Está en la página 1de 20

Yahoshua/Yahshua o Yehoshua/Yehshua

-Mario Alberto González Castillo-

Hay un debate imparable dentro de la pronunciación del Nombre del Mashiaj , ya que la
mayoría de las personas que están dentro o fuera de la Torah por lo regular no son analíticas
en todo lo que aprenden. La mayoría de veces creen lo que les enseñan sus líderes en las
diferentes corrientes religiosas, y es difícil que escuchen otras opiniones, inclusive con
evidencia en mano, si es que surge algún error. Esto mismo ha causado controversia hacia el
nombre de nuestro Mashiaj, ocasionado por diferentes cuestiones y especulaciones personales
tales como la ignorancia al idioma y gramática hebrea, la falta de estudio y análisis de lo que
se aprende e incluso de las personas que han nacido en Israel o de familias Yahudim y tienen
sembrado el idioma y cultura hebrea, estas últimas por lo regular son las más difíciles de
entablar conversación, ya que no aceptan nada extra a lo que hayan aprendido originalmente,
pese a si existan o no errores escriturales, no siempre permiten que les rectifiquen y mucho
menos por alguien que no sea Yahudi. Pero habría que preguntarse personalmente si esto es
sano delante de nuestro Abba Kadosh? Hay dos pasukim muy interesantes para comprender
mejor.

Yohanan 5:39 “Ustedes escudriñan las Escrituras, porque les parece que en ellas
tienen vida eterna; pues ellas son las que dan testimonio de mí”.

¿Qué significa Escudriñar?


Examinar (con suma atención algo), averiguar cuidadosamente (una cosa y sus
circunstancias), observar con gran cuidado, tratando de descubrir o comprender las
interioridades o los detalles menos manifiestos.

Entonces, ¿Cuál es nuestra postura a seguir? ¿La Torah de Yahweh o al hombre que la ha
modificado, y por consiguiente esa enseñanza se ha transmitido por generaciones?

Este análisis se divide en 4 partes.


Primera Parte: Formas distintas donde se menciona la palabra salvación.

La palabra salvación en hebreo asume varias formas e incluso algunos nombres hebreos
incorporan la palabra salvación. Cuando vamos al Nombre del Mashiaj hay solamente dos
formas correctas en hebreo antiguo y una forma adicional que puede ser correcta en el hebreo
moderno.

A continuación 5 formas distintas donde se menciona la palabra salvación:

1- yĕshuw`ah H3444 = salvación, liberación, bienestar, prosperidad, salvación (por D-

is), victoria.

Se puede corroborar esta palabra en los pasukim: Bereshit 49:18; Shemot 14:13, 15:2;
Devarim 32:15; Shemuel álef 2:1, 14:45; Shemuel bet 10:11, 22:51; Divré álef 16:23; Divré bet
20:17; Iyov 13:16, 30:15; Tehilim 3:2, 3:8, 9:14, 13:5, 14:17, 18:50, 20:5, 21:1-5, 22:1, 28:8,
35:3-9, 42:5-11, 43:5, 44:4, 53:6, 62:1-2-6, 67:2, 68:19, 69:29, 70:4, 74:12, 78:22, 80:2, 88:1,
89:26, 91:16, 96:2, 98:2-3, 106:4, 116:13, 118:14-15.

Un ejemplo de esta palabra empleada en Bereshit 49:18. Aunque el significado es también


salvación, no se está aplicando para un nombre propio.

Como se puede observar este no es el nombre del Mashiaj, no obstante muchas personas y
en congregaciones lo están utilizando como tal, y también lo confunden y escriben con una
“H” al final del nombre y la pronuncian como “J”, pronunciándolo Yehshuaj.

* Debajo de la se le escriben dos puntitos “:”, el cual se llama sheva y hace que se pronuncie
en transliteración como “Ye” --- yĕshuw`ah
* Dentro de la .
también se le escribe un “ ”, y de esa manera tenga la pronunciación de una “u” --

- yĕshuw`ah

* Debajo de la esta una Qámets “ ”, el cual su pronunciación es “ah” --- yĕshuw`ah

Nota: Este es el sistema de vocalización que inventaron los Masoretas en los primeros siglos
de la era común, para preservar la pronunciación antigua de todas las palabras hebreas en las
escrituras hebreas.

2- yä·shah' H3467 = salvar, ser salvado (en batalla), ser liberado, ser victorioso, ser

salvado de problemas morales.

Se puede corroborar esta palabra en los pasukim: Shemot 2:17, 14:30; Bemidbar 10:9; Devarim
20:4, 22:27, 28:29, 28:31, 33:29; Yahoshúa 10:6, 22:22; Shofetim 2:16-18; 3:9-15-31; 6:14-15-31-
36-37; 7:2-7; 8:22; 10:1-12-13-14; 12:2-3; 13:5; Shemuel álef 4:3; 7:8; 9:16; 10:19-27; 11:3; 14:6-23-
39; 17:47; 23:2-5-26-31-33; 3:18; 8:6-14; 10:11-19.

* Esta es la palabra donde muchos la usan como defensa en decir que es la única que significa
salvación, pero como vamos viendo esto no es así, ya que no solo “yâsha´” contiene este
significado.
3- yeh'·shah H3468 = liberación, salvación, rescate, seguridad, bienestar, prosperidad,

victoria.

Se puede corroborar esta palabra en los pasukim: Shemuel bet 22:36-47; 23:5; Divré álef
16:35; Iyov 5:4-11; Tehilim 12:5; 18:2-35-46; 20:6; 24:5; 25:5; 27:1-9; 50:23; 51:12; 62:7; 65:5;
69:13; 79:9; 85:4-7-9; 95:1; 132:16; Yeshayahu 17:10; 45:8; 51:5; 61:10; 62:11; Mikhah 7:7;
Jabaquq 3:13-18.

yeh'·shah viene de la raíz yä·shah'. Pero la pronunciación cambia como se indica en el ejemplo
de arriba.

* Debajo de la hay una sheva para la pronunciación de “Ye”, y debajo de la hay una
rayita que da la pronunciación de “A”. Esa es la vocalización que dieron los Masoretas.

4- mō·shä·ä' H4190 = Viene de la raíz yä·shah' H3467 y significa: salvación y

liberación.
Se puede corroborar esta palabra en el pasuk: Tehilim 68:20.

* De aquí es donde se desprende la palabra Moshiach y que significa Salvador.

5- tĕshuw`ah H8668 = salvación, liberación (por lo general por Di-s a través de la

acción humana), la salvación (en sentido espiritual).

Se puede corroborar esta palabra en los pasukim: Shofetim 15:18; Shemuel álef 11:9-13; 19:5;
Shemuel bet 19:2; 23:10-12; Melakhim bet 5:1; 13:17; ; Divré álef 11:14; 19:12; Divré bet 6:41;
Tehilim 33:17; 37:39; 38:22; 40:10-16; 51:14; 60:11; 71:15; 108:12; 119:41-81; 144:10; 146:3;
Mishlé 11:14; 21:31; 24:6; Yeshayahu 45:17; 46:13; Yirmeyahu 3:23; Ekhah 3:26.

Podemos observar que hay varias palabras que significan salvar o salvación, incluso en
sentido espiritual.

yĕshuw`ah yä·shah' yeh'·shah mō·shä·ä' tĕshuw`ah


Segunda Parte: Nombres Apocopados y Teofóricos.

A continuación algunos nombres en hebreo que contienen esas palabras, solo se


considerarán 2, que son los que nos interesan para este análisis:

1- Howshea`H1954 (hō·shā'·ah) = El sucesor de Moshé, comúnmente conocido en

inglés como Hosea / Hoshea / Oshea y en español como Oseas. Esto fue antes de llamarse
Yahoshua (Joshua/Josúe)

El puntito en la es para indicar que es una “O”. Sigue una es una “E”, y termina con

una la cual lleva una rayita para indicar que es una “A”.

* El nombre de Hoshea significa “SALVACION”. (Bemidbar 13:8)

2- Yĕhowshuwa`H3091 (yeh·hō·shü'·ah) = Hijo de Nun, de la tribu de Ephraim y

sucesor de Moshé. Dirigió a los hijos de Israel. Dirigió la conquista de Canaán.

* Aquí hay una pequeña diferencia, ya que el nombre Yahoshúa aparece de dos formas
diferentes, del cual en español no se nota. Aquí el ejemplo de ello:

Se puede notar que en Devarim 3:19 hay una segunda “waw” que esta después de la “shin”,
y en Bemidbar 13:17 no la contiene, sin embargo se refieren al mismo personaje y la
pronunciación es igual.
En Bemidvar es donde muchos ajim están confundiendo a otros al decirles que eso se
pronuncia “Yehusha” o “Yehosha”; es un error grave del cual en hebreo no existen esas
palabras. Los Masoretas puntualizaron el nombre correctamente para que se lea
“Yehoshúa”

También en la escritura hebrea así como en todos los lenguajes existen las apócopes, son
parte de la cultura y se puede entender que el lenguaje sufre diferentes cambios al paso del
tiempo y por las diferentes regiones de donde se hable el mismo idioma. Entre ellos se pueden
encontrar las variantes en pronunciación, los modismos, etc.

¿Qué es una apócope?

En gramática, una apócope es un metaplasmo donde se produce la pérdida o desaparición


de uno o varios fonemas o sílabas al final de algunas palabras. Cuando la pérdida se produce
al principio de la palabra se denomina aféresis, y si la pérdida tiene lugar en medio de la
palabra se llama síncopa.

Un ejemplo de una apócope en las escrituras es precisamente con Yahoshúa, el cual cambia
a Yashúa en Divré bet 24:11. La siguiente tabla lo muestra claramente este tipo de abreviación.

Después del cautiverio babilónico, los Yahudim regresaron a la tierra de Yisrael, para ese
entonces su hebreo estaba influenciado por el arameo. En el arameo la forma Yeshúa es
común en lugar de Yehoshúa.

Por lo que vamos comprendiendo hasta ahora es que hay diferentes tipos de de palabras
referentes a salvación y también las diferentes variaciones para algunos nombres, como es el
caso de Hoshea/Josúe, centrándonos en lo que más adelante es referente al Mashiaj.
¿Por qué se modifico el nombre del hijo de Nun?

Hay que considerar que desde la época de Moshé cuando escribió el libro de Bemidvar
hasta el periodo post-exilio (tiempo de Nejemyah (Nehemías), pasaron varios siglos, y lo que
muestran las escrituras es que, con el tiempo el nombre fue abreviado por el uso diario y es
común en la cultura hebrea de que los nombres se pueden abreviar. Para dar veracidad a ello,
aquí hay algunos ejemplos de otros nombres apocopados:

Nombre Nombre en Transliteración Pronunciació Pasuk Significado


Común hebreo n

Josaphat Yĕhowshaphat yeh·hō·shä·fät' Shemuel bet Yahweh es


8:16 juez/juzga

Josaphat Yowshaphat yō·shä·fät' Divré álef Abreviado


15:24

Joacim Yĕhowyaqiym yeh·hō·yä·kēm' Melakhim bet Yahweh


Joakim 23:34 exalta

Joiacim Yowyaqiym yō·yä·kēm' Nejemyah 12:10 Abreviado

Ezechías Yechizqiyâh yekhiz·kē·yä' Hoshea 1:1 Yahweh es mi


fuerza

Ezechías Chizqiyah khiz·kē·yä' Melakhim 18:1 Abreviado

Pueden entonces mirar que no es tan sencilla la cuestión de los nombres, tienen sus
variantes, pero esas variantes deben estar basadas en el texto hebreo y no en la imaginación
de la gente, por ejemplo el decir que el verdadero nombre del Mashiaj es Yeshá o cualquier
otro nombre sin fundamento escritural, ni en la gramática hebrea. Este es el objetivo del
estudio, de familiarizarse un poco con las variantes de los nombres en hebreo, y que también
se ha aplicado al nombre de nuestro Mashiaj e incluso al del Abba Kadosh. Vamos con el
siguiente ejemplo:
Nombre Transliteración Pronunciación Pasuk
en
Hebreo

Yahwéh Shemot 3:16


‫ו‬ YHWH
(Hebreo antiguo)

YH Yahh/Yaw Tehilim 68:4

* Noten que debajo de la hay una Qámets, el cual es una “A”. Esta vocal fue añadida por los

Masoretas, porque ese no es el nombre completo, simplemente pusieron la vocal que


corresponde. Este y muchos otros pasukim son evidencia de que el nombre del Abba Kadosh
comienza con la sílaba “Yah”, y NO es “Yeh”. Siempre que se escribe en la forma apocopada o
abreviada podrán notar que se escribe y pr0nuncia YAH.

Una prueba de ello es que en la palabra HALELU-YA como comúnmente se conoce,


siempre en hebreo se encontrara separada en dos palabras:

halal/hä·lal'

Hal-lu-Yah

Yahh/Yaw

* Como se puede observar no se dice Hal-lu-Yeh o Halelu-Ye, incluso en español nunca se


menciona como Alelu-Ye.

* Por lo menos se puede considerar que la primer parte del nombre del Eterno es “YAH”.
Y los nombres de los profetas dan evidencia a la letra “A” en su pronunciación. Esto se
conoce como nombres Teofóricos, donde el nombre de Yahweh aparece implícito en ellos.
Ejemplo:

Nombre en Pronunciación Pronunciación Significado


Hebreo correcta incorrecta

Yeshayah Yeshayeh Yah ha salvado

Yirmeyah Yirmeyeh Aquien Yah ha


designado

Obadyah Obadyeh Siervo de Yah

Tsefanyah Tsefanyeh Yah ha atesorado

* Recuerden que estas son reglas gramaticales del hebreo, no es invento personal y los
Masoretas son quienes lo dejaron muy claro.
Tercera Parte: Evidencias de la pronunciación Yahoshúa

Como se ha podido notar, es que no hay nada extraño en que el nombre original en hebreo
de Mashiaj se haya abreviado con el tiempo. E incluso en la pronunciación por razones obvias
se haya cambiado también, como lo analizaremos en esta parte.

El nombre de Yahoshua es una combinación del nombre del Abba y otra palabra que significa
“salvación” (Hoshea). Personaje del cual no se necesita profundizar ya que la mayoría
sabemos que fue cambiado su nombre a Yahoshúa por Moshé.

¿Quiénes fueron los Masoretas?


Eran eruditos judíos que hasta el siglo VI de la era
común dividieron las Escrituras Hebreas en párrafos,
grandes y pequeños, tal como los encontramos hoy.
Los masoretas también introdujeron muchas marcas
diacríticas para señalar la ubicación de pasajes
difíciles.

Estos hombres se esforzaron por asegurar la transmisión exacta del texto a las generaciones
futuras y consignaron los resultados de sus labores en monografías y en anotaciones hechas a
las Escrituras Hebreas. Puesto que el hebreo había sido una lengua muerta durante siglos -
reemplazada completamente por el arameo como lengua viva - existía el peligro de que su
pronunciación se perdiera enteramente con el correr del tiempo. Por esa razón los masoretas
inventaron un sistema de signos vocálicos que se añadieron a las consonantes hebreas. Así se
simplificó la lectura de las Escrituras Hebreas y se garantizó la conservación de la
pronunciación que existía entonces.

“Sin embargo, no debiera pasarse por alto que la pronunciación conocida a


través del texto común de las Escrituras es la de los masoretas del siglo VII de la
era común que, como lo sabemos ahora, varía algo de la del período del Tanak”.

Como se puede ver los Masoretas fueron quienes introdujeron las reglas gramaticales para
que no se perdiera la pronunciación original de las palabras, pero, ¿Por qué los Masoretas
cambiaron el prefijo YAH por YEH?
Hay varias respuestas para determinar la idea supersticiosa de que era incorrecto
pronunciar el nombre kadosh. No se sabe originalmente la base para dejar de pronunciar el
nombre, pero hay quien cree que surgió la enseñanza de que el nombre era tan sagrado que no
lo debían pronunciar labios imperfectos, sin embargo, en las Escrituras Hebreas se observa
que los siervos verdaderos de Elohim no tenían problema en pronunciar su nombre. Los
documentos hebreos no bíblicos, como, por ejemplo, las llamadas Cartas de Lakís, muestran
que en Palestina el nombre se usaba en la correspondencia durante la última parte del siglo
VII a. E.C.

También se pretendía evitar que los pueblos no hebreos conocieran el nombre y lo usaran
mal. No obstante, YAHWEH mismo menciono que su nombre fuera declarado en toda la
tierra: Shemot 9:16; compárese con Divré álef 16:23,24; Tehilim 113:3; Malakhí 1:11,14. E
incluso para que sus adversarios lo conocieran Yeshayahu 64:2

También se ha dicho que el propósito era evitar que se utilizara en ritos mágicos. En tal caso,
hubiera sido una medida equivocada, pues cuanto más misterioso se hiciera por su desuso,
más proclive sería a que lo utilizaran en sortilegios.

“El nombre se conocía y empleaba entre las naciones paganas tanto antes de la
era común como durante los primeros siglos de nuestra era”. (The Jewish Encyclopedia,

1976, vol. 12, pág. 119.)

El nombre de YHWH es considerado como el Nombre propio; Era conocido en las obras
tempranas rabínicas simplemente como el Nombre; también como Shem ha-Meyuḥad ("El
Nombre Extraordinario”; Sifre, Num. 143); como Shem ha-Meforash (El “Nombre Distinguido”;
Yoma vi. 2); como Shem ben Arba' Otiyyot ("El Tetragrammaton" o "el Nombre Quadriliteral";.
Kid 71a); y como Yod He Waw He (deletreando las letras de YHWH). La pronunciación del
Nombre escrito fue utilizado solamente por los Kohanim en el Templo, cuando bendecían al
pueblo (Num. vi. 22-27); fuera del Templo usaban "Adonai" (Soṭah vii. 6; p. 38a). El Kohen HaGadol
mencionaba el Nombre en Yom Kippur diez veces (Tosef., Yoma, ii.; 39b). R. Johanan dijo que los
sabios entregaron a sus discípulos la clave para el Nombre una vez en cada año de shabbat.
Los sabios citaron:

"Este es mi nombre para siempre, y este es mi memorial por todas las generaciones”
(Shemot 3: 15)

Y mencionan que: “La palabra le-olamH5769 (para siempre) se escribe de manera

incorrecta, y que debería estar sin la ‫“ ו‬waw” para la vocal “o” el cual la lectura debe ser
ä·lam'H5956 (ocultar) Ḳid. 71ª. Ver también Shem ha-Meforash

La restricción sobre la comunicación del nombre propio probablemente se originó en la


etiqueta Oriental. Después de la muerte del Cohen haGadol Simeón el Justo, cuarenta años
antes de la destrucción del Templo , los cohanim dejaron de pronunciar el Nombre (Yoma39b).
"El que pronuncia el nombre pierde su porción en el mundo futuro” (Sanh. xi. 1).
Ananías hijo de Teradion fue castigado por enseñar a sus discípulos la
pronunciación del Nombre ('Ab. Zarah 17b).

Al parecer la mayoría de los cohanim en los últimos días del Templo eran indignos de
pronunciar el Nombre, y una combinación de letras que constituyen el Nombre fue empleado
por ellos mismos en el Templo. (The Jewish Encyclopedia/articles/11305-names-of-god)

Por lo que se ha visto hasta aquí, es que, ha habido a lo largo de la historia una intención
para esconder deliberadamente el Nombre de Yahweh, y con todo lo que tenga en relación a
él, como también incluyéndose en la gramática hebrea, y por consiguiente está implícito
también en el nombre del Mashiaj Yahoshua, cambiando la silaba “YAH” por la “YEH”.

La mayoría de las personas incluso en Israel conocen al Mashiaj con el nombre de


Yehoshua o Yeshúa, y hasta cierto punto es aceptable por la cultura que han llevado desde
pequeños y que tienen el lenguaje hebreo como lengua materna, pero la historia nos
demuestra que ha cambiado el lenguaje y la mayoría están tomando solo una postura y no han
mirado la otra cara de la moneda, es decir que se han basado solo en los textos Masoretas
(hebreo moderno) mencionados anteriormente y cubriendo el Nombre por razones dichas
también.
Cuando se toma el tema del nombre del Mashiaj y dan certeza de que es Yehshua y no
Yahshua, por lo regular siempre se basan en el hebreo Masoreta (hebreo moderno) e incluso
mencionan el Arameo como defensa de garantía y decir que están en lo correcto, pero, ¿será
cierto? ¿La gente acaso tiene las herramientas suficientes como para comprobarlo por si
mismos? Dentro de este análisis vamos a tomar algunas pruebas de que originalmente se
escribía YAHoshua/YAHshua y no YEHoshua/YEHshua.

Otra evidencia más es en Mateo 1:8 . Tomado del texto Aramea de la Peshitta [Aramaic
Peshitta Text]. Editada por La Sociedad de Investigación de las Escrituras Arameas en Israel
[Aramaic Scriptures Research Society in Israel]. Y publicado por The Bible Society in
Jerusalem 2005.

El Nuevo Pacto, Texto de la Peshitta Aramea con Traducción Hebrea

EL siguiente es un extracto de Mateo 1:8 que servirá de ejemplo para mostrar lo siguiente:
Se puede notar que debajo de la hay una

Qámets “ ”.

¿Qué significa eso? Como ya se dijo anteriormente es que se debe pronunciar “YAH”. Por lo
tanto en hebreo dice “LeYAHOshafat”. En el prefijo no le pusieron vocal, pero en el nombre
Yahoshafat si.

* Yahoshafat en hebreo Masorético se vocaliza Yehoshafat, pero en Arameo no. El mismo


nombre en arameo se vocaliza con “A”.

Un ejemplo más para ello lo encontramos también en la Peshitta Aramea del Nuevo
Testamento Interlineal en inglés.

Observen que en la transliteración está escrito como Yahoshapat, pero aquí la pregunta
que la mayoría cuestionarían, ¿Cómo se puede comprobar que la pronunciación en arameo es
correcta? Buscando por diferentes medios y fuentes se pudo encontrar algo del cual la
mayoría sabemos, y eso es que pareciera que los líderes religiosos en su deshonestidad, otros
por la ignorancia, y muchos más por el orgullo han hecho y deshecho de manera personal
estragos con las Escrituras del Eterno. Como ejemplo de ello, observen la siguiente tabla de
Mattiyahu 1:1,8
Dr. John W. Etheridge's English Peshitta translation

1 THE RECORD of the generation of Jeshu the 8 Asa begat Johushaphat, Johushaphat begat
Meshicha, the son of David, son of Abraham. Jurom, Jurom begat Uzia,

Dr. James Murdock's English Peshitta translation

1 THE book of the nativity of Jesus the Messiah, 8 Asa begat Jehoshaphat: Jehoshaphat begat
the son of David, son of Abraham. Joram: Joram begat Uzziah:

Egbert Nierop's Dutch Peshitta translation

1 Het geslachtsregister van Yešúʿ Mšíḥā', zoon 8 ʾĀsā verwekte Yāhúšāfāt, Yāhúšāfāt verwekte
van Dawid, zoon van ʾAbrāhām. Yúrām, Yúrām verwekte ʿÚzyā.

* Todos estos ejemplos son versiones de la Peshitta, se deja claro este aspecto, porque algunos
dicen que en la Peshitta han sido fieles a la traducción, aquí corroboramos que eso es falso.

* Supuestamente son eruditos en la materia, y ya ni para poner los ejemplos en español.


Noten que en la versión Alemana Yāhúšāfāt fue transliterado de manera correcta, sin
embargo, ¿Qué paso con el nombre de Mashiaj?

* Es curioso que si ponemos algo de sentido común en cuestión de lógica podamos observar
que en el texto hebreo Masorético de acuerdo al diccionario Strong el Nombre de Yahoshua se
a escrito así como se muestra a continuación:

H3091 y se pronuncie YEHoshua, haciendo referencia a que YAHweh es

salvación, sin embargo sabemos que históricamente al haber traducido intencionalmente de


esta manera, de ahí surgió el mal conocido como YEHovah y posteriormente JEHova. Pero
los que estamos en restauración e incluso los judíos aceptan “YAHWEH”.

¿Pero, qué pasa con el diccionario de concordancia Strong?

Se ha comprobado que ellos también han tenido error y esto se observa en las concordancias

que dan para YehoshuaH3091, y que la primera la hacen con ‫ו‬ utilizando de nuevo

gramática Masoreta esos dos puntitos debajo de la yud k dan la pronunciación de YE. Pero que a su
H3467
vez también tiene concordancia con que se lee YAsha (observen la Qámets debajo de la

yud). ¿Por qué ahí no pusieron Yesha? Interesante ¿no creen?

* Lo que se puede concluir en este punto es que la Toráh del Eterno es perfecta y
cuando cambian, modifican, ocultan, esconden o alteran algo, nunca podrán
cambiar todo y la verdad siempre saldrá a resplandecer.

“Porque no hay nada oculto que no llegue a descubrirse, ni nada secreto que no llegue a
saberse y hacerse público”. Luka 8:17

¿Yešú? Se han visto variantes del nombre de todas las formas posibles que se ha inventado el
hombre, pero veamos porque tanta difamación, cambio y acomode de él. El siguiente
comentario fue extraído del Toldot Yeshu [Un libro anti- mesiánico, donde supuestamente
hablan de la vida de nuestro amado Yahshua Hamashiaj, pero de manera paradójica y
mostrándolo como un hijo bastardo, brujo, etc.]:
1- Nombre original de Josue es Yahoshua, pero en masoreta lo vocalizaron como Yehoshua
por razones ya mencionadas anteriormente al ocultar el nombre.

2- Todo diccionario bíblico siempre dirá que el nombre del Mashiaj es el mismo nombre
original que el de Josue el hijo de Nun.

3- La letra “A” es aceptable para el prefijo de un Nombre Teofórico.

4- En segundo lugar, los textos arameos, que no fueron influenciados por los Masoretas,
siempre escriben los nombres hebreos que comienzan con el nombre del Padre con Yah y no
con Yeh.

5- En el texto arameo como se pudo comprobar es que en Mateo 1:8 en Yahoshafat el prefijo
Yaho se presenta con”A” y eso quiere decir que el nombre del Mashiaj también se escribía así,
sin embargo ya conocemos la razón de porque se ha cambiado el nombre y se dejo solamente
como Yeshua y en el Arameo refleja ese cambio.

6- También sabemos que los Masoretas hicieron todo esfuerzo posible por ocultar el nombre
del Abba Yahweh para que nadie lo pronunciara con sus vocales originales, y que
posteriormente de ahí surgió la forma híbrida YeHoVaH.

Una Prueba más


Muchos aún dicen que no existe el nombre de Yahoshua (Nombre Teofórico), pero se puede
comprobar que si existe ese nombre en hebreo y un ejemplo de ello es con el DrShalomim
Yahoshua HaLahawi, un moderno y distinguido rabino judío tradicional. Quien también es
conocido por el acrónimo R'ShaYaH.

http://www.authorsden.com/kohaneshalomimhttp://www.authorsden.com/kohaneshalomim

De modo que ciertamente la vocal "a" es correcta y aceptable cuando el Nombre Yah es
prefijo en un nombre teofórico.
Conclusión

Como se ha podido observar desde principio hasta el final de este análisis es que a lo largo de
los años se ha hecho todo lo posible por cubrir el nombre de nuestro Mashiaj y ha habido
cambios por diferentes medios, pero siempre con la misma razón y eso es en desacreditar a
nuestro Maestro e hijo de YAHWEH. También la ignorancia, la falta de estudio escritural y el
sentido común que para muchos no está muy bien definido ya que siempre ponen confianza
en los lideres que supuestamente conocen y saben, pero que hábilmente utilizan el
convencimiento y el abuso de la ingenuidad de la gente.

“Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por
estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error”.
Efesiyim 4:14

Todo esto acarrea confusión en las personas, porque sabemos que estamos en los últimos
tiempos y tomando en cuenta y creyendo en la bendita Toráh de Yahweh, es que solamente
tendrán lugar los que de verdad les importo y entregaron su vida completa a ÉL. Tambien
sabemos que la ignorancia es justificable, pero cuando ya conocemos y estamos convencidos
de su bendita Palabra, obviamente ya no estamos catalogados del lado de la ignorancia.

Shalom Ubrajot
Bibliografías

El Primer crédito es para Baruj Yahweh

Biblias

- VIN. Versión Israelita Nazarena

- Biblia Kadosh

- HISB - Hebrew Interpolated Study Bible

- ABP - Apostolic Bible Polyglot

Diccionarios

- Strong - Lite. Hebrew and Thayer Greek Lexicon.

- Webster – Dictionary of American English. 1828

Páginas Web

http://hebreobiblico.blogspot.mx/2008/07/quienes-eran-los-masoretas.html

http://www.jewishencyclopedia.com/articles/11305-names-of-god

http://www.jewishencyclopedia.com/articles/13542-shem-ha-meforash

http://www.peshitta.org/

http://www.authorsden.com/kohaneshalomimhttp://www.authorsden.com/kohaneshalomi
m

www.sendaantigua.net/

También podría gustarte