzados de alambres de
acero. Ese tipo de manguera NO se proyectó para
soportar altas presiones de operación en un sistema
hidrostático.

4
3

3
1. Alta presión para marcha atrás
2. Equa-Trac II
3. Vista trasera de la máquina
4. Alta presión para avance

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

4. Ajustes y mantenimiento preventivo


Los siguientes puntos se deben revisar
para reducir tiempos muertos a través de la
observación y mantenimiento regular.

4.1. Verificación y Ajuste de la Convergencia de las


Ruedas Traseras
Las ruedas traseras se deben ajustar para
presentar una convergencia de 6,3 a 9,5 mm
(1/4" a 3/8") hacia adelante (más cerca adelante
que atrás). Medir la convergencia por el centro
de la banda de rodaje de un neumático hacia DELANTERA MÁS ESTRECHA 4
el centro de la banda de rodaje del otro; 6,3 A 9,5 mm QUE ATRÁS
preferentemente a la altura del centro de la
rueda y a la misma distancia del suelo adelante
que atrás.

4.1.1. Ajuste de la convergencia, si necesario:


Poner las ruedas traseras en posición recta
hacia adelante. Aflojar las abrazaderas de
fijación (1) de la barra de ajuste a ambos lados.
Ajustar hasta que se consigan diferencias
de ajuste entre la parte delantera y trasera, 1
como muestra la figura anterior. 1

NOTA: Intentar mantener la misma cantidad


de rosca expuesta en albas extremidades de
las barras de dirección.
5
4.2. Regulación de los topes
Los topes ajustables de las ruedas se deben
regular para sacarse el máximo provecho del
ángulo máximo de giro disponible, a menos
que el mismo se deba limitar para evitar
interferencias con el neumático. Los topes de
rueda de cada conjunto de motor-rueda se
deben regular de forma a minimizar el esfuerzo
en la barra de dirección y llevando en cuenta
los límites del curso del cilindro hidráulico.

4.2.1. Ajuste de los topes de giro, si es necesario:


Ubicación de los tornillos de tope de giro a la
izquierda y derecha superior de los soportes
de los pasadores-maestros y manguitos
de los motores-rueda (atornillados a las
puntas del eje).

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 7

1
2

6
1. Tornillos de tope y contratuercas
2. Soporte de la barra de dirección

4.3. Procedimiento para cosechadoras de granos


• Aflojar las contratuercas y atornillar
completamente los cuatro tornillos.
• Girar el volante totalmente hacia la derecha.
• Ajustar el tornillo de tope trasero izquierdo y
delantero derecho de forma que toquen los
bordes de los manguitos de los motores-rueda.
• Apretar las contratuercas.
• Girar el volante totalmente hacia la izquierda.
• Ajustar el tornillo de tope trasero derecho y
delantero izquierdo de forma que toquen los
bordes de los manguitos de los motores-rueda.
• Apretar las contratuercas.
• Verificar si hay juego suficiente para los
neumáticos estrechos y oscilación del eje a sus
extremos, con las ruedas totalmente giradas
hacia ambas direcciones. Hacer los ajuste
necesarios y llevar las ruedas a su posición
de desplazamiento en línea recta.

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

4.4. Cojinetes del pasador-maestro


Engrasar los cojinetes del pasador-maestro
bombeando grasa de alta calidad a los
rodamientos del niple de engrase superior
e inferior (1) ubicados en cada soporte del
manguito del motor-rueda, cada 100 horas de
operación de la máquina.

1
4.5. Tuercas del aro de la rueda
Apretar las tuercas de fijación de las ruedas a
los motores con un torque de 41,5 a 44,3 kg.m
(300 a 320 lb/ft). 7

ATENCIÓN
Apretar excesivamente las tuercas puede dañar los
prisioneros de las ruedas.
• Verificar periódicamente el ajuste de las tuercas.
5.4 – Tuercas del aro de la rueda

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 9

Problemas y Soluciones
A los sistemas de tracción trasera 1.3. Verificar la calidad del aceite: cambiarlo si
Fluidrive está lechoso, sucio o sin color. También oler
el aceite: un olor a quemado indica calor
excesivo, que puede destruir sus cualidades
lubricantes. Cambiar el aceite si se encuentra
1. Verificaciones preliminares de problemas y
esta condición. Determinar la causa del calor
soluciones.
excesivo y corregirla.
1.1. Con el motor de la máquina apagado, buscar
1.4. Verificar si el filtro del circuito hidrostático está
señales de pérdidas externas de aceite
saturado o dañado.
alrededor de las vedaciones, carcasas y
conexiones de las mangueras. Buscar también • Dañado: el aceite vuelve al circuito sin
mangueras o tubos de acero prensados o filtrarse.
aplastados, que pueden limitar el caudal
• Saturado: examinar contaminación.
y provocar calentamiento to excesivo del
aceite hidráulico. 1.5. Verificar los registros de mantenimiento de la
máquina (revisiones realizadas). Verificar si
1.2. Verificar el nivel de aceite en el depósito.
hay registros de fallas incomunes, frecuentes
Agregar, si es necesario.
o similares.

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN

Desempeño de la tracción Operación con marcha alta (poco El sistema es más eficiente en
trasera está lento (débil). reducida). marcha más baja (más reducida).
Ver Operación del Sistema en este
manual.

Líneas principales de alta presión Ver Manual de instalación y operación


montadas invertidas (Avance y retroceso). Fluidrive para el montaje correcto.

Válvula de alivio de alta presión Manual de mantenimiento de la


mal regulada. máquina para la regulación correcta.

Pérdida interna de la carcasa Ver Procedimiento de ensayo No 1


• Del (de los) motores‑rueda
• De la válvula E‑ T II

Presión de carga inadecuada. Ver Procedimiento de ensayo No 1

Tracción trasera opera Pérdida excesiva de la carcasa. Ver Procedimiento de ensayo No 1


hacia adelante, pero no Defecto en el sistema eléctrico.
para la marcha atrás u Carretel trabado en la válvula E‑ T II.
opera hacia atrás y no para
en la de avance.

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN

Una rueda de la tracción Mangueras de alta presión montadas de Ver la instalación correcta de las
trasera está arrastrándose forma equivocada en los motores‑rueda mangueras en el Manual de instalación
o trabada. hidráulicos. y operación Fluidrive.

Motor‑rueda hidráulico está trabado Con el sistema Fluidrive APAGADO


debido a falla en componente interno. (sin presión del sistema hacia adelante
o hacia atrás) y con la rueda levantada
del suelo, girar el neumático con
las manos. Si el neumático no gira,
entonces, el motor‑rueda está trabado.
Hacer mantenimiento o cambiar el
motor. Ver la Sección E de este manual.

Tracción trasera no está Fusible quemado. Cambiar fusible.


funcionando.
Interruptor PRENDE-APAGA roto. Cambiar el interruptor.

Cable eléctrico desconectado o partido. Reconectar o cambiar por cable con


diámetro Nº 16.

Válvula solenoide en la E‑T 11 no Ver Procedimiento de ensayo No 2,


está funcionando porque:
• El carretel del solenoide no se
está moviendo.
• La bobina del solenoide está rota.
• Conexión (ones) eléctrica(s) floja(s).
• Aterramiento inadecuado.

Carretel principal en la E‑T 11 no ese Ver Procedimiento de ensayo No 3,


está moviendo.

Pérdida excesiva en el motor.

Nivel del aceite hidrostático está bajo.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 11

PROCEDIMIENTO DE PRUEBAS
Procedimiento de prueba Nº 1
Problema / Causa: Tracción trasera lenta/ Pérdida
interna excesiva o presión de carga inadecuada

1. En primer lugar, cerciorarse de que el lado 5. La pérdida interna en los motores-rueda no debe
externo de la válvula Equa-Trac II (E-T II) esté exceder 5,7 l/min. (1,5 gpm) con la máquina
limpia, sin polvo ni grasa. El polvo NO DEBE moviéndose a la presión del sistema; la pérdida
penetrar en la válvula durante la retirada de interna de la válvula E-T II no debe exceder
cualquier componente de ella. 3,8 l/min. (1,0 gpm). Si existe una pérdida
excesiva, ver las instrucciones de mantenimiento
2. Instalar manómetros de 600 bar (8500 psi) en
de los motores-rueda en la Sección E de este
los pórticos de prueba de marcha de avance
manual. Si las pérdidas están dentro de lo
y retroceso. Instalar manómetros de 40 bar
especificado, entonces, los componentes de la
(570 psi) en los pórticos de prueba de las presiones
transmisión hidrostática de la máquina pueden
de pilotaje del carretel de accionamiento de la
tener pérdida excesiva; ver el manual de
tracción (acoplar y desacoplar).
mantenimiento de la máquina.
3. Con la tracción trasera PRENDIDA,
6. En sistemas Fluidrive, el procedimiento siguiente
registrar las presiones leídas con la máquina
se debe seguir para realizar la prueba de pérdida.
avanzando y después retrocediendo.
El desempeño lento (débil) de la máquina puede • Desconectar la manguera de dreno del
ocurrir cuando la presión de carga cae abajo de motor en la válvula E-T II y cerrar la conexión
7 bar (100 psi); cuando eso ocurre, la presión con el tapón. Colocar la extremidad de la
del sistema no consigue aumentar lo suficiente manguera en un recipiente adecuado.
para mantener la máquina en movimiento. • Dejar salir el aceite de la manguera en
Ver las fajas de valores correctos de presiones un recipiente durante la operación de la
de ensayo en la Tabla de la página 53. máquina con la tracción trasera PRENDIDA.
4. La causa probable de la caída de la presión de
carga a menos de 7 bar (100 psi) es una pérdida
IMPORTANTE: Siempre mantener las condiciones
interna de la carcasa excesiva en el sistema de limpieza y seguridad.
hidrostático. Esa pérdida excesiva puede estar
ocurriendo tanto en la tracción trasera como
en la transmisión hidrostática de la máquina.
Las especificaciones siguientes van a
determinar si el problema está en el sistema de
tracción trasera.

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

Presión de ensayo X Modo de operación de la máquina

LOCALES DE LOS MANÓMETROS DE ENSAYO

Modo de Pórtico Pórtico Línea Línea Presión Presión


operación Avance marcha avance marcha piloto para piloto para
atrás atrás acoplar desacoplar
Fluidrive Presión del Presión de Presión del Presión de Presión de Presión
Prendido sistema 70 a carga 7 a sistema 70 a carga 7 a carga 7 a de dreno
Avance 420 bar 21 bar 420 bar 21 bar 21 bar carcasa 0 a
2 bar
Fluidrive Presión de Presión de Presión de Presión de Presión de Presión
prendido en carga 7 a carga 7 a carga 7 a carga 7 a carga 7 a de dreno
neutro 21 bar 21 bar 21 bar 21 bar 21 bar carcasa 0 a
2 bar
Fluidrive Presión de Presión del Presión de Presión del Presión de Presión
prendido carga 7 a sistema 70 a carga 7 a sistema 70 a carga 7 a de dreno
en marcha 21 bar 420 bar 21 bar 420 bar 21 bar carcasa 0 a
atrás 2 bar
Fluidrive Presión del Presión de Presión Presión Presión Presión de
Apagado sistema 70 a carga 7 a de dreno de dreno de dreno carga 7 a
Avance 420 bar 21 bar carcasa 0 a carcasa 0 a carcasa 0 a 21 bar
2 bar 2 bar 2 bar
Fluidrive Presión de Presión de Presión Presión Presión Presión de
apagado en carga 7 a carga 7 a de dreno de dreno de dreno carga 7 a
neutro 21 bar 21 bar carcasa 0 a carcasa 0 a carcasa 0 a 21 bar
2 bar 2 bar 2 bar
Fluidrive Presión de Presión del Presión Presión Presión Presión de
apagado carga 7 a sistema 70 a de dreno de dreno de dreno carga 7 a
en marcha 21 bar 420 bar carcasa 0 a carcasa 0 a carcasa 0 a 21 bar
atrás 2 bar 2 bar 2 bar

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 13

LOCALES DE LOS MANÓMETROS DE ENSAYO

11

10
4

9
6
8 7

8
1. Válvula Equa-Trac II 8. Pórtico de ensayo para la presión del
2. Presión piloto para acoplar sistema – Avance
3. Pórtico de ensayo para la presión del sistema – 9. Presión piloto para desacoplar
Marcha atrás 10. Presión del sistema para motor-rueda avance
4. Pórtico de admisión de la presión del sistema 11. Presión del sistema para motor-rueda –
desde la transmisión – Marcha atrás Marcha atrás
5. Pórtico de admisión de la presión del sistema
desde la transmisión – Avance
CUIDADO
6. Válvula solenoide
Al retirar los tapones para no perder piezas internas
7. Presión piloto de la válvula.

Procedimiento de prueba Nº 2
Problema / Causa: Tracción trasera no
está funcionando/ Válvula solenoide no
está funcionando

1. Girar la llave de ignición hacia la posición sueltas del cable en el tornillo del terminal de la
PRENDIDA. NO dar el arranque al motor. válvula solenoide y/o en el interruptor PRENDE-
Hacer que un ayudante accione el interruptor APAGA de la cabina.
PRENDE-APAGA de la tracción trasera.
El sonido nítido de un “clic” se debe escuchar 2. Con ayuda de un multímetro, probar si el cable
en el solenoide, indicando que el carretel de la que alimenta el terminal del solenoide está
válvula está funcionando adecuadamente. Si no recibiendo corriente del interruptor de la cabina,
se escucha el “clic”, buscar posibles conexiones cambiando el cable, si es necesario.

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

3. Verificar también si el aterramiento de la válvula 5. Si todavía no se escucha el "clic", verificar la


solenoide está correcto. El solenoide se aterra resistencia eléctrica de la bobina del solenoide
internamente a través de la válvula Equa-Trac II. para saber si no está con defecto. La resistencia
El aterramiento se puede probar con un pedazo debe ser de 7 a 9 ohms.
de cable suelto, conectando un tornillo de
6. Si la válvula solenoide todavía no conmuta
fijación de la E-T II del soporte a un punto sin
después de verificar las conexiones eléctricas
pintura del chasis de la máquina.
y que la resistencia de la bobina es aceptable,
4. Si el solenoide opera correctamente usando ese hay que cambiar la válvula solenoide. No se puede
cable, verificar el área abajo de las cabezas de reparar esa válvula; por eso se debe cambiar.
los tornillos que fijan la válvula E-T II al soporte.
Cerciorarse de que haya una superficie de
metal sin pintura o grasa, para garantizar un
buen aterramiento.

9
1. Resistencia de la bobina: 7-9 ohms
2. Cable al chasis

Procedimiento de prueba Nº 3
Problema / Causa: Tracción trasera no está
funcionando/ carretel principal no está funcionando

1. En primer lugar, cerciorarse de que el lado 3. Registrar las presiones leídas con la máquina
externo de la válvula Equa-Trac II (E-T II) esté moviéndose con la tracción trasera PRENDIDA,
limpia, sin polvo ni grasa. El polvo NO DEBE y después APAGADA. Ver las fajas de valores
penetrar en la válvula durante la retirada de correctos de presión de prueba en la Tabla de la
cualquier componente de ella. página 53. SI las presiones de pilotaje NO están
2. Instalar manómetros de 600 bar (8500 psi) en correctas, verificar si la válvula solenoide está
los pórticos de prueba de marcha de avance conmutando normalmente (Ver Procedimiento
y retroceso. Instalar manómetros de 40 bar de Prueba Nº 2). Si las presiones de pilotaje
(570 psi) en los pórticos de prueba de las presiones están correctas pero las presiones del sistema
de pilotaje del carretel de accionamiento de la para el avance y la marcha atrás para los
tracción (acoplar y desacoplar). motores NO lo están, entonces, el carretel
principal de la válvula E-T II no está conmutado.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 15

4. Sacar el tapón hexagonal grande del pórtico de


presión piloto para desacoplar. Desconectar el
tubo de acero (1) de la conexión T en el lado
opuesto al tapón que se sacó. Sacar el tapón
hexagonal grande y el conjunto de conexiones.
Verificar si el carretel se mueve libremente en su
cavidad. Si el carretel no se mueve libremente,
sacarlo y verificar si hay desgaste excesivo en
él o en su cavidad. Reinstalar el carretel en la
cavidad y verificar nuevamente su movimiento
hacia adelante y hacia atrás. Si el carretel
1
continúa trabándose, cambiar el conjunto
completo de la válvula E-T II.
10

84465929 – 07.2010
16 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
Después de completar la instalación o mantenimiento Si en cualquier momento e la ejecución de ese
del sistema de tracción trasera en una máquina de procedimiento ocurre un mal funcionamiento que
transmisión hidrostática, se debe ejecutar el siguiente provoque la reabertura del sistema hidrostático,
procedimiento de arranque para garantizar la correcta como desconexión de una manguera o conexión,
purga y flushing de los componentes recién instalados hay que reiniciar el procedimiento del PASO 1.
o reparados. Este procedimiento también sirve para
Los pasos 1 a 7 de este procedimiento se ejecutan
verificar el correcto montaje del circuito hidráulico.
con las ruedas de tracción delantera de la máquina
NOTA: Es importante que estas instrucciones se apoyadas en el piso y trabadas con seguridad y el
sigan conforme especificado. eje de tracción trasera Fluidrive levantado y apoyado,
de forma que las ruedas traseras permanezcan
Cualquier alteración de este procedimiento anulará su
levantadas del suelo y con espacio suficiente
propósito, que es purgar el aire del sistema y sacar
alrededor de la máquina. Durante todo el tiempo,
cualquier contaminación posible del circuito cerrado.
se debe mantener el nivel adecuado de fluido en el
Atención especial se debe dar al movimiento limitado
depósito hidráulico.
de 12 mm de la palanca de control hidrostático,
porque es muy importante no permitir un caudal
excesivo de aceite durante ese procedimiento.

RUEDAS TRASERAS LEVANTADAS DEL PISO


ROTACIÓN MARCHA INTERRUPTOR PALANCA
PASO TIEMPO COMENTARIOS
DEL MOTOR ENGRANADA FLUIDRIVE DEL HIDRO
Purgar el aire de
1# 1/2 velocidad Neutro CONECTADO Neutro 3 min
todo el sistema.
Flush sistema
2 Alta sin carga Neutro DESCONECTADO 12 mm avance 2 min
principal avance.
Neutro a Flush sistema principal
3 Alta sin carga DESCONECTADO 12 mm 2 min
marcha atrás a marcha atrás.
12 mm en 30 seg. Verificar la rotación correcta
4# Alta sin carga Neutro CONECTADO
marcha atrás máximo del Fluidrive. Ver NOTAS *.
NOTAS: A) Si las ruedas giran hacia atrás, pasar al Paso 6.
B) Si no hay rotación, ir al paso 5 (NO repetir – verificar válvula).
C) Si las ruedas giran hacia adelante, corregir el circuito avance/marcha atrás. Ir al Paso 1.
Baja sin Alta Máq. 12 mm en 15 seg. Verificar la rotación correcta
5 CONECTADO
carga frenada marcha atrás máximo del Fluidrive. Ver NOTAS *.
Alta sin Alta Máq. Flush sistema
6 CONECTADO 12 mm avance 4 min
carga frenada Fluidrive avance.
Alta sin Alta Máq. 12 mm en Flush sistema Fluidrive
7 CONECTADO 4 min
carga frenada marcha atrás a marcha atrás.
Alta Máq. 15 seg. Verificara pérdidas en
8 1/2 velocidad CONECTADO 6 mm avance
frenada máximo la presión de avance.
Alta Máq. 6 mm en 15 seg. Verificara pérdidas en la
9 1/2 velocidad CONECTADO
frenada marcha atrás máximo presión de marcha atrás.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 17

MANTENIMIENTO DEL EJE TRASERO


Los conjuntos del eje trasero con motores-rueda que precisará, a menos que la máquina y el eje de tracción
giran se proyectaron para una larga vida en servicio, trasera hayan acumulado un volumen considerable
desde que los cojinetes se engrasen periódicamente de horas de trabajo en el campo y/o se hayan
y se limpien los ejes regularmente. En la mayor parte operado frecuentemente en ambientes extremamente
de los casos, el desmontaje completo de los ejes polvorosos, arenosos o mojados/embarrados, sin que
para cambiar los cojinetes y arandelas de tope no se se hayan limpiado regularmente los ejes.

Requisitos básicos de mantenimiento


Cada 100 horas de operación de la máquina:

Engrasar el manguito.

7 2

11
Sección transversal

1. Soporte del pasador maestro 5. Tapón protector


2. Pasador maestro 6. Anillo elástico
3. Cojinete 7. Arandela de acero
4. Niple de engrase 8. Arandela de tope

84465929 – 07.2010
18 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

Cada 100 horas de operación de la máquina:

Verificar el ajuste de los tornillos de fijación (1) de


los soportes del manguito de los motores-rueda. 2
Aplicar los siguientes torques de ajuste a los tornillos
de fijación (2) de los motores-rueda: 1
• 24,9 a 29,1 kg.m (180 a 210 lb/ft) para motores
MS08, ME08 y MS16, con 10 tornillos de 5/8".
Verificar también el ajuste de los tubos hidráulicos en
los motores-rueda.
Apretar los tornillos de fijación de 3/4" con un torque
de 41,5 a 44,3 kg.m (300 a 320 lb/ft).

12

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 19

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL EJE TRASERO


Desmontaje
1. Levantar y apoyar la trasera de la máquina con 6. Hacer que el ayudante sujete el manguito del
un gato hidráulico y soportes fijos. motor-rueda alineada para evitar el vuelco.
Cuidadosamente, sacar el pasador maestro de
2. Sacar el conjunto rueda/neumático. Desconectar
su alojamiento, por arriba, mientras el manguito
la barra de dirección y la extremidad del cilindro
del motor está soportado.
de dirección (si es necesario), del soporte del
manguito del motor-rueda. 7. Sacar el manguito del motor del soporte del
pasador maestro. Sacar la arandela de acero
3. Sacar el motor-rueda (ver sección específica).
endurecido y la arandela de tope con surcos.
Mientras el motor esté retirado, verificar la
Limpiar la grasa y/o polvo del manguito del motor.
condición del acumulador (globo de goma)
interno en el motor-rueda. Ver sección. 8. Sacar los cojinetes del pino maestro del soporte,
golpeándolo cuidadosamente con un punzó o
4. Sacar el tornillo de fijación del pasador maestro
mandril de metal blando. Verificar si el soporte
del soporte.
presenta rajaduras.
5. Sacar los anillos elásticos, superior e inferior,
9. Verificar si el pasador maestro presenta corrosión
y los tapones protectores de polvo, superior e
u oxidación superficial. Pulir, si es necesario.
inferior, del mando del motor-rueda.

Montaje
1. Introducir los nuevos cojinetes en el soporte del 7. Verificar el movimiento del manguito del motor-
pasador maestro, como se muestra en la vista rueda. El manguito debe pivotar suavemente.
expandida de las piezas, usando un mandril de 8. Instalar nuevos tapones de protección contra
dimensiones apropiadas. polvo y nuevos anillos elásticos.
NOTA: Es muy importante que los cojinetes se 9. Reconectar la barra de dirección y la extremidad
instalen correctamente para que la grasa se
del cilindro de dirección (si es necesario), en
distribuya adecuadamente.
los soportes del manguito del motor-rueda.
2. Engrasar y posicionar nueva arandela de Aplicar el torque de ajuste especificado para las
acero endurecido y nueva arandela de tope tuercas de montaje.
con surcos en el rebaje, en la oreja inferior del
10. Reinstalar el motor-rueda en el manguito
manguito de l motor-rueda, como se muestra en
(ver sección). Instalar los tornillos de fijación
la vista expandida. Usar grasa de rodamientos
usando Loctite Nº 271 (tipo permanente) o
de alta calidad.
equivalente. Aplicar torque de ajuste de acuerdo
3. Aplicar grasa a las superficies internas d los a la especificación adecuada a los tornillos.
cojinetes del pasador maestro. Posicionar el
11. Reconectar los tubos hidráulicos a las conexiones
manguito del motor en el soporte de pasador
del motor.
maestro y hacer que un asistente lo sujete en
su lugar. 12. Si es necesario, bombear más grasa en el niple
de engrase superior e inferior del soporte del
4. Engrasar el pasador maestro y posicionarlo en
pasador maestro.
el cojinete superior, con el orificio del tornillo de
fijación alineado de forma que coincida con el 13. Reinstalar el conjunto rueda-neumático y aplicar
agujero del soporte del pasador maestro. el torque de ajuste de acuerdo a la especificación
adecuada a las tuercas de la rueda.
5. CUIDADOSAMENTE introducir el pasador
maestro en su soporte, hasta que el orificio del 14. Ejecutar el procedimiento de partida descrito
pasador esté alineado al del soporte. anteriormente.
6. Aplicar Loctite no permanente al tornillo de fijación
e instalarlo en el soporte del pasador maestro.

84465929 – 07.2010
20 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

OPERACIÓN DEL MOTOR-RUEDA


Informaciones generales
Descripción

1. Los motores-rueda hidráulicos usados en el 3. El bloque de cilindros aloja 8 o 10 pistones


sistema de tracción auxiliar Fluidrive son del radialmente separados (y sus rodillos).
tipo de pistones radiales con pista excéntrica y El bloque se monta en el eje estriado de la
utilizan aceite hidráulico presurizado para forzar rueda y está ubicado internamente al anillo
los pistones y sus rodillos correspondientes de la pista.Los pistones dentro del bloque se
contra la pista retrabajada para producir montan con anillos de pistón para ofrecer alta
potencia mecánica en desplazamiento total. eficiencia volumétrica.
2. Los componentes del motor-rueda que 4. El aceite hidráulico que alimenta los pistones
transforman la potencia hidráulica (presión, se conduce con un distribuidor que abastece el
caudal) en potencia mecánica (torque, rotación) aceite presurizado a los pistones en la secuencia
consisten de un bloque de cilindros y de un anillo de tiempo adecuada. Un acumulador tipo globo
de pista excéntrica. de goma, montado internamente a la abertura
cilíndrica del distribuidor absorbe los picos
bruscos de presión que puedan ocurrir dentro
del motor-rueda.

1
5
2

4
3

13
A. Pista excéntrica NOTA: 1 y 2 avanzan; 3 en neutro; 4 y 5 vuelven.
B. Bloque de cilindros

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 21

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Para los motores-rueda

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN


Motor no gira o No hay presión – válvula Reparar o cambiar la
gira lentamente. Equa‑Trac está dañada. válvula Equa‑Trac II.
Pérdida interna excesiva – Ver instrucciones de mantenimiento
correctivo. Verificar condiciones
del conjunto bloque de
cilindros y distribuidor.
Pérdida de aceite Presión de la carcasa del motor
externa. muy baja – Cerciorarse de que
las mangueras de dreno de los
motores a la válvula y de ella hasta
el depósito NO estén bloqueadas,
abolladas o aplastadas.
Retenes internos del motor Ver Retirada del motor e instrucciones
dañados debido a picos de de mantenimiento correctivo.
presión, temperatura de operación
elevada, uso de fluido no aprobado
o contaminación en el aceite.
Acumulador dentro del Ver instrucciones de
motor dañado. mantenimiento correctivo.
Motor‑rueda incorrectamente Ver instrucciones de
montado o con defecto. mantenimiento correctivo.

84465929 – 07.2010
22 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

MANTENIMIENTO DEL MOTOR-RUEDA


Mantenimiento preventivo y cuidados
Recomendaciones generales

1. Para cualquier procedimiento de mantenimiento, 3. El rodamiento externo de cada motor-rueda


cerciorarse de mantener la limpieza de los se lubrica con grasa en una cavidad sellada.
componentes desmontados. El rodamiento interno se lubrica con aceite
hidráulico dentro de la carcasa; de esa forma,
2. Para evitar contaminación del aceite hidráulico
no precisa mantenimiento en ninguno de los
dentro de los motores-rueda, es IMPERATIVO
dos rodamientos.
que los elementos de los filtros de aceite para
el sistema hidrostático de la máquina sean 4. Verificar periódicamente si existen pérdidas.
substituidos regularmente en un programa, Con la máquina apagada, buscar señales de
como se indica en el manual de operación de pérdidas externas de aceite alrededor de los
la máquina. retenes, carcasas, conexiones y terminales de
mangueras. Verificar si hay mangueras dobladas
NOTA: Los motores hidráulicos se operan y
o aplastadas que lleven a los motores- rueda,
lubrican con el aceite del sistema hidráulico de
que pueden limitar el caudal de aceite y provocar
la máquina.
recalentamiento del aceite.
5. Verificar el ajuste de los tornillos de montaje de
los motores-rueda, además de las conexiones
y terminales de las mangueras.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 1

Sección 35 – sistema hidráulico

Capítulo 7 – Anomalías

Contenido

Sección 35 Descripción Página


Detección y Corrección de eventuales anomalías en el circuito hidráulico..............................2
En la dirección................................................................................................................2
En la plataforma..............................................................................................................3
En el molinete.................................................................................................................4
Tubo de descarga...........................................................................................................4
En en variador de tracción..............................................................................................4
En la flotación lateral......................................................................................................5
En el inversor..................................................................................................................5
Otros...............................................................................................................................5

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

Detección y Corrección de eventuales anomalías en el


circuito hidráulico
En la dirección

DEFECTO OBSERVADO CAUSAS POSIBLES OPERACIÓN QUE SE DEBE


EFECTUAR

LA DIRECCIÓN NO RESPONDE Falta de aceite en el depósito Completar el aceite del depósito


A LA MANIOBRA
Anillos de vedación del cilindro Cambiar los anillos de vedación
gastados

Pistón del cilindro engripado Reparar o cambiar

La esfera de la válvula no retorna o Reparar


no se asienta correctamente

EL VOLANTE NO SE MANTIENE Resorte partido Desmontar y cambiar


EN NEUTRO

LADIRECCIÓN NOTIENEFUERZA Anillos de vedación del cilindro Desmontar y cambiar


O LA PRESIÓN DISMINUYE gastados

Bomba hidráulica gastada Reparar o cambiarla

Cilindro engripado o aplastado Reparar o cambiarlo

AL GIRAR EL VOLANTE CON Falta de flujo de aceite debido a Aumentar la rotación de la bomba
RAPIDEZ, QUEDA PESADO la reducción de giro de la bomba

Bomba hidráulica gastada Reparar o cambiarla

AL GIRAR EL VOLANTE, Válvula distribuidora o grupo Desmontar, limpiar o cambiar,


SE TRABA O QUEDA PESADO dosificador endurecidos verificando el movimiento libre de
las piezas

Válvula distribuidora o grupo Desmontar, limpiar o cambiar,


dosificador endurecidos verificando el movimiento libre de
las piezas

LA DIRECCIÓN ACCIONA Anillos de vedación del cilindro Cambiar los anillos


SOLAMENTE HACIA UNO DE gastados
LOS LADOS
Aire en el circuito Purgar

PÉRDIDA DE ACEITE EN LA Anillo de sellado gastado Desmontar y cambiar


COLUMNA DE DIRECCIÓN

PÉRDIDA DE ACEITE POR LAS Anillos de vedación envejecidos Desmontar y cambiar


JUNTAS
Tornillos que fijan la unidad Verificar y eventualmente cortarlos
hidrostática a la máquina muy
grandes

continúa...

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 3

En la dirección (continuación)

DEFECTO OBSERVADO CAUSAS POSIBLES OPERACIÓN QUE SE DEBE


EFECTUAR

DIRECCIÓN PESADA El nivel de aceite del depósito está Completar el nivel


muy bajo

Presión muy baja Regular a 135 bar

Válvula de dirección defectuosa Reparar o cambiar la válvula


de dirección

Defecto mecánico (buje o Lubricar o cambiar


rodamiento trancado)

Aire en el circuito de dirección Eliminar el aire, girando las ruedas

LAS RUEDAS DE DIRECCIÓN Retenes del cilindro hidráulico Cambiar la reparación con el
SE MUEVEN SIN GIRAR EL gastados en los tubos volante hacia la izquierda y
VOLANTE hacia la derecha varias veces
(eventualmente purgar).

EL VOLANTE GIRA SIN LÍMITE Aire en el cilindro de dirección o Purgar


(PRINCIPALMENTE AL FINAL en los tubos
DEL CURSO)
Válvula de amortiguamiento abierta Limpiar la válvula

Retenes del cilindro hidráulico Cambiar la reparación


gastados

L A D I R E C C I Ó N V U E LV E Resorte partido en la válvula Sustituir el resorte


AUTOMÁTICAMENTE A SU de dirección
POSICIÓN FINAL IZQUIERDA
O DERECHA

En la plataforma

DEFECTO OBSERVADO CAUSAS POSIBLES OPERACIÓN QUE SE DEBE


EFECTUAR

Nivel del aceite bajo Completar el nivel

Poca presión en la válvula limitadora Regular a 180 bar


LA PLATAFORMA DE CORTE NO de presión
SE LEVANTAHIDRÁULICAMENTE Válvula limitadora de presión abierta Reparar o cambiar

Cilindros trabados Desmontar, limpiar y cambiar


la reparación

LA P L ATA F O R M A NO Pérdida en la válvula de retención Limpiar o sustituir


PERMANECE ELEVADA pilotada

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

En el molinete

DEFECTO OBSERVADO CAUSAS POSIBLES OPERACIÓN QUE SE DEBE


EFECTUAR

MOLINETE NO SE LEVANTA Reductor del enganche rápido Limpiar el reductor


obstruido

MOLINETE SE LEVANTA DE UN Aire en el circuito Purgar


SÓLO LADO
Cilindro trancado Desmontar, limpiar y cambiar
la reparación

MOLINETE QUEDA Cilindro trancado Desmontar, limpiar y cambiar


DESNIVELADO la reparación

Cilindro izquierdo con el retén Cambiar la reparación


dañado

Tubo de descarga

DEFECTO OBSERVADO CAUSAS POSIBLES OPERACIÓN QUE SE DEBE


EFECTUAR

EL TUBO NO FUNCIONA Reparación del cilindro permite Cambiar la reparación


retorno interno

En en variador de tracción

DEFECTO OBSERVADO CAUSAS POSIBLES OPERACIÓN QUE SE DEBE


EFECTUAR

EL VARIADOR DE TRACCIÓN NO Válvula limitadora de presión Reparar o cambiar


FUNCIONA abierta

EL VARIADOR AVANZA SIN QUE Pérdida interna en el cilindro Cambiar la reparación


SE DE EL MANDO
Pérdida en la válvula de retención Limpiar o sustituir

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO 5

En la flotación lateral

DEFECTO OBSERVADO CAUSAS POSIBLES OPERACIÓN QUE SE DEBE


EFECTUAR

F L O TA C I Ó N L AT E R A L N O Interferencia entre la base y el Ajustar en los tirantes


FUNCIONA elevador de paja

Reparación del cilindro con Cambiar la reparación


pérdida interna

Motor en marcha lenta (caudal de Acelerar


aceite muy bajo)

MUY LENTA HACIA LA DERECHA Manguera invertida en la conexión Invertir posición de la manguera
Y RÁPIDA HACIA LA IZQUIERDA inferior del mando

En el inversor

DEFECTO OBSERVADO CAUSAS POSIBLES OPERACIÓN QUE SE DEBE


EFECTUAR

INVERSOR NO FUNCIONA Poca presión Ajuste la válvula de limitación de


Motor trabado Desmontar y limpiar

Otros

DEFECTO OBSERVADO CAUSAS POSIBLES OPERACIÓN QUE SE DEBE


EFECTUAR

EL ACEITE HIDRÁULICO Válvula limitadora de presión Abrir y limpiar la válvula


SE CALIENTA DEMASIADO parcialmente abierta, causando
(NORMA 70 A 75ºC) una acción de derivación

EL nivel de aceite está bajo Completar el nivel

Aceite fuera de las especificaciones Cambiar

ACEITE ESPUMA Y AUMENTA Recalentamiento del aceite Ver punto anterior


DE VOLUMEN
Entrada de aire antes de la bomba Arreglar

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 35 – SISTEMA HIDRÁULICO

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO 1

Sección 36 – sistema neumático

Capítulo 1 – Sistema neumático

Contenido

Sección 36 Descripción Página


Simbología utilizada..................................................................................................................2
Cilindro actuador del eje de mando hidráulico..........................................................................8
Instalación del filtro sinterizado.......................................................................................8
Microválvula solenoide 3/2 vías – nf(normalmente cerrada)...................................................9
Componentes neumáticos......................................................................................................10
Válvula solenoide..........................................................................................................10
Unión rotativa................................................................................................................10
Filtro secador................................................................................................................10
Cilindro neumático........................................................................................................10
Cilindro neumático inversor..........................................................................................11
Válvula de esfera.......................................................................................................... 11
Equipo neumático...................................................................................................................12
Válvula seleccionadora (elemento “ou”).......................................................................12
Válvula de esfera..........................................................................................................12
Válvula de mando del inversor.....................................................................................12
Regulador de presión..............................................................................................................13
Esquema.......................................................................................................................13
Lubricador.....................................................................................................................14
Sistema neumático.................................................................................................................15
Esquema neumático...............................................................................................................16

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO

SIMBOLOGÍA UTILIZADA

Uso del equipo o


Denominación explicación del Símbolo
símbolo

General

Símbolos Básicos

Líneas continuadas Línea de flujo de trabajo, de


retorno y de alimentación

Punteado largo Líneas de flujo

Punteado corto Líneas de flujo

Doble Interconexiones mecánicas


(palanca, varillas, ejes, etc.)

Raya punto Línea de contorno, encerramiento


de diversos componentes reunidos
en un bloque o unidad de montaje

Cuadrado y rectángulo Válvulas direccionales,


válvulas de regulación

Rombo Equipos de acondicionamiento,


secador, enfriador, filtro,
lubricador, etc.

Símbolos DIVERSOS Conexiones en línea de flujo


Resorte – (retorno,
centralización, regulación)
Restricción – control de flujo

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO 3

Uso del equipo o


Denominación explicación del Símbolo
símbolo

Símbolos funcionales

Triángulo Indica dirección del flujo y


naturaleza del líquido

Triángulo relleno Flujo hidráulico

Triángulo – Sólo contorno Flujo neumático o expulsión


a la atmósfera

TRANSFORMACIÓN
DE ENERGÍA

Compresores de
desplazamiento fijo

Cilindros Convierten la energía neumática


en energía mecánica, con
movimiento recto

Con varilla simple

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO

Uso del equipo o


Denominación explicación del Símbolo
símbolo

Válvula de control direccional La válvula viene con varias


sin estrangulamiento posiciones distintas caracterizadas
por cada cuadrado
Símbolo básico de una válvula de
control direccional de 2 posiciones
Símbolo básico de una válvula de
control direccional de 3 posiciones

Designación: La primera
cifra de la designación
indica el número de vías
(excepto los orificios de
pilotaje). La segunda indica
el número de posiciones
Ej.:  3/2

Nº Vías    Nº Posiciones

V.C.D. 2/2 Dotadas de 2 orificios: presión y


utilización y dos posiciones distintas

V.C.D. 2/2 N.F. Válvula de control direccional


de 2 vías, 2 posiciones,
normalmente cerrada

V.C.D. 2/2 N.A. Válvula de control direccional


de 2 vías, 2 posiciones,
normalmente abierta

V.C.D. 3/2 Dotadas de 3 orificios de


presión, escape, utilización
y dos posiciones distintas

V.C.D. 3/2 N.F. Válvula de control direccional


de 3 vías, 2 posiciones,
normalmente cerrada

V.C.D. 3/2 N.A. Válvula de control direccional


de 3 vías, 2 posiciones,
normalmente abierta

V.C.D. 3/3 Válvula de control direccional


de 3 vías, 3 posiciones,
accionada por solenoide

V.C.D. 4/2 Válvula de control direccional de


4 vías, 2 posiciones Válvula con
4 orificios, presión, escape, 2
utilizaciones y 2 posiciones distintas

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO 5

Uso del equipo o


Denominación explicación del Símbolo
símbolo

Válvulas bloqueo

Selector de circuito, Comunica dos presiones


válvula de aislamiento, emitidas separadamente a un
elemento o punto común. Con presiones
diferentes pasará la de mayor
intensidad en una relación.

Válvulas de escape rápido En el caso de descarga de la


conexión de entrada, la utilización
se libera inmediatamente para
el escape, permitiendo rápida
expulsión del aire utilizado.

Válvulas de control de flujo

Válvula reguladora de
presión con escape

TRANSMISIÓN
DE ENERGÍA Y
ACONDICIONAMIENTO

Cruce de líneas No conectado

Unión de líneas

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO

Uso del equipo o


Denominación explicación del Símbolo
símbolo

Conectado – como única


retención y un canal abierto

Con 1 vía

Depósito Generalmente representado


en la horizontal.

SEPARADOR DE AGUA

Con operación manual


“Dreno manual”

Filtro Representación general, elimina


las impurezas y ayuda a retirar
parcialmente la humedad
del aire comprimido.

Lubricador Pequeña cantidad de aceite


lubricante se agrega al aire
cuando pasa por el lubricador.
Evita el desgaste prematuro
de los componentes.

Accionamientos
mecánicos

Por leva, apalpador o pasador

SENSOR DE PRESIÓN

Accionamientos
Eléctricos

por solenoide Con una bobina

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO 7

Uso del equipo o


Denominación explicación del Símbolo
símbolo

Por solenoide y piloto Ídem a 5.2.4.4., pero causando


negativo o botón despresurización

Equipos
suplementares

Instrumentos
de medición

Manómetro y vacuómetro La posición de la conexión en


relación al círculo es indiferente

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO

CILINDRO ACTUADOR DEL EJE DE MANDO HIDRÁULICO


1. Problemas de oxidación pueden influenciar el
buen desempeño de las válvulas [juntas (3)] de
descarga del cilindro actuador, así como también 1
5
permitir que se desplacen de su lugar original. 4
Para evitar que eso ocurra, las nuevas tapas [ (1) 3
anterior y (2) nueva] con topes más largos que
limitan el movimiento de las válvulas (juntas).
2. Paralelamente, se agregó un filtro sinterizado
(5) al pórtico de descarga (4) para evitar que,
en situaciones extremas, pueda penetrar el agua 2
o la humedad.
NOTA: Un ejemplo de condición extrema es
la limpieza de la cosechadora con chorros de 1
agua fuertes, cuando inciden sobre el cuerpo
neumático.

Instalación del filtro sinterizado


Kit de instalación
El nuevo filtro sinterizado originalmente se fija con
rosca. Como los cuerpos neumáticos del sistema Consultar el departamento de piezas para obtener el
anterior no tienen pared con rosca, para instalarlos con código correcto del kit de instalación.
seguridad se debe ejecutar el siguiente procedimiento:
Es necesario 01 kit para cada cuerpo neumático.
1. Posicionar el filtro sobre el orificio.
Descripción Cantidad
2. Colocar un calce de metal o de madera sobre
Tapa 2
la cabeza del filtro (para no dañarlo en la
próxima etapa). Filtro sinterizado 1
3. Golpear con un martillo blando sobre el calce Anillo O 2
hasta que el filtro se encaje completamente en Junta 2
el alojamiento (¡no golpear directamente sobre Cantidades usadas para cada cuerpo neumático.
el filtro!) Como la rosca del filtro es de bronce, Cualquiera de los ítems anteriores se puede solicitar separadamente.
va a ceder y llenar los espacios, dándole la
interferencia necesaria a la vedación y fijación
del filtro.
ATENCIÓN:
• Al lavar la máquina, evitar chorros directos
sobre los cuerpos neumáticos, mandos
hidráulicos, válvulas y componentes eléctricos.
De preferencia, cubrir esos componentes antes
de comenzar el lavado.
• Después de lavar la máquina, abrir los cuerpos
neumáticos, limpiar y lubricar internamente con
grasa hidrorepelente (camada fina y uniforme).

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO 9

MICROVÁLVULA SOLENOIDE 3/2 VÍAS – NF


(Normalmente cerrada)
Las válvulas solenoides se encuentran en el circuito neumático individualmente o agrupadas.
En esa última configuración, un orificio central (5) comunica todos los cuerpos de las mismas, permitiendo la
presurización en paralelo.

2
Cuando la bobina (1) se energiza, se formará un campo electromagnético que desplazará el émbolo (2),
vedando la salida (R – Escape) y permitiendo el pasaje de (P1 – Presión) a la (A – Aplicación).
Al desconectar la bobina (1) cesará la fuerza electromagnética y, entonces, el resorte (3) desplazará nuevamente
el émbolo (2), abriendo el orificio (R1 – Escape) para la salida del aire de la aplicación (A).
En caso de emergencia, se puede accionar manualmente el botón (4) para efectuar ensayos o dejar el sistema
correspondiente conectado.

DATOS TÉCNICOS

Presión máxima de trabajo........................................................................................................................ 10 bar


Caudal.................................................................................................................................................... 40 l/min.
Campo térmico de trabajo.............................................................................................................-25oC a +50oC
Voltaje............................................................................................................................................ 12 Vcc ± 10%
Vedaciones.................................................................................................................................... Goma nitrílica
Rosca.................................................................................................................................................... 1/8" NPT

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO

COMPONENTES NEUMÁTICOS
Válvula solenoide
Composición: 2 anillos “O”, 1 conjunto de émbolo,
1 junta y 1 arandela

3
Unión rotativa

4
Filtro secador

5
Cilindro neumático
Composición: 2 abrazaderas, 1 fuelle, 1 resorte y
1 guarnición “U” Cup

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO 11

Cilindro neumático inversor


Composición: 1 anillo raspador, 2 guarniciones
“U” Cup y 2 anillos “O”

Válvula de esfera
Composición: 3 anillos “O”, 1 compensador y 1 junta

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO

EQUIPO NEUMÁTICO

Válvula seleccionadora (Elemento “ou”)

Símbolo:

Válvula de esfera

Símbolo:

10

Válvula de mando del inversor

Símbolo:

11

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO 13

REGULADOR DE PRESIÓN
Para regular la presión de 8 bar en la válvula A ,
aflojar la tuerca (1) y ajustar con la tuerca de capa (2). 2
En cuanto a la válvula B, hacer el ajuste de presión
con el tornillo Allen (3). 1
NOTA: La válvula B sale de fábrica regulada con
8.1  bar. El dispositivo de regulación (3) no se
debe violar.

Válvula A 12

Válvula B 13

Esquema

14

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO

Lubricador 4
1. Nivel de aceite
• Mínimo: cuando en tubo interno (pescador) 2
3
todavía esté 2 mm sumergido en el aceite.
• Máximo: Como se muestra en la figura al
1
lado (2), 10 mm abajo del collar de fijación.
• Adición de aceite: por el tapón (3).
(Independe del circuito estar con
presión o no).

2. Ajuste del caudal de aceite 15


Lubricador (1):
Apretar el tapón de regulación (4) (sin fuerza) y
aflojarlo ± ¼ de vuelta.

NOTA: Debe caer una gota de aceite cada 20


accionamientos de la tecla del Tablero (CAAP + F.L.).

ADvertEncia
No abrir el anillo de traba sin antes despresurizar
el sistema.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO 15

SISTEMA NEUMÁTICO
Cuando no se usa el sistema CAAP, especialmente
en la cosecha de maíz, o plataforma rígida,
pueden ocurrir fallas en el mando manual del
sistema electroneumático de subida y descenso de
la plataforma.
Para evitar la contrapresión en la válvula “OU”,
los enganches rápidos se cambiaron por otros sin
válvula de retención (en el detalle).
1
Además, cada una de las tapas protectoras (roja y
verde) de esos dos enganches recibió un pequeño
orificio central para eliminar eventuales presiones.

16

NOTA: Para máquinas usadas con el CAAP


desconectado o cuando el comando manual no
responda, se recomienda adoptar las siguientes
2 3
medidas:
1. Desarmar el enganche;
2. Sacar la válvula de retención y el resorte interno
de los enganches rápidos del CAAP;
3. Hacer un agujero de 1 mm de diámetro en la
tapa del enganche (2 y 3).

17

84465929 – 07.2010
16 SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO

ESQUEMA NEUMÁTICO

18
1. Válvulas selectoras del sentido de rotación 16. Válvula de accionamiento del CAAP
del inversor. 17. Válvula de accionamiento de la flotación lateral
2. Filtro separador 18. Válvula de marcha atrás (levanta la plataforma
3. Lubricador cuando se engrana la marcha atrás)
4. Conexiones de plataforma (CAAP) 19. Válvula del molinete (retroceso)
5. Accionamiento del mando hidráulico 20. Válvula del molinete (avance)
(flotación lateral) 21. Sensor de CAAP en operación (comanda la
6. Accionamiento del mando hidráulico (inversor) lámpara del tablero de instrumentos)
7. Accionamiento del mando hidráulico (molinete) 22. Compresor de Aire
8. Válvula selectora 23. Embrague neumático (sistema industrial)
9. Válvula neumática 24. Accionamiento de la descarga de granos
10. Válvula de seguridad (solamente libera el pasaje 25. Accionamiento del “rotary separator”
de aire después que llega a 6,0 kgf/cm2) 26. Depósito de aire comprimido
11. Sensor de presión de aire (comanda la 27. Accionamiento de la plataforma
válvula de seguridad y la lámpara del tablero
28. válvula reguladora de presión
de instrumentos)
29. Cilindro neumático (accionamiento del inversor)
12. Válvula de activación del inversor
30. Conexiones para plataforma (flotación lateral)
13. Válvula de la descarga de granos
O. Contiene el número de identificación de los tubos
14. Válvula de accionamiento de la plataforma
(anillos numerados)
15. Válvula del accionamiento principal
(sistema industrial)

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO 1

Sección 36 – sistema neumático

Capítulo 2 – Componentes neumáticos

Contenido

Sección 36 Descripción Página


Embrague neumático................................................................................................................2
Extracción del embrague neumático..............................................................................2
Desmontaje del embrague neumático............................................................................2
Montaje del embrague neumático..................................................................................3
Desmontaje del embrague neumático..........................................................................11
Montaje del embrague neumático................................................................................14

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO

Embrague neumático
Extracción del embrague neumático
Proceder de la siguiente forma: 2
1. Sacar la unión rotativa (1).
2. Sacar la contratuerca y la tuerca.
3. Sacar los tres tornillos (2) que fijan el disco 1
del embrague a la polea de la toma de fuerza.
4. Sacar el embrague neumático.

1
Desmontaje del embrague neumático
1. Con una llave Allen 10 mm, sacar los tres
tornillos (1).

2
2. Con un destornillador y una llave de 17 mm,
retirar las tuercas de fijación (1) del resorte del
émbolo, como muestra la figura al lado.

3
3. Sacar la placa (1), el disco (2) y el émbolo (3)
de la carcasa (4)
3 4

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO 3

4. Cambiar los anillos de vedación (5).

Nota: Antes de montar el émbolo (3) en la carcasa


(4), pasar grasa a base de litio.

Montaje del embrague neumático


Para el montaje, proseguir en el orden inverso
al desmontaje.
Nota: Al montar el émbolo (3) en la carcasa (4),
observar que las marcas existentes en el émbolo y
en la carcasa coincidan evitando así el desbalanceo.
Verificar si el émbolo avanza o retrocede libremente
inyectando aire por el agujero de la carcasa.

3 4

Cuando se tenga que trabar el embrague neumático,


proceder de la siguiente forma: 1
1. Aflojar las tres contratuercas (2).
2. Apretar los tres tornillos (1) con el torque de 2
10 Nm y reapretar las contratuercas (2).

NOTA: Al sanar el problema del embrague, regular


los tres tornillos (1) con la distancia mínima de 2 mm
del émbolo.
Nota: Cuando prendemos el motor con el embrague
neumático trabado, eventualmente puede haber
7
material dentro de la máquina, como todo el sistema
industrial entrará en funcionamiento y debido a eso,
debemos abrir todo el cóncavo del cilindro y del rotary
separator para que no haya sobrecarga en el motor
de arranque.

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO

Advertencia
Antes de comenzar una tarea de mantenimiento,
siempre:
• Apagar el motor
• Sacar la llave de contacto
• Desconectar el interruptor de la batería
• Aguardar hasta que todas las piezas paren
totalmente

Para sacar el embrague de la trilla, proceder de la


siguiente forma:
1. Aflojar la abrazadera de la manguera (1) y la
manguera de aire (2).
2. Desconectar las mangueras de aire (3)
del embrague.

NOTA: Para desconectar, empujar en dirección al


anillo (1) después tirar la manguera de aire (2) hacia
afuera del conector.

3. Aflojar la tuerca (4).


4. Sacar la junta giratoria (5) girando la tuerca (6)
hacia la izquierda.

10

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO 5

5. Aflojar las cuatro tuercas (7) y sacar los tornillos.


6. Aflojar la contratuerca (8) y la tuerca (9).
7. Retirar los cuatro tornillos (10).

11

8. Retirar la arandela (11).


9. Sacar los dos tornillos (12) e instalar dos ejes
con rosca para sacar el embrague. (ver fig. 6)

12

10. S a c a r e l e m b r a g u e n e u m á t i c o ( 1 3 )
completamente, usando un extractor especial.
Cuidado, el embrague es pesado.

13

11. Sacar la chaveta (14).


12. Para sacar la polea en “V” (15) usar un extractor.

14

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO

15
1. Abrazadera de manguera 10. Tornillo
2. Manguera de aire 11. Arandela
3. Manguera de aire 12. Tornillo
4. Tuerca 13. Embrague
5. Junta giratoria 14. Llave
6. Tuerca 15. Polea en V
7. Tuerca 16. Disco
8. Contratuerca 17. Tornillo
9. Tuerca

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO 7

Para instalar el embrague de la trilla neumática,


proceder de la siguiente forma:
1. Instalar la polea en V (15) en el eje.
2. Instalar la chaveta (14).

16

3. Instalar el embrague premontado (13).


Cuidado, el embrague es pesado.

17

4. Instalar y apretar los cuatro tornillos (10).


5. Instalar y apretar los dos tornillos (12).
6. Instalar la arandela (11).

18

7. Instalar y apretar la tuerca (9) con un torque


entre 630 Nm y 650 Nm. (465 y 479 ft.lb.)
8. Instalar y apretar la contratuerca (8) con
un torque entre 480 Nm y 500 Nm. (354 y
11.247,12 cm.lb.)

19

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO

9. Instalar los tornillos (17) y apretar las tuercas (7).

NOTA: Al instalar los cuatro tornillos (17),


verificar si la dimensión “X” está entre 23 y 30 mm.
(29/32" y 1-3/16")

20

10. Antes de instalar la unión rotativa (5),


agregar Loctite 242 en la punta de la rosca.
11. Instalar la unión giratoria (5) girando la tuerca
(6) hacia la derecha.
12. Apretar la tuerca (4) con un torque entre 27 Nm y
32 Nm. (20 y 731,52 cm.lb.)

21

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO 9

13. Conectar las mangueras de aire (3) del embrague.


14. Instalar la manguera de aire (2) en la
junta giratoria y apretar las abrazaderas
de la manguera (1).

22
15. Hacer arrancar el motor y engranar el mecanismo
de trilla.
16. Pasados 15 minutos, desengranar el mecanismo
de trilla y parar el motor.

Advertencia
Aguardar hasta que todas las piezas giratorias
queden completamente paradas antes de trabajar
en el embrague de la trilla.

17. Ahora, verificar si la distancia mínima “Y” y “Z”


a ambos lados del disco (16) = 0,5 mm (0.2 ").

23

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO

Si no lo es, retirar los tornillos (2) o (4) y agregar o


sacar los calces (1).
18. Después de ajustar, instalar los tornillos (2) y
(4), aplicar Loctite 270 a la rosca del tornillo (2).
NOTA: Alterar la tuerca (3) después de dos cambios.

24

NOTA: Verificar si las placas (5) están instaladas


como muestra la figura 18: “X” = 90 grados.

25

NOTA: Los cuatro tornillos (2) vienen con el embrague


neumático, cuando no hay presión, lo que permite el
bloqueo del embrague en caso de daños.

Para bloquear el embrague, proceder de la


siguiente forma:
19. Aflojar las cuatro tuercas (1).
20. Apretar los tornillos (2) con un torque de
91 Nm (67 ft/lb).
21. Apretar las tuercas nuevamente (1).
26
Advertencia
No olvidarse de que, en ese caso, el mecanismo de
trilla está funcionando directamente al hacer arrancar
el motor si el embrague de la trilla está bloqueado
como se explicó anteriormente.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO 11

Desmontaje del embrague neumático


Para desmontar el embrague de la trilla, proceder de
la siguiente forma:
1. Sacar el embrague

IMPORTANTE: Antes de comenzar el desmontaje


del embrague, marcar las piezas.
2. Retirar los tornillos (1).
3. Levantar y girar el cuerpo (2) con el embrague.

27

4. Retirar los cuatro tornillos (3).

28

5. Sacar los cuatro tornillos Allen (4) y el cuerpo


del embrague.

29

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO

6. Ahora se puede retirar el disco (5).

30

7. Si es necesario, sacar el buje (6).

31

8. Para sacar el neumático del alojamiento,


sacar las dos tuercas (1) de las conexiones de aire.

32

9. Ahora se puede sacar la cámara (2) del alojamiento.

33

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO 13

10. Para verificar, sacar el disco (3).

34

35
1. Tornillo 8. Disco
2. Tornillo 9. Cubo
3. Placa 10. Polea en V
4. Cámara 11. Placa
5. Disco 12. Placa
6. Soporte 13. Pasador cilíndrico
7. Bujes 14. Resorte

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO

Montaje del embrague neumático


Para montar el embrague, proceder de la siguiente forma:
Antes de montar el embrague, limpiar todas las piezas
con aire comprimido.
1. Instalar la cámara (2) en el alojamiento.

36

2. Instalar las conexiones de aire con traba


química, usando Loctite 542.
3. Apretar las dos tuercas (1).

37

4. Cambiar el buje (6), si es necesario.

38

5. Poner el disco (5) en su lugar.

39

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO 15

6. Instalar el cuerpo con la cámara instalada en el


disco (5, fig. anterior).
7. Instalar y apretar los cuatro tornillos Allen (4).

40

8. Instalar los cuatro resortes (3).

41

9. Instalar el disco (3) en el cuerpo del embrague (4).

42

10. Instalar el cuerpo premontado (2) en el cubo


(4, fig. anterior).
11. Instalar y apretar los cuatro tornillos (1).

43

84465929 – 07.2010
16 SECCIÓN 36 – SISTEMA NEUMÁTICO

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 48 – ORUGAS 1

Sección 48 – ORUGAS

Contenido

Sección 48 Descripción Página


Especificaciones.......................................................................................................................2
Torques de montaje..................................................................................................................3
Orugas......................................................................................................................................4
Orugas new holland para cosechadoras arroceras........................................................5
Introducción....................................................................................................................6
Eje delantero...................................................................................................................6
Material rodante..............................................................................................................6
Elevador de paja.............................................................................................................6
Ruedas motrices.............................................................................................................8
Zapatas...........................................................................................................................8
Acople a la cosechadora................................................................................................9
Neumáticos traseros.....................................................................................................10
Mantenimiento........................................................................................................................10
Instalación de orugas..............................................................................................................11
Instrucciones de remolque de cosechadoras equipadas con orugas.....................................15

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 48 – ORUGAS

Especificaciones
Altura máxima de la oruga montada....................................................................................................1.338 mm
Largo de la oruga montada..................................................................................................................2.854 mm
Rueda motriz....................................................................................................................................... 23 dientes
Cadena........................................................................................................................................... 34 eslabones
Número de rodillos.............................................................................................................................................6
Diámetro de los rodillos en la región de contacto...................................................................................203 mm
Diámetro de las ruedas guías en la región de contacto..........................................................................400 mm
Tipo de aceite de la rueda guía y rodillos................................................................................................ SAE 30
Zapatas.........................................................................................................................................775 y 900 mm
Sistema de acople y remoción..................................................................................................enganche rápido
Peso de la base de sustentación de los ejes pivote.................................................................................130 kgf
Peso del eje pivote.....................................................................................................................................90 kgf
Peso de la oruga con chasis, base, eje pivote y zapatas de 775 mm...................................................3.210 kgf
Peso de la oruga con chasis, base, eje pivote y zapatas de 900 mm...................................................3.400 kgf

SENTIDO
DE
AVANCE

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 48 – ORUGAS 3

Torques de Montaje

Tornillos de los
Tornillos de las
Rodillos, de las
Componente Zapatas de la
Ruedas Guías,
Cadena
del Soporte Tensor
Torque 265 ± 5 Nm 210 ± 5 Nm

Para los demás torques, conforme el diámetro de los tornillos, seguir la tabla de torque siguiente: (torques en Nm)
e)  Aplicar grasa por el niple de engrase ubicado en la lateral del soporte, hasta que salga por ambos lados
del cojinete.

Diámetro Clase 8.8 Clase Clase


Nominal 10.9 12.9
M4 X 0,7 3,4 4,8 7,2
M6 X 1 11,6 16,9 19,4
M8 X 1,25 29 40 47
M10 X 1,5 56 79 94
M12 X 1,75 98 139 162
M16 X 2 242 346 403
M20 X 2,5 485 675 786
M24 X 3 842 1166 1360

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 48 – ORUGAS

ORUGAS
Para terrenos pantanosos, la cosechadora puede equiparse con orugas de tracción.
Puede optarse por zapatas con 775 o 900 mm.
Tipo........................................................................................................................................................ 6 rodillos
Acoplamiento............................................................................................................................ Enganche rápido
Pivote.................................................................................................................................... Eje con lubricación
Tensor de la cadena........................................................................................................ Pistón hidráulico/grasa
Rodillos y ruedas guía............................................................................................. Sellados: en baño de aceite
Remoción..........................................................................................................................Tres puntos de tractor
Zapatas.........................................................................................................................................775 ó 900 mm

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 48 – ORUGAS 5

Orugas New Holland para cosechadoras arroceras

AVANCE

4
1. Rueda motriz 7. Cadena
2. Rueda guía delantera 8. Zapata
3. Rueda guía trasera 9. Tensor
4. Rodillo 10. Soporte de la rueda motriz
5. Eje pivote 11. Número de serie e indicación de lado (I/D)
6. Chasis (truck)

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 48 – ORUGAS

Introducción
Las cosechadoras New Holland destinadas a la
cosecha de arroz tienen características específicas
que las diferencian de las cosechadoras para otros
tipos de cultivo. Su característica más destacada es la
posibilidad de uso de orugas de tracción en terrenos
inundados y/o pantanosos.

Eje delantero
El eje delantero está predispuesto para recibir la
instalación de la oruga. 1

Complementando el eje delantero (1), la unidad base


también usa una base de soporte de los ejes pivote
(2), que es componente del conjunto de orugas.

Material rodante
• Cadenas
La oruga New Holland usa cadenas selladas y
lubricadas (permanente).
Este tipo de cadena garantiza mayor vida útil al conjunto
y reduce las intervenciones para mantenimiento.
2
Su desgaste está relacionado a las condiciones y
composición del terreno (arenoso o arcilloso).

• Tensado
6
El tensado de las cadenas se debe hacer aflojándose
los 4 tornillos (4) de fijación de la rueda guía trasera y 3
los 2 tornillos (5) del soporte del tensor, e introduciendo
grasa AMBRA GR-9 o AMBRA GR-75 por el niple de
engrase (3).

Elevador de paja 5
4
Esta cosechadora usa elevador de paja estándar,
con flotación lateral de la plataforma de corte, lo que
permite la instalación de orugas de 6 rodillos.
7

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 48 – ORUGAS 7

Se recomienda, como valor de referencia para obtener


el mejor resultado en el engranado de la cadena y la
rueda motriz, que la medida de la flecha (6) quede entre
6
80 y 90 mm (terreno plano y hasta 80-100 mm para
terreno con curvas de nivel y/o “taludes” muy altos).
Si el pistón de grasa alcanza el límite de su trayecto,
aflojar el niple de engrase aprox. 3 vueltas y retroceder
el pistón totalmente, dejando salir la grasa. Sacar el
tornillo (5, fig. anterior) e instalarlo en el agujero trasero.
Reapretar el niple de engrase y tensar la cadena.

NOTA: No olvidarse de reapretar los 4 tornillos


8
(2, fig. anterior) de la rueda guía trasera y los
2 tornillos (3, fig. anterior) del soporte del tensor.

• Sistema de unión
La cadena de la oruga se une fácilmente usando un
eslabón especial bipartido.
Antes de sacar los tornillos del eslabón de unión,
aflojar los 4 tornillos (C, figura 5) de fijación de la
rueda guía trasera, los 2 tornillos (D, figura 5) del
soporte del tensor. Aflojar aprox. 3 vueltas el niple
de engrase (A, figura 5), para aliviar la tensión de la
oruga, facilitando su desmontaje.

• Pasadores y bujes
9
Los pernos y bujes tienen lubricación permanente
con aceite.

• Lubricación de la Cadena
Considerando la longevidad de la cadena de la oruga,
se recomienda, después del final de la cosecha,
lubricarla externamente con aceite después de haber
lavado el conjunto. Esta lubricación evita que haya
desgaste prematuro al principio del próximo uso de
la oruga.

• Rodillos y ruedas guía


Esta oruga NH se ofrece en la versión de 6 rodillos
con brida doble.
10
La lubricación de los rodillos y ruedas guías se hace
con aceite SAE 30. Son sellados de fábrica, por lo
tanto no es necesario reabastecerlos.

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 48 – ORUGAS

Ruedas Motrices
Las ruedas motrices se deben instalar de acuerdo a
la figura al lado.

IZQ. DER.
11

La fijación de las ruedas motrices para sacar la oruga


completa se hace con los soportes (1), que es parte
integrante del conjunto. 1
Cuando estén en trabajo, se deben sacar de la oruga
y guardarse en lugar adecuado. Sacar los tornillos (2),
y recolocarlos en el chasis después de sacar los
soportes.

12

Zapatas
Las zapatas vienen en opciones de 775 ó 990 mm.
Para elegir una zapata u otra se debe llevar en cuenta
el ancho de la plataforma de corte que se vaya a
utilizar y las condiciones del terreno.
El torque de los tornillos de la zapata es de 260 a
270 Nm (26 a 27 kgfm).

13

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 48 – ORUGAS 9

Cuando se instalen las zapatas en la cadena o


cuando la cadena ya viene con zapatas, observar el
posicionamiento correcto.

SENTIDO DE AVANCE
DE LA COSECHADORA

14

Acople a la cosechadora
• Eje pivote
POSICIÓN FRONTAL

Este tipo de eje pivote permite acople rápido del


conjunto de orugas.
Para conseguirse mejor equilibrio de la máquina en
función del tamaño de la plataforma y del tipo de
terreno, la base de sustentación del eje pívot tiene
dos posiciones de montaje, permitiendo alterarse el
centro de gravedad, mejorándose así la dirección y
la flotación en el eje trasero.

15

Si la cosechadora queda muy pesada en el eje trasero,


en alguna aplicación específica, existe el recurso
de posicionar la oruga 60 mm más atrás, debiendo, POSICIÓN DE RETROCESO

en estos casos, moverse la base de sustentación hacia


atrás, fijándola en los agujeros existentes.

16

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 48 – ORUGAS

• Lubricación del eje pivote


La primera lubricación del eje pivote se debe hacer
después de 20 horas de operación y, después,
cada 50 horas.
Aplicar grasa por el niple de engrase que se encuentra
en la lateral del cojinete del eje pivote, solamente
lo suficiente para mantener el alojamiento siempre
completo, con grasa, sin necesidad de grandes
presiones en el momento de engrasar.
Si es necesario, para facilitar la entrada de grasa, 1
aflojar los 2 tornillos (1), de fijación de la tapa del eje.
Apretar los tornillos después de aplicar la grasa. 17
NOTA: No sacar los tornillos, porque se corre el riesgo
de penetración de polvo entre los anillos de goma.
En el período de entrezafra se debe sacar el eje
pivote del chasis de la oruga para verificar las juntas
de goma, y, en caso de necesidad, cambiarlas.

Neumáticos Traseros
La cosechadora usa originalmente neumáticos
12.5/80-18.
Se recomienda utilizar el neumático 14.9-28 R2 en el
eje de dirección, únicamente, con orugas en terrenos
pesados con características de alta adherencia.

MANTENIMIENTO
Por usarse una oruga tipo sellada y lubricada, Se recomienda proceder a una inspección visual
con lubricación permanente, sus componentes no diaria, del material rodante, observándose la posible
precisan intervenciones de mantenimiento. existencia de pérdida de aceite en algún elemento de
la oruga como, por ejemplo: ruedas guías, rodillos y
Después de las primeras 100 horas de operación
pernos/bujes de la cadena.
de la oruga, verificar el torque de ajuste de todos
sus elementos y de su fijación al eje delantero Complementando la inspección visual, tocar los
y al chasis inferior de la máquina. En caso de componentes con las manos para verificar su
necesidad, reapretarlos. temperatura.
Se recomienda una inspección diaria o semanal, Si se percibe alguna pérdida y/o componente
dependiendo del uso de la oruga y de todos recalentado, entrar en contacto inmediatamente con
sus componentes. su Concesionario New Holland.
El calentamiento anormal de un determinado elemento
se debe a la falta de lubricación.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 48 – ORUGAS 11

INSTALACIÓN DE ORUGAS
1. Ubicar la cosechadora sobre superficie plana y
firme. No aplicar el freno de mano. Calzar las
ruedas traseras.
2. Posicionar las orugas en las laterales de la
cosechadora, observando las indicaciones de
izquierda (I) y derecha (D), al lado del número
de serie, verificando también la posición de
montaje de las zapatas.

SENTIDO DE AVANCE
DE LA COSECHADORA

18

3. Ajustar el eje pivote en el cojinete del chasis


de la oruga. 1
a. Limpiar el eje pivote.
b. Aplicar grasa en la junta interna e instalarla
en el eje pivote.
c. Aplicar grasa en el eje pivote e instalarlo
en el chasis de la oruga.
d. Instalar el anillo de vedación y la tapa con
tres calces (1) y grasa en su interior.
e. Apretar los tornillos (2).
NOTA: Debe quedar un juego “f”.
f. Girar el eje pivote alternadamente, hacia la 19
derecha y hacia la izquierda. El esfuerzo de
giro debe ser de mediano a pesado.
Para un ajuste correcto, agregar o sacar
calces (1) de la tapa de cierre.

20

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 48 – ORUGAS

21

4. Instalar los soportes (tres puntos) en el chasis de


la oruga, para su instalación en la cosechadora,
usándose un tractor.

22

5. Instalar la base de sustentación de los ejes pivote


bajo el eje delantero sin sacar los neumáticos.
POSICIÓN DE RETROCESO

23

6. La posición delantera es la que cumple la


mayoría de las condiciones.

POSICIÓN FRONTAL

24

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 48 – ORUGAS 13

7. Instalar los soportes (1), entre el chasis de la


cosechadora y el soporte de sustentación de las
orugas, recostándolos bien contra el tope (2).
Torque de ajuste de los tornillos superiores
(2 cada lado): 97 Nm (9,9 kgfm).
Torque de ajuste de los tornillos inferiores
(2 cada lado): 240 Nm (24,5 kgfm).

25

26

8. Aflojar (1 ó 2 vueltas) las tuercas de las


ruedas delanteras.
9. Ubicar el gato bajo el eje delantero, en el lugar
específico (de acuerdo a la figura al lado) y
levantar el lado de la cosechadora donde se
instalará la oruga.
10. Sacar las tuercas y la rueda.
11. Instalar la oruga utilizando, preferentemente, un
tractor con 3er. punto de acople y lastre delantero.
Girar manualmente el cubo de la rueda para
facilitar el acople de la rueda motriz al cubo de
la rueda. 27
NOTA: Dividir el juego entre las aletas del eje
pivote y su base.
Torque de ajuste de los tornillos de fijación de
los ejes pivote: 220-250 Nm (22-25 kgfm).

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 48 – ORUGAS

12. Instalar las tuercas de fijación de la rueda motriz


y apretarlas con torque de 608 Nm (62 kgfm).
13. Sacar los soportes de la rueda motriz y los
soportes de tres puntos, guardándolos en
lugar adecuado.
14. Bajar la cosechadora.
15. Repetir los puntos 9 a 14 para instalar la oruga
al otro lado de la cosechadora.
16. Sacar los calces, mover la cosechadora en línea
recta hacia atrás y pararla.
Frenar con el freno de mano para mantener la
28
cadena estirada en la parte delantera.
Verificar el tensado de las cadenas de las orugas
conforme se describe al inicio de esta sección.
17. Frenar con el freno de mano y calzar las orugas.
18. Sacar las tuercas de fijación del eje de
articulación central del eje trasero.
19. Levantar la cosechadora hasta que se pueda
sacar el eje de la articulación central sin averiarlo.
20. Continuar levantando la cosechadora hasta que
se pueda instalar el eje de la articulación en el
agujero inferior del cojinete fijo.
Instalar el eje y apretar las tuercas.
Torque de ajuste: 197 Nm (20 kgfm).
21. Bajar la cosechadora.
22. En cosecha de maíz, si es necesario, aplicar
lastre a la cosechadora.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 48 – ORUGAS 15

INSTRUCCIONES DE REMOLQUE DE COSECHADORAS


EQUIPADAS CON ORUGAS
En condiciones de cosecha muy adversa, se puede necesitar remolcar la cosechadora después de atascarse.
Para facilitar esta operación sin ofrecerle riesgos a su cosechadora, prepararla con anticipación, para esta
eventualidad, observando las siguientes instrucciones.
1. Confeccionar un cable de acero para el remolcado, utilizando el siguiente material:
• 11 m de cable de acero 3/4"
• 7 grapas 3/4"
2. Confeccionar una chapa guía para el eje trasero, usando una chapa de acero SAE 1020 con 100 mm x
100 mm x 8 mm.
3. Soldar la chapa guía en la parte central del eje trasero, como se muestra.

EJE
TRASERO

Soldadura
anterior

Medidas en mm

29
4. Montar el cable de remolque e instalarlo en la cosechadora como se muestra en las figura siguiente.

30
5. Remolcar la cosechadora con cuidado y atención.

84465929 – 07.2010
16 SECCIÓN 48 – ORUGAS

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 1

Sección 50 – CONTROL DE CLIMA/AIRE ACONDICIONADO

Capítulo 1 – SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO

Contenido

Sección 50 Descripción Página


Introducción..............................................................................................................................2
Uso correcto del sistema de aire acondicionado............................................................3
Mantenimiento de almacenaje........................................................................................3
Circuito del aire acondicionado.................................................................................................4
Ubicación de los componentes del a/a...........................................................................5
Ciclo del a/a..............................................................................................................................6
Proceso del aire acondicionado......................................................................................6
Lubricantes.....................................................................................................................7
Operación.......................................................................................................................7
Refrigerante..............................................................................................................................8
Procedimiento de recuperación del refrigerante.............................................................8
Lavado............................................................................................................................9
Recarga/reabastecimiento..............................................................................................9
Uso de un conjunto de manómetro del colector.............................................................9
Verificación de presencia de exceso de aire en el refrigerante....................................10
Recipientes para almacenaje de refrigerante reciclado................................................ 11
Transferencia de refrigerantes......................................................................................11
Desecho de recipientes desechables vacíos o casi vacíos..........................................12
Normas sae aplicables................................................................................................12
Normas sae relacionadas............................................................................................12
Prueba y solución de problemas, general...............................................................................13
Precauciones generales de mantenimiento y seguridad..............................................13
Verificación de pérdidas................................................................................................14
Limpieza.......................................................................................................................14
Reabastecimiento.........................................................................................................14
Contaminantes..............................................................................................................15
Evitar la mezcla de equipos de servicio........................................................................15
Prueba y solución de problemas preliminares........................................................................16
Verificaciones operacionales – calentamiento..............................................................16
Verificaciones operacionales – a/a...............................................................................16
Tabla de diagnósticos preliminares.........................................................................................17
Procedimientos de prueba – estabilización de las puertas de prueba del sistema................18
Tablas de diagnósticos y prueba de desempeño del sistema del a/a....................................19
Interpretaciones y lectura del manómetro...............................................................................23

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

Introducción
El líquido refrigerante que se usa es el R-134a,
un hidrofluocarburo (HFC) que no posee molécula de
cloro, que consume el ozono.

NOTA: Seguir todas las reglamentaciones locales y


gubernamentales en relación al manejo de materiales
HFC antes de realizar cualquier trabajo en sistemas
que usen componentes de esos materiales.

CUIDADO
Ese sistema de aire acondicionado usa refrigerante
R-134a. Usar apenas refrigerantes R-134a y
lubricantes compatibles en ese sistema. Gases y
lubricantes de R-134a y R-12 no son compatibles entre
sí, se deben usar separadamente y nunca mezclados.

Los vehículos con componentes del sistema R-134a


se distinguen de los demás que usan R-12 por una
etiqueta de identificación colocada en el lugar de
montaje del compresor o cerca de él.
La función del sistema de control de clima es
proporcionar un ambiente cómodo para el operador al
aumentar y reducir la temperatura del aire, reduciendo
el nivel de humedad y el polvo y el polen de adentro
del compartimiento de la cabina.
Usando un tablero de control, el operador controla
la velocidad del ventilador, la posición de la válvula
del calentador y la operación del compresor por
entrada directa.
Los componentes del sistema de control de clima
están ubicados en diversos puntos de la cosechadora.
El tablero de control (1) está en el techo acolchonado
de la cabina del operador. En el techo de la cabina
está la unidad central de control de aire (2) donde
se encuentra el ventilador, el centro del calentador
y del evaporador y la válvula de agua. Un ventilador
separador (3) está ubicado atrás del blindaje del
lado de afuera de la puerta izquierda de la cabina.
El compresor, el condensador y el filtro-secador se
montan en el compartimiento del motor y alrededor
de él en (4).

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 3

Uso correcto del sistema de aire acondicionado

• Mantener la puerta y la ventana cerradas. Observar con frecuencia lo siguiente:


• Usar el aire acondicionado lo máximo posible. • El estado del visor y el indicador de humedad.
• Usar el aire acondicionado solamente con el • La limpieza del condensador y del evaporador.
ventilador en la posición I o II.
• La limpieza de los filtros de entrada de aire.
• Controlar la temperatura deseada con el botón
• La limpieza del filtro de reciclaje de aire 4.
del aire acondicionado (termostato).
• El agua que sale de los tubos de dreno.

Mantenimiento de almacenaje

Operar la unidad de aire acondicionado con el motor ATENCIÓN: Después que un especialista recargue
en marcha lenta y el ventilador en la posición II durante el sistema, verificar si la velocidad del motor está
por lo menos cinco minutos una vez por mes, durante ajustada para marcha lenta y, enseguida, accionar
el período de almacenaje (o sea, para lubricar las y prender el sistema de aire acondicionado durante
vedaciones del compresor y evitar pérdidas). dos (2) minutos para permitir la normalización de la
lubricación y del gas del sistema.
NOTA: El sistema de aire acondicionado solamente
se debe operar si la temperatura de la cabina es Después de una aceleración inicial, el sistema se
superior a 21ºC. puede usar normalmente.
El sistema de aire acondicionado solamente se debe
operar si la temperatura de la cabina es superior a 10ºC.
ATENCIÓN: Se recomienda que un especialista
verifique el sistema de aire acondicionado una vez
al año (antes de comenzar el período de la cosecha).

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

CIRCUITO DEL AIRE ACONDICIONADO

2
1. Compresor 6. Válvula de expansión
2. Interruptor de alta presión 7. Evaporador
3. Puerta de carga de alta presión (“S”: Pórtico 8. Puerta de carga de baja presión (“D”: puerta
de succión) de descarga)
4. Condensador 9. Interruptor de baja presión
5. Filtro secador

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 5

Ubicación de los componentes del A/A


Filtro secador (5)

Condensador (4)

Evaporador (7) A
Bajo el techo de la cabina, con acceso una vez 7
retirados los tornillos (A).

A
A

Compresor (1)

Puerta de carga de alta presión (3)


“D”: Puerta de descarga

Puerta de carga de presión baja (8)


“S”: Puerta de succión

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

CICLO DEL A/A

LADO BAJO (PRESIÓN LADO ALTO (PRESIÓN ALTA)

VÁLVULA DE
EXPANSIÓN
JA
BA


Q PR
EN N

UI E
O I Ó

DO SI
CALOR SE DESPLAZA D S
UI E
ÍQ PR CALOR SE DESPLAZA DESDE

DE N
DESDE EL AIRE L EL REFRIGERANTE HACIA EL

Ó
AL
INTERNO HACIA EL

TA
REFRIGERANTE AIRE EXTERNO

EVAPORADOR CONDENSADOR
VA P

TA
PO RE

AL
R SIÓ

E
D N
DE N

R SIÓ
PO RE
BA

A
V P
JA

COMPRESOR

Proceso del aire acondicionado

EL refrigerante se aspira hacia adentro del compresor El refrigerante ahora deja de ser un líquido frío de
como un vapor frío, comprimido y de baja presión y, baja presión y pasa a ser un vapor frío de baja
enseguida, se desplaza como un vapor caliente y de presión y sale del evaporador y se desplaza hacia el
alta presión hacia el condensador. lado de la succión (baja presión) del compresor para
repetir el ciclo.
Mientras el vapor caliente y de alta presión pasa por
el centro del condensador, transmite calor al aire Durante la pérdida de calor, la humedad del aire se
externo del refrigerador que se aspira por las aletas condensará en la parte externa del evaporador y se
de refrigeración del condensador. drenará como agua por las mangueras de drenado
acopladas a la bandeja de drenaje del evaporador,
El vapor se condensa en un líquido al transmitir calor
reduciendo el nivel de humedad de la cabina.
al aire externo. Ese líquido se desplaza hacia el
Además, el polvo y el polen no retirados por los
filtro-secador a alta presión.
filtros de la cabina serán recogidos por las bobinas y
El líquido caliente a alta presión se almacena en el aletas mojadas del evaporador y pueden exigir una
filtro-secador hasta liberarse al evaporador por la limpieza periódica, dependiendo de las condiciones
válvula de expansión. de operación.
El líquido refrigerante pasa por un orificio en la En suma, el refrigerante del evaporador retira el calor
válvula de expansión y hacia dentro de la bobina del de la cabina, que se transfiere desde el refrigerante
evaporador. Mientras el refrigerante pasa por el orificio hacia el aire externo con la unidad del condensador.
de la válvula de expansión, deja de ser un líquido de
alta presión y pasa a ser un líquido atomizado de
baja presión. Enseguida, al llegar a las bobinas del
evaporador, comienza a enfriarse, absorbiendo el
calor del aire que se está aspirando por las bobinas
y aletas del ventilador.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 7

Lubricantes

El refrigerante R-134a y el lubricante usado con él Los lubricantes que se usan en sistemas R-134a son
se desarrollaron juntos. El lubricante se hace de mucho más agresivos a las piezas de goma que los
glicol de polialquileno (PAG) y no es compatible aceites minerales que se usan en otros sistemas.
con el aceite mineral que se usa en sistemas R-12. Al realizar el mantenimiento de ese sistema de
La mezcla de R-134a y aceite mineral hará que A/A, cerciorarse de que las piezas de goma que se
el aceite quede químicamente inestable, lo que están instalando sean aprobadas para el uso con
atacará los componentes internos. Las mangueras, R-134a y su aceite.
las vedaciones del eje de rodamiento y los anillos
“O” proyectados para sistemas R-12 no se pueden
usar en los sistemas de aire acondicionado con
refrigerante R-134a. Puede ocurrir endurecimiento,
deformación o rajaduras en esas piezas. El lubricante
recomendado que se debe usar en el sistema de
A/A de cosechadoras es el PAG SP-10.

Operación
El tablero de control opera los diversos modos del
sistema de control de clima de la cabina.
El interruptor del ventilador (1) es un interruptor de
cuatro posiciones que se usa para seleccionar las 2
1
velocidades del ventilador Apagada (0), Baja (1),
Mediana (2) y Alta (3). No se ofrecen otros controles
de velocidad.
El botón de control de la temperatura (2) posee
doble función: cuando se acciona hacia la derecha,
energizará el circuito del aire acondicionado, haciendo
que su compresor opere en ciclos de acuerdo con sus
propios parámetros de control.
8
A medida que el operador avanza hacia la derecha,
efectúa el ajuste de la temperatura del aire
acondicionado (hacia la derecha más frío, hacia la
izquierda menos frío y apaga el sistema del A/A).

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

REFRIGERANTE
Procedimiento de
recuperación del refrigerante
1. Garantizar que todas las líneas de la 7. Verificar si todavía queda refrigerante en
manguera del equipo de mantenimiento estén el sistema:
equipadas con válvulas de corte o válvulas de • Cerrando la unidad de recuperación y
retención a 30 cm (12 l.) de sus extremidades. observando el nivel de presión del sistema.
Eso garantizará que apenas cantidades mínimas
de refrigerante escapen a la atmósfera cuando • Aguardando cinco minutos y observando
el equipo esté desconectado del sistema de nuevamente la presión del sistema. Si la
A/A y que sólo pequeñas cantidades de humedad presión del sistema no subió arriba de la
y otros contaminantes entren en el sistema. presión atmosférica (presión del medidor
0), se retiró todo el refrigerante y se podrá
2. Cerciorarse de que todos los equipos, inclusive pasar a la etapa 8.
las líneas de la manguera de conexión y el
colector sean compatibles con el refrigerante
del sistema con el que se va a trabajar y que el Si, después de cinco minutos, la lectura de la presión
equipo se haya usado anteriormente apenas con del sistema subió arriba de la presión atmosférica
el refrigerante que se vaya a recuperar. (presión del medidor 0), el proceso de extracción/
recuperación se debe repetir hasta que la lectura de la
3. Cerciorarse de que todas las válvulas de corte presión llegue a la presión atmosférica o quede abajo
estén bien firmes antes de conectarlas al de ella por por lo menos dos minutos con el equipo
sistema de A/A. de recuperación cerrado, antes de pasar a la etapa 8.

CUIDADO 8. Cerrar las válvulas de corte en las líneas


Las válvulas de corte deben quedar siempre de servicio.
cerradas a menso que estén conectadas a un
9. Sacar las líneas de servicio del sistema del
sistema de A/A del vehículo, un recipiente de
vehículo. Si el equipo de recuperación tiene
almacenaje de refrigerante o alguna otra pieza del
válvulas de corte automático, verificar si están
equipo de mantenimiento que contenga el mismo
funcionando adecuadamente y si no hay pérdidas.
refrigerante. Eso evita que el refrigerante escape
a la atmósfera, perjudicando el medioambiente y 10. Determinar la cantidad de lubricante que se
contaminando el equipo. retiró del sistema de A/A durante el proceso de
recuperación del refrigerante. Llenar el sistema
de A/A con un volumen igual al del lubricante
nuevo y correcto. Desechar el lubricante usado
4. Conectar el equipo de recuperación o extracción siguiendo los requisitos federales, del estado y
al sistema de A/A de acuerdo con las instrucciones locales aplicables.
del fabricante del equipo.
11. Ahora ya se puede realizar el mantenimiento o
5. Iniciar el proceso de recuperación activando la reparación del sistema.
el equipo de recuperación y extrayendo el
refrigerante del sistema de A/A de acuerdo a las
instrucciones del fabricante del equipo.
6. Continuar extrayendo el refrigerante hasta que
el sistema de A/A esté al vacío y no quede más
refrigerante en el sistema del vehículo.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 9

Lavado
No se recomienda lavar el sistema. En caso de una la atmósfera y que apenas pequeñas cantidades
gran falla en el compresor, el cambio de su línea de de humedad y otros contaminantes entren en
presión de salida y del filtro-secador debe recoger la el sistema.
mayoría de los residuos. 2. Cerciorarse de que todos los equipos, inclusive
Algunas operaciones de reparación y mantenimiento los colectores y las líneas de la manguera
incluían el lavado de los sistemas de A/A para retirar de conexión:
el polvo y otros residuos. Ha sido una práctica común • sean compatibles con el refrigerante del
usar otro CFC (clorofluorocarburos), normalmente sistema de A/A.
R-11, para esa finalidad. El uso de cualquier CFC
con ese propósito está prohibido en lugares en que • no contengan contaminantes.
el CFC se pueda liberar a la atmósfera. El uso de • se usen apenas con el mismo tipo de
metilcloroformo, un conocido agente de lavado, refrigerante del sistema.
también está prohibido. 3. Cerciorarse de que todas las válvulas de corte
estén bien firmes antes de conectarlas al
sistema de A/A o antes de cargar la fuente.
CUIDADO
4. Conectar el conjunto de manómetro del colector
El lavado nunca se debe hacer con aire comprimido. a la unidad de acuerdo a las instrucciones de
Determinadas mezclas de aire y R-134a son su fabricante.
combustibles. El uso de aire para lavar sistemas
R-134a puede generar combustión. El aire 5. Realizar el diagnóstico deseado y la operación
comprimido también contiene humedad, pudiendo de mantenimiento.
contaminar el sistema. 6. Cerrar las válvulas de corte en las mangueras
de servicio.

IMPORTANTE: Nunca usar CFC-11, R-11, CFC-12, 7. Desconectar las mangueras del sistema.
R-12, CFC-113, R-13 o cualquier otra substancia NOTA: Cuando el conjunto del manómetro del colector
para lavar un sistema R-134a. Eso puede causar la se desconecte del sistema de aire acondicionado y se
interrupción de la lubricación y corrosión en el sistema. desee sacar todo el refrigerante, o cuando la manguera
El uso de otros solventes de lavado puede causar central se haya movido a otro dispositivo que no
otros problemas. Si una bomba de vacío no remueve acepte la presión del refrigerante, las mangueras se
el solvente, eso podrá afectar la estabilidad química deben acoplar al equipo de recuperación o al equipo
del refrigerante y lubricante. de reciclaje para retirar el refrigerante, el lubricante y
los contaminantes.

Recarga/reabastecimiento
Recargar el sistema apenas con refrigerante virgen
apropiado o refrigerante reciclado purificado par
cumplir con la norma de pureza SAE (J2099 para
R-134a). Usar el método de los pesos para determinar
la cantidad adecuada de refrigerante.

Uso de un conjunto de manómetro


del colector
Al usar un conjunto de manómetro del colector
para realizar el diagnóstico, recargar o realizar el
mantenimiento del sistema de aire acondicionado.
1. Garantizar que todas las líneas de la manguera
del equipo estén equipadas con válvulas
de corte o válvulas de retención a 30 cm
(12 l.) de sus extremidades y que las válvulas
estén cerradas. Eso garantizará que apenas
cantidades mínimas de refrigerante escapen a

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

Verificación de presencia de exceso de


aire en el refrigerante
A veces, puede preguntarse si un recipiente de
refrigerante se recicló. Un método para descubrir eso
es la simple comparación de la presión del recipiente
con la presión teórica a una dada temperatura.
Si la presión es igual o menor que el valor teórico
establecido para R-134a en relación a la pureza
usable, el contenido del recipiente no contiene aire
en exceso.
IMPORTANTE: El uso de R-134a con exceso de aire
resultará en presiones operacionales del sistema
más altas y podrá causarle daños al sistema de A/A.

Esa verificación se puede hacer de la siguiente forma:


1. Almacenar el recipiente por lo menos 12 horas
a una temperatura de 18,3ºC (65ºF) o más.
El recipiente no se debe dejar bajo luz directa
del sol o bajo influencia de cualquier otra fuente
directa de calor.

Realizar las próximas etapas en la misma área en


que estaba almacenado el recipiente, porque es muy
importante que su temperatura quede estable.
2. Fijar un manómetro apropiado al recipiente.
Ese manómetro debe tener una lectura con
aumentos de 6,9 kpa (1 psi).
3. Usar un termómetro calibrado para medir la
temperatura del aire dentro de 100 mm (4 l.) de
la superficie del recipiente.
4. Usar esa tabla para el R-134a para comparar la
presión en el recipiente con la presión exhibida
para la temperatura del tanque. Si la presión del
recipiente es igual o menor que la presión de la
tabla, el refrigerante dentro del mismo cumple
los requisitos relacionados a exceso de aire.

Temperatura
Tabla de presión X temperatura 9

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 11

Si la presión es mayor que la que se presenta en la Recipientes para almacenaje de


tabla, todavía se podrá usarla siguiendo a la etapa 5. refrigerante reciclado
El refrigerante reciclado solamente se debe
5. Si la presión es mayor que la presentada en la almacenar en recipientes DOT CFR Título 49 o UL,
tabla, conectar el tanque al equipo de reciclaje o aprobados para ese uso. El recipiente debe estar
recuperación de forma que se pueda continuar específicamente marcado con el tipo de refrigerante
controlando la presión del tanque. almacenado. Se debe evitar el uso de recipientes
6. Purgar una pequeña cantidad de vapor del no marcados, una vez que eso puede llevar a la
tanque hacia adentro del equipo de reciclaje o mezcla de refrigerantes y a una consecuente falla del
recuperación hasta que la presión del tanque sistema de A/A.
esté abajo de la presentada en la tabla para la Los recipientes de refrigerante desechables no se
temperatura en que se almacenó. Cerrar las deben usar para almacenar o recuperar refrigerantes
válvulas de corte en la manguera de servicio reciclados o usados. Los recipientes desechables
del equipo de reciclaje/recuperación. son un tipo de recipiente en el que normalmente se
vende refrigerante virgen.

NOTA: Ese proceso puede hacer que la temperatura Todos los recipientes de refrigerante reciclado
del tanque caiga. almacenados o transferidos deben verificarse antes
de usarse de acuerdo a la verificación de presión/
temperatura descrita en los párrafos anteriores,
7. Purgar. Dejar que la temperatura del tanque “Verificación de presencia de exceso de aire
se estabilice nuevamente a la temperatura en el refrigerante”.
ambiente de almacenaje sacudiéndolo y Los tanques de almacenaje nuevos deben evacuarse
dejándolo inmóvil durante 12 horas. a por lo menos 635 mm (25 l) de mercurio antes de
8. Después, cerciorarse de que la temperatura del usarse. En caso contrario, el exceso de aire puede
recipiente esté nuevamente estabilizada a la entrar en el refrigerante.
temperatura ambiente, repetir la etapa 4.

Transferencia de refrigerantes
Si la presión es mayor que la que se presenta en la
Para transferir el refrigerante a recipientes móviles,
tabla para la temperatura de almacenaje medida.
precisa verificarse:
Eso indicará la presencia de aire excesivo en el
refrigerante del tanque, que se debe reciclar o recuperar. 1. El recipiente cumple los requisitos DOT CFR
Título 49 y es aprobado por UL para ese uso.
2. El recipiente no tiene contaminantes ni aire.
Si el refrigerante verificado se contaminó con otros
refrigerantes, como el R-12, la presión del tanque 3. Las operaciones de llenado del recipiente se
puede indicar presencia de aire. SI el tanque tiene controlan por peso. En el taller, los recipientes
respiradero y la presión todavía indica valores altos y se deben llenar a NO MÁS DEL 60% del valor
si existe la posibilidad de que el refrigerante R-134a de su peso bruto. Eso evita el transborde y una
se haya contaminado con R-12, el recipiente se debe posible explosión, en caso que el recipiente se
enviar a un local de recuperación. exponga a temperaturas más elevadas.

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

Desecho de recipientes desechables Normas SAE relacionadas


vacíos o casi vacíos
J1990 Equipo de reciclaje y recuperación para
El raspado impropio de recipientes desechables sistemas móviles de aire acondicionado.
puede liberar algún refrigerante a la atmósfera. J2209 Equipo de recuperación R-12 para sistemas
Eso debe evitarse sacando todo el contenido presente móviles de aire acondicionado.
con una máquina de reciclaje o recuperación, de la
siguiente forma: J2210 Equipos de reciclaje R-134a para sistemas
móviles de aire acondicionado.
1. Fijar la manguera de servicio de la máquina de
reciclaje o recuperación al recipiente.
2. Abrir la válvula del recipiente y la válvula de cierre
del equipo de reciclaje/recuperación y evacuar
el recipiente exactamente como se haría con un
sistema móvil de aire acondicionado.
3. Cuando el vacío estable máximo se haya
alcanzado, cerrar la válvula del recipiente y
las válvulas de las mangueras de servicio,
permitiendo que el vacío entre en el recipiente.
4. Marcar el recipiente como “vacío” y desecharlo
adecuadamente.

Normas SAE aplicables


J639 Seguridad y retención de refrigerante
para sistemas mecánicos de compresión
de vapor usados en sistemas móviles de
aire acondicionado.
J1989 P r o c e d i m i e n t o d e m a n t e n i m i e n t o
recomendado para el contaminante del R-12.
J1991 Padrón de pureza para uso en sistemas
móviles de aire acondicionado.
J2099 Padrón de pureza de R-134a reciclado uso
en sistemas móviles de aire acondicionado.
J2196 Manguera de servicio para aire acondicionado
automovilístico.
J2197 Conexiones de manguera de servicio de
R-134a para equipos de servicio de aire
acondicionado automovilístico.
J2211 Procedimiento de mantenimiento
recomendado para retención de R-134a.
J2219 Proyecto del comité: relativo al sector de aire
acondicionado móvil.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 13

PRUEBA Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, GENERAL


Precauciones generales de
CUIDADO
mantenimiento y seguridad
Evitar inhalar la niebla o el vapor del lubricante y
del refrigerante del A/A. La exposición puede irritar
los ojos, nariz y garganta. Para retirar el R-134a del
Advertencia sistema del A/A, usar equipo de servicio certificado
Cerciorarse de usar el equipo correcto y recomendado que esté de acuerdo a los requisitos SAE J2210
para la realización de pruebas y trabajos en (equipo de reciclaje R-134a). En caso de descarga
cualquier sistema que contenga R-134a. Leer y accidental del sistema, ventilar el área de trabajo
entender todas las informaciones siguientes antes de antes de continuar. Otras informaciones de seguridad
trabajar en el sistema. y salud se pueden obtener con los fabricantes de
lubricante y refrigerante.

Todos los refrigerantes tienen propiedades químicas


y físicas potencialmente peligrosas. Los refrigerantes 3. Nunca mezclar R-134a con aire para hacer
se almacenan bajo presión relativamente alta como una prueba de pérdidas. En general, no se
un líquido y todos son productos químicos que debe usar ni dejar en contacto con grandes
pueden ser perjudiciales o fatales si no se manejan concentraciones de aire superiores a la presión
apropiadamente. SI no se usan de acuerdo a las atmosférica. Se ha descubierto que las mezclas
instrucciones, pueden ocurrir lesiones corporales, de aire, presurizadas y ricas en R-134a pueden
quemaduras por congelamiento, muerte por asfixia entrar en combustión cuando se exponen a una
o ataque cardíaco. fuente de ignición.
4. Nunca realizar operaciones excepto las de
Además, se descubrió que algunos refrigerantes mantenimiento de rutina en el equipo de
nuevos, inclusive el R-134a son inflamables bajo reciclaje o extracción sin antes consultar el
determinadas condiciones. equipo autorizado de fabricante. La retirada
de conexiones y filtros puede hacer que el
refrigerante bajo presión escape. Usar equipo
Los avisos de seguridad siguientes normalmente de seguridad apropiado, inclusive lentes
se reconocen como precauciones mínimas que se de seguridad.
deben seguir al realizar mantenimiento en sistemas 5. Nunca realizar mantenimiento o mantener el
de aire acondicionado. equipo de reciclaje o extracción mientras esté
prendido a menos que esa sea la instrucción en
los procedimientos de mantenimiento adecuados.
1. Leer, entender y cumplir las instrucciones del
fabricante de todos los equipos de servicios con 6. Siempre transferir refrigerante a los cilindros
los que vaya a trabajar. o tanques específicamente aprobados para
reabastecimiento. No usar ningún otro recipiente
2. Siempre usar lentes de seguridad al realizar
mantenimiento de un sistema de aire 7. Nunca llenar demasiado el recipiente del
acondicionado, del equipo de reciclaje o refrigerante. Debe haber un espacio de vapor
extracción y al manejar cualquier tipo de en el cilindro para acomodar las alteraciones
refrigerante. El contacto del líquido con los ojos inducidas por la temperatura del volumen de
puede causar quemaduras por congelamiento líquido y presión. La SAE recomienda llenar de
y/o irritación. Usar guantes de goma adecuados líquido los tanques para el uso en el taller a no
y otras ropas de protección. Se debe tener más del 60% de su peso bruto.
mucho cuidado al manejar el R-134a para 8. Garantizar que los recipientes no se calienten
evitar el contacto con la piel y otras partes a más de 52ºC (125ºF). Incluso cuando se
del cuerpo. Todo ese cuidado es para evitar llena correctamente un recipiente, hay riesgo
el congelamiento de los tejidos del cuerpo. de explosión, caso la temperatura exceda
El líquido R-134a hierve entre 18 y 11ºC (0º y 52ºC (125ºF).
12ºF) a presión atmosférica. Leer y seguir las
informaciones de la hoja de datos de seguridad
del distribuidor del refrigerante, en relación a su
manejo adecuado.

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

9. El equipo de reciclaje puede crear chispas Limpieza


o arcos en los interruptores internos u otros
sistemas. Como hay riesgo de explosión y fuego, Muchas fallas que ocurren en todos los tipos
siempre usar el equipo de reciclaje en lugares de sistema pueden se causadas por suciedad.
con ventilación forzada que tengas por lo menos Cuanto más limpio sea su trabajo, más tiempo durarán
cuatro cambios de aire por hora. los sistemas y la necesidad de realizar operaciones
de mantenimiento que puedan liberar refrigerante a
10. Una de las causas conocidas de incendios o la atmósfera será menor.
mal funcionamiento del equipo es la extensión
de cables. No se recomienda usarlas. La presencia de suciedad, aunque sean partículas
En circunstancias en que el uso sea inevitable, microscópicas, en las conexiones de la manguera,
se debe usar un cable más corto de 14 o pueden crear juego suficiente para permitir el escape
conductores más grandes. Si el equipo de de refrigerante.
servicio exige un circuito de tierra (tercer diente), Es normal que haya pérdidas de una pequeña
cerciorarse de que la extensión del cable esté cantidad de refrigerante. Buena parte de las pérdidas
equipado de esa manera y que el circuito normales son las pérdidas lentas de refrigerante por
de tierra esté intacto. Evitar el uso de cables las mangueras flexibles. Otras fuentes comunes de
gastados, corroídos o con cualquier daño. pérdidas pueden ser las juntas entre la manguera
flexible y el tubo de metal o en las conexiones con rosca
de las mangueras. Esas pérdidas suelen ser mayores
Verificación de pérdidas que la natural que ocurre a través de las paredes
de la manguera, que casi siempre son reparables.
El sistema del A/A no debe tener pérdidas.
Al realizar su mantenimiento, es importante minimizar
Completar un sistema de aire acondicionado que
las pérdidas.
tenga pérdidas perpetúa el escape de refrigerante
a la atmósfera. El procedimiento de mantenimiento Cerciorarse de usar un detector de pérdidas electrónico
adecuado es localizar y corregir la pérdida antes de para detectar R-134a.
colocar refrigerante en el sistema.

Reabastecimiento
IMPORTANTE: Todo refrigerante colocado en el
sistema para verificación de pérdidas también se El reabastecimiento del sistema de aire acondicionado
debe recuperar del sistema. se debe hacer por el método de pesos. Los lubricantes
usados en R-134a tienden a crear camadas en las
paredes del sistema de refrigeración. Esas camadas
IMPORTANTE: Siempre usar el mismo tipo de dificultan la visión por el visor. Los métodos visuales
refrigerante para verificar la presencia de pérdidas de reabastecimiento de los sistemas R-134a tienen
conforme instalado originalmente. como resultado una carga impropia. Por eso,
la vieja práctica de “completar” un sistema de aire
acondicionado parcialmente descargado usando
IMPORTANTE: Nunca usar aire comprimido para el visor no se recomienda más. El sistema de aire
detectar pérdidas en el sistema. La introducción de acondicionado posee una capacidad de 3,06 kg
aire en el sistema puede provocar incendio o riesgo (6.75 lb) de refrigerante R-134a.
de explosión, puede causar sobrecarga de humedad
en el desecante y puede contaminar el sistema.

1. Realizar trabajos apenas en áreas bien


ventiladas. Los refrigerantes se acumulan en
áreas bajas como las cavidades de servicio.
La inhalación de vapores de refrigerante
concentrados puede causar asfixia u otros
riesgos a la salud, inclusive ataques cardíacos.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 15

Contaminantes Evitar la mezcla de equipos de servicio


Ningún sistema móvil de aire acondicionado puede No se deben mezclar refrigerantes. Por eso,
funcionar durante mucho tiempo sin recoger los las conexiones de servicio son diferentes para los
contaminantes del refrigerante. Las mangueras refrigerantes R-12 y R-134a. Los sistemas que usan
flexibles, por ejemplo, permiten que la humedad R-134a poseen conexiones de servicio de acople
y el aire migren hacia adentro del refrigerante rápido, mientras que los sistemas con R-1 usan
desde la atmósfera externa. Gases (aire) no roscas de tornillo. Su objetivo es evitar que se usen
condensables y humedad son los contaminantes más las mismas herramientas con refrigerantes diferentes,
comúnmente encontrados en los sistemas móviles evitándose su mezcla en el equipo de servicio.
de aire acondicionado.
Lubricantes incompatibles y otros contaminantes
El lubricante y el refrigerante que permanecen dentro pueden quedar en las conexiones, mangueras,
del equipo de servicio pueden ser un contaminante. indicadores y colectores de servicio del aire
El lubricante puede haber absorbido humedad y el acondicionado. Incluso las pequeñas cantidades
aire que hayan migrado hacia adentro del sistema de de refrigerante y lubricante que queden pueden ser
aire acondicionado. Parte del lubricante se captura y perjudiciales para el desempeño y la durabilidad de
se transporta junto con el refrigerante. un sistema proyectado para usar otro refrigerante.
Al recuperar un refrigerante, el equipo de extracción Si se mezclan los refrigerantes, las características
o recuperación también captura una cierta cantidad químicas y termodinámicas se alterarán, lo que
de lubricante. Ese lubricante se drena en un depósito provoca presión excesiva y poca lubricación,
o botella para medirse y desecharse debidamente. llevando a fallas en el compresor, desecante y otros
componentes del sistema. La mezcla de R-1 y R-134a
El lubricante que sale del sistema de aire acondicionado
puede aumentar la presión 25%, causando fallas en
nunca se debe reutilizar. La reutilización de ese aceite
el sistema.
puede resultar en contaminación del sistema de aire
acondicionado con el refrigerante, humedad y aire Para ayudar a evitar la mezcla de equipos de servicio
que puedan haberse absorbido temporariamente y refrigerantes, es fácil identificar las mangueras del
por el aceite. En vez de eso, el sistema de A/A se equipo proyectadas para cada refrigerante.
debe llenar con la misma cantidad de aceite nuevo
Las nuevas mangueras de servicio compatibles
y correcto que se retiró en la operación de servicio.
con el R-12 tienen la identificación “SAE J196”.
Los aceites usados se deben desechar atendiendo a
Las mangueras de servicio que se usan con el R-134a
los requisitos federales, del estado y locales.
deben tener una tira negra a lo largo de toda su
Para evitar contaminación entre sistemas usando extensión y traer la identificación “SAE J2196/R-134a”.
refrigerantes diferentes, el equipo de servicio se DEBE
usar con un sólo refrigerante.

84465929 – 07.2010
16 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

PRUEBA Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PRELIMINARES


El factor más importante en la solución de problemas 5. Verificar las aletas del evaporador. Cerciorarse
en el calentador del aire acondicionado es la de que no estén tapadas o excesivamente
verificación del problema, observando la operación sucias, lo que causa un flujo de aire insuficiente
del sistema y aislando el área problemática. por la bobina del evaporador.
6. Verificar el filtro de recirculación para garantizar
que esté limpio y que el flujo de aire no
Verificaciones operacionales – esté obstruido.
Calentamiento
7. Verificar el centro del condensador para
1. Verificar si las dos válvulas de corte del líquido garantizar que esté limpio y que el flujo de aire
refrigerante del motor en el bloque del motor no esté obstruido.
están abiertas. (Hacia la izquierda = abierta;
hacia la derecha = cerrada)
NOTA: Si el embrague del compresor no se acciona
2. Verificar si la manguera de alimentación del al operar el interruptor de modo de aire acondicionado
calentador en la parte de atrás de la cabeza del cuando el motor esté prendido, eso puede indicar
motor está caliente. un problema eléctrico o un mal funcionamiento del
3. Verificar si la temperatura del líquido refrigerante accionamiento eléctrico del embrague del compresor.
del motor está a por lo menos 76ºC (170ºF). Analizar el diagrama eléctrico en esta sección para
obtener el diagnóstico adecuado.
4. Verificar el filtro de aire fresco de la cabina
para ver si está limpio y si el flujo de aire no
está obstruido. Si el embrague del compresor se acciona pero se
5. Verificar el filtro de aire de recirculación de la interrumpe prematuramente, el sistema puede estar
cabina para ver si está limpio y si el flujo de aire con una carga muy baja de refrigerante o tener
no está obstruido. un malfuncionamiento en la válvula de expansión,
interruptores de alta presión o baja presión. Solucionar
el problema del sistema ejecutando las Pruebas
Verificaciones operacionales – A/A de desempeño del sistema que se describen más
adelante en esta sección.
Dar arranque al motor y ajustar el acelerador a
1500 RPM. Dejar el motor prendido durante diez
minutos con el ajuste del aire acondicionado
en la refrigeración máxima y el ventilador en la
velocidad máxima.
1. Verificar si el interruptor de modo del A/A
está apretado, si el botón de control de la
temperatura está en frío y si el ventilador está en
la velocidad máxima.
2. Ve r i f i c a r s i l o s c o m p o n e n t e s d e l a i r e
acondicionado están funcionando; por ejemplo,
si el embrague del compresor se acciona
cuando el interruptor de modo del A/A pasa de
la posición “APAGADO” a “PRENDIDO”.
El ventilador de refrigeración del motor
está funcionando.
El ventilador funciona en todas las velocidades.
3. Verificar si la correa de accionamiento del
compresor no desliza.
4. Verificar si el flujo de aire del filtro de la cabina
no está obstruido.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 17

TABLA DE DIAGNÓSTICOS PRELIMINARES

PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN


Sin refrigeración Interruptor de modo del A/A no Prender el interruptor
está en la posición prendido. de modo del A/A.
El botón de control de la Girar el botón de control de la
temperatura no está totalmente temperatura hacia la izquierda.
hacia la izquierda, en
dirección al indicador azul.
Correa de accionamiento del Verificar la tensión y la correa.
compresor floja o partida. Reemplazarlo si es necesario.
Pérdida de refrigerante. Realizar pruebas de
sistema – recarga.
El embrague del compresor Realizar verificaciones eléctricas
no engrana. del circuito de embrague.
Flujo de aire pasando por Verificar el filtro de aire.
el elevador insuficiente.
Verificar el núcleo del evaporador
y limpiarlo, si es necesario.
Verificar la operación del
motor del ventilador.
Ventiladores con defecto.
Operación de la válvula de Realizar la “ Prueba de
extensión con defecto. desempeño del sistema” –
cambiar, si necesario.
Compresor con defecto. Realizar la “ Prueba de
desempeño del sistema” –
cambiar, si necesario.
Refrigeración insuficiente Filtro y/o bobina del Inspección visual – limpio.
evaporador sucios.
El botón de control de la Girar el botón de temperatura
temperatura no está totalmente hacia la izquierda.
hacia la izquierda, en
dirección al indicador azul.
Núcleo del condensador sucio. Inspección visual – limpio.
Baja carga de refrigerante. Realizar pruebas de
sistema – recarga.
Válvula de agua Inspección visual.
parcialmente abierta.
Correa de accionamiento del Inspección visual – cambiar o
compresor deslizando. ajustar conforme necesario.
Evaporador congelando. Realizar pruebas de sistema.
Interruptor termostático Inspección visual del tubo
con defecto. capilar en el tubo de salida.
Realizar pruebas de sistema –
cambiar conforme necesario.
Válvula de expansión con defecto. Inspección visual del tubo
capilar en el tubo de salida.

84465929 – 07.2010
18 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN


Refrigeración insuficiente (Cont.) Válvula de expansión Realizar pruebas de sistema –
con defecto. (cont.) cambiar conforme necesario.
Ventilador con defecto. Inspección visual del rotor del
ventilador y fijación al eje del
motor. Reparar o cambiar.
Filtro-secador limitado o tapado. Realizar pruebas de sistema –
cambiar conforme necesario.
Humedad en el sistema. Inspeccionar visualmente
el indicador de humedad
en el filtro secador.
Realizar pruebas de sistema –
evacuación y recarga.
Cambiar el filtro secador.
Compresor con defecto. Realizar pruebas de sistema –
revisar conforme necesario.
Sistema ruidoso Embrague del compresor Cambiar el conjunto
con defecto. del embrague.
Ruido en el compresor. Reemplazar el compresor.
Carga excesiva en el sistema. Realizar pruebas de sistema
y ajustar la carga.

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA – ESTABILIZACIÓN


DE LAS PUERTAS DE PRUEBA DEL SISTEMA
Las puertas de prueba están ubicadas en las 3. Colocar el interruptor de modo del A/A en la
mangueras de baja presión y alta presión, que están posición prendido.
conectadas al compresor. Las conexiones cumplen
4. Operar el sistema en la refrigeración máxima,
las normas SAE J2197.
con el ventilador a alta velocidad, durante
Después que el manómetro del colector se haya 10 minutos, para estabilizar todos los
conectado y antes que se puedan realizar las pruebas, componentes.
el sistema se debe estabilizar de la siguiente forma:

1. Ajustar el freno de mano, cerciorarse de que la


palanca multifunción esté en posición neutra,
dar partida al motor y cerrar las puertas y la
ventana de la cabina.
2. Conectar el motor y colocarlo a alta velocidad
(aproximadamente 1500 RPM).

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 19

TABLAS DE DIAGNÓSTICOS Y PRUEBA DE


DESEMPEÑO DEL SISTEMA DEL A/A

PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN


Lecturas del manómetro:
Presión baja – baja
Presión alta – baja
El aire del evaporador Baja carga de refrigerante. Realizar pruebas de
no está frío. pérdidas y reparaciones.
Evacuar el sistema.
Cargar el sistema,
probarlo nuevamente.
El aire del evaporador Carga del refrigerante El mismo que anteriormente.
está caliente. extremadamente baja.
El aire del evaporador está La válvula de expansión no Verificar la válvula de expansión
frío, pero no lo suficiente. permite un flujo suficiente. del siguiente modo:
La superficie del tubo de entrada Válvula trancada. 1) Ajustar en refrigeración
de la válvula de expansión máxima.
muestra congelamiento o
Pulverizar CO2 u otros gases
condensación considerables.
en la cabeza de la válvula o
en la lámpara del sensor.
El indicador de baja presión debe
mostrar una lectura de vacío.
Probar nuevamente.
2) Si la válvula de expansión
está con defecto, conforme
determinado en la Etapa 1,
o si el tubo de entrada
de la válvula muestra
gran condensación o
congelamiento, proceder
de la siguiente forma:
Recuperar el refrigerante
del sistema R-134a.
Cambiar la válvula de expansión.
Evacuar el sistema.
Cargar el sistema.
Probar nuevamente.
Lecturas del manómetro:
Presión baja – alta
Presión alta – alta
El aire del evaporador Operación impropia Inspeccionar si el condensador
está caliente. Línea de del condensador. no está sucio, limitando el flujo
líquidos caliente. (salida de de aire y la refrigeración.
condensador en el tubo de
la válvula de expansión)

84465929 – 07.2010
20 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN


Burbujas en el visor. Sobrecarga de refrigerante. Verificar la operación del
ventilador de refrigeración
del motor. Reparar conforme
sea necesario.
Verificar si no hay sobrecarga
de la siguiente forma:
Recuperar el refrigerante
del sistema R-134a.
Remover el conjunto del
condensador, lavar y
limpiar completamente.
Cambiar el filtro secador.
Evacuación del sistema.
Reparar cualquier pérdida de
aceite durante la recuperación.
Cargar el sistema con 3,06 kg
(6.75 lb) de refrigerante R-134a.
Probar nuevamente.
El aire del evaporador Aire y humedad en el sistema. Descargar el sistema.
no está frío. Cambiar el filtro secador.
Evacuar el sistema.
Cargar el sistema.
Probar nuevamente.
El aire del evaporador La válvula de expansión Verificar la válvula de expansión.
está caliente. está permitiendo que Ajustar a refrigeración máxima.
mucho refrigerante escape
por el evaporador. Pulverizar CO2 líquido en
El evaporador y la manguera del la cabeza de la válvula
compresor muestran una cantidad de expansión.
considerable de humedad. El indicador de baja presión debe
mostrar una lectura de vacío.
Si la válvula de expansión
está con defecto, proceder
de la siguiente forma:
Descargar el sistema.
Cambiar la válvula de expansión.
Evacuar el sistema.
Cargar el sistema.
Probar nuevamente.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 21

PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN


El aire del evaporador La válvula de expansión Si la prueba anterior muestra
está caliente. está permitiendo que mucho que la válvula de expansión
refrigerante escape por está operando adecuadamente,
el evaporador. (cont.) proceder de la siguiente forma:
El evaporador y la manguera del Recuperar el refrigerante
compresor muestran una cantidad del sistema R-134a.
considerable de humedad. (cont.)
Cambiar el filtro secador.
Inspeccionar todas las líneas
y el tubo desde la salida del
compresor hasta la válvula
de expansión. Reemplazarlo
si es necesario.
Evacuar el sistema.
Cargar el sistema.
Probar nuevamente.
Lecturas del manómetro:
Presión baja – baja
Presión alta – alta
Refrigeración insuficiente. Restricción en la línea de líquidos. Descargar el sistema.
Cambiar el filtro secador.
Inspeccionar todas las líneas
y el tubo desde la salida del
compresor hasta la válvula
de expansión. Reemplazarlo
si es necesario.
Evacuar el sistema.
Cargar el sistema.
Probar nuevamente.
Lecturas del manómetro:
Presión baja – alta
Presión alta – baja
El aire del evaporador está frío. Pérdida interna en el compresor. Recuperar el refrigerante
(válvulas de lámina, junta, del sistema R-134a.
cilindro o aros del pistón
desgastados o estriados)
Reemplazar el compresor.
Evacuar el sistema.
Cargar el sistema.
Probar nuevamente.

84465929 – 07.2010
22 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN


Lecturas del manómetro:
Presión baja – alta
Presión alta – normal
Refrigeración insuficiente, Sistema con poca carga. Realizar pruebas de pérdidas.
la lectura de baja presión no Recuperar el refrigerante
fluctúa con la operación manual del sistema R-134a.
del interruptor de modo del A/A
(la presión debe caer hasta Reparar pérdidas.
que el compresor se alterne).
El aire del evaporador Aire o humedad en el sistema. Cambiar el filtro secador.
no está frío. Evacuar el sistema.
Cargar el sistema.
Probar nuevamente.
Refrigeración insuficiente durante Humedad excesiva en el sistema. Descargar el sistema.
la parte más calurosa del día. Cambiar el filtro secador.
La lectura de presión baja Filtro secador saturado y Evacuar el sistema.
no cae al vacía durante libera humedad cuando la Probar nuevamente.
la prueba. (normal) temperatura del aire está alta.
La lectura de presión alta La humedad congela en la
cae cuando la lectura de baja válvula de expansión impidiendo
presión muestra un vacío. el flujo del refrigerante.
El aire del evaporador está
suficientemente frío hasta que
la lectura de presión baja caiga
al vacío, cuando se calienta.
Lecturas del manómetro:
Presión baja – normal
Presión alta – normal
El compresor alterna entre Botón de control (termostático) Parar el motor y apagar el A/A.
“prendido” y “apagado” de la temperatura defectuoso. Cambiar el botón de
con mucha frecuencia. control de temperatura o el
sensor del evaporador.
Probar el sistema nuevamente
y verificar la alternancia
del compresor.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 23

INTERPRETACIONES Y LECTURA DEL MANÓMETRO

10
1. Lado bajo bajo 5. No usado
2. Lado alto bajo 6. Manguera del lado bajo conectada al lado bajo
3. Válvula manual del lado alto cerrada del conector de servicio.
4. Manguera del lado alto conectada al lado alto 7. Válvula manual del lado bajo cerrada
del conector de servicio.

EJEMPLO 1 PROCEDIMIENTOS CORRECTIVOS

Problema: 1. Probar si el sistema no tiene pérdidas.


Poca o ninguna refrigeración. 2. Reparar pérdidas. (Descargar y recuperar el
refrigerante del sistema; cambiar las líneas o
los componentes).
Causa:
3. Reparar cualquier pérdida de aceite durante la
Refrigerante ligeramente bajo. recuperación por aceite nuevo. Cerciorarse de
usar aceite compatible con el sistema.

CONDICIONES* 4. Evacuar el sistema.


5. Cargar el sistema.
1. Presión del lado bajo muy baja.
6. Probar el sistema.
2. Presión del lado alto muy baja.
3. El aire del evaporador no está frío.
DIAGNÓSTICO: El refrigerante del sistema está bajo.
Eso puede haber ocurrido por una pequeña pérdida.

84465929 – 07.2010
24 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

11
1. Lado bajo bajo 5. No usado
2. Lado alto bajo 6. Manguera del lado bajo conectada al lado bajo
3. Válvula manual del lado alto cerrada del conector de servicio.
4. Manguera del lado alto conectada al lado alto 7. Válvula manual del lado bajo cerrada
del conector de servicio.

EJEMPLO 2 PROCEDIMIENTOS CORRECTIVOS

Problema: 1. Probar si el sistema no tiene pérdidas.


Refrigeración insuficiente. 2. Recuperar el líquido refrigerante del sistema.
3. Reparar pérdidas.
Causa : 4. Reparar cualquier pérdida de aceite durante la
recuperación por aceite nuevo. Cerciorarse de
Refrigerante excesivamente bajo.
usar aceite compatible con el sistema.
5. Evacuar el sistema.
CONDICIONES*
6. Cargar el sistema.
1. Presión del lado bajo muy baja. 7. Probar el sistema.
2. Presión del lado alto muy baja.
3. El aire del evaporador está caliente. DIAGNÓSTICO: El refrigerante del sistema está
extremamente bajo. Indicación de una pérdida grave.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 25

12
1. Lado bajo bajo 5. No usado
2. Lado alto normal 6. Manguera del lado bajo conectada al lado bajo
3. Válvula manual del lado alto cerrada del conector de servicio.
4. Manguera del lado alto conectada al lado alto 7. Válvula manual del lado bajo cerrada
del conector de servicio.

EJEMPLO 3 PROCEDIMIENTOS CORRECTIVOS

Problema: 1. Probar si el sistema no tiene pérdidas. Dar


especial atención al área del sello del compr
Refrigeración insuficiente.
esor.
2. Recuperar el líquido refrigerante del sistema.
Causa :
3. Reparar pérdidas.
Aire en el sistema.
4. Cambiar el filtro secador.
5. Verificar el aceite del compresor para asegurar
CONDICIONES* que no haya fugas.
1. La lectura de presión del lado bajo no cambia 6. Evacuar el sistema.
cuando el compresor alterna entre “prendido” 7. Cargar el sistema.
y “apagado”.
8. Probar el sistema.
2. Presión del lado alto ligeramente alta o
ligeramente baja.
3. El aire del evaporador no está frío. DIAGNÓSTICO: Presencia (de aire o humedad) no
condensables. El sistema no está totalmente cargado.

84465929 – 07.2010
26 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

13
1. Lado bajo alto 5. No usado
2. Lado alto bajo 6. Manguera del lado bajo conectada al lado bajo
3. Válvula manual del lado alto cerrada del conector de servicio.
4. Manguera del lado alto conectada al lado alto 7. Válvula manual del lado bajo cerrada
del conector de servicio.

EJEMPLO 4 PROCEDIMIENTOS CORRECTIVOS

Problema: 1. Reemplazar el compresor.


Refrigeración insuficiente.
DIAGNÓSTICO: Presencia (de aire o humedad) no
condensables. El sistema no está totalmente cargado.
Causa :
Mal funcionamiento del compresor.

CONDICIONES*

1. Presión del lado bajo muy alta.


2. Presión del lado alto muy baja.
3. Sistema totalmente cargado.
4. El aire del evaporador no está frío.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 27

14
1. Lado bajo alto 5. No usado
2. Lado alto alto 6. Manguera del lado bajo conectada al lado bajo
3. Válvula manual del lado alto cerrada del conector de servicio.
4. Manguera del lado alto conectada al lado alto 7. Válvula manual del lado bajo cerrada
del conector de servicio.

EJEMPLO 5 PROCEDIMIENTOS CORRECTIVOS

Problema: 1. Verificar la tensión y la correa. Correas


de accionamiento sueltas o desgastadas
Ninguna refrigeración o refrigeración insuficiente.
podrán causar presiones excesivas en la
El motor se recalienta en algunos casos.
cabeza del compresor.
2. Buscar pasos atascados entre las aletas
Causa : y la bobina del condensador, u otras
obstrucciones que puedan reducir el flujo del
El condensador no está funcionando correctamente.
aire del condensador.
3. Si uno de los síntomas es el recalentamiento
CONDICIONES* del motor, verificar la operación adecuada del
ventilador del radiador y de la tapa de presión.
1. Presión del lado bajo muy alta.
(En ese momento, operar el sistema y verificar
2. Presión del lado alto muy alta.
su desempeño. Si todavía no es satisfactorio,
3. Línea de líquidos caliente. proceder de la siguiente forma).
4. El aire del evaporador está caliente.

84465929 – 07.2010
28 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

4. Verificar si no hay sobrecarga de refrigerante y


corregir eso de la siguiente forma:
- Descargar y recuperar el refrigerante.
- Agregar nuevo refrigerante.
(Operar el sistema y verificar nuevamente el
desempeño. Si las lecturas del manómetro todavía
están altas, proceder de la siguiente forma).
5. Recuperar el líquido refrigerante del sistema.
6. Sacar el condensador; si parece sucio o
tapado, cambiarlo.
7. Cambiar el filtro secador.
8. Evacuar el sistema y recargarlo.
9. Probar el sistema.

DIAGNÓSTICO: Falta de refrigeración causada


por la presión, que es demasiado alta en el lado
alto, como resultado de la operación impropia del
condensador. (La carga del refrigerante podrá ser
normal o excesiva).

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 29

15
1. Lado bajo normal 5. No usado
2. Lado alto normal 6. Manguera del lado bajo conectada al lado bajo
3. Válvula manual del lado alto cerrada del conector de servicio.
4. Manguera del lado alto conectada al lado alto 7. Válvula manual del lado bajo cerrada
del conector de servicio.

EJEMPLO 6 PROCEDIMIENTOS CORRECTIVOS

Problema: 1. Recuperar el líquido refrigerante del sistema.


Refrigeración insuficiente durante la parte más 2. Cambiar el filtro secador.
calurosa de días calurosos.
3. Evacuar el sistema.
4. Cargar el sistema.
Causa :
5. Probar el sistema.
Humedad en el sistema.

DIAGNÓSTICO: Humedad excesiva en el sistema.


CONDICIONES* El agente secante del filtro secador se satura y libera
humedad durante temperaturas altas del aire externo.
1. Lectura de presión del lado bajo normal, Esa humedad se acumula y congela en la válvula
pero cae a una lectura de vacío durante la prueba. de expansión, impidiendo el flujo del refrigerante
2. Lectura de presión del lado alto normal, pero cae por el evaporador.
cuando la lectura del lado bajo muestra vacío.
3. El aire del evaporador está suficientemente frío
hasta que el manómetro del lado bajo muestra
vacío, cuando se calienta.

84465929 – 07.2010
30 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

16
1. Lado bajo normal 5. No usado
2. Lado alto normal 6. Manguera del lado bajo conectada al lado bajo
3. Válvula manual del lado alto cerrada del conector de servicio.
4. Manguera del lado alto conectada al lado alto 7. Válvula manual del lado bajo cerrada
del conector de servicio.

EJEMPLO 7 PROCEDIMIENTOS CORRECTIVOS

Problema: 1. Recuperar el líquido refrigerante del sistema.


Ninguna refrigeración o refrigeración insuficiente. 2. Cambiar el filtro secador.
3. Evacuar el sistema.
Causa : 4. Cargar el sistema.
Gran cantidad de aire en el sistema. 5. Probar el sistema.

CONDICIONES* DIAGNÓSTICO: Aire en el sistema. Además


de la humedad del aire, eso está contaminando
1. Presión del lado bajo muy alta. el refrigerante, haciendo que el sistema opere
2. Presión del lado alto muy alta. de forma impropia.

3. El aire del evaporador no está frío.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 31

17
1. Lado bajo alto 5. No usado
2. Lado alto alto 6. Manguera del lado bajo conectada al lado bajo
3. Válvula manual del lado alto cerrada del conector de servicio.
4. Manguera del lado alto conectada al lado alto 7. Válvula manual del lado bajo cerrada
del conector de servicio.

EJEMPLO 8 PROCEDIMIENTOS CORRECTIVOS

Problema: 1. Verificar si la válvula de agotamiento no


está trancada:
Ninguna refrigeración o refrigeración insuficiente.
• Operar el sistema en refrigeración máxima.
• Verificar el manómetro del lado bajo.
Causa : La presión deberá bajar lentamente.
Operación impropia de la válvula de expansión 2. Si la prueba anterior muestra que la válvula
termostática (trancada en la posición abierta). de expansión está con defecto, proceder de la
siguiente forma:
• Recuperar el líquido refrigerante del sistema.
CONDICIONES*
• Cambiar la válvula de expansión.
1. Presión del lado bajo muy alta. • Evacuar el sistema.
2. Presión del lado alto muy alta. • Cargar el sistema.
3. El aire del evaporador está caliente. • Probar el sistema.

4. El evaporador y las superficies de la manguera


de succión (en el compresor) muestran una DIAGNÓSTICO: La válvula de expansión termostática
cantidad considerable de humedad. está permitiendo que mucho refrigerante escape por
las bobinas del evaporador. La válvula puede estar
trancada en la posición abierta.

84465929 – 07.2010
32 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

18
1. Lado bajo bajo 5. No usado
2. Lado alto bajo 6. Manguera del lado bajo conectada al lado bajo
3. Válvula manual del lado alto cerrada del conector de servicio.
4. Manguera del lado alto conectada al lado alto 7. Válvula manual del lado bajo cerrada
del conector de servicio.

EJEMPLO 9 PROCEDIMIENTOS CORRECTIVOS

Problema: 1. Colocar el dedo a la entrada de la válvula de


expansión. Si está muy frío, proceder de la
Refrigeración insuficiente.
siguiente forma:
• Operar el sistema en refrigeración máxima.
Causa : • Verificar el manómetro del lado bajo.
La presión deberá bajar lentamente.
Operación impropia de la válvula de expansión
termostática (trancada en la posición cerrada). 2. Si la superficie de entrada de la válvula de
expansión muestra presencia de mucha
humedad o congelamiento, proceder de la
CONDICIONES* siguiente forma:
1. Presión del lado bajo muy baja (0 PSI o vacío). • Descargar y recuperar el líquido refrigerante
del sistema.
2. Presión del lado alto baja.
3. Si el procedimiento correctivo descrito en la
3. El aire del evaporador está frío, pero no Etapa 1, muestra que la válvula de expansión
lo suficiente. está con defecto, proceder de la siguiente forma:
4. La superficie del tubo de entrada de la válvula • Evacuar el sistema.
del evaporador muestra congelamiento o • Cargar el sistema.
condensación considerables.
• Probar el sistema.

DIAGNÓSTICO: La válvula de expansión no permite


un flujo suficiente del refrigerante. Eso puede ser
porque la válvula está trancada en la posición cerrada
o limitada.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 33

19
1. Lado bajo bajo 5. No usado
2. Lado alto bajo 6. Manguera del lado bajo conectada al lado bajo
3. Válvula manual del lado alto cerrada del conector de servicio.
4. Manguera del lado alto conectada al lado alto 7. Válvula manual del lado bajo cerrada
del conector de servicio.

EJEMPLO 10 PROCEDIMIENTOS CORRECTIVOS

Problema: 1. Descargar y recuperar el líquido refrigerante


del sistema.
Refrigeración insuficiente.
2. Sustituir las líneas del líquido, el filtro
deshidratante, u otros componentes obstruidos.
Causa :
3. Evacuar el sistema.
Restricción en el lado alto del sistema.
4. Cargar el sistema.
5. Probar el sistema.
CONDICIONES*

1. Presión del lado bajo muy baja. DIAGNÓSTICO: Restricción en la línea de líquidos
2. Presión del lado alto muy baja. y/o filtro secador resultando en un evaporador
“hambriento” (el compresor retira el refrigerador del
NOTA: Una lectura alta o normal del manómetro evaporador más rápido de lo que consigue entrar).
en el lado alto bajo esas condiciones indica que
el sistema está recargado o que el compensador
está obstruido.
3. Evaporador apenas ligeramente frío.
4. La línea de líquidos y el filtro secador están
fríos al toque y muestran congelamiento y
humedad considerables.

84465929 – 07.2010
34 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

20
1. Manómetro del lado bajo 4. Manguera del lado alto conectada al lado alto
El compresor alterna a prendido a 2,3 bar del conector de servicio.
(33,3 PSI) 5. No usado
El compresor alterna a apagado a 1,9 bar 6. Manguera del lado bajo conectada al lado bajo
(27,6 PSI) del conector de servicio.
2. Lado alto normal 7. Válvula manual del lado bajo cerrada
3. Válvula manual del lado alto cerrada

EJEMPLO 11 PROCEDIMIENTOS CORRECTIVOS

Problema: 1. Parar el motor y el sistema de aire acondicionado.


El compresor alterna (prende y apaga) muy 2. Cambiar el interruptor termostático.
rápidamente.
3. Cerciorarse de que la línea del sensor del
botón de temperatura esté instalada en la
misma posición y profundidad (en el número del
Causa :
elevador) como en la lámpara anterior.
Interruptor termostático.

CUIDADO
CONDICIONES*
La línea contiene refrigerante bajo presión.
1. Las lecturas de presión del lado bajo son No enroscar o doblar bruscamente.
demasiado altas durante los ciclos del compresor
“prendido” y “apagado” y entre los ciclos.
4. Evacuar el sistema.
2. Presión del lado alto normal.

DIAGNÓSTICO: Interruptor termostático con defecto.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 1

Sección 50 – CONTROL DE CLIMA/AIRE ACONDICIONADO

Capítulo 2 – CONDENSADOR

Contenido

Sección 50 Descripción Página


Descripción...............................................................................................................................2
Remoción..................................................................................................................................2
Instalación.................................................................................................................................3

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

Descripción
El condensador (1) está ubicado en la parte interna
del limpiador de rejilla de la puerta de abertura.
El condensador consiste de algunas vueltas de una
bobina continua montada en una serie de aletas finas
de refrigeración para ofrecer una transferencia máxima
de calor en un menor espacio de tiempo. 1
El condensador recibe el vapor caliente y a alta presión
del refrigerador, del compresor. A medida que el vapor
caliente pasa por las bobinas, el aire externo se aspira
a las bobinas con el ventilador del motor. El calor se
transfiere del vapor caliente del refrigerante hacia
1
dentro del aire externo del refrigerador que fluye por
las bobinas y las aletas. El refrigerante se condensa
dentro de la unidad y se convierte en líquido bajo
alta presión.

Remoción
1. Recuperar el refrigerante de acuerdo al
Procedimiento de Recuperación de Refrigerantes
de esta sección.
2. Abrir la puerta antipolvo de la rejilla giratoria con
la llave (1) para tener acceso al condensador del
aire acondicionado.
3. Desconectar y tapar las líneas del refrigerante
(1) que vienen del condensador. Las conexiones
tienen tamaños diferentes; por lo tanto, no se
precisa identificarlas.
2
IMPORTANTE: Usar una llave en la tuerca del tubo
del condensador para evitar enrollar ese tubo.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 3

4. Retirar los dos contrapernos (2) para separar


el condensador (3) de la puerta antipolvo de la
rejilla giratoria (4).
5. Levantar el condensador hacia afuera de
sus bisagras.

Instalación
1. Abrir la puerta antipolvo de la rejilla giratoria
(1) para tener acceso al área de montaje del
condensador del aire acondicionado.

2. Sujetar el condensador (3) en las bisagras.


3. Conectar el condensador (3) en la puerta
antipolvo de la rejilla giratoria (4) e instalar los
dos contrapernos (2).

4. Cambiar los anillos “O” y lubricarlos con aceite


PAG. Fijar las mangueras (2) al condensador y
apretar con el torque adecuado.

IMPORTANTE: Usar una llave en la tuerca del tubo


del condensador para evitar enrollar ese tubo.

NOTA: Las conexiones son de tamaños diferentes.


5. Recargar el sistema de refrigerante de acuerdo
al procedimiento de Recarga/Reabastecimiento.
7

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 1

Sección 50 – CONTROL DE CLIMA/AIRE ACONDICIONADO

Capítulo 3 – FILTRO SECADOR

Índice

Sección 50 Descripción Página


Descripción...............................................................................................................................2
Solución de Problemas.............................................................................................................2
Remoción..................................................................................................................................3
Instalación.................................................................................................................................3

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

Descripción
El filtro secador (5) ubicado a la derecha del
compartimiento del motor, es un tanque de almacenaje
que recibe l líquido refrigerante bajo alta presión del
condensador por la línea de entrada.
El refrigerante sale del filtro secador por una conexión de
salida y fluye hacia la válvula de expansión termostática.

1
Un visor (3) y un indicador de humedad en forma de
anillo (4) se instalan de forma que las condiciones
generales de carga del refrigerante se puedan
determinar. La decisión de agregar refrigerante no se
debe basar apenas en la indicación del visor.
Realizar las etapas adecuadas presentadas en la
sección Prueba y Solución de problemas, del Capítulo 1.

NOTA: La presencia de humedad en el sistema de


aire acondicionado es extremadamente perjudicial.
La humedad no absorbida por el filtro secador circulará
con el refrigerante. Puede haber acumulación de
gotículas que pueden congelarse en la válvula
2
de expansión termostática limitando el flujo del
refrigerante. La humedad que circula en el sistema
también puede reaccionar con el refrigerante para
formar ácido hidroclorídrico.

NOTA: En general, el filtro secador se debe cambiar


siempre que el sistema se abra para mantenimiento.

Solución de Problemas

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado 3

SI ENTONCES
El visor (3) muestra el refrigerante sin burbujas El refrigerante está Ok
El visor muestra refrigerante lechoso OK a temperatura ambiente
El visor muestra burbujas de aire Falta de refrigerante
El indicador de humedad (4) es azul El filtro y el refrigerante están OK
El indicador de humedad es rosado Humedad excesiva: filtro secador
tiene que cambiarse
El indicador de humedad es marrón o negro Contaminación excesiva: filtro
secador tiene que cambiarse

Remoción
1. Recuperar el refrigerante de acuerdo al
Procedimiento de Recuperación de Refrigerantes
de esta sección.
2. Desconectar y tapar las líneas del refrigerante
(1) del receptor/secador.
3. Aflojar la abrazadera de la manguera (2)
manteniendo la unidad en su lugar.
4. Sacar la unidad de la cosechadora.

Instalación
1. Colocar el filtro secador en su lugar y apretar
bien la abrazadera de la manguera (2).
2. Inspeccionar los anillos “O” y cambiar si es
necesario. Lubricar los anillos “O” con aceite
PAG y destapar y conectar las líneas del
refrigerante (1).
3. Apretar las líneas hasta el torque correcto.
4. Recargar el sistema de refrigerante de acuerdo
al procedimiento de Recarga/Reabastecimiento.
5

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 50 – control de clima/aire acondicionado

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 1

Sección 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

Capítulo 1 – Especificaciones

Contenido

Sección 55 Descripción Página


Especificaciones.......................................................................................................................2

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

ESPECIFICACIONES

CONSTANTES PARA CALIBRACIÓN DE LA VELOCIDAD DE LA MÁQUINA


Pulsos Radio
Reducción RT
salida del Neumático dinámico Constante
final Diferencial
diferencial [mm]
23.1 – 26 R1 762,4 1722
23.1 – 26 R2 777,2 1689
28.1 – 26 R1 767,3 1711
18.4 – 30 R1 DUAL 741,7 1770
10/75 13/66 66
18.4 – 30 R2 DUAL 744,8 1763
23.1 – 30 R2 810,2 1621
ORUGA
345,0 3806
(6 y 7 rodillos)

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 1

Sección 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

Capítulo 2 – Identificación de Componentes

Contenido

Sección 55 Descripción Página


Interruptores..............................................................................................................................2
Fusibles y relés.........................................................................................................................4
Índice de alarmas......................................................................................................................7
Condiciones de alertas.............................................................................................................9

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

INTERRUPTORES
Interruptor de la marcha atrás en el conjunto
multifunción que energiza el solenoide del eje
hidráulico, posición subir, del conjunto de alimentación.
Normalmente queda apagado.

Interruptor de la posición neutra de la palanca


multifunción. Interrumpe el pasaje de corriente hacia
el relé 12, del motor.

Interruptor de acción mecánica en el dispositivo del


freno de mano. Normalmente queda apagado.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 3

Interruptor de acción mecánica en el dispositivo de


corte de energía del solenoide que acciona el eje
hidráulico, posición subir, del conjunto de alimentación.
Normalmente queda prendido.

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

Fusibles y relés
Tablero de instrumentos (ubicado en el panel superior derecho)

IMPORTANTE: Cuando se cambie un fusible o un


relé, cerciorarse que el nuevo componente tenga la
misma capacidad del que se está cambiando.
Un adhesivo dentro del tablero (que se saca para tener
acceso a los fusibles y relés) muestra los símbolos
y funciones de cada componente.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 5

  FUSIBLES Símbolo Nº Amp. Función


10 15A Limpiaparabrisas
Símbolo Nº Amp. Función
1 10A Faroles de tráfico

11 10A Faroles de distancia

2 10A Bocina
Alarma de
Marcha atrás 12 10A Luz de advertencia
Alimentación panel derecha
Alimentación molinete
3 10A Tracción Trasera 13 15A Farol del tubo
de descarga

4 15A Iluminación teclas 14 15A Faros de Trabajo


Sinfín de descarga
Plataforma
Accionamiento
inversor 15 10A Válvula
Variador del molinete electroneumática
de seguridad
Accionamiento cilindro
5 10A Sensor del Freno
17 15A Sensor de nivel del
de Mano
tanque granero
Luz de freno
Sensor de abertura
del tubo de descarga 18 10A Válvulas
Interruptor del Electroneumáticas
“Self Levelling” del molinete,
6 15A Indicador de plataforma y CAAP
dirección LD/LI 20 25A “Self Levelling”

7 10A Luz de advertencia


izquierda 21 5A Accionamientos
Luz del tanque de la palanca
de granos multifunción (placa
8 25A Variador cilindro de relés y fusibles)
Variador ventilador 23 10A Señalizador de
Accionamiento del emergencia
Sistema Industrial
Plataforma
“Self Levelling”
9 15A Aire Acondicionado
Ventilador de la cabina

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

  Relés Símbolo Nº Función


15 Seguridad del accionamiento
Símbolo Nº Función de la plataforma
3 Interruptor de arranque
16 Control automático
de altura plataforma
5 Faros de trabajo
17 Interrupción del
control automático
de altura plataforma
6 Arranque del motor
18 Accionamiento de
la plataforma
7 Seguridad del Motor
19 Accionamiento de la
descarga de granos
9 Aire Acondicionado
Ventilador de la cabina

10 Seguridad de accionamiento
del sistema industrial

11 Indicadores de dirección
Señalizador de emergencia

13 Seguridad de accionamiento
de la descarga de granos

14 Accionamiento del
Sistema Industrial

84465929 – 07.2010

ÍNDICE DE ALARMAS
LED Función Sensor Condiciones p/señal Observación
Activado = 12V
H1 Freno de mano Interruptor del freno Más de 0,1 km/h.
No activado = Circuito abierto

Baja presión en el
H2 Presostato Activado = presión baja = negativo Abajo de 5 bar
circuito hidrostático

Alta temperatura de aceite Activado = Negativo


H3 Termostato Entre 85°–92°C
en el circuito hidrostático No activado = Circuito abierto

H4 Sin señal de carga de la batería Conector D, salida del alternador Sin carga = Negativo Inferior a 12 volts

Baja presión = Negativo


H5 Baja presión del aceite del motor Presostato del aceite Abajo de 1 bar
Presión normal = circuito abierto

Activado = Resistencia < 177 Ω


Sensor de temperatura
Temperatura excesiva del No activado = Resistencia < 177 Ω
H6 Entre 107° y 113°C
líquido refrigerante Activado = Negativo
Termostato
No activado = Circuito abierto

Temperatura excesiva del Activado = Negativo


H7 aceite del motor/ Nivel bajo Sensor de nivel Superior a 126°C
del líquido refrigerante No activado = Circuito abierto
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

Activado = Negativo
H8 Obstrucción del Filtro de Aire Vacuómetro 65 mBar o superior
No activado = Circuito abierto

Caída de velocidad del Activado = Frec. ≤ 29 Hz


H9 Sensor de Velocidad
elevador de retorno No activado = Frec. ≤ 29 Hz

84465929 – 07.2010
7

Continúa...
continuación...
8

ÍNDICE DE ALARMAS
LED Función Sensor Condiciones p/señal Observación
Activado = 12V El giroflex se mantiene prendido
Nivel de granos en el mientras el sensor también

84465929 – 07.2010
H10 Interruptor de nivel
tanque de granos No activado = Circuito abierto esté activado y el buzzer
sonará durante 5 segundos.

Activado = 12V
H11 Tubo de descarga abierto Interruptor
No activado = Circuito abierto

Indicador de presión de aire al sistema Activado = 12V


H12 Presostato Se activa a más de 6 bar
de desgrane y tubo de descarga No activado = Circuito abierto

Activado = Negativo
Indicador del sistema automático de
H13 Presostato No activado = Circuito abierto Se activa a más de 6 bar
elevación de la plataforma (AHHC)
como mínimo durante 2 seg.

Alarma de caída de rotación Activado = Frac. ≤ 48 Hz Se activa cuando la


H14 Sensor de rotación
del cilindro de desgrane No activado = Frec. ≤ 48 Hz rotación baja al 80%

Alarma de caída de rotación Activado = Frac. ≤ 26 Hz Se activa cuando la


H15 Sensor de rotación
de los sacapajas No activado = Frec. ≤ 26 Hz rotación baja al 80%

Alarma de caída de Activado = Frac. ≤ 291 Hz Se activa cuando la


H16 Sensor de rotación
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

rotación del picador No activado = Frec. ≤ 291 Hz rotación baja al 80%

Activado = ≤ 80% de la
Alarma de caída de rotación rotación calibrada Se activa cuando la
H17 Sensor de rotación
del Rotary Separator No activado = > 80% de rotación baja al 80%
la rotación calibrada

Activado = ≤ 80% de la
Alarma de caída de rotación calibrada Se activa cuando la
H18 Sensor de rotación
rotación del ventilador No activado = > 80% de rotación baja al 80%
la rotación calibrada

CONDICIONES DE ALERTAS
Led de Alarma después
Botón activado Descripción Condición del LED Observación
alarma de 10 seg.
K1 Una vez Rotación del cilindro H19 Continuo 80%
K1 Dos veces Horas de cosecha H19 Intermitente 80% No se puede llevar a cero
K2 Una vez Rotación del ventilador H20 Continuo 80%
H20 Intermitente
K2 Dos veces Rotación del Rotary 80%
H14 Continuo
H20 Intermitente
K2 Tres veces Rotación del picador 80%
H16 Continuo
H20 Intermitente
K2 Cuatro veces Rotación del elevador de granos 80%
H9 Continuo
H20 Intermitente
K2 Cinco veces Rotación del sacapajas 80%
H15 Continuo
Con un segundo toque, se puede
K3 Velocidad de la máquina H21 Continuo alterar de km/h a millas/h, según
sea el sistema métrico o imperial
K4 Una vez Rotación del motor H22 Continuo
K4 Dos veces Horas del motor H22 Intermitente
K5 Temperatura del refrigerante H23 Continuo
K6 Una vez Área actual (ha.) H24a Continuo
K6 Dos veces Área actual acumulada (ha.) H24a Continuo
K6 Tres veces Área total (ha.) H24a+H24b Continuo No se puede llevar a cero
Un toque corto cambia la función
K7 Parámetros de rutina (SET) H25 Continuo
Un toque largo, sale sin alteraciones
K8 Enter (Confirmar)
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

Reducción de 1/4, 1/2. 3/4 Parpadeando


K9 Una/Dos/
del ancho de la plataforma de H27 (Reducción mayor = Permanece durante 10 seg. en el display
Tres...
granos o plataforma de maíz frec. mayor)
K10 (Esc) Salida de la configuración
K1+K2 Versión del software H19+H20 Continuo
En cualquier rutina de calibración del sensor
Índice de pérdidas en
K11 H39 Intermitente de pérdidas: reducir sensibilidad del sensor.
el sacapajas:
Valor actual de la calibración en el display.
En cualquier rutina de calibración
Sensor de pérdidas del sensor de pérdidas: aumentar
k12 H50 Intermitente
en las bandejas sensibilidad del sensor. Valor actual

84465929 – 07.2010
9

de la calibración en el display.
10 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 1

Sección 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

Capítulo 4 – Diagrama de Problemas y Soluciones

Contenido

Sección 55 Descripción Página


Diagrama de problemas y soluciones.......................................................................................2

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

DIAGRAMA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES

OPERACIÓN QUE
DEFECTO OBSERVADO CAUSAS POSIBLES
SE DEBE EFECTUAR
Luces de trabajo no encienden Lámpara quemada Cambiar
Fusible Nº 14/13 quemado
Relé nº 5 Verificar/cambiar
Tecla del tablero
Luces del tubo de descarga Lámpara quemada Cambiar
no encienden Fusible 24
Verificar/cambiar
Tecla del tablero
Luces de trabajo de la Lámpara quemada Cambiar
cabina no encienden Fusible nº 11
Relé nº 4 Verificar/cambiar
Tecla del tablero
Luz interna de la cabina Lámpara quemada Cambiar
no enciende Interruptor ( Techo ) Verificar/cambiar
Limpiaparabrisas no funciona Motor del limpiaparabrisas
Tecla del limpiaparabrisas
Verificar (prueba)/cambiar
Fusible nº 10
Relé nº 3
Aire acondicionado no funciona Interruptor del aire acondicionado
Termostato
Relé nº 9/3
Verificar/cambiar
Fusible nº 9
Presostato
Embrague magnético del compresor
Luces de freno de mano no Led quemado Cambiar módulo de control
encienden (módulo de control) Interruptor freno de mano
Fusible nº 5 Verificar/cambiar
Relé nº 3
Alarma sonora del freno Interruptor del freno de mano
de mano no funciona Fusible nº 5 Verificar/cambiar
Relé nº 3
Alarma Cambiar central eléctrica
Luces freno de pie no funcionan Lámpara quemada Cambiar
Relé nº 3
Fusible nº 5 Verificar/cambiar
Bulbo de presión (Presostato)
Luces de tránsito no encienden Lámpara quemada Cambiar
Fusibles nº 7/12
Verificar/cambiar
Tecla del tablero
Faros principales no encienden Lámpara quemada Cambiar
Fusible nº 1
Verificar/cambiar
Tecla del tablero

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 3

OPERACIÓN QUE
DEFECTO OBSERVADO CAUSAS POSIBLES
SE DEBE EFECTUAR
Bocina no toca Fusible nº 2
Relé nº 3
Verificar/cambiar
Bocina con defecto
Llave de flecha
Luces de dirección no funcionan Lámpara quemada Cambiar
Relé nº 11/3
Llave de flecha
Verificar/cambiar
Tecla de alerta
Fusible nº 6
Alerta no funciona Fusible nº 23
Tecla de alerta Verificar/cambiar
Relé nº 11
Lámpara quemada Cambiar
Medidor de combustible Boya del tanque
Probar/cambiar
no funciona Reloj del marcador de combustible
Fusible nº 4
Verificar/cambiar
Relé nº 3
Medidor de temperatura Sensor ( bulbo ) temp .
no funciona Probar/cambiar
Reloj de temp.
Fusible nº 4
Verificar/cambiar
Relé nº 3
Motor no arranca (no gira) Llave de contacto
Verificar/cambiar
Interruptor de arranque
Tecla de trilla prendida Apagar
Tecla de trilla con defecto Verificar/cambiar
Palanca multifunción Dejar en posición neutra
Relé nº 12
Verificar/cambiar
Solenoide del motor de partida
Motor de arranque Verificar
Motor arranca (gira) Conector del solenoide de
Verificar
pero no engrana la bomba de inyección
Solenoide de la bomba de inyección
Verificar/cambiar
Relé nº 6/3
Luces del tablero no encienden Relé nº 3
Verificar/cambiar
Fusible nº 4
Horímetro no funciona Horímetro ( Reloj ) Cambiar
Alternador Verificar
Módulo de RPM Sensores Ajustar/Verificar/Cambiar
Sacapajas Relé nº 10/3
Elevador de granos Fusible nº 8/4
Picador Tecla de la trilla

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

OPERACIÓN QUE
DEFECTO OBSERVADO CAUSAS POSIBLES
SE DEBE EFECTUAR
Trilla no prende Relé nº 3/10
Fusible nº 4/8
Verificar/cambiar
Tecla con defecto
Solenoide de la microválvula
Inversor no se acciona Tecla de la plataforma prendida Apagarla
Tecla de la plataforma con defecto
Relé nº 3/24 Verificar/cambiar
Fusible nº 4/18
Interruptor del inversor
Cambiar palanca
(Palanca multifuncional)
Solenoide de la microválvula Verificar/cambiar
Descarga de granos no prende Relé nº 3
Fusible nº 5
Interruptor (Fin de curso) Verificar/cambiar
Tecla del tubo de descarga
Solenoide de la microválvula
Variador del molinete no prende Relé nº 3/13/14
Verificar/cambiar
Fusible nº 18
Interruptor del variador del
Cambiar la palanca
molinete (Palanca Multifunción)
Motor del variador Verificar/cambiar
Monitor de rendimiento Fusible nº 4/16
no funciona Relé nº 3
Verificar/cambiar
Monitor
Sensores zarandas/sacapajas (filtro)
Luz del tanque de Lámpara quemada
granos no funciona Fusible nº 3 Verificar/cambiar
Relé nº 3
Circuito de seguridad Relé nº 3/1
Sistema neumático Fusible nº 15
Sensor de presión (Presostato) Verificar/cambiar
Solenoide de la microválvula
Sensor del picador
Plataforma no prende Fusible nº 4
Relé nº 3/15
Verificar/cambiar
Tecla con defecto
Solenoide de la microválvula
Flotación lateral no funciona Fusible nº 4
Relé nº 3
Verificar/cambiar
Solenoide de la microválvula
Tecla con defecto

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 5

OPERACIÓN QUE
DEFECTO OBSERVADO CAUSAS POSIBLES
SE DEBE EFECTUAR
CAAP no funciona (TC 5090) Fusible nº 4/18
Verificar/cambiar
Relé nº 3/16/17
Interruptor CAAP – Cambiar palanca
Palanca multifunción multifunción
Solenoide de la microválvula
Verificar/cambiar
Tecla con defecto
Sensor del tanque de Tecla en la posición 1 ó 3 Prender en la posición 2
granos no se acciona Fusible nº 17
Relé nº 3 Verificar/cambiar
Sensor del tanque de granos
Variador del cilindro no se acciona Fusible nº 8
Relé nº 10
Verificar/cambiar
Tecla con defecto
Motor con defecto
Tacómetro no funciona Relé nº 3
Fusible nº 4
Tacómetro con defecto Verificar/cambiar
Sensores
Tecla con defecto
Variador del ventilador Fusible nº 8
no se acciona Relé nº 10
Verificar/cambiar
Tecla con defecto
Motor con defecto
Lat. Float (Manual) no se Fusible nº 18
acciona (TC 5090) Relé nº 3/20/21 Verificar/cambiar
Tecla con defecto
Interruptor (palanca multifunción) Cambiar
Solenoide de la microválvula
(L. D. Sube)
Verificar/cambiar
Solenoide de la microválvula
(L. I. Sube)
Altura del molinete no se Fusible nº 18
acciona (TC 5090) Verificar/cambiar
Relé nº 3/22/23
Interruptor (palanca multifunción) Cambiar
Solenoide de la microválvula (Sube)
Verificar/cambiar
Solenoide de la microválvula (Baja)
Control de altura de la Fusible nº 18
plataforma no se acciona Verificar/cambiar
Relé nº 3/18/19
Interruptor (palanca multifunción) Cambiar
Solenoide de la microválvula:
Sube – Ver interruptor
Verificar/cambiar
módulo A29 pos. 54 C
Baja

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

OPERACIÓN QUE
DEFECTO OBSERVADO CAUSAS POSIBLES
SE DEBE EFECTUAR
Batería no carga Terminales sueltos o corroídos Apretar o cambiar
terminales.
Correa del alternador floja. Tensar o cambiar correa.
Alternador o regulador Probar alternador * de
tensión defectuoso.
Aire acondicionado no enfría Fusible nº 9 quemado. Verificar la causa y
reemplazar el fusible.
Condensador obstruido Limpiar el condensador
externamente
Evaporador obstruido Limpiar el evaporador
externamente.
Pedir asistencia
especializada a su
Distribuidor/Representante
New Holland.
Flotación lateral no se acciona Relé No 3
Fusible No 4
Cambiar
Tecla con defecto
Solenoide de la microválvula
CAAP No Funciona Relé No 3
Fusible No 4
Tecla con defecto Cambiar
Relé No 8
Solenoide de la microválvula
4WD No Funciona (TC 5090) Relé No 3
Fusible No 3
Cambiar
Tecla 4WD con defecto
Solenoide de la válvula Equatrac

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 1

Sección 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

Capítulo 5 – Esquemas Eléctricos

Contenido

Sección 55 Descripción Página


Simbología eléctrica..................................................................................................................3
Aspectos generales........................................................................................................3
Actuadores o consumidores...........................................................................................4
Generadores y almacenadores......................................................................................5
Elementos de seguridad.................................................................................................5
Llaves y teclas................................................................................................................6
Relés...............................................................................................................................8
Instrumentos del tablero.................................................................................................8
Sensoreamiento..............................................................................................................9
Código de colores...........................................................................................................9
Interruptores.................................................................................................................10
Esquemas eléctricos...............................................................................................................11
Batería.......................................................................................................................... 11
Arranque en el motor....................................................................................................12
Alternador/indicación de la restricción de aire..............................................................13
Interruptor de encendido...............................................................................................14
Módulo del motor..........................................................................................................15
Indicador del nivel de combustible y agua....................................................................16
Luces de dirección........................................................................................................17
Luces de dirección/bocina............................................................................................18
Luces de trabajo / luz lateral.........................................................................................19
Luces de distancia / luz de entrada..............................................................................20
Freno de mano / luces de freno....................................................................................21
Luz de estacionamiento / tanque de granos.................................................................22
Luces principales..........................................................................................................23
Luces de aviso de tránsito............................................................................................24
Alarma sonoro de la marcha atrás / luces traseras......................................................25
Limpiaparabrisas..........................................................................................................26
Aire acondicionado.......................................................................................................27
Circuito de seguridad del neumático............................................................................28
Trilla prendida...............................................................................................................29
Plataforma prendida.....................................................................................................30
Sinfín de descarga prendido.........................................................................................31
Variador del cilindro de desgrane.................................................................................32
Variador del ventilador..................................................................................................33
Inversor.........................................................................................................................34
Cerrar y abrir el tubo de descarga................................................................................35
Bajar la plataforma........................................................................................................36
Flotación lateral............................................................................................................37

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

Ajuste vertical del molinete...........................................................................................38


Ajuste horizontal del molinete.......................................................................................39
Velocidad del Molinete..................................................................................................40
Caap / fl........................................................................................................................41
Monitor de pérdidas......................................................................................................42
Sensores de rpm..........................................................................................................43
Alarmas.........................................................................................................................44
Zaranda autonivelante..................................................................................................45
4WD..............................................................................................................................46
Radio............................................................................................................................47

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 3

SIMBOLOGÍA ELÉCTRICA

Aspectos generales

Cable conductor (transparente)

Cable conductor bicolor (rojo/blanco)

Conectores: conector C (pines 6 – 3 – 5 y 9)

Línea limitadora de sistemas o módulos

Línea limitando un sistema

Línea limitadora de un módulo, por ejemplo: A10


Bocina.

Flecha de dirección. En este, indica continuidad en


el módulo A15 – Alarma.

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

Actuadores o consumidores

Motor eléctrico

Motor de arranque

Alarma sonora

Bocina

Bobina (Relé, solenoide, etc.)

Lámpara

Lámpara pequeña o LED

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 5

Generadores y almacenadores

Alternador

Batería

Elementos de seguridad

Fusible de línea

Cable

Diodo

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

Llaves y teclas

Llave de contacto

Tecla con iluminación:


• 1 Contacto
• 2 Posiciones

Tecla con iluminación:


• 1 Contacto
• 2 Posiciones
• ND

Tecla con iluminación:


• 2 contactos
• 2 posiciones
• NL

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 7

Tecla con iluminación:


• 2 contactos
• 3 posiciones
• ND

Tecla con iluminación:


• 3 contactos (secuencial)
• 3 posiciones

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

Relés

Relé inversor
• 1 contacto
• 2 posiciones

Relé

Instrumentos del tablero

Tacómetro de 3 funciones

Indicador analógico

Horímetro analógico

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 9

Sensoreamiento

Sensor de pérdida de granos

SENSOR ZARANDA

Nivelador de las zarandas

NIVELADOR

Sensor de RPM

MONITOR

Código de colores

SIGLA COLOR
AM Amarillo
AM/VE Amarillo / rojo
AZ Azul
BR Blanco
COLOR/COLOR Bicolor
LA Anaranjado
MA Marrón
PR Negro
PU Púrpura (Violeta)
TR Transparente
VD Verde
VE Rojo

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

Interruptores

Actuación mecánica

Variable por nivel

Variable por temperatura

De contacto por temperatura


• Normal abierto

De contacto por presión


• Normal cerrado

De contacto por presión negativa (vacío)


• Normal abierto

De contacto por palanca

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 11

ESQUEMAS ELÉCTRICOS

BATERÍA

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

ARRANQUE DEL MOTOR

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 13

ALTERNADOR / INDICACIÓN DE LA RESTRICCIÓN DE AIRE

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 15

MÓDULO DEL MOTOR

84465929 – 07.2010
16 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

INDICADOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE Y AGUA

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 17

LUCES DE DIRECCIÓN

84465929 – 07.2010
18 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

LUCES DE DIRECCIÓN/BOCINA

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 19

LUCES DE TRABAJO/LUZ LATERAL

84465929 – 07.2010
20 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

LUCES DE DISTANCIA/LUZ DE CORTESÍA

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 21

FRENO DE MANO/ LUCES DE FRENO

84465929 – 07.2010
22 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

LUZ E ESTACIONAMIENTO/ TANQUE DE GRANOS

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 23

LUCES PRINCIPALES

84465929 – 07.2010
24 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

LUCES DE AVISO DE TRÁNSITO

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 25

ALARMA SONORA DE MARCHA ATRÁS/ LUCES TRASERAS

84465929 – 07.2010
26 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

LIMPIAPARABRISAS

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 27

AIRE ACONDICIONADO

84465929 – 07.2010
28 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

CIRCUITO DE SEGURIDAD DEL NEUMÁTICO

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 29

TRILLA PRENDIDA

84465929 – 07.2010
30 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

PLATAFORMA PRENDIDA

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 31

SINFÍN DE DESCARGA PRENDIDO

84465929 – 07.2010
32 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

VARIADOR DEL CILINDRO DE DESGRANE

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 33

VARIADOR DEL VENTILADOR

84465929 – 07.2010
34 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

INVERSOR

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 35

CERRAR Y ABRIR EL TUBO DE DESCARGA

84465929 – 07.2010
36 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

BAJAR LA PLATAFORMA

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 37

FLOTACIÓN LATERAL

84465929 – 07.2010
38 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

AJUSTE VERTICAL DEL MOLINETE

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 39

AJUSTE HORIZONTAL DEL MOLINETE

84465929 – 07.2010
40 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

VELOCIDAD DEL MOLINETE

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 41

CAAP Y FL

CAAP Y FL

84465929 – 07.2010
42 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

MONITOR DE PÉRDIDAS

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 43

SENSORES DE RPM

84465929 – 07.2010
44 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

ALARMAS

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 45

ZARANDA AUTONIVELANTE

84465929 – 07.2010
46 SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO

4WD

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 55 – SISTEMA ELÉCTRICO 47

RADIO

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 60 – ALIMENTACIÓN DEL PRODUCTO 1

Sección 60 – ALIMENTACIÓN DEL PRODUCTO

Contenido

Sección 60 Descripción Página


Elevador de paja.......................................................................................................................2
Atrapapiedras............................................................................................................................3
Limpieza.........................................................................................................................3
Retirada del elevador de paja.........................................................................................3
Cadenas de la oruga del elevador de paja...............................................................................4
Desmontaje.....................................................................................................................4
Montaje...........................................................................................................................4
Eje superior...............................................................................................................................5
Desmontaje del eje trasero del elevador de paja...........................................................5
Montaje del eje trasero del elevador de paja..................................................................5
Verificar el dimensional.............................................................................................................6
Desmontaje del embrague de seguridad del elevador de paja......................................6
Desmontaje del embrague de seguridad del elevador de paja......................................6

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 60 – ALIMENTACIÓN DEL PRODUCTO

Elevador de Pajas
Para ajustar la tensión de la cadena del elevador de paja,
apretar el resorte con la tuerca; enseguida, soltarlas
hasta el largo del tubo, dejando un juego de 1 mm
1
entre la arandela y la cara de la guía (ambos lados).
En el momento de ese ajuste, si los soportes se
desplazan hasta el final de las muescas, sacar un
eslabón de la cadena y repetir el proceso anterior.
Ajuste del resorte de suspensión del eje delantero
siguiendo el procedimiento para la posición (1):
3 2
• granos pequeños: soya, trigo, arroz y otros,
112 mm
• maíz: 89mm 1

Ajuste del limitador del brazo de suspensión del eje


delantero en la posición (2) con 2 mm de juego.
El ajuste de la barra fijada a la cadena transportadora
en la posición (3) en relación a la chapa del fondo
del elevador de paja debe ser de 3 mm para granos
pequeños y, en el caso del maíz, debe ser de 27 mm.

El embrague deslizante viene preajustado.


4
Para ajustar el embrague, debemos tensar el resorte
(1), apretar la tuerca (2) con un torque de 200 Nm 1
(rosca izquierda).
Retirar la contratuerca (3) antes de dar el torque a la 2
3
tuerca (2). Para instalar la contratuerca, dar un torque
de 170 a 230 Nm.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 60 – ALIMENTACIÓN DEL PRODUCTO 3

Atrapapiedras
Limpieza

Para limpiar el atrapapiedras, mover la palanca (1) 2


hacia arriba y abrir la tapa (2).
El atrapapiedras debe limpiarse periódicamente.
NOTA: Para la limpieza, levantar la plataforma al
máximo y trabar el cilindro con el dispositivo de
seguridad.
NOTA: En la cosecha de maíz, se debe retirar el tubo
auto‑limpiante del atrapapiedras para que se pueda 1
cerrar con la tapa especial.

3
Retirada del elevador de paja

ATENCIÓN
Calzar bien el elevador de paja antes de sacar‑lo de
la máquina. Siempre que posible, usar la herramienta
de apoyo ajustable.

1. Desconectar las mangueras del distribuidor al


cilindro hidráulico del elevador de paja y del
accionamiento del inversor.
NOTA: Siempre tapar las conexiones de las
mangueras del distribuidor hidráulico con un
tapón para evitar pérdida del aceite hidráulico.
2. Desconectar las mangueras neumáticas del
CAAP y F.L.
3. Desconectar los enganches rápidos del
desplazamiento vertical y horizontal del molinete
y del motor del molinete.
4. Desconectar el mazo de conductores eléctricos.
5. Sacar los pasadores que fijan el cilindro 3
hidráulico al elevador de paja
6. Sacar la correa (3) de la polea de accionamiento
del elevador de paja. 4
7. Sacar el tornillo (4), el fijador (5) y el soporte (6)
de ambos lados.
4 5
NOTA: Sacar primero la traba izquierda, eso
facilita la retirada.
8. Mover la cosechadora hacia atrás suavemente.
Dar marcha atrás en la máquina en línea recta para
facilitar el montaje del elevador de paja. 3

6 7

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 60 – ALIMENTACIÓN DEL PRODUCTO

CADENAS DE LA CINTA DEL ELEVADOR DE PAJA


Desmontaje

1. Sacar la plataforma de la máquina.


2. Aliviar la tensión de las cadenas (cinta) con
las tuercas (1) a ambos lados y sacar las
protecciones delanteras del elevador de paja). 1
3. Girar el eje de forma que los eslabones de unión
de la cadena queden en la parte superior del
eje delantero.

4. Sacar la chaveta (2) del eslabón de unión (3).


NOTA: A partir del chasis Nº 11080, los eslabones
de unión se fijan con tornillos y tuerca autotrabante.
5. Sujetar un pedazo de cuerda a cada cadena,
tirando la cinta por la parte superior del elevador
de paja. 2 3

6. Sujetar la cuerda a la nueva cinta, tirándola por


la parte inferior del elevador de paja.
NOTA: Torque en las tuercas de las barras
dentadas: 22 a 29 Nm.

Montaje
6
Montar en el orden inverso al desmontaje. 4

Para ajustar la tensión de la cinta, apretar


completamente el resorte (4) con la tuerca (5) a ambos
lados del elevador de paja y soltarlo hasta que llegue 5
al largo de la chapa indicadora (6).

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 60 – ALIMENTACIÓN DEL PRODUCTO 5

EJE SUPERIOR

1 2 8
10
3 9 7
12

4
11 5
13

Desmontaje del eje trasero del elevador de paja Montaje del eje trasero del elevador de paja

1. Sacar el elevador de pajas de la máquina. 1. Colocar el eje por la izquierda del elevador,
obedeciendo el orden de instalación de los
2. Aflojar la cadena de accionamiento (1) a la
engranajes motrices.
izquierda del elevador y las cintas transportadoras
(4) de su interior. 2. Fijar el cojinete de la izquierda del elevador y
también el de la derecha, si está suelto.
3. Aflojar las chavetas (4) de las ruedas dentadas
dentro del elevador. 3. Fijar el tornillo (3) y la arandela (4) (Torque – 75
a 98 Nm).
4. Aflojar el collar (1) del cojinete central (2) girándolo
hacia el lado contrario al del funcionamiento (se 4. Colocar las chavetas de los engranajes centrales
debe primero retirar el tornillo de traba del anillo). fijándolas con una deformación hecha con un
punzón (Las posiciones de los engranajes deben
5. Aflojar el rodamiento del cojinete central.
obedecer las alturas del dibujo del proyecto).
6. Sacar el tornillo (3) y la arandela (4) a la derecha
5. Fijar el cojinete central (2) y apretar los tornillos
del elevador.
(Torque – 43 a 56 Nm).
7. Aflojar los tornillos de fijación del cojinete a la
6. Instalar las cintas.
izquierda del elevador.
7. Instalar las cadenas del elevador.
8. Sacar el eje por la izquierda.

NOTA: Al retirarse el eje trasero, observar el orden de


instalación de los engranajes y del cojinete central (1).

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 60 – ALIMENTACIÓN DEL PRODUCTO

Verificar el dimensional

1 2 8
10
3 9 7
12

4
11 5
13

Desmontaje del embrague de Desmontaje del embrague de


seguridad del elevador de paja seguridad del elevador de paja

1. Aflojar la correa de accionamiento del elevador 1. Pasar grasa a lo largo del eje donde se hará el
(1). montaje (lado izquierdo del elevador).
2. Aflojar la contratuerca (5). 2. Colocar el buje (11) en el eje, recostándolo al
cojinete.
3. Aflojar la tuerca (6).
3. Colocar la rueda dentada (9) en el eje.
4. Aflojar los tornillos (7) (3).
4. Colocar los piñones (2) en el eje (se debe aplicar
5. Sacar la polea (8).
grasa entre los dos piñones antes de montarlos).
6. Sacar la rueda dentada (9) y el cubo (10).
5. Colocar el cubo (10) en el eje.
6. Con los tornillos (7) (3) unir la rueda dentada
(9), el cubo (10) y la polea (8) apretando todo
el conjunto (Torque – 75 a 98 Nm).
7. Pasar grasa en las dos caras de apoyo de
la arandela (1) e introducirla en el eje hasta
recostarla a la polea (8).
8. Introducir el resorte (13) en el eje hasta recortarlo
a la arandela (12).
9. Pasar grasa en la cara del resorte (13) y colocar
la tuerca “zquierda” (6) en el eje, apretando el
conjunto totalmente.
10. Colocar la contratuerca (5) apretándola con
torque de 35 Nm.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 66 – DESGRANE 1

Sección 66 – DESGRANE

Capítulo 1 – Cilindro y cóncavo

Conteúdo

Sección 66 Descripción Página


Cilindro de desgrane.................................................................................................................2
Desmontaje.....................................................................................................................2
Montaje...........................................................................................................................4
Balanceo del cilindro.......................................................................................................4
Cóncavos..................................................................................................................................5
Cóncavos disponibles.....................................................................................................5
Regulaciones..................................................................................................................5
Pedal de giro.............................................................................................................................5
Abertura del cóncavo de dientes (arroz)...................................................................................7
Cilindro y cóncavo de dientes.........................................................................................7
Acceso al cilindro y cóncavo...........................................................................................7
Ajuste fino.......................................................................................................................8
Cambio del cóncavo.......................................................................................................9
Chapa antipolvo..............................................................................................................9

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 66 – DESGRANE

CILINDRO DE DESGRANE
Desmontaje
2
Para sacar el cilindro de desgrane, proceder de la
siguiente forma:
1. Sacar el elevador de pajas. Consultar “Sección
Elevador de paja”.
2. Abril el atrapapiedras y la placa pivote. 1
3. Sacar el cóncavo del cilindro de desgrane
(mayores informaciones en esta sección, en el
capítulo “Cambio del cóncavo”.
4. Sacar completamente la placa antipolvo y los
soportes (A). 1
5. Sacar las dos chapas guía (2), sacando los
tornillos de fijación (3).
3

6. Sacar el sensor de rotación (1), ubicado a la


izquierda del cilindro de desgrane.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 66 – DESGRANE 3

7. Aflojar los tornillos (1) de los discos del cilindro


de desgrane. 1

8. Apoyar el cilindro de los dos lados y sacar el


rodamiento de la izquierda del cilindro, así
como los cojinetes. Usar el extractor universal
NHC-0046.

9. A la derecha, aflojar el tornillo central (1) y sacar


la arandela (2).
10. Sacar la polea en “V” (3) usando un extractor.

11. Sacar la chaveta (1).


12. Aflojar los tres tornillos (2) de la caja de
rodamiento y deslizar el eje del cilindro de
desgrane y la caja de rodamiento hacia la
derecha.

1
2

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 66 – DESGRANE

13. Después de sacar el eje del cilindro, sacar


con cuidado el cilindro de desgrane, debido al
elevador peso del componente.

Montaje Balanceo del cilindro

Proceder al montaje en orden inverso al desmontaje, • Limpiar el conjunto.


obedeciendo los ítems siguientes
• Sacar la correa del variador.
1. Instalar primero el rodamiento a la derecha,
• En caso de necesidad de cambio de barras del
fijándolo
cilindro, cambiarlas en pares (colocando una a
2. Colocar el rodamiento de la izquierda y fijarlo al 180º en relación a la otra, o sea, en posiciones
chasis de la máquina. Enseguida fijar el soporte opuestas). Apretarlas con torque de 70 Nm para
del sensor y el sensor. la tuerca y 110 Nm para la contratuerca.
3. Ajustar el cilindro en el medio del chasis de la • Balancear estáticamente el cilindro colocando
máquina antes de apretar los tornillos de la brida pesos, cuando sea necesario; después, verificar
que fijan las chavetas. si el cilindro para en cualquier posición donde
se coloque.
Las bridas deben apretarse con un torque de
240 a 260 Nm. NOTA: Los pesos agregados durante el balanceo
deben colocarse en el disco.
• Al cambiar barras, pesarlas antes para que la
diferencia de peso entre ellas sea la menor
posible (las barras que se van a cambiar deben
tener pesos semejantes).
• Las barras de inercia deben apretarse con
100 Nm.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 66 – DESGRANE 5

CÓNCAVOS
Cóncavos disponibles
Tipos:
8 barras (soya y maíz)
14 barras (frío – Trigo)
Dientes (Arroz)

Regulaciones
Abertura del cóncavo de 8 barras para soya y de
14 barras (frío) para trigo
• Palanca de mando en la posición 2.
10 mm entre la 3ª barra del cóncavo y el cilindro.
10 mm entre la 10ª barra del cóncavo y el cilindro.
NOTA: Verificar el paralelismo a ambos lados.

Abertura del cóncavo de 8 barras para maíz


(ajuste de fábrica).
• Palanca de mando en la posición 7ª.
25 mm entre la 3ª barra del cóncavo y el cilindro 1
31 mm entre la 8ª barra del cóncavo y el cilindro.
El cóncavo debe bloquearse en esa posición con
el uso de los bloques con las tuercas (1) (kits de la
Boquilla de Maíz).
NOTA: Consultar más detalles en la Sección
Preparación para maíz.
Cerrar cilindro con chapas (Kit Boquilla de maíz),
10
conforme Fig. 11.

CILINDROS
• Universal
• Dientes (solamente Arroz) P ED
AL DE GIRO

NOTA: Para otros cultivos con el uso del cilindro de


dientes, consultar el Departamento de Servicios.

11

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 66 – DESGRANE

Barra con pasadores para el cilindro (opcional)


Para la cosecha de soya, en la que hay mucho material
verde, o de soya con tallo verde (tipo ciclo corto), se
pueden instalar pasadores (1, fig. 14) en las barras
de inercia para mejorar el desempeño del cilindro.
Las barras de inercia ya están predispuestas para
eso. Observar la perforación de las barras.
• Torque de ajuste de los pasadores 120 Nm
(12 kgfm).

12

La configuración del cilindro depende de las


condiciones de la cosecha y pueden ser las siguientes:
• 8 barras de trilla y 4 barras con pasadores
• 4 barras de trilla y 4 barras con pasadores
Si se elige usar apenas cuatro barras de trilla,
intercaladas a las barras con pasadores, proteger los
discos del cilindro instalando las piezas de protección.

13

En las configuraciones con pasadores 4 x 4, se


1
recomienda aumentar la velocidad del cilindro. Ese
aumento de rotación dependerá siempre de las 2 3
condiciones de cosecha.
3

14

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 66 – DESGRANE 7

ABERTURA DEL CÓNCAVO DE DIENTES (ARROZ)


Cilindro y cóncavo de dientes

Los mejores resultados en el desgrane de arroz se


obtienen con el uso de un cilindro y cóncavo de dientes.
Al instalar el cilindro y cóncavo de dientes, se debe
observar el juego F entre los dientes del cilindro 1
y del cóncavo.
1. Colocar la palanca de mando (1) en la 4ª
posición.
2. Regular con las tuercas (1, fig. 20) el juego entre
las puntas de los dientes del cilindro y las barras
del cóncavo, que debe ser de 20 mm en la 1ª
barra y de 25 mm en la 4ª barra del cóncavo.
NOTA: El juego mínimo entre los dientes debe ser
F = 4mm, medido en la primera barra del cóncavo.
Para garantizar el paralelismo entre cilindro y cóncavo,
medir el juego en los dientes de las puntas del cilindro;
a la derecha y a la izquierda, respectivamente.

15

Acceso al cilindro y cóncavo

Se puede tener acceso al cilindro y al cóncavo por


las tapas (1) a los dos lados de la cosechadora y por 2
la tapa frontal (1, fig. 17) (solamente cilindro).

1
Para tener acceso por las laterales, proceder de la
siguiente forma:
1. Parar el motor.
2. Aflojar las tres tuercas mariposa (2) y sacar las
tapas (1).
Eso permite acceso también a la bandeja. 16

Para tener acceso a la parte delantera del cilindro,


proceder de la siguiente forma:
1. Girar las palancas (3) hacia arriba.
2. Retirar la tapa (4).
CUIDADO: Reinstalar las tapas (1) y (4) antes de 4
arrancar el motor.
3 3

17

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 66 – DESGRANE

Chapa de cobertura del cóncavo

Dependiendo de la necesidad, se pueden instalar


dos o cuatro chapas de cobertura (1) del cóncavo.
1

18

Proceder de la siguiente forma:


1. Parar el motor y sacar las tapas (1, fig. 16) como
se describe en el párrafo anterior.
2. Instalar las grapas (2).
3. Introducir las chapas de cobertura (1, fig. 18) por
las aberturas y mantenerlas en la posición con
las presillas (2) ubicadas en la barra (3).

NOTA: Instalar las chapas de cobertura del cóncavo


solamente en caso de real necesidad, ya que, con el
1 2 3
cóncavo parcialmente obstruido, inevitablemente hay
pérdida de eficiencia.
19

Ajuste fino

Si el ajuste original del cóncavo se tiene que cambiar,


proceder de la siguiente forma:
1
1. Ubicar la palanca en la 2ªposición.
2. Ajustar las tuercas (1) igualmente a ambos lados
para mantener el paralelismo.
1
NOTA: Las tuercas (1) se deben apretar con torque
de 113 Nm.

Fundamentos del ajuste


20
• Mayor velocidad y menor abertura presentan
mayor eficiencia de separación.
• Excesos de granos quebrados y paja picada:
reducir la velocidad del cilindro o aumentar la
abertura del cóncavo.
• Exceso de granos no separados de la paja
(sacapajas): aumentar la velocidad del cilindro
o reducir la abertura del cóncavo.
• Formación de paquetes u obstrucción: aumentar
la velocidad del cilindro.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 66 – DESGRANE 9

Cambio del cóncavo

NOTA: Sacar el elevador de paja como se describe


en el capítulo anterior.
1. Sacar la tapa (1), así como la placa anti‑polvo 1
(2) y el atrapapiedras (3).
2. Desconectar los dos brazos ubicados a ambos
lados de la máquina, que sustentan el cóncavo.
2
3. Desmontar el cóncavo, retirando los tornillos
(4) del eje (5).
4. Sacar los ejes de fijación (5) y las dos chapas
de vedación de la suspensión delantera del 21
cóncavo.
NOTA: Observar la posición correcta de las placas de
vedación de los ejes. En el montaje, esas vedaciones
metálicas no se pueden cambiar. Los tornillos de
fijación de esas vedaciones no se deben apretar
totalmente, para que el movimiento del cóncavo no
se perjudique.
3

22

5. Sacar el cóncavo.
5
Para el montaje, proceder en el orden inverso al
desmontaje.
Nota: Después del cambio, ajustar la distancia entre
el cóncavo y el cilindro de acuerdo al cultivo que se
vaya a cosechar.
4

23

Chapa antipolvo

Ajuste:
• Mover el cilindro de desgrane y ajustar la placa
anti‑polvo con los tornillos (1) hasta que toquen
el cilindro. Después, gire los tornillos una vuelta.
NOTA: En la cosecha de maíz, la parte articulada d 1
la tapa antipolvo debe sacarse.

24

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 66 – DESGRANE

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 66 – DESGRANE 1

Sección 66 – DESGRANE

Capítulo 2 – Maxitorque

Contenido

Sección 66 Descripción Página


Correa del variador del cilindro – extracción/instalación...........................................................2
Discos móviles del variador del cilindro de desgrane – extracción/instalación.........................5
Discos motrices del variador del cilindro de desgrane – extracción/instalación.......................9
Ajuste del variador del ventilador............................................................................................12

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 66 – DESGRANE

CORREA DEL VARIADOR DEL CILINDRO – Extracción/Instalación


Para sacar la correa del variador del cilindro, proceder
de la siguiente forma: Advertencia
Esperar que paren todas las piezas.

1. Hacer arrancar el motor, prender el mecanismo


de trilla y ajustar la velocidad del cilindro al
mínimo.
2. Apagar el mecanismo de trilla.
3. Abrir el tubo de descarga por la mitad.
4. Apagar el motor.
5. Sacar la cadena de accionamiento del tubo de
descarga, la correa de accionamiento del Rotary
Separator, así como la correa de accionamiento
del variador del ventilador.
6. Desconectar el mazo de cables eléctricos del
motor del variador del cilindro y sacar el motor
del variador.
7. Aflojar el tornillo central (1) para liberar el resorte
(4) de los discos accionados.

8. Sacar completamente el tornillo (1), la arandela


(2), la placa de presión (3) y el resorte (4).

9. Aflojar los seis tornillos (5) de los discos móviles


del cilindro.
10. Sacar la roldana externa (6).

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 66 – DESGRANE 3

11. Ahora se puede sacar la correa de accionamiento


del variador del cilindro.

Montaje

Inicialmente se deben montar todos los componentes


de los brazos del variador (trilla), excepto la unión
entre ellos. 1 2

Enseguida proceder al montaje de la unión de acuerdo


a las siguientes instrucciones: 3
1. Ubicar los tornillos con la cabeza hacia la parte
interna del conjunto, utilizando las arandelas
3
siempre del lado del agujero ovalado (1 y 2).
2. Encajar las tuercas autoblocantes y apretar las
orejas de unión (3).
5
En lo que se refiere a operación, regulaciones
y mantenimiento del variador, no hubieron cambios.

NOTA: El nuevo sistema es intercambiable con en


anterior, siempre que se cambien los dos brazos.

Para instalar la correa del variador del cilindro,


proceder de la siguiente forma:
1. Instalar la correa nueva.
2. Instalar la roldana externa (2) con los seis
tornillos (1).

1 2

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 66 – DESGRANE

3. Instalar el resorte (4), la placa de presión (3), la


arandela (2), y el tornillo central (1).
4. Apretar totalmente el tornillo central (1, fig. 8).

NOTA: Para fijar la correa del variador de forma


adecuada, girar las poleas del variador manualmente
mientras se aprieta el tornillo central (1).

5. Engrasar el positorque.
6. Instalar la correa de accionamiento del elevador
de paja. 8
7. Ajustar la correa del variador del cilindro, si es
necesario. Consultar “Ajuste del variador del
cilindro de desgrane” en este capítulo.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 66 – DESGRANE 5

DISCOS MÓVILES DEL VARIADOR DEL CILINDRO


DE DESGRANE – Extracción/Instalación
Para sacarla, proceder de la siguiente forma:
1. Sacar la correa del variador dl cilindro de
desgrane.
2. Sacar las dos arandelas especiales (1).
3. Sacar girando el embrague (2).

2 1

4. Aflojar las seis tuercas (1).


5. Ahora se puede sacar la roldana interna (2) de
los discos móviles.

10

6. Sacar el embrague (1).

11

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 66 – DESGRANE

12
1. Tornillo central 7. Arandelas especiales
2. Arandela 8. Embrague
3. Placa de presión 9. Roldana interna
4. Resorte 10. Tornillo
5. Tornillo 11. Embrague
6. Roldana externa 12. Roldana externa

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 66 – DESGRANE 7

13
1. Tornillo central 6. Roldana externa
2. Arandela 7. Roldana interna
3. Placa de presión 8. Embrague
4. Resorte 9. Chaveta
5. Embrague

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 66 – DESGRANE

Para instalar, proceder de la siguiente forma:


1. Instalar el embrague (1) en el eje del batidor.

14

2. Instalar la roldana interna (2) y apretarla con los


seis tornillos (1).

15

3. Instalar el cubo (2).


OBSERVACIÓN: Engrasar la parte interna del cubo
(6) con grasa de sulfato de molibdeno.
4. Instalar las dos arandelas especiales (1).
5. Instalar la correa motriz del variador.
6. Instalar la correa de accionamiento del elevador
de paja.
7. Ajustar la correa del variador del cilindro, si es
necesario. 2 1

16

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 66 – DESGRANE 9

Discos motrices del variador del cilindro


de desgrane – Extracción/Instalación
Para sacar los discos motrices del variador del cilindro,
proceder de la siguiente forma:
1. Hacer arrancar el motor, prender el mecanismo
de trilla y ajustar la velocidad del cilindro a la
rotación mínima.
2. Apagar el mecanismo de trilla.
3. Apagar el motor.
4. Remover la correa de accionamiento del
elevador de paja.
5. Aflojar la tensión del resorte (4) aflojando el
tornillo central (1). 17
6. Sacar la tuerca central (3) y la arandela (4) de
los discos motrices del variador del cilindro.

18
7. Sacar la roldana externa (1).
8. Empujar la roldana interna hacia adentro para
separar las dos roldanas.

19
9. Dejar la correa del variador a un lado y sacar la
roldana interna (2).

20

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 66 – DESGRANE

6 8 5

21
1. Polea en V 5. Roldana externa del variador
2. Tornillo 6. Roldana interna del variador
3. Tuerca 7. Rodamiento
4. Arandela 8. Correa del variador

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 66 – DESGRANE 11

Para instalar, proceder de la siguiente forma:


1. Aplicar grasa de sulfato de molibdeno en la parte
de adentro de la roldana interna del variador (2).
2. Instalar la roldana interna (2) en el eje
intermediario.
3. Instalar la correa del variador.

22

4. Instalar la roldana externa (1).


5. Instalar el eje de la roldana interna sobre el eje
de la roldana externa.
6. Empujar las dos roldanas hasta el final y verificar
si el rodamiento está conectado correctamente
a la caja de rodamientos (ver fig. 21).

23

7. Instalar la arandela (4) y la tuerca central (3) y


apretarlas con un torque entre 150 y 200 Nm.
(111 y 4.511,04 cm.lb.)

24

8. Apretar completamente el tornillo central (1) para


ajustar la tensión del resorte (4).
NOTA: Para fijar la correa del variador de
forma adecuada, girar las poleas del variador
manualmente mientras se aprieta el tornillo
central (1).
9. Instalar la correa de accionamiento del elevador
de paja.
10. Ajustar la correa del variador del cilindro, si es
necesario.

25

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 66 – DESGRANE

AJUSTE DEL VARIADOR DEL VENTILADOR


Para ajustar el variador del cilindro de desgrane,
proceder de la siguiente forma: 1
1. Hacer arrancar el motor, prender el mecanismo
de trilla y fijar la velocidad del cilindro en el
máximo, con el interruptor de dos posiciones de
velocidad del cilindro (1) hasta que el tope de la
AIR

correa del variador sea equivalente o esté 1 mm


abajo del lado externo de la roldana del variador.
2. Apagar el mecanismo de trilla y el motor.

Advertencia
26
Esperar que paren todas las piezas.

3. Bloquear el soporte del tope (2) con las dos


tuercas (3) y (4).

27

4. Hacer arrancar el motor nuevamente, prender


el mecanismo de trilla y fijar la velocidad del
cilindro de desgrane al mínimo con el interruptor
de dos posiciones (1, fig. 26) hasta que la
roldana del variador pare de moverse
5. Apagar el mecanismo de trilla y el motor.

Advertencia
Esperar que paren todas las piezas.

6. Ajustar la tuerca (5) de forma que el juego “X”


28
entre el soporte del tope (2) y la tuerca (5) quede
entre 0,5 y 1,5 mm.
7. Apretar la tuerca (6).

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 72 – separación 1

Sección 72 – separación

Capítulo 1 – Batería

Contenido

Sección 72 Descripción Página


Batidor.......................................................................................................................................2
Especificaciones.............................................................................................................2
Cambio del eje y de los rodamientos..............................................................................3

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 72 – separación

BATIDOR
Especificaciones
Rotación del batidor: 875 RPM
Polea de accionamiento del batidor
• Torque de la tuerca: 200 Nm.
• Torque de la contratuerca: 250 Nm.

Tipo cilíndrico

Montado con cuatro láminas ajustables (2), ubicado


arriba de la rejilla intermediaria del cóncavo. Girando
en el mismo sentido del cilindro, lanza las plantas al 1
Rotary Separator.
Acceso al batidor, por la ventanilla de inspección del
tanque de granos (1).
Para ajustar las láminas (2), aflojar los tornillos (3)
y acercar las láminas lo máximo posible (se
recomienda 3± 1 mm).

NOTA: Al ajustar las láminas del batidor, girar todo


el sistema manualmente, observando si no hay 2 3
3
interferencia con las barras del cilindro.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 72 – separación 3

NOTA: En la cosecha de maíz, se usan barras


dentadas, pudiendo usarse también para la soya.

IMPORTANTE: Las barras dentadas se deben


colocar en la secuencia indicada en la figura al lado.

NOTA: En el cambio de láminas por barras con


pasadores (dentadas) las mismas deben identificarse
para que se monten en la posición original, evitando
posibles problemas de balanceo.

Cambio del eje y de los rodamientos


2
Desmontaje

Lado derecho
1. Sacar la cadena (1) y los tornillos (2) y el tornillo 1
(3) que fija el elevador de retrilla al de granos.
2. Sacar los tres tornillos (4) de fijación del cojinete
(lado izquierdo) del sinfín superior del elevador
2
de retrilla.
3. Levantar el elevador y sacar el sinfín por la
derecha, bajando el elevador de retrilla a la
posición más baja enseguida. 5
4. Sacar la correa del rotary separator, del
ventilador y la cadena de accionamiento del 5
tubo de descarga.
5. Sacar los brazos de la polea variadora del
cilindro y la correa del mismo.
6. Sacar la contratuerca y la tuerca de fijación de
la polea de accionamiento del rotary separator 3
y la polea.
7. Sacar la polea motriz variadora de la derecha del
batidor, rodamiento axial y los brazos variadores.

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 72 – separación

Lado izquierdo

1. Sacar la correa de accionamiento del batidor,


correa de accionamiento de la plataforma y de
accionamiento de la bandeja. 1
2. Sacar la polea (1) por los 6 tornillos, aflojar la
contratuerca y la tuerca y retirar el cubo (2). 2
3. Aflojar los tornillos de la brida del batidor que
fijan la chaveta al eje (por la ventanilla de
inspección dentro del tanque de granos).
4. Sacar el cojinete y el rodamiento del eje
izquierdo.
8
5. Sacar los 4 tornillos de fijación del eje del batidor
derecho.
6. Sacar el eje por la derecha, en caso de
necesidad, sacar el batidor por la ventanilla de
inspección dentro del tanque de granos.

Montaje

Para el montaje, proceder en el orden inverso al


desmontaje.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 72 – separación 1

Sección 72 – separación

Capítulo 2 – Rotary Separator

Contenido

Sección 72 Descripción Página


Rotary Separator.......................................................................................................................2
Ajustes de velocidades...................................................................................................2
Procedimiento para cambiar el Rotary Separator...........................................................3

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 72 – separación

Rotary Separator
El ajuste de fábrica para abertura del cóncavo es 20
± 2 mm, medida entre la 4ª y la 5ª barra del cóncavo.
Si hay necesidad de ajuste del cóncavo, proceder de
la siguiente manera: 4
Aflojar las tuercas (1) y (2) de ambos lados y ajustar
con las tuercas (3); enseguida, apretar (2) y (1).
NOTA: Verificar la chapa protectora del diente cada
100 horas, si es necesario cambiarla. 6
3
5 2
1

1
Para verificar la abertura del cóncavo, se puede tener
acceso por la ventanilla de inspección (1).
La regulación de la abertura varía de 20 a 30 mm, de
acuerdo a la necesidad de cosecha. 1

2
Ajustes de velocidades
3
El cilindro del “Rotary Separator” tiene dos gamas de
2 4
velocidades: 400 ó 760 R.P.M.
Para alterar las rotaciones, proceder de la siguiente 1
forma:
5
1. Desconectar la manguera de aire comprimido 8
(1) del cilindro neumático (2).
2. Aflojar los tornillos (3) y sacar la polea (4). 9
6
3. Aflojar los tornillos (5) y sacar la polea (6). 7
760 RPM
4. Aflojar el tornillo (7) y reposicionarlo en la
posición frontal del brazo (8). 3

5. Montar de acuerdo a la figura de 400 RPM. 6


5
6. Conectar la manguera (1) al cilindro (2).
2

3 7
4
400 RPM 9 8

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 72 – separación 3

Procedimiento para cambiar el Rotary Separator

1. Sacar la correa que acciona el Rotary.


2. Aflojar la tuerca y retirar el conjunto tensor de la
polea del Rotary, sacar también la polea motriz.
3. Aflojar el collar (1) del rodamiento a la izquierda,
permaneciendo en el mismo lugar.
4. Aflojar los tornillos (2) de los cojinetes de las
margaritas (utilizar la herramienta para sacar
margaritas e cilindro NHC-0052). 1

2 2

5. Aflojar el collar (1) del rodamiento a la derecha


de la máquina y tirar el eje por ese lado.
Para sacar el eje del Rotary, usar la herramienta
NHC-0046.

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 72 – separación

6. Sacar la zaranda superior e inferior.


7. Sacar todos los sacapajas por la ventanilla 1
trasera (1).

Cuidado: En el desmontaje, mantener el eje de


los saca‑pajas y los cojinetes con los rodamientos
en el lugar.
Los sacapajas deben identificarse para que, en el
montaje, permanezcan en el lugar de origen.

8. Sacar el Rotary Separator de la máquina, 8


deslizándolo hacia la parte de atrás pasando por
arriba del travesaño de la estructura del chasis.
9. Montar el nuevo Rotary siguiendo la secuencia
inversa de desmontaje.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 72 – separación 1

Sección 72 – separación

Capítulo 3 – Sacapajas

Contenido

Sección 72 Descripción Página


Sacapajas.................................................................................................................................2
Fijación de crestas..........................................................................................................2
Posición de las crestas...................................................................................................3
Desmontaje de los sacapajas y de los ejes....................................................................4
Montaje de los sacapajas y de los ejes..........................................................................5
Cuidados durante el montaje de los ejes........................................................................6
Rodamientos de los sacapajas.......................................................................................6

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 72 – separación

Sacapajas
La cortina retardadora (3) tiene como función evitar
que la paja que viene del “Rotary Separator” se lance
1 2
más allá del primer escalón del saca‑pajas.
Ella tiene dos posiciones, una arriba y otra más baja.
(1) Posición más alta para cultivos que tengan mucha
paja.
3
(2) Posición más baja para cultivos que tengan poca
paja.

Las crestas (1) del sacapajas ayudan a salir el material


procesado en la cosecha y revuelven la paja para que
se separen los granos.

1
1 1 1

Fijación de crestas
Las crestas del sacapajas se fijan con 3 tornillos (1) en
la barra existente (2) en los escalones del sacapajas. 1

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 72 – separación 3

Posición de las crestas


Las crestas son ajustables y salen de fábrica con el modelo STD (estándar).
Las 18 crestas quedan ubicadas en los 3 escalones centrales de los sacapajas.

TC5070

CONFIGURACIÓN PARA SOYA, CONFIGURACIÓN PARA TRIGO,


MAÍZ Y ARROZ (MONTAJE DE FÁBRICA) AVENA, CEBADA Y GIRASOL

1ª 2ª 3ª 4ª 5ª 1ª 2ª 3ª 4ª 5ª

SENTIDO DE AVANCE DE LA MÁQUINA SENTIDO DE AVANCE DE LA MÁQUINA

4 5

TC5070 EXITUS

1ª 2ª 3ª 4ª 5ª 6ª

SENTIDO DE AVANCE DE LA MÁQUINA

NOTA: En la cosecha de granos finos (trigo, avena, centeno, etc.), en condiciones de paja larga. se deben
cambiar las crestas originales, instaladas de fábrica, por las específicas para esta condición (cresta baja). Estas
crestas facilitan la salida de la paja a través de los sacapajas, evitando la sobrecarga y reduciendo las pérdidas.
Nota: Observar el balanceo de los sacapajas; para eso proceder de la siguiente forma:
• Sacar la correa del sacapajas;
• Fijarlos (ligeramente) al cigüeñal delantero.
• Mover el sacapajas (vaivén) para que se ajusten en los cigüeñales (traseros).
• Fijar los sacapajas en en cigüeñal trasero y delantero.
• Moverlos en vaivén, observando que el movimiento sea libre y que no paren en cualquier posición.

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 72 – separación

Desmontaje de los sacapajas y de los ejes

Desmontaje de los sacapajas

1. Sacar las zarandas (superior e inferior).


2. Aflojar los cojinetes de los sacapajas y sacarlos
por la ventanilla de la trasera de la máquina.
3. Observar la posición de origen de los sacapajas
en el desmontaje.

Desmontaje de los sacapajas y de los ejes

Eje trasero Eje frontal


1. Sacar la tapa protectora del cojinete (1) y la 1. Sacar la tapa protectora (7) y la arandela de
arandela de traba (2) a la derecha. traba (8) a la izquierda.
2. Sacar el collar (3) de los rodamientos de la 2. Aflojar la polea de accionamiento (9) a la
izquierda. derecha.
3. Sacar los tornillos de montaje de los rodamientos 3. Sacar los tornillos de montaje de los rodamientos
a ambos lados. a ambos lados.
4. Aflojar los dos rodamientos y extraer el eje hacia 4. Sacar los dos rodamientos, empujando el eje
afuera de la máquina. por la derecha con una herramienta especial
NHC-0040.

5 4

1
3

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 72 – separación 5

Montaje de los sacapajas y de los ejes


Eje trasero

1. Instalar el eje en la máquina. 6. Instalar el mínimo necesario de separadores y,


con la arandela de traba (B) (la distancia entre
2. Colocar el rodamiento izquierdo, deslizándolo los separadores (E) y la arandela de traba (B)
por el eje contra la pared hasta que se detenga. debe ser inferior a 1 mm).
3. Fijar el rodamiento de la izquierda con los cuatro 7. Montar la tapa protectora (1).
tornillos del cojinete e instalar el collar (3).
8. Lubricar el conjunto al final de la operación.
4. Enseguida colocar el rodamiento de la derecha,
haciéndolo deslizar por el eje hasta que se
recueste a la pared de la máquina.
5. Fijar el rodamiento derecho con los 4 tornillos
del cojinete.

4
5
1
3

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 72 – separación

Eje delantero

Introducir el eje cigüeñal de la derecha hacia la


izquierda, caso se encuentre con la polea de
accionamiento.
La instalación del eje delantero de los sacapajas es
igual al eje trasero, excepto el hecho de que el montaje
se comienza por la derecha.

Cuidados durante el montaje de los ejes


Observar la ranura (1) ubicada en el alojamiento del
rodamiento a la derecha (eje delantero, la pieza debe
quedar con la ranura hacia abajo para que pueda
entrar la grasa en el rodamiento). 1

• El engrasador (5, fig. 9) debe quedar a 90º en


relación a la ranura de la chaveta.
• El juego entre los sacapajas debe quedar entre
3 y 5 mm, con la lateral debe ser 10 mm.
• Antes del montaje, untar los guardapolvos de
fieltro con aceite.
10

Rodamientos de los sacapajas


Al cambiar un rodamiento, todos los guardapolvos de
fieltro se deben untar con aceite durante el montaje.
2
La tuerca (2) se debe apretar con 105 Nm.

11

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 72 – separación 1

Sección 72 – separación

Capítulo 4 – Bandeja

Contenido

Sección 72 Descripción Página


Bandeja.....................................................................................................................................2
Características................................................................................................................2
Desmontaje y montaje de la bandeja y del atrapapiedras,.............................................3

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 72 – separación

BANDEJA
Los granos que vienen del cóncavo del cilindro
de desgrane, batidor, “Rotary Separator” y de los
sacapajas caen en la bandeja, juntamente con la paja.
Con un movimiento de vaivén, el material se estratifica
en camadas y el material más liviano (paja fina) se
acomoda por arriba de los granos. A partir de ahí, todo
el material se conduce hacia las zarandas.
NOTA: Para que la bandeja tenga eficiencia en su
finalidad, la limpieza periódica de sus escalones es
fundamentalmente importante.

La bandeja tiene divisores altos en toda su extensión. 1

Características
Curso horizontal........................................................................................................................................47 mm
Ángulo de inclinación...............................................................................................Adelante – 22o / Atrás – 27o
Ancho...................................................................................................................................................1.260 mm
Longitud................................................................................................................................................1.900 mm
Área de limpieza.................................................................................................................................... 2,394 m2

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 72 – separación 3

Desmontaje y montaje de la bandeja y del atrapapiedras

Desmontaje de la bandeja

1. Elevador de paja (conforme instrucciones de


este manual).
1
2. Atrapapiedras.
3. Aflojar las conexiones de los tubos de la parte
hidráulica y sacar la chapa del atrapapiedras (1)
(aflojar las laterales y la base).
4. Sacar las dos zarandas (superior e inferior).
5. Los cuatro tornillos de fijación (2) ubicados en
la parte delantera izquierda y derecha dela
bandeja.
6. Los cuatro tornillos (3) de fijación ubicados en la 2
parte trasera izquierda y derecha de la bandeja.
7. Sacar la bandeja por la parte delantera.

Montaje de la bandeja

1. Instalar la bandeja por la parte delantera de la


máquina, colocándola en el medio del chasis de
forma que quede alineada a la zaranda superior. 3

2. Apretar los tornillos (3) a ambos lados (parte


trasera).
3. Ajustar las vedaciones de goma laterales y,
entonces, apretar los tornillos (2) a ambos lados
(parte delantera).
3

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 72 – separación

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 74 – limpieza 1

Sección 74 – LIMPIEZA

Contenido

Sección 74 Descripción Página


Ventilador..................................................................................................................................2
Lona deflectora de aire.............................................................................................................3
Cambio de las correas del ventilador........................................................................................4
Dispositivo de ajuste del variador.............................................................................................5
Caja de ventilador.....................................................................................................................6
Desmontaje.....................................................................................................................6
Montaje...........................................................................................................................6
Zarandas...................................................................................................................................7
Tipos de zarandas disponibles.......................................................................................7
Ajuste de fábrica de las zarandas...................................................................................8
Retirada de las zarandas................................................................................................9
Instalación.......................................................................................................................9
Instalación de la zaranda superior con sistema self-levelling.......................................10
Fijación de los divisores de la bandeja...................................................................................12

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 74 – limpieza

Ventilador
El material que viene de la bandeja sufre la acción
del ventilador que sopla la paja fina dejando caer
solamente granos limpios ene l área del sinfín
transportador de granos al tanque de granos.

• Velocidad – 350 a 1000 rpm

Los deflectores de aire (8) a la salida del ventilador


no precisan ajustes adicionales, además del ajuste
de fábrica, en la gran mayoría de cultivos.

1 7
3
9

8 4
2

5 6

2
1. Bandeja 6. Sinfín de la retrilla
2. Ventilador 7. Extensión de la zaranda
3. Zaranda superior 8. Deflectores de aire
4. Zaranda Inferior 9. Peine
5. Sinfín de granos

NOTA: Cómo verificar el volumen de aire en las


zarandas:

• Padrón de aire bueno:


Tercio delantero (35 a 45 cm) de la zaranda, limpia
Demás dos tercios igualmente cargados.
• Padrón insuficiente de aire:
Área limpia reducida, causando muestras de
granos sucios y pérdida de granos.
• Padrón excesivo de aire:
Área limpia muy grande, causando soplidos
de granos.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 74 – limpieza 3

LONA DEFLECTORA DE AIRE


La lona deflectora (1) tiene la finalidad de mejorar la
eficiencia del ventilador.

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 74 – limpieza

Cambio de las correas del ventilador


1. Aflojar el tornillo central (4) del variador (3).
2. Aflojar la tuerca (5) lo máximo posible y mover 3
1
el conjunto variador hacia arriba. 6
3. Sacar las correas (1) y (2).
5
4. Volver a montar las correas en el orden inverso
al desmontaje. 4

4
Ajuste
1
1. Aflojar el tornillo central (1) y apretar la tuerca
(2) hasta obtener la tensión correcta. (Deflexión
hacia arriba por medio de la parte delantera de
la correa de 14 mm cuando se aplica una fuerza
de 30 N (3 kgf).
2. Ajustar las tuercas (2) y (3) hasta que quede un
juego de 1 mm (X) y (Y) entre las poleas en la
posición máxima (1.000 RPM, fig. 6) y mínima
(350 RPM, fig. 7).
2
Nota: Colocar el variador del ventilador en la
posición intermediaria para ajustar la tensión de las 5
correas.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 74 – limpieza 5

DISPOSITIVO DE AJUSTE DEL VARIADOR


En este sistema de variación, el juego entre los
discos de 1 mm (X, fig. 6) y (Y, fig. 7), tanto en la
rotación mínima de 350 RPM como en la máxima de
1.000  RPM se efectúan mediante el posicionamiento
de los collares (1) y (2), que cumplen la función de
topes (limitadores de final de curso). 1

NOTA: Los procedimientos de ajuste de las correas


permanecen igual al explicado en la página anterior.

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 74 – limpieza

Caja de ventilador
Desmontaje 7
7 8
Lado Izquierdo 4
1
1. Sacar las protecciones.l
2. La correa (1) y la polea (2) de accionamiento
6
de la bandeja.
3. La correa de accionamiento del elevador de
granos (3).
2
4. El tirante de accionamiento (4) y la protección (5). 3
5
5. Los tornillos (6) que fijan las vedaciones de goma.
6. Los cuatro tornillos (7) que fijan la caja del 10
ventilador.

Lado derecho
9
1. Retirar la correa inferior del variador del
ventilador.
2. Retirar los cuatro tornillos (9).
8

11
Montaje
Montar en el orden inverso al desmontaje.
NOTA: El torque de los tornillos (7) y (8) en el montaje
es entre 43 y 56 Nm.
Nota: Montar la misma cantidad de separadores que
había originalmente en el tirante (4) en el punto (8).

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 74 – limpieza 7

ZARANDAS

Tipos de zarandas disponibles

POSICIONES
ZARANDAS TIPO COSECHA POSICIÓN
POSIBLES

Zaranda Superior NH 1 1/8" (fig. V) 3 Cereales Más baja

NH 1 1/8" 1 Cereales Fija


(self levelling)

NH 1 5/8" 3 Maíz Más alta


(fig. W)

NH 1 5/8" 1 Cereales Fija


(self levelling)
Maíz

Zaranda Inferior NH 1 1/8" 1 Cereales 1


(fig. V)
Maíz

NH 13/16" 1 Trigo 1
(fig. Z)
Soja

FIG. V FIG. W FIG. Z

12

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 74 – limpieza

Ajuste de fábrica de las zarandas


Zaranda superior: Posición baja
Zaranda inferior: Disponible sólo en
una posición.
Para ajustar la abertura de la zaranda superior,
utilizamos las palancas (1).
Para la extensión de la zaranda, utilizar las palancas 1 2 1 2
(2).

13

Para regular la zaranda inferior, se‑ ajustan con las


palancas (1).

14

Para zarandas con sistema “self-levelling”


(auto‑nivelante), se utilizan las palancas 1) (zarandas
segmentadas).
Para removerla, retirar los dos tornillos (2).
2
2

15

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 74 – limpieza 9

Retirada de las zarandas


NOTA: En las zarandas superiores, tenemos 3
posiciones (1) de inclinación:
1 – Bajo (semillas gramínea)
1
2 – Mediana (semillas normales)
3 – Alto (semillas maíz).
Para remover la zaranda superior, retirar los dos
tornillos laterales (1).

16
En la zaranda inferior, abrir la tapa (2) y retirar los dos
tornillos laterales (3) y sacar la zaranda.

17

Instalación
• Zaranda Inferior 3
Montar en el orden inverso.

• Zaranda superior
Montar en el orden inverso.

18

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 74 – limpieza

Instalación de la zaranda superior con


sistema self-levelling
Proceder de la siguiente manera: 1

1. Deslizar la zaranda superior en su alojamiento


hasta la parte delantera.
2. Girar la llave de contacto a la posición de
conducción.

19

3. Accionar el interruptor (2) (al lado de la caja de


la zaranda, chasis lado derecho) del sistema
self-levelling de las zarandas hasta que el rodillo
(1) se trabe en el encaje del perfil de la zaranda
superior.
Ese interruptor facilita la instalación de la zaranda
superior “self-levelling” y también permite 2
ejecutar un pretest del sistema.

Advertencia
El mecanismo de desgrane debe estar apagado 20
antes de activar el interruptor “D”; caso contrario, el
“self-levelling” volverá automáticamente a la posición
inicial que fue alterada por la misma.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 74 – limpieza 11

Crestas divisoras (1)

Cuando opere en condiciones accidentadas


(topográficamente), se pueden instalar en las zarandas 1
superiores (solamente zaranda fija).
1 1

21

Con el sistema “self-levelling”

Este sistema tiene secciones autonivelantes en la


zaranda superior y divisores móviles en la bandeja,
para obtenerse la misma distribución de granos en 2
toda la superficie de la zaranda (cuestas). 2

NOTA: Los divisores de la bandeja se pueden ajustar


en la posición fija cuando se opere en condiciones
de mucha humedad o cuando se coseche maíz a
temperaturas muy bajas. 1

NOTA: Para que el sistema de limpieza (zarandas)


sea eficiente, la limpieza periódica de los escalones 22
de la bandeja es fundamentalmente importante.

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 74 – limpieza

FIJACIÓN DE LOS DIVISORES DE LA BANDEJA


Procedimiento
1
• Manejar la cosechadora sobre una superficie
nivelada con el sistema desgrane acoplado.
• Desacoplar el sistema de desgrane y parar el
2
motor.
• Dejar la llave de contacto en la posición de
conducción.
• Verificar si los orificios en (3) están alineados.
Si no lo están, ajustar con el interruptor del
sistema “self‑levelling”.
• Sacar la presilla de traba (2) y el pasador (1). 23
• Introducir el pasador (1) por la parte delantera.
• Trabar con la presilla de traba (2).

Si la lámpara de advertencia (4) se enciende


1
continuamente (tablero), entonces:
• La inclinación lateral excede la capacidad del
sistema de autonivelación de las zarandas
(probable pérdida de granos).
• El sistema “self levelling” de las zarandas está
calibrado incorrectamente (caja de control (6). 2
3

Para calibrar o corregir, proceder de la siguiente forma: 24

• Ubicar la cosechadora sobre una superficie


plana. 5
• Para el motor, verificar si todos los mecanismos
están desacoplados, girar la llave de contacto
hacia la posición de conducción.
7
• Aflojar ligeramente los dos tornillos (5) de la caja
de control (6) y moverla hasta que la lámpara
central roja (7) permanezca prendida (no sacar
el conector). 6
4

25

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 74 – limpieza 13

• Accionar el interruptor del sistema “self-levelling”


hasta que la zaranda superior quede horizontal
(los cuatro orificios donde se aloja el pino (1)
deben estar alineados).
9
• Aflojar el actuador de la nivelación (8) en (9) y
dejar‑lo suelto.
• Con la llave en la posición de conducción y el
motor parado, acoplar el mecanismo de desgrane
una vez más, hasta que la alarma sonora y
la lámpara de advertencia (4) permanezcan 8
prendidos.
• Desacoplar el mecanismo de desgrane y sacar 26
la llave de contacto.
• Regular el eje del actuador (acortándolo o
alargándolo) hasta que coincidan los orificios
en (9).
• Reinstalar el actuador en (9).

Si la lámpara
AIR
de advertencia (N) comienza a parpadear
(intervalo de 1 seg.) y toca la alarma sonora, el sistema
de autonivelación puede estar trancado o falta energía.

Proceder de la siguiente forma:


10
• Parar el desplazamiento de la cosechadora.
• Dejar el mecanismo de desgrane accionado
• Apretar el interruptor (10) para dejar la nivelación
de las zarandas en cero. 27
• La lámpara de advertencia (Figura 4) parpadea
(dos veces por segundo) al poner el sistema
en cero.
• La lámpara de advertencia y la alarma sonora
se deben apagar.

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 74 – limpieza

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 80 – ALMACENAJE DE GRANOS 1

Sección 80 – ALMACENAJE DE GRANOS

Contenido

Sección 80 Descripción Página


Sinfín de granos y retrilla..........................................................................................................2
Desmontaje.....................................................................................................................2
Montaje...........................................................................................................................2
Sinfín nivelador y retrilla............................................................................................................3
Tensado de las cadenas transportadoras de los elevadores de granos/retrilla..............3
Desmontaje del sinfín nivelador......................................................................................4
Montaje...........................................................................................................................5
Desmontaje del sinfín de la retrilla..................................................................................5
Montaje del sinfín de la retrilla........................................................................................5
Sinfín del tubo de descarga......................................................................................................6
Desmontaje del tubo de descarga con el sinfín..............................................................6
Montaje del tubo de descarga con el sinfín....................................................................6
Ajuste del rodamiento del sinfín de descarga.................................................................7

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 80 – ALMACENAJE DE GRANOS

Sinfín de granos y retrilla


Desmontaje Montaje
1. Retirar la cadena transportadora de los 1. Para el montaje, proceder en el orden inverso
elevadores y el raspador (1), retirándolos del al desmontaje.
engranaje inferior.
2. Sacar el pasador elástico (2).
Nota: Al montar los rodamientos (3) y (4), ajustar
3. Sacar los rodamientos (3) y (4), los retenes y los engranajes de modo que queden centralizadas
los cojinetes de los rodamientos. con los elevadores de granos/retrilla.
4. Desplazar el sinfín hacia el lado izquierdo
± 120 mm, sacar el engranaje.
5. Sacar el sinfín tirándolo por el lado izquierdo.

3 4

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 80 – ALMACENAJE DE GRANOS 3

Sinfín nivelador y retrilla


El sinfín nivelador se impulsa con la cadena (1),
accionada por el eje superior del engranaje del
elevador de granos.
3
El tensado de la corriente se hace con la roldana (2):
1. Aflojar la tuerca (3) y desplazar la roldana (2) 2
hasta obtener la tensión deseada.
NOTA: La tensión de la cadena estará correcta
1
cuando haya un desplazamiento hacia el centro
(lado de tracción) de 5 a 10 mm.

2. Después del tensado, apretar la tuerca (3)


2
observando que la cadena no quede muy tensa.
Nota: Regular los sinfines niveladores (4) de
acuerdo al tipo de granos que se vayan a cosechar,
para que haya una mejor distribución de los granos
dentro del tanque de granos. 4

Tensado de las cadenas transportadoras


de los elevadores de granos/retrilla
Para tensar las cintas de los elevadores de granos:
2
1. Aflojar las tuercas (1) y (2).

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 80 – ALMACENAJE DE GRANOS

2. Apretar las tuercas (1) de las agujas del tensor


hasta que se obtenga la tensión deseada.

Nota: La tensión de la cadena está correcta cuando


se pueda moverla lateralmente con las manos, sobre
el engranaje, con un pequeño esfuerzo (1).

Los accionamientos de los elevadores de granos


y retrilla están protegidos con un embrague (piñón)
deslizante (1).
Para ajustar el embrague deslizante, comprimir el
resorte (2) hasta que su longitud sea igual a la de la 2 1
chapa indicadora.

Desmontaje del sinfín nivelador


1. Sacar la cadena de accionamiento (1), así como
el anillo de traba y el engranaje (3, Fig. 10).
2
2. Aflojar los tornillos (2) del cojinete del rodamiento
ubicados en la cabeza del elevador de granos.
3. Sacar los tornillos (4, Fig. 9), del soporte dentro
del tanque de granos.
4. Sacar el sinfín nivelador.
1

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 80 – ALMACENAJE DE GRANOS 5

Montaje
1. Para el montaje, proceder en el orden inverso
al desmontaje.

Desmontaje del sinfín de la retrilla


1. Remover la cadena de accionamiento (1).
2. Sacar los tornillos (5) de ambos lados del
elevador (ocho en total).

5
1
5
3
5 5

10

3. Sacar los tornillos (1) que fijan el elevador de


retrilla al elevador de granos.
4. Sacar los tres tornillos (2) que fijan el cojinete del
rodamiento del sinfín de retrilla (lado izquierdo).
5. Aflojar el sinfín inferior.
6. Levantar el elevador de retrilla y sacar el tubo
junto con el sinfín de retrilla.

11

Montaje del sinfín de la retrilla


2
1. Para el montaje, proceder en el orden inverso
al desmontaje.

12

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 80 – ALMACENAJE DE GRANOS

Sinfín del tubo de descarga

6 1
2

4 5 3 7

13

Desmontaje del tubo de descarga IMPORTANTE:


con el sinfín • Cerciorarse de que el sinfín esté debidamente
encajado, ajustando la posición del cojinete con
Para desmontar el tubo con el sinfín por la ventanilla de
los tornillos (1) y (2) hasta que se obtenga una
inspección, retirar los tornillos de fijación del cojinete
dimensión de 66 mm en el ajuste.
(1) y (2), enseguida sacar el pasador elástico (3).
• Si el perfil (4) se recuesta a la cruceta (5), se
debe‑reducir la dimensión de 66 mm hasta que
Montaje del tubo de descarga con el sinfín el perfil pare de recostarse a la cruceta (dejar un
juego de 2 mm, como máximo).
Para montar primero se debe encajar el eje del sinfín • Para sacar solamente la junta universal (6), se
en la cruceta y fijarlo con el pasador elástico (3). debe abrir el tubo de descarga hasta la posición
Enseguida, fijar los tornillos del cojinete (1) y (2). de trabajo. En esa posición, la junta (6) está
completamente extendida y se pueden sacar
las dos juntas.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 80 – ALMACENAJE DE GRANOS 7

Ajuste del rodamiento del sinfín


de descarga
El juego en el punto (1) debe ser 0,8 mm y se debe
ajustar con las arandelas separadoras. 1

14

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 80 – ALMACENAJE DE GRANOS

NOTAS:

84465929 – 07.2010
Sección 88 – ACCESORIOS 1

Sección 88 – ACCESORIOS

Capítulo 1 – Picador de paja

Contenido

Sección 88 Descripción Página


Picador de paja.........................................................................................................................2
Especificaciones.............................................................................................................2
Funcionamiento..............................................................................................................2
Deflector.........................................................................................................................3
Direccionadores de paja.................................................................................................3
Ajuste de tensión de las correas.....................................................................................4
Correa delantera.............................................................................................................4
Ajuste de la rotación del picador de paja........................................................................5
Chapa deflectora............................................................................................................5
Diagrama de problemas y soluciones.......................................................................................6

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 88 – ACCESORIOS

PICADOR DE PAJA
ESPECIFICACIONES
• 1600 rpm (usar para maíz)
• 2800 rpm (usar para otros cultivos)

FUNCIONAMIENTO
El embrague neumático se activa con el interruptor
de accionamiento de la trilla.
Así, el picador se acciona simultáneamente con el
mecanismo de trilla.
El peine contracuchillas se regula en función del
estado de la paja que se vaya a triturar.
Así, para un volumen mediano de paja seca y sin
malezas, el peine queda avanzado (+).
Cuando haya presencia de: pedazos de troncos,
raíces o piedras, se aconseja retroceder el peine
totalmente para que no se dañen precozmente las
contracuchillas.
1
NOTA: Las contracuchillas tienen dos aristas afiladas
que permiten el uso de los dos lados. Para invertirlas,
sacar el peine completo y girar las cuchillas una por
una.
NOTA: Gran volumen de paja húmeda y verde, el
peine se debe retroceder (-).

Las cuchillas tienen aristas de corte diferentes,


una afilada y otra sin filo. El lado que tiene filo se
recomienda para cultivos de trigo, porotos (frijoles),
etc., excepto soya y maíz.
IMPORTANTE: Para soya y maíz se recomienda
usar el lado sin filo.

84465929 – 07.2010
Sección 88 – ACCESORIOS 3

NOTA: Al dar vuelta las cuchillas, montarlas en el


mismo lugar para evitar desbalanceo, apretar la
tuerca con un torque de 70 a 90 Nm.
NOTA: Si se precisa cambiar las cuchillas, cambiar
siempre el juego entero (3 cuchillas), distribuyéndolas
en el perímetro, o sea, cambiar la que está rota, la
anterior y la posterior, una en cada línea.

Deflector 3
Para aumentar o disminuir la distancia a la que se
lanza el material, se debe bajar o levantar el deflector,

Direccionadores de paja
Para aumentar o disminuir el ancho de la faja
de distribución se deben desplazar las aletas
direccionadoras.
NOTA: Siempre que se cambie la plataforma de corte,
ajustar las aletas de forma que el material no se lance
hacia el área no cosechada.
La posición de la figura al lado se indica para soya,
es la posición en que el picador sale de fábrica.

Ajustar el sensor de rotaciones (1) a una distancia


máxima de 3 mm del disco frecuencímetro (2). 1
3 mm
El sensor debe apagar el picador cuando el rotor baje
a menos de 900 RPM.
Nota: El picador tiene un sistema automático de
alarma que acusa eventuales pérdidas de rotación.
Cuando ocurre eso, el sistema de desgrane se apaga
automáticamente.

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 88 – ACCESORIOS

AJUSTE DE TENSIÓN DE LAS CORREAS


1
Correa delantera
• Tensada por resorte y polea tensora
2

Tensión correcta de la correa

• Largo del resorte (1) igual al largo de la chapa


indicadora.
• Largo de la chapa indicadora 110 mm.
• Ajustar con la tuerca (2) 6

Correa trasera

• Largo del resorte (1) igual al largo de la chapa


indicadora.
• Largo de la chapa indicadora 110 mm.
• Ajustar con la tuerca (2) 2

84465929 – 07.2010
Sección 88 – ACCESORIOS 5

AJUSTE DE LA ROTACIÓN
DEL PICADOR DE PAJA
1
El picador de paja sale de fábrica ajustado para
trabajar a una rotación de 2.800 RPM (soya, trigo
y otros cultivos). Para realizar el cambio de rotación 2
a 1.600 RPM (maíz) se debe proceder de la siguiente
forma: 5
1. Abrir el picador de paja.
2. Reposicionar la correa de accionamiento,
pasándola a la polea menor. 4 3
3. Aflojar la presilla (1).
4. Sacar el soporte del tensor (3) del eje y el
soporte del resorte del agujero posicionador (7)
(como se muestra en la figura al lado).
6 7
5. Sacar el separador (4), conjuntamente con la
arandela (5).
6. Instalar el soporte del tensor en el eje nuevamente 8
y posicionarlo en el agujero posicionador (6),
como muestra la figura al lado.
7. Instalar el separador (4) y la arandela (5) en
el eje.
8. Reponer la presilla (1).
9. Cerrar el picador de paja.
Nota: La especificación del uso de cada rotación se
puede encontrar también en un adhesivo colocado en
la lateral izquierda de la máquina, cerca del picador.

CHAPA DEFLECTORA
Para la cosecha de maíz hay que desplazar la chapa
deflectora hacia adelante.
Eso servirá para proteger los sacapajas y la protección
trasera de los impactos de las mazorcas.
ATENCIÓN: Si esa regulación no se hace, todos los
componentes, inclusive el sensor de pérdidas de
granos de los sacapajas se destruirán.
NOTA: En las demás cosechas, ese deflector se debe
posicionar verticalmente, al lado de la protección
trasera.
9

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 88 – ACCESORIOS

DIAGRAMA DE PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Dificultad Causa Probable Solución

Picador vibra durante El rotor del picador toca Alinear la carrocería y reajustar
la operación lateralmente la carrocería la posición del picador.
de la cosechadora.

Cuchillas del rotor averiadas Cambiar las cuchillas


o quebradas. averiadas o quebradas.

Rodamiento con rotor dañado. Cambiar el cojinete del rotor.

Rotor desbalanceado. cerciorarse que todas las cuchillas


giren libremente, que no estén
averiadas y que estén desgastadas
por igual. Limpiar el rotor
adecuadamente. Si el problema
persiste, balancear el rotor.

Cuchillas de espesores diferentes. Cambiar las cuchillas incorrectas.

Baja calidad del picado, Averías en las cuchillas del rotor Dar vuelta o cambiar las
o sea, muy largo o barra de contracuchillas. cuchillas del rotor.

Cuchillas del rotor y Afilar o reemplazar las


contracuchillas desafiladas. contra-cuchillas.

Velocidad incorrecta del rotor. Velocidad del rotor 2.788 RPM.


Verificar la tensión de la correa.

Posición incorrecta de la Posicionar correctamente la


barra de contracuchillas. barra de contracuchillas.

Padrón de distribución Ajuste incorrecto. Ajustar los deflectores para


muy abierto o muy cerrado el padrón deseado.

84465929 – 07.2010
Sección 88 – ACCESORIOS 7

Dificultad Causa Probable Solución

Obstrucción del Cuchillas desafiladas. Dar vuelta o cambiar las cuchillas


picador de paja del rotor. Afilar o reemplazar
las contra-cuchillas.

Correa floja. Tensar o cambiar correa.

Deflectores del picador de paja Instalar los deflectores


instalados incorrectamente correctamente o repararlos.
o averiados.

Utilización de la correa incorrecta. Utilizar correa correcta.

Alarma defectuosa Reparar la alarma.


(acumulación de paja en el
alojamiento del sacapajas).

Picador de paja ajustado Ajustar el picador de paja como


incorrectamente para se describe en este manual.
el tipo de cultivo.

Cojinetes del picador Cojinetes mal engrasados. Engrasar los cojinetes cada 10
giran con ruido. horas de operación o diariamente.

Correas oscilando Tensores incorrectamente ajustados Ajustar tensores correctamente.

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 88 – ACCESORIOS

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 1

Sección 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Capítulo 1 – Acople plataforma de granos y boquilla de maíz

Contenido

Sección 90 Descripción Página


Plataforma de corte...................................................................................................................2
Especificaciones.............................................................................................................2
Acople de la plataforma de corte a la cosechadora........................................................2
Desacople de la plataforma de corte .............................................................................4
Nivelación horizontal de la plataforma............................................................................5
Plataforma de corte........................................................................................................6
Regulación do C.A.A.P. / F.3L...................................................................................................7
Ajuste del caap...............................................................................................................7
Ajuste flotación lateral.....................................................................................................7
Navajas y caja de navajas........................................................................................................9
Mantenimiento de la caja de accionamiento de la navaja..............................................9
Cambio de las cuchillas................................................................................................10
Alineación de la barra de corte.....................................................................................10
Ajuste de la navaja.......................................................................................................10
Molinete..................................................................................................................................11
Nivelado........................................................................................................................ 11
Ajuste vertical............................................................................................................... 11
Ajuste horizontal hidráulico...........................................................................................11
Posicionamiento de los dedos......................................................................................12
Tensado de la cadena motriz........................................................................................12
Sinfín de alimentación.............................................................................................................13
Accionamiento..............................................................................................................13
Especificaciones...........................................................................................................13
Ajuste de flotación del sinfín/dedos retráctiles..............................................................14

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

PLATAFORMA DE CORTE
Especificaciones Para garantizar, con seguridad, la dirigibilidad de
la cosechadora, existe lastre metálico disponible,
• Rotación de la caja de navajas: conforme la necesidad.
- 550 rpm (Flex) 1100 golpes p/m
- 600 rpm (Rígida) 1200 golpes p/m NOTA: Cuando el picador de paja se retire, es
obligatorio usar lastres en la parte trasera de la
• Curso de las cuchillas: 76 mm cosechadora para cualquier condición de terreno.
Mínimo de 350 kg.
• Volante solidario con polea y accionado por
correa tipo V perfil HC
• Rotado a 90º Eje de salida dado vuelta hacia
adentro
• Capacidad: 0.9 litros, aceite SAE 80 W-90
Entre las posibilidades de lastre, se indica primero
9API GL‑5)
el lastre líquido:
Nota: En fábrica, recibe el aceite AMBRA HYPOIDE 90
Lastre Líquido: Se puede agregar 75% de agua a
los neumáticos, lo que les otorga aproximadamente
150 kg a cada neumático, de acuerdo al procedimiento
Advertencia descrito en el manual del operador.
Cuando se opere en terreno irregular, se debe instalar
lastre metálico en la parte trasera de la cosechadora, Adicionalmente, si es necesario, se pueden poner
en cantidad suficiente para garantizar la dirigibilidad lastres metálicos compuestos, como máximo, de tres
y la seguridad. piezas de 27,5 kg cada una, en cada rueda trasera.

Acople de la plataforma de corte a la cosechadora

Para acoplar la plataforma de corte a la cosechadora,


proceder de la siguiente manera:
1. Asegurarse de que la parte superior del elevador
de paja donde se acopla la plataforma de corte
esté limpia.
2. Ubicar la cosechadora de forma que el elevador
de paja quede alineado a la abertura de la
plataforma.
3. Hacer avanzar la cosechadora en 1ª marcha, de
forma a posicionar el elevador de paja. Engranar
la plataforma y levantar el conjunto.
4. Acoplar la palanca de engrane rápido (1) 1
de forma que los ganchos (2) se recuesten
totalmente a los pasadores (3) Si no se consigue,
ajustar la palanca (1), regular los tornillos (4) de
forma que se sienta cierta resistencia cuando se
engrana la traba (5) en la palanca (1).

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 3

5. Acoplar el árbol de accionamiento de la plataforma


de corte al eje ranurado (5). Si es necesario,
después que el árbol de accionamiento tenga
libertad de giro para esa operación, usar la
herramienta especial (6) (Fig. 3) que se encuentra
sobre la lateral izquierda del elevador de paja,
de forma que se alineen las muescas del eje de
accionamiento de la plataforma de maíz con el
árbol de accionamiento.
6. Conectar la cadena como se muestra.

7. Si son enganches rápidos de rosca: conectar


las mangueras hidráulicas correspondientes a
los tubos hidráulicos de la plataforma de corte.
• Ajuste de la altura del molinete: usar la
conexión central.
• Ajuste horizontal del molinete: conectores
marcados con anillo blanco y negro
(tal como en la plataforma de corte).
• Accionamiento del molinete: conectores
marcados con anillo blanco y sin anillo (tal
como en la plataforma de corte).
IMPORTANTE: Evitar posibles contaminaciones de
aceite colocando tapones de protección adecuados 3
en los conectores hidráulicos durante la operación.
8. Si se trata de enganche rápido tipo “Faster”:
proceder al correcto encaje de (1) (cosechadora)
con (2) (plataforma) y trabado de (3).
1

2
3

9. Apenas para plataformas flexibles – CAAP y FL


neumáticos:
Conectar las mangueras neumáticas, observando
la coincidencia de los núemros/colores y la
lateralidad (derecha e izquierda).

Advertencia
Antes de conectar las mangueras neumáticas,
cerciorarse de que los controles de Flotación Lateral
y Control Automático de Altura de la Plataforma estén
en posición neutra.
5

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Desacople de la plataforma de corte


Para desacoplar la plataforma de corte a la
cosechadora, proceder de la siguiente manera:
1. Colocar el molinete en su posición más baja
y más retrocedida.
2. Desconectar los siguientes componentes:
8
• Cardán de accionamiento de la plataforma
de corte (8).

3. Desconectar todas las mangueras hidráulicas


de la plataforma y posicionarlos en el soporte
de descanso (1) ubicado en el chasis de la
plataforma del operador (lado izquierdo).
NOTA: Instalar las capas protectoras en todos
los encajes e conectores.
4. Apenas para plataformas flexibles – CAAP y FL
neumáticos: 1

Desconectar las mangueras neumáticas de la


plataforma y ubicarlas en el soporte de descanso,
ubicado abajo de la plataforma del operador
(lado derecho e izquierdo). 7

Advertencia
Antes de desconectar las mangueras neumáticas,
cerciorarse de que los controles de Flotación Lateral
y Control Automático de Altura de la Plataforma estén
en posición neutra.

5. Aflojar la traba (5) soltar la palanca de enganche


rápido (1).
6. Ubicar la plataforma de corte en el suelo o sobre
un remolque.
7. Con el motor funcionando en marcha lenta, bajar
el elevador de paja para soltar la plataforma de
corte y retrocer la cosecha.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 5

Nivelación horizontal de la plataforma


El conjunto de alimentación (elevador de paja _
plataforma) se puede ajustar para que quede paralelo
al eje delantero, levantándose o bajándose el soporte
(M) regulable de la derecha, aflojando los tornillos (N)
y ajustándose con el tornillo (P).

NOTA: Antes de hacer la nivelación horizontal de la


plataforma, observar lo siguiente:
• La cosechadora debe estar sobre una superficie 9
nivelada y plana;
• Cerciorarse de que ambos neumáticos estén
con la misma presión;
• Cerciorarse que la plataforma esté correctamente
fijada al elevador de paja.
• Plataforma flexible deben bloquearse (rígidas),
así como la flotación lateral fijada:
• Cerciorarse que los dedos de la barra de corte
estén alineados.
• Medir la distancia entre las puntas de los dedos
y el suelo de ambos lados (medir también en la
barra de corte).

Si hay variación, ajustar la distancia conforme


descrito anteriormente.

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Plataforma de corte
La plataforma de corte viene ajustada de fábrica, en
la condición rígida:

Sistema flexible

Para el sistema flexible, ajustar de la siguiente forma:


• Engranar la plataforma al elevador de trillas.

Para soltar la barra de corte, proceder:


10
• Sacar los fijadores (C), aflojando los tornillos (B)
de cada zapata.

NOTA:
• Se recomienda sacar los fijadores de derecha
a izquierda (posición del operador) eso evita
posibles deformaciones en la barra de sensores
del CAAP
• Para fijar la barra de corte a la plataforma,
proceder en orden inverso.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 7

REGULACIÓN DO C.A.A.P. / F.3L.


(Control Automático de Altura de la
Plataforma/FLOTACIÓN LATERAL)

Ajuste del CAAP


• Aflojar la barra de corte (flexible) como se
describió anteriormente.
• Apretar las dos punteras hasta que se recuesten
a las laterales de la plataforma.
• Aflojar las tuercas (1), hacer coincidir las puntas
de las flechas (3) y (4) girando el tensor (2)
• Apretar las tuercas (1) y probar el funcionamiento
del sistema.

  Significados de “A”, “N” y “B”

A – Posición de corte Alto


B – Posición para corte bajo
N – Posición para corte Normal

11
Ajuste Flotación Lateral
Es la base pivotante central del elevador de paja,
permite a través de un sistema neumático e hidráulico,
inclinar automáticam ente toda la plataforma en
relación a la máquina.
Para ajustar las válvulas (7), proceder de acuerdo a
las siguientes instrucciones:

Componentes de la flotación lateral

1 – Compensador Hidroneumático
2 – Comando Hidráulico
3 – Válvula electroneumática
4 – Actuador neumático
5 – Enganches rápido
6 – Cilindro hidráulico actuador
7 – Válvulas neumáticas

12

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

• Después de regular el control de altura (CAAP),


apagar‑lo y levantar la plataforma.
• Levantar las punteras (1) – deben bajar
libremente hasta su posición inferior.
• Con la flotación lateral prendida (presión del aire
entre 6 y 8 bar), levantar la puntera (1), de modo
que se escuche un estampido. Si no ocurre,
apretar el tornillo (2) hasta que se escuche.
• Levantar la plataforma e inclinarla hacia la
izquierda. Prender el CAAP y la flotación lateral.
Verificar si la plataforma baja hasta quedar
paralela al suelo. Repetir la operación inclinando 13
la plataforma hacia la derecha. Si la barra de corte
no queda paralela al suelo se debe apretar el
tornillo (2) del lado que quede más lejos del suelo.
• SI ocurren oscilaciones continuas de la
plataforma en contacto con el suelo, se deben
aflojar los tornillos (2), izquierdo y derecho,
gradualmente y alternadamente hasta que paren
las oscilaciones.

NOTA: Por razones técnicas que se van a estudiar o


verificar en la Sección Hidráulica, la flotación lateral
se debe probar con el “motor totalmente acelerado”.

IMPORTANTE: Para que las válvulas dl sistema


neumático funcionen normalmente, el lubricador debe 1
estar regulado.
CÓMO: Girar el tornillo regulador (1) de modo que
quede totalmente abierto (una vuelta completa).
Observando que no quede exceso de lubricación en
las válvulas/actuadores neumáticos. Lo normal es
que, cada veinte (20) accionamiento de cualquier
tecla que active una válvula electroneumática, entre
una gota de aceite en el sistema presurizado.

14

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 9

NAVAJAS Y CAJA DE NAVAJAS


Para verificación del nivel, proceder de la siguiente
forma:
Poner la máquina en lugar nivelado.
Levantar la plataforma hasta que su chapa trasera
esté en la vertical, o sea, perpendicular al piso.
El brazo de accionamiento debe estar perfectamente
alineado a la navaja (2).
Eso se consigue retirando, colocando o incluso
transfiriendo los calces (1) en el punto anterior o
posterior y viceversa.
Vienen calces de 0,3 y 0,6 mm. 15

Mantenimiento de la caja
de accionamiento de la navaja
Nivel de Aceite

Se aconseja controlar periódicamente el nivel de aceite


de la caja de accionamiento de la navaja.
Su capacidad es de 900 ml.
1 1
Para la verificación se procede de la siguiente manera:
• Poner la máquina en lugar nivelado.
• Levantar la plataforma hidráulicamente hasta
que la chapa trasera de la plataforma de corte
esté en la vertical, o sea, perpendicular al piso. 1 1
• Sacar el tapón (2). El aceite debe alcanzar el
orificio del tapón. 16

Después de ese ajuste, también se debe observar si


la barra de soporte de las navajas no tiene fricción
con la barra de soporte de los dedos. Si ocurre eso,
también se debe ajustar con calces en los cuatro
tornillos de fijación (1).

Cambio de aceite
2
El primer cambio se debe hacer a las 50 horas de
trabajo y los demás cada 400 horas.
Para drenar el aceite, bajar la plataforma al máximo
y sacar el tapón (2).
17

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Cambio de las cuchillas


Remover el tornillo (1) de fijación de las cuchillas. 1
Sacar la cuchilla.
NOTA: Examinar las guías de las cuchillas, verificando
que se encuentren perfectamente alineadas y, caso
necesario, ajustar o cambiar las guías deformadas.

18

Alineación de la barra de corte


Después de montar la barra de corte, se debe ajustar 2
su alineación, tanto en la posición rígida como en la
1
flexible.

2
• Posición flexible 1
Aflojar los dos tornillos (1) y desplazar la barra fijadora
de la cadena de suspensión hasta que la costilla
correspondiente esté alineada a las demás.

19
• Posición rígida
Ajustar los dos tornillos (2) hasta que la costilla, en su
posición rígida, esté alineada a las demás.

Ajuste de la navaja
Posicionar las navajas contra la superficie de corte
de los dedos y ajustar los apretadores. Dejar, como
mínimo, 0,4 mm entre el apretador y la navaja en 1 2
el punto (1), colocando o sacando calces abajo del
apretador en el punto (2).

Advertencia
Girar la polea de accionamiento de la caja de la navaja
(sin correa) observando si se desplaza suavemente
y mantener la alineación de la barra de corte.

20
Nota: Al cambiar las cuchillas de la navaja,
apretar las tuercas de fijación con un torque de
14 Nm.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 11

MOLINETE
Nivelado
El molinete se nivela en relación a la barra de corte con
la extensión (1) del eje del cilindro. Los agujeros (3)
de fijación de la extremidad superior del cilindro en el 3
soporte (dos agujeros) permiten un alejamiento mayor
2
o menor del molinete en relación a la barra de corte. 1

Advertencia
Siempre que se ejecuten trabajos sobre el molinete,
apoyarlo sobre las trabas de seguridad (2).
21

Ajuste vertical
2
El ajuste vertical se hace directamente desde la cabina,
con la tecla (1) de la palanca multifunción, efectuando
la subida y bajada del molinete.
1

Ajuste Horizontal Hidráulico


El posicionamiento (avance y retroceso) se efectúa
con los cilindros hidráulicos ubicados en las laterales
de la plataforma.
Los cilindros se comandan con la tecla (2)de la palanca
multifunción, directamente desde la plataforma del 22
operador.
La posición frontal se usa para cultivos con paja
caída y/o larga.
Se retrocede en el caso de paja corta.
La posición intermedia es la que se adapta a la mayoría
de los cultivos de tamaño mediano.

Purga del sistema hidráulico


de ajuste horizontal

En la primera instalación de la plataforma y siempre


que el sistema sufra alguna reparación, purgarlo
como se indica:
a. retroceder totalmente el molinete y mantener e. soltarlo y esperar 15 segundos;
accionado su mando durante 5 segundos; f. retroceder totalmente el molinete y mantener
b. soltarlo y esperar 15 segundos; accionado su mando durante 5 segundos;
c. repetir a y b 4 veces; g. soltarlo y esperar 15 segundos;
d. retroceder totalmente el molinete y mantener h. repetir d y g 4 veces;
accionado su mando durante 5 segundos; i. ubicar el molinete en la posición deseada.

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Posicionamiento de los dedos

• Posición 1
Se usa para cultivos demasiado secos o enmarañados,
para evitar al máximo el desgrane (Posición suave).

• Posición 2
Se usa para las demás condiciones de cultivo.

• Posición 3 3 1
2
Se usa para cultivos caídos, haciendo que los dedos
sean agresivos, para levantar tallos antes del corte.
23

Esos ajustes se efectúan mediante la palanca (5), (una


a cada lado del molinete). Hay que aflojar la tuerca
5
(4) para mover la palanca y, después de efectuado
el ajuste, volver a apretar la tuerca (4).

4
IMPORTANTE: Después de cada ajuste del
molinete, verificar si, en su posición más baja, no
hay interferencia entre los dedos del molinete, barra
de corte y sinfín.

24

Tensado de la cadena motriz


Para tensar la cadena motriz del molinete:
Aliviar los tornillos de fijación del motor hidráulico (1).
1 3
Aflojar la tuerca de fijación del tensor (2).
Enroscar el tornillo hasta que haya tensión en la 1
cadena (3).
Reapretar las tuercas del tensor y motor. 2

25

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 13

SINFÍN DE ALIMENTACIÓN
Accionamiento
El engranaje doble (1) se puede invertir permitiendo
dos rangos de velocidad.
• Montaje de fábrica:
20 dientes: 170 rpm

• Para cultivos muy secos (fácil desgrane)


16 dientes: 135 rpm
1

26

Especificaciones
1
• Juego del sinfín con el fondo de la plataforma:
15 mm (19 y 23") y 10 mm (15 y 17")
2
• Flotación del sinfín: amplitud  25 mm.
• Juego entre el sinfín y la chapa de bloqueo:
1,5 – 3 mm.
Mantener el paralelismo del sinfín en relación al chasis 3
de la plataforma.
4
Distancia mínima entre el molinete y el sin‑fín 20 mm. 5

27
(1) 20 a 30 mm
(2) 83 mm
NOTA: Al montar el eje pivote del sinfín, observar el (3) 1,5 a 3,0 mm
punto del montaje (para evitar oscilaciones del eje).
(4) 15 a 20 mm
Volver a hacer la regulación de los dedos retráctiles
siempre que se altere la posición del sin‑fín. (5) 40 a 50 mm

NOTA: Volver a hacer la regulación siempre que se


altere la posición del sinfín.

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Ajuste de flotación del sinfín/dedos retráctiles

Los bloques (2) salen de fábrica en la posición (1), en


que el sinfín tiene una flotación de aproximadamente 1
25 mm. Pasando el bloque (2) a la posición (3), el
sin‑fín pasa a la posición fija.
2

ATENCIÓN: La posición fija se recomienda cuando


hay tendencia a la obstrucción del sinfín o en
situaciones de humedad excesiva. 3

30

Para el desplazamiento del sinfín (avanzado/


retrocedido), aflojar las tuercas (1) ajustando el
tornillo (2).
4 3
Para la regulación de los dedos retráctiles, aflojar la
tuerca (3) regulándolos con la palanca (4).

1 2

31

Para regular la altura del sinfín, aflojar las tuercas


3
(1) y (2) (9,5 a 13 mm – faja de altura), ajustándola
con la tuerca (3). 1

NOTA: A partir de la plataforma flexible nº 5708 y


rígida nº 5865, el sinfín alimentador pasó a montarse
en condición flotante.

32

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 15

NOTA: Para evitar el retorno de la paja al sin‑fín,


ajustar el juego entre el sin‑fín y la chapa de bloqueo 1
superior (1): 1,5 a 3,0 mm.

33

NOTA: La chapa de bloqueo inferior (2) también


posee muescas ovaladas, para efectuar el ajuste con
un juego de 1,5 a 3,0 mm.

34

84465929 – 07.2010
16 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

NOTAS:

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 1

Sección 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Capítulo 2 – Caja de accionamiento de la barra de corte

Contenido

Sección 90 Descripción Página


Desmontaje...............................................................................................................................2
Montaje.....................................................................................................................................4

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Desmontaje
Sacar la chaveta, la tuerca corona (2) y la arandela
(3) y sacar el brazo de la cuchilla (1) de la extremidad 2 3
estriada del eje de salida, golpeando suavemente
con un martillo.

IMPORTANTE: Anotar las marcas de sincronización


en el brazo (1) y en el eje de salida (2). Esas marcas
deben quedar alineadas durante el montaje. 2

Sacar la polea motriz (1), retirando la chaveta, la


tuerca‑ corona (2) y la arandela (3), golpeando 1
suavemente con un martillo, para expulsar la polea
de la extremidad estriada del eje. Drenar el aceite
por el tapón (4). 2

Sacar los cuatro tornillos y golpear suavemente con un


martillo de plástico en el cojinete de los rodamientos
(5) para expulsarlo del eje.

3 4 5

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 3

Sacar la tapa (1), sacando los seis tornillos de fijación


(2), los dos pasadores guía y la chaveta. 2

Nota: Marcar la posición de los dos tornillos de


fijación de la protección de la caja de accionamiento
antes de sacarlos; si no se ejecuta ese proceso, la
protección no se puede fijar porque tiene una única
posición.

1
2

Sacar el mecanismo excéntrico.

Aflojar los dos tornillos de fijación de los pasadores.


Sacar los dos pasadores de la horquilla, usando un 1
extractor de pasadores de la horquilla de accionamiento
de la navaja (1). NHC-0033

Sacar el rodamiento (1) del eje de entrada, usando


un extractor de rodamientos “medialuna universal”. 1

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Sacar la tuerca (M) para poder sacar el eje primario y


el alojamiento del rodamiento (N) del eje del excéntrico,
conjuntamente con los rodamientos (P).

NOTA: Limpiar bien todos los componentes.

Montaje
Montar los rodamientos (1) y el alojamiento (2) en el
eje del excéntrico.

IMPORTANTE: En las cajas más viejas, montar con


los agujeros de los tornillos hacia la extremidad de
accionamiento del eje del excéntrico.

2 1

Instalar nuevamente el mecanismo completo del


excéntrico en la caja de navajas.
Instalar nuevamente el cojinete (5, fig. 3) de la
horquilla, conjuntamente con los dos rodamientos y
los dos retenes.

10

NOTA: Montar los retenes como se muestra al lado


(1 es la parte superior del eje de salida).

11

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 5

ATENCIÓN: Nunca montar la tapa (1, fig. 4) antes


del cojinete (1, fig, 12), porque eso puede dificultar
el montaje.

Aplicar grasa de uso general a los rodamientos y un


producto sellador (Loctite 542) a los cuatro tornillos.
Apretar las tuercas con un torque de ± 90 Nm.

12

Limpiar las caras de contacto de la tapa (1) y la caja de


navajas y aplicar junta Loctite 515 en las superficies. 2
3
Montar la tapa (1) con los seis tornillos largos (2) y
con las guías (3) y apretar‑las.

NOTA: No se olvide de montar los tornillos de fijación


de la protección en su posición correcta.

1 3
2

13

Montar nuevamente la polea (1) con la arandela (3)


y la tuerca corona (2) apretando la tuerca (2) con un 2 1
torque de 140 Nm. Montar la chaveta.

NOTA: El sistema nuevo no usa tuerca corona.

(4) – Tapón de llenado

4 3

14

Alinear las marcas de sincronización (1) en la


extremidad del eje de salida de la caja de navajas
con el brazo de las cuchillas (2), para proporcionar
una alineación perfecta de las cuchillas.

15

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Ajustar ambos rodamientos apretando la tuerca (1)


para obtener un torque de 0,5 a 1,0 Nm en el eje (o sea, 2
el torque necesario para que el eje gire libremente).
Trabar la tuerca (m) deformando la aleta con un punzón
contra el canal existente en el eje del excéntrico, para
fijarla. Instalar el rodamiento (2).

16

Instalar nuevamente los pasadores (1). No olvidarse


de instalar las arandelas (2) entre la horquilla y el 1
alojamiento del rodamiento para las cajas más viejas.
Esa arandela tiene la finalidad de no dejar que el
rodamiento se desplace y se recueste a la pared del
cuerpo de la horquilla.
NOTA: Las nuevas cajas con buje no precisan
arandelas de tope (2).
IMPORTANTE: Cerciorarse de que la cavidad de
cada pasador de la horquilla quede posicionada
precisamente. 2
Montar los tornillos de fijación de los pasadores con
traba química. 17

2 3

Montar nuevamente el brazo de accionamiento de


las cuchillas (1) con la arandela (3) y la tuerca (2).
No instalar el brazo invertido a 180º.
Apretar la tuerca (2) con un torque de 210 Nm. Golpear
suave y uniformemente con un martillo en la cara del
brazo. Reapretar la tuerca con 210 Nm. Repetir el
procedimiento hasta que el torque deje de reducirse
después de los golpes en el brazo.
1
Montar la chaveta. En el sistema nuevo se usa tuerca
autofrenante. 18

Después del montaje, llenar la caja de navajas con


0,9 litros de aceite SAE 80W-90 (API GL-5) por el
tapón de llenado (1).

19

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 1

Sección 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Capítulo 3 – Plataforma de maíz

Contenido

Sección 90 Descripción Página


Especificaciones.......................................................................................................................2
Dimensiones de la plataforma..................................................................................................3
Elevador de pajas – acople de la plataforma............................................................................5
Zapatas de apoyo...........................................................................................................5
Ajustes del elevador de pajas...................................................................................................7
Cóncavo....................................................................................................................................8
Atrapapiedras..........................................................................................................................10
Ventilador................................................................................................................................11
Criba.......................................................................................................................................12
Sistema neumático.................................................................................................................13
Cadenas alimentadoras..........................................................................................................14
Rodillos de tracción......................................................................................................15
Cambio de los rodillos de tracción................................................................................17
Regulaciones de las cuchillas de limpieza y de los rodillos de tracción.......................18
Accionamiento del sinfín alimentador y de las unidades de línea..........................................20
Sinfín alimentador con hélice total en el centro............................................................20
Altura del sinfín alimentador.........................................................................................20
Ajuste del embrague de seguridad...............................................................................21
Control eléctrico de las chapas de bloqueo............................................................................22
Accionamiento de la plataforma de maíz......................................................................22
Control de altura de la plataforma de maíz [transmisión mecánica].............................22
Control de altura de la plataforma de maíz [transmisión hidrostática]..........................22
Ajuste de la distancia entre las chapas de bloqueo......................................................23
Sistema inversor.....................................................................................................................24
Chapas de bloqueo.......................................................................................................25
Deflector y protección izquierda...................................................................................25
Regulación de la distancia entre líneas..................................................................................26
Puntas divisoras articulables..................................................................................................30
Caja de transmisión de las unidades de línea........................................................................33
Embrague de seguridad de la unidad de línea (limitador de torque)......................................33
Desmontaje de la caja de engranajes y embrague de seguridad
de las unidades de línea...............................................................................................34
Lubricación..............................................................................................................................38
Programa de manutención......................................................................................................38
Puntos de lubricación..............................................................................................................39
Puntos de engrase........................................................................................................39
Cajas de transmisión....................................................................................................40
Cadenas.......................................................................................................................40
Ajustes y mantenimiento.........................................................................................................41
Trabajo en el campo...............................................................................................................42
Regulaciones para la cosecha de maíz..................................................................................43
Solución de problemas...........................................................................................................44

84465929 – 07.2010
2 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

ESPECIFICACIONES

PLATAFORMA DE MAÍZ
MODELO BM5 BM6
chasis
Ancho de la plataforma: (mm) máxima: 4.651 5.551
mínima 4.394 5.210
PESO 1.650 kg 1.940 kg
ALTURA MÁXIMA (Apoyada en el suelo) (mm) 1.450 1.450
DISTANCIAS POSIBLES ENTRE LÍNEAS 800 mm 800 mm
900 mm 900 mm
Tolerancias admisibles distancia entre las líneas ±50 mm ±50 mm
RODILLOS DE TRACCIÓN
Diámetro delantero 82 mm
Diámetro posterior 110 mm
Longitud 550 mm
Velocidad 1.140 rpm (ALTA) – 910 rpm (BAJA)
CADENAS ALIMENTADORAS
Remachada tipo CA 2060 H
Número de eslabones 64
Longitud de los eslabones 38,1 mm
Velocidad 1,65 m/s (ALTA) – 1,28 m/s (BAJA)
Secuencia de composición 7 eslabones normales
1 eslabón arrastro
Longitud del arrastrador 57 mm
SINFÍN ALIMENTADOR
Diámetro de las espiras 356 mm
Diámetro del tubo 114 mm
Velocidad 155 rpm
Paso de hélice: en los extremos 355 mm
en el centro 750 mm
Embrague de seguridad 35 kgf.m
DIVISORES EXTERNOS
Longitud 2.850 mm
Inclinación de las puntas divisoras 21°
Inclinación de los divisores ± 31°
DIVISORES INTERNOS
Inclinación de las puntas de los divisores 21°
Inclinación de los divisores ± 25°
SISTEMA DE SEGURIDAD DE LA UNIDAD DE LÍNEA
Tipo Embrague de seguridad
Número de embragues 1 por unidad de línea
Velocidad 592 rpm (ALTA) – 474 rpm (BAJA)
Inclinación de la unidad 25°
Lubrificante Grasa NLGI nº 2
SISTEMA DE SEGURIDAD DEL SINFÍN ALIMENTADOR
Tipo Embrague de discos de fricción

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 3

DIMENSIONES DE LA PLATAFORMA

C máx.

BM5 (80/90) BM6 (80/90)


A – 3.057 mm 3.057 mm
B – 1.386 mm 1.386 mm
C – 4.651 mm 5.551 mm
D – 4.214 mm 5.030 mm
E – 2.850 mm 2.850 mm
F – 2.227 mm 2.227 mm

84465929 – 07.2010
4 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

PROCEDIMIENTOS NECESARIOS PARA MAÍZ

1 – Ajustar las regulaciones del elevador de paja


2 – Retirar las chapas frontales “raspadoras” del elevador de paja
3 – Fijar la máscara de la flotación lateral
4 – Cambiar el cóncavo de trigo o de arroz por el cóncavo de soya/maíz
5 – Bloquear el cóncavo (recomendado)
6 – Cerrar el atrapapiedras.
7 – Bajar la velocidad del “Rotary Separator”
8 – Colocar el cóncavo del Rotary en un orificio inferior (más abierto)
9 – Si hay un picador instalado, configurarlo para maíz.
10 – Desplazar la chapa deflectora de los sacapajas y la capota trasera.
11 – Instalar contrapesos, si es necesario
12 – Posicionar las crestas de los sacapajas

Nota: Las regulaciones de trabajo en campo se presentan al final de esta sección.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 5

ELEVADOR DE PAJAS – ACOPLE DE LA PLATAFORMA


Sacar las chapas de bloqueo a ambos lados del
elevador de paja.
Fijar la flotación lateral.

Zapatas de apoyo
La instalación (o extracción) de la plataforma de maíz
en el elevador de pajas se facilita con dos zapatas
de apoyo (1) fácilmente ajustables, que permiten
colocar la plataforma de maíz en el piso en la posición
adecuada cuando se saca el elevador de paja.

2
Para garantizar, con seguridad, la dirigibilidad de
la cosechadora, existe lastre metálico disponible,
conforme la necesidad.

Advertencia
Cuando se opere en terreno irregular, se debe instalar
lastre metálico en la parte trasera de la cosechadora,
en cantidad suficiente para garantizar la dirigibilidad
y la seguridad.

NOTA: Cuando el picador de paja se retire, es


obligatorio usar lastres en la parte trasera de la
cosechadora para cualquier condición de terreno.
Mínimo de 350 kg.

84465929 – 07.2010
6 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Acople de la plataforma de maíz a la cosechadora

Para acoplar la plataforma de maíz a la cosechadora,


proceder de la siguiente manera:
1. Asegurarse de que la parte superior del elevador
de paja donde se acopla la plataforma de corte
esté limpia.
2. Ubicar la cosechadora de forma que el elevador
de paja quede alineado a la abertura de la
plataforma.
3. Hacer avanzar la cosechadora en 1ª marcha, de
forma a posicionar el elevador de paja. Engranar
la plataforma y levantar el conjunto. 3

4. Acoplar la palanca de engrane rápido (1)


de forma que los ganchos (2) se recuesten
totalmente a los pasadores (3) Si no se consigue,
ajustar la palanca (1), regular los tornillos (4) de
forma que se sienta cierta resistencia cuando se
engrana la traba (5) en la palanca (1).
5. Acoplar el árbol de accionamiento de la plataforma
de maíz al eje ranurado (5) (Fig. 3). Si es
necesario, después que el árbol de accionamiento
tenga libertad de giro para esa operación, usar la
herramienta especial (6) (Fig. 3) que se encuentra
sobre la lateral izquierda del elevador de paja,
de forma que se alineen las muescas del eje de 4
accionamiento de la plataforma de maíz con el
árbol de accionamiento.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 7

AJUSTES DEL ELEVADOR DE PAJAS


Tensión de la cadena del elevador de paja

Para ajustar la tensión de la cadena del elevador de


2
paja, apretar el resorte con la tuerca (1); enseguida,
soltarlas hasta el largo del tubo, dejando un juego 3
de 1 mm entre la arandela y la cara de la guía 1
(ambos lados del elevador).
En el momento de ese ajuste, si los soportes se
desplazan hasta el final de las muescas, sacar un
eslabón de la cadena y repetir el proceso anterior.

Ajuste del resorte de suspensión del eje frontal


5
Para la cosecha de maíz, hay que ajustar el resorte
de suspensión del eje frontal, que debe trabajar con
89 mm de largo entre la arandela y la chapa de fijación
(2). El ajuste se obtiene en la tuerca (3).
Ajuste del limitador de suspensión del eje frontal, con
2 mm de juego (4).

6
El ajuste de la barra fijada a la cadena transportadora
en relación a la chapa del fondo del elevador de paja
debe ser de 27 mm en el cultivo de maíz.

min. 2
min. 2

7
Cadena

Cuando haya que sacar eslabones para acortar la


cadena, sacarlos de la misma línea.
Cuando se instale o se enmiende una cadena, apretar
las tuercas autofrenantes con un torque de 10 Nm
(1,0 kgf.m).

84465929 – 07.2010
8 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

CÓNCAVO
Sacar los ejes de fijación convencionales del cóncavo
e instalar los especiales en su lugar.
NOTA: No apretar las tuercas (11).

Con la palanca de mando en la posición 7, ajustar la


abertura entre el cilindro y la 3ª barra del cóncavo a
31 mm y, entre el cilindro y la última barra del cóncavo,
a 25 mm, con las tuercas (Q).
Dependiendo de las condiciones y del tamaño de la
mazorca, se puede considerar la siguiente regulación:
palanca de mando en la posición 7, abertura en la 3ª
barra 25 mm y, en la última barra del cóncavo, 31 mm. 9
Las tuercas (11) deben apretarse después de ajustar
el cóncavo en el campo.

Nota: Al preparar el sistema de desgrane para otro


11
tipo de semilla, no se precisa cambiar los ejes de
apoyo, apenas aflojar las tuercas (11) para permitir
el movimiento del cóncavo.

10

11

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 9

5
6
7

9
10
11

12

Ref. Descripción Cant.

5 Tornillo 8
6 Arandela lisa 4
7 Apoyo 4
8 Eje 4
9 Arandela especial 2
10 Fijador 4
11 Tuerca 4

84465929 – 07.2010
10 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

ATRAPAPIEDRAS

13

13

Ref. Descripción Cant.


13 Tapa del atrapapiedras 1

Instalar la chapa de cobertura del colector de piedras


(1). Sacar el atrapapiedras.

BANDEJA

1
ATRAPAPIEDRAS

14

Montar la tapa (13) en la posición del atrapapiedras,


fijándola con los tornillos (1) existentes en el
atrapapiedras.

Nota: Hay que sacar la barra expulsadora de


material. 1
13
1

15

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 11

VENTILADOR

15

17

16

16

Ref. Descripción Cant.


15 Chapa de protección del ventilador 1
16 Soporte trasero derecho 1
17 Soporte trasero izquierdo 1

Instalar la chapa (15) fijándola al chasis con dos


tornillos M8 x 20, arandelas lisas, arandelas dentadas
y tuercas, a cada lado de la máquina.
Instalar los soportes (16) y (17) fijándolos al chasis
con dos tornillos M8 x 25, arandelas lisas, arandelas
dentadas y tuercas.
Usar dos tornillos M8 x 20, arandelas lisas, arandelas
dentadas y tuercas para fijar la chapa (15) a los
soportes (16) y (17).

17

84465929 – 07.2010
12 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

CRIBA
Sacar la zaranda superior convencional, sacando
los tornillos (1).

1 2

18

Instalar la zaranda para maíz y fijarla con los tornillos


(1), retirados anteriormente, usando los agujeros
superiores (2, fig. 18). 1 1
18

19

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 13

SISTEMA NEUMÁTICO
Cuando no se usa el sistema CAAP, especialmente
en la cosecha de maíz, pueden ocurrir fallas en el
mando manual del sistema electroneumático de subida
y descenso de la plataforma.
Para evitar el surgimiento de contrapresión en la
válvula (1), los enganches rápidos tienen pasaje
directo de aire, o sea, sin válvula de retención. 1
Además, cada una de las tapas protectoras (roja y
verde) de esos dos enganches tiene un pequeño
orificio central para eliminar eventuales presiones.
Ese sistema no se debe alterar.

20

84465929 – 07.2010
14 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

CADENAS ALIMENTADORAS

21

Las cadenas alimentadoras (1) transportan los tallos


del maíz a los rodillos de tracción. Ellos tiran los tallos
entre las chapas de bloqueo (3, fig. 23), figura 26,
separando las mazorcas que las mismas cadenas
alimentadoras transportan de allí al sinfín alimentador.
La tensión de las cadenas se mantiene con resortes
helicoidales regulables en las tuercas (3). Está correcta
cuando el resorte esté con el mismo largo de la chapa
(4). Debido a la gran capacidad de compresión de 3
los resortes, la alimentación es suave y raramente
precisa regulaciones.
4

22
La regulación del soporte (5) se hace con los tornillos
(6) para permitir que los brazos de apoyo (7) pasen
libremente por abajo.
Verificar la regulación cada 100 horas de trabajo. 5

Cada unidad de cadena tiene dos guías (4, fig. 23) 7


que garantizan que las cadenas se mantengan en
los engranajes.
La regulación de la guía (4, fig. 23) se hace con los
tornillos (5 y 6, fig. 23), con un juego de 1 mm entre 6
la guía y la cadena.

23

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 15

Rodillos de tracción 5
Los rodillos de tracción (1 ) como dice el nombre, tiran
los tallos hacia abajo de la plataforma. 4

En un eventual desmontaje para reparaciones, se


deben reinstalar los rodillos en el mismo lugar, porque
el rodillo izquierdo y el derecho tienen características
constructivas diferentes.
La alta velocidad y la configuración de los rodillos
garantizan una buena alimentación y una operación
suave. De esa forma, solamente se lleva hacia adentro
de la máquina una cantidad mínima de material,
además de las mazorcas.
3

NOTA: Al montar las cadenas alimentadoras,


cerciorarse de que las castañas (2) de ambas
cadenas queden intercaladas entre sí.

6
1

23

1 1

24

84465929 – 07.2010
16 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

25

(1) Chapas de bloqueo


(2) Diámetro delantero: 82 mm
(3) Diámetro posterior: 110 mm

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 17

Cambio de los rodillos de tracción


Retirar la chapa de protección (1).
Sacar:
• Pasador elástico (2);
1 1
• Las punteras (3) de los rodillos;
• Los tornillos del pivote (4);
• El alojamiento (5) de los rodamientos de agujas
• Los pasadores elásticos (6).
Sacar los rodillos de tracción.
26

En el montaje, se debe seguir el orden inverso al que


3 3
se usó para el desmontaje.
2 2

NOTA: Después de cambiar los rodillos se debe


revisar el ajuste de abertura de los rodillos y el juego
de los bordes con las cuchillas de limpieza.

4
4
5 5

27

28

84465929 – 07.2010
18 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Regulaciones de las cuchillas de limpieza y de los rodillos de tracción

Ajustes de las cuchillas de


limpieza (contrac‑uchillas)

Las cuchillas de limpieza tienen la función de evitar


que los cultivos se enrollen en los rodillos de tracción. 2 2
Deben quedar lo más cerca posible de los rodillos de
tracción, pero no deben tocarlos.
Procedimiento de regulación de las cuchillas:
1. Remover la cadena de accionamiento (4).
2 2
2. Aflojar los tornillos (2).
3. Ajustar las cuchillas de limpieza (3) sin que
toquen los rodillos (1) (mínimo 0,5 mm)
4. Se deben girar los rodillos de tracción,
verificándose si ninguno de los bordes tocan
las cuchillas de limpieza.
3 3

NOTA: Las cuchillas se confeccionan de forma que,


al gastarse, no precisen afilarse.

2
2 1 1

29

NOTA: Una regulación correcta de las cuchillas de


limpieza garantiza mejor aprovechamiento del equipo.

Verificar la regulación cada 100 horas.

30

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 19

Ajuste de los rodillos de tracción

Para ajustar los rodillos hay que agregar o sacar los


calces que quedan fijos en el extremo frontal de los
rodillos.
Eso se hace con el tornillo (2) que fija el cojinete
frontal del rodillo.
Normalmente, el ajuste se realiza cuando los tallos son
muy finos por ej.: maíz para palomitas), agregándose
1
los calces disponibles. 3

NOTA: El juego (1) entre los rodillos (3) y las 31


contra‑cuchillas debe ser de 0,8 a 1,3 mm a lo largo
del conjunto.

32

84465929 – 07.2010
20 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

ACCIONAMIENTO DEL SINFÍN ALIMENTADOR


Y DE LAS UNIDADES DE LÍNEA
Sinfín alimentador con hélice total en
1
el centro
El sinfín alimentador (1) está equipado con secciones
cortas de hélices con pase mayor al centro. Ese
modelo evita que las mazorcas se lancen afuera de
la plataforma.

33
Altura del sinfín alimentador 3
Para satisfacer las diferentes condiciones de cosecha, el
sinfín alimentador tiene un ajuste de altura. La distancia
medida entre el sinfín y el piso de la plataforma se 2
puede ajustar entre 10 y 50 mm, con los tornillos (2)
y el tirante (3). La regulación normal de producción
es 20 mm, lo que resulta en un transporte suave del
material cortado al elevador de paja.

(1) Eje sinfín alimentador 1

34
El accionamiento del sinfín alimentador contiene un
embrague de seguridad a disco de fricción (1) que 8
6 4
previene daños al accionamiento o a las piezas del
sinfín. EL sinfín alimentador se acciona con el eje
intermedio (2). Ese mismo eje acciona las unidades
de línea con la cadena (5). La tensión de las cadenas
se regula con los tensores deslizantes (6), (7) y (10).
1 7 2

(1) Embrague de seguridad a disco de fricción 3


(2) Eje intermedio
9 5
(3) Eje principal
(4) Cadena de accionamiento del sinfín 35
(5) Cadena de accionamiento del eje principal 10
(6) Tensor de la cadena 4
(7) Tensor de la cadena 5
(8) Eslabón de reserva
(9) Engranaje doble
(10) Tensor de la cadena
(11) Cadena de accionamiento de las unidades 11
de línea
(12) Embrague de seguridad de las unidades de línea
12

36

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 21

Ajuste del embrague de seguridad 6 4

El embrague de seguridad (1) se debe ajustar con


un torque de 350 a 400 Nm, en las plataformas BM4,
BM5 y BM6.
Como la adherencia forzada de ese dispositivo
de seguridad se hace con resortes tipo plato, es
1 7 2
importante que se ajusten los tres (3) tornillos
igualmente, evitando presiones incorrectas en el área 3
de contacto de los discos de embrague.
Si se tiene que hacer alguna corrección en los tornillos 5
9
para que la placa (traba) de fijación se posiciones,
siempre hacerlo en el sentido en que se aprieta. 37

NOTA: Si no se tiene un torquímetro con esa


capacidad, se puede usar un multiplicador de fuerza
(4 x 1) OEM6106.

84465929 – 07.2010
22 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

CONTROL ELÉCTRICO DE LAS CHAPAS DE BLOQUEO


Accionamiento de la plataforma de maíz
Para accionar la plataforma de maíz, primero prender
el desgrane [interruptor de accionamiento de la
plataforma (2)] y, enseguida, accionar el interruptor
del sistema industrial (1) de accionamiento de la
plataforma.
La plataforma de maíz se puede apagar
independientemente del mecanismo de desgrane,
apretándose el interruptor (1). 2
1

38

Control de altura de la plataforma de maíz


[transmisión mecánica]
4
Existen tres palancas a la derecha del operador.
La palanca central (2) se usa para levantar y bajar la 3
plataforma durante la operación manual. Accionándola 2
hacia adelante, se baja la plataforma; accionándola
AIR

hacia atrás, se levanta.

1
(1) Interruptor de la flotación lateral
(2) Palanca de control de altura de la plataforma
(3) Palanca de accionamiento del cilindro neumático – 39
sistema hidroneumático
(4) Interruptor de ajuste de las chapas de bloqueo  –
sistema eléctrico

Control de altura de la plataforma


de maíz [transmisión hidrostática]
El interruptor (1) de la palanca multifunción se usa
para levantar y bajar la plataforma durante la operación
manual. Presionándose la parte de arriba, se levanta la 1
plataforma; presionándose la parte de abajo, se baja.

(1) Interruptor de control de altura y flotación lateral


de la plataforma

40

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 23

ACTUADOR ELÉCTRICO

El actuador eléctrico (1) tiene la función de comandar


la abertura y el cierre de las chapas de bloqueo cuando
se acciona a partir de la plataforma del operador, con
el interruptor (3) o (4, Fig. 43d).

(2) Conexión eléctrica en el actuador 1

Ajuste de la distancia entre las chapas


de bloqueo 2
La distancia entre las chapas de bloqueo se puede
ajustar desde la plataforma del operador con el 41
interruptor (3). Para obtener una distancia mayor,
apretar la parte superior del interruptor y la parte inferior
para obtener una distancia menor. Ese interruptor
acciona el actuador eléctrico que comanda la abertura
y el cierre de las guías.
AIR

3
NOTA: Cuando no está equipado con plataforma
de maíz, el interruptor (3) comanda la velocidad del
molinete.

Plataforma del operador [transmisión mecánica] 42

Plataforma del operador [transmisión hidrostática] 43


NOTA: Cuando no está equipado con plataforma de
maíz, la conexión eléctrica (2) no tiene función.

44

84465929 – 07.2010
24 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

SISTEMA INVERSOR
El inversor tiene la función de desobstruir el sistema
de alimentación cuando ocurren obstrucciones. 3

Para accionarlo hay que apagar la plataforma –


interruptor (1), el sistema industrial – interruptor
AIR

(2), prender el interruptor (3) del inversor [TC5070


transmisión mecánica] o prender el interruptor (4)
del inversor [ TC5070 transmisión hidrostática – en la
palanca multifunción] y accionar con el pie izquierdo
las válvulas (5) ó (6), de acuerdo al sentido de giro 2 1
que se requiere.
El interruptor (3) o el interruptor (4) se debe mantener
apretado durante el accionamiento del inversor.
45

NOTA: No usar el inversor con el interruptor de mando


de la plataforma accionado, porque sino no entrará
en funcionamiento.

46

5
6

47

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 25

CHAPAS DE BLOQUEO

Las chapas de bloqueo (1) está ubicadas entre las


cadenas alimentadoras y los rodillos de tracción.
Su función es separar las mazorcas de los talles a
medida que los rodillos tiran los tallos hacia abajo de
la cosechadora.
Las chapas deben ubicarse lo suficientemente lejos
entre sí como para que pasen los tallos y las malezas
y, al mismo tiempo, bastante cerca como para impedir
que las mazorcas atraviesen los rodillos.
Una buena regulación reducirá considerablemente
las pérdidas de mazorcas. 4 3
2
Primero, regular la chapa de bloqueo (1) a la izquierda,
con el actuador eléctrico, hasta conseguir una distancia
I = 66 mm. 1

IMPORTANTE: Al regular las chapas de bloqueo (1),


nunca apretar las tuercas (2). Esas tuercas tienen un
ajuste inicial de fábrica y si se aprietan nuevamente,
trabarán las chapas de bloqueo (1).

La regulación de la chapa de bloqueo (3) a la derecha,


se hace ajustando las distancias J=35 mm en la parte
de atrás y distancia K = 32 mm en la parte delantera.
Para esa regulación, aflojar uncialmente las tuercas
(4), teniendo cuidado de apretarlas nuevamente,
después de efectuar la regulación. 48

DEFLECTOR Y PROTECCIÓN IZQUIERDA

(1) Deflector
(2) Protección izquierda

2
1

49

84465929 – 07.2010
26 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

REGULACIÓN DE LA DISTANCIA ENTRE LÍNEAS


Las unidades de línea se fijan de manera simple en Las unidades de línea se asientan de forma simple
una viga transversal de chasis que facilite el ajuste sobre una robusta viga transversal del chasis,
de acuerdo a la separación pudiendo sacarse fácilmente para reparaciones o
regulaciones.
Distancia entre líneas:
Las unidades de línea se accionan con un eje
• 5L – 0,80/0,90 m
hexagonal que ocupa todo el ancho de la plataforma.
• 6L – 0,80/0,90 m
El eje hexagonal permite una adaptación fácil y rápida
de los engranajes y rodamientos para las distancias
exigidas entre las líneas.

50

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 27

REGULACIÓN DE LAS UNIDADES DE LÍNEA

Sacar las chapas protectoras (1) a la derecha y a la


izquierda, dispuestas en la parte posterior inferior de
la plataforma de maíz.

51

Enseguida, proceder de la siguiente forma en cada 2


unidad:
1. Sacar la cadena accionadora (1).

2
1
52

2. Aflojar el tornillo (2) de los anillos deslizantes


(4), en el extremo derecho de la unidad de línea.

53

3. Retirar los tornillos (5).


5

54

84465929 – 07.2010
28 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

4. Sacar los cuatro tornillos (6) y la pieza (7) entre


7
las unidades de línea.
5. Sacar los cuatro tornillos (8) que fijan la unidad
de línea al chasis.
6. Aflojar los dos tornillos (9) para que la unidad
de línea pueda sacarse del chasis hasta que la 6
distancia entre las líneas se establezca, fig. 46.
7. Recolocar los tornillos (8) y (5, Fig. 54) y ajustar
la pieza (7) entre las unidades de línea.
8. Apretar los tornillos (8) y (9). Después de
apretar los tornillos (8) y (9), apretar los tornillos
(5, Fig, 54) y (6). 55
9. Mover el engranaje (3, Fig, 52) alineándolo‑al
engranaje de la unidad de línea y apretar
los tornillos (2, Fig. 52). Reinstalar la cadena
accionadora (1, Fig. 52). Mover el anillo
deslizante (5, Fig. 53) contra el rodamiento y
apretar los tornillos (2, Fig. 53).
10. Reinstalar las chapas protectoras (1, Fig. 51)
en la parte posterior inferior de la plataforma.

NOTA: El juego máximo permitido entre el anillo


deslizante (4, Fig. 53) y el rodamiento es 1 mm.

8 8

56

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 29

PROTECCIONES DE LAS UNIDADES DE LÍNEA

Las protecciones pivotantes (1) de las unidades


de línea son de construcción liviana y simple. Son 1
pivotadas, removibles y sus fijaciones tienen traba
rápida, lo que permite un fácil acceso a las unidades
de línea, en caso de inspección o mantenimiento.

57

Para levantar los divisores externos, primeramente


desengranar el fijador (1).

58

Para levantar los divisores internos, tirar el eje (1).

59

El tirante (1) se puede usar para sustentar los divisores


externos en posición abierta.

60

84465929 – 07.2010
30 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

PUNTAS DIVISORAS ARTICULABLES


Para evitar que la protección izquierda haga caer
los tallos de maíz, la plataforma de maíz tiene un
deflector, equipo estándar y útil en los espacios más
estrechos entre líneas.
El deflector está montado en la lateral del chasis y
cumple las distancias entre líneas de 838 y 914 mm,
debiendo removerse para la distancia de líneas de
991 mm.

61
Puntas articulables

NOTA: Las bisagras de las punteras de los divisores


centrales se fijan con tuercas autofrenantes y 1
no deben apretarse totalmente para facilitar el
movimiento.
Si esto no se observa, podrán ocurrir rajaduras.
Todas las puntas divisoras son articulables y se
proyectaron para trabajar lo más cerca posible del
suelo, permitiendo la cosecha de cultivos caídos, así
como las de pequeño porte, sin obstrucción o pérdida
de mazorcas.
Se puede realizar el ajuste de la altura por medio del 62
tornillo (2, Fig. 63).

Chapas de arrastro

Para evitar daños y desgaste, las chapas de arrastro


(3, fig. 64) se montan en la parte inferior delantera
de las punteras.
Las puntas de los divisores se retraen fácilmente
(1, Fig. 62) al girar alrededor de las bisagras, lo que
facilita el transporte en carretera (Fig. 62). 2

63

64

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 31

Ángulo de inclinación de las unidades de línea

Para propiciar una alimentación más uniforme y con


menor índice de pérdidas, así como por la posibilidad 2
de cosecharse variedades de menor porte y cultivos 1
caídos, la plataforma BM6 Vector tiene un pequeño
ángulo de alimentación por la inclinación de las
unidades de línea.

Inclinación vertical de las unidades de línea

2 = 25o
Esa pequeña inclinación permite que la plataforma 65
llegue más cerca del suelo, permitiendo así el máximo
aprovechamiento de la plantación. Además, en el
momento del transporte, alcanza mayor altura del
suelo, permitiendo que se superen más fácilmente
los obstáculos.
La pequeña inclinación también permite más facilidad
de engrane y desengrane de la plataforma en la
cosechadora debido a la diferencia del ángulo entre
la parte delantera del elevador de paja y la boquilla
de entrada.
Por fin, permite mejor acceso abajo de la plataforma
en el caso de mantenimiento, cuando se engrana a
la máquina.

Fijación de las unidades de línea

Las unidades de línea se fijan individualmente sobre


una robusta viga transversal (1) del chasis. Pueden
sacarse fácilmente para reparaciones o ajuste para
otras distancias entre líneas.

66

84465929 – 07.2010
32 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Accionamiento de las unidades de línea

Las unidades de línea se accionan con un eje


hexagonal a lo largo de todo el ancho de la plataforma.
Ese eje hexagonal permite ajustar fácil y rápidamente
el accionamiento y los rodamientos de acuerdo a las
distancias entre las líneas elegidas.

67

Para las posiciones X, Y y Z (cuadro siguiente), considerar el punto “O” para posicionamiento de los tornillos
de unión de las secciones de protección y “X” para los no utilizados.
O = Posición de los tornillos
X = Agujeros no utilizados

Posición de los tornillos para las respectivas distancias entre líneas:

Distancia entre líneas A B C D

5L 6L 5L 6L 5L 6L 5L 6L 5L 6L
X 800 800 654 654 500 500 338 338 232 232
Y 900 900 754 754 600 600 438 438 332 332

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 33

CAJA DE TRANSMISIÓN DE LAS UNIDADES DE LÍNEA


Cada unidad de línea tiene una caja de transmisión
sellada (1), lubricación de aceite, de configuración 1
compacta y simple. Tanto los rodillos de tracción como
las cadenas alimentadoras se accionan directamente
con un eje central de entrada.

68

EMBRAGUE DE SEGURIDAD DE LA UNIDAD DE LÍNEA


(LIMITADOR DE TORQUE)
Cada unidad de línea está protegida por un embrague
de seguridad (1) de elevado torque dinámico, que
permite desobstruir la unidad de línea sobrecargada,
conectado y desconectando algunas veces la parte de 1
alimentación sin necesidad de bajar de la plataforma
del operador. Por otro lado, también se puede usar
el dispositivo de inversión para las máquinas con
transmisión hidráulica.
El embrague de seguridad de la unidad de línea tiene
construcción compacta y elevado torque y tiene como
función proteger la unidad de línea contra sobrecargas,
tanto en l sentido de la cosecha como en retroceso.
Tiene regulación fija, o sea, no se puede alterar el 69
valor del torque externamente, lo que representa una
mayor confiabilidad de protección del equipo.

84465929 – 07.2010
34 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

DESMONTAJE DE LA CAJA DE ENGRANAJES Y EMBRAGUE


DE SEGURIDAD DE LAS UNIDADES DE LÍNEA

Caja de engranajes
1
1. Retirar los blindajes que recubren las unidades
de línea.
2. Soltar la chapa (3).
3. Aflojar los tornillos (4).
4. Sacar la cadena de accionamiento (5) y los dos
tornillos de montaje del soporte del engranaje
motriz.
5. Sacar los cuatro tornillos de montaje (1) de la 1 2
chapa de fijación de los tubos (2).
6. Retirar los cuatro tornillos (6). 70

7. Soltar la unidad de línea. 3

71

4 4

72

5 6 6

73

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 35

Extracción de la caja de engranajes


3
Con la unidad de línea fuera del chasis, seguir la
1 2 1
siguiente secuencia:
1. Sacar las dos cadenas alimentadoras (1).
2. Sacar los rodillos de tracción.
3. Aflojar los cuatro tornillos de montaje (3) y el
tornillo (2) Allen.

74

Rodillos de tracción – Sincronismo

En el montaje de la caja reductora, el sincronismo entre


los rodillos se mantiene con las marcas (X) que se
hacen en dos engranajes motrices del rodillo (1) y (2).
En el montaje, se puede introducir una varilla por los
agujeros (3) para que el conjunto no se mueva.
1 2

3 3

75

84465929 – 07.2010
36 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Desmontaje de la caja de engranajes

6 7 1 12 10

7
11
5
8

14
8 13 3 3 13
4

76

1. Drenar el aceite de la caja. 8. Sacar el engranaje (12).


2. Retire la tapa de inspección (1). 9. Sacar los ejes (13) de afuera hacia adentro por
3. Sacar las juntas de vedación (2) y los anillos la abertura (1).
de traba (3). 10. El montaje se debe hacer en el orden inverso
4. Sacar los ejes (4) de la forma indicada en la figura. del desmontaje, teniendo cuidado especial con
el sincronismo de los rodillos de tracción (que
5. Sacar las juntas de vedación (7) y los anillos
se puede garantizar pasando una varilla por
de traba (8).
los dos agujeros (14) existentes en los ejes (4).
6. Sacar el rodamiento (9) y el engranaje (10).
11. Después del montaje, colocar 1,75 litros de
7. Sacar el eje (11), como se muestra en la figura. aceite SAE 90;

Desmontaje y montaje del embrague de seguridad


6 4
1. Sacar el pasador elástico (1).
2. Aflojar el anillo de traba (2) y la arandela (3). 5
3. Sacar el manguito (4).
4. El montaje se debe hacer en el orden inverso 1
del desmontaje.

NOTA: Al sacar el manguito (4), tener cuidado de no


perder los resortes (5) y las trabas (6). 2

77

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 37

Reinstalación de las puntas divisoras y divisores

Después de reinstalar los divisores internos, fijar el


soporte (1) en la nueva posición. Para eso, hay que
bajar el divisor y verificar el lugar correcto.
NOTA: Para una distancia entre líneas de 914 mm
y 838 mm, desplazar la chapa (2) en el soporte (1) 1
hacia la segunda unidad de línea de la derecha.
2
1

78

Soporte de fijación

En las plataformas reguladas con distancias entre 3


líneas de 991 mm, el soporte de fijación (1) no se
puede reinstalar. Para esa posición, fijar la unidad 1
directamente al chasis (2).
Un tornillo M12 x 45 viene con la plataforma para fijar
la unidad de línea al chasis.

2
NOTA: Para rellenar la distancia (3) hay una arandela
soldada al chasis.
79
Atajador de mazorcas

Los atajadores de mazorcas (1) dispuestos en la


1
parte delantera de las unidades de línea impiden
que las mazorcas caigan fuera de las unidades por
la inclinación de la plataforma y las largas distancias
entre las plantas de maíz.

80

84465929 – 07.2010
38 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

LUBRICACIÓN
¡Su seguridad en primero lugar! Parar la máquina
antes de lubricar. 1 2
La lubricación periódica es el mejor seguro contra
pérdidas de tiempo por averías y reparaciones,
prolongando considerablemente la vida útil de la
cosechadora.
Usar solamente los lubricantes indicados, guardados
en recipientes limpios.
Sacar toda la grasa y polvo de los niples de engrase
antes de lubricar.
La lubricación y mantenimiento se deben hacer con
la plataforma y el motor apagados. 81
Al trabajar abajo de la plataforma de maíz, el soporte
de seguridad (1) del cilindro de la plataforma siempre
debe estar abajo. Para bajar el soporte, soltar la
presilla (2).

PROGRAMA DE MANUTENCIÓN

Intervalo máximo, en horas,


PUNTOS DE MANTENIMIENTO del servicio normal
10 50 100 400
Lubricar el embrague de seguridad de la unidad de línea X
Lubricar los rodamientos de agujas delanteros de los rodillos
X
de tracción
Verificar el nivel de aceite de la caja de transmisión X
Cambiar el aceite de la caja de transmisión X
Lubricar las cadenas de transmisión X
Verificar la tensión de todas las cadenas. X
Verificar la regulación de las cuchillas de limpieza de los rodillos
X
de tracción
Verificar la regulación del soporte de las ruedas dentadas
X
montadas sobre resorte de las cadenas alimentadoras
Verificar el toque de ajuste de los tornillos X

Por más informaciones, ver la descripción de cada parte.


X: En condiciones excepcionales, los intervalos de servicio deben ser menores.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 39

PUNTOS DE LUBRICACIÓN

Puntos de engrase
• (1) Embrague de seguridad de la unidad de línea
(un niple de engrase por unidad): tres bombeadas
de grasa cada 50 horas.
Antes de comenzar una nueva zafra, esos
embragues deben engrasarse. Bloquear la
unidad de línea y girar manualmente una vuelta
el eje de accionamiento. Con eso, el embrague 1
de deslizamiento trabaja eliminando el contacto
con el herrumbre en los pasadores montados
sobre resortes.
IMPORTANTE: Para la lubricación de todos los 82
niples de engrase, usar Grasa AMBRA GR 9 o
AMBRA GR 75 MD, NLGI 2.

• (1) Rodamientos de aguja en la parte delantera


de los rodillos de tracción (un niple por rodillo).
NOTA: Lubricar cada 10 horas.

83

84465929 – 07.2010
40 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Cajas de Transmisión

Las cajas de transmisión que accionan las unidades de


línea salen de fábrica con aceite AMBRA HYPOIDE 90
• Especificación del aceite: NH 520 A, API – GL-5
2
o MIL – L – 2105 D.
• Viscosidad: SAE 80W-90.

Cambiar el aceite cada 400 horas de trabajo o al final


de cada zafra.
La capacidad es de 1 3;4 litro (1,75 litro).
Verificar el nivel de aceite por el tapó (1) cada 50 horas.
Completar por el tapón (2).
1
El drenado del aceite se hace por el tapón magnético
(3).
3

IMPORTANTE: Cuando se agregue aceite, verificar


el nivel, bajar la plataforma hasta el suelo para que
las cajas de engranajes tengan la inclinación correcta.
84

Cadenas

En determinadas condiciones, especialmente en


tiempo seco, puede ser útil lubricar las cadenas
alimentadoras y accionadoras con aceite fino cada
10 horas de trabajo. Cerciorarse de que no presenten
humedad ni polvo.

Mantenimiento de las cadenas


después de la zafra

Sacar las cadenas, limpiarlas en aceite caliente,


lubricarlas con aceite fino y guardarlas.

85

86

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 41

AJUSTES Y MANTENIMIENTO
1. Las cadenas de accionamiento del eje intermedio, menor posible. Esa distancia se puede ajustar
del eje hexagonal, sinfín y accionamiento de aflojándose los tornillos de la cuchilla.
las unidades de línea se tensan con tensores
Distancia máxima entre la cuchilla y las láminas
deslizantes. La tensión se debe verificar cada
de los rodillos de tracción: 1,5 mm. Verificar
50 horas.
cada 100 horas.
2. La tensión de las cadenas alimentadoras se
Para evitar daños, cerciorarse que ninguna
mantiene con las ruedas dentadas montadas
lámina esté tocando las cuchillas después de
sobre resortes. La tensión correcta se asegura
cada ajuste.
cuando el largo del resorte se ajusta al largo de
la chapa indicadora. Para eso, sacar la cadena de accionamiento de
la unidad de línea y girar el rodillo de tracción
Verificar cada 50 horas.
manualmente.
3. Embragues de seguridad de las unidades de línea:
6. Soporte de la rueda dentada de la cadena
El torque no se puede reajustar. montada sobre resortes de las cadenas
alimentadoras.
4. Embrague de seguridad del sinfín alimentador:
Ese soporte se mantiene presionado hacia abajo
Se instala con torque máximo de 250 a 400 Nm
con una chapa ajustable. Ajustar esa chapa
en la fábrica.
de forma que el juego sea el menor posible.
5. Cuchillas de limpieza de los rodillos de tracción. La rueda dentada de la cadena, sin embargo,
debe permanecer móvil.
Para evitar el enrollado, la distancia entre la
cuchilla y el rodillo de tracción debe ser la Verificar cada 100 horas.

84465929 – 07.2010
42 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

TRABAJO EN EL CAMPO
Lubricar y regular la plataforma como se describe en 5. Ajustar la distancia de las chapas de bloqueo d
este manual. acuerdo al espesor de los tallos para mantener
las pérdidas de la plataforma de maíz dentro de
Hacer arrancar la cosechadora y accionar la plataforma
los estándares mínimos.
aproximadamente durante 10 minutos en baja rotación;
después, durante 5 a 10 minutos, a alta rotación. Cerciorarse de que:
Apagar la cosechadora y verificar la tensión de las a) Las chapas de bloqueo estén ligeramente
cadenas. más abiertas atrás que adelante.
La plataforma ahora está pronta para el trabajo en b) Las chapas de bloqueo estén centralizadas
el campo. arriba de los rodillos de tracción.
Todas las regulaciones mencionadas en este manual 6. En algunas condiciones en que los tallos están
se deben considerar como regulaciones básicas. quebradizos, puede e ser ventajoso abrir los
rodillos de tracción adelante, para tener menos
No dude en realizar regulaciones de acuerdo a sus
tallos quebrados. Para eso se debe sacar el
propias condiciones de terreno y cultivo.
calce del soporte del rodamiento delantero
en uno o en ambos rodillos de tracción de la
Consejos: unidad de línea. Después de esa operación, los
cuchillos de limpieza se deben reajustar.
1. Ajustar la altura de las puntas divisoras
(apretando o aflojando los tornillos de tope) 7. Conservar las cadenas alimentadoras
de forma que el piso quede trabajando suficientemente tensadas para que el desgaste
paralelamente al suelo. Si el maíz está caído, de cadenas y guías sea el mínimo y que el peligro
puede ser ventajoso ajustar la punta del divisor de saltar fuera de la rueda de accionamiento se
un poco más abajo. Eso permite que la punta del elimine. Este último detalle es importante para
divisor se mueva fácilmente abajo de los tallos conservar el sincronismo entre ambas cadenas
caídos, levantándolos mejor. alimentadoras de una unidad de línea.

2. Realizar la cosecha enseguida que la maduración 8. Cuando la unidad de línea está obstruida,
del maíz lo permita. puede desobstruirse con el inversor, apagando
el interruptor de la plataforma, accionando el
3. Cosechas extremamente secas son más difíciles interruptor del inversor y accionando las válvulas
de cosechar y se aumentarán las pérdidas de A o B con el pie izquierdo, de acuerdo al sentido
granos y mazorcas. En esas condiciones, una de giro necesario.
gran cantidad de malezas serán llevadas al
sacapajas y al tanque de granos, aumentando 9. Ajustar el sinfín alimentador.
la pérdida de granos. EL montaje padrón de producción es 35 mm.
4. Si por alguna razón la plataforma se sobrecarga, EN caso de problemas de alimentación con
no apagar la unidad industrial (desgrane) o mazorcas pequeñas, colocar el sinfín en la
reducir la velocidad del motor; conservar el posición baja. Ajustarlo en una posición más
motor a la velocidad de operación, reducir la alta puede provocar un transporte más fácil para
velocidad de la máquina y apagar el sistema el sinfín en condiciones secas o quebradizas.
de alimentación. Después, usar el dispositivo
Ver regulación de altura del sinfín.
de inversión, en caso de necesidad.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 43

REGULACIONES PARA LA COSECHA DE MAÍZ


Después de acoplar la plataforma de maíz a la cosechadora y de efectuar las regulaciones especificadas en
este Manual, efectuar las siguientes regulaciones adicionales.

Se necesita un equipo de desgrane de maíz, que comprende los siguientes


elementos: plataforma de maíz, chapa de cobertura del atrapapiedras y zaranda de
maíz, además de protecciones especiales para maíz. Ver más detalles de montaje
en las Instrucciones de Montaje, en este manual, sección Plataforma de Maíz.

Regular la altura del sinfín alimentador de acuerdo a las condiciones de la cosecha


(Ver Regulación del sinfín).

Colocar el eje inferior del elevador de paja e su posición más alta. (Ver Instrucciones
de montaje). Ajustar la tensión de la cadena del elevador de paja y comprimir los
resortes a la dimensión de la chapa indicadora (X = 113 mm).

Usar el cilindro de barras.


Ajustar la velocidad del cilindro entre 600 y 700 RPM, conforme las condiciones
de cosecha.

Colocar la palanca de regulación del cóncavo en la 7ª posición. Fijar el cóncavo


después del ajuste de la abertura entre él y el cilindro (Ver Instrucciones de montaje ).

Usar velocidad baja – 400 RPM – y abertura del cóncavo superior a 40 mm.

Ajustar las crestas.

Ajustar la rotación del ventilador entre 750 y 800 RPM, según las circunstancias.
Instalar la chapa de protección abajo de la caja del ventilador.

Instalar una zaranda de 1-5/8" en lugar de la superior.


Abrir la zaranda superior e inferior de 10 a 12 mm.
Ver instrucciones en el ítem regulación de las zarandas.

84465929 – 07.2010
44 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La mayoría de los problemas de operación en cosechadoras con plataforma de maíz está relacionada a
regulaciones mal hechas. Al intentar solucionar un problema, cerciorarse primero de su origen. La causa puede
estar en algún otro lugar, además de aquel dónde se manifestó el problema. La rotación del cilindro puede
afectarse gravemente con la rotación del motor. Una regulación mal hecha en la rotación del motor puede
causar variaciones en la rotación del cilindro y del batidor.

Tipo de Dificultad Causas posibles Soluciones

Maíz desgranado y lanzado El maíz se lanza por arriba Verificar posición del cóncavo del
por atrás de la máquina de los sacapajas. Rotary Separator (más abierto).
Sacar 50% de los alambres del
Exceso de retrilla.
cóncavo (cóncavo universal).

El maíz se carga sobre Limpiar la zaranda completamente.


la zaranda superior. Mejorar la regulación de abertura.
Aumentar la velocidad del ventilador
y, si el volumen de aire no aumenta,
verificar la tensión de la correa.

Exceso de material en Verificar las unidades de línea


la cosechadora. para ver si no hay exceso de tallos
quebrados y si las chapas de
bloqueo no están muy cerradas.

Exceso de maíz Chapas de bloqueo reguladas Reducir el espacio entre las


desgranado en los muy alejadas, permitiendo que chapas de bloqueo.
rodillos de tracción pequeñas mazorcas entren
a los rodillos de tracción.

La operación de corte Bajar la plataforma hasta que


es muy alta. las unidades de línea operen
abajo de las mazorcas.

Obstrucción La operación no se Operar en el centro de los surcos


está efectuando en el para evitar quebrar los tallos.
centro de los surcos.

IMPORTANTE: Velocidad de marcha muy alta. Reducir la velocidad para


Nunca intentar limpiar la tener mejor rendimiento.
plataforma cuando esté en
funcionamiento. Primero, El exceso de velocidad puede
desengranar la plataforma causar obstrucción.
y el mecanismo de desgrane.
Chapas de bloqueo Regular las chapas de bloqueo
Enseguida, apagar el
reguladas muy cerca. como se describe en este manual.
motor y accionar el freno
de mano, antes de dejar la Las cadenas alimentadoras Regular la tensión de las
plataforma del operador.
están flojas. cadenas alimentadoras.

Las malezas se enrollan en Regular las cuchillas de limpieza


los rodillos de tracción. como recomendado. Verificar las
cuchillas menores atrás de los rodillos
de tracción y cambiarlas, si necesario.

Embrague de las unidades Cambiar el juego de castañas


de línea con desgaste de con respectivos resortes.
las castañas, o resortes de
las castañas fatigados.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 45

Tipo de Dificultad Causas posibles Soluciones

Sinfín de alimentación no Embrague de disco Regular la tensión de los


alimenta correctamente patina demasiado. resorte tipo plato.

IMPORTANTE: Esa regulación es


crítica y se debe efectuar con equipo
especial para evitar daños mayores.
Para eso, consulte un Distribuidor/
Representante New Holland.

Los tallos se quiebran en Verificar si las chapas de bloqueo


los rodillos de tracción o en están bien reguladas, como se
las chapas de bloqueo. describe en este manual.

Pérdidas de mazorcas No cosecha las mazorcas. Cosechar los surcos de la misma


en el campo forma que se plantaron. Será
fácil seguir los surcos y eliminar
pérdidas de mazorcas.

La operación se está Las unidades de línea deben


efectuando muy alta. cosechar abajo de las mazorcas.

Puntas divisoras Regular las puntas divisoras en


reguladas muy altas. una posición que permita que la
plataforma opere más cerca del suelo.

Velocidad de marcha muy Operar a una velocidad compatible


rápida o muy lenta. con la cosecha y también con
las condiciones del suelo.

La velocidad estará correcta


cuando las cadenas alimentadoras
estén operando libremente.

Las chapas de bloqueo no Regular las chapas de bloqueo


están centralizadas con como se describe en este manual.
los rodillos de tracción.

Cosechar lo más temprano posible.

Reducir la velocidad de
marcha cuando se cosechen
mazorcas húmedas. Aumentar
la velocidad cuando los tallos
estén secos y quebradizos.

Unidades de línea no están Regular la distancia de las unidades


centralizadas con los surcos. de línea con el mismo espacio de los
surcos de maíz, conforme se plantó.

84465929 – 07.2010
46 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

Tipo de Dificultad Causas posibles Soluciones

Las mazorcas no se Mucho maíz húmedo. Esperar que se seque la humedad.


desgranan completamente
La tendencia de los granos es
ser aplastados, sin desprenderse
de las mazorcas, cuando la
humedad es superior al 30%.

El desgrane será mejor cuando la


humedad sea inferior a los 27%.

Velocidad del cilindro muy baja. Aumentar la velocidad del cilindro.

Barras del cilindro torcidas. Enderezar o cambiar las barras.

NOTA: Después del cambio se debe


observar el balanceo del cilindro.

Cóncavo torcido. Reemplazar, si es necesario.

El cóncavo no está Ajustar el espacio del cóncavo


paralelo al cilindro. de la misma forma a ambos
lados de la cosechadora.

Espacio muy abierto entre Reducir el espacio entre el cilindro


cilindro y cóncavo. y el cóncavo para aumentar
la acción de desgrane.

La mazorca se revienta antes Aumentar el espacio entre cilindro


de desgranar el maíz (maíz y cóncavo lo suficiente para
agarrado a la mitad o a una tener un desgrane adecuado.
parte menor de la mazorca).

Velocidad de marcha muy rápida. Reducir la velocidad.

Cóncavo muy cerca de Bajar el cóncavo.


las barras del cilindro.

Velocidad del cilindro muy alta. Reducir la velocidad del cilindro.


Verificar la velocidad del batidor como
muestra el manual del operador.

84465929 – 07.2010
SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS 47

Tipo de Dificultad Causas posibles Soluciones

Exceso de granos Mucho maíz húmedo. Esperar para desgranar con


quebrados o aplastados humedad inferior a 27%.

El cóncavo no está Ajustarlo.


paralelo al cilindro.

Barras del cilindro o del Reemplazar, si es necesario.


cóncavo están averiadas.

Exceso de granos Sinfín de alimentación torcido. Enderezar o cambiar, si es necesario.


quebrados o aplastados
Exceso de retrilla Reducir la velocidad de marcha.
provocado pro malezas. Limpiar las zarandas y aumentar
la velocidad del ventilador.

Mazorcas e malezas Mucho maíz húmedo. Verificar la humedad del maíz


en el tanque de granos. antes de la cosecha.

Inyección de aire del Aumentar la velocidad del ventilador


ventilador insuficiente. para obtener suficiente inyección
de aire. Conservar la zaranda
libre de pedazos de mazorcas
o de cualquier impureza.

Protección del ventilador sucia, no Limpiar el ventilador.


ofrece suficiente inyección de aire.

84465929 – 07.2010
48 SECCIÓN 90 – PLATAFORMA, CABINA, CARROCERÍA Y ADHESIVOS

NOTAS:

84465929 – 07.2010

También podría gustarte