Está en la página 1de 534

Manual de Operación y VSAM410104

Mantenimiento

PW140-7
PW160-7
PW180-7
PW200-7
INSTRUCCIONES ORIGINALES
PW220-7
EXCAVADORA CON RUEDAS
PELIGRO NÚMEROS DE SERIE
La utilización y mantenimiento incorrectos de esta
máquina podrían resultar peligrosos y producir lesiones.
PW140-7 H55051 y superiores
Tanto el conductor como el personal de mantenimiento
deberán leer este manual antes de comenzar a utilizar o
PW160-7 H55051 y superiores
dar mantenimiento a la máquina. Guarde el presente
manual donde pueda tenerlo en todo momento a mano y
PW180-7 H55051 y superiores
asegúrese de que el personal de operaciones lo lea a
intervalos regulares.
PW200-7 H55051 y superiores
PW220-7 H65051 y superiores
NOTA
KOMATSU ha hecho traducir este manual de operación y
mantenimiento a todos los idiomas de la Unión Europea.
Póngase en contacto con su distribuidor KOMATSU si
precisa un manual en otro idioma.

© 2011 KOMATSU Hanomag GmbH


Reservados Todos los Derechos
Impreso en Europa 06-2011
1-2 PW180-7E0 – VEAM400101
Prólogo

1. Prólogo

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 1-1


1.1 Prólogo Prólogo

1.1 Prólogo
Este manual describe los procedimientos que le ayudarán a
utilizar la máquina de una forma segura y eficaz. Las medidas
de precaución de este manual deberán respetarse en todo
momento durante la operación y el mantenimiento. La mayor
parte de los accidentes se deben al incumplimiento de las
normas de seguridad básicas para la operación y
mantenimiento de las máquinas. Los accidentes pueden
prevenirse reconociendo previamente las condiciones que
pueden causar un riesgo durante la operación y el
mantenimiento.

ADVERTENCIA
z Los conductores y el personal de mantenimiento deberán
siempre proceder de la siguiente forma antes de empezar a
utilizar o dar mantenimiento a la máquina.

z Asegúrese siempre de leer y comprender este manual en su


totalidad antes de comenzar a utilizar o dar mantenimiento a
la máquina.

z Lea detenidamente los avisos de seguridad dados en este


manual y los rótulos de seguridad colocados en la máquina
y asegúrese de comprenderlos perfectamente.

z Mantenga este manual en el lugar destinado al manual de


operación y mantenimiento indicado más abajo y asegúrese
de que todo el personal lo consulte periódicamente.

z En caso de que el manual se pierda o ensucie y no pueda


leerse, solicite uno nuevo inmediatamente a KOMATSU o a
su distribuidor KOMATSU.

z En caso de que se venda la máquina, asegúrese de


proporcionarle este manual a los nuevos propietarios junto
con la máquina.

z Las máquinas que entrega KOMATSU cumplen con todas


las normas y especificaciones aplicables al país al cual se
envían. Si su máquina se ha comprado en otro país o a
persona de otro país, puede carecer de ciertas medidas de
seguridad o de especificaciones indispensables para la
operación de la máquina en su país. Si tiene alguna duda
con respecto a si su máquina cumple con las normas y
especificaciones aplicables de s u país, consulte a
KOMATSU o a su distribuidor KOMATSU antes de utilizarla.

L ugar de alm ac ena mie nto del m anu al de ope ra ci ón y


mantenimiento: 1
Bolsillo (1) en la parte posterior del asiento del conductor

GK032001

1-2 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Prólogo 1.1 Prólogo

1.1.1 Directivas UE
Las máquinas que entregamos cumplen la Directiva para
máquinas 89/392/CEE ó 2006/42/CEE (para máquinas
lanzadas al mercado a partir del 29 de diciembre de 2009) y
todos sus anexos. Si la máquina se está utilizando en otro país,
es posible que no se cumplan algunas disposiciones y
especificaciones requeridas para el uso en ese país. Por
ejemplo, los indicadores luminosos de advertencia para
vehículos prioritarios pueden emplearse en algunos países,
pero están prohibidos en otros.

Consulte a su distribuidor antes de utilizar la máquina si tiene


alguna duda sobre el cumplimiento de las normas y
disposiciones en un país específico.

Notas sobre la instalación posterior de equipos y componentes


eléctricos y electrónicos

Los equipos y/o componentes eléctricos y electrónicos que se


hayan instalado posteriormente, emiten radiación
electromagnética que puede afectar el funcionamiento de los
componentes electrónicos y secciones de la máquina. Esto
puede tener influencia sobre la seguridad de la máquina y poner
en peligro a las personas. Por esta razón, asegúrese de que se
cumplan las siguientes instrucciones de seguridad.

Si está instalando equipos y/o componentes eléctricos o


electrónicos en la máquina y los conecta al sistema eléctrico del
vehículo, deberá verificar bajo su propia responsabilidad que las
instalaciones no ocasionen ningún tipo de interferencia en el
sistema electrónico del vehículo o en otros componentes. Sobre
todo, deberá asegurar que cualquier componente eléctrico o
electrónico instalado con posterioridad cumpla con la Directiva
CEM 89/336/CEE ó 2004/108/CE (para máquinas lanzadas al
mercado a partir del 29 de diciembre de 2009) en su edición
vigente y posea la marca CE.

Los siguientes requerimientos también deberán cumplirse en el


caso de una instalación posterior de sistemas móviles de
comunicación (por ejemplo radio, teléfono):

z Sólo está permitido el uso de equipos aprobados por la


legislación nacional (por ejemplo certificación BZT para
Alemania)

z La unidad deberá estar fija en su posición

z Las unidades portátiles o móviles sólo pueden utilizarse en


el interior de los vehículos si se encuentran conectadas a
una antena exterior fija

z La unidad transmisora deberá estar físicamente separada


del sistema electrónico del vehículo

z Al instalar la antena, asegúrese de que ésta se instale


correctamente con una buena conexión a tierra entre la
antena y la masa del vehículo

También respete las instrucciones de instalación del fabricante y


de KOMATSU sobre cableado, instalación y máximo consumo
de potencia permitido.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 1-3


1.2 Información sobre seguridad Prólogo

1.2 Información sobre seguridad


Para permitirle el uso seguro de la máquina, se proporcionan
medidas de precaución y rótulos en este manual y se los ha
colocado en la máquina para explicar las situaciones que
involucran peligros potenciales y los métodos para prevenir
tales situaciones.

1.2.1 Palabras de señalización


Las siguientes palabras de señalización se utilizan para
informarle que existe una situación potencialmente peligrosa
que puede ocasionar lesiones personales.

Tanto en este manual como en los rótulos de la máquina se


utilizan las siguientes palabras de señalización para expresar el
nivel potencial de peligro.

PELIGRO
Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se
previene, ocasionará lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
previene, podría ocasionar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
previene, podría ocasionar lesiones leves o moderadas. Esta
palabra se utiliza también para alertar sobre las prácticas
inseguras que podrían ocasionar daños materiales.

Ejemplo de un mensaje de seguridad utilizando una palabra


de señalización

ADVERTENCIA
Cuando se levante del asiento del conductor, coloque siempre
la palanca de bloqueo del equipo de trabajo en la posición
LOCK (BLOQUEO).
Si se tocaran accidentalmente las palancas de control cuando
no están bloqueadas, podrían producirse lesiones graves o la
muerte.

1-4 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Prólogo 1.2 Información sobre seguridad

Otras palabras de señalización

Además de lo antes mencionado, se utilizan las siguientes


palabras de señalización para indicar las precauciones que
deben tomarse para proteger la máquina o para dar información
cuyo conocimiento es de suma utilidad.

NOTA
Esta palabra se utiliza para designar aquellas medidas de
precaución que deben ser tomadas con el fin de evitar acciones
que pudieran acortar la vida de la máquina.

OBSERVACIÓN
Esta palabra se utiliza para la información cuyo conocimiento es
de suma utilidad.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 1-5


1.2 Información sobre seguridad Prólogo

1.2.2 Rótulos de seguridad


Los rótulos de seguridad se colocan en la máquina para brindar
información al operador o al trabajador de mantenimiento en el
momento de llevar a cabo tareas de operación o mantenimiento
de la máquina que pueden involucrar peligros.

Para obtener más información sobre los rótulos de seguridad,


véase "Rótulos de seguridad (2-2)".

Rótulos de seguridad que utilizan pictogramas

Los pictogramas de seguridad usan una imagen para expresar


el nivel de peligrosidad de la situación en forma semejante a las
palabras de señalización. Los pictogramas de seguridad usan
imágenes para hacerle saber en todo momento al operador o
trabajador de mantenimiento sobre el nivel de peligro y tipo de
situación peligrosa. Los pictogramas de seguridad muestran el
tipo de situación peligrosa sobre el margen superior o izquierdo
y el método para prevenir la situación peligrosa sobre el margen
inferior o derecho. Adicionalmente, el tipo de situación peligrosa
aparece dentro de un triángulo y el método para prevenir la Núm. de pieza
situación peligrosa aparece dentro de un círculo.

KOMATSU no puede predecir todas las circunstancias GK032002

susceptibles de implicar un peligro potencial durante el


funcionamiento y mantenimiento de la máquina. Por lo tanto, los
mensajes de seguridad contenidos en este manual y en la
p r o p i a m á q u i n a p u e de n n o i n c l ui r t o da s l a s p o s i b l e s
precauciones de seguridad.

Si se utilizaran procedimientos o acciones que no estuvieran


específicamente recomendadas o permitidas en este manual,
usted será el responsable de tomar las medidas necesarias
para garantizar la seguridad.

En ningún caso debe usted utilizar la máquina para usos o


acciones prohibidas específicamente en este manual.

Las explicaciones, valores e ilustraciones de este manual se


prepararon en base a las últimas informaciones disponibles en
ese momento. Las continuas mejoras en el diseño de esta
máquina pueden producir cambios en ciertos detalles que tal
vez no aparezcan en este manual. Consulte a KOMATSU o a su
distribuidor KOMATSU para obtener la información más
actualizada disponible sobre su máquina o para aclarar
cualquier duda acerca de la información contenida en este
manual.

1-6 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Prólogo 1.2 Información sobre seguridad

1.2.3 Dirección de emergencia


Esta máquina está equipada con un sistema de dirección de
emergencia y cumple con la Norma ISO 5010 (BSEN 12643). Si
se produce una avería de la fuente de alimentación del sistema
de dirección (fallo del motor), la máquina se puede desacelerar
hasta detenerla de forma segura.

En tal caso, es mayor el esfuerzo requerido en el volante de


dirección y aumenta el número de giros para conducir la
máquina. Para confirmar el funcionamiento del sistema de
dirección de emergencia, levante del suelo las ruedas
delanteras (utilizando el equipo de trabajo) y, con el motor
apagado, gire el volante de dirección y verifique el movimiento
de las ruedas.

1.2.4 Frenado de emergencia


Esta máquina está equipada con un sistema de frenado de
emergencia y cumple con la norma ISO 3450. Si durante la
marcha se produce una avería de la fuente de energía del
sistema de frenado (fallo del motor), pueden accionarse los
frenos utilizando la energía almacenada en los acumuladores
para parar la máquina con seguridad.

En tal caso, los frenos pueden aplicarse cinco veces antes de


agotar la energía de los acumuladores. Si se produce una
avería del freno de servicio, puede utilizarse el freno de
estacionamiento como freno de emergencia para detener la
máquina.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 1-7


1.3 Introducción Prólogo

1.3 Introducción

1.3.1 Uso de la máquina


Esta máquina KOMATSU está concebida principalmente para
las siguientes operaciones:

z Excavación

z Nivelación de terrenos

z Apertura de zanjas

z Carga

Para obtener más información acerca de los procedimientos de


operación, véase "Trabajos posibles con la excavadora
hidráulica (3-152)"

1.3.2 Uso previsto


Si utiliza la máquina para cualquier otro propósito que no esté
especificado más arriba, no asumiremos ningún tipo de
responsabilidad por la seguridad. Todas las consideraciones
sobre la seguridad quedarán en manos del propietario o del
personal de operación y mantenimiento. En cualquier caso, ni
usted ni ninguna otra persona están autorizados para llevar a
cabo tareas y funciones que estén explícitamente prohibidas en
estas instrucciones de operación.

¡Se prohíbe terminantemente el transporte de personas en


el equipo de trabajo!

1-8 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Prólogo 1.3 Introducción

1.3.3 Direcciones de la máquina

C D

En este manual, las direcciones de la máquina (frente, atrás,


izquierda y derecha) quedan determinadas de acuerdo al punto
de vista desde el asiento del conductor en la dirección de
desplazamiento (frontal) de la máquina.

A Frente C Izquierda

B Atrás D Derecha

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 1-9


1.3 Introducción Prólogo

1.3.4 Rodaje de la máquina nueva


Su excavadora KOMATSU ha sido puesta a punto y probada
concienzudamente antes de su expedición.

Sin embargo, la operación de la máquina en condiciones de


especial dureza durante el rodaje, puede influir negativamente
en su rendimiento y acortar su vida útil.

Asegúrese de realizar correctamente el rodaje de la máquina


durante las primeras 100 horas (tal como aparecen en el
cuenta-horas).

Durante el rodaje:

z Haga funcionar el motor a ralentí durante 5 minutos después


de arrancar.

z Evite las operaciones con grandes cargas o a altas


velocidades.

z Debe evitarse la brusquedad en el arranque, la aceleración,


el frenado o el giro de la dirección, excepto en casos de
emergencia.

Además, durante las primeras 20 horas:

z No haga funcionar el motor durante largos períodos de


tiempo a velocidad constante (incluso a ralentí).

z No conduzca a velocidad alta durante períodos superiores a


5 minutos.

Preste una especial atención a los indicadores de temperatura y


de presión del aceite y, durante el rodaje, verifique con
frecuencia los niveles del aceite y del refrigerante.

L as p r e ca u c i on es i n di c a da s en es t e m an u al pa r a l o s
procedimientos de operación, mantenimiento y seguridad son
las únicas que deben observarse si la máquina se utiliza para la
finalidad prevista. Si la máquina se utiliza para un propósito no
incluido en este manual, KOMATSU no se hace responsable de
la seguridad del mismo En tal caso, la seguridad de la operación
queda bajo la responsabilidad del usuario.

Las operaciones prohibidas en este manual no se deben


realizarse bajo ningún concepto.

1-10 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Prólogo 1.4 Información necesaria

1.4 Información necesaria


Al solicitar servicio técnico u ordenar piezas de recambio,
informe los siguientes datos a su distribuidor KOMATSU.

1.4.1 Placa con número de identificación del producto (PIN)/Nº de serie


de la máquina y su posición
En la parte delantera derecha del tren de rodaje.

Versión 1

Versión 2

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 1-11


1.4 Información necesaria Prólogo

1.4.2 Placa con Nº de serie del motor y su posición


En la parte superior del motor.

1.4.3 Posición del cuenta-horas


El cuenta-horas está situado en el lateral derecho de la cabina.

1-12 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Prólogo 1.4 Información necesaria

1.4.4 Cuadro para anotar el N° de serie y el distribuidor

Nº de serie de la máquina

Nº de serie del motor

Número de identificación del producto


(PIN)

Nombre del fabricante KOMATSU Hanomag GmbH


Dirección Hanomagstraße 9
D-30449 Hannover
Alemania

Nombre del distribuidor


Dirección

Personal de servicio
Teléfono/Fax

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 1-13


1.5 Declaración de conformidad (para máquinas lanzadas al mercado a partir del 29 de diciembre de 2009) Prólogo

1.5 Declaración de conformidad (para máquinas lanzadas


al mercado a partir del 29 de diciembre de 2009)
El fabricante:

KOMATSU Hanomag GmbH

Hanomag Strasse 9

30449 Hannover

Alemania

Declara que esta máquina:

PW140-7

PW160-7

PW180-7

PW200-7

PW220-7

cumple con todos los requerimientos relevantes de las


siguientes Directivas CE:

Directiva para máquinas 2006/42/CE

Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/CE

Directiva sobre ruido exterior 2000/14/CE rectificada por la 2005/88/CE

1-14 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Prólogo 1.6 Ruido

1.6 Ruido

1.6.1 Niveles de emisión sonora


Hay dos etiquetas pegadas a la máquina que indican su nivel de
ruido.

z Nivel de presión acústica en la estación del operador,


medido según ISO 6396 (Método de ensayo dinámico,
simulación del ciclo de trabajo).

El valor máximo de la desviación estándar del nivel de


presión acústica valorado en A y promediado en el tiempo,
medido en la posición del operador es A dB, conforme a la
norma ISO 11201.

PW200-7
PW140-7 PW160-7 PW180-7
PW220-7

70 72 72 72
A 2,5 2,5 2,5 2,5

z Nivel de potencia del sonido emitido por la máquina, medido


según ISO 6395 (Método de ensayo dinámico, simulación
del ciclo de trabajo).

Este es el valor garantizado, según se especifica en la


directiva europea 2000/14/EC. Este valor incluye una
incertidumbre de B dB.

PW200-7
PW140-7 PW160-7 PW180-7
PW220-7

102 102 102 103


B 1,29 1,13 0,96 0,92

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 1-15


1.6 Ruido Prólogo

1.6.2 Niveles de vibración


Cuando se utiliza con la finalidad para la que fue concebida, los
niveles de vibración de la máquina para desplazamiento de
tierra transmitidos desde el asiento del conductor son menores
o iguales que las vibraciones de ensayo de la clase de
maquinaria correspondiente, de acuerdo con la norma ISO
7096.

El valor de aceleración real de las manos y brazos es inferior o


igual a 2,5 m/s². La incertidumbre para este valor es C m/s²
conforme a EN 12096:1997.
PW200
PW140 PW160 PW180
El valor de aceleración real del cuerpo es inferior o igual a 0,5 PW220
m/s². La incertidumbre para este valor es D m/s? conforme a EN C 0,34 0,495 0,91 0,275
12096:1997.
D 0,16 0,16 0,22 0,175
Estos valores se determinaron utilizando una máquina
representativa y se midieron en la situación operativa típica que
se indica más abajo, según los procedimientos de medición que
se definen en las Normativas ISO 2631/1 e ISO 5349.

Condiciones operativas:
Excavación: Excavación-carga-rotación-descarga-rotación

Guía para la reducción de los niveles de vibración de la máquina


Las directrices siguientes pueden ayudar al operador de la
máquina a reducir los niveles de vibración de toda la carrocería.

1. Utilice el equipamiento y los accesorios correctos.

2. Realice el mantenimiento de la máquina según el presente


manual

 Presión de los neumáticos

 Sistemas de frenado y dirección

 Controles, sistema hidráulico y dispositivos de conexión

3. Mantenga en buenas condiciones el terreno sobre el cual la


máquina trabaja o se desplaza

 Retire todas las rocas u obstáculos de gran tamaño

 Rellene todas las zanjas y orificios

 El encargado del emplazamiento debe proporcionar a


los conductores la maquinaria necesaria para mantener
las buenas condiciones del terreno, así como programar
el tiempo necesario para dichas operaciones

4. Utilice un asiento que se ajuste a la normativa ISO 7096 y


lleve al día su mantenimiento y ajuste

 Ajuste el asiento y la suspensión al peso y tamaño del


operador

 Utilice el cinturón de seguridad

 Inspeccione y realice el mantenimiento de los mecanis-


mos de suspensión y ajuste del asiento

1-16 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Prólogo 1.6 Ruido

5. Conduzca, frene, acelere, cambie de marcha (en máquinas


con neumáticos) y mueva lentamente las palancas y
pedales de los accesorios para que la máquina se desplace
suavemente

6. Ajuste la velocidad y el recorrido de la máquina para


minimizar el nivel de vibraciones.

 Para empujar ayudándose del cazo o de la hoja, evite


cargar repentinamente; realice la carga de forma gra-
dual

 Evite los obstáculos y las condiciones de terreno acci-


dentado

 Siempre que sea necesario, reduzca para conducir


sobre un terreno accidentado

 Haga el radio de recorrido de la curva lo más grande


posible

 Cuando tome curvas cerradas, conduzca a baja veloci-


dad

7. Minimice las vibraciones durante ciclos de trabajo largos o


en desplazamientos a larga distancia

 Para evitar rebotes, reduzca la velocidad

 Transporte las máquinas cuando deba trasladarlas de


un lugar de trabajo a otro muy alejado.

8. Las directrices siguientes pueden resultar efectivas para


minimizar los riesgos de sufrir dolores en la parte inferior de
la espalda

 Opere la máquina únicamente en buen estado de salud.

 Realice descansos para reducir los periodos largos sen-


tado en la misma posición

 No baje de la cabina o de la máquina saltando

 No manipule ni eleve cargas de forma repetida.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 1-17


1.7 Índice Prólogo

1.7 Índice

1. Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.1 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.1.1 Directivas UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

1.2 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4


1.2.1 Palabras de señalización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.2.2 Rótulos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
1.2.3 Dirección de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
1.2.4 Frenado de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7

1.3 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8


1.3.1 Uso de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
1.3.2 Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
1.3.3 Direcciones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.3.4 Rodaje de la máquina nueva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10

1.4 Información necesaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11


1.4.1 Placa con número de identificación del producto (PIN)/Nº de serie de la máquina y
su posición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
1.4.2 Placa con Nº de serie del motor y su posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
1.4.3 Posición del cuenta-horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
1.4.4 Cuadro para anotar el N° de serie y el distribuidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13

1.5 Declaración de conformidad (para máquinas lanzadas al mercado a partir del


29 de diciembre de 2009) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14

1.6 Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15


1.6.1 Niveles de emisión sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
1.6.2 Niveles de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Condiciones operativas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Guía para la reducción de los niveles de vibración de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16

1.7 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18

2. Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.1 Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.1.1 Ubicación de los rótulos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

2.2 Precauciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10


Conocimiento básico de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
2.2.1 Precauciones antes de iniciar las operaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Cómo garantizar una operación segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
2.2.2 Preparativos para una operación segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauciones acerca del equipo relacionado con la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Si se detecta algún problema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Usar vestimenta bien ceñida y equipos de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Mantener limpia la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Precauciones dentro del compartimiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Provisión de extintor y botiquín de primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12

1-18 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Prólogo 1.7 Índice

2.2.3 Prevención de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13


Acciones en caso de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Precauciones para prevenir el fuego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
2.2.4 Precauciones al entrar o salir de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Uso de los pasamanos y escalones al entrar o salir de la máquina . . . . . . . . . . . . . . 2-15
No saltar al entrar o al salir de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Precauciones al levantarse del asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Calzar siempre las ruedas antes de colocarse bajo la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Salida de emergencia de la cabina del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
2.2.5 No quedar atrapado en la parte articulada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Precauciones relacionadas con las estructuras de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
2.2.6 Modificaciones no autorizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
2.2.7 Precauciones relacionadas con accesorios y equipos opcionales. . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
2.2.8 Precauciones al hacer funcionar el motor dentro de un edificio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20

2.3 Precauciones de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21


2.3.1 Precauciones para el emplazamiento de obra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Investigar y confirmar las condiciones del emplazamiento de obra . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Trabajos sobre terrenos poco resistentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
No acercarse nunca a cables de alta tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Asegurar una buena visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Comprobación de señales y gestos del señalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Cuidado con el polvo de amianto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
2.3.2 Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Placa de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Inspección y mantenimiento antes del arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Precauciones al arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Comprobar la dirección antes de arrancar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Precauciones en regiones frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Arranque con cables de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
2.3.3 Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Comprobaciones antes de la operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Precauciones al desplazarse hacia delante o hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Precauciones para la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Desplazamiento en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Trabajos en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Operaciones prohibidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Desplazamiento sobre superficies cubiertas de nieve o congeladas. . . . . . . . . . . . . . 2-35
Trabajos sobre terrenos poco resistentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
No golpear la cabina del conductor (solamente para pluma de dos piezas) . . . . . . . . 2-35
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
2.3.4 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Embarque y desembarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
2.3.5 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Precauciones durante el remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
2.3.6 Cazo con gancho o articulación del cazo con cáncamo de izado . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Precauciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Precauciones durante las maniobras de izado o levantamiento de cargas . . . . . . . . . 2-44

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 1-19


1.7 Índice Prólogo

2.3.7 Manipulación de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45


Manipulación de aceites de motor usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Manipulación de aceites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Manipulación de fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45

2.4 Precauciones en el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46


2.4.1 Precauciones antes de comenzar la inspección y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Colocación de la placa de advertencia durante la inspección y el mantenimiento . . . . 2-46
Mantener limpio y ordenado el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Seleccionar un lugar apropiado para la inspección y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . 2-46
Asegurar la estabilidad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Protectores de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Parar el motor antes de realizar la inspección y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Dos trabajadores para mantenimiento si el motor está en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Montaje, desmontaje o almacenamiento de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Precauciones al trabajar en lugares elevados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Precauciones al trabajar bajo la máquina o el equipo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Herramientas adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
2.4.2 Precauciones para la inspección y el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Interruptor principal de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Precauciones al soldar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Manipulación de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Precauciones al utilizar martillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Precauciones con refrigerantes a altas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Precauciones con aceites a altas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Precauciones con aceites a alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Precauciones para combustibles a alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Manipulación del acumulador y del muelle neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Precauciones al utilizar aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Mantenimiento del acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Peligro químico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Eliminación de materiales de desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Precauciones por alta tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Método de selección del líquido limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Sustitución periódica de las piezas críticas para la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Fin de la vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
2.4.3 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Manipulación de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59

2.5 Tablas de capacidades de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60


2.5.1 Tablas de capacidades de elevación PW140-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
Pluma de una pieza – Tren de rodaje de 2,5 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
Pluma de dos piezas – Tren de rodaje de 2,5 metros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
2.5.2 Tablas de capacidades de elevación PW160-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Pluma de una pieza – Tren de rodaje de 2,5 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Pluma de dos piezas – Tren de rodaje de 2,5 metros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-68
2.5.3 Tablas de capacidades de elevación PW180-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-71
Pluma de una pieza – Tren de rodaje de 2,5 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-71

1-20 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Prólogo 1.7 Índice

Pluma de una pieza – Tren de rodaje de 2,75 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-73


Pluma de dos piezas – Tren de rodaje de 2,5 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-75
Pluma de dos piezas – Tren de rodaje de 2,75 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-77
2.5.4 Tablas de capacidades de elevación PW200-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Pluma de una pieza – Tren de rodaje de 2,5 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Pluma de una pieza – Tren de rodaje de 2,75 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
Pluma de dos piezas – Tren de rodaje de 2,5 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Pluma de dos piezas – Tren de rodaje de 2,75 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
2.5.5 Tablas de capacidades de elevación PW220-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91
Pluma de una pieza – Tren de rodaje de 2,75 metros y contrapeso para trabajo
pesado.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91
Pluma de una pieza – Tren de rodaje de 2,75 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-94
Pluma de dos piezas – Tren de rodaje de 2,75 metros y contrapeso para trabajo
pesado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-97
Pluma de dos piezas – Tren de rodaje de 2,75 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-100

2.6 Advertencia por sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-103


2.6.1 Advertencia por sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-103
2.6.2 Pluma de una pieza – Advertencia por sobrecarga PW140-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-104
2.6.3 Pluma de dos piezas – Advertencia por sobrecarga PW140-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-104
2.6.4 Pluma de una pieza – Advertencia por sobrecarga PW160-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-105
2.6.5 Pluma de dos piezas – Advertencia por sobrecarga PW160-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-105
2.6.6 Pluma de una pieza – Advertencia por sobrecarga PW180-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-106
2.6.7 Pluma de dos piezas – Advertencia por sobrecarga PW180-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-106
2.6.8 Precaución de sobrecarga PW200-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-107
2.6.9 Precaución de sobrecarga PW220-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-107

3. Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.1 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.1.1 Descripción general de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.1.2 Descripción general de los mandos e indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

3.2 Descripción de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6


3.2.1 Panel de control de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.2.2 Funcionamiento básico del panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Si se detecta alguna anomalía durante el arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Si surge alguna anomalía durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

3.3 Dispositivos básicos de comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9


3.3.1 Indicadores de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
3.3.2 Indicadores de parada de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
3.3.3 Sección de indicadores y pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Medidores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Conmutadores del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Pantallas de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40

3.4 Conmutadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44

3.5 Palancas y pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 1-21


1.7 Índice Prólogo

3.6 Ventanilla delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65


Para abrir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Para cerrar la ventanilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Cómo desmontar la ventanilla delantera inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70

3.7 Salida de emergencia de la cabina del conductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71


Ventanilla de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Visera transparente contra la lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Visera solar rebatible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72
Bloqueo de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72

3.8 Tapón y tapa con cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73


3.8.1 Método para abrir y cerrar el tapón con cierre (para el orificio de llenado del
depósito de combustible). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
3.8.2 Método para abrir y cerrar la tapa con cierre (tapa con cierre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74

3.9 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75


3.9.1 Caja de fusibles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-76
3.9.2 Caja de fusibles 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-77

3.10 Bandeja de equipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78

3.11 Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78

3.12 Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78

3.13 Caja fría y caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79

3.14 Radio de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79

3.15 Toma de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-80

3.16 Manejo del acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81


3.16.1 Posiciones generales del panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81
3.16.2 Método de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-86
Funcionamiento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-86
Cancelación del funcionamiento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-87
Funcionamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-88
Cancelación del funcionamiento manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-89
Funcionamiento con aire frío hacia el rostro y aire caliente hacia los pies . . . . . . . . . . 3-90
Funcionamiento del dispositivo de descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-91
3.16.3 Precauciones al utilizar el acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-93
3.16.4 Control, mantenimiento en máquinas equipadas con acondicionador de aire . . . . . . . 3-94
3.16.5 Otras funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-94
Función de autodiagnóstico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-94
Conmutación de la pantalla de visualización de la temperatura ajustada entre °F y °C3-95

3.17 Eslabón fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-96

3.18 Controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-97

3.19 Caja de herramientas (chasis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-97

3.20 Bomba de reaprovisionamiento de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-98


3.20.1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-98
3.20.2 Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-98
3.20.3 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-99

1-22 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Prólogo 1.7 Índice

3.21 Indicadores luminosos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-100

3.22 Manipulación de acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-101


3.22.1 Acumulador del circuito de control (A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-101
3.22.2 Acumulador de control del embrague (B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-101
3.22.3 Acumuladores de los circuitos de frenado (C) × 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-102
3.22.4 Acumuladores de los circuitos de frenado (C) × 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-103

3.23 Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-104


3.23.1 Comprobación antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-104
Comprobación rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-104
3.23.2 Comprobación antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-106
Comprobación del nivel del líquido de refrigeración, adición de agua . . . . . . . . . . . . 3-106
Comprobación del nivel del aceite del motor, adición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 3-107
Comprobación del nivel de combustible, adición de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 3-108
Comprobación del nivel de aceite del depósito hidráulico, adición de aceite . . . . . . 3-109
Comprobación de la obstrucción del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-110
Comprobación del cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-110
Comprobación del funcionamiento del claxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-111
Comprobación de la presencia de agua o sedimentos en el separador de agua,
vaciado del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-112
3.23.3 Ajuste del asiento del conductor (asiento de suspensión de aire) . . . . . . . . . . . . . . . 3-114
3.23.4 Ajuste del asiento del conductor (asiento mecánico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-116
3.23.5 Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-117
Sujeción y retiro del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-117
3.23.6 Espejos retrovisores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-118
3.23.7 Operaciones y comprobaciones antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-120
3.23.8 Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-122
3.23.9 Rango de temperaturas ambiente para el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-123
Arranque con tiempo frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-123
Operaciones y comprobaciones después de arrancar el motor. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-124
Operación de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-125
En regiones frías (operación de calentamiento automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-128
3.23.10 Desplazamiento del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-132
Desplazamiento de la máquina hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-132
3.23.11 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-135
3.23.12 Desplazamiento en vías públicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-136
3.23.13 Parada y estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-137
Parada de la máquina (emergencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-138
3.23.14 Giro (rotación del bastidor superior). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-139
3.23.15 Utilización del equipo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-141
Funcionamiento de hoja Dozer y arbotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-143
Precauciones durante el uso de la hoja dozer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-144
3.23.16 Selección del modo de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-145
Modo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-145
Conmutador de máxima potencia con único toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-145
3.23.17 Prohibiciones de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-146
3.23.18 Precauciones de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-148
3.23.19 Recomendaciones durante la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-149
3.23.20 Precauciones cuando se conduce sobre pendiente ascendente o descendente . . . 3-150

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 1-23


1.7 Índice Prólogo

3.23.21 Cómo salir del barro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-151


Cuando un lado está atrapado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-151
Cuando ambos lados están atrapados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-151
3.23.22 Trabajos posibles con la excavadora hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-152
Trabajo de retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-152
Trabajo de hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-152
Apertura de zanjas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-153
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-153
Trabajo de nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-153
3.23.23 Sustitución e inversión del cazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-154
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-154
Inversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-155
3.23.24 Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-156
Comprobación después de terminar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-156
3.23.25 Comprobación tras la parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-157
Cierre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-157
Manipulación de las ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-157

3.24 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-162


3.24.1 Procedimiento de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-162
Asegurar la estabilidad de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-162
3.24.2 Trabajo de carga y descarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-163
3.24.3 Asegurar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-166
3.24.4 Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-167
3.24.5 Cómo izar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-169
3.24.6 Precauciones para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-171
3.24.7 Posición para el desplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-172

3.25 Funcionamiento en tiempo frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-174


3.25.1 Preparación para el funcionamiento con temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-174
Combustible y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-174
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-175
3.25.2 Precauciones después de realizar el trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-176
3.25.3 Después del tiempo frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-176

3.26 Estacionamiento prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-177


3.26.1 Antes del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-177
3.26.2 Durante el almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-178
3.26.3 Después del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-179
3.26.4 Arranque de la máquina después de un almacenamiento prolongado . . . . . . . . . . . . 3-179

3.27 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-180


3.27.1 Comportamientos de la máquina que no implican averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-180

3.28 Método de remolque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-181

3.29 Precauciones en lugares de trabajo específicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-182

3.30 Batería descargada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-183


3.30.1 Extracción e instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-184
3.30.2 Cargas de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-184

1-24 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Prólogo 1.7 Índice

3.30.3 Arranque del motor con cables de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-185


Conexión y desconexión de los cables de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-185
Conexión del cable de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-186
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-187
Desconexión del cable de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-187

3.31 Otros problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-188


3.31.1 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-188
3.31.2 Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-189
3.31.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-190
3.31.4 Sistema de control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-192

4. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.1 Guías para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

4.2 Líneas generales de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6


4.2.1 Generalidades sobre el aceite, el combustible y el líquido de refrigeración . . . . . . . . . 4-7
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Realización del análisis KOWA
(KOMATSU Oil Wear Analysis, Análisis KOMATSU del desgaste del aceite). . . . . . . 4-10
Elementos de análisis KOWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Muestreo de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Almacenamiento del aceite y del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
4.2.2 Generalidades del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
4.2.3 Generalidades del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14

4.3 Lista de piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15

4.4 Utilización de combustible, líquido de refrigeración y lubricantes de acuerdo con


la temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4.4.1 Selección adecuada de combustible, líquido de refrigeración y lubricantes . . . . . . . . 4-17

4.5 Marcas recomendadas y calidad recomendada para productos diferentes del aceite
original de KOMATSU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20

4.6 Pares de apriete normales para pernos y tuercas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21


4.6.1 Descripción de las herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
4.6.2 Especificaciones de los pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Lista de los pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22

4.7 Sustitución periódica de las piezas críticas para la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23


4.7.1 Piezas críticas para la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24

4.8 Tabla de mantenimiento programado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25

4.9 Puntos críticos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29


Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30

4.10 Intervalo de mantenimiento del martillo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 1-25


1.7 Índice Prólogo

4.11 Procedimiento de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33


4.11.1 Mantenimiento inicial a las 50 horas (sólo tras las primeras 50 horas). . . . . . . . . . . . . 4-33
Comprobación y apriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
4.11.2 Mantenimiento inicial a las 250 horas (sólo tras las primeras 250 horas). . . . . . . . . . . 4-33
Cambio de los cartuchos del prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Cambio del aceite de la transmisión, bujes y ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
4.11.3 Mantenimiento inicial a las 500 horas (sólo tras las primeras 500 horas). . . . . . . . . . . 4-34
Cambio de los cartuchos del filtro principal de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
4.11.4 Mantenimiento cuando sea necesario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Comprobación, limpieza y cambio del filtro del purificador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Limpieza del interior del sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Comprobación del nivel de refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Comprobación del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Comprobación y apriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Comprobación del sistema eléctrico de la calefacción por entrada de aire . . . . . . . . . 4-49
Comprobación del alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Comprobación del motor de arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Cambio de los cortadores laterales de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Sustitución de los dientes del cazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Ajuste de la holgura de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Comprobación del nivel del líquido del lavaparabrisas, adición de líquido . . . . . . . . . . 4-56
Comprobación y regulación del acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Drenaje del colector de aceite de la válvula de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
4.11.5 Comprobación antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
4.11.6 Mantenimiento cada 50 horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Drenaje del agua y de los sedimentos del depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . 4-63
4.11.7 Mantenimiento cada 100 horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
Limpieza del filtro de aire limpio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-73
4.11.8 Mantenimiento cada 250 horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
Comprobación del nivel del aceite en la caja de la maquinaria de giro,
adición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74
Comprobación del nivel de aceite de los bujes de las ruedas y adición de aceite
(Eje delantero) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Comprobación del nivel de aceite de los bujes de las ruedas y adición de aceite
(Eje trasero). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Comprobación del nivel de aceite de los ejes, adición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-76
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión, adición de aceite . . . . . . . . . . . . 4-77
Comprobación del nivel del electrolito de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-78
Correas, generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-79
Verificación y ajuste de la tensión de la correa del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-80
Verificación y ajuste de la tensión de la correa del acondicionador de aire . . . . . . . . . 4-81
4.11.9 Mantenimiento cada 500 horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-82
Cambio de los cartuchos del prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-82
Comprobación del nivel de grasa del piñón de giro, adición de grasa . . . . . . . . . . . . . 4-85
Cambio del aceite del cárter de aceite del motor, cambio del cartucho del filtro
del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
Limpieza y comprobación de las aletas del radiador, del refrigerador de aceite y
del condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88

1-26 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Prólogo 1.7 Índice

Limpieza de los filtros de aire interno y externo del sistema acondicionador de aire . 4-90
Limpieza del filtro de aire de recirculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-90
Sustitución del elemento del respiradero del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 4-91
Comprobación del estado de los soportes de goma de la válvula principal. . . . . . . . . 4-92
Control de la presión de carga del acumulador del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-93
4.11.10 Mantenimiento cada 1000 horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94
Control de la presión de frenado y presión de carga para el acumulador del freno. . . 4-94
Cambio del elemento del filtro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-95
Sustitución del aceite de la caja de la maquinaria de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97
Cambio de los cartuchos del filtro principal de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Comprobación de todos los puntos de apriete de las abrazaderas del tubo de
escape del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-99
Comprobación del apriete de todas las piezas del turbocompresor . . . . . . . . . . . . . 4-100
Comprobación de la holgura del rotor del turbocompresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Comprobación y ajuste de la holgura de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Comprobación del cojinete del tensador de correa de ventilador, correa y buje
del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Comprobación de la tensión de la correa del ventilador y sustitución de la correa
del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100
Cambio del aceite de los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-101
Cambio del aceite de los bujes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-103
Cambio del aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-104
Cambio del aceite de la caja del amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-105
4.11.11 Mantenimiento cada 2000 horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106
Limpieza del colador del deposito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106
Limpieza del colador del filtro del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107
Comprobación de la presión de la carga de gas nitrógeno presente en el
acumulador (para circuito de control). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-108
Comprobación de la función del acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-110
Método para liberar la presión presente en el circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 4-111
Limpieza y comprobación del turbocompresor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-112
Comprobación del alternador y arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-112
Cambio del anticongelante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-112
Comprobación y ajuste de la holgura de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-112
4.11.12 Mantenimiento cada 4000 horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-113
Comprobación de la bomba de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-113
Comprobación del amortiguador de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-113
Sustitución del acumulador (para el circuito de control). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-114
Comprobación del aflojamiento de la abrazadera de presión y del endurecimiento
de la goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-116
Comprobación de la falta del tapón antirociado de combustible y del
endurecimiento de la goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-117
Comprobación de la condición operativa del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-118
4.11.13 Mantenimiento cada 5000 horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-119
Cambio del aceite del depósito hidráulico y sustitución del colador del circuito de
freno/dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-119
Procedimiento de purga del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-121

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 1-27


1.7 Índice Prólogo

5. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


5.1 Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Peso en orden de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.1.1 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5.1.2 Perímetro de trabajo – Pluma de una pieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
PW140-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
PW160-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
PW180-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
PW200-7, PW220-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.1.3 Perímetro de trabajo – Pluma de dos piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
PW140-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
PW160-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
PW180-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
PW200-7, PW220-7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
5.1.4 Perímetro de trabajo - Brazo giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
PW160-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

6. Accesorios y equipos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


6.1 Precauciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.1.1 Precauciones para la selección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.1.2 Lea detenidamente el manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.1.3 Precauciones al montar o desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.1.4 Precauciones de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

6.2 Conducciones del acoplador rápido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4


6.2.1 Ubicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
6.2.2 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Para liberar un cazo o accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Para recoger un nuevo cazo o accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8

6.3 Manejo del cazo con gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10


6.3.1 Comprobación de daños en el cazo con gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
6.3.2 Operaciones prohibidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
6.3.3 Precauciones durante los trabajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10

6.4 Máquinas preparadas para la instalación de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11


6.4.1 Válvulas selectoras para funcionamiento del cazo de almeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Válvula selectora en posición normal para el funcionamiento del cilindro del cazo . . . 6-11
6.4.2 Manejo del cazo de almeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Montaje del cazo de almeja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Modo de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
6.4.3 Circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Conmutación del circuito hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
6.4.4 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Al utilizar una trituradora u otro accesorio de tipo general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Cuando usa el martillo triturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
6.4.5 Método para liberar la presión del circuito de control en máquinas equipadas con
acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
6.4.6 Estacionamiento prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
6.4.7 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
1-28 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104
Prólogo 1.7 Índice

6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23


6.5.1 Martillo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
6.5.2 Escarificador mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
6.5.3 Horquilla de pinzas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
6.5.4 Cazo de pinza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
6.5.5 Pinza de garfios para desguazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
6.5.6 Trituradora y quebrantadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
6.5.7 Martinete hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
6.5.8 Excavadora hidráulica con grúa multifunción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39

6.6 Brazo giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41


6.6.1 Localizaciones y especificaciones generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
6.6.2 Requisitos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Requisitos de mantenimiento del brazo giratorio (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Mantenimiento cada 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Mantenimiento cada 250 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Mantenimiento cada 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Mantenimiento cada 1000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
6.6.3 Descripción general de los mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Pedal de control de la pluma superior (pluma de dos piezas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
6.6.4 Trabajos con la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
6.6.5 Sustitución del cazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Cazo trapezoidal (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Cómo hacer la excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51

6.7 Manejo de máquinas equipadas con KOMTRAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52


6.7.1 Precauciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52

6.8 Sistema de lubricación centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54


6.8.1 Manejo del sistema de lubricación centralizado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
6.8.2 Unidad de visualización y control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Pantalla con LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Pulsadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
6.8.3 Cambio de los intervalos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56

6.9 Ventilador Cleanfix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57

7. Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.1 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2

8. Notas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 1-29


1.7 Índice Prólogo

En blanco por razones técnicas

1-30 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Seguridad

2. Seguridad

ADVERTENCIA
Lea y respete todas las precauciones de seguridad. El incumplimiento de
éstas puede causar lesiones graves e incluso la muerte.

Esta sección de seguridad también contiene las precauciones a tomar para


equipos opcionales y accesorios.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-1


2.1 Rótulos de seguridad
Seguridad

2.1 Rótulos de seguridad


Los siguientes rótulos de seguridad se utilizan en esta máquina.
Asegúrese de comprender totalmente la posición correcta y el
contenido de estos rótulos de seguridad.

Para asegurar que el contenido de estos rótulos de seguridad


pueda leerse correctamente, asegúrese de que estén en el
lugar debido y se mantengan siempre limpios. Utilice agua y
jabón para limpiarlos. No use solventes orgánicos ni gasolina.
Estos pueden hacer que los rótulos de seguridad se deterioren.

Si los rótulos de seguridad se dañan, se pierden o no pueden


leerse, reemplácelos por unos nuevos. Para obtener más
información sobre los números de pieza, consulte este manual o
verifíquelo en la pieza misma y solicite una pieza nueva a su
distribuidor KOMATSU.

Además de los rótulos de seguridad existe también otro tipo de


rótulos. Manipule estos rótulos de la misma manera.

2.1.1 Ubicación de los rótulos de seguridad

17 20 23 9

14

15 4 3 13

1 18 19 21 7
11
8
16

10

12
6

6
5

2
15

2-2 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.1 Rótulos de seguridad
Seguridad

1. Advertencias para:

A. Leer los manuales

B. Bloqueo de seguridad
C. Dirección de emergencia

D. Líneas de energía eléctrica

E. No subir a la máquina

F. Caída de objetos e impacto del cazo en la cabina

Se encuentra situada en la ventana derecha, en el interior


de la cabina (20E-00-K1890)

A B C D E F

z La operación y el mantenimiento incorrectos pueden causar


lesiones graves y pérdida de la vida.

z Lea el manual antes de poner en marcha las operaciones.

z Respete las instrucciones y advertencias de los manuales y


de las etiquetas de la máquina.

z Conserve este manual en la cabina de la máquina, cerca del


conductor.

z Si pierde este manual, diríjase a su distribuidor KOMATSU


para que le proporcione uno de reemplazo.

z Eleve siempre la palanca de bloqueo de seguridad antes de


abandonar el asiento del conductor.

z La dirección normal sólo se puede accionar con el motor en


funcionamiento.

z La dirección de emergencia sólo se utilizará para detener la


máquina de forma segura.

z Se pueden producir lesiones graves o pérdida de la vida si


la máquina o sus accesorios no se mantienen a una
distancia segura de las líneas eléctricas.

z No se permiten pasajeros mientras la máquina se encuentra


en movimiento.

z No operar en caso de que exista peligro de caída de


objetos. Consulte a su distribuidor para la instalación de la
protección FOPS.

z El cazo golpea la cabina del conductor. Lea el manual antes


de las operaciones.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-3


2.1 Rótulos de seguridad
Seguridad

2. Hay 6 reflectores de color ámbar situados en la estructura


giratoria y en el brazo de la máquina (20G-46-K1681)

3. Advertencia para máquinas no seguras. Situada en las


palancas derecha o izquierda (20E-00-K1340)

No arranque el motor.

4. La advertencia sobre el acumulador está situada debajo de


la cabina del conductor.
(20E-00-K1210)

Advertencias para manipular el acumulador.


Peligro de explosión

 Manténgalo alejado de llamas vivas.

 No suelde ni taladre.

 Lea el manual de funcionamiento antes de operar.

5. Advertencia para mantener la zona despejada (20K-00-


31280)

Manténgase fuera de la zona de movimiento.


Para evitar LESIONES GRAVES o PÉRDIDA DE LA VIDA.
Haga lo siguiente antes de mover la máquina o sus
accesorios:

 Haga sonar la bocina para alertar a las personas en las


proximidades.

 Compruebe que no haya nadie sobre la máquina, en sus


inmediaciones, o en la zona de giro.

 Gire la cabina para la plena visión del recorrido si se


puede hacer con seguridad.

 Ayúdese con un señalizador en caso de obstáculos que


impidan la visión. Siga las instrucciones anteriores
aunque la máquina se encuentre equipada con alarma
para la conducción y espejos.

2-4 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.1 Rótulos de seguridad
Seguridad

6. Advertencia sobre objetos calientes (20E-00-K1190 ó


09653-A0641)

Advertencia sobre temperatura excesiva del refrigerante y


del aceite, agua caliente y peligros del aceite.

Para evitar las salpicaduras de agua y aceite calientes:

 Apague el motor.
 Deje que el agua se enfríe.
 Gire lentamente el tapón dejando escapar la
sobrepresión antes de retirarlo por completo.
 Lea el manual de funcionamiento antes de operar.

GK032022

7. Bloqueo de seguridad. Se encuentra situada en la ventana


derecha de la máquina (20K-00-31181)

 Lea el manual de funcionamiento antes de operar.


 Con la palanca de bloqueo de seguridad elevada se
deshabilitan las palancas y pedales de control.
 La máquina puede desplazarse con la palanca de
bloqueo de seguridad bajada y el conmutador de
bloqueo de la palanca de control activado.
 Puede accionarse el equipo de trabajo y realizarse la
conducción con la palanca de bloqueo de seguridad
bajada y el conmutador de bloqueo de la palanca de
control desactivado.

OBSERVACIÓN
En ciertas condiciones, puede ser posible que la palanca de
bloqueo de seguridad entre en contacto con el reposa-
brazos izquierdo del asiento del conductor.
Para evitarlo, asegúrese siempre de que el reposa-brazos
izquierdo esté colocado en su posición más elevada antes
de accionar la palanca de bloqueo de seguridad.

8. Advertencia para mantener la zona despejada. Se


encuentra colocada en ambos laterales del brazo. (20E-00-
K1140 ó 09134-A1681)

Manténgase fuera de la zona de movimiento.

Para evitar LESIONES GRAVES o PÉRDIDA DE LA VIDA.

Haga lo siguiente antes de mover la máquina o sus


accesorios:

 Haga sonar la bocina para alertar a las personas en las


proximidades.
 Compruebe que no haya nadie sobre la máquina, en sus
inmediaciones, o en la zona de giro.
 Gire la cabina para la plena visión del recorrido si se
puede hacer con seguridad.
 Ayúdese con un señalizador en caso de obstáculos que
impidan la visión. Siga las instrucciones anteriores
aunque la máquina se encuentre equipada con alarma
para la conducción y espejos.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-5


2.1 Rótulos de seguridad
Seguridad

9. Advertencia sobre caídas desde la estructura superior. Se


encuentra situada delante del depósito de combustible, en
el interior de la puerta del pasillo y en la parte superior del
contrapeso. (20E-00-K1110 ó 09805-A0881)

 ADVERTENCIA
caídas desde la estructura superior.

 Manténgase alejado de los laterales de la máquina.

 Manténgase alejado del contrapeso.

 No se suba a la máquina en marcha.

10. Advertencia de detención del motor. (20E-00-K1310 ó


09667-A0880)

No abra la cubierta mientras el motor esté funcionando.

11. Advertencia de bloqueo de la ventana delantera. Éste se


encuentra en la ventana posterior. (09803-A0481)

Bloquee siempre la ventana tanto cuando está subida como


bajada.

12. Advertencia sobre presión de aceite elevada. (20E-00-


K1270)

2-6 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.1 Rótulos de seguridad
Seguridad

13. (20G-00-31030)

Advertencia sobre el volumen de llenado del radiador. Se


encuentra situada en la parte superior de la unidad de
radiador.

14. (20K-00-31360 ó 09651-A0481)

Lea el manual de funcionamiento antes de operar. Se


encuentra situada en el interior de la cabina.

15. Reflector rojo (20G-47-K1690)

16. (20Y-00-K2220)

 Salida de emergencia

 Lea el manual antes de operar

17. Altura de conducción – sólo especif. en el Reino Unido. Está


situada en la esquina superior derecha de la ventana
delantera. (20E-00-K1720)

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-7


2.1 Rótulos de seguridad
Seguridad

18. La operación de los accesorios se sitúa en la ventana


derecha. (20K-00-31140)

19. Placa de advertencias para el izado. Ésta se encuentra en la


ventana derecha. (20E-00-K1450)

No efectúe el izado de cargas superiores a la especificada


para la máquina.

2-8 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.1 Rótulos de seguridad
Seguridad

20. Advertencias para evitar que la máquina vuelque. (20K-00-


31770)

 No haga girar la máquina cuando se haya retirado el


equipo de trabajo o si la máquina ha sido suministrada
sin dicho equipo.

 Si se gira sin el equipo de trabajo instalado, la máquina


podría volcar.

ADVERTENCIA
La no observancia de estas medidas de seguridad puede dar
lugar a accidentes graves.

21. Precaución al usar las conducciones de acoplamiento


hidráulico rápido. (20J-00-11270)

 Las personas expuestas corren peligro de muerte si cae


el accesorio.

 Lea el manual para trabajar de modo seguro.

22. Precaución al manipular el cable (09808-A1681)

z La señal indica un peligro de descarga eléctrica al manipular


el cable.

z Lea el manual para realizar una manipulación segura y


apropiada.

23. Advertencia: esta máquina equipa un aparato


radiotelefónico bidireccional KOMTRAX o VHMS (en caso
de tener módem opcional).

Manténgase alejado de toda zona de barrenado de roca. Si


tiene que usarse la máquina en un área a 12 metros de una
zona de barrenado o de una máquina barrenadora, deberá
desconectarse del módulo KOMTRAX/VHMS el mazo de
cables.
09845-00480

De no hacerlo, podrían sufrirse lesiones graves o mortales.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-9


2.2 Precauciones generales
Seguridad

2.2 Precauciones generales


Los errores en la operación, inspección o mantenimiento
pueden ocasionar lesiones graves e incluso la muerte. Antes de
realizar la operación, la inspección o el mantenimiento, lea
siempre detenidamente este manual y los rótulos de seguridad
de la máquina y obedezca las advertencias.

Conocimiento básico de la máquina


Lea este manual detenidamente antes de poner en
funcionamiento la máquina. Si hubiera partes de este manual
que no comprende, solicite a la persona encargada de la
seguridad que le brinde una explicación.

2.2.1 Precauciones antes de iniciar las operaciones

Cómo garantizar una operación segura


z EXCLUSIVAMENTE personal formado y autorizado puede
operar y dar mantenimiento a la máquina.

z Respete todas las normas de seguridad, precauciones e


instrucciones cuando opere o dé mantenimiento a la
máquina.

z Si se encontrara bajo la influencia del alcohol o de


medicamentos, su capacidad para operar o reparar la
máquina en forma segura podría verse severamente
afectada, poniéndolo en peligro a usted y a las demás
personas presentes en el emplazamiento de obra.

z Cuando trabaje con otro operador o persona encargada del


tráfico en la obra, asegúrese de que todo el personal
entienda el lenguaje de manos que se utilice.

2-10 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.2 Precauciones generales
Seguridad

2.2.2 Preparativos para una operación segura

Precauciones acerca del equipo relacionado con la seguridad


z Verifique que todos los protectores y dispositivos de
seguridad estén en su sitio. Repárelos inmediatamente en
caso de que estén dañados.
z Utilice en todo momento dispositivos de seguridad, como la
palanca de bloqueo de seguridad.
z NUNCA desmonte ningún dispositivo de seguridad.
Man téng al os SI EMP RE en bu ena s co ndi ci one s de
funcionamiento.
z Lleve siempre puesto el cinturón de seguridad durante el
funcionamiento de la máquina.
z El uso incorrecto de los dispositivos de seguridad puede
causar lesiones graves o incluso la muerte.

Si se detecta algún problema


Si se detecta algún problema en la máquina, antes de iniciar las
operaciones, durante la operación o el mantenimiento (ruido,
vibración, olor, indicaciones incorrectas, humo, fugas de aceite,
etc. o cualquier tipo de lectura anormal en los dispositivos o
monitores de alarma), infórmelo a la persona a cargo y haga
que se tomen las acciones necesarias. No haga funcionar la
máquina hasta que el problema haya sido corregido.

Usar vestimenta bien ceñida y equipos de protección


z No use vestimentas sueltas ni ningún tipo de accesorio. Si
estas se llegaran a enganchar en las palancas de control o
en piezas salientes, existe el peligro de que la máquina se
mueva repentinamente.
z Siempre lleve puesto casco y zapatos de seguridad. Si la
naturaleza del trabajo lo requiere, use gafas protectoras,
máscara, guantes, protectores auditivos y cinturón de
seguridad al operar o mantener la máquina.
z Si usted tuviera el pelo largo y éste colgara fuera de su
casco, existe el peligro de que quede atrapado en la
máquina; mantenga su pelo atado y procure que no quede
atrapado. GK018007
z Verifique que todo el equipo de protección funcione
correctamente antes de utilizarlo.

Mantener limpia la máquina


z Los derrames de aceite o grasa, las herramientas dispersas
o las piezas rotas son peligrosos porque pueden causar
resbalones o caídas.
Mantenga siempre limpia y ordenada la máquina.

z Si entra agua al sistema eléctrico, existe el peligro de que la


máquina deje de moverse o se mueva repentinamente.
No utilice agua ni vapor para limpiar los sensores, los
conectores o el interior del compartimiento del conductor.

GK018063

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-11


2.2 Precauciones generales
Seguridad

Precauciones dentro del compartimiento del operador


z Cuando ingrese al compartimiento del conductor, limpie
siempre el barro y el aceite de la suela de sus zapatos.

Si acciona el pedal con barro o aceite adherido a sus


zapatos, su pie puede resbalarse y esto podría causar un
grave accidente.

z No deje herramientas ni piezas de la máquina sueltas en el


compartimiento del conductor. Si alguna herramienta o
pieza se llegara a enganchar en los dispositivos de control,
esto podría obstruir el funcionamiento y hacer que la
máquina se mueva repentinamente, ocasionando lesiones
personales graves o incluso la muerte.

z No adhiera ventosas a los cristales de las ventanas. Las


ventosas pueden actuar como una lente de aumento y
provocar un incendio.

z No utilice teléfonos móviles mientras conduce u opera la


máquina. Esto puede ocasionar errores en la operación que
podrían ocasionar lesiones personales graves o incluso la
muerte.

z Nunca lleve objetos peligrosos tales como elementos


inflamables o explosivos al interior del compartimiento del
conductor.

Provisión de extintor y botiquín de primeros auxilios


(Opcional)

Siempre tome las siguientes precauciones para prepararse para


entrar en acción en caso de lesiones o incendio.

z Siempre tome las siguientes precauciones para prepararse


para entrar en acción en caso de lesiones o incendio.

z Aprenda a manejar el extintor.

z Lleve a cabo inspecciones y mantenimientos periódicos


para asegurar que el extintor esté siempre listo para utilizar.

z Coloque un botiquín de primeros auxilios en el punto de


almacenamiento. Lleve a cabo controles periódicos y
agregue lo necesario al contenido.
GK018019
z Sepa lo que debe hacer en caso de incendio.

z Asegúrese de que conoce los números de teléfono de las


personas a las que debe acudir en caso de emergencia.

2-12 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.2 Precauciones generales
Seguridad

2.2.3 Prevención de incendios

Acciones en caso de incendio


z Gire el conmutador de arranque hasta la posición OFF para
detener el motor.

z Use los pasamanos y escalones para salir de la máquina.

z No baje de la máquina saltando. Existe riesgo de caída y de


sufrir lesiones graves.

Precauciones para prevenir el fuego


z Fuego provocado por combustible o aceite

No acerque llamas o fuego a sustancias inflamables tales


como combustible, aceite, anticongelante o líquido
limpiaparabrisas. Hay peligro de que se inflamen. Para
prevenir el fuego, observe siempre lo siguiente:

 No fume ni manipule llamas en las proximidades de


combustible o aceite.

 Pare el motor antes de reaprovisionarse de combustible.


GK032044
 No abandone la máquina mientras carga combustible o
aceite.

 Apriete correctamente todos los tapones de aceite y de


combustible.

 Procure que no se derrame combustible sobre las


superficies calientes o sobre los componentes del
sistema eléctrico.

 Después de cargar combustible o aceite, limpie


cualquier resto de combustible o aceite derramado.
GK032045

 Ponga los trapos grasientos y otros materiales


inflamables en un recipiente seguro para preservar la
seguridad del puesto de trabajo.

 Si lava piezas con aceite, use aceite que no sea


inflamable. No utilice ni gasoil ni gasolina. Hay peligro
de que se inflamen.

 No suelde ni use un soplete de corte para cortar


conductos o tuberías que contengan líquidos
inflamables.

 Siempre disponga zonas bien ventiladas para


almacenar combustibles y aceites. Mantenga el aceite y
el combustible en un lugar específico y no permita el
acceso de personas no autorizadas.

 Al realizar trabajos de amolado o soldadura en el chasis,


traslade los materiales inflamables a un lugar seguro
antes de comenzar.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-13


2.2 Precauciones generales
Seguridad

z Fuego provocado por la acumulación de materiales


inflamables.

Retire las hojas secas, virutas, papeles, polvo de carbón y


otros materiales inflamables acumulados o adheridos
alrededor de la máquina, múltiple de escape, silenciador,
batería o dentro de las tapas de protección.

z Fuego proveniente del cableado eléctrico

Los cortocircuitos en el sistema eléctrico pueden provocar


un incendio. Para prevenir el fuego, observe siempre lo
siguiente.

 Mantenga todas las conexiones del cableado eléctrico


limpias y bien sujetas.

 Controle el cableado diariamente para detectar


componentes flojos o dañados. Ajuste los conectores o
bridas sueltas. Repare o reemplace cualquier cable
dañado.

z Fuego proveniente de las tuberías

Ve r i f i q u e q u e t o d a s l a s b r i d a s , p r o t e c t o r e s y
amortiguaciones de mangueras y tubos estén bien sujetas y
en la posición correcta.

Si estuvieran flojas, podrían vibrar durante el


funcionamiento y rozar contra otras piezas. Existe el peligro
de que esto pueda provocar el deterioro de las mangueras y
causar una fuga de aceite presurizado, ocasionando un
incendio, lesiones personales graves o incluso la muerte.

z Explosiones provocadas por equipos de iluminación

 Cuando compruebe el combustible, el aceite, el


electrolito de la batería, el líquido limpiaparabrisas o el
refrigerante utilice siempre una iluminación que cumpla
las especificaciones de anti-explosión.

 Cuando tome la alimentación eléctrica de la propia


máquina para la iluminación, siga las instrucciones de
este manual.

2-14 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.2 Precauciones generales
Seguridad

2.2.4 Precauciones al entrar o salir de la máquina

Uso de los pasamanos y escalones al entrar o salir de la máquina


Para prevenir lesiones personales causadas por resbalones o
caídas de la máquina, proceda siempre de la siguiente forma.

z Use los pasamanos y escalones, marcados con flechas en


el diagrama de la derecha, al entrar o salir de la máquina.

z Hágalo siempre de frente y mantenga tres puntos de


contacto (ambos pies y una mano o ambas manos y un pie)
con los pasamanos y escalones para asegurar que usted se
sostenga por sí mismo.

z Antes de entrar o salir de la máquina, revise los pasamanos


y escalones, y si hubiera algo de aceite, grasa o barro en
ellos, límpielo inmediatamente. Además, repare cualquier
daño y apriete los pernos que se hayan aflojado.

z No se agarre de las palancas de control o de la palanca de


bloqueo del equipo de trabajo al entrar o salir de la máquina.

z Nunca se suba al capó del motor o a las tapas en donde no


haya superficies antideslizantes.

z Nunca se desplace desde el escalón del costado de la


máquina o desde el escalón del costado de la cabina para
pararse sobre el neumático.

z No entre ni salga de la máquina mientras sostiene


herramientas en sus manos.

GK032039

No saltar al entrar o al salir de la máquina


z Nunca salte al entrar o al salir de la máquina. Nunca entre ni
salga con la máquina en movimiento.

z Si la máquina comenzara a moverse sin estar presente el


conductor, no salte a la máquina para tratar de detenerla.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-15


2.2 Precauciones generales
Seguridad

Precauciones al levantarse del asiento del conductor


z Antes de levantarse del asiento del conductor (como por ej.
al abrir o cerrar la ventana delantera de la cabina o la
ventana del techo, o al desmontar o montar la ventanilla
inferior, o al ajustar el asiento del conductor), siempre haga
descender completamente el equipo de trabajo hasta el
suelo, coloque la palanca de bloqueo en la posición LOCK,
pare seguidamente el motor.

L = Posición de bloqueo (LOCK)

U = Posición de desbloqueo (UNLOCK)

Si accidentalmente toca las palancas de control (pedales)


cuando no está puesto el bloqueo, hay peligro de que la
máquina pueda moverse repentinamente y causar lesiones
graves o daños materiales.

z Cuando salga de la máquina, siempre haga descender


completamente el equipo de trabajo hasta el suelo, coloque
la palanca de bloqueo en la posición LOCK (BLOQUEO),
pare seguidamente el motor. Use la llave para bloquear todo
el equipo. Siempre retire la llave, llévela consigo y guárdela
en el lugar especificado.

GK047072

Calzar siempre las ruedas antes de colocarse bajo la máquina


Los calzos están guardados en la caja de herramientas (A)
izquierda de la máquina.

2-16 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.2 Precauciones generales
Seguridad

Salida de emergencia de la cabina del conductor


z Cuando la salida normal esté bloqueada por cualquier
razón, utilice la salida de emergencia (ventanilla trasera).

z Tire de la anilla situada en la parte inferior de la ventanilla y


quite la banda cubrejuntas. Esto le permitirá quitar el cristal.

Baliza giratoria (opcional)

z Cuando se utilice la máquina en carretera o cerca de ella, es


necesario utilizar una baliza giratoria para evitar accidentes
de tráfico.

z Diríjase a su distribuidor KOMATSU para instalar la baliza


giratoria.

Interferencias electromagnéticas

Cuando la máquina esté trabajando cerca de una fuente de


interferencias electromagnéticas potentes, como una estación
de radar, puede que se observen ciertos fenómenos extraños.

z La pantalla situada en el panel de control puede funcionar


de manera inusual.

z El zumbador de aviso puede empezar a sonar.

z Puede producirse una reducción momentánea de la


velocidad de recorrido de la máquina.

Ello no significa que haya un problema de funcionamiento y la


máquina volverá a la normalidad una vez que se haya suprimido
la fuente de interferencias.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-17


2.2 Precauciones generales
Seguridad

2.2.5 No quedar atrapado en la parte articulada


El espacio libre alrededor del equipo de trabajo se va
modificando conforme al movimiento de la articulación. Si usted
quedara atrapado, esto podría ocasionarle lesiones personales
graves. No permita que nadie se acerque a las piezas rotantes o
telescópicas.

Precauciones relacionadas con las estructuras de protección


Si existe algún peligro de que caigan o vuelen objetos
golpeando al conductor, instale protectores de seguridad de
forma que protejan al conductor para cada situación particular.

z Para trabajar con la machacadora, instale un protector


delantero encima del parabrisas. Además, coloque una hoja
laminada de revestimiento sobre el parabrisas.

z Para trabajos de demolición o de corte, instale un protector


delantero sobre el parabrisas y un protector superior sobre
la ca bina. Adem ás, col oque una hoja lam inad a de
GK018020
revestimiento sobre el parabrisas.

z Para trabajos en minas, canteras, zonas de demolición,


túneles u otros lugares donde haya peligro de
desprendimiento de piedras, coloque el dispositivo FOPS
(estructura protectora contra la caída de objetos) en su sitio.
Además, coloque una hoja laminada de revestimiento sobre
el parabrisas.

Los comentarios anteriores se han hecho considerando las


condiciones típicas de trabajo. En todo caso, puede añadir
cualquier otro tipo de protección si así lo requieren las
condiciones de su lugar de trabajo.
GK018021

Para más detalles sobre los protectores de seguridad, diríjase a


su distribuidor KOMATSU.

Asimismo, incluso para otro tipo de trabajos, si existe algún


peligro de ser golpeado por la caída o el vuelo de objetos que B
entren en la cabina del conductor, seleccione e instale un
protector adecuado para las condiciones particulares de trabajo.
C
Asegúrese de cerrar la ventanilla delantera antes de comenzar
a trabajar.

B. Protección superior

C. Protección delantera
GK018022

Cuando lleve a cabo las operaciones anteriores, asegúrese de


que todo el personal que no sea el conductor se encuentre fuera
del radio de caída o de vuelo de los objetos. Asegúrese
especialmente de que se mantiene una distancia adecuada
cuando se llevan a cabo operaciones de corte.

2-18 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.2 Precauciones generales
Seguridad

Acciones a emprender en caso de daño en las estructuras


de seguridad

Los siguientes componentes constituyen la estructura de


seguridad de la máquina, la cual puede proteger al operador
contra lesiones ocasionadas por objetos que puedan caer, volar
o entrar en su compartimiento, tal como se detalló en la sección
anterior.

z Cabina del operador

z FOPS (estructura protectora contra objetos que caen)

z Protección de la ventana frontal

En caso de que cualquiera de las piezas precedentemente


mencionadas se rompa o dañe de tal manera que su función
pueda verse afectada, deberá ser reemplazada por piezas de
recambio originales de KOMATSU.

En ningún caso deberá intentarse reparar esas piezas, ya que


ello podría afectar adversamente su resistencia o durabilidad.

Si tal reparación se lleva a cabo sin autorización de KOMATSU,


existirá el peligro de que un problema que surja desemboque en
lesiones personales graves.

En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor


KOMATSU.

KOMATSU no puede asumir ninguna responsabilidad por


accidentes, fallos o daños ocasionados por la reparación no
autorizada de los componentes antes mencionados.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-19


2.2 Precauciones generales
Seguridad

2.2.6 Modificaciones no autorizadas


z KOMATSU no será responsable de cualquier tipo de lesión,
accidente, fallo del producto u otros daños materiales
ocasionados por las modificaciones realizadas sin la
autorización de KOMATSU.

z Cualquier modificación realizada sin la autorización de


KOMATSU puede ser peligrosa. Antes de hacer una
modificación, consulte al concesionario KOMATSU.

2.2.7 Precauciones relacionadas con accesorios y equipos opcionales


z Cualquier daño personal, accidente, avería de la máquina u
otros daños materiales producidos por el uso de piezas o
accesorios no autorizados no es responsabilidad de
KOMATSU.

z La instalación de accesorios o equipo opcional podría


ocasionar problemas de seguridad o restricciones legales.
Por tanto, póngase en contacto con su distribuidor
KOMATSU para solicitar consejo.

z Cuando instale y utilice equipamientos opcionales, lea sus


manuales de instrucciones y la información general relativa
a accesorios de este manual.

2.2.8 Precauciones al hacer funcionar el motor dentro de un edificio


El gas de escape del motor contiene sustancias que pueden
dañar su salud o incluso provocarle la muerte. Arranque o haga
funcionar el motor en un lugar donde haya una buena
ventilación. Si el motor o la máquina debe hacerse funcionar
dentro de un edificio o bajo tierra en donde haya poca
ventilación, tome medidas para asegurar que el gas de escape
del motor sea extraído del recinto y a su vez para que ingrese
una buena cantidad de aire fresco.

GK032048

2-20 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

2.3 Precauciones de utilización

2.3.1 Precauciones para el emplazamiento de obra

Investigar y confirmar las condiciones del emplazamiento de obra


En los emplazamientos de obra, existen muchos peligros
ocultos que pueden ocasionar lesiones personales o la muerte.
Antes de iniciar las operaciones, compruebe siempre lo
s i g u i e n t e pa r a c o n f i r m a r q u e n o e x i s ta p e l i g r o e n e l
emplazamiento de obra.

z Cuando se llevan a cabo trabajos cerca de materiales


combustibles como techos de paja, hojas o pasto seco,
existe peligro de incendio; tenga cuidado al operar.

z Verifique el terreno y las condiciones del suelo en el


emplazamiento de obra y determine el método de operación
más seguro. No opere la máquina cuando hay peligro de
deslizamientos de tierra o caída de rocas.

z Si pudiera haber tuberías de agua, gas o líneas de alta


tensión enterradas debajo del lugar de trabajo, póngase en
contacto con las compañías correspondientes y localice sus
ubicaciones. Tenga cuidado de no romper o cortar ninguna
de estas líneas.

z Tome las medidas necesarias para prevenir el ingreso de


toda persona no autorizada a la zona de trabajo.

z En particular, si necesita trabajar en una calle, disponga


me di da s d e pr ot ec c ió n pa r a pe ato ne s y v e híc u lo s
designando a una persona para el control del tráfico o
instalando vallas alrededor del lugar de trabajo.

z Cuando se desplace o trabaje dentro del agua o sobre


terreno blando, compruebe con anticipación la profundidad
del agua, la velocidad de la corriente, las rocas del lecho y la
forma del terreno, y evite cualquier lugar que vaya a
obstruirle el paso.

z En el emplazamiento de obra, mantenga un recorrido tal que


no existan obstrucciones en las maniobras de
desplazamiento.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-21


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

Trabajos sobre terrenos poco resistentes


z Evite desplazar u operar la máquina demasiado cerca de
bordes de acantilados, proyecciones y zanjas profundas. En
tales zonas, el terreno puede tener poca resistencia. Si el
terreno colapsara debido al peso y vibración de la máquina,
existe el peligro de que la máquina pudiera caer o volcar .
Recuerde que después de lluvias abundantes, trabajos con
explosivos o terremotos, el terreno queda reblandecido en
esas áreas.

z Al trabajar en terraplenes o cerca de zanjas excavadas,


existe el peligro de que el peso y vibración de la máquina
provoquen el colapso del terreno. Antes de iniciar las
operaciones, tome medidas para asegurar que el terreno
sea seguro y para prevenir el vuelco o caída de la máquina.

2-22 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

No acercarse nunca a cables de alta tensión


No desplace ni haga funcionar la máquina cerca de los cables
eléctricos. Existe peligro de descarga eléctrica, lo que podría
provocar lesiones graves o daños a la propiedad. En los
emplazamientos de obra en las que la máquina pueda llegar
cerca de cables eléctricos, haga lo que sigue.

z Antes de empezar a trabajar cerca de los cables eléctricos,


informe a la compañía eléctrica local sobre los trabajos a
realizar y solicítele que tome las acciones necesarias.

z Tan sólo por acercarse a cables de alta tensión, se puede


sufrir una descarga eléctrica, lo que provocaría quemaduras
Distancia de
graves e incluso la pérdida de la vida. Mantenga siempre la Tensión nominal
seguridad
distancia de seguridad (consulte la tabla de la derecha)
entre la máquina y los cables eléctricos. Compruebe con la 100 V – 200 V 2 m
compañía eléctrica local el procedimiento de funcionamiento
seguro antes de iniciar las operaciones. más de 200 V hasta 6,6 kV 2m

z Para estar preparado ante cualquier posible emergencia, hasta 6,6 kV hasta 22 kV 3m
lleve puestos zapatos y guantes de goma. Coloque una
hasta 22 kV hasta 66 kV 4m
lámina de goma encima del asiento y evite tocar el chasis
con cualquier parte expuesta del cuerpo. hasta 66 kV hasta 154 kV 5m

z Utilice un señalizador que avise si la máquina se está hasta 154 kV hasta 187 kV 6m
acercando demasiado a los cables.
hasta 187 kV hasta 275 kV 7m
z Cuando se lleven a cabo trabajos cerca de cables de alta
hasta 275 kV hasta 500 kV 11 m
tensión, no permita que nadie se acerque a la máquina.

z Si la máquina de estar demasiado cerca o llegar a tocar los


cables eléctricos, para evitar una descarga, el operador no
debe abandonar su compartimiento hasta que se asegure
que la corriente ha sido cortada.

Tampoco debe permitirse que nadie se acerque a la


máquina.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-23


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

Asegurar una buena visibilidad


Esta máquina está equipada con espejos para mejorar la
visibilidad, pero aún con los espejos, hay lugares que no
pueden verse desde el asiento del conductor, de modo que
siempre tenga cuidado al trabajar. Antes de realizar trabajos o
desplazar la máquina, toque el claxon para advertir a la gente
que se encuentra en el área.

Al desplazarse o llevar a cabo trabajos en lugares con poca


visibilidad, es imposible detectar los obstáculos en el área que
rodea la máquina y comprobar las condiciones del
emplazamiento de obra. Esto lo pone en peligro de lesiones
pe rs ona les gr av es o inc lu so en pel igr o d e m uer te. Al
desplazarse o llevar a cabo trabajos en lugares con poca
visibilidad, observe siempre lo siguiente.

z Coloque un señalizador si hay áreas en donde la visibilidad


no es buena.

z Sólo un señalizador deberá dar las señales.

z Cuando trabaje en sitios oscuros, encienda las luces de


trabajo y frontales de la máquina, instale iluminación
suplementaria en la zona de trabajo en caso necesario.

z Suspenda los trabajos si la visibilidad es mala debido a


niebla, nieve, lluvia o polvo.

z Al comprobar los espejos instalados en la máquina, quite


toda la suciedad y ajuste el ángulo del espejo para asegurar
una buena visibilidad.

Comprobación de señales y gestos del señalizador


z Establezca señales para alertar sobre cunetas y terreno
blando. Si la visibilidad no es buena, coloque un señalizador
en caso necesario. Los conductores deben prestar mucha
atención a las señales y seguir las instrucciones del
señalizador.

z Sólo un señalizador deberá dar las señales.

z Asegúrese de que todos los trabajadores comprendan el


significado de todas las señales y gestos antes de iniciar el
trabajo.

2-24 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

Cuidado con el polvo de amianto


La inhalación del polvo de amianto del aire puede provocar
cáncer de pulmón. Existe el peligro de inhalación de amianto
cuando se trabaja en emplazamientos en los que se manipulan
los residuos generados en trabajos de demolición o basuras
industriales. Observe siempre las siguientes precauciones.

z Pulverice agua para que no se levante el polvo.

z No utilice aire comprimido.

z Si existe peligro por la posible existencia de polvo de


amianto en el aire, haga funcionar la máquina siempre GK018017
desde una ubicación contra el viento y asegúrese de que
todos los trabajadores hagan sus tareas del lado contrario al
viento.

z Todos los trabajadores deberán usar máscaras para el


polvo.

z No permita que se acerquen otras personas durante la


realización del trabajo.

z Observe siempre las normas y reglamentos de la normativa


medioambiental y para el lugar de trabajo.

Esta máquina no utiliza amianto, pero existe el riesgo de que las


piezas de imitación puedan contenerlo. Por ello, utilice siempre
piezas originales KOMATSU.

2.3.2 Arranque del motor


Placa de advertencia
Si hubiera algún letrero "¡PELIGRO, NO poner en servicio!"
colocado, significa que alguien está realizando tareas de
inspección y mantenimiento de la máquina. Si se ignora la señal
de advertencia y la máquina se pone en servicio, existe el
peligro de que la persona que está realizando las tareas de
inspección y mantenimiento quede atrapada en las piezas
rotantes o móviles y sufra lesiones personales graves o incluso
la muerte. No arranque el motor ni toque las palancas.

G0148004

GK050012

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-25


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

Inspección y mantenimiento antes del arranque del motor


Realice las siguientes comprobaciones antes de arrancar el
motor al comienzo del trabajo diario para asegurarse de que no
haya ningún problema con el funcionamiento de la máquina. Si
esta inspección no se lleva a cabo debidamente podrían ocurrir
problemas con el funcionamiento de la máquina y existe el
peligro de que puedan producirse lesiones personales graves o
incluso la muerte.

z Elimine toda la suciedad de las ventanillas para asegurar


una óptima visibilidad.

z "Comprobación rápida (3-104)" se ha ejecutado sin duda


alguna.

z Elimine toda la suciedad de la superficie de los faros


delanteros, luces de trabajo y faro combinado trasero, y
compruebe que hayan encendido correctamente.

z Compruebe el nivel de refrigerante, el nivel de combustible y


el nivel de aceite del cárter, revise el filtro de aire para
detectar una posible obstrucción y revise el cableado
eléctrico para detectar posibles daños.

z Compruebe que no haya barro o polvo acumulado alrededor


de las piezas móviles de los pedales de acelerador y freno,
y verifique que los pedales funcionen correctamente.

z Ajuste el asiento del conductor en una posición que facilite


la ejecución de las operaciones y verifique que no existan
daños o desgaste en el cinturón de seguridad ni en las
abrazaderas de montaje.

z Verifique el correcto funcionamiento de todos los


indicadores, revise el ángulo del espejo y compruebe que
las palancas de control se encuentren en punto muerto.

z Antes de arrancar el motor, compruebe que la palanca de


bloqueo del equipo de trabajo se encuentre en la posición
LOCK.

z Ajuste los espejos de modo tal que la parte posterior de la


máquina pueda verse claramente desde el asiento del
conductor. Véase "Espejos retrovisores (3-118)".

z Verifique que no haya ni personas ni obstáculos arriba,


abajo, o alrededor de la máquina.

2-26 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

Precauciones al arrancar el motor


z Antes de subir a la máquina, observe alrededor si hay
objetos o personas en su camino.

z No arranque NUNCA el motor si hay una placa de


advertencia en la palanca de control.

z Compruebe que los espejos estén bien montados y


regulados, véase "Espejos retrovisores (3-118)"

z Antes de arrancar el motor, haga sonar el claxon como


advertencia.

z Arranque y maneje la máquina siempre sentado.

z No permita que nadie que no sea el conductor se suba a la


cabina o al chasis de la máquina.

z En el caso de que su máquina esté equipada con un


zumbador de alarma para la conducción marcha atrás,
compruebe que dicho dispositivo de alarma funcione
correctamente.

Comprobar la dirección antes de arrancar la máquina


Antes de accionar el pedal de conducción, compruebe la
dirección del tren de rodaje.

Si el eje fijo se encuentra en la parte delantera, la palanca de


marcha adelante / punto muerto / marcha atrás y la dirección
funcionarán en dirección contraria.

A. Eje fijo

B. Eje oscilante

Maniobras de desplazamiento, véase "Comprobación rápida


(3-104)".
B A

Precauciones en regiones frías


z Realice la operación de calentamiento concienzudamente.
Si la máquina no se calienta bien antes de accionar las
palancas de control, la reacción de la máquina será lenta y
esto puede ocasionar accidentes imprevistos.

z Si el electrolito de la batería estuviera congelado, no cargue


l a ba te r ía n i a r ra nq u e el mo to r c o n un a fu en te de
alimentación externa. Existe el peligro de que se incendie el
electrolito de la batería y provoque la explosión de ésta.

Antes de cargar la batería o arrancar el motor con una


fuente de alimentación externa, descongele el electrolito de
la batería y verifique que no haya fugas de electrolito antes
del arranque.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-27


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

Arranque con cables de carga


z Lleve SIEMPRE gafas de seguridad cuando arranque la
máquina con cables de carga.

z Cuando arranque desde otra máquina, no deje que ambas


máquinas se toquen.

z En máquinas equipadas con interruptor principal de batería

Cuando conecte dos máquinas con cables de carga,


coloque el conmutador de arranque y el interruptor principal
de batería de la máquina con problemas en la posición OFF,
GK032069
luego gire el conmutador de arranque de la máquina normal
a la posición OFF. Hay peligro de que la máquina con
problemas se mueva al conectar la tensión.

z En máquinas que carecen de interruptor principal de batería

Cuando conecte los cables de carga, coloque el conmutador


de arranque de ambas máquinas en la posición OFF. Hay
peligro de que la máquina se mueva al conectar la tensión.

z Asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) al poner


los cables de carga. Desconecte primero el cable negativo
(-) o de tierra cuando los quite. GK032070

z Si cualquier herramienta toca entre el polo positivo (+) y el


chasis, se pueden producir chispas. Esto es peligroso:
asegúrese de que no ocurra.

z Conecte las baterías en paralelo entre las dos máquinas:


positivo con positivo, negativo con negativo.

z Cuando conecte el cable de tierra al chasis de la máquina


que va a ponerse en marcha, asegúrese de que lo conecta
lo más lejos posible de la batería.

Para obtener más información acerca del procedimiento de


arranque al utilizar cables de carga, véase "Batería
descargada (3-183)".

2-28 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

2.3.3 Operación

Comprobaciones antes de la operación


Si no se efectúan debidamente las comprobaciones antes del
arranque, la máquina no podrá brindar su máximo rendimiento,
y existe el peligro de que puedan producirse lesiones
personales graves o incluso la muerte.

Cuando realice las pruebas, lleve la máquina a un área amplia


en donde no haya obstáculos y preste mucha atención al área
circundante. No permita que nadie se acerque a la máquina.

z Use siempre el cinturón de seguridad.


GK032051
z Compruebe el funcionamiento durante el desplazamiento, el
sistema de dirección, el sistema de frenos, el sistema de
giro y el sistema de control del equipo de trabajo.

z Preste atención a cualquier problema que pudiera


detectarse por el sonido de la máquina, vibraciones, calor,
olor o indicaciones de los instrumentos; verifique que no
haya pérdidas de aceite o combustible.

z Si se detecta algún problema, realice las reparaciones


inmediatamente.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-29


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

Precauciones al desplazarse hacia delante o hacia atrás


Antes de accionar el pedal de conducción, compruebe la
dirección del tren de rodaje.

Si el eje fijo se encuentra en la parte delantera, la palanca de


marcha adelante / punto muerto / marcha atrás y la dirección
funcionarán en dirección contraria.

z Bloquee la puerta y las ventanillas de la cabina para


asegurarlas en su posición, cuando estén abiertas y cuando
estén cerradas.

z No permita que nadie se suba a la máquina aparte del


A
conductor. B

z Si hubiera personas en las inmediaciones de la máquina,


existe el peligro de que sean golpeadas o atrapadas por la
máquina y esto puede ocasionar lesiones personales graves
o incluso la muerte. Observe siempre las siguientes
precauciones antes de desplazarse.

 Antes de desplazar la máquina, toque el claxon para


advertir a la gente que se encuentra en el área.

 Siempre opere la máquina estando sentado, sin


excepción.

 Antes de mover la máquina, verifique de nuevo que no


haya ni personas ni obstáculos en el área circundante.

 Compruebe que la alarma de retroceso (zumbador que


suena cuando la máquina se desplaza marcha atrás)
funcione correctamente.

 Utilice todos los espejos para asegurarse de que se


encuentra despejada el área circundante a la máquina.

 Si hubiera alguna zona detrás de la máquina que no se


vea bien, coloque un señalizador.

Asegúrese siempre de tomar las precauciones mencionadas,


aún cuando la máquina esté equipada con espejos.

2-30 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

Precauciones para la conducción


z Recoja el equipo de trabajo como se indica en el diagrama,
y manténgalo a una altura de 40 - 50 cm sobre el nivel del
suelo antes de empezar el desplazamiento.

z Antes de la conducción en vías públicas, eleve


completamente la hoja Dozer y los arbotantes, bloquee los
arbotantes en su sitio con el pasador de seguridad, bloquee
el cilindro del brazo con la válvula de aislamiento, si está
instalada, centre la estructura superior y active el bloqueo
del giro. 40 - 50 cm

Para obtener más información, véase "Desplazamiento en


vías públicas (3-136)".

z Durante la conducción en vías públicas, la palanca de


bloqueo de seguridad debe estar bajada
(DESBLOQUEADA) y el conmutador de la palanca de
bloqueo enganchado. De este modo se evita el
funcionamiento de las palancas de control.

z Cuando se desplace sobre un terreno accidentado, viaje a


velocidad baja y evite los cambios bruscos de dirección.

z Evite, siempre que sea posible, desplazarse sobre


obstáculos. Si la máquina tiene que pasar sobre un
obstáculo, mantenga el equipo de trabajo lo más cercano
posible del terreno y conduzca a velocidad baja. Nunca
pase sobre obstáculos que hagan que la máquina se incline
(10º o más).

z Cuando deba transitar sobre puentes o estructuras,


compruebe primero que la estructura sea lo suficientemente
resistente para soportar el peso de la máquina. Cuando
G0148005
deba circular por vías públicas, consulte primero a las
autoridades competentes y siga sus instrucciones.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-31


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

Desplazamiento en pendientes
D es p la z ar s e s o br e c o li n as , te r r ap l en es o p en di en te s Pendiente abajo
pronunciadas puede dar lugar a que la máquina vuelque o se
deslice.

Cuando conduzca en colinas, terraplenes o pendientes, lleve el


cazo próximo al terreno, a unos 20 - 30 cm sobre el suelo. En 90°-100°
caso de emergencia, baje rápidamente el cazo al terreno para
ayudar a que la máquina pare y evitar que vuelque.

No gire en las pendientes ni se desplace a través de ellas. Pendiente arriba


Descienda a un lugar firme y plano antes de realizar estas
maniobras.

Método de desplazamiento sobre pendientes, véase


"Precauciones cuando se conduce sobre pendiente ascendente 90°-100°
o descendente (3-150)"

Evite desplazarse sobre césped, hojas secas y placas húmedas


de acero en terrenos inclinados. Estos materiales pueden hacer
que la máquina resbale. Durante la conducción sobre dichos
materiales mantenga una velocidad baja, incluso sobre terreno
plano.

Incorrecto

Correcto

2-32 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

Trabajos en pendientes
z Cuando trabaje sobre pendientes, existe el peligro de que la
INCORRECTO
máquina pierda la estabilidad y vuelque al girar o al manejar
el equipo de trabajo. Realice siempre estas operaciones con
cuidado.

z No gire el equipo de trabajo desde arriba hacia abajo de la


pendiente cuando el cazo esté cargado. Esta operación es
peligrosa.

z Si la máquina va a ser utilizada sobre una cuesta, apile


CORRECTO
tierra hasta formar una plataforma que mantenga la
máquina lo más horizontal posible.

Plataforma

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-33


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

Operaciones prohibidas
z No excave las paredes de acantilados. El saliente puede Incorrecto
derrumbarse y caer sobre la máquina.

z No efectúe excavaciones profundas justo delante de la Incorrecto


máquina. El terreno sobre el que se apoya la máquina
puede desmoronarse y hacer que ésta caiga.

z No lleve gente sobre los accesorios

 Nunca permita que alguien se suba al equipo de trabajo


o a otros accesorios. Existe riesgo de caída y de sufrir
lesiones graves.

 Nunca use la máquina para levantar personal.

2-34 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

Desplazamiento sobre superficies cubiertas de nieve o congeladas


z Las superficies cubiertas de nieve o congeladas son
resbaladizas, por lo tanto tenga extremo cuidado al transitar
u operar la máquina y no accione las palancas
bruscamente. Incluso una ligera pendiente puede hacer que
la máquina resbale, por lo tanto tenga particular cuidado al
trabajar en pendientes.

z En superficies congeladas, el suelo se ablanda cuando


aumenta la temperatura y esto puede provocar que la
máquina vuelque o quede atascada sin poder escapar.

z Si la máquina se hunde en una espesa capa de nieve, existe


peligro de que vuelque o quede enterrada bajo la nieve.
Procure no salirse fuera de la cuneta y tenga cuidado de no
quedar atrapado en la nieve acumulada.

z Al quitar nieve, la cuneta y los objetos colocados a los lados


del camino pueden quedar enterrados bajo la nieve y no ser
visibles. Hay peligro de que la máquina vuelque o choque
con objetos enterrados en la nieve, por lo tanto siempre
ejecute las operaciones con sumo cuidado.

z Cuando transite en pendientes cubiertas de nieve, nunca


aplique bruscamente el freno de pie. Reduzca la velocidad y
use el motor como freno mientras aplica el freno de pie en
forma intermitente (accione el freno varias veces en forma
intermitente). Si fuera necesario, haga descender el equipo
de trabajo hasta el suelo para detener la máquina.

Trabajos sobre terrenos poco resistentes


z Evite operar la máquina demasiado cerca de bordes de
acantilados, proyecciones y zanjas profundas. Si hay
desprendimientos, la máquina puede caer o volcar
causando lesiones graves o la muerte. Recuerde que el
terreno, después de lluvias abundantes o de trabajo con
explosivos, está reblandecido.

z La tierra depositada en el suelo y el terreno cercano a las


zanjas están sueltos. Puede ceder por el peso o las
vibraciones de la máquina.

z Instale la protección delantera (FOPS) si trabaja en zonas


donde exista peligro de caída de piedras o de tierra.

No golpear la cabina del conductor (solamente para pluma de dos piezas)


z Cuando el cilindro de la segunda pluma se encuentra
replegado, el cazo o accesorio puede golpear la cabina del
conductor o el chasis.

z Accione el equipo de trabajo lentamente y con cuidado para


evitar lesiones o daños.

Incorrecto

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-35


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

Estacionamiento de la máquina
Estacione sobre un firme horizontal siempre que le sea posible. Correcto
Si no es así, calce las ruedas, baje el cazo hasta el suelo y
clávelo en él.

z Cuando aparque en la vía pública, coloque vallas y señales


Clavado
(por ejemplo, banderolas o luces) sobre la máquina para
120°
avisar a los transeúntes del peligro. Asegúrese de que la
máquina, las banderolas o las luces no obstruyan el tráfico.
Calzos
OBSERVACIÓN
En ciertas condiciones, puede ser posible que la palanca de
bloqueo de seguridad entre en contacto con el reposa-
brazos izquierdo del asiento del conductor.
Para evitarlo, asegúrese siempre de que el reposa-brazos
izquierdo esté colocado en su posición más elevada antes
de accionar la palanca de bloqueo de seguridad.

z Cuando salga de la máquina, haga descender


completamente el equipo de trabajo hasta el suelo, eleve la
palanca del bloqueo de seguridad hasta la posición LOCK
(BLOQUEO), pare seguidamente el motor y utilice la llave
para bloquear la máquina. Lleve siempre consigo la llave.

L = Posición de bloqueo (LOCK)

U = Posición de desbloqueo (UNLOCK)

ADVERTENCIA
Si se ha tocado accidentalmente la palanca de mando, el equipo
de trabajo o la máquina puede ponerse en movimiento
bruscamente y esto puede provocar un accidente grave. Antes
de abandonar el compartimiento del conductor, asegúrese de
haber elevado la palanca de bloqueo de seguridad para
bloquear los controles del equipo de trabajo.

Lugares que hay que bloquear, véase "Cierre (3-157)".

2-36 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

2.3.4 Transporte
Cuando la máquina se transporta sobre un remolque, existe
peligro de lesiones personales graves o incluso de muerte
durante el transporte. Proceda siempre como se indica a
continuación.
z Respete todas las normativas vigentes, nacionales y
locales, en cuanto al peso, la anchura y la longitud de las
cargas. Cumpla también las normas de tráfico
correspondientes.
z Fije la ruta del viaje teniendo en cuenta la anchura, la altura
y el peso de la carga.
z Coloque cadenas para sujetar bien la máquina en su
posición.
Embarque y desembarque, véase "Transporte (3-162)".

Embarque y desembarque
Al cargar o descargar la máquina, una operación incorrecta
puede poner la máquina en peligro de volcarse o caerse; por lo
tanto, es preciso tener especial cuidado. Proceda siempre como
se indica a continuación.
2
z Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme y
horizontal. Mantenga una distancia de seguridad al borde de
la carretera o acantilado. 1
3
4 5
GK032066

z Utilice siempre rampas de la resistencia adecuada.


Asegúrese de que las rampas sean suficientemente largas,
1 Calzos
anchas y de espesor suficiente como para ofrecer una
pendiente de embarque segura y fiable. Tome las medidas 2 Rampa
apropiadas para prevenir que las rampas se desplacen
fuera de su posición o se caigan. Ancho de rampas: El mismo ancho de
3
los neumáticos
z Asegúrese de que la superficie de la rampa esté limpia y sin
grasa, aceite, hielo o materiales sueltos. Elimine la suciedad 4 Ángulo de rampas: máx. 15°
de los neumáticos de la máquina. En un día de lluvia, en
particular, tenga extremo cuidado porque la superficie de la 5 Bloque
rampa se torna resbaladiza.
z Haga funcionar el motor a régimen bajo y desplácese a baja
velocidad.
z No utilice nunca el mecanismo de dirección sobre la rampa.
Si fuera necesario, baje la máquina de la rampa, corrija la
dirección y vuelva a subir la máquina a la rampa.
z Gire la estructura superior con extremo cuidado sobre el
remolque para evitar un posible accidente debido a la
inestabilidad del chasis.
z Después de cargar, bloquee las ruedas de la máquina y
asegúrela con amarres.
z Al cargar o descargar la máquina en/de un terraplén o
plataforma, asegúrese de que estos tengan el ancho y la
resistencia necesaria y se encuentren bien nivelados.
z En máquinas equipadas con cabina, trabe siempre la puerta
después de embarcar la máquina. Si esto no se hace, la
puerta podría abrirse bruscamente durante el transporte.
Embarque y desembarque, véase "Transporte (3-162)".

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-37


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

2.3.5 Remolque

Precauciones durante el remolque


Utilice siempre el equipo y el método adecuado para el Orificios delanteros de remolque
remolque. Cualquier error en la selección del cable o barra de
remolque, o en el método utilizado para remolcar la máquina
inactiva puede ocasionar lesiones personales graves o incluso
la muerte.

z Siempre confirme que el cable o la barra de enganche


utilizada para el remolque tenga la suficiente resistencia
para soportar el peso de la máquina remolcada.

Orificios posteriores de remolque

z Nunca use un cable que tenga hilos cortados (A), diámetro


reducido (B), o torceduras (C). Hay peligro de que el cable
se rompa durante la operación de remolque.

z Utilice siempre guantes de cuero cuando manipule cables


metálicos.

z Nunca remolque una máquina en una pendiente.

z Durante la operación de remolque, nunca se coloque entre


la máquina remolcadora y la máquina remolcada.
GK032072

Para remolcar la máquina sin el motor en funcionamiento, o en


el caso de una pérdida de presión hidráulica, es necesario soltar
manualmente el freno de estacionamiento, de la forma
siguiente:

2-38 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

1. Vista de la transmisión (PW140-7, PW180-7)

Liberación del freno de estacionamiento antes del


PW140-7 A
remolcado: PW180-7
Gire 180 grados el perno (B) de liberación del freno de
estacionamiento. La señal indicadora situada en la parte
s u p e r i o r s e d e s p l a z a h a s t a l a p a r t e i n f e r i o r, l o q u e
desenganchará el freno de estacionamiento.

NOTA
C
Asegúrese de que la ranura vertical (B) en la cabeza del perno
esté alineada con la ranura de posicionamiento (C) en la
carcasa de transmisión.

Para reiniciar el freno de estacionamiento:

Gire 180 grados el perno (A) de liberación del freno de


estacionamiento para que la señal indicadora quede situada en
la parte superior. B

NOTA
Asegúrese de que la ranura vertical (B) en la cabeza del perno
esté alineada con la ranura de posicionamiento (C) en la
carcasa de transmisión.

ADVERTENCIA
El operador no debe accionar el sistema de conducción (es
decir, hacer rotar el motor de desplazamiento) mientras el
pasador de desenganche de la transmisión esté girado a su
posición de remolcado.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-39


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

2. Vista de la transmisión (PW160-7, PW200-7, PW220-7)

Liberación del freno de estacionamiento antes del remolcado:


PW160-7
1. Desenrosque el perno (A) 2-3 vueltas, lo que permitirá que B
el perno (B) gire (NO RETIRE EL PERNO “A”).

2. Gire 180 grados el perno (B) de liberación del freno de


estacionamiento. La señal indicadora situada en la parte A
superior se desplaza hasta la parte inferior, lo que
desenganchará el freno de estacionamiento.

3. Reapriete el perno (A) para bloquear el freno de


estacionamiento en la posición desenganchada para el
remolcado.
A
Para reiniciar el freno de estacionamiento:

1. Desenrosque el perno (A) (Par de apriete = 20 Nm) unas 2-3


vueltas. De esta forma se permitirá que el perno (B) gire.
(NO RETIRE EL PERNO “A”)

2. Gire 180 grados el perno (B) de liberación del freno de


estacionamiento para que la señal indicadora quede situada PW200-7
en la parte superior. PW220-7

3. Reapriete el perno (A) (Par de apriete de 20 Nm)

ADVERTENCIA
El operador no debe accionar el sistema de conducción (es
decir, hacer rotar el motor de desplazamiento) mientras el
pasador de desenganche de la transmisión esté girado a su
posición de remolcado.

2-40 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

2.3.6 Cazo con gancho o articulación del cazo con cáncamo de izado

Precauciones generales

Capacidad de izado

z No intente nunca izar una carga que pudiese exceder la


capacidad de izado de la máquina mostrada en la tabla de
capaci dades de izado c or respondiente. Superar la
capacidad de izado de la máquina podría provocar el vuelco
de la máquina o la caída de la carga. Las tablas de
capacidades de izado se muestran en las páginas 60 a 103,
y se encuentran colocadas dentro de la cabina del operador.

z Procure utilizar la tabla de capacidades de izado adecuada


para su máquina, teniendo en cuenta el tipo de pluma, la
longitud del brazo y los accesorios del tren de rodaje
instalados.

z Las operaciones de izado deben realizarse siempre sobre


terreno firme y plano. No intente efectuar operaciones de
izado sobre pendientes o sobre un terreno inestable.

z Para las operaciones de izado, seleccione siempre el modo


L.

z Si durante una operación de izado suena la alarma de


sobrecarga, detenga de inmediato el movimiento de la carga
y devuélvala a su posición anterior hasta que se anule la
advertencia (véase en la página 103). Reconsidere la
operación de izado planificada para evitar que suene la
advertencia por sobrecarga. Si es fundamental realizar el
izado con la capacidad máxima de la máquina, solicite
consejo a su proveedor KOMATSU.

Gancho especial

z Para la ejecución de trabajos de izado de cargas, es


necesario el uso de un gancho de izado especial o de
cáncamo de izado.

z El gancho de izado debe estar dotado de un cierre de


seguridad para evitar un desenganche accidental de la
carga.

z Compruebe la carga de trabajo segura del equipamiento de


izado.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-41


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

Las siguientes operaciones están prohibidas:

z Izado o levantamiento de cargas con el cable enroscado


alrededor de los dientes del cazo.

z Izado o levantamiento de cargas con el cable enroscado


directamente alrededor de la pluma o del brazo.

Comprobación del gancho

Durante el izado de cargas, lleve a cabo las siguientes


operaciones para confirmar que no hay anomalías antes de
empezar a trabajar.

z Verifique que no existan fracturas o deformaciones en el


equipo de izado.

z Verifique que no exista anomalía alguna en el cierre de


seguridad del gancho.

Sujeción del cable al gancho

Durante el izado de cargas, asegúrese de sujetar correctamente


el cable al gancho especial de izado o al cáncamo de izado.

Precauciones en las condiciones de trabajo de la máquina

Después de llevar a cabo una inspección preliminar de las


condiciones del terreno, seleccione un sitio plano y firme.
Confirme que la máquina pueda operar de un modo seguro, sin
volcar o deslizarse.

Operaciones prohibidas que no son aplicaciones


principales

Cuando efectúe operaciones de izado o levantamiento de


cargas, nunca levante o baje personas.

No se debe permitir a nadie el acceso al área de trabajo

Debido a los posibles peligros de caída o colisión con la carga


izada, no se debe permitir el acceso a ninguna persona dentro
del área de trabajo.

2-42 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

Supervisor de operaciones

Antes de efectuar una maniobra de izado o levantamiento de


cargas, designe a un supervisor de operaciones.
Ejecute siempre la maniobra de izado de acuerdo con sus
instrucciones.

z Ejecute los métodos y procedimientos bajo su dirección.

z Elija a una persona responsable para la señalización.


Obedezca únicamente las señales dadas por esa persona.

Manipulación de cables metálicos, etc.

Utilice guantes de cuero cuando manipule cables metálicos.

Protección de los ojos

Ciertos aceites y líquidos pueden causar daños a los ojos.


Consulte la hoja de información del fabricante para informarse
sobre las instrucciones de manipulación y almacenamiento.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-43


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

Precauciones durante las maniobras de izado o levantamiento de cargas

Dispositivo de aviso por sobrecarga

Las excavadoras cuentan con este dispositivo para advertir al


conductor de posibles vuelcos durante el izado de cargas. Se
escuchará una señal sonora (zumbido) cuando la máquina
funcione en el modo de operación L y se aproxime a su
capacidad de izado máxima.

OBSERVACIÓN
Realice los trabajos de izado de cargas únicamente en el modo
L, ya que el sistema de advertencia por sobrecarga sólo está
activo en este modo de operación.

Izado gradual de la carga

z Cuando efectúe operaciones de izado de cargas, ponga el


motor en ralentí bajo y conecte el modo L (modo de
operación de izado de cargas).
z Evite la aceleración y los movimientos bruscos de las
palancas.
z La velocidad de giro es de tres a cuatro veces la de las
grúas móviles. Por ello, debe ser especialmente prudente al
realizar maniobras de giro.

No abandone nunca el asiento del conductor

No abandone nunca el asiento del conductor durante el izado de


una carga.

No efectúe nunca operaciones desproporcionadas

z Las maniobras que exceden la capacidad real de la


máquina pueden causar accidentes o averías.
z Efectúe la operación de izado dentro de los límites de carga
especificados de la máquina y del equipamiento de izado.
z No lleve a cabo nunca operaciones que puedan dañar la
máquina, tales como la sobrecarga o la carga que causa un
gran impacto.
z No arrastre nunca la carga lateral o longitudinalmente ni
repliegue el brazo, ya que esto puede provocar una
G0148012
situación peligrosa.

No desplace nunca la máquina durante las maniobras de


izado de cargas.

z No desplace nunca la máquina durante las maniobras de


izado de cargas.
z Aplique los frenos de servicio o el freno de estacionamiento.
No levante nunca a una persona
No levante nunca a una persona. G0148013

Posición de trabajo
Si la posición de la máquina no es correcta, los cables o anillos
de acero pueden soltarse del gancho. Compruebe que el ángulo
del gancho sea el correcto para evitar esa posibilidad.

2-44 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.3 Precauciones de utilización
Seguridad

2.3.7 Manipulación de fluidos


Ciertos aceites y otros líquidos, como el anticongelante, pueden
ser dañinos para usted y para el medio ambiente, por eso
siempre tiene que seguir las instrucciones del fabricante en lo
que se refiere al almacenamiento, la manipulación y el desecho.

Manipulación de aceites de motor usados


z Evite el contacto con los aceites de motor usados.

z Consulte la hoja de información de los aceites de motor para


informarse sobre las medidas a tomar para su manipulación
y almacenamiento.

Manipulación de aceites
z Evite el contacto prolongado o frecuente con la piel con el
gasoil, el aceite hidráulico y el aceite utilizado en el
mecanismo de giro, el PTO, los ejes de transmisión y los
cubos.

z Consulte la hoja de información del fabricante para


informarse sobre las instrucciones de manipulación y
almacenamiento.

Manipulación de fluidos
Consulte la hoja de información del fabricante antes de
manipular y almacenar las grasas y el anticongelante.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-45


2.4 Precauciones en el mantenimiento
Seguridad

2.4 Precauciones en el mantenimiento

2.4.1 Precauciones antes de comenzar la inspección y el


mantenimiento

Colocación de la placa de advertencia durante la inspección y el mantenimiento


z Si hubiera algún letrero "¡PELIGRO, NO poner en servicio!"
colocado, significa que alguien está realizando tareas de
inspección y mantenimiento de la máquina. Si se ignora la
señal de advertencia y la máquina se pone en servicio,
existe el peligro de que la persona que está realizando las
tareas de inspección y mantenimiento quede atrapada en
las piezas rotantes o móviles y sufra lesiones personales
graves o incluso la muerte. No arranque el motor ni toque
las palancas.

z Si es necesario, coloque señales alrededor de la máquina.

Número de pieza de la placa de advertencia: 09963-A1640


G0148004

Cuando no use la placa de advertencia, guárdela en la caja


de herramientas.

Si no hubiera caja de herramientas, guárdela en el bolsillo


del manual de operación y mantenimiento.

Mantener limpio y ordenado el lugar de trabajo


No deje martillos u otras herramientas sueltas en el lugar de
trabajo. Limpie cualquier exceso de grasa, aceite o cualquier
otra sustancia que pueda hacerlo resbalar. Mantenga siempre
limpio y ordenado el lugar de trabajo para poder desempeñar
las operaciones en forma segura. Si el lugar de trabajo no se
mantiene limpio y ordenado, existe el peligro de sufrir tropiezos,
resbalones o caídas que podrían ocasionarle lesiones.

Seleccionar un lugar apropiado para la inspección y el mantenimiento


z Detenga la máquina sobre una superficie firme y llana.

z Seleccione un lugar donde no haya peligro de


deslizamientos de tierra, caída de rocas o inundación.

Asegurar la estabilidad de la máquina


Al desmontar o montar componentes de la máquina para fines
de mantenimiento o reparación, asegúrese siempre de que en
cada etapa del proceso se tome el cuidado necesario para
asegurar la estabilidad de la máquina. El incumplimiento de esto
puede causar lesiones graves e incluso la muerte.

Protectores de seguridad
Se instalarán protectores de seguridad para proteger al
personal de las piezas móviles. Estos protectores de seguridad
sólo deberán ser retirados por un ingeniero de servicio de
KOMATSU a menos que este manual indique instrucciones
específicas.

2-46 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.4 Precauciones en el mantenimiento
Seguridad

Parar el motor antes de realizar la inspección y el mantenimiento


z Detenga la máquina sobre una superficie firme y llana.

z Haga descender completamente el equipo de trabajo hasta


el suelo y pare el motor.

z Una vez que el motor se haya detenido, gire el conmutador


de arranque a la posición ON, accione 2 - 3 veces las
palancas de control del equipo de trabajo en todo su
recorrido y en todas las direcciones para liberar la presión
contenida dentro del circuito hidráulico, a continuación
coloque la palanca de bloqueo del equipo de trabajo en la GK032073

posición LOCK.

L = Posición de bloqueo (LOCK)

U = Posición de desbloqueo (UNLOCK)

z Luego de liberar la presión contenida dentro del circuito


hidráulico, gire el conmutador de arranque a la posición
OFF.

z En máquinas equipadas con interruptor principal de batería

Espere más de un minuto y luego apague el interruptor


principal de batería.

z En máquinas que carecen de interruptor principal de batería

Desconecte el borne negativo (-) de la batería (lado de


masa).

z Inserte bloques bajo las ruedas para que la máquina no se


desplace.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-47


2.4 Precauciones en el mantenimiento
Seguridad

Dos trabajadores para mantenimiento si el motor está en marcha


Para prevenir lesiones, no realice tareas de mantenimiento con
el motor en funcionamiento. Si el mantenimiento debe realizarse
con el motor en funcionamiento, la operación deberá ser
ejecutada por al menos dos trabajadores procediendo de la
siguiente forma.

z Un trabajador deberá permanecer siempre en el asiento del


conductor y estar preparado para detener el motor en
cualquier momento. Todos los trabajadores deberán
permanecer en contacto con los demás trabajadores.
GK018067

z Coloque la palanca de bloqueo del equipo de trabajo en la


posición LOCK para que el equipo de trabajo no se
desplace.

L = Posición de bloqueo (LOCK)

U = Posición de desbloqueo (UNLOCK)

z Cuando se lleven a cabo trabajos cerca del ventilador,


correa del ventilador u otras piezas rotantes, existe el
peligro de quedar atrapado entre las piezas; por lo tanto
tenga cuidado de no acercarse demasiado.

z Tenga cuidado de no tocar las palancas de control (pedales)


o el sistema de dirección. Si fuera necesario accionar las
palancas de control, hágale siempre una señal a su
compañero para que se retire a un lugar seguro.

z Nunca deje caer ni inserte herramientas u otros objetos en


el ventilador, correa del ventilador u otras piezas rotantes.
Las piezas podrían romperse o salir despedidas.

2-48 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.4 Precauciones en el mantenimiento
Seguridad

Montaje, desmontaje o almacenamiento de accesorios


z Designe un encargado antes de comenzar las tareas de
desmontaje o instalación de accesorios.

z Coloque los accesorios de la máquina que no esté utilizando


en un lugar seguro para evitar que caigan. Tome las
medidas necesarias para prevenir el ingreso de toda
persona no autorizada a la zona de almacenamiento.

GK018061

Precauciones al trabajar en lugares elevados


Si trabaja en lugares elevados, use una escalera de mano u otro
tipo de plataforma para asegurar que el trabajo sea ejecutado
en forma segura.

Precauciones al trabajar bajo la máquina o el equipo de trabajo


z Asegúrese de que los polipastos o gatos que utilice estén en
buenas condiciones y tengan capacidad suficiente para
soportar el peso del componente. Nunca use gatos en
lugares donde la máquina está dañada, doblada o retorcida.
Nunca use un cable deshilachado, retorcido o marcado.
Nunca use ganchos doblados o deformados.

z Si fuera necesario elevar el equipo de trabajo o un


componente y luego introducirse debajo de él para llevar a
cabo inspección o mantenimiento, apoye bien el equipo de
trabajo o componente suplementándolo con bloques y GK018062
soportes que tengan capacidad suficiente para soportar el
peso del equipo de trabajo o componente.

Si el equipo de trabajo o componente no estuviera bien


apoyado, existe peligro de caída y esto podría ocasionar
lesiones personales graves o incluso la muerte.

z Nunca use bloques de hormigón como soporte. Estos


pueden colapsar aún bajo cargas ligeras.

Herramientas adecuadas
Utilice únicamente las herramientas adecuadas para cada tarea
y asegúrese de emplearlas correctamente. La utilización de
herramientas dañadas, deformadas o de mala calidad, o el uso
inapropiado de ellas puede ocasionar lesiones a las personas.

GK018056

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-49


2.4 Precauciones en el mantenimiento
Seguridad

2.4.2 Precauciones para la inspección y el mantenimiento

Interruptor principal de batería


z Gire el interruptor principal de batería a la posición OFF.

En los siguientes eventos, siga el procedimiento descrito a


continuación.

Ante todo, gire el conmutador de arranque a la posición


OFF, espere más de un minuto, luego apague el interruptor
principal de batería y saque la llave del interruptor principal
de batería antes de:

 Almacenar la máquina durante uno a más meses

 Reparar los sistemas eléctricos

 Realizar tareas de soldadura eléctrica

 Manipular las baterías

 Reemplazar fusibles principales

Precauciones al soldar
Las tareas de soldadura siempre deben ser ejecutadas por un
soldador cualificado y en un lugar equipado con el equipo
apropiado. Existe peligro de generación de gases, incendio o
electrocución al realizar tareas de soldadura, por lo tanto nunca
permita que éstas sean realizadas por personal no cualificado.

2-50 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.4 Precauciones en el mantenimiento
Seguridad

Manipulación de baterías
Antes de inspeccionar o manipular la batería, gire la llave del
conmutador de arranque a la posición OFF.

Peligro de explosión de la batería

Al cargar la batería, se genera gas hidrógeno inflamable y ésta


podría explotar. Además, el electrolito de la batería contiene
ácido sulfúrico diluido. Cualquier error en la manipulación puede
ocasionar lesiones personales graves, explosión o incendio; por
lo tanto observe siempre lo siguiente.

z No utilice ni cargue la batería si el nivel de electrolito de la


batería está por debajo de la marca LOWER LEVEL (NIVEL
MÍNIMO). Esto provocaría una explosión. Siempre lleve a
cabo inspecciones periódicas del nivel de electrolito de la
batería y agregue agua destilada (o solución para baterías GK032067
disponible en comercios) hasta la marca UPPER LEVEL
(NIVEL MÁXIMO).

z No fume ni manipule llamas en las proximidades de la


batería.

z Al cargar la batería se genera gas hidrógeno, por lo que


extraiga la batería de la máquina, llévela a un lugar bien
ventilado, extraiga los tapones y luego realice la carga.

z Una vez realizada la carga, apriete correctamente las tapas


de la batería.

Peligro por ácido sulfúrico diluido

Al cargar la batería, se genera gas hidrógeno inflamable y ésta


podría explotar. Además, el electrolito de la batería contiene
ácido sulfúrico diluido. Cualquier error en la manipulación puede
ocasionar lesiones personales graves, explosión o incendio; por
lo tanto observe siempre lo siguiente.

z Cuando trabaje con la batería, utilice siempre gafas de


seguridad y guantes de goma.

z Si el electrolito de la batería cayera en sus ojos, láveselos


inmediatamente con abundante agua dulce. A continuación,
consulte enseguida a un médico.

z Si el electrolito de la batería cayera en su ropa o en su piel,


lave inmediatamente la zona con abundante agua.

GK032068

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-51


2.4 Precauciones en el mantenimiento
Seguridad

Peligro de chispas

Existe el peligro de que se produzcan chispas, en tal caso


proceda siempre como se indica a continuación.

z No permita que las herramientas u otros objetos metálicos


entren en contacto con los cables de la batería. No deje
herramientas sueltas cerca de la batería.

z En máquinas equipadas con interruptor principal de batería

Cuando deba quitar los cables de la batería, ante todo gire


el conmutador de arranque a la posición OFF, espere más
de un minuto, luego apague el interruptor principal de
batería y saque la llave del interruptor principal de batería.
Luego, comience por quitar el cable de masa (negativo (-)
de la batería. Cuando deba instalar los cables de la batería,
conecte primero el cable positivo (+) y luego el cable de
masa.

z En máquinas que carecen de interruptor principal de batería

Desconecte primero el borne negativo (-) (lado de tierra)


cuando extraiga la batería; al instalar la batería, conecte
primero el borne positivo (+) y, por último conecte la tierra.

Apriete correctamente los bornes de la batería.

z Asegure firmemente la batería en la posición especificada.

Precauciones al utilizar martillos


Al usar un martillo, los pasadores pueden salir despedidos o
puede producirse una dispersión de partículas metálicas. Esto
puede ocasionar lesiones personales graves o incluso la
muerte. Proceda siempre como se indica a continuación.

z Al golpear pasadores o dientes del cazo, existe el peligro de


que un fragmento salga despedido y lesione a alguna
persona que se encuentre en el área circundante. Siempre
compruebe que no haya nadie en la zona circundante.

z Si se golpean piezas metálicas tales como pasadores, GK032081


dientes del cazo, bordes cortantes o rodamientos con un
martillo, existe el peligro de que algún fragmento se
desprenda y provoque lesiones personales graves o incluso
la muerte. Utilice siempre gafas de seguridad y guantes.

z Si el pasador se golpea con mucha fuerza, existe el peligro


de que salga despedido y lesione a alguna persona que se
encuentre en el área circundante. No permita que nadie
ingrese a la zona circundante.

2-52 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.4 Precauciones en el mantenimiento
Seguridad

Precauciones con refrigerantes a altas temperaturas


Para prevenir quemaduras producidas por escapes de agua
hirviendo o vapor al controlar o vaciar el refrigerante, espere
que el refrigerante se enfríe hasta una temperatura que permita
tocar la tapa del radiador con la mano. Luego afloje la tapa
lentamente para liberar la presión del radiador y quite la tapa.

GK032042

Precauciones con aceites a altas temperaturas


Para prevenir quemaduras producidas por escapes de aceite
caliente o por entrar en contacto con piezas a alta temperatura
al controlar o vaciar el aceite, espere que el aceite se enfríe
hasta una temperatura que permita tocar la tapa o tapón con la
mano. Luego afloje la tapa o tapón lentamente para liberar la
presión interna y quite la tapa o tapón.

GK018016

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-53


2.4 Precauciones en el mantenimiento
Seguridad

Precauciones con aceites a alta presión


El sistema hidráulico se encuentra siempre presurizado.
Además, las tuberías de combustible también se encuentran
presurizadas durante la marcha del motor e inmediatamente
después de la detención del motor. Cuando deba realizar tareas
de inspección o reemplazo de conductos o mangueras, verifique
que la presión interna del circuito haya sido liberada. Si esto no
se hace, pueden producirse lesiones personales graves o
i nclu so l a muer te. P roc eda s iemp re como se indic a a
continuación.

z No realice tareas de inspección o reemplazo con el circuito


presurizado.

Siempre libere la presión antes de comenzar. Para obtener


más información, véase "Parar el motor antes de realizar la
inspección y el mantenimiento (2-47)"

z Si hubiera alguna fuga en los conductos o mangueras, el


área circundante estará húmeda; por lo tanto compruebe la
existencia de fisuras en conductos, mangueras y soldaduras
de conductos.

Al realizar tareas de inspección, utilice gafas de seguridad y


guantes de cuero.

z Existe el peligro de que el aceite a alta presión que escapa a


través de orificios pequeños pueda penetrar en su piel o
provocar una pérdida de visión si entra en contacto directo
GK032082
con sus ojos. Si usted recibiera el impacto de un chorro de
aceite a alta presión y sufriera lesiones en la piel o en sus
ojos, lave la zona con abundante agua limpia y consulte a
un doctor inmediatamente.

2-54 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.4 Precauciones en el mantenimiento
Seguridad

Precauciones para combustibles a alta presión


Cuando el motor está en marcha, se genera presión alta en las
tuberías de combustible del motor. Para realizar la inspección o
el mantenimiento del sistema de combustible, detenga el motor
y espere al menos 30 segundos para permitir que baje la
presión interna antes de comenzar las tareas.

Manipulación de las mangueras y tuberías de alta presión

z Si hay fugas de combustible o aceite en mangueras o


tuberías de alta presión, existe peligro de incendio o mal
funcionamiento y esto puede ocasionar lesiones personales
graves o incluso la muerte. Si las uniones de mangueras o
conductos están flojas o hay un derrame de aceite o
combustible a través de la unión, detenga las operaciones y
apriete según el par especificado.

Si se detec tan m anguer as o cond uctos da ñados o


deformados, consulte a su distribuidor KOMATSU.

z Reemplace todas las mangueras a más tardar cada 2 años.


La vida útil en depósito de la manguera no deberá superar
los 2 años.

z Reemplace la manguera si se detecta alguno de los


siguientes problemas.

 Manguera dañada o accesorios hidráulicos deformados.

 Revestimiento deshilachado o cortado o malla metálica


de refuerzo expuesta.

 Revestimiento hinchado en algunos lugares.

 Parte móvil retorcida o machacada.

 Objetos extraños incrustados en el revestimiento.

z Al sustituir las mangueras hidráulicas, sustituya siempre al


mismo tiempo las juntas tóricas, juntas y demás piezas
similares.

Véase "Sustitución periódica de las piezas críticas para la


seguridad (4-23)".

Ruido
Cuando realice tareas de mantenimiento en el motor y quede
expuesto al ruido por períodos prolongados, use auriculares o
protectores auditivos durante las tareas.

Si el ruido de la máquina es demasiado intenso, puede


ocasionarle problemas de audición temporarios o permanentes.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-55


2.4 Precauciones en el mantenimiento
Seguridad

Manipulación del acumulador y del muelle neumático

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! El acumulador de presión está cargado
con gas nitrógeno a elevada presión. No abra ni dañe el
acumulador de presión.

Esta máquina está equipada con un acumulador. Aún después


de haberse detenido el motor, es posible el accionamiento de la
palanca de control del equipo de trabajo en la dirección LOWER
(DESCENSO) por un breve período para permitir que el equipo
de trabajo descienda por su propio peso.

Una vez que el motor se haya detenido, coloque la palanca de


bloqueo del equipo de trabajo en la posición LOCK (BLOQUEO)
y gire el conmutador del freno de estacionamiento a la posición
ON (ACTIVADO).
GK032078
El acumulador y el muelle neumático están cargados de gas
nitrogenado a alta presión. Si el acumulador se manipula de
forma incorrecta, puede causar una explosión que podría
ocasionar lesiones personales graves o incluso la muerte. Por
esta razón, observe siempre las siguientes medidas de
precaución:

z No desmonte el acumulador.

z No lo acerque a una llama ni lo tire al fuego.

z No haga orificios en él, ni lo suelde, ni use un soplete de


corte.

z No golpee ni haga rodar el acumulador, ni lo someta a


impactos.

z Al deshacerse del acumulador, debe liberarse el gas. Le


roga mos s e ponga en c ontacto con su di stribu idor
KOMATSU para realizar este trabajo.

Precauciones al utilizar aire comprimido


z Cuando se llevan a cabo trabajos de limpieza con aire
comprimido, existe el peligro de sufrir lesiones graves
causadas por la dispersión de polvo y partículas.

z Cuando use aire comprimido para limpiar el elemento del


filtro o el radiador, utilice siempre gafas de seguridad,
máscara para el polvo, guantes y otros equipos de
protección.

Mantenimiento del acondicionador de aire


Si el refrigerante del sistema de aire acondicionado le cae en los
ojos, puede provocarle pérdida de la visión; si entra en contacto
con su piel, puede provocarle congelación. No afloje ninguna
pieza del circuito refrigerante.

2-56 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.4 Precauciones en el mantenimiento
Seguridad

Peligro químico
Durante las tareas de mantenimiento o desmontaje, donde
existe el peligro de entrar en contacto con sustancias químicas
peligrosas, deben tomarse las medidas de precaución
correspondientes. En caso de duda, póngase en contacto con
su distribuidor KOMATSU.

Eliminación de materiales de desecho


Para evitar la contaminación, preste suma atención al método
utilizado para eliminar los materiales de desecho.

z Reciba siempre el aceite vaciado de su máquina en


recipientes. Nunca arroje el aceite directamente al suelo, ni
tampoco lo arroje al alcantarillado, a los ríos, al mar o a los
lagos.

z Respete las leyes y normativas que reglamentan la


eliminación de materiales peligrosos, tales como aceite,
combustible, refrigerante, disolvente, filtros y baterías. GK032083

Precauciones por alta tensión


Cuando el motor se encuentra en funcionamiento o
inmediatamente después de haberse detenido, se genera alta
tensión en el terminal del inyector y en el interior del sistema
c o nt r o la d or d e l m o to r ; p or l o ta nt o, ex i s t e p e li g r o d e
electrocución. Nunca toque el terminal del inyector ni el interior
del sistema controlador del motor. Si fuera necesario tocar el
terminal del inyector o el interior del sistema controlador del
motor, póngase en contacto con su distribuidor KOMATSU.

GK043102

Método de selección del líquido limpiaparabrisas


Use un líquido limpiaparabrisas a base de etanol.

Los líquidos limpiaparabrisas a base de alcohol metílico pueden


irritar sus ojos, por tanto no los utilice.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-57


2.4 Precauciones en el mantenimiento
Seguridad

Sustitución periódica de las piezas críticas para la seguridad


z Para que sea posible el uso de esta máquina por un largo
período, siempre lleve a cabo la sustitución periódica de las
piezas críticas que están particularmente relacionadas con
la seguridad, como las mangueras y el cinturón de
seguridad.

Para obtener más información acerca de la sustitución de


componentes críticos para la seguridad, véase "Sustitución
periódica de las piezas críticas para la seguridad (4-23)".

z El material de estos componentes sufre naturalmente


cambios a lo largo del tiempo, y el uso repetitivo provoca
deterioro, desgaste y fatiga. En consecuencia, existe el
peligro de que estos componentes fallen y ocasionen
lesiones personales graves o incluso la muerte. Es difícil
evaluar la vida útil remanente de estos componentes a partir
de una inspección externa o en base a la sensación de uso;
por lo tanto, reemplácelos siempre según los intervalos
especificados.

z Sustituya o repare cualquier componente crítico si le


encuentra algún defecto, aunque no haya alcanzado el
intervalo de sustitución previsto.

z Reemplace todas las mangueras a más tardar cada 2 años.


La vida útil en depósito de la manguera no deberá superar
los 2 años.

z Se recomienda el uso de piezas de recambio originales


KOMATSU para garantizar el montaje y la operación segura
de la máquina.

Fin de la vida útil


Para desmantelar la máquina en forma segura al finalizar su
vida útil, póngase en contacto con su distribuidor KOMATSU.

2-58 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.4 Precauciones en el mantenimiento
Seguridad

2.4.3 Neumáticos

Manipulación de neumáticos
Si los neumáticos o las llantas se manipulan incorrectamente,
existe el peligro de que el neumático pueda explotar o dañarse,
o la llanta podría salir despedida y ocasionar lesiones
personales graves o incluso la muerte.

Para preservar la seguridad, proceda siempre como se indica a


continuación.

z Siempre use los neumáticos especificados por KOMATSU y


mantenga la presión de inflación especificada.
GK032084
z Presión de inflación recomendada para los neumáticos:
véase "Presiones recomendadas para los neumáticos
(3-158)"

z Cuando infle los neumáticos, verifique que no se encuentre


ninguna otra persona cerca del neumático e instale para el
aire un manguito con clip que pueda asegurarse a la válvula
del neumático.

z Si la presión desciende en forma anormal o las piezas de la


llanta no se adaptan bien al neumático, esto significa que
hay un problema con el neumático o las piezas de la llanta.
Siempre póngase en contacto con su distribuidor KOMATSU GK032085
para las reparaciones.

z No ajuste la presión de inflación de los neumáticos


inmediatamente después de transitar a gran velocidad o de
llevar a cabo operaciones con carga pesada.

z Nunca realice tareas de soldadura ni encienda fuego cerca


del neumático.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-59


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad

2.5 Tablas de capacidades de elevación

NOTA
z Los valores nominales se basan en la Normativa ISO 10567

z Se ofrecen las capacidades de elevación para:


a) 75% de la carga basculante
b) la capacidad nominal de elevación hidráulica es el 87%
de la máxima.

z Las capacidades señaladas con un asterisco (*) están


limitadas por las capacidades hidráulicas.

z Cuando se extrae el cazo, la articulación o el cilindro, la


capacidad de elevación puede incrementarse por sus pesos
respectivos

2-60 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW140-7

2.5.1 Tablas de capacidades de elevación PW140-7

Pluma de una pieza – Tren de rodaje de 2,5 metros

A. Alcance desde el centro de giro


B. Altura del gancho del cazo
C. Capacidades de elevación, incluyendo el cazo (440 kg),
la articulación (84 kg) y el cilindro del cazo (96 kg)
L. Longitud del brazo

Capacidad de izado (capacidad en la parte delantera)

Capacidad de izado (capacidad lateral)

Capacidad con alcance máximo

A 7.5m 6.0 4.5m 3.0


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg
6.0m kg *2350 2150
4.5m kg 2100 1550 2400 1800 4000 3050
2.1m

3.0m kg 1800 1300 2300 1700 3750 2750 7550 5450


1.5m kg 1700 1200 2200 1600 3500 2500 *7750 4300
0.0m kg 1750 1250 2100 1500 3300 2150 *7250 4050
-1.5m kg 2000 1450 2100 1500 3250 2350 *6250 3950
-3.0m kg 2800 2050 3350 2400 *5650 4600
7.5m kg
6.0m kg *1900 1850
4.5m kg *1800 1400 2400 1800
2.5m

3.0m kg 1600 1150 2350 1750 3850 2850 *7250 5700


1.5m kg 1550 1100 2200 1600 3550 2550 *8300 4400
0.0m kg 1550 1100 2100 1500 3300 2200 *7250 4050
-1.5m kg 1800 1250 2050 1450 3250 2300 *6200 3950
-3.0m kg 2400 1700 3250 2350 6500 4500
Sin estabilizador 7.5m kg
6.0m kg *1600 1500 2450 1850
4.5m kg *1550 1150 2450 1850
3.0m

3.0m kg 1400 1000 1500 1050 2350 1700 3850 2850


1.5m kg 1300 900 1450 1000 2200 1600 3550 2550 7050 4550
0.0m kg 1350 900 1400 950 2050 1450 3200 1650 *7500 4050
-1.5m kg 1500 1050 2000 1400 3000 2200 5650 3850
-3.0m kg 1900 1350 2000 1400 3150 2200 6300 4350
7.5m kg
6.0m kg *2350 *2350
4.5m kg *2200 1750 *3800 2000 *4550 3400
2.1m

3.0m kg *2250 1500 *4150 1900 *5150 3150 *8000 6100


1.5m kg *2450 1400 *4450 1800 *6050 2900 *7750 5250
0.0m kg *2900 1450 *4450 1750 *6150 2700 *7250 5000
-1.5m kg *3550 1650 *3800 1700 *5600 2650 *6250 5000
-3.0m kg *3100 2300 *3850 2750 *5650 5250
7.5m kg
6.0m kg *1900 *1900
4.5m kg *1800 1550 *3700 2050
2.5m

3.0m kg *1850 1350 *3950 1950 *4850 3200 *7250 6350


1.5m kg *2000 1250 *4350 1800 *5850 2900 *8300 5400
0.0m kg *2300 1300 *4450 1700 *6100 2700 *7250 5050
-1.5m kg *2950 1450 *4050 1700 *5850 2650 *6200 5000
-3.0m kg *3100 1950 *4500 2650 *6500 5150
Hoja delantera o posterior 7.5m kg
6.0m kg *1600 *1.600 *2700 2050
4.5m kg *1550 1300 *3350 2050
3.0m

3.0m kg *1550 1150 *2400 1200 *3650 1950 *4400 3250


1.5m kg *1650 1050 *2950 1150 *4150 1800 *5500 2950 *9550 5100
0.0m kg *1900 1100 *2650 1100 *4350 1650 *5950 2650 *7500 4650
-1.5m kg *2350 1200 *4200 1600 *5800 2550 *5850 4400
-3.0m kg *2900 1550 *3200 1600 *4950 2550 *6600 4950

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-61


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW140-7 Seguridad

A 7.5m 6.0 4.5m 3.0


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg
6.0m kg *2350 *2350
4.5m kg *2200 *2200 *3800 2550 *4550 4250

2.1m
3.0m kg *2250 1900 *4150 2450 *5150 4000 *8000 *8000
1.5m kg *2450 1800 *4450 2350 *6050 3750 *7750 *7750
0.0m kg *2900 1900 *4450 2250 *6150 3550 *7250 *7250
-1.5m kg *3550 2150 *3800 2250 *5600 3500 *6250 *6250
-3.0m kg *3100 3000 *3850 3550 *5650 *5650
7.5m kg
6.0m kg *1900 *1900
4.5m kg *1800 *1800 *3700 2600
2.5m

3.0m kg *1850 1750 *3950 2500 *4850 4050 *7250 *7250


1.5m kg *2000 1650 *4350 2350 *5850 3750 *8300 *8300
0.0m kg *2300 1700 *4450 2250 *6100 3550 *7250 *7250
-1.5m kg *2950 1900 *4050 2200 *5850 3450 *6200 *6200
-3.0m kg *3100 2550 *4500 3500 *6500 *6500
Arbotante posterior 7.5m kg
6.0m kg *1600 *1600 *2700 2600
4.5m kg *1550 *1550 *3350 2650
3.0m

3.0m kg *1550 1500 *2400 1600 *3650 2500 *4400 4100


1.5m kg *1650 1400 *2950 1550 *4150 2350 *5500 3800 *9550 6850
0.0m kg *1900 1450 *2650 1500 *4350 2200 *5950 3500 *7500 *7500
-1.5m kg *2350 1600 *4200 2150 *5800 3350 *5850 *5850
-3.0m kg *2900 2050 *3200 2150 *4950 3350 *6600 *6600
7.5m kg
6.0m kg *2350 *2350
4.5m kg *2200 *2200 *3800 3050 *4550 *4550
2.1m

3.0m kg *2250 *2250 *4150 2950 *5150 4800 *8000 *8000


1.5m kg *2450 2200 *4450 2850 *6050 4500 *7750 *7750
0.0m kg *2900 2300 *4450 2750 *6150 4300 *7250 *7250
-1.5m kg *3550 2650 *3800 2750 *5600 4250 *6250 *6250
-3.0m kg *3100 *3100 *3850 *3850 *5650 *5650
7.5m kg
6.0m kg *1900 *1900
4.5m kg *1800 *1800 *3700 3100
2.5m

3.0m kg *1850 *1850 *3950 3000 *4850 4850 *7250 *7250


1.5m kg *2000 *2000 *4350 2850 *5850 4550 *8300 *8300
0.0m kg *2300 2100 *4450 2750 *6100 4300 *7250 *7250
-1.5m kg *2950 2350 *4050 2700 *5850 4250 *6200 *6200
-3.0m kg *3100 3100 *4500 4250 *6500 *6500
Arbotante + hoja 7.5m kg
6.0m kg *1600 1600 *2700 *2700
4.5m kg *1550 1550 *3350 3100
3.0m

3.0m kg *1550 1550 *2400 1950 *3650 3000 *4400 *4400


1.5m kg *1650 1650 *2950 1900 *4150 2850 *5500 4550 *9550 *9550
0.0m kg *1900 1800 *2650 1850 *4350 2700 *5950 4300 *7500 *7500
-1.5m kg *2350 2000 *4200 2600 *5800 4150 *5850 *5850
-3.0m kg *2900 2550 *3200 2650 *4950 4150 *6600 *6600
7.5m kg
Brazo giratorio

6.0m kg *1800 *1800 *1950 *1950


4.5m kg *1700 *1700 *3456 2900
3.0m kg *1700 *1700 *3650 2750 *4450 *4450
1.5m kg *1850 1750 *3950 2550 *5350 4150 *7700 *7700
0.0m kg *2100 1800 *4050 2400 *5600 3850 *6750 *6750
-1.5m kg *2650 2050 *3700 2350 *5250 3750 *5650 *5650
-3.0m kg *2700 2700 *4100 3800 *6000 *6000
7.5m kg
6.0m kg *2350 *2350
4.5m kg *2200 *2200 *3800 *3800 *4550 *4550
2.1m

3.0m kg *2250 *2250 *4150 3850 *5150 *5150 *8000 *8000


1.5m kg *2450 *2450 *4450 3750 *6050 6050 *7750 *7750
0.0m kg *2900 *2900 *4450 3650 *6150 5800 *7250 *7250
-1.5m kg *3550 3500 *3800 3600 *5600 *5600 *6250 *6250
-3.0m kg *3100 *3100 *3850 *3850 *5650 *5650
7.5m kg
6.0m kg *1900 *1900
4.5m kg *1800 *1800 *3700 *3700
2.5m

3.0m kg *1850 *1850 *3950 3900 *4850 *4850 *7250 *7250


1.5m kg *2000 *2000 *4350 3750 *5850 *5850 *8300 *8300
0.0m kg *2300 *2300 *4450 3650 *6100 5850 *7250 *7250
-1.5m kg *2950 *2950 *4050 3600 *5850 5750 *6200 *6200
-3.0m kg *3100 *3100 *4500 *4500 *6500 *6500
Arbotante delantero 7.5m kg
+ posterior 6.0m kg *1600 *1600 *2700 *2700
4.5m kg *1550 *1550 *3350 *3350
3.0m

3.0m kg *1550 *1550 *2400 *2400 *3650 *3650 *4400 *4400


1.5m kg *1650 *1650 *2950 2550 *4150 3750 *5500 *5500 *9550 *9550
0.0m kg *1900 *1900 *2650 2500 *4350 3600 *5950 5800 *7500 *7500
-1.5m kg *2350 *2350 *4200 3500 *5800 5650 *5850 *5850
-3.0m kg *2900 *2900 *3200 *3200 *4950 *4950 *6600 *6600
7.5m kg
Brazo giratorio

6.0m kg *1800 *1800 *1950 *1950


4.5m kg *1700 *1700 *3456 *3450
3.0m kg *1700 *1700 *3650 3650 *4450 *4450
1.5m kg *1850 1750 *3950 3450 *5350 *5350 *7700 *7700
0.0m kg *2100 1800 *4050 3300 *5600 5350 *6750 *6750
-1.5m kg *2650 2650 *3700 3250 *5250 5250 *5650 *5650
-3.0m kg *2700 2700 *4100 *4100 *5650 *5650

2-62 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW140-7

Pluma de dos piezas – Tren de rodaje de 2,5 metros

A. Alcance desde el centro de giro


B. Altura del gancho del cazo
C. Capacidades de elevación, incluyendo el cazo (440 kg),
la articulación (84 kg) y el cilindro del cazo (96 kg)
L. Longitud del brazo

Capacidad de izado (capacidad en la parte delantera)

Capacidad de izado (capacidad lateral)

Capacidad con alcance máximo

A 7.5m 6.0 4.5m 3.0


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *2850 *2850
6.0m kg *2350 1800 4100 3150
4.5m kg 1850 1350 2350 1750 3800 3000
2.1m

3.0m kg 1600 1150 2250 1650 3700 2750


1.5m kg 1500 1050 2150 1550 3400 2450
0.0m kg 1550 1100 2050 1450 3200 2300 *6250 4300
-1.5m kg 1800 1250 2050 1450 3200 2250 *6150 3950
-3.0m kg
7.5m kg *2250 *2250 *3500 3150
6.0m kg *1900 1550 2450 1800
4.5m kg 1650 1200 2400 1800 3950 3050
2.5m

3.0m kg 1450 1000 1500 1050 2300 1700 3750 2800 7600 5450
1.5m kg 1350 950 1450 1000 2150 1550 3450 2500
0.0m kg 1400 950 1400 1000 2050 1450 3200 2300 *6650 3900
-1.5m kg 1600 1100 2000 1400 3150 2250 *6050 4300
-3.0m kg 3200 2300
Sin estabilizador 7.5m kg *1900 *1900
6.0m kg *1650 1250 2450 1850
4.5m kg 1400 1000 1500 1100 2400 1800 *3500 3100
3.0m

3.0m kg 1250 850 1500 1050 2300 1700 3800 2850 *6800 5700
1.5m kg 1150 800 1400 950 2150 1550 3450 2500
0.0m kg 1200 800 1350 900 2000 1400 3200 2250 *6800 4250
-1.5m kg 1350 900 1350 900 1950 1350 3050 2150 *5550 4150
-3.0m kg 1650 1150 1950 1350 3050 2150 6200 4250

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-63


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW140-7 Seguridad

A 7.5m 6.0 4.5m 3.0


Longitud del brazo
B
7.5m kg *2850 *2850
6.0m kg *2350 2000 *4250 3450
4.5m kg *2200 1500 *3850 1950 *4650 3200

2.1m
3.0m kg *2250 1300 *4150 1900 *5400 3050
1.5m kg *2400 1200 *4400 1750 *6050 2750
0.0m kg *2700 1250 *4350 1650 *6050 2600 *6250 4950
-1.5m kg *3050 1450 *3750 1650 *5400 2550 *6150 4950
-3.0m kg
7.5m kg *2250 *2250 *3500 3450
6.0m kg *1900 1750 *3100 2050
4.5m kg *1800 1350 *3700 1950 *4350 3200
2.5m

3.0m kg *1800 1150 *2550 1200 *4000 1900 *5150 3100 *7800 6100
1.5m kg *1950 1100 *3300 1150 *4300 1750 *5900 2800
0.0m kg *2150 1150 *2450 1150 *4350 1650 *6100 2600 *6650 4900
-1.5m kg *2650 1300 *3950 1650 *5600 2550 *6050 4900
Hoja delantera o posterior -3.0m kg *4300 2600
7.5m kg *1900 *1900
6.0m kg *1650 1450 *3150 2050
4.5m kg *1550 1150 *2400 1250 *3400 1950 *3500 3400
3.0m

3.0m kg *1550 1000 *3150 1200 *3750 1900 *4700 3100 *6800 6350
1.5m kg *1650 900 *3250 1150 *4100 1700 *5550 2750
0.0m kg *1800 950 *3200 1100 *4300 1650 *6000 2450 *6800 4850
-1.5m kg *2150 1050 *2500 1050 *4050 1550 *5750 2350 *5550 4750
-3.0m kg *2350 1350 *3200 1550 *4750 2350 *6350 4850
7.5m kg *2850 *2850
6.0m kg *2350 *2350 *4250 *4250
4.5m kg *2200 1950 *3850 2500 *4650 3950
2.1m

3.0m kg *2250 1700 *4150 2450 *5.400 3900


1.5m kg *2400 1600 *4400 2250 *6050 3600
0.0m kg *2700 1700 *4350 2200 *6050 3450 *6250 *6250
-1.5m kg *3050 1900 *3750 2200 *5400 3400 *6150 *6150
-3.0m kg
7.5m kg *2250 *2250 *3500 *3500
6.0m kg *1900 *1900 *3100 2600
4.5m kg *1800 1750 *3700 2500 *4350 4050
2.5m

3.0m kg *1800 1550 *2550 1600 *4000 2450 *5150 3950 *7800 *7800
1.5m kg *1950 1500 *3300 1550 *4300 2300 *5900 3650
0.0m kg *2150 1500 *2450 1550 *4350 2200 *6100 3450 *6650 *6650
-1.5m kg *2650 1700 *3950 2150 *5600 3400 *6050 *6050
-3.0m kg *4300 3450
Arbotante posterior 7.5m kg *1900 *1900
6.0m kg *1650 *1.650 *3150 2650
4.5m kg *1550 1500 *2400 1650 *3400 2550 *3500 *3500
3.0m

3.0m kg *1550 1350 *3150 1600 *3750 2450 *4700 4000 *6800 *6800
1.5m kg *1650 1250 3250 1550 *4100 2250 *5550 3650
0.0m kg *1800 1300 3200 1450 *4300 2100 *6000 3300 *6800 *6800
-1.5m kg *2150 1450 *2500 1450 *4050 2100 *5750 3200 *5550 *5550
-3.0m kg *2350 1800 *3200 2100 *4750 3200 *6350 *6350

2-64 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW140-7

A 7.5m 6.0 4.5m 3.0


Longitud del brazo
B
7.5m kg *2850 2850
6.0m kg *2350 2350 *4250 *4250
4.5m kg *2200 2200 3850 3000 *4650 *4650

2.1m
3.0m kg *2250 2100 4150 2900 *5.400 4700
1.5m kg *2400 2000 4400 2750 *6050 4400
0.0m kg *2700 2050 4350 2700 *6050 4200 *6250 *6250
-1.5m kg *3050 2350 3750 2700 *5400 4150 *6150 *6150
-3.0m kg
7.5m kg *2250 *2250 *3500 *3500
6.0m kg *1900 *1900 *3100 3100
4.5m kg *1800 *1800 *3700 3000 *4350 *4350

2.5m
3.0m kg *1800 *1800 *2550 1950 *4000 2950 *5150 4700 *7800 *7800
1.5m kg *1950 1800 *3300 1900 *4300 2800 *5900 4450
0.0m kg *2150 1850 *2450 1900 *4350 2700 *6100 4250 *6650 *5350
-1.5m kg *2650 2100 *3950 2650 *5600 4150 *6050 *6050
-3.0m kg *4300 4200
Arbotante + hoja 7.5m kg *1900 *1900
6.0m kg *1650 *1650 *3150 3150
4.5m kg *1550 *1550 *2400 2000 *3400 3050 *3500 *3500
3.0m

3.0m kg *1550 *1550 *3150 1950 *3750 2950 *4700 *4700 *6800 *6800
1.5m kg *1650 1600 *3250 1900 *4100 2750 *5500 4400
0.0m kg *1800 1600 *3200 1850 *4300 2600 *6000 4100 *6800 *6800
-1.5m kg *2150 1800 *2500 1800 *4050 2600 *5750 3950 *5550 *5550
-3.0m kg *2350 2200 *3200 2600 *4750 4000 *6350 *6350
7.5m kg *2200 *2200
Brazo giratorio

6.0m kg *1850 *1850 *3150 2950


4.5m kg *1700 *1700 *3400 2850 *4000 *4000
3.0m kg *1700 1650 *2700 1750 *3650 2700 *4700 4400 *7150 *7150
1.5m kg *1800 1550 *3050 1700 *3900 2500 *5350 4050
0.0m kg *2000 1600 *2800 1650 *3950 2350 *5550 3750 *5800 *5800
-1.5m kg *2400 1850 *3600 2300 *5100 3650 *5400 *5400
-3.0m kg *2350 *2350 *3850 3750
7.5m kg *2850 *2850
6.0m kg *2350 *2350 *4250 *4250
4.5m kg *2200 *2200 *3850 *3850 *4650 *4650
2.1m

3.0m kg *2250 *2250 *4150 3850 *5400 *5400


1.5m kg *2400 *2400 *4400 3650 *6050 5900
0.0m kg *2700 *2700 *4350 3550 *6050 5700 *6250 *6250
-1.5m kg *3050 *3050 *3750 3550 *5400 *5400 *6150 *6150
-3.0m kg
7.5m kg *2250 *2250 *3500 *3500
6.0m kg *1900 *1900 *3100 *3100
4.5m kg *1800 *1800 *3700 *3700 *4350 *4350
2.5m

3.0m kg *1800 *1800 *2550 *2550 *4000 3850 *5150 *5150 *7800 *7800
1.5m kg *1950 *1950 *3300 2550 *4300 3700 *5900 *5900
0.0m kg *2150 *2150 *2450 *2450 *4350 3600 *6100 5750 *6650 *6650
-1.5m kg *2650 *2650 *3950 3550 *5600 *5600 *6050 *6050
-3.0m kg *4300 *4300
Arbotante delantero 7.5m kg *1900 *1900
+ posterior 6.0m kg *1650 *1650 *3150 *3150
4.5m kg *1550 *1550 *2400 *2.400 *3400 *3400 *3500 *3500
3.0m

3.0m kg *1550 *1550 *3150 2600 *3750 *3750 *4700 *4700 *6800 *6800
1.5m kg *1650 *1650 *3250 2550 *4100 3650 *5500 *5500
0.0m kg *1800 *1800 *3200 2450 *4300 3500 *6000 5600 *6800 *6800
-1.5m kg *2150 *2150 *2500 2450 *4050 3450 *5750 5500 *5550 *5550
-3.0m kg *2350 *2350 *3200 *3200 *4750 *4750 *6350 *6350
7.5m kg *2200 *2200 *3550 *3550
6.0m kg *1850 *1850 *3150 *3200
Brazo giratorio

4.5m kg *1700 *1700 *3400 *3400 *4000 *4000


3.0m kg *1700 *1700 *2700 2400 *3650 3650 *4700 *4700 *7150 *7150
1.5m kg *1800 *1800 *3050 2350 *3900 3400 *5350 *5350
0.0m kg *2000 *2000 *2800 2250 *3950 3200 *5550 *5250 *5800 *5800
-1.5m kg *2400 *2400 *3600 3200 *5100 *5100 *5400 *5400
-3.0m kg *2350 *2350 *3850 *3850

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-65


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW160-7 Seguridad

2.5.2 Tablas de capacidades de elevación PW160-7

Pluma de una pieza – Tren de rodaje de 2,5 metros

A. Alcance desde el centro de giro


B. Altura del gancho del cazo
C. Capacidades de elevación, incluyendo el cazo (495 kg),
la articulación (120 kg) y el cilindro del cazo (109 kg)
L. Longitud del brazo

Capacidad de izado (capacidad en la parte delantera)

Capacidad de izado (capacidad lateral)

Capacidad con alcance máximo

Longitud del brazo (L) A 7.5m 6.0 4.5m 3.0

B
7.5m kg *2450 *2450
6.0m kg *2100 *1800 3150 2200
4.5m kg *1950 1450 3100 2150 5050 3500
2.1m

3.0m kg 1900 1250 2050 1350 2950 2050 4700 3200


1.5m kg 1850 1200 2000 1300 2850 1900 4350 2900
0.0m kg 1900 1250 1950 1250 2750 1800 4200 2750
-1.5m kg 2100 1400 2700 1750 4150 2700 *6900 5000
-3.0m kg 2700 1800 2750 1850 4200 2750 *6550 5150
7.5m kg *1800 *1800
6.0m kg *1600 *1600 3150 2200
4.5m kg *1550 1350 *2000 1400 3100 2150
2.5m

3.0m kg *1600 1150 2050 1350 3000 2050 4750 3250 9500 6050
1.5m kg *1700 1100 1950 1300 2850 1900 4450 2950
0.0m kg 1750 1150 1900 1250 2750 1800 4250 2750 *4400 *4400
-1.5m kg 1950 1250 2700 1750 4150 2700 *7100 5050
-3.0m kg 2400 1600 2700 1800 4200 2750 *7550 5150
Sin estabilizador 7.5m kg *1450 *1450 *2350 2150
6.0m kg *1300 *1300 *1450 1350 *2900 2200
4.5m kg *1200 1100 2050 1350 3100 2150
3.0m

3.0m kg *1200 950 2000 1300 2950 2000 4800 3300


1.5m kg *1300 900 1900 1250 2800 1850 4400 2900
0.0m kg *1450 900 1850 1200 2650 1750 4150 2700 *4050 *4050
-1.5m kg 1650 1000 1800 1150 2600 1650 4050 2600 *5950 4800
-3.0m kg 1950 1250 2600 1650 4050 2600 8100 4900
7.5m kg *2450 *2450
6.0m kg *2100 *2100 *3750 2600
4.5m kg *1950 1750 *4700 2550 *5250 4150
2.1m

3.0m kg *1950 1550 *3350 1650 *5100 2450 *6700 3800


1.5m kg *2050 1500 4000 1600 *5400 2300 *7500 3500
0.0m kg *2300 1500 *3450 1550 *5400 2200 *7450 3350
-1.5m kg *2750 1700 *4850 2200 *6650 3300 *6900 6250
-3.0m kg *2900 2200 *3200 2250 *5050 3350 *6550 6400
7.5m kg *1800 *1800
6.0m kg *1600 *1600 *3200 2600
4.5m kg *1550 *1550 *2000 1700 *4100 2550
2.5m

3.0m kg *1600 1450 *3300 1650 *4900 2450 *6400 3900 *10050 7350
1.5m kg *1700 1400 4000 1600 *5300 2300 *7350 3600
0.0m kg *1950 1400 3950 1550 *5400 2200 *7550 3400 *4400 *4400
-1.5m kg *2400 1600 *5050 2150 *6950 3300 *7100 6250
-3.0m kg *3150 1950 *3850 2200 *5550 3350 *7550 6400
Hoja delantera o posterior 7.5m kg *1450 *1450 *2350 *2350
6.0m kg *1300 *1300 *1450 *1450 *2900 2650
4.5m kg *1200 *1200 *2700 1650 *3250 2550
3.0m

3.0m kg *1200 1200 *3350 1600 *4350 2450 *5450 3900


1.5m kg *1300 1150 3950 1550 *5050 2250 *6900 3500
0.0m kg *1450 1200 3850 1500 *5300 2150 *7400 3300 *4050 *4050
-1.5m kg *1700 1300 *3700 1450 *5100 2050 *7100 3200 *5950 *5950
-3.0m kg *2200 1600 *4250 2050 *6000 3200 *8550 6150

2-66 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW160-7

A 7.5m 6.0 4.5m 3.0


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *2450 *2450
6.0m kg *2100 *2100 *3750 2950
4.5m kg *1950 *1950 *4700 2900 *5250 4700

2.1m
3.0m kg *1950 1800 *3350 1900 *5100 2800 *6700 4350
1.5m kg *2050 1700 *4150 1850 *5400 2650 *7500 4050
0.0m kg *2300 1800 *3450 1850 *5400 2550 *7450 3900
-1.5m kg *2750 2000 *4850 2500 *6650 3850 *6900 *6900
-3.0m kg *2900 2500 *3200 2600 *5050 3900 *6550 *6550
7.5m kg *1800 *1800
6.0m kg *1600 *1600 *3200 2950
4.5m kg *1550 *1550 *2000 1950 *4100 2900
2.5m
3.0m kg *1600 *1600 *3300 1900 *4900 2800 *6400 4450 *10050 *8550
1.5m kg *1700 1600 *4150 1850 *5300 2650 *7350 4100
0.0m kg *1950 1650 *4050 1800 *5400 2550 *7350 3900 *4400 *4400
-1.5m kg *2400 1850 *5050 2500 *6950 3850 *7100 *7100
-3.0m kg *3150 2250 *3850 2550 *5550 3900 *7550 7500
Arbotante posterior 7.5m kg *1450 *1450 *2350 *2350
6.0m kg *1300 *1300 *1450 *1450 *2900 2800
4.5m kg *1200 *1200 *2700 1800 *3250 2750
3.0m

3.0m kg *1200 *1200 *3350 1750 *4350 2600 *5450 4200


1.5m kg *1300 1250 4050 1650 *5050 2450 *6900 3800
0.0m kg *1450 1250 3950 1600 *5300 2300 *7400 3550 *4050 *4050
-1.5m kg *1700 1400 *3700 1550 *5100 2200 *7100 3450 *5950 *5950
-3.0m kg *2200 1700 *4250 2200 *6000 3450 *8550 6800
7.5m kg *2450 *2450
6.0m kg *2100 *2100 *3750 *3750
4.5m kg *1950 *1950 *4700 3800 *5250 *5250
2.1m

3.0m kg *1950 *1950 *3350 2550 *5100 3700 *6700 5800


1.5m kg *2050 *2050 *4150 2500 *5400 3550 *7500 5500
0.0m kg *2300 *2300 *3450 2450 *5400 3450 *7450 5300
-1.5m kg *2750 2700 *4850 3400 *6650 5250 *6900 *6900
-3.0m kg *2900 *2900 *3200 *3200 *5050 *5050 *6550 *6550
7.5m kg *1800 *1800
6.0m kg *1600 *1600 *3200 *3200
4.5m kg *1550 *1550 *2000 *2000 *4100 3850
2.5m

3.0m kg *1600 *1600 *3300 2550 *4900 3700 *6400 5900 *10050 *10050
1.5m kg *1700 *1700 *4150 2500 *5300 3550 *7350 5550
0.0m kg *1950 *1950 *4050 2450 *5400 3450 *7550 5350 *4400 *4400
-1.5m kg *2400 *2400 *5050 3400 *6950 5250 *7100 *7100
-3.0m kg *3150 3050 *3850 3400 *5550 5300 *7550 *7550
Arbotante + hoja 7.5m kg *1450 *1450 *2350 *2350
6.0m kg *1300 *1300 *1450 *1450 *2900 *2900
4.5m kg *1200 *1200 *2700 2600 *3250 *3250
3.0m

3.0m kg *1200 *1200 *3350 2500 *4350 3700 *5450 *5450


1.5m kg *1300 *1300 *4050 2450 *5050 3500 *6900 5500
0.0m kg *1450 *1450 *4050 2350 *5300 3350 *7400 5250 *4050 *4050
-1.5m kg *1700 *1700 *3700 2350 *5100 3300 *7100 5150 *5950 *5950
-3.0m kg *2200 *2200 *4250 3300 *6000 5150 *8550 *8550
7.5m kg *2450 *2450
6.0m kg *2100 *2100 *3750 *3750
4.5m kg *1950 *1950 *4700 4550 *5250 *5250
2.1m

3.0m kg *1950 *1950 *3350 3050 *5100 4400 *6700 *6700


1.5m kg *2050 *2050 *4150 3000 *5400 4250 *7500 6700
0.0m kg *2300 *2300 *3450 2950 *5400 4150 *7450 6500
-1.5m kg *2750 *2750 *4850 4100 *6650 6450 *6900 *6900
-3.0m kg *2900 *2900 *3200 *3200 *5050 *5050 *6550 *6550
7.5m kg *1800 *1800
6.0m kg *1600 *1600 *3200 *3200
4.5m kg *1550 *1550 *2000 *2000 *4100 *4100
2.5m

2.5m

3.0m kg *1600 *1600 *3300 3050 *4900 4400 *6400 *6400 *10050 *10050
1.5m kg *1700 *1700 *4150 3000 *5300 4250 *7350 6750
0.0m kg *1950 *1950 *4050 2950 *5400 4150 *7550 6550 *4400 *4400
-1.5m kg *2400 *2400 *5050 4100 *6950 6450 *7100 *7100
-3.0m kg *3150 *3150 *3850 *3850 *5550 *5550 *7550 *7550
Arbotante delantero 7.5m kg *1450 *1450 *2350 *2350
+ posterior 6.0m kg *1300 *1300 *1450 *1450 *2900 *2900
4.5m kg *1200 *1200 *2700 *2700 *3250 *3250
3.0m

3.0m kg *1200 *1200 *3350 3050 *4350 *4350 *5450 *5450


1.5m kg *1300 *1300 *4050 2950 *5050 4250 *6900 6700
0.0m kg *1450 *1450 *4050 2850 *5300 4100 *7400 6450 *4050 *4050
-1.5m kg *1700 *1700 *3700 2850 *5100 4000 *7100 6350 *5950 *5950
-3.0m kg *2200 *2200 *4250 4000 *6000 *6000 *8550 *8550

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-67


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW160-7 Seguridad

Pluma de dos piezas – Tren de rodaje de 2,5 metros

A. Alcance desde el centro de giro


B. Altura del gancho del cazo
C. Capacidades de elevación, incluyendo el cazo (495 kg),
la articulación (120 kg) y el cilindro del cazo (109 kg)
L. Longitud del brazo

Capacidad de izado (capacidad en la parte delantera)

Capacidad de izado (capacidad lateral)

Capacidad con alcance máximo

A 7.5m 6.0 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *2300 *2300 *3650 3450
6.0m kg *1900 1800 3050 2050 *4200 3550
4.5m kg *1800 1400 3000 2050 4950 3400 *5000 *5000
2.1m

3.0m kg *1800 1250 1950 1250 2900 1950 4700 3150


1.5m kg 1850 1150 1900 1200 2800 1850 4400 2900
0.0m kg 1900 1200 2700 1750 4250 2750
-1.5m kg 2150 1400 2650 1750 4200 2700 *7400 5100
-3.0m kg 4250 2750
7.5m kg *1750 *1750 *3350 *3350
6.0m kg *1500 *1500 3050 2100 *3450 *3450
4.5m kg *1400 1200 *1750 1250 3000 2050 *4000 3450 *3500 *3500
2.5m

3.0m kg *1400 1050 1950 1250 2900 1950 4700 3150


1.5m kg *1500 1000 1850 1200 2750 1800 4350 2850
0.0m kg *1650 1050 1800 1150 2650 1700 4150 2650 *4050 *4050
-1.5m kg 1900 1200 2600 1650 4100 2600 *6900 4950
-3.0m kg 2650 1700 4150 2650
Sin estabilizador 7.5m kg *1400 *1400 *2050 *2050 *2850 *2850
6.0m kg *1200 *1200 *2800 2150 *2700 *2700
4.5m kg *1100 1050 2000 1300 3050 2100 *2950 *2950
3.0m

3.0m kg *1100 950 1950 1250 2950 1950 4800 3250


1.5m kg *1150 900 1900 1200 2800 1800 4450 2900
0.0m kg *1300 900 1800 1150 2650 1700 4200 2700 *4250 *4250
-1.5m kg *1550 1000 1800 1100 2550 1650 4050 2550 *6250 4900
-3.0m kg 2000 1250 2600 1650 4050 2600 8250 4950
7.5m kg 1400 1400 2750 2750
Brazo giratorio

6.0m kg 1150 850 1450 1400 3150 2800


4.5m kg 1050 600 1850 700 2000 1350 3350 2550 3000 3000
3.0m kg 1050 450 1700 650 1300 1200 1200 2150 5550 4450
1.5m kg 1100 400 1900 550 1700 1000 3150 1750 4700 3500 3700 3700
0.0m kg 1200 400 2100 500 1800 850 3900 1500 3950 3000 2500 2500
-1.5m kg 1450 500 4050 800 5350 1450 6600 3000 5700 15250
-3.0m kg 3950 850 5550 1500 8250 3200 5700 7800

2-68 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW160-7

A 7.5m 6.0 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo
B
7.5m kg *2300 *2300 *3650 *3650
6.0m kg *1900 *1900 *3250 2300 *4200 3900
4.5m kg *1800 1600 *4550 2300 *5100 3750 *5000 *5000

2.1m
3.0m kg *1800 1400 *2400 1450 *5300 2200 *6900 3500
1.5m kg *1900 1350 *3250 1400 *5700 2050 *7900 3200
0.0m kg *2100 1400 *5800 2000 *8050 3050
-1.5m kg *2600 1550 *5300 1950 *7400 3050 *7400 5750
-3.0m kg *5700 3100
7.5m kg *1750 *1750 *3350 *3350
6.0m kg *1500 *1500 *3150 2300 *3450 *3450
2.5m 4.5m kg *1400 1400 *1750 1450 *3850 2250 *4000 3750 *3500 *3500
3.0m kg *1400 1200 *3150 1400 *5000 2150 *6450 3500
1.5m kg *1500 1150 *3900 1350 *5500 2000 *7550 3200
0.0m kg *1650 1200 *3850 1300 *5700 1900 *8000 3000 *4050 *4050
-1.5m kg *2000 1350 *5400 1850 *7550 2900 *6900 5500
-3.0m kg *4150 1900 *6150 2950
Hoja delantera o posterior 7.5m kg *1400 *1400 *2050 *2050 *2850 *2850
6.0m kg *1200 *1200 *2800 2400 *2700 *2700
4.5m kg *1100 *1100 *2500 1450 *3150 2300 *2950 *2950
3.0m

3.0m kg *1100 1050 *3150 1450 *4150 2200 *5050 3600


1.5m kg *1150 1000 *3900 1350 *5300 2050 *7200 3250
0.0m kg *1300 1050 *4350 1300 *5650 1900 *7900 3000 *4250 *4250
-1.5m kg *1550 1150 *3700 1250 *5550 1850 *7750 2900 *6250 5500
-3.0m kg *2050 1450 *4700 1850 *6750 2900 *9800 5600
7.5m kg 1400 1400 2750 2750
Brazo giratorio

6.0m kg 1150 850 1450 1450 3150 2800


4.5m kg 1050 600 1850 700 2000 1350 3350 2550 3000 3000
3.0m kg 1050 450 1700 650 1300 1200 1200 2150 5550 4450
1.5m kg 1100 400 1900 550 1700 1000 3150 1750 4700 3500 3700 3700
0.0m kg 1200 400 2100 500 1800 850 3900 1500 3950 3000 2500 2500
-1.5m kg 1450 500 4050 800 5350 1450 6600 3000 5700 15250
-3.0m kg 3950 850 5550 1500 8250 3200 5700 7800
7.5m kg *2300 *2300 *3650 *3650
6.0m kg *1900 *1900 *3250 2650 *4200 *4200
4.5m kg *1800 *1800 *4550 2600 *5100 4300 *5000 *5000
2.1m

3.0m kg *1800 1650 *2400 1700 *5300 2500 *6900 4000


1.5m kg *1900 1550 *3250 1650 *5700 2400 *7900 3750
0.0m kg *2100 1600 *5800 2300 *8050 3600
-1.5m kg *2600 1850 *5300 2300 *7400 3550 *7400 6850
-3.0m kg *5700 3600
7.5m kg *1750 *1750 *3350 *3350
6.0m kg *1500 *1500 *3150 2650 *3450 *3450
4.5m kg *1400 *1400 *1750 1700 *3850 2600 *4000 *4000 *3500 *3500
2.5m

3.0m kg *1400 *1400 *3150 1650 *5000 2500 *6450 4000


1.5m kg *1500 1400 *3900 1600 *5500 2350 *7550 3700
0.0m kg *1650 1450 *3850 1550 *5700 2250 *8000 3500 *4050 *4050
-1.5m kg *2000 1600 *5400 2200 *7550 3450 *6900 6650
-3.0m kg *4150 2250 *6150 3500
Arbotante posterior 7.5m kg *1400 *1400 *2050 *2050 *2850 *2850
6.0m kg *1200 *1200 *2800 2700 *2700 *2700
4.5m kg *1100 *1100 *2500 1700 *3150 2650 *2950 *2950
3.0m

3.0m kg *1100 *1100 *3150 1700 *4150 2550 *5050 4100


1.5m kg *1150 *1150 *3900 1600 *5300 2400 *7200 3800
0.0m kg *1300 1250 *4350 1550 *5650 2250 *7900 3550 *4250 *4250
-1.5m kg *1550 1400 *3700 1500 *5550 2200 *7750 3400 *6250 *6250
-3.0m kg *2050 1700 *4700 2200 *6750 3450 *9800 6700
7.5m kg 1400 1400 2750 2750
Brazo giratorio

6.0m kg 1150 850 1450 1450 3150 2800


4.5m kg 1050 600 1850 700 2000 1350 3350 2550 3000 3000
3.0m kg 1050 450 1700 650 1300 1200 3200 2150 5550 4450
1.5m kg 1100 400 1900 550 1700 1000 3150 1750 4700 3500 3700 3700
0.0m kg 1200 400 2100 500 1800 850 3900 1500 3950 3000 2500 2500
-1.5m kg 1450 500 4050 800 5350 1450 6600 3000 5700 15250
-3.0m kg 3950 850 5550 1500 8250 3200 5700

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-69


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW160-7 Seguridad

A 7.5m 6.0 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo
B
7.5m kg *2300 *2300 *3650 *3650
6.0m kg *1900 *1900 *3250 *3250 *4200 *4200
4.5m kg *1800 *1800 *4550 3750 *5100 *5100 *5000 *5000

2.1m
3.0m kg *1800 *1800 *2400 *2400 *5300 3650 *6900 5800
1.5m kg *1900 *1900 *3250 2450 *5700 3500 *7900 5500
0.0m kg *2100 *2100 *5800 3400 *8050 5350
-1.5m kg *2600 *2600 *5300 3400 *7400 5300 *7400 *7400
-3.0m kg *5700 5350
7.5m kg *1750 *1750 *3350 *3350
6.0m kg *1500 *1500 *3150 *3150 *3450 *3450
4.5m kg *1400 *1400 *1750 *1750 *3850 3750 *4000 *4000 *3500 *3500
2.5m

3.0m kg *1400 *1400 *3150 2450 *5000 3600 *6450 5850


1.5m kg *1500 *1500 *3900 2400 *5500 3450 *7550 5500
0.0m kg *1650 *1650 *3850 2350 *5700 3350 *8000 5250 *4050 *4050
-1.5m kg *2000 *2000 *5400 3300 *7550 5200 *6900 *6900
-3.0m kg *4150 3350 *6150 5250
Arbotante + hoja 7.5m kg *1400 *1400 *2050 *2050 *2850 *2850
6.0m kg *1200 *1200 *2800 *2800 *2700 *2700
4.5m kg *1100 *1100 *2500 *2500 *3150 *3150 *2950 *2950
3.0m

3.0m kg *1100 *1100 *3150 2500 *4150 3650 *5050 *5050


1.5m kg *1150 *1150 *3900 2400 *5300 3500 *7200 5550
0.0m kg *1300 *1300 *4350 2350 *5650 3350 *7900 5300 *4250 *4250
-1.5m kg *1550 *1550 *3700 2300 *5550 3300 *7750 5150 *6250 *6250
-3.0m kg *2050 *2050 *4700 3300 *6750 5200 *9800 *9800
7.5m kg 1450 1450 2750 2750
Brazo giratorio

6.0m kg 1150 850 1450 1450 3150 2800


4.5m kg 1050 600 1850 700 2000 1350 3350 2550 3000 3000
3.0m kg 1050 450 1700 650 1300 1200 1200 2150 5550 4450
1.5m kg 1100 400 1900 550 1700 1000 3150 1750 5200 3550 3700 3700
0.0m kg 1200 400 2150 500 1850 850 3900 1500 3950 3000 2500 2500
-1.5m kg 1450 500 4050 800 5350 1450 6600 3000 5700 15250
-3.0m kg 3950 850 5600 1500 8250 3200 5700 7800
7.5m kg *2300 *2300 *3650 *3650
6.0m kg *1900 *1900 *3250 *3250 *4200 *4200
4.5m kg *1800 *1800 *4550 4500 *5100 *5100 *5000 *5000
2.1m

3.0m kg *1800 *1800 *2400 *2400 *5300 4350 *6900 *6900


1.5m kg *1900 *1900 *3250 2950 *5700 4250 *7900 6750
0.0m kg *2100 *2100 *5800 4150 *8050 6550
-1.5m kg *2600 *2600 *5300 4100 *7400 6500 *7400 *7400
-3.0m kg *5700 *5700
7.5m kg *1750 *1750 *3350 *3350
6.0m kg *1500 *1500 *3150 *3150 *3450 *3450
4.5m kg *1400 *1400 *1750 *1750 *3850 *3850 *4000 *4000 *3500 *3500
2.5m

3.0m kg *1400 *1400 *3150 2950 *5000 4350 *6450 *6450


1.5m kg *1500 *1500 *3900 2900 *5500 4200 *7550 6700
0.0m kg *1650 *1650 *3850 2850 *5700 4050 *8000 6500 *4050 *4050
-1.5m kg *2000 *2000 *5400 4000 *7550 6400 *6900 *6900
-3.0m kg *4150 4050 *6150 *6150
Arbotante delantero 7.5m kg *1400 *1400 *2050 *2050 *2850 *2850
6.0m kg *1200 *1200 *2800 *2800 *2700 *2700
+ posterior 4.5m kg *1100 *1100 *2500 *2500 *3150 *3150 *2950 *2950
3.0m

3.0m kg *1100 *1100 *3150 3000 *4150 *4150 *5050 *5050


1.5m kg *1150 *1150 *3900 2900 *5300 4250 *7200 6800
0.0m kg *1300 *1300 *4350 2850 *5650 4100 *7900 6500 *4250 *4250
-1.5m kg *1550 *1550 *3700 2800 *5550 4000 *7750 6400 *6250 *6250
-3.0m kg *2050 *2050 *4700 4000 *6750 6400 *9800 *9800
7.5m kg 1450 1450 2750 2750
Brazo giratorio

6.0m kg 1150 850 1450 1400 3150 2800


4.5m kg 1050 600 1850 700 2000 1350 3350 2550 3000 3000
3.0m kg 1050 450 1700 650 1300 1200 1200 2150 5550 4450
1.5m kg 1100 400 1900 550 1700 1000 3150 1750 5200 3550 3700 3700
0.0m kg 1200 400 2100 500 1800 850 3900 1500 3950 3000 2500 2500
-1.5m kg 1450 500 4050 800 5350 1450 6600 3000 5700 15250
-3.0m kg 3950 850 5600 1500 8250 3200 5700 7800

2-70 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW180-7

2.5.3 Tablas de capacidades de elevación PW180-7

Pluma de una pieza – Tren de rodaje de 2,5 metros

A. Alcance desde el centro de giro


B. Altura del gancho del cazo
C. Capacidades de elevación, incluyendo el cazo (550 kg),
la articulación (122 kg) y el cilindro del cazo (109 kg)
L. Longitud del brazo

Capacidad de izado (capacidad en la parte delantera)

Capacidad de izado (capacidad lateral)

Capacidad con alcance máximo

A 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *2700 *2700
6.0m kg *2450 1900 3500 2500
4.5m kg 2200 1450 2200 1500 3400 2400 5650 3950
3.0m kg 1950 1250 2150 1450 3200 2200 5150 3550
2.25m

1.5m kg 1850 1200 2100 1350 3000 2000 4700 3100


0.0m kg 1900 1200 2000 1300 2850 1900 4450 2900 *4600 *4600
-1.5m kg 2100 1350 2800 1850 4400 2850 *8600 5350
-3.0m kg 2650 1750 2900 1900 4450 2900 *7700 5550
-4.5m kg
7.5m kg *2200 *2200
6.0m kg *2000 1750 3550 2550
4.5m kg *2000 1350 2250 1550 3450 2450 *5500 4050
3.0m kg 1800 1200 2200 1450 3250 2250 5250 3600 10450 6700
2.6m

1.5m kg 1700 1100 2100 1350 3050 2050 4750 3200


0.0m kg 1750 1100 2000 1300 2900 1900 4450 2900 *5300 5300
-1.5m kg 1950 1250 2000 1250 2800 1800 4350 2800 *8350 5300 *5150 *5150
-3.0m kg 2400 1550 2850 1850 4400 2850 *8750 5500
-4.5m kg *2700 2450 *3600 3000
Sin estabilizador 7.5m kg *1900 *1900 *2550 2500
6.0m kg *1750 1550 3600 2550
4.5m kg *1700 1250 2250 1500 3450 2450
3.0m kg 1650 1050 2150 1450 3250 2250 5300 3650 10700 6950
2.9m

1.5m kg 1600 1000 2050 1350 3000 2000 4800 3200


0.0m kg 1600 1000 1950 1250 2850 1850 4450 2850 *5500 5250
-1.5m kg 1750 1100 1900 1200 2750 1750 4300 2750 *8000 5200 *4800 *4800
-3.0m kg 2150 1350 2750 1750 4300 2750 8800 5350 *7650 *7650
-4.5m kg *2850 2050 *4300 2950 *5700 5650
7.5m kg *2700 *2700
6.0m kg *2450 2250 *4400 2900
4.5m kg *2400 1750 *2600 1800 *5450 2800 *6650 4600
3.0m kg *2450 1550 4250 1750 *5950 2600 *7850 4050
2.25m

1.5m kg *2700 1450 4150 1650 6100 2450 *8600 3650


0.0m kg *3050 1500 4100 1600 5900 2300 *8650 3300 *4600 *4600
-1.5m kg *3800 1650 *5750 2250 *7700 3250 *8600 6550
-3.0m kg *3600 2100 *4200 2300 *6000 3500 *7700 6750
-4.5m kg
7.5m kg *2200 *2200
6.0m kg *2000 *2000 *3950 2950
4.5m kg *2000 1650 *3150 1850 *5000 2850 *5450 4700
3.0m kg *2050 1450 4300 1750 *5800 2650 *7500 4150 *12100 8000
2.6m

1.5m kg *2250 1350 4200 1650 6150 2450 *8500 3700


0.0m kg *2600 1400 4100 1600 5950 2300 *8700 3300 *5300 *5300
-1.5m kg *3200 1550 4050 1550 5850 2200 *8000 3300 *8350 6500 *5150 *5150
-3.0m kg *3700 1900 *4700 2250 *6550 3450 *8750 6700
-4.5m kg *2700 *2700 *3600 *3600
Hoja delantera o posterior 7.5m kg *1900 *1900 *2550 *2550
6.0m kg *1750 *1750 *3650 2950
4.5m kg *1700 1500 *3250 1850 *4450 2850
3.0m kg *1800 1300 4300 1750 *5550 2650 *7150 4200 *11250 8250
2.9m

1.5m kg *1950 1250 4150 1650 *6100 2450 *8200 3700


0.0m kg *2200 1250 4050 1550 5900 2250 *8650 3300 *5550 *5550
-1.5m kg *2700 1400 4000 1500 5800 2150 *8150 3200 *8000 6400 *4800 *4800
-3.0m kg *3600 1700 *4950 2150 *6850 3400 *9450 6550 *7650 *7650
-4.5m kg *2850 2500 *4300 3550 *5700 *5700

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-71


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW180-7 Seguridad

A 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *2700 *2700
6.0m kg *2450 *2450 *4400 3400
4.5m kg *2400 2100 *2600 2150 *5450 3300 *6700 5400
3.0m kg *2450 1850 4400 2100 *5950 3100 *7850 4900

2.25m
1.5m kg *2700 1750 4300 2000 6350 2900 *8700 4350
0.0m kg *3050 1800 4250 1950 6150 2750 *8600 4100 *4600 *4600
-1.5m kg *3800 2000 *5750 2700 *7700 3950 *8600 8150
-3.0m kg *3600 2550 *4200 2750 *6000 4050 *7700 *7700
-4.5m kg
7.5m kg *2200 *2200
6.0m kg *2000 *2000 *3950 3450
4.5m kg *2000 2000 *3150 2200 *5000 3350 *5450 5500
3.0m kg *2050 1750 *4450 2100 *5800 3150 *7500 4900 *12100 9700
2.6m

1.5m kg *2250 1650 4300 2000 *6250 2950 *8500 4450


0.0m kg *2600 1700 4250 1950 6150 2750 *8700 4050 *5300 *5300
-1.5m kg *3200 1850 *4050 1900 *5900 2700 *8000 3950 *8350 8100 *5150 *5150
-3.0m kg *3700 2300 *4700 2700 *6550 4200 *8750 8300
-4.5m kg *2700 *2700 *3600 *3600
Arbotante posterior 7.5m kg *1900 *1900 *2550 *2550
6.0m kg *1750 *1750 *3650 3450
4.5m kg *1700 *1700 *3250 2200 *4450 3350
3.0m kg *1800 1600 *4300 2100 *5500 3150 *7200 4950 *11250 9950
2.9m

1.5m kg *1950 1550 4300 2000 *6100 2900 *8250 4450


0.0m kg *2200 1550 4200 1900 6150 2700 *8650 4000 *5550 *5550
-1.5m kg *2700 1700 4150 1850 *6000 2650 *8150 3900 *8000 7950 *4800 *4800
-3.0m kg *3600 2050 *4950 2650 *6850 4100 *9450 8100 *7650 *7650
-4.5m kg *2850 *2850 *4300 4300 *5700 *5700
7.5m kg *2700 *2700
6.0m kg *2450 *2450 *4400 4400
4.5m kg *2400 *2400 *2600 *2600 *5450 4300 *6700 *6700
3.0m kg *2450 *2450 *4500 2800 *5900 4100 *7850 6500
2.25m

1.5m kg *2700 2400 4750 2700 *6350 3850 *8800 6050


0.0m kg *3050 2500 4700 2650 *6300 3500 *8600 5350 *4600 *4600
-1.5m kg *3800 2750 *5750 3600 *7800 5350 *8600 *8600
-3.0m kg *3600 3450 *4200 3750 *6000 5800 *7700 *7700
-4.5m kg
7.5m kg *2200 *2200
6.0m kg *2000 *2000 *3950 *3950
4.5m kg *2000 *2000 *3150 2900 *5000 4350 *5500 *5500
3.0m kg *2050 *2050 *4450 2800 *5750 4150 *7500 6650 *12100 *12100
2.6m

1.5m kg *2250 *2250 4800 2700 *6250 3900 *8650 6100


0.0m kg *2600 2300 4700 2650 *6350 3650 *8600 5400 *5300 *5300
-1.5m kg *3200 2550 *4050 2600 *5900 3600 *8100 5350 *8350 *8350 *5150 *5150
-3.0m kg *3700 3100 *4700 3700 *6550 5750 *8750 *8750
-4.5m kg *2700 *2700 *3600 *3600
Arbotante + hoja 7.5m kg *1900 *1900 *2550 *2550
6.0m kg *1750 *1750 *3650 *3650
4.5m kg *1700 *1700 *3250 2900 *4450 4350
3.0m kg *1800 *1800 4300 2800 *5500 4150 *7200 6700 *11250 *11250
2.9m

1.5m kg *1950 *1950 4750 2700 *6100 3900 *8400 6150


0.0m kg *2200 2150 4650 2600 *6300 3500 *8550 5350 *5550 *5550
-1.5m kg *2700 2350 *4350 2550 *6000 3550 *8250 5300 *8000 *8000 *4800 *4800
-3.0m kg *3600 2850 *4950 3600 *6850 5650 *9450 *9450 *7650 *7650
-4.5m kg *2850 *2850 *4300 *4300 *5700 *5700
7.5m kg *2700 *2700
6.0m kg *2450 *2450 *4400 *4400
4.5m kg *2400 *2400 *2600 *2600 *5450 5250 *6700 *6700
3.0m kg *2450 *2450 *4500 3450 *5900 5050 *7850 *7950
2.25m

1.5m kg *2700 *2700 *4950 3400 *6350 4850 *8800 7700


0.0m kg *3050 *3050 *4700 3300 *6300 4450 *8600 6900 *4600 *4600
-1.5m kg *3800 3450 *5750 4550 *7800 6900 *8600 *8600
-3.0m kg *3600 *3600 *4200 *4200 *6000 *6000 *7700 *7700
-4.5m kg
7.5m kg *2200 *2200
6.0m kg *2000 *2000 *3950 *3950
4.5m kg *2000 *2000 *3150 *3150 *5000 *5000 *5500 *5500
3.0m kg *2050 *2050 *4450 3500 *5750 5100 *7500 *7600 *12100 *12100
2.6m

2.6m

1.5m kg *2250 *2250 *4900 3400 *6250 4850 *8650 7750


0.0m kg *2600 *2600 *4800 3300 *6350 4450 *8600 6900 *5300 *5300
-1.5m kg *3200 3200 *4050 3300 *5900 4550 *8100 6850 *8350 *8350 *5150 *5150
-3.0m kg *3700 *3700 *4700 4650 *6550 *6550 *8750 *8750
-4.5m kg *2700 *2700 *3600 *3600
Arbotante delantero 7.5m kg *1900 *1900 *2550 *2550
+ posterior 6.0m kg *1750 *1750 *3650 *3650
4.5m kg *1700 *1700 *3250 *3250 *4450 *4450
3.0m kg *1800 *1800 *4300 3500 *5500 5100 *7200 *7250 *11250 *11250
2.9m

1.5m kg *1950 *1950 *4800 3350 *6100 4850 *8400 7800


0.0m kg *2200 *2200 *4800 3250 *6300 4400 *8600 6900 *5550 *5550
-1.5m kg *2700 *2700 *4350 3200 *6000 4500 *8250 6800 *8000 *8000 *4800 *4800
-3.0m kg *3600 3550 *4950 4550 *6850 *6850 *9450 *9450 *7650 *7650
-4.5m kg *2850 *2850 *4300 *4300 *5700 *5700

2-72 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW180-7

Pluma de una pieza – Tren de rodaje de 2,75 metros

A. Alcance desde el centro de giro


B. Altura del gancho del cazo
C. Capacidades de elevación, incluyendo el cazo (550 kg),
la articulación (122 kg) y el cilindro del cazo (109 kg)
L. Longitud del brazo

Capacidad de izado (capacidad en la parte delantera)

Capacidad de izado (capacidad lateral)

Capacidad con alcance máximo

A 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *2700 *2700
6.0m kg *2450 2150 3500 2800
4.5m kg 2200 1700 2200 1750 3400 2700 5650 4500
3.0m kg 1950 1500 2150 1700 3250 2550 5150 4050
2.25m

1.5m kg 1850 1400 2100 1600 3000 2350 4700 3600


0.0m kg 1900 1450 2000 1550 2850 2200 4450 3400 *4600 *4600
-1.5m kg 2100 1600 2800 2150 4400 3300 *8600 6350
-3.0m kg 2650 2050 2900 2200 4450 3400 *7700 6600
-4.5m kg
7.5m kg *2200 *2200
6.0m kg *2000 2000 3550 2850
4.5m kg *2000 1600 2250 1750 3450 2750 *5500 4600
3.0m kg 1800 1400 2200 1700 3250 2600 5250 4150 10450 7800
2.6m

1.5m kg 1750 1300 2100 1600 3050 2350 4800 3700


0.0m kg 1750 1350 2000 1550 2900 2200 4500 3400 *5300 *5300
-1.5m kg 1950 1450 2000 1500 2800 2150 4400 3300 *8350 6350 *5150 *5150
-3.0m kg 2400 1850 2850 2150 4450 3350 *8750 6500
-4.5m kg *2700 *2700 *3600 3500
Sin estabilizador 7.5m kg *1900 *1900 *2550 *2550
6.0m kg *1750 *1750 3600 2900
4.5m kg *1700 1450 2250 1750 3450 2750
3.0m kg 1650 1250 2150 1700 3250 2550 5300 4200 10700 8050
2.9m

1.5m kg 1600 1200 2050 1550 3050 2350 4800 3700


0.0m kg 1600 1200 1950 1500 2850 2150 4450 3350 *5550 *5550
-1.5m kg 1750 1300 1900 1450 2750 2100 4300 3250 *8000 6200 *4800 *4800
-3.0m kg 2150 1650 2750 2100 4350 3250 8800 6350 *7650 *7650
-4.5m kg *2850 2400 *4300 3400 *5700 *5700
7.5m kg *2700 *2700
6.0m kg *2450 *2450 *4400 3250
4.5m kg *2400 2050 *2600 2050 *5450 3150 *6650 5150
3.0m kg *2450 1800 4250 2000 *5950 2950 *7850 4050
2.25m

1.5m kg *2700 1700 4150 1900 6100 2750 *8600 4150


0.0m kg *3050 1750 4100 1850 5900 2650 *8650 3800 *4600 *4600
-1.5m kg *3800 1950 *5750 2600 *7700 3750 *8600 7700
-3.0m kg *3600 2450 *4200 2650 *6000 4050 *7700 *7700
-4.5m kg
7.5m kg *2200 *2200
6.0m kg *2000 *2000 *3950 3300
4.5m kg *2000 1900 *3150 2100 *5000 3200 *5500 5250
3.0m kg *2050 1650 4300 2000 *5800 3000 *7524 4700 *12100 9200
2.6m

1.5m kg *2250 1600 4200 1900 6100 2800 *8471 4263


0.0m kg *2600 1600 4100 1850 5900 2650 *8712 3848 *5300 *5300
-1.5m kg *3200 1800 4050 1800 5850 2550 *8020 3753 *8350 7650 *5150 *5150
-3.0m kg *3700 2200 *4700 2600 *6550 4000 *8750 7850
-4.5m kg *2700 *2700 *3600 *3600
Hoja delantera o posterior 7.5m kg *1900 *1900 *2550 *2550
6.0m kg *1750 *1750 *3650 3300
4.5m kg *1700 *1700 *3250 2100 *4450 3200
3.0m kg *1800 1550 *4300 2000 *5550 3000 *7178 4753 *11250 9450
2.9m

1.5m kg *1950 1450 4150 1900 *6100 2800 *8232 4263


0.0m kg *2200 1500 4050 1800 5900 2600 *8663 3800 *5550 *5550
-1.5m kg *2700 1600 4000 1750 5750 2500 *8168 3705 *8000 7500 *4800 *4800
-3.0m kg *3600 1950 *4950 2500 *6850 3900 *9450 7650 *7650 *7650
-4.5m kg *2850 *2850 *4300 4100 *5700 *5700

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-73


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW180-7 Seguridad

A 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *2700 *2700
6.0m kg *2450 *2450 *4400 3750
4.5m kg *2400 2400 *2600 2400 *5450 3650 *6633 6000
3.0m kg *2450 2100 *4500 2350 *5950 3500 *7871 5440

2.25m
1.5m kg *2700 2000 4700 2300 *6350 3300 *8624 4949
0.0m kg *3050 2050 4600 2200 *6300 3087 *8663 4560 *4600 *4600
-1.5m kg *3800 2300 *5750 3038 *7722 4513 *8600 *8600
-3.0m kg *3600 2900 *4200 3150 *6000 4850 *7700 *7700
-4.5m kg
7.5m kg *2200 *2200
6.0m kg *2000 *2000 *3950 3800
4.5m kg *2000 *2000 *3150 2450 *5000 3700 *5445 *5500
3.0m kg *2050 2000 *4450 2400 *5800 3500 *7524 5537 *12100 11100
2.6m

1.5m kg *2250 1900 4700 2300 *6250 3300 *8477 5047


0.0m kg *2600 1950 4600 2200 *6350 3007 *8712 4608 *5300 *5300
-1.5m kg *3200 2150 *4050 2200 *5900 2989 *8019 4513 *8350 *8350 *5150 *5150
-3.0m kg *3700 2600 *4700 3100 *6550 4800 *8750 *8750
-4.5m kg *2700 *2700 *3600 *3600
Arbotante posterior 7.5m kg *1900 *1900 *2550 *2550
6.0m kg *1750 *1750 *3650 *3650
4.5m kg *1700 *1700 *3250 2450 *4450 3750
3.0m kg *1800 *1800 *4300 2350 *5550 3500 *7178 5586 *11250 *11250
2.9m

1.5m kg *1950 1750 4650 2250 *6100 3300 *8232 5047


0.0m kg *2200 1800 4550 2150 *6300 3038 *8663 4560 *5550 *5550
-1.5m kg *2700 1950 *4350 2100 *6000 2940 *8168 4465 *8000 *8000 *4800 *4800
-3.0m kg *3600 2350 *4950 3000 *6850 4700 *9450 *9450 *7650 *7650
-4.5m kg *2850 *2850 *4300 *4300 *5700 *5700
7.5m kg *2700 *2700
6.0m kg *2450 *2450 *4400 *4400
4.5m kg *2400 *2400 *2600 *2600 *5450 4650 *6700 *6700
3.0m kg *2450 *2450 *4500 3050 *5891 4450 *7871 7150
2.25m

1.5m kg *2700 2650 *4950 2950 *6350 4250 *8800 6650


0.0m kg *3050 2700 *4700 2842 *6300 3895 *8575 5842 *4600 *4600
-1.5m kg *3800 3000 *5750 4050 *7800 5796 *8600 *8600
-3.0m kg *3600 *3600 *4200 4100 *6000 *6000 *7700 *7700
-4.5m kg
7.5m kg *2200 *2200
6.0m kg *2000 *2000 *3950 *3950
4.5m kg *2000 *2000 *3150 *3150 *5000 4700 *5500 *5500
3.0m kg *2050 *2050 *4450 3100 *5742 4500 *7524 7250 *12100 *12100
2.6m

1.5m kg *2250 *2250 *4900 3000 *6250 4250 *8650 6700


0.0m kg *2600 2550 *4800 2842 *6350 3895 *8624 5888 *5300 *5300
-1.5m kg *3200 2800 *4050 2850 *5900 4000 *8100 5796 *8350 *8350 *5150 *5150
-3.0m kg *3700 3450 *4700 4050 *6550 6350 *8750 *8750
-4.5m kg *2700 *2700 *3600 *3600
Arbotante + hoja 7.5m kg *1900 *1900 *2550 *2550
6.0m kg *1750 *1750 *3650 *3650
4.5m kg *1700 *1700 *3250 3150 *4450 *4450
3.0m kg *1800 *1800 *4300 3050 *5550 4500 *7178 *7250 *11250 *11250
2.9m

1.5m kg *1950 *1950 *4800 2950 *6100 4250 *8400 6750


0.0m kg *2200 *2200 *4800 2793 *6300 3848 *8575 5842 *5550 *5550
-1.5m kg *2700 2600 *4350 2800 *6000 3950 *8250 5750 *8000 *8000 *4800 *4800
-3.0m kg *3600 3100 *4950 3950 *6850 6250 *9450 *9450 *7650 *7650
-4.5m kg *2850 *2850 *4300 *4300 *5700 *5700
7.5m kg *2700 *2700
6.0m kg *2450 *2450 *4400 *4400
4.5m kg *2400 *2400 *2600 *2600 *5450 *5450 *6700 *6700
3.0m kg *2450 *2450 *4500 3750 *5891 5500 *7871 *7950
2.25m

1.5m kg *2700 *2700 *4950 3650 *6350 5250 *8800 8400


0.0m kg *3050 *3050 *4700 3528 *6300 4845 *8575 7452 *4600 *4600
-1.5m kg *3800 3750 *5750 5050 *7800 *7176 *8600 *8600
-3.0m kg *3600 *3600 *4200 *4200 *6000 *6000 *7700 *7700
-4.5m kg
7.5m kg *2200 *2200
6.0m kg *2000 *2000 *3950 *3950
4.5m kg *2000 *2000 *3150 *3150 *5000 *5000 *5500 *5500
3.0m kg *2050 *2050 *4450 3800 *5742 5550 *7524 *7600 *12100 *12100
2.6m

1.5m kg *2250 *2250 *4900 3700 *6250 5300 *8650 8500


0.0m kg *2600 *2600 *4800 3528 *6350 4845 *8624 7498 *5300 *5300
-1.5m kg *3200 *3200 *4050 3550 *5900 5050 *8100 7406 *8350 *8350 *5150 *5150
-3.0m kg *3700 *3700 *4700 *4700 *6550 *6550 *8750 *8750
-4.5m kg *2700 *2700 *3600 *3600
Arbotante delantero 7.5m kg *1900 *1900 *2550 *2550
+ posterior 6.0m kg *1750 *1750 *3650 *3650
4.5m kg *1700 *1700 *3250 *3250 *4450 *4450
3.0m kg *1800 *1800 *4300 3750 *5550 5550 *7178 *7250 *11250 *11250
2.9m

1.5m kg *1950 *1950 *4800 3650 *6100 5300 *8400 *8400


0.0m kg *2200 *2200 *4800 3480 *6300 4798 *8575 7452 *5550 *5550
-1.5m kg *2700 *2700 *4350 3500 *6000 4950 *8250 7314 *8000 *8000 *4800 *4800
-3.0m kg *3600 *3600 *4950 *4950 *6850 *6850 *9450 *9450 *7650 *7650
-4.5m kg *2850 *2850 *4300 *4300 *5700 *5700

2-74 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW180-7

Pluma de dos piezas – Tren de rodaje de 2,5 metros

A. Alcance desde el centro de giro


B. Altura del gancho del cazo
C. Capacidades de elevación, incluyendo el cazo (550 kg),
la articulación (122 kg) y el cilindro del cazo (109 kg)
L. Longitud del brazo

Capacidad de izado (capacidad en la parte delantera)

Capacidad de izado (capacidad lateral)

Capacidad con alcance máximo

A 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *2950 2700 *4800 4200
6.0m kg *2550 1800 3500 2450 *4800 4200
4.5m kg 2150 1450 2200 1500 3400 2400 5650 3950
3.0m kg 1900 1250 2200 1450 3250 2200 5200 3550
2.25m

1.5m kg 1850 1200 2100 1350 3050 2050 4750 3150


0.0m kg 1900 1200 2050 1300 2900 1900 4500 2900
-1.5m kg 2150 1400 2850 1850 4450 2900 *7700 5450
-3.0m kg
-4.5m kg
7.5m kg *2400 2400 *2550 2400
6.0m kg *2100 1650 3550 2500
4.5m kg 2000 1300 2250 1500 3450 2400 *4900 4050
3.0m kg 1800 1150 2200 1450 3300 2250 5300 3650
2.6m

1.5m kg 1700 1100 2100 1400 3050 2050 4800 3200


0.0m kg 1750 1100 2050 1300 2900 1900 4550 2950
-1.5m kg 1950 1250 2000 1300 2850 1850 4450 2850 *7550 5400
-3.0m kg 2900 1900 4500 2950
-4.5m kg
Sin estabilizador 7.5m kg *2050 *2050 *3050 2550
6.0m kg *1800 1500 *2000 1500 3600 2550
4.5m kg *1750 1200 2250 1500 3450 2450 *4100 *4100
3.0m kg 1650 1050 2200 1450 3250 2250 5350 3650
2.9m

1.5m kg 1550 950 2100 1350 3050 2050 4850 3200


0.0m kg 1600 1000 2000 1250 2850 1850 4500 2900 *4600 *4600
-1.5m kg 1800 1100 1950 1250 2800 1800 4350 2800 *7200 5300
-3.0m kg 2800 1800 4400 2850
-4.5m kg
7.5m kg *2950 *2950 *4800 *4800
6.0m kg *2550 2150 *4650 2900 *4800 *4800
4.5m kg *2450 1750 *3100 1800 *5350 2800 *5900 4600
3.0m kg *2450 1550 4200 1750 *5733 2650 *7518 4200
2.25m

1.5m kg *2600 1450 4100 1700 5940 2450 *8526 3750


0.0m kg *2850 1500 3524 1650 5850 2300 *8536 3550
-1.5m kg *3400 1700 5800 2300 *8000 3500 *7700 6700
-3.0m kg
-4.5m kg
7.5m kg *2400 *2400 *2550 *2550
6.0m kg *2100 2000 *4100 2950
4.5m kg *2050 1600 *3500 1850 *4800 2850 *4900 4700
3.0m kg *2050 1400 4250 1750 *5537 2650 *7178 4250
2.6m

1.5m kg *2200 1350 4150 1700 5990 2450 *8330 3850


0.0m kg *2450 1400 3524 1600 5850 2300 *8585 3550
-1.5m kg *2900 1550 4050 1600 5800 2250 *8250 3500 *7550 6650
-3.0m kg *4800 2300 *6750 3550
-4.5m kg
Hoja delantera o posterior 7.5m kg *2050 *2050 *3050 2900
6.0m kg *1800 1800 *2000 1800 *3700 2950
4.5m kg *1750 1450 *3500 1850 *4250 2850 *4100 *4100
3.0m kg *1750 1300 4200 1750 5341 2650 *6839 4300
2.9m

1.5m kg *1850 1250 4100 1650 *5940 2450 *8085 3850


0.0m kg *2100 1250 3480 1550 5850 2300 *8488 3550 *4600 *4600
-1.5m kg *2450 1400 4000 1550 5750 2200 *8350 3400 *7200 6500
-3.0m kg *5050 2200 *7050 3450
-4.5m kg

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-75


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW180-7 Seguridad

A 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *2950 *2950 *4800 *4800
6.0m kg *2550 2550 *4650 3350 *4800 *4800
4.5m kg *2450 2050 *3100 2150 *5297 3300 *5900 5400
3.0m kg *2450 1850 4450 2100 *5733 3100 *7518 4950

2.25m
1.5m kg *2600 1750 4350 2000 *6188 2900 *8526 4500
0.0m kg *2850 1800 3741 1950 6250 2800 *8536 4300
-1.5m kg *3400 2050 *5850 2750 *8000 4250 *7700 *7700
-3.0m kg
-4.5m kg
7.5m kg *2400 *2400 *2550 *2550
6.0m kg *2100 *2100 *4100 3450
4.5m kg *2050 1950 *3500 2200 *4800 3350 *4900 *4900
3.0m kg *2050 1700 4500 2100 *5537 3150 *7178 5050
2.6m

1.5m kg *2200 1650 4400 2050 *6089 2950 *8330 4600


0.0m kg *2450 1700 3741 1950 6250 2800 *8585 4300
-1.5m kg *2900 1900 4250 1950 *6000 2750 *8250 4200 *7550 *7550
-3.0m kg *4800 2750 *6750 4300
-4.5m kg
Arbotante posterior 7.5m kg *2050 *2050 *3050 *3050
6.0m kg *1800 *1800 *2000 *2000 *3700 3450
4.5m kg *1750 *1750 *3500 2200 *4250 3350 *4100 *4100
3.0m kg *1750 1600 *4350 2100 *5341 3150 *6839 5100
2.9m

1.5m kg *1850 1500 4350 2000 *5940 2900 *8085 4600


0.0m kg *2100 1550 3698 1900 6200 2750 *8488 4250 *4600 *4600
-1.5m kg *2450 1700 4200 1900 *6050 2650 *8350 4150 *7200 *7200
-3.0m kg *5050 2700 *7050 4200
-4.5m kg
7.5m kg *2950 *2950 *4800 *4800
6.0m kg *2550 *2550 *4650 4400 *4800 *4800
4.5m kg *2450 *2450 *3100 2850 *5350 4300 *5900 *5900
3.0m kg *2450 *2450 *4800 2800 *5850 4100 *7673 6550
2.25m

1.5m kg *2600 2400 4800 2750 *6250 3900 8700 6100


0.0m kg *2850 2500 *4750 2700 *6350 3563 *8624 5382
-1.5m kg *3400 2750 *5850 3750 *8000 5394 *7700 *7700
-3.0m kg
-4.5m kg
7.5m kg *2400 *2400 *2550 *2550
6.0m kg *2100 *2100 *4100 *4100
4.5m kg *2050 *2050 *3500 2900 *4800 4350 *4900 *4900
3.0m kg *2050 *2050 *4600 2850 *5650 4150 *7326 6650
2.6m

1.5m kg *2200 *2200 4850 2750 *6150 3950 8500 6150


0.0m kg *2450 2300 4750 2650 *6350 3610 *8673 5428
-1.5m kg *2900 2550 *4250 2650 *6000 3700 *8250 5394 *7550 *7550
-3.0m kg
-4.5m kg
Arbotante + hoja 7.5m kg *2050 *2050 *3050 *3050
6.0m kg *1800 *1800 *2000 *2000 *3700 *3700
4.5m kg *1750 *1750 *3500 2900 *4250 *4250 *4100 *4100
3.0m kg *1750 *1750 *4350 2800 *5396 4150 *6980 *6700
2.9m

1.5m kg *1850 *1850 *4750 2700 *6000 3900 *8250 6200


0.0m kg *2100 *2100 *4700 2548 *6250 3563 *8575 5382 *4600 *4600
-1.5m kg *2450 2350 *4400 2600 *6050 3614 *8350 5301 *7200 *7200
-3.0m kg *5050 3650 *7050 5750
-4.5m kg
7.5m kg *2950 *2950 *4800 *4800
6.0m kg *2550 *2550 *4650 *4650 *4800 *4800
4.5m kg *2450 *2450 *3100 *3100 *5350 5300 *5900 *5900
3.0m kg *2450 *2450 *4800 3500 *5792 5100 *7673 *7750
2.25m

1.5m kg *2600 *2600 *4900 3400 *6250 4900 *8700 7750


0.0m kg *2850 *2850 *4750 3283 *6350 4513 *8624 6900
-1.5m kg *3400 *3400 *5850 4700 *8000 6929 *7700 *7700
-3.0m kg
-4.5m kg
7.5m kg *2400 *2400 *2550 *2550
6.0m kg *2100 *2100 *4100 *4100
4.5m kg *2050 *2050 *3500 *3500 *4800 *4800 *4900 *4900
3.0m kg *2050 *2050 *4600 3500 *5594 5150 *7326 *7400
2.6m

1.5m kg *2200 *2200 *4850 3400 *6150 4900 *8500 7850


0.0m kg *2450 *2450 *4800 3283 *6350 4513 *8673 6946
-1.5m kg *2900 *2900 *4250 3350 *6000 4700 *8250 6929 *7550 *7550
-3.0m kg *4800 4700 *6750 *6750
-4.5m kg
Arbotante delantero 7.5m kg *2050 *2050 *3050 *3050
+ posterior 6.0m kg *1800 *1800 *2000 *2000 *3700 *3700
4.5m kg *1750 *1750 *3500 *3500 *4250 *4250 *4100 *4100
3.0m kg *1750 *1750 *4350 3500 *5450 5150 *6980 *7050
2.9m

1.5m kg *1850 *1850 *4750 3400 *6000 4900 *8250 7850


0.0m kg *2100 *2100 *4800 3234 *6250 4465 *8575 6900 *4600 *4600
-1.5m kg *2450 *2450 *4400 3250 *6050 4554 *8350 6836 *7200 *7200
-3.0m kg *5050 4650 *7050 *7050
-4.5m kg

2-76 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW180-7

Pluma de dos piezas – Tren de rodaje de 2,75 metros

A. Alcance desde el centro de giro


B. Altura del gancho del cazo
C. Capacidades de elevación, incluyendo el cazo (550 kg),
la articulación (122 kg) y el cilindro del cazo (109 kg)
L. Longitud del brazo

Capacidad de izado (capacidad en la parte delantera)

Capacidad de izado (capacidad lateral)

Capacidad con alcance máximo

A 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *2950 *2950 *4800 4750
6.0m kg *2550 2100 3500 2800 *4800 4750
4.5m kg 2150 1650 2200 1750 3400 2700 5650 4500
3.0m kg 1900 1450 2200 1700 3250 2550 5200 4050
2.25m

1.5m kg 1850 1400 2100 1600 3050 2350 4750 3650


0.0m kg 1900 1450 2050 1550 2900 2250 4500 3400
-1.5m kg 2150 1650 2850 2200 4450 3400 *7700 6500
-3.0m kg
-4.5m kg
7.5m kg *2400 *2400 *2550 *2550
6.0m kg *2100 1900 3550 2850
4.5m kg 2000 1550 2250 1750 3450 2750 *4900 4600
3.0m kg 1800 1350 2200 1700 3300 2600 5300 4150
2.6m

1.5m kg 1700 1300 2100 1600 3050 2400 4800 3700


0.0m kg 1750 1350 2050 1550 2900 2250 4550 3450
-1.5m kg 1950 1500 2050 1550 2850 2200 4450 3350 *7550 6450
-3.0m kg 2900 2200 4500 3450
-4.5m kg
Sin estabilizador 7.5m kg *2050 *2050 *3050 2800
6.0m kg *1800 1750 *2000 1750 3600 2850
4.5m kg *1750 1400 2250 1750 3500 2750 *4100 *4100
3.0m kg 1650 1250 2200 1700 3300 2600 5350 4200
2.9m

1.5m kg 1550 1150 2100 1600 3050 2350 4850 3700


0.0m kg 1600 1200 2000 1500 2900 2200 4500 3400 *4600 *4600
-1.5m kg 1800 1350 1950 1450 2800 2100 4400 3300 *7200 6300
-3.0m kg 2800 2150 4400 3350
-4.5m kg
7.5m kg *2950 *2950 *4800 *4800
6.0m kg *2550 2450 *4650 3250 *4800 *4800
4.5m kg *2450 2000 *3100 2050 *5350 3150 *5900 5150
3.0m kg *2450 1750 4350 2000 *5733 3000 *7518 4700
2.25m

1.5m kg *2600 1700 4250 1950 6138 2800 *8526 4300


0.0m kg *2850 1750 3654 1900 6050 2650 *8536 4050
-1.5m kg *3400 1950 *5850 2600 *8000 4050 *7700 *7700
-3.0m kg
-4.5m kg
7.5m kg *2400 *2400 *2550 *2550
6.0m kg *2100 *2100 *4100 3300
4.5m kg *2050 1850 *3500 2100 *4800 3200 *4900 *4900
3.0m kg *2050 1650 4350 2000 *5537 3000 *7178 4800
2.6m

1.5m kg *2200 1550 4250 1950 *6089 2800 *8330 4350


0.0m kg *2450 1600 3611 1850 6050 2650 *8585 4100
-1.5m kg *2900 1800 4150 1850 5950 2600 *8250 4000 *7550 *7550
-3.0m kg *4800 2650 *6750 4100
-4.5m kg
Hoja delantera o posterior 7.5m kg *2050 *2050 *3050 *3050
6.0m kg *1800 *1800 *2000 *2000 *3700 3300
4.5m kg *1750 1700 *3500 2100 *4250 3200 *4100 *4100
3.0m kg *1750 1500 4350 2000 *5341 3000 *6839 4850
2.9m

1.5m kg *1850 1450 4200 1900 *5940 2800 *8085 4400


0.0m kg *2100 1450 3611 1800 6000 2600 *8488 4050 *4600 *4600
-1.5m kg *2450 1600 4100 1800 5900 2550 *8350 3950 *7200 *7200
-3.0m kg *5050 2550 *7050 4000
-4.5m kg

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-77


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW180-7 Seguridad

A 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *2950 *2950 *4800 *4800
6.0m kg *2550 *2550 *4650 3750 *4800 *4800
4.5m kg *2450 2350 *3100 2400 *5350 3700 *5900 *5900
3.0m kg *2450 2100 *4800 2400 *5733 3500 *7518 5550

2.25m
1.5m kg *2600 2000 4750 2300 *6188 3300 *8526 5100
0.0m kg *2850 2100 4046 2250 *6350 3150 *8536 4900
-1.5m kg *3400 2350 *5850 3150 *8000 4850 *7700 *7700
-3.0m kg
-4.5m kg
7.5m kg *2400 *2400 *2550 *2550
6.0m kg *2100 *2100 *4100 3800
4.5m kg *2050 *2050 *3500 2450 *4800 3700 *4900 *4900
3.0m kg *2050 1950 *4600 2400 *5537 3550 *7178 5650
2.6m

1.5m kg *2200 1900 4750 2300 *6089 3350 *8330 5200


0.0m kg *2450 1950 4046 2250 *6350 3150 *8585 4900
-1.5m kg *2900 2150 *4250 2200 *6000 3100 *8250 4800 *7550 *7550
-3.0m kg *4800 3150 *6750 4900
-4.5m kg
Arbotante posterior 7.5m kg *2050 *2050 *3050 *3050
6.0m kg *1800 *1800 *2000 *2000 *3700 *3700
4.5m kg *1750 *1750 *3500 2450 *4250 3750 *4100 *4100
3.0m kg *1750 *1750 *4350 2400 *5341 3550 *6839 5700
2.9m

1.5m kg *1850 1750 4700 2250 *6000 3300 *8085 5200


0.0m kg *2100 1800 4002 2200 *6250 3150 *8488 4850 *4600 *4600
-1.5m kg *2450 1950 *4400 2150 *6050 3050 *8350 4750 *7200 *7200
-3.0m kg *5050 3050 *7050 4800
-4.5m kg
7.5m kg *2950 *2950 *4800 *4800
6.0m kg *2550 *2550 *4650 *4650 *4800 *4800
4.5m kg *2450 *2450 *3100 *3100 *5350 4700 *5900 *5900
3.0m kg *2450 *2450 4650 3100 *5792 4500 *7673 7200
2.25m

1.5m kg *2600 *2600 4550 3000 *6250 4300 *8700 6700


0.0m kg *2850 2750 4500 2891 *6350 3943 *8624 5934
-1.5m kg *3400 3050 *5850 4100 *8000 5952 *7700 *7700
-3.0m kg
-4.5m kg
7.5m kg *2400 *2400 *2550 *2550
6.0m kg *2100 *2100 *4100 *4100
4.5m kg *2050 *2050 *3500 3150 *4800 4750 *4900 *4900
3.0m kg *2050 *2050 *4600 3100 *5594 4550 *7326 7300
2.6m

1.5m kg *2200 *2200 4600 3000 *6150 4300 *8500 6800


0.0m kg *2450 *2450 4500 2891 *6350 3943 *8673 5980
-1.5m kg *2900 2800 *4250 2950 *6000 4100 *8250 5952 *7550 *7550
-3.0m kg *4800 4150 *6750 6500
-4.5m kg
Arbotante + hoja 7.5m kg *2050 *2050 *3050 *3050
6.0m kg *1800 *1800 *2000 *2000 *3700 *3700
4.5m kg *1750 *1750 *3500 3150 *4250 *4250 *4100 *4100
3.0m kg *1750 *1750 *4350 3100 *5450 4550 *6978 *7050
2.9m

1.5m kg *1850 *1850 4550 3000 *6000 4300 *8250 6800


0.0m kg *2100 *2100 4450 2842 *6250 3895 *8575 5934 *4600 *4600
-1.5m kg *2450 *2450 *4400 2850 *6050 4050 *8350 5906 *7200 *7200
-3.0m kg *5050 4050 *7050 6400
-4.5m kg
7.5m kg *2950 *2950 *4800 *4800
6.0m kg *2550 *2550 *4650 *4650 *4800 *4800
4.5m kg *2450 *2450 *3100 *3100 *5350 *5350 *5900 *5900
3.0m kg *2450 *2450 *4800 3800 *5792 5500 *7673 *7750
2.25m

1.5m kg *2600 *2600 *4900 3700 *6250 5300 *8700 8500


0.0m kg *2850 *2850 *4750 3577 *6350 4893 *8624 7544
-1.5m kg *3400 *3400 *5850 5049 *8000 *7440 *7700 *7700
-3.0m kg
-4.5m kg
7.5m kg *2400 *2400 *2550 *2550
6.0m kg *2100 *2100 *4100 *4100
4.5m kg *2050 *2050 *3500 *3500 *4800 *4800 *4900 *4900
3.0m kg *2050 *2050 *4600 3800 *5594 5550 *7326 *7400
2.6m

1.5m kg *2200 *2200 *4850 3700 *6150 5350 *8500 *8500


0.0m kg *2450 *2450 *4800 3577 *6350 4893 *8673 7590
-1.5m kg *2900 *2900 *4250 3650 *6000 5100 *8250 7580 *7550 *7550
-3.0m kg *4800 *4800 *6750 *6750
-4.5m kg
Arbotante delantero 7.5m kg *2050 *2050 *3050 *3050
+ posterior 6.0m kg *1800 *1800 *2000 *2000 *3700 *3700
4.5m kg *1750 *1750 *3500 *3500 *4250 *4250 *4100 *4100
3.0m kg *1750 *1750 *4350 3800 *5450 *5450 *6980 *7050
2.9m

1.5m kg *1850 *1850 *4750 3700 *6000 5300 *8250 *8250


0.0m kg *2100 *2100 *4800 3528 *6250 4893 *8575 7544 *4600 *4600
-1.5m kg *2450 *2450 *4400 3550 *6050 5050 *8350 7533 *7200 *7200
-3.0m kg *5050 *5050 *7050 *7050
-4.5m kg

2-78 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW200-7

2.5.4 Tablas de capacidades de elevación PW200-7

Pluma de una pieza – Tren de rodaje de 2,5 metros

A. Alcance desde el centro de giro


B. Altura del gancho del cazo
C. Capacidades de elevación, incluyendo el cazo (760 kg),
la articulación (130 kg) y el cilindro del cazo (182 kg)
L. Longitud del brazo

Capacidad de izado (capacidad en la parte delantera)

Capacidad de izado (capacidad lateral)

Capacidad con alcance máximo

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *5150 3300
6.0m kg 3550 2150 4600 2900
4.5m kg 2900 1700 2900 1700 4450 2750 7300 4500
1.8m

3.0m kg 2550 1450 2850 1650 4200 2500 6650 3900


1.5m kg 2450 1350 2750 1550 3950 2300 6100 3450
0.0m kg 2550 1400 2700 1500 3700 2050 5900 3300
-1.5m kg 2850 1600 3700 2050 5950 3300 *8450 6400
-3.0m kg *3500 2100 3900 2250 *5700 3450
7.5m kg *4250 2700 4650 2950
6.0m kg 3150 1900 4700 3000
4.5m kg 2600 1500 3000 1800 4550 2850 7550 4700
2.9m

3.0m kg 2300 1300 2900 1700 4300 2600 6800 4050


1.5m kg 2200 1200 2800 1600 4050 2350 6300 3650
0.0m kg 2250 1250 2700 1500 3750 2100 6000 3350
-1.5m kg 2500 1400 2650 1450 3650 2050 5950 3300 *9750 6300
-3.0m kg 3050 1750 3800 2150 6050 3400 *8200 6550
Sin estabilizador 7.5m kg *2650 2250 *4450 3050
6.0m kg *2550 1600 3100 1850 4800 3050
4.5m kg 2300 1300 3050 1850 4600 2900
2.9m

3.0m kg 2050 1100 2900 1700 4350 2650 7100 4300 14600 7950
1.5m kg 1950 1050 2800 1600 4050 2400 6450 3750
0.0m kg 2000 1050 2650 1500 3800 2150 6050 3400 *5950 *5950
-1.5m kg 2200 1150 2600 1400 3600 1950 5900 3250 *9200 6200
-3.0m kg 2600 1450 2650 1450 3650 2050 5950 3300 *10200 6400
7.5m kg *2650 1850 *2700 1900
6.0m kg 2400 1350 3150 1900
4.5m kg 2000 1100 2050 1150 3100 1850 4700 2950
3.5m

3.0m kg 1800 950 2000 1100 2950 1750 4400 2700 7300 4450
1.5m kg 1750 900 1950 1050 2800 1600 4100 2400 6600 3850
0.0m kg 1750 900 1900 950 2650 1450 3850 2150 6100 3400 *6500 6200
-1.5m kg 1900 950 2550 1350 3550 1950 5850 3200 *8750 6100 *5200 *5200
-3.0m kg 2250 1150 2550 1350 3550 1900 5800 3200 *12150 6200 *8200 *8200

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-79


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW200-7 Seguridad

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *4800 3900
6.0m kg *4450 2600 *7450 3300
4.5m kg *4450 2050 *4450 2020 7750 3200 *10150 5200 *15600 9950

1.8m
3.0m kg 4550 1800 5000 2000 7450 2950 *11400 4600
1.5m kg 4400 1700 4900 1900 7100 2700 *11500 4100
0.0m kg 4550 1750 4850 1850 6850 2500 *10350 3950
-1.5m kg *4750 1950 4850 1850 *6500 2500 *8450 3950 *8400 7700
-3.0m kg *3600 2550 *4100 2700 *5700 4150
7.5m kg *4250 3150 *5050 3400
6.0m kg *4000 2250 *6800 3450
4.5m kg *4050 1800 5200 2150 *7450 3300 *9450 5400
2.9m

3.0m kg 4100 1600 5050 2050 7550 3050 *10850 4750


1.5m kg 3950 1500 4950 1900 7250 2800 *11650 4300
0.0m kg 4050 1550 4800 1850 6900 2550 *11050 4050
-1.5m kg 4500 1700 4800 1800 6800 2450 *9500 3950 *9750 7650
-3.0m kg *3950 2100 *5300 2600 *7100 4050 *8200 7900
Hoja posterior 7.5m kg *2650 2600 *4450 3500
6.0m kg *2550 1900 *3850 2200 *5300 3500
4.5m kg *2550 1550 5250 2150 *6600 3350
2.9m

3.0m kg *2650 1400 5100 2050 7650 3100 *10350 4950 *16700 9350
1.5m kg *2900 1300 4950 1900 7300 2850 *11450 4400
0.0m kg *3300 1350 4800 1800 6950 2550 *11350 4050 *5950 *5950
-1.5m kg 4000 1450 4750 1750 6750 2400 *10150 3900 *9200 7500
-3.0m kg *3900 1750 *4950 1800 *5950 2450 *8050 3950 *10200 7700
7.5m kg *2650 2200 *2700 2200
6.0m kg *2550 1650 *4150 2250
4.5m kg *2550 1350 *2850 1400 *4950 2200 *5400 3400
3.5m

3.0m kg *2650 1200 3650 1350 5100 2050 *7300 3150 *9600 5150
1.5m kg *2900 1100 3550 1300 4950 1900 7350 2850 *11100 4500
0.0m kg *3250 1150 3500 1200 4800 1750 7050 2600 *11450 4100 *6500 *6500
-1.5m kg 3550 1250 4700 1700 6700 2350 *10700 3850 *8750 7400 *5200 *5200
-3.0m kg *3900 1450 4650 1700 *6550 2350 *8950 3850 *12200 7500 *8200 *8200
7.5m kg *4800 4450
6.0m kg *4450 3000 *7450 3850
4.5m kg *4400 2400 *4450 2400 *7850 3700 *10150 6000 *15600 11800
1.8m

3.0m kg *4650 2150 5600 2350 *8250 3450 *11400 5400


1.5m kg 4950 2000 5500 2250 8050 3200 *11500 4900
0.0m kg 5100 2100 5400 2200 *7750 3000 *10350 4700
-1.5m kg *4750 2350 *6500 3000 *8450 4750 *8400 *8400
-3.0m kg *3600 3000 *4100 3200 *5700 4900
7.5m kg *4250 3650 *5050 3900
6.0m kg *4000 2600 *6800 3950
4.5m kg *4050 2150 5800 2500 *7450 3800 *9450 6250
2.9m

3.0m kg *4200 1900 5650 2400 *8050 3550 *10850 5550


1.5m kg 4450 1800 5500 2300 8200 3300 *11650 5100
0.0m kg 4550 1850 5400 2200 7850 3050 *11050 4800
-1.5m kg *4650 2050 *5150 2150 *7050 2950 *9500 4750 *9750 9350
-3.0m kg *3950 2500 *5300 3100 *7100 4850 *8200 *8200
Arbotante posterior 7.5m kg *2650 *2650 *4450 4050
6.0m kg *2550 2250 *3850 2550 *5300 4000
4.5m kg *2550 1650 *5300 2550 *6600 3850
2.9m

3.0m kg *2650 1450 5700 2400 *7750 3600 *10350 5800 *16700 11200
1.5m kg *2900 1400 5550 2300 8250 3350 *11450 5200
0.0m kg *3250 1400 5400 2150 7900 3050 *11350 4850 *5950 *5950
-1.5m kg *3900 1500 5300 2100 *7400 2900 *10150 4700 *9200 *9200
-3.0m kg *3900 1800 *3950 2150 *5950 2950 *8050 4750 *10200 9400
7.5m kg *2650 2550 *2700 2600
6.0m kg *2550 2100 *4150 2650
4.5m kg *2550 1750 *2850 1700 *4950 2550 *5400 3950
3.5m

3.0m kg *2650 1550 *3950 1650 5750 2450 *7300 3650 *9600 6000
1.5m kg *2850 1450 4000 1550 5550 2250 *8000 3350 *11100 5350
0.0m kg *3200 1450 3900 1500 5350 2150 7950 3100 *11450 4850 *6500 *6500
-1.5m kg *3800 1600 5250 2050 7650 2850 *10700 4650 *8750 *8750 *5200 *5200
-3.0m kg *4900 1900 *4750 2050 *6550 2850 *8950 4600 *12200 9200 *8200 *8200
7.5m kg *4800 4000
6.0m kg *4450 2650 7250 3400
4.5m kg *4400 2100 *4450 2100 7100 3300 *10150 5350 *15600 10200
1.8m

3.0m kg 4200 1850 4600 2050 6800 3050 11350 4700


1.5m kg 4050 1750 4500 1950 6450 2800 10700 4250
0.0m kg 4200 1800 4400 1900 6200 2600 *10350 4100
-1.5m kg 4700 2050 6200 2600 *8450 4100 *8400 8000
-3.0m kg *3600 2600 *4100 2800 *5700 4250
7.5m kg *4350 3200 *5100 3450
6.0m kg *4100 2250 *6900 3500
4.5m kg *4100 1850 4800 2150 7200 3450 *9600 5500
2.9m

3.0m kg 3750 1600 4650 2050 6900 3100 *11000 4800


1.5m kg 3650 1550 4550 1950 6600 2850 11000 4400
0.0m kg 3750 1550 4450 1850 6300 2600 10650 4100
-1.5m kg 4150 1750 4400 1850 6200 2500 *9650 4050 *9900 7800
-3.0m kg *4000 2150 *5400 2650 *7200 4150 *8400 8050
7.5m kg *2700 2650 *4500 3550
Hoja delantera 6.0m kg *2600 1950 *3900 2250 *5400 3550
4.5m kg *2600 1600 4800 2200 *6700 3400
2.9m

3.0m kg *2700 1400 4700 2100 7000 3150 *10550 5050 *16950 9550
1.5m kg *2950 1350 4550 1950 6650 2900 11150 4500
0.0m kg *3350 1350 4400 1850 6350 2600 10700 4150 *6050 *6050
-1.5m kg *4050 1500 4350 1800 6150 2450 *10350 4000 *9300 7700
-3.0m kg *4000 1800 *4000 1800 *6050 2500 *8200 4050 *10400 7900
7.5m kg *2700 2250 *2750 2250
6.0m kg *2600 1700 *4200 2300
4.5m kg *2600 1400 *2900 1450 4900 2250 *5500 3450
3.5m

3.0m kg *2700 1200 3350 1400 4700 2100 7100 3200 *9750 5250
1.5m kg *2950 1150 3250 1300 4550 1950 6700 2900 *11250 4600
0.0m kg 3000 1150 3200 1250 4400 1800 6400 2650 10750 4150 *6600 *6600
-1.5m kg 3250 1250 4300 1750 6100 2400 10450 3950 *8900 7550 *5300 *5300
-3.0m kg 3750 1500 4250 1700 6100 2400 *9100 3950 *12400 7700 *8350 *8350

2-80 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW200-7

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *4850 *4850
6.0m kg *4500 4000 *7600 5050
4.5m kg *4500 3250 *4500 3250 7800 4900 *10300 8000 *15800 *15800

1.8m
3.0m kg 4700 2900 5150 3200 7550 4650 *11550 7300
1.5m kg 4550 2800 5050 3100 7200 4350 *11700 6750
0.0m kg 4700 2850 4950 3050 6950 4150 *10550 6600
-1.5m kg *4800 3200 *6600 4150 *8600 6600 *8550 *8550
-3.0m kg *3700 *3700 *4200 *4200 *5800 *5800
7.5m kg *4350 *4350 *5100 *5100
6.0m kg *4100 3500 *6900 5150
2.9m 4.5m kg *4100 2900 5300 3350 *7550 5000 *9600 8200
3.0m kg 4200 2600 5200 3250 7650 4750 *11000 7450
1.5m kg 4100 2500 5050 3100 7350 4450 *11850 7000
0.0m kg 4200 2550 4950 3000 7000 4200 *11250 6700
-1.5m kg 4650 2800 4900 3000 6900 4100 *9650 6600 *9900 *9900
-3.0m kg *4000 3450 *5400 4250 *7200 6700 *8400 *8400
Arbotante + hoja 7.5m kg *2700 *2700 *4500 *4500
6.0m kg *2600 *2600 *3900 3400 *5400 5250
4.5m kg *2600 2550 5350 3350 *6700 5050
2.9m

3.0m kg *2700 2350 5200 3250 7700 4800 *10550 7750 *16950 15950
1.5m kg *2950 2250 5050 3100 7400 4500 *11650 7100
0.0m kg *3350 2300 4950 3000 7050 4200 *11550 6700 *6050 *6050
-1.5m kg *4050 2500 4850 2950 6850 4050 *10350 6550 *9300 *9300
-3.0m kg *5350 3150 *4000 2950 *6050 4100 *8200 6600 *10400 *10400
7.5m kg *2700 *2700 *2750 *2750
6.0m kg *2600 *2600 *4200 3500
4.5m kg *2600 2300 *2900 2350 *5050 3400 *5500 5150
3.5m

3.0m kg *2700 2050 3750 2300 5250 3250 *7450 4850 *9750 7950
1.5m kg *2950 2000 3700 2200 5050 3100 7450 4550 *11250 7250
0.0m kg *3300 2000 3600 2150 4900 2950 7150 4300 *11650 6750 *6600 *6600
-1.5m kg 3650 2150 4800 2900 6850 4000 *10850 6500 *8900 *8900 *5300 *5300
-3.0m kg *3950 2550 4800 2850 *6650 4000 *9100 6500 *12400 *12400 *8350 *8350
7.5m kg *4800 *4800
6.0m kg *4450 *4450 *7450 6200
4.5m kg *4400 4000 *4450 4000 *7850 6050 *10150 10000 *15600 *15600
1.8m

3.0m kg *4650 3600 6200 3950 *8250 5750 *11400 9250


1.5m kg *5100 3500 6050 3850 *8350 5450 *11500 8650
0.0m kg *5350 3600 *5750 3800 *7750 5250 *10350 8450
-1.5m kg *4750 4050 *6500 5250 *8450 *8450 *8400 *8400
-3.0m kg *3600 *3600 *4100 *4100 *5700 *5700
7.5m kg *4350 *4350 *5100 *5100
6.0m kg *4100 *4100 *6900 6300
4.5m kg *4100 3600 5900 4100 *7550 6150 *9600 *9600
2.9m

3.0m kg *4300 3250 5800 4000 *8150 5850 *11000 9450


1.5m kg 4550 3150 5650 3900 8250 5600 *11850 8900
0.0m kg 4700 3200 5550 3800 7950 5300 *11250 8550
-1.5m kg *4750 3550 *5250 3750 *7200 5200 *9650 8500 *9900 *9900
-3.0m kg *4000 *4000 *5400 5350 *7200 *7200 *8400 *8400
Arbotante delantero 7.5m kg *2700 *2700 *4500 *4500
+ posterior 6.0m kg *2600 *2600 *3900 *3900 *5400 *5400
4.5m kg *2600 *2600 *5400 4150 *6700 6200
2.9m

3.0m kg *2700 *2700 5800 4050 *7850 5950 *10550 9750 *16950 *16950
1.5m kg *2950 2800 5650 3900 8300 5600 *11650 9050
0.0m kg *3350 2900 5550 3750 8000 5300 *11550 8600 *6050 *6050
-1.5m kg *4050 3150 5450 3700 *7550 5150 *10350 8450 *9300 *9300
-3.0m kg *4000 3700 *4000 3750 *6050 5200 *8200 *8200 *10400 *10400
7.5m kg *2700 *2700 *2750 *2750
6.0m kg *2600 *2600 *4200 *4200
4.5m kg *2600 *2600 *5050 4200 *5500 *5500
3.5m

3.0m kg *2700 2650 *2900 *2900 5850 4050 *7450 6000 *9750 *9750
1.5m kg *2950 2550 *4000 2900 5650 3900 *8100 5650 *11250 9200
0.0m kg *3300 2550 4100 2800 5500 3750 8050 5400 *11650 8650 *6600 *6600
-1.5m kg *3950 2750 4050 2750 5400 3650 7750 5100 *10850 8400 *8900 *8900 *5300 *5300
-3.0m kg *3950 3200 *4800 3650 *6650 5050 *9100 8350 *12400 *12400 *8350 *8350

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-81


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW200-7 Seguridad

Pluma de una pieza – Tren de rodaje de 2,75 metros

A. Alcance desde el centro de giro


B. Altura del gancho del cazo
C. Capacidades de elevación, incluyendo el cazo (760 kg),
la articulación (130 kg) y el cilindro del cazo (182 kg)
L. Longitud del brazo

Capacidad de izado (capacidad en la parte delantera)

Capacidad de izado (capacidad lateral)

Capacidad con alcance máximo

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *4800 3850
6.0m kg 3750 2550 4700 3300
4.5m kg 3000 2000 3000 2000 4600 3150 7500 5150 *15600 9850
1.8m

3.0m kg 2650 1750 2950 1950 4350 2950 6800 4550


1.5m kg 2550 1650 2850 1850 4050 2650 6300 4050
0.0m kg 2650 1700 2800 1800 3800 2450 6100 3900
-1.5m kg 2950 1950 3800 2450 6150 3900 *8400 7650
-3.0m kg *3600 2500 4050 2650 *5700 4050
7.5m kg *4250 3150 4850 3400
6.0m kg 3300 2300 4900 3450
4.5m kg 2750 1850 3200 2150 4750 3350 7850 5400
2.9m

3.0m kg 2500 1650 3100 2100 4500 3100 7150 4800


1.5m kg 2400 1550 2950 2000 4300 2900 6700 4700
0.0m kg 2450 1600 2900 1900 4000 2650 6400 4150
-1.5m kg 2700 1750 2850 1850 3900 2550 6350 4100 *9750 7850
-3.0m kg 3300 2150 4050 2650 6400 4150 *8450 8100
Sin estabilizador 7.5m kg *2650 2600 *4450 3450
6.0m kg *2550 1900 3200 2150 4900 3450
4.5m kg 2350 1550 3150 2100 4750 3300
2.9m

3.0m kg 2150 1350 3000 2000 4450 3050 7250 4900 14950 9250
1.5m kg 2050 1300 2850 1900 4200 2800 6600 4350
0.0m kg 2100 1300 2750 1750 3900 2550 6200 4000 *5950 *5950
-1.5m kg 2250 1450 2700 1700 3700 2350 6100 3850 *9200 7400
-3.0m kg 2700 1750 2750 1750 3800 2400 6100 3900 *10200 7600
7.5m kg *2650 2150 *2700 2200
6.0m kg 2450 1650 3250 2250
4.5m kg 2100 1350 2150 1350 3150 2150 4850 3400
3.5m

3.0m kg 1900 1150 2100 1350 3050 2050 4550 3100 7500 5100
1.5m kg 1800 1100 2000 1250 2850 1850 4200 2800 6750 4450
0.0m kg 1850 1100 1950 1200 2750 1750 3950 2550 6250 4000 *6500 *6500
-1.5m kg 2000 1200 2650 1650 3700 2350 6050 3800 *8750 7300 *5200 *5200
-3.0m kg 2300 1450 2600 1650 3650 2300 6000 3800 *12150 7400 *8200 *8200

2-82 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW200-7

A
Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *4800 4400
6.0m kg *4450 2950 *7450 3800
4.5m kg *4400 2350 *4450 2400 *7850 3650 *10150 5900 *15600 11550

1.8m
3.0m kg 4650 2100 5150 2300 7650 3400 *11400 5300
1.5m kg 4550 2000 5050 2250 7300 3150 *11500 4800
0.0m kg 4700 2050 4950 2150 7050 2950 *10350 4650
-1.5m kg *4750 2300 *6500 2950 *8450 4650 *8400 *8400
-3.0m kg *3600 2950 *4100 3150 *5700 4800
7.5m kg *4250 3600 *5050 3850
6.0m kg *4000 2550 *6800 3900
4.5m kg *4050 2100 5300 2450 *7450 3750 *9450 6150

2.9m
3.0m kg 4200 1850 5200 2350 7750 3500 *10850 5450
1.5m kg 4100 1750 5050 2250 7450 3250 *11650 5000
0.0m kg 4200 1800 4950 2150 7100 3000 *11050 4700
-1.5m kg 4650 2000 4950 2150 7000 2900 *9500 4650 *9750 9100
-3.0m kg *3950 2450 *5300 3050 *7100 4750 *8200 *8200
Hoja posterior 7.5m kg *2650 *2650 *4450 3950
6.0m kg *2550 2250 *3850 2550 *5300 3950
4.5m kg *2550 1850 *5300 2500 *6600 3800
2.9m

3.0m kg *2650 1650 5250 2350 *7750 3550 *10350 5700 *16700 10950
1.5m kg *2900 1550 5100 2250 7500 3300 *11450 5100
0.0m kg *3300 1600 4950 2150 7150 3000 *11350 4750 *5950 *5950
-1.5m kg *4000 1750 4900 2050 6950 2850 *10150 4600 *9200 9000
-3.0m kg *3900 2100 *3950 2100 *5950 2900 *8050 4650 *10200 9200
7.5m kg *2650 2550 *2700 2550
6.0m kg *2550 1950 *4150 2600
4.5m kg *2550 1600 *2850 1650 *4950 2500 *5400 3900
3.5m

3.0m kg *2650 1450 3750 1600 5250 2400 *7300 3600 *9600 5900
1.5m kg *2900 1350 3650 1550 5100 2250 7550 3300 *11100 5250
0.0m kg *3250 1400 3600 1500 4900 2100 7250 3050 *11450 4750 *6500 *6500
-1.5m kg *3650 1500 4800 2000 6900 2800 *10700 4550 *8750 *8750 *5200 *5200
-3.0m kg *3900 1750 *4750 2000 *6550 2800 *8950 4550 *12200 8950 *8200 *8200
7.5m kg *4800 *4800
6.0m kg *4450 3400 *7450 4250
4.5m kg *4400 2700 *4450 2700 *7850 4150 *10150 6700 *15600 13400
1.8m

3.0m kg *4650 2400 5750 2650 *8250 3900 *11400 6050


1.5m kg 5100 2300 5650 2550 8250 3600 *11500 5550
0.0m kg 5250 2350 5600 2500 *7750 3400 *10350 5350
-1.5m kg *4750 2650 *6500 3400 *8450 5400 *8400 *8400
-3.0m kg *3600 3400 *4100 3600 *5700 5550
7.5m kg *4250 4050 *5050 4350
6.0m kg *4000 2950 *6800 4400
4.5m kg *4050 2400 5950 2800 *7450 4250 *9450 6900
2.9m

3.0m kg *4200 2150 5800 2700 *8050 4000 *10850 6200


1.5m kg 4550 2050 5700 2600 *8350 3750 *11650 5750
0.0m kg 4700 2100 5550 2500 *8050 3450 *11050 5450
-1.5m kg *4650 2300 *5150 2450 *7050 3350 *9500 5400 *9750 *9750
-3.0m kg *3950 2850 *5300 3500 *7100 5500 *8200 *8200
Arbotante posterior 7.5m kg *2650 *2650 *4450 *4450
6.0m kg *2550 *2550 *3850 2900 *5300 4450
4.5m kg *2550 2150 *5300 2850 *6600 4300
2.9m

3.0m kg *2650 1900 5850 2700 *7750 4050 *10350 6500 *16700 12750
1.5m kg *2900 1850 5700 2600 *8250 3750 *11450 5850
0.0m kg *3300 1850 5550 2450 8100 3500 *11350 5500 *5950 *5950
-1.5m kg *4000 2050 5500 2400 *7400 3300 *10150 5350 *9200 *9200
-3.0m kg *3900 2450 *3950 2450 *5950 3350 *8050 5400 *10200 *10200
7.5m kg *2650 *2650 *2700 *2700
6.0m kg *2550 2250 *4150 2950
4.5m kg *2550 1900 *2850 1900 *4950 2850 *5400 4350
3.5m

3.0m kg *2650 1700 *3950 1900 5900 2750 *7300 4100 *9600 6650
1.5m kg *2900 1600 4100 1800 5700 2600 *8000 3800 *11100 6000
0.0m kg *3250 1650 4050 1750 5550 2450 8200 3550 *11450 5500 *6500 *6500
-1.5m kg *3900 1750 5400 2350 *7700 3300 *10700 5300 *8750 *8750 *5200 *5200
-3.0m kg *3900 2050 *4750 2350 *6550 3250 *8950 5250 *12200 10650 *8200 *8200
7.5m kg *4850 4450
6.0m kg *4500 3000 7400 3800
4.5m kg *4500 2400 *4500 2400 7200 3700 *10300 5950 *15600 11650
1.8m

3.0m kg 4300 2100 4700 2350 6950 3450 11550 5350


1.5m kg 4150 2000 4600 2250 6600 3200 10900 4850
0.0m kg 4300 2050 4500 2200 6350 2950 *10550 4700
-1.5m kg 4800 2350 6350 2950 *8600 4700 *8550 *8550
-3.0m kg *3700 3000 *4200 3150 *5800 4850
7.5m kg *4350 3600 *5100 3900
6.0m kg *4100 2600 *6900 3950
4.5m kg *4100 2100 4850 2500 7350 3800 *9600 6200
2.9m

3.0m kg 3850 1900 4750 2400 7050 3550 *11000 5500


1.5m kg 3700 1800 4600 2250 6750 3300 11200 5050
0.0m kg 3800 1850 4500 2200 6400 3000 10800 4750
-1.5m kg 4200 2050 4500 2150 6300 2950 *9650 4700 *9900 9250
-3.0m kg *4000 2500 *5400 3050 *7200 4800 *8400 *8400
7.5m kg *2700 *2700 *4500 4000
Hoja delantera 6.0m kg *2600 2250 *3900 2550 *5400 4000
4.5m kg *2600 1850 4900 2500 *6700 3850
2.9m

3.0m kg *2700 1650 4800 2400 7100 3600 *10550 5750 *16950 11050
1.5m kg *2950 1600 4600 2250 6800 3300 11350 5150
0.0m kg *3350 1600 4500 2150 6450 3050 10850 4800 *6050 *6050
-1.5m kg 3750 1750 4450 2100 6250 2850 *10350 4650 *9300 9100
-3.0m kg *4000 2100 *4000 2150 *6050 2950 *8200 4700 *10400 9300
7.5m kg *2700 2550 *2750 2550
6.0m kg *2600 1950 *4200 2600
4.5m kg *2600 1650 *2900 1700 4950 2550 *5500 3900
3.5m

3.0m kg *2700 1450 3400 1650 4800 2400 7200 3650 *9750 5950
1.5m kg *2950 1400 3350 1550 4650 2250 6850 3350 *11250 5300
0.0m kg 3100 1400 3250 1500 4450 2100 6550 3100 10950 4800 *6600 *6600
-1.5m kg 3300 1500 4350 2050 6250 2850 10650 4600 *8900 *8900 *5300 *5300
-3.0m kg 3850 1800 4350 2000 6200 2800 *9100 4600 *12400 9100 *8350 *8350

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-83


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW200-7 Seguridad

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *4850 *4850
6.0m kg *4500 4350 *7600 5450
4.5m kg *4500 3550 *4500 3550 *7950 5300 *10300 8650 *15800 *15800

1.8m
3.0m kg *4700 3150 5250 3450 7700 5050 *11550 7950
1.5m kg 4650 3050 5150 3350 7350 4750 *11700 7400
0.0m kg 4800 3150 5100 3300 7100 4550 *10550 7200
-1.5m kg *4800 3500 *6600 4550 *8600 7250 *8550 *8550
-3.0m kg *3700 *3700 *4200 *4200 *5800 *5800
7.5m kg *4350 *4350 *5100 *5100
6.0m kg *4100 3750 *6900 5550
4.5m kg *4100 3150 5400 3600 *7550 5400 *9600 8900
2.9m

3.0m kg *4300 2850 5300 3500 7800 5150 *11000 8150


1.5m kg 4200 2750 5150 3400 7500 4850 *11850 7650
0.0m kg 4300 2800 5050 3300 7200 4600 *11250 7300
-1.5m kg 4750 3100 5050 3250 7050 4500 *9650 7250 *9900 *9900
-3.0m kg *4000 3750 *5400 4650 *7200 *7200 *8400 *8400
Arbotante + hoja 7.5m kg *2700 *2700 *4500 *4500
6.0m kg *2600 *2600 *3900 3700 *5400 *5400
4.5m kg *2600 *2600 *5400 3650 *6700 5450
2.9m

3.0m kg *2700 2550 5350 3550 *7850 5200


*10550 8400 *16950 *16950
1.5m kg *2950 2450 5200 3400 7550 4900
*11650 7750
0.0m kg *3350 2500 5050 3300 7200 4600
*11550 7350 *6050 *6050
-1.5m kg *4050 2750 5000 3200 7000 4450
*10350 7200 *9300 *9300
-3.0m kg *5350 3250 *4000 3250 *6050 4500
*8200 7250 *10400 *10400
7.5m kg *2700 *2700 *2750 *2750
6.0m kg *2600 *2600 *4200 3750
4.5m kg *2600 2500 *2900 2550 *5050 3700 *5500 *5500
3.5m

3.0m kg *2700 2300 3850 2500 5350 3550 *7450 5250 *9750 8650
1.5m kg *2950 2200 3750 2450 5200 3400 7600 4950 *11250 7900
0.0m kg *3300 2250 3700 2350 5000 3250 7300 4650 *11650 7400 *6600 *6600
-1.5m kg 3750 2400 4900 3150 7000 4400 *10850 7150 *8900 *8900 *5300 *5300
-3.0m kg *3950 2800 *4800 3150 *6650 4350 *9100 7150 *12400 *12400 *8350 *8350
7.5m kg *4850 *4850
6.0m kg *4500 *4500 *7600 6550
4.5m kg *4500 4300 *4500 4300 *7950 6400 *10300 *10300 *15800 *15800
1.8m

3.0m kg *4700 3850 5850 4250 *8400 6150 *11550 9900


1.5m kg *5150 3700 5750 4150 8300 5850 *11700 9300
0.0m kg 5400 3850 5700 4050 *7900 5600 *10550 9100
-1.5m kg *4800 4300 *6600 5600 *8600 *8600 *8550 *8550
-3.0m kg *3700 *3700 *4200 *4200 *5800 *5800
7.5m kg *4350 *4350 *5100 *5100
6.0m kg *4100 *4100 *6900 6700
4.5m kg *4100 3800 6050 4400 *7550 6500 *9600 *9600
2.9m

3.0m kg *4300 3450 5900 4300 *8150 6250 *11000 10100


1.5m kg 4700 3350 5800 4150 8450 5950 *11850 9550
0.0m kg 4800 3450 5700 4050 8100 5650 *11250 9200
-1.5m kg *4750 3800 *5250 4000 *7200 5550 *9650 9150 *9900 *9900
-3.0m kg *4000 *4000 *5400 *5400 *7200 *7200 *8400 *8400
Arbotante delantero 7.5m kg *2700 *2700 *4500 *4500
+ posterior 6.0m kg *2600 *2600 *3900 *3900 *5400 *5400
4.5m kg *2600 *2600 *5400 4400 *6700 6600
2.9m

3.0m kg *2700 *2700 5950 4300 *7850 6300 *10550 10400 *16950 *16950
1.5m kg *2950 *2950 5800 4150 *8350 6000 *11650 9700
0.0m kg *3350 3100 5650 4050 8150 5700 *11550 9250 *6050 *6050
-1.5m kg *4050 3350 5600 3950 *7550 5500 *10350 9100 *9300 *9300
-3.0m kg *4000 *4000 *4000 4000 *6050 5550 *8200 *8200 *10400 *10400
7.5m kg *2700 *2700 *2750 *2750
6.0m kg *2600 *2600 *4200 *4200
4.5m kg *2600 *2600 *2900 *2900 *5050 4450 *5500 *5500
3.5m

3.0m kg *2700 *2700 *4000 3100 6000 4300 *7450 6400 *9750 *9750
1.5m kg *2950 2700 4200 3000 5800 4150 *8100 6050 *11250 9850
0.0m kg *3300 2750 4150 2950 5650 4000 8250 5750 *11650 9300 *6600 *6600
-1.5m kg *3950 3000 5550 3900 *7850 5500 *10850 9050 *8900 *8900 *5300 *5300
-3.0m kg *3950 3450 *4800 3900 *6650 5450 *9100 9000 *12400 *12400 *8350 *8350

2-84 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW200-7

Pluma de dos piezas – Tren de rodaje de 2,5 metros

A. Alcance desde el centro de giro


B. Altura del gancho del cazo
C. Capacidades de elevación, incluyendo el cazo (760 kg),
la articulación (130 kg) y el cilindro del cazo (182 kg)
L. Longitud del brazo

Capacidad de izado (capacidad en la parte delantera)

Capacidad de izado (capacidad lateral)

Capacidad con alcance máximo

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *5050 3900 *6400 5000
6.0m kg 4000 2450 4650 2900 *6550 5050
4.5m kg 3150 1850 4550 2800 7600 4650 *11000 9000
1.8m

3.0m kg 2750 1550 2900 1650 4300 2550 6700 3900


1.5m kg 2650 1450 2800 1550 4050 2350 6300 3550
0.0m kg 2700 1500 2700 1500 3800 2150 6000 3300
-1.5m kg 3050 1700 3800 2100 6000 3300 *12050 6250
-3.0m kg 6150 3450
7.5m kg *4400 3050
6.0m kg 3450 2050 4850 3050
4.5m kg 2800 1600 3050 1800 4700 2900 *6850 4900
2.9m

3.0m kg 2450 1400 2950 1700 4400 2650 7200 4300


1.5m kg 2350 1300 2800 1600 4100 2400 6500 3750
0.0m kg 2400 1300 2700 1500 3900 2200 6100 3400
-1.5m kg 2650 1450 2700 1450 3750 2100 6000 3300 *10950 6200
-3.0m kg 3300 1850 3850 2150 6050 3350 12800 6450
Sin estabilizador 7.5m kg *2800 2500 *4150 3100
6.0m kg *2600 1750 3100 1850 *4800 3100
4.5m kg 2450 1400 3100 1850 4750 3000 *6050 5050
2.9m

3.0m kg 2200 1200 3000 1750 4500 2750 7400 4450 *12400 8500
1.5m kg 2100 1100 2850 1600 4150 2450 6650 3850 *6350 *6350
0.0m kg 2100 1100 2700 1450 3900 2200 6150 3400 *6950 6200
-1.5m kg 2300 1200 2600 1400 3750 2050 5950 3250 *10200 6100
-3.0m kg 2800 1500 3750 2050 5950 3250 12550 6250
7.5m kg *2700 2050
6.0m kg *2550 1500 3200 1950 *4100 3200
4.5m kg 2150 1200 3150 1900 *4700 3050
3.5m

3.0m kg 1950 1000 2050 1100 3000 1750 4600 2800 *7000 4650 *10000 9200
1.5m kg 1850 900 1950 1000 2850 1600 4250 2500 6750 3900
0.0m kg 1850 900 1900 950 2700 1450 3900 2200 62550 3500 *7600 6300
-1.5m kg 2000 1000 2550 1350 3700 2000 5950 3200 *9700 6050 *5400 *5400
-3.0m kg 2350 1250 2550 1350 3650 1950 5850 3150 12350 6100

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-85


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW200-7 Seguridad

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *5050 4450 *6400 5750
6.0m kg *4550 2850 *6050 3350 *6550 5750
4.5m kg *4450 2200 *6400 3250 *7750 5400 *11000 10500

1.8m
3.0m kg *4600 1900 5100 2000 *7150 3050 *9400 4600
1.5m kg 4750 1800 5000 1900 7350 2800 *10950 4200
0.0m kg 4900 1800 4900 1850 7100 2550 *11300 3950
-1.5m kg 5550 2050 7050 2550 *10650 3950 *12050 7600
-3.0m kg *8950 4100
7.5m kg *4400 3500
6.0m kg *4100 2450 *5350 3500
4.5m kg *4050 1950 5300 2150 *5850 3350 *6850 5600
2.9m

3.0m kg *4200 1650 5200 2050 *6700 3100 *8750 5000


1.5m kg 4250 1550 5050 1950 7450 2850 *10500 4400
0.0m kg 4350 1600 4900 1850 7150 2650 *11300 4050
-1.5m kg 4850 1800 4900 1800 7000 2550 *11100 3950 *10950 7550
-3.0m kg *6000 2250 *7100 2600 *9900 4000 *14050 7800
7.5m kg *2800 *2800 *4150 3550
Hoja posterior 6.0m kg *2600 2100 *3200 2200 *4800 3600
4.5m kg *2550 1700 *4950 2200 *5350 3450 *6050 5750
2.9m

3.0m kg *2650 1450 5250 2050 *6250 3200 *7950 5200 *12400 9950
1.5m kg *2900 1350 5050 1950 *7200 2900 *9900 4550 *6350 *6350
0.0m kg *3250 1400 4900 1800 7200 2650 *11050 4100 *6950 *6950
-1.5m kg *3950 1500 4800 1750 7000 2500 *11200 3900 *10200 7450
-3.0m kg 5150 1850 7000 2500 *10400 3950 *15250 7650
7.5m kg *2750 2400
6.0m kg *2550 1800 *3950 2300 *4100 3700
4.5m kg *2550 1450 *4500 2250 *4700 3550
3.5m

3.0m kg *2650 1250 *3350 1350 *4950 2100 *5650 3250 *7000 5400 *10000 *10000
1.5m kg *2850 1200 3650 1300 5100 1950 *6750 2950 *9050 4600
0.0m kg *3200 1200 3550 1200 4900 1800 7250 2650 *10600 4150 *7600 *7600
-1.5m kg 3750 1300 4750 1700 7000 2450 *11150 3900 *9750 7400 *5400 *5400
-3.0m kg 4400 1550 4750 1650 6900 2400 *10750 3800 *13700 7450
7.5m kg *5050 *5050 *6400 *6400
6.0m kg *4550 3300 *6050 3900 *6550 *6550
4.5m kg *4450 2600 6400 3800 *7750 6250 *11000 *11000
1.8m

3.0m kg *4600 2250 5700 2350 *7150 3550 *9400 5400


1.5m kg *5050 2150 5600 2250 *7850 3300 *10950 5000
0.0m kg 5500 2200 5500 2200 8050 3100 *11300 4750
-1.5m kg 6250 2500 7800 3050 *10650 4750 *12050 9350
-3.0m kg *8950 4900
7.5m kg *4400 4050
6.0m kg *4100 2850 *5350 4050
4.5m kg *4050 2300 *5350 2500 *5850 3900 *6850 6450
2.9m

3.0m kg *4200 2000 *5700 2450 *6700 3650 *8750 5850


1.5m kg *4550 1900 5650 2300 *7550 3350 *10500 5250
0.0m kg *4900 1950 5550 2200 *8050 3150 *11300 4850
-1.5m kg 5450 2150 5500 2150 8000 3050 *11100 4750 *10950 9300
-3.0m kg *6000 2700 *7100 3100 *9900 4850 *14050 9550
Arbotante posterior 7.5m kg *2800 *2800 *4150 4100
6.0m kg *2600 2450 *3200 2600 *4800 4150
4.5m kg *2550 2000 *4950 2550 *5350 4000 *6050 *6050
2.9m

3.0m kg *2650 1750 *5350 2450 *6250 3700 *7950 6050 *12400 11900
1.5m kg *2900 1700 5650 2300 *7200 3400 *9900 5350 *6350 *6350
0.0m kg *3250 1700 5500 2200 *7900 3150 *11050 4900 *6950 *6950
-1.5m kg *3950 1850 5450 2100 *7950 3000 *11200 4700 *10200 9200
-3.0m kg *5250 2250 *7500 3000 *10400 4750 *15250 9350
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2550 2100 *3950 2700 *4100 *4100
4.5m kg *2550 1750 *4500 2600 *4700 4100
3.5m

3.0m kg *2650 1550 *3350 1650 4950 2500 *5650 3800 *7000 6250 *10000 *10000
1.5m kg *2850 1450 *3950 1550 *5500 2300 *6750 3450 *9050 5450
0.0m kg *3200 1450 *3650 1500 5500 2150 *7550 3150 *10600 4950 *7600 *7600
-1.5m kg *3800 1600 5400 2050 7950 3000 *11150 4700 *9750 9100 *5400 *5400
-3.0m kg *4900 1900 5350 2050 *7750 2950 *10750 4600 *13700 9150
7.5m kg *5100 4600 *6500 5900
6.0m kg *4600 2950 *6150 3450 *6650 5900
4.5m kg *4500 2250 *6550 3350 *7900 5500 *11200 10800
1.8m

3.0m kg 4500 1950 4650 2050 7000 3100 *9550 4750


1.5m kg 4350 1850 4550 1950 6700 2850 11050 4350
0.0m kg 4500 1900 4500 1900 6400 2650 10700 4100
-1.5m kg 5100 2150 6400 2650 10650 4100 *12250 7850
-3.0m kg *9150 4250
7.5m kg *4500 3600
6.0m kg *4150 2450 *5450 3550
4.5m kg *4100 1950 4900 2150 *5950 3450 7000 5700
2.9m

3.0m kg 4050 1700 4750 2100 *6850 3200 *8900 5100


1.5m kg 3900 1600 4650 1950 6800 2900 *10650 4500
0.0m kg 4000 1650 4500 1850 6550 2700 10900 4150
-1.5m kg 4450 1800 4500 1850 6400 2600 10750 4050 *11150 7750
-3.0m kg 5500 2300 6500 2650 *10050 4100 *14250 8000
Hoja delantera 7.5m kg *2850 *2850 *4250 3600
6.0m kg *2650 2100 *3250 2250 *4850 3650
4.5m kg *2600 1700 4950 2200 *5450 3500 *6150 5850
2.9m

3.0m kg *2700 1500 4800 2100 *6350 3250 *8100 5250 *12550 10150
1.5m kg *2950 1400 4650 1950 6850 2950 *10050 4650 *6450 *6450
0.0m kg *3350 1400 4500 1850 6550 2700 10950 4200 *7050 *7050
-1.5m kg 3900 1550 4400 1800 6350 2550 10700 4000 *10350 7650
-3.0m kg 4700 1900 6400 2550 *10550 4000 *15450 7800
7.5m kg *2750 2450
6.0m kg *2600 1800 *4000 2350 *4200 3750
4.5m kg *2600 1500 *4550 2300 *4800 3600
3.5m

3.0m kg *2700 1300 3400 1400 4850 2150 *5750 3300 *7100 5500 *10150 *10150
1.5m kg *2900 1200 3350 1300 4650 2000 *6850 3000 *9200 4700
0.0m kg 3200 1200 3250 1250 4500 1800 6600 2700 *10800 4250 *7700 *7700
-1.5m kg 3450 1300 4350 1700 6350 2500 10700 3950 *9850 7550 *5500 *5500
-3.0m kg 4050 1600 4350 1700 6300 2450 10600 3900 *13900 7600

2-86 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW200-7

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *5100 *5100 *6500 *6500
6.0m kg *4600 4450 *6150 5150 *6650 *6650
4.5m kg *4500 3500 *6550 *5050 *7900 *7900 *11200 *11200

1.8m
3.0m kg *4700 3100 5700 3250 *7300 4800 *9550 7450
1.5m kg *5100 2950 5600 3150 *8000 4500 *11150 7000
0.0m kg 5500 3050 5500 3050 *7900 4300 *11450 6700
-1.5m kg 6200 3450 7900 4250 *10850 6700 *12250 *12250
-3.0m kg *9150 6850
7.5m kg *4500 *4500
6.0m kg *4150 3800 *5450 5300
2.9m 4.5m kg *4100 3100 *5450 3400*5950 5150 *7000 *7000
3.0m kg *4250 2800 5750 3300*6850 4900 *8900 7900
1.5m kg *4600 2650 5600 3150*7700 4600 *10650 7200
0.0m kg 4850 2700 5500 3050 8000 4350 *11450 6850
-1.5m kg 5400 3000 5450 3050 7850 4250 *11250 6700 *11150 *11150
-3.0m kg *6100 3700 *7250 4300 *10050 6800 *14250 *14250
Arbotante + hoja 7.5m kg *2850 *2850 *4250 *4250
6.0m kg *2650 *2650 *3250 *3250 *4850 *4850
4.5m kg *2600 *2600 *5000 3450 *5450 5250 *6150 *6150
2.9m

3.0m kg *2700 2500 *5450 3350 *6350 4950 *8100 8100 *12550 *12550
1.5m kg *2950 2400 5650 3200 *7300 4650 *10050 7350 *6450 *6450
0.0m kg *3350 2400 5500 3050 *8000 4400 *11250 6900 *7050 *7050
-1.5m kg *4000 2650 5400 3000 7800 4200 *11400 6700 *10350 *10350
-3.0m kg *5350 3150 *7650 4200 *10550 6700 *15450 *14050
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2600 *2600 *4000 3550 *4200 *4200
4.5m kg *2600 2450 *4550 3500 *4800 *4800
3.5m

3.0m kg *2700 2200 *3400 2300 *5050 3350 *5750 5050 *7100 *7100 *10150 *10150
1.5m kg *2900 2100 *4000 2250 *5600 3200 *6850 4700 *9200 7500
0.0m kg *3250 2150 *3700 2200 5500 3050 *7700 4400 *10800 6950 *7700 *7700
-1.5m kg *3850 2300 5350 2900 7800 4200 *11350 6650 *9850 *9850 *5500 *5500
-3.0m kg 4950 2700 5350 2900 7750 4150 *10950 6550 *13900 *13800
7.5m kg *5100 *5100 *6500 *6500
6.0m kg *4600 *4600 *6150 *6150 *6650 *6650
4.5m kg *4500 4350 *6550 6200 *7900 *7900 *11200 *11200
1.8m

3.0m kg *4700 3850 5850 4000 *7300 5900 *9550 9400


1.5m kg *5100 3700 5700 3900 *8000 5650 *11150 8900
0.0m kg 5650 3800 5650 3850 8100 5400 *11450 8600
-1.5m kg 6400 4300 *7950 5350 *10850 8600 *12250 *12250
-3.0m kg *9150 8750
7.5m kg *4500 *4500
6.0m kg *4150 *4150 *5450 *5450
4.5m kg *4100 3850 *5450 4200*5950 *5950 *7000 *7000
2.9m

3.0m kg *4250 3450 *5800 4100*6850 6000 *8900 *8900


1.5m kg *4600 3300 5750 3950*7700 5700 *10650 9150
0.0m kg 5000 3400 5650 3850*8200 5450 *11450 8750
-1.5m kg 5550 3750 5600 3800 8050 5350 *11250 8600 *11150 *11150
-3.0m kg *6100 4650 *7250 5400 *10050 8700 *14250 *14250
Arbotante delantero 7.5m kg *2850 *2850 *4250 *4250
+ posterior 6.0m kg *2650 *2650 *3250 *3250 *4850 *4850
4.5m kg *2600 *2600 *5000 4250 *5450 *5450 *6150 *6150
2.9m

3.0m kg *2700 *2700 *5450 4100 *6350 6100 *8100 *8100 *12550 *12550
1.5m kg *2950 *2950 5800 3950 *7300 5750 *10050 9300 *6450 *6450
0.0m kg *3350 3050 5650 3800 *8000 5500 *11250 8800 *7050 *7050
-1.5m kg *4000 3350 5550 3750 8000 5300 *11400 8550 *10350 *10350
-3.0m kg *5350 4000 *7650 5300 *10550 8550 *15450 *15450
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2600 *2600 *4000 *4000 *4200 *4200
4.5m kg *2600 *2600 *4550 4300 *4800 *4800
3.5m

3.0m kg *2700 *2700 *3400 2900 *5050 4150 *5750 *5750 *7100 *7100 *10150 *10150
1.5m kg *2900 2700 *4000 2850 *5600 3950 *6850 5850 *9200 *9200
0.0m kg *3250 2700 *3700 2750 5600 3800 *7700 5500 *10800 8900 *7700 *7700
-1.5m kg *3850 2950 5500 3700 8050 5300 *11350 8550 *9850 *9850 *5500 *5500
-3.0m kg *5000 3400 5500 3650 *7850 5250 *10950 8450 *13900 *13900

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-87


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW200-7 Seguridad

Pluma de dos piezas – Tren de rodaje de 2,75 metros

A. Alcance desde el centro de giro


B. Altura del gancho del cazo
C. Capacidades de elevación, incluyendo el cazo (760 kg),
la articulación (130 kg) y el cilindro del cazo (182 kg)
L. Longitud del brazo

Capacidad de izado (capacidad en la parte delantera)

Capacidad de izado (capacidad lateral)

Capacidad con alcance máximo

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *5050 4400 *6400 5700
6.0m kg 4100 2800 4800 3300 *6550 5700
4.5m kg 3250 2150 4700 3200 *7750 5350 *11000 10400
1.8m

3.0m kg 2850 1850 2950 1950 4450 3000 6900 4550


1.5m kg 2700 1750 2900 1850 4150 2750 6450 4150
0.0m kg 2800 1800 2800 1800 3950 2550 6200 3900
-1.5m kg 3150 2050 3900 2500 6150 3900 *12050 7500
-3.0m kg 6350 4050
7.5m kg *4400 3500
6.0m kg 3500 2400 4950 3450
4.5m kg 2850 1900 3150 2100 4800 3350 *6850 5550
2.9m

3.0m kg 2550 1650 3050 2000 4500 3100 7350 4950


1.5m kg 2450 1550 2900 1900 4250 2800 6700 4350
0.0m kg 2500 1550 2800 1800 4000 2600 6300 4000
-1.5m kg 2750 1750 2750 1750 3900 2500 6200 3900 *10950 7450
-3.0m kg 3400 2200 3950 2550 6250 3950 *13150 7700
Sin estabilizador 7.5m kg *2800 *2800 *4150 3500
6.0m kg *2600 2050 *3200 2150 *4800 3550
4.5m kg 2550 1650 3200 2150 4900 3400 *6050 5700
2.9m

3.0m kg 2250 1450 3050 2050 4600 3150 7550 5150 *12400 9850
1.5m kg 2150 1350 2900 1900 4300 2850 6850 4500 *6350 *6350
0.0m kg 2200 1350 2800 1750 4050 2600 6350 4050 *6950 *6950
-1.5m kg 2400 1500 2700 1700 3850 2450 6150 3850 *10200 7350
-3.0m kg 2900 1850 3850 2450 6150 3850 12950 7550
7.5m kg *2700 2400
6.0m kg *2550 1750 3300 2250 *4100 3650
4.5m kg 2250 1400 3250 2200 *4700 2500
3.5m

3.0m kg 2000 1250 2100 1300 3100 2050 4700 3200 *7000 5350 *10000 *10000
1.5m kg 1900 1150 2050 1250 2950 1900 4350 2900 6950 4550
0.0m kg 1950 1150 1950 1200 2750 1750 4050 2600 6400 4100 *7600 7550
-1.5m kg 2100 1250 2650 1650 3850 2450 6100 3850 *9700 7300 *5400 *5400
-3.0m kg 2450 1500 2650 1650 3800 2350 6050 3750 12700 7350

2-88 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW200-7

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *5050 5050 *6400 *6400
6.0m kg *4550 3250 *6050 3850 *6550 6500
4.5m kg *4450 2550 *6400 3750 *7750 6150 *11000 *11000

1.8m
3.0m kg *4600 2200 5250 2300 *7150 3500 *9400 5300
1.5m kg 4850 2100 5150 2250 7550 3250 *10950 4900
0.0m kg 5050 2150 5050 2150 7300 3050 *11300 4650
-1.5m kg 5750 2450 7250 3000 *10650 4650 *12050 9100
-3.0m kg *8950 4800
7.5m kg *4400 4000
6.0m kg *4100 4800 *5350 4000
4.5m kg *4050 2250 *5350 2450 *5850 3850 *6850 6350

2.9m
3.0m kg *4200 1950 5350 2400 *6700 3600 *8750 5750
1.5m kg 4350 1850 5200 2250 *7550 3300 *10500 5150
0.0m kg 4500 1900 5050 2150 7350 3100 *11300 4750
-1.5m kg 4950 2100 5000 2150 7250 3000 *11100 4650 *10950 9050
-3.0m kg *6000 2650 *7100 3050 *9900 4750 *14050 9300
Hoja posterior 7.5m kg *2800 *2800 *4150 4050
6.0m kg *2600 2400 *3200 2550 *4800 4050
4.5m kg *2550 1950 *4950 2500 *5350 3900 *6050 *6050
2.9m

3.0m kg *2650 1750 *5350 2400 *6250 3650 *7950 5950 *12400 11600
1.5m kg *2900 1650 5200 2250 *7200 3350 *9900 5250 *6350 *6350
0.0m kg *3250 1650 5050 2150 *7400 3100 *11050 4800 *6950 *6950
-1.5m kg *3950 1800 4950 2050 *7200 2950 *11200 4600 *10200 8950
-3.0m kg *5250 2200 *7200 2950 *10400 4650 *15250 9150
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2550 2100 *3950 2650 *4100 *4100
4.5m kg *2550 1700 *4500 2600 *4700 4000
3.5m

3.0m kg *2650 1500 *3350 1600 *4950 2450 *5650 3750 *7000 6150 *10000 *10000
1.5m kg *2850 1450 3750 1550 5200 2250 *6750 3400 *9050 5350
0.0m kg *3200 1450 *3650 1450 5050 2100 7450 3100 *10600 4850 *7600 *7600
-1.5m kg *3800 1550 4900 2000 7200 2900 *11150 4600 *9750 8850 *5400 *5400
-3.0m kg 4550 1850 4900 2000 7100 2850 *10750 4500 *13700 8950
7.5m kg *5050 *5050 *6400 *6400
6.0m kg *4550 3700 *6050 4350 *6550 *6550
4.5m kg *4450 2950 *6400 4250 *7750 6950 *11000 *11000
1.8m

3.0m kg *4600 2550 5850 2650 *7100 4000 *9400 6100


1.5m kg *5050 2450 5750 2550 *7850 3700 *10950 5700
0.0m kg 5650 2500 5700 2500 *8100 3500 *11300 5450
-1.5m kg *6300 2850 *7800 3500 *10650 5400 12050 10800
-3.0m kg *8950 5600
7.5m kg *4400 *4400
6.0m kg *4100 3200 *5350 4500
4.5m kg *4050 2600 *5350 2850 *5850 4350 *6850 *6850
2.9m

3.0m kg *4200 2300 *5700 2750 *6700 4100 *8750 6550


1.5m kg *4550 2150 5800 2600 *7550 3800 *10500 5900
0.0m kg 5000 2200 5700 2500 *8050 3600 *11300 5550
-1.5m kg 5600 2450 5650 2450 *8000 3450 *11100 5400 *10950 *10750
-3.0m kg *6000 3050 *7100 3550 *9900 5500 *14050 11050
Arbotante posterior 7.5m kg *2800 *2800 *4150 *4150
6.0m kg *2600 *2600 *3200 2900 *4800 4550
4.5m kg *2550 2300 *4950 2900 *5350 4400 *6050 *6050
2.9m

3.0m kg *2650 2050 *5350 2750 *6250 4150 *7950 6750 *12400 *12400
1.5m kg *2900 1950 *5850 2600 *7200 3850 *9900 6050 *6350 *6350
0.0m kg *3250 1950 5650 2500 *7900 3600 *11050 5600 *6950 *6950
-1.5m kg *3950 2150 5600 2400 *8000 3400 *11200 5400 *10200 *10200
-3.0m kg *5250 2600 *7500 3450 *10400 5400 *15250 10850
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2550 2400 *3950 3000 *4100 *4100
4.5m kg *2550 2000 *4500 2950 4700 4500
3.5m

3.0m kg *2650 1800 *3350 1900 *4950 2800 *5650 4250 *7000 6950 *10000 *10000
1.5m kg *2850 1700 *3950 1800 *5500 2650 *6750 3900 *9050 6150
0.0m kg *3200 1700 *3650 1750 5650 2450 *7550 3600 *10600 5650 *7600 *7600
-1.5m kg *3800 1850 5550 2350 *7950 3400 *11150 5350 *9750 *9750 *5400 *5400
-3.0m kg *4900 2200 5500 2350 *7750 3350 *10750 5300 13700 10650
7.5m kg *5100 *5100 *6500 *6500
6.0m kg *4600 3300 *6150 3850 *6650 6600
4.5m kg *4500 2600 *6550 3750 *7900 6200 *11200 *11200
1.8m

3.0m kg 4600 2250 4800 2350 7150 3500 *9550 5400


1.5m kg 4450 2100 4650 2250 6800 3250 *11150 5000
0.0m kg 4600 2200 4600 2200 6550 3050 10900 4700
-1.5m kg 5200 2450 6550 3050 *10850 4700 *12250 9200
-3.0m kg *9150 4850
7.5m kg *4500 4050
6.0m kg *4150 2800 *5450 4000
4.5m kg *4100 2250 4950 2500 *5950 3900 7000 6400
2.9m

3.0m kg 4100 2000 4850 2400 *6850 3600 *8900 5800


1.5m kg 3950 1900 4700 2300 6900 3350 *10650 5200
0.0m kg 4050 1900 4600 2200 6650 3150 11050 4800
-1.5m kg 4500 2150 4550 2150 6500 3000 10900 4700 *11150 9150
-3.0m kg 5600 2650 6600 3100 *10050 4800 *14250 9450
Hoja delantera 7.5m kg *2850 *2850 *4250 4050
6.0m kg *2650 2450 *3250 2550 *4850 4100
4.5m kg *2600 2000 *5000 2550 *5450 3950 *6150 *6150
2.9m

3.0m kg *2700 1750 4900 2450 *6350 3700 *8100 6000 *12550 11750
1.5m kg *2950 1650 4750 2300 7000 3400 *10050 5300 *6450 *6450
0.0m kg *3350 1700 4600 2150 6700 3150 11150 4850 *7050 *7050
-1.5m kg 4000 1850 4500 2100 6450 2950 10900 4700 *10350 9050
-3.0m kg 4800 2250 6500 3000 *10550 4700 *15450 9250
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2550 2400 *3950 3000 *4100 *4100
4.5m kg *2550 2000 *4500 2950 *4700 4500
3.5m

3.0m kg *2650 1800 *3350 1900 *4950 2800 *5650 4250 *7000 6950 *10000 *10000
1.5m kg *2850 1700 *3950 1800 *5500 2650 *6750 3900 *9050 6150
0.0m kg *3200 1700 *3650 1750 5650 2450 *7550 3600 *10600 5650 *7600 *7600
-1.5m kg *3800 1850 5550 2350 *7950 3400 *11150 5350 *9750 *9750 *5400 *5400
-3.0m kg *4900 2200 5500 2350 *7750 3350 *10750 5300 *13700 10650

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-89


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW200-7 Seguridad

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *5100 *5100 *6500 *6500
6.0m kg *4600 *4600 *6150 5600 *6650 *6650
4.5m kg *4500 3850 *6550 5500 *7900 *7900 *11200 *11200

1.8m
3.0m kg *4700 3400 5800 3550 *7300 5200 *9550 8150
1.5m kg *5100 3250 5700 3450 *8000 4950 *11150 7700
0.0m kg 5600 3350 5600 3400 8050 4700 *11450 7400
-1.5m kg 6350 3800 *7950 4700 *10850 7400 *12250 *12250
-3.0m kg *9150 7600
7.5m kg *4500 *4500
6.0m kg *4150 4150 *5450 *5450
4.5m kg *4100 3400 *5450 3700*5950 5600 *7000 *7000
2.9m

3.0m kg *4250 3050 *5800 3600*6850 5350 *8900 8650


1.5m kg *4600 2950 5750 3500*7700 5050 *10650 7950
0.0m kg 4950 3000 5600 3400 8150 4800 *11450 7550
-1.5m kg 5500 3300 5550 3350 8000 4650 *11250 7400 *11150 *11150
-3.0m kg *6100 4100 *7250 4750 *10050 7500 *14250 *14250
Arbotante + hoja 7.5m kg *2850 *2850 *4250 *4250
6.0m kg *2650 *2650 *3250 *3250 *4850 *4850
4.5m kg *2600 *2600 *5000 3750 *5450 *5450 *6150 *6150
2.9m

3.0m kg *2700 *2700 *5450 3650 *6350 5400 *8100 8100 *12550 *12550
1.5m kg *2950 2650 5750 3500 *7300 5100 *10050 8100 *6450 *6450
0.0m kg *3350 2650 5600 3350 *8000 4800 *11250 7600 *7050 *7050
-1.5m kg *4000 2900 5500 3300 7950 4650 *11400 7400 *10350 *10350
-3.0m kg *5350 3500 *7650 4650 *10550 7400 *15450 *15450
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2600 *2600 *4000 3900 *4200 *4200
4.5m kg *2600 *2600 *4550 3850 *4800 *4800
3.5m

3.0m kg *2700 2450 *3400 2550 *5050 3700 *5750 5500 *7100 *7100 *10150 *10150
1.5m kg *2900 2350 *4000 2500 *5600 3500 *6850 5150 *9200 8200
0.0m kg *3250 2350 *3700 2400 5600 3350 *7700 4850 *10800 7650 *7700 *7700
-1.5m kg *3850 2550 5450 3250 7950 4600 *11350 7350 *9850 *9850 *5500 *5500
-3.0m kg *5000 3000 5450 3200 *7850 4550 *10950 7300 *13900 13900
7.5m kg *5100 *5100 *6500 *6500
6.0m kg *4600 *4600 *6150 *6150 *6650 *6650
4.5m kg *4500 *4500 *6550 *6550 *7900 *7900 *11200 *11200
1.8m

3.0m kg *4700 4100 5950 4300 *7300 6300 *9550 *9550


1.5m kg *5100 3950 5850 4200 *8000 6000 *11150 9550
0.0m kg 5750 4100 5800 4100 *8250 5750 *11450 9250
-1.5m kg 6400 4600 *7950 5750 *10850 9250 *12250 *12250
-3.0m kg *9150 *9150
7.5m kg *4500 *4500
6.0m kg *4150 *4150 *5450 *5450
4.5m kg *4100 4100 *5450 4450*5950 *5950 *7000 *7000
2.9m

3.0m kg *4250 3700 *5800 4350*6850 6400 *8900 *8900


1.5m kg *4600 3550 5900 4200*7700 6100 *10650 9800
0.0m kg 5150 3650 5800 4100*8200 5850 *11450 9400
-1.5m kg 5700 4050 5750 4050*8150 5700 *11250 9250 *11150 *11150
-3.0m kg *6100 4950 *7250 5800 *10050 *9300 *14250 *14250
Arbotante delantero 7.5m kg *2850 *2850 *4250 *4250
+ posterior 6.0m kg *2650 *2650 *3250 *3250 *4850 *4850
4.5m kg *2600 *2600 *5000 4500 *5450 *5450 *6150 *6150
2.9m

3.0m kg *2700 *2700 *5450 4400 *6350 *6350 *8100 *8100 *12550 *12550
1.5m kg *2950 *2950 5900 4250 *7300 6150 *10050 10000 *6450 *6450
0.0m kg *3350 3250 5750 4100 *8000 5850 *11250 9450 *7050 *7050
-1.5m kg *4000 3550 5700 4000 *8150 5700 *11400 9200 *10350 *10350
-3.0m kg *5350 4250 *7650 5700 *10550 8550 *15450 *15450
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2600 *2600 *4000 *4000 *4200 *4200
4.5m kg *2600 *2600 *4550 *4550 *4800 *4800
3.5m

3.0m kg *2700 *2700 *3400 3100 *5050 4450 *5750 *5750 *7100 *7100 *10150 *10150
1.5m kg *2900 2900 *4000 3050 *5600 4250 *6850 6200 *9200 *9200
0.0m kg *3250 2900 *3700 2950 5750 4050 *7700 5900 *10800 9550 *7700 *7700
-1.5m kg *3850 3150 5650 3950 *8100 5700 *11350 9200 *9850 *9850 *5500 *5500
-3.0m kg *5000 3650 5600 3950 *7850 5600 *10950 9100 *13900 *13900

2-90 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW220-7

2.5.5 Tablas de capacidades de elevación PW220-7

Pluma de una pieza – Tren de rodaje de 2,75 metros y contrapeso para trabajo pesado.

A. Alcance desde el centro de giro


B. Altura del gancho del cazo
C. Capacidades de elevación, incluyendo el cazo (760 kg),
la articulación (130 kg) y el cilindro del cazo (182 kg)
L. Longitud del brazo

Capacidad de izado (capacidad en la parte delantera)

Capacidad de izado (capacidad lateral)

Capacidad con alcance máximo

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *4800 4300
6.0m kg 4150 2900 5200 3700
4.5m kg 3350 2300 3350 2300 5050 3550 8200 5700 *16900
1.8m

3.0m kg 3000 2050 3300 2250 4800 3350 7550 5100


1.5m kg 2900 1950 3200 2200 4500 3050 7000 4650
0.0m kg 3000 2000 3150 2100 4300 2850 6800 4450
-1.5m kg 3350 2250 4300 2850 6850 4500 *9300
-3.0m kg *4050 2850 4500 3050 *6300 4650
7.5m kg *4250 3500 *5050 3750
6.0m kg 3600 2500 5300 3800
4.5m kg 3000 2050 3450 2400 5150 3650 8450 5900
2.9m

3.0m kg 2700 1800 3350 2300 4900 3400 7700 5250


1.5m kg 2600 1750 3250 2200 4650 3150 7200 4800
0.0m kg 2650 1750 3150 2100 4350 2900 6900 4550
-1.5m kg 2950 1950 3100 2100 4250 2800 6850 4500 *9750 8550
-3.0m kg 3550 2400 4400 2950 6950 4600 *9100 8800
Sin estabilizador 7.5m kg *2650 *2650 *4450 3850
6.0m kg *2550 2200 3550 2450 *5300 3850
4.5m kg *2550 1800 3500 2450 5200 3700
2.9m

3.0m kg 2450 1600 3350 2300 4950 3450 8000 5500 16400 10300
1.5m kg 2350 1550 3250 2200 4650 3200 7350 4900
0.0m kg 2400 1550 3100 2100 4400 2950 6950 4550 *5950 *5950
-1.5m kg 2600 1700 3050 2000 4200 2750 6800 4450 *9200 8450
-3.0m kg 3050 2050 3100 2050 4250 2800 6850 4450 *11250 8650
7.5m kg *2650 2450 *2700 2500
6.0m kg *2550 1900 3600 2550
4.5m kg 2400 1600 2450 1600 3550 2450 5300 3800
3.5m

3.0m kg 2150 1400 2400 1550 3400 2350 5000 3500 8200 5650
1.5m kg 2100 1350 2300 1500 3250 2200 4700 3200 7500 5050
0.0m kg 2100 1350 2250 1450 3100 2050 4450 2950 7000 4600 *6500 *6500
-1.5m kg 2250 1450 3000 1950 4150 2750 6750 4400 *8750 8300 *5200 *5200
-3.0m kg 2650 1700 3000 1950 4150 2700 6700 4350 *12350 8400 *8200 *8200

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-91


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW220-7 Seguridad

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *4800 *4800
6.0m kg *4450 3350 *7700 4200
4.5m kg *4400 2700 *4450 2700 *8550 4050 *11050 6550 *16900 12650

1.8m
3.0m kg *4650 2400 5650 2650 8300 3850 *12400 5900
1.5m kg 5000 2300 5550 2550 8000 3550 *12550 5400
0.0m kg 5150 2350 5450 2500 7700 3350 *11350 5250
-1.5m kg *5500 2500 7700 3350 *10050 5250 *8000 *8000
-3.0m kg *4050 3350 *4600 3550 *6300 5450
7.5m kg *4250 4050 *5050 4350
6.0m kg *4000 2950 *6800 4400
4.5m kg *4050 2450 5900 2850 *8200 4250 *9950 6800
2.9m

3.0m kg *4200 2200 5800 2750 8550 4000 *11950 6200


1.5m kg 4600 2150 5650 2650 8250 3800 *12850 5750
0.0m kg 4700 2200 5550 2600 7950 3550 *12300 5500
-1.5m kg 5200 2400 5550 2550 7850 3450 *10600 5450 *9750 *9750
-3.0m kg *4450 2900 *6000 3600 *8000 5550 *9350 *9350
Hoja posterior 7.5m kg *2650 *2650 *4450 4400
6.0m kg *2550 2550 *3850 2850 *5300 4400
4.5m kg *2550 2100 *5300 2800 *6600 4250
2.9m

3.0m kg *2650 1900 5700 2700 *8450 3950 *11300 6300 *18150 12050
1.5m kg *2900 1800 5550 2550 8150 3700 *12500 5700
0.0m kg *3300 1850 5450 2450 7850 3450 *12400 5350 *5950 *5950
-1.5m kg *4000 2000 5350 2400 7600 3250 *11150 5200 *9200 *9200
-3.0m kg *4350 2400 *4400 2400 *6600 3300 *8850 5250 *11250 10300
7.5m kg *2650 *2650 *2700 *2700
6.0m kg *2550 2200 *4150 2900
4.5m kg *2550 1850 *2850 1900 *4950 2850 *5400 4300
3.5m

3.0m kg *2650 1700 *3950 1850 5750 2700 *7750 4050 *10450 6500
1.5m kg *2900 1600 4050 1800 5550 2550 8200 3750 *12100 5850
0.0m kg *3250 1600 3950 1750 5400 2400 7900 3500 *12550 5400 *6500 *6500
-1.5m kg *3900 1750 5300 2350 7600 3250 *11700 5150 *8750 *8750 *5200 *5200
-3.0m kg *4300 2050 *5250 2300 *7200 3200 *9850 5150 *12350 10100 *8200 *8200
7.5m kg *4800 *4800
6.0m kg *4450 3750 *7700 4700
4.5m kg *4400 3050 *4450 3050 *8550 4600 *11050 7350 *16900 14600
1.8m

3.0m kg *4650 2700 6300 3000 *9050 4350 *12400 6700


1.5m kg *5100 2600 6150 2900 9000 4050 *12550 6200
0.0m kg 5750 2700 6100 2850 *8500 3850 *11350 6000
-1.5m kg *5250 3000 *7150 3850 *9300 6050 *9300 *9300
-3.0m kg *4050 3800 *4600 4050 *6300 6200
7.5m kg *4250 *4250 *5050 4800
6.0m kg *4000 3250 *6800 4850
4.5m kg *4050 2700 *6300 3150 *8100 4700 *9950 7550
2.9m

3.0m kg *4200 2450 6350 3050 *8800 4450 *11800 6850


1.5m kg *4600 2350 6200 2900 9150 4150 *12700 6400
0.0m kg 5150 2400 6100 2850 8800 2900 *12100 6100
-1.5m kg *5150 2650 *5700 2800 *7800 3800 *10450 6050 *9750 *9750
-3.0m kg *4350 3200 *5900 3950 *7800 6150 *9100 *9100
Arbotante posterior 7.5m kg *2650 *2650 *4450 *4450
6.0m kg *2550 *2550 *3850 3200 *5300 4900
4.5m kg *2550 2400 *5300 3150 *6600 4750
2.9m

3.0m kg *2650 2200 6350 3050 *8450 4500 *11300 7150 *18150 13950
1.5m kg *2900 2100 6200 2900 9000 4200 *12500 6500
0.0m kg *3300 2150 6050 2800 8850 3950 *12400 6150 *5950 *5950
-1.5m kg *4000 2350 6000 2750 8150 3750 *11150 6000 *9200 *9200
-3.0m kg *4350 2750 *4400 2800 *6600 3800 *8850 6050 *11250 *11250
7.5m kg *2650 *2650 *2700 *2700
6.0m kg *2550 2500 *4150 3300
4.5m kg *2550 2150 *2850 2200 *4950 3200 *5400 4800
3.5m

3.0m kg *2650 1950 *3950 2150 *6200 3050 *7750 4550 *10450 7300
1.5m kg *2900 1850 4500 2100 6200 2900 *8750 4250 *12100 6650
0.0m kg *3250 1900 4450 2000 6050 2800 8900 3950 *12550 6150 *6500 *6500
-1.5m kg *3900 2050 5950 2700 *8450 3700 *11700 5950 *8750 *8750 *5200 *5200
-3.0m kg *4300 2350 *5250 2650 *7200 3700 *9850 5950 *12350 11900 *8200 *8200
7.5m kg *4850 *4850
6.0m kg *4500 3350 *7850 4250
4.5m kg *4500 2700 *4500 2700 7850 4100 *11200 6600 *17150 12800
1.8m

3.0m kg *4700 2400 5150 2650 7550 3850 12600 5950


1.5m kg 4550 2300 5050 2550 7250 3600 11950 5450
0.0m kg 4700 2400 5000 2500 7000 3400 *11550 5300
-1.5m kg 5300 2650 7000 3400 *9450 5300 *9500 *9500
-3.0m kg *4150 3400 *4700 3600 *6450 5500
7.5m kg *4350 4000 *5100 4300
6.0m kg *4100 2950 *6900 4350
4.5m kg *4100 2400 5300 2800 7950 4200 *10100 6800
2.9m

3.0m kg 4250 2150 5200 2700 7650 3950 *12000 6100


1.5m kg 4100 2050 5100 2600 7350 3700 12200 5650
0.0m kg 4200 2100 5000 2500 7050 3450 11850 5400
-1.5m kg 4650 2350 4950 2500 6950 3350 *10600 5300 *9900 *9900
-3.0m kg *4450 2850 *6000 3500 *7950 5400 *9300 *9300
Hoja delantera 7.5m kg *2700 *2700 *4500 4450
6.0m kg *2600 2250 *3900 2900 *5400 4400
4.5m kg *2600 2150 5350 2850 *6700 4250
2.9m

3.0m kg *2700 1950 5250 2700 7750 4000 *11450 6350 *18400 12150
1.5m kg *2950 1850 5100 2600 7400 3750 12350 5750
0.0m kg *3350 1850 4950 2450 7100 3450 11900 5400 *6050 *6050
-1.5m kg *4050 2050 4900 2400 6900 3300 *11300 5300 *9300 *9300
-3.0m kg *4450 2450 *4500 2450 *6700 3350 *9000 5300 *11450 10400
7.5m kg *2700 *2700 *2750 *2750
6.0m kg *2600 2250 *4200 2950
4.5m kg *2600 1900 *2900 1950 *5050 2850 *5500 4350
3.5m

3.0m kg *2700 1700 3750 1900 5250 2750 7850 4050 *10600 6550
1.5m kg *2950 1650 3700 1800 5100 2600 7450 3750 *12300 5900
0.0m kg *3300 1650 3600 1750 4950 2450 7150 3500 11950 5450 *6600 *6600
-1.5m kg 3700 1750 4850 2350 6850 3250 11650 5200 *8900 *8900 *5300 *5300
-3.0m kg 4250 2050 4800 2350 6850 3250 *10000 5200 *12550 10200 *8350 *8350

2-92 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW220-7

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *4850 *4850
6.0m kg *4500 *4500 *7850 5950
4.5m kg *4500 3900 *4500 3900 8600 5800 *11200 9400 *17150

1.8m
3.0m kg *4700 3500 5700 3850 8350 5550 *12600 8700
1.5m kg 5050 3400 5600 3750 8000 5250 *12750 8150
0.0m kg 5250 3500 5550 3700 7750 5050 *11550 7950
-1.5m kg *5350 3900 *7250 5000 *9450 8000 *9500
-3.0m kg *4150 *4150 *4700 *4700 *6450 *6450
7.5m kg *4350 *4350 *5100 *5100
6.0m kg *4100 *4100 *6900 6050
2.9m 4.5m kg *4100 3500 5900 4000 *8250 5900 *10100 9650
3.0m kg *4300 3150 5750 3900 8450 5650 *12000 8900
1.5m kg 4600 3050 5650 3750 8150 5350 *12900 8400
0.0m kg 4700 3150 5550 3700 7800 5100 *12300 8050
-1.5m kg 5200 3450 5500 3650 7700 5000 *10600 8000 *9900
-3.0m kg *4450 4150 *6000 5150 *7950 *7950 *9300
Arbotante + hoja 7.5m kg *2700 *2700 *4500 *4500
6.0m kg *2600 *2600 *3900 *3900 *5400 *5400
4.5m kg *2600 *2600 *5400 4050 *6700 5950
2.9m

3.0m kg *2700 *2700 5800 3900 8500 5700 *11450 9150 *18400 *18400
1.5m kg *2950 2750 5650 3750 8200 5400 *12700 8500
0.0m kg *3350 2800 5500 3650 7850 5100 *12600 8100 *6050 *6050
-1.5m kg *4050 3050 5450 3600 7650 4950 *11300 7950 *9300 *9300
-3.0m kg *4450 3600 *4500 3600 *6700 5000 *9000 8000 *11450 *11450
7.5m kg *2700 *2700 *2750 *2750
6.0m kg *2600 *2600 *4200 4150
4.5m kg *2600 *2600 *2900 2850 *5050 4050 *5500 *5500
3.5m

3.0m kg *2700 2550 *4000 2800 5800 3950 *7900 5750 *10600 9400
1.5m kg *2950 2500 4150 2750 5650 3750 8250 5450 *12300 8650
0.0m kg *3300 2500 4050 2650 5500 3600 7950 5150 *12750 8150 *6600 *6600
-1.5m kg *3950 2700 5400 3550 7600 4900 *11900 7900 *8900 *8900 *5300 *5300
-3.0m kg *4400 3100 *5350 3500 *7350 4850 *10000 7900 *12550 *12550 *8350 *8350
7.5m kg *4850 *4850
6.0m kg *4500 *4500 *7850 7100
4.5m kg *4500 *4500 *4500 *4500 *8700 6950 *11200 *11200 *17150 *17150
1.8m

3.0m kg *4700 4250 6350 4650 *9200 6700 *12600 10750


1.5m kg *5150 4100 6250 4550 9000 6400 *12750 10150
0.0m kg 5850 4250 6200 4450 *8650 6150 *11550 9950
-1.5m kg *5350 4750 *7250 6150 *9450 *9450 *9500 *9500
-3.0m kg *4150 *4150 *4700 *4700 *6450 *6450
7.5m kg *4350 *4350 *5100 *5100
6.0m kg *4100 *4100 *6900 *6900
4.5m kg *4100 *4100 *6350 4800 *8250 7100 *10100 *10100
2.9m

3.0m kg *4300 3850 6400 4700 *8900 6800 *12000 10950


1.5m kg *4700 3700 6300 4550 9150 6500 *12900 10400
0.0m kg 5250 3800 6150 4450 8800 6200 *12300 10050
-1.5m kg *5250 4200 *5800 4450 *7900 6100 *10600 10000 *9900 *9900
-3.0m kg *4450 *4450 *6000 *6000 *7950 *7950 *9300 *9300
Arbotante delantero 7.5m kg *2700 *2700 *4500 *4500
+ posterior 6.0m kg *2600 *2600 *3900 *3900 *5400 *5400
4.5m kg *2600 *2600 *5400 4400 *6700 6600
2.9m

3.0m kg *2700 *2700 5950 4300 *8500 6300 *11300 10400 *18150 *18150
1.5m kg *2950 *2950 5800 4150 8500 6000 *12650 9700
0.0m kg *3350 3100 5650 4050 8150 5700 *12650 9250 *6050 *6050
-1.5m kg *4050 3350 5600 3950 7950 5500 *11500 9100 *9300 *9300
-3.0m kg *4600 4000 *4650 4000 *6900 5550 *9300 9150 *11450 *11450
7.5m kg *2700 *2700 *2750 *2750
6.0m kg *2600 *2600 *4200 *4200
4.5m kg *2600 *2600 *2900 *2900 *5050 4900 *5500 *5500
3.5m

3.0m kg *2700 *2700 *4000 3400 *6300 4750 *7900 6950 *10600 *10600
1.5m kg *2950 2950 4600 3350 6300 4550 *8900 6600 *12300 10700
0.0m kg *3300 3100 4500 3250 6150 4400 8950 6300 *12750 10150 *6600 *6600
-1.5m kg *3950 3300 6050 4300 *8600 6050 *11900 9900 *8900 *8900 *5300 *5300
-3.0m kg *4400 3800 *5350 6400 *7350 6000 *10000 9850 *12550 *12550 *8350 *8350

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-93


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW220-7 Seguridad

Pluma de una pieza – Tren de rodaje de 2,75 metros

A. Alcance desde el centro de giro


B. Altura del gancho del cazo
C. Capacidades de elevación, incluyendo el cazo (760 kg),
la articulación (130 kg) y el cilindro del cazo (182 kg)
L. Longitud del brazo

Capacidad de izado (capacidad en la parte delantera)

Capacidad de izado (capacidad lateral)

Capacidad con alcance máximo

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *4800 3850
6.0m kg 3750 2550 4700 3300
4.5m kg 3000 2000 3000 2000 4600 3150 7500 5150 *15600 9850
1.8m

3.0m kg 2650 1750 2950 1950 4350 2950 6800 4550


1.5m kg 2550 1650 2850 1850 4050 2650 6300 4050
0.0m kg 2650 1700 2800 1800 3800 2450 6100 3900
-1.5m kg 2950 1950 3800 2450 6150 3900 *8400 7650
-3.0m kg *3600 2500 4050 2650 *5700 4050
7.5m kg *4250 3150 4850 3400
6.0m kg 3300 2300 4900 3450
4.5m kg 2750 1850 3200 2150 4750 3350 7850 5400
2.9m

3.0m kg 2500 1650 3100 2100 4500 3100 7150 4800


1.5m kg 2400 1550 2950 2000 4300 2900 6700 4700
0.0m kg 2450 1600 2900 1900 4000 2650 6400 4150
-1.5m kg 2700 1750 2850 1850 3900 2550 6350 4100 *9750 7850
-3.0m kg 3300 2150 4050 2650 6400 4150 *8450 8100
Sin estabilizador 7.5m kg *2650 2600 *4450 3450
6.0m kg *2550 1900 3200 2150 4900 3450
4.5m kg 2350 1550 3150 2100 4750 3300
2.9m

3.0m kg 2150 1350 3000 2000 4450 3050 7250 4900 14950 9250
1.5m kg 2050 1300 2850 1900 4200 2800 6600 4350
0.0m kg 2100 1300 2750 1750 3900 2550 6200 4000 *5950 *5950
-1.5m kg 2250 1450 2700 1700 3700 2350 6100 3850 *9200 7400
-3.0m kg 2700 1750 2750 1750 3800 2400 6100 3900 *10200 7600
7.5m kg *2650 2150 *2700 2200
6.0m kg 2450 1650 3250 2250
4.5m kg 2100 1350 2150 1350 3150 2150 4850 3400
3.5m

3.0m kg 1900 1150 2100 1350 3050 2050 4550 3100 7500 5100
1.5m kg 1800 1100 2000 1250 2850 1850 4200 2800 6750 4450
0.0m kg 1850 1100 1950 1200 2750 1750 3950 2550 6250 4000 *6500 *6500
-1.5m kg 2000 1200 2650 1650 3700 2350 6050 3800 *8750 7300 *5200 *5200
-3.0m kg 2300 1450 2600 1650 3650 2300 6000 3800 *12150 7400 *8200 *8200

2-94 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW220-7

A
Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *4800 4400
6.0m kg *4450 2950 *7450 3800
4.5m kg *4400 2350 *4450 2400 *7850 3650 *10150 5900 *15600 11550

1.8m
3.0m kg 4650 2100 5150 2300 7650 3400 *11400 5300
1.5m kg 4550 2000 5050 2250 7300 3150 *11500 4800
0.0m kg 4700 2050 4950 2150 7050 2950 *10350 4650
-1.5m kg *4750 2300 *6500 2950 *8450 4650 *8400 *8400
-3.0m kg *3600 2950 *4100 3150 *5700 4800
7.5m kg *4250 3600 *5050 3850
6.0m kg *4000 2550 *6800 3900
4.5m kg *4050 2100 5300 2450 *7450 3750 *9450 6150

2.9m
3.0m kg 4200 1850 5200 2350 7750 3500 *10850 5450
1.5m kg 4100 1750 5050 2250 7450 3250 *11650 5000
0.0m kg 4200 1800 4950 2150 7100 3000 *11050 4700
-1.5m kg 4650 2000 4950 2150 7000 2900 *9500 4650 *9750 9100
-3.0m kg *3950 2450 *5300 3050 *7100 4750 *8200 *8200
Hoja posterior 7.5m kg *2650 *2650 *4450 3950
6.0m kg *2550 2250 *3850 2550 *5300 3950
4.5m kg *2550 1850 *5300 2500 *6600 3800
2.9m

3.0m kg *2650 1650 5250 2350 *7750 3550 *10350 5700 *16700 10950
1.5m kg *2900 1550 5100 2250 7500 3300 *11450 5100
0.0m kg *3300 1600 4950 2150 7150 3000 *11350 4750 *5950 *5950
-1.5m kg *4000 1750 4900 2050 6950 2850 *10150 4600 *9200 9000
-3.0m kg *3900 2100 *3950 2100 *5950 2900 *8050 4650 *10200 9200
7.5m kg *2650 2550 *2700 2550
6.0m kg *2550 1950 *4150 2600
4.5m kg *2550 1600 *2850 1650 *4950 2500 *5400 3900
3.5m

3.0m kg *2650 1450 3750 1600 5250 2400 *7300 3600 *9600 5900
1.5m kg *2900 1350 3650 1550 5100 2250 7550 3300 *11100 5250
0.0m kg *3250 1400 3600 1500 4900 2100 7250 3050 *11450 4750 *6500 *6500
-1.5m kg *3650 1500 4800 2000 6900 2800 *10700 4550 *8750 *8750 *5200 *5200
-3.0m kg *3900 1750 *4750 2000 *6550 2800 *8950 4550 *12200 8950 *8200 *8200
7.5m kg *4800 *4800
6.0m kg *4450 3400 *7450 4250
4.5m kg *4400 2700 *4450 2700 *7850 4150 *10150 6700 *15600 13400
1.8m

3.0m kg *4650 2400 5750 2650 *8250 3900 *11400 6050


1.5m kg 5100 2300 5650 2550 8250 3600 *11500 5550
0.0m kg 5250 2350 5600 2500 *7750 3400 *10350 5350
-1.5m kg *4750 2650 *6500 3400 *8450 5400 *8400 *8400
-3.0m kg *3600 3400 *4100 3600 *5700 5550
7.5m kg *4250 4050 *5050 4350
6.0m kg *4000 2950 *6800 4400
4.5m kg *4050 2400 5950 2800 *7450 4250 *9450 6900
2.9m

3.0m kg *4200 2150 5800 2700 *8050 4000 *10850 6200


1.5m kg 4550 2050 5700 2600 *8350 3750 *11650 5750
0.0m kg 4700 2100 5550 2500 *8050 3450 *11050 5450
-1.5m kg *4650 2300 *5150 2450 *7050 3350 *9500 5400 *9750 *9750
-3.0m kg *3950 2850 *5300 3500 *7100 5500 *8200 *8200
Arbotante posterior 7.5m kg *2650 *2650 *4450 *4450
6.0m kg *2550 *2550 *3850 2900 *5300 4450
4.5m kg *2550 2150 *5300 2850 *6600 4300
2.9m

3.0m kg *2650 1900 5850 2700 *7750 4050 *10350 6500 *16700 12750
1.5m kg *2900 1850 5700 2600 *8250 3750 *11450 5850
0.0m kg *3300 1850 5550 2450 8100 3500 *11350 5500 *5950 *5950
-1.5m kg *4000 2050 5500 2400 *7400 3300 *10150 5350 *9200 *9200
-3.0m kg *3900 2450 *3950 2450 *5950 3350 *8050 5400 *10200 *10200
7.5m kg *2650 *2650 *2700 *2700
6.0m kg *2550 2250 *4150 2950
4.5m kg *2550 1900 *2850 1900 *4950 2850 *5400 4350
3.5m

3.0m kg *2650 1700 *3950 1900 5900 2750 *7300 4100 *9600 6650
1.5m kg *2900 1600 4100 1800 5700 2600 *8000 3800 *11100 6000
0.0m kg *3250 1650 4050 1750 5550 2450 8200 3550 *11450 5500 *6500 *6500
-1.5m kg *3900 1750 5400 2350 *7700 3300 *10700 5300 *8750 *8750 *5200 *5200
-3.0m kg *3900 2050 *4750 2350 *6550 3250 *8950 5250 *12200 10650 *8200 *8200
7.5m kg *4850 4450
6.0m kg *4500 3000 7400 3800
4.5m kg *4500 2400 *4500 2400 7200 3700 *10300 5950 *15600 11650
1.8m

3.0m kg 4300 2100 4700 2350 6950 3450 11550 5350


1.5m kg 4150 2000 4600 2250 6600 3200 10900 4850
0.0m kg 4300 2050 4500 2200 6350 2950 *10550 4700
-1.5m kg 4800 2350 6350 2950 *8600 4700 *8550 *8550
-3.0m kg *3700 3000 *4200 3150 *5800 4850
7.5m kg *4350 3600 *5100 3900
6.0m kg *4100 2600 *6900 3950
4.5m kg *4100 2100 4850 2500 7350 3800 *9600 6200
2.9m

3.0m kg 3850 1900 4750 2400 7050 3550 *11000 5500


1.5m kg 3700 1800 4600 2250 6750 3300 11200 5050
0.0m kg 3800 1850 4500 2200 6400 3000 10800 4750
-1.5m kg 4200 2050 4500 2150 6300 2950 *9650 4700 *9900 9250
-3.0m kg *4000 2500 *5400 3050 *7200 4800 *8400 *8400
Hoja delantera 7.5m kg *2700 *2700 *4500 4000
6.0m kg *2600 2250 *3900 2550 *5400 4000
4.5m kg *2600 1850 4900 2500 *6700 3850
2.9m

3.0m kg *2700 1650 4800 2400 7100 3600 *10550 5750 *16950 11050
1.5m kg *2950 1600 4600 2250 6800 3300 11350 5150
0.0m kg *3350 1600 4500 2150 6450 3050 10850 4800 *6050 *6050
-1.5m kg 3750 1750 4450 2100 6250 2850 *10350 4650 *9300 9100
-3.0m kg *4000 2100 *4000 2150 *6050 2950 *8200 4700 *10400 9300
7.5m kg *2700 2550 *2750 2550
6.0m kg *2600 1950 *4200 2600
4.5m kg *2600 1650 *2900 1700 4950 2550 *5500 3900
3.5m

3.0m kg *2700 1450 3400 1650 4800 2400 7200 3650 *9750 5950
1.5m kg *2950 1400 3350 1550 4650 2250 6850 3350 *11250 5300
0.0m kg 3100 1400 3250 1500 4450 2100 6550 3100 10950 4800 *6600 *6600
-1.5m kg 3300 1500 4350 2050 6250 2850 10650 4600 *8900 *8900 *5300 *5300
-3.0m kg 3850 1800 4350 2000 6200 2800 *9100 4600 *12400 9100 *8350 *8350

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-95


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW220-7 Seguridad

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *4850 *4850
6.0m kg *4500 4350 *7600 5450
4.5m kg *4500 3550 *4500 3550 *7950 5300 *10300 8650 *15800 *15800

1.8m
3.0m kg *4700 3150 5250 3450 7700 5050 *11550 7950
1.5m kg 4650 3050 5150 3350 7350 4750 *11700 7400
0.0m kg 4800 3150 5100 3300 7100 4550 *10550 7200
-1.5m kg *4800 3500 *6600 4550 *8600 7250 *8550 *8550
-3.0m kg *3700 *3700 *4200 *4200 *5800 *5800
7.5m kg *4350 *4350 *5100 *5100
6.0m kg *4100 3750 *6900 5550
4.5m kg *4100 3150 5400 3600 *7550 5400 *9600 8900
2.9m

3.0m kg *4300 2850 5300 3500 7800 5150 *11000 8150


1.5m kg 4200 2750 5150 3400 7500 4850 *11850 7650
0.0m kg 4300 2800 5050 3300 7200 4600 *11250 7300
-1.5m kg 4750 3100 5050 3250 7050 4500 *9650 7250 *9900 *9900
-3.0m kg *4000 3750 *5400 4650 *7200 *7200 *8400 *8400
Arbotante + hoja 7.5m kg *2700 *2700 *4500 *4500
6.0m kg *2600 *2600 *3900 3700 *5400 *5400
4.5m kg *2600 *2600 *5400 3650 *6700 5450
2.9m

3.0m kg *2700 2550 5350 3550 *7850 5200


*10550 8400 *16950 *16950
1.5m kg *2950 2450 5200 3400 7550 4900
*11650 7750
0.0m kg *3350 2500 5050 3300 7200 4600
*11550 7350 *6050 *6050
-1.5m kg *4050 2750 5000 3200 7000 4450
*10350 7200 *9300 *9300
-3.0m kg *5350 3250 *4000 3250 *6050 4500
*8200 7250 *10400 *10400
7.5m kg *2700 *2700 *2750 *2750
6.0m kg *2600 *2600 *4200 3750
4.5m kg *2600 2500 *2900 2550 *5050 3700 *5500 *5500
3.5m

3.0m kg *2700 2300 3850 2500 5350 3550 *7450 5250 *9750 8650
1.5m kg *2950 2200 3750 2450 5200 3400 7600 4950 *11250 7900
0.0m kg *3300 2250 3700 2350 5000 3250 7300 4650 *11650 7400 *6600 *6600
-1.5m kg 3750 2400 4900 3150 7000 4400 *10850 7150 *8900 *8900 *5300 *5300
-3.0m kg *3950 2800 *4800 3150 *6650 4350 *9100 7150 *12400 *12400 *8350 *8350
7.5m kg *4850 *4850
6.0m kg *4500 *4500 *7600 6550
4.5m kg *4500 4300 *4500 4300 *7950 6400 *10300 *10300 *15800 *15800
1.8m

3.0m kg *4700 3850 5850 4250 *8400 6150 *11550 9900


1.5m kg *5150 3700 5750 4150 8300 5850 *11700 9300
0.0m kg 5400 3850 5700 4050 *7900 5600 *10550 9100
-1.5m kg *4800 4300 *6600 5600 *8600 *8600 *8550 *8550
-3.0m kg *3700 *3700 *4200 *4200 *5800 *5800
7.5m kg *4350 *4350 *5100 *5100
6.0m kg *4100 *4100 *6900 6700
4.5m kg *4100 3800 6050 4400 *7550 6500 *9600 *9600
2.9m

3.0m kg *4300 3450 5900 4300 *8150 6250 *11000 10100


1.5m kg 4700 3350 5800 4150 8450 5950 *11850 9550
0.0m kg 4800 3450 5700 4050 8100 5650 *11250 9200
-1.5m kg *4750 3800 *5250 4000 *7200 5550 *9650 9150 *9900 *9900
-3.0m kg *4000 *4000 *5400 *5400 *7200 *7200 *8400 *8400
Arbotante delantero 7.5m kg *2700 *2700 *4500 *4500
+ posterior 6.0m kg *2600 *2600 *3900 *3900 *5400 *5400
4.5m kg *2600 *2600 *5400 4400 *6700 6600
2.9m

3.0m kg *2700 *2700 5950 4300 *7850 6300 *10550 10400 *16950 *16950
1.5m kg *2950 *2950 5800 4150 *8350 6000 *11650 9700
0.0m kg *3350 3100 5650 4050 8150 5700 *11550 9250 *6050 *6050
-1.5m kg *4050 3350 5600 3950 *7550 5500 *10350 9100 *9300 *9300
-3.0m kg *4000 *4000 *4000 4000 *6050 5550 *8200 *8200 *10400 *10400
7.5m kg *2700 *2700 *2750 *2750
6.0m kg *2600 *2600 *4200 *4200
4.5m kg *2600 *2600 *2900 *2900 *5050 4450 *5500 *5500
3.5m

3.0m kg *2700 *2700 *4000 3100 6000 4300 *7450 6400 *9750 *9750
1.5m kg *2950 2700 4200 3000 5800 4150 *8100 6050 *11250 9850
0.0m kg *3300 2750 4150 2950 5650 4000 8250 5750 *11650 9300 *6600 *6600
-1.5m kg *3950 3000 5550 3900 *7850 5500 *10850 9050 *8900 *8900 *5300 *5300
-3.0m kg *3950 3450 *4800 3900 *6650 5450 *9100 9000 *12400 *12400 *8350 *8350

2-96 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW220-7

Pluma de dos piezas – Tren de rodaje de 2,75 metros y contrapeso para trabajo pesado

A. Alcance desde el centro de giro


B. Altura del gancho del cazo
C. Capacidades de elevación, incluyendo el cazo (760 kg),
la articulación (130 kg) y el cilindro del cazo (182 kg)
L. Longitud del brazo

Capacidad de izado (capacidad en la parte delantera)

Capacidad de izado (capacidad lateral)

Capacidad con alcance máximo

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *5050 4900 *7000 6250
6.0m kg *4550 3200 5250 3700 *7100 6300
4.5m kg 3650 2500 5150 3600 *8450 5900 *12000 11450
1.8m

3.0m kg 3200 2150 3350 2250 4900 3400 7600 5100


1.5m kg 3050 2050 3250 2150 4650 3150 7200 4750
0.0m kg 3150 2100 3150 2100 4400 2950 6900 4500
-1.5m kg 3550 2350 4400 2900 6900 4450 *12050 8500
-3.0m kg 7050 4600
7.5m kg *4400 3900
6.0m kg 3900 2700 5450 3850
4.5m kg 3200 2200 3500 2400 5300 3750 *7500 6100
2.9m

3.0m kg 2850 1900 3400 2300 5000 3500 8100 5500


1.5m kg 2750 1800 3300 2200 4750 3200 7400 4950
0.0m kg 2800 1850 3150 2100 4500 3000 7000 4600
-1.5m kg 3000 1950 3150 2050 4400 2900 6900 4500 *9150 8450
-3.0m kg 3850 2550 4450 2950 6950 4550 14550 8700
Sin estabilizador 7.5m kg *2800 *2800 *4150 3900
6.0m kg *2600 2350 *3200 2500 *5150 3950
4.5m kg *2550 1900 3550 2450 5400 3800 *6300 6300
2.9m

3.0m kg 2550 1700 3450 2350 5100 3550 8300 5700 *13450 10900
1.5m kg 2450 1600 3300 2200 4750 3250 7550 5050 *6350 *6350
0.0m kg 2500 1600 3150 2100 4500 3000 7050 4600 *6950 *6950
-1.5m kg 2750 1750 3100 2000 4350 2850 6850 4450 *10200 8400
-3.0m kg 3250 2150 4350 2850 6850 4450 14350 8550
7.5m kg *2700 2700
6.0m kg *2550 2050 3650 2550 *4500 4050
4.5m kg 2550 1700 3600 2500 *5100 3900
3.5m

3.0m kg 2300 1500 2400 1550 3450 2400 5200 3600 *7650 5900 *10850 *10850
1.5m kg 2200 1400 2350 1500 3300 2200 4850 3300 7650 5150
0.0m kg 2200 1400 2250 1450 3150 2050 4500 3000 7150 4700 *7600 *7600
-1.5m kg 2400 1500 3000 1950 4300 2850 6850 4400 *9700 8300 *5400 *5400
-3.0m kg 2800 1800 3000 1950 4250 2750 6750 4350 *13700 8350

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-97


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW220-7 Seguridad

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *5050 *5050 *7000 *7000
6.0m kg *4550 3650 *6600 4250 *7100 *7100
4.5m kg *4450 2900 *7050 4150 *8450 6750 *12000 *12000

1.8m
3.0m kg *4600 2550 5750 2650 *7850 3900 *10300 5950
1.5m kg *5050 2400 5600 2550 8200 3650 *12000 5550
0.0m kg 5550 2450 5550 2500 7950 3450 *12350 5300
-1.5m kg 6250 2800 7950 3450 *11700 5250 *12050 10200
-3.0m kg *9850 5400
7.5m kg *4400 *4400
6.0m kg *4100 3150 *5850 4400
4.5m kg *4050 2550 *5550 2800 *6450 4250 *7500 6950
2.9m

3.0m kg *4200 2250 5800 2700 *7350 4000 *9550 6350


1.5m kg *4550 2150 5650 2600 *8300 3750 *11450 5750
0.0m kg 4900 2200 5550 2500 8050 3500 *12350 5400
-1.5m kg 5450 2400 5500 2450 7900 3400 *12150 5250 *10950 10150
-3.0m kg *6600 3000 *7800 3450 *10850 5350 *15400 10400
Hoja posterior 7.5m kg *2800 *2800 *4150 *4150
6.0m kg *2600 *2600 *3200 2850 *5150 4500
4.5m kg *2550 2250 *4950 2850 *5850 4350 *6300 *6300
2.9m

3.0m kg *2650 2000 5850 2750 *6850 4050 *8700 6550 *13450 12700
1.5m kg *2900 1900 5700 2600 *7900 3750 *10850 5850 *6350 *6350
0.0m kg *3250 1950 5550 2450 8100 3550 *12100 5400 *6950 *6950
-1.5m kg *3950 2100 5450 2400 7850 3350 *12250 5250 *10200 10050
-3.0m kg *5250 2550 7900 3400 *11400 5250 *15250 10250
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2550 2350 *3950 2950 *4500 *4500
4.5m kg *2550 2000 *4750 2900 *5100 4450
3.5m

3.0m kg *2650 1800 *3350 1850 *5450 2750 *6250 4150 *7650 6750 *10850 *10850
1.5m kg *2850 1700 *3950 1800 5700 2600 *7400 3800 *9900 5950
0.0m kg *3200 1700 *3650 1750 5550 2450 8100 3550 *11650 5500 *7600 *7600
-1.5m kg *3800 1850 5400 2350 7850 3350 *12200 5200 *9750 *9750 *5400 *5400
-3.0m kg *4900 2150 5400 2300 7800 3300 *11800 5150 *13700 10050
7.5m kg *5050 *5050 *7000 *7000
6.0m kg *4550 4100 *6600 4750 *7100 *7100
4.5m kg *4450 3300 *7050 4650 *8450 7600 *12000 *12000
1.8m

3.0m kg *4600 2900 *6150 3000 *7850 4400 *10300 6750


1.5m kg *5050 2750 6300 2900 *8600 4150 *12000 6350
0.0m kg *5800 2850 *6000 2850 *8900 3950 *12350 6100
-1.5m kg *6950 3200 *8550 3950 *11700 6050 *12050 12050
-3.0m kg *9850 6250
7.5m kg *4400 *4400
6.0m kg *4100 3550 *5850 4900
4.5m kg *4050 2900 *5550 3150*6450 4800 *7500 *7500
2.9m

3.0m kg *4200 2600 *6250 3050*7350 4550 *9550 7200


1.5m kg *4550 2450 6300 2950*8300 4250 *11450 6550
0.0m kg *5200 2500 6200 2850*8850 4000 *12350 6200
-1.5m kg 6100 2800 6150 2800*8800 3900 *12150 6050 *10950 *10950
-3.0m kg *6600 3450 *7800 3950 *10850 6150 *15400 12250
Arbotante posterior 7.5m kg *2800 *2800 *4150 *4150
6.0m kg *2600 *2600 *3200 *3200 *5150 5000
4.5m kg *2550 *2550 *4950 3200 *5850 4850 *6300 *6300
2.9m

3.0m kg *2650 2300 *5900 3100 *6850 4600 *8700 7400 *13450 *13450
1.5m kg *2900 2200 6350 2950 *7900 4300 *10850 6700 *6350 *6350
0.0m kg *3250 2250 6200 2800 *8650 4050 *12100 6250 *6950 *6950
-1.5m kg *3950 2450 6100 2750 *8800 3850 *12250 6050 *10200 *10200
-3.0m kg *5250 2950 *8250 3900 *11400 6050 *15250 12100
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2550 *2550 *3950 3350 *4500 *4500
4.5m kg *2550 2300 *4750 3250 *5100 4950
3.5m

3.0m kg *2650 2050 *3350 2150 *5450 3150 *6250 4700 *7650 7600 *10850 *10850
1.5m kg *2850 1950 *3950 2100 *6050 2950 *7400 4350 *9900 6800
0.0m kg *3200 2000 *3650 2000 6200 2800 *8300 4050 *11650 6300 *7600 *7600
-1.5m kg *3800 2150 6050 2700 *8750 3850 *12200 6000 *9750 *9750 *5400 *5400
-3.0m kg *4900 2500 6050 2700 *8500 3850 *11800 5950 *13700 11850
7.5m kg *5100 *5100 *7100 *7100
6.0m kg *4600 3700 *6700 4300 *7250 7200
4.5m kg *4500 2900 *7150 4200 *8600 6800 *12150 *12150
1.8m

3.0m kg *4700 2550 5250 2650 7750 3950 *10450 6000


1.5m kg 4850 2450 5150 2550 7450 3700 *12200 5600
0.0m kg 5050 2500 5050 2500 7200 3500 11950 5350
-1.5m kg 5700 2800 7200 3450 *11900 5300 *12250 10300
-3.0m kg *10050 5450
7.5m kg *4500 4500
6.0m kg *4150 3150 *5950 4450
4.5m kg *4100 2600 5400 2800 *6550 4300 *7600 7050
2.9m

3.0m kg *4250 2300 5300 2750 *7500 4050 *9750 6400


1.5m kg 4350 2150 5150 2600 7550 3750 *11650 5800
0.0m kg 4500 2200 5050 2500 7300 3550 12100 5450
-1.5m kg 4950 2450 5000 2450 7150 3450 11950 5350 *11150 10300
-3.0m kg 6150 3050 7250 3500 *11000 5400 *15650 10550
Hoja delantera 7.5m kg *2850 *2850 *4250 *4250
6.0m kg *2650 *2650 *3250 2900 *5250 4550
4.5m kg *2600 2300 *5000 2850 *5950 4400 *6400 *6400
2.9m

3.0m kg *2700 2050 5350 2750 *6950 4100 *8850 6600 *13700 12850
1.5m kg *2950 1950 5200 2600 7600 3800 *11000 5950 *6450 *6450
0.0m kg *3350 1950 5050 2500 7300 3550 12150 5500 *7050 *7050
-1.5m kg *4000 2150 4950 2400 7100 3400 11900 5300 *10350 10200
-3.0m kg 5250 2600 7150 3400 *11600 5300 *15450 10350
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2600 2400 *4000 3000 *4550 *4550
4.5m kg *2600 2000 *4850 2950 *5200 4450
3.5m

3.0m kg *2700 1800 *3400 1900 5400 2800 *6350 4200 *7750 6800 *11050 *11050
1.5m kg *2900 1700 3750 1800 5200 2600 *7500 3850 *10100 6000
0.0m kg *3250 1700 3700 1750 5050 2450 7350 3550 *11800 5550 *7700 *7700
-1.5m kg *3850 1850 4900 2350 7100 3400 11900 5250 *9850 *9850 *5500 *5500
-3.0m kg 4550 2200 4900 2350 7050 3300 11800 5300 *13900 10150

2-98 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW220-7

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *5100 *5100 *7100 *7100
6.0m kg *4600 *4600 *6700 6100 *7250 *7250
4.5m kg *4500 4250 *7150 6000 *8600 *8600 *12150 *12150

1.8m
3.0m kg *4700 3800 *6250 3900 *8000 5700 *10450 8900
1.5m kg *5100 3650 6200 3800 *8750 5450 *12200 8450
0.0m kg *5900 3750 6100 3750 8750 5200 *12550 8200
-1.5m kg 6900 4200 *8700 5200 *11900 8150 *12250 *12250
-3.0m kg *10050 8350
7.5m kg *4500 *4500
6.0m kg *4150 *4150 *5950 *5950
2.9m 4.5m kg *4100 3750 *5600 4100*6550 6100 *7600 *7600
3.0m kg *4250 3400 6350 4000*7500 5850 *9750 9400
1.5m kg *4600 3250 6200 3850*8400 5550 *11650 8700
0.0m kg *5250 3350 6100 3750 8850 5300 *12550 8300
-1.5m kg 6000 3700 6050 3700 8700 5150 *12350 8150 *11150 *11150
-3.0m kg *6700 4500 *7950 5250 *11050 8250 *15650 *15650
Arbotante + hoja 7.5m kg *2850 *2850 *4250 *4250
6.0m kg *2650 *2650 *3250 *3250 *5250 *5250
4.5m kg *2600 *2600 *5000 4150 *5950 *5950 *6400 *6400
2.9m

3.0m kg *2700 *2700 *6000 4000 *6950 *5900 *8850 *8850 *13700 *13700
1.5m kg *2950 *2950 6250 3850 *8050 5600 *11000 8850 *6450 *6450
0.0m kg *3350 3000 6100 3750 *8800 5300 *12300 8350 *7050 *7050
-1.5m kg *4000 3250 6000 3650 8650 5150 *12450 8150 *10350 *10350
-3.0m kg *5350 3150 *8400 5150 *11600 8150 *15450 *15450
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2600 *2600 *4000 *4000 *4550 *4550
4.5m kg *2600 *2600 *4850 4200 *5200 *5200
3.5m

3.0m kg *2700 *2700 *3400 2850 *5550 4050 *6350 6000 *7750 *7750 *11050 *11050
1.5m kg *2900 2650 *4000 2800 *6150 3900 *7500 5650 *10100 8950
0.0m kg *3250 2650 *3700 2700 6100 3700 *8450 5350 *11800 8450 *7700 *7700
-1.5m kg *3850 2850 5950 3600 8650 5100 *12450 8100 *9850 *9850 *5500 *5500
-3.0m kg *5000 3350 5950 3600 8600 5050 *12000 8050 *13900 *13800
7.5m kg *5100 *5100 *7100 *7100
6.0m kg *4600 *4600 *6700 *6700 *7250 *7250
4.5m kg *4500 *4500 *7150 7150 *8600 *8600 *12150 *12150
1.8m

3.0m kg *4700 4500 *6250 4700 *8000 6850 *10450 *10450


1.5m kg *5100 4350 6350 4600 *8750 6550 *12200 10400
0.0m kg *5900 4500 *6100 4500 9000 6350 *12550 10100
-1.5m kg *7050 5050 *8700 6300 *11900 10100 *12250 *12250
-3.0m kg *10050 *10050
7.5m kg *4500 *4500
6.0m kg *4150 *4150 *5950 *5950
4.5m kg *4100 *4100 *5600 4850 *6550 *6550 *7600 *7600
2.9m

3.0m kg *4250 4050 *6350 4750 *7500 6950 *9750 *9750


1.5m kg *4600 3900 6400 4650 *8400 6650 *11650 10650
0.0m kg *5250 4000 6250 4500 *9000 6400 *12550 10250
-1.5m kg 6150 4450 6250 4500 8950 6300 *12350 10100 *11150 *11150
-3.0m kg *6700 5450 *7950 6350 *11000 10200 *15650 *15650
Arbotante delantero 7.5m kg *2850 *2850 *4250 *4250
+ posterior 6.0m kg *2650 *2650 *3250 *3250 *5250 *5250
4.5m kg *2600 *2600 *5000 4500 *5950 *5950 *6400 *6400
2.9m

3.0m kg *2700 *2700 *6000 4400 *6950 6500 *8850 *8850 *13700 *13700
1.5m kg *2950 *2950 5900 4250 *8050 6150 *11000 10000 *6450 *6450
0.0m kg *3350 3250 5750 4100 8400 5850 *12300 9450 *7050 *7050
-1.5m kg *4000 3550 5700 4000 8200 5700 *12450 9200 *10350 *10350
-3.0m kg *5350 4250 8250 5700 *11600 9200 *15450 *15450
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2600 *2600 *4000 *4000 *4550 *4550
4.5m kg *2600 *2600 *4850 *4850 *5200 *5200
3.5m

3.0m kg *2700 *2700 *3400 *3400 *5550 4850 *6350 *6350 *7750 *7750 *11050 *11050
1.5m kg *2900 *2900 *4000 3350 *6150 4650 *7500 6750 *10100 *10100
0.0m kg *3250 *3250 *3700 3300 6250 4500 *8450 6450 *11800 10400 *7700 *7700
-1.5m kg *3850 3500 6150 4350 8900 6250 *12450 10050 *9850 *9850 *5500 *5500
-3.0m kg *5000 4050 6100 4350 *8650 6150 *12000 9950 *13900 *13900

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-99


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW220-7 Seguridad

Pluma de dos piezas – Tren de rodaje de 2,75 metros

A. Alcance desde el centro de giro


B. Altura del gancho del cazo
C. Capacidades de elevación, incluyendo el cazo (760 kg),
la articulación (130 kg) y el cilindro del cazo (182 kg)
L. Longitud del brazo

Capacidad de izado (capacidad en la parte delantera)

Capacidad de izado (capacidad lateral)

Capacidad con alcance máximo

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *5050 4400 *6400 5700
6.0m kg 4100 2800 4800 3300 *6550 5700
4.5m kg 3250 2150 4700 3200 *7750 5350 *11000 10400
1.8m

3.0m kg 2850 1850 2950 1950 4450 3000 6900 4550


1.5m kg 2700 1750 2900 1850 4150 2750 6450 4150
0.0m kg 2800 1800 2800 1800 3950 2550 6200 3900
-1.5m kg 3150 2050 3900 2500 6150 3900 *12050 7500
-3.0m kg 6350 4050
7.5m kg *4400 3500
6.0m kg 3500 2400 4950 3450
4.5m kg 2850 1900 3150 2100 4800 3350 *6850 5550
2.9m

3.0m kg 2550 1650 3050 2000 4500 3100 7350 4950


1.5m kg 2450 1550 2900 1900 4250 2800 6700 4350
0.0m kg 2500 1550 2800 1800 4000 2600 6300 4000
-1.5m kg 2750 1750 2750 1750 3900 2500 6200 3900 *10950 7450
-3.0m kg 3400 2200 3950 2550 6250 3950 *13150 7700
Sin estabilizador 7.5m kg *2800 *2800 *4150 3500
6.0m kg *2600 2050 *3200 2150 *4800 3550
4.5m kg 2550 1650 3200 2150 4900 3400 *6050 5700
2.9m

3.0m kg 2250 1450 3050 2050 4600 3150 7550 5150 *12400 9850
1.5m kg 2150 1350 2900 1900 4300 2850 6850 4500 *6350 *6350
0.0m kg 2200 1350 2800 1750 4050 2600 6350 4050 *6950 *6950
-1.5m kg 2400 1500 2700 1700 3850 2450 6150 3850 *10200 7350
-3.0m kg 2900 1850 3850 2450 6150 3850 12950 7550
7.5m kg *2700 2400
6.0m kg *2550 1750 3300 2250 *4100 3650
4.5m kg 2250 1400 3250 2200 *4700 2500
3.5m

3.0m kg 2000 1250 2100 1300 3100 2050 4700 3200 *7000 5350 *10000 *10000
1.5m kg 1900 1150 2050 1250 2950 1900 4350 2900 6950 4550
0.0m kg 1950 1150 1950 1200 2750 1750 4050 2600 6400 4100 *7600 7550
-1.5m kg 2100 1250 2650 1650 3850 2450 6100 3850 *9700 7300 *5400 *5400
-3.0m kg 2450 1500 2650 1650 3800 2350 6050 3750 12700 7350

2-100 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Seguridad Tablas de capacidades de elevación PW220-7

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *5050 5050 *6400 *6400
6.0m kg *4550 3250 *6050 3850 *6550 6500
4.5m kg *4450 2550 *6400 3750 *7750 6150 *11000 *11000

1.8m
3.0m kg *4600 2200 5250 2300 *7150 3500 *9400 5300
1.5m kg 4850 2100 5150 2250 7550 3250 *10950 4900
0.0m kg 5050 2150 5050 2150 7300 3050 *11300 4650
-1.5m kg 5750 2450 7250 3000 *10650 4650 *12050 9100
-3.0m kg *8950 4800
7.5m kg *4400 4000
6.0m kg *4100 4800 *5350 4000
4.5m kg *4050 2250 *5350 2450 *5850 3850 *6850 6350

2.9m
3.0m kg *4200 1950 5350 2400 *6700 3600 *8750 5750
1.5m kg 4350 1850 5200 2250 *7550 3300 *10500 5150
0.0m kg 4500 1900 5050 2150 7350 3100 *11300 4750
-1.5m kg 4950 2100 5000 2150 7250 3000 *11100 4650 *10950 9050
-3.0m kg *6000 2650 *7100 3050 *9900 4750 *14050 9300
Hoja posterior 7.5m kg *2800 *2800 *4150 4050
6.0m kg *2600 2400 *3200 2550 *4800 4050
4.5m kg *2550 1950 *4950 2500 *5350 3900 *6050 *6050
2.9m

3.0m kg *2650 1750 *5350 2400 *6250 3650 *7950 5950 *12400 11600
1.5m kg *2900 1650 5200 2250 *7200 3350 *9900 5250 *6350 *6350
0.0m kg *3250 1650 5050 2150 *7400 3100 *11050 4800 *6950 *6950
-1.5m kg *3950 1800 4950 2050 *7200 2950 *11200 4600 *10200 8950
-3.0m kg *5250 2200 *7200 2950 *10400 4650 *15250 9150
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2550 2100 *3950 2650 *4100 *4100
4.5m kg *2550 1700 *4500 2600 *4700 4000
3.5m

3.0m kg *2650 1500 *3350 1600 *4950 2450 *5650 3750 *7000 6150 *10000 *10000
1.5m kg *2850 1450 3750 1550 5200 2250 *6750 3400 *9050 5350
0.0m kg *3200 1450 *3650 1450 5050 2100 7450 3100 *10600 4850 *7600 *7600
-1.5m kg *3800 1550 4900 2000 7200 2900 *11150 4600 *9750 8850 *5400 *5400
-3.0m kg 4550 1850 4900 2000 7100 2850 *10750 4500 *13700 8950
7.5m kg *5050 *5050 *6400 *6400
6.0m kg *4550 3700 *6050 4350 *6550 *6550
4.5m kg *4450 2950 *6400 4250 *7750 6950 *11000 *11000
1.8m

3.0m kg *4600 2550 5850 2650 *7100 4000 *9400 6100


1.5m kg *5050 2450 5750 2550 *7850 3700 *10950 5700
0.0m kg 5650 2500 5700 2500 *8100 3500 *11300 5450
-1.5m kg *6300 2850 *7800 3500 *10650 5400 12050 10800
-3.0m kg *8950 5600
7.5m kg *4400 *4400
6.0m kg *4100 3200 *5350 4500
4.5m kg *4050 2600 *5350 2850 *5850 4350 *6850 *6850
2.9m

3.0m kg *4200 2300 *5700 2750 *6700 4100 *8750 6550


1.5m kg *4550 2150 5800 2600 *7550 3800 *10500 5900
0.0m kg 5000 2200 5700 2500 *8050 3600 *11300 5550
-1.5m kg 5600 2450 5650 2450 *8000 3450 *11100 5400 *10950 *10750
-3.0m kg *6000 3050 *7100 3550 *9900 5500 *14050 11050
Arbotante posterior 7.5m kg *2800 *2800 *4150 *4150
6.0m kg *2600 *2600 *3200 2900 *4800 4550
4.5m kg *2550 2300 *4950 2900 *5350 4400 *6050 *6050
2.9m

3.0m kg *2650 2050 *5350 2750 *6250 4150 *7950 6750 *12400 *12400
1.5m kg *2900 1950 *5850 2600 *7200 3850 *9900 6050 *6350 *6350
0.0m kg *3250 1950 5650 2500 *7900 3600 *11050 5600 *6950 *6950
-1.5m kg *3950 2150 5600 2400 *8000 3400 *11200 5400 *10200 *10200
-3.0m kg *5250 2600 *7500 3450 *10400 5400 *15250 10850
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2550 2400 *3950 3000 *4100 *4100
4.5m kg *2550 2000 *4500 2950 4700 4500
3.5m

3.0m kg *2650 1800 *3350 1900 *4950 2800 *5650 4250 *7000 6950 *10000 *10000
1.5m kg *2850 1700 *3950 1800 *5500 2650 *6750 3900 *9050 6150
0.0m kg *3200 1700 *3650 1750 5650 2450 *7550 3600 *10600 5650 *7600 *7600
-1.5m kg *3800 1850 5550 2350 *7950 3400 *11150 5350 *9750 *9750 *5400 *5400
-3.0m kg *4900 2200 5500 2350 *7750 3350 *10750 5300 13700 10650
7.5m kg *5100 *5100 *6500 *6500
6.0m kg *4600 3300 *6150 3850 *6650 6600
4.5m kg *4500 2600 *6550 3750 *7900 6200 *11200 *11200
1.8m

3.0m kg 4600 2250 4800 2350 7150 3500 *9550 5400


1.5m kg 4450 2100 4650 2250 6800 3250 *11150 5000
0.0m kg 4600 2200 4600 2200 6550 3050 10900 4700
-1.5m kg 5200 2450 6550 3050 *10850 4700 *12250 9200
-3.0m kg *9150 4850
7.5m kg *4500 4050
6.0m kg *4150 2800 *5450 4000
4.5m kg *4100 2250 4950 2500 *5950 3900 7000 6400
2.9m

3.0m kg 4100 2000 4850 2400 *6850 3600 *8900 5800


1.5m kg 3950 1900 4700 2300 6900 3350 *10650 5200
0.0m kg 4050 1900 4600 2200 6650 3150 11050 4800
-1.5m kg 4500 2150 4550 2150 6500 3000 10900 4700 *11150 9150
-3.0m kg 5600 2650 6600 3100 *10050 4800 *14250 9450
Hoja delantera 7.5m kg *2850 *2850 *4250 4050
6.0m kg *2650 2450 *3250 2550 *4850 4100
4.5m kg *2600 2000 *5000 2550 *5450 3950 *6150 *6150
2.9m

3.0m kg *2700 1750 4900 2450 *6350 3700 *8100 6000 *12550 11750
1.5m kg *2950 1650 4750 2300 7000 3400 *10050 5300 *6450 *6450
0.0m kg *3350 1700 4600 2150 6700 3150 11150 4850 *7050 *7050
-1.5m kg 4000 1850 4500 2100 6450 2950 10900 4700 *10350 9050
-3.0m kg 4800 2250 6500 3000 *10550 4700 *15450 9250
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2550 2400 *3950 3000 *4100 *4100
4.5m kg *2550 2000 *4500 2950 *4700 4500
3.5m

3.0m kg *2650 1800 *3350 1900 *4950 2800 *5650 4250 *7000 6950 *10000 *10000
1.5m kg *2850 1700 *3950 1800 *5500 2650 *6750 3900 *9050 6150
0.0m kg *3200 1700 *3650 1750 5650 2450 *7550 3600 *10600 5650 *7600 *7600
-1.5m kg *3800 1850 5550 2350 *7950 3400 *11150 5350 *9750 *9750 *5400 *5400
-3.0m kg *4900 2200 5500 2350 *7750 3350 *10750 5300 *13700 10650

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-101


2.5 Tablas de capacidades de elevación
Tablas de capacidades de elevación PW220-7 Seguridad

A 9.0m 7.5m 6.0m 4.5m 3.0m 1.5m


Longitud del brazo (L)
B
7.5m kg *5100 *5100 *6500 *6500
6.0m kg *4600 *4600 *6150 5600 *6650 *6650
4.5m kg *4500 3850 *6550 5500 *7900 *7900 *11200 *11200

1.8m
3.0m kg *4700 3400 5800 3550 *7300 5200 *9550 8150
1.5m kg *5100 3250 5700 3450 *8000 4950 *11150 7700
0.0m kg 5600 3350 5600 3400 8050 4700 *11450 7400
-1.5m kg 6350 3800 *7950 4700 *10850 7400 *12250 *12250
-3.0m kg *9150 7600
7.5m kg *4500 *4500
6.0m kg *4150 4150 *5450 *5450
4.5m kg *4100 3400 *5450 3700*5950 5600 *7000 *7000
2.9m

3.0m kg *4250 3050 *5800 3600*6850 5350 *8900 8650


1.5m kg *4600 2950 5750 3500*7700 5050 *10650 7950
0.0m kg 4950 3000 5600 3400 8150 4800 *11450 7550
-1.5m kg 5500 3300 5550 3350 8000 4650 *11250 7400 *11150 *11150
-3.0m kg *6100 4100 *7250 4750 *10050 7500 *14250 *14250
Arbotante + hoja 7.5m kg *2850 *2850 *4250 *4250
6.0m kg *2650 *2650 *3250 *3250 *4850 *4850
4.5m kg *2600 *2600 *5000 3750 *5450 *5450 *6150 *6150
2.9m

3.0m kg *2700 *2700 *5450 3650 *6350 5400 *8100 8100 *12550 *12550
1.5m kg *2950 2650 5750 3500 *7300 5100 *10050 8100 *6450 *6450
0.0m kg *3350 2650 5600 3350 *8000 4800 *11250 7600 *7050 *7050
-1.5m kg *4000 2900 5500 3300 7950 4650 *11400 7400 *10350 *10350
-3.0m kg *5350 3500 *7650 4650 *10550 7400 *15450 *15450
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2600 *2600 *4000 3900 *4200 *4200
4.5m kg *2600 *2600 *4550 3850 *4800 *4800
3.5m

3.0m kg *2700 2450 *3400 2550 *5050 3700 *5750 5500 *7100 *7100 *10150 *10150
1.5m kg *2900 2350 *4000 2500 *5600 3500 *6850 5150 *9200 8200
0.0m kg *3250 2350 *3700 2400 5600 3350 *7700 4850 *10800 7650 *7700 *7700
-1.5m kg *3850 2550 5450 3250 7950 4600 *11350 7350 *9850 *9850 *5500 *5500
-3.0m kg *5000 3000 5450 3200 *7850 4550 *10950 7300 *13900 13900
7.5m kg *5100 *5100 *6500 *6500
6.0m kg *4600 *4600 *6150 *6150 *6650 *6650
4.5m kg *4500 *4500 *6550 *6550 *7900 *7900 *11200 *11200
1.8m

3.0m kg *4700 4100 5950 4300 *7300 6300 *9550 *9550


1.5m kg *5100 3950 5850 4200 *8000 6000 *11150 9550
0.0m kg 5750 4100 5800 4100 *8250 5750 *11450 9250
-1.5m kg 6400 4600 *7950 5750 *10850 9250 *12250 *12250
-3.0m kg *9150 *9150
7.5m kg *4500 *4500
6.0m kg *4150 *4150 *5450 *5450
4.5m kg *4100 4100 *5450 4450*5950 *5950 *7000 *7000
2.9m

3.0m kg *4250 3700 *5800 4350*6850 6400 *8900 *8900


1.5m kg *4600 3550 5900 4200*7700 6100 *10650 9800
0.0m kg 5150 3650 5800 4100*8200 5850 *11450 9400
-1.5m kg 5700 4050 5750 4050*8150 5700 *11250 9250 *11150 *11150
-3.0m kg *6100 4950 *7250 5800 *10050 *9300 *14250 *14250
Arbotante delantero 7.5m kg *2850 *2850 *4250 *4250
6.0m kg *2650 *2650 *3250 *3250 *4850 *4850
+ posterior 4.5m kg *2600 *2600 *5000 4500 *5450 *5450 *6150 *6150
2.9m

3.0m kg *2700 *2700 *5450 4400 *6350 *6350 *8100 *8100 *12550 *12550
1.5m kg *2950 *2950 5900 4250 *7300 6150 *10050 10000 *6450 *6450
0.0m kg *3350 3250 5750 4100 *8000 5850 *11250 9450 *7050 *7050
-1.5m kg *4000 3550 5700 4000 *8150 5700 *11400 9200 *10350 *10350
-3.0m kg *5350 4250 *7650 5700 *10550 8550 *15450 *15450
7.5m kg *2750 *2750
6.0m kg *2600 *2600 *4000 *4000 *4200 *4200
4.5m kg *2600 *2600 *4550 *4550 *4800 *4800
3.5m

3.0m kg *2700 *2700 *3400 3100 *5050 4450 *5750 *5750 *7100 *7100 *10150 *10150
1.5m kg *2900 2900 *4000 3050 *5600 4250 *6850 6200 *9200 *9200
0.0m kg *3250 2900 *3700 2950 5750 4050 *7700 5900 *10800 9550 *7700 *7700
-1.5m kg *3850 3150 5650 3950 *8100 5700 *11350 9200 *9850 *9850 *5500 *5500
-3.0m kg *5000 3650 5600 3950 *7850 5600 *10950 9100 *13900 *13900

2-102 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.6 Advertencia por sobrecarga
Seguridad Advertencia por sobrecarga

2.6 Advertencia por sobrecarga

2.6.1 Advertencia por sobrecarga


Esta máquina está equipada con un sistema de advertencia por
sobrecarga que proporciona una advertencia visual (en el
monitor) y un advertencia sonora cuando se eleva una carga
próxima a la capacidad de elevación de la máquina (activo
solamente en el modo L).

Un adhesivo situado en el interior de la cabina del conductor


muestra las cargas a las cuales se proporciona una advertencia
de precaución para varias posiciones del equipo de trabajo.

Debido a la naturaleza simple del sistema, la advertencia por


sobrecarga se proporciona con una carga menor que la
permitida realmente (consulte todas las tablas de capacidades
de elevación).

Si es preciso realizar la elevación a la máxima capacidad de la


máquina, es necesario instalar un sistema de advertencia por
sobrecarga (con detección de la posición del equipo de trabajo
hacia la máquina).

Adhesivo que muestra las cargas de elevación (en Kg.) en la


advertencia por sobrecarga.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-103


2.6 Advertencia por sobrecarga
Advertencia por sobrecarga Seguridad

2.6.2 Pluma de una pieza – Advertencia por sobrecarga PW140-7

2.6.3 Pluma de dos piezas – Advertencia por sobrecarga PW140-7

2-104 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.6 Advertencia por sobrecarga
Seguridad Advertencia por sobrecarga

2.6.4 Pluma de una pieza – Advertencia por sobrecarga PW160-7

2.6.5 Pluma de dos piezas – Advertencia por sobrecarga PW160-7

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-105


2.6 Advertencia por sobrecarga
Advertencia por sobrecarga Seguridad

2.6.6 Pluma de una pieza – Advertencia por sobrecarga PW180-7

2.6.7 Pluma de dos piezas – Advertencia por sobrecarga PW180-7

2-106 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


2.6 Advertencia por sobrecarga
Seguridad Advertencia por sobrecarga

2.6.8 Precaución de sobrecarga PW200-7

2.6.9 Precaución de sobrecarga PW220-7

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 2-107


2.6 Advertencia por sobrecarga
Advertencia por sobrecarga Seguridad

2-108 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación

3. Operación

ADVERTENCIA
Lea y asegúrese de que comprende el volumen de seguridad antes de leer esta
sección.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-1


3.1 Descripción general Operación

3.1 Descripción general

3.1.1 Descripción general de la máquina


Las partes de la máquina a las que se hace referencia en esta
sección aparecen señaladas con una flecha en el siguiente
dibujo:

5 6

4
C D

1 7

A: Frente B: Atrás C: Derecha D: Izquierda

3-2 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.1 Descripción general

1. Cazo
2. Cilindro del cazo
3. Brazo
4. Cilindro del brazo
5. Pluma
5. Cilindro de la pluma
7. Tren de rodaje

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-3


3.1 Descripción general Operación

3.1.2 Descripción general de los mandos e indicadores

26
19 20
18 1
A
2
17

A
16
21
3 25
B
15 4 24
22
5 23
6
7
8 27 28
14
9
13
10 29
12 42
C C

41
30

11

33 Mano izquierda Mano derecha Mano derecha Mano izquierda


31 35
32 36 39
34 37 40
4 38
17 17
4
B

Ejecución 1

Parte delantera de las palancas Parte trasera de las palancas


32 31 39 37
34
38
33 36 40
B 35
17 4
4 17
Ejecución 2

3-4 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.1 Descripción general

1. Selección de accesorios del tren de rodaje véase la página 3-39


2. Panel de control de la máquina véase la página 3-6
3. Encendedor véase la página 3-46
4. Palanca de control del equipo de trabajo derecho véase la página 3-61
5. Conmutador de arranque véase la página 3-46
6. Regulador para control de combustible (con dispositivo de auto-deceleración) véase la página 3-47
7. Conmutador del freno de estacionamiento véase la página 3-47
8. Conmutador de luces de trabajo véase la página 3-47
9. Conmutador del acoplador rápido véase la página 6-7
10. Conmutador de bloqueo de giro véase la página 3-48
11. Fuente de alimentación de 12 V. véase la página 3-48
12. Calefacción del asiento (opcional) véase la página 3-49
13. Baliza giratoria (opcional) véase la página 3-49
14. Limpiaparabrisas inferior (opcional) véase la página 3-49
15. Controles del sistema de aire acondicionado véase la página 3-81
16. Palanca de bloqueo de seguridad véase la página 3-60
17. Palanca de control del equipo de trabajo izquierdo véase la página 3-61
18. Pedal de ajuste hidráulico de la pluma véase la página 3-64
19. Pedal de freno véase la página 3-63
20. Pedal de conducción véase la página 3-62
21. Conmutador del indicador de dirección véase la página 3-49
21. Conmutador de la bocina véase la página 3-50
21. Conmutador del lavaparabrisas véase la página 3-50
21. Conmutador de las luces de cruce / luces de carretera / destellos véase la página 3-50
21. Conmutador del limpiaparabrisas principal véase la página 3-51
22. Testigo de advertencia del indicador de giro véase la página 3-100
23. Indicador de luces de carretera véase la página 3-49
24. Conmutador de la luz de carretera véase la página 3-51
25. Conmutador de advertencia de peligro véase la página 3-52
26. Volante de dirección véase la página 3-63
27. Interruptor de anulación del control de la bomba véase la página 3-53
28. Interruptor de anulación del bloqueo de giro véase la página 3-53
29. Interruptor de anulación de la conducción véase la página 3-54
30. Conmutador de anulación F/N/R véase la página 3-54
31. Conmutador del acoplador rápido véase la página 3-54
32. Cazo rotobasculador véase la página 6-45
33. Conmutador HCU (opcional) véase la página 3-54
34. Botón del claxon véase la página 3-55
35. Conmutador de giro del cazo de almeja véase la página 3-55
36. Conmutador F/N/R véase la página 3-55
37. Conmutador de la pluma / accesorio del tren de rodaje véase la página 3-56
38. Conmutador del martillo hidráulico véase la página 3-56
39. Repuestos –
40. Botón de potencia máx. véase la página 3-56
41. Interruptor principal de batería véase la página 3-57
42. Interruptor de la luz de la cabina véase la página 3-57

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-5


3.2 Descripción de los componentes Operación

3.2 Descripción de los componentes


A continuación describimos los dispositivos necesarios para el
funcionamiento de la máquina.

Para llevar a cabo las operaciones adecuadas correctamente y


con seguridad, es importante comprender bien los métodos de
funcionamiento del equipamiento y el significado de los
indicadores.

3.2.1 Panel de control de la máquina

Pantalla de advertencia del intervalo de mante


Pantalla con todos los indicadores luminosos activados
D D A
D
B
B
B B
D D
B B
B, C B
D D
D D
D D Pantalla de funcionamiento normal

E D

B, C

GK018103

A. Dispositivos básicos de comprobación


B. Indicadores de precaución
C. Indicadores de parada de emergencia
D. Sección de pantalla del medidor, sección de pantalla de testigos
E. Conmutadores del monitor

3-6 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.2 Descripción de los componentes

3.2.2 Funcionamiento básico del panel de control

Si se detecta alguna anomalía durante el arranque del motor

Pantalla “comprobar antes Intervalo de mantenimiento Pantalla de funcionamiento


de arrancar” pantalla de advertencia normal

Pantalla de advertencia Pantalla de error

z Si se detecta alguna anomalía durante el arranque del


motor, la pantalla “comprobar antes de arrancar” cambia a la
pantalla de advertencia de intervalo de mantenimiento, a la
pantalla de advertencia o a la pantalla de error.

z Tras visualizarse la pantalla “comprobar antes de arrancar”


durante 2 segundos, se cambia a la pantalla de advertencia
de intervalo de mantenimiento.

z Tras visualizarse la pantalla de advertencia de intervalo de


mantenimiento durante 30 segundos, se regresa a la
pantalla normal.

z Tras visualizarse la pantalla “comprobar antes de arrancar”


durante 2 segundos, se cambia a la pantalla de advertencia
o a la de error.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-7


3.2 Descripción de los componentes Operación

Si surge alguna anomalía durante el funcionamiento

Pantalla de funcionamiento normal Pantalla de advertencia 1 Pantalla de advertencia 2

Pantalla de error

z Si surge alguna anomalía durante el funcionamiento, la


pantalla de funcionamiento normal cambia a la pantalla de
advertencia (1) o a la pantalla de error.

z Tras visualizarse la pantalla de advertencia (1) durante 2


segundos, se cambia automáticamente a la pantalla de
advertencia (2), excepto en el caso de presión de frenado
baja, en que pantalla de advertencia (1) permanece
permanentemente activa.

3-8 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

3.3 Dispositivos básicos de comprobación

ADVERTENCIA
Estos indicadores no son una garantía del estado de la
máquina. No dependa simplemente de los indicadores al
realizar las comprobaciones previas al arranque
(comprobaciones diarias). Baje siempre de la máquina y
compruebe cada elemento directamente.

Estos dispositivos muestran los elementos básicos que se


deben comprobar antes de arrancar el motor. Si existe alguna
anomal ía, el i ndicad or c orr espondi ente se encend erá
intermitentemente para indicar su localización.

1 2 3

1. Indicador del nivel del agua del radiador


2. Indicador del nivel de aceite del motor
3. Indicador de intervalo de mantenimiento

1. Indicador del nivel de agua del radiador

Este indicador (1) advierte al operador de que se ha producido


un descenso del nivel de agua del radiador. Si el nivel de agua
del radiador es bajo, la lámpara se enciende con luz roja.
Compruebe el nivel de agua del radiador y del sub-tanque y
añada agua.

GK018108

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-9


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

2. Indicador del nivel de aceite del motor

Este indicador (2) advierte al operador de que se ha producido


un descenso del nivel de aceite del cárter. Si el nivel de aceite
del motor es bajo, el indicador se ilumina con luz roja. Por lo
tanto, compruebe el nivel de aceite del cárter y añada más.

GK018110

3. Indicador de intervalo de mantenimiento

Este indicador (3) se ilumina para advertir al operador de que ha


transcurrido el tiempo configurado desde que se realizó la
última operación de mantenimiento.

Transcurridos 30 segundos, la pantalla del panel se apaga y se


vuelve a la pantalla de funcionamiento normal.

Para obtener más detalles sobre el método de comprobación


del intervalo de mantenimiento, consulte "Conmutador del menú
de mantenimiento (3-33)". GK018111

Si desea modificar la configuración del intervalo de


ma ntenim iento, le r ogam os cons ulte a s u di str ibuid or
KOMATSU.

3-10 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

3.3.1 Indicadores de precaución

ADVERTENCIA
Si el indicador de advertencia se enciende con luz roja, detenga
cuanto antes los trabajos y realice las operaciones de
inspección y mantenimiento del punto que proceda. Si se ignora
la advertencia, podría producirse una avería.

Para observar el funcionamiento de estos dispositivos es


necesario que el motor esté en marcha. Si se produce alguna
anomalía, la pantalla muestra el elemento que precisa una
acción inmediata.

Si existe alguna anomalía, el indicador correspondiente se


encenderá en rojo para indicar su localización.

7 1

8 6

2
4

5
10 11 9

1. Indicador del nivel de carga 7. Nivel de aceite del motor bajo


2. Indicador del nivel de combustible 8. Retraso del mantenimiento de la máquina
3. Indicador de obstrucción del filtro de aire 9. Freno de estacionamiento
4. Indicador de la temperatura del agua del motor 10. Bloqueo de giro
5. Indicador de temperatura del aceite hidráulico 11. Bloqueo PPC
6. Indicador de precaución por sobrecarga

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-11


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

1. Indicador del nivel de carga

Este indicador advierte al operador de que existe una anomalía


en el sistema de carga eléctrica cuando el motor está en
funcionamiento. Si la batería no se está cargando
correctamente mientras el motor se encuentra en
funcionamiento, se enciende con luz roja.

Si se enciende con luz roja, compruebe si la correa trapezoidal


está floja. Si halla alguna anomalía, inicie las acciones
necesarias. GK018111
Para obtener más información, consulte "Otros problemas
(3-188)".

NOTA
z Mientras se mantenga el conmutador de arranque en la
posición (ON), el indicador luminoso permanecerá
encendido y no se apagará hasta que se arranque el motor.

z Cuando de arranca o detiene el motor con el conmutador de


arranque en la posición ON, el indicador luminoso podría
encenderse, y el zumbador podría sonar
momentáneamente, pero esto no indica ninguna anomalía.

2. Indicador del nivel de combustible

Este indicador se ilumina para advertir al conductor acerca de


que el nivel de agua del radiador es bajo.

Cuando el combustible que queda desciende hasta 33 litros, la


luz cambia de verde a roja. Por lo tanto, añada combustible
cuanto antes.

3. Indicador de obstrucción del filtro de aire

Este indicador advierte al operador que el filtro de aire se


encuentra obstruido.

Si se enciende con luz roja, pare el motor y revise y limpie el


filtro de aire.

4. Indicador de la temperatura del agua del motor

Si este indicador se enciende con luz blanca con temperaturas


bajas, realice la operación de calentamiento.

P a r a ob t en e r má s i n fo r m a c i ón , v é a s e " O pe r a c i ó n d e
calentamiento (3-125)".

Prosiga la operación de calentamiento hasta que el indicador


cambie a verde.

3-12 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

5. Indicador de temperatura del aceite hidráulico

Si este indicador se enciende con luz blanca con temperaturas


bajas, realice la operación de calentamiento.

P a r a o b te n e r má s i n fo r m ac i ó n , v é a s e " O p e r a c i ón d e
calentamiento (3-125)".

6. Indicador de precaución por sobrecarga (cuando la


máquina realiza una maniobra de izado de cargas)

Este indicador advierte que la máquina está a punto de volcar


debido a la carga (al mismo tiempo se oye una señal sonora).
En el caso de que se produzca esta señal, haga descender la
carga. Consulte la tabla de capacidades de izado de cargas
para realizar las maniobras de izado de cargas con seguridad,
véase en la página 2-61.

7. Nivel de aceite del motor bajo

Cuando este indicador se ilumina, el nivel de aceite del motor es


insuficiente. Detenga la máquina inmediatamente y rellene
hasta los niveles recomendados.

GK018110

8. Retraso del mantenimiento de la máquina

Este indicador se ilumina en rojo cuando se ha retrasado el


mantenimiento de la máquina. Debe realizarse el
mantenimiento de la máquina de inmediato antes de que se
puedan producir daños.

GK018111

9. Freno de estacionamiento

Esta luz se ilumina al aplicar el freno de estacionamiento.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-13


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

10. Bloqueo de giro

El presente indicador advierte de que se está conduciendo la


máquina a velocidad elevada sin aplicar el conmutador de
bloqueo del giro. Active de inmediato el conmutador de bloqueo
del giro cuando la máquina se desplace a gran velocidad.

GK018121

11. Bloqueo PPC

El presente indicador advierte de que se está conduciendo la


máquina a velocidad elevada sin aplicar el conmutador de
bloqueo PPC. Pulse de inmediato el conmutador de bloqueo
PPC cuando la máquina se desplace a gran velocidad.

GK018123 GK018122

3-14 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

3.3.2 Indicadores de parada de emergencia

ADVERTENCIA
Si el indicador se enciende con luz roja, detenga
inmediatamente el motor o hágalo funcionar al ralentí bajo y, a
continuación, compruebe el punto que proceda y emprenda la
acción necesaria.

Para observar el funcionamiento de estos dispositivos es


necesario que el motor esté en marcha. Si existe alguna
anomalía, el indicador correspondiente se encenderá con luz
roja para indicar la localización de dicha anomalía y sonará la
alarma. Emprenda la acción necesaria inmediatamente.

1 3 4 2

1. Indicador de la temperatura del agua del motor


2. Indicador de temperatura del aceite hidráulico
3. Indicador de presión del aceite del motor
4. Presión de frenado baja

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-15


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

1. Indicador de la temperatura del agua del motor

Este indicador advierte al operador que la temperatura del agua


del motor ha aumentado.

S i la te mpe ra tur a del a gua de l mot or s ube a un n iv el


anormalmente alto, la lámpara del indicador se enciende con luz
roja, el sistema de prevención de sobrecalentamiento se activa
automáticamente y el régimen del motor desciende.

Detenga las operaciones y haga funcionar el motor al ralentí GK018125


bajo hasta que el indicador (1) cambie a verde.

2. Indicador de temperatura del aceite hidráulico

Este indicador advierte al operador de que la temperatura del


aceite hidráulico ha aumentado. Si se ilumina con luz roja
durante los trabajos, haga funcionar el motor al ralentí bajo o
deténgalo y espere hasta que descienda la temperatura del
aceite y la luz del indicador pase a ser verde.

GK018126

3. Indicador de presión del aceite del motor

Este indicador se enciende con luz roja si la presión del aceite


de lubricación del motor desciende por debajo del nivel normal.
Si la luz se enciende, detenga el motor y compruebe el sistema
de lubricación y el nivel de aceite del cárter.

OBSERVACIÓN
Mientras el conmutador de arranque se mantenga en la posición
(ON), el indicador luminoso permanecerá encendido y no se
GK018127
apagará hasta que se arranque el motor. Cuando de arranca el
motor, el zumbador suena momentáneamente, pero esto no
indica ninguna anomalía.

4. Presión de frenado baja

Esta luz se enciende cuando la presión hidráulica del sistema


de frenos no es normal.

PRECAUCIÓN
No conduzca la máquina cuando está iluminado el indicador de
advertencia de presión de frenado baja.

OBSERVACIÓN
El indicador se encenderá con luz de los siguientes colores
según sean indicaciones básicas de comprobación, de
precaución o de parada de emergencia.

3-16 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

Color de la luz cuando el indicador se enciende


Tipo de indicador Cuando todo es Cuando sucede Con bajas
normal algo anormal temperaturas

Indicador del nivel del agua del radiador OFF (APAGADO) Roja –
Indicador del nivel de aceite del motor OFF (APAGADO) Rojo –
Indicador de intervalo de mantenimiento OFF (APAGADO) Rojo –
Indicador de nivel de carga OFF (APAGADO) Rojo –
Indicador del nivel de combustible Verde Rojo –
Indicador de obstrucción del filtro de aire OFF (APAGADO) Rojo –
Indicador de la temperatura del agua del motor Verde Rojo Blanco
Indicador de temperatura del aceite hidráulico Verde Rojo Blanco
Indicador de presión del aceite del motor OFF (APAGADO) Rojo –
Indicador de precaución por sobrecarga OFF (APAGADO) Rojo –
Presión de frenado baja OFF (APAGADO) Rojo –
Bloqueo de giro OFF (APAGADO) Rojo –
Bloqueo de la palanca de control OFF (APAGADO) Rojo –

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-17


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

3.3.3 Sección de indicadores y pantalla

4 5

7 8

11 1 9 2 3 14 10 6 13 15

16 12

1. Indicador de precalentamiento del motor


2. Indicador del bloqueo de giro
3. Indicador de auto-deceleración
4. Indicador del modo de operación
5. Indicador del modo de conducción
6. Indicador de potencia máx.
7. Indicador de la temperatura del agua del motor
8. Indicador de combustible
9. Indicador de temperatura del aceite hidráulico
10. Contador de servicio y reloj
11. Indicador de la dirección del desplazamiento
12. Indicador de accesorios del tren de rodaje
13. Freno de estacionamiento
14. Bloqueo de la suspensión
15. Bloqueo de la palanca de control
16. Posición de giro

3-18 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

Pantalla de testigos

Al situar el conmutador de arranque en la posición (ON), la


pantalla de tes tigos s e enciende cuando se ponen en
funcionamiento los indicadores.

1. Indicador de precalentamiento del motor

Este monitor indica el tiempo de precalentamiento necesario


cuando se arranca el motor a una temperatura inferior a 0º C.

La lámpara del indicador se enciende cuando el conmutador de


arranque está en la posición de calentamiento (HEAT) y se
enciende intermitentemente después de unos 30 segundos,
para mostrar que el precalentamiento se ha llevado a cabo.
(La lámpara del indicador se apagará después de unos 10
segundos) GK018130

2. Indicador del bloqueo de giro

Este indicador informa al conductor de que el bloqueo de giro


está activado.

Activado: se enciende

Si el bloqueo de giro está en ON (ACTIVADO), el indicador


luminoso del monitor se enciende.

Dicho indicador parpadea cuando se encuentra activo el GK018131


conmutador de cancelación del freno de giro.

OBSERVACIÓN
El motor de giro está equipado con un freno de disco que
detiene la rotación de forma mecánica. Cuando se enciende el
indicador luminoso de bloqueo de giro, los frenos permanecen
aplicados.

3. Indicador de auto-deceleración

Este indicador muestra si se ha activado la función de auto-


deceleración.

La pantalla del monitor es la siguiente cuando se acciona el


conmutador de auto-deceleración.

Indicador de auto-deceleración en ON: Auto-deceleración


activada.
GK018132
Indicador de auto-deceleración en OFF: Auto-deceleración
desactivada.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-19


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

4. Indicador del modo de operación

Este indicador muestra el modo de operación establecido.

La pantalla del monitor es la siguiente cuando se acciona el


conmutador de modo de operación.

P: Modo P (durante operaciones de carga pesada)


Modo E (durante las operaciones con énfasis en el ahorro
E:
de combustible)

Modo L (durante operaciones con control de precisión e


L:
izado)

B: Modo B (durante operaciones con el martillo)

5. Indicador del modo de conducción

Este indicador visualiza el modo seleccionado para la velocidad


de conducción.

Cuando se acciona uno de los selectores de modo de


desplazamiento, el indicador visualiza una de las selecciones
siguientes.

CR: Modo de velocidad lenta

LO: Modo de velocidad baja

HI: Modo de velocidad alta

AT: Modo automático

6. Indicador de potencia máx.

Este indicador muestra si se ha activado la función de potencia


máx.

La pantalla de control es la siguiente (cuando se acciona el


botón situado en la palanca de control izquierda).

El indicador se ilumina: La potencia de excavación se


incrementa durante 8,5 segundos.
GK018135
OBSERVACIÓN
La potencia de excavación se incrementa mientras se presiona
el conmutador de la palanca exclusivamente en los modos P y
E. Tenga en cuenta que este modo de funcionamiento debe
utilizarse para superar condiciones de operación difíciles y no
para un uso continuado.

El indicador se apaga: Detenida la función de máx. potencia.

3-20 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

Medidores
7. Indicador de la temperatura del agua del motor

Este indicador señala la temperatura del agua de refrigeración B


del motor. A
D ur a n te el f un c i on a mi e n to no r m a l, el i n di c a do r d eb e
permanecer en la zona blanca. Si el indicador entra en la zona
roja durante el funcionamiento, se activará el sistema de
prevención de sobrecalentamiento. C
1
El sistema de prevención de sobrecalentamiento actúa del
modo que se indica a continuación: A-B: Zona roja A-C: Zona negra

Posición (A) de la zona roja:


El indicador de temperatura del agua del motor (1) se torna rojo.

Posición (B) de la zona roja:


El régimen del motor disminuye hasta ralentí bajo, el indicador
de la temperatura del agua del motor (1) se torna rojo y el
zumbador de la alarma suena al mismo tiempo.

El sistema de prevención de sobrecalentamiento se activa hasta


que el indicador vuelve a la zona negra.

Una vez arrancado el motor, si el indicador se encuentra en la


posición (C), el indicador de temperatura del agua del motor (1)
se ilumina con luz blanca.

En este caso, ejecute la operación de calentamiento. Para


obtener más información, véase "Operación de calentamiento
(3-125)".

8. Indicador de combustible

Este medidor muestra el nivel de combustible del depósito.


C
Durante el funcionamiento, el indicador debe permanecer en la A
zona negra.
B
Si sólo se ilumina la zona roja (A) durante el funcionamiento,
quedan menos de 80 litros de combustible en el depósito, así
1
que será necesario que lo compruebe y añada más
combustible.
A-B: Zona roja A-C: Zona negra
OBSERVACIÓN
Si el indicador entra en la zona roja (B), quedan menos de 33
litros de combustible.

Cuando el indicador se encuentra en la zona roja de (A) a (B), el


indicador de nivel de combustible (1) se ilumina con luz roja.
Cuando el indicador se encuentra entre A y C, el indicador de
nivel de combustible (1) continúa en verde.

Una vez que el conmutador de arranque se encuentra en la


posición ON, podría no visualizarse, durante un rato, el nivel
correcto de combustible. Pero esto no supone una anomalía.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-21


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

9. Indicador de temperatura del aceite hidráulico

Este medidor indica la temperatura del aceite del sistema B


hidráulico. A
Durante el funcionamiento, el indicador debe permanecer en la
zona negra.

Si el indicador entra en la zona roja (A) durante el C


funcionamiento, la temperatura del aceite hidráulico ha 1
superado los 102º C. Pare el motor o hágalo funcionar a ralentí
bajo y espere a que la temperatura del aceite hidráulico A-B: Zona roja A-C: Zona negra
descienda.

OBSERVACIÓN
Cuando el indicador se encuentra en la zona roja de (A) a (B), la
temperatura del aceite hidráulico será la siguiente.

z Posición (A) de la zona roja: más de 102° C.

z Posición (B) de la zona roja: más de 105° C.

Cuando el indicador se encuentra en la zona roja de (A) a (B), el


indicador de temperatura del aceite hidráulico (1) se ilumina con
luz roja. Cuando el indicador se encuentra entre A y C, el
indicador de temperatura del aceite hidráulico (1) continúa en
verde.

Si el indicador se encuentra en la posición (C) cuando se


arranca el motor, la temperatura del aceite hidráulico es inferior
a 25º C y el indicador de temperatura del aceite hidráulico (1) se
ilumina con luz blanca. En este caso, ejecute la operación de
calentamiento.

P a r a ob t en e r má s i n fo r m a c i ón , v é a s e " O pe r a c i ó n d e
calentamiento (3-125)".

OBSERVACIÓN
Si se visualizan otras advertencias, se visualiza solamente el
indicador (1), pero no el indicador de la zona.

10. Contador de servicio y reloj

Este indicador muestra el tiempo total de funcionamiento de la


máquina. Cuando el motor se encuentra en funcionamiento,
este visor cambia a un reloj.

Utilice la pantalla horaria para establecer el intervalo de


mantenimiento. Cuando el conmutador de arranque se
encuentra en ON, el contador de servicio avanza aunque la
máquina no se esté moviendo.
GK018135
El contador de servicio avanzará 1 unidad por cada hora de
funcionamiento, cualquiera que sea el régimen del motor.

3-22 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

11. Indicador de la dirección del desplazamiento

Este indicador muestra la dirección de desplazamiento


establecida.

Cuando se acciona uno de los conmutadores de dirección de


desplazamiento, el indicador visualiza una de las selecciones
siguientes.

F: Modo de avance
N: Modo de punto muerto

R: Modo de retroceso

12. Indicador de accesorios del tren de rodaje


37
Al seleccionar el accesorio del tren de rodaje desde el
conmutador de la palanca de control derecha (37), se
visualizará el indicador (12). Este símbolo permanecerá hasta
que se haya deseleccionado el accesorio del tren de rodaje.

12

13. Freno de estacionamiento

Este indicador se iluminará cuando se active el freno de


estacionamiento y cuando aparecen advertencias, indicadores o
códigos de error este indicador (13) se minimiza en la parte
inferior de la pantalla.

13

14. Bloqueo de la suspensión

Este indicador muestra el modo de bloqueo de la suspensión


establecido. Al seleccionar uno de los conmutadores de bloqueo
de la suspensión, el indicador visualiza una de las selecciones
siguientes.

Modo de bloqueo automático de la suspensión

Bloqueo permanente de la suspensión

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-23


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

15. Bloqueo de la palanca de control

Este indicador se iluminará cuando se active el bloqueo PPC.

GK018144 GK018145

15

16. Posición de giro

Este indicador se iluminará cuando la estructura superior esté


orientada al frente y recta.
16

3-24 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

Conmutadores del monitor

17 18

16 19

15

14

13
11
12
10

GK018103

1. Conmutador de selección del modo de operación


2. Selector de velocidad lenta
3. Selector de velocidad alta / baja
4. Conmutador de bloqueo de la palanca de control
5. Conmutador de selección de menú
6. Conmutador del menú de mantenimiento
7. Conmutador de auto-deceleración
8. Conmutador de cancelación del zumbador
9. Conmutador de ajuste del contraste
10. Conmutador de bloqueo automático de la suspensión
11. Conmutador de bloqueo permanente de la suspensión
12. Conmutador de confirmación de la entrada
13. Desplazamiento descendente
14. Desplazamiento ascendente
15. Conmutador deshacer
16. Conmutador del arbotante posterior izquierdo / hoja
17. Conmutador del arbotante delantero izquierdo / hoja
18. Conmutador del arbotante delantero derecho
19. Conmutador del arbotante posterior derecho

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-25


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

1. Selector del modo de operación (conmutador básico)

Este conmutador se utiliza para fijar el movimiento o la potencia


del equipo de trabajo.

Las operaciones se pueden realizar de forma más fácil con la GK018148

selección del modo que se adapta a la clase de operación.

Modo P : Durante las operaciones de carga pesada


Durante las operaciones con énfasis en el ahorro de
Modo E:
combustible. Sección de la pantalla del monitor
Modo L: Para operaciones con control de precisión e izado

Modo B: Durante las operaciones con el martillo Sección de la pantalla del monitor

z Cuando se arranca el motor, el modo de funcionamiento


queda fijado automáticamente en el modo P. Al pulsar el
conmutador, el sistema se desplazará sucesivamente a
través de cada modo. La imagen presente en cada sección
de la pantalla del monitor cambia con cada modo.

z Si necesita una configuración por defecto diferente del


“Modo P”, consulte a su distribuidor o concesionario
KOMATSU para que rectifiquen la configuración.

OBSERVACIÓN
Al pulsar el selector de modo, la selección se visualiza en el 2 segundos
centro de la pantalla del monitor, y a los 2 segundos, se vuelve
a la pantalla normal. (El diagrama de la derecha es un ejemplo
de la pantalla de visualización del modo P.)

ADVERTENCIA
No emplee el modo P cuando utilice el martillo. Existe peligro de
que el martillo resulte dañado.

3-26 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

2. Selector de velocidad lenta


Sección de pantalla
Este conmutador se utiliza para establecer el modo de
desplazamiento en velocidad lenta.

z Se ilumina CR:
Conducción en modo de velocidad lenta (0 – 2,5 Km/h). GK018151

z Para cancelar la velocidad lenta, pulse el conmutador Hi/Lo.

OBSERVACIÓN
Al seleccionar la velocidad lenta, el modo se visualiza en el
centro de la pantalla durante 2 segundos antes de regresar a la
pantalla de visualización normal.

2 segundos

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-27


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

3. Selector de velocidad alta / baja


Sección de pantalla
Este conmutador se utiliza para establecer la velocidad de
desplazamiento hasta 3 fases.

Se ilumina Lo: Conducción en modo de velocidad baja GK018153

Se ilumina Hi: Conducción en modo de velocidad alta

Se ilumina At: Conducción en modo automático

Al arrancar el motor, la velocidad se ajusta automáticamente en


el último valor anterior a la detención del motor.

Cada vez que se pulsa el conmutador, la pantalla cambia


sucesivamente Sección de la pantalla del monitor
Lo Hi At Lo.

z Durante el desplazamiento en modo automático (At), si se


precisa de potencia de desplazamiento, como en el caso de
hacerlo sobre terreno blando o sobre pendientes, la
velocidad cambia automáticamente a baja velocidad (Lo).
Por lo tanto, no es necesario accionar el conmutador.

z Cuando se descargue o cargue desde un remolque, trabaje


siempre a velocidad lenta. Durante las operaciones de
carga y descarga no accione nunca el selector de velocidad
normal de marcha.
2 segundos
OBSERVACIÓN
Cada vez que se acciona el selector de velocidad de
desplazamiento, el modo se visualiza en el centro de la
pantalla del monitor, y a los 2 segundos, se vuelve a la
pantalla normal.

3-28 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

4. Conmutador de bloqueo de la palanca de control

Al pulsar el conmutador de bloqueo (4) de la palanca de control,


se detendrá el funcionamiento de la palanca. El conmutador de
bloqueo de la palanca debe estar enganchado cuando la
máquina se desplaza por carretera, para evitar un uso
accidental del equipo de trabajo.

La luz situada sobre el conmutador se encenderá cuando éste


se encuentre activado.

GK018103

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-29


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

5. Conmutador de selección de menú

Este conmutador se utiliza para seleccionar la configuración del 14


caudal hidráulico del accesorio en cada uno de los modos de
funcionamiento P, E y B.
13

12

GK018103

Cuando el modo de funcionamiento es P o E

1. Pulse el conmutador de selección (5) y la pantalla normal


del monitor cambiará a la pantalla que aparece en el
diagrama de la derecha.

2. Seleccione 01 en la pantalla y el monitor cambiará a la


pantalla de configuración de caudal del 1er. HCU que
aparece a la derecha (pleno caudal). Pulsando el mando
(13) se puede reducir el caudal.

Seleccione 02 en la pantalla y el monitor cambiará a la


configuración de caudal del 2do. HCU de la derecha. Pulse
el conmutador de sentido ascendente (14) o descendente
(13) para ajustar el caudal deseado.

3. Después de completar la configuración del caudal, pulse el


conmutador de confirmación de la entrada (12).
La pantalla del monitor volverá a la pantalla normal.

OBSERVACIÓN
Puede ajustarse el caudal para el accesorio instalado.

3-30 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

Cuando el modo de operación es el modo B

1. Pulse el conmutador de selección (5) de menú y la pantalla


normal del monitor cambiará a la pantalla que aparece en el
diagrama de la derecha.

2. Seleccione 01 en la pantalla y el monitor cambiará a la


pantalla de configuración de caudal que aparece a la
derecha.

3. Pulse el conmutador de sentido ascendente (14) o


descendente (13) para ajustar el caudal deseado.

4. Después de completar la configuración del caudal, pulse el


conmutador de confirmación de la entrada (12).

5. Con la operación en el Paso 3, la pantalla de configuración


del caudal cambiará a la pantalla de ajuste preciso del
caudal, mostrada en el diagrama de la derecha.

6. Pulse el conmutador de sentido ascendente (14) o


descendente (13) para ajustar el caudal deseado.

7. Después de completar la configuración del caudal, pulse el


conmutador de confirmación de la entrada (12).
La pantalla del monitor volverá a la pantalla normal.

Ajuste de los valores determinados del Modo E

Cuando se ajustan los valores determinados del modo E,


también se ajusta la salida del motor, posibilitando que mejore
el consumo de combustible en el modo E.

1. Presione el conmutador de selección (5).


15

14

13

12

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-31


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

2. La pantalla del monitor cambia a la pantalla de selección


que aparece a la derecha.

Use el conmutador UP (arriba) (14) y el conmutador DOWN


(abajo) (13) para seleccionar los valores determinados del
modo E (A) y después presione el conmutador Intro (1

2) para aceptar el cambio.

(La pantalla seleccionada se invierte y resalta en negro).

3. La pantalla del monitor cambia a la pantalla de ajuste que


aparece a la derecha.

Use el conmutador UP (14) y el conmutador DOWN (13)


para seleccionar los valores determinados.

La relación entre el consumo de combustible y la producción


es la siguiente:

E 0: P or d efe c to ( s e p on e el má x im o én fa s is en la
producción respecto del consumo de combustible)

E1: Ajuste 1 del modo de economía (se da prioridad a la


producción)

E2: Ajuste 2 del modo de economía (se da prioridad al


consumo de combustible)

E3: Ajuste 3 del modo de economía (se pone el máximo


énfasis en el consumo de combustible respecto de la
producción)

OBSERVACIÓN
Cuanto más cercana es la selección a E3, mejor resulta el
consumo de combustible, pero la producción se reduce
consecuentemente.

4. Presione el conmutador Intro (12) para aceptar los valores


determinados.

5. La pantalla del monitor cambia a la pantalla de selección


que aparece a la derecha.

Presione el conmutador de retorno (15).

La pantalla del monitor vuelve a su estado normal.

3-32 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

6. Conmutador del menú de mantenimiento

Este conmutador se utiliza para comprobar el tiempo que queda


para el mantenimiento.

GK018103

Al pulsar este conmutador (6), la pantalla del monitor cambia a


la pantalla de mantenimiento mostrada en el diagrama de la
derecha.

El tiempo que queda para el mantenimiento se indica por medio


del color de cada pantalla del monitor. Tras la confirmación del
tiempo restante para el mantenimiento, efectúelo.

z Pantalla en blanco:
Quedan más de 30 horas para el mantenimiento

z Pantalla en amarillo:
Quedan menos de 30 horas para el mantenimiento

z Pantalla en rojo:
Ya ha transcurrido el tiempo de mantenimiento

NOTA
Si la pantalla del monitor cambia a la pantalla de advertencia de
ma nteni mien to a l ar r anc ar el moto r o c uand o s e es tá Sección de la pantalla del monitor
a c c i on a n do l a m á qu i n a, d et en g a i n m ed i a ta m en t e l a s
operaciones. Cuando esto sucede, el indicador correspondiente
a la pantalla de advertencia de mantenimiento se encenderá
con luz roja. GK018162

6
Pulse el conmutador (6) para visualizar la pantalla de
mantenimiento y comprobar que no existen anomalías en
ninguno de los indicadores restantes.

Si hay algún otro indicador iluminado con luz roja en la pantalla


de mantenimiento, realice también el mantenimiento de ese
elemento.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-33


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

Los elementos de la pantalla de mantenimiento son los


siguientes

Pantalla
Nº de configurada
Punto de mantenimiento
indicador por defecto
(H)

01 Cambiar el aceite del motor 500


02 Sustituir el filtro de aceite del motor 500
03 Sustituir el filtro de combustible 500
04 Sustituir el filtro de aceite hidráulico 1000
Sustituir el respiradero del depósito
05 500
hidráulico
Comprobar el nivel de aceite de la caja
07 1000
del amortiguador, añadir aceite.
Cambiar el aceite de la caja de la
09 1000
maquinaria de giro
10 Cambiar el aceite hidráulico 5000
12 Transmisión 1000
15 Ejes 1000

Si desea modificar la configuración del intervalo de


mantenimiento, le rogamos contacte con su distribuidor
KOMATSU.

A continuación se indica el método de comprobación del tiempo


que queda para el mantenimiento.

1. Observe la pantalla de mantenimiento y presione el


conmutador de sentido ascendente (14) o descendente (13) 15
de la sección de conmutación de la pantalla hasta que se
destaque el elemento requerido. 14
(El color de pantalla para cada elemento seleccionado se
invierte y pasa a ser negro).
13

OBSERVACIÓN
Es posible introducir el número del punto desde el teclado 12
numérico (es decir, introduzca 12 para el aceite de
transmisión).
GK018103

2. Después de destacar el elemento en el monitor, pulse el


conmutador de confirmación de la entrada (12). La pantalla
de visualización cambiará según el tiempo que queda para
el mantenimiento.
(Pulse el conmutador con sentido hacia atrás (15) para
volver a la pantalla anterior.)

3-34 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

3. Compruebe el tiempo que queda para el mantenimiento.

A. Tiempo restante para el mantenimiento


Configuración por defecto del intervalo de A
B.
mantenimiento

Para comprobar solamente el tiempo que falta para el


mantenimiento, pulse el conmutador con sentido hacia atrás B
(15) dos veces.

La pantalla volverá a ser la del indicador de funcionamiento


normal.

Para cancelar el tiempo que queda para el mantenimiento y


volver a la configuración de tiempo por defecto, pulse el
conmutador de confirmación de la entrada (12). La pantalla
cambiará a la pantalla de configuración por defecto.

4. Tras comprobar el tiempo en la pantalla de configuración


por defecto, pulse el conmutador de confirmación de la
entrada (12).
Se regresará a la pantalla de mantenimiento.
(Pulse el conmutador con sentido hacia atrás (15) para
volver a la pantalla anterior).

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-35


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

7. Conmutador de auto-deceleración
Sección de la pantalla del monitor
Cuando se presiona este conmutador se activa la auto-
deceleración. Si las palancas y pedales de contr ol se
encuentran en punto muerto, el régimen del motor desciende
automáticamente para reducir el consumo de combustible. GK018166

Imagen del monitor en


Auto-deceleración activada
ON:

Imagen del monitor en


Auto-deceleración desactivada
OFF: Indicador del monitor

OBSERVACIÓN
Al pulsar el selector de auto-deceleración y activarse ésta, el Sección de la pantalla del monitor
modo se visualiza en el centro de la pantalla del monitor, y a los
2 segundos, se vuelve a la pantalla normal.

2 segundos

8. Conmutador de cancelación del zumbador

Este conmutador se utiliza para detener el zumbador de la


alarma cuando ha sonado para advertir que se ha producido
alguna anomalía durante el funcionamiento de la máquina.

OBSERVACIÓN
El indicador luminoso presente en el conmutador se encenderá
cuando esté sonando el zumbador de advertencia.

3-36 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

9. Conmutador de ajuste del contraste

Cuando se pulsa el conmutador de ajuste del contraste, se


muestra el menú de ajuste.

Para más información, consulte "Pantallas de ajuste (3-40)". 9

GK018103

10. Conmutador de bloqueo automático de la suspensión


Utilizando el conmutador, suelte el bloqueo de la suspensión del
eje delantero.
Presione el conmutador (10) para el modo 'auto' (automático) de
suspensión del eje delantero, es decir, al pisar el pedal de
conducción, la suspensión del eje delantero funciona libremente
y, cuando no se pisa, dicha suspensión se bloquea mientras la 10
máquina permanece estacionaria.
Incluso si el pedal de conducción no se pisa y la máquina
comienza a moverse (por ejemplo, rodaje causado por el
procedimiento de excavación pesada), podrían liberarse los GK018103
cilindros de suspensión.
Por lo tanto, todos los procedimientos de excavación / izado
estacionarios deben realizarse con el freno de servicio aplicado,
para impedir cualquier rodaje accidental de la máquina.
La excavación general debe realizarse siempre sobre el eje fijo
trasero como precaución de seguridad, ya que el modo 'Auto'
está principalmente previsto para la comodidad de conducción
de arranque / parada.
Para desenganchar, pulse de nuevo (10).
Cuando se seleccione el bloqueo automático de la suspensión,
se iluminará el indicador de esta función.

ADVERTENCIA
z Tenga cuidado al utilizar los accesorios del tren de rodaje
para estabilizar la máquina y el bloqueo de suspensión
simultáneamente, puesto que el eje delantero bloqueado
podría liberarse repentinamente.
z Incluso cuando la máquina está estacionaria (frenada o de
otro modo), si el conmutador F - N - R se deja en la posición
F o R, pisar accidentalmente el pedal de conducción puede
ocasionar la liberación repentina de la función de bloqueo
del cilindro de suspensión. Para evitarlo, cuando realice
procedimientos estacionarios, asegúrese de no pisar el
pedal de conducción (a menos que pretenda conducir) o de
no cambiar el conmutador F - N - R a su posición (central)
"Punto muerto".

OBSERVACIÓN
El bloqueo automático y el bloqueo per manente de la
s u s p e n s i ó n n o p u e d e n p e r m a n e c e r a c ti v o s d e f o r m a
simultánea. Cada uno de esos modos puede activarse y
desactivarse por medio de sus conmutadores individuales.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-37


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

11. Conmutador de bloqueo permanente de la suspensión

P u l s e e l c on m utad o r ( 11 ) par a e ng a nc h a r el b lo q u eo
permanente del eje delantero. Tras engancharlo, el eje
delantero se fijará en su sitio y se iluminará el indicador de
bloqueo permanente de la suspensión. Para desenganchar el
bloqueo, pulse de nuevo (11).
11
OBSERVACIÓN
El bloqueo permanente de la suspensión solamente debe
utilizarse durante la conducción lenta. No lo utilice cuando
conduzca a gran velocidad. GK018103

12. Conmutador de confirmación de la entrada

Pulse este conmutador para confirmar el modo seleccionado en


el modo de mantenimiento, modo de ajuste de brillo / contraste
o modo de selección.

12

GK018103

13. Desplazamiento descendente


14
14. Desplazamiento ascendente
13
Pulsar el conmutador de desplazamiento ascendente (14) o
descenderte (13) mientras se encuentra en las pantallas de
menús le permitirá desplazarse en sentido ascendente y
descendente por las opciones del menú.

En algunos menús, también pueden utilizarse para aumentar y


reducir los valores visualizados (por ejemplo, el caudal del
circuito del accesorio). GK018103

3-38 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

15. Conmutador deshacer

Si pulsa el conmutador (15) mientras se encuentra en la pantalla


del menú de indicadores, volverá a la pantalla visualizada
anteriormente. 15

GK018103

16. Conmutador del arbotante posterior izquierdo / hoja

Este conmutador habilita la selección del arbotante posterior


izquierdo o de la hoja posterior. La luz se ilumina cuando se 17 18
selecciona.
16 19

17. Conmutador del arbotante delantero izquierdo / hoja

Este conmutador habilita la selección del arbotante delantero


izquierdo u hoja delantera. La luz se enciende cuando se
encuentra activo.

18. Conmutador del arbotante delantero derecho

Permite el funcionamiento del arbotante delantero derecho


exclusivamente.
Al realizar la activación, se enciende el indicador luminoso
presente en el conmutador.

19. Conmutador del arbotante posterior derecho

Permite el funcionamiento del arbotante posterior derecho.


Al realizar la activación, se enciende el indicador luminoso
presente en el conmutador.

Conmutador de ajuste del monitor de cristal líquido

Pulse este conmutador (9) para ajustar el brillo y el contraste de


la pantalla del monitor.

GK018103

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-39


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

Pantallas de ajuste
Al pulsar el conmutador de ajuste del contraste (9), la pantalla
del monitor cambia a la pantalla mostrada en el diagrama de la A B C D
derecha.

A. Ajuste del contraste

B. Ajuste del brillo


C. Ajuste del reloj

D. Ajuste del fondo

A. – Ajuste del contraste

1. Utilice la pantalla de brillo / contraste y pulse el conmutador


de sentido ascendente (14) o descendente (13) para 15
seleccionar el ajuste de contraste.
(La pantalla seleccionada se invierte y pasa a negro.) 14

13

12

GK018103

2. Cuando la pantalla cambia a la pantalla de ajuste del


contraste, pulse el conmutador de sentido ascendente (14)
o descendente (13) para ajustar el contraste.

3. Después de completar el ajuste del contraste, pulse el


conmutador de confirmación de la entrada (12). De esta
forma se almacenará el nuevo ajuste y Vd.. volverá al menú
de ajuste.

OBSERVACIÓN
Como es normal en cualquier menú, pulse el conmutador
(15) para volver a la pantalla anterior en cualquier momento.

3-40 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

B. – Ajuste del brillo

1. Utilice la pantalla de ajuste y pulse el conmutador de sentido


ascendente (14) o descendente (13) para seleccionar el 15
indicador del brillo.
(La pantalla seleccionada se invierte y pasa a negro.) 14

13

12

GK018103

2. Cuando la pantalla cambia a la pantalla de ajuste del brillo,


puls e el c onmutador de sentido ascendente (14) o
descendente (13) para ajustar el brillo.

3. Después de completar el ajuste del brillo, pulse el


conmutador de confirmación de la entrada (12). De esta
forma volverá Vd.. al menú de más arriba y se almacenará
la nueva configuración.

C. – Ajuste del reloj

1. Utilice la pantalla de ajuste y pulse el conmutador de


aumento (14) o el conmutador de reducción (13) para 15
seleccionar el indicador del reloj.
(La pantalla seleccionada se invierte y pasa a negro.) 14

2. Cuando la pantalla cambia a la pantalla de ajuste del reloj,


pulse el conmutador de aumento (14) o reducción (13) para 13
ajustar el año. Para desplazarse a la fecha, pulse el
co nmuta dor de co nfir ma ci ón d e l a e ntra da (12 ). A
12
continuación se muestra el orden en el que se desplaza el
cursor:
GK018103

Año Mes Día Hora Minutos

3. Después de completar el ajuste del reloj, pulse el


conmutador de confirmación de la entrada (12). De esta
forma volverá Vd.. al menú de más arriba y se almacenará
la nueva configuración.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-41


3.3 Dispositivos básicos de comprobación Operación

D. – Ajuste del color de fondo

1. Utilice la pantalla de ajuste y pulse el conmutador de sentido


ascendente (14) o descendente (13) para seleccionar el 15
indicador del color de fondo.
(La pantalla seleccionada se invierte y pasa a negro.) 14

2. Cuando la pantalla cambie a la pantalla de ajuste del color


de fondo, pulse el conmutador de aumento (14) o el 13
conmutador de reducción (13) para ajustar el color para el
día y para la noche. A continuación, se muestran las
12
diferentes combinaciones de color: Durante el día / Durante
la noche.
GK018103

Azul claro / Azul oscuro Azul oscuro / Azul claro

3. Después de completar el ajuste del color de fondo, pulse el


conmutador de confirmación de la entrada (12). De esta
forma volverá Vd.. al menú de más arriba y se almacenará
la nueva configuración.

3-42 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.3 Dispositivos básicos de comprobación

En blanco por razones técnicas

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-43


3.4 Conmutadores Operación

3.4 Conmutadores

26
19 20
18 1
A
2
17

A
16
21
3 25
B
15 4 24
22
5 23
6
7
8 27 28
14
9
13
10 29
12 42
C C

41
30

11

33 Mano izquierda Mano derecha Mano derecha Mano izquierda


31 35
32 36 39
34 37 40
4 38
17 17
4
B

Ejecución 1

Parte delantera de las palancas Parte trasera de las palancas


32 31 39 37
34
38
33 36 40
B 35
17 4
4 17
Ejecución 2

3-44 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.4 Conmutadores

1. Selección de accesorios del tren de rodaje véase la página 3-39


2. Panel de control de la máquina véase la página 3-6
3. Encendedor véase la página 3-46
4. Palanca de control del equipo de trabajo derecho véase la página 3-61
5. Conmutador de arranque véase la página 3-46
6. Regulador para control de combustible (con dispositivo de auto-deceleración) véase la página 3-47
7. Conmutador del freno de estacionamiento véase la página 3-47
8. Conmutador de luces de trabajo véase la página 3-47
9. Conmutador del acoplador rápido véase la página 6-7
10. Conmutador de bloqueo de giro véase la página 3-48
11. Fuente de alimentación de 12 V. véase la página 3-48
12. Calefacción del asiento (opcional) véase la página 3-49
13. Baliza giratoria (opcional) véase la página 3-49
14. Limpiaparabrisas inferior (opcional) véase la página 3-49
15. Controles del sistema de aire acondicionado véase la página 3-81
16. Palanca de bloqueo de seguridad véase la página 3-60
17. Palanca de control del equipo de trabajo izquierdo véase la página 3-61
18. Pedal de ajuste hidráulico de la pluma véase la página 3-64
19. Pedal de freno véase la página 3-63
20. Pedal de conducción véase la página 3-62
21. Conmutador del indicador de dirección véase la página 3-49
21. Conmutador de la bocina véase la página 3-50
21. Conmutador del lavaparabrisas véase la página 3-50
21. Conmutador de las luces de cruce / luces de carretera / destellos véase la página 3-50
21. Conmutador del limpiaparabrisas principal véase la página 3-51
22. Testigo de advertencia del indicador de giro véase la página 3-100
23. Indicador de luces de carretera véase la página 3-49
24. Conmutador de la luz de carretera véase la página 3-51
25. Conmutador de advertencia de peligro véase la página 3-52
26. Volante de dirección véase la página 3-63
27. Interruptor de anulación del control de la bomba véase la página 3-53
28. Interruptor de anulación del bloqueo de giro véase la página 3-53
29. Interruptor de anulación de la conducción véase la página 3-54
30. Conmutador de anulación F/N/R véase la página 3-54
31. Conmutador del acoplador rápido véase la página 3-54
32. Cazo rotobasculador véase la página 6-45
33. Conmutador HCU (opcional) véase la página 3-54
34. Botón del claxon véase la página 3-55
35. Conmutador de giro del cazo de almeja véase la página 3-55
36. Conmutador F/N/R véase la página 3-55
37. Conmutador de la pluma / accesorio del tren de rodaje véase la página 3-56
38. Conmutador del martillo hidráulico véase la página 3-56
39. De reserva –
40. Botón de potencia máx. véase la página 3-56
41. Interruptor principal de batería véase la página 3-57
42. Interruptor de la luz de la cabina véase la página 3-57

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-45


3.4 Conmutadores Operación

Encendedor
3
Este conmutador se utiliza para encender cigarrillos. Para
utilizarlo, empújelo hacia dentro. Después de unos segundos
saltará automáticamente.

Saque el encendedor y encienda el cigarrillo.


No se puede conectar nada al encendedor sin el permiso previo
de un distribuidor autorizado KOMATSU.

Conmutador de arranque
5
Calor Apagado
Este conmutador se utiliza para arrancar y parar el motor.
Encendido
z Posición OFF (Apagado)

Puede introducirse o retirarse la llave. Excepto en el caso


del conmutador de la luz de carretera, la advertencia de Arranque
peligro, el compresor del asiento y la luz interior, los
conmutadores del sistema eléctrico se desactivan y se para
el motor.

z Posición ON (Encendido)

Hay corriente eléctrica en los circuitos de carga y en las


luces.

Mantenga el interruptor de arranque en la posición ON


(encendido) cuando el motor esté en funcionamiento.

z Posición START (Arranque)

Es la posición de arranque del motor. Mantenga la llave en


esta posición durante la puesta en marcha del motor. Suelte
la llave inmediatamente después de que arranque el motor,
y la misma volverá automáticamente a la posición ON
(encendido).

z Posición HEAT (Precalentamiento)

Para arrancar el motor en invierno, coloque la llave en esta


posición. Cuando la llave está en la posición HEAT
(calentamiento), se enciende el símbolo del
precalentamiento sobre el indicador.

Mantenga la llave en esta posición hasta que la lámpara del


indicador comience a parpadear. Inmediatamente después
de que el símbolo del precalentamiento parpadee, suelte la
llave. La llave vuelve automáticamente a la posición OFF.
Seguidamente arranque el motor girando la llave a la
posición START (arranque).

3-46 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.4 Conmutadores

Regulador para control de combustible


6
(con dispositivo de auto-deceleración)

El regulador de combustible ajusta el régimen del motor y su


potencia de salida. MÁX

MÍN (ralentí bajo): Girado totalmente hacia la izquierda

MÁX (ralentí alto) Girado totalmente hacia la derecha

MÍN

Conmutador del freno de estacionamiento


7 OFF (APAGADO)
Este conmutador se emplea para aplicar y soltar el freno de
estacionamiento.

OFF Freno de estacionamiento suelto


(APAGADO): (luz de advertencia no iluminada)

ON Freno de estacionamiento aplicado


(ENCENDIDO): (luz de advertencia iluminada)
ON (ENCENDIDO)
No aplique el freno de estacionamiento cuando la máquina esté
en movimiento; hágalo sólo en caso de emergencia.

Si aplica el freno de estacionamiento mientras la máquina está


en marcha, puede averiar el mecanismo del freno.

Conmutador de luces de trabajo 8


Cuando se pulsa el conmutador, se encenderán la luz izquierda
de la pluma y la luz del contrapeso.

Opciones:

Luz derecha de la pluma.

Luces delanteras de la cabina.

Luz trasera de la cabina.

Cuando alguna o todas estas opciones estén instaladas, todas


las luces se encenderán (o apagarán) con este conmutador.

ON
las luces se encienden
(ENCENDIDO):

OFF
las luces se apagan
(APAGADO):

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-47


3.4 Conmutadores Operación

Conmutador del acoplador rápido


9
A
Este conmutador se emplea para aplicar y soltar el acoplador
rápido.

NOTA
El conmutador dispone de un mecanismo de bloqueo de
seguridad para evitar que entre en funcionamiento accidental.
Deslice el bloqueo hacia Ud. y balancee el conmutador. Se
encenderá el indicador luminoso presente en el conmutador y
sonará un zumbador de advertencia. B

A. Cuando se pulsa en este punto el acoplador rápido


se pone en bloqueado (LOCK)
B. Cuando se pulsa en este punto el acoplador rápido
se pone en liberado (RELEASE)

Para más información, siga todas las instrucciones de


"Operación (6-7)"

Conmutador de bloqueo de giro


10

ADVERTENCIA
z Cuando la máquina se desplaza por su propia fuerza motriz,
o cuando el giro no se está utilizando, coloque siempre el
conmutador en la posición ON (BLOQUEO).

z En una pendiente, el equipo de trabajo puede girar hacia


abajo incluso con el bloqueo de giro en la posición ON.
GK018166
Tenga siempre en cuenta esta advertencia.

Este conmutador se utiliza para bloquear el giro de la estructura


superior.

z Posición ON (bloqueo):

Cuando se activa el conmutador de bloqueo del giro, se


aplica siempre dicho bloqueo y la estructura superior no gira
aunque se active la palanca de giro. En este estado, se
enciende el indicador del panel de control.

z Posición OFF (libre):

Debe activ ar se el c onmutado r d e blo queo de l gi ro


solamente cuando la estructura superior permanece inmóvil
y con la palanca de bloqueo del giro situada en la posición
de punto muerto.

Fuente de alimentación de 12 V
11
La toma de 12V suministrada en el panel posterior izquierdo de
la cabina podría utilizarse exclusivamente con accesorios
eléctricos que consuman 1,5 A como máximo. Todos los
accesorios enchufados a esta toma deben llevar la marca CE.

3-48 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.4 Conmutadores

Calefacción del asiento


12
(Opcional)

Si está instalada, el conmutador activa la calefacción del


asiento.

ON (ENCENDIDO): Asiento calefaccionado

OFF (APAGADO): Asiento no calefaccionado

Baliza giratoria
13
(Opcional)

Si está instalada, el conmutador activa la baliza giratoria.

ON (ENCENDIDO): La baliza se enciende y gira

OFF (APAGADO): La baliza no se enciende

Limpiaparabrisas inferior
14
(Opcional)

Si está instalado, el conmutador activa el limpiaparabrisas


inferior.

ON (ENCENDIDO):El limpiaparabrisas funciona en forma continua

OFF (APAGADO): El limpiaparabrisas se detiene

NB. No haga funcionar el limpiaparabrisas inferior estando


la ventanilla frontal inferior desmontada.

Conmutador del indicador de dirección


21
Este conmutador (21) se utiliza para indicar que el conductor
pretende cambiar de dirección. 1

Giro a la derecha: empuje la palanca hacia delante en


1.
todo su recorrido

2. Giro a la izquierda: tire de la palanca hacia atrás en todo 22 23


su recorrido (el indicador de dirección (22), situado en el 2
brazo del volante, parpadeará)

El indicador se cancela automáticamente, pero puede


cancelarse de forma manual devolviendo la palanca de retorno
a la posición de punto muerto.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-49


3.4 Conmutadores Operación

Conmutador de la bocina
21a
Cuando pulse el botón situado en la punta de la palanca que se
encuentra en la columna de dirección, sonará el claxon.

OBSERVACIÓN
El conmutador adicional de la bocina es el (34).

34

Palanca de control izquierda

Conmutador del lavaparabrisas 21b


Cuando se empuja el conmutador de collar situado en la
palanca que se encuentra en la columna de dirección hacia la
columna de dirección, se acciona el lavaparabrisas.

Conmutador de las luces de cruce / luces de carretera /


21c
destellos Destellos
Cruce
Este conmutador posee dos funciones.

z Para alternar entre las luces de cruce y las de carretera.


Para las luces de carretera, empuje hacia abajo Carretera
completamente la palanca que se encuentra en la columna
de dirección. (Tenga en cuenta que el conmutador de las
luces de carretera (24) debe encontrarse en la posición (2)
para esta función), Para regresar a las luces de cruce,
empuje hacia abajo completamente la palanca que se
encuentra en la columna de dirección.
El indicador (23) de las luces de carretera se encenderá
cuando se enciendan las luces de carretera.

z Para efectuar destellos con las luces delanteras, tire hacia


arriba completamente de la palanca que se encuentra en la
columna de dirección y suéltela a continuación.

3-50 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.4 Conmutadores

Conmutador del limpiaparabrisas principal


21d
Este conmutador giratorio situado en la palanca de la columna
Intermitente Apagado
controla el limpiaparabrisas principal.

z Gire el conmutador 30° en avance.


Con relación al operador para limpieza intermitente.
Continuo
z Gire el conmutador otros 30° en avance.
Con relación al operador para limpieza continua.

Conmutador de la luz de carretera

Este conmutador posee tres funciones:

z OFF (APAGADO)

z Luces de posición

z Luces de cruce
24

OBSERVACIÓN
El zumbador de advertencia suena al girar el conmutador de
arranque desde ON hasta OFF mientras que el conmutador de
las luces de carretera se encuentra en la posición ON.

OBSERVACIÓN
La luz del compartimiento del motor solamente se iluminará
cuando las luces de posición se encuentren encendidas.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-51


3.4 Conmutadores Operación

Conmutador de advertencia de peligro

Para activar las luces de advertencia de peligro, pulse el


conmutador de advertencia de peligro (25), éste hace que todas
las luces indicadoras comiencen a parpadear. Esto es indicado
por las luces del conmutador (25) y por el indicador verde
izquierda/derecha que parpadean juntos.

OFF (APAGADO): Luces de advertencia de peligro apag.

ON (ENCENDIDO): Luces de advertencia de peligro enc.


25

OFF (APAGADO)

ON (ENCENDIDO)

3-52 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.4 Conmutadores

Interruptor de anulación del control de la bomba

Cuando todo es normal: El interruptor (27) se encuentra hacia 1


abajo.

Pos. Estado 27
1. Anormal

2. Normal 2

(1) En posición de anomalía:


Cuando la pantalla del monitor muestra E02 (error del sistema
de válvula EPC) es posible continuar funcionando si se sube el
interruptor. El interruptor de anulación del control de la bomba
está concebido para admitir operaciones durante un corto
período de tiempo cuando se detecta una anomalía en el
sistema de control de la bomba (error del sistema de válvulas
EPC). La anomalía se debe reparar inmediatamente.

Interruptor de anulación del bloqueo de giro

Cuando todo es normal: El interruptor (28) se encuentra hacia 1


abajo.

Pos. Estado 28
1. Anormal
2. Normal 2

(1) En posición de anomalía:


Si la pantalla de control muestra E03 (error del sistema de freno
de giro) es posible continuar funcionando si se sube el
interruptor. En cualquier caso, el bloqueo de giro sigue
cancelado.

El interruptor de anulación del bloqueo de giro está diseñado


para permitir que los trabajos continúen durante un corto
período de tiempo cuando se detecta una anomalía en el
sistema eléctrico de freno de giro (error del sistema de freno de
giro). La anomalía se debe reparar inmediatamente.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-53


3.4 Conmutadores Operación

Interruptor de anulación de la conducción

Conmutador de conducción de emergencia: 1


Si existe algún problema en el controlador o con las señales que
se están suministrando al controlador y no es posible la
conducción, puede utilizarse el Conmutador de conducción de
emergencia (29) para mover la máquina en una situación de 29
emergencia.

Pos. Estado 2
1. Anormal

2. Normal

Conmutador de anulación F/N/R

Conmutador F/N/R de emergencia:


Una vez se haya activado el conmutador de conducción de
emergencia, el conmutador F / N / R situado en la palanca de
control derecha ya no funcionará. En una situación de
emergencia, debe utilizarse el conmutador F / N / R de 1
emergencia situado en la parte posterior del carenado derecho,
c o n j u n ta m e n t e c o n e l c o n m u ta d o r d e c o n d u c c i ó n d e 30 2
emergencia.
3
Pos. Estado

1. Avance
2. Punto muerto

3. Marcha atrás

Conmutador del acoplador rápido


31
Este conmutador se usa para operar el acoplador rápido a los
efectos del acoplamiento/desacoplamiento del cazo.

Palanca de control izquierda

Conmutador HCU
33 A
El conmutador acciona el accesorio (opcional). B
A
Este interruptor es un conmutador giratorio de control
proporcional. Si el conmutador se acciona en la dirección A, B
produce el movimiento del accesorio y, si se acciona en la
dirección B, el movimiento contrario. El movimiento leve de la
rueda moverá suavemente el accesorio; el movimiento pleno,
provocará un movimiento más rápido del accesorio.

Palanca de control izquierda

3-54 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.4 Conmutadores

Botón del claxon


34
Al presionar el botón de la palanca de control izquierda, suena
el claxon.

NOTA
El conmutador adicional de la bocina se encuentra situado en el
extremo de la palanca existente en la columna de dirección
(21a).

21a

Conmutador de giro del cazo de almeja 35 B


Este conmutador acciona el giro de la almeja en sentido horario A
y antihorario (opcional). Este interruptor es un conmutador A
giratorio de control proporcional. Si el conmutador acciona en la
dirección A, produce el giro de la almeja y, si se acciona en la
dirección B, el giro en dirección opuesta. Un movimiento suave B
de la rueda del conmutador producirá un giro gradual de la
almeja; si lo mueve rápidamente, la almeja se moverá también
más rápidamente.

Palanca de control derecha

Conmutador F/N/R (marcha adelante / punto muerto /


36
marcha atrás) F
El conmutador F/N/R se utiliza para seleccionar la dirección del
N
desplazamiento. R

Pos. Estado

F = Avance

N = Punto muerto
Palanca de control derecha
R = Marcha atrás

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-55


3.4 Conmutadores Operación

Conmutador de la pluma / accesorio del tren de rodaje


37 12
Este conmutador cambia la función de la palanca de control
derecha entre funcionamiento de la pluma y del accesorio del
tren de rodaje.

ADVERTENCIA
Los indicadores luminosos del panel de selección de accesorio
del tren de rodaje indican qué accesorios se encuentran en
funcionamiento.
Palanca de control derecha

Conmutador del martillo hidráulico


38
(Opcional)

Este conmutador acciona el martillo.

Palanca de control derecha

Botón de potencia máx.


40
El botón superior de la palanca de control izquierda se utiliza
para activar la función de potencia máxima. Pulse el botón una
vez (un solo clic) y manténgalo pulsado; la función de máxima
potencia actúa durante un máximo de 8,5 segundos en los
Modos P y E.

Palanca de control izquierda

3-56 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.4 Conmutadores

Interruptor principal de batería


PW140-7/PW180-7/PW200-7/PW220-7
z Mantenga el interruptor principal de batería en la posición
ON, EXCEPTO cuando tenga que:

 Almacenar la máquina durante uno a más meses

 Reparar los sistemas eléctricos

 Realizar tareas de soldadura eléctrica

 Manipular las baterías PW160-7


 Reemplazar fusibles principales

z Después de haber apagado el motor, espere más de un


minuto para apagar el interruptor principal de batería. Nunca
apague el interruptor mientras el motor esté en marcha. De
lo contrario, podrían producirse daños en el sistema
eléctrico.

41

Interruptor de la luz de la cabina


42
Enciende la luz de la cabina.

Posición de encendido (ON): Se enciende

La luz de la cabina puede encenderse incluso cuando el


interruptor de arranque está apagado (OFF). Preste suma
atención para no dejarla encendida por error cuando salga del
vehículo.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-57


3.5 Palancas y pedales de control Operación

3.5 Palancas y pedales de control

26
19 20
18 1
A
2
17

A
16
21
3 25
B
15 4 24
22
5 23
6
7
8 27 28
14
9
13
10 29
12 42
C C

41
30

11

33 Mano izquierda Mano derecha Mano derecha Mano izquierda


31 35
32 36 39
34 37 40
4 38
17 17
4
B

Ejecución 1

Parte delantera de las palancas Parte trasera de las palancas


32 31 39 37
34
38
33 36 40
B 35
17 4
4 17
Ejecución 2

3-58 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.5 Palancas y pedales de control

1. Selección de accesorios del tren de rodaje véase la página 3-39


2. Panel de control de la máquina véase la página 3-6
3. Encendedor véase la página 3-46
4. Palanca de control del equipo de trabajo derecho véase la página 3-61
5. Conmutador de arranque véase la página 3-46
6. Regulador para control de combustible (con dispositivo de auto-deceleración) véase la página 3-47
7. Conmutador del freno de estacionamiento véase la página 3-47
8. Conmutador de luces de trabajo véase la página 3-47
9. Conmutador del acoplador rápido véase la página 6-7
10. Conmutador de bloqueo de giro véase la página 3-48
11. Fuente de alimentación de 12 V. véase la página 3-48
12. Calefacción del asiento (opcional) véase la página 3-49
13. Baliza giratoria (opcional) véase la página 3-49
14. Limpiaparabrisas inferior (opcional) véase la página 3-49
15. Controles del sistema de aire acondicionado véase la página 3-81
16. Palanca de bloqueo de seguridad véase la página 3-60
17. Palanca de control del equipo de trabajo izquierdo véase la página 3-61
18. Pedal de ajuste hidráulico de la pluma véase la página 3-64
19. Pedal de freno véase la página 3-63
20. Pedal de conducción véase la página 3-62
21. Conmutador del indicador de dirección véase la página 3-49
21. Conmutador de la bocina véase la página 3-50
21. Conmutador del lavaparabrisas véase la página 3-50
21. Conmutador de las luces de cruce / luces de carretera / destellos véase la página 3-50
21. Conmutador del limpiaparabrisas principal véase la página 3-51
22. Testigo de advertencia del indicador de giro véase la página 3-100
23. Indicador de luces de carretera véase la página 3-49
24. Conmutador de la luz de carretera véase la página 3-51
25. Conmutador de advertencia de peligro véase la página 3-52
26. Volante de dirección véase la página 3-63
27. Interruptor de anulación del control de la bomba véase la página 3-53
28. Interruptor de anulación del bloqueo de giro véase la página 3-53
29. Interruptor de anulación de la conducción véase la página 3-54
30. Conmutador de anulación F/N/R véase la página 3-54
31. Conmutador del acoplador rápido véase la página 3-54
32. Cazo rotobasculador véase la página 6-45
33. Conmutador HCU (opcional) véase la página 3-54
34. Botón del claxon véase la página 3-55
35. Conmutador de giro del cazo de almeja véase la página 3-55
36. Conmutador F/N/R véase la página 3-55
37. Conmutador de la pluma / accesorio del tren de rodaje véase la página 3-56
38. Conmutador del martillo hidráulico véase la página 3-56
39. De reserva –
40. Botón de potencia máx. véase la página 3-56
41. Interruptor principal de batería véase la página 3-57
42. Interruptor de la luz de la cabina véase la página 3-57

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-59


3.5 Palancas y pedales de control Operación

ADVERTENCIA
z Cuando abandone el compartimiento del conductor, cambie
el conmutador de bloqueo de la palanca de control a la
posición OFF y levante la palanca de bloqueo de seguridad
hasta la posición LOCK (BLOQUEADO). Si las palancas de
control no están bloqueadas y se tocan accidentalmente, se
puede provocar un accidente grave.
Si la palanca de bloqueo de seguridad no está elevada
hasta la posición LOCK (BLOQUEO) y el conmutador de
bloqueo no se encuentra desactivado, las palancas de
c o n tr ol n o q ue d a r á n b l o q u ea d a s a de c u a d am e n t e.
Compruebe que su posición coincide con la del dibujo.

z Mientras esté levantada la palanca de bloqueo de


seguridad, tenga cuidado de no tocar la palanca de control
del equipo de trabajo. Si la palanca de bloqueo de seguridad
no está bloqueada correctamente en su posición superior, el
equipo de trabajo y el giro se moverán, creando una
situación potencial de peligro.

z Cuando la palanca de bloqueo de seguridad está bajada,


tenga cuidado de no tocar la palanca de control del equipo
de trabajo.

z En ciertas condiciones, puede ser posible que la palanca de


bloqueo de seguridad entre en contacto con el reposa-
brazos izquierdo del asiento del conductor.
Para evitarlo, asegúrese siempre de que el reposa-brazos
izquierdo esté colocado en su posición más elevada antes
de accionar la palanca de bloqueo de seguridad.

Palanca de bloqueo de seguridad

La palanca de bloqueo de seguridad BLOQUEA el equipo de


trabajo, el giro, los mandos de los accesorios y las funciones de
desplazamiento.

Este dispositivo es un bloqueo hidráulico y actúa de tal forma


que si está conectado, aunque se mueva la palanca de control
del equipo de trabajo, el equipo de trabajo y el motor de giro no
funcionarán.

L = Posición de bloqueo (LOCK)

U = Posición de desbloqueo (UNLOCK)

3-60 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.5 Palancas y pedales de control

Palanca de control del equipo de trabajo izquierdo


17
(con dispositivo de auto-deceleración)
A

ADVERTENCIA D N C
Si se maneja alguna palanca dentro del margen de
deceleración, el régimen del motor subirá rápidamente. Por lo B
tanto, utilice las palancas con prudencia.

Esta palanca se utiliza para manejar el brazo y la estructura


superior.
G0148014
Manejo del brazo Manejo del giro

(A) Brazo OUT (EXTENSIÓN) (C) Giro a la derecha


(B) Brazo IN (REPLIEGUE) (D) Giro a la izquierda
(N) Punto muerto

Cuando la palanca se encuentra en esta posición, el brazo y la


estructura superior se quedarán en la posición en la que se
pararon.

Palanca de control del equipo de trabajo derecho


4
(con dispositivo de auto-deceleración)
2
ADVERTENCIA
4 N 3
Si se maneja alguna palanca dentro del margen de
deceleración, el régimen del motor subirá rápidamente. Por lo
tanto, utilice las palancas con prudencia. 1

Esta palanca se utiliza para manejar la pluma y el cazo:

Manejo de la pluma Manejo del cazo


G0148015
(1) ELEVACIÓN (RAISE) (3) DESCARGA (DUMP)
(2) DESCENSO (LOWER) (4) BUCLE (CURL)
(N) Punto muerto

Cuando la palanca se encuentre en N (punto muerto), la pluma


y el cazo quedarán retenidos en la posición en la que se
pararon.
El régimen del motor varía como sigue, debido al mecanismo de
auto-deceleración.
z Cuando el pedal de conducción y las palancas de control del
equipo de trabajo se encuentran en punto muerto, incluso si
el regulador de combustible se encuentra por encima de su
posición media, el régimen del motor descenderá al régimen
medio. Si se maneja alguna de las palancas, el régimen del
motor aumentará hasta el régimen fijado por el regulador de
combustible.
z Si todas las palancas de control se encuentran en punto
muerto, el régimen del motor descenderá unas 100 r.p.m y,
después de unos 4 segundos, el régimen del motor
descenderá al régimen de deceleración (1.400 r.p.m
aproximadamente).

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-61


3.5 Palancas y pedales de control Operación

Conmutador de bloqueo de la palanca de control

ADVERTENCIA
El conmutador de bloqueo de la palanca de control (situado en
el panel de control) debe estar enganchado durante la
conducción en vías públicas para evitar un uso accidental del
equipo de trabajo.

Para obtener más información, véase "Conmutador de bloqueo GK018144


de la palanca de control (3-29)".
Posición ON (bloqueo).

Pedal de conducción
20
El pedal de conducción se utiliza conjuntamente con el
conmutador de Marcha adelante / Punto muerto / Marcha atrás (
F / N / R ) (36) situado en la palanca de control derecha.
Seleccione la dirección necesaria utilizando el conmutador F / N
/ R y pise seguidamente el pedal de conducción (20) para iniciar
el desplazamiento.

Pos. Estado

F = Avance 36
F
N = Punto muerto N
R = Marcha atrás R

Palanca de control derecha

3-62 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.5 Palancas y pedales de control

Pedal de freno
19
Los frenos de servicio se accionan pisando el pedal (19). Los
frenos de servicio se pueden bloquear en la posición "ON" para
las operaciones de excavación e izado. Para bloquear los
frenos de servicio en la posición "ON" pise a fondo el pedal del
freno. Para desbloquear los frenos de servicio, suelte el seguro
(A). A

De serie

Dependiendo de las especificaciones, el pedal del freno de


servicio podría presentar el diseño alternativo mostrado. 19

Los frenos de servicio se accionan pisando el pedal (19). Los


A
frenos de servicio se pueden bloquear en la posición "ON" para
las operaciones de excavación e izado. Para bloquear los
frenos de servicio en la posición "ON" pise a fondo el pedal del B
freno. Para desbloquear los frenos de servicio, suelte el seguro
(A).

Durante la conducción en carretera, puede desactivarse el


Alternativa
bloqueo. Presione completamente el seguro (A). De este modo
evitará el accionamiento del bloqueo al pisar el pedal del freno
(19). Cuando el bloqueo sea necesario de nuevo, presione el
seguro (B)

Volante de dirección
26
Puede guiarse la máquina mediante el giro del volante (26) en la
dirección deseada.

La posición de la columna de dirección puede ser ajustada


arriba y abajo, presionando el pedal (1), moviendo la columna
hasta la posición deseada y soltando el pedal (1).
1

ADVERTENCIA
Las acciones de la dirección se invertirán si el tren de rodaje
está mirando en dirección contraria.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-63


3.5 Palancas y pedales de control Operación

Pedal de ajuste hidráulico de la pluma

El pedal (18) se utiliza para accionar la segunda pluma.

1. Elevación: Empuje el pedal hacia adelante 18


2. Descenso: Empuje el pedal hacia atrás

Posición de punto muerto: la pluma se detiene y se mantiene en (1) Elevar


la misma posición. Punto muerto
(2) Descender
NOTA
En las máquinas dotadas de pluma de una pieza, se utiliza este
pedal para accionar el segundo circuito de accesorio (opcional).

PRECAUCIÓN
No apoye el pie en el pedal a menos que lo esté utilizando.

3-64 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.6 Ventanilla delantera

3.6 Ventanilla delantera

ADVERTENCIA
z Cuando abra o cierre la ventana del techo, la ventana
delantera, la ventana inferior o la puerta, coloque la palanca
de bloqueo de seguridad en la posición LOCK (L).
Si las palancas de control no están bloqueadas y se tocan
accidentalmente, se puede provocar un accidente grave.

z Cuando abra o cierre la ventana de la parte delantera de la


cabina, detenga la máquina sobre terreno horizontal, haga
descender completamente hasta el suelo el equipo de
trabajo y detenga el motor. A continuación, realice las
operaciones.

z Cuando abra la ventana delantera, sujete el cierre de forma


segura con ambas manos, levántelo y no lo suelte hasta que
el pestillo de bloqueo automático esté cerrado.

z Para cerrar la ventanilla delantera, sujete la asas de forma


segura con ambas manos.

z Para prevenir el contacto entre el volante de dirección y la


ventana delantera durante la apertura y el cierre, asegúrese
de que el volante esté totalmente ajustado hacia atrás,
contra el asiento del conductor.

Se puede guardar la ventanilla delantera (parte superior),


tirando hacia arriba, en el techo de la cabina del conductor.

Para abrir
1. Coloque el equipo de trabajo en una superficie llana y pare
el motor.

2. Eleve la palanca de bloqueo de seguridad.

GK018195

3. Compruebe que la hoja del limpiaparabrisas (A) se guarda


en el lugar correcto.
A
ADVERTENCIA
Si la ventanilla delantera está abierta, existe el riesgo de que
ésta se caiga. Asegúrese de fijarla en su lugar con las palancas
izquierda y derecha (B).

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-65


3.6 Ventanilla delantera Operación

4. Sujete los tiradores (A) de la parte superior, izquierda y


derecha de la ventanilla delantera, y tire de la palanca de B
bloqueo (B) para desbloquear la parte superior de la
ventana delantera. Saldrá la parte superior de la ventana
delantera.

A GK018197

A
B

GK018198

3-66 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.6 Ventanilla delantera

5. Sostenga con la mano izquierda el mango inferior (C) desde


el interior de la cabina del operador, y con la mano derecha
sujete el mango superior (D), tire, y empuje firmemente
contra el pestillo de bloqueo (E) situado en la parte
posterior de la cabina para bloquear bien la ventana.

GK018199

GK018195

GK018200

6. Compruebe que la palanca de bloqueo (B) está en la


posición de bloqueo (LOCK).
F
 El bloqueo está engranado si la flecha de la cubierta de
bloqueo (F) coincide con la posición de la flecha de la
palanca de bloqueo (B). Realice comprobaciones
visuales.

 Si la flecha de la cubierta de bloqueo (F) no coincide con


la posición de la flecha de la palanca de bloqueo (B), el B
cierre no está engranado correctamente. Repita la
GK018201
operación del Paso 5 para engranar el cierre.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-67


3.6 Ventanilla delantera Operación

Para cerrar la ventanilla

ADVERTENCIA
z Para cerrar la ventanilla, bájela lentamente y tenga cuidado
para no pillarse la mano.

z Para prevenir el contacto entre el volante de dirección y la


ventana delantera durante la apertura y el cierre, asegúrese
de que el volante esté totalmente ajustado hacia atrás,
contra el asiento del conductor.

1. Coloque el equipo de trabajo en una superficie llana y pare


el motor.

2. Eleve la palanca de bloqueo de seguridad.

L = Posición de bloqueo (LOCK)

U = Posición de desbloqueo (UNLOCK)

3. Sujete los tiradores izquierdo y derecho (A) y baje la


palanca de bloqueo (B) para soltar el cierre.
B

GK018202

4. Sujete el tirador (C) de la parte inferior de la ventana


delantera con la mano izquierda, y el tirador (D) de la parte
superior con la mano derecha, tire hacia delante y, a
continuación, bájela lentamente. D
C

GK018203

GK018195

3-68 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.6 Ventanilla delantera

5. Cuando la parte inferior de la ventanilla alcance la parte alta


de la ventana inferior, empuje hacia delante la parte superior
de la ventana para enganchar los pestillos contra las
sujeciones (G).

GK018204

6. Compruebe que la palanca de bloqueo (B) está en la


posición de bloqueo (LOCK).
F
 El bloqueo está engranado si la flecha de la cubierta de
bloqueo (F) coincide con la posición de la flecha de la
palanca de bloqueo (B). Realice comprobaciones
visuales.

 Si la flecha de la cubierta de bloqueo (F) no coincide con


la posición de la flecha de la palanca de bloqueo (B), el B
cierre no está engranado. Repita la operación del Paso
GK018201
5 para engranar el cierre.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-69


3.6 Ventanilla delantera Operación

Cómo desmontar la ventanilla delantera inferior


1. Abra la ventana delantera y después agarre el mecanismo
de sujeción (A), tire hacia arriba y retire la ventana inferior. A

GK018205

2. Después de retirar la ventana inferior, colóquela en la parte


posterior de la cabina del operador y bloquéela de forma
segura con los cierres izquierdo y derecho (B).

Para retirarla, agarre siempre el cristal con una mano y


suelte el cierre con la otra. B B

GK018206

3-70 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.7 Salida de emergencia de la cabina del conductor

3.7 Salida de emergencia de la cabina del conductor


Si por alguna razón, no se puede abrir la puerta de la cabina,
abra la ventanilla trasera y utilícela como salida de emergencia.

Retire la ventana trasera de la forma siguiente: 1

1. Tire del anillo (1) y retire completamente el sello (2) del


núcleo de goma. 2

2. Si se empuja con fuerza la esquina del cristal de la ventana


delantera, puede extraerse hacia fuera.

3. No retire la ventana trasera salvo cuando la utilice como GK018207


salida de emergencia.

Ventanilla de techo
L a c a b i n a d e l c o n d u c t o r t i e n e u n a v e n ta n a d e t e c h o
transparente fija, para una mejor visibilidad. Se puede entregar
con una protección opcional para el trabajo en zonas con riesgo
por objetos que puedan caer o salir despedidos.

Visera transparente contra la lluvia


La cabina está dotada de una visera para lluvia transparente
con el fin de evitar que caiga lluvia sobre el parabrisas por
encima de la zona despejada por el limpiaparabrisas.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-71


3.7 Salida de emergencia de la cabina del conductor Operación

Visera solar rebatible


La cabina del conductor tiene una visera solar rebatible. Basta
con tirar hacia abajo de la visera solar y engancharla en las
r etenc iones m ontadas en la ventana delanter a. Estas
retenciones se pueden ajustar en tres posiciones
preestablecidas diferentes, quitando los pernos que sujetan las
fijaciones, y volviendo a fijarlos en otra de las posiciones
preestablecidas.

Una segunda posición para montar las retenciones se


encuentra en la parte inferior de la ventana delantera, para
permitir la cobertura del techo transparente cuando la ventana
delantera se encuentra en posición elevada.

Bloqueo de la puerta
Utilice el bloqueo de la puerta para asegurar la puerta en su
posición después de abrirla.

1. La puerta quedará fijada en posición una vez presionada 1


contra el mecanismo de enganche (1).

2. Para desbloquearla, presione hacia abajo el tirador (2)


2
situado del lado izquierdo del asiento del conductor a fin de
liberar el mecanismo de enganche.
Cuando desee fijar la puerta, presiónela firmemente contra
el mecanismo de enganche.

3-72 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.8 Tapón y tapa con cierre

3.8 Tapón y tapa con cierre


El orificio de llenado de combustible, el orificio de llenado del
depósito hidráulico, la cabina del conductor, el capó del motor,
la tapa de la caja de herramientas y las puertas laterales
izquierda y derecha del cuerpo de la máquina están equipados
con cerraduras.
Utilice la llave de contacto para cerrar y abrir estas partes de la
máquina.

Cuando introduzca la llave, hágalo hasta el hombro de tope (A). A


Si la hace girar antes de introducirla del todo, se podría romper.
GK018210

3.8.1 Método para abrir y cerrar el tapón con cierre (para el orificio de
llenado del depósito de combustible)
Para abrir el depósito:
Tipo A
1. Introduzca la llave en el tapón.

2. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj, hasta que


queden alineadas la marca del tapón con la ranura de la
llave.
2
3. Gire el tapón en sentido antihorario para quitarlo.

1
GK018211

Para cerrar el depósito:


Tipo B
1. Ponga el tapón en su sitio.
3
2. Gire la llave en sentido contrario al de las agujas del reloj
para alinear la marca del tapón con la ranura de la llave.

3. Extraiga la llave. 1

2
GK018212

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-73


3.8 Tapón y tapa con cierre Operación

3.8.2 Método para abrir y cerrar la tapa con cierre (tapa con cierre)
Para abrir la tapa (tapa cerrada)

1. Introduzca la llave.

2. Haga girar la llave en sentido contrario al de las agujas del


reloj y abra la tapa empujando la tapa.

Para cerrar la tapa

1. Cierre la tapa e introduzca la llave.

2. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj y saque la


llave.

3-74 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.9 Fusibles

3.9 Fusibles
NOTA
z En máquinas equipadas con interruptor principal de batería
CARENADO
Antes de cambiar un fusible, ante todo gire el conmutador IZQUIERDO
de arranque a la posición OFF, espere más de un minuto,
luego apague el interruptor principal de batería y saque la
llave del interruptor principal de batería.

z En máquinas que carecen de interruptor principal de batería

Antes de cambiar un fusible, asegúrese de apagar el


conmutador de arranque.

Los fusibles evitan que se incendien el equipo eléctrico y los Caja de fusibles 1
cables.

Si el fusible se ve afectado por la corrosión, aparece un polvillo


blanco, o el fusible se afloja en su caja, cambie el fusible.

Cámbielo siempre por otro de la misma capacidad.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-75


3.9 Fusibles Operación

3.9.1 Caja de fusibles 1


Está situada en la parte posterior del carenado izquierdo.

Capacidad
Nº de los Nombre del circuito
11 1
fusibles
2
Controlador (alimentación conmutada) 12
1. 10 A
(PW140-7,PW180-7) 3
13
Resistencia 4
1. 10 A 14
(PW160-7, PW200-7, PW220-7)
5
Solenoides del accesorio del chasis 15
2. 20 A 6
(controlador) 16
3. 10 A Bloqueo PPC 7
17
4. 10 A Lavaparabrisas y encendedor 8
18
5. 10 A Bocina y potencia máx. 9
19
Limpiaparabrisas inferior y relé de 10
6. 10 A 20
autoprecalentamiento
7. 10 A Luz giratoria
8. 10 A Presión de frenado baja
9. 15 A Emisor de destellos
10. 10 A Bomba de reaprovisionamiento de combustible
11. 20 A Unidad A/C
12. 20 A Monitor (alimentación conmutada)
13. 20 A Fusible de repuesto
Asiento calefactado y fuente de alimentación
14. 10 A
opcional (24 V)
15. 15 A Palanca derecha de mando PPC
Compresor del asiento y luz interior de la cabina
16. 20 A
(PW140-7,PW180-7)
Compresor del asiento y luz interior de la
16. 10 A cabina
(PW160-7, PW200-7, PW220-7)
Monitor, controlador (potencia regular),
17. 15 A
conmutador de arranque (PW140-7,PW180-7)
Monitor, controlador, (potencia regular),
17. 20 A conmutador de arranque
(PW160-7, PW200-7, PW220-7)
Advertencia de peligro
18. 10 A
(PW140-7,PW180-7)
Advertencia de peligro
18. 15 A
(PW160-7, PW200-7, PW220-7)
19. 30 A Controlador del motor
20. 5A Controlador del motor

3-76 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.9 Fusibles

3.9.2 Caja de fusibles 2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Bastidor del piso

Capacida
Nº d de los Nombre del circuito
fusibles

1. 5A Marcha FNR
2. 10 A Freno de estacionamiento
Luces de trabajo (C/W, pluma y func. trasera
3. 20 A
de la cabina) y acoplador rápido
4. 25 A Luces de trabajo (Func. delante de la cabina) Caja de fusibles 2
Luces de trabajo (Opción equipada por el
5. 20 A
operador)
6. 10 A Luz de freno
7. 10 A Controlador del rotobasculador (2)
8. 10 A Ventilador Cleanfix
9. 10 A Fusible de repuesto
10. 10 A Fusible de repuesto
11. 20 A Luces de carretera (Fusible maestro)
12. 10 A Controlador del rotobasculador (1)
13. 10 A Radio (alimentación permanente)
14. 10 A Fusible de repuesto
15. 10 A Fusible de repuesto
16. 5A Luz lateral (izquierda)
17. 5A Luz lateral (derecha)
18. 15 A Luz de cruce
19. 15 A Luz larga
20. 10 A Fusible de repuesto

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-77


3.10 Bandeja de equipajes Operación

3.10 Bandeja de equipajes


Esta bandeja está situada en la parte trasera del asiento del
conductor. Mantenga siempre el Manual de operación y
mantenimiento en esta bandeja para su fácil acceso y lectura.

3.11 Cenicero
El cenicero se encuentra debajo del panel de control de la
máquina, a la derecha del compartimiento del operador.
Asegúrese siempre de que los cigarrillos apagados se dejan en
el cenicero con la tapa cerrada.

3.12 Portavasos
Se proporciona un porta-vasos a la izquierda del conductor para
sostener tazas o latas. Mientras se trabaja con la máquina, no
se deben dejar las bebidas en el portavasos, pues se podría
derramar el líquido.

3-78 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.13 Caja fría y caliente

3.13 Caja fría y caliente


La caja se encuentra en la parte trasera derecha del asiento del
conductor. Está interconectada al acondicionador de aire. Se
calienta cuando se utiliza la calefacción y se enfría cuando se
utiliza el acondicionador de aire.

3.14 Radio de la cabina


Situada en la parte posterior derecha del asiento del conductor.

Consulte el manual de funcionamiento del radiocasete.

OBSERVACIÓN
Asegúrese de que la radio está apagada cuando deja la
máquina para un largo período de tiempo, para evitar la
descarga de la batería.

NOTA
Antes de transportar la máquina o situarla en el interior de un
edificio, guarde la antena para evitar cualquier tipo de
interferencia.

Ubicación de almacenamiento de la antena

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-79


3.15 Toma de alimentación Operación

Precauciones de uso

z Para mantener una conducción segura de la máquina,


regule el volumen de tal forma que se oigan los ruidos del
exterior.

z Asegúrese de que no caiga agua sobre los altavoces o la


radio para evitar un funcionamiento defectuoso.

z Nunca utilice soluciones a base de disolventes tales como


benceno o aguarrás para limpiar el sintonizador o los
botones. Se pueden limpiar con un trapo suave y seco.
(Utilice un trapo mojado en alcohol para limpiar las
superficies muy sucias).

z Al cambiar la batería, todas las emisoras preseleccionadas


se borrarán. Vuelva a realizar la preselección.

3.15 Toma de alimentación


Fuente de alimentación de 24V.

NOTA
No utilice el encendedor como fuente de alimentación para
equipamiento de 12V. Provocaría daños en el equipo.

Si se quita el encendedor, puede utilizarse como una fuente de


alimentación. La potencia del encendedor es de 85W (24V x
3,5A).

3-80 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.16 Manejo del acondicionador de aire

3.16 Manejo del acondicionador de aire

3.16.1 Posiciones generales del panel de control

1 2 3 4 5
9

6 6 7 8
Panel de control del sistema de aire acondicionado
GK018231

1. Conmutador de apagado
2. Conmutador del ventilador
3. Conmutador de ajuste de la temperatura
4. Selector de ventilación
5. Conmutador automático
6. Conmutador selector de AIRE EXTERIOR / RECIRCULACIÓN
7. Pantalla de visualización
8. Conmutador del sistema de aire acondicionado
9. Palanca selectora del dispositivo de descongelación

1. Conmutador de apagado

Este conmutador se utiliza para detener el ventilador y el


sistema de aire acondicionado.

Al pulsar el conmutador de apagado, la temperatura y el caudal


de aire establecidos se visualizan en la pantalla de visualización
(7) y los indicadores luminosos situados en la parte superior del
c onmu ta dor aut omáti co (5 ) y del con mutado r del air e
acondicionado (8) se apagan y el funcionamiento se interrumpe.
GK018232

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-81


3.16 Manejo del acondicionador de aire Operación

2. Conmutador del ventilador

Este conmutador se utiliza para ajustar el caudal de aire.

El caudal de aire se puede ajustar en seis niveles.

z Presione el conmutador S para aumentar el caudal de aire;


presione el conmutador T para reducir el caudal de aire.

z Durante el funcionamiento automático, el caudal de aire se


ajusta automáticamente.
GK018233

Pantalla de control y caudal de aire

Pantalla de
Caudal de aire
cristal líquido

Caudal del aire "low" (bajo)

Caudal de aire "medium 1"

Caudal de aire "medium 2"

Caudal de aire "medium 3"

Caudal de aire "medium 4"

Caudal del aire "high" (alto)

3. Conmutador de ajuste de la temperatura

Este conmutador se utiliza para regular la temperatura del


interior de la cabina. La temperatura puede ser ajustada entre
18° C y 32° C.

z Presione el conmutador S para aumentar la temperatura


ajustada;
presione el conmutador T para disminuir la temperatura
ajustada.
GK018234
z La temperatura se configura, por lo general, en 25º C.

z La temperatura puede ser ajustada en etapas de 0,5º C.

Pantalla de control y función

Pantalla de control
Temperatura ajustada
(°C)

18,0 Refrigeración máx.


Ajuste la temperatura del interior de la
18,5 a 31,5
cabina para configurarla
32,0 Calefacción máx.

3-82 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.16 Manejo del acondicionador de aire

4. Selector de ventilación

Este conmutador se utiliza para seleccionar las salidas de


ventilación.

z Al pulsar este conmutador, la pantalla del monitor (7)


cambia y el aire sale por los orificios de ventilación
mostrados.

z Si se selecciona el funcionamiento AUTO (automático), los


orificios de ventilación se seleccionan automáticamente.
GK018235

B A
A. Orificios de ventilación traseros (4 lugares)

B. Orificio de ventilación hacia el rostro (1 lugar) D1


C. Orificio de ventilación hacia los pies (1 lugar)
D1. Orificio de ventilación hacia la ventana delantera (1 lugar)
D2
D2. Orificio de ventilación hacia la ventana delantera (1 lugar)
C

NOTA
El orificio de ventilación hacia la ventana delantera (D2) puede
abrirse o cerrarse con la mano.

Orificio de ventilación
Pantalla de
Modo de ventilación Observaciones
cristal líquido
(A) (B) (C) (D)

Orificios de ventilación
delantero y trasero
O O (O) –
(incluido el orificio de ventilación
para deshielo)
Orificios de ventilación
delantero y trasero
O O O (O) –
(incluido el orificio de ventilación
para deshielo)

Orificio de ventilación hacia los


O –
pies

Pies, orificio de ventilación


hacia los pies No puede seleccionarse para
O O (O)
(incluido el orificio de ventilación funcionamiento automático
para deshielo)
Orificios de ventilación
delanteros No puede seleccionarse para
O (O)
(incluido el orificio de ventilación funcionamiento automático
para deshielo)

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-83


3.16 Manejo del acondicionador de aire Operación

5. Conmutador automático

Con este conmutador, se seleccionan automáticamente el


caudal de aire, los orificios de ventilación, y la fuente de aire
(RECIRC/FRESH) según la temperatura configurada.

Este conmutador también funciona como conmutador principal


del acondicionador de aire.

z Al pulsar el conmutador automático (5), se ilumina el


indicador luminoso situado sobre dicho conmutador
automático. GK018242
z Normalmente, pulse este conmutador y, a continuación,
utilice el conmutador de regulación de la temperatura (3)
para ajustarla y haga funcionar el acondicionador de aire en
control automático.
z Al conmutar de funcionamiento automático a
funcionamiento manual, es posible accionar el conmutador
para cambiar el caudal de aire, los orificios de ventilación y
la fuente de aire (RECIRC/FRESH). Al utilizar el control
manual, se apaga el indicador luminoso del conmutador
automático.

6. Conmutador selector de AIRE EXTERIOR /


RECIRCULACIÓN

Este conmutador se utiliza para cambiar la fuente de aire entre


recirculación del aire del interior de la cabina y entrada de aire
desde el exterior.
z Al pulsar este conmutador, se enciende el indicador
luminoso del conmutador de selección para mostrar el aire
que se está produciendo.
z Durante el funcionamiento automático, la selección entre
aire del interior (RECIRC) [AIRE DE RECIRCULACIÓN] y GK018243
aire exterior (FRESH) [AIRE LIMPIO] se realiza
automáticamente.

Se cierra el aire del exterior y únicamente


circula el aire del interior de la cabina.
RECIRC (DE
Utilice esta posición para realizar un
RECIRCULACIÓN)
refrigerado rápido de la cabina o cuando
el aire del exterior está sucio.
Se conduce aire del exterior al interior de
la cabina.
FRESH (LIMPIO)
Utilice esta posición para hacer entrar aire
limpio o para realizar el desempañado.

7. Pantalla de visualización
z Esta pantalla de visualización muestra la configuración de la c
temperatura (a), el caudal de aire (b), y los orificios de
ventilación (c). a
z Al pulsar el conmutador de apagado (1), desaparece la
pantalla de visualización de la temperatura (a) y el caudal de b
aire (b) establecido y el funcionamiento se detiene.

GK018241

3-84 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.16 Manejo del acondicionador de aire

8. Conmutador del sistema de aire acondicionado

Este conmutador se utiliza para activar y desactivar el


acondicionador de aire (refrigeración, deshumidificación,
calefacción).

z Al activar el ventilador (la pantalla de visualización muestra


(b)) y pulsar el conmutador del sistema de aire
acondicionado, dicho sistema se activa, el indicador
luminoso de su conmutador se enciende y arranca el aire
acondicionado. Si se pulsa de nuevo para desactivarlo, el
GK018244
indicador luminoso de su conmutador se apaga.

z El acondicionador de aire no puede ser accionado cuando el


ventilador está parado.

9. Palanca selectora del dispositivo de descongelación

Este conmutador se utiliza con tiempo frío o lluvioso para


eliminar el vaho que se forma en el cristal delantero. Abrir Cerrado

z Palanca selectora hacia delante: Para descongelar (abierta)

z Palanca selectora hacia atrás: Cerrada

La función de deshielo se puede utilizar cuando el selector de


orificio de ventilación está ajustado hacia la cara o hacia la cara
y los pies.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-85


3.16 Manejo del acondicionador de aire Operación

3.16.2 Método de funcionamiento


El acondicionador de aire puede ser accionado automática o
manualmente. Seleccione el método de funcionamiento
deseado.

Funcionamiento automático
1. Sitúe el conmutador automático (5) en la posición ON.

Se ilumina el indicador de la parte superior del conmutador


(5).

La temperatura configurada (a) y el caudal de aire (b) se


visualizan en el monitor.

GK018242

GK018241

2. Utilice el conmutador de regulación de la temperatura (3)


para ajustar la temperatura deseada. La selección del
caudal de aire, de la combinación de orificios de ventilación
y del aire limpio o de recirculación se realiza de forma
automática de acuerdo con la temperatura establecida, y el
sistema de aire acondicionado se acciona automáticamente
para que proporcione la temperatura configurada.

GK018234
OBSERVACIÓN
Cuando la pantalla de visualización de la ventilación (c) muestra
(d) o (e), y la temperatura del agua del motor es baja, el caudal
de aire se limita de forma automática para evitar que el aire
salga frío. d e

GK018246

3-86 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.16 Manejo del acondicionador de aire

Cancelación del funcionamiento automático


Desactive el conmutador (1). Las pantallas de la configuración
de la temperatura (a) y del caudal de aire (b) de la pantalla de
visualización, y los indicadores luminosos del conmutador
automático (5) y del conmutador del aire acondicionado (8) se
apagan y el funcionamiento se detiene.

GK018232

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-87


3.16 Manejo del acondicionador de aire Operación

Funcionamiento manual
1. Pulse el conmutador del ventilador (2) y ajuste el caudal de
aire. Para hacer esto, verifique que la configuración de la
temperatura (a) y el caudal de aire (b) se visualizan en la
pantalla de visualización.

GK018233

GK018241

2. Sitúe el conmutador del acondicionador de aire (8) en la


posición ON. Compruebe que se encienda el indicador
luminoso situado en la parte superior del conmutador del
acondicionador de aire.

GK018244

3. Pulse el conmutador de configuración de la temperatura y


ajuste la temperatura del interior de la cabina.

GK018234

3-88 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.16 Manejo del acondicionador de aire

4. Pulse el selector de ventilación (4) y seleccione los orificios


de ventilación deseados.
Si se realiza esto, la pantalla de visualización de la
ventilación (c) del monitor cambiará según la selección

GK018235

GK018241

5. Pulse el selector de modo RECIRC/FRESH (6) y seleccione


la recirculación del aire del interior de la cabina (RECIRC) o
la entrada de aire limpio del exterior (FRESH).

GK018243

Cancelación del funcionamiento manual


Desactive el conmutador (1). Las pantallas de la configuración
de la temperatura (a) y del caudal de aire (b) de la pantalla de
visualización, y los indicadores luminosos del conmutador
automático (5) y del conmutador del aire acondicionado (8) se
apagan y el funcionamiento se detiene.

GK018232

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-89


3.16 Manejo del acondicionador de aire Operación

Funcionamiento con aire frío hacia el rostro y aire caliente hacia los pies
Para trabajar recibiendo aire frío en la cara y aire caliente en los
pies, proceda de la siguiente forma.

1. Pulse el conmutador del ventilador (2) y ajuste el caudal de


aire. Para hacer esto, verifique que la configuración de la
temperatura (a) y el caudal de aire (b) se visualizan en la
pantalla de visualización.

GK018233

GK018241

2. Pulse el selector de ventilación (4) y ajuste la pantalla de


visualización de la ventilación del monitor (c) de acuerdo
con la imagen mostrada en el diagrama de la derecha.

GK018247

3. Sitúe el conmutador del acondicionador de aire (8) en la


posición ON. Si se realiza esta acción, compruebe que se
encienda el indicador luminoso del conmutador del sistema
de aire acondicionado.

GK018244

4. Ajuste el conmutador del ventilador (2), el conmutador de


ajuste de la temperatura (3) y el selector FRESH/RECIRC
(aire LIMPIO / DE RECIRCULACIÓN) (6) según las
posiciones deseadas.

6 2 3

GK018248

3-90 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.16 Manejo del acondicionador de aire

Funcionamiento del dispositivo de descongelación


1. Pulse el conmutador del ventilador (2) y ajuste el caudal de
aire. Para hacer esto, verifique que la configuración de la
temperatura (a) y el caudal de aire (b) se visualizan en la
pantalla de visualización.

GK018233

GK018241

2. Pulse el selector de ventilación (4) y ajuste la pantalla de


visualización de la ventilación del monitor de acuerdo con la
imagen mostrada en (f) o (g) del diagrama de la derecha.

GK018235

f g

GK018249

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-91


3.16 Manejo del acondicionador de aire Operación

3. Pulse el selector de modo FRESH/RECIRC (6) y ajústelo


para que entre aire limpio.

GK018243

4. Pulse el conmutador de configuración de la temperatura (3)


y ajuste en el monitor la pantalla de visualización de la
temperatura establecida hasta la temperatura máxima de la
calefacción, 32º C.

GK018234

5. Ajuste los orificios de ventilación (A), (B), y (D2) para que el


aire salga hacia el cristal de la ventana. A
(Los orificios de ventilación (C) y (D1) están fijos y no B
pueden ser ajustados.)
D1

D2

C
NOTA
Cuando se realizan trabajos durante la época lluviosa o cuando
se desee eliminar el vaho de los cristales o deshumidificar el
aire, gire el conmutador del sistema de aire acondicionado (8)
hasta la posición ON.

GK018244

3-92 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.16 Manejo del acondicionador de aire

3.16.3 Precauciones al utilizar el acondicionador de aire

NOTA
z Para hacer funcionar el sistema de aire acondicionado,
arranque siempre con el motor funcionando a baja
velocidad. No arranque nunca el aire acondicionado cuando
el motor se encuentra funcionando a gran velocidad. Se
producirá una avería del sistema de aire acondicionado.

z Si entra agua en el panel de control o en el sensor de luz


solar, podría producirse una avería inesperada. Intente
evitar que el agua entre en estas piezas. Además, no
acerque llamas a dichas piezas. El sensor de luz solar se
encuentra situado delante de la columna de dirección.

z Para que el funcionamiento automático del sistema de aire


acondicionado se realice correctamente, mantenga siempre
limpio el sensor de luz solar y no deje cerca de éste objetos
que pudieran interferir en su funcionamiento.

Ventile el habitáculo de vez en cuando, al utilizar el


enfriador

Si fuma cuando el enfriador está encendido, el humo podría


empezar a hacerle daño en los ojos. Por lo tanto, abra la
ventana y ventile y refrigere durante un rato para extraer el
humo.

Si el acondicionador de aire funciona durante un tiempo


prolongado, ventile y refrigere a la vez cada hora.

Tenga cuidado de no enfriar demasiado la cabina

Cuando el enfriador está encendido, ajuste la temperatura de tal


forma que la cabina esté ligeramente fresca al entrar (5 - 6°C
menos que la temperatura exterior). Esta diferencia de
temperatura es la considera como más adecuada para su salud.
Ajuste la temperatura correctamente.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-93


3.16 Manejo del acondicionador de aire Operación

3.16.4 Control, mantenimiento en máquinas equipadas con


acondicionador de aire
Al realizar la inspección de una máquina equipada con un
acondicionador de aire, consulte el "Tabla de mantenimiento
programado (4-25)" y realice la inspección según la tabla.

3.16.5 Otras funciones


Función de autodiagnóstico
Es posible realizar una localización de averías en los distintos
sensores y equipos utilizados en el sistema de aire
acondicionado.
1. Desactive el conmutador (1). Las pantallas de visualización
de la configuración de la temperatura y del caudal de aire de
la sección de la pantalla de cristal líquido se apagan y el
funcionamiento se detiene.
2. Si se mantienen pulsadas a la vez las partes "S" y "T" del
conmutador de configuración de temperatura (3) durante 3
segundos como mínimo, el modo de localización de averías
se visualiza en la pantalla de cristal líquido.

Pantalla de visualización del monitor y modo de avería

Pantalla de
Modo de avería
visualización

E-- Sin avería


E11 Desconexión del sensor de aire de recirculación
E12 Cortocircuito del sensor de aire de recirculación
GK018232
E13 Desconexión del sensor de aire limpio
E14 Cortocircuito del sensor de aire limpio
E15 Desconexión del sensor de temperatura del agua
E16 Cortocircuito del sensor de temperatura del agua
E18 Cortocircuito del sensor de luz solar
E21 Desconexión del sensor del orificio de ventilación
E22 Cortocircuito del sensor del orificio de ventilación
E43 Anomalía en el regulador de tiro
GK018234
E44 Anomalía en el regulador del mezclador de aire
Anomalía en el regulador de aire LIMPIO /
E45
RECIRCULACIÓN
E51 Anomalía en la presión del refrigerante

z Si se detecta más de una avería, pulse la sección "S" o


" T " del conmutador de ajuste de temperatura (3) para
visualizar las averías una detrás de otra.
z Tras finalizar la localización de averías, pulse de nuevo el
conmutador OFF (1) para regresar a la pantalla de
visualización normal.
Si se detecta alguna anomalía por medio de la función de auto-
diagnóstico, solicite a su distribuidor KOMATSU que realice la
inspección y reparación.

3-94 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.16 Manejo del acondicionador de aire

Conmutación de la pantalla de visualización de la temperatura ajustada entre °F y °C


Es posible conmutar la pantalla de visualización de la
temperatura configurada entre °F y °C.

Si se pulsan a la vez las secciones "S" y "T" del conmutador


de configuración de temperatura (3) durante más de 5 segundos
mientras el ventilador se encuentra funcionando, la pantalla de
visualización de temperatura conmutará entre ° F y ° C.
(Tenga en cuenta que la unidad no se visualiza.)

Intervalo de la pantalla de cristal líquido


GK018234
°C 18 a 32
°F 63 a 91

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-95


3.17 Eslabón fusible Operación

3.17 Eslabón fusible


NOTA
z En máquinas equipadas con interruptor principal de batería

Antes de cambiar un fusible, ante todo gire el conmutador


de arranque a la posición OFF, espere más de un minuto,
luego apague el interruptor principal de batería y saque la
llave del interruptor principal de batería.

z En máquinas que carecen de interruptor principal de batería

Antes de cambiar un fusible, asegúrese de apagar el


conmutador de arranque.

Si el motor de arranque no gira cuando el conmutador de


PW140-7
arranque se coloca en la posición ON, una posible causa podría PW180-7
ser la desconexión de un eslabón fusible de tipo conductor.
A b r a l a p u e r ta d e l c o m pa r t i m i e n t o d e l r a d i a d o r pa r a
inspeccionar el eslabón fusible y, en caso necesario, sustituirlo.

OBSERVACIÓN
Un eslabón fusible es una conexión de fusibles de alta
capacidad instalada en la parte de alta corriente para evitar que
se quemen los componentes eléctricos y los cables. Funciona
igual que un fusible normal.

PW200-7
PW220-7

PW160-7

3-96 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.18 Controlador

3.18 Controlador
Se proporciona un controlador de bomba y regulador. Se
encuentra situado debajo de los paneles y detrás del asiento.

NOTA
z Nunca deje caer agua, barro o cualquier tipo de bebida
sobre el controlador, ya que se podría producir una avería.

z Si se produce una avería en el controlador, no intente


repararlo. Consulte a su distribuidor KOMATSU.

3.19 Caja de herramientas (chasis)


Se emplea para guardar las herramientas.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-97


3.20 Bomba de reaprovisionamiento de combustible Operación

3.20 Bomba de reaprovisionamiento de combustible

3.20.1 Seguridad
z No produzca chispas ni fuego cerca del combustible – se
prohíbe fumar.

z En caso de ingestión de combustible – no provoque el


vómito. Beba grandes cantidades de leche o agua y busque
atención médica.

z Protección de la piel:
Utilice guantes protectores para dispensar combustible.
Guantes de plástico en conformidad con EN388: se
recomiendan 2.

z Vigilancia:
La transferencia de combustible debe realizarse siempre
bajo la supervisión del operador.

z Lugar de reaprovisionamiento:
Asegúrese de que el reaprovisionamiento se realiza lejos de
zonas peligrosas.

3.20.2 Procedimiento
1. Cuando se trabaje con la máquina en lugares donde no
haya depósito de combustible ni bomba, se puede repostar
utilizando la bomba de reaprovisionamiento de combustible
desde unos barriles de combustible.
A
2. La bomba de reaprovisionamiento de combustible se
encuentra situada en el compartimiento mostrado (A).

3. Detenga el motor de la máquina.

4. Abra la tapa de la válvula de pie desenroscándola por


completo.

5. Compruebe que el filtro situado en el extremo de la


manguera de combustible esté limpio.
B
6. Coloque la manguera de combustible en el barril de
combustible, asegurándose de que la válvula de pie está
colocada en el fondo del barril.

7. Abra la tapa situada en la parte superior del depósito.

8. Encienda la bomba (mando B).

9. Compruebe que la bomba cebe correctamente (debe cebar


en 1 minuto). Si no lo hace, detenga la bomba y compruebe
que el filtro está limpio y la manguera se encuentra
sumergida en el combustible.

3-98 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.20 Bomba de reaprovisionamiento de combustible

10. Cuando el indicador de nivel (1) muestre que el depósito


está lleno, detenga la bomba. Procure no permitir que el
combustible rebose del depósito.
1
11. Cierre la tapa de la válvula de pie enroscándola por
completo.
1
12. Coloque de nuevo la manguera y la tapa del depósito.

OBSERVACIÓN
La bomba está protegida con un fusible. Si la bomba no
funciona correctamente, revise el fusible (15 A).
No permita que la bomba funcione en seco, puesto que el motor
podría sobrecalentarse. Si se vacía el barril durante el
reaprovisionamiento, detenga inmediatamente la bomba.
El tiempo de funcionamiento máximo permitido para la bomba
es de 30 minutos. El depósito debe llenarse antes de que pasen
20 minutos. No deje que la bomba funcione durante más
tiempo, puesto que se producirían daños en el motor.

3.20.3 Mantenimiento
z Semanal:
Limpiar el filtro de succión.

z Mensual:
Verificar las uniones de las mangueras y los cables
eléctricos y limpiar el cuerpo de la bomba de impurezas.

z Almacenamiento:
Si no va a utilizarse la bomba durante algún tiempo,
asegúrese de pulverizar el alojamiento del motor con
combustible cada dos semanas para evitar que se oxide el
rotor.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-99


3.21 Indicadores luminosos de advertencia Operación

3.21 Indicadores luminosos de advertencia


Testigo de advertencia del indicador de giro

Cuando se tira de la palanca del indicador completamente hacia


atrás, la luz de advertencia (22) parpadeará para indicar la
intención del conductor de girar a la izquierda.

Cuando se empuja de la palanca del indicador completamente


hacia delante, la misma luz de advertencia (22) parpadeará
para indicar la intención del conductor de girar a la derecha.

22

3-100 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.22 Manipulación de acumuladores

3.22 Manipulación de acumuladores

ADVERTENCIA
Una vez que el motor se haya detenido, coloque siempre la
palanca de bloqueo seguridad en la posición LOCK
(BLOQUEO).
Los acumuladores está cargados con gas nitrógeno a alta
presión y resulta extremadamente peligroso si se manipulan de
forma imprudente.

Observe siempre las siguientes precauciones:

ADVERTENCIA
z Nunca haga agujeros en el acumulador ni lo exponga a las
llamas o al fuego.

z No suelde ningún refuerzo a los acumuladores.

z Para eliminar los acumuladores, es necesario liberar el gas


que contienen. Por lo tanto, diríjase a su distribuidor
KOMATSU.

3.22.1 Acumulador del circuito de control (A)


Esta máquina está equipada con un acumulador en el circuito
PW140-7
de control. El acumulador es un dispositivo que almacena la
presión en el circuito de control. Si la llave se encuentra en la A
posición “ON” y la palanca de bloqueo de seguridad se
encuentra en posición baja, puede accionarse el circuito de
control durante un corto periodo, incluso después de la
detención del motor. Por esta razón, si se acciona la palanca
para hacer descender el equipo de trabajo, éste puede hacerlo B
por su propio peso.

El acumulador está instalado en el lugar que indica el diagrama


de la derecha.

3.22.2 Acumulador de control del


embrague (B)
Esta máquina está equipada con un acumulador en el circuito C
de transmisión.

El acumulador está instalado en el lugar que indica el diagrama


de la derecha.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-101


3.22 Manipulación de acumuladores Operación

3.22.3 Acumuladores de los circuitos de frenado (C) × 3


Esta máquina está equipada con acumuladores en los circuitos
PW160-7
de frenado.

El acumulador es un dispositivo que acumula la presión del


circuito y, una vez instalado, permite que dicho circuito sea
operado por un poco más de tiempo aún después de parar el
motor.

OBSERVACIÓN
Los acumuladores están instalados en el lugar que indica el
diagrama de la derecha.
A B C
Acumulador especial (Reglamentación de Italia) (C) × 4 para
m á q u i n a s s u m i n i s t r a d a s a I ta l i a . S e i n s t a l a n c u a t r o
acumuladores en el circuito de freno.
Hace falta un acumulador adicional (C) para las máquinas
destinadas al mercado italiano.
E l ac umul ador adic ional es nec esar io pa ra cumpl ir la
reglamentación italiana de frenado.

PW180-7

PW200-7
PW220-7

C B A

3-102 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.22 Manipulación de acumuladores

3.22.4 Acumuladores de los circuitos de frenado (C) × 4


(sólo para Italia)

Esta máquina está equipada con acumuladores en los circuitos


PW160-7
de frenado.

El acumulador es un dispositivo que acumula la presión del


circuito y, una vez instalado, permite que dicho circuito sea
operado por un poco más de tiempo aún después de parar el
motor.

OBSERVACIÓN C
Los acumuladores están instalados en el lugar que indica el
diagrama de la derecha.
Acumulador especial (Reglamentación de Italia) (C) × 4 para
m á q u i n a s s u m i n i s t r a d a s a I ta l i a . S e i n s t a l a n c u a t r o
acumuladores en el circuito de freno. PW140-7
Hace falta un acumulador adicional (C) para las máquinas PW180-7
destinadas al mercado italiano.
El ac umulad or adic ional es nece sar io par a c umpl ir la
reglamentación italiana de frenado.

PW200-7
PW220-7

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-103


3.23 Operación Operación

3.23 Operación

3.23.1 Comprobación antes del arranque


Comprobación rápida

ADVERTENCIA
La suciedad, el aceite o el combustible alrededor de las partes
del motor que alcanzan altas temperaturas puede producir un
incendio y dañar la máquina.
Revise la máquina cuidadosamente y, si encuentra alguna
anomalía, repárela o póngase en contacto con su distribuidor
KOMATSU.

Antes de arrancar el motor, dé una vuelta alrededor de la


máquina y mire debajo de la misma en busca de posibles
tuercas o bulones flojos, fugas de aceite, combustible o
refrigerante. Compruebe asimismo el estado del equipo de
trabajo y del sistema hidráulico.
Revise también si hay cableado flojo y holgura y recoja el polvo
que encuentre en las zonas que alcanzan temperaturas
elevadas.
Lleve a cabo las indicaciones de esta sección antes de arrancar
el motor.

9 1 1 1 5 8 6 4 4 5

1 1 5 6 7 10 6 2 5 3

1. Compruebe los daños, el desgaste y la holgura en el


equipo de trabajo, los cilindros, las uniones y las
mangueras
Compruebe que no existan roturas, desgastes excesivos ni
holgura en el equipo de trabajo, cilindros, uniones o
conducciones. Si encuentra alguna anomalía, realice la
reparación correspondiente.

3-104 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

2. Retire la suciedad y el polvo alrededor del motor,


radiador y la batería.

Verifique si hay suciedad o polvo almacenados alrededor


del motor, de la batería o del radiador. Retire toda la
suciedad que encuentre. Verifique también la existencia de
materiales inflamables (trapos, hojas, ramitas, hierba etc.) y
proceda a su eliminación.

3. Inspeccione y limpie el espacio del pedal

Compruebe que no haya suciedad acumulada en el espacio


del pedal. Retire toda la suciedad que encuentre.

4. Comprobación de fugas de agua o de aceite alrededor


del motor.

Verifique que no existe ningún escape de aceite del motor o


de agua del sistema de refrigeración. Si encuentra alguna
anomalía, realice la reparación correspondiente.

5. Compruebe las fugas de aceite del equipo hidráulico,


del depósito hidráulico, de las mangueras y de las
juntas

Verifique que no existe pérdida de aceite. Si encuentra


alguna anomalía, haga la reparación correspondiente en el
lugar donde se ha encontrado la fuga de aceite.

6. Verifique si existen daños en ruedas y neumáticos

7. Compruebe los daños en el pasamanos o si sus


bulones se han aflojado.

Repare cualquier daño que exista en los pasamanos y


apriete los pernos que se hayan aflojado.

8. Compruebe los daños en el monitor o si sus bulones se


han aflojado.

Compruebe que no haya daños en el monitor de la cabina


del conductor. Si encuentra algo anormal, cambie la pieza
defectuosa. Limpie la suciedad de la superficie.

9. Limpie el espejo retrovisor. Compruebe si tiene algún


daño.

Compruebe que el espejo retrovisor no esté dañado. Si lo


está, sustitúyalo por uno nuevo. Limpie la superficie del
espejo y regule su posición para que la visión de la parte de
atrás sea óptima desde el asiento del conductor.

10. Verifique la existencia de daños en el cáncamo de izado.

Verifique la existencia de daños en el cáncamo de izado (o


en el gancho o en el cierre de seguridad). Si se encuentra
algún daño, diríjase a su distribuidor KOMATSU para su
reparación.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-105


3.23 Operación Operación

11. Verifique el cinturón de seguridad y las abrazaderas de


montaje

Compruebe que no exista anomalía alguna en el cinturón de


seguridad ni en las abrazaderas de montaje. Si existe algún
daño, sustitúyala por una pieza nueva.

3.23.2 Comprobación antes del arranque


Lleve a cabo las indicaciones de esta sección antes de arrancar
el motor.

Comprobación del nivel del líquido de refrigeración, adición de agua

ADVERTENCIA
z No abra el tapón del radiador si no es necesario. Cuando
compruebe el nivel de refrigerante, compruebe siempre el
depósito del radiador con el motor frío.

z Inmediatamente después de detenerse el motor, el


refrigerante se halla a temperatura elevada y el radiador
está sometido a gran presión interna. Si se retira el tapón
del radiador de refrigerante en este estado, existe el riesgo
de que se produzcan quemaduras. Espere a que la
temperatura descienda, y a continuación, gire lentamente el
tapón para que se libere la presión interna antes de quitarlo.

1. Abra la tapa trasera del lado izquierdo de la máquina y


compruebe si el nivel de refrigerante se encuentra entre las
marcas FULL (lleno) y LOW (bajo), marcadas en el depósito
1
de reserva del radiador (1) (vea el diagrama de la derecha).
Si el nivel del agua es bajo, añada agua a través del orificio
de llenado del depósito de reserva hasta la marca FULL Lleno
(LLENO).
Bajo
2. Después de añadir agua, apriete el tapón correctamente.

3. Si el depósito se vacía, revíselo primero en busca de


posibles pérdidas de agua y llene seguidamente el radiador
y el depósito de reserva con agua.

3-106 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

Comprobación del nivel del aceite del motor, adición de aceite


1. Abra el capó del motor.
PW140-7 F G
PW160-7
2. Saque la varilla de medición (G) y limpie el aceite con un
trapo.

3. Vuelva a introducir la varilla de medición (G) en el orificio de


llenado de aceite y sáquela de nuevo.

PW180-7
PW200-7
PW220-7
G F

4. El nivel de aceite debe estar entre las marcas H (alto) y L


(bajo) de la varilla de medición (K).

Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca L, K


agregue aceite a través del orificio de llenado de aceite (F).

Para obtener más información sobre el aceite a emplear,


véase "Utilización de combustible, líquido de refrigeración y
lubricantes de acuerdo con la temperatura ambiente (4-16)".

5. Si el aceite se encuentra por encima de la marca H, drene el


exceso de aceite del motor a través del tapón de drenaje
(P), y compruebe el nivel del aceite de nuevo.

6. Si el nivel del aceite es el correcto, apriete correctamente el


tapón de llenado del aceite y cierre el capó del motor.

OBSERVACIÓN
Para verificar el nivel de aceite, compruebe que la máquina esté
nivelada y, antes de verificar dicho nivel, espere 15 minutos tras
la detención del motor.

ADVERTENCIA
Deje que el motor se enfríe antes de comprobar el nivel del
aceite, para evitar quemaduras al tocar las piezas calientes del
motor.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-107


3.23 Operación Operación

Comprobación del nivel de combustible, adición de combustible

ADVERTENCIA
Cuando añada combustible, no permita que rebose. Esto podría
provocar un incendio. Si hay salpicaduras de combustible,
límpielas concienzudamente.
D

1. Verifique el nivel de combustible en el panel de control (D).

2. Si en nivel de combustible se encuentra en la señal E, es


necesario rellenar el depósito.
3. Abra el tapón del orificio de llenado (F) situado en el
depósito de combustible. F
4. Cuando el tapón del orificio de llenado de combustible (F)
está abierto, el indicador de flotador situado dentro del
orificio se eleva según el nivel de combustible. Verifique que
el depósito de combustible está lleno observando el interior
del depósito para comprobar el indicador de flotador.
5. Si el depósito no está lleno, añada combustible a través del
orificio de llenado hasta que el flotador (G) se eleve hasta la
posición máxima. Ubicación de la punta del indicador de
flotador (G) cuando el depósito está lleno: 50 mm aprox.
desde la superficie superior del depósito de combustible.
6. Tras repostar, empuje hacia abajo el indicador de flotador
(G) con el tapón de llenado de combustible (F). Tenga F Aprox.
cuidado de que el indicador de flotador (G) no se enganche 50 mm
en la lengüeta del tapón de llenado (F) y apriete el tapón de
forma segura.
Para obtener más información sobre el combustible a
emplear, véase "Utilización de combustible, líquido de G
refrigeración y lubricantes de acuerdo con la temperatura
ambiente (4-16)".
Capacidad del depósito:
GK018263
PW140-7 275 litros
PW160-7 325 litros
PW180-7 325 litros
PW200-7 325 litros
PW220-7 325 litros
OBSERVACIÓN
Si los respiraderos (1) de la tapa están obstruidos, la presión en
el depósito disminuirá y el combustible no fluirá.
Limpie los respiraderos de vez en cuando.

3-108 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

Comprobación del nivel de aceite del depósito hidráulico, adición de aceite

ADVERTENCIA
z Al quitar el tapón del orificio de llenado del aceite, el aceite
puede salir proyectado. Por lo tanto, antes de quitar el
tapón, gírelo suavemente para dejar salir la presión interna.

z Si el aceite añadido supera la marca H (alto), pare el motor,


espere a que el aceite hidráulico se enfríe y drene
seguidamente el exceso de aceite por el tapón de drenaje
(P).

1. Si el equipo de trabajo no está en la posición mostrada en el


PW140-7 F
dibujo de la derecha, haga funcionar el motor a ralentí bajo,
repliegue los cilindros del brazo y del cazo, baje
seguidamente la pluma, coloque los dientes del cazo en
contacto con el suelo y pare el motor. G

2. Compruebe el indicador visual de nivel (G). El nivel de


aceite es normal si se encuentra a medio camino entre las
marcas H y L.

NOTA
No añada aceite si el nivel se encuentra por encima de la
línea H. Esto podría dañar el equipo hidráulico y causar un PW160-7
derrame de aceite. PW180-7 F
PW220-7
3. Si el nivel está por debajo de la marca L, quite el tapón del PW220-7
depósito hidráulico y añada aceite a través del orificio de G
llenado (F).

Para obtener más información sobre el aceite a emplear,


véase "Utilización de combustible, líquido de refrigeración y
lubricantes de acuerdo con la temperatura ambiente (4-16)".

OBSERVACIÓN
El nivel del aceite puede variar en función de la temperatura
del aceite.
De acuerdo con esto, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
H
 Antes del funcionamiento:
Aproximadamente a medio camino entre H y L G
(Temperatura del aceite entre 10 y 30º C) L
 Durante el funcionamiento normal:
Alrededor del nivel H (alto)
(Temperatura del aceite entre 50 y 80º C)

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-109


3.23 Operación Operación

Comprobación de la obstrucción del filtro de aire


1. Compruebe que el indicador de obstrucción del filtro de aire
(H) no esté encendido.

2. Si está encendido, limpie o sustituya el elemento


inmediatamente.

Para obtener más información sobre el método de limpieza


del elemento, véase "Comprobación, limpieza y cambio del
filtro del purificador de aire (4-35)".

GK018268

Comprobación del cableado eléctrico

ADVERTENCIA
z Si se queman los fusibles con frecuencia o si se detectan
indicios de cortocircuito en el cableado eléctrico, localice la
causa y realice la reparación pertinente, o contacte con su
distribuidor KOMATSU para las reparaciones.

z Mantenga limpia la superficie superior de la batería y


compruebe el orificio del respiradero en el tapón de la
batería. Si estuviera obstruido por suciedad o polvo, lave el
tapón de la batería para limpiar el orificio del respiradero.

Compruebe si hay daños o si la capacidad del fusible es


c or r ec ta, as í c omo c ua lq ui er s eñ al d e d es c one xi ón o
cortocircuito en el cableado eléctrico. Compruebe si hay bornes
flojos y apriete todos los componentes que también se
encuentren flojos.

Compruebe de forma específica y con sumo cuidado los cables


de la “batería”, del “motor de arranque” y del “alternador”.

Cuando realice inspecciones alrededor de la máquina o


inspecciones antes de arrancar, compruebe siempre si hay
alguna acumulación de materiales inflamables alrededor de la
batería y retírelos.

Diríjase a su distribuidor KOMATSU para el diagnóstico y


reparación de la avería.

3-110 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

Comprobación del funcionamiento del claxon


1. Gire el conmutador de arranque hasta la posición ON.

2. Asegúrese de que la bocina suena sin retraso cuando se


empuja el botón de la bocina. Si la bocina no funciona,
diríjase a su distribuidor de KOMATSU para su reparación.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-111


3.23 Operación Operación

Comprobación de la presencia de agua o sedimentos en el separador de agua, vaciado del agua


1. Abra la puerta del compartimiento de la bomba situada en el
lateral derecho de la máquina.

El separador de agua forma una unidad con el prefiltro (1)


de combustible y está formado por los componentes
inferiores (2), (3).
1
2. Puede verificarse el agua y los sedimentos situados en el
fondo a través de la tapa transparente (2). Si hay agua o 2
sedimentos, prepare un recipiente bajo la manguera de
drenaje para recogerlos.
3
3. Afloje la válvula de drenaje (3) para vaciar el agua.

4. Si empieza a fluir combustible a través de la manguera de


drenaje, cierre la válvula (3) de inmediato.

5. En esta máquina, se ha instalado un sensor para detectar si


hay agua acumulada en el fondo del prefiltro de combustible
(1). Cuando el indicador del separador de agua, mostrado
en la ilustración de la derecha, se ilumina en rojo en el
monitor de la máquina, situado en la parte delantera
derecha del asiento del conductor, indica que hay agua
acumulada en el prefiltro (1) de combustible.

También en este caso utilice los pasos 1 - 4 anteriores para


vaciar el agua.
GK018270
NOTA
z Si el agua acumulada en el tapón de transporte (2) se
congela, podría no encenderse el indicador del separador
de agua. Una vez puesto en marcha el motor, a medida que
aumente la temperatura en torno al prefiltro de combustible
(1), el agua congelada se derretirá y el indicador del
separador de agua podría encenderse repentinamente. En
zonas frías vacíe el agua con frecuencia, aunque no se
encienda el indicador del separador de agua.

z Si se congela el agua contenida dentro de la tapa


transparente (2), compruebe que se haya derretido por
completo y utilice a continuación el procedimiento anterior
para vaciarla.

3-112 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

OBSERVACIÓN
Si la válvula de drenaje (3) está agarrotada, recubra con
grasa su junta tórica (4).
a
6. Cierre la válvula (5) situada en el fondo del depósito para
cerrar el suministro de combustible.
4
7. Coloque un recipiente para el combustible bajo la manguera
de drenaje. 3

8. Afloje la válvula de drenaje (3) y vacíe todos los sedimentos,


conjuntamente con el combustible de la manguera de
GK018271
drenaje.

9. Compruebe que no salga nada de la manguera de drenaje


(4) y extraiga la válvula de drenaje (3).

10. Recubra la sección (4) de la junta tórica con la cantidad de


grasa adecuada. Cuando lo haga, procure que no entre
grasa en el orificio (a) de vaciado de agua de la válvula de
drenaje o en la rosca de dicha válvula.

11. Enrosque con la mano la válvula de drenaje (3) hasta que


entre en contacto con el fondo

12. Extraiga el recipiente de combustible.

13. Abra la válvula (5) situada en el fondo del depósito de


combustible

Si la tapa transparente (2) está sucia y no puede verse su


contenido con facilidad, límpiela cuando sustituya el filtro. 5
Para el lavado, si se extrae la válvula de drenaje (3), recubra
de grasa la junta tórica y apriete a mano hasta que entre en
contacto con el fondo

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-113


3.23 Operación Operación

3.23.3 Ajuste del asiento del conductor (asiento de suspensión de aire)


A – Ajuste longitudinal del asiento

Tire de la palanca (1) hacia arriba. Cuando el asiento esté en la


posición deseada, suelte la palanca.

OBSERVACIÓN
Esta operación no afectará la posición relativa del asiento ni la
de las palancas de control manuales.

B – Ajuste longitudinal del asiento y de la base

Tire de la palanca (2) lateralmente. Cuando el asiento esté en la


posición deseada, suelte la palanca.

OBSERVACIÓN
Esta operación no afectará a la posición relativa del asiento y
las palancas de control manuales.

1 2

C – Ajuste del asiento reclinable

El respaldo se ajusta utilizando la palanca de bloqueo (3). Una 3


vez que la palanca de bloqueo (3) se encuentra en posición
bloqueada, no debe ser posible el desplazamiento a otra
posición.

D – Ajuste de la altura del reposa-brazos

Puede modificarse la inclinación de los reposa-brazos girando el


botón de ajuste.

E – Ajuste del ángulo de inclinación del asiento

Para ajustar la inclinación del asiento, levante el mango


izquierdo (5). Ejerciendo presión sobre el asiento o retirándola,
éste puede moverse hasta otra posición con el ángulo deseado.

3-114 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

F – Ajuste de la suspensión

El asiento debe ajustarse de acuerdo con el peso de los


6
conductores, tirando brevemente de la palanca de activación del
ajuste automático de la altura (6) con el vehículo en posición de
detención y el conductor sentado en el asiento. El conductor
debe estar completamente quieto durante el ajuste.

G – Ajuste lumbar

La curva de la amortiguación del respaldo puede ajustarse de


forma individual pulsando los conmutadores superior e inferior
(7).

H – Ajuste de la altura

Puede alterarse la altura tirando o empujando la palanca de 8


actuación en todo su recorrido (8) si el ajuste alcanza el tope
superior o inferior. La altura se ajusta automáticamente para
garantizar un nivel de resorte mínimo.

I – Ajuste de profundidad del asiento

Para ajustar la profundidad de la amortiguación del asiento,


eleve la manilla derecha (9). Puede alcanzarse la posición de 9
asiento deseada moviendo hacia delante o hacia atrás la
amortiguación del asiento.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-115


3.23 Operación Operación

3.23.4 Ajuste del asiento del conductor (asiento mecánico)


A – Ajuste longitudinal del asiento

Para obtener más información, véase "A – Ajuste longitudinal


del asiento (3-114)".

B – Ajuste longitudinal del asiento y de la base

Para obtener más información, véase "B – Ajuste longitudinal


del asiento y de la base (3-114)".

C – Ajuste del asiento reclinable

Para obtener más información, véase "C – Ajuste del asiento


reclinable (3-114)".

D – Ajuste de la altura del reposa-brazos

Para obtener más información, véase "D – Ajuste de la altura


del reposa-brazos (3-114)".

E – Ajuste del ángulo de inclinación del asiento

Para obtener más información, véase "E – Ajuste del ángulo de


inclinación del asiento (3-114)".

F – Ajuste del peso

El asiento debe ajustarse de acuerdo con el peso de los


conductores girando la palanca del ajustador de peso (6) con el 6
asiento vacío. Puede leerse el peso establecido en el indicador.

G – Ajuste lumbar
7
Girando el mando de ajuste (7) hacia la izquierda o hacia la
derecha, puede ajustarse individualmente tanto la altura como
la curvatura de la amortiguación del respaldo.

H – Ajuste de la altura

La altura del asiento puede ajustarse en varias posiciones.

Eleve el asiento del conductor a la altura deseada, hasta que


encaje audiblemente en su sitio. Cuando se eleva el asiento por
encima de la posición más alta (detención final), éste se deja
caer hacia la posición más baja.

I – Ajuste de profundidad del asiento

Para obtener más información, véase "I – Ajuste de profundidad


del asiento (3-115)".

3-116 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

3.23.5 Cinturón de seguridad


z Antes de colocarse el cinturón de seguridad, asegúrese de
que no existe anomalía ni en el cinturón ni en su soporte.
Sustituya el cinturón de seguridad si está gastado o sufre
algún daño.

z Aunque el cinturón de seguridad parezca normal, sustitúyalo


cada 3 años. La fecha de fabricación se encuentra en la
parte posterior del cinturón.

z Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad durante las


operaciones.

z Coloque el cinturón de seguridad de forma que no se


retuerza.

Sujeción y retiro del cinturón de seguridad


Este cinturón de seguridad dispone de un retractor, por lo que
no es necesario ajustar su longitud.
2 4

Sujeción del cinturón de seguridad

Agarre el mecanismo de sujeción (2) y tire del cinturón desde el 1


retractor (1), y compruebe que el cinturón no esté retorcido. A
continuación, introduzca la lengüeta (3) en la hebilla (4) de
forma segura. 3
5
Tire ligeramente del cinturón para comprobar que se encuentra
correctamente bloqueado. GK018285

Retiro del cinturón de seguridad

Apriete el botón (5) de la hebilla (4) y extraiga la lengüeta (3) de


dicha hebilla (4).
El cinturón se enrol la de forma automátic a. Agarr e el
mecanismo de sujeción (2) y haga que el cinturón regrese
lentamente al retractor (1).

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-117


3.23 Operación Operación

3.23.6 Espejos retrovisores


Espejos A,B, C y D

Afloje el perno (1) del espejo y ajústelo en la posición que


ofrezca, desde el asiento del operador, la mejor visión de los
puntos muertos de los laterales izquierdo y derecho de la parte 1 1
posterior de la máquina. Para ayudar en el ajuste, se puede tirar
o empujar del soporte del espejo hacia posiciones
preestablecidas.

Espejos E

Realice el ajuste de tal forma que, desde el asiento del


conductor, pueda verse un metro del terreno que rodea la parte
posterior de la máquina.

Si se nota agarrotamiento al desplazar el espejo durante su


ajuste, afloje el tornillo (2) del espejo. 2

GK018282

Los espejos se deben montar en el extremo de los soportes del


espejo.
C B

(a)
Espejo A (retrovisor de conducción): Ajuste el espejo de modo
que se pueda ver el borde izquierdo del contrapeso en el borde
DERECHO del espejo (véase el diagrama).
1000 1000
Espejo B (retrovisor de conducción): Ajuste el espejo de modo
que se pueda ver el borde derecho del contrapeso en el borde
IZQUIERDO del espejo (véase el diagrama).
Espejo C (espejo adicional): Ajuste el espejo de modo que un
punto situado a una distancia (a) hacia la derecha de la
máquina, alineado con la parte posterior de la máquina y
situado a una altura (b) por encima del terreno se pueda ver en
e l b o r d e S UP E RI O R DE RE C H O d e l es pe j o ( v éa s e e l
diagrama).
GK018283

D A

(a) (b)
Distancia hacia la derecha Altura

PW140-7 2.135 mm 1.655 mm

PW160-7 2.150 mm 1.720 mm

PW180-7 2.135 mm 1.655 mm

PW200-7 2.486 mm 1.610 mm

PW220-7 2.486 mm 1.610 mm

3-118 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

Espejo D (espejo de visión cruzada): El objeto de este espejo es


proporcionar una buena visibilidad a la derecha de la máquina,
bajo la pluma. Ajuste el espejo de manera que puedan verse
1000 mm a la derecha de la máquina, 1000 mm al frente de la
máquina y 1500 mm por encima del suelo, desde el borde del
espejo (véase el diagrama).

Espejo E (espejo de contrapeso): Ajuste el espejo de manera


que el área que está 1000 mm detrás de la máquina y 1500 mm
por encima del suelo resulte claramente visible.

NOTA E
Cualquier modificación en la configuración de la máquina
efectuada por el usuario que resulte en la restricción de la
visibilidad desde la máquina, deberá verificarse de acuerdo con
la norma de visibilidad relevante.

1500
1000

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-119


3.23 Operación Operación

3.23.7 Operaciones y comprobaciones antes de arrancar el motor

ADVERTENCIA
z Si se toca la palanca de control accidentalmente, el equipo
de trabajo o la máquina se pueden mover de repente.

z Cuando salga del compartimiento del conductor, eleve


siempre la palanca de bloqueo de seguridad hasta la
posición LOCK (BLOQUEO).
5
1. Compruebe que la palanca de bloqueo de seguridad esté en
la posición de bloqueo (LOCK).

OBSERVACIÓN
En ciertas condiciones, puede ser posible que la palanca de
bloqueo de seguridad entre en contacto con el reposa-
brazos izquierdo del asiento del conductor.
Para evitarlo, asegúrese siempre de que el reposa-brazos
izquierdo esté colocado en su posición más elevada antes
de accionar la palanca de bloqueo de seguridad.

L = Posición de bloqueo (LOCK)

U = Posición de desbloqueo (UNLOCK)

2. Seleccione punto muerto en la palanca de control derecha.


F
N
Pos. Estado
R
F = Avance

N = Punto muerto

R = Marcha atrás

3. Introduzca la llave en el conmutador de arranque (5), gírela


hasta la posición ON (encendido) y realice a continuación Calor Apagado
las siguientes comprobaciones:
Encendido

Arranque

3-120 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

El zumbador de alarma sonará durante 1 segundo


aproximadamente y se encenderán durante unos 2 segundos
l os s ig ui e nte s i n di c ad or e s l um i no so s s i tu ad os en lo s
conmutadores:

z Bloqueo de la palanca de control (4)

z Auto-deceleración del motor (7)

z Cancelación del zumbador (8)

z Bloqueo automático de la suspensión (10)


GK018103
z Bloqueo de la suspensión (11) 10 11

z Arbotante delantero izquierdo / hoja (17) 17 18


z Arbotante posterior izquierdo / hoja (16)
16 19
z Arbotante delantero derecho (18)

z Arbotante posterior derecho (19)

z (Indicador) de bloqueo de giro (A)

Si los indicadores no se encienden o el zumbido no suena, es


probable que se haya fundido una bombilla o haya una
desconexión en el cableado. Si ocurre esto, diríjase a su
distribuidor KOMATSU para su reparación. B C

Después de unos 3 segundos, se apagarán todos los monitores


ex c ep to lo s i ndi c ad or es s i gui en tes ( que s e qu eda r án
encendidos):

El zumbador sonará intermitentemente y el indicador mostrará


el símbolo de presión de frenado baja si la máquina ha estado al
ralentí durante un rato. A
z Indicador de la temperatura del agua del motor (B).

z Indicador de combustible (C)

PRECAUCIÓN
En algunos países es ilegal la conducción en vías con las luces
de trabajo iluminadas y mirando hacia atrás.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-121


3.23 Operación Operación

3.23.8 Arranque del motor

ADVERTENCIA
z Compruebe que no haya obstáculos ni personas en los
alrededores de la máquina. Seguidamente, haga sonar el
claxon y arranque el motor.

z El gas de escape es tóxico; al arrancar el motor en espacios 5


reducidos, asegure una ventilación adecuada en todo
momento. 6

1. Ajuste el regulador del combustible (6) en la posición de


ralentí bajo (MÍN).
6

MÍN

2. Gire la llave del conmutador de arranque (5) a la posición


START (ARRANQUE). El motor arrancará. Calor Apagado

Encendido

Arranque

3. Cuando arranque el motor, suelte la llave del conmutador de


arranque. La llave volverá automáticamente a la posición Calor Apagado
ON (ENCENDIDO).
Encendido

Arranque

3-122 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

3.23.9 Rango de temperaturas ambiente para el funcionamiento


z El rango de temperaturas ambiente recomendadas para el
funcionamiento es de -20o C a +45o C.

z Cuando funcione en ambientes con temperatura inferior a 0o


C, remítase a "Preparación para el funcionamiento con
temperaturas bajas (3-174)".

Arranque con tiempo frío

ADVERTENCIA
z Compruebe que no haya obstáculos ni personas en los
alrededores de la máquina. Seguidamente, haga sonar el
claxon y arranque el motor.
z No utilice nunca fluidos de arranque, pues pueden provocar
explosiones.

NOTA
No mantenga el motor de arranque en continua rotación durante
más de 20 segundos.
Si el motor no arranca, repita el proceso desde el paso 2
después de esperar unos 2 minutos.
5
Proceda como sigue cuando se arranca en tiempo frío.
6
7

1. Ajuste el regulador del combustible (6) en la posición de


ralentí bajo (MÍN).
6

MÍN

2. Mantenga la llave del interruptor de arranque (5) en la


posición HEAT (CALENTAMIENTO) y compruebe el Calor Apagado
encendido del monitor de precalentamiento.
Después de unos 30 segundos, la luz del indicador de Encendido
precalentamiento parpadeará durante unos 10 segundos
para indicar que el precalentamiento ha terminado.
Arranque
OBSERVACIÓN
El indicador y el medidor también se encienden si la llave se
encuentre en la posición HEAT (CALENTAMIENTO), pero 5
esto no implica ninguna anomalía. Si la temperatura es baja,
la pantalla de control podría oscurecerse o podría tardar un
rato en aparecer la imagen. Esto es normal.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-123


3.23 Operación Operación

3. Cuando el indicador de precalentamiento parpadee, gire la


llave del interruptor de arranque (5) hasta la posición START Calor Apagado
(ARRANQUE) para encender el motor.
Encendido
Temperatura ambiente Tiempo de precalentamiento

Superior a 0°C –
Arranque
0 a -10° C 20 segundos
-10 °C a -20 °C 30 segundos 5

4. Cuando arranque el motor, suelte la llave del conmutador de


arranque (6). Calor Apagado
La llave volverá automáticamente a la posición ON
(ENCENDIDO). Encendido

Arranque

Operaciones y comprobaciones después de arrancar el motor

ADVERTENCIA
z Parada de emergencia
Si detecta cualquier problema o funcionamiento anormal,
gire la llave del conmutador de arranque hasta la posición
OFF (APAGADO).

z Si se utiliza el equipo de trabajo sin calentar la máquina


suficientemente, la respuesta del equipo de trabajo a los
movimientos de la palanca de control es lenta y no se
adecuará a los deseos del conductor. Por lo tanto, lleve
siempre a cabo la operación de calentamiento.
Especialmente en regiones frías, asegúrese de realizar la
operación de calentamiento.

3-124 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

Operación de calentamiento

NOTA
z Cuando el aceite hidráulico está a baja temperatura, no
realice trabajos ni mueva las palancas bruscamente.
Realice siempre el calentamiento. Esto le ayudará a
prolongar la vida útil de la máquina.
No acelere bruscamente el motor antes de que se haya
completado la operación de calentamiento.

z No haga funcionar el motor a ralentí bajo o alto de forma


continua durante más de 20 minutos. Esto podría provocar
fugas de las conducciones de aceite de suministro al
turbocompresor.
Es necesario hacer funcionar el motor a ralentí y acelerar de
vez en cuando o hacerlo funcionar a un régimen medio.
6
OBSERVACIÓN
Si la temperatura del agua es superior a 30º C, el régimen
del motor no sube durante los 2 segundos posteriores al 10
arranque, con el fin de proteger el turbocompresor, aunque
se accione el regulador de combustible.
Si el aceite hidráulico se encuentra a temperatura baja, la
pantalla de control de la temperatura del aceite hidráulico
estará en blanco.

Después de arrancar el motor, no comience las operaciones


inmediatamente. Realice antes las operaciones y
comprobaciones siguientes:

1. Gire el regulador del combustible (6) hasta la posición


intermedia entre RALENTÍ BAJO y ALTO y haga funcionar
el motor a régimen medio durante unos 5 minutos sin carga. 6

MÍN

2. Haga descender la palanca de bloqueo de seguridad (16) 4


hasta la posición UNLOCK (DESBLOQUEADO), desactive
el conmutador de bloqueo de la palanca de control (4) y
eleve el cazo del suelo.

GK018291

L = Posición de bloqueo (LOCK)

U = Posición de desbloqueo (UNLOCK) 16

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-125


3.23 Operación Operación

3. Accione lentamente la palanca de control derecha del cazo


y la palanca de control izquierda del brazo para desplazar el
cilindro del cazo y el cilindro del brazo hasta el límite de su
carrera.
A
C D
A. Brazo Out (EXTENSIÓN)

B. Brazo In (REPLIEGUE)
B
C. Bucle del cazo

D. Descarga del cazo

4. Continúe con el manejo del cazo y del brazo durante 5 10


minutos hasta el límite de su carrera, alternando entre el
manejo del cazo y el manejo del brazo a intervalos de 30 A B A B
segundos.
Si el interruptor de bloqueo de giro (10) está en posición ON
(activado) y se acciona la palanca de control de giro hasta el
límite de la carrera, la temperatura del aceite aumentará
más rápidamente.

NOTA
Palanca de control izquierda
Cuando el equipo de trabajo esté replegado, lleve cuidado
para que no tropiece con el chasis de la máquina o con el
suelo.

A. Giro a la izquierda

B. Giro a la derecha

3-126 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

5. Después de llevar a cabo el calentamiento, compruebe que


los medidores e indicadores se encuentren del siguiente
modo:

 Indicador de la temperatura del agua del motor (1):


dentro de la zona negra 4
 Indicador de combustible (2): dentro de la zona verde. 2
1 5
 Indicador de la temperatura del agua del motor (3):
verde 3 7
 Indicador del nivel del agua del radiador (4): apagado

 Indicador de la presión del aceite del motor (5): apagado


9
 Indicador del nivel de carga de la batería (6): apagado
12
 Indicador del nivel de combustible (7): verde
11
 Indicador de obstrucción del purificador de aire (8):
apagado

 Indicador luminoso de precalentamiento del motor (9):


apagado
10 6
 Indicador del nivel del aceite del motor (10): apagado
8
 Indicador de temperatura del aceite hidráulico (11): 13
verde

 Indicador de temperatura del aceite hidráulico (12):


dentro del intervalo negro

 Piloto de sustitución del aceite motor: apagado (13)

6. Compruebe que el humo del escape no sea de un color


anormal y que tampoco haya ningún ruido ni vibración fuera
de lo normal. Si encuentra alguna anomalía, realice la
reparación correspondiente.

7. Pulse el selector de modo Power en el panel de control


hasta que se encienda el indicador luminoso del modo a
utilizar.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-127


3.23 Operación Operación

En regiones frías (operación de calentamiento automático)


Cuando arranque el motor en una zona fría, realice un
calentamiento automático después de arrancar el motor.

Una vez que se ha arrancado el motor, si la temperatura del


agua del motor es baja (por debajo de 30º), el calentamiento se
realiza automáticamente.

El calentamiento automático se para cuando el agua del motor


alcanza la temperatura indicada (30º C) o si la operación de
calentamiento prosigue durante 10 minutos. Si la temperatura
del agua del motor o la temperatura del aceite hidráulico siguen
bajas después del calentamiento automático, caliente el motor
tal como se explica a continuación:

NOTA
z Cuando el aceite hidráulico está a baja temperatura, no
realice trabajos ni mueva las palancas bruscamente. El
control del equipo de trabajo resultará más lento y con
menor respuesta de lo normal. Por lo tanto, realice siempre
primero la operación de calentamiento para garantizar un
funcionamiento seguro de la máquina y ayudar a aumentar
su vida útil.

z No acelere bruscamente el motor antes de realizar el


calentamiento.
No haga funcionar el motor a ralentí bajo o alto
continuamente durante más de 20 minutos. Esto podría
provocar fugas de las conducciones de aceite de suministro
al turbocompresor. Es necesario hacer funcionar el motor a
ralentí y acelerar de vez en cuando o hacerlo funcionar a un 6
régimen medio.

1. Fije el regulador del combustible (6) en la posición de ralentí


bajo (MÍN) y haga funcionar el motor durante 5 minutos sin
carga. 6

MÍN

3-128 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

2. Una vez completada la operación de calentamiento


automático, pulse el conmutador de modo de
funcionamiento situado en el panel de control hasta que se
encienda el indicador luminoso del modo de funcionamiento
de servicio pesado.

3. Gire el regulador de combustible (6) hasta la posición de ON (ENCENDIDO)


régimen medio y active el conmutador de bloqueo del giro
(10).

10

OFF (APAGADO) GK018297

4. Haga descender la palanca de bloqueo de seguridad (16) 4


hasta la posición UNLOCK (DESBLOQUEADO), desactive
el conmutador de bloqueo de la palanca de control (4) y
eleve el cazo del suelo.

L = Posición de bloqueo (LOCK)


GK018291

U = Posición de desbloqueo (UNLOCK)

5. Accione lentamente la palanca de control de la pluma y del 16


cazo y la palanca de control del brazo para mover el cilindro
de la pluma, el cilindro del cazo y el cilindro del brazo hasta
el límite de su carrera.

6. Accione lentamente la pluma y el brazo a la vez y repita


durante 30 segundos.
A continuación, repita la misma operación con el cazo y el
giro durante 30 segundos. Accione completamente ambos
durante 5 minutos de forma sucesiva.

NOTA
Cuando se ice el equipo de trabajo, procure que no se
golpee contra el chasis ni contra el suelo.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-129


3.23 Operación Operación

7. Gire el regulador del combustible hasta la posición de ralentí


alto (MÁX) y continúe con la operación especificada en el 6
paso 6 durante 3 - 5 minutos.

8. Repita las siguientes operaciones de 3 a 5 veces, MÁX


manejando los instrumentos lentamente:

 Movimiento de ELEVACIÓN DESCENSO de la


pluma

 Movimiento del brazo REPLIEGUE EXTENSIÓN

 Movimiento del cazo BUCLE DESCARGA

 Movimiento de giro IZQUIERDA DERECHA

 Conducción (Lo) HACIA ADELANTE MARCHA


ATRÁS

A. Indicación cuando la temperatura es correcta:


A
El fondo del monitor (C) es azul.

B. Indicación cuando la temperatura es baja: C


El fondo del monitor (C) es blanco.

NOTA GK018298

Cuando el aceite hidráulico se encuentra a baja


temperatura, la función de conducción de la máquina podría
responder de forma muy lenta. Ejecute siempre la operación
de calentamiento antes del desplazamiento, con el fin de
garantizar el correcto funcionamiento del sistema de
conducción y ayudar a aumentar la vida útil de la máquina.

OBSERVACIÓN
Si no se llevan a cabo las operaciones anteriores, habrá un
retraso en la respuesta de los instrumentos cuando los
ponga en funcionamiento o los pare. Por lo tanto, debe
continuar con las operaciones anteriores hasta que la
respuesta sea normal.

9. Utilice el conmutador del modo de funcionamiento del panel


de control para conmutar al modo de funcionamiento que se
va a utilizar.

3-130 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

NOTA
Cómo cancelar la operación de calentamiento automático:
Si fuera necesario en caso de emergencia bajar el régimen
del motor a ralentí bajo, cancele la operación de
calentamiento tal como explicamos a continuación:

1. Gire el regulador del combustible hasta la posición de ralentí


alto (MÁX) y manténgalo en esta posición durante 3 6
segundos.
MÁX

2. Cuando vuelva a colocar el regulador del combustible en la


posición de ralentí bajo (MÍN), bajará el régimen del motor.
6

MÍN

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-131


3.23 Operación Operación

3.23.10 Desplazamiento del vehículo

Desplazamiento de la máquina hacia delante

ADVERTENCIA
z Cuando desplace la máquina, compruebe que la zona
alrededor de la máquina sea segura y toque el claxon antes
de comenzar el desplazamiento.

z Aleje a todo el personal de la máquina y de la zona.

z Quite todos los obstáculos que haya en el camino de la


máquina.

z Si están instalados, verifique si los arbotantes y la hoja


Dozer se encuentran izados. 6
7
z Si la palanca se mueve dentro de la zona de deceleración,
el régimen del motor subirá rápidamente. Por lo tanto, utilice
la palanca con cuidado.
10
z Tenga en cuenta la dirección del tren de rodaje antes de la
conducción.

z Verifique que está apagado el indicador luminoso de


advertencia por presión de frenado baja.

z Verifique el freno de servicio inmediatamente después del


desplazamiento.

z Abróchese siempre el cinturón de seguridad

1. Fije el conmutador de bloqueo de giro (10) en la posición ON (ENCENDIDO)


ON (activado) y compruebe que la luz del indicador de
bloqueo de giro se encienda.

10

OFF (APAGADO) GK018297

2. Gire el regulador de combustible (6) a su posición de ralentí


mín.; el régimen del motor se controla de forma automática.
6

MÍN

3-132 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

3. Haga descender la palanca de bloqueo de seguridad hasta


la posición UNLOCK, recoja el equipo de trabajo y elévelo
unos 40 - 50 cm del suelo.

L = Posición de bloqueo (LOCK)

U = Posición de desbloqueo (UNLOCK)

4. Eleve los estabilizadores / hoja Dozer (opcional).


Para obtener más información véase "Funcionamiento de
hoja Dozer y arbotantes (3-143)".

5. Asegúrese de que el freno de las ruedas se encuentra


desactivado pisando el pedal del freno de servicio (19) para 19
liberar el mecanismo de sujeción (19a).
6. Utilizando el conmutador de bloqueo automático de la
suspensión, suelte el bloqueo de la suspensión del eje
delantero.
19a
Para obtener más información, véase "Conmutador de
bloqueo automático de la suspensión (3-37)".
7. Seleccione la velocidad de desplazamiento utilizando el
conmutador. De acuerdo con las condiciones del terreno y el
tipo de operación necesaria, de la forma siguiente:
Para obtener más información, véase "Selector de velocidad
lenta (3-27)".
Modo de velocidad lenta:
Véase "Selector de velocidad lenta (3-27)" para el control
preciso, la velocidad está limitada a 2,5 km/h.

OBSERVACIÓN
La velocidad lenta puede entrar desde cualquier modo
pulsando el botón de velocidad lenta. Pulse el conmutador
de selección de alta/baja velocidad para desacoplar la
velocidad lenta.
El Modo Creep sólo entrará completamente cuando la
máquina efectúe una detención.
Modo Lo (velocidad baja):
Para desplazamiento sobre superficies accidentadas o
pendientes pronunciadas (hacia arriba o abajo), por ej. obra
en construcción. La velocidad está restringida a 9,5 km/h

OBSERVACIÓN
El Modo Lo únicamente entrará cuando la velocidad de la
máquina esté por debajo de 9,5 km/h
El Modo Hi (velocidad alta) es para desplazamientos a
velocidad alta, sobre superficies suaves con pendientes de
hasta 5 grados.
Modo Automático:
P ar a d es p la z am i en to s o br e c a r r et er a s u o br a s de
construcción con terreno variado.

ADVERTENCIA
No use el Modo Auto en pendientes descendentes
pronunciadas - utilice el Modo Lo.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-133


3.23 Operación Operación

8. Seleccione la dirección del desplazamiento en la palanca de


control derecha.

Si el tren de rodaje no está encarado hacia la dirección


normal de avance, entonces la dirección de desplazamiento F
será la opuesta a la seleccionada. N
Pos. Estado R
F Avance
N Punto muerto
R Marcha atrás

El eje (dirección) frontal presenta dos cilindros (A) de A


bloqueo de la suspensión montados bajo éste. Pueden ser
vistos claramente desde el asiento del operador, indicando
que el tren de rodaje está encarado hacia la dirección de
avance normal.

9. Libere el freno de estacionamiento, usando el conmutador


(7). Si se encuentra en una pendiente descendente, sujete 7
la máquina con el freno de pie, para evitar que está ruede.

OBSERVACIÓN
Al iniciar el desplazamiento sobre una pendiente
ascendente pronunciada, presione primero completamente
el pedal de conducción y suelte después el freno de
estacionamiento; esto minimizará el rodaje hacia atrás
cuando se arranque.

10. Presione suavemente el pedal de conducción (20). La


máquina se moverá en la dirección deseada. 20

OBSERVACIÓN
El régimen del motor se incrementará automáticamente
cuando se pise el pedal de conducción.

11. Al variar la dirección de avance a retroceso o viceversa,


permita siempre que la máquina se detenga antes de
cambiar la posición del conmutador de conducción de la
palanca de control derecha.

OBSERVACIÓN
Al desplazarse en Modo Automático, puede escucharse
ocas ionalm ente un li gero i mpacto y / o s entirs e el
funcionamiento del embrague de la transmisión automática .
Esto es normal.

3-134 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

3.23.11 Dirección

ADVERTENCIA
z Si la estructura superior se encuentra girada 180 grados
(tren de rodaje invertido) la máquina lleva la dirección
opuesta a la del volante. Por tanto, tenga cuidado con la
dirección del chasis.

z Cuando se selecciona la auto-deceleración, si se opera la


palanca de control manual o el pedal de conducción en el
régimen reducido del motor, el régimen del motor aumentará
de forma súbita.

z Antes de desplazarse, gire el volante hasta bloquearlo en


ambas direcciones y verifique que las ruedas giran
completamente.

z No presione el pedal de conducción hasta que la palanca de


bloqueo de seguridad se encuentre completamente bajada
(DESBLOQUEADA).

Puede guiarse la máquina mediante el giro del volante en la


dirección deseada.

La posición de la columna de dirección puede ser ajustada


arriba y abajo, presionando el pedal (A), moviendo la columna
hasta la posición deseada y soltando el pedal (A).

A
ADVERTENCIA
z Si fuese preciso remolcar la máquina, el conductor no debe
accionar el sistema de desplazamiento cuando el pasador
de desenganche de la transmisión está rotado.
La falta de cumplimiento del presente aviso dará como
resultado daños graves sobre la unidad de transmisión.

z Si Ud. no está seguro de cómo remolcar la máquina, le


rogamos contacte con su distribuidor local de KOMATSU
para que le aconseje.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-135


3.23 Operación Operación

3.23.12 Desplazamiento en vías públicas

ADVERTENCIA
z Al conducir la máquina por una carretera, ice los arbotantes 4
y / o la hoja Dozer e inserte los pasadores de bloqueo, para
evitar que se muevan.

z Coloque el equipo de trabajo para que se adecue a las


reglamentaciones locales sobre conducción.
GK018291

z El conmutador de bloqueo de la palanca de control (4)


(ubicado en el panel de control) debe estar enganchado
cuando se viaja por vías públicas, para evitar un uso
accidental del equipo de trabajo. 16
10
z Coloque la estructura superior de la máquina en posición
“recta” utilizando el indicador del panel de control (A).

z Enganche el bloqueo del giro utilizando el conmutador (10).

z Conecte la baliza de advertencia, si fuese aplicable según


los reglamentos locales sobre conducción.
A
z Separe (B) el cilindro del cazo – ambos lados y (C) el
cilindro del brazo – parte posterior de la pluma, con las
válvulas de aislamiento, si están instaladas.

1. Antes de conducir en vías públicas, con la palanca de


B
bloqueo de seguridad bajada (en la posición de desbloqueo
UNLOCK) conecte el conmutador de bloqueo de la palanca
de control (4) (situada en el panel de mando) para evitar un
uso accidental del equipo de trabajo.

2. Antes de conducir en vías públicas, pliegue el equipo de


trabajo y elévelo hasta 40 - 50 cm sobre el nivel del suelo.

3. Asegúrese de que la máquina se encuentra libre de rocas y


barro antes de desplazarse por vías públicas.

ADVERTENCIA
z Si fuese preciso remolcar la máquina, el conductor no debe
accionar el sistema de desplazamiento cuando el pasador
de desenganche de la transmisión está rotado.
La falta de cumplimiento del presente aviso dará como C
resultado daños graves sobre la unidad de transmisión.

z Si Ud. no está seguro de cómo remolcar la máquina, le


rogamos contacte con su distribuidor local de KOMATSU
para que le aconseje

3-136 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

3.23.13 Parada y estacionamiento

ADVERTENCIA
z Evite las paradas bruscas. Procure darse un amplio margen
de maniobra para detener la máquina. 19

z Si se ha tocado accidentalmente la palanca de mando, el


equipo de trabajo de la máquina puede ponerse en
movimiento bruscamente y esto puede provocar un
accidente grave. Antes de abandonar el compartimiento del
conductor, asegúrese de que ha elevado la palanca de
bloqueo de seguridad para BLOQUEAR los controles del
equipo de trabajo.
20
z En ciertas condiciones, puede ser posible que la palanca de
bloqueo de seguridad entre en contacto con el reposa-
brazos izquierdo del asiento del conductor.
Para evitarlo, asegúrese siempre de que el reposa-brazos
izquierdo esté colocado en su posición más elevada antes
de accionar la palanca de bloqueo de seguridad.

z Para estacionar la máquina, elija un suelo llano y firme y


evite las zonas peligrosas. Si no puede evitar aparcar el
vehículo en una pendiente, coloque calzos debajo de las
ruedas. Como medida de seguridad suplementaria, clave el
cazo en el suelo.

z Antes de conducir, aplique de nuevo el freno del giro.

z No trabe el pedal de freno durante el desplazamiento.

1. Suelte el pedal de conducción (20) y pise el pedal del freno


de servicio (19) para detener la máquina. (Los frenos de 19 20
servicio podrían bloquearse si se pisa el pedal del freno de
servicio en todo su recorrido hasta que queda “asegurado”).

2. Seleccione punto muerto en la palanca de control derecha


(4).

3. Para estacionar, baje el equipo de trabajo hasta que toque el


suelo.

Pos. Estado
F
F Avance N
36 R
N Punto muerto
R Marcha atrás 4

Palanca de control derecha

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-137


3.23 Operación Operación

4. Eleve la palanca de bloqueo de seguridad para BLOQUEAR


los controles del equipo de trabajo.

L = Posición de bloqueo (LOCK)

U = Posición de desbloqueo (UNLOCK)

5. Aplique el freno de estacionamiento (7).

Parada de la máquina (emergencia)

OBSERVACIÓN
El freno de estacionamiento de esta máquina es un dispositivo
hidráulico-mecánico que puede utilizarse para detener la
máquina si los frenos de servicio no funcionan. (Sólo en caso de
emergencia)

NOTA
Los componentes internos del freno de estacionamiento podrían
resultar destruidos durante esta operación y debe realizarse su
mantenimiento antes de posteriores operaciones.
UTILÍCELO SOLAMENTE EN CASO DE EMERGENCIA.

En caso de que se produzca una avería en el freno de servicio:

1. Suelte el pedal de conducción.

2. Pise el pedal del freno de servicio. (Para verificar que no


existe frenado)

3. Sujétese antes de enganchar el freno de emergencia (hay


un cinturón de seguridad instalado para su seguridad y
comodidad. Le rogamos lo lleve puesto en todo momento.)

4. Presione el conmutador del freno de estacionamiento (7) .


h a s ta l a p o s i c i ó n “ O N ” y l a m á q u i n a s e d e t e n d r á
rápidamente. OFF (APAGADO)

ADVERTENCIA
7
z Si fuese preciso remolcar la máquina, el conductor no debe
accionar el sistema de desplazamiento cuando el pasador
de desenganche de la transmisión está rotado.
La falta de cumplimiento del presente aviso dará como
resultado daños graves sobre la unidad de transmisión. ON (ENCENDIDO)

z Si Ud. no está seguro de cómo remolcar la máquina, le


rogamos contacte con su distribuidor local de KOMATSU
para que le aconseje.

3-138 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

3.23.14 Giro (rotación del bastidor superior)

ADVERTENCIA
z Nunca gire el bastidor superior cuando las patas del
arbotante están apuntando hacia adentro.

z No aplique nunca el freno del giro mientras que la máquina


está girando, puesto que es sólo un freno estático. (De lo
contrario, podrían producirse daños)

Correcto

Incorrecto

Antes de iniciar la maniobra de giro, compruebe la seguridad de


la zona situada alrededor de la máquina.
7

10

1. Antes de efectuar el giro, desactive el conmutador de


bloqueo de giro (10) colocándolo en la posición OFF
(APAGADO).

NOTA
Compruebe que el indicador luminoso de bloqueo de giro se
apague al mismo tiempo.
Puede detectarse la posición recta utilizando el indicador.
Para obtener más información, véase "Posición de giro
(3-24)".
GK018297

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-139


3.23 Operación Operación

2. Accione la palanca de control izquierda del equipo de


trabajo (17) para hacer girar la superestructura.

3. Si no va a operar el giro, active el conmutador de bloqueo


de giro (10) colocándolo en la posición ON (ENCENDIDO).

4. Antes de la conducción, aplique de nuevo el freno de


bloqueo del giro.

Giro a la izquierda Giro a la derecha

17

3-140 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

3.23.15 Utilización del equipo de trabajo

ADVERTENCIA
Si se acciona alguna palanca cuando el motor se encuentra en
el régimen de auto-deceleración, el régimen del motor subirá
rápidamente. Por lo tanto, utilice las palancas con prudencia.

Se opera el equipo de trabajo mediante las palancas de control


izquierda y derecha del equipo de trabajo. La palanca de control Brazo Out
Manejo del brazo
(EXTENSIÓN)
izquierda del equipo de trabajo opera el brazo y el giro, y la
palanca de control derecha del equipo de trabajo opera la pluma
y el cazo.

Los movimientos de la palanca y del equipo de trabajo figuran Brazo In


(REPLIEGUE)
en el diagrama a la derecha. Al soltar las palancas, vuelven
automáticamente a la posición de punto muerto y el equipo de
trabajo se mantiene en su lugar.

Palanca de control izquierda

Si se devuelve la palanca de control del equipo de trabajo a la


posición de punto muerto durante 4 segundos, el mecanismo de Manejo del giro Giro Giro
auto-deceleración actuará para reducir el régimen del motor a a izquierdas a derechas.
un régimen de auto-deceleración, aunque la aguja del regulador
de combustible esté en la posición FULL.

Palanca de control izquierda

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-141


3.23 Operación Operación

Si se accionan las palancas dentro de los 15 segundos


siguientes a la parada del motor, es posible hacer bajar el Manejo de la pluma
equipo de trabajo hasta el suelo. Además, también se pueden Descenso
accionar las palancas para liberar cualquier presión restante en
el interior del circuito hidráulico y para hacer bajar la pluma
después de haber colocado la máquina sobre un remolque.
Elevación
NOTA
Esto solamente es posible si, después de detener el motor, se
devuelve la llave a la posición “ON”.

Palanca de control derecha

Manejo del cazo


Bucle Descarga

Palanca de control derecha

Funcionamiento de la pluma con ajuste hidráulico:


Pise la parte delantera del pedal (29) para extender la pluma y Pedal de ajuste hidráulico de la pluma
la parte posterior del pedal para replegarla.

18

Descenso

Elevación

3-142 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

Funcionamiento de hoja Dozer y arbotantes

OBSERVACIÓN
Asegúrese de que la palanca de bloqueo de seguridad se
encuentre bajada (UNLOCKED, DESBLOQUEADA).

1. Pulse el conmutador (37) de la palanca de mando derecha


para cambiar desde el modo de funcionamiento de pluma al
de explanadora/arbotante (accesorio). El monitor mostrará
ahora el símbolo (12) que indica el que se ha seleccionado
la opción explanadora/arbotante.
37

Palanca de control derecha

2. Utilizando los conmutadores del panel de control (16~19)


seleccione la combinación deseada de hoja Dozer /
ar bo tan tes nec e sa r io s. A l l ado d el c on mu tad or s e
encenderá una luz que confirmará la selección. 17 18

16. Arbotante posterior izquierdo / Hoja 16 19


17. Arbotante delantero izquierdo / Hoja

18. Arbotante Delantero Derecho

19. Arbotante Posterior Derecho

3. La palanca de control derecha (4) accionará ahora la hoja


Dozer / arbotantes.

 Palanca hacia delante – Accesorio hacia abajo

 Palanca hacia atrás – Accesorio hacia arriba

4. Para devolver la palanca de control derecha al


funcionamiento de la pluma, active el conmutador (37). El
símbolo (12) desaparecerá de la pantalla del panel de
control.

ADVERTENCIA
Antes de desplazar la máquina, verifique que el accesorio del
chasis se encuentra levantado.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-143


3.23 Operación Operación

Precauciones durante el uso de la hoja dozer


1. Para utilizar la hoja Dozer como estabilizador:
Utilice la hoja Dozer del mismo modo que un arbotante. No
obstante, utilícela solamente sobre terreno nivelado, de tal
forma que no se apliquen cargas irregulares sobre la hoja.

2. Para utilizar la hoja Dozer con la estructura superior mirando


hacia la parte posterior del tren de rodaje, se acciona el
volante de dirección en dirección contraria al
desplazamiento normal.

3. Verifique que el sistema de bloqueo de la suspensión se


encuentra totalmente libre cuando sea necesario para las
operaciones de explanación. Véase "Conmutador de
bloqueo automático de la suspensión (3-37)".

OBSERVACIÓN
La hoja Dozer sólo va a ser utilizada para trabajos de
estabilización y de explanación ligera.

3-144 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

3.23.16 Selección del modo de operación

Modo de trabajo
Utilizando el conmutador de selección del modo de operación
("Selector del modo de operación (conmutador básico) (3-26)")
para elegir un modo que se adapte a la situación, es posible
realizar las operaciones eficazmente.
Utilice los siguientes procedimientos para hacer más efectivo el
uso de cada modo.

Al conectar el conmutador de arranque, el modo de operación


se establece en el modo A (excavación).

Utilice el conmutador del modo de operación situado en el panel


de control para establecer el modo más eficaz que se adapte a
la clase de trabajo.

Modo de trabajo Operaciones aplicables

Trabajos normales de excavación y carga


Modo P GK018309
(Operaciones con énfasis en la productividad)
Trabajos normales de excavación y carga
Modo E
(con énfasis en la eficiencia)
Modo L Operaciones de izado
Modo B Trabajos con el martillo hidráulico

NOTA
Si el funcionamiento de del martillo se realiza en el modo de
excavación pesada, podría resultar dañado el equipo hidráulico.
Maneje el martillo únicamente en el modo B.

Conmutador de máxima potencia con único toque


El conmutador de máxima potencia de único toque (40) puede
utilizarse durante el trabajo para aumentar la potencia. Realice
un uso eficaz de esta función siempre que sea necesario, en
combinación con el modo de trabajo.

1. Pulse el conmutador de la parte delantera de la palanca


izquierda. La potencia aumenta hasta 8,5 segundos. La
potencia aumentada se cancela de forma automática 8,5
segundos después. A continuación, puede pulsarse de Potencia
nuevo el botón. Máx. (40)

Esta función no se activa cuando el modo de operación está


fijado en el modo L o en el modo B.

PRECAUCIÓN
El uso continuado de esta función elevará por encima de lo
GK018310
normal la temperatura del aceite hidráulico.

Palanca de control izquierda

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-145


3.23 Operación Operación

3.23.17 Prohibiciones de utilización

ADVERTENCIA
z Si necesita utilizar la palanca de control del equipo de
trabajo con la máquina en movimiento, pare la máquina
antes de accionarla.

z Si se maneja alguna palanca dentro del margen de auto-


deceleración, el régimen del motor subirá rápidamente. Por
lo tanto, utilice las palancas con prudencia.

Operaciones prohibidas cuando se utiliza la fuerza de giro Incorrecto


No utilice la fuerza de giro para compactar suelos o para romper
montones de tierra o muros.
Cuando utilice el giro no clave los dientes del cazo en el suelo.
Estas operaciones dañarían el equipo de trabajo.

Operaciones prohibidas cuando se utiliza la fuerza de Incorrecto


desplazamiento

No deje el cazo clavado en el suelo ni utilice la fuerza de


conducción para excavar. De esta forma se ejercería una fuerza
excesiva sobre la estructura de la máquina.

Precauciones cuando se manejan los cilindros hidráulicos Incorrecto


hasta el límite de carrera

Si se utilizan los cilindros hasta el límite de carrera durante los


trabajos, los topes interiores de los mismos soportan mayor
esfuerzo y esto reduciría la vida útil de la máquina. Para
prevenir esto, deje siempre un pequeño margen de seguridad
cuando maneje los cilindros.

Operaciones prohibidas utilizando la fuerza de descenso Incorrecto


del cazo

No util ic e l a fuer z a de des cen so del ca zo com o pi co,


machacadora o martinete. De esta forma se ejercería una
fuerza excesiva sobre la estructura de la máquina y no sólo se
dañaría el vehículo, sino que también resultaría peligroso.

3-146 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

Operaciones prohibidas utilizando la fuerza de derribo de la Incorrecto


máquina

No utilice la fuerza de derribo de la máquina para excavar.

Incorrecto

Excavar en un suelo rocoso

Es preferible excavar en un suelo duro y rocoso después de


haberlo roto previamente de otra forma. Esto no sólo reducirá
los daños en la máquina, sino que también contribuirá al ahorro.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-147


3.23 Operación Operación

3.23.18 Precauciones de utilización


Precauciones para la conducción Incorrecto
Cuando esté sorteando obstáculos como rocas o tocones de
árbol, garantice una separación suficiente para evitar daños en
el tren de rodaje. En la medida de lo posible, quite los
obstáculos de este tipo o evite avanzar sobre ellos.

No haga funcionar la máquina (trabajando o conduciendo) sobre


un neumático (si hay neumáticos gemelos instalados) después
de un pinchazo, puesto que se aplica una carga excesiva en el
neumático que queda.

Para evitar la pérdida de control, evite desplazarse a gran


velocidad sobre un terreno accidentado.

Precauciones para la conducción a velocidad alta (Hi)

En terrenos accidentados tales como rocas o carreteras


accidentadas con rocas grandes, conduzca en el modo de baja
velocidad Lo y ajuste la velocidad de la máquina para evitar una
pérdida de control. GK018151

GK018153

Profundidad de agua permitida

No sumerja la máquina en el agua a una profundidad superior a


la permitida (eje central).
Además, deberá engrasar las piezas que han quedado
sumergidas por tiempo prolongado en el agua, hasta que el
aceite viejo salga de los cojinetes. (Es decir, los pasadores del
cazo).

Para izar una carga

El eje delantero de la máquina debe estar bloqueado, puesto


que la máquina se volverá inestable.

OBSERVACIÓN
Precauciones para la utilización del equipo de trabajo.
No utilice el freno de es tacionamiento par a r educ ir el
desplazamiento de la máquina durante la utilización del equipo
de trabajo. Esto provocaría una avería prematura en el freno de
estacionamiento.

3-148 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

3.23.19 Recomendaciones durante la conducción


Los niveles de vibración durante la conducción dependen de las
aplicaciones.

z Estado del terreno: tumbos y baches.

z Técnicas operativas: velocidad, dirección y frenado.

El operador determina los niveles de vibración durante la


conducción.

z El operador elige la velocidad y la ruta de la máquina.

z Mantenimiento de la suavidad según el estado del terreno.

El resultado es una amplia gama de niveles de vibración que


podrían minimizarse con las recomendaciones siguientes:

1. Seleccione la máquina, equipamiento y accesorios


adecuados para la aplicación.

2. Compruebe que se esté realizando adecuadamente el


mantenimiento de la máquina (presión de los neumáticos,
frenos, dirección, dispositivos de conexión, etc.)

3. Dirección, frenos, acelerador y palancas de cambio: mueva


los accesorios y cárguelos suavemente.

4. Mantenga en buenas condiciones el terreno de las obras


donde la máquina trabaja o sobre el que se desplaza.

 Retire todas las rocas u obstáculos de gran tamaño.

 Rellene todas las zanjas y orificios.

 Conserve el estado del terreno.

5. Utilice un asiento que se ajuste a la norma ISO 7096 y lleve


al día su mantenimiento y ajuste.

 Ajuste el asiento y la suspensión al peso y talla del


operador.

 Repare la suspensión y los mecanismos de ajuste, si se


desgastan.

6. Ajuste la velocidad y el recorrido de la máquina para


minimizar el nivel de vibraciones.

 Reduzca la velocidad durante la conducción sobre


terreno accidentado.

 Evite los obstáculos y el terreno excesivamente


accidentado.

7. Desplácese a distancias más largas (por ejemplo, en vías


públicas) a la velocidad ajustada (media).

8. Deshabilite el bloqueo del freno de servicio (si está


instalado). Si el pedal del freno de servicio es del tipo
alternativo, véase "Pedal de freno (3-63)", deshabilite el
bloqueo.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-149


3.23 Operación Operación

3.23.20 Precauciones cuando se conduce sobre pendiente ascendente o


descendente

ADVERTENCIA
z Cuando se esté desplazando la máquina, levante el cazo
unos 20-30 cm del suelo.
z No se desplace sobre una pendiente descendente con el
bastidor superior desplazándose marcha atrás.
z Cuando conduzca sobre montículos u otros obstáculos, Incorrecto Correcto
mantenga el equipo de trabajo cerca del suelo y desplácese
lentamente.
z Es peligroso girar en las cuestas o desplazarse
perpendicularmente a la pendiente. Descienda a un firme
plano antes de realizar estas maniobras. Tardará más, pero
es más seguro.
z Si la máquina comienza a deslizarse o pierde estabilidad,
baje el cazo hasta el suelo inmediatamente y frene la
máquina.
z Girar o manejar el equipo de trabajo cuando se trabaja Incorrecto Correcto
sobre pendientes puede provocar la pérdida de estabilidad y
e l v u e l c o d e l a m á q u i n a . P o r l o ta n t o , e v i t e ta l e s
operaciones. Es especialmente peligroso girar cuesta abajo
con el cazo con carga.
Si se tienen que realizar estas operaciones, apile tierra
hasta formar una plataforma en la pendiente, para mantener
la máquina lo más horizontal posible sobre la pendiente.
z No conduzca sobre pendientes de más de 20º, ya que existe Plataforma
el peligro de que vuelque el vehículo. (Antes de desplazarse
por pendientes descendentes pronunciadas, detenga la
máquina y engrane una marcha corta).

1. Para conducir sobre pendientes descendentes de más de Pendiente abajo


5º, pare el motor y seleccione el modo de conducción de
velocidad baja. Libere el freno de servicio y continúe (en ese
momento estará disponible el frenado hidráulico completo).

2. Cuando descienda por pendientes de más de 15º, coloque 90°-100°


el equipo de trabajo en la posición que se muestra en el
gráfico de la derecha, y disminuya el régimen del motor.

3. Cuando ascienda por pendientes de más de 15º, coloque el Pendiente arriba


equipo de trabajo en la posición que se muestra en la figura
de la derecha.

90°-100°

3-150 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

Precauciones en pendientes

Si el motor se para cuando la máquina se encuentra en una


pendiente, no utilice nunca la palanca de control de la izquierda
del equipo de trabajo para realizar los movimientos de giro. La
superestructura girará bajo su propio peso.

No abra ni cierre la puerta de la cabina cuando la máquina se


encuentre en una pendiente. Esto puede causar un cambio
repentino en la fuerza de apertura / cierre de la puerta.
Mantenga siempre la puerta cerrada y bloqueada.

ADVERTENCIA
z Si fuese preciso remolcar la máquina, el conductor no debe
accionar el sistema de desplazamiento cuando el pasador
de desenganche de la transmisión está rotado.
La falta de cumplimiento del presente aviso dará como
resultado daños graves sobre la unidad de transmisión.

z Si Ud. no está seguro de cómo remolcar la máquina, le


rogamos contacte con su distribuidor local de KOMATSU
para que le aconseje.

3.23.21 Cómo salir del barro


Maneje siempre la máquina con la máxima prudencia para
evitar quedarse atrapado en el barro. Si la máquina se queda
atrapada en el barro, siga las instrucciones siguientes para
sacarla.

Cuando un lado está atrapado


Cuando solamente un lado de la máquina está atrapado en el
barro, utilice el cazo para levantar las ruedas y coloque debajo
tablas o troncos y saque la máquina del barro. Si es necesario,
ponga también una tabla debajo del cazo.

NOTA
Cuando utilice la pluma o el brazo para levantar la máquina,
deje siempre la parte inferior del cazo en contacto con el suelo.
(No empuje nunca con los dientes del cazo). El ángulo entre la
pluma y el brazo debe oscilar entre 90 y 110 grados.
Se aplica el mismo procedimiento cuando se utiliza el cazo
invertido.

Cuando ambos lados están atrapados


Cuando todas las ruedas están atrapadas en el barro y la
máquina no se puede mover, coloque debajo tablas como
hemos explicado arriba, y hunda el cazo en el suelo por delante.
Seguidamente, empuje el brazo como en las operaciones
normales de excavación y conduzca la máquina en la dirección
necesaria para retirarla del barro.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-151


3.23 Operación Operación

3.23.22 Trabajos posibles con la excavadora hidráulica


Además de las funciones descritas a continuación, es posible
incrementar aún más la gama de aplicaciones, si se utilizan
otros accesorios distintos.

Trabajo de retroexcavadora
Cuando la máquina se encuentra en una situación como la que
se describe en el dibujo de la derecha, la fuerza de empuje de
excavación máxima de cada cilindro se obtiene cuando el
cilindro del cazo y la articulación y el cilindro del brazo y el brazo
forman un ángulo de 90º.
90°
Cuando esté excavando, utilice este ángulo de forma efectiva
para optimizar la eficiencia de su trabajo.
El margen de ángulos para excavar con el brazo oscila entre un
ángulo de 45º hasta un ángulo de 30º con respecto al vehículo.

Pueden existir diferencias dependiendo de la profundidad de


excavación, pero procure manejar la máquina de acuerdo con
45° 30°
este margen y no llevar el cilindro hasta su límite de carrera.

Trabajo de hoja
Una hoja es un accesorio adecuado para excavar en una zona
que se encuentra en una posición más elevada con respecto a
la máquina. Este trabajo se puede realizar fijando el cazo en
sentido contrario.

3-152 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

Apertura de zanjas
La excavación de zanjas se puede hacer de manera eficiente
utilizando un cazo cuyas dimensiones se correspondan con las
de la zanja a excavar y colocando las ruedas de la máquina
paralelas a la línea de zanja.

Para excavar una zanja ancha, excave primero ambos lados y


finalmente hágalo en la parte central.

Carga
En lugares donde el ángulo de giro es pequeño, se puede
incrementar el rendimiento colocando un camión volquete en un
lugar fácilmente visible para el conductor.

La carga es más fácil y la capacidad mayor si empieza a cargar


la parte delantera del basculante del camión volquete que si
carga lateralmente.

Trabajo de nivelación
Puede realizarse con el equipo de trabajo o con la hoja Dozer
(opcional).

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-153


3.23 Operación Operación

3.23.23 Sustitución e inversión del cazo

ADVERTENCIA
z Al golpear el pasador con un martillo, podrían proyectarse
partículas de metal y provocar heridas graves,
especialmente si se introducen en los ojos. Cuando lleve a
cabo esta operación, lleve siempre gafas protectoras,
casco, guantes y otros dispositivos de protección.

z Cuando haya desmontado el cazo, colóquelo en posición


estable.

Pare la máquina en una superficie firme y llana. Cuando se


trabaje en equipo, asegúrense de que sean claras las señales
de uno a otro y extremen la prudencia primando siempre la
seguridad.

Sustitución
1. Coloque el cazo en contacto con una superficie plana.
Cilindro del cazo
OBSERVACIÓN Brazo
Cuando quite los pasadores, coloque el cazo de tal manera
que esté levemente en contacto con el suelo.
Si el cazo se ha bajado hasta el suelo con un movimiento B
Articulación
brusco, la resistencia será mayor y no será fácil extraer los
pasadores de sujeción. A

2. Quite los pernos y las tuercas de bloqueo. Quite


seguidamente los pasadores (A) y (B) y quite el cazo. 1
2
NOTA
Después de haber quitado los pasadores, asegúrese de que
no se manchen de arena o de barro, y de que las juntas de
los bujes en sus dos lados no se estropeen.

3. Coloque el brazo en línea con los orificios (1) y la


articulación en línea con los orificios (2). A continuación,
coloque los pasadores de sujeción (A) y (B).

3-154 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

Inversión
1. Coloque el cazo en contacto con una superficie plana.
Cilindro del cazo
OBSERVACIÓN Brazo
Cuando quite los pasadores, coloque el cazo de tal manera
que esté levemente en contacto con el suelo.
Si el cazo se ha bajado hasta el suelo con un movimiento B
Articulación
brusco, la resistencia será mayor y no será fácil extraer los
pasadores de sujeción. A

2. Quite los bulones y las tuercas de bloqueo. Quite


seguidamente los pasadores y retire el cazo.

NOTA
Después de haber quitado los pasadores, asegúrese de que
no se manchen de arena o de barro, y de que las juntas de
los bujes en sus dos lados no se estropeen.

3. Instale el cazo a la inversa.


Una vez invertido el cazo, corrija la inclinación y la dirección 2
de los orificios de los pasadores de retención (1) y (2) y
estabilice el cazo con seguridad. 1

4. Coloque el brazo en línea con los orificios (1) y la


articulación en línea con los orificios (2). A continuación,
coloque los pasadores de sujeción (A) y (B).

ADVERTENCIA
z Si se ha tocado accidentalmente la palanca de mando, el
equipo de trabajo de la máquina puede ponerse en
movimiento bruscamente y esto puede provocar un
accidente grave. Antes de abandonar el compartimiento del
conductor, asegúrese de que ha elevado la palanca de
bloqueo de seguridad para BLOQUEAR los controles del
equipo de trabajo.

z En ciertas condiciones, puede ser posible que la palanca de


bloqueo de seguridad entre en contacto con el reposa-
brazos izquierdo del asiento del conductor.
Para evitarlo, asegúrese siempre de que el reposa-brazos
izquierdo esté colocado en su posición más elevada antes
de accionar la palanca de bloqueo de seguridad.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-155


3.23 Operación Operación

3.23.24 Parada del motor

NOTA
Si se para el motor bruscamente antes de que se enfríe, la vida
del mismo se puede acortar enormemente. Por consiguiente, no
pare el motor bruscamente excepto en casos de emergencia.
En especial, no pare bruscamente el motor si éste se ha
5
sobrecalentado. Hágalo funcionar a velocidad media para
permitir que vaya enfriándose gradualmente. A continuación,
párelo.

1. Haga funcionar el motor al ralentí bajo durante unos 5


minutos para permitir que se enfríe gradualmente.

2. Gire la llave del conmutador de arranque (5) hasta la


posición OFF y pare el motor.

3. Retire la llave del conmutador de arranque (5).


Calor Apagado

Encendido

Arranque

Comprobación después de terminar el trabajo


1. Compruebe la temperatura del agua del motor, la presión
del aceite del motor y el nivel de combustible en el panel de
control.

2. Haga una revisión alrededor de la máquina comprobando el


equipo de trabajo, la pintura y el tren de rodaje. Busque
también indicios de escapes de agua o aceite. Si encuentra
alguna anomalía, soluciónela.

3. Llene el depósito de combustible.

4. Compruebe que no haya caído ningún papel ni residuo en el


compartimiento del motor. Limpie todos los papeles y
residuos para evitar el riesgo de incendio.

5. Elimine el barro que se haya quedado pegado en el tren de


rodaje.

OBSERVACIÓN
Es normal que gotee agua de las mangueras de drenaje del
sistema de aire acondicionado bajo la cabina.

3-156 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

3.23.25 Comprobación tras la parada del motor

Cierre
Asegúrese de cerrar siempre los siguientes puntos de la
máquina:

1. Puerta de la cabina del conductor.


Acuérdese siempre de cerrar la ventanilla. 2
5
1
2. Entrada de llenado del depósito de combustible

3. Capó del motor


4. Cajas de herramientas del interior de los escalones

5. Puertas izquierda y derecha de la cabina de la máquina 4


Cubierta del armario de la bomba de reaprovisionamiento
6.
(si corresponde)
5
OBSERVACIÓN 3
Utilice la llave de contacto para abrir y cerrar todos estos
puntos.

Manipulación de las ruedas

ADVERTENCIA
Una manipulación incorrecta de las ruedas y de los neumáticos
puede provocar lesiones graves o pérdida de la vida.
Para trabajar con unidades de rueda gemelas es preciso tomar
medidas de precaución especiales.
Antes de realizar cualquier intento de extracción de las ruedas
de carretera, deben desinflarse totalmente los neumáticos.

1. Información general
z Sustituya siempre los componentes dañados por piezas
nuevas de su distribuidor KOMATSU.
No intente nunca reparar elementos dañados.
z Para retirar las diferentes piezas de la llanta, utilice
herramientas adecuadas que se encuentren en buen
estado. No utilice nunca martillos metálicos: utilice un mazo
con una de sus superficies fabricada con goma, plástico o
cobre.
z En las máquinas dotadas con unidades de rueda gemelas,
existe un prolongador de la válvula instalado en el interior de
la rueda para facilitar el desinflado. Esta pieza debe ser
reinstalada siempre tras el desmontaje, puesto que
garantiza que la unidad de rueda interior puede ser
desinflada mientras se encuentra acoplada al entronque.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-157


3.23 Operación Operación

Presiones recomendadas para los neumáticos

Mitas Presión del neumático delantero 6,75 Bar


10,00-20 14PR Presión del neumático trasero 6,75 bar

Nokian Presión del neumático delantero 7,25 Bar


10,00-20 16PR Presión del neumático trasero 7,25 bar
Michelin Presión del neumático delantero 8,0 Bar
(Único)
18,00-19,5 Presión del neumático trasero 8,0 bar

Bandenmarkt Presión del neumático delantero 8,5 -9,0 Bar


315/70 R22,5
(sólo PW140-7) Presión del neumático trasero 8,5 -9,0 Bar

Bandenmarkt Presión del neumático delantero 8,5 -9,0 Bar


315/80 R22,5
(sólo PW160-7) Presión del neumático trasero 8,5 -9,0 Bar

2. Antes de empezar a desmontar las ruedas

1. Pise el pedal del freno hasta que se bloquee


completamente.

2. Eleve el chasis con la pluma para que los neumáticos se


levanten por encima del suelo. A continuación, coloque
soportes para eje debajo de los ejes delantero y trasero.

3. Afloje las tuercas de las ruedas con una llave para ruedas.
Las tuercas de las ruedas poseen rosca hacia la derecha.

4. Prosiga de acuerdo con el procedimiento siguiente,


prestando especial atención a la información específica para
el tipo de unidad de ruedas instalada en la máquina en la
que se está trabajando.

ADVERTENCIA
El incumplimiento del procedimiento siguiente podría resultar en
lesiones graves o la muerte.

3. Unidad de rueda gemela – llanta de 3 piezas

A B
A. Base de la llanta
B. Brida floja
C
C. Anillo de bloqueo

D. Canal (ranura) de la llanta


D

Fig. 1

3-158 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

Desinflado y extracción

z Antes de aflojar las tuercas de sujeción de las ruedas,


desinfle los neumáticos completamente extrayendo la
válvula con la herramienta adecuada. Apártese siempre
hacia un lado durante la operación de desinflado.

z Suelte 8 de las tuercas de sujeción de las ruedas dejando 2


tuercas diagonalmente opuestas para sujetar la unidad en
su sitio. Verifique que no se ejerza presión remanente
alguna sobre estas tuercas por parte de la unidad de rueda
interna o externa. Una vez que haya verificado que las
tuercas que quedan no están sometidas a presión,
extráigalas.

z Para extraer el neumático de la llanta, retire primero el anillo


de bloqueo haciendo palanca progresivamente desde el
canal (ranura). No ejerza una fuerza excesiva, puesto que
podría deformarse el anillo de sujeción.

z Retire la brida floja y, a continuación, el neumático / cámara.

Ensamblado e inflación

z Revise a fondo si existen indicios de daños o desgaste en la


rueda y en la llanta.
Deseche todas las piezas defectuosas o dudosas y
sustitúyalas por piezas de repuesto aprobadas.
Limpie las llantas con un cepillo duro, prestando especial
atención a la parte inferior del canal (ranura) de la llanta.

z Instale el neumático en la base de la llanta y coloque la


cámara, asegurándose de que la válvula se encuentra
correctamente situada en su agujero pasante.

z Coloque la brida floja contra el talón del neumático con la


orientación mostrada en la Fig. 1. Apriételo en su sitio lo
suficiente para despejar el canal (ranura) de la llanta y
permitir la instalación del anillo de bloqueo.

z Introduzca el anillo de bloqueo con la ayuda de


herramientas específicas o con palancas y un mazo
adecuado. Verifique el correcto asentamiento del anillo de
bloqueo midiendo la dimensión del hueco mostrado en la
Fig. 2.

Si no es posible alcanzar el hueco establecido con el anillo de


+8
bloqueo correctamente asentado, renueve la unidad de llanta. 12 -6

ADVERTENCIA
Es esencial que el anillo de bloqueo se encuentre
correctamente asentado.

z Coloque la unidad de rueda en una jaula de seguridad e


infle el neumático hasta alcanzar una presión de 1 – 1,5 bar.

Fig. 2

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-159


3.23 Operación Operación

z Verifique visualmente que el anillo de bloqueo se encuentra SÍ – Ensamble correcto


todavía correctamente asentado y de que no existe holgura
entre éste y la brida floja, Fig. 3.

Fig. 3

z Si el anillo de bloqueo no se encuentra en la posición NO – Ensamble incorrecto


correcta, detenga el procedimiento, puesto que el anillo de
bloqueo podría salir despedido de la ranura provocando
posibles lesiones. Separación
Desinfle el neumático y repita el procedimiento.
Si el anillo de bloqueo se encuentra correctamente
colocado, prosiga el inflado del neumático según el valor
ofrecido en la tabla anterior.

z Antes de retirar la rueda de la jaula de seguridad, repita la


comprobación visual. Fig. 3
z Para colocar de nuevo las ruedas, apriete como mínimo 2
de las tuercas de la rueda diagonalmente opuestas y,
seguidamente, apriete los neumáticos según el par
especificado, en el orden mostrado en la Figura 4.
Par de apriete: 80 Kg.m

z Apriete de nuevo según el par especificado tras 5 horas de


funcionamiento.

4. Unidad de rueda gemela – llanta de 2 piezas

Fig. 4

Algunas de las máquinas KOMATSU están dotadas de una


llanta para rueda de 2 piezas del tipo mostrado en la Figura 5.
En este caso, la brida floja y el anillo de bloqueo se sustituyen
por una única brida partida. A B

A. Brida partida

B. Base de la llanta

Fig. 5

3-160 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.23 Operación

Se necesitan medidas de precaución similares a aquellas para


la llanta de 3 piezas al desinstalar y reinstalar las unidades de +4
2,5 0
rueda. Sin embargo, para estimar las condiciones de la brida
partida, proceden las dimensiones de la Figura 6.

Mantenimiento

Desmonte las ruedas de marcha periódicamente, siguiendo el


procedimiento detallado con anterioridad, y realice las
comprobaciones siguientes:

z Elimine toda la suciedad, especialmente en la zona del


asiento del talón del neumático y verifique el estado de la
llanta. Si existen indicios de deformaciones o grietes, debe Fig. 6
sustituirse la rueda.

z Verifique cuidadosamente los orificios del accesorio de la


rueda. Si detecta indicios de ovalización o la presencia de
grietas, hay que sustituir la rueda.

z Si las tuercas de fijación o los pernos de entronque


muestran signos de desgaste o corrosión, deben ser
sustituidos.

5. Espaciador de ruedas

ADVERTENCIA
No deben utilizarse espaciadores de ruedas con neumáticos de
capas radiales.

6. Neumáticos giratorios

Consulte a su distribuidor KOMATSU local para solicitar


consejos acerca de los neumáticos rotativos.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-161


3.24 Transporte Operación

3.24 Transporte
Al transportar la máquina, respete todas las leyes y normas al
respecto y asegúrese de operar con precaución y seguridad.

3.24.1 Procedimiento de transporte


Como regla general, transporte la máquina con un remolque.

Elija el remolque que se adapte al peso y las dimensiones,


véase "Características técnicas (5-2)".

Observe que el valor para el peso y las dimensiones de


transporte ofrecidas en ESPECIFICACIONES podrían ser
diferentes según la clase de zapata, brazo o accesorio en
general.

Asegurar la estabilidad de la máquina


Véase "Asegurar la estabilidad de la máquina (2-46)".

3-162 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.24 Transporte

3.24.2 Trabajo de carga y descarga

ADVERTENCIA
z La carga o descarga de la máquina puede ser una
operación muy peligrosa que debe realizarse con sumo
cuidado.
Al cargar o descargar la máquina, haga funcionar el motor al
ralentí bajo y desplácese a baja velocidad. Seleccione la
velocidad lenta.

z Asegúrese de que la rampa de acceso tenga el ancho, la


longitud y el espesor necesarios para permitir la carga y
descarga de la máquina con seguridad. Si la rampa de
acceso flexiona de manera considerable, refuércela con
bloques.

z Durante las operaciones de carga y descarga de la


máquina, estacione el remolque sobre una superficie firme y
llana. Sitúe la máquina a cierta distancia de la cuneta de la
carretera.

z Elimine el barro del bastidor inferior para evitar que la


máquina se deslice lateralmente en las pendientes.
Asegúrese de que la plataforma del remolque esté limpia y
sin grasa, aceite, hielo o materiales sueltos.

z Nunca cambie la dirección de la máquina mientras esté


GK018337
sobre la rampa. Si es indispensable cambiar de dirección,
baje la máquina de la rampa, corrija la dirección y vuelva a
subir la máquina a la rampa.

z Durante el transporte, el bloqueo del giro debe estar


enganchado en todo momento.

z Al girar la máquina sobre el remolque, la parte inferior de la


misma resulta inestable, por lo que esta operación debe
efectuarse lentamente. Si el equipo de trabajo no está
instalado, no haga girar nunca la estructura superior, puesto
que la máquina podría volcar.

z Revise siempre que la puerta de la cabina tenga llave,


máx. 15°
independientemente de que esté abierta o cerrada.
GK018338
No abra ni cierre la puerta sobre rampas o plataformas. Esto
puede causar un cambio repentino en la fuerza de
accionamiento.

z Al embarcar o desembarcar la máquina con el modo de


operación de calentamiento automático, si el modo
au to má ti c o s e a c ti v a, la ve l oc i da d p ue de c am bi a r
repentinamente. Evite embarcar y desembarcar la máquina
mientras se lleva a cabo la operación de calentamiento
automático.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-163


3.24 Transporte Operación

Para embarcar o desembarcar la máquina, utilice siempre


rampas o plataformas y lleve a cabo las operaciones de la
siguiente forma:

1. Asegúrese de que el remolque tenga puesto el freno e


inserte bloques (2) bajo sus ruedas para que no se
desplace. Fije las rampas centradas entre el remolque y la
máquina. Asegúrese de que las dos partes estén al mismo
nivel. 3

1
Verifique que el ángulo de inclinación de las rampas (3) sea
de 15º, como máximo.

Establezca la distancia entre las rampas (A) para que


2
coincida con el centro de las ruedas. máx. 15°
A GK018339

2. Ponga el conmutador de velocidad de desplazamiento en


posición de velocidad lenta.

Para obtener más información, véase "Selector de velocidad


lenta (3-27)".

3. Gire el conmutador de auto-deceleración a la posición OFF,


y gire el regulador de combustible (6) para reducir el
6
régimen del motor.

Para obtener más información, véase "Conmutador de auto-


deceleración (3-36)".

GK018166
MÍN

4. Gire el conmutador de bloqueo de giro (10) a la posición ON ON (ENCENDIDO)


para aplicar el bloqueo de giro.

10

GK018297
OFF (APAGADO)

3-164 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.24 Transporte

5. Si la máquina dispone de equipo de trabajo, coloque dicho


equipo en la parte delantera y desplácese hacia delante
para cargarlo; si carece de equipo de trabajo, desplácese en
sentido opuesto.
90°~110°
6. Alinee la dirección del desplazamiento con las pendientes y
conduzca lentamente. Haga descender el equipo lo más
rápido posible sin provocar interferencias.
Una vez sobre las rampas, maneje únicamente la palanca
de desplazamiento. No maneje ninguna otra palanca o
pedal.
GK018341

7. Cuando la máquina se desplaza sobre las ruedas traseras


del remolque, se desestabiliza. Por lo tanto, conduzca
lentamente y con cuidado. (No maneje la dirección.)

8. Cuando la máquina pase las ruedas posteriores, se inclinará


hacia el frente. Por lo tanto, tenga mucho cuidado de que el
equipo de trabajo no golpee el cuerpo del remolque.
Conduzca la máquina marcha adelante hasta la posición
especificada y deténgala.
máx. 15°
9. Gire el conmutador de bloqueo del giro a OFF, para soltar
GK018342
dicho bloqueo. A continuación, gire la estructura superior
180º lentamente.

10. Detenga la máquina en la posición especificada del


remolque.

11. Gire el conmutador de bloqueo de giro a la posición ON para


aplicar el bloqueo de giro.

S i e l c o n m u ta d o r d e l b l o q u e o d e g i r o e s tá e n O N
(ACTIVADO), la pantalla de visualización (3) se enciende.

GK018343

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-165


3.24 Transporte Operación

3.24.3 Asegurar la máquina

ADVERTENCIA
z Durante las operaciones de carga, estacione el remolque
sobre un lado de la carretera firme llano. Sitúe la máquina a
cierta distancia de la cuneta de la carretera.
z Repliegue la antena y monte de nuevo los espejos de tal
forma que queden dentro del ancho de la máquina.
z Para evitar daños en el cilindro del cazo durante el
transporte, coloque una cuña de madera en un extremo del
cilindro del cazo, con el fin de evitar que toque el suelo.

Una vez embarcada en la posición correcta, asegure la máquina


de la siguiente forma:

1. Extienda totalmente los cilindros del cazo y del brazo, luego


baje la pluma lentamente.

2. Pare el motor y retire la llave del conmutador de arranque.

3. Eleve la palanca de bloqueo de seguridad hasta la posición


LOCK (bloqueo).

L = Posición de bloqueo (LOCK)

U = Posición de desbloqueo (UNLOCK)

OBSERVACIÓN
En ciertas condiciones, puede ser posible que la palanca de
bloqueo de seguridad entre en contacto con el reposa-
brazos izquierdo del asiento del conductor.
Para evitarlo, asegúrese siempre de que el reposa-brazos
izquierdo esté colocado en su posición más elevada antes
de accionar la palanca de bloqueo de seguridad.

4. Cierre bien el cristal de la ventana, la ventana del techo, la


ventana delantera, la puerta del asiento del conductor, la
cubierta lateral, el capó del motor y la tapa de la caja de la
batería.

5. Para transportar la máquina, sujétela con cadenas o cables


de acero. Sea especialmente cuidadoso para asegurar que
la máquina no se deslice lateralmente. Ponga también
calzos bajo las ruedas para evitar que la máquina se mueva
durante el transporte.

Calzos

3-166 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.24 Transporte

3.24.4 Descarga
1. Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme y
horizontal. Mantenga una distancia de seguridad al borde de
la carretera.

2. Asegúrese de que el remolque tenga puesto el freno e


inserte bloques (2) bajo sus ruedas para que no se
desplace. Fije las rampas centradas entre el remolque y la
máquina. Asegúrese de que las dos partes estén al mismo
nivel. 3

1
Verifique que el ángulo de inclinación de las rampas (3) sea
de 15º, como máximo.

Establezca la distancia entre las rampas (A) para que


2
coincida con el centro de las ruedas. máx. 15°
A GK018339

3. Retire las cadenas o el hilo metálico que sujeta la máquina.

4. Arranque el motor.
Realice la operación de calentamiento concienzudamente
con tiempo frío.

5. Sitúe la palanca de bloqueo de seguridad en la posición


UNLOCK (desbloqueo).

L = Posición de bloqueo (LOCK)

U = Posición de desbloqueo (UNLOCK)

6. Ponga el conmutador de velocidad de desplazamiento en


posición de velocidad lenta.

Para obtener más información, véase "Selector de velocidad


lenta (3-27)".

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-167


3.24 Transporte Operación

7. Gire el conmutador de auto-deceleración a la posición OFF,


y gire el regulador de combustible (6) para reducir el
6
régimen del motor.

Para obtener más información, véase "Conmutador de auto-


deceleración (3-36)".

GK018166
MÍN

8. Eleve el equipo de trabajo, meta el brazo bajo la pluma y, a


continuación, conduzca lentamente la máquina.

9. Cuando la máquina se encuentre horizontal sobre la parte


posterior de las ruedas del remolque, detenga la máquina.
90°~110°
10. Al conducir desde la parte posterior del remolque hacia las
rampas, fije el ángulo del brazo y la pluma entre 90 – 110º,
haga descender el cazo hacia el suelo y, a continuación,
conduzca la máquina lentamente.

11. Al descender pendientes, maneje lentamente la pluma y el GK018346

brazo para hacer descender la máquina con cuidado hasta


que se encuentre totalmente fuera de las pendientes.

3-168 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.24 Transporte

3.24.5 Cómo izar la máquina

PRECAUCIÓN
Solo podrá elevar la máquina con una grúa el personal
debidamente calificado.

ADVERTENCIA
Diríjase a su distribuidor para obtener las instrucciones para el
izado de la máquina. Ciertas piezas necesarias se pueden
obtener como opción.

ADVERTENCIA
z No eleve un vehículo con personas en su interior.

z El cable utilizado para el izado debe tener suficiente


resistencia para soportar el peso de la máquina.

z La máquina deberá encantarse en la posición indicada en el


siguiente procedimiento de elevación de la máquina. De lo
contrario, la máquina puede estar desequilibrada.

z Cuando realice la maniobra de elevación, mantenga la


máquina horizontal.

z Es peligroso estar debajo de la máquina durante la


maniobra de izado. No permanezca debajo de la máquina
durante la maniobra de izado.

El izado de una máquina debe realizarse sobre un lugar plano y


utilizando el procedimiento siguiente:

1. Arranque el motor y ponga la máquina en la posición que


Desmontaje
muestra la figura de la derecha (pluma, cilindros del cazo y
de la
del brazo totalmente extendidos). Si se ha instalado una manguera de
pluma de 2 piezas ponga el cilindro de ajuste en la carrera engrase para
máxima. Dirija la superestructura giratoria superior hacia prevenir
adelante. daños

2. Enganche el bloqueo del giro.

3. Eleve la palanca de bloqueo de seguridad hasta la posición


Puntos
LOCK (bloqueo). de elevación

4. Pare el motor. Verifique la seguridad en torno al asiento del


conductor. Baje de la máquina.
Asegúrese de cerrar la puerta de la cabina, el parabrisas,
las puertas izquierda y derecha, el capó del motor, etc.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-169


3.24 Transporte Operación

5. Coloque una eslinga alrededor de la pluma, justo por debajo


del pasador situado en la parte superior de los cilindros de
elevación de la pluma.
Coloque argollas en los puntos de izado de la parte
posterior del chasis. Utilice una barra separadora sobre la
parte posterior de la máquina para evitar daños en las
puertas izquierda y derecha. Introduzca la empaquetadura
bajo las eslingas o cadenas posteriores, con el fin de evitar
daños en el bastidor giratorio.

6. La longitud del cable de acero y el ángulo de izado deberán


ser los mostrados en la figura de la derecha.
1,1 m
o más
7. Al elevar la máquina, asegúrese de que no hay cambios de

os
posición por posibles fugas en el circuito hidráulico por el 3,0 m

en
o más

m
lado de la tapa del cilindro de la pluma.


20
33
°o
me
8. Cuando la máquina se despegue del suelo, detenga la no
s
maniobra de izado y asegúrese de que la máquina está
equilibrada.
A continuación, eleve la máquina lentamente.

3-170 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.24 Transporte

3.24.6 Precauciones para el transporte

ADVERTENCIA
z Elija el itinerario para el transporte de la máquina de
acuerdo con la anchura, la altura y el peso del mismo.

z Verifique siempre que el bloqueo del giro está enganchado.

z Antes de transportar la máquina, compruebe siempre que la


puerta de la cabina está cerrada y bloqueada.

z Asegúrese siempre de que las cubiertas / puertas de la


máquina están cerradas y bloqueadas antes de transportar
la máquina.

NOTA
Antes de efectuar el transporte, repliegue o extraiga siempre los
espejos retrovisores.

Respete todas las normativas vigentes, nacionales y locales, en


cuanto al peso, la anchura y la longitud de las cargas. Cumpla
con toda la reglamentación referente a cargas de gran anchura.

Para obtener más información sobre peso, ancho y longitud,


véase "Características técnicas (5-2)".

Dimensiones para el transporte

(1) Altura de transporte = (D) Altura total + altura de la


plataforma del remolque (2)
* Pesos y dimensiones: serán diferentes dependiendo de las
especificaciones.
Si tiene alguna duda, consulte a su distribuidor KOMATSU.

Eje ancho de 2,75


Eje estrecho de 2,55
C
(sobre los neumáticos)

D
1

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-171


3.24 Transporte Operación

3.24.7 Posición para el desplazamiento

ADVERTENCIA
Nunca gire el bastidor superior cuando las patas del arbotante
están apuntando hacia adentro. (De lo contrario, podrían
producirse daños)

Antes de comenzar el desplazamiento, asegúrese de haber


levantado y bloqueado los arbotantes y de haber elevado la hoja
empujadora.

Para bloquear los arbotantes, retire los pasadores de seguridad


de sus soportes (2) e introdúzcalos a través del bastidor y el
arbotante (3). Fije los pasadores en su posición utilizando las
pinzas (4).

No gire las patas del arbotante hacia el interior.

Antes de circular por vías públicas, coloque el equipo de trabajo


como se indica a continuación: Incorrecto

1. Coloque la estructura superior de manera que mire hacia la


parte delantera del bastidor inferior (en esta posición, se
pueden ver los cilindros de bloqueo de oscilación). Utilice el
indicador presente en el panel de control y enganche el
bloqueo del giro.

2. Despliegue completamente el cilindro del cazo.

3. Despliegue completamente los cilindros de la primera


pluma.

4. Repliegue completamente los cilindros de la segunda


pluma.
Correcto
5. Ajuste el cilindro del brazo de tal forma que la parte
delantera del brazo quede vertical.

6. Coloque la estructura superior en posición recta utilizando el


indicador A, véase "Posición de giro (3-24)"

7. Bloquee el giro utilizando el conmutador 10, véase "Giro


(rotación del bastidor superior) (3-139)"

8. Deshabilite las palancas del equipo de trabajo activando el


conmutador de bloqueo de la palanca de control.

9. Cierre las válvulas de bloqueo manuales.

 Del cilindro del cazo, situada en el brazo.

 Del cilindro del brazo, situada en la primera pluma


(opcional). 4

2
3 1

3-172 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.24 Transporte

Después de poner la máquina en la posición de


desplazamiento, confirme que su altura total es menor de 4 m y
que la distancia entre el centro del volante de dirección y la
parte delantera del equipo de trabajo es inferior a 3,5 m.

OBSERVACIÓN
Con esto, será necesario extraer el cazo en las máquinas
dotadas de un brazo de 2,9 m.
GK018144
A
Antes de mover la máquina, cierre todas las tapas y puertas de
los compartimentos de herramientas para evitar aperturas
accidentales.

OBSERVACIÓN
Para regresar al modo de funcionamiento, extraiga los
pasadores (1) y devuélvalos a sus soportes (2). Fíjelo en su
posición utilizando las pinzas (4).

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-173


3.25 Funcionamiento en tiempo frío Operación

3.25 Funcionamiento en tiempo frío

3.25.1 Preparación para el funcionamiento con temperaturas bajas


Si baja la temperatura, se hace más difícil poner en marcha el
motor y se puede congelar el refrigerante, por lo que deberá
hacer lo siguiente.

Combustible y lubricantes
Cambie en todos los componentes el combustible y el aceite por
otros de baja viscosidad. Para obtener más información la
viscosidad especificada:
P ar a o bt en er má s i nf or ma c ió n, v é as e " Uti l iz a ci ón de
combustible, líquido de refrigeración y lubricantes de acuerdo
con la temperatura ambiente (4-16)".

ADVERTENCIA
z El líquido anticongelante es tóxico. Procure que no le entre
en los ojos ni en contacto con la piel. Si le entra en los ojos o
entra en contacto con la piel, lávelo con agua limpia
abundante y consulte a un médico inmediatamente.
z El líquido anticongelante es tóxico. Tenga mucho cuidado al
manipularlo. Cuando sustituya el refrigerante que contiene
anticongelante, o cuando manipule el refrigerante durante
las reparaciones del radiador, póngase en contacto con su
distribuidor KOMATSU o pregunte a su distribuidor local de
anticongelante. Tenga cuidado de que el agua no fluya hacia
las zanjas de drenaje ni se pulverice sobre la superficie del
suelo.
z El anticongelante es inflamable. Por tanto, no lo acerque a
ninguna llama. No fume mientras manipula el líquido
anticongelante.

NOTA
z Nunca utilice anticongelante a basado en metanol, etanol o
propanol.
z Evite absolutamente el uso de agentes anti-fugas de agua,
sin importar si se emplean solos o mezclados con un
anticongelante.
z No mezcle el anticongelante de una marca con otra
diferente.
Para más detalles de la mezcla de anticongelante en el
momento de cambio del refrigerante, consulte "Limpieza del
interior del sistema de refrigeración (4-41)".

OBSERVACIÓN
Si no se dispone de anticongelante permanente, se podrá
utilizar anticongelante de glicol etileno sin inhibidor de
corrosión, únicamente para la estación fría. En este caso,
limpie el sistema de refrigeración dos veces al año (en
primavera y otoño). Al rellenar el sistema de refrigeración,
añada anticongelante en otoño, pero no lo añada en
primavera.
Para más detalles de la mezcla de anticongelante en el
momento de cambio del refrigerante, consulte "Limpieza del
interior del sistema de refrigeración (4-41)".

3-174 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.25 Funcionamiento en tiempo frío

Batería

ADVERTENCIA
z La batería genera gas inflamable, por lo que no se deben
producir chispas o fuego en su cercanía.

z El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos


o en la piel, lave la parte afectada con grandes cantidades
de agua, y consulte a un médico.

z El electrolito de la batería disuelve la pintura. Si entra en


contacto con la carrocería, límpiela inmediatamente con
agua.

z Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería


ni arranque el motor con una fuente de alimentación
diferente. Hay peligro de explosión de la batería.

Cu an do de s ci en da l a tem pe r atu ra a mb ie nte , tam bi én


descenderá la capacidad de la batería. Si la carga de la batería
es excesivamente baja, el electrolito de la misma puede
congelarse. Mantenga la batería a un nivel de carga los más
cercano posible al 100 % y aíslela contra las bajas
temperaturas, para que la máquina pueda ponerse en marcha
con facilidad a la mañana siguiente.

OBSERVACIÓN
Mida el peso específico del líquido y obtenga el nivel de carga
de la siguiente tabla de conversión:

Temperatura del fluido


Nivel de carga
20°C 0° C -10°C -20° C
100 1,28 1,29 1,30 1,31
90 1,26 1,27 1,28 1,29
80 1,24 1,25 1,26 1,27
75 1,23 1,24 1,25 1,26

z Como la capacidad de la batería desciende marcadamente


a bajas temperaturas, cúbrala o retírela de la máquina.
Manténgala toda la noche en un lugar abrigado e instálela
de nuevo la mañana siguiente.

z Si el nivel del electrolito es bajo, añada agua destilada por la


mañana, antes de comenzar el trabajo. No añada el agua
después de la jornada de trabajo y evitará que el líquido de
la batería se congele por la noche

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-175


3.25 Funcionamiento en tiempo frío Operación

3.25.2 Precauciones después de realizar el trabajo

ADVERTENCIA
Tr a s c om p l etar l as o p er a c i on e s, l le n e e l d e pó s i to de
combustible para evitar la formación de agua, causada por la
condensación de la humedad en el espacio vacío del depósito,
cuando la temperatura desciende.

Para evitar la congelación del barro, el agua o la helada del tren


de rodaje, lo que impediría el movimiento de la máquina a la
mañana siguiente, observe siempre las siguientes
precauciones:

z Debe quitarse completamente el barro y el agua que haya


en el chasis de la máquina. Esto evita daños en las juntas
provocados por el barro o la suciedad que entra en dichas
juntas con las gotas de agua congeladas.

z Aparque la máquina sobre un suelo duro y seco. Si esto no


es posible, coloque la máquina sobre tablas de madera. Las
tablas ayudarán a proteger las ruedas de la congelación
sobre el suelo y facilitarán la puesta en marcha a la mañana
siguiente.

z Abra la válvula de drenaje y drene toda el agua que se haya


recogido en el sistema de combustible, para evitar que se
congele.

z Tras el funcionamiento en agua o barro, retire el agua del


tren de rodaje con el fin de alargar la vida útil de éste.

3.25.3 Después del tiempo frío


Cuando cambie la estación y el tiempo sea menos frío, realice
las operaciones siguientes:

z Cambie el combustible y el aceite en todos los lugares. En el


caso del aceite, hágalo con aceite de la viscosidad indicada.

Para obtener más información, véase "Utilización de


combustible, líquido de refrigeración y lubricantes de
acuerdo con la temperatura ambiente (4-16)".

z Si por alguna razón no se puede utilizar anticongelante


permanente y se usa un anticongelante de glicol etileno
(para invierno, tipo para una sola estación) o no se utiliza
ninguno, drene el sistema de refrigeración completamente,
limpie su interior concienzudamente y llene con agua dulce.

3-176 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.26 Estacionamiento prolongado

3.26 Estacionamiento prolongado

3.26.1 Antes del almacenamiento

NOTA
Para proteger el vástago del cilindro cuando no se utiliza la
máquina, coloque el equipo de trabajo en la posición mostrada
en el diagrama. (Así se evita que el vástago del cilindro se
oxide)

Si va a estacionar la máquina por un tiempo prolongado, realice


las operaciones siguientes.

z Lave y limpie todas las piezas y, a continuación, almacene la


máquina en un sitio cerrado. Si la máquina ha de ser
guardada en el exterior, elija un terreno plano y cúbrala con
una lona.

z Llene por completo el depósito del combustible, lubrique las


piezas y cambie el aceite antes de estacionar la máquina.

z Aplique una fina capa de grasa sobre la superficie de metal


de los vástagos de los émbolos de los cilindros hidráulicos.

z En máquinas equipadas con interruptor principal de batería

Después de haber apagado el motor, espere más de un


minuto, luego gire el interruptor principal de batería a la
posición OFF y saque la llave del interruptor principal de
batería. Coloque una cubierta sobre la batería durante el
almacenamiento.

z En máquinas que carecen de interruptor principal de batería

Desconecte los bornes negativos de la batería y cúbrala o


retírela de la máquina y almacénela en un lugar separado.

z Si es posible que la temperatura ambiente descienda por


debaj o de 0°C, añada antic ongelante al liquido de
refrigeración.

z Eleve la palanca de bloqueo de seguridad hasta la posición


LOCK (bloqueo).

z Coloque la válvula de detención en la posición LOCK en las


máquinas que puedan disponer de accesorios. Instale un
tapón en el codo.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-177


3.26 Estacionamiento prolongado Operación

3.26.2 Durante el almacenamiento

ADVERTENCIA
Si es inevitable realizar el mantenimiento para evitar la
oxidación con la máquina bajo techo, abra las puertas y
ventanas para mejorar la ventilación y evitar la intoxicación por
gases.

Haga funcionar el motor y mueva un poco la máquina una vez al


mes, de modo que se renueve la película de grasa sobre las
piezas móviles y las superficies de los componentes. Al mismo
tiempo, cargue la batería.

Asimismo, ponga en funcionamiento el enfriador si su máquina


está equipada con acondicionador de aire.

3-178 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.26 Estacionamiento prolongado

3.26.3 Después del almacenamiento

NOTA
Si la máquina fue almacenada y no se realizó el mantenimiento
mensual de prevención de oxidación, solicite a su distribuidor
KOMATSU la realización del mantenimiento.

Realice el siguiente procedimiento para la recuperación de la


máquina después de un largo período de almacenaje.

z Limpie la grasa del vástago de los émbolos de los cilindros


hidráulicos.

z Haga una lubricación completa y cambie el aceite.

z Cuando la máquina ha estado almacenada por un largo


tiempo, la humedad de la atmósfera entrará en el aceite.
Compruebe el aceite de todas las piezas antes y después
de arrancar el motor. Si hay agua en el aceite, cambie todo
el aceite.

3.26.4 Arranque de la máquina después de un almacenamiento


prolongado
Para arrancar la máquina después de un estacionamiento
prolongado, en primer lugar se debe anular la función de
calentamiento automático tal como indicamos a continuación:

1. Gire la llave del conmutador de arranque a la posición ON.

2. Gire el regulador del combustible desde la posición de


ralentí bajo (MÍN) a la posición de ralentí alto (MÁX).
Manténgalo ahí durante 3 segundos, vuelva a ponerlo a
ralentí bajo (MÍN) y arranque el motor.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-179


3.27 Solución de problemas Operación

3.27 Solución de problemas

3.27.1 Comportamientos de la máquina que no implican averías


Tenga en cuenta que los siguientes hechos reflejan el
comportamiento normal de la máquina y, por lo tanto, no son
averías:

1. Cuando se recoge el brazo, la velocidad del movimiento


descenderá momentáneamente cuando el brazo esté más o
menos vertical.

2. La velocidad del brazo descenderá momentáneamente


cuando los dientes del cazo se encuentren más o menos
horizontales.

3. Cuando arranque o pare el giro, el motor y la maquinaria de


giro harán ruido.

4. Cuando se descienda por una pendiente pronunciada a


velocidad baja, el motor de avance emitirá un ruido.

3-180 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.28 Método de remolque de la máquina

3.28 Método de remolque de la máquina

ADVERTENCIA
Cuando remolque la máquina, utilice un cable de mucha
resistencia, adecuado al peso de la máquina que se va a
remolcar.

Si la máquina se hunde en el barro y no se la puede hacer salir


por su propia potencia, o si el empuje de la barra de enganche
de la excavadora se está utilizando para remolcar un objeto
pesado, utilice un cable tal como se muestra en el dibujo.

Para utilizar la parte delantera del chasis

Para utilizar la parte trasera del chasis

Para el método de remolque, consulte "Remolque (2-38)"

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-181


3.29 Precauciones en lugares de trabajo específicos Operación

3.29 Precauciones en lugares de trabajo específicos


1. Cuando realice operaciones de excavación en el agua, si el
pasador de montaje del equipo de trabajo se moja, deberá
engrasarlo cada vez que se lleve a cabo la operación.

2. Para trabajos pesados y excavaciones en profundidad,


engrase los pasadores de montaje del equipo de trabajo
cada vez que vaya a comenzar el trabajo.

3. Después de engrasar, utilice la pluma, el brazo y el cazo


varias veces y engrase seguidamente de nuevo.

3-182 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.30 Batería descargada

3.30 Batería descargada

ADVERTENCIA
z Es peligroso cargar la batería mientras está todavía
montada en la máquina. Extraiga siempre la batería antes
de cargarla.
2
z Para comprobar o manipular la batería, pare el motor y gire
la llave del conmutador de arranque a la posición OFF.
1
z Las baterías generan gas hidrógeno. Por lo tanto, existe un
gran peligro de explosión.
No encienda cigarrillos cerca de la batería ni haga nada que
produzca chispas.

z El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico y puede


quemar rápidamente la piel y producir agujeros en la ropa.
Si le cae ácido encima, lave inmediatamente la zona con
agua abundante. Si le cae en los ojos, láveselos 1
inmediatamente con agua dulce y consulte enseguida a un
médico.
2
z Cuando trabaje con baterías, utilice siempre gafas de
seguridad.

z Cuando desmonte la batería, desconecte primero el cable


de tierra (normalmente el del polo negativo (-)). Para
GK018360
montarla, conecte primero el polo positivo (+).
Si una herramienta toca el borne positivo y el chasis, existe
el riesgo de que se originen chispas. Por lo tanto, extreme el
cuidado.

z Si los bornes están flojos, existe el peligro de que un mal


contacto genere chispas que, a su vez, provoquen una
explosión.

z Cuando conecte los bornes hágalo con fuerza.


Al montar o desmontar los bornes, compruebe cuál es el
borne positivo (+) y cuál el negativo (-).

z El óxido verde que rodea a los bornes puede provocar una


auto-descarga de la batería. Limpie los bornes con papel de
lija. Una vez extraído el óxido, cubra los bornes con una
ligera capa de grasa antes de la instalación.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-183


3.30 Batería descargada Operación

3.30.1 Extracción e instalación de la batería

NOTA
Después de fijar la batería en su lugar, compruebe que no se
mueva. Si se mueve, apriete los pernos de cierre y verifíquelo
de nuevo.

z Al retirarla, extraiga primero el lado de tierra (normalmente


el borne (-)).
Tenga cuidado de no tocar el borne (+) y la máquina con
a l g u n a h e r r a m i e n ta . P e r m i t i r e l c o n ta c t o c o n u n a
herramienta es peligroso, puesto que puede provocar
chispas.
z Al realizar la instalación, conecte por último el lado de tierra.
z Al sustituir la batería, fíjela de forma segura con su
abrazadera de montaje.
z Par de apriete de los pernos de montaje: 9,8 a 14,7 Nm (1 a
1,5 kgfm)

3.30.2 Cargas de la batería


Existe peligro de explosión durante la carga de la batería, si no
se manipula correctamente. Siga las instrucc iones de
"Operación de calentamiento (3-125)" así como el manual de
instrucciones suministrado con el cargador, y asegúrese de que
observa las medidas de precaución siguientes

z Ajuste la tensión del cargador a la tensión de la batería que


se va a cargar. Si no se selecciona correctamente la
tensión, el cargador se puede sobrecalentar y producir una
explosión.
z Conecte la pinza positiva (+) del cargador al borne positivo GK018361
(+) de la batería, y, a continuación, conecte la pinza negativa
(–) del cargador al borne (–) de la batería. Asegúrese de que
las pinzas quedan bien conectadas.
z Ajuste la intensidad de carga a 1/10 del valor de la
capacidad nominal de la batería. Para la carga rápida,
ajústela a un valor menor que la capacidad nominal de la
batería.
Si la intensidad de carga es demasiado elevada, se
pueden producir fugas de electrolito o puede llegar a
secarse, con el consiguiente peligro de incendio o explosión
de la batería.
z Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería
ni arranque el motor con una fuente de alimentación
diferente.
Existe el riesgo de que se incendie el electrolito de la
batería y provoque la explosión de ésta.
z No utilice ni cargue la batería si el nivel de electrolito de la
batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL (NIVEL
MÍNIMO). Podría producirse una explosión. Compruebe
siempre el nivel de electrolito de la batería de forma
periódica, y añada agua destilada hasta que el nivel de
el ectr ol ito al can ce la líne a UP PE R LE VE L ( NIV EL
MÁXIMO).

3-184 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.30 Batería descargada

3.30.3 Arranque del motor con cables de carga


Para arrancar el motor con un cable de carga, proceda como
indicamos a continuación:

Conexión y desconexión de los cables de carga

ADVERTENCIA
z Cuando conecte los cables nunca ponga en contacto el polo
positivo (+) con el negativo (-).
z Lleve siempre gafas de seguridad cuando arranque el motor
con un cable de carga.
z Cuando arranque desde otra máquina, compruebe que no
haya contacto físico entre ambas máquinas. Esto evitará
que las chispas generadas cerca de la batería incendien el
hidrógeno que sale de la batería. Si este gas explota, se
pueden producir lesiones personales graves.
z Asegúrese de que conecta correctamente las conexiones GK018362

del cable de carga.


La conexión final es la que va al bastidor de la estructura
superior. Como se pueden producir chispas al llevar a cabo
esta operación, conéctelo a un lugar lo más lejano posible
de la batería. (En todo caso, evite conectar el cable al
equipo de trabajo, ya que es un mal conductor).
z Lleve cuidado al quitar los cables de la máquina una vez
haya arrancado. Para evitar una explosión de hidrógeno, no
deje que los extremos de los cables se toquen ni que toquen
la máquina.

NOTA
z El sistema de arranque de esta máquina utiliza 24 V. Para la
máquina normal, utilice una batería de 24 V.
z El tamaño del cable de carga y de la pinza debe ser el
adecuado al tamaño de la batería.
z La batería de la máquina normal (en funcionamiento) debe
ser de la misma capacidad que la batería de la máquina que
se va a arrancar.
z Compruebe posibles daños o corrosión en los cables y las
pinzas.
z Asegúrese de que los cables y las pinzas están conectados
con seguridad.
z Compruebe que la palanca de bloqueo de seguridad se
encuentre en la posición LOCK y esté aplicado el freno de
estacionamiento.
z Compruebe que todas las palancas se encuentren en la
posición NEUTRAL (punto muerto).
z En máquinas equipadas con interruptor principal de batería

Antes de conectar dos máquinas con cables de carga,


coloque el interruptor principal de batería de la máquina con
problemas en la posición OFF y saque la llave del
interruptor principal de batería para prevenir daños en los
sistemas eléctricos de la máquina.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-185


3.30 Batería descargada Operación

Conexión del cable de carga


En máquinas equipadas con interruptor principal de batería

Antes de conectar dos máquinas con cables de carga, coloque 2 A 1


el conmutador de arranque y el interruptor principal de batería 3 (S)
de la máquina con problemas en la posición OFF, luego gire el
conmutador de arranque de la máquina normal a la posición
OFF.
Batería de la Batería de la
Conecte el cable de carga tal como explicamos a continuación, máquina normal B máquina con problemas
siguiendo el orden marcado en el dibujo: 4
Chasis de
la máquina con problemas GK032232A
1. Conecte una pinza del cable de carga (A) en el polo positivo
(+) de la máquina con problemas.

2. Conecte la otra pinza del cable de carga (A) en el polo


positivo (+) de la máquina normal.

3. Conecte una pinza del cable de carga (B) en el polo


negativo (-) de la máquina normal.

4. Encienda el interruptor principal de batería de la máquina


con problemas (S). Por último, conecte la otra pinza del
cable de carga (B) al chasis de la máquina con problemas.

En máquinas que carecen de interruptor principal de


batería
2 A 1
Asegúrese de que los conmutadores de arranque de la máquina 3
normal y de la máquina con problemas están en la posición OFF
(APAGADO).

Conecte el cable de carga tal como explicamos a continuación, Batería de la Batería de la


siguiendo el orden marcado en el dibujo: máquina normal B máquina con problemas

Chasis de 4
1. Conecte una pinza del cable de carga (A) en el polo positivo
la máquina con problemas GK032232
(+) de la máquina con problemas.

2. Conecte la otra pinza del cable de carga (A) en el polo


positivo (+) de la máquina normal.

3. Conecte una pinza del cable de carga (B) en el polo


negativo (-) de la máquina normal.

4. Conecte la otra pinza del cable de carga (B) al chasis de la


máquina con problemas.

3-186 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.30 Batería descargada

Arranque del motor

ADVERTENCIA
z Compruebe siempre que la palanca de bloqueo de
seguridad se encuentra en la posición LOCK, aunque la
máquina se encuentre trabajando con normalidad o se haya
averiado. Compruebe también que todas las palancas de
control se encuentran en la posición HOLD o en punto
muerto.

z En ciertas condiciones, puede ser posible que la palanca de


bloqueo de seguridad entre en contacto con el reposa-
brazos izquierdo del asiento del conductor.
Para evitarlo, asegúrese siempre de que el reposa-brazos
izquierdo esté colocado en su posición más elevada antes
de accionar la palanca de bloqueo de seguridad.

1. Asegúrese de que las pinzas están bien conectadas a los


bornes de las baterías.

2. Arranque el motor de la máquina normal y manténgalo


funcionando a ralentí alto.

3. Gire el conmutador de arranque de la máquina con


problemas a la posición START (ARRANQUE) y arranque el
motor.

Si el motor no arranca al primer intento, pruebe de nuevo


después de 2 minutos.

Desconexión del cable de carga


Una vez que el motor haya sido arrancado, desconecte los
cables de carga en el orden inverso al orden en que fueron 3 A 4
conectados: 2

1. Desconecte la pinza del cable de carga (B) de la estructura


superior de la máquina con problemas.

2. Desconecte la otra pinza del cable de carga (B) del polo Batería de la Batería de la
negativo (-) de la máquina normal. máquina normal B máquina con problemas

1
3. Desconecte la pinza del cable de carga (A) del polo positivo Chasis de
la máquina con problemas
(+) de la máquina normal. GK018364

4. Desconecte la otra pinza del cable de carga (A) del polo


positivo (+) de la máquina con problemas.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-187


3.31 Otros problemas Operación

3.31 Otros problemas

3.31.1 Sistema eléctrico


z ( ) Diríjase a su distribuidor KOMATSU cuando se trate de
estos elementos.

z En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la


lista siguiente, diríjase a su concesionario KOMATSU para
las reparaciones.

Problema Causas principales Solución

Las luces no brillan intensamente, z (Revisar y reparar los bornes


z Instalación eléctrica defectuosa,
incluso con el motor a máximo flojos y desconexiones, sustituir
deterioro de la batería
régimen. la batería)
Los indicadores luminosos z Compruebe la tensión de la
parpadean cuando el motor está en z Correa del ventilador floja correa del ventilador y sustitúyala
marcha si es necesario
El indicador del nivel de carga de la
z Alternador defectuoso z (Sustituir)
batería no se apaga aún cuando el
z Instalación eléctrica defectuosa z (Revisar, reparar)
motor está en marcha
El alternador genera un ruido
z Alternador defectuoso z (Sustituir)
anormal
El motor de arranque no gira al situar z Instalación eléctrica defectuosa z (Revisar, reparar)
el conmutador de arranque en la z Motor de arranque defectuoso z (Sustituir)
posición ON z Carga de la batería insuficiente z Cargar
El piñón del motor de arranque no z Carga de la batería insuficiente z Cargar
deja de salir y entrar z Relé de seguridad defectuoso z (Sustituir)
El motor de arranque hace girar el z Carga de la batería insuficiente z Cargar
motor con demasiada lentitud z Motor de arranque defectuoso z (Sustituir)
z Instalación eléctrica defectuosa,
El motor de arranque se desconecta piñón defectuoso en la corona z (Revisar, reparar)
antes de que se encienda el motor dentada z Cargar
z Carga de la batería insuficiente
z Instalación eléctrica defectuosa z (Revisar, reparar)
El indicador de precalentamiento no
z Relé del calentador defectuoso z (Sustituir)
se ilumina
z Indicador defectuoso z (Sustituir)
El indicador de nivel de presión del
z Indicador defectuoso
aceite no se enciende cuando se z (Sustituir)
z Conmutador de la lámpara de
apaga el motor (conmutador en la z (Sustituir)
precaución defectuoso
posición ON)
z Instalación eléctrica defectuosa
z Desconexión del calentador
z (Revisar, reparar)
El exterior del calentador eléctrico no eléctrico
z (Sustituir)
está caliente al tocarlo con la mano. z Funcionamiento defectuoso del
z (Sustituir)
conmutador de relé del
calentador

3-188 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.31 Otros problemas

3.31.2 Chasis
z ( ) Diríjase a su distribuidor KOMATSU cuando se trate de
estos elementos.

z En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la


lista siguiente, diríjase a su concesionario KOMATSU para
las reparaciones.

Problema Causas principales Solución

z Añadir aceite hasta el nivel


La velocidad de conducción, de giro,
z Cantidad insuficiente de aceite especificado, véase
de la pluma, del brazo, del cazo es
hidráulico "Comprobación antes del
lenta
arranque (4-62)"
z Elemento obstruido en el colador z Limpiar, véase
La bomba genera un ruido anormal
del depósito hidráulico, falta de "Mantenimiento cada 2000 horas
(entrada de aire)
aceite de servicio (4-106)"
z Compruebe la tensión de la
correa del ventilador y sustitúyala
si es necesario
z Correa del ventilador floja
z Limpiar, véase
z El refrigerador del aceite está
Subida excesiva de la temperatura "Mantenimiento cada 500 horas
sucio
del aceite hidráulico de servicio (4-82)"
z Cantidad insuficiente de aceite
z Añadir aceite hasta el nivel
hidráulico
especificado, véase
"Comprobación antes del
arranque (4-62)"
z Añadir aceite hasta el nivel
El cazo se eleva muy lentamente, z Cantidad insuficiente de aceite especificado,
no se eleva en absoluto hidráulico "Comprobación antes del
arranque (4-62)"
z Bloqueo del giro engranado z Soltar el bloqueo del giro
No gira z Bloqueo de la palanca de control z Desactivar el conmutador de
activado (ON) bloqueo de la palanca de control

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-189


3.31 Otros problemas Operación

3.31.3 Motor
z ( ) Diríjase a su distribuidor KOMATSU cuando se trate de
estos elementos.

z En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la


lista siguiente, diríjase a su concesionario KOMATSU para
las reparaciones.

Problema Causas principales Solución


z El nivel del aceite del motor en el
z Añadir aceite hasta el nivel
cárter es demasiado bajo (entrada de
especificado, véase
aire)
"Comprobación antes del arranque
z Cartucho del filtro de aceite obstruido
(4-62)"
El indicador de presión del z Ajuste defectuoso del conducto del
z Sustituir cartucho, véase
aceite del motor está aceite, de la junta del conducto,
"Mantenimiento cada 500 horas de
encendido filtración de aceite a través de una
servicio (4-82)"
pieza defectuosa
z (Revisar, reparar)
z Sensor de la presión del aceite del
z (Sustituir el sensor)
motor defectuoso
z (Sustituir)
z Indicador defectuoso
z Comprobar, añadir agua, reparar,
véase
"Comprobación antes del arranque
z Nivel del agua del sistema de
(4-62)"
refrigeración demasiado bajo,
La parte superior del radiador z Comprobar la tensión de la correa del
pérdida de agua
expulsa vapor (válvula de ventilador: ajustar o sustituir
z Correa del ventilador floja
presión) z Cambio del refrigerante, limpieza del
z Suciedad u óxido acumulado en el
interior del sistema de refrigeración,
sistema de refrigeración
véase
"Mantenimiento cuando sea
necesario (4-35)"
z Limpiar o reparar, véase
z Aleta del radiador obstruida o dañada "Mantenimiento cada 500 horas de
z Termostato defectuoso servicio (4-82)"
z Tapón del orificio de llenado del z (Sustituir el termostato)
El indicador del nivel de agua
radiador flojo (funcionamiento a gran z Ajustar el tapón correctamente o
del radiador se ilumina
altitud) sustituir el engaste
z Sensor del nivel de agua defectuoso
z Indicador defectuoso z (Sustituir el sensor)
z (Sustituir el sensor)
z Añadir combustible, véase
"Comprobación antes del arranque
z Falta de combustible
(4-62)"
z Aire en el sistema del combustible
z Reparar el punto por el que se
z Bomba o tobera de inyección del
introduce el aire, véase
combustible defectuosa
"Mantenimiento cada 500 horas de
El motor no arranca al girar el z El motor de arranque enciende el
servicio (4-82)"
conmutador de arranque motor con demasiada lentitud
z (Sustituir la bomba o la boquilla)
z El indicador de precalentamiento no
z Véase
se enciende
"Sistema eléctrico (3-188)"
z Compresión defectuosa
z Véase
z Ajuste de válvulas defectuoso
"Sistema eléctrico (3-188)"
z (Ajustar la holgura de válvulas)
z Añadir aceite hasta el nivel
z Demasiado aceite en el cárter especificado, véase
El gas de escape es de color
"Comprobación antes del arranque
blanco o azul
z Combustible inadecuado (4-62)"
z Cambiar al combustible especificado

3-190 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Operación 3.31 Otros problemas

Problema Causas principales Solución


z Limpiar o reemplazar, véase
"Mantenimiento cuando sea
z Elemento del filtro de aire obstruido
necesario (4-35)"
En ocasiones, el gas de escape z Tobera defectuosa
z (Sustituir la tobera)
se vuelve de color negro z Compresión defectuosa
z (Consultar el apartado anterior
z Turbocompresor defectuoso
relativo a la compresión defectuosa)
z Limpiar o sustituir el turbocargador
En ocasiones, el ruido de la
combustión es similar al de una z Tobera defectuosa z (Sustituir la tobera)
respiración
z Cambiar al combustible especificado
z Se está utilizando un combustible de
z Consulte "Indicador del nivel de agua
baja graduación
Se genera un ruido anormal (de del radiador (3-9)" se enciende como
z Sobrecalentamiento
la combustión o mecánico) más arriba
z Daño en el interior del silenciador
z Sustituir el silenciador
z Holgura de válvulas excesiva
z (Ajustar la holgura)

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 3-191


3.31 Otros problemas Operación

3.31.4 Sistema de control electrónico


Si aparece un código de error en la pantalla del panel de control
de la máquina (normalmente indica la hora), siga la tabla de
medidas tal como indicamos a continuación en el
autodiagnóstico.

Presentación de mensajes de avería en el panel de control


de la máquina

Pantalla de control Modo de error Tabla de medidas

Coloque la máquina en una posición de


seguridad, y a continuación, solicite a su
E01 Error del sistema de red
distribuidor KOMATSU que efectúe una revisión
inmediata del mismo.
Si el interruptor de anulación de la bomba está
colocado en la posición ON, se pueden ejecutar
E02 Error del sistema de válvulas los trabajos. Sin embargo, ordene
inmediatamente a su distribuidor KOMATSU la
inspección del sistema de válvulas PC-EPC. (*)
Para cancelar el freno, active el conmutador de
cancelación del giro.
Cuando se aplica el freno de giro, accione
manualmente el bloqueo de giro. Dependiendo de
E03 Error del sistema de freno de giro
lo que haya causado el fallo, puede ser imposible
quitar el freno. En cualquier caso, ordene
inmediatamente a su distribuidor KOMATSU una
revisión del sistema. (*)
El regulador no realizará la función de control.
Accione manualmente la palanca del regulador.
Para fijar la palanca del regulador en la posición
E05 Error del sistema de regulación de recorrido total, utilice los orificios de los pernos
sujeción del soporte. En este caso, ordene
inmediatamente a su distribuidor KOMATSU una
revisión del sistema regulador.
Si el interruptor de anulación de la conducción
está colocado en la posición ON, se pueden
E20 Error del sistema de conducción ejecutar los trabajos. Sin embargo, ordene
inmediatamente a su distribuidor KOMATSU la
inspección del sistema de válvulas TVC.
Coloque la máquina en una posición de
CALL (LLAME A Error que indica que no se puede seguridad, y a continuación, solicite a su
KOMATSU) continuar con la operación distribuidor KOMATSU que efectúe una revisión
inmediata del mismo.
En aquellos casos en los que el monitor no esté en posición
Ordene inmediatamente una inspección de la
de mostrar mensajes de error, no podrá utilizarse el equipo
máquina a su distribuidor KOMATSU.
de trabajo ni efectuarse movimientos de giro.

(*) Para conocer más detalles sobre cómo utilizar el interruptor


de anulación de la bomba y del giro, consulte "Conmutadores
(3-44)".

3-192 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Mantenimiento

4. Mantenimiento

ADVERTENCIA
Lea y asegúrese de que comprende el volumen de seguridad antes de leer esta
sección.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-1


4.1 Guías para el mantenimiento
Mantenimiento

4.1 Guías para el mantenimiento


No lleve a cabo ninguna inspección ni operación de
mantenimiento que no esté especificada en este manual.

Antes de llevar a cabo la inspección o el mantenimiento, véase


"Precauciones en el mantenimiento (2-46)".

Seleccionar un lugar apropiado para la inspección y el


mantenimiento

Véase "Seleccionar un lugar apropiado para la inspección y el


mantenimiento (2-46)"

Asegurar la estabilidad de la máquina

Véase "Asegurar la estabilidad de la máquina (2-46)".

Protectores de seguridad

Véase "Protectores de seguridad (2-46)".

En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor


KOMATSU.

Controle el cuenta-horas:

Lea diariamente el cuenta-horas y verifique si es el momento de


efectuar alguno de los servicios de mantenimiento.

Piezas de recambio originales KOMATSU:

Utilice las piezas originales KOMATSU especificadas como de


recambio en el Libro de piezas. Se recomienda el uso de piezas
de recambio originales KOMATSU para garantizar el montaje y
la operación segura de la máquina.

Aceites originales KOMATSU:

Utilice los aceites y grasas originales de KOMATSU. Elija los


aceites y la grasa con la viscosidad especificada para cada
temperatura ambiente.

Utilice siempre líquido limpiaparabrisas limpio:

Utilice un líquido limpiaparabrisas de automóvil a base de etanol


y tenga cuidado de que no se ensucie.

Utilice siempre aceites y grasas limpios:

Utilice aceite y grasa limpios. Mantenga también limpios los


recipientes de la grasa y del aceite. Cuide que la grasa y el
aceite estén libres de partículas contaminantes.

4-2 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.1 Guías para el mantenimiento
Mantenimiento

Mantenga la máquina limpia:

Mantenga siempre limpia la máquina. Así le resultará más fácil


identificar las piezas que causan problemas. En particular,
mantenga limpios y libres de impurezas los accesorios de
engrasado, los respiraderos y los manómetros de aceite.

Tenga cuidado con el agua y el aceite calientes:

El vaciado de aceite y refrigerante calientes y el retiro de filtros


inmediatamente después de parar el motor es muy peligroso.
Deje que el motor se enfríe.

Si tiene que vaciar el aceite en clima frío, caliéntelo a una


temperatura adecuada (aprox. 20°C - 40°C) antes de hacerlo.

Compruebe la existencia de impurezas en el aceite vaciado


y en el filtro:

Una vez que haya cambiado el aceite o reemplazado los filtros,


compruebe si contienen partículas metálicas o impurezas. Si
encuentra en ellos una cantidad considerable de partículas
metálicas o de impurezas, consulte a su distribuidor KOMATSU.

Colador del combustible:

Si su máquina está equipada con un colador de combustible, no


lo retire al repostar.

Cambio de aceite:

Para mantener el aceite libre de partículas extrañas, verifíquelo


y cámbielo en lugares donde haya poco polvo.

Placa de advertencia:

Coloque la placa de advertencia sobre el conmutador de


encendido del motor u otra palanca de control apropiada para
evitar que alguien que no esté al tanto de las circunstancias
ponga en marcha el motor.

Obedezca las precauciones indicadas:

Durante los trabajos, obedezca siempre las medidas de


precaución de los rótulos de seguridad adheridos a la máquina.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-3


4.1 Guías para el mantenimiento
Mantenimiento

Instrucciones para soldar:

z En máquinas equipadas con interruptor principal de batería

Antes de comenzar los trabajos de soldadura, gire el


conmutador de arranque a la posición OFF, espere más de
un minuto, luego apague el interruptor principal de batería y
saque la llave del interruptor principal de batería.

z En máquinas que carecen de interruptor principal de batería

Coloque el conmutador de encendido del motor en OFF

Desconecte el borne negativo (-) de la batería.

z Coloque el conmutador de encendido del motor en OFF

z No aplique en continuidad más de 200 V.

z Conecte el cable de masa a menos de un metro del área a


soldar.

z Evite que las juntas o rodamientos queden entre la zona a


soldar y la conexión con masa.

z No utilice la zona cercana a los pasadores del equipo de


trabajo o los cilindros hidráulicos como punto de toma de
masa.

Prevención de incendios:

Utilice limpiadores no inflamables o aceite ligero para limpiar las


piezas. Mantenga las llamas vivas o los cigarrillos encendidos
alejados del petróleo.

Abrazaderas:

Al desmontar piezas que tengan anillos o juntas tóricas, limpie


las superficies de montaje y sustituya las piezas de sellado por
otras nuevas.
Asegúrese de encajar los anillos tóricos y las juntas durante el
montaje.

Objetos en sus bolsillos:

No guarde en sus bolsillos objetos que puedan caer dentro de la


maquinaria, especialmente si debe inclinarse sobre la máquina
para trabajar en ella.

Verificación del tren de rodaje:

Cuando trabaje en zonas rocosas, compruebe si han ocurrido


daños en el tren de rodaje, se han aflojado los tornillos o las
tuercas o se han producido fisuras o desgaste de piezas.

4-4 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.1 Guías para el mantenimiento
Mantenimiento

Precauciones al lavar la máquina:

z Nunca dirija el chorro de vapor o el agua directamente sobre


los conectores y las piezas mecatrónicas.

z No deje que el agua penetre en los monitores y


controladores dentro de la cabina del conductor.

z Nunca dirija el chorro de vapor o el agua directamente al


radiador o el enfriador de aceite.

Precauciones durante el llenado del radiador

Al rellenar con fluido el sistema de refrigeración a través del


tapón del radiador, asegúrese siempre de que el tanque de
compensación del radiador se encuentre lleno antes de
accionar la máquina.

Verificaciones antes y después del trabajo:

Antes de empezar a trabajar en barro, lluvia, nieve o a la orilla


del mar, compruebe que los tapones y las válvulas estén bien
apretados. Lave la máquina inmediatamente después de
trabajar para evitar que sus piezas se oxiden. Lubrique las
piezas con mayor frecuencia de lo normal.
Asegúrese de lubricar diariamente los pasadores del equipo de
trabajo si se sumergen en agua.

Lugares de trabajo polvorientos:

Si trabaja en lugares polvorientos, proceda como se describe a


continuación:

z Revise el indicador del filtro de aire para comprobar si está


obstruido. Limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que
la especificada.

z Limpie el núcleo del radiador con frecuencia para evitar


obstrucciones.

z Limpie y sustituya el filtro del combustible con frecuencia.

z Limpie las piezas eléctricas, especialmente el motor de


arranque y el alternador para evitar la acumulación de polvo.

Evite mezclar aceites:

Nunca mezcle aceites de marcas diferentes. Si el único aceite


disponible es de una marca distinta de la del tipo que lleva
actualmente la máquina, drene todo el aceite actual y
reemplácelo por el aceite nuevo (de diferente marca).

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-5


4.2 Líneas generales de servicio
Mantenimiento

4.2 Líneas generales de servicio


z Utilice piezas de recambio originales KOMATSU.

z Cuando cambie o añada aceite, no utilice un tipo de aceite


diferente del recomendado.

z Excepto que se especifique lo contrario, el aceite y el


refrigerante utilizados en el momento de la expedición
desde fábrica son los que aparecen en la tabla siguiente:

Elemento Tipo de fluido

Cárter del aceite del motor KOMATSU EO15W-40DH


Caja de maquinaria de giro Caja de engranajes PTO SAE 30
Depósito hidráulico Shell Tellus S2 M46
ASTM D975 N° 2
Depósito de combustible
ASTM D975 N° 1 se utiliza en invierno (de octubre a marzo)
Supercoolant AF-NAC (densidad: 30% o superior)
Radiador
(piezas originales de KOMATSU)
Ejes, Bujes Fuchs Titan UTTO ZF 20W-40
BP Tractran 8
Transmisión BP Terrac Super Transmission S
Petronas HTR2040 - Arbor TRW 20W-40
Líquido limpiaparabrisas A base de etanol (sólo use líquido a base de etanol)

4-6 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.2 Líneas generales de servicio
Mantenimiento

4.2.1 Generalidades sobre el aceite, el combustible y el líquido de


refrigeración

Aceite
z El aceite se utiliza en el motor y en el equipo de trabajo en
condiciones extremadamente severas (alta temperatura,
alta presión) y se deteriora con el uso.
Utilice siempre el aceite que se corresponda con el grado y
la temper atura par a el us o dados en el Ma nual de
Operación y Mantenimiento. Incluso aunque el aceite no
esté sucio, cámbielo después del intervalo especificado.

z Sea siempre cuidadoso cuando manipule aceite para evitar


la entrada de impurezas (agua, partículas metálicas,
suciedad, etc.).
L a m a y o r í a d e l o s p r o b l e m a s c o n l a m á q ui n a s o n
provocados por la entrada de estas impurezas. Cuide
especialmente que no caiga ninguna impureza cuando
almacene o añada aceite.

z No mezcle nunca aceites de diferentes grados o tipos.

z Agregue siempre la cantidad de aceite indicada.


Una cantidad de aceite excesiva o escasa puede producir
problemas.

z Si el aceite del equipo de trabajo no está limpio,


probablemente ha entrado agua o aire en el circuito. En
tales casos, diríjase a su distribuidor KOMATSU.

z Cuando cambie el aceite, cambie también los filtros al


mismo tiempo.

z Recomendamos que realice un análisis periódico del aceite


para comprobar el estado de la máquina. Si desea usar este
s e r v i c i o , pó n g as e e n c o n ta c t o c o n s u d i s tr i bu i d o r
KOMATSU.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-7


4.2 Líneas generales de servicio
Mantenimiento

Combustible
z La bomba del combustible es un instrumento de precisión.
Si el combustible utilizado contiene agua o suciedad, no
podrá trabajar adecuadamente.

z Evite con especial cuidado que la entrada de impurezas en


el combustible al almacenarlo o añadirlo.

z Utilice siempre el combustible indicado en el Manual de


Operación y Mantenimiento.

z El combustible puede congelarse dependiendo de la


temperatura a la que se lo utilice (especialmente cuando
ésta desciende por debajo de –15º). En este caso, es
necesario cambiar al combustible apropiado para dichas
temperaturas.

z Para evitar la humedad del aire que podría condensar agua


dentro del depósito del combustible, llene siempre el
depósito después de la jornada de trabajo.

z Antes de arrancar el motor o transcurridos 10 minutos


después de haber repostado, drene los sedimentos y el
agua del depósito de combustible.

z Si el motor se queda sin combustible o si se han cambiado


los filtros, es necesario purgar el aire del circuito.

z Si hay impurezas en el depósito de combustible, lave el


depósito y el sistema de combustible.

NOTA
Utilice siempre gasoil como combustible.
Para asegurar buenas características del consumo de
combustible y del gas de escape, el motor montado en esta
máquina utiliza un dispositivo de inyección del combustible
a alta presión controlado electrónicamente. Este dispositivo
requiere piezas y lubricación de alta precisión, de manera
que si se utiliza combustible de baja viscosidad con baja
capacidad de lubricación, puede disminuir
considerablemente la durabilidad de la máquina.

4-8 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.2 Líneas generales de servicio
Mantenimiento

Líquido de refrigeración
z El refrigerante cumple la importante función de evitar tanto
la corrosión como el congelamiento.
Incluso en las zonas en las que el congelamiento no es un
problema, es esencial el uso de un refrigerante
anticongelante.
Las máquinas de KOMATSU se expiden con Supercoolant
(AF-NAC) de KOMATSU. Supercoolant (AF-NAC) de
KOMATSU tiene excelentes propiedades anticorrosivas,
anticongelantes y refrigerantes y puede utilizarse de forma
continua durante 2 años o 4.000 horas.
Como regla general, no recomendamos el uso de cualquier
otro refrigerante que no sea el Supercoolant (AF-NAC)
original de KOMATSU. Si utiliza otro líquido refrigerante,
éste podría causar problemas tales como corrosión del
motor y de los componentes del sistema de refrigeración
que usa metales livianos como por ej. aluminio.
z Si se utiliza Supercoolant (AF-NAC) de KOMATSU, no es
necesario un resistor de corrosión.
Para obtener más información, véase "Precauciones
durante el llenado del radiador (4-5)".
z Cuando diluya el refrigerante anticongelante, utilice agua
destilada o agua corriente (agua blanda).
El agua natural, como la de río o de pozo (agua dura),
contiene grandes cantidades de minerales ( calc io,
magnesio, etc.) y eso facilita la formación de óxido dentro
del motor o del radiador. Una vez que el óxido se deposita
dentro del motor o del radiador, es sumamente difícil de
quitar. También provoca sobrecalentamiento debido al
intercambio insuficiente de calor, de manera que cuando
diluya el refrigerante, le recomendamos que utilice agua con
una dureza global inferior a 100 PPM.
z Cuando utilice anticongelante, observe siempre las
precauciones indicadas en el Manual de Operación y
Mantenimiento.
z El anticongelante es inflamable, así que deberá tener sumo
cuidado de no exponerlo a fuego o llamas.
z La proporción de Supercoolant (AF-NAC) en agua varía de
acuerdo con la temperatura ambiente.
Para obtener más información acerca de las proporciones
de mezcla, véase "Limpieza del interior del sistema de
refrigeración (4-41)".
Aú n en zo nas d ond e no se a n ec es ar io pr e ven ir el
congelamiento, use Supercoolant (AF-NAC) en una
proporción de mezcla mínima del 30% para prevenir la
corrosión del sistema de refrigeración.
Supercoolant (AF-NAC) puede expedirse ya mezclado. En
tal caso, no debe diluirlo nunca con agua.
z Si el motor se sobrecalienta, espere a que se enfríe antes
de añadir refrigerante.
z Si el nivel del refrigerante es bajo, pueden producirse
sobrecalentamiento y problemas de corrosión por el aire
contenido en el refrigerante.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-9


4.2 Líneas generales de servicio
Mantenimiento

Grasa
z La grasa se utiliza para evitar el torcimiento y el ruido de las
articulaciones.

z Este equipo de construcción se utiliza en condiciones de


trabajo pesado. Use siempre la grasa recomendada y
observe los intervalos de cambio y las temperaturas
ambiente recomendadas, que se dan en el Manual de
Operación y Mantenimiento.

z Los racores de unión que no se incluyen en la sección de


mantenimiento deben revisarse, de manera que no
necesitan grasa.

Cuando utilice la máquina tras haber estado la misma


almacenada durante un largo período, engrásela si hay
agarrotamiento o vibración.

z Limpie siempre toda la grasa vieja que sale mientras


engrasa.

Lleve especial cuidado con la limpieza de la grasa vieja en


lugares donde se le pegue arena o suciedad, ya que esto
puede producir el desgaste de las piezas que giran.

Realización del análisis KOWA


(KOMATSU Oil Wear Analysis, Análisis KOMATSU del desgaste del aceite)
KOWA es un servicio de mantenimiento que hace posible evitar
averías en la máquina y períodos de inactividad. Con KOWA, el
aceite es muestreado y analizado periódicamente. De esta
forma es posible una detección temprana del desgaste de las
piezas impulsoras de la máquina y otras anomalías.

La utilización periódica de KOWA posibilita lo siguiente:

z Permite la detección precoz de cualquier anomalía,


posibilitando la reducción de los costes de reparación y de
los períodos de inactividad de la máquina.

z Permite planificar los programas de reparación, posibilitando


el aumento de la disponibilidad de la máquina.

4-10 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.2 Líneas generales de servicio
Mantenimiento

Elementos de análisis KOWA


z Análisis de las partículas metálicas de desgaste
Se utiliza un analizador ICP (Inductively Coupled Plasma,
Plasma Acoplado por Inducción) para medir la densidad de
las partículas metálicas de desgaste presentes en el aceite.

GK018365

z Medición de la cantidad de partículas


Se utiliza un medidor PQI (Particle Quantifier Index, Índice
Cuantificador de Partículas) para medir la cantidad de
partículas férricas grandes presentes en el aceite.

z Otros
Las mediciones son realizadas por medio de puntos como el
índice de agua o combustible presente en el aceite y la
viscosidad dinámica.

GK018366

Muestreo de aceite
z Intervalo de muestreo

 500 horas: Motor

 500 horas: Otros componentes

z Precauciones durante el muestreo

 Antes del muestreo, asegúrese de que el aceite esté


bien mezclado.

 Realice el muestreo de forma regular a intervalos fijos.

 No realice el muestreo en días lluviosos o ventosos en


los que puede entrar agua o polvo en el aceite.

Para más detalles sobre KOWA, diríjase a su distribuidor


KOMATSU.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-11


4.2 Líneas generales de servicio
Mantenimiento

Almacenamiento del aceite y del combustible


z Guárdelos en sitios cerrados para evitar la entrada de agua,
suciedad u otras impurezas.

z Cuando guarde los barriles durante largos períodos,


apóyelos sobre el lado de la apertura de llenado (para evitar
que absorban humedad).
Si los barriles tienen que almacenarse en el exterior,
cúbralos con una lona impermeable o tome otras medidas
para protegerlos.

z Para evitar cualquier cambio en la calidad durante el


almacenamiento prolongado, asegúrese de que los va
utilizando por orden de almacenamiento (primero los
almacenados antes).

Filtros
z Los filtros son elementos de seguridad muy importantes.
Impiden la entrada de las impurezas en los circuitos del
combustible y del aire en los equipos importantes, evitando
así la aparición de problemas.
Cambie los filtros periódicamente. Para obtener más
información, véase el Manual de Operación y
Mantenimiento.
No obstante, cuando trabaje en condiciones duras, es
necesario acortar el intervalo de cambio de los filtros, de
acuerdo con el aceite y el combustible (contenido de azufre)
utilizados.

z Nunca intente limpiar los filtros (tipo cartucho) y utilizarlos de


nuevo. Sustitúyalos siempre por filtros nuevos.

z Cuando cambie los filtros del aceite, compruebe que no


haya quedado pegada ninguna partícula de metal en el filtro
usado. Si encuentra alguna, póngase en contacto con su
distribuidor KOMATSU.

z No abra los paquetes de los filtros sin utilizar hasta el


momento de colocarlos.

z Utilice siempre filtros originales KOMATSU.

4-12 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.2 Líneas generales de servicio
Mantenimiento

4.2.2 Generalidades del sistema eléctrico


z Si los cables se humedecen o se daña el aislamiento, existe
riesgo de cortocircuito en el sistema eléctrico. Este hecho
provocaría un funcionamiento inadecuado de la máquina
con los consiguientes riesgos.

z Los servicios de mantenimiento relativos al sistema eléctrico


consisten en: comprobar la tensión de la correa del
ventilador, comprobar si la correa del ventilador está
estropeada o gastada y comprobar el nivel del líquido de la
batería.

z No retire ni desmonte nunca los componentes eléctricos


instalados en la máquina.

z No instale nunca ningún componente eléctrico no


especificado por KOMATSU.

z Compruebe que no caiga agua en el sistema eléctrico


cuando limpie la máquina o si llueve.

z Puesto que el controlador del sistema de control puede


funcionar mal debido a la interferencia de ondas externas,
consulte siempre a su distribuidor KOMATSU antes de
instalar un receptor de radio y un transceptor o banda
ciudadana.

z Cuando trabaje cerca del mar, limpie cuidadosamente el


sistema eléctrico para evitar su corrosión.

z Si instala un refrigerador o cualquier otro accesorio


el éc tri c o, c on éc tel o a un e nch ufe de al im enta ci ón
independiente. No conecte nunca ninguna fuente de
alimentación suplementaria en el fusible, el conmutador de
arranque o el relé de la batería.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-13


4.2 Líneas generales de servicio
Mantenimiento

4.2.3 Generalidades del sistema hidráulico


z Durante los trabajos e inmediatamente después de
terminarlos, la temperatura del circuito hidráulico es alta.
Además el sistema está bajo alta presión. Tenga cuidado al
inspeccionar y dar mantenimiento al sistema hidráulico.

 Pare la máquina en un suelo plano, baje el cazo al suelo


y póngalo de tal modo que el circuito de los cilindros no
esté sometido a alta presión.

 Siempre pare el motor.

 Inmediatamente después de los trabajos, el aceite


hidráulico y el lubricante están calientes y sometidos a
alta presión, por eso debe esperar hasta que la
temperatura del aceite baje para empezar el
mantenimiento. Incluso cuando la temperatura baja, el
circuito de todos modos puede estar sujeto a presión
interna, por eso cuando afloje el tapón o la tuerca o la
junta la manguera, mantenga la pieza a cierta distancia
prudencial. Suéltela despacio para liberar la presión
interna antes de quitarla.

 Al revisar o dar mantenimiento al circuito hidráulico,


purgue siempre el aire del depósito hidráulico para
eliminar la presión interna.

z El mantenimiento periódico incluye la inspección del nivel


del aceite hidráulico, la sustitución del filtro y el relleno de
aceite hidráulico.

z Cuando extraiga una manguera de alta presión, etc.,


compruebe el posible deterioro de la junta tórica. Sustitúyala
si hace falta.

z Después de haber limpiado o cambiado el elemento del filtro


hidráulico y el colador, o después de haber reparado o
sustituido el sistema hidráulico, o de haber quitado la tubería
hidráulica, purgue el circuito hidráulico.

z Los acumuladores están cargados de gas nitrogenado a alta


presión. La manipulación incorrecta puede resultar
peligrosa.

Para conocer procedimiento de manejo, véase


"Manipulación de acumuladores (3-101)".

4-14 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.3 Lista de piezas de desgaste
Mantenimiento

4.3 Lista de piezas de desgaste


Las piezas de desgaste, como los filtros, los dientes del cazo,
etc., deben cambiarse en el momento del mantenimiento,
periódicamente o antes de que alcancen sus límites de
abrasión.

Las piezas de desgaste deben cambiarse correctamente para


lograr una operación económica de la máquina. Utilice solo
repuestos originales KOMATSU para la sustitución de piezas.
Cuando solicite piezas de repuesto, compruebe el número de
pieza en el libro de piezas de repuesto.

Las piezas entre paréntesis deben sustituirse al mismo


tiempo.

*: Véase el N° de pieza en el Libro de piezas (KOMATSU).

Designación de la
Elemento Núm. de pieza Cantidad Frecuencia de sustitución
pieza

Elemento
1 Mantenimiento cada 1.000
Filtro del aceite hidráulico * (tamiz colador)
(1) horas de operación
(Junta tórica)
Mantenimiento cuando sea
Filtro de aire * Conjunto del cartucho 1
necesario
Mantenimiento cada 500 horas
Filtro del aceite del motor * Cartucho 1
de operación
Mantenimiento cada 500 horas
Filtro del depósito hidráulico * Elemento (filtro) 1
de operación
Mantenimiento cada 500 horas
Prefiltro del combustible * Cartucho 1
de operación
Respiradero del depósito Elemento 1 Mantenimiento cada 1000
*
hidráulico (Junta tórica) (1) horas de operación
Filtro principal de Mantenimiento cada 1000
* Cartucho 1
combustible horas de operación
Filtro del circuito hidráulico Mantenimiento cada 2.000
* Tamiz colador 1
de la dirección / freno horas de operación
Filtro del depósito hidráulico Mantenimiento cada 5.000
* Tamiz colador 1
del freno / dirección horas de operación

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-15


4.4 Utilización de combustible, líquido de refrigeración y lubricantes de acuerdo con la temperatura ambiente
Mantenimiento

4.4 Utilización de combustible, líquido de refrigeración


y lubricantes de acuerdo con la temperatura
ambiente
z Los aceites originales KOMATSU se ajustan para mantener
la confiabilidad y durabilidad del equipo de construcción
KOMATSU y sus componentes.

A fin de mantener la máquina en condiciones óptimas


durante largos períodos de tiempo, es esencial observar las
instrucciones de este Manual de Operación y
Mantenimiento.

z La no observancia de estas recomendaciones podría dar


como resultado el acortamiento de la vida útil o el desgaste
excesivo del motor, el tren de potencia, el sistema de
refrigeración y/u otros componentes.

z Los aditivos lubricantes adquiribles comercialmente pueden


ser buenos para la máquina, pero también pueden
ocasionar averías. KOMATSU no recomienda ningún aditivo
lubricante adquirible comercialmente.

z Utilice el aceite recomendado de acuerdo con la


temperatura ambiente en el diagrama siguiente.

z La capacidad especificada significa la cantidad total de


aceite, incluyendo el aceite del depósito y las conducciones.
La capacidad de relleno significa la cantidad de aceite
necesario para rellenar el sistema durante la inspección y el
mantenimiento.

z Cuando arranque el motor a temperaturas ambiente por


debajo de 0° C, no utilice EO30DH, incluso aunque la
temperatura diurna se eleve hasta 10° C. Utilice siempre
aceite multigrado, tal como los recomendados EO10W30DH
o EO15W40DH.

z Si es alto el contenido de azufre en el combustible, cambie


el aceite de acuerdo con la tabla siguiente.

NOTA
Utilice únicamente aceite para motor original de KOMATSU.

Contenido de azufre en el combustible Intervalo de cambio del aceite del motor

Inferior a 0,5 500 horas

0,5 - 1,0 250 horas

1,0 y más Consulte al distribuidor KOMATSU

4-16 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.4 Utilización de combustible, líquido de refrigeración y lubricantes de acuerdo con la temperatura ambiente
Mantenimiento

4.4.1 Selección adecuada de combustible, líquido de refrigeración y


lubricantes

TEMPERATURA
AMBIENTE
Depósito Tipo de fluido Tipo de aceite
Mín. Máx.
(Nota 1)
-30° C 30° C
EOS0W30 de KOMATSU
(Nota 1)
Aceite del motor -25° C 40° C
EOS5W40 de KOMATSU
Cárter del aceite del motor API CH-4 ó
API CI-4 -20° C 40° C EO10W30DH de KOMATSU
-15° C 50° C EO15W40DH de KOMATSU
0° C 40° C EO30DH de KOMATSU
Caja de la maquinaria de giro
Aceite del motor -20° C 40° C SAE 30
Caja de engranajes PTO
Bio-aceite -20° C 30° C KOMATSU BO46-G3
Aceite hidráulico -20° C 50° C KOMATSU H046-HM
Sistema hidráulico -25° C 40° C EOS5W40 de KOMATSU
Aceite del motor -20° C 40° C EO10W30DH de KOMATSU
-15° C 40° C EO15W40DH de KOMATSU
Híper-grasa
-20° C 50° C G2-T, G2-TE
Colocación de grasa (Nota 2)
Grasa de litio EP -20° C 50° C G2-LI
ASTM D975 Núm. 2
Combustible -10° C 40° C
Depósito de combustible ASTM D975 Núm. 1 (para
Diesel -30° C -10° C
invierno)
Supercoolant
Sistema de refrigeración -30° C 50° C AF-NAC (Nota 3)
AF-NAC

Parte Ancho
delantera Estrecho
Ejes Fuchs Titan UTTO ZF 20W-400
Parte Ancho
posterior Estrecho
-30° C 40° C
Aceite multigrado BP tractran 8
BP Terrac Super Transmission S
Transmisión + embrague
Petronas HTR2040 - Arbor TRW
20W-40
Parte delantera
Bujes -20° C 40° C Fuchs Titan UTTO ZF 20W-40
Parte posterior

Abreviaturas:

ASTM: Sociedad Americana de Ensayo de Materiales

SAE: Sociedad de Ingenieros de Automoción

API: Instituto Americano del Petróleo

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-17


4.4 Utilización de combustible, líquido de refrigeración y lubricantes de acuerdo con la temperatura ambiente
Mantenimiento

CAPACIDAD
CAPACIDAD CAPACIDAD CAPACIDAD
PW200-7
Depósito PW140-7 PW160-7 PW180-7-E0
PW220-7

Especificada De relleno Especificada De relleno Especificada De relleno Especificada De relleno

Cárter del aceite del motor 19,1 litros 17,1 litros 17 litros 17 litros 26 litros 26 litros 25,4 litros 23,1 litros

Caja de la maquinaria de giro 2,5 litros 2,5 litros 4,5 litros 4,5 litros 4,5 litros 4,5 litros 6,6 litros 6,6 litros

Caja de engranajes PTO 0,75 litros 0,75 litros 0,75 litros 0,75 litros 0,75 litros 0,75 litros

Sistema hidráulico 164 litros 123 litros 167 litros 120 litros 160 litros 120 litros 190 litros 133 litros

Depósito de combustible 275 litros 300 litros 325 litros 320 litros

Sistema de refrigeración 26,7 litros 25 litros 18 litros 17,6 litros 17,6 litros 17,6 litros

Parte Ancho 13,5 litros 13,5 litros


10,5 litros 10,5 litros 10,5 litros 10,5 litros 11,5 litros 11,5 litros
delantera Estrecho 11,5 litros 11,5 litros
Ejes
Parte Ancho 14 litros 14 litros
9,5 litros 9,5 litros 9,5 litros 9,5 litros 9,5 litros 9,5 litros
posterior Estrecho 12 litros 12 litros

Transmisión + embrague 4,8 litros 4,8 litros 4,85 litros 4,85 litros 4,85 litros 4,85 litros 2,9 litros 2,9 litros

Parte delantera 2,5 litros 2,5 litros 2,5 litros 2,5 litros 2,5 litros 2,5 litros 2,85 litros 2,85 litros
Bujes
Parte posterior 2 litros 2 litros 2 litros 2 litros 2 litros 2 litros 2 litros 2 litros

NOTA
Utilice siempre gasoil como combustible.
Para asegurar buenas características del consumo de
combustible y del gas de escape, el motor montado en esta
máquina utiliza un dispositivo de inyección del combustible a
alta presión controlado electrónicamente. Este dispositivo
requiere piezas y lubricación de alta precisión, de manera que si
se utiliza combustible de baja viscosidad con baja capacidad de
lubricación, puede disminuir considerablemente la durabilidad
de la máquina.

Nota 1:
La viscosidad HTHS (Viscosidad de alta temperatura y alta tasa
de corte 150° C), especificada por ASTM D4741 debe ser igual
o superior a 3,5 mPa-S. Los aceites EOS0W30 y EOS5W40 de
KOMATSU son los más adecuados.

Nota 2:
La híper-grasa (G2-T, G2-TE) es grasa de alto rendimiento.

Cuando es necesario mejorar la capacidad de lubricación de la


grasa con el objeto de evitar el rechinamiento de pasadores y
cojinetes, se recomienda el uso de G2-T o G2-TE.

4-18 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.4 Utilización de combustible, líquido de refrigeración y lubricantes de acuerdo con la temperatura ambiente
Mantenimiento

Nota 3:
Supercoolant (AF-NAC)

1. El refrigerante cumple la importante función de evitar tanto


la corrosión como el congelamiento.

Incluso en las zonas en las que el congelamiento no es un


problema, es esencial el uso de un refrigerante
anticongelante.

Las máquinas de KOMATSU se expiden con Supercoolant


(AF-NAC) de KOMATSU. Supercoolant (AF-NAC) de
KOMATSU tiene excelentes propiedades anticorrosivas,
anticongelantes y refrigerantes y puede utilizarse de forma
continua durante 2 años o 4.000 horas.

Se recomienda especialmente utilizar Supercoolant (AF-


NAC) de KOMATSU siempre que esté disponible.

2. Para obtener más información sobre la proporción de


dilución del superrefrigerante con agua, véase "Limpieza del
interior del sistema de refrigeración (4-41)".

Supercoolant AF-NAC puede expedirse ya mezclado. En


ese caso, siempre corone o llene a tope con la solución
premezclada (no diluya nunca con agua).

Cuando la máquina sale de fábrica, puede estar llena con


refrigerante que contiene 30% o más de Supercoolant (AF-
NAC). En este caso, no es necesario ningún ajuste para las
temperaturas inferiores a -10º C (no diluya nunca con agua).

3. Para mantener las propiedades anticorrosivas de


Supercoolant (AF-NAC), mantenga siempre la densidad del
súper refrigerante entre 30% y 60%.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-19


4.5 Marcas recomendadas y calidad recomendada para productos diferentes del aceite original de KOMATSU
Mantenimiento

4.5 Marcas recomendadas y calidad recomendada para


productos diferentes del aceite original de KOMATSU
Cuando utilice aceites adquiribles comercialmente que no sean
el aceite original de KOMATSU o cuando compruebe las
especificaciones actualizadas, consulte a su distribuidor
KOMATSU.

4-20 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.6 Pares de apriete normales para pernos y tuercas
Mantenimiento

4.6 Pares de apriete normales para pernos y tuercas

4.6.1 Descripción de las herramientas necesarias


Las siguientes herramientas son necesarias para realizar el
mantenimiento de la máquina. (Estas herramientas se
suministran con la caja de herramientas)

Nº Denominación de la herramienta Núm. de pieza Observaciones


1. Llave 09014-10200 Ancho de la boca: 36 mm - 41 mm
2. Llave de filtro 09019-08035
3. Bomba de engrase 07950-10450 Para tareas de lubricación
4. Boquilla 07951-41017
5. Cartucho de grasa 07950-90403 (Grasa de base de litio: 400 g)
6. Palanca alzaprima 09055-10390
7. Copa 20E-98-K1110 Copa 33 mm

Si alguna de las herramientas anteriores se rompe, pida otra a


su distribuidor KOMATSU.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-21


4.6 Pares de apriete normales para pernos y tuercas
Mantenimiento

4.6.2 Especificaciones de los pares de apriete

Lista de los pares de apriete

PRECAUCIÓN
Si las tuercas, pernos u otras piezas no están apretadas con el
par especificado, dichas piezas podrán aflojarse o resultar
dañadas, y esto provocaría una avería en la máquina o
problemas de funcionamiento.
Preste atención al apretar las piezas.

A menos que se especifique otra cosa, apriete los tornillos


métricos y los pernos con los pares de apriete indicados en la
tabla.

El par de apriete se determina por el ancho entre las partes


planas de las tuercas y pernos.

Si fuera necesario sustituir algún perno o tuerca, utilice un


recambio original KOMATSU del mismo tamaño que la pieza a
sustituir

Diámetr Par de apriete


Anchura
o de la
de boca Valor objetivo Límite del servicio
rosca
b (mm)
a (mm) Nm kgfm Nm kgfm

6 10 13,2 1,35 11,8 - 14,7 1,2 - 1,5


8 13 31 3,2 27 - 34 2,8 - 3,5
10 17 66 6,7 59 - 74 6,0 - 7,5
12 19 11 11,5 98 - 123 10,0 - 12,5
14 22 177 18 157 - 196 16,0 - 20,0
b
16 24 279 28,5 245 - 309 25,0 - 31,5
18 27 382 39 343 - 425 35,0 - 43,5
20 30 549 56 490 - 608 50,0 - 62,0
22 32 745 76 662 - 829 67,5 - 84,5
a
24 36 927 94,5 824 - 1030 84,0 - 105,0 GK018367
27 41 1320 135,0 1180 - 1470 120,0 - 150,0
30 46 1720 175,0 1520 - 1910 155,0 - 195,0
33 50 2210 225,0 1960 - 2450 200,0 - 250,0
36 55 2750 280,0 2450 - 3040 250,0 - 310,0
39 60 3280 335,0 2890 - 3630 295,0 - 370,0

Aplique la siguiente tabla para la Manguera Hidráulica

Diámetro Par de apriete


Anchura
de la
de boca Valor objetivo Límite del servicio
rosca
b (mm)
a (mm) Nm kgfm Nm kgfm

14 19 29,4 3,0 27,5 - 39,2 2,8 - 4,0


b a
18 24 78,5 8,0 58,8 - 98,1 6,0 - 10,0
22 27 117,7 12,0 88,3 - 137,3 9,0 - 14,0
24 32 147,1 15,0 117,7 - 176,5 12,0 - 18,0
30 36 215,7 22,0 176,5 - 245,2 18,0 - 25,0
GK018368
33 41 255,0 26,0 215,7 - 284,4 22,0 - 29,0

4-22 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.7 Sustitución periódica de las piezas críticas para la seguridad
Mantenimiento

4.7 Sustitución periódica de las piezas críticas para la


seguridad
Para garantizar la seguridad en todo momento al poner en
funcionamiento o conducir la máquina, se debe realizar siempre
el mantenimiento periódico. Además, para garantizar la
seguridad, se deberá llevar a cabo la sustitución periódica de
las piezas que se indican más adelante. Estas piezas están
estrechamente relacionadas con la seguridad de
funcionamiento de la máquina y la prevención de incendios.

En estas piezas, los materiales se desgastan o deterioran


fácilmente. Sin embargo, es difícil juzgar su estado al hacer el
mantenimiento periódico, por lo que deberán ser sustituidas,
independientemente de su estado aparente, cada vez que
transcurra un intervalo de tiempo determinado. Esta operación
es necesaria para asegurar la continuidad de su correcto
funcionamiento.

Sin embargo, si estas piezas presentan cualquier anomalía


antes de que haya pasado el intervalo de sustitución, deberán
ser reparadas o sustituidas inmediatamente.

Si las abrazaderas de los conductos presentan cualquier


deterioro, como deformación o agrietamiento, sustituya las
abrazaderas al mismo tiempo que los conductos.

Al sustituir las mangueras hidráulicas, sustituya siempre al


mismo tiempo las juntas tóricas, juntas y demás piezas
similares.

Consulte a su distribuidor KOMATSU para cambiar las piezas


críticas para la seguridad.

Intervalo Dispositivos de comprobación

Comprobación antes del Pérdida de aceite en las conexiones o en las abrazaderas de la manguera hidráulica
arranque y de combustible.
Pérdida de aceite en las conexiones o en las abrazaderas de la manguera hidráulica
Inspección mensual y de combustible.
Daños (grietas, desgaste y desgarros) en la manguera hidráulica y de combustible.
Pérdida de aceite en las conexiones o en las abrazaderas de la manguera hidráulica
y de combustible.
Inspección anual
Interferencia, deformación, deterioro y daños (grietas, desgaste y desgarros) en la
manguera hidráulica y de combustible.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-23


4.7 Sustitución periódica de las piezas críticas para la seguridad
Mantenimiento

4.7.1 Piezas críticas para la seguridad

Intervalo de
Nº Piezas críticas para la seguridad que deben cambiarse periódicamente Cantidad
sustitución

1. Manguera de combustible (Depósito de combustible – Separador de agua) 1


2. Manguera de combustible (Separador de agua - Bomba de Combustible) 1
Manguera de retorno de combustible (Bomba de inyección de combustible -
3. 1
Depósito de Combustible)
Tubo flexible de rebosamiento (Conector de salida del motor – Depósito de
4. 1
combustible)
5. Manguera de salida de la bomba (Bomba – Válvula de control) 2
Tubo flexible del equipo de trabajo (orificio de entrada del cilindro de la
6. 4
pluma)
Tubo flexible del equipo de trabajo (circuito del cilindro del cazo, parte inferior
7. 2
de la pluma) Cada 2 años o
4.000
8. Tubo flexible del equipo de trabajo (orificio de entrada del cilindro del cazo) 2
horas, lo que
Tubo flexible del equipo de trabajo (circuito del cilindro del brazo - parte ocurra en
9. 2
inferior de la pluma) primer lugar
10. Tubo flexible del equipo de trabajo (orificio de entrada del cilindro del brazo) 2
11. Tubo flexible del circuito del accesorio adicional (parte inferior de la pluma) 2
12. Tubo flexible del circuito del accesorio adicional (parte superior de la pluma) 2
13. Tubo flexible del circuito de giro (orificio de entrada del motor de giro) 2
14. Tubo flexible de aspiración principal 1
15. Tubo flexible del calefactor 2
16. Conducto flexible de la línea de desplazamiento (Válvula de control - Rótula) 4
Conducto flexible de la línea de desplazamiento (Rótula – Motor de
17. 4
desplazamiento)

4-24 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.8 Tabla de mantenimiento programado
Mantenimiento

4.8 Tabla de mantenimiento programado

véase la
Procedimiento de mantenimiento
página

4.11.1 Mantenimiento inicial a las 50 horas (sólo tras las primeras 50 horas)
Comprobación y apriete de las tuercas de las ruedas 4-33

4.11.2 Mantenimiento inicial a las 250 horas (sólo tras las primeras 250 horas)

Cambio de los cartuchos del prefiltro de combustible 4-33


Cambio del aceite de la transmisión, bujes y ejes 4-33

4.11.3 Mantenimiento inicial a las 500 horas (sólo tras las primeras 500 horas)

Cambio de los cartuchos del filtro principal de combustible 4-34

4.11.4 Mantenimiento cuando sea necesario

Comprobación, limpieza y cambio del filtro del purificador de aire 4-35

Limpieza del interior del sistema de refrigeración 4-41

Limpieza del interior del sistema de refrigeración 4-42

Comprobación del nivel de refrigerante 4-45

Comprobación del ventilador 4-48

Comprobación y apriete de las tuercas de las ruedas 4-48

Comprobación del sistema eléctrico de la calefacción por entrada de aire 4-49

Comprobación del alternador 4-49

Comprobación del motor de arranque 4-50

Cambio de los cortadores laterales de la hoja 4-50

Sustitución de los dientes del cazo 4-51

Ajuste de la holgura de la hoja 4-55


Comprobación del nivel del líquido del lavaparabrisas, adición de líquido 4-56

Comprobación y regulación del acondicionador de aire 4-58

Drenaje del colector de aceite de la válvula de aire del motor 4-60

4.11.5 Comprobación antes del arranque

Comprobación del nivel del líquido de refrigeración, adición de agua 3-106

Comprobación del nivel del aceite del motor, adición de aceite 3-107

Comprobación del nivel de combustible, adición de combustible 3-108

Comprobación del nivel de aceite del depósito hidráulico, adición de aceite 3-109

Comprobación de la obstrucción del filtro de aire 3-110

Comprobación del cableado eléctrico 3-110

Comprobación de la presencia de agua o sedimentos en el separador de agua, vaciado del agua 3-112

4.11.6 Mantenimiento cada 50 horas de servicio


Drenaje del agua y de los sedimentos del depósito de combustible 4-63

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-25


4.8 Tabla de mantenimiento programado
Mantenimiento

véase la
Procedimiento de mantenimiento
página

4.11.7 Mantenimiento cada 100 horas de servicio

Lubricación 4-65

• Pasador de unión brazo-cazo (1 punto). 4-67

• Pasador de unión articulación-brazo (1 punto). 4-67

• Pasador de unión brazo-pluma (1 punto). 4-67

• Pasador de la parte inferior del cilindro del cazo (1 punto). 4-67

• Extremo del vástago del cilindro del brazo (1 punto). 4-67

• Pasador de la parte inferior del cilindro del brazo (1 punto) 4-67

• Pasador del vástago del cilindro de la pluma (2 puntos). 4-67

• Pasador entre la 1ª y 2ª plumas (3 punto). 4-67

• Pasador de la parte inferior de la pluma (2 puntos). 4-67

• Pasador de la parte inferior del cilindro de ajuste de la pluma (1 punto). 4-67

• Pasador de la parte inferior del cilindro de la pluma (2 puntos). 4-67

• Lubricar el círculo de giro (2 puntos). 4-67

• Pasador de unión de la articulación (1 ó 2 puntos). 4-68

• Extremo del vástago del cilindro del cazo (1 punto). 4-68

• Pasador de unión cazo-articulación (2 puntos). 4-68

• Pasador de la parte inferior del cilindro del arbotante (2 ó 4 puntos). 4-68

• Extremo del vástago del cilindro del arbotante (2 ó 4 puntos). 4-68

• Pivote de la pata del arbotante (2 ó 4 puntos). 4-68

• Pivote del pie del arbotante (2 ó 4 puntos). 4-68

• Eje de tracción (3 puntos). 4-68


• Pivote del eje (2 puntos) (con arbotantes instalados) 4-69

• Pivote del eje (2 puntos) (sin arbotantes) 4-70

• Pivote del buje (4 puntos) 4-71

• Articulaciones de la dirección (4 puntos) 4-71

• Soportes amortiguadores del eje (si se percibiese ruido, engrasar tanto como fuese necesario) (2 puntos) 4-71

• Montaje del cilindro (2 puntos) 4-72


• Pasador del pivote de la hoja superior (2 puntos) 4-72

• Pivote de la hoja inferior (2 puntos) 4-72

• Extremo del vástago del cilindro de la hoja empujadora (2 puntos) 4-72

• Pasador del pivote de la articulación inferior (2 puntos) 4-72

• Pasador del pivote de la articulación superior (2 puntos) 4-72

• Pasador de la protección del cilindro (extraer y aplicar una capa de grasa) 4-72

4-26 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.8 Tabla de mantenimiento programado
Mantenimiento

véase la
Procedimiento de mantenimiento
página

Limpieza del filtro de aire limpio 4-73

Requisitos de mantenimiento del brazo giratorio (opcional) 6-42

4.11.8 Mantenimiento cada 250 horas de servicio

Comprobación del nivel del aceite en la caja de la maquinaria de giro, adición de aceite 4-74

Comprobación del nivel de aceite de los bujes de las ruedas y adición de aceite (Eje delantero) 4-75

Comprobación del nivel de aceite de los bujes de las ruedas y adición de aceite (Eje trasero) 4-75

Comprobación del nivel de aceite de los ejes, adición de aceite 4-76

Comprobación del nivel de aceite de la transmisión, adición de aceite 4-77

Comprobación del nivel del electrolito de la batería 4-78

Correas, generalidades 4-79

Verificación y ajuste de la tensión de la correa del ventilador 4-80

Verificación y ajuste de la tensión de la correa del acondicionador de aire 4-81

Requisitos de mantenimiento del brazo giratorio (opcional) 6-42

4.11.9 Mantenimiento cada 500 horas de servicio

Cambio de los cartuchos del prefiltro de combustible 4-82

Comprobación del nivel de grasa del piñón de giro, adición de grasa 4-85

Cambio del aceite del cárter de aceite del motor, cambio del cartucho del filtro del aceite del motor 4-86

Limpieza y comprobación de las aletas del radiador, del refrigerador de aceite y del condensador 4-88

Limpieza de los filtros de aire interno y externo del sistema acondicionador de aire 4-90

Limpieza del filtro de aire de recirculación 4-90

Sustitución del elemento del respiradero del depósito hidráulico 4-91

Comprobación del estado de los soportes de goma de la válvula principal 4-92


Control de la presión de carga del acumulador del freno 4-93

Requisitos de mantenimiento del brazo giratorio (opcional) 6-42

4.11.10 Mantenimiento cada 1000 horas de servicio

Control de la presión de frenado y presión de carga para el acumulador del freno 4-94

Cambio del elemento del filtro hidráulico 4-95

Sustitución del aceite de la caja de la maquinaria de giro 4-97


Cambio de los cartuchos del filtro principal de combustible 4-98

Comprobación de todos los puntos de apriete de las abrazaderas del tubo de escape del motor 4-99

Comprobación del apriete de todas las piezas del turbocompresor 4-100


Comprobación de la holgura del rotor del turbocompresor 4-100

Comprobación y ajuste de la holgura de válvulas 4-100

Comprobación del cojinete del tensador de correa de ventilador, correa y buje del ventilador 4-100
Comprobación de la tensión de la correa del ventilador y sustitución de la correa del ventilador 4-100

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-27


4.8 Tabla de mantenimiento programado
Mantenimiento

véase la
Procedimiento de mantenimiento
página

Cambio del aceite de los ejes 4-101

Cambio del aceite de los bujes 4-103

Cambio del aceite de la transmisión 4-104

Cambio del aceite de la caja del amortiguador 4-105

Requisitos de mantenimiento del brazo giratorio (opcional) 6-42

4.11.11 Mantenimiento cada 2000 horas de servicio


Limpieza del colador del deposito hidráulico 4-106

Limpieza del colador del filtro del freno 4-107

Comprobación de la presión de la carga de gas nitrógeno presente en el acumulador (para circuito de control) 4-108

Comprobación de la función del acumulador 4-110

Método para liberar la presión presente en el circuito hidráulico 4-111

Limpieza y comprobación del turbocompresor 4-112

Comprobación del alternador y arranque del motor 4-112

Cambio del anticongelante 4-112

Comprobación y ajuste de la holgura de válvulas 4-112

4.11.12 Mantenimiento cada 4000 horas de servicio

Comprobación de la bomba de agua 4-113

Comprobación del amortiguador de vibración 4-113

Sustitución del acumulador (para el circuito de control) 4-114

Comprobación del aflojamiento de la abrazadera de presión y del endurecimiento de la goma 4-116

Comprobación de la falta del tapón antirociado de combustible y del endurecimiento de la goma 4-117

Comprobación de la condición operativa del compresor 4-118


4.11.13 Mantenimiento cada 5000 horas de servicio

Cambio del aceite del depósito hidráulico y sustitución del colador del circuito de freno/dirección 4-119

NOTA
El intervalo de sustitución del aceite se reduce cuando se utiliza
bioaceite, véase "Cambio del aceite del depósito hidráulico y
sustitución del colador del circuito de freno/dirección (4-119)".
El intervalo de sustitución del aceite se reduce cuando se utiliza
una trituradora, véase "Cuando usa el martillo triturador (6-21)".

4-28 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.9 Puntos críticos de lubricación
Mantenimiento

4.9 Puntos críticos de lubricación

comprobación
del nivel de
1. Aceite del motor 12. Eje de tracción grasa
aceite / cambio
de aceite
comprobación
del nivel de Pasadores de la articulación
2. Aceite hidráulico 13. grasa
aceite / cambio superior
de aceite
Pasador de la parte inferior del
3. grasa 14. Montajes del cilindro grasa
cilindro de la pluma
Pasador de la parte inferior de la Pasadores de la articulación
3. grasa 15. grasa
pluma inferior
Extremo del vástago del cilindro
3. grasa 16. Pivote del pie del arbotante grasa
de la pluma
Pasador de la parte inferior del Pasador de la parte inferior del
3. grasa 17. grasa
cilindro del brazo cilindro del arbotante
Pasador de la parte inferior del Extremo del vástago del cilindro
3. grasa 18. grasa
cilindro de ajuste del arbotante
Extremo del vástago del cilindro
3. grasa 19. Pivote de la pata del arbotante grasa
de ajuste
comprobación del
Pasador de unión entre la 1ª
3. grasa 20. Aceite de la transmisión nivel de aceite /
pieza y 2ª pieza de la pluma
cambio de aceite
comprobación del
3. Círculo de giro grasa 21. Bujes de las ruedas (delanteras) nivel de aceite /
cambio de aceite
comprobación del
4. Pasador de unión brazo-pluma grasa 22. Bujes de las ruedas (traseras) nivel de aceite /
cambio de aceite
comprobación del
Extremo del vástago del cilindro
4. grasa 23. Eje delantero nivel de aceite /
del brazo
cambio de aceite
comprobación del
Pasador de la parte inferior del
4. grasa 24. Eje trasero nivel de aceite /
cilindro del cazo
cambio de aceite
4. Pasador de unión brazo-cazo grasa 25. Pivote del eje grasa
Pasador de unión articulación- grasa
4. grasa 26. Piñón de giro
brazo Cambio de aceite
Extremo del vástago del cilindro
5. grasa 27. Filtro del aceite del motor cambio de filtro
del cazo
Pasador de unión de la
6. grasa 28. Filtros de combustible cambio de filtro
articulación
Pasador de unión articulación-
7. grasa 29. Aceite hidráulico cambio de filtro
cazo
8. Aceite de la maquinaria de giro grasa 30. Elemento del filtro hidráulico cambio de filtro
9. Articulaciones de la dirección grasa 31. Caja de amortiguador cambio de aceite
Soportes amortiguadores del Filtro hidráulico en línea del
10. grasa 32. cambio de filtro
eje freno / dirección
Pivote central (superior e Filtro del depósito hidráulico del
11. grasa 33. cambio de filtro
inferior) freno / dirección

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-29


4.9 Puntos críticos de lubricación
Mantenimiento

Puntos de lubricación

Comprobación del nivel de aceite / cambio de


Intervalos de mantenimiento
aceite (EO)

Engrase (G) Cambio de filtro

4-30 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.9 Puntos críticos de lubricación
Mantenimiento

PW200-7 PW220-7

26 8
1 EO
2 EO
27

3 G
4 G
5 G
6 G
7 G 1 31 32 28
2 30
8 EO 29

9 G
10 G
11 G 3
12 G 4
13 G
14 G
15 G
16 G
17 G
18 G
19 G
20 G 17 17
21 EO 14 18 18
22 EO 15
23 EO 5 19 19
16 20
24 EO 20
25 EO 21 6 7
33
1 EO 23 22
26 G
27 O
28 O
29 O
12 13
33 E0
10 9
8 EO
21 EO
22 EO 24
23 EO
30 O
31 EO 25
32 O

10 9
2 O
11

2 EO
23 22

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-31


4.10 Intervalo de mantenimiento del martillo hidráulico
Mantenimiento

4.10 Intervalo de mantenimiento del martillo hidráulico


Para vehículos equipados con un martillo hidráulico, el aceite
hidráulico se deteriora mucho más rápidamente que con las
tareas normales de excavación. Por lo tanto, debe regular los
intervalos de mantenimiento de la siguiente forma:

z Cambio del elemento del filtro hidráulico

En una máquina nueva, cambie el filtro después de las


primeras 100-150 horas. Los cambios siguientes se deben
hacer de acuerdo con la tabla de la derecha.

z Cambio del aceite del depósito hidráulico

Cambie el aceite de acuerdo con la tabla de la derecha.

z Sustitución del elemento de filtro adicional para martillo B


(opcional) Y

Use las instrucciones de las 250 horas para el martillo


(índice de funcionamiento para el martillo: 50% o más) y
sustituya el elemento de acuerdo con la tabla de la derecha.

X: Tasa de funcionamiento del martillo (%)


C X
Y: Intervalo de sustitución (H)
GK018375

(A): Elemento del filtro hidráulico

(B): Aceite hidráulico

(C): Elemento de filtro adicional

OBSERVACIÓN
Una tasa de funcionamiento del martillo del 100% significa
que sólo se ha usado el martillo.
Una tasa de funcionamiento del martillo del 0% significa que
no se ha utilizado el martillo.

4-32 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento inicial a las 50 horas (sólo tras las primeras 50 horas)

4.11 Procedimiento de mantenimiento

4.11.1 Mantenimiento inicial a las 50 horas (sólo tras las primeras 50 horas)

Comprobación y apriete de las tuercas de las ruedas


Orden de apriete

Apriete los pernos en el orden del diagrama.

Apriete a 80 kgm.

4.11.2 Mantenimiento inicial a las 250 horas (sólo tras las primeras 250 horas)
El siguiente mantenimiento debe realizarse únicamente al cabo
de las primeras 250 horas de funcionamiento de máquinas
nuevas.

Cambio de los cartuchos del prefiltro de combustible


Para obtener más información sobre el método de sustitución o
mantenimiento, véase "Cambio de los cartuchos del prefiltro de
combustible (4-33)".

Cambio del aceite de la transmisión, bujes y ejes


Para obtener más información, véase:

"Comprobación del nivel de aceite de los bujes de las ruedas y


adición de aceite (Eje trasero) (4-75)"

"Comprobación del nivel de aceite de los ejes, adición de aceite


(4-76)"

"Comprobación del nivel de aceite de la transmisión, adición de


aceite (4-77)"

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-33


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento inicial a las 500 horas (sólo tras las primeras 500 horas) Mantenimiento

4.11.3 Mantenimiento inicial a las 500 horas (sólo tras las primeras 500 horas)
El siguiente mantenimiento debe realizarse únicamente al cabo
de las primeras 500 horas de funcionamiento de máquinas
nuevas.

Cambio de los cartuchos del filtro principal de combustible


Para obtener más información sobre el método de sustitución o
mantenimiento, véase "Cambio de los cartuchos del prefiltro de
combustible (4-33)".

Se necesitan herramientas especiales para efectuar la


inspección y el mantenimiento. Por lo tanto, póngase en
contacto con su distribuidor KOMATSU a fin de que se realicen
tales trabajos.

4-34 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cuando sea necesario

4.11.4 Mantenimiento cuando sea necesario

Comprobación, limpieza y cambio del filtro del purificador de aire

ADVERTENCIA
z Si la inspección, la limpieza o el mantenimiento se realizan
con el motor en funcionamiento, entrará suciedad y
provocará daños en el motor. Pare el motor antes de realizar
estas operaciones.

z Cuando se usa aire comprimido, existe el peligro de que la


suciedad salga despedida y provoque lesiones graves.
Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo u
otros equipos de protección.

z Es peligroso extraer por la fuerza el elemento externo del


cuerpo del filtro de aire. Si trabaja en lugares elevados o con
poca superficie de apoyo para los pies, tenga cuidado de no
caer como consecuencia del tirón realizado para sacar el
elemento externo.

Comprobación

Si el indicador de obstrucción del filtro de aire (H) situado en el


panel de control se enciende, limpie el cartucho del filtro de aire.
H
Sustitución

z Sustitución de elementos y junta tórica


Si ha pasado un año desde la instalación del elemento o si
el indicador de obstrucción (H) del filtro de aire parpadea en
el panel de control inmediatamente después de haber
limpiado el elemento, sustituya los elementos externo (5),
interno (6) y la junta tórica (8).

z Sustitución de la válvula del vaciador


Sustitúyala si está dañada o si la goma se encuentra
notablemente deformada.
H
NOTA
No limpie el elemento de la depuradora de aire mientras no
emita destellos el símbolo de obstrucción de la depuradora
de aire situado en el panel de indicadores. Si se limpia con
demasiada frecuencia dicho elemento antes de que destelle
el indicador luminoso, la depuradora de aire no podrá
mostrar su estado de manera fiable y la capacidad de GK018268
depuración será igualmente reducida.
Además, al proceder a la limpieza, caerá más suciedad
pegada al elemento dentro del elemento interno.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-35


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cuando sea necesario Mantenimiento

Elemento Externo – Limpieza

1. Abra la puerta situada en el lado izquierdo de la máquina,


extraiga los 3 ganchos (2) y retire la cubierta (6). 6

NOTA 2
Antes y después de limpiar el elemento, no lo deje ni lo
guarde a la luz directa del sol.
GK018377

2. Sujete el elemento externo, sacúdalo ligeramente de arriba


abajo y de izquierda a derecha y gire el elemento hacia la
izquierda y a la derecha para sacarlo. PW140-7

GK018377

PW160-7
PW180-7
PW200-7
PW220-7
NOTA
z No extraiga nunca el elemento interior. Permitiría la entrada
de suciedad que podría provocar una avería en el motor. Elemento interno
z No utilice destornillador ni ninguna otra clase de
herramienta. Elemento externo

3. Tras la extracción del elemento externo, cubra el conector


de aire del interior del cuerpo del filtro con un paño limpio
para evitar la entrada de polvo o suciedad.

GK018379

4. Limpie o cepille la suciedad adherida a la tapa (6) y el Cuerpo del filtro de aire
interior del cuerpo del filtro de aire.

GK018380

Tapa

GK018381

4-36 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cuando sea necesario

5. Retire todo el polvo o suciedad que se haya acumulado en


la válvula del vaciador instalada en la tapa.

Válvula del vaciador GK018382

6. Dirija aire comprimido seco (menos de 0,69 MPa (7 kgf/cm?)


hacia el elemento externo desde el interior y a lo largo de los
pliegues, y, a continuación, desde el exterior en el mismo
sentido y, por último, otra vez desde el interior.

 Retire una junta del elemento cada vez que haya


limpiado dicho elemento.

 Sustituya el elemento externo cuando haya sido


limpiado 5 veces o utilizado durante un año. Sustituya el
cartucho interior al mismo tiempo.
GK018383

 Sustituya los elementos interno y externo cuando se


encienda la lámpara de control (H) poco después de
colocar el elemento externo limpiado, aunque éste no
hubiera sido limpiado 5 veces.

 Cuando sustituya el elemento, tenga en cuenta que la


nueva junta adhesiva (A) va embalada en la misma caja
que el elemento. Pegue la junta en su posición.

7. Retire el trapo o la capa de cinta instalados en el Paso 3.

8. Cambie el elemento si presenta pequeños orificios o grietas


finas, al comprobarlo mirándolo a través con una bombilla
eléctrica encendida, después de la limpieza.

NOTA
z No golpee el elemento cuando lo esté limpiando.

z No utilice un cartucho cuyos pliegues o juntas estén


dañados.

GK018384

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-37


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cuando sea necesario Mantenimiento

Elemento del Filtro de Aire – Instalación

NOTA
z No utilice juntas o sellos dañados ni elementos con pliegues
dañados.

z La utilización del elemento o de la junta tórica tras su


lim pieza después de un año, ori ginar á probl emas.
Sustitúyalos por piezas nuevas.

z La sección de sello de las piezas de imitación carece de


precisión y permite la entrada de polvo, lo que origina daños
en el motor. No utilice dichas piezas de imitación.

z No haga funcionar el motor sin el elemento interno.


Provocaría daños en el motor.

1. Compruebe que no haya suciedad ni aceite adherido a la


sección de sello del elemento nuevo o limpio. Limpie
cualquier resto de suciedad o aceite.

2. Una vez extraído el elemento externo, compruebe que el


elemento interno no se haya salido de su sitio y no se
encuentre en ángulo. Si se encuentra en ángulo, introduzca
la mano y apriételo en posición recta.

3. Apriete con la mano el elemento externo en posición recta


cuando lo instale en el cuerpo del filtro de aire.
El elemento puede ser introducido de forma fácil si lo sujeta
y sacude ligeramente de arriba abajo y de izquierda a
derecha mientras lo empuja.

NOTA
Cuando introduzca el elemento, si la goma de la punta está
hinchada o el elemento externo no se empuja en posición
recta y la tapa (6) se monta por la fuerza en el gancho (2),
existe el riesgo de que resulten dañados tanto el gancho
como el filtro de aire. Por lo tanto, tenga cuidado durante el
montaje.

4-38 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cuando sea necesario

4. Coloque la tapa (6) de la siguiente forma.


2
 Alinee la tapa (6) con el elemento.

 Agarre la punta del gancho (2) a la pieza saliente del


cuerpo del filtro de aire y asegúrela en su posición.

 Instale la tapa (6) de forma que el vaciador mire hacia el


suelo.

 Una vez instalada la tapa (6), compruebe que la holgura


entre el cuerpo del filtro de aire y la tapa (6) no sea GK018385
demasiado grande.
Si es excesivamente grande, instálelo de nuevo. Superior

6
GL
2

Válvula del vaciador GK018377

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-39


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cuando sea necesario Mantenimiento

Elemento Interior del Filtro de Aire – Sustitución

1. Retire primero el elemento externo y, luego, retire el


elemento interno.

2. Cubra el lado del conectador de aire (salida) con un paño


limpio o cinta.

3. Limpie el interior del cuerpo del depurador de aire y, luego,


retire la tapa de la entrada de aire, colocada en el paso 2.

4. Instale un nuevo elemento interno en el conectador y, luego, A


B
apriete. Instale el elemento exterior.

NOTA
z Asegúrese de instalar el elemento del filtro de aire mirando
en la dirección correcta.

z Instálelo de tal modo que la parte inferior del cilindro del filtro GK018379
de aire (la cara en la que no se ha taladrado ningún orificio)
A, B se encuentre en el extremo de la tapa (3) del filtro. Si el
sentido de instalación no es el correcto, se corre el peligro
de que ello provoque la rotura del elemento del filtro de aire
o daños graves en el motor.

z No se debe limpiar y volver a utilizar el elemento interno.


Cuando sustituya el elemento exterior, sustituya a la vez el
elemento interior.

5. Coloque el elemento externo en su posición y fije la tapa (6)


con ganchos (2). 2

GK018385

Superior

6
GL
2

Válvula del vaciador GK018377

4-40 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cuando sea necesario

Limpieza del interior del sistema de refrigeración

ADVERTENCIA
z Inmediatamente después de parar el motor, el refrigerante
está caliente y puede producir daños personales. Deje que
el motor se enfríe antes de drenar el agua.

z Dado que se realiza la limpieza con el motor en


funcionamiento, es muy peligroso situarse en la parte
trasera de la máquina, pues podría ponerse en movimiento
inesperadamente. Si la tapa protectora se mantiene
retirada, puede producirse interferencia con el ventilador.
Cuando el motor está en funcionamiento, no se sitúe nunca
en la parte trasera de la máquina.

z No quite nunca el tapón del radiador cuando el motor se


encuentre a la temperatura de funcionamiento. A esta
temperatura, el refrigerante se encuentra bajo presión. El
vapor que saldría del interior del radiador podría producir
lesiones personales. Permita que el motor se enfríe hasta
que el tapón de llenado del radiador esté lo bastante frío
como para que se pueda tocarlo con la mano. Quite el tapón
de llenado lentamente para permitir que salga el aire a
presión.

z Apertura del capó del compartimiento del motor


Cuando se necesite tener acceso al compartimiento del
motor a través del capó, asegúrese siempre de que el
equipo esté inclinado hacia delante todo lo posible.
Con ello se asegurará de que los conductos montados en el
equipo no impedirán la apertura / cierre del capó del motor.

Información general
El sistema de refrigeración funciona bajo presión, regulada por
una válvula de descarga de presión situada en el tapón del
radiador.
La bomba de agua accionada por una polea hace circular el
líquido refrigerante a través del bloque motor, culatas de los
cilindros, radiador y enfriador del aceite del motor. La circulación
se regula con un termostato que deriva el flujo de refrigerante
del radiador hasta que el motor alcanza la temperatura de
funcionamiento.
La refrigeración adecuada solo se puede alcanzar si el sistema
es estanco, para lo que es necesario que la junta del tapón del
radiador esté en buen estado, y la válvula de descarga de
presión y el termostato funcionen correctamente. El sistema no
tiene limitaciones de flujo de aire y refrigerante, y el sistema se
llena hasta el nivel adecuado.
La selección y mantenimiento del refrigerante del motor es
importante para alargar la vida del motor. La siguiente
i nf or m ac i ón da r e c om e nd ac i on es pa r a s el e cc i o na r e l
refrigerante del motor, mantener los inhibidores del refrigerante
y el sistema de refrigeración.
El sistema funciona con una mezcla de agua / anticongelante o
agua inhibida / acondicionada como anticongelante. El agua
sola no impide la formación de óxido, depósitos y corrosión en
el interior del sistema.
Cada 2.000 horas, se debe vaciar, lavar y llenar el sistema de
refrigeración, como se describe en esta sección.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-41


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cuando sea necesario Mantenimiento

Limpieza del interior del sistema de refrigeración

ADVERTENCIA
z Inmediatamente después de detenerse el motor, el
refrigerante se halla a temperatura elevada y el radiador
está sometido a gran presión interna.
Si se retira el tapón de drenaje de refrigerante en este
estado, existe el riesgo de que se produzcan quemaduras.
Espere a que la temperatura descienda, y a continuación,
gire lentamente el tapón para que se libere la presión interna
antes de quitarlo.
z La limpieza se realiza con el motor en funcionamiento.
Cuando se levante o deje el asiento del conductor, levante
la palanca de bloqueo de seguridad hasta la posición LOCK
(BLOQUEO).
z Para obtener más información acerca del arranque del
motor, véase "Comprobación antes del arranque (3-104)" y
"Arranque del motor (3-122)" en la sección Funcionamiento.
z Si no se vuelve a colocar la tapa de protección, existe
peligro de entrar en contacto con el ventilador.
Cuando el motor está en funcionamiento, no se sitúe nunca
en la parte trasera de la máquina.

Pare la máquina sobre terreno llano para la limpieza o cambio


del refrigerante.
Limpie el interior del sistema de refrigeración, cambie el
refrigerante observando las indicaciones que se dan en la tabla
siguiente.

Intervalo de limpieza del interior del sistema de


Anticongelante
refrigeración y cambio del anticongelante

KOMATSU supercoolant Cada dos años o cada 4000 horas, lo primero que
(AF-NAC) ocurra

Precauciones de utilización

Si se utiliza Supercoolant (AF-NAC) de KOMATSU, no es


necesario un resistor de corrosión.

Si no utiliza un inhibidor de corrosión, use la tapa especial (600-


411-9000). Consulte a su distribuidor KOMATSU acerca del
método de instalación.

Si utiliza un inhibidor de corrosión, use un inhibidor de corrosión


original de KOMATSU. Si utiliza otro inhibidor de corrosión, éste
podría causar problemas tales como corrosión del motor y de
los componentes del sistema de refrigeración que usa metales
livianos como por ej. aluminio.

El refrigerante cumple la importante función de evitar tanto la


corrosión como el congelamiento.

Incluso en las zonas en las que el congelamiento no es un


problema, es esencial el uso de un refrigerante anticongelante.

Las máquinas de KOMATSU se expiden con Supercoolant (AF-


NAC) de KOMATSU. Supercoolant (AF-NAC) de KOMATSU
tiene excelentes propiedades anticorrosivas, anticongelantes y
refrigerantes y puede utilizarse de forma continua durante 2
años o 4.000 horas.

4-42 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cuando sea necesario

Como regla general, no recomendamos el uso de cualquier otro


refrigerante que no sea el Supercoolant (AF-NAC) original de
KOMATSU. Si utiliza otro líquido refrigerante, éste podría
causar problemas tales como corrosión del motor y de los
componentes del sistema de refrigeración que usa metales
livianos como por ej. aluminio.

Para mantener las propiedades anticorrosivas de Supercoolant


(AF-NAC), mantenga siempre la densidad del súper refrigerante
entre 30% y 60%.

Para decidir la proporción de anticongelante en agua,


compruebe la temperatura más baja registrada en el pasado y
decida de acuerdo con la tabla de proporciones de mezcla que
ofrecemos a continuación.

En realidad, es mejor estimar una temperatura 10°C (18°F)


inferior para decidir la proporción de la mezcla.

La proporción de mezcla depende de la temperatura ambiente,


pero siempre debe ser del 30% en volumen como mínimo
(anticongelante/cantidad total de refrigerante x 100).

Aún en zonas donde no sea necesario prevenir el


congelamiento, use Supercoolant (AF-NAC) en una proporción
de mezcla mínima del 30% para prevenir la corrosión del
sistema de refrigeración.

La temperatura de congelación del anticongelante sin diluir es


de -15°C (5°F). Nunca almacene el anticongelante sin diluir a
una temperatura inferior a -15°C (5°F).

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-43


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cuando sea necesario Mantenimiento

Proporción de la mezcla de agua y anticongelante

Temperatura atmosférica
°C -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40
mínima
Cantidad de anticongelante litros 4,0 5,3 6,3 7,2 8,1 8,8 9,5 10,2
Cantidad de agua litros 13,6 12,3 11,3 10,4 9,5 8,8 8,1 7,4
Proporción en volumen (%) 23 30 36 41 46 50 54 58

ADVERTENCIA
El anticongelante es inflamable. Por lo tanto, manténgalo
alejado de cualquier llama.

z Utilice agua corriente como agua de refrigeración.


Si debe utilizar agua de río, de pozo u otro suministro por el
estilo, diríjase a su distribuidor KOMATSU.

z Recomendamos el uso de un densímetro para controlar las


proporciones de mezcla del anticongelante.

ADVERTENCIA
Cuando quite el tapón de drenaje, evite que le caiga encima
refrigerante.

Extracción

ADVERTENCIA
z Si se retira repentinamente el tapón del radiador, podría
expulsar refrigerante en ebullición. Libere la presión del
sistema girando muy despacio el tapón hasta la primera
muesca o levantando la palanca de seguridad (opcional).
Retire el tapón sólo después de haberse liberado la presión.

z Tenga mucho cuidado al añadir refrigerante a un radiador


caliente para evitar quemaduras. Lleve guantes y gafas de
protección, y manténgase alejado del orificio de relleno.

Para quitar el tapón, gírelo a la izquierda o en el sentido


contrario a las agujas del reloj hasta el tope de seguridad, hasta
que el tapón pueda quitarse.

Instalación

Para la instalación deben estar limpios el tapón, la junta y las


superficies en contacto. Gire el tapón hacia la derecha o en el
sentido de las agujas del reloj, hasta que ajuste.

4-44 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cuando sea necesario

Comprobación del nivel de refrigerante

OBSERVACIÓN
Compruebe el nivel del refrigerante antes de arrancar el motor.

1. Compruebe el nivel del refrigerante del depósito de reserva 4


del radiador (5). El nivel del refrigerante debe encontrarse
entre las marcas FULL y LOW del depósito.
Lleno
2. Si se debe añadir refrigerante, retire el tapón del depósito de 5
reserva (4) y añada la cantidad necesaria para que el nivel Bajo
de refrigerante esté entre las marcas FULL (lleno) y LOW
(bajo).

Drenaje del sistema

ADVERTENCIA
z Antes de realizar trabajos en el motor o el sistema eléctrico,
desconecte el cable de batería negativo (masa). Fije una
etiqueta al cable y a los mandos para avisar que no se debe
arrancar el motor.

z Al vaciar líquidos calientes, protéjase las manos y los ojos


con la indumentaria adecuada.
1 2

1. Haga funcionar el motor hasta que alcance su temperatura


normal de funcionamiento; luego, párelo.

2. Quite el tapón del radiador, tal como se muestra en esta


sección.

3. Retire la tapa de protección. Coloque un recipiente debajo


del conducto de drenaje (1).

4. Afloje el tapón de drenaje de refrigerante situado en la parte


inferior del radiador (2).

5. Deje que el sistema se vacíe por completo en el recipiente.

6. Durante el drenaje, no deje que los orificios de salida se


obstruyan.

7. Apriete el tapón de drenaje (2) del radiador.

8. Coloque de nuevo la tapa de protección.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-45


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cuando sea necesario Mantenimiento

Limpieza del sistema

Limpie el sistema de refrigeración a las 2.000 horas, como se


indica a continuación:

1. Vacíe el circuito en un recipiente previsto para tal uso.

Consulte "Drenaje del sistema (4-45)".

2. Vacíe y limpie el depósito de reserva.

3. Cierre el tapón del radiador.

4. Llene el circuito con agua limpia. Consulte "Llenado del


sistema (4-46)" y añada producto de purga compatible con
el aluminio. Purgue el sistema observando las instrucciones
suministradas con el producto.

5. Tras el purgado, lave y vacíe completamente el sistema.


Rellene con refrigerante limpio.

Consulte "Llenado del sistema (4-46)".

Llenado del sistema

OBSERVACIÓN
Asegúrese de que el calefactor y los circuitos de alimentación
del calefactor estén llenos de refrigerante, aunque el calefactor
no esté funcionando (tiempo cálido). Si se deja el cuerpo del
calefactor vacío aparecerá herrumbre en el calefactor.

1. Asegúrese de que la válvula de drenaje del radiador está


cerrada y apretada.

2. Llene el circuito de refrigeración hasta el máximo. Llene con


anticongelante.

P ar a ob ten er más in for m ac i ón, v éa s e "L íqu id o de


refrigeración (4-9)".

Para obtener más información, véase "Precauciones


durante el llenado del radiador (4-5)".

3. Ponga el motor en marcha hasta que alcance su


temperatura normal de funcionamiento. Añada refrigerante
según sea necesario para mantener un nivel adecuado en el
depósito de reserva.

4. Cuando se haya purgado todo el aire y el nivel sea estable,


coloque el tapón del radiador.

5. Llene el depósito de reserva con refrigerante hasta que el


nivel esté situado entre las marcas FULL y LOW del
depósito.

4-46 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cuando sea necesario

Relleno de un sistema de refrigeración sobrecalentado

No añada refrigerante al radiador cuando el motor esté


demasiado caliente siempre que no sea absolutamente
necesario. Sin embargo, si fuera necesario:

1. Quite el tapón del radiador.

Co n s u l t e " P r e c au c i o n e s c o n r e fr i g e r a n t es a a l ta s
temperaturas (2-53)".

2. Asegúrese de que el tapón de drenaje está cerrado.

ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al añadir refrigerante a un radiador
caliente para evitar quemaduras. Lleve guantes y gafas de
protección, y manténgase alejado del orificio de relleno.

3. Añada lentamente refrigerante al radiador hasta que se


llene.

Para obtener más información, véase "Precauciones


durante el llenado del radiador (4-5)".

4. Retire el tapón del depósito de reserva.

5. Añada refrigerante al depósito de reserva hasta que el nivel


esté situado entre las marcas FULL y LOW del depósito.

6. Cuando el nivel del refrigerante se quede entre las marcas


FULL y LOW del depósito de reserva, coloque el tapón de
este depósito.

7. Ponga en marcha el motor.

8. Pare el motor.

9. Compruebe que no hay fugas y que se mantiene el nivel del


refrigerante en el depósito de reserva.

Limpieza del radiador

Los pequeños depósitos de barro acumulados en el radiador


pueden eliminarse al purgar el circuito de refrigeración.

Cuando se encuentren pequeños depósitos que no se logren


eliminar mediante los métodos de purga corrientes, consulte a
su distribuidor.

Retire los insectos y la suciedad del cuerpo del radiador con aire
o agua a presión. Dirija el flujo hacia el cuerpo, en el sentido
opuesto al sentido normal del flujo de aire.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-47


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cuando sea necesario Mantenimiento

Comprobación del ventilador

ADVERTENCIA
Las hojas del ventilador pueden producir lesiones corporales.
No empuje ni fuerce el ventilador. Esto podría dañar una o
varias hojas del ventilador y provocar la avería del mismo.

Compruebe si alguna parte del ventilador está agrietada, con


tornillos sueltos (ventiladores metálicos) o si hay alguna hoja
doblada o algo suelta. Asegúrese de que el ventilador está
correctamente montado. Apriete los tornillos del tapón, en el
caso de que estuviesen flojos. Sustituya el ventilador si está
deteriorado.

Comprobación y apriete de las tuercas de las ruedas


Orden de apriete

Apriete los pernos en el orden del diagrama.

Apriete a 80 kgm.

4-48 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cuando sea necesario

Comprobación del sistema eléctrico de la calefacción por entrada de aire


Antes de que comience el invierno (una vez al año), póngase en
contacto con su distribuidor KOMATSU para comprobar el
sistema eléctrico de la calefacción por entrada de aire, limpiarlo
de la suciedad que pueda haber acumulado, revisar las
conexiones o repararlo, si es necesario.

Comprobación del alternador

Información general

El alternador no necesita lubricación dado que los cojinetes se


lubrican en fábrica para toda su vida útil. Además, sólo requiere
atención en el momento de proceder a revisiones importantes.

El alternador está provisto de un regulador de tensión


transistorizado integrado. Si el alternador no funciona
correctamente, consulte a su distribuidor.

Precauciones

OBSERVACIÓN
El sistema eléctrico de la unidad es con negativo a masa.
COMPRUEBE siempre que la polaridad de masa sea correcta
al:

z Instalar una batería nueva.

z Conectar un cargador de batería.

z Emplear un arrancador.

Si no se respeta la polaridad se deteriorará el alternador.

No utilice NUNCA un cargador rápido para ayudar a arrancar la


máquina.

No desconecte NUNCA un terminal de la batería mientras el


motor esté en marcha.

No desconecte NUNCA el cable del alternador mientras el


motor esté en marcha.

OBSERVACIÓN
No ponga en cortocircuito o conecte a masa uno de los
terminales del alternador. No conecte ningún cable al terminal
“R” del alternador. Esto daría lugar a daños importantes al
cableado y al radiador.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-49


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cuando sea necesario Mantenimiento

Comprobación del motor de arranque


En condiciones de trabajo normales, no es necesario realizar
ningún mantenimiento fuera de los momentos previstos para las
revisiones importantes del motor. Cuando se proceda a una de
estas revisiones del motor, se debe desmontar, examinar,
limpiar y probar el motor de arranque. Para más información,
póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.

Cambio de los cortadores laterales de la hoja

ADVERTENCIA
z La sustitución de los dientes es una operación peligrosa,
pues se puede mover accidentalmente el equipo de trabajo.
Asegúrese de que el equipo de trabajo no se moverá y,
luego, pare el motor y aplique el bloqueo de seguridad del
protector de la palanca de control.

z En ciertas condiciones, puede ser posible que la palanca de


bloqueo de seguridad entre en contacto con el reposa-
brazos izquierdo del asiento del conductor.
Para evitarlo, asegúrese siempre de que el reposa-brazos
izquierdo esté colocado en su posición más elevada antes
de accionar la palanca de bloqueo de seguridad.

L = Posición de bloqueo (LOCK)

U = Posición de desbloqueo (UNLOCK)

1. Afloje las tuercas (5) y los pernos (3), y desmonte los


cortadores laterales (1) y (2).

2. Limpie los cortadores montando su parte delantera encima


de la placa lateral del cazo.

3. Compruebe las tuercas y los pernos, y sustitúyalos si están


estropeados. 3
2 4
4. Monte los nuevos cortadores laterales.
1
5. Atornille los pernos a 110 ± 10 Kgm.

OBSERVACIÓN
Cuando no se utilicen los cortadores laterales, hay que 4
5
colocar protectores para evitar el desgaste de la placa
lateral del cazo.

4-50 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cuando sea necesario

Sustitución de los dientes del cazo

Sustitución de los dientes del cazo (tipo de pasador


vertical)

Sustituya la punta antes de que el adaptador se desgaste.

ADVERTENCIA
z La sustitución de los dientes es una operación peligrosa,
pues se puede mover accidentalmente el equipo de trabajo.
Coloque el equipo de trabajo en una posición estable, pare
el motor y asegúrese de bloquear las palancas.

z Si se golpea el pasador de bloqueo con excesiva fuerza,


existe el riesgo de que el pasador salga despedido.
Compruebe que no haya nadie en la zona circundante.

z Como a menudo las piezas salen despedidas durante la


operación de sustitución, deberá utilizar gafas de seguridad,
guantes y otros equipos de protección.

1. Para que se pueda golpear el pasador de dientes (1),


coloque sobre un bloque la superficie inferior del cazo,
compruebe que el equipo de trabajo se encuentra estable y
eleve la palanca de bloqueo de seguridad hasta la posición
LOCK (L).

Coloque la cuchara de forma que la parte inferior quede en Bloque


un plano horizontal.

2. Utilice un martillo y un punzón para golpear el pasador de


bloqueo (2). (Si se coloca el punzón contra la cerradura en
espiga de goma (3) cuando se golpea, éste podría
romperse. Apóyelo contra la parte trasera del pasador.)

3. Compruebe el pasador de bloqueo (2) y la cerradura en


espiga de goma (3), una vez que hayan sido extraídos. 3 4
2
OBSERVACIÓN
Si se utilizan pasadores de bloqueo y cerraduras de espita 1
con los siguientes defectos, los dientes podrían salirse del
cazo. Sustitúyalos por unos nuevos.

GK018392

El pasador de bloqueo es demasiado corto.

La dimensión (B) es menor de 1/3 cuando el pasador de


bloqueo (2) está alineado con la superficie inferior (C). A

C
GK018393

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-51


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cuando sea necesario Mantenimiento

La goma de la cerradura de espiga está rota, y las bolas de


acero podrían salirse.

GK018394

Las bolas de acero se hunden al apretarlas con la mano.

GK018395

4. Limpie la superficie del adaptador (4) y retire la suciedad


con un cuchillo.

5. Empuje la cerradura de espiga de goma (3) al interior del


orificio del adaptador con la mano o con un martillo.

Cuando haga esto, tenga cuidado de que la cerradura de


espiga no salga despedida de la superficie del adaptador.

6. Limpie el interior de los dientes (1), y a continuación,


instálelo en el adaptador (4). Si tiene barro adherido o si hay
protuberancias, los dientes no entrarán correctamente en el
adaptador y no se producirá un contacto adecuado en la
sección de acoplamiento.
GK018396

7. Ajuste el diente (1) al adaptador (4) y verifique que, al


presionar fuertemente el diente, la cara posterior del orificio
para el pasador del diente (1) se encuentre al mismo nivel Material pegajoso
que la cara posterior del orificio para el pasador del
adaptador.

Si la cara posterior del orificio para el pasador del diente (1)


sobresale hacia delante desde la cara trasera del orificio
para el pasador del adaptador (4), no intente amartillar el
pasador.
GK018397
Hay algo que impide que el diente (1) entre completamente
en el adaptador (4). Por lo tanto, elimine la obstrucción.
Cuando el diente (1) entre completamente en el adaptador
(4), golpee el pasador de bloqueo (2).

4-52 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cuando sea necesario

8. Introduzca el pasador de bloqueo (2) en el orificio del diente


y golpéelo hasta que su parte superior se encuentre al
mismo nivel que la superficie del diente (1).

1
2
GK018398

9. Tras sustituir un diente del cazo, compruebe lo siguiente:

 Una vez que se ha golpeado totalmente el pasador,


compruebe que esté seguro en la punta y en la
superficie.

 Golpee ligeramente el pasador de bloqueo (2) en la 3 2


dirección contraria a la dirección desde la que fue
introducido.

 Golpee ligeramente el extremo de la punta desde arriba


y desde abajo, y golpee los laterales desde la derecha y GK018399

desde la izquierda.

 Verifique que la cerradura de espiga de goma (3) y el


pasador de bloqueo (2) se colocan como se muestra en
la ilustración.

Dándoles la vuelta, para que se desgasten uniformemente,


alargaremos la vida útil de los dientes y acortaremos la
frecuencia de sustitución.

Sustituya la cerradura de espiga de goma y el perno de


bloqueo al mismo tiempo que se sustituyen los dientes. Así
es posible evitar que los dientes se caigan.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-53


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cuando sea necesario Mantenimiento

Sustitución de los dientes del cazo (tipo de pasador


horizontal)

Sustituya la punta antes de que el desgaste llegue al adaptador.

ADVERTENCIA
z La sustitución de los dientes es una operación peligrosa,
pues se puede mover accidentalmente el equipo de trabajo.
Coloque el equipo de trabajo en una posición estable, pare
el motor y eleve la palanca de bloqueo de seguridad hasta la
posición LOCK (L).

z Si se golpea el pasador de bloqueo con excesiva fuerza,


existe el riesgo de que el pasador salga despedido.
Compruebe que no haya nadie en la zona circundante.

z Como a menudo las piezas salen despedidas durante la


operación de sustitución, deberá utilizar gafas de seguridad,
guantes y otros equipos de protección.

1. Para que se pueda extraer el pasador (1), coloque sobre un


bloque la superficie inferior del cazo, compruebe que el
equipo de trabajo se encuentra estable y, a continuación,
eleve la palanca de bloqueo de seguridad hasta la posición
LOCK.

Coloque la cuchara de forma que la parte inferior quede en Bloque


un plano horizontal.

2. Coloque una barra sobre la cabeza del pasador y golpee la


barra con un martillo para golpear a su vez el pasador (1).
Extraiga el diente (2).
1

GK018400
OBSERVACIÓN
Utilice una barra redonda de menor tamaño que el del
pasador.

3. Limpie la cara de montaje. Ajuste un nuevo diente (2) en el


adaptador, apriete parcialmente el perno (1) con la mano y, 2 1
a continuación, bloquéelo con un martillo para instalar el
diente en el cazo.

GK018401

4-54 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cuando sea necesario

Ajuste de la holgura de la hoja

ADVERTENCIA
z El ajuste de la holgura del cazo es una operación peligrosa,
pues se puede mover accidentalmente el equipo de trabajo.

z Coloque el equipo de trabajo en una posición estable, pare


el motor y eleve la palanca de bloqueo de seguridad hasta la
posición LOCK (L).

z En ciertas condiciones, puede ser posible que la palanca de


bloqueo de seguridad entre en contacto con el reposa-
brazos izquierdo del asiento del conductor.
Para evitarlo, asegúrese siempre de que el reposa-brazos
izquierdo esté colocado en su posición más elevada antes
de accionar la palanca de bloqueo de seguridad.

1. Coloque el equipo de trabajo en la posición descrita en el


dibujo de la derecha, pare el motor y eleve la palanca de
bloqueo de seguridad hasta la posición LOCK (L).

2. Quite la junta tórica (1) de la unión y mida la holgura (a).

Esta operación será más fácil si mueve el cazo hacia un


lado de manera que toda la holgura pueda ser medida en un
solo sitio.
(En el dibujo se ha movido el cazo hacia el lado izquierdo)

Utilice un medidor de apertura (holgura) para obtener con


facilidad una medida exacta.

3. Afloje los cuatro pernos de fijación de la placa (2) y libere la a 4


placa (3). 3
Como se emplean suplementos partidos, puede realizar la
operación sin quitar los pernos completamente. 2
5
4. Quite suplementos (4) según la holgura “a” medida
anteriormente. 1 Cazo
Brazo
GK018403
Ejemplo:
En el caso de 3 mm de holgura, extraiga dos suplementos
de 1 mm y un suplemento de 0,5 mm. La holgura se vuelve
de 0,5 mm. Para el suplemento (4), se utilizan dos clases de
1 mm y 0,5 mm.

Si el valor de la holgura “a” es menor que un suplemento, no


realice ningún ajuste.

5. Apriete los cuatro pernos (2).

Si los pernos (2) están demasiado agarrados para su


apriete, saque el perno de retención del pasador (5) para
facilitar el apriete.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-55


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cuando sea necesario Mantenimiento

Comprobación del nivel del líquido del lavaparabrisas, adición de líquido


Si sale aire junto con el líquido limpiaparabrisas, compruebe el
PW140-7
nivel del líquido en el depósito de líquido limpiaparabrisas (1).
Use un líquido limpiaparabrisas a base de alcohol etílico.

Al añadir el líquido, tenga cuidado para que no caiga polvo


dentro del depósito.

PW160-7

PW180-7

PW200-7
PW220-7

4-56 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cuando sea necesario

Proporción de mezcla de líquido limpiaparabrisas puro y


agua

Como la proporción puede variar dependiendo de la


temperatura atmosférica, rellene con líquido para
limpiaparabrisas de acuerdo con las siguientes proporciones de
mezcla, que tienen en cuenta la temperatura.

Temperatura de
Zona de funcionamiento y estación Relación de mezcla
congelación

Normal Líquido limpiaparabrisas puro 1/3: agua 2/3 - 10°C


Invierno en zona fría Líquido limpiaparabrisas puro 1/2: agua 1/2 - 20°C
Invierno en zona muy fría Líquido limpiaparabrisas puro - 30°C

El líquido limpiaparabrisas puro puede ser de dos tipos: para -


10°C (de uso general) y para -30°C (zonas frías).

Utilice el líquido puro para limpiaparabrisas en función de la


zona de funcionamiento y de la estación.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-57


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cuando sea necesario Mantenimiento

Comprobación y regulación del acondicionador de aire

Comprobación del nivel de refrigerante (gas)

PW140-7

ADVERTENCIA
En contacto con los ojos o las manos, el líquido refrigerante
utilizado en el enfriador puede provocar pérdida de la visión o
congelación. No toque el líquido refrigerante. No afloje ninguna
pieza del circuito refrigerante. Mirilla
No acerque llamas a un punto en el que existe una fuga de gas
refrigerante. Receptor

PW160-7
Si hay escasez de refrigerante (Freón 134a), el rendimiento de
la refrigeración será pobre.
Mirilla
Al manejar el enfriador a velocidad elevada, no deberían de
verse burbujas a través de la mirilla (ventana de inspección)
montada sobre el receptor de la unidad condensadora.

A. No hay burbujas en el flujo de refrigerante: Correcto


Receptor
B.
Burbujas en el flujo (burbujas continuas): Nivel bajo de refrigerante
PW180-7
C. Sin color, transparente: No hay refrigerante

OBSERVACIÓN
Cuando no hay burbujas, el nivel del gas de refrigeración es
b aj o . De be po ne r s e e n c o nta c to c on e l pr o v ee do r de
refrigerante para añadir refrigerante. Si se hace funcionar el Mirilla
sistema de aire acondicionado cuando el nivel de refrigerante es
bajo, dañará el compresor.
Receptor

Comprobación fuera de temporada PW200-7


PW220-7
Durante los períodos largos en que no se emplee, haga
funcionar el refrigerador durante 3 - 5 minutos una vez al mes,
para lubricar todos los componentes del compresor. Mirilla

Receptor

A B C

4-58 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cuando sea necesario

Lista de elementos de revisión y mantenimiento del


refrigerador

Indicadores de
inspección y Índice Intervalo de mantenimiento
mantenimiento
Refrigerante (gas) Cantidad de relleno Dos veces al año (primavera, otoño)
Condensador Obstrucción de fin Cada 500 horas
Compresor Funcionamiento Cada 4.000 horas
Correa V Deterioro y tensión Cada 250 horas
Motor del soplador y Funcionamiento (comprobar si emite un Mantenimiento cuando sea
ventilador sonido normal) necesario
Funcionamiento (comprobación del Mantenimiento cuando sea
Mecanismo de control
funcionamiento normal) necesario
Conducciones de Estado de la instalación, holguras de las Mantenimiento cuando sea
conexión conexiones, fugas de gas, deterioro necesario

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-59


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cuando sea necesario Mantenimiento

Drenaje del colector de aceite de la válvula de aire del motor


Drene periódicamente de aceite el agarrador del martillo (1).

1. Retire el tapón (2).

2. Una vez drenado, vuelva a poner el tapón (2).

OBSERVACIÓN
Drene el aceite cada 500 horas de servicio.

PW140-7

1 2

PW160-7

1
2

PW180-7

2
1

4-60 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cuando sea necesario

PW200-7
PW220-7

1
2

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-61


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Comprobación antes del arranque Mantenimiento

4.11.5 Comprobación antes del arranque


Para obtener más información sobre los puntos siguientes,
véase

z "Comprobación antes del arranque (3-104)"

z "Comprobación antes del arranque (3-106)"

z "Comprobación del nivel del líquido de refrigeración, adición


de agua (3-106)"

z "Comprobación del nivel del aceite del motor, adición de


aceite (3-107)"

z "Comprobación del nivel de combustible, adición de


combustible (3-108)"

z "Comprobación del nivel de aceite del depósito hidráulico,


adición de aceite (3-109)"

z "Comprobación de la obstrucción del filtro de aire (3-110)"

z "Comprobación del cableado eléctrico (3-110)"

z "Comprobación del funcionamiento del claxon (3-111)"

z "Comprobación de la presencia de agua o sedimentos en el


separador de agua, vaciado del agua (3-112)"

4-62 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 50 horas de servicio

4.11.6 Mantenimiento cada 50 horas de servicio

Drenaje del agua y de los sedimentos del depósito de combustible


1. Realice este procedimiento antes de poner en
PW140-7
funcionamiento la máquina.

2. Abra la tapa del lado posterior izquierdo de la máquina.

3. Prepare un recipiente para recoger el combustible drenado.

4. Abra la válvula (1) y vacíe los sedimentos y el agua


acumulados en el fondo, junto con el combustible. Al realizar
esta operación, tenga cuidado de no impregnarse de
combustible.

5. Cuando solamente salga combustible limpio, cierre la 1


válvula de drenaje (1).
PW160-7
OBSERVACIÓN
No utilice nunca tricleno para limpiar el interior del depósito.

PW180-7

PW200-7
PW220-7

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-63


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 50 horas de servicio Mantenimiento

En blanco por razones técnicas

4-64 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 100 horas de servicio

4.11.7 Mantenimiento cada 100 horas de servicio

Lubricación
z Si en alguno de los puntos de lubricación se produce algún
ruido anormal, lleve a cabo el engrase sin importar el
intervalo de lubricación.

z Si la máquina es nueva, engrásela cada 10 horas durante


las primeras 50 horas.

z Si la máquina fue sometida a tareas en el agua, asegúrese


de engrasar los pasadores húmedos.

1. Coloque el equipo de trabajo en la posición para engrasado


indicada en el dibujo de abajo, y a continuación, descienda
el equipo de trabajo y pare el motor.

2. Utilizando una bomba engrasadora, engrase los puntos


señalados por las flechas.

3. Después de engrasar, limpie toda la grasa vieja que haya


salido.

Posición para engrase


del equipo de trabajo

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-65


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 100 horas de servicio Mantenimiento

Existen tres posibles versiones de sistemas de engrase:

Versión 1 Versión 2 Versión 3

Bomba automática Sistema de dos puntos Sistema de lubricación manual

Los puntos de lubricación 1 al 15 se Los puntos de lubricación 1 al 12 se Los puntos de lubricación 6 al 9 se


lubrican automáticamente desde la lubrican manualmente desde los lubrican manualmente desde los
bomba central de lubricación. puntos A y B. engrasadores de la pluma.
Los puntos de lubricación 16 al 33 Los puntos de lubricación 13 al 33 Todo los demás puntos de
deben lubricarse manualmente por deben lubricarse manualmente por lubricación deben lubricarse
separado. separado. manualmente por separado.

A B 6 8
4
5

9
3
2 10
7
1

11

12
B

12

4-66 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 100 horas de servicio

Los puntos siguientes se lubrican de la siguiente forma:

× = Lubricado por versión 1, 2, ó 3

O = Lubricación manual

Puntos de lubricación Versión 1 Versión 2 Versión 3


1. Pasador de unión brazo-cazo (1 punto). × × O
2. Pasador de unión articulación-brazo (1 punto). × × O
3. Pasador de unión brazo-pluma (1 punto). × × O
4. Pasador de la parte inferior del cilindro del cazo (1 punto). × × O
5. Extremo del vástago del cilindro del brazo (1 punto). × × O
6. Pasador de la parte inferior del cilindro del brazo (1 punto) × × X
7. Pasador del vástago del cilindro de la pluma (2 puntos). × × X
8. Pasador entre la 1ª y 2ª plumas (3 punto). × × X
9. Pasador de la parte inferior de la pluma (2 puntos). × × X
10. Pasador de la parte inferior del cilindro de ajuste de la pluma (1 punto). × × O
11. Pasador de la parte inferior del cilindro de la pluma (2 puntos). × × O
12. Lubricar el círculo de giro (2 puntos). × × O
13. Pasador de unión de la articulación (1 ó 2 puntos). × O O
14. Extremo del vástago del cilindro del cazo (1 punto). × O O
15. Pasador de unión cazo-articulación (2 puntos). × O O
16. Pasador de la parte inferior del cilindro del arbotante (2 ó 4 puntos). O O O
17. Extremo del vástago del cilindro del arbotante (2 ó 4 puntos). O O O
18. Pivote de la pata del arbotante (2 ó 4 puntos). O O O
19. Pivote del pie del arbotante (2 ó 4 puntos). O O O
20. Eje de tracción (3 puntos). O O O
21. No se utiliza
22. Pivote del eje (2 puntos) (con arbotantes instalados) O O O
23. Pivote del eje (2 puntos) (sin arbotantes) O O O
24. Pivote del buje (4 puntos) O O O
25. Articulaciones de la dirección (4 puntos) O O O
26. Soportes amortiguadores del eje (si se percibiese ruido, engrasar tanto
O O O
como fuese necesario) (2 puntos)
27. Montaje del cilindro (2 puntos) O O O
28. Pasador del pivote de la hoja superior (2 puntos) O O O
29. Pivote de la hoja inferior (2 puntos) O O O
30. Extremo del vástago del cilindro de la hoja empujadora (2 puntos) O O O
31. Pasador del pivote de la articulación inferior (2 puntos) O O O
32. Pasador del pivote de la articulación superior (2 puntos) O O O
33. Pasador de la protección del cilindro (extraer y aplicar una capa de
O O O
grasa)

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-67


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 100 horas de servicio Mantenimiento

13. Pasador de unión de la articulación (1 ó 2 puntos).


13 15
14. Extremo del vástago del cilindro del cazo (1 punto).

15. Pasador de unión cazo-articulación (2 puntos).


14

15
13

14
15 15

13

16. Pasador de la parte inferior del cilindro del arbotante (2 ó 4


puntos).

17. Extremo del vástago del cilindro del arbotante (2 ó 4 17


puntos).

18. Pivote de la pata del arbotante (2 ó 4 puntos).

19. Pivote del pie del arbotante (2 ó 4 puntos).


18 16
19

20. Eje de tracción (3 puntos).

PW160-7, PW200-7, PW220-7 con 2 ejes de tracción


20 20

21. No se utiliza

4-68 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 100 horas de servicio

22. Pivote del eje (2 puntos) (con arbotantes instalados)


PW140-7
22

22

PW180-7
22

PW160-7
PW200-7
PW220-7

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-69


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 100 horas de servicio Mantenimiento

23. Pivote del eje (2 puntos) (sin arbotantes)


PW140-7
PW180-7

23

23

PW160-7
PW200-7
PW220-7

4-70 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 100 horas de servicio

24. Pivote del buje (4 puntos)


24
25. Articulaciones de la dirección (4 puntos)

26. Soportes amortiguadores del eje (si se percibiese ruido,


engrasar tanto como fuese necesario) (2 puntos)

25

24

26

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-71


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 100 horas de servicio Mantenimiento

27. Montaje del cilindro (2 puntos)


27
28. Pasador del pivote de la hoja superior (2 puntos)
28
29. Pivote de la hoja inferior (2 puntos)
32
30. Extremo del vástago del cilindro de la hoja empujadora (2
puntos)

31 30 29

31. Pasador del pivote de la articulación inferior (2 puntos)


27
32. Pasador del pivote de la articulación superior (2 puntos)
28
33
33. Pasador de la protección del cilindro (extraer y aplicar una 32
capa de grasa)

29 30 31

4-72 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 100 horas de servicio

Limpieza del filtro de aire limpio


1. Utilice la llave de arranque para abrir la cubierta (2) situada
en la parte posterior izquierda de la cabina del conductor y,
a continuación, abra con la mano la cubierta (2) y extraiga el
filtro (3) situado en el interior.

2. Limpie el filtro con aire comprimido. Si hay aceite en el filtro


o éste está demasiado sucio, lávelo con un detergente
neut ro. Des pués d e en juag arl o con agu a, s éque lo
3
completamente antes de volver a utilizarlo.
2
Si la suciedad pegada al filtro no puede eliminarse soplando
GK018425
con aire comprimido o lavando con agua, sustituya el filtro
por uno nuevo cada año.

3. Tras la limpieza, devuelva el filtro (3) a su posición original y


cierre la cubierta. Utilice la llave de arranque para cerrar la
cubierta. No olvide retirar la llave de arranque.

OBSERVACIÓN
El filtro FRESH debe instalarse mirando en la dirección correcta.
Para la instalación, introduzca primero el extremo largo (L) del S
filtro (3) en la caja del filtro. Si se instala primero el extremo
corto (S), la cubierta (2) no se cerrará. L

2
GK018426

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-73


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 250 horas de servicio Mantenimiento

4.11.8 Mantenimiento cada 250 horas de servicio

Comprobación del nivel del aceite en la caja de la maquinaria de giro, adición de aceite

ADVERTENCIA
Tan to las pi ez as c om o e l ac ei te se en c uen tra n a una
temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por
lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que
baje la temperatura antes de comenzar con este procedimiento.

1. Saque la varilla de medición (G) y limpie el aceite de la


misma con un trapo. F
G
2. Introduzca completamente la varilla de medición (G) en la
guía.

3. Cuando vuelva a sacar la varilla de medición (G), si el nivel


del aceite se encuentra entre las marcas H (alto) y L (bajo) P
es el nivel correcto.

4. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca L


de la varilla de medición (G), extraiga el tapón del orificio de
llenado (F) y añada aceite para motor.

5. Si el aceite se encuentra por encima de la marca H de la


varilla de medición, drene el exceso de aceite del motor a
través del tapón de drenaje (P), y compruebe el nivel del
aceite de nuevo.

6. Después de comprobar el nivel del aceite y de añadir aceite,


introduzca la varilla de medición en el agujero e instale el
tapón.

4-74 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 250 horas de servicio

Comprobación del nivel de aceite de los bujes de las ruedas y adición de aceite (Eje delantero)

OBSERVACIÓN
Prepare una llave hexagonal

1. Gire el buje hasta que la línea de nivel de aceite señalada


como delantera se encuentre horizontal (2).
1
2. Retire el tapón (1).

3. Si no sale aceite, añada más cantidad hasta que se


produzca un exceso. Deje que salga el exceso e instale de
nuevo el tapón (1).

Para obtener más información sobre el aceite a emplear, 2


véase "Utilización de combustible, líquido de refrigeración y
lubricantes de acuerdo con la temperatura ambiente (4-16)".

Comprobación del nivel de aceite de los bujes de las ruedas y adición de aceite (Eje trasero)

OBSERVACIÓN
Prepare una llave hexagonal

1. Gire el buje hasta que la línea de nivel de aceite señalada


como trasera se encuentre horizontal (2).
1
2. Retire el tapón (1).

3. Si no sale aceite, añada más cantidad hasta que se


produzca un exceso. Deje que salga el exceso e instale de
nuevo el tapón (1).

Para obtener más información sobre el aceite a emplear,


véase "Utilización de combustible, líquido de refrigeración y 2
lubricantes de acuerdo con la temperatura ambiente (4-16)".

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-75


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 250 horas de servicio Mantenimiento

Comprobación del nivel de aceite de los ejes, adición de aceite

Eje delantero

Eje trasero

PW140-7
1
PW160-7
PW180-7

Eje trasero

PW200-7 1
PW220-7

1. Asegúrese de que el eje esté horizontal y quite el tapón (1).

2. Si no sale aceite, una un tubo y un embudo y añada aceite


hasta que salga aceite por el orificio al quitar el tubo.

3. Vuelva a poner el tapón (1).

Para obtener más información sobre el aceite a emplear,


véase "Utilización de combustible, líquido de refrigeración y
lubricantes de acuerdo con la temperatura ambiente (4-16)".

4-76 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 250 horas de servicio

Comprobación del nivel de aceite de la transmisión, adición de aceite

PW140-7
PW160-7
PW180-7
1

PW200-7
PW220-7

1. Retire el tapón de nivel (1).

2. Si sale aceite, vuelva a poner el tapón (1)

3. Si no sale aceite, quite el tapón (1) y añada aceite hasta que


salga aceite por el orificio del tapón (1).

4. Vuelva a poner el tapón (1).

Para obtener más información sobre el aceite a emplear,


véase "Utilización de combustible, líquido de refrigeración y
lubricantes de acuerdo con la temperatura ambiente (4-16)".

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-77


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 250 horas de servicio Mantenimiento

Comprobación del nivel del electrolito de la batería

ADVERTENCIA
z Para evitar explosiones de gas, no produzca chispas o
fuego cerca de la batería.

z El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos


o en la piel, lave la parte afectada con grandes cantidades
de agua, y consulte a un médico.

Realice esta comprobación antes de poner en funcionamiento la


máquina.
1
1. Abra la puerta del compartimiento de la batería situada en el
lado posterior izquierdo de la máquina.

2. Quite el tapón (1) y compruebe que el electrolito esté al nivel


indicado (10 a 12 mm sobre las placas). Si el nivel del
electrolito es bajo, agregue agua destilada hasta llegar al
nivel indicado.

Si se vierte electrolito de la batería, debe añadir ácido


sulfúrico diluido.

3. Limpie el orificio de aireación del tapón de la batería y


apriete seguidamente el tapón.

Cuando añada agua destilada en tiempo frío, hágalo antes


de comenzar las operaciones por la mañana, para evitar
que el electrolito se congele.

4-78 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 250 horas de servicio

Correas, generalidades

ADVERTENCIA
Antes de realizar trabajos en el motor o el sistema eléctrico,
desconecte el cable negativo de la batería (masa). Fije una
etiqueta al cable y a los mandos para avisar que no se debe
arrancar el motor.

Sustituya inmediatamente las correas desgastadas, grasientas


o muy agrietadas. Las correas en esas condiciones no son
aptas para su empleo.

Antes de montar correas nuevas, asegúrese de que la garganta


de las poleas esté limpia y sin desgastes. Sustituya las poleas
dañadas o con la garganta desgastada.

Todos los cojinetes, ejes y soportes de las poleas deben estar


en buen estado de funcionamiento.

Al sustituir las correas y poleas, se deberá comprobar el


alineamiento de las poleas con correas bajo tensión y con los
soportes debidamente sujetados con sus abrazaderas de
fijación. Una falta de alineamiento que pueda verse a simple
vista dará lugar a un mal funcionamiento de la correa.

Al montar la correa, no la fuerce con un destornillador o palanca


para introducirla en la garganta de la polea. Esto producirá
daños a las trenzas laterales de la correa, con el consiguiente
gir o de las corr eas y rotura de las mi smas dur ante el
funcionamiento.

Las correas de las máquinas nuevas y las correas de recambio


pierden tensión al irse asentando en la garganta de las poleas.
Compruebe la tensión de las correas nuevas a intervalos de 20
horas hasta que la tensión se haya estabilizado, y
posteriormente, cada 250 horas. Si se reduce la tensión por
debajo del mínimo necesario, la correa se desliza, y se
producen daños de la correa y las gargantas de las poleas.

OBSERVACIÓN
Si trabaja en ambientes abrasivos, compruebe la tensión 100
horas.

Revise visualmente las correas para detectar la presencia de


grietas que se entrecorten. Las grietas transversales (a lo ancho
de la correa) se pueden admitir. Las grietas longitudinales (a lo
largo de la correa) que se crucen con grietas transversales no
son admisibles. Sustituya toda correa deshilachada o a la que le
falte material.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-79


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 250 horas de servicio Mantenimiento

Verificación y ajuste de la tensión de la correa del ventilador

PRECAUCIÓN
Se instalarán protectores de seguridad para proteger al
personal de las piezas móviles. Estos protectores de seguridad
sólo deberán ser retirados por un ingeniero de servicio de
KOMATSU.

El motor cuenta con un tensador automático para regular la


tensión de la correa y mantenerla correcta. Para comprobar la
tensión de la correa, se deberá emplear un medidor tipo Gates,
por la anchura de la correa. La tensión correcta medida con este
medidor deberá estar comprendida entre 355 y 455 Nm.

Si no se dispone de un medidor tipo Gates, la tensión se deberá


comprobar por desviación de la correa. Presione la correa con
el dedo en el tramo de correa de mayor separación entre
apoyos y mida la desviación. La desviación máxima deberá
estar comprendida entre 9,5 y 12,7 mm.

Ajuste

Con el tensador que regula automáticamente la tensión no es


necesario realizar ajuste alguno.

Sustitución

Para sustituir la correa, coloque un trinquete de arrastre de 1/2


pulgada (2) en el orificio cuadrado de 1/2 pulgada del tensador
de correa. Empuje el trinquete “UP” para aflojar el tensador.
Quite la correa vieja (1). Revise el tensador de correa. La polea
del tensador debe girar libremente, sin notarse irregularidades
al presionar con la mano. Monte la nueva correa.

OBSERVACIÓN
El tensador de correa está cargado con un resorte y se debe
girar hacia fuera de la correa. Si se gira en la dirección
incorrecta se puede deteriorar el tensador de correas.
1
2

4-80 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 250 horas de servicio

Verificación y ajuste de la tensión de la correa del acondicionador de aire

PRECAUCIÓN
Se instalarán protectores de seguridad para proteger al
personal de las piezas móviles. Estos protectores de seguridad
sólo deberán ser retirados por un ingeniero de servicio de
KOMATSU.

Comprobación
Polea del compresor
Presione la correa en un punto a medio camino entre la polea
motriz y la polea del compresor con la fuerza de un dedo de 60 6,3 - 8,7 mm
N (6 kgf) y compruebe que la deflexión sea de 6,3 -8,7 mm.

Polea motriz
GK018438

Ajuste
1
4
1. Afloje los pernos (1) y (2).

El compresor (3) se encuentra instalado en el soporte (4).


Por tanto, al aflojar los pernos (1) y (2), puede moverse el
soporte (4) con la posición de montaje del perno (2) como 3
apoyo.

2. Afloje el perno (1) y los pernos (2), y mueva el compresor (3) 2


para ajustar.

3. Una vez establecida la posición del compresor, apriete los


pernos (1) y (2) para fijarlos en su sitio.

4. Compruebe si las poleas están dañadas, y el desgaste de la


garganta y la correa en V. Compruebe especialmente que la
correa en V no toque el fondo de la garganta en V.

5. Si la correa se ha alargado y no se puede ajustar, o si está


cortada o agrietada, sustitúyala.

6. Después de sustituir la correa en V, ponga en marcha el


motor durante una hora, y ajuste de nuevo.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-81


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas de servicio Mantenimiento

4.11.9 Mantenimiento cada 500 horas de servicio


Los mantenimientos de 50, 100 y 250 horas deben realizarse al
mismo tiempo.

ADVERTENCIA
z Inmediatamente después de utilizar la máquina, el motor se
encuentra a una temperatura elevada. Espere a que se
enfríe antes de comenzar a cambiar el filtro.

z Mantenga las llamas vivas y las chispas lejos del


combustible.

z Al arrancar el motor, asegúrese de seguir los


procedimientos de seguridad, pues el motor podría arrancar.

Cambio de los cartuchos del prefiltro de combustible

ADVERTENCIA
z Después de haber hecho funcionar el motor, todas las
piezas se encuentran a una temperatura elevada: no
sustituya el filtro inmediatamente después. Espere a que se
enfríen todas las piezas antes de comenzar con este
procedimiento.

z Cuando el motor está en marcha, se genera presión alta


dentro del circuito de conducción de combustible del motor.
Para sustituir el filtro, espere 30 segundos como mínimo una
vez que se haya detenido el motor para permitir que
descienda la presión antes de proceder a la operación.

z No haga fuego ni llamas cerca.

NOTA
z Los cartuchos para filtros de combustible originales de
KOMATSU utilizan un filtro especial con una capacidad de
filtrado altamente eficaz. Para sustituir el cartucho del filtro,
utilice siempre una pieza original KOMATSU.

z El circuito de inyección de combustible common rail


(inyección directa) utilizado en esta máquina está formado
por piezas más precisas que la bomba y boquilla de
inyección convencional.
Si se utiliza alguna pieza distinta a un cartucho para filtro
original de KOMATSU, podría entrar polvo o suciedad que
causarían problemas en el circuito de inyección. Evite
siempre utilizar piezas sustitutivas.

z Para realizar la inspección o el mantenimiento del circuito de


combustible, preste más atención que la normal a la entrada
de suciedad. Si hay suciedad adherida en alguna pieza,
utilice combustible para limpiarla a fondo.

4-82 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 500 horas de servicio

Prepare una llave de filtro y un recipiente para recoger el


combustible.

1. Cierre la válvula (5) situada en el fondo del depósito de


combustible.

2. Coloque el recipiente para recoger el combustible debajo de


los cartuchos del filtro.

3. Afloje la válvula de drenaje (6), vacíe todo el agua y los 5


sedimentos contenidos del separador de agua y, además, el
combustible acumulado en el cartucho del filtro (1).

4. Desconecte el conector eléctrico. Para evitar que el


conector se moje con agua, envuélvalo con una bolsa de
vinilo y guárdelo en un sitio seguro hasta su reinstalación.

5. Con una llave para filtros, gire el separador de agua (3)


hacia la izquierda para quitarlo.

6. Con una llave para filtros, gire el cartucho del filtro (1) hacia 2
la izquierda para quitarlo.
1
7. Instale el nuevo cartucho de filtro (1) en el separador de
3
agua (3).

NOTA
Para instalar el separador de agua (3), recubra la superficie
de la empaquetadura con una fina capa de aceite, ponga en
contacto dicha superficie de la empaquetadura con la
superficie del sello del cartucho de filtro (1) y apriete 1/4 - ½
vueltas más.

NOTA
Instale siempre el separador de agua (3) con el ángulo
especificado. Si se aprieta demasiado el separador de agua,
la empaquetadura puede quedar dañada y esto a su vez
producir un escape de combustible. Si no está bien
apretado, se producirán fugas de combustible a través del
hueco de la empaquetadura.

8. Limpie el porta-filtro, llene el nuevo cartucho de filtro (1) con


combustible limpio, recubra la superficie de la
empaquetadura con una fina capa de aceite e instale dicho
cartucho en el porta-filtro.

NOTA
z Para instalar el cartucho del filtro (1), ponga en contacto la
empaquetadura con la superficie de sellado del porta-filtro
(2). A continuación, apriete otros 3/4 de vuelta.

z Instale siempre el cartucho del filtro (1) con el ángulo


especificado. Si el cartucho del filtro se aprieta demasiado,
la empaquetadura puede quedar dañada y esto a su vez
producir un escape de combustible. Si no está bien
apretado, se producirán fugas de combustible a través del
hueco de la empaquetadura.

z Utilice siempre cartuchos para filtro (1) originales de


KOMATSU.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-83


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas de servicio Mantenimiento

9. Tras finalizar la sustitución del cartucho (1) del filtro, coloque


el conector y, luego, purgue el aire. Para purgar el aire,
ejecute el procedimiento de los pasos 10 -14.

10. Abra la válvula (5) situada en el fondo del depósito de


combustible.

11. Llene el depósito de combustible con combustible (hasta la


posición en la que el flotador se encuentre al máximo).

12. Afloje la palanca de la bomba de alimentación (2), extráigala


y bombee adentro y afuera hasta que el movimiento se
vuelva pesado.

Si la máquina se queda sin combustible, utilice el mismo


procedimiento para accionar la bomba de alimentación (2) y
purgue el aire.

13. Empuje la palanca de la bomba de suministro (2) y apriétela.

14. Después de cambiar el cartucho del filtro (1), arranque el


motor y compruebe si hay fugas de combustible por la
superficie de sellado del filtro.

OBSERVACIÓN
Si el agua entra en contacto con el conector, el sensor podría
fallar y el indicador del separador de agua podría encenderse.
Cuando extraiga el conector, tenga mucho cuidado de que no se
moje con el agua.
Si el agua entra en contacto con el conector, séquelo bien antes
de conectarlo.

GK018270

4-84 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 500 horas de servicio

Comprobación del nivel de grasa del piñón de giro, adición de grasa


Prepare una varilla de medición.

1. Quite los pernos (1) (2 pernos) de la parte superior del


bastidor giratorio y quite la tapa (A). Asegúrese de sujetar la
junta. A

2. Compruebe el color de la grasa. Si la grasa es de color


blanco lechoso, es necesario cambiarla. En este caso,
consulte a su distribuidor KOMATSU.

La capacidad total de grasa es de 10,5 litros.


1
3. Introduzca la varilla graduada en la grasa y compruebe que
la profundidad de la grasa es de 25 mm como mínimo. Si no
llega a ese nivel, añada grasa.

4. Coloque de nuevo la junta y la cubierta (A) y fíjela con los


pernos (1) (2 pernos), asegurándose de que el sello se
mantiene entre la tapa y la estructura giratoria.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-85


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas de servicio Mantenimiento

Cambio del aceite del cárter de aceite del motor, cambio del cartucho del filtro del
aceite del motor

ADVERTENCIA
Tan to las pi ez as c om o e l ac ei te se en c uen tra n a una
temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por
lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se
enfríe antes de ejecutar esta operación.

z Capacidad de relleno del depósito de aceite:


PW140-7 F
PW160-7 G
PW140-7 17,1 litros
PW160-7 17,0 litros
PW180-7 23,1 litros
PW200-7 23,1 litros
PW220-7 23,1 litros
Z
z Llave de filtro

1. Retire la cubierta de inspección de la tapa de protección


PW180-7
situada directamente debajo del tapón de drenaje (P), PW200-7 G F
debajo del vehículo. Coloque un recipiente para recoger el PW220-7
aceite.

2. Para evitar mancharse de aceite, abra con cuidado el grifo


de drenaje (P), vacíe el aceite y, a continuación, cierre el
grifo también con cuidado.

P
Z GK018441

4-86 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 500 horas de servicio

3. Abra la tapa del lado posterior derecho, utilice una llave de


PW140-7
filtro para girar el cartucho (1) hacia la izquierda y extraerlo.

4. Limpie el porta-filtro (2), llene el nuevo cartucho de filtro con


aceite para motor nuevo, cubra con aceite para motor (o con
una película fina de grasa) la superficie de la 2
empaquetadura y la rosca del cartucho del filtro y, a
continuación, instálelo en el porta-filtro. 1

OBSERVACIÓN
Compruebe que no quede empaquetadura antigua adherida
el porta-filtro (2). Si queda algún resto de la empaquetadura PW160-7 2
vieja adherida al filtro, se producirán fugas de aceite.

5. Cuando proceda a la instalación, apriete hasta que la


empaquetadura entre en contacto con la superficie de
sellado del porta-filtro (2) y, a continuación, apriételo entre ¾ 1
y 1 vuelta más.

6. Después de sustituir el cartucho del filtro, abra el capó del


motor y añada aceite del a través del orificio de llenando (F)
hasta que el nivel del aceite esté situado entre las marcas H
y L de la varilla indicadora (G). PW180-7
PW200-7 2
PW220-7

7. Haga funcionar el motor en ralentí durante un corto tiempo,


luego detenga el motor y compruebe que el nivel del aceite
esté entre las marcas H y L de la varilla indicadora (K).

Para obtener más información, véase "Cambio del aceite del


cárter de aceite del motor, cambio del cartucho del filtro del
aceite del motor (4-86)". K

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-87


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas de servicio Mantenimiento

Limpieza y comprobación de las aletas del radiador, del refrigerador de aceite y del
condensador

ADVERTENCIA
Si su cuerpo entra en contacto directo con aire comprimido,
agua a alta presión o vapor, o si éstos despiden polvo o
suciedad, existen riesgos de lesiones graves. Utilice gafas de
seguridad, máscara para el polv o, u otros equipos de
protección.

NOTA
Si, al utilizar aire comprimido, la boquilla se acerca demasiado a
las aletas, éstas podrían resultar dañadas. Utilice aire
comprimido desde una distancia razonable para evitar daños en
las aletas.
No dirija el chorro directamente al núcleo. Si las aletas
resultasen dañadas, se producirá una fuga de agua y el
consiguiente sobrecalentamiento. En obras con mucho polvo,
inspeccione las aletas todos los días, independientemente del
intervalo de mantenimiento.

1. Abra el capó del motor.


2. Inspeccione si hay suciedad, polvo, hojas secas, etc., en las
partes delantera y trasera de las aletas del refrigerador del
aceite (4), las aletas del radiador (7), las aletas situadas tras
el refrigerador (8) y las aletas del condensador (9).
Límpielas con aire comprimido. Puede utilizarse vapor o
agua en lugar de aire comprimido.
3. Compruebe los tubos de goma. Sustitúyala por una nueva si
ve que tiene fisur as o está endurec ida po r el uso.
Compruebe seguidamente que las abrazaderas de la
manguera están bien fijadas.
4. Retire la cubierta (10) de la tapa inferior y elimine la
suciedad, polvo, hojas secas, etc., caídos sobre ella.

PW140-7
8 4
7
10

PW160-7 7 4
8

9 10

4-88 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 500 horas de servicio

PW180-7
7 8 10

8
9

PW200-7 7 4
PW220-7
8 10

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-89


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas de servicio Mantenimiento

Limpieza de los filtros de aire interno y externo del sistema acondicionador de aire

ADVERTENCIA
Si su cuerpo entra en contacto directo con aire comprimido,
agua a alta presión o vapor, o si éstos despiden polvo o
suciedad, existen riesgos de lesiones graves. Utilice gafas de
seguridad, máscara para el polv o, u otros equipos de
protección.

NOTA
El intervalo de limpieza del filtro es de 500 horas, pero si la
máquina se utiliza en una obra con mucho polvo, reduzca el
intervalo y limpie el filtro con más frecuencia.

OBSERVACIÓN
Si el filtro se obstruye, el flujo de aire será más reducido y ello
generará un sonido amortiguado producido por la unidad de
acondicionador de aire.

Limpieza del filtro de aire de recirculación


1. Extraiga los pernos de mariposa (1) de la ventana de
inspección situada a la izquierda de la parte inferior trasera,
dentro de la cabina del operador. A continuación, quite el 1
filtro de aire de recirculación.

2. Limpie el filtro con aire comprimido. Si hay aceite en el filtro


o éste está demasiado sucio, lávelo con un detergente
neu tro . Des pué s d e en jua gar lo con agu a, s équ elo
completamente antes de volver a utilizarlo.

Si la suciedad pegada al filtro no puede eliminarse soplando


GK018446
con aire comprimido o lavando con agua, sustituya el filtro
por uno nuevo cada año.

4-90 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 500 horas de servicio

Sustitución del elemento del respiradero del depósito hidráulico

ADVERTENCIA
Espere a que el aceite se enfríe antes de comenzar con este
procedimiento. Cuando retire el tapón del orificio de llenado de
aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna y, luego,
quítelo totalmente.

1. Quite el tapón del filtro de aceite (F).


F

2. Sustituya el elemento (1) situado dentro del tapón por otro


nuevo.

Con respecto a los números de pieza de los componentes,


véase "Lista de piezas de desgaste (4-15)". 1

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-91


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas de servicio Mantenimiento

Comprobación del estado de los soportes de goma de la válvula principal


Si las gomas de soporte de la válvula principal (1) dan
PW140-7
apariencia de estar rajadas o desgastadas, sustitúyalas.

Si Ud. no está seguro, contacte con su distribuidor de


KOMATSU para que le aconseje.

PW160-7

PW180-7

4-92 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 500 horas de servicio

Control de la presión de carga del acumulador del freno

ADVERTENCIA
z El acumulador se carga con gas nitrógeno a presión
elevada, por lo que un funcionamiento erróneo podría
provocar una explosión con las consiguientes lesiones o
daños graves. Cuando maneje el acumulador, siga siempre
las siguientes instrucciones.

z No desmonte el acumulador.

z No lo acerque a una llama ni lo arroje al fuego.

z No haga orificios sobre él ni lo suelde.

z No golpee ni haga rodar el acumulador, ni lo someta a


impactos.

Le r ogamos se ponga en contac to con s u dis tribui dor


KOMATSU para realizar este trabajo.

OBSERVACIÓN
Al deshacerse del acumulador, debe liberarse el gas.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-93


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 1000 horas de servicio Mantenimiento

4.11.10 Mantenimiento cada 1000 horas de servicio


Los mantenimientos de 100, 250 y 500 horas deben realizarse
al mismo tiempo.

Control de la presión de frenado y presión de carga para el acumulador del freno

ADVERTENCIA
z El acumulador se carga con gas nitrógeno a presión
elevada, por lo que un funcionamiento erróneo podría
provocar una explosión con las consiguientes lesiones o
daños graves. Cuando maneje el acumulador, siga siempre
las siguientes instrucciones.

z No desmonte el acumulador.

z No lo acerque a una llama ni lo arroje al fuego.

z No haga orificios sobre él ni lo suelde.

z No golpee ni haga rodar el acumulador, ni lo someta a


impactos.

Le rogamos se p onga en c ontac to con su dis tribui dor


KOMATSU para realizar este trabajo.

Al deshacerse del acumulador, debe liberarse el gas.

4-94 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 1000 horas de servicio

Cambio del elemento del filtro hidráulico

ADVERTENCIA
z Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una
temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido,
por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a
que se enfríe antes de comenzar la limpieza del colador del
depósito hidráulico.

z Al quitar el tapón del orificio de llenado del aceite, el aceite


puede salir proyectado. Por lo tanto, antes de quitar el
tapón, gírelo suavemente para dejar salir la presión interna.

1. Disponga el equipo de trabajo sobre un terreno plano y duro


en la posición de mantenimiento, como se muestra en la
ilustración. A continuación, baje la hoja hasta el suelo y pare
el motor.

2. Quite el tapón de llenado del aceite (F) y deje salir la presión


interna. 1 F

3. Afloje 6 pernos, y quite la tapa (1). Al realizar esta


operación, la tapa podría salir despedida por la fuerza del
muelle (2), por lo que mantenga la tapa hacia abajo al quitar
los pernos.

4. Tras quitar el muelle (2), la válvula (3) y el colador (4), retire


el elemento (5).

Inspeccione si hay suciedad en la parte inferior de la


cubierta del filtro. Si es así, elimínela. Tenga mucho cuidado
de no dejar caer suciedad dentro del depósito hidráulico.

5. Limpie las partes que ha quitado con gasoil.

6. Coloque un filtro nuevo en el mismo lugar en el que estaba 1


el viejo (5). 2
3
7. Coloque la válvula (3),el colador (4) y el muelle (2) en la 4
parte superior del elemento. 5

8. Coloque la tapa (1) en su sitio, empújela hacia abajo con la


mano y asegúrela con los pernos de montaje.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-95


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 1000 horas de servicio Mantenimiento

9. Instale la tapa del orificio de llenado de aceite.

10. Para purgar el aire, arranque el motor según "Arranque del


motor (3-122)" y deje funcionar el motor a ralentí bajo
durante 10 minutos.

11. Pare el motor.

12. Compruebe si hay pérdidas de aceite y limpie en el caso de


que se haya derramado aceite.

Cuando se haya instalado una machacadora hidráulica, el


líquido hidráulico se deteriora más rápidamente que en los
trabajos de excavación normales con el cazo.

El primer cambio de filtro se deberá realizar entre las 100 y las


150 horas en las máquinas nuevas. A continuación, coloque de
nuevo el elemento. Véase "Lista de piezas de desgaste (4-15)".

4-96 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 1000 horas de servicio

Sustitución del aceite de la caja de la maquinaria de giro

ADVERTENCIA
Tant o l as pie za s c omo e l ac eit e s e en cu ent ra n a u na
temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por
lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que
baje la temperatura antes de comenzar con este procedimiento.

z Capacidad de relleno:

PW140-7 5,3 litros


PW160-7 4,5 litros
PW180-7 5,3 litros
PW200-7 6,6 litros
PW220-7 6,6 litros
A

1. Extraiga la tapa (A) del orificio de inspección. F G


2. Sitúe un recipiente para el aceite debajo del cuerpo de la
máquina e introduzca en dicho recipiente el tubo de vaciado
que sale de la válvula de drenaje (P).

3. Afloje la válvula de drenaje (P) y vacíe el aceite. A


continuación, apriete de nuevo la válvula de drenaje.

4. Retire la tapa del orificio de llenado (F), y, a continuación,


añada la cantidad de aceite de motor especificada a través
de dicho orificio (F).

5. Saque la varilla de medición (G) y limpie el aceite con un


trapo limpio.

6. Introduzca completamente la varilla indicadora (G) en su


guía y, a continuación, vuelva a sacarla.

7. El nivel del aceite debe situarse entre las marcas H y L de la


varilla indicadora (G). Si el nivel del aceite no alcanza la
marca L, añada aceite motor a través del orificio de llenado P 1
de aceite (F).

8. Si el nivel del aceite sobrepasa la marca H, vacíe el aceite


que sobra por la v álvula de drenaje (P) y vuelva a
comprobar el nivel del aceite.

9. Cierre la válvula de drenaje y permita que se purgue el


exceso de aceite procedente del tubo de drenaje. Coloque
el conducto e instale de nuevo la tapa protectora inferior.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-97


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 1000 horas de servicio Mantenimiento

Cambio de los cartuchos del filtro principal de combustible

ADVERTENCIA
z Después de haber hecho funcionar el motor, todas las
piezas se encuentran a una temperatura elevada: no
sustituya el filtro inmediatamente después. Espere a que se
enfríen todas las piezas antes de comenzar con este
procedimiento.
z Cuando el motor está en marcha, se genera presión alta
dentro del circuito de conducción de combustible del motor.
Para sustituir el filtro, espere 30 segundos como mínimo una
vez se haya detenido el motor para permitir que descienda
la presión antes de proceder a la operación.
z No produzca fuego o llamas cerca.

NOTA
z Los cartuchos para filtros de combustible originales de
KOMATSU utilizan un filtro especial con una capacidad de
filtrado altamente eficaz.
z El circuito de inyección de combustible common rail
(inyección directa) utilizado en esta máquina está formado
por piezas más precisas que la bomba y boquilla de
inyección convencional.
Si se utiliza una pieza que no sea un filtro KOMATSU
original, podría entrar polvo o suciedad que causarían
problemas en el circuito de inyección. Evite siempre utilizar
piezas sustitutivas.
z Para realizar la inspección o el mantenimiento del circuito de
combustible, preste más atención de la normal a la entrada
de suciedad. Si hay suciedad adherida en alguna pieza,
utilice combustible para limpiarla a fondo.
Prepare una llave de filtro y un recipiente para recoger el
combustible.

1. Cierre la válvula (3) situada en el fondo del depósito de


combustible.

2. Coloque el recipiente para recoger el combustible debajo de


los cartuchos del filtro.

3. Con una llave para filtros, gire el cartucho del filtro (1) hacia
la izquierda para quitarlo.

4. Limpie el porta-filtro (4), recubra con una capa fina de aceite


la superficie de la empaquetadura del nuevo cartucho de 4
filtro e instale dicho cartucho en el porta-filtro.
1
No llene de combustible el nuevo cartucho del filtro.

4-98 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 1000 horas de servicio

NOTA
z Para instalar el cartucho del filtro (1), ponga en contacto la
empaquetadura con la superficie de sellado del porta-filtro
(2). A continuación, apriete otros 3/4 de vuelta.

z Instale siempre el cartucho del filtro (1) con el ángulo


especificado. Si el cartucho del filtro se aprieta demasiado,
la empaquetadura puede quedar dañada y producirse por
ello un escape de combustible. Si no está bien apretado, se
producirán fugas de combustible a través del hueco de la
empaquetadura.

z Utilice siempre cartuchos para filtro (1) originales de


KOMATSU.

5. Tras finalizar la sustitución del cartucho (1) del filtro, purgue


el aire.
Para purgar el aire, ejecute el procedimiento de los pasos 6 -9.

6. Abra la válvula (3) situada en el fondo del depósito de


combustible.

7. Llene el depósito de combustible con combustible (hasta la


posición en la que el flotador se encuentra en la máxima
posición).

8. Afloje la palanca de la bomba de alimentación (2), extráigala


y bombee adentro y afuera hasta que el movimiento se
vuelva pesado.

Si la máquina se queda sin combustible, utilice el mismo


procedimiento para accionar la bomba de alimentación (2) y
purgue el aire. 2

9. Pulse el botón de la bomba de suministro (2) y apriételo.

10. Después de cambiar el cartucho del filtro (1), arranque el


motor y compruebe si hay fugas de combustible por la
superficie de sellado del filtro.

Comprobación de todos los puntos de apriete de las abrazaderas del tubo de escape del motor
Solicite a su distribuidor KOMATSU que verifique el apriete de
las abrazaderas entre filtro de aire – turbocompresor –
postrefrigerador – motor.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-99


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 1000 horas de servicio Mantenimiento

Comprobación del apriete de todas las piezas del turbocompresor


Póngase en contacto con su distribuidor KOMATSU para
comprobar el apriete de las piezas del turbocompresor.

Comprobación de la holgura del rotor del turbocompresor


Pídale a su distribuidor KOMATSU que realice la comprobación
de la holgura del rotor del turbocompresor.

Comprobación y ajuste de la holgura de válvulas


Como se necesita una herramienta especial para retirar y
ajustar las piezas, póngase en contacto con su distribuidor
KOMATSU para que realice las operaciones.

Comprobación del cojinete del tensador de correa de ventilador, correa y buje del ventilador
z Compruebe el cojinete del tensador.
Con la correa del ventilador quitada, gire el buje del
ventilador.
La polea tensada debería girar libremente sin
irregularidades bajo la presión de la mano.

z Compruebe el cojinete del tensador.

z Sustituya el cojinete si estuviera deteriorado.

z Compruebe el buje del ventilador. Con la correa del


ventilador quitada, gire el buje del ventilador.

OBSERVACIÓN
El buje del ventilador debe girar libremente sin una holgura
excesiva en el extremo.

z Compruebe el cojinete del buje del ventilador.

z Sustituya el cojinete si estuviera deteriorado.

Comprobación de la tensión de la correa del ventilador y sustitución de la correa del ventilador


Se necesitan herramientas especiales para la inspección y
sustitución de la correa del ventilador. Póngase en contacto con
sus distribuidores KOMATSU para la inspección y sustitución.

OBSERVACIÓN
Hay instalado un ajustador de tensión de la correa del ventilador
automático, "Auto Tensional Fan Belt", que administra la
deflexión de la correa.

4-100 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 1000 horas de servicio

Cambio del aceite de los ejes

Eje delantero

2 1

1. Quite los tapones (1) y (2) para drenar el aceite.

2. Vuelva a poner el tapón (2).

3. Fije el tubo y el embudo al orificio del tapón (1) y añada


aceite hasta que salga al quitar el tubo.

4. Vuelva a poner el tapón (1).

OBSERVACIÓN
El aceite debe sustituirse tras las primeras 250 horas y
realizarse luego el mantenimiento a las mil horas.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-101


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 1000 horas de servicio Mantenimiento

Eje trasero

PW140-7
PW160-7 2 A
PW180-7

1
2
A

PW200-7
PW220-7 A

1. Quite los tapones (1) y (2) para drenar el aceite.

2. Vuelva a poner el tapón (2).

3. Fije el tubo y el embudo al orificio del tapón (1) y añada


aceite hasta que salga al quitar el tubo.

4. Vuelva a poner el tapón (1).

OBSERVACIÓN
El aceite debe sustituirse tras las primeras 250 horas y
realizarse luego el mantenimiento a las mil horas.

4-102 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 1000 horas de servicio

Cambio del aceite de los bujes

Eje delantero

1. Coloque el buje con tapón (2) en la parte inferior y quite los


tapones (1) y (2).
1
2. Cuando se haya vaciado todo el aceite, instale de nuevo el
tapón (2).

3. Gire el buje hasta que la línea de nivel de aceite señalada


como Front (Delantero) se encuentre horizontal.

4. Agregue aceite. Parte delantera


2
Capacidad de relleno:

PW140-7 2,5 l en cada buje


PW160-7 2,5 l en cada buje
PW180-7 2,5 l en cada buje
PW200-7 2,85 l en cada buje
PW220-7 2,85 l en cada buje

5. Si sale aceite, deje que salga el exceso y coloque de nuevo


el tapón (1).

6. Si no sale aceite, añada más cantidad hasta que se


produzca un exceso. Deje que salga el exceso e instale de
nuevo el tapón (1).

OBSERVACIÓN
El aceite debe sustituirse tras las primeras 100 horas y
realizarse el mantenimiento a las 1.000 horas.

Eje trasero

1. Coloque el buje con tapón (2) en la parte inferior y quite los


tapones (1) y (2).
1
2. Cuando se haya vaciado todo el aceite, instale de nuevo el
tapón (2).

3. Gire el buje hasta que la línea de nivel de aceite señalada


como Rear (Trasero) se encuentre horizontal.

4. Agregue aceite (2 l en cada buje).


Parte posterior
2
5. Si sale aceite, deje que salga el exceso y coloque de nuevo
el tapón (1).

6. Si no sale aceite, añada más cantidad hasta que se


produzca un exceso. Deje que salga el exceso e instale de
nuevo el tapón (1).

OBSERVACIÓN
El aceite debe sustituirse tras las primeras 250 horas y
realizarse luego el mantenimiento a las mil horas.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-103


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 1000 horas de servicio Mantenimiento

Cambio del aceite de la transmisión

PW140-7
PW160-7
PW180-7

PW200-7
PW220-7

Transmisión

1. Retire los tapones (1) y (2) y permita que se vacíe el aceite.

2. Vuelva a poner el tapón (2).

3. Añada aceite hasta que el aceite salga por el orificio del


tapón (1).

Capacidad de relleno:

PW140-7 4,8 l
PW160-7 4,85 l
PW180-7 4,85 l
PW200-7 2,9 l
PW220-7 2,9 l

4. Vuelva a poner el tapón (1).

OBSERVACIÓN
El aceite debe sustituirse tras las primeras 250 horas y
realizarse luego el mantenimiento a las mil horas.

4-104 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 1000 horas de servicio

Cambio del aceite de la caja del amortiguador

(sólo PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7)

ADVERTENCIA
Tant o l as pie za s c omo e l ac eit e s e en cu ent ra n a u na
temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido, por
lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se
enfríe antes de ejecutar esta operación.

1. Extraiga los tapones (1), (2) y (3) y deje que se vacíe el


aceite.

2. Vuelva a poner el tapón (3).


1
3. Añada aceite (aprox. 0,75 l) en la posición (1) hasta que
salga por el orificio del tapón (2).

4. Vuelva a colocar los tapones (1) y (2). 2

OBSERVACIÓN
El aceite debe sustituirse después de mil horas. 3

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-105


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 2000 horas de servicio Mantenimiento

4.11.11 Mantenimiento cada 2000 horas de servicio


El mantenimiento cada 100, 250, 500 y 1.000 horas debe
realizarse al mismo tiempo.

Limpieza del colador del deposito hidráulico

ADVERTENCIA
z Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una
temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido,
por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a
que se enfríe antes de comenzar la limpieza del colador del
depósito hidráulico.

z Al quitar el tapón del orificio de llenado del aceite, el aceite


puede salir proyectado. Por lo tanto, antes de quitar el
tapón, gírelo suavemente para dejar salir la presión interna.

1. Afloje 6 pernos, y quite la tapa (1).

2. Al realizar esta operación, la tapa podría salir despedida por


la fuerza del muelle (2), por lo que presione la tapa hacia 1
abajo al quitar los pernos.
2
3. Tire de la parte superior de la barra (3) y quite el muelle (2) y
el colador (4). 3

4. Quite la suciedad pegada al filtro (4); a continuación, lave el 4


filtro con gasoil limpio o aceite a chorro. 5
5. Si el colador (4) está deteriorado, sustitúyalo por uno nuevo.

6. Vuelva a poner el colador (4) insertándolo en la pieza


saliente del depósito (5).

7. Móntelo de tal forma que la pieza saliente situada en la


parte inferior de la tapa (1) sostenga el muelle (2) y, a
continuación, apriete la tapa con los pernos.

4-106 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 2000 horas de servicio

Limpieza del colador del filtro del freno

ADVERTENCIA
z Tras la desconexión del motor, los componentes y el aceite
se encuentran a temperatura elevada, pudiendo provocar
quemaduras. Espere a que se enfríen antes de empezar a
trabajar.

z Pise el pedal del freno aprox. 15 veces para reducir la


presión presente en los acumuladores del freno.

1. Pise el pedal del freno aprox. 15 veces para reducir la


presión presente en los acumuladores del freno.

2. Abra lentamente el depósito hidráulico para reducir la


presión interna.

3. Extraiga la cubierta situada bajo el motor.

4. Coloque un recipiente bajo el filtro del freno.

5. Desenrosque el latiguillo hidráulico (1) y la brida (2).

6. Extraiga el tamiz colador (3) situado en el interior de la


carcasa (4) y lávelo con combustible diesel limpio.

7. Inserte el tamiz colador (3) en la carcasa (4). Asegúrese de


que el lado con junta tórica mira al frente.
2 1
8. Enrosque de nuevo la brida (2) y apriétela.

9. Enrosque de nuevo el latiguillo hidráulico (1) y apriételo.

10. Limpie todo el aceite hidráulico que pudiera haberse vertido.

11. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que el


acumulador del freno se llene. Desconecte del motor. 4 3

12. Compruebe el nivel de aceite hidráulico. Rellene si es


necesario.

13. Purgue el circuito hidráulico y cierre el depósito.

14. Enrosque de nuevo la cubierta.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-107


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 2000 horas de servicio Mantenimiento

Comprobación de la presión de la carga de gas nitrógeno presente en el acumulador


(para circuito de control)

ADVERTENCIA
z El acumulador se carga con gas nitrógeno a presión
elevada, por lo que un funcionamiento erróneo podría
provocar una explosión con las consiguientes lesiones o
daños graves. Cuando maneje el acumulador, siga siempre
las siguientes instrucciones.

z No se puede liberar totalmente la presión del circuito


hidráulico. Cuando retire el equipamiento hidráulico, no se
quede en el lugar hacia el cual el aceite sale despedido
mientras realiza la operación. Además, afloje lentamente los
pernos cuando realice esta operación.

z No desmonte el acumulador.

z No lo acerque a una llama ni lo tire al fuego.

z No haga orificios sobre él ni lo suelde.

z No golpee ni haga rodar el acumulador, ni lo someta a


impactos.

z Al deshacerse del acumulador, debe liberarse el gas. Le


roga mos s e ponga en c ontacto con su di stribu idor
KOMATSU para realizar este trabajo.

NOTA
Si la presión de la carga de gas nitrógeno en el acumulador es
baja y se continúa con las operaciones, será imposible liberar la
presión remanente del interior del circuito hidráulico si se
produce una avería de la máquina.

4-108 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 2000 horas de servicio

Función del acumulador

El acumulador almacena la presión contenida en el circuito de


PW140-7
control. Incluso después de detenerse el motor, puede
accionarse el circuito de control. Por consiguiente, son posibles
las siguientes acciones.

z Si se acciona la palanca de control para hacer descender el


equipo de trabajo, éste puede hacerlo por su propio peso.

z La presión presente en el circuito hidráulico puede liberarse.

El acumulador está instalado en el lugar que indica el diagrama


de la derecha.
PW160-7

PW180-7

PW200-7
PW220-7

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-109


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 2000 horas de servicio Mantenimiento

Comprobación de la función del acumulador

PRECAUCIÓN
Para realizar la inspección, verifique primero que no haya
personas u obstáculos en la zona circundante.

Verifique la presión de la carga de gas nitrógeno como se


explica seguidamente.

1. Detenga la máquina sobre una superficie firme y llana.


2. Mantenga el equipo de trabajo en la posición de alcance
máximo (brazo completamente extendido, cazo
completamente descargado) a una altura (A) de 1,5 m del
suelo.

A
Ejecute los Pasos 3 – 5 en los 15 segundos posteriores.
Al detener el motor, la presión presente en el acumulador se
reduce de forma gradual. Por esta razón, la comprobación sólo
GK018459
puede realizarse inmediatamente después de la detención del
motor.

3. Mantenga el equipo de trabajo en la posición de alcance


máximo, gire el conmutador de arranque hasta la posición A
OFF (A) y detenga el motor.
B

GK018460

4. Gire el conmutador de arranque hasta al posición ON (B).


A

GK018461

5. Con la palanca de bloqueo situada en la posición de


desbloqueo (UNLOCK), accione las palancas de control del
equipo de trabajo en todo su recorrido en la dirección
LOWER y verifique que el equipo de trabajo desciende
hasta el suelo.

L = Posición de bloqueo (LOCK)

U = Posición de desbloqueo (UNLOCK)

4-110 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 2000 horas de servicio

6. Si el equipo de trabajo desciende bajo su propio peso y


entra en contacto con el suelo, el acumulador funciona con
normalidad.

Si el equipo de trabajo no desciende o se detiene a medio


camino, probablemente se haya reducido la presión de gas
cargada en el acumulador para el circuito hidráulico.

Le rogamos consulte a su distribuidor KOMATSU su


inspección.

7. De este modo finaliza la inspección. Tras finalizar la GK018462

inspección, sitúe la palanca de bloqueo en la posición LOCK


y gire el conmutador de arranque hasta la posición OFF.

Método para liberar la presión presente en el circuito hidráulico


1. Coloque el equipo de trabajo sobre el suelo. Cierre las
mandíbulas de la trituradora, etc.
2. Accione la palanca de bloqueo del equipo de seguridad en
la posición LOCK (bloqueo).

Ejecute los Pasos 3 – 5 en los 15 segundos posteriores.


Al detener el motor, la presión presente en el acumulador se
reduce de forma gradual. Por esta razón, la comprobación sólo
puede realizarse inmediatamente después de la detención del
motor.

3. Pare el motor.

4. Gire el conmutador de arranque hasta al posición ON (B).


A

GK018461

5. Sitúe la palanca de bloqueo en la posición de desbloqueo


(UNLOCK) y a continuación accione las palancas de control
del equipo de trabajo y el pedal de control de accesorios
(opcional) moviéndolos hacia el frente, atrás, a la izquierda y
a la derecha, en todo su recorrido, para liberar la presión del
circuito de control.

6. Sitúe la palanca de bloqueo en la posición LOCK y, a


continuación, gire el conmutador de arranque hasta la
posición OFF.

L = Posición de bloqueo (LOCK)

U = Posición de desbloqueo (UNLOCK)

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-111


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 2000 horas de servicio Mantenimiento

Limpieza y comprobación del turbocompresor


Póngase en contacto con su distribuidor KOMATSU para su
limpieza y revisión.

Comprobación del alternador y arranque del motor


Las escobillas pueden estar gastadas o los cojinetes pueden
haberse quedado sin grasa. Póngase en contacto con su
distribuidor KOMATSU para su revisión o reparación. Si se
arranca el motor con frecuencia, haga la revisión cada 1.000
horas.

Cambio del anticongelante


Siga el procedimiento de "Limpieza del interior del sistema de
refrigeración (4-41)" para el drenado y llenado del sistema de
refrigeración.

Comprobación y ajuste de la holgura de válvulas


Como se necesita una herramienta especial para retirar y
ajustar las piezas, deberá ponerse en contacto con su
distribuidor KOMATSU para hacerlo.

4-112 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 4000 horas de servicio

4.11.12 Mantenimiento cada 4000 horas de servicio


El mantenimiento cada 250, 500, 1.000 y 2.000 horas de
servicio debe realizarse al mismo tiempo.

Comprobación de la bomba de agua


Compruebe si existen fugas de aceite alrededor de la bomba de
agua. Si se detecta algún problema, póngase en contacto con
su distribuidor KOMATSU para desmontar, reparar o sustituir las
piezas.

GK018463

Comprobación del amortiguador de vibración


Para la comprobación y sustitución del amortiguador de
vibración, se precisan herramientas especiales. Póngase en
1
contacto con KOMATSU Ltd. o con el distribuidor de su zona
para la sustitución. Se ha de sustituir por uno nuevo en los
siguientes casos.

La marca de contacto (1) está grabada tanto en el buje del


amortiguador como en la pieza de inercia del amortiguador, para
mostrar cualquier falta de alineación entre los dos.

GK018464

Si esta falta de alineación supera 1,6 mm o si hay algún diente


en la superficie metálica del amortiguador mayor de 3.2 mm,
hay que sustituir el amortiguador (2).

2
GK018465

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-113


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 4000 horas de servicio Mantenimiento

Sustitución del acumulador (para el circuito de control)


Sustituya el acumulador cada 2 años o cada 4.000 horas, lo que
ocurra en primer lugar.

ADVERTENCIA
z El acumulador se carga con gas nitrógeno a presión
elevada, por lo que un funcionamiento erróneo podría
provocar una explosión con las consiguientes lesiones o
daños graves. Cuando maneje el acumulador, siga siempre
las siguientes instrucciones.

z No se puede liberar totalmente la presión del circuito


hidráulico. Cuando retire el equipamiento hidráulico, no se
quede en el lugar hacia el cual el aceite sale despedido
mientras realiza la operación. Además, afloje lentamente los
pernos cuando realice esta operación.

z No desmonte el acumulador.

z No lo acerque a una llama ni lo tire al fuego.

z No haga orificios sobre él ni lo suelde.

z No golpee ni haga rodar el acumulador, ni lo someta a


impactos.

z Al deshacerse del acumulador, debe liberarse el gas. Le


roga mos s e ponga en c ontacto con su di stribu idor
KOMATSU para realizar este trabajo.

Si se continúan las operaciones después de que haya


descendido el rendimiento del acumulador, en caso de avería
de la máquina resultará imposible liberar la presión contenida
dentro del circuito hidráulico. Le rogamos solicite a distribuidor
KOMATSU que sustituya el acumulador.

4-114 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 4000 horas de servicio

El acumulador está instalado en el lugar que indica el diagrama


PW140-7
de la derecha.

PW160-7

PW180-7

PW200-7
PW220-7

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-115


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 4000 horas de servicio Mantenimiento

Comprobación del aflojamiento de la abrazadera de presión y del endurecimiento de la


goma

PW140-7
PW160-7

PW180-7
PW200-7
PW220-7

GK018466

Realice una comprobación visual y táctil de la existencia de pernos flojos o endurecimiento de la goma de las
abrazaderas de montaje (2 puntos) en las conducciones de presión entre la bomba de suministro y el raíl común.
Si surge algún problema, deben sustituirse las piezas. En este caso, solicite a su distribuidor KOMATSU que
lleve a cabo la sustitución.

4-116 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 4000 horas de servicio

Comprobación de la falta del tapón antirociado de combustible y del endurecimiento de


la goma

PW140-7
PW160-7

PW180-7
PW200-7
PW220-7

Z Z
GK018467

Los tapones antirociado de combustible (10 ó 14 puntos), presentes en las tuberías de inyección y en ambos
extremos de las tuberías de presión, actúan para evitar que el combustible entre en contacto con componentes
sometidos a altas temperaturas y, en el caso de que se produzcan fugas de combustible o éste se pulverice, se
origine un incendio. Realice una comprobación visual y táctil para asegurarse de que no faltan tapones, no hay
pernos flojos y la goma no presenta endurecimiento. Si surge algún problema, deben sustituirse las piezas. En
este caso, solicite a su distribuidor KOMATSU que lleve a cabo la sustitución.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-117


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 4000 horas de servicio Mantenimiento

Comprobación de la condición operativa del compresor


Compruebe los dos puntos siguientes.

1. Cuando se activa o desactiva el conmutador del sistema de


aire acondicionado, ¿se activan o desactivan también el
compresor y el embrague magnético?

2. ¿Hay algún ruido anómalo provocado por el embrague o el


cuerpo del compresor?

Si se detecta algún problema, póngase en contacto con su


distribuidor KOMATSU para desmontar, reparar o sustituir las
piezas.

4-118 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 5000 horas de servicio

4.11.13 Mantenimiento cada 5000 horas de servicio


El mantenimiento cada 100, 250, 500 y 1000 horas debe
realizarse al mismo tiempo.

Cambio del aceite del depósito hidráulico y sustitución del colador del circuito de freno/dirección

ADVERTENCIA
z Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una
temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido,
por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a
que se enfríe antes de comenzar el mantenimiento del
depósito hidráulico.

z Al quitar el tapón del orificio de llenado del aceite, el aceite


puede salir proyectado. Por lo tanto, antes de quitar el
tapón, gírelo suavemente para dejar salir la presión interna.

Prepare los elementos siguientes:

z Capacidad de relleno:

PW140-7 123 litros


PW160-7 120 litros
PW180-7 120 litros
PW200-7 120 litros
PW220-7 120 litros

z Prepare una empuñadura para juego de llaves de copa

1. Retraiga los cilindros del brazo y del cazo hasta final de


carrera; a continuación, baje la pluma y haga descansar los
F
dientes sobre el suelo.

2. Bloquee la palanca de bloqueo de seguridad y detenga el


motor

3. Una vez se haya enfriado el depósito, extraiga el tapón del


orificio de llenado (F) situado en el depósito hidráulico.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-119


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 5000 horas de servicio Mantenimiento

4. Coloque un recipiente vacío debajo del tapón de drenaje


situado debajo de la máquina. Retire el tapón de drenaje (P)
y vacíe el aceite.

Compruebe el estado de la junta tórica instalada en el tapón


(P). Si la junta tórica está dañada, sustitúyala. Después de
vaciar el aceite, apriete el tapón de drenaje (P).
P
Par de apriete: 69 ± 10 Nm

NOTA
Si la máquina está equipada con bio-aceite, el intervalo de
sustitución se reduce a 2.500 horas. En caso de duda
acerca del desempeño de la marca utilizada, consulte a su
proveedor KOMATSU.

5. Extraiga 3 pernos (1) y retire la unidad de colador (2).

6. Extraiga el colador (3) y colóquelo de nuevo.

Par de apriete: 5 - 7 Nm

7. Compruebe el estado de la junta tórica (4) y sustitúyala si


presenta desgaste.

8. Lubrique la junta tórica con aceite e instale la unidad de


colador. Sujete con 3 pernos.

9. Añada la cantidad especificada de aceite para motores a


través del orificio de llenado del aceite (F).

Compruebe que el nivel de aceite se encuentre a medio


camino entre las marcas H y L en la mirilla.

Par a obtener más i nfor mación s obre el método de


1 2 3
evacuación de aire, véase "Procedimiento de purga del aire
(4-121)".

4-120 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento Mantenimiento cada 5000 horas de servicio

Procedimiento de purga del aire


Siga los pasos 1 y 2 para purgar el aire.

1
1. Purgado del aire de la bomba

1. Afloje el purgador de aire (1) situado en el orificio de


drenaje, y compruebe si el aceite sale. (terminación del
purgado de aire)

2. Tras terminar la operación de purgado del aire, apriete el


purgador de aire y el tapón.

OBSERVACIÓN
Si se hace funcionar la bomba sin llenar la caja de la bomba
con aceite hidráulico, se generará un calor anormal, lo que
podría dañar la bomba prematuramente.

2. Arranque del motor

Arranque el motor según "Arranque del motor (3-122)",


mantenga el motor funcionando a ralentí bajo durante 10
minutos, y realice el siguiente procedimiento.

3. Purgado del aire de los cilindros

1. Deje funcionar el motor a ralentí bajo durante 5 minutos


después de arrancar. Extienda y retraiga cada cilindro unas
4 ó 5 veces sin accionarlo hasta su final de carrera.
(Detenga el movimiento en un punto situado
aproximadamente a 100 mm del final de carrera).

2. A continuación, varíe la velocidad del motor hasta su máx. y


hágalo funcionar de nuevo según el paso 1.

3. Seguidamente, haga funcionar cada cilindro 4 ó 5 veces


hasta el final de su recorrido para purgar por completo el
aire.

NOTA
Si al principio se acelera el motor a un régimen alto, o si se
hace funcionar el cilindro hasta el final de su recorrido, el
aire en el interior del cilindro podría dañar la empaquetadura
del pistón u otras piezas.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 4-121


4.11 Procedimiento de mantenimiento
Mantenimiento cada 5000 horas de servicio Mantenimiento

4. Purga del aire del motor de giro (purgue el aire únicamente


cuando se haya drenado y rellenado el aceite contenido en
la caja del motor de giro)

 Cuando se haya drenado y rellenado el aceite del


contenido en el caja del motor de giro

5. Haga funcionar el motor a régimen bajo, afloje la manguera


de drenaje (1) y compruebe si el aceite sale a través de
dicha manguera (1).
9JM04441A
NOTA
Cuando realice esta operación, no haga funcionar el giro.

6. Si no sale aceite, pare el motor, retire el tapón de purgado


del aire (1), llene el cárter del motor con aceite hidráulico.

7. Cuando termine la operación de purgado del aire, apriete el


tapón de purgado del aire (1).

8. Haga funcionar el motor a régimen bajo y gire la estructura


superior 2 o más veces hacia la derecha y hacia la
izquierda.

NOTA
Si no se purga el aire del motor de giro, se pueden dañar los
cojinetes del motor.

4-122 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Datos técnicos

5. Datos técnicos

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 5-1


5.1 Características técnicas Datos técnicos

5.1 Características técnicas

Peso en orden de trabajo


Peso en orden de trabajo, incluyendo el equipo de trabajo
especificado, operador, lubricante, refrigerante, depósito de
combustible lleno y equipo estándar. Los pesos no incluyen el
cazo.

Tipo de accesorio del tren de rodaje Pluma simple Pluma de dos piezas
Sin 12.670 kg 13.050 kg
Hoja posterior 13.260 kg 13.640 kg
PW140-7
Arbotante posterior 13.760 kg 14.110 kg
(brazo 2,5 m)
2 arbotantes + hoja 14.345 kg 14.700 kg
4 arbotantes 14.850 kg 15.200 kg
Sin 14.200 kg 14.590 kg
Hoja posterior 14.950 kg 15.340 kg
PW160-7
Arbotante posterior 15.200 kg 15.590 kg
(brazo 2,5 m)
2 arbotantes + hoja 15.950 kg 16.340 kg
4 arbotantes 16.200 kg 16.590 kg
Sin estabilizador 16.020 kg 16.250 kg
Hoja posterior 16.930 kg 17.160 kg
PW180-7
Arbotante posterior 17.150 kg 17.380 kg
(brazo 2,6m)
2 arbotantes + hoja 17.990 kg 18.220 kg
4 arbotantes 18.200 kg 18.440 kg

PW200-7 (brazo 2,4 m) Pluma simple Pluma de dos piezas


Tipo de accesorio del tren de rodaje 2,55 m 2,75 m 2,55 m 2,75 m
Sin estabilizador 18.970 kg 19.260 kg 19.650 kg 19.940 kg
Hoja posterior 19.850 kg 20.170 kg 20.530 kg 20.850 kg
Arbotante posterior 19.980 kg 20.340 kg 20.660 kg 21.020 kg
2 arbotantes + hoja 20.860 kg 21.270 kg 21.540 kg 21.930 kg
4 arbotantes 20.990 kg 21.420 kg 21.670 kg 22.100 kg

PW200-7 (brazo 2,4 m) Pluma simple Pluma de dos piezas


Contrapeso Contrapeso Contrapeso Contrapeso
Tipo de accesorio del tren de rodaje
normal HD normal HD
Sin estabilizador 19.490 kg 20.240 kg 20.150 kg 20.910 kg
Hoja posterior 20.400 kg 21.150 kg 21.060 kg 21.820 kg
Arbotante posterior 21.480 kg 21.320 kg 22.140 kg 22.900 kg
2 arbotantes + hoja 22.390 kg 22.230 kg 23.050 kg 23.980 kg
4 arbotantes 22.560 kg 22.400 kg 23.220 kg 23.980 kg

* El peso puede variar según la especificación.

5-2 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Datos técnicos 5.1 Características técnicas

Prestaciones PW140-7 PW160-7 PW180-7 PW200-7 PW220-7


Capacidad del cazo (cazo de serie) SAE 0,55 m³ 0,8 m³ 0,8 m³ 0,8 m³ 1,0 m³
Velocidad lenta 2,5 km/h 2,5 km/h** 2,5 km/h 1,5 km/h**
Velocidad baja 8,5 km/h 10 km/h** 10 km/h 9,5 km/h**

Velocidad de Especificaciones
desplazamiento para fuera de 35 km/h 35 km/h** 35 km/h 35 km/h**
Velocidad alta Alemania
Especificaciones
20 km/h 20 km/h** 20 km/h 20 km/h**
para Alemania
Velocidad de giro 11 rpm 11,5 rpm 11,5 rpm 11,9 rpm
Motor
Motor diesel
Motor diesel SAA6D107E-1 de
Modelo SAA4D107E-1 de
KOMATSU
KOMATSU
Potencia al volante (NETA) (ISO14396) 90 kW / 2.200 rpm 116 kW / 2.000 rpm
Motor de arranque 24 V 4,5 kW
Alternador 24 V 60 A
Batería 12 V 120 AH x 2

** versión de especificación de 20 km/h.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 5-3


5.1 Características técnicas Datos técnicos

5.1.1 Dimensiones

A
C
E

B
D

A
I C
E

B
H
D
L
J
F1, F2 K
G1, G2

PW200-7
Descripción PW140-7 PW160-7 PW180-7
PW220-7

A Longitud total (posición de conducción)


B Altura total (posición de conducción)
Véase la página siguiente
C Longitud total (posición de transporte)
D Altura total (posición de transporte)
E Radio de la estructura superior 2.050 2.180 2.500 2.700
F1 Distancia entre ruedas delantera y trasera (eje de 2,5 m) 1.914 1.915 1.914 1.914
F2 Distancia entre ruedas delantera y trasera (eje de 2,75 m) - - 2.124 2.124
G1 Ancho total (eje de 2,5 m) 2.550 2.540 2.550 2.550
G2 Ancho total (eje de 2,75 m) - - 2.750 2.750
H Altura total de cabina 3.165 3.200 3.209 3.234 (3.248)
I Ancho total de la estructura superior 2.490 2.490 2.490 2.516
J Separación con respecto al suelo 341 350 332 330 (345)
K Distancia entre ejes 2.500 2.600 2.600 2.750
L Altura borde inferior del contrapeso 1.242 1.265 1.300 1.327(1.341)

5-4 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Datos técnicos 5.1 Características técnicas

Pluma de una pieza Pluma de dos piezas


Posición de Posición de Posición de Posición de
Brazo
conducción transporte conducción transporte
A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm)
2,1 m 7.508 3.290 7.632 2.930 5.758 3.937 7.915 3.165
PW140-7 2,5 m 7.508 3.290 7.632 2.930 5.739 3.937 7.915 3.165
3,0 m 7.508 3.290 7.632 2.930 5.828 3.968 7.915 3.165
2,1 m 8.290 3.500 8.330 8.185 2.575 3.975 8.225 3.240
PW160-7 2,5 m 8.290 3.500 8.345 8.235 2.595 3.975 8.200 3.350
3,0 m 8.045 3.975 8.365 8.415 2.665 3.975 8.120 3.565
2,25 m 8.900 3.720 8.957 3.162 6.794 3.972 8.882 3.178
PW180-7 2,6 m 8.900 3.720 8.963 3.193 6.717 3.972 8.870 3.273
2,9 m 8.900 3.720 8.970 3.290 6.850 3.960 8.845 3.375
1,8 m 9.479 3.906 9.705 3266 7.070 3.980 9.466 3.040
2,4 m 9.435 3.895 9.659 3.196 7.078 3.980 9.470 3.152
PW200-7
2,9 m 9.427 3.912 9.596 3.018 7.000 3.997 9.289 3.095
3,5 m 9.426 3.985 9.639 3.570 7.218 4.505 9.225 3.715
1,8 m 9.479 3.920 9.688 3.272 7.070 3.995 9.466 3.054
2,4 m 9.435 3.909 9.659 3.200 7.078 3.995 9.370 3.198
PW220-7
2,9 m 9.427 3.926 9.592 3.019 7.000 4.011 9.289 3.100
3,5 m 9.467 3.999 9.645 3.573 7.218 4.519 9.225 3.716

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 5-5


5.1 Características técnicas Datos técnicos

5.1.2 Perímetro de trabajo – Pluma de una pieza

E’

PW140-7

Longitud del brazo (mm) 2.100 2.500 3.000

A Altura máxima de excavación 7.980 8.270 8.703


B Altura máxima de descarga 5.731 6.020 6.447
C Profundidad máxima de excavación 4.462 4.860 5.362
D Radio mínimo de giro 2.965 2.910 2.925
Radio máximo de acción de excavación GL
E’ 7.740 8.140 8.640
(a nivel del terreno)
E Radio máximo de acción de excavación 7.907 8.320 8.807

5-6 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Datos técnicos 5.1 Características técnicas

PW160-7

Longitud del brazo (mm) 2.100 2.500 3.000


A Altura máxima de excavación 8.730 8.930 9.285
B Altura máxima de descarga 6.335 6.555 6.911
C Profundidad máxima de excavación 4.925 5.320 5.600
D Radio mínimo de giro 3.205 3.160 3.180
Radio máximo de acción de excavación GL
E’ 8.620 8.885 9.315
(a nivel del terreno)
E Radio máximo de acción de excavación 8.640 9.070 9.485

PW180-7

Longitud del brazo (mm) 2.250 2.600 2.900

A Altura máxima de excavación 9.948 9.562 9.756


B Altura máxima de descarga 6.915 7.064 7.236
C Profundidad máxima de excavación 5.321 5.676 5.966
D Radio mínimo de giro 3.543 3.829 4.057
Radio máximo de acción de excavación GL
E’ 8.907 9.227 9.509
(a nivel del terreno)
E Radio máximo de acción de excavación 9.061 9.345 9.929

PW200-7, PW220-7

Longitud del brazo (mm) 1.800 2.400 2.900 3.500


A Altura máxima de excavación 9.467 9.883 10.003 10.438
B Altura máxima de descarga 6.704 7.057 7.229 7.612
C Profundidad máxima de excavación 4.791 5.402 5.917 6.500
D Radio mínimo de giro 3.906 3.201 3.143 3.184
Radio máximo de acción de excavación GL
E’ 8.867 9.438 9.875 10.478
(a nivel del terreno)
E Radio máximo de acción de excavación 9.067 9.651 10.060 10.642

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 5-7


5.1 Características técnicas Datos técnicos

5.1.3 Perímetro de trabajo – Pluma de dos piezas

E’

PW140-7

Longitud del brazo (mm) 2.100 2.500 3.000


A Altura máxima de excavación 9.228 9.518 9.951
B Altura máxima de descarga 6.844 7.133 7.562
C Profundidad máxima de excavación 5.091 5.489 5.991
D Radio mínimo de giro 2.590 2.670 2.864
Radio máximo de acción de excavación GL
E’ 8.100 8.500 9.000
(a nivel del terreno)
E Radio máximo de acción de excavación 8.268 8.671 9.168

5-8 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Datos técnicos 5.1 Características técnicas

PW160-7

Longitud del brazo (mm) 2.100 2.500 3.000

A Altura máxima de excavación 9.745 10.118 10.575


B Altura máxima de descarga 7.285 7.655 8.117
C Profundidad máxima de excavación 4.960 5.465 5.770
D Radio mínimo de giro 2.215 2.385 2.590
Radio máximo de acción de excavación GL
E’ 8.310 8.745 9.225
(a nivel del terreno)
E Radio máximo de acción de excavación 8.505 8.930 9.410

PW180-7

Longitud del brazo (mm) 2.250 2.600 2.900

A Altura máxima de excavación 9.942 10.129 10.350


B Altura máxima de descarga 7.283 7.489 7.709
C Profundidad máxima de excavación 5.400 5.742 6.044
D Radio mínimo de giro 3.065 3.311 3.511
Radio máximo de acción de excavación GL
E’ 8.907 9.227 9.509
(a nivel del terreno)
E Radio máximo de acción de excavación 9.080 9.401 9.683

PW200-7, PW220-7

Longitud del brazo (mm) 1.800 2.400 2.900 3.500

A Altura máxima de excavación 9.532 9.842 10.168 10.434


B Altura máxima de descarga 6.670 6.982 7.298 7.574
C Profundidad máxima de excavación 5.166 5.785 6.285 6.860
D Radio mínimo de giro 2.594 3.121 2.745 2.866
Radio máximo de acción de excavación GL
E’ 8.599 9.144 9.634 10.156
(a nivel del terreno)
E Radio máximo de acción de excavación 8.818 9.348 9.822 10.338

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 5-9


5.1 Características técnicas Datos técnicos

5.1.4 Perímetro de trabajo - Brazo giratorio

PW160-7

Longitud del brazo (mm)

A Altura máxima de excavación 10.170

B Altura máxima de descarga 7.695

C Profundidad máxima de excavación 5.525

D Radio mínimo de giro 2.345


E’ Radio máximo de acción de excavación GL (a nivel del terreno) 8.825

E Radio máximo de acción de excavación 9.005

5-10 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales

6. Accesorios y equipos
opcionales

ADVERTENCIA
Lea y asegúrese de que comprende el volumen de seguridad antes de leer esta
sección.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-1


6.1 Precauciones generales de seguridad Accesorios y equipos opcionales

6.1 Precauciones generales de seguridad


Si se instalan accesorios o equipo opcional en la máquina, es
necesario prestar atención a la seguridad. Observe
estrictamente las siguientes precauciones al seleccionar,
instalar o utilizar accesorios o equipos opcionales.

Para accesorios diferentes a aquellos descritos en este manual


de operaciones, consulte a su distribuidor KOMATSU.

6.1.1 Precauciones para la selección


z Consulte a su distribuidor KOMATSU antes de instalar
accesorios o equipos opcionales en la máquina.
Dependiendo del tipo de accesorio o equipo opcional,
podría ser necesario instalar un protector delantero, un
protector superior u otra estructura de seguridad en la
máquina. Pueden existir también problemas si el accesorio
o equipo opcional golpea la cabina del conductor.

z Instale solamente accesorios o equipos opcionales


autorizados por KOMATSU. KOMATSU no aceptará
ninguna responsabilidad por accidentes, daños o averías
provocados por el uso de accesorios o equipos opcionales
no autorizados por KOMATSU.

6.1.2 Lea detenidamente el manual de instrucciones


z Antes de instalar o utilizar accesorios o equipos opcionales,
asegúrese de leer y comprender en profundidad los
manuales de instrucciones de la máquina y del accesorio o
equipo opcional.

z Si se pierde o se daña el manual de instrucciones, siempre


solicite una nueva copia al fabricante del accesorio o a su
distribuidor KOMATSU.

6.1.3 Precauciones al montar o desmontar


Al montar o desmontar accesorios o equipos opcionales,
observe las siguientes precauciones y asegúrese de trabajar
con seguridad.

z Lleve a cabo las operaciones de montaje y desmontaje en


terreno plano y firme.

z Cuando el trabajo sea realizado por dos o más trabajadores,


designe un encargado y siga sus instrucciones.

z Utilice una grúa para mover objetos pesados (más de 25


kg). (La grúa deberá ser manejada por un operador
debidamente calificado.)

z Nunca pase por debajo de cargas suspendidas de una grúa.

6-2 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.1 Precauciones generales de seguridad

z No ejecute operaciones con la carga suspendida de la grúa.


Siempre coloque la carga en un soporte para prevenir
caídas.

z Al desmontar una pieza pesada, considere el desequilibrio


producido luego de desmontarla. Para evitar que la máquina
vuelque, coloque un soporte en la posición necesaria antes
de desmontar la pieza.

z Antes de montar o desmontar accesorios o equipos


opcionales, colóquelo en una posición estable para prevenir
caídas.

z Para obtener más información sobre las operaciones de


montaje y desmontaje de accesorios, diríjase a su
distribuidor KOMATSU.

6.1.4 Precauciones de empleo


Cuando instale un equipo de trabajo largo o pesado, recuerde
las siguientes precauciones. Antes de iniciar las operaciones,
lleve la máquina a un lugar seguro y realice maniobras de
prueba para asegurarse de que comprende perfectamente el
movimiento, centro de gravedad y perímetro de trabajo de la
máquina.

z No gire el equipo de trabajo si la máquina está inclinada. Si


gira el equipo de trabajo estando la máquina inclinada, hay
peligro de que la máquina vuelque.

z Manténgase siempre a una distancia de seguridad


a d ec u ad a c o n r es pe c to a l o s o b s t á c u l o s d e l á r e a
circundante durante las maniobras. Si se instala un equipo
de trabajo largo, el perímetro de trabajo será mayor.

z Si instala un equipo de trabajo pesado, preste suma


atención a las siguientes precauciones.

 La distancia de anulación del giro se hace mayor (la


distancia que se desplaza el equipo de trabajo luego de
aplicarse el freno de giro antes de detenerse por
completo). Existe el peligro de chocar algún objeto si
esta distancia se calcula mal; por lo tanto, al girar, tenga
en cuenta este espacio extra cuando calcula el giro
hasta la posición final.

 La deriva hidráulica del equipo de trabajo se hace mayor


(la distancia que se desplaza el equipo de trabajo hacia
abajo debido a su propio peso cuando se lo detiene en
una posición elevada). No detenga el equipo de trabajo
en el aire; siempre hágalo descender al suelo.

 No gire, ni baje, ni tampoco detenga el equipo de trabajo


bruscamente. Hay peligro de que la máquina vuelque.

 No extienda ni repliegue bruscamente el cilindro de la


pluma. La sacudida puede hacer que la máquina
vuelque.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-3


6.2 Conducciones del acoplador rápido hidráulico Accesorios y equipos opcionales

6.2 Conducciones del acoplador rápido hidráulico

ADVERTENCIA
El funcionamiento del acoplador rápido puede resultar
peligroso. Existe riesgo de que las personas expuestas pierdan
la vida. Siga estas instrucciones de forma rigurosa.

1. Utilice exclusivamente acopladores rápidos que cumplan la


Directiva Europea EN474. En especial, debe ser posible
confirmar desde la posición del operador que se ha
completado el bloqueo del accesorio o el cazo.

2. Utilice exclusivamente acopladores rápidos que lleven en el


cilindro de bloqueo una válvula de retención accionada por
válvula auxiliar. Su objeto es asegurar que no exista riesgo
de que se afloje el cazo o accesorio si se produce una
pérdida de presión hidráulica. En caso de duda, consulte al
fabricante del acoplador rápido.

3. Lea atentamente el manual de instrucciones del acoplador


rápido y siga sus recomendaciones. Si tiene alguna duda
acerca de su instalación o funcionamiento, consulte a su
proveedor KOMATSU.

4. La válvula (2) de regulación de la presión permite limitar la


presión presente en el acoplador rápido según las
recomendaciones del fabricante de este último. Verifique las
especificaciones del acoplador rápido y asegúrese de que la
válvula se encuentra correctamente configurada.

5. Asegúrese de que un técnico bien calificado realice la


instalación del acoplador rápido.. En caso de duda, póngase
en contacto con su proveedor KOMATSU.

6-4 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.2 Conducciones del acoplador rápido hidráulico

6.2.1 Ubicaciones

PW140-7
2 6

PW160-7
2

5 4

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-5


6.2 Conducciones del acoplador rápido hidráulico Accesorios y equipos opcionales

PW180-7

8 2

5 7
3

PW200-7
PW220-7
4

2
3

1. Conmutador (véase la página siguiente)


2. Válvula reguladora de presión ajustable
3. Conducciones (dirección de bloqueo del acoplador rápido)
4. Conducciones (dirección de liberación del acoplador rápido)
5. Válvula solenoide
6. Depósito hidráulico
7. Maquinaria de giro
8. Depósito de combustible

6-6 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.2 Conducciones del acoplador rápido hidráulico

6.2.2 Operación

Para liberar un cazo o accesorio


1. Si el cazo o accesorio posee alguna conexión hidráulica con
la máquina, debe desconectarse antes de continuar.

ADVERTENCIA
La presión contenida en el sistema puede provocar lesiones.
Antes de montar o desmontar un accesorio, asegúrese de
liberar toda la presión presente en las conducciones.

2. Coloque el accesorio sobre el suelo de forma segura en el


punto donde se va a dejar. Tras soltarlo, procure que no
ruede ni resbale.

3. Accione el conmutador (9).


A
NOTA
El conmutador dispone de un mecanismo de bloqueo de
seguridad para evitar que entre en funcionamiento
accidental. Deslice el bloqueo hacia Ud. y balancee el
conmutador. Se encenderá el indicador luminoso presente
en el conmutador y sonará un zumbador de advertencia. 9

A. Cuando se pulsa en este punto el acoplador rápido B


se pone en bloqueado (LOCK)
B. Cuando se pulsa en este punto el acoplador rápido
se pone en liberado (RELEASE)

4. Pulse el conmutador (31) de la palanca izquierda.


31
5. Dependiendo del diseño del acoplador rápido, podría
resultar necesario accionar una de las funciones hidráulicas
de la máquina (cazo, pluma, brazo o giro) para incrementar
la presión del sistema hidráulico. Si se utiliza la función de
giro, active primero el bloqueo del giro ("Conmutador de
bloqueo de giro (3-48)").

6. El acoplador rápido liberará ahora el accesorio / cazo.


Palanca de control izquierda

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-7


6.2 Conducciones del acoplador rápido hidráulico Accesorios y equipos opcionales

Para recoger un nuevo cazo o accesorio.


1. Coloque el acoplador rápido sobre el nuevo cazo o
accesorio.

2. Accione el conmutador (9).

NOTA
El conmutador dispone de un mecanismo de bloqueo de
seguridad para evitar que entre en funcionamiento
accidental. Deslice el bloqueo hacia Ud. y balancee el
conmutador. Se encenderá el indicador luminoso presente
en el conmutador y sonará un zumbador de advertencia.

3. Pulse el conmutador (31) de la palanca izquierda.

4. Dependiendo del diseño del acoplador rápido, podría


resultar necesario accionar una de las funciones hidráulicas
de la máquina (cazo, pluma, brazo o giro) para incrementar
la presión del sistema hidráulico. Si se utiliza la función de
giro, active primero el bloqueo del giro ("Conmutador de
bloqueo de giro (3-48)"). El acoplador rápido se moverá a la
posición “liberada”.

5. Coloque el acoplador rápido en la correspondiente sección


de acoplamiento del cazo o accesorio, moviendo el cilindro
del cazo, el brazo y la pluma según sea necesario. Siga las
instrucciones del fabricante del acoplador rápido.

6. Devuelva el conmutador (1) a la posición OFF. La luz se


apagará y se detendrá el zumbador. En caso necesario,
accione una de las palancas de control de la máquina para
incrementar la presión del sistema. El acoplador rápido se
bloqueará en el cazo o accesorio.

ADVERTENCIA
Las Normas Europeas de Seguridad exigen el que se pueda
verificar la posición de bloqueo del acoplador rápido desde la
posición del operador. La imposibilidad de realizar esta
comprobación podría provocar la pérdida de la vida de las
personas expuestas. Compruebe con atención que se ha
completado el bloqueo del acoplador rápido y que está bien
seguro. Siga atentamente las instrucciones del fabricante,
incluyendo la instalación de cualquier dispositivo de seguridad,
en caso necesario.

7. Si el cazo o accesorio precisa de una conexión al sistema


hidráulico de la máquina, siga todas las instrucciones
contenidas en "Método para liberar la presión del circuito de
control en máquinas equipadas con acumulador (6-22)".

6-8 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.2 Conducciones del acoplador rápido hidráulico

ADVERTENCIA
Compruebe a diario el buen estado de las mangueras y
accesorios del sistema de conducción del acoplador rápido.
Preste especial atención a las mangueras y accesorios situados
en el extremo del brazo, puesto que podrían sufrir daños con
facilidad. En caso de daños o fugas de aceite, detenga las
operaciones. La pérdida de aceite podría provocar la caída del
cazo o accesorio y la muerte de las personas expuestas. Antes
de proseguir los trabajos, deben repararse los posibles daños o
fugas.

ADVERTENCIA
Esta máquina tiene un sistema instalado para dar una
advertencia si existe un fallo que impide mantener la presión en
el sistema del acoplador rápido. Si suena el zumbador en la
cabina, asegúrese de que aclarar la causa antes de continuar
con el trabajo. En particular, compruebe si hay pérdidas en el
sistema. En caso de duda, llame a su concesionario KOMATSU.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-9


6.3 Manejo del cazo con gancho Accesorios y equipos opcionales

6.3 Manejo del cazo con gancho

6.3.1 Comprobación de daños en el cazo con gancho


Compruebe que no existe ningún daño en el gancho, el bloqueo
o el soporte del gancho. Si detecta alguna anomalía, diríjase a
su distribuidor KOMATSU.

6.3.2 Operaciones prohibidas


El equipo de trabajo estándar no debe utilizarse para el izado de Incorrecto
cargas. Si se va a usar la máquina para izar cargas, es
necesario montar el cazo especial con gancho.

No ice nunca una carga pasando eslingas o cadenas por el


cazo o por un diente.

6.3.3 Precauciones durante los trabajos


z Cuando lleve a cabo trabajos de izado de cargas, reduzca el Correcto
régimen del motor y utilice el modo de operación de izado
de cargas.

z Dependiendo de la posición del equipo de trabajo, existe el


peligro de que el cable o la carga se deslicen fuera del
gancho. Preste la máxima atención para mantener el ángulo
del gancho correcto, y evitar que esto ocurra.

z No utilice nunca la dirección de la máquina mientras esté


izando una carga.
GK018485

z Si se hace girar el cazo con gancho, se puede golpear el Incorrecto


brazo durante las maniobras de descarga. Por lo tanto, sea
prudente al utilizarlo.

z Cuando realice maniobras de izado, las cargas nunca


deben superar los límites de la tabla de capacidades de
izado de la máquina.

z Si desea instalar en el futuro un gancho, diríjase a su


distribuidor KOMATSU.
GK018486

6-10 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.4 Máquinas preparadas para la instalación de accesorios

6.4 Máquinas preparadas para la instalación de


accesorios
6.4.1 Válvulas selectoras para funcionamiento del cazo de almeja
Las válvulas selectoras (1) se utilizan para fijar la función en
operación del cilindro del cazo u operación de apertura / cierre
del cazo de almeja.

Válvula selectora en posición normal para el funcionamiento del cilindro del cazo

PW160-7
PW180-7

A. A/desde la válvula principal


B. Alimentación de la cuchara de almeja

Válvula selectora girada para el funcionamiento de la cuchara


de almeja. Ambas válvulas (izquierda y derecha) deben
encontrarse en la misma posición.

Manejo del cazo Funcionamiento del cazo de almeja

Cilindro del cazo

Línea del cazo Línea del cazo

Línea del cazo de almeja

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-11


6.4 Máquinas preparadas para la instalación de accesorios Accesorios y equipos opcionales

1. Válvula de cierre

PW140-7
Opcional 2
PW160-7
PW180-7
PW200-7 De serie
PW220-7 1

Esta válvula interrumpe el flujo de aceite hidráulico al accesorio.


Hay una en cada uno de los lados del brazo.

(1) Abierto: el aceite hidráulico circula


(2) Cerrado: se interrumpe la circulación del aceite hidráulico

ADVERTENCIA
z Antes de montar o desmontar un accesorio, asegúrese de
liberar del siguiente modo toda la presión presente en las
conducciones:

z Haga funcionar el motor durante un minuto como mínimo.


Mantenga la palanca de bloqueo de seguridad en la
posición de apertura.

z Detenga el motor y gire de inmediato la llave hasta la


posición “ON”.

z Accione en ambas direcciones el control del circuito del


accesorio. Ejemplo: Si se desmonta un cazo de almeja,
asegúrese de accionar tanto la rotación a la izquierda como
a la derecha utilizando los botones presentes en la palanca
derecha, según se muestra en "Manejo del cazo de almeja
(6-14)". Además, asegúrese de desplazar la palanca a
izquierda y derecha para liberar la presión presente en el
circuito de apertura / cierre del cazo.

z Observe que esto no libera la presión por completo, por lo


que, para desmontar mangueras o accesorios hidráulicos,
afloje lentamente las conexiones y no se coloque en la que
va a salir despedido el aceite.

Para montar o desmontar accesorios, sitúe esta válvula en la


posición LOCK después de liberar la presión presente en el
circuito.

6-12 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.4 Máquinas preparadas para la instalación de accesorios

2. Acumulador (para el circuito de control)


PW140-7

ADVERTENCIA
El acumulador está cargado con gas nitrógeno a alta presión, y
es muy peligroso si se manipula de forma incorrecta.

Para obtener más información sobre el manejo, consulte


"Manipulación de acumuladores (3-101)".

La función del acumulador es liberar la presión restante del


circuito del accesorio después de parar el motor. Normalmente,
no debe tocarlo. PW160-7

PW180-7

PW200-7
PW220-7

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-13


6.4 Máquinas preparadas para la instalación de accesorios Accesorios y equipos opcionales

6.4.2 Manejo del cazo de almeja


Este cazo se utiliza para excavación y carga en zanjas laterales
o en lugares cerrados.

A A
2
1
4
3 A
A

Montaje del cazo de almeja

1. Cabeza del cilindro del cazo de almeja (alimentación)


2. Base del cilindro del cazo de almeja (retorno)
3. Giro a la izquierda
4. Giro a la derecha

Asegúrese de que las válvulas (A) están abiertas en ambos


lados. Asegúrese de que el selector se encuentra en posición
correcta. (Opcional)

Modo de operación
Apertura y cierre

Para manejar el cazo de almeja, accione la palanca de control


derecha 4 3 4 3

3. Abrir (accionar la palanca de control hacia la derecha)


4. Cerrar (accionar la palanca de control hacia la izquierda)

Palanca de control derecha

6-14 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.4 Máquinas preparadas para la instalación de accesorios

Giro ("Conmutador de giro del cazo de almeja (3-55)")


35 B
Conmutador proporcional giratorio (35) en la palanca de mando A
derecho. A

A. Giro a la derecha del cazo de almeja


B
B. Giro a la izquierda del cazo de almeja

z Por razones de seguridad, evite todo movimiento brusco de


desplazamiento, giro o parada.

z Para montar un cazo de almeja, el vástago del cilindro del Palanca de control derecha
cazo deberá estar a media carrera para permitir el acceso a
los acoplamientos de suelta rápida.
Conecte los acoplamientos y repliegue el cilindro del cazo

OBSERVACIÓN
Aísle el cilindro del cazo con la válvula de cierre y asegure las
articulaciones del cazo.

z No debe utilizar el cazo para romper rocas o abrir el suelo


con sus movimientos de giro.

z No debe utilizar el cazo como martinete, para sacar postes,


etc.

z Antes de bajar de la máquina, abra el cazo y bájelo al suelo.

Pedal de control de la pluma de dos piezas

Este pedal (18) se emplea para accionar la pluma de dos


piezas.

18

La presión en (1) levanta la segunda pluma.

La presión en (2) baja la segunda pluma.

1 2

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-15


6.4 Máquinas preparadas para la instalación de accesorios Accesorios y equipos opcionales

6.4.3 Circuito hidráulico

NOTA
z Sólo use el modo B para manejar el martillo exclusivamente.
No utilice ninguno de los modos restantes.

z Sólo use el modo P o E con pinzas de garfios u hojas


pivotantes. No utilice ninguno de los modos restantes.

z La presión estándar de la válvula de seguridad está


ajustada a 24,7 MPa (250 kgf/cm?).

z Dependiendo del accesorio (por ej. martillo, pinza de


garfios, hoja pivotante, etc.) podría ser necesario ajustar la
presión de la válvula de seguridad. En tales casos, diríjase a
su distribuidor KOMATSU.

Conmutación del circuito hidráulico


Gire la palanca de la válvula de tres vías a la posición
PW140-7
correspondiente, dependiendo del accesorio. Véase al respecto PW180-7
la tabla siguiente.

Mida la presión dinámica de la línea de retorno durante el


funcionamiento de la trituradora para cada trituradora por
separado.

PW160-7
PW200-7
PW220-7

6-16 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.4 Máquinas preparadas para la instalación de accesorios

Válvula selectora Modo de Presión de la válvula de


Accesorio Circuito hidráulico
de tres vías trabajo seguridad ajustada de fábrica

Frente (PW140-7,
PW180-7)

G0018001 El retorno queda


Martillo hidráulico Modo B conectado al 24,7 MPa (250 kgf/cm²)
Frente PW160-7,
depósito hidráulico
PW200/220-7

G0016001

Frente (PW140-7,
PW180-7)

La alimentación y el
G00180002
retorno se conectan
Modo P o
Otros accesorios de forma tal que 24,7 MPa (250 kgf/cm²)
Frente PW160-7, modo E
éste pasa por la
PW200/220-7
válvula de control

G0016002

NOTA
Sólo ejecutar los trabajos con el motor apagado. El equipo y el
tren de rodaje deben asentar bien sobre el terreno.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-17


6.4 Máquinas preparadas para la instalación de accesorios Accesorios y equipos opcionales

6.4.4 Operación

ADVERTENCIA
z Tenga cuidado al presionar el conmutador en el intervalo de 38
deceleración. El régimen motor aumentará repentinamente. 38

z No pulse el conmutador, excepto para accionar el accesorio.


Si se pulsa el conmutador accidentalmente, el accesorio
podría moverse bruscamente y producir lesiones o daños
graves.
38

El funcionamiento del accesorio es el siguiente.

Cuando se encuentra activado el conmutador de control del


modo B, la trituradora se activa si se pulsa el botón (38). Palanca de control derecha

1. Ajuste el modo de operación en el modo B (Mando 1).


15
2. Al pulsar el conmutador de selección de menú (5) del panel
de control, se cambia a la pantalla (A). Seleccione 01 para
obtener la pantalla (B). Seleccione un flujo de aceite 14
adecuado para el martillo entre 140 l/min, 100 l/min, y 60 l/
min y pulse el conmutador de confirmación de la entrada
13
(12).

3. Se cambia a la pantalla (C). Por lo tanto, si es necesario 12


realizar ajustes precisos, accione el conmutador en sentido
ascendente (14) o descendente (13) para desplazar el
gr áfico de bar ras que muestr a el caudal de ac eite GK018103
ascendente o descendente. A continuación, pulse el
conmutador de confirmación de la entrada (12). A

z Es posible modificar el flujo de aceite en segmentos de 10 l/ B


min aprox.

z Si no es necesario un ajuste preciso, simplemente pulse el


conmutador de confirmación de la entrada (12).

z La configuración por defecto es de 140 l/min.

z Incluso si el conmutador de arranque se encuentra


desactivado, el flujo de aceite configurado cuando el motor
sea arrancado de nuevo será el valor establecido por medio
del procedimiento anterior. GK018498

6-18 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.4 Máquinas preparadas para la instalación de accesorios

Precauciones de empleo

z Compruebe que la válvula de cierre está en la posición C


FREE (LIBRE).

z Compruebe que la válvula selectora se encuentra en la


posición correcta para utilizar el martillo y verifique que el
modo de trabajo es el modo B.

z Cuando crea necesario instalar un acumulador para el


circuito del accesorio, póngase en contacto con el fabricante
del accesorio y, a continuación, decida.

z Para precauciones adicionales durante la manipulación del GK018499

martillo, siga el manual de instrucciones del fabricante del


martillo y utilice éste correctamente.

z El deterioro del aceite hidráulico durante la utilización del


martillo tiene lugar más rápidamente que en funcionamiento
normal. Por lo tanto, reduzca el intervalo de mantenimiento
del aceite hidráulico y del elemento.

P a r a o b t e n e r m á s i n f o r m a c i ó n , v é a s e " Ta b l a d e
mantenimiento programado (4-25)".

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-19


6.4 Máquinas preparadas para la instalación de accesorios Accesorios y equipos opcionales

Al utilizar una trituradora u otro accesorio de tipo general


Cuando el conmutador de control del modo P o E está activado
35 B
(ON) si el conmutador giratorio (35) se pulsa hacia A o hacia B,
entonces se acciona el accesorio. A
A 35
1. Fije el modo de operación en modo P o en modo E.
35
2. Al pulsar el conmutador de selección de menú (5) del panel B
de control, se cambia a la pantalla (D). seleccione 01 para
obtener la pantalla E, accione el conmutador en sentido
ascendente (14) o descendente (13) para desplazar el
gr áfico de bar ras que muestr a el caudal de ac eite
ascendente o descendente. A continuación, pulse el
conmutador de confirmación de entrada (12) Palanca de control derecha

 La configuración por defecto es el flujo máximo.


15
 Incluso si el conmutador de arranque se encuentra
desactivado, el flujo de aceite configurado cuando el
14
motor sea arrancado de nuevo será el valor establecido
por medio del procedimiento anterior.
13

12

GK018103

Precauciones de empleo

z Compruebe que la válvula de cierre está en la posición


FREE (LIBRE).

z Compruebe que la válvula selectora se encuentra en la D


posición correcta para los accesorios generales como la
trituradora y que el modo de trabajo es el modo P o E.

z Para precauciones adicionales durante la manipulación del


accesorio, siga el manual de instrucciones del fabricante del
accesorio y utilice éste correctamente.

GK018501

6-20 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.4 Máquinas preparadas para la instalación de accesorios

Cuando usa el martillo triturador


Ponga el modo de operación en modo B (modo martillo).
38
38
Pulse el conmutador (38) de la palanca de control derecha para
accionar la machacadora.

NOTA
No utilice el modo de operación de servicio pesado para utilizar 38
el martillo. Si se emplea la machacadora en el modo de
operación de servicio pesado, existe el riesgo de dañar el
equipo hidráulico.

Palanca de control derecha

Precauciones de empleo

z Compruebe que las válvulas de detención (opcional) se


encuentran en la posición OPEN.

Para obtener más información, véase "Válvula de cierre


(6-12)"

z Consulte al fabricante del accesorio sobre la necesidad de


montar un acumulador para el circuito del accesorio.

z Para obtener más información sobre otras precauciones de


utilización del martillo, lea y utilice correctamente el manual
de instrucciones suministrado por el fabricante del
accesorio.

z El deterioro del aceite hidráulico durante la utilización del


martillo tiene lugar más rápidamente que en las operaciones
normales. Por lo tanto, reduzca el intervalo de
mantenimiento del aceite hidráulico y del elemento.

z Para obtener más información, véase "Cambio del aceite del


depósito hidráulico y sustitución del colador del circuito de
freno/dirección (4-119)".

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-21


6.4 Máquinas preparadas para la instalación de accesorios Accesorios y equipos opcionales

6.4.5 Método para liberar la presión del circuito de control en máquinas


equipadas con acumulador
1. Baje el equipo de trabajo hasta el suelo. Cierre cualquier
accesorio, como la trituradora, etc.

2. Pare el motor.

3. Sitúe la palanca de bloqueo de seguridad en la posición


FREE (libre), accione la palanca de control derecha y el
pedal de control del accesorio moviéndoles completamente
hacia el frente, atrás, a la izquierda y a la derecha, para
liberar la presión del circuito de control.

4. Sitúe la palanca de bloqueo de seguridad en la posición


LOCK, para bloquear las palancas de control y el pedal de
control de los accesorios. Observe que esto no libera la
p r e s i ó n p o r c o m p l e t o , p o r l o q u e a l d e s m o n ta r e l
acumulador del circuito de control, afloje lentamente las
uniones y no se ponga en la dirección de salida del aceite.

6.4.6 Estacionamiento prolongado


Si no se va a utilizar la máquina durante un período de tiempo
prolongado, haga lo siguiente:

z Ponga la válvula de cierre en la posición LOCK (bloqueo).

z Ponga un tapón protector en la válvula.

z Compruebe si la válvula selectora está en la posición


cor recta para utiliz ar un ac cesor io de tipo general
(trituradora, etc.).

Si no se ha montado una machacadora o un accesorio de uso


general, al accionar el pedal se puede producir un
sobrecalentamiento.

6.4.7 Características técnicas


Especificaciones hidráulicas

z Caudal de aceite – Consulte las recomendaciones de los


fabricantes de la cuchara de almeja y de la machacadora
para establecer el caudal de aceite de un accesorio
específico.

z Presión de regulación de la válvula de seguridad principal


Cuando usa el martillo triturador 24,5 +/- 0,5 MPa (250 +/- 5
kg/cm?).

6-22 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina

6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la


vida de la máquina
Esta sección describe las precauciones necesarias que se
deben tener en cuenta cuando se maneja la excavadora
hidráulica con un accesorio.

NOTA
Elija el accesorio más adecuado al chasis de la máquina.

Los modelos de máquina a los que se puede montar accesorios


varían. Para la elección del accesorio y del modelo de máquina,
consulte a su distribuidor KOMATSU.

6.5.1 Martillo hidráulico


Principales aplicaciones

z Triturado de rocas.

z Trabajos de demolición.

z Construcción de carreteras.

Este accesorio se puede utilizar en una amplia gama de


trabajos, entre los que se incluyen la demolición de edificios, el
rompimiento de superficies de carretera, el trabajo en túneles, el
rompimiento de escorias, la trituración de r oc as y las GK018502
operaciones de demolición en canteras.

Mantenga el cincel perpendicularmente contra la superficie de


impacto cuando realice operaciones de rotura.

90°
90°

GK018504

Cuando aplique la fuerza de impacto, presione el cincel contra


la superficie de impacto y trabaje de tal forma que el chasis se
levante unos 5 cm del suelo. No deje que la máquina se levante
del suelo más de lo necesario.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-23


6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina Accesorios y equipos opcionales

Cuando se aplica una fuerza de impacto continua sobre la


misma superficie, si el cincel no penetra o rompe la superficie
en 1 minuto, cambie el punto de impacto y realice las
operaciones de rotura más cerca del borde.

GK018506

La dirección de penetración del cincel y la dirección del cuerpo


del martillo perderán gradualmente su alineamiento. Por lo
tanto, ajuste siempre los cilindros del cazo y del brazo para
mantenerlos alineados.

Mantenga siempre el cincel adecuadamente presionado contra


la superficie de impacto para evitar que se emplee la fuerza de
impacto sin resistencia.

GK018508

6-24 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina

Métodos erróneos de utilización

Para asegurar una larga vida a la máquina y utilizarla sin


riesgos, evite los siguientes comportamientos:

No maneje el cilindro hasta el límite de su carrera.


Deje siempre unos 5 cm de margen.

No utilice el soporte para recoger trozos de roca.

GK018509

No realice trabajos utilizando la fuerza de giro.

N o m u ev a e l c i n c e l a l m i s m o t i e m p o q u e s e r e a l i z a n
operaciones de impacto.

GK018511

No mantenga el cincel horizontal o hacia arriba cuando se llevan


a cabo operaciones de impacto.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-25


6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina Accesorios y equipos opcionales

No mueva el cincel hacia los lados cuando ha penetrado la roca.

GK018513

No realice trabajos de pico.

No extienda el cilindro del cazo completamente para empujar y


levantar la máquina del suelo.

6-26 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina

6.5.2 Escarificador mecánico


Principales aplicaciones

z Trabajos de reparación de carreteras.

z Trabajos de demolición.

Este accesorio se puede utilizar en una amplia gama de


trabajos, entre los que se incluyen la desconchadura y el
rompimiento de asfaltos y pavimentos de carreteras, la
demolición de casas de madera y edificios, y la trituración de
terrenos para cimientos y firmes de carreteras.
GK018516

Métodos erróneos de utilización

Para asegurar una larga vida a la máquina y utilizarla sin


riesgos, evite los siguientes comportamientos:

No maneje el cilindro hasta el límite de su carrera.


Deje siempre unos 5 cm de margen.

No realice trabajos de impacto utilizando el accesorio.

No realice trabajos de impacto utilizando la fuerza de giro.

No sobrecargue el equipo de trabajo durante las maniobras de


izado y carga.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-27


6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina Accesorios y equipos opcionales

Realización de trabajos utilizando el accesorio para coger en


ángulo

6-28 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina

6.5.3 Horquilla de pinzas


Principales aplicaciones

z Eliminación de residuos industriales.

z Eliminación de escombros de demolición.

Este accesorio se puede utilizar en una amplia gama de


trabajos, entre los que se incluyen la recogida o carga de
residuos de demolición, así como de escombros, maderos o
hierba.

GK018521

Métodos erróneos de utilización

Para asegurar una larga vida a la máquina y utilizarla sin


riesgos, evite los siguientes comportamientos:

No maneje el cilindro hasta el límite de su carrera.


Deje siempre unos 5 cm de margen.

No realice trabajos utilizando la fuerza de giro.

GK018522

No realice trabajos utilizando sólo una parte del equipo de


trabajo.

GK018523

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-29


6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina Accesorios y equipos opcionales

No empuje la horquilla contra el suelo para elevar parcialmente


la máquina y cambiar de dirección.

No realice trabajos de impacto sin carga.

GK018525

6-30 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina

6.5.4 Cazo de pinza


Principales aplicaciones

z Demolición

z Eliminación de residuos industriales.

z Trabajos forestales

Este cazo se utiliza mucho para trabajos de demolición,


i nc l u y en do l os tr a b aj o s d e r o m pi m ie n to , ni v e la c i ón y
excavación, los trabajos de limpieza posteriores a una
catástrofe natural, el manejo de basuras industriales, los
GK018526
trabajos forestales, etc.

Métodos erróneos de utilización

Para asegurar una larga vida a la máquina y utilizarla sin


riesgos, evite los siguientes comportamientos:

No maneje el cilindro hasta el límite de su carrera.


Deje siempre unos 5 cm de margen.

No realice trabajos utilizando la fuerza de giro.

Agarre de un objeto por un lado del cazo.

GK018528

Cierre de la parte inferior del cazo con el brazo y la pluma


completamente extendidos.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-31


6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina Accesorios y equipos opcionales

No realice trabajos de impacto sin carga.

6-32 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina

6.5.5 Pinza de garfios para desguazar


Principales aplicaciones

z Eliminación de rocas o de escombros.

Este accesorio va montado al extremo del brazo y se utiliza para


agarrar rocas, escombros, etc., abriendo y cerrando los garfios
(de 3 a 5), que se corresponde a extender y replegar el cilindro
hidráulico.

GK018531

Métodos erróneos de utilización

Para asegurar una larga vida a la máquina y utilizarla sin


riesgos, evite los siguientes comportamientos:

No maneje el cilindro hasta el límite de su carrera.


Deje siempre unos 5 cm de margen.

No realice trabajos utilizando la fuerza de giro.

No realice trabajos utilizando sólo una parte del equipo de


trabajo.

GK018533

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-33


6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina Accesorios y equipos opcionales

No coja ni arrastre objetos con el extremo de un garfio.

Excavar o labrar superficies

6-34 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina

6.5.6 Trituradora y quebrantadora


Principales aplicaciones

z Demolición

z Trabajos de reparación de carreteras.

Este es el accesorio óptimo para la demolición de estructuras


armadas con acero y para triturar bloques de hormigón y rocas,
etc. La forma exclusiva de las cuchillas proporciona una
potencia de trituración muy elevada.

GK018536

Métodos erróneos de utilización

Para asegurar una larga vida a la máquina y utilizarla sin


riesgos, evite los siguientes comportamientos:

No maneje el cilindro hasta el límite de su carrera.


Deje siempre unos 5 cm de margen.

No realice trabajos utilizando el extremo de corte por un solo


lado.

GK018537

No realice trabajos de impacto sin carga.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-35


6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina Accesorios y equipos opcionales

No realice trabajos de giro en el límite de la carrera del cilindro.

Operaciones bruscas para agarrar y romper

GK018540

6-36 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina

6.5.7 Martinete hidráulico


Principales aplicaciones

z Trabajos de cimentación.

z Trabajos en ríos.

z Abastecimiento de agua y saneamiento.

Se trata de un instrumento para el manejo de pilotes que utiliza


la fuente de potencia hidráulica de la excavadora. Está formado
por un brazo largo y una unidad de agarre. Facilita los trabajos
como la hinca y remoción de pilotes en 360º, la hinca vertical, la
GK018541
remoción de pilotes largos, la hinca de pilotes en esquinas, etc.

Métodos erróneos de utilización

Para asegurar una larga vida a la máquina y una operación de


la misma sin riesgos, evite los siguientes comportamientos:

No maneje el cilindro hasta el límite de su carrera.


Deje siempre unos 5 cm de margen.

No se desplace hacia delante ni gire mientras se tiene agarrado


un pilote.

No eleve más de dos pilotes al mismo tiempo.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-37


6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina Accesorios y equipos opcionales

No realice otros trabajos que no sean los normales.

Izado con una máquina equipada con martinete hidráulico

GK018544

6-38 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina

6.5.8 Excavadora hidráulica con grúa multifunción


Principales aplicaciones

z Preparación del terreno.

z Abastecimiento de agua y saneamiento.

z Trabajos en ríos.

z Trabajos de ingeniería civil y agrícolas.

Las operaciones con la grúa se pueden realizar sin quitar el


cazo. Esta máquina se utiliza para colocar conducciones y GK018545
tubos de desagüe de sección en U para el suministro de agua y
alcantarillado, además de para trabajos en ríos y canales,
trabajos agrícolas y de ingeniería civil y preparación de
terrenos.

Métodos erróneos de utilización

Para asegurar una larga vida a la máquina y utilizarla sin


riesgos, evite los siguientes comportamientos:

No maneje el cilindro hasta el límite de su carrera.


Deje siempre unos 5 cm de margen.

Evite las maniobras bruscas con las palancas.

Desplazamiento con una carga suspendida

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-39


6.5 Descripción de accesorios y prolongación de la vida de la máquina Accesorios y equipos opcionales

No maneje otro equipo de trabajo durante el manejo de la grúa.

Utilizar cables de longitud excesiva

6-40 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.6 Brazo giratorio

6.6 Brazo giratorio


(sólo PW140-7, PW160-7, PW180-7)

6.6.1 Localizaciones y especificaciones generales.

4 5 6
7
8
3

10 9

1. Cazo
2. Cilindro del cazo
3. Brazo giratorio
4. Cilindro del brazo
5. Pluma superior
6. Cilindros de elevación de la pluma
7. Pluma inferior
8. Cilindro de ajuste de la pluma
9. Rueda trasera
10. Rueda delantera

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-41


6.6 Brazo giratorio Accesorios y equipos opcionales

6.6.2 Requisitos de mantenimiento

Requisitos de mantenimiento del brazo giratorio (opcional)


Se debe realizar el siguiente mantenimiento, además del
mantenimiento especificado en el Manual de operación y
mantenimiento.

No Elemento Mantenimiento Véase

Mantenimiento cada 100 horas de operación

"Mantenimiento
1 Caja de la maquinaria de giro del brazo Comprobación y relleno cada 100 horas
(6-42)"

Mantenimiento cada 250 horas de operación


"Mantenimiento
2 Círculo de rotación del brazo Lubricación de 1 punto cada 250 horas
(6-43)"

Mantenimiento cada 500 horas de operación

"Mantenimiento
3 Caja de la maquinaria de giro del brazo Comprobación y relleno cada 500 horas
(6-44)"
Mantenimiento cada 1000 horas de operación

"Mantenimiento
4 Caja de la maquinaria de giro del brazo Cambio de aceite cada 1000 horas
(6-44)"

Mantenimiento cada 100 horas

1. Caja de la maquinaria de giro del brazo

1. Ponga el brazo horizontal.

2. Quite el tapón (1) y compruebe si el nivel de aceite de la


caja de la transmisión final llega hasta el borde inferior del
orificio del tapón. Si el nivel de aceite está por debajo de
este punto, rellene por el orificio del tapón con aceite de
engranajes SAE 90.
("Mantenimiento cada 1000 horas (6-44)")

 Par de apriete: 56 kgm

 El tipo de lubricante empleado depende de la


temperatura ambiente.

OBSERVACIÓN
Selecciónelo según la tabla, véase "Utilización de
combustible, líquido de refrigeración y lubricantes de
acuerdo con la temperatura ambiente (4-16)".

6-42 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.6 Brazo giratorio

Mantenimiento cada 250 horas


2. Círculo de rotación del brazo

Lubricación

Aplique grasa en los engrasadores señalados con las flechas (3


puntos).

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-43


6.6 Brazo giratorio Accesorios y equipos opcionales

Mantenimiento cada 500 horas


El mantenimiento correspondiente a las 100 y 250 horas se
deben realizar al mismo tiempo.

3. Caja de la maquinaria de giro del brazo

1. Desconecte los tubos flexibles (2), (5) y (6) del motor de


6
giro.

2. Tapone los extremos de los tubos flexibles y los orificios del 5


motor.
3 2
3. Extraiga los 16 pernos 4 x (3), 4 x (4) y, a continuación, los 8
pernos (1) del motor de giro y elévelo. 1

4. Reposte el baño de grasa con grasa.

5. Coloque de nuevo el motor de giro y apriete los 16 pernos.


(Aplique líquido de juntas LG-6 a las caras coincidentes y a
los orificios de los pernos).

6. Vuelva a conectar los tubos flexibles (2), (5) y (6) al motor


de giro.

4
GK018553

Mantenimiento cada 1000 horas


El mantenimiento correspondiente a las 250 y 500 horas se
deben realizar al mismo tiempo.

4. Caja de la maquinaria de giro del brazo

1. Quite el tapón (1), drene el aceite.

2. Añada aceite de engranajes SAE 90 por el orificio del tapón.

PW140-7 1,3 litros


PW160-7 1,3 litros
PW180-7 1,6 litres

3. Después de añadir el aceite, compruebe si llega al nivel 1


especificado
(Véase "Mantenimiento cada 100 horas (6-42)").

4. Vuelva a colocar el tapón y apriételo.

Par de apriete: 56 kgm

6-44 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.6 Brazo giratorio

6.6.3 Descripción general de los mandos

3 4

8 Mano izquierda Mano derecha Mano derecha Mano izquierda


5 9
6 10 12
7 11 14
13

Ejecución 1

Parte delantera de las palancas Parte trasera de las palancas


6 5 12 11 13 9 10
7
8
14

Ejecución 2

1. Pedal de la pluma (para la pluma de 2 piezas) (opción)


2. Palanca de bloqueo de seguridad
3. Palanca de control del equipo de trabajo izquierdo
4. Palanca de control del equipo de trabajo derecho
5. Repuestos
6. Cazo rotobasculador
7. Botón del claxon
8. Conmutador HCU (opcional)
9. Giro a derecha e izquierda de la almeja/del brazo giratorio (opcional)
10. Conmutador F/N/R
11. Conmutador de la pluma / accesorio del tren de rodaje
12. De reserva
13. Conmutador del martillo hidráulico
14. Botón de potencia máx.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-45


6.6 Brazo giratorio Accesorios y equipos opcionales

Pedal de control de la pluma superior (pluma de dos piezas)


Se emplea para operar la pluma superior.

1. Elevación: Empuje el pedal hacia adelante

2. Descenso: Empuje el pedal hacia atrás


1 2
PUNTO MUERTO: la pluma superior se detiene y se mantiene
en la posición alcanzada.

PRECAUCIÓN
No ponga el pie en el pedal a menos que lo esté utilizando.

35 B
A
Control del brazo de giro A

El conmutador (35) acciona el giro del brazo en sentido horario


y antihorario (opcional). El interruptor (35) es un conmutador B
giratorio de control proporcional. Si el conmutador acciona en la
dirección A, produce el giro en sentido horario y, si se acciona
en la dirección B, el giro en sentido antihorario. Un movimiento
suave de la rueda del conmutador producirá un giro gradual del
brazo giratorio; si lo mueve rápidamente, el brazo giratorio se
moverá también más rápidamente. Palanca de control derecha

6-46 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.6 Brazo giratorio

6.6.4 Trabajos con la excavadora


Además de las funciones descritas a continuación, es posible
incrementar aún más la gama de aplicaciones, si se utilizan
otros accesorios distintos.

Trabajos como retroexcavadora

Una pala retroexcavadora es adecuada para realizar trabajos de


excavación en una posición más baja que la máquina. Es
posible accionar el brazo 30° en dirección hacia la máquina y
45° en dirección hacia fuera, permitiendo un trabajo eficiente.

Trabajo de hoja

Una hoja es un accesorio adecuado para excavar en una zona


que se encuentra en una posición más elevada con respecto a
la máquina.

Carga

En los trabajos de excavación y carga, la mitad del tiempo


aproximadamente se emplea en el giro. Se podrá obtener el
máximo rendimiento en el trabajo si el ángulo de giro se
mantiene lo más pequeño posible, según el terreno.

Trabajos especiales

El brazo giratorio y la pluma de dos piezas facilitan la realización


de los siguientes trabajos especiales.

Excavación de pozos para la cimentación de edificios

Se pueden excavar pozos de paredes verticales en todas las


direcciones y se puede quitar la tierra alrededor de las
tablestacas.

Zanjas

Se puede modificar la dirección de los dientes del cazo para


facilitar la excavación de zanjas de lados paralelos.

Trabajos en pendientes

Se pueden cavar zanjas verticales en superficies inclinadas.

Excavado de zanjas

El brazo giratorio y la pluma superior permiten el cavado preciso


de zanjas en terraplenes.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-47


6.6 Brazo giratorio Accesorios y equipos opcionales

Excavación estacionaria

La excavación de zanjas para las conducciones del suministro


de agua y de drenaje se puede realizar sin necesidad de
cambiar la posición de la máquina.

Elevación de la tierra excavada

El brazo giratorio permite trabajar en todas las direcciones.


Incluso si existe una estructura entre la excavadora y el cazo, se
puede trabajar sin golpearla.

Excavación de cajas

Se pueden excavar rincones perfectos sin necesidad de


cambiar de posición de la excavadora.

Raspado

Si se invierte el cazo, la excavadora puede raspar superficies


hacia arriba.

6-48 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.6 Brazo giratorio

6.6.5 Sustitución del cazo


Pare la máquina en una superficie firme y llana. Cuando se
trabaje en equipo, asegúrense de hacer señales claras de uno a
otro y extremen la prudencia primando siempre la seguridad. Cilindro del cazo
1. Escoja una superficie llana y estabilice el cazo. Brazo

2. Tras quitar el perno de retención y la tuerca de cada


pasador, extraiga los pasadores A y B. Articulación B

Después de haber quitado los pasadores, asegúrese de que A


no se manchen de arena o de barro, y de que las juntas de
los bujes en sus dos lados no se estropeen.

PRECAUCIÓN
Dimensiones y peso del cazo
No monte un cazo de mayores dimensiones que las
relacionadas al dorso. Si se monta un cazo de mayores
dimensiones, la máquina volcará.

3. Acople el brazo al orificio (1), y a continuación, conecte la


articulación al orificio (2) 1
2
4. Tras montar el perno de retención y la tuerca de cada
pasador, aplique grasa a cada uno de los pasadores.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-49


6.6 Brazo giratorio Accesorios y equipos opcionales

Cazo trapezoidal (opcional)


Use el cazo trapezoidal cuando tenga que excavar zanjas
trapezoidales en el terreno. Al instalar la placa variable, es
posible excavar zanjas con tres ángulos diferentes de pendiente A
(45°, 40°, 38°).

La posición de instalación de la placa variable es diferente para


cada ángulo de pendiente de la zanja (45°, 40°, 38°).

Excavación

Maneje la pluma, el brazo y el cazo de tal forma que la línea A


de la placa lateral del cazo esté siempre perpendicular, luego 2 3
efectúe la excavación. 1

La placa de cálculo horizontal B está soldada en la zona del


orificio para el pasador del cazo; por lo tanto, mantenga esta
placa en sentido horizontal cuando esté excavando.

4
1. Zanja común de 45°, 40°, 38°
5
2. Zanja de 45°
3. Zanja de 40°
4. Zanja de 38°
5. Zanja común de 38°, 40°

6-50 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.6 Brazo giratorio

Ángulo de pendiente de la zanja, 45 grados

Use exclusivamente el cazo o instale la placa variable usando


los orificios para el ángulo de pendiente de la zanja, y use el
método antes mencionado para la excavación. 3165

45° 1385

400

Ángulo de pendiente de la zanja, 40 grados, 38 grados

Instale la placa variable usando los orificios respectivos para el


3280
ángulo de pendiente de la zanja, y use el método antes
mencionado para la excavación.
40° 1230
Aún cuando la placa variable esté montada, mantenga la línea
de la placa lateral del cazo perpendicular durante la excavación.
350

3310

38° 1165

330

Cómo hacer la excavación


Maneje la pluma, el brazo y el cazo de tal forma que la línea (A)
de la placa lateral del cazo sea vertical.

Para comprobar que la posición es correcta, la placa guía (B)


está instalada al lado de los pasadores del cazo.

Mantenga esta placa en sentido horizontal cuando esté


excavando.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-51


6.7 Manejo de máquinas equipadas con KOMTRAX Accesorios y equipos opcionales

6.7 Manejo de máquinas equipadas con KOMTRAX


KOMTRAX es un sistema de gestión de máquinas que utiliza
comunicaciones inalámbricas.

Para poder utilizar el sistema KOMTRAX se debe suscribir un


contrato con su distribuidor KOMATSU. Todo cliente que desee
utilizar el sistema KOMTRAX deberá consultar a su distribuidor
KOMATSU.

El equipo KOMTRAX es un dispositivo inalámbrico que utiliza


ondas de radio, por lo tanto es necesario obtener una
autorización y obedecer las leyes del país o territorio en donde
se está utilizando la máquina equipada con KOMTRAX.
Póngase siempre en contacto con su distribuidor KOMATSU
antes de vender o exportar cualquier tipo de máquina equipada
con KOMTRAX.

En caso de vender o exportar la máquina o en otros casos en


que su distribuidor KOMATSU lo considere necesario, es
posible que su distribuidor KOMATSU tenga que desmontar el
equipo KOMTRAX o emprender acciones para interrumpir las
comunicaciones.

Si usted no obedece las precauciones antes mencionadas, ni


KOMATSU ni su distribuidor KOMATSU pueden asumir la
responsabilidad por cualquier problema ocasionado o por
cualquier tipo de pérdida resultante.

6.7.1 Precauciones básicas

ADVERTENCIA
z Nunca desmonte, repare, modifique ni cambie de lugar la
terminal de comunicaciones, la antena o los cables. Esto
puede provocar fallos o incendio en el equipo KOMTRAX o
en la propia máquina. (Su distribuidor KOMATSU se
encargará de realizar el desmontaje y la instalación de
KOMTRAX.)

z No permita que los cables o conductores queden atrapados;


no dañe ni tire de los cables por la fuerza. Los cortocircuitos
o los cables desconectados pueden provocar fallos o
incendio en el equipo KOMTRAX o en la propia máquina.

z En caso de que alguien utilice un marcapaso, asegúrese de


que la antena de comunicación esté por lo menos a 22 cm
(8,7 pulgadas) del marcapaso. Las ondas de radio pueden
tener un efecto adverso sobre el funcionamiento del
marcapaso.

6-52 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.7 Manejo de máquinas equipadas con KOMTRAX

NOTA
z En máquinas equipadas con interruptor principal de batería

Aún cuando la llave del conmutador de arranque de la


máquina equipada con el sistema KOMTRAX se encuentre
en la posición OFF, se consume una pequeña cantidad de
energía eléctrica. Al almacenar la máquina por uno o más
meses, siga las instrucciones indicadas en
"Estacionamiento prolongado (3-177)". Cuando vaya a
almacenar la máquina por un período prolongado, ante todo
gire el conmutador de arranque a la posición OFF, espere
más de un minuto, luego apague el interruptor principal de
batería y saque la llave del interruptor principal de batería.
Al apagar el interruptor principal de batería, es posible
reducir la descarga de la batería. Tenga en cuenta sin
embargo, que al mismo tiempo el sistema KOMTRAX dejará
de funcionar.

z En máquinas que carecen de interruptor principal de batería

Aún cuando la llave del conmutador de arranque de la


máquina equipada con el sistema KOMTRAX se encuentre
en la posición OFF, se consume una pequeña cantidad de
energía eléctrica. Al almacenar la máquina por un período
prolongado, tome las acciones indicadas en
"Estacionamiento prolongado (3-177)".

z Póngase en contacto con su distribuidor KOMATSU antes


de instalar un protector superior o algún otro accesorio que
cubra el techo de la cabina.

z Tenga cuidado de que no ingrese agua a la terminal de


comunicaciones o al cableado.

OBSERVACIÓN
El sistema KOMTRAX utiliza comunicaciones inalámbricas, por
lo que no podrá utilizarse dentro de túneles, obras
subterráneas, dentro de edificios o en zonas de montaña donde
no puedan recibirse las ondas de radio. Aún cuando la máquina
estuviera a la intemperie, no podrá utilizarse en zonas donde la
señal sea muy débil o en áreas que estén fuera de la cobertura
del servicio de comunicaciones inalámbricas.
No existe absolutamente ninguna necesidad de inspeccionar o
intervenir en la terminal de comunicaciones KOMTRAX, pero si
se llegara a detectar alguna anormalidad, consulte a su
distribuidor KOMATSU.

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-53


6.8 Sistema de lubricación centralizado Accesorios y equipos opcionales

6.8 Sistema de lubricación centralizado


OBSERVACIÓN
El sistema de lubricación centralizado sólo se utiliza para la
pluma y el círculo de giro. Los demás puntos de lubricación
deberán engrasarse manualmente.

Para obtener más información, véase en la página 4-68

6.8.1 Manejo del sistema de lubricación centralizado


La bomba con el contenedor de grasa se encuentra en la parte
superior de la cabina de la máquina, detrás de la cabina del
conductor.

1. Gire el conmutador de arranque hasta al posición ON (B).


A
Esto pone en marcha la bomba de engrase. B

GK032119

2. Observe el depósito de grasa por la ventanilla trasera.

Si las paletas mezcladoras están girando dentro del


d ep ó s i to d e g r a s a , e l s is te m a d e l u b r i c a c i ón e s tá
funcionando correctamente.

Si las paletas mezcladoras no están girando, no se está


efectuando la lubricación automática.

Para corregir el mal funcionamiento, póngase en contacto


con su distribuidor KOMATSU.

6.8.2 Unidad de visualización y control


La unidad de visualización y control queda protegida contra
salpicaduras de agua y daños mecánicos gracias a una cubierta
de plástico transparente. Para efectuar tareas de programación,
l a c ub i er ta d e be r á de s m on ta r s e y v ol v e r a c o l oc a r s e
posteriormente.

6-54 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.8 Sistema de lubricación centralizado

Pantalla con LED

1
Display de siete segmentos:
1.
Valores y estado de funcionamiento

2. Tiempo de pausa 2

3. Bomba en servicio 3
Control de funcionamiento del sistema por medio de un
4.
interruptor de ciclo externo 4
Control de funcionamiento del sistema por medio de un
5.
interruptor de presión externo
5
6. Aviso de fallo

6
G0070304

Pulsadores

1
Encendido de la pantalla
1. Visualización de valores y parámetros
Ajuste de valores y parámetros
2
Cambio entre modo de programación y de visualización
2.
Confirmación de valores

Lubricación intermedia activada


3. 3
Eliminación del aviso de fallo
G0070305

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-55


6.8 Sistema de lubricación centralizado Accesorios y equipos opcionales

6.8.3 Cambio de los intervalos de lubricación


Los ajustes de fábrica son los siguientes:

Intervalo de engrase: después de 1 hora

PW160-7 PW200-7
PW140-7
PW180-7 PW200-7
Tiempo de engrase:
5,0 minutos 6,0 minutos 7,0 minutos
(para pluma de una pieza)
Tiempo de engrase:
5,4 minutos 6,5 minutos 7,6 minutos
(para pluma de dos piezas)

Paso Tecla Visualización


1 Visualización parpadea 000

oprimir más de 2 s

2 Visualización automática del primer


parámetro Ejemplo: „Pausa en el
oprimir brevemente funcionamiento con temporizador“
(confirmar código) LED „Pausa“ parpadea
3 Tiempo de reposo 1 h

oprimir brevemente

4 Ajustar valor nuevo


Ejemplo: 6,8 h = 6 h 48 min

5 Visualización del siguiente parámetro


"Tiempo de marcha de bomba en
oprimir brevemente funcionamiento con temporizador"
(confirmar valor nuevo) LED „Contact“ parpadea
6 Tiempo de marcha de bomba 4,0 min

oprimir brevemente

7 Ajustar valor nuevo


Ejemplo: 3 min

8 oprimir Confirmar valor nuevo


brevemente
9 oprimir más Las modificaciones se escriben en la memoria
de 2 s y la visualización se apaga.

6-56 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Accesorios y equipos opcionales 6.9 Ventilador Cleanfix

6.9 Ventilador Cleanfix


El ventilador Cleanfix se usa para limpiar el radiador. La
limpieza comienza inmediatamente después del arranque.
Durante el funcionamiento normal, el radiador se limpia al girar
las hojas del ventilador cada 15 minutos.
1
1. Funcionamiento normal

2. Durante la limpieza (10-15 segundos)

Para una limpieza adicional desbloquee el dispositivo de


enclavamiento (a) y presione el conmutador (2) del ventilador
Cleanfix durante 2 segundos. b

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 6-57


6.9 Ventilador Cleanfix Accesorios y equipos opcionales

6-58 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Index

7. Index

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 7-1


7.1 Index Index

7.1 Index

A Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-122


Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Arranque con tiempo frío . . . . . . . . . . . . . . . . 3-123
Accesorios y equipos opcionales Arranque después de un almacenamiento
Brazo giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41 prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-179
Cazo con gancho, manejo . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Comprobación antes del arranque . . . . . . . . . 4-62
Cazo de pinza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31 Asiento del conductor
Cazo trapezoidal (opcional), manejo . . . . . . . . 6-50 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-114
Circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Ajuste (asiento mecánico) . . . . . . . . . . . . . . . 3-119
Conducciones del acoplador rápido hidráulico . 6-4 Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . 3-114, 3-117
Controles, descripción general . . . . . . . . . . . . 6-45
Controles, pedal de control de la pluma B
superior (pluma de dos piezas) . . . . . . . . . . . . 6-46 Bandeja de equipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Desenganche de un cazo o accesorio . . . . . . . 6-7 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Escarificador mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27 Arranque con cables de carga . . . . . . 2-28, 3-185
Excavadora hidráulica con grúa multifunción . 6-39 Batería descargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-183
Funcionamiento del accesorio . . . . . . . . . . . . 6-18 Cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-184
Horquilla de pinzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29 Extracción e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-184
Manejo del cazo de almeja . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 Interruptor principal de batería . . . . . . . . . . . . 2-50
Martillo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23 Bomba de reaprovisionamiento de combustible . 3-98
Martinete hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37 Botiquín de primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Pinza de garfios para desguazar . . . . . . . . . . 6-33 Brazo giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Precauciones generales de seguridad . . . . . . . 6-2 Localizaciones y especificaciones generales . 6-41
Recogida de un cazo o accesorio . . . . . . . . . . . 6-8 Mantenimiento, cada 100 horas de servicio . . 6-42
Sustitución del cazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49 Mantenimiento, cada 1000 horas de servicio . 6-44
Trabajo con el martillo triturador . . . . . . . . . . . 6-21 Mantenimiento, cada 250 horas de servicio . . 6-43
Trabajo con trituradora u otro accesorio de Mantenimiento, cada 500 horas de servicio . . 6-44
tipo general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20 Requisitos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 6-42
Trabajos con la excavadora . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Trituradora y quebrantadora . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Válvulas selectoras para funcionamiento del
C
cazo de almeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Caja de herramientas (chasis) . . . . . . . . . . . . . . . 3-97
Acoplador rápido hidráulico Caja fría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79
Conducciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Cazo
Ubicaciones de las conducciones . . . . . . . . . . . 6-5 Ajuste de la holgura de la hoja . . . . . . . . . . . . 4-55
Acumulador, seguridad para el mantenimiento . . 2-56 Cambio de los cortadores laterales de la hoja 4-50
Acumuladores Cazo con gancho, manejo . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Acumulador de control del embrague . . . . . . 3-101 Cazo trapezoidal (opcional), manejo . . . . . . . . 6-50
Acumulador del circuito de control . . . . . . . . 3-101 Desenganche de un cazo o accesorio . . . . . . . 6-7
Acumuladores de los circuitos de Inversión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-155
frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-102, 3-103 Recogida de un cazo o accesorio . . . . . . . . . . . 6-8
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-101 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-154, 6-49
Sustitución para el circuito de control . . . . . . 4-114 Sustitución de los dientes del cazo . . . . . . . . . 4-51
Aire acondicionado Cazo de almeja
Aire frío hacia el rostro y aire caliente hacia Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
los pies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-90 Manejo del cazo de almeja . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Caja fría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Conmutación de la pantalla de visualización Válvulas selectoras para funcionamiento del
de la temperatura ajustada entre °F y °C . . . . 3-95 cazo de almeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Función de autodiagnóstico . . . . . . . . . . . . . . 3-94 Cazo de pinza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Funcionamiento automático . . . . . . . . . . . . . . 3-86 Cazo trapezoidal (opcional), manejo . . . . . . . . . . 6-50
Funcionamiento del dispositivo de Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-91 Cierre de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-157
Funcionamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-88 Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-117
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81 Circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-94 Conmutadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-93 Barro, cómo salir del . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-151
Arranque con cables de carga . . . . . . . . . 2-28, 3-185 Desplazamiento en vías públicas . . . . . . . . . 3-136

7-2 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Index 7.1 Index

Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-137 Tablas de capacidades de elevación


Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-137 PW160-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Posición para el desplazamiento . . . . . . . . . 3-172 Tablas de capacidades de elevación
Precauciones cuando se conduce sobre PW180-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-71
pendiente ascendente o descendente . . . . . 3-150 Tablas de capacidades de elevación
Recomendaciones durante la conducción . . 3-149 PW200-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Conmutadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44 Tablas de capacidades de elevación
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81 PW220-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91
Botón de potencia máx. . . . . . . . . . . . . 3-56, 3-145 Equipo de trabajo
Botón del claxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50, 3-55 Selección del modo de operación . . . . . . . . 3-145
Conmutador de anulación F/N/R . . . . . . . . . . 3-54 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-180
Conmutador de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46 Escarificador mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Conmutador de bloqueo de giro . . . . . . . . . . 3-48 Eslabón fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-96
Conmutador de la luz de carretera . . . . . . . . 3-51 Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-118
Conmutador de la pluma / Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . 2-36
accesorio del tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . 3-56 Estacionamiento prolongado . . . . . . . . . . . 3-177, 6-22
Conmutador de las luces de cruce / Antes del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 3-177
luces de carretera / destellos . . . . . . . . . . . . . 3-50 Arranque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 3-179
Conmutador del freno de estacionamiento . . 3-47 Batería descargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-183
Conmutador del indicador de dirección . . . . . 3-49 Después del almacenamiento . . . . . . . . . . . 3-179
Conmutador del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . 3-50 Durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 3-178
Conmutador del limpiaparabrisas principal . . 3-51 Excavadora hidráulica con grúa multifunción . . . 6-39
Conmutador F/N/R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55 Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Conmutador HCU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Fuente de alimentación de 12 V . . . . . . . . . . 3-48 F
Giro de la almeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Interruptor de anulación de la conducción . . . 3-54 Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Interruptor de anulación del bloqueo de giro . 3-53 Marcas recomendadas y calidad
Interruptor de anulación del control de la recomendada para otros productos . . . . . . . . 4-20
bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53 FOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Interruptor de la luz de la cabina . . . . . . . . . . 3-57 Frenado de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Martillo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56 Fuente de alimentación de 24V . . . . . . . . . . . . . 3-80
Regulador para control de combustible . . . . . 3-47 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75
Controlador de bomba y regulador . . . . . . . . . . . 3-97 Caja de fusibles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-76
Cuenta-horas Caja de fusibles 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-77
Posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
H
D Horquilla de pinzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Datos técnicos
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 I
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Indicadores luminosos de advertencia . . . . . . . 3-100
Perímetro de trabajo, brazo giratorio . . . . . . . 5-10 Interferencias electromagnéticas . . . . . . . . . . . . 2-17
Perímetro de trabajo, pluma de dos piezas . . . 5-8 Interruptor principal de batería . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Perímetro de trabajo, pluma de una pieza . . . . 5-6
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
K
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 KOMTRAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Mandos de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . 6-45 KOWA (KOMATSU Oil Wear Analysis,
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Análisis KOMATSU del desgaste del aceite) . . . 4-10
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-135
Dirección de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 L
Direcciones, máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Líquidos
Directivas UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Generalidades sobre aceite, combustible,
líquido de refrigeración, grasa . . . . . . . . . . . . . 4-7
E Selección adecuada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Elevación Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Tablas de capacidades de elevación . . . 2-60, 2-71 Lista de piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Tablas de capacidades de elevación Lugares de trabajo específicos, precauciones . 3-182
PW140-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 7-3


7.1 Index Index

M N
Mantenimiento Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Especificaciones de los pares de apriete . . . . 4-22
Estacionamiento prolongado . . . . . . . . . . . . . 3-177 O
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-104, 6-7
Generalidades sobre aceite, combustible,
Apertura de zanjas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-153
líquido de refrigeración, grasa . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Arranque de la máquina después de un
Guías para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 4-2
almacenamiento prolongado . . . . . . . . . . . . . 3-179
KOWA (KOMATSU Oil Wear Analysis,
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-122
Análisis KOMATSU del desgaste del aceite) . 4-10
Barro, cómo salir del . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-151
Líneas generales de servicio . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-153
Líquidos, selección adecuada . . . . . . . . . . . . . 4-17
Cazo trapezoidal (opcional), manejo . . . . . . . . 6-50
Líquidos, uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Cazo, sustitución e inversión . . . . . . . . 3-154, 6-49
Lista de piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Comprobación antes del
Martillo hidráulico, intervalo de mantenimiento 4-32
arranque . . . . . . . . . . . . 3-104, 3-106, 3-120, 4-62
Pares de apriete para pernos y tuercas . . . . . 4-21
Comprobación después de terminar el
Piezas críticas para la seguridad, sustitución
trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-156
periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Comprobación después del arranque . . . . . . 3-124
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Comprobación tras la parada del motor . . . . 3-157
Procedimiento de mantenimiento . . . . . . . . . . 4-33
Conducción sobre pendiente ascendente o de-
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . 4-29, 4-65
scendente, precauciones . . . . . . . . . . . . . . . 3-150
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Desplazamiento del vehículo . . . . . . . . . . . . 3-132
Tabla de mantenimiento programado . . . . . . . 4-25
Desplazamiento en vías públicas . . . . . . . . . 3-136
Máquina
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-135
Accesorios y equipos opcionales . . . . . . . . . . . 6-1
Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-137
Aseguramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-166
Funcionamiento en tiempo frío . . . . . . . . . . . 3-174
Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-157
Operación de calentamiento . . . . . . . . . . . . . 3-125
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Operación de calentamiento (automático) . . 3-128
Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-167
Operaciones antes de arrancar el motor . . . . 3-120
Desplazamiento del vehículo . . . . . . . . . . . . 3-132
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-137
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-135
Parada de la máquina (emergencia) . . . . . . . 3-138
Direcciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-156
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-169
Posición para el desplazamiento . . . . . . . . . . 3-172
Estacionamiento prolongado . . . . . . . . . . . . . 3-177
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21, 3-148
Placa con Nº de serie de la máquina . . . . . . . 1-11
Placa con Nº de serie del motor . . . . . . . . . . . 1-12 Prohibiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-146
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . 4-29, 4-65 Recomendaciones durante la conducción . . 3-149
Solución de problemas, otros problemas . . . 3-188 Selección del modo de operación . . . . . . . . . 3-145
Trabajos con la excavadora . . . . . . . . . 6-47, 6-51 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-180
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-162 Solución de problemas, otros problemas . . . 3-188
Transporte, precauciones . . . . . . . . . . . . . . . 3-171 Trabajo de hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-152
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Trabajo de nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-153
Martillo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23 Trabajo de retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . 3-152
Intervalo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 4-32 Trabajos con la excavadora . . . . . . . . . 6-47, 6-51
Martinete hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Motor P
Arranque con tiempo frío . . . . . . . . . . . . . . . . 3-123 Palanca de bloqueo del equipo de trabajo . . . . . . 2-16
Arranque del motor con cables de carga . . . 3-185 Palancas y pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Arranque después de un almacenamiento Conmutador de bloqueo de la palanca de
prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-179 control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Batería descargada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-183 Mandos de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Comprobación antes del Mandos de los accesorios, pedal de control
arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-104, 3-120, 4-62 de la pluma superior (pluma de dos piezas) . . 6-46
Comprobación después del arranque . . . . . . 3-124 Palanca de bloqueo de seguridad . . . . . . . . . . 3-60
Comprobación tras la parada . . . . . . . . . . . . 3-157 Palanca de control del equipo de trabajo
Estacionamiento prolongado . . . . . . . . . . . . . 3-177 derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45 Palanca de control del equipo de trabajo
Indicadores luminosos de advertencia . . . . . 3-100 izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Pedal de ajuste hidráulico de la pluma . . . . . . 3-64
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-156 Pedal de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62
Pedal de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63

7-4 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Index 7.1 Index

Volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63 S


Panel de control de la máquina . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Salida de emergencia de la cabina del conductor 3-71
Conmutadores del monitor . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Seguridad
Descripción de los componentes . . . . . . . . . . . 3-6
Advertencia por sobrecarga . . . . . . . . . . . . . 2-103
Dispositivos de comprobación . . . . . . . . . . . . . 3-9
Arranque con cables de carga . . . . . . . . . . . . 2-28
Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Asegurar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-166
Indicadores de parada de emergencia . . . . . 3-15
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Indicadores de precaución . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Botiquín de primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . 2-12
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Pantallas de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Conducción sobre pendiente ascendente
Sección de indicadores y pantalla . . . . . . . . . 3-18
o descendente, precauciones . . . . . . . . . . . 3-150
Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-138
Desplazamiento en vías públicas . . . . . . . . . 3-136
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-156
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-71
Piezas críticas para la seguridad . . . . . . . . . . . . 4-23
Estacionamiento de la máquina . . . . . . 2-36, 3-137
PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Pinza de garfios para desguazar . . . . . . . . . . . . 6-33
Fluidos, manipulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Placa con Nº de serie
FOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Indicadores luminosos de advertencia . . . . . 3-100
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Precauciones
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-59
Operación de izado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Palabras de señalización . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Precauciones generales de seguridad
Palanca de bloqueo del equipo de trabajo . . . 2-16
Lea detenidamente el manual de instrucciones 6-2
Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-138
Precauciones al montar o desmontar . . . . . . . 6-2
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-156
Precauciones de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Piezas críticas para la seguridad,
Precauciones para la selección . . . . . . . . . . . . 6-2
sustitución periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Prevención de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Posición para el desplazamiento . . . . . . . . . 3-172
Procedimiento de mantenimiento . . . . . . . . . . . . 4-33
Precauciones de utilización . . . . . . . . . . . . . 3-148
Brazo giratorio, cada 100 horas de servicio . . 6-42
Precauciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Brazo giratorio, cada 1000 horas de servicio . 6-44
Prohibiciones de utilización . . . . . . . . . . . . . 3-146
Brazo giratorio, cada 250 horas de servicio . . 6-43
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38, 3-181
Brazo giratorio, cada 500 horas de servicio . . 6-44
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6, 2-2
Comprobación antes del arranque . . . . . . . . . 4-62
Tablas de capacidades de elevación
Mantenimiento cada 100 horas de servicio . . 4-65 PW140-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
Mantenimiento cada 1000 horas de servicio . 4-94 Tablas de capacidades de elevación
Mantenimiento cada 2000 horas de servicio 4-106 PW160-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Mantenimiento cada 250 horas de servicio . . 4-74 Tablas de capacidades de elevación
Mantenimiento cada 4000 horas de servicio 4-113 PW180-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-71
Mantenimiento cada 50 horas de servicio . . . 4-63 Tablas de capacidades de elevación
Mantenimiento cada 500 horas de servicio . . 4-82 PW200-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Mantenimiento cada 5000 horas de servicio 4-119 Tablas de capacidades de elevación
Mantenimiento cuando sea necesario . . . . . . 4-35 PW220-7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91
Tras las primeras 250 horas . . . . . . . . . . . . . 4-33 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37, 3-162, 3-171
Tras las primeras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . 4-33 Selección del modo de operación . . . . . . . . . . . 3-145
Tras las primeras 500 horas . . . . . . . . . . . . . 4-34 Sistema de lubricación centralizado . . . . . . . . . . 6-54
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29, 4-65 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-180
Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-189
R Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-190
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79 Otros problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-188
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38, 3-181 Sistema de control electrónico . . . . . . . . . . . 3-192
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6, 2-2 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-188
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 T
Ruedas
Tabla de mantenimiento programado . . . . . . . . . 4-25
Manipulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-157
Tapa con cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-161
Apertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74
Presiones recomendadas para los
Tapón con cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-158
Apertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 7-5


7.1 Index Index

Toma de alimentación, 24V . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-80


Trabajos con la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Ejecución de la excavación . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37, 3-162, 3-171
Asegurar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-166
Carga de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-163
Descarga de la máquina . . . . . . . . . . 3-163, 3-167
Izado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-169
Posición para el desplazamiento . . . . . . . . . 3-172
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-171
Trituradora y quebrantadora . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35

U
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

V
Ventanilla delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65
Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
Cómo desmontar la ventanilla delantera
inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-70
Ventilador Cleanfix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57

7-6 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Notas

8. Notas

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 8-1


Notas

8-2 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Notas

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 8-3


Notas

8-4 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104


Notas

PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104 8-5


Notas

8-6 PW140-7, PW160-7, PW180-7, PW200-7, PW220-7 – VSAM410104

También podría gustarte