Está en la página 1de 4

Tropología y Figuras de Estilo: César Torres.

(Versiones de la Biblia Sacra Vulgata de San Jeronimo y el Apocalipsis en griego koiné,


traducciones tomadas de la Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas escrituras).

Metonimias

 La causa por el efecto: “concluserat enim Dominus omnem vulvam domus


Abimelech propter Saram uxorem Abrahae.” Genesis 20:18 (Trad. Porque
Jehová había cerrado completamente toda matriz de la casa de Abimélec por
causa de Sara, esposa de Abrahán).
 El efecto por la causa: “Tu autem ibis ad patres tuos in pace, sepultus in
senectute bona.” Genesis 15:15 (Trad. En cuanto a ti, irás a tus antepasados en
paz; serás enterrado en buena vejez).
 El instrumento por la causa: “…Foris interfecit gladius, et domi mors similis
est.” Lamentationes 1:20 (Trad. Afuera la espada ha privado de hijos. Dentro
de la casa es lo mismo que la muerte).
 El signo por la cosa significada: “Et erit pro suavi odore foetor, et pro zona
funiculus, et pro crispanti crine calvitium, et pro fascia pectorali cilicium.”
Isaías 3:24 (Trad. Y tiene que suceder que en vez de aceite balsámico llegará a
haber meramente un olor mohoso; y en vez de un cinto, una soga; y en vez de un
arreglo artístico del cabello calviciey en vez de una prenda de vestir lujosa, un
ceñirse de saco).
 Lo físico por lo moral: “Cor eorum longe fecisti a disciplina: propterea non
exaltabuntur.” Job 17:4; (Trad. Porque tú has cerrado el corazón de ellos a la
discreción) “Cor sapientis in dextera ejus, et cor stulti in sinistra illius.”
Eclesiastes 10:2 (Trad. El corazón del sabio está a su diestra, pero el corazón
del estúpido a su siniestra).
 El lugar por la cosa que de él procede: Jeremías 6:2 (Trad. La hija de Sion
ciertamente se ha parecido a una mujer grata a la vista y de crianza melincrosa)

Sinécdoque
I. El todo por la parte: “Expandit Sion manus suas; non est qui consoletur eam.”
Lamentationes 1:17 (Trad. Sión ha extendido sus manos. No tiene consolador)
II. La parte por el todo: “Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea
quasi in nihilum redacta sunt.” Job 17:7
III. La materia por la obra: “Haec dicit Dominus Deus: Civitas effundens sanguinem
in medio sui…” Ezequiel 22:3 (Trad. Y tienes que decir: Esto es lo que ha dicho
el Soberano Jehova: “Oh ciudad que derrama sangre en medio de sí para
hacerse inmunda).
IV. El individuo por la especie: “Ignorat homo quid ante se fuerit; et quid post se
futurum sit, quis ei poterit indicare?” Eclesiastés 10:14 (Trad. El hombre no
sabe lo que llegará a suceder después de él; y lo que llegará a suceder desués
de él, ¿quién se lo puede informar?)
V. Lo abstracto por lo concreto: “Projecisti enim populum tuum, domum Jacob...”
Isaias 2:6 (la casa de Jacob por el pueblo judío) (Trad. Porque tú has
desamparado a tu pueblo, la casa de Jacob).
VI. El nombre apelativo por el propio: “Fili hominis, propone aenigma, et narra
parabolam ad domum Israel” Ezequiel 17:2 (La casa de Israel por Jerusalén)
(Trad. Hijo del hombre propon un enigma, y compón un dicho proverbial).
VII. El continente por el contenido: Lamentaciones 1 (Trad. Oh como ha llegado a
sentirse solitaria, la ciudad que abundaba en gente)

Metafora

1. Lo animado por lo inanimado: “Qui autem docti fuerint, fulgebunt quasi


splendor firmamenti: et qui ad justitiam erudiunt multos, quasi stellae in
perpetuas aeternitates.” Daniel 12:3 (Trad. Y los que tengan perspicacia
brillarán con el resplandor de la expansión, y los que traigan a los muchos a la
justicia como las estrellas hasta tiempo indefinido, aun para siempre)
2. Lo inanimado por lo animado: “Non saturatur oculus visu, nec auris auditu
impletur.” Eclesiastes 1:8 (Trad. …no se satura el ojo de ver ni se llena el oído
de oír)
3. Lo inanimado por lo inanimado: “…Et dixi: Quid clamabo? Omnis caro foenum,
et omnis gloria ejus quasi flos agri.” Isaias 40:8 (Trad. Toda carne es hierba
verde y toda su bondad amorosa es como la flor del campo)
4. Lo animado por lo animado: “Propterea repleti sunt lumbi mei dolore; angustia
possedit me sicut angustia parturientis; corrui cum audirem, conturbatus sum
cum viderem.” Isaias 21:3 (Trad. Por eso mis caderas se han llenado de dolores
severos. Convulsiones mismas se han apoderado de mí, como las convulsiones
de una mujer que está dando a luz).
Figuras de Estilo

10 
A. Topografía: Et fluvius egrediebatur de loco voluptatis ad irrigandum
11 
paradisum, qui inde dividitur in quatuor capita. Nomen uni Phison: ipse est qui
circuit omnem terram Hevilath, ubi nascitur aurum:12 et aurum terrae illius
optimum est; ibi invenitur bdellium, et lapis onychinus.13 Et nomen fluvii secundi
Gehon; ipse est qui circumit omnem terram AEthiopiae. 14 Nomen vero fluminis
tertii, Tigris: ipse vadit contra Assyrios. Fluvius autem quartus, ipse est
Euphrates.” Génesis 2:10-14 (Trad. Ahora bien, había un río que procedía de
Edén para regar el jardín y de allí empezaba a dividirse y llegaba a ser, por
decirlo así, cuatro cabeceras; El nombre del primer rio es Pisón que rodea la
tierra de Havila… el nombre del segundo rio es Guihon; es el que rodea toda la
tierra de Cus. Y el nombre del tercer rio es Nidequel es el que va al este de
Asiria. Y el cuarto río es el Éufrates).
B. Cronografía: 17 Factumque est diluvium quadraginta diebus super terram: et
multiplicatae sunt aquae, et elevaverunt arcam in sublime a terra. 18Vehementer
enim inundaverunt, et omnia repleverunt in superficie terrae: porro arca ferebatur
super aquas. 19 Et aquae praevaluerunt nimis super terram: opertique sunt omnes
montes excelsi sub universo caelo. 20Quindecim cubitis altior fuit aqua super
montes, quos operuerat. 21Consumptaque est omnis caro quae movebatur super
terram, volucrum, animantium, bestiarum, omniumque reptilium, quae reptant
super terram: universi homines, 22 et cuncta, in quibus spiraculum vitae est in
terra, mortua sunt. 23 Et delevit omnem substantiam quae erat super terram, ab
homine usque ad pecus, tam reptile quam volucres caeli: et deleta sunt de terra.
Remansit autem solus Noe, et qui cum eo erant in arca. 24 Obtinueruntque aquae
terram centum quinquaginta diebus. Genesis 7:17-24.

C. Prosopografía: 14 η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες λευκαι ωσει εριον


λευκον ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος 15 
και οι ποδες
αυτου ομοιοι χαλκολιβανω ως εν καμινω πεπυρωμενοι και η φωνη
αυτου ως φωνη υδατων πολλων και εχων εν τη δεξια αυτου χειρι
16 

αστερας επτα και εκ του στοματος αυτου ρομφαια διστομος οξεια


εκπορευομενη και η οψις αυτου ως ο ηλιος φαινει εν τη δυναμει αυτου
Apocalipsis 1:14-16 (Trad. 14 … su cabeza y su cabello eran blancos como lana
blanca, como nieve, y sus ojos como una llama de fuego; 15 y sus pies eran
semejantes al cobre fino cuando fulgura en el horno; y su voz era como el de
muchas aguas… su semblante era como el sol cuando resplandece en su poder).
D. Etopeya: “1Vir erat in terra Hus, nomine Job: et erat vir ille simplex, et rectus, ac
timens Deum, et recedens a malo”. Job 1:1 (Trad. Sucedió que en la tierra de Uz,
hubo un hombre cuyo nombre era Job; y aquel hombre resultó sin culpa y recto,
y temeroso de Dios y apartado del mal).
E. Retrato:

Figuras Lógicas

i. Hipotesis: “24si fuerint quinquaginta justi in civitate, peribunt simul? et non


parces loco illi propter quinquaginta justos, si fuerint in eo?” Génesis
18:24(Trad. 24 Supongamos que haya cincuenta hombres justos en medio de la
ciudad. ¿Los barrerás pues y no perdonarás el lugar por causa de los cincuenta
hombres justos que estén en él? )
ii. Antítesis: “17Omnes gentes quasi non sint, sic sunt coram eo, et quasi nihilum et
inane reputatae sunt ei. (Trad. 17Todas las naciones son como algo inexistente
para delante de él; como nnada y como una irrealidad el que han sido
estimadas).
iii. Paradoja: “18 Surdi, audite, et caeci, intuemini ad videndum (Trad. 18Oigan,
sordos; y mirren para ver ciegos).
iv. Perifrasis: “14Dixit Deus ad Moysen: Ego sum qui sum. Ait: Sic dices filiis
Israel: Qui est, misit me ad vos.” (Trad. 14 Y dijo Dios a Moisés: YO SOY EL
QUE SOY. Y añadió: Así dirás a los hijos de Israel: “YO SOY me ha enviado a
vosotros.”)
v.

También podría gustarte