Está en la página 1de 59

1

00:00:00,305 --> 00:00:02,336


Anteriormente en "The Blacklist: Redemption" ...

2
00:00:02,359 --> 00:00:06,272
Howard fue mi inspiración,
mi socio, mi amante ...

3
00:00:06,297 --> 00:00:07,773
Intentó que me mataran.

4
00:00:07,813 --> 00:00:09,546
Es imperativo que Scottie Hargrave

5
00:00:09,548 --> 00:00:10,981
No sepa que eres su hijo.

6
00:00:10,982 --> 00:00:12,748
Tienes que meterte en la empresa

7
00:00:12,750 --> 00:00:14,150
y ganarte su confianza.

8
00:00:14,152 --> 00:00:15,318
¿El libro clave es un cómic?

9
00:00:15,320 --> 00:00:16,853
No hay conspiración.

10
00:00:16,855 --> 00:00:18,387
Ella no es una agente dormida, ¿de acuerdo?

11
00:00:18,389 --> 00:00:20,523
¡Y no hay mensaje en un cómic!

12
00:00:20,525 --> 00:00:21,891
Te juzgué mal.

13
00:00:21,893 --> 00:00:23,759
Realmente no he sido honesto con ...

14
00:00:31,370 --> 00:00:33,336
Cuida tu bonita cabeza.

15
00:00:35,740 --> 00:00:37,406
Me fui de viaje con mi tio,

16
00:00:37,408 --> 00:00:40,776
y en mi maleta empaqué mi almohada,

17
00:00:40,778 --> 00:00:42,211
un cepillo de dientes,

18
00:00:42,213 --> 00:00:44,113
y un elefante rosa.

19
00:00:44,115 --> 00:00:45,348
- ¿Rosado?
- Rosado...

20
00:00:45,373 --> 00:00:47,493
rosa con lunares.

21
00:00:47,681 --> 00:00:50,353
Uh, entonces me fui de viaje con mi tío,

22
00:00:50,355 --> 00:00:54,172
y en mi maleta empaqué mi almohada,

23
00:00:54,197 --> 00:00:55,591
un cepillo de dientes,

24
00:00:55,593 --> 00:00:56,859
un elefante rosa ...

25
00:00:56,861 --> 00:00:58,728
¡Un elefante rosa con lunares!

26
00:00:58,730 --> 00:01:00,596
¡Oh, olvidé los lunares!

27
00:01:08,306 --> 00:01:10,711
Quédate en el auto. Cierra las puertas.

28
00:01:10,736 --> 00:01:12,484
¿Que esta pasando?

29
00:01:12,509 --> 00:01:14,676
Parece que ha
habido un accidente, amigo.
30
00:01:14,701 --> 00:01:16,568
Tony solo se asegurará de
que nadie resulte herido.

31
00:01:20,652 --> 00:01:22,385
¡Oh Dios mío! ¡Oh Dios mío! ¡Oh Dios mío!

32
00:01:22,387 --> 00:01:23,953
¡Sácanos de aquí, hombre!

33
00:01:25,000 --> 00:01:31,074
Yami Te Amo,
estos Subtitulos los hice por ti!

34
00:01:32,608 --> 00:01:35,041
No no no. No, por favor, no hagas esto.

35
00:01:35,043 --> 00:01:36,276
Por favor ... ¡Por favor, te lo ruego!

36
00:01:57,588 --> 00:02:00,323
Haz lo que te digo y estarás en
casa antes de que te des cuenta.

37
00:02:00,325 --> 00:02:01,643
No ...

38
00:02:01,668 --> 00:02:03,826
y te convertiré en un par de zapatos.

39
00:02:08,847 --> 00:02:12,409
<font color="#007700">Sincronizado y corregido por Skinner</font>

40
00:02:25,534 --> 00:02:27,967
Dijiste que Howard te limpió.

41
00:02:27,969 --> 00:02:30,837
- ¿Scottie te dijo que me siguieras?
- No.

42
00:02:30,839 --> 00:02:32,172
Y no vine aquí para narrarte

43
00:02:32,174 --> 00:02:33,673
sobre lo que acaba de
poner en su bolsillo.

44
00:02:33,675 --> 00:02:35,175
Vine aquí para decirte algo ...

45
00:02:35,177 --> 00:02:36,643
algo importante.

46
00:02:36,645 --> 00:02:38,545
Pero primero, Howard.

47
00:02:38,547 --> 00:02:40,613
- Fue tu mentor, ¿verdad?
- ¿Por qué me estás preguntando?

48
00:02:40,615 --> 00:02:43,135
Te dio una segunda oportunidad.

49
00:02:44,158 --> 00:02:46,820
Sí, segundo ... tercero.

50
00:02:46,822 --> 00:02:49,022
Howard me salvó.

51
00:02:49,024 --> 00:02:52,072
Ojalá nunca se
subiera a ese avión.

52
00:02:52,294 --> 00:02:53,793
No lo hizo.

53
00:02:57,066 --> 00:02:59,369
- ¿Qué?
- El avión ... nunca se subió a él.

54
00:02:59,394 --> 00:03:01,519
Howard Hargrave está vivo ...

55
00:03:02,924 --> 00:03:04,790
y necesita nuestra ayuda.

56
00:03:06,140 --> 00:03:08,975
Bonito apartamento para un tipo
que se supone que está muerto.
57
00:03:08,977 --> 00:03:10,737
Howard sabía que íbamos a venir.

58
00:03:10,762 --> 00:03:13,079
Tuve tiempo de quemar ... ¿qué?

59
00:03:13,081 --> 00:03:14,547
¿Qué no quería que viéramos?

60
00:03:14,549 --> 00:03:16,082
¿Sabías que todavía estaba vivo?

61
00:03:16,084 --> 00:03:17,650
No, se estrelló su propio avión

62
00:03:17,652 --> 00:03:19,652
para hacer pensar al mundo que se había ido.

63
00:03:19,654 --> 00:03:21,087
Y hasta que descubra por qué

64
00:03:21,089 --> 00:03:23,723
eso es lo que el mundo
necesita para seguir pensando.

65
00:03:23,725 --> 00:03:27,026
Lleva todo esto a Dumont.
Vea lo que puede hacer con eso.

66
00:03:27,028 --> 00:03:29,317
- ¿Y de dónde digo que vino?
- No lo haces.

67
00:03:29,342 --> 00:03:31,635
No sabes nada de
esto. Nunca estuviste aquí.

68
00:03:31,660 --> 00:03:33,600
Mi marido no está vivo, ¿entendido?

69
00:03:33,602 --> 00:03:35,535
Ustedes, claramente, no recibieron
suficiente asesoramiento para parejas.

70
00:03:35,537 --> 00:03:36,723
¿Entendiste?

71
00:03:36,748 --> 00:03:38,244
Vine a Halcyon con su centavo, mi señora.

72
00:03:38,269 --> 00:03:41,741
Dices que tu marido está muerto ...
Yo digo que Dios descanse su alma.

73
00:03:53,588 --> 00:03:55,516
¡Oh, gracias a Dios!

74
00:03:55,541 --> 00:03:57,337
Pensé que te había perdido, ¡pero estás aquí!

75
00:03:57,362 --> 00:03:59,069
- Para. Sé quién eres realmente ...
- ¡Realmente estás aquí!

76
00:03:59,094 --> 00:04:01,360
... y sé lo que has hecho.

77
00:04:01,763 --> 00:04:03,763
Vamos a conseguirle ayuda.

78
00:04:03,765 --> 00:04:06,205
- Intentaste matarme.
- Nada de eso es cierto.

79
00:04:06,230 --> 00:04:07,430
Lo verás ... lo verás
cuando estés mejor.

80
00:04:07,455 --> 00:04:09,563
Y también sé por qué lo hiciste.

81
00:04:10,572 --> 00:04:12,372
Sé lo de Whitehall.

82
00:04:12,374 --> 00:04:14,073
Sea lo que sea, tu ...

83
00:04:14,075 --> 00:04:17,243
su confusión, depresión, trastorno,
84
00:04:17,245 --> 00:04:19,379
tenemos que tratarlo.

85
00:04:19,381 --> 00:04:22,847
Y quiero que ese tratamiento
sea lo más indoloro posible.

86
00:04:23,363 --> 00:04:24,884
Te ves flaco.

87
00:04:24,886 --> 00:04:26,085
Deberías comer carbohidratos.

88
00:04:26,087 --> 00:04:28,104
Un trozo de queso, tal vez.

89
00:04:34,727 --> 00:04:37,096
Vi lo que le hiciste a tu apartamento.

90
00:04:37,098 --> 00:04:40,300
Sé que alguien de la empresa
te dijo que íbamos.

91
00:04:40,302 --> 00:04:42,135
Necesito que me digas quién es.

92
00:04:42,137 --> 00:04:44,046
Necesitas mantener tu fuerza.

93
00:04:44,071 --> 00:04:46,272
Quemas muchas calorías
siendo una perra mentirosa.

94
00:04:50,704 --> 00:04:52,781
_

95
00:04:57,184 --> 00:04:59,431
Descansa un poco, cariño.

96
00:04:59,754 --> 00:05:01,754
Volveré tan pronto como pueda.

97
00:05:16,577 --> 00:05:18,538
James, lo siento.
98
00:05:18,540 --> 00:05:20,391
Tuve una emergencia personal.

99
00:05:20,416 --> 00:05:22,308
¿Primero Howard, y ahora algo más?

100
00:05:22,310 --> 00:05:24,344
- La vida no es justa.
- No, no es.

101
00:05:24,346 --> 00:05:26,145
Por eso estás aquí.

102
00:05:26,147 --> 00:05:27,480
Mi asistente me dio los titulares.

103
00:05:27,482 --> 00:05:29,549
¿El secuestro tuvo lugar
en Catskills?

104
00:05:29,551 --> 00:05:30,946
Hace menos de seis horas.

105
00:05:30,971 --> 00:05:32,971
Gable Lang ... software ejecutivo ...

106
00:05:32,996 --> 00:05:35,797
su esposa, su hijo de 9 años
y su chofer.

107
00:05:35,799 --> 00:05:38,379
- ¿Sin guardaespaldas?
- Asesinado en escena.

108
00:05:39,169 --> 00:05:41,569
Y supongo que no has
involucrado al FBI en todo esto

109
00:05:41,571 --> 00:05:43,070
o estarían sentados allí contigo.

110
00:05:43,072 --> 00:05:46,289
Nos advirtieron ... no hay
federales, o la familia muere.

111
00:05:46,314 --> 00:05:48,748
Depende de usted recuperarlos.

112
00:05:48,773 --> 00:05:50,086
Sin presión.

113
00:05:52,247 --> 00:05:53,581
¿Quién se atribuyó el mérito del robo?

114
00:05:53,583 --> 00:05:55,650
Alguien con quien has tratado antes.

115
00:05:55,652 --> 00:05:57,018
Diego Rocha...

116
00:05:57,020 --> 00:05:58,886
inteligencia brasileña retirada.

117
00:05:58,888 --> 00:06:00,855
El jugador más grande en el negocio de K&amp;R.

118
00:06:00,857 --> 00:06:03,691
Él secuestra. Organizaciones
como la nuestra rescatan.

119
00:06:03,693 --> 00:06:06,767
Hoy temprano, Gable Lang y
su familia fueron secuestrados por Rocha.

120
00:06:06,792 --> 00:06:08,563
¿Y quién es nuestro cliente?

121
00:06:08,565 --> 00:06:09,864
Seguros Carthay.

122
00:06:09,866 --> 00:06:12,099
Escriben políticas sobre directores ejecutivos, deportistas ...

123
00:06:12,101 --> 00:06:15,169
personas cuyos perfiles
pueden llamar la atención

124
00:06:15,171 --> 00:06:16,404
de alguien como Rocha.

125
00:06:16,406 --> 00:06:17,905
Entonces, es un juego de rescate directo.

126
00:06:17,907 --> 00:06:20,208
Las cosas nunca van bien con Rocha.

127
00:06:20,210 --> 00:06:22,149
Después de que agarró al embajador de la OTAN,

128
00:06:22,174 --> 00:06:25,179
fuimos contratados
para entregar el rescate.

129
00:06:25,181 --> 00:06:27,553
Rocha obtuvo el rescate. Regresamos ...

130
00:06:27,578 --> 00:06:29,550
la mayor parte del Embajador.

131
00:06:29,552 --> 00:06:31,252
¿Y se ha acordado un intercambio?

132
00:06:31,254 --> 00:06:33,812
Se ha fijado una reunión ...
mañana ... para comenzar las negociaciones.

133
00:06:33,837 --> 00:06:36,924
Tú y Tom se reunirán
con el representante de Rocha.

134
00:06:36,926 --> 00:06:39,060
James Burton es el
representante de la compañía de seguros.

135
00:06:39,062 --> 00:06:41,629
Nos ha autorizado
a ofrecer hasta 5 millones de dólares.

136
00:06:41,631 --> 00:06:43,297
$ 5 millones, y estamos de acuerdo con eso ...

137
00:06:43,299 --> 00:06:45,315
recompensar a las personas por
destruir vidas inocentes?

138
00:06:45,317 --> 00:06:47,245
¿Hay algo que quieras ...

139
00:06:47,270 --> 00:06:49,300
¿compartir con la clase?

140
00:06:50,573 --> 00:06:51,939
Estoy bien.

141
00:06:51,941 --> 00:06:53,774
Como muestra de buena fe,

142
00:06:53,776 --> 00:06:57,114
Rocha ha acordado liberar
al conductor en la reunión.

143
00:06:57,139 --> 00:06:59,239
Eso es. Muévanse.

144
00:07:01,124 --> 00:07:03,325
- No puedo creerlo.
- ¿Encontraste a Howard?

145
00:07:03,350 --> 00:07:05,642
Para mirarla a ella y a Salomón,
sabiendo lo que hicieron ...

146
00:07:05,667 --> 00:07:07,056
¿Sabes dónde lo tienen?

147
00:07:07,081 --> 00:07:09,457
Todavía no, pero estoy rastreando
todos los vehículos de la empresa.

148
00:07:09,459 --> 00:07:11,225
y adónde fue el día que lo llevaron.

149
00:07:11,227 --> 00:07:13,060
Si lo que dices es cierto y
un vehículo Halcyon se lo llevó,

150
00:07:13,062 --> 00:07:14,996
Averiguaré dónde. Pero
si juegas conmigo ...

151
00:07:14,998 --> 00:07:16,564
Me harás vivir
para arrepentirme ... lo sé.

152
00:07:16,566 --> 00:07:18,751
Cualquier momento sería bueno.

153
00:07:19,525 --> 00:07:21,068
Hey hey hey. Para para.

154
00:07:21,070 --> 00:07:22,743
No puede saber nada.

155
00:07:22,768 --> 00:07:24,239
¿Cuál es tu ángulo aquí, hmm?

156
00:07:24,240 --> 00:07:25,740
¿Con Howard? ¿Cómo encajas tú?

157
00:07:25,742 --> 00:07:28,696
- Empiezo a sentirme ignorado.
- Ya voy.

158
00:07:30,779 --> 00:07:32,462
Encontrarlo.

159
00:07:52,334 --> 00:07:53,951
¿Eres la reunión?

160
00:07:54,172 --> 00:07:56,139
Te llevaré a la reunión.

161
00:07:56,164 --> 00:07:57,630
Solo uno de ustedes.

162
00:07:57,655 --> 00:07:58,921
Ahora.

163
00:07:58,946 --> 00:08:00,506
Sin preguntas.

164
00:08:03,180 --> 00:08:04,662
Sin preguntas.

165
00:08:05,815 --> 00:08:07,303
Este chico.
166
00:08:09,835 --> 00:08:12,130
Creo que nos llevarás a los dos.

167
00:08:12,488 --> 00:08:14,355
Si dejo caer el cigarrillo

168
00:08:14,357 --> 00:08:16,631
un rehén será ejecutado.

169
00:08:17,026 --> 00:08:19,975
Ahora pareces menos ... excitable.

170
00:08:20,873 --> 00:08:22,807
¿Quieres dar un paseo?

171
00:08:50,393 --> 00:08:51,993
Levántate y brilla.

172
00:09:13,142 --> 00:09:14,782
El Sr. Lang está asegurado.

173
00:09:14,784 --> 00:09:16,250
Su corredor de seguros me ha autorizado

174
00:09:16,252 --> 00:09:18,345
para pagarte una pequeña
fortuna para recuperarlos.

175
00:09:18,370 --> 00:09:20,932
Sé cómo funciona el negocio de K&amp;R.

176
00:09:20,957 --> 00:09:22,744
He hecho una gran fortuna con eso.

177
00:09:22,769 --> 00:09:25,626
Pero una póliza de seguro
no puede salvar a los Langs.

178
00:09:25,628 --> 00:09:28,361
- Solo Cantara puede.
- No sé quién es.

179
00:09:28,386 --> 00:09:29,930
Era miembro de mi equipo.
180
00:09:29,955 --> 00:09:32,478
El FBI lo tiene. Lo quiero de vuelta.

181
00:09:32,667 --> 00:09:34,200
Parece que tu chico estropeó el trabajo.

182
00:09:34,225 --> 00:09:36,080
No sé por qué lo querrías de vuelta.

183
00:09:38,353 --> 00:09:41,111
Carlos es como un hijo para mí.

184
00:09:41,345 --> 00:09:42,878
El es familia

185
00:09:42,912 --> 00:09:45,181
por eso esta
oferta no es negociable.

186
00:09:45,206 --> 00:09:46,447
Voy a matar a los Langs

187
00:09:46,449 --> 00:09:49,361
si Carlos no regresa
mañana a esta hora.

188
00:09:49,913 --> 00:09:51,345
¿Y el conductor?

189
00:09:51,370 --> 00:09:53,621
Me dijeron que lo liberarías
como muestra de buena fe.

190
00:09:53,623 --> 00:09:55,009
Por supuesto.

191
00:10:02,148 --> 00:10:03,767
Estará bien.

192
00:10:10,672 --> 00:10:11,983
El es todo tuyo.

193
00:10:21,100 --> 00:10:22,539
Por favor dime que encontraste algo.
194
00:10:22,578 --> 00:10:24,511
- Ojala pudiera. No tengo nada.
- Bueno, sigue buscando.

195
00:10:24,513 --> 00:10:25,913
Esa es la cosa ...
no hay nada que mirar.

196
00:10:25,915 --> 00:10:28,048
Cualquier palabra o imagen
se ha quemado.

197
00:10:28,050 --> 00:10:30,539
Lo siento, pero lo
que sea que estés buscando se ha ido.

198
00:10:30,564 --> 00:10:33,508
Hola, Tom-Tom.
Escuché que tomaste un tranquilizante para el equipo. Eso apesta.

199
00:10:33,533 --> 00:10:36,023
Viviré, que es más de lo
que puedo decir de la familia Lang.

200
00:10:36,025 --> 00:10:38,133
si no encontramos a Carlos Cantara.

201
00:10:38,761 --> 00:10:40,060
Quiero oír hablar de cantara

202
00:10:40,062 --> 00:10:42,765
y por qué Rocha se preocupa tanto por él.

203
00:10:43,399 --> 00:10:44,773
Lo encontré.

204
00:10:45,314 --> 00:10:46,798
Carlos Cantara...

205
00:10:46,823 --> 00:10:49,536
Pilluelo brasileño acogido
por Rocha a los 9 años.

206
00:10:49,538 --> 00:10:51,985
A los 14 años
ya formaba parte de la tripulación de Rocha.
207
00:10:52,010 --> 00:10:53,507
Permaneció así hasta marzo pasado,

208
00:10:53,509 --> 00:10:54,875
cuando fue arrestado por el FBI.

209
00:10:54,877 --> 00:10:57,878
Rocha tomó a un
capitalista de riesgo de vacaciones en París.

210
00:10:57,880 --> 00:10:59,179
El FBI descubrió la ubicación

211
00:10:59,181 --> 00:11:01,048
y allanó el almacén
y luego arrestó a Cantara,

212
00:11:01,050 --> 00:11:03,017
quien cumplió 25 años en Lewisburg.

213
00:11:03,019 --> 00:11:04,451
- ¿Hablaste con él?
- Nosotros tratamos.

214
00:11:04,453 --> 00:11:06,420
El alcaide no
nos dejó , incluso después de que le dije

215
00:11:06,422 --> 00:11:08,522
Cantara podría ayudar a salvar la
vida de tres estadounidenses.

216
00:11:08,524 --> 00:11:10,945
- ¿No te dieron ninguna explicación?
- No.

217
00:11:11,111 --> 00:11:12,593
Y cuando insistí en uno,

218
00:11:12,595 --> 00:11:15,396
dijo que tenía que conseguirlo
del Departamento de Justicia.

219
00:11:15,398 --> 00:11:18,390
Kat, llama a Helen Abernathy de Justicia.
220
00:11:18,586 --> 00:11:22,187
Dile que tenemos que hablar
del curioso caso de Carlos Cantara.

221
00:11:22,461 --> 00:11:24,261
- Así que dime.
- Eras el enemigo.

222
00:11:24,286 --> 00:11:25,707
Casi mataste a Solomon.

223
00:11:25,708 --> 00:11:26,940
Ahora, de repente, ¿eres parte del equipo?

224
00:11:26,942 --> 00:11:28,148
Puedes confiar en mi.

225
00:11:28,173 --> 00:11:29,234
No respondiste mi pregunta

226
00:11:29,259 --> 00:11:31,211
sobre cómo encajas en
todo esto con Howard.

227
00:11:31,213 --> 00:11:32,813
¿Por qué tú? Dices que eres su hombre aquí.

228
00:11:32,815 --> 00:11:34,415
- Pruébalo.
- Tendrás pruebas, ¿de acuerdo?

229
00:11:34,417 --> 00:11:36,050
O recuperaré a Howard
o moriré en el intento.

230
00:11:36,052 --> 00:11:38,320
Estás de su lado, ¿verdad? Yo también.

231
00:11:39,455 --> 00:11:42,590
Está detenido en un centro
médico privado llamado "Fairhaven".

232
00:11:42,591 --> 00:11:45,259
Es muy seguro, muy discreto.
233
00:12:03,579 --> 00:12:05,646
No debería estar hablando
contigo sobre esto.

234
00:12:05,648 --> 00:12:08,158
Halcyon no debería estar
manejando esto, Scottie.

235
00:12:08,183 --> 00:12:09,783
Este caso debería ser un asunto del FBI.

236
00:12:09,808 --> 00:12:12,196
Vamos, Helen. Tu sabes que hasta el 70%

237
00:12:12,221 --> 00:12:14,154
de secuestros domésticos
y personas desaparecidas

238
00:12:14,156 --> 00:12:15,923
no se denuncia al FBI.

239
00:12:15,925 --> 00:12:17,157
Sí, que es una locura.

240
00:12:17,159 --> 00:12:18,759
El FBI está en la mejor posición para ...

241
00:12:18,761 --> 00:12:20,346
El FBI no pagará rescates.

242
00:12:20,371 --> 00:12:23,104
Las compañías de seguros lo harán. Fin de la historia.

243
00:12:23,441 --> 00:12:24,908
Se un amigo.

244
00:12:25,877 --> 00:12:27,501
¿Que quieres saber exactamente?

245
00:12:27,503 --> 00:12:29,670
Diego Rocha quiere
hacer un canje de rehenes ...

246
00:12:29,672 --> 00:12:32,706
la familia Lang para uno de sus
ex hombres ... Carlos Cantara.

247
00:12:32,708 --> 00:12:34,018
No, eso nunca sucederá.

248
00:12:34,043 --> 00:12:36,869
Lo sé, pero aún
necesito hablar con Cantara.

249
00:12:37,070 --> 00:12:40,071
Su oficina lo procesó
y lo envió a una prisión federal.

250
00:12:40,096 --> 00:12:41,863
El problema es que el alcaide de allí

251
00:12:41,888 --> 00:12:44,329
no nos deja hablar con él
y no nos dice por qué.

252
00:12:44,354 --> 00:12:45,746
Helen, ¿qué me estoy perdiendo aquí?

253
00:12:45,771 --> 00:12:48,517
¿Por qué me ocultan a un
prisionero federal?

254
00:12:49,145 --> 00:12:50,878
Porque no es un prisionero.

255
00:12:50,903 --> 00:12:52,856
Es un informante.

256
00:12:53,570 --> 00:12:56,070
Ese CEO en París que rescatamos ...

257
00:12:56,095 --> 00:12:58,596
Cantara quería salir de esa vida.

258
00:12:58,621 --> 00:13:00,711
Llamó al FBI
y les avisó.

259
00:13:00,736 --> 00:13:02,136
Y a cambio lo hiciste parecer
260
00:13:02,138 --> 00:13:04,958
como tú lo procesaste
y lo mandaste a la cárcel.

261
00:13:04,983 --> 00:13:06,374
Le diste una nueva vida.

262
00:13:06,375 --> 00:13:08,842
No puedes hacer un intercambio de rehenes, Scottie,

263
00:13:08,844 --> 00:13:11,044
porque no tenemos un rehén que intercambiar.

264
00:13:12,714 --> 00:13:14,148
¿Escuchaste lo último?

265
00:13:14,150 --> 00:13:17,718
La Sra. Hargrave quiere que
el paciente controle la cama cada 15 minutos,

266
00:13:17,720 --> 00:13:20,521
además de actualizaciones cada hora sobre su situación.

267
00:13:20,523 --> 00:13:22,756
De todos modos, tengo que volver.

268
00:13:38,874 --> 00:13:40,207
Oye, es hora de irse.

269
00:13:40,209 --> 00:13:41,542
¡Oye, oye, no deberías estar aquí!

270
00:13:41,544 --> 00:13:43,010
¡Hay guardias, cámaras!

271
00:13:43,035 --> 00:13:45,010
- ¿Puedes caminar?
- La cosa más importante...

272
00:13:45,012 --> 00:13:46,413
es que Scottie confía en ti.

273
00:13:46,415 --> 00:13:47,581
Si ... si supiera que me estás ayudando ...
274
00:13:47,583 --> 00:13:49,283
Por supuesto que te estoy ayudando, papá.

275
00:13:49,285 --> 00:13:50,360
Dad?

276
00:13:50,385 --> 00:13:52,186
Nunca me llamaste así antes.

277
00:13:59,161 --> 00:14:01,171
Comando, pensé que Deavers se fue.

278
00:14:01,196 --> 00:14:02,662
¿No dijo que se dirigía a casa?

279
00:14:02,687 --> 00:14:03,753
Él hizo.

280
00:14:03,778 --> 00:14:05,914
¿Por qué su coche sigue en el frente?

281
00:14:07,403 --> 00:14:09,169
¡Sácame de aquí! ¡Oye!

282
00:14:13,986 --> 00:14:15,961
Alguien tiene mi placa.

283
00:14:16,245 --> 00:14:17,878
Comando, ha habido
una brecha en la seguridad.

284
00:14:17,880 --> 00:14:20,214
- Alguien tiene la placa de Deavers.
- ¿Qué? Aférrate.

285
00:14:24,836 --> 00:14:26,687
_

286
00:14:27,656 --> 00:14:30,437
La placa se utilizó
para acceder a la habitación de un paciente.

287
00:14:33,368 --> 00:14:35,703
Espere. Están en la escalera sur.
288
00:14:35,728 --> 00:14:37,826
Desactive la insignia.
Anular el sistema. Hazlo ahora.

289
00:14:37,851 --> 00:14:40,234
Está en movimiento. Establece
un perímetro. Encontrarlo.

290
00:14:42,905 --> 00:14:44,137
Maldita sea, eso fue rápido.

291
00:14:44,139 --> 00:14:46,164
Estamos encerrados. ¡Vienen!

292
00:14:46,189 --> 00:14:47,655
Venga.

293
00:14:53,234 --> 00:14:55,769
Vamos. Yo puedo cuidar de mí mismo.

294
00:14:55,794 --> 00:14:58,628
Recuerda, Whitehall ... tiene
que hablarte de Whitehall.

295
00:14:58,654 --> 00:14:59,987
- No te dejaré aquí.
- ¡No, no deberías haber venido!

296
00:14:59,989 --> 00:15:01,828
¡Solo vamos! ¡Ve, vete ahora!

297
00:15:10,352 --> 00:15:12,287
- Yo lo tenía.
- ¿Te vieron?

298
00:15:12,289 --> 00:15:14,022
- Estábamos a una puerta.
- ¿Te vieron?

299
00:15:14,024 --> 00:15:15,757
¿Qué quieres decir con que no puedes encontrarlo?

300
00:15:15,759 --> 00:15:17,392
Cantara le dio al FBI

301
00:15:17,394 --> 00:15:19,794
la ubicación de alguien que
Rocha había secuestrado.

302
00:15:19,796 --> 00:15:23,198
Lo rescataron, fingieron
arrestar a Cantara y luego lo liberaron.

303
00:15:23,223 --> 00:15:24,543
Con una nueva identidad que está demostrando ...

304
00:15:24,568 --> 00:15:26,267
irritantemente difícil de localizar.

305
00:15:26,269 --> 00:15:28,837
¿Sabe Rocha que Cantara lo traicionó?

306
00:15:28,839 --> 00:15:30,371
Por lo que sabemos, está negociando

307
00:15:30,373 --> 00:15:32,193
por el regreso de un camarada leal.

308
00:15:32,218 --> 00:15:33,550
Bueno, leal o no, no lo tenemos.

309
00:15:33,552 --> 00:15:35,619
Y Rocha fue claro ...
o le damos Cantara,

310
00:15:35,621 --> 00:15:37,187
o mata a los Langs.

311
00:15:37,189 --> 00:15:39,390
Antes de saber nada de esto,
hicimos una llamada con Rocha.

312
00:15:39,392 --> 00:15:40,958
para discutir los detalles del intercambio.

313
00:15:40,960 --> 00:15:42,459
Tiene nuestra línea directa.

314
00:15:42,461 --> 00:15:44,161
Ahora solo tenemos que ganar algo de tiempo.
315
00:15:44,163 --> 00:15:46,264
¿Para qué? Incluso si encontramos a Cantara,

316
00:15:46,289 --> 00:15:48,132
nunca aceptará el intercambio.

317
00:15:48,134 --> 00:15:50,772
- Tienes una llamada.
- ¿Rocha?

318
00:15:51,537 --> 00:15:53,871
Es Fairhaven. Ha
habido un incidente.

319
00:15:56,248 --> 00:15:57,366
Gracias, Kat.

320
00:15:57,391 --> 00:16:00,152
Uh, por favor dígale al senador
que estaré con él en breve.

321
00:16:05,384 --> 00:16:06,583
¿Sr. Rocha?

322
00:16:06,585 --> 00:16:09,520
Hora y lugar ... eso es
todo lo que tenemos que discutir.

323
00:16:09,522 --> 00:16:11,722
Uh, me temo que ha
habido un pequeño retraso.

324
00:16:11,724 --> 00:16:13,801
Dado que el señor Cantara se encuentra bajo custodia federal,

325
00:16:13,826 --> 00:16:17,194
el Departamento de Justicia tiene
que firmar nuestro acuerdo.

326
00:16:22,875 --> 00:16:24,375
¡Mantente alejado de ella!

327
00:16:24,400 --> 00:16:25,588
¡Mamá!

328
00:16:30,511 --> 00:16:31,819
¡Por favor!

329
00:16:31,877 --> 00:16:33,744
¡Dale lo que quiere, te lo ruego!

330
00:16:33,746 --> 00:16:34,872
Por favor.

331
00:16:36,182 --> 00:16:39,207
Al parecer, no
me aclaré con el conductor.

332
00:16:39,232 --> 00:16:40,557
Espera, espera, espera.

333
00:16:40,582 --> 00:16:42,052
Hemos hecho negocios en el pasado.

334
00:16:42,054 --> 00:16:43,863
Mi empresa ha pagado todo el tiempo

335
00:16:43,888 --> 00:16:46,890
pero no hay trato si
lastimas a esas personas.

336
00:16:46,892 --> 00:16:48,371
Si mueren

337
00:16:48,396 --> 00:16:50,529
nunca volverás a ver a Cantara.

338
00:17:05,337 --> 00:17:06,976
Cuatro horas.

339
00:17:07,009 --> 00:17:10,312
Vuelve a decepcionarme y
no seré tan indulgente.

340
00:17:10,538 --> 00:17:12,172
No me importa cómo lo hagas.

341
00:17:12,197 --> 00:17:13,917
Find Carlos Cantara.

342
00:17:13,919 --> 00:17:15,385
Ahora, si me disculpas,

343
00:17:15,387 --> 00:17:17,154
He hecho
esperar al senador lo suficiente.

344
00:17:17,156 --> 00:17:19,937
Incluso si lo encontramos,
me temo que Nez tiene razón.

345
00:17:19,962 --> 00:17:21,725
No es probable que esté de acuerdo con un intercambio.

346
00:17:21,727 --> 00:17:23,727
Podría, si hacemos que valga la pena.

347
00:17:23,729 --> 00:17:26,453
Estaba dispuesto a dar a los
secuestradores $ 5 millones por los Langs.

348
00:17:26,478 --> 00:17:30,013
Si Cantara está de acuerdo,
es el héroe de esta historia.

349
00:17:30,038 --> 00:17:31,635
Sería un placer hacerlo rico.

350
00:17:31,637 --> 00:17:35,132
Primero, tenemos que encontrarlo en cuatro horas,

351
00:17:35,157 --> 00:17:36,945
y podría estar en cualquier lugar.

352
00:17:40,278 --> 00:17:43,013
Quiero las puertas
flanqueadas, por delante y por detrás.

353
00:17:43,015 --> 00:17:45,148
Si necesita más cuerpos, avíseme.

354
00:17:46,224 --> 00:17:47,490
Tuviste un paciente.

355
00:17:47,515 --> 00:17:48,986
No podías mantenerlo protegido.
356
00:17:48,988 --> 00:17:50,754
Mi gente se está haciendo cargo de la seguridad.

357
00:17:50,756 --> 00:17:52,222
No puedo decirte cuánto lo siento.

358
00:17:52,224 --> 00:17:53,457
Nunca
antes había sucedido nada como esto .

359
00:17:53,459 --> 00:17:56,026
Que es mi culpa. Mi
marido tiene un compatriota.

360
00:17:56,028 --> 00:17:58,795
Lo subestimé.
Eso no volverá a pasar.

361
00:17:58,797 --> 00:18:00,697
Háblame de vigilancia.

362
00:18:00,699 --> 00:18:01,865
- ¿Vigilancia?
- Cámaras ...

363
00:18:01,867 --> 00:18:03,267
Quiero verlo todo.

364
00:18:03,269 --> 00:18:04,635
Uh, Sra. Hargrave, dijo

365
00:18:04,637 --> 00:18:07,471
no querías que nadie
supiera que tu marido estaba aquí.

366
00:18:07,473 --> 00:18:10,040
Tus instrucciones fueron bastante explícitas.

367
00:18:10,042 --> 00:18:13,199
¿Me estás diciendo que apagaste
las cámaras de vigilancia?

368
00:18:13,224 --> 00:18:14,629
En el ala en la que está, sí.
369
00:18:14,654 --> 00:18:17,358
- ¿Y afuera?
- Esos estaban operativos.

370
00:18:17,383 --> 00:18:19,363
Es difícil identificar a alguien.

371
00:18:19,388 --> 00:18:21,422
Ponga el metraje en una unidad flash.

372
00:18:21,447 --> 00:18:24,816
Esperaré llevármelo
después de visitar a mi esposo.

373
00:18:25,138 --> 00:18:26,855
No te culpo

374
00:18:26,880 --> 00:18:29,480
Para
mí es importante que lo sepas.

375
00:18:29,684 --> 00:18:33,160
Que tu enfermedad es lo
que te hace pensar que soy el enemigo.

376
00:18:33,303 --> 00:18:36,777
Estoy triste por eso, pero lo acepto.

377
00:18:38,060 --> 00:18:42,214
O lo hice, cuando pensé que
tu confusión era benigna.

378
00:18:42,832 --> 00:18:45,785
¿Pero fingiendo tu muerte,
trabajando en mi contra?

379
00:18:47,228 --> 00:18:49,050
¿Qué fue todo lo que quemaste?

380
00:18:55,320 --> 00:18:56,696
Whitehall.

381
00:18:57,860 --> 00:19:00,306
No creo que tengas
la capacidad de entender
382
00:19:00,331 --> 00:19:02,764
las consecuencias de lo que podría ser,

383
00:19:02,861 --> 00:19:04,515
que no está ni aquí ni allá,

384
00:19:04,540 --> 00:19:08,282
ya que, por el momento, no está en
condiciones de hacer nada al respecto.

385
00:19:08,599 --> 00:19:11,735
Pero su socio lo es,
y eso es un problema ...

386
00:19:12,062 --> 00:19:14,672
por eso necesito saber su nombre.

387
00:19:20,044 --> 00:19:22,112
Estás forzando mi mano.

388
00:19:29,321 --> 00:19:31,189
No?

389
00:19:31,390 --> 00:19:32,815
¿Nada?

390
00:19:34,228 --> 00:19:35,729
Eres duro.

391
00:19:36,769 --> 00:19:38,518
Siempre me gustó eso de ti.

392
00:19:49,486 --> 00:19:50,974
Tenemos una pista sobre Cantara.

393
00:19:50,976 --> 00:19:52,175
- ¿Dónde?
- Reinas.

394
00:19:52,177 --> 00:19:53,944
Como parte de su trato, los
federales le pagan un estipendio

395
00:19:53,946 --> 00:19:55,412
bajo el alias de Joaquín Cruz.
396
00:19:55,414 --> 00:19:57,748
Ahora resulta que el señor
Cruz accede a ese estipendio

397
00:19:57,750 --> 00:19:59,983
desde un cajero automático en
Liquor Plus en Flushing,

398
00:19:59,985 --> 00:20:01,952
que tiene muchos
proyectos de vivienda pública.

399
00:20:01,954 --> 00:20:03,806
Y estoy pensando que suena
como un buen lugar para desaparecer

400
00:20:03,831 --> 00:20:04,979
if you're Carlos Cantara.

401
00:20:05,004 --> 00:20:06,290
Encuentra a Solomon y sal.

402
00:20:06,292 --> 00:20:09,681
Tenemos menos de dos horas
hasta que Rocha ejecute a un rehén.

403
00:20:10,929 --> 00:20:12,162
Dumont.

404
00:20:12,164 --> 00:20:13,681
Necesito que hagas algo por mí.

405
00:20:13,712 --> 00:20:16,333
Sí, saldré contigo.
Soy alérgico a los mariscos.

406
00:20:16,335 --> 00:20:17,822
Recógeme a las 8:30.

407
00:20:17,847 --> 00:20:19,747
Hay un hombre en esta cinta de vigilancia

408
00:20:19,772 --> 00:20:22,172
código de tiempo 32:16.
409
00:20:22,174 --> 00:20:23,541
La imagen está distorsionada.

410
00:20:23,566 --> 00:20:25,599
Necesito que mejore esto por mí

411
00:20:25,624 --> 00:20:26,843
consígueme su cara.

412
00:20:26,845 --> 00:20:28,048
Mm-hmm.

413
00:20:32,251 --> 00:20:34,951
Ohh. Cantara se volvió
contra Rocha para vivir aquí?

414
00:20:34,953 --> 00:20:36,353
Sabes, esto puede
ser un shock para ti,

415
00:20:36,355 --> 00:20:38,188
pero no todo el mundo es mercenario.

416
00:20:38,190 --> 00:20:40,457
A algunas personas les gusta hacer lo correcto.

417
00:20:40,482 --> 00:20:43,070
Yo también ... por un precio.

418
00:20:43,095 --> 00:20:44,740
Te faltan $ 20.

419
00:20:45,155 --> 00:20:48,348
- ¿Ver?
- Este tipo ... vive aquí, ¿no?

420
00:20:48,382 --> 00:20:50,202
¿Crees que caminé aquí por mi salud?

421
00:20:54,118 --> 00:20:55,685
¡Guau, fácil!

422
00:20:55,710 --> 00:20:57,174
Será mejor que tengas una buena
razón para estar aquí.
423
00:20:57,176 --> 00:20:58,756
Diego Rocha ... queremos derribarlo,

424
00:20:58,781 --> 00:21:00,302
Y necesitamos tu ayuda.

425
00:21:01,806 --> 00:21:03,271
Déjales entrar.

426
00:21:09,666 --> 00:21:11,188
Me estás pidiendo que me suicide.

427
00:21:11,190 --> 00:21:13,006
¿Sabe Rocha que lo traicionaste?

428
00:21:13,031 --> 00:21:14,732
No, pero si vuelvo ...

429
00:21:15,845 --> 00:21:17,906
No tienes idea de lo
difícil que fue escapar.

430
00:21:17,931 --> 00:21:19,095
No me dejará irme de nuevo.

431
00:21:19,096 --> 00:21:21,345
Sí, pero Rocha ... no tiene
voto, ¿de acuerdo? Se ha decidido.

432
00:21:21,370 --> 00:21:22,875
Cuando los Langs estén a
salvo, iremos por ti

433
00:21:22,900 --> 00:21:24,556
y lo acabaremos.

434
00:21:24,581 --> 00:21:25,802
Si no nos ayudas

435
00:21:25,803 --> 00:21:27,570
los matará a ellos ya su pequeño.

436
00:21:27,595 --> 00:21:30,505
Y si te ayudo,
nunca volveré a ver a mi familia.

437
00:21:30,507 --> 00:21:33,017
Bien, intentémoslo de esta manera.

438
00:21:33,673 --> 00:21:37,009
Te pagaremos ... $ 1 millón.

439
00:21:37,034 --> 00:21:38,347
No olvídalo. ¿Sabes que?

440
00:21:38,349 --> 00:21:39,548
Saliste y eso es lo que importa.

441
00:21:39,550 --> 00:21:41,450
No, no, no, no ... $ 2 millones.

442
00:21:41,452 --> 00:21:43,685
Mira, Rocha seguirá
asesinando gente inocente.

443
00:21:43,687 --> 00:21:46,126
¿Me estás diciendo que
puedes vivir con eso?

444
00:21:46,673 --> 00:21:49,064
- No puede.
- Judy, por favor.

445
00:21:49,089 --> 00:21:51,728
Lo persigue, y lo
hará hasta que se detenga.

446
00:21:52,020 --> 00:21:53,953
Los guardias, las armas ...

447
00:21:54,298 --> 00:21:55,464
están aquí por Rocha,

448
00:21:55,466 --> 00:21:57,382
porque, un día, nos encontrará.

449
00:22:02,905 --> 00:22:07,040
Es una bendición ... una
oportunidad para empezar de nuevo.
450
00:22:12,149 --> 00:22:13,248
$ 2 millones?

451
00:22:13,250 --> 00:22:16,056
$ 4 millones ... o sin trato.

452
00:22:16,084 --> 00:22:18,451
Mazel tov, Carlos.

453
00:22:18,656 --> 00:22:20,165
Te casaste.

454
00:22:22,273 --> 00:22:24,797
No. No, dije que no. Te lo dije
... no hay dispositivos de rastreo.

455
00:22:24,822 --> 00:22:25,928
Solo escúchame.

456
00:22:25,953 --> 00:22:28,140
El filamento del segundo
botón es de fibra de carbono.

457
00:22:28,165 --> 00:22:30,031
La inteligencia anterior de Diego.
Conoce todos estos trucos.

458
00:22:30,047 --> 00:22:31,640
- No será detectable ...
- Él ... va a encontrar esto ...

459
00:22:31,665 --> 00:22:32,741
- ... Lo prometo.
- ... y me va a matar.

460
00:22:32,766 --> 00:22:34,015
¿Sabes que? Olvídalo
. No voy a hacer esto.

461
00:22:34,040 --> 00:22:35,473
- Quédate ... quédate el maldito dinero.
- ¡Está bien, hh-espera!

462
00:22:35,498 --> 00:22:37,398
Tómatelo con calma, ¿de acuerdo?
Sólo dale un minuto.
463
00:22:41,578 --> 00:22:43,279
Mi vida está en juego ... ¿
Quiere conectarme?

464
00:22:43,281 --> 00:22:45,648
No, ella quiere mantenerte a
salvo, ¿de acuerdo? Todos lo hacemos.

465
00:22:45,650 --> 00:22:47,783
Nadie recibe nada si te quemas.

466
00:22:47,785 --> 00:22:49,251
Estoy confiando en ti.

467
00:22:49,253 --> 00:22:51,757
Mi esposa y mi hijo ...
estamos confiando en ti.

468
00:22:54,659 --> 00:22:57,054
Tenemos instrucciones sobre el intercambio.

469
00:22:58,529 --> 00:22:59,929
Mira, si está bien, me gustaría
llamar a mi esposa.

470
00:22:59,931 --> 00:23:01,171
Por supuesto.

471
00:23:06,870 --> 00:23:08,437
- ¿Cómo le va?
- ¿Cómo crees que está?

472
00:23:08,439 --> 00:23:09,913
Está aterrorizado.

473
00:23:10,675 --> 00:23:12,327
Bueno, debería estarlo.

474
00:23:13,978 --> 00:23:15,611
Scottie, cariño, ¿qué estamos mirando?

475
00:23:15,613 --> 00:23:17,113
Rocha fijó una ubicación ...

476
00:23:17,115 --> 00:23:18,273
un puente de ferrocarril

477
00:23:18,298 --> 00:23:21,160
cerca del
viaducto Schoharie Creek, una hora.

478
00:23:21,185 --> 00:23:22,953
Mm, eso no deja
mucho tiempo para el reconocimiento.

479
00:23:22,978 --> 00:23:24,084
Ese es el punto.

480
00:23:24,109 --> 00:23:26,443
Quiere que Cantara sea llevada al
extremo sur por una escolta.

481
00:23:26,468 --> 00:23:28,177
Tom, eso significa usted.

482
00:23:28,202 --> 00:23:30,393
Cual es el terreno? ¿Cómo sé
que no me estoy metiendo en una emboscada?

483
00:23:30,418 --> 00:23:33,508
Parecen dos carriles ... uno al
norte, otro al sur, bastante remoto.

484
00:23:33,533 --> 00:23:35,531
No hay edificios, así que
deberíamos tener francotiradores en el bosque.

485
00:23:35,533 --> 00:23:37,066
por si Rocha hace una jugada.

486
00:23:37,068 --> 00:23:38,734
Solomon, Nez, salgan ahora.

487
00:23:38,736 --> 00:23:41,070
Nadie entrará hasta
que dé el visto bueno.

488
00:23:41,072 --> 00:23:42,513
¿Y si la gente de Rocha te ve?

489
00:23:42,538 --> 00:23:44,179
Podría cancelarlo o, peor aún,

490
00:23:44,204 --> 00:23:45,241
alguien podría morir.

491
00:23:45,243 --> 00:23:47,210
No voy a enviar a Tom a ciegas.

492
00:23:49,379 --> 00:23:52,563
Muchas puertas cerradas en
la oficina últimamente, ¿eh?

493
00:23:53,115 --> 00:23:55,343
Si tienes algo que decir

494
00:23:55,485 --> 00:23:57,242
Entonces dilo.

495
00:23:58,322 --> 00:24:00,055
No, estoy bien.

496
00:24:06,396 --> 00:24:09,070
- Claro.
- No hay señales de Rocha ni de los Langs.

497
00:24:09,095 --> 00:24:10,180
Seis minutos.

498
00:24:10,205 --> 00:24:11,961
Tom, sigue adelante y muévete
al extremo sur.

499
00:24:11,986 --> 00:24:13,305
Todos, estad preparados.

500
00:24:13,330 --> 00:24:15,630
Este tipo no es conocido por jugar limpio.

501
00:24:19,243 --> 00:24:21,610
Hace un año, nada me asustaba.

502
00:24:21,612 --> 00:24:23,053
¿Qué cambió?

503
00:24:23,078 --> 00:24:24,944
Nació mi hija.

504
00:24:24,969 --> 00:24:26,732
Eso lo hará.

505
00:24:27,781 --> 00:24:29,448
El mío es de uno.

506
00:24:29,887 --> 00:24:31,238
¿Eh?

507
00:24:35,173 --> 00:24:37,855
Sabes, solía
llamar a Diego mi padre.

508
00:24:38,271 --> 00:24:40,082
Me acogió cuando era niño

509
00:24:40,107 --> 00:24:41,864
me aseguré de tener suficiente para comer,

510
00:24:41,866 --> 00:24:43,636
un lugar para quedarse.

511
00:24:44,035 --> 00:24:46,441
Luego, cuando tuve la edad suficiente,
él ... puso una pistola en mi mano

512
00:24:46,466 --> 00:24:48,308
y me envió a lastimar a la gente.

513
00:24:49,474 --> 00:24:52,578
Tuve que salir, ¿sabes?

514
00:24:52,603 --> 00:24:54,236
Solo tenía que hacerlo.

515
00:24:54,518 --> 00:24:57,679
Sí, sé cómo es eso.
Me criaron de la misma manera.

516
00:24:58,449 --> 00:25:00,500
Pero pronto volverás a salir.

517
00:25:01,247 --> 00:25:03,614
Cuando sea seguro, iremos a buscarte

518
00:25:03,639 --> 00:25:05,572
vamos a derribar a Rocha,

519
00:25:05,723 --> 00:25:08,008
y lo llevaremos de regreso con su familia.

520
00:25:08,793 --> 00:25:10,070
Bueno.

521
00:25:10,762 --> 00:25:13,429
Él se lo merece. Yo sé eso.

522
00:25:13,454 --> 00:25:15,367
Siendo sincero...

523
00:25:16,300 --> 00:25:18,789
todavía hay una parte de
mí que se preocupa por él ...

524
00:25:19,105 --> 00:25:21,476
lo más parecido que he tenido a un padre.

525
00:25:25,176 --> 00:25:27,076
Llegamos entrante.

526
00:25:33,799 --> 00:25:35,150
Sí, estamos aquí.

527
00:25:35,152 --> 00:25:37,453
Desobedeciste mis instrucciones.

528
00:25:37,455 --> 00:25:39,112
Dije una escolta.

529
00:25:40,166 --> 00:25:42,124
- Soy el único aquí.
- Veo.

530
00:25:42,126 --> 00:25:43,859
Entonces los dos operativos con rifles de francotirador

531
00:25:43,861 --> 00:25:45,237
en la cima de la colina
no están con Halcyon?

532
00:25:45,262 --> 00:25:46,428
¿Cómo diablos supo eso?

533
00:25:46,453 --> 00:25:49,596
Diles que se retiren
o mataré a los Langs.

534
00:25:49,800 --> 00:25:51,166
Tienes tres segundos.

535
00:25:51,168 --> 00:25:53,151
- Scottie, ¿qué quieres hacer?
- Está mintiendo.

536
00:25:53,176 --> 00:25:54,970
- 3 ...
- No parece que esté mintiendo.

537
00:25:54,972 --> 00:25:56,105
... 2...

538
00:25:56,107 --> 00:25:57,792
Nez, Solomon, retrocede.

539
00:25:57,817 --> 00:25:59,510
Bien bien.

540
00:25:59,535 --> 00:26:01,055
Se están retirando. ¿Todo bien?

541
00:26:01,080 --> 00:26:03,705
Solo un pequeño seguro,
nada de qué preocuparse.

542
00:26:05,416 --> 00:26:08,817
Cuando dé la señal, acompañe a mi
hombre hasta el centro del puente.

543
00:26:41,029 --> 00:26:43,452
Solo asegúrate de que mi
familia reciba ese dinero.

544
00:26:55,392 --> 00:26:56,914
Adelante.

545
00:27:03,974 --> 00:27:06,050
Movámonos. Movámonos.

546
00:27:06,510 --> 00:27:07,843
Dios mio, gracias.

547
00:27:07,845 --> 00:27:10,045
No me agradezcas todavía. Sigue moviendote.

548
00:27:16,743 --> 00:27:18,711
Te dije que te recuperaría.

549
00:27:18,736 --> 00:27:20,166
Si.

550
00:27:29,300 --> 00:27:32,141
- ¿Mamá?
- Oye, eh ... ¿quiénes son ustedes?

551
00:27:32,166 --> 00:27:34,269
Sr. Lang,
su compañía de seguros nos contrató

552
00:27:34,271 --> 00:27:36,315
para asegurar la liberación de su familia.

553
00:27:36,479 --> 00:27:38,237
¿Mamá?

554
00:27:38,262 --> 00:27:40,096
¡No puedo creer que estoy en casa!

555
00:27:41,545 --> 00:27:43,646
Pensé que nunca te volvería a ver.

556
00:27:43,804 --> 00:27:45,393
Yo tampoco.

557
00:27:47,217 --> 00:27:49,205
El día que te arrestaron ...

558
00:27:49,654 --> 00:27:52,393
fue uno de los peores días de mi vida.
559
00:27:54,465 --> 00:27:56,099
Pero no es nada comparado con el dia

560
00:27:56,124 --> 00:27:58,691
Descubrí que te habías vuelto contra mí.

561
00:28:02,028 --> 00:28:03,541
¿De qué estás hablando?

562
00:28:04,354 --> 00:28:06,721
¡Deja el acto!

563
00:28:09,639 --> 00:28:10,893
Dieg ...

564
00:28:17,371 --> 00:28:19,119
_

565
00:28:20,199 --> 00:28:22,111
Vaya, eso no es bueno.

566
00:28:22,353 --> 00:28:24,486
- ¿Qué no es bueno?
- Acabamos de perder a Cantara.

567
00:28:24,488 --> 00:28:25,921
Dumont, recupera la señal, ¿de acuerdo?

568
00:28:25,923 --> 00:28:28,123
Necesitamos averiguar
adónde lo llevaron.

569
00:28:28,125 --> 00:28:30,026
- ¿Mamá?
- Ahora no, cariño.

570
00:28:30,051 --> 00:28:32,065
Le quité esto al hombre.

571
00:28:32,777 --> 00:28:34,096
¿Ayudará?

572
00:28:34,121 --> 00:28:37,330
Tú ... ¿le quitaste eso a Rocha?
573
00:28:38,502 --> 00:28:40,703
Sí, Keaton, eso ayudará.

574
00:28:40,728 --> 00:28:43,739
Dumont, podríamos haber descubierto
una forma de rastrear a Cantara.

575
00:28:54,866 --> 00:28:56,525
¿Y ahora qué?

576
00:28:56,685 --> 00:28:58,018
Me vas a matar?

577
00:28:58,043 --> 00:29:00,712
Si me lo ordenan, sí.

578
00:29:01,492 --> 00:29:03,192
No entiendo.

579
00:29:03,194 --> 00:29:04,827
¿Alguien más dirige su equipo?

580
00:29:04,829 --> 00:29:06,486
Te equivocaste, Carlos.

581
00:29:06,511 --> 00:29:08,445
Nunca fue mi tripulación.

582
00:29:08,738 --> 00:29:10,432
Mr. Cantara.

583
00:29:12,902 --> 00:29:15,137
Muchísimas gracias por unirse a nosotros.

584
00:29:19,183 --> 00:29:20,750
Sabes, cuando esto empezó

585
00:29:20,775 --> 00:29:22,292
Realmente creí

586
00:29:22,324 --> 00:29:25,592
Estábamos intentando recuperar
a un hermano de armas.
587
00:29:28,550 --> 00:29:30,931
Imagina mi sorpresa ...

588
00:29:30,933 --> 00:29:33,558
cuando la gente que contraté

589
00:29:33,583 --> 00:29:36,369
para sacarte de la cárcel ...

590
00:29:36,371 --> 00:29:38,271
me dijo que eras un informante.

591
00:29:39,374 --> 00:29:41,241
¡Aah!

592
00:29:43,862 --> 00:29:45,946
Sabes, te amaba como a un hijo.

593
00:29:47,146 --> 00:29:48,682
Tenía grandes esperanzas.

594
00:29:48,684 --> 00:29:50,377
¡Nunca quise eso!

595
00:29:50,402 --> 00:29:52,419
Eres tan codicioso como nosotros.

596
00:29:52,480 --> 00:29:54,588
Estás aquí por un día de pago ...

597
00:29:55,003 --> 00:29:56,885
$ 4 millones.

598
00:29:57,392 --> 00:29:59,996
Pero una cosa...

599
00:30:00,021 --> 00:30:02,896
te distingue.

600
00:30:02,952 --> 00:30:04,695
Eres un traidor.

601
00:30:08,903 --> 00:30:10,770
Normalmente le dejo esto a Diego,
602
00:30:10,772 --> 00:30:14,708
pero sé que no se
alegraría de verte sufrir.

603
00:30:14,940 --> 00:30:18,311
Yo, en cambio, soy ...

604
00:30:18,313 --> 00:30:20,291
un poco más...

605
00:30:21,049 --> 00:30:22,716
mm ...

606
00:30:24,820 --> 00:30:26,296
... separado.

607
00:30:31,944 --> 00:30:33,411
Necesitas ver esto.

608
00:30:33,436 --> 00:30:34,896
- ¿Las imágenes de vigilancia?
- Mejor.

609
00:30:34,921 --> 00:30:37,264
Tal vez. No lo sé. Depende
de las imágenes

610
00:30:37,266 --> 00:30:38,632
que todavía se está renderizando.

611
00:30:38,634 --> 00:30:41,671
Larga historia ... Burton es nuestra perra.

612
00:30:41,696 --> 00:30:43,046
¿De qué estás hablando?

613
00:30:43,071 --> 00:30:44,804
Historial de ubicaciones en la celda de Rocha ...

614
00:30:44,806 --> 00:30:48,308
tres viajes a una
finca en la bahía de Chesapeake

615
00:30:48,310 --> 00:30:49,843
propiedad de un tal James Burton.

616
00:30:49,845 --> 00:30:51,294
Quizás lo estaba vigilando.

617
00:30:51,319 --> 00:30:53,177
Quizás Burton fuera su próximo objetivo.

618
00:30:53,202 --> 00:30:54,748
O tal vez él y Rocha tienen un buen trato

619
00:30:54,750 --> 00:30:56,450
para compartir los pagos del seguro.

620
00:30:56,475 --> 00:30:58,852
Si lo hacen, tal vez podamos
llegar a Rocha a través de Burton.

621
00:30:58,854 --> 00:31:00,456
¿Puedes encontrar dónde está Burton ahora?

622
00:31:00,481 --> 00:31:02,014
Pensé que nunca lo preguntarías.

623
00:31:03,024 --> 00:31:05,525
Cuando se sacrifica el ganado,

624
00:31:05,527 --> 00:31:08,276
la carótida y la yugular ...

625
00:31:08,301 --> 00:31:10,178
están cortados.

626
00:31:12,233 --> 00:31:15,341
El animal muere por pérdida de sangre.

627
00:31:15,366 --> 00:31:17,319
Tarda unos 30 segundos.

628
00:31:19,655 --> 00:31:22,124
Si no corta ...

629
00:31:22,149 --> 00:31:24,975
un buque importante,
630
00:31:25,000 --> 00:31:26,852
bueno, puede llevar mucho más tiempo.

631
00:31:26,877 --> 00:31:29,449
No. DD-Diego, tengo una niña.

632
00:31:29,451 --> 00:31:30,656
Tengo una niña

633
00:31:30,681 --> 00:31:32,459
Por favor. Su nombre es Rose.

634
00:31:32,484 --> 00:31:33,872
Por favor, Diego.

635
00:31:33,897 --> 00:31:36,481
Cortar el tibial anterior ...

636
00:31:36,506 --> 00:31:39,022
nos dará más tiempo juntos.

637
00:31:39,184 --> 00:31:42,248
Tenemos mucho que ponernos al día.

638
00:31:43,639 --> 00:31:46,138
No quiero ensuciarme las manos.

639
00:31:46,163 --> 00:31:48,639
Este tipo de exposición es riesgosa para mí.

640
00:31:48,664 --> 00:31:50,864
Pero me vas a decir

641
00:31:50,889 --> 00:31:53,390
lo que le dijiste a los federales sobre nosotros.

642
00:31:54,042 --> 00:31:55,908
¡Aah!

643
00:32:01,821 --> 00:32:03,678
- ¡Diego!
- Mantenlo callado.

644
00:32:03,680 --> 00:32:05,480
Diego!

645
00:32:05,944 --> 00:32:08,083
- Scottie.
- Tenemos a Lang y su familia.

646
00:32:08,085 --> 00:32:09,417
Oh! Esas son buenas noticias.

647
00:32:09,442 --> 00:32:11,045
Pero perdimos a Rocha.

648
00:32:11,070 --> 00:32:12,669
¿Qué? ¿Cómo?

649
00:32:12,694 --> 00:32:14,350
RDF está activo. La intensidad de la señal se ve bien.

650
00:32:14,375 --> 00:32:15,757
Contabilización del desfase temporal.

651
00:32:15,759 --> 00:32:17,092
¿Sigues al norte del estado?

652
00:32:17,094 --> 00:32:19,594
- Si.
- No, yo soy, eh ...

653
00:32:19,596 --> 00:32:22,530
aprobando el pago a
Cantara desde nuestra oficina de DC.

654
00:32:22,532 --> 00:32:23,827
De hecho, estás en ...

655
00:32:23,852 --> 00:32:27,302
Esperaba que pudieras descargar
las autoridades locales en Rocha.

656
00:32:27,304 --> 00:32:28,970
... 1126 Fox Hollow Road.

657
00:32:28,972 --> 00:32:32,225
Si alguien puede ayudar a localizar a
Rocha y Cantara, eres tú.
658
00:32:32,250 --> 00:32:34,042
Por supuesto. Haré todo lo que pueda.

659
00:32:34,044 --> 00:32:36,123
Yo creo eso, Jim. Realmente lo hago.

660
00:32:36,148 --> 00:32:37,506
Gracias.

661
00:32:46,122 --> 00:32:47,622
¿Donde estábamos?

662
00:32:50,860 --> 00:32:52,627
Escuchaste bien ... fue Burton.

663
00:32:52,629 --> 00:32:54,729
Así es como Rocha conocía nuestra
posición en el puente.

664
00:32:54,731 --> 00:32:56,787
Y el rastreador ... Burton
sabía que teníamos uno en Cantara.

665
00:32:56,812 --> 00:32:58,733
- ¿Dónde está retenida Cantara?
- Un viejo matadero,

666
00:32:58,758 --> 00:33:00,758
aproximadamente a 10 millas de su ubicación.

667
00:33:00,783 --> 00:33:03,048
Enviándole GPS y esquemas ahora.

668
00:33:03,073 --> 00:33:05,999
Son tres pisos, fortificados,
cámaras por dentro y por fuera.

669
00:33:06,024 --> 00:33:07,309
Tenemos un plan para llevarte adentro

670
00:33:07,311 --> 00:33:08,677
pero el espacio ha sido reutilizado,

671
00:33:08,679 --> 00:33:10,211
por lo que no hay forma de conocer el diseño.
672
00:33:10,213 --> 00:33:12,981
- O cuántos mercenarios hay.
- O la ubicación de Cantara.

673
00:33:12,983 --> 00:33:15,741
Aparte de eso, Sra.
Lincoln, ¿cómo estuvo la obra?

674
00:33:15,766 --> 00:33:17,385
¿Dijiste que tenías una manera de hacernos entrar?

675
00:33:17,387 --> 00:33:19,020
De hecho, lo hago, cariño.

676
00:33:19,022 --> 00:33:20,989
Se llama Dispositivo de estallido timpánico,

677
00:33:20,991 --> 00:33:24,069
y es la respuesta definitiva
a la eterna pregunta,

678
00:33:24,094 --> 00:33:25,894
"¿Puedes escucharme ahora?"

679
00:33:25,919 --> 00:33:29,287
El dispositivo utiliza una serie
de transductores piezoeléctricos

680
00:33:29,312 --> 00:33:32,218
que emite una sirena de 144 decibelios.

681
00:33:32,243 --> 00:33:34,476
Tienes uno de estos cachorros
dentro de ese matadero,

682
00:33:34,501 --> 00:33:37,002
le dará
la diversión que necesita.

683
00:33:37,027 --> 00:33:39,148
La frecuencia ultrasónica es tan alta,

684
00:33:39,173 --> 00:33:40,939
puede que ni siquiera lo escuchen.
685
00:33:40,964 --> 00:33:43,131
Pero sabrá cuándo está activado.

686
00:33:43,280 --> 00:33:44,523
Sabroso.

687
00:34:09,272 --> 00:34:11,573
- ¡Vamos vamos!
- ¡Aaah!

688
00:35:10,850 --> 00:35:12,203
¡Venga!

689
00:35:17,236 --> 00:35:19,274
- ¡Venga!
- ¡Ooh!

690
00:35:19,314 --> 00:35:21,281
Todos en el camión.

691
00:35:48,338 --> 00:35:49,804
_

692
00:36:00,458 --> 00:36:02,245
Um, entonces, sabes como dije

693
00:36:02,270 --> 00:36:04,018
conectando Burton con Rocha

694
00:36:04,020 --> 00:36:06,464
era mejor que
lo que fuera a encontrar

695
00:36:06,489 --> 00:36:07,755
en las imágenes de vigilancia?

696
00:36:07,757 --> 00:36:09,440
No estoy al 100% en eso.

697
00:36:10,527 --> 00:36:12,534
¿Pudiste renderizarlo?

698
00:36:13,124 --> 00:36:15,357
¿Alguna posibilidad de que
me digas de qué se trata?
699
00:36:15,398 --> 00:36:16,931
¿Hiciste una identificación positiva?

700
00:36:16,933 --> 00:36:19,267
¿Nada? ¿Sin pista, una pista?

701
00:36:19,269 --> 00:36:21,870
La persona en esa cinta
es mi enemiga jurada

702
00:36:21,872 --> 00:36:23,440
- y esta empresa.
- No creo ...

703
00:36:23,465 --> 00:36:25,761
Debe haber algún
error. ¿Estás seguro?

704
00:36:25,786 --> 00:36:27,285
Dumont, ¿quién es?

705
00:36:48,541 --> 00:36:50,075
Oye.

706
00:36:50,077 --> 00:36:52,911
Rocha sabía que lo traicioné
y aún así me salvó la vida.

707
00:36:52,913 --> 00:36:55,981
Bueno, significabas más para
él que dinero, Carlos.

708
00:36:56,163 --> 00:36:58,296
Ese hombre al que disparó ... James Burton.

709
00:36:58,298 --> 00:37:00,100
Su compañía de seguros
pagó un rescate a los secuestradores

710
00:37:00,136 --> 00:37:02,470
para recuperar a sus clientes, y ...

711
00:37:02,495 --> 00:37:04,742
Burton descubrió una forma de pagarse a sí mismo.
712
00:37:07,907 --> 00:37:10,975
Oye, tu hija ... ¿cómo se llama?

713
00:37:10,977 --> 00:37:12,402
Rosa.

714
00:37:13,544 --> 00:37:14,995
Inés.

715
00:37:24,214 --> 00:37:26,549
Si solicita un
informe de progreso, nuestro lado ganó.

716
00:37:26,574 --> 00:37:27,992
Tengo un trabajo para ti.

717
00:37:27,994 --> 00:37:30,105
Tiempo perfecto. Hemos terminado aqui.

718
00:37:30,424 --> 00:37:31,990
¿Qué podemos hacer por ti?

719
00:37:32,015 --> 00:37:34,816
Te necesito a ti, no al equipo.

720
00:37:34,841 --> 00:37:36,392
Bueno.

721
00:37:36,687 --> 00:37:38,824
¿Qué puedo hacer por ti?

722
00:37:39,777 --> 00:37:41,777
¿Se trata de Howard?

723
00:37:43,442 --> 00:37:45,277
Howard, sí.

724
00:37:45,302 --> 00:37:46,832
Sus...

725
00:37:50,079 --> 00:37:53,662
Tiene un asociado que
necesito que elimines.

726
00:37:58,992 --> 00:38:00,982
Esta es la parte más difícil.

727
00:38:01,007 --> 00:38:02,537
¿Que es?

728
00:38:02,775 --> 00:38:06,107
Cuando termine la prisa y se acabe el caso.

729
00:38:06,466 --> 00:38:08,904
Sabes, Howard me limpió.

730
00:38:09,569 --> 00:38:12,209
Después de su muerte, después de que volví a
probarlo en Rusia,

731
00:38:12,234 --> 00:38:14,083
Simplemente retrocedí.

732
00:38:15,141 --> 00:38:16,967
Pero no murió, ¿verdad?

733
00:38:17,711 --> 00:38:19,410
Y ahora está en problemas
y quiero ayudarlo

734
00:38:19,412 --> 00:38:21,811
pero no puedo hacerlo si estoy usando.

735
00:38:24,251 --> 00:38:26,351
Y no puedo parar por mi cuenta.

736
00:38:42,123 --> 00:38:43,467
¿Dónde está el electricista?

737
00:38:43,492 --> 00:38:45,336
Tengo que admitir ... yo, eh ...

738
00:38:45,338 --> 00:38:47,005
No lo vi venir.

739
00:38:47,007 --> 00:38:48,473
Incluso ahora, conociendo la verdad

740
00:38:48,475 --> 00:38:50,441
No sé cómo hiciste que sucediera.

741
00:38:50,443 --> 00:38:52,216
Entonces, es el ... el policía bueno ahora.

742
00:38:52,241 --> 00:38:54,040
Vas a decirme lo genial que soy.

743
00:38:54,065 --> 00:38:55,630
Usted está.

744
00:38:55,655 --> 00:38:57,691
Eress el mejor.

745
00:38:57,716 --> 00:38:59,349
¿Quién más podría engañarme para que contrate?

746
00:38:59,374 --> 00:39:01,541
mi propio Judas personal?

747
00:39:06,919 --> 00:39:08,926
Algún día me dirás cómo lo hiciste.

748
00:39:08,951 --> 00:39:10,538
Le preguntaría a su activo

749
00:39:10,563 --> 00:39:12,677
pero morirá pronto.

750
00:39:13,099 --> 00:39:15,033
Es una pena, de verdad.

751
00:39:15,035 --> 00:39:16,301
Había algo en él.

752
00:39:16,303 --> 00:39:19,349
Él ... me recordó a ti.

753
00:39:20,918 --> 00:39:23,886
Tal vez sea solo el
familiar aroma del engaño.

754
00:39:28,248 --> 00:39:30,748
Está bien, morderé. ¿Que es tan gracioso?
755
00:39:30,750 --> 00:39:33,217
- No lo vas a matar.
- ¿De Verdad?

756
00:39:33,296 --> 00:39:34,982
Ya di la orden.

757
00:39:36,322 --> 00:39:37,722
Y ahora lo vas a rescindir.

758
00:39:37,724 --> 00:39:39,090
Howard, puedes pensar que eres un genio

759
00:39:39,092 --> 00:39:40,258
pero no eres un mago.

760
00:39:40,260 --> 00:39:41,659
No hay nada que puedas decir

761
00:39:41,661 --> 00:39:43,826
eso me hará cancelar el golpe.

762
00:39:44,453 --> 00:39:46,342
¿Qué tal esto?

763
00:39:46,878 --> 00:39:48,451
El es tu hijo.

764
00:39:52,072 --> 00:39:53,771
Estás mintiendo.

765
00:39:53,773 --> 00:39:55,239
Ya lo dijiste.

766
00:39:55,241 --> 00:39:57,251
Te recuerda a mí.

767
00:39:58,011 --> 00:39:59,477
Christopher está muerto.

768
00:39:59,479 --> 00:40:01,612
Me dijo lo cómodo que
te sientes con él

769
00:40:01,614 --> 00:40:03,448
y que no
sabías por qué.

770
00:40:03,450 --> 00:40:05,329
Bueno, por eso, Scottie.

771
00:40:07,441 --> 00:40:09,001
El es nuestro chico.

772
00:40:09,789 --> 00:40:12,072
Y te diré cómo lo
encontré, dónde ha estado.

773
00:40:12,097 --> 00:40:13,864
Te cuento todo ...

774
00:40:14,056 --> 00:40:15,970
después de cancelar el golpe.

775
00:40:23,070 --> 00:40:25,236
Sabes que lo que digo es verdad.

776
00:40:25,261 --> 00:40:26,345
No tengo pruebas.

777
00:40:26,370 --> 00:40:29,404
No puedo mostrarte su
ADN, pero lo sabes.

778
00:40:32,611 --> 00:40:34,629
Nuestro hijo está vivo.

779
00:40:35,590 --> 00:40:38,449
Así que haz la llamada, Scottie.

780
00:40:38,451 --> 00:40:40,114
Tu y yo podemos seguir odiándonos

781
00:40:40,139 --> 00:40:42,223
y mentirse el uno al otro y
lastimarse después.

782
00:40:42,248 --> 00:40:44,666
Pero ahora mismo, en este
momento, querido Dios ...
783
00:40:44,691 --> 00:40:46,858
... dejemos atrás nuestros problemas

784
00:40:46,860 --> 00:40:50,138
y salvar a la única persona decente ...

785
00:40:50,140 --> 00:40:51,806
en nuestra familia.

786
00:40:59,967 --> 00:41:01,372
Eso es, cariño.

787
00:41:05,845 --> 00:41:06,878
Boo-yah.

788
00:41:17,157 --> 00:41:19,157
- Mal momento.
- ¿Está hecho?

789
00:41:19,159 --> 00:41:20,591
Bueno, lo habría sido si
hubieras dejado de molestarme.

790
00:41:20,593 --> 00:41:21,676
Retirarse.

791
00:41:22,965 --> 00:41:25,629
- ¿De qué estás hablando?
- Lo estoy cancelando.

792
00:41:26,032 --> 00:41:29,667
Para que no lo olvidemos, es el aliado de Howard.

793
00:41:30,737 --> 00:41:32,270
Un topo dentro de la empresa.

794
00:41:32,272 --> 00:41:33,771
Sí, y me ocuparé de eso.

795
00:41:33,796 --> 00:41:35,683
Solo hay una forma de lidiar con eso ...

796
00:41:35,708 --> 00:41:36,787
de esta manera.
797
00:41:38,140 --> 00:41:39,201
Ahora mismo.

798
00:41:40,408 --> 00:41:42,241
¡Dije, retírate!

799
00:41:45,617 --> 00:41:47,195
Entendido.

800
00:41:51,958 --> 00:41:53,515
¿A qué están esperando?

801
00:41:54,629 --> 00:41:55,927
¿A qué estamos esperando?

802
00:41:55,952 --> 00:41:57,731
Te lo juro, hombre, a veces ...

803
00:41:57,756 --> 00:42:00,114
Solo quieres ponerme en tu punto de
mira y apretar el gatillo.

804
00:42:00,139 --> 00:42:01,333
Créeme hermano mío

805
00:42:01,358 --> 00:42:03,216
el sentimiento es mutuo.

806
00:42:16,875 --> 00:42:21,180
<font color="#007700">Sincronizado y corregido por Skinner</font>

807
00:42:22,305 --> 00:43:22,267
Yami vemos el que sigue??

También podría gustarte