Está en la página 1de 3

ADJECTIFS DÉMONSTRATIFS – determinantes demostrativos

acompaña al nombre para « situarlo » en el espacio (o tiempo, o incluso,


pensamiento).

En español se traduce por “este”, “esta”, “estos”, “estas” (o ese, esa… o


aquel, aquella, aquellos…), seguido del nombre que sea. Este coche, esta chica,
aquella señora, estos libros, esas ideas…

En español tenemos tres formas, porque así distinguimos los objetos que están cerca
(este libro, esta mesa…), que están algo más lejos (ese libro, esa mesa), o los que
consideramos que están muy lejos de nuestra vista o alcance (aquella mesa, aquel
libro…)

Pues ¡cuidado!, porque en francés sólo hay un grupo de formas, no tres como en
español.

L’adjectif démonstratif

Sing. Ce / Cet Cette

Plural Ces

Masc. Sing. ​Ce (delante de consonante) Ce garçon est gentil (le garçon)
​Cet (delante de vocal o h muda) Cet homme est grand (l’homme)
​Cet arbre est vieux (l'arbre)

Fem. Sing. ​Cette ​Cette fille est jolie (la fille)


​Cette amie est jolie.
​ ​Cette histoire est intéressante.

Cette se mantiene con las palabras femeninas que empiezan por vocal o
ha muda
muda.

Masc. y fem. Plural Ces ​



Ces hommes sont grands Ces femmes sont belles

Para conseguir la sensación de distancia en francés hay que recurrir a una forma
compuesta que se obtiene agregando a las formas anteriores, seguidas del nombre,
compuesta que se obtiene agregando a las formas anteriores, seguidas del nombre,
las partículas "-ci" (para seres o cosas cerca del que habla), o "-là" (para seres o
cosas lejos del que habla), por medio de un guión (ce livre-ci, cet arbre-là). La
estructura es:

Adj. demostrativo + NOMBRE + -CI / -LÀ : Ce livre-ci

Si utilizamos los ejemplos anteriores:

Ce garçon-ci est gentil → Este chico es amable


Cet homme-là est grand → Aquel hombre es alto (lejos)
Cette fille-ci est jolie → Esta chica es bonita
Ces femmes-là sont belles. → Esas, aquellas mujeres son hermosas (lejos).

El problema en francés es precisar la “media distancia”, lo que en español


designaríamos con “eso”, “esa”, “esos”, “esas”, y además, en francés actual la
partícula –ci casi no se emplea (está en pleno desuso), así que para indicar cercanía
nos basta con utilizar sólo el adjetivo seguido de nombre, y para marcar la distancia
lejana, emplear el –là.

Ejemplos:
Donne-moi ce livre! ¡Dame este libro !
Donne-moi ce livre-ci! ¡Dame este libro! (esto casi nunca lo oiremos)
Donne-moi ce livre-là!¡Dame ese / aquel libro !

Les prépositions de lieu ​ PREPOSICIONES DE


LUGAR

Sans (sin) DE

Sur: en,sobre, encima Le livre est sur la table.


Sous: debajo ​ Le chat est sous la chaise
Dans: dentro ​ Le crayon est dans la trousse
Devant: delante ​ L'arbre est devant la maison.
Derrière: detrás ​ L'arbre est derrière la maison.
Entre: entre
Contre:contra

Avec (con) DE *

À gauche de: a la izquierda / À droite de: a la derecha de


Près de: cerca de
Au milieu de: en medio de
Au dessus de: por encima Le cadre est au-dessus du lit
Au dessous de: por debajo
À côté de: al lado de
À côté de: al lado de
En face de: en frente de
Loin de: lejos de

*se contrae con LE = DU / LES = DES

También podría gustarte