Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Del Conductor Argosy PDF
Manual Del Conductor Argosy PDF
ARGOSY
Consideraciones y
recomendaciones
medioambientales
En este manual, siempre que vea instrucciones para
desechar materiales, debe primero intentar recuper-
arlos y reciclarlos. A fin de conservar nuestro medio
© 2007–2015 Daimler Trucks North America LLC Reservados todos los derechos. Daimler Trucks North America LLC
es una compañía de Daimler.
Ninguna parte de esta publicación, en su totalidad o en parte, puede ser traducida, reproducida, almacenada en un
sistema de recuperación, ni transmitida de ninguna forma por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, mediante
fotocopia, grabación sonora, o de cualquier otra manera, sin la autorización previa y por escrito de Daimler Trucks
North America LLC. Para obtener más información, por favor comuníquese con Daimler Trucks North America LLC,
Service Systems and Documentation, P.O. Box 3849, Portland OR 97208–3849 U.S.A., o consulte www.Daimler-
TrucksNorthAmerica.com y www.FreightlinerTrucks.com.
STI-385-2.es (11/14)
N.º de pieza A24-01075-000
Impreso en EE. UU.
Contents
Chapter Page
Introducción, Consideraciones y recomendaciones
medioambientales, Grabador de datos de eventos, Centro de
atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Foreword
1 Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
2 Acceso al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
3 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
4 Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
5 Controles del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
6 Control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
7 Asientos y sistemas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
8 Características de la cabina y del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
9 Arranque, funcionamiento, y paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
10 Sistemas opcionales del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
11 Componentes de reducción de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
12 Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
13 Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
14 Transmisiones y embrague manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
15 Transmisiones automatizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
16 Operación de las funciones de ejes motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
17 Quintas ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
18 Acoples de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
19 Enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
20 Aspecto de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
21 En una emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
22 Listas de verificaciones previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
23 Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I.1
1
Identificación del vehículo
Etiqueta de información de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Identificación del vehículo
Etiqueta de información de
componentes
La etiqueta de información de componentes enumera
el modelo del vehículo, el número de identificación y
los modelos de los componentes principales. Tam-
bién enumera los ensambles y las configuraciones
principales mostradas en la hoja de especificaciones
del chasis. La etiqueta de información de componen-
tes normalmente está fijada al tablero, del lado del
pasajero. Se muestra una ilustración de la etiqueta
en la Figura 1.1.
02/20/2012 f080176
1.1
2
Acceso al vehículo
Cerraduras y manijas de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Acceso a la cabina con escalones fijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Escalones móviles de acceso a la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Acceso a la parte trasera de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Cómo abrir la parrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Sistema de inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Acceso al vehículo
2.1
Acceso al vehículo
4 5 6
2 3 4
1 2 3
04/27/2012 f720748
1. Agarradera superior 5. Agarradera delantera
de la puerta 6 Agarradera trasera
2. Compartimiento de la 7. Escalón superior
1 puerta 8. Escalón medio
04/16/2012 f720747 3. Piso exterior 9. Escalón inferior
1. Compartimiento de la 3. Manija de la puerta 4. Agarradera del pilar A
puerta 4. Agarradera superior
2. Perilla del seguro de la puerta Fig. 2.3, Escalones fijos y agarraderas, lado izquierdo
(se muestra un vehículo con volante a la derecha)
Fig. 2.2, Interior de la puerta
4. Ponga su pie izquierdo en el escalón medio
Entrada por el lado izquierdo mientras alcanza una posición superior en
ambas agarraderas.
1. Abra la puerta del lado izquierdo, y ponga en la
5. Ponga el pie derecho en el escalón superior e
cabina cualquier cosa que Ud. lleve.
impúlsese hacia arriba.
2. Sujete la agarradera trasera con la mano dere-
cha y la agarradera delantera con la mano izqui- NOTA: El lado izquierdo de la cabina está equi-
erda. Vea la Figura 2.3. pado con una agarradera del pilar A, o con el
volante de dirección, dependiendo de si el
3. Ponga el pie derecho en el escalón inferior e vehículo tiene el volante a la izquierda o a la
impúlsese hacia arriba. derecha.
2.2
Acceso al vehículo
6. Mueva la mano derecha a la agarradera delan- 2. Sujete la agarradera trasera de la pared lateral
tera, y la izquierda al volante o a la agarradera de la cabina con la mano izquierda y la agarrad-
del pilar A, luego ponga el pie izquierdo en el era delantera con la mano derecha. Vea la
piso. Figura 2.4.
7. Pise el suelo de la cabina con el pie derecho
7
primero.
WARNING 6
2.3
Acceso al vehículo
2.4
Acceso al vehículo
2
1
3
2
04/24/2012 f611182
1. Interruptor de los 2. Interruptor de los
escalones de la escalones de la 1
puerta derecha puerta izquierda
Fig. 2.5, Interruptores de desplegamiento de los
escalones móviles
08/10/98 f720309
NOTA: Presionar el botón o el interruptor de 1. Escalón inferior 5. Agarradera trasera
desactivación desactivará los escalones por un 2. Escalón medio 6. Agarradera delantera
ciclo de abrir y cerrar la puerta. Se tiene que 3. Escalón superior 7. Volante
4. Placa superior
presionar el botón de desactivación cada vez
que uno quiere impedir que se desplieguen los Fig. 2.6, Escalones móviles del lado izquierdo
escalones.
vehículo tiene el volante a la izquierda o a la
Entrada por el lado izquierdo derecha.
1. Abra la puerta del lado izquierdo, y ponga en la 6. Impúlsese hacia arriba y ponga el pie derecho
cabina cualquier cosa que Ud. lleve. en la placa superior, y mueva la mano izquierda
a la agarradera del pilar A o al volante.
2. Sujete la agarradera trasera (Figura 2.6) con la
mano derecha y la agarradera delantera con la 7. Mueva la mano derecha al volante o a la agar-
mano izquierda, alcanzando tan alto como le sea radera del pilar A.
cómodo. 8. Con ambas manos sujetando el volante o la
3. Ponga el pie derecho en el escalón inferior e agarradera del pilar A, ponga el pie derecho den-
impúlsese hacia arriba. tro de la cabina.
4. Ponga el pie izquierdo en el escalón medio e Salida por el lado izquierdo
impúlsese hacia arriba.
IMPORTANTE: No intente salir de la cabina ll-
5. Mueva la mano izquierda a la agarradera delan-
tera, entonces ponga el pie izquierdo en el es-
evando ningún objeto en las manos.
calón superior. NOTA: El lado izquierdo de la cabina está equi-
NOTA: El lado izquierdo de la cabina está equi- pado con una agarradera del pilar A, o con el
pado con una agarradera del pilar A, o con el volante de dirección, dependiendo de si el
volante de dirección, dependiendo de si el
2.5
Acceso al vehículo
2.6
Acceso al vehículo
2.7
Acceso al vehículo
placa del piso montada a través y encima de los lar- Asegúrese de no tropezarse en cosas como
gueros del chasis. No hay ningún área demás pre- cadenas o líneas de aire que haya en el área de-
vista para facilitar acceso a la parte trasera de la trás de la cabina.
cabina.
Siga siempre los procedimientos de seguridad
para acceder a la parte trasera de la cabina, man-
teniendo siempre contacto de tres puntos (las
dos manos y un pie o ambos pies y una mano) al
moverse, y siempre oriéntese a la placa de piso
al subir o bajar de ésta.
4
Si los zapatos, las agarraderas o los escalones
están mojados o sucios, esto aumenta enorme-
mente el riesgo de resbalarse o de caerse. Si las
áreas de contacto o sus zapatos están mojados o
6 sucios, limpie y séquelos lo más posible antes
de acceder el área detrás de la cabina, y tenga
5
cuidado especial al subirse y al estar de pie en el
vehículo.
Nunca salte encima del vehículo, ni para bajarse
3 de él: hacerlo crea una gran probabilidad de
caerse y lastimarse.
Las suelas de zapatos mojadas o sucias aumentan
enormemente el riesgo de resbalarse o de caerse. Si
las suelas de sus zapatos están mojadas o sucias,
tenga cuidado especial al acceder el área detrás de
la cabina.
2
Tenga cuidado que sus manos o pies no se enreden
1
en mangueras u otro equipo en la parte de atrás de
05/09/2012 f720752
la cabina. El descuido puede hacer que uno se tro-
piece o se caiga y que así se lastime.
1. Escalón inferior 5. Placas del piso
2. Escalón superior 6. Agarradera montada
3. Agarradera de afuera en el escape Acceso a la parte trasera de la
4. Agarradera de adentro cabina
Fig. 2.8, Acceso a la parte trasera de la cabina
WARNING
WARNING Las superficies externas del sistema de escape
permanecen calientes después de que se ha apa-
Siga estas reglas tocantes al acceso a la parte gado el motor. Al acceder a la parte trasera de la
trasera de la cabina. No seguir estas reglas cabina o dormitorio, no toque ninguna pieza del
puede dar lugar a una caída y a posibles lesiones sistema de escape aparte de la agarradera mon-
personales. tada en él: de lo contrario podría sufrir quemadu-
No pise nunca ninguna pieza exterior, a menos ras graves.
que tenga una superficie resistente a resba- 1. Orientado hacia el centro de la placa de piso,
lamiento, prevista para poder pisarla en forma coja la agarradera con ambas manos. Alcance
segura. Si la superficie se puede mover, como tan arriba como le sea cómodo.
por ejemplo una tapa de la caja de baterías con
una superficie resistente a resbalamiento, 2. Ponga un pie en el peldaño inferior e impúlsese
asegúrese de que esté trabada firmemente. hacia arriba.
2.8
Acceso al vehículo
2.9
Acceso al vehículo
NOTICE
Antes de inclinar la cabina, asegúrese de que el
vehículo esté estacionado en una superficie a
nivel, tanto lateral como longitudinalmente. Incli-
nar la cabina mientras el vehículo está estacio-
nado en una pendiente puede dañar los montajes
de la cabina e impedir que usted pueda devolver
la cabina a su posición de funcionamiento.
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel,
10/19/94 f310441
ponga la transmisión en neutro, pare el motor, y
Fig. 2.11, Pasador indicador ponga los frenos de estacionamiento. Bloquee
los neumáticos.
NOTICE WARNING
No use ni el ensamble de tubos que telescopian La caída de objetos en la cabina, o la abertura
ni el cilindro de inclinación hidráulica como es- repentina de una puerta, podrían dañar el
calón o punto de agarre: de lo contrario podría vehículo o causar lesiones personales.
dañar la transmisión, el ensamble de tubos que
telescopian, o el cilindro de inclinación. 2. Asegure todo artículo suelto que haya en la ca-
bina o el dormitorio, entonces accione el inter-
Inclinación de la cabina ruptor de corriente al sistema de inclinación, ubi-
cado en el tablero. Vea la Figura 2.12.
WARNING 3. Salga de la cabina y asegúrese de que las puer-
tas estén completamente cerradas.
Antes de inclinar la cabina, asegúrese de que
haya espacio adecuado delante del vehículo, y NOTICE
que no haya personas ni objetos en el área.
No incline la cabina mientras esté funcionando el Asegúrese de que la parrilla esté abierta antes de
motor. La inclinación de la cabina podría engra- inclinar la cabina (para vehículos fabricados a
nar la transmisión. Si el motor está en marcha, el partir de junio de 2011). Dejar la parrilla cerrada
vehículo podría moverse, causando un accidente al inclinar la cabina causará daño a la parrilla.
que podría dar por resultado lesiones personales
o daños materiales.
2.10
Acceso al vehículo
DANGER
Asegúrese de que el tope de seguridad esté aco-
plado en la barra del cilindro de inclinación dere-
cho. Si el tope de inclinación no está activado, y
04/24/2012 f611179 la cabina llega a caerse, esto puede dar por re-
sultado lesiones graves o la muerte.
Fig. 2.12, Interruptor de inclinación de la cabina
8. Cuando la cabina llega a un ángulo de 30 gra-
IMPORTANTE: Los vehículos fabricados a partir dos, deje de inclinarla, dejando de presionar el
de febrero de 2012 están equipados con un me- botón de la bomba. Acople el tope de seguridad
canismo de seguridad que impide que la bomba en la barra del cilindro de inclinación derecho.
de inclinación funcione cuando la parrilla no Vea la Figura 2.14. El tope de inclinación impide
que la cabina caiga accidentalmente debajo de
está abierta.
esta posición.
4. Abra la parrilla completamente.
5. Revise el recorrido de movimiento de la cabina
para determinar si tiene obstrucciones.
6. Mueva la palanca de control de la bomba a la
posición TILT (inclinación). Vea la Figura 2.13. 2
2 1
1
3 04/15/93 f310357a
1. Barra del cilindro de 2. Tope de seguridad
inclinación
2.11
Acceso al vehículo
03/27/98 f000896
3
A. Posición vertical o de funcionamiento
B. Posición inclinada de 45° (posición de equilibrio) 2
C. Posición de inclinación completa
Fig. 2.15, Posiciones de inclinación de la cabina 04/15/93 f310358a
de velocidad han trabado los cilindros de incli- 1. Tope de seguridad 3. Cilindro de inclinación
nación. Para destrabarlos, vea Atascamiento 2. Barra del cilindro de
inclinación
hidráulico más adelante.
Fig. 2.16, Tope de seguridad destrabado
Retorno de la cabina a la posición de
5. Presione y mantenga presionado el botón hasta
funcionamiento que la cabina alcance un ángulo de 45 grados
(el punto de equilibrio). Vea la Figura 2.15. Una
DANGER vez que la cabina pasa más allá de los 45 gra-
dos, suelte el botón de la bomba y mueva la
Manténgase siempre completamente alejado de palanca de la bomba de inclinación a la posición
la trayectoria de movimiento de la cabina. Una TILT (inclinación) para retardar el descenso de la
vez que el tope de seguridad se haya liberado, cabina.
no se incline sobre los largueros, el motor, o la
transmisión por ninguna razón. Hacerlo podría
IMPORTANTE: Si la cabina se detiene después
dar por resultado lesiones graves o la muerte. de pasar los 45 grados, no la fuerce hacia
abajo con la bomba de inclinación. El tope de
1. Coloque la palanca de la bomba en la posición seguridad está en la posición trabada, o los fus-
RETURN (retorno). ibles de velocidad han trabado los cilindros de
2. Revise el recorrido de movimiento de la cabina inclinación. Destrabe el tope de seguridad, o
para determinar si tiene obstrucciones. bien, para desactivar los fusibles, vea
3. Presione y mantenga presionado el botón de la
Atascamiento hidráulico, más adelante.
bomba para empezar a mover la cabina a la 6. Coloque la palanca de la bomba en la posición
posición de funcionamiento. RETURN (retorno).
2.12
Acceso al vehículo
7. Revise el pasador indicador de seguridad en mita que la cabina descienda a la posición de funcio-
cada cierre de la cabina. Los cierres se traban namiento.
cuando los pasadores se han movido de nuevo
dentro del ensamble del pistón y del resorte del
cilindro.
NOTA: Mantenga el nivel de aceite hidráulico
hasta donde está el tapón de llenado de aceite.
Agregue aceite sólo cuando la cabina esté en la
posición de funcionamiento. Use solamente
aceite hidráulico aprobado por Freightliner. Con-
sulte las instrucciones en el Grupo 60 del
Manual de mantenimiento Century Class.
8. Cierre la parrilla.
9. Apague el interruptor del sistema de inclinación,
ubicado en el tablero.
Atascamiento hidráulico
Puede ocurrir el atascamiento hidráulico por las ra-
zones siguientes:
• temperaturas muy frías;
• uso del líquido hidráulico incorrecto;
• aire en el sistema;
• movimiento repentino de la cabina;
• línea hidráulica rota;
• bombeo que continúa después de que la ca-
bina pasa del punto de equilibrio;
• soporte de inclinación en posición cerrada
mientras se baja la cabina.
Cualquiera de las situaciones mencionadas causará
que se traben los cilindros de inclinación. Para
destrabar los cilindros, la cabina se debe mover en
sentido opuesto a la del recorrido.
Si la cabina se está moviendo hacia la posición de
inclinación completa cuando ocurre el atascamiento,
mueva la palanca de control a RETURN (retorno), y
efectúe algunos bombeos para destrabar los cilin-
dros. Mueva la palanca de control a TILT y permita
que la cabina descienda a la posición de inclinación
completa.
Si la cabina se está moviendo hacia la posición baja
(de funcionamiento) cuando ocurre el atascamiento,
mueva la palanca de control a TILT (inclinación), y
efectúe algunos bombeos para destrabar los cilin-
dros. Mueva la palanca de control a RETURN y per-
2.13
3
Sistema eléctrico
Panel de interruptores de circuito y de relevadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Opción de desconexión por voltaje bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Interruptor de desconexión de demandas de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Acceso a las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Sistema eléctrico
A Interruptor de desconexión de
demandas de la cabina
WARNING
Al girar el interruptor de desconexión de deman-
das de la cabina (CLDS) a la posición de apa-
gado (OFF), no se corta la conexión entre la bat-
ería y el motor de arranque. Para trabajar con
seguridad en el vehículo, deben desconectarse
los conductores negativos de la batería.
IMPORTANTE: La ignición debe apagarse antes
de encender o apagar el CLDS.
El CLDS se usa para evitar que haya demasiado uso
05/07/2012 f545897 de la batería cuando el vehículo está estacionado
A. Presione el botón y levante el panel superior del durante un período extendido, cortando (abriendo) la
tablero. conexión entre la batería y la mayoría del sistema
eléctrico del vehículo. Vea la Figura 3.2.
Fig. 3.1, Panel de interruptores de circuito y de
relevadores El CLDS puede estar montado:
• dentro de la cabina, en el lado de afuera del
Opción de desconexión por asiento del conductor;
voltaje bajo • en la caja de baterías;
La opción de desconexión por voltaje bajo (LVD) pro- • en el exterior, en el larguero izquierdo del
tege las baterías de descarga excesiva chasis.
desconectando ciertos circuitos de la energía pro-
vista por las baterías. Esto permite que las baterías
mantengan una carga aceptable para arrancar de Acceso a las baterías
nuevo el vehículo. El sistema LVD apaga accesorios NOTA: Al trabajar con vehículos que tengan si-
de la cabina y del dormitorio cuando el voltaje baja a lenciadores montados verticalmente, incline la
12.3 voltios. Suena una alarma por un minuto antes cabina ligeramente para abrir la caja de las
de que se apaguen los accesorios. Si no se hace baterías.
nada durante ese minuto, el módulo LVD corta la
energía eléctrica a ciertos circuitos predeterminados Las baterías están ubicadas usualmente en la pared
de la cabina y del dormitorio, e ilumina un indicador trasera de la cabina o del dormitorio. Para retirar la
LED (diodo emisor de luz) en el módulo LVD ubicado cubierta de la caja de las baterías, suelte la traba y
dentro del marco de la puerta derecha, detrás del levante la tapa.
asiento. Estos circuitos permanecen apagados hasta
que el módulo LVD detecta 13.0 voltios en el
3.1
Sistema eléctrico
06/19/2007 f545071
3.2
4
Instrumentos
Unidades de control de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Luces indicadoras y de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Centro de mensajes para el conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Panel de instrumentos de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.22
Instrumentos
4.1
Instrumentos
8 8
7
OPT OPT OPT OPT OPT OPT OPT OPT
40 60 100 60 100
150 200
CHECK STOP
FASTEN SEATBELTS ABS ABS
OPT
PSI F 0000432 MILES IDLE PSI P PSI S
100 250 !
0 100 0 160 0 160
BRAKE
OIL WATER AIR AIR
1 2 11 12
15 45 55
200 12 35 1/2
10 RPM 20 190 270
F X 100 25 50
70
90 65 F
5 6 15 16
09/29/2010 f610706b
1. Medidor de presión del aceite del motor 9. Tacómetro
2. Medidor de la temperatura del líquido refrigerante del 10. Velocímetro
motor 11. Medidor de presión de aire primario
3. Medidor de temperatura del aceite del motor 12. Medidor de presión de aire secundario
4. Voltímetro de la batería 13. Medidor de nivel de combustible
5. Medidor de presión auxiliar de aire del turbocargador 14. Medidor de temperatura del líquido de la transmisión
6. Pirómetro 15. Medidor de temperatura del eje motor delantero
7. Centro de mensajes para el conductor 16. Medidor de temperatura del eje motor trasero posterior
8. Luces indicadoras y de advertencia
Fig. 4.1, Conjunto de instrumentos ICU4M (configuración común)
4.2
Instrumentos
1 2 3 4 5
PSI
BRAKE
0 100 E F
OIL FUEL
150 200
20 25 45 50 100
6
F°
15 35 55 PSI
70
100 250
30 25 50
90
65 0 150
WATER
10 30
110 AIR
PUSH−
MODE
7
15 75 HOLD−
RESET
225 130
12 5 10 50 100
8
F° 5 85 PSI
0 RPM km/h
100 350
X100 MPH 0 150
TRANS AIR
10/26/2006 11 10 9 f610837b
1. Medidor de presión del aceite del motor 7. Interruptor de modalidad/reinicialización
2. Barra de luces 8. Medidor de presión de aire secundario
3. Indicador de luces altas de los faros 9. Velocímetro
4. Centro de mensajes para el conductor 10. Tacómetro
5. Medidor de nivel de combustible 11. Medidor de temperatura del líquido de la transmisión
6. Medidor de presión de aire primario 12. Medidor de temperatura del líquido refrigerante
Fig. 4.2, Conjunto de instrumentos ICU3
4.3
Instrumentos
2 3
4
09/27/95 f600991
INTERRUPTOR DE
IGNICIÓN ENCENDIDO
ICU HACE
AUTOPRUEBA
SI NO SE
DETECTAN FALLAS SI SE DETECTÓ UNA FALLA
APU 190
123456.7
MI
12.3 VOLTS
FRENOS DE FRENOS DE
ESTACIONAMIENTO ESTACIONAMIENTO
LIBERADOS LIBERADOS
123456.7
MI
12.3 VOLTS
07/08/2013 f040420cs
4.4
Instrumentos
Alta temperatura del Indica que la temperatura del líquido refrigerante está a
líquido refrigerante más de la temperatura máxima permisible.
Baja presión de aceite del Indica que la presión de aceite del motor está a menos de
motor la presión mínima permisible.
4.5
Instrumentos
ABS del remolque Una iluminación continua indica que hay algún problema
con el ABS del remolque. Repare inmediatamente el
sistema ABS para garantizar la capacidad completa de
frenado.
Color ámbar
NO Indica que el alternador no está cargando el sistema
CHARGE No hay carga
eléctrico correctamente.
Restricción del filtro de Indica que el filtro de combustible está obstruido y requiere
combustible servicio.
Sobrecalentamiento de la
Indica alta temperatura de la transmisión.
transmisión
4.6
Instrumentos
Verde
El parpadeo indica que las luces direccionales izquierdas
Luz direccional izquierda
exteriores están activadas.
Luces altas de los faros Indica que están encendidas las luces altas de los faros. Azul
* Vea en la Figura Figura 4.5 una explicación de los indicadores de advertencia del sistema de postratamiento (ATS), y de las acciones requeridas para
evitar más pasos de protección del motor.
Table 4.1, Luces indicadoras y de advertencia comunes
03/11/2009 f080147s
En otros motores, el sistema de protección del motor vehículo de forma segura al lado de la carretera
para el motor. Primero reduce la potencia del motor antes de que el motor se pare.
y luego lo apaga por completo de 30 a 60 segundos
Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
después de encenderse el indicador (según el tipo
anulación de paro, el cual se puede usar momen-
de falla crítica) si el problema no mejora. Detenga el táneamente para interrumpir la secuencia de paro.
4.7
Instrumentos
Instrumentos
Hay instrumentos estándar en cada vehículo. Los
instrumentos opcionales, ubicados normalmente en 10/10/2001 f610568
el panel auxiliar del tablero, o el panel de control
derecho, no se encuentran en cada vehículo. Los Fig. 4.6, Indicador de restricción de la admisión de aire
instrumentos se detallan aquí:
Valores máximos de restricción de la admisión de
Medidor de restricción de la admisión aire (inH2O)
Motores Motores que
de aire anteriores a la cumplen con la
Marca del motor
norma EPA07 norma EPA07
El medidor de restricción de admisión de aire indica
(ADR 80/02) (ADR 80/03)
el vacío presente en el lado del filtro de aire que cor-
Cummins 25 25
responde al motor. En las configuraciones estándar,
está montado en el filtro de aire. Como una opción Detroit 20 22
para facilitar la visibilidad, puede montarse un indica- Mercedes-Benz 22 22
dor de restricción de la admisión de aire (vea la Table 4.2, Valores máximos de restricción de
Figura 4.6) en el panel auxiliar del tablero. admisión de aire
NOTA: La lluvia o la nieve pueden mojar el filtro
y causar una lectura alta temporal.
El vacío de restricción de la admisión de aire se
mide en pulgadas de agua (inH2O). En los vehículos
con indicador graduado o un medidor de restricción
en el tablero, revise el medidor con el motor apa-
gado. Si la señal amarilla queda trabada en la zona
roja o por encima de los valores mostrados en la
Tabla 4.2, después de apagar el motor, hay que re-
emplazar el elemento del filtro de aire.
Los vehículos pueden estar equipados con un indica-
dor de restricción binario, sin gradaciones
(Figura 4.7), en vez de un indicador con grada- 04/08/2005 f090431
ciones.
Fig. 4.7, Indicador de restricción de aire de reajuste
manual, binario
4.8
Instrumentos
Si la restricción de aire excede el máximo valor per- Temperatura máxima del líquido refrigerante
misible, opere el vehículo durante un día más, ase-
Marca del motor Temperatura: °F (°C)
gurándose de no hacer funcionar el motor a más de
Cummins 225 (107)
las rpm nominales. Refiérase al manual de operación
del motor para conseguir más información acerca de Detroit 215 (101)
las rpm nominales para su motor. Mercedes-Benz 221 (105)
Si la restricción de aire excede el valor máximo nue- Table 4.3, Temperatura máxima del líquido
vamente, reemplace el filtro de aire. Consulte las refrigerante
instrucciones detalladas en el Grupo 09 del Manual
de taller Century Class.
Medidores de la temperatura de
Medidor de presión de aire para aceite de los ejes motores
aplicaciones
NOTICE
Un medidor de presión de aire para aplicación regis-
tra la presión de aire que se está usando para apli- Un aumento repentino en la temperatura de
car los frenos y debe utilizarse como referencia sola- aceite que no sea causado por un aumento en la
mente. El medidor no registrará presión de aire carga puede indicar una falla mecánica. Detenga
hasta que se oprima el pedal de freno de servicio o el vehículo de forma segura, e investigue la
se aplique el freno de mano del remolque. causa para evitar más daño. No haga funcionar el
vehículo hasta que se haya determinado y cor-
Medidor de temperatura del líquido regido la causa.
refrigerante Durante la operación normal, los medidores de tem-
peratura de aceite de los ejes traseros anterior y
NOTICE posterior deben tener lecturas entre:
• 160 a 220 °F (71 a 104 °C) para ejes motores
Un aumento repentino de la temperatura del Meritor™;
líquido refrigerante puede indicar un fallo del
motor o del sistema de enfriamiento del motor. • 180 y 200 °F (82 y 93 °C) para ejes motores
Detenga el vehículo de forma segura, e inves- Dana Spicer®.
tigue la causa para evitar más daño. No haga Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube
funcionar el motor hasta que se haya determi- por cuestas muy empinadas, no es extraño que las
nado y corregido la causa. temperaturas excedan el intervalo normal de tem-
Durante el funcionamiento normal del motor, el medi- peratura de aceite por un período breve. Si la tem-
dor de temperatura del líquido refrigerante debe peratura regresa a un valor normal cuando la carga
tener lecturas entre 175 y 195 °F (79 y 91 °C). Si la disminuye, significa que no hay problema.
temperatura permanece debajo de 160 °F (71 °C),
inspeccione el sistema de enfriamiento para determi- Medidor de presión del aceite del
nar la causa. motor
Si la temperatura del líquido refrigerante sobrepasa
la temperatura máxima que se muestra en la NOTICE
Tabla 4.3, se encenderá la luz CHECK Engine (re-
visar motor). Si la condición no mejora, se iluminará La disminución repentina o la ausencia de
también la luz STOP Engine y se oirá un sonido de presión de aceite puede indicar una falla
advertencia. Entonces, el motor reduce la potencia o mecánica. Detenga el vehículo de forma segura,
se para, dependiendo del tipo de sistema de protec- e investigue la causa para evitar más daño. No
ción de motor que se haya instalado. haga funcionar el motor hasta que se haya deter-
minado y corregido la causa.
4.9
Instrumentos
El medidor de presión del aceite de motor indica la peratura regresa a un valor normal cuando la carga
presión actual del aceite de motor. Si la presión de disminuye, significa que no hay problema.
aceite del motor cae por debajo de los niveles míni-
mos que se muestran en la Tabla 4.4, se encenderá Medidor de combustible
la luz CHECK Engine (revisar el motor). Si la con-
dición no mejora, se iluminará también la luz STOP El medidor de combustible indica el nivel de combus-
Engine y se oirá un sonido de advertencia. Enton- tible en el (los) tanque(s) de combustible. Un solo
ces, el motor reduce la potencia o se para, dependi- medidor de combustible es estándar. Si se equipa
endo del tipo de sistema de protección de motor que con un segundo medidor de combustible (opcional),
se haya instalado. el nivel de combustible de cada tanque se indica en
un medidor separado.
Presión de aceite *
A marcha A RPM
Medidores de presión de aire primario
Modelo del
motor
mínima: nominales: y secundario
psi (kPa) psi (kPa)
Cummins 15 (103) 35 (241) WARNING
Detroit 14 (97) 55 (350)
Mercedes-Benz 7 (50) 36 (250) Si la presión de aire cae por debajo de la presión
* Las presiones de aceite se dan para el motor a la temperatura de fun- mínima, se limita la capacidad de frenado del
cionamiento. Al estar frío el motor, la presión de aceite puede ser más vehículo. Disminuya la velocidad del vehículo y
alta. Los motores individuales pueden variar de las presiones indicadas:
observe y anote las presiones cuando el motor está nuevo para crear gradualmente deténgalo. No intente mover el
una guía para revisar la condición del motor. vehículo hasta que la presión de aire haya
Table 4.4, Presión de aceite mínima del motor subido a más del nivel mínimo. El mover el
vehículo sin la potencia de frenos suficiente
puede causar un accidente y dar por resultado
Medidor de temperatura del aceite del lesiones o la muerte.
motor Los medidores de la presión de aire registran la
presión en los sistemas de aire primario y se-
NOTICE cundario. La presión normal, con el motor funcio-
nando, es de 100 a 120 psi (689 a 827 kPa) en
Un aumento repentino en la temperatura de ambos sistemas.
aceite que no sea causado por un aumento en la Una luz de advertencia y una alerta sonora de baja
carga puede indicar una falla mecánica. Detenga presión de aire, conectados tanto al sistema primario
el vehículo de forma segura, e investigue la como al secundario, se activan cuando la presión de
causa para evitar más daño. No haga funcionar el aire presente en cualquiera de los dos sistemas baja
motor hasta que se haya determinado y cor- a menos de una presión de 64 a 76 psi (441 a 524
regido la causa. kPa).
Durante la operación normal, el medidor opcional de Cuando se arranca el motor, la luz de advertencia y
la temperatura de aceite del motor debe tener estas la advertencia sonora permanecen encendidas hasta
lecturas: que la presión de aire en ambos sistemas excede la
• de 200 a 260 °F (93 a 126 °C) para motores presión mínima.
Detroit Diesel y Cummins
Velocímetro
• de 177 a 203 °F (81 a 95 °C) para motores
Mercedes-Benz Hay dos opciones de velocímetro disponibles. La
versión del velocímetro para EE. UU. registra la ve-
Bajo cargas pesadas, por ejemplo, cuando se sube locidad tanto en millas por hora (mph) como en
por cuestas muy empinadas, no es extraño que las kilómetros por hora (km/h), con las millas en núme-
temperaturas excedan el intervalo normal de tem- ros más grandes. La versión métrica del velocímetro
peratura de aceite por un período breve. Si la tem- invierte esta disposición, con los km/h en números
más grandes.
4.10
Instrumentos
4.11
Instrumentos
4.12
Instrumentos
4.13
Instrumentos
ABROCH CINTURON
123456.7 MILLA
Motor al ralentí
(en marcha mínima) Presione la flecha derecha y ponga los frenos de estacionamiento.
(100 RPM o más)
4.14
Instrumentos
Volver a pantalla
de horas al ralentí De la información
(en marcha mínima) de viaje
Volver a pantalla
de horas al ralentí De la información
(en marcha mínima) de combustible
NIVEL DE ACEITE
Si el nivel de aceite está bajo:
LO −1 QTS
NIVEL DE ACEITE
Ir a pantallas de información de diagnóstico Si el nivel de aceite está bien:
OK
NIVEL DE ACEITE
Si el nivel de aceite está alto:
HI 1 QTS
07/10/2013 f040701s
4.15
Instrumentos
Volver a pantalla
de horas al ralentí De la información
(en marcha mínima) del motor
Falla # 1 Falla # n
INFORMACION FALLAS ACTIVAS MID(texto) PID/SID(texto) MID(texto) PID/SID(texto)
DE DIAGNOSTICO 12 O NINGUNA FMI(texto) MID#sPID#FMI# FMI(texto) MID#sPID#FMI#
2 PRESIONE ’RESET’
BORRAR FALLAS
R
BORRADAS TODAS
LAS FALLAS
Volver a pantalla
de horas al ralentí De la información
(en marcha mínima) de diagnóstico
NOTA: Las pantallas de información de servicio sólo aparecen si el intervalo de servicio está ajustado a millas u horas
en la información de configuración.
Fig. 4.13, Pantallas de información de servicio de la ICU4M
Sólo cuatro pantallas son accesibles cuando no cuando los frenos de estacionamiento están puestos
están puestos los frenos de estacionamiento (pan- (pantallas estacionarias)
tallas móviles). Todas las pantallas son accesibles
4.16
Instrumentos
INTERVAL DE SERVICIO
S
APAGADO/MI/HORAS
Si el intervalo de servicio está
configurado para HORAS
Ir a pantallas de información del vehículo PRES TECLA SET PARA INTERVAL XXXX HORAS
S
CAMBIAR SERV HR <−MENOS MAS−>
07/10/2013
Ir a pantallas de información del vehículo
f040705s
i. Odómetro
ii. Distancia de viaje
Fig. 4.15, Otra información de configuración
iii. Horas de viaje
Pantallas de modalidad móvil
iv. Selección de unidades
Las siguientes pantallas están disponibles cuando no
v. Diagnóstico
están puestos los frenos de estacionamiento (cuando
4.17
Instrumentos
Volver a pantalla
de horas al ralentí De la información
(en marcha mínima) de configuración
vi. Borrar pantalla (en aquellos vehículos con de falla y lleve el vehículo a un centro de servicio
menos de 255 millas en el odómetro) autorizado de Freightliner tan pronto como sea po-
sible.
vii. Millas del motor
Si se visualizan códigos de falla, presione y man-
viii. Horas del motor
tenga presionado el botón de modalidad/
ix. Nivel de aceite del motor reinicialización para ver el próximo código de falla,
hasta llegar a la pantalla DIAG.
x. Configuración
Si están activados los intervalos de servicio, y la dis-
xi. Volver al odómetro tancia o el período del servicio se han sobrepasado,
se mostrará el texto SERVICE HOUR/MI (KM) du-
Distancia de viaje rante el arranque para indicar que se requiere servi-
Cuando se muestra el valor del odómetro, presione cio al vehículo.
el botón de modalidad/reinicialización una vez para
ver la distancia del viaje. Presione y mantenga pre- Información sobre el motor
sionado el botón de modalidad/reinicialización para Cuando se visualiza la pantalla DIAG, presione el
poner en cero las millas del viaje. botón de modalidad/reinicialización una vez para ob-
tener acceso a la pantalla de millas/horas del motor.
Horas del viaje Cuando se visualiza la pantalla de millas/horas del
Cuando se muestra la distancia del viaje, presione el motor,para obtener acceso al submenú de la pantalla
botón de modalidad/reinicialización una vez para ver del motor.
las horas del viaje. Presione y mantenga presionado
el botón de modalidad/reinicialización para poner en Información sobre la configuración
cero las horas del viaje. La pantalla de configuración le permite al conductor
manejar los parámetros de la ICU. Cuando se visu-
Información de diagnóstico aliza la pantalla de millas/horas del motor, presione
Cuando se visualiza la pantalla de diagnóstico el botón de modalidad/reinicialización una vez para
(DIAG), presione y mantenga presionado el botón de obtener acceso a la pantalla de configuración. El
modalidad/reinicialización para obtener acceso a las submenú de la pantalla de configuración le permite
varias pantallas de diagnóstico. al conductor activar y cambiar los intervalos de servi-
cio.
Las pantallas de diagnóstico las usan técnicos ca-
pacitados para obtener códigos de falla y otra infor- Para cada parámetro, presione y mantenga pre-
mación de diagnóstico tocantes al vehículo. Si sionado el botón de modalidad/reinicialización para
aparecen códigos de falla activos durante el ar- navegar a la pantalla de cambiar el parámetro. En
ranque o en cualquier otro momento, anote el código cada pantalla de cambio, presione el botón de
4.18
Instrumentos
123456.7
Pantalla normal CLEAr Mantener
MI
del odómetro presionado. Borrar fallas
12.3 VOLTS
Presionar Presionar
Presionar Presionar
Presionar Presionar
06/20/2008 f040636s
NOTA: La pantalla de nivel de aceite (si la hay y está activada) sólo se muestra para motores Mercedes-Benz.
Fig. 4.17, Pantallas de modalidad estacionaria de la ICU3
4.19
Instrumentos
4.20
Instrumentos
visualiza como un valor digital en la parte inferior una vez que ya ha pasado, el número de millas (km)
izquierda de la pantalla. Todas las otras pantallas y u horas que han pasado desde que debió realizarse
funciones son las normales. el mantenimiento. La ICU2M puede programarse con
ServiceLink para generar advertencias de servicio ya
Modalidad de recirculación activada/ sea en millas u en horas, pero no en las dos.
ventilación de la cabina con aire fresco
No hay actividad de enlace de datos
El mensaje Recirc Mode Engaged (modalidad de
recirculación activada) aparece siempre que se se- Este mensaje aparece cuando sea que el enlace de
lecciona la modalidad de aire recirculado en el inter- datos no está recibiendo datos. Si persiste la con-
ruptor de aire fresco o recirculado, o que el interrup- dición, lleve el vehículo al taller de servicio tan
tor de circulación de aire está girado hasta la pronto como sea posible para descubrir la causa del
posición de aire acondicionado máximo. Aparece problema.
sólo una vez por siete segundos. Notifica al conduc-
tor que se está usando aire recirculado y que se Pantallas de modalidad móvil
necesita ventilar con aire fresco en un máximo de 20 Las siguientes pantallas están disponibles cuando no
minutos. están puestos los frenos de estacionamiento (cuando
Si no se ventila la cabina con aire fresco después de el vehículo se está desplazando) y cuando no se
20 minutos, aparece el mensaje Provide Fresh Air encuentran códigos de falla activos. Presione la tecla
(ventilar la cabina). Se visualiza por siete segundos correspondiente del teclado para visualizar una de
aproximadamente cada cuatro minutos hasta que el las pantallas de modalidad móvil.
conductor selecciona aire fresco en el interruptor de • millas y horas del viaje
aire fresco o recirculado, o aleja el interruptor de cir-
culación de aire de la posición de aire acondicionado • combustible usado y promedio de MPG (millas
máximo. Vea el Capítulo 4 para instrucciones detal- por galón)
ladas de operación para el sistema de calefacción y • millas y horas del tramo
aire acondicionado.
NOTA: Poner en cero las millas y las horas del
Nivel de combustible bajo viaje también pone en cero las millas y horas
La ICU monitoriza continuamente el nivel de com- del tramo.
bustible. Cuando el nivel de combustible baja hasta Para reinicializar una pantalla móvil, presione el
1/8 del nivel lleno, la palabra Warning (advertencia) botón Set/Reset (fijar/reinicializar) dos veces dentro
parpadea en la pantalla de visualización de men- de un período de 6 segundos cuando la pantalla se
sajes, arriba de la advertencia de nivel de combus- está visualizando. Se visualiza una pantalla de con-
tible bajo. firmación después de presionar el botón una vez.
Señal direccional encendida NOTA: Si la memoria del registro de datos está
Este mensaje (la advertencia sonora es opcional) llena, la pantalla mostrará Memory Full Data
aparece siempre que la luz direccional permanece Not Recorded (memoria llena, datos no graba-
encendida más allá de un intervalo o un trecho prefi- dos). Si el registro de datos no está conectado
jados. o no responde, la pantalla mostrará Data Re-
Para descartar este mensaje, o apague la luz direc- corder Not Responding (registro de datos no
cional o presione cualquier tecla del teclado. responde). Si se presionó el botón EVENT den-
tro de los últimos dos minutos, la pantalla
Advertencias de servicio mostrará Still Recording Last Event (grabando
Las pantallas de advertencia de servicio aparecen todavía último evento).
durante la secuencia de encendido e indican que se
ha alcanzado o excedido el tiempo de un intervalo Pantallas de modalidad estacionaria
de servicio y se requiere mantenimiento. Los men- Las siguientes pantallas están disponibles cuando
sajes pueden indicar el número de millas (km) u están puestos los frenos de estacionamiento (cuando
horas hasta el siguiente servicio requerido o bien,
4.21
Instrumentos
el vehículo está estacionario) y cuando no se en- vi. Información del vehículo: actividad y estado del
cuentran códigos de falla activos. Cada conjunto de enlace de datos, pieza de la ICU, n.º de identifi-
pantallas de modalidad estacionaria posee una pan- cación del software
talla de título seguida de una o más pantallas de
datos. Panel de instrumentos de
Para avanzar y regresar por estas pantallas, use los
tres botones del teclado que tienen flecha. Vea en la
techo
Figura 4.19, la Figura 4.20, y la Figura 4.21 la El panel de instrumentos de techo opcional puede
navegación por las pantallas de modalidad estacio- tener un radio de banda ciudadana, un reloj digital,
naria. receptáculos de almacenamiento para mapas y an-
i. Información del viaje: millas, horas teojos de sol, y una guantera con cerradura.
ii. Información de combustible: combustible usado, El lado inferior del panel de techo también sostiene
promedio de MPG las viseras y el ensamble opcional de las luces de
ABROCHE CINTURON
1234567 KM
Vea la figura correspondiente para la información de viaje y combustible.
SÓLO IGNICIÓN
ENCENDIDA
INFORMACION KM MOT 1234567.8 LITROS MOT 123456.7
EN MARCHA DEL MOTOR LITROS PTO 123456.7
HORAS MOT 123456:78
MÍNIMA
iii. Información del motor: millas y horas del motor, techo y lectura. Vea el Capítulo 5 para conseguir
galones de combustible del motor y de la PTO más información acerca del ensamble de luces de
techo y lectura.
iv. Información de diagnóstico: fallas activas, fallas
inactivas del tablero
v. Información de configuración: MPG deseadas,
brillo, lengua e unidades de medición
4.22
Instrumentos
Vea la Figura
correspondiente. INFORMACION OPRIMA SET PARA LHK OBJETIVO 7.0
DEL AJUSTE CAMBIAR LHK OBJETIVO S <−MENOS MAS−>
S
A la información de viaje.
02/18/2000 Vea la Figura correspondiente. f040326t
4.23
Instrumentos
ABROCHE CINTURON
1234567 KM
SÓLO IGNICIÓN
ENCENDIDA
Fig. 4.21, Información del viaje, del combustible y del motor de la ICU2M
4.24
5
Controles del conductor
Interruptor y llave de la ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Controles de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Controles de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5
Controles del tren motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
Controles de los frenos de aire montados en el tablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
Controles de los lava y limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Controles de las conexiones de la suspensión y del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Controles de la columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Controles del conductor
ignición • reloj
• frigorífico
El interruptor de ignición tiene cuatro posiciones:
OFF, ACC, ON y START (apagado, accesorios, en- • radio de banda ciudadana
cendido y arranque). Vea la Figura 5.1. Además, la
• espejos eléctricos
misma llave de ignición cierra y abre las puertas de
la cabina, la(s) puerta(s) de equipaje y, si el vehículo • receptáculo para accesorios
está equipado con ella(s), la(s) puerta(s) de la ca-
bina dormitorio. • calentador de combustible
• calentador eléctrico del cárter de aceite
• precalentador del refrigerante del motor, eléc-
trico o de diésel
Gire la llave en sentido contrario al de las manecillas
del reloj a la posición ACC (de accesorios). Además
de todas las funciones operables con el interruptor
de ignición en posición OFF, las siguientes funciones
pueden operarse cuando el interruptor está en la
posición ACC:
• sistema de radio/estéreo
• ventilador del calefactor y del aire acondicio-
07/19/2006 f610805
nado
• desempañado de espejos
Fig. 5.1, Interruptor de ignición
• ventilador del parabrisas
En la posición OFF (apagado) el interruptor de ig-
nición está en posición vertical. La llave puede inser- • sistema de arranque con éter
tarse y sacarse sólo en la posición de apagado. • secador de aire
Las siguientes funciones se pueden activar en la • luces de retroceso
posición de apagado (OFF), sin importar si la llave
está o no insertada: Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj,
más allá de la posición OFF hasta alcanzar la
• luces bajas de los faros posición ON. Cuando se enciende la ignición, debe
• luces traseras ocurrir lo siguiente:
5.1
Controles del conductor
IMPORTANTE: Si no se enciende cualquiera de bla. Tienen que estar encendidas las luces bajas de
las luces indicadoras y de advertencia roja o los faros para poder encender los faros antiniebla.
ámbar durante la autoprueba de la ICU, o no se Presione la parte superior del interruptor para activar
apaga después de completarse la autoprueba, los faros antiniebla. Vea la Figura 5.2.
lleve el vehículo a una instalación de servicio
Luces de advertencia de peligro
autorizada de Daimler Trucks lo antes posible.
La lengüeta del interruptor de las luces de adverten-
IMPORTANTE: No haga girar el motor hasta cia de peligro está ubicada debajo de la palanca de
que la ICU haya completado el recorrido de los las luces direccionales. Tire de la lengüeta hacia afu-
diales de los medidores. era para activar las luces de advertencia de peligro.
Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj Cuando parpadean las luces de advertencia de peli-
más allá de la posición ON hasta la posición START gro, todas las luces direccionales, y ambas luces
para arrancar el motor. Suelte la llave el momento en indicadoras del panel de control, parpadean. Para
que el motor arranque. No haga funcionar el arran- cancelar las luces de advertencia, mueva la palanca
cador más de treinta segundos, y permita que se de las luces direccionales hacia arriba o hacia abajo.
enfríe entre los intentos de arranque. Si el arranca-
dor se sobrecalienta, el sistema de protección del Faros
arrancador impedirá la operación de éste hasta que Se usa un interruptor de paleta de tres posiciones
se haya enfriado. Suelte la llave el momento en que para hacer funcionar las luces exteriores. Vea la
el motor arranque. Figura 5.2. Mueva el interruptor de paleta hacia ar-
riba para activar los faros delanteros, el panel de
Controles de las luces instrumentos, las diversas luces demarcadoras y las
luces traseras. Para desactivar todas las luces del
Controles del sistema de luces vehículo, asegúrese de que el interruptor esté en la
exteriores posición media. Mueva el interruptor de paleta hacia
abajo para activar sólo las diversas luces demarca-
Los controles de las luces exteriores se detallan a doras, las del tablero de instrumentos, y las traseras.
continuación:
Luces altas de los faros
Luces de retroceso
Para activar las luces altas de los faros, tire de la
Las luces de retroceso proveen una advertencia a palanca de las luces direccionales hacia el conductor
los peatones y a otros conductores de que el mientras estén puestas las luces bajas de los faros.
vehículo está retrocediendo, o por hacerlo. Regrese la palanca de las luces direccionales a su
posición anterior para desactivar las luces altas y
Luces de operación de día volver a las luces bajas.
Las luces de operación de día (siglas del inglés Cuando las luces altas de los faros están encendi-
DRL), si las hay, se activan automáticamente cuando das, una luz azul se enciende en el conjunto de in-
se enciende la ignición y se liberan los frenos de es- strumentos.
tacionamiento. Las luces de operación de día funcio-
nan hasta que se ponen los frenos de estaciona- NOTA: La ignición debe estar encendida para
miento o se encienden los faros. que funcionen las luces altas de los faros.
Algunos vehículos pueden venir equipados con un Interrupción de las luces demarcadoras
interruptor de invalidación momentánea de las DRL.
Vea la Figura 5.2. Presione la parte superior del in- Un interruptor de corte desactiva temporalmente las
terruptor para desactivar las DRL brevemente. luces demarcadoras y las luces traseras. Con las
luces del vehículo encendidas, presione y suelte el
Faros antiniebla interruptor de corte para apagar brevemente las
Los faros antiniebla están diseñados para reducir el
reflejo deslumbrador en condiciones de mucha nie-
5.2
Controles del conductor
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
04/24/2012 f611174
1. Interruptor de la luz auxiliar orientable 6. Interruptor de la luz estroboscópica trasera
2. Interruptor de la luz de techo 7. Interruptor de la luz estroboscópica delantera
3. Interruptor de las luces de servicio 8. Interruptor de los faros antiniebla
4. Interruptor de las luces de las áreas del piso para los 9. Interruptor de los faros delanteros/de las luces
pies demarcadoras
5. Interruptor de las luces de calzada 10. Interruptor de invalidación de las DRL
Fig. 5.2, Controles normales de las luces
5.3
Controles del conductor
5.4
Controles del conductor
3
5
11/21/2006 f544908 6
2
Fig. 5.4, Luz de techo del dormitorio
En las esquinas traseras del dormitorio se cuenta Fig. 5.5, Panel de control de climatización del
con luces de lectura montadas arriba de la litera infe- dormitorio
rior. En el panel de control del dormitorio hay dos la bocina de aire, tire del cable de control hacia
interruptores para las luces de lectura. Para en- abajo.
cender una luz de lectura, presione la parte superior
del interruptor. Presione la parte inferior del interrup-
tor para apagarlo. Vea la Figura 5.5.
Bocina eléctrica
Las luces de lectura también pueden encenderse El botón para la bocina eléctrica está situado en el
presionando los lentes. centro del volante, de un vehículo que no tiene bolsa
de aire. Para hacer sonar la bocina, presione el
botón.
Controles de la bocina
La bocina eléctrica de un vehículo que tiene bolsa
Bocina de aire de aire se activa presionando la parte superior del
panel acojinado central del volante.
Las bocinas de aire pueden montarse sobre el techo
de las cabinas sin dormitorio, o bajo el piso del lado La bocina sonará durante el tiempo que esté pre-
del conductor en las cabinas-dormitorio. La bocina sionado el botón, por un máximo de 60 segundos.
de aire se controla mediante un cable de control de La bocina eléctrica funcionará sea cual sea la
alambre que cuelga en el interior, junto a la puerta posición de la llave de ignición.
del conductor. Vea la Figura 5.6. Para hacer sonar
5.5
Controles del conductor
2
1
04/24/2012 f611175
1. Interruptor de petición de regeneración
1 2. Interruptor de solicitación/inhibición de regeneración
Fig. 5.7, Interruptores de regeneración del ATS
5.6
Controles del conductor
2
04/24/2012 f611178
01/05/2012 f611158
1. Interruptor del bloqueo del diferencial entre ejes
2. Interruptor del control de deslizamiento de la quinta
rueda
3. Interruptor de bloqueo del diferencial del eje trasero
posterior
4. Interruptor de control de descarga de la suspensión HSA
de aire OVRD
5.7
Controles del conductor
Controles de la transmisión 5 6 7
Transmisiones manuales 4 8
3
NOTA: Vea en el Capítulo 14 las instrucciones
completas de operación de la transmisión
manual.
9
Si está equipada, la válvula del control de intervalos 1
de la transmisión y las válvulas de engranaje multi- 2
10
plicador están conectadas a la perilla de cambio de
11
velocidades. 12
01/24/2003 f270120
La palanca de preselección de intervalo permite la
selección del intervalo bajo o alto para cada relación Para cambiar a una marcha superior manualmente, tire
de la palanca hacia atrás (hacia el conductor). Para
de la transmisión. Se usa una vez durante una
cambiar a una marcha inferior manualmente, empuje la
secuencia de cambio a marcha superior y una vez palanca hacia adelante (alejándola del conductor).
durante una secuencia de cambio a marcha inferior.
1. Palanca de control SmartShift
Dependiendo del modelo de la transmisión algunas 2. Interruptor deslizable (interruptor de modalidad de
relaciones se pueden dividir usando el botón de con- conducción hacia adelante)
trol del engranaje multiplicador. 3. Modalidad MAN (del interruptor deslizable)
4. Modalidad AUTO (del interruptor deslizable)
5. Sentido de cambio a marcha superior
Transmisiones automatizadas Eaton 6. Posición de retroceso (del interruptor de selección)
NOTA: Vea en el Capítulo 15 las instrucciones 7. Interruptor selector
8. Botón de bloqueo de neutro
completas de operación de la transmisión au- 9. Posición de neutro (del interruptor de selección)
tomatizada. 10. Posición de la marcha de conducción hacia delante
(del interruptor de selección)
El control electrónico SmartShift de la transmisión se
11. Posición de intervalo bajo (del interruptor de
instala con las transmisiones Eaton® Fuller® Ultra- selección)
Shift™ e Eaton Fuller AutoShift™. El control Smart- 12. Sentido de cambio a marcha inferior
Shift es operado con los dedos de la mano derecha
del conductor, lo cual permite que ambas manos per- Fig. 5.11, Control SmartShift (con transmisiones
manezcan en el volante. UltraShift y AutoShift de Eaton Fuller)
En el cuerpo de la palanca de control, justo antes podría dar por resultado una colisión o la pérdida
del ensanchamiento de la paleta, va montado un in- de control del vehículo, y posibles lesiones per-
terruptor deslizable de dos posiciones que controla la sonales o daños materiales.
modalidad de conducir. El interruptor deslizable per-
mite al conductor elegir la modalidad automática
(AUTO) o la modalidad manual (MAN). Vea la
NOTICE
Figura 5.11. Cuando el control de crucero está activado, no
intente cambiar de marchas sin usar el em-
Control de crucero brague. No seguir esta precaución dará por re-
sultado un aumento temporalmente descontro-
lado de la velocidad del motor. Esto podría dar
WARNING por resultado daños a la transmisión y estropeo
No utilice el sistema de control de crucero de los engranajes.
cuando las condiciones de conducción no per- El control de crucero se activa mediante dos inter-
miten mantener una velocidad constante tal ruptores montados en el tablero: uno de encendido/
como en tráfico denso, carreteras de muchas apagado, y el otro de seleccionar o desacelerar, rea-
curvas, heladas, cubiertas de nieve o lisas, o si nudar o acelerar. Vea la Figura 5.12.
tienen grava suelta. No seguir esta precaución
5.8
Controles del conductor
5.9
Controles del conductor
5.10
Controles del conductor
1
2
03/10/99 f610291
1. Válvula de suministro al remolque (perilla roja)
2. Válvula de freno de estacionamiento (perilla
amarilla)
10/17/2001 f610591
Fig. 5.15, Perillas de control de las válvulas de freno
Fig. 5.16, Palanca de los frenos del remolque
kPa), presione hacia adentro la perilla de la válvula
de suministro de aire al remolque (y déjela metida) apagar los limpiaparabrisas, oprima la paleta supe-
para cargar el sistema de suministro de aire del re- rior. Cuando la paleta superior está empujada hacia
molque y liberar los frenos de estacionamiento de arriba, los limpiaparabrisas funcionan a velocidad
resorte del remolque. Antes de desconectar un re- alta, cuando está presionada hacia abajo, funcionan
molque, o al operar un vehículo sin remolque, tire de a velocidad baja.
la perilla de la válvula de suministro de aire al re-
molque.
5.11
Controles del conductor
Controles de las conexiones able desde dentro de la cabina. Vea la Figura 5.8.
Mueva el interruptor de la válvula de control de
de la suspensión y del deslizamiento neumático a la posición de bloqueo
remolque para trabar la quinta rueda a la placa de base.
Mueva el interruptor a la posición de desbloqueo
Interruptor de control de descarga de para destrabar el mecanismo de la quinta rueda
deslizable, permitiendo que cambie la longitud total
la suspensión de aire del tractorremolque y que cambien las cargas de los
ejes, con el fin de cumplir con las leyes estatales o
NOTICE provinciales.
Vea instrucciones de operación detalladas para el
No haga funcionar el vehículo en terreno mecanismo de deslizamiento de la quinta rueda en
desigual, como en rampas, resaltos para reducir el Capítulo 17. Una luz indicadora roja se ilumina
la velocidad, banquetas, etc. con los muelles de cuando se desbloquea el mecanismo de
aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a deslizamiento de la quinta rueda.
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual
impedirá que se inflen de nuevo los muelles de
aire de la suspensión.
Interruptor auxiliar del remolque
El interruptor de control de altura de la suspensión Algunos remolques con frenos de aire están equipa-
de aire puede usarse para facilitar la conexión y dos para proveer corriente eléctrica para las luces
desconexión del remolque. Vea la Figura 5.8. Al del remolque. La conexión pasa del vehículo al re-
poner el interruptor en el ajuste "LOWER" (bajar), la molque mediante el receptáculo principal, controlado
válvula de descarga de la suspensión de aire desin- por un interruptor del tablero.
fla los muelles de aire para bajar la parte trasera del Presione la parte superior del interruptor para activar
vehículo. En la posición AUTO, las válvulas de con- la función auxiliar del remolque. Presione la parte
trol automático de la altura funcionan para proporcio- inferior del interruptor para apagar la función auxiliar
nar una conducción normal. del remolque.
5.12
Controles del conductor
OFF
peratura del dormitorio; la temperatura del dormitorio
FAN
se conformará a los ajustes de la cabina.
5.13
Controles del conductor
1
3 4
2
8
6 7
5
10/26/2000 f910149a
1. Inclinación del respaldo 6. Deslizamiento del asiento hacia adelante o atrás
2. Soporte lumbar (ajuste del carril del asiento)
3. Función de aislador 7. Inclinación del asiento
4. Ajuste de altura 8. Ajuste de la parte superior del respaldo
5. Ángulo del cojín inferior (altura delantera y trasera del
cojín)
Fig. 5.19, Ajustes generales del asiento
5.14
Controles del conductor
3
2
1
05/07/2012 f462240
1. Pedal del freno 4. Botón de inclinación y
2. Pedal del acelerador telescopiado
3. Columna de dirección
Fig. 5.20, Botón de inclinación y telescopiado de la
columna de dirección (se muestra el vehículo con
volante a la derecha)
5.15
6
Control de climatización
Panel de control de climatización de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Panel del control de climatización del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Control de climatización
05/01/2012 f611183
• Modalidad frontal: dirige toda la circulación de
aire por las salidas frontales o las salidas del
1. Interruptor de transferencia de control de litera
2. Interruptor de recirculación de aire
panel de instrumentos.
3. Perilla de control del ventilador • Modalidad de dos niveles: dirige el flujo de aire
4. Perilla de selección de aire en forma igual a las salidas orientadas hacia la
5. Perilla de control de temperatura cara y las salidas del piso.
Fig. 6.1, Panel de control de climatización de la cabina • Modalidad de piso: dirige todo el flujo de aire a
través de las salidas orientadas hacia el piso.
Todas las salidas de la cara del tablero tienen rejillas
ajustables que se giran a la derecha y a la izquierda, • Modalidad de piso/descongelador: dirige el
y hacia arriba y abajo. Las salidas pueden cerrarse flujo de aire en forma igual a las salidas del
bajando completamente las rejillas. Las salidas de piso y las salidas de descongelación.
desempañado del parabrisas y la de la ventana de la
• Modalidad de descongelación: dirige todo el
puerta del pasajero tienen rejillas no ajustables. La
salida de la litera (en la esquina trasera derecha de flujo de aire a través de las salidas de descon-
la litera) tiene dos juegos de rejillas verticales que gelación.
funcionan como las rejillas horizontales de la cara IMPORTANTE: Haga funcionar el aire acondi-
del tablero. cionado por lo menos cinco minutos cada mes,
aun durante la temporada fría. Esto ayuda a
evitar que los sellos de la tubería se sequen y
6.1
Control de climatización
se agrieten, reduciendo así las fugas de refrig- Presione el interruptor de transferencia de control de
erante del sistema. la litera otra vez para apagar la modalidad de trans-
ferencia de control de la litera. Ajustar los controles
NOTA: Cerrar la válvula de compuerta de sumi- del climatización del dormitorio en cualquier mo-
nistro de la calefacción (si el vehículo está equi- mento, hará también que la modalidad de transferen-
pado con ella), ubicada en el motor limita la ca- cia de control de la litera se anule.
pacidad de controlar la temperatura del aire
acondicionado en la cabina y en el dormitorio. Panel del control de
Con la válvula cerrada, ya no hay líquido refrig-
erante caliente disponible del motor, y los con- climatización del dormitorio
troles de temperatura del aire de las salidas no Una unidad auxiliar de calefacción y aire acondicio-
pueden utilizarse para cambiar la temperatura nado se incluye como equipo estándar cuando hay
del aire. un compartimento de dormitorio. La unidad está in-
stalada en el compartimiento de equipaje derecho
Interruptor de recirculación del dormitorio y utiliza el sistema de refrigerante
líquido de la cabina para el funcionamiento del aire
Cuando se acciona el interruptor de recirculación, el acondicionado. La unidad está equipada con un ser-
sistema HVAC limita la cantidad de aire del exterior pentín evaporador, una válvula de expansión, y un
que entra en la cabina. Para impedir que entre aire ventilador separados. También está equipada con su
que contiene mucho polvo o humo en la cabina, ac- propio panal de calefacción y válvula de agua, inde-
cione el interruptor de recirculación. La modalidad de pendientes de la calefacción de la cabina. El panel
recirculación puede también reducir el tiempo nec- del control de climatización de la unidad auxiliar está
esario para enfriar o calentar el interior de la cabina montado en la pared trasera derecha o el com-
cuando las condiciones de la temperatura exterior partimiento elevado trasero de almacenaje.
son extremas. Cuando la modalidad de recirculación
está encendida, el indicador ámbar del interruptor de El panel del control de climatización estándar del
recirculación se enciende. dormitorio tiene una perilla de control del ventilador,
y una de control de temperatura. See Fig. 6.2.
El interruptor de recirculación no funciona cuando el
interruptor de control de modalidad está en la mo- Si se ha activado el botón de transferencia de con-
dalidad de desempañado o de descongelación. trol de la litera, la modalidad de transferencia de
control puede cancelarse cambiando en el dormitorio
IMPORTANTE: Para evitar la acumulación de el ajuste de velocidad del ventilador o el ajuste de
humos o de olores dentro de la cabina (al temperatura. El sistema de control de climatización
fumar, por ejemplo), no haga funcionar el funcionará entonces según los controles del dormito-
sistema de calefacción y aire acondicionado en rio.
la modalidad de recirculación por más de 20
Cuando la unidad de control de climatización se
minutos. ajusta para aire fresco, se proporcionan 300 pies
cúbicos de aire fresco por minuto al dormitorio, y el
Interruptor de transferencia de control aire viciado sale por un respiradero ubicado en la
de litera parte trasera izquierda del dormitorio. Cuando se
activa el sistema, el aire fresco desplaza rápida-
El interruptor de transferencia de control de la litera, mente el aire viciado en cuanto se presuriza la
equipado en cabinas dormitorio solamente, le per- cabina.
mite al conductor controlar los ajustes de calefacción
y aire acondicionado del dormitorio desde la cabina. Perilla de control del ventilador
Presione el interruptor de transferencia de control de
la litera para encender la calefacción o el aire La perilla de control del ventilador acciona el ventila-
acondicionado del dormitorio. Se enciende un indica- dor, el cual hace pasar aire fresco o recirculado a
dor de color ámbar al activar la modalidad de trans- través de las salidas de aire. La perilla de control del
ferencia de control de la litera. ventilador tiene ocho ajustes de velocidad del venti-
lador y una posición de apagado (OFF).
6.2
Control de climatización
05/04/2012 f611184
1. Reloj
2. Perilla de control de volumen del sistema de sonido
3. Perilla de control del ventilador
4. Luz de lectura
5. Perilla de control de temperatura
6. Interruptor de la luz de techo
7. Receptáculo de energía
Fig. 6.2, Panel del control de climatización del
dormitorio
6.3
7
Asientos y sistemas de
retención
Información general de asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Asiento Bostrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Asiento EzyRider® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
Asiento National . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Cinturones de seguridad y correas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
Dispositivos de retención de la litera del compartimiento del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7
Asientos y sistemas de retención
7.1
Asientos y sistemas de retención
1
3 4
2
8
6 7
5
10/26/2000 f910149a
1. Inclinación del respaldo 5. Ángulo del cojín inferior (altura 7. Inclinación del asiento
2. Soporte lumbar delantera y trasera del cojín) 8. Ajuste del apoyacabezas
3. Aislador delantero y trasero 6. Deslizamiento del asiento hacia
4. Ajuste de altura adelante o atrás (ajuste del carril
del asiento)
7.2
Asientos y sistemas de retención
1 6
6
5 2
3
4
12/03/2010 f910131a
1. Palanca de inclinación del respaldo
2. Interruptores del ajuste lumbar, operados por aire
3. Interruptor de ajuste de altura
4. Perilla de inclinación del cojín inferior
5. Palanca de ajuste del asiento hacia adelante y
hacia atrás y del aislador
6. Perilla mecánica del ajuste lumbar
Fig. 7.2, Controles de los ajustes de asientos Bostrom
Ajuste de altura 1
7.3
Asientos y sistemas de retención
Aislador
Para acoplar el aislador, gire la palanca del aislador
a la posición horizontal. Bloquee el aislador girando
hacia abajo la palanca del aislador.
7
Soporte lumbar
Para ajustar el soporte lumbar, use el interruptor de
soporte lumbar que se encuentra en el costado del
6 asiento.
Cinturones de seguridad y
11/14/2000 f910445
correas de sujeción
1. Perilla de inclinación del respaldo
2. Interruptor del soporte lumbar Los ensambles de los cinturones de seguridad están
3. Interruptor de ajuste de altura diseñados para afianzar a las personas en el
4. Palanca de deslizamiento del asiento hacia vehículo, para ayudar a disminuir el riesgo y el grado
adelante y hacia atrás de lesiones que ocurren como resultado de acci-
5. Manija de extensión del cojín inferior
dentes o paradas repentinas. Por esta razón, Daim-
6. Manija del aislador
7. Perilla de ajuste del cojín trasero ler Trucks North America LLC (DTNA) insta al con-
ductor y a todos los pasajeros, sea cual sea su edad
Fig. 7.4, Controles de ajustes de los asientos Serie o su condición física, a usar cinturones de seguridad
National 2000 al viajar en el vehículo.
7.4
Asientos y sistemas de retención
siempre lea y siga cuidadosamente todas las instruc- superior del cinturón de seguridad en el pilar de
ciones pertinentes a la instalación y a su uso con la puerta. Revise todos los componentes visibles
niños. Asegúrese de que el niño permanezca en el en busca de desgaste o daño.
sistema de retención siempre que el vehículo esté
3. Revise el cinturón de seguridad y los puntos de
en movimiento.
conexión de las correas de sujeción, y ajuste los
Además de los ensambles de los cinturones de se- que encuentre flojos.
guridad, se instalan correas de sujeción en asientos
con suspensión. Las correas de sujeción ayudan a Operación del cinturón de seguridad
anclar el asiento al piso y están diseñadas para re-
tener el asiento y el cinturón de seguridad en caso Cinturón de seguridad de tres puntos
de un accidente o de una parada repentina. con cierre Komfort Latch®
IMPORTANTE: Los cinturones de seguridad NOTA: Para los vehículos sin la hebilla Komfort
tienen una vida limitada que puede ser mucho Latch, vea el funcionamiento del cinturón de
más corta que la vida del vehículo. Las inspec- seguridad bajo el encabezado "Cinturón de se-
ciones regulares y el reemplazo según sea nec- guridad de tres puntos".
esario son la única garantía de que los cintur-
ones de seguridad funcionarán apropiadamente WARNING
durante la vida del vehículo.
Use los cinturones de seguridad de tres puntos
Inspección del cinturón de seguridad solamente según se describe a continuación. Los
cinturones de seguridad de tres puntos están
diseñados para que los use una persona a la vez.
WARNING En caso de un accidente o de una parada repen-
tina, podrían producirse lesiones y la muerte
Inspeccione y efectúe operaciones de manten-
como resultado de usarlos erróneamente.
imiento a los cinturones de seguridad. Cuando
cualquier pieza de un sistema de cinturones de Abroche los cinturones de seguridad antes de
seguridad necesita ser reemplazada, se debe re- conducir el vehículo. Abrochar un cinturón de
emplazar todo el cinturón de seguridad, tanto el seguridad de tres puntos mientras se conduce
lado del retractor como el de la hebilla. Siempre crea un peligro.
que un vehículo tenga un accidente y el sistema
1. Tire lentamente del extremo de la lengüeta del
de cinturones de seguridad esté en uso, se debe
cinturón de seguridad de tres puntos sacándolo
reemplazar todo el sistema de cinturones de se-
del retractor y tire de él por encima del regazo
guridad del vehículo antes de utilizar el vehículo.
(del exterior al interior) lo suficiente para en-
No intente modificar el sistema de cinturones de
gancharlo a la hebilla. Si el retractor se traba
seguridad, hacerlo podría cambiar la efectividad
demasiado pronto, deje que el cinturón se con-
del sistema. No cambiar los cinturones de seguri-
traiga ligeramente, luego tire lentamente de él
dad dañados o desgastados, o realizar cualquier
otra vez.
modificación al sistema, puede dar por resultado
lesiones personales o la muerte. 2. Abroche el cinturón de seguridad de tres puntos
Inspeccione los cinturones de seguridad y las cor- insertando la lengüeta en la hebilla hasta que se
reas de sujeción (si así está equipado). abroche (Figura 7.5). Dé al cinturón un tirón en
la hebilla. Si la hebilla se desabrocha, repita este
1. Revise la tela para ver si está deshilachada, cor- paso. Si el problema continúa, reemplace el cin-
tada, extremadamente sucia y con polvo o muy turón de seguridad de tres puntos.
descolorida por exposición a la luz solar, espe-
cialmente cerca de la placa del cierre de la he- 3. Coloque la correa del hombro diagonalmente a
billa y en el área de guía en D. través del torso con el soporte ajustable de la
guía en D, si lo hay. La correa debe estar cen-
2. Revise el funcionamiento de la hebilla, el cierre, trada en el hombro y el pecho, lejos de la cara y
el cierre Komfort Latch o Sliding Komfort Latch del cuello. Vea la Figura 7.6. Si se desea, trabe
(si lo tiene), el retractor de la tela y la montura
7.5
Asientos y sistemas de retención
01/06/95 f910048a
A. Máximo 2.5 cm (1 pulgada)
01/18/95 f910004a
Fig. 7.7, Ajuste de la holgura del cinturón del hombro
Fig. 7.5, Cómo abrochar el cinturón de seguridad de
tres puntos
7.6
Asientos y sistemas de retención
7.7
Asientos y sistemas de retención
1
2 02/14/96 f910150
7.8
8
Características de la cabina
y del dormitorio
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Comodidades de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Comodidades del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1
Características de la cabina y del dormitorio
Ventanas
Las ventanas en ambas puertas funcionan manual o
eléctricamente (si el vehículo está equipado así). En
el caso de ventanas manuales, use la manivela gira-
toria instalada en la puerta para subir o bajar una
ventana de la puerta.
En el caso de ventanas eléctricas, presione la parte
superior del interruptor para subir la ventana. Para
bajar la ventana, presione la parte inferior del inter-
ruptor. Vea la Figura 8.1. 10/28/2009 f611080
Sistema de luces
10/09/2001 f610522
Vea en el Capítulo 5 información detallada sobre los
Fig. 8.1, Interruptor de la ventana eléctrica controles de las luces.
8.1
Características de la cabina y del dormitorio
Respiraderos
Para abrir cualquier respiradero del compartimiento
del dormitorio, empuje la manija del respiradero
hacia afuera y hacia adelante. Para cerrar el respira-
dero, tire hacia adentro y hacia atrás de la orilla
delantera de la manija. Tenga cuidado para evitar
pellizcarse los dedos.
05/15/98 f680007
Sistema de luces
Vea en el Capítulo 5 información detallada sobre los
controles de las luces.
Tomas de corriente
Hay tomas de corriente ubicadas debajo de la litera
inferior.
8.2
9
Arranque, funcionamiento, y
paro del motor
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
Operación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4
Arranque, funcionamiento, y paro del motor
Arranque del motor Durante las condiciones frías, puede que se en-
cienda la luz WAIT TO START. Espere hasta que
Este capítulo tocante al motor tiene el objeto de ser- la luz se apague antes de girar el interruptor de
vir sólo como guía para las mejores prácticas. Cada ignición a la posición START.
modelo de motor puede tener características de fun-
cionamiento que son únicas de ese motor en particu-
lar, y que son documentadas en la literatura de servi-
cio del fabricante del motor. Siempre consulte las
instrucciones y recomendaciones específicas del fab-
ricante del motor.
NOTA: Antes de arrancar el motor, lea el
Capítulo 4, Instrumentos, y el Capítulo 5,
Controles del conductor. Lea las instrucciones
de operación provistas por el fabricante del
motor antes de arrancar éste.
Nunca vierta combustible u otro líquido inflam- Fig. 9.1, Interruptor de ignición
able en la abertura de la admisión de aire para
arrancar el vehículo. Esto podría dar por resul- NOTA: La duración de encendido de la luz
tado una explosión instantánea y causar lesiones WAIT TO START depende de la temperatura
personales graves o daños materiales. ambiente. Cuanto más baja la temperatura am-
IMPORTANTE: El arrancador no puede usarse biente, más largo quedará encendida la luz.
para cebar el sistema de combustible. Si se re- 5. Una vez completado el recorrido completo del
emplaza el separador de combustible y agua, y dial del medidor, gire la llave de ignición a la
se necesita cebar el sistema de combustible, posición START. Suelte la llave el momento en
vea las instrucciones en el manual publicado que el motor arranque.
por el fabricante del motor.
1. Antes de arrancar el motor, realice las inspec- NOTICE
ciones y los procedimientos de mantenimiento
No acelere repetidamente el motor si el medidor
de antes y después del viaje que se indican en
de presión de aceite indica que no hay presión
el Capítulo 23.
de aceite. Pare el motor si la presión de aceite no
2. Ponga los frenos de estacionamiento. se acumula durante los primeros 10 segundos,
más o menos. Haga una revisión para determinar
3. Ponga la transmisión en neutro. En vehículos la causa del problema. Operar el motor sin
con transmisión manual, oprima completamente presión de aceite dañará el motor.
el pedal del embrague.
6. No es necesario hacer funcionar el motor en
NOTA: Dependiendo de las pautas de la juris- ralentí antes de acoplar o comenzar la op-
dicción local acerca de las emisiones, puede eración, pero la carga debe aplicarse gradual-
que los vehículos no estén equipados con la luz mente durante el período de calentamiento hasta
WAIT TO START (espere antes de arrancar). que la temperatura del aceite llegue a 140 °F (60
4. °C).
Gire el interruptor de ignición a la posición ON y
permita que se complete el recorrido de dial del 7. Aplique la carga gradualmente durante el
medidor. Vea la Figura 9.1. La alerta sonora se período de calentamiento.
escuchará aproximadamente cuatro segundos.
9.1
Arranque, funcionamiento, y paro del motor
9.2
Arranque, funcionamiento, y paro del motor
Asentamiento (rodaje) del motor freno de servicio cambia durante estos 90 segundos
finales, el contador de tiempo de operación al ralentí
Cada motor debe aprobar una prueba operativa a antes del apagado el motor se deshabilitará hasta
plena carga en un dinamómetro antes del envío, por que se vuelva a inicializar.
lo que se elimina la necesidad de un asentamiento.
Antes de hacer funcionar el motor por primera vez, Operación en climas fríos
siga las instrucciones del manual de operación del
motor publicado por el fabricante. El funcionamiento satisfactorio de un motor Diesel
que funciona a temperaturas ambiente bajas requi-
Funcionamiento normal ere la modificación del motor, del equipo circundante,
de las prácticas de operación, y de los procedimien-
tos de mantenimiento. Cuanto más baja la tempera-
WARNING tura, más modificación se necesita. Para averiguar
cuáles son los productos de servicio aprobados para
No haga funcionar el motor en un área donde uso en climas fríos con su motor, vea el manual de
haya vapores inflamables presentes, tales como operación del motor publicado por el fabricante.
gases de gasolina o de diésel. Apague el motor
cuando esté en un área donde se manejen líqui- Si no se mantiene una temperatura del motor satis-
dos o gases inflamables. No observar estas pre- factoria, se producirá un mayor costo de manten-
cauciones podría dar por resultado lesiones imiento debido al mayor desgaste del motor. Si el
graves o la muerte. líquido refrigerante del motor se enfría demasiado, el
combustible crudo lavará el aceite lubricante de las
Todo motor tiene un intervalo de funcionamiento en paredes del cilindro y diluirá el aceite de la caja del
el cual tiene el rendimiento más eficiente. El intervalo cigüeñal, y causará que todas las piezas móviles del
de funcionamiento se extiende desde las rpm de motor sufran de mala lubricación.
máximo par motor en el extremo bajo hasta la veloci-
dad nominal del motor en el extremo alto. La may- Si el motor está en buenas condiciones mecánicas, y
oría de los motores producen la mejor economía de se toman las precauciones necesarias para el funcio-
combustible cuando se los hace funcionar en los namiento en climas fríos, el clima frío ordinario no
segmentos de velocidad baja y mediana del intervalo causará dificultades en el arranque, ni pérdidas de
de eficiencia, y producen el caballaje máximo a la eficacia.
velocidad nominal, que es también la máxima veloci- Es importante observar lo siguiente al hacer funcio-
dad recomendada para el motor. Para conseguir más nar el motor en temperaturas frías.
información específica tocante al motor, vea el
manual de operación publicado por su fabricante. • Revise para ver si hay grietas en las cajas de
las baterías, corrosión en los terminales, y si
Dejar el motor funcionando al ralentí (en marcha las mordazas de los cables están apretadas en
mínima) durante un período largo no se recomienda, los terminales.
y hasta es ilegal en algunos estados/lugares. Funcio-
nar al ralentí produce ácido sulfúrico: el aceite lubri- • Cargue las baterías hasta su plena capacidad.
cante absorbe dicho ácido, el cual carcome los co- Reemplace las baterías que estén dañadas.
jinetes, los anillos, los vástagos de las válvulas, y las • Si el vehículo tiene un interruptor de desconex-
superficies del motor. Si tiene que hacer funcionar el ión de demandas, después de parar el motor,
motor al ralentí para calentar o enfriar la cabina, use utilícelo para evitar la descarga de las bat-
la función de ralentí alto de los interruptores del con- erías.
trol de crucero. Una velocidad de ralentí de 900 rpm
debe ser bastante para calentar la cabina cuando la • Haga que un técnico autorizado de Freightliner
temperatura exterior ambiente está a más de congel- revise la salida del alternador.
ación.
• Revise la condición y la tensión de las bandas
Si el motor está programado con un temporizador de de impulsión.
ralentí antes del apagado, 90 segundos antes de la
hora de paro predeterminada, la luz CHECK EN-
GINE (revisar el motor) comienza a parpadear rápi-
damente. Si la posición del pedal del embrague o el
9.3
Arranque, funcionamiento, y paro del motor
9.4
10
Sistemas opcionales del
motor
Protección del motor—advertencia y paro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Regulador de la toma de fuerza (PTO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2
Sistemas opcionales del motor
Vea el manual de operación del fabricante del motor No haga funcionar el vehículo hasta que el problema
para conseguir detalles específicos para su vehículo. que ha causado el paro se haya corregido.
Vea en el Capítulo 11 las modalidades de adverten-
Algunos vehículos pueden tener un interruptor de
cia y paro asociadas con el ATS.
invalidación de paro, el cual se puede usar para in-
La protección electrónica del motor se puede especi- terrumpir la secuencia de paro. Este interruptor reini-
ficar ya sea como SHUTDOWN (paro) o como cializa el temporizador de paro, lo cual restaura la
WARNING (advertencia) y DERATE (disminución de potencia al nivel que tenía antes de que se iniciara
potencia). la disminución de potencia. El interruptor debe pre-
sionarse de nuevo después de cinco segundos para
WARNING hacer una invalidación posterior. Vea la Figura 10.2.
10.1
Sistemas opcionales del motor
Regulador de la toma de
fuerza (PTO)
Las tomas de fuerza (PTO) de un motor aprovechan
la potencia del motor con el fin de hacer funcionar
aparatos auxiliares tales como bombas hidráulicas
que abastecen a equipos adicionales. Las siguientes
son pautas generales para operar una PTO.
1. Accione el freno de estacionamiento y ponga la
transmisión en neutro.
2. Presione el interruptor PTO del tablero. Suelte el
interruptor cuando la luz comience a parpadear.
Cuando la luz está encendida en forma fija, la
toma de fuerza está acoplada y lista para funcio-
nar. En la modalidad estacionaria, el vehículo
debe permanecer en neutro con los frenos de
estacionamiento aplicados.
3. Para activar la modalidad móvil, haga el cambio
de neutro a retroceso, o a 1ª ó 2ª marcha. El
embrague se abrirá, y la toma de fuerza se de-
sacoplará momentáneamente.
4. Toque el pedal del acelerador para cerrar el em-
brague y acoplar la toma de fuerza en la modali-
dad móvil. La toma de fuerza puede operarse
con la transmisión en neutro o en retroceso, 1ª o
2ª marcha solamente.
NOTA: No intente cambiar marchas con el
vehículo en movimiento. La transmisión hará
caso omiso de la petición.
10.2
11
Componentes de reducción
de emisiones
Sistema opcional de postratamiento del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Componentes de reducción de emisiones
11.1
Componentes de reducción de emisiones
una regeneración estacionada. Vea Interruptores de Para iniciar una regeneración estacionada, lleve a
regeneración, más adelante, para conseguir las in- cabo los pasos siguientes.
strucciones sobre cómo iniciar una regeneración es-
1. Estacione el vehículo lejos de todo material in-
tacionada.
flamable, ponga la transmisión en neutro, y
Interruptores de regeneración ponga los frenos de estacionamiento.
2. Arranque y caliente el motor hasta que la tem-
El interruptor de petición de regeneración, ubicado
en el tablero, se utiliza para iniciar una regeneración peratura del líquido refrigerante esté a un
estacionada. Vea la Figura 11.1. mínimo de 150 °F (66 °C).
3. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de
Algunos vehículos pueden venir equipados con un
petición de regeneración durante cinco segun-
interruptor de petición/inhibición de regeneración.
dos. Al iniciarse el proceso de regeneración, las
Vea la Figura 11.1. Para parar una regeneración ya
iniciada, o impedir que se inicie una, presione la rpm del motor se incrementan y la luz HEST se
parte inferior del interruptor. La regeneración se enciende para indicar una temperatura del es-
postergará hasta que el interruptor ya no esté activo. cape extremamente alta.
NOTA: El interruptor de regeneración puede ini- IMPORTANTE: El conductor tiene que quedarse
ciar una regeneración estacionada sólo al estar con el vehículo durante el ciclo entero de regen-
encendida la luz DPF. eración.
4. El ciclo de regeneración termina después de un
período de 20 a 60 minutos. En ese momento la
velocidad de ralentí (marcha mínima) del motor
baja al nivel normal, y el vehículo se puede con-
2
ducir normalmente. La luz HEST se apaga
cuando la velocidad del vehículo excede las 5
1
mph (8 km/h) o cuando el sistema se ha enfriado
hasta la temperatura de funcionamiento normal.
5. Para parar una regeneración estacionada en
cualquier momento durante el proceso:
04/24/2012 f611175
• oprima el pedal del embrague o del acel-
erador;
1. Interruptor de petición de regeneración
2. Interruptor de solicitación/inhibición de regeneración • quite los frenos de estacionamiento;
Fig. 11.1, Interruptores de regeneración del ATS • presione y mantenga presionado el inter-
ruptor de inhibición de regeneración hasta
que la velocidad de ralentí vuelva a la nor-
WARNING mal;
Durante la regeneración estacionada, las tem- • apague el motor.
peraturas del escape son muy altas y pueden
causar un incendio, daños por calor a objetos o Luces de advertencia del ATS
materiales y lesiones a las personas que se en-
cuentren cerca de la salida del escape. Hay tres luces de advertencia que advierten al con-
ductor de una temperatura del escape alta, de la
Antes de iniciar una regeneración estacionada, necesidad de iniciar una regeneración estacionada o
asegúrese de que las salidas del escape no estén prestarle servicio al DPF, o de una falla del motor
dirigidas hacia estructuras, árboles, vegetación, que afecta las emisiones.
materiales inflamables y todo aquello que pueda
ser dañado o lesionado por estar expuesto a Vea en la Figura 11.2 una explicación de las adver-
temperaturas altas durante un período prolon- tencias del ATS, y de las acciones requeridas para
gado. evitar secuencias de protección del motor.
11.2
Componentes de reducción de emisiones
03/11/2009 f080147s
Si la luz de estado del DPF titila mientras la luz de estacionada. Vea la Figura 11.5.
revisar el motor (CHECK), inicie una regeneración
estacionada inmediatamente para impedir una dismi- Mantenimiento
nución de potencia del motor.
Todo servicio al DPF tiene que hacerse en una insta-
Si se ilumina la luz roja STOP Engine (parar el lación autorizada de servicio. Para propósitos de la
motor) con la luz DPF que parpadea y la luz CHECK garantía, mantenga un récord que incluya:
Engine, hay que hacer una regeneración estacio-
nada para impedir que se apague el motor. Esta- • la fecha de limpieza o reemplazo;
cione el vehículo y efectúe una regeneración estacio- • el millaje (o kilometraje) del vehículo;
naria.
• los números de serie y de pieza del filtro de
partículas.
11.3
Componentes de reducción de emisiones
09/25/2006 f610814a
09/25/2006 f610815a
09/25/2006 f610816a
11.4
12
Sistema de frenos
Sistema de frenos de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Freno de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6
Sistema de frenos
12.1
Sistema de frenos
Durante las frenadas normales, presione el pedal del pone fuerza de entrada excesiva en los compo-
control del freno hasta que la acción del freno de- nentes de los frenos, lo cual podría dañar o
sacelere el vehículo. Aumente o disminuya la presión causar la falla eventual de los componentes ac-
en el pedal de modo que el vehículo se detenga de cionadores de los frenos.
manera uniforme y segura. Ponga los frenos de es-
tacionamiento de resorte si se va a estacionar el Controles de los frenos
vehículo.
La palanca de frenos del remolque (válvula de con-
IMPORTANTE: Puede que se use un sistema trol manual) se usa para aplicar los frenos del re-
de proporcionamiento de frenos de aire en los molque sin aplicar los frenos de servicio del tractor o
sistemas de freno de aire del tractor cuando el del camión. Está montada normalmente en el panel
vehículo no está equipado con un sistema anti- de control derecho. Vea la Figura 12.1. Se puede
bloqueo de frenos (ABS). Al operar el tractor sin aplicar la válvula parcial o completamente, pero si la
válvula está en cualquier posición de activación par-
remolque, las cámaras de freno traseras (cuya
cial, se invalida si se presiona completamente el
carga de eje se ha reducido enormemente) reci- pedal de los frenos de servicio. Se ponen los frenos
ben presión de aire reducida (proporcional), de remolque al mover la palanca hacia abajo, y se
mientras que las cámaras de freno del eje liberan al mover la palanca hacia arriba. Al soltar la
delantero reciben presión de aire plena (nor- palanca, regresa automáticamente a la posición de
mal). Esto da lugar a una sensación diferente arriba. En vehículos de tractor y remolque
en el pedal de freno, al parecer requerir el
pedal un mayor desplazamiento o esfuerzo para WARNING
desacelerar o detener el vehículo. Sin embargo,
el sistema de proporcionamiento de frenos de No use los frenos de servicio del remolque como
aire realmente mejora el control del vehículo frenos de estacionamiento, no están diseñados
cuando el tractor no lleva remolque. Cuando el para este propósito. Si se fuga aire del tanque de
tractor está jalando un remolque, las cámaras aire del remolque al estar estacionado, el
de freno traseras recibirán una presión de aire vehículo podría rodar, causando lesiones person-
ales o daños materiales graves.
plena (normal).
Al estacionar un vehículo conectado a un remolque
que no tiene frenos de estacionamiento de resorte,
aplique los frenos de estacionamiento del tractor.
Bloquee los neumáticos del remolque antes de
desconectar el vehículo del remolque.
WARNING
Si un remolque o vehículo combinado no están
equipados con frenos de estacionamiento de re-
sorte, no lo estacione sacando solamente la per-
illa de la válvula de suministro de aire al re-
molque. Esto aplicaría solamente los frenos de
10/17/2001 f610591
servicio del remolque. Si se fugara aire del
sistema de frenos del remolque, éstos se sol- Fig. 12.1, Palanca de los frenos del remolque
tarían, posiblemente causando que un vehículo
desatendido rodara sin control. La perilla roja de forma octagonal en el panel de
control activa la válvula de suministro de aire al re-
NOTICE molque. Vea la Figura 12.2. Después de que el
vehículo y sus mangueras de aire estén conectados
Nunca aplique los frenos de servicio y de esta- a un remolque, y la presión en ambos sistemas de
cionamiento de resorte simultáneamente. Hacerlo aire sea por lo menos 65 psi (448 kPa), la perilla de
12.2
Sistema de frenos
la válvula de suministro de aire al remolque debe están mojados, conduzca el vehículo en una mar-
presionarse hacia adentro (y debe permanecer así) cha baja y aplique ligeramente los frenos para
para cargar el sistema de suministro de aire del re- calentarlos y secarlos.
molque y liberar los frenos de estacionamiento de
Si el remolque no está equipado con frenos de esta-
resorte del remolque.
cionamiento de resorte, el sacar la válvula de los
Antes de desconectar un remolque, o al operar un frenos de estacionamiento aplica los frenos de esta-
vehículo sin remolque, tire de la perilla de la válvula cionamiento de resorte del tractor y los frenos de
de suministro de aire al remolque. Si la presión pre- servicio del remolque. Cuando se aplican tanto los
sente en ambos sistemas de aire cae a un nivel de frenos de estacionamiento del tractor como los del
35 a 45 psi (242 a 310 kPa), la perilla de la válvula remolque (o los frenos de servicio del remolque), el
de suministro de aire al remolque salta automática- empujar hacia adentro la válvula de suministro de
mente hacia afuera, expulsando el aire del remolque, aire al remolque libera los frenos del remolque, de-
y aplicando los frenos de servicio o los de estaciona- jando los frenos de estacionamiento del tractor apli-
miento de resorte del remolque. cados. La presión de aire en el depósito primario o
secundario debe ser de por lo menos 65 psi (448
kPa) antes de poder liberar los frenos de estaciona-
1 miento de resorte del tractor, o los frenos de servicio
2 o de estacionamiento de resorte del remolque.
12.3
Sistema de frenos
Vaya a un taller de reparaciones tan pronto como control. Por ejemplo, el sensor y la válvula modula-
sea posible cuando determine que unos frenos equi- dora del eje delantero izquierdo forman un circuito
pados con ajustadores de tensión automáticos estén de control con el sensor y la válvula moduladora del
desajustados. eje trasero derecho. Si el circuito de seguridad de-
tecta una falla en cualquier parte del sistema ABS
Sistema antibloqueo de frenos durante la operación del vehículo, se ilumina el indi-
cador de advertencia del ABS, y el circuito de control
(ABS) Meritor WABCO® en el cual ocurrió la falla se cambia de modo que
tenga frenado normal. Vea la Figura 12.3. El circuito
El sistema antibloqueo de frenos (ABS) Meritor de control restante retendrá el efecto del ABS. Aun si
WABCO es un sistema electrónico de monitorización el sistema ABS está completamente inoperante, se
y control de las velocidades de las ruedas que fun- mantiene la capacidad de frenado normal. Una ex-
ciona con el sistema estándar de frenos de aire. El cepción sería si una válvula moduladora (o una vál-
ABS monitoriza pasivamente las velocidades de las vula moduladora de combinación) estuvieran daña-
ruedas del vehículo en todo momento, y las controla das e inoperantes. Ya que dichos componentes son
durante el frenado de emergencia. parte integral del sistema de frenos de aire, el
IMPORTANTE: Para que el sistema ABS fun- frenado normal puede verse afectado o dejar de
cione apropiadamente, no cambie el tamaño de funcionar.
los neumáticos. Los tamaños de los neumáticos En frenadas de emergencia o de tracción reducida,
instalados durante la fabricación del vehículo presione completamente el pedal del freno hasta que
están programados en la unidad de control el vehículo se detenga de forma segura. No bombee
electrónico. La instalación de neumáticos de el pedal del freno. Con el pedal del freno presionado
tamaño diferente podría dar por resultado una completamente, el sistema ABS controlará todas las
fuerza reducida de frenado, lo que daría lugar a ruedas para proporcionar control de dirección y una
distancias de frenado más largas. distancia de frenado reducida.
El ABS incluye ruedas de tono generadoras de se- Aunque el sistema del ABS mejore el control del
ñales y sensores ubicados en el cubo de cada rueda vehículo en situaciones de frenado de emergencia,
detectada. Los sensores transmiten información de el conductor aún tiene la responsabilidad de modifi-
velocidad de las ruedas del vehículo a una unidad car su estilo de conducir dependiendo de las condi-
de control electrónico (ubicada detrás del centro del ciones vigentes de tráfico y de la carretera. Por
tablero). El circuito principal de la unidad de control ejemplo, el sistema ABS no puede evitar un acci-
interpreta las señales del sensor de velocidad y cal- dente si el conductor conduce a velocidad excesiva
cula la velocidad de la rueda, el retraso de la rueda, o sigue a otro vehículo demasiado de cerca.
y una velocidad de referencia del vehículo. Si los
cálculos indican que hay atascamiento de ruedas, el Compatibilidad del ABS del remolque
circuito principal envía una señal a la válvula modu- El sistema ABS de Meritor WABCO es diseñado
ladora adecuada para que reduzca la presión de para comunicarse con un sistema ABS del remolque,
frenado. Durante una frenada de emergencia, la vál- si son compatibles. La compatibilidad dará como re-
vula moduladora reduce, aumenta, o mantiene el sultado el encendido del indicador de advertencia del
suministro de presión de aire alternadamente en la ABS del remolque durante el arranque del vehículo y
cámara del freno para evitar el atascamiento de las la detección de fallas. Vea la Figura 12.3.
ruedas delanteras y traseras.
El indicador de advertencia del sistema ABS del re-
La unidad de control electrónico (ECU) también tiene molque no se ilumina a menos que se haya
un circuito de seguridad que monitorea constante- conectado un remolque compatible al tractor. La luz
mente los sensores de las ruedas, la válvula regula- montada en el tablero funcionará según se describe
dora de patinado (si está presente), las válvulas a continuación cuando esté correctamente conectado
moduladoras, y los circuitos eléctricos. al tractor un remolque compatible.
El sistema ABS de Meritor WABCO combina un
canal de control para eje delantero con un canal de
control para eje trasero para formar un circuito de
12.4
Sistema de frenos
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11
IDLE
OPT 2 OPT 4 OPT 5 OPT 6 MGMT OPT 9
BRAKE
12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24 25
05/07/2012 f611094
NOTA: Puede que algunos vehículos no estén equipados con todos los indicadores de advertencia que se muestran
aquí.
1. Freno de motor 11. ABS del remolque 18. Luz direccional izquierda
2. Opcional 12. Baja presión de aceite del motor 19. Voltaje bajo de la batería
3. Demorar el arranque 13. Alta temperatura del líquido 20. Agua en el combustible
4. Revisar la transmisión refrigerante 21. Centro de mensajes para el
5. Ralentí optimizado 14. Cinturón de seguridad conductor
6. Revisar el motor desabrochado 22. Luces altas encendidas
7. Parar el motor 15. Frenos de estacionamiento 23. Presión de aire baja
8. Luz indicadora de funcionamiento puestos 24. Control de crucero encendido
defectuoso (MIL) 16. Estado del filtro de partículas 25. Luz direccional derecha
9. ABS del vehículo diésel (DPF)
10. Sobrecalentamiento de la 17. Temperatura alta del escape
transmisión (HEST)
Fig. 12.3, Centro de mensajes de una ICU3 (común)
12.5
Sistema de frenos
agarre reducido. En las aplicaciones normales de los Después de encender el interruptor de ignición, la
frenos, el sistema en efecto es el de frenos de aire luz del sistema ABS y la luz indicadora WHEEL
estándar. SPIN se encienden por unos tres segundos.
Después de tres segundos, las luces de advertencia
Hay una válvula solenoide adicional instalada. En
se apagan si todos los componentes del sistema
situaciones de agarre reducido, la válvula solenoide
ABS del tractor están funcionando.
ATC controla la presión de aire para las válvulas
moduladoras y, a su vez, éstas aumentan, man- IMPORTANTE: Si cualquiera de las luces de
tienen o reducen la presión de las cámaras de fre- advertencia del sistema ABS no funciona según
nos apropiadas para proporcionar un mejor agarre lo descrito arriba, o se enciende mientras se
siempre que se detecte patinado de una rueda. conduce el vehículo, repare el sistema ABS in-
Cuando el sistema ATC está en la modalidad NOR- mediatamente para garantizar una capacidad
MAL, aplica los frenos ligeramente a la rueda que completa de frenado sin bloqueo.
patina, para dar fuerza motriz a la(s) rueda(s) con
mejor agarre. Si ambas ruedas están patinando, el
sistema envía una señal al motor para que reduzca
Freno de motor
la fuerza motriz.
El sistema ATC incluye una opción de nieve pro- WARNING
funda y lodo para aumentar la adhesión en las su-
perficies especialmente suaves como nieve, lodo o Para evitar lesiones debidas a la pérdida de con-
grava. Hay un interruptor tipo balancín en el tablero trol del vehículo, no active el sistema de freno de
designado ATC. Vea la Figura 12.4. Presionar el in- motor en las siguientes condiciones:
terruptor momentáneamente permite más patinado • en pavimento mojado o resbaladizo, a
de las ruedas motrices. La activación de la función menos que el vehículo tenga equipado ABS
de nieve profunda y lodo causa que parpadee la luz (sistema antibloqueo de los frenos) y que
WHEEL SPIN (patinado de las ruedas). Presionar el tenga usted experiencia previa de conducir
interruptor otra vez regresa el sistema de nuevo a su en estas condiciones;
funcionamiento normal.
• al conducir sin remolque o al jalar un re-
molque vacío;
• si las ruedas motrices del tractor empiezan
a trabarse, o si se siente que el vehículo
colea después de activar el freno de motor.
Cada fabricante de motores utiliza un freno de motor
específico para su motor. Sea cual sea el fabricante,
la operación del freno de motor sigue los principios
que se indican en este capítulo. Refiérase al manual
de operación del fabricante del motor para conseguir
detalles acerca del freno del motor específico del
04/24/2012 f611180
fabricante.
Fig. 12.4, Interruptor del ATC Siempre que se requiera el frenado del vehículo en
un camino en buenas condiciones, puede utilizarse
el freno de motor conjuntamente con los frenos de
NOTICE servicio. No hay límite de tiempo para la operación
La función de nieve profunda y lodo es prevista del freno de motor. Sin embargo, el freno de motor
para usarse en condiciones lisas específicas que no provee el control preciso que proveen los frenos
requieren un aumento momentáneo del patinado de servicio, y no es sustituto para un sistema de fre-
de las ruedas. Usar esta función durante un nos de servicio.
período extendido puede dañar el sistema de fre-
nos del vehículo.
12.6
Sistema de frenos
Fig. 12.5, Interruptores del freno de motor Operación del freno de motor
Puesto que el freno de motor es más eficaz a la ve- Para activar el freno de motor, una vez que el motor
locidad nominal del motor, la selección de la marcha se ha calentado y el vehículo está en movimiento:
es muy importante. El cambio a una marcha más • Quite sus pies de los pedales de embrague y
baja, dentro de los límites de la velocidad nominal acelerador. Presione el interruptor ENG BRK
del motor, hace que el freno de motor sea más efi- (freno de motor) montado en el tablero, para
caz. Se recomienda usar el frenado de motor con activar el freno de motor. Vea la Figura 12.4.
velocidades mayores de 1800 rpm y menores que la
velocidad nominal. El freno de motor se acoplará a la última tasa
fijada en el interruptor de intensidad del freno.
WARNING • Mueva el interruptor de intensidad a la intensi-
dad deseada. Dependiendo del modelo del
El freno de motor debe desacoplarse al cambiar
de marcha usando el pedal del embrague. Si se
12.7
Sistema de frenos
12.8
13
Sistema de dirección
Información general tocante al sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1
Sistema de dirección
WARNING
Conducir el vehículo sin la función de ayuda
hidráulica del sistema de dirección requiere un
esfuerzo mucho mayor, especialmente en vueltas
cerradas o a velocidades bajas, lo que podría dar
por resultado un accidente y posibles lesiones.
NOTICE
Nunca limpie al vapor ni lave a alta presión el
mecanismo de dirección. Esto puede dar lugar a
daños internos a los sellos del mecanismo y
eventualmente al mismo mecanismo de direc-
ción.
Los conductores deben utilizar cuidadosamente la
energía disponible con un sistema de dirección
hidráulica. Si los neumáticos delanteros se atascan
en un bache o un surco de rodada profundos, saque
el vehículo conduciéndolo, en vez de usar el sistema
de dirección para sacar los neumáticos del hoyo.
NOTICE
Evite girar los neumáticos cuando estén contra el
borde de la acera, pues esto pone una carga pe-
sada en los componentes de la dirección y po-
dría dañarlos.
13.1
14
Transmisiones y embrague
manuales
Consejos de operación para la transmisión Eaton Fuller® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1
Transmisiones Eaton Fuller de engranaje multiplicador y cambios por intervalos . . . . . . . . . . . . . 14.1
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5
Transmisiones y embrague manuales
14.1
Transmisiones y embrague manuales
Información general, control del La marcha baja sólo se usa como marcha de ar-
ranque: no se usa nunca con la transmisión en el
engranaje multiplicador intervalo alto. Las otras cuatro relaciones se utilizan
Dependiendo del modelo de la transmisión, algunas una vez en el intervalo bajo y la segunda vez en el
relaciones se pueden dividir usando el botón de con- intervalo alto.
trol del engranaje multiplicador (ubicado en el lado Las relaciones de marcha de intervalo alto pueden
de la palanca de cambios de marcha). dividirse usando el botón de control del multiplicador
IMPORTANTE: Siempre preseleccione los cam- con la relación de submarcha (modelos RT) o la rel-
ación de sobremarcha (modelos RTO). Las rela-
bios con multiplicador. La preselección requiere ciones de marcha de intervalo bajo no se pueden di-
que el botón de control del multiplicador se vidir.
mueva a la posición necesaria antes de em-
pezar a hacer el cambio. La preselección de Cambio a marcha superior
cambios con multiplicador permite cambios más
1. Ponga la transmisión en neutro. Arranque el
suaves y rápidos. Haga el cambio inmediata-
motor, y eleve la presión del sistema de aire a
mente después de preseleccionar el multiplica-
un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827 kPa).
dor para evitar desgaste innecesario de los
componentes de la transmisión. 2. Mueva la palanca de intervalo hacia abajo, al
intervalo bajo.
Transmisiones Eaton Fuller de 3. Asegúrese que el botón de control del engranaje
engranaje multiplicador y cambios por multiplicador esté en la posición baja (hacia
intervalos, de 13 marchas atrás). Vea la Figura 14.1.
4. Para comenzar a mover el vehículo, oprima el
Las transmisiones Eaton Fuller de 13 marchas tienen
pedal del embrague hasta el piso, cambie a baja
trece marchas hacia adelante y dos hacia atrás.
o a 1ª marcha y luego acople el embrague, con
Cada transmisión consta de una sección delantera
el motor funcionando a la velocidad de ralentí, o
de 5 marchas, y una sección auxiliar de 3 marchas.
cerca de dicha velocidad. Acelere hasta el 80
La sección auxiliar contiene relaciones de los inter-
por ciento de la velocidad de régimen del motor.
valos bajo y alto, más un engranaje multiplicador.
Vea la Figura 14.1, que muestra el patrón de 5. Cambie a marchas superiores de la marcha baja
cambios. (o la 1ª) hasta la 4ª, haciendo doble embrague al
mover la palanca de cambios de marcha, y ace-
Hi 5 5 7 7 1 lerando hasta el 80 por ciento de la velocidad de
R Dir OD Dir OD régimen del motor.
Lo 1 3
6. Al estar en la 4ª marcha, mueva la palanca de
preselección de intervalo hacia arriba, al inter-
A
N valo alto, y mueva el botón de control del en-
granaje multiplicador a la posición baja (trasera).
B Cambie a 5ª marcha con doble embrague,
6 6 8 8 acople el embrague, y acelere.
LOW Dir OD Dir OD
2 4 C D 7. Cambie progresivamente a marcha superior por
03/13/96 f260044a
las marchas de intervalo alto.
A. Intervalo alto D. Multiplicador bajo
B. Intervalo bajo (hacia atrás) Para cambiar de la 5ª directa a la 5ª de sobre-
C. Multiplicador alto marcha (o de la 5ª de submarcha a la 5ª directa
(hacia adelante) en transmisiones de modelo RT) mueva el botón
1. Botón de control del engranaje multiplicador de control del engranaje multiplicador a la
posición alta, entonces suelte inmediatamente el
Fig. 14.1, Patrón de cambios de las transmisiones acelerador. Oprima y suelte el pedal del em-
Eaton Fuller de 13 marchas brague, entonces acelere de nuevo.
14.2
Transmisiones y embrague manuales
Continúe cambiando a marchas superiores a los intervalos bajo y alto, más un engranaje multipli-
través del patrón de cambios. Haga doble em- cador. Vea la Figura 14.2.
brague al mover la palanca de cambios de mar-
cha (de 6ª a 7ª, etc.), haga embrague sencillo al 1
hacer cambios divididos (de 6ª directa a 6ª de 5 5 7 7
Dir OD Dir OD
sobremarcha, etc.). R 1 1 3 3
Dir OD Dir OD
Cambio a marcha inferior A
N
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del em-
6 6 8 8
brague en una reducción de marcha, o como LOW LOW
Dir OD Dir OD B
freno para reducir la velocidad del vehículo. Dir OD 2 2 4 4
Dir OD Dir OD
1. C D
Para cambiar de la 8ª de sobremarcha a la 8ª 03/13/96 f260157a
directa (o de la 8ª directa a la 8ª de submarcha
A. Intervalo alto D. Marcha directa (hacia
en transmisiones de modelo RT) mueva el botón B. Intervalo bajo atrás)
de control del engranaje multiplicador a la C. Sobremarcha (hacia
posición baja, entonces suelte inmediatamente el adelante)
acelerador. Oprima y suelte el pedal del em- 1. Botón de control del engranaje multiplicador
brague, entonces presione el pedal de acel-
eración una vez que la transmisión haya comple- Fig. 14.2, Patrón de cambios de las transmisiones
tado el cambio. Eaton Fuller de 18 marchas
2. Empiece el cambio de 8ª directa a 7ª de sobre- La relación baja de la sección delantera se utiliza
marcha moviendo el botón de control del en- solamente como relación de arranque; nunca se uti-
granaje multiplicador a la posición alta, entonces liza cuando la transmisión está en el intervalo alto.
haga doble embrague y cambie a la 7ª marcha. La marcha baja se puede dividir para proporcionar
3. Cambie a marchas inferiores progresivamente, una relación directa y una de sobremarcha.
pasando por cada una de las marchas del inter-
valo alto alternando los procedimientos de los
Cambio a marcha superior
pasos 1 y 2, detallados antes, hasta llegar a la 1. Ponga la transmisión en neutro. Arranque el
5ª directa. motor, y eleve la presión del sistema de aire a
4. Al estar en la 5ª marcha directa, y listo para el un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827 kPa).
cambio a la 4ª, mueva la palanca de preselec- 2. Mueva la palanca de preselección de intervalo
ción de intervalo hacia abajo y el botón de con- hacia abajo, al intervalo bajo, y asegúrese de
trol del engranaje multiplicador a la posición alta. que el botón de control del engranaje multiplica-
Cambie a la 4ª marcha con doble embrague, dor esté en la posición baja. Vea la Figura 14.2.
acople el embrague, y oprima el pedal de acel-
eración. 3. Para comenzar a mover el vehículo, oprima el
pedal del embrague hasta el piso, cambie a la
5. Siga cambiando a marcha inferior de la 4ª hasta marcha baja y luego acople el embrague, con el
la 1ª marcha, según lo requieran las condiciones. motor funcionando a la velocidad de ralentí, o
cerca de dicha velocidad. Para cambiar de la
Transmisiones Eaton Fuller de marcha baja directa a la baja de sobremarcha,
engranaje multiplicador y cambios por mueva el botón de control del engranaje multipli-
cador a la posición de sobremarcha (hacia ad-
intervalos, de 18 marchas elante), y luego suelte inmediatamente el acel-
Las transmisiones Eaton Fuller de 18 marchas tienen erador. Oprima y suelte el pedal del embrague, y
dieciocho marchas hacia adelante y cuatro hacia acelere.
atrás. Cada transmisión consta de una sección 4. Cambie de marcha de baja de sobremarcha a 1ª
delantera de 5 marchas, y una sección auxiliar de 4 directa moviendo primero el botón de control del
marchas. La sección auxiliar contiene relaciones de engranaje multiplicador a la posición directa
14.3
Transmisiones y embrague manuales
(hacia atrás) (Figura 14.2). Cambie a la 1ª mar- 2. Empiece el cambio de 8ª directa a 7ª de sobre-
cha haciendo doble embrague. marcha moviendo el botón de control del en-
granaje multiplicador a la posición alta, entonces
Continúe cambiando a marchas superiores a
través del patrón de cambios. Haga doble em- haga doble embrague y cambie inmediatamente
a la 7ª marcha.
brague durante los cambios con palanca (de 1ª
a 2ª a 3ª a 4ª); haga embrague sencillo durante 3. Cambie a marchas inferiores progresivamente,
los cambios divididos (de 1ª directa a 1ª de so- pasando por cada una de las marchas del inter-
bremarcha, etc.). valo alto alternando los procedimientos de los
5. Al estar en la 4ª de sobremarcha, use la palanca pasos 1 y 2, detallados antes, hasta llegar a la
de preselección de intervalo y el botón de control 5ª directa.
del engranaje multiplicador para cambiar a la 5ª 4. Al estar en la 4ª de sobremarcha, mueva la
marcha. palanca de preselección de intervalo hacia abajo
Al estar en la 4ª marcha, mueva la palanca de y el botón de control del engranaje multiplicador
preselección de intervalo hacia arriba, al inter- a la posición alta. Cambie a la 4ª marcha con
valo alto, y mueva el botón de control del en- doble embrague, acople el embrague, y oprima
granaje multiplicador a la posición baja. Cambie el pedal de aceleración.
a 5ª marcha con doble embrague, acople el em- 5. Continúe los cambios a marcha inferior de 4ª de
brague, y acelere. sobremarcha a 4ª directa, de 4ª directa a 3ª de
6. Cambie progresivamente a marcha superior por sobremarcha, etc. Haga doble embrague al
las marchas de intervalo alto. mover la palanca de cambios de marcha (de 4ª
a 3ª, etc.), haga embrague sencillo al hacer cam-
Para cambiar de la 5ª directa a la 5ª de sobre- bios divididos (de 4ª directa a 3ª de sobremar-
marcha (o de la 5ª de submarcha a la 5ª directa cha, etc.).
en transmisiones de modelo RT) mueva el botón
de control del engranaje multiplicador a la Transmisiones de cambios por
posición alta, entonces suelte inmediatamente el
acelerador. Oprima y suelte el pedal del em- intervalos Eaton Fuller de 10 marchas
brague, y acelere. Las transmisiones Eaton Fuller de 10 marchas tienen
Continúe cambiando a marchas superiores a diez relaciones selectivas hacia adelante, espaciadas
través del patrón de cambios. Haga doble em- uniformemente. Cada transmisión consta de una
brague al mover la palanca de cambios de mar- sección delantera de 5 marchas, y una sección auxil-
cha (de 6ª a 7ª, etc.), haga embrague sencillo al iar de 2 marchas. Las diez marchas hacia adelante
hacer cambios divididos (de 6ª directa a 6ª de se obtienen usando dos veces un patrón de cambio
sobremarcha, etc.). de 5 marchas: la primera vez en un intervalo bajo; la
segunda vez en un intervalo alto. Vea la
Cambio a marcha inferior Figura 14.3, que muestra los patrones de cambios,
observando que las marchas 4ª/9ª y 5ª/10ª en las
IMPORTANTE: Nunca utilice el freno del em- transmisiones RT (relación directa) son opuestas a
brague al cambiar a marcha inferior, o como las de las transmisiones RTO (relación de
freno para reducir la velocidad del vehículo. sobremarcha).
1. Para cambiar de la 8ª de sobremarcha a la 8ª Cambio a marcha superior
directa (o de la 8ª directa a la 8ª de submarcha
en transmisiones de modelo RT) mueva el botón 1. Ponga la transmisión en neutro. Arranque el
de control del engranaje multiplicador a la motor, y eleve la presión del sistema de aire a
posición baja, entonces suelte inmediatamente el un valor entre 100 y 120 psi (689 y 827 kPa).
acelerador. Oprima y suelte el pedal del em-
2. Mueva la palanca de intervalo hacia abajo, al
brague, entonces presione el pedal de acel-
intervalo bajo.
eración una vez que la transmisión haya comple-
tado el cambio. 3. Para comenzar a mover el vehículo, oprima el
pedal del embrague hasta el piso, cambie a la 1ª
14.4
Transmisiones y embrague manuales
14.5
Transmisiones y embrague manuales
Durante la operación inicial de un vehículo nuevo o del freno del embrague, parando el eje de entrada
un vehículo con embrague nuevo, revise para ver si de la transmisión. El freno del embrague hace que
patina el embrague al acelerar. Si el embrague pa- los engranajes de la transmisión dejen de girar, para
tina, desacelere hasta que no patine el embrague. acoplar rápidamente una marcha de la transmisión
Permita que el embrague se enfríe de unos 15 a 30 después de estar en neutro con el motor en marcha
segundos, luego acelere de nuevo gradualmente. Si mínima.
el embrague sigue patinando, repita el procedimiento
hasta un máximo de cinco veces. Si el embrague NOTICE
patina después de cinco intentos, pare el vehículo y
permita que el embrague se enfríe durante una hora Nunca aplique el freno del embrague al cambiar a
como mínimo. Notifique a su distribuidor Freightliner marchas más bajas o más altas. Si se aplica el
sobre el problema. freno del embrague cuando el vehículo está en
movimiento, el freno del embrague actúa para
Comenzar a mover el vehículo en la parar o desacelerar el vehículo, lo que causa
marcha apropiada desgaste rápido de los discos de fricción del
Un vehículo vacío puede arrancarse en una marcha freno del embrague. Se genera calor consider-
más alta que un vehículo parcialmente o completa- able, causando daño a los collarines y a los
mente cargado. Seleccione la combinación de mar- rodamientos delanteros de la transmisión.
chas que permita que el vehículo empiece a mov-
erse con el motor en marcha mínima, o, si es
Uso del embrague
necesario, con apenas una aceleración suficiente Use el pedal del embrague sólo al arrancar el motor,
para evitar que se pare el motor. al hacer que el vehículo empiece a moverse, o al
cambiar de marcha. Para empezar a mover el
Técnicas para cambiar marchas vehículo, oprima el pedal del embrague hasta que
Cambie a una marcha más alta solamente cuando la tope con la placa del piso (vea Uso del freno del
velocidad del vehículo permita que la velocidad del embrague) y cambie de neutro a una marcha baja.
eje de entrada de la transmisión se sincronice con la Levante el pie lentamente hasta que empiece a aco-
velocidad del volante del motor al acoplar el em- plarse el embrague. En esta posición el embrague
brague. Esta técnica da por resultado la diferencia está empezando a conectar el eje de entrada de la
de velocidad más pequeña entre el disco del em- transmisión con el volante del motor y está causando
brague y el volante del motor, y causa el mínimo de la mayoría del calor y del desgaste. Aumente ligera-
calor y desgaste en el ensamble del embrague. Al mente la velocidad del motor y permita que el pedal
cambiar a una marcha más baja, aumente la veloci- del embrague vuelva a la posición de descanso con
dad del eje de entrada acelerando el motor ligera- un movimiento uniforme. No permita que el em-
mente, para que sea semejante a la del volante. brague quede en la posición parcialmente acoplada
más de lo necesario para obtener un arranque uni-
Cargado del vehículo forme.
Los embragues están diseñados para cargas y usos Haga doble embrague para cambiar de marchas
específicos del vehículo. cuando el vehículo está móvil. Oprima el pedal del
embrague la mayoría de su recorrido, pero no hasta
la placa del piso. Oprimir el pedal del embrague
NOTICE hasta la placa del piso activará el freno del em-
brague. Cambie la transmisión a neutro y libere
Exceder los límites de carga del vehículo puede completamente el pedal del embrague. Al cambiar a
dar por resultado daños al embrague y al tren una marcha superior, espere hasta que la velocidad
motor entero. del motor baje para sincronizarse con la velocidad
de carretera. Al cambiar a una marcha inferior, au-
Freno del embrague mente la velocidad del motor para sincronizarla con
Aplique el freno del embrague presionando el pedal la velocidad de carretera. Suelte por completo el
del embrague del todo hacia el piso. La última parte pedal del embrague después de completar el cam-
del recorrido del pedal junta con presión los platos bio.
14.6
Transmisiones y embrague manuales
WARNING
Siempre cambie a la marcha que sea la correcta
para la velocidad de viaje del vehículo y acople el
embrague. Rodar libremente con el embrague
desacoplado puede causar que no se acople la
marcha correcta de la transmisión, lo que a su
vez puede causar la pérdida de control del
vehículo.
Las altas velocidades del disco del embrague al
rodar libremente pueden provocar también el de-
sprendimiento de la superficie de contacto del
embrague. Los desechos lanzados del embrague
pueden causar lesiones a las personas que están
en la cabina.
02/09/96 f250306
A. Juego libre del pedal
Fig. 14.4, Recorrido de juego libre del pedal del
embrague
14.7
Transmisiones y embrague manuales
NOTICE
Operar el vehículo con el embrague ajustado in-
correctamente podría dar por resultado fallas del
embrague o del freno del embrague.
NOTICE
No lubricar el collarín y el acoplamiento como se
recomienda podría dar por resultado daños al
collarín y al embrague.
En los vehículos equipados con collarín engrasable,
éste debe lubricarse a intervalos regulares. Vea los
intervalos y los procedimientos en el Manual de
mantenimiento Century Class.
14.8
15
Transmisiones
automatizadas
Control de cambios SmartShift de Freightliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Transmisión UltraShift DM de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1
Transmisión UltraShift PLUS de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.7
Transmisión AutoShift de Eaton Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.12
Transmisiones automatizadas
15.1
Transmisiones automatizadas
10/13/2003 f610680
15.2
Transmisiones automatizadas
Arranque
1. Con los frenos de estacionamiento puestos, se-
leccione neutro (N) moviendo el interruptor se-
lector de marcha a la posición N.
2. Encienda el interruptor de la ignición. Las luces
CHECK TRANS (revisar transmisión) y TRANS
TEMP (temperatura de la transmisión) se encien-
den y se apagan (prueba de bombillas).
El indicador de marchas muestra la pantalla de
10/13/2003 f610679
puntos, dispuestos en un patrón cuadrado.
Todos los puntos deben encenderse, sin separa-
Fig. 15.5, Indicador de marchas: neutro
ciones ni espacios. Vea la Figura 15.4.
3. Espere que el indicador de marcha muestre una 5. Suelte los frenos de estacionamiento y de servi-
N sólida. Vea la Figura 15.5. Cuando la N se ve cio, y oprima el pedal de aceleración bastante
permanente (no parpadea), el controlador de como para permitir que el vehículo se desplace
transmisión está encendido. Aplique el freno de hacia adelante. El vehículo no se moverá hasta
servicio y arranque el motor. que se oprima el pedal.
15.3
Transmisiones automatizadas
Evite que el vehículo retroceda cuando pare en una vehículo está en movimiento, la transmisión cambi-
cuesta o pendiente, o cuando el vehículo esté arran- ará a una marcha en la que la velocidad del motor
cando tras una parada en una cuesta o pendiente. esté dentro de su intervalo de funcionamiento.
Para poner el vehículo en movimiento tras una
Cuando haga el cambio desde neutro, presione
parada en una pendiente, quite rápidamente el pie
siempre el pedal de freno. Si no presiona el pedal de
del pedal de los frenos y oprima firmemente el pedal
freno la transmisión no hará el cambio, en el indica-
de aceleración. En cuestas empinadas ponga los
dor de la marcha actual se verá una N destellante, y
frenos de estacionamiento, y libérelos sólo cuando
sonará una alerta audible. NOTA: Para reinicializar la
haya suficiente potencia del motor para evitar el ret-
transmisión, regrese el interruptor selector de mar-
roceso.
cha de la palanca SmartShift a N e intente nueva-
Para parar en una pendiente, oprima y mantenga mente el cambio, pero esta vez presionando el pedal
oprimido el pedal de los frenos para impedir que el de freno.
vehículo se mueva. Cuando estacione, bloquee los
Antes de parar el motor regrese el interruptor selec-
neumáticos delanteros y/o traseros.
tor de marcha a N. Cuando se apague la ignición, la
transmisión se reinicializará a la posición de neutro
NOTICE en unos pocos minutos, sea cual sea la posición del
interruptor selector de marcha.
Nunca sostenga el vehículo en una cuesta con el
pedal de aceleración. Operar el vehículo dema- Control
siado largo entre la velocidad de ralentí del
motor y 1000 revoluciones por minuto (rpm) du- La marcha de conducción hacia adelante (D) está
rante el arranque causará que se sobrecaliente el ubicada directamente bajo la N en el interruptor se-
embrague. lector de marchas, de cuatro posiciones de la
palanca de control SmartShift. Para seleccionar D,
Selección de marchas presione el botón de bloqueo de neutro y mueva el
interruptor selector de marcha hasta la posición que
Neutro está bajo N. Cuando se selecciona la posición de
IMPORTANTE: Arranque siempre el motor con conducción hacia adelante (D), en el indicador de
marcha se visualiza el número de la relación de mar-
la trasmisión en neutro (N), los frenos de esta- cha hacia adelante seleccionada actualmente. Vea la
cionamiento puestos, y los frenos de servicio Figura 15.3.
aplicados.
Cuando la transmisión está en marcha de conduc-
La N está ubicada directamente bajo la R en el inter- ción hacia adelante, las peticiones de cambio a mar-
ruptor selector de marchas, de cuatro posiciones, de cha superior o inferior están habilitadas. Puede se-
la palanca de control SmartShift. Para seleccionar N, leccionarse la modalidad manual o la automática
mueva el interruptor selector a la posición bajo R. mediante el interruptor deslizable.
Cuando se selecciona Neutro, el indicador de mar-
cha muestra "N". Vea la Figura 15.5. La marcha prefijada para el arranque es la segunda,
pero el conductor puede seleccionar la primera si lo
desea. Para cambiar la marcha de arranque, pre-
WARNING sione el pedal de freno y seleccione D con el
vehículo detenido. El indicador de marcha visualizará
No ruede libremente en neutro. Rodar libremente
la marcha de arranque. Mueva la palanca de control
puede causar un accidente y dar por resultado
hacia arriba o hacia abajo, hasta que se visualice la
lesiones personales graves o la muerte.
marcha de arranque deseada.
La posición de neutro está siempre disponible du-
La TCU se adapta a las condiciones de trabajo de
rante la operación, cualquiera sea la velocidad del
cada vehículo y de su conductor. Después del ar-
vehículo. Cuando la transmisión está en neutro, se
ranque o de un cambio de carga del motor, necesita
hace caso omiso de las peticiones de cambios a
aprender las nuevas condiciones. Mientras aprende,
marchas superiores o inferiores. Si el interruptor se-
puede mantener una marcha durante demasiado ti-
lector de marcha se mueve de neutro (N) a marcha
empo antes de hacer un cambio a marcha superior.
de conducción hacia adelante (D) mientras el
15.4
Transmisiones automatizadas
Comience el cambio a marcha superior manual- cha de retroceso cuando el vehículo se está movi-
mente. Pueden requerirse tres o cuatro cambios endo rápido sonará una alerta, y ésta continuará so-
para que la transmisión UltraShift logre aprender los nando a intervalos de tres segundos hasta que el
nuevos puntos de cambio basados en la carga, pero interruptor selector de marcha se regrese a la
a partir de allí manejará los cambios automática- posición D, o hasta que el vehículo desacelere hasta
mente. la velocidad correcta.
15.5
Transmisiones automatizadas
del motor o de un cambio de carga, comience el Antes de entrar en una curva, desacelere hasta una
cambio manualmente. La TCU aprenderá las nuevas velocidad segura. Haga un cambio a marcha inferior
condiciones de cambio basadas en la carga después si es necesario. Esto le permite utilizar parte de la
de tres o cuatro cambios. potencia durante la curva, para ayudar a que el
vehículo sea más estable al girar. También le permite
Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un restablecer más rápidamente la velocidad al salir de
timbre. Una petición de cambio a una marcha supe- la curva.
rior no disponible no se guarda en la memoria: el
cambio se tiene que pedir de nuevo. Paro del motor
Cambio a marcha inferior 1. Aplique los frenos de servicio.
Para solicitar un cambio a marcha inferior con la 2. Mueva el interruptor selector de marcha a la
transmisión en marcha de conducción hacia adelante posición N. Cuando la N del indicador de marcha
o en baja, empuje la palanca de control hacia abajo sea permanente (en vez de parpadear), la TCU
(alejándola del conductor). Si la marcha está dis- está lista para el paro del motor.
ponible, la transmisión realiza el cambio a marcha
3. Ponga los frenos de estacionamiento.
inferior y la nueva marcha se visualiza en el indica-
dor de marchas. En los cambios a marchas inferi- 4. Lleve la llave de ignición a la posición de apa-
ores están disponibles los saltos de marcha. gado (OFF) y apague el motor.
Para un mejor frenado de motor, seleccione baja
cuando esté en movimiento. En baja, los cambios a Datos de diagnóstico de UltraShift
marchas inferiores se realizan con valores de rpm Falla de protección del embrague
mayores que en marcha de conducción hacia ad-
elante. Aunque un vehículo con transmisión UltraShift no
cuente con un pedal de embrague, tiene un em-
IMPORTANTE: Si el motor está aproximándose brague mecánico. A medida que aumentan y dis-
a un exceso de su límite de velocidad, la TCU minuyen lentamente las rpm a partir de una deten-
invalidará el ajuste de marcha actual y hará un ción, el embrague mecánico se activa y desactiva,
cambio a marcha superior para impedir que se como si se resbalara el embrague con una trans-
dañe el motor. misión manual. El patinado excesivo del embrague
genera calor y reduce la vida útil del embrague. Al-
Si la marcha solicitada no está disponible, sonará un gunas de las condiciones que pueden dañar el em-
timbre. Una petición de cambio a una marcha inferior brague son:
no disponible no se guarda en la memoria: el cambio
se tiene que pedir de nuevo. • El uso del pedal de aceleración para mantener
el vehículo en una cuesta
Al rodar libremente hasta parar, la TCU no puede
finalizar el cambio a marcha inferior hasta que el • El arranque del vehículo detenido en una mar-
conductor presione nuevamente el pedal de acel- cha demasiado alta
eración. • Sobrecargar el vehículo
IMPORTANTE: Una petición de cambio a mar- • Usar el ralentí alto con el vehículo engranado
cha inferior nunca puede dar por resultado un en una marcha
cambio a neutro, aun si el vehículo está en la
más baja de las marchas de conducción hacia La TCU está programada para impedir que se dañe
el embrague. Cuando el embrague se sobrecalienta,
adelante.
se producen las alertas siguientes:
Desacelere antes de comenzar a bajar una cuesta. • Se enciende la luz TRANS TEMP
Haga una reducción de marcha hasta llegar a una
velocidad que pueda controlar sin una presión fuerte • El indicador del embrague muestra "C", luego
sobre los frenos de servicio. "A"
15.6
Transmisiones automatizadas
15.7
Transmisiones automatizadas
15.8
Transmisiones automatizadas
IMPORTANTE: Antes de subir una cuesta muy NOTA: Si está intentando seleccionar una mo-
empinada, reduzca la marcha de arranque por dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos
omisión a la siguiente (usando el control Smart- de servicio, la transmisión no hará el cambio de
Shift) o aplique plena aceleración durante toda marcha. Para cambiar a una marcha, selec-
la cuesta para que el vehículo mantenga las cione neutro, aplique los frenos de estaciona-
velocidades correctas del motor y del vehículo miento, y seleccione de nuevo la modalidad
por toda la cuesta. deseada.
En la marcha de conducción (D), la transmisión lleva
a cabo todos los cambios a marcha superior o infe-
Anulación de la modalidad manual
rior. Sin embargo, cuando la transmisión está cerca El sistema tiene una función de anulación de la mo-
del punto de cambio, el cambio se puede inducir dalidad manual Si el vehículo está siendo "empu-
usando la función del control SmartShift de cambio a jado" (por ejemplo, al bajar una cuesta, y la veloci-
marcha superior o inferior. dad del vehículo supera la velocidad del motor) y la
velocidad del vehículo es excesivamente alta, el
NOTA: La transmisión puede rechazar un cam-
sistema hará el cambio a una marcha superior au-
bio al subir o bajar por una cuesta si la carga tomáticamente. También, si se cambia la marcha de
del vehículo y la inclinación del terreno, combi- arranque y esto causa que el motor gire demasiado
nados con la relación actual del tren motor, y el lentamente durante el arranque, el sistema anula la
par motor, no están dentro de los límites posición actual y selecciona la mejor marcha dis-
aceptables para hacer un cambio. Si se rechaza ponible.
un cambio de marcha, sonará un timbre.
Marcha baja (L)
Modalidad manual (MAN) La posición de baja (L) está en el extremo inferior
En la modalidad manual (MAN) el conductor selec- del interruptor selector de cuatro posiciones ubicado
ciona los cambios a marcha superior e inferior manu- en el extremo de la palanca de control SmartShift.
almente, en vez de dejar que la transmisión Ultra- Use la marcha baja si quiere maximizar el frenado
Shift PLUS las seleccione automáticamente. Hacer del motor, y minimizar el uso del pedal de los frenos,
los cambios manualmente puede ser útil al conducir por ejemplo al bajar por cuestas largas, o al detener
por donde hay obras, rieles de ferrocarril, o cuestas el vehículo. Para seleccionar la marcha baja, pre-
empinadas. Para conducir hacia adelante, presione sione el botón de bloqueo de neutro y mueva el in-
el botón de bloqueo de neutro, mueva el interruptor terruptor selector hasta la posición L. La marcha más
selector a la posición de marcha de conducción baja disponible se seleccionará (la marcha de ar-
hacia adelante (D), y presione el pedal del acelera- ranque no puede cambiarse en la marcha baja).
dor. Para cambiar a una marcha superior, tire de la Si se selecciona la marcha baja al estar en movi-
palanca hacia arriba (hacia usted), y para cambiar a miento, la transmisión no hace el cambio a marcha
una marcha inferior, presiónela hacia abajo (aleján- superior (a menos que el sistema inicie una anu-
dola de usted). El sistema se mantiene en la marcha lación de la marcha baja). El sistema cambiará lo
actual a menos que se peticione un cambio, o que el más pronto posible a una marcha inferior para
sistema inicie una anulación de la modalidad proveer frenado del motor máximo.
manual.
NOTA: Si está intentando seleccionar una mo-
NOTA: La transmisión puede rechazar un cam- dalidad que no sea neutro sin aplicar los frenos
bio al subir o bajar por una cuesta si la carga de servicio, la transmisión no hará el cambio de
del vehículo y la inclinación del terreno, combi- marcha. Para cambiar a una marcha, selec-
nados con la relación actual del tren motor, y el cione neutro, aplique los frenos de estaciona-
par motor, no están dentro de los límites miento, y seleccione de nuevo la modalidad
aceptables para hacer un cambio. Si se rechaza deseada.
un cambio de marcha, sonará un timbre.
15.9
Transmisiones automatizadas
15.10
Transmisiones automatizadas
15.11
Transmisiones automatizadas
15.12
Transmisiones automatizadas
cambiará automáticamente según las condiciones 4. NOTA: Esto permite que el sensor de velocidad
del vehículo y de la transmisión. del eje de entrada detecte un valor.
Si el vehículo se detiene al estar el la marcha de 5. Oprima otra vez el pedal del embrague y libere
conducción, suba o baje la palanca de control Smart- los frenos de estacionamiento y de servicio.
Shift para cambiar la marcha de arranque.
6. Seleccione la marcha de arranque deseada.
Si las condiciones de conducción lo requieren, es
7. Suelte el embrague.
posible solicitar un cambio manual. La transmisión
hace el cambio si la velocidad del motor está a
menos de 75 rpm del punto de cambio basado en la
Cómo seleccionar una marcha de
carga para esa marcha. arranque
1. En modalidad automática, seleccione la marcha
Modalidad manual de conducción (D) moviendo el interruptor selec-
En la modalidad de conducción manual (MAN), los tor de marcha hacia abajo a la próxima posición
cambios a marchas superiores o inferiores los hace después de la posición de neutro.
el conductor. La modalidad manual debe usarse 2. Oprima el pedal del embrague para engranar la
cuando sea que uno quiera seleccionar las marchas marcha seleccionada. Suelte el pedal del em-
en lugar de permitir que la transmisión haga los brague y conduzca el vehículo.
cambios automáticamente.
Para cambiar a una marcha superior, tire de la Cómo cambiar la marcha de arranque
palanca hacia arriba (hacia usted). Para cambiar a prefijada
una marcha inferior, empuje la palanca hacia abajo
(alejándola de usted). El sistema mantendrá la mar- Para seleccionar una marcha de arranque distinta de
cha actual hasta que el conductor solicite un cambio. la prefijada, siga estas instrucciones.
En particular, en situaciones de conducción cuesta 1. Asegúrese de que en vehículo esté parado y en
abajo, el conductor debe estar alerta a la velocidad la marcha de conducción hacia adelante.
del vehículo, haciendo reducciones de marcha y/o
utilizando los frenos de servicio según sea necesa- 2. En la modalidad automática o manual, tire hacia
rio. arriba (para cambiar a marcha más alta) de la
palanca de control SmartShift, o empújela hacia
Aun así, una petición de cambio será rechazada si la abajo (para cambiar a marcha más baja). Cada
marcha seleccionada haría que se excediera el límite jalón hacia arriba sobre el control incrementa la
de velocidad del motor, o que se redujera su veloci- marcha de arranque por una marcha, pero no
dad demasiado. más allá de la cuarta marcha.
Si el vehículo se detiene al estar el la marcha de 3. El número de la marcha seleccionada parpadea
conducción, suba o baje la palanca de control Smart- en el indicador de marcha hasta que el conduc-
Shift para cambiar la marcha de arranque. tor suelta el pedal del embrague. Esta marcha
se guarda en memoria como la marcha de ar-
Arranque del motor ranque por defecto hasta que el conductor selec-
1. Con los frenos de estacionamiento puestos, se- ciona una marcha de arranque diferente o hasta
leccione neutro (N) moviendo el interruptor se- que se para el motor.
lector de marcha a la posición N. NOTA: La transmisión también se puede progra-
2. Oprima el pedal del embrague completamente mar para que no sea posible seleccionar una
hasta el piso. marcha de arranque distinta de la prefijada.
3. Arranque el motor. Las luces CHECK TRANS Cambio a marcha superior
(revisar transmisión) y TRANS TEMP (tempera-
tura de la transmisión) se encienden y se apa- NOTA: Con la transmisión en la marcha de con-
gan (prueba de bombillas). ducción hacia adelante (D) y en la modalidad
15.13
Transmisiones automatizadas
automática, los cambios a marcha superior no 2. Para saltarse una marcha, mueva la palanca de
requieren ninguna interacción con el conductor. control dos veces en menos de 1/2 segundo. El
número de la marcha engranada aparecerá en el
1. Con la transmisión en la marcha de conducción indicador de marcha.
hacia adelante (D) y en la modalidad manual,
tire de la palanca de control hacia arriba (hacia NOTA: La transmisión AutoShift de Eaton Fuller
el conductor) para cambiar a una marcha supe- es capaz de hacer cambio triple a marcha infe-
rior. Si la marcha peticionada está disponible, la rior cuando las próximas tres marchas inferiores
transmisión hace el cambio a marcha superior y están disponibles y las condiciones son las cor-
la nueva marcha se visualiza en el indicador de rectas. Para hacer un cambio triple, mueva el
marcha. control tres veces en menos de 1/2 segundo.
NOTA: Dos jalones momentáneos consecutivos Si la marcha solicitada no está disponible,
hacia arriba causan un salto de marcha cuando sonará un timbre. Un cambio a una marcha in-
están disponibles las próximas dos marchas ferior no disponible se guarda en la memoria, y
más altas y cuando las condiciones son las cor- el cambio se hará cuando la marcha esté dis-
rectas. ponible. El límite de tiempo para esta memoria
2. Para saltarse una marcha, mueva el control dos es parámetro programable.
veces en menos de 1/2 segundo. El número de
la marcha engranada aparecerá en el indicador Neutro
de marcha. La N está ubicada directamente bajo la R en el inter-
NOTA: La transmisión AutoShift de Eaton Fuller ruptor selector de marchas, de cuatro posiciones, de
es capaz de hacer cambio triple a marcha supe- la palanca de control SmartShift. Para seleccionar N,
rior cuando las próximas tres marchas superi- mueva el interruptor selector a la posición bajo R.
ores están disponibles y las condiciones son las Cuando se selecciona Neutro, el indicador de mar-
cha muestra "N". Vea la Figura 15.5.
correctas. Para hacer un cambio triple, mueva
el control tres veces en menos de 1/2 segundo. NOTA: Neutro siempre está disponible durante el
funcionamiento. Al estar en neutro, se hace caso
Si la marcha solicitada no está disponible, omiso de las peticiones de cambio a marcha más
sonará un timbre. Un cambio a una marcha su- alta o más baja. Si el interruptor de selección de
perior no disponible no se guarda en la memo- marcha se mueve de neutro (D) a marcha de con-
ria: el cambio se tiene que pedir de nuevo. ducción (D) al estar desplazándose el vehículo, la
transmisión cambia a la marcha apropiada para la
Cambio a marcha inferior velocidad de carretera del vehículo.
NOTA: Con la transmisión en la marcha de con- Control
ducción hacia adelante (D) y en la modalidad
automática, los cambios a marcha inferior no La marcha de conducción hacia adelante (D) está
requieren ninguna interacción con el conductor. ubicada directamente bajo la N en el interruptor se-
lector de marchas, de cuatro posiciones de la
1. Con la transmisión en la marcha de conducción palanca de control SmartShift. Para seleccionar D,
hacia adelante (D) y en la modalidad manual, presione el botón de bloqueo de neutro y mueva el
presione la palanca de control hacia abajo (ale- interruptor selector de marcha hasta la posición que
jándola del conductor) para cambiar a una mar- está bajo N. Cuando se selecciona la posición de
cha inferior. Si está disponible la marcha pedida, conducción hacia adelante (D), en el indicador de
la transmisión cambiará a esa marcha más baja. marcha se visualiza el número de la relación de mar-
cha hacia adelante seleccionada actualmente. Vea la
NOTA: Dos presionadas momentáneas con-
Figura 15.3.
secutivas hacia abajo causan un salto de mar-
cha cuando están disponibles las próximas dos
marchas inferiores y cuando las condiciones
son las correctas.
15.14
Transmisiones automatizadas
Marcha de retroceso
La marcha de retroceso está ubicada en el extremo
superior del selector de marchas de cuatro posi-
ciones de la palanca de control SmartShift. Para se-
leccionar la marcha de retroceso, presione el botón
de bloqueo de neutro y mueva el interruptor selector
hacia arriba, hasta la posición arriba de la de neutro.
NOTA: Las transmisiones AutoShift tienen una
marcha de retroceso de dos intervalos. La mar-
cha de retroceso baja (RL) es la marcha de ret-
roceso prefijada.
Seleccione la marcha de retroceso alta (RH) tirando
de la palanca de control SmartShift hacia arriba.
Cuando se selecciona la marcha baja de retroceso,
la letra "R" aparece en el indicador de marcha.
Cuando se selecciona la marcha alta de retroceso,
en el indicador de marcha aparece la letra H. Vea la
Figura 15.6.
NOTA: Se puede engranar la reversa a una ve-
locidad (yendo hacia adelante) por debajo de
una programable, para poder "mecer" el
vehículo. Si se selecciona retroceso mientras el
vehículo va a más de la velocidad hacia ad-
elante programada, sonará un tono de adver-
tencia que indica que la marcha no está dis-
ponible.
Operación en marcha baja
Use la marcha baja (L) para maximizar el frenado
del motor, y para minimizar el uso del pedal del
freno. Es especialmente útil al bajar por pendientes
empinadas o al detener el vehículo. La velocidad del
motor se aumentará por 200 rpm y los puntos de
cambio se desplazarán por 200 rpm. La eficiencia
del freno de escape se maximizará.
La marcha baja (L) está ubicada en el extremo infe-
rior del selector de marchas de cuatro posiciones de
la palanca de control SmartShift. Para seleccionar L,
presione el botón de bloqueo de neutro y mueva el
interruptor selector de marchas hasta la posición
bajo la D.
15.15
16
Operación de las funciones
de ejes motores
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.1
Bloqueo entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.2
Operación de las funciones de ejes motores
NOTA: En algunos vehículos, el sistema de blo- 1. Interruptor del bloqueo entre ejes en tándem
queo del diferencial está acoplado a través del 2. Interruptor del control de deslizamiento de la quinta
intervalo de baja velocidad de la transmisión. Si rueda
3. Interruptor de bloqueo del diferencial del eje trasero
éste es el sistema empleado, la transmisión posterior
debe estar en el intervalo de baja velocidad 4. Interruptor de control de descarga de la suspensión
para que las ruedas se bloqueen completa- de aire
mente. Además, cambiar a una marcha fuera
Fig. 16.1, Interruptores del eje y de la suspensión
del intervalo bajo también destrabará el bloqueo
del diferencial.
NOTICE
WARNING Sólo se debe activar el bloqueo del diferencial
El bloquear las ruedas cuando el vehículo de- cuando el vehículo está detenido o desplazán-
scienda pendientes empinadas o cuando las rue- dose a menos de 5 mph (8 km/h). Activar el blo-
das se deslicen podría dañar el diferencial y (o) queo del diferencial a velocidad alta puede
provocar la pérdida de control del vehículo, cau- causar daños internos del eje.
sando lesiones personales graves y daños mate- 1. Con el motor en marcha, mueva el interruptor
riales. del bloqueo del diferencial a la posición de blo-
queo (LOCK) para activarlo.
2. Si el vehículo está en movimiento, deje de opri-
mir brevemente el acelerador para aliviar el par
16.1
Operación de las funciones de ejes motores
A. Radio de vuelta cuando el bloqueo del diferencial Operación del bloqueo entre ejes en
está acoplado (condición de giro limitado) tándem
B. Radio de vuelta cuando el bloqueo del diferencial
está desacoplado
NOTICE
Fig. 16.2, Radios de vuelta
No se debe acoplar el bloqueo entre ejes en un
4. Mueva el interruptor del bloqueo del diferencial a vehículo que obviamente tiene las ruedas pati-
UNLOCK para desactivar éste después de haber nando. Hacerlo al viajar rápidamente o al aplicar
dejado las condiciones de carretera mala. mucha potencia puede dañar uno o ambos ejes.
NOTA: Si el bloqueo del diferencial está acti- 1. Con el motor en marcha, mueva el interruptor
vado cuando se apaga el motor, se desactivará del bloqueo entre ejes a la posición de bloqueo
el bloqueo del diferencial. (LOCK) para activarlo.
5. Si el vehículo está en movimiento, deje de opri- 2. Si el vehículo está en movimiento, levante el pie
mir brevemente el acelerador para permitir que del acelerador brevemente hasta que se active
las ruedas se desbloqueen por completo, y el bloqueo entre ejes.
después vuelva a conducir a la velocidad nor-
mal.
16.2
Operación de las funciones de ejes motores
NOTICE
No conduzca el vehículo continuamente con el
bloqueo entre ejes activado si las condiciones de
la carretera son buenas. Hacerlo podría dar por
resultado daños a los engranajes de los ejes y
desgaste excesivo del tren motor y de los
neumáticos.
3. Pase la parte del camino en mal estado con pre-
caución.
4. Mueva el interruptor del bloqueo entre ejes a
UNLOCK para desactivar éste después de haber
dejado las condiciones de carretera mala.
5. Si el vehículo está en movimiento, suelte mo-
mentáneamente el acelerador para permitir que
el bloqueo entre ejes se desactive, y después
vuelva a conducir a la velocidad normal. Una vez
que se desactive el bloqueo entre ejes, se apa-
gará la lámpara del indicador.
16.3
17
Quintas ruedas
Quintas ruedas, información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Acoplamiento de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1
Desacoplamiento de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.4
Placa deslizable de la quinta rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.6
Quintas ruedas
17.1
Quintas ruedas
4. Coloque el tractor de manera que el centro de la A. Quinta rueda tiene que levantar el remolque
quinta rueda esté alineado con el perno rey del B. Ajuste la altura del remolque
remolque. El perno rey debe estar en una C. Rampas inclinadas hacia abajo
D. 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm)
posición que le permita entrar en la garganta del
mecanismo de cierre. Fig. 17.2, Punto de conexión del remolque, quinta
rueda estándar
NOTICE
Intentar hacer el acople a la altura incorrecta
puede causar un acoplamiento incorrecto, lo cual
B
podría dar por resultado daños a la quinta rueda
o al perno rey.
5. Ajuste la altura del remolque si es necesario.
En el caso de una placa de quinta rueda es-
tándar, el remolque debe hacer contacto con la
quinta rueda aproximadamente a una distancia
A
de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) detrás del pivote
de ésta. Vea la Figura 17.2.
En el caso de una placa de quinta rueda de 09/10/2010 f311125
poca lubricación, la quinta rueda debe A. Ajuste la altura del B. Rampas inclinadas
deslizarse libremente bajo el remolque, y éste remolque hacia abajo
debe hacer contacto con la quinta rueda en el
Fig. 17.3, Punto de conexión del remolque, quinta
mero pivote. Vea la Figura 17.3. rueda de poca lubricación
6. Teniendo la abertura del cierre de la quinta
rueda alineada con el perno rey del remolque,
retroceda el tractor lentamente hacia el re-
WARNING
molque. Después de deslizar el tractor debajo La ley requiere una inspección visual. Algunos
del remolque, haga un ALTO para evitar pegar el acoplamientos incorrectos pueden aprobar una
perno rey con demasiada fuerza, entonces siga prueba de tiro. Uno no puede fiarse del sonido.
retrocediendo lentamente hasta que la quinta Salga de la cabina y mire el acoplamiento. El
rueda se cierre. acoplamiento incorrecto podría causar el desen-
En el caso de una quinta rueda estándar, la ganche del remolque, y posiblemente ocasionar
quinta rueda tiene que levantar el remolque. lesiones personales graves o la muerte.
En el caso de una quinta rueda de poca lubri- 8. Lleve a cabo una inspección del acoplamiento, y
cación, no levante el remolque, ya que esto cerciórese de que no haya una separación entre
puede dañar la placa de la quinta rueda. la parte inferior del remolque y la quinta rueda, y
7. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor.
17.2
Quintas ruedas
17.3
Quintas ruedas
NOTICE
Intentar hacer el acople a la altura incorrecta
puede causar un acoplamiento incorrecto, lo cual
podría dar por resultado daños a la quinta rueda
o al perno rey.
7. Ajuste la altura del remolque (si es necesario).
En el caso de una placa de quinta rueda es-
tándar, el remolque debe hacer contacto con la
quinta rueda aproximadamente a una distancia
de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm) detrás del piv-
ote. Vea la Figura 17.2.
En el caso de una placa de quinta rueda de
poca lubricación, la quinta rueda debe
deslizarse libremente bajo el remolque, y éste
debe hacer contacto con la quinta rueda en el 05/29/2012 f311127a
mero pivote. Vea la Figura 17.3.
Fig. 17.6, Manija de liberación de Jost en posición
8. Retroceda el tractor hasta que esté bajo el re- cerrada
molque.
En el caso de una quinta rueda estándar, la 12. Libere los frenos de estacionamiento del tractor,
quinta rueda tiene que levantar el remolque. y revise el acoplamiento del perno rey, conduc-
iendo el tractor muy lentamente hacia adelante y
En el caso de una quinta rueda de poca lubri- causando que el remolque tope contra los
cación, no levante el remolque, ya que esto bloques de los neumáticos.
puede dañar la placa de la quinta rueda.
9. Después de deslizar el tractor debajo del re- Desacoplamiento de la quinta
molque, haga un ALTO para evitar pegar el
perno rey con demasiada fuerza, entonces siga rueda
retrocediendo lentamente hasta que la quinta Desacoplamiento manual
rueda se cierre.
1. Ponga los frenos de estacionamiento del tractor
WARNING y del remolque.
2. Bloquee los neumáticos del remolque.
La ley requiere una inspección visual. Algunos
acoplamientos incorrectos pueden aprobar una 3. Baje los patines del remolque hasta que se quite
prueba de tiro. Uno no puede fiarse del sonido. el peso de la quinta rueda.
Salga de la cabina y mire el acoplamiento. El 4. Desconecte las líneas del sistema de aire y el
acoplamiento incorrecto podría causar el desen- cable eléctrico que van del tractor al remolque.
ganche del remolque, y posiblemente ocasionar Tapone las líneas de aire para evitar que entre
lesiones personales graves o la muerte. suciedad o material ajeno en las mismas.
10. Aplique los frenos de estacionamiento del re- 5. Verifique que ambas perillas, la amarilla de los
molque, entonces lleve a cabo una revisión física frenos de estacionamiento y la roja de suministro
para ver si hay un acoplamiento positivo del re- de aire al remolque, estén tiradas hacia afuera, y
molque, y que no haya separación entre el re- que el remolque esté preparado para el desaco-
moque y la quinta rueda. Vea la Figura 17.4. plamiento.
11. Asegúrese de que la manija de liberación esté
en la posición de cerrado, junto a la fundición.
Vea la Figura 17.6.
17.4
Quintas ruedas
17.5
Quintas ruedas
NOTA: Con las quintas ruedas Fontaine y Hol- En los ensambles deslizables de la quinta rueda,
land, si los frenos de estacionamiento del trac- ésta va montada en rieles, que permiten el movi-
tor no están puestos, la válvula de liberación del miento de la quinta rueda hacia adelante y hacia
perno rey accionada por aire no funcionará. atrás. Hay ranuras distribuidas de manera uniforme a
lo largo de los rieles de deslizamiento, y en estas
2. Tire de y tenga la válvula de liberación del perno ranuras se colocan unas cuñas retraíbles para man-
rey (Figura 17.7) hasta que el mecanismo de tener la quinta rueda en la posición deseada.
cierre del perno rey se abra y se trabe en esa
posición. La distribución de la carga sobre el eje delantero de
dirección y el (los) eje(s) motor(es) trasero(s) tendrá
3. Accione la válvula de liberación del perno rey. un efecto directo sobre el control de la dirección del
4. vehículo. Determine el peso sobre los ejes delantero
Libere los frenos de estacionamiento del tractor.
y trasero(s) pesando el vehículo en una báscula dis-
5. Aleje el vehículo del remolque. eñada para este propósito.
Desacoplamiento accionado por aire del La clasificación de peso máximo para cada eje se
muestra en la etiqueta del Federal Motor Vehicle
perno rey, quinta rueda Jost Safety Standard (estándar federal estadounidense de
1. Verifique que ambas perillas, la amarilla de los seguridad para vehículos motorizados, FMVSS) o la
frenos de estacionamiento y la roja de suministro etiqueta del Canadian Motor Vehicle Safety Standard
de aire al remolque, estén tiradas hacia afuera, y (estándar canadiense de seguridad para vehículos
que el remolque esté preparado para el desaco- motorizados, CMVSS) fijada en el montante trasero
plamiento. de la puerta izquierda del tractor. Se desea que la
carga sobre cada eje sea por lo menos el 80 por
NOTA: Con una quinta rueda Jost, si los frenos ciento de la clasificación de peso máximo para el
de estacionamiento del remolque no están eje, pero la carga sobre el eje no debe, bajo ninguna
puestos, la válvula accionada por aire no funcio- circunstancia, exceder la clasificación de peso
nará. máximo para el eje que se da en la etiqueta FMVSS
o CMVSS.
2. Libere los frenos de estacionamiento del tractor.
3. Tire de y tenga la válvula de liberación del perno Operación del mecanismo deslizable
rey hasta que el mecanismo de cierre del perno accionado por aire
rey se abra y se trabe en esa posición.
La función de deslizamiento se puede controlar me-
4. Cuando el remolque se haya deslizado de la diante un interruptor neumático montado en el
quinta rueda y las rampas de elevación, suelte la tablero, el cual acciona un cilindro neumático que
válvula de liberación del perno rey. bloquea y desbloquea el mecanismo deslizable. Vea
la Figura 17.8.
Placa deslizable de la quinta 1. Ponga el interruptor del mecanismo deslizable
rueda de accionamiento neumático (Figura 17.8) en
UNLOCK (desbloquear).
WARNING Asegúrese de que los émbolos de cierre se
hayan liberado. Vea la Figura 17.9.
Ajuste correctamente la placa deslizable de la En el caso de una quinta rueda Jost, el mecan-
quinta rueda, y no sobrecargue ningún eje del ismo se acciona como se muestra en la
tractor debido a una carga incorrecta del re- Figura 17.10.
molque. El ajuste incorrecto de la placa desliz-
able o el cargar incorrectamente los ejes podría 2. Baje los patines del remolque justo lo suficiente
causar un control de la dirección irregular y la como para quitar el peso del tractor.
pérdida de control del vehículo, posiblemente
3. Jale la perilla roja de suministro de aire al re-
dando por resultado lesiones personales graves
molque para poner los frenos de estaciona-
o la muerte.
miento de éste.
17.6
Quintas ruedas
MUST BE 1
LOCKED WHEN FIFTH
VEHICLE IS IN WHL
MOTION SLIDE
UNLOCK LOCK
A
10/22/2009 f611074
09/10/2010 f311131
A. Destrabado B. Trabado
Fig. 17.10, Quinta rueda deslizable Jost
2 WARNING
07/25/95 f310189
Revise las cuñas de bloqueo para comprobar que
1. Cuña de bloqueo 2. Cilindro de aire
se hayan asentado en las ranuras. No lograr el
Fig. 17.9, Quinta rueda deslizable accionada por aire bloqueo de todos los componentes puede per-
(se muestra el modelo Fontaine) mitir que se desenganche el tractor del remolque,
posiblemente dando por resultado lesiones per-
4. Mueva el tractor lentamente hacia adelante o sonales graves o la muerte.
hacia atrás hasta que la quinta rueda esté en la
posición deseada. 6. Mueva el interruptor del mecanismo deslizable
de accionamiento neumático a la posición LOCK
(bloquear). Revise visualmente las cuñas o los
NOTICE émbolos de fijación para asegurarse que se
hayan introducido completamente en las ranuras
Asegúrese de que los patines del remolque no
de los rieles de deslizamiento. Verifique que los
hagan contacto con el chasis del tractor ni con
émbolos estén trabados moviendo el tractor
otros componentes, y que la parte delantera del
hacia adelante mientras los frenos del remolque
remolque tampoco hagan contacto con la parte
están puestos y sus neumáticos bloqueados.
trasera de la cabina ni con otros componentes si
17.7
Quintas ruedas
17.8
18
Acoples de remolque
Válvula de descarga de la suspensión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Acoples para remolque Holland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.1
Acoples de remolque Premier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.2
Acoples de remolque
Válvula de descarga de la
suspensión de aire
NOTICE 1
NOTICE
4
No haga funcionar el vehículo en terreno
desigual, como en rampas, resaltos para reducir
la velocidad, banquetas, etc. con los muelles de
aire desinflados. Hacer esto puede dar lugar a
que se separe la bolsa de aire del pistón, lo cual
impedirá que se vuelvan a inflar los muelles de 01/05/2012 f611158
aire de la suspensión. 1. Interruptor del bloqueo entre ejes en tándem
2. Interruptor del control de deslizamiento de la quinta
Acoples para remolque rueda
3. Interruptor de bloqueo del diferencial del eje trasero
Holland posterior
4. Interruptor de descarga de la suspensión de aire
Información general
Fig. 18.1, Interruptores del eje y de la suspensión
IMPORTANTE: Consulte el sitio web de Holland
(www.hollandhitch.com) para conseguir más 2. Saque la chaveta, y levante el pestillo y el cierre.
información. 3. Mueva hacia atrás el vehículo hasta que el ojo
El acople de remolque Holland (Figura 18.2) está de la barra de tracción esté por encima de la
diseñado para usarse con remolques con un peso punta del gancho de clavija.
bruto máximo de 49,000 libras (22 226 Kg). Es un 4. Baje el remolque hasta que la barra de tracción
gancho de clavija de montaje basculante, diseñado
descanse en el gancho de clavija.
para aplicaciones de construcción pesada, de servi-
cios públicos y en caminos no pavimentados. Está 5. Baje el cierre e inserte la chaveta.
fijado al travesaño trasero final del vehículo, y es un
acople sin ajuste neumático. NOTICE
Enganche del remolque Asegúrese siempre de que el soporte de conex-
1. Bloquee los neumáticos del remolque. ión mantenga las mangueras de aire y los cables
eléctricos del remolque puestos de tal manera
18.1
Acoples de remolque
18.2
Acoples de remolque
1 1
3 3
A B
12/08/2010 f311138
A. Acople de remolque Premiere 2400 B. Acople de remolque Premiere 2200
1. Seguro del cierre 3. Gancho de clavija
2. Cierre
Fig. 18.3, Acoples de remolque Premiere 2200 y 2400
18.3
Acoples de remolque
18.4
19
Enfoque de los faros
Revisiones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Verificación del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Ajuste del enfoque de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.1
Enfoque de los faros
Revisiones preliminares
Antes de revisar o ajustar el enfoque de los faros,
haga lo siguiente:
• Elimine todas las acumulaciones grandes de
lodo o hielo de debajo de los guardafangos.
• Revise los muelles para ver si tienen hojas
rotas o combadas.
• Revise la suspensión para ver si funciona cor-
rectamente el mecanismo de nivelación. Si el
vehículo está equipado con una suspensión de
aire, asegúrese de que su altura esté ajustada
correctamente.
• Con el vehículo descargado, compruebe que 05/16/2012 f545901
los neumáticos estén inflados hasta la presión Mida la altura del haz desde el suelo hasta el punto
de aire recomendada. pequeño que está en el centro de la lente del faro.
• Limpie los lentes de los faros. Use un trapo Fig. 19.1, Punto de ajuste de la altura del haz del faro
suave con jabón o detergente suave no cáus-
tico y agua. Si la distancia entre cualquiera de los dos cen-
tros de la proyección y la marca de la pared o
Verificación del enfoque de los de la pantalla es mayor que la distancia máxima
indicada en la Tabla 19.1, ajuste la posición ver-
faros tical del faro.
1. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, a
25 pies (7.6 m) de una pantalla o pared vertical, Ajuste del enfoque de los
y perpendicular a ésta. Apague el motor y ponga faros
los frenos de estacionamiento. Bloquee los
neumáticos. NOTA: Los vehículos Freightliner se ofrecen con
varias opciones en cuanto a los ensambles de
2. Cada faro tiene un punto (una marca) de ajuste
los faros. Dadas las varias opciones, la ubi-
de altura. Vea la Figura 19.1. Mida la distancia
desde el suelo hasta el punto de ajuste de altura cación de los tornillos de ajuste de los faros de
de cada faro (Figura 19.2, ítem A). Tome nota su vehículo pueden variar de lo que se muestra
de estas distancias. aquí.
3. En la pantalla o la pared, marque las ubica- El tornillo de ajuste está ubicado en la esquina supe-
ciones de cada centro de la bombilla del faro, rior exterior del ensamble del faro. Vea la
usando las distancias indicadas en el paso 2. Figura 19.4. Gire el tornillo en el sentido de las man-
Vea la Figura 19.2, ítemes 2 y 3. ecillas del reloj para levantar el haz y en el sentido
contrario para bajarlo, hasta que el patrón del haz de
4. Encienda las luces bajas de los faros. luz cumpla con el estándar aceptable.
5. Revise el ajuste vertical de los haces de las
luces bajas. El centro de cada proyección de haz
debe caer en las marcas hechas durante el paso
3, o cerca de ellas. Vea la Figura 19.3.
6. Use la Tabla 19.1 para determinar la distancia
vertical máxima permisible entre las marcas de
la pared y el centro de cada proyección del haz
de luz baja.
19.1
Enfoque de los faros
2
3
A A
B
B
7.6 m)
25 ft (
1
05/16/2012 f545850d
A. Mida la distancia desde el suelo hasta el centro de la bombilla de cada faro.
B. Marque dónde debe aparecer el centro de proyección de cada faro.
1. Pantalla o pared 3. Centro de proyección del faro izquierdo
2. Centro de proyección del faro derecho
Fig. 19.2, Pantalla o pared para enfocar los faros
1
2
05/16/2012 f545851d
A. Estacione el vehículo en una superficie a nivel, a 25 pies (7.6 m) de una pantalla o pared vertical.
1. Límite superior del ángulo de los haces de las luces 3. Límite inferior del ángulo de los haces de las luces
bajas bajas
2. Proyección ideal de los haces de las luces bajas
Fig. 19.3, Limites verticales de la variación de las luces bajas de los faros
19.2
Enfoque de los faros
05/22/2012 f545903
1. Tornillo de ajuste del faro
Fig. 19.4, Ajuste de los faros
19.3
20
Aspecto de la cabina
Cuidado de las piezas de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Cuidado de las piezas cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Cuidado del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Limpieza de la tapicería de vinilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.1
Limpieza de la tapicería de terciopelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.2
Cuidado de las luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.3
Aspecto de la cabina
Cuidado de las piezas de fibra vez puede dar por resultado agrietamiento de los
paneles.
de vidrio
Los deflectores y protectores de aire de fibra de vid- Limpieza de la tapicería de
rio sin pintar deben lavarse una vez al mes con un vinilo
detergente suave, tal como un líquido para lavar pla-
tos. Evite los productos de limpieza alcalinos fuertes. Para evitar que se formen manchas, se recomienda
limpiar la tapicería a menudo con una aspiradora o
Aplique una cera diseñada específicamente para la con un cepillo suave para quitar el polvo y la sucie-
fibra de vidrio. dad. Los productos de limpieza abrasivos pueden
dañar permanentemente la tapicería de vinilo. Para
Cuidado de las piezas conservar la tapicería y para evitar daños, lea cuida-
cromadas dosamente las secciones que siguen para saber los
procedimientos de limpieza que se recomiendan. En-
Para evitar que se oxiden, mantenga las piezas cro- cerar o pulir cualquier tipo de vinilo mejora la resist-
madas limpias y protegidas en todo momento. Esto encia a la suciedad y facilita la limpieza. Puede usar
es especialmente importante al conducir durante el cualquier cera dura, tal como la que se usa en los
invierno, y en áreas costeras donde están expuestas automóviles.
al aire salobre.
Suciedad normal
Al limpiar las piezas cromadas, utilice agua limpia y
un paño o una esponja suave. Se puede usar tam- Limpie la tapicería con agua tibia y un jabón suave,
bién un detergente suave. tal como jabón para limpieza del cuero o jabón de
pulpa de aceite. Aplique agua jabonosa a un área
Limpie suavemente con la esponja, y luego en- grande y déjela unos minutos para que se empape,
juague. Si es necesario, utilice un limpiador para después frote el área enérgicamente con un paño
piezas cromadas no abrasivo para quitar el óxido u para quitar la suciedad. Este procedimiento se puede
otro material difícil de eliminar. No utilice lana de repetir varias veces, según sea necesario.
acero.
Si la suciedad está profundamente incrustada, utilice
Para ayudar a proteger las piezas cromadas un cepillo de cerdas suaves después de aplicar el
después de limpiarlas, aplique a la superficie una jabón.
capa de cera. Nunca utilice cera en las piezas ex-
puestas al calor intenso, tales como los tubos de es- Si la suciedad es extremadamente difícil de quitar,
cape. se puede usar alguna de las preparaciones para el
lavado de paredes que se encuentran normalmente
en la casa. Los productos de limpieza en polvo, tales
Cuidado del tablero de como los que se emplean para limpiar fregaderos y
instrumentos azulejos, son abrasivos y se deben emplear con pre-
caución ya que pueden rayar el vinilo o darle un as-
Limpie periódicamente el tablero de instrumentos pecto mate permanente.
con un paño humedecido con agua. Se puede uti-
lizar un detergente suave, pero evite el uso de deter- Chicle
gentes fuertes.
Endurezca el chicle con un cubito de hielo envuelto
en una bolsa de plástico, y después utilice un cu-
NOTICE chillo sin filo para quitarlo. Los rastros de chicle que
No utilice Armor-All Protectant®, STP Son-of-a- queden se pueden quitar con un aceite ligero mul-
Gun® ni otros productos similares. Estos pro- tiuso (también sirve la mantequilla de cacahuate).
ductos de limpieza contienen plastificantes de
vinilo que pueden causar grietas diminutas en
los paneles de plástico interiores, lo cual a su
20.1
Aspecto de la cabina
20.2
Aspecto de la cabina
Chicle o cera
Endurezca el chicle o la cera con un cubito de hielo
envuelto en una bolsa de plástico, y después utilice
un cuchillo sin filo para quitarlo. Cualquier resto de
cera se puede absorber colocando papel secante
blanco y grueso encima de la cera y calentándola
con una plancha templada (no caliente). Quite la
cera restante usando el procedimiento que se re-
comienda para las manchas de grasa y otras sustan-
cias de base aceitosa.
Moho
Cepille la tela en seco con un cepillo suave. Luego
límpiela con una esponja con detergente, y séquela
sin frotar. Si los colores de la tela son inalterables,
diluya una cucharilla de lejía en un cuarto de galón
(un litro) de agua fresca. Aplique esta solución di-
rectamente a la mancha de moho con un pedazo
pequeño de algodón. Déle unos toques con agua
limpia y fresca, y luego seque el área sin frotar.
NOTICE
No use un lustrador eléctrico, toallas de papel,
solventes químicos no productos de limpieza
abrasivos en el lente del faro. Estas cosas
pueden quitar la capa de compuesto anti-
ultravioleta de la superficie, lo cual da lugar a
que la lente se haga amarillenta.
20.3
21
En una emergencia
Luces de advertencia de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Extintor (extinguidor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Equipo de emergencia, opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Reemplazo del filtro de emergencia DAVCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1
Arranque de emergencia con cables de puente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5
Incendio en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.6
En una emergencia
9/26/95 f541098
WARNING
Fig. 21.1, Lengüeta del interruptor de las luces de El líquido que circula por el separador de com-
advertencia de peligro bustible y agua para calentar el combustible
puede ser combustible diesel que regresa del
Para cancelar las luces de advertencia de peligro, motor o refrigerante del motor. Drene el separa-
empuje la palanca de control de las luces direcciona- dor de combustible y agua sólo cuando el motor
les o hacia arriba o hacia abajo, y luego vuelva a y los líquidos se hayan enfriado. Drenarlo
poner la palanca en su posición neutral. cuando el motor está caliente podría causar le-
siones personales graves debidas a escaldadu-
Extintor (extinguidor) ras.
Si el combustible de retorno se libera en la at-
Hay un extintor de incendios situado en la cabina mósfera, sus vapores pueden encenderse en
junto a la puerta del conductor o en el com- presencia de una fuente de ignición. No exponga
partimiento de equipaje. el combustible a, ni trabaje con el sistema de
combustible cerca de, llamas expuestas o calor
Equipo de emergencia, intenso. Hacerlo podría causar un incendio, y po-
siblemente dar por resultado lesiones personales
opcional graves o daños materiales.
Puede haber un equipo de emergencia opcional 1. Apague el motor, ponga los frenos de estaciona-
situado en la cabina. El paquete incluye uno o más miento y bloquee los neumáticos.
de los siguientes elementos: un equipo de primeros
auxilios, un chaleco reflectante, y un equipo con re- 2. Coloque un recipiente limpio debajo del separa-
flector triangular y bengalas. dor de combustible y agua, y conecte un trozo
de manguera a la válvula de drenaje para dirigir
Si ocurre una emergencia mientras conduce, salga el combustible hacia el recipiente.
de la carretera con cuidado, prestando atención a los
demás vehículos. Encienda las luces de emergencia. NOTA: La válvula de drenaje en el Fuel Pro 382
Coloque las bengalas y el reflector triangular a lo tiene un tubo de 1/2 pulgada (12.7 mm); use
21.1
En una emergencia
una manguera con una rosca de tubo de 1/2 Arranque de emergencia con
pulgada para que se acople correctamente.
cables de puente
3. Retire la tapa de ventilación (Figura 21.2, ítem
14) y abra la válvula de drenaje (Figura 21.2, Al utilizar cables de puente, siga estas instrucciones.
ítem 1) para drenar el combustible hasta que
llegue justo por debajo del nivel del collar; luego WARNING
cierre la válvula de drenaje.
4. Con una llave para collar DAVCO (Figura 21.3), Las baterías despiden gas explosivo. No fume al
retire la cubierta transparente y el collar. trabajar cerca de las baterías. Apague todas las
llamas y retire de las cercanías del com-
NOTA: No se aceptarán reclamos de garantía partimiento de la batería, cualquier fuente de
por tapa de ventilación y collar rotos si se usó chispas o de calor intenso. Evite que los vehícu-
otra herramienta que no sea la llave para collar los se toquen entre sí. No se incline sobre las
DAVCO (número de pieza 380134 ó 382002) baterías al hacer las conexiones, y mantenga a
para retirarlos. Durante la instalación, la tapa de todas las personas alejadas de las baterías. No
ventilación y el collar deben apretarse sólo seguir estas precauciones podría ocasionar
graves lesiones personales si se produce una
con la mano, no con una llave.
explosión o hay quemaduras por ácido.
5. Retire el filtro y deséchelo de manera aceptable
en relación con el medio ambiente. NOTICE
6. Limpie todas las roscas y las superficies de
sellado con mucho cuidado. Incluso una Asegúrese de que los sistemas eléctricos de
pequeña cantidad de suciedad impedirá que el ambos vehículos sean del mismo voltaje. Si se
separador de combustible y agua se selle, y se interconectan mediante puentes dos vehículos
producirá una fuga de aire. con diferentes voltajes de funcionamiento, los
dispositivos electrónicos de ambos podrían re-
7. Asegúrese de que la válvula de drenaje esté cer- sultar dañados.
rada.
1. Ponga los frenos de estacionamiento y apague
8. Retire la arandela aislante del perno prisionero todas las luces y todo otro aparato eléctrico.
del filtro, si está presente. Asegúrese de que los vehículos no se toquen y
9. Llene el alojamiento hasta la parte superior con que ambos interruptores de ignición están en la
combustible diesel limpio. posición OFF.
10. Instale un elemento del filtro de combustible es- IMPORTANTE: No intente arrancar con cables
tándar en el perno prisionero del filtro. Si no hay de puente si la batería está dañada.
un elemento del filtro de combustible estándar 2. Quite la cubierta de la caja de baterías.
disponible, instale un elemento del filtro de com-
bustible enroscable (n.º de pieza FF105 o
equivalente). NOTICE
11. Instale el anillo "O" de la cubierta, la cubierta Siempre conecte las baterías y los cables de
transparente y el collar. Apriete el collar con la puente correctamente (positivo a positivo y nega-
mano. tivo a negativo). Si invierte la conexión de un dis-
12. Instale y apriete con la mano el anillo "O" de la positivo de carga (positivo a negativo), puede
producir severos daños a los equipos eléctricos
tapa de ventilación y la tapa.
del vehículo y causar fallas que no estarían cubi-
13. Arranque el motor. Cuando el aceite lubricante ertas por la garantía.
alcanza la presión de funcionamiento normal,
aumente la velocidad del motor hasta velocidad NOTA: En aquellos vehículos equipados con
alta en ralentí durante uno o dos minutos para bornes para arranque con cable de puente bajo
purgar el aire del sistema. el capó, conecte los cables a dichos bornes en
21.2
En una emergencia
VENT CAP
FOR REMOVAL OF TOP COLLAR ONLY
15
14
13
02/16/2009 f470277
12
Fig. 21.3, Llave para collar DAVCO
4
D
B
3 E
2
+
+ − −
+ +
− −
C
+ −
+
1 −
01/07/2011 f545725
Desconecte los cables de puente en el orden INVERSO al orden en que fueron conectados.
A. Baterías descargadas C. Cable de puente positivo E. Batería proveedora de carga
B. Espárrago negativo de tierra D. Cable de puente negativo
1. 1ª conexión: Cable de puente positivo a la batería descargada
2. 2ª conexión: Cable de puente positivo a la batería proveedora de carga
3. 3ª conexión: Cable de puente negativo a la batería proveedora de carga
4. 4ª conexión: Cable de puente negativo al espárrago negativo de tierra (batería descargada)
Fig. 21.4, Conexiones de los cables de puente
8. Intente arrancar el motor del vehículo que recibe 10. Desconecte el cable de puente negativo del
el arranque con cable de puente. No haga fun- perno prisionero para dicho cable del vehículo
cionar el arrancador más de 30 segundos, y es- que recibió el arranque con cables de puente.
pere por lo menos dos minutos entre intentos de
11. Desconecte el cable de puente negativo de la
arranque para permitir que se enfríe el arranca-
batería proveedora de carga.
dor.
12. Desconecte el cable de puente positivo de la
9. Cuando el motor arranque, déjelo funcionar en
marcha mínima unos minutos. batería proveedora de carga.
21.4
En una emergencia
13. Desconecte el otro extremo del cable de puente cante, y asegurará que no entren contaminantes
positivo del vehículo que recibió el arranque con que podrían dañar los rodamientos de las ruedas
cables de puente. y el lubricante del eje.
14. Instale la cubierta de la caja de batería(s) ase-
gurándose de que esté posicionada correcta- NOTICE
mente antes de asegurar el cierre.
No proteger los largueros del chasis contra las
cadenas podría causar daños, y estos provocar
Remolque finalmente el deterioro del chasis.
Cuando sea necesario remolcar el vehículo, 4. En las configuraciones de ejes motores dobles,
asegúrese de que se sigan con cuidado las instruc- si se va a levantar y remolcar el vehículo, en-
ciones detalladas a continuación para evitar daños al cadene el ensamble del eje trasero anterior al
vehículo. chasis del vehículo. Use alguna protección para
impedir que las cadenas dañen el chasis.
WARNING 5. Quite la extensión del parachoques y el para-
choques cromado, si así está equipado. Quite el
No remolque un vehículo sin frenos si el peso
deflector del parachoques, si así está equipado.
combinado de los dos vehículos es superior a la
suma de las clasificaciones del peso bruto para 6. En vehículos equipados con deflector de aire,
los ejes (GAWR) del vehículo remolcador. Si se ajuste la lengüeta de ajuste a la posición más
excede este límite, la capacidad de los frenos no baja.
será adecuada, lo cual podría dar por resultado
lesiones personales o la muerte. NOTICE
Enganche para remolcar el vehículo No pase una eslinga (por ejemplo, una cuerda o
desde la parte delantera cadena) de un gancho de remolque al otro como
sujeción para el remolcado. Esta práctica, cono-
1. Desconecte los cables de conexión a tierra de cida como enhebrado, no está permitida en la
las baterías. mayoría de las aplicaciones industriales de re-
molque y elevación con grúas. El enhebrado
NOTICE puede sobrecargar los ganchos y ocasionar
daños al vehículo.
No quitar los semiejes antes de remolcar el 7. Acople el dispositivo de remolque. Debido a los
vehículo con las ruedas traseras en el suelo po- muchos factores variables que existen en el pro-
dría dar por resultado daños a la transmisión y a ceso de remolcar, colocar el dispositivo de el-
otros componentes.
evación y de remolque es responsabilidad exclu-
2. Quite los dos semiejes del eje motor. En las con- siva del operador del vehículo remolcador.
figuraciones de ejes motores dobles, si se va a 8. En vehículos equipados con un deflector de aire,
levantar y remolcar el vehículo, sólo hay que mida la distancia desde el suelo hasta el para-
quitar los semiejes del eje motor posterior. choques, o desde el suelo hasta uno de los
En vehículos equipados con un deflector de aire, soportes del chasis.
quite los semiejes de los ejes motores anterior y
9. Levante el vehículo, y fije las cadenas de seguri-
posterior si el espacio libre para el remolque es
dad. Si se necesita espacio libre adicional para
insuficiente.
poder efectuar el proceso de remolcar, quite las
3. Cubra los extremos de los cubos con placas de ruedas delanteras.
metal o de madera laminada, cortadas de man-
era que se ajusten al orificio del eje y taladradas
para encajar en los pernos prisioneros del se-
mieje. Así se evitará que haya una fuga del lubri-
21.5
En una emergencia
WARNING NOTICE
No bajar el vehículo podría hacer que el deflector No proteger los largueros del chasis contra las
de aire choque con una obstrucción superior, cadenas podría causar daños, y estos provocar
como un puente o paso superior, dando por re- finalmente el deterioro del chasis.
sultado daños al vehículo o lesiones personales.
3. En las configuraciones de ejes motores dobles
10. En los vehículos equipados con deflector de aire, fije con cadenas al chasis el eje motor trasero
vuelva a medir la distancia que se midió en el anterior, asegurándose de utilizar protección
paso número 8. La diferencia entre las dos medi- para que las cadenas no dañen el chasis del
das no debe exceder 14 pulgadas (36 cm). Si es vehículo.
necesario, baje el vehículo.
4. Acople el dispositivo de remolque. Debido a los
11. Conecte las luces demarcadoras superiores, las muchos factores variables que existen en el pro-
luces traseras y las luces direccionales. Conecte ceso de remolcar, colocar el dispositivo de el-
cualquier luz especial de remolque que requieran evación y de remolque es responsabilidad exclu-
los reglamentos locales. siva del operador del vehículo remolcador.
5. Levante el vehículo, y fije las cadenas de seguri-
WARNING dad. Si se necesita espacio libre adicional para
poder efectuar el remolque, quite la extensión
No bloquear los neumáticos o no conectar el del parachoques, si así está equipado.
sistema de frenos de aire del vehículo remolca-
dor antes de liberar los frenos de estaciona- 6. Conecte las luces demarcadoras superiores, las
miento tipo resorte puede permitir que el luces traseras y las luces direccionales. También
vehículo averiado empiece a rodar repentina- conecte cualquier luz especial de remolque que
mente. Esto podría causar daños materiales o requieran los reglamentos locales.
lesiones personales.
12. Bloquee los neumáticos del vehículo averiado, y Incendio en la cabina
conecte el sistema de frenos de aire del vehículo Es raro que ocurran incendios en los camiones de
remolcador con el vehículo que se ha de remol- servicio pesado y mediano. El reglamento federal de
car. Después, libere los frenos de estaciona- EE. UU. limita la inflamabilidad de ciertos materiales
miento tipo resorte y desbloquee los neumáticos. que se usan en el interior de la cabina, pero a pesar
de esto, la mayoría de estos materiales pueden
Enganche para remolcar el vehículo arder. La cabina de este vehículo contiene espuma
desde la parte trasera de uretano, la cual forma parte de estos materiales y
hay que tener en cuenta.
NOTICE
WARNING
El uso de un enganche trasero para remolque en
un vehículo equipado con deflector de techo po- ¡La espuma de uretano es inflamable! No permita
dría causar daños a la estructura de la cabina. que ninguna llama, chispa, ni otras fuentes de
calor tales como cigarrillos o focos/bombillas en-
1. Apunte los neumáticos delanteros directamente tren en contacto con la espuma de uretano. La
hacia adelante, y fije el volante en esta posición. espuma de uretano, puesta en contacto con una
2. Desconecte los cables de conexión a tierra de fuente de calor, puede causar en poco tiempo un
las baterías. incendio serio y rápido, lo que puede ocasionar
muertes, quemaduras graves, envenenamiento
por gases, así como daños al vehículo.
21.6
En una emergencia
21.7
22
Listas de verificaciones
previaje y posviaje
Inspecciones y mantenimiento periódicos: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Listas de verificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.1
Líquidos agregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.2
Listas de verificaciones previaje y posviaje
22.1
Listas de verificaciones previaje y posviaje
Lista de verificaciones de
inspecciones mensuales posviaje
Vea en las tablas siguientes los procedimientos que
deben realizarse mensualmente después del viaje.
Ponga una marca de revisión en la columna
"completado" (Comp.) para indicar que se ha efec-
tuado un procedimiento.
Inspector Fecha
22.2
23
Inspecciones y
mantenimiento previaje y
posviaje
Inspección diaria de previaje y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.1
Inspecciones y mantenimiento semanales posviaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.9
Inspecciones y mantenimiento mensuales posteriores al viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.11
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
mantenimiento • bujes
2. Inspeccione los ajustadores de tensión para ver
Lleve a cabo los siguientes procedimientos de in-
si tienen indicios de daño. Vea la Figura 23.1, la
spección y mantenimiento para asegurar que los Figura 23.2, o la Figura 23.3.
componentes del vehículo estén en buenas condi-
ciones de funcionamiento antes de cada viaje. Un
conductor que esté familiarizado con el vehículo y lo
conduzca regularmente puede realizar las inspec- 4
ciones diarias, y después añadir las inspecciones 5
semanales y mensuales posviaje, según lo progra- 6
mado.
7
Si el conductor no opera el vehículo en forma con- 3 8
stante, todos los procedimientos de inspección y
mantenimiento–diarios, semanales y mensuales–
2 9
deben realizarse antes del viaje.
IMPORTANTE: Las listas de verificaciones de 1
previaje y posviaje, las inspecciones y los pro-
cedimientos de mantenimiento indicados en 10
este capítulo no abarcan todo. Refiérase a las
instrucciones de otros fabricantes de compo-
nentes y carrocerías para instrucciones específi- 06/17/2003 f421398
23.1
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
1
2
3
4
3
5
6
7
4 8 9
8
7
6
2
5
10/11/2005 A f421397
1. Horquilla 6. Arandelas y tuerca del
2. Ajustador de tensión brazo de control
3. Pasador de horquilla 7. Ranura de la placa de
4. Tuerca de ajuste anclaje
manual 8. Placa de anclaje
5. Brazo de control 9. Cámara de freno
9
Fig. 23.2, Ajustador de tensión automático Haldex® 1 10
01/31/2011 f422530
23.2
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
WARNING 5 4
23.3
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
7 4 WARNING
Nunca haga funcionar el motor con las válvulas
de corte de los tanques de combustible parcial-
mente cerradas. Esto podría dañar la bomba de
5 6 combustible y causar la pérdida repentina de po-
tencia del motor y, debido a la reducción de con-
trol del vehículo, posiblemente ocasionar le-
siones personales graves.
3 8
03/08/2012 f400052a
2. Compruebe que los tanques de combustible
estén bien fijados a sus soportes de montaje y
Fig. 23.5, Secuencia de apretado, ruedas de 8 orificios que los soportes de montaje estén bien sujeta-
dos al chasis.
aceite alguno en los componentes de las ruedas,
de los neumáticos o de los frenos, retire el Si el vehículo tiene válvulas de corte de los
vehículo de servicio hasta haber reparado la tanques de combustible, asegúrese de que estén
fuga. completamente abiertas.
Si es necesario, llene los cubos hasta el nivel 3. Inspeccione las partes visibles de los largueros
indicado en el tapacubos. Vea en el Grupo 35 del chasis para ver si faltan pernos, o si hay
del Manual de mantenimiento Century Class los áreas brillantes o vetas de óxido. Revise todos
lubricantes recomendados. los travesaños visibles para ver si hay daños o
indicios de holgura.
5. Compruebe que las loderas no estén dañadas, y
que cuelguen a 10 pulgadas (25.4 cm) o menos 4. Inspeccione los componentes visibles del
del suelo. sistema de escape para comprobar que las
conexiones sean herméticas.
Inspecciones del área de los tanques Haga una inspección de la parte del escape
laterales antes del aparato de postratamiento (ATD), si lo
hay, para ver si hay agrietamiento o indicios de
fugas, como vetas de hollín. Haga una inspec-
WARNING ción de la parte del escape después del ATD
para ver si hay indicios de fugas del escape,
Al drenar el depósito de aire, no mire los chorros como por ejemplo formación de burbujas, o de-
de aire, ni los dirija hacia otra persona. Puede formación de componentes cercanos.
haber partículas de suciedad o sedimento en los
chorros de aire que podrían causar lesiones.
NOTICE
NOTICE No mantener sellado el sistema de admisión de
aire podría permitir la entrada de polvo y con-
Si el agua que se drena es aceitosa o turbia, taminantes en el motor. Esto podría afectar ad-
puede indicar un problema con el compresor. Si versamente el funcionamiento del motor y da-
el aceite llega a contaminar el secador de aire, ñarlo.
éste no eliminará el agua del sistema de frenos
de aire, lo que puede afectar adversamente la ac- 5. Inspeccione el sistema de admisión de aire para
ción de frenado. ver si hay fugas o está dañado. Asegúrese de
que la admisión de esnórquel, si está equipada,
esté libre de obstrucciones.
23.4
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
Presione el botón de poner en cero del indicador IMPORTANTE: En los motores equipados
de restricción de la admisión de aire (si lo hay), con un sistema de postratamiento del es-
ubicado en el filtro de aire. cape (ATS), use aceite del motor que tenga
menos del 1% de ceniza sulfatada.
Inspección del compartimiento
2.2 Si el nivel de aceite está en la marca de
delantero del motor llenado mínimo ("ADD") de la varilla de
Abra la parrilla. Vea el Capítulo 2 para las instruc- nivel, o por debajo de ella, agregue sufi-
ciones. ciente aceite para mantener el nivel entre
la marca de llenado mínimo y la de
1. Revise el suelo debajo del motor para ver si hay llenado máximo. Consulte el manual de
fugas de combustible, aceite o líquido refriger- operación del motor para saber cuáles
ante. son los lubricantes recomendados.
2. Revise el nivel del aceite del motor.
NOTICE
NOTICE Un nivel bajo de líquido refrigerante podría dar
Operar el motor con el nivel de aceite por debajo por resultado el sobrecalentamiento del motor, lo
de la marca baja ("ADD") o por encima de la cual podría dañar el motor.
marca alta ("FULL"), podría dar por resultado IMPORTANTE: El tanque de compensación
daños al motor. debe estar fresco para poder revisar el nivel de
2.1 Revise el nivel de aceite con el vehículo líquido refrigerante.
estacionado en una superficie a nivel. Vea
3. Compruebe el nivel de líquido refrigerante del
la Figura 23.6. Vea las pautas indicadas
tanque de compensación. Vea la Figura 23.6.
por el fabricante del motor tocantes al
período de apagado del motor requerido
antes de la revisión del nivel de aceite. NOTICE
El líquido refrigerante debe estar al nivel de la
2 línea de llenado del tanque de compensación. Un
nivel bajo de líquido refrigerante podría dar por
resultado el sobrecalentamiento del motor, lo
cual podría dañar el motor.
3.1 Si el nivel de líquido refrigerante está
bajo, llene el tanque de compensación
hasta la línea de llenado con una mezcla
de 50% agua y 50% anticongelante del
mismo tipo que actualmente está usando
su vehículo.
1 3.2 Si el tanque de compensación estaba
vacío, arranque el motor después de lle-
nar el tanque, y revise de nuevo el nivel
cuando el motor esté a la temperatura de
funcionamiento.
05/18/98 f500310
1. Varilla de nivel
2. Tapa del cuello de llenado del líquido refrigerante
23.5
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
23.6
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
4.3 Observe la hora en que la presión alcanza tanas con mango largo. No utilice los escalones
la lectura anotada antes en el medidor de de la cabina, los neumáticos, guardafangos,
aire primario, entonces observe la hora en tanques de combustible o los componentes
que la presión de aire alcanza la presión situados debajo del capó para acceder al parabri-
de apagado. sas o a las ventanas. Esto podría ocasionarle
una caída y provocarle lesiones.
4.4 Si tarda más de 30 segundos alcanzar la
presión de apagado después de que el 7. Inspeccione los espejos, las ventanas y el
medidor de presión primaria pasa la parabrisas para ver si tienen grietas u otros
presión observada antes (después de una daños.
aplicación completa de los frenos), elimine
8. Compruebe que la bocina y los limpia y lavapa-
toda fuga y reemplace el compresor de
rabrisas estén funcionando correctamente. Estos
aire antes de operar el vehículo.
dispositivos deben estar en buenas condiciones
5. Revise el sistema para ver si hay fugas de aire. de funcionamiento para asegurar la operación
segura del vehículo.
5.1 Con el freno de estacionamiento puesto,
la transmisión en neutro, y el sistema de 9. Compruebe que la calefacción y el descongela-
aire completamente cargado, libere los dor estén funcionando correctamente.
frenos de servicio y pare el motor.
10. Revise la operación de todas las luces interiores.
5.2 Espere un minuto y observe la caída de
10.1 Encienda los faros y déjelos puestos.
presión de aire en psi (kPa) por minuto
del depósito de aire primario. Compruebe que todas las bombillas de
los medidores equipados se enciendan en
Si la caída de presión excede los límites el centro de mensajes del tablero.
que se muestran en la Tabla 23.1, elimine
toda fuga antes de operar el vehículo. 10.2 Compruebe que se enciendan todos los
interruptores de control del conductor eq-
Fuga de aire máxima permisible uipados.
Caída de presión: 10.3 Compruebe que se enciendan ambas
psi (kPa) por minuto bombillas indicadoras de las luces direc-
Descripción cionales, ubicadas en el centro de men-
Sin
Aplicados sajes del tablero, cuando se accione el
presionar
Sólo camión o tractor 2 (14) 3 (21) interruptor de las luces direccionales.
Camión o tractor con remolque 11. Revise la operación de todas las luces exteri-
3 (21) 4 (28)
sencillo ores. Vea la Figura 23.8.
Camión o tractor con dos
5 (34) 6 (41) 11.1 Active las luces altas de los faros y las
remolques
luces de advertencia de peligro.
Table 23.1, Fuga de aire máxima permisible
11.2 Salga de la cabina y compruebe que
6. Revise la reserva de la presión de aire. todas las luces y los reflectores exteriores
estén intactos y limpios.
Con el motor apagado todavía, haga una apli-
cación completa de los frenos, y observe la 11.3 Compruebe que las luces de freno, las
caída de presión del medidor de aire primario. Si traseras, los faros, las luces direccionales,
la presión cae más de 25 psi (172 kPa), elimine las demarcadoras, las de identificación y
toda fuga antes de operar el vehículo. las demarcadoras del deflector lateral
todas estén funcionando correctamente.
WARNING 12. Inspeccione los cinturones de seguridad y las
correas de sujeción.
Cuando limpie el parabrisas y las ventanas,
párese siempre en el suelo o sobre una escalera
o plataforma segura. Utilice un limpiador de ven-
23.7
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
5
posición a la luz solar, especialmente
6 cerca de la placa del cierre de la hebilla y
5 en el área de guía en D.
12.2 Compruebe el funcionamiento de la he-
billa, del cierre, del retractor del cinturón y
de su montaje superior en el pilar de la
puerta. Revise todos los componentes
visibles en busca de desgaste o daño.
4
12.3 Revise el cinturón de seguridad y los pun-
tos de conexión de las correas de su-
3
jeción, y ajuste los que encuentre flojos.
WARNING
2
1 Nunca llene los tanques de combustible a más
del 95 por ciento de su capacidad. Hacerlo podría
2 aumentar la posibilidad de ruptura en caso de
1 impacto, y posiblemente causar un incendio.
05/04/2012 f545896
1. Faro antiniebla Esto puede dar por resultado lesiones person-
2. Faro ales graves o la muerte por quemaduras.
3. Luz direccional delantera No mezcle gasolina ni alcohol con el combustible
4. Luz direccional de la pared lateral
5. Luz demarcadora del deflector lateral
diésel. La mezcla podría causar una explosión y
6. Luces demarcadoras dar por resultado lesiones personales graves o la
muerte. No llene los tanques de combustible en
Fig. 23.8, Luces exteriores un lugar donde haya chispas, llamas expuestas o
calor intenso. Éstos podrían prender fuego al
combustible, y posiblemente causar quemaduras
WARNING serias.
Inspeccione y efectúe operaciones de manten- IMPORTANTE: En motores equipados con un
imiento a los cinturones de seguridad. Cuando ATS del escape, use combustible diésel ultra-
cualquier pieza de un sistema de cinturones de bajo en azufre (ULSD) con contenido de azufre
seguridad necesita ser reemplazada, se debe re- de 15 ppm o menos.
emplazar todo el cinturón de seguridad, tanto el
lado del retractor como el de la hebilla. Siempre 13. Revise el nivel de combustible en el (los)
que un vehículo tenga un accidente y el sistema tanque(s). Para reducir la condensación al
de cinturones de seguridad esté en uso, se debe mínimo, los tanques de combustible se deben
reemplazar todo el sistema de cinturones de se- llenar al final de cada día.
guridad del vehículo antes de utilizar el vehículo. 14. Ajuste los espejos retrovisores y de vista hacia
No intente modificar el sistema de cinturones de abajo según sea necesario.
seguridad, hacerlo podría cambiar la efectividad
del sistema. No cambiar los cinturones de seguri- 15. Compruebe los frenos de servicio.
dad dañados o desgastados, o realizar cualquier
15.1 Con el motor en marcha y el sistema de
modificación al sistema, puede dar por resultado
aire completamente cargado, libere el
lesiones personales o la muerte.
freno de estacionamiento.
12.1 Revise la tela para ver si está deshi-
15.2 Ponga el vehículo en la marcha más baja,
lachada, cortada, extremadamente sucia y
e intente suavemente hacerlo avanzar. El
con polvo o muy descolorida por ex-
vehículo no debe moverse.
23.8
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
23.9
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
6
5 4
4
3
7 3
2
5
8
1
6
9
1
10 05/05/2009 f470506b
1. Válvula de drenaje 5. Cuello
11 2. Alojamiento inferior 6. Válvula de retención/
3. Cubierta transparente lumbrera de entrada
02/03/2010 f470552 4. Tapa de ventilación
1. Arandelas (hay 2) 6. Bomba cebadora Fig. 23.10, Separador de combustible y agua DAVCO
2. Tuercas (2) 7. Cabezal de montaje (se muestra el modelo Fuel Pro 382)
3. Larguero del chasis 8. Pernos de montaje (2)
4. Lumbrera de salida de 9. Elemento filtrante
combustible 10. Copa de inspección
5. Lumbrera de entrada 11. Tapón de drenado
1
de combustible
Fig. 23.9, Ensamblaje e instalación del separador de
combustible y agua Alliance
2
1.4 Deje de drenar líquido cuando comience a
salir combustible.
Modelos Alliance/Racor:gire el tapón de 1
1
drenaje en sentido de las manecillas del
reloj para cerrarlo.
3
Modelos DAVCO: cierre la válvula de 3
drenaje. Instale y apriete con la mano la
tapa de ventilación.
2. Inspeccione los componentes de la dirección.
05/06/98 f461664
2.1 Inspeccione las barras de acoplamiento,
1. Pernos de montaje del mecanismo de dirección
los brazos de la dirección y el eslabón de 2. Tuerca del perno retenedor del brazo pitman
arrastre para detectar posibles signos de 3. Tuerca del eslabón de arrastre
aflojamiento (por ejemplo, puntos brillan-
tes o rastros de herrumbre). Vea la Fig. 23.11, Sujetadores del mecanismo de dirección
Figura 23.11. integrado
23.10
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
23.11
Inspecciones y mantenimiento previaje y posviaje
el aceite llega a contaminar el secador de aire, 2.2 Asegúrese de que las mangueras de en-
éste no eliminará el agua del sistema de frenos trada y de salida del radiador sean
de aire, lo que puede afectar adversamente la ac- flexibles, y que no estén agrietadas ni
ción de frenado. abultadas.
1. Drene los depósitos de aire del sistema de fre- 2.3 Asegúrese de que las mangueras de la
nos (solo depósitos con válvulas de drenaje au- calefacción sean flexibles, y que no estén
tomático). agrietadas ni abultadas.
2. Inspeccione las baterías. 2.4 Apriete las abrazaderas de manguera
según sea necesario.
WARNING IMPORTANTE: No apriete las abrazaderas
de las mangueras en forma excesiva,
Los bornes y terminales de batería, y los acceso-
puesto que puede afectarse perjudicialmente
rios relacionados, contienen plomo y compues-
tos de plomo, productos químicos que el estado la vida útil de las mangueras.
de California sabe que producen cáncer y daños 2.5 Asegúrese de que los soportes de las
reproductivos. Para evitar posibles lesiones per- mangueras estén sujetados firmemente.
sonales, siempre lávese las manos después de Asegúrese de que las mangueras no
manipular partes de las baterías o los accesorios estén cerca de elementos que podrían
relacionados. causar desgaste o abrasión, ni de ninguna
2.1 Retire la tapa de la caja de baterías e in- fuente de mucho calor.
speccione todos los cables visibles de las IMPORTANTE: Al reemplazar las mangueras,
baterías para ver si están flojos o daña- instale mangueras tipo servicio de neopreno
dos. reforzado con hilo trenzado o tejido. También se
2.2 Compruebe que el dispositivo de anclaje pueden usar mangueras de silicona de vida útil
de las baterías esté bien sujetado. extendida. Vea el catálogo de piezas de Alliance
en www.alliancebrandparts.com o comu-
Inspección del compartimiento del níquese con su distribuidor Freightliner.
motor
Incline la cabina. Vea las instrucciones en el
Capítulo 2.
1. Revise el depósito del embrague hidráulico, si
así está equipado. Si es necesario, añada
líquido para frenos DOT 4.
2. Inspeccione las mangueras del radiador y de la
calefacción, incluyendo las abrazaderas y los
soportes.
2.1 Inspeccione el radiador y el postenfriador
para ver si tienen daños o suciedad acu-
mulada. Enderece las aletas dobladas o
dañadas para permitir la circulación de
aire por todas las áreas de los panales.
NOTA: Si se desplaza por zonas con con-
centraciones altas de insectos, puede ser
necesario limpiar el exterior del panal del
radiador o del postenfriador de aire cada
200 millas (322 km).
23.12
Index
I-1
Index
I-2
Index
I-3
Index
P S
Panel de control de Sistema antibloqueo de frenos
climatización de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 (ABS) Meritor WABCO® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Interruptor de recirculación . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Compatibilidad del ABS del
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4
Interruptor de transferencia
de control de litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Control automático de
tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5
Perilla de control de
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Sistema de frenos de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Perilla de control del Ajustadores de tensión
ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3
Perilla de selección de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Componentes del sistema de
frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
Panel de instrumentos de techo . . . . . . . . . . . . . . 4.22
Información general tocante
Panel de interruptores de al sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
circuito y de relevadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Operación del sistema de
Panel del control de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
climatización del dormitorio . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Sistema de inclinación de la
Perilla de control de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Atascamiento hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.13
Perilla de control del
ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.4 Retorno de la cabina a la
posición de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Placa deslizable de la quinta
rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.6 Sistema opcional de
postratamiento del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Operación del mecanismo
deslizable accionado por Luces de advertencia del
aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.6 ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2
Protección del motor— Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3
advertencia y paro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1 Regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.1
Q T
Quintas ruedas, información Transmisión AutoShift de Eaton
general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Fuller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.12
I-4
Index
I-5