Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ISBN 978-9942-01-878-6
Impreso en Ecuador
Este trabajo constituye una Randimpa cultural compartida por los poseedores
de la sabiduría Macabea. Longevos y longevas vuelvan la vista atrás,
perpetúan un ejercicio de su memorid y nos permiten degustar con la
inteligencia, el testimonio y semblanza de una estirpe que jamás sucumbió
ante los rigores de la inclemencia ambiental, los reveses socio-culturales, y
calamidades que perturbaron su paz; pero a la vez, enduraron su estoicismo,
para forjar la infraestructura social, política y cultural de la inconfundible tierra
de Macas.
Juan A. Merino J.
PRESIDENTE DE LA CASA DE LA CULTURA ECUATORIANA BENJAMÍN CARRIÓN
NÚCLEO DE MORONA SANTIAGO.
REVITALIZACIÓN DEL PATRIMONIO VIVO DEL CANTÓN
MORONA
ESTUDIO: PUEBLO MACABEO
EJECUTANTES:
CASA DE LA CULTURA ECUATORIANA BENJAMÍN CARRION
NÚCLEO MORONA SANTIAGO
***
INSTITUTO NACIONAL DE
PATRIMONIO CULTURAL
EQUIPO TÉCNICO:
FREDDY SIMBAÑA PILLAJO
JANNETH BOLAÑOS MANGUA
MORONA SANTIAGO, MACAS
2008
EJECUTORES:
CASA DE LA CULTURA ECUATORIANA BENJAMÍN CARRIÓN
NÚCLEO DE MORONA SANTIAGO
Presidente:Dr. Juan Merino Jaramillo
Directorio: Lie. Efraín Gómez
Prof. Roberto Cueva Gómez
Lie. Beatriz Guevara L.
Agr. Galo Plaza M.
Coordinadora técnica del proyecto: Ing. Carmen molina
EQUIPO TÉCNICO
Coordinadora Administrativa: Lie. Roció Orozeo
Director del Departamento
de Desarrollo Social Cultural: Prof. Roberto Cueva Gómez
CORPORACIÓN MACHANGARILLA
COMPONENTES SABERES ANCESTRALES
COORDINACIÓN METODOLÓGICA: Lie. Freddy Simbaña
PRCESOS ORGANIZACIONALES: Pslga. Janneth Bolaños
CONCEPTO GRÁFICO: Tlgo. Luis Villareal
SISTEMATIZACIÓN: Tlgo. Vicente Bolaños
"Para el estudio e investigación de saberes ancestrales no existen
metodologías claras y confiables que se acerquen a nuestro contexto
latinoamericano. Por tal razón, nuestros aportes a las ciencias humanas y
sociales de nuestro país se ven reflejados en nuestra propuesta metodológica
de sistematizar saberes desde una corriente de pensamiento ancestral".
SABERES ANCESTRALES
TERRITORIALIDAD
TECNOLOGÍAS ANCESTRALES
ESPIRITUALIDAD
El análisis, comprensión y descripción de saberes ancestrales tiene una
profunda relación ser humano-tierra, ser humano-naturaleza, y ser humano-
cosmos.
Asumimos una profunda visión del mundo donde existen tres dimensiones del
tiempo y de la vida (debajo, aquí y arriba). Dimensiones que nos sirvieron para
adentrarnos en lo sagrado de la memoria colectiva y oralidades.
El equipo inició el trabajo con una ofrenda y ceremonia en las orillas del río
Upano guiado por Freddy Simbaña Piltajo1, responsable del Componente
Saberes Ancestrales, la Sra. Janneth Vellín en representación de la Casa de
Cultura Núcleo Morona y un delegado de la Alcaldía del Macas.
"La Amazonia y la ciudad de Macas nos hace sentir íntegros y
completos; y a la vez nos sentimos frágiles frente al aire puro y la
belleza de la Pacha Mama (madre tierra)"
(Freddy Simbaña-Janneth Bolaños)
Director Corporación Machangarilla. Miembro de la Fundación de Taytas y Mamas Yachacs del Ecuador FUTMYE.
Ofrenda de permiso aj río Upano Foto: Equipo saberes ancestrales
Saludamos con una ritualidad y aromatizamos con inciensos, palo santo, copal,
sahumerios al río Upano: ofrecemos al rió un churo, chocolate, miel y un
ayampaco, como agradecimiento a la pachamama (madre tierra), y solicitamos
permiso para poder sistematizar saberes ancestrales de la población Macabea
y rogamos por los participantes y éxitos del proyecto.
Los saberes ancestrales sorr una prioridad, son el eje y sustento de un pueblo.
Sin ellos los pueblos desaparecen.
ÍO
1.5 CANTÓN MORONAs:
CABECERA CANTONAL Y PROVINCIAL: Macas, en la ciudad situada en la
margen derecha del río Upano. No se cuenta con fecha de fundación, su origen
se da por paulatino asentamiento de la población mestiza desde la llegada de
los españoles a la tierra de los /nacas.
1.6 ECONOMÍA:
1.7 BIODIVERSIDAD
11
Turismo: Parque Nacional y Volcán Sangay
La zona de Cuchaentza es considerada como una zona específica natural y
geográfica por su posición territorial y acceso terrestre.
El Valle del río Upano tiene ecosistema que provee recursos a comunidades y
poblaciones cercanas. Actualmente está colonizado y deforestado.
Otra forma de ingreso a Morona Santiago-es por vía aérea desde las ciudades
de Quito y Cuenca, los días lunes, martes, jueves y viernes al medio día.
La ciudad de Macas es la capital provincial, aquí se localizan los principales
servicios estatales: Ministerios, Consejo Provincial, Casa de la Cultura Núcleo
de Morona, instituciones privadas, ONG's y otras instituciones de desarrollo
comunitario. En este sector se encuentran concentrados los servicios
financieros, bancarios, medios de información, transportes aéreo y terrestre.
12
"£/ pueblo Macabeo está sujeto al ritmo del tiempo agro-astronómico,
ser comunitario y generador- multiplicador de la vida de todos los
seres. Pueblo implica ser social a la creencia, la espiritualidad, a la
sacralidad con la tierra y el cosmos ".
13
2. MACAS: CONTEXTO HISTÓRICO Y LOCAL
14
2.1. 2 HISTORIA
15
llegaron confinados a esta ciudad, entre otros el General Víctor Proaño. En esta
fecha 29 de Mayo de 1861, Macas fue considerada como cabecera del Cantón
Sangay, perteneciente a la Provincia del Chimborazo.
En memoria de este acontecimiento el Municipio de Morona en su sesión del 21
de marzo de 1969 declaró que cada 29 mayo, Morona celebrará su fecha
clásica aniversaria.
En 1870 llegaron a Macas los misioneros Jesuítas para evangelizar esta zona y
en 1886 salieron de Macas por disposición gubernamental. Como se puede
colegir Macas perteneció a la provincia del Chimborazo como cabecera del
cantón Sangay, pero vivió separada y olvidada seguramente por la enorme
distancia y por la dificultad de comunicarse.
16
Esta misión llegó a Macas, único poblado que le brindó hospitalidad. Datos de
archivos personales existían ya en 1910 en el cantón Santiago. El Jefe Político
fue Nicolás Cañizares, quien estableció su sede en Macas, cantón Sangay. Así
pasó hasta que el Gobierno central en 1916, ordenó a Cañizares fijar su
residencia en la jurisdicción cantonal y establecer la cabecera del cantón
Sangay, Morona Santiago. Luego cambiaron de jefe Político en la persona de
Carlos Romero.
17
En 1924, ingresaron a Macas los Misioneros Salesianos. Tomaron a cargo la
educación y abrieron una escuelita sostenida por el Estado. Transcurrieron
algunos años durante la dictadura del Ing. Federico Páez y en 1937 se
estableció en Macas una guarnición militar.
Macas, una vez integrada al Municipio del que había sido suspendida, toma la
iniciativa del impulso y progreso. En 1946 a base de mingas se construye un
campo de aviación muy importante, gracias a la ayuda del coronel de aviación
Edmundo Carvajal Flores; de esta forma Macas continuó abriéndose rumbo
hacia el progreso.6
Conforme al Censo del INEC en el año 2001, Macas cuenta con una población
de 14.342 habitantes, lo cual representa el 43.3 por ciento de la población del
Cantón que en total suma 31.379 personas. Se trata de un cantón netamente
rural, sin embargo, de acuerdo a las proyecciones de población del mismo
INEC, se prevé un importante cambio en cuanto a la composición zonal de la
población: descensos en términos absolutos de la población rural y aumentos
significativos de la población urbana.
La ciudad de Macas dispone de una población joven. El 71.5 por ciento tienen
menos de 30 años, lo cual destaca el potencial con que cuenta la ciudad y sus
proyecciones
Los macabeos son un grupo humano que posee costumbres y tradiciones muy
singulares. Su vestimenta, gastronomía, música, artesanía son parte de su
riqueza cultural.
19
yacuquinde (quichua: quinde de agua); andachi (jíbaro shundú, moscardón);
shachamango (ave canora imitadora de ruidos de la selva); tuta mono
(quichua: mono de la noche); Kugi (jíbaro con igual significado); charapa
(quichua: Tortuga); paccha (quichua: cascada) De igual manera pasó a la
cultura macabea el huaira pucuna o rondador quichua, que es el kandashi
jíbaro, junto con el tamboril. Al cuncuy jíbaro lo denominaron pingullero (del
quichua pingullo, flauta traversa).9
Los hombres usaban: pantalones tipo pijama (pillama) con bastas anchas
debajo de media canilla, confeccionado en tala de color crudo conocida como
chillo. Esta prenda se sujetaba al cinto con una faja.
Fueron pasando los años y el traje de los hombres adoptó las características
siguientes:
La camisa llamada cotona, de mangas largas, sin cuello, de color blanco; los
pantalones negros, azul oscuro o café de corte normal, confeccionado en telas
nacionales como la gabardina que la adquirían en la fábrica El Prado de la
ciudad de Riobamba. Tenía como complementos, una correa o faja en la
cintura, su singular sombrero negro de paño, no podía faltar el machete y el
cabestro para los quehaceres agrícolas.
Para el trabajo acostumbraban a arremangarse el pantalón hasta la rodilla, en
la cintura nunca faltaba el cinto para la vaina y el puñal. Además al cuello
colgaban la escopeta y pertrecho que lo llevaban en un bolso de cuero
(municiones, fulminantes, pólvora, estopa, etc.) La escopeta la llevaban para
la cacería en el transcurso de su camino.
20
Blusa de la mujer Macabí )to: Freddy Simbaña P.
Ibid.
21
Llamaban quincha a las paredes (quichua: atajo, corral) y las fabricaban con
caña partida y postes de pambil, chontaduro o helécho arborescente; el techo
iba cubierto con paja de toquilla artísticamente trenzada. Pocas veces el piso
llevaba entablado pues se lo prefería de tierra apisonada se lo usaba en el
ambiente de la cocina precisamente, en el patio, y en los alrededores de la
casa abundaban las gallinas, los chanchos, los pavos, las cabras y las llamas,
las dos últimas hoy completamente desaparecidas.
Ibid.
3.4 TECNOLOGÍAS ANCESTRALES
23
Los hombres y mujeres de la cultura macabea llegaron a confeccionar una
especie de calzado con las partes más suaves de la piel de res, las mismas que
se sujetaban a los pies con unos cordones finos del mismo material.
Las chaquicaras, especie de calzado confeccionada con cuero de res, se
empleaban especialmente para largas caminatas
3.7 BATEAS
24
3.8 LA RANDIMPA
Aquí se evidenció que los verdaderos expertos en patrimonio son los macabeos
y macabeas que buscan maneras, siempre ingeniosas, la valoración e
identificación su legado ancestral, y consideran a su pueblo como un bien
fundamental e inalienable.
13 Se entenderá por la expresión "pueblos de raíces ancestrales", a los pueblos que descienden de poblaciones que
habitaban en el país o en una región geográfica a la que pertenece el país en la época de la conquista o la colonización o
del establecimiento de las actuales fronteras estatales y que, cualquiera que sea su situación jurídica, conservan todas
sus propias instituciones sociales, económicas, culturales, políticas y espirituales, o parte de ellas. Además, la
conciencia de su identidad de pueblo deberá considerarse un criterio fundamental para determinar los grupos a los que
se aplican este modelo o caracterización.
Pueblos: condición de ciertos grupos humanos que comparten características propias, un mismo proceso histórico,
lenguas, territorios, y el reconocimiento de otros pueblos.
26
5. METODOLOGÍA SISTEMATIZACIÓN DE SABERES ANCESTRALES
A cada eje corresponderá uno de los Cuatro Pachas15, que nos permite
comprender nuestras cosmovisiones, así mismo la concordancia de los temas
para ser desarrollados o revelados, de la misma manera los registros y saberes
sistematizados. Integraremos en ejes sagrados que en idioma andino Kichwa
se llaman Muyus donde está el Muju (semilla o germen). Así también, significa
integración o unidad de cada registro metodológico.
Mundos de vida.
27
La metodología SISAie es un proceso de autoreconocimiento. Abre un espacio
de reflexión sobre la tradición, el pensamiento y la propia cultura junto ai
análisis de los cambios culturales que han tenido los pueblos y se acerca con
claridad hacia las estrategias para consolidarlos.
El patrimonio vale para estos grupos lo que han heredado de sus antecesores,
consecuentemente el patrimonio está en las personas y esa valoración se va
modificando en la medida en que las personas, los grupos, pueblos o
sociedades son combatientes y están en constante construcción, elaboración y
recreación.
SISA. Sistematización de Saberes Ancestrales. Instrumento ancestral diseñado por el facilitador técnico Freddy
Simbaña Pillajo.
28
6. PROCESO DE CATEGORIZACION
> Espiritualidad
> Territorialidad
> Tecnologías ancestrales
> Oralidades
29
6.2 CÍRCULOS DE TERRITORIALIDAD
Es la dimensión terrenal del ser humano y espacio geográfico con el que los
pueblos mantienen nexos históricos, culturales, económicos, propios y
establecidos según su cosmovisión.
30
6.3 CÍRCULOS DE ESTRATEGIA VITAL
6.3.1 GASTRONOMÍA
31
Ayampacos de ríñones de res, menudencia de gallina y cuy, carne
molida, caracha o cualquier otro pescado, charamba (hongo
basidiomisete), sesos de chancho o res, testículos de toro, hualeque
(rana), millis, anguilas, rolanquimba con chicharrón, queso, entre otros.
Tamal de yuca, palmito con carne, chancho molido, pollo con palmito.
El caucho (especie de tamal de dulce)
Tortillas de cerne seca.
El tacaco
La remola
Los buñuelos
Tortillas de yuca
Majado de pelma carne sudada
Caldo de novios
El chanjuán (preparado de carne de res)
Caldo de caracha
Rambuela (caldo de costilla de res)
Locro de papachina
Locro de pelma
El repe macabeo (caldo de pecho de la res)
Morcilla de pescuezo de pollo
La longaniza
Dulce de maní, pina, y de diversos tipos de frutas
Ají criollo, el de la abuelita.
Guayusa
Chicha de caña, chonta
Chocula (especie de colada de maduro con maní)
Colada de plátano
Fuente: (Marcelo Noguera, 2007)
32
6.3.2 LA COCINA MACABEA
Nuestros ancestros nos han heredado una variedad de platos típicos, y en esta
ocasión, les ofrecemos algunas recetas para que usted también en su hogar se
ponga a preparar los exquisitos ayampacos seleccionando las carnes de su
preferencia.
La cocina macabea no se ha quedado atrás en el arte culinario internacional.
Conocemos incluso, que nuestros emigrantes practican las recetas macabeas,
especialmente en algunos sectores de los Estados Unidos y España. De otro
lado, familiares que nos visitan a igual que los turistas, se sienten atraídos por
la exquisitez de los platos típicos de nuestra ciudad.
Le invitamos a descubrir el secreto de la cocina macabea, y para una mejor
condimentación, déjese guiar por muestras matronas cuando visite Macas.
LOS AYAMPACOS
AYAMPACO DE POLLO
33
AYAMPACO DE CARACHA U OTRO PESCADO
TAMAL DE YUCA
Picar finamente - Freír en una paila sin agua - Verter esta manteca derretida
con todos los chicharrones sobre la hoja de yuca cocinada y picada. - sangre
del chancho - poleo - tripas de chancho lavadas, infladas y semi secas - sal,
comino, orégano y ajos al gusto.
35
PREPARACIÓN DE LAS TRIPAS
Para el embutido se utiliza, como en toda morcilla, los intestinos del cerdo.
Una vez que se tiene los intestinos completamente limpios se amarra con
toquilla en un extremo y por el otro se sopla fuertemente como si se estuviera
inflando un globo. Esto hace que la tripa se llene de aire y tome la forma
original. Asegurar los dos extremos para luego ponerlas al sol o humearlas a
fin de que pierdan su humedad. Luego de este proceso y tomando en cuenta
que ya se tiene el preparado, proceder al rellano. Poner las morcillas en una
olla con agua y cocinarlas durante una hora.
LA LONGANIZA
EMBUTIDO
Embutir la carne en las tripas cuidando que no queden espacios vacíos.
Asegurar el extremo que utilizó para embutir y colgar esta longaniza sobre el
fogón de manera que se ahume unos dos días. La longaniza se puede comer
frita o utilizarla para la sopa, cortándola en rodajas.
DULCE DE MANÍ
36
DULCE DE PINA
GUAYUSA
Bebida típica, considerada también como un afrodisíaco, se prepara con las
hojas de guayusa y la miel de caña o azúcar. Alrededor de esta ha surgido una
tradición: "Se dice que ¡as hojas de guayusa refregadas en el muslo de
una mujer, hechadas al agua para su infusión y luego tomadas por un
forastero/ este se enamora de Macas y se queda a vivir en ella".
37
6.3.3 MEDICINA ANCESTRAL
38
Trapiche de yunta Foto: Freddy Simbana P.
39
6.4 CÍRCULOS DE ORALIDAD
Portada del Cd: Huellas en Oro y Verde con voces de Morona Santiago. CCBC-NM 1999-2002.
"El río Upano sino comía 2 ó 3 gentes no estaba contento. Junio, julio y agosto,
el río crecía y era temible crecía y crecía..."
"Cuando estamos por llegar a Macas, inclinamos nuestra mirada al gran río
Upano y levantamos la mirada para saludar a la Purísima. Sin el permiso de
ellos, este estudio no habría sido posible realizarlo"
41
7. METODOLOGÍA DEL REGISTRO.
SABERES
ANCESTRALES
ESTRATEGIA.
COfVH-INICACIOfM
TERRITORIALIDAD
TERRITORIOS
•12
El registro de saberes ancestrales es fuente ordenada por ejes y
cosmovisiones, religiosidad, ritualidad y fe. De interés de los/as participantes
en la memoria colectiva.
43
7.1.2 ESPIRITUALIDAD
7.1.3 COSMOVISIÓN
CIRCULO ESPIRITUALIDAD
44
"Anteriormente habían las celebraciones de Las Fiestas de San Antonio y La
Fiesta del Colegio San Juan Bosco. Eran muy grandes y las personas
participaban bastante. Poco a poco fueron perdiéndose"
Retenedoras de saberes:
Juanita Fernanda Jaramillo Merino
Bernarda Jaramillo Merino
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Lugar de Nacimiento: Macas
Religión: Católica/ Religiosidad: Preparativo Festividad de la Purísima
Actividad: Agricuttoras
Fecha de entrevista: 5 de mayo 2007
Foto: Autor
"En ese tiempo los shuaras vivían lejos y Macas era un lugar que no habían
shuaras, ahora si hay. Desde entonces han hecho los Macabeos un juramento
a la Virgen de celebrar el 5 de agosto con mujeres, una capitana y cuatro
personas. Se celebraba primeramente con novena, nueve días antes de la
fiesta, se hacía rezando el rosario, se cantaba las letanías, cantos propiamente
antiguos, hechos directamente de Macas. Había un sacerdote que enseñó a
cantar a Juanita. El padre Carlos Simonete que era músico, hizo muchos
cantos a la Purísima de Macas, como él tenía un grupo me puso a mí para que
siga cantando.
45
que en ese tiempo iniciaban a las cuatro de la mañana con la bendición del
Santísimo, el día propio de la fiesta las misas. Como digo eran desde las cuatro
de la mañana hasta las nueve de la mañana que era la misa solemne; a veces
celebraba el Obispo, otras veces el párroco, pero siempre se traído sacerdotes
que vengan a predicar, sacerdotes que son preparados directamente y saben
de liturgia y hablan bastante sobre la Virgen.
Las cinco mujeres eran las priostes que se comprometían a celebrar la fiesta
porque habían recibido un milagro, ahora vienen solo por fiesta.
ORACIÓN
'Dios te salve reina y madre de misericordia
vida dulzura y esperanza nuestra
Dios te salve a ti llamamos
los desterrados hijos de Eva
A ti suspiramos gimiendo
46
y llorando en este valle de lagrimas
Oh pues señora abogada nuestra
vuelve a nosotros
esos tus ojos misericordiosos
y después de este destierro
muéstranos a Jesús
fruto bendito de tu vientre.
Oh clemente
Oh piadosa
Oh dulce Virgen María
ruega por nosotros
Santa madre de Dios
Para que seamos dignos
de alcanzar...
ORACIÓN
"Ángel de Mi guarda
dulce compañía no me desampares
la noche ni el día
santos mandamientos
guardan ser mandados
no lo has cumplido
los has quebrantado
Ángel de mi guarda
dulce compañía
no me desampares
la noche ni el día
les pesa aquellos
de haber quebrantado
47
los santos preceptos
que Dios ha mandado
Ángel de mi guarda
dulce compañía
no me desampares
la noche ni el día
Ángel soberano
por mi mala culpa
ya estoy condenado
ángel de mi guarda
dulce compañía
no me desampares
La noche ni el día. "
48
"El 13 de junio es la Fiesta de Guarda. Nadie tiene que trabajar. En la Fiesta de
San Antonio, el Sr. Antonio Vellín cada año sabía ser el prioste de San Antonio.
Él tenía segregado una vacona o un torete para esbozar. La mitad entregaba
al padre como camari y la otra mitad para el pueblo, para que vaya a comer
en la casa. Era una Fiesta bien alegre para todos."
"Todos decían en ese tiempo que la virgencita ha sido alguien con vida. Como
una persona vivía en la ermita de abajo en el sector San Juan de la Cruz, allí
vivía la virgencita. La gente la veía entrar y salir de allí"
49
Dirán que son de Macas
La culebra de oro
"Un 18 de febrero, hacía una tempestad, lluvia y huracanes. Los padres han
tenido que llamar al público para entrar a la iglesia y que la virgen calme la
tempestad, los rayos, temblores y huracanes. Era horrible. Los padres no
cuentan mucho y para celebrar la misa tenían una culebra de oro en los
hombros. Después, eso se había perdido... dijeron los padres"
50
7.3 METODOLOGÍA DEL REGISTRO DE TERRITORIALIDAD
Estos saberes determinan reconocimientos de espacios y geografías a nivel
cultural, patrimonial y ancestral.
7.3.2 TERRITORIO
51
TERRITORIALIDAD DEL PUE5LO M
NOM6RES DE LOS SECTORES ANTIGUOS DE MAC
10
12
13
»1
V is
V i6
5 1
W IB
m1
V 3
21
W 2
m 23
V 2
XJÍ2S
fj 2
V 27
V 28
I' 29
IX
ÜK
' MA
Prof.
Unid
'•Bwj
' J<
t J
7.4 REGISTROS DE TERRITORIALIDAD DE PATRIMONIO VIVO E
INTANGIBLE
CÍRCULO TERRITORIO
Foto: Autor
Piedra de moler
"Esta piedrita había sido hecho por mi abuelo, el encontró y había empezado a
cavar, a dar forma como ollita. Trabajando en la chacra la ha encontrado en un
huequito chiquitito. Él la encuentra cavendo con un fierro y la saca. Con un
hacha dando forma y poniendo agüita avanzó a hacer un huequito. Las piedras
de moler son encontradas en los trabajos y en nuestras chacras."
Foto: Autor
Piedra de rayo
"Le dicen piedra de rayo, cae con un rayo, por ejemplo los relámpagos y
truenos. Dice que cae en los árboles en los pambiles. Nosotros decimos
chontadro, ahora dicen chontaduro, es un atractivo a caer el rayo, le atrae. Es
una cosa increíble cae por ejemplo: Aquí en un árbol. Entonces eso va cavando
como si fuera un tractor por lo menos unos cincuenta o sesenta centímetros.
53
Cae del cielo la piedra con los rayos que bota, va cavando y cuando ven que
va quedando por ahí dicen es piedra de rayo y empiezan a buscar. La piedra
sirve para moler carne, maíz y el aliño."
Foto: Autor
"El proceso shuar tiene una incidencia netamente cultural. El shuara cree que
todo el sector del río Upano es de ellos. Están haciéndose permanentes
campañas en el gobierno sobre esto. Esta teoría fue negada.
El shuar no vivió por aquí, vivió debajo de Morona, para el sur antiguo de
Morona. Como no había población avanzó poco a poco, hace 500 años están
los shuaras.
54
Sector Aeropuerto
Jurumbaino
55
Retenedora de saberes: Lucila Sangurima
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Territorio ancestral: Tres ranchos
Lugar de Nacimiento: Macas
Actividad: Agricultura
Fecha de entrevista: 4 mayo 2007
Foto: Autor
Los tres Ranchos
"En el lugar de los tres ranchos varios mineros extranjeros tuvieron un lugar
para acampar-guarecer. En ese lugar la gente buscaba oro."
Foto: Autor
56
Sector Mercado y Casa de la Cultura
"En ese tiempo decían que por el lugar anda el maligno. Cuando uno ya se está
durmiendo sale un espíritu maligno a andar. Personas malas y personas de
mala vida, eso decían nuestros mayores.
Me decían que en una calle pasó de repente el mal viento, dolor de cabeza, o
que los perros ladran al viento que pasaba. El hombre y la mujer que han
sabido vivir con mala vida con cuñados o con los compadres casados. La calle
era por donde el finado Mateo. No se podía pasar, a las 7 de la noche, era un
murmullo, como bramando, como atajando el camino, siguiendo a uno, trataba
de dar un mal viento a uno. Era por el sector de la Casa de la Cultura para el
mercado. Calle Sachi (decían), donde un brinco da el diablo. No da paso a
nadie, da mal aire a la persona. Las calles Suazi y la Domino Comín eran
pesadas y miedosas."
Foto: Autor
57
El camino 24 de mayo iba hasta el sector Proaño y Riobamba. Se demoraban 8
días en llegar a Riobamba. Para el viaje se llevaban atados de yuca, más antes
no se conocía las botellas ni el plástico. En unos matecitos, en unos poritos
llevaban la miel para el viaje. Por el páramo hacía mucho frió. Para el frío
sabían cocinar el ají, ají fuerte con sal y se ponía en unos cachitos para comer
allá, porque no aguantaban el frió para ir a Riobamba en 8 ó 9 días de
camino...Ahora se pasa en horas/'
Foto: Autor
Parque Cívico
"En el Parque Cívico había bastante ollas y vasijas. Todas las hachas que
teníamos al que preguntaba le mandábamos regalando. Nosotros no sabíamos
la importancia de lo que encontrábamos en nuestras chacras y casas. Había
bateas, cerámicas, piedras y muchas cosas de los antepasados nuestros.
Nunca se encontraba entera, siempre la mitad. Cuando se sacaba todo se
rompía.
Foto: Autor
59
Casa de Don Hermenegildo Aguayo
"Tenemos unas piedras en forma de hachas, otras labradas. Les pidieron a mis
hijos en la escuela pero nunca volvieron. La hicieron quedar. El resto fueron
llevadas para Ambato a los museos. Nosotros no sabíannos nada. Nosotros no
vendemos.
Yo siempre les cuido y les lavo. Aquí había unas ollitas labradas y las
encontrábamos adentro, debajo de nuestras casas.
Mi tío dejó señalando debajo de la casa y se fue calladito. Al otro día comenzó
a cavar y encontró un hueco grande y vio como una olla que brillaba allá
dentro. Virgencita ahora me hago rico, tanto oro que voy a sacar. Cuando sonó
un ruido feísimo y desapareció la olla. Y también, casi se le lleva. Y se quedó
como chumado, y con mal aire. Se llamaba Máximo Rivadeneira. Tío de
nosotros."
Foto: Autor
El mirador
"El camino antiguo era por el camino y barrio El mirador que llegaba al río.
Aquí dábamos de comer y posada a la gente. El río no dejaba pasar dos o tres
días.
El Mirador sirve para ver el rió. Ahí había 3 ojos de agua. El Barrio mirador
servía para ver a los tcmberos. Había hachas y cosas que encontrábamos pero
todo dábamos a nuestros hijos para que lleven a la escuela."
60
El tejido
"Yo aprendí de un viejito que hacía fajas de algodón, sabía hilar con los dedos.
Para hacer la faja con un telarcito, un palito con unas piolitas se van haciendo
con otro palito. Entonces, se va halando el hilo y se va cruzando y va
quedando, es más fácil tejer. Antes hacía las esteras para entregar a la misión
salesiana. Las esteras de pinto son diferentes de la de totora, por la
rematada. Las camas hacían de quincha, palitos puestos para apoyar la
estera."
61
El presente símbolo Tecnologías Ancestrales es el resultado de las
diferentes estrategias vitales usadas por el pueblo macabeo. (Tejido de
changina). Representa el tejido social, cultural y organizativo de estas familias
ancestrales.
"Si está lloviendo y los niños se espantan del estruendo del rayo, o cuando
está relampagueando mucho, se espantan, entonces, se cura con la misma
piedra.
A los niños que están espantados en el rayo, por ejemplo cuando hay una
lluvia buena con un poquito de sol, les hago dar tres vueltas a la casa por el
62
filo más o menos por donde es la gotera y luego les doy un poquitito de agüita
de la piedra de rayo y se sanan."
t
>«ía i+*
m'^^*^*
Foto: Autor
Tejido de changina Macabea
Hay distintas clases por eso salen delgadas, finas o gruesas, de un bejuquito
un poquito más grueso si quiero hacerle finito se le va partiendo al bejuquito
eso se saca del bejuco grueso, como decir, de la primera cascara se queda
limpio y menos grueso, luego se va sacando en tiras. El bejuco se va abriendo,
abriendo y luego se va dividiendo en tiras, quedan unos dos centímetros o
tres, de ahí se pasa una raspadita con un cuchillito fino de lado al otro, para
que quede bonito. Si no se hace el raspadito se podría decir el bejuquito queda
feo."
63
Foto: Autor
Las Esteras
"Las esteras no hacen los pueblos shuar ni achuar. El pindó es de la hoja de
pindó. Nosotros le hacemos cortar el tallo, le clavamos en el suelo como son
las hojas abiertas vamos uniendo lomo con lomo. Coge de la hojita y se le
estira y se le va dejando el espinacito, se podría decir. Luego le mete al agua y
se va arrancando las hojitas se le deja amortiguar para poder tejer porque si
teje seco se empieza a rallar y queda muy hendijas. Cuando está más o menos
seco se va tejiendo y se va estrechando para que quede así chiquito y al último
se le teje con la tira del mismo pindó para doblar estas hojitas para adentro."
Los Poros
"Se usaba para llevar la chicha de caña al trabajo, para llevar la miel de un
lado al otro que se transportaba. Antiguamente había poros de todo tamaño.
Había un poro grande que aguantaba la chicha hasta medio día y el poro
cargaba un tarro de miel. El pilche sale del poro mismo, la diferencia es que
éste es mata y otro bejuco. Lo llaman pilches que son de otra calidad y tienen
un rabito."
64
Agente de Medicina Ancestral: Irene Jaramillo Vellín
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Edad: 86 años
Lugar de Nacimiento: Macas
Receta: Desparasitación natural
Actividad: Partera y Agricultura
Fecha de entrevista: 29 de abril 2007
Foto: Autor
Desparasitación natural
65
Retenedores de saberes: Hermenegildo Aguayo
María Hortensia Rivadeneria Rivadenira
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Edad: 74 años/ 69 años
Lugar de Nacimiento: Macas
Estrategia de sobrevivencia: La Cocinada de la sal
Actividad: Agricultor
Fecha de entrevista: 5 de mayo 2007
' A I ?
,W * ^
9 fi *
La Cocinada de la sal
66
Retenedores de saberes: Mercedes Madero y Antonio Noguera
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Edad: 70 años
Lugar de Nacimiento: Macas
Estrategia de sobrevivencia: Los mechones
Actividad: Agricultoras
Fecha de entrevista: 5 de mayo 2007
r •*!* w w ^r •T |
Los mechones
"La lágrima de copal se amarraba con hoja de toquilla para hacer mechones.
Se lo metía en un tubo de carripindo y ahí ardía el copal toda la noche. Ese
era la única claridad que teníamos. Los mechones ardían toda la noche"
67
La caída del ano en los niños
"Cuando a los niños se les están cayendo el ano por la diarrea y les cae con
mucha sangre.
Ponemos la planta de potosilla, verbena y camotillo. Todo amargo y bien
molido, ponemos un poquito de ajo. Se hacía unas pelotitas y ponía en el ano
y lo amarraba con una sábana, por dos días...Y créame que con eso le quitaba
los asientos y las pizcas de sangre. w
El Matarife
"El matador de ganado era el finado Don Juan Pablo. Antes no había negocio
con el ganado. El finado Juan Pablo mataba un toro de 7 quintales a 100 ó 50
sucres. Una vacona en 15 sucres pesada y gorda. Despostaba todos los días y
nosotros veníamos pequeñitos para ayudar a lavar las tripas. ...
Despostaba toda la carne y después regalaba"
Matarife: matador
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Edad: 82 años
Lugar de Nacimiento: Macas
Estrategia de sobrevivencia: Cocinar la sal
Actividad: Agricultora
Fecha de entrevista: 5 de mayo 2007
68
"Antes la sal traían y sacaban de Morona. Traían para cocinar la sal, en moldes
la cocinaban y salía como marquetas de cera. Esa era el única forma de tener
sal para todo"
La organización social
"En nuestra época la gente no había estudiado, pero siempre han tenido su
sabiduría, su inteligencia, diría así, han formado un grupo y en ese grupo que
forman han nombrado presidente, secretario, vicepresidente, vocal, todo. Del
mismo barrio, para empezar a engrandecer el barrio.
Ellos empiezan a organizarse y hacer una cosa tras de otra. Como una plaza,
en ese tiempo no había nada. Cada familia llevaba una planta para sembrar en
el parquecito. Empiezan a trazar las calles, abrir caminos y quitan los
chaquiñanes, en medio del monte. Después, han empezado a abrir las
entradas a las casitas. Se organizan para formar las callecitas y caminos para
poder vivir."
69
Retenedora de saberes: Rosa María Rivadeneira Aguayo
Pueblo: Macabeo
Edad: 76 años
Ciudad: Macas
Tecnología agrícola: La Randimpa
Lugar de Nacimiento: Macas
Actividad: Agricultora
Fecha de entrevista: 5 mayo 2007
La Randimpa
Las Chaquicaras
70
Retenedora de saberes: Teodosia Martha Hipólita Rivadeneira R.
Pueblo: Macabeo
Edad: 64 años
Ciudad: Macas
Síntomas: Shungo
Lugar de Nacimiento: Macas
Actividad: Agricultora
Fecha de entrevista: 5 mayo 2007
Shungo
"Shungo, es cuando los guaguas caen sentados. Comienza a dar la diarrea y
no comen nada, flaquean y mueren."
Foto: Autor
Espanto: "La Santa María con la hoja de tabaco con flores amarillas. Otras con
agua bendita le soplaban en la espalda. En el descuido del niño le soplaban el
agua bendita".
Chaquicaras
"Chaquicaras: zapatos con cuero de vaca. Del mismo cuero sacaban
cordoncitos con unos ojales en el cuero. En eso no entraban espinas. Con
matas de algodón hilaban."
La miel y uso
Justicia Ancestral
72
Retenedora de saberes: Micaela Carvajal Gozar
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Edad: 84 años
Lugar de Nacimiento: Macas
Estrategia de vida: Intercambio - Cocinar Sal
Actividad: Agricultora
Fecha de entrevista: 29 de abril 2007
La sal no había antes, iban a cocinar en Magosi. Hacíamos tres días, pasando
el cerro de Cutucú. La sal era para dar al ganado. Se le da agua sal cada 15
días para que la carne sea bien sabrosa."
73
Para el ojo
"Nosotros tenemos vista fuerte. Eso les hace mal a los niños, porque son
débiles. Se cura con huevo del día. Se le coge y se le hace pasar todito el
cuerpo. El huevo se le rompe una vez que se le hizo pasar. Y se le pone en el
vaso. Y después de un rato comienza el huevo como que quiere cocinarse. Y
queda blanco el huevo. Eso quiere decir que es el ojo".
Espanto
^^^
Foto: Autor
75
El Trapiche macabeo
Foto: Autor
La guayusa
"Como diosito nos haría conocer esta planta milagrosa, porque con esto nos
hemos criado. Mi mamacita cuando estaba embarazada de mí y de mis
hermanos se alimentaba con guayusa. Cuando quería separarnos del pecho
nos daba guayusita. Cuando estábamos enfermos pero no de gravedad, con
guayusita nos curábamos. Como que era un alimento, tomando la guayusita
pasaban medio día trabajando hasta la hora de recibir el almuerzo comía ya
reforzado.
Foto: Autor
Bajar la temperatura
"La flor de malva, escancel, don diego, hierba mora, vedulaga y pitajaya.
Todos estos machacaba bien y ese jugo nos daban de tomar, y esos mismos lo
batían. El escancel es con clara de huevo que sacaban el zumo y lo volvía batir
con clara de huevo. Y eso que quedaba con espuma podían ponerlo en la
cabeza, para la temperatura y comenzaba a bajar la calentura."
77
El espanto
"Soplo la espalda, pecho y la cabeza, con agua bendita.
Cojo unas hojitas de tabaco, hojas de Santa María y también albaca. Boto el
agua bendita, hago la señal de la Cruz en la hoja, y boto agua bendita ahí.
Luego hago un atadito en cruz y comienzo a limpiar rezando tres credos al
divino Jesús sacramentado y tres padres nuestros boto agüita y después limpio
el ojo."
El ojo
"Hago la señal de la cruz en el huevo del día, limpio todito el cuerpo, la
barriga, los ojos, los piecitos, y con eso se sanan. El huevo se le entierra
pasando al otro lado del camino o en el baño. Las hierbas las botan en la
calle."
78
Agente de salud ancestral: Gisela María Jaramillo Noriega
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Lugar de Nacimiento: Macas
Remedios: Varios
Actividad: Agricultura
Fecha de entrevista: 5 de mayo 2007
Espanto
"Santa María con la hoja de tabaco con flores amarillas. Otras con agua
bendita le soplaban en la espaldita. En el descuido del niño le soplaban el
agua bendita".
Mordido de culebra
"Con la pepa de aguacate y aguardiente. Rallado la pepa y aguardiente se
toma una cucharita".
Gripe
Verbena con jugo de limón.
Cortes y lisiaduras
La Malicagua
79
Retenedora de saberes: Melania M. Rívadeneira
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Edad: 82 años
Lugar de Nacimiento: Macas
Estrategia de alimentación: Sabores
Actividad: Agricultura
Fecha de entrevista: 5 de mayo 2007
Los Sabores
"La comida se preparaba, sin arroz, no se conocía arroz, eran solamente las
cosas que producían en nuestra tierra, y eso sabía utilizar para las comidas. Se
comía: fréjol, maní, yuca, plátanos, zanahoria, papa china, palmito muy poco,
la guayusa eso si de toda la vida, la guayusa ha sido como digo yo, desde que
hemos nacido nos hemos acostumbrado a tomar guayusa, el café. Se lo
sembraba para vender, no tanto para utilizar, porque poco se utilizaba como
para alimento. Tomar café, era para el intercambio, la caña, base principal
para la miel, no había azúcar, sino la caña, se molía la caña y se hacía miel,
entonces con eso se endulzaba."
Foto: Autor
"En ese tiempo no había muchas enfermedades se tenía miedo al sarampión, a
la viruela, cuando decían que la viruela estaba en tal parte, ellos huían a las
chacras para evitar, la peste. El sarampión se evitaba yendo a otra parte lejos
de la peste, a los huertos, donde se pasaba hasta que ya se sepa que está
tranquilo. Habían muchos niños que se morían con sarampión, habían personas
que morían por la viruela, pero con todo papá y mamá, ellos oían que en tal
parte está la viruela y se apuraban a llevarnos al monte."
Foto: Autor
Draque
"Es el trago hervido con limón. Es lo que se prende.
Para las ojos rojos, se lava con flores amarillas en serenadas y se les limpiaba,
con eso pasaba."
81
Retenedor de saberes: Remigio Madero Jaramillo
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Lugar de Nacimiento: Macas
Estrategias de sobrevivencia: Herencia agrícola
Actividad: Agricultor y deportista
Fecha de entrevista: 5 de mayo 2007
Foto: Autor
Herencia agrícola
Foto: Autor
"Dejamos de ayudar cuando llegaron los doctores. Cuando un doctor hacía las
cosas mal decían hay un error o ha estado mal pero si pasaba algo con las
comadronas, nos echaban la culpa de todo...
"Yo mismo me componía, yo mismo me encaderaba, yo mismo me cuidaba en
mi embarazo"
Se le corta el ombligo 4 dedos si es varoncito, si es mujercita 3 dedos y se le
amarra... o se tiene prendido una espermita y le hace quemar la puntita y ahí
queda, hasta que caiga el pupito. Anteriormente se le cortaba con unas buenas
uñas, después con cuchillos o tijeras especiales y limpias guardadas
desinfectados solo para partos, con eso no hay peligro.
83
Nutrición
"Huevo tibio puesto la semilla del culantro bien batidito, comer dos o tres, para
que fortalezca el cuerpo del niño o niña."
El Ojo y el Puperito
En vez de que el pupito vaya para adentro mejor va para afuera y es peligroso.
Así murió una guagüita, habían ido donde el doctor, pero no había sabido el
doctor curar. Así murió, murió de tétano, de tanto llorar y pujar y el pupito
rosando y rosando la ropita, por esos hay que tenerlo bien fajadito el pupito.
Para el pupito se les ponían unos churitos qué había en las montañas, se le
ponía en el ombligo, se les desinfectaba y se les amarraba con el puperito."
TECNOLOGÍAS ANCESTRALES
Changina: Canasto
Esteras: Hechas de hoja de pindó
Jarro de pilche: Recipiente de semilla
Chaquicaras: Zapatos de cuero de ganado.
Tangán: Almacenar los alimentos
Casa macabea
Cutanga: Banco
Trocha: camino
Cera macabea
Mechones de Copal
Cocinar la Sal
Chacra macabea
Trapiche macabeo
84
.
COMADRONAS-PARTERAS-CURANDERO
Olimpia Gozar
Sol María Troncal
Isidora Rivadeneira
Curandero: Don Ayo
Catalina Madero
Ramona Cozar
María Polo Maya
Magdalena Velín
Manuela Zabala
Inés Gallo
Isidora Zabala
Esperanza Aguayo
Mercedes Villareal
Luisa Patricia Rivadeneira Rivadeneira
7.7.1 ORALIDAD
Estos saberes nos proporcionan registros de expresiones lingüísticas,
actividades socioculturaíes, formas y formas de comunicación.
85
7.7.2 LA MARAVILLA
La maravilla
"Ya sale la maravilla de su cama de dormir
Las rosas regalan flores y el clavel de recoger
Cuando los ríos vengan andando
Santiago y Santa Lucía
En busca de la Flor de Mayo para festejar tu día
CÍRCULO DE COMUNICACIÓN
.
Foto Archivo: Oswaldo Cruz
El Upano
"El río Upano sino comía 2 0 3 gentes no estaba contento. Junio, julio y
agosto, el río crecía y era temible crecía y crecía. A mi guagüita se la llevó el
Upano. Al momento que se viró la canoa, comenzó a llover y creció el río.
87
enterrado en la arena, habían dicho. Como el río crecía de nuevo, iba
nuevamente barriendo. La primera hijita que se me murió. Recién caminando
de 1 año y 4 meses. Ya andaba, mi gordita..."
"Macas fue muy pequeño, tengo en mi mente unas cien casas con los senderos
que se iban para adentro y luego sabíamos rezar el rosario a la Virgen que
cada noche llegaba. A las siete de la noche ya estábannos reuniéndonos. Antes
era de andar el monte con un plato puesto un poco de manteca de res y una
mechita de trapo para ir alumbrando porque atacaban, decían que hay
AYUMAS. Esos animales tenían una cabeza cortada y atacaban en lo oscuro,
mordían las rodillas y chupaba el líquido que tenemos adentro y no podían
caminar, entonces nos moríamos. Decían que se cuide porque volaban solo con
el pelo. Han sido mujeres que andaban así, a las siete de la noche se peinaban
y soltaban el pelo; salían a volar y es que recorrían todo, andaban comiendo
basuras. Mi mamá, contaba porque verdaderamente ellos lo han cogido en la
misión, a esas mujeres.
Un señor que era como guardián trabajaba moldeando caña y tenía esas
changuinas antiguas para coger maíz, eran grandes, llamadas pitamulas. Dice
que la Ayuma ha estado comiendo cascaras de plátano y con la pitamula la ha
tapado. Luego lloraba, saltaba, gritaba diciendo que le suelten, porque a las
siete de la mañana ya tiene que estar en una casa. Luego él ha levantado un
poquito la changuina y ha metido la mano y la ha cogido del pelo y ha hecho
trenza ha virado la cara y fue a llamar al padre para que venga a ver quién le
ha cortado la cara en cruz y le ha mandado."
La Partera
"Entre las parteras había la señora Isidora, que era como una doctora. Con la
práctica que tenía ayudaba, hasta niños que estaban muertos la hacía sacar.
Yo por ejemplo, he tenido muchos hijos, con ella he sido atendida y uno se
tiene una seguridad, una confianza, en la persona que es conocida, es apta
para esas cosas. Ella me contaba que todo Macas andaba viendo y asistiendo
partos con ella.
Cuando por primera vez vino un doctor a Macas, le han llamado para que
asista el parto en la comunidad. Como todavía no había sido tiempo, ha faltado
horas, no dio a luz una señora. Después, el doctor conversa con la enferma, y
le pregunta, donde buscar a la señora Isidora. Si ella no está yo no atiendo.
Habían sido dos criaturas que estaban, uno muerto y otro vivo.
El doctor dice uno no mas es.
Isidora contestó: está equivocado doctor, uno esta muerto y uno esta vivo.
El doctor dice, como sabe usted.
Doña Isidora le hace acercar al doctor y le hace tocar la barriga de la paciente.
Y señala, éste está vivo y toque más acá. La partera le atiende y el que está
vvvito viene empujando y avanzó a botar el muertito. Desde ahí los doctores
señalaban, si ella no está no se comprometen atender ningún parto."
89
Horrores en Macas
"Bueno, yo voy a contar una historia que, más bien dicho es un hecho que
pasó. Un hombre donde mamá vivía, había un tal Zambrano venido con sus
trabajadores. Entonces, había llegado a la casa de Pedro Carvajal que vivía en
Macas. No era gente tan buena, era gente que siempre gustaba la maldad. Han
empezado haciendo males, en las propiedades, ir a los potreros, matar
ganado, dos o tres ganados, dejar matando, coger las visceras y romper
encima de la carne. Dejar todo ensuciando para que no puedan coger ni comer
los dueños. Después cogían a una chica y la violaban, luego entraban a las
casas a abusar de las señoras que quedaban solas, hacían horrores. En vista
de eso, el finado Maitano Raimundo, le asesina a ese señor, aparece la señora
Catalina Chinan y ella le corta el pescuezo y huyen a Perú donde pasaron un
tiempo."
90
"La primera escuela se llamó Endofilo Armas. Hoy día se llama Cristóbal Colón,
la primera escuela salesiana. El maestro Vicente Zarzosa que tenían una
escuela de formación pedagógica nos enseño métodos elevados de pedagogía.
Sólo había educación primaria hasta el séptimo grado. Padre Carlos Simoneti
fue un músico italiano. Vino con un proyecto de 3 años de educación nocturna
en el lenguaje castellano, y materias como francés, mecanografía, taquigrafía
y contabilidad.
Foto: Autor
"He escuchado a mi tía que hay una ave que canta guecobano. Ese canto da
mensaje que alguien va a morir. Pasa el fantasma viviendo por la calle.
91
Entonces los perros ven eso, ven a las almas caminando. Cuando los perros
aullan y ladran muchísimo es que alguien va a morir. El Macabeo era bastante
supersticioso.
El Urcucucu
"Había un sector más al norte cerca de Proaño. Un sector que decían que es
malo. Junto a mi hermano nos decía, vayan arriba a la finca pero regresen
tempranito y rápido a pie o a caballo porque si le coge la noche ahí se esconde
el urcucucu.
¿Qué será? El demonio, el diablo o fantasma, que a los niños malos o picaros
los agarra y se los carga para la selva.
Ya de jovencitos a los 14 ó 15 años, fuimos al sector a oír para ver si era
cierto. Entonces fuimos de noche, mi hermano escuchó al frente algo, será
ave, que será y escuchamos fuerte urcucucu, urcucucu, urcucucu...
Dimos media vuelta y corrimos a la casa asustados. Y mi padre nos dijo: Ya
ven, ya ven que les dije. Nunca más pasamos por ahí. Urcucucu: Es una ave
que canta, es un pájaro que sabe pasa en el monte."
92
Retenedor de Oralidad: Teodosia Martha Hipólita Rivadeneira R.
Pueblo: Macabeo
Edad: 64 años
Ciudad: Macas
Personajes: Música
Lugar de Nacimiento: Macas
Actividad: Agricultora
Fecha de entrevista: 5 mayo 2007
Personajes y artistas
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Lugar de Nacimiento: Macas
Vestimenta: Macabea
Actividad: Agricultora
Fecha de entrevista: 5 de mayo 2007
Vestimenta Macabea
"La vestimenta de mi mamita: Una falda centro, una blusa con tiras con bolitas
y solapas. Es una vestimenta de casa. La vestimenta era otra para el trabajo."
93
Retenedora de oralidad: Teodosia Martha Hipólita Jaramillo
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Lugar de nacimiento: Macas
Oralidad: Ayúdenme a bajar
Actividad: Agricultora
Fecha de entrevista: 5 de mayo 2007
Foto: Autor
Ayúdenme a bajar
"La música la tocaban unos con flauta, otros con hoja. Otros con randín."
94
Retenedora de oralidad: Irene Jaramillo Velín
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Edad: 86 años
Lugar de Nacimiento: Macas
Instrumentos: Musicales
Actividad: Partera y Agricultora
Fecha de entrevista: 5 de mayo 2007
Foto: Autor
Instrumentos Musicales
"La música que oía era a base de vitrola, a base de cuerda de animal y se la
tocaba con la mano."
Foto: Autor
95
"Yo recuerdo de mi abuelita: Se vestía con una pollera, una blusa blanca, la
enagua y el pañuelo. Tienen encajes muy finitos, con un puño estrecho."
Retenedora de oralidades: Mercedes Madero
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Instrumentos de comunicación: El cacho
Edad: 76 años
Lugar de Nacimiento: Macas
Actividad: Agricultura
Fecha de entrevista: 4 mayo 2007
Foto: Autor
El cacho
96
El cacho
"La gente quería pasar el Upano, pitaban el cacho y él bajaba. Ese hombre era
Gabriel Zabala, el no veía que era shuara, blanco, él a todos pasaba."
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Edad: 58 años
Lugar de Nacimiento: Macas
Oralidad: El Sacha Runa
Actividad: Técnico Automotriz y agricultor
Fecha de entrevista: 28 de abril 2007
Foto: Autor
El Sacha Runa
97
Retenedores de oralidad: Hermenegildo Aguayo
••¡•i
Foto: Freddy Simbaña P.
Raspar y Raspar
"Ahí en el záparo ponía las carga y la ropa. Cuando sintieron que comenzaban a
raspar y raspar. Y que molestaban. Y sentían que algo le andaba en la cara y en todo
el cuerpo. Y entonces, dice mi papa: Yo no puedo dormir y llamaba al otro compañero
Francisco Jaramillo. Si yo también estoy oliendo y está feo. Aquí raspa y raspa y
donde será. Entonces se ha levantado y ha quedado oyendo. Ahí en un saco grande,
oían que raspaban, entonces abre y encuentra la calavera, hecha zanza del shuar.
Con pelo largo. Y eso era lo que no les dejaba dormir y le molestaba. Ahí tuvieron que
amanecer así.
Antes no había velas ni nada. Ahí amanecían sentados hasta el otro día. Y les
esperaba 6 días de caminar hasta Riobamba. Al momento de llegar para Riobamba le
dijo al patrón: sabe qué no nos dejó dormir y tuve que abrir la maleta y encontramos
esto. Oiga si cierto es, le voy a dar una camisa más, y no esté avisando a nadie, yo
compré a unos shuaras, y por eso estoy sacando.
Esto.,., entonces la gente se quedó callada. Y esto era solo entre nosotros.
Mi papá nos contaba así nos pasó a nosotros..."
Wilca: Ahora es abanico sitio o lugar de pasar.
Záparo: Canasto tejido y con hojas.
Retenedora de oralidad: Juana Fernanda Jaramillo Merino
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Edad: 80 años
Lugar de Nacimiento: Macas
Oralidad: La señorita en la ventana
Actividad: Agriculturas
Fecha de entrevista: 3O de abril 2007
Foto: Autor
La señorita en la ventana
99
Retenedora de oralidad: Melania Rivadeneira
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Edades: 84 años
Lugar de Nacimiento: Macas
Oralidad: La Fiesta y el Upano
Actividad: Agricultura
Fecha de entrevista: 30 de abril 2007
La Fiesta y el Upano
"Había un señor que llevaba gente de Macas. El vivía al otro lado del Upano en
Sevilla, entonces va llevando a la gente de Macas para festejar su cumpleaños,
él prepara toda la cuestión, para la bebida, la comida, mata un ganado, un
chancho todo para hacer la fiesta, y vienen a llevar la gente, hace pasar a toda
la gente, luego dice voy a irme bañado. El tomado, chumado. Los que están
acompañándole dicen: no te bañes te va a ser mal. No, conmigo el río es como
si fuera una cosa simple, decía. Te vas de repente a morir, no te vayas: él se
reía, verán, yo soy poder en el río.
Se ha botado a nadar, nadó, nadó y le coge un remolino y le entierra y no
volvió a salir más, y de ahí la gente tuvo que regresarse a buscar el cadáver y
trayendo el cadáver."
100
Retenedor de oralidad: Miguel Darío Jaramillo Rivadeneira
Pueblo Macabeo
Ciudad: Macas
Edad: 78 años
Lugar de Nacimiento: Macas
Oralidad: Padre
Actividad: Declamador y agricultor
Fecha de entrevista: 31 de marzo 2007
"Tenemos 400 años de historia que hemos vivido. De los 100 años me
corresponde a mí".
PADRE
Que en la recia lucha de la vida
Cuando mi pobre voluntad flaquea
Quien si no tu
Quien avienta la caída
Quien si no tu dueño de la pelea
En este mundo todo es mentira
Farsa y dolor
Como la sombra
Por la espalda hiere
Solo tu amor padre
Tu amor solo
No tiene engaño
Noble y muere
En mi consciencia
Tu palabra escucha
Conmigo siempre
Por doquier camina
Gozo y gozo
Cuando sufro mucho
Aunque yo no te lo muestre
Lo adivinas
Que fuera de mí en este mundo
Sin tu amor padre
Consistiría tan solo
En aspirar al cielo
Gozar tu amor
Y el de mi santa madre
101
Retenedoras de oraiidades: Mercedes Rivadeneira Madero
Micaela Carvajal Cozar
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Oralidad: Canciones escolares
Edad: 85 años /84 años
Lugar de Nacimiento: Macas
Actividad: Agriculturas
Fecha de entrevista: 30 de abril 2007
Entremos a la clase
Entremos sin hablar
Marcando bien el paso
Las manos por detrás
Allá en el pupitre ponemos atención
Y prontito daremos la lección
POESÍA
Madre que bella sin cuna
Madrecita que bella sin cuna
Madrecita que sufres por mí
Para ti la dicha es la luna
El consuelo de verme feliz
Madrecita el día sagrado
Que te dedico este día por ti
Darte tierno cuidado
Darte estos versos a ti....
Bendigamos compañeras
Este asilo de la escuela
Tanto se desvela para darnos educación
Un ratito de trabajo
102
Otro poco de paseo
La gimnasia y el recreo
Aprendamos las lecciones
Nos enseñan a ser buenas
Nos enseñan nada menos
Que la ofrenda del deber
En los juegos infantiles
Nuestros cuerpos los ofrecen
Las almas se fortalecen
Y se forman nuestras mentes
PALOMITA
Pícame con tu piquito
Pícame con tus alitas
Abrázame palomita
CANTO A MACABEITAS
Canto militar para las chicas macabeas.
Adiós chiquilla, Pueblo de Macas
Macabeita dame tu mano
Para el Upano poder pasar
Macabeita dame tu mano
Para el Upano poder pasar.
Cuando subía el Cucutú
Yo de aquella cima, me alcance a ver
Muerto de hambre, Muerto de frió
Por esa selva y sin comer
Adiós chiquilla me voy de aquí
Adiós chiquilla me voy de aquí.
Quien sabe cuando volveré a ver.
103
Retenedora de oralidad: Irene Jaramillo Velín
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Edad: 86 años
Lugar de Nacimiento: Macas
Oralidad: Doña Irene y la serpiente Gergamauca
Actividad: Partera y Agricultora
Fecha de entrevista: 31 marzo 2007
104
Hice caso que tal vez son hormigas (pachones). Después me iba apoderando el
dolor. En la mano tenía un dolor que ya me atacaba a los pómulos y los
intestinos se me amaraban que me pasa digo. Ahí me paro rápidamente. Y
siento la mano pesada. Y le veo guindada la culebra en mi mano con los
colmillos como anzuelos y digo que es esto que está ahí jugando, la culebra de
un lado a otro. Ahora digo que me hago aquí con esto si se mete en la mano,
tal vez se me pasa al otro brazo o a la cara fue mi pensamiento ese rato. ¡Qué
me hago!
¡Y si le muevo con el machete, se quedan los colmillos ahí y...! Con machete en
la mano digo: Hay Purísima de Macas, culebra mismo es.. ¡Y ahora que me
hago!... con el mismo machetito que estoy teniendo entonces cojo y le hago tas
así. Así se zafa un colmillo y el otro queda colgado y de pronto se zafa
enseguida que se cae nuevamente la culebra se enrosca y se prepara para
ofender a otro.
Ahora quien me ve, ya ni veía como tenía acción mi mano. Mis hijos decían
¡qué pacho qué pacho mama! jajay, jayay Que sueño ha sabido dar, uno se
queda en el sueño, me quiero dormir y me acuesto y allí había un poco de
limones.
Dicen que el limón cuando está dulce es cuando ya está pasando el veneno y
cuando está agrio todavía no pasa el veneno. Cojo el limón corto y me chupo.
105
No siento dulce, entonces digo ya estoy mal y ahora los guaguas, póngase si
yo me muero, quedan los chiquitos en la montaña y que me hago.
Voy a traer al caballito para ensillarte estén no más hijitos cierren la puerta
pongan en ese canastito recojan el canastito la changinita, recojan todo los
pañales y la ropita del guagua.
Mi brazo era como cabeza de perro así me rompí la manga de la blusa y del
vestido ya no alcanzó el brazo... Entonces voy a ensillar al caballo viejo allá. Y
ahora cómo amarro las sincha con una sola mano, como quiera pongo la
montura, me subo sobre una mata de hierba y piso en el estribo y sostengo la
montura, y después se va a la barriga del caballo yo no pude hacer fuerza
para amarrar yo digo estoy mal, estoy mal, que hago. Con Santa paciencia
cogí había puesto mal la sincha ya había estado mal no veía también, como
había puesto mal, claro que tenía que virarse.
Otro problema, cómo subo a los guaguas. Le puse cargado como una changina
y al otro adelante y la otra a la espalda como para subir al caballo.
Una mano trabajando y la otra mano morada. Y me hacía para atrás para
coger la anca del caballo y como quiera, yo me monto y le pongo al otro
guagua con la chalina no se dormirán guaguas en el caso se duerman nos
caemos al monte hemos de caer con la mami y los ñañitos y quien nos coge y
ahí hemos de quedar. Hijo, tu coje de la soguita y anda pegando al caballo,
sentadito, va, va.
Me veo la mano y estaba negra, a cinco cuadras veo que unas gotitas caen
como gotas de agua, era como la caca de murciélago, la sangre cuajadita salía
solo de un colmillo que corté y volviendo a ver, las hojas han sabido
marchitarse como si se votara agua hervida. Al llegar fui a ver el doctor.
Puede doctor, apure breve diga si va a poder curar, diga si, o vamos a llevarle
a Pastaza a la Voz de los Andes.
En Macas no teníamos ni cama. En unos burritos me hacían acostar.
Me van a poner una inyección en la nalga doctor: ahora estoy saliendo a
Cuenca así que venga a Cuenca. Impaciente en el hospital nos hemos venido a
la casa y nosotros mismo cogimos hojitas de sacu-sacu que hay en las
montañas, hervimos para dar un baño, a lavar todo y a poner la malicagua. La
malicagua raspada ya aflorada en seguida preparamos un emplasto.
Remangando la manga para que no tope la herida y no comer carne risante:
Chancho y cuyes. Sólo pollito. Así me sané. Pero como estaba embarazada
fracasé, todo el veneno fue para mi hijo en mi interior."
106
Retenedora de oralidad: Martha Hipólita Rivadeneira Rivadeneira
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Edad: 64 años
Lugar de Nacimiento: Macas
Oralidad: El Duende
Actividad: Agricultora
Fecha de entrevista: 4 de mayo 2007
El Duende
107
Retenedora de oralidad: Carlota Aguayo Zabala
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Vestimenta: Macabea
Lugar de Nacimiento: Macas
Actividad: Agricultura
Fecha de entrevista: 4 mayo 2007
Vestimenta Macabea
"Antes las mayores eran de pollerita, una blusa y algo amarrado la cabeza; los
zapatos no se conocía, ellas se hacían vestidas, ilanitas con plieguecitos.
Antes a los varoncitos, niños, se los envolvían en un pañalito. Se le llamaban el
tipi, por dentro ponían un calzoncillo hasta un poco más debajo de las rodillas,
se amarraban con unos guatitos, las fajas ocupaban tanto los hombres
mayores como las mujeres. Yo también aprendí a tejer y antes todos se
fajaban, a tos niños sólo fajados se los tenían. Se fajaba tres meses, después
de los tres meses se los fajaba de la cintura para abajo."
108
Retenedor de oralídad: Hermenegildo Rivadeneira
Pueblo: Macabeo
Ciudad: Macas
Edad: 74 años
Lugar de Nacimiento: Macas
Oralidad: El guagua amarrado
Actividad: Militar retirado/ agricultor
Fecha: 5 de mayo 2007
El guagua amarrado
"A uno le amarraban el diablo. Cuentan que al otro lado de la pista del
aeropuerto, hacían el cambia mano, limpiando las" huertas. Entonces, la mamá
le sabía hacer la maca al niño. Cogían dos palas de balsa y amarraban un
pañolón.
Le amarraban la cabeza y los piecitos y depués le cubrían con otro pañolón.
Ellos fueron a trabajar, eran bastantes. Se fueron no más. Cuando en una de
esas dijeron ya se perdió el guagua, vaya a ver rápido. Al volver encuentra la
maca vacía. Ya no está el guagua. Qué pasó con el guagua y comienza el
alboroto. Dejaron de trabajar y comenzaron a buscar, se fueron al rió
Gurumbayne, allí han visto al guagua llorando. Metido en los palos de guadúa.
109
No podíamos entrar descalzos, el guagua no dejaba de llorar. Lloraba y lloraba.
Por último alguien llegó a rozar cerca de los espinos. Y le encuentran al guagua
envueltito, amarradito. No sabían que pasó. Le llevó el diablo y le dejó. Era el
diablo. Así pasó hasta que el niño se convirtió en adulto y murió, le llamaban el
diablo.
Así mismo había pasado. Los curas habían puesto una cruz. Veníamos a la
siete de la noche y no podíamos pasar. Sea a pie, montado a caballo, no podía
pasar. Cerca del terreno del Municipio vía o camino a Proaño."
Las lenguas quitence, quichua y shuar han servido como base para los
muchísimos topónimos y nombres de plantas, tecnologías agrícolas,
gastronomía, oralidades que ahora existen en el cantón Morona y en la ciudad
de Macas.
110
Palmito: Cogollo de la chonta.
Pelma: Hierba aromática que se utiliza en la preparación de morcilla y
tamales. De olor parecido a la menta.
Rambuela: Comida exquisita por la cocción de la carne de res con la yuca.
Randimpa: Trabajo realizado en conjunto a manera de minga.
Remóla: Maní recién cosechado, cocinado y molido.
Rolaqimba: Planta cuyas hojas son comestibles recomendada para suavizar la
carne.
Sémela: Hoja aromática que crece en los troncos de los árboles y sirve para
dar un sabor especial a la guayusa.
Sesos: Masa encefálica de los animales. Se le conoce también como tútano.
Shiguango: Hoja típica del lugar que se emplea para envolver los ayampacos.
Taila: Bebida de chonta, dulce y de gran poder nutritivo. Preparada como
refresco casero para brindar a los visitantes.
Unto: Manteca que se encuentra en las menudencias del chancho y sirve para
la preparación de morcillas y longanizas.
Sincha: Montura
Balatac: Caucho.
Gualmiguita: Pertrecho, usaban para asegurar el tiro de la escopeta.
Alabemos: Buenos Días.
Camari: Ofrenda
Ofender: Picar
Macana: Sin valor. Que no vale
Hechenegoso: Con maleza y monte.
Jajanua: Mujer de parte lejana.
Apamay: Exprsion quichua. Coger
Caynashpa adivinashpa: Expresión quichua. Se queda aquí, se puede
adivinar.
Boludo: Bordado
Chaquiñanes: Expresión quichua. Caminos o senderos
Jacuchi, jacuchi: Expresión quichua. Ándate de aquí. Para echara un perro.
Rioamu chapando: Expresión quichua. Anda busca que comer
Llucshi. Llucshi canacha: Expresión quichua. Fuera. Fuera.
Jacuchi shon son: Fusión de dialectos quichuas y shuar. Anda buscar a tu
amo.
Chapando: Vigilando
Ima: Expresión quichua. No se puede hacer algo
Ima ave maría señora: No se puede hacer algo
Mana vale: Inútil
Achu jijundu jundi: Fusión de dialectos. Aquí están dando baño.
Quincha: Madera
Chancar: Aplastar
Sachi: Diablo
Guanches: Espinos
Trocha: Abrir camino
111
Guagua ven shimbar mi pelito: Niño ven a trenzar el cabello.
Ven a shimbar mi pelito: Ven trenzar el cabello.
Mercachifle: Comerciante.
Oreada: Sacar al sol.
Cargalera: Soga de balsa
Amortiguar: Pasar alrededor del fuego.
Tangán: Tecnología ancestral ubicada encima del fogón, servía para
almacenar lo alimentos.
Yunta: La yunta es dos toros uncidos
Puncha: Expresión quichua. Comida para trabajo de un día.
Guañulangui: Enfermo.
Guanchando: Cuando se está secando el árbol.
Pequelampas: Montículos de basura
Záparo: Canasto tejido y con hojas.
Guanches: Espinos
Jacuchi: Ándate de aquí, echar a un perro.
Apachi guiañawiy: Expresión shuar. Cuando estás pasando por la calle.
Apiyacu: Expresión quitence. Agua debajo
Tanga: Expresión shuar. Sentate
Cutanga: Banco
Schujanu un: Fusión de expresiones. No vale
Ucuru: Expresión shuar. Mama
Aparu: Expresión shuar. Papa
Chaquicaras: Expresión quichua. Zapatos de cuero de ganado.
Poro: recipiente de semilla de calabaza.
Chuspa: Roto quebrado
Mishquiaco: Expresión quichua. Guarapo, caldo de caña
Alcena: Repiza
Soberado: Tumbado
Peytaruco: Grande creciendo desarrollo corporal.
Chaquichuaco: Poder montar al caballo.
Moriyacu: Nombre de un río. Río moreno sucio
Cachiyacu: Río con sal
Copueno: Nombre de un río y también una antigua cultura.
Zúñalos: Antiguo zúñenos
Natural: Termino originario para designar pertenencia.
Huagra: Ganado
Mangosisa: Comunidad shuar de donde traían la sal en grano
Tipi: Prenda de vestir. Forma de pañuelo
Chanalear: Cambiar
Tisacara: Bandeja - bolsa
Pitaloma: Montaña donde hay pitajaya
Chinan: Es un apodo-sobrenombre. Atado de hojas que ponemos para que no
coja la cintura al momento de cargar.
Piedrechacras: Hiervas pequeñas de una chacra
12
tumpanga: A pambiles con hoja grande
Mille: Bolitas que están dentro de la barriga de ganado.
Cabeza Chaspada: Caldo- comida de cabeza de ganado.
Apilonado: Colocar
Shuta: Leche de ternero, después que vote la leche nueva.
Encabrestado: Inquieto o duro
Chaquinde: A pie
Guanchando: Cuando está secando el árbol.
Chapuliar: Limpiar después de rozar el terreno.
Tamujir: Después de tumbar árboles quedaba limpios.
Chacra: Espacio de terreno
Cachaza: Hervido de espuma de caña (alimento para los chanchos)
Invadió: Atrapó o cruzar
Charras: Como cuerpo quemado
Guaguito: Niño pequeño
De banda: Cuace de agua grande
Maitos: Amarrado de tabacos
Carishina: Expresión quichua. Como hombre.
Guanllitas: tonga, una forma de conservar los alimentos para transportar a
otro lugar.
Tonguitos: Recipientes de caña de guadúa u otro material de la selva
Huaco: Floripondio - malicahua
Chapuliar: Sacar las raíces
Rozar: Cortar
Vigas: Palounchipo (chonta)
Pinchar: Forma de amarrado con guadúa.
Carahuasca: Soga montaña
Pirulinde: Madera
Japa: Machete de 40 cm. Aproximadamente era para el uso de la mujer
macabea.
Rumichimbu: Madera
Bejuco: Planta
Bateas: Recipientes de madera
Soberado: Parte alta en la casa macabea para acopio maíz, fréjol y otras.
Pindó: Arbusto leñoso de tallos alargados muy resistentes
Bastuncara: Bejucos resistentes, eran utilizados como soguillas.
Sandi; árbol de cuya corteza sacaban la leche curativa
Mercachifles: Personas que negociaban chucherías. Espejos, hilos, etc.
Raipir :Forma de limpiar la chacra cuando esta ya está cultivada.
Randimpas: Cambio de mano, o préstamo de un jornalero para ser devuelto
de la misma manera, con trabajo.
Changuinas: Canasto fabricado con bejucos de la selva.
Huilca: Comunidad de paso desde macas a Riobamba
Guambra: Expresión quichua. Joven
113
8.2 VARIAS PLANTAS Y USOS MÁCASEOS
Rolaquimba: Una hoja que tiene una lechecita que tiene la propiedad de
deshacer a la carne le hace suavita.
Quilata: Un mata de planta
Cachaza: Comida para los chanchos.
Malicagua: Guanto-Floripondio, sirve para quebradura y lisiados.
Sachi: Planta silvestre, el fruto se utiliza en la comida.
Helepo: Planta ancestral.
Escancel: Purgante.
Barbasco: Cierta planta venenosa que utilizaban para pescar
Zaragoza: Algo bueno para el dolor de estómago planta bejuco que se da en
el árbol hervir con agua.
Drago: Arbusto leñoso de cuya cortaza sale un líquido parecida a la sangre
Sacu-sacu: Hojas de montaña
Ishpingo: Flor de la canela
Copal: Lágrimas que brotan en la corteza de un árbol llamado copal.
Utilizaban para la confección de mechones.
Curarina
Escancel
Hojas de Santa María
Pepas de papaya
Toronjil
Tabaco
Sangre de drago
Palco
Pepa de aguacate
Malicahua
Matapalo
Carayá
Hierba mora
Leche de sandi
Matico
114
8.3 EXPRESIONES DE PERTENENCIA ANCESTRAL TERRITORIAL
"Nosotros somos nativos aquí, han nacido, han criado y han muerto aquí".
Melania Rivadeneira
"Se quiere sacar una olla de barro enterrada de los antiguos, pero sale
chuspa."
Teodosia Dominga Jaramillo.
115
Macbride
Papa China Colocasin esculenta (L) Arbusto Tubérculos
Schott
ARACEAE
Guabilla Inga sp.l Árbol Fruto
MIMOSACEAE
Bigao (S) Heliconia sp. Arbusto Hojas
HELICONIACEAE
Moradilla (E) Hierba Toda la
Alternanthera planta
porrigens (Jacq.)
Kuntze.
Var. píurensis (Standl)
Eliasson.
AMARANTHACEAE
9. CONCLUSIÓN
116
incluido como fuente de consulta, ya que en un 95 % son investigadores
locales y conocedores, relacionados o solidarios en profundidad con el pueblo
Macabeo.
Espiritualidad: 8
Territorio Ancestral: 11
Territorio Cósmico: 1
Medicina Ancestral: 14
Tecnologías Ancestrales: 11
Organización Social: 1
Estrategias de Intercambio: 2
Estrategias de Alimentación: 1
Estrategias de Sobrevivencia: 6
Sabores: 2
Justicia Ancestral: 1
Instrumentos Musicales: 2
Instrumentos de Comunicación: 2
Oralidad: 19
Vestimenta: 3
Poesía: 1
Educación: 1
117
9.2 TÉRMINOS DE REFERENCIA
10. ANEXOS:
118
RECONSTRUCCIÓN CULTURAL
COSMOVISIÓN
Conjunto de valores, filosofía, principios, propios de un grupo humano que
determina sus prácticas, procesos, visión del mundo y espiritualidad.
TERRITORIO
119
PATRIMONIO CULTURAL INMATERIAL
APROPIACIÓN CULTURAL
CULTURA POPULAR
PATRIMONIO VIVO
Es un espacio para el desarrollo del conocimiento de una comunidad; lugar de
encuentro donde un ser humano es prioridad y no solo un dato estadístico.
Son las personas y los grupos los que portan la memoria y son la propia
memoria del patrimonio cultural.
120
CULTURA
Todo lo que el ser humano construye o realiza y que permanece con una
connotación social, histórica, las costumbres y modos de comportamiento
social. Son el hilo conductor que identifica cada época y sociedad. Es la parte
intocable que es preciso respetar y salvaguardar y mantener.
TIERRA Y CULTURA
121
COMUNIDAD ANCESTRAL
SABERES ANCESTRALES
MEDICINA TRADICIONAL
RELIGIOSIDAD
FESTIVIDAD
Actividad integradora y comunitaria en todos los pueblos con historicidad y
memoria colectiva.
FIESTA
ESPIRITUALIDAD
122
BIBLIOGRAFÍA:
123
LA HISTORIA DE MACAS EN LOS ARCHIVOS QUITEÑOS
Cuenta con una Sección General, denominada así por la diversidad de temas y
constituida por 47 Series; la Sección Judicial, integrada por los protocolos de
siete notarías del cantón Quito, y los Fondos de las Cortes Suprema y Superior
de Quito con sus respectivos juzgados; y la Sección Organismos
Gubernamentales, que contiene los documentos de ciertos ministerios.
Desde 1996 cuenta con una Unidad de Cómputo, con una base de datos de
miles de registros, y ha editado las Guías de los Fondos Documentales y los
Boletines de algunas Series, tanto en medio impreso como en medio
magnético.
124
ALCABALAS.
INDÍGENAS.
CEDULARIOS.
CIVILES.
125
CRIMINALES.
11. Quito, 30 de marzo de 1729. Causa en capítulos iniciada por los vecirios de
Quijos y Macas, tanto españoles como indios, contra el Gobernador de
dichas provincias, Don Joseph Gaspar de Espinosa y Albear, por los excesos
cometidos.
12. Quito, 28 de enero de 1803. Querella de los vecinos de la población de
Macas, contra Don Antonio Merizalde, gobernador del lugar, por su
manifiesta hostilidad para con los indios.
13. Quito, 21 de octubre de 1818. Denuncia que hace un vecino de Macas y
luego el mismo Gobernador, sobre la actitud de un prisionero confinado en
ese lugar que se dedicaba a prácticas de bestialidad.
ENCOMIENDAS
ESTANCOS
19. Quito, 1 de enero de 1775. Libro general de cargos y datas del estanco de
tabaco de Quito del año 1775. Constan detalladamente los despachos del
producto de acuerdo a su clase (de Macas, de Mainas, Cutache, blanco, fino,
etc.). Los arriendos y entregas a los encargados de los pueblos de las cinco
teguas de Quito.
20. Quito, 23 de julio de 1779. Informes y resoluciones sobre el movimiento de
tabaco, especialmente del sacado de la zona de Macas.
21. Quito, 9 de diciembre de 1779. Causa criminal contra don Hipólito de
Mendoza y Ortega, gobernador de Macas, a quien se le acusa de estar
126
moliendo y sacando cargas de tabaco sin las respectivas guías,
perjudicando a las reales rentas.
22. Quito, 10 de diciembre de 1779. Segundo cuaderno de la causa iniciada por
la Audiencia contra el gobernador de Macas don Hipólito de Mendoza, a
quien se le acusa de moler tabaco.
23. Riobamba, 15 de marzo de 1780. Causa seguida en la villa de Riobamba por
el alcalde ordinario del lugar contra don Ignacio Ochoa, don Miguel Sánchez
y Romualdo Copín, por haber comerciado con tabaco de Macas, sacado sin
las guías correspondientes y por lo tanto catalogadas como contrabando.
24. Quito, 10 de febrero de 1786. Compilación de órdenes y diligencias
practicadas para la extracción y conducción del tabaco de Macas para el
aprovisionamiento de las diferentes administraciones de la Audiencia de
Quito.
25. Quito, 7 de septiembre de 1786. Trámites realizados desde la
administración de tabaco de Ambato, para obtener la aprobación del uso de
cierta especie de tabaco que pueda sustituir al de Macas.
26. Quito, 21 de noviembre de 1786. Informe de don Joseph Requejo,
tercenista de tabacos de Quito, sobre la comisión que se le encomendó que
realizara en Macas.
27. Macas, 18 de marzo de 1791. Expediente que trata sobre la producción de
tabaco en la ciudad de Macas y su provincia, la cual ha decaído
notablemente ocasionando escasez en la capital, por lo tanto, la
disminución en las rentas reales.
28. Quito, 7 de abril de 1791. Expediente relativo a la administración de tabaco
de Quito, por un decomiso de seis cargas de tabaco efectuado en Ambato,
el cual venía desde Macas, trata también otros asuntos relativos a siembra,
transporte y venta de este producto.
29. Quito, 4 de septiembre de 1793. Escritos sobre la fianza que debe presentar
don Francisco Castro Linares, gobernador de Macas, como proveedor de
tabaco de aquella provincia.
30. Macas, 13 de marzo de 1797. Informe del Gobernador de Macas don
Mariano Gaviño dirigido al Presidente de la Audiencia, en el que detalla la
situación del lugar después del terremoto ocurrido el 4 de febrero de 1797,
que entre otros daños deterioró los caminos, por lo que no pueden enviar el
tabaco.
31. Atillo, 10 de julio de 1797. Informe de don Mariano Gaviño, comisionado del
presidente Muñoz para la inspección de sembríos, cosechas y envíos de
tabaco de la zona comprendida entre Macas y Riobamba, se debe a las
alteraciones sufridas debido al terremoto del 4 de febrero de 1797, que
asoló la región.
32. Riobamba, 28 de noviembre de 1802. Duplicado de las cuentas que
presenta el factor de tabacos de la provincia de Macas a la Administración
del ramo en Quito. Corresponden a los años desde 1802 hasta 1806.
33. Quito, 18 de diciembre de 1803. Dos comunicaciones para determinar que
un guarda de la administración de rentas reales de Riobamba conduzca los
127
2.000 pesos asignados al factor de Macas, para que compre la cosecha de
tabaco del lugar.
34. Quito, 18 de abril de 1807. Fiscalización de lo actuado por el administrador
de tabaco de Riobamba, don Javier de Larrea, ordenada por el Presidente
de la Audiencia, ante la denuncia de irregularidades en el manejo del dinero
destinado a la Administración de Macas.
35. Alausí, 15 de abril de 1809. Diligencias del administrador de tabaco de
Alausí para dar de baja doscientos mazos de tabaco de Macas, por haber
llegado podrido.
36. Quito, 21 de mayo de 1813. Diligencias legales para quemar setenta y seis
mazos de tabaco de Macas, consignados en la Administración de Alausí por
don Miguel Luna Victoria. El producto se encontraba en malas condiciones.
37. Ibarra, 29 de enero de 1816. Expediente con tres comprobantes de recibo
de tabaco de Macas, extendidos por la Administración de, Ibarra, mas la
copia de otros documentos.
38. Quito, 17 de febrero de 1820. Disposición superior para que el capitán de
milicias de Macas examine la calidad de tabaco que sale de la factoría de
aquel lugar.
39. Quito, 23 de diciembre de 1825. Consulta del factor de tabaco de Macas,
sobre el destino del tabaco en malas condiciones y del exceso resultante,
pues la administración solicitó una cantidad menor.
40. Quito, 7 de septiembre de 1826. Diferentes comunicaciones referentes a la
renta de tabaco, especialmente se menciona la de Macas.
41. Ambato, 1826. Dos expedientes de cargo de la Administración de tabaco de
Ambato (se trata del proveniente de Macas). Corresponde al segundo
semestre de 1826.
GOBIERNO.
128
de Esmeraldas, quede como gobernador su hijo don Lorenzo Melchor de
Mármol.
45. Quito. 1 de julio de 1689. Pedimento del Procurador General de la ciudad de
Quito y su Cabildo, para que los oficiales reales informen sobre el salario
que debió percibir don Francisco Espino de Cáceres, cuando desempeñó el
cargo de Gobernador de Quijos y Macas.
46. Quito, 9 de enero de 1697. Pedimento del sargento Antonio Jaramillo para
que las Reales Cajas le abonen su sueldo de sacristán mayor de la iglesia
Matriz de Sevilla de Oro, en la provincia de Macas.
47. Quito, 1 de junio de 1725. Reclamación del sargento mayor Pedro Infante,
Teniente de Gobernador de Macas, por el nombramiento que ha hecho para
este puesto a don Enrique Gómez el nuevo Gobernador de este lugar.
48. Quito, 25 de junio de 1731. Real Provisión a favor de don Pedro de la
Cuesta, natural de Navarra y vecino de Sevilla de Oro por más de veinte
años, para que en el lugar en que vive no sea tratado como extranjero y se
le deje comerciar libremente, ya que por sus servicios es maestre campo y
ha demostrado fidelidad a la Corona con numerosos servicios.
49. Quito, 4 de octubre de 1733. Informe sobre la necesidad de construir un
camino que vaya de Macas a la villa de Riobamba.
50. Ñapo, 1734. Auto del Gobernador de Quijos y Macas para regular el trabajo
voluntario que se hace para mantener el camino de aquellos lugares, ya que
los indios de Ñapo son obligados a alejarse de sus lugares de residencia en
forma desproporcionada.
51. Macas, 26 de agosto de 1784. Visita ordenada por el Presidente de la
Audiencia y realizada en Macas, para conocer especialmente la situación de
los indios.
52. Riobamba, 9 de noviembre de 1787. Gestiones de don Ramón Puyol para
que le paguen los honorarios que le corresponden como Gobernador
interino de Macas.
129
Atendiendo ese reclamo
sobrenatural que desde la
inmortalidad invocan los espíritus
de nuestra progenie Macabea, la
Casa de la Cultura Ecuatoriana
Benjamín Camón Núcleo de
Morona Santiago, compila ese
bagaje de saberes culturales
legado por nuestros mayores, el
mismo que luego de iniciativas
trabajadas en un proceso de
recuperación, se sistematizan en
esta modesta publicación
bautizada como Saberes
Ancestrales del Pueblo Macabeo.
En sus páginas se tejen memorias
de la oralidad, música, danza,
artesanía, gastronomía, fiestas,
mitos, costumbres, tradiciones,
medicina tradicional, toponimia y
producción literaria en un enrame
Dr. Juan Merino Jaramillo