Está en la página 1de 55

1

00:00:01,737 --> 00:00:03,437


Deber�amos volver al convoy.

2
00:00:03,438 --> 00:00:06,458
Nos estamos quedando sin gasolina.
Hab�a tres tanques de gasolina.

3
00:00:09,982 --> 00:00:11,149
Podemos ayudarte.

4
00:00:11,150 --> 00:00:13,508
Eso es lo que dijeron ellos.

5
00:00:13,509 --> 00:00:16,012
�Los campos de petr�leo? Los perdimos.

6
00:00:16,013 --> 00:00:20,076
Nunca consider� el �ngulo de
"documental para correr la voz".

7
00:00:21,752 --> 00:00:23,610
Morgan, creo que est� sucediendo.

8
00:00:23,611 --> 00:00:25,627
No creo que me quede mucho tiempo.

9
00:00:26,803 --> 00:00:28,280
Este es el futuro, Morgan.

10
00:00:28,281 --> 00:00:30,239
Todav�a no lo ves, pero lo har�s.

11
00:00:30,240 --> 00:00:31,580
Deber�an unirse a nosotros.

12
00:00:37,042 --> 00:00:39,469
Como dije, tuve suerte.

13
00:00:39,470 --> 00:00:41,321
Y despu�s no tuve suerte.

14
00:00:41,322 --> 00:00:44,065
Nuestro suministro de agua
empez� a deteriorarse.
15
00:00:44,066 --> 00:00:45,475
No pod�amos cultivar comida.

16
00:00:45,476 --> 00:00:47,719
Nos mor�amos de hambre.

17
00:00:47,720 --> 00:00:49,479
Hab�amos perdido demasiado.

18
00:00:49,480 --> 00:00:51,056
Necesit�bamos ayuda.

19
00:00:51,057 --> 00:00:52,558
Pero aqu� afuera,

20
00:00:52,559 --> 00:00:54,576
la ayuda no es f�cil de encontrar.

21
00:00:54,577 --> 00:00:57,746
Est�bamos listos para partir antes de...

22
00:00:57,747 --> 00:00:59,173
que aparecieran ellos.

23
00:00:59,174 --> 00:01:01,508
Ah� es cuando todo cambi�.

24
00:01:01,509 --> 00:01:03,568
Dijeron que intentaban
construir algo m�s grande,

25
00:01:03,569 --> 00:01:04,827
algo mejor.

26
00:01:04,828 --> 00:01:06,829
Que no se trataba del d�a de hoy.

27
00:01:06,830 --> 00:01:08,831
Que se trataba del d�a de ma�ana.

28
00:01:08,832 --> 00:01:10,759
Estoy vivo por ellos.

29
00:01:10,760 --> 00:01:11,935
Por ella.

30
00:01:11,936 --> 00:01:13,762
Por Virginia.

31
00:01:13,763 --> 00:01:16,023
La mayor�a de la gente me llama Ginny.

32
00:01:16,024 --> 00:01:18,192
Pero esto no es por m�.

33
00:01:18,193 --> 00:01:20,360
O de cualquier otra persona.

34
00:01:20,361 --> 00:01:25,257
Esto es por c�mo podemos
ir del d�a de hoy al ma�ana.

35
00:01:25,258 --> 00:01:27,926
Ahora bien, hemos
viajado por todos lados

36
00:01:27,927 --> 00:01:30,353
y cada historia es la misma.

37
00:01:30,354 --> 00:01:32,264
Asentamiento tras asentamiento.

38
00:01:32,265 --> 00:01:34,115
Es un complejo de condominios.

39
00:01:34,116 --> 00:01:35,275
Una bolera.

40
00:01:35,276 --> 00:01:36,359
Un campamento forestal.

41
00:01:36,360 --> 00:01:37,652
Una zona recreativa y una pista.

42
00:01:37,653 --> 00:01:39,028
Un club de campo.

43
00:01:39,029 --> 00:01:40,363
Son lugares llenos
44
00:01:40,364 --> 00:01:43,291
de buenas personas, buenas ideas.

45
00:01:43,292 --> 00:01:45,034
Solo necesitan una ayuda.

46
00:01:45,035 --> 00:01:46,996
Arreglaron todo lo que dijeron.

47
00:01:46,997 --> 00:01:50,524
Arreglamos su suministro de agua,
los ayudamos a cultivar m�s comida.

48
00:01:50,525 --> 00:01:51,767
Hicieron del lugar

49
00:01:51,768 --> 00:01:53,619
un sitio donde las personas
quer�an volver a vivir.

50
00:01:53,620 --> 00:01:56,137
Antes, apenas sobreviv�amos.

51
00:01:56,138 --> 00:01:59,458
Ahora estamos prosperando.

52
00:01:59,459 --> 00:02:02,736
El futuro no es un vuelo
de fantas�a lejano.

53
00:02:02,737 --> 00:02:05,221
Lo construimos todos los d�as.

54
00:02:05,222 --> 00:02:07,799
Cada uno de nosotros tiene la llave.

55
00:02:07,800 --> 00:02:10,077
Por eso tenemos estas.

56
00:02:10,078 --> 00:02:12,804
Esto no se trata de
c�mo podemos ayudarte.

57
00:02:12,805 --> 00:02:16,324
Se trata de c�mo podemos
ayudarnos entre s�.

58
00:02:16,325 --> 00:02:18,994
De c�mo podemos arreglar
las cosas que est�n rotas.

59
00:02:18,995 --> 00:02:21,224
S� que es dif�cil de creer.

60
00:02:23,925 --> 00:02:25,817
Este mundo nos da cada raz�n

61
00:02:25,818 --> 00:02:28,336
de dudar que las personas
puedan ayudarse.

62
00:02:28,337 --> 00:02:31,840
Pero cr�anme... podemos hacerlo.

63
00:02:31,841 --> 00:02:33,158
Y si ves a alguien

64
00:02:33,159 --> 00:02:36,495
que lleva uno de estos o una de estas,

65
00:02:36,496 --> 00:02:38,272
vinimos a ayudar.

66
00:02:38,273 --> 00:02:40,274
Contesta el radio.

67
00:02:40,275 --> 00:02:42,501
El canal 5.

68
00:02:42,502 --> 00:02:46,613
Cada uno de nosotros tiene
una llave hacia el futuro.

69
00:02:46,614 --> 00:02:48,949
Cuanto m�s nos ayudemos,

70
00:02:48,950 --> 00:02:50,933
antes llegaremos.

71
00:02:52,528 --> 00:02:54,454
No es la verdad.

72
00:02:54,455 --> 00:02:56,531
Ya lo s�.

73
00:02:58,000 --> 00:03:04,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy

74
00:03:07,979 --> 00:03:09,979
Fear the Walking Dead 5x15
"Canal 5"

75
00:03:15,295 --> 00:03:23,295
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

76
00:03:29,214 --> 00:03:32,384
Ya hemos conducido durante cinco d�as,

77
00:03:32,385 --> 00:03:35,387
nos detuvimos cada 64 kil�metros
m�s o menos para explorar.

78
00:03:35,388 --> 00:03:37,739
No voy a mentir.

79
00:03:37,740 --> 00:03:39,407
Es dif�cil.

80
00:03:39,408 --> 00:03:42,077
Por eso haremos otra de estas.

81
00:03:42,078 --> 00:03:43,895
Para mostrarles todo.

82
00:03:43,896 --> 00:03:45,627
Hacer las cosas como las hacemos...

83
00:03:49,344 --> 00:03:50,827
no son f�ciles.

84
00:03:50,828 --> 00:03:54,239
Son dif�ciles.
85
00:03:54,240 --> 00:03:56,683
Porque se supone que no sean f�ciles.

86
00:03:56,684 --> 00:03:59,744
Pero es importante.

87
00:03:59,745 --> 00:04:01,355
Porque de la manera en
que hacemos las cosas...

88
00:04:01,356 --> 00:04:03,357
Es la manera correcta.

89
00:04:03,358 --> 00:04:06,251
Solo tenemos un cami�n
cisterna de gasolina,

90
00:04:06,252 --> 00:04:09,421
pero nos va a llevar a un lugar
al que podremos llamar hogar.

91
00:04:09,422 --> 00:04:11,773
S� que lo vamos a encontrar.

92
00:04:11,774 --> 00:04:14,926
Luci se qued� en la ciudad de camiones
para poder tener una oportunidad.

93
00:04:14,927 --> 00:04:16,870
Lo encontramos y despu�s
la recuperaremos.

94
00:04:16,871 --> 00:04:18,354
S�. Virginia puede decir

95
00:04:18,355 --> 00:04:20,040
que lo que hacemos es imposible...

96
00:04:20,041 --> 00:04:21,449
Pero si ves esto,

97
00:04:21,450 --> 00:04:23,192
ver�s que

98
00:04:23,193 --> 00:04:26,772
lo imposible es posible.

99
00:04:26,773 --> 00:04:28,322
Y no tenemos por qu� mentir.

100
00:04:28,323 --> 00:04:29,741
No tenemos que dejar las cosas afuera.

101
00:04:29,742 --> 00:04:32,034
No tenemos que cambiar las
cosas para ocultar la verdad.

102
00:04:32,035 --> 00:04:34,388
No tenemos que tergiversar
las palabras de la gente.

103
00:04:34,389 --> 00:04:37,707
No tenemos que hacer un
documental falso como lo hizo ella.

104
00:04:37,708 --> 00:04:40,894
Le dije que �bamos a
demostrar que se equivocaba.

105
00:04:40,895 --> 00:04:43,304
Esto es lo que pas�.

106
00:04:43,305 --> 00:04:45,214
As� es como lo hicimos.

107
00:04:45,215 --> 00:04:47,316
Esta es la verdad.

108
00:04:48,477 --> 00:04:49,978
- Hola.
- Hola.

109
00:04:49,979 --> 00:04:51,654
Traje esto.

110
00:04:56,894 --> 00:04:58,411
Perm�teme.

111
00:05:01,641 --> 00:05:04,159
- �As� est� mejor?
- S�.
112
00:05:04,160 --> 00:05:05,918
Gracias.

113
00:05:09,165 --> 00:05:12,333
�Crees que necesitar�s
otra cosa mientras salgo?

114
00:05:12,334 --> 00:05:14,669
Gominolas...

115
00:05:14,670 --> 00:05:15,987
si las ves.

116
00:05:18,582 --> 00:05:20,433
Si lo hago.

117
00:05:24,560 --> 00:05:26,060
Est� deshidratada.

118
00:05:26,607 --> 00:05:28,608
Tiene problemas en retener la comida.

119
00:05:28,609 --> 00:05:31,427
�Y crees que es por la radiaci�n?

120
00:05:31,428 --> 00:05:33,521
Podr�a serlo.

121
00:05:33,522 --> 00:05:36,341
Podr�a ser otra cosa.

122
00:05:36,342 --> 00:05:38,251
Antes... hubi�ramos hecho una derivaci�n

123
00:05:38,252 --> 00:05:40,803
al departamento de oncolog�a, pero...

124
00:05:42,348 --> 00:05:45,533
supongo que tendr� que
encontrar revistas m�dicas.

125
00:05:45,534 --> 00:05:48,720
No estuve presente cuando me necesitaba.
126
00:05:48,721 --> 00:05:50,355
No estuve presente
cuando el resto del grupo

127
00:05:50,356 --> 00:05:53,783
me necesit� en la ciudad de camiones.

128
00:05:53,784 --> 00:05:56,636
Pero ahora estoy aqu�.

129
00:05:56,637 --> 00:05:59,531
Te comunicaste con Grace cuando
nos encontr�bamos lejos.

130
00:05:59,532 --> 00:06:01,866
Dijiste que necesitabas contarle algo.

131
00:06:01,867 --> 00:06:04,219
�Lo hiciste?

132
00:06:04,220 --> 00:06:06,538
No.

133
00:06:06,539 --> 00:06:07,938
�Qu� era?

134
00:06:10,726 --> 00:06:12,485
No importa.

135
00:06:13,988 --> 00:06:20,643
Creo que tengo una idea,
pero no estoy segura.

136
00:06:20,644 --> 00:06:22,737
�Te dijo lo que quer�a decir?

137
00:06:22,738 --> 00:06:26,908
�Sabes? Apartarse
de todo el mundo fue...

138
00:06:26,909 --> 00:06:30,395
fue dif�cil.

139
00:06:30,396 --> 00:06:33,155
Pero algo bueno sali� de eso.
140
00:06:34,658 --> 00:06:36,409
Cre� que t� y Morgan me iban a matar

141
00:06:36,410 --> 00:06:38,828
cuando me encontraron.

142
00:06:38,829 --> 00:06:41,998
Virginia...

143
00:06:41,999 --> 00:06:44,684
la manera en que hace las cosas...

144
00:06:44,685 --> 00:06:46,460
hace que temas confiar en la gente.

145
00:06:48,748 --> 00:06:51,416
Pero aqu� estoy.

146
00:06:51,417 --> 00:06:52,600
Supongo que, en cierto
modo, tengo suerte.

147
00:06:52,601 --> 00:06:54,841
�Tom?

148
00:06:57,606 --> 00:06:58,989
�Janis?

149
00:06:59,700 --> 00:07:02,260
�Janis!

150
00:07:02,261 --> 00:07:03,537
- �Dios m�o!
- �Tom!

151
00:07:03,538 --> 00:07:05,704
�Janis!

152
00:07:10,102 --> 00:07:11,861
�Dios m�o!

153
00:07:14,549 --> 00:07:16,198
Encontraron a mi hermana.
154
00:07:20,203 --> 00:07:21,938
Encontraron a mi hermano.

155
00:07:23,783 --> 00:07:25,350
Te encontraron a ti.

156
00:07:27,728 --> 00:07:30,397
Quer�a ayudar con el documental.

157
00:07:30,398 --> 00:07:33,958
Lo que est�n haciendo aqu�, funciona.

158
00:07:33,959 --> 00:07:35,652
Y dejan lugar para cualquiera,

159
00:07:35,653 --> 00:07:38,213
no solo las personas que
Virginia considera �tiles.

160
00:07:41,725 --> 00:07:45,061
Todos son �tiles.

161
00:07:45,062 --> 00:07:46,620
La gente tiene que verlo.

162
00:07:49,750 --> 00:07:51,659
Cuando encontremos nuestro hogar nuevo,

163
00:07:51,660 --> 00:07:53,253
�qu� vas a hacer?

164
00:07:53,254 --> 00:07:57,170
Espero tener la oportunidad
de seguir haciendo esto.

165
00:07:59,151 --> 00:08:01,519
- �Qu� hace el pintar para ti?
- No s�.

166
00:08:01,520 --> 00:08:03,814
Cuando empezamos por primera
vez, esperaba que encontrar...

167
00:08:04,915 --> 00:08:07,267
al artista me ayudar�a.
168
00:08:07,268 --> 00:08:11,346
Ya sabes, era lo que... yo...

169
00:08:11,347 --> 00:08:14,774
Era c�mo quer�a que fuera,
si eso tiene sentido.

170
00:08:14,775 --> 00:08:16,900
Si el arte tiene sentido. Es decir...

171
00:08:19,004 --> 00:08:20,780
Pero... es lo �nico

172
00:08:20,781 --> 00:08:22,932
que tiene sentido para m�.

173
00:08:22,933 --> 00:08:24,963
El centro comercial
de la 15 desapareci�.

174
00:08:28,864 --> 00:08:31,199
Daniel, �qu� tal se ve esa escuela?

175
00:08:31,200 --> 00:08:33,776
Ya no est�. Quemada.

176
00:08:33,777 --> 00:08:36,128
No queda nada.

177
00:08:50,035 --> 00:08:53,146
No pienso en nada excepto
asegurarme en llegar.

178
00:08:53,147 --> 00:08:56,557
Soy la que escogi� la
direcci�n en la que vamos.

179
00:08:56,558 --> 00:08:57,812
Se sinti� correcto.

180
00:09:01,213 --> 00:09:02,805
Me apego a eso.

181
00:09:02,806 --> 00:09:04,974
Creo que tiene raz�n.

182
00:09:04,975 --> 00:09:06,326
Tiene lo que muchas personas

183
00:09:06,327 --> 00:09:10,071
pasan toda su vida buscando.

184
00:09:10,072 --> 00:09:11,406
La fe.

185
00:09:11,407 --> 00:09:15,410
Vi la primera pel�cula que hicieron.

186
00:09:15,411 --> 00:09:17,504
Cre� que era mentira.

187
00:09:17,505 --> 00:09:19,712
Ahora soy parte de dicha mentira,

188
00:09:19,713 --> 00:09:20,740
que, resulta,

189
00:09:20,741 --> 00:09:22,658
no es mentira para nada.

190
00:09:22,659 --> 00:09:23,985
�Vas a volver a pintar?

191
00:09:23,986 --> 00:09:25,866
�Una vez lleguemos a donde vamos?

192
00:09:36,749 --> 00:09:38,816
Ya veremos.

193
00:09:51,931 --> 00:09:53,373
Oye.

194
00:09:53,374 --> 00:09:54,708
Est� bien.

195
00:09:54,709 --> 00:09:57,026
Ya lo sabr�s.

196
00:09:57,027 --> 00:10:01,197
Pon el �ndice aqu�.

197
00:10:01,198 --> 00:10:04,609
Luego el del medio ah�.

198
00:10:04,610 --> 00:10:06,961
Y ese ah�. S�.

199
00:10:06,962 --> 00:10:08,463
- �Entendiste?
- S�.

200
00:10:08,464 --> 00:10:11,799
Ahora rasguea las cuatro
cuerdas inferiores.

201
00:10:13,635 --> 00:10:16,454
Oye.

202
00:10:17,898 --> 00:10:19,399
Ya lo logras. Una vez m�s.

203
00:10:20,476 --> 00:10:22,477
Oye, ya lo aprendiste.

204
00:10:22,478 --> 00:10:25,048
Solo quiero estar el tiempo
suficiente para verlo.

205
00:10:27,149 --> 00:10:30,284
La expresi�n en la cara de
todos cuando lleguemos.

206
00:10:32,562 --> 00:10:38,459
Saber que todos van a estar bien.

207
00:10:40,145 --> 00:10:42,071
Tenemos menos de 1.900 litros.

208
00:10:42,072 --> 00:10:43,831
Es suficiente para un empuje m�s.

209
00:10:43,832 --> 00:10:46,408
�Nos dar� qu�, 80 kil�metros?
210
00:10:46,409 --> 00:10:48,577
Si dejamos dos o tres autos atr�s.

211
00:10:48,578 --> 00:10:50,004
Y todo lo que llevan.

212
00:10:50,005 --> 00:10:52,156
Tal vez deber�amos considerar
una direcci�n diferente.

213
00:10:52,157 --> 00:10:53,433
Pues no podemos cambiar el rumbo ahora.

214
00:10:53,434 --> 00:10:55,827
No hay nada ah�.

215
00:10:57,663 --> 00:10:59,847
Oye, te sugiero que apagues eso.

216
00:10:59,848 --> 00:11:02,166
Puede que no sea un aspecto
que quieras documentar.

217
00:11:02,167 --> 00:11:04,685
Esto es mostrar las cosas
como realmente son.

218
00:11:07,172 --> 00:11:08,764
Tenemos un traspaso.

219
00:11:11,285 --> 00:11:12,952
- Revisar� los equipos.
- Gracias.

220
00:11:12,953 --> 00:11:14,578
�Alguien?

221
00:11:19,201 --> 00:11:20,943
Dwight, �est�s bien?

222
00:11:20,944 --> 00:11:22,962
Oigan, tienen que venir a ver esto.

223
00:11:22,963 --> 00:11:24,631
Creo que de vez en cuando,
224
00:11:24,632 --> 00:11:27,300
el universo tiene una
manera de hablarte.

225
00:11:27,301 --> 00:11:30,219
- �Qu� es?
- Mira eso.

226
00:11:35,200 --> 00:11:37,126
Es de la Quebrada.

227
00:11:37,127 --> 00:11:39,037
La primera que se construy�.

228
00:11:39,038 --> 00:11:40,096
�Qu�, estuviste ah�?

229
00:11:40,097 --> 00:11:41,406
S�. Es decir, antes.

230
00:11:41,407 --> 00:11:42,965
Debemos estar m�s cerca
de lo que pensaba.

231
00:11:42,966 --> 00:11:44,970
�Y por qu� una atracci�n
del salvaje oeste

232
00:11:44,971 --> 00:11:46,313
ser�a un hogar adecuado para nosotros?

233
00:11:46,314 --> 00:11:48,379
Pues esos lugares se
dise�aron para operar

234
00:11:48,380 --> 00:11:49,805
como se hac�a antes...

235
00:11:49,806 --> 00:11:51,640
sin gasolina, sin electricidad.

236
00:11:51,641 --> 00:11:53,067
Hay bastante lugar para todos.

237
00:11:53,068 --> 00:11:54,443
Hay un lugar de pesca cerca.

238
00:11:54,444 --> 00:11:56,061
Y creo que esta Quebrada en particular

239
00:11:56,062 --> 00:11:57,413
ten�a una cerca de ganado
alrededor del per�metro.

240
00:11:57,414 --> 00:11:58,498
Manten�an a los bisontes.

241
00:11:58,499 --> 00:11:59,891
Pero no has ido en a�os.

242
00:11:59,892 --> 00:12:01,372
Ni siquiera sabemos c�mo es.

243
00:12:02,545 --> 00:12:05,580
Hemos agotado casi todo en esta zona.

244
00:12:05,581 --> 00:12:08,149
Si John tiene raz�n, esto podr�a servir.

245
00:12:13,663 --> 00:12:16,100
Uno de esos lugares
me salv� la vida antes.

246
00:12:18,260 --> 00:12:20,336
Supongo que un rayo
puede golpear dos veces.

247
00:12:20,337 --> 00:12:21,521
S�.

248
00:12:21,522 --> 00:12:24,524
Parece el lugar apropiado.

249
00:12:24,525 --> 00:12:26,342
Es lo que hemos estado buscando.

250
00:12:29,922 --> 00:12:31,606
Creo que lo encontramos.

251
00:12:31,607 --> 00:12:33,849
�Tiene una barber�a?

252
00:12:33,850 --> 00:12:37,036
Estamos a unos 80 kil�metros al este.

253
00:12:37,037 --> 00:12:40,114
Ser� justo, pero he conducido
m�s lejos con menos.

254
00:12:40,115 --> 00:12:43,768
Por m�s dif�cil que sea...

255
00:12:43,769 --> 00:12:45,460
vale la pena.

256
00:12:47,456 --> 00:12:49,774
��June?!

257
00:12:49,775 --> 00:12:52,534
�June!

258
00:12:52,535 --> 00:12:55,470
Charlie, ��qu� sucede?!

259
00:12:56,965 --> 00:12:58,415
�Est�s bien? �Me oyes?

260
00:12:58,416 --> 00:12:59,641
Ella...

261
00:13:10,045 --> 00:13:11,862
Grace, �me oyes?

262
00:13:13,132 --> 00:13:15,032
Vamos, Grace.

263
00:13:16,059 --> 00:13:18,077
Grace...

264
00:13:18,078 --> 00:13:21,656
Grace, �me oyes?

265
00:13:21,657 --> 00:13:23,157
Est� severamente deshidratada.
266
00:13:23,158 --> 00:13:26,310
Tiene taquicardia.

267
00:13:26,311 --> 00:13:28,070
Tiene baja la presi�n arterial.

268
00:13:28,071 --> 00:13:29,756
Hay que darle m�s fluidos o...

269
00:13:29,757 --> 00:13:32,574
�O... o qu�, June?

270
00:13:32,575 --> 00:13:34,319
Solo tenemos...

271
00:13:34,320 --> 00:13:36,360
- �Qu�?
- Necesitamos ponernos en marcha.

272
00:13:38,581 --> 00:13:41,600
Grace. Vamos, Grace.

273
00:13:58,177 --> 00:14:00,453
�Ves algo?

274
00:14:00,454 --> 00:14:02,847
No s�.

275
00:14:02,848 --> 00:14:05,533
Cre� que deb�amos tomar
todo lo que pudi�ramos

276
00:14:05,534 --> 00:14:06,942
de ese centro comercial.

277
00:14:06,943 --> 00:14:09,445
Aunque ella no quisiera
saberlo entonces.

278
00:14:09,446 --> 00:14:10,821
Pues cre� que podr�a ayudarme a tratarla

279
00:14:10,822 --> 00:14:12,375
si sab�a lo que pasaba.
280
00:14:14,376 --> 00:14:15,774
Pero para ser sincera...

281
00:14:17,696 --> 00:14:19,696
ni siquiera s� qu� buscar.

282
00:14:21,366 --> 00:14:22,933
Aunque estar� despierta, �verdad?

283
00:14:22,934 --> 00:14:25,203
�Para cuando lleguemos a la Quebrada?

284
00:14:25,204 --> 00:14:28,389
Depende de lo que en realidad sucede.

285
00:14:28,390 --> 00:14:31,726
Podr�a tratar los s�ntomas,
pero hasta que lo sepa...

286
00:14:31,727 --> 00:14:35,212
- Es todo lo que puedo hacer.
- S�.

287
00:14:36,306 --> 00:14:40,868
�Y por cu�nto tiempo, ya sabes,
puede seguir sin fluidos?

288
00:14:44,498 --> 00:14:46,289
No por mucho tiempo, Morgan.

289
00:14:48,151 --> 00:14:50,728
�Tess?

290
00:14:50,729 --> 00:14:53,506
Tess, esa residencia,
�cu�n lejos quedaba?

291
00:14:53,507 --> 00:14:56,083
No s�. �24 kil�metros?

292
00:14:56,084 --> 00:14:57,259
El techo hab�a cedido,

293
00:14:57,260 --> 00:14:59,460
pero podr�a haber quedado
algunos suministros.

294
00:15:01,240 --> 00:15:02,907
Voy a ir.

295
00:15:02,908 --> 00:15:04,366
Volver� al convoy

296
00:15:04,367 --> 00:15:06,335
cuando consiga lo que necesita.

297
00:15:06,336 --> 00:15:07,912
Tal vez no haga falta, Mo-Mo.

298
00:15:07,913 --> 00:15:09,137
El desv�o nos llevar�

299
00:15:09,138 --> 00:15:10,839
un poco m�s al norte
de lo que quer�amos,

300
00:15:10,840 --> 00:15:12,525
pero creo que hay un atajo

301
00:15:12,526 --> 00:15:15,269
donde podemos compensar
algunos kil�metros en el lado B.

302
00:15:15,270 --> 00:15:17,863
�Est�s seguro de esto, Morgan?

303
00:15:21,943 --> 00:15:24,520
Querr� estar despierta cuando
lleguemos ah�, �saben?

304
00:15:26,707 --> 00:15:29,042
Querr� verlo.

305
00:15:29,043 --> 00:15:30,667
Lo har�.

306
00:15:39,611 --> 00:15:42,521
Esta es la parte que no
ver�s en la cinta de Virginia.
307
00:15:42,522 --> 00:15:44,390
Porque esto es algo
que ella nunca har�a.

308
00:15:44,391 --> 00:15:46,617
Si este lugar estuviera en mejor estado,

309
00:15:46,618 --> 00:15:48,394
dir�a que podr�amos
descansar un poco aqu�.

310
00:15:48,395 --> 00:15:50,270
Pero no.

311
00:15:56,904 --> 00:15:58,296
June, Alicia,

312
00:15:58,297 --> 00:16:00,147
estamos con las manos vac�as aqu�.

313
00:16:00,148 --> 00:16:01,890
�Hubo suerte de su lado?

314
00:16:01,891 --> 00:16:03,651
Nada.

315
00:16:03,652 --> 00:16:04,985
A�n no.

316
00:16:04,986 --> 00:16:06,245
Dios.

317
00:16:07,397 --> 00:16:08,622
Oye.

318
00:16:09,975 --> 00:16:11,584
Jam�s deb� dejarla.

319
00:16:11,585 --> 00:16:13,994
Oye, vamos.

320
00:16:13,995 --> 00:16:15,663
Todo estar� bien.

321
00:16:15,664 --> 00:16:17,498
Hay que seguir buscando.

322
00:16:17,499 --> 00:16:20,318
Morgan y Grace,

323
00:16:20,319 --> 00:16:21,986
�sucede algo en eso?

324
00:16:21,987 --> 00:16:23,763
No estoy segura.

325
00:16:23,764 --> 00:16:25,247
�Tal vez?

326
00:16:25,248 --> 00:16:27,391
Pues eso es algo agridulce.

327
00:16:31,330 --> 00:16:32,921
�Est�s bien?

328
00:16:32,922 --> 00:16:35,441
S�, s�, estoy bien.

329
00:16:35,442 --> 00:16:36,527
Es solo que...

330
00:16:38,520 --> 00:16:40,855
ya no quiero esperar.

331
00:16:40,856 --> 00:16:42,869
Creo que cuando lleguemos
a la Quebrada, nos casemos.

332
00:16:45,214 --> 00:16:47,286
De inmediato.

333
00:16:52,017 --> 00:16:54,460
Creo que es una buena idea.

334
00:16:54,461 --> 00:16:56,963
De acuerdo.

335
00:16:56,964 --> 00:16:58,689
De acuerdo.
336
00:16:58,690 --> 00:17:00,040
Te amo.

337
00:17:00,041 --> 00:17:02,008
Mantenlo en secreto.

338
00:17:08,550 --> 00:17:10,810
Oye, Al, �qu� tal abajo?

339
00:17:10,811 --> 00:17:13,387
No encontramos nada.

340
00:17:13,388 --> 00:17:15,297
�Morgan, June?

341
00:17:15,298 --> 00:17:16,482
Lo conseguimos.

342
00:17:16,483 --> 00:17:18,542
Seis. Parecen viables.

343
00:17:18,543 --> 00:17:19,868
Buscamos en el ala este.

344
00:17:19,869 --> 00:17:21,821
Aqu� no hay nada.

345
00:17:34,651 --> 00:17:36,669
Oye, gracias.

346
00:17:41,842 --> 00:17:43,842
Sirve, �verdad?

347
00:17:47,347 --> 00:17:49,139
Genial.

348
00:17:50,759 --> 00:17:52,185
No s�.

349
00:17:52,186 --> 00:17:54,306
En un momento, era lo �nico que ten�a.

350
00:17:58,099 --> 00:18:00,935
Como si...

351
00:18:00,936 --> 00:18:02,694
tomara el control.

352
00:18:06,015 --> 00:18:08,559
Pero ahora no es lo �nico que tengo.

353
00:18:15,450 --> 00:18:17,618
�C�mo te sientes?

354
00:18:17,619 --> 00:18:20,046
Mejor.

355
00:18:20,047 --> 00:18:22,048
Gracias.

356
00:18:36,121 --> 00:18:38,438
�Qu� pasa, Morgan?

357
00:18:41,735 --> 00:18:44,553
Yo...

358
00:18:44,554 --> 00:18:47,240
Solo me alegra que te sientas mejor.

359
00:18:52,320 --> 00:18:54,730
Este atajo nos volver� a encarrilar.

360
00:18:55,974 --> 00:18:58,550
Ginny, puedes com�rtela.

361
00:18:58,551 --> 00:19:00,661
Ella jam�s habr�a hecho ese desv�o.

362
00:19:00,662 --> 00:19:02,329
Ni para una persona.

363
00:19:02,330 --> 00:19:04,757
No para alguien enfermo.

364
00:19:04,758 --> 00:19:07,927
Estas personas, lo que
est�n construyendo...
365
00:19:07,928 --> 00:19:10,429
ese es el futuro.

366
00:19:10,430 --> 00:19:13,658
O al menos uno del que quiero ser parte.

367
00:19:13,659 --> 00:19:15,826
Le conseguimos a Grace
lo que necesitaba.

368
00:19:15,827 --> 00:19:17,436
No perdimos terreno al hacerlo.

369
00:19:17,437 --> 00:19:18,805
S�, es un riesgo.

370
00:19:18,806 --> 00:19:20,922
Pero tambi�n lo fue iluminar
una pista con luces de Navidad,

371
00:19:20,923 --> 00:19:22,316
y mira c�mo result�.

372
00:19:22,317 --> 00:19:24,685
Hubo una �poca en que me dispararon,

373
00:19:24,686 --> 00:19:26,094
estaba bien muerto

374
00:19:26,095 --> 00:19:27,913
y no se rindieron conmigo.

375
00:19:27,914 --> 00:19:31,008
Arriesgaron sus vidas para
ayudarme a hacer lo correcto.

376
00:19:31,009 --> 00:19:32,751
Para ayudarme a encontrar a mi hermana.

377
00:19:32,752 --> 00:19:34,361
Para ayudarme a encontrar mi fe.

378
00:19:34,362 --> 00:19:36,013
Me perdonaron.
379
00:19:36,014 --> 00:19:37,456
Me sacaron del dep�sito.

380
00:19:37,457 --> 00:19:39,582
- Con ella.
- Con la gente.

381
00:19:44,205 --> 00:19:46,357
�Qu� sucede?

382
00:19:46,358 --> 00:19:48,968
Dime lo que demora tanto.

383
00:19:48,969 --> 00:19:51,006
Parece que este puente lleg� al l�mite.

384
00:19:54,131 --> 00:19:55,723
Ya vuelvo.

385
00:20:06,061 --> 00:20:09,304
Tenemos el MRAP y algunos
de los autos al otro lado.

386
00:20:09,305 --> 00:20:11,331
Ese semirremolque va a
ser demasiado pesado.

387
00:20:11,332 --> 00:20:12,883
Estos viejos tablones no van a aguantar.

388
00:20:12,884 --> 00:20:14,785
Lo retrocedimos justo a tiempo.

389
00:20:14,786 --> 00:20:16,010
Ni siquiera estoy seguro

390
00:20:16,011 --> 00:20:17,722
si deber�amos estar
parados aqu� ahora mismo.

391
00:20:17,723 --> 00:20:20,057
�Y podemos dejar atr�s
el cami�n cisterna?

392
00:20:20,058 --> 00:20:21,983
Si hacemos eso, nunca
llegaremos a la Quebrada.

393
00:20:21,984 --> 00:20:24,319
No hay otros cruces en kil�metros.

394
00:20:24,320 --> 00:20:26,397
No tenemos suficiente gasolina
para intentar otra ruta.

395
00:20:26,398 --> 00:20:28,916
Entonces tenemos que averiguar
una manera de tapar el agujero.

396
00:20:28,917 --> 00:20:31,326
Me gusta la melod�a que tocas, compadre.

397
00:20:31,327 --> 00:20:33,203
Vi algunos tablones de madera all�.

398
00:20:33,204 --> 00:20:34,496
Podr�an entrar.

399
00:20:34,497 --> 00:20:35,814
Lleva a quien necesites.

400
00:20:35,815 --> 00:20:38,016
Ve si puedes resolverlo.

401
00:20:38,017 --> 00:20:39,333
�Tenemos mucho peso aqu�!

402
00:20:39,334 --> 00:20:41,075
�Todos salgan del puente!

403
00:20:41,076 --> 00:20:42,893
�Liberen el puente!

404
00:20:42,894 --> 00:20:44,357
�Retrocedan el cami�n cisterna!

405
00:20:44,358 --> 00:20:45,841
No retrocedan el cami�n cisterna.

406
00:20:45,842 --> 00:20:47,101
El puente no soportar� la tensi�n.

407
00:20:47,102 --> 00:20:48,435
�Oigan! �Oigan! �Una cadena!

408
00:20:48,436 --> 00:20:49,862
�Podemos llevar la gasolina al otro lado

409
00:20:49,863 --> 00:20:50,938
para llenar los autos!

410
00:20:50,939 --> 00:20:52,831
- S�.
- �Hag�moslo!

411
00:20:52,832 --> 00:20:55,442
�Qu� puedo hacer?

412
00:20:55,443 --> 00:20:56,944
Saquemos a todos de los autos

413
00:20:56,945 --> 00:20:58,112
y sobre el puente.

414
00:20:58,113 --> 00:20:59,855
Vamos a separarlos...

415
00:20:59,856 --> 00:21:02,858
�una persona cada 6 m!

416
00:21:02,859 --> 00:21:05,786
Oye, Morgan, Morgan, tenemos compa��a.

417
00:21:05,787 --> 00:21:08,381
�Todos esperen!

418
00:21:08,382 --> 00:21:11,007
June, sigan con la gasolina.

419
00:21:12,444 --> 00:21:13,719
�C�mo les va?

420
00:21:13,720 --> 00:21:15,760
Parece que tus amigos
podr�an recibir ayuda.
421
00:21:24,709 --> 00:21:26,899
�Tienes problema con el
cami�n cisterna, Morgan?

422
00:21:26,900 --> 00:21:29,859
No es nada que no podamos encargarnos.

423
00:21:34,315 --> 00:21:37,225
Veo que le dan buen
uso a nuestra gasolina.

424
00:21:37,226 --> 00:21:39,853
Pues sin duda supera a las
llagas por montar, �no?

425
00:21:39,854 --> 00:21:41,229
S�.

426
00:21:41,230 --> 00:21:43,064
Es un caballo de fuerza diferente.

427
00:21:43,065 --> 00:21:44,883
�Hay alg�n inconveniente?

428
00:21:44,884 --> 00:21:46,419
No, nosotros podemos.

429
00:21:46,420 --> 00:21:47,502
Ayuden a los dem�s.

430
00:21:47,503 --> 00:21:49,647
Vamos a necesitar el
puente en condiciones.

431
00:21:49,648 --> 00:21:51,681
Bien, creo que sirvo mejor aqu�.

432
00:21:51,682 --> 00:21:52,833
No, �l tiene raz�n.

433
00:21:52,834 --> 00:21:54,652
Pueden bajarlas.

434
00:21:54,653 --> 00:21:55,986
Muchachos.

435
00:21:55,987 --> 00:21:58,238
Si los quisiera muertos, ya lo estar�an.

436
00:21:58,239 --> 00:22:00,248
Ya saben de lo que somos capaces.

437
00:22:00,249 --> 00:22:02,267
Est�n libres.

438
00:22:07,256 --> 00:22:08,623
Hola, Tom.

439
00:22:11,186 --> 00:22:13,094
�Qu� haces con eso?

440
00:22:13,095 --> 00:22:14,447
Me ayuda a conseguir la historia.

441
00:22:14,448 --> 00:22:16,765
- Como te dije.
- �Y qu� historia es esa?

442
00:22:16,766 --> 00:22:18,767
Esa donde te patean el culo.

443
00:22:18,768 --> 00:22:20,027
Por nosotros.

444
00:22:20,028 --> 00:22:22,604
Te sigues enga�ando, Al.

445
00:22:22,605 --> 00:22:24,181
No enga�amos a nadie.

446
00:22:24,182 --> 00:22:26,684
La gente sabr� la verdad.

447
00:22:26,685 --> 00:22:28,018
As� es como se har�.

448
00:22:28,019 --> 00:22:29,945
Pues est� la verdad, Al,
449
00:22:29,946 --> 00:22:32,039
y luego ah� est� la verdad.

450
00:22:32,040 --> 00:22:33,207
Espero que elijas

451
00:22:33,208 --> 00:22:34,633
la que mantenga a la mayor�a
de la gente con vida.

452
00:22:34,634 --> 00:22:36,952
�C�mo supiste d�nde est�bamos?

453
00:22:36,953 --> 00:22:38,712
Estamos en el medio de la nada.

454
00:22:38,713 --> 00:22:41,048
Hemos vigilado el convoy.

455
00:22:41,049 --> 00:22:43,809
Podr�amos aprender una
o dos cosas de ustedes.

456
00:22:43,810 --> 00:22:46,645
Desmantelar los autos,
aligerar la carga.

457
00:22:46,646 --> 00:22:48,803
Extendieron esa gasolina casera

458
00:22:48,804 --> 00:22:51,317
m�s lejos de lo que cre�amos posible.

459
00:22:51,318 --> 00:22:54,228
Pero entonces, Morgan,

460
00:22:54,229 --> 00:22:56,396
te saliste del camino

461
00:22:56,397 --> 00:22:58,974
para buscar medicina para una
mujer que se est� muriendo.

462
00:22:58,975 --> 00:23:00,400
Y por eso est�n aqu�.
463
00:23:00,401 --> 00:23:01,451
�Y por qu� est�s t�?

464
00:23:01,452 --> 00:23:03,237
Para ayudarlos a cruzar el puente.

465
00:23:03,238 --> 00:23:05,647
Tanto en el sentido
literal y proverbial.

466
00:23:05,648 --> 00:23:08,058
Todos van a acabar como ella.

467
00:23:08,059 --> 00:23:10,227
A menos que pidan ayuda.

468
00:23:10,228 --> 00:23:12,579
Podemos solucion�rselo.

469
00:23:12,580 --> 00:23:16,157
�Qu� significar�a exactamente
aceptar su ayuda?

470
00:23:16,158 --> 00:23:18,068
V�ctor, �verdad?

471
00:23:18,069 --> 00:23:21,830
Me preguntaba cu�ndo por
fin cruzar�amos corredores.

472
00:23:21,831 --> 00:23:23,757
Aceptar lo que ofrecemos...

473
00:23:23,758 --> 00:23:26,685
significa algo diferente para todos.

474
00:23:26,686 --> 00:23:28,262
�Como qu�?

475
00:23:28,263 --> 00:23:30,931
�V�ctor?

476
00:23:30,932 --> 00:23:32,015
Solo le pido
477
00:23:32,016 --> 00:23:33,582
poner todas sus cartas sobre la mesa.

478
00:23:33,583 --> 00:23:35,936
Hojear el cat�logo, por as� decirlo.

479
00:23:35,937 --> 00:23:38,531
Bueno, V�ctor, es dif�cil de decir.

480
00:23:38,532 --> 00:23:39,656
Lo solucionar�amos

481
00:23:39,657 --> 00:23:41,925
dependiendo de lo que cada
uno pueda proporcionarnos.

482
00:23:41,926 --> 00:23:45,779
Estamos en medio de una
expansi�n bastante emocionante.

483
00:23:45,780 --> 00:23:49,600
Necesitamos buenas personas
y no quedan muchas.

484
00:23:49,601 --> 00:23:51,451
No quedan muchas personas, punto final.

485
00:23:51,452 --> 00:23:53,361
�Por eso intentaste matarme?

486
00:23:53,362 --> 00:23:55,030
No, Tom, intent� matarte

487
00:23:55,031 --> 00:23:57,532
porque tu historial te
convirti� en una carga.

488
00:23:57,533 --> 00:23:59,477
No me voy a disculpar por mis m�todos.

489
00:23:59,478 --> 00:24:01,461
No cuando consiguen resultados.

490
00:24:01,462 --> 00:24:04,039
Ya dijimos que no.

491
00:24:04,040 --> 00:24:06,450
�Sabes, Dwight? Investigu�
sobre tu esposa como te dije.

492
00:24:06,451 --> 00:24:08,227
�Tranquilo!

493
00:24:09,971 --> 00:24:11,396
Dwight, Dwight.

494
00:24:15,217 --> 00:24:16,960
S�.

495
00:24:16,961 --> 00:24:18,295
Est� bien.

496
00:24:19,892 --> 00:24:21,551
Tenemos un ingeniero en Lanes

497
00:24:21,552 --> 00:24:24,078
que dijo que parti� el pan
con ella hace unos meses.

498
00:24:25,579 --> 00:24:27,879
Dijo que Sherry parec�a
muy preocupada por ti.

499
00:24:27,880 --> 00:24:29,431
Bien, basta.

500
00:24:29,432 --> 00:24:31,141
No dijiste su nombre en el documental.

501
00:24:31,142 --> 00:24:32,251
�C�mo m�s podr�a saberlo?

502
00:24:32,252 --> 00:24:34,311
Basta.

503
00:24:34,312 --> 00:24:37,664
Este grupo... nosotros...

504
00:24:37,665 --> 00:24:39,650
como quieras llamarnos,

505
00:24:39,651 --> 00:24:41,643
estamos aqu� porque
queremos hacer las cosas

506
00:24:41,644 --> 00:24:43,349
de manera diferente a ti.

507
00:24:44,839 --> 00:24:47,007
Y vamos a seguir haciendo las cosas as�.

508
00:24:47,008 --> 00:24:48,666
De esa manera se mantiene
a la gente con vida.

509
00:24:48,667 --> 00:24:50,494
�Pues no por mucho tiempo!

510
00:24:50,495 --> 00:24:53,421
El futuro no est� all�, Morgan.

511
00:24:53,422 --> 00:24:55,015
Est� con nosotros.

512
00:24:55,016 --> 00:24:57,759
Ambos queremos lo mismo.

513
00:24:57,760 --> 00:25:00,762
Solo tenemos una forma
diferente de llegar ah�.

514
00:25:00,763 --> 00:25:04,583
Ahora, si alguien quiere venir a
probar la forma en que funciona,

515
00:25:04,584 --> 00:25:06,136
es bienvenido.

516
00:25:08,336 --> 00:25:09,413
Tiene raz�n.

517
00:25:11,516 --> 00:25:13,792
Cualquiera que prefiera estar con ella,

518
00:25:13,793 --> 00:25:16,186
si�ntase libre.

519
00:25:16,187 --> 00:25:17,688
Toma tus cosas.

520
00:25:17,689 --> 00:25:18,922
Ve ahora.

521
00:25:25,113 --> 00:25:28,382
Creo que nuestra elecci�n
es bastante clara.

522
00:25:30,143 --> 00:25:32,961
Los chicos est�n bien
aferrados a ellos, �no?

523
00:25:35,148 --> 00:25:37,383
�Virginia?

524
00:25:37,384 --> 00:25:39,351
Tu estratagema...

525
00:25:39,352 --> 00:25:41,395
de seguirnos como mencionaste...

526
00:25:41,396 --> 00:25:43,714
no parece particularmente eficiente.

527
00:25:43,715 --> 00:25:45,157
�Sabes qu�, V�ctor?

528
00:25:46,568 --> 00:25:48,327
No lo es.

529
00:25:48,328 --> 00:25:50,161
Muchachos.

530
00:25:54,967 --> 00:25:57,169
S�, eso deber�a lograr el trabajo.

531
00:25:57,170 --> 00:26:00,564
Un poco de "llama a los chicos a comer".

532
00:26:00,565 --> 00:26:03,658
Vimos una horda por el camino.

533
00:26:03,659 --> 00:26:06,236
Ustedes podr�an ser la sopa del d�a.

534
00:26:06,237 --> 00:26:09,973
Cuando necesiten ayuda, av�sennos.

535
00:26:25,181 --> 00:26:27,774
�Preparemos a todos
para cruzar el puente!

536
00:26:27,775 --> 00:26:29,593
- �Que salgan de los autos ahora!
- �Vamos!

537
00:26:29,594 --> 00:26:31,317
�Bien, todos agarren sus cosas!

538
00:26:31,318 --> 00:26:33,162
- �Vamos!
- �Tenemos caminantes!

539
00:26:33,163 --> 00:26:34,296
�Busquen sus armas

540
00:26:34,297 --> 00:26:36,483
- y lleven agua al otro lado!
- ��C�mo vamos con ese parche?!

541
00:26:36,484 --> 00:26:39,453
�Si te soy honesto, necesita trabajo!

542
00:26:39,454 --> 00:26:40,862
�Contin�a!

543
00:26:40,863 --> 00:26:43,774
Te conseguiremos tanto
tiempo como podamos.

544
00:26:43,775 --> 00:26:45,600
Tenemos que bloquear este puente.

545
00:26:45,601 --> 00:26:47,300
Graba lo que puedas.
M�rchate si es necesario.
546
00:26:47,301 --> 00:26:48,484
Est� bien.

547
00:26:48,485 --> 00:26:49,618
�June?

548
00:26:49,619 --> 00:26:51,448
Seguir� con la gasolina.

549
00:26:51,449 --> 00:26:53,875
�Vamos! �Todos sobre el puente!

550
00:26:55,495 --> 00:26:57,712
�Vayan, vayan!

551
00:26:57,713 --> 00:26:58,956
�Vamos, muchachos!

552
00:26:58,957 --> 00:27:00,264
�Vamos, sigan avanzando!

553
00:27:22,363 --> 00:27:24,922
�Vamos! �Anda! �Deprisa!

554
00:27:28,669 --> 00:27:30,670
�Strand, detr�s de ti!

555
00:27:43,001 --> 00:27:44,400
�Morgan, a tu izquierda!

556
00:27:50,766 --> 00:27:52,419
�Lleva a todos al puente!

557
00:27:53,320 --> 00:27:55,028
- Todos, vamos. �Vamos!
- �Vamos!

558
00:27:55,029 --> 00:27:57,180
- Vamos.
- �En marcha!

559
00:27:57,181 --> 00:27:59,032
�Sigan viniendo, sigan viniendo!
560
00:27:59,033 --> 00:28:01,460
�Recuerda, uno cada 6 m, Dwight!

561
00:28:01,461 --> 00:28:02,869
- Vamos, vamos.
- �Vamos, vamos!

562
00:28:02,870 --> 00:28:06,465
- �Vayan!
- �Uno a la vez! �Vamos!

563
00:28:06,466 --> 00:28:09,860
- �Est�n atravesando!
- �Morgan!

564
00:28:09,861 --> 00:28:12,287
�Traspaso! �Traspaso!

565
00:28:12,288 --> 00:28:14,807
�Todos vayan! �Corran, corran!

566
00:28:22,315 --> 00:28:25,392
�Todos al puente!

567
00:28:25,393 --> 00:28:28,228
- �Al, cuidado!
- �Que sea el �ltimo cubo!

568
00:28:28,229 --> 00:28:29,488
�De acuerdo!

569
00:28:29,489 --> 00:28:31,139
- �Sarah!
- S�.

570
00:28:31,140 --> 00:28:32,473
�Crucen el puente!

571
00:28:32,474 --> 00:28:33,808
�No tienes que repet�rmelo!

572
00:28:33,809 --> 00:28:37,496
�En marcha!

573
00:28:37,497 --> 00:28:39,039
�Vayan, ahora!

574
00:28:39,040 --> 00:28:41,333
��C�mo vamos con el parche?!

575
00:28:41,334 --> 00:28:44,336
�A�n no estamos listos!
�Necesitamos m�s tiempo!

576
00:28:47,841 --> 00:28:50,194
�Tom, ve! �Contin�a!

577
00:28:50,195 --> 00:28:51,844
�Olv�date de eso!

578
00:29:09,587 --> 00:29:11,922
Ven aqu�. �Vamos, Al!

579
00:29:11,923 --> 00:29:14,682
�Hay alguna manera de pasar el
cami�n cisterna sobre el parche?

580
00:29:14,683 --> 00:29:16,351
Imposible que resista.

581
00:29:16,352 --> 00:29:18,186
Entonces tenemos que irnos.

582
00:29:18,187 --> 00:29:20,539
�Vayan al otro lado!

583
00:29:20,540 --> 00:29:22,023
�Tom, ve!

584
00:29:22,024 --> 00:29:23,208
�T� ve!

585
00:29:23,209 --> 00:29:24,525
- �Vamos, todos!
- Todos.

586
00:29:24,526 --> 00:29:26,103
�Tom, m�rchate!

587
00:29:26,104 --> 00:29:28,788
�No, voy a grabar esto!

588
00:29:37,089 --> 00:29:38,609
- �Tom!
- �Tom!

589
00:29:54,815 --> 00:29:57,409
�Vamos, viejo! �Ven aqu�!

590
00:29:57,410 --> 00:29:59,486
�Vamos!

591
00:29:59,487 --> 00:30:01,396
�Tom! �D�jala!

592
00:30:01,397 --> 00:30:02,639
�Yo puedo!

593
00:30:02,640 --> 00:30:05,158
�La gente ver� que lo que
hac�amos vali� la pena!

594
00:30:06,735 --> 00:30:08,453
Esta... es la prueba.

595
00:30:15,577 --> 00:30:17,170
�Al? Oye.

596
00:30:17,171 --> 00:30:19,580
Tengo que terminar. Las
bater�as no van a durar.

597
00:30:29,758 --> 00:30:32,002
Est� bien.

598
00:30:35,597 --> 00:30:38,525
Tenemos que hacer esto bien.

599
00:30:38,526 --> 00:30:40,118
Por nosotros.

600
00:30:40,119 --> 00:30:41,436
Por �l.

601
00:30:41,437 --> 00:30:43,511
Entonces eso es lo que haremos.

602
00:30:45,607 --> 00:30:47,888
Y lo vamos a hacer bien.

603
00:30:53,374 --> 00:30:55,854
�Te quedan bater�as para la c�mara?

604
00:31:03,367 --> 00:31:06,720
Este no es el final del camino, Al.

605
00:31:06,721 --> 00:31:07,979
No dejar� que lo sea.

606
00:31:11,985 --> 00:31:13,318
Vamos.

607
00:31:13,319 --> 00:31:15,403
Todos est�n esperando.

608
00:31:36,567 --> 00:31:38,677
�Cu�n lejos crees que queda la Quebrada?

609
00:31:38,678 --> 00:31:40,803
No s�. �16 o 24 kil�metros?

610
00:31:43,741 --> 00:31:46,109
Oye.

611
00:31:46,110 --> 00:31:48,428
�Puedes caminar?

612
00:31:48,429 --> 00:31:50,479
Los fluidos ayudaron.

613
00:31:52,674 --> 00:31:55,176
- �Morgan?
- S�.

614
00:31:55,177 --> 00:31:57,491
Muri� por el desv�o.

615
00:31:59,440 --> 00:32:01,157
Por m�.
616
00:32:27,802 --> 00:32:30,120
�Tal vez

617
00:32:30,121 --> 00:32:32,730
quieras que diga algunas
palabras antes de irnos?

618
00:32:37,386 --> 00:32:39,404
Aqu� no.

619
00:32:39,405 --> 00:32:41,648
All�.

620
00:32:44,969 --> 00:32:47,320
Creo que s� lo que sentimos todos,

621
00:32:47,321 --> 00:32:49,473
lo que estamos pensando.

622
00:32:49,474 --> 00:32:53,067
Tom cre�a que esta historia...
nuestra historia...

623
00:32:53,068 --> 00:32:54,828
a�n no hab�a terminado.

624
00:32:55,985 --> 00:32:57,594
Y quer�a estar con gente

625
00:32:57,595 --> 00:33:00,883
que har�a lo que hicimos
por uno de los nuestros.

626
00:33:02,807 --> 00:33:05,316
Y quer�a que ella lo supiera.

627
00:33:05,317 --> 00:33:07,810
Quer�a que Virginia lo supiera.

628
00:33:10,678 --> 00:33:11,995
�Es as�, Janis?

629
00:33:15,015 --> 00:33:16,385
Dijo que se terminara.
630
00:33:19,779 --> 00:33:21,579
Es lo que deber�amos hacer.

631
00:33:24,508 --> 00:33:26,100
Y es lo que deber�amos hacer, �verdad?

632
00:33:27,829 --> 00:33:29,078
�Verdad?

633
00:33:31,257 --> 00:33:33,032
S�.

634
00:33:36,354 --> 00:33:37,929
Sigamos.

635
00:33:55,148 --> 00:33:56,890
En verdad no va a ser f�cil.

636
00:34:55,875 --> 00:34:57,254
Estuve pensando...

637
00:35:00,955 --> 00:35:02,288
cuando lleguemos ah�...

638
00:35:03,865 --> 00:35:05,335
pintar� contigo.

639
00:35:08,629 --> 00:35:10,228
Y no tiene que ser solo �rboles.

640
00:35:12,892 --> 00:35:14,893
Podr�amos necesitar un nuevo medio.

641
00:35:44,882 --> 00:35:48,001
Rabino, no s� si es un buen momento

642
00:35:48,002 --> 00:35:49,319
para hacer esta pregunta.

643
00:35:49,320 --> 00:35:52,430
Depende de la pregunta.

644
00:35:52,431 --> 00:35:55,341
�Haces bodas?
645
00:35:55,342 --> 00:35:58,085
�Para los gentiles?

646
00:35:58,086 --> 00:35:59,345
Jam�s me lo hab�an pedido,

647
00:35:59,346 --> 00:36:01,773
pero siempre quise intentar una.

648
00:36:01,774 --> 00:36:04,525
Muy bien. Gracias.

649
00:36:06,170 --> 00:36:07,762
�O� lo que creo que acabo de o�r?

650
00:36:10,432 --> 00:36:12,675
Va a ser un asunto bastante tranquilo.

651
00:36:12,676 --> 00:36:15,120
- Bien.
- S�, dadas las circunstancias...

652
00:36:15,121 --> 00:36:17,023
no queremos que sea una gran cosa.

653
00:36:18,624 --> 00:36:20,458
No s�.

654
00:36:20,459 --> 00:36:22,627
Creo que podr�a ser lo
que necesitan todos.

655
00:36:22,628 --> 00:36:24,111
�Saben?

656
00:36:24,112 --> 00:36:25,630
Recordarles por qu� hacemos esto

657
00:36:25,631 --> 00:36:27,360
de la manera en que lo hacemos.

658
00:36:30,118 --> 00:36:31,817
Pues voy a necesitar un padrino.
659
00:36:34,122 --> 00:36:35,473
As� que si conoces a alguien...

660
00:36:35,474 --> 00:36:37,533
eso no est� ocupado.

661
00:36:39,553 --> 00:36:42,463
S�.

662
00:37:36,184 --> 00:37:37,685
�Sigues filmando, Al?

663
00:37:37,686 --> 00:37:39,353
Mientras haya una historia que contar.

664
00:37:39,354 --> 00:37:42,022
Oye, Morgan.

665
00:37:42,023 --> 00:37:44,100
No nos conocemos tan bien,

666
00:37:44,101 --> 00:37:45,192
pero esc�chame.

667
00:37:45,193 --> 00:37:46,861
Est� bien.

668
00:37:46,862 --> 00:37:48,546
Ninguno de nosotros tiene idea

669
00:37:48,547 --> 00:37:51,441
de cu�nto tiempo nos
queda en este mundo.

670
00:37:51,442 --> 00:37:56,629
As� que, si hay cosas que decir,

671
00:37:56,630 --> 00:37:59,224
deber�as decirlas.

672
00:38:11,462 --> 00:38:13,129
�Oye, Al!

673
00:38:13,130 --> 00:38:14,906
�Est�s grabando esto?

674
00:38:14,907 --> 00:38:17,224
Puedes apostar a que s�.

675
00:38:30,664 --> 00:38:33,487
LA QUEBRADA DE HUMBUG: DONDE EL OESTE
ERA ENTRETENIDO. 8 KIL�METROS ADELANTE

676
00:38:40,266 --> 00:38:42,737
Quiero que lo vea Ginny.

677
00:38:44,586 --> 00:38:46,481
Quiero que vea por qu� perdi�.

678
00:39:11,872 --> 00:39:14,874
�Est�s bien para un �ltimo impulso?

679
00:39:14,875 --> 00:39:16,742
S�, Morgan, lo estoy.

680
00:39:18,662 --> 00:39:20,363
�Sabes? Quer�a decir...

681
00:39:20,364 --> 00:39:21,455
No... lo digas.

682
00:39:21,456 --> 00:39:22,976
- Solo...
- No.

683
00:39:24,235 --> 00:39:26,077
Solo dificultar� las cosas.

684
00:39:33,802 --> 00:39:35,444
Yo solo...

685
00:39:37,990 --> 00:39:40,291
Me alegra que est�s aqu� para verlo.

686
00:39:40,292 --> 00:39:42,385
Yo tambi�n.

687
00:40:04,241 --> 00:40:07,410
Logramos llegar.
688
00:40:22,259 --> 00:40:24,235
No.

689
00:40:24,236 --> 00:40:26,596
No, esto no puede serlo.
Es el lugar equivocado.

690
00:40:30,376 --> 00:40:32,210
Hay muertos en cada puerta.

691
00:40:32,211 --> 00:40:34,211
Nos resultar� dif�cil incluso entrar.

692
00:40:37,791 --> 00:40:40,610
- Encontraremos otro camino.
- �C�mo?

693
00:40:40,611 --> 00:40:42,369
No tenemos comida ni agua.

694
00:40:42,370 --> 00:40:43,504
Todos nuestros suministros

695
00:40:43,505 --> 00:40:45,938
los dejamos al otro lado de ese puente.

696
00:40:45,939 --> 00:40:47,800
No hay...

697
00:40:49,453 --> 00:40:51,028
no hay nada m�s aqu�.

698
00:40:52,973 --> 00:40:55,193
Tu fe nos llev� hasta aqu�.

699
00:40:55,194 --> 00:40:57,066
Necesitamos m�s que fe ahora.

700
00:40:57,067 --> 00:40:58,886
Pues no podemos rendirnos.

701
00:40:58,887 --> 00:41:00,554
No por lo que acabamos de pasar,
702
00:41:00,555 --> 00:41:02,185
por lo que hizo Tom.

703
00:41:02,186 --> 00:41:03,428
Tenemos que hacer algo.

704
00:41:03,429 --> 00:41:04,892
Bueno. �Como qu�?

705
00:41:04,893 --> 00:41:07,320
Podr�amos regresar
caminando a los autos.

706
00:41:07,321 --> 00:41:08,913
Nunca llegar�amos.

707
00:41:08,914 --> 00:41:10,415
M�ranos.

708
00:41:10,416 --> 00:41:12,326
Apenas llegamos aqu�.

709
00:41:12,327 --> 00:41:14,276
Y, de todos modos, no tienen gasolina.

710
00:41:16,814 --> 00:41:18,654
Hay algo que podemos hacer.

711
00:41:20,058 --> 00:41:22,151
- No. Claro que no.
- �Entonces qu�?

712
00:41:22,152 --> 00:41:23,836
��Qu�?!

713
00:41:23,837 --> 00:41:25,346
�Por qu� apagaste la c�mara?

714
00:41:25,347 --> 00:41:27,098
Ahora no quieres mostrar
las cosas de la manera

715
00:41:27,099 --> 00:41:28,433
que realmente son, �no?
716
00:41:28,434 --> 00:41:30,009
Porque ves c�mo son las cosas,

717
00:41:30,010 --> 00:41:31,995
al igual que yo veo las cosas como son.

718
00:41:31,996 --> 00:41:34,664
Hemos llegado a un lado.

719
00:41:34,665 --> 00:41:36,924
Para algo.

720
00:41:36,925 --> 00:41:38,965
Y aqu� estamos... hemos llegado a �l.

721
00:41:40,613 --> 00:41:43,522
Aqu� hay gente enferma, ni�os.

722
00:41:43,523 --> 00:41:45,207
Lidias con la verdad.

723
00:41:46,952 --> 00:41:48,861
Podemos comer esta noche.

724
00:41:48,862 --> 00:41:50,871
Podemos vivir para el d�a de ma�ana.

725
00:41:54,701 --> 00:41:56,702
Si se te ocurre otra cosa,

726
00:41:56,703 --> 00:41:58,354
d�mela ahora.

727
00:41:58,355 --> 00:41:59,633
A todos.

728
00:42:02,673 --> 00:42:04,339
D�ganla ahora.

729
00:42:16,206 --> 00:42:18,483
Morgan, cre� que esto
iba a resultar diferente.

730
00:42:18,484 --> 00:42:21,276
Cre� que no era el final de la historia.

731
00:42:25,157 --> 00:42:26,448
Pero lo es.

732
00:42:30,637 --> 00:42:32,189
S� qu� significa.

733
00:42:34,204 --> 00:42:38,561
Si la llamas, no hay vuelta atr�s.

734
00:42:38,562 --> 00:42:40,420
La gente va a morir.

735
00:42:42,474 --> 00:42:44,901
Intentamos una manera diferente.

736
00:42:44,902 --> 00:42:46,748
No corrimos a sus brazos.

737
00:42:46,749 --> 00:42:48,915
Podemos mirarnos en el espejo ma�ana.

738
00:42:48,916 --> 00:42:50,497
Tal vez ma�ana.

739
00:42:50,498 --> 00:42:53,259
Pero si tratas con ella, con ellos...

740
00:42:53,260 --> 00:42:55,580
llegar� el d�a cuando no puedas.

741
00:42:58,266 --> 00:42:59,932
Dwight, no te vayas.

742
00:42:59,933 --> 00:43:01,693
Estamos a kil�metros de cualquier lugar.

743
00:43:01,694 --> 00:43:04,214
He caminado m�s lejos que esto antes.

744
00:43:06,331 --> 00:43:09,759
Dwight. Vamos.

745
00:43:18,602 --> 00:43:19,835
Lo siento.

746
00:43:21,982 --> 00:43:24,123
No, no, no es tu culpa.

747
00:43:24,124 --> 00:43:26,183
Todos pensamos que
era una buena decisi�n.

748
00:43:35,892 --> 00:43:38,471
Si vamos a hacer esto...

749
00:43:38,472 --> 00:43:40,623
deber�amos hacerlo.

750
00:43:56,323 --> 00:43:57,706
Janis...

751
00:44:01,645 --> 00:44:03,378
realmente lo lamento.

752
00:44:12,080 --> 00:44:14,507
Virginia...

753
00:44:14,508 --> 00:44:16,509
si est�s escuchando,

754
00:44:16,510 --> 00:44:18,327
necesitamos tu ayuda.

755
00:44:29,694 --> 00:44:37,118
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

756
00:44:58,938 --> 00:45:01,461
- �Puedo ir a buscarlos?
- S�.

757
00:45:01,462 --> 00:45:04,907
EN EL FINAL DE TEMPORADA
DE FEAR THE WALKING DEAD...

758
00:45:04,908 --> 00:45:06,833
Creo que podemos despejar este lugar.
759
00:45:06,834 --> 00:45:08,857
Ahora tenemos algo por lo que pelear.

760
00:45:08,858 --> 00:45:11,681
Nos vamos a ver otra vez.

761
00:45:11,682 --> 00:45:13,606
No, no lo haremos.

762
00:45:13,607 --> 00:45:15,507
Todo estar� bien.

763
00:45:16,346 --> 00:45:20,369
No se apartar� sin dar pelea.

764
00:45:21,305 --> 00:46:21,326
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org

También podría gustarte