Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2
00:00:01,735 --> 00:00:03,344
Es lo que hemos estado buscando.
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,456
�Sabes? Quer�a decir...
4
00:00:07,457 --> 00:00:08,482
No... lo digas.
5
00:00:08,483 --> 00:00:09,808
Grace, �me oyes?
6
00:00:09,809 --> 00:00:11,844
El futuro no est� all�, Morgan.
7
00:00:11,845 --> 00:00:12,912
Est� con nosotros.
8
00:00:12,913 --> 00:00:14,948
Los dos queremos lo mismo.
9
00:00:16,147 --> 00:00:18,033
Pero no tenemos comida ni agua.
10
00:00:18,034 --> 00:00:19,351
Dwight, no te vayas.
11
00:00:19,352 --> 00:00:20,932
Estamos a kil�metros de cualquier parte.
12
00:00:20,933 --> 00:00:22,655
He caminado m�s lejos que esto antes.
13
00:00:22,656 --> 00:00:26,892
Virginia, si est�s escuchando,
14
00:00:26,893 --> 00:00:29,262
necesitamos tu ayuda.
15
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
16
00:00:48,548 --> 00:00:50,950
�Dwight?
17
00:00:50,951 --> 00:00:52,419
�Dwight?
18
00:00:55,088 --> 00:00:56,555
�Cari�o?
19
00:00:56,556 --> 00:00:58,791
Dwight, �me oyes?
20
00:00:58,792 --> 00:01:00,859
- �Cari�o?
- �Me oyes?
21
00:01:00,860 --> 00:01:02,661
�Eres t�?
22
00:01:03,797 --> 00:01:05,864
Dwight, �me oyes?
23
00:01:07,667 --> 00:01:11,003
�Dwight? �Dwight?
24
00:02:41,628 --> 00:02:45,731
�De d�nde vienes, muchacho?
25
00:02:52,539 --> 00:02:54,406
Vamos.
26
00:02:54,407 --> 00:02:57,943
Acabas de salvarme la vida.
27
00:02:59,968 --> 00:03:06,157
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
28
00:03:07,682 --> 00:03:12,682
Fear the Walking Dead 5x16
"Final del camino"
29
00:03:21,801 --> 00:03:23,936
Me alegra que llamaras, Morgan.
30
00:03:23,937 --> 00:03:26,071
Me alegro como una
abuela con una salsera.
31
00:03:26,072 --> 00:03:29,341
No estaba seguro si ibas
a estar dentro del alcance.
32
00:03:29,342 --> 00:03:33,217
Ahora que tenemos algo de combustible,
33
00:03:33,218 --> 00:03:34,918
estamos utilizando
generadores con repetidores
34
00:03:34,919 --> 00:03:36,048
de aqu� hasta Pecos,
35
00:03:36,049 --> 00:03:38,717
as� que, s�, siempre
estamos dentro del alcance.
36
00:03:38,718 --> 00:03:40,672
Te dije que el futuro
37
00:03:40,673 --> 00:03:42,254
no estaba cruzando ese puente, Morgan.
38
00:03:42,255 --> 00:03:43,822
Lo intent�.
39
00:03:43,823 --> 00:03:47,036
Pero no sirve de nada llorar
por la leche derramada, �verdad?
40
00:03:48,138 --> 00:03:50,295
Dime d�nde est�n.
41
00:03:50,296 --> 00:03:53,633
En un lugar llamado la
Quebrada de Humbug.
42
00:03:56,169 --> 00:03:57,794
�Me tomas el pelo en este momento?
43
00:03:57,795 --> 00:04:00,165
Esa Quebrada es uno de los
asentamientos m�s grandes
44
00:04:00,166 --> 00:04:01,557
que me he topado.
45
00:04:01,558 --> 00:04:03,942
263 almas.
46
00:04:03,943 --> 00:04:06,298
La gente de ah� se
encontr� en un aprieto
47
00:04:06,299 --> 00:04:07,713
cuando ese lugar de pesca se sec�
48
00:04:07,714 --> 00:04:09,014
e intent� ayudarlos,
49
00:04:09,015 --> 00:04:11,407
pero su l�der chiflado...
50
00:04:11,408 --> 00:04:14,172
era ciego como un murci�lago
cuando se trataba de la realidad.
51
00:04:14,173 --> 00:04:16,755
Se plant� en el mismo
lugar que est�s ahora
52
00:04:16,756 --> 00:04:18,824
y tom� la decisi�n equivocada.
53
00:04:18,825 --> 00:04:21,894
Me alegra que est�s tomando
la decisi�n inteligente, Morgan.
54
00:04:21,895 --> 00:04:24,830
Este lugar...
55
00:04:24,831 --> 00:04:26,331
hay lugar para todos nosotros.
56
00:04:26,332 --> 00:04:27,833
Solo necesitamos ayuda para despejarlo.
57
00:04:27,834 --> 00:04:28,901
No.
58
00:04:28,902 --> 00:04:30,836
Ese lugar no tiene arreglo.
59
00:04:30,837 --> 00:04:33,277
Me temo que es hora de
pasar a prados m�s verdes.
60
00:04:38,373 --> 00:04:40,307
Vas a llevar a todos, �verdad?
61
00:04:40,308 --> 00:04:41,856
Voy a hacer lo que sea para asegurar
62
00:04:41,857 --> 00:04:43,591
que sobreviva la mayor
cantidad de personas.
63
00:04:43,592 --> 00:04:45,327
Quiero tu palabra de
que nos llevar�s a todos
64
00:04:45,328 --> 00:04:46,652
al mismo lugar,
65
00:04:46,653 --> 00:04:48,963
que nos mantendr�s a todos unidos.
66
00:04:48,964 --> 00:04:50,465
No se puede hacer.
67
00:04:50,466 --> 00:04:52,901
Cada uno ir� donde crea
que sea conveniente.
68
00:04:52,902 --> 00:04:54,618
No, tengo que...
69
00:04:56,546 --> 00:04:58,781
Tenemos que hacer lo
correcto para todos.
70
00:05:02,445 --> 00:05:03,478
Lo correcto es para la gente
71
00:05:03,479 --> 00:05:05,613
que quiere sentirse bien consigo mismo.
72
00:05:05,614 --> 00:05:07,549
Gente que no puede tomar
las decisiones dif�ciles
73
00:05:07,550 --> 00:05:08,783
que se tienen que tomar.
74
00:05:08,784 --> 00:05:11,119
Tengo a 817 personas
75
00:05:11,120 --> 00:05:13,154
prosperando bajo mis auspicios.
76
00:05:13,155 --> 00:05:15,691
- �T� tienes a cu�ntos?
- Tengo 41.
77
00:05:17,727 --> 00:05:19,360
40.
78
00:05:19,361 --> 00:05:20,762
Bien.
79
00:05:20,763 --> 00:05:24,065
Lamento lo de Tom.
80
00:05:24,066 --> 00:05:26,634
Pero el resto de ellos podr�a
terminar igual que �l...
81
00:05:26,635 --> 00:05:30,178
a menos que por fin est�s listo para
tomar la decisi�n dif�cil, Morgan.
82
00:05:30,179 --> 00:05:33,749
A menos que por fin est�s
listo para proteger su futuro.
83
00:05:36,245 --> 00:05:40,049
�Deber�a ir a buscarlos o no?
84
00:06:01,871 --> 00:06:04,473
S�.
85
00:06:06,442 --> 00:06:07,977
Llegar� al final del d�a.
86
00:06:09,145 --> 00:06:10,979
M�ralo as�.
87
00:06:10,980 --> 00:06:13,248
Ya no estar�n juntos,
88
00:06:13,249 --> 00:06:14,917
pero estar�n con vida.
89
00:06:36,038 --> 00:06:38,506
Lo siento.
90
00:06:53,556 --> 00:06:56,491
�C�mo est�s?
91
00:06:56,492 --> 00:06:58,326
No te mentir�. He estado mejor.
92
00:07:02,965 --> 00:07:06,301
De verdad hiciste todo
lo posible, Morgan.
93
00:07:06,302 --> 00:07:08,203
Gracias.
94
00:07:08,204 --> 00:07:09,804
T� tambi�n.
95
00:07:20,883 --> 00:07:22,917
- S�.
- Estaban en mi mochila.
96
00:07:34,730 --> 00:07:38,266
Ese tipo del que te cont�...
97
00:07:38,267 --> 00:07:40,602
el de la planta...
98
00:07:40,603 --> 00:07:42,871
le dije c�mo me sent�a al final.
99
00:07:42,872 --> 00:07:45,940
Cuando qued� claro
que no iba a sobrevivir.
100
00:07:45,941 --> 00:07:47,810
Nosotros...
101
00:07:49,144 --> 00:07:50,713
en realidad...
102
00:07:52,348 --> 00:07:53,883
S�.
103
00:07:55,517 --> 00:07:57,585
Creo que el motivo por el
que dej� que sucediera
104
00:07:57,586 --> 00:08:00,755
fue porque sab�a que era el final.
105
00:08:00,756 --> 00:08:03,091
Porque sab�a que no pod�a ser nada m�s.
106
00:08:07,696 --> 00:08:09,731
Por eso no quer�a que me dijeras
107
00:08:09,732 --> 00:08:11,499
lo que fuera que ibas a decirme.
108
00:08:11,500 --> 00:08:13,935
No iba a...
109
00:08:13,936 --> 00:08:17,939
Eso no era lo que quer�a decirte.
110
00:08:17,940 --> 00:08:20,909
Y, ya sabes, nos vamos a ver otra vez.
111
00:08:20,910 --> 00:08:22,143
No.
112
00:08:22,144 --> 00:08:23,512
No, no lo haremos.
113
00:08:25,114 --> 00:08:28,484
Para empezar, por fin s�
el tiempo que me queda.
114
00:08:29,885 --> 00:08:31,786
Hasta que Virginia llegue aqu�.
115
00:08:31,787 --> 00:08:33,488
�De qu� est�s hablando?
116
00:08:33,489 --> 00:08:35,590
No me llevar� con ella, Morgan.
117
00:08:35,591 --> 00:08:37,558
Ya la o�ste.
118
00:08:37,559 --> 00:08:39,354
Solo le importa el futuro.
119
00:08:39,355 --> 00:08:40,779
Bueno, eso no va a pasar.
120
00:08:40,780 --> 00:08:42,463
No dejar� que pase.
121
00:08:46,402 --> 00:08:48,403
Puede que no tengas elecci�n.
122
00:08:57,646 --> 00:08:59,280
Ya no quiero esperar.
123
00:08:59,281 --> 00:09:01,219
Creo que cuando lleguemos a la Quebrada,
124
00:09:01,220 --> 00:09:02,378
nos casemos.
125
00:09:03,719 --> 00:09:07,522
Espero tener la oportunidad...
126
00:09:07,523 --> 00:09:09,107
de seguir haciendo esto.
127
00:09:10,659 --> 00:09:14,329
Solo quiero estar el tiempo
suficiente para ver...
128
00:09:14,330 --> 00:09:17,031
la expresi�n de la cara de
todos cuando lleguemos.
129
00:09:21,770 --> 00:09:24,005
�Todo bien?
130
00:09:25,382 --> 00:09:27,441
No quiero volver a ser
esa persona que era
131
00:09:27,442 --> 00:09:28,710
antes de conocerte.
132
00:09:28,711 --> 00:09:31,012
�Qu�?
133
00:09:31,013 --> 00:09:32,881
No.
134
00:09:35,317 --> 00:09:40,254
Tienes que entender que no
me necesitas para ser t�.
135
00:09:40,255 --> 00:09:42,957
�De acuerdo?
136
00:09:42,958 --> 00:09:44,226
Lo s�.
137
00:09:45,561 --> 00:09:48,664
Solo que no quiero hacer
nada de esto sin ti.
138
00:09:50,899 --> 00:09:54,402
Bueno, antes est�bamos solos.
139
00:09:54,403 --> 00:09:56,468
Ahora tenemos algo por lo que pelear.
140
00:09:58,374 --> 00:09:59,775
Voy a pelear.
141
00:10:10,085 --> 00:10:11,520
�Al?
142
00:10:27,436 --> 00:10:29,370
Bueno, mira nada m�s.
143
00:10:43,646 --> 00:10:45,319
Creo que podemos hacer
que funcione aqu�.
144
00:10:45,320 --> 00:10:46,854
�A qu� te refieres?
145
00:10:46,855 --> 00:10:48,364
�D�nde encontraste a los caballos?
146
00:10:48,365 --> 00:10:52,517
Los encontr� deambulando de
lo que quedaba del convoy.
147
00:10:52,518 --> 00:10:54,576
�No saben lo que significa esto?
148
00:10:54,577 --> 00:10:55,997
�Qu�?
149
00:10:55,998 --> 00:10:59,471
Si est�n con vida, hay
agua en las cercan�as.
150
00:11:00,797 --> 00:11:02,904
Ella minti�.
151
00:11:02,905 --> 00:11:04,029
As� es.
152
00:11:04,030 --> 00:11:05,737
Podemos hacer que funcione aqu�.
153
00:11:05,738 --> 00:11:06,974
No la necesitamos.
154
00:11:35,322 --> 00:11:36,904
Devu�lveme eso.
155
00:11:36,905 --> 00:11:39,874
- �Segura?
- S�. Puedo hacer esto.
156
00:11:39,875 --> 00:11:41,643
Ya no le tengo miedo.
157
00:11:42,945 --> 00:11:45,313
Lo s�.
158
00:11:45,314 --> 00:11:46,981
�Qu� haces?
159
00:11:48,547 --> 00:11:50,272
�Sabes?, tras estrellarse el avi�n,
160
00:11:50,273 --> 00:11:51,397
dijiste que me era imposible
161
00:11:51,398 --> 00:11:53,490
poner un arma entre m�
y perder a la gente.
162
00:11:53,491 --> 00:11:54,895
Ten�as raz�n.
163
00:11:54,896 --> 00:11:56,354
La dej� y encontr� lo que necesitaba.
164
00:11:56,355 --> 00:11:57,447
No voy a perder eso.
165
00:11:57,448 --> 00:11:59,006
No dejar� que ella me separe
166
00:11:59,007 --> 00:12:00,798
de la gente que me ayud� a llegar aqu�.
167
00:12:02,091 --> 00:12:03,882
Creo que podemos despejar este lugar.
168
00:12:05,742 --> 00:12:07,701
No, en serio, creo que
podemos despejar este lugar.
169
00:12:07,702 --> 00:12:10,394
Espera. �Espera! �Detente! Espera.
170
00:12:10,395 --> 00:12:12,920
Dijiste que no somos cuidadosos,
171
00:12:12,921 --> 00:12:14,079
que hacemos lo correcto.
172
00:12:16,964 --> 00:12:18,989
- �Ve, ve! Atr�s, atr�s.
- �No!
173
00:12:18,990 --> 00:12:21,249
Alicia, esta cerca no resistir�
lo suficiente para hacer mella.
174
00:12:21,250 --> 00:12:23,875
Resistir�. Y podemos despejarlo.
175
00:12:23,876 --> 00:12:26,502
Trajimos a todos aqu�.
Hay que intentarlo.
176
00:12:26,503 --> 00:12:28,428
Pero aunque matemos
a todos los caminantes,
177
00:12:28,429 --> 00:12:30,455
necesitamos m�s que un
pueblo fantasma y agua.
178
00:12:30,456 --> 00:12:33,103
Necesitamos comida,
suministros m�dicos...
179
00:12:33,104 --> 00:12:35,306
Pues si hay agua, tal vez
haya pescado, tal vez venado.
180
00:12:35,307 --> 00:12:37,040
No importa si nos alimentamos.
181
00:12:37,041 --> 00:12:39,076
Ya vieron lo que hizo
Virginia en el puente.
182
00:12:39,077 --> 00:12:41,452
No se apartar� sin dar pelea.
183
00:12:41,453 --> 00:12:42,713
Tiene raz�n. Ya perdimos a Tom.
184
00:12:42,714 --> 00:12:44,181
Pues perderemos m�s que eso
185
00:12:44,182 --> 00:12:45,573
si nos vamos con ella.
186
00:12:45,574 --> 00:12:46,874
Miren, soy quien soy
187
00:12:46,875 --> 00:12:48,656
debido a ustedes, �de acuerdo?
188
00:12:48,657 --> 00:12:50,358
Me gustar�a aferrarme a eso.
189
00:12:51,606 --> 00:12:53,965
Si despejamos este lugar y despu�s
tenemos que pelear con ella,
190
00:12:53,966 --> 00:12:55,242
�c�mo crees que nos la arreglar�amos?
191
00:12:55,243 --> 00:12:57,278
Tenemos algunos rifles
largos, un par de pistolas
192
00:12:57,279 --> 00:12:58,713
y no mucha munici�n.
193
00:12:58,714 --> 00:13:00,305
Si viene con la mitad de la gente
194
00:13:00,306 --> 00:13:01,397
como lo hizo en la cantera,
195
00:13:01,398 --> 00:13:02,956
se pondr� muy feo muy r�pido.
196
00:13:04,549 --> 00:13:06,120
- �Atr�s!
- �Atr�s!
197
00:13:06,121 --> 00:13:07,522
�Cubre ese lado!
198
00:13:08,557 --> 00:13:09,894
Dwight.
199
00:13:11,972 --> 00:13:14,173
Pongan un poco de peso.
200
00:13:15,397 --> 00:13:18,065
Tendremos que ocuparnos de los muertos
201
00:13:18,066 --> 00:13:19,633
y luego lidiaremos con Virginia.
202
00:13:29,544 --> 00:13:32,483
Tal vez podamos lidiar con
ambos a la misma vez.
203
00:13:33,960 --> 00:13:35,594
Ya veo. Muy bien.
204
00:13:35,595 --> 00:13:37,463
Que se sostenga.
Buscaremos a los caballos.
205
00:13:37,464 --> 00:13:39,799
- Dwight, �puedes ayudarlo?
- S�.
206
00:13:41,868 --> 00:13:45,705
Alicia, necesito que saques
a todos los dem�s de aqu�.
207
00:13:45,706 --> 00:13:48,340
- Ll�valos lo m�s lejos posible.
- Enseguida.
208
00:14:07,260 --> 00:14:09,428
No la mataremos a ella ni a su gente.
209
00:14:09,429 --> 00:14:12,665
Solo los rodearemos,
tomaremos lo que necesitamos
210
00:14:12,666 --> 00:14:15,367
y haremos que entiendan
que no nos molesten aqu�.
211
00:14:15,368 --> 00:14:16,836
�De acuerdo?
212
00:14:16,837 --> 00:14:18,304
�Vamos!
213
00:14:18,305 --> 00:14:20,806
�Arre! �Vamos!
214
00:15:13,426 --> 00:15:15,495
Este lugar es un poco r�stico.
215
00:15:17,564 --> 00:15:20,466
S�, tambi�n lo era el estadio
cuando mi mam� lo encontr�.
216
00:15:27,741 --> 00:15:30,042
�Sabes? Reconstruirlo,
convertirlo en algo m�s
217
00:15:30,043 --> 00:15:31,343
le dio una sensaci�n de paz.
218
00:15:35,549 --> 00:15:37,883
Necesitas un nuevo medio, �verdad?
219
00:16:00,473 --> 00:16:02,074
�Te encuentras bien?
220
00:16:03,810 --> 00:16:08,316
El est�mago se siente al rev�s,
pero me las puedo arreglar.
221
00:16:10,917 --> 00:16:12,618
La vuelta del carrusel
estuvo bien, Morgan,
222
00:16:12,619 --> 00:16:15,054
pero esto...
223
00:16:15,055 --> 00:16:16,489
lo necesitaba.
224
00:16:18,810 --> 00:16:20,793
Junita, creo que esto va a funcionar.
225
00:16:20,794 --> 00:16:22,928
S�.
226
00:16:22,929 --> 00:16:24,931
Tal vez s� los trajimos
al lugar adecuado.
227
00:16:24,932 --> 00:16:26,123
Creo que s�.
228
00:16:28,869 --> 00:16:30,236
Cuando regresemos,
229
00:16:30,237 --> 00:16:32,539
voy a hacer que seas
una mujer honesta.
230
00:16:36,024 --> 00:16:38,360
Ah� est�... el MRAP.
231
00:16:40,046 --> 00:16:41,547
Oigan, hay un campo
232
00:16:41,548 --> 00:16:43,148
al otro lado de esa subida.
233
00:16:43,149 --> 00:16:44,583
El viento parece estar
234
00:16:44,584 --> 00:16:46,318
llevando el sonido lejos del camino.
235
00:16:46,319 --> 00:16:49,067
Es a donde deber�amos llevar la
horda hasta que sea el momento.
236
00:16:49,068 --> 00:16:50,747
Hay algo m�s.
237
00:16:50,748 --> 00:16:53,719
Cerca de un kil�metro
y medio hay un r�o.
238
00:16:53,720 --> 00:16:55,427
Por eso nuestros caballos
siguen con vida.
239
00:16:55,428 --> 00:16:58,130
Hay un camino de acceso
que corta a la 1233.
240
00:16:58,131 --> 00:17:01,491
Si viene por el MRAP, vendr� por ah�.
241
00:17:01,492 --> 00:17:03,775
�Pueden seguir vigilando t� y Daniel
242
00:17:03,776 --> 00:17:05,604
mientras los llevamos fuera de la vista?
243
00:17:05,605 --> 00:17:07,440
Los cubrimos. Vamos.
244
00:17:09,247 --> 00:17:10,772
Dwight, t� y June tomen la delantera.
245
00:17:10,773 --> 00:17:12,211
Morgan y yo tomaremos el flanco.
246
00:17:12,212 --> 00:17:13,279
Bien.
247
00:17:13,280 --> 00:17:14,613
Vamos, vamos.
248
00:17:15,849 --> 00:17:17,616
�Se quedan con nosotros!
249
00:17:17,617 --> 00:17:19,318
�Ahora se quedan con nosotros!
250
00:17:21,154 --> 00:17:24,924
�Vamos, vamos! �Por aqu�!
251
00:17:24,925 --> 00:17:26,759
Gracias, Dwight.
252
00:17:26,760 --> 00:17:28,339
Por lo que haces.
253
00:17:31,164 --> 00:17:32,631
Todos hacemos lo mejor posible.
254
00:17:32,632 --> 00:17:36,502
S�, pero... Virginia,
255
00:17:36,503 --> 00:17:39,338
puede que te lleve con Sherry.
256
00:17:39,339 --> 00:17:41,273
As� que gracias.
257
00:17:41,274 --> 00:17:44,510
- Oye, �puedo contarte algo?
- S�.
258
00:17:44,511 --> 00:17:47,046
Cuando estaba aqu� por mi cuenta...
259
00:17:48,548 --> 00:17:51,578
cre� haber escuchado
a Sherry por el radio.
260
00:17:51,579 --> 00:17:53,337
�Sabes? Pudo haber sido el calor.
261
00:17:53,338 --> 00:17:54,820
Probablemente lo fue, pero...
262
00:17:54,821 --> 00:17:56,055
no s�.
263
00:17:56,056 --> 00:17:58,490
Me gusta pensar que me estaba
guiando para hacer lo correcto.
264
00:17:58,491 --> 00:18:00,659
Estamos haciendo lo correcto, June.
265
00:18:01,491 --> 00:18:03,583
Cuando Sherry y yo nos encontremos,
266
00:18:03,584 --> 00:18:04,884
ser� como lo queremos
267
00:18:04,885 --> 00:18:07,389
y no tendremos a alguien como Virginia
colgando sobre nuestras cabezas.
268
00:18:08,702 --> 00:18:10,302
S�.
269
00:18:10,303 --> 00:18:11,537
�Listos?
270
00:18:14,240 --> 00:18:15,941
�Por aqu�, por aqu�!
271
00:18:15,942 --> 00:18:18,110
�S�ganme!
272
00:18:20,480 --> 00:18:23,182
�Vamos!
273
00:18:27,020 --> 00:18:30,422
�Por aqu�, por aqu�!
274
00:18:30,423 --> 00:18:31,824
�Vamos!
275
00:18:38,631 --> 00:18:40,165
�Qu� te parece?
276
00:18:40,166 --> 00:18:42,010
Un testamento muy nuevo.
277
00:18:42,011 --> 00:18:43,902
Podr�a tocar algunos de los cl�sicos.
278
00:18:44,567 --> 00:18:46,125
La caja fuerte de armas
estaba casi vac�a.
279
00:18:46,126 --> 00:18:48,185
Ser� mejor que Morgan
y los dem�s la detengan
280
00:18:48,186 --> 00:18:49,877
- antes de llegar aqu�.
- Lo har�n.
281
00:18:49,878 --> 00:18:51,560
Si tenemos que intervenir y ayudarlos,
282
00:18:51,561 --> 00:18:52,985
entonces lo haremos.
283
00:18:52,986 --> 00:18:55,056
�Te altera algo, Al?
284
00:18:58,305 --> 00:19:00,039
Creo que sabemos de d�nde
vienen los caballos.
285
00:19:00,040 --> 00:19:01,674
Las encontr� en algunos de los muertos.
286
00:19:01,675 --> 00:19:03,039
Sus jinetes estuvieron aqu�.
287
00:19:03,040 --> 00:19:05,509
Virginia est� m�s llena de
mierda de lo que cre�amos.
288
00:19:13,150 --> 00:19:16,218
- Oye, d�jame...
- Paciencia, amigo m�o.
289
00:19:16,219 --> 00:19:19,288
Y utilizo el t�rmino libremente.
290
00:19:19,289 --> 00:19:22,142
Si esto no funciona, le
estar�amos dando el MRAP.
291
00:19:22,143 --> 00:19:24,068
No llegar�n tan lejos.
292
00:19:24,069 --> 00:19:25,270
Tengo el arranque.
293
00:19:32,469 --> 00:19:36,006
Crees que deber�amos
rendirnos y unirnos a Virginia.
294
00:19:40,010 --> 00:19:43,546
Creo que deber�amos
considerar la oportunidad.
295
00:19:43,547 --> 00:19:46,853
Creo que deber�amos analizar
lo que significa "rendirse"
296
00:19:46,854 --> 00:19:48,091
en estas circunstancias.
297
00:19:48,092 --> 00:19:49,852
Ir con ella...
298
00:19:49,853 --> 00:19:53,058
puede que no sea tan malo
como imagin�bamos
299
00:19:53,059 --> 00:19:54,317
en esos asentamientos.
300
00:19:54,318 --> 00:19:57,944
No nos da una alternativa.
301
00:19:57,945 --> 00:20:01,716
Eso es todo lo que necesitamos saber.
302
00:20:07,124 --> 00:20:09,040
- �Vamos!
- �Arre!
303
00:20:09,041 --> 00:20:10,341
�Vuelvan!
304
00:20:10,342 --> 00:20:11,776
�No dejen que se dispersen!
305
00:20:13,779 --> 00:20:16,947
No vamos a poder seguir
as� mucho tiempo.
306
00:20:16,948 --> 00:20:19,183
Oye.
307
00:20:19,184 --> 00:20:20,785
- �Est�s bien?
- S�.
308
00:20:25,324 --> 00:20:27,191
Aqu� vienen.
309
00:20:27,192 --> 00:20:29,994
- �Ll�malos!
- �Oigan, oigan!
310
00:20:29,995 --> 00:20:32,396
�Vamos!
311
00:20:32,397 --> 00:20:35,199
- �Estamos bien?
- S�.
312
00:20:35,200 --> 00:20:37,668
Hubo una �poca cuando el ganado
se preocupaba de que los comi�ramos.
313
00:20:37,669 --> 00:20:39,537
S�.
314
00:20:39,538 --> 00:20:41,672
Por cierto, �cu�l es tu color preferido?
315
00:20:41,673 --> 00:20:43,341
El verde. �Por qu�?
316
00:20:43,342 --> 00:20:45,076
Solo curiosidad.
317
00:20:46,278 --> 00:20:47,745
Por aqu�. Vamos.
318
00:20:47,746 --> 00:20:49,114
Vamos.
319
00:20:50,582 --> 00:20:52,583
Sin ofender...
320
00:20:52,584 --> 00:20:55,653
pero la pr�xima vez quiero
hacer esto sin ayuda.
321
00:20:55,654 --> 00:20:57,922
�La pr�xima vez?
322
00:20:57,923 --> 00:21:00,359
Lo dije sin pensarlo.
323
00:21:00,360 --> 00:21:02,419
Porque sabes que lo lograremos
324
00:21:02,420 --> 00:21:04,587
y tendr�s m�s de un d�a.
325
00:21:04,588 --> 00:21:05,855
Vamos.
326
00:21:09,293 --> 00:21:10,860
Llegaron.
327
00:21:24,759 --> 00:21:26,459
�Oye, la se�al!
328
00:21:26,460 --> 00:21:28,928
Bien. �June, Morgan, tomen la delantera!
329
00:21:28,929 --> 00:21:32,365
�Dwight, regresa!
�Recoge a los rezagados!
330
00:21:32,366 --> 00:21:34,567
Dwight, vamos.
331
00:21:34,568 --> 00:21:37,003
�Que den la vuelta esos caminantes!
332
00:21:37,004 --> 00:21:38,538
Vamos.
333
00:21:38,539 --> 00:21:40,707
Vamos, viejo.
334
00:21:49,717 --> 00:21:53,119
Jes�s querido.
335
00:21:53,120 --> 00:21:54,287
�A llenarlos!
336
00:22:03,497 --> 00:22:04,964
�Qu�?
337
00:22:09,403 --> 00:22:11,104
Dios m�o.
338
00:22:11,105 --> 00:22:13,339
Luciana.
339
00:22:17,834 --> 00:22:19,702
��Por qu� est� se�alizando otra vez?!
340
00:22:19,703 --> 00:22:20,903
�No lo s�!
341
00:22:20,904 --> 00:22:22,868
Ya no hagan nada.
342
00:22:22,869 --> 00:22:24,594
Detengan a esa horda.
343
00:22:24,595 --> 00:22:26,987
Luciana est� con ellos.
344
00:22:26,988 --> 00:22:28,679
Tenemos que regresar.
345
00:22:28,680 --> 00:22:30,438
Vamos. �Andando! �Cuidado!
346
00:22:30,439 --> 00:22:32,348
- �Den la vuelta!
- Hagan que den vuelta.
347
00:22:32,349 --> 00:22:33,716
�Vamos, vamos!
348
00:22:33,717 --> 00:22:36,218
�Vengan! �Por aqu�!
349
00:22:41,247 --> 00:22:42,405
�Qu� haces?
350
00:22:42,406 --> 00:22:43,464
Yo me encargar�.
351
00:22:43,465 --> 00:22:44,622
Regresa a la Quebrada.
352
00:22:44,623 --> 00:22:46,285
Diles a los dem�s que se preparen.
353
00:22:48,961 --> 00:22:50,796
- �Vamos!
- �Vamos, vamos!
354
00:22:50,797 --> 00:22:52,063
- Vamos.
- �Al�jenlos!
355
00:22:52,064 --> 00:22:54,099
�Sigan!
356
00:23:01,207 --> 00:23:02,307
- �Vamos!
- �Vamos!
357
00:23:02,308 --> 00:23:03,608
Vamos.
358
00:23:05,344 --> 00:23:06,979
- Tranquilo, tranquilo.
- Vamos.
359
00:23:09,148 --> 00:23:10,582
Vamos.
360
00:23:16,155 --> 00:23:18,156
�Dwight!
361
00:23:21,194 --> 00:23:22,929
�Dwight!
362
00:23:42,949 --> 00:23:44,316
�Dwight!
363
00:23:47,587 --> 00:23:49,020
�Dwight!
364
00:24:14,480 --> 00:24:16,047
Mierda.
365
00:24:26,292 --> 00:24:28,326
Vamos.
366
00:24:32,832 --> 00:24:35,600
Tenemos que llamar su
atenci�n o estar� acabado.
367
00:24:35,601 --> 00:24:37,669
Por aqu�, por aqu�.
368
00:24:37,670 --> 00:24:39,404
�Oigan! �Vengan!
369
00:24:39,405 --> 00:24:40,605
�Por aqu�!
370
00:24:48,381 --> 00:24:49,381
�Trabaja r�pido!
371
00:24:49,382 --> 00:24:50,982
La pr�xima ola de
caminantes nos atrapar�.
372
00:24:50,983 --> 00:24:53,184
Vamos.
373
00:24:55,121 --> 00:24:57,656
- �Vamos!
- Oigan, por aqu�, por aqu�.
374
00:25:00,326 --> 00:25:02,727
�Oigan! �Oigan!
375
00:25:05,665 --> 00:25:08,523
- Vamos.
- �Por aqu�!
376
00:25:08,524 --> 00:25:10,602
�Oigan, controlen la horda
377
00:25:10,603 --> 00:25:13,605
y regresen al SWAT ahora!
378
00:25:13,606 --> 00:25:16,474
- �Yo puedo solo!
- �C�llate! �D�janos hacer el ruido!
379
00:25:16,475 --> 00:25:18,376
�Vamos!
380
00:25:18,377 --> 00:25:19,964
�Vamos! �Vamos!
381
00:25:19,965 --> 00:25:23,114
�Por aqu�! �Por aqu�! �Vengan!
382
00:25:25,518 --> 00:25:27,018
�Por aqu�!
383
00:25:28,921 --> 00:25:32,490
�Oigan, s� c�mo es vivir
bajo el cargo de alguien
384
00:25:32,491 --> 00:25:35,253
que no cree en las
mismas cosas que ustedes!
385
00:25:35,254 --> 00:25:38,697
�Y no puedo dejar que
eso les ocurra a ustedes!
386
00:25:38,698 --> 00:25:40,532
�Oye, oye!
387
00:25:40,533 --> 00:25:43,636
Es una dif�cil decisi�n,
John, pero es la correcta.
388
00:25:46,305 --> 00:25:47,373
- �Vengan aqu�!
- �Dwight!
389
00:25:47,374 --> 00:25:50,875
�Dwight!
390
00:25:50,876 --> 00:25:53,211
�Quieres intentarlo sin ayuda?
391
00:25:53,212 --> 00:25:55,629
- S�. De acuerdo.
- T� puedes. Toma las riendas.
392
00:25:55,630 --> 00:25:58,383
- De acuerdo. S�.
- �Lo tienes?
393
00:25:58,384 --> 00:26:00,051
Ve.
394
00:26:02,788 --> 00:26:04,356
�John?
395
00:26:06,071 --> 00:26:08,193
- �Ir� tras �l!
- �De acuerdo!
396
00:26:09,495 --> 00:26:11,463
�Vamos!
397
00:26:11,464 --> 00:26:13,064
�Vengan!
398
00:26:18,604 --> 00:26:20,506
Vamos, s�gueme. De prisa.
399
00:26:21,707 --> 00:26:23,341
Bien.
400
00:26:26,812 --> 00:26:28,480
Estamos en el per�metro. Date prisa.
401
00:26:43,129 --> 00:26:44,496
�Morgan... no!
402
00:26:44,497 --> 00:26:46,398
- �No te dejaremos!
- No. No.
403
00:26:48,534 --> 00:26:50,535
�Est�s bien?
404
00:26:50,536 --> 00:26:51,903
No, mi pierna.
405
00:26:51,904 --> 00:26:53,338
Mierda.
406
00:26:55,508 --> 00:26:57,308
�Te encargas de ese?
407
00:26:57,309 --> 00:26:58,543
S�.
408
00:27:04,216 --> 00:27:05,784
��Muchachos?!
409
00:27:14,426 --> 00:27:17,028
Tienen que dejar de pensar que
los dejaremos a su propia suerte.
410
00:27:18,631 --> 00:27:20,832
Bien. �Ahora qu�?
411
00:27:22,301 --> 00:27:25,036
Oc�ltense, no hagan ruido.
Nos daremos un chapuz�n.
412
00:27:25,037 --> 00:27:26,271
�Vamos!
413
00:27:26,272 --> 00:27:28,206
- Vayan.
- �Vamos!
414
00:27:29,442 --> 00:27:30,675
Buen chico. Buen chico.
415
00:27:35,748 --> 00:27:38,116
Vamos, chico.
416
00:27:38,117 --> 00:27:39,451
�Vamos, s�ganme!
417
00:27:39,452 --> 00:27:41,753
�Vamos!
418
00:27:41,754 --> 00:27:44,389
�Vamos! �Por aqu�, por aqu�!
419
00:27:44,390 --> 00:27:46,691
�Vamos!
420
00:27:46,692 --> 00:27:48,560
�Vamos! �Vamos!
421
00:27:55,334 --> 00:27:58,722
�Vamos! �Por aqu�!
422
00:28:10,082 --> 00:28:11,349
�Vamos!
423
00:28:44,970 --> 00:28:46,562
No podremos luchar contra ella
424
00:28:46,563 --> 00:28:47,736
sin los caminantes.
425
00:28:47,737 --> 00:28:49,254
A�n estamos todos vivos.
426
00:28:49,255 --> 00:28:52,590
Tenemos eso.
427
00:28:52,591 --> 00:28:54,793
Ella gana.
428
00:29:05,771 --> 00:29:08,139
Las personas de antes
429
00:29:08,140 --> 00:29:11,643
no murieron porque hayan
rechazado la ayuda.
430
00:29:11,644 --> 00:29:13,745
Murieron porque lucharon.
431
00:29:13,746 --> 00:29:15,847
Virginia los mat�.
432
00:29:15,848 --> 00:29:18,574
Algunos de sus soldados
murieron tambi�n.
433
00:29:18,575 --> 00:29:20,909
Y de ah� vienen los caballos.
434
00:29:20,910 --> 00:29:24,713
Si luchamos contra ella
435
00:29:24,714 --> 00:29:26,016
moriremos tambi�n.
436
00:29:26,916 --> 00:29:28,784
Quiz� no.
437
00:29:28,785 --> 00:29:30,719
Si Vic est� en alg�n
lado hablando con ella.
438
00:29:30,720 --> 00:29:33,355
- Si eso es lo que hace.
- Eso hace.
439
00:29:33,356 --> 00:29:35,392
Eso es lo que hace.
440
00:29:40,263 --> 00:29:42,631
Hay que aferrarnos a lo que tenemos.
441
00:29:42,632 --> 00:29:45,467
Nos supera inmensamente
en n�mero y en armamento.
442
00:29:45,468 --> 00:29:48,170
La �nica oportunidad que
ten�amos se hundi� en el r�o.
443
00:29:48,171 --> 00:29:51,106
Entonces nos rendiremos.
444
00:29:51,107 --> 00:29:53,275
No hablo de rendirnos.
445
00:29:53,276 --> 00:29:55,161
Me aseguro de que todos sobrevivan.
446
00:29:57,180 --> 00:30:00,649
Hicimos lo que vinimos a hacer.
447
00:30:00,650 --> 00:30:02,051
Ayudamos a gente.
448
00:30:02,052 --> 00:30:04,644
Ayudamos a mucha gente.
449
00:30:04,645 --> 00:30:07,043
Y �nicamente significar� algo
450
00:30:07,044 --> 00:30:09,125
si los mantenemos vivos.
451
00:30:10,660 --> 00:30:11,894
As� lo hacemos.
452
00:30:11,895 --> 00:30:13,095
�Entonces qu�?
453
00:30:13,096 --> 00:30:14,596
�Nos entregaremos y ya?
454
00:30:14,597 --> 00:30:15,631
�Eso es lo que haremos?
455
00:30:15,632 --> 00:30:18,934
No. Ella puede llevarnos a donde quiera.
456
00:30:18,935 --> 00:30:20,260
Puede separarnos,
457
00:30:20,261 --> 00:30:24,039
pero no puede hacernos olvidar
lo que hicimos o lo que somos.
458
00:30:24,040 --> 00:30:26,008
No puede.
459
00:30:26,009 --> 00:30:28,311
Entonces, �es un juego de pelota?
460
00:30:35,685 --> 00:30:38,454
No lo es, no.
461
00:30:39,580 --> 00:30:42,406
Porque a�n nos queda algo de tiempo.
462
00:30:42,407 --> 00:30:44,175
�Tiempo para qu�?
463
00:30:46,596 --> 00:30:50,065
Para vivir la vida como
dijimos que lo har�amos.
464
00:31:48,291 --> 00:31:49,758
Te queda bien el verde.
465
00:31:50,927 --> 00:31:52,060
Es perfecto.
466
00:31:52,061 --> 00:31:53,695
Supe que lo ser�a
467
00:31:53,696 --> 00:31:55,898
desde que lo vi en la tienda.
468
00:31:55,899 --> 00:31:57,900
�Anillos?
469
00:31:59,235 --> 00:32:01,637
�Alguien tiene un dulce?
470
00:32:01,638 --> 00:32:03,338
No tengo...
471
00:32:03,339 --> 00:32:04,840
Est� bien.
472
00:32:04,841 --> 00:32:08,111
Yo... tengo algo mejor.
473
00:32:11,781 --> 00:32:12,981
No puedo.
474
00:32:12,982 --> 00:32:14,383
Estoy parado aqu�
475
00:32:14,384 --> 00:32:15,651
gracias a ustedes dos.
476
00:32:15,652 --> 00:32:16,952
Encontraremos a Sherry...
477
00:32:16,953 --> 00:32:17,977
No, miren,
478
00:32:17,978 --> 00:32:21,123
no s� qu� tenga preparado Virginia,
479
00:32:21,124 --> 00:32:22,558
pero no dejar� que use a Sherry
480
00:32:22,559 --> 00:32:23,826
como una moneda de cambio.
481
00:32:23,827 --> 00:32:26,061
La encontrar� bajo mis t�rminos.
482
00:32:26,062 --> 00:32:27,863
Cuando lo haga, yo...
483
00:32:27,864 --> 00:32:29,565
no necesitar� estos.
484
00:32:29,566 --> 00:32:31,600
Porque ser� un nuevo inicio
485
00:32:31,601 --> 00:32:33,368
para nosotros dos, ya saben.
486
00:32:34,771 --> 00:32:36,071
Gracias.
487
00:32:36,072 --> 00:32:37,673
T�malo.
488
00:32:37,674 --> 00:32:39,008
Gracias, Dwight.
489
00:32:43,847 --> 00:32:46,415
De acuerdo.
490
00:32:46,416 --> 00:32:48,804
John, �aceptas a esta mujer
491
00:32:48,805 --> 00:32:50,752
como tu leg�tima esposa,
492
00:32:50,753 --> 00:32:52,120
en las buenas y en las malas,
493
00:32:52,121 --> 00:32:54,356
en la salud y en la enfermedad,
494
00:32:54,357 --> 00:32:56,124
por el resto de tus d�as?
495
00:32:56,125 --> 00:32:58,026
Te he amado
496
00:32:58,027 --> 00:33:00,929
desde el primer d�a que
apareciste en mi orilla.
497
00:33:00,930 --> 00:33:02,531
Ten por seguro que s�.
498
00:33:06,636 --> 00:33:10,138
June, �aceptas a este hombre
499
00:33:10,139 --> 00:33:11,840
como tu leg�timo esposo,
500
00:33:11,841 --> 00:33:14,109
en las buenas y en las malas,
501
00:33:14,110 --> 00:33:15,844
en la salud y en la enfermedad,
502
00:33:15,845 --> 00:33:17,312
por el resto de tus d�as?
503
00:33:17,313 --> 00:33:20,215
Acepto.
504
00:33:28,458 --> 00:33:30,059
Ten.
505
00:33:34,330 --> 00:33:36,431
Gracias, coraz�n.
506
00:33:42,872 --> 00:33:44,371
No lo pierdas.
507
00:33:44,372 --> 00:33:45,941
No, se�ora.
508
00:33:58,821 --> 00:34:01,456
Es un mundo roto,
509
00:34:01,457 --> 00:34:03,158
pero cada uni�n
510
00:34:03,159 --> 00:34:06,428
ve un peque�o trozo
de todo lo arreglado.
511
00:34:06,429 --> 00:34:10,065
Es tikkun olam, la reparaci�n del mundo.
512
00:34:10,066 --> 00:34:12,401
Y es con gran placer
513
00:34:12,402 --> 00:34:16,738
que ahora los declaro marido y mujer.
514
00:34:21,077 --> 00:34:22,544
�Mazel Tov!
515
00:34:33,756 --> 00:34:37,192
*Bueno, todo est� bien*
516
00:34:37,193 --> 00:34:40,896
*Cabalgando en la brisa*
517
00:34:40,897 --> 00:34:44,633
*Bueno, todo est� bien*
518
00:34:44,634 --> 00:34:47,736
*Si encuentras la vida a tu manera*
519
00:34:47,737 --> 00:34:51,707
*Bueno, todo est� bien*
520
00:34:51,708 --> 00:34:54,343
*Incluso cuando llega
la hora de la verdad*
521
00:34:54,344 --> 00:34:58,513
*Bueno, todo est� bien*
522
00:34:58,514 --> 00:35:04,052
*Si encuentras a alguien a quien amar*
523
00:35:15,231 --> 00:35:17,567
Jacob.
524
00:35:19,535 --> 00:35:20,702
Ner Tamid.
525
00:35:36,986 --> 00:35:38,978
Lleg� la hora.
526
00:35:38,979 --> 00:35:41,982
Ni�os, ni�os. Vengan.
527
00:36:13,203 --> 00:36:15,462
Bueno, tengo que admitirlo,
528
00:36:15,463 --> 00:36:17,359
limpiaron muy bien el lugar.
529
00:36:17,360 --> 00:36:19,531
Escuch� algo en los walkies.
530
00:36:19,532 --> 00:36:21,488
Victor me cont� del peque�o truco
531
00:36:21,489 --> 00:36:22,597
que intentaban hacer.
532
00:36:22,598 --> 00:36:24,915
Espero que no sigas pensando
en un �ltimo hurra,
533
00:36:24,916 --> 00:36:25,951
�o s�, Morgan?
534
00:36:26,869 --> 00:36:29,104
No.
535
00:36:29,105 --> 00:36:31,640
Te pedimos tu ayuda
536
00:36:31,641 --> 00:36:33,041
y la tomaremos.
537
00:36:33,042 --> 00:36:36,244
Bien. Grandioso.
538
00:36:36,245 --> 00:36:39,147
Pero tendr�s que aceptarnos a todos.
539
00:36:39,148 --> 00:36:42,144
Es decir, a Grace, nuestros ancianos,
540
00:36:42,145 --> 00:36:43,318
enfermos y heridos.
541
00:36:43,319 --> 00:36:45,478
Y la atenci�n m�dica que necesiten
542
00:36:45,479 --> 00:36:46,986
se las dar�s.
543
00:36:48,815 --> 00:36:50,092
Ver�s, somos todos.
544
00:36:51,299 --> 00:36:52,803
Somos todos o ninguno.
545
00:36:52,804 --> 00:36:55,197
Oh, m�rate.
546
00:36:55,198 --> 00:36:58,500
No est�s en posici�n de exigir nada.
547
00:36:58,501 --> 00:37:01,755
No consigues salsa en
un comedor comunitario.
548
00:37:01,756 --> 00:37:03,672
Bueno, t� ganaste.
549
00:37:03,673 --> 00:37:06,041
Lo hiciste.
550
00:37:06,042 --> 00:37:07,776
Tambi�n deber�as dejarnos ganar.
551
00:37:07,777 --> 00:37:10,011
Tratan del valor.
552
00:37:10,012 --> 00:37:12,214
Bueno, todos nosotros vivos...
553
00:37:12,215 --> 00:37:13,909
Dir�a que
554
00:37:13,910 --> 00:37:15,717
no tenemos precio para ti as�.
555
00:37:15,718 --> 00:37:18,954
Y todo lo dem�s...
556
00:37:18,955 --> 00:37:21,056
va a ser un problema.
557
00:37:21,998 --> 00:37:23,643
Porque la �nica manera que funcione esto
558
00:37:23,644 --> 00:37:25,144
es si tenemos una garant�a
559
00:37:25,145 --> 00:37:27,510
de que no perderemos
ni a uno de nosotros.
560
00:37:27,511 --> 00:37:28,731
Ni a uno.
561
00:37:30,977 --> 00:37:32,180
De lo contrario...
562
00:37:34,688 --> 00:37:37,223
Bueno, entonces, los dos perderemos.
563
00:37:54,441 --> 00:37:57,009
Maldita sea. Bien.
564
00:37:57,010 --> 00:37:59,278
Supongo que vale la pena
ahorrar algunas balas.
565
00:38:01,682 --> 00:38:03,716
Bueno, vamos.
566
00:38:03,717 --> 00:38:05,318
Trae al resto de tu gente aqu�.
567
00:38:05,319 --> 00:38:06,752
Tenemos un viaje largo por delante.
568
00:38:09,356 --> 00:38:12,825
Adi�s ayer, hola ma�ana.
569
00:38:30,010 --> 00:38:34,146
Est� bien. Todo estar� bien.
570
00:38:40,153 --> 00:38:42,889
Arranca, arranca.
571
00:38:42,890 --> 00:38:44,725
Aqu� vamos.
572
00:38:53,190 --> 00:38:55,716
Le daremos mucho uso a esta belleza.
573
00:38:55,717 --> 00:38:57,403
No si no sabes conducirla.
574
00:38:57,404 --> 00:38:59,150
La camioneta puede ser una putada.
575
00:38:59,151 --> 00:39:01,006
Se estropea m�s de lo que crees.
576
00:39:01,007 --> 00:39:02,841
Mira, podr�a mantenerla funcionando,
577
00:39:02,842 --> 00:39:04,576
solo mant�n a algunas de
estas personas juntas.
578
00:39:04,577 --> 00:39:06,141
Tengo a un mec�nico en Lanes.
579
00:39:06,142 --> 00:39:07,913
Ten�a un garaje antes.
580
00:39:07,914 --> 00:39:09,915
Vamos, Al.
581
00:39:09,916 --> 00:39:12,651
�Crees que lo conducir�a sin
una garant�a extendida?
582
00:39:12,652 --> 00:39:13,819
S� por qu� haces esto.
583
00:39:13,820 --> 00:39:15,154
Crees que si la gente
se acerca demasiado,
584
00:39:15,155 --> 00:39:16,655
se interpone en el camino.
585
00:39:16,656 --> 00:39:17,956
Y quiz� tengas raz�n.
586
00:39:17,957 --> 00:39:19,692
Pero tienes otro problema.
587
00:39:19,693 --> 00:39:22,027
Has ama�ado el juego. Todo est�
construido sobre una mentira.
588
00:39:22,028 --> 00:39:24,096
No durar�.
589
00:39:24,097 --> 00:39:26,258
No es una mentira, Al.
590
00:39:27,534 --> 00:39:29,435
Ya ver�s.
591
00:39:29,436 --> 00:39:31,307
Y hablando de la verdad,
592
00:39:31,308 --> 00:39:33,405
necesitar� que me digas
todo lo que sabes
593
00:39:33,406 --> 00:39:35,248
sobre ese helic�ptero que mencionaste.
594
00:39:38,678 --> 00:39:41,714
Oye, hermana, si te pide
que fabriques cerveza,
595
00:39:41,715 --> 00:39:43,396
aseg�rate de hacerla m�s suave.
596
00:39:43,397 --> 00:39:45,645
Dije que nunca dejar�a a nadie
597
00:39:45,646 --> 00:39:47,147
en mi retrovisor otra vez,
598
00:39:47,148 --> 00:39:49,416
y estoy muy segura de que
no romper� esa promesa.
599
00:39:49,417 --> 00:39:50,617
No contigo.
600
00:39:50,618 --> 00:39:51,818
�No por culpa de ella!
601
00:40:05,032 --> 00:40:07,133
�Daniel tiene raz�n?
602
00:40:07,134 --> 00:40:09,169
�Ayudaron con el MRAP?
603
00:40:09,170 --> 00:40:11,137
Necesitaba congraciarme con ella.
604
00:40:11,138 --> 00:40:12,372
Estaremos bien.
605
00:40:12,373 --> 00:40:15,209
Podemos causar m�s da�o desde adentro.
606
00:40:18,746 --> 00:40:20,180
Cons�rvala.
607
00:40:20,181 --> 00:40:21,488
La necesitar�.
608
00:40:23,571 --> 00:40:26,107
Andando.
609
00:40:27,576 --> 00:40:30,091
Victor, �por qu� le diste el arranque?
610
00:40:32,946 --> 00:40:34,537
Recuerda qui�n eres ah�.
611
00:40:42,303 --> 00:40:43,704
�Daniel!
612
00:40:47,513 --> 00:40:49,104
Todo va a estar bien.
613
00:40:49,105 --> 00:40:51,140
Encontrar� la manera de llegar a ti.
614
00:40:52,546 --> 00:40:55,982
Te voy... a encontrar.
615
00:40:55,983 --> 00:40:57,141
�De acuerdo?
616
00:40:57,142 --> 00:40:59,040
Solo sigue practicando.
617
00:40:59,041 --> 00:41:01,243
- No, pero... yo...
- Tienes que irte.
618
00:41:01,244 --> 00:41:03,178
- Tienes que irte. Tienes que irte.
- Por favor.
619
00:41:07,984 --> 00:41:09,051
�Oye!
620
00:41:11,120 --> 00:41:12,120
Es mi gato.
621
00:41:13,489 --> 00:41:16,458
El gato y yo viajamos juntos.
622
00:41:16,459 --> 00:41:18,193
Ya no lo har�n.
623
00:41:18,194 --> 00:41:19,829
Sube a la camioneta.
624
00:41:54,563 --> 00:41:55,898
Al me dio esto.
625
00:41:58,067 --> 00:42:00,402
Deber�as tenerlo.
626
00:42:01,903 --> 00:42:04,139
Para una noche de pel�cula.
627
00:42:04,140 --> 00:42:05,974
De acuerdo.
628
00:42:05,975 --> 00:42:07,810
Nos encontraremos de nuevo.
629
00:42:09,312 --> 00:42:10,675
Lo s�.
630
00:42:12,415 --> 00:42:13,760
Bien, andando.
631
00:42:13,761 --> 00:42:15,784
De acuerdo, beb�.
632
00:42:15,785 --> 00:42:17,345
Nos volveremos a encontrar.
633
00:42:19,755 --> 00:42:21,022
Espera.
634
00:42:21,023 --> 00:42:22,757
Toma esto.
635
00:42:22,758 --> 00:42:25,193
Ignora la parte de "lo lamento".
636
00:42:25,194 --> 00:42:27,395
No lamento ni un solo momento.
637
00:42:27,396 --> 00:42:28,663
�Estamos todos bien!
638
00:42:28,664 --> 00:42:30,800
Te amo. Te amo.
639
00:42:35,404 --> 00:42:36,772
Te amo.
640
00:42:50,653 --> 00:42:52,354
�Vamos! �Andando! �S�bete!
641
00:43:20,883 --> 00:43:23,451
Ellos cuidar�n de ti de formas
que nosotros no pudimos.
642
00:43:23,452 --> 00:43:26,488
No puedo explicarlo.
643
00:43:26,489 --> 00:43:30,125
Pero despu�s de hoy...
644
00:43:30,126 --> 00:43:33,428
de alguna manera no se siente
como el inicio del fin.
645
00:43:33,429 --> 00:43:35,830
De acuerdo. Solo sigue
y d�jame decir esto...
646
00:43:35,831 --> 00:43:38,466
Porque no s� qu� nos pasar�,
647
00:43:38,467 --> 00:43:41,669
pero, en el centro comercial,
en el carrusel contigo,
648
00:43:41,670 --> 00:43:43,923
yo... sent� algo...
649
00:43:43,924 --> 00:43:45,149
y me asust�.
650
00:43:45,150 --> 00:43:46,307
Me asust� much�simo
651
00:43:46,308 --> 00:43:48,152
porque solo he sentido eso una vez,
652
00:43:48,153 --> 00:43:49,665
y fue con Jenny.
653
00:43:49,666 --> 00:43:51,834
Y quiz� esto sea algo diferente
654
00:43:51,835 --> 00:43:54,470
o quiz� sea lo mismo que con ella,
655
00:43:54,471 --> 00:43:55,872
pero lo sent�.
656
00:43:57,525 --> 00:44:01,752
Y sent� la posibilidad de
que quiz� sea m�s intenso.
657
00:44:01,753 --> 00:44:04,280
Y lo que sea que nos pase
y donde sea que acabemos,
658
00:44:04,281 --> 00:44:06,583
necesito que lo sepas.
659
00:44:09,032 --> 00:44:10,300
�De acuerdo?
660
00:44:10,301 --> 00:44:12,937
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
661
00:44:15,244 --> 00:44:17,113
Grace.
662
00:44:21,398 --> 00:44:23,199
Este es el doctor Holt.
663
00:44:23,200 --> 00:44:24,934
Era m�dico familiar,
664
00:44:24,935 --> 00:44:26,736
pero hizo una rotaci�n en oncolog�a.
665
00:44:28,723 --> 00:44:30,324
�Eso ten�as en mente, Morgan?
666
00:44:31,386 --> 00:44:32,809
Te lo agradezco.
667
00:44:36,546 --> 00:44:38,681
Tambi�n lo sent�, Morgan.
668
00:44:38,682 --> 00:44:40,316
Necesito que lo sepas.
669
00:44:41,484 --> 00:44:42,919
Necesito que lo sepas.
670
00:45:44,314 --> 00:45:45,749
�Est�s listo?
671
00:45:47,484 --> 00:45:48,851
�Ad�nde me llevar�s?
672
00:45:48,852 --> 00:45:51,654
Te quedar�s aqu�, Morgan.
673
00:45:51,655 --> 00:45:55,958
Ver�s, tengo que proteger el futuro.
674
00:45:55,959 --> 00:45:59,229
Es por eso que detesto
repetir el pasado.
675
00:46:00,906 --> 00:46:02,641
No tienes que hacer esto.
676
00:46:04,125 --> 00:46:05,326
Tengo que hacerlo.
677
00:48:07,323 --> 00:48:10,259
Detesto tanto tu rostro.
678
00:48:23,606 --> 00:48:27,209
Virginia, �me recibes?
679
00:48:27,210 --> 00:48:28,811
�Qu�?
680
00:48:28,812 --> 00:48:30,679
Es la paciente.
681
00:48:30,680 --> 00:48:32,848
�Qu� tan mal est�?
682
00:48:32,849 --> 00:48:35,651
No... la lastimen.
683
00:48:35,652 --> 00:48:38,945
No importa qu� tan mal est�...
684
00:48:38,946 --> 00:48:41,157
por favor, no la lastimen.
685
00:48:41,158 --> 00:48:42,858
No est� enferma.
686
00:48:42,859 --> 00:48:44,960
Est� embarazada.
687
00:48:53,203 --> 00:48:55,270
�De cu�nto tiempo?
688
00:48:55,271 --> 00:48:57,005
Es dif�cil saber.
689
00:48:57,006 --> 00:48:59,083
De tres, cuatro meses quiz�.
690
00:48:59,084 --> 00:49:00,509
Est� desnutrida.
691
00:49:01,945 --> 00:49:04,880
Nos vemos en el albergue.
692
00:49:04,881 --> 00:49:07,152
La habr�as dejado morir.
693
00:49:10,587 --> 00:49:12,775
Dijiste que lo que hac�amos aqu�
694
00:49:12,776 --> 00:49:15,691
no ten�a futuro.
695
00:49:15,692 --> 00:49:17,601
Que no ten�a futuro.
696
00:49:20,296 --> 00:49:22,331
Y estabas equivocada.
697
00:49:32,709 --> 00:49:35,777
Espero que mueras.
698
00:49:35,778 --> 00:49:37,863
Pero ese ya no es el punto.
699
00:49:37,864 --> 00:49:39,982
Espero que me hayas o�do.
700
00:50:01,704 --> 00:50:04,506
Si alguno de ustedes escucha...
701
00:50:04,507 --> 00:50:06,775
si alguno de ustedes puede o�rme...
702
00:50:06,776 --> 00:50:09,545
lo que hac�amos aqu�...
703
00:50:09,546 --> 00:50:11,380
era...
704
00:50:11,381 --> 00:50:15,083
no se trataba solo de hacer lo correcto.
705
00:50:17,687 --> 00:50:21,390
Era sobre el futuro.
706
00:50:21,391 --> 00:50:29,391
Nosotros... peleamos...
707
00:50:29,899 --> 00:50:32,902
por el futuro.
708
00:50:38,708 --> 00:50:40,843
Tomamos la dif�cil decisi�n.
709
00:50:44,319 --> 00:50:46,316
Por ella.
710
00:50:48,618 --> 00:50:51,621
Por... por todos nosotros.
711
00:50:56,759 --> 00:50:59,861
As� que, Grace,
712
00:50:59,862 --> 00:51:02,564
si me escuchas...
713
00:51:05,001 --> 00:51:07,603
vive.
714
00:51:12,141 --> 00:51:14,977
Todos ustedes...
715
00:51:14,978 --> 00:51:17,846
si pueden escucharme...
716
00:51:21,584 --> 00:51:23,185
solo vivan.
717
00:51:29,483 --> 00:51:37,483
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
718
00:51:38,305 --> 00:52:38,508
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org